Você está na página 1de 117

1

00:00:27,635 --> 00:00:31,731


Vou comprar flores, meu bem.
Volto em 20 minutos.

2
00:00:31,940 --> 00:00:36,877
Agora � �poca de tulipas,
e eu estou t�o feliz!

3
00:00:39,681 --> 00:00:42,479
- Filho da puta!
- Vem, gracinha.

4
00:00:44,319 --> 00:00:46,219
Vem, gracinha.

5
00:00:47,488 --> 00:00:49,388
D� um tempo!

6
00:00:51,259 --> 00:00:52,851
Isso, vem c�.

7
00:00:53,094 --> 00:00:55,961
Vem aqui, querido. Vem.

8
00:00:56,164 --> 00:00:57,358
Vem, vem.

9
00:00:57,932 --> 00:01:01,561
V� passear, depois pode
fazer pipi por toda cidade.

10
00:01:01,769 --> 00:01:04,636
Vem. Vai passear.

11
00:01:05,173 --> 00:01:07,266
Vem, gracinha.

12
00:01:07,642 --> 00:01:10,611
N�o! N�o se mexa!

13
00:01:10,979 --> 00:01:13,106
Abaixe a perna,
abaixe a perna.

14
00:01:13,314 --> 00:01:16,943
Muito bem, muito bem.
Agora vamos.

15
00:01:17,151 --> 00:01:18,743
Vamos.

16
00:01:18,987 --> 00:01:20,386
Vamos l�.

17
00:01:20,922 --> 00:01:23,516
Seu filho de uma cadela!

18
00:01:23,958 --> 00:01:28,258
Voc� nunca mais
vai mijar no ch�o.

19
00:01:28,696 --> 00:01:32,393
Aposto que gostaria de
ser um c�o de verdade.

20
00:01:33,534 --> 00:01:37,265
Seu macaco encardido!

21
00:01:38,506 --> 00:01:42,772
Aqui � NY. Se voc� vencer aqui,
voc� vence em qualquer lugar...

22
00:01:43,011 --> 00:01:45,445
seu feioso fedorento!

23
00:01:45,647 --> 00:01:50,482
�MELHOR � IMPOSS�VEL�

24
00:01:52,887 --> 00:01:54,582
Verdell?

25
00:01:55,289 --> 00:01:57,689
Verdell?

26
00:01:59,460 --> 00:02:01,257
Cad� o meu cachorrinho?

27
00:02:01,462 --> 00:02:03,191
Verdell?

28
00:02:03,831 --> 00:02:05,822
Vem, queridinho.

29
00:02:07,402 --> 00:02:09,393
Sr. Udall?

30
00:02:11,939 --> 00:02:14,908
Voc� viu o Verdell?

31
00:02:15,410 --> 00:02:17,810
Como ele �?

32
00:02:19,914 --> 00:02:22,246
O meu cachorro.
Voc� sabe...

33
00:02:23,484 --> 00:02:28,478
o meu c�o, aquele bonitinho.
N�o sabe como meu cachorro �?

34
00:02:29,323 --> 00:02:32,190
Entendi. Est� falando
do cachorro.

35
00:02:32,560 --> 00:02:35,688
Pensei que fosse do cara
de cor que vi por aqui.

36
00:02:37,899 --> 00:02:39,560
De que cor?

37
00:02:39,767 --> 00:02:43,498
Tipo... escuro como melado.

38
00:02:43,705 --> 00:02:47,664
De nariz chato, para farejar
encrenca e comida de pris�o.

39
00:02:47,875 --> 00:02:49,342
Frank?

40
00:02:49,577 --> 00:02:52,740
- Simon, precisa se vestir.
- Frank Sachs, Melvin Udall.

41
00:02:53,481 --> 00:02:56,143
- Como vai?
- O Frank exibe minha obra.

42
00:02:56,384 --> 00:02:59,080
- Acho que sabe disso.
- Estamos atrasados.

43
00:02:59,353 --> 00:03:03,687
S� sei que, enquanto mantiver
sua obra longe de mim...

44
00:03:03,958 --> 00:03:06,791
eu cago para
onde voc� exibe.

45
00:03:07,495 --> 00:03:10,362
Acabamos com as gentilezas?

46
00:03:14,802 --> 00:03:16,360
Escute aqui...

47
00:03:16,571 --> 00:03:20,098
N�o vale a pena! N�o mesmo.
Verdell deve estar no ap.

48
00:03:24,912 --> 00:03:27,847
Espero que o ache.
Adoro aquele c�o.

49
00:03:29,183 --> 00:03:32,243
Voc� n�o adora nada, Sr. Udall.

50
00:03:56,477 --> 00:03:59,378
Um, dois, tr�s, quatro, cinco.

51
00:04:23,738 --> 00:04:25,365
Quente!

52
00:04:42,723 --> 00:04:45,191
A� est� ele! Carl?

53
00:04:45,393 --> 00:04:47,725
- Oi, Carl!
- Frank! Onde ele est�?

54
00:04:48,095 --> 00:04:51,326
- Est� aqui? Ele mora aqui.
- Calma. Problemas com o c�o.

55
00:04:51,532 --> 00:04:54,194
- Ele nem � muito bonito.
- Ele � uma gra�a.

56
00:04:54,402 --> 00:04:57,633
Frank? Sou o maior comprador.
E n�o h� s� ele trabalhando.

57
00:04:57,839 --> 00:05:01,832
- Est� todo mundo furioso.
- Querido! Onde voc� estava?

58
00:05:03,911 --> 00:05:07,369
Olha o meu beb�! Olha s�!

59
00:05:11,285 --> 00:05:14,880
- Eu o achei, Sr. Bishop.
- Eu sei! N�s sabemos!

60
00:05:15,823 --> 00:05:18,053
Onde estava o meu beb�?

61
00:05:18,726 --> 00:05:22,628
No por�o, comendo merda
das fraldas no lixo.

62
00:05:26,100 --> 00:05:28,728
Vai, pode rir � vontade.

63
00:05:28,903 --> 00:05:31,269
Perd�o, mas foi engra�ado.

64
00:05:31,505 --> 00:05:33,564
Espere.

65
00:05:34,575 --> 00:05:37,043
Como ele foi parar no por�o?

66
00:05:37,278 --> 00:05:39,940
Mesmo entrando no elevador...

67
00:05:40,181 --> 00:05:43,981
Ser� que um vizinho bondoso
o jogou lixeira abaixo?

68
00:05:46,854 --> 00:05:50,984
"Em algum lugar, no escuro,
ela confessou...

69
00:05:51,158 --> 00:05:52,853
ele a perdoou.

70
00:05:53,094 --> 00:05:55,756
'� para isso que vivemos',
ele disse.

71
00:05:55,963 --> 00:05:59,831
Duas cabe�as num travesseiro,
em que tudo � permitido...

72
00:06:00,034 --> 00:06:04,494
e s� h� a seguran�a
de estarem juntos.

73
00:06:04,906 --> 00:06:08,501
Como ela podia encontrar
tanta esperan�a...

74
00:06:08,709 --> 00:06:10,540
em sua parte mais indigna?"

75
00:06:10,811 --> 00:06:13,211
- Sr. Udall?
- "E, finalmente...

76
00:06:13,414 --> 00:06:16,315
ela p�de definir o amor.

77
00:06:17,184 --> 00:06:18,879
O amor era..."

78
00:06:19,220 --> 00:06:22,053
Quero falar com o senhor,
por favor!

79
00:06:22,256 --> 00:06:24,383
Eu fa�o isso sozinho.

80
00:06:25,059 --> 00:06:27,994
- "O amor era..."
- Voc� est� a�?

81
00:06:28,362 --> 00:06:30,125
Filho da puta!

82
00:06:30,364 --> 00:06:32,525
Veadinho de merda!

83
00:06:35,703 --> 00:06:37,830
Melhor deixar para depois.

84
00:06:38,072 --> 00:06:40,506
Eu... Eu achei...

85
00:06:40,775 --> 00:06:43,403
Eu achei o Verdell.

86
00:06:47,048 --> 00:06:48,675
Puxa...

87
00:06:49,750 --> 00:06:52,150
que al�vio.

88
00:06:52,353 --> 00:06:55,550
Voc�... voc� fez alguma
coisa com ele?

89
00:06:55,823 --> 00:06:59,623
Sabia que eu trabalho em casa?

90
00:07:00,394 --> 00:07:01,986
N�o, n�o sabia.

91
00:07:02,229 --> 00:07:06,689
Gosta de ser interrompido quando
est� saltitando no seu jardim?

92
00:07:09,236 --> 00:07:14,970
Ali�s, �s vezes, desligo o
telefone e coloco papel�o...

93
00:07:15,176 --> 00:07:17,804
Eu trabalho o tempo todo.

94
00:07:18,012 --> 00:07:22,005
Portanto, jamais, jamais
me interrompa, est� bem?

95
00:07:22,783 --> 00:07:24,444
Nem se houver inc�ndio.

96
00:07:24,652 --> 00:07:28,383
Nem se ouvir o som de um
baque, e, uma semana depois...

97
00:07:28,589 --> 00:07:32,218
sentir um cheiro que s� pode ser
de um corpo em decomposi��o...

98
00:07:32,426 --> 00:07:34,621
e tenha de tapar o nariz...

99
00:07:34,829 --> 00:07:37,889
porque o fedor pode
te fazer desmaiar.

100
00:07:38,132 --> 00:07:41,226
Nem mesmo assim
venha bater � minha porta.

101
00:07:41,769 --> 00:07:44,499
Ou se for dia de elei��es...

102
00:07:44,805 --> 00:07:47,296
e voc� quiser comemorar...

103
00:07:47,475 --> 00:07:49,466
porque um veado
com quem voc� transa...

104
00:07:49,710 --> 00:07:53,043
foi eleito o primeiro
presidente gay dos EUA...

105
00:07:53,347 --> 00:07:58,250
e vai te levar para
Camp David...

106
00:07:58,519 --> 00:08:01,613
e voc� queira compartilhar
das boas novas...
107
00:08:02,390 --> 00:08:05,848
mesmo assim...
n�o venha bater.

108
00:08:06,127 --> 00:08:08,186
N�o nesta porta.

109
00:08:08,396 --> 00:08:11,229
Por raz�o nenhuma.

110
00:08:12,800 --> 00:08:15,860
Voc� entendeu, gracinha?

111
00:08:18,806 --> 00:08:22,936
Voc� n�o est�...
sendo muito sutil.

112
00:08:24,245 --> 00:08:26,213
Ok, ent�o.

113
00:08:38,926 --> 00:08:43,260
Acho que, agora, ele n�o
se meter� mais comigo.

114
00:08:49,070 --> 00:08:50,970
Tudo bem.

115
00:08:52,740 --> 00:08:55,402
"O amor era..."

116
00:08:58,345 --> 00:09:00,836
O que era o amor?

117
00:09:01,649 --> 00:09:04,447
"O amor era..."

118
00:09:08,889 --> 00:09:10,618
Agora fiquei puto!

119
00:09:10,825 --> 00:09:13,385
Agora fiquei muito puto!

120
00:09:14,428 --> 00:09:17,920
- N�o toque!
- Cale a boca!

121
00:09:18,165 --> 00:09:21,828
Voc� acha que intimida
todo mundo, mas a mim, n�o.

122
00:09:22,036 --> 00:09:23,628
Eu cresci no inferno, cara!

123
00:09:23,938 --> 00:09:27,135
- Minha av� era mais durona.
- Pol�cia!

124
00:09:27,341 --> 00:09:31,209
Seus comedores de donuts
idiotas, me ajudem!

125
00:09:31,412 --> 00:09:34,404
- Me ajudem!
- Cala a boca!

126
00:09:34,849 --> 00:09:37,249
� agress�o, e voc� � negro!

127
00:09:37,551 --> 00:09:39,644
Eu gosto do Simon!

128
00:09:39,854 --> 00:09:43,620
O bastante para te encher
de porrada se voc� o insultar...

129
00:09:43,824 --> 00:09:46,759
ou encostar no
cachorro de novo!

130
00:09:49,697 --> 00:09:51,631
Enquanto isso...

131
00:09:52,099 --> 00:09:55,660
vou pensar em como
vai compens�-lo.

132
00:09:55,836 --> 00:09:57,531
Odeio fazer isto!

133
00:09:57,705 --> 00:10:00,572
Eu sou um marchand.

134
00:10:01,108 --> 00:10:03,008
Passe bem.

135
00:10:03,177 --> 00:10:05,509
Ok, vamos ferver!

136
00:10:05,713 --> 00:10:07,510
Vamos ferver!

137
00:10:24,865 --> 00:10:26,196
Com licen�a.

138
00:10:26,400 --> 00:10:29,392
- N�o toca!
- N�o enche!

139
00:10:32,206 --> 00:10:34,367
- Cuidado!
- N�o toca!

140
00:10:41,582 --> 00:10:44,483
- Olha s�. Ficou boa?
- Novo rem�dio.

141
00:10:44,685 --> 00:10:46,812
Sabe do meu filho, n�o?

142
00:10:47,021 --> 00:10:49,319
Hoje tenho um encontro.
Eu ia saindo, e ele...

143
00:10:49,523 --> 00:10:53,220
"M�e, prometo n�o ter febre
durante o seu encontro."

144
00:10:53,427 --> 00:10:57,261
- N�o � um amor?
- Um anjinho louro!

145
00:10:57,631 --> 00:11:00,794
Eu falei: voc� me ama como
ao seu controle remoto...

146
00:11:01,001 --> 00:11:05,335
...desde que eu reaja quando aperta.
- Maravilha! Genial!

147
00:11:05,573 --> 00:11:10,135
Gente que usa met�foras
devia lavar o meu saco.

148
00:11:10,878 --> 00:11:14,245
- Comam logo!
- Espere a�, o seu dinheiro.

149
00:11:14,415 --> 00:11:18,511
- Pague na semana que vem.
- N�o, eu te devo. Pago hoje.

150
00:11:18,786 --> 00:11:20,754
- Com licen�a, Melvin.
- N�o to...

151
00:11:20,921 --> 00:11:22,889
Com licen�a.

152
00:11:23,757 --> 00:11:26,920
Aqui est�. At� mais.

153
00:11:28,395 --> 00:11:31,091
- � uma del�cia.
- Desculpe.

154
00:11:31,865 --> 00:11:34,891
Com licen�a. Pegue a grana,
detesto d�vidas.

155
00:11:35,069 --> 00:11:38,527
Pegue um t�xi e se apronte
para o encontro!

156
00:11:38,772 --> 00:11:41,070
Estou sempre pronta.

157
00:11:41,375 --> 00:11:46,005
- Estou com fome!
- V� sentar, n�o pode ficar aqui.

158
00:11:46,247 --> 00:11:48,010
Spence est� mais
animado que eu.
159
00:11:48,249 --> 00:11:51,878
Disse: "Mam�e, juro que n�o
vou ter febre no seu encontro".

160
00:11:52,586 --> 00:11:55,680
�s vezes,
crian�as d�o vontade de...

161
00:11:55,889 --> 00:11:59,154
- H� judeus na minha mesa.
- A mesa n�o � sua.

162
00:11:59,360 --> 00:12:01,225
� do restaurante.
Comporte-se.

163
00:12:01,428 --> 00:12:04,693
Desta vez,
sente na �rea de outra.

164
00:12:05,065 --> 00:12:07,260
Ou espere sua vez.

165
00:12:10,404 --> 00:12:13,532
Eu n�o gostaria de ver
voc�s separados.

166
00:12:13,741 --> 00:12:15,641
Voc� gosta dele?

167
00:12:16,443 --> 00:12:18,843
Quanto mais v�o comer?

168
00:12:22,583 --> 00:12:25,609
O apetite � menor
que seu nariz?

169
00:12:26,320 --> 00:12:28,914
- O qu�?
- Para mim, chega!

170
00:12:29,089 --> 00:12:31,353
- Falarei com ele.
- N�o importa se � famoso.

171
00:12:31,625 --> 00:12:33,593
- Dou mais uma chance a ele.
- Ele est� barrado.

172
00:12:33,761 --> 00:12:36,195
- Vamos l�!
- Barrado!

173
00:12:46,540 --> 00:12:48,804
- Foram embora.
- N�o me diga!

174
00:12:52,813 --> 00:12:54,940
Bryan n�o quer saber
se � fregu�s antigo...

175
00:12:55,115 --> 00:12:58,380
se fizer isso de novo,
ser� barrado para sempre.

176
00:12:58,786 --> 00:13:01,516
Vou sentir falta da emo��o,
mas eu seguro.

177
00:13:03,023 --> 00:13:05,389
Tr�s ovos com gema mole...

178
00:13:05,592 --> 00:13:08,117
Duas ling�i�as, seis fatias
de bacon e fritas.

179
00:13:08,329 --> 00:13:11,628
- Fritas.
- Tr�s panquecas.

180
00:13:11,832 --> 00:13:13,925
Caf� com creme e ado�ante.

181
00:13:14,134 --> 00:13:17,103
Vai morrer com essa dieta.

182
00:13:17,304 --> 00:13:21,968
Vamos todos. Eu, voc�, e parece
que, em breve, seu filho tamb�m vai.

183
00:13:40,327 --> 00:13:43,023
Se falar do meu filho de novo...
184
00:13:43,664 --> 00:13:46,428
nunca mais poder�
comer aqui. Entendeu?

185
00:13:54,575 --> 00:13:58,909
Fa�a um sinal de que entendeu,
ou v� embora agora.

186
00:14:01,382 --> 00:14:06,319
Voc� me entendeu,
seu maluco de merda?

187
00:14:10,991 --> 00:14:13,084
Entendeu?

188
00:14:29,676 --> 00:14:31,701
Vou buscar seu pedido.

189
00:14:33,614 --> 00:14:36,082
Use meus brincos hoje � noite.

190
00:14:39,586 --> 00:14:42,248
Foi t�o interessante
o que disse no jantar...

