Você está na página 1de 72

1

AVISO DE ISENÇÃO DE RESPONSABILIDADE + DIREITOS AUTORAIS


ISENÇÃO DE RESPONSABILIDADE
Todos os nomes de marcas, produtos e serviços mencionados neste guia
são propriedades de seus respectivos donos e são usados somente
como referência. Não há a intenção de difamar, desrespeitar, insultar,
humilhar ou menosprezar você, leitor, ou qualquer outra pessoa, cargo
ou instituição. Caso acredite que alguma parte deste guia seja de alguma
forma indevida e deva ser removida ou alterada, entre em contato através
do e-mail contato@123frances.com.br
Direitos autorais
Este livro está protegido por leis de direitos autorais. Todos os direitos
sobre o livro são reservados. Você não tem permissão para vender este
livro nem para copiar/reproduzir o conteúdo do livro em sites, blogs,
jornais ou quaisquer outros veículos de distribuição e mídia sem a devida
autorização. Qualquer tipo de violação dos direitos autorais estará sujeita
a ações legais. Caso queira reproduzir alguma parte deste livro entre em
contato através do e-mail contato@123frances.com.br
© 123Idiomas serviços de língua e cultura 2018 – todos os direitos
reservados

2
JÁ SE INSCREVEU NO CANAL 123 FRANCÊS?
Para utilizar este ebook, a primeira coisa que você deve fazer é se inscrever
no canal no YouTube. Na parte superior da tela, à direita, você encontra
esse botãozinho vermelho:

Agora, a segunda coisa que você deve fazer é clicar no sininho logo abaixo:

3
ÍNDICE
.
.
Introdução

.
Como usar o ebook?

5 estratégias para aprender

.
francês sozinho

Dicas rápidas de pronúncia

1 AS PRIMEIRAS PALAVRAS E EXPRESSÕES


[LES PREMIERS MOTS ET EXPRESSIONS]

2 NO AVIÃO
[DANS L’AVION]

3 A CHEGADA NA FRANÇA
[L’ARRIVÉE EN FRANCE]

4 OS CUMPRIMENTOS, APRESENTAR-SE
[LES SALUTATIONS, SE PRÉSENTER]

5 SERVIÇO DE TRANSPORTE PÚBLICO


[LES TRANSPORTS EN COMMUN]

6 DIREÇÕES
[DIRECTIONS]

7
4
AS HORAS
[L’HEURE]
8 TELEFONIA/ INFORMÁTICA
[LE TÉLÉPHONE/ L’INFORMATIQUE]

9 PEDIR INFORMAÇÕES
[DEMANDER DES INFORMATIONS]

10 NO HOTEL/ ALUGUEL
[À L’HÔTEL/ LE LOYER]

11 FALANDO COM O PROPRIETÁRIO DO IMÓVEL


[PRENDRE CONTACT AVEC LE PROPRIÉTAIRE DE L’IMMEUBLE]

12 NA BILHETERIA
[AU GUICHET]

13 DINHEIRO
[L’ARGENT]

14 NO RESTAURANTE, NO BAR
[AU RESTAURANT, AU BAR]

15 NA FARMÁCIA, NO HOSPITAL
[À LA PHARMACIE, À L’HÔPITAL]

16 NA DELEGACIA
[AU COMMISSARIAT DE POLICE]

17 FAZER MERCADO
[FAIRE LES COURSES]

5
O QUE É ESTE LIVRO?
Somos o 123 Francês, uma equipe de professores e
professoras apaixonados pelo que fazemos: divulgar a
língua e a cultura francesas (e dos demais países falantes
dessa língua) através de nossas mídias sociais (YouTube,
Facebook e Instagram).

É um enorme prazer para nós presenteá-lo com mais um material que irá
fornecer um ótimo suporte para o seu estudo: O Guia de frases úteis do
dia a dia em francês, pensado para auxiliar você em todas as situações
possíveis de uma viagem à França, com frases úteis e dicas preciosas. Um
livro digital que dialoga diretamente com uma nova série de vídeos que
o 123 Francês está disponibilizando gratuitamente no YouTube, útil tanto
para quem já estuda francês como para quem ainda não teve tempo
de aprender os fundamentos da língua e as funções comunicativas mais
básicas.
Temos certeza de que este livro digital será útil para a sua viagem e,
caso seja o seu primeiro contato com esta belíssima língua, esperamos
que desperte o seu interesse para um estudo mais aprofundado, no qual
poderá sempre contar conosco.

À bientôt et bonne chance !


Equipe 123 Francês

6
5 ESTRATÉGIAS PARA APRENDER FRANCÊS

Dissemos em diversos vídeos existem muitas maneiras práticas para


aprender com eficiência um idioma, mas não existe uma fórmula mágica.
Abaixo, seguem... alguns conselhos que você pode aplicar facilmente no
seu dia-a-dia e que serão óti mos recursos para o seu aprendizado.

USE RECURSOS VISUAIS


Hoje em dia não tem mais desculpa: através da internet temos acesso
a uma infinidade de materiais. Mas não adianta só assistir aos vídeos,
é necessário utilizá-los para estudar formalmente. E como se faz isso?
Tenha um caderno, tome notas, faça exercícios, monte esquemas e
tabelas, como as que apresentamos nas aulas; Enfim, aja como se você
estivesse em um ambiente formal de estudo!”

AMPLIE SUAS FONTES


Uma das maiores desculpas que ouvimos é: “inglês eu ouço em todo
lugar, fica fácil de se acostumar e aprender. Com o francês não é assim”.
Sim, é verdade! Mas lembre-se que temos em mente um aprendiz de alto
rendimento. E o que um aprendiz de alto rendimento faz? Não espera
as músicas tocarem na rádio, não espera um francês ou uma francesa
baterem à sua porta para conversar, não espera aparecer de repente um
vídeo em francês na sua timeline no Facebook! Por isso, você deve buscar
as fontes, e isso é maravilhoso, pois além de aprender muitas coisas no
processo de busca, você encontrará materiais que fazem sentido real
para você, coisas que de fato você ama! Com a vantagem de ser em
francês!
Leia livros, assista a séries com legenda em francês, curta páginas no
Facebook, siga canais no YouTube, blogs, sites, crie grupos de estudo
entre amigos que compartilham o mesmo amor pela língua francesa
etc. Em breve lançaremos uma videoaula com uma série de sugestões de
publicações, páginas e sites que vale a pena seguir!

CRIE UM AMBIENTE EM FRANCÊS


Com o passar do tempo, coloque o seu computador, suas redes sociais,
celular, Skype, enfim, todos os seus aparelhos em francês. Assista ao

7
NETFLIX com legenda em francês, troque a língua dos seus aplicativos
como o Waze, ou seu próprio GPS, por exemplo. É incrível quanto
vocabulário aprendemos com essas simples ações!

NÃO SE PERMITA FICAR COM DÚVIDAS


Se você tem dúvida sobre algum tema, , faça uma busca. Na internet
existem muitas ferramentas, enciclopédias, gramáticas e fóruns que irão
saná-la. tenha sempre um dicionário à mão, pode ser online ou impresso,
não importa.

