Você está na página 1de 424

GARANTIA

A Samsung Medison fornece a seguinte garantia para o comprador deste equipamento. Esta garantia é válida pelo
prazo de um ano a partir da data de instalação e cobre todos os problemas causados por falhas de fabricação ou de
materiais. A Samsung Medison irá, como única e exclusiva solução e sem nenhum custo, substituir qualquer unidade
com defeito que retornar para a Samsung Medison dentro do prazo de garantia designado.
A garantia não cobre danos e perdas causados por fatores externos, incluindo, mas sem limitar-se a incêndios,
inundações, tempestades, maremotos, raios, terremotos, furtos, condições anormais de operação e destruição
intencional do equipamento. Não estão cobertos danos causados pelo deslocamento do equipamento.
A garantia é anulada em casos onde o equipamento foi danificado como resultado de um acidente, uso impróprio,
excesso de força, queda, ou tentativa de modificar ou alterar qualquer parte ou o conjunto do equipamento.
Não serão substituídas partes com defeitos cosméticos ou deterioração.
Esta garantia não cobre a reposição de baterias, materiais de treinamento e suprimentos.
A Samsung Medison não será responsável por danos incidentais ou consequentes de qualquer tipo resultantes ou
vinculados ao uso do equipamento.
A Samsung Medison não será responsável por qualquer perda, dano ou lesão resultante do atraso devido a serviços
efetuados sob a garantia.
Esta garantia limitada substitui todas as outras garantias expressas ou implícitas, inclusive as garantias de
comercialização, capacidade ou aptidão para qualquer uso em particular.
Nenhum representante ou qualquer outra pessoa está autorizada a representar ou assumir pela Samsung Medison
qualquer obrigação de garantia além do que se encontra aqui estabelecido.
O equipamento com defeito transportado até a Samsung Medison deve ser empacotado nas caixas de papelão de
reposição. Os custos de seguro e transporte são de responsabilidade do cliente. Para devolver materiais com defeitos
para a Samsung Medison, contate o Departamento de Atendimento ao Consumidor da Samsung Medison
A Samsung Medison ou um distribuidor local disponibilizarão, sob solicitação, diagramas de circuitos, listas
de componentes, descrições, instruções de calibração e outras informações que ajudarão seu pessoal técnico
apropriadamente qualificado a consertar essas partes do equipamento que serão designadas pela Samsung Medison
como reparáveis.
CUIDADO: A legislação federal dos Estados Unidos restringe a venda deste dispositivo para ou por solicitação de um
médico.

FABRICADO POR SAMSUNG MEDISON CO., LTD.


3366, Hanseo-ro, Nam-myeon, Hongcheon-gun, Gangwon-do, Korea

Serviço de Atendimento ao Cliente SAMSUNG MEDISON CO., LTD.


TEL: 82-2-2194-1234 FAX: 82-2-2194-1071
Site: www.samsungmedison.com

Representante EC
SAMSUNG ELECTRONICS (UK) LTD.
Blackbushe Business Park, Saxony Way, Yateley, Hampshire, GU46 6GG, UK

Representante Brasil
SAMSUNG MEDISON BRASIL COMÉRCIO IMPORTAÇÃO EXPORTAÇÃO DE EQUIPAMENTOS MÉDICOS LTDA.
AVENIDA MARIA COELHO AGUIAR, 215 - 4º ANDAR - BLOCO C - Jardim São Luiz - SÃO PAULO - SP - CEP: 05804-900
TEL: 55-11-3747-7000 FAX: 55-11-3747-7050
Equipamento de diagnóstico por ultrassom

Manual de operação
VERSÃO 1.03.00
Português
INFORMAÇÕES DE PROPRIEDADE E LICENÇA DE SOFTWARE
O Cliente deverá manter confidenciais todas as informações de propriedade, fornecidas ou reveladas
pela Samsung Medison ao Cliente, a menos que essas informações se tornem parte do domínio
público por algum motivo não relacionado ao Cliente. O Cliente não deverá usar essas informações de
propriedade, sem o consentimento prévio por escrito da Samsung Medison, para qualquer finalidade
senão a manutenção, o conserto ou a operação dos bens.

Os equipamentos da Samsung Medison contêm o software de propriedade da Samsung Medison


original por máquina. A Samsung Medison retém todos seus direitos, títulos e interesses no software,
exceto se a compra deste equipamento incluir uma licença para uso do software original por máquina
nele contido. O Cliente não deverá copiar, localizar, desmontar ou modificar o software. A transferência
deste equipamento pelo Cliente deverá constituir uma transferência desta licença que não deverá
ser transferível de algum outro modo. Em caso de cancelamento ou encerramento deste contrato ou
devolução dos bens por razões diferentes do reparo ou da modificação, o Cliente deverá devolver à
Samsung Medison todas as informações de propriedade correspondentes.
Requisitos de segurança
■■Classificações:

Tipo de proteção contra choque elétrico: Classe I


XX

Grau de proteção contra choque elétrico (conexão do paciente): tipo de equipamento BF


XX

Grau de proteção contra entrada prejudicial de água: equipamento comum


XX

Grau de segurança de aplicação na presença de um material anestésico inflamável com ar,


XX
oxigênio ou óxido nitroso: equipamento não adequado para uso na presença de uma mistura
anestésica inflamável com ar, oxigênio ou óxido nitroso

Modo de operação: operação contínua


XX

■■Os padrões de segurança eletromecânica atendem a:

Equipamento Elétrico Médico, Parte 1: requisitos gerais para segurança básica e desempenho
XX
essencial [IEC 60601-1:2005]

Equipamento Elétrico Médico, Partes 1-2: requisitos gerais para segurança básica e desempenho
XX
essencial - padrão colateral: compatibilidade eletromagnética - requisitos e testes [IEC 60601-
1-2:2007]

Equipamento Elétrico Médico, Partes 1-6: requisitos gerais para segurança básica e desempenho
XX
essencial – padrão colateral: usabilidade [IEC 60601-1-6:2006]

Equipamento Elétrico Médico, Partes 2-37: requisitos específicos para segurança básica
XX
e desempenho essencial do equipamento de diagnóstico médico ultrassônico e de
monitoramento [IEC60601-2-37:2007]

Equipamento Elétrico Médico, Parte 1: requisitos gerais para segurança [IEC 60601-1:1988 com
XX
A1:1991 e A2:1995]

Equipamento Elétrico Médico, Parte 1: requisitos gerais para segurança – 1 padrão colateral:
XX
requisito de segurança para Equipamentos Elétricos Médicos [IEC 60601-1-1:2000]

Equipamento Elétrico Médico, Parte 1: requisitos gerais de segurança - 2 padrão colateral:


XX
compatibilidade eletromagnética - exigências e teste [IEC 60601-1-2:2001, A1:2004]

Equipamento Elétrico Médico, Parte 1: requisitos gerais de segurança - 4 padrão colateral:


XX
equipamentos médicos elétricos programáveis [IEC 60601-1-4: 1996, A1:1999]
Equipamento Elétrico Médico, Parte 2: requisitos particulares para segurança - 37 Equipamento de
XX
diagnóstico médico ultrassônico e de monitoramento [IEC60601-2-37: 2001 com A1:2004, A2:2005]

Dispositivos médicos – Aplicação de gerenciamento de riscos a dispositivos médicos [ISO


XX
14971:2007]

Equipamento Elétrico Médico, Parte 1: requisitos gerais para segurança [UL60601-1:2003]


XX

Equipamento Elétrico Médico - Parte 1: requisitos gerais para segurança [CAN/CSA 22.2
XX
Nº.601.1-M90:1990, com R2003, com R2005]

Avaliação biológica de dispositivos médicos [ISO10993: 2009]


XX

Meios padrão para relato da saída acústica do equipamento ultrassônico de diagnóstico médico
XX
[IEC61157:2007]

■■Declarações:

Este é o símbolo da CSA para o Canadá e os Estados Unidos da América.

Esta é a declaração do fabricante da conformidade do equipamento com a(s)


diretiva(s) da CEE aplicáveis e o órgão europeu de notificação.

Esta é a declaração do fabricante da conformidade do equipamento com a(s)


diretiva(s) da CEE aplicáveis.
Leia isto primeiro

Como usar o Manual


Este manual se destina ao leitor familiarizado com as técnicas de ultrassom. Só médicos ou pessoas
supervisionadas por médicos devem usar este equipamento. O treinamento em Sonografia e os
procedimentos clínicos não estão incluídos aqui. Este manual não foi projetado para ser usado como
material de treinamento para os princípios de ultrassom, anatomia, técnicas de varredura ou aplicações.
Você deve estar familiarizado com todas essas áreas antes de usar este manual ou seu equipamento de
ultrassom.

Este manual não inclui resultados de diagnóstico ou opiniões. Além disso, confira a referência de medida
utilizada para os resultados obtidos em cada aplicação antes do diagnóstico final.

Ele não pode ser usado para fazer ajustes constantes ou complexos nos controles do equipamento.
O equipamento foi ajustado na fábrica para produzir uma imagem ideal na maioria dos pacientes.
Normalmente, não são necessários ajustes do usuário. Se o usuário quiser alterar as configurações de
imagem, as variáveis poderão ser definidas conforme desejado. As imagens ideais são obtidas com
grande facilidade.

Não nos responsabilizamos por erros que ocorram devido à execução do equipamento no PC de um
usuário.

Nomes de equipamentos que não são da Samsung Medison podem ser marcas comerciais de seus
respectivos proprietários.

Mantenha este manual de operação próximo do equipamento como referência ao usar o


equipamento.

Para o uso seguro deste equipamento, leia o “Capítulo 1. Segurança” e o “Capítulo 8.


Manutenção” deste manual antes de começar a usar o equipamento.

NOTA: Alguns recursos não estão disponíveis em alguns países. Alguns recursos opcionais e
especificações presentes neste manual poderão sofrer alterações sem aviso. A aprovação do
governo ainda está pendente em algumas nações.
Convenções usadas neste manual
PERIGO: Descreve as precauções necessárias para evitar riscos ao usuário de grande urgência.
Ignorar um aviso de PERIGO poderá colocar a vida em risco.

AVISO: Usado para indicar a presença de um risco que pode causar danos pessoais graves ou
danos materiais significativos.

CUIDADO: Indica a presença de um risco que pode causar danos ao equipamento.

NOTA: Uma parte das informações útil para a instalação, operação e manutenção de um
equipamento. Não corresponde a qualquer risco.

Se você precisar de assistência


Se você precisar de qualquer assistência com o equipamento, como o manual de manutenção, entre
em contato com o Departamento de atendimento ao cliente da Samsung Medison ou com um dos
representantes regionais imediatamente.
Histórico de revisão
VERSÃO DATA NOTA

v1.03.00-02 2013-01-28 Versão inicial

Atualizações do equipamento e atualizações dos ajustes de


forma manual
A Samsung Medison Ultrasound possui um compromisso com a inovação e o aperfeiçoamento contínuo.
As atualizações anunciadas podem consistir em aperfeiçoamentos do software ou hardware. Os manuais
atualizados serão fornecidos com essas atualizações do equipamento.

Verifique se esta versão do manual é a correta para a versão do equipamento. Do contrário, entre em contato
com o Departamento de serviço ao consumidor.
FABRICADO POR Samsung Medison CO., LTD
3366, Hanseo-ro, Nam-myeon, Hongcheon-gun, Gangwon-do, Korea

EXPORTADO POR Samsung Medison CO., LTD


42, Teheran-ro 108-gil, Gangnam-gu, Seoul, Korea

Serviço de Atendimento ao Cliente Samsung Medison


Tel: 82-2-2194-1234 Fax: 82-2-2194-1071 Site: www.samsungmedison.com

Representante EC
SAMSUNG ELECTRONICS (UK) LTD.

Blackbushe Business Park, Saxony Way, Yateley, Hampshire, GU46 6GG, UK

Representante Brasil
Samsung Medison BRASIL COMERCIO IMPOTACAO EXPORTACAO DE EQUIPAMENTOS MEDICOS LTDA

AVENDIDA MARIA COELHO AGUIAR, 215 -4Andar, BLOCO C - Jardim São Luiz – SÃO PAULO – SP, CEP 05804-900

Tel: 55-11-3747-7000 Fax: 55-11-3747-7050


Sumário

Sumário
Capítulo 1 Segurança
Indicação de uso......................................................................................................................... 1-3
Contraindicações................................................................................................................................................................ 1-3

Informações de Segurança............................................................................................ 1-4


Símbolos de Segurança.................................................................................................................................................... 1-4
Símbolos................................................................................................................................................................................. 1-5
Etiquetas................................................................................................................................................................................. 1-6

Segurança Elétrica......................................................................................................... 1-7


Prevenção de Choque Elétrico....................................................................................................................................... 1-7
ESD - Descarga Eletrostática........................................................................................................................................... 1-8
EMI (Interferência Eletromagnética)............................................................................................................................ 1-9
EMC (Compatibilidade Eletromagnética) ................................................................................................................. 1-9

Segurança Mecânica.................................................................................................... 1-16


Mover o Equipamento....................................................................................................................................................1-16

Segurança Biológica.................................................................................................... 1-17


O Princípio ALARA............................................................................................................................................................1-17
Treinamento........................................................................................................................................................................1-29

Proteção Ambiental................................................................................................................. 1-30


Eliminação Correcta Deste Produto (Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos)..............1-30

Bateria........................................................................................................................... 1-31

Capítulo 2 Introdução e Instalação


O que é o MySono U5?............................................................................................................... 2-3
As Características do MySono U5................................................................................................................................. 2-3

Especificações................................................................................................................. 2-4
Componentes do Equipamento.................................................................................... 2-6
Monitor................................................................................................................................................................................... 2-6
Painel de Controle.............................................................................................................................................................. 2-9
Console.................................................................................................................................................................................2-14
Dispositivos Periféricos ..................................................................................................................................................2-16

17
Manual de Operação

Bateria....................................................................................................................................................................................2-19
Transdutores.......................................................................................................................................................................2-20
MySono U5 Cart (Opcional)..........................................................................................................................................2-21
Acessórios............................................................................................................................................................................2-23
Itens Opcionais .................................................................................................................................................................2-24

Capítulo 3 Iniciar o Diagnóstico


Fonte de Alimentação................................................................................................................ 3-3
Conectar o Adaptador CA................................................................................................................................................ 3-3
Ligar.......................................................................................................................................................................................... 3-4
Desligar................................................................................................................................................................................... 3-4

Monitor e Áudio ............................................................................................................. 3-5


Ajustar o Brilho do Monitor............................................................................................................................................. 3-5
Ajustar o Volume do Áudio............................................................................................................................................. 3-5

Transdutores e Aplicações ............................................................................................ 3-6


Conectar um Transdutor.................................................................................................................................................. 3-7
Selecionar uma Aplicação............................................................................................................................................... 3-7
Alterar Ajuste do Transdutor........................................................................................................................................... 3-8

Informação do Paciente ................................................................................................ 3-9


Inserir os Dados Básicos do Paciente........................................................................................................................... 3-9
Informações do Paciente por Aplicação...................................................................................................................3-11
Pesquisar Informações do Paciente...........................................................................................................................3-17
Gerenciamento do Exame do Paciente....................................................................................................................3-19
Alterar os Dados de Medidas........................................................................................................................................3-26

Modo Power Saving (Economia)................................................................................. 3-29

Capítulo 4 Modos de Diagnóstico


Informação................................................................................................................................... 4-3
Tipos de Modos de Diagnóstico.................................................................................................................................... 4-3
Operações Básicas ............................................................................................................................................................. 4-4

Modos Básicos................................................................................................................ 4-6


Modo 2D................................................................................................................................................................................. 4-6
M Mode (Modo M)............................................................................................................................................................4-12
Color Doppler Mode (Modo Doppler Colorido)....................................................................................................4-14
Modo Power Doppler......................................................................................................................................................4-19
Modo Doppler Espectral de Onda Pulsada.............................................................................................................4-23

18
Sumário

Combined Modes (Modos Combinados).................................................................... 4-30


2D/C/PW Mode (Modo 2D/C/PW)..............................................................................................................................4-30
2D/PD/PW Mode (Modo 2D/PD/PW)........................................................................................................................4-30
2D/C/M Mode (Modo 2D/C/M) ...................................................................................................................................4-30
2D/C Live Mode (Modo 2D/C em Tempo Real)......................................................................................................4-31

Modo Dual.................................................................................................................... 4-32


Modos 3D/4D................................................................................................................ 4-33
3D Em Espera .....................................................................................................................................................................4-34
Visualização 3D - MPR.....................................................................................................................................................4-37
Modo 3D XI (Opcional)....................................................................................................................................................4-55

Capítulo 5 Medidas e Cálculos


Precisão da Medida.................................................................................................................... 5-3
Causas de Erros de Medida............................................................................................................................................. 5-3
Otimizar a Precisão da Medida...................................................................................................................................... 5-5
Tabela de Precisão de Medida........................................................................................................................................ 5-7

Medidas Básicas............................................................................................................. 5-9


Medidas de Distância......................................................................................................................................................5-11
Medidas de Circunferência e Área..............................................................................................................................5-16
Medidas de Volume..........................................................................................................................................................5-18

Cálculos por Aplicação................................................................................................. 5-21


Coisas para Observar.......................................................................................................................................................5-21
Métodos de Medida Comuns ......................................................................................................................................5-24
Cálculos de Obstetrícia ..................................................................................................................................................5-29
Cálculos de Ginecologia ................................................................................................................................................5-37
Cálculos Cardíacos (Opcional)......................................................................................................................................5-42
Cálculos da Carótida .......................................................................................................................................................5-52
Cálculos de Urologia .......................................................................................................................................................5-60
Cálculos de Eco Fetal.......................................................................................................................................................5-64
Cálculos da Artéria ext. inf.............................................................................................................................................5-68
Cálculos da Artéria ext. sup...........................................................................................................................................5-75
Cálculos da Veia ext. inf...................................................................................................................................................5-79
Cálculos da Veia da ext. sup..........................................................................................................................................5-82
Cálculos de Radiologia....................................................................................................................................................5-87
Cálculos de Doppler Transcraniano...........................................................................................................................5-92
Cálculos de Tireóide.........................................................................................................................................................5-96
Cálculos de Mama.............................................................................................................................................................5-97

19
Manual de Operação

Cálculos de Testículo........................................................................................................................................................5-99
Cálculos de Superfícies................................................................................................................................................ 5-100
Cálculos de Quadris Pediátricos............................................................................................................................... 5-101
Cálculos MSK.................................................................................................................................................................... 5-103

Relatório...................................................................................................................... 5-104
Visualizar Relatório ....................................................................................................................................................... 5-104
Editar Relatório............................................................................................................................................................... 5-105
Inserir Comentários....................................................................................................................................................... 5-107
Imprimir Relatório.......................................................................................................................................................... 5-107
Gravar Relatório.............................................................................................................................................................. 5-108
Transferir Relatório........................................................................................................................................................ 5-109
Função de Gráfico.......................................................................................................................................................... 5-109
Sair do Relatório............................................................................................................................................................. 5-113

Capítulo 6 Gerenciamento de Imagens


Revisão de Imagens (Cine / Loop)......................................................................................................... 6-3
Adicionar Descrições em Imagens................................................................................................6-5
Texto......................................................................................................................................................................................... 6-5
Marcador Corporal ............................................................................................................................................................ 6-7
Indicador................................................................................................................................................................................ 6-9

Gravar e Reproduzir Imagens..................................................................................... 6-10


Gravar Imagens .................................................................................................................................................................6-10
Reproduzir Imagens.........................................................................................................................................................6-11

Transferir e Imprimir Imagens.................................................................................... 6-12


Transferir Imagens ...........................................................................................................................................................6-12
Imprimir Imagens.............................................................................................................................................................6-12

SONOVIEW.................................................................................................................... 6-13
Dicas de Uso........................................................................................................................................................................6-15
Modo de Exame.................................................................................................................................................................6-16
Modo de Comparação....................................................................................................................................................6-18
Ferramenta de Exame.....................................................................................................................................................6-20

20
Sumário

Capítulo 7 Utilitários
Utilitários...................................................................................................................................... 7-3
Biópsia............................................................................................................................. 7-5
Histograma..................................................................................................................... 7-7
Pós-processam. da Curva............................................................................................... 7-9
Pós 2D...................................................................................................................................................................................... 7-9
Mapa de Cores...................................................................................................................................................................7-12
Pós D......................................................................................................................................................................................7-13
Pós M......................................................................................................................................................................................7-14
Calibração do Monitor....................................................................................................................................................7-14
Gama......................................................................................................................................................................................7-16

Setup (Configuração)................................................................................................... 7-17


Geral.......................................................................................................................................................................................7-18
Display (Exibição)..............................................................................................................................................................7-21
Periféricos.............................................................................................................................................................................7-24
Informação do Equipamento.......................................................................................................................................7-26
DICOM...................................................................................................................................................................................7-27
Utilitário................................................................................................................................................................................7-39
Option (Opção)..................................................................................................................................................................7-42
Auto Calc (Calc. Automática)........................................................................................................................................7-43

Configuração de Medida............................................................................................. 7-44


Geral ......................................................................................................................................................................................7-44
OB ...........................................................................................................................................................................................7-53
Cardíaco ...............................................................................................................................................................................7-62
Vascular ................................................................................................................................................................................7-63
Urologia ...............................................................................................................................................................................7-64
Eco Fetal ...............................................................................................................................................................................7-65

Demo Play (Reprodução Demo).................................................................................. 7-66


Store Manager (Gerenciador de Armazenagem)...................................................... 7-67

21
Manual de Operação

Capítulo 8 Manutenção
Ambiente Operacional.............................................................................................................. 8-3
Manutenção do Equipamento...................................................................................... 8-4
Limpeza e Desinfecção..................................................................................................................................................... 8-4
Verificação de exatidão..................................................................................................................................................... 8-5

Manutenção da Bateria................................................................................................. 8-6


Trocando a Bateria.............................................................................................................................................................. 8-6
Carregando a Bateria......................................................................................................................................................... 8-7
Armazenando a Bateria.................................................................................................................................................... 8-8
Descarte da Bateria............................................................................................................................................................ 8-8

Manutenção dos Dados............................................................................................................. 8-9


Cópia de Segurança da Configuração do Usuário................................................................................................. 8-9
Cópia de Segurança de Dados do Paciente.............................................................................................................. 8-9
Software................................................................................................................................................................................. 8-9

Capítulo 9 Transdutores
Transdutores................................................................................................................................ 9-3
Gel de Transmissão de Ultrassom................................................................................................................................. 9-8
Bainha Protetora.................................................................................................................................................................. 9-9
Precauções de Segurança..............................................................................................................................................9-10
Limpeza e Desinfecção do Transdutor......................................................................................................................9-12

Biópsia........................................................................................................................... 9-19
Componentes do Kit de Biópsia..................................................................................................................................9-19
Uso do Kit de Biópsia.......................................................................................................................................................9-20
Limpeza e Desinfecção do Kit de Biópsia................................................................................................................9-22
Montagem dos Kits de Biópsia....................................................................................................................................9-24

** Manual de Referência

A Samsung Medison está fornecendo um Manual de Referência adicional.

22
1
Capítulo
Segurança

‹‹Indicação de uso.........................................1-3
Contraindicações......................................................................1-3

‹‹Informações de Segurança........................1-4
Símbolos de Segurança.........................................................1-4
Símbolos......................................................................................1-5
Etiquetas......................................................................................1-6

‹‹Segurança Elétrica.....................................1-7
Prevenção de Choque Elétrico............................................1-7
ESD - Descarga Eletrostática................................................1-8
EMI (Interferência Eletromagnética).................................1-9
EMC (Compatibilidade Eletromagnética) .......................1-9

‹‹Segurança Mecânica................................1-16
Mover o Equipamento..........................................................1-16

‹‹Segurança Biológica................................1-17
O Princípio ALARA..................................................................1-17

‹‹Proteção Ambiental......................................1-30
Eliminação Correcta Deste Produto (Resíduos de
Equipamentos Eléctricos e Electrónicos)......................1-30

‹‹Bateria.......................................................1-31
Capítulo 1 Segurança

Indicação de uso
O equipamento de ultrassom para diagnóstico MySono U5 e os transdutores foram projetados para o
diagnóstico por imagem de ultrassom e a análise de fluídos do corpo humano.

As aplicações clínicas incluem: fetal, abdominal, pediatria, pequenos órgãos, crânio adulto (transcraniano),
transretal, transvaginal, músculo-esquelético (convencional, superficial), cardio adulto, cardio pediátrico, vaso
periférico.

Contraindicações
O equipamento MySono U5 não deve ser usado em oftalmologia ou em uso de qualquer natureza que faça o
feixe acústico atravessar os olhos.

CUIDADO:
XX
A legislação federal restringe a venda deste dispositivo para ou por solicitação de um médico.
XX
A classificação de aplicação ou uso do dispositivo é descrita no ‘Capítulo 3. Início do
diagnóstico’ e no ‘Capítulo 4. Modos de diagnóstico’ do manual.

1-3
Manual de Operação

Informações de Segurança
Leia este capítulo antes de usar o equipamento de ultrassom da Samsung Medison. Ele é relacionado ao
equipamento de ultrassom, os transdutores, dispositivos de gravação e equipamentos opcionais.

O MySono U5 é destinado para uso direto, ou por indicação ou sob supervisão de um médico qualificado para
utilização direta de um aparelho médico.

Símbolos de Segurança
A Comissão Eletrotécnica Internacional (IEC) estabeleceu uma série de símbolos para os equipamentos
eletrônicos médicos, os quais classificam uma conexão ou avisam sobre perigos potenciais. As classificações e
os símbolos são mostrados a seguir.

Símbolos Explicação Símbolos Explicação

Fonte de alimentação de CA
Porta do Microfone
(corrente alternada)

Fonte de alimentação de CC
Porta de Áudio
(corrente contínua)

Indica um alerta de risco de Proteção contra os efeitos da


choque elétrico. imersão.

Conexão de paciente isolado


Proteção contra respingos.
(peça aplicada do tipo BF)

Interruptor Siga o manual de operação

AVISO: é necessário seguir as


informações que acompanham o
Aviso relacionado à ESD
equipamento para evitar acidentes
graves e/ou danos à propriedade.

CUIDADO: as informações que


acompanham o equipamento ajudam
Porta de Video (DVI-I)
a evitar acidentes graves e/ou danos à
propriedade.

1-4
Capítulo 1 Segurança

Símbolos Explicação Símbolos Explicação

Consulte o Manual de operação Não sente sobre o painel de controle

Indica voltagens perigosas acima de


Não empurre o equipamento
1000V CA ou de 1500V CC.

Porta de Rede Não se apoie sobre o equipamento

Porta USB Siga o manual de operação

Símbolos
Symbole Beschreibung Symbole Beschreibung

Representante autorizado na
Fabricante
Comunidade Europeia

1-5
Manual de Operação

Etiquetas
Etiquetas de Aviso e Cuidado são fixadas à superfície para proteger o equipamento.

[Etiqueta 1. Rótulo ID]

[Etiqueta 2. Afixada na parte inferior do equipamento]

1-6
Capítulo 1 Segurança

Segurança Elétrica
Este equipamento foi verificado como dispositivo de Classe I com peças aplicadas do tipo BF.

CUIDADO:
XX
Com relação aos requisitos nos EUA, a CORRENTE DE FUGA pode ser medida a partir de um
circuito com tomada central quando o equipamento é conectado a um equipamento de
alimentação de 240V nos Estados Unidos.
XX
Para ajudar a assegurar a confiabilidade do aterramento, conecte a uma tomada da "rede do
hospital" ou "somente hospital" devidamente aterrada.

Prevenção de Choque Elétrico


AVISO:
XX
Há um risco de choque elétrico se os dispositivos de gravação e monitoramento, montados
externamente, não estiverem apropriadamente aterrados.
XX
Nunca abra o gabinete do equipamento. Há energia de alta voltagem dentro do equipamento.
Todas as reposições e ajustes internos devem ser realizados pelo Atendimento ao Cliente da
Samsung Medison.
XX
Sempre verifique o gabinete, cabos, plugues etc. antes de usar o equipamento. Não use e
desconecte a fonte de alimentação se a face estiver trincada, lascada ou rasgada, se o gabinete
estiver danificado ou se o cabo estiver raspado.
XX
Desconecte sempre o equipamento da tomada da parede antes da limpeza.
XX
Todos os dispositivos de contato com o paciente, tais como transdutores, devem ser removidos
antes da aplicação de pulso de desfribilação de alta voltagem.
XX
Nunca utilize o equipamento em proximidade com quaisquer gases inflamáveis anestésicos
(N2O) ou gases oxidantes. Há risco de explosão.
XX
Evite lugares onde o equipamento possa ter dificuldade de operar o dispositivo de desconexão.
XX
Não use equipamento cirúrgico de HF (High Frequency) com o equipamento. Qualquer
mau funcionamento do equipamento cirúrgico de HF (High Frequency) pode resultar em
queimaduras no paciente.

1-7
Manual de Operação

CUIDADO:
XX
Um transformador de isolamento protege o equipamento contra os surtos de energia. O
transformador de isolamento continua operando quando o equipamento está em espera.
XX
Não mergulhe o cabo em líquidos. Os cabos não são impermeáveis.
XX
Não toque simultaneamente as peças de entrada/saída de sinal e o paciente. Há risco de
choque elétrico pelo vazamento da corrente.

Os equipamentos adicionais conectados a equipamentos médicos elétricos devem obedecer os padrões


IEC ou ISO correspondentes (por exemplo IEC60950/EN60950 para os equipamentos de processamento de
dados e IEC60601-1/N60601-1 para equipamentos médicos). Ademais todas as configurações deverão estar
de acordo com as exigências do IEC60601-1-1/EN60601-1-1. Qualquer pessoa que conectar equipamento nas
portas de entrada ou saída do equipamento elétrico médico, é responsável por assegurar que o equipamento
está de acordo com as exigências do IEC60601-1-1/EN60601-1-1 para equipamentos elétricos de médico.

ESD - Descarga Eletrostática


A descarga eletrostática (ESD), comummente denominada de choque estático, é um fenômeno que
ocorre naturalmente, induzida pela fricção. Durante condições de baixa umidade, como quando
o ar condicionado estiver ligado, cargas elétricas se formam naturalmente nos indivíduos, criando
eletricidade estática. O choque estático ou ESD é uma descarga de energia elétrica acumulada de um
indivíduo carregado em um indivíduo ou objeto menos ou não carregado. Isso ocorre quando um
indivíduo com energia elétrica acumulada entra em contato com objetos condutores, tais como maçanetas de
porta metálicas, armários, equipamentos de informática ou até mesmo outros indivíduos.

CUIDADO:
XX
O nível de energia elétrica descarregada desde um usuário de equipamento ou paciente para
um equipamento de ultrassom pode ser significativo o suficiente a ponto de causar danos ao
equipamento ou aos transdutores.
XX
Sempre execute os procedimentos preventivos de pré-ESD antes de usar conectores marcados
com a etiqueta de aviso de ESD.
−−Aplique o aerosol anti-estático em carpetes ou linóleo.
−−Utilize tapetes anti-estáticos.
−−Fixe o equipamento à mesa ou cama do paciente.
XX
É altamente recomendado que o usuário seja treinado com os símbolos de aviso relacionados
à ESD e procedimentos preventivos.

1-8
Capítulo 1 Segurança

EMI (Interferência Eletromagnética)


Este equipamento está de acordo com os padrões EMI (Interferência Eletromagnética). No entanto, utilizar o
equipamento dentro de um campo eletromagnético poderá degradar a qualidade de imagens ultrasonográficas
e ou dano ao equipamento.

Se isso ocorrer freqüentemente, a Samsung Medison sugere uma revisão no ambiente onde o equipamento
está sendo usado para identificar possíveis fontes de emissões radiadas. Essas emissões podem ser geradas por
dispositivos elétricos usados dentro da mesma sala ou em uma sala adjacente. Dispositivos de comunicação,
tais como telefones celulares e pagers, podem causar essas emissões.

CUIDADO: Se a EMI causar perturbações, pode ser necessário reposicionar este equipamento.

EMC (Compatibilidade Eletromagnética)


O teste para EMC (Compatibilidade Eletromagnética) deste equipamento foi realizado de acordo com o padrão
internacional para EMC em dispositivos médicos (IEC60601-1-2). Este padrão IEC foi adotado na Europa como
a norma européia (EN60601-1-2).

Guia e Declaração do Fabricante - Emissão Eletromagnética


Este equipamento é destinado ao uso no ambiente eletromagnético especificado a seguir. O cliente ou
usuário deste equipamento deve assegurar o seu uso em tal ambiente.

Teste de Emissão Conformidade Ambiente Eletromagnético - Orientação

O Equipamento de Ultrassom usa a energia de radiofrequência


Emissão de RF apenas para seu funcionamento interno. Portanto, suas
Grupo 1
CISPR 11 emissões de RF são muito baixas e provavelmente não causarão
interferência em equipamentos eletrônicos nas proximidades.

Emissão de RF
Classe B
CISPR 11
O Equipamento de Ultrassom é adequado para uso em todos os
Emissão harmônica estabelecimentos, incluindo domésticos e aqueles diretamente
Classe A
IEC 61000-3-2 conectados à rede de energia elétrica pública de baixa voltagem
que abastece os edifícios utilizados para fins domésticos.
Emissão oscilante
Em conformidade
IEC 61000-3-3

1-9
Manual de Operação

Cabos, Transdutores e Acessórios Aprovados para EMC


■ Cabo Aprovado para Conformidade Eletromagnética
Os cabos conectados a este equipamento podem afetar suas emissões:
Use somente os tipos e comprimentos de cabo listados na tabela abaixo.

Cabo Tipo Comprimento

DVI Blindado Normal

USB Blindado Normal

LAN(RJ45) Par trançado Qualquer um

MIC Não blindado Qualquer um

Impressora remota Não blindado Qualquer um

Áudio dir./esq. Blindado Normal

■ Transdutores
Os transdutores listados no Capítulo 9. "Transdutores" quando usado com este equipamento, foi testado
para cumprir com a emissão de Classe B do Grupo 1, conforme exigido pelo padrão internacional CISPR
11.

■ Acessórios Aprovados para Conformidade Eletromagnética


Os acessórios usados com este equipamento podem afetar suas emissões.

CUIDADO: Ao conectar ao equipamento outros acessórios fornecidos pelo cliente, é da


responsabilidade do usuário assegurar a compatibilidade eletromagnética do equipamento. Use
somente dispositivos em conformidade com CLASSE B, CISPR 11 ou CISPR 22.

AVISO: O uso de cabos, transdutores ou acessórios não aprovados, poderão aumentar a emissão
eletromagnética ou diminuir a durabilidade do equipamento de ultrassom.

1-10
Capítulo 1 Segurança

Teste de IEC 60601 Nível Ambiente


Nível de Conformidade
Imunidade de Teste Eletromagnético - Orientação

Descarga Contato ±6KV Contato ±6KV Os pisos devem ser de


Eletrostática (ESD) madeira, concreto ou azulejo
Ar ±8KV Ar ±8KV de cerâmica.
IEC 61000-4-2 Se os pisos estiverem
cobertos com material
sintético, a umidade relativa
deve ser de pelo menos 30%.

Teste de ±2KV ±2KV A qualidade da rede elétrica


transiente rápido/ para linhas da rede para linhas da rede deve ser igual à de um
rajada elétrica elétrica ambiente comercial ou
±1KV ±1KV hospitalar comum.
IEC 61000-4-4 para linhas de entrada/ para linhas de entrada/
saída saída

Surto ±1KV modo diferencial ±1KV modo diferencial A qualidade da rede elétrica
deve ser igual à de um
IEC 61000-4-5 ±2KV modo comum ±2KV modo comum ambiente comercial ou
hospitalar comum.

Reduções e <5% Uт durante 0,5 ciclos <5% Uт durante 0,5 ciclos A qualidade da rede elétrica
variações de (>95% de redução em Uт) (>95% de redução em Uт) deve ser igual à de um
tensão em linhas ambiente comercial ou
de entrada de 40% Uт durante 5 ciclos 40% Uт durante 5 ciclos hospitalar comum. Se o
energia elétrica (60% de redução em Uт ) (60% de redução em Uт ) usuário deste equipamento
necessita de funcionamento
IEC 61000-4-11 70% Uт durante 25 ciclos 70% Uт durante 25 ciclos contínuo durante
(30% de redução em Uт ) (30% de redução em Uт ) interrupções da rede elétrica,
recomenda-se que este
<5% Uт durante 5 s <5% Uт durante 5 s equipamento seja alimentado
(<95% de redução em Uт ) (<95% de redução em Uт ) por uma fonte de alimentação
ininterrupta ou por bateria.

Frequência 3 A/m 3 A/m Os campos magnéticos da


da corrente frequência da corrente devem
(50/60Hz) campo estar nos níveis característicos
magnético de um local comum em
um ambiente comercial ou
IEC 61000-4-8 hospitalar normal.

NOTA: Uт é a tensão da rede de corrente alternada antes da aplicação do nível de teste.

1-11
Manual de Operação

Teste de IEC 60601 Eletromagnético


Nível de Conformidade
Imunidade Nível de Teste ambiente - orientação

RF conduzida 3 Vrms 0,01V Os equipamentos de comunicação de


IEC 61000-4-6 150 kHz radiofrequência portáteis e móveis devem
para 80MHz ser separados do equipamento de ultrassom,
incluindo os cabos, a uma distância
recomendada calculada a partir da equação
aplicável à frequência do transmissor.

Distância de separação recomendada

80MHz a 800MHZ

800MHz a 2,5GHz

RF radiada 3 V/m 3V/m onde P é a potência máxima de saída do


IEC 61000-4-3 80 MHz transmissor em watts (W) de acordo com o
para 2,5GHz fabricante do transmissor e d é a distância de
separação recomendada em metros (m).
As intensidades de campo dos transmissores
de RF fixos, como determinado por uma
avaliação eletromagnética de campo, a
devem ser menores que os níveis de
conformidade em cada faixa de frequência.
b
Podem ocorrer interferências nas
proximidades de equipamentos marcados
com o seguinte símbolo:

NOTA 1) A 80MHz e 800MHz, aplica-se a faixa de frequência mais elevada.


NOTA 2) Essas diretrizes podem não ser aplicáveis a todas as situações. A propagação eletromagnética é
afetada pela absorção e reflexo de estruturas, objetos e pessoas.
a
 s intensidades de campo de transmissores fixos, tais como estações base para radiotelefones (celulares/ telefones
A
sem fio) e rádios móveis terrestres, radioamadores, transmissão televisiva e de rádio AM e FM não podem ser
teoricamente previstas com precisão. Deve ser considerada uma avaliação eletromagnética para estimar o ambiente
eletromagnético correspondente aos transmissores de RF fixos. Se a intensidade de campo medida no local onde
o equipamento de ultrassom é usado ultrapassar o nível de conformidade de RF aplicável mencionado acima,
o equipamento de ultrassom deve ser monitorada para verificar o funcionamento normal. Se for observado um
desempenho anormal, poderá ser necessário tomar medidas adicionais, tais como a reorientação ou relocação do
equipamento de ultrassom ou o uso de um local blindado com eficiência maior de blindagem de RF e atenuação de
filtro.
b
Sobre a faixa de frequência de 150kHz a 80MHz, as intensidades de campo devem ser inferiores a [V1] V/m.

1-12
Capítulo 1 Segurança

 istância de Separação Recomendada entre o Equipamento de


D
Comunicação Wireless RF e o MySono U5
Este equipamento é utilizado em um ambiente eletromagnético onde uma interferência de frequência
de rádio induzida está sob controle constante. O cliente ou usuário deste equipamento pode ajudar a
prevenir a interferência eletromagnética mantendo uma distância mínima entre este equipamento e os
equipamentos de comunicação de RF portáteis e móveis (transmissores), como recomendado abaixo, de
acordo com a potência máxima de saída do equipamento de comunicação.

Distância da separação dependendo da frequência do transmissor [m]

Potência Máxima de 150kHz a 80MHz 80MHz a 800MHz 800MHz a 2,5GHz


Saída do Transmissor
[W]

V1=0,01Vrms E1=3 V/m E1=3V/m

0,01 35,00 0,11 0,23

0,1 110,68 0,36 0,73

1 350,00 1,16 2,33

10 1106,80 3,68 7,37

100 3500,00 11,66 23,33

Para transmissores medidos à potência de saída máxima não listada acima, a distância de separação recomendada
d em metros (m) pode ser estimada usando a equação aplicável à frequência do transmissor, onde p é a medida
de potência máxima de saída do transmissor em watts (W) de acordo com o fabricante do transmissor.
NOTA 1) A 80MHz e 800MHz, aplica-se a distância de separação para a faixa de frequência mais elevada.
NOTA 2) Essas diretrizes podem não ser aplicáveis a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada
pela absorção e reflexo de estruturas, objetos e pessoas.

Ambiente Eletromagnético - Orientação


O equipamento de ultrassom deverá ser usado em uma área isolada com uma barreira mínima de
radiofrequências onde todos os cabos são protegidos. A intensidade do campo do emissor de rádio-
frequência fixada deverá ser, conforme especificado pelas exigências dos testes eletromagnéticos, 3V/m
menor do que fora da área isolada.
O teste mandatório é executado para poder confirmar que a proteção e atenuação do filtro para a área
isolada estão de acordo com as exigências mínimas.

CUIDADO: Se o equipamento estiver conectado a outro equipamento fornecido pelo cliente,


tal como uma rede de comunicação local (LAN), a Samsung Medison não pode garantir que o
equipamento remoto funcionará corretamente na presença do fenômeno eletromagnético.

1-13
Manual de Operação

Para Evitar a Interferência Eletromagnética


A interferência normal em equipamentos de diagnóstico por imagem de ultrassom varia de acordo com o
fenômeno eletromagnético. Consulte a tabela a seguir:

Modo de
diagnóstico ESD1 RF2 Linha de potência3
por imagem

2D ou 3D Alteração do modo Com transdutores de Pontos brancos, traços, linhas


de operação, diagnóstico por imagem diagonais, linhas diagonais
configurações do setoriais, faixas radiais brancas próximas ao centro da imagem.
equipamento ou ou piscadas nas linhas centrais
redefinição do da imagem.
equipamento. Com transdutores lineares, faixas
Piscadas rápidas na verticais brancas, algumas vezes
imagem exibida ou mais pronunciadas nas laterais
gravada. da imagem.

M Aumento do ruído na imagem Pontos brancos, traços, linhas


ou das linhas brancas no modo diagonais ou aumento do
M. ruído de fundo na imagem.

Cor Pontos coloridos, faixas radiais Pontos coloridos, pontos,


ou verticais, aumento do ruído traços ou alterações no nível de
de fundo ou alterações na ruído colorido.
imagem colorida.

Doppler Linhas horizontais em exibições Linhas verticais em exibições


ou tons espectrais, ruído ou tons espectrais, estampidos
anormal no áudio ou ambos. no áudio ou ambos.

1. ESD causada pela descarga da carga elétrica que se estabelece em superfícies ou pessoas isoladas.
2. A energia de RF de equipamento transmissor de RF, como fones portáteis, rádios portáteis, dispositivos sem-fio,
rádio e TV comerciais etc.
3. A interferência conduzida em linhas de alimentação ou cabos conectados, causada por outros equipamentos
como fontes de alimentação com interruptores, controles elétricos ou fenômenos naturais, como raios.

Um dispositivo médico pode gerar ou receber interferência eletromagnética. Os padrões EMC descrevem os
testes para as interferências emitidas e recebidas.
O equipamento de ultrassom da Samsung Medison não gera mais interferência do que os padrões
referenciados.
Um equipamento de ultrassom é projetado para receber sinais de radiofrequência e é, portanto, suscetível
à interferência gerada por fontes de energia de RF. Exemplos de outras fontes de interferência são os
dispositivos médicos, os equipamentos de tecnologia da informação e as torres de transmissão televisiva e de
rádio. Rastrear a fonte de interferência radiada pode ser uma tarefa difícil. Os clientes devem considerar o
seguinte ao tentar localizar a fonte:

1-14
Capítulo 1 Segurança

▶ A interferência é intermitente ou constante?

▶ A interferência aparece somente com um transdutor que opera na mesma frequência ou com vários
transdutores?
▶ 
Dois transdutores diferentes que operam na mesma frequência apresentam o mesmo problema?
▶ 
A interferência está presente se o equipamento é deslocado para um local diferente do
estabelecimento?
As respostas a essas perguntas ajudarão a determinar se o problema reside no equipamento ou no
ambiente da varredura. Após responder as perguntas, entre em contato com o Atendimento ao Cliente da
Samsung Medison.

1-15
Manual de Operação

Segurança Mecânica

Nota de Segurança

CUIDADO:
XX
Não aplique força excessiva ao painel de controle.
XX
Certifique-se de instalar o console em uma superfície estável. Samsung Medison recomenda
MySono U5 CART (opcional).
XX
Não deixe o console no seu colo enquanto estiver usando, visto que poderá causar queimaduras.
XX
Nunca tente modificar o equipamento de forma alguma.
XX
Verifique a segurança operacional quando usar o equipamento após uma interrupção
prolongada no serviço.
XX
Certifique-se de que corpos estranhos, como pedaços de metal, não entrem no equipamento.
XX
Não bloqueie as aberturas de ventilação.
XX
Não mantenha este equipamento em espaços fechados, como bolsa ou maleta, enquanto
estiver ligando.
XX
Não desligue o cabo de força puxando pelo fio. O fio poderá ficar danificado, resultando em
um curto circuito ou desconexão. Sempre desligue-o segurando o pino da tomada pelo corpo.
XX
Entortar ou torcer excessivamente os cabos nas peças aplicadas no paciente pode causar falhas
ou funcionamento intermitente do equipamento.
XX
A limpeza ou esterilização imprópria de uma peça aplicada no paciente pode causar dano
permanente.

Consulte o Capítulo 8. "Manutenção" para obter informações detalhadas sobre a proteção, limpeza e
desinfecção do equipamento.

Mover o Equipamento
Utilize a alça na parte traseira do equipamento e mova o equipamento lentamente. Você também poderá
mover o equipamento utilizando o MySono U5 CART (opcional).

CUIDADO: Sempre desligue e desconecte os cabos antes de mover o equipamento.

NOTA: Quanto for utilizar o MySono U5 CART, tente evitar estacioná-lo em um declive. Caso isto
seja necessário por um tempo, não esqueça de travar os freios das rodas.

1-16
Capítulo 1 Segurança

Segurança Biológica
Para mais informações de segurança em transdutores e biópsia, consulte o Capítulo 9, "Transdutores".

AVISO:
XX
O ultrassom poderá causar efeitos colaterais dentro das células e poderá apresentar um risco
potencial ao paciente. Se não houver benefício médico, minimize o tempo de exposição e
mantenha baixo o nível de saída de onda de ultrassom. Consulte o princípio ALARA.
XX
Não use o equipamento se aparecer uma mensagem de erro no visor indicando que há uma
condição perigosa. Anote o código de erro, desligue o equipamento e entre em contato com
o
Atendimento ao Cliente da Samsung Medison.
XX
Não use um equipamento que exiba atualização errática ou inconsistente. Descontinuidades
na seqüência de varredura são indicativas da falha de hardware que deve ser corrigida antes do
uso.
XX
O equipamento limita a temperatura máxima de contato em 43 graus Celsius, e a saída de
ondas ultrassônicas cumpre com os regulamentos da FDA americana.

O Princípio ALARA
Diagnósticos executados com o equipamento de ultrassom poderão utilizar o princípio de "Tão Baixo Quanto
Razoavelmente Atingível". A decisão sobre o que é razoável foi deixada a critério e experiência de funcionários
qualificados. Não é possível formular um conjunto de regras completo o suficiente para ditar a reação correta
a cada circunstância. Ao reduzir ao mínimo possível a exposição ao ultrassom durante a aquisição de imagens
de diagnóstico, os usuários podem minimizar os bioefeitos do ultrassom.
Já que o limite para os bioefeitos de ultrassom de diagnóstico é indeterminado, é da responsabili-
dade do ecografista controlar a energia total transmitida para o paciente. O ecografista deve ajustar o tempo
de exposição com a qualidade da imagem diagnóstica. Para assegurar a qualidade da imagem diagnóstica e
limitar o tempo de exposição, o equipamento de ultrassom fornece controles que podem ser manipulados
durante o exame para melhorar os resultados deste exame.
É importante a habilidade do usuário para agir de acordo com o princípio ALARA. Os avanços no ultrassom
de diagnóstico não somente em tecnologia, mas também nas aplicações da tecnologia, resultaram na
necessidade de mais e melhores informações para orientação do usuário. Os índices de saída são projetados
para fornecer essas informações importantes.
Há um número de variáveis que afetam a maneira na qual os índices de exibição de saída podem ser usados
para implementar o princípio ALARA. Estas variáveis incluem massa, tamanho corporal, localização do osso em
relação ao ponto focal, atenuação no corpo e tempo de exposição ao ultrassom. O tempo de exposição é uma
variável especialmente útil, porque o usuário pode controlar. A habilidade em limitar os valores de índice ao
longo do tempo está de acordo com o princípio ALARA.
1-17
Manual de Operação

Aplicação do ALARA
O modo de geração de imagens do equipamento usado depende de informações necessárias. A geração de
imagens nos modos 2D e M fornece informações anatômicas, enquanto a geração de imagens Doppler, Potência
e Coloridas fornece informações sobre o fluxo sanguíneo. Modos de escaneamento, como o modo 2D, Energia
e Cor, espalham a energia do ultrassom por toda a área da imagem, enquanto os modos que não escaneiam,
como o modo M e Doppler, focam a energia do ultrassom em um ponto. A compreensão da natureza do modo
de geração de imagens utilizado permite ao ecografista aplicar o princípio ALARA com julgamento informado. A
frequência do transdutor, os valores de configuração do equipamento, as técnicas de varredura e a experiência
do operador ajudam o ecografista a cumprir com a definição do princípio ALARA. A decisão quanto ao volume
de saída acústica fica, na análise final, a critério do operador do equipamento. Esta decisão deve se basear
nos seguintes fatores: tipo de paciente e de exame, histórico do paciente, facilidade ou dificuldade de obter
informações diagnosticamente úteis e o aquecimento localizado potencial do paciente devido às temperaturas
da superfície do transdutor. O uso prudente do equipamento ocorre quando a exposição do paciente é limitada
à leitura mais baixa do índice pelo menor período de tempo necessário para se obter resultados diagnósticos
aceitáveis.
Embora uma leitura alta do índice não signifique que um bioefeito está ocorrendo de fato, ela deve ser tomada
com seriedade. Devem ser feitos todos os esforços para reduzir os efeitos possíveis de uma leitura alta do índice.
Uma maneira eficaz de atingir esta meta é limitar o tempo de exposição.
O operador pode usar vários controles do equipamento para ajustar a qualidade da imagem e limitar a intensidade
acústica. Esses controles são relacionados às técnicas que podem ser usadas pelo operador para implementar o
ALARA. Estes controles podem ser divididos em três categorias: direta, indireta, e controle do receptor.

Controle Direto
A escolha da aplicação e o controle da intensidade de saída afetam diretamente a intensidade acústica.
Há faixas diferentes de saída ou intensidade admissível com base na seleção efetuada. Um dos primeiros
pontos necessários durante qualquer exame é a seleção da faixa correta de intensidade acústica para a
aplicação. Por exemplo, os níveis de intensidade vascular periférica não são recomendados para exames
fetais. Alguns equipamentos selecionam automaticamente a faixa apropriada para um procedimento em
particular, enquanto outros exigem seleção manual. No final, o usuário assume a responsabilidade pelo
uso clínico apropriado. O equipamento da Samsung Medison fornece ambas as configurações: automática
e definível pelo usuário.
A saída tem um impacto direto na intensidade acústica. Após estabelecer a aplicação, o controle de saída
pode ser usado para aumentar ou reduzir a saída de intensidade. O controle de saída permite selecionar
os níveis de intensidade inferiores ao máximo definido. A forma prudente de uso ocorre quando o usuário
seleciona a intensidade de saída mais baixa consistente com a boa qualidade de imagem.

1-18
Capítulo 1 Segurança

Controle Indireto
Esses controles afetam o modo de geração da imagem, a frequência de repetição do pulso, a profundidade
do foco, o comprimento do pulso e a escolha do transdutor.
A escolha do modo de aquisição de imagem determina a natureza do feixe de ultrassom. O modo
2D é um modo de varredura, Doppler é um modo estacionário ou sem varredura. Um feixe de
ultrassom estacionário concentra a energia em um único local. Um feixe de ultrassom móvel ou de varredura
dispersa a energia em uma área ampla e o feixe é concentrado somente em uma área dada por uma fração
do tempo necessário no modo sem varredura.
A frequência ou taxa de repetição do pulso refere-se ao número de rajadas de ultrassom em um período
específico de tempo. A frequência de repetição do pulso é diretamente proporcional à quantidade de
pulsos de energia em um período de tempo dado. Vários controles afetam a frequência de repetição do
pulso: os controles de profundidade focal, de exibição e de volume da amostra, a sensibilidade da cor, o
número de zonas focais e a largura da área.
O foco do feixe de ultrassom afeta a resolução da imagem. Manter ou reduzir a resolução em um foco
diferente requer uma variação na saída da zona focal. Esta variação de saída é uma função da otimização
do equipamento. Exames diferentes exigem profundidades focais diferentes. O ajuste do foco em uma
profundidade apropriada melhora a resolução da estrutura de interesse.
O comprimento do pulso é o tempo durante o qual a rajada de ultrassom está ativada. Quanto maior o
pulso, maior é o valor da intensidade da média de tempo. Quanto maior a intensidade da média de tempo,
maior a probabilidade da temperatura subir e gerar cavitações. O comprimento do pulso, o comprimento
da rajada ou a duração do pulso é a duração do pulso de saída no Doppler pulsado. Aumentar o volume da
amostra do Doppler aumenta o comprimento do pulso.
A atenuação tecidual muda com a frequência. Quanto maior a frequência de operação do transdutor,
maior a atenuação da energia ultrassônica. Frequências maiores de operação do transdutor exigem
intensidade de saída mais alta em uma profundidade maior. Para realizar a varredura mais profunda na
mesma intensidade de saída, é exigida uma frequência menor do transdutor. Usar mais ganho ou saída
além de um certo ponto, sem o aumento correspondente na qualidade da imagem, pode significar que um
transdutor de frequência mais baixo é necessário.

Controle do Receptor
Os controles do receptor são usados pelo operador para melhorar a qualidade da imagem. Esses controles
não têm efeito na saída. Os controles de receptor afetam apenas como o eco do ultrassom é recebido.
Esses controles incluem ganho, TGC, faixa dinâmica e processamento de imagem. É importante lembrar,
com relação à saída, que os controles de receptor devem ser melhorados antes de aumentar a saída. Por
exemplo, antes de aumentá-la, melhore o ganho para melhorar a qualidade da imagem.

1-19
Manual de Operação

Consideração adicional
Assegure-se de manter ao mínimo o tempo de varredura e que sejam feitas apenas varreduras necessárias
do ponto de vista médico. Nunca comprometa a qualidade apressando um exame. Um exame ruim exigirá
um segundo, o que no final aumentará o tempo gasto. O ultrassom de diagnóstico é uma ferramenta
importante na medicina e, como qualquer ferramenta, deve ser usado com eficiência e efetividade.

Recurso de Exibição da Saída


A exibição da saída do equipamento consiste de dois índices básicos: um índice mecânico e um térmico. O
índice térmico consiste dos seguintes índices: TIs (tecido macio), Tlb (osso) e TIc (caveira).Um destes três
índices termais será exibido o tempo todo. Qual será exibido depende da configuração do equipamento ou
escolha do usuário, o que por sua vez depende da aplicação em mãos.
O índice mecânico é continuamente exibido numa faixa de 0,0 a 1,9 com incrementos de 0,1. O índice térmico consiste
de três índices e apenas um desses é exibido por vez. Cada aplicação do transdutor possui uma seleção predefinida
que é apropriada para aquela combinação. O TIb ou TIs é continuamente exibido na faixa de 0,0 até a saída máxima,
com base no transdutor e aplicação, em incrementos de 0,1.
A natureza da aplicação específica da configuração predefinida é também um fator importante do comportamento
do índice. A configuração predefinida é um estado de controle do equipamento determinado previamente
pelo fabricante ou operador. O equipamento possui configurações de índice predefinidas para a aplicação do
transdutor. As configurações predefinidas são executadas automaticamente pelo equipamento de ultrassom
quando este é ligado, quando dados de um novo paciente são inseridos no banco de dados do equipamento
ou quando ocorre uma alteração da aplicação. Os seguintes critérios são usados para determinar qual dos três
índices de temperatura será exibido.
Índice apropriado para a aplicação: TIs é usado para a geração de imagem de tecido mole; e TIb para focar um
osso ou suas proximidades. Alguns fatores podem criar artificialmente leituras altas ou baixas do índice térmico,
por exemplo, a presença de fluído ou osso, ou fluxo de sangue. Uma trajetória tecidual altamente atenuante, por
exemplo, causará a possibilidade de aquecimento da zona local ser inferior aos índices térmicos exibidos.
Modos de escaneamento versus modos de não-escaneamento da operação afetam o índice térmico. Para
os modos de varredura, o aquecimento tende a ocorrer perto da superfície; para os modos sem varredura, o
potencial de aquecimento tende a ser mais profundo na zona focal.
Limite sempre o tempo de exposição ao ultrassom. Não apresse o exame. Assegure-se de que os índices são
mantidos a um mínimo e que o tempo de exposição é limitado sem comprometer a sensibilidade de diagnóstico.

■ Exibição de Índice Mecânico (MI)


Os bioefeitos mecânicos são fenômenos de limiar que ocorrem quando um certo nível de saída
é excedido. O nível de limiar varia, porém, com o tipo de tecido. O potencial para bioefeitos
mecânicos varia com o pico de pressão e a frequência do ultrassom. O MI responsabiliza-se por
esses dois fatores. Quanto maior o valor MI, maior será o potencial para os bioefeitos mecânicos. Não
existe valores definidos de MI que mostram se os bioefeitos mecânicos estão ocorrendo realmente. O MI
deve ser usado como um guia para a implementação do princípio ALARA.

1-20
Capítulo 1 Segurança

■ Exibição de Índice Térmico (TI)


O TI informa ao usuário sobre o potencial de aumento de temperatura na superfície do corpo, dentro
do tecido corporal, ou no ponto de focagem do feixe de ultrassom no osso. O TI é uma estimativa de
aumento de temperatura em tecidos corporais específicos. O aumento real de temperatura é afetada por
vários fatores como o tipo de tecido, vascularidade, modo operacional, etc. Isso é porque o TI é usado
somente como referência padrão para implementar o princípio ALARA.
O índice térmico do osso (TIb) informa ao usuário sobre o aquecimento potencial no ponto de foco ou
proximidades após o feixe de ultrassom ter passado pelo tecido mole ou fluido, por exemplo osso fetal
em torno do segundo ou terceiro trimestre. O índice térmico do osso craniano (TIc) informa ao usuário
sobre o potencial de aquecimento do osso na superfície ou proximidades do osso craniano, por exemplo.
O índice térmico do tecido mole (TIs) informa ao usuário sobre o potencial de aquecimento dentro do
tecido mole homogêneo. TIs ou TIb pode ser selecionado usando a seleção TIs/TIb nas configurações de
equipamento ‘Diversos’. TIc é exibido quando uma aplicação transcraniana é selecionada.

■ Precisão e Exatidão da Exibição de Índice Térmico e Mecânico


Os índices mecânicos e térmicos no equipamento têm a precisão de 0,1 unidade.
As estimativas de exatidão da exibição de MI e TI são dadas no manual Tabelas de Saída Acústica. Essas
estimativas de exatidão são baseadas na faixa de variabilidade de transdutores e equipamentos, erros
inerentes de modelagem de saída acústica e variabilidade de medida, conforme descritos abaixo.
Os valores exibidos devem ser interpretados como informações relativas para ajudar o operador do
equipamento a obter o princípio ALARA, através do uso prudente do equipamento. Os valores não
devem ser interpretados como tecidos ou órgãos investigados de valores físicos verdadeiros. Os dados
iniciais usados para dar suporte à exibição de saída são derivados de medidas de laboratório com base
no padrão de medida do AIUM. As medidas são então colocadas em algoritmos para calcular os valores
de saída exibidos.
Muitas das suposições usadas no processo de medida e cálculo são conservadoras por natureza. A
superestimação da exposição in situ verdadeira, para a grande maioria das trajetórias teciduais, é
incorporada no processo de medida e cálculo. Por exemplo: Os valores medidos de tanque de água são
corrigidos por um coeficiente conservador de atenuação padrão da indústria de 0,3dB/cm-MHz.
Os valores conservadores para as características teciduais são selecionados para uso nos modelos TI.
Os valores conservadores para as taxas de absorção tecidual ou óssea, taxas de perfusão sanguínea,
capacidade de calor sanguíneo e condutividade térmica foram selecionados.
A elevação constante da temperatura é suposta nos modelos TI padrão da indústria, e é suposto que o
transdutor do ultrassom é seguro firmemente em uma posição por um período de tempo suficiente para
alcançar a constância.