191
00:14:42,489 --> 00:14:45,390
falou como se n�o fosse nada!

192
00:14:49,663 --> 00:14:51,597
Onde � o quarto?

193
00:14:51,832 --> 00:14:55,165
A verdade? � s� isto. Eu...

194
00:14:55,335 --> 00:14:57,963
Eu, tipo... durmo aqui.

195
00:15:07,948 --> 00:15:09,609
N�o se preocupe.

196
00:15:34,208 --> 00:15:35,800
Que foi?

197
00:15:37,377 --> 00:15:39,811
Sei l�.

198
00:15:47,221 --> 00:15:48,552
Vov�!

199
00:15:49,289 --> 00:15:52,349
- Vov�!
- � melhor ir checar.

200
00:15:53,360 --> 00:15:56,124
O que acha que eu ia fazer?

201
00:15:58,665 --> 00:16:00,360
Sinto muito!

202
00:16:00,567 --> 00:16:05,334
Eu estava ouvindo tudo
que voc�s faziam. A�...

203
00:16:05,506 --> 00:16:07,736
botei isto pra te
dar privacidade.

204
00:16:07,975 --> 00:16:09,772
Como foi o jantar?

205
00:16:10,410 --> 00:16:12,674
- Oi, querido.
- E o seu amigo?

206
00:16:12,846 --> 00:16:14,438
- Voc� est� bem?
- Estou.

207
00:16:14,681 --> 00:16:17,775
Tem febre? Chega pra l�.

208
00:16:18,452 --> 00:16:21,853
- Onde voc�s jantaram?
- Num lugar agrad�vel.

209
00:16:23,590 --> 00:16:25,114
Cuido dele.

210
00:16:27,261 --> 00:16:29,456
- Mais uma cuspida?
- Eu cuido dele.

211
00:16:29,663 --> 00:16:33,292
- Ele est� esperando. V�.
- Ela fica comigo.

212
00:16:33,500 --> 00:16:35,695
Vem, me d� um abra�o.

213
00:16:36,270 --> 00:16:39,330
- Um abra��o.
- Carol, eu fico com ele.

214
00:16:39,540 --> 00:16:42,805
Estou bem, m�e.
Ela fica. V�!

215
00:16:47,481 --> 00:16:49,540
Feche as cortinas.

216
00:16:53,954 --> 00:16:56,923
N�o, ele n�o ag�enta fuma�a!

217
00:17:00,160 --> 00:17:02,025
M�gica.

218
00:17:11,071 --> 00:17:13,062
Meu Deus! Assim, aprende.

219
00:17:13,373 --> 00:17:15,603
Eu nem noto mais.

220
00:17:16,944 --> 00:17:18,809
Tudo bem. Vem c�.

221
00:17:29,489 --> 00:17:32,287
Tudo bem, n�o exagere.
� um pouquinho de v�mito.

222
00:17:32,459 --> 00:17:34,450
De v�mito?

223
00:17:36,096 --> 00:17:39,259
Bem... o que vamos fazer?

224
00:17:39,766 --> 00:17:42,929
Digo os trens que deve tomar,
ou quer se deitar e...

225
00:17:43,136 --> 00:17:45,730
N�o, tomo um t�xi.

226
00:17:53,113 --> 00:17:56,014
� realidade demais
pra uma sexta � noite.

227
00:18:01,955 --> 00:18:04,822
<i>N�o d�. Prometi achar</i>
<i>um modelo para o Simon.</i>

228
00:18:05,058 --> 00:18:08,824
<i>Carl, desligue o viva-voz.</i>
<i>Falei que s�o lugares na frente?</i>

229
00:18:09,029 --> 00:18:11,293
<i>Vamos, precisa de uma folga.</i>

230
00:18:12,633 --> 00:18:15,295
<i>Carl? Voc� est� a�?</i>

231
00:18:17,938 --> 00:18:19,929
Achei um modelo.

232
00:18:22,175 --> 00:18:25,770
- Ei, rapazes.
- Conhe�o. Ele me pagou jantar.

233
00:18:25,946 --> 00:18:27,937
� Carl, n�o?

234
00:18:30,717 --> 00:18:32,344
E a�?

235
00:18:34,755 --> 00:18:37,019
- Lembra-se?
- S� preciso de um.

236
00:18:37,824 --> 00:18:40,987
Voc� me pegou
h� umas semanas.

237
00:18:41,461 --> 00:18:44,259
� para um retrato,
uma cara bonita.

238
00:18:44,464 --> 00:18:46,091
Retrato?

239
00:18:46,466 --> 00:18:49,401
Vem, dou o endere�o.
� amanh� de manh�.

240
00:18:50,070 --> 00:18:52,834
Brad Pitt. O bonit�o.

241
00:18:52,906 --> 00:18:54,168
- N�o entendi.
- Sabe ler?

242
00:18:59,146 --> 00:19:00,977
Quem �, baby?

243
00:19:04,851 --> 00:19:07,718
Quem �, Verdell? Quem �?

244
00:19:10,290 --> 00:19:13,282
Desculpe. Era pra hoje.

245
00:19:13,527 --> 00:19:16,553
Estava trabalhando
no est�dio, e...

246
00:19:16,997 --> 00:19:19,465
Tudo bom. � aqui.

247
00:19:19,966 --> 00:19:23,527
- Voc� tem coisas legais.
- Gershwin � legal, n�o?

248
00:19:23,737 --> 00:19:27,298
Em geral, sou exigente na escolha
de modelos, mas confio em Carl.

249
00:19:27,474 --> 00:19:31,205
Deve ter te enlouquecido
com o curr�culo.

250
00:19:35,549 --> 00:19:37,983
N�o � para um nu.

251
00:19:39,586 --> 00:19:41,816
Eu estava brincando.

252
00:19:42,689 --> 00:19:44,680
Sexo j� era.

253
00:19:46,293 --> 00:19:47,658
E outra pose.

254
00:19:48,095 --> 00:19:51,656
- Que experi�ncias voc� teve?
- Que tal assim?

255
00:19:53,366 --> 00:19:55,960
Estou ficando sem id�ias.

256
00:19:57,637 --> 00:20:00,105
Me d� uma orienta��o, ok?

257
00:20:00,307 --> 00:20:03,765
Nada. Fico observando
at� alguma coisa...

258
00:20:04,144 --> 00:20:07,580
me inspirar. Fa�a o
que vier � cabe�a.

259
00:20:07,781 --> 00:20:09,612
Espere eu dizer: "Pare".

260
00:20:09,816 --> 00:20:12,876
A�, tente segurar a pose
confortavelmente.

261
00:20:15,255 --> 00:20:17,189
Sem orienta��o.

262
00:20:22,195 --> 00:20:24,629
O que fa�o � observar.

263
00:20:24,965 --> 00:20:27,763
J� observou algu�m que
i0nora estar sendo olhado?
264
00:20:28,468 --> 00:20:33,428
Uma velha num �nibus ou
garotos indo � escola...

265
00:20:33,673 --> 00:20:36,733
ou algu�m esperando,
e voc� v� uma...

266
00:20:36,910 --> 00:20:39,105
mudan�a repentina.

267
00:20:39,312 --> 00:20:43,408
Sabe no ato que n�o tem
a ver com nada externo...

268
00:20:43,583 --> 00:20:45,278
porque nada mudou.

269
00:20:45,519 --> 00:20:49,546
E, quando v�, ficam mais
verdadeiros, mais vivos.

270
00:20:50,891 --> 00:20:54,452
Se observa algu�m bastante,
descobre sua humanidade.

271
00:21:00,333 --> 00:21:02,995
Sei exatamente o que diz.

272
00:21:07,674 --> 00:21:09,574
Meu Deus!

273
00:21:10,210 --> 00:21:12,075
Pare.

274
00:21:15,148 --> 00:21:16,615
Ei, cuidado!

275
00:21:16,817 --> 00:21:18,409
Com licen�a.

276
00:21:20,187 --> 00:21:21,677
- Desculpe.
- A� eu entrei...
277
00:21:21,888 --> 00:21:25,346
e, na minha terceira fala,
deu um branco.

278
00:21:25,559 --> 00:21:28,494
- N�o lembrei da fala!
- Ora, ora, ora...

279
00:21:28,695 --> 00:21:31,858
...ela me ignora.
- Ele falou: "�ltima chance".

280
00:21:32,065 --> 00:21:33,862
- �ltima chance.
- Nossa!

281
00:21:34,067 --> 00:21:37,366
- A�, eu voltei.
- L� vem ela me ignorar de novo.

282
00:21:37,571 --> 00:21:41,268
E errei tudo de novo.
Eu sei. Mas adivinha?

283
00:21:41,875 --> 00:21:44,776
- O qu�?
- Ele me escolheu!

284
00:21:45,045 --> 00:21:48,913
� do que o mundo precisa.
De outra atriz...

285
00:21:49,082 --> 00:21:52,643
Eu j� tenho uma
entrevista marcada!

286
00:21:56,623 --> 00:21:58,682
N�o vive sem mim, hein?

287
00:22:01,695 --> 00:22:03,322
Hoje eu vou perguntar.

288
00:22:03,763 --> 00:22:07,096
Qual � a dos talheres pl�sticos?

289
00:22:07,634 --> 00:22:09,727
Por que n�o usa os nossos?
Acha que est�o sujos?

290
00:22:09,970 --> 00:22:13,098
- Tudo bem a�?
- Eu vejo os empregados.

291
00:22:14,808 --> 00:22:16,673
Use uma frase animadora.

292
00:22:16,910 --> 00:22:19,310
"Use os talheres limpos
dos outros...

293
00:22:19,479 --> 00:22:21,777
como parte do prazer
de comer fora."

294
00:22:24,084 --> 00:22:26,552
Que h� com seu filho?

295
00:22:27,721 --> 00:22:29,951
Que te interessa?

296
00:22:37,764 --> 00:22:41,530
Luta para respirar. Sua asma
bateu todos os recordes...

297
00:22:41,735 --> 00:22:43,669
ele � al�rgico � poeira.

298
00:22:43,870 --> 00:22:46,964
Aqui � NY. O sistema imunol�gico
dele falha quando h� problemas.

299
00:22:47,173 --> 00:22:49,198
Uma infec��o de ouvido...

300
00:22:49,476 --> 00:22:51,467
Isto te chateia?

301
00:22:54,981 --> 00:22:58,576
Uma infec��o de ouvido nos
leva ao pronto-socorro...

302
00:22:59,119 --> 00:23:02,520
onde um garoto de nove anos
rec�m-formado nos atende.

303
00:23:03,223 --> 00:23:05,214
Papo bom.

304
00:23:07,227 --> 00:23:09,593
- O nome dele?
- Spencer.

305
00:23:14,968 --> 00:23:16,799
Spence.

306
00:23:22,876 --> 00:23:26,812
Ok, cachorrinho.
Muito bem, entre a�.

307
00:23:35,722 --> 00:23:39,419
Toque o que quiser.
J� est� quase pronto.

308
00:23:39,626 --> 00:23:41,958
Venho h � duas semanas,
e s� fazemos trabalhar.

309
00:23:42,162 --> 00:23:44,255
Vamos curtir!

310
00:23:45,765 --> 00:23:47,494
Vincent?

311
00:23:57,877 --> 00:24:00,368
Ent�o, j� est� quase pronto?

312
00:24:03,149 --> 00:24:05,617
Tem mais uma parte.

313
00:24:11,257 --> 00:24:12,554
Aonde vai?

314
00:24:12,759 --> 00:24:14,693
S� dar uma espiada.

315
00:24:27,407 --> 00:24:30,035
- Verdell, quer chocolate?
- Ele n�o pode.
316
00:24:31,277 --> 00:24:33,040
Espere!

317
00:24:33,246 --> 00:24:36,443
Vou nessa. Quer se despedir?

318
00:24:37,250 --> 00:24:40,117
- Ele precisa sair. Um segundo.
- Espere!

319
00:24:40,320 --> 00:24:42,720
Vou olhar o quadro, t�?

320
00:24:46,893 --> 00:24:48,884
Aonde vai, gracinha?

321
00:24:51,731 --> 00:24:55,189
Quer �gua? O que foi?

322
00:24:55,468 --> 00:24:57,527
Quer �gua?

323
00:25:01,107 --> 00:25:03,371
Simon, espere!

324
00:25:06,546 --> 00:25:08,571
E a�?

325
00:25:16,189 --> 00:25:18,885
Por que fez isso?

326
00:25:20,794 --> 00:25:23,592
Espere. � que...

327
00:25:23,863 --> 00:25:26,661
- Aquele quadro...
- Qual �, est�o transando?

328
00:25:37,177 --> 00:25:38,508
Com licen�a.

329
00:25:38,745 --> 00:25:40,906
- Socorro!
- Vamos cair fora!
330
00:25:41,147 --> 00:25:43,547
Vamos logo, vamos logo!

331
00:25:43,716 --> 00:25:45,547
Vamos!

332
00:25:57,764 --> 00:25:59,891
Chama a pol�cia e
n�o deixa o nome?

333
00:26:00,100 --> 00:26:01,658
Isso mesmo.

334
00:26:02,068 --> 00:26:05,799
- At� um velho idiota sabe...
- N�o enche, ningu�m foi morto.

335
00:26:06,072 --> 00:26:07,972
- Ele morreu?
- Pergunte a ele.

336
00:26:08,174 --> 00:26:09,607
Que foi?

337
00:26:09,843 --> 00:26:12,437
N�o late pra mim.
N�o dei teu nome.

338
00:26:13,213 --> 00:26:18,412
Perguntarei. E, se n�o pudermos,
vamos voltar e te interrogar.

339
00:26:18,618 --> 00:26:20,813
Quer me intimidar
com essa atitude?

340
00:26:21,287 --> 00:26:24,688
Eu cresci no inferno. Minha
v� era mais durona que voc�.

341
00:26:25,191 --> 00:26:28,388
- Est�o te chamando.
- V� comer cachorro-quente velho!

342
00:26:28,561 --> 00:26:32,088
� quest�o de tempo.
Tem um quadro de um dos caras.

343
00:26:32,298 --> 00:26:34,289
- Filme tudo aqui.
- Tudo bem.

344
00:26:35,635 --> 00:26:38,934
Rezo por ele desde que soube.

345
00:26:39,105 --> 00:26:41,232
Bem, estou indo ao hospital.

346
00:26:41,774 --> 00:26:44,265
Pode cuidar do cachorro
s� esta noite?

347
00:26:46,146 --> 00:26:48,114
N�o, sinto muito.

348
00:26:50,550 --> 00:26:54,111
Vaca velha!
Maldito cachorro!

349
00:26:58,258 --> 00:27:00,385
Voc� cuidar� dele!

350
00:27:00,593 --> 00:27:02,788
Vai, sim!
Sai da frente!

351
00:27:03,129 --> 00:27:06,530
Vai cuidar! Ficaremos quites.
S� uma noite.

352
00:27:07,300 --> 00:27:09,234
Espere, espere.

353
00:27:09,969 --> 00:27:11,766
Vai me dizer n�o?

354
00:27:12,305 --> 00:27:14,773
Vai me dizer n�o?

355
00:27:16,109 --> 00:27:18,543
Vai me dizer n�o?
356
00:27:18,778 --> 00:27:21,144
N�o vou te dizer nada.

357
00:27:22,782 --> 00:27:26,183
Porque nunca me senti
t�o puto como agora.

358
00:27:26,386 --> 00:27:29,287
Quase quero que diga n�o.

359
00:27:32,692 --> 00:27:34,887
Obrigado por cuidar dele.

360
00:27:36,863 --> 00:27:39,127
Aonde vai?!
N�o pode fazer isso!

361
00:27:39,365 --> 00:27:42,027
N�o folgue comigo hoje!

362
00:27:42,335 --> 00:27:46,328
N�o posso cuidar dele!
Ningu�m nunca veio aqui!

363
00:27:47,540 --> 00:27:49,906
Frank?

364
00:28:40,126 --> 00:28:42,253
Voc� est� morto.

365
00:28:42,862 --> 00:28:46,855
N�o tenho comida de cachorro.
N�o quero comida de cachorro.

366
00:28:47,033 --> 00:28:49,695
Vai comer o que eu como!

367
00:29:00,713 --> 00:29:03,147
N�o fa�a nada!

368
00:29:17,864 --> 00:29:20,196
Onde est� a confian�a?

369
00:29:29,676 --> 00:29:33,442
N�o dou sorte. Cachorros!

370
00:29:42,322 --> 00:29:47,021
<i>Sempre olhe o lado bom da vida</i>

371
00:29:50,563 --> 00:29:55,830
<i>Sempre olhe o lado</i>
<i>Mais leve da vida</i>

372
00:30:05,178 --> 00:30:06,668
Meu Deus.

373
00:30:07,146 --> 00:30:12,106
Estamos na metade da exposi��o,
e n�o vendemos um quadro!

374
00:30:12,285 --> 00:30:14,344
N�o podemos baixar o pre�o!

375
00:30:15,555 --> 00:30:17,455
Estou em pleno decl�nio.

376
00:30:17,690 --> 00:30:19,453
Podemos v�-lo.

377
00:30:19,692 --> 00:30:21,455
Te encontro l�.

378
00:30:21,994 --> 00:30:26,658
Eu te encontro l�, ok?
Num minuto.

379
00:30:27,467 --> 00:30:29,128
Obrigado. N�o, estou aqui.

380
00:30:31,804 --> 00:30:33,533
Tudo bem, garot�o?

381
00:30:33,940 --> 00:30:36,340
Ainda n�o me olhei no espelho.

382
00:30:36,542 --> 00:30:39,409
Queria ver a sua rea��o.

383
00:30:42,014 --> 00:30:43,914
T� feio mesmo, hein!

384
00:30:44,117 --> 00:30:47,883
Falei com o m�dico
e... merda!

385
00:30:49,622 --> 00:30:52,591
N�o � t�o grave.