MOTIVE-SE
É muito comum perdermos a motivação em algum ponto do caminho que
trilhamos. Nem sempre o aprendizado, do que quer que seja, é fácil. Se
me permitem um exemplo bem exagerado, só a título de ilustração: Você
não aprendeu a andar do dia para a noite. E com certeza tomou vários
tombos, bateu a cabeça e se machucou, não é? Agora, imagine se em
algum momento, do alto da maturidade do seu 1 ano (rs), você tivesse
decidido desistir de andar, por ter cansado de cair?
O que fez você continuar era uma certeza intuitiva de que ao conseguir
andar as suas possibilidades de agir no mundo seriam muito maiores.
Essa motivação te fez seguir em frente e aposto que você conseguiu
alcançar o seu objetivo, não é?
Para tudo na vida necessitamos de motivação. Entretanto, por alguma
razão, muitas pessoas acabam se esquecendo que esse sentimento não
depende do seu professor. Você precisa se manter motivado por conta
própria! E como você pode fazer isso? Fazendo tudo o que disse acima.
Quanto mais você viver essa cultura, quanto mais você buscar aprender,
mais irá progredir e isso te motivará a continuar. Olhando para trás verá
o quanto já caminhou, o quanto já aprendeu! E vou ser sincero com
você: verá que esse caminho não tem um fim; sempre há algo novo a
ser aprendido. Mas esta é a beleza do aprendizado. É uma jornada, e a
paisagem muitas vezes é tão bonita quanto o destino final! Lembre-se, a
vida é movimento! Só está vivo quem se move.
e só não aprende quem fica parado! =)

8
DICAS RÁPIDAS DE PRONÚNCIA

Na tabela abaixo você encontra um resumo que pode consultar quando


tiver alguma dúvida relativa à pronúncia das palavras em francês. Muita
atenção, pois a língua francesa tem sons que não possuem uma escrita
correspondente em português. Sendo assim, a tabela é aproximativa e
não é conclusiva. Em nosso canal você pode encontrar um vídeo no qual
nos aprofundamos nesses detalhes, pronunciando, inclusive, as palavras
que você encontra aqui:
Na primeira coluna vertical, à esquerda, você vê como se escrevem algumas
sílabas em francês. Na coluna do meio você vê como as pronunciamos
em português e na coluna da direita encontra alguns exemplos (com a
respectiva tradução abaixo da tabela)

9
FRANÇAIS PORTUGAIS EXEMPLES

OU U BONJOUR (pronuncia-se “bonjur”)

AI Ê/É PARFAIT (pronuncia-se “parfé”)

(E)AU Ô BEAU (pronuncia-se “bô”)

OI OÁ BONSOIR (pronuncia-se “bonsoár”)

É Ê UNIVERSITÉ (pronuncia-se “universitê”)

È É MÈRE (pronuncia-se “mér”)


(posicione os lábios como se
E/ EU fosse prounciar um “o” mas
pronuncie um “e”.
Exemplo: JE
(posicione os lábios como se
fosse prounciar um “o” mas
pronuncie um “e”.
Exemplo: ADIEU)
(posicione os lábios como se
fosse prounciar um “u” mas
U pronuncie um “i”.
Exemplo: BUS)

GN NH CHAMPAGNE
(pronuncia-se”champanhe”)
UN, CINQ, CENT,
IN, EN, UN ÃN (pronuncia-se “ãn”, “sãnc”, “sãn”)

* Lembre-se que geralmente a consoante final das palavras não é


pronunciada, como em TROP (pronuncia-se “trô”) e BEACOUP (pronuncia-
se “bocu”)
* A dupla consoante LL pode ser pronunciada de duas formas: com o som
de L, como em VILLE ((pronuncia-se “vil”) e com o som de dois “i”, como
em TRAVAILLER (pronuncia-se “travaiiê”)

10
GLOSSÁRIO:

ADIEU - adeus
BEAUCOUP – muito, bastante
BEAU – bonito, belo
BONJOUR – bom dia, boa tarde
BONSOIR – boa noite
BUS - ônibus
JE - eu
MÈRE - mãe
PARFAIT - perfeito
TRAVAILLER - trabalhar
TROP - demais
UN, CINQ, CENT – um, cinco, cem
UNIVERSITÉ - universidade
VILLE - cidade

VÍDEO COMPLEMENTAR
Clique na foto ao lado
e assista!

11
PREPARE-SE! CHEGAREMOS AO NOSSO DESTINO DAQUI A POUCO!
NOUS ARRIVERONS BIENTÔT À NOTRE DESTINATION! VOUS ÊTES PRÊTS ?

É importante saber que na França (e em todos os países em que se fala


Francês), nós devemos nos dirigir às pessoas por meio das formas de
polidez, ou seja, é importantíssimo saber quando utilizar o pronome
pessoal “vous” e o pronome pessoal “tu”. O uso das formas de polidez em
francês é levado tão sério que há dois verbos no dicionário para defini-
los: vouvoyer (a ação de se dirigir a alguém utilizando o pronome “vous”)
e tutoyer (ação de se dirigir a alguém utilizando o pronome “tu”).
O pronome pessoal “vous” representa a segunda pessoa do plural
(em português: “vocês”) e o empregamos para falar com duas ou mais
pessoas. Mas o mais importante, e que devemos ter sempre em mente, é
utilizar o pronome pessoal “vous” para nos dirigirmos a uma só pessoa
em um contexto formal.
Utilizamos o pronome pessoal “vous” como forma de polidez com as
pessoas que encontramos pela primeira vez, com adultos em geral, com
as pessoas mais velhas e com as pessoas que não conhecemos muito
bem: para pedir uma informação na rua, para falar com nosso vizinho no
trem, no avião ou em um lugar público... Se não utilizarmos essa forma
de polidez podemos chocar o nosso interlocutor, ele pensará que somos
grosseiros e a comunicação pode ir para uma direção errada. Atenção, o
vouvoiement (tratar por “vous”) não é sempre recíproco.
Se um professor, uma pessoa mais velha ou o seu chefe tratar você por
“tu”, você não deve tratá-la da mesma forma. Para tutoyer (tratar por
“tu”) alguém, é preciso que essa pessoa o proponha.
Utilizamos o tutoiement nas outras situações, sobretudo com amigos
e família. No trabalho tratamos por “tu” os colegas com quem temos
amizade. E os jovens também não se tratam por “vous”; usam diretamente
o “tu”. Geralmente, até a universidade pode-se tratar por “tu” um jovem
que não se conhece.

12
“Il faut savoir qu’en France (et dans tous les pays francophones), nous
devons nous adresser aux gens à travers les formes de politesse, donc
il faut savoir quand utiliser le pronom personnel « vous » et le pronom
personnel « tu ». L’usage de formes de politesse en français est tellement
prise au sérieux qu’il y a deux verbes sur le dictionnaire pour les définir:
vouvoyer (action de s’adresser à quelqu’un en utilisant le pronom “vous”)
et tutoyer (action de s’adresser à quelqu’un en utilisant le pronom “tu”).
Le pronom personnel « vous » correspond à la deuxième personne du
pluriel (en portugais : « vocês ») et nous l’employons pour parler à deux
ou plusieurs personnes . Mais le plus important, et ce que nous devons
garder toujours à l’esprit, c’est d’utiliser le pronom personnel « vous »
pour nous adresser à une seule personne dans un contexte formel.
Nous utilisons le pronom personnel « vous » comme forme de politesse
avec les gens que nous rencontrons pour la première fois, avec les adultes
en général, les gens plus âgés, les personnes que nous ne connaissons
pas très bien : pour demander un renseignement dans la rue, pour parler
avec notre voisin dans le train, dans l’avion ou dans un lieu publique... Si
nous n’utilisons pas cette forme de politesse, nous pouvons choquer notre
interlocuteur,il peut penser que nous sommes impolis et la communication
peut aller dans la mauvaise direction.
Attention, le vouvoiement n’est pas toujours réciproque. Si un professeur,
une personne plus âgée que vous ou votre chef vous tutoie, vous ne devez
pas le tutoyer. Pour tutoyer quelqu’un, il faut que cette personne vous le
propose.
On utilise le tutoiement dans les autres situations : surtout avec ses amis
et sa famille. Au travail, on tutoie les collègues avec qui on s’entend bien.
Et puis les jeunes ne se vouvoient pas entre eux. Ils se tutoient tout de
suite. Généralement jusqu’à l’université, on peut tutoyer sans problème
un jeune qu’on ne connaît pas.

13
1
AS PRIMEIRAS PALAVRAS E EXPRESSÕES
[LES PREMIERS MOTS ET EXPRESSIONS]

Antes de desembarcar, é importante conhecer algumas palavras e


expressões mágicas. Daquelas que nunca é demais utilizar e que têm
como função estabelecer uma relação de cortesia com as pessoas com as
quais estamos nos comunicando.
Avant de débarquer en France, voici une sélection de quelques mots-clés
incontournables et de certaines expressions utiles. Il faut bien les utiliser
afin d’établir une relation de courtoisie avec la personne à laquelle on
s’adresse.