1-21
Manual de Operação

Vários fatores são considerados ao avaliar a exatidão dos valores do visor: variações de hard-ware,
estimação de exatidão do algoritmo e variabilidade da medição. A variabilidade entre os transdutores
e equipamentos é um fator significante. A variabilidade do transdutor é o resultado das eficiências do
cristal piezelétrico, das diferenças de impedância relacionadas ao processo e variações de parâmetro
de focagem com lente sensível. Também contribuem para a variabilidade as diferenças nas eficiências e
controle da tensão do pulso do equipamento. Há incertezas inerentes nos algoritmos usados para estimar
os valores de saída acústica numa gama de condições possíveis de funcionamento do equipamento e
tensões de pulso. As imprecisões nas medidas de laboratório são relacionadas a diferenças na calibração
e desempenho do hidrofone, tolerâncias de posicionamento, alinhamento e digitalização, e variabilidade
entre os operadores de teste.
As suposições conservadoras dos algoritmos de estimação de saída da propagação linear, em todas as
profundidades, através de uma média atenuada de 0,3dB/cm-MHz não são levadas em consideração
no cálculo da estimativa da exatidão exibida. Nem a propagação linear, nem a atenuação uniforme à
taxa de 0,3dB/cm-MHz ocorrem nas medidas de tanque de água ou na maioria de trajetórias de tecido
no corpo. No corpo, os tecidos e órgãos diferentes possuem características de atenuação diferentes. Na
água, quase não há atenuação. No corpo, e particularmente nas medidas de tanque de água, as perdas
de saturação e propagação não lineares ocorrem como aumento das tensões de pulso.
As estimativas de exatidão da exibição levam em conta as gamas de variabilidade de transdutores
e equipamentos, erros inerentes de modelagem de saída acústica e variabilidade de medidas. As
estimativas de exatidão da exibição não são baseadas em erros nos padrões AIUM de medida, ou
causadas ao fazer medições de acordo com os mesmos.

Efeitos de controle - O controle afeta os índices


À medida que vários controles do equipamento são ajustados, os valores de TI e MI podem mudar.
Isto será mais aparente enquanto o controle de potência é ajustado; porém, outros controles do
equipamento afetarão os valores de saída na tela.

■ Potência
A potência controla a saída acústica do equipamento. Os valores de saída em tempo real estão na tela:
um TI e um MI. Eles mudam à medida que o equipamento responde aos ajustes de potência.
Ao mesmo tempo, em modos combinados, como Cor, modo 2D, e Pulsed Doppler, cada modo é
adicionado ao total de TI. Um modo será o contribuidor dominante para este total. O MI exibido será
proveniente do modo com o maior pico de pressão.

Controles do Modo 2D
■ Tamanhos do Modo 2D
Estreitar o ângulo da área pode aumentar a taxa de quadros. Esta ação aumentará o TI. A tensão do pulso
pode ser ajustada para baixo automaticamente com os controles do software para manter o TI abaixo

1-22
Capítulo 1 Segurança

dos máximos do equipamento. Uma redução na tensão do pulso reduzirá o MI.

■ Zoom
Aumentar a ampliação do zoom pode aumentar a taxa de quadros. Esta ação aumentará o TI. O número de
zonas focais pode também aumentar automaticamente para melhorar a resolução. Esta ação pode alterar
o MI, já que o pico de intensidade pode ocorrer a uma profundidade diferente.

■ Persistência
Uma persistência mais baixa reduzirá o TI. A tensão do pulso pode ser aumentada automaticamente. Um
aumento na tensão do pulso aumentará o MI.

■ Número de Focalização
Mais zonas focais podem mudar TI e MI ao alterar automaticamente a taxa de quadros ou a profundidade
focal. Taxas de quadros mais baixas reduzem o TI. O MI exibido corresponderá à zona com o maior pico
de intensidade.

■ Focus (Foco)
Alterar a profundidade focal irá alterar o MI. Geralmente, valores mais altos de MI ocorrerão quando a
profundidade focal estiver perto do foco natural do transdutor.

Controles de Cor e Potência


■ Sensibilidade de Cor
Aumentando a sensibilidade da cor aumentará o TI e mais tempo será gasto em escanear a imagem
colorida. Os pulsos coloridos são o tipo de pulso dominante neste modo.

■ Largura da Área Colorida


Diminuindo a largura da área colorida aumentará a taxa de quadros de cor e aumentará o TI. O equipamento
automaticamente irá reduzir a tensão de pulso e mantê-la abaixo do nível máximo do equipamento.
Reduzindo a tensão de pulso diminuirá o MI. Se o Pulsed Doppler estiver sendo executado também, o Pulsed
Doppler permanecerá como o modo dominante e a mudança de TI será mínima.

■ Profundidade da Área Colorida


Se a profundidade da área colorida aumentar, o equipamento automaticamente irá reduzir o frame rate
de cor ou escolher uma nova zona focal ou comprimento do pulso colorido. Tal combinação de efeitos
causa mudanças no TI. No geral, quando a profundidade da área colorida aumenta, o TI diminuirá. O MI
corresponderá ao máximo da intensidade do tipo de pulso dominante, que é um pulso colorido. Porém,
se o Doppler pulsado também estiver capacitado, então o Doppler pulsado permanecerá como o modo
dominante e a alteração do TI será pequena.

1-23
Manual de Operação

■ Scale (Escala)
Aumentando o alcance da velocidade da cor utilizando o controle de escala poderá resultar em um
aumento no TI. O equipamento fará ajustes automáticos para manter a tensão de pulso abaixo do nível
máximo do equipamento. Diminuindo a tensão de pulso também diminui o MI.

■ Largura da Área
Diminuindo a largura do setor de modo 2D na imagem aumentará a taxa de quadros coloridos. TI
aumentará e o MI permanecerá inalterado. Se o Doppler pulsado também estiver capacitado, então o
Doppler pulsado permanecerá como o modo dominante e a alteração do TI será pequena.

Controles do Modo M e Doppler


■ Speed (Velocidade)
Os ajustes de velocidade de varredura do modo M e Doppler afetarão o MI. Quando a velocidade de
varredura do modo M muda, o TI muda.

■ Método Simultâneo e de Atualização


O uso dos modos de combinação afeta o TI e MI através da combinação dos tipos de pulso. Durante o
modo simultâneo, o TI é cumulativo. Durante a atualização automática e duplex, o TI exibirá o tipo de
pulso dominante. O MI exibido será proveniente do modo com o maior pico de pressão.

■ Profundidade do Volume da Amostra


Quando a profundidade do volume da amostra do Doppler aumentar, a PRF (frequência de repetição
do pulso) Doppler pode se reduzir automaticamente. Uma redução na PRF reduzirá o TI. O equipamento
pode também reduzir automaticamente a tensão do pulso para permanecer abaixo da máxima do
equipamento. Uma redução na tensão do pulso reduzirá o MI.

Controles Doppler, CW, M Modo e Imagens Coloridas


Quando um novo modo de geração de imagens é selecionado, o TI e o MI mudarão para suas configurações
predefinidas. Cada modo possui uma frequência de repetição de pulso correspondente e uma intensidade
máxima. Nos modos combinados ou simultâneos, o TI é a soma da contribuição dos modos capacitados e o
MI é o MI para a zona focal e o modo com a maior intensidade corrigida. Se um modo for desligado e depois
selecionado novamente, o equipamento retornará aos ajustes selecionados previamente.

1-24
Capítulo 1 Segurança

■ Transdutor
Cada modelo de transdutor disponível possui especificações únicas para a área de contato, formato
de feixe e frequência do centro. Os valores predefinidos são inicializados quando um transdutor é
selecionado. Os valores predefinidos de fábrica pela Samsung Medison variam com o transdutor,
aplicação e modo selecionado. Os valores predefinidos foram escolhidos abaixo dos limites FDA para o
uso destinado.

■ Profundidade
Um aumento na profundidade do modo 2D diminuirá a taxa de quadros do modo 2D automaticamente.
Isto diminuiria o TI. O equipamento pode também escolher automaticamente uma profundidade focal
maior do modo 2D. Uma alteração da profundidade focal pode alterar o MI. O MI exibido é aquele da
zona com maior pico de intensidade.

■ Aplicação
Os valores predefinidos de saída acústica são determinados quando uma aplicação é selecionada. Os
valores predefinidos de fábrica pela Samsung Medison variam com o transdutor, aplicação e modo. Os
valores predefinidos foram escolhidos abaixo dos limites FDA para o uso destinado.

Documento Relacionado de Orientação


▶ Para obter mais informações sobre os bioefeitos do ultrassom e tópicos relacionados, consulte a seguir:
▶ AIUM Report, 28 de Janeiro de 1993, “Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound”
▶ Bioeffects Considerations for the Safety of Diagnostic Ultrasound, J Ultrasound Med., Setembro de 1998:
Vol. 7, No. 9 Suplemento
▶ Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment (Padrão de Medição de
Saída Acústica para Equipamentos de Diagnóstico de Ultrassom). (AIUM, NEMA. 1998)
▶ Acoustic Output Labeling Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment (AIUM, 1998)
▶ Second Edition of the AIUM Output Display Standard Brochure, Dated March 10, 1994. (Uma cópia deste
equipamento é enviada com cada equipamento.)
▶ Information for Manufacturer Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound Systems and
Transducers. FDA. Setembro de 1997. FDA.
▶ Standard for Real-Time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices on Diagnostic
Ultrasound Equipment. (Revisão 1, AIUM, NEMA. 1998)
▶ WFUMB. Simpósio sobre Segurança do Ultrassom em Medicina: Conclusions and Recommendations on
Thermal and Non-Thermal Mechanisms for Biological Effects of Ultrasound, Ultrasound in Medicine and
Biology, 1998: Vol. 24, No 1. Suplemento

1-25
Manual de Operação

Medida e Saída Acústica


Desde o início da utilização do ultrassom de diagnóstico, têm sido estudados, por inúmeras instituições
médicas e científicas, os possíveis efeitos biológicos (bioefeitos) humanos decorrentes da exposição ao
ultrassom. Em Outubro de 1987, o AIUM (American Institute of Ultrasound in Medicine) ratificou um relatório
preparado pelo Comitê de Bioefeitos (Bioeffects Considerations for the Safety of Diagnostic Ultrasound, J
Ultrasound Med., Setembro de 1988:Vol.7, Suplemento No.9), às vezes referido como o Relatório Stowe,
que revisou os dados disponíveis nos possíveis efeitos de exposição ao Ultrasom. Outro relatório,“Bioeffects
and Safety of Diagnostic Ultrasound”, de 28 de janeiro de 1993, oferece informações mais atualizadas.
A saída acústica deste equipamento foi medida e calculada de acordo com o “510(K) Guide for Measuring
and Reporting Acoustic Output of Diagnostic Ultrasound Medical Devices”, de dezembro de 1985, exceto
que o hidrofone atende os requisitos de “Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound
Equipment” (NEMA UD 2-1992)

Intensidades In Situ, Corrigidas e de Valor na Água


Todos os parâmetros de intensidade são medidos na água. Como a água não absorve a energia acústica,
essas medições na água representam o valor da pior condição possível. O tecido biológico não absorve a
energia acústica. O verdadeiro valor da intensidade em qualquer ponto depende da quantidade e do tipo
de tecido, e da frequência do ultrassom que passa pelo tecido. O valor da intensidade no tecido, in situ, foi
estimado com o emprego da seguinte fórmula:
In Situ = Água [ e -(0.23 alf) ]
onde: In Situ = Valor da intensidade In Situ
Água = Valor da intensidade na água
e = 2,7183
a = Fator de atenuação
Tecido a(dB/cm-MHz)
Cérebro .53
Coração .66
Rim .79
Fígado .43
Músculo .55
l = linha de contato até a profundidade de medição (cm)
f = Frequência do centro da combinação transdutor/equipamento/modo (MHz)

1-26
Capítulo 1 Segurança

Como a trajetória do ultrassom durante um exame provavelmente passará por diferentes comprimentos e
tipos de tecido, é difícil estimar a verdadeira intensidade In Situ. É utilizado um fator de atenuação de 0,3
para fins de informações gerais; portanto, o valor In Situ geralmente informado usa a fórmula:
In Situ (corrigido) = Água [ e -(0.069 lf) ]
Como esse valor não corresponde à verdadeira intensidade In Situ, é empregado o termo "corrigido".
O valor corrigido máximo e os valores máximos na água nem sempre ocorrem nas mesmas condições
operacionais; portanto, os valores máximos na água e corrigidos podem não estar relacionados pela fórmula
In Situ (corrigido). Por exemplo, um transdutor com arranjo de múltiplas zonas que tem intensidades de valor
máximo na água em sua zona mais profunda: o mesmo transdutor pode ter sua maior intensidade corrigida em
uma de suas zonas focais mais superficiais.

Medida e Saída Acústica


Os termos e símbolos usados nas tabelas de saída acústica são definidos nos parágrafos a seguir.
ISPTA.3 A intensidade média temporal corrigida de pico espacial (miliwatts por centímetro quadrado).
ISPPA.3 A intensidade média temporal corrigida do pulso de pico espacial (Watts por centímetro
quadrado). O valor de IPA.3 na posição do MI máximo global (IPA.3@MI) pode ser informado ao
invés do ISPPA.3 se o MI máximo global for informado.
MI O Índice Mecânico. O valor de MI na posição de ISPPA.3, (MI@ISPPA.3) pode ser informado ao
invés de MI (valor máximo global) se ISPPA.3 for _190W/cm2
Pr.3 A pressão de rarefação de pico corrigida (megapascais) associada com o padrão de transmissão
que origina o valor MI informado.
WO A energia ultra-sônica (miliwatts). Para a condição de operação dando alta para o ISPTA.3, WO
é a força total de tempo-médio; para condições de operação sujeito a ser relatado abaixo do
ISPPA.3, WO é a força ultrasônica associada ao padrão de transmissão dando alta ao valor abaixo
do ISPPA.3.
fc A frequência do centro (MHz). Para MI e ISPPA.3, fC é a frequência do centroassociada com o
padrão de transmissão que origina o valor máximo global do parâmetro respectivo. Para ISPTA.3,
para modos combinados envolvendo tipos de feixe de frequência do centro desigual, Fc é
definido como as gamas gerais de frequências centrais dos padrões de transmissão respectivos.
ZSP Distância do eixo pelo qual os parâmetros relatados são medidos (Centímetros).
x-6,y-6 Estes são respectivamente o azimute (no plano e a elevação (fora do plano) - 6_dimensões no plano
xy onde ZSP é encontrado (centímetros).

1-27
Manual de Operação

PD A duração do pulso (microsegundos) associada com o padrão de transmissão que


origina o valor relatado do parâmetro respectivo.
PRF A frequência de repetição do pulso (Hz) associada com o padrão de transmissão que
origina o valor relatado do parâmetro respectivo.
EBD As dimensões do feixe de entrada para os planos azimute e de elevação (centímetros).
EDS As dimensões de entrada da varredura para os planos azimute e de elevação (centímetros).

Precisão e Incerteza da Medida Acústica


A Precisão e a Incerteza da Medição Acústica são descritas abaixo.

Quantidade Precisão Incerteza Total

PII.3 (integral de intensidade corrigida do pulso) 3,2 % +21 % a -24 %

Wo (energia acústica) 6,2 % +/- 19 %

Pr.3 (pressão de rarefação corrigida) 5,4 % +/- 15 %

Fc (frequência do centro) <1% +/- 4,5 %

■ Incerteza Sistemática
Para a integral da intensidade de pulso, a pressão de rarefação corrigida Pr.3, a frequência do centro e a
duração do pulso, a análise inclui considerações dos efeitos da exatidão de:
Deslocamento ou erros da calibração do hidrofone.
Hidrofone/ resposta da frequência Amp.
Média espacial.
Erros de alinhamento.
Exatidão da medição da tensão, incluindo:
▶ Exatidão vertical do osciloscópio.

▶ Exatidão em offset do osciloscópio.

▶ Exatidão do relógio do osciloscópio.

▶ Taxas de digitalização do osciloscópio.

▶ Ruído.

1-28
Capítulo 1 Segurança

As incertezas sistemáticas das medições de energia acústica usando uma Força de Radiação são medidas
pelo uso de fontes de potência acústica NIST calibradas.
Também fazemos referência à análise de setembro de 1993, feita por um grupo de trabalho do comitê
técnico IEC 87 e preparado por K. Beissner, como primeiro suplemento à publicação IEC 1161.
O documento inclui a análise e a discussão de fontes de erro/efeitos de medições devidos a:
▶ Calibração do equipamento de equilíbrio.

▶ Absorção (ou reflexo) de mecanismos de suspensão alvo.

▶ Linearidade do equipamento de equilíbrio.

▶ Extrapolação no momento de troca do transdutor ultrassônico (compensação para toque e


deslocamento técnico).
▶ Imperfeições do alvo.

▶ Absorção (reflexo) da geometria alvo e tamanho do alvo finito.

▶ Desalinhamento do alvo.

▶ Desalinhamento do transdutor ultrassônico.

▶ Temperatura da água.

▶ Atenuação ultra-sônica e transmissão acústica.

▶ Propriedades de lâminas de acoplamento ou blindagem.

▶ Suposição de onda plana.

▶ Influências ambientais.

▶ Medida da tensão de excitação.

▶ Temperatura do transdutor ultrassônico.

▶ Efeitos devido à propagação não linear e perda de saturação.

As constatações gerais da análise dão um número de exatidão aproximado da Energia Acústica de +/-
10% para a faixa de frequência de 1 - 10 MHz.

Treinamento
É necessário que o usuário esteja bem familiarizado com a operação deste equipamento para otimizar o
seu desempenho e reconhecer quando ele apresenta um mau funcionamento. Recomenda-se que todos
os usuários passem por um treinamento apropriado antes da operação. O treinamento da aplicação está
disponível junto ao Departamento de atendimento ao cliente da Samsung Medison ou com um dos
representantes regionais.

1-29
Manual de Operação

Proteção Ambiental
CUIDADO:
XX
Para descartar-se do equipamento ou acessórios que chegaram ao fim do tempo de vida útil,
entre em contato com o vendedor ou segue os procedimentos de descarte apropriado.
XX
Você é responsável por cumprir com as regulamentações relevantes pelo descarte de lixo.
XX
A bateria de lítio no PC e a bateria no equipamento deverão ser substituídos por um
representante do Serviço ao Cliente da Samsung Medison ou um revendedor autorizado.

Eliminação Correcta Deste Produto


(Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos)

Aplicável a países cujos sistemas de recolha sejam separados

Esta marca apresentada no produto, nos acessórios ou na literatura – indica que o produto e os seus
acessórios electrónicos (por exemplo, o carregador, o auricular, o cabo USB) não deverão ser eliminados
juntamente com os resíduos domésticos no final do seu período de vida útil. Para impedir danos ao
ambiente ou à saúde humana causados pela eliminação incontrolada de resíduos, deverá separar estes
equipamentos de outros tipos de resíduos e reciclá-los de forma responsável, para promover uma
reutilização sustentável dos recursos materiais.

Os utilizadores domésticos deverão contactar o estabelecimento onde adquiriram este produto ou as


entidades oficiais locais para obterem informações sobre onde e de que forma podem entregar estes
equipamentos para permitir efectuar uma reciclagem segura em termos ambientais.

Os utilizadores profissionais deverão contactar o seu fornecedor e consultar os termos e condições do


contrato de compra. Este produto e os seus acessórios electrónicos não deverão ser misturados com
outros resíduos comerciais para eliminação.

1-30
Capítulo 1 Segurança

Bateria
Antes de usar a bateria, você deverá ler e entender os seguintes avisos e precauções.

AVISO:
XX
Mantenha a bateria na temperatura apropriada enquanto estiver carregando, descarregando
e armazenando. Para mais informações detalhadas sobre as variações de temperaturas, favor
consultar o Capítulo 8, "Manutenção e Armazenamento."
XX
Quando for conectar a bateria, preste atenção na direção dos terminais positivo e negativo. Se
for conectado na direção errada, poderá ocorrer um curto-circuito.
XX
Tome cuidado para não permitir que qualquer parte de metal toque os terminais da bateria.
XX
Não desmonte ou modifique a bateria.
XX
Não esquente ou queime a bateria.
XX
Não armazene ou utilize a pilha em locais quentes como próximo de aquecedores ou fogo.
XX
Não coloque a bateria sob luz direta do sol.
XX
Não manuseie a bateria com objetos pontiagudos.
XX
Não causa impacto ou pise em cima da bateria.
XX
Não utilize uma bateria danificada.
XX
Não solde ou repare a bateria.
XX
Não conecte a bateria diretamente à uma tomada de eletricidade.
XX
Se você não for usar o MySono U5 por mais de um mês, você deverá separar a bateria do
equipamento e armazená-lo.

CUIDADO:
Explosão, ignição, ou queima da bateria poderá danificar o equipamento. Para mais informações a
respeito disto, note as seguintes precauções:
XX
Não molhe e nem mergulhe a bateria em água.
XX
Não coloque a bateria em um forno elétrico ou recipiente de pressão.
XX
Quando houver vazamento de líquidos da bateria ou ela apresentar cheiro ou emitir calor, não
a armazene nem a utilize perto de materiais inflamáveis.
XX
Não use a bateria quando condições incomuns são detectadas como odor, calor, deformações
ou descoloração.

Para mais informações detalhadas sobre o manuseio da bateria, favor consultar o Capítulo 8, "Manutenção e
Armazenamento."

1-31
2
Capítulo
Introdução e
Instalação

‹‹O que é o MySono U5?...............................2-3


As Características do MySono U5.......................................2-3

‹‹Especificações.............................................2-4

‹‹Componentes do Equipamento................2-6
Monitor.........................................................................................2-6
Painel de Controle....................................................................2-8
Console.......................................................................................2-13
Dispositivos Periféricos .......................................................2-15
Bateria.........................................................................................2-17
Transdutores.............................................................................2-18
MySono U5 Cart (Opcional)................................................2-19
Acessórios..................................................................................2-21
Itens Opcionais .......................................................................2-21
Capítulo 2 Introdução e Instalação

O que é o MySono U5?


O MySono U5 é um scanner de imagem ultrassonográfica colorida de alta definição com uma penetração
profunda que fornece uma grande variedade de funções de medidas.

As Características do MySono U5
■ Digital Beam Forming (Formação do Feixe Digital)– O MySono U5 incorpora o Digital Beam Forming, uma
tecnologia avançada de propriedade da Samsung Medison.

■ Várias aplicações – O MySono U5 foi desenvolvido para utilização em várias aplicações de ultrassom, in-
cluindo obstétrica, ginecológica, abdominal, vascular, de extremidades, cardíaca, urológica e de mama.

■ Vários modos de diagnóstico - Modos 2D, M, Doppler Colorido (Modo C), Power Doppler (Modo PD), Dop-
pler Espectral PW (Modo D).

■ Imagem 3D - Possibilita a obtenção de imagens 3D e 4D mais detalhadas.

■ Medidas e Relatórios – Além de obter as medidas básicas como distância, área, circunferência e volume,
o MySono U5 possui várias funções de medida específicas das aplicações. Os dados resultantes das medi-
das podem ser combinados por meio da função Relatório.

■ Revisão de Imagens Digitalizadas - O MySono U5 exibe imagens Cine de 2621 quadros e imagens em
loop (reprise) de 4086 linhas.

■ SONOVIEW - Um equipamento integrado de gerenciamento de imagens de ultrassom que permite arqui-


var, visualizar e intercambiar os dados de imagem.

■ DICOM (Digital Imaging and Communication in Medicine - Imagens e Comunicações Digitais em Medi-
cina) - Um protocolo de comunicação que permite arquivar, transferir e imprimir imagens por meio de
rede.

■ Fácil Conexão de Dispositivos Periféricos - Uma ampla variedade de dispositivos periféricos podem ser
facilmente conectados ao MySono U5.

2-3
Manual de Operação

Especificações
Altura: 70mm
Largura: 360mm
Dimensões Físicas
Profundidade: 291mm
Peso: acima de 5,4kg (sem bateria)
Modo de imagem 2D
Modo de imagem M
Modo Color Doppler Imaging (CDI)
Modo Power Doppler Imaging (PDI)
Modo Directional Power Doppler Imaging (DPDI)
Modo Power Pulse Inversion Imaging (PPII)
Modo de imagem Doppler Espectral PW (pulsed wave - de onda pulsada)
Modos de Imagem Modo Tissue Doppler Imaging (TDI)
Modo de Onda Doppler Tissular
Modo de imagem 3D
Modo de Imagem 4D
Modo Dual
Modos Combinados
Modo Simultâneo
Zoom
Escala de Cinza 256 (8 bits)
Focalização de transmissão, máximo de oito pontos (quatro pontos selecionáveis
Focalização simultaneamente)
Focalização de recepção dinâmica digital (contínua)
Arranjo Linear Curvo: C2-8, C3-7, C4-9
Arranjo Linear: L5-12, LN5-12
Transdutores
Arranjo de Fase: P2-4
(Tipo BF/IPX7)
Arranjo Linear Curvo Endocavitário: EV4-9
Transdutor de Volume: 3D2-6, 3DC2-6
Porta para um transdutor
Conexões do transdutor
Portas para dois transdutores, opcional

Altura: 23mm
Largura: 214,6mm
Bateria
Profundidade: 59mm
Peso: menos que 400 g

Monitor Monitor LCD de 15 polegadas

Porta de Vídeo (DVI-I)


Porta de Rede
Conexões de Entrada /
Porta USB
Saída
Porta do Microfone
Porta de Áudio

2-4
Capítulo 2 Introdução e Instalação

Máximo de 2.621 quadros para a memória CINE


Armazenamento de
Máximo de 4.086 Linhas para a memória LOOP
imagem
Equipamento de arquivamento de imagem

Abdômen, Obstetrícia, Ginecologia, Músculo-esquelético, Pequenas Partes, Vascu-


Aplicação
lar, Cardíaco, Cardiologia Pediátrica, TCD, Urologia

Entrada:100~240VAC, 0,7~1,63A, 47~63Hz


Parâmetros Elétricos
Saída: 19VDC, 7,9 A, 150 W Máx

Obstetrícias, Ginecologia, Cardiologia, Carótida, Eco Fetal, Artéria ES, Artéria EI,
Veia ES, Veia EI, Radiologia, TCD, Tireóide, Mama, Testículos, Superficiais, Quadris
Pacotes de Medidas
Pediátricos, Músculo esquelético
* Consulte o Capítulo 5 para obter informações adicionais

Controle de TGC
Controle de ganho independente de modo
Controle de potência acústica (ajustável)
Processamento do sinal Abertura dinâmica
(Pré-processamento) Apodização dinâmica
Controle dinâmico da faixa (ajustável)
Controle da área de visualização da imagem
Controle de velocidade de varredura do modo M

Média de quadros
Realce da Borda / Borrado
Processamento do sinal Gerenciamento de janelas múltiplas da escala de gamas
(Pós-processamento) Orientação da imagem (esquerda/direita e acima/abaixo, rotação)
Branco no preto/preto no branco
Zoom

Operação do trackball de múltiplos cursores


Modo 2D: Medidas lineares e de área utilizando aproximação elíptica ou traçado
Medida
Modo M: Leitura contínua da distância, tempo e aceleração
Modo Doppler: Velocidade e traçado

Gravador de DVD externo


Impressora de vídeo USB
Impressora de página do vídeo colorido USB
Auxiliar
Unidade de disco rígido USB
Mídia de memória flash USB
Pedal USB (IPX1)
Interface do Usuário Inglês, alemão, francês, italiano, espanhol, russo
Operação: 700 ~ 1060hPa
Limites de Pressão
Armazenamento: 700 ~ 1060hPa

Operação: 30 ~ 75%
Limites de Umidade
Armazenamento e Transporte: 20 ~ 90%

Operação: 10 ~ 35OC
Limites de Temperatura
Armazenamento e Transporte: -25 ~ 60OC

2-5
Manual de Operação

Componentes do Equipamento
Princípios de funcionamento
Dicas! Imagens de ultrassom médico são criadas por computador e memória digital pela transmissão e recepção
de ondas mecânicas de alta frequência aplicadas através de um transdutor. As ondas de ultrassom mecânicas
disseminam-se pelo corpo, produzindo um eco onde ocorrem mudanças de densidade. Por exemplo, no caso
de tecidos, cria-se um eco onde o sinal passa de uma região de tecido adiposo para uma de tecido muscular.
Os ecos retornam ao transdutor, onde são convertidos novamente em sinais elétricos.

Esses sinais de eco são extremamente amplificados e processados por circuitos analógicos e digitais. Os
circuitos têm filtros com muitas opções de frequência e resposta de tempo, o que transforma os sinais
elétricos de alta frequência em uma série de sinais de imagem digital que são armazenados na memória. Uma
vez na memória, a imagem pode ser exibida em tempo real no monitor de imagem. Todas as características de
transmissão, recepção e processamento do sinal são controladas por computador.

Monitor
O monitor do equipamento exibe as imagens de ultrassom em conjunto com outras informações.

Layout da Tela
A tela do monitor exibe imagens de ultrassom, menus operacionais e várias outras informações. A tela do
monitor é dividida em cinco sub-seções: ① Título, ② Imagem, ③ Miniaturas, ④ Informações de Usuário e
⑤ áreas do Menu de Programação.

2-6
Capítulo 2 Introdução e Instalação

[Figura 2.1 Layout da Tela]

■■ Título
Esta seção mostra o Nome do Paciente e do Hospital, Aplicação, Taxa de Quadros, Profundidade, Infor-
mações do Transdutor e de Saída Acústica e a Data/Hora.

■■ Imagem
Esta área mostra as imagens de ultrassom. Também exibe as informações da imagem, as anotações e as
informações de medidas.

■■ Miniaturas
Esta área fornece uma lista de imagens em formato de miniatura que foram gravadas ao apertar o bo-
tão Save (Gravar).
Quando se clica em uma imagem em miniatura com o ponteiro, a imagem original é exibida na área de
imagem. É possível exibir até 5 imagens em miniatura.
Os Marcadores corporais são exibidos no Modo Marcadores corporais.

2-7
Manual de Operação

■■ Informações de Usuário
Esta área fornece uma variedade de informações que podem ser úteis enquanto o equipamento estiver
em uso. Pode incluir o atual estado do equipamento, informações de imagem e opções disponíveis.

Para identificar o estado atual do equipamento


Dicas!
Indica se há um pedal conectado. Se você clicar nesse ícone novamente, o pedal será
ejetado.
Exibe o estado da bateria. Para obter mais informações, consulte a parte sobre ‘Bateria’
neste capítulo.

Exibe o estado da rede.

Indica quando um disco removível está conectado. Ao clicar duas vezes neste ícone, a
tela Gerenciador de Armazenamento será exibida.

Exibe o valor do espaço em disco total e disponível no equipamento.

Indica quando uma LAN sem fio está conectada.

■■ Menu de Programação
Os itens de menu disponíveis variam dependendo do atual estado do equipamento. Para ajustar ou de-
finir o item do Menu de Programação, utilize o botão correspondente no painel de controle.

Ajustar o Brilho
Utilize as setas para a direita e esquerda no teclado. Entretanto, não é possível ajustar o brilho no Modo
Texto.

2-8
Capítulo 2 Introdução e Instalação

Painel de Controle
O equipamento pode ser controlado pelo painel de controle.

O painel de controle pode ser manipulado utilizando o ① Botão Giratório, ② o Botão, ③ o Controle Deslizan-
te, ④ o Trackball e o ⑤ Teclado Alfanumérico. O botão giratório funciona como botão de girar ou de apertar.

Body End
Help Patient App. Indicator Text Marker Report SONOVIEW Exam Utility BPD AC FL SRF/DMR Lite TGC

[Figura 2.2 Painel de Controle]

2-9
Manual de Operação

Painel de Controle
Esta sessão descreve os controles disponíveis no painel de controle e como utilizá-los. Os controles com
funções múltiplas serão descritos com mais detalhes posteriormente no manual.

On/Off
Ativa/desativa o equipamento.
(Ativar/Desativar)

Use o menu de programação que aparece na tela. Os itens de menu disponíveis


Botões de Programação
podem variar dependendo do estado atual do equipamento.
(1-6)
Pressione ou gire o botão para definir o ajuste desejado.

Usando os Botões de Programação


Dicas!
O menu de programação é divido nas sessões superior e inferior, como abaixo:
XX
Menu Superior (①): Gire o botão para selecionar um item.
XX
Menu Inferior (①): Pressione o botão para selecionar um item.

[Figura 2.3 Menus Superior/Inferior]

Seis pontos deslizantes são usados para ajustar os valores de TGC (Compensação de
TGC
Ganho de acordo com o tempo de formação da imagem) por profundidade.

CUIDADO: Uma diferença muito grande no ajuste do valor do ganho, de dois pontos deslizantes
adjacentes, pode gerar uma imagem imprecisa.

Aproxima e afasta o zoom da imagem. A caixa de navegação do zoom será exibida na área
Zoom de Informações de Usuário.
Para sair do modo zoom, pressione o botão Exit (Sair).

Use este controle para ajustar a posição do foco. A posição do foco muda na régua
Focus (Foco)
conforme você ajusta a posição.

Depth Use este controle para ajustar a profundidade de varredura para a imagem selecionada. As
(Profundidade) informações de profundidade mudam na área Título conforme você ajusta a profundidade.

2-10
Capítulo 2 Introdução e Instalação

Ext. Menu: Pressione o botão para mudar a página do Menu de Programação. Ext. Menu é
uma abreviação para ‘Extensão do Menu’.
Ext. Menu Angle (Ângulo): Gire o botão para ajustar o ângulo. No Modo Doppler Espectral, o
/ Angle ângulo do volume da amostra pode ser ajustado em 1°. Quando o modo 2D e a Área de
(Ângulo) Visualização não estiverem em 100%, gire a imagem 2D para o lado direito ou esquerdo.
Use este botão para ajustar o cursor do transdutor ou ângulo de indicação no Marcador
Corporal ou no Modo Indicador, respectivamente.

Use este botão para excluir o texto, indicador, marcador corporal e dados de medidas da
Clear (Limpar)
imagem exibida.
Menu Change
Use este botão para alternar entre o Menu ou o Menu de Programação na tela
(Alterar Menu)

Rolagem Use o trackball para mover o cursor na tela. Ele também pode ser utilizado para navegar em
(Trackball) imagens Cine ou Loop quando o modo Freeze (Congelar) estiver ativado.

Há um botão em cada lateral do trackball. A função de cada botão pode ser definida de
acordo com a sua preferência em Utility (Utilitário) > Setup (Configuração) > Peripherals
Set / Exit (Periféricos) > Key Setup (Configuração da tecla).
(Definir / Sair) ▶ Set (Definir): Use esta opção para selecionar um item ou valor.
▶ Exit (Sair): Esta opção é usada para sair do modo atual e retornar para as configurações
anteriores.
Use este botão para exibir a imagem selecionada no modo panorâmico.
Update
Se ele for pressionado no modo Doppler Espectral PW, o equipamento irá mudar para
(Atualizar)
Modo D Only.

Pointer Pressione este botão para exibir o apontador em formato de seta no modo varredura.
(Apontador) Pressione novamente para ocultá-lo.

Change
Use este botão para alterar a função do trackball.
(Alterar)

Calc. Use este botão para obter as medidas para a aplicação selecionada.

Caliper Use este botão para obter medidas básicas como distância, volume, circunferência e área.
(Calibrador) Pressione o botão novamente para encerrar o modo de medida básico.

▶ 2D: Use este botão para ativar o modo 2D. Pressionando o botão no modo 2D não
desativa o modo. Pressioná-lo no modo Combinado altera para modo 2D.
2D / Single
▶ Single (Simples): No modo Dual, pressione o botão para alternar para o modo 2D.
(Simples)
Na visualização 3D, ele pode ser utilizado para ajustar a fatia de referência.

Dual Use este botão para ativar o modo Dual.

M Use este botão para ativar/desativar o modo M.

Use este botão para ativar/desativar o modo Doppler Colorido.


C/x No modo de Visualização 3D, ele pode ser utilizado para girar a imagem selecionada no
eixo X.

2-11
Manual de Operação

Use este botão para ativar/desativar o modo Power Doppler.


PD / y No modo de Visualização 3D, ele pode ser utilizado para girar a imagem selecionada no
eixo Y.
Use este botão para ativar/desativar o modo Doppler Espectral PW.
PW / z No modo de Visualização 3D, ele pode ser utilizado para girar a imagem selecionada no
eixo Z.

Q Scan (Varredura Q): Pressione este botão para ativar a varredura Q. Se a varredura Q
Q Scan / Gain estiver ativada, 'Q Scan' será exibido no lado direito da tela.
(Varredura Q/ Gain (Ganho): Gire o botão para ajustar o ganho em cada modo.
Ganho)
Na visualização 3D, ele pode ser utilizado para mover a imagem de referência.

Clip Store
Use este botão para gravar imagens CINE (filme). As imagens gravadas podem ser
(Armazenar
reproduzidas em SONOVIEW ou em modo de varredura.
Clipe)

Print (Imprimir) Use este botão para imprimir a imagem da tela em uma impressora.

3D / 4D Use este botão para ativar/desativar o modo 3D/4D.

Save (Gravar) Use este botão para gravar a imagem ou relatório selecionado em um banco de dados.

Freeze Use este botão para congelar uma imagem em obtenção.


(Congelar) Pressione-o novamente para retornar ao modo de varredura.

Teclado
Este equipamento possui um teclado alfanumérico que pode ser utilizado para inserir textos e executar
uma variedade de funções utilizando as teclas de função.

Body End
Help Patient App. Indicator Text Marker Report SONOVIEW Exam Utility BPD AC FL SRF/DMR Lite TGC

[Figura 2.4 Teclado Alfanumérico]

2-12
Capítulo 2 Introdução e Instalação

F1 Help (Ajuda) Exibe um texto de ajuda na tela.


Patient Abre a tela Informações de Paciente, que permite selecionar um ID de
F2
(Paciente) paciente ou inserir novos dados de paciente.
Abre a tela Applications (Aplicações), que permite selecionar ou alterar uma
F3 Apl.
aplicação.
Indicator
F4 Coloca um indicador em formato de seta na imagem selecionada.
(Indicador)

Permite inserir um texto na imagem selecionada manualmente.


Entretanto, se a caixa de seleção Quick Text (Texto Rápido) estiver
F5 Text (Texto)
selecionada em Utility > Setup > Utility > Text Setup, você pode inserir um
texto sem precisar pressionar este botão.
BodyMarker Exibe uma lista de marcadores corporais. Permite colocar um marcador
F6 (Marcador corporal na imagem selecionada. Cada vez que o botão é pressionado, a lista
Corporal) de marcadores corporais é alternada.
Exibe a tela de relatório do ultrassom, mostrando os resultados das medidas
Report
F7 para a aplicação atual. No entanto, ao usar o SonoReport será exibida a tela
(Relatório)
SonoReport.
F8 SONOVIEW Inicia um programa de preenchimento de imagem, SONOVIEW.
End Exam.
F9 Encerra o exame para o atual paciente e restaura os dados relacionados.
(Fim do Exame)

F10 Utility (Utilitário) Exibe o menu Utilitário.


F11

F12 Executa a função especial conforme definida antes. A função de cada


User Key
ESC botão pode ser definida em Utility (Utilitário) > Setup (Configuração) >
(Tecla do usuário)
Peripherals (Periféricos) > Key Setup (Configuração da tecla).
PrtScr /
SysRq

Exibe a tela de relatório do ultrassom. No entanto, este botão somente


Ins
poderá ser utilizado com o SonoReport.
Cada vez que for pressionado, as informações da tela desaparecem na
Space bar
seguinte ordem Image Data → Post Map → TGC. Depois de desaparecerem,
(Tecla de espaço)
os três conjuntos de dados são exibidos novamente, se a tecla for pressionada.

Permite ajustar o brilho do monitor.

Permite ajustar o volume no modo Doppler Espectral.

Ajuste do brilho do teclado


Dicas!
Enquanto pressiona a tecla Fn, pressione a tecla 1 para aumentar o brilho da luz de fundo. Para
diminuir o brilho, pressione a tecla 2 da mesma forma.

2-13
Manual de Operação

Console
Enquanto a parte interior do console consiste de dispositivos que habilitam a implementação de imagens de
ultrassom, a parte exterior do console consiste em várias portas de conexão e manuseio.

[Figura 2.5 Console]

Parte Posterior



Porta de Vídeo (DVI-I) Porta de Rede
DVI-I

Porta de Alimentação

NOTA: Para obter mais informações sobre como conectar o adaptador CA à porta de alimentação,
consulte o Capítulo 3 “Início do diagnóstico”.

2-14
Capítulo 2 Introdução e Instalação

Direita


Porta do Transdutor Interruptor de Trava do Transdutor

Porta USB

Esquerda

Trava de Segurança Porta do Microfone


Porta de Áudio

Frente

Indicador de Alimentação  Indicador de Bateria


▶ Verde: totalmente carregada
▶ Laranja: descarregando
Indicador do Modo de Economia ▶ Verde piscando: carregando
▶ Vermelho piscando: é necessá-
Indicador de Conexão de Dispositi- rio recarregar
vo USB

CUIDADO: Se o indicador de bateria estiver piscando em vermelho, desligue o equipamento e


entre em contato com o representante local de vendas ou assistência.

2-15
Manual de Operação

Dispositivos Periféricos
Com base nas necessidades, vários dispositivos periféricos podem ser conectados por meio da porta corres-
pondente no lado direito, esquerdo ou traseiro do console.

CUIDADO: Não introduza dispositivos periféricos, não relacionados neste manual, no ambiente
do paciente. Se tais dispositivos periféricos forem introduzidos no ambiente do paciente, poderá
haver risco de choque elétrico.

N

N N
N


[Figura 2.6 Ambiente do paciente]

CUIDADO: Certifique-se de desligar o console antes de conectar ou remover os dispositivos


periféricos nas portas USB. Caso contrário, o equipamento ou os dispositivos periféricos
conectados podem apresentar funcionamento defeituoso.

NOTA: Para obter informações sobre o uso de um dispositivo periférico, consulte o manual de
usuário correspondente.

Os equipamentos descritos a seguir são recomendados:

■■ DVD-Multi
DVD+R, DVD-R, DVD+RW, DVD-RW, CD-R, CD-RW

2-16
Capítulo 2 Introdução e Instalação

■■ Impressora de Vídeo USB


▶▶Colorida: Mitsubishi CP30DW, SONY UP-D23MD, SONY UP-D25MD

▶▶Preto e Branco: Mitsubishi P93DW, SONY UP-D897

■■ Impressora Bluetooth (habilitada para USB)


▶▶Colorida: HP Photosmart C7180

CUIDADO:
XX
Certifique-se de que uma impressora e os drivers compatíveis com o Microsoft Windows XP™
(Versão em Inglês) estejam instalados. Para obter informações sobre instalação de drivers de
impressoras, entre em contato com o Atendimento ao Cliente da Samsung Medison.
XX
Ao conectar uma impressora, certifique-se de que essa mesma impressora seja a especificada
no Microsoft Windows™ ou no Setup (Configurações).

2-17
Manual de Operação

■■ Unidade de disco óptico magnético (MO) USB


Disco Óptico Externo USB de 1,4 Gb

CUIDADO: A unidade USB MO não deve ser usada ao mesmo tempo com outros dispositivos USB
de armazenamento.

■■ Conversor USB para Cabo Serial RS-232C


Um conversor USB-para-Serial (RS-232C) com Chipset FTDI (compatível com FTDI FT232BM).

■■ Diversos
Mídia de Memória Flash

NOTA:
XX
Pode ser que um módulo de memória flash USB 1.1 não seja reconhecido adequadamente
pelo equipamento. Se este for o caso, remova o módulo de memória e reconecte-o.
Utilize Utility (Utilitário) > Storage Manager (Gerenciamento de Armazenagem) para conectar
XX
e remover um dispositivo de armazenamento USB.
XX
Para módulos de memória flash que suportam uma funcionalidade além da armazenagem
regular de dados, teste para verificar se os dados podem ser gravados de maneira adequada
com o seu PC antes de utilizá-los.

2-18
Capítulo 2 Introdução e Instalação

Bateria
Quando o adaptador CA não estiver conectado ou a fonte de alimentação CA não estiver estável, o MySono
U5 utilizará a energia da bateria.

AVISO:
XX
Durante a utilização, quando você vir uma mensagem informando que a bateria está
descarregando, salve o conteúdo do diagnóstico imediatamente e conecte o adaptador CA
ao equipamento. Se você continuar usando o equipamento sem conectar o adaptador, será
exibido um aviso e o equipamento será encerrado imediatamente.
XX
Utilize a bateria quando a fonte de alimentação CA não estiver estável ou se estiver fraca.
XX
A bateria foi desenvolvida para utilização somente pelo MySono U5. É necessário sempre
utilizar a bateria recomendada pela Samsung Medison.

Ao utilizar o MySono U5, a energia da bateria pode variar, dependendo do modo de diagnóstico em uso e
dos periféricos conectados.
Caso a maior parte da energia da bateria tenha sido utilizada, conecte um adaptador CA na bateria e recarre-
gue-a. Caso deseje trocar a bateria por outra sobressalente, interrompa a utilização do equipamento e troque a
bateria.

NOTA:
XX
O modo 3D/4D só pode ser usado quando o adaptador CA está conectado.
XX
Antes de utilizar a bateria, você deve estar a par dos problemas de segurança com baterias,
descritos no Capítulo 1 “Segurança.”
XX
A bateria pode se descarregar no equipamento desligado. Portanto, remova a bateria ou
conecte o adaptador de CA se você não usar o equipamento.
XX
Para obter informações mais detalhadas sobre o manuseio e troca da bateria, consulte o
Capítulo 8, "Manutenção e Armazenamento."

2-19
Manual de Operação

Ícones da Bateria
Os ícones da bateria exibem o estado da bateria e aparecem na tela na área de Informações do Usuário.
Verifique o nível remanescente de energia no ícone da bateria quando a alimentação estiver sendo forne-
cida pela bateria.
O significado dos ícones de bateria estão descritos abaixo.

Ícone Estado Notas

O adaptador CA está conectado. A bateria está carregando.

Energia restante na bateria: 100~75%

Energia restante na bateria: 75~50%


O adaptador CA não está conectado.
Energia restante na bateria: 50~25%

Energia restante na bateria: abaixo de 25%

O adaptador CA e a bateria não estão conectados ou


a bateria apresenta um problema.

Transdutores
Transdutores são dispositivos que geram ondas de ultrassom e processam os dados das ondas refletidas para
formar imagens.

NOTA: Para obter mais informações sobre transdutores, consulte o Capítulo 9, 'Transdutores', e o
manual de referência.

2-20
Capítulo 2 Introdução e Instalação

MySono U5 Cart (Opcional)


O equipamento MySono U5 pode ser colocado em um carrinho durante o uso ou para transporte. Para obter
mais informações sobre a instalação e a utilização do MySono U5 Cart, consulte o guia de instalação que o
acompanha.

[Figura 2.7 MySono U5 Cart]

2-21
Manual de Operação

Como conectar o conector para dois transdutores (opcional)


Dicas!
É possível conectar até dois transdutores com esses conectores para dois transdutores.
1. Desligue a alimentação.
2. Insira o conector para dois transdutores na parte inferior da parte superior da tabela cart.
3. Fixe o conector para dois transdutores com os parafusos [RH Sem’s MS4*10(Ni)*3EA].
4. Conecte o conector para dois transdutores com a porta do transdutor do corpo principal.
Conecte da mesma forma que os transdutores foram conectados.

[Figura 2.8 Conector para dois transdutores]

Como conectar um transdutor


Dicas!
1. Desconecte o transdutor erguendo a sua trava.
2. Conecte o transdutor à porta do transdutor.
3. Encaixe o transdutor empurrando a trava para baixo.

2-22
Capítulo 2 Introdução e Instalação

Acessórios
Este equipamento vem com uma caixa que contém diversos acessórios:

CUIDADO: O cabo conector principal, certificado separadamente de acordo com padrões


relevantes, é para ser usado quando fornecido para a União Européia e EUA/CAN.

SONO GEL
FUSE

GROUND CABLE

MANUAL

POWER CORD

DVI2RGB GENDER
WINDOWS XP LABEL

[Figura 2.9 Acessórios]

NOTA: Os acessórios podem variar conforme o país.

2-23
Manual de Operação

Itens Opcionais
Os seguintes itens opcionais estão disponíveis para este equipamento:

▶ 4D ▶ DICOM SR
▶ 3D XI ▶ Dynamic MR+
▶ Medidas Cardíacas ▶ IMT Automático
▶ DICOM

Para obter mais informações sobre os itens opcionais acima, consulte os capítulos correspondentes deste
manual.

2-24
3
Capítulo
Iniciar o Diagnóstico

‹‹Fonte de Alimentação................................3-3
Conectar o Adaptador CA.....................................................3-3
Ligar...............................................................................................3-4
Desligar........................................................................................3-4

‹‹Monitor e Áudio .........................................3-5


Ajustar o Brilho do Monitor..................................................3-5
Ajustar o Volume do Áudio...................................................3-5

‹‹Transdutores e Aplicações ........................3-6


Conectar um Transdutor........................................................3-7
Selecionar uma Aplicação.....................................................3-7
Alterar Ajuste do Transdutor................................................3-8

‹‹Informação do Paciente ............................3-9


Inserir os Dados Básicos do Paciente................................3-9
Informações do Paciente por Aplicação........................3-11
Pesquisar Informações do Paciente................................3-17
Gerenciamento do Exame do Paciente.........................3-19
Alterar os Dados de Medidas.............................................3-26

‹‹Modo Power Saving (Economia).............3-29


Capítulo 3 Iniciar o Diagnóstico

Fonte de Alimentação
Inicializar o Equipamento para Utilização.

CUIDADO: Certifique-se de conectar o transdutor e os dispositivos periféricos que serão utilizados


antes de inicializar o equipamento. Se tentar conectá-los durante o uso do equipamento, poderá
causar lesão no paciente ou dano fatal no console.

NOTA: A Samsung Medison recomenda que a energia seja fornecida pelo uso do adaptador CA.

Conectar o Adaptador CA
Conecte o adaptador CA a porta de alimentação que se encontra na parte traseira do console. Se a energia
for fornecida pelo adaptador CA, a bateria será recarregada automaticamente.

NOTA:
XX
Você não precisa conectar o adaptador CA se for operar o equipamento somente com a
bateria.
XX
Para mais informações detalhadas sobre o manuseio e troca da bateria, consulte o Capítulo 8,
"Manutenção."
XX
(Na América do Norte) Para aplicações em 120 Volt, utilize somente o cabo de alimentação
removível listado UL com o conector de configuração NEMA tipo 5-15P (lâminas paralelas).
Para aplicações em 240 Volt, somente utilize o cabo de alimentação removível listado UL com
o conector de configuração NEMA tipo 6-15P (lâminas em tandem).

3-3
Manual de Operação

Ligar
Pressione o botão On/Off (Liga/Desliga) quando o equipamento estiver desligado. A inicialização começará
e o logo do equipamento aparecerá na tela. Quando a inicialização terminar, a tela modo 2D aparecerá com
status End Exam (Encerrar Exame).

CUIDADO: Antes de começar o diagnóstico, você deve registrar as informações do paciente.

Desligar
Pressione o botão On/Off (Liga/Desliga) quando estiver utilizando o equipamento.

CUIDADO: Pressionar o botão On/Off (Liga/Desliga) por mais de quatro segundos força o
desligamento do equipamento, o que pode causar danos ao disco rígido do console.

NOTA:
XX
Certifique-se que nenhum dos botões do teclado seja pressionado por acidente ou sem
motivo, já que isso pode causar funcionamento inadequado do equipamento.
XX
Se o equipamento for ligado novamente após um desligamento forçado, pode ser que ele
desligue brevemente e depois ligue novamente. Isso ocorre devido a uma característica única
da placa mãe Intel® PC integrada ao equipamento e não indica um defeito.

3-4
Capítulo 3 Iniciar o Diagnóstico

Monitor e Áudio
Você pode ajustar as configurações do monitor e do áudio como necessário a qualquer momento durante o
diagnóstico.

Ajustar o Brilho do Monitor


Utilize as setas para a direita/esquerda no teclado. Pressione a tecla ← para diminuir ou a tecla → para au-
mentar o brilho.

Ajustar o Volume do Áudio


Utilize as setas para cima/para baixo no teclado. Pressione a tecla ↑ para aumentar ou a tecla ↓ para diminuir
o volume. Estas teclas também podem ser utilizadas para ajustar o som do Doppler no modo Doppler Espec-
tral.

NOTA: Para obter mais informações, consulte o Capítulo 7, “Utilitários”.

3-5
Manual de Operação

Transdutores e Aplicações
Selecione o transdutor desejado e a aplicação antes de começar a varredura.

NOTA: Para obter mais informações sobre os transdutores a aplicações suportados, consulte o
Capítulo 9 ‘Transdutores.’

② ③

[Figura 3.1 Aplicações]

A Tela Aplicações
Pressione a tecla App. (Aplicações) no teclado. A tela Application (Aplicações) será exibida, permitindo
selecionar uma aplicação ou alterar o ajuste do transdutor conforme o necessário. A tela Applications
(Aplicações) fornece as seguintes opções:
① O transdutor conectado atualmente ao equipamento.
② A lista das aplicações disponíveis.
③ A lista dos ajustes disponíveis.
④ A lista dos ajustes do usuário disponíveis.

3-6
Capítulo 3 Iniciar o Diagnóstico

Conectar um Transdutor
Para segurança do console e do transdutor, certifique-se de desligar o console antes de conectar ou desco-
nectar um transdutor na/da porta do transdutor do console.
1. Desconecte o transdutor levantando o interruptor travado/destravado do transdutor.
2. Conecte o transdutor à porta do transdutor.
3. Prenda o transdutor pressionando o interruptor travado/destravado do transdutor.

NOTA: Se o transdutor não for conectado corretamente, tente reconectá-lo depois de remover
eventuais objetos estranhos.

Selecionar uma Aplicação


Na tela Applications (Aplicações), você pode selecionar a aplicação desejada a partir de uma lista de aplica-
ções.
1. Use o botão Set (Definir) e o Rolagem (Trackball) para selecionar uma aplicação.
2. Pressione o botão OK para confirmar a seleção. Clique na tela To cancel (Para Cancelar), pressione o bo-
tão Cancel (Cancelar) .

Altere as aplicações pelo menu de programação


Dicas!
Pressione o botão Utility (Utilitários). O ajuste do transdutor atual será exibido no Menu de
Programação [1]. Gire o botão de programação para selecionar a aplicação desejado. Para aplicar a
alterarção, pressione o botão.

3-7
Manual de Operação

Alterar Ajuste do Transdutor


Na tela Applications (Aplicações), você pode alterar o ajuste do transdutor ao selecionar um novo ajuste a
partir de uma lista de ajustes ou de uma lista de ajustes de usuários.

Cada transdutor possui um ajuste otimizado para a aplicação correspondente. Entretanto, você pode alterar
este ajuste conforme o necessário.

1. Use o Rolagem (Trackball) e o botão Set (Configurar) para alterar o ajuste do transdutor.
▶ Também é possível selecionar um ajuste de usuário, tal como User1 e User2 (Usuário1 e Usuário2). Os
ajustes de usuários disponíveis são exibidos abaixo da lista de ajustes.

Sobre o ajuste de usuários


Dicas!
Se um ajuste de usuário for selecionado, o nome dele será exibido na área de título.
Por exemplo, se a aplicação Cardiac (Cardíaco) for selecionada junto com o ajuste de usuário User1
(Usuário1), ‘Cardiac/User1’ (Cardíaco/Usuário1) será exibido na área de título.

2. Clique/Pressione o botão OK para confirmar a seleção. Clique/Pressione o botão Cancel (Cancelar) para
cancelar.

Altere o ajuste do transdutor pelo menu de programação


Dicas!
Pressione o botão Utility (Utilitários). O ajuste do transdutor atual será exibido no Menu de
Programação [2] e [3]. Gire o botão de programação para selecionar o ajuste desejado. Clique em
Pre. Load (Carregar) para executar a alteração.

NOTA: Para obter mais informações sobre renomear um ajuste do usuário para um transdutor,
consulte o Capítulo 7 'Utilitários.'

3-8
Capítulo 3 Iniciar o Diagnóstico

Informação do Paciente
Pressione o botão Patient (Paciente) no teclado e a tela Patient Information (Informações do Paciente) será
exibida.
Esta tela permite inserir, pesquisar ou alterar as informações do paciente. As informações do paciente in-
cluem informações básicas como ID do paciente, nome, DOB, sexo e informações adicionais para aplicações.

NOTA: Nome e ID são campos obrigatórios.

Inserir os Dados Básicos do Paciente


Insira ou altere as informações do paciente na parte superior da tela Patient Information (Informações do
Paciente).
Use o botão Set (Definir) e o Rolagem (Trackball) para selecionar um campo. Ou, use o botão Ext. Menu
(Extensão do Menu) para mover para outro campo.

■■ ID
Inserir o ID do paciente.
▶▶Para inserir manualmente o ID do paciente, insira-o diretamente no campo ID.

▶▶Para inserir automaticamente o ID do paciente, clique em Auto ID Creation (Criação Automática


de ID) e em New (Novo). O ícone é alterado para .
▶▶Se um ID duplicado for inserido, o ícone próximo ao campo ID mudará para .

■■ Nome
Insira o nome completo do paciente.
▶▶Last (Family) (Sobrenome): Insira o sobrenome do paciente.

▶▶First (Given) (Nome): Insira o nome do paciente.

▶▶Meio: Insira o nome do meio do paciente.

O nome inserido aqui será exibido na área de título e relatórios.

■■ Nascimento
Insira a data de nascimento do paciente no formato especificado.

3-9
Manual de Operação

■■ Idade
Insira a idade do paciente no formato aa-mm. Se a data de nascimento do paciente foi inserida em Nas-
cimento, a idade será calculada e exibida automaticamente.

■■ Sexo
Selecione o sexo do paciente.

■■ Accession (Acesso)
Este campo será preenchido automaticamente quando o servidor DICOM for utilizado para visualizar a
lista de trabalhos para o paciente.

[Figura 3.2 Informação Básica do Paciente]

3-10
Capítulo 3 Iniciar o Diagnóstico

Informações do Paciente por Aplicação


Isira ou altere as informações do paciente adicionais para cada aplicação.
1. Na tela Patient Information (Informações do Paciente), clique na guia Study Information (Informação
de Estudo).
2. Em Category (Categoria), selecione uma aplicação.
3. Insira a informação adicional requerida para diagnóstico.
▶ Para excluir todos os dados de medidas anteriores, clique na tela em Clear Measure (Limpar as Medi-
das).

Geral
Em Category (Categoria), selecione General (Geral). Insira as informações comuns a todos as aplicações.
Os campos listados em Geral também aparecem na tela de informações para as aplicações.

■■ Altura
Insira a altura do paciente em Polegadas ou Centímetros. Clique no botão Unit (Unidade) para mudar
de unidade. Quando a unidade é alterada, o número digitado é automaticamente convertido e exibido
na nova unidade.

■■ Peso
Insira o peso do paciente em onças (oz), libras (lb) ou quilos (kg). Clique no botão Unit (Unidade) para
mudar de unidade.

■■ BSA (Área da Superfície Corporal)


Quando a altura e o peso do paciente são digitados, a Área da Superfície Corporal (BSA) é automatica-
mente calculada e exibida.

■■ HR (Batimento Cardíaco)
Insira o batimento cardíaco do paciente (HR).

■■ Diag. Physician (Médico da Solicitação)


Digite o nome do médico que diagnosticou o paciente. Quando houver mais de um nome disponível, o
botão Combo (Combinação) pode ser utilizado para selecionar um deles.

3-11
Manual de Operação

■■ Ref. Physician (Médico da Solicitação)


Digite o nome do médico da solicitação. Quando houver mais de um nome disponível, o botão Combo
(Combinação) pode ser utilizado para selecionar um deles.

■■ Ecografista
Digite o nome do ecografista que efetuou a varredura do paciente. Quando houver mais de um nome
disponível, o botão Combo (Combinação) pode ser utilizado para selecionar um deles.

■■ Descrição
Deixa uma anotação no diagnóstico. Se a descrição for inserida, poderá ser pesquisada posteriormente
no SONOVIEW.

■■ Indicação
Deixa uma anotação dos sintomas ou doenças.

[Figura 3.3 Informação de Estudo - Geral]

OB (Obstetrícia)
Em Category (Categoria), selecione OB. Insira as informações adicionais que são específicas para Obstetrí-
cia.

■■ LMP (DUM - Data da Última Menstruação)


Indica a data da última menstruação (LMP).
Você pode inserir no formato especificado ou fazer com que o equipamento use os dados de GA para
calcular e exibir o resultado automaticamente.

