Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Legenda
Legenda
2
00:00:31,940 --> 00:00:36,877
Agora � �poca de tulipas,
e eu estou t�o feliz!
3
00:00:39,681 --> 00:00:42,479
- Filho da puta!
- Vem, gracinha.
4
00:00:44,319 --> 00:00:46,219
Vem, gracinha.
5
00:00:47,488 --> 00:00:49,388
D� um tempo!
6
00:00:51,259 --> 00:00:52,851
Isso, vem c�.
7
00:00:53,094 --> 00:00:55,961
Vem aqui, querido. Vem.
8
00:00:56,164 --> 00:00:57,358
Vem, vem.
9
00:00:57,932 --> 00:01:01,561
V� passear, depois pode
fazer pipi por toda cidade.
10
00:01:01,769 --> 00:01:04,636
Vem. Vai passear.
11
00:01:05,173 --> 00:01:07,266
Vem, gracinha.
12
00:01:07,642 --> 00:01:10,611
N�o! N�o se mexa!
13
00:01:10,979 --> 00:01:13,106
Abaixe a perna,
abaixe a perna.
14
00:01:13,314 --> 00:01:16,943
Muito bem, muito bem.
Agora vamos.
15
00:01:17,151 --> 00:01:18,743
Vamos.
16
00:01:18,987 --> 00:01:20,386
Vamos l�.
17
00:01:20,922 --> 00:01:23,516
Seu filho de uma cadela!
18
00:01:23,958 --> 00:01:28,258
Voc� nunca mais
vai mijar no ch�o.
19
00:01:28,696 --> 00:01:32,393
Aposto que gostaria de
ser um c�o de verdade.
20
00:01:33,534 --> 00:01:37,265
Seu macaco encardido!
21
00:01:38,506 --> 00:01:42,772
Aqui � NY. Se voc� vencer aqui,
voc� vence em qualquer lugar...
22
00:01:43,011 --> 00:01:45,445
seu feioso fedorento!
23
00:01:45,647 --> 00:01:50,482
�MELHOR � IMPOSS�VEL�
24
00:01:52,887 --> 00:01:54,582
Verdell?
25
00:01:55,289 --> 00:01:57,689
Verdell?
26
00:01:59,460 --> 00:02:01,257
Cad� o meu cachorrinho?
27
00:02:01,462 --> 00:02:03,191
Verdell?
28
00:02:03,831 --> 00:02:05,822
Vem, queridinho.
29
00:02:07,402 --> 00:02:09,393
Sr. Udall?
30
00:02:11,939 --> 00:02:14,908
Voc� viu o Verdell?
31
00:02:15,410 --> 00:02:17,810
Como ele �?
32
00:02:19,914 --> 00:02:22,246
O meu cachorro.
Voc� sabe...
33
00:02:23,484 --> 00:02:28,478
o meu c�o, aquele bonitinho.
N�o sabe como meu cachorro �?
34
00:02:29,323 --> 00:02:32,190
Entendi. Est� falando
do cachorro.
35
00:02:32,560 --> 00:02:35,688
Pensei que fosse do cara
de cor que vi por aqui.
36
00:02:37,899 --> 00:02:39,560
De que cor?
37
00:02:39,767 --> 00:02:43,498
Tipo... escuro como melado.
38
00:02:43,705 --> 00:02:47,664
De nariz chato, para farejar
encrenca e comida de pris�o.
39
00:02:47,875 --> 00:02:49,342
Frank?
40
00:02:49,577 --> 00:02:52,740
- Simon, precisa se vestir.
- Frank Sachs, Melvin Udall.
41
00:02:53,481 --> 00:02:56,143
- Como vai?
- O Frank exibe minha obra.
42
00:02:56,384 --> 00:02:59,080
- Acho que sabe disso.
- Estamos atrasados.
43
00:02:59,353 --> 00:03:03,687
S� sei que, enquanto mantiver
sua obra longe de mim...
44
00:03:03,958 --> 00:03:06,791
eu cago para
onde voc� exibe.
45
00:03:07,495 --> 00:03:10,362
Acabamos com as gentilezas?
46
00:03:14,802 --> 00:03:16,360
Escute aqui...
47
00:03:16,571 --> 00:03:20,098
N�o vale a pena! N�o mesmo.
Verdell deve estar no ap.
48
00:03:24,912 --> 00:03:27,847
Espero que o ache.
Adoro aquele c�o.
49
00:03:29,183 --> 00:03:32,243
Voc� n�o adora nada, Sr. Udall.
50
00:03:56,477 --> 00:03:59,378
Um, dois, tr�s, quatro, cinco.
51
00:04:23,738 --> 00:04:25,365
Quente!
52
00:04:42,723 --> 00:04:45,191
A� est� ele! Carl?
53
00:04:45,393 --> 00:04:47,725
- Oi, Carl!
- Frank! Onde ele est�?
54
00:04:48,095 --> 00:04:51,326
- Est� aqui? Ele mora aqui.
- Calma. Problemas com o c�o.
55
00:04:51,532 --> 00:04:54,194
- Ele nem � muito bonito.
- Ele � uma gra�a.
56
00:04:54,402 --> 00:04:57,633
Frank? Sou o maior comprador.
E n�o h� s� ele trabalhando.
57
00:04:57,839 --> 00:05:01,832
- Est� todo mundo furioso.
- Querido! Onde voc� estava?
58
00:05:03,911 --> 00:05:07,369
Olha o meu beb�! Olha s�!
59
00:05:11,285 --> 00:05:14,880
- Eu o achei, Sr. Bishop.
- Eu sei! N�s sabemos!
60
00:05:15,823 --> 00:05:18,053
Onde estava o meu beb�?
61
00:05:18,726 --> 00:05:22,628
No por�o, comendo merda
das fraldas no lixo.
62
00:05:26,100 --> 00:05:28,728
Vai, pode rir � vontade.
63
00:05:28,903 --> 00:05:31,269
Perd�o, mas foi engra�ado.
64
00:05:31,505 --> 00:05:33,564
Espere.
65
00:05:34,575 --> 00:05:37,043
Como ele foi parar no por�o?
66
00:05:37,278 --> 00:05:39,940
Mesmo entrando no elevador...
67
00:05:40,181 --> 00:05:43,981
Ser� que um vizinho bondoso
o jogou lixeira abaixo?
68
00:05:46,854 --> 00:05:50,984
"Em algum lugar, no escuro,
ela confessou...
69
00:05:51,158 --> 00:05:52,853
ele a perdoou.
70
00:05:53,094 --> 00:05:55,756
'� para isso que vivemos',
ele disse.
71
00:05:55,963 --> 00:05:59,831
Duas cabe�as num travesseiro,
em que tudo � permitido...
72
00:06:00,034 --> 00:06:04,494
e s� h� a seguran�a
de estarem juntos.
73
00:06:04,906 --> 00:06:08,501
Como ela podia encontrar
tanta esperan�a...
74
00:06:08,709 --> 00:06:10,540
em sua parte mais indigna?"
75
00:06:10,811 --> 00:06:13,211
- Sr. Udall?
- "E, finalmente...
76
00:06:13,414 --> 00:06:16,315
ela p�de definir o amor.
77
00:06:17,184 --> 00:06:18,879
O amor era..."
78
00:06:19,220 --> 00:06:22,053
Quero falar com o senhor,
por favor!
79
00:06:22,256 --> 00:06:24,383
Eu fa�o isso sozinho.
80
00:06:25,059 --> 00:06:27,994
- "O amor era..."
- Voc� est� a�?
81
00:06:28,362 --> 00:06:30,125
Filho da puta!
82
00:06:30,364 --> 00:06:32,525
Veadinho de merda!
83
00:06:35,703 --> 00:06:37,830
Melhor deixar para depois.
84
00:06:38,072 --> 00:06:40,506
Eu... Eu achei...
85
00:06:40,775 --> 00:06:43,403
Eu achei o Verdell.
86
00:06:47,048 --> 00:06:48,675
Puxa...
87
00:06:49,750 --> 00:06:52,150
que al�vio.
88
00:06:52,353 --> 00:06:55,550
Voc�... voc� fez alguma
coisa com ele?
89
00:06:55,823 --> 00:06:59,623
Sabia que eu trabalho em casa?
90
00:07:00,394 --> 00:07:01,986
N�o, n�o sabia.
91
00:07:02,229 --> 00:07:06,689
Gosta de ser interrompido quando
est� saltitando no seu jardim?
92
00:07:09,236 --> 00:07:14,970
Ali�s, �s vezes, desligo o
telefone e coloco papel�o...
93
00:07:15,176 --> 00:07:17,804
Eu trabalho o tempo todo.
94
00:07:18,012 --> 00:07:22,005
Portanto, jamais, jamais
me interrompa, est� bem?
95
00:07:22,783 --> 00:07:24,444
Nem se houver inc�ndio.
96
00:07:24,652 --> 00:07:28,383
Nem se ouvir o som de um
baque, e, uma semana depois...
97
00:07:28,589 --> 00:07:32,218
sentir um cheiro que s� pode ser
de um corpo em decomposi��o...
98
00:07:32,426 --> 00:07:34,621
e tenha de tapar o nariz...
99
00:07:34,829 --> 00:07:37,889
porque o fedor pode
te fazer desmaiar.
100
00:07:38,132 --> 00:07:41,226
Nem mesmo assim
venha bater � minha porta.
101
00:07:41,769 --> 00:07:44,499
Ou se for dia de elei��es...
102
00:07:44,805 --> 00:07:47,296
e voc� quiser comemorar...
103
00:07:47,475 --> 00:07:49,466
porque um veado
com quem voc� transa...
104
00:07:49,710 --> 00:07:53,043
foi eleito o primeiro
presidente gay dos EUA...
105
00:07:53,347 --> 00:07:58,250
e vai te levar para
Camp David...
106
00:07:58,519 --> 00:08:01,613
e voc� queira compartilhar
das boas novas...
107
00:08:02,390 --> 00:08:05,848
mesmo assim...
n�o venha bater.
108
00:08:06,127 --> 00:08:08,186
N�o nesta porta.
109
00:08:08,396 --> 00:08:11,229
Por raz�o nenhuma.
110
00:08:12,800 --> 00:08:15,860
Voc� entendeu, gracinha?
111
00:08:18,806 --> 00:08:22,936
Voc� n�o est�...
sendo muito sutil.
112
00:08:24,245 --> 00:08:26,213
Ok, ent�o.
113
00:08:38,926 --> 00:08:43,260
Acho que, agora, ele n�o
se meter� mais comigo.
114
00:08:49,070 --> 00:08:50,970
Tudo bem.
115
00:08:52,740 --> 00:08:55,402
"O amor era..."
116
00:08:58,345 --> 00:09:00,836
O que era o amor?
117
00:09:01,649 --> 00:09:04,447
"O amor era..."
118
00:09:08,889 --> 00:09:10,618
Agora fiquei puto!
119
00:09:10,825 --> 00:09:13,385
Agora fiquei muito puto!
120
00:09:14,428 --> 00:09:17,920
- N�o toque!
- Cale a boca!
121
00:09:18,165 --> 00:09:21,828
Voc� acha que intimida
todo mundo, mas a mim, n�o.
122
00:09:22,036 --> 00:09:23,628
Eu cresci no inferno, cara!
123
00:09:23,938 --> 00:09:27,135
- Minha av� era mais durona.
- Pol�cia!
124
00:09:27,341 --> 00:09:31,209
Seus comedores de donuts
idiotas, me ajudem!
125
00:09:31,412 --> 00:09:34,404
- Me ajudem!
- Cala a boca!
126
00:09:34,849 --> 00:09:37,249
� agress�o, e voc� � negro!
127
00:09:37,551 --> 00:09:39,644
Eu gosto do Simon!
128
00:09:39,854 --> 00:09:43,620
O bastante para te encher
de porrada se voc� o insultar...
129
00:09:43,824 --> 00:09:46,759
ou encostar no
cachorro de novo!
130
00:09:49,697 --> 00:09:51,631
Enquanto isso...
131
00:09:52,099 --> 00:09:55,660
vou pensar em como
vai compens�-lo.
132
00:09:55,836 --> 00:09:57,531
Odeio fazer isto!
133
00:09:57,705 --> 00:10:00,572
Eu sou um marchand.
134
00:10:01,108 --> 00:10:03,008
Passe bem.
135
00:10:03,177 --> 00:10:05,509
Ok, vamos ferver!
136
00:10:05,713 --> 00:10:07,510
Vamos ferver!
137
00:10:24,865 --> 00:10:26,196
Com licen�a.
138
00:10:26,400 --> 00:10:29,392
- N�o toca!
- N�o enche!
139
00:10:32,206 --> 00:10:34,367
- Cuidado!
- N�o toca!
140
00:10:41,582 --> 00:10:44,483
- Olha s�. Ficou boa?
- Novo rem�dio.
141
00:10:44,685 --> 00:10:46,812
Sabe do meu filho, n�o?
142
00:10:47,021 --> 00:10:49,319
Hoje tenho um encontro.
Eu ia saindo, e ele...
143
00:10:49,523 --> 00:10:53,220
"M�e, prometo n�o ter febre
durante o seu encontro."
144
00:10:53,427 --> 00:10:57,261
- N�o � um amor?
- Um anjinho louro!
145
00:10:57,631 --> 00:11:00,794
Eu falei: voc� me ama como
ao seu controle remoto...
146
00:11:01,001 --> 00:11:05,335
...desde que eu reaja quando aperta.
- Maravilha! Genial!
147
00:11:05,573 --> 00:11:10,135
Gente que usa met�foras
devia lavar o meu saco.
148
00:11:10,878 --> 00:11:14,245
- Comam logo!
- Espere a�, o seu dinheiro.
149
00:11:14,415 --> 00:11:18,511
- Pague na semana que vem.
- N�o, eu te devo. Pago hoje.
150
00:11:18,786 --> 00:11:20,754
- Com licen�a, Melvin.
- N�o to...
151
00:11:20,921 --> 00:11:22,889
Com licen�a.
152
00:11:23,757 --> 00:11:26,920
Aqui est�. At� mais.
153
00:11:28,395 --> 00:11:31,091
- � uma del�cia.
- Desculpe.
154
00:11:31,865 --> 00:11:34,891
Com licen�a. Pegue a grana,
detesto d�vidas.
155
00:11:35,069 --> 00:11:38,527
Pegue um t�xi e se apronte
para o encontro!
156
00:11:38,772 --> 00:11:41,070
Estou sempre pronta.
157
00:11:41,375 --> 00:11:46,005
- Estou com fome!
- V� sentar, n�o pode ficar aqui.
158
00:11:46,247 --> 00:11:48,010
Spence est� mais
animado que eu.
159
00:11:48,249 --> 00:11:51,878
Disse: "Mam�e, juro que n�o
vou ter febre no seu encontro".
160
00:11:52,586 --> 00:11:55,680
�s vezes,
crian�as d�o vontade de...
161
00:11:55,889 --> 00:11:59,154
- H� judeus na minha mesa.
- A mesa n�o � sua.
162
00:11:59,360 --> 00:12:01,225
� do restaurante.
Comporte-se.
163
00:12:01,428 --> 00:12:04,693
Desta vez,
sente na �rea de outra.
164
00:12:05,065 --> 00:12:07,260
Ou espere sua vez.
165
00:12:10,404 --> 00:12:13,532
Eu n�o gostaria de ver
voc�s separados.
166
00:12:13,741 --> 00:12:15,641
Voc� gosta dele?
167
00:12:16,443 --> 00:12:18,843
Quanto mais v�o comer?
168
00:12:22,583 --> 00:12:25,609
O apetite � menor
que seu nariz?
169
00:12:26,320 --> 00:12:28,914
- O qu�?
- Para mim, chega!
170
00:12:29,089 --> 00:12:31,353
- Falarei com ele.
- N�o importa se � famoso.
171
00:12:31,625 --> 00:12:33,593
- Dou mais uma chance a ele.
- Ele est� barrado.
172
00:12:33,761 --> 00:12:36,195
- Vamos l�!
- Barrado!
173
00:12:46,540 --> 00:12:48,804
- Foram embora.
- N�o me diga!
174
00:12:52,813 --> 00:12:54,940
Bryan n�o quer saber
se � fregu�s antigo...
175
00:12:55,115 --> 00:12:58,380
se fizer isso de novo,
ser� barrado para sempre.
176
00:12:58,786 --> 00:13:01,516
Vou sentir falta da emo��o,
mas eu seguro.
177
00:13:03,023 --> 00:13:05,389
Tr�s ovos com gema mole...
178
00:13:05,592 --> 00:13:08,117
Duas ling�i�as, seis fatias
de bacon e fritas.
179
00:13:08,329 --> 00:13:11,628
- Fritas.
- Tr�s panquecas.
180
00:13:11,832 --> 00:13:13,925
Caf� com creme e ado�ante.
181
00:13:14,134 --> 00:13:17,103
Vai morrer com essa dieta.
182
00:13:17,304 --> 00:13:21,968
Vamos todos. Eu, voc�, e parece
que, em breve, seu filho tamb�m vai.
183
00:13:40,327 --> 00:13:43,023
Se falar do meu filho de novo...
184
00:13:43,664 --> 00:13:46,428
nunca mais poder�
comer aqui. Entendeu?
185
00:13:54,575 --> 00:13:58,909
Fa�a um sinal de que entendeu,
ou v� embora agora.
186
00:14:01,382 --> 00:14:06,319
Voc� me entendeu,
seu maluco de merda?
187
00:14:10,991 --> 00:14:13,084
Entendeu?
188
00:14:29,676 --> 00:14:31,701
Vou buscar seu pedido.
189
00:14:33,614 --> 00:14:36,082
Use meus brincos hoje � noite.
190
00:14:39,586 --> 00:14:42,248
Foi t�o interessante
o que disse no jantar...
191
00:14:42,489 --> 00:14:45,390
falou como se n�o fosse nada!