14
Olá
Bonjour

Bonjour (de dia) /


Olá
bonsoir (de noite)
Obrigado Merci

De nada De rien

Imagine Je vous en prie

Não tem de quê Il n’y a pas de quoi

Por favor S’il vous plaît (SVP)

Eu não sei Je ne sais pas

Com licença /desculpa Pardon /Excusez-moi

Sinto muito Je suis désolé(e)

Eu não entendo Je ne comprends pas

Eu não entendi Je n’ai pas compris

Entendi Je comprends /d’accord

15
Tudo
bem?
Ça va
(bien)

Tudo bem? Ça va (bien)?

Tudo bem Ça va (bien)

Eu falo um pouco de francês Je parle un peu français

Se falar devagar, Si vous parlez doucement,


consigo entender je peux (vous) comprendre

Não falo francês Je ne parle pas français

O senhor/ A senhora Monsieur/Madame,


fala francês? parlez-vous français ?

Você fala inglês? Parlez-vous anglais?

Sim Oui

Não Non

Mais ou menos Comme ci, comme ça

Tchau Au revoir
Até logo À bientôt

16
A PALAVRA “VOILÀ”: Essa é uma palavrinha que
você ouvirá muito!
Há mais de um modo de empregá-la:

1) Ela pode chamar a atenção para alguém ou para alguma


coisa que estão próximos. Por exemplo, no café, no restaurante,
quando pedimos algo, quem nos serve poderá entregar o pedido
acompanhado da palavra voilà.
Voilà = aqui está.

Le client: - “Je voudrais un café, SVP”.


(“Eu gostaria de um café, por favor”)
Le serveur: - “Le voilà, monsieur/madame”
(“Aqui está, senhor/senhora”) ou
“Voilà votre café, monsieur/madame”
(“Aqui está seu café senhor/senhora”).
Le client: - “Je voudrais un verre de vin, SVP”.
(“Eu gostaria de uma taça de vinho, por favor”)
Le serveur: - “Le voilà, monsieur/madame”
(“Aqui está, senhor/senhora”) ou
“Voilà votre votre verre de vin, monsieur/madame”
(“Aqui está, sua taça de vinho senhor/senhora”).

2) Ela pode indicar um evento atual, que acontece no momento


em que falamos. Voilà = olha só, eis aqui.
- “Le voilà qui arrive!” (“Olha só que está chegando!”).

3) Pode marcar uma constatação, uma conclusão com algo que


foi dito. Voilà = isso mesmo.
- “Vous êtes brésilien/brésilienne?”
(“O senhor(a) é brasileiro (a)?”)
- “Voilà!” (“Isso mesmo!”).

17
2
NO AVIÃO
[DANS L’AVION]

Embarcamos para nossa viagem à França! Dependendo da companhia


aérea que escolheu, pode ser que você já comece a interagir em francês
com a tripulação durante o vôo! Seguem, então, algumas frases úteis
para começar sua viagem tranquilamente!
En route pour la France, vous embarquez! En fonction de la compagnie
aérienne que vous aurez choisi, il se peut que, pendant le vol, vous ayez
besoin de parler à la tripulation en français! Alors, voici quelques phrases
utiles pour commencer votre voyage en toute tranquillité.

18
Pode me trazer outro cobertor? Vous pouvez m’apporter une autre
Porfavor couverture, SVP?
Pode me trazer um fone de Vous pouvez m’apporter des
ouvido? écouteurs, SVP?
A minha tela não funciona Mon écran ne marche pas
Posso mudar de lugar? Je peux changer de place?
Coloque o cinto Mettez votre ceinture

Pode endireitar a cadeira? Vous pouvez redresser votre siège?

Pode levantar a bandeja? Vous pouvez redresser votre tablette?

Eu tinha reservado um cardápio J’avais réservé un menu spécial


especial
Vous pouvez me donner de l’eau,
Pode me trazer mais água? SVP?

19
3
A CHEGADA NA FRANÇA
[L’ARRIVÉE EN FRANCE]

Chegamos na França e a primeira coisa que temos que fazer é nos


apresentar às autoridades. Apresentar o passaporte e explicar porque
estamos na França. Ainda que os brasileiros não precisem de um visto
para fazer turismo na França, podem, eventualmente, perguntar-lhes
qual o propósito de sua viagem.
Vamos nos preparar para este tipo de eventualidade!
On arrive en France et la première chose que l’on doit faire c’est se
présenter aux autorités. On doit alors présenter son passeport et expliquer
pourquoi nous sommes en France. Même si les brésiliens n’ont pas besoin
d’un visa pour aller faire du tourisme en France, on peut, éventuellement,
vous demander quel est le propos de votre visite. Alors, préparons-nous
à ce type d’éventualité.

20
De onde o sr./ a sra. é? D’où venez-vous? D’où êtes-vous?

Por que está na França? Pourquoi êtes-vous en France?

Estou aqui para... Je suis ici pour...

Fazer turismo/visitar Faire du tourisme/ visiter

Trabalhar Pour travailler

Estudar/ fazer intercâmbio Étudier/ faire un échange


universitário universitaire

Por quanto tempo ficará na Vous restez combien de temps en


França? France?

____ dias/ semanas/ meses ______ jours/ semaines/ mois

Abra a mala, por favor Ouvrez votre valise, SVP

Coloque/deposite os objetos aqui Mettez/déposez les objets ici, SVP

Vous avez quelque chose dans vos


Tem algo no bolso? poches?
Pode passar Vous pouvez passer
Sou brasileiro(a) Je suis brésilien(ne)
Onde encontro um carrinho? Où sont les chariots?
A minha bagagem não chegou Mes bagages ne sont pas arrivés
A minha mala não está aqui Ma valise n’est pas là.

Pode preencher este formulário? Vous pouvez remplir ce formulaire?

Como é a sua mala? Comment est votre valise? À quoi


ressemble votre valise?
De cabine/ pequena/ média/ De cabine / de petite taille /
grande de grande taille / de taille moyenne
É uma mochila C’est un sac-à-dos

21
De plástico En plastique

De pano En tissu

Tem duas/ quatro rodinhas Deux/quatre roues

DICA! Se fizer check-in online não se esqueça


de imprimir o cartão de embarque (carte
d’embarquement). Preste atenção ao limite de peso
de bagagem a ser despachada, para não pagar
uma taxa extra por excesso de peso (excès de poids)
e ao tamanho permitido para a bagagem de mão.

22
4
OS CUMPRIMENTOS, APRESENTAR-SE
[LES SALUTATIONS, SE PRÉSENTER]

Agora estamos prontos para descobrir a França! A partir deste momento


começamos a conhecer pessoas e a nos apresentar. Vamos dar uma
olhada em algumas expressões recorrentes:
Ça y est, on est prêt à découvrir la France! À partir de maintenant, on
rencontre des personnes, on se présente. Regardons quelques expressions
courantes pour ce type de situation.

23
Olá Bonjour

Oi/ Tchau Salut, au revoir

Bom dia / boa tarde/ boa noite Bonjour/ bonsoir


Comment vous appelez-vous?
Como o/a senhor/a se chama? Vous vous appelez comment?
Comment tu t’appelles?
Como você se chama? Tu t’appelles comment?
Prazer Enchanté
Eu sou estrangeiro (a)/ Je suis étranger /
Não vivo aqui je suis étrangère
Eu moro em (cidade) __________ J’habite à (ville) __________

De onde você é? D’où es - tu? / D’où viens - tu?

De onde o/a senhor/a é? D’où venez-vous?

Tenha um bom dia/ Bonne journée / Bonne après-midi

Tenha uma boa noite Bonne soirée

Até logo À bientôt

Nos vemos amanhã On se retrouve demain

Nos vemos daqui a Xminutos/horas/dias On se voit dans X minutes/ heurs/ jours

Nos falamos amanhã On se reparle demain

Até amanhã! À demain

Até mais tarde À plus (tard)

Quando/ onde podemos nos Quand peut - on se voir? /


encontrar? Où peut - on se rencontrer?
A que horas podemos nos encontrar? À quelle heure?

