Você está na página 1de 38

Aperam Inox América do Sul S/A

ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA
GERÊNCIA EXECUTIVA DE ENGENHARIA

Nº de Referência: ET32-091/2018 Rev.: 0 Acesso: X Livre Confidencial

Emitente: MARCOS SÁVIO DA SILVA Registro: 33.989-0

Coordenação: Implantação de Projetos / RCO Data de Emissão: 24/05/2018

Título:

Anexo 5 - ESPECIFICAÇÃO GERAL PINTURA E CORES DE IDENTIFICAÇÃO TÉCNICA (ingles/portugues)

10000000695_AA

Projeto Vinculado:

Nº SEE: Nº SdC: Nº PEP:

Aquisição de:

Serviços de Engenharia Turn-Key Pleno

Equipamento (isolado) Materiais / Componentes

Obra Civil / Montagem Serviços de Supervisão

x Outros (Especificar) Pintura industrial

Data Aprovador Assinatura

PD-4312v.13 1/1
Anexo x Página:
ESPECIFICAÇÃO GERAL PARA PINTURAS E CORES DE IDENTIFICAÇÕES 2/38

1. Objetivo 1. OBJECTIVE

Esta especificação geral estabelece os sistemas de This General Specification sets out the industrial
pinturas industriais e as cores de identificação de painting systems and identification colours applicable
identificação aplicáveis a toda maquinaria, equipamentos, to all machinery, equipment, steel structures and
estruturas metálicas e tubulações, adquiridos ou piping, purchased or contracted out, as well as their
contratadas assim como a manuetenção das mesams maintenance by APERAM INOX AMÉRICA DO SUL.
pela APERAM INOX AMÉRICA DO SUL.
.
2. Códigos e Normas 2. CODES AND STANDARDS

Os seguintes códigos e normas estão aprovados pela The following Codes and Standards are
CBMM, para serem aplicados nos projetos de engenharia: approved by CBMM, so that they can be
applied to engineering projects:
• ISO 85001-1:1998 – Preparação da Superfície
• ISO 85001-1:1998 – Preparation of
para Pintura
Surfaces for Painting.
• ISO 8501-3-Preparação do aço – graus de
• ISO 8501-3 – Preparation of steel –
preparação em cordões de solda, arestas e
preparation on weld seams, burrs and
outras áreas com imperfeições superficiais.
other areas having surface
• ISO 20340 – Exigências de desempenho
imperfections.
relativas aos sistemas de pintura para a
• ISO 20340 – Performance
proteção das estruturas offshore e estruturas
requirements relative to painting
associadas
systems for protection of offshore
• SSPC PA 2 - Procedimento para Determinação
structures and associated structures.
de Espessura Seca da Pintura
• SSPC PA 2 – Procedure for
• ISO 12944 - Parte 2 – Classificação de
Determination of Dry Painting
Ambientes Corrosivos
Thickness.
• ABNT NBR 11003 - 2009 – Tintas -
• ISO 12944 – Part 2 – Classification
Determinação de aderência.
of Corrosive Environments.
Anexo x Página:
ESPECIFICAÇÃO GERAL PARA PINTURAS E CORES DE IDENTIFICAÇÕES 3/38

• ABNT NBR 15156 – 2015 – Pintura Industrial • ABNT NBR 11003 – 2009 – Paints -
Terminologia Determination of adherence.
• ABNT NBR 15488 – Pintura Industrial – • ABNT NBR 15156 – 2015 – Paints -
Superfície Metálica para Aplicação de Tinta – Industrial Terminology.
Determinação do Perfil de Rugosidade. • ABNT NBR 15488 – Industrial
• NACE SP0188-2006 - Discontinuity (Holiday) Painting - Metal Surface for
Testing of New Protective Application of Painting -
Coatings on Conductive Substrates Determination of Roughness Profile.
· NACE SP0188-2006 – Discontinuity
(Holiday) Testing of New Protective Coatings
on Conductive Substrates

3. GENERAL CONDITIONS
3. CONDIÇÕES GERAIS
3.1 The places or rooms for storage of paints and
3.1 Os locais de armazenamento de tintas e solventes devem
solvents must be covered, have good ventilation, and
ser cobertos, bem ventilados, não sujeitos aos raios
shall not be subject to direct sunlight. Temperature
diretos do sol e a temperatura não pode ultrapassar
shall not exceed 35 °C.
35°C.