192
00:14:49,663 --> 00:14:51,597
Onde � o quarto?
193
00:14:51,832 --> 00:14:55,165
A verdade? � s� isto. Eu...
194
00:14:55,335 --> 00:14:57,963
Eu, tipo... durmo aqui.
195
00:15:07,948 --> 00:15:09,609
N�o se preocupe.
196
00:15:34,208 --> 00:15:35,800
Que foi?
197
00:15:37,377 --> 00:15:39,811
Sei l�.
198
00:15:47,221 --> 00:15:48,552
Vov�!
199
00:15:49,289 --> 00:15:52,349
- Vov�!
- � melhor ir checar.
200
00:15:53,360 --> 00:15:56,124
O que acha que eu ia fazer?
201
00:15:58,665 --> 00:16:00,360
Sinto muito!
202
00:16:00,567 --> 00:16:05,334
Eu estava ouvindo tudo
que voc�s faziam. A�...
203
00:16:05,506 --> 00:16:07,736
botei isto pra te
dar privacidade.
204
00:16:07,975 --> 00:16:09,772
Como foi o jantar?
205
00:16:10,410 --> 00:16:12,674
- Oi, querido.
- E o seu amigo?
206
00:16:12,846 --> 00:16:14,438
- Voc� est� bem?
- Estou.
207
00:16:14,681 --> 00:16:17,775
Tem febre? Chega pra l�.
208
00:16:18,452 --> 00:16:21,853
- Onde voc�s jantaram?
- Num lugar agrad�vel.
209
00:16:23,590 --> 00:16:25,114
Cuido dele.
210
00:16:27,261 --> 00:16:29,456
- Mais uma cuspida?
- Eu cuido dele.
211
00:16:29,663 --> 00:16:33,292
- Ele est� esperando. V�.
- Ela fica comigo.
212
00:16:33,500 --> 00:16:35,695
Vem, me d� um abra�o.
213
00:16:36,270 --> 00:16:39,330
- Um abra��o.
- Carol, eu fico com ele.
214
00:16:39,540 --> 00:16:42,805
Estou bem, m�e.
Ela fica. V�!
215
00:16:47,481 --> 00:16:49,540
Feche as cortinas.
216
00:16:53,954 --> 00:16:56,923
N�o, ele n�o ag�enta fuma�a!
217
00:17:00,160 --> 00:17:02,025
M�gica.
218
00:17:11,071 --> 00:17:13,062
Meu Deus! Assim, aprende.
219
00:17:13,373 --> 00:17:15,603
Eu nem noto mais.
220
00:17:16,944 --> 00:17:18,809
Tudo bem. Vem c�.
221
00:17:29,489 --> 00:17:32,287
Tudo bem, n�o exagere.
� um pouquinho de v�mito.
222
00:17:32,459 --> 00:17:34,450
De v�mito?
223
00:17:36,096 --> 00:17:39,259
Bem... o que vamos fazer?
224
00:17:39,766 --> 00:17:42,929
Digo os trens que deve tomar,
ou quer se deitar e...
225
00:17:43,136 --> 00:17:45,730
N�o, tomo um t�xi.
226
00:17:53,113 --> 00:17:56,014
� realidade demais
pra uma sexta � noite.
227
00:18:01,955 --> 00:18:04,822
<i>N�o d�. Prometi achar</i>
<i>um modelo para o Simon.</i>
228
00:18:05,058 --> 00:18:08,824
<i>Carl, desligue o viva-voz.</i>
<i>Falei que s�o lugares na frente?</i>
229
00:18:09,029 --> 00:18:11,293
<i>Vamos, precisa de uma folga.</i>
230
00:18:12,633 --> 00:18:15,295
<i>Carl? Voc� est� a�?</i>
231
00:18:17,938 --> 00:18:19,929
Achei um modelo.
232
00:18:22,175 --> 00:18:25,770
- Ei, rapazes.
- Conhe�o. Ele me pagou jantar.
233
00:18:25,946 --> 00:18:27,937
� Carl, n�o?
234
00:18:30,717 --> 00:18:32,344
E a�?
235
00:18:34,755 --> 00:18:37,019
- Lembra-se?
- S� preciso de um.
236
00:18:37,824 --> 00:18:40,987
Voc� me pegou
h� umas semanas.
237
00:18:41,461 --> 00:18:44,259
� para um retrato,
uma cara bonita.
238
00:18:44,464 --> 00:18:46,091
Retrato?
239
00:18:46,466 --> 00:18:49,401
Vem, dou o endere�o.
� amanh� de manh�.
240
00:18:50,070 --> 00:18:52,834
Brad Pitt. O bonit�o.
241
00:18:52,906 --> 00:18:54,168
- N�o entendi.
- Sabe ler?
242
00:18:59,146 --> 00:19:00,977
Quem �, baby?
243
00:19:04,851 --> 00:19:07,718
Quem �, Verdell? Quem �?
244
00:19:10,290 --> 00:19:13,282
Desculpe. Era pra hoje.
245
00:19:13,527 --> 00:19:16,553
Estava trabalhando
no est�dio, e...
246
00:19:16,997 --> 00:19:19,465
Tudo bom. � aqui.
247
00:19:19,966 --> 00:19:23,527
- Voc� tem coisas legais.
- Gershwin � legal, n�o?
248
00:19:23,737 --> 00:19:27,298
Em geral, sou exigente na escolha
de modelos, mas confio em Carl.
249
00:19:27,474 --> 00:19:31,205
Deve ter te enlouquecido
com o curr�culo.
250
00:19:35,549 --> 00:19:37,983
N�o � para um nu.
251
00:19:39,586 --> 00:19:41,816
Eu estava brincando.
252
00:19:42,689 --> 00:19:44,680
Sexo j� era.
253
00:19:46,293 --> 00:19:47,658
E outra pose.
254
00:19:48,095 --> 00:19:51,656
- Que experi�ncias voc� teve?
- Que tal assim?
255
00:19:53,366 --> 00:19:55,960
Estou ficando sem id�ias.
256
00:19:57,637 --> 00:20:00,105
Me d� uma orienta��o, ok?
257
00:20:00,307 --> 00:20:03,765
Nada. Fico observando
at� alguma coisa...
258
00:20:04,144 --> 00:20:07,580
me inspirar. Fa�a o
que vier � cabe�a.
259
00:20:07,781 --> 00:20:09,612
Espere eu dizer: "Pare".
260
00:20:09,816 --> 00:20:12,876
A�, tente segurar a pose
confortavelmente.
261
00:20:15,255 --> 00:20:17,189
Sem orienta��o.
262
00:20:22,195 --> 00:20:24,629
O que fa�o � observar.
263
00:20:24,965 --> 00:20:27,763
J� observou algu�m que
i0nora estar sendo olhado?
264
00:20:28,468 --> 00:20:33,428
Uma velha num �nibus ou
garotos indo � escola...
265
00:20:33,673 --> 00:20:36,733
ou algu�m esperando,
e voc� v� uma...
266
00:20:36,910 --> 00:20:39,105
mudan�a repentina.
267
00:20:39,312 --> 00:20:43,408
Sabe no ato que n�o tem
a ver com nada externo...
268
00:20:43,583 --> 00:20:45,278
porque nada mudou.
269
00:20:45,519 --> 00:20:49,546
E, quando v�, ficam mais
verdadeiros, mais vivos.
270
00:20:50,891 --> 00:20:54,452
Se observa algu�m bastante,
descobre sua humanidade.
271
00:21:00,333 --> 00:21:02,995
Sei exatamente o que diz.
272
00:21:07,674 --> 00:21:09,574
Meu Deus!
273
00:21:10,210 --> 00:21:12,075
Pare.
274
00:21:15,148 --> 00:21:16,615
Ei, cuidado!
275
00:21:16,817 --> 00:21:18,409
Com licen�a.
276
00:21:20,187 --> 00:21:21,677
- Desculpe.
- A� eu entrei...
277
00:21:21,888 --> 00:21:25,346
e, na minha terceira fala,
deu um branco.
278
00:21:25,559 --> 00:21:28,494
- N�o lembrei da fala!
- Ora, ora, ora...
279
00:21:28,695 --> 00:21:31,858
...ela me ignora.
- Ele falou: "�ltima chance".
280
00:21:32,065 --> 00:21:33,862
- �ltima chance.
- Nossa!
281
00:21:34,067 --> 00:21:37,366
- A�, eu voltei.
- L� vem ela me ignorar de novo.
282
00:21:37,571 --> 00:21:41,268
E errei tudo de novo.
Eu sei. Mas adivinha?
283
00:21:41,875 --> 00:21:44,776
- O qu�?
- Ele me escolheu!
284
00:21:45,045 --> 00:21:48,913
� do que o mundo precisa.
De outra atriz...
285
00:21:49,082 --> 00:21:52,643
Eu j� tenho uma
entrevista marcada!
286
00:21:56,623 --> 00:21:58,682
N�o vive sem mim, hein?
287
00:22:01,695 --> 00:22:03,322
Hoje eu vou perguntar.
288
00:22:03,763 --> 00:22:07,096
Qual � a dos talheres pl�sticos?
289
00:22:07,634 --> 00:22:09,727
Por que n�o usa os nossos?
Acha que est�o sujos?
290
00:22:09,970 --> 00:22:13,098
- Tudo bem a�?
- Eu vejo os empregados.
291
00:22:14,808 --> 00:22:16,673
Use uma frase animadora.
292
00:22:16,910 --> 00:22:19,310
"Use os talheres limpos
dos outros...
293
00:22:19,479 --> 00:22:21,777
como parte do prazer
de comer fora."
294
00:22:24,084 --> 00:22:26,552
Que h� com seu filho?
295
00:22:27,721 --> 00:22:29,951
Que te interessa?
296
00:22:37,764 --> 00:22:41,530
Luta para respirar. Sua asma
bateu todos os recordes...
297
00:22:41,735 --> 00:22:43,669
ele � al�rgico � poeira.
298
00:22:43,870 --> 00:22:46,964
Aqui � NY. O sistema imunol�gico
dele falha quando h� problemas.
299
00:22:47,173 --> 00:22:49,198
Uma infec��o de ouvido...
300
00:22:49,476 --> 00:22:51,467
Isto te chateia?
301
00:22:54,981 --> 00:22:58,576
Uma infec��o de ouvido nos
leva ao pronto-socorro...
302
00:22:59,119 --> 00:23:02,520
onde um garoto de nove anos
rec�m-formado nos atende.
303
00:23:03,223 --> 00:23:05,214
Papo bom.
304
00:23:07,227 --> 00:23:09,593
- O nome dele?
- Spencer.
305
00:23:14,968 --> 00:23:16,799
Spence.
306
00:23:22,876 --> 00:23:26,812
Ok, cachorrinho.
Muito bem, entre a�.
307
00:23:35,722 --> 00:23:39,419
Toque o que quiser.
J� est� quase pronto.
308
00:23:39,626 --> 00:23:41,958
Venho h � duas semanas,
e s� fazemos trabalhar.
309
00:23:42,162 --> 00:23:44,255
Vamos curtir!
310
00:23:45,765 --> 00:23:47,494
Vincent?
311
00:23:57,877 --> 00:24:00,368
Ent�o, j� est� quase pronto?
312
00:24:03,149 --> 00:24:05,617
Tem mais uma parte.
313
00:24:11,257 --> 00:24:12,554
Aonde vai?
314
00:24:12,759 --> 00:24:14,693
S� dar uma espiada.
315
00:24:27,407 --> 00:24:30,035
- Verdell, quer chocolate?
- Ele n�o pode.
316
00:24:31,277 --> 00:24:33,040
Espere!
317
00:24:33,246 --> 00:24:36,443
Vou nessa. Quer se despedir?
318
00:24:37,250 --> 00:24:40,117
- Ele precisa sair. Um segundo.
- Espere!
319
00:24:40,320 --> 00:24:42,720
Vou olhar o quadro, t�?
320
00:24:46,893 --> 00:24:48,884
Aonde vai, gracinha?
321
00:24:51,731 --> 00:24:55,189
Quer �gua? O que foi?
322
00:24:55,468 --> 00:24:57,527
Quer �gua?
323
00:25:01,107 --> 00:25:03,371
Simon, espere!
324
00:25:06,546 --> 00:25:08,571
E a�?
325
00:25:16,189 --> 00:25:18,885
Por que fez isso?
326
00:25:20,794 --> 00:25:23,592
Espere. � que...
327
00:25:23,863 --> 00:25:26,661
- Aquele quadro...
- Qual �, est�o transando?
328
00:25:37,177 --> 00:25:38,508
Com licen�a.
329
00:25:38,745 --> 00:25:40,906
- Socorro!
- Vamos cair fora!
330
00:25:41,147 --> 00:25:43,547
Vamos logo, vamos logo!
331
00:25:43,716 --> 00:25:45,547
Vamos!
332
00:25:57,764 --> 00:25:59,891
Chama a pol�cia e
n�o deixa o nome?
333
00:26:00,100 --> 00:26:01,658
Isso mesmo.
334
00:26:02,068 --> 00:26:05,799
- At� um velho idiota sabe...
- N�o enche, ningu�m foi morto.
335
00:26:06,072 --> 00:26:07,972
- Ele morreu?
- Pergunte a ele.
336
00:26:08,174 --> 00:26:09,607
Que foi?
337
00:26:09,843 --> 00:26:12,437
N�o late pra mim.
N�o dei teu nome.
338
00:26:13,213 --> 00:26:18,412
Perguntarei. E, se n�o pudermos,
vamos voltar e te interrogar.
339
00:26:18,618 --> 00:26:20,813
Quer me intimidar
com essa atitude?
340
00:26:21,287 --> 00:26:24,688
Eu cresci no inferno. Minha
v� era mais durona que voc�.
341
00:26:25,191 --> 00:26:28,388
- Est�o te chamando.
- V� comer cachorro-quente velho!
342
00:26:28,561 --> 00:26:32,088
� quest�o de tempo.
Tem um quadro de um dos caras.
343
00:26:32,298 --> 00:26:34,289
- Filme tudo aqui.
- Tudo bem.
344
00:26:35,635 --> 00:26:38,934
Rezo por ele desde que soube.
345
00:26:39,105 --> 00:26:41,232
Bem, estou indo ao hospital.
346
00:26:41,774 --> 00:26:44,265
Pode cuidar do cachorro
s� esta noite?
347
00:26:46,146 --> 00:26:48,114
N�o, sinto muito.
348
00:26:50,550 --> 00:26:54,111
Vaca velha!
Maldito cachorro!
349
00:26:58,258 --> 00:27:00,385
Voc� cuidar� dele!
350
00:27:00,593 --> 00:27:02,788
Vai, sim!
Sai da frente!
351
00:27:03,129 --> 00:27:06,530
Vai cuidar! Ficaremos quites.
S� uma noite.
352
00:27:07,300 --> 00:27:09,234
Espere, espere.
353
00:27:09,969 --> 00:27:11,766
Vai me dizer n�o?
354
00:27:12,305 --> 00:27:14,773
Vai me dizer n�o?
355
00:27:16,109 --> 00:27:18,543
Vai me dizer n�o?
356
00:27:18,778 --> 00:27:21,144
N�o vou te dizer nada.
357
00:27:22,782 --> 00:27:26,183
Porque nunca me senti
t�o puto como agora.
358
00:27:26,386 --> 00:27:29,287
Quase quero que diga n�o.
359
00:27:32,692 --> 00:27:34,887
Obrigado por cuidar dele.
360
00:27:36,863 --> 00:27:39,127
Aonde vai?!
N�o pode fazer isso!
361
00:27:39,365 --> 00:27:42,027
N�o folgue comigo hoje!
362
00:27:42,335 --> 00:27:46,328
N�o posso cuidar dele!
Ningu�m nunca veio aqui!
363
00:27:47,540 --> 00:27:49,906
Frank?
364
00:28:40,126 --> 00:28:42,253
Voc� est� morto.
365
00:28:42,862 --> 00:28:46,855
N�o tenho comida de cachorro.
N�o quero comida de cachorro.
366
00:28:47,033 --> 00:28:49,695
Vai comer o que eu como!
367
00:29:00,713 --> 00:29:03,147
N�o fa�a nada!
368
00:29:17,864 --> 00:29:20,196
Onde est� a confian�a?
369
00:29:29,676 --> 00:29:33,442
N�o dou sorte. Cachorros!
370
00:29:42,322 --> 00:29:47,021
<i>Sempre olhe o lado bom da vida</i>
371
00:29:50,563 --> 00:29:55,830
<i>Sempre olhe o lado</i>
<i>Mais leve da vida</i>
372
00:30:05,178 --> 00:30:06,668
Meu Deus.
373
00:30:07,146 --> 00:30:12,106
Estamos na metade da exposi��o,
e n�o vendemos um quadro!
374
00:30:12,285 --> 00:30:14,344
N�o podemos baixar o pre�o!
375
00:30:15,555 --> 00:30:17,455
Estou em pleno decl�nio.
376
00:30:17,690 --> 00:30:19,453
Podemos v�-lo.
377
00:30:19,692 --> 00:30:21,455
Te encontro l�.
378
00:30:21,994 --> 00:30:26,658
Eu te encontro l�, ok?
Num minuto.
379
00:30:27,467 --> 00:30:29,128
Obrigado. N�o, estou aqui.
380
00:30:31,804 --> 00:30:33,533
Tudo bem, garot�o?
381
00:30:33,940 --> 00:30:36,340
Ainda n�o me olhei no espelho.
382
00:30:36,542 --> 00:30:39,409
Queria ver a sua rea��o.
383
00:30:42,014 --> 00:30:43,914
T� feio mesmo, hein!
384
00:30:44,117 --> 00:30:47,883
Falei com o m�dico
e... merda!
385
00:30:49,622 --> 00:30:52,591
N�o � t�o grave.
386
00:30:52,792 --> 00:30:55,784
Dizem que ficar� bom
em algumas semanas.