3-12
Capítulo 3 Iniciar o Diagnóstico

■■ GA (LMP) {IG-DUM}
Indica a Idade Gestacional (GA/IG).
Você pode inserir no formato especificado ou fazer o equipamento usar os dados de LMP (DUM) para
calcular e exibir o resultado automaticamente.

■■ EDD (LMP) {DPP (DUM)}


O equipamento utiliza os dados de entrada da LMP (DUM) ou da GA (IG) para calcular e exibir a Data
Provável do Parto (Expected Date of Delivery - EDD).

Cálculo2 da EDD (LMP) {DPP (DUM)}


Dicas!
É possível inserir a LMP (DUM) ou a GA (IG) para calcular a EDD (DPP), como abaixo:
XX
Quando a LMP (DUM) for inserida: A GA (IG) e a EDD (DPP) serão automaticamente calculadas e
exibidas na tela.
XX
Quando a GA (IG) for inserida: LMP (DUM) e EDD (DPP) serão automaticamente calculadas e
exibidas na tela.

■■ Estab. Due Date (Data de Parto Prevista)


Digite a data prevista do parto no formato especificado.

■■ Ovul. Date (Data da Ovulação)


Digite a data da ovulação esperada no formato especificado. LMP (DUM), GA (IG) e EDD (DPP) serão au-
tomaticamente calculadas e exibidas.

Calcule DUM e DPP (DUM) com a Data da Ovulação


Dicas!
As seguintes fórmulas são usadas:
XX
DUM = Data da Ovul. - 14
XX
DPP = (280 -14) + Data da Ovul.

■■ Gestações
Digite o número de fetos até o máximo de quatro.

■■ Day of Cycle (Dia do Ciclo)


Digite o número de dias do ciclo do paciente no formato "dd".

3-13
Manual de Operação

■■ Ectopic (Ectópica)
Digite o número de gravidezes ectópicas.

■■ Gravida (Grávida)
Digite o número de gravidezes.

■■ Para (Partos)
Digite o número de partos.

■■ Aborta (Abortos)
Digite o número de abortos.

■■ New Pregnancy (Nova Gravidez)


Exclui os dados anteriores de OB desta paciente.

[Figura 3.4 Informação de Estudo - OB]

3-14
Capítulo 3 Iniciar o Diagnóstico

Ginecologia
Em Category (Categoria), selecione Ginecology (Ginecologia). Digite as informações adicionais específi-
cas de Ginecologia. Os campos disponíveis de informações desta tela são os mesmos de OB.

NOTA: Entretanto, se a data de ovulação for inserida na tela Gynecology (Ginecologia), LMP
(DUM) e EDD (DPP) não serão calculadas automaticamente.

[Figura 3.5 Informação de Estudo - Ginecologia]

Cardíaco
Em Category (Categoria), selecione Cardiac (Cardíaco). Digite as informações adicionais específicas de
Cardiologia.

■■ RAP
Digite a Right Atrium Pressure (RAP) (Pressão do Átrio Direito).

3-15
Manual de Operação

■■ BP
Digite os valores máximo e mínimo de Blood Pressures (BP) (Pressão Sanguínea).

[Figura 3.6 Informação de Estudo - Cardíaco]

Urologia
Em Category (Categoria), selecione Urology (Urologia). Digite as informações adicionais específicas de
Urologia.

■■ PSA
Digite o número de Prostate-Specific Antigen (PSA) (Antígeno Prostático Específico).

[Figura 3.7 Informação de Estudo - Urologia]

3-16
Capítulo 3 Iniciar o Diagnóstico

Pesquisar Informações do Paciente


Na tela Patient Information (Informações do Paciente), selecione a guia Search (Pesquisa).
Você também pode pesquisar as informações do paciente por estes dois métodos.

Pesquisa Local
Pesquisa os dados armazenados no equipamento. Siga as etapas a seguir:
1. Em Search Source (Pesquisar Fonte), selecione Local.
2. Em Search By (Pesquisar por), selecione o critério de pesquisa desejado.
▶ Selecione Patient ID (ID do Paciente) para pesquisar por ID, ou selecione o nome de um paciente
em Patient Name (Nome de Paciente) para pesquisar pelo nome.
3. Depois de inserir o ID ou nome solicitado na caisa de pesquisa, clique em Search (Pesquisar). A lista
dos pacientes que combinam com o critério de pesquisa serão exibidos.

Para exibir a lista de todos os pacientes disponíveis no equipamento, clique Search All
XX
Dicas! (Pesquisar Tudo).
XX
Clicar em itens como ID ou Nome, classifica as entradas em ordem alfabética ou numérica para
o critério selecionado.

4. Para aplicar as informações ao paciente selecionado no equipamento, clique em Apply (Aplicar) de-
pois de selecionar um paciente na lista de pacientes.
▶ Para excluir um ID e todas as informações do paciente selecionado, clique em Delete (Excluir).
▶ Para selecionar todos os pacientes da lista, clique em Select All (Selecionar Tudo).

AVISO: Ao excluir um ID de paciente, todos os dados relacionados e imagens armazenadas no


SONOVIEW serão apagados.

[Figura 3.8 Pesquisar - Local]

3-17
Manual de Operação

Pesquisa da Lista de Trabalho


Pesquisa os dados armazenados ao acessar o Servidor de Modalidade de Lista de Trabalho DICOM que
está conectado ao equipamento e ao hospital.

NOTA: A pesquisa por lista de trabalho só é disponibilizada quando o DICOM está habilitado. O
servidor de lista de trabalho pode ser especificado em Utility (Utilitários) > Setup (Configurações)>
DICOM. Para obter mais informações, consulte “Configuração DICOM” no Capítulo 7 'Utilitários'.

Siga estes passos:


1. Em Search Source (Pesquisar Fonte), selecione Worklist (Lista de Trabalho).
2. Após inserir pelo menos um dos seguintes itens Patient ID (ID do Paciente), Last Name (Sobrenome),
Accession # (número da lista de trabalho) e Procedure ID (ID do Procedimento), clique em Search
(Pesquisar). A lista dos pacientes que combinam com o critério de pesquisa serão exibidos.

Clicar em itens como Data/Hora ou Nome do Paciente, classifica as entradas em ordem alfabética
Dicas!
ou numérica para o critério selecionado.

3. Para aplicar as informações ao paciente selecionado no equipamento, clique em Apply (Aplicar) de-
pois de selecionar um paciente na lista de pacientes.

[Figura 3.9 Pesquisar – Worklist (Lista de Trabalho)]

3-18
Capítulo 3 Iniciar o Diagnóstico

Gerenciamento do Exame do Paciente


Na tela Patient Information (Informações do Paciente), selecione a guia Exam View (Visualização do Exame).
Uma lista de exames que foram realizados para o ID do paciente encontrado na pesquisa será exibido.

NOTA: A lista de exames aparecerá somente quando a pesquisa por paciente for completada e os
dados de paciente resultantes forem disponibilizados no equipamento.

A lista fornece as seguintes informações, bem como ID do Paciente, Nome, Idade e Sexo:

▶ Data do Exame

▶ Imagens: A quantidade de imagens salvas

▶ Medida: o status das medidas

▶ SR: ex, Relatório Estruturado. Quando um relatório foi preparado

▶ SE: ex, Ecografia de Stress. Quando um teste SE foi realizado

▶ SC: isto é, Storage Commit (Compromisso de Armazenagem). Status de transferência TExam


▶ Status Travado

Clicar em itens como ID do Paciente ou Nome, classifica as entradas em ordem alfabética ou


Dicas!
numérica para o critério selecionado.

[Figura 3.10 Visualização do Exame]

3-19
Manual de Operação

Iniciar Exame
Após selecionar um exame, clique em Review Exam (Rever Exame) ou Continue Exam (Continuar Exame)
na tela. Se o exame selecionado estiver atualmente em progresso, o botão será desabilitado, sendo exibi-
do como Current Exam (Exame Atual).

NOTA: Se o exame selecionado foi executado nas últimas 24 horas, o botão no canto inferior
esquerdo será exibido como Continue Exam (Continuar Exame). Caso tenha sido executado
antes disso, o botão será exibido como Review Exam (Rever Exame).

■■ Continuar Exame
Além da funcionalidade fornecida por Rever Exame, permite atualizar o exame de ontem com a varre-
dura atual.
Exibe o exame selecionado na tela, permitindo realizar a varredura. A data da primeira execução do
exame também será exibida na área de feedback.
Clicar duas vezes em qualquer imagem gravada na área de miniaturas do lado direito da tela recupera a
imagem original e exibe as informações da imagem armazenada. Na tela do exame recuperado, é pos-
sível executar várias tarefas, tais como obter medidas, inserir texto ou colocar marcadores corporais e
indicadores.

■■ Revisar Exame
Exibe o exame selecionado na tela. Clicar duas vezes em qualquer imagem gravada na área de miniatu-
ras no lado direito da tela recupera a imagem original e exibe as informações da imagem armazenada
em conjunto com a data do exame inicial do exame selecionado. Na tela do exame recuperado, é pos-
sível executar várias tarefas, tais como obter medidas, inserir texto ou colocar marcadores corporais e
indicadores.

Visualizar Exame
Após selecionar um exame, clique em Review (Rever) na tela. O equipamento irá mudar para a tela Sono-
Vi-ew SONOVIEW .

NOTA: Para mais informações sobre o uso do SonoViewSONOVIEW, consulte o Capítulo 6


‘Gerenciamento de Imagem.’

3-20
Capítulo 3 Iniciar o Diagnóstico

Excluir Exame
Após selecionar um exame, clique em Delete (Excluir) na tela. Todas as imagens incluídas no exame serão
apagadas. Entretanto, exames em andamento ou fechados não podem ser apagados.

NOTA: Os exames não podem ser restaurados após a exclusão.

Para selecionar mais de uma imagem, pressione o botão Set (Definir) mantendo pressionado o
Dicas!
botão Ctrl no teclado.

Enviar Exames via DICOM

NOTA: Antes de usar esta função, verifique se DICOM está corretamente configurado. Para obter
mais informações em como configurar o DICOM, consulte “Configuração DICOM” no Capítulo 7
'Utilitários'.

Realize as seguintes etapas para enviar o exame selecionado via DICOM:


1. Após selecionar um exame, clique em Send (Enviar) na tela. Será exibida a janela DICOM Storage
(Armazenagem DICOM).

Para selecionar mais de uma imagem, pressione o botão Set (Definir) mantendo pressionado o
Dicas!
botão Ctrl no teclado.

2. Selecione as imagens ou os relatórios a enviar. As imagens podem ser selecionadas em Storage Image
(Imagem Armazenada) e os relatórios podem ser selecionados em Storage SR (Armazenagem SR).
3. Clique em Transfer (Transferir). A transferência será iniciada e o andamento (%) será exibido. Para
cancelar, clique em Close (Fechar).
▶ Para verificar a conexão DICOM com o servidor antes de enviar o exame, clique em Test (Teste).

3-21
Manual de Operação

[Figura 3.11 Armazenagem DICOM]

Impressão de Exames via DICOM

NOTA: Antes de usar esta função, verifique se DICOM está corretamente configurado. Para obter
mais informações em como configurar o DICOM, consulte “Configuração DICOM” no Capítulo 7
'Utilitários'.

Realize as seguintes etapas para imprimir o exame selecionado via DICOM:


1. Após selecionar um exame, clique em Print (Imprimir) na tela. A janela DICOM Printer (Impressora
DICOM) será exibida.

Para selecionar mais de uma imagem, pressione o botão Set (Definir) mantendo pressionado o
Dicas!
botão Ctrl no teclado.

2. Clique em Transfer (Transferir). A transferência será iniciada e o andamento (%) será exibido. Para
cancelar, clique em Close (Fechar).

3-22
Capítulo 3 Iniciar o Diagnóstico

▶ Para verificar a conexão DICOM com o servidor antes de enviar o exame, clique em Test (Teste).

[Figura 3.12 Impressora DICOM]

Exportar o Exame
Realize as seguintes etapas para exportar o exame selecionado para um dispositivo de armazenamento
externo:

NOTA: Use somente dispositivos de armazenamento USB.

1. Após selecionar um exame, clique em Export (Exportar) na tela. A janela Image Export (Exportar
Imagem) será exibida.

Para selecionar mais de uma imagem, pressione o botão Set (Definir) mantendo pressionado o
Dicas!
botão Ctrl no teclado.

2. Em Drive (Unidade), selecione o dispositivo de armazenamento de destino.


3. Em File Name (Nome do Arquivo), defina o nome do arquivo. Por padrão, o mesmo nome de arquivo
é atribuído a todas as imagens de um exame, com um numero de série anexo a cada nome de arqui-
vo.
4. Em File Format (Formato de Arquivo), selecione o formato no qual os arquivos serão salvos. É possí-
vel selecionar BMP, JPEG, TIFF ou DICOM.
5. Em Export Option (Opção de Exportação), defina as opções de exportação como a seguir:
▶ 3D Volume Data (Dados do Volume 3D): As imagens são exportadas com os dados de volume 3D.
▶ 2D cine (Cine 2D): As imagens Cine são convertidas para um arquivo AVI e então exportadas.

3-23
Manual de Operação

▶ 3D and Live Cine (Cine Live e 3D): O Cine 3D Cine e Live são convertidos para um arquivo AVI file e
então exportados.
▶ Hide Patient information (Ocultar Informações do Paciente): As imagens são exportadas sem o ID
ou nome do paciente.

6. Em Directory (Diretório), selecione o local de destino. Para criar um diretório novo, clique e es-
pecifique um nome de diretório. Para excluir um diretório existente, clique em . Files (Arquivos)
exibe os arquivos existentes no dispositivo de armazenamento.
7. Clique em Export (Exportar) para iniciar a exportação. Para cancelar, clique em Close (Fechar).

[Figura 3.13 Exportar a Imagem]

3-24
Capítulo 3 Iniciar o Diagnóstico

Cópia de Segurança do Exame


Execute as seguintes etapas para fazer a cópia de segurança do exame selecionado para um dispositivo
de armazenamento externo:

NOTA: Use somente dispositivos de armazenamento USB.

1. Conecte um dispositivo de armazenamento para o qual o exame será copiado.


2. Após selecionar um exame, clique em Backup (Cópia de Segurança) na tela.

Para selecionar mais de uma imagem, pressione o botão Set (Definir) mantendo pressionado o
Dicas!
botão Ctrl no teclado.

3. A janela de confirmação será exibida, perguntando se você deseja continuar com a cópia de segu-
rança. Clique em Yes (Sim) para continuar. Clique em No (Não) para cancelar.
4. A janela Backup (Cópia de Segurança) será exibida. Em Drive, selecione o dispositivo de armazena-
mento destino.
5. Clique em Ok para iniciar a cópia de segurança. Para cancelar, clique em Close (Fechar).

[Figura 3.14 Cópia de Segurança do Exame]

3-25
Manual de Operação

Alterar os Dados de Medidas


Na tela Patient Information (Informações do Paciente), clique na guia Measure Data (Dados da Medida) que
permitirá a inserção dos dados de medidas OB ou a visualização dos dados inseridos.

NOTA:
XX
Esta opção só é disponibilizada para OB quando o ID de paciente é selecionado.
Se os dados de OB forem alterados em New Pregnancy (Nova Gravidez) em Patient
XX
Information (Informações do paciente) > Study Information (Informações do Estudo) > OB
> (OB), digite a LMP (DUM) antes de alterar a data da medição.

A tela Insert (Inserção)


Clique em Insert>> (Inserir) e a tela Insert (Inserção) será exibida. Digite a data existente da medição de
OB.

■■ Data do Exame
Insira a data de medida.

NOTA: Se os dados de OB forem alterados em New Pregnancy (Nova Gravidez), será possível
inserir somente as datas entre a nova DUM e ontem.

■■ Feto
Identifique cada feto de gêmeos, trigêmeos ou quadrigêmeos designando a ele uma letra (A, B, C e D).

■■ Nº do Exame
É possível inserir até 8 números de exame para cada data. Os números de exame são exibidos próximos
ao campo Fetus (Feto).

■■ Dados novos
Cancela todos os dados de medida digitados de outros exames e insere novos dados de medida.

■■ Clear (Limpar)
Limpa os dados de medidas inseridos.

■■ Insert (Inserção)
Confirma os dados de medidas inseridos.

3-26
Capítulo 3 Iniciar o Diagnóstico

■■ Rolagem de Página
Use >> ou << na tela.

■■ View (Visualização)
Altera para a tela View (Visualização).

[Figura 3.15 Dados de Medida - Inserção]

A tela View (Visualização)


Clique em View>> (Visualização) e a tela View (Visualização) será exibida. Visualize os dados de medidas
inseridos ou grave-os em um arquivo Excel. O símbolo * próximo a Exam Date (Data do Exame) indica
que os dados das medidas correspondentes são os atuais.

■■ Package (Pacote)
Selecione um pacote de medidas para exibir na tela.

■■ Refresh (Atualizar)
Atualiza os dados medida. Os dados de medidas que foram recentemente adquiridos ou inseridos são
adicionados.

3-27
Manual de Operação

■■ Save (Gravar)
Abre a janela Save To Excel (Salvar para Excel), que permite gravar a informação na tela em um arquivo
Excel. Por padrão, o nome do arquivo Excel é configurado após o ID dos dados de medida.
Após especificar o caminho e o nome do arquivo, clique em Save (Gravar) para gravar os dados. Para
cancelar, clique em Close (Fechar).

NOTA: Se a caixa de seleção HTML for selecionada, os dados serão gravados em um arquivo
HTML, em vez de um arquivo Excel.

■■ Insert (Inserção)
Alterar para a tela Insert (Inserção).

[Figura 3.16 Dados de Medida - Visualização]

3-28
Capítulo 3 Iniciar o Diagnóstico

Modo Power Saving (Economia)


Este modo minimiza o consumo de energia do console ao habilitar a economia quando a cobertura do con-
sole for fechada.

■■ Alternar para o modo de economia de energia


Cerca de 10 segundos depois do fechamento da tampa do equipamento, ele é colocado automatica-
mente no modo de economia de energia. Se a tampa do equipamento for fechada durante operações
como a transferência de arquivos, um alarme será tocado.

CUIDADO:
XX
Se o equipamento for colocado no modo de economia de energia durante uma conversão ou
transferência, os dados poderão ser danificados e poderão ocorrer erros.
XX
O equipamento pode ser desligado após entrar no modo de economia de energia,
dependendo do estado atual do equipamento.

■■ Desabilitar o modo de economia de energia


Pressione o botão On/Off (Ligar/Desligar), e o equipamento iniciará o fastboot por 15 segundos. A
mensagem "System Initialize..." ("Inicialização do equipamento...") é exibida e o fastboot é iniciado. Se o
fastboot for concluído, a tela 2D mode (modo 2D) será exibida no status End Exam (Encerrar exame).

CUIDADO:
XX
Antes de começar o diagnóstico no modo de economia de energia, você deve registrar as
informações do paciente.
XX
Se não for possível fazer a inicialização normal após desabilitar o modo de economia de
energia, a mensagem "System Restore Failed. Restarting System" ("Falha ao restaurar o
equipamento. Reiniciando equipamento") será exibida, e o equipamento será reiniciado.

NOTA: Se o modo de economia de energia for usado mais de 10 vezes consecutivas, será exibida
a contagem do modo de espera quando o modo de economia de energia for liberado. Quando
essa mensagem é exibida, recomenda-se desligar o equipamento completamente e reiniciá-lo,
pressionando o botão On/Off (Ligado/Desligado).

3-29
Capítulo 4
Modos de Diagnóstico

‹‹Informação.................................................4-3
Tipos de Modos de Diagnóstico.........................................4-3
Operações Básicas ...................................................................4-4

‹‹Modos Básicos............................................4-6
Modo 2D......................................................................................4-6
M Mode (Modo M).................................................................4-12
Color Doppler Mode (Modo Doppler Colorido).........4-14
Modo Power Doppler...........................................................4-19
Modo Doppler Espectral de Onda Pulsada..................4-23

‹‹Combined Modes (Modos Combinados)....4-30


2D/C/PW Mode (Modo 2D/C/PW)...................................4-30
2D/PD/PW Mode (Modo 2D/PD/PW).............................4-30
2D/C/M Mode (Modo 2D/C/M) ........................................4-30
2D/C Live Mode (Modo 2D/C em Tempo Real)...........4-31

‹‹Modo Dual................................................4-32

‹‹Modos 3D/4D............................................4-33
3D Em Espera...........................................................................4-34
Visualização 3D - MPR...........................................................4-37
Modo 3D XI (Opcional).........................................................4-55
Capítulo 4 Modos de Diagnóstico

Informação

Tipos de Modos de Diagnóstico


Este equipamento suporta vários modos de diagnóstico, incluindo os modos Básico, Combinado, Multi-
imagem e 3D.
■ Modos Básicos: Cada um desses modos possui usos e recursos distintos. Por padrão, o modo 2D é
aplicado.
■ Modos Combinados: Dois ou três modos básicos são aplicados simultaneamente em uma imagem.
Por padrão, o modo 2D também é aplicado. Assim, o usuário pode visualizar modos diferentes em
uma tela.
■ Modo Dual: A tela é dividida em duas seções, cada uma exibindo sua própria imagem. Como cada
seção exibe sua própria imagem, é muito útil para visualizar um órgão de ângulos diferentes.
■ Modos 3D/4D: Fornecem imagens multidimensionais.

As tabelas a seguir exibem a lista de modos de diagnóstico apresentados neste equipamento.

Modo Tipo

Modo 2D
Color Doppler Mode (Modo Doppler Colorido)
Modo Power Doppler
Modos Básicos M Mode (Modo M)
Tela do Modo Doppler Espectral PW
Modo TDI
Modo TDW

2D/C/PW Mode (Modo 2D/C/PW)


Combined Modes 2D/PD/PW Mode (Modo 2D/PD/PW)
(Modos Combinados) 2D/C/M Mode (Modo 2D/C/M)
2D/C Live Mode (Modo 2D/C em Tempo Real)
Modo Multi-imagem Modo Dual
Modo 3D
Modos 3D/4D
Modo 4D (Opcional)

NOTA: Os modos de diagnóstico disponíveis podem diferir de acordo com o tipo de transdutor
selecionado.

4-3
Manual de Operação

Operações Básicas
Use os seguintes métodos para otimizar uma imagem em cada modo de diagnóstico.

Uso do Painel de Controle


A seguir estão os controles normalmente disponíveis em todos os modos.

■ Ganho
Ajusta o brilho da imagem. Gire o botão em sentido horário para aumentar o ganho.

■ Varredura Q

NOTA: A Varredura Q é disponibilizada somente para os modos 2D e Doppler Espectral PW.

Pressione o botão até mostrar o rótulo "Q Scan" na parte superior da tela. "Q Scan" significa varredura
rápida.
No modo 2D, ganho, TCG, etc... são ajustados automaticamente para melhor brilho e contraste da
imagem. No modo Doppler Expectral PW, escala e linha de base são ajustados automaticamente para
melhor condição de espectro. Pressione o botão até mostrar o rótulo "Q Scan" na parte superior da tela.
Pressione o botão Exit (Sair) para desabilitar o modo Q Scan (Varredura Rápida).

■ Angle (Ângulo)

NOTA: O Ângulo está disponível somente para os modos 2D e Doppler Espectral PW.

No modo Doppler Expectral PW, gire o botão para ajustar o ângulo do volume da amostra em 1°. Quan-
do o modo 2D e a Área de Visualização não estiverem em 100%, gire a imagem 2D para o lado direito
ou esquerdo.

■ TGC
Use os botões deslizantes para ajustar o ganho para as 6 diferentes áreas da imagem, divididas de acordo
com a profundidade da imagem. Mova o botão deslizante para + (direita) para aumentar o ganho e
aumentar o brilho da imagem. Entre os 6 botões deslizantes, os botões deslizantes mais acima são para
as áreas mais rasas e os botões deslizantes mais abaixo são para as áreas mais profundas.

4-4
Capítulo 4 Modos de Diagnóstico

Normalmente, quanto mais profunda a área que você quer visualizar, mais fraca fica a penetração do
ultrassom. Use TGC para compensar a penetração enfraquecida. TGC significa Time Gain Compensation
(Compensação de Ganho de Acordo com o Tempo de Formação da Imagem).

■ Zoom
Aproxima e afasta o zoom da imagem. Para utilizá-lo, siga o procedimento abaixo.
1. Pressione o botão Zoom. Pressione o botão superior para aproximar o zoom ou pressione botão
inferior para afastar o zoom. A posição da caixa de zoom será indicada na caixa de navegação de
zoom do lado esquerdo da tela.
2. Use o trackball para mover a caixa Zoom.
3. Visualize a imagem na escala de zoom desejada. Pressione repetidamente o respectivo botão para
aumentar ou diminuir o zoom.

■ Focus (Foco)
Ajusta a posição do foco. Pressione o botão superior para posicionar o foco mais raso ou pressione o
botão inferior para posicionar mais profundo.

■ Depth (Profundidade)
Ajusta a profundidade de varredura da imagem. Pressione o botão superior para deixar mais raso ou
pressione o botão inferior para deixar mais profundo. O intervalo de ajuste varia dependendo do tipo de
transdutor selecionado.

Uso do Menu Programável


Os itens disponíveis para cada modo de diagnóstico são configurados no menu programável. Com o menu
programável, você pode alterar o formato da imagem ou otimizar a imagem para um melhor diagnóstico.
Se o menu programável se estende por duas ou mais páginas, pressione o botão Ext. Menu (Extensão
Extensão do Menu) para navegar entre as páginas.

4-5
Manual de Operação

Modos Básicos

Modo 2D
Este modo básico, também conhecido como Modo B (modo Brilho), fornece os planos de varredura dos
órgãos. Ele é usado para visualizar as imagens bidimensionais da anatomia na direção do escaneamento em
tempo real.

[Figura 4.1 Modo 2D]

Iniciar Modo 2D
Pressione o botão 2D. Pressionar o botão 2D em outros modos o levará para o modo 2D, que é o modo
básico de diganóstico.

NOTA: Como o modo 2D está incluso em todos os modos de diagnóstico, ele não pode ser
encerrado.

4-6
Capítulo 4 Modos de Diagnóstico

Menu do Programação Modo 2D

■ Frame Avg (Média de Quadro):


Quando uma imagem é atualizada, as médias das imagens anterior e atual são efetuadas. Podem aparecer
pontos quando uma mesma área de diagnóstico é varrida continuamente. Esta função é usada para
minimizar tais pontos. Selecione um valor entre 0 e 15 usando o botão. Frame Avg (Média de Quadro) é
a abreviação de Frame Average (Média de Quadro).

■ L/R Flip (Giro E/D)


Pressione o botão para inverter os lados esquerdo e direito de uma imagem. A marca M acima da imagem
indica sua direção atual.

■ Dynamic Range (Faixa Dinâmica)


Ajuste o contraste alterando a taxa de valores mínimo e máximo do sinal de entrada. Selecione um valor
entre 50 e 170 usando o botão. Ao aumentar a taxaa renderização suaviza as imagens.

■ Harmonic (Harmônica)
Gire o botão para ativar ou desativar. Quando estiver ativado, a função OHI - Optimal Harmonic
Imaging (Ótima Aquisição de Imagem Harmônica) é ativada para otimizar as imagens por meio de altas
frequências. A marca ‘HRA’ será exibida nos dados da imagem.

■ Reject Level (Nível de Rejeição)


Esta função é usada para eliminar ruído ou ecos de níveis baixos para obter uma visualização mais clara
das imagens. Selecione um valor entre 1 e 32 usando o botão.

■ M Line (Linha M)
Gire o botão para ativar ou desativar. Quando estiver ativado, a linha M aparecerá na imagem. A Linha
M indica onde a imagem alvo aparece em uma imagem 2D quando o Modo M ou o Modo Doppler
Espectral PW são usados com o Modo 2D.

■ Edge Enhance (Realce de Contornos)


Enfatiza as bordas dos tecidos ou orgãos. Selecione um valor entre -3 e 3 usando o botão. Quanto maior
o valor, mais enfatizada estarão as bordas.

4-7
Manual de Operação

■ Frequency (Frequência)
Pressione o botão para alterar a frequência do transdutor. Selecione entre Res, Pen ou Gen. A frequência
selecionada será exibida na área de título.
▶Res (Resolução): Alta frequência

▶Gen (Geral): Frequência geral

▶Pen (Penetração): Baixa frequência

■ Focus (Foco)
Define o número de pontos focais. Selecione um valor entre 1 e 4 usando o botão.

■ Ext. Res. (Aum. Res.)


Gire o botão para ativar ou desativar. Ao ativar, aumenta a resolução ao aumentar o número de canais.
Perceba que a taxa de quadros diminui na proporção do número de canais. Ext. Res. (Aum. Res.) é a
abreviação de Extended Resolution (Aumentar Resolução).

■ SRF
SRF é a abreviação de Speckle Reduction Filter (filtro de redução de pontos).

NOTA: Indisponível quando o DMR Lite estiver no estado Ligado.

Ele otimiza uma imagem, minimizando qualquer ruído e ajustando automaticamente o brilho dos
limites. Se você definir o SRF como On (Ligado) pressionando o botão, o SRF Index (Índice SRF) será
habilitado no menu.

■ Índice de SRF
O índice SRF é exibido no menu somente quando o SRF é definido como On (Ligado). São fornecidos
dois índices pré-configurados. Selecione o índice 1 ou 2 usando o botão.

■ DMR Lite (opcional)

NOTA: DMR Lite é um item opcional.


Indisponível quando o SRF estiver no estado Ligado.

4-8
Capítulo 4 Modos de Diagnóstico

O DMR Lite exibe uma imagem mais clara eliminando o ruído da imagem e fornecendo-lhe traços mais
definidos. Se você definir o DMR Lite como On (Ligado) pressionando o botão, o DMR Lite Index (Índice
DMR Lite) será habilitado no menu.

■ Índice DMR Lite


O índice DMR Lite é exibido no menu quando o DMR Lite é definido como On (Ligado). São fornecidos
três índices pré-configurados. Selecione os índices 1 a 3 usando o botão.

■ Rotation (Rotação)
Girar o botão em sentido horário gira a imagem na mesma direção. O ângulo de rotação é 90° em
qualquer momento.

■ U/D Flip (Giro p/ Cima/Baixo)


Cada vez que você pressiona o botão, a imagem é virada de cabeça para baixo.

■ Frame Rate (Taxa de Quadros)


Esta é a taxa pela qual a imagem exibida é atualizada por segundo. Use o botão para selecionar entre
Fast, Normal ou Slow (Rápido, Normal ou Lento).
É recomendável ajustar uma taxa de quadros altas para objetos mais ativos ou de movimentação rápida.

■ View Area (Área de Visualização)


Define a largura da imagem. Selecione com o botão o valor 100, 90, 80, our 60%. O aumento da largura
da imagem diminue a taxa de quadros.

■ Density (Densidade)
Define a densidade da linha de varredura. Use o botão para selecionar entre Middle (Média), High (Alta)
ou Low (Baixa).
Selecionar High (Alta) irá aumentar o número de linhas de varredura e com isso aumentará a resolução
da imagem. Note que a taxa de quadros irá diminuir.

4-9
Manual de Operação

■ Trapezoidal

NOTA: Trapezoidal irá aparecer no menu somente quando estiver usando um transdutor linear.

Gire o botão para ativar ou desativar. Quando ativado, o quadro retangular provido por um transdutor linear
é alterado para uma forma trapezoidal. Ao utilizar este quadro trapezoidal você consegue visualizar uma área
maior da imagem.

A função Trapezoidal não está disponível em certas profundidades. Quando a função Trapezoidal está em uso,
o botão Zoom não pode ser utilizado.

■ Tissue (Tecido)
Otimiza a imagem utilizando a velocidade apropriada de ultrassom para as características do alvo de
exame (tecido). Use o botão para selecionar entre Solid, Normal, Adipose ou Cystic (Sólido, Normal,
Adiposo ou Cístico).

■ Pulse Inversion (Inversão de Pulso)


Gire o botão para ativar ou desativar. Em caso de estar ativado, os pulsos são invertidos para aumentar a
nitidez da imagem exibida.

NOTA: A inversão de pulso está disponível para uso, somente com transdutores específicos.

■ Power (Potência)
A potência é a intensidade da saída acústica. Selecione um valor entre 10 e 100 usando o botão.

■ PPI (PIP)

NOTA: PIP está disponível somente com transdutores específicos.

Gire o botão para ativar ou desativar. Caso estaja ativado, os pulsos de energia são invertidos para
aumentar a nitidez da imagem exibida. PPI (PIP) significa Power Pulse Inversion (Inversão de Pulso de
Energia).

4-10
Capítulo 4 Modos de Diagnóstico

■ Angle - 10 Steps (Ângulo - 10 Incrementos)

NOTA: Ângulo (10 Incrementos) está disponível para uso, somente com transdutores específicos.

Gire a imagem com o botão. Ao utilizar esta função, você poderá girar a imagem em arcos maiores que
os usados no botão Angle (Ângulo) no painel de controle.

4-11
Manual de Operação

M Mode (Modo M)
Ao desenhar a linha M por uma área desejada dentro de imagens 2D, você pode visualizar as mudanças com
o passar do tempo.
Isto é útil para visualizar órgãos com muito movimento, tais como uma válvula do coração. Uma imagem 2D
também é exibida, de modo que você pode visualizar ou alterar o local que você está examinando dentro da
imagem.

[Figura 4.2 Modo M]

Entrar e Sair do Modo M


Pressione o botão M. Pressione novamente para sair do Modo M e voltar ao Modo 2D.

Tela do Modo M

■ M Line (Linha M)

Use o trackball no painel de controle para mover para a direita ou para a esquerda. A Linha M indica a
posição relativa da imagem do Modo M na imagem 2D. Mova a Linha M para alterar o local de observação.

4-12
Capítulo 4 Modos de Diagnóstico

Menu do Programação Modo 2D

■ Loop Format (Formato de Loop)


Defina o layout da tela para imagens M e 2D pressionando o botão.

■ Sweep Speed (Velocidade de Varredura)


Ajusta a velocidade de varredura da imagem M. Selecione com o botão 60Hz, 120Hz, 180Hz, 240Hz,
300Hz ou 360Hz.

■ Negative (Negativo)
Gire o botão para ativar ou desativar. Quando está ativo, a cor da imagem M é invertida.

■ Loop Size (Tamanho do Loop)


Define o tamanho da imagem M. Selecione um valor entre 30 e 70 usando o botão.

■ Pseudo (Falso)
Gire o botão para ativar ou desativar. Quando está ativo, Pseudo Color (Falso Croma) aparecerá no menu.

■ Pseudo Color (Falso Croma)


Quando está ativo, você pode selecionar o tipo de Falso Croma. Selecione um tipo entre 1 e 9 usando o
botão.

■ Power (Potência)
A potência é a intensidade da saída acústica. Selecione um valor entre 10 e 100 usando o botão.

■ M Edge Enhance (Realce de Contornos M)


Enfatiza as bordas dos tecidos ou orgãos na imagem M. Selecione um valor entre -3 e 3 usando o botão.
Quanto maior o valor, mais enfatizada estarão as bordas.

4-13
Manual de Operação

Color Doppler Mode (Modo Doppler Colorido)


Este modo exibe um padrão colorido do fluxo sanguíneo na região de interesse (ROI) dentro da imagem 2D.
Isto é útil para examinar a presença/ausência de fluxo sanguíneo, a velocidade média e direção do fluxo, etc.
Uma imagem 2D também é exibida para que você possa visualizar ou alterar a posição do ROI dentro da
imagem.

[Figura 4.3 Modo Doppler Colorido]

Entrar e Sair do Modo C


Pressione o botão C. Pressione novamente o botão para sair do Modo Color Doppler (Doppler Colorido) e
voltar ao Modo 2D.

4-14
Capítulo 4 Modos de Diagnóstico

Tela do Modo C

■ Caixa ROI
ROI significa Região de Interesse. No Modo Doppler Colorido, a Caixa ROI define a área dentro da imagem
2D onde a informação de cor (fluxo sanguíneo) é exibida.
Use o botão Change (Alterar) para ajustar a posição e tamanho da caixa ROI. Cada vez que o botão
Change (Alterar) é pressionado, o status da caixa ROI é mostrado no canto inferior esquerdo da tela, da
seguinte forma:
▶ Posição da Caixa ROI: Você pode mover a caixa ROI. Use o trackball para mover a caixa ROI e
pressione o botão Set (Definir) para confirmar a nova posição.
▶ Tamanho da Caixa ROI: É possível redimensionar a caixa ROI. Use o trackball para redimensionar a
caixa ROI e pressione o botão Set (Definir) para confirmar o novo tamanho.

■ Barra de Cores
No Modo Doppler Colorido, a barra colorida indica a direção e a velocidade do fluxo sanguíneo. Relativo
para a linha de base no centro, a cor vermelha indica a direção e a velocidade do fluxo sanguíneo no
sentido do transdutor. De modo análogo, a cor azul indica a direção e a velocidade do fluxo sanguíneo
se afastando do transdutor.

Menu do Programação Modo C

■ Steer (Direção)

NOTA: A função Steer (Direção) somente aparece no menu quando um transdutor linear estiver
em uso.

Minimize a perda de informação de cor ajustando o ângulo do feixe de ultrassom. Com o botão selecione
Left, None, ou Right (Esquerda, Nenhum ou Direita) para o ROI.

■ Invert (Inverter)
Pressione o botão para inverter a barra colorida na direção oposta. Inverter a barra colorida também
inverte as cores mostradas na imagem.

4-15
Manual de Operação

■ Frame Avg (Média de Quadro):


Quando uma imagem é atualizada, as médias das imagens anterior e atual são efetuadas. Podem
aparecer pontos quando uma mesma área de diagnóstico é varrida continuamente. Esta função é usada
para minimizar tais pontos. Selecione um valor entre 0 e 9 usando o botão. Frame Avg (Média de Quadro)
é a abreviação de Frame Average (Média de Quadro).

■ Harmonic (Harmônica)
Gire o botão para ativar ou desativar. Quando está ativada, a lata frequência é usada para otimizar a
imagem. A marca ‘HRA’ será exibida nos dados da imagem.

■ Color Map (Mapa de Cores)


Define o mapa de cores. Selecione um tipo entre 1 e 8 usando o botão.

■ M Line (Linha M)
Gire o botão para ativar ou desativar. Quando estiver ativado, a linha M aparecerá na imagem. Use o
trackball para mover a linha M.

■ Sensitivity (Sensibilidade)
Define a sensibilidade da cor da imagem. Selecione um valor entre 8 e 31 usando o botão. Aumentar os
valores amplia a imagem colorida, mas reduz a taxa de quadros.

■ Balance (Equilíbrio)
Ajustar a faixa de exibição de imagens coloridas comparando o nível de cinza da imagem 2D com os
valores do sinal Doppler da imagem colorida. Ao aumentar o valor de Equilíbrio, a imagem colorida
é mostrada, até mesmo em regiões com um nível cinza alto em imagens 2D (em áreas brilhantes),
ampliando a faixa da imagem colorida.
Selecione um valor entre 1 e 16 usando o botão.

■ 2D/C Live (2D/C Em Tempo Real)


Gire o botão para ativar ou desativar. Os modos 2D e Doppler Colorido são utilizados simultanea-mente.

4-16
Capítulo 4 Modos de Diagnóstico

■ Scale (Escala)
Gire o botão no sentido horário para aumentar o PRF - Pulse Repetition Frequency (Frequência de
Repetição de Pulso) e ampliar a faixa exibida da velocidade de fluxo sanguíneo. Girar no sentido anti-
horário diminuirá o PRF e reduzirá a faixa exibida da velocidade de fluxo sanguíneo.

■ Display Mode (Modo de Exibição)


Define como o Modo Doppler Colorido é exibido. Selecione com o botão, Color + B/W (Cores + P/B),
Color Only (Somente Cores), ou B/W Only (Somente P/B).

■ Color Mode (Modo Colorido)


Define os conteúdos que serão exibidos em colorido. Selecione com o botão, Velocity (Velocidade),
Power(Potência), Variance (Variância), ou Vel + Var (Veloc + Var). Ao selecionar Velocity (Velocidade) ou
Vel + Var, os números serão mostrados acima e abaixo da barra colorida que indica os valores da escala
de cor. Ao selecionar Variance (Variância), serão mostrados +1 e -1. Ao selecionar Power (Potência),
nenhum número será mostrado.

■ Density (Densidade)
Define a densidade da linha de varredura. Use o botão para selecionar entre Middle (Média), High (Alta)
ou Low (Baixa).
Selecionar High (Alta) irá aumentar o número de linhas de varredura e com isso aumentará a resolução
da imagem. Note que a taxa de quadros irá diminuir.

■ Baseline (Linha de Base)


Move a linha base na barra de cores. Gire o botão no sentido horário para subir a linha de base na barra
de cores.
Quando o método de exibição para Modo Colorido estiver definido como Variação, a linha de base não
pode ser ajustada.

■ Filter (Filtro)
Gire o botão para ativar ou desativar. Quando está ativo, os sinais de baixa frequência do doppler do
movimento das paredes dos vasos são removidos.

4-17
Manual de Operação

■ Power (Potência)
A potência é a intensidade da saída acústica. Selecione um valor entre 10 e 100 usando o botão.

■ Multi Frequency (Multi Frequência)


Ajuste a frequência dentro da caixa ROI. Selecione Pen ou Gen com o botão seletor.

■ TDI (IDT)

NOTA:
XX
Aparece no menu de progrmação somente ao usar uma aplicação cardíaca com um transdutor
de arranjo de fases.
XX
Está disponível nos modos Doppler Colorido e Power Doppler.

Pressione o botão para iniciar o Modo TDI (IDT). TDI (IDT) é a abreviação de Tissue Doppler Imaging
(Imagens por Doppler Tissular). Ela exibe os movimentos dos tecidos em cores, tais como o do coração.
Para sair do modo IDT e retornar ao modo Doppler Colorido, use o botão no menu de programação para
selecionar o modo C.

4-18
Capítulo 4 Modos de Diagnóstico

Modo Power Doppler


Este modo mostra a força do fluxo sanguíneo dentro do ROI na imagem 2D.
Isto é útil para examinar a presença/ausência de fluxo sanguíneo ou a quantidade de fluxo sanguíneo. Uma
imagem 2D também é exibida, de modo que você pode visualizar ou alterar a posição do ROI dentro da
imagem.

[Figura 4.4 - Modo Power Doppler]

Entrar e Sair do Modo PD


Pressione o botão PD. Pressione novamente o botão para sair do Modo PD e voltar ao Modo 2D.

Tela do Modo PD
■ Barra de Cores
A barra de cores muda de acordo com o método de exibição da tela do modo Power Doppler que você
seleciona no menu de programação PD Mode (Modo PD).
▶ PD Mode (Modo PD): A barra colorida indica a presença/ausência de fluxo de sangue e sua
quantidade. A cor da barra de cores é mais brilhante na direção da parte superior da barra. Uma cor
mais brilhante indica uma maior quantidade de fluxo sanguíneo.
▶ DPDI Mode (Modo DPDI): A barra colorida indica a direção e a velocidade do fluxo de sangue.
Relativo para a linha de base no centro, a cor vermelha indica a direção e a velocidade do fluxo
sanguíneo no sentido do transdutor. De modo análogo, a cor azul indica a direção e a velocidade
do fluxo sanguíneo se afastando do transdutor.

4-19
Manual de Operação

■ Caixa ROI
ROI significa Região de Interesse. No Modo Power Doppler, a Caixa ROI indica a área da imagem 2D onde
a informação de cor (fluxo sanguíneo) é exibida.

Menu de Programação do Modo PD

■ Steer (Direção)

NOTA: A função Steer (Direção) somente aparece no menu quando um transdutor linear estiver
em uso.

Minimize a perda de informação de cor ajustando o ângulo do feixe de ultrassom. Com o botão selecione
Left, None, ou Right (Esquerda, Nenhum ou Direita) para o ROI.

■ Invert (Inverter)

NOTA: Este botão só fica ativo quando o método de exibição de tela para o modo Power Doppler
for definido como ‘DPDI Mode (Modo DPDI)’.

Pressione o botão para inverter a barra colorida na direção oposta. Inverter a barra colorida também
inverte as cores mostradas na imagem.

■ Frame Avg (Média de Quadro):


Quando uma imagem é atualizada, as médias das imagens anterior e atual são efetuadas. Podem
aparecer pontos quando uma mesma área de diagnóstico é varrida continuamente. Esta função é usada
para minimizar tais pontos. Selecione um valor entre 0 e 9 usando o botão. Frame Avg (Média de Quadro)
é a abreviação de Frame Average (Média de Quadro).

■ Harmonic (Harmônica)
Gire o botão para ativar ou desativar. Quando está ativada, a alta frequência é usada para otimizar a
imagem. A marca ‘HRA’ será exibida nos dados da imagem.

■ Color Map (Mapa de Cores)


Define o mapa de cores. Selecione um tipo entre 1 e 8 usando o botão.

4-20
Capítulo 4 Modos de Diagnóstico

■ M Line (Linha M)
Gire o botão para ativar ou desativar. Quando estiver ativado, a linha M aparecerá na imagem. Use o
trackball para mover a linha M.

■ Sensitivity (Sensibilidade)
Define a sensibilidade da cor da imagem. Selecione um valor entre 8 e 31 usando o botão. Aumentar os
valores amplia a imagem colorida, mas reduz a taxa de quadros.

■ Balance (Equilíbrio)
Ajustar a faixa de exibição de imagens coloridas comparando o nível de cinza da imagem 2D com os
valores do sinal Doppler da imagem colorida. Ao aumentar o valor de Equilíbrio, a imagem colorida
é mostrada, até mesmo em regiões com um nível cinza alto em imagens 2D (em áreas brilhantes),
ampliando a faixa da imagem colorida.
Selecione um valor entre 1 e 16 usando o botão

■ 2D/C Live (2D/C Em Tempo Real)


Gire o botão para ativar ou desativar. Os modos 2D e Doppler Colorido são utilizados simultanea-mente.

■ Scale (Escala)
Gire o botão no sentido horário para aumentar o PRF - Pulse Repetition Frequency (Frequência de
Repetição de Pulso) e ampliar a faixa exibida da velocidade de fluxo sanguíneo. Girar no sentido anti-
horário diminuirá o PRF e reduzirá a faixa exibida da velocidade de fluxo sanguíneo.

■ Display Mode (Modo de Exibição)


Define como o Modo Doppler Colorido é exibido. Selecione com o botão, Color + B/W (Cores + P/B),
Color Only (Somente Cores), ou B/W Only (Somente P/B).

■ Modo PD
Define o método de exibição da tela para modo Power Doppler. Selecione com o botão Modo PD ou
Modo DPDI.
▶ PD Mode (Modo PD): Somente exibe a força do fluxo sanguíneo.

▶ DPDI Mode (Modo DPDI): O Directional Power Doppler Imaging (DPDI) exibe informações da força,
velocidade e direção do fluxo sanguíneo.

4-21
Manual de Operação

■ Density (Densidade)
Define a densidade da linha de varredura. Use o botão para selecionar entre Middle (Média), High (Alta)
ou Low (Baixa).
Selecionar High (Alta) irá aumentar o número de linhas de varredura e com isso aumentará a resolução
da imagem. Note que a taxa de quadros irá diminuir.

■ Baseline (Linha de Base)


Move a linha base na barra de cores. Gire o botão no sentido horário para subir a linha de base na barra
de cores.

■ Filter (Filtro)
Gire o botão para ativar ou desativar. Quando está ativo, os sinais de baixa frequência do doppler do
movimento das paredes dos vasos são removidos.

■ Power (Potência)
A potência é a intensidade da saída acústica. Selecione um valor entre 10 e 100 usando o botão.

■ Multi Frequency (Multi Frequência)


Ajuste a frequência dentro da caixa ROI. Selecione Pen ou Gen com o botão seletor.

■ TDI (IDT)

NOTA:
XX
Aparece no menu de progrmação somente ao usar uma aplicação cardíaca com um transdutor
de arranjo de fases.
XX
Está disponível nos modos Doppler Colorido e Power Doppler.

Pressione o botão para iniciar o Modo TDI (IDT). IDT significa Imagens por Doppler Tissular. Ela exibe os
movimentos dos tecidos em cores, tais como o do coração.
Para sair do modo IDT e retornar ao modo Doppler Colorido, use o botão no menu de programação para
selecionar o modo C.

4-22
Capítulo 4 Modos de Diagnóstico

Modo Doppler Espectral de Onda Pulsada


Este modo exibe a velocidade do fluxo sanguíneo em um certo ponto dentro de um vaso em certos períodos
de tempo. A informação de distância (profundidade) também pode ser obtida transmitindo pulsos nos
quadros ao longo do tempo.
Isto é útil para examinar o fluxo sanguíneo de baixa velocidade no abdomem e em vasos periféricos, etc. Uma
imagem 2D também é exibida de modo que você possa visualizar ou alterar o local que esta examinando
dentro da imagem. PW (DP) é a abreviação de Pulse Wave (Onda Pulsada).

[Figura 4.5 Modo Doppler Espectral PW]

Entrar e Sair do Modo Doppler Espectral PW


Pressione o botão PW. Pressione novamente para voltar ao modo 2D.
Pressione o botão Update (Atualizar) no painel de controle para obter a imagem Doppler Espectral.

4-23
Manual de Operação

Tela do Modo Doppler Espectral PW

■ Volume da Amostra
Quando o Volume da Amostra é posicionado sobre um fluxo sanguíneo em uma imagem 2D, o Doppler
Espectral é exibido. A informação sobre o tamanho e a profundidade do volume da amostra são
mostrados em unidades [mm]. Use o trackball para mover a posição do Volume da Amostra. A posição
é exibida no formato xx.xx@yy.yy. Isso significa que o Volume da Amostra de tamanho xx.xx mm está
lozalicada a profundidade yy.yy.
Por exemplo, 2.00@16.70 significa que um Volume de Amostra de tamanho 2,00 mm está localizado a
profundidade de 16,07 mm.
▶ Mover o Volume da Amostra: Use o trackball.

▶ Redimensionar o Volume da Amostra: Pressione o botão Change (Alterar) e use o trackball para
redimensionar. Pressione novamente o botão Change (Alterar) para mover para a posição. O ícone
com as duas funções do Trackball (SV Pos/SV Size) (Posição vol. amostra /Tamanho vol. da amostra)
é exibido rapidamente e depois desaparece.
▶ Ajuste do Ângulo do Volume da Amostra: Use o botão Angle (Ângulo) no painel de controle ou
Angle -10 Steps (Ângulo - 10 Incrementos) ou Angle - 60 Steps (Ângulo - 60 Incrementos) no
menu de programação. Ussando o botão Angle (Ângulo) no painel de controle, permite ajustar
o ângulo entre -70 e +70. Ajustando o ângulo do Volume da Amostra permite que você meça a
velocidade com mais precisão.

■ Ajuste da Linha de Base do Doppler


Use Baseline (Linha de Base) no menu de programação. Gire o botão em sentido horário para subir a
linha de base.

■ Função HPRF
Esta função mede o fluxo sanguíneo para o qual a velocidade ultrapassa o limite especificado para
uma profundidade especificada. Isto dobra a atual escala. Esta função está disponível apenas no modo
Doppler Espectral PW (D somente). HPRF é a abreviação de High Pulse Repetition Frequency (Alta
Frequência de Repetição de Pulso).
▶ Executar HPRF
Se você continuar aumentanto o valor da escala em uma determinada profundidade, o HPRF será
ativado. Um Cursor Fantasma será mostrado na linha D em uma posição mais elevada com relação
ao volume da amostra. Após inícar o HPRF, o PRF não aumenta, mesmo que você aumente o valor
da escala.
▶ Sair do HPRF
Durante o uso do HPRF, diminua o valor da escala em um passo para sair do HPRF. O valor do PRF
neste ponto será o valor máximo no Modo Doppler Espectral PW.

4-24
Capítulo 4 Modos de Diagnóstico

▶ Mover o Volume da Amostra


Se você mover o volume da amostra no status D Only (Apenas D), o equipamento calculará os
valores de PRF e a posição do cursor fantasma e os atualizará a informação na imagem de Doppler
Espectral PW. Se você não conseguir ativar o HPRF, saia primeiro do HPRF.
Se você mover o Volume da Amostra no estado 2D Only (Apenas 2D), o valor PRD permanecerá inalterado.

NOTA: O HPRF não pode ser ativado no Modo Simultâneo. O HPRF também não pode ser ativado
se o valor PRF x 2 for 23 KHz ou maior, antes de sua ativação.

CUIDADO:
XX
A posição do cursor fantasma pode ser localizada fora da área da imagem 2D no modo Zoom.
XX
Verifique se o Volume da Amostra e o Cursor fantasma não são colocados juntos na área
de medição. Se mais de dois Volumes de Amostras estão localizados nos vasos, todos os
componentes do Doppler aparecem no espectro causando ruído.

Menu de Programação do Doppler Espectral PW

■ Steer (Direção)

NOTA: A função Steer (Direção) somente aparece no menu quando um transdutor linear estiver
em uso.

Minimize a perda de informação de Doppler ajustando o ângulo do feixe de ultrassom. Com o botão
selecione Left, None, ou Right (Esquerda, Nenhum ou Direita) para o Volume da Amostra.

■ Invert (Inverter)
Pressione o botão para inverter os indicadores de velocidade + e - para o espectro.

■ Sweep Speed (Velocidade de Varredura)


Ajusta a velocidade de varredura para o espectro Doppler. Selecione com o botão 60Hz, 120Hz, 180Hz,
240Hz, 300Hz ou 360Hz.

4-25
Manual de Operação

■ Simultaneous (Simultâneo)

NOTA: Só aparecerá no menu PW quando Utility > Setup > General > Simultaneous Mode é
definida como Allow (Permitir).

Gire o botão para ativar ou desativar. Quandoesta ativo, as imagens 2D e Doppler Espectral podem ser
observadas simultaneamente em tempo real. Entretanto, quando está desativo só uma ou outra imagem
pode ser observada.
Usar a função Simultâneo diminui o PRD do Doppler, o que reduz o intervalo de medida para a velocidade.

■ Angle - 10 Steps (Ângulo - 10 Incrementos)


Gire o botão para rotacionar a imagem. Ao utilizar esta função, você poderá girar a imagem em arcos
maiores que os usados no botão Angle (Ângulo) no painel de controle.

■ Angle - 60 Steps (Ângulo - 10 Incrementos)

NOTA: Ângulo (60 Incrementos) está disponível para uso, somente com transdutores específicos.

Pressione o botão para girar a imagem. Com isso, você pode girar a imagem em etapas maiores do que
usando o botão Angle (Ângulo) no painel de controle.

■ SV Size (Tamanho VA)


Redimensiona o Volume da Amostra. Selecione um valor entre 0,5 e 15 usando o botão. SV (VA) é a
abreviação para Sample Volume (Volume da Amostra).

■ Auto Calc Direction (Direção de Calc. Automática)


Use o Auto Calc (Cal. Automática) no espectro para definir a área a ser calculada. Pressione o botão e
selecione Up (Para cima), Down (Para baixo) ou All (Tudo).

■ Auto Calc (Calc. Automática)


Gire o botão para ativar ou desativar. Quando é ativada, o Espectro Doppler é traçado automaticamente
e os itens ajustados são medidos. O Mean Trace (Traçado Médio) também fica ativo.
Itens medidos são os seguintes. Para mais informações em como configurar os itens de medidas, consulte
'Auto Calc' no Capítulo 7 'Utilitátios'.

4-26
Capítulo 4 Modos de Diagnóstico

▶ (PSV) (Pico de velocidade sistólica) ▶ Velocidade média do tempo médio (TAM)

▶ (EDV) (Velocidade diastólica final) ▶ Relação sístole/diástole (D/S)

▶ Velocidade de Pico do Tempo Médio (TAP) ▶ Gradiente de Pressão máx (PGmax)

▶ Índice de Resistência (IR) ▶ GPmédio (Gradiente de pressão médio)

▶ PI (Índice de pulsatilidade) ▶ ITV (Integral de tempo da velocidade)

▶ Relação sístole/diástole (S/D) ▶ PeakA (PicoA)

CUIDADO: O valor de medida da Calc. Automática e o valor de medida do Traçado Automático


no Modo de Medida podem não ser idênticos. Isto ocorre porque eles utilizam diferentes
algoritmos de operações. Para medidas mais precisas, nós recomendamos utilizar o ‘Auto Trace’
(Traçado Automático) no Modo de Medida.

■ Baseline (Linha de Base)

Use o botão para ajustar a linha de base para o Espectro Doppler.

■ Mean Trace (Traçado Médio)

NOTA: Mean Trace (Traçado Médio) só é exibido no menu quando o Auto Calc (Calc. Automática)
está ativado.

Gire o botão para ativar ou desativar. Quando está ativado, o valor médio do item calculado pelo Calc.
Automático é traçado em preto.

■ Loop Size (Tamanho do Loop)


Redimensiona a imagem Doppler Espectral PW para imagem 2D. Selecione um valor entre 30 e 70
usando o botão.

■ Loop Format (Formato de Loop)


Defina o layout da tela para imagens Doppler Espectral PW e 2D pressionando o botão. Selecione Top/
Bottom (Acima/Abaixo) para exibir a imagem 2D na parte de cima ou Side by Side (Lado a Lado) para
exibir a imagem 2D no lado direito).

4-27
Manual de Operação

■ Dynamic Range (Faixa Dinâmica)


Ajuste o contraste alterando a taxa de valores mínimo e máximo do sinal de entrada. Selecione um valor
entre 50 e 170 usando o botão. Aumentar a taxa torna a imagem mais suave.

■ Doppler Average (Doppler Médio)


Pressione o botão para ligar ou desligar. Quando ligado, a expressão da imagem do Doppler espectral é
aprimorada.

■ Spectrum Type (Tipo de Espectro)


Define o tipo de espectro Doppler. Selecione um tipo entre 1 e 3 usando o botão.

■ Spectrum Enhancement (Aprimoramento do Espectro)


Ajusta o brilho e contraste da imagem Doppler Espectral. Selecione um valor entre 1 e 4 usando o botão.

■ Filter (Filtro)
Gire o botão para ativar ou desativar. Quando está ativo, os sinais de baixa frequência do doppler do
movimento das paredes dos vasos são removidos.

■ Power (Potência)
A potência é a intensidade da saída acústica. Selecione um valor entre 10 e 100 usando o botão.

■ Multi Frequency (Multi Frequência)


Ajuste a frequência dentro da caixa ROI. Selecione Pen ou Gen com o botão seletor.

■ TDW

NOTA: Aparece no menu de progrmação somente ao usar uma aplicação cardíaca com um
transdutor de arranjo de fases.

Pressione o botão para iniciar o Modo TDW. TDW é a abreviação de Tissue Doppler Wave (Onda de
Doppler Tissular). Representa o movimento de tecidos de rápido movimento, tais como o coração.

4-28
Capítulo 4 Modos de Diagnóstico

Informações importantes para Traçado Automático Doppler em Tempo Real!


Dicas!
O traçado de Espectro Doppler e os resultados de medidas podem não ser precisos se: -
1. O aliasing ocorre poque o PRF é muito baixo comparado com a velocidade da região examinada
ou o espectro é sobre-deslocado para a linha de base porque o PRF está muito alto.
2. O pico nãe está claro ou é irregula, como por exemplo para espectro de veias.
3. A identificação significante do espectro é dificultada porque a Configuração de Ganho do
Doppler é muito alta ou muito baixa.
4. Tentar ler a exibição do índice durante o período transacional imediatamente depois de mudar
o volume da amostra com o trackball.
5. Os sinais espectrais principais são cortados porque a Configuração Filtro de Parede do Doppler
é muito alta.
6. O traçado de pico sofre interferência devido ao anormal ruído Doppler ou Artefatos.
7. Taxa do coração é 140 bpm ou maior.
8. O Auto Calc foi executado usando valores imprecisos.

4-29
Manual de Operação

Combined Modes (Modos Combinados)


Ele exibe um total de três modos incluindo o modo padrão 2D. Note que o modo 2D/C Live exibe dois modos:
Modo Doppler Colorido e 2D combinados.

2D/C/PW Mode (Modo 2D/C/PW)


Os modos Doppler Colorido e Doppler Espectral PW são exibidos simultaneamente.
No modo Doppler Colorido, pressione o botão PW. Ou no modo Doppler Espectral PW, pressione o botão C.

2D/PD/PW Mode (Modo 2D/PD/PW)


Os modos Doppler Colorido e Doppler Espectral PW são exibidos simultaneamente.
No modo Power Doppler, pressione o botão PW. Ou no modo Doppler Espectral PW, pressione o botão PD.

2D/C/M Mode (Modo 2D/C/M)


Os modos Doppler Colorido e M são exibidos simultaneamente.
No modo Doppler Colorido, pressione o botão M. Ou no modo M, pressione o botão C.