Ficamos em contato Gardons contact

24
Você pode me dar o seu número de Tu peux me donner ton numéro
telefone? de téléphone?

O sr/sra. pode me dar o seu Pouvez-vous me donner votre


número de telefone? numéro de téléphone?

Quando posso te ligar? Quand puis-je t’appeler?

Quando posso ligar para o/a sr./sra.? Quand puis-je vous appeler?

Você tem whatsapp? Tu as whatsapp?

O sr./ sra. Tem whatsapp? Vous avez whatsapp?

O sr./ a sra. pode me dar seu e-mail? Vous pouvez me donner votre
adresse mail?
Como você está no Facebook/ Quel est ton nom sur Facebook/
Instaram/ Skype? Instagram/Skype?
Como o sr./ a sra. está no Facebook/ Quel est votre nom sur Facebook/
Instagram/ Skype? Instagram/Skype?

Você já deve ter notado que a expressão “bonne


nuit” não consta na tabela, não é mesmo? Essa
é uma expressão que usamos apenas antes
de dormir, quando já é bem tarde e temos a
certeza de que o nosso interlocutor, ou seja, a pessoa com
quem falamos, irá dormir. Em qualquer outra situação (ao
se despedir em um jantar, por exemplo) use sempre “bonne
soirée”.

VÍDEO COMPLEMENTAR
Confira o vídeo complementar
no Youtube

25
5
SERVIÇO DE TRANSPORTE PÚBLICO
[LES TRANSPORTS EN COMMUN]

Saímos do aeroporto e, se não temos à disposição o serviço de traslado


até o local em que nos hospedaremos, chegou a hora de pegar um
trem, um metrô, tomar um táxi ou quem sabe de alugar um carro. Esta
última é uma opção interessante se você tem muitas malas e quer rodar
tranquilamente pelo país que está visitando.
On est enfin sorti de l’aéroport et, si l’hôtel dans lequel on est hébergé
n’offre pas de service de transport, il nous faudra bien prendre le train, le
métro, le taxi ou peut-être même louer une voiture. Cette dernière option
est une bonne idée si jamais vous avez beaucoup de bagages et si vous
voulez conduire pour bien connaître le pays que vous visitez.

26
Tenho que ir.../ Je dois me rendre.../
Poderia me levar para Pouvez-vous me conduire à...
... ao aeroporto/ à estação/ ao hotel ...à l’aéroport / à la gare / à l’hôtel...

Aqui está o endereço Voici l’adresse


Fica na... C’est au... (número + nome da rua)
Tenho que ir ao hotel X Je dois aller à l’hôtel X
Quanto devo? Combien je vous dois?
Desculpe, não tenho trocado Pardon, je n’ai pas de monnaie
Poderia me dar um recibo? Vous pouvez me donner un reçu, SVP?
Tem um cartão de visitas? Vous avez une carte de visite?
O sr.(a) pode nos levar para um tour Vous pouvez nous emmener faire un
da cidade? tour de la ville?
Por que o sr. não liga o taxímetro? Vous n’allumez pas le compteur?

O preço é fixo? Le prix est-il fixe? / Est-ce un prix fixe?


Posso abrir a janela? Je peux ouvrir la fenêtre?
Em que bairro estamos? Dans quel quartier sommes-nous?
Posso descer aqui? Je peux descendre ici?
É longe daqui? C’est loin d’ici?
É perto daqui? C’est près d’ici?

27
ALUGUEL DE CARRO
[LOUER UNE VOITURE]

Onde estão as empresas de Où sont les entreprises qui


aluguel de carro? louent des voitures?

Preciso de... J’ai besoin de...

Um carro pequeno/ grande D’une petite/grande voiture


Dois/quatro/cinco lugares Deux/ quatre/ cinq places.

Tem GPS? Est-ce qu’il y a un GPS?

Uma cadeirinha de criança/bebê Un fauteuil/siège pour enfant/


recém-nascido bébé?

Uma corrente para neve Des chaînes pour la neige

Aqui está a minha carteira de Voici mon permis de conduire


habilitação

Limite do cartão de crédito Limite de la carte bancaire

Caução La caution

Seguro L’assurance

Franquia La franchise

Eu serei o condutor Je serai le conducteur/ c’est moi


qui vais conduire
Gostaria de adicionar um segundo Je voudrais ajouter un deuxième
condutor conducteur, SVP
Chave do carro Les clés de la voiture
Data da entrega Date de la restitution

28
Lugar da entrega Lieu de la restitution

Colocar gasolina/ Encher o tanque Mettre de l’essence/ faire le plein

Pedágio Péage

Cobrança automática de pedágio Télépéage “Badge Liber-T”


“Sem parar”

Rodovia Autoroute

Perimetral Périphérique

Faixa Voie

Calibrar os pneus Calibrer les pneus

Tenho um problema com os freios J’ai un problème avec les freins

A maioria dos postos na França é de tipo self-


service, ou seja, você mesmo deve colocar o
combustível (carburant) que pode ser gazole
(diesel) ou essence (gasolina). Você deve pagar
antes, e pode fazê-lo no distributeur, que é
uma máquina automática, ou, às vezes, para o
funcionário dentro da station de service (posto). Outra grande
diferença entre Brasil e França é a questão do pedágio: na
maioria das rodovias da França, paga-se por quilômetro
percorrido. Ao entrar na rodovia você retira um bilhete de
uma máquina automática (cuidado para não perdê-lo!) e,
ao sair da estrada, paga o valor correspondente ao trecho
percorrido. Ah, é melhor sempre ter dinheiro em espécie para
efetuar esse pagamento!

29
OS SINAIS DE TRÂNSITO
[PANNEAUX DE SIGNALISATION ROUTIÈRE]

Proibido ultrapassar
Interdiction de dépasser

Proibido trânsito de bicicletas


Accès interdit aux cyclistes

Proibido trânsito de pedestre


Accès interdit au piétons

Proibido parar
Arrêt et stationnement interdits

Proibido estacionar
Stationnement interdit

Contramão
Sens interdit à tout véhicule

Trânsito proibido
Circulation interdite à tout
véhicule dans les deux sens

30
6
DIREÇÕES
[DIRECTIONS]

Agora apresentaremos uma lista de perguntas úteis quando estamos


em uma cidade que não conhecemos. Ainda que, hoje em dia, nossos
smartphones possam nos levar a qualquer lugar, é importante saber
pedir ajuda e entender as informações que nos são dadas, dessa forma,
aproveitamos ao máximo nossa estadia.
Maintenant, nous vous présentons une liste de questions qui peuvent
être utiles quand on est dans une ville que l’on ne connaît pas. Même
si, de nos jours, les smartphones peuvent nous amener n’importe où,
il faut toujours savoir comment demander de l’aide et comprendre les
informations qui nous sont données, comme ça, nous pourrons profiter au
maximum de notre séjour !

31
Antes/ depois Avant/ après
Perto/ longe Près de/ loin de
Até Jusqu’à/ jusqu’au
Na frente Devant
Para frente Tout droit
Atrás Derrière
Para trás En arrière
Voltar Revenir en arrière
Virar/ vire... Tourner/ tournez...
À esquerda/ à direita À gauche/ à droite
Atravessar/ atravesse Traverser
Sempre reto Toujours tout droit
Rotatória Rond-point
Cruzamento Intersection
Na esquina Au coin
Sim, é isso mesmo! Oui, exactement/ oui, c’est ça!

São aproximadamente Vous arriverez dans


5 minutos 5 minutes environ
A pé/ de carro À pied/ En voiture

É do outro lado da cidade... C’est de l’autre côté de la ville...

32
PONTOS DE REFERÊNCIA POINTS DE REPÈRE

Este- aquele Ceci/ cela

Shopping Centre commercial

Prédio Immeuble
Passerelle pour piétons/
Passarela pont piétonnier

Bifurcação Bifurcation

Cruzamento Croisement

Bairro Quartier

33
7
AS HORAS
[L’HEURE]

Nesta seção veremos como se dizem os números em francês e como


perguntar (e dizer) ‘que horas são’. Informações indispensáveis, visto que
queremos aproveitar ao máximo o tempo que temos à disposição!
Ici, nous verrons comment se disent les numéros en français et comment
demander (et dire) quelle heure il est. C’est une information indispensable
puisque nous voulons profiter au maximum du temps que nous avons à
notre disposition !