387
00:30:55,995 --> 00:30:58,088
As cicatrizes...
388
00:30:58,297 --> 00:31:00,322
Merda!
389
00:31:06,739 --> 00:31:08,400
Jackie?
390
00:31:08,908 --> 00:31:11,877
Me d� um espelho?
391
00:31:19,352 --> 00:31:21,980
Espere. Tenho um menor.
392
00:31:33,065 --> 00:31:35,431
Como v�o as coisas?
393
00:31:37,336 --> 00:31:39,236
E o Verdell?
394
00:31:39,439 --> 00:31:42,897
Seu vizinho, o Sr. Udall,
est� cuidando dele.
395
00:31:43,109 --> 00:31:45,339
Como... como p�de fazer isso?
396
00:31:46,145 --> 00:31:48,136
- Ele vai machuc�-lo.
- N�o, prometo.
397
00:31:48,514 --> 00:31:50,243
N�o mesmo!
398
00:31:50,450 --> 00:31:53,112
Controlo o cara.
E n�o tinha mais ningu�m.
399
00:31:53,386 --> 00:31:57,254
Estou sempre fora e...
Confie em mim.
400
00:31:59,592 --> 00:32:02,152
Garante que meu
cachorro est� bem?
401
00:32:02,361 --> 00:32:05,421
Sim, ele est� bem.
402
00:32:11,337 --> 00:32:14,238
Adiar d� tempo ao diabo.
403
00:32:31,123 --> 00:32:32,954
Nossa!
404
00:32:43,736 --> 00:32:45,761
Onde estou eu?
405
00:32:46,873 --> 00:32:49,000
- Olha que mansinho.
- � seu cachorro?
406
00:32:50,476 --> 00:32:53,775
- � t�o bonzinho!
- Que faz com um cachorro?
407
00:32:55,248 --> 00:32:58,046
Fui enrolado, amea�ado,
for�ado...
408
00:32:58,284 --> 00:33:00,684
N�o tem medo de que
possam roub�-lo?
409
00:33:02,989 --> 00:33:06,186
N�o at� agora,
pelo amor de Deus!
410
00:33:06,492 --> 00:33:09,052
- Desculpe.
- Vou sentar aqui.
411
00:33:10,563 --> 00:33:13,691
- Oi, cachorrinho!
- Que gracinha.
412
00:33:13,900 --> 00:33:16,460
Adoro a carinha dele.
413
00:33:17,403 --> 00:33:19,928
De que ra�a ser�?
414
00:33:23,976 --> 00:33:26,001
Ele � pequenininho.
415
00:33:26,212 --> 00:33:28,874
Na pr�xima vez, se Bryan
n�o estiver, entre com ele.
416
00:33:31,617 --> 00:33:33,881
Qual sua idade?
417
00:33:34,453 --> 00:33:36,853
Pelo seu olhar,
diria que tem 50 anos.
418
00:33:38,291 --> 00:33:41,488
Pelo seu olhar,
diria que � bondoso.
419
00:33:41,694 --> 00:33:44,219
Olhos... grande coisa. J� que
mencionou idade, e voc�?
420
00:33:44,830 --> 00:33:48,823
- Voc� come�ou, estou curiosa.
- N�o � isso. N�o que seja feia.
421
00:33:49,001 --> 00:33:51,799
- N�o quis dizer isso.
- Calma. Aceito o elogio...
422
00:33:52,038 --> 00:33:56,236
mas meus joelhos tremem
quando usa tanto charme.
423
00:33:57,543 --> 00:34:00,910
N�o, o que falo �...
por que as olheiras?
424
00:34:03,382 --> 00:34:05,577
Plant�o noturno.
425
00:34:06,352 --> 00:34:09,685
Plant�o pesado. Meu filho
teve um ataque s�rio...
426
00:34:09,922 --> 00:34:13,949
e, desta vez, pra melhorar,
deram o antibi�tico errado.
427
00:34:14,293 --> 00:34:16,727
A�, o levei para casa...
428
00:34:18,364 --> 00:34:23,063
O cachorro. O bacon...
� para o cachorro.
429
00:34:24,170 --> 00:34:28,334
Na semana passada, toquei
piano para ele. E ele gostou.
430
00:34:28,741 --> 00:34:31,471
A�, resolvi fazer...
431
00:34:32,578 --> 00:34:35,479
...uma brincadeira.
- Ent�o, est� pronto.
432
00:34:43,923 --> 00:34:48,724
Est� um dia lindo para
passear. Muito gostoso.
433
00:35:00,773 --> 00:35:03,833
Olha s� esse cachorro!
Olha s� isso!
434
00:35:04,110 --> 00:35:05,702
Preciso te dar algo.
435
00:35:05,878 --> 00:35:09,279
Preciso te dar uma
coisa muito boa.
436
00:35:09,548 --> 00:35:13,177
Vou te mostrar.
Vem, amig�o.
437
00:35:14,620 --> 00:35:17,555
N�o seja como eu.
N�o seja como eu.
438
00:35:17,723 --> 00:35:20,624
Seja como �, porque voc�
� um homem perfeito.
439
00:35:20,826 --> 00:35:23,454
Vou te levar pra casa
e te dar comida!
440
00:35:23,963 --> 00:35:27,524
- O que voc� quiser, ouviu?
- Queria ser tratada assim!
441
00:35:27,733 --> 00:35:31,328
Vou te levar pra casa
e te dar um presente!
442
00:35:32,304 --> 00:35:34,135
Vamos para casa escrever!
443
00:35:35,708 --> 00:35:40,236
"Ele tinha feito a garota feliz.
E que garota!
444
00:35:41,013 --> 00:35:43,982
'Salvou minha vida', ela disse.
445
00:35:45,718 --> 00:35:48,619
'� melhor voc�
me recompensar.'
446
00:35:52,024 --> 00:35:53,753
Acabei!
447
00:35:54,360 --> 00:35:56,555
Sim! Odeio o cachorrinho.
448
00:35:56,762 --> 00:35:59,094
Odeio o cachorrinho.
449
00:35:59,465 --> 00:36:02,491
62 livros! Terminei!
450
00:36:03,235 --> 00:36:07,433
- Temos de cortar despesas.
- Ele n�o tem seguro m�dico?
451
00:36:08,941 --> 00:36:13,605
Tenho recibos de comida,
despesas da casa...
452
00:36:13,979 --> 00:36:18,245
- Outro do cachorro.
- Sei ler. Pronto.
453
00:36:18,584 --> 00:36:21,178
- Lavanderia e tintureiro.
- �timo.
454
00:36:23,389 --> 00:36:25,448
Olhe s� isso.
455
00:36:25,624 --> 00:36:29,856
Ele gosta desta comida.
Ele gosta do Chez Melvin.
456
00:36:31,597 --> 00:36:34,157
Por que veio aqui?
Mandei sentar.
457
00:36:34,366 --> 00:36:36,994
N�o cozinho com
cachorro no p�.
458
00:36:37,203 --> 00:36:38,693
Sente-se. Isso.
459
00:36:38,904 --> 00:36:41,737
N�o queremos companhia.
Vou te ler Emerson.
460
00:36:41,941 --> 00:36:44,034
Ok, como queira.
461
00:36:54,386 --> 00:36:56,752
Como vai o Verdell?
462
00:36:57,556 --> 00:37:00,252
Sabe como �.
Um p� no saco.
463
00:37:01,193 --> 00:37:03,093
Puxa.
464
00:37:03,629 --> 00:37:05,654
Simon voltou.
465
00:37:05,865 --> 00:37:10,165
Queria que cuidasse do cachorro
at� que ele se recupere melhor.
466
00:37:11,003 --> 00:37:14,336
Foram tantas semanas.
Uma a mais n�o faz diferen�a.
467
00:37:15,241 --> 00:37:17,641
Ele o quer de volta j�.
468
00:37:17,810 --> 00:37:19,778
Amanh�.
469
00:37:24,350 --> 00:37:26,682
Por mim, tudo bem.
470
00:37:31,624 --> 00:37:34,092
Com fome? J� vou.
471
00:37:51,510 --> 00:37:53,375
Eu estou bem.
472
00:38:21,807 --> 00:38:23,707
Tudo bem.
473
00:38:47,700 --> 00:38:50,328
Que fizeram com a
tua cara? Parece...
474
00:38:50,536 --> 00:38:53,972
Ser� que voc� pode...
475
00:38:55,341 --> 00:38:58,833
pegar um pouco mais
leve, Sr. Udall?
476
00:39:10,356 --> 00:39:13,519
Vem, meu lindo menino!
477
00:39:13,726 --> 00:39:16,718
Vem c�, garoto!
Vamos pra casa.
478
00:39:19,331 --> 00:39:22,095
N�o o culpe por estar estranho.
479
00:39:22,301 --> 00:39:24,769
Olhe-se no espelho.
480
00:39:34,213 --> 00:39:36,408
Vem, querido.
481
00:39:38,784 --> 00:39:41,275
Vem aqui, garoto!
482
00:39:42,788 --> 00:39:45,348
Sei o que voc� quer.
483
00:39:49,328 --> 00:39:51,819
Vem! E o meu garoto?
484
00:39:57,336 --> 00:39:59,600
N�o o force.
485
00:40:32,604 --> 00:40:35,095
Por causa de um cachorro!
486
00:40:37,977 --> 00:40:40,639
Um cachorro feio.
487
00:40:48,687 --> 00:40:50,951
A pior cal�ada de NY!
488
00:40:51,190 --> 00:40:52,782
Veja onde puseram.
489
00:40:52,958 --> 00:40:55,188
GRUPO PSIQUI�TRICO
490
00:41:00,165 --> 00:41:01,632
Me ajude!
491
00:41:01,900 --> 00:41:05,267
N�o pode vir aqui assim!
Marque consulta.
492
00:41:05,471 --> 00:41:09,237
Dr. Green, como algu�m que tem
neurose compulsiva-obsessiva...
493
00:41:09,475 --> 00:41:12,308
pode se comportar
de forma diferente?
494
00:41:12,544 --> 00:41:15,945
- N�o haver� debate. Saia.
- Disse que podia me ajudar!
495
00:41:16,148 --> 00:41:18,616
Que foi? S� uma promessa?
496
00:41:18,817 --> 00:41:22,014
Ajudo se se responsabilizar
e vier �s consultas...
497
00:41:22,221 --> 00:41:25,588
- Voc� mudou a sala.
- H� dois anos.
498
00:41:25,824 --> 00:41:29,487
E voltei a usar barba. Mas n�o
te interessam minhas mudan�as...
499
00:41:29,695 --> 00:41:34,064
N�o tenho esse tempo. Preciso
chegar ao restaurante na hora.
500
00:41:34,266 --> 00:41:37,429
Sabe como foi dif�cil
para eu vir aqui?
501
00:41:40,039 --> 00:41:42,564
N�o vamos fazer isto agora.
502
00:41:42,775 --> 00:41:47,007
Eu mudei um s� padr�o,
como voc� me aconselhou.
503
00:41:53,285 --> 00:41:56,311
- Eu li na revista.
- Obrigado.
504
00:41:59,491 --> 00:42:01,959
E se melhor que isto
for imposs�vel?
505
00:42:15,974 --> 00:42:18,238
Pra que diabo � isto?
506
00:42:22,648 --> 00:42:24,582
Chame a Carol.
507
00:42:24,783 --> 00:42:27,513
Estou no lugar dela.
N�o sei se ela vai voltar.
508
00:42:27,719 --> 00:42:30,586
Ela vai trabalhar mais
perto da casa dela.
509
00:42:32,658 --> 00:42:35,718
- Por que pl�stico?
- Que est� fazendo comigo?
510
00:42:37,196 --> 00:42:39,528
Como assim?
511
00:42:39,731 --> 00:42:44,395
Ou�a, garota-elefante...
v� chamar Carol ou o que for.
512
00:42:44,603 --> 00:42:47,094
Quero que ela me sirva.
513
00:42:47,306 --> 00:42:50,298
Pago o que voc� quiser.
Eu espero.
514
00:42:52,711 --> 00:42:54,576
V�!
515
00:42:57,649 --> 00:43:00,174
Bryan, c�digo azul.
516
00:43:06,391 --> 00:43:09,053
Fora! Cale a boca e v�!
517
00:43:09,461 --> 00:43:11,156
J�!
518
00:43:11,663 --> 00:43:13,824
Vou ficar quieto.
519
00:43:14,099 --> 00:43:16,226
Mas me deixe ficar.
520
00:43:16,401 --> 00:43:18,926
Sem problema.
Traga a Carol.
521
00:43:20,506 --> 00:43:22,133
Tem de traz�-la.
522
00:43:22,641 --> 00:43:26,600
N�o sou um... escroto.
Voc� �. N�o estou julgando.
523
00:43:26,778 --> 00:43:29,542
Sou um �timo fregu�s.
Este dia...
524
00:43:30,482 --> 00:43:33,144
foi desastroso.
525
00:43:34,019 --> 00:43:37,716
- N�o sei se suporto isto tamb�m.
- Fora!
526
00:43:38,824 --> 00:43:42,692
Saia imediatamente,
ou vai haver confus�o.
527
00:43:42,928 --> 00:43:45,192
E eu falo s�rio.
528
00:44:00,312 --> 00:44:02,780
- At� mais!
- Tchau!
529
00:44:03,749 --> 00:44:06,217
At� que enfim!
530
00:44:07,486 --> 00:44:10,011
O sobrenome da Carol?
531
00:44:10,756 --> 00:44:12,747
Connely.
532
00:44:14,693 --> 00:44:17,856
Danny? Eu estou aqui!
533
00:44:20,933 --> 00:44:23,731
- Ele vem sempre?
- N�o, nunca mais veio.
534
00:44:23,902 --> 00:44:25,995
Fazer o qu�?
535
00:44:33,512 --> 00:44:37,448
- Posso tomar sorvete, v�?
- Por que n�o?
536
00:44:55,801 --> 00:44:57,735
Cristo!
537
00:45:15,487 --> 00:45:17,717
Estou com fome.
538
00:45:18,390 --> 00:45:21,188
Estragou o meu dia.
N�o comi.
539
00:45:21,793 --> 00:45:25,229
- Que faz aqui?
- N�o � machismo.
540
00:45:25,397 --> 00:45:28,992
- Se voc� fosse um gar�om...
- Est� louco? Esta � minha casa!
541
00:45:31,637 --> 00:45:34,834
Tento deixar a emo��o
fora disto...
542
00:45:35,007 --> 00:45:37,373
embora seja algo
importante pra mim...
543
00:45:37,909 --> 00:45:40,742
e eu tenha minha opini�o
sobre o assunto.
544
00:45:40,979 --> 00:45:45,473
Que assunto? Eu n�o estar l�
pra te ag�entar e te servir ovos?
545
00:45:45,651 --> 00:45:48,620
N�o consegue evitar de
ser t�o desagrad�vel?
546
00:45:54,593 --> 00:45:57,790
Sim, consigo, na verdade.
547
00:45:59,231 --> 00:46:03,759
E, para provar, eu n�o disse
nada pessoal. Voc� disse.
548
00:46:05,637 --> 00:46:07,867
Por que n�o foi trabalhar?
549
00:46:08,206 --> 00:46:10,333
Est� doente?
550
00:46:12,177 --> 00:46:14,236
N�o parece.
551
00:46:16,481 --> 00:46:19,279
S� cansada e amarga.
552
00:46:21,753 --> 00:46:24,221
Meu filho est� doente, ok?
553
00:46:27,492 --> 00:46:29,551
E sua m�e?
554
00:46:30,962 --> 00:46:33,430
Como sabe da minha m�e?
555
00:46:33,665 --> 00:46:36,293
Ou�o voc� falar,
enquanto espero.
556
00:46:36,501 --> 00:46:39,937
- Mam�e, acabei o suco.
- Desculpe, amor. Um segundo!
557
00:46:49,781 --> 00:46:51,976
Como vai?
558
00:46:57,789 --> 00:47:00,189
Responda quando
falam com voc�.
559
00:47:00,459 --> 00:47:05,055
Chega! N�o admito que venha
ensinar modos ao meu filho!
560
00:47:08,066 --> 00:47:10,057
De volta � vida.
561
00:47:18,577 --> 00:47:20,238
Que foi?
562
00:47:20,712 --> 00:47:25,206
5-1000, 4-1000, 3-1000...
563
00:47:25,417 --> 00:47:28,318
2-1000, bingo!
564
00:47:29,955 --> 00:47:33,721
- 40graus.
- Vamos pegar um t�xi.
565
00:47:36,094 --> 00:47:38,585
Sai da frente, pessoal!
566
00:47:39,097 --> 00:47:40,394
Cuidado!
567
00:47:40,632 --> 00:47:42,759
- Cuidado, crian�as!
- Que houve?
568
00:47:43,001 --> 00:47:45,060
Estamos bem.
569
00:47:48,473 --> 00:47:49,997
Espere!
570
00:47:50,208 --> 00:47:52,802
Melvin, espere!
571
00:47:54,379 --> 00:47:56,779
Melvin, espere!
572
00:47:58,784 --> 00:48:01,275
Calem-se, crian�as!
573
00:48:02,621 --> 00:48:06,022
- Nos d� uma carona, Melvin!
- Claro.
574
00:48:09,828 --> 00:48:12,490
Cubra a boca quando tossir.
575
00:48:14,966 --> 00:48:18,094
Hospital do Brooklyn!
R�pido, por favor.
576
00:48:19,204 --> 00:48:23,538
Hospital? H� chance
de ir trabalhar hoje?
577
00:48:24,576 --> 00:48:26,874
Se afaste de mim!
578
00:48:31,016 --> 00:48:34,247
Simon, n�o podemos
adiar mais isto.
579
00:48:34,453 --> 00:48:36,785
Me sinto mal por ter...
580
00:48:38,657 --> 00:48:41,820
Quer esquecer o cachorro
um segundo?
581
00:48:43,328 --> 00:48:45,125
Desculpe.