3.2 O armazenamento deve ser feito em local exclusivo,


3.2 Storage of paints and solvents must be done in a
coberto, para tintas e solventes e providos com
covered place or room, dedicated for such purpose,
sistemas de prevenção e combate a incêndio
and provided with appropriate fire prevention and
apropriado. .
fighting systems.

3.3 Lots of paints and solvents that have been


3.3 Lotes de tintas e solventes aprovados, rejeitados e
approved, rejected, and those pending analysis, shall
pendentes da análise devem ser mantidos em locais
be kept in separate places. Containers/cans from
separados um do outro. Não devem ser misturados
different lots shall not be mixed up.
recipientes de lotes diferentes.
Anexo x Página:
ESPECIFICAÇÃO GERAL PARA PINTURAS E CORES DE IDENTIFICAÇÕES 4/38

3.4 Toda tinta ou seus componentes devem ser 3.4 All paints and their components shall be made
homogeneizados em seus recipientes antes e durante homogeneous in their containers/cans before and
a mistura e, na aplicação a tinta deve ser agitada com during mixing up. During application, the paint shall
freqüência a fim de manter o pigmento em suspensão. be frequently shaken in order to keep pigments in
suspension.

3.5 A utilização de mistura em recipientes abertos deve ser 3.5 Mixing up of paints and solvents in open
feita em local bem ventilado e distante de centelha ou containers/cans shall be done in well ventilated places
chamas. or rooms, and away from sparks or flames.

3.6 Homogeneity and mixing up of paints and solvents


3.6 A homogeneização e a mistura devem ser perfeitas, sem shall be achieved with perfection, without leaving
veios grumos ou faixas de cores diferentes e com globs/lumps or streaks of different colours, thus
aparência final uniforme. always exhibiting a uniform final appearance.

3.7 Não é permitida a adição de aditivos à tinta 3.7 Addition of additives to paints during their
durante a sua aplicação exceto quando application is not allowed, except when duly
devidamente autorizado pelo responsável técnico authorized by Aperam’s technician in charge.
da Aperam.
3.8 A tinta deve ser aplicada por meio de trincha, rolo, 3.8 Paint must be applied with painting brushes,
ou pistola convencional ou air less spray. rollers, conventional guns or airless sprays.

3.9 For application of paints, room temperature must


3.9 Para a aplicação de tinta a temperatura do ambiente deve be above 10 °C.
estar acima de 10°C.
3.10 No application of paints shall be undertaken
on rainy, foggy or misty days, or when the air
3.10 Não deve ser feita nenhuma aplicação de tinta relative humidity is greater than 85%. Paint
em dias de chuva, nevoeiro, ou bruma ou quando must not be applied on wet or moisture-
a umidade relativa do ar for superior a 85%. Não containing surfaces, except when special kind of
deve ser aplicada tinta em superfícies molhadas paints are used (i.e., paint products appropriate
ou úmidas, exceto para tintas especiais que for application under said conditions of
permita aplicação nestas condições com as moisture). This shall be duly authorized by
devidas autorização da Aperam ou fabricante da Aperam or the manufacturer of concerned paint
tinta. products.
Anexo x Página:
ESPECIFICAÇÃO GERAL PARA PINTURAS E CORES DE IDENTIFICAÇÕES 5/38

3.11 Todas as peças pintadas devem ser mantidas 3.11 All painted parts shall be kept away from the
afastadas do solo e posicionadas de modo a evitar soil/ground and positioned in such a way to avoid
contato das superfícies pintadas com água, terra e contact between painted surfaces and water, soil
outros materiais que podem causar a contaminação and/or other materials that can cause contamination
da película de tinta. of the paint coating.