34
Que horas são? Quelle heure est-il?
A que horas... À quelle heure...

...ouvrez-vous? / fermez-vous?
...vocês abrem/ fecham? ...vous ouvrez? vous fermez?
A partir de que horas...? À partir de quelle heure... ?
Até que horas? Jusqu’à quelle heure...?
Manhã Matin
Tarde Après-midi
Noite Soir
Nascer do sol Lever du soleil
Pôr do sol Coucher du soleil
É meio-dia/ meia-noite Il est midi/ il est minuit
É uma hora/ são treze horas Il est une heure/ il est treize heures
São duas horas/ Il est deux heures/
são quatorze horas il est quatorze heures

São quinze para as dez Ils est dix heures moins quinze/
le quart
São dez para as dez Il est dix heures moins dix
São cinco para as dez Il est dix heures moins cinq

São dez e cinco/ e dez/ e quinze Ils est dix heures cinq/ dix/
quinze/ et quart
São dez e meia Il est dix heures trente/ et demie

São dez e quarenta e cinco Il est dix heures quarante-cinq

Começo da tarde/ fim da tarde Début de l’après-midi/


fin de l’après-midi

35
OS NÚMEROS
[OS NÚMEROS]

1 un 21 vingt et un 41 quarante et un
2 deux 22 vingt-deux 42 quarante-deux
3 trois 23 vingt-trois 43 quarante-trois
4 quatre 24 vingt-quatre 44 quarante-quatre
5 cinq 25 vingt-cinq 45 quarante-cinq
6 six 26 vingt-six 46 quarante-six
7 sept 27 vingt-sept 47 quarante-sept
8 huit 28 vingt-huit 48 quarante-huit
9 neuf 29 vingt-neuf 49 quarante-neuf
10 dix 30 trente 50 cinquante
11 onze 31 trente et un 51 cinquante et un
12 douze 32 trente-deux 52 cinquante-deux
13 treize 33 trente-trois 53 cinquante-trois
14 quatorze 34 trente-quatre 54 cinquante-quatre
15 quinze 35 trente-cinq 55 cinquante-cinq
16 seize 36 trente-six 56 cinquante-six
17 dix-sept 37 trente-sept 57 cinquante-sept
18 dix-huit 38 trente-huit 58 cinquante-huit
19 dix-neuf 39 trente-neuf 59 cinquante-neuf
20 vingt 40 quarante 60 soixante

36
61 soixante et un 83 quatre-vingt-trois

62 soixante-deux 84 quatre-vingt-quatre

63 soixante-trois 85 quatre-vingt-cinq

64 soixante-quatre 86 quatre-vingt-six

65 soixante-cinq 87 quatre-vingt-sept

66 soixante-six 88 quatre-vingt-huit

67 soixante-sept 89 quatre-vingt-neuf

68 soixante-huit 90 quatre-vingt-dix

69 soixante-neuf 91 quatre-vingt-onze

70 soixante-dix 92 quatre-vingt-douze

71 soixante et onze 93 quatre-vingt-treize

72 soixante-douze 94 quatre-vingt-quatorze

73 soixante-treize 95 quatre-vingt-quinze

74 soixante-quatorze 96 quatre-vingt-seize

75 soixante-quinze 97 quatre-vingt-dix-sept

76 soixante-seize 98 quatre-vingt-dix-huit

77 soixante-sept 99 quatre-vingt-dix-neuf

78 soixante-huit 100 cent


79 soixante-neuf 200 deux-cents
80 quatre-vingts 300 trois-cents
81 quatre-vingt-un 400 quatre-cents
82 quatre-vingt-deux 500 cinq-cents

37
600 six-cents

700 sept-cents

800 huit-cents

900 neuf-cents

1000 mille

Um milhão un million

Um bilhão un milliard

38
8
TELEFONIA/ INFORMÁTICA
[LE TÉLÉPHONE/ L’INFORMATIQUE]

Nesta seção você encontrará uma lista do vocabulário útil no âmbito da


telefonia e internet. Dessa forma todos poderão seguir de perto a sua
viagem!
Ici, vous trouverez une liste de vocabulaire qui peut vous servir en ce qui
concerne le téléphone et l’accès à internet. De cette façon, tout le monde
pourra suivre votre voyage de près !

39
Computador Ordinateur

Notebook/ Laptop Ordinateur portable

Tela Écran

Teclado Clavier

Botão Bouton

Telefone Téléphone

Prefixo Préfixe

Celular Portable

Chip Puce/carte SIM

Recarga Recharge

Adaptador de tomada Adaptateur

Carregador Chargeur

Pendrive Clé USB

Pacote de internet Forfait internet

Poderia me fazer uma recarga? Recharge

Carte téléphonique
Cartão telefônico internacional internationale

Qual operadora funciona melhor? Quel opérateur téléphonique


fonctionne mieux?

Chip pré-pago Carte SIM prépayée

40
9
PEDIR INFORMAÇÕES
[DEMANDER DES INFORMATIONS]

Agora apresentaremos uma lista de perguntas úteis quando estamos em


uma cidade que não conhecemos bem, essas perguntas nos ajudam a
alcançar os lugares que queremos visitar e aproveitar ao máximo a nossa
estadia.
Ci-dessous, voici une liste de questions utiles à poser quand on est dans
une ville que l’on ne connaît pas bien. Ces questions nous aident à trouver
les endroits que nous voulons visiter et donc à profiter au mieux de notre
séjour.

41
Onde? Où?

Onde é/ fica...? Où se trouve...

...o supermercado/ estação? le supermarché/ la gare?

....Farmácia/ lavanderia...mais ...la pharmacie/ le pressing... la/


próxima? le plus proche?

Quando? Quand?

Quanto? Combien?

Como? Comment?

Como faço para ir... Comment je fais pour arriver/


accéder...

...Ao centro/ à estação dos ônibus? ...au centre-ville? à la gare routière?

...À praça________? ...à la Place ___?

Eu não sei chegar...O senhor pode Jene sais pas comment arriver à la/ au/
me ajudar? aux... pouvez-vous m’aider, SVP?

Posso... Est-ce que je peux...

...Entrar/ falar/ sair ...entrer/ parler/ sortir

...Ficar/ tirar uma foto ...rester/ prendre une photo

...Fazer uma pergunta/ me sentar/ ...poser une question/ m’asseoir/


fazer uma ligação? téléphoner?

Por quê? Pourquoi?

Quem? Qui?

O quê? Pardon? Quoi?

Pode tirar uma foto? Puis-je prendre une photo?

42
É perto/ longe... C’est près/ c’est loin

Dá para ir à pé? Est-il possible d’y aller à pied/


de s’y rendre à pied?

Não consigo... Je n’arrive pas...

Tenho uma dúvida J’ai une question

Como se escreve? Comment ça s’écrit?

Dica! Lembre-se que a sua abordagem é a


primeira impressão que você dá de si e pode
determinar de que forma receberá uma resposta.
Use sempre as expressões “Bonjour”, “Excusez-
moi” e “SVP” antes de fazer qualquer pergunta.

43
10
NO HOTEL/ ALUGUEL
[À L’HÔTEL/ LE LOYER

Agora temos de fazer o check-in no hotel, apresentaremos nossos


passaportes, desfazermos nossas malas e aprenderemos mais algumas
frases úteis para o caso de precisarmos de algo que não temos no quarto.
Porém, se alugarmos um imóvel (casa ou apartamento) há outras coisas
às quais precisamos prestar atenção, como a separação correta do lixo,
por exemplo.
Maintenant, nous devons faire le check-in à l’hôtel, présenter nos
passeports, défaire nos valises et apprendre quelques phrases utiles
au cas où nous avons besoin de quelque chose qui n’est pas dans notre
chambre. Mais, si nous louons une maison ou un appartement, nous
devons être attentif à d’autres choses également.