386
00:30:52,792 --> 00:30:55,784
Dizem que ficar� bom
em algumas semanas.

387
00:30:55,995 --> 00:30:58,088
As cicatrizes...

388
00:30:58,297 --> 00:31:00,322
Merda!

389
00:31:06,739 --> 00:31:08,400
Jackie?

390
00:31:08,908 --> 00:31:11,877
Me d� um espelho?

391
00:31:19,352 --> 00:31:21,980
Espere. Tenho um menor.

392
00:31:33,065 --> 00:31:35,431
Como v�o as coisas?

393
00:31:37,336 --> 00:31:39,236
E o Verdell?

394
00:31:39,439 --> 00:31:42,897
Seu vizinho, o Sr. Udall,
est� cuidando dele.

395
00:31:43,109 --> 00:31:45,339
Como... como p�de fazer isso?

396
00:31:46,145 --> 00:31:48,136
- Ele vai machuc�-lo.
- N�o, prometo.

397
00:31:48,514 --> 00:31:50,243
N�o mesmo!

398
00:31:50,450 --> 00:31:53,112
Controlo o cara.
E n�o tinha mais ningu�m.

399
00:31:53,386 --> 00:31:57,254
Estou sempre fora e...
Confie em mim.

400
00:31:59,592 --> 00:32:02,152
Garante que meu
cachorro est� bem?

401
00:32:02,361 --> 00:32:05,421
Sim, ele est� bem.

402
00:32:11,337 --> 00:32:14,238
Adiar d� tempo ao diabo.

403
00:32:31,123 --> 00:32:32,954
Nossa!

404
00:32:43,736 --> 00:32:45,761
Onde estou eu?

405
00:32:46,873 --> 00:32:49,000
- Olha que mansinho.
- � seu cachorro?

406
00:32:50,476 --> 00:32:53,775
- � t�o bonzinho!
- Que faz com um cachorro?

407
00:32:55,248 --> 00:32:58,046
Fui enrolado, amea�ado,
for�ado...

408
00:32:58,284 --> 00:33:00,684
N�o tem medo de que
possam roub�-lo?

409
00:33:02,989 --> 00:33:06,186
N�o at� agora,
pelo amor de Deus!
410
00:33:06,492 --> 00:33:09,052
- Desculpe.
- Vou sentar aqui.

411
00:33:10,563 --> 00:33:13,691
- Oi, cachorrinho!
- Que gracinha.

412
00:33:13,900 --> 00:33:16,460
Adoro a carinha dele.

413
00:33:17,403 --> 00:33:19,928
De que ra�a ser�?

414
00:33:23,976 --> 00:33:26,001
Ele � pequenininho.

415
00:33:26,212 --> 00:33:28,874
Na pr�xima vez, se Bryan
n�o estiver, entre com ele.

416
00:33:31,617 --> 00:33:33,881
Qual sua idade?

417
00:33:34,453 --> 00:33:36,853
Pelo seu olhar,
diria que tem 50 anos.

418
00:33:38,291 --> 00:33:41,488
Pelo seu olhar,
diria que � bondoso.

419
00:33:41,694 --> 00:33:44,219
Olhos... grande coisa. J� que
mencionou idade, e voc�?

420
00:33:44,830 --> 00:33:48,823
- Voc� come�ou, estou curiosa.
- N�o � isso. N�o que seja feia.

421
00:33:49,001 --> 00:33:51,799
- N�o quis dizer isso.
- Calma. Aceito o elogio...

422
00:33:52,038 --> 00:33:56,236
mas meus joelhos tremem
quando usa tanto charme.

423
00:33:57,543 --> 00:34:00,910
N�o, o que falo �...
por que as olheiras?

424
00:34:03,382 --> 00:34:05,577
Plant�o noturno.

425
00:34:06,352 --> 00:34:09,685
Plant�o pesado. Meu filho
teve um ataque s�rio...

426
00:34:09,922 --> 00:34:13,949
e, desta vez, pra melhorar,
deram o antibi�tico errado.

427
00:34:14,293 --> 00:34:16,727
A�, o levei para casa...

428
00:34:18,364 --> 00:34:23,063
O cachorro. O bacon...
� para o cachorro.

429
00:34:24,170 --> 00:34:28,334
Na semana passada, toquei
piano para ele. E ele gostou.

430
00:34:28,741 --> 00:34:31,471
A�, resolvi fazer...

431
00:34:32,578 --> 00:34:35,479
...uma brincadeira.
- Ent�o, est� pronto.

432
00:34:43,923 --> 00:34:48,724
Est� um dia lindo para
passear. Muito gostoso.

433
00:35:00,773 --> 00:35:03,833
Olha s� esse cachorro!
Olha s� isso!

434
00:35:04,110 --> 00:35:05,702
Preciso te dar algo.

435
00:35:05,878 --> 00:35:09,279
Preciso te dar uma
coisa muito boa.

436
00:35:09,548 --> 00:35:13,177
Vou te mostrar.
Vem, amig�o.

437
00:35:14,620 --> 00:35:17,555
N�o seja como eu.
N�o seja como eu.

438
00:35:17,723 --> 00:35:20,624
Seja como �, porque voc�
� um homem perfeito.

439
00:35:20,826 --> 00:35:23,454
Vou te levar pra casa
e te dar comida!

440
00:35:23,963 --> 00:35:27,524
- O que voc� quiser, ouviu?
- Queria ser tratada assim!

441
00:35:27,733 --> 00:35:31,328
Vou te levar pra casa
e te dar um presente!

442
00:35:32,304 --> 00:35:34,135
Vamos para casa escrever!

443
00:35:35,708 --> 00:35:40,236
"Ele tinha feito a garota feliz.
E que garota!

444
00:35:41,013 --> 00:35:43,982
'Salvou minha vida', ela disse.

445
00:35:45,718 --> 00:35:48,619
'� melhor voc�
me recompensar.'

446
00:35:52,024 --> 00:35:53,753
Acabei!

447
00:35:54,360 --> 00:35:56,555
Sim! Odeio o cachorrinho.
448
00:35:56,762 --> 00:35:59,094
Odeio o cachorrinho.

449
00:35:59,465 --> 00:36:02,491
62 livros! Terminei!

450
00:36:03,235 --> 00:36:07,433
- Temos de cortar despesas.
- Ele n�o tem seguro m�dico?

451
00:36:08,941 --> 00:36:13,605
Tenho recibos de comida,
despesas da casa...

452
00:36:13,979 --> 00:36:18,245
- Outro do cachorro.
- Sei ler. Pronto.

453
00:36:18,584 --> 00:36:21,178
- Lavanderia e tintureiro.
- �timo.

454
00:36:23,389 --> 00:36:25,448
Olhe s� isso.

455
00:36:25,624 --> 00:36:29,856
Ele gosta desta comida.
Ele gosta do Chez Melvin.

456
00:36:31,597 --> 00:36:34,157
Por que veio aqui?
Mandei sentar.

457
00:36:34,366 --> 00:36:36,994
N�o cozinho com
cachorro no p�.

458
00:36:37,203 --> 00:36:38,693
Sente-se. Isso.

459
00:36:38,904 --> 00:36:41,737
N�o queremos companhia.
Vou te ler Emerson.

460
00:36:41,941 --> 00:36:44,034
Ok, como queira.

461
00:36:54,386 --> 00:36:56,752
Como vai o Verdell?

462
00:36:57,556 --> 00:37:00,252
Sabe como �.
Um p� no saco.

463
00:37:01,193 --> 00:37:03,093
Puxa.

464
00:37:03,629 --> 00:37:05,654
Simon voltou.

465
00:37:05,865 --> 00:37:10,165
Queria que cuidasse do cachorro
at� que ele se recupere melhor.

466
00:37:11,003 --> 00:37:14,336
Foram tantas semanas.
Uma a mais n�o faz diferen�a.

467
00:37:15,241 --> 00:37:17,641
Ele o quer de volta j�.

468
00:37:17,810 --> 00:37:19,778
Amanh�.

469
00:37:24,350 --> 00:37:26,682
Por mim, tudo bem.

470
00:37:31,624 --> 00:37:34,092
Com fome? J� vou.

471
00:37:51,510 --> 00:37:53,375
Eu estou bem.

472
00:38:21,807 --> 00:38:23,707
Tudo bem.

473
00:38:47,700 --> 00:38:50,328
Que fizeram com a
tua cara? Parece...

474
00:38:50,536 --> 00:38:53,972
Ser� que voc� pode...

475
00:38:55,341 --> 00:38:58,833
pegar um pouco mais
leve, Sr. Udall?

476
00:39:10,356 --> 00:39:13,519
Vem, meu lindo menino!

477
00:39:13,726 --> 00:39:16,718
Vem c�, garoto!
Vamos pra casa.

478
00:39:19,331 --> 00:39:22,095
N�o o culpe por estar estranho.

479
00:39:22,301 --> 00:39:24,769
Olhe-se no espelho.

480
00:39:34,213 --> 00:39:36,408
Vem, querido.

481
00:39:38,784 --> 00:39:41,275
Vem aqui, garoto!

482
00:39:42,788 --> 00:39:45,348
Sei o que voc� quer.

483
00:39:49,328 --> 00:39:51,819
Vem! E o meu garoto?

484
00:39:57,336 --> 00:39:59,600
N�o o force.

485
00:40:32,604 --> 00:40:35,095
Por causa de um cachorro!

486
00:40:37,977 --> 00:40:40,639
Um cachorro feio.

487
00:40:48,687 --> 00:40:50,951
A pior cal�ada de NY!

488
00:40:51,190 --> 00:40:52,782
Veja onde puseram.

489
00:40:52,958 --> 00:40:55,188
GRUPO PSIQUI�TRICO

490
00:41:00,165 --> 00:41:01,632
Me ajude!

491
00:41:01,900 --> 00:41:05,267
N�o pode vir aqui assim!
Marque consulta.

492
00:41:05,471 --> 00:41:09,237
Dr. Green, como algu�m que tem
neurose compulsiva-obsessiva...

493
00:41:09,475 --> 00:41:12,308
pode se comportar
de forma diferente?

494
00:41:12,544 --> 00:41:15,945
- N�o haver� debate. Saia.
- Disse que podia me ajudar!

495
00:41:16,148 --> 00:41:18,616
Que foi? S� uma promessa?

496
00:41:18,817 --> 00:41:22,014
Ajudo se se responsabilizar
e vier �s consultas...

497
00:41:22,221 --> 00:41:25,588
- Voc� mudou a sala.
- H� dois anos.

498
00:41:25,824 --> 00:41:29,487
E voltei a usar barba. Mas n�o
te interessam minhas mudan�as...

499
00:41:29,695 --> 00:41:34,064
N�o tenho esse tempo. Preciso
chegar ao restaurante na hora.

500
00:41:34,266 --> 00:41:37,429
Sabe como foi dif�cil
para eu vir aqui?
501
00:41:40,039 --> 00:41:42,564
N�o vamos fazer isto agora.

502
00:41:42,775 --> 00:41:47,007
Eu mudei um s� padr�o,
como voc� me aconselhou.

503
00:41:53,285 --> 00:41:56,311
- Eu li na revista.
- Obrigado.

504
00:41:59,491 --> 00:42:01,959
E se melhor que isto
for imposs�vel?

505
00:42:15,974 --> 00:42:18,238
Pra que diabo � isto?

506
00:42:22,648 --> 00:42:24,582
Chame a Carol.

507
00:42:24,783 --> 00:42:27,513
Estou no lugar dela.
N�o sei se ela vai voltar.

508
00:42:27,719 --> 00:42:30,586
Ela vai trabalhar mais
perto da casa dela.

509
00:42:32,658 --> 00:42:35,718
- Por que pl�stico?
- Que est� fazendo comigo?

510
00:42:37,196 --> 00:42:39,528
Como assim?

511
00:42:39,731 --> 00:42:44,395
Ou�a, garota-elefante...
v� chamar Carol ou o que for.

512
00:42:44,603 --> 00:42:47,094
Quero que ela me sirva.

513
00:42:47,306 --> 00:42:50,298
Pago o que voc� quiser.
Eu espero.
514
00:42:52,711 --> 00:42:54,576
V�!

515
00:42:57,649 --> 00:43:00,174
Bryan, c�digo azul.

516
00:43:06,391 --> 00:43:09,053
Fora! Cale a boca e v�!

517
00:43:09,461 --> 00:43:11,156
J�!

518
00:43:11,663 --> 00:43:13,824
Vou ficar quieto.

519
00:43:14,099 --> 00:43:16,226
Mas me deixe ficar.

520
00:43:16,401 --> 00:43:18,926
Sem problema.
Traga a Carol.

521
00:43:20,506 --> 00:43:22,133
Tem de traz�-la.

522
00:43:22,641 --> 00:43:26,600
N�o sou um... escroto.
Voc� �. N�o estou julgando.

523
00:43:26,778 --> 00:43:29,542
Sou um �timo fregu�s.
Este dia...

524
00:43:30,482 --> 00:43:33,144
foi desastroso.

525
00:43:34,019 --> 00:43:37,716
- N�o sei se suporto isto tamb�m.
- Fora!

526
00:43:38,824 --> 00:43:42,692
Saia imediatamente,
ou vai haver confus�o.

527
00:43:42,928 --> 00:43:45,192
E eu falo s�rio.

528
00:44:00,312 --> 00:44:02,780
- At� mais!
- Tchau!

529
00:44:03,749 --> 00:44:06,217
At� que enfim!

530
00:44:07,486 --> 00:44:10,011
O sobrenome da Carol?

531
00:44:10,756 --> 00:44:12,747
Connely.

532
00:44:14,693 --> 00:44:17,856
Danny? Eu estou aqui!

533
00:44:20,933 --> 00:44:23,731
- Ele vem sempre?
- N�o, nunca mais veio.

534
00:44:23,902 --> 00:44:25,995
Fazer o qu�?

535
00:44:33,512 --> 00:44:37,448
- Posso tomar sorvete, v�?
- Por que n�o?

536
00:44:55,801 --> 00:44:57,735
Cristo!

537
00:45:15,487 --> 00:45:17,717
Estou com fome.

538
00:45:18,390 --> 00:45:21,188
Estragou o meu dia.
N�o comi.

539
00:45:21,793 --> 00:45:25,229
- Que faz aqui?
- N�o � machismo.

540
00:45:25,397 --> 00:45:28,992
- Se voc� fosse um gar�om...
- Est� louco? Esta � minha casa!

541
00:45:31,637 --> 00:45:34,834
Tento deixar a emo��o
fora disto...

542
00:45:35,007 --> 00:45:37,373
embora seja algo
importante pra mim...

543
00:45:37,909 --> 00:45:40,742
e eu tenha minha opini�o
sobre o assunto.

544
00:45:40,979 --> 00:45:45,473
Que assunto? Eu n�o estar l�
pra te ag�entar e te servir ovos?

545
00:45:45,651 --> 00:45:48,620
N�o consegue evitar de
ser t�o desagrad�vel?

546
00:45:54,593 --> 00:45:57,790
Sim, consigo, na verdade.

547
00:45:59,231 --> 00:46:03,759
E, para provar, eu n�o disse
nada pessoal. Voc� disse.

548
00:46:05,637 --> 00:46:07,867
Por que n�o foi trabalhar?

549
00:46:08,206 --> 00:46:10,333
Est� doente?

550
00:46:12,177 --> 00:46:14,236
N�o parece.

551
00:46:16,481 --> 00:46:19,279
S� cansada e amarga.

552
00:46:21,753 --> 00:46:24,221
Meu filho est� doente, ok?

553
00:46:27,492 --> 00:46:29,551
E sua m�e?
554
00:46:30,962 --> 00:46:33,430
Como sabe da minha m�e?

555
00:46:33,665 --> 00:46:36,293
Ou�o voc� falar,
enquanto espero.

556
00:46:36,501 --> 00:46:39,937
- Mam�e, acabei o suco.
- Desculpe, amor. Um segundo!

557
00:46:49,781 --> 00:46:51,976
Como vai?

558
00:46:57,789 --> 00:47:00,189
Responda quando
falam com voc�.

559
00:47:00,459 --> 00:47:05,055
Chega! N�o admito que venha
ensinar modos ao meu filho!

560
00:47:08,066 --> 00:47:10,057
De volta � vida.

561
00:47:18,577 --> 00:47:20,238
Que foi?

562
00:47:20,712 --> 00:47:25,206
5-1000, 4-1000, 3-1000...

563
00:47:25,417 --> 00:47:28,318
2-1000, bingo!

564
00:47:29,955 --> 00:47:33,721
- 40graus.
- Vamos pegar um t�xi.

565
00:47:36,094 --> 00:47:38,585
Sai da frente, pessoal!

566
00:47:39,097 --> 00:47:40,394
Cuidado!

567
00:47:40,632 --> 00:47:42,759
- Cuidado, crian�as!
- Que houve?

568
00:47:43,001 --> 00:47:45,060
Estamos bem.

569
00:47:48,473 --> 00:47:49,997
Espere!

570
00:47:50,208 --> 00:47:52,802
Melvin, espere!

571
00:47:54,379 --> 00:47:56,779
Melvin, espere!

572
00:47:58,784 --> 00:48:01,275
Calem-se, crian�as!

573
00:48:02,621 --> 00:48:06,022
- Nos d� uma carona, Melvin!
- Claro.

574
00:48:09,828 --> 00:48:12,490
Cubra a boca quando tossir.

575
00:48:14,966 --> 00:48:18,094
Hospital do Brooklyn!
R�pido, por favor.

576
00:48:19,204 --> 00:48:23,538
Hospital? H� chance
de ir trabalhar hoje?

577
00:48:24,576 --> 00:48:26,874
Se afaste de mim!

578
00:48:31,016 --> 00:48:34,247
Simon, n�o podemos
adiar mais isto.

579
00:48:34,453 --> 00:48:36,785
Me sinto mal por ter...

580
00:48:38,657 --> 00:48:41,820
Quer esquecer o cachorro
um segundo?