3.12 Painting of metal parts executed in the factory


3.12 A pintura das peças metálicas executadas na fábrica, and that has been damaged during transportation or
que tenha sido danificada durante o transporte ou erections, shall receive a paint touch-up following
durante a montagem, deve ser retocada com o the painting scheme as set out in this Technical
esquema de pintura indicado nesta especificação. Specification.

3.13 Antes de toda a aplicação de cada demão de tinta 3.13 Before application of each paint coating,
, demão de reforço ou “stripe coat”deverá ser reinforcement coating or stripe coat, the corners,
realizado em cantos, soldas, e frestas com welded points and openings (gaps) shall be
trincha ou rolo com a própria tinta da demão . painted with brushes or rollers using the same
paint as being used for the main paint coatings.
3.14 Se faz necessário a consulta do Boletim Técnico
como Boa Prática de Pintura. 3.14 For a good painting practice, it is necessary
to consult the technical Bulletin.

4. PREPARAÇÃO DA SUPERFÍCIE 4. PREPARATION OF SURFACES

4.1 Um requisito básico para eu um revestimento seja 4.1 A basic requirement for a successful coating
aplicado com sucesso é a correta preparação da application is the correct preparation of surface,
superfície removendo a carepa de laminação, removing rolling process scales, weld globules,
respingos de solda, corrosão, sujeiras, óleos, graxas, corrosion, dirt, oil, grease, animal fat, encrustations,
gorduras, incrustações, produtos químicos diversos e various chemical products present and others
outros contaminantes. contaminants.

4.2 Graus de intemperismo 4.2 Level of action by harsh weather

4.1.1 GRAU A 4.1.1 LEVEL A


A superfície de aço completamente coberta com Steel surface completely covered with intact rolling
carepa de laminação intacta e com pouca ou process scales, having little or no corrosion.
nenhuma corrosão.
Anexo x Página:
ESPECIFICAÇÃO GERAL PARA PINTURAS E CORES DE IDENTIFICAÇÕES 6/38

4.1.2 GRAU B 4.1.2 LEVEL B


Superfície de aço com princípios de corrosão e Steel surface showing beginning of corrosion, from
da qual a carepa de laminação tenha começado which rolling process scales have not started to come
a se desprender. loose.

4.1.3 GRAU C 4.1.3 LEVEL C


Superfície de aço da qual a carepa de Steel surface from which rolling process scales have
laminação tenha sido eliminada pela corrosão been eliminated by corrosion, or that can be removed
ou possa ser removida com raspagem e sem through scraping. No alveolar corrosion.
corrosão alveolar.
4.1.4 LEVEL D
4.1.4 GRAU D Steel surface from which rolling process scales have
Superfície de aço da qual a carepa de been eliminated by corrosion, and that is showing
laminação tenha sido eliminada pela corrosão e heavy alveolar corrosion.
que haja intensa corrosão alveolar.

4.2 São adotados nesta especificação geral os processos 4.2 For this General Specification, the surface
de limpeza de superfície pelas normas ISO 8501 e cleaning processes set out by Standards ISO 8501 and
SSPC (Steel Structures Painting Coucil). SSPC are adopted (Steel Structures Painting Council).