582
00:48:49,501 --> 00:48:52,026
- E esses cart�es?
- Id�ia do Frank.
583
00:48:52,237 --> 00:48:55,104
Ele me mandou
tomar notas.
584
00:48:55,307 --> 00:48:58,640
Pra me concentrar. N�o me
emocionar nem te apavorar.
585
00:49:00,312 --> 00:49:05,340
Viu? Ele tem raz�o.
Preciso dos cart�es.
586
00:49:05,650 --> 00:49:07,481
SIMON
VOC� EST� FALl0O
587
00:49:09,888 --> 00:49:12,857
Simon, voc� est� falido.
588
00:49:14,292 --> 00:49:17,227
A conta dos m�dicos
agora � de US$ 61 mil...
589
00:49:17,395 --> 00:49:19,056
e a mostra n�o foi bem.
590
00:49:19,231 --> 00:49:21,358
CONVEN�A-O A PEDIR
AJU0A AOS PAIS
Falei com seus pais...
591
00:49:21,733 --> 00:49:24,201
eles nem desligaram.
592
00:49:24,402 --> 00:49:28,429
Mas dizem que n�o est�o
� vontade para te ligar.
593
00:49:28,673 --> 00:49:31,904
Bem, n�o vou ligar para eles.
594
00:49:32,344 --> 00:49:34,642
Vem c�, querido.
595
00:49:34,846 --> 00:49:36,313
Vem c�.
596
00:49:36,515 --> 00:49:38,608
Verdell...
597
00:49:38,817 --> 00:49:40,546
o que foi?
598
00:49:40,752 --> 00:49:43,050
Tem saudade do mach�o?
599
00:49:43,255 --> 00:49:47,453
Aqui estou eu, gracinha!
Feliz em me ver, seu merdinha?
600
00:49:47,659 --> 00:49:50,355
Quer ir de novo na lixeira?
601
00:49:50,729 --> 00:49:52,594
Desculpe, n�o falei s�rio.
602
00:49:52,797 --> 00:49:55,095
Desculpe. N�o falei s�rio.
603
00:49:56,268 --> 00:49:58,259
Desculpe.
604
00:49:59,504 --> 00:50:03,531
Vou poder manter o apartamento
e o ateli�, n�o?
605
00:50:10,048 --> 00:50:11,913
Meu Deus!
606
00:50:41,246 --> 00:50:44,682
Sim, escreve mais que ningu�m.
E nos faz ganhar dinheiro.
607
00:50:44,883 --> 00:50:46,612
- Mas acho mais adequado...
- Escute.
608
00:50:47,719 --> 00:50:52,156
Eu preciso disso. Apenas diga:
"Melvin, vou tentar".
609
00:50:55,694 --> 00:50:59,596
- Melvin, vou tentar.
- Obrigado. Muito bem.
610
00:51:00,131 --> 00:51:04,727
Uma boa not�cia. Meu filho
entrou na Universidade Brown.
611
00:51:04,936 --> 00:51:07,029
Meu marido quase morreu.
612
00:51:07,238 --> 00:51:10,435
�timo, muito bom.
Emocionante, demais...
613
00:51:10,642 --> 00:51:13,110
N�o precisa me esperar.
614
00:51:20,118 --> 00:51:22,245
N�o consigo resistir.
615
00:51:22,454 --> 00:51:27,153
Voc� passa t�o r�pido, eu queria
te perguntar tantas coisas!
616
00:51:27,826 --> 00:51:31,057
N�o sabe o que sua
obra significa pra mim.
617
00:51:31,863 --> 00:51:34,354
O que significa pra voc�?
618
00:51:34,733 --> 00:51:39,329
Que algu�m l� fora sabe
como �... estar aqui.
619
00:51:41,006 --> 00:51:43,201
Deus, que pesadelo!
620
00:51:43,942 --> 00:51:47,776
Ora, s� umas perguntas.
Qual � a dificuldade?
621
00:51:51,282 --> 00:51:53,944
Como descreve t�o
bem as mulheres?
622
00:51:54,119 --> 00:51:55,814
Penso num homem...
623
00:51:56,021 --> 00:51:58,649
e elimino a raz�o e
a responsabilidade.
624
00:52:20,679 --> 00:52:22,408
"M�dico."
625
00:52:27,419 --> 00:52:29,853
Por que a correria?
626
00:52:30,021 --> 00:52:31,613
O que houve?
627
00:52:31,823 --> 00:52:34,087
- M�e?
- Aqui, Sra. Connely.
628
00:52:34,292 --> 00:52:37,318
Que houve?
Por favor, diga.
629
00:52:37,562 --> 00:52:40,360
- Pode falar.
- Sou o Dr. Martin Bettes.
630
00:52:40,565 --> 00:52:44,001
N�o seu nome! Por que me
diz o seu nome? Cad� ele?
631
00:52:44,235 --> 00:52:45,964
No banheiro.
632
00:52:46,137 --> 00:52:47,729
- Que houve?
- Nada.
633
00:52:47,906 --> 00:52:49,737
Sabia que h� m�dicos
que v�m em casa?
634
00:52:49,908 --> 00:52:51,341
- N�o sabia.
- Cheguei!
635
00:52:51,576 --> 00:52:55,842
- O que est� fazendo aqui?
- N�o sabia que tinha um f� secreto.
636
00:52:56,047 --> 00:52:59,175
- Como?
- Achou o presente.
637
00:52:59,350 --> 00:53:02,376
Ele � bom.
Sou perito em m�dicos.
638
00:53:05,857 --> 00:53:09,520
Minha mulher � a editora
de Melvin Udall.
639
00:53:09,761 --> 00:53:12,161
Me mandou cuidar bem
deste menininho...
640
00:53:12,363 --> 00:53:17,198
porque voc� faz muita falta
no trabalho. O que voc� faz?
641
00:53:18,369 --> 00:53:20,997
- Sou gar�onete.
- Em Manhattan.
642
00:53:21,706 --> 00:53:23,606
Dr. Bettes?
643
00:53:23,942 --> 00:53:26,672
Sim, Terry. Com licen�a.
644
00:53:27,846 --> 00:53:30,610
Desculpe pelo atraso.
N�o conhe�o o Brooklyn.
645
00:53:30,815 --> 00:53:32,339
Nem eu.
646
00:53:32,550 --> 00:53:36,714
Pode enviar ao laborat�rio?
Eu quero os exames completos.
647
00:53:36,955 --> 00:53:38,923
E quero para hoje.
648
00:53:39,124 --> 00:53:41,991
Desculpe. Pediu os
resultados para hoje?
649
00:53:42,193 --> 00:53:44,718
Claro. Vamos sentar.
650
00:53:45,930 --> 00:53:50,867
Esses s�o os recibos de
todas as receitas do ano.
651
00:53:51,102 --> 00:53:53,332
N�o esque�a o calend�rio.
652
00:53:53,505 --> 00:53:57,532
Este � um calend�rio de dias.
653
00:53:57,776 --> 00:54:01,007
- Como ele se sentiu e o que comeu.
- Muito bem.
654
00:54:01,246 --> 00:54:05,683
- H� quanto tempo ele tem o problema?
- Sempre teve. Desde os seis meses.
655
00:54:05,884 --> 00:54:08,284
E fez exames de sangue?
656
00:54:08,586 --> 00:54:10,713
S� no pronto-socorro,
ou quando estava bem?
657
00:54:10,955 --> 00:54:14,891
- S� no pronto-socorro.
- E teste de pele para alergias?
658
00:54:16,594 --> 00:54:18,323
O que arranha a pele?
659
00:54:18,530 --> 00:54:23,524
Pedi. Disseram que o seguro
n�o pagava e n�o precisava.
660
00:54:23,735 --> 00:54:26,135
- Por qu�? Deviam?
- Bem...
661
00:54:26,371 --> 00:54:28,931
Filhos da puta!
Escrotos de merda!
662
00:54:31,643 --> 00:54:35,170
- Desculpe.
- Tudo bem, � o nome deles mesmo.
663
00:54:37,382 --> 00:54:41,011
Quando os resultados chegarem,
haver� algu�m no seu consult�rio...
664
00:54:41,219 --> 00:54:45,019
...com quem devamos falar?
- Comigo.
665
00:54:45,223 --> 00:54:47,691
Meu telefone de
casa est� no cart�o.
666
00:54:48,693 --> 00:54:50,354
Da casa dele.
667
00:54:56,868 --> 00:55:00,167
- O qu�?
- Seu telefone de casa!
668
00:55:03,942 --> 00:55:08,504
Quer mais alguma coisa?
Voc� quer �gua? Caf�?
669
00:55:10,081 --> 00:55:12,606
Duas escravas?
670
00:55:13,651 --> 00:55:18,520
Ainda restam muitos testes.
Preciso descobrir muitas coisas.
671
00:55:18,756 --> 00:55:22,453
Seja o que for, eu te prometo
que, pelo menos...
672
00:55:22,627 --> 00:55:26,427
a partir de agora, seu filho
vai se sentir bem melhor, ok?
673
00:55:35,373 --> 00:55:37,534
Doutor!
674
00:55:42,847 --> 00:55:45,680
N�o precisa. Tudo bem.
675
00:55:46,484 --> 00:55:48,679
Tudo bem.
676
00:55:52,090 --> 00:55:55,992
Precisa me dizer quanto custar�.
De um jeito ou de outro, eu...
677
00:55:56,227 --> 00:56:00,129
O custo vai ser consider�vel.
678
00:56:00,465 --> 00:56:04,401
Mas n�o se preocupe,
o Sr. Udall quer pagar.
679
00:56:08,506 --> 00:56:11,168
Isso � maravilhoso.
680
00:56:14,012 --> 00:56:17,607
De qualquer forma...
obrigado por tudo, Nora.
681
00:56:17,882 --> 00:56:22,410
Desculpe por meu mau humor.
Eu te ligo quando tudo melhorar.
682
00:56:29,594 --> 00:56:32,392
- Ih, caramba.
- O que foi?
683
00:56:32,597 --> 00:56:35,293
Quem vai sair com Verdell?
684
00:56:54,953 --> 00:56:57,148
Ele j� morreu?
685
00:56:59,891 --> 00:57:05,830
Seria poss�vel voc� levar o
cachorro dele para passear?
686
00:57:06,230 --> 00:57:08,994
Certamente.
687
00:57:09,167 --> 00:57:12,295
Voc� � um homem
maravilhoso.
688
00:57:15,239 --> 00:57:17,935
�s duas horas, seria �timo.
Tome a chave...
689
00:57:18,242 --> 00:57:20,733
caso ele esteja dormindo.
690
00:57:21,412 --> 00:57:23,277
Abra as cortinas para ele...
691
00:57:23,448 --> 00:57:26,645
para que ele veja
a bela obra de Deus.
692
00:57:26,851 --> 00:57:30,844
E ele saber� que at� coisas
assim acontecem para o bem.
693
00:57:31,990 --> 00:57:36,450
Onde aprendeu a falar assim?
Em algum bar do cais do porto?
694
00:57:36,661 --> 00:57:39,596
Ou � seu �ltimo dia e a �ltima
dose do u�sque dele?
695
00:57:39,864 --> 00:57:43,994
Venda loucura a outro.
J� tenho suficiente.
696
00:57:54,479 --> 00:57:58,176
H� um homem completamente
louco por tr�s disso, admita!
697
00:57:58,383 --> 00:58:00,851
Quer mesmo voltar
ao pronto-socorro...
698
00:58:01,052 --> 00:58:04,112
onde os m�dicos s� dizem
que n�o podem ajudar?
699
00:58:04,389 --> 00:58:08,621
- Um louco se mete na nossa vida.
- N�o vamos brigar!
700
00:58:08,793 --> 00:58:10,920
Ou�a!
701
00:58:12,663 --> 00:58:15,461
Sabe em que vai dar.
702
00:58:15,666 --> 00:58:18,499
Isso n�o � como meias
ou colar de p�rolas...
703
00:58:18,669 --> 00:58:20,796
isso n�o se devolve.
704
00:58:25,443 --> 00:58:27,570
Certo?
705
00:58:32,784 --> 00:58:35,719
N�o, eu entendo.
706
00:58:36,487 --> 00:58:38,614
Ou�a, preciso desligar.
707
00:58:38,823 --> 00:58:41,417
AMIGOS A QUEM
PE0IR DINHEIRO
708
00:58:52,070 --> 00:58:54,368
Que dia. Vem c�.
709
00:58:54,572 --> 00:58:57,507
Talvez traga comida para ele.
710
00:58:57,708 --> 00:59:00,199
Obrigado por sair com ele.
711
00:59:02,547 --> 00:59:05,141
Desculpe, n�o me sinto bem.
712
00:59:05,349 --> 00:59:08,011
Este lugar fede � merda.
713
00:59:08,219 --> 00:59:10,278
V� embora!
714
00:59:10,621 --> 00:59:15,820
- A faxineira n�o...
- Por favor, v� embora!
715
00:59:17,728 --> 00:59:21,494
- Cad� seus amiguinhos bichas?
- Saia daqui!
716
00:59:27,905 --> 00:59:30,965
Nada pior que me sentir
assim na sua frente.
717
00:59:31,175 --> 00:59:34,440
Nelly... voc� � uma
vergonha para a depress�o.
718
00:59:38,816 --> 00:59:41,114
V� para o inferno!
719
00:59:41,352 --> 00:59:44,583
N�o deixe de ser uma lady.
N�o se preocupe.
720
00:59:44,822 --> 00:59:47,723
Logo vai estar de joelhos.
721
00:59:56,734 --> 00:59:59,464
Voc� acha engra�ado?
722
01:00:00,471 --> 01:00:04,032
Seu diabo sortudo,
fica cada vez melhor, n�o �?
723
01:00:04,242 --> 01:00:06,608
Vou perder meu apartamento.
724
01:00:06,811 --> 01:00:08,608
E Frank quer que eu...
725
01:00:08,813 --> 01:00:12,305
implore ajuda aos meus pais,
que nem me ligaram.
726
01:00:12,517 --> 01:00:14,542
E eu n�o quero.
727
01:00:14,752 --> 01:00:17,880
E... eu n�o quero mais pintar.
728
01:00:18,089 --> 01:00:21,581
A vida que eu estava
tentando criar acabou.
729
01:00:21,792 --> 01:00:23,555
Perdi a vida que eu tinha...
730
01:00:23,761 --> 01:00:27,788
e sinto tanta autopiedade
que n�o consigo respirar.
731
01:00:28,132 --> 01:00:30,692
Voc� est� no auge, n�o �?
732
01:00:30,868 --> 01:00:33,803
O vizinho gay est� apavorado.
733
01:00:34,205 --> 01:00:36,605
Apavorado!
734
01:00:48,286 --> 01:00:52,052
S� tentei levantar seu moral.
735
01:00:52,356 --> 01:00:56,725
Sorte sua. Vai observar
a minha decad�ncia.
736
01:00:57,261 --> 01:01:01,129
Voc�, um horror absoluto
de ser humano.
737
01:01:14,512 --> 01:01:17,345
H� uma coisa que posso
fazer por voc�...
738
01:01:17,748 --> 01:01:19,773
que vai te animar.
739
01:01:19,984 --> 01:01:21,975
V� embora.
740
01:01:22,286 --> 01:01:26,484
Sabe por que o cachorro
me prefere? N�o � afeto.
741
01:01:26,691 --> 01:01:28,955
� um truque.
742
01:01:31,329 --> 01:01:33,820
Sempre tenho bacon no bolso.
743
01:01:35,166 --> 01:01:37,100
Viu?
744
01:01:38,269 --> 01:01:40,362
Minha Nossa.
745
01:01:43,040 --> 01:01:47,841
N�s dois o chamamos.
Voc� vai ver, � um truque.
746
01:01:57,321 --> 01:02:00,313
Vem, Verdell.
747
01:02:05,463 --> 01:02:07,021
Vem.
748
01:02:09,834 --> 01:02:12,769
Vem, baby.
749
01:02:17,608 --> 01:02:19,872
Mas que cachorro burro!
750
01:02:22,847 --> 01:02:25,213
Pode ir agora?
751
01:02:25,850 --> 01:02:27,841
Por favor?
752
01:02:28,819 --> 01:02:30,810
N�o entendo.
753
01:02:31,289 --> 01:02:33,189
N�o entendo.
754
01:03:58,309 --> 01:04:01,767
<i>Assista ao "Nick at Nite"</i>
<i>Cl�ssicos da TV.</i>
755
01:04:01,979 --> 01:04:04,345
<i>Voltando a fita,</i>
<i>voc� percebe...</i>
756
01:04:04,515 --> 01:04:08,611
<i>que n�o � exatamente</i>
<i>o major Healey na cabine!</i>
757
01:04:12,523 --> 01:04:14,889
Carol, a gar�onete?
758
01:04:25,936 --> 01:04:29,030
O Dr. me deu seu endere�o.
Desculpe pela hora.
759
01:04:36,347 --> 01:04:38,076
Se voc�...
760
01:04:41,685 --> 01:04:46,247
Se voc� est� preocupada
em me agradecer...
761
01:04:46,457 --> 01:04:50,325
Eu n�o vim pra isso.
Embora voc� n�o tenha id�ia...
762
01:04:50,528 --> 01:04:54,157
de como � conversar com um
bom m�dico sobre Spencer.
763
01:04:56,767 --> 01:04:58,394
Um bilhete.
764
01:04:58,803 --> 01:05:00,498
Escreva um bilhete.
765
01:05:09,246 --> 01:05:10,873
Desculpe.
766
01:05:11,081 --> 01:05:13,572
Tenho um secador.
767
01:05:13,751 --> 01:05:16,242
Por que fez isso por mim?
768
01:05:19,156 --> 01:05:22,421
Para que possa
voltar a me servir.
769
01:05:22,660 --> 01:05:25,823
Sabe como isso soa estranho?