581
00:48:43,328 --> 00:48:45,125
Desculpe.

582
00:48:49,501 --> 00:48:52,026
- E esses cart�es?
- Id�ia do Frank.

583
00:48:52,237 --> 00:48:55,104
Ele me mandou
tomar notas.

584
00:48:55,307 --> 00:48:58,640
Pra me concentrar. N�o me
emocionar nem te apavorar.

585
00:49:00,312 --> 00:49:05,340
Viu? Ele tem raz�o.
Preciso dos cart�es.

586
00:49:05,650 --> 00:49:07,481
SIMON
VOC� EST� FALl0O

587
00:49:09,888 --> 00:49:12,857
Simon, voc� est� falido.

588
00:49:14,292 --> 00:49:17,227
A conta dos m�dicos
agora � de US$ 61 mil...

589
00:49:17,395 --> 00:49:19,056
e a mostra n�o foi bem.

590
00:49:19,231 --> 00:49:21,358
CONVEN�A-O A PEDIR
AJU0A AOS PAIS
Falei com seus pais...

591
00:49:21,733 --> 00:49:24,201
eles nem desligaram.

592
00:49:24,402 --> 00:49:28,429
Mas dizem que n�o est�o
� vontade para te ligar.
593
00:49:28,673 --> 00:49:31,904
Bem, n�o vou ligar para eles.

594
00:49:32,344 --> 00:49:34,642
Vem c�, querido.

595
00:49:34,846 --> 00:49:36,313
Vem c�.

596
00:49:36,515 --> 00:49:38,608
Verdell...

597
00:49:38,817 --> 00:49:40,546
o que foi?

598
00:49:40,752 --> 00:49:43,050
Tem saudade do mach�o?

599
00:49:43,255 --> 00:49:47,453
Aqui estou eu, gracinha!
Feliz em me ver, seu merdinha?

600
00:49:47,659 --> 00:49:50,355
Quer ir de novo na lixeira?

601
00:49:50,729 --> 00:49:52,594
Desculpe, n�o falei s�rio.

602
00:49:52,797 --> 00:49:55,095
Desculpe. N�o falei s�rio.

603
00:49:56,268 --> 00:49:58,259
Desculpe.

604
00:49:59,504 --> 00:50:03,531
Vou poder manter o apartamento
e o ateli�, n�o?

605
00:50:10,048 --> 00:50:11,913
Meu Deus!

606
00:50:41,246 --> 00:50:44,682
Sim, escreve mais que ningu�m.
E nos faz ganhar dinheiro.
607
00:50:44,883 --> 00:50:46,612
- Mas acho mais adequado...
- Escute.

608
00:50:47,719 --> 00:50:52,156
Eu preciso disso. Apenas diga:
"Melvin, vou tentar".

609
00:50:55,694 --> 00:50:59,596
- Melvin, vou tentar.
- Obrigado. Muito bem.

610
00:51:00,131 --> 00:51:04,727
Uma boa not�cia. Meu filho
entrou na Universidade Brown.

611
00:51:04,936 --> 00:51:07,029
Meu marido quase morreu.

612
00:51:07,238 --> 00:51:10,435
�timo, muito bom.
Emocionante, demais...

613
00:51:10,642 --> 00:51:13,110
N�o precisa me esperar.

614
00:51:20,118 --> 00:51:22,245
N�o consigo resistir.

615
00:51:22,454 --> 00:51:27,153
Voc� passa t�o r�pido, eu queria
te perguntar tantas coisas!

616
00:51:27,826 --> 00:51:31,057
N�o sabe o que sua
obra significa pra mim.

617
00:51:31,863 --> 00:51:34,354
O que significa pra voc�?

618
00:51:34,733 --> 00:51:39,329
Que algu�m l� fora sabe
como �... estar aqui.

619
00:51:41,006 --> 00:51:43,201
Deus, que pesadelo!
620
00:51:43,942 --> 00:51:47,776
Ora, s� umas perguntas.
Qual � a dificuldade?

621
00:51:51,282 --> 00:51:53,944
Como descreve t�o
bem as mulheres?

622
00:51:54,119 --> 00:51:55,814
Penso num homem...

623
00:51:56,021 --> 00:51:58,649
e elimino a raz�o e
a responsabilidade.

624
00:52:20,679 --> 00:52:22,408
"M�dico."

625
00:52:27,419 --> 00:52:29,853
Por que a correria?

626
00:52:30,021 --> 00:52:31,613
O que houve?

627
00:52:31,823 --> 00:52:34,087
- M�e?
- Aqui, Sra. Connely.

628
00:52:34,292 --> 00:52:37,318
Que houve?
Por favor, diga.

629
00:52:37,562 --> 00:52:40,360
- Pode falar.
- Sou o Dr. Martin Bettes.

630
00:52:40,565 --> 00:52:44,001
N�o seu nome! Por que me
diz o seu nome? Cad� ele?

631
00:52:44,235 --> 00:52:45,964
No banheiro.

632
00:52:46,137 --> 00:52:47,729
- Que houve?
- Nada.

633
00:52:47,906 --> 00:52:49,737
Sabia que h� m�dicos
que v�m em casa?

634
00:52:49,908 --> 00:52:51,341
- N�o sabia.
- Cheguei!

635
00:52:51,576 --> 00:52:55,842
- O que est� fazendo aqui?
- N�o sabia que tinha um f� secreto.

636
00:52:56,047 --> 00:52:59,175
- Como?
- Achou o presente.

637
00:52:59,350 --> 00:53:02,376
Ele � bom.
Sou perito em m�dicos.

638
00:53:05,857 --> 00:53:09,520
Minha mulher � a editora
de Melvin Udall.

639
00:53:09,761 --> 00:53:12,161
Me mandou cuidar bem
deste menininho...

640
00:53:12,363 --> 00:53:17,198
porque voc� faz muita falta
no trabalho. O que voc� faz?

641
00:53:18,369 --> 00:53:20,997
- Sou gar�onete.
- Em Manhattan.

642
00:53:21,706 --> 00:53:23,606
Dr. Bettes?

643
00:53:23,942 --> 00:53:26,672
Sim, Terry. Com licen�a.

644
00:53:27,846 --> 00:53:30,610
Desculpe pelo atraso.
N�o conhe�o o Brooklyn.
645
00:53:30,815 --> 00:53:32,339
Nem eu.

646
00:53:32,550 --> 00:53:36,714
Pode enviar ao laborat�rio?
Eu quero os exames completos.

647
00:53:36,955 --> 00:53:38,923
E quero para hoje.

648
00:53:39,124 --> 00:53:41,991
Desculpe. Pediu os
resultados para hoje?

649
00:53:42,193 --> 00:53:44,718
Claro. Vamos sentar.

650
00:53:45,930 --> 00:53:50,867
Esses s�o os recibos de
todas as receitas do ano.

651
00:53:51,102 --> 00:53:53,332
N�o esque�a o calend�rio.

652
00:53:53,505 --> 00:53:57,532
Este � um calend�rio de dias.

653
00:53:57,776 --> 00:54:01,007
- Como ele se sentiu e o que comeu.
- Muito bem.

654
00:54:01,246 --> 00:54:05,683
- H� quanto tempo ele tem o problema?
- Sempre teve. Desde os seis meses.

655
00:54:05,884 --> 00:54:08,284
E fez exames de sangue?

656
00:54:08,586 --> 00:54:10,713
S� no pronto-socorro,
ou quando estava bem?

657
00:54:10,955 --> 00:54:14,891
- S� no pronto-socorro.
- E teste de pele para alergias?
658
00:54:16,594 --> 00:54:18,323
O que arranha a pele?

659
00:54:18,530 --> 00:54:23,524
Pedi. Disseram que o seguro
n�o pagava e n�o precisava.

660
00:54:23,735 --> 00:54:26,135
- Por qu�? Deviam?
- Bem...

661
00:54:26,371 --> 00:54:28,931
Filhos da puta!
Escrotos de merda!

662
00:54:31,643 --> 00:54:35,170
- Desculpe.
- Tudo bem, � o nome deles mesmo.

663
00:54:37,382 --> 00:54:41,011
Quando os resultados chegarem,
haver� algu�m no seu consult�rio...

664
00:54:41,219 --> 00:54:45,019
...com quem devamos falar?
- Comigo.

665
00:54:45,223 --> 00:54:47,691
Meu telefone de
casa est� no cart�o.

666
00:54:48,693 --> 00:54:50,354
Da casa dele.

667
00:54:56,868 --> 00:55:00,167
- O qu�?
- Seu telefone de casa!

668
00:55:03,942 --> 00:55:08,504
Quer mais alguma coisa?
Voc� quer �gua? Caf�?

669
00:55:10,081 --> 00:55:12,606
Duas escravas?

670
00:55:13,651 --> 00:55:18,520
Ainda restam muitos testes.
Preciso descobrir muitas coisas.

671
00:55:18,756 --> 00:55:22,453
Seja o que for, eu te prometo
que, pelo menos...

672
00:55:22,627 --> 00:55:26,427
a partir de agora, seu filho
vai se sentir bem melhor, ok?

673
00:55:35,373 --> 00:55:37,534
Doutor!

674
00:55:42,847 --> 00:55:45,680
N�o precisa. Tudo bem.

675
00:55:46,484 --> 00:55:48,679
Tudo bem.

676
00:55:52,090 --> 00:55:55,992
Precisa me dizer quanto custar�.
De um jeito ou de outro, eu...

677
00:55:56,227 --> 00:56:00,129
O custo vai ser consider�vel.

678
00:56:00,465 --> 00:56:04,401
Mas n�o se preocupe,
o Sr. Udall quer pagar.

679
00:56:08,506 --> 00:56:11,168
Isso � maravilhoso.

680
00:56:14,012 --> 00:56:17,607
De qualquer forma...
obrigado por tudo, Nora.

681
00:56:17,882 --> 00:56:22,410
Desculpe por meu mau humor.
Eu te ligo quando tudo melhorar.

682
00:56:29,594 --> 00:56:32,392
- Ih, caramba.
- O que foi?
683
00:56:32,597 --> 00:56:35,293
Quem vai sair com Verdell?

684
00:56:54,953 --> 00:56:57,148
Ele j� morreu?

685
00:56:59,891 --> 00:57:05,830
Seria poss�vel voc� levar o
cachorro dele para passear?

686
00:57:06,230 --> 00:57:08,994
Certamente.

687
00:57:09,167 --> 00:57:12,295
Voc� � um homem
maravilhoso.

688
00:57:15,239 --> 00:57:17,935
�s duas horas, seria �timo.
Tome a chave...

689
00:57:18,242 --> 00:57:20,733
caso ele esteja dormindo.

690
00:57:21,412 --> 00:57:23,277
Abra as cortinas para ele...

691
00:57:23,448 --> 00:57:26,645
para que ele veja
a bela obra de Deus.

692
00:57:26,851 --> 00:57:30,844
E ele saber� que at� coisas
assim acontecem para o bem.

693
00:57:31,990 --> 00:57:36,450
Onde aprendeu a falar assim?
Em algum bar do cais do porto?

694
00:57:36,661 --> 00:57:39,596
Ou � seu �ltimo dia e a �ltima
dose do u�sque dele?

695
00:57:39,864 --> 00:57:43,994
Venda loucura a outro.
J� tenho suficiente.
696
00:57:54,479 --> 00:57:58,176
H� um homem completamente
louco por tr�s disso, admita!

697
00:57:58,383 --> 00:58:00,851
Quer mesmo voltar
ao pronto-socorro...

698
00:58:01,052 --> 00:58:04,112
onde os m�dicos s� dizem
que n�o podem ajudar?

699
00:58:04,389 --> 00:58:08,621
- Um louco se mete na nossa vida.
- N�o vamos brigar!

700
00:58:08,793 --> 00:58:10,920
Ou�a!

701
00:58:12,663 --> 00:58:15,461
Sabe em que vai dar.

702
00:58:15,666 --> 00:58:18,499
Isso n�o � como meias
ou colar de p�rolas...

703
00:58:18,669 --> 00:58:20,796
isso n�o se devolve.

704
00:58:25,443 --> 00:58:27,570
Certo?

705
00:58:32,784 --> 00:58:35,719
N�o, eu entendo.

706
00:58:36,487 --> 00:58:38,614
Ou�a, preciso desligar.

707
00:58:38,823 --> 00:58:41,417
AMIGOS A QUEM
PE0IR DINHEIRO

708
00:58:52,070 --> 00:58:54,368
Que dia. Vem c�.
709
00:58:54,572 --> 00:58:57,507
Talvez traga comida para ele.

710
00:58:57,708 --> 00:59:00,199
Obrigado por sair com ele.

711
00:59:02,547 --> 00:59:05,141
Desculpe, n�o me sinto bem.

712
00:59:05,349 --> 00:59:08,011
Este lugar fede � merda.

713
00:59:08,219 --> 00:59:10,278
V� embora!

714
00:59:10,621 --> 00:59:15,820
- A faxineira n�o...
- Por favor, v� embora!

715
00:59:17,728 --> 00:59:21,494
- Cad� seus amiguinhos bichas?
- Saia daqui!

716
00:59:27,905 --> 00:59:30,965
Nada pior que me sentir
assim na sua frente.

717
00:59:31,175 --> 00:59:34,440
Nelly... voc� � uma
vergonha para a depress�o.

718
00:59:38,816 --> 00:59:41,114
V� para o inferno!

719
00:59:41,352 --> 00:59:44,583
N�o deixe de ser uma lady.
N�o se preocupe.

720
00:59:44,822 --> 00:59:47,723
Logo vai estar de joelhos.

721
00:59:56,734 --> 00:59:59,464
Voc� acha engra�ado?

722
01:00:00,471 --> 01:00:04,032
Seu diabo sortudo,
fica cada vez melhor, n�o �?

723
01:00:04,242 --> 01:00:06,608
Vou perder meu apartamento.

724
01:00:06,811 --> 01:00:08,608
E Frank quer que eu...

725
01:00:08,813 --> 01:00:12,305
implore ajuda aos meus pais,
que nem me ligaram.

726
01:00:12,517 --> 01:00:14,542
E eu n�o quero.

727
01:00:14,752 --> 01:00:17,880
E... eu n�o quero mais pintar.

728
01:00:18,089 --> 01:00:21,581
A vida que eu estava
tentando criar acabou.

729
01:00:21,792 --> 01:00:23,555
Perdi a vida que eu tinha...

730
01:00:23,761 --> 01:00:27,788
e sinto tanta autopiedade
que n�o consigo respirar.

731
01:00:28,132 --> 01:00:30,692
Voc� est� no auge, n�o �?

732
01:00:30,868 --> 01:00:33,803
O vizinho gay est� apavorado.

733
01:00:34,205 --> 01:00:36,605
Apavorado!

734
01:00:48,286 --> 01:00:52,052
S� tentei levantar seu moral.

735
01:00:52,356 --> 01:00:56,725
Sorte sua. Vai observar
a minha decad�ncia.
736
01:00:57,261 --> 01:01:01,129
Voc�, um horror absoluto
de ser humano.

737
01:01:14,512 --> 01:01:17,345
H� uma coisa que posso
fazer por voc�...

738
01:01:17,748 --> 01:01:19,773
que vai te animar.

739
01:01:19,984 --> 01:01:21,975
V� embora.

740
01:01:22,286 --> 01:01:26,484
Sabe por que o cachorro
me prefere? N�o � afeto.

741
01:01:26,691 --> 01:01:28,955
� um truque.

742
01:01:31,329 --> 01:01:33,820
Sempre tenho bacon no bolso.

743
01:01:35,166 --> 01:01:37,100
Viu?

744
01:01:38,269 --> 01:01:40,362
Minha Nossa.

745
01:01:43,040 --> 01:01:47,841
N�s dois o chamamos.
Voc� vai ver, � um truque.

746
01:01:57,321 --> 01:02:00,313
Vem, Verdell.

747
01:02:05,463 --> 01:02:07,021
Vem.

748
01:02:09,834 --> 01:02:12,769
Vem, baby.

749
01:02:17,608 --> 01:02:19,872
Mas que cachorro burro!
750
01:02:22,847 --> 01:02:25,213
Pode ir agora?

751
01:02:25,850 --> 01:02:27,841
Por favor?

752
01:02:28,819 --> 01:02:30,810
N�o entendo.

753
01:02:31,289 --> 01:02:33,189
N�o entendo.

754
01:03:58,309 --> 01:04:01,767
<i>Assista ao "Nick at Nite"</i>
<i>Cl�ssicos da TV.</i>

755
01:04:01,979 --> 01:04:04,345
<i>Voltando a fita,</i>
<i>voc� percebe...</i>

756
01:04:04,515 --> 01:04:08,611
<i>que n�o � exatamente</i>
<i>o major Healey na cabine!</i>

757
01:04:12,523 --> 01:04:14,889
Carol, a gar�onete?

758
01:04:25,936 --> 01:04:29,030
O Dr. me deu seu endere�o.
Desculpe pela hora.

759
01:04:36,347 --> 01:04:38,076
Se voc�...

760
01:04:41,685 --> 01:04:46,247
Se voc� est� preocupada
em me agradecer...

761
01:04:46,457 --> 01:04:50,325
Eu n�o vim pra isso.
Embora voc� n�o tenha id�ia...

762
01:04:50,528 --> 01:04:54,157
de como � conversar com um
bom m�dico sobre Spencer.
763
01:04:56,767 --> 01:04:58,394
Um bilhete.

764
01:04:58,803 --> 01:05:00,498
Escreva um bilhete.

765
01:05:09,246 --> 01:05:10,873
Desculpe.

766
01:05:11,081 --> 01:05:13,572
Tenho um secador.

767
01:05:13,751 --> 01:05:16,242
Por que fez isso por mim?

768
01:05:19,156 --> 01:05:22,421
Para que possa
voltar a me servir.

769
01:05:22,660 --> 01:05:25,823
Sabe como isso soa estranho?