NOTA: Este modo está disponível somente para aplicações de diagnóstico específicas com
transdutores específicos

4-30
Capítulo 4 Modos de Diagnóstico

2D/C Live Mode (Modo 2D/C em Tempo Real)


Os modos 2D e Doppler Colorido são exibidos simultaneamente.
No modo Doppler Colorido, use o menu de programação 2D/C Live

Alterar o Formato do Modo Combinado

■ Alterar a Imagem Ativa


Pressione o botão Update (Atualizar). O modo de imagem ativa atual - 'D Only' (Somente D) ou '2D Only'
(Somente 2D), é mostrado na tela sobre o menu.
Um modo combinado usa 2 ou mais modos de imagens simultâneos. O modo de imagem atualmente
em uso em um modo Combinado é chamado de 'Modo de Imagem Ativo'. Por exemplo, se o volume da
amostra é deslocado com o Rolagem (Trackball) no modo 2D/C/PW, o Modo Doppler Espectral PW se
torna o modo de imagem ativa atual.
Assim como cada modo de imagem ativa tem o seu conjunto de botões e itens Extensão do Menu, você
deve pressionar o botão Update (Atualizar) para mudar o modo de imagem ativa.
Note que quando está no estado Freeze (Congelado), pressionar o botão Update (Atualizar) não vai
alterar o modo de imagem ativa.

■ Alterar o Menu
Pressione o botão Change Menu (Alterar o Menu).
Isso somente altera o menu de programação sem alterar o modo de imagem ativo. Os botões no painel
de controle são usados para o modo de imagem ativa.
Por exemplo, se o menu de programação do modo 2D está tualmente sendo exibido no modo 2D/C/PW,
ao pressionar o botão Change Menu (Alterar o Menu), fará com que apareça o menu de programação
do modo Doppler Colorido.

NOTA: Para mais informações sobre otimização de imagens, consulte Modos Básicos.

4-31
Manual de Operação

Modo Dual
Pressione o botão Dual. Isso permite comparar as imagens de dois modos de aplicação diferentes ou um
Modo Combinado.
Sempre que você pressionar o botão Dual, as imagens se tornam ativas em turnos, uma após a outra. O modo
da imagem ativa atual é indicado por uma linha amarela no topo. Os botões do painel de controle, as operações
e itens do menu de programação mudam de acordo com o modo da imagem ativa.
Para sair do Modo Dual Mode, pressione o botão 2D.

[Figura 4.6 Modo Dual]

NOTA: Para mais informações sobre otimização de imagens, consulte Modos Básicos.

4-32
Capítulo 4 Modos de Diagnóstico

Modos 3D/4D
Estes modos mostram imagens 3D da região que está sendo examinada. Estão disponíveis os Modos 3D e 4D.

AVISO: Certifique-se de conectar o adaptador CA ao console antes de usar o Modo 3D/4D.

Modo 3D
No Modo 3D, podem ser obtidas imagens 3D com transdutores 3D ou padrão.

NOTA: Não podem ser usados os transdutores padrões para o Modo 4D, e há certas limitações
quando são usados no Modos 2D/3D.

Modo 4D (Opcional)
No Modo 4D, podem ser obtidas imagens 3D em tempo real com transdutores 3D. Este modo também é
chamado de Modo 3D em Tempo Real.

NOTA: 4D é um item opcional para o MySono U5.

Entrar e Sair dos Modos 3D/4D


Pressione o botão 3D/4D. Pressione novamente para sair do Modo 3D/4D e voltar ao Modo 2D.

Tela do Modo 3D/4D

■ Caixa ROI
Nos Modos 3D/4D, a caixa ROI é chamada também de “caixa de volume”. Isso indica a área que será
convertida em uma imagem 3D/4D.
Use o botão Change (Alterar) para ajustar a posição e tamanho da caixa ROI. Cada vez que o botão
Change (Alterar) é pressionado, o status da caixa ROI é mostrado no canto inferior esquerdo da tela, da
seguinte forma:

4-33
Manual de Operação

▶ Posição da Caixa ROI: Você pode mover a caixa ROI. Use o trackball para mover a caixa ROI e
pressione o botão Set (Definir) para confirmar a nova posição.
▶ Tamanho da Caixa ROI: É possível redimensionar a caixa ROI. Use o trackball para redimensionar a
caixa ROI e pressione o botão Set (Definir) para confirmar o novo tamanho.

3D Em Espera
Neste modo, é possível configurar vários parâmetros antes de obter as imagens 3D e 4D.

[Figure 4.7 3D Em Espera]

Menu do Modo 3D Em Espera

NOTA: Ao usar transdutores padrão, somente são exibidos no menu Scan Mode (Modo de
Varredura), View Mode (Modo de Visualização) e Load Preset (Carregar Ajuste).

4-34
Capítulo 4 Modos de Diagnóstico

■ Scan Mode (Modo de Varredura)

Selecione um modo 3D para usar. Selecione com o botão 2D/3D ou 4D.


Quando transdutores padrão são usados, somente 2D/3D pode ser selecionado.

■ View Mode (Modo de Visualização)

Após obter uma imagem 3D ou 4D, ajuste o modo de visualização. Selecione com o botão MPR, MSV, ou
Oblique View (Visualização Oblíqua). Ao utilizar transdutores padrão, somente MPR poderá ser usado.

NOTA: O MSV e Oblique View (Visualização Oblíqua) são partes opcionais do 3D XI. Para obter
mais informações sobre MSV e a Visualização Oblíqua, consulte ‘3D XI.’

▶ MPR: Isso se refere ao Modo Padrão 3D. MPR é a abreviação para Multi-Planar Rendering
(Renderização de Planos Múltiplos).
▶ MSV: É um tipo de 3D XI. MSV é a abreviação para Multi-Slice View (Visualização de Múltiplos Cortes).

▶ Oblique View (Visualização Oblíqua): É um tipo de 3D XI.

■ Scan Angle (Ângulo de Varredura)


Ajuste o ângulo de varredura com o botão. O ângulo ajustado varia, dependendo do transdutor.

■ Scan Quality (Qualidade da Varredura)


Define a velocidade de varredura. Selecione com o botão Slow (Lento), Normal, Fast (Rápido), ou Fastest
(Mais Rápido).
▶ Fastest (Mais Rápido): A qualidade da imagem é baixa, mas a velocidade da imagem 3D (ou a
velocidade de renderização) é alta.
▶ Fast (Rápido): A qualidade da imagem é melhor que Fastest (Mais Rápido), mas a velocidade é
menor.
▶ Normal: A qualidade da imagem é melhor que Fast (Rápido), mas a velocidade é menor.

▶ Slow (Lento): A qualidade da imagem é excelente. É usado para obter imagens detalhadas.

■ Auto ROI (Caixa Automática)

NOTA: Esta opção só é exibida no menu, quando a aplicação do transdutor 3D está configurado
como OB ou OB Precoce.

4-35
Manual de Operação

Gire o botão para ativar ou desativar. Em caso de estar ativada, a caixa de volume fica automaticamente
posicionada em uma área a ser convertida em uma imagem 3D.
O seguinte deve ser levado em consideração com relação à Caixa Automática:
▶ Somente imagens do corpo fetal podem ser adquiridas.

▶ Isto é afetado pelo brilho e contraste das imagens 2D.

▶ A caixa de volume não pode ser movida ou redimensionada.

■ Load Preset (Carregar o Ajuste)


Selecione Preset (Ajuste) com o botão.
Quando um transdutor padrão é utilizado, as opções disponíveis são Default (Padrão) ou User1 a User5
(Usuário 1 a 5).

Adquirir Imagens 3D/4D


1. Especifica a localização e tamanho da Caixa ROI conforme necessidade.
2. Ajusta os vários parâmetros no menu de programação.
3. Pressione o botão Freeze (Congelar) ou Set (Definir). O equipamento iniciará a aquisição das imagens
3D.
4. Uma vez que a imagem 3D foi obtida, a tela Visualização 3D será exibida de acordo com as configurações.
O modo de visualização atual é indicado na tela em amarelo na guia Menu.
▶ Se for obtida uma imagem 3D horizontalmente invertida, a imagem também será mostrada
horizontalmente invertida na visualização 3D ou 3D XI.

Dicas de como melhorar a Qualidade da Imagem 3D


Dicas!
1. Considere a direção, divisão e tamanho do ponto de visualização, assim como a visibilidade de
um objeto.
2. Antes de adquirir uma imagem 3D, atualize o contraste no modo 2D.
3. Quanto maior a caixa ROI, mais lenta é a velocidade de renderização. Portanto, defina um
tamanho de caixa ROI apropriado.
4. Para visualizar a varredura 3D de um feto na visualização frontal, posicione a cabeça do feto na
direção da Marca de Direção, colocando-a no plano coronal. A seguir, realize a varredura do feto
pelas costas até o abdômen.
5. É possível localizar a imagem 3D do rosto com mais facilitade no plano coronal do que no sagital.
6. Para determinar o contorno da superfície, os objetos que não geram ecos, como fluído amniótico,
devem ser isolados com texturas hipoecóicas.
7. Para obter uma superfície 3D de alta qualidade, ajuste o valor Low Threshold (Limite Baixo).
8. Em geral, não atualize o High Threshold (Limite elevado); ajuste-o para o valor máximo de 255.

4-36
Capítulo 4 Modos de Diagnóstico

Visualização 3D - MPR
O Modo de Visualização 3D aparece quando uma imagem é adquirida em 3D StandBy (3D Em Espera) com
o Modo de Visualização definido par MPR. Ele também aparecer quando você seleciona MPR na tela de
Visualização 3D.

Tela Visualização 3D
A tela de Visualização 3D padrão consiste nas imagens das superfícies das seções Axial (Plano A), Sagital
(Plano B) e Coronal (Plano C)—que são dados do volume cortado de acordo com as posições anatômicas—e
imagens 3D.

[Figura 4.8 Layout Tela de Visualização 3D]

Operações Básicas de Visualização 3D

■ Indicação do Estado do Trackball

O modo atual do trackball é exibido na área de Informação do usuário. Use o botão Change (Alterar) para
selecionar Cursor, Move (Mover) ou ROI como a função para o trackball.
▶ Cursor: O Trackball pode ser usado como um cursor. Use o trackball e o botão Set (Definir) para
selecionar o menu de ícone na tela. Pressione o botão Pointer (Apontador) para mudar para o
modo cursor.
▶ Move (Mover): Mova uma imagem 3D com o Rolagem (Trackball). Mover com o trackball, irá mover
a imagem 3D.

4-37
Manual de Operação

▶ ROI: Redimensione a caixa ROI com o Rolagem (Trackball). Mover com o trackball, irá redimensionar
a caixa ROI box sobre a imagem 3D. Esta opção só está disponível quando a exibição na guia MPR
estiver definida para ROI 3D.

■ Mover Imagens
Coloque o apontador do trackball sobre a imagem a deslocar e mova-a pressionando o botão Set
(Definir). Como alternativa, use o trackball para mover uma imagem quando o modo do trackball estiver
definido como Movimento.
▶ Botão Set (Ajustar): É possível girar uma imagem em torno do centro.

▶ Botão Exit (Sair): É possível mover uma imagem para cima/baixo/esquerda/direita.

■ Redimensionar a ROI
Quando o modo do trackball está definido como ROI, mova o trackball para redimensionar a caixa de
ROI. Quando o modo do trackball está configurado como Cursor, coloque o cursor na caixa ROI e use o
trackball e o botão Set (Definir) para redimensioná-la.

■ Fazer Zoom em Imagens


Use o botão Zoom. O modo atual do zoom é exibido na área de Informação do usuário.

■ Girar Imagens
Os botões C, PD e PW no painel de controle são marcados embaixo deles como X, Y e Z. No Visualização
3D, use estes botões para girar a imagem.
▶ Rotação do eixo X: Pressione o botão C e use o botão Gain (Ganho). Como alternativa, quando o
modo do trackball estiver definido como Cursor, coloque o cursor na imagem do Plano A e mova o
trackball enquanto pressiona o botão Set (Definir).
▶ Rotação do eixo Y: Pressione o botão PD e use o botão Gain (Ganho). Como alternativa, quando o
modo do trackball estiver definido como Cursor, coloque o cursor na imagem do Plano B e mova o
trackball enquanto pressiona o botão Set (Definir).
▶ Rotação do eixo Z: Pressione o botão PW e use o botão Gain (Ganho). Como alternativa, quando o
modo do trackball estiver definido como Cursor, coloque o cursor na imagem do Plano C e mova o
trackball enquanto pressiona o botão Set (Definir).

4-38
Capítulo 4 Modos de Diagnóstico

■ Mostrar/Ocultar o Menu
Press o botão Ext. Menu (Extensão Extensão do Menu) para exibir o menu na tela. Pressione o botão Exit
(Sair) para ocultar o menu.

■ Mover as Guias do Menu


Use o botão Menu Change (Alterar Menu) para mover uma guia do menu. Como alternativa, pressione o
botão Pointer (Apontador) e use o trackball e o botão Set (Definir). Note que no Modo 4D Mode, a guia
Menu somente pode ser alterada no estado Congelar.

■ Selecionar Itens
Use o botão Ext. Menu (Extensão Extensão do Menu).

■ Retornar ao Menu Superior


Clique em Return (Retornar) ou Exit (Sair) no menu ou pressione o botão Exit (Sair) no painel de controle
para retornar ao menu superior.

Inserir Texto e Indicadores

■ Inserir Texto
Pressione o botão Text (Texto) no teclado.

NOTA: A função Quick Text (Texto Rápido) não está disponível na Visualização 3D.

■ Inserir Indicadores
Pressione o botão Indicator (Indicador).

4-39
Manual de Operação

Gravar e Imprimir

■ Gravar Imagens

[Figura 4.9 Gravação de Dados 3D]

1. Pressione o botão Save (Gravar). A janela 3D Data Save (Gravar Dados 3D) será mostrada.
2. Configure os vários parâmetros;
▶ Para gravar somente a imagem, selecione Image (Imagem) em Save Type (Tipo de Gravação).

▶ Para gravar uma imagem com dados de volume, selecione Volume em Save Type (Tipo de
Gravação). Se ambas as imagens 4D Cine e 3D Cine existirem, escolha uma delas em Select Item
(Selecionar Item) e grave-a.

NOTA: Se as imagens forem gravadas com dados de volume, podem ser convertidas em imagens
de renderização 3D com o SONOVIEW.

3. Clique em Save (Gravar) para finalizar a gravação. Clique em Cancel (Cancelar) para cancelar.

■ Imprimir Imagens
Pressione o botão Print (Imprimir).

4-40
Capítulo 4 Modos de Diagnóstico

Menu de Programação do Modo MPR


Este menu de programação aparecerá na tela como padrão. Entretanto, os menus de programação
adicionais aparecem sob 3D Cine, 4D Cine, Preset (Ajuste), Render Setup (Configuração de Renderização),
MagiCut ou Palette.

[Figura 4.10 Visualização em 3D - MPR]

■ Select (Selecionar)
Define um pós-processamento da curva. Selecione com o botão 2D ou 3D.

NOTA: Está disponível quando a exibição estiver definida para 2D/3D, ROI3D ou Fixed 3D (3D
Fixo).

■ Init (Início)
Pressione o botão para iniciar as imagens 3D e suas configurações.

■ Position (Posição)
Altera a localização de um pós-processamento de curva que foi selecionado com o botão Select (Selecionar).
Selecione um valor entre 0 e 100.

4-41
Manual de Operação

■ Full (Tela Cheia)


Pressione o botão para mostrar uma imagem 3D na tela cheia. Pressione o botão novamente para voltar
para a tela anterior.

■ Bias (Inclinação)
Altera a inclinação de um pós-processamento de curva que foi selecionado com o botão Select
(Selecionar). Selecione um valor entre -100 e 100.

■ Gain to Ref. Slice / Ref. Slice to Gain (Ganho para Corte de Referência / Corte de
Referência para Ganho)
Especifica a função do botão Gain (Ganho) no painel de controle.
▶ Gain to Ref. Slice (Ganho para o Corte de Referência): Use o botão Gain (Ganho) para ajustar o Corte
de Referência.
▶ Ref. Slice to Gain (Corte de Referência para Ganho): Use o botão Gain (Ganho) para ajustar o ganho
na imagem 3D.

Ajustar Corte de Referência


Dicas!
Assim como o botão Gain to Ref. Slice (Ganho para o Corte de Referência), o botão Gain (Ganho)
pode ser usado para ajustar o Corte de Referência.

■ Mix (Combinação)

Define a taxa de combinação dos modos de renderização. Selecione um valor entre 0 e 100 usando o
botão.

NOTA: Está disponível quando a exibição estiver definida para 2D/3D, ROI3D ou Fixed 3D (3D
Fixo).

■ TH. Low (Limite Inferior)

Define o intervalo do limite inferior. Selecione um valor entre 0 e 254 usando o botão.

NOTA: Está disponível quando a exibição estiver definida para 2D/3D, ROI3D ou Fixed 3D (3D
Fixo).

4-42
Capítulo 4 Modos de Diagnóstico

Limite
Dicas!
Esta opção permite ajustar o valor do limite para eliminar os dados desnecessários das imagens.
Quando o número aumenta, os elementos císticos ficam mais aparentes. Quando o número
diminui, os elementos ósseos ficam mais aparentes.

■ Orientation (Orientação)

Selecione com o botão 0, 90, 180, ou 270°. O equipamento de coordenadas gira pelo eixo Z no
“equipamento de coordenadas padrão 3D”.

NOTA: Está disponível quando a exibição estiver definida para 2D/3D, ROI3D ou Fixed 3D (3D
Fixo).

■ U/D Flip (Giro p/ Cima/Baixo)


Cada vez que você pressiona o botão, a imagem é virada de cabeça para baixo.

Menu do Modo MPR

Display (Exibição)
Define o método de exibição para imagens 3D.

■ 2D

Serão exibidas as imagens nos planos Axial, Sagital e Coronal.

Como o diagnóstico é executado com imagens multiplanares somente no Modo 2D, o menu de
Dicas!
programação Full (Completo) pode ser usado para uma observação mais detalhada.

■ 2D / 3D
As imagens nos planos Axial, Sagital e Coronal e as imagens 3D serão exibidas.

4-43
Manual de Operação

■ ROI 3D
Este é o modo padrão quando a Visualização 3D é ativada. As imagens nos planos Axial, Sagital e Coronal
e as imagens 3D serão exibidas. Ajuste a caixa ROI para observação.

■ 3D Fixo
As imagens nos planos Axial, Sagital e Coronal e uma imagem 3D na caixa ROI definida no Modo ROI 3D
serão exibidas. ROI não é mostrado.

Dicas! Use o botão Dual no painel de controle para mudar para o modo 2D/3D.

Ref. Image (Imagem de Ref.)


Use o botão Ext. Menu (Extensão do Menu) para selecionar uma imagem de referência de A, B ou C. A
direção de seta muda dependendo da imagem de referência selecionada.

Transparência
Use o botão Ext. Menu (Extensão do Menu) para definir a transparência de uma imagem 3D image entre
20 e 250.
O valor menor (20) é para a transparência completa e o valor maior (250) é para opacidade completa.

NOTA: Esta opção está disponível somente em 2D/3D, ROI 3D ou Fixed 3D (3D Fixo).

Cine 3D
Quando você inicia o Modo Cine 3D, o menu de programação é alterado.

■ Definir Cine 3D
Use o menu de programação para especificar as configurações necessárias para executar o Cine.

■ Rotation Angle (Ângulo de Rotação)


Define o ângulo de rotação geral para a imagem. Selecione com o botão 30, 45, 60, 90, 180 ou 360°.

4-44
Capítulo 4 Modos de Diagnóstico

■ Step Angle (Ângulo de Passo)


Define o ângulo a ser rotacionado em cada incremento. Selecione com o botão 1, 3, 5, ou 15°.

Diferença entre Ângulo de Rotação e Ângulo de Passo


Dicas!
Uma imagem Cine gira em um valor até o ângulo especificado em Ângulo de Rotação. Durante
este processo, cada incremento de rotação é equivalente ao ângulo especificado sob Ângulo de
Passo. Por exempoe, se o Ângulo de Rotação for definido como 360° e o Ângulo de Passo for
definido como 15°, a imagem Cine 3D rotacionará até 360° em 22 incrementos, girando 15° para
cada incremento.

■ Rotate Axis (Girar o Eixo)


Deifne a direção de rotação para a imagem. Selecione com o botão X ou Y.

■ Start Pos. (Pos. Inicial)


Define a posição inicial de uma imagem Cine. Selecione um valor entre -180 e -1 usando o botão. Definir
Start Pos. (Pos. Inicial) cancela a configuração do Rotation Angle (Ângulo de Rotação).

■ End Pos (Pos. Final)


Define a posição final de uma imagem Cine. Selecione um valor entre 1 e 180 usando o botão. Definir
End Pos. (Pos. Final) cancela a configuração do Rotation Angle (Ângulo de Rotação).

■ Mix (Combinação)
Define a combinação de renderização. Selecione um valor entre 0 e 100 usando o botão.

■ Calculate (Calcular)
Pressione o botão para começar a gerar uma imagem Cine aplicando as configurações.

■ Cine 3D
Use o menu de programação para revisar o Cine.

4-45
Manual de Operação

■ Play Mode (Modo de Reprodução)


Selecione o método de reprodução para Cine 3D.
▶ Loop: Repete a reprodução em uma direção.

▶ Ioiô: Reproduz até o fim em uma direção e a seguir reproduz na direção inversa.

■ Speed (%) (Velocidade (%))


Ajuste a velocidade de reprodução para uma imagem Cine. Selecione com o botão o valor 25, 50,100,
200, 300 ou 400%.

■ Cine Frame (Quadro de Cine)


Este menu aparece somente quandoa reprodução do Cine está pausada. Este menu mostra a posição
relativa do quadro atual em relação ao número total de quadros da imagem. Use o botão para selecionar
uma imagem Cine específica para visualizar.

■ Mix (Combinação)
Define a combinação de renderização. Selecione um valor entre 0 e 100 usando o botão.

■ Start/Pause (Início/Pausa)
Pressione o botão para iniciar ou pausar o Cine.

■ New Cine (Novo Cine)


Define um novo modo Cine. Pressione o botão para retornar a tela 3D Cine Define (Definir Cine 3D).

■ Clear Cine (Limpar Cine)


Limpa a imagem Cine atual. Pressione o botão para retornar a tela 3D Cine Define (Definir Cine 3D).

4-46
Capítulo 4 Modos de Diagnóstico

[Figure 4.11 Cine 3D]

4-47
Manual de Operação

Cine 4D
Quando você inicia o Modo Cine 4D, o menu de programação é alterado. Ele também vai iniciar quando
você pressionar o botão Freeze (Congelar) no modo 4D.

NOTA: Esta função só está disponível quando o modo de varredura for definido como 4D na
tela 3D StandBy (3D Em Espera).

Depois de especificar o método de reprodução e tipo de Cine, clique no botão Play (Reproduzir) para
iniciar a reprodução da imagem Cine.

[Figura 4.12 Cine 4D]

■ Start Pos. (Pos. Inicial)


Define a posição inicial de uma imagem Cine. Selecione um valor entre -180 e -1 usando o botão. Esta
opção só é exibida quando o tipo de Cine é Image (Imagem).

4-48
Capítulo 4 Modos de Diagnóstico

■ End Pos (Pos. Final)


Define a posição final de uma imagem Cine. Selecione um valor entre 1 e 180 usando o botão. Esta opção
só é exibida quando o tipo de Cine é Image (Imagem).

■ Speed (%) (Velocidade (%))


Ajuste a velocidade de reprodução para uma imagem Cine. Selecione com o botão o valor 25, 50,100,
200, 300 ou 400%. Esta opção só é exibida quando o tipo de Cine é Image (Imagem).

■ Position (Posição)
Selecione uma imagem Cine que será exibida na tela atual. Esta opção só é exibida quando o tipo de
Cine é Image (Imagem).

■ Play Mode (Modo de Reprodução)


Selecione o método de reprodução para Cine 4D.
▶ Loop: Repete a reprodução em uma direção.

▶ Ioiô: Reproduz até o fim em uma direção e a seguir reproduz na direção inversa.

■ Play (Reproduzir)
Pressione o botão para começar o Cine 4D aplicando as configurações.

4-49
Manual de Operação

Preset (Ajuste)
Defina ou renomeie um ajuste como desejado. O menu de programação é alterado.

[Figura 4,13 Ajuste]

■ Preset (Ajuste)
Pressione o botão para selecionar um ajuste de Default (Padrão) ou User1 a User5 (Usuário1 a Usuário5).
Clique em Default (Padrão) para voltar aos padrões do equipamento.

■ Rename (Renomear)
Pressione o botão para alterar o ajuste selecionado. Será exibida a janela popup Name (Nome).

■ Save Preset (Gravar Ajuste)


Pressione o botão para gravar as alterações.

4-50
Capítulo 4 Modos de Diagnóstico

■ Load Preset (Carregar o Ajuste)


Pressione o botão para aplicar os ajustes selecionados ao equipamento.

Render Setup (Configuração da Renderização)


Especifica o método de renderização 3D e a orientação para os dados de volume adquiridos pelo método
cinza. O menu de progrmação será alterado.

■ Render Mode 1 (Modo de Renderização 1)

Use o botão para ajustar o modo de Renderização 1.


▶ Surface (Superfície): Representa imagens 3D no método Ray-Casting que exibe o envelope de uma
imagem com superfícies curvadas.
▶ Surface Smooth (Superfície Lisa): Produz uma imagem 3D que é mais lisa que a produzida por
Surface (Superfície).
▶ Max (Máx.): Representa imagens 3D com intensidade máxima. É útil para a observação de estruturas
ósseas em um corpo humano.
▶ Min (Mín.): Representa imagens 3D com intensidade mínima. É útil para a observação de recipientes
ou partes ocas em um corpo humano.
▶ X-Ray (Raio-X): Representa imagens 3D com intensidade média. Mostra imagens semelhantes às
imagens de Raios X.

■ Render Mode 2 (Modo de Renderização 1)


Use o botão para definir o Modo de Renderização 2. As opções disponíveis são as mesmas do Modo de
Renderização 1.

■ Mix (Combinação)
Define a taxa de combinação dos modos de renderização. Selecione um valor entre 0 e 100 usando o
botão.

■ TH. Low (Limite Inferior)


Define o intervalo do limite inferior. Selecione um valor entre 0 e 254 usando o botão.

4-51
Manual de Operação

■ TH. High (Limite Superior)


Define o intervalo do limite superior. Selecione um valor entre 1 e 255 usando o botão.

■ Render Direction (Direção de Renderização)


Use o botão para ajustar a direção de Renderização. ‘+’ indica o sentido à frente e ‘-’ indica o sentido
oposto.

[Figura 4.14 Configuração de Renderização]

4-52
Capítulo 4 Modos de Diagnóstico

MagiCut
Corte as partes da imagem 3D que não são relevantes para o diagnóstico. O menu de progrmação será
alterado.

NOTA: O MagiCut não está disponível no Modo 4D.

[Figura 4.15 MagiCut]

1. Selecione um método de remoção usando o Cut Mode (Modo de Corte) do menu.


▶ Inside Contour (Dentro do Contorno): Cortar dentro da área selecionada.
▶ Outside Contour (Fora do Contorno): Cortar fora da área selecionada.
▶ Inside Box (Dentro da Caixa): Cortar dentro da caixa.
▶ Outside Box (Fora da Caixa): Cortar fora da caixa.
▶ Small Eraser (Borracha Pequena): Cortar com uma borracha pequena.
▶ Big Eraser (Borracha Grande): Cortar com uma borracha grande.

2. Selecione a profundidade de remoção usando Depth (Profundidade).


▶ Full (Total): Cortar a área inteira.
▶ Defined (Definido): Especifique uma área para cortar. Para a profundidade de remoção, você pode
escolher um valor entre 1 e 100, usando Depth (Profundidade) no menu de programação.

4-53
Manual de Operação

3. Especifique uma área de remoção utilizando o Trackball e o botão Set (Definir). O MagiCut é iniciado.
▶ Se você definiu separadamente uma profundidade de remoção, especifique uma área e clique em
Apply (Aplicar) no menu de programação.
4. Para sair do MagiCut e retornar ao menu anterior, clique em Exit (Sair) no Menu. Se você deseja cancelar
ou repetir as operações do MagiCut, use no menu de programação Undo (Desfazer), Undo All (Desfazer
Tudo) e Redo (Refazer).
▶ Undo (Desfazer): Cancela a operação anterior.
▶ Undo All (Desfazer Tudo): Cancela todas as operações anteriores.
▶ Redo (Refazer): Só se torna visível no menu de programação quando Undo (Desfazer) e Undo All
(Desfazer Tudo) forem utilizados para recuperar uma imagem. Remova novamente a parte recuperada.

Palette (Paleta)
A cor das imagens 2D e 3D pode ser definida nesta tela.

[Figure 4.16 Paleta]

■ 2D Palette (Paleta 2D)


Definir a cor de uma imagem 2D. Selecione um valor entre 0 e 9 usando o botão.

■ 3D Palette (Paleta 3D)


Definir a cor de uma imagem 3D. Selecione um valor entre 0 e 9 usando o botão.

4-54
Capítulo 4 Modos de Diagnóstico

Modo 3D XI (Opcional)
A Tela de Visualização 3D aparece quando uma imagem é adquirida em 3D StandBy (3D Em Espera) com o
Modo de Visualização definido para MSV ou Oblique View (Visualização Oblíqua). O Modo 3D XI também
é exibido se MSV, Oblique View (Visualização Oblíqua) estiverem selecionados na tela 3D View (Visualização
3D).
Modo 3D XI aperfeiçoa a utilidade de um exame representando uma imagem em múltiplos cortes. Os três sub-
modos seguintes estão disponíveis.

NOTA:
XXO Modo 3D XI é um item opcional para o MySono U5.
XXO 3D XI está disponível somente quando transdutores 3D são utilizados.

Modo MSV
Clique na guia MSV no menu. Ele permite examinar uma imagem em múltiplos cortes. MSV é a abreviação
para Multi-Slice View (Visualização de Múltiplos Cortes).

[Figura 4.17 Visualização de Múltiplos Cortes]

NOTA: Opções disponíveis são Calc. (Calculadora), Caliper (Calibrador), Text (Texto) e Indicator
(Indicador).

4-55
Manual de Operação

Menu do Modo MSV

Layout
Defina o layout da tela. Selecione 1x1, 2x1, 3x2, 3x3 ou 4x3 com o botão Ext. Menu (Extensão Extensão do
Menu).

Selecione 1 x 1 para visualizar uma imagem. Ou selecione 4 x 3 para visualizar 12 cortes da


XX
Dicas! imagem simultaneamente.
XX
Cada vez que for selecionado um novo plano, a imagem atualmente selecionada será
deslocada para a primeira posição na tela.

Ref. Image (Imagem de Ref.)


Define o plano para visualizar entre imagens de múltiplos cortes. Use o botão Ext. Menu (Extensão do
Menu) para selecionar uma imagem de referência para o Plano A, B our C.

Orientation Dot (Ponto de Orientação)


Press o botão Ext. Menu (Extensão do Menu) para ativar ou desativar. Em caso de estar ativado, um ponto
será exibido no centro da imagem.

Preset (Ajuste)
Defina ou renomeie um ajuste como desejado. O menu de programação é alterado.

■ Preset (Ajuste)

Use o botão para selecionar um ajuste de Default (Padrão) ou User1 a User5 (Usuário1 a Usuário5). Clique
em Default (Padrão) para voltar aos padrões do equipamento.

■ Rename (Renomear)

Pressione o botão para alterar o ajuste selecionado. Será exibida a janela popup Name (Nome).

■ Save Preset (Gravar Ajuste)

Pressione o botão para gravar as alterações.

■ Load Preset (Carregar o Ajuste)

Pressione o botão para aplicar os ajustes selecionados ao equipamento.

4-56
Capítulo 4 Modos de Diagnóstico

■ Palette (Paleta)

A cor das imagens 2D e 3D pode ser definida nesta tela.

■ 2D Palette (Paleta 2D)

Definir a cor de uma imagem 2D. Use o botão para selecionar um valor entre 0 e 9.

■ Post Processing (Pós-processamento)

Várias funções estão juntas neste menu. Elas servem para otimizar imagens.

■ Invert (Inverter)

Press o botão Ext. Menu (Extensão do Menu) para ativar ou desativar. Ao ativar, o brilho das imagens de
múltiplos cortes será invertido.

■ Auto Contrast (Contraste Automático)

Press o botão Ext. Menu (Extensão do Menu) para ativar ou desativar. Ao ativar, o brilho das imagens de
múltiplos cortes será ajustado automaticamente.

■ Thres. (Limite)

Esta função remove os níveis não desejados de brilho nas imagens. Thres é a abreviação de Threshold
(Limite).
Press o botão Ext. Menu (Extensão do Menu) para ativar ou desativar. Em caso de estar ativado, Th. Low
e Th. High (Limite Inferior e Limite Superior) aparecerão no menu de programação.
▶ Th. Low (Limite Inferior): Define o intervalo do limite inferior. Selecione um valor entre 0 e 254
usando o botão.
▶ Th. High (Limite Superior): Define o intervalo do limite superior. Selecione um valor entre 1 e 255
usando o botão.

■ Sharp (Nitidez)

Atualiza os limites das imagens de cortes múltiplos.


Press o botão Ext. Menu (Extensão do Menu) para ativar ou desativar. Se estiver ativado, Sharp (Nitidez)
será exibido no menu de programação.
▶ Sharp (Nitidez no menu de programação): Use o botão para definir um valor entre 100 e 400.
Conforme o valor aumenta, as bordas ficam mais nítidas.

4-57
Manual de Operação

■ 3D CI (IC 3D)

3D CI significa 3D Compound Imaging (Imagem Composta em 3D - IC 3D), que elimina o ruído e melhora
a qualidade pela composição das imagens.
Press o botão Ext. Menu (Extensão do Menu) para ativar ou desativar. Se estiver ativada, CSI Offset
(Compensação de CSI) será exibido no menu de programação.
▶ CSI Offset (Compensação de CSI): CSI significa Compound of Sectional Imagem (Composição
de Imagem Seccional), que melhora a qualidade das imagens do plano C pela sobreposição de
imagens. Use o botão para ajustar a distância entre imagens para IC 3D. Os valores válidos vão de 1
a 10.

■ XI MR (RM XI)

Torna mais claros o brilho e os limites de uma imagem.


Press o botão Ext. Menu (Extensão do Menu) para ativar ou desativar. Quando é ativado, só afeta imagens
de índice com bordas amarelas.

■ Gradiente Mask (Máscara de Gradiente)

Ajusta o brilho de uma área determinada dentro de imagens de cortes múltiplos.


Press o botão Ext. Menu (Extensão do Menu) para ativar ou desativar. A área que corresponde ao botão
selecionado ficará mais brilhante.

■ L/R Flip (Giro E/D)

Pressione o botão para inverter os lados esquerdo e direito de uma imagem.

■ U/D Flip (Giro p/ Cima/Baixo)

Cada vez que você pressiona o botão, a imagem é virada de cabeça para baixo.

NOTA: Quando o Modo MSV é usado no Modo 4D Mode, as opções 4D Cine (Cine 4D) e Vol.
Index (Índice do Vol.) ficam disponíveis. Para obter informações sobre o uso destas opções,
consulte o ‘Modo de Visualização 3D-MPR’.

4-58
Capítulo 4 Modos de Diagnóstico

Menu do Modo MSV

■ Ruler (Régua)
Define a posição da régua. Selecione com o botão None (Nenhum), Right (Direita), Left (Esquerda), Top
(Parte Superior), Bottom (Parte Inferior) ou All (Tudo).

■ Init (Início)
Pressione o botão para retornar para a tela inicial do Modo MSV.

■ Position (Posição)
Muda a localização de um pós-processamento de curva. Selecione um valor entre 0 e 100.

■ Bias (Inclinação)
Muda a inclinação de um pós-processamento de curva. Selecione um valor entre -100 e 100.

■ Index Change (Mudança de Índice)


Use o botão para mudar um índice. O índice selecionado é realçado com um quadro amarelo.

■ Page Change (Mudança de Página)


Use o botão para mudar de página. Use esta opção quando houver mais de uma página devido a índices
múltiplos.

■ Cut Depth (Profundidade do Corte)


Define a profundidade do corte para múltiplos cortes. Selecione com o botão 0,5, 1,0, 2,0, 3,0, 4,0 ou 5,0 mm.

NOTA: A Profundidade de Corte representa a largura de corte em dados do volume, e não indica
uma posição anatômica.

■ Oblique View (Visualização Oblíqua)

Clique na guia Oblique View (Visualização Oblíqua) no menu. As imagens da superfície vertical podem
ser visualizadas aplicando uma linha ou contorno nas imagens Axial, Coronal e Sagital.

NOTA: Calculator (Calculadora) e Caliper (Calibrador) estão disponíveis, mas Text (Texto) e
Indicator (Indicador) não estão disponíveis.

4-59
Manual de Operação

Direção de Visualização da Imagem da Superfície Vertical


Dicas!
O observador fica em posição perpendicular à seção de dados do volume. Veja a direção de
visualização como mostrado abaixo:

Direção de
visualização

Ponto Ponto de
final início

Ponto de início Ponto final Direção de


visualização

[Figura 4.18 Visualização Oblíqua]

4-60
Capítulo 4 Modos de Diagnóstico

Menu do Modo de Visualização Oblíqua

■ Single Statc Line (Linha Estática Individual)


Visualiza uma imagem de superfície que é perpendicular à linha padrão em uma imagem. Use o botão
Angle (Ângulo) no painel de controle para girar a linha padrão.

■ Dynamic Line (Linha Dinâmica)

Depois de desenhar uma linha direta, veja uma imagem da superfície perpendicular à linha.
1. Desenhe uma linha usando o Trackball e o botão Set (Definir). O ponto inicial é mostrado como S e
o ponto final é mostrado como E.
2. Use o botão Change (Alterar) para mover a linha. Depois de mover a linha para a posição desejada
usando o Trackball, pressione o botão Set para confirmar a nova posição.
3. Use o botão Angle (Ângulo) ou Line Rotation (Rotação da Linha) para alterar o ângulo da linha.

■ Contour (Contorno)

Depois de contornar uma linha reta ou curva, veja uma imagem da superfície que é perpendicular a ela.
O modo que uma linha é contornada, movida ou modificada é igual à de uma Linha Dinâmica.

■ Ref. Image (Imagem de Ref.)


Exibe a atual imagem de referência definida.

NOTA:
Para obter informações sobre Orientation Dot (Ponto de Orientação), Palette (Paleta) e Post
XX
Processing (Pós-processamento), consulte o "Modo MSV”.
Para obter informações sobre 4D Cine (Cine 4D) e Vol. Index (Índice de Vol.), consulte
XX
‘Visualização 3D -Modo MPR.’

4-61
Manual de Operação

Menu do Modo de Visualização Oblíqua

■ Line Rotation (Rotação da Linha)

Ajuste o local de uma linha. Esta opção não fica disponível se Contour (Contorno) estiver selecionado no
menu Oblique View Mode (Modo de Visualização Oblíqua).

■ Position (Posição)
Muda a localização de um pós-processamento de curva. Selecione um valor entre 0 e 100.

■ Bias (Inclinação)
Muda a inclinação de um pós-processamento de curva. Selecione um valor entre -100 e 100.

4-62
Chapter 5
Medidas e Cálculos

‹‹Precisão da Medida....................................5-3
Causas de Erros de Medida...................................................5-3
Otimizar a Precisão da Medida............................................5-5
Tabela de Precisão de Medida.............................................5-7

‹‹Medidas Básicas.........................................5-9
Medidas de Distância............................................................5-11
Medidas de Circunferência e Área...................................5-16
Medidas de Volume...............................................................5-18

‹‹Cálculos por Aplicação............................5-21


Coisas para Observar.............................................................5-21
Métodos de Medida Comuns ...........................................5-24
Cálculos de Obstetrícia ........................................................5-29
Cálculos de Ginecologia .....................................................5-37
Cálculos Cardíacos (Opcional)...........................................5-42
Cálculos da Carótida .............................................................5-52
Cálculos de Urologia ............................................................5-60
Cálculos de Eco Fetal.............................................................5-64
Cálculos da Artéria ext. inf...................................................5-68
Cálculos da Artéria ext. sup................................................5-75
Cálculos da Veia ext. inf........................................................5-79
Cálculos da Veia da ext. sup................................................5-82
Cálculos de Radiologia.........................................................5-87
Cálculos de Doppler Transcraniano.................................5-92
Chapter 5
Cálculos de Tireóide..............................................................5-96
Cálculos de Mama..................................................................5-97
Cálculos de Testículo.............................................................5-99
Cálculos de Superfícies.....................................................5-100
Cálculos de Quadris Pediátricos.....................................5-101
Cálculos MSK.........................................................................5-103

‹‹Relatório................................................ 5-104
Visualizar Relatório .............................................................5-104
Editar Relatório.....................................................................5-105
Inserir Comentários............................................................5-107
Imprimir Relatório...............................................................5-107
Gravar Relatório...................................................................5-108
Transferir Relatório..............................................................5-109
Função de Gráfico...............................................................5-109
Sair do Relatório...................................................................5-113
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Precisão da Medida
Os valores de medida podem variar, dependendo da natureza do ultrassom, a resposta do órgão ao
ultrassom, as ferramentas de medida, os algoritmos, as configurações do equipamento, o tipo de transdutor
e a operação do usuário.
Antes de usar este equipamento, certifique-se de ler e compreender as seguintes informações relacionadas
às causas de erros de medida e os métodos de otimização das medidas.

Causas de Erros de Medida


Resolução da Imagem
A resolução das imagens de ultrassom pode ser limitada pelo espaço disponível.
▶ Os erros causados por uma faixa do sinal podem ser minimizados atualizando as configurações do
foco. Você pode aumentar a resolução da área de medida ao otimizar as definições de foco.
▶ Em geral, a resolução lateral é mais baixa do que a resolução axial. Então, as medidas devem ser
tomadas ao longo do eixo do feixe do ultrassom para obter valores precisos.
▶ O ganho tem um impacto direto sobre a resolução. O ganho pode ser atualizado usando o botão
Gain (Ganho) para cada modo.
▶ Em geral, o aumento da frequência do ultrassom aumenta a resolução.

Tamanho do Pixel
▶ Uma imagem de ultrassom é formada por pixels.
▶ Considerando que um único pixel representa a unidade básica de uma imagem, um erro de medida
pode resultar no deslocamento de aproximadamente ± 1 pixel com relação ao tamanho da imagem
original.
▶ Porém, este erro só é significante quando uma pequena distância em uma imagem é medida.

Velocidade do Ultrassom
▶ A velocidade do ultrassom usado para a medida normalmente é de 1.540 m/s em média.
▶ A velocidade do ultrassom pode variar, dependendo do tipo de célula.
▶ A faixa de erro é aproximadamente de 2 a 5% dependendo da estrutura da célula. (Aproximadamente
2% para células normais e 5% para células de gordura.)

5-3
Manual de Operação

Ajuste dos Sinais do Doppler


▶ Durante a medida de velocidade, pode acontecer um erro, dependendo do ângulo de co-seno entre
o fluxo sanguíneo e o feixe de ultrassom.
▶ Para as medidas de velocidade do Doppler, podem ser garantidos resultados mais precisos quando o
feixe de ultrassom se encontra alinhado em paralelo com o fluxo sanguíneo.
▶ Se isso não for possível, o ângulo entre eles deve ser atualizado usando a opção Angle (Ângulo).

Aliasing
▶ O modo Doppler Espectral PW usa uma técnica de amostragem do sinal para calcular o espectro de
frequência (ou velocidade).
▶ Atualize a linha de base ou a escala da velocidade para minimizar o aliasing. Você pode reduzir o alia-
sing ao usar um transdutor de menor frequência.

Fórmulas de Cálculo
▶ Algumas das fórmulas de cálculo usadas para propósitos clínicos são baseadas em hipóteses e apro-
ximação.
▶ Todas as fórmulas de cálculo são derivadas a partir de boletins e artigos médicos.

Erro Humano
▶ O erro humano pode acontecer devido a uso impróprio ou falta de experiência.
▶ Isto pode ser minimizado pela conformidade e a completa compreensão dos manuais.

5-4
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Otimizar a Precisão da Medida


Modo 2D
▶ A resolução é proporcional à frequência do transdutor.
▶ A penetração é inversamente proporcional à frequência do transdutor.
▶ A resolução está no seu nível mais alto quando o feixe de ultrassom mais estreito possível é usado no
ponto focal do transdutor.
▶ As medidas são mais precisas em uma determinada profundidade focal. A partir do ponto focal,
quanto mais profundo fica, menos precisa se torna a medida, assim como aumenta o tamanho do
feixe.
O uso da função de zoom ou minimização da profundidade do monitor fazem a distância ou as me-
didas da área mais precisas.

Modo M
▶ A precisão das medidas de tempo pode ser ampliada quando são fixados valores elevados para a ve-
locidade de varredura e o formato de exibição.
▶ A precisão de medidas de distância pode ser ampliada quando o formato de exibição é configurado
para valores mais altos.

Modo Doppler
▶ Recomendamos usar a frequência de ultrassom mais baixa para a medida de fluxos de sangue mais
rápidos.
▶ O tamanho do volume da amostra é limitado pela direção axial do ultrassom.
▶ O uso da frequência de ultrassom mais baixa aumenta a penetração.
▶ A precisão das medidas de tempo pode ser ampliada quando a velocidade de varredura é ampliada.
▶ A precisão das medidas de velocidade pode ser ampliada quando a escala vertical é ajustada para
valores menores.
▶ É muito importante usar um ótimo ângulo do Doppler para aumentar a precisão das medidas de ve-
locidade.

5-5
Manual de Operação

Modo Power Doppler/Colorido


▶ Um protocolo não é especificado para imagens nos Modos Doppler Colorido ou Power Doppler.
Logo a precisão das medidas obtidas nestes modelos é limitada da mesma mesma forma que as me-
didas tomados em imagens P/B.
▶ Não recomendamos usar imagens no Modo Doppler Colorido / Power Doppler para um medida pre-
cisa da velocidade do fluxo sanguíneo.
▶ A quantidade do fluxo sanguíneo (fluxo colorido) é calculada com base na velocidade média e não
na velocidade pico.
▶ Em todas as aplicações, a quantidade de fluxo sanguíneo é medida no Modo Doppler Espectral CW/
PW.

Posição do Cursor
▶ Todas as medidas são afetadas pelos dados de entrada.
▶ Para assegurar o posicionamento preciso do cursor:

Atualize a imagem na tela para que ela seja mostrada com a granularidade máxima.
Use a extremidade principal ou pontos laterias de um transdutor para diferenciar os pontos inicial e final
de um objeto de medida.
Verifique que a direção do transdutor sempre esteja alinhada durante a medida.

5-6
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Tabela de Precisão de Medida


As tabelas descritas a seguir mostram a precisão das medidas disponíveis usando o equipamento. Verifique
se os resultados das verificações da precisão da medida são mantidos dentro das faixas especificadas na
tabela. Com exceção de certas aplicações ou transdutores, as faixas de precisão descritas a seguir devem ser
mantidas para medida de uma distância reta.

NOTA: Para assegurar medidas precisas, deve ser executada uma verificação da precisão pelo
menos uma vez por ano. Se a precisão de medida estiver fora das faixas especificadas na tabela
seguinte, entre em contato com o Atendimento ao Consumidor da Samsung Medison.

Modo 2D
Estes são os resultados de medida obtidos com o RMI413 Phantom.

Tipo de Medida Faixa Precisão Notas

Distância Axial 0,01-25,00cm ± 1% ou ± 0,1cm Aquisição

Distância Lateral 0,01-35,00cm ± 2% ou ± 0,2cm Aquisição

Distância Diagonal 0,01-25,00cm ± 2% ou ± 0,2cm Aquisição


2 2
Área 0,01-1000,00cm ± 4% ou 0,25cm Aquisição

Circunferência 0,03-10.000,00cm ± 3% ou ± 0,2cm Aquisição


2 2
Área de Elipse 0,01-1000,00cm ± 0,01cm Algoritmo

Circunferência Elipse 0,03-10.000,00cm ±0,01cm Algoritmo


3
Volume 0,01-60.601,51cm ± 8% Aquisição

Modo M
Estes são os resultados de medida obtidos com o RMI413 Phantom.

Tipo de Medida Faixa Precisão Notas

Profundidade 0,01-25,00cm <± 1% ou ± 0,1cm Aquisição

Tempo 0,01-11,3 seg. +/- 2% de medida de tempo Aquisição

Inclinação 0,01-1000,00cm/s <± 0,01cm/sec Algoritmo

5-7
Manual de Operação

Modo Doppler
Estes são os resultados de medida obtidos com o RMI 1425A Phantom.

Tipo de Medida Faixa Precisão Notas

Velocidade PW: 0,1cm/s – 8,8m/s <± 1 % ou 1/2 pixel Aquisição

Frequência PW: 6Hz – 22,727kHz <± 1 % ou 1/2 pixel Aquisição

Diferença de Tempo 10ms – 9,44s <± 1 % ou 1 coluna Aquisição

Diferença de Velocidade PW: 0,2cm/s – 8,8m/s <± 2 % ou 1 píxel Aquisição

Diferença de Frequência PW: 12Hz – 22,727kHz <± 2 % ou 1 píxel Aquisição


2 2
Inclinação (na Velocidade) PW: 0,1cm/s - 880m/s <± 1 % ou 1 pixel /1 coluna Aquisição

Inclinação (na Velocidade) PW: 1Hz/s – 2.272,7kHz/s <± 1 % ou 1 pixel /1 coluna Aquisição

NOTA: A precisão na tabela é determinada pela posição do cursor no modo Doppler e a posição
do cursor durante a medição. Os testes de velocidade podem, portanto, serem usados para
verificar esses valores já que não há indicadores de garantia da velocidade absoluta subjacente. Os
testes de precisão para velocidade absoluta são realizados com medidas fantasmas.

* Precisão da Velocidade Doppler Absoluta


A precisão é definida como a diferença entre a velocidade de um fantasma calibrado e aquela anotada como
a média do tempo pelo equipamento. A velocidade média do tempo médio é calculada como uma média de
um período determinado de tempo da média do espectro ponderada pela intensidade.

Todos os transdutores foram testados para assegurar que a velocidade da média do tempo médio fica dentro
de +/- 15% daquela anotada pelo fantasma. Devido às restrições do fantasma Doppler, esses testes foram
conduzidos na faixa de 15 cm/seg a 110 cm/seg.

5-8
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Medidas Básicas
Pressione o botão Caliper (Calibrador).

NOTA: Tome as medidas básicas de distância e área independentemente da aplicação. Para


informação sobre medidas para cada aplicação, consulte “Medidas por Aplicação” neste capítulo.

Os métodos de medida disponíveis variam, dependendo do modo de diagnóstico atual. Consulte a tabela a
seguir:

Tipo de Medida Modo de Diagnóstico Métodos de Medida

Distância
Traçado da Linha
2D, M, D,
Ângulo
%StD

Medida de Distância M Distância M

Velocidade D
D D A/B
Traçado D

Elipse
Medida de Circunferência e Área 2D, M, D, Traçado
%StA

Distância 3
Distância 1
Medida de Volume 2D, M, D, Distância + Elipse
Elipse
MOD

[Tabela 5.1 Medidas Básicas por Aplicação]

Operações de Medidas Básicas


A seguir apresentamos as informações sobre operações de botão comuns para medidas básicas:

[Figura 5.1 Menu de Programação para Medidas Básicas]

5-9
Manual de Operação

■ Selecionar/Alterar o Método de Medida


Use os botões para o menu de programação. Os itens do menu de programação mostrados variam,
dependendo do modo de diagnóstico. O método de medida selecionado é mostrado na área de Infor-
mação do usuário.

■ Definição do Local da Exibição do Resultado de Medida


Use o botão Result Action (Ação Resultante).
▶ Move (Mover): Muda a posição onde são mostradas as medidas. Utilize o Rolagem (Trackball)
para alterar o local e a seguir pressione o botão Set (Definir).
▶ Reset (Reiniciar): Pressione o Botão para reinicializar o local de exibição dos resultados de medi-
das.

NOTA: Quando os resultados de medidas são exibidos em mais de uma tela, porque existem
muitos resultados, use Move (Mover) para navegar pelos resultados de medida desejado.

■ Cancelar Resultados de Medidas


Pressione o botão Undo (Desfazer) para cancelar a medida atual e refaça a medida.

NOTA: Entre os itens de medida de volume, somente não podem ser desfeitos 3 Distance
(Distância 3) e Distance+Ellipse (Distância+Elipse).

■ Exclusão de Resultados de Medida


Pressione o botão Clear (Limpar).

■ Impressão de Resultados de Medidas


Pressione o botão Print (Imprimir).

■ Sair das Medidas Básicas


Pressione o botão Exit (Sair).

NOTA: Selecione Utility (Utilitários) > Measure Setup (Configuração de Medida) > General (Geral)
para alterar as configurações incluindo as unidades de medida. Para mais informações, consulte
Capítulo 7 "Utilitários".

5-10
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Medidas de Distância
Distance (Distância)

Esta é uma medida básica disponível em todos os modos de diagnóstico. É possível especificar dois pon-
tos em uma imagem 2D e medir a distância em linha reta entre eles.
1. Pressione o botão Caliper (Calibrador) e selecione no menu de programação [1] Distance (Distância).
É mostrada “Distance" (Distância) na área de Informação do usuário.
2. Use o Botão Set (Ajustar) e Rolagem (Trackball) para especificar ambos os pontos de conclusão da
área de medida.
▶ Use o trackball para colocar o cursor na posição desejada e pressione o botão Set (Configurar).

Dicas sobre a Restauração da Posição do Ponto


Dicas!
Em vez de pressionar o botão Set (Configurar) para confirmar a posição do ponto, pode-se
pressionar o botão Change (Alterar) para restaurá-lo.

3. Especifique ambos os pontos e então a distância entre eles será medida.


4. Uma vez que se faz uma medida, o resultado é exibido na tela.

Line Trace (Traçado de Linha)


Esta é uma medida básica disponível em todos os modos de diagnóstico. É possível especificar um ponto
em uma imagem 2D e traçar uma curva desde esse ponto para medir a distância.
1. Pressione o botão Caliper (Calibrador) e selecione no menu de programação [1] Line Trace (Traçado
de Linha). “Line Trace” (Traçado de Linha) é mostrado na área de Informação do usuário.
2. Use o Botão Set (Ajustar) e Rolagem (Trackball) para especificar o ponto de início da área de medida.
▶ Use o trackball para colocar o cursor na posição desejada e pressione o botão Set (Configurar).
3. Use o Rolagem (Trackball), desenha a curva desejada e pressione o botão Set (ajustar) para definir o
ponto final.

Dicas sobre Editar a Curva


Dicas!
Antes de pressionar o botão Set (Definir) para especificar o ponto final, você pode excluir uma
parte da curva que está sendo traçada ao girar o botão Delete - Trace (Excluir - Traçado) no menu
de programação [5].

4. Especifique ambos os pontos e então o comprimento da curva será medido automaticamente.

5-11
Manual de Operação

Angle (Ângulo)
Esta é uma medida básica disponível em todos os modos de diagnóstico. Especifique duas linhas retas em
uma imagem 2D e meça o ângulo entre elas.
1. Pressione o botão Caliper (Calibrador) e selecione no menu de programação [1] Angle (Ângulo). É
exibido “3 Angle” (3 Ângulos) na área de Informação do usuário.
2. Desenhe duas linhas retas. Para obter mais informações sobre desenhar uma linha reta, consulte ‘Dis-
tância’.
3. O ângulo entre duas linhas será calculado e exibido na tela.
▶ Quando dois ângulos são calculados, o ângulo exibido é exibido.

%StD
StD significa Distância de Estenose, que é uma medida básica disponível em todos os modos de diagnós-
ticos. Em uma imagem 2D, o diâmetro de um vaso é medido e a estenose calculada.
1. Pressione o botão Caliper (Calibrador) e selecione no menu de programação [1] %StD. É exibido
“%StD" na área de Informação do usuário.
2. Meça o diâmetro total de um vaso usando o método de medida de Distância.
3. Quando aparecer um novo cursor, meça a parede interna do vaso com estenose.
4. O %StD é calculado usando a seguinte fórmula:
%StD = (Distância Externa – Distância Interna) / Distância Externa x 100.

M Distance (Distância M)
Esta é uma medida básica que está disponível somente no modo M. É possível especificar os dois pontos
em uma imagem M e medir a distância, tempo decorrido e velocidade entre eles.
1. Selecione M Distance (Distância M) no botão de programação [1]. É mostrada a “M Distance" (Distân-
cia M) na área de Informação do usuário.
2. Especifique dois pontos e meça a menor distância entre eles. O método de medida é o mesmo que
na “Distância”.
3. Uma vez que se faz uma medida, o resultado é exibido na tela.

5-12
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

D Velocity (Velocidade D)
Esta é uma medida básica disponível somente no Modo Doppler Espectral. É possível especificar os dois
pontos em uma imagem Doppler Espectral e medir a distância entre eles, e a velocidade em cada ponto
para calcular a mudança de velocidade, mudança de tempo e aceleração.

NOTA: Em uma imagem de Doppler Espectral, os eixos X - e Y- representam o tempo e a


velocidade, respectivamente.

1. Pressione o botão Caliper (Calibrador) e selecione no menu de programação [1] D Velocity (Veloci-
dade D). “D Velocity" (Velocidade D) é mostrada na área de Informação do usuário.
2. Especifique dois pontos e meça a menor distância entre eles. O método de medida é o mesmo que
na “Distância”.
3. Assim que a medida for realizada,
▶ V1: Velocidade no Ponto 1 ▶ Tempo: Alteração no tempo
▶ V2: Velocidade no Ponto 2 ▶ Acc: Aceleração
▶ PGmax: Gradiente de Pressão Máx. ▶ RI: Índice de Resistência
▶ V2-V1: Alteração na Velocidade ▶ S/D: Relação Sistólica para Diastólica

As seguintes fórmulas são usadas para medidas de Velocidade D:

▶

▶ 

▶ 

NOTA: Se uma Aplicação é definida como Cardiac (Cardíaca) em Utility (Utilitário) > Measure
Setup (Configuração de Medida) > General (Geral) > Caliper (Calibrador) os resultados incluindo
Vmax, PGmax, PGmean, VTI, PHT, Acc, AccT, Dec e DecT serão exibidos na tela.

5-13
Manual de Operação

D A/B
Esta é uma medida básica disponível somente no Modo Doppler Espectral. É possível especificar dois pon-
tos em uma imagem de Doppler Espectral e medir a velocidade em cada ponto para calcular a relação da
velocidade entre eles.
1. Pressione o botão Caliper (Calibrador) e selecione no menu de programação [1] D A/B. “D A/B” é
mostrado na área de informação do usuário.
2. Especifique dois pontos para medir a velocidade.
3. Use o trackball para colocar o cursor na posição desejada e pressione o botão Set (Configurar).
4. Uma vez que se faz uma medida, o resultado é exibido na tela.
▶ V1: Velocidade no Ponto 1 ▶ PGmax: Gradiente de Pressão Máx.
▶ V2: Velocidade no Ponto 2 ▶ V1/V2: Relação de Velocidade

NOTA: Se uma Aplicação é definida como Cardiac (Cardíaca) em Utility (Utilitário) > Measure
Setup (Configuração de Medida) > General (Geral) > Caliper (Calibrador), os resultados incluindo
Vmax, PGmax, PGmean, VTI, PHT, Acc, AccT, Dec e DecT serão exibidos na tela.

D Trace (Traçado D)
Esta é uma medida básica disponível somente no Modo Doppler Espectral. É possível especificar um pon-
to em uma imagem de Doppler Espectral e traçar uma curva desde esse ponto para calcular a velocidade,
valor da integral e a velocidade média do fluxo sanguíneo.
1. Pressione o botão Caliper (Calibrador) e selecione no menu de programação [1] D Trace (Traçado D).
“D Trace” (Traçado D) é mostrado na área de Informação do usuário.
2. Trace uma curva. O método de medida é o mesmo do “Traçado de Linha”.
3. Uma vez que se faz uma medida, o resultado é exibido na tela.
▶ PSV: Pico da velocidade sistólica ▶ PI: Índice de Pulsatilidade
▶ EDV: Velocidade diastólica final ▶ S/D: Relação do PSV ao EDV
▶ RI: Índice de Resistência ▶ Vmean: Velocidade Média

As seguintes fórmulas são usadas para medidas de Traçado D:

▶ 

5-14
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

▶ 

▶ 

▶ 

NOTA: Se uma Aplicação é definida como Cardiac (Cardíaca) em Utility (Utilitário) > Measure
Setup (Configuração de Medida) > General (Geral) > Caliper (Calibrador) os resultados incluindo
Vmax, PGmax, PGmean, VTI, PHT, Acc, AccT, Dec e DecT serão exibidos na tela.

5-15
Manual de Operação

Medidas de Circunferência e Área

Elipse
Esta é uma medida básica disponível em todos os modos de diagnóstico. É possível medir a circunferência
e a área de um objeto circular (elíptico) em uma imagem 2D.
1. Pressione o botão Caliper (Calibrador) e selecione no menu de programação [2] Ellipse (Elipse).
Ellipse será mostrado na área de informação do usuário.
2. Use o Botão Set (Ajustar) e Rolagem (Trackball) para especificar o diâmetro (eixo) da área de medida.
▶ Use o trackball para colocar o cursor na posição desejada e pressione o botão Set (Configurar).