770
01:05:27,598 --> 01:05:29,896
Acho que fez isso por...
771
01:05:46,417 --> 01:05:49,750
Est� esperando eu
dizer alguma coisa?
772
01:05:53,724 --> 01:05:55,419
Escute...
773
01:05:57,962 --> 01:05:59,896
Estarei no restaurante amanh�.
774
01:06:00,397 --> 01:06:04,857
N�o posso esperar at� amanh�,
preciso esclarecer agora.
775
01:06:05,069 --> 01:06:07,367
Esclarecer o qu�?
776
01:06:09,139 --> 01:06:11,403
N�o vou dormir com voc�.
777
01:06:11,609 --> 01:06:14,339
Nunca vou dormir com voc�!
Nunca! Jamais!
778
01:06:15,913 --> 01:06:18,108
Nunca mesmo!
779
01:06:22,286 --> 01:06:24,254
Bem...
780
01:06:24,822 --> 01:06:27,382
Desculpe, mas...
781
01:06:28,726 --> 01:06:32,389
s� abrimos para juramentos
de "n�o sexo" �s 9:00.
782
01:06:34,999 --> 01:06:37,229
N�o estou brincando.
783
01:06:37,768 --> 01:06:40,532
Mais alguma coisa?
784
01:06:42,573 --> 01:06:44,302
S� isso.
785
01:06:46,577 --> 01:06:48,875
Obrigada.
786
01:06:53,150 --> 01:06:56,347
Ent�o estar� no
trabalho amanh�?
787
01:07:16,173 --> 01:07:19,665
"Nunca", disse ela.
"Nunca", ela diz.
788
01:07:37,661 --> 01:07:40,960
Achei... Achei que
estivesse acordado.
789
01:07:42,066 --> 01:07:44,728
Trouxe sopa chinesa.
790
01:08:03,520 --> 01:08:05,420
Nossa...
791
01:08:06,056 --> 01:08:09,048
nunca estive t�o cansado.
792
01:08:16,700 --> 01:08:19,100
N�o tenho dormido.
793
01:08:21,505 --> 01:08:24,167
N�o consigo pensar direito.
794
01:08:24,375 --> 01:08:27,071
N�o me sinto o mesmo.
795
01:08:29,747 --> 01:08:32,079
Estou ferrado.
796
01:08:32,750 --> 01:08:35,514
N�o � s� o cansa�o.
797
01:08:35,953 --> 01:08:38,615
- Nossa.
- Doente.
798
01:08:38,822 --> 01:08:41,347
- Com n�usea.
- Com sono.
799
01:08:41,558 --> 01:08:46,791
Tudo parece distorcido.
E tudo dentro de voc�...
800
01:08:46,997 --> 01:08:50,728
d�i, e nem d� vontade
de se queixar.
801
01:08:55,739 --> 01:08:58,401
Foi bom conversarmos.
802
01:09:00,077 --> 01:09:02,773
Foi bom falar com voc�.
803
01:09:10,754 --> 01:09:13,416
Ainda � o bilhete
de agradecimento?
804
01:09:13,590 --> 01:09:15,956
A �ltima p�gina. Como
soletra "consci�ncia"?
805
01:09:17,428 --> 01:09:21,091
C-O-N-S-C-I-�-N-C-I-A.
806
01:09:21,298 --> 01:09:25,894
Sean, da padaria, fica com
Spencer. Podemos sair.
807
01:09:26,503 --> 01:09:29,199
Ainda n�o confio em
deix�-lo com ningu�m.
808
01:09:29,406 --> 01:09:32,307
- Pode repetir?
- Spencer est� bem.
809
01:09:32,509 --> 01:09:35,637
Procure achar o que fazer
com seu tempo livre.
810
01:09:36,780 --> 01:09:39,408
Sean, est� com fome?
811
01:09:39,616 --> 01:09:41,140
Tudo bem.
812
01:09:41,351 --> 01:09:44,320
Tem pizza.
Carol e eu vamos sair.
813
01:09:44,521 --> 01:09:47,490
� calabresa. Quer fazer
mais tarde pra voc�s?
814
01:09:49,226 --> 01:09:52,252
Vamos sair, como
Dente normal faz.
815
01:09:54,898 --> 01:09:59,062
Se n�o consegue ficar feliz
com a sorte que teve e...
816
01:09:59,236 --> 01:10:01,431
sair um pouquinho...
817
01:10:02,139 --> 01:10:05,631
ent�o � melhor falar com
o Sr. Udall pra te mandar...
818
01:10:05,843 --> 01:10:09,836
...ao psiquiatra!
- N�o preciso! Sei o que h�!
819
01:10:12,783 --> 01:10:16,048
Se n�o acabar a carta,
enlouque�o! Est� errado.
820
01:10:16,286 --> 01:10:18,811
"Con-ci�ncia"?
821
01:10:26,029 --> 01:10:27,997
O que foi?
822
01:10:43,914 --> 01:10:47,145
Acho estranho n�o ter
mais aquela sensa��o...
823
01:10:47,818 --> 01:10:51,219
de p�nico
o tempo todo.
824
01:10:52,790 --> 01:10:55,953
Sem aquilo, comecei
a pensar em mim.
825
01:10:56,627 --> 01:10:59,721
E que bem isso faz?
826
01:11:02,900 --> 01:11:06,461
Hoje, no �nibus, havia
um casal ador�vel...
827
01:11:06,703 --> 01:11:09,263
e me vi dando...
828
01:11:10,707 --> 01:11:13,767
um olhar de desd�m.
829
01:11:14,878 --> 01:11:17,472
Eu, simplesmente...
830
01:11:17,681 --> 01:11:20,809
n�o sabia que tudo estava...
831
01:11:27,925 --> 01:11:29,790
Continue.
832
01:11:31,662 --> 01:11:34,529
Indo na dire��o errada.
833
01:11:35,532 --> 01:11:42,233
Longe do tempo em que me lembro
de como era ter um homem...
834
01:11:42,472 --> 01:11:44,599
para abra�ar... trepar...
835
01:11:45,742 --> 01:11:48,677
- Desculpe.
- Tudo bem.
836
01:11:48,879 --> 01:11:51,507
De m�os dadas, puxa vida!
837
01:11:54,418 --> 01:11:56,978
Eu quase...
838
01:11:57,187 --> 01:12:01,214
lamentei o Dr. Bettes
ser casado.
839
01:12:04,061 --> 01:12:08,657
Por isso, fa�o o pobre Spencer
me abra�ar mais do que quer.
840
01:12:11,168 --> 01:12:16,128
Ele j� n�o tem problemas, ainda
tem de suprir a car�ncia da m�e.
841
01:12:20,510 --> 01:12:23,206
Quem precisa pensar isso?
842
01:12:23,413 --> 01:12:26,246
Ent�o, est� dizendo que
se sente frustrada?
843
01:12:26,416 --> 01:12:29,146
Me deixe. Por que faz isso?
844
01:12:29,353 --> 01:12:33,813
O que voc� quer? Me fazer pensar
em tudo que est� errado...
845
01:12:33,991 --> 01:12:38,155
quando tudo que eu quero
� o oposto, ter um prop�sito?
846
01:12:39,463 --> 01:12:42,660
S�rio, m�e, o que voc� quer?
847
01:12:43,467 --> 01:12:46,300
- O qu�?
- Sair com voc�.
848
01:12:57,047 --> 01:13:02,644
- Tem cachos de todo tipo.
- Valeu, Jimbo. A gente se v�.
849
01:13:02,719 --> 01:13:06,416
- Eu te levo. � t�o legal.
- Mas eu te amo.
850
01:13:06,623 --> 01:13:10,650
H� muitas janelas,
entra bastante luz.
851
01:13:10,727 --> 01:13:14,219
- N�o sei onde ela est�.
- Ela foi pegar a Lorraine.
852
01:13:14,431 --> 01:13:18,390
� melhor se preparar
para ag�entar a Lorraine.
853
01:13:19,069 --> 01:13:21,902
Vou ter de te mandar
um bilhete agradecendo.
854
01:13:22,372 --> 01:13:24,237
Evelyn est� aqui!
855
01:13:24,441 --> 01:13:26,568
E o gigante dela, Joey.
856
01:13:26,777 --> 01:13:28,540
Beverly!
857
01:13:28,712 --> 01:13:29,112
Foi por isso que
me trouxe aqui?
858
01:13:29,112 --> 01:13:31,444
Foi por isso que
me trouxe aqui?
859
01:13:31,515 --> 01:13:34,541
Bem, voc� sabe,
ele nem � meu.
860
01:13:34,718 --> 01:13:37,710
E esse Simon j� tem
problemas o suficiente.
861
01:13:37,921 --> 01:13:41,880
Mas o cachorro vomitou 2 vezes
ontem e est� sem energia.
862
01:13:42,059 --> 01:13:44,823
- Leve ao veterin�rio.
- Levei.
863
01:13:45,062 --> 01:13:47,496
O est�mago dele est� ruim.
864
01:13:47,664 --> 01:13:50,656
- Precisa ficar l� dois dias.
- Pois deixe!
865
01:13:51,902 --> 01:13:54,598
- Desculpe.
- Com licen�a.
866
01:13:55,505 --> 01:13:58,963
- Isto � para depois.
- O que � isto?
867
01:14:00,143 --> 01:14:02,008
Um bilhete.
868
01:14:02,179 --> 01:14:04,147
Um bilhete?
869
01:14:04,314 --> 01:14:06,145
De agradecimento.
870
01:14:06,350 --> 01:14:08,750
- Bilhete de agradecimento?
- Leia depois.
871
01:14:24,234 --> 01:14:26,634
Ela � simp�tica.
872
01:14:28,171 --> 01:14:30,765
- Muito simp�tica.
- Muito.
873
01:14:33,410 --> 01:14:36,174
N�o seria �timo
dizer a algu�m...
874
01:14:36,380 --> 01:14:38,245
"N�o precisa agradecer"?
875
01:14:40,083 --> 01:14:42,813
Parece que deu certo.
876
01:14:45,222 --> 01:14:47,019
Olhe pra voc�!
877
01:14:49,559 --> 01:14:53,757
Voc� mudou. Simon disse
que levou sopa pra ele.
878
01:14:58,468 --> 01:15:01,665
- O que foi?
- Olhe pra voc�. Me julga ot�rio.
879
01:15:01,905 --> 01:15:04,237
Ajudou com o cachorro.
E outras coisas.
880
01:15:04,608 --> 01:15:07,133
Tamb�m me preocupo
com o Simon.
881
01:15:07,511 --> 01:15:10,207
- Se preocupar?
- N�o � s� ajuda financeira.
882
01:15:10,447 --> 01:15:13,644
Ele deve ir a Baltimore
pedir grana aos pais amanh�.
883
01:15:15,385 --> 01:15:19,378
Se eles est�o vivos,
t�m de ajudar. � o costumo.
884
01:15:19,589 --> 01:15:22,683
Bom. Isso � �timo.
Deixe que ajudem.
885
01:15:24,828 --> 01:15:26,796
S� que eu...
886
01:15:27,597 --> 01:15:31,863
vou precisar efetuar uma
venda dif�cil, estou fora.
887
01:15:33,236 --> 01:15:35,295
Pode lev�-lo?
888
01:15:36,273 --> 01:15:39,868
Pense como branco
e fale s�rio.
889
01:15:40,377 --> 01:15:43,175
V� no meu carro.
Convers�vel.
890
01:15:44,848 --> 01:15:48,909
- Sabe dirigir?
- Muito bem. Mas n�o vou!
891
01:15:49,152 --> 01:15:51,450
Est� falando alto.
892
01:15:53,390 --> 01:15:56,325
Ele quer que leve o carro
e o cliente a Baltimore.
893
01:15:56,526 --> 01:16:00,189
Queria que meu problema na
vida fosse ter um convers�vel...
894
01:16:00,397 --> 01:16:02,365
para sair desta cidade.
895
01:16:09,706 --> 01:16:11,697
Isso a�, garota!
896
01:16:12,242 --> 01:16:13,937
Ok, eu vou.
897
01:16:14,111 --> 01:16:16,011
Eu o levo.
898
01:16:16,246 --> 01:16:19,409
Mande-o se preparar.
Amanh� eu o levo.
899
01:16:19,583 --> 01:16:21,744
Eu o levo, tudo bem.
900
01:16:24,488 --> 01:16:27,286
Ok, eu te vejo amanh�.
N�o vamos prolongar isto.
901
01:16:27,457 --> 01:16:29,948
N�o nos curtimos tanto.
902
01:16:35,232 --> 01:16:40,329
Se o seu hosp�cio precisar
angariar fundos, me avise.
903
01:16:41,138 --> 01:16:43,106
A �ltima palavra � dele.
904
01:16:43,473 --> 01:16:45,703
Boa sorte, mo�a.
905
01:16:46,977 --> 01:16:48,638
Mais alguma coisa?
906
01:16:52,415 --> 01:16:56,374
Vou levar meu vizinho
bicha a Baltimore.
907
01:17:00,824 --> 01:17:03,850
O que fiz por voc�...
est� dando certo?
908
01:17:08,398 --> 01:17:11,424
O que voc� fez
mudou minha vida.
909
01:17:15,472 --> 01:17:17,997
N�o precisa agradecer.
910
01:17:18,275 --> 01:17:23,372
Parte do que eu disse nesta
autobiografia, que n�o ler�...
911
01:17:24,981 --> 01:17:28,917
� que, de alguma forma,
voc� fez mais pela minha m�e...
912
01:17:29,085 --> 01:17:32,782
pelo meu filho e por mim
do que algu�m jamais fez.
913
01:17:33,256 --> 01:17:36,919
S� vou ler... este peda�o.
914
01:17:37,928 --> 01:17:41,261
"E por isso voc� � a pessoa
mais surpreendente...
915
01:17:41,464 --> 01:17:43,898
e generosa que j� conheci...
916
01:17:44,100 --> 01:17:48,264
e voc� estar� em nossas
preces di�rias para sempre."
917
01:17:50,106 --> 01:17:52,006
Ador�vel.
918
01:17:53,343 --> 01:17:57,677
Tamb�m escrevi uma parte,
eu queria dizer: "Me desculpe".
919
01:17:59,783 --> 01:18:04,846
Me referia a como me arrependi
quando me zanguei com voc�...
920
01:18:05,055 --> 01:18:08,286
quando foi l� em casa e disse
ao meu filho que respondesse.
921
01:18:08,491 --> 01:18:11,187
Escrevi pedindo
desculpas por isso e...
922
01:18:11,394 --> 01:18:15,797
eu pedi desculpas por isso
e por aquela noite...
923
01:18:16,032 --> 01:18:18,432
quando eu disse
que nunca iria...
924
01:18:20,036 --> 01:18:23,665
Desculpe. E desculpe por ter
te servido comida fria e...
925
01:18:23,907 --> 01:18:26,341
te fazer esperar pelo caf�.
926
01:18:26,576 --> 01:18:29,238
E por nunca ter percebido,
nessa mesa do restaurante...
927
01:18:29,412 --> 01:18:33,610
o ser humano que teve
o desejo de nos ajudar.
928
01:18:35,018 --> 01:18:37,213
Vou come�ar do princ�pio.
929
01:18:37,887 --> 01:18:42,221
"N�o consegui expressar
minha gratid�o a voc�...
930
01:18:42,425 --> 01:18:46,418
embora a palavra 'Gratid�o'
n�o expresse o que sinto."
931
01:18:51,234 --> 01:18:54,032
� bondade sua.
932
01:19:09,853 --> 01:19:13,084
Quero que me fa�a um favor.
933
01:19:20,563 --> 01:19:25,227
Desculpe. N�o perguntei o qu�?
Pensei que tivesse perguntado.
934
01:19:29,139 --> 01:19:32,199
- O qu�?
- Quero que v� nesta viagem.
935
01:19:34,511 --> 01:19:37,036
N�o posso sem voc�.
936
01:19:37,280 --> 01:19:40,841
Tenho medo de que ele
me passe uma cantada.
937
01:19:41,017 --> 01:19:44,748
Precisa me acompanhar.
Tudo separado, menos o carro.
938
01:19:44,988 --> 01:19:47,957
Disse que gosta de convers�veis.
Estou na pior.
939
01:19:48,124 --> 01:19:51,252
- Desculpe, "cantada"?
- Dois dias.
940
01:19:51,461 --> 01:19:53,929
- N�o posso. Trabalho.
- Quando quer, tira folga.
941
01:19:54,097 --> 01:19:56,531
- Meu filho...
- Bettes disse que ele est� bem.
942
01:19:58,234 --> 01:20:00,862
- Melvin, prefiro n�o ir.
- O que isso tem a ver?
943
01:20:01,137 --> 01:20:02,934
� um bom motivo.
944
01:20:03,206 --> 01:20:07,506
Escreve um bilhete, n�o � lindo?
Preciso de ajuda, e cad� ela?
945
01:20:07,711 --> 01:20:10,475
Ent�o, aceitar sua
ajuda me obriga?
946
01:20:12,482 --> 01:20:15,451
H� outra forma de
ver a quest�o?
947
01:20:25,128 --> 01:20:27,255
Tem uma maleta aqui...
948
01:20:28,064 --> 01:20:30,555
chocada por estar
sendo usada.
949
01:20:39,709 --> 01:20:42,143
N�o sei o que levar.
950
01:21:06,503 --> 01:21:08,403
Ainda vai, n�o �?
951
01:21:11,241 --> 01:21:13,573
Quero saber exatamente
aonde vamos.
952
01:21:15,512 --> 01:21:19,949
Ao sul de Baltimore, Maryland.
J� sei o que vai dizer agora.
953
01:21:20,350 --> 01:21:23,285
<i>Quero dizer... acho que sei.</i>
954
01:21:23,820 --> 01:21:25,651
N�o tenho certeza.
955
01:21:26,189 --> 01:21:28,555
<i>Mas acho que sei.</i>
956
01:21:28,758 --> 01:21:31,852
Preciso levar roupa formal?