ISO 8501-1 -2007 SSPC DESCRIÇÃO ISO 8501‐1 ‐2007  SSPC  DESCRIPTION 

- SSPC-SP-1 Limpeza com solvente ‐  SSPC‐SP‐1  Cleaning with solvent 

St2 SSPC-SP-2 Limpeza com ferramentas manuais St2  SSPC‐SP‐2  Cleaning with manual tolls 

St3 SSPC-SP-3 Limpeza com ferramentas manuais mecânicas St3  SSPC‐SP‐3  Cleaning with manual mechanical tolls 
Cleaning down to white metal by use of shot 
Sa3 SSPC-SP-5 Limpeza ao metal branco com jato abrasivo Sa 3  SSPC‐SP‐5 
blasting 
Sa2 SSPC-SP-6 Limpeza comercial com jato abrasivo Sa 2  SSPC‐SP‐6  Commercial cleaning with shot blasting 
Sa1 SSPC-SP-7 Limpeza ligeira com jato abrasivo (“brushoff”) Sa 1  SSPC‐SP‐7  Slight cleaning with shot blasting (“brushoff”) 

- SSPC-SP-8 Limpeza química ‐  SSPC‐SP‐8  Chemical cleaning 

- SSPC-SP-9 intemperismo ‐  SSPC‐SP‐9  Action by harsh weather 


Limpeza ao metal quase branco com jateamento Cleaning almost down to white metal by use of shot 
Sa2½ SSPC-SP-10 Sa 2 ½  SSPC‐SP‐10 
abrasivo. blasting 
 
Anexo x Página:
ESPECIFICAÇÃO GERAL PARA PINTURAS E CORES DE IDENTIFICAÇÕES 7/38

4.1.1 Limpeza com Solvente 4.1.1 Cleaning with solvent

Este método é usado apenas na remoção de óleos, This method is used only for the removal of oils,
gorduras e graxas das superfícies a serem pintadas. animal fat and grease from the surfaces to be painted.
Não remove ferrugem e carepa de laminação. It does not remove rust and rolling process scales.

4.1.2 Limpeza com Ferramentas Manuais 4.1.2 Cleaning with manual tolls

Para esse processo de limpeza, devem-se utilizar For this cleaning process, only tools such as wire
escovas de fios metálicos, raspadeiras, limas, lixas, brushes, scrapers, files, sandpapers, manual jet
marteletes manuais, etc. Por esse processo ser de hammers, etc. shall be used. As this refers to a low
baixo rendimento, só deve ser empregado na limpeza yield process, it shall only be used for the cleaning of
de pequenas superfícies e onde não seja possível small surfaces and where a more efficient method
utilizar um método mais eficaz. cannot be used.

1.1. Limpeza com Ferramentas Mecânicas 1.1. Cleaning with mechanical tolls

Processo de limpeza com rendimento superior ao Cleaning process affording higher yield as compared to
manual. Deve ser feito por lixadeiras, escovas manual methods. It is to be accomplished with
mecânicas, esmerilhadeiras, marteletes pneumáticos, sanders, mechanical brushes, grinders, pneumatic jet
pistolas de agulhas, etc. hammers, needle guns, etc.

1.2. Intemperismo 1.2. Action by harsh weather

Processo de limpeza auxiliar que consiste em deixar a Auxiliary cleaning process consisting of leaving the
superfície metálica exposta ao intemperismo para metal surfaces exposed to harsh weather in order to
provocar a desagregação de carepa de laminação. Para cause disaggregation (crumbling) of the rolling scales.
completar a limpeza, deve-se utilizar o jateamento To supplement this cleaning process, shot blasting
abrasivo. Não se deve aplicar sobre as superfícies shall be used. Corrosive solutions shall not be used
soluções corrosivas, a fim de se acelerar o processo over the surfaces in an attempt to speed up the
natural de intemperismo. natural process of action by harsh weather.
Anexo x Página:
ESPECIFICAÇÃO GERAL PARA PINTURAS E CORES DE IDENTIFICAÇÕES 8/38

1.3. Limpeza Química 1.3. Chemical cleaning

Esse processo consiste na remoção das impurezas das This process consists of removing impurities from the
superfícies por meio de ação química. Primeiramente, surfaces by means of chemical action. First of all, a
deve ser feita uma limpeza com solvente de acordo cleaning shall be performed with solvent, according to
com o item 3.4 desta especificação geral. Item 3.4 of this General Specification.