Dicas sobre a Restauração da Posição do Ponto


Dicas!
Em vez de pressionar o botão Set (Configurar) para confirmar a posição do ponto, pode-se
pressionar o botão Change (Alterar) para restaurá-lo.

3. Defina o tamanho da elipse.


▶ Defina o tamanho usando o trackball e o botão Set (Definir).
4. Uma vez que se faz uma medida, o resultado é exibido na tela.

As fórmulas seguintes são usadas para medida da Elipse:


, (A: Eixo longo, B: Eixo curto)

Área =  , (a, b: eixo)

Trace (Traçado)
Esta é uma medida básica disponível em todos os modos de diagnóstico. Esta é uma medida básica que
está disponível em todos os modos de diagnóstico.
1. Pressione o botão Caliper (Calibrador) e selecione no menu de programação [2] Trace (Traçado).
“Trace” (Traçado) é mostrado na área de Informação do usuário.
2. Use o Rolagem (Trackball) e o Botão Set (Ajustar) para especificar o ponto de início para traçar sobre
o contorno da área de medida.
▶ Use o trackball para colocar o cursor na posição desejada e pressione o botão Set (Definir).
3. Trace a curva de forma que o cursor de medida volte para o ponto de início, e a seguir aperte o botão

5-16
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Set (Definir).

NOTA: As linhas de traçado devem ser fechadas. Ao pressionar o botão Set (Definir) antes de o
traçado estar completo, o traçado poderá ser feito sobre uma linha reta entre o ponto atual e o
ponto inicial, resultando em um erro significante.

4. Uma vez que se faz uma medida, o resultado é exibido na tela.

As fórmulas seguintes são usadas para medida de Traçado:

 , (N = 1,2… último ponto)

 , (N = 1, 2… último ponto)

%StA
StA significa Área de Estenose, que é uma medida básica disponível em todos os modos de diagnósticos.
Em uma imagem 2D, a área de um vaso é medido e a estenose (%) calculada.
1. Pressione o botão Caliper (Calibrador) e selecione no menu de programação [2] %StA. É mostrada
“%StA” na área de Informação do usuário.
2. Mede a área da parede exterior do vaso usando o método de medida de Área.
3. Quando aparecer um novo cursor, calcule o diâmetro da parede interna do vaso com estenose.
4. O %StA é calculado usando a seguinte fórmula:
%StA = (Área Externa – Área Interna) / Área Externa x 100

5-17
Manual de Operação

Medidas de Volume
NOTA: Já que o Modo Dual exibe simultaneamente duas imagens na tela, não é necessário
retornar ao modo de diagnóstico para medir o volume no modo Dual.

3 Distance (Distância 3)
Esta é uma medida básica disponível em todos os modos de diagnóstico. É possível medir o volume de
um objeto em uma imagem 2D usando 3 linhas retas.
1. Pressione o botão Caliper (Calibrador) e selecione no menu de programação [3] 3 Distance (Distância
3). É mostrada “3 Distance” (Distância 3) na área de Informação do usuário.
2. Especifique dois pontos e meça a menor distância entre eles. O método de medida é o mesmo que
na “Distância”.
3. Mede o comprimento das duas linhas retas remanescentes como no método anterior.
4. Uma vez que se faz uma medida, o resultado é exibido na tela. É calculado o volume do objeto, junto
com a extensão de cada linha reta.

As fórmulas seguintes são usadas para medida da Distância 3:

 , (D: distância)

1 Distance (Distância 3)
Esta é uma medida básica disponível em todos os modos de diagnóstico. É possível medir o volume de
um objeto em uma imagem 2D usando só uma linha reta.
1. Pressione o botão Caliper (Calibrador) e selecione no menu de programação [3] 1 Distance (Distância
3). É mostrada “1 Distance” (Distância 3) na área de Informação do usuário.
2. Especifique dois pontos e meça a menor distância entre eles. O método de medida é o mesmo que
na “Distância”.
3. Uma vez que se faz uma medida, o resultado é exibido na tela. O volume do objeto junto com a ex-
tensão da linha reta é calculado.

As fórmulas seguintes são usadas para medida da Distância 1:

 , (D: distância)

5-18
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Distância + Elipse
Esta é uma medida básica disponível em todos os modos de diagnóstico. É possível medir o volume de
um objeto em uma imagem 2D usando uma linha reta e um círculo (elipse).
1. Pressione o botão Caliper (Calibrador) e selecione no menu de programação [3] Distance + Ellipse
(Distância + Elipse). “Distance + Ellipse” (Distância + Elipse) é mostrada na área de Informação do usu-
ário.
2. Especifique dois pontos e meça a menor distância entre eles. O método de medida é o mesmo que
na “Distância”.
3. Defina o tamanho da elipse. O método de medida é igual para o modo “Elipse”.
4. Uma vez que se faz uma medida, o resultado é exibido na tela.
▶D: Comprimento de uma linha reta ▶ Área: Área do círculo
▶Longa: Extensão do eixo longo na elipse ▶ Vol.: Volume
▶Curta: Extensão do eixo curto na elipse

As fórmulas seguintes são usadas para medida da Distância + Elipse:

,

Elipse
Esta é uma medida básica disponível em todos os modos de diagnóstico. Em uma imagem 2D, o volume
de um objeto cônico é medido usando uma elipse.
1. Pressione o botão Caliper (Calibrador) e selecione no menu de programação [3] Ellipse (Elipse).
Ellipse será mostrado na área de informação do usuário.
2. Defina o tamanho da elipse. O método de medida é igual para o modo “Elipse”.
3. Uma vez que se faz uma medida, o resultado é exibido na tela.

As fórmulas seguintes são usadas para medida da Elipse:

5-19
Manual de Operação

MOD
Esta é uma medida básica disponível em todos os modos de diagnóstico. Em uma imagem 2D, a área de
um objeto irregular e o comprimento do seu eixo longo são obtidos para calcular seu volume. MOD é uma
abreviação de ‘Método de Disco.’
1. Pressione o botão Caliper (Calibrador) e selecione no menu de programação [3] MOD. MOD será
mostrado na área de informação do usuário.
2. Desenhe um contorno para medir. O método de medida é o mesmo que na “Distância”.
3. Mede o comprimento do eixo longo. O método de medida é o mesmo que na “Distância”.
4. Uma vez que se faz uma medida, o resultado é exibido na tela.

5-20
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Cálculos por Aplicação


Pressione o botão Calc (Calculadora).

Coisas para Observar


Antes de Realizar uma Medida
■ Registro do Paciente
Certifique-se de que a informação de paciente registrada atualmente está correta. Quando o paciente
não está registrado, pressione o botão Patient (Paciente) no teclado para registrar o paciente.

■ Verificar a Aplicação e o Ajuste


▶ Verifique a aplicação exibida na barra de tírulo. Pressione a tecla App (Aplicação) no teclado para
usar outra aplicação ou Ajuste.
▶ Verifique as configurações de ajuste na tela Applications (Aplicações).

Operações de Medida
A seguir são informadas as operações de botão comuns para as medidas:

■ Selecionar/Mudar a Aplicação
Use o botão Calc (Calculadora). Pressione o botão várias vezes para mudar a aplicação na ordem defi-
nida em Configurações de Medida. Você pode definir a ordem em que as aplicações se alternam em
Utility (Utilitários) > Measure Setup (Configurações de Medida) > General (Geral) > Packages (Paco-
tes).

■ Selecionar o Item de Medida


Mova o cursor com o trackball ou o botão Ext. Menu (Extensão do Menu) e pressione o botão Set (De-
finir) ou novamente o botão Ext. Menu (Extensão do Menu).

5-21
Manual de Operação

■ Retornar ao Menu Superior


Use o trackball para posicionar o cursor em Return (Retornar) no menu de medida e pressione o botão
Set (Definir) ou o botão Ext. Menu (Extensão do Menu).

■ Alterar o Método de Medida


Pressione o botão Change (Alterar). Se o atual item de medida pode ser medidos de mais de uma ma-
neira, o método de medida será alterado. O método de medida atual é mostrado na área de Informação
do usuário. Após iniciar a medida, ela não poderá ser mais alterada.

■ Definição da Exibição do Resultado de Medida


Use os botões para o menu de programação.

[Figura 5.2 Menu de Programação para Medidas po Aplicação]

▶ HR Cycle (Batimentos Cardíacos): Se torna ativo ao medir os batimentos cardíacos no Modo M/D.
Isto é para definir cíclos de batimentos cardíacos por um determinado período de tempo. É possí-
vel selecionar de 1 a 20.
▶ Threshold (Limite): Se torna ativo somente após realizar o Traçado Automático ou Limitado no
Modo Espectral Doppler. Ajustar o valor do limite ajuda executar o contorno no espectro de Dop-
pler.
▶ Menu View (Visualização de Menu): Especifica se as medidas devem ser mostradas no menu de
medição.
[Item + Value] (Item + Valor): Mostra os itens de medida e seus valores.
[Item Only] (Somente o Item): Mostra somente os itens de medida.
▶ Result Action (Ação Resultante): Define a posição para os resultados das medidas.
[Move] (Mover): Muda a posição onde são mostradas as medidas. Utilize o Rolagem (Trackball)
para alterar o local e a seguir pressione o botão Set (Definir).

NOTA: Quando os resultados de medidas são exibidos em mais de uma tela, porque existem
muitos resultados, use Move (Mover) para navegar pelos resultados de medida desejado.

[Reset] (Reinicialização): Pressione o Botão para reinicializar o local de exibição dos resultados de
medidas.
▶ Delete (Excluir): Se torna ativo durante a medida do traçado. Gire o botão para excluir uma parte
da curva traçada.
▶ Undo (Desfazer): Desfaz a medida realizada mais recente.

5-22
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

■ Excluir Resultados de Medida


Pressione o botão Clear (Limpar).

NOTA: Enquanto o resultado de medida exibido na tela é excluido, ele continuará gravado no
relatório da aplicação.

■ Impressão de Resultados de Medidas


Pressione o botão Print (Imprimir).

■ Sair das Medidas


Pressione o botão Exit (Sair).

■ Encerrar o Exame
Pressione o botão End Exam (Encerrar Exame). Isto encerra o exame para o paciente atualmente regis-
trado e grava todos os resultados de medida.

NOTA: Para obter informações sobre configurações para cada aplicação, consulte Capítulo 7
"Utilitários".

5-23
Manual de Operação

Métodos de Medida Comuns


Esta sessão contém informação sobre os métodos de medida comuns usados pelas aplicações.

Medida no Modo Doppler Espectral


Em geral, ao traçar um espectro de Doppler, é possível obter resultados automaticamente para vários
itens de medida. Existem 3 modos de traçado de um espectro de Doppler.

■ Traçado Automático
Este método traça um espectro automaticamente. Ele fica ativo no menu no Modo Doppler Espectral.
1. Selecione Auto Trace (Traçado Automático) no menu de medidas.
2. O equipamento traça um espectro automaticamente.
3. Quando o traçado estiver completo, são mostrados na tela os resultados da medida.

Informações Importantes para o Traçado Automático do Espectro de Doppler


Dicas! Os resultados de medidas são muito afetados pela condição do espectro de Doppler. Note o
seguinte:
Causas para Falha do Traçado
XXSe o Ganho é mudado para uma imagem de Doppler no status Freeze (Congelar), Contour
Trace (Traçado de contorno) e Peak Trace (Traçado do pico) não irão funcionar.
XX
Se houver um pequeno ruído ou nenhum ruído em uma imagem sem um espectro, o Traçado
de Contorno não irá funcionar.
XX
Se houver um ruído severo em uma imagem, o Traçado de Contorno não irá funcionar.
XX
Se o filtro Clutter (Interferência) tiver sido definido muito alto, o Traçado Automático ou o
Traçado Semi-automático não irão funcionar.
Causas para Traçado de Pico Impreciso
XX
Se FRP (Frequência de Repetição de Pulso) for inferior à velocidade da área de observação, o
aliasing poderá ocorrer. Se os sinais originais estiverem separados do aliasing, o traçado poderá
ser feito, mas a medida do pico não será precisa.
XX
Se o pico de uma onda espectral não está claro ou acontece com intermitência, o traçado
pode ser feito mas a medida do pico não será precisa.
XX
Se o Ganho de Doppler é configurado para muito alto ou muito baixo, será difícil distinguir os
espectros. Isto pode causar erro(s) de medida.
XX
Se o Filtro de Parede for configurado muito alto, só uma parte do espectro será mostrada.
Neste caso, pode ser feito o Traçado, mas a medida do pico não será precisa.
XX
Em caso de ocorrência de ruído anormal, o traçado poderá ser efetuado, mas a medida do pico
não será precisa.
Misc.
XX
O traçado semi-automático está disponível para espectros de dois picos como o Fluxo de
entrada da valva mitral e Fluxo de entrada de valva tricúspide na aplicação de cardiologia.

5-24
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

■ Traçado semi-automático:
Este métido traça automaticamente o espectro dentro da área de medida, quando a área de medida
estiver definida. Ele fica ativo no menu no Modo Doppler Espectral.
1. Selecione Limited Trace (Traçado Limitado) no menu de medidas. Uma barra é mostrada permi-
tindo especificar uma área de medida.
2. Especifique a área de medida.
▶ Coloque a barra na posição desejada com o Rolagem (Trackball), e pressione o botão Set (ajus-
tar).
3. O equipamento traça espectros automaticamente dentro da faixa especificada.
4. Quando o traçado estiver completo, são mostrados na tela os resultados da medida.

■ Traçado Manual
Este método traça um espectro manualmente. Ele fica ativo no menu no Modo Doppler Espectral.
1. Selecione Manual Trace (Traçado Manual) no menu de medidas. Um cursor de medida é mostra-
do sobre um espectro.
2. Trace o espectro. O método de medida é o mesmo do “Traçado D”.
3. Quando o traçado estiver completo, são mostrados na tela os resultados da medida.

■ Medição de Item por Item


No menu Measurement (Medida), selecione um item individual e meça-o.
1. Pressione o botão Calc (Calcular) após obter uma imagem desejada.
2. Selecione o item desejado no menu Measurement (Medida). O cursor “+” é mostrado sobre uma
onda espectral.
3. Posicione o cursor “+” e pressione o botão Set (ajustar).
4. O resultado da medida para o item selecionado é mostrado na tela.

5-25
Manual de Operação

Os seguintes itens de medidas estão disponíveis para o Espectro Doppler:

Item Tipo Unidade Fórmula

VPS (Pico de velocidade sistólica) Velocidade cm/s ou m/s

VDF (Velocidade diastólica final) Velocidade cm/s ou m/s

Velocidade média do tempo médio (VMTM) Velocidade cm/s ou m/s

VPTM (velocidade pico do tempo médio) Velocidade cm/s ou m/s

GPmédio (Gradiente de pressão médio), Cálculo mmHg

GPmáx. (Gradiente de Pressão Máximo), Cálculo mmHg 4 × VPS 2

S/D (Relação de VPS para VDF) Cálculo Relação PSV / EDV

D/S (Relação de VDF para VPS) Cálculo Relação VPS / VDF

IR (Índice de Resistência) Cálculo Relação (VPS – VDF) / VPS

IP (Índice de pulsatilidade) Cálculo Relação (VPS – VDF) / Vmédia

Efetuando as medidas via Calc. automática


Dicas!
Pode-se usar o Calc. Automático para tomar medidas em item(ns) predeterminado(s).
Itens medidos são os seguintes. Para obter mais informações sobre como ajustar item(ns),
consulte “Auto Calc” no Capítulo 7 "Utilitários".

(PSV) (Pico de velocidade sistólica) Velocidade média do tempo médio (TAMV)


(EDV) (Velocidade diastólica final) Relação sístole/diástole (D/S)
Velocidade de pico do tempo médio (TAPV) Gradiente de Pressão máx (PGmax)
Índice de Resistência (IR) GPmédio (Gradiente de pressão médio)
PI (Índice de pulsatilidade) ITV (Integral de tempo da velocidade)
Relação sístole/diástole (S/D) PicoA

5-26
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Medidas de Fluxo de Volume


Selecione Volume Flow (Fluxo de Volume) no menu Measurement (Medida).
Volume Flow (Fluxo de Volume) permite medir e calcular uma área ou distância. Para informação sobre a
distância ou medidas de área, consulte “Medidas básicas”. O valor VMTM (Velocidade média do tempo mé-
dio) é automaticamente medido.

■ Área Vaso
VMTM e Fluxo de Volume são calculados ao medir a área do vaso.

■ Dist. Vaso
VMTM e Fluxo de Volume são calculados ao medir a largura do vaso.

Medida de Estenose
É possível medir a estenose de cada equipamento de vasos sanguíneos medindo e calculando uma área
ou distância.

■ %StA
Mede a área das paredes internas e externas de um vaso sanguíneo. StA significa área de estenose.
1. Selecione o menu %StA e aparecerá o primeiro cursor no Modo 2D.
2. Mede a área da parede exterior do vaso usando o método de medida de Área/Circ.
3. Quando aparecer o segundo cursor, calcule o diâmetro da parede interna do vaso com estenose.
%StA = (Área Externa – Área Interna) / Área Externa x 100

■ %StD
Mede o diâmetro de um vaso sanguíneo. StD significa distância de estenose.
1. Selecione o menu %StD e aparecerá o primeiro cursor no Modo 2D.
2. Meça o diâmetro total de um vaso usando o método de medida de Distância.
3. Quando aparecer um novo cursor, meça a parede interna do vaso com estenose.
%StD = (Distância Externa – Distância Interna) / Distância Externa x 100.

5-27
Manual de Operação

Medida da Taxa de Batimento Cardíaco


■ HR (Frequência Cardíaca)
É possível calcular a frequência cardíaca durante certo período de tempo.
1. Selecione HR no menu Measurement (Medida). Uma barra é mostrada permitindo especificar uma
área de medida.
2. Especifique a área de medida.
▶ Coloque a barra na posição desejada com o Rolagem (Trackball), e pressione o botão Set (ajus-
tar).
3. O equipamento automaticamente mede a frequência cardíaca dentro da faixa especificada. São
mostrados na tela os resultados da medida.

5-28
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Cálculos de Obstetrícia
Antes de Obter os Cálculos de Obstetrícia
■ Informações Básicas de Obstetrícia
Digite a informação requerida para o diagnóstico de obstetrícia na tela Patient Information (Informa-
ções do Paciente). A informação obstétrica básica inclui DUM (Data da Última Menstruação) e Gesta-
ções.
Após inserir o LMP (Último período menstrual - DUM), a EDD (Data provável do parto - DPP) e a GA (Idade
gestacional - IG) são automaticamente calculadas. O LMP é obrigatório para o cálculo de valores, tais
como EDD e SD na medida obstétrica.
▶ EDD (LMP) = LMP + 280 dias

▶ GA (LMP) = Data atual do equipamento - LMP

Para inserir a data prevista de parto determinada pelo médico, ao invéz da baseada no LMP, entre em
Estab. Due Date. (Estabelecer Data Prov. Parto). Se nenhum valor LMP for inserido, a LMP é calculada
automaticamente sempre que Estab. Due Date (Data Prov. Parto) for alterada. Quando isto acontecer,
uma marca 'C' será exibida próximo da informação de LMP.
É possível inserir um máximo de quatro fetos no menu Gestations (Gestações). O valor padrão é ‘1’. No
caso de gêmeos, insira ‘2’.
Para obter mais informações sobre os menus de informação de paciente e como inserir os dados, con-
sulte ‘Inserir Dados de Paciente’ no Capítulo 3 “Iniciar Diagnóstico”.

■ Configuração do Menu de Medidas de Obstetrícia


Defina os menus GA Equation (Equação IG), GA Table (Tabela IG) e medida obstétrica que são usados
nas medidas de obstetrícia. Você pode escrever, fazer copia de segurança e restaurar as tabelas GA
manualmente. Para obter mais informações sobre tabela e equação de idade gestacional, consulte o
Manual de Referência.
Para outros itens e configurações de menu relacionados com medidas, consulte a sessão 'Configurar
Medidas' no Capítulo 7 "Utilitários".

NOTA: Para gêmeos, distinga os fetos especificando-os como Feto A e Feto B no menu de Medida.
Pressione o botão Change no painel de controle para selecionar outro feto para medir.

5-29
Manual de Operação

Itens de Medida
O método de medida para cada item é igual ao da medida básica.
Quando as medidas para os itens selecionados estiverem completas, são mostradas as medidas e a idade
gestacional na tela. Os itens medidos automaticamente são registrados em um relatório.

[Figura 5.3 Menu de Medidas Obstétricas]

Menu de medida Itens Modo Método Unidade

SG (Saco gestacional) Todas Distância cm, mm

CCN Todas Distância cm, mm

YS Todas Distância cm, mm

BPD, HC Todas Distância cm, mm

Biometria Fetal DBP Todas Distância cm, mm

DOF Todas Distância cm, mm

CC Todas Circunferência ou cálculo automático cm, mm

DAP Todas Distância cm, mm

DTA Todas Distância cm, mm

5-30
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Menu de medida Itens Modo Método Unidade

AC Todas Circunferência ou cálculo automático cm, mm

Área ou
ATF Todas cm2, mm2
Cálculo automático

CF Todas Distância cm, mm

Biometria Fetal COMPR. DA ESPINHA Todas Distância cm, mm

DTAP, DTT Todas Distância cm, mm

DTAP Todas Distância cm, mm

DTT Todas Distância cm, mm

C. Tor. Todas Circunferência ou cálculo automático cm, mm

ÚMERO Todas Distância cm, mm

ULNA Todas Distância cm, mm

IToc Todas Distância cm, mm

Ossos longos fetais RAD Todas Distância cm, mm

FIB Todas Distância cm, mm

CLAV Todas Distância cm, mm

Vertebral Todas Distância cm, mm

CEREB Todas Distância cm, mm

CM Todas Distância cm, mm

PN Todas Distância cm, mm

TN Todas Distância cm, mm

DOE Todas Distância cm, mm


Crânio fetal DOI Todas Distância cm, mm

ON Todas Distância cm, mm

Ventr. lat. Todas Distância cm, mm

HW Todas Distância cm, mm

Vent. Lateral / Largura


Todas Calculadora automática %
hemisférica

Pé Todas Distância cm, mm

Orelha Todas Distância cm, mm

FALANGE MÉDIA Todas Distância cm, mm


Outros fetais
Esq. / Dir. Renal E Todas Distância cm, mm

Esq. / Dir.Renal AP Todas Distância cm, mm

Pélvis Todas Distância cm, mm

5-31
Manual de Operação

Menu de medida Itens Modo Método Unidade

Todas Todas Distância cm, mm

Q1 Todas Distância cm, mm

ILA (Índice de Q2 Todas Distância cm, mm


líquido amniótico) Q3 Todas Distância cm, mm

Q4 Todas Distância cm, mm

BVM Todas Circunferência cm, mm

Colo uterino Comprimento do colo uterino Todas Distância cm, mm

Calcular depois
Todas (D) Todas %
medida de distância

D. Tor. no corte apical Todas Distância cm, mm

D. Tor. transv. Todas Distância cm, mm

Diâm.Apical Cardíaco Todas Distância cm, mm


RACT
Diâm.Card. transv. Todas Distância cm, mm

Calcular depois
Todas (A) Todas %
medida de área

Á. Tor. Todas Área cm2, mm2

A.Cardíaca Todas Área cm2, mm2

Calcular depois
Todas PW
medida da velocidade

IPC Fluxo sist. PW Velocidade cm/s, m/s

Fluxo diast. PW Velocidade cm/s, m/s

Fluxo Reverso Atrial PW Velocidade cm/s, m/s

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


Umb. Artéria
Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área Vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. Vaso Todas Distância cm, mm

5-32
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Menu de medida Itens Modo Método Unidade

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


ACM
Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


Dir. / Esq. Artéria
Uterina Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler


Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler
Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


Plac. Artéria
Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

5-33
Manual de Operação

Menu de medida Itens Modo Método Unidade

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


Dir. / Esq. Carótida
Fetal Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler


Aorta fetal
Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s

Calcular depois
%StA Todas %
Aorta fetal medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


Ducto venoso
Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

5-34
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Menu de medida Itens Modo Método Unidade

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Artéria renal Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s

Fluxo de Volume (D) PW Calculadora automática ml/m

TAMV PW Traçado do espectro de Doppler cm/s ou m/s


Fluxo de volume
Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Batimento Frequência do batimento


PW Frequência Cardíaca bpm
cardíaco fetal cardíaco

NOTA:
XX
No Modo Doppler só podem ser medidos IPC, Artéria Renal e FC Fetal.
XX
Para obter mais informações sobre métodos de medida básicos, consulte ‘Medidas Básicas’ e
‘Métodos de Medidas Básicas’.
XX
Para referências nos itens de medida, consulte o “Manual de Referência – Parte 1”.

Calculadora Automática
Alguns itens do menu medida são calculados automaticamente com base nas medidas de outros itens.

■ CC
Isto é calculado automaticamente usando a seguinte fórmula, desde que existam valores BPD e OFD
medidos.


Exceção: quando se usa a referência Merz, 

■ AC
Isto é calculado automaticamente usando a seguinte fórmula, desde que existam valores APD e TAD
medidos.


Exceção: quando se usa a referência Merz, 

5-35
Manual de Operação

■ FTA (ATF)
Isto é calculado automaticamente usando a seguinte fórmula, desde que existam valores APD e TAD
medidos.

■ ThC (C. Tor.)


Isto é calculado automaticamente usando a seguinte fórmula, desde que existam valores DTAP e DTT
medidos.

AFI - Amniotic Fluid Index (ILA - Índice de Líquido Amniótico)


Mede o Índice de líquido amniótico. As medidas são executadas ao dividir em quatro partes o abdômen
da mulher grávida. É medida a quantidade de líquido livre, sempre no mesmo eixo, de cada quadrante.
Para obter a imagem específica de cada plano de quadrante, pressione o botão Freeze (Congela) para ir
para o modo de diagnóstico. Após obter a imagem, pressione novamente o botão Freeze (Congelar) para
retornar ao modo de medida.

Calcular Peso Fetal Estimado (EFW)


O peso fetal estimado é calculado automaticamente assim que os seguintes itens são medidos. Para obter
informações sobre a fórmula usada no cálculo EFW, consulte 'Fórmula do Peso Fetal Estimado' no Manual
de Referência - Parte 1.
▶ DBP e CA ▶ CA e CF
▶ DBP e CF, ATF ▶ DBP e CA, CF
▶ DBP e DTAP, DTT, CF ▶ CC e CA, CF
▶ DBP e DTAP, DTT, CF ▶ BPD e CC, CA, CF
▶ DBP e DTT ▶ CA

NOTA: Como referência, os métodos das Universidades de Osaka e Tóquio são usados
principalmente na Ásia, o método Merz na Europa e os métodos Shepard/Hadlock nas Américas.

5-36
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Cálculos de Ginecologia
Antes de Obter os Cálculos de Ginecologia
Digite a informação requerida para o diagnóstico de ginecologia na tela Patient Information (Informações
do Paciente). As informações necessárias para o diagnóstico de ginecologia incluem Grávida, Para, Aborta,
Data de Ovulação, Dia do Ciclo e Ectópica.

Itens de Medida
O método de medida para cada item é igual ao da medida básica.
Os itens medidos automaticamente são registrados em um relatório.

[Figura 5.4 Menu de Medidas Ginecológicas]

5-37
Manual de Operação

Menu de medida Item Modo Método Unidade

Calcular depois
Vol. Todas ml
medida de distância
Comprimento Todas Distância cm, mm
Altura Todas Distância cm, mm
Largura Todas Distância cm, mm
Útero
Endo. Espessura Todas Distância cm, mm
Vol. colo do útero Todas Volume ml
Comprimento do colo uterino Todas Distância cm, mm
Altura do colo uterino Todas Distância cm, mm
Largura do colo uterino Todas Distância cm, mm
Calcular depois
Vol. Todas ml
medida de distância

Dir. / Esq. Cyst Comprimento Todas Distância cm, mm


Altura Todas Distância cm, mm
Largura Todas Distância cm, mm
Calcular depois
Vol. Todas ml
medida de distância

Dir. / Esq. Ovário Comprimento Todas Distância cm, mm


Altura Todas Distância cm, mm
Largura Todas Distância cm, mm
Cálculo do volume depois da Medida de
Dir. / Esq. Folículos 1 ~ 12 Todas cm, mm, ml
Distância
Calcular depois
Vol. Todas ml
medida de distância
Comprimento Todas Distância cm, mm
Altura Todas Distância cm, mm
Largura Todas Distância cm, mm
Mass 1~3
Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler
Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler
Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler
VPS PW Velocidade cm/s, m/s
VDF PW Velocidade cm/s, m/s

5-38
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Menu de medida Item Modo Método Unidade

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler


Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler
Dir. / Esq. A Ovariana Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler
VPS PW Velocidade cm/s, m/s
VDF PW Velocidade cm/s, m/s
Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler
Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler
Dir. / Esq. A. Uterina Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler
VPS PW Velocidade cm/s, m/s
VDF PW Velocidade cm/s, m/s
Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler
Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Pericístico Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s


VDF PW Velocidade cm/s, m/s
Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler
Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler
Endometrial Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler
VPS PW Velocidade cm/s, m/s
VDF PW Velocidade cm/s, m/s
Calcular depois
Vol. Todas ml
medida de distância
Comprimento Todas Distância cm, mm
Altura Todas Distância cm, mm
Largura Todas Distância cm, mm
Endo. Pólipo
Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler


Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler
VPS PW Velocidade cm/s, m/s
VDF PW Velocidade cm/s, m/s

5-39
Manual de Operação

Menu de medida Item Modo Método Unidade

Calcular depois
Vol. Todas ml
medida de distância
Comprimento Todas Distância cm, mm
Altura Todas Distância cm, mm
Largura Todas Distância cm, mm
Dir. / Esq. Massa
Ovariana Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler
Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler
Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler
VPS PW Velocidade cm/s, m/s
VDF PW Velocidade cm/s, m/s
Calcular depois
Vol. Todas ml
medida de distância
Comprimento Todas Distância cm, mm
Altura Todas Distância cm, mm
Largura Todas Distância cm, mm
Uterine Tumor 1~3
Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler
Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler
Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler
VPS PW Velocidade cm/s, m/s
VDF PW Velocidade cm/s, m/s
Calcular depois
Vol. Todas ml
medida de distância
Comprimento Todas Distância cm, mm
Altura Todas Distância cm, mm
Largura Todas Distância cm, mm
Tumor cervical
Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler
Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler
Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler
VPS PW Velocidade cm/s, m/s
VDF PW Velocidade cm/s, m/s

5-40
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Menu de medida Item Modo Método Unidade

Calcular depois
Vol. Todas ml
medida de distância
Comprimento Todas Distância cm, mm
Altura Todas Distância cm, mm
Largura Todas Distância cm, mm
Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler
Ectopic (Ectópica)
Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler
Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler
VPS PW Velocidade cm/s, m/s
VDF PW Velocidade cm/s, m/s
Frequência do batimento
PW Frequência Cardíaca bpm
cardíaco

A maioria das medidas ginecológicas são medidas de distância e medidas de volume baseada nos resul-
tados de medidas de distância. Se são necessárias imagens múltiplas como as imagens dos eixos trans-
versais e longitudinais, pressione o botão Freeze (Congelar) para mudar para o Modo Varredura e obter
imagens de outra perspectiva.

NOTA:
XX
Para obter mais informações sobre métodos de medida básicos, consulte ‘Medidas Básicas’ e
‘Métodos de Medidas Básicas’.
XX
Para referências nos itens de medida, consulte o “Manual de Referência – Parte 2”.

5-41
Manual de Operação

Cálculos Cardíacos (Opcional)

NOTA: Medidas Cardíacas é um item opcional para o MySono U5.

Antes de Obter os Cálculos Cardíacos


■ Informações Básicas Cardíacas
Digite a informação requerida para o diagnóstico de cardíaco na tela Patient Information (Informações
do Paciente). A informação necessária para cardiologia inclui Altura, Peso, FC (Fre-quência cardíaca), PAD
(Pressão Arterial Direita) e BP (Pressão sanguínea). Quando a altura e o peso do paciente são inseridos, é
automaticamente calculada e exibida a BSA (Área de superfície corporal).
Para mais informações sobre outros itens do menu de informação do paciente e o método para inserir
as informações, consulte 'Inserir Dados do Paciente' no Capítulo 3 "Iniciar Diagnóstico".

■ Configuração do Menu de Medidas Cardíacas


Defina os menus relacionados da medida desejada. Você pode especificar como os volumes e áreas são
calculados. Para outros itens e configurações de menu relacionados com medidas, consulte a sessão
'Configurar Medidas' no Capítulo 7 "Utilitários".

Itens de Medida
O método de medida para cada item é igual ao da medida básica.
Os itens medidos automaticamente são registrados em um relatório.

■ Dist20
Traça a circunferência cardíaca e desenha o eixo cardíaco. O equipamento desenha automaticamente
20 linhas retas perpendiculares ao eixo e calcula seu volume.

NOTA:
XX
Para obter mais informações sobre métodos de medida básicos, consulte ‘Medidas Básicas’ e
‘Métodos de Medidas Básicas’.
XX
Para referências nos itens de medida, consulte o “Manual de Referência – Parte 2”.

5-42
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

[Figura 5.5 - Menu de medidas cardíacas]

Menu de medida Item Modo Método Unidade


VEd Todas Medida contínua

SIVd Todas Distância cm, mm

LVIDd Todas Distância cm, mm

PPVEd Todas Distância cm, mm

PAVDd Todas Distância cm, mm

DIVDd Todas Distância cm, mm


VE
VEs Todas Medida contínua

SIVs Todas Distância cm, mm

DIVEs Todas Distância cm, mm

PPVEs Todas Distância cm, mm

PAVDs Todas Distância cm, mm

DIVDs Todas Distância cm, mm

5-43
Manual de Operação

Menu de medida Item Modo Método Unidade

VE M Medida contínua

SIVd M Distância cm, mm

LVIDd M Distância cm, mm

PPVEd M Distância cm, mm

PAVDd M Distância cm, mm


VE (M) DIVDd M Distância cm, mm

SIVs M Distância cm, mm

DIVEs M Distância cm, mm

PPVEs M Distância cm, mm

PAVDs M Distância cm, mm

DIVDs M Distância cm, mm

Vol. diastólico 2C Todas Dist20 ml

Vol. sistólico 2C Todas Dist20 ml


Vol. VE (Simpson)
Vol. diastólico 4C Todas Dist20 ml

Vol. sistólico 4C Todas Dist20 ml

Vol. d Todas Volume ml


Vol. VE (A/E)
Vol. s Todas Volume ml

AVEd eixo curto Todas Área cm , mm2


2

AVEs eixo curto Todas Área cm2, mm2


Vol. VE (Bullet)
CVEd ápice Todas Distância cm, mm

CVEs ápice Todas Distância cm, mm

Calcular depois
Todas Todas g
medida de área

Massa do ventrículo AVEd epicárdio eixo curto Todas Área cm2, mm2
esquerdo
AVEd endocárdio eixo curto Todas Área cm2, mm2

CVEd ápice Todas Distância cm, mm

PAVDd Todas Distância cm, mm

DIVDd Todas Distância cm, mm

VD RVAd Todas Área cm2, mm2

PAVDs Todas Distância cm, mm

DIVDs Todas Distância cm, mm

5-44
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Menu de medida Item Modo Método Unidade


RVAs Todas Área cm2, mm2

VD Principal Todas Distância cm, mm

VD Secundário Todas Distância cm, mm


VD
Diâm. APE Todas Distância cm, mm

Diâm. APP Todas Distância cm, mm

Diâm. APD Todas Distância cm, mm

PAVDd M Distância cm, mm

DIVDd M Distância cm, mm

PAVDs M Distância cm, mm


VD (M)
DIVDs M Distância cm, mm

PPEVD M Tempo ms

TEVD M Tempo ms

Calcular depois
Todas Todas ml
medida de distância

Vol. AE AE Maior Todas Distância cm, mm

AE Menor Todas Distância cm, mm

Diâm. AE Todas Distância cm, mm

Todas Todas Medida contínua

Raiz aórtica Todas Distância cm, mm

Diâm. AE Todas Distância cm, mm

Diâm. VSVE Todas Distância cm, mm

Arco aórtico Todas Distância cm, mm


Aorta/Átrio esquerdo
Ao Asc. Todas Distância cm, mm

Ao Desc. Todas Distância cm, mm

Diâm. Istmo Ao Todas Distância cm, mm

Diâm. Junc. ST Ao Todas Distância cm, mm

Diâm. Seio Ao Todas Distância cm, mm

Todas M Medida contínua

Raiz aórtica M Distância Y (M) cm, mm

Sep. cúspide VA M Distância Y (M) cm, mm


Ao / AE (M)
Diâm. AE M Distância Y (M) cm, mm

PPEVE M Tempo ms

TEVE M Tempo ms

5-45
Manual de Operação

Menu de medida Item Modo Método Unidade


AD Maior Todas Distância cm, mm

AD Menor Todas Distância cm, mm

AADd Todas Área cm2, mm2

AADs Todas Área cm2, mm2

VDFAD Todas Dist20 Ml


AD
VSFAD Todas Dist20 Ml

Exp. diâm. VCI Todas Distância cm, mm

Diâmetro da VCI em expiração Todas Distância cm, mm

Diâm. VCS em expiração Todas Distância cm, mm

Diâm. VCS em inspiração Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

Diâm. VSVE Todas Distância cm, mm


VSVE
Vmáx PW Velocidade cm/s, m/s

ITV PW Distância cm, mm

Tempo de aceleração PW Tempo ms

ET PW Tempo ms

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VSVD Diâm. VSVD Todas Distância cm, mm

Vmáx PW Velocidade cm/s, m/s

ITV PW Distância cm, mm

ET PW Tempo ms

Traçado automático VA PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático VA PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual VA PW Traçado do espectro de Doppler


VA
VA Cusp Todas Distância cm, mm

Diâm. VA Todas Distância cm, mm

Planimetria AVA Todas Área cm2, mm2

5-46
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Menu de medida Item Modo Método Unidade


Vmáx VA PW Velocidade cm/s, m/s

Tempo meia pressão VA PW Tempo ms

Integral tempo velocidade VA PW Distância cm, mm

Tempo de aceleração VA PW Tempo ms

T. Desac. VA PW Tempo ms

AV ET PW Tempo ms

Intervalo RR: M, PW Frequência Cardíaca Bpm

Traçado Automático RA PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático RA PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual RA PW Traçado do espectro de Doppler

VA Diâm. VC RA Todas Distância cm, mm

Vmáx RA PW Velocidade cm/s, m/s

Vmax df RA PW Velocidade cm/s, m/s

TMP RA PW Tempo ms

ITV RA PW Distância cm, mm

AR AccT PW Tempo ms

AR DecT PW Tempo ms

AR IVRT PW Tempo ms

AR IVCT PW Tempo ms

Raio da área da superfície de


C Distância cm, mm
isovelocidade proximal

Velocidade de Aliasing PISA C Velocidade m/s

Todos os pontos M DEFAC EPSS cm, mm

D-E M D-E cm

Inclinação E-F M E-F cm/s, m/s


VM (M)
Intervalo A-C M A-C ms

SEP. SEPTAL DO PONTO E M SEP. SEPTAL DO PONTO E cm, mm

Propagation Vel. PW Velocidade cm/s, m/s

5-47
Manual de Operação

Menu de medida Item Modo Método Unidade


Diâm. An. VM Todas Distância cm, mm

Diâm. 1 Todas Distância cm, mm

Diâm. 2 Todas Distância cm, mm

Planimetria AVM Todas Área cm2, mm2

Traçado semi-automático VM PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual VM PW Traçado do espectro de Doppler

E-DT-A PW Time-Velocity-Time ms & m/s

Pico E VM PW Velocidade cm/s, m/s

Pico A VM PW Velocidade cm/s, m/s

MV Vmax PW Velocidade cm/s, m/s


Valva mitral
TMP MV PW Tempo ms

ITV MV PW Distância cm, mm

Tempo de aceleração MV PW Tempo ms

T. Desac. MV PW Tempo ms

Dur A VM PW Tempo ms

MV ET PW Tempo ms

MV IVRT PW Tempo ms

MV IVCT PW Tempo ms

Intervalo RR: M, PW Frequência Cardíaca bpm

Diâm. VC RM Todas Distância cm, mm

Traçado automático RM PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático RM PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual RM PW Traçado do espectro de Doppler

Vmáx RM PW Velocidade cm/s, m/s


Valva mitral ITV RM PW Distância cm, mm

Calcular depois
Dp / dt RM PW mmHg/s
medida de tempo

Raio da área da superfície de


C Distância cm, mm
isovelocidade proximal

Velocidade de Aliasing PISA C Velocidade m/s

5-48
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Menu de medida Item Modo Método Unidade

Traçado semi-automático VT PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual VT PW Traçado do espectro de Doppler

Diâm. An. VT Todas Distância cm, mm

TV Diam 1 Todas Distância cm, mm

TV Diam 2 Todas Distância cm, mm

Planimetria AVT Todas Área cm2, mm2

Vmax VT PW Velocidade cm/s, m/s

Pico E VT PW Velocidade cm/s, m/s

Pico A VT PW Velocidade cm/s, m/s

TMP VT PW Tempo ms

ITV VT PW Distância cm, mm

Tempo de aceleração VT PW Tempo ms

T. Desac. VT PW Tempo ms
VT
Dur. da onda A PW Tempo ms

Q a VT aberta PW Tempo ms

Intervalo RR: M, PW Frequência Cardíaca bpm

Traçado autom. RT PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático RT PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual RT PW Traçado do espectro de Doppler

Diâm. VC RT Todas Distância cm, mm

Vmáx RT PW Velocidade cm/s, m/s

ITV RT PW Distância cm, mm

Calcular depois
Dp/dt RM PW mmHg/s
medida de tempo

Raio da área da superfície de


C Distância cm, mm
isovelocidade proximal

Velocidade de Aliasing PISA C Velocidade m/s

Traçado automático VP PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático VP PW Traçado do espectro de Doppler

VP Traçado manual VP PW Traçado do espectro de Doppler

Diâm. An. VP Todas Distância cm, mm

Planimetria AVP Todas Área cm2, mm2

5-49
Manual de Operação

Menu de medida Item Modo Método Unidade


Vmáx VP PW Velocidade cm/s, m/s

TMP VP PW Tempo ms

Tempo de aceleração VP PW Tempo ms

T. Desac. VP PW Tempo ms

PV ET PW Tempo ms

Intervalo RR: M, PW Frequência Cardíaca Bpm

Q a VP fechado PW Tempo ms

Traçado automático RP PW Traçado do espectro de Doppler


VP
Traçado semi-automático RP PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual RP PW Traçado do espectro de Doppler

Diâm. VC RP Todas Distância cm, mm

Vmáx RP PW Velocidade cm/s, m/s

Vmáx APP PW Velocidade cm/s, m/s

TMP RP PW Tempo ms

PR AccT PW Velocidade cm/s, m/s

PR DecT PW Tempo ms

Calcular depois
Todas
medida contínua

MV TST PW Tempo ms
Índice Tel.
MV ET PW Tempo ms

MV IVCT PW Tempo ms

MV IVRT PW Tempo ms

Todas PW Medida contínua

Velocidade sistólica PW Velocidade cm/s, m/s

Pulm. Veias Velocidade Diastólica PW Velocidade cm/s, m/s

Velocidade na Reversão Atrial PW Velocidade cm/s, m/s

Duração da Reversão Atrial PW Tempo ms

Todas PW Medida contínua

Velocidade sistólica PW Velocidade cm/s, m/s

Veias hepáticas Velocidade Diastólica PW Velocidade cm/s, m/s

Velocidade na Reversão Atrial PW Velocidade cm/s, m/s

Duração da Reversão Atrial PW Tempo ms

5-50
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Menu de medida Item Modo Método Unidade


Todas PW Medida contínua

Pico E’ PW Velocidade cm/s, m/s

Pico A’ PW Velocidade cm/s, m/s


Doppler tissular
Pico S’ PW Velocidade cm/s, m/s

Tempo de aceleração PW Tempo ms

T. Desac. PW Tempo ms

Diâm. VSVE Todas Distância cm, mm

Bat. card. Sys. PW Frequência Cardíaca bpm

ITV Sys PW Distância cm, mm


Fluxo pulmonar: Fluxo
sistêmico Diâm. VSVD Todas Distância cm, mm

Pulm. HR (Batimento Cardíaco) PW Frequência Cardíaca bpm

Pulm. ITV PW Distância cm, mm

EPd Todas Distância cm, mm


EP
EPs Todas Distância cm, mm

HR (Batimento
HR (Batimento Cardíaco) M, PW Frequência Cardíaca bpm
Cardíaco)

NOTA:
XX
No Modo Dual 2D, duas imagens podem ser vistas simultaneamente.
Para RVAWd, RVIDd, RVAWs e RVIDs, consulte o método LV.
XX
MPA Diam, RPA Diam, e LPA Diam são medidos no nível da válvula aórtica na eixo curto
XX
Parasternal.
XX
O Modo C é usado principalmente para medida do fluxo sanguíneo cardíaco reverso.
XX
Como as medidas do Raio ASIP (Raio da área da superfície de isovelocidade proximal) ou a
Velocidade de Aliasing PISA necessitam de valores de Velocidade, é preciso selecionar exibir
cores para Velocidade ou Vel + Var no Modo C. Para obter mais informações, consulte a seção
“Modo Doppler Colorido” no Capítulo 4 “Modo de Diagnóstico”.
XX
Doppler de tecidos pode ser medido no Modo TDI.

5-51
Manual de Operação

Cálculos da Carótida
Antes de Obter os Cálculos da Carótida
Defina os menus relacionados da medida desejada. Você pode especificar como os volumes e áreas são
calculados. Para outros itens e configurações de menu relacionados com medidas, consulte a sessão 'Con-
figurar Medidas' no Capítulo 7 "Utilitários".

Itens de Medida

[Figura 5.6 Menu de medidas da carótida]

O método de medida para cada item é igual ao da medida básica.


Os itens medidos automaticamente são registrados em um relatório.

5-52
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Menu de medida Item Modo Método Unidade


Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler
Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler
Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler
VPS PW Velocidade cm/s, m/s
VDF PW Velocidade cm/s, m/s
Dir. / Esq.
A. subclávia Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2


Dist. vaso Todas Distância cm, mm
Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler
Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler
Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler
VPS PW Velocidade cm/s, m/s
VDF PW Velocidade cm/s, m/s

Dir. / Esq. ACC próx. Calcular depois


%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2


Dist. vaso Todas Distância cm, mm
Esp.Med-Int. Todas Distância cm, mm
Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler
Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler
Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler
VPS PW Velocidade cm/s, m/s
VDF PW Velocidade cm/s, m/s

Dir. / Esq. ACC Média Calcular depois


%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2


Dist. vaso Todas Distância cm, mm
Esp.Med-Int. Todas Distância cm, mm

5-53
Manual de Operação

Menu de medida Item Modo Método Unidade


Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler
Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler
Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler
VPS PW Velocidade cm/s, m/s
VDF PW Velocidade cm/s, m/s

Dir. / Esq. ACC Distal Calcular depois


%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2


Dist. vaso Todas Distância cm, mm
Esp.Med-Int. Todas Distância cm, mm
Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler
Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler
Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler
VPS PW Velocidade cm/s, m/s
VDF PW Velocidade cm/s, m/s

Dir. / Esq. Bulbo Calcular depois


%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2


Dist. vaso Todas Distância cm, mm
Esp.Med-Int. Todas Distância cm, mm
Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler
Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler
Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler
VPS PW Velocidade cm/s, m/s
VDF PW Velocidade cm/s, m/s

Dir. / Esq. ACI Próx. Calcular depois


%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2


Dist. vaso Todas Distância cm, mm
Esp.Med-Int. Todas Distância cm, mm

5-54
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Menu de medida Item Modo Método Unidade


Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler
Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler
Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler
VPS PW Velocidade cm/s, m/s
VDF PW Velocidade cm/s, m/s

Dir. / Esq. ACI Média Calcular depois


%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2


Dist. vaso Todas Distância cm, mm
Esp.Med-Int. Todas Distância cm, mm
Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler
Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler
Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler
VPS PW Velocidade cm/s, m/s
VDF PW Velocidade cm/s, m/s

Dir. / Esq. ACI distal Calcular depois


%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2


Dist. vaso Todas Distância cm, mm
Esp.Med-Int. Todas Distância cm, mm
Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler
Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler
Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler
VPS PW Velocidade cm/s, m/s
VDF PW Velocidade cm/s, m/s

Dir. / Esq. ACE Calcular depois


%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2


Dist. vaso Todas Distância cm, mm
Esp.Med-Int. Todas Distância cm, mm

5-55
Manual de Operação

Menu de medida Item Modo Método Unidade


Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler
Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler
Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler
VPS PW Velocidade cm/s, m/s
VDF PW Velocidade cm/s, m/s
Dir. / Esq. A. Braquial
Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2


Dist. vaso Todas Distância cm, mm
Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler
Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler
Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler
VPS PW Velocidade cm/s, m/s
VDF PW Velocidade cm/s, m/s
Geral
Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2


Dist. vaso Todas Distância cm, mm
Fluxo de Volume (D) PW Calculadora automática ml/m
TAMV PW Traçado do espectro de Doppler cm/s ou m/s
Fluxo de volume
Dist. vaso Todas Distância cm, mm
Área vaso Todas Área cm2, mm2

HR (Batimento
HR (Batimento Cardíaco) PW Frequência Cardíaca bpm
Cardíaco)

NOTA:
XX
Para obter mais informações sobre métodos de medida básicos, consulte ‘Medidas Básicas’ e
‘Métodos de Medidas Básicas’.
XX
Para referências nos itens de medida, consulte o “Manual de Referência – Parte 2”.

5-56
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Esp.Med-Int automático (Opcional)


Esta função permite tomar medidas Esp.Med-Int. facilmente

NOTA:
XX
Medidas Cardíacas é um item opcional para o MySono U5.
XX
Esp.Med-Int. automático está disponível somente nas seguintes condições:
−−Transdutor: Transdutor Linear
−−Aplicação: Vascular
−−Modo de Diagnóstico: Modo 2D, C ou PD

Tela Esp.Med-Int. automática


■ Barra de cores de risco
Isto permite cores baseadas na espessura do Esp.Med-Int. Se a espessura for <= 0,5 mm, a barra inteira
é exibida em verde. Se a espessura for >= 1,1 mm, a barra inteira é exibida em vermelho. Para qualquer
espessura entre esses valores, é exibida nas cores correspondentes.

■ Barra de Regra e de Faixa


Use o trackball e o botão Set (Configurar) para especificar a localização e a faixa na qual o Esp.Med-Int.
será medido.
▶ Régua: A unidade grid é 10 mm. Esta opção é usada quando um vaso é aplicado lateralmente. Na
localização da medida, pressione o botão Set (Configurar) para tomar medidas Esp.Med-Int. em
intervalos de 10 mm.
▶ Barra de Faixa: Esta opção é usada quando um vaso é aplicado lateralmente ou quando da medida
do comprimento de um segmento específico. Pressione e segure o botão Set (Configurar) no pon-
to de início e arraste com o Rolagem (Trackball) para especificar o ponto final.

■ Par Íntima e Adventícia


▶ Entre as zonas Near and Far, aquele com QI mais alto é selecionado automaticamente como o va-
lor de medida e é representado pela cor da Barra de Cores de Risco.
▶ O par com o QI mais baixo é representado em céu azul escuro.

▶ Pressione Change para trocar Near com Far, que é automaticamente selecionado por QI. O valor
da medida e apresentação da cor também são alterados automaticamente. Observe que as altera-
ções não terão efeito quando o QI for 0.

5-57
Manual de Operação

■ Tabela do Resultado da Medida


▶ Max (Máx.): A espessura máxima do par Íntima/Adventícia.
▶ Média: A espessura média do par Íntima/Adventícia.
▶ SD: Desvio-padrão
▶ QI: Índice de Qualidade; a relação de distância do ponto medido na distância medida.
▶ Pontos: O número total dos pares Íntima/Adventícia medidos.

Medida Esp.Med-Int. automática


1. Após conferir o transdutor, aplicação e ajuste, iniciar as medidas das carótidas.
2. Se as imagens desejadas forem obtidas, pressione Freeze (Congelar). Use o trackball para selecionar
uma imagem para medida de Esp.Med-Int.
3. Clique em Auto IMT (IMT Automático). A tela Esp.Med-Int. Automático será exibida.
4. Se a varredura for executada quando o centro do vaso estiver alinhado com o centro da área da
imagem, as medidas Esp.Med-Int. começam automaticamente.
5. Use o botão trackball e o botão Set (Configurar) para configurar uma localização para a medida Esp.
Med-Int.
▶ Selecione um ponto entre Near (Próximo) e Far (Distante).
▶ Se a qualidade da imagem do vaso for ruim, selecione uma área que estiver perto da Íntima a ser
medida.
▶ Se uma área detalhada tiver que ser selecionada, use a Barra de Faixa.
▶ Pressione Space Bar (Tecla de espaço) no teclado para ligar/desligar o Marcador Íntima e Adventícia.
6. Uma vez que a localização da medida é configurada, os valores das medidas são listados em uma
tabela.

Análise das medidas Esp.Med-Int. Automático


1. Clique em Analysis (Análise) para abrir a tela Análise .
2. Use o botão trackball e Set (Configurar) para selecionar a análise desejada do Fator de Risco
Framingham, Esp.Med-Int. Normal ou Gráfico de Usuário.
▶ Barras que correspondam aos resultados de medidas serão exibidas em cada gráfico. Entretanto, as
barras não serão exibidas quando os resultados das medidas forem menores do que o Fator de Risco
Framingham.

Dicas sobre o Gráfico do Usuário


Dicas!
O Gráfico do Usuário pode ser usado para personalizar um gráfico para melhor análise de
resultados de medidas..

5-58
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

3. Para finalizar a análise, clique novamente em Analysis (Análise).

Os seguintes materiais foram referidos quando da análise das medidas do Esp.Med-Int. Automático.

■ Framingham
Correlação entre a Pontuação de Risco Framingham e a Espessura Média Íntima: O estudo Paroi Arte-
rielle et Risque Cardio-vasculair (PARC).
Pierre-Jean Touboul, EricVicaut, Julien Labreuche, Jean-Pierre Belliard, Serge Cohen, Serge Kownator,
Jean-Jacques Portal, Isabelle Pithois-Merli, Pierre Amarenco. Em nome dos médicos que participaram
do Estudo PARC.

■ Fator de Risco
Consenso sobre a Espessura do Íntima-Média Carótida Mannheim (2004~2006)
P.-J. Touboul, M.G. Hennerici, S.Meairs, H.Adams, P.Amarenco, N.Borstein, L.Csiba, M.Desvarieux,
S.Ebrahim, M.Fatar, R.Hermandez Hernandez, M.Jaff, S.Kownator, P.Prati, T.Rundek, M.Sitzer, U.Schiminke,
J.-C. Tardif, A.Taylor, E.Vicaut, K.S.Woo, F.Zannad, M.Zureik

■ Esp.Med-Int. Normal
Simon A, Gariepy J, Chironi G, Megnien JL, Levenson J: Espessura Íntima-média: Uma nova ferramenta
para o diagnóstico e tratamento de risco cardiovascular. Journal of Hypertension 20:159-169, 2002

[Figura 5.7 Esp.Med-Int. Automático]

5-59
Manual de Operação

Gravação de Valores de Medidas Esp.Med-Int. Automático


1. Use Direction (Direção) para selecionar uma área de medida e uma direção.
2. Use Position (Posição) para selecionar a posição da área de medida.
3. Use os Botões de programação [3] – [5] para escolher o nome da área de medida. Pressione o botão
para gravar os valores e para encerrar o Modo de Medida Esp.Med-Int. Automático. Os valores gravados
serão exibidos no lado esquerdo da tela.

Cálculos de Urologia

Antes de Obter os Cálculos de Urologia


Defina os itens de menu relacionados da medida desejada.
É possível selecionar o Método de Volume para medida. Há quatro métodos de volume: O valor do fator
pode ser definido manualmente para as fórmulas que usam este valor.
Para outros itens e configurações de menu relacionados com medidas, consulte a sessão 'Configurar
Medidas' no Capítulo 7 "Utilitários".

Itens de Medida

[Figura 5.8 Menu de medidas de urologia]

5-60
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

O método de medida para cada item é igual ao da medida básica.


Os itens medidos automaticamente são registrados em um relatório.

NOTA:
Os métodos de medida de cada menu variam com o método do volume definido no Utility
XX
(Utilitário) > Measure Setup (Definição de Medidas > Urology (Urologia).
XX
ara obter mais informações sobre métodos de medida básicos, consulte ‘Medidas Básicas’ e
P
‘Métodos de Medidas Básicas’.
XX
Para referências nos itens de medida, consulte o “Manual de Referência – Parte 2”.

■ Distância 3
O volume é calculado usando três resultados de medidas de distância.

Menu de medida Item Modo Método Unidade


Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler cm, mm
Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler cm, mm
Urologia Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler cm, mm
VPS PW Velocidade cm/s, m/s
VDF PW Velocidade cm/s, m/s
Calcular depois
%StA Todas %
medida de área
Calcular depois
Geral %StD Todas %
medida de distância
Área vaso Todas Área cm2, mm2
Dist. vaso Todas Distância cm, mm
Calcular depois
Todas Todas ml
medida de distância

Volume vesical Comprimento Todas Distância cm, mm


Altura Todas Distância cm, mm
Largura Todas Distância cm, mm
Calcular depois
Todas Todas ml
medida de distância
Volume prostático da Comprimento Todas Distância cm, mm
glândula inteira
Altura Todas Distância cm, mm
Largura Todas Distância cm, mm

5-61
Manual de Operação

Menu de medida Item Modo Método Unidade


Calcular depois
Todas Todas ml
medida de distância

Vol. Zona T Comprimento Todas Distância cm, mm


Altura Todas Distância cm, mm
Largura Todas Distância cm, mm
Calcular depois
Pré todos Todas ml
medida de distância
Comprimento prévio Todas Distância cm, mm
Altura prévia Todas Distância cm, mm
Largura prévia Todas Distância cm, mm
Volume residual
Calcular depois
Pós todos Todas ml
medida de distância
Comprimento posterior Todas Distância cm, mm
Altura posterior Todas Distância cm, mm
Largura posterior Todas Distância cm, mm
Calcular depois
Todas Todas ml
medida de distância
Comprimento Todas Distância cm, mm
Dir. / Esq. Vol. Renal
Altura Todas Distância cm, mm
Largura Todas Distância cm, mm
Pelve renal Todas Distância cm, mm

A medida do volume prostático da zona transicional, volume vesical, volumes dos rins esquerdo e direito
é a mesma do volume prostático.

■ 3 distâncias * Fator
Memos que ‘Distância 3’.

■ Elipsóide
O volume é calculado usando os valores do Diâmetro Principal e Adjacente.

Menu de medida Item Modo Método Unidade


Medida da distância calculada
Todas Todas ml
depois
Volume vesical
Diâmetro Todas Distância cm, mm
Diâmetro Todas Distância cm, mm

5-62
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Menu de medida Item Modo Método Unidade


Medida da distância calculada
Todas Todas ml
depois
Volume prostático da
glândula inteira Diâmetro Todas Distância cm, mm
Diâmetro Todas Distância cm, mm
Medida da distância calculada
Todas Todas ml
depois
Vol. Zona T
Diâmetro Todas Distância cm, mm
Diâmetro Todas Distância cm, mm
Medida da distância calculada
Pré todos Todas ml
depois
Diâm. principal prévio Todas Distância cm, mm
Diâm. lateral prévio Todas Distância cm, mm
Volume residual
Medida da distância calculada
Pós todos Todas ml
depois
Diâm. principal posterior Todas Distância cm, mm
Diâm. lateral posterior Todas Distância cm, mm
Medida da distância calculada
Todas Todas ml
depois

Dir. / Esq. Vol. Renal Diâmetro Todas Distância cm, mm


Diâmetro Todas Distância cm, mm
Pelve renal Todas Distância cm, mm

■ Soma de 20 discos
Meça a circunferência da próstata e use o trackball e o botão Set (Definir) para medir o eixo da próstata
e calcular o volume.

Menu de medida Item Modo Método Unidade

Volume vesical Vol. Todas Dist20 ml

Volume prostático da glândula


Vol. Todas Dist20 ml
inteira

Vol. Zona T Vol. Todas Dist20 ml

Vol. prévio Todas Dist20 ml


Volume residual
Vol. posterior Todas Dist20 ml

Vol. Todas Dist20 ml


Dir. / Esq. Vol. Renal
Pelve renal Todas Distância cm, mm

5-63
Manual de Operação

Cálculos de Eco Fetal


Antes de Obter os Cálculos de Eco Fetal
Defina os itens de menu relacionados da medida desejada. É possível definir o método para calcular o
volume. Para obter informações sobre os itens de menu relacionados com medidas e configurações, con-
sulte 'Configurar Medidas' no Capítulo 7 "Utilitários".