957
01:21:33,129 --> 01:21:36,895
Vamos a restaurantes
onde exijam esporte fino?
958
01:21:38,435 --> 01:21:41,802
Bem, eu...
959
01:21:42,138 --> 01:21:44,106
<i>Talvez.</i>
960
01:21:44,307 --> 01:21:46,434
Digo, sim! Vamos!
961
01:21:47,043 --> 01:21:48,533
<i>Vamos.</i>
962
01:21:48,711 --> 01:21:51,043
Ok, entendi.
963
01:21:52,549 --> 01:21:56,542
- O que achou que eu perguntaria?
- Se era �poca de siri.
964
01:21:57,487 --> 01:21:59,478
Ok, ent�o.
965
01:21:59,923 --> 01:22:01,754
Boa noite.
966
01:22:06,029 --> 01:22:08,429
Ele comeu algo diferente?
967
01:22:11,334 --> 01:22:13,325
- Todos t�m sua jaulinha?
- Certamente.
968
01:22:13,536 --> 01:22:17,267
Ponha naquela, n�o naquela.
Ele vai se sentir seguro.
969
01:22:18,541 --> 01:22:20,406
Beijinho.
970
01:22:23,346 --> 01:22:25,814
Eu te amo.
Vou sentir saudade.
971
01:22:27,183 --> 01:22:28,980
Muito sens�vel!
972
01:22:31,521 --> 01:22:34,081
Telefone quando chegar.
973
01:22:41,631 --> 01:22:43,428
N�o se preocupe, m�e!
Divirta-se!
974
01:22:43,633 --> 01:22:46,397
- N�o corra.
- Divirta-se! N�o se preocupe!
975
01:22:46,603 --> 01:22:48,571
N�o corra. Divirta-se,
mas n�o corra!
976
01:22:48,771 --> 01:22:51,365
A vov� cuida de mim!
977
01:22:55,278 --> 01:22:58,611
- Sinto n�o te levar.
- Tamb�m sinto.
978
01:22:58,948 --> 01:23:00,848
Me d� um abra�o.
979
01:23:02,852 --> 01:23:04,877
Vai dar tudo certo.
980
01:23:06,155 --> 01:23:08,055
Aproveite.
981
01:23:08,124 --> 01:23:11,059
Sua �ltima chance de
um abra�o em dois dias.
982
01:23:26,543 --> 01:23:29,307
Obrigado por ser pontual.
983
01:23:33,716 --> 01:23:36,913
Carol, a gar�onete.
Simon, o bicha.
984
01:23:40,924 --> 01:23:43,518
Nossa, quem te fez isso?
985
01:23:45,695 --> 01:23:47,822
Eu fui agredido.
986
01:23:48,031 --> 01:23:51,489
Vi uns caras roubando
meu apartamento e...
987
01:23:51,701 --> 01:23:54,397
e fui hospitalizado.
988
01:23:55,338 --> 01:23:58,899
- Quase morri.
- Vamos papear no carro.
989
01:23:59,108 --> 01:24:00,939
Vamos.
990
01:24:04,180 --> 01:24:07,206
- la fazer isso para voc�.
- Ok. Onde sentamos?
991
01:24:07,383 --> 01:24:10,318
N�o tem lugar marcado.
992
01:24:10,553 --> 01:24:14,853
Fique a�, tem mais espa�o.
Eu vou atr�s.
993
01:24:30,440 --> 01:24:33,341
Eu n�o dou sorte. Nunca.
994
01:24:34,043 --> 01:24:36,307
Desculpe. Obrigado
por me dar o lugar.
995
01:24:37,747 --> 01:24:40,944
- Parece apertado a�.
- Tudo bem.
996
01:24:44,621 --> 01:24:46,418
Obrigada.
997
01:24:58,001 --> 01:24:59,832
De nada.
998
01:25:03,773 --> 01:25:06,799
Programei para
a viagem inteira.
999
01:25:11,381 --> 01:25:15,181
Estou brincando.
Queria ver sua rea��o.
1000
01:25:16,619 --> 01:25:20,453
PARA QUEBRAR O GELO
S�rio. Tem coisa boa aqui.
1001
01:25:20,623 --> 01:25:23,091
PARA ANIMAR
1002
01:25:37,940 --> 01:25:40,067
Gosto dessa m�sica.
1003
01:25:42,745 --> 01:25:44,838
Gosto dessa m�sica.
1004
01:25:59,262 --> 01:26:03,289
Devem ter feito algo horr�vel,
para voc� se sentir assim...
1005
01:26:03,499 --> 01:26:06,991
Mas, quando se trata de
seus pais ou seus filhos...
1006
01:26:07,203 --> 01:26:11,469
algo sempre te incomodar�
se n�o for resolvido.
1007
01:26:11,674 --> 01:26:16,270
Talvez tudo tenha acontecido
para te dar essa chance.
1008
01:26:16,479 --> 01:26:19,209
Besteira! E querem
saber por qu�?
1009
01:26:19,415 --> 01:26:22,282
Quem quiser ouvir Melvin
levante a m�o!
1010
01:26:31,928 --> 01:26:34,658
Quer saber o que aconteceu?
1011
01:26:37,667 --> 01:26:39,464
- Quando eu era pequeno...
- N�o, espere!
1012
01:26:39,669 --> 01:26:42,229
Vou parar e ouvir com aten��o.
1013
01:26:46,008 --> 01:26:47,873
Eu sempre pintei.
1014
01:26:48,111 --> 01:26:51,046
E mam�e sempre me encorajou...
1015
01:26:51,280 --> 01:26:55,580
Ela era realmente... ela era
sensacional na verdade.
1016
01:26:55,818 --> 01:26:58,252
Ela costumava...
1017
01:26:58,621 --> 01:27:02,352
Eu era jovem, n�o achava
nada de mais, e ela...
1018
01:27:02,525 --> 01:27:04,891
era muito natural.
1019
01:27:05,328 --> 01:27:08,559
Ela posava nua para mim.
1020
01:27:10,133 --> 01:27:13,967
E eu sempre pensei, ou achei,
que o papai soubesse.
1021
01:27:14,337 --> 01:27:17,704
- Isso � in�til.
- Deixa ele acabar.
1022
01:27:17,907 --> 01:27:20,671
- Quer ouvir os meus dramas?
- Pare!
1023
01:27:23,880 --> 01:27:26,007
Continue.
1024
01:27:26,215 --> 01:27:28,581
N�o ligue pra ele.
1025
01:27:29,418 --> 01:27:31,784
Um dia, ele entrou e nos viu.
1026
01:27:31,988 --> 01:27:34,650
E ele come�ou a gritar...
1027
01:27:34,857 --> 01:27:37,985
Meu pai n�o saiu do
quarto durante 11 anos.
1028
01:27:38,161 --> 01:27:40,425
Costumava bater na minha
m�o, com uma vareta...
1029
01:27:40,663 --> 01:27:43,097
quando eu errava no piano.
1030
01:27:47,837 --> 01:27:52,274
Continue. Ele entrou no
quarto e come�ou a gritar?
1031
01:27:53,342 --> 01:27:55,469
Por favor, conte.
1032
01:27:56,779 --> 01:27:58,713
Ele...
1033
01:27:59,882 --> 01:28:01,747
Conte.
1034
01:28:02,051 --> 01:28:06,818
Eu me lembro de que defendi
minha m�e e tentei...
1035
01:28:07,056 --> 01:28:10,150
sabe, conciliar...
1036
01:28:10,393 --> 01:28:13,328
sem o menor tato.
1037
01:28:14,063 --> 01:28:16,691
Disse: "Ela n�o
est� nua. � arte."
1038
01:28:19,869 --> 01:28:22,702
Ele come�ou a me bater.
1039
01:28:22,972 --> 01:28:24,769
E ele...
1040
01:28:24,974 --> 01:28:28,000
me bateu at� eu desmaiar.
1041
01:28:28,244 --> 01:28:30,235
E deixou de falar comigo.
1042
01:28:30,446 --> 01:28:33,381
Ele sabia o que eu
era antes daquilo.
1043
01:28:35,418 --> 01:28:39,013
No dia em que fui pra faculdade,
ele entrou no meu quarto...
1044
01:28:39,722 --> 01:28:42,054
estendeu a m�o...
1045
01:28:42,592 --> 01:28:45,959
que estava cheia de dinheiro.
1046
01:28:46,162 --> 01:28:48,153
Um monte de...
1047
01:28:48,331 --> 01:28:51,129
dinheiro suado.
1048
01:28:52,468 --> 01:28:57,201
E ele disse: "N�o quero
que volte nunca mais".
1049
01:28:57,773 --> 01:29:02,210
E eu o agarrei e o abracei.
1050
01:29:02,411 --> 01:29:05,903
Ele virou as costas e saiu.
1051
01:29:17,226 --> 01:29:20,286
Todos temos hist�rias
terr�veis a superar.
1052
01:29:20,496 --> 01:29:21,929
N�o � verdade.
1053
01:29:22,198 --> 01:29:24,894
Alguns t�m hist�rias
legais, bonitas...
1054
01:29:25,101 --> 01:29:26,830
que acontecem em lagos...
1055
01:29:27,036 --> 01:29:31,234
com barcos e amigos e
salada de macarr�o.
1056
01:29:31,440 --> 01:29:33,340
S� que ningu�m neste carro.
1057
01:29:33,542 --> 01:29:36,409
Mas muita gente.
� a hist�ria deles.
1058
01:29:36,612 --> 01:29:39,342
Os bons tempos e
salada de macarr�o.
1059
01:29:39,548 --> 01:29:42,016
O pior n�o � ter
tido dificuldades...
1060
01:29:42,218 --> 01:29:46,450
� voc� estar puto porque
os outros t�m tudo f�cil.
1061
01:29:46,889 --> 01:29:49,289
Eu n�o acho!
1062
01:29:49,759 --> 01:29:52,125
N�o � isso!
1063
01:29:52,595 --> 01:29:54,859
N�o � isso?
1064
01:29:57,800 --> 01:30:03,636
Vamos para o hotel e amanh�
veremos se consegue...
1065
01:30:03,839 --> 01:30:06,637
mais um bocado de dinheiro
suado da m�o dele.
1066
01:30:15,985 --> 01:30:18,886
Posso fazer uma
pergunta pessoal?
1067
01:30:21,657 --> 01:30:23,147
Claro.
1068
01:30:24,760 --> 01:30:28,218
Nunca teve tes�o
por uma mulher?
1069
01:30:30,333 --> 01:30:33,666
Sua vida n�o seria mais
f�cil se voc� n�o fosse...
1070
01:30:33,869 --> 01:30:36,736
Considera sua vida f�cil?
1071
01:30:37,807 --> 01:30:39,604
Est� bem.
1072
01:30:39,809 --> 01:30:41,834
Voc� ganhou.
1073
01:30:44,914 --> 01:30:47,109
Bela mala.
1074
01:30:58,794 --> 01:31:01,558
- <i>Ou�a essa...</i>
- Por que est� sem ar?
1075
01:31:01,797 --> 01:31:04,857
<i>Mam�e, driblei um</i>
<i>cara e fiz um gol.</i>
1076
01:31:05,067 --> 01:31:06,500
Fez?
1077
01:31:06,702 --> 01:31:08,727
<i>Ele era grande. Charlie,</i>
<i>voc� o conhece.</i>
1078
01:31:08,971 --> 01:31:11,269
Isso �... genial!
1079
01:31:11,474 --> 01:31:14,409
- <i>Super.</i>
- Demais, n�o �?
1080
01:31:14,610 --> 01:31:16,601
<i>Vamos jogar outra vez.</i>
<i>Preciso ir!</i>
1081
01:31:16,812 --> 01:31:19,144
N�o, espere!
1082
01:31:20,883 --> 01:31:25,081
- <i>Ele fez um gol.</i>
- Mam�e, n�o acredito.
1083
01:31:25,621 --> 01:31:27,452
Voc� teria adorado.
1084
01:31:29,291 --> 01:31:33,284
Meu filho estava na rua
jogando futebol!
1085
01:31:33,562 --> 01:31:36,395
Vamos, me levem para sair!
1086
01:31:36,632 --> 01:31:39,726
- Pra dan�ar.
- Dan�ar?
1087
01:31:40,369 --> 01:31:43,236
- N�o posso. Estou exausto.
- Vamos!
1088
01:31:43,839 --> 01:31:46,501
Por favor, vamos. Vamos.
1089
01:31:47,777 --> 01:31:50,905
Tudo bem, tudo bem.
Tem raz�o.
1090
01:31:51,747 --> 01:31:54,409
Est� triste?
1091
01:31:55,317 --> 01:31:56,682
Estou nervoso.
1092
01:31:56,886 --> 01:32:00,481
Teria sido duro se voc�
n�o tivesse vindo.
1093
01:32:00,890 --> 01:32:03,222
� muito gentil.
1094
01:32:15,604 --> 01:32:17,663
Estou feliz.
1095
01:32:18,541 --> 01:32:20,532
E vou sair com voc�.
1096
01:32:22,445 --> 01:32:24,709
Vamos nos vestir.
1097
01:32:33,089 --> 01:32:35,489
Vou tomar um banho.
1098
01:32:35,658 --> 01:32:38,126
Volto num minuto.
1099
01:33:16,031 --> 01:33:17,828
Pronta?
1100
01:33:22,771 --> 01:33:25,501
T�m siri de casca dura?
1101
01:33:25,708 --> 01:33:28,973
Eles t�m siri? Eles t�m?
1102
01:33:36,619 --> 01:33:39,213
Aqui h� siri?
1103
01:33:43,959 --> 01:33:45,688
Boa noite.
1104
01:33:45,928 --> 01:33:47,919
- Aqui h� siri, certo?
- Pare de perguntar.
1105
01:33:48,097 --> 01:33:51,157
S� para ele. Ok, pode
responder. N�s resolvemos.
1106
01:33:52,101 --> 01:33:53,864
Sim, temos.
1107
01:33:54,370 --> 01:33:57,430
- Vou trazer um terno.
- O qu�?
1108
01:33:57,673 --> 01:34:00,335
Exigem palet� e gravata.
Mas n�s temos.
1109
01:34:14,590 --> 01:34:17,081
N�o vou vestir isso.
1110
01:34:17,293 --> 01:34:21,286
Caso pergunte, tamb�m n�o
vai me injetar com a peste.
1111
01:34:21,497 --> 01:34:23,931
� um lugar decente.
1112
01:34:24,133 --> 01:34:27,000
Mandam ao tintureiro, n�o �?
1113
01:34:27,203 --> 01:34:29,467
N�o creio.
1114
01:34:37,413 --> 01:34:40,041
Voc�, ent�o...
1115
01:34:40,249 --> 01:34:42,080
Espere aqui.
1116
01:34:42,284 --> 01:34:44,252
Com licen�a.
1117
01:34:55,164 --> 01:34:56,893
Boa noite.
1118
01:34:59,235 --> 01:35:02,136
- Preciso de palet� e gravata.
- Claro, entre.
1119
01:35:07,209 --> 01:35:08,801
Esse a�.
1120
01:35:08,978 --> 01:35:11,970
- Este?
- Isso. E esta gravata.
1121
01:35:21,457 --> 01:35:23,254
Com licen�a.
1122
01:35:27,129 --> 01:35:29,120
Ela est� aqui.
1123
01:35:29,732 --> 01:35:31,666
Guardamos a sua mesa.
1124
01:35:32,434 --> 01:35:34,868
Quer que v� busc�-la?
1125
01:35:35,070 --> 01:35:36,731
N�o � preciso.
1126
01:35:36,939 --> 01:35:39,237
Vou ficar olhando.
1127
01:35:43,812 --> 01:35:45,973
- Gostou do drinque?
- � muito bom.
1128
01:35:46,181 --> 01:35:48,809
- Aceita mais um?
- N�o, obrigada.
1129
01:36:22,584 --> 01:36:24,279
Madame?
1130
01:36:31,927 --> 01:36:34,020
Espere.
1131
01:36:41,503 --> 01:36:45,496
O meu drinque
est� me seguindo.
1132
01:37:04,059 --> 01:37:06,186
Voc� est� t�o se...
1133
01:37:09,031 --> 01:37:12,228
Voc� est�... �timo.
1134
01:37:13,535 --> 01:37:16,026
Voc� est� �timo.
1135
01:37:26,048 --> 01:37:28,107
Quer dan�ar?
1136
01:37:28,751 --> 01:37:31,914
Pensei nisso desde
que voc� mencionou.
1137
01:37:32,087 --> 01:37:33,987
E?
1138
01:37:36,191 --> 01:37:38,853
N�o entendo este lugar.
1139
01:37:40,062 --> 01:37:43,828
Me fazem comprar palet�, e voc�
entra com um vestido caseiro.
1140
01:37:44,666 --> 01:37:46,896
N�o entendo.
1141
01:37:47,870 --> 01:37:50,065
O que foi? Espere, o que foi?
1142
01:37:50,472 --> 01:37:52,303
Aonde vai?
1143
01:37:52,508 --> 01:37:54,499
O que foi?
1144
01:37:56,145 --> 01:37:58,272
Eu n�o quis ofender.
1145
01:37:58,480 --> 01:38:00,175
Sente-se.
1146
01:38:00,382 --> 01:38:03,215
Pode me olhar com desprezo,
mas sente-se.
1147
01:38:03,519 --> 01:38:07,285
Me fa�a um elogio, Melvin.
Eu preciso de um.
1148
01:38:07,489 --> 01:38:08,683
R�pido.
1149
01:38:08,957 --> 01:38:12,324
Voc� n�o faz id�ia
de como me magoou.
1150
01:38:12,728 --> 01:38:15,720
No momento em que as pessoas
v�em que precisam de voc�...
1151
01:38:15,931 --> 01:38:17,956
elas amea�am ir embora.
1152
01:38:18,200 --> 01:38:22,330
Elogio � dizer algo
agrad�vel sobre algu�m.