770
01:05:27,598 --> 01:05:29,896
Acho que fez isso por...

771
01:05:46,417 --> 01:05:49,750
Est� esperando eu
dizer alguma coisa?

772
01:05:53,724 --> 01:05:55,419
Escute...

773
01:05:57,962 --> 01:05:59,896
Estarei no restaurante amanh�.

774
01:06:00,397 --> 01:06:04,857
N�o posso esperar at� amanh�,
preciso esclarecer agora.

775
01:06:05,069 --> 01:06:07,367
Esclarecer o qu�?

776
01:06:09,139 --> 01:06:11,403
N�o vou dormir com voc�.
777
01:06:11,609 --> 01:06:14,339
Nunca vou dormir com voc�!
Nunca! Jamais!

778
01:06:15,913 --> 01:06:18,108
Nunca mesmo!

779
01:06:22,286 --> 01:06:24,254
Bem...

780
01:06:24,822 --> 01:06:27,382
Desculpe, mas...

781
01:06:28,726 --> 01:06:32,389
s� abrimos para juramentos
de "n�o sexo" �s 9:00.

782
01:06:34,999 --> 01:06:37,229
N�o estou brincando.

783
01:06:37,768 --> 01:06:40,532
Mais alguma coisa?

784
01:06:42,573 --> 01:06:44,302
S� isso.

785
01:06:46,577 --> 01:06:48,875
Obrigada.

786
01:06:53,150 --> 01:06:56,347
Ent�o estar� no
trabalho amanh�?

787
01:07:16,173 --> 01:07:19,665
"Nunca", disse ela.
"Nunca", ela diz.

788
01:07:37,661 --> 01:07:40,960
Achei... Achei que
estivesse acordado.

789
01:07:42,066 --> 01:07:44,728
Trouxe sopa chinesa.

790
01:08:03,520 --> 01:08:05,420
Nossa...

791
01:08:06,056 --> 01:08:09,048
nunca estive t�o cansado.

792
01:08:16,700 --> 01:08:19,100
N�o tenho dormido.

793
01:08:21,505 --> 01:08:24,167
N�o consigo pensar direito.

794
01:08:24,375 --> 01:08:27,071
N�o me sinto o mesmo.

795
01:08:29,747 --> 01:08:32,079
Estou ferrado.

796
01:08:32,750 --> 01:08:35,514
N�o � s� o cansa�o.

797
01:08:35,953 --> 01:08:38,615
- Nossa.
- Doente.

798
01:08:38,822 --> 01:08:41,347
- Com n�usea.
- Com sono.

799
01:08:41,558 --> 01:08:46,791
Tudo parece distorcido.
E tudo dentro de voc�...

800
01:08:46,997 --> 01:08:50,728
d�i, e nem d� vontade
de se queixar.

801
01:08:55,739 --> 01:08:58,401
Foi bom conversarmos.

802
01:09:00,077 --> 01:09:02,773
Foi bom falar com voc�.

803
01:09:10,754 --> 01:09:13,416
Ainda � o bilhete
de agradecimento?
804
01:09:13,590 --> 01:09:15,956
A �ltima p�gina. Como
soletra "consci�ncia"?

805
01:09:17,428 --> 01:09:21,091
C-O-N-S-C-I-�-N-C-I-A.

806
01:09:21,298 --> 01:09:25,894
Sean, da padaria, fica com
Spencer. Podemos sair.

807
01:09:26,503 --> 01:09:29,199
Ainda n�o confio em
deix�-lo com ningu�m.

808
01:09:29,406 --> 01:09:32,307
- Pode repetir?
- Spencer est� bem.

809
01:09:32,509 --> 01:09:35,637
Procure achar o que fazer
com seu tempo livre.

810
01:09:36,780 --> 01:09:39,408
Sean, est� com fome?

811
01:09:39,616 --> 01:09:41,140
Tudo bem.

812
01:09:41,351 --> 01:09:44,320
Tem pizza.
Carol e eu vamos sair.

813
01:09:44,521 --> 01:09:47,490
� calabresa. Quer fazer
mais tarde pra voc�s?

814
01:09:49,226 --> 01:09:52,252
Vamos sair, como
Dente normal faz.

815
01:09:54,898 --> 01:09:59,062
Se n�o consegue ficar feliz
com a sorte que teve e...

816
01:09:59,236 --> 01:10:01,431
sair um pouquinho...

817
01:10:02,139 --> 01:10:05,631
ent�o � melhor falar com
o Sr. Udall pra te mandar...

818
01:10:05,843 --> 01:10:09,836
...ao psiquiatra!
- N�o preciso! Sei o que h�!

819
01:10:12,783 --> 01:10:16,048
Se n�o acabar a carta,
enlouque�o! Est� errado.

820
01:10:16,286 --> 01:10:18,811
"Con-ci�ncia"?

821
01:10:26,029 --> 01:10:27,997
O que foi?

822
01:10:43,914 --> 01:10:47,145
Acho estranho n�o ter
mais aquela sensa��o...

823
01:10:47,818 --> 01:10:51,219
de p�nico
o tempo todo.

824
01:10:52,790 --> 01:10:55,953
Sem aquilo, comecei
a pensar em mim.

825
01:10:56,627 --> 01:10:59,721
E que bem isso faz?

826
01:11:02,900 --> 01:11:06,461
Hoje, no �nibus, havia
um casal ador�vel...

827
01:11:06,703 --> 01:11:09,263
e me vi dando...

828
01:11:10,707 --> 01:11:13,767
um olhar de desd�m.

829
01:11:14,878 --> 01:11:17,472
Eu, simplesmente...

830
01:11:17,681 --> 01:11:20,809
n�o sabia que tudo estava...

831
01:11:27,925 --> 01:11:29,790
Continue.

832
01:11:31,662 --> 01:11:34,529
Indo na dire��o errada.

833
01:11:35,532 --> 01:11:42,233
Longe do tempo em que me lembro
de como era ter um homem...

834
01:11:42,472 --> 01:11:44,599
para abra�ar... trepar...

835
01:11:45,742 --> 01:11:48,677
- Desculpe.
- Tudo bem.

836
01:11:48,879 --> 01:11:51,507
De m�os dadas, puxa vida!

837
01:11:54,418 --> 01:11:56,978
Eu quase...

838
01:11:57,187 --> 01:12:01,214
lamentei o Dr. Bettes
ser casado.

839
01:12:04,061 --> 01:12:08,657
Por isso, fa�o o pobre Spencer
me abra�ar mais do que quer.

840
01:12:11,168 --> 01:12:16,128
Ele j� n�o tem problemas, ainda
tem de suprir a car�ncia da m�e.

841
01:12:20,510 --> 01:12:23,206
Quem precisa pensar isso?

842
01:12:23,413 --> 01:12:26,246
Ent�o, est� dizendo que
se sente frustrada?

843
01:12:26,416 --> 01:12:29,146
Me deixe. Por que faz isso?

844
01:12:29,353 --> 01:12:33,813
O que voc� quer? Me fazer pensar
em tudo que est� errado...

845
01:12:33,991 --> 01:12:38,155
quando tudo que eu quero
� o oposto, ter um prop�sito?

846
01:12:39,463 --> 01:12:42,660
S�rio, m�e, o que voc� quer?

847
01:12:43,467 --> 01:12:46,300
- O qu�?
- Sair com voc�.

848
01:12:57,047 --> 01:13:02,644
- Tem cachos de todo tipo.
- Valeu, Jimbo. A gente se v�.

849
01:13:02,719 --> 01:13:06,416
- Eu te levo. � t�o legal.
- Mas eu te amo.

850
01:13:06,623 --> 01:13:10,650
H� muitas janelas,
entra bastante luz.

851
01:13:10,727 --> 01:13:14,219
- N�o sei onde ela est�.
- Ela foi pegar a Lorraine.

852
01:13:14,431 --> 01:13:18,390
� melhor se preparar
para ag�entar a Lorraine.

853
01:13:19,069 --> 01:13:21,902
Vou ter de te mandar
um bilhete agradecendo.

854
01:13:22,372 --> 01:13:24,237
Evelyn est� aqui!
855
01:13:24,441 --> 01:13:26,568
E o gigante dela, Joey.

856
01:13:26,777 --> 01:13:28,540
Beverly!

857
01:13:28,712 --> 01:13:29,112
Foi por isso que
me trouxe aqui?

858
01:13:29,112 --> 01:13:31,444
Foi por isso que
me trouxe aqui?

859
01:13:31,515 --> 01:13:34,541
Bem, voc� sabe,
ele nem � meu.

860
01:13:34,718 --> 01:13:37,710
E esse Simon j� tem
problemas o suficiente.

861
01:13:37,921 --> 01:13:41,880
Mas o cachorro vomitou 2 vezes
ontem e est� sem energia.

862
01:13:42,059 --> 01:13:44,823
- Leve ao veterin�rio.
- Levei.

863
01:13:45,062 --> 01:13:47,496
O est�mago dele est� ruim.

864
01:13:47,664 --> 01:13:50,656
- Precisa ficar l� dois dias.
- Pois deixe!

865
01:13:51,902 --> 01:13:54,598
- Desculpe.
- Com licen�a.

866
01:13:55,505 --> 01:13:58,963
- Isto � para depois.
- O que � isto?

867
01:14:00,143 --> 01:14:02,008
Um bilhete.

868
01:14:02,179 --> 01:14:04,147
Um bilhete?

869
01:14:04,314 --> 01:14:06,145
De agradecimento.

870
01:14:06,350 --> 01:14:08,750
- Bilhete de agradecimento?
- Leia depois.

871
01:14:24,234 --> 01:14:26,634
Ela � simp�tica.

872
01:14:28,171 --> 01:14:30,765
- Muito simp�tica.
- Muito.

873
01:14:33,410 --> 01:14:36,174
N�o seria �timo
dizer a algu�m...

874
01:14:36,380 --> 01:14:38,245
"N�o precisa agradecer"?

875
01:14:40,083 --> 01:14:42,813
Parece que deu certo.

876
01:14:45,222 --> 01:14:47,019
Olhe pra voc�!

877
01:14:49,559 --> 01:14:53,757
Voc� mudou. Simon disse
que levou sopa pra ele.

878
01:14:58,468 --> 01:15:01,665
- O que foi?
- Olhe pra voc�. Me julga ot�rio.

879
01:15:01,905 --> 01:15:04,237
Ajudou com o cachorro.
E outras coisas.

880
01:15:04,608 --> 01:15:07,133
Tamb�m me preocupo
com o Simon.

881
01:15:07,511 --> 01:15:10,207
- Se preocupar?
- N�o � s� ajuda financeira.

882
01:15:10,447 --> 01:15:13,644
Ele deve ir a Baltimore
pedir grana aos pais amanh�.

883
01:15:15,385 --> 01:15:19,378
Se eles est�o vivos,
t�m de ajudar. � o costumo.

884
01:15:19,589 --> 01:15:22,683
Bom. Isso � �timo.
Deixe que ajudem.

885
01:15:24,828 --> 01:15:26,796
S� que eu...

886
01:15:27,597 --> 01:15:31,863
vou precisar efetuar uma
venda dif�cil, estou fora.

887
01:15:33,236 --> 01:15:35,295
Pode lev�-lo?

888
01:15:36,273 --> 01:15:39,868
Pense como branco
e fale s�rio.

889
01:15:40,377 --> 01:15:43,175
V� no meu carro.
Convers�vel.

890
01:15:44,848 --> 01:15:48,909
- Sabe dirigir?
- Muito bem. Mas n�o vou!

891
01:15:49,152 --> 01:15:51,450
Est� falando alto.

892
01:15:53,390 --> 01:15:56,325
Ele quer que leve o carro
e o cliente a Baltimore.
893
01:15:56,526 --> 01:16:00,189
Queria que meu problema na
vida fosse ter um convers�vel...

894
01:16:00,397 --> 01:16:02,365
para sair desta cidade.

895
01:16:09,706 --> 01:16:11,697
Isso a�, garota!

896
01:16:12,242 --> 01:16:13,937
Ok, eu vou.

897
01:16:14,111 --> 01:16:16,011
Eu o levo.

898
01:16:16,246 --> 01:16:19,409
Mande-o se preparar.
Amanh� eu o levo.

899
01:16:19,583 --> 01:16:21,744
Eu o levo, tudo bem.

900
01:16:24,488 --> 01:16:27,286
Ok, eu te vejo amanh�.
N�o vamos prolongar isto.

901
01:16:27,457 --> 01:16:29,948
N�o nos curtimos tanto.

902
01:16:35,232 --> 01:16:40,329
Se o seu hosp�cio precisar
angariar fundos, me avise.

903
01:16:41,138 --> 01:16:43,106
A �ltima palavra � dele.

904
01:16:43,473 --> 01:16:45,703
Boa sorte, mo�a.

905
01:16:46,977 --> 01:16:48,638
Mais alguma coisa?

906
01:16:52,415 --> 01:16:56,374
Vou levar meu vizinho
bicha a Baltimore.

907
01:17:00,824 --> 01:17:03,850
O que fiz por voc�...
est� dando certo?

908
01:17:08,398 --> 01:17:11,424
O que voc� fez
mudou minha vida.

909
01:17:15,472 --> 01:17:17,997
N�o precisa agradecer.

910
01:17:18,275 --> 01:17:23,372
Parte do que eu disse nesta
autobiografia, que n�o ler�...

911
01:17:24,981 --> 01:17:28,917
� que, de alguma forma,
voc� fez mais pela minha m�e...

912
01:17:29,085 --> 01:17:32,782
pelo meu filho e por mim
do que algu�m jamais fez.

913
01:17:33,256 --> 01:17:36,919
S� vou ler... este peda�o.

914
01:17:37,928 --> 01:17:41,261
"E por isso voc� � a pessoa
mais surpreendente...

915
01:17:41,464 --> 01:17:43,898
e generosa que j� conheci...

916
01:17:44,100 --> 01:17:48,264
e voc� estar� em nossas
preces di�rias para sempre."

917
01:17:50,106 --> 01:17:52,006
Ador�vel.

918
01:17:53,343 --> 01:17:57,677
Tamb�m escrevi uma parte,
eu queria dizer: "Me desculpe".

919
01:17:59,783 --> 01:18:04,846
Me referia a como me arrependi
quando me zanguei com voc�...

920
01:18:05,055 --> 01:18:08,286
quando foi l� em casa e disse
ao meu filho que respondesse.

921
01:18:08,491 --> 01:18:11,187
Escrevi pedindo
desculpas por isso e...

922
01:18:11,394 --> 01:18:15,797
eu pedi desculpas por isso
e por aquela noite...

923
01:18:16,032 --> 01:18:18,432
quando eu disse
que nunca iria...

924
01:18:20,036 --> 01:18:23,665
Desculpe. E desculpe por ter
te servido comida fria e...

925
01:18:23,907 --> 01:18:26,341
te fazer esperar pelo caf�.

926
01:18:26,576 --> 01:18:29,238
E por nunca ter percebido,
nessa mesa do restaurante...

927
01:18:29,412 --> 01:18:33,610
o ser humano que teve
o desejo de nos ajudar.

928
01:18:35,018 --> 01:18:37,213
Vou come�ar do princ�pio.

929
01:18:37,887 --> 01:18:42,221
"N�o consegui expressar
minha gratid�o a voc�...

930
01:18:42,425 --> 01:18:46,418
embora a palavra 'Gratid�o'
n�o expresse o que sinto."

931
01:18:51,234 --> 01:18:54,032
� bondade sua.

932
01:19:09,853 --> 01:19:13,084
Quero que me fa�a um favor.

933
01:19:20,563 --> 01:19:25,227
Desculpe. N�o perguntei o qu�?
Pensei que tivesse perguntado.

934
01:19:29,139 --> 01:19:32,199
- O qu�?
- Quero que v� nesta viagem.

935
01:19:34,511 --> 01:19:37,036
N�o posso sem voc�.

936
01:19:37,280 --> 01:19:40,841
Tenho medo de que ele
me passe uma cantada.

937
01:19:41,017 --> 01:19:44,748
Precisa me acompanhar.
Tudo separado, menos o carro.

938
01:19:44,988 --> 01:19:47,957
Disse que gosta de convers�veis.
Estou na pior.

939
01:19:48,124 --> 01:19:51,252
- Desculpe, "cantada"?
- Dois dias.

940
01:19:51,461 --> 01:19:53,929
- N�o posso. Trabalho.
- Quando quer, tira folga.

941
01:19:54,097 --> 01:19:56,531
- Meu filho...
- Bettes disse que ele est� bem.

942
01:19:58,234 --> 01:20:00,862
- Melvin, prefiro n�o ir.
- O que isso tem a ver?

943
01:20:01,137 --> 01:20:02,934
� um bom motivo.
944
01:20:03,206 --> 01:20:07,506
Escreve um bilhete, n�o � lindo?
Preciso de ajuda, e cad� ela?

945
01:20:07,711 --> 01:20:10,475
Ent�o, aceitar sua
ajuda me obriga?

946
01:20:12,482 --> 01:20:15,451
H� outra forma de
ver a quest�o?

947
01:20:25,128 --> 01:20:27,255
Tem uma maleta aqui...

948
01:20:28,064 --> 01:20:30,555
chocada por estar
sendo usada.

949
01:20:39,709 --> 01:20:42,143
N�o sei o que levar.

950
01:21:06,503 --> 01:21:08,403
Ainda vai, n�o �?

951
01:21:11,241 --> 01:21:13,573
Quero saber exatamente
aonde vamos.

952
01:21:15,512 --> 01:21:19,949
Ao sul de Baltimore, Maryland.
J� sei o que vai dizer agora.

953
01:21:20,350 --> 01:21:23,285
<i>Quero dizer... acho que sei.</i>

954
01:21:23,820 --> 01:21:25,651
N�o tenho certeza.

955
01:21:26,189 --> 01:21:28,555
<i>Mas acho que sei.</i>

956
01:21:28,758 --> 01:21:31,852
Preciso levar roupa formal?