1.4. Limpeza com Jato Abrasivo 1.4. Cleaning with shot blasting

1.4.1. Conforme Portaria do Ministério do Trabalho n° 1.4.1. In accordance with Ordinance from the
99 e NR-15 , o processo que utilize areia seca Ministry of Labour and Employment, No. 99 and NR-
ou úmida está proibido em todo o território 15, the process using dry or wet sand if forbidden
brasileiro. Em contratos de obras , realizados everywhere in Brazil. For job contracts executed
fora do Brasil, deve ser atendida a legislação outside Brazil, the local legislation in force must be
vigente no qual a obra está sendo realizada. complied with (i.e., laws from where the job is being
carried out).
1.4.2. Abrasivos permitidos para o jateamento são:
COBAU,ESCORIA DE COBRE,ÓXIDO DE 1.4.2. Abrasive agents allowed for shot blasting are:
ALUMINIO SINTERIZADO ,GRANALHA DE AÇO COBAU, COPPER SLAG, SINTERED ALUMINIUM OXIDE,
ou ABRASIVO COM ESPONJA com óxido de STEEL GRIT or ABRASIVE AGENT WITH SPONGE using
alumínio. O tamanho do abrasivo deve obter o aluminium oxide. The size of abrasive agent shall be
perfil de rugosidade entre 50 µm ‘a 100 µm ou o such to enable the obtaining of a roughness profile
que for indicado pelo fabricante da tinta. between 50 µm to 100 µm, or whatever indicated in
paint manufacturer’s instructions.
1.4.3. Dependendo do grau de limpeza exigido, o
jateamento pode ser: 1.4.3. Depending on the degree of cleanliness
required, the shot blasting may be:
a) Jateamento Ligeiro (“Brushoff”) – Padrão
Sa 1 a) Slight shot blasting (“Brushoff”) – Standard Sa 1

Consiste em remover a carepa de Consists of removing loose rolling scales, oxides and
laminação solta, os óxidos e partículas loose foreign matters using fast shot blasting;
estranhas soltas, por jateamento rápido; however, if these impurities are stubbornly stuck to
porém, se estas impurezas estiverem the surface, this cleaning method will not be the most
aderentes, esse método de limpeza não é recommended one. This cleaning does not apply to
o mais indicado; essa limpeza não se surfaces presenting Level A of action by harsh
aplica a weather. After cleaning, the surface shall exhibit a
Anexo x Página:
ESPECIFICAÇÃO GERAL PARA PINTURAS E CORES DE IDENTIFICAÇÕES 9/38

superfícies que apresentarem grau A de moderate metal brilliance.


intemperismo. Após a limpeza, a superfície
deverá apresentar um suave brilho
metálico.

b) Jateamento Comercial – Padrão Sa 2. b) Commercial shot blasting – Standard Sa 2.

Esse método deve remover, oxidações, This method shall remove oxidations, previously
tintas anteriores e materiais estranhos applied paints and undesirable foreign matters.
indesejáveis. Contudo deixa na superfície However, it leaves on the surface streaks or stains
listras ou manchas causadas pela caused by colouring from oxidation. If the surface
coloração da oxidação. Se a superfície shows pitting, it is assumed that slight rust residues or
apresentar pites, admite-se que ligeiros prior pitting can be found on the bottom of these
resíduos de ferrugem ou pites anteriores cavities; however, 4,26 cm2 within an area of 6,45
possam ser encontrados no fundo dessas cm2 shall be free of visible residues and the remainder
cavidades, porém 4,26 cm2 em uma área limited to small darkening. The surface shall present a
de 6,45 cm2 deverão estar livres de greyish colouring. This cleaning does not apply to
resíduos visíveis e o restante limitado a surfaces presenting Level A of action by harsh
pequeno escurecimento. A superfície deve weather.
apresentar uma coloração acinzentada.
Essa limpeza não se aplica a superfície que
apresentam grau A de intemperismo.

c) Jateamento ao metal Quase Branco – c) Shot blasting almost down to white metal –
Padrão Sa 2 1/2. Standard Sa 2 1/2.