44
Tenho uma reserva no nome... J’ai une réservation au nom de...

Vocês têm quartos livres? Avez-vous des chambres


disponibles?

Aqui está o meu passaporte Voici mon passeport

Qual é o nome da rede WIFI? Quel est votre réseaux WIFI, SVP?

A que horas vocês servem o café À quelle heure vous servez le petit-
da manhã? déjeuner, SVP?

Qual é o número do quarto? Quel est le numéro de la chambre,


SVP?
Fica em qual andar? C’est à quel étage
A que horas devo fazer o check- À quelle heure dois-je faire le
out? check-out/ quitter la chambre?

Poderia deixar minha mala aqui Est-ce que je peux déposer/laisser


por enquanto? ma valise ici pour le moment, SVP?

Poderia me chamar um táxi? Est-ce que vous pouvez appeler


un taxi, SVP?

45
NO QUARTO DO HOTEL
[DANS LA CHAMBRE DE L’HÔTEL]

Gostaria de.../ Je voudrais.../


Eu preciso de outro Travesseiro J’aurais besoin d’un autre oreiller

de outra coberta coberta d’une autre couverture

de outra toalha d’une autre serviette

Não tem papel higiênico Il n’y a pas de papier toilette

A água quente não funciona Il n’y a pas d’eau chaude

O chuveiro não funciona La douche ne marche pas

A TV não funciona La télé ne marche pas

A privada está entupida Les toilettes sont bouchés

A pia entupiu L’évier est bouché

O ralo (do chuveiro) entupiu La douche est bouchée

Não sei como... Je ne sais pas comment...

Ligar/ desligar a tv Allumer/ éteindre la télé

Trocar de canal Changer de chaîne

Diminuir/ Baisser le volume/


aumentar o volume augmenter le son

Ligar/ Allumer le chauffage/


desligar o aquecedor éteindre le chauffage

Ajustar a temperatura da água Ajuster la température


de l’eau

46
Abrir/ fechar a torneira Ouvrir/ fermer le robinet

Usar o cofre Utiliser le coffre

Como programo o despertador? Comment je règle le réveil?

Perdi a minha chave J’ai perdu ma clé/mes clés

Secador de cabelo Sèche-cheveux

Ferro de passar Fer à repasser

DICA! Diferentemente do Brasil, na França, você


pode (aliás, deve) jogar o papel higiênico usado
no vaso sanitário. A tubulação é apropriada
para esse tipo de descarte, não precisa se
preocupar com entupimentos (mas para outros
descartes como algodão, absorventes etc. use o lixo). Outra
coisa interessante: é comum encontrar banheiras nas casas/
hotéis e se quiser tomar apenas uma ducha, muitas vezes
será necessário erguer e fixar o chuveiro e, de pé, na própria
banheira, tomar a ducha. Cuidado para não escorregar!

47
NA RECEPÇÃO DO HOTEL
[À LA RÉCEPTION]

Tenho uma reserva no nome... J’ai une réservation au nom de...

Avez-vous des chambres


Vocês têm quartos livres? disponibles?

Aqui está o meu passaporte Voici mon passeport

Qual é o nome da rede WIFI? Quel est votre réseau WIFI?

Quel est le mot de passe pour


Qual é a senha do WIFI? accéder à internet?

A que horas vocês servem o café À quelle heure le petit-déjeuner


da manhã? est servi?

Qual é o número do quarto? Quel est le numéro de la chambre?

Em qual andar? À quel étage?

A que horas devo fazer o check- À quelle heure je dois faire le


out? check-out?

Poderia deixar minha mala aqui Est-ce que je peux déposer ma


por enquanto? valise ici pour le moment?

Poderia me chamar um táxi? Pourriez-vous m’appeler un taxi,


SVP?

48
11
FALANDO COM O PROPRIETÁRIO DO IMÓVEL
[EN CONTACT AVEC LE PROPRIÉTAIRE DE L’IMMEUBLE]

Alugar um imóvel na França é algo bastante comum para os brasileiros,


pois nos dá a possibilidade de ter uma “base”, onde podemos deixar a
nossa bagagem mais pesada e onde podemos cozinhar e economizar um
bom dinheiro. É um modo de ter sempre um local para relaxar de verdade
e do qual podemos sair à descoberta de novos lugares nas proximidades.
Muitas vezes, o aluguel é acertado diretamente com o proprietário, sem
necessitar de um intermediador. Por isso, saber fornecer informações
sobre sua estadia é importante para estabelecer negócio.
Louer une maison ou un appartement est une chose assez commune parmi
les touristes brésiliens qui voyagent en France car cela permet d’avoir une
“base” où nous pouvons laisser nos bagages et où nous pouvons faire la
cuisine et économiser quelques sous! En plus, c’est bien d’avoir un endroit
où l’on peut vraiment se poser, se reposer et partir à la découverte de
lieux inconnus à proximité. Parfois, le loyer est réglé directement avec le
propriétaire, sans passer par l’intermédiaire d’une agence, par exemple.
Dans ce cas, vous devrez fournir certaines informations sur votre séjour
pour conclure l’affaire. Voici quelques phrases qui peuvent vous être utiles!

49
Quanto se paga por noite? Combien coûte la nuit?/ Quels
sont vos tarifs par nuit?
Qual é o valor do aluguel mensal? Quel est le prix du loyer?
Gostaria de alugar um apartamento Je voudrais louer un appartement
com 1, 2, 3,... camas avec un, deux, trois... lits
Procuro uma casa com jardim/ Je cherche une maison avec
piscina jardin/ piscine
Pode me dar uma revista de anúncios Vous auriez un journal de vente
de aluguel? ou de location?
Procuro uma casa com vista para o Je cherche une maison avec vue
mar sur la mer

O interfone/ telefone não funciona L’interphone/ le téléphone ne


marche pas
O elevador não funciona L’ascenceur na marche pas
Preciso de um berço J’ai besoin d’un berceau
Em qual andar se encontra o/ a...? Le, la, l’... se trouve à quel étage ?
É uma rua barulhenta? La rue est-elle bruyante?
É bem localizado na vizinhança? C’est bien situé dans le quartier?
Quantos quartos tem? Il y a combien de chambres?
A cozinha é americana? La cuisine est-elle ouverte?
Tem máquina de lavar? Y a-t-il une lave-linge?

Y a-t-il une table de repassage/


Tem tábua/ ferro de passar? un fer à repasser?

O serviço de limpeza é incluso? Le service de ménage est-il


inclus?
Quem eu posso chamar? Qui dois-je appeler?
Tenho um gato/ cachorro comigo J’ai un chat/ un chien

50
O enxoval é incluso? Les draps sont-ils inclus?
Que lixo devo usar para resíduos Dans quelle poubelle dois-je jeter
orgânicos? les déchets organiques?
Como devo separar o lixo? Comment dois-je trier les ordures?

Como acender o aquecedor? Comment dois-je allumer le


chauffage?
Qual é o nome no interfone? Je dois sonner à quel nom?

51
12
NA BILHETERIA
[AU GUICHET]

Tomar um trem em outro país pode ser um pouco difícil se não temos
informações importantes relativas ao funcionamento desse meio de
transporte, que varia de acordo com o lugar em que nos encontramos.
Para minimizar eventuais dificuldades, é importante termos conhecimento
de certo vocabulário básico que é, geralmente, invariável.
Prendre le train dans un autre pays peut-être compliqué et parfois
difficile si on ne connaît pas les règles de fonctionnement de ce transport
qui varient souvent selon le lieu. Ainsi, pour éviter d’avoir des ennuis,
voici le vocabulaire de base dont vous devez vous servir dans ce contexte,
bonne chance!

52
Onde posso comprar um bilhete de Où est-ce que je peux acheter un billet de
ônibus? train?

O ônibus passa que horas? À quelle heure passe le bus?

Guichê Guichet

Máquina automática Guichet automatique

Preciso fazer baldeação? Je dois faire une correspondance?