957
01:21:33,129 --> 01:21:36,895
Vamos a restaurantes
onde exijam esporte fino?

958
01:21:38,435 --> 01:21:41,802
Bem, eu...

959
01:21:42,138 --> 01:21:44,106
<i>Talvez.</i>

960
01:21:44,307 --> 01:21:46,434
Digo, sim! Vamos!

961
01:21:47,043 --> 01:21:48,533
<i>Vamos.</i>

962
01:21:48,711 --> 01:21:51,043
Ok, entendi.

963
01:21:52,549 --> 01:21:56,542
- O que achou que eu perguntaria?
- Se era �poca de siri.

964
01:21:57,487 --> 01:21:59,478
Ok, ent�o.

965
01:21:59,923 --> 01:22:01,754
Boa noite.

966
01:22:06,029 --> 01:22:08,429
Ele comeu algo diferente?

967
01:22:11,334 --> 01:22:13,325
- Todos t�m sua jaulinha?
- Certamente.

968
01:22:13,536 --> 01:22:17,267
Ponha naquela, n�o naquela.
Ele vai se sentir seguro.

969
01:22:18,541 --> 01:22:20,406
Beijinho.

970
01:22:23,346 --> 01:22:25,814
Eu te amo.
Vou sentir saudade.
971
01:22:27,183 --> 01:22:28,980
Muito sens�vel!

972
01:22:31,521 --> 01:22:34,081
Telefone quando chegar.

973
01:22:41,631 --> 01:22:43,428
N�o se preocupe, m�e!
Divirta-se!

974
01:22:43,633 --> 01:22:46,397
- N�o corra.
- Divirta-se! N�o se preocupe!

975
01:22:46,603 --> 01:22:48,571
N�o corra. Divirta-se,
mas n�o corra!

976
01:22:48,771 --> 01:22:51,365
A vov� cuida de mim!

977
01:22:55,278 --> 01:22:58,611
- Sinto n�o te levar.
- Tamb�m sinto.

978
01:22:58,948 --> 01:23:00,848
Me d� um abra�o.

979
01:23:02,852 --> 01:23:04,877
Vai dar tudo certo.

980
01:23:06,155 --> 01:23:08,055
Aproveite.

981
01:23:08,124 --> 01:23:11,059
Sua �ltima chance de
um abra�o em dois dias.

982
01:23:26,543 --> 01:23:29,307
Obrigado por ser pontual.

983
01:23:33,716 --> 01:23:36,913
Carol, a gar�onete.
Simon, o bicha.
984
01:23:40,924 --> 01:23:43,518
Nossa, quem te fez isso?

985
01:23:45,695 --> 01:23:47,822
Eu fui agredido.

986
01:23:48,031 --> 01:23:51,489
Vi uns caras roubando
meu apartamento e...

987
01:23:51,701 --> 01:23:54,397
e fui hospitalizado.

988
01:23:55,338 --> 01:23:58,899
- Quase morri.
- Vamos papear no carro.

989
01:23:59,108 --> 01:24:00,939
Vamos.

990
01:24:04,180 --> 01:24:07,206
- la fazer isso para voc�.
- Ok. Onde sentamos?

991
01:24:07,383 --> 01:24:10,318
N�o tem lugar marcado.

992
01:24:10,553 --> 01:24:14,853
Fique a�, tem mais espa�o.
Eu vou atr�s.

993
01:24:30,440 --> 01:24:33,341
Eu n�o dou sorte. Nunca.

994
01:24:34,043 --> 01:24:36,307
Desculpe. Obrigado
por me dar o lugar.

995
01:24:37,747 --> 01:24:40,944
- Parece apertado a�.
- Tudo bem.

996
01:24:44,621 --> 01:24:46,418
Obrigada.

997
01:24:58,001 --> 01:24:59,832
De nada.

998
01:25:03,773 --> 01:25:06,799
Programei para
a viagem inteira.

999
01:25:11,381 --> 01:25:15,181
Estou brincando.
Queria ver sua rea��o.

1000
01:25:16,619 --> 01:25:20,453
PARA QUEBRAR O GELO
S�rio. Tem coisa boa aqui.

1001
01:25:20,623 --> 01:25:23,091
PARA ANIMAR

1002
01:25:37,940 --> 01:25:40,067
Gosto dessa m�sica.

1003
01:25:42,745 --> 01:25:44,838
Gosto dessa m�sica.

1004
01:25:59,262 --> 01:26:03,289
Devem ter feito algo horr�vel,
para voc� se sentir assim...

1005
01:26:03,499 --> 01:26:06,991
Mas, quando se trata de
seus pais ou seus filhos...

1006
01:26:07,203 --> 01:26:11,469
algo sempre te incomodar�
se n�o for resolvido.

1007
01:26:11,674 --> 01:26:16,270
Talvez tudo tenha acontecido
para te dar essa chance.

1008
01:26:16,479 --> 01:26:19,209
Besteira! E querem
saber por qu�?

1009
01:26:19,415 --> 01:26:22,282
Quem quiser ouvir Melvin
levante a m�o!
1010
01:26:31,928 --> 01:26:34,658
Quer saber o que aconteceu?

1011
01:26:37,667 --> 01:26:39,464
- Quando eu era pequeno...
- N�o, espere!

1012
01:26:39,669 --> 01:26:42,229
Vou parar e ouvir com aten��o.

1013
01:26:46,008 --> 01:26:47,873
Eu sempre pintei.

1014
01:26:48,111 --> 01:26:51,046
E mam�e sempre me encorajou...

1015
01:26:51,280 --> 01:26:55,580
Ela era realmente... ela era
sensacional na verdade.

1016
01:26:55,818 --> 01:26:58,252
Ela costumava...

1017
01:26:58,621 --> 01:27:02,352
Eu era jovem, n�o achava
nada de mais, e ela...

1018
01:27:02,525 --> 01:27:04,891
era muito natural.

1019
01:27:05,328 --> 01:27:08,559
Ela posava nua para mim.

1020
01:27:10,133 --> 01:27:13,967
E eu sempre pensei, ou achei,
que o papai soubesse.

1021
01:27:14,337 --> 01:27:17,704
- Isso � in�til.
- Deixa ele acabar.

1022
01:27:17,907 --> 01:27:20,671
- Quer ouvir os meus dramas?
- Pare!
1023
01:27:23,880 --> 01:27:26,007
Continue.

1024
01:27:26,215 --> 01:27:28,581
N�o ligue pra ele.

1025
01:27:29,418 --> 01:27:31,784
Um dia, ele entrou e nos viu.

1026
01:27:31,988 --> 01:27:34,650
E ele come�ou a gritar...

1027
01:27:34,857 --> 01:27:37,985
Meu pai n�o saiu do
quarto durante 11 anos.

1028
01:27:38,161 --> 01:27:40,425
Costumava bater na minha
m�o, com uma vareta...

1029
01:27:40,663 --> 01:27:43,097
quando eu errava no piano.

1030
01:27:47,837 --> 01:27:52,274
Continue. Ele entrou no
quarto e come�ou a gritar?

1031
01:27:53,342 --> 01:27:55,469
Por favor, conte.

1032
01:27:56,779 --> 01:27:58,713
Ele...

1033
01:27:59,882 --> 01:28:01,747
Conte.

1034
01:28:02,051 --> 01:28:06,818
Eu me lembro de que defendi
minha m�e e tentei...

1035
01:28:07,056 --> 01:28:10,150
sabe, conciliar...

1036
01:28:10,393 --> 01:28:13,328
sem o menor tato.
1037
01:28:14,063 --> 01:28:16,691
Disse: "Ela n�o
est� nua. � arte."

1038
01:28:19,869 --> 01:28:22,702
Ele come�ou a me bater.

1039
01:28:22,972 --> 01:28:24,769
E ele...

1040
01:28:24,974 --> 01:28:28,000
me bateu at� eu desmaiar.

1041
01:28:28,244 --> 01:28:30,235
E deixou de falar comigo.

1042
01:28:30,446 --> 01:28:33,381
Ele sabia o que eu
era antes daquilo.

1043
01:28:35,418 --> 01:28:39,013
No dia em que fui pra faculdade,
ele entrou no meu quarto...

1044
01:28:39,722 --> 01:28:42,054
estendeu a m�o...

1045
01:28:42,592 --> 01:28:45,959
que estava cheia de dinheiro.

1046
01:28:46,162 --> 01:28:48,153
Um monte de...

1047
01:28:48,331 --> 01:28:51,129
dinheiro suado.

1048
01:28:52,468 --> 01:28:57,201
E ele disse: "N�o quero
que volte nunca mais".

1049
01:28:57,773 --> 01:29:02,210
E eu o agarrei e o abracei.

1050
01:29:02,411 --> 01:29:05,903
Ele virou as costas e saiu.

1051
01:29:17,226 --> 01:29:20,286
Todos temos hist�rias
terr�veis a superar.

1052
01:29:20,496 --> 01:29:21,929
N�o � verdade.

1053
01:29:22,198 --> 01:29:24,894
Alguns t�m hist�rias
legais, bonitas...

1054
01:29:25,101 --> 01:29:26,830
que acontecem em lagos...

1055
01:29:27,036 --> 01:29:31,234
com barcos e amigos e
salada de macarr�o.

1056
01:29:31,440 --> 01:29:33,340
S� que ningu�m neste carro.

1057
01:29:33,542 --> 01:29:36,409
Mas muita gente.
� a hist�ria deles.

1058
01:29:36,612 --> 01:29:39,342
Os bons tempos e
salada de macarr�o.

1059
01:29:39,548 --> 01:29:42,016
O pior n�o � ter
tido dificuldades...

1060
01:29:42,218 --> 01:29:46,450
� voc� estar puto porque
os outros t�m tudo f�cil.

1061
01:29:46,889 --> 01:29:49,289
Eu n�o acho!

1062
01:29:49,759 --> 01:29:52,125
N�o � isso!

1063
01:29:52,595 --> 01:29:54,859
N�o � isso?

1064
01:29:57,800 --> 01:30:03,636
Vamos para o hotel e amanh�
veremos se consegue...

1065
01:30:03,839 --> 01:30:06,637
mais um bocado de dinheiro
suado da m�o dele.

1066
01:30:15,985 --> 01:30:18,886
Posso fazer uma
pergunta pessoal?

1067
01:30:21,657 --> 01:30:23,147
Claro.

1068
01:30:24,760 --> 01:30:28,218
Nunca teve tes�o
por uma mulher?

1069
01:30:30,333 --> 01:30:33,666
Sua vida n�o seria mais
f�cil se voc� n�o fosse...

1070
01:30:33,869 --> 01:30:36,736
Considera sua vida f�cil?

1071
01:30:37,807 --> 01:30:39,604
Est� bem.

1072
01:30:39,809 --> 01:30:41,834
Voc� ganhou.

1073
01:30:44,914 --> 01:30:47,109
Bela mala.

1074
01:30:58,794 --> 01:31:01,558
- <i>Ou�a essa...</i>
- Por que est� sem ar?

1075
01:31:01,797 --> 01:31:04,857
<i>Mam�e, driblei um</i>
<i>cara e fiz um gol.</i>

1076
01:31:05,067 --> 01:31:06,500
Fez?

1077
01:31:06,702 --> 01:31:08,727
<i>Ele era grande. Charlie,</i>
<i>voc� o conhece.</i>

1078
01:31:08,971 --> 01:31:11,269
Isso �... genial!

1079
01:31:11,474 --> 01:31:14,409
- <i>Super.</i>
- Demais, n�o �?

1080
01:31:14,610 --> 01:31:16,601
<i>Vamos jogar outra vez.</i>
<i>Preciso ir!</i>

1081
01:31:16,812 --> 01:31:19,144
N�o, espere!

1082
01:31:20,883 --> 01:31:25,081
- <i>Ele fez um gol.</i>
- Mam�e, n�o acredito.

1083
01:31:25,621 --> 01:31:27,452
Voc� teria adorado.

1084
01:31:29,291 --> 01:31:33,284
Meu filho estava na rua
jogando futebol!

1085
01:31:33,562 --> 01:31:36,395
Vamos, me levem para sair!

1086
01:31:36,632 --> 01:31:39,726
- Pra dan�ar.
- Dan�ar?

1087
01:31:40,369 --> 01:31:43,236
- N�o posso. Estou exausto.
- Vamos!

1088
01:31:43,839 --> 01:31:46,501
Por favor, vamos. Vamos.

1089
01:31:47,777 --> 01:31:50,905
Tudo bem, tudo bem.
Tem raz�o.

1090
01:31:51,747 --> 01:31:54,409
Est� triste?

1091
01:31:55,317 --> 01:31:56,682
Estou nervoso.

1092
01:31:56,886 --> 01:32:00,481
Teria sido duro se voc�
n�o tivesse vindo.

1093
01:32:00,890 --> 01:32:03,222
� muito gentil.

1094
01:32:15,604 --> 01:32:17,663
Estou feliz.

1095
01:32:18,541 --> 01:32:20,532
E vou sair com voc�.

1096
01:32:22,445 --> 01:32:24,709
Vamos nos vestir.

1097
01:32:33,089 --> 01:32:35,489
Vou tomar um banho.

1098
01:32:35,658 --> 01:32:38,126
Volto num minuto.

1099
01:33:16,031 --> 01:33:17,828
Pronta?

1100
01:33:22,771 --> 01:33:25,501
T�m siri de casca dura?

1101
01:33:25,708 --> 01:33:28,973
Eles t�m siri? Eles t�m?

1102
01:33:36,619 --> 01:33:39,213
Aqui h� siri?

1103
01:33:43,959 --> 01:33:45,688
Boa noite.
1104
01:33:45,928 --> 01:33:47,919
- Aqui h� siri, certo?
- Pare de perguntar.

1105
01:33:48,097 --> 01:33:51,157
S� para ele. Ok, pode
responder. N�s resolvemos.

1106
01:33:52,101 --> 01:33:53,864
Sim, temos.

1107
01:33:54,370 --> 01:33:57,430
- Vou trazer um terno.
- O qu�?

1108
01:33:57,673 --> 01:34:00,335
Exigem palet� e gravata.
Mas n�s temos.

1109
01:34:14,590 --> 01:34:17,081
N�o vou vestir isso.

1110
01:34:17,293 --> 01:34:21,286
Caso pergunte, tamb�m n�o
vai me injetar com a peste.

1111
01:34:21,497 --> 01:34:23,931
� um lugar decente.

1112
01:34:24,133 --> 01:34:27,000
Mandam ao tintureiro, n�o �?

1113
01:34:27,203 --> 01:34:29,467
N�o creio.

1114
01:34:37,413 --> 01:34:40,041
Voc�, ent�o...

1115
01:34:40,249 --> 01:34:42,080
Espere aqui.

1116
01:34:42,284 --> 01:34:44,252
Com licen�a.

1117
01:34:55,164 --> 01:34:56,893
Boa noite.

1118
01:34:59,235 --> 01:35:02,136
- Preciso de palet� e gravata.
- Claro, entre.

1119
01:35:07,209 --> 01:35:08,801
Esse a�.

1120
01:35:08,978 --> 01:35:11,970
- Este?
- Isso. E esta gravata.

1121
01:35:21,457 --> 01:35:23,254
Com licen�a.

1122
01:35:27,129 --> 01:35:29,120
Ela est� aqui.

1123
01:35:29,732 --> 01:35:31,666
Guardamos a sua mesa.

1124
01:35:32,434 --> 01:35:34,868
Quer que v� busc�-la?

1125
01:35:35,070 --> 01:35:36,731
N�o � preciso.

1126
01:35:36,939 --> 01:35:39,237
Vou ficar olhando.

1127
01:35:43,812 --> 01:35:45,973
- Gostou do drinque?
- � muito bom.

1128
01:35:46,181 --> 01:35:48,809
- Aceita mais um?
- N�o, obrigada.

1129
01:36:22,584 --> 01:36:24,279
Madame?

1130
01:36:31,927 --> 01:36:34,020
Espere.
1131
01:36:41,503 --> 01:36:45,496
O meu drinque
est� me seguindo.

1132
01:37:04,059 --> 01:37:06,186
Voc� est� t�o se...

1133
01:37:09,031 --> 01:37:12,228
Voc� est�... �timo.

1134
01:37:13,535 --> 01:37:16,026
Voc� est� �timo.

1135
01:37:26,048 --> 01:37:28,107
Quer dan�ar?

1136
01:37:28,751 --> 01:37:31,914
Pensei nisso desde
que voc� mencionou.

1137
01:37:32,087 --> 01:37:33,987
E?

1138
01:37:36,191 --> 01:37:38,853
N�o entendo este lugar.

1139
01:37:40,062 --> 01:37:43,828
Me fazem comprar palet�, e voc�
entra com um vestido caseiro.

1140
01:37:44,666 --> 01:37:46,896
N�o entendo.

1141
01:37:47,870 --> 01:37:50,065
O que foi? Espere, o que foi?

1142
01:37:50,472 --> 01:37:52,303
Aonde vai?

1143
01:37:52,508 --> 01:37:54,499
O que foi?

1144
01:37:56,145 --> 01:37:58,272
Eu n�o quis ofender.
1145
01:37:58,480 --> 01:38:00,175
Sente-se.

1146
01:38:00,382 --> 01:38:03,215
Pode me olhar com desprezo,
mas sente-se.

1147
01:38:03,519 --> 01:38:07,285
Me fa�a um elogio, Melvin.
Eu preciso de um.

1148
01:38:07,489 --> 01:38:08,683
R�pido.

1149
01:38:08,957 --> 01:38:12,324
Voc� n�o faz id�ia
de como me magoou.

1150
01:38:12,728 --> 01:38:15,720
No momento em que as pessoas
v�em que precisam de voc�...

1151
01:38:15,931 --> 01:38:17,956
elas amea�am ir embora.