Itens de Medida
O método de medida para cada item é igual ao da medida básica. Além disso, os itens de medida são se-
melhantes para o cálculo cardíaco.
Os itens medidos automaticamente são registrados em um relatório.

[Figura 5.9 - Menu de medidas de eco fetal]

NOTA:
XX
Para obter mais informações sobre métodos de medida básicos, consulte ‘Medidas Básicas’ e
‘Métodos de Medidas Básicas’.
XX
Para referências nos itens de medida, consulte o “Manual de Referência – Parte 2”.

5-64
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Menu de medida Item Modo Método Unidade

Vol. diastólico 2C Todas Dist20 ml

Vol. sistólico 2C Todas Dist20 ml


Vol VE
Simpson
Vol. diastólico 4C Todas Dist20 ml

Vol. sistólico 4C Todas Dist20 ml

Ao Asc. Todas Distância cm, mm

Diâm. APP Todas Distância cm, mm

Duct Art Todas Distância cm, mm

Diâm. AE Todas Distância cm, mm

Diám. AD Todas Distância cm, mm

Diám. VD Todas Distância cm, mm


Eco 2D
SVI Todas Distância cm, mm

DIVEd Todas Distância cm, mm

DIVEs Todas Distância cm, mm

PPVE Todas Distância cm, mm

C.Cardíaca Todas Circunferência cm, mm

C. Tor. Todas Circunferência cm, mm

Calcular depois
Todas (D) Todas %
medida de distância

D. Tor. no corte apical Todas Distância cm, mm

D. Tor. transv. Todas Distância cm, mm

Diâm.Apical Cardíaco Todas Distância cm, mm


RACT
Diâm.Card. transv. Todas Distância cm, mm

Calcular depois
Todas (A) Todas %
medida de área

Á. Tor. Todas Área cm2, mm2

A.Cardíaca Todas Área cm2, mm2

Todas M Medida contínua cm, mm

SIVd M Distância cm, mm

Modo M Fetal DIVEd M Distância cm, mm

PPVEd M Distância cm, mm

SIVs M Distância cm, mm

5-65
Manual de Operação

Menu de medida Item Modo Método Unidade

DIVEs M Distância cm, mm

Modo M Fetal PPVEs M Distância cm, mm

DVDd M Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-
PW Traçado do espectro de Doppler
automático:
APP
Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-
PW Traçado do espectro de Doppler
automático:
Ducto arterioso
Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-
PW Traçado do espectro de Doppler
automático:
VCI
Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-
PW Traçado do espectro de Doppler
automático:
Ducto venoso
Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado
PW Traçado do espectro de Doppler
semi-automático:
Aorta Asc
Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s

5-66
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Menu de medida Item Modo Método Unidade

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-
PW Traçado do espectro de Doppler
automático:
Aorta Desc
Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s

Pico E PW Velocidade cm/s, m/s


Fluxo de entrada VM
Pico A PW Velocidade cm/s, m/s

Regurgitação da VM Vel. PW Velocidade cm/s, m/s

Pico E PW Velocidade cm/s, m/s


Fluxo de entrada VT
Pico A PW Velocidade cm/s, m/s

Regurgitação da VT Vel. PW Velocidade cm/s, m/s

Calcular depois
Todas PW
medida da velocidade

IPC Fluxo sist. PW Velocidade cm/s, m/s

Fluxo diast. PW Velocidade cm/s, m/s

Fluxo Reverso Atrial PW Velocidade cm/s, m/s

Calcular depois
Todas PW
medida contínua
Índice Tel.
TST PW Tempo ms

Ejeção T PW Tempo ms

Batimento cardíaco Frequência do


M, PW Frequência Cardíaca bpm
fetal batimento cardíaco

■ CTAR (Relação da área cardiotorácica)


Esta medida é para comparar os tamanhos do tórax e do coração do feto. Esta comparação é feita para
se obter os valores D. Tor. no corte apical, D. Tor. transv., Diâm. Apical Cardíaco e Diâm.Card. transv.

5-67
Manual de Operação

Cálculos da Artéria ext. inf.


Este é para obter cálculos das árterias das Extremidade Inferior.

Itens de Medida
O método de medida para cada item é igual ao da medida básica.
Os itens medidos automaticamente são registrados em um relatório.

[Figura 5.10 Menu de medida da artéria EI]

NOTA:
XX
É conveniente calcular cada medida na imagem de Doppler espectral.
XX
Para obter mais informações sobre métodos de medida básicos, consulte ‘Medidas Básicas’ e
‘Métodos de Medidas Básicas’.
XX
Para referências nos itens de medida, consulte o “Manual de Referência – Parte 2”.

5-68
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Menu de
Item Modo Método Unidade
medida

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


Dir. / Esq. AIC
Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


Dir. / Esq. AII
Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


Dir. / Esq. AIE
Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

5-69
Manual de Operação

Menu de
Item Modo Método Unidade
medida

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


Dir. / Esq. AFC
Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


Dir. / Esq. SFA
Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


Dir. / Esq. DFA
Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

5-70
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Menu de
Item Modo Método Unidade
medida

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s


Dir. / Esq. A Pop VDF PW Velocidade cm/s, m/s

Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


Dir. / Esq. ATA
Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

5-71
Manual de Operação

Menu de
Item Modo Método Unidade
medida

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


Dir. / Esq. ATP
Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


Dir. / Esq. Peroneal
A Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


Dir. / Esq. ADP
Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

5-72
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Menu de
Item Modo Método Unidade
medida

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s


Dir. / Esq. APP VDF PW Velocidade cm/s, m/s

Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


Dir. / Esq. APE
Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


Dir. / Esq. A
Metatarsal Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

5-73
Manual de Operação

Menu de
Item Modo Método Unidade
medida

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


Dir. / Esq. A Digital
Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


Geral
Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Fluxo de Volume (D) PW Calculadora automática ml/m

TAMV PW Traçado do espectro de Doppler cm/s ou m/s


Fluxo de volume
Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Área vaso Todas Área cm2, mm2

HR (Batimento
HR (Batimento Cardíaco) M. PW Frequência Cardíaca bpm
Cardíaco)

5-74
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Cálculos da Artéria ext. sup.


Este é para obter cálculos das árterias das Extremidade Superior.

Itens de Medida
O método de medida para cada item é igual ao da medida básica.
Os itens medidos automaticamente são registrados em um relatório.

[Figura 5.11 Menu de medidas da artéria da ES]

NOTA:
XX
É conveniente calcular cada medida na imagem de Doppler espectral.
XX
Para obter mais informações sobre métodos de medida básicos, consulte ‘Medidas Básicas’ e
‘Métodos de Medidas Básicas’.
XX
Para referências nos itens de medida, consulte o “Manual de Referência – Parte 2”.

5-75
Manual de Operação

Menu de medida Item Modo Método Unidade

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


Dir. / Esq. A. Subclávia
Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


Dir. / Esq. V Axilar
Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


Dir. / Esq. A. Braquial
Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

5-76
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Menu de medida Item Modo Método Unidade

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler


Dir. / Esq. A. Radial
VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s

Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler


Dir. / Esq. A. Ulnar
VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s

Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


Dir. / Esq. APS
Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

5-77
Manual de Operação

Menu de medida Item Modo Método Unidade

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


Geral
Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Fluxo de Volume (D) PW Calculadora automática ml/m

cm/s ou
TAMV PW Traçado do espectro de Doppler
m/s
Fluxo de volume
Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Área vaso Todas Área cm2, mm2

HR (Batimento
HR (Batimento Cardíaco) M. PW Frequência Cardíaca bpm
Cardíaco)

5-78
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Cálculos da Veia ext. inf.


Este é para obter cálculos das veias da Extremidade Inferior.

Itens de Medida
O método de medida para cada item é igual ao da medida básica.
Os itens medidos automaticamente são registrados em um relatório.

[Figura 5.12 Menu de medida veias extr. inf.]

NOTA:
XX
É conveniente calcular cada medida na imagem de Doppler espectral.
XX
Para obter mais informações sobre métodos de medida básicos, consulte ‘Medidas Básicas’ e
‘Métodos de Medidas Básicas’.
XX
Para referências nos itens de medida, consulte o “Manual de Referência – Parte 2”.

5-79
Manual de Operação

Menu de medida Item Modo Método Unidade

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler


Dir. / Esq. FV
Vmáx PW Velocidade cm/s, m/s

T. Dur. PW Tempo ms

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler


Dir. / Esq. VSM
Vmáx PW Velocidade cm/s, m/s

T. Dur. PW Tempo ms

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler


Dir. / Esq. V. pop.
Vmáx PW Velocidade cm/s, m/s

T. Dur. PW Tempo ms

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler


Dir. / Esq. SSV
Vmáx PW Velocidade cm/s, m/s

T. Dur. PW Tempo ms

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler


Dir. / Esq. VPP
Vmáx PW Velocidade cm/s, m/s

T. Dur. PW Tempo ms

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

5-80
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Menu de medida Item Modo Método Unidade

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler


Dir. / Esq. VPL
Vmáx PW Velocidade cm/s, m/s

T. Dur. PW Tempo ms

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler


Dir. / Esq. V.
metatarsal
Vmáx PW Velocidade cm/s, m/s

T. Dur. PW Tempo ms

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler


Dir. / Esq. V digital
Vmáx PW Velocidade cm/s, m/s

T. Dur. PW Tempo ms

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler


Geral
Vmáx PW Velocidade cm/s, m/s

T. Dur. PW Tempo ms

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

5-81
Manual de Operação

Cálculos da Veia da ext. sup.


Este é para obter cálculos das veias da Extremidade Superior.

Itens de Medida
O método de medida para cada item é igual ao da medida básica.
Os itens medidos automaticamente são registrados em um relatório.

[Figura 5.13 Menu de medida das veias extr. sup.]

NOTA:
XX
É conveniente calcular cada medida na imagem de Doppler espectral.
XX
Para obter mais informações sobre métodos de medida básicos, consulte ‘Medidas Básicas’ e
‘Métodos de Medidas Básicas’.
XX
Para referências nos itens de medida, consulte o “Manual de Referência – Parte 2”.

5-82
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Menu de
Item Modo Método Unidade
medida

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s

Calcular depois
Dir. / Esq. Veia %StA Todas %
medida de área
Jugular Interna
Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Vel A PW Velocidade cm/s, m/s

Vel B PW Velocidade cm/s, m/s

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s

Calcular depois
Dir. / Esq. Veia %StA Todas %
medida de área
Innominate
Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Vel A PW Velocidade cm/s, m/s

Vel B PW Velocidade cm/s, m/s

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler


Dir. / Esq. V.
Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler
Subclaviana
VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s

5-83
Manual de Operação

Menu de
Item Modo Método Unidade
medida

Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância
Dir. / Esq. V.
Subclaviana Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Vel A PW Velocidade cm/s, m/s

Vel B PW Velocidade cm/s, m/s

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s

Calcular depois
%StA Todas %
Dir. / Esq. V Axilar medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Vel A PW Velocidade cm/s, m/s

Vel B PW Velocidade cm/s, m/s

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s

Calcular depois
%StA Todas %
Dir. / Esq. V Braquial medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Vel A PW Velocidade cm/s, m/s

Vel B PW Velocidade cm/s, m/s

5-84
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Menu de
Item Modo Método Unidade
medida

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s

Calcular depois
%StA Todas %
Dir. / Esq. V Cefálica medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Vel A PW Velocidade cm/s, m/s

Vel B PW Velocidade cm/s, m/s

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s

Calcular depois
%StA Todas %
Dir. / Esq. V. Basílica medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Vel A PW Velocidade cm/s, m/s

Vel B PW Velocidade cm/s, m/s

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Dir. / Esq. V Radial Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s

5-85
Manual de Operação

Menu de
Item Modo Método Unidade
medida

Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Dir. / Esq. V Radial Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Vel A PW Velocidade cm/s, m/s

Vel B PW Velocidade cm/s, m/s

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s

Calcular depois
%StA Todas %
Dir. / Esq. V. Ulnar medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Vel A PW Velocidade cm/s, m/s

Vel B PW Velocidade cm/s, m/s

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s

Calcular depois
%StA Todas %
Geral medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Vel A PW Velocidade cm/s, m/s

Vel B PW Velocidade cm/s, m/s

5-86
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Cálculos de Radiologia
Itens de Medida
O método de medida para cada item é igual ao da medida básica.
Os itens medidos automaticamente são registrados em um relatório.

[Figura 5.14 Menu de medidas radiológicas]

NOTA:
XX
É conveniente calcular cada medida na imagem de Doppler espectral.
XX
Para obter mais informações sobre métodos de medida básicos, consulte ‘Medidas Básicas’ e
‘Métodos de Medidas Básicas’.

5-87
Manual de Operação

Menu de
Item Modo Método Unidade
medida

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


Aorta
Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


A celíaca
Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


A. esplênica
Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

5-88
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Menu de
Item Modo Método Unidade
medida

Calcular depois
Todas Todas ml
medida de distância

Comprimento Todas Distância cm, mm


Vol. esplênico
Altura Todas Distância cm, mm

Largura Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


A. hepática
Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


AMS
Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

AMI Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s

5-89
Manual de Operação

Menu de
Item Modo Método Unidade
medida

Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
AMI medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


VCI
Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Calcular depois
Todas Todas ml
medida de distância

Comprimento Todas Distância cm, mm


Dir. / Esq. Vol. Renal
Altura Todas Distância cm, mm

Largura Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


Dir. / Esq. A. Renal
Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

5-90
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Menu de
Item Modo Método Unidade
medida

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


Dir. / Esq. A.
Arqueada Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Calcular depois
Todas Todas ml
medida de distância

Comprimento Todas Distância cm, mm


Volume vesical
Altura Todas Distância cm, mm

Largura Todas Distância cm, mm

Calcular depois
Todas Todas ml
medida de distância

Comprimento Todas Distância cm, mm


Geral
Altura Todas Distância cm, mm

Largura Todas Distância cm, mm

HR (Batimento Frequência do batimento


M, PW Frequência Cardíaca bpm
Cardíaco) cardíaco

5-91
Manual de Operação

Cálculos de Doppler Transcraniano


Isto é para os cálculos do Doppler Transcraniano.

Itens de Medida
O método de medida para cada item é igual ao da medida básica.
Os itens medidos automaticamente são registrados em um relatório.

[Figura 5.15 Menu de Medidas de Doppler Transcraniano]

NOTA:
XX
É conveniente calcular cada medida na imagem de Doppler espectral.
XX
Para obter mais informações sobre métodos de medida básicos, consulte ‘Medidas Básicas’ e
‘Métodos de Medidas Básicas’.

5-92
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Menu de medida Item Modo Método Unidade

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


Dir. / Esq. ACA
Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


Dir. / Esq. ACM
Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


Dir. / Esq. PCA (P1)
Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

5-93
Manual de Operação

Menu de medida Item Modo Método Unidade

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


Dir. / Esq. PCA (P2)
Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


Dir. A. Basilar Distal
Esq. Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


Dir. / A Basilar Média
Esq. Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

5-94
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Menu de medida Item Modo Método Unidade

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


Dir. / A Basilar Próx.
Esq. Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s


Geral
Calcular depois
%StA Todas %
medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Fluxo de Volume (D) PW Calculadora automática ml/m

TAMV PW Traçado do espectro de Doppler cm/s ou m/s


Fluxo de volume
Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Área vaso Todas Área cm2, mm2

5-95
Manual de Operação

Cálculos de Tireóide
Itens de Medida
O método de medida para cada item é igual ao da medida básica. Os itens medidos automaticamente são
registrados em um relatório.

[Figura 5.16 Menu de Medidas de Tireóide]

NOTA:
XX
É conveniente calcular cada medida na imagem de Doppler espectral.
XX
Para obter mais informações sobre métodos de medida básicos, consulte ‘Medidas Básicas’ e
‘Métodos de Medidas Básicas’.

Menu de medida Item Modo Método Unidade

Calcular depois
Vol. Todas ml
medida de distância

Dir. / Vol. Esq. Comprimento Todas Distância cm, mm

Altura Todas Distância cm, mm

Largura Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

Dir. / Fluxo Esq. VDF PW Velocidade cm/s, m/s

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Vel A PW Velocidade cm/s, m/s

Vel B PW Velocidade cm/s, m/s

5-96
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Cálculos de Mama
Itens de Medida
O método de medida para cada item é igual ao da medida básica. Os itens medidos automaticamente são
registrados em um relatório.

[Figura 5.17 Menu de medidas da mama]

NOTA:
XX
É conveniente calcular cada medida na imagem de Doppler espectral.
XX
Para obter mais informações sobre métodos de medida básicos, consulte ‘Medidas Básicas’ e
‘Métodos de Medidas Básicas’.

5-97
Manual de Operação

Menu de medida Item Modo Método Unidade

Calcular depois
Vol. Todas ml
medida de distância

Comprimento Todas Distância cm, mm


Dir. / Lt. Mass 1-10
Profundidade Todas Distância cm, mm

Largura Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

Dir. / Fluxo Esq. VDF PW Velocidade cm/s, m/s

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Vel A PW Velocidade cm/s, m/s

Vel B PW Velocidade cm/s, m/s

5-98
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Cálculos de Testículo
Itens de Medida
O método de medida para cada item é igual ao da medida básica.
Os itens medidos automaticamente são registrados em um relatório.

[Figura 5.18 Menu de Medidas do Testículo]

NOTA:
XX
É conveniente calcular cada medida na imagem de Doppler espectral.
XX
Para obter mais informações sobre métodos de medida básicos, consulte ‘Medidas Básicas’ e
‘Métodos de Medidas Básicas’.

Menu de medida Item Modo Método Unidade

Calcular depois
Vol. Todas ml
medida de distância

Dir. / Vol. Esq. Comprimento Todas Distância cm, mm

Profundidade Todas Distância cm, mm

Largura Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

Dir. / Fluxo Esq. VDF PW Velocidade cm/s, m/s

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Vel A PW Velocidade cm/s, m/s

Vel B PW Velocidade cm/s, m/s

5-99
Manual de Operação

Cálculos de Superfícies
Itens de Medida
O método de medida para cada item é igual ao da medida básica. Os itens medidos automaticamente são
registrados em um relatório.

[Figura 5.19 Menu de medidas superficiais]

NOTA:
XX
É conveniente calcular cada medida na imagem de Doppler espectral.
XX
Para obter mais informações sobre métodos de medida básicos, consulte ‘Medidas Básicas’ e
‘Métodos de Medidas Básicas’.

Menu de medida Item Modo Método Unidade

Calcular depois
Vol. Todas ml
medida de distância

Comprimento Todas Distância cm, mm


Vol.
Profundidade Todas Distância cm, mm

Largura Todas Distância cm, mm

Traçado Automático PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado semi-automático: PW Traçado do espectro de Doppler

Traçado manual: PW Traçado do espectro de Doppler

VPS PW Velocidade cm/s, m/s

VDF PW Velocidade cm/s, m/s

Calcular depois
%StA Todas %
Fluxo medida de área

Calcular depois
%StD Todas %
medida de distância

Área vaso Todas Área cm2, mm2

Dist. vaso Todas Distância cm, mm

Vel A PW Velocidade cm/s, m/s

Vel B PW Velocidade cm/s, m/s

5-100
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Cálculos de Quadris Pediátricos


Itens de Medida
Os itens medidos automaticamente são registrados em um relatório.

[Figura 5.20 - Menu de medidas de quadris pediátricos]

Menu de medida Item Modo Método Unidade

Ângulo calculado após medir 3 linhas


Ângulo do quadril Tipo Todas SDgr
retas

Métodos de Medida
1. Especificar a primeira linha reta usando o botão Set (Configurar) e Rolagem (Trackball).
▶Use o trackball para colocar o cursor na posição desejada e pressione o botão Set (Configurar).

Dicas sobre a Restauração da Posição do Ponto


Dicas!
Em vez de pressionar o botão Set (Configurar) para confirmar a posição do ponto, pode-se
pressionar o botão Change (Alterar) para restaurá-lo.

2. Repita o processo anterior para especificar outras duas linhas retas.


3. O ângulo entre elas será calculado automaticamente.
▶ α: O ângulo feito pela primeira e segunda linhas retas.
▶ β: O ângulo feito pela primeira e terceira linhas retas.

4. Uma vez que se faz uma medida, o resultado é exibido na tela. Os ângulos. α e β, e o Tipo de Ângulo
Art. coxo-femoral é mostrado na tela.
5. Aparecerá um novo cursor de medida. Quando mais de 3 linhas retas são especificadas, as linhas são
excluídas na ordem na qual foram especificadas.

5-101
Manual de Operação

Consulte a tabela seguinte para obter informações do tipo de Ângulo Art. coxo-femoral:

Tipo α β

1a 60 ≤ α< 90 0 < β< 55

1b 60 ≤ α< 90 55 ≤ β< 90

2a/b 50 ≤ α< 60 0 < β< 90

2c 43 ≤ α< 50 77 ≤ β< 90

d 43 ≤ α< 50 0 < β< 77

3/4 0 < α< 43

[Tabela 5.2 Tabela do ângulo art. coxo-femoral]

5-102
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Cálculos MSK
Isto é para os cálculos do Músculo-esquelético.

Itens de Medida
O método de medida para cada item é igual ao da medida básica.
Os itens medidos automaticamente são registrados em um relatório.

[Figura 5.21 - Menu de Medidas Músculo-esqueléticas]

Menu de medida Item Modo Método Unidade

Dir. / Ombro Esq. 1~10 Todas Distância cm, mm

Dir. / Pulso Esq. 1~10 Todas Distância cm, mm

Dir. / Joelho Esq. 1~10 Todas Distância cm, mm

Dir. / Tornozelo Esq. 1~10 Todas Distância cm, mm

5-103
Manual de Operação

Relatório
Resultados da medida para cada aplicação são listados e exibidos na tela como um relatório.

Visualizar Relatório
Pressione o botão Report (Relatório) no teclado. A tela Relatório do Ultrassom irá aparecer.

NOTA: Aplicações sem medida não são exibidas no relatório.

[Figura 5.22 Relatório]

Quando existem muidas medidas e elas não aparecem todas em uma tela, use a barra deslizante do lado Dir.
da tela ou o botão Ext. Menu (Extensão do Menu) para mover a tela para cima e para baixo.
Para visualizar um relatório para outra aplicaçãp, clique Next App. (Próxima Aplicação). Cada vez que você
clicar em Next App. (Próxima Aplicação), um relatório gravado para a outra aplicação será exibida.

5-104
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

SonoReport
Dicas!
Quando você definir a caixa de seleção ‘Use SonoReport’ (Usar SonoReport) em Utility (Utilitário)
> Measure Setup (Definição de medida) > General (Geral) > Report (Relatório), pressione o
botão Report (Relatório) no painel de controle para exibir na tela SonoReport. Para visualizar a tela
Ultrasound Report (Relatório do ultrassom), pressione a tecla Ins no teclado durante a medição.
No entanto, somente o botão Exit (Sair) está disponível na tela SonoReport.

Editar Relatório
Clique em Edit (Editar) para mudar para a tela de edição. Você pode modificar os resultados de medidas ou
alterar as configurações de exibição dos valores de medida.
Pressione o botão Exit (Sair) ou clique em Ok para gravar as alterações e sair da tela de edição. Para sair sem
gravar as alterações, clique em Cancel (Cancelar).

[Figura 5.23 Edição do Relatório]

Modificar Valores de Medida


Use o trackball, o botão Set (Definir) e o teclado para modificar os valores de medida. Os valores modifica-
dos são destacados em cinza para indicar as alterações.

5-105
Manual de Operação

Configurações de Exibição dos Valores de Medida


Este equipamento permite múltiplas medidas de um item de medida. Entretanto, somente de um a três
valores de medida por item são exibidos no relatório.
Se duas ou mais medidas são realizadas para um item, os valores de medida podem ser exibidos usando
um dos quatro métodos a seguir. Você pode especificar/alterar as configurações de exibição do valor de
medida na tela de edição de relatório.

■ Avg. (Média)
A média para os valores de medidas é exibida na tela.

■ Last (Último)
O valor de medida mais recente é exibido na tela.

■ Max (Máximo)
O valor mais alto entre os valores de medidas é exibido na tela.

■ Min (Mínimo)
O valor mais baixo entre os valores de medidas é exibido na tela.

5-106
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Inserir Comentários

[Figura 5.24 Comentários]

Clique em Comment (Comentário) para mudar para a tela de inserção de comentário. Você pode inserir opi-
niões e impressões. Também é possível editar os comentários existentes.
Pressione o botão Exit (Sair) ou clique em Ok para gravar as alterações e sair da tela de edição. Para sair sem
gravar as alterações, clique em Cancel (Cancelar).

Imprimir Relatório
Selecione Print (Imprimir). Este botão se torna ativo, somente quando uma impressora está conectada.

5-107
Manual de Operação

Gravar Relatório
Selecione Write to file (Gravar em um Arquivo). Os relatórios podem ser gravados como um arquivo.

NOTA: Este botão se torna ativo quando Utility (Utilitários) > Measure Setup (Configurações de
Medida) > General (Geral) > Data Transfer (Transferir Dados) > Measurement Data (Dados de
Medida) estiver selecionado como Write to file (Gravar em um Arquivo).

Quando a janela Write to file (Gravar em um Arquivo) é mostrada, especifique o diretório, a unidade, o nome
e o tipo de arquivo, etc.
Pressione OK para gravar o relatório. Para cancelar, clique em Cancel (Cancelar).

[Figura 5.25 Gravar Relatório]

NOTA: Utilize Utility (Utilitário) > Storage Manager (Gerenciamento de Armazenagem) para
conectar e remover um dispositivo de armazenamento USB.

5-108
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Transferir Relatório
Selecione Transfer (Transferir). Isto irá transferir os dados do relatório usando um cabo RS232C. Este botão se
torna disponível após realizar as medidas.

Função de Gráfico
Clique em Graph (Gráfico) para mudar para a tela de gráfico. Você pode revisar os gráficos, histórico, etc.

NOTA: A função gráfico está disponível somente com relatórios de obstetrícia.

Clique em Report (Relatório) para retornar a tela de relatório.

Gráfico:
Os itens medidos são exibidos no lado esquerdo da tela. Selecione um item para visualizar o gráfico cor-
respondente na tela.

[Figura 5.26 Gráfico]

5-109
Manual de Operação

NOTA:
XX
Para poder visualizar o gráfico, LMP (DUM) ou Estab. Due Date (Data de Parto Prevista) deve
estar gravada nas informações do paciente e a tabela IG e Crescimento Fetal devem estar
definidas.
XX
O gráfico é criado usando ID, LMP (DUM) e data de medida como base.

■ Selecionar Gráfico
Use o Rolagem (Trackball) e o botão Set (Ajustar) para selecionar um item da lista.

■ Visualizar Gráfico
Selecione a caixa de seleção 2 x 2 na lista para visualizar 4 gráficos simultaneamente na tela.
Selecione a caixa de seleção para visualizar o gráfico de um item de medida.

■ Critério de Percentil
Selecione LMP (DUM), EstabDD (DPP), ou Avg. US GA (Média IG US).
▶ GA by LMP (IG por DUM): A GA - Gestational Age (IG - Idade Gestacional) é calculada com base no
DUM da mulher grávida.
▶ EstabDD (DPP): A GA (IG) é calculada com base na Data de Parto Prevista da mulher grávida inseri-
da nas Informações do Paciente.
▶ Average US GA (Média IG US): A GA (IG) é calculada usando o valor médio de alguns itens medidos
com o ultrassom.
▶ GA View (Visualizar IG): Se a caixa de seleção estiver marcada, a IG atual é mostrada em Histórico,
no lugar da data atual.

■ Histórico
Exibe uma lista resumida dos valores de medidas atuais e passados para o feto.

Histórico
Clique em History (Histórico). Exibe uma tabela dos valores de medidas atuais e passados para o feto.
Você pode examiná-lo ao alterar os Critérios de Percentil.

5-110
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

[Figura 5.27 Histórico]

Desvio-Padrão e Percentil
Dicas!
A tabela de crescimento nos dados de referência OB e a distribuição geral do feto para a mesma
IG são usadas para descobrir o seguinte:

XX
Padrão de distribuição normal;

XX
Valores de medidas para o feto atual ou posição da distribuição EFW (PFE);

XX
Quando a posição de distribuição está dentro do intervalo normal.
O IG Padrão para a tabela de crescimento pode ser definido para LMP (DUM), Estab. DD (DPP) ou
Average US GA (Média IG US) em Pctl. Criteria (Critério de Percentil). Normalmente é usado o
LMP (DUM).
Note que se o DUM for desconhecido ou sem precisão, ou se o DUM e a Média IG US diferirem
muito, o item selecionado como referência no Critério de Percentil pode exibir uma grande
diferença.
A distribuição para o IG correspondente na Tabela de Crescimento para a referência selecionada é
uma distribuição regular simétrica horizontal com 50% (média) em cada lado. Ela exibe a distância
a partir da média em termos de desvio. Aqui você pode verificar o desvio pelo Desvio Padrão (DP)
ou Percentil, conforme definido anteriormente.

5-111
Manual de Operação

Dicas!

[Figura 5.28 Distribuição da Tabela de Crescimento para um IG fornecido (m: média, σ: Desvio-Padrão)]
Quando expresso em SD (DP), quanto mais próximo à média, mais próximo o valor será de ±0 SD
(DP). Conforme a distância aumenta em ±1 SD (DP), ela fica mais próxima dos valores máximo e
mínimo. Como a maioria dos casos cai dentro do intervalo de ±3 SD, com 68,3% caindo dentro
do intervalo de ±1 SD, nós podemos ver que a maioria dos valores de medida do feto estão
concentrados em torno dos valores médios.
O método de percentil expressa a posição de distribuição em termos de classificação de 0 a 100.
Portanto a posição para o valor médio é expressa como 50 percentil.
Conforme o gráfico, a posição para a média é 0 SD (que é 50 percentil) e o intervalo entre -1 SD e
+1 SD corresponde a 68,3% do total. Se isto for convertido para uma classificação entre 0 e 100, irá
significar que o intervalo cairia entre 16 e 84.
Da mesma forma, quando o intervalo cai entre -2 SD e +2 SD, ele corresponde a 95,5% do total, ex:
isso é entre 3 e 97.
Um valor SD (DP) pode ser convertido em percentil ou vice-versa. Se você deseja conhecer a
classificação para as medidas do feto, selecione percentil. Se você deseja saber o quanto afastado
as medidas do feto estão da mádia, selecione SD (DP).
Os intervalos na Tabela de Crescimento de Referência, normalmente usada em dados de medidas
OB, variam de acordo com o autor, mas os intervalos considerado normal e em uso pela maioria
dos autores é o seguinte:
1) Quando a referência é escrita usando SD (DP).
XX
2,0 DP ~ +2,0 DP (ao converter em percentil, 2,28 Percentil ~ 97,72 Percentil)
XX
1,5 DP ~ +1,5 DP (ao converter em percentil, 6,68 Percentil ~ 93,32 Percentil)
XX
1,0 DP ~ +1,0 DP (ao converter em percentil, 15,87 Percentil ~ 84,13 Percentil)

2) Quando a referência é escrita usando percentil.


XX
2,5 Percentil ~ 97,5 Percentil (ao converter em DP, -1.96 DP ~ 1.96 DP)
XX
5.0 Percentil ~ 95.0 Percentil (ao converter em DP, -1,645 DP ~ 1,645 DP)
XX
10,0 Percentil ~ 90,0 Percentil (ao converter em DP, -1,288 DP ~ 1,288 DP)

5-112
Capítulo 5 Medidas e Cálculos

Sair do Relatório
Pressione o botão Exit (Sair) ou clique em Ok. O equipamento voltará para a tela do modo de diagnóstico.

5-113
6
Capítulo
Gerenciamento de
Imagens

‹‹Revisão de Imagens (Cine / Loop)................6-3

‹‹Adicionar Descrições em Imagens............... 6-5


Texto..............................................................................................6-5
Marcador Corporal ..................................................................6-7
Indicador......................................................................................6-9

‹‹Gravar e Reproduzir Imagens.................6-10


Gravar Imagens ......................................................................6-10
Reproduzir Imagens..............................................................6-11

‹‹Transferir e Imprimir Imagens................6-12


Transferir Imagens .................................................................6-12
Imprimir Imagens...................................................................6-12

‹‹SONOVIEW................................................6-13
Dicas de Uso.............................................................................6-15
Modo de Exame......................................................................6-16
Modo de Comparação..........................................................6-18
Ferramenta de Exame...........................................................6-20
Capítulo 6 Gerenciamento de Imagens

Revisão de Imagens (Cine / Loop)

As imagens de varredura são gravadas automaticamente na memória para revisão ou diagnóstico do paciente.
Dependendo do modo de diagnóstico, as imagens gravadas são classificadas nas duas categorias a seguir:
▶ Cine: Imagens gravadas em todos os modos de diagnóstico, exceto no Modo M e no Modo Espectral PW.
▶ Loop: Imagens gravadas no modo M e no Modo Espectral PW.

[Figura 6.1 Revisão de Imagens]

Início e Encerramento da Revisão de Imagens


Durante a varredura, pressione o botão Freeze (Congelar). A varredura será interrompida e ‘Freeze’
(Congelar) será exibido na área de miniaturas.
Pressione o botão Freeze (Congelar) novamente para encerrar a revisão de imagens e voltar ao modo de
varredura.

Tela Revisão de Imagens


Mova o cursor na barra de Cine ou de Loop na área de informações do usuário para revisar uma imagem.
Você pode pesquisar pelas imagens gravadas ao mover o cursor com o Trackball. O número total de imagens
gravadas e o número da imagem atual em revisão são exibidos próximo à barra.
As opções do Menu de Programação disponíveis para a revisão de imagem são as seguintes:

6-3
Manual de Operação

■ Auto Run (Execução Automática)


Ajusta a velocidade de reprodução automática do Cine ou Loop. O intervalo de velocidade válido é de
10 a 200% em incrementos de 10%.

■ Run / Stop (Executar/Parar)


Executa automaticamente uma imagem ou interrompe a execução.

■ Cine / Loop
Seleciona o tipo de imagem a ser reproduzida no Cine ou Loop. A seleção será exibida na área de
informação do usuário.
Esta opção está disponível somente nos modos de diagnóstico que suportam o Cine e Loop, tais como
o Modo M ou Doppler Espectral PW.

■ First Pos (Primeira Pos)


Seleciona o primeiro quadro do Cine ou Loop a gravar. First Pos (Primeira Pos) é uma abreviação de ‘First
Position (Primeira Posição).’

■ Set First Pos (Definir Primeira Pos)


Grava o valor da Primeira Posição.

■ Last Pos (Última Pos)


Seleciona o último quadro do Cine ou Loop a gravar. Last Pos (Última Pos) é uma abreviação de ‘Last
Position (Última Posição).’

■ Set Last Pos (Definir Última Pos)


Grava o valor da Última Posição.

■ Cine Save (Gravar Cine)


Grava o segmento da imagem entre a Primeira Pos e Última Pos. Esta opção tem o mesmo efeito que o
botão Clip Store (Armazenar Clipe) no painel de controle.
As imagens gravadas aparecem na lista de miniaturas e podem ser recarregadas ou reproduzidas no
modo de varredura ou SONOVIEW.

Revisão de Imagens no Modo Multi-Image


Somente imagens ativas podem ser revisadas. Para revisar outras imagens, use o botão Dual para mudar
a imagem ativa. Como alternativa, pressione o botão Pointer (Apontador) e mova o apontador para a
imagem desejada e então pressione o botão Set (definir).

6-4
Capítulo 6 Gerenciamento de Imagens

Adicionar Descrições em Imagens

Texto
Comentários ou textos podem ser adicionados em uma imagem. Isto pode ser útil quando uma área de
diagnóstico é identificada ou marcada.

Entrar no Modo Texto


Pressione a tecla Text (Texto) no teclado para entrar no Modo Texto.

NOTA: Se a função Texto Rápido estiver habilitada, pressionar qualquer tecla no teclado alterna
para o Modo Texto.

[Figura 6.2 - Modo Texto]

6-5
Manual de Operação

Digitação de Texto
Use o teclado para digitar um texto. Use o Trackball ou as teclas de setas no teclado para realocar o cursor.

■ Font Size (Tamanho da Fonte)


Seleciona um tamanho de fonte entre 10 e 30.

■ Default size (Tamanho Padrão)


Inicializa o tamanho da fonte no tamanho padrão 11.

■ Home Position (Posição Inicial)


Seleciona Load (Carregar) ou Set (Definir). A posição inicial representa a posição padrão do cursor no
Modo de Texto.

■ Load / Set (Carregar/Definir)


Executa o item selecionado na Posição Inicial. Se Load (Carregar) for selecionado, pressionar o botão [2]
moverá o cursor para a posição padrão. Se Set (Definir) for selecionado, pressionar o botão [2] redefine
a posição padrão do cursor.

■ Text (Texto)
Seleciona o texto entre Text 1 - 10 (Texto 1-10). Text 1 - 10 (Texto 1-10) pode ser inserido ou editado em
Text Edit (Editar Texto).

■ Input (Inserir)
Insere o texto selecionado na imagem atual.

■ Edit (Editar)
A tela Text Edit (Editar Texto) é aberta, permitindo inserir ou editar o Text 1 - 10 (Texto 1-10).
Ao completar a edição, clique em OK. Ou clique em Cancel (Cancelar) para cancelar.

Excluir Texto
Pressione o botão Clear (Limpar) para excluir todo o texto inserido.

Sair do Modo Texto


Pressione o botão Exit (Sair). Como alternativa, pressione mais uma vez o botão Text (Texto) no teclado

6-6
Capítulo 6 Gerenciamento de Imagens

Marcador Corporal
Os marcadores corporais podem ser colocados em uma imagem. Isto pode ser útil quando uma área de
diagnóstico é identificada ou marcada.

[Figura 6.3 Modo Marcador Corporal]

Entrar no Modo Marcador Corporal


Pressione o botão BodyMarker (Marcador Corporal) no teclado. O equipamento irá entrar no modo
Marcador Corporal e uma lista de marcadores corporais irá aparecer na área de miniaturas.

NOTA: Caso a ação Utility (Utilitário) > Setup (Configuração) > Display (Exibição) > Freeze
(Congelar) esteja definida para o marcador corporal, o equipamento altera imediatamente para o
modo Marcador Corporal após se pressionar o botão Freeze (Congelar).

6-7
Manual de Operação

Colocar um Marcador Corporal


1. Pressione a tecla BodyMarker (Marcador Corporal) no teclado e então uma lista de marcadores corporais
aparecerá na área de miniaturas.
▶A lista exibida na área de miniaturas varia de acordo com o modo de diagnóstico.
▶Até 6 marcadores corporais podem ser exibidos na tela ao mesmo tempo. Se estiverem disponíveis
mais marcadores corporais, pressione repetidamente a tecla BodyMarker (Marcador Corporal) para
navegar pelas diferentes páginas da lista.
2. Pressione o botão de Programação correspondente ao marcador corporal desejado. O marcador corporal
será exibido na tela.
3. Use o Trackball para mover a posição do cursor do transdutor no marcador corporal.
4. Use o botão Angle (Ângulo) para ajustar o ângulo do cursor do transdutor.
5. Pressione o botão Set (Definir) para completar o ajuste. Ou pressione o botão Exit (Sair) para cancelar.

Alterar a Posição do Marcador Corporal


1. Pressione o botão Change (Alterar).
2. Use o Trackball para mover o marcador corporal para a posição desejada.
3. Pressione novamente o botão Change (Alterar) para confirmar a nova posição.

Excluir um Marcador Corporal


Pressione o botão Clear (Limpar) para excluir os marcadores corporais na tela.

Sair do Modo Marcador Corporal


Pressione o botão Exit (Sair). Como alternativa, pressione mais uma vez o botão BodyMarker (Marcador
Corporal) no teclado

6-8
Capítulo 6 Gerenciamento de Imagens

Indicador
Os indicadores podem ser adicionados a uma imagem. Isto pode ser útil quando uma área de diagnóstico é
identificada ou marcada. É possível adicionar até 50 indicadores.

[Figura 6.4 Modo Indicador]

Entrar no Modo Indicador


Pressione a tecla Indicator (Indicador) no teclado para entrar no Modo Indicador.

Colocar um Indicador
1. Pressione o botão Indicator (Indicador) no teclado e um Indicador aparecerá na tela.
2. Use o trackball para mover um indicador para a posição desejada.
3. Use o botão Angle (Ângulo) para ajustar a direção do indicador.
4. Pressione o botão Set (Definir) para completar o ajuste. Ou pressione o botão Exit (Sair) para cancelar.

Excluir um Indicador
Pressione o botão Clear (Limpar) para excluir todos os indicadores na tela. Clicque em Undo (Desfazer)
para excluir somente o último indicador inserido.

6-9
Manual de Operação

Gravar e Reproduzir Imagens

Gravar Imagens
Pode ser necessário utilizar diferentes botões para gravar imagens paradas e multi-quadros no equipamento.
As imagens gravadas são adicionadas à lista de miniaturas no lado esquerdo da tela e podem ser editadas ou
gerenciadas por meio do SONOVIEW.

AVISO: As imagens são gravadas com o ID do paciente. Como resultado, o ID correspondente


deve ser fornecido antes de ser possível utilizá-las novamente. Tentar utilizar imagens gravadas
sem fornecer um ID apropriado pode causar um erro fatal a elas.

Gravar Imagens Paradas


Pressione o botão Save (Gravar).
A imagem selecionada será gravada com um ID do paciente. Se o botão Save (Gravar) for pressionado sem
fornecer um ID do paciente apropriado, a tela Informações do Paciente aparecerá independentemente
das configurações de congelar.

Gravar Imagens Multi-quadros


Pressione o botão Clip Store (Armazenar Clipe) Se Freeze (Congelar) estiver ativo, pressione Cine Save
(Gravar Cine) no menu de programação. No modo Dual, somente o Cine na área ativa é gravado.
Dependendo das configurações de congelamento, as imagens multi-quadros podem ser gravadas de duas
maneiras:
▶Se o Freeze (Congelar) estiver ativo, use o Trackball ou o menu de programação para especificar o
intervalo de imagem para gravação e grave-os em seguida. Consulte “Rever Imagens” neste capítulo.
▶No modo Live, as imagens são gravadas de acordo com as configurações especificadas em Utility
(Utilitários) > Setup (Configurações) > General (Geral) > Clip Store Setting (Configurações de
Armazenagem de Clipe). Para obter mais informações sobre configurações, consulte o Capítulo 7
“Utilitários”.
Quando Freeze (Congelar) estiver ativado, se você tentar gravar imagens sem fornecer o ID apropriado, a
tela Informações do Paciente será exibida, antes que você possa gravá-las. Entretanto, no modo Live, uma
mensagem de erro será exibida e as imagens não serão gravadas.

6-10
Capítulo 6 Gerenciamento de Imagens

Reproduzir Imagens
As imagens gravadas podem ser reproduzidas em SONOVIEW ou em modo de diagnóstico.

Reproduzir Imagens em SONOVIEW

NOTA: Consulte “SONOVIEW” neste capítulo.

Reproduzir Imagens no Modo de Diagnóstico


Use o botão Pointer (Apontador). Esta opção só fica disponível quando existirem imagens gravadas na lista
de miniaturas.
1. Pressione o botão Pointer (Apontador) para mostrar o cursor na tela.
2. Selecione uma imagem a ser reproduzida na lista de miniaturas. A imagem selecionada será
reproduzida na área de imagem.
No Modo Multi-Imagens, a imagem desejada pode ser especificada para reprodução. Para imagens 3D, a
tela 3D View (Visualização 3D) é exibida.

6-11
Manual de Operação

Transferir e Imprimir Imagens

Transferir Imagens
O MySono U5 permite transferir imagens para o Equipamento de Comunicação e Arquivamento de Imagens
(Picture Archiving Communication System - PACS) utilizando o Imagem Digital e Comunicação em Medicina
(Digital Imaging and Communications in Medicine - DICOM).
É possível tranferir automaticamente todas as imagens ou as imagens desejadas podem ser selecionadas
manualmente no SONOVIEW. Para obter informações sobre as configurações e operações do servidor DICOM,
consulte “Configuração DICOM” no Capítulo 7 “Utilitários”.

Transferir Imagens no Modo de Diagnóstico


No modo de diagnóstico, as imagens podem ser transferidas automaticamente. Esta opção está disponível
somente quando um servidor de armazenamento estiver especificado em Utility (Utilitários)> Setup
(Configurações) > DICOM. Para obter mais informações, consulte “Configuração DICOM” no Capítulo 7
'Utilitários'.

Transferir Imagens em SONOVIEW


No SONOVIEW, as imagens podems ser transferidas manualmente de duas maneiras:

■ Enviar Exame
Todas as imagens incluídas em um exame serão transferidas.
1. Clique no ícone Exam Search (Buscar Exame) na tela SONOVIEW. O equipamento mudará para a
tela Exam List (Lista de Exames).
2. Selecione um exame da lista de exames.
3. Clique em Send (Enviar) na parte inferior da tela. Todas as imagens incluídas no exame serão
transferidas.

■ Enviar Imagens Selecionadas


As imagens desejadas em um exame podem ser selecionadas para transferência.
1. Visualize um exame na tela SONOVIEW.
2. Selecione as imagens para transferência.
3. Clique no ícone Send (Enviar) na parte inferior da tela. As imagens selecionadas serão transferidas.

Imprimir Imagens
Pressione o botão Print (Imprimir) para imprimir imagens pela impressora. Para obter mais informações sobre
como configurar uma impressora, consulte o Capítulo 7 “Utilitários”.

6-12
Capítulo 6 Gerenciamento de Imagens

SONOVIEW

SONOVIEW é um programa de Administração de Imagens integrado ao MySono U5 que permite gravar,


visualizar e excluir imagens e exportar dados para um PC padrão.
O tipo de arquivo de imagem utilizado neste equipamento é baseado no DICOM, uma especificação de padrão
internacional. Como resultado, o PACS pode ser implementado sem nenhum custo adicional e é fácil trocar
dados de imagens com outros equipamentos e hospitais. Além disso, para melhorar a compatibilidade de
dados, ele suporta o formato de arquivo bitmap, que é o padrão mais comum utilizado em PCs padrão.

Iniciar o SONOVIEW
Pressione a tecla SONOVIEW no teclado para entrar na tela SONOVIEW.
Caso existam imagens disponíveis no exame atual, elas serão exibidas em conjunto com as informações do
exame quando o SONOVIEW iniciar.

AVISO: Certifique-se de inserir os dados do paciente antes de gravar imagens ou usar o


SONOVIEW.
Todos os dados de diagnóstico neste equipamento são gravados e gerenciados com base no ID
do paciente. Como resultado, tentar gravar imagens sem inserir o ID do paciente pode resultar em
perda ou erro fatal para as imagens gravadas anteriormente.

Tela SONOVIEW
A tela SONOVIEW consiste nos seguintes itens:

■ Botões de Seleção de Modo:


É possível selecionar Exam Mode (Modo de Exame) ou Compare Mode (Modo de Comparação). O botão
selecionado é realçado com um quadro amarelo.

■ Lista de Exames:
Mostra o ID do paciente, lista de exames e botões de gerenciamento de lista, etc. O exame selecionado
é realçado com quadros amarelos e o ID do exame atualmente em uso é sublinhado. O número entre
parênteses indica o número de imagens gravadas do exame correspondente. No Modo de Comparação,
as imagens gravadas são exibidas como miniaturas.

6-13
Manual de Operação

A lista de botões de gerenciamento de lista a seguir está disponível:


▶ Review Exam (Rever Exame): Revisa os exames que foram gravados há 24 horas ou mais antes da
hora atual do equipamento.
▶ Continue Exam (Continuar Exame): Revisa os exames que foram gravados nas últimas 24 horas da
hora atual do equipamento.
▶ Current Exam (Exame Atual): Revisa o exame atual ao inserir o seu ID.
▶ Close All (Fechar Todos): Fecha todos os exames na lista de exames.
▶ Close (Fechar): Fecha o(s) exame(s) selecionado(s).

■ Exam Tools (Ferramentas de Exame)


As imagens incluídas nos exames podem ser gerenciadas com estas ferramentas, que estão disponíveis
na forma de ícones. O nome do ícone é exibido como uma dica da ferramenta quando o cursor é
colocado sobre ele. O ícone selecionado é exibido em amarelo e ele é desmarcado quando é pressionado
novamente. Para mais informações, consulte “Ferramentas de Exame” neste capítulo.

[Figura 6.5 A Tela SONOVIEW]

6-14
Capítulo 6 Gerenciamento de Imagens

Dicas de Uso
As descrições a seguir estão relacionadas à manipulação de imagens.

Visualizar Imagens em Modo Tela Cheia


Coloque o cursor sobre uma imagem e pressione duas vezes o botão Set (Definir). A imagem será exibida
no modo Tela Cheia.

Selecionar Multiplas Imagens


Segure a tecla Ctrl enquanto usa o Rolagem (Trackball) e o botão Set (Definir) para selecionar as imagens.
As imagens selecionadas serão destacadas na cor amarela.

Pós-processamento
Pressione o botão nocanto inferior esquerdo de uma imagem. O menu para pós-processamento
será exibido. Use este menu para ajustar a imagem para diagnóstico. As alterações feitas durante o pós-
processamento não são gravadas na imagem.

NOTA: A reprodução de Cine só está disponível em um layout 2 x 2 ou menor.

Revisar Imagens 3D
Se a imagem gravada estiver em 3D, o indicador 3D será exibido na parte inferior da imagem. Pressione
3D para exibir a tela Visualização 3D para revisar a imagem.

Revisar Cine
Se a imagem gravada for Cine, os botões e a barra de Rolagem (Trackball) para reprodução e pesquisa
serão exibidas na parte inferior da tela. É possível utilizar os Botões Play (Reproduzir), Pause (Pausa) e Stop
(Parar) e a barra de Rolagem (Trackball) para pesquisar pelo Cine.

[Figura 6.6 Barra de Rolagem (Trackball) Cine]

NOTA: A reprodução de Cine só está disponível em um layout 2 x 2 ou menor.

6-15
Manual de Operação

Modo de Exame
Clique em Exam (Exame). O equipamento alternará para o Modo de Exame, no qual é possível revisar o exame
atual e os gravados.

Tela Modo de Exame


No lado esquerdo da tela, os exames são exibidos como uma estrutura de árvore por ID do paciente e
data. O número entre parênteses indica o número de imagens gravadas do exame correspondente. Use o
Trackball e o botão Set (Definir) para pressionar um ID de maneira a exibir ou ocultar os exames sob ele.

Pesquisa de Exame
1. Clique no ícone Exam Search (Pesquisa de Exame). A tela Lista de Exame será exibida.
2. Selecione o exame desejado e clique em Review (Revisar). O equipamento mudará para a tela
SONOVIEW, mostrando o exame selecionado.

Selecionar Exame
Use o Rolagem (Trackball) e o botão Set (Definir) para selecionar um exame desejado da lista no lado
esquerdo da tela. O exame selecionado será destacado em amarelo na lista e suas imagens gravadas serão
exibidas na tela.

■ Revisar o Exame Atual


Clique em Current Exam (Exame Atual). O exame atual e suas imagens serão mostrados na tela. Este
botão só será habilitado quando um ID de paciente for fornecido.

■ Revisar Exames Gravados nas Últimas 24 Horas


Clique em Continue Exam (Continuar Exame). Os exames realizados nas últimas 24 horas e suas imagens
serão exibidos na tela. A data da primeira execução do exame (Continuação do Exame) também será
exibida na área de feedback.
Na tela do exame recuperado, é possível executar várias tarefas, tais como obter medidas, inserir texto ou
colocar marcadores corporais e indicadores.

■ Revisar Exames Gravados a Mais de 24 Horas


Clique em Review Exam (Revisar Exame). Os exames realizados a mais de 24 horas e suas imagens serão
exibidos na tela. As outras instruções são as mesmas de ‘Continue Exam (Continuar Exame)’.

6-16
Capítulo 6 Gerenciamento de Imagens

■ Encerrar o Procedimento Continuar Exame


Pressione a tecla End Exam (Encerrar Exame).

Encerrar a Revisão do Exame


Clique em Close (Fechar). Ou clique em Close All (Fechar Todos) para fechar todos os exames da lista.

Image Scroll (Rolar Imagem)


Use o botão Image Scroll (Rolar Imagem) ou a extensão do menu para exibir imagens nas páginas
anteriores/posteriores da tela. Girar o botão no sentido anti-horário exibe as imagens da página anterior na
tela, enquanto girar no sentido horário exibe as imagens da próxima página na tela.
Entretanto, este botão ficará desativado quando o número de imagens gravadas for menor que o número
de imagens exibidas em uma página do layout atual.

[Figura 6.7 Modo de Exame]

6-17
Manual de Operação

Modo de Comparação
Clique em Compare (Comparar). O equipamento alternará para o Modo de Comparação, no qual as imagens
podem ser selecionadas a partir da lista de miniaturas e revisadas.

[Figura 6.8 - Modo de Comparação]

Tela do Modo de Comparação


Como no Modo de Exame, os exames são exibidos sob cada ID e as imagens do exame selecionado são
exibidas como miniaturas.

Pesquisa de Exame
Como no Modo de Exame, clique no ícone Exam Search (Pesquisa de Exame).

Selecionar Imagens
Use o Rolagem (Trackball) e o botão Set (Definir) para selecionar imagens da lista de miniaturas. As
imagens selecionadas são destacadas na lista na cor amarela. Especifique um local na tela para exibir as
imagens selecionadas. As imagens serão exibidas no local especificado.

6-18
Capítulo 6 Gerenciamento de Imagens

NOTA: Só os dados da varredura podem ser carregados na área de imagem.

Thumb Scroll (Roda de Rolagem)


Use a roda de rolagem para exibir na tela as imagens da página anterior/posterior. Girar o botão no sentido
anti-horário exibe as imagens da página anterior na lista de miniaturas e girar no sentido horário exibe as
imagens da próxima página na lista.

6-19
Manual de Operação

Ferramenta de Exame
Os ícones e os itens do menu de programação na tela podem ser usados para realizar várias tarefas de
gerenciamento e revisão de imagem. Colocar o cursor perto de cada ícone exibe o nome do ícone como uma
dica de ferramenta.

A: Layout I: Export Image (Exportar Imagem)


B: Exam Search (Pesquisa de Exame) J: Send E-mail (Enviar E-mail)
C: Distance Caliper (Calibrador de Distância) K: Delete Image (Excluir Imagem)
D: Ellipse Caliper (Calibrador de Elipse) L: Select All Images (Selecionar Todas as
E: Text Annotate (Anotação de Texto) Imagens)

F: Print Image (Imprimir Imagem) M: Deselect All Images (Desmarcar Todas as


Imagens)
G: Send Image to DICOM Storage (Enviar
Imagem para Armazenagem DICOM) N: Device (Dispositivo)

H: Send Image to DICOM Print (Enviar Imagem O: Exit (Sair)


para Impressora DICOM)
[Figura 6.9 Ferramentas de Exame]

Layout
Use o item do menu de programação ou o ícone Layout para ajustar o número de imagens que podem ser
exibidas na tela.
Os dígitos exibidos abaixo do campo Layout indicam o número de linha(s) e coluna(s) da(s) imagem(ns) a
serem exibidas na tela. Estas configurações podem ser alteradas para obter uma variedade de layouts. Até
16 imagens (4 x 4) podem ser comparadas ao mesmo tempo.

Exam Search (Pesquisa de Exame)


Clique no ícone Exam Search (Pesquisa de Exame). A tela Lista de Exame será exibida.
No topo da tela Lista de Exame, é possível especificar o critério de pesquisa incluindo o ID e visualizar os
resultados da pesquisa. Os resultados da pesquisa são exibidos em uma lista na tela.
A lista fornece várias informações, incluindo Data do Exame, Imagens, Medidas, Relatório Estruturado (SR),
Ecografia de Stress (SE), Compromisso de Armazenagem (SC) e status travados, bem como ID do Paciente,
Nome, Idade e Sexo. Além disso, pressionar os itens como ID do Paciente e Nome classificará as entradas em
ordem alfabética ou numérica do critério selecionado.

6-20
Capítulo 6 Gerenciamento de Imagens

Os exames podem ser selecionados a partir da lista e é possível selecionar várias tarefas, como revisão,
exclusão ou transferência. Para obter mais informações, consulte “Imprimir Imagens” e “Transferir via
DICOM” na última parte deste capítulo.
Selecione a caixa de seleção Multi Select (Selecionar Múltiplos) para selecionar mais de um exame.

Medida de Distância
Clique no ícone Distance Caliper (Calibrador de Distância) para medir a distância entre dois pontos de uma
imagem. Os resultados da medição não são gravados.
1. Coloque o cursor sobre uma imagem e pressione o botão Set (Definir). A imagem será exibida em seu
tamanho original.
2. Mede a distância entre dois pontos Para obter mais informações sobre medidas de distâncias, consulte
“Medidas Básicas” no Capítulo 5 “Medidas e Cálculos”.
3. Clique no ícone Distance Caliper (Calibrador de Distância) mais uma vez ou pressione o botão Exit
(Sair) para encerrar a medida.

Medida de Circunferência e Área


Clique no ícone Ellipse Caliper (Calibrador de Elipse) para medir a circunferência e a área da área
selecionadas na imagem. Os resultados da medição não são gravados.
1. Coloque o cursor sobre uma imagem e pressione o botão Set (Definir). A imagem será exibida em seu
tamanho original.
2. Mede a circunferência ou área da área selecionada. Para obter mais informações sobre medidas de
distâncias, consulte “Medidas Básicas” no Capítulo 5 “Medidas e Cálculos”.
3. Clique no ícone Ellipse Caliper (Calibrador de Elipse) mais uma vez ou pressione o botão Exit (Sair)
para encerrar a medida.

Digitar Texto
Clique no ícone Text Annotate (Anotação de Texto). Digite o texto desejado na imagem selecionada.
1. Após colocar o cursor do mouse na imagem desejada, pressione o botão Set (Definir) para exibir a
imagem em seu tamanho original.
2. Posicione o cursor na área desejada e digite o texto.
- Para alterar o tamanho ou cor da fonte, use Color (Cor) ou Size (Tamanho) no menu de programação.
3. Pressione o botão Set (Definir) para confirmar o texto. Pressione novamente o ícone Text Annotate
(Anotação de Texto) ou pressione o botão Exit (Sair) para sair do Modo Anotação.

6-21
Manual de Operação

Imprimir Imagens
1. Clique no ícone Print Image (Imprimir Imagem). A janela Image Print (Imprimir Imagem) será exibida.
2. Clique nas guias Setup (Configuração) e Comment (Comentário) e defina as configurações solicitadas.
- Para excluir as alterações feitas na guia Comment (Comentário), clique em Clear (Limpar).
3. Clique em Print (Imprimir) para imprimir as imagens. Ou clique em Close (Fechar) para cancelar.

[Figura 6.10 Imprimir Imagem]

Transferir via DICOM


A(s) imagem(ns) selecionada(s) podem ser transferidas via DICOM. O ícone correspondente só é ativado
quando uma imagem é selecionada. Os botões são desabilitados em equipamentos nos quais a opção
DICOM não está habilitada.
1. Selecione a(s) imagem(ns) e depois clique no ícone Send Image to DICOM Storage (Enviar Imagem
para Armazenagem DICOM). Será exibida a janela DICOM Storage (Armazenagem DICOM).
2. Clique em Transfer (Transferir). Ou clique em Close (Fechar) para cancelar.

[Figura 6.11 Armazenagem DICOM]

6-22
Capítulo 6 Gerenciamento de Imagens

Imprimir via DICOM


A(s) imagem(ns) selecionada(s) podem ser impressa(s) via DICOM. O ícone correspondente só é ativado
quando uma imagem é selecionada. Os botões são desabilitados em equipamentos nos quais a opção
DICOM não está habilitada.
1. Selecione a(s) imagem(ns) e então clique no ícone Send Image to DICOM Print (Enviar Imagem para
Impressora DICOM). A janela DICOM Printer (Impressora DICOM) será exibida.
2. Clique em Transfer (Transferir) para transferir as imagens selecionadas para o Servidor DICOM para
imprimir. Ou clique em Close (Fechar) para cancelar.

[Figura 6.12 Impressora DICOM]

Exportar Imagens

NOTA: A função Exportar não funcionará se um nome de arquivo ou diretório estiver em branco.

[Figura 6.13 Exportar Imagem]

6-23
Manual de Operação

1. Clique no ícone Export Image (Exportar Imagem). A janela Image Export (Exportar Imagem) será
exibida.
2. Especifique os parametros solicitados, incluindo o diretório, drive, nome do arquivo e formato.
3. Clique em Export (Exportar) para iniciar. Ou clique em Close (Fechar) para cancelar.