1153
01:38:22,938 --> 01:38:25,133
Agora ou nunca.
1154
01:38:35,951 --> 01:38:38,215
Com inten��o.
1155
01:38:49,164 --> 01:38:51,689
Podemos pedir antes?
1156
01:38:58,307 --> 01:39:00,741
Dois siris de casca dura...
1157
01:39:00,976 --> 01:39:02,568
e chope!
1158
01:39:03,879 --> 01:39:06,643
- Batata assada ou fritas?
- Fritas.
1159
01:39:08,684 --> 01:39:12,415
- Fritas.
- Uma assada e fritas.
1160
01:39:12,621 --> 01:39:14,885
Digo ao seu gar�om.
1161
01:39:15,724 --> 01:39:17,692
Meu gar�om.
1162
01:39:19,428 --> 01:39:23,023
Agora, vou te fazer
um grande elogio...
1163
01:39:23,265 --> 01:39:25,233
e � verdade.
1164
01:39:25,467 --> 01:39:28,300
Tenho medo de que
diga algo horr�vel.
1165
01:39:28,537 --> 01:39:30,971
N�o seja pessimista.
N�o � seu estilo.
1166
01:39:34,042 --> 01:39:35,907
Vou dizer.
1167
01:39:36,178 --> 01:39:38,578
Embora seja um erro.
1168
01:39:40,148 --> 01:39:42,514
Eu tenho uma...
1169
01:39:43,519 --> 01:39:45,612
doen�a.
1170
01:39:48,690 --> 01:39:52,182
Meu m�dico, um psiquiatra
que me tratava...
1171
01:39:52,427 --> 01:39:54,987
disse que em 50% ou
60% dos casos...
1172
01:39:55,464 --> 01:39:58,331
um comprimido resolve.
1173
01:39:59,067 --> 01:40:02,127
Odeio comprimidos.
S�o coisas perigosas.
1174
01:40:02,304 --> 01:40:07,332
Odeio! Estou usando a palavra
"�dio" para comprimidos. Odeio.
1175
01:40:07,543 --> 01:40:09,204
O meu elogio �...
1176
01:40:09,411 --> 01:40:13,108
na noite em que voc� foi
l� e disse que jamais...
1177
01:40:15,417 --> 01:40:19,683
Bem, voc� estava l�.
Voc� sabe o que disse.
1178
01:40:19,888 --> 01:40:22,152
O meu elogio a voc� � que...
1179
01:40:23,492 --> 01:40:28,054
no dia seguinte, eu comecei
a tomar os comprimidos.
1180
01:40:31,833 --> 01:40:34,393
N�o entendo como isso
possa ser um elogio.
1181
01:40:40,142 --> 01:40:43,669
Voc� me faz querer ser
um homem melhor.
1182
01:40:55,657 --> 01:40:58,592
� o melhor elogio
da minha vida.
1183
01:41:04,066 --> 01:41:08,867
Devo ter exagerado. Eu s� queria
impedir que voc� fosse embora.
1184
01:41:21,750 --> 01:41:24,184
Como est� com os comprimidos?
1185
01:41:24,853 --> 01:41:27,253
Bom, espero.
1186
01:41:33,395 --> 01:41:36,023
Vai pouco a pouco...
1187
01:41:37,499 --> 01:41:40,991
Falar assim � exaustivo.
1188
01:41:41,203 --> 01:41:43,364
Exaustivo.
1189
01:42:01,523 --> 01:42:06,085
Deixa que um momento rom�ntico
te fa�a fazer algo idiota?
1190
01:42:06,495 --> 01:42:08,395
Nunca.
1191
01:42:09,164 --> 01:42:11,564
Este � o problema com "nunca".
1192
01:42:33,822 --> 01:42:37,815
- N�o me deve isso.
- N�o foi pagamento.
1193
01:42:39,528 --> 01:42:43,988
Quando foi ao restaurante pela
primeira vez, te achei bonit�o.
1194
01:42:46,334 --> 01:42:48,825
Claro, a� voc� falou.
1195
01:42:51,406 --> 01:42:54,170
Agora que sua...
1196
01:42:54,376 --> 01:42:56,970
parte vulner�vel est� exposta...
1197
01:42:58,547 --> 01:43:01,277
diga: por que me trouxe aqui?
1198
01:43:05,087 --> 01:43:08,022
Bem, eu...
1199
01:43:11,927 --> 01:43:15,556
- � uma pergunta muito pessoal...
- Diga, mesmo tendo medo.
1200
01:43:17,232 --> 01:43:19,632
- Medo?
- Por que me trouxe aqui?
1201
01:43:21,503 --> 01:43:23,130
Tudo bem.
1202
01:43:23,371 --> 01:43:26,829
Se me pedir, vou dizer sim.
1203
01:43:27,943 --> 01:43:31,106
� que...
1204
01:43:33,949 --> 01:43:36,509
Por v�rias raz�es.
1205
01:43:36,718 --> 01:43:40,984
Pensei, me ocorreu...
Se voc� transasse com Simon...
1206
01:43:41,189 --> 01:43:43,817
O qu�?
1207
01:43:44,025 --> 01:43:46,493
Foi s� uma id�ia.
1208
01:43:46,795 --> 01:43:49,355
Por isso me trouxe?
1209
01:43:49,631 --> 01:43:53,897
Como se eu fosse uma...
o qu�? Eu te devo o qu�?
1210
01:43:54,102 --> 01:43:56,593
N�o sei por que te trouxe.
1211
01:43:57,038 --> 01:44:01,236
Foi s� uma id�ia que me
ocorreu, nada de mais.
1212
01:44:01,476 --> 01:44:06,607
Pensei, voc� o beija, a mim.
Voc�s se deram t�o bem.
1213
01:44:07,048 --> 01:44:09,642
N�o, espere!
N�o quis...
1214
01:44:09,851 --> 01:44:12,046
Esque�a isso do Simon.
1215
01:44:12,254 --> 01:44:15,246
- Nunca vou esquecer.
- Foi um erro.
1216
01:44:16,057 --> 01:44:18,116
Foi um erro.
1217
01:44:24,065 --> 01:44:26,363
- <i>Aqui � Fred Bishop.</i>
<i>- E Betty.</i>
1218
01:44:26,535 --> 01:44:30,995
<i>N�o podemos atender agora.</i>
<i>Por favor, deixe seu recado.</i>
1219
01:44:31,173 --> 01:44:32,868
- <i>Diga "at� mais".</i>
- <i>At� mais.</i>
1220
01:44:33,041 --> 01:44:35,202
<i>E obrigada.</i>
1221
01:44:35,477 --> 01:44:37,536
� o Simon.
1222
01:44:38,346 --> 01:44:40,405
Estou na cidade.
1223
01:44:45,554 --> 01:44:48,614
Voc�s nunca ficam na
rua depois das 22:00.
1224
01:44:48,824 --> 01:44:51,122
Por favor, atendam.
1225
01:44:53,562 --> 01:44:55,587
Falo s�rio.
1226
01:44:59,901 --> 01:45:01,869
Ok, vou tentar de manh�.
1227
01:45:02,070 --> 01:45:07,007
Preciso v�-los, ou pelo menos
que atendam ao telefone.
1228
01:45:16,685 --> 01:45:18,619
Como vai?
1229
01:45:19,321 --> 01:45:21,482
- Este vai ser o seu quarto?
- O nosso.
1230
01:45:21,690 --> 01:45:24,818
N�o quero v�-lo, e ele
n�o vem � sua porta.
1231
01:45:25,093 --> 01:45:27,061
Que houve?
1232
01:45:27,229 --> 01:45:29,220
N�o pergunte.
1233
01:45:31,600 --> 01:45:34,535
- Pode ser menos violenta?
- Acho que n�o.
1234
01:45:34,769 --> 01:45:36,794
Precisa que...
1235
01:45:39,107 --> 01:45:42,304
Vou tomar banho e
pedir um bom jantar.
1236
01:45:42,544 --> 01:45:44,808
Desculpe.
Est� bem?
1237
01:45:46,014 --> 01:45:49,347
N�o pergunte, cansei de me
queixar. Quero esfriar a cabe�a.
1238
01:45:49,718 --> 01:45:52,118
Em que estava pensando?
1239
01:45:52,721 --> 01:45:55,053
Em como morrer.
1240
01:45:56,124 --> 01:45:59,252
E no nosso grupinho
voc� � o mais s�o!
1241
01:46:13,141 --> 01:46:15,905
- Boa noite.
- Boa noite.
1242
01:46:58,320 --> 01:47:00,413
N�o se mexa.
1243
01:47:20,542 --> 01:47:22,942
Preciso te desenhar.
1244
01:47:25,747 --> 01:47:27,874
Preciso te desenhar.
1245
01:47:29,050 --> 01:47:31,678
Nem pensar. Sou muito mais
t�mida que aparento.
1246
01:47:31,886 --> 01:47:35,686
- Deu a impress�o errada.
- Preciso. N�o desenho h� tempos.
1247
01:47:35,991 --> 01:47:38,516
Pare de encarar.
Desenhe um vaso.
1248
01:47:39,794 --> 01:47:41,557
Mas voc� � linda.
1249
01:47:41,796 --> 01:47:44,697
Sua pele, seu pesco�o...
1250
01:47:45,166 --> 01:47:47,691
as costas, o contorno.
1251
01:47:50,238 --> 01:47:53,002
Faz um troglodita
talhar na pedra.
1252
01:47:56,745 --> 01:47:59,179
Pare de me sacanear.
1253
01:48:21,669 --> 01:48:23,728
No que percebo, ela est�...
1254
01:48:23,938 --> 01:48:27,032
sentada perto de mim.
1255
01:48:27,242 --> 01:48:31,872
N�o vou entrar em detalhes.
Me deixa nervoso.
1256
01:48:32,480 --> 01:48:35,040
Eu disse a coisa errada.
1257
01:48:39,020 --> 01:48:42,012
Se n�o tivesse dito...
1258
01:48:42,223 --> 01:48:46,023
estaria na cama com
uma mulher que...
1259
01:48:46,227 --> 01:48:49,458
se a fizer rir, � um
homem realizado.
1260
01:48:51,599 --> 01:48:53,999
Mas estou aqui com voc�.
1261
01:48:54,636 --> 01:48:58,231
Sem ofensa, mas � um idiota
vendendo droga legalizada.
1262
01:49:03,211 --> 01:49:05,475
U�sque com soda.
1263
01:49:07,715 --> 01:49:11,845
Desculpe. N�o importa o que voc�
diga, isso � uma indec�ncia!
1264
01:49:12,087 --> 01:49:13,987
N�o! Isto �...
1265
01:49:14,255 --> 01:49:17,850
genial. � genial.
� demais.
1266
01:49:18,093 --> 01:49:20,391
Juro, a m�o n�o acompanha
minha mente.
1267
01:49:20,628 --> 01:49:22,789
- N�o se mexa.
- S� estou virando.
1268
01:49:23,031 --> 01:49:24,931
Mantenha a posi��o.
1269
01:49:25,166 --> 01:49:26,963
- Assim?
- N�o importa.
1270
01:49:27,168 --> 01:49:29,500
Minha m�o nem d�i!
1271
01:49:29,871 --> 01:49:32,567
Eu n�o consigo...
1272
01:49:32,774 --> 01:49:36,733
N�o consigo pegar o
�ngulo com o gesso.
1273
01:49:40,215 --> 01:49:42,046
Cuidado!
1274
01:49:48,656 --> 01:49:50,521
N�O PERTU RBE
1275
01:49:53,461 --> 01:49:56,328
Vou entrar.
J� � tarde.
1276
01:50:02,737 --> 01:50:08,437
- Voc� transou com ela?
- N�o quer os xampuzinhos?
1277
01:50:12,313 --> 01:50:14,281
Desculpe.
1278
01:50:15,517 --> 01:50:18,145
N�o sabia que ainda
estava aqui!
1279
01:50:18,386 --> 01:50:21,082
- Transou com ela?
- Dane-se o sexo!
1280
01:50:21,322 --> 01:50:23,654
Foi melhor do que sexo.
Ficamos abra�ados.
1281
01:50:25,793 --> 01:50:28,591
Ele me deu tudo
o que preciso.
1282
01:50:29,397 --> 01:50:31,661
Eu me visto r�pido.
1283
01:50:36,738 --> 01:50:38,865
Eu a amo!
1284
01:50:44,946 --> 01:50:47,107
Como voc� est�?
1285
01:51:03,031 --> 01:51:04,999
M�e?
1286
01:51:05,233 --> 01:51:08,669
<i>Ol�, Simon.</i>
<i>Sim, est�vamos em casa.</i>
1287
01:51:08,903 --> 01:51:13,397
- Precisa sussurrar? N�o ou�o.
<i>- N�o gosto de gritar. Escute...</i>
1288
01:51:13,608 --> 01:51:16,076
Foi sorte n�o terem
atendido ontem.
1289
01:51:16,277 --> 01:51:19,872
- <i>Seu pai n�o est� bem.</i>
- N�o estou ouvindo.
1290
01:51:19,948 --> 01:51:23,645
<i>- Espere um pouco.</i>
- Por qu�? O que vai fazer?
1291
01:51:23,851 --> 01:51:26,649
Sei por que est� zangada
comigo, mas n�o �...
1292
01:51:27,188 --> 01:51:32,353
- Ele est� falando com os pais.
- Ou�a. N�o guardo rancor.
1293
01:51:32,627 --> 01:51:37,428
S�rio. Estranhei n�o terem ido
me visitar no hospital, mas...
1294
01:51:37,599 --> 01:51:40,727
- <i>Quase fomos.</i>
- N�o quero falar nisso.
1295
01:51:40,935 --> 01:51:43,699
O importante � que
seu filho est� feliz.
1296
01:51:43,938 --> 01:51:46,805
- <i>Voc� parece diferente.</i>
- Estou trabalhando de novo.
1297
01:51:47,008 --> 01:51:50,739
- <i>�timo. Quanto ao dinheiro...</i>
- N�o preciso de nada.
1298
01:51:50,945 --> 01:51:56,008
Escrevo de onde eu baixar.
O pr�ximo contato depende de voc�s.
1299
01:51:56,251 --> 01:51:58,014
Ele vai querer ficar.
1300
01:51:58,219 --> 01:52:01,655
Eles v�o querer dar uma
volta no lago, sei l�.
1301
01:52:01,856 --> 01:52:03,790
Voc� sabe, e...
1302
01:52:03,992 --> 01:52:07,393
- Ele vai ficar contente e...
- <i>Tchau, querido.</i>
1303
01:52:07,595 --> 01:52:10,689
Ent�o, temos no m�nimo
cinco horas de viagem.
1304
01:52:10,898 --> 01:52:13,332
- Vamos poder relaxar e...
- E ent�o?
1305
01:52:13,534 --> 01:52:15,900
- Ficaremos a s�s...
- Vou com voc�s.
1306
01:52:16,971 --> 01:52:18,461
E seus pais?
1307
01:52:18,706 --> 01:52:22,198
- Vou me cuidar sozinho.
- Que est� dizendo?
1308
01:52:22,477 --> 01:52:24,502
Tem um problema s�rio.
1309
01:52:24,679 --> 01:52:27,944
Eu sei.
Estou meio nervoso.
1310
01:52:28,149 --> 01:52:31,448
De repente, tudo
parece t�o simples.
1311
01:52:32,020 --> 01:52:35,353
Carol, me sinto mais leve.
1312
01:52:37,892 --> 01:52:41,328
- Uma noite comigo!
- Pensa que � brincadeira?
1313
01:52:43,765 --> 01:52:46,131
Droga.
Sem op��o.
1314
01:52:46,367 --> 01:52:50,633
- Trouxe um presente!
- Se n�o tem op��o, fique � vontade.
1315
01:52:50,805 --> 01:52:55,037
Deixe-me ver.
Lindo!
1316
01:52:55,209 --> 01:52:59,737
Fa�a. V� pegar o cachorro.
Como p�de deix�-lo l�?
1317
01:53:03,384 --> 01:53:05,648
Sua sorte est� acabando.
1318
01:53:06,120 --> 01:53:09,283
Alugaram seu apartamento.
Est� sem teto.
1319
01:53:10,992 --> 01:53:14,655
Frank arrumou um lugar
tempor�rio para voc�.
1320
01:53:14,896 --> 01:53:17,262
Onde?
1321
01:53:17,498 --> 01:53:19,932
Importa?
1322
01:53:23,871 --> 01:53:26,101
N�o importa.
1323
01:53:26,307 --> 01:53:28,434
Estou bem.
Gosta do bon�?
1324
01:53:30,144 --> 01:53:32,078
Desculpe!
1325
01:53:47,362 --> 01:53:49,592
S� EM CASO DE EMERG�NCIA
1326
01:53:55,503 --> 01:53:59,337
<i>Eu te amo</i>
1327
01:54:01,776 --> 01:54:04,404
<i>Por raz�es sentimentais</i>
1328
01:54:04,712 --> 01:54:06,942
N�o quero ouvir essa m�sica.
1329
01:54:07,148 --> 01:54:10,140
- Mas disse que gostava.
- N�o gosto.
1330
01:54:12,553 --> 01:54:17,013
- Tem um significado.
- Mas eu n�o quero ouvir.
1331
01:54:17,258 --> 01:54:19,783
Se isso significa algo!
1332
01:54:38,713 --> 01:54:41,045
Tudo bem.
1333
01:54:41,282 --> 01:54:45,116
Tome as chaves do
meu apartamento.
1334
01:54:45,319 --> 01:54:49,756
Espere l� em cima,
vou levar a Carol em casa.
1335
01:54:50,691 --> 01:54:53,216
- Eu pego um �nibus.
- N�o, eu te levo.
1336
01:54:59,901 --> 01:55:02,597
Voc� pode vir aqui?
1337
01:55:02,770 --> 01:55:06,604
- N�o importa ter me ajudado...