1152
01:38:18,200 --> 01:38:22,330
Elogio � dizer algo
agrad�vel sobre algu�m.

1153
01:38:22,938 --> 01:38:25,133
Agora ou nunca.

1154
01:38:35,951 --> 01:38:38,215
Com inten��o.

1155
01:38:49,164 --> 01:38:51,689
Podemos pedir antes?

1156
01:38:58,307 --> 01:39:00,741
Dois siris de casca dura...

1157
01:39:00,976 --> 01:39:02,568
e chope!

1158
01:39:03,879 --> 01:39:06,643
- Batata assada ou fritas?
- Fritas.

1159
01:39:08,684 --> 01:39:12,415
- Fritas.
- Uma assada e fritas.

1160
01:39:12,621 --> 01:39:14,885
Digo ao seu gar�om.

1161
01:39:15,724 --> 01:39:17,692
Meu gar�om.

1162
01:39:19,428 --> 01:39:23,023
Agora, vou te fazer
um grande elogio...

1163
01:39:23,265 --> 01:39:25,233
e � verdade.

1164
01:39:25,467 --> 01:39:28,300
Tenho medo de que
diga algo horr�vel.

1165
01:39:28,537 --> 01:39:30,971
N�o seja pessimista.
N�o � seu estilo.

1166
01:39:34,042 --> 01:39:35,907
Vou dizer.

1167
01:39:36,178 --> 01:39:38,578
Embora seja um erro.

1168
01:39:40,148 --> 01:39:42,514
Eu tenho uma...

1169
01:39:43,519 --> 01:39:45,612
doen�a.

1170
01:39:48,690 --> 01:39:52,182
Meu m�dico, um psiquiatra
que me tratava...

1171
01:39:52,427 --> 01:39:54,987
disse que em 50% ou
60% dos casos...

1172
01:39:55,464 --> 01:39:58,331
um comprimido resolve.

1173
01:39:59,067 --> 01:40:02,127
Odeio comprimidos.
S�o coisas perigosas.

1174
01:40:02,304 --> 01:40:07,332
Odeio! Estou usando a palavra
"�dio" para comprimidos. Odeio.

1175
01:40:07,543 --> 01:40:09,204
O meu elogio �...

1176
01:40:09,411 --> 01:40:13,108
na noite em que voc� foi
l� e disse que jamais...

1177
01:40:15,417 --> 01:40:19,683
Bem, voc� estava l�.
Voc� sabe o que disse.

1178
01:40:19,888 --> 01:40:22,152
O meu elogio a voc� � que...

1179
01:40:23,492 --> 01:40:28,054
no dia seguinte, eu comecei
a tomar os comprimidos.

1180
01:40:31,833 --> 01:40:34,393
N�o entendo como isso
possa ser um elogio.

1181
01:40:40,142 --> 01:40:43,669
Voc� me faz querer ser
um homem melhor.

1182
01:40:55,657 --> 01:40:58,592
� o melhor elogio
da minha vida.

1183
01:41:04,066 --> 01:41:08,867
Devo ter exagerado. Eu s� queria
impedir que voc� fosse embora.
1184
01:41:21,750 --> 01:41:24,184
Como est� com os comprimidos?

1185
01:41:24,853 --> 01:41:27,253
Bom, espero.

1186
01:41:33,395 --> 01:41:36,023
Vai pouco a pouco...

1187
01:41:37,499 --> 01:41:40,991
Falar assim � exaustivo.

1188
01:41:41,203 --> 01:41:43,364
Exaustivo.

1189
01:42:01,523 --> 01:42:06,085
Deixa que um momento rom�ntico
te fa�a fazer algo idiota?

1190
01:42:06,495 --> 01:42:08,395
Nunca.

1191
01:42:09,164 --> 01:42:11,564
Este � o problema com "nunca".

1192
01:42:33,822 --> 01:42:37,815
- N�o me deve isso.
- N�o foi pagamento.

1193
01:42:39,528 --> 01:42:43,988
Quando foi ao restaurante pela
primeira vez, te achei bonit�o.

1194
01:42:46,334 --> 01:42:48,825
Claro, a� voc� falou.

1195
01:42:51,406 --> 01:42:54,170
Agora que sua...

1196
01:42:54,376 --> 01:42:56,970
parte vulner�vel est� exposta...

1197
01:42:58,547 --> 01:43:01,277
diga: por que me trouxe aqui?
1198
01:43:05,087 --> 01:43:08,022
Bem, eu...

1199
01:43:11,927 --> 01:43:15,556
- � uma pergunta muito pessoal...
- Diga, mesmo tendo medo.

1200
01:43:17,232 --> 01:43:19,632
- Medo?
- Por que me trouxe aqui?

1201
01:43:21,503 --> 01:43:23,130
Tudo bem.

1202
01:43:23,371 --> 01:43:26,829
Se me pedir, vou dizer sim.

1203
01:43:27,943 --> 01:43:31,106
� que...

1204
01:43:33,949 --> 01:43:36,509
Por v�rias raz�es.

1205
01:43:36,718 --> 01:43:40,984
Pensei, me ocorreu...
Se voc� transasse com Simon...

1206
01:43:41,189 --> 01:43:43,817
O qu�?

1207
01:43:44,025 --> 01:43:46,493
Foi s� uma id�ia.

1208
01:43:46,795 --> 01:43:49,355
Por isso me trouxe?

1209
01:43:49,631 --> 01:43:53,897
Como se eu fosse uma...
o qu�? Eu te devo o qu�?

1210
01:43:54,102 --> 01:43:56,593
N�o sei por que te trouxe.

1211
01:43:57,038 --> 01:44:01,236
Foi s� uma id�ia que me
ocorreu, nada de mais.

1212
01:44:01,476 --> 01:44:06,607
Pensei, voc� o beija, a mim.
Voc�s se deram t�o bem.

1213
01:44:07,048 --> 01:44:09,642
N�o, espere!
N�o quis...

1214
01:44:09,851 --> 01:44:12,046
Esque�a isso do Simon.

1215
01:44:12,254 --> 01:44:15,246
- Nunca vou esquecer.
- Foi um erro.

1216
01:44:16,057 --> 01:44:18,116
Foi um erro.

1217
01:44:24,065 --> 01:44:26,363
- <i>Aqui � Fred Bishop.</i>
<i>- E Betty.</i>

1218
01:44:26,535 --> 01:44:30,995
<i>N�o podemos atender agora.</i>
<i>Por favor, deixe seu recado.</i>

1219
01:44:31,173 --> 01:44:32,868
- <i>Diga "at� mais".</i>
- <i>At� mais.</i>

1220
01:44:33,041 --> 01:44:35,202
<i>E obrigada.</i>

1221
01:44:35,477 --> 01:44:37,536
� o Simon.

1222
01:44:38,346 --> 01:44:40,405
Estou na cidade.

1223
01:44:45,554 --> 01:44:48,614
Voc�s nunca ficam na
rua depois das 22:00.

1224
01:44:48,824 --> 01:44:51,122
Por favor, atendam.

1225
01:44:53,562 --> 01:44:55,587
Falo s�rio.

1226
01:44:59,901 --> 01:45:01,869
Ok, vou tentar de manh�.

1227
01:45:02,070 --> 01:45:07,007
Preciso v�-los, ou pelo menos
que atendam ao telefone.

1228
01:45:16,685 --> 01:45:18,619
Como vai?

1229
01:45:19,321 --> 01:45:21,482
- Este vai ser o seu quarto?
- O nosso.

1230
01:45:21,690 --> 01:45:24,818
N�o quero v�-lo, e ele
n�o vem � sua porta.

1231
01:45:25,093 --> 01:45:27,061
Que houve?

1232
01:45:27,229 --> 01:45:29,220
N�o pergunte.

1233
01:45:31,600 --> 01:45:34,535
- Pode ser menos violenta?
- Acho que n�o.

1234
01:45:34,769 --> 01:45:36,794
Precisa que...

1235
01:45:39,107 --> 01:45:42,304
Vou tomar banho e
pedir um bom jantar.

1236
01:45:42,544 --> 01:45:44,808
Desculpe.
Est� bem?

1237
01:45:46,014 --> 01:45:49,347
N�o pergunte, cansei de me
queixar. Quero esfriar a cabe�a.

1238
01:45:49,718 --> 01:45:52,118
Em que estava pensando?

1239
01:45:52,721 --> 01:45:55,053
Em como morrer.

1240
01:45:56,124 --> 01:45:59,252
E no nosso grupinho
voc� � o mais s�o!

1241
01:46:13,141 --> 01:46:15,905
- Boa noite.
- Boa noite.

1242
01:46:58,320 --> 01:47:00,413
N�o se mexa.

1243
01:47:20,542 --> 01:47:22,942
Preciso te desenhar.

1244
01:47:25,747 --> 01:47:27,874
Preciso te desenhar.

1245
01:47:29,050 --> 01:47:31,678
Nem pensar. Sou muito mais
t�mida que aparento.

1246
01:47:31,886 --> 01:47:35,686
- Deu a impress�o errada.
- Preciso. N�o desenho h� tempos.

1247
01:47:35,991 --> 01:47:38,516
Pare de encarar.
Desenhe um vaso.

1248
01:47:39,794 --> 01:47:41,557
Mas voc� � linda.

1249
01:47:41,796 --> 01:47:44,697
Sua pele, seu pesco�o...

1250
01:47:45,166 --> 01:47:47,691
as costas, o contorno.
1251
01:47:50,238 --> 01:47:53,002
Faz um troglodita
talhar na pedra.

1252
01:47:56,745 --> 01:47:59,179
Pare de me sacanear.

1253
01:48:21,669 --> 01:48:23,728
No que percebo, ela est�...

1254
01:48:23,938 --> 01:48:27,032
sentada perto de mim.

1255
01:48:27,242 --> 01:48:31,872
N�o vou entrar em detalhes.
Me deixa nervoso.

1256
01:48:32,480 --> 01:48:35,040
Eu disse a coisa errada.

1257
01:48:39,020 --> 01:48:42,012
Se n�o tivesse dito...

1258
01:48:42,223 --> 01:48:46,023
estaria na cama com
uma mulher que...

1259
01:48:46,227 --> 01:48:49,458
se a fizer rir, � um
homem realizado.

1260
01:48:51,599 --> 01:48:53,999
Mas estou aqui com voc�.

1261
01:48:54,636 --> 01:48:58,231
Sem ofensa, mas � um idiota
vendendo droga legalizada.

1262
01:49:03,211 --> 01:49:05,475
U�sque com soda.

1263
01:49:07,715 --> 01:49:11,845
Desculpe. N�o importa o que voc�
diga, isso � uma indec�ncia!

1264
01:49:12,087 --> 01:49:13,987
N�o! Isto �...

1265
01:49:14,255 --> 01:49:17,850
genial. � genial.
� demais.

1266
01:49:18,093 --> 01:49:20,391
Juro, a m�o n�o acompanha
minha mente.

1267
01:49:20,628 --> 01:49:22,789
- N�o se mexa.
- S� estou virando.

1268
01:49:23,031 --> 01:49:24,931
Mantenha a posi��o.

1269
01:49:25,166 --> 01:49:26,963
- Assim?
- N�o importa.

1270
01:49:27,168 --> 01:49:29,500
Minha m�o nem d�i!

1271
01:49:29,871 --> 01:49:32,567
Eu n�o consigo...

1272
01:49:32,774 --> 01:49:36,733
N�o consigo pegar o
�ngulo com o gesso.

1273
01:49:40,215 --> 01:49:42,046
Cuidado!

1274
01:49:48,656 --> 01:49:50,521
N�O PERTU RBE

1275
01:49:53,461 --> 01:49:56,328
Vou entrar.
J� � tarde.

1276
01:50:02,737 --> 01:50:08,437
- Voc� transou com ela?
- N�o quer os xampuzinhos?

1277
01:50:12,313 --> 01:50:14,281
Desculpe.

1278
01:50:15,517 --> 01:50:18,145
N�o sabia que ainda
estava aqui!

1279
01:50:18,386 --> 01:50:21,082
- Transou com ela?
- Dane-se o sexo!

1280
01:50:21,322 --> 01:50:23,654
Foi melhor do que sexo.
Ficamos abra�ados.

1281
01:50:25,793 --> 01:50:28,591
Ele me deu tudo
o que preciso.

1282
01:50:29,397 --> 01:50:31,661
Eu me visto r�pido.

1283
01:50:36,738 --> 01:50:38,865
Eu a amo!

1284
01:50:44,946 --> 01:50:47,107
Como voc� est�?

1285
01:51:03,031 --> 01:51:04,999
M�e?

1286
01:51:05,233 --> 01:51:08,669
<i>Ol�, Simon.</i>
<i>Sim, est�vamos em casa.</i>

1287
01:51:08,903 --> 01:51:13,397
- Precisa sussurrar? N�o ou�o.
<i>- N�o gosto de gritar. Escute...</i>

1288
01:51:13,608 --> 01:51:16,076
Foi sorte n�o terem
atendido ontem.

1289
01:51:16,277 --> 01:51:19,872
- <i>Seu pai n�o est� bem.</i>
- N�o estou ouvindo.
1290
01:51:19,948 --> 01:51:23,645
<i>- Espere um pouco.</i>
- Por qu�? O que vai fazer?

1291
01:51:23,851 --> 01:51:26,649
Sei por que est� zangada
comigo, mas n�o �...

1292
01:51:27,188 --> 01:51:32,353
- Ele est� falando com os pais.
- Ou�a. N�o guardo rancor.

1293
01:51:32,627 --> 01:51:37,428
S�rio. Estranhei n�o terem ido
me visitar no hospital, mas...

1294
01:51:37,599 --> 01:51:40,727
- <i>Quase fomos.</i>
- N�o quero falar nisso.

1295
01:51:40,935 --> 01:51:43,699
O importante � que
seu filho est� feliz.

1296
01:51:43,938 --> 01:51:46,805
- <i>Voc� parece diferente.</i>
- Estou trabalhando de novo.

1297
01:51:47,008 --> 01:51:50,739
- <i>�timo. Quanto ao dinheiro...</i>
- N�o preciso de nada.

1298
01:51:50,945 --> 01:51:56,008
Escrevo de onde eu baixar.
O pr�ximo contato depende de voc�s.

1299
01:51:56,251 --> 01:51:58,014
Ele vai querer ficar.

1300
01:51:58,219 --> 01:52:01,655
Eles v�o querer dar uma
volta no lago, sei l�.

1301
01:52:01,856 --> 01:52:03,790
Voc� sabe, e...

1302
01:52:03,992 --> 01:52:07,393
- Ele vai ficar contente e...
- <i>Tchau, querido.</i>

1303
01:52:07,595 --> 01:52:10,689
Ent�o, temos no m�nimo
cinco horas de viagem.

1304
01:52:10,898 --> 01:52:13,332
- Vamos poder relaxar e...
- E ent�o?

1305
01:52:13,534 --> 01:52:15,900
- Ficaremos a s�s...
- Vou com voc�s.

1306
01:52:16,971 --> 01:52:18,461
E seus pais?

1307
01:52:18,706 --> 01:52:22,198
- Vou me cuidar sozinho.
- Que est� dizendo?

1308
01:52:22,477 --> 01:52:24,502
Tem um problema s�rio.

1309
01:52:24,679 --> 01:52:27,944
Eu sei.
Estou meio nervoso.

1310
01:52:28,149 --> 01:52:31,448
De repente, tudo
parece t�o simples.

1311
01:52:32,020 --> 01:52:35,353
Carol, me sinto mais leve.

1312
01:52:37,892 --> 01:52:41,328
- Uma noite comigo!
- Pensa que � brincadeira?

1313
01:52:43,765 --> 01:52:46,131
Droga.
Sem op��o.

1314
01:52:46,367 --> 01:52:50,633
- Trouxe um presente!
- Se n�o tem op��o, fique � vontade.

1315
01:52:50,805 --> 01:52:55,037
Deixe-me ver.
Lindo!

1316
01:52:55,209 --> 01:52:59,737
Fa�a. V� pegar o cachorro.
Como p�de deix�-lo l�?

1317
01:53:03,384 --> 01:53:05,648
Sua sorte est� acabando.

1318
01:53:06,120 --> 01:53:09,283
Alugaram seu apartamento.
Est� sem teto.

1319
01:53:10,992 --> 01:53:14,655
Frank arrumou um lugar
tempor�rio para voc�.

1320
01:53:14,896 --> 01:53:17,262
Onde?

1321
01:53:17,498 --> 01:53:19,932
Importa?

1322
01:53:23,871 --> 01:53:26,101
N�o importa.

1323
01:53:26,307 --> 01:53:28,434
Estou bem.
Gosta do bon�?

1324
01:53:30,144 --> 01:53:32,078
Desculpe!

1325
01:53:47,362 --> 01:53:49,592
S� EM CASO DE EMERG�NCIA

1326
01:53:55,503 --> 01:53:59,337
<i>Eu te amo</i>

1327
01:54:01,776 --> 01:54:04,404
<i>Por raz�es sentimentais</i>
1328
01:54:04,712 --> 01:54:06,942
N�o quero ouvir essa m�sica.

1329
01:54:07,148 --> 01:54:10,140
- Mas disse que gostava.
- N�o gosto.

1330
01:54:12,553 --> 01:54:17,013
- Tem um significado.
- Mas eu n�o quero ouvir.

1331
01:54:17,258 --> 01:54:19,783
Se isso significa algo!

1332
01:54:38,713 --> 01:54:41,045
Tudo bem.

1333
01:54:41,282 --> 01:54:45,116
Tome as chaves do
meu apartamento.

1334
01:54:45,319 --> 01:54:49,756
Espere l� em cima,
vou levar a Carol em casa.

1335
01:54:50,691 --> 01:54:53,216
- Eu pego um �nibus.
- N�o, eu te levo.

1336
01:54:59,901 --> 01:55:02,597
Voc� pode vir aqui?

1337
01:55:02,770 --> 01:55:06,604
- N�o importa ter me ajudado...
- Qual o problema?