Transferir via E-mail


1. Clique no ícone Send E-mail (Enviar E-mail). A janela E-mail será exibida.
2. Especifique as configurações solicitadas, incluindo Sender (Remetente) e Recipient (Destinatário).
3. Após confirmar as imagens anexadas na lista de miniaturas, digite o texto da mensagem.
4. Clique em Send (Enviar) para transferir as imagens. Ou clique em Close (Fechar) para cancelar.

NOTA:
Se não for possível enviar o e-mail quando o servidor de email estiver funcionando corretamente,
verifique:
XX
Conexão do cabo LAN
Se a opção E-mail está ativa em Utility (Utilitários) > Setup (Configurações) > utility (utilitários).
XX
XX
Se o ICMP (ping) está aberto para o Servidor de email correspondente. Se ele estiver fechado, a
função Email não funcionará corretamente.

[Figura 6.14 E-mail]

6-24
Capítulo 6 Gerenciamento de Imagens

Excluir Imagens
Clique no ícone Delete Image (Excluir Imagem). Clique em OK para excluir a imagem selecionada.
Entretanto, as imagens do paciente que estiverem em diagnóstico não poderão ser excluídas.

Selecionar Todas as Imagens


Clique no ícone Select All Images (Selecionar Todas Imagens). Todas as imagens incluídas no exame atual
serão selecionadas em amarelo.

Desmarcar Todas as Imagens


Clique no ícone Deselect All Images (Desmarcar Todas as Imagens). Todas as imagens selecionadas serão
desmarcadas e o marcador amarelo desaparecerá.

Gerenciador de Armazenagem
Clique no ícone Device (Dispositivo). A tela Gerenciador de Armazenagem será exibida. Para obter mais
informações sobre Gerenciador de Armazenagem, consulte o Capítulo 7“Utilitários”.

Sair do SONOVIEW
Clique no ícone Exit (Sair). Como alternativa, você pode pressionar a tecla SONOVIEW ou o botão Exit
(Sair) para sair do SONOVIEW.

6-25
Capítulo 7
Utilitários

‹‹Utilitários....................................................7-3

‹‹Biópsia.........................................................7-5

‹‹Histograma.................................................7-7

‹‹Pós-processam. da Curva..........................7-9
Pós 2D...........................................................................................7-9
Mapa de Cores.........................................................................7-12
Pós D............................................................................................7-13
Pós M...........................................................................................7-14
Calibração do Monitor..........................................................7-14
Gama...........................................................................................7-16

‹‹Setup (Configuração)...............................7-17
Geral............................................................................................7-18
Display (Exibição)...................................................................7-21
Periféricos..................................................................................7-24
Informação do Equipamento.............................................7-26
DICOM.........................................................................................7-27
Utilitário.....................................................................................7-39
Option (Opção)........................................................................7-42
Auto Calc (Calc. Automática)..............................................7-43
Capítulo 7
‹‹Configuração de Medida.........................7-44
Geral ...........................................................................................7-44
OB ................................................................................................7-53
Cardíaco ....................................................................................7-62
Vascular .....................................................................................7-63
Urologia .....................................................................................7-64
Eco Fetal ....................................................................................7-65

‹‹Demo Play (Reprodução Demo).............7-66

‹‹Store Manager

(Gerenciador de Armazenagem)........... 7-67


Capítulo 7 Utilitários

Utilitários
Pressione o botão Utility (Utilitário) no teclado. O menu Utilitário aparecerá junto como o menu de
programação na tela. Usando estes menus, você pode configurar o equipamento ou acessar os recursos de
biópsias e histogramas.

O Menu Utilitário
Use o botão Ext. Menu (Extensão do Menu) no menu Utility (Utilitário) para selecionar o item desejado.

[Figura 7.1 O Menu Utilitário]

O Menu de Programação Utilitário


Com este menu, você pode alterar a aplicação ou o ajuste do transdutor.

[Figura 7.2 O Menu de Programação Utilitário]

■■ Aplicações
Ele exibe aplicações que são suportadas pelo transdutor atual. Gire o botão para selecionar a aplicação
desejada.

■■ App. Load (Carregar Ajuste)


Pressione o botão para mudar para a aplicação selecionada.

7-3
Manual de Operação

■■ Presets (Ajustes)
Ele exibe os ajustes do transdutor que são suportados pela aplicação atual. Gire o botão para selecionar
o ajuste do transdutor desejado. Para aplicar o ajuste selecionado ao equipamento, pressione o botão
App. Load (Carregar Aplicação) ou o botão Pre. Load (Carregar Ajuste).

■■ Usersets (Ajustes do Usuário)


Ele exibe os ajustes do usuário do transdutor que são suportados pela aplicação atual. Gire o botão para
selecionar o ajuste de usuário desejado.

■■ Pre. Load (Carregar Ajuste)


Pressione o botão para aplicar os ajustes de usuário selecionados ao equipamento.

■■ Save (Gravar)
Esta opção está disponível somente quando o Ajuste de Usuário não for Padrão. Pressione o botão
para gravar as configurações atuais da tela.

■■ Rename (Renomear)
Pressione o botão e a janela Name (Nome) será exibida, permitindo renomear o ajuste de usuário atual.

NOTA: Para alterar uma aplicação ou ajuste de transdutor com a tecla App. (Aplicação) no teclado,
consulte o Capítulo 3 "Iniciar Diagnóstico".

7-4
Capítulo 7 Utilitários

Biópsia
No menu Utility (Utilitários), selecione Biopsy (Biópsia).

NOTA: A Biópsia não está disponível para transdutores de arranjo de fase.

Definir a Linha Guia da Biópsia


Para um exame preciso, você deve definir uma linha guia da biópsia antes de realizá-la.

NOTA:
XX
A linha guia da biópsia não pode ser definida quando a função trapezoidal estiver ativa para
transdutores lineares.
XX
A linha guia da biópsia retorna a sua configuração padrão quando o equipamento é reiniciado.

1. Pressione Edit (Editar). Será exibido um aviso.


2. Selecione Ok. Uma tela será exibida, permitindo definir uma linha guia da biópsia.
3. Use o botão Set (Definir) e o Rolagem (Trackball) para definir a linha guia.
4. Clique em Save (Gravar) para gravar a configuração. Será exibido uma mensagem de confirmação.
▶ Clique em Edit (Editar) para definir uma nova linha guia da biópsia.
5. Na caixa de mensagens, clique em Ok para aplicar as configurações da linha guia. Clique em Cancel
(Cancelar) para cancelar.

Iniciar e Finalizar uma Biópsia

NOTA: A linha guia da biópsia deve ser ajustada antes de realizar uma biópsia.

1. Clique em Biopsy On/Off (Biópsia Ativada/Desativada). Será exibido uma mensagem.


2. Clique em Ok para exibir a linha guia da biópsia na tela.
▶ Se a linha guia exibida na tela não estiver correta, clique em Edit (Editar) para definir uma nova linha
guia da biópsia.
3. Seguindo a linha guia, insira a agulha no corpo do paciente. Realize a biópsia.

7-5
Manual de Operação

4. Após terminar todas as etapas, clique novamente em Biopsy On/Off (Biópsia Ativada/Desativada).
Isto finalizará o procedimento de biópsia.

[Figura 7.3 Biópsia]

7-6
Capítulo 7 Utilitários

Histograma
Um histograma é um tipo de gráfico que representa a distribuição de ecos.
1. No menu Utility (Utilitários), selecione Histogram (Histograma).
2. Especifique uma área para mostrar em um histograma. Use o Botão Set (Configurar) e o Rolagem
(Trackball) para especificar as áreas 1, 2 e 3 na tela.
3. Os histogramas 1, 2 e 3 são mostrados no lado esquerdo da tela.

Configuração do Histograma
Você pode definir a posição e tipo de histograma para ser exibido, conforme abaixo:

■■ Move Hist. (Deslocamento do Hist.) 1

Após pressionar o botão, use o trackball para determinar uma nova posição para o Histograma 1.
Pressione o botão Set (Definir) e então o histograma será movido para a nova posição.

■■ Tipo de Histograma
Gire o botão para definir a forma da área do histograma. Selecione Retângulo ou Elipse.

7-7
Manual de Operação

[Figura 7.4 Histograma]

7-8
Capítulo 7 Utilitários

Pós-processam. da Curva
No menu Utility (Utilitários), selecione Post Curve (Pós-processam. da Curva). Este submenu permite definir
vários mapas de pós-processamento e o valor Gama.

[Figura 7.5 Pós-processam. da Curva]

Pós 2D
Selecione 2D Post (Pós 2D) no menu Post Curve (Pós-processam. da Curva).

Pós-processam. da Curva

Use o botão Ext. Menu (Extensão do Menu) para selecionar um Pós-processam. da Curva. Os pós-
processamentos de curvas estão disponíveis em 8 tipos montados e 2 tipos adicionais de usuários. Você
pode usar Edit (Editar) no menu para especificar o tipo de usuário conforme o necessário.

Pseudo (Falso)
Press o botão Ext. Menu (Extensão do Menu) para ativar ou desativar esta opção. Se estiver ativo, o Falso
Croma permitirá alterar as cores na tela conforme necessário.

Pseudo Color (Falso Croma)


Esta opção está disponível somente quando o Pseudo (Falso) estiver ativo. Press o botão Ext. Menu
(Extensão do Menu) para selecionar um falso croma. Estão disponíveis 9 tipos de falso croma.

7-9
Manual de Operação

Edit (Editar)
Define um pós-processamento da curva do tipo de usuário. O ajuste pode ser aplicado a modos 2D, M e
Doppler Espectral PW.

NOTA: Esta opção só é ativada quando Post Curve (Pós-processam. de Curva) for ajustada como
User1 ou User2 (Usuário1 ou 2).

Se esta opção for selecionada, o menu de programação mudará para o seguinte:

■■ Picket Pos (Posição de Escolha)


Selecione um ponto na curva. O giro do botão para mudar a posição do ponto selecionado.

■■ Insert (Inserção)
Acrescentar um ponto a uma curva. Um ponto novo será colocado entre o ponto atualmente selecionado
e o próximo ponto.

■■ Delete (Excluir)
Exclui o ponto atual da curva.

■■ Save (Gravar)
Gravar a curva editada.

■■ Exit (Sair)
Encerra e sai do modo.

Return (Retornar)
Retorna ao menu anterior após definir o mapa de pós-processamento atual.

7-10
Capítulo 7 Utilitários

[Figura 7.6 Pós 2D]

7-11
Manual de Operação

Mapa de Cores
Selecione Color Map (Mapa de Cores) no menu Post Curve (Pós-processam. da Curva).

[Figura 7.7 Mapa de Cores]

Mapa de Cores
Use o botão Ext. Menu (Extensão do Menu) para selecionar o tipo de mapa de cores. Estão disponíveis 8
tipos de mapas de cores.

Tag (Etiqueta)
Press o botão Ext. Menu (Extensão do Menu) para ativar ou desativar esta opção. Se estiver ativada, a cor
da etiqueta da imagem na tela será alterada randomicamente.

Tag Width (Largura da Etiqueta)


Use o botão Ext. Menu (Extensão do Menu) para especificar o intervalo da etiqueta entre 8 e 256. Alterar a
Largura da Etiqueta também pode alterar a Posição da Etiqueta.

Tag Pos (Posição da Etiqueta)


Use o botão Ext. Menu (Extensão do Menu) para especificar posição da etiqueta entre 0 e 248. Alterar a
Posição da Etiqueta também pode alterar a Largura da Etiqueta.

Capture (Capturar)
Press o botão Ext. Menu (Extensão do Menu) para ativar ou desativar esta opção. Se estiver ativada, uma
imagem é obtida no número pré-determinado de quadros de captura por segundo.

7-12
Capítulo 7 Utilitários

Capture Frame (Quadro de captura)


Use o botão Ext. Menu (Extensão do Menu) para especificar o valor entre 5 e 100. O Quadro de Captura
permite capturar uma imagem em quadro(s) pré-determinado(s) para observação.

Return (Retornar)
Retorna ao menu anterior após definir o mapa de pós-processamento atual.

Pós D
Selecione D Post (Pós D) no menu Post Curve (Pós-processam. da Curva). Curvas Pós D podem ser definidas
da mesma maneira que as curvas Pós 2D.

[Figura 7.8 Pós D]

7-13
Manual de Operação

Pós M
Selecione M Post (Pós M) no menu Post Curve (Pós-processam. da Curva). Curvas Pós M podem ser definidas
da mesma maneira que as curvas Pós 2D.

[Figure 7.9 Pós M]

Calibração do Monitor
Selecione Monitor Calibration (Calibração do Monitor) no menu Post Curve (Pós-processam. da Curva).

Curve (Curva)
Use o botão Ext. Menu (Extensão do Menu) para definir o tipo de curva para Type 1-5 (Tipo 1-5) ou User1-3
(Usuário 1-3). Você pode usar Edit (Editar) no menu para especificar o tipo de usuário conforme necessário.

Brightness (Brilho)
Use o botão Ext. Menu (Extensão do Menu) para especificar o brilho em um valor entre 0 e 100. Esta
configuração afeta somente imagens na tela.

Contrast (Contraste)
Use o botão Ext. Menu (Extensão do Menu) para especificar o contraste em um valor entre 0 e 100. Esta
configuração afeta somente imagens na tela.

7-14
Capítulo 7 Utilitários

Default (Padrão)
Press o botão Ext. Menu (Extensão do Menu) para redefinir o tipo de curva para Type 1 (Tipo 1).

Edit (Editar)
Esta opção permite ajustar a curva RGB para tipos de usuários.

NOTA: Esta opção só é ativada quando Curve (Curva) for ajustada como User (Usuário) de 1 a 3.

Se esta opção for selecionada, o menu de programação mudará para o seguinte:

■■ Picket Pos (Posição de Escolha)


Selecione um ponto na curva. O giro do botão para mudar a posição do ponto selecionado.

■■ Insert (Inserção)
Acrescentar um ponto a uma curva. Um ponto novo será colocado entre o ponto atualmente selecionado
e o próximo ponto.

■■ Delete (Excluir)
Exclui o ponto atual da curva.

■■ Save (Gravar)
Gravar a curva editada.

■■ Color (Cor)
Selecione uma cor entre Vermelho, Verde ou Azul.

■■ Exit (Sair)
Encerra e sai do modo.

7-15
Manual de Operação

[Figura 7.10 Calibração do Monitor]

Gama
Selecione Gamma (Gama) no menu Post Curve (Pós-processam. da Curva).
Use o botão Ext. Menu (Extensão do Menu) para especificar o brilho e o contraste. Selecione Off (Desativado),
Weak (Fraco), Medium (Médio) ou Hard (Forte). Se for definido como Fraco, o contraste é aumentado, e se for
definido como Forte, o contraste é reduzido.

7-16
Capítulo 7 Utilitários

Setup (Configuração)
Este sub-menu permite especificar configurações do equipamento que não afetam a saída da imagem. As
configurações do equipamento podem ser modificadas dependendo das preferências ou necessidades
específicas.

1. No menu Utility (Utilitários), selecione Setup (Configuração).


2. A tela Setup (Configuração) será exibida. Selecione a guia que contem as configurações do equipamento
que serão especificadas.
3. Especifique as configurações de equipamento necessárias.
4. Pressione o botão Exit (Sair) para encerrar.

Seleção de uma guia


Dicas!
Dependendo das suas preferências, você pode selecionar uma guia das seguintes maneiras:
Use o botão Set (Definir) e o Rolagem (Trackball) para selecionar uma guia.
XX
Gire o botão Ext. Menu (Extensão do Menu) para selecionar uma guia.
XX

7-17
Manual de Operação

Geral
Na Tela Setup (Configuração), selecione a guia General (Geral). Você pode especificar as configurações
gerais, incluindo os títulos.

Título
Especifique o texto que será exibido na área do título na tela.

■■ Estabelecimento
Insira o nome do hospital ou estabelecimento, no qual o equipamento está instalado.

NOTA: Os seguintes caracteres não podem ser usados: #, [, “, :, ?, |, e ₩.

■■ Data

A data atual é exibida. Clique em para alterar a data.

NOTA:
XX
A data e a hora não podem ser alteradas quando um ID de paciente estiver registrado.
Pressione End Exam (Encerrar Exame) no teclado para finalizar o diagnóstico atual e então
fazer as alterações.
XXOs anos válidos estão entre 2006 e 2027.

Definir data e hora


Dicas!
1. Clique em no campo Date ou Time (Data ou Hora).
2. Use o trackball e o botão Set (Definir) para especificar uma nova data e hora.
3. Após clicar em Done (Pronto), clique em Apply (Aplicar) para executar as alterações. Clique em
OK para fechar a janela Date & Time (Data e Hora). Clique Cancel (Cancelar) ou pressione o botão
Exit (Sair) para cancelar.

[Figura 7.11 Data e Hora]

7-18
Capítulo 7 Utilitários

■■ Formato da Data
Especifique o formato de exibição da data. Você pode clicar no botão Combo (Combinação) para
selecionar o formato desejado. O formato de exibição da data que você especificar aqui, também serão
aplicados a todos os campos de data na tela Patient Information (Informações do Paciente).

■■ Hora
A hora atual é exibida.

■■ Formato da Hora
Especifique o formato de exibição da hora. Você pode clicar no botão Combo (Combinação) para
selecionar o formato desejado.

Configuração de Clip Store (Armazenagem de Clipe)


■■ Método Clip Store (Armazenagem de Clipe)
Especifique o intervalo de imagem a ser obtida e como as imagens serão adquiridas.
▶▶Time (Hora): Especifique a hora em segundos. Os valores válidos estão entre 1 e 4.

▶▶Manual: Selecione esta opção para salvar as imagens por quatro segundos após o botão Clip Store
(Armazenagem de Clipe) ser pressionado.

■■ Prospective (Esperado)
Selecione esta opção para salvar as imagens subsequentes quando o botão Clip Store (Armazenagem
de Clipe) for pressionado durante uma varredura.

■■ Retrospective (Retrospectiva)
Selecione esta opção para salvar as imagens anteriores quando o botão Clip Store (Armazenagem de
Clipe) for pressionado durante uma varredura.

Scan Mode (Modo de Varredura)

■■ Modo Simultâneo
Especifique quando habilitar o Modo Simultâneo no Modo de Doppler Espectral.
▶▶Off (Desativado): Selecione esta opção caso não deseje usar o Modo Simultâneo.
▶▶Allow B/PW (Permitir B/PW): Selecionando esta opção caso não deseje usar o Modo Simultâneo nos
modos 2D/C/PW, mas deseja usá-lo no modo 2D/PW.
▶▶Allow B/C/PW (Permitir B/C/PW): Selecione esta opção caso deseje usar o modo Simultâneo nos
modos 2D/PW e 2D/C/PW.

7-19
Manual de Operação

■■ Doppler Axis (Eixo do Doppler)


Especifique a unidade de escala do eixo para o Modo Doppler Espectral.
▶▶Velocity (Velocidade): Especifique a unidade de escala do eixo Doppler em cm/s (mm/s).

▶▶Frequency (Frequência): Defina a unidade de escala do eixo Doppler para kHz.

■■ Operação Dual
Especifique quando a área selecionada será ativada no Modo Dual. Se o Auto Unfreeze estiver selecionado,
a área selecionada sempre será ativada no Modo Dual.

Controle

■■ Velocidade do Trackball para o Modo de Varredura


Defina a velocidade do trackball durante o modo de varredura para Slow (Lento), Normal ou Fast
(Rápido).

■■ Velocidade do Trackball para Gerenciamento


Defina a velocidade do trackball durante as medidas para Slow (Lento), Normal ou Fast (Rápido). O
movimento lento do trackball pode ser melhor para medidas detalhadas.

[Figura 7.12 Configuração - Geral]

7-20
Capítulo 7 Utilitários

Display (Exibição)
Na Tela Setup (Configuração), selecione a guia Display (Exibição). As configurações de exibição podem ser
especificadas.

Display (Exibição)

■■ Option (Opção)
Você pode selecionar mais de um item ao mesmo tempo. Use o Rolagem (Trackball) e o botão Set
(Configurar) para marcar ou desmarcar o item desejado.
▶▶Auto Freeze (Congelamento Automático): Use esta opção para interromper o modo de varredura
automaticamente após 10 minutos de inatividade do usuário.

NOTA: No modo Live 3D, o Auto Freeze (Congelamento Automático) está habilitado após 20
minutos de inatividade do usuário.

▶▶TGC Line (Linha CGT): Especifique quando as linhas CGT serão exibidas.
▶▶Image Info (Informação da Imagem): Especifique quando a informação da imagem será exibida.
Desabilite esta opção quando a informação da imagem obstruir a imagem exibida.
▶▶Name + Age (Nome + Idade): Especifique quando o ID do paciente, nome e idade serão exibidos.
▶▶TI Display (Exibição de IT): Selecione o TI a ser exibido na tela como TIs (ITpm), TIb (IToc) ou TIc (ITo).

■■ Freeze Action (Ação Congelar)


Selecione uma função para executar quando o botão Freeze (Congelar) for pressionado. As opções
disponíveis são Bodymark (Marca Corporal), Caliper (Calibrador), Measure (Medida) e None (Nenhum).

■■ 2D/C Live (2D/C Em Tempo Real)


Especifica como o Modo Doppler Colorido será exibido no modo 2D/C em tempo real. As opções
disponíveis são Esquerda e Direita.

■■ LMP/GA/EDD Display (Exibição DUM / IG / EDD)


Especifique como serão exibidos na tela o DUM, IG e EDD inseridos na tela de Informação do Paciente.
Selecione duas opções entre DUM, IG e EDD.
▶▶Information Bar - Replace ID (Barra de Informações -Substituir ID): Substitui o ID na barra de
informações.
▶▶Information Bar - Replace Name (Barra de Informações - Substituir Nome): Substitui o nome do
paciente na barra de informações.

7-21
Manual de Operação

▶▶Information Bar - Replace App. (Barra de Informações -Substituir Apl.): Substitui a aplicação na barra
de informações.
▶▶Measure Result (Resultado da Medida): Exibido com os resultados das medições depois de
efetuadas.
▶▶None (Nenhum): Nada é exibido na tela.

Font (Fonte)

■■ Font (Fonte)
Especifica o alvo para o qual você deseja definir a fonte. Escolha entre Document Font (Fonte do
Documento) e Measure Result Font (Fonte do Resultado de Medida).

■■ Nome da Fonte
Mude o tipo da fonte.

■■ Tamanho da Fonte
Mude o tamanho da fonte.

■■ Cor da Fonte
Mude a cor da fonte.

■■ Preview (Pré-visualização)
Permite pré-visualizar a fonte configurada.

■■ Default (Padrão)
Usa as configurações de fonte padrão para o equipamento. As configurações de fonte padrão são as
seguintes:

Fonte do Documento Fonte do Resultado da Medida

Nome da Fonte Helvética Verdana

Tamanho da Fonte 11 11

Cor da Fonte Branco Amarelo

7-22
Capítulo 7 Utilitários

NOTA: Certas fontes poderão não ser exibidas corretamente na tela.

[Figura 7.13 Configuração-Exibição]

7-23
Manual de Operação

Periféricos
Na Tela Setup (Configuração), selecione a guia Peripherals (Periféricos). Você pode especificar configurações
para teclas e botões e os periféricos que estão conectados ao equipamento.

Key Setup (Configuração de Tecla)

■■ Interruptor da tecla Set (Definir)/Exit (Sair)


Troca a posição dos botões Exit (Saída) e Set (Definir) no painel de controle. Se a caixa de seleção estiver
marcada, o botão SET / EXIT (DEFINIR / SAIR) à esquerda funcionará como Set (Definir) e o botão à direita
funcionar como Exit (Sair). Se a caixa de seleção estiver desmarcada, o botão SET / EXIT (DEFINIR / SAIR)
à esquerda funcionará como Exit (Sair) e o botão à direita funcionar como Set (Definir).

■■ Print Key (Tecla de Impressão)


Especifique o tipo e modelo da impressora que está conectada ao equipamento.

■■ Local Printing Area (Área de Impressão Local)


Especifica a área de impressão local. As duas opções descritas a seguir estão disponíveis:
▶▶Full Screen - Tela Cheia (1024*768): Imprime toda a tela.

▶▶Image Only (Apenas Imagem): Imprimir apenas a área da imagem.

■■ User Key (Tecla do usuário)


Definir a função das teclas F11, F12, ESC e PrtScr/SysRq no teclado. Para cada botão é possível selecionar
uma das funções abaixo.

F11
F12 DBP, CC, CA, FL, APTD, DTT, ATF, GS, CCN
PrtScr/SysRq

ESC Documento, Impressão 2

7-24
Capítulo 7 Utilitários

Monitor externo

NOTA: Especifique as configurações deste item e reinicie o equipamento para usar o monitor
externo.

■■ Configuração do monitor externo


Especifique o monitor externo conectado ao equipamento.

Foot Switch (Pedal)


Defina a função de cada pedal: Freeze (Congelar), Update (Atualizar), Print1 (Impressão 1), Print2
(Impressão 2), Save (Salvar), Volume Start (Início do volume).

[Figura 7.14 Configuração – Periféricos]

7-25
Manual de Operação

Informação do Equipamento
Na tela Setup (Configurações), selecione a guia Info. Esta guia fornece informações da versão do software do
equipamento.
Você pode clicar em Detail (Detalhes) para visualizar informações mais detalhadas da versão em relação ao
software do equipamento.

[Figura 7.15 Configuração - Informação]

* A versão do software do seu equipamento pode ser diferente da indicada na figura acima.

7-26
Capítulo 7 Utilitários

DICOM
Na Tela Setup (Configuração), selecione a guia DICOM. Você pode especificar as configurações para a operação
e servidor DICOM (Imagem Digital e Comunicação em Medicina).

NOTA:
XX
DICOM está disponível como um item opcional para este equipamento.
XX
Para obter informações, consulte o manual do usuário e a Declaração de Conformidade DICOM
do servidor correspondente.

[Figura 7.16 Configuração - DICOM]

Configuração DICOM
Esta tela exibe informações do Servidor DICOM que é utilizado pelo equipamento.
É possível mudar a informação, adicionar ou excluir um servidor. A informação do servidor é usada para
identificar o Servidor DICOM para o equipamento em uma rede. Também é usado para transferir dados
com outros servidores DICOM.

NOTA: Consulte ao seu administrador de rede para configurar o IP Address (Endereço IP), AE
Title (Título da Entidade) e Port No (Número da Porta).

7-27
Manual de Operação

■■ AE Title (Título da Entidade)


Digite o nome da DICOM AE (Entidade de Aplicação) do equipamento. O título AE é usado para identificar
um dispositivo que usar DICOM em uma rede (Ex. US1 ou US2.)

■■ Station Name (Nome da Estação)


Digite o nome do equipamento. Caso seja necessário, o nome da estação é usado em conjunto com o
título AE para identificar um dispositivo DICOM em uma rede (ex. Q31 ou Q32).

■■ Port No. (Número da Porta)


Digite o número da porta do servidor que será utilizado.

Formato de Envio do DICOM


Especifique o formato no qual as imagens serão enviadas ao DICOM.

■■ Modo 2D
Especifique o formato no qual as imagens 2D são enviadas.

■■ Color Mode (Modo Colorido)


Especifica o formato no qual as imagens coloridas no modo C ou PD são enviadas.

DICOM Compression (Compressão DICOM)


Especifica quando as imagens paradas serão comprimidas ao serem enviadas por meio do DICOM.
Se Uncompressed (Não Comprimido) estiver selecionado, as imagens paradas são enviadas sem qualquer
compressão. Se JPEG Baseline (Linha base JPEG) estiver selecionado, as imagens paradas são comprimidas
antes de serem enviadas.

Adicionar Serviço DICOM


Pressione Add (Adicionar) na tela. O equipamento irá mudar para a tela na qual você pode adicionar um
serviço(s) DICOM. Após adicionar o serviço(s) DICOM, clique em Save (Gravar) para gravar as configurações.
Pressione Cancel para cancelar.

■■ Services (Serviços)
Selecione o tipo de serviço que será usado via DICOM. As opções disponíveis (Servidores DICOM) aceitos
são Storage (Armazenagem), Print (Impressão), Worklist (Lista de Trabalho), PPS, SC (CA) e Storage SR
(Armazenagem SR).

7-28
Capítulo 7 Utilitários

■■ Alias (Pseudônimo)
Digite o número do Servidor DICOM que será utilizado.

■■ AE Title (Título da Entidade)


Digite o título da entidade do Servidor DICOM que será utilizado. Consulte o administrador da rede para
obter esta informação.

■■ Transfer Mode (Modo de Transferência)


Selecione qualquer um dos três métodos de transferência de imagem:
▶▶Batch (Lote): Todas as imagens gravadas são enviadas de uma vez quando a tecla End Exam
(Encerrar Exame) for pressionada.
▶▶Send As You Go (Enviar Como Prossegue): Uma imagem é enviada a cada vez que Save (Gravar) é
pressionado para gravá-la.
▶▶Manual: As imagens podem ser enviadas manualmente a partir do Exam List (Lista de Exame) ou
SONOVIEW.

■■ Connect Timeout (Tempo Limite da Conexão)


Especifica quanto tempo o equipamento aguardará (em segundos) antes de encerrar a conexão quando
ele não recebe qualquer resposta do Servidor DICOM.

■■ IP Address (Endereço IP)


Digite o endereço IP do servidor que será utilizado. Consulte o administrador da rede para obter esta
informação.

■■ Port (Porta)
Digite o número da porta do servidor que será utilizado. Consulte o administrador da rede para obter
esta informação.

■■ Retry Interval (Repetir Intervalo)


Especifique quanto tempo o equipamento esperará (em segundos) antes de tentar novamente em caso
de falha da transmissão.

■■ Maximum Retries (Máximo de Novas Tentativas)


Especifique quantas vezes o equipamento efetuará novas tentativas em caso de falha da transmissão.

7-29
Manual de Operação

Storage Server Information (Informação do Servidor de Armazenagem)


Define os serviços para STORAGE (Armazenagem). Você pode especificar um Serviço de Armazenagem de
Imagem usando o DICOM.

■■ VOI LUT Setup (Configuração VOI LUT)


Especifique o VOI LUT (Valor de Tabela de Consulta de Interesse). Ajuste e grave o brilho e contraste para
imagens DICOM. A imagem gravada pode ser visualizada em qualquer dispositivo PACS que suporte o
padrão DICOM VOI LUT.
▶▶Window Center (Centro da Janela): Digite um valor para Etiqueta DICOM (0028, 1050). Este valor
representa o brilho das imagens exibidas pelo Serviço de Armazenagem. Se ele for aumentado para
128 ou mais, as imagens exibidas ficarão mais escuras. Entretanto, esta função só está disponível
quando for suportada pelo Serviço de Armazenagem.
▶▶Window Width (Largura da Janela): Digite um valor para Etiqueta DICOM (0028,1051). Este valor
representa o contraste das imagens exibidas pelo Serviço de Armazenagem. Se ele for aumentado
para 256 ou mais, o contraste das imagens exibidas diminui. Esta função só está disponível quando
for suportada pelo Serviço de Armazenagem.

■■ Include 3D Volume (Incluir o Volume 3D)


Se esta caixa de seleção estiver marcada, as imagens 3D são gravadas em conjunto com os dados
do volume 3D. Entretanto, estas opções podem ser selecionadas somente quando o Serviço de
Armazenagem suportar dados de volume 3D da Samsung Medison.

[Figura 7,17 Configuração do DICOM - Armazenagem]

7-30
Capítulo 7 Utilitários

Informação do Servidor de Impressão


Defina os serviços para PRINT (Impressão). Você pode especificar um Serviço de Impressão usando o DICOM.

NOTA:
XX
Somente uma impressora que está conectada via rede DICOM pode ser escolhida.
XX
Dependendo do modelo da impressora conectada, algumas das seguintes opções podem não
estar disponíveis. Certifique-se de ler o manual do usuário ou a Declaração de Conformidade
DICOM com cuidado antes de especificar um Serviço de Impressão.

[Figura 7.18 Configuração do DICOM - Armazenagem]

■■ Color (Cor)
Especifique a cor da impressão. As opções disponíveis são B/W - Grayscale (P/B - Escala de Cinza) e Color
- RGB (Colorido - RGB).

■■ Format (Formato)
Especifique o layout do papel. As opções disponíveis são 1ⅹ1, 1ⅹ2, 2ⅹ2, 2ⅹ3, 3ⅹ3, 3ⅹ4, 3ⅹ5, 4ⅹ4,
4ⅹ5, e 4ⅹ6.

■■ Orientation (Orientação)
Especifique a orientação do papel. As opções disponíveis são Landscape (Paisagem) e Portrait (Retrato).

7-31
Manual de Operação

■■ Magnification (Ampliação)
Especifica o método de interpolação que será usado quando a imagem impressa for redimensionada. As
opções disponíveis são Replicate (Replicar), Bilinear, Cubic (Cúbico) e None (Nenhum).

■■ Border Density (Densidade da Margem)


Especifica a cor da borda da imagem. As opções disponíveis são Black (Preto) e White (Branco).

■■ Empty Density (Densidade Vazia)


Especifica a cor do fundo da área de impressão. As opções disponíveis são Black (Preto) e White (Branco).

■■ Min Density (Densidade Mín.)


Especifique o brilho mínimo de uma imagem para imprimir. Se o campo não for especificado, ele adota
o padrão da configuração de fábrica da impressora.

■■ Max Density (Densidade Máx.)


Especifique o brilho máximo de uma imagem para imprimir. Se o campo não for especificado, ele adota
o padrão da configuração de fábrica da impressora.

■■ Medium Type (Tipo de Mídia)


Especifique o tipo de papel. As opções disponíveis são Paper (Papel), Clear Film (Filme Transparente),
Blue Film (Filme Azul), Mammo Clear Film (Filme Transparente Mamo) e Mammo Blue Film (Filme Azul
Mammo).

■■ Film Size (Tamanho do Filme)


Especifique o tamanho do papel. As opções disponíveis são 8 pol. X 10 pol., 5 pol. X 11 pol., 10 pol. X 12
pol., 10 pol. X 14 pol., 11 pol. X 14 pol., 11 pol.X 17 pol., 14 pol. X 14 pol., 14 pol. X 17 pol., 24 cm X 24 cm,
24 cm X 30 cm, A4 e A3.

■■ Destination (Destino)
Especifique a saída de papel. As opções disponíveis são Magazine (Revista) e Processor (Processador).

■■ Smoothing Type (Tipo de Suavização)


Esta opção só está disponível quando Magnification (Ampliação) é ajustada para CUBIC (Cúbica). Digite
um valor que esta listado na Declaração de Conformidade do DICOM para a impressora.

7-32
Capítulo 7 Utilitários

■■ Priority (Prioridade)
Especifica a prioridade do comando Imprimir. As opções disponíveis são High (Alta), Med (Média) e Low
(Baixa).

■■ Copies (Cópias)
Digite o número de cópias impressas entre 1 e 99.

■■ Configuration Info (Informação de Configuração)


Especifique as configurações únicas para a impressora. Consulte a Declaração de Conformidade do
DICOM da impressora.

Worklist Server Information (Informações do Servidor de Lista de Trabalho)


Defina os serviços para WORKLIST (Lista de Trabalho). Você pode especificar um Serviço de Modalidade
de Lista de Trabalho usando o DICOM.

■■ Update Method (Método de Atualização)


Especifica como uma lista de trabalho é atualizada.
▶▶Only on user Request (Somente Sob Solicitação do Usuário): Atualiza uma lista de trabalho somente
quando instruído para fazê-lo pelo usuário.

Para atualizar uma lista de trabalho, na tela Patient Information (Informações do Paciente), defina
Dicas! Search Source to Worklist (Pesquisar Fonte para Lista de Trabalho) na guia Search (Pesquisar) e
então clique em Search (Pesquisar).

▶▶On Startup and Every (Na inicialização e a Cada): Atualiza uma lista de trabalho automaticamente em
um intervalo pré-determinado após atualizá-la depois da inicialização do equipamento.

■■ Scheduled Station AE Title (Título da Entidade da Aplicação Programada)


Especifique a faixa do título da entidade para recuperar do servidor Worklist (Lista de Trabalho) em seu
hospital.
▶▶Any (Qualquer): Recupera as listas de pacientes que estão gravadas sob todos os títulos da entidade
naquele servidor.
▶▶This System (Este Equipamento): Recupera a lista de pacientes especificada na guia DICOM.

▶▶Another (Outro): Recupera a lista de paciente para o título da entidade específica que você inseriu.

NOTA: Esta opção só está disponível quando o servidor Worklist (Lista de Trabalho) estiver ativado.

7-33
Manual de Operação

■■ Start Date (Data Inicial)


Especifique a faixa de datas para pesquisar.
▶▶Today (Hoje): Recupera a lista de pacientes para a data atual.

▶▶Range (Intervalo): Recupera a lista de pacientes para o período n dias antes e depois da data atual.

▶▶Past Week (Semana Passada): Recupera a lista de pacientes dos 7 dias anteriores à data atual.

▶▶Past Month (Mês Passado): Recupera as listas de pacientes do mês anterior à data atual.

▶▶Custom Date (Data Personalizada): Recupera a lista de pacientes para a data especificada.

[Figura 7.19 Configuração do DICOM – Worklist (Lista de Trabalho)]

PPS Server Information (Informação do Servidor PPS)


Define os serviços para o PPS (Performed Procedure Step - Etapas do Procedimento Realizado). Você pode
especificar um Serviço de Modalidade de Etapas do Procedimento usando o DICOM.
Pode ser especificado da mesma forma que o Servidor de Armazenagem.

[Figura 7.20 Configuração do DICOM - PPS]

7-34
Capítulo 7 Utilitários

SC Server Information (Informação do Servidor CA)


Define os serviços do CA (Storage Commitment - Compromisso de Armazenagem) Você pode especificar
um Serviço de Armazenagem usando o DICOM. O Serviço de Compromisso de Armazenagem pode ser
usado após o encerramento do procedimento de diagnóstico e a transferência de todas as imagens e
relatórios.

■■ Associated Storage Server (Servidor de Armazenagem Associado)


Selecione um Servidos de Armazenagem de Imagem que você deseja conectar.

[Figura 7.21 Configuração do DICOM - CA]

Storage SR Server Information (Informação do Servidor de Armazenagem SR)


Selecione Services to Storage SR - Storage Strutured Report (Serviços para Armazenagem SR - Relatório
Estruturado de Armazenagem). Você pode especificar um Serviço de Armazenagem de Relatório usando
o DICOM.
Pode ser especificado da mesma forma que o Servidor de Armazenagem.

[Figura 7.22 Configuração do DICOM - Armazenagem SR]

7-35
Manual de Operação

Alteração da Informação DICOM


Selecione um serviço na tela e então clique em Edit (Editar). As informações do serviço selecionado serão
exibidas.
Após fazer as alterações necessárias, clique em Save (Gravar) para gravar as alterações. Clique em Cancel
(Cancelar) para cancelar.

Excluir Serviço DICOM


Selecione um serviço na tela e então clique em Delete (Excluir). Será exibido uma mensagem de confirmação
da exclusão. Clique em Ok para excluir o serviço selecionado. Clique em Cancel (Cancelar) para cancelar.

Teste do Servidor DICOM


Selecione um serviço na tela e então clique em Test (Teste). A conexão com o serviço selecionado será
testado e os resultados serão exibidos em Ping and Verify (Ping e Verificar). Se o resultado for Normal, o
serviço selecionado é conectado de maneira apropriada.

Gerenciar DICOM
Clique em Queue (Fila) na tela para alterar para a tela DICOM Job Status (Condição de Trabalho DICOM).
Nesta tela, as operações e o histórico de serviços podem ser administrados.
O Gerenciador DICOM fornece duas funções: O Job Monitor (Monitor de Trabalho), que permite verificar a
operação de serviços DICOM e o Log Manager (Gerenciador de Registros), que permite gerenciar o histórico
de serviços.

7-36
Capítulo 7 Utilitários

Job Monitor (Monitor de Trabalho)


Clique na guia Job Monitor (Monitor de Trabalho).
Um trabalho representa um diagnóstico de um paciente. O Monitor de Trabalho permite visualizar e
gerenciar os diagnósticos que foram realizados ou estão em execução e os serviços DICOM relacionados.
A sessão de Trabalho indica o status dos exames que estão em execução. Se você selecionar uma lista de
pacientes, todos os serviços DICOM relacionados e os status da operação correspondente são exibidos em
Service (Serviço).

[Figura 7.23 Monitor de Trabalho]

■■ Excluir um Trabalho
Selecione a lista de paciente em Job (Trabalho) e clique em Delete Job (Excluir Trabalho). Entretanto,
um trabalho somente pode ser selecionado quando finalizar um exame e seu status for COMPLETED
(COMPLETO) ou FAILED (FALHA).

■■ Executar Novamente um Trabalho


Selecione a lista de paciente em Job (Trabalho) e clique em Restart Job (Reiniciar Trabalho). Um serviço
DICOM será executado novamente para a lista de paciente selecionada. Entretanto, um serviço DICOM
pode ser novamente executado somente quando o serviço DICOM falhou e tem o status definido como
FAILED (FALHA).

7-37
Manual de Operação

■■ Executar Novamente um Serviço


Selecione um serviço em Service (Serviço) e clique em Restart Service (Reiniciar Serviço). O serviço
DICOM selecionado será executado novamente. Entretanto, um serviço DICOM pode ser novamente
executado somente quando o serviço DICOM falhou e tem o status definido como FAILED (FALHA).

Gerenciador de Registros
Pressione a guia Log Manager (Gerenciador de Registros).
Um registro é um arquivo contendo o histórico dos serviços DICOM. A guia Log Manager (Gerenciador de
Registros) permite gerenciar o histórico de todos os serviços DICOM que foram executados no equipamento.

[Figura 7.24 Gerenciador de Registros]

■■ Determinar como os Arquivos de Registro são Gerenciados


Em Log Settings (Configurações de Registro), você pode determinar como os arquivos de registro são
gerenciados.
▶▶Delete archived log file after (Excluir o arquivo de registro arquivado após): Especifica o número de
dias em que os arquivos de registro gravados serão mantidos antes de serem excluídos (em dias).
Quando passar o período especificado após ser criado um arquivo de registro, o arquivo é excluído
do equipamento.
▶▶Log File Maximum Size (Tamanho máximo do arquivo de registro): Especifique o tamanho máximo
de um arquivo de registro que pode ser arquivado (em Kbytes). Se o tamanho do um arquivo de
registro ultrapassar o limite especificado, o arquivo é excluído imediatamente sem ser gravado no
equipamento.

7-38
Capítulo 7 Utilitários

■■ Gerenciando os arquivos de registro


A sessão DICOM Log (Registro DICOM) mostra informações sobre os arquivos de registro.
▶▶Select All (Selecionar Tudo): Seleciona todos os arquivos de registro.
▶▶Delete Selected Files (Excluir os Arquivos Selecionados): Exclui os arquivos de registro selecionados.
▶▶Copy Selected Files (Copiar os Arquivos Selecionados): Copia os arquivos de registro selecionados
para uma armazenagem externa.
▶▶View Selected File (Visualizar o Arquivo Selecionado): Exibe os detalhes do arquivo de registro
selecionado.
▶▶Refresh (Atualizar): Atualiza as informações do arquivo de registro selecionado.

Utilitário
Na Tela Setup (Configuração), selecione a guia Utility (Utilitário). Você pode especificar o e-mail, texto e status
de rede.

E-mail
Especifica o servidor de correio pelo qual o e-mail será enviado e recebido.

■■ Mail (SMTP) Server (Servidor SMTP de E-mail)


Especifique o servidor de e-mail.

■■ Port No. (Número da Porta)


Insira o número da porta para utilizar.

■■ ID
Insira o ID que será utilizado para acessar o servidor de e-mail.

■■ Password (Senha)
Insira a senha que será utilizada para acessar o servidor de e-mail.

7-39
Manual de Operação

Buzzer Control (Controle de Alarme)


Alerta o usuário com um som de alarme quando um botão ou o botão seletor é usado.

■■ Buzzer Sound (Som de Alarme)


Marque esta caixa de seleção para ativar o botão Sound (Som). Se esta opção estiver ativada, um som de
alarme é gerado quando um botão no painel de controle é usado.

BodyMarker (Marcador Corporal)

■■ BodyMarker Auto Active (Marcador Corporal Automático Ativo)


Marque esta caixa de seleção se você desejar que o equipamento entre automaticamente para o modo
de entrada BodyMarker (Marcador Corporal) quando o botão Freeze (Congelar) for pressionado.

Text Setup (Configuração de Texto)

■■ Quick Text (Texto Rápido)


Marque a caixa de seleção para habilitar o Texto Rápido. Se o Texto Rápido estiver habilitado, pressionar
qualquer tecla no teclado altera para o Modo de Anotação.

NOTA:
A caixa de seleção Quick Text (Texto Rápido) é selecionada por padrão.
XX
XX
O texto ainda pode ser inserido se o Texto Rápido não estiver ativo. Para alterar para o Modo
Texto, pressione a tecla Text (Texto) no teclado.

■■ Auto Text Erase (Apagar Texto Automaticamente)


Marque esta caixa de seleção se você deseja excluir o texto inserido automaticamente após inserir um
texto e retornar ao modo de varredura ao pressionar o botão Freeze (Congelar).

■■ Boot up Caps Lock Status (Status de Maiúsculas na Inicialização)


Marque esta caixa de seleção para ativar o Status de Maiúsculas na Inicialização. O texto será inserido em
letras maiúsculas por padrão.

7-40
Capítulo 7 Utilitários

[Figura 7.25 Utilitário]

7-41
Manual de Operação

Option (Opção)
Na Tela Setup (Configuração), selecione a guia Option (Opção). O hardware e o software opcional podem ser
ativados ou desativados .

[Figura 7.26 Configuração - Opções]

Opção
Mostra a lista de software opcional.

NOTA: Se você deseja adquirir o software opcional, entre em contato com o distribuidor no qual
você adquiriu o equipamento.

■■ Options (Opcionais)
Mostra os tipos de softwares opcionais que podem ser instalados no equipamento. Os software opcionais
disponíveis para o MySono U5 são os seguintes:
▶ 4D ▶ DICOM SR
▶ 3D XI ▶ Dynamic MR+ (MR+ Dinâmico)
▶ Cardiac Measurement (Medidas Cardíacas) ▶ Auto IMT (IMT Automático)
▶ DICOM

■■ Status
Exibe o estado atual do software opcional da seguinte forma:
▶▶Lock_Not Installed (Bloqueio_Não Instalado): O Hardware não está conectado.
▶▶Lock_Unregistered (Bloqueio_Sem Registro): O Software não está registrado.
▶▶Lock _Installed (Bloqueio_Instalado): O Hardware está instalado, mas não está pronto para uso.
▶▶Unlock_Permanent (Desbloqueio_Permanente): Pode ser usado por um período ilimitado.
▶▶Unlock_Restricted (Desbloqueio_Restrito): Pode ser usado por um determinado período.

7-42
Capítulo 7 Utilitários

Auto Calc (Calc. Automática)


Na Tela Setup (Configuração), selecione a guia AutoCalc (Calc Automática). Calc. Automática é uma função
que está disponível no Modo Doppler Espectral. Ele usa dados de medida para realizar certos cálculos
automaticamente.

NOTA: Os itens especificados só aparecem no modo Doppler Espectral quando Auto Calc (Calc.
automática) é clicado no menu de programação.

[Figura 7.27 Configuração - Cálc. Automático]

AutoCalc. Setting (Configuração do Calc. Automático)


Marque esta caixa de seleção para selecionar ou deselecionar o(s) item(ns) para cálculo automático. Você pode
selecionar no máximo 6 itens.
▶ Peak Systolic Velocity (Pico da Velocidade Sistólica) ▶ Time Averaged Mean Velocity (Velocidade Média do Tempo
Médio)
▶ End Diastolic Velocity (Velocidade Diastólica Final) ▶ Diastole/Systole Ratio (Relação Sístole/Diástole)
▶ Time Averaged Peak Velocity (Velocidade de Pico do ▶ Max Pressure Gradient (Gradiente de Pressão Máx.)
Tempo Médio)
▶ Resistive Index (Índice de Resistência) ▶ Mean Pressure Gradient (Gradiente de Pressão Média)

▶ Pulsatility Index (Índice de Pulsatilidade) ▶ Velocity Time Integral (Velocidade de Tempo Integral)

▶ Systole/Diastole Ratio (Relação Sístole/Diástole) ▶ PeakA (PicoA)

O Pico de Velocidade Sistólica e Velocidade Diastólica Final para o(s) item(ns) selecionado(s) não serão
exibidos se estiverem em 0 (zero). A Velocidade de Pico do Tempo Médio será exibida somente quando o
Traçado Médio estiver Habilitado.

7-43
Manual de Operação

Configuração de Medida
No menu Utility (Utilitários), selecione Measure Setup (Configuração de Medida). Você pode especificar ou
alterar várias configurações de medidas para necessidades específicas ou preferenciais.
1. No menu Utility (Utilitários), selecione Setup (Configuração).
2. Quando a tela Measure Setup (Configuração de Medida) é exibida, selecione uma guia a qual um item
pertencente a ela seja configurado.
3. Especifica as configurações conforme o necessário.
4. Clique em Close (Encerrar) ou pressione o botão Exit (Sair) para encerrar a configuração.

Seleção de uma guia


Dicas!
Dependendo das suas preferências, você pode selecionar a guia desejada das seguintes maneiras:
Use o botão Set (Definir) e o Rolagem (Trackball) para selecionar uma guia.
XX
Gire o botão Ext. Menu (Extensão do Menu) ou Page (Página) para selecionar uma guia.
XX

Geral
Na Tela Measure Setup (Configuração de Medida), selecione a guia General (Geral). As configurações de
medida básicas podem ser especificadas.

Geral
Selecione a sub guia General (Geral) na guia General (Geral). As configurações de medida básicas podem ser
especificadas.

[Figura 7.28 Geral - Geral]

7-44
Capítulo 7 Utilitários

Cursor e Método

■■ Line Marker Type (Tipo de Marcador de Linha)


Especifique a forma do cursor de medida (cursor do calibrador) mostrado na tela. Podem ser selecionados
ou linha cruzada ou ponta de seta.

■■ Circ. and area method (Método de Área e Circ.)


Especifica como a área e circunferência será medida. É possível selecionar Ellipse (Elipse) ou Trace
(Traçado).
O método selecionado irá aparecer primeiro quando se clicar em Caliper (Calibrador). Logo, se um
método comumente usado for especificado, o processo de medida se torna mais fácil. Para obter mais
informações sobre Elipse e Traçado, consulte a seção “Medida de Área e Circunferência” no Capítulo 5
“Medidas e Cálculos”.

Line Type (Tipo de Linha)


Para as três opções à seguir, selecione o padrão de linha que você deseja usar para medidas de distância.

■■ Dotted Line (Linha Pontilhada)


Exibe uma linha pontilhada.

■■ Hidden Dotted Line (Linha Pontilhada Escondida)


Só mostra os pontos inicial e final de uma linha.

■■ Hidden Dotted line after Set (Linha Pontilhada Escondida após Definir)
Exibe uma linha pontilhada quando uma linha está sendo desenhada. Quando o botão Set (Definir) é
pressionado para completar o desenho, a linha pontilhada desaparece.

Selecionar um tipo de linha


Dicas!
Selecionar a opção Hidden Dotted Line (Linha Pontilhada Escondida) ou Hidden Dotted Line after
Set (Linha Pontilhada Escondida após Definir) pode evitar que a imagem exibida seja obstruída
pela linha de medida.

7-45
Manual de Operação

Display (Exibição)
Especifique os itens que você deseja exibir durante a medida. Marque a caixa de seleção para cada item
que você deseja usar.

■■ Display the Doppler Guideline (Exibir a Linha Guia do Doppler)


Especifique se é necessário exibir as linhas cruzadas enquanto os itens são medidos em espectro
congelado. Esta opção pode ser útil quando os valores são estimados.

■■ Display the M Mode Guideline (Exibe a Linha Guia do Modo M)


Especifique se é necessário exibir as linhas cruzadas durante a medição dos itens em estado congelado
no modo M. Esta opção pode ser útil quando os valores são estimados.

■■ Num of Measure Result Box (Número de Caixas de Resultado de Medida)


Especifique o número de linhas dos resultados de medições a ser exibido na tela. Esta configuração é
aplicada a todas as aplicações e aos resultados de medição básicos, exceto medições de obstetrícia,
cardiologia, vascular, urologia e eco fetal.

NOTA: Para especificar a configuração de Núm. de Caixas de Resultado de Medida para medições
de obstetrícia, cardiologia, vascular, urologia e eco fetal, use a guia Setting (Configurações) para
cada aplicação.

■■ Measure Unit (Unidade de Medida)


Especifique a unidade de medida. Para um objeto de medida pequeno, é mais conveniente usar “mm”
em Dist. Quando um objeto, tal como fluxo de sangue rápido, é melhor usar “m/s” em Vel.
▶▶Dist (Distância): Selecione a unidade de distância, área e volume entre cm e mm.

▶▶Vel (Velocidade): Selecione a unidade de velocidade entre cm/s e m/s.

NOTA: Se a unidade de medida é alterada, todas os resultados de medidas anteriores serão


excluídos.

7-46
Capítulo 7 Utilitários

Packages (Pacotes)
Selecione a sub-guia Packages (Pacotes) na guia General (Geral). Você pode especificar os pacotes de medidas que
você deseja usar com o botão Calc (Calcular) e a ordem na qual eles aparecem na tela.
The All Calc. Package List (Lista de Pacotes Todos os Calc.) exibe todos os pacotes de medida disponíveis para
o equipamento. The Calc. Package(s) order section (Sessão de ordem de Pacotes de Calc.) lista os pacotes de
medida selecionados para uso.

[Figura 7.29 Geral - Pacote]

■■ Selecionar um pacote de medida


Selecione um pacote para usar em All Calc. Package List (Lista de Pacotes de Todos os Cálc.) e clique
em na tela. O pacote selecionado será movido para Calc. Package(s) order (Ordem do(s) pacote(s)
de Calc.).
De modo análogo, selecione um pacote que você não deseja mais usar em All Calc. Package order
(Ordem de Pacotes de Todos os Cálc.) e clique em na tela. O pacote selecionado será movido para
All Calc Package List (Lista de Pacotes Todos os Calc.).

7-47
Manual de Operação

■■ Reordenar
Selecione um pacote que você deseja mover Calc. Package order (Ordem de Pacotes de Cálc.) e clique
em ou em na tela. O pacote no topo irá aparecer primeiro quando o botão Calc for pressionado.

■■ Vincular com uma aplicação


Marque esta caixa de seleção para vincular itens do menu medida com ajustes de transdutores. Da
mesma maneira, os itens do menu de medidas que estão relacionados com o atual ajuste do transdutor,
aparecerão primeiro quando o botão Calc for pressionado.
A tabela abaixo mostra os ajustes do transdutor e os itens do menu de medida que podem ser vinculados
um ao outro:

Aplicação do Transdutor Aplicação de Medida

OB
OB
Anterior OB
Ginecologia Gyn
Cardíaco
Cardíaco
Cardiologia Pediátrica
Coração Fetal Eco Fetal
Vascular
Carótida
Carótida
Venosa Veia LE
Abdômen
Renal
Neonatal
Radiologia
Abdômen pediátrico
Agente de Contraste
Apêndice
Urologia
Urologia
Próstata
Pediátrico Quadris pediátricos
Mama Mama
Tireóide Tireóide
Doppler Transcraniano Doppler Transcraniano
Músculo-esquelético Músculo-esquelético

7-48
Capítulo 7 Utilitários

Report (Relatório)
Selecione a sub guia Report (Relatório) na guia General (Geral). É possível especificar as configurações de
relatórios de medidas e impressão.

[Figura 7.30 Geral – Relatório]

Use SonoReport (Usar SonoReport)


O formato fornecido pelo SonoReport é usado em vez do formato padrão da Samsung Medison. Se
você marcar essa caixa de seleção, a tela SonoReport será exibida quando o botão Report (Relatório) for
pressionado durante as medidas de OB e GYN.

NOTA: É preciso ter um programa fornecido pela SonoReport para usar esta função. Para mais detalhes,
entre em contato com o Departamento de suporte ao cliente da Samsung Medison em sua região.

Report Header (Cabeçalho do Relatório)


Especifique as informações que aparecerão no cabeçalho dos relatórios. Você pode selecionar mais de um
item ao mesmo tempo. O(s) item(ns) selecionado(s) irão aparecer em todos os relatórios.

■■ Hospital Info. (Informação do Hospital)


Informação sobre o hospital no qual o equipamento está instalado.

7-49
Manual de Operação

■■ Patient Info. (Informação do Paciente)


Informação do paciente.

■■ Others (Outros)
Outros comentários.

Print Format (Formato de Impressão)

■■ OB Trend Graph (Gráfico de Evolução OB)


Especifique como os gráficos serão impressos nos relatórios de OB.
As opções disponíveis são Only Current Page (Somente a Página Atual - a tela atual), All Pages (1x1)
(Todas as Páginas - 1x1) e All Pages (3x2) (Todas as Páginas - 3x2). Se 1x1 for selecionado, só um gráfico
será impresso em uma única página. Se 3x2 for selecionado, 6 gráficos serão impressos por página.

Measure Result (Resultado da Medida)

■■ Measure Result (Resultado da Medida)


Especifique quais dados de medida serão exibidos nos relatórios:
▶▶Average (Média): Exibe a média dos últimos três valores de medida.

▶▶Last (Último): Exibe o último valor de medida.

▶▶Max (Máximo): Exibe o maior valor de medida.

▶▶Min (Mínimo): Exibe o menor valor de medida.

OB/FH Header Layout (Layout do Cabeçalho de OB / FH)


Especifique o(s) item(ns) que aparecerão no cabeçalho dos relatórios de medida de OB ou Eco Fetal. Você
pode selecionar mais de um item ao mesmo tempo.

Print (Imprimir)
Insira informações adicionais para o cabeçalho, título e rodapé, que serão usados quando os dados de
medida forem impressos.

7-50
Capítulo 7 Utilitários

Data Transfer (Transferência de Dados)


Selecione a sub-guia Transfer (Transferência) na guia General (Geral). Você pode especificar como os dados
são transferidos.

[Figura 7.31 Geral - Transferência de Dados]

■■ Save to file (Gravar para Arquivo)


Especifique o formato de armazenagem do arquivo. Pode-se selecionar Text Format (Formato Texto) ou
XML Format (Formato XML).

■■ Serial Transfer (Transferência em Série)


Especifique o formato de transferência de dados. Pode-se selecionar Text Format (Formato Texto) ou
XML Format (Formato XML).
Este equipamento usa um cabo serial RS-232C (USB) para transferir dados. Se você deseja transferir dados
com as ferramentas de relatório tais como Astrais, Snoultra ou Viewpoint, selecione o Formato XML.

NOTA: Antes de especificar esta configuração, certifique-se que a COM está configurada
para Open Line (Linha Aberta) em Utility (Utilitários) > Setup (Configuração) > Peripherals
(Periféricos).

■■ Dados Medidos
Se a caixa de seleção Write to file (Escrever em Arquivo) é marcada, o botão Write to file (Escrever em
Arquivo) aparecerá na tela do relatório. Escrever em Arquivo permite converter um relatório de medida
para um arquivo que pode ser gravado em meio de armazenagem.

7-51
Manual de Operação

■■ User Table Backup & Restore (Restaurar e Fazer Cópia de Segurança da Tabela do
Usuário)
Restaura ou faz uma cópia de segurança das tabelas criadas pelo usuário para o equipamento. Após clicar
em Backup or Restore (Cópia de Segurança ou Restaurar), especifique as configurações solicitadas.

Caliper (Calibrador)
Selecione a sub-guia Caliper (Paquímetro) na guia General (Geral).
Especificar se é possível que as informações adicionais sejam mostradas juntamente com os dados básicos
de medição quando estas forem tomadas ao pressionar o botão Caliper (Paquímetro). Se esta opção for
selecionada, as informações adicionais também serão gravadas e impresas com os resultados de medição.
Se Application (Aplicação) estiver configurada como Cardiac (Cardíaco), os itens D Velocity (Velocidade D),
D A/B (A/B D) e D Trace (Traço D) serão alterados.

NOTA: A configuração Cardiac (Cardíaco) está disponível apenas quando a configuração do


transdutor for Cardíaca ou Cardiologia Pediátrica.

[Figura 7.32 Geral – Calibrador]

7-52
Capítulo 7 Utilitários

OB
Na Tela Measure Setup (Configuração de Medida), selecione a guia OB (Obstetrícia). As configurações de
medida OB podem ser especificadas.

General (Geral)
Selecione a sub guia General (Geral) na guia OB (Obstetrícia). As configurações básicas para medidas de
obstetrícia podem ser especificadas.

[Figura 7.33 OB - Geral]

User Preset (Ajuste do Usuário)


Você pode especificar os itens de medida que serão usados durante a medida.

■■ Selection (Seleção)
Selecione um ajuste que você deseja utilizar. Como padrão, o equipamento fornece os ajustes Geral e
Biometria Fetal, mas você pode adicionar os seus próprios ajustem também. O Geral você pode usar
todos os itens incluindo a Biometria Fetal, Ossos Longos Fetais e Crânio Fetal. A Biometria Fetal permite
usar os itens relacionados somente a Biometria Fetal.