Com a utilização deste método, toda a By using this method, all rolling process scales,
carepa de laminação, oxidação, oxidation, incrustations, foreign matters, etc. must be
incrustações, materiais estranhos, etc. removed; leaving only some slight stains or streaks.
devem ser removidos, restando apenas The surface shall present a pale grey colouring.
ligeiras manchas ou raias. A superfície
deve apresentar uma cor cinza claro.
Anexo x Página:
ESPECIFICAÇÃO GERAL PARA PINTURAS E CORES DE IDENTIFICAÇÕES 10/38

d) Jateamento ao metal Branco – Padrão Sa d) Shot blasting down to white metal – Standard Sa
3. 3.

É o método mais eficiente. Remove toda e This is the most efficient method. It removes all and
qualquer impureza da superfície, every impurity from the surface, leaving it completely
deixando-a completamente limpa, na cor clean and exhibiting a uniform grey colour, with no
cinza e uniforme, sem qualquer mancha ou stains or streaks. This treatment is particularly
raia. Esse tratamento é recomendado recommended for surfaces that will receive high-
principalmente para superfícies que resistant coating for use in corrosive environments,
deverão receber revestimento de alta and for surfaces that will be exposed to high
resistência a ambientes corrosivos e para temperatures.
aquelas que estão sujeitas a altas
temperaturas.

Nota: A limpeza com jateamento abrasivo Note: Cleaning with abrasive shot blasting shall be in
dever estar de acordo com os padrões accordance with visual standards of ISO 8501-1 -2007.
visuais da ISO 8501-1 -2007.

1.5. Preparação de Superfície Não-Ferrosas: 1.5. Preparation of non-ferrous surface:

Next, the most commonly-used treatments are listed,


A seguir relacionamos os tratamentos mais usados, intended for non-ferrous surfaces, such as
destinados a superfícies não-ferrosas como ALUMINIO, ALUMINIUM, GALVANIZED STEEL, COPPER AND
AÇO GALVANIZADO , COBRE E AÇO INOXIDAVEL. STAINLESS STEEL.

Óleos , gordura ou graxa de ser removido de acordo com a Oils, animal fat or grease shall be removed according
norma SSPC SP1 –Limpeza com solvente ou desengraxante to Standard SSPC SP1 – Cleaning with solvent or
hidrossolúveis com posterior enxague. Lavar toda a superfície hydro-soluble degreasing agents with further rinsing.
com água doce de preferencia com alta pressão para resolver os Thoroughly wash the surface with soft water,
sais e sujidades. Lixamento manual com lixa grana 180 ‘a 200 preferably high-pressure wash, to dissolve salts and
para remover tintas existentes e para obter uma rugosidade dirtiness. Manual sandpapering with 180 to 200 grade
para uma boa aderência do sistema de pintura. Para aço inox sandpaper for removing existing paint and obtaining
deverá ser utilizado materiais não ferrosos para promover proper roughness to achieve a good adherence from
rugosidade. painting system. For stainless steels, non-ferrous
Após este tratamento a superfície deverá receber um primer de materials shall be used for promoting roughness.
aderência a base de Epoxi curado com Isocianato em dois Following this treatment, the surface shall receive an
componentes com uma camada entre 15 µm ‘a 20 µm, em epoxy-based adherence primer, to be cured with
Anexo x Página:
ESPECIFICAÇÃO GERAL PARA PINTURAS E CORES DE IDENTIFICAÇÕES 11/38

seguida receber o Sistema de Pintura indicado para o ambiente. isocyanate on two components with a coating between
15 µm to 20 µm. Then, the parts shall receive the
painting system recommended for the environment.