1338
01:55:06,774 --> 01:55:09,265
N�o quero te conhecer melhor.

1339
01:55:09,544 --> 01:55:12,377
Voc� s� sabe me deixar arrasada.

1340
01:55:15,683 --> 01:55:17,776
Tem o meu telefone.

1341
01:55:20,188 --> 01:55:23,988
- Deixe-o te levar.
- Eu n�o quero.

1342
01:55:25,326 --> 01:55:28,090
- Eu te amo.
- Tamb�m te amo.

1343
01:55:38,473 --> 01:55:40,208
N�o diga nada.

1344
01:55:43,311 --> 01:55:47,111
Vou perguntar ao Frank
onde eu vou ficar.

1345
01:55:47,315 --> 01:55:49,442
Bem...

1346
01:55:49,650 --> 01:55:52,414
acho que vai ter
de acampar aqui.

1347
01:55:52,620 --> 01:55:54,383
Como assim?

1348
01:55:54,589 --> 01:55:57,717
- Olha o Verdell!
- Veja s�, gracinha!

1349
01:55:57,959 --> 01:56:01,190
- Olha s�!
- Olha que gracinha!

1350
01:56:01,429 --> 01:56:04,921
- Voc� voltou a ser quem era!
- Eu sei como �!

1351
01:56:05,166 --> 01:56:07,600
Papai e mam�e chegaram!

1352
01:56:10,137 --> 01:56:11,968
Desculpe.

1353
01:56:12,206 --> 01:56:14,504
Adoro te provocar.

1354
01:56:15,543 --> 01:56:20,674
Alugaram com toda a mob�lia.
Jackie ia trazer suas coisas...

1355
01:56:20,915 --> 01:56:24,373
Arrumaram seus tro�os aqui.
� um quarto extra.

1356
01:56:24,552 --> 01:56:27,487
Nunca uso.
Tem boa luz.

1357
01:56:27,688 --> 01:56:30,748
- N�o tem op��o.
- J� vou.

1358
01:56:37,365 --> 01:56:40,095
� bonito.
Parece bom.

1359
01:56:41,469 --> 01:56:44,302
Trouxeram at� seu som...

1360
01:56:44,539 --> 01:56:47,235
quadros... tintas...

1361
01:56:47,475 --> 01:56:50,603
Fizeram um bom trabalho.

1362
01:56:52,747 --> 01:56:55,238
Vai ficar muito bom.

1363
01:56:55,616 --> 01:56:58,278
Aconchegante, hein?

1364
01:57:04,225 --> 01:57:06,216
Obrigado.

1365
01:57:07,361 --> 01:57:09,955
Me cobre de gentilezas.

1366
01:57:16,170 --> 01:57:18,570
Eu te amo.

1367
01:57:24,111 --> 01:57:26,272
Vou te dizer, amigo...
1368
01:57:26,547 --> 01:57:29,880
eu seria muito feliz
se fosse chegado.

1369
01:57:42,830 --> 01:57:45,128
Fique � vontade.

1370
01:57:47,234 --> 01:57:49,600
Tem mais no saco?

1371
01:57:50,605 --> 01:57:54,302
- Joguei futebol quando viajou.
- Eu sei.

1372
01:57:54,542 --> 01:57:57,511
Adorei o livro de receitas.

1373
01:57:57,712 --> 01:58:03,207
� demais. Tem receitas maravilhosas.
At� como fazer tubar�o.

1374
01:58:03,417 --> 01:58:08,445
Nunca fiz. Tubar�o picante.
Voc� gostaria, Spencer?

1375
01:58:08,522 --> 01:58:11,389
E biscoitos chamados
Ninhos de Vespas.

1376
01:58:14,829 --> 01:58:18,026
Cad� meu peludinho?

1377
01:58:18,399 --> 01:58:20,458
Onde ele est�?

1378
01:58:20,968 --> 01:58:23,266
Onde est� meu menino lindo?

1379
01:58:23,471 --> 01:58:25,598
Gracinha!

1380
01:58:27,208 --> 01:58:29,233
Est� na cama.

1381
01:58:35,016 --> 01:58:38,713
N�o acho que Verdell deva
ficar confort�vel demais...

1382
01:58:38,953 --> 01:58:41,547
dormindo aqui,
porque n�o vai...

1383
01:58:41,789 --> 01:58:44,724
Ele est� confort�vel.

1384
01:58:47,762 --> 01:58:49,889
Posso?

1385
01:58:53,034 --> 01:58:55,264
Oi, sou eu.

1386
01:58:57,238 --> 01:59:00,036
Ele me deixou ficar aqui.

1387
01:59:00,207 --> 01:59:01,765
� Carol, para voc�.

1388
01:59:01,976 --> 01:59:05,173
- Jackie trouxe meus tro�os.
- Leve o cachorro.

1389
01:59:05,379 --> 01:59:08,212
- Leve o cachorro.
- Ok, preciso ir.

1390
01:59:08,449 --> 01:59:11,145
- Vem c�.
- Isso, leve-o.

1391
01:59:12,253 --> 01:59:14,414
Vamos, depressa.

1392
01:59:14,622 --> 01:59:17,955
- N�o manque, vamos.
- Boa sorte.

1393
01:59:34,075 --> 01:59:37,010
- <i>Como vai?</i>
- N�o muito bem.

1394
01:59:37,178 --> 01:59:40,238
<i>Por qu�?</i>
<i>O que houve?</i>

1395
01:59:40,448 --> 01:59:43,440
N�o sei se estou sendo
sensata ou dura com voc�.

1396
01:59:43,684 --> 01:59:45,447
<i>Talvez ambas. Talvez.</i>

1397
01:59:45,686 --> 01:59:49,782
Viu? N�o sei se est� sendo
gracinha ou maluco agora.

1398
01:59:50,491 --> 01:59:52,925
- Gracinha.
- N�o precisa responder a tudo!

1399
01:59:53,160 --> 01:59:56,755
S� me ou�a, ok?
Me ou�a.

1400
01:59:57,865 --> 02:00:02,063
� maravilhoso voc� estar
cuidando do Simon.

1401
02:00:02,269 --> 02:00:05,466
E o que eu disse na rua...

1402
02:00:05,673 --> 02:00:07,834
Foi uma coisa m� de dizer.

1403
02:00:08,075 --> 02:00:12,478
Me deixou doente.
Foi uma coisa m� de dizer.

1404
02:00:14,815 --> 02:00:17,909
E eu estaria mentindo
se n�o dissesse que...

1405
02:00:18,119 --> 02:00:21,088
gosto da sua companhia.

1406
02:00:21,322 --> 02:00:24,416
Mas a verdade � que voc�
me perturba demais...
1407
02:00:24,658 --> 02:00:27,126
e eu sei que...

1408
02:00:27,328 --> 02:00:31,594
� melhor n�o ter contato com
voc�, porque n�o est� pronto!

1409
02:00:31,832 --> 02:00:36,565
E est� muito velho pra n�o estar
pronto: e eu, para i0norar isso!

1410
02:00:36,771 --> 02:00:42,266
Mas acontece que gentilezas
fant�sticas aconteceram.

1411
02:00:50,017 --> 02:00:52,781
Mas obrigada pela viagem.

1412
02:00:54,121 --> 02:00:58,285
- Boa noite.
- Posso falar agora?

1413
02:01:03,731 --> 02:01:05,995
Fale.

1414
02:01:07,334 --> 02:01:09,325
Devia ter dan�ado com voc�.

1415
02:01:14,542 --> 02:01:16,703
Boa noite.

1416
02:01:37,531 --> 02:01:40,125
Vai falar comigo ou n�o?

1417
02:01:40,334 --> 02:01:42,666
J� vou.

1418
02:01:52,680 --> 02:01:54,580
O que ela disse?

1419
02:01:54,815 --> 02:01:57,648
Que sou um grande cara.
Extraordin�rio.

1420
02:01:58,285 --> 02:02:01,118
E que n�o quer
contato comigo.

1421
02:02:03,224 --> 02:02:05,385
Estou morrendo.

1422
02:02:07,261 --> 02:02:09,627
Porque...

1423
02:02:09,897 --> 02:02:12,024
voc� a ama.

1424
02:02:13,901 --> 02:02:16,836
E dizem que voc�s s�o
sens�veis e inteligentes?

1425
02:02:17,004 --> 02:02:21,407
Ent�o diga por qu�!
Voc� � quem est� "morrendo".

1426
02:02:21,642 --> 02:02:24,008
N�o sei.
Preciso refletir.

1427
02:02:24,211 --> 02:02:26,611
- Ora!
- Vou descobrir.

1428
02:02:26,847 --> 02:02:28,712
Por favor!

1429
02:02:30,851 --> 02:02:33,615
Estou... sem a��o.

1430
02:02:33,821 --> 02:02:37,416
N�o posso voltar
� minha velha vida.

1431
02:02:39,326 --> 02:02:43,285
- Ela me despejou da minha vida.
- Gostava tanto da sua vida?

1432
02:02:44,098 --> 02:02:48,899
Era melhor que isto.
Ou�a! Sou muito inteligente.
1433
02:02:49,136 --> 02:02:51,969
Se vai me dar esperan�as,
� bom fazer direito.

1434
02:02:52,172 --> 02:02:56,131
Se n�o pode ser nem minimamente
interessante, ent�o cale a boca!

1435
02:02:56,343 --> 02:03:00,177
Estou me afogando!
E est� descrevendo a �gua!

1436
02:03:00,381 --> 02:03:02,872
Me insultar n�o resolve!

1437
02:03:04,451 --> 02:03:06,578
Se � verdade, estou mal.

1438
02:03:10,190 --> 02:03:12,658
Sabe por que tem sorte?

1439
02:03:17,264 --> 02:03:19,892
Porque sabe quem quer.

1440
02:03:21,235 --> 02:03:23,795
Trocaria de lugar com voc�.

1441
02:03:24,305 --> 02:03:29,208
Fa�a algo. V� � casa dela.
Agora. Esta noite. N�o espere.

1442
02:03:29,410 --> 02:03:32,846
Nem sempre � bom
deixar a coisa esfriar.

1443
02:03:33,080 --> 02:03:35,014
Pode fazer isso, Melvin.

1444
02:03:35,249 --> 02:03:36,944
Voc� pode.

1445
02:03:37,117 --> 02:03:41,383
N�o se refreie. Diga o que
sente. Pode fazer isso.

1446
02:03:41,622 --> 02:03:44,716
- Estou energizado!
- Est�, sim.

1447
02:03:44,959 --> 02:03:46,483
Ela talvez me mate.

1448
02:03:46,727 --> 02:03:49,525
Ent�o, p�e o pijama,
e te leio hist�rias.

1449
02:03:49,763 --> 02:03:51,492
Voc� tem uma boa chance...

1450
02:03:51,732 --> 02:03:55,566
a melhor coisa que conseguiu foi
essa disposi��o pra se humilhar.

1451
02:03:55,803 --> 02:03:59,569
V� l�. Fa�a isso.
Pegue-a desprevenida.

1452
02:04:09,149 --> 02:04:11,174
Muito obrigado.

1453
02:04:13,554 --> 02:04:15,419
L� vou eu.

1454
02:04:25,432 --> 02:04:27,525
O que foi?

1455
02:04:29,837 --> 02:04:32,499
Esqueci de trancar a porta.

1456
02:05:51,285 --> 02:05:53,446
O que voc� quer?

1457
02:05:53,687 --> 02:05:56,622
- Desculpe ter te acordado.
- Eu n�o estava dormindo.

1458
02:06:01,695 --> 02:06:03,424
Dei sorte.

1459
02:06:05,566 --> 02:06:08,296
N�o vai me contar
por que veio?

1460
02:06:11,872 --> 02:06:14,500
Eu precisava te ver.

1461
02:06:17,711 --> 02:06:20,077
Porque...

1462
02:06:22,449 --> 02:06:24,917
Me acalma.

1463
02:06:26,687 --> 02:06:30,953
Me sinto melhor sentado fora do
seu apartamento, na cal�ada...

1464
02:06:31,191 --> 02:06:35,491
do que em qualquer lugar
que eu possa imaginar.

1465
02:06:37,498 --> 02:06:42,162
Isso � exagero. Prefiro estar
sentado dentro, na escada.

1466
02:06:42,402 --> 02:06:45,496
Assim, n�o ponho os
p�s na sarjeta. Que tal...

1467
02:06:45,706 --> 02:06:49,233
Pare! Por que eu n�o posso
ter um namorado normal?

1468
02:06:49,476 --> 02:06:53,435
Por qu�? S� um namorado normal
que n�o enlouque�a comigo!

1469
02:06:53,614 --> 02:06:56,048
Todo mundo quer isso, querida.

1470
02:06:56,283 --> 02:06:58,717
N�o existe.

1471
02:07:01,655 --> 02:07:03,589
Desculpe.

1472
02:07:03,790 --> 02:07:06,122
N�o quis interromper.
1473
02:07:12,533 --> 02:07:14,023
Namorado.

1474
02:07:18,639 --> 02:07:22,666
Entre e procure n�o estragar
tudo sendo voc� mesmo.

1475
02:07:23,977 --> 02:07:26,878
Tentarei evitar meus
coment�rios sarc�sticos.

1476
02:07:31,652 --> 02:07:33,711
Seria melhor.

1477
02:08:00,214 --> 02:08:05,277
� meio confinado aqui.
Vamos dar uma caminhada.

1478
02:08:08,188 --> 02:08:10,816
S�o 4 da madrugada.

1479
02:08:10,991 --> 02:08:14,017
Me parece loucura.

1480
02:08:14,695 --> 02:08:19,655
- Se n�o se importa.
- Se precisa de uma desculpa...

1481
02:08:20,767 --> 02:08:24,294
h� uma padaria na esquina
que logo vai abrir.

1482
02:08:24,972 --> 02:08:26,837
Assim, n�o � loucura.

1483
02:08:26,974 --> 02:08:30,603
S� duas pessoas que gostam
de p�ezinhos quentes.

1484
02:08:54,768 --> 02:08:57,168
O que est� fazendo?

1485
02:08:57,371 --> 02:09:00,067
Quero que ou�a a
m�sica do carro.
1486
02:09:00,240 --> 02:09:02,504
N�o precisa.

1487
02:09:08,649 --> 02:09:10,879
<i>E querida</i>

1488
02:09:11,118 --> 02:09:14,087
<i>Nunca estou s�</i>

1489
02:09:14,354 --> 02:09:18,085
<i>Quando est� comigo</i>

1490
02:09:18,258 --> 02:09:20,453
Obrigada.

1491
02:09:21,395 --> 02:09:23,329
Sabe, eu...

1492
02:09:38,645 --> 02:09:40,476
Desculpe.

1493
02:09:41,148 --> 02:09:42,877
Isto n�o vai dar certo.

1494
02:09:52,392 --> 02:09:55,953
- Eu me...
- O qu�?

1495
02:09:57,030 --> 02:09:59,624
Me sinto melhor, Carol.

1496
02:10:01,101 --> 02:10:03,763
Mesmo que pare�a que sim...

1497
02:10:04,371 --> 02:10:06,805
n�o me conhece bem.

1498
02:10:07,708 --> 02:10:10,142
N�o sou a solu��o.

1499
02:10:11,078 --> 02:10:12,807
Quero te fazer um elogio.

1500
02:10:14,381 --> 02:10:16,406
Quer saber?

1501
02:10:16,683 --> 02:10:19,811
Me deixe...
me deixe falar.

1502
02:10:20,287 --> 02:10:22,255
� que...

1503
02:10:25,726 --> 02:10:29,594
Eu devo ser a �nica pessoa
na face da Terra...

1504
02:10:29,830 --> 02:10:31,991
que conhece a melhor
mulher do mundo.

1505
02:10:32,632 --> 02:10:36,124
Eu devo ser o �nico
que reconhece...

1506
02:10:36,370 --> 02:10:40,670
como voc� � especial
em cada coisa que faz.

1507
02:10:40,907 --> 02:10:43,637
Em como � com Spencer.

1508
02:10:43,910 --> 02:10:46,105
Spence.

1509
02:10:46,313 --> 02:10:50,079
Em cada pensamento que tem,
como diz o que sente...

1510
02:10:50,283 --> 02:10:54,447
e quase sempre diz algo
que tem a ver com...

1511
02:10:54,654 --> 02:10:57,248
ser franca e bondosa.

1512
02:10:59,726 --> 02:11:02,422
Muitos n�o percebem
isso em voc�.
1513
02:11:02,629 --> 02:11:06,429
Me pergunto como podem
te olhar trazendo comida...

1514
02:11:06,633 --> 02:11:11,332
limpando a mesa, sem saberem que
conheceram uma pessoa fabulosa.

1515
02:11:12,472 --> 02:11:14,872
E o fato de eu saber disso...

1516
02:11:15,075 --> 02:11:17,771
faz me sentir bem...

1517
02:11:18,645 --> 02:11:20,169
comigo mesmo.

1518
02:11:29,322 --> 02:11:34,021
Isso � algo ruim para
voc� ter de conviver?

1519
02:11:34,294 --> 02:11:36,387
Pra voc�?

1520
02:11:50,010 --> 02:11:52,342
Vou te agarrar?

1521
02:11:52,979 --> 02:11:55,880
N�o quis que fosse
uma pergunta.

1522
02:11:56,049 --> 02:11:58,176
Vou te agarrar.

1523
02:12:21,575 --> 02:12:24,408
Sei que posso fazer
melhor que isso.

1524
02:12:47,934 --> 02:12:50,425
Melhor. Muito melhor.

1525
02:12:55,842 --> 02:12:57,833
Viu?

1526
02:13:13,760 --> 02:13:15,557
Est�o abrindo.

1527
02:13:15,762 --> 02:13:17,821
P�ezinhos quentes.

1528
02:13:26,940 --> 02:13:29,101
- Com licen�a.
- Com licen�a.

Você também pode gostar