■■ Description (Descrição)
Exibe uma breve descrição do ajuste selecionado.

7-53
Manual de Operação

■■ Selected (Selecionado)
Cria uma lista com os itens de medidas OB comumente usados e disponíveis no MySono U5. A lista de
itens de medida OB que estão disponíveis no equipamento é exibida à direita. A lista de itens de medidas
que foram selecionados pelo usuário é exibida à esquerda.
Selecione um item de medida para a lista na direita e então clique em - na tela. O item selecionado será
movido para a lista da esquerda. De modo análogo, selecione um item de medida para remover da lista
na esquerda e então clique em - na tela. O item selecionado será removido da lista da esquerda.
Para mudar a ordem dos itens de medida na lista, selecione um item de medida e use ou. Os itens de
medida serão exibidos na ordem especificada durante a medida OB.

Adicionar um ajuste
Dicas!
1. Clique em sob Selection (Seleção). A janela New Preset (Novo Ajuste) será exibida.

[Figura 7.34 Novo Ajuste]

2. Digite um Nome e a Descrição do novo ajuste.


3. Ao completar, clique em OK. Clique em Cancel (Cancelar) para cancelar.

Excluir um ajuste
1. Selecione um Preset (Ajuste) sob Selection (Seleção).
2. Clique em . Será exibido uma mensagem de confirmação da exclusão.
Clique em Ok para excluí-lo. Clique em Cancel (Cancelar) para cancelar.

NOTA: Para ajustes Geral e Biometria Fetal que são fornecidos pelo equipamento, um item
de medida não pode ser adicionado ou excluido e só é permitido o reordenação dos itens de
medida.

7-54
Capítulo 7 Utilitários

Percentile Info. (Info. Percentil)

■■ Percentile Criteria (Critério de Percentil)


Selecione um valor que será usado para o cálculo do percentil:
▶▶GA by LMP (IG por DUM): Calcula a IG (Idade Gestacional) com base no DUM do paciente.
▶▶Estab. Due Date (Data Prev. Parto): Calcula a IG com base na Data Prev. Parto que é digitada na tela
Patient Information (Informações do Paciente).
▶▶Average US GA (Média IG US): Calcula a IG com base na média de alguns itens de medida de
ultrassom.

■■ Rank Info. Method (Método de Informação de Classificação).


Especifique como a Faixa de Crescimento é exibida. Você pode usar a Faixa de Crescimento para verificar
o estado do desenvolvimento e a normalidade de um feto.
▶▶Percentile (Percentil): Exibe o progresso do desenvolvimento de um feto em porcentagem. Você
pode verificar o estado de desenvolvimento e a normalidade de um feto em relação ao estado de
desenvolvimento de referência de 50%.
▶▶Standard Deviation (Desvio-Padrão): Usa o desvio-padrão internacional para exibir o estado de
desenvolvimento de um feto. Você pode verificar o estado de desenvolvimento e a normalidade de
um feto em relação ao estado de desenvolvimento de referência de SD = 0.
▶▶Bar - Graph (Barra - Gráfico): Exibe os percentis em um gráfico de barras. Esta opção está disponível
apenas nos relatórios de obstetrícia. O intervalo verde representa um estado de desenvolvimento
normal e o intervalo vermelho antes/depois do intervalo verde representa um estado de
desenvolvimento anormal.

Fetal Weight Unit (Unidade de Peso Fetal)


Especifique a unidade de peso fetal que será usada nas medidas OB. Especifique este valor em unidades
primária e secundária de modo que os resultados de medida possam ser representados em várias unidades.
As unidades primárias validas são Grama [g] e lb +oz (Libra). A unidade secundária pode ser selecionada a
partir das unidades disponíveis na direita. A unidade que é especificada como unidade primária não pode
ser selecionada como unidade secundária.
lb +oz é uma unidade repesentando libras e onças. None (Nenhum) indica que nenhuma unidade primária
é usada.

7-55
Manual de Operação

Display (Exibição)

■■ Num of Measure Result Box (Número de Caixas de Resultado de Medida)


Especifique o número de linhas dos resultados de medições de OB que será exibido na tela.

Table Setup (Configuração de Tabela)


Selecione a sub guia Tables (Tabelas) na guia OB (Obstetrícia). As referências tais como as tabelas de referência
e as equações que serão usadas para cada item de medida podem ser especificadas.

[Figura 7.35 Obstetrícia - Tabelas]

■■ Selection (Seleção)
Selecione um ajuste que você deseja utilizar.
Após selecionar o ajuste, selecione um item de medida e a tabela em Items (Itens).

■■ Items (Itens)
Esta sessão fornece as configurações GA - Gestational Age (IG - Idade Gestacional) ou Fetal Growth
(Crescimento Fetal). Você pode selecionar um item de medida da seguinte forma:
1. Selecione um item de medida na lista na esquerda.
2. Selecione o tipo de tabela para uso a partir da Tabela GA (IG) e da Tabela de Crescimento.
3. Selecione uma referência na lista da direita.

7-56
Capítulo 7 Utilitários

■■ Fetal Weight (Peso Fetal)


Especifique o EFW - Estimated fetal weight (PFE - Peso Fetal Estimado) na seguinte ordem:
1. Selecione o Método de medida EFW (PFE) da equação EFW (PFE) e crescimento de EFW (PFE).
2. Selecione uma referência para uso a partir da lista abaixo.

■■ Adicionar uma referência


1. Clique em . A janela User Reference (Referência de Usuário) será exibida.

[Figura 7.36 Referência de Usuário]

2. Digite um Nome e a Descrição da nova referência.


3. Selecione o tipo de referência como Table (Tabela) ou Equation (Equação).
4. Clique em OK para ir para o próximo passo. O equipamento trocará para a tela Editor. Clique em
Cancel (Cancelar) para cancelar.
5. Digite uma referência.
6. Clique em Save para gravar as informações. Clique em Cancel (Cancelar) para cancelar.
7. Clique OK para finalizar. Clique em Cancel (Cancelar) para cancelar.

※ Adicionar uma tabela de referência


Se uma referência é mostrada em uma tabela, o seguinte deve ser digitado:

Table (Tabela)
Insira a tabela de referência que você deseja utilizar.
▶▶Você deve inserir pelo menos duas linhas. Você pode usar + ou - na direita para adicionar ou excluir
uma linha.
▶▶Pressione a tecla Enter ou Tab (Guia) no teclado alfanumérico para mover para o próximo espaço.
O valor inserido será gravado e o cursor moverá para o próximo espaço.

7-57
Manual de Operação

Unit Information (Informação da Unidade)


Exibe a unidade da referência selecionada, tais como Input (Entrada), Output (Saída) ou SD.

Table Type (Tipo de Tabela)


▶▶Especifique o tipo de tabela para a referência selecionada:

▶▶Range Type (Tipo de Faixa): Exibe os valores Mín e Máx para a referência de medida selecionada em
uma tabela. O valor SD pode variar dependendo do intervalo especificado.
▶▶Value Type (Tipo de Valor): Somente exibe os dados de medida inserido pelo usuário,
independentemente dos intervalos Mín., Máx. e SD.
▶▶O SD - Standard Deviation (DP - Desvio-Padrão) é exibido na Tabela de Crescimento.

Miscellaneous (Diversos)
▶▶Show In Days (Mostre em Dias): Marque esta caixa de seleção para alterar a unidade de tabela de
wd - weekday (Dia da semana) para d - day (Dia)
▶▶Movimento de cursor para a tecla Enter: Especifique a direção de movimento do cursor quando
a tecla Enter no teclado alfanumérico é pressionada durante a edição de uma tabela. As opções
disponíveis são Right (Direita), Down (Abaixo) ou Edit (Editar).

[Figura 7.37 Tabela do Usuário]

7-58
Capítulo 7 Utilitários

※ Adicionar uma equação de referência


Se uma referência é mostrada em uma equação, o seguinte deve ser digitado:

Equation (Equação)
Insira a equação de referência usando a calculadora de medidas na direita.

Input Value Ranges (Faixas de Valor de Entrada)


Insira os limites mínimo e máximo para referência de medida selecionada.

Tolerance Information (Informação de Tolerância)


Selecione a Informação de Tolerância entre w, d ou %.

[Figura 7.38 Equação do Usuário]

■■ Excluir uma referência


1. Selecione um Preset (Ajuste) sob Selection (Seleção).

2. Clique em . Será exibido uma mensagem de confirmação da exclusão.


3. Clique em Ok para excluí-lo. Clique em Cancel (Cancelar) para cancelar.

7-59
Manual de Operação

■■ Visualizar e alterar uma referência


1. Selecione um Preset (Ajuste) sob Selection (Seleção).

2. Clique em e a tela Editor será exibida para a referência.


3. Visualize ou altere a referência.
▶▶Selection (Seleção)

Exibe os ajustes para a referência de medida selecionada. Ela também mostra o nome e o tipo da
referência na direita. Clique no ponto de interrogação para ver a origem da referência selecionada.
Clique nele novamente para esconder as informações de origem.

[Figura 7.39 Editor]

Calc. e Gráfico
Selecione a sub-guia Calc & Graph na guia OB. Podem ser especificadas as configurações para cálculo e
gráfico.

■■ Cálculos automáticos
Especifique o(s) item(ns) de medida que você deseja calcular automaticamente. Por exemplo, se a caixa
de seleção MAD estiver marcada na figura abaixo, quando a medida TAD for realizada, o seu resultado é
usado para calcular e exibir automaticamente o MAD. Os resultados do cálculo automático podem afetar
o IG e a DUM.

7-60
Capítulo 7 Utilitários

■■ Cálculos de relação
Especifique o(s) item(ns) de medida para as quais você deseja calcular a relação. Por exemplo, se a caixa
de seleção FL/BPD estiver marcada, quando as medidas FL e BPD forem realizadas, a relação é calculada
e exibida. Esta relação está inclusa também nos relatórios.

■■ Gráfico de evolução de Doppler Fetal


Especifique se o relatório de obstetrícia deve incluir Gráficos IP e IR para ACM (Artéria cerebral méd.) e AU
(Artéria Umbilical). Clique em e a tela Editor será exibido para o gráfico.

■■ Gráfico de evolução
Especifique quando os gráficos para itens particulares ou relações serão inclusas nos relatórios OB.
Clique em e a tela Editor será exibido para o gráfico.

[Figura 7.40 Calc. e Gráfico]

7-61
Manual de Operação

Cardíaco
Na Tela Measure Setup (Configuração de Medida), selecione a guia Cardiac (Cardíaco). As configurações de
medida cardíaca podem ser especificadas.

Cursor e Método

■■ Circ. and Area method (Método de Área e Círcunferência)


Especifique como a área e a circunferência será medida para imagens cardíacas 2D. É possível selecionar
Ellipse (Elipse) ou Trace (Traçado).

■■ LV Volume Method (Método do Volume VE)


Especifica como o Volume VE é medido. É possível selecionar Teichholz, Cubed (Em Cubo) ou Gibson.
Para obter mais informações sobre as equações relacionadas, consulte o Capítulo 5 “Medida do Eco Fetal”.

[Figura 7.41 Configuração Cardíaca]

7-62
Capítulo 7 Utilitários

Vascular
Na Tela Measure Setup (Configuração de Medida), selecione a guia Vascular. As configurações de medida
vascular podem ser especificadas.

[Figura 7.42 Configuração Vascular]

Relação A/B
Especifica a Velocidade de Pico que será usada para calcular a Relação A/B.

Relação ACI/ACC
Selecione um item de medida que será usado para calcular a Relação ICA/CCA.

7-63
Manual de Operação

Urologia
Na Tela Measure Setup (Configuração de Medida), selecione a guia Urology (Urologia). As configurações de
medida de urologia podem ser especificadas.

[Figura 7.43 Configuração de Urologia]

Método de Volume
Especifique a equação usada para o cálculo de volume:
▶ 3 Distance (Distância 3): O volume é calculado usando três diâmetros nos planos longitudinais e
transversais (4 / 3 x ð x A/2 x B/2 x C/2).
▶ 3 Distance x Factor (Distância 3 x Fator): O valor do volume é calculado usando três diâmetros nos
planos longitudinal e transversal, e um fator (F) digitado pelo usuário (A x B x C x Fator).
▶ Ellipsoid (Elipsóide): O volume é calculado usando os comprimentos dos eixos Principal e Transversal
(4 / 3 x π x Principal / 2 x (Transversal / 2)2).
▶ Sum of 20 Disks (Soma de 20 Discos): O volume é obtido somando as áreas nos 20 planos paralelos (d
/ 20 x (A1 + A2 + ... A20), d : A soma das distâncias entre os discos).

NOTA: 3 Distances (Distância 3): A = 1o Dia. ; B = 2o Dia. ; B = 3o Dia.


O valor do fator padrão (F) é ‘0,523’. Caso seja necessário mudar o valor, é recomendado um valor
entre 0 e 1 (0 < fator <= 100).

Predicted PSA correction factor (Fator de correção AES previsto)


Especifique o fator de correcção previsto do Prostate Specific Antigen - PAS (Antígeno Prostático Específico)
que é usado para calcular os volumes WG e T-Zone. O valor padrão é 0,12.

7-64
Capítulo 7 Utilitários

Eco Fetal
Na Tela Measure Setup (Configuração de Medida), selecione a guia Fetal Echo (Eco Fetal). As configurações de
medida cardíaca fetal podem ser especificadas.

Cursor e Método

■■ Circ. and Area method (Método de Área e Círcunferência)


Especifique como a área e a circunferência será medida para imagens cardíacas fetal 2D. É possível
selecionar Ellipse (Elipse) ou Trace (Traçado).

■■ LV Volume Method (Método do Volume VE)


Especifica como o Volume VE será medido. Para mais informações sobre as equações relacionadas,
consulte o Manual de Referência.

[Figura 7.44 Configuração de Eco Fetal]

7-65
Manual de Operação

Demo Play (Reprodução Demo)


No menu Utility (Utilitários), selecione Demo Play (Reprodução Demo). Esta opção fornece as melhores
imagens que foram obtidas com este equipamento. Use o botão Ext. Menu (Extensão do Menu) ou o ícone de
botão no canto inferior direito da tela revisar as imagens.
Pressione o botão Exit (Sair) para encerrar a reprodução demo.

[Figura 7.45 Reprodução Demo]

7-66
Capítulo 7 Utilitários

Store Manager (Gerenciador de




Armazenagem)
No menu Utility (Utilitários), selecione Storage Manager (Gerenciador de Armazenagem). O Gerenciador
de Armazenagem abrirá exibindo todos as unidades de disco no equipamento. Ele também exibe o tipo de
unidade e a quantidade de espaço total e disponível no disco.
O Gerenciador de Armazenagem permite gerenciar vários dispositivos de armazenagem que estão conectados
ao equipamento. Você pode executar tarefas de remoção, formatação ou atualização de cada dispositivo que
foi marcada na caixa de seleção na frente do símbolo do dispositivo.

NOTA: Você não pode executar tarefas de remoção, formatação ou atualização de um dispositivo
que está instalado dentro do equipamento.

Para said do Storage Manager (Gerenciador de Armazenagem), clique em Exit (Sair) na tela ou o botão Exit
(Sair) no painel de controle.

[Figura 7.46 Gerenciador de Armazenagem]

7-67
Manual de Operação

■■ Refresh (Atualizar)
Atualiza a exibição de unidades que estão conectadas ao equipamento.

NOTA: Clique em Refresh (Atualizar) para atualizar a lista de dispositivos enquando o Gerenciador
de Armazenagem estiver sendo executado.

■■ Eject/Remove (Ejetar/Remover)
Desconecta o dispositivo selecionada.

NOTA: Certifique-se de desconectar os dispositivos de memória flash USB utilizando Eject/


Remove (Ejetar/Remover) antes de removê-los.

■■ Format (Formato)
Inicializar o dispositivo selecionado. Você pode utilizar a janela Format (Formato) para especificar as
várias configurações para inicialização. Clique em Start (Iniciar) para começar a inicialização. Clique em
Close (Fechar) para cancelar.

NOTA: Para mídias DVD+RW ou DVD-RW, o espaço disponível na mídia pode ser exibido como
0 bytes após ser formatado. Este é um erro conhecido que ocorre devido ao Windows™ e não
apresenta nenhum problema no uso atual da mídia.

7-68
Capítulo 8
Manutenção

‹‹Ambiente Operacional..............................8-3

‹‹Manutenção do Equipamento..................8-4
Limpeza e Desinfecção...........................................................8-4
Verificação de exatidão..........................................................8-5

‹‹Manutenção da Bateria.............................8-6
Trocando a Bateria...................................................................8-6
Carregando a Bateria..............................................................8-7
Armazenando a Bateria..........................................................8-8
Descarte da Bateria..................................................................8-8

‹‹Manutenção dos Dados.............................8-9


Cópia de Segurança da Configuração do Usuário.......8-9
Cópia de Segurança de Dados do Paciente...................8-9
Software.......................................................................................8-9
Capítulo 8 Manutenção

Ambiente Operacional
Quando for instalar o console, considerar o seguinte:

CUIDADO:
XX
Colocar o equipamento perto de geradores, aparelhos de raio-X ou cabos de radiodifusão
pode causar ruído na tela e imagens com interferências. Compartilhar a fonte de alimentação
com outros dispositivos elétricos também pode causar ruído.
XX
Certifique-se de utilizar somente adaptadores AC recomendadas pela Samsung Medison.

NOTA: A Samsung Medison recomenda a utilização de um adaptador AC para uma fonte de


energia estável.

■ Evite a umidade.

■ Evite a luz solar direta.

■ Evite lugares com variações extremas de temperatura.

■ As melhores condições para o equipamento são temperaturas entre 10 - 35°C e umidade entre 30 - 75%.

■ Evite fontes de calor.

■ Evite as áreas empoeiradas ou sem ventilação.

■ Evite os lugares onde o equipamento possa ficar exposto a vibração ou impactos.

■ Evite os lugares onde o equipamento pode ficar exposto a substâncias ou gases.

8-3
Manual de Operação

Manutenção do Equipamento
NOTA: A vida útil esperada deste equipamento é de 7 anos.

Limpeza e Desinfecção
O uso de um detergente ou desinfetante inapropriado pode danificar o equipamento. Leia o seguinte
cuidadosamente.

AVISO:
XX
Certifique-se de ter desligado e desconectado o equipamento antes de limpar ou desinfetá-lo.
Caso contrário, isto poderá resultar um choque elétrico ou incêndio.
XX
Use sempre luvas e óculos de proteção ao limpar e desinfetar o equipamento.

Limpeza

CUIDADO:
XX
Não use um spray diretamente no exterior de equipamento. Poderá causar rachaduras ou
degradação da cor.
XX
Não use substâncias químicas como cera, benzeno, álcool, thinner, repelente de mosquitos,
desodorantes, lubrificantes ou detergentes.

Console
„„
Use um pano macio e umedecido em sabão suave ou detergente líquido para limpar as superfícies
externas no equipamento.

Monitor
„„
Esfregue a superfície do LCD com um pano seco macio. Limpe qualquer sujeira do painel LCD esfregando
de 2 a 3 vezes ou mais em uma direção.

NOTA: Para informações sobre limpeza e desinfecção do transdutor e equipamento de biópsia,


consulte o Capítulo 9, «Transdutores» neste manual.

8-4
Capítulo 8 Manutenção

Desinfecção

CUIDADO: Use apenas desinfetantes recomendados nas superfícies do equipamento.

Para a desinfecção do equipamento, são recomendados os desinfetantes qualificados de acordo com os


processos de U.S. FDA 510(k). Os seguintes desinfetantes são compatíveis (conforme qualificação de acordo
com o processo FDA 510(k)) com os equipamentos de ultrassom da Samsung Medison e são, portanto,
recomendados:

Desinfetante País Tipo Ingrediente Ativo FDA 510(k)

Cidex EUA Líquido Gluteraldeído K934434

Cidex Plus EUA Líquido Gluteraldeído K923744

1. Desligue e desconecte o equipamento.


2. Prepare um desinfetante baseado na proporção da mistura especificada no manual de usuário.
3. Aplique-o à superfície do equipamento seguindo as instruções no manual de usuário.
4. Seque com ventilação ou com um pano seco de acordo com as instruções no manual de usuário.

Verificação de exatidão
NOTA: O usuário deverá assegurar que as inspeções de segurança são executadas a cada 2 anos
de acordo com as exigências de segurança do padrão EN 60601-1. Somente pessoas treinadas
podem executar estas inspeções de segurança.

As medidas obtidas utilizando este equipamento são afetadas pela condição do equipamento. Certifique-se
de manter o equipamento nas melhores condições para poder obter medidas confiáveis.

Para manter o equipamento nas melhores condições, uma verificação de exatidão deverá ser realizada
anualmente. Este manual inclui as equações e tabela referentes à exatidão de medida no Capítulo 5, «Medidas».

8-5
Manual de Operação

Manutenção da Bateria
A bateria é uma fonte consumível, portanto sua vida útil é encurtada depois de muito tempo de uso. Quando
a vida da bateria diminuir para menos da metade de sua vida original, você deverá substituir a bateria.

CUIDADO:
XX
Baterias normalmente têm garantia por um período de 6 meses.
XX
A Samsung Medison recomenda que você substitua a bateria uma vez por ano.

NOTA: Para adquirir uma bateria, favor contactar um vendedor Local ou um representante de
serviços.

Trocando a Bateria
Desconectando a Bateria
Executa o seguinte procedimento para desconectar a bateria:
1. Desligue e desconecte o equipamento.
2. Retire a capa da bateria na parte de baixo do console e remova a bateria.

AVISO: Sempre remova a bateria se você não usar o equipamento. Se o equipamento for deixado
desconectado por um período muito longo, a bateria poderá ficar completamente descarregada.
Se isto acontecer, poderá ocorrer um problema na comunicação do equipamento.

Conectando uma Bateria


Execute o seguinte procedimento para conectar a bateria:
1. Desligue e desconecte o equipamento.
2. Retire a capa da bateria na parte de baixo do console e remova a bateria.

CUIDADO: Quando for inserir a bateria, certifique-se de que a polaridade não está invertida.

3. Depois que a bateria for inserida, espere por volta de 10 segundos antes de ligar o equipamento.

8-6
Capítulo 8 Manutenção

Carregando a Bateria
A bateria é automaticamente carregada quando você conecta o adaptador AC. O MySono U5 carrega mais
rapidamente se estiver desligado ou em Modo de Economia ao invés de ligado.

AVISO:
XX
Quando você vir a mensagem informando que o equipamento está sem energia de bateria
durante o uso, salve o conteúdo do diagnóstico imediatamente e conecte o adaptador AC ao
equipamento.
XX
Verifique se o adaptador CA está conectado com a direção certa. Se a conexão estiver incorreta,
isso poderá causar danos ao equipamento.
XX
Não carregue a bateria usando um método diferente do indicado neste manual. Isso poderá
causar incêndio ou explosão.

A carga e descarga daa bateria deverá ser feita nas temperaturas indicadas abaixo:

Status Temperatura Ambiente

Carregando 0 ~ 45℃
Descarregando -10 ~ 50℃

CUIDADO: É recomendável trocar a bateria quando a temperatura ambiente estiver entre 0


e 40°C. Se a bateria for carregada em um local onde a temperatura estiver muito alta, poderá
superaquecer. Se a bateria for carregada em um local onde a temperatura estiver muito baixa, a
carga poderá demorar demais.

NOTA: Quando estiver dependendo da energia da bateria, você deverá verificar o nível restante
da bateria através do ícone da bateria na tela. Para mais informações detalhadas sobre os ícones
de bateria, consulte a seção de "Bateria" no Capítulo 2, «Introdução e Instalação».

8-7
Manual de Operação

Armazenando a Bateria
Se você não usar o MySonoU5, será preciso remover a bateria do equipamento e guardá-la. As variações de
temperatura para períodos específicos de armazenagem estão abaixo.

Período de Armazenagem Temperatura Ambiente

Menos de um mês -10 ~ 60℃


De um a três meses -10 ~ 45℃
Quatro meses a um ano -10~ 30℃

Para mais informações sobre ambiente de armazenamento e operação, favor verificar a seção de "Ambiente
Operacional" deste capítulo.

CUIDADO: Se você for utilizar a bateria pela primeira vez ou se você não tiver utilizado por três
meses ou mais, repita o processo de "carregamento e descarregamento por completo" várias
vezes.

Carregamento e descarregamento por completo


Dicas! 1. Conecte a bateria carregada ao MySono U5, e deixe o equipamento ligado até que a bateria
esteja completamente descarregada e desligada.

XX
Uma bateria completamente carregada levará em torno de uma hora até que esteja
completamente descarregada.

XX
A lâmpada indicadora mostrando o status da bateria muda na ordem de verde, laranja,
vermelho e vermelho piscante de acordo com o progresso de descarregamento.
2. Conecte o adaptador AC à bateria e carregue-a por completo. O indicador da bateria fica verde
quando a bateria estiver completamente carregada.

XX
Uma bateria totalmente descarregada levará cerca de três horas até estar totalmente
carregada (se você usar o equipamento, levará cerca de seis horas).
3. Descarregue a bateria mais uma vedz até que o equipamento seja desligado.

Descarte da Bateria
A bateria deve ser substituída e descartada por um engenheiro de serviço da Samsung Medison ou um
revendedor autorizado.

AVISO: Não descarte a bateria sem motivo. Em particular, se ela for incinerada, há risco de
incêndio ou explosão.

8-8
Capítulo 8 Manutenção

Manutenção dos Dados


CUIDADO: As informações nas configurações ou pacientes do usuário poderão ser perdidas
devido a algum choque ou erro interno. Não esqueça de fazer a cópia de segurança dos dados
regularmente.

Cópia de Segurança da Configuração do Usuário


Mantenha sempre uma cópia de segurança de todas as informações relacionadas às configurações de usuário
para o caso de ocorrer perda de dados. A cópia de segurança das configurações deverá ser executada somente
por um técnico qualificado, e não pelo usuário. Entre em contato com o Departamento de Atendimento
ao Cliente Samsung Medison quando for necessário realizar a cópia de segurança. No entanto, a cópia de
segurança da configuração do usuário no GA Table utilizada para diagnósticos obstétricos poderá ser feita
pelo usuário. Para mais informações, favor verificar o Capítulo 3, «Configuração da Medição dos Obstétricos».
da Medição dos Obstétricos.’

Cópia de Segurança de Dados do Paciente


O programa SONOVIEW pode ser usado para efetuar uma cópia de segurança das informações básicas e imagens
de varredura dos pacientes. Por padrão, os dados são salvos automaticamente no equipamento. No entanto,
o usuário poderá escolher para salvá-lo manualmente também. Se for necessário instalar o equipamento
devido à falha do equipamento, etc., o pessoal Departamento de Atendimento ao Cliente Samsung Medison
irá restaurar as informações básicas e imagens de varredura do cliente salvas no equipamento. Para mais
informações, favor verificar o "Salvando e Transferindo Imagens" no Capítulo 6, «Gerenciamento de Imagens».

Software
Mudanças poderão ser feitas ao software do equipamento para torná-lo mais adequado a um ambiente
do usuário. No entanto, estas mudanças no software não podem ser feitas somente pelo usuário. Entre em
contato com o Departamento de Atendimento ao Cliente Samsung Medison para assistência nas mudanças
de software.

CUIDADO: É possível que pequenas alterações no software sejam realizadas sem aviso prévio do
fabricante.

Se algum erro ocorrer no equipamento operacional (Windows XP™ Embedded) ou se ele necessitar de uma
atualização, siga as instruções do desenvolvedor do equipamento operacional.

8-9
9
Capítulo
Transdutores

‹‹Transdutores...............................................9-3
Gel de Transmissão de Ultrassom......................................9-7
Bainha Protetora.......................................................................9-8
Precauções de Segurança.....................................................9-9
Limpeza e Desinfecção do Transdutor...........................9-11

‹‹Biópsia.......................................................9-18
Componentes do Kit de Biópsia.......................................9-18
Uso do Kit de Biópsia............................................................9-19
Limpeza e Desinfecção do Kit de Biópsia......................9-21
Montagem dos Kits de Biópsia..........................................9-23
Montagem dos Kits de Biópsia..........................................9-25
Capítulo 9 Transdutores

Transdutores
O transdutor é um dispositivo que envia e recebe ondas de ultrassom para a aquisição de dados de imagem. É
também chamado de sonda ou dispositivo de varredura.
Para este equipamento, a temperatura de contato do paciente é limitada a 43°C e a saída de carga de energia
do ultrassom deve estar de acordo com os padrões do FDA dos EUA. Este equipamento possui um circuito de
fusível de proteção de energia que protege o equipamento de condições de corrente excessiva. Se qualquer
condição de corrente excessiva for detectada pelo circuito de proteção do monitor de energia, a corrente
enviada ao transdutor será imediatamente desligada, evitando o aquecimento excessivo da superfície do
transdutor e limitando a saída acústica.

Lista dos Transdutores Disponíveis


Um scanner de imagem ultrassonográfica utiliza os dados de imagem adquiridos com um transdutor
para exibir as imagens de órgãos em uma tela. Para garantir a melhor qualidade de imagem, é necessário
utilizar os transdutores adequados para cada aplicação. Também é recomendável ajustar o transdutor
corretamente, de acordo com as características do órgão cuja varredura será feita.

■ Aplicações e Ajustes
A tabela a seguir mostra os tipos de transdutores, suas aplicações e os ajustes disponíveis para este
equipamento.
Transdutores Aplicações Ajustes

Abdômen Renal, Geral

C2-8 Ginecologia Geral

OB OB precoce, Coração fetal, Geral

Abdômen Renal, Geral

C3-7 Ginecologia Geral

OB OB Precoce, Coração Fetal,Geral

Abdômen Geral
C4-9 Pediatria Geral

Vascular Geral
Músculo-esquelético Geral

L5-12 Partes pequenas Mama, Geral

Vascular Geral

9-3
Manual de Operação

Transdutores Aplicações Ajustes

Músculo-esquelético Geral

LN5-12 Pequenas partes Mama, Geral

Vascular Geral

Abdômen Geral

Cardíaco Geral
P2-4
Cardiologia pediátrica Geral

Doppler Transcraniano Geral

Ginecologia Geral

EV4-9 OB Geral

Urologia Geral

Abdômen Renal, Geral

3D2-6 Ginecologia Geral

OB OB Precoce, Coração Fetal, Geral

Abdômen Renal, Geral

3DC2-6 Ginecologia Geral

OB OB precoce, Coração fetal, Geral

NOTA:
XX
Além dos ajustes otimizados para o equipamento, também é possível selecionar um ajuste
desejado em User1 - 5 (Usuário1 - 5).
XX
Para obter mais informações sobre seleção e ajustes, consulte o Capítulo 3, 'Início do
Diagnóstico'.

9-4
Capítulo 9 Transdutores

■ Lista das Funções Disponíveis


A tabela a seguir mostra as funções disponíveis para o MySono U5 por transdutor e aplicação:

Transdutores Aplicações Ajustes Varredura Q Har IP PIP IDT CM Biópsia

Renal    X X X
Abdômen
Geral    X X X

Ginecologia Geral    X X X
C2-8 OB Early

   X X X
(OB precoce)
OB
Coração fetal    X X 

Geral    X X X

Renal    X X X
Abdômen
Geral    X X X

Ginecologia Geral    X X X
C3-7 
Anterior OB    X X X

OB Coração Fetal    X X 

Geral    X X X

Abdômen Geral  X X X X X
C4-9 Pediatria Geral  X X X X X X
Vascular Geral  X X X X X
Músculo-esquelético Geral  X X X X X

Renal  X X X X X
L5-12 Partes pequenas 
Geral  X X X X X

Vascular Geral  X X X X X

Músculo-esquelético Geral  X X X X X

Mama  X X X X X
LN5-12 Pequenas partes 
Geral  X X X X X

Vascular Geral  X X X X X
Abdômen Geral     X X

Cardíaco Geral      

P2-4 Pediátrico X
Geral      
Cardiologia

Doppler Transcraniano Geral     X X

9-5
Manual de Operação

Transdutores Aplicações Ajustes Varredura Q Har IP PIP IDT CM Biópsia

Ginecologia Geral  X X X X X

EV4-9 OB Geral  X X X X X 

Urologia Geral  X X X X X

Renal    X X X
Abdômen
Geral    X X X

Ginecologia Geral    X X X
3D2-6 
Anterior OB    X X X

OB Coração Fetal    X X 

Geral    X X X

Renal    X X X
Abdômen
Geral    X X X

Ginecologia Geral    X X X
3DC2-6 OB Early

   X X X
(OB precoce)
OB
Coração fetal    X X 

Geral    X X X

9-6
Capítulo 9 Transdutores

Tabela TI
Exibido na área de título da tela, o Índice Térmico (Thermal Index - TI) indica o aumento estimado da
temperatura em um tecido corporal específico. Com base no tecido, o TI pode ser divido nos seguintes
índices: tecido macio (TIs), osso (TIb) e osso craniano (TIc). Este equipamento exibe automaticamente o TI
por transdutor e aplicação. Consulte a tabela a seguir:

Doppler Transcraniano
Cardiologia pediátrica

Músculo-esquelético
Partes pequenas
Aplicações
Ginecologia
Obstetrícia

Abdômen

Pediatria
Cardíaco

Urologia

Vascular
Transdutores

C2-8 TIb TIs TIs

C3-7 TIb TIs TIs

C4-9 TIs TIs TIs

L5-12 TIs TIs TIs

LN5-12 TIs TIs TIs

P2-4 TIs TIs TIs TIs

EV4-9 TIb TIs TIs

3D2-6 TIb TIs TIs

3DC2-6 TIb TIs TIs

9-7
Manual de Operação

Gel de Transmissão de Ultrassom


O uso de um gel de ultrassom inapropriado pode danificar o transdutor. Para a transmissão apropriada do feixe
acústico, use apenas os géis de transmissão de ultrassom aprovados pela Samsung Medison.

AVISO:
Não use óleo mineral, soluções a base de óleo ou outros equipamentos não aprovados para evitar
que causem danos ao transdutor.
Não use gel que contenha um dos seguintes agentes:
XX
Acetona
XX
Metanol
XX
Álcool etílico desnaturado
XX
Óleo mineral
XX
Iodo
XX
Lanolina
XX
Qualquer gel ou loção que contenha aroma

9-8
Capítulo 9 Transdutores

Bainha Protetora
As bainhas são recomendadas para aplicações clínicas de natureza invasiva, incluindo procedimentos
intraoperatórios, transretais, transvaginais e biópsia, para prevenir a contaminação do transdutor com
partículas ou fluídos de tecidos corporais.
A Samsung Medison não fornece bainhas. Você deve selecionar a bainha apropriada para o seu uso.

Instalação da Bainha
AVISO:
XX
Mantenha as bainhas protetoras sempre esterilizadas.
XX
As bainhas protetoras são descartáveis. Não as reutilize.
XX
Se as bainhas rasgarem ou forem contaminadas durante o uso, limpe e desinfete o transdutor.
XX
Verifique o gabinete, a saída de tensão, a superfície de borracha e a lente para verificar a
ocorrência de danos e qualquer problema funcional depois de limpar e desinfetar o transdutor.
XX
Em aplicações neurocirúrgicas, use um transdutor desinfetado com gel e uma bainha protetora
esterilizada sem pirogênio.
XX
Se de alguma forma a bainha protetora estéril for comprometida durante as aplicações
neurocirúrgicas envolvendo pacientes portadores da doença de Creutzfeldt-Jakob, o transdutor
não poderá ser esterilizado com sucesso por nenhum método de desinfecção.
XX
Algumas bainhas protetoras contêm látex de borracha natural e talco, o que pode causar
reações alérgicas em algumas pessoas. Consulte o Alerta Médico da FDA de 29 de março de
1991.

1. Retire a bainha protetora da embalagem e preencha-a com gel de acoplamento acústico. Lembre-se
de utilizar luvas esterilizadas durante o processo.
2. Insira o transdutor na bainha protetora e puxe a ponta do látex para cobrir o transdutor por completo.
Se possível, cubra também o cabo do transdutor.
3. Verifique se não existem bolhas de ar dentro do gel de ultrassom. Caso necessário, fixe a bainha no
transdutor e no seu cabo.
4. Após completar a varredura, descarte a bainha.

9-9
Manual de Operação

Precauções de Segurança
CUIDADO:
XX
Não aplique choque mecânico ao transdutor.
XX
Não coloque o cabo do transdutor no chão, onde as rodas do equipamento possam passar por
cima. Não aplique força excessiva para curvar ou puxar o cabo do transdutor.
XX
Não mergulhe o transdutor em substâncias inapropriadas tais como álcool, água sanitária,
cloreto de amônio ou peróxido de hidrogênio.
XX
Não exponha o transdutor a temperaturas de 50°C ou mais.

O transdutor pode ser facilmente danificado quando usado inapropriadamente ou ao entrar em contato com
determinadas substâncias químicas. Siga sempre as instruções no manual do usuário para a inspeção do cabo
do transdutor, a superfície de borracha e lentes antes e depois de cada uso.
Verifique se no transdutor há fissuras, partes quebradas, vazamentos e pontas afiadas. Se houver qualquer
sinal de dano, interrompa imediatamente o uso do transdutor e entre em contato com o Atendimento ao
Cliente da Samsung Medison. Usar transdutores danificados pode causar choque elétrico, entre outros riscos
aos pacientes e/ou usuários.

Uso de transdutores e Controle de infecções.


AVISO: Nenhum exame ou tratamento neurocirúrgico deve ser realizado em paciente portador
da doença de Creutzfeldt-Jakob (doença cerebral crítica causada por vírus). Caso o transdutor
tenha sido usado em tal paciente, não pode ser esterilizado por nenhum método.

CUIDADO: A limpeza e a desinfecção devem ser realizadas para prevenir infecção. Isto é de
responsabilidade do usuário que administra e mantém os procedimentos de desinfecção do
equipamento. Utilize sempre detergentes e bainhas protetoras aprovados legalmente.

Um scanner de imagem ultrassonográfica utiliza ondas de ultrassom e entra em contato direto com o
paciente quando está em uso. Dependendo do tipo de exame, tal contato pode ser realizado em vários
locais, incluindo a pele comum ou o local de transfusão sanguínea durante uma cirurgia.
O método mais eficaz para evitar a infecção entre os pacientes seria usar cada transdutor apenas uma vez.
Porém, é necessário reutilizar os transdutores devido ao seu custo elevado e à complexidade de design.
Portanto, use os aparatos de proteção, como bainhas protetoras e siga cuidadosamente as instruções de
segurança para minimizar o risco de infecção entre os pacientes.

9-10
Capítulo 9 Transdutores

Choque Elétrico
O transdutor usa energia elétrica. Ao tocar em materiais condutivos, existe riscos de choques elétricos ao
paciente ou ao usuário.

AVISO:
XX
Garanta a inspeção regular para verificar curto circuitos em potencial com o Atendimento ao
Cliente da Samsung Medison.
XX
Não mergulhe o transdutor em líquido.
XX
Não deixe o transdutor cair, nem aplique choque mecânico.
XX
Verifique o gabinete, a saída de tensão, a superfície de borracha e as lentes para verificar a
ocorrência de danos e quaisquer problemas funcionais antes e depois de cada uso.
XX
Não aplique força excessiva para torcer, puxar ou curvar o cabo do transdutor. Isto pode causar
um curto-circuito.
XX
O fusível de proteção da carga de energia protege o transdutor e o aparelho contra
sobrecargas. Se o circuito de proteção para monitoramento de alimentação detectar qualquer
corrente excessiva, ele desliga a corrente para o aparelho, evitando o superaquecimento e
restringindo a saída de alimentação do ultrassom.
XX
Para este equipamento, a temperatura de contato do paciente é limitada a 43°C e a saída de
carga de energia do ultrassom (AP&I) deve estar de acordo com os padrões do FDA dos E.U.A.

9-11
Manual de Operação

Limpeza e Desinfecção do Transdutor


O uso de um detergente ou desinfetante inapropriado pode danificar o transdutor.

AVISO: Use sempre luvas e óculos protetores ao limpar e desinfetar os transdutores.

Informações sobre Detergentes, Desinfetantes e Géis de Ultrassom


Selecione os equipamentos apropriados consultando as seguintes tabelas:

Desinfetantes

Sani-Cloth Germicidal
Clieanisept Wipes
Sani-Cloth Active

Super Sani-Cloth
Transeptic Spray
Sani-Cloth Plus

Asepti-Wipes II
Sani-Cloth HB

Asepti-Wipes
Incidin Foam
Ster-Bac Blu

MetriWipes
Septiwipes

CaviWipes
Nomes

Cidex 2%
T-Spray II

T-Spray

Tipo S S W W W W W L S S W W W W W W L
quaternária
(N-alquil)
Amônia

IPA

NA
Ingrediente ativo

C2-8  

C3-7  

C4-9  

L5-12  

LN5-12   

P2-4  ★ 

EV4-9   

3D2-6   X

3DC2-6

9-12
Tipo

P2-4
C4-9
C3-7
C2-8

L5-12

EV4-9

3D2-6
Nomes

LN5-12

3DC2-6
Ingrediente ativo
L










Cidex OPA 2,3)









Cidex Plus 2)


Metricide 2)


Omnicide (28)

L Omnicide 14NS
Glutaraldeído
L




Omnicide - FG2
L





Nuclean
L









Wavicide-01 3)
L

Sekusept Extra
Disinfectants

Salvanios pH 7
L

Salvanios pH10
L

Steranios 2%




S

Surfaces Hautes
L

Surfactante não iônico Sekusept Plus


L





Milton
Capítulo 9 Transdutores

Hipoclorito de sódio
L

Água sanitária a 5,25%

9-13
9-14
Tipo

P2-4
C4-9
C3-7
C2-8

L5-12

EV4-9
3D2-6
Nomes

LN5-12

3DC2-6
Ingrediente ativo
L
NA Virkon



Sporox
Peróxido de hidrogênio

X
X
X
X
L


Sporox II
Manual de Operação

L
Gigasept
Sucindialdeído, formaldeído L
Gigasept AF 3)
Desinfetantes


Bersteinsaure Gigasept FF

Solução em gluconato de
L

Hibitane
clorohexidina
P

Ácido peracético PeraSave

Dodecilfenol etoxilado, xileno





Enzol
de sulfonato de sódio

NA Alkazyme
L



Cidezyme
Enzimas proteolíticas
L









Klenzyme
Limpador

Álcool isopropílico
X
X
L





(70%)
Álcool
Álcool isopropílico
L

(80%)
Tipo

P2-4
C4-9
C3-7
C2-8

L5-12

EV4-9
3D2-6
Nomes

LN5-12

3DC2-6
Ingrediente ativo
L
Álcool Etanol a 75%








Propilenoglicol Metrizyme
Cleaner

PCMX
L




McKesson
(Cloroxilenol)



G

Cloreto de amônia Natural Image










G

Aquasonics 100 3)

GE Ultrasound
G

Contact Gel
G

Clear Image
NA
Gel

Kendall
G

Scan
G

Wavelength
Capítulo 9 Transdutores

Sonogel

9-15
Manual de Operação

Símbolos
Dicas!
(1) Compatível, mas sem registro na EPA
(2) Aprovado pela FDA 510(k)
(3) Possui a marca CE
(4) Interrompido
(5) Em desenvolvimento
S Spray
W Lenço
L Líquido
P Pó
G Gel
x Não compatível (NÃO USAR)
● Compatível
★ Pode haver descoloração em partes do gabinete, porém o desempenho acústico e a qualidade
da imagem não são afetados.
■ Não deve ser usado por mais de 5 minutos.
◐ Não deve ser usado por mais de 10 minutos.
▲ Não deve ser usado por mais de 15 minutos.
◆ Não deve ser usado por mais de 20 minutos.
◇ Não deve ser usado por mais de 25 minutos.
◎ Não deve ser usado por mais de 30 minutos.
▣ Não deve ser usado por mais de 50 minutos.
Em branco Não testado (NÃO USAR)

A tabela a seguir exibe uma lista de fabricantes (ou distribuidores) de detergente, desinfetante e gel para
ultrassom:

Equipamento Fabricante ou Distribuidor Telefone

Aquasonics Parker Co. +1-800-631-8888 (EUA)

+1-800-445-6741 (EUA)
Cidex CIVCO Co.
+1-319-656-4447 (Mundial)

+1-800-445-6741 (EUA)
Enzol CIVCO Co.
+1-319-656-4447 (Mundial)

GIgasept AF S&M (Schulke&mayr) Co. +44-114-254-3500 (Reino Unido)

Gigasept FF S&M (Schulke&mayr) Co. +44-114-254-3500 (Reino Unido)

Álcool isopropílico (70%) Drogaria local Nenhum

Klenzyme Steris Co. +1-800-548-4873 (EUA)

+1-800-445-6741 (EUA)
Metricide CIVCO Co.
+1-319-656-4447 (Mundial)

Metrizyme Metrex Research Corp. +1-800-841-1428 (EUA)

Milton Product & Gamble Australia Pty. Ltd. +61-1800-028-280 (Austrália)

9-16
Capítulo 9 Transdutores

Equipamento Fabricante ou Distribuidor Telefone

+1-800-526-3867 (EUA)
Nuclean Nation Diagonostics Co.
+44 (0)-148-264-6020 (Reino Unido)

Omnicide Cottrell Ltd. +1-800-843-3343 (EUA)

Sani-cloth PDI Nice/Pak Products Co. +1-914-365-1602 (EUA)

Sekusept Extra Henkel Hygiene GmbH. +49-0211-797-0 (Alemanha)

Sporox II Sultan Chemist Inc. +1-800-637-8582 (EUA)

+1-800-445-6741 (EUA)
T-Spray CIVCO Co.
+1-319-656-4447 (Mundial)

Virkon Antec International LTD. +1-403-286-1771 (EUA)

Wavicide Wave Energy System Inc. +1-800-252-1125 (EUA)

Limpeza
A limpeza é um procedimento importante que deve ser realizado antes de desinfetar o transdutor. O
transdutor deve ser limpo depois de cada uso.

CUIDADO:
XX
Não use escova cirúrgica para limpar os transdutores. Até mesmo o uso de escovas macias
pode danificar o transdutor.
XX
Durante a limpeza e desinfecção, mantenha as partes do transdutor que devem permanecer
secas mais altas que as outras partes durante o processo de secagem. Isto ajudará a evitar que
líquidos entrem em contato com as áreas sem vedação do transdutor.

1. Desconecte o transdutor do equipamento.


2. Remova quaisquer adaptadores ou guias de agulha de biópsia. (Os adaptadores de biópsia são
reutilizáveis após desinfecção).
3. Descarte as bainhas protetoras. (Bainhas protetoras são itens descartáveis).
4. Use um pano macio levemente umedecido com sabão neutro ou uma solução de limpeza compatível
para remover qualquer partícula e fluído corporal que ainda restar no transdutor ou cabo.
5. Para remover quaisquer partículas restantes, lave com água até o ponto de imersão.
6. Passe um pano seco.
7. Se necessário, primeiro limpe com um pano umedecido em água para remover o sabão e então limpe
novamente com um pano seco.

9-17
Manual de Operação

Desinfecção
Desinfete apenas transdutores vaginais e retais. Obtenha uma redução de 10-6 em elementos patogênicos
após seguir os procedimentos de desinfecção deste manual usando as seguintes soluções recomendadas
pela Samsung Medison.

AVISO:
XX
Se usar uma solução misturada previamente, observe sua data de validade.
XX
O tipo de tecido que entrará em contato durante o uso determina o nível de desinfecção
necessário para um dispositivo. Certifique-se de que a concentração e a duração do contato da
solução sejam apropriadas para a desinfecção.

CUIDADO:
XX
U sar um desinfetante não recomendado ou não seguir o método de desinfecção
recomendado pode danificar e/ou descolorir o transdutor e anular sua garantia.
XX
N ão mergulhe os transdutores em líquidos por mais de uma hora, a menos que sejam
esterilizáveis.
XX
Somente esterilize os transdutores usando soluções líquidas. Evite usar autoclave, gás (Óxido
de Etileno) ou outros métodos não aprovados pela Samsung Medison.

1. Consulte o manual do usuário do desinfetante sobre armazenagem, utilização e descarte.


2. Misture o desinfetante compatível com o transdutor de acordo com as instruções fornecidos no manual
do usuário para concentração da solução.
3. Como mostrado na ilustração abaixo, mergulhe o transdutor no desinfetante.
4. Conforme as instruções no desinfetante, lave o transdutor após concluir o processo de imersão.
5. Deixe o transdutor secar naturalmente ou seque-o com um pano limpo.

[Figura 9.1 Desinfetando o Transdutor]

9-18
Capítulo 9 Transdutores

Biópsia
Biópsia é um método de exame em que os tecidos são extraídos cirurgicamente do corpo do paciente para
análise. Um transdutor e o kit de biópsia são usados em conjunto ao realizar uma biópsia com o scanner de
imagem ultrassonográfica.
O scanner de imagem ultrassonográfica mostra a agulha penetrando a superfície da pele e as veias que
percorrem o local do exame em tempo real, minimizando o risco para o paciente.

Componentes do Kit de Biópsia


O kit de biópsia contém um adaptador, uma guia de agulha e uma agulha. Os componentes podem variar,
dependendo do tipo de transdutor. Os componentes e acessórios podem ser adquiridos através da Samsung
Medison.

Guia da
agulha
Agulha

Adaptador
de biópsia

[Figura 9.2 - Componentes do kit de biópsia]

▶ Adaptador: Prende a guia da agulha ao transdutor.

▶ Guia da agulha: Orienta o ângulo (direção) da agulha para que permitir atingir com precisão o local do
exame. Também ajuda a fixar a agulha.
▶ Agulha: Esta é a agulha inserida no corpo do paciente.

▶ Bainha protetora: Evita que o transdutor e o adaptador se contaminem com alguma substância indesejada
durante o exame (sangue e outros fluídos corporais).
▶ Gel de Ultrassom: Gel de ultrassom: O espaço entre o transdutor e a bainha protetora é preenchido com
o gel de ultrassom para obter imagens com a melhor qualidade possível.

9-19
Manual de Operação

Uso do Kit de Biópsia


AVISO:
XX
Verifique as condições da agulha de biópsia antes do uso. Não use uma agulha de biópsia
torta.
XX
A agulha de biópsia pode entortar durante a penetração no tecido. O local preciso da agulha
deve ser verificado pelo monitoramento do eco gerado pela agulha.
XX
Nunca use o kit para fazer biópsia em tecido prostático.

Antes de Usar o Kit de Biópsia


A varredura de ultrassom com o kit de biópsia deve ser realizada por um médico ou equipe especializada
da área médica. Sempre verifique, sem falha, todos os procedimentos de segurança e de desinfecção.
Use apenas kits de biópsia aprovados pela Samsung Medison. É possível que outras marcas não se ajustem
corretamente aos transdutores da Samsung Medison. A instalação incorreta pode causar desconforto ao
paciente.
Inspecione todos os componentes. Verifique se está usando o kit de biópsia correto para o transdutor, o
equipamento e o programa do equipamento.

AVISO:
XX
Não realize a biópsia antes de ler as instruções para instalação da bainha protetora e verificar o
alinhamento da guia da agulha.
XX
Sempre verifique se o transdutor e a guia da agulha estão presos nos lados esquerdo e direito.
XX
Não use em procedimentos IVF, CVS ou PUBS.

Procedimento de Biópsia
O equipamento orienta a direção da agulha através das imagens de ultrassom exibidas em tempo real para
indicar o caminho esperado da agulha. Esta orientação é usada para assegurar que a agulha ou instrumento
está seguindo o caminho correto.
1. Prepare o paciente de acordo com o procedimento apropriado para os objetivos do exame.
2. Instale a bainha protetora e o kit de biópsia.
3. Configure os controles do equipamento para realizar a biópsia.
4. Inicie o procedimento de varredura do paciente. Posicione o paciente para que o local do exame fique
alinhado com a direção da agulha na tela.

9-20
Capítulo 9 Transdutores

5. Insira a agulha em sua guia. Direcione-a para o local do exame.


6. Para manter a agulha presa com segurança na guia, pressione para baixo a abertura da guia com o
dedo indicador durante o processo de exame.
7. Ao atingir o local do exame, remova a agulha da sua guia.
8. Separe a guia da agulha, o adaptador e a bainha protetora do transdutor.
9. Descarte os componentes que não podem ser reutilizados.

Alinhamento da Guia da Agulha


O alinhamento da guia da agulha exibido no equipamento tem como objetivo ajudar a verificar se a agulha
e a sua guia estão instaladas corretamente. Esta verificação deve ser feita antes de realizar o exame de
biópsia. Caso a agulha não siga o caminho pretendido durante o processo de verificação, interrompa a
utilização do kit de biópsia e entre em contato com o Atendimento ao Cliente da Samsung Medison.
A reverberação ou artefatos teciduais podem produzir imagens irreais da agulha, o que pode levar a falta
de clareza. Certifique-se de que o caminho da agulha esteja alinhado de maneira adequada com a direção
e que uma imagem correta da agulha seja utilizada para localizar a agulha.

AVISO:
XX
A agulha usada nesta verificação de alinhamento não deve ser usada para o procedimento
atual. Use sempre uma agulha nova e esterilizada para cada procedimento de biópsia.
XX
Para garantir uma orientação exata da agulha, use uma agulha nova e reta em cada
procedimento de alinhamento.

1. Prenda o kit de biópsia no transdutor.


2. Defina a profundidade do equipamento para o procedimento a ser feito e selecione o menu Biopsy
(Biópsia).
3. Mergulhe o transdutor na água e insira a agulha na guia.
4. Confirme se a imagem da agulha está na direção da agulha. Nesse caso, a guia da agulha está alinhada
corretamente.
5. Se a imagem da agulha estiver fora da sua direção, verifique a guia ou o adaptador do transdutor.

9-21
Manual de Operação

Limpeza e Desinfecção do Kit de Biópsia


Limpe e desinfete o kit de biópsia para reduzir a incidência de elementos patogênicos ao nível de 10-6. Alguns
componentes do kit de biópsia são descartáveis. Leia atentamente o manual do usuário do kit de biópsia
antes de usá-lo.

AVISO: Use sempre luvas e óculos de proteção ao limpar e desinfetar o kit de biópsia.

Limpeza e Desinfecção do Kit de Biópsia de Aço Inoxidável


■ Limpeza
1. Após o uso, remova o kit de biópsia do transdutor.
2. Desmonte o kit de biópsia em seus componentes, se necessário.
3. Utilizando uma escova pequena e água, esfregue cada peça para remover o material grudado no kit
de biópsia.
4. Lave com água para remover as partículas remanescentes.

■ Desinfecção
1. Desinfete o adaptador utilizando autoclave (vapor) ou gás (óxido de etileno).
2. Após a desinfecção, siga o procedimento apropriado pós-desinfecção para o método utilizado.
(Consulte o manual do usuário para obter informações sobre o desinfetante.)
3. Inspecione os componentes para verificar a ocorrência de danos como fissura, ferrugem ou
rompimento. Caso encontre qualquer dano, interrompa o uso do kit de biópsia e entre em contato
com o Atendimento ao Cliente da Samsung Medison.

Limpeza e Desinfecção do Kit de Biópsia de Plástico


■ Limpeza
1. Após o uso, remova o kit de biópsia do transdutor.
2. Desmonte o kit de biópsia em seus componentes, se necessário. Descarte as peças de uso único. Essas
peças não podem ser desinfetadas.
3. Utilizando uma escova pequena e água, esfregue cada peça para remover o material grudado nos
componentes reutilizáveis.
4. Lave com água para remover as partículas restantes.

9-22
Capítulo 9 Transdutores

■ Desinfecção

AVISO: Os kits de biópsia de plástico devem ser desinfetados apenas com um desinfetante frio e
quimicamente compatível. A desinfecção utilizando autoclave, gás ou radiação causará danos a
essas peças.

Consulte o manual do usuário do desinfetante correspondente sobre armazenagem, utilização e descarte.


1. Verifique a duração da desinfecção (geralmente 10 horas) e a temperatura do desinfetante.
2. Após a desinfecção, siga o procedimento apropriado pós-desinfecção para o método utilizado.
3. Inspecione os componentes para verificar a ocorrência de danos como fissura, ferrugem ou
rompimento. Caso encontre qualquer dano, interrompa o uso do kit de biópsia e entre em contato
com o Atendimento ao Cliente da Samsung Medison.

9-23
Manual de Operação

Montagem dos Kits de Biópsia


Guia da Biópsia C2-8
■ Beschreibung

Nome do modelo BP-KIT-035

Suporte de biópsia 1 Cada


Componente
Guia da agulha 24 Cada

Material Copolímero acetal

Tamanhos disponíveis 16G, 18G, 22G

■ Instalação
1. Instale o adaptador no transdutor.

2. Preencha o preservativo com o gel de ultrassom e cubra totalmente o adaptador.

9-24
Capítulo 9 Transdutores

3. Prenda o clipe de guia da agulha.

4. Insira a agulha em sua guia para usá-la.

9-25
Manual de Operação

Guia de Biópsia C3-7


■ Especificação

Nome do Modelo BP-KIT-025

Adaptador 1 Cada
Kit da Guia de Agulha 8 Cada
Componentes
Kit de Verificação 1 Cada
Manual do Usuário 1 Cada

Material Plástico

Marcadores disponíveis 16G, 18G, 22G

■ Instalação
1. Coloque o adaptador no transdutor.

2. Preencha uma bainha com gel de ultrassom e cubra completamente o adaptador com ela.

9-26
Capítulo 9 Transdutores

3. Prenda o clipe de guia da agulha.

4. Insira a agulha em sua guia para usá-la.

9-27
Manual de Operação

Guia de Biópsia L5-12


■ Especificação

Nome do Modelo BP-KIT-023

Adaptador de Biópsia 1 Cada


Componentes
Guia de Agulha 8 Cada

Material Poliuretano

Marcadores disponíveis 16G, 18G, 22G

■ Instalação
1. Coloque o adaptador no transdutor.

2. Preencha uma bainha com gel de ultrassom e cubra completamente o adaptador com ela.

9-28
Capítulo 9 Transdutores

3. Prenda o clipe de guia da agulha.

4. Após selecionar um guia de agulha para o marcador desejado, instale-o no adaptador.

5. Insira a agulha em sua guia para usá-la.

9-29
Manual de Operação

Guia de Biópsia LN5-12


■ Especificações

Nome do modelo BP-KIT-040

Adaptador de biópsia 1 Cada


Guia da agulha descartável 16Ga/KIT de capa do transdutor 8 Cada
Componente
Guia da agulha descartável 18Ga/KIT de capa do transdutor 8 Cada
Guia da agulha descartável 22Ga/KIT de capa do transdutor 8 Cada

Material Copolímero acetal

Tamanhos disponíveis 14G, 18G, 22G

■ Instalação
1. Instale o adaptador no transdutor.

2. Preencha o preservativo com o gel de ultrassom e cubra totalmente o adaptador.

9-30
Capítulo 9 Transdutores

3. Prenda o clipe de guia da agulha.

4. Insira a agulha em sua guia para usá-la.

9-31
Manual de Operação

Guia de Biópsia EV4-9


■ Especificação

Nome do Modelo BP-KIT-024

Adaptador de biópsia 1 Cada


Componentes
Bainha protetora 2 Cada

Material Aço inox

Marcador disponível 16G

■ Instalação
1. Preencha uma bainha com gel de ultrassom, cubra o transdutor com ela e amarre a base do transdutor
com um elástico de borracha.

2. Coloque o adaptador no transdutor.

3. Após cobrir o transdutor com uma segunda bainha, amarre a base do transdutor de maneira que a
segunda amarração fique abaixo da primeira.

4. Insira a agulha em sua guia.

9-32
Capítulo 9 Transdutores

Guia de Biópsia 3D2-6


■ Especificação

Nome do Modelo BP-KIT-015

Adaptador de biópsia 1 Cada


Componentes
Pacote Guia da Agulha 1 Cada

Material Poliuretano

Marcadores disponíveis 16G, 18G, 22G

■ Instalação
1. Coloque o adaptador de biópsia no transdutor.

2. Preencha o preservativo com o gel de ultrassom e insira o transdutor.

9-33
Manual de Operação

3. Instale a guia da agulha no adaptador.

4. Instale a agulha em sua guia para usá-la.

9-34
Capítulo 9 Transdutores

Guia de Biópsia 3DC2-6


■ Especificações

Nome do modelo BP-KIT-026

Adaptador de biópsia 1 Cada


Componente
Guia da agulha 24 Cada

Material Copolímero acetal

Tamanhos disponíveis 16G, 18G, 22G

■ Instalação
1. Coloque o adaptador de biópsia no transdutor.

2. Preencha o preservativo com o gel de ultrassom e insira o transdutor.

9-35
Manual de Operação

3. Instale a guia da agulha no adaptador.

4. Instale a agulha em sua guia para usá-la.

9-36

Você também pode gostar