5 SISTEMAS DE PINTURA : 5. PAINTING SYSTEMS:

5.1 Os Sistemas de Pintura serão divididos para cinco tipos 5.1 The Painting System will be divided into five
de ambientes para Obras Novas e Manutenção e types of environments for New Jobs and Maintenance
retoques: + Touch Ups:

5.1.1 – Ambientes de Alta Agressividade: 5.1.1 – High aggressiveness environments:

SISTEMA DE PINTURA 1- Ambiente de Alta Agressividade – Obra Nova NTING SYSTEM 1 ‐ High Aggressiveness Environment – New Job
Aço carbono novo ou enferrujado como como tubulações, New or rusty carbon steel, such as pipelines, structural 
estruturas metálicas em geral ,vigas em geral, bombas , steel in general, structural beams in general, pumps, 
Substrato strate 
centrifugas, britador ,valvulas e chapas de pisos abrigadas centrifugal pumps/machines, crushers, valves and floor 
ou não abrigadas plates sheltered or non‐sheltered. 
Temperatura de Serviço Temperatura < 90 ° C
vice Temperature Temperature < 90 °C.
Preparo da Superfície Jato abrasivo Padrão Sa 2 1/2 da ISO 8501-1
paration of Surface Standard Shot Blast Sa 2 1/2 da ISO 8501‐1.
Rugosidade 50 µm a 75 µm.
Descrição Genérica Tintas ghness 50 µm to 75 µm.
Tipo de Tinta Epoxi Modificado curado com Poliamina neral Description of Paints
Espessura Nominal e of Paint Modified Epoxy cured with Polyamine.
1ª Demão Mínimo 250 Máximo 400
Seca (µm) 350 Dry Thick‐ Nominal
Coat  Minimum  250  Maximum  400 
Método de Aplicação Pistola Convencional/Air Less/Rolo/Trincha ness (µm)  350 
Tipo de Tinta Poliuretano Acrílico Alifático Brilhante plication Method Conventional Gun / Air Less / Roller / Painting Brush.
Espessura Nominal e of Paint Shiny Aliphatic Acrylic Polyurethane.
2ª Demão Mínimo 50 Máximo 75
Seca (µm) 60
Dry Thick‐ Nominal
Método de Aplicação Pistola Convencional/Air Less/Rolo/Trincha Coat  Minimum  50  Maximum  75 
ness (µm)  60 
Total de Espessura seca Mínimo Nominal Máximo
(µm) 300 410 475 plication Method Conventional Gun / Air Less / Roller / Painting Brush.
Minimum  Nominal Maximum
al Dry Thickness (µm) 
300  410  475 
 