Eu gostaria de uma passagem Je voudrais un ticket pour aller jusqu’à...,


para..., por favor. SVP

Ida e volta Aller-retour

Qual é o próximo trem para...? Quel est le prochain train à...?

O trem parte a que horas? À quelle heure le prochain train part?

O trem parte de qual plataforma? Le train part de quel quai?

Não consigo encontrar o meu trem Je ne trouve pas mon train


no painel sur le panneau

Onde posso validar o meu bilhete? Où est-ce que je peux valider mon ticket?

Não sei se este é o trem certo Je ne sais pas si c’est le bon train

Qual é o vagão? Je suis dans quel wagon?

Onde posso colocar a minha mala? Où est-ce que je peux déposer ma valise?
Poderia me ajudar com a mala, por Pourriez-vous m’aider avec ma valise,
favor? SVP?
Desculpe, em que estação Pardon, nous sommes dans quelle station/
estamos? gare?

Qual é a próxima estação? Quelle est la prochaine station/ gare?

Qual é a última estação? Quelle est la dernière station/ gare?

Quantas estações faltam? Il reste combien de stations?

53
Desculpe, onde é o banheiro? Pardon, où se trouvent les toilettes?

Desculpe, esse é o meu lugar? Pardon, est-ce ma place ?


Pardon monsieur/ madame, est-ce
Este é o seu lugar? (Formal) votre place ?
Este é o seu lugar? (Informal) Pardon, c’est ta place, ici?

VÍDEO COMPLEMENTAR
Confira o vídeo complementar
no Youtube

54
13
DINHEIRO
[L’ARGENT]

Desde o dia 1º de janeiro de 2002, na França, bem como em outros países


da União Europeia, entrou em circulação o euro. Na vida diária somos
obrigados a lidar com dinheiro, especialmente para compras e para pagar
serviços, que são as duas situações típicas em que se depara um turista.
É impossível viajar sem dinheiro, e nesta seção, você encontrará algumas
frases úteis nesse âmbito.
Depuis le 1er janvier 2002, la France ainsi que d’autres pays de l’Union
Européenne, utilise l’Euro. Nous sommes bien obligés de se servir d’argent,
surtout pour acheter des choses et payer des services, les touristes aussi!
C’est impossible de voyager sans argent, alors, ci-dessous, vous trouverez
une liste de phrases et mots liés à l’argent.

55
Caixa automático Distributeur automatique

Cartão de crédito Carte de crédit

Onde encontro um caixa aqui Où je peux trouver un distributeur


perto? automatique, SVP?

Estou sem dinheiro Je n’ai pas d’argent

Tenho que sacar dinheiro Je dois retirer de l’argent

Senha Mot de passe

Transferência Virement bancaire

Depósito Depôt

Recibo Reçu

Onde encontro uma agência de Où je peux trouver un bureau de


câmbio por perto? change?

Qual é a taxa de câmbio? Quel est le taux de change?


Gostaria de comprar alguns Euros Je voudrais acheter des Euros

Moedas Pièce

Tem trocado? Vous avez de la monnaie?

Não tenho dinheiro trocado Je n’ai pas de monnaie

Vou pagar em espécie Je vais payer en espèce

Vou pagar com cartão de débito/ Je vais payer par carte bleue/
cartão de crédito carte de crédit?

Vous pouvez me donner la facture,


Preciso da nota fiscal SVP?

Preciso enviar dinheiro para o Je voudrais envoyer une somme


exterior d’argent à l’étranger

56
14
NO RESTAURANTE, NO BAR
[AU RESTAURANT, AU BAR]

Nesta seção falaremos de duas das coisas mais importantes quando se


está de férias: comida e bebida!
Ici, on parlera des choses les plus importantes quand on est en vacances
(surtout en France!): comment boire et manger!

57
Está aberto/ fechado? Vous êtes ouvert / ? fermé?

Estamos em ___ pessoas Nous sommes ___ personnes

Mesa para dois, três, quatro... Une table pour deux, trois, quatre...

Ainda não escolhemos Nous n’avons pas encore choisi

Gostaria de fazer o pedido Je voudrais commander

O que nos aconselha? Qu’est-ce que vous nous conseillez?

Qual é a especialidade do chefe? Quelle est la spécialité du chef?

Para quantas pessoas? C’est pour combien de personnes?

Posso provar? (comida) Je peux goûter, SVP?

Está bom (comida) C’est bon

Poderia me trazer um pouco de Je voudrais un peu de sucre/ sel, SVP


açúcar/ sal?
Poderia me trazer mais queijo Je voudrais un peu plus de fromage
ralado? rappé, SVP

Poderia me trazer mais pão? Je voudrais encore du pain, SVP

Adoçante? Sucrettes?

Eu gostaria de... Je voudrais...


...um café / com leite / um ...un café/ un café au lait/ un
sanduíche... sandwiche

A conta, por favor L’addition, SVP

Onde é o caixa? Où se trouve la caisse?

Não tenho dinheiro vivo Je n’ai pas d’espèces

Trocadinho/ troco Monnaie

Aceitam cartão de crédito? Vous acceptez la carte bleue?

58
Vocês têm um cardápio vegetariano? Menu végétarien

Qu’est-ce que vous avez comme


Quais são as entradas? entrée/ hors-d’œuvre?
Gostaria de uma entrada de carne Je voudrais de la viande/ du
/ peixe poisson comme entrée, SVP

O que tem para tomar como Qu’est-ce que vous avez comme
aperitivo? apéritif?

Vocês têm um digestivo? Vous avez un digestif?

Quais são as sobremesas? Qu’est-ce que vous avez comme


dessert?
Vocês têm o vinho de produção Vous avez du vin maison?
própria?

DICA! Aguarde sempre que o garçom acompanhe


você até a mesa.
Não escolha uma e vá se sentando. Ah, lembrando
que não é obrigatório dar uma gorjeta, ela já está
inclusa.

VÍDEO COMPLEMENTAR
Confira o vídeo complementar
no Youtube

59
15
NA FARMÁCIA, NO HOSPITAL
[À LA PHARMACIE, À L’HÔPITAL]

Caso você tenha algum mal-estar leve ou qualquer doença é importante


saber comunicar o que você sente, onde dói etc. Aqui estão algumas
frases úteis que poderão te ajudar.
Si vous vous sentez mal, ou si vous êtes malade, il faut savoir dire ce que
vous sentez, expliquer où vous avez mal... Alors, voici quelques phrases
utiles qui peuvent vous aider

60
Não me sinto bem Je ne me sens pas bien

Estou enjoado J’ai de la nausée

Remédio Médicament

Comprimido Pilule

Analgésico Analgésique/ antidouleur

Estou com... J’ai mal...

...dor de cabeça / dor de estômago ...à la tête/ au ventre

...dor de barriga / dor de dente / de ...mal au ventre/ mal aux dents/


garganta mal à la gorge

Estou com dor... J’ai mal...

...no braço / na perna / na cabeça ...au bras/ à la jambe/ à la tête

Preciso ir ao pronto socorro Il faut aller aux urgences

Hospital de queimados Hôpital / Centre des brûlés

Hospital oftalmológico Hôpital ophtalmologique

Internar / Internação Hospitaliser/ hospitalisation

Soro Sérum

Por favor, chame uma ambulância Appeler l’ambulance, SVP

Terá de ser operado Il devra subir une chirurgie

Aspirina Aspirine

Antipirético Antipyrétique/ fébrifuge

Anti-inflamatório Anti-inflammatoire

Manteiga de cacau Stick-lèvres/ baume à lèvres au


beurre de cacao
Antiácido Antiacide

61
Anti-enjoo Anti-nausée/ anti-nauséant

Anti-congestionante para nariz Décongestionnant nasal

Xarope para tosse Sirop pour la toux

Tranquilizante natural Sédatif naturel

Tampas para ouvido Bouchons d’oreilles

PRODUTOS DE HIGIENE PRODUITS DE SOINS PERSONNELS

Papel higiênico Papier toilette

Sabonete Savon

Shampoo Shampoing

Sabonete líquido Savon liquide

Condicionador Après-shampoing

Escova de cabelo/ pente Brosse à cheveux/ peigne

Escova de dente Brosse à dents

Pasta de dente Dentifrice

Fio dental Fil dentaire

Desodorante Déodorant

Hidratante para o rosto/ para o Crème pour le visage/ crème pour


corpo le corps
Absorvente/ absorvente interno Serviette/ Tampon
Pílula anticoncepcional Pilule contraceptive
Camisinhas Préservatif
Perfume Parfum

62
16
NA DELEGACIA
[AU COMMISSARIAT DE POLICE]

Esta é aquela seção que esperamos que ninguém precise utilizar, não
é mesmo? ...mas, de todo modo, caso seja necessário é bom saber se
expressar da maneira correta! Fique de olho e tenha em mente também
essas frases!
On espère que personne n’ait besoin de se servir de cette session, mais on
ne sait jamais, alors, voici quelques phrases pour que vous puissiez vous
exprimer correctement.