- Qual o problema?
1338
01:55:06,774 --> 01:55:09,265
N�o quero te conhecer melhor.
1339
01:55:09,544 --> 01:55:12,377
Voc� s� sabe me deixar arrasada.
1340
01:55:15,683 --> 01:55:17,776
Tem o meu telefone.
1341
01:55:20,188 --> 01:55:23,988
- Deixe-o te levar.
- Eu n�o quero.
1342
01:55:25,326 --> 01:55:28,090
- Eu te amo.
- Tamb�m te amo.
1343
01:55:38,473 --> 01:55:40,208
N�o diga nada.
1344
01:55:43,311 --> 01:55:47,111
Vou perguntar ao Frank
onde eu vou ficar.
1345
01:55:47,315 --> 01:55:49,442
Bem...
1346
01:55:49,650 --> 01:55:52,414
acho que vai ter
de acampar aqui.
1347
01:55:52,620 --> 01:55:54,383
Como assim?
1348
01:55:54,589 --> 01:55:57,717
- Olha o Verdell!
- Veja s�, gracinha!
1349
01:55:57,959 --> 01:56:01,190
- Olha s�!
- Olha que gracinha!
1350
01:56:01,429 --> 01:56:04,921
- Voc� voltou a ser quem era!
- Eu sei como �!
1351
01:56:05,166 --> 01:56:07,600
Papai e mam�e chegaram!
1352
01:56:10,137 --> 01:56:11,968
Desculpe.
1353
01:56:12,206 --> 01:56:14,504
Adoro te provocar.
1354
01:56:15,543 --> 01:56:20,674
Alugaram com toda a mob�lia.
Jackie ia trazer suas coisas...
1355
01:56:20,915 --> 01:56:24,373
Arrumaram seus tro�os aqui.
� um quarto extra.
1356
01:56:24,552 --> 01:56:27,487
Nunca uso.
Tem boa luz.
1357
01:56:27,688 --> 01:56:30,748
- N�o tem op��o.
- J� vou.
1358
01:56:37,365 --> 01:56:40,095
� bonito.
Parece bom.
1359
01:56:41,469 --> 01:56:44,302
Trouxeram at� seu som...
1360
01:56:44,539 --> 01:56:47,235
quadros... tintas...
1361
01:56:47,475 --> 01:56:50,603
Fizeram um bom trabalho.
1362
01:56:52,747 --> 01:56:55,238
Vai ficar muito bom.
1363
01:56:55,616 --> 01:56:58,278
Aconchegante, hein?
1364
01:57:04,225 --> 01:57:06,216
Obrigado.
1365
01:57:07,361 --> 01:57:09,955
Me cobre de gentilezas.
1366
01:57:16,170 --> 01:57:18,570
Eu te amo.
1367
01:57:24,111 --> 01:57:26,272
Vou te dizer, amigo...
1368
01:57:26,547 --> 01:57:29,880
eu seria muito feliz
se fosse chegado.
1369
01:57:42,830 --> 01:57:45,128
Fique � vontade.
1370
01:57:47,234 --> 01:57:49,600
Tem mais no saco?
1371
01:57:50,605 --> 01:57:54,302
- Joguei futebol quando viajou.
- Eu sei.
1372
01:57:54,542 --> 01:57:57,511
Adorei o livro de receitas.
1373
01:57:57,712 --> 01:58:03,207
� demais. Tem receitas maravilhosas.
At� como fazer tubar�o.
1374
01:58:03,417 --> 01:58:08,445
Nunca fiz. Tubar�o picante.
Voc� gostaria, Spencer?
1375
01:58:08,522 --> 01:58:11,389
E biscoitos chamados
Ninhos de Vespas.
1376
01:58:14,829 --> 01:58:18,026
Cad� meu peludinho?
1377
01:58:18,399 --> 01:58:20,458
Onde ele est�?
1378
01:58:20,968 --> 01:58:23,266
Onde est� meu menino lindo?
1379
01:58:23,471 --> 01:58:25,598
Gracinha!
1380
01:58:27,208 --> 01:58:29,233
Est� na cama.
1381
01:58:35,016 --> 01:58:38,713
N�o acho que Verdell deva
ficar confort�vel demais...
1382
01:58:38,953 --> 01:58:41,547
dormindo aqui,
porque n�o vai...
1383
01:58:41,789 --> 01:58:44,724
Ele est� confort�vel.
1384
01:58:47,762 --> 01:58:49,889
Posso?
1385
01:58:53,034 --> 01:58:55,264
Oi, sou eu.
1386
01:58:57,238 --> 01:59:00,036
Ele me deixou ficar aqui.
1387
01:59:00,207 --> 01:59:01,765
� Carol, para voc�.
1388
01:59:01,976 --> 01:59:05,173
- Jackie trouxe meus tro�os.
- Leve o cachorro.
1389
01:59:05,379 --> 01:59:08,212
- Leve o cachorro.
- Ok, preciso ir.
1390
01:59:08,449 --> 01:59:11,145
- Vem c�.
- Isso, leve-o.
1391
01:59:12,253 --> 01:59:14,414
Vamos, depressa.
1392
01:59:14,622 --> 01:59:17,955
- N�o manque, vamos.
- Boa sorte.
1393
01:59:34,075 --> 01:59:37,010
- <i>Como vai?</i>
- N�o muito bem.
1394
01:59:37,178 --> 01:59:40,238
<i>Por qu�?</i>
<i>O que houve?</i>
1395
01:59:40,448 --> 01:59:43,440
N�o sei se estou sendo
sensata ou dura com voc�.
1396
01:59:43,684 --> 01:59:45,447
<i>Talvez ambas. Talvez.</i>
1397
01:59:45,686 --> 01:59:49,782
Viu? N�o sei se est� sendo
gracinha ou maluco agora.
1398
01:59:50,491 --> 01:59:52,925
- Gracinha.
- N�o precisa responder a tudo!
1399
01:59:53,160 --> 01:59:56,755
S� me ou�a, ok?
Me ou�a.
1400
01:59:57,865 --> 02:00:02,063
� maravilhoso voc� estar
cuidando do Simon.
1401
02:00:02,269 --> 02:00:05,466
E o que eu disse na rua...
1402
02:00:05,673 --> 02:00:07,834
Foi uma coisa m� de dizer.
1403
02:00:08,075 --> 02:00:12,478
Me deixou doente.
Foi uma coisa m� de dizer.
1404
02:00:14,815 --> 02:00:17,909
E eu estaria mentindo
se n�o dissesse que...
1405
02:00:18,119 --> 02:00:21,088
gosto da sua companhia.
1406
02:00:21,322 --> 02:00:24,416
Mas a verdade � que voc�
me perturba demais...
1407
02:00:24,658 --> 02:00:27,126
e eu sei que...
1408
02:00:27,328 --> 02:00:31,594
� melhor n�o ter contato com
voc�, porque n�o est� pronto!
1409
02:00:31,832 --> 02:00:36,565
E est� muito velho pra n�o estar
pronto: e eu, para i0norar isso!
1410
02:00:36,771 --> 02:00:42,266
Mas acontece que gentilezas
fant�sticas aconteceram.
1411
02:00:50,017 --> 02:00:52,781
Mas obrigada pela viagem.
1412
02:00:54,121 --> 02:00:58,285
- Boa noite.
- Posso falar agora?
1413
02:01:03,731 --> 02:01:05,995
Fale.
1414
02:01:07,334 --> 02:01:09,325
Devia ter dan�ado com voc�.
1415
02:01:14,542 --> 02:01:16,703
Boa noite.
1416
02:01:37,531 --> 02:01:40,125
Vai falar comigo ou n�o?
1417
02:01:40,334 --> 02:01:42,666
J� vou.
1418
02:01:52,680 --> 02:01:54,580
O que ela disse?
1419
02:01:54,815 --> 02:01:57,648
Que sou um grande cara.
Extraordin�rio.
1420
02:01:58,285 --> 02:02:01,118
E que n�o quer
contato comigo.
1421
02:02:03,224 --> 02:02:05,385
Estou morrendo.
1422
02:02:07,261 --> 02:02:09,627
Porque...
1423
02:02:09,897 --> 02:02:12,024
voc� a ama.
1424
02:02:13,901 --> 02:02:16,836
E dizem que voc�s s�o
sens�veis e inteligentes?
1425
02:02:17,004 --> 02:02:21,407
Ent�o diga por qu�!
Voc� � quem est� "morrendo".
1426
02:02:21,642 --> 02:02:24,008
N�o sei.
Preciso refletir.
1427
02:02:24,211 --> 02:02:26,611
- Ora!
- Vou descobrir.
1428
02:02:26,847 --> 02:02:28,712
Por favor!
1429
02:02:30,851 --> 02:02:33,615
Estou... sem a��o.
1430
02:02:33,821 --> 02:02:37,416
N�o posso voltar
� minha velha vida.
1431
02:02:39,326 --> 02:02:43,285
- Ela me despejou da minha vida.
- Gostava tanto da sua vida?
1432
02:02:44,098 --> 02:02:48,899
Era melhor que isto.
Ou�a! Sou muito inteligente.
1433
02:02:49,136 --> 02:02:51,969
Se vai me dar esperan�as,
� bom fazer direito.
1434
02:02:52,172 --> 02:02:56,131
Se n�o pode ser nem minimamente
interessante, ent�o cale a boca!
1435
02:02:56,343 --> 02:03:00,177
Estou me afogando!
E est� descrevendo a �gua!
1436
02:03:00,381 --> 02:03:02,872
Me insultar n�o resolve!
1437
02:03:04,451 --> 02:03:06,578
Se � verdade, estou mal.
1438
02:03:10,190 --> 02:03:12,658
Sabe por que tem sorte?
1439
02:03:17,264 --> 02:03:19,892
Porque sabe quem quer.
1440
02:03:21,235 --> 02:03:23,795
Trocaria de lugar com voc�.
1441
02:03:24,305 --> 02:03:29,208
Fa�a algo. V� � casa dela.
Agora. Esta noite. N�o espere.
1442
02:03:29,410 --> 02:03:32,846
Nem sempre � bom
deixar a coisa esfriar.
1443
02:03:33,080 --> 02:03:35,014
Pode fazer isso, Melvin.
1444
02:03:35,249 --> 02:03:36,944
Voc� pode.
1445
02:03:37,117 --> 02:03:41,383
N�o se refreie. Diga o que
sente. Pode fazer isso.
1446
02:03:41,622 --> 02:03:44,716
- Estou energizado!
- Est�, sim.
1447
02:03:44,959 --> 02:03:46,483
Ela talvez me mate.
1448
02:03:46,727 --> 02:03:49,525
Ent�o, p�e o pijama,
e te leio hist�rias.
1449
02:03:49,763 --> 02:03:51,492
Voc� tem uma boa chance...
1450
02:03:51,732 --> 02:03:55,566
a melhor coisa que conseguiu foi
essa disposi��o pra se humilhar.
1451
02:03:55,803 --> 02:03:59,569
V� l�. Fa�a isso.
Pegue-a desprevenida.
1452
02:04:09,149 --> 02:04:11,174
Muito obrigado.
1453
02:04:13,554 --> 02:04:15,419
L� vou eu.
1454
02:04:25,432 --> 02:04:27,525
O que foi?
1455
02:04:29,837 --> 02:04:32,499
Esqueci de trancar a porta.
1456
02:05:51,285 --> 02:05:53,446
O que voc� quer?
1457
02:05:53,687 --> 02:05:56,622
- Desculpe ter te acordado.
- Eu n�o estava dormindo.
1458
02:06:01,695 --> 02:06:03,424
Dei sorte.
1459
02:06:05,566 --> 02:06:08,296
N�o vai me contar
por que veio?
1460
02:06:11,872 --> 02:06:14,500
Eu precisava te ver.
1461
02:06:17,711 --> 02:06:20,077
Porque...
1462
02:06:22,449 --> 02:06:24,917
Me acalma.
1463
02:06:26,687 --> 02:06:30,953
Me sinto melhor sentado fora do
seu apartamento, na cal�ada...
1464
02:06:31,191 --> 02:06:35,491
do que em qualquer lugar
que eu possa imaginar.
1465
02:06:37,498 --> 02:06:42,162
Isso � exagero. Prefiro estar
sentado dentro, na escada.
1466
02:06:42,402 --> 02:06:45,496
Assim, n�o ponho os
p�s na sarjeta. Que tal...
1467
02:06:45,706 --> 02:06:49,233
Pare! Por que eu n�o posso
ter um namorado normal?
1468
02:06:49,476 --> 02:06:53,435
Por qu�? S� um namorado normal
que n�o enlouque�a comigo!
1469
02:06:53,614 --> 02:06:56,048
Todo mundo quer isso, querida.
1470
02:06:56,283 --> 02:06:58,717
N�o existe.
1471
02:07:01,655 --> 02:07:03,589
Desculpe.
1472
02:07:03,790 --> 02:07:06,122
N�o quis interromper.
1473
02:07:12,533 --> 02:07:14,023
Namorado.
1474
02:07:18,639 --> 02:07:22,666
Entre e procure n�o estragar
tudo sendo voc� mesmo.
1475
02:07:23,977 --> 02:07:26,878
Tentarei evitar meus
coment�rios sarc�sticos.
1476
02:07:31,652 --> 02:07:33,711
Seria melhor.
1477
02:08:00,214 --> 02:08:05,277
� meio confinado aqui.
Vamos dar uma caminhada.
1478
02:08:08,188 --> 02:08:10,816
S�o 4 da madrugada.
1479
02:08:10,991 --> 02:08:14,017
Me parece loucura.
1480
02:08:14,695 --> 02:08:19,655
- Se n�o se importa.
- Se precisa de uma desculpa...
1481
02:08:20,767 --> 02:08:24,294
h� uma padaria na esquina
que logo vai abrir.
1482
02:08:24,972 --> 02:08:26,837
Assim, n�o � loucura.
1483
02:08:26,974 --> 02:08:30,603
S� duas pessoas que gostam
de p�ezinhos quentes.
1484
02:08:54,768 --> 02:08:57,168
O que est� fazendo?
1485
02:08:57,371 --> 02:09:00,067
Quero que ou�a a
m�sica do carro.
1486
02:09:00,240 --> 02:09:02,504
N�o precisa.
1487
02:09:08,649 --> 02:09:10,879
<i>E querida</i>
1488
02:09:11,118 --> 02:09:14,087
<i>Nunca estou s�</i>
1489
02:09:14,354 --> 02:09:18,085
<i>Quando est� comigo</i>
1490
02:09:18,258 --> 02:09:20,453
Obrigada.
1491
02:09:21,395 --> 02:09:23,329
Sabe, eu...
1492
02:09:38,645 --> 02:09:40,476
Desculpe.
1493
02:09:41,148 --> 02:09:42,877
Isto n�o vai dar certo.
1494
02:09:52,392 --> 02:09:55,953
- Eu me...
- O qu�?
1495
02:09:57,030 --> 02:09:59,624
Me sinto melhor, Carol.
1496
02:10:01,101 --> 02:10:03,763
Mesmo que pare�a que sim...
1497
02:10:04,371 --> 02:10:06,805
n�o me conhece bem.
1498
02:10:07,708 --> 02:10:10,142
N�o sou a solu��o.
1499
02:10:11,078 --> 02:10:12,807
Quero te fazer um elogio.
1500
02:10:14,381 --> 02:10:16,406
Quer saber?
1501
02:10:16,683 --> 02:10:19,811
Me deixe...
me deixe falar.
1502
02:10:20,287 --> 02:10:22,255
� que...
1503
02:10:25,726 --> 02:10:29,594
Eu devo ser a �nica pessoa
na face da Terra...
1504
02:10:29,830 --> 02:10:31,991
que conhece a melhor
mulher do mundo.
1505
02:10:32,632 --> 02:10:36,124
Eu devo ser o �nico
que reconhece...
1506
02:10:36,370 --> 02:10:40,670
como voc� � especial
em cada coisa que faz.
1507
02:10:40,907 --> 02:10:43,637
Em como � com Spencer.
1508
02:10:43,910 --> 02:10:46,105
Spence.
1509
02:10:46,313 --> 02:10:50,079
Em cada pensamento que tem,
como diz o que sente...
1510
02:10:50,283 --> 02:10:54,447
e quase sempre diz algo
que tem a ver com...
1511
02:10:54,654 --> 02:10:57,248
ser franca e bondosa.
1512
02:10:59,726 --> 02:11:02,422
Muitos n�o percebem
isso em voc�.
1513
02:11:02,629 --> 02:11:06,429
Me pergunto como podem
te olhar trazendo comida...
1514
02:11:06,633 --> 02:11:11,332
limpando a mesa, sem saberem que
conheceram uma pessoa fabulosa.
1515
02:11:12,472 --> 02:11:14,872
E o fato de eu saber disso...
1516
02:11:15,075 --> 02:11:17,771
faz me sentir bem...
1517
02:11:18,645 --> 02:11:20,169
comigo mesmo.
1518
02:11:29,322 --> 02:11:34,021
Isso � algo ruim para
voc� ter de conviver?
1519
02:11:34,294 --> 02:11:36,387
Pra voc�?
1520
02:11:50,010 --> 02:11:52,342
Vou te agarrar?
1521
02:11:52,979 --> 02:11:55,880
N�o quis que fosse
uma pergunta.
1522
02:11:56,049 --> 02:11:58,176
Vou te agarrar.
1523
02:12:21,575 --> 02:12:24,408
Sei que posso fazer
melhor que isso.
1524
02:12:47,934 --> 02:12:50,425
Melhor. Muito melhor.
1525
02:12:55,842 --> 02:12:57,833
Viu?
1526
02:13:13,760 --> 02:13:15,557
Est�o abrindo.
1527
02:13:15,762 --> 02:13:17,821
P�ezinhos quentes.
1528
02:13:26,940 --> 02:13:29,101
- Com licen�a.
- Com licen�a.