Anexo x Página:
ESPECIFICAÇÃO GERAL PARA PINTURAS E CORES DE IDENTIFICAÇÕES 12/38

SISTEMA DE PINTURA 2- Ambiente de Alta Agressividade – Retoque e Manutenção PAINTING SYSTEM 2 ‐ High Aggressiveness Environment –  Maintenance + Touch Up
Aço carbono novo ou enferrujado como como tubulações, New or rusty carbon steel, such as pipelines, structural 
estruturas metálicas em geral ,vigas em geral, bombas , steel in general, structural beams in general, pumps, 
Substrato Substrate 
centrifugas, britador ,valvulas e chapas de pisos abrigadas centrifugal pumps/machines, crushers, valves and floor 
ou não abrigadas plates sheltered or non‐sheltered. 
Temperatura de Serviço Temperatura < 90 ° C Service Temperature Temperature < 90 ° C.
Limpeza com ferramentas mecânicas até o padrão St 2 ou Cleaning with mechanical tools up to standard St 2 or St 3 
Preparo da Superfície Preparation of Surface 
St 3 da ISO 8501-1 ou Jato Umido from ISO 8501‐1 or Wet Jet. 
Descrição Genérica das Tintas General Description of Paints
Epóxi Primer Pigmentado com Alumínio curado com Epoxy Primer Pigmented with Polyamine‐cured 
Tipo de Tinta Type of Paint 
Poliamidamina Aluminium. 
Espessura Nominal Dry Thick‐ Nominal
1ª Demão Mínimo 100 Máximo 140 1st Coat  Minimum  100  Maximum  140 
Seca (µm) 120 ness (µm)  120 
Método de Aplicação Pistola Convencional/Air Less/Rolo/Trincha Application Method Conventional Gun / Air Less / Roller / Painting Brush.
Tipo de Tinta Epoxi Modificado curado com Poliamina Type of Paint Modified Epoxy cured with Polyamine.
Espessura Nominal 2nd Coat 
Dry Thick‐ Nominal
2ª Demão Mínimo 250 Máximo 350 Minimum  250  Maximum  350 
Seca (µm) 300 ness (µm)  300 
Método de Aplicação Pistola Convencional/Air Less/Rolo/Trincha Application Method Conventional Gun / Air Less / Roller / Painting Brush.
Tipo de Tinta Poliuretano Acrílico Alifático Brilhante Type of Paint Shiny Aliphatic Acrylic Polyurethane.
Espessura Nominal Dry Thick‐ Nominal
3ª Demão Mínimo 50 Máximo 75 3rd Coat  Minimum  50  Maximum  75 
Seca (µm) 60 ness (µm)  60 
Método de Aplicação Pistola Convencional/Air Less/Rolo/Trincha Application Method Conventional Gun / Air Less / Roller / Painting Brush.
Total de Espessura Mínimo Nominal Máximo Minimum  Nominal Maximum
Total Dry Thickness (µm) 
seca (µm) 400 480 565 400  480  565 
   

5.1.2 - Medium Aggressiveness Environment

5.1.2– Ambientes de Média Agressividade PAINTING SYSTEM 3 ‐ Medium Aggressiveness Environment – New Job


New or rusty carbon steel, such as pipelines, structural 
steel in general, structural beams in general, pumps, 
SISTEMA DE PINTURA 3- Ambientes de Média Agressividade –Obra Nova Substrate 
centrifugal pumps/machines, crushers, valves and floor 
Aço carbono novo ou enferrujado como como tubulações, plates sheltered or non‐sheltered. 
estruturas metálicas em geral ,vigas em geral, bombas ,
Substrato Service Temperature Temperature < 100 ° C.
centrifugas, britador ,valvulas e chapas de pisos abrigadas Standard Shot Blast Sa 2 ½ from ISO 8501‐1 or Wet Jet 
ou não abrigadas Preparation of Surface 
with abrasive agent. 
Temperatura de Serviço Temperatura < 100 ° C Roughness 50 µm a 75 µm.
Jato abrasivo Padrão Sa 2 ½ da ISO 8501-1 ou Jat General Description of Paints
Preparo da Superfície
úmido com abrasivo Type of Paint High‐thickness Epoxy cured with Polyamine.
Rugosidade 50 µm a 75 µm. Nominal
Descrição Genérica das Tintas Dry Thick‐ Minimu
1st Coat  100  125  Maximum  140 
ness (µm)  m 
Tipo de Tinta Epóxi Alta Espessura curado com Poliamidamina   
Nominal Application Method Conventional Gun / Air Less / Roller / Painting Brush.
Espessura
1ª Demão Mínimo 100 125 Máximo 140 Type of Paint High‐thickness Epoxy cured with Polyamine.
Seca (µm)
Nominal
Dry Thick‐ Minimu
Método de Aplicação Pistola Convencional/Air Less/Rolo/Trincha 2nd Coat  100  125  Maximum  140 
ness (µm)  m 
Tipo de Tinta Epóxi Alta Espessura curado com Poliamidamina   
Nominal Application Method Conventional Gun / Air Less / Roller / Painting Brush.