63
Onde fica a delegacia mais Où se trouve le commissariat de police
próxima? le plus proche?
Preciso fazer um boletim (B.O) de J’ai besoin de porter plainte pour vol/
furto/ desaparecimento rapporter une personne disparue
Me roubaram/ perdi... On m’a volé/ j’ai perdu...
Vocês me ligam se tiverem Vous me contacterez dès que vous aurez
novidades? des nouvelles?
Qual é o número da polícia? Quel est le numéro de la police?

Um carro me atropelou e fugiu J’ai été renversé et le conducteur s’est


enfuit
Tenho o número da placa J’ai la plaque d’immatriculation

Preciso de testemunhas? J’ai besoin de témoins?

A quem devo me dirigir? Je dois m’adresser à qui?

Caí em um golpe J’ai été escroqué

Fui vítima de uma violência física J’ai été victime de violence physique

64
17
FAZER MERCADO
[FAIRE LES COURSES]

Na França, você fará grande parte das refeições no bar ou no restaurante,


mas às vezes é bom dar um pulo na feira ou no supermercado para fazer
compras. Trazer produtos locais consigo também é um ótimo modo (e
muitas vezes barato!) de presentear amigos e parentes.
En France, vous ferez sûrement une grande partie de vos repas dans
des restaurants mais, parfois, il faut tout de même aller faire quelques
courses. Et puis, ramener des produits locaux c’est aussi une façon d’avoir
des petits cadeaux à donner à ses amis et à sa famille au retour!

65
Recibo Le reçu

Centavos Centimes

Mais alguma coisa? D’autre chose?

Está bom assim C’est bien comme ça

Gramas Grammes

Quilos Kilos

Quanto custa este? Ça coûte combien?

Quanto custa aquele? Et celui-là, ça coûte combien ?

Quanto é? Ça fait combien?

O que é isso / aquilo? Qu’est-ce que c’est?

Onde fica a banca da fruta? Où se trouve le rayon fruits/


verdura? légumes?

100 gramas Cent grammes

VÍDEO COMPLEMENTAR
Confira o vídeo complementar
no Youtube

66
DICA! Lembre-se de não tocar os produtos: peça
para que o vendedor selecione frutas e verduras ou
use as luvinhas plásticas geralmente à disposição
em supermercados.

FAZER MERCADO FAIRE LES COURSES


Frutas: Fruits:
Maçãs, peras, laranjas, bananas, Pommes, poires, oranges, bananes,
tangerina, melancia, pêssegos, mandarine/clémentine, pastèque,
cerejas, damascos, kiwi, melão, uva, pêches, cerises, abricots, kiwis,
tomate; melon, raisin, tomate

Verduras: Légumes:
Salada, alface, chicória roxa, Salade, laitue, chicorée à feuille
chicória, alface crespa, espinafre, rouge, chicorée frisée, épinard,
brócolis, couve, cebola, alho, brocolis, chou, oignon, ail, pommes de
batatas, alcachofra; terre, artichaut;

Produtos de limpeza: Produits de nettoyage:


sabão, água sanitária, amoníaco, Savon, eau de javel, ammoniaque,
pano de chão, esponja, balde, serpillière, éponge, seau, balai, racloir,
vassoura, rodo, detergente, lave-vaisselle, savon à lessive,
lava-louças, sabão para roupa, assouplissant, serviette;
amaciante, guardanapo;

Produtos alimentares: Produits alimentaires:


iogurte, geléia, café, chá, biscoitos, yaourt, confiture, café, thé, biscuits,
massa, arroz, presunto de Parma/ pâtes, riz, saucisson, fromage,
cozido, mussarela de búfala, gruyère, emmental, camembert,
parmesão (ralado), mortadela, fromage de chèvre, brie, jambon cru,
azeitonas, pão, pão integral, pão olives, pain, pain complet, lardons,
sem fermento; pâte;

Carnes: Viandes:
frango, peru, carne bovina, porco; Poulet, dinde, viande, cochon

67
7
FAZER COMPRAS
[FAIRE DES ACHATS

Nesta seção você encontrará três listas: algumas frases úteis para fazer
compras, as peças de vestuário e as cores em francês.
Voici trois listes: une avec des phrases utiles pour faire les courses,
l’habillement en français ainsi que les couleurs.
Que número calça? Quelle est votre pointure?
Que tamanho usa? Quelle est votre taille?
Posso provar? (roupa) Est-ce que je peux essayer?
Onde é o provador? Où sont les cabines d’essayage?
É bonito C’est beau
É estreito/ largo C’est serré/ grand
É curto/ comprido C’est court/ long
É pesado/ leve C’est lourd/ legé
É muito pequeno C’est petit
É muito grande C’est grand
Menor Plus petit
Maior Plus grand
Gostei J’ai aimé
Tem um desconto? Il y a de réduction?
Não gosto da cor Je n’aime pas la couleur
Tem outra cor? Y en a-t-il un d’une autre couleur?
Tem de outro material/ tecido? Y en a-t-il un d’un autre matériel/ tissu?
Tem de outro número? Il y a une autre pointure/ taille?

68
AS PEÇAS DE ROUPA
[LES VÊTEMENTS]

Camiseta T-shirt

Camisa masculina Chemise

Paletó, jaqueta Veste

Bermuda, shorts Bermuda/ short

Cueca, calcinhas Slip/ culotte

Vestido Robe

Vestido de festa Robe de soirée

Camisa feminina Chemise

Terno Costume

Saia Jupe

Soutien Soutien-gorge

Regata Top sans manches/ débardeur

Calças Pantalons

Blusa de frio Pull

Sobretudo Manteau

Luvas Gants

Touca Bonnet

Cachecol Foulard

69
Cinto Cinture

Botas Bottes

Sapatos Chaussures

Tênis Baskets

Meias Chaussettes

Chinelo de dedo Tongue

Chinelo Tongue

Sandálias Sandale

Mocassim Mocassin

Sunga Maillot/ Slip de bain

Maiô Maillot de bain

Biquini Bikini

Renda Dentelle

Algodão Cotton

Lã Laine

70
AS CORES
[LES COULEURS]

Vermelho Rouge

Branco Blanc

Verde Vert

Azul Bleu

Azul escuro Bleu marine/foncé

Preto Noir

Marrom Marron

Cinza Gris

Laranja Orange

Amarelo Jaune

Roxo Lilás

Dourado Doré

Prateado Argenté

71
OBRIGADO! [À LA PROCHAINE!]

Foi um prazer fazer essa viagem com você! Temos certeza de que você
também adorou falar francês nas situações do dia a dia! E, se você já se
inscreveu no canal 123 Francês, nos veremos logo, pois sempre publicamos
novos materiais, séries de vídeos e todas as novidades sobre os nossos
cursos regulares de francês.
C’était un plaisir de faire ce voyage avec vous! On espère que, vous aussi,
vous avez apprécié de pouvoir parler un peu français ! Si vous êtes déjà
inscrit sur la chaîne 123 Francês, on se reverra bientôt, puisque nous
publions toujours de nouvelles vidéos ainsi que des informations sur nos
cours réguliers de français! À la prochaine!

72

Você também pode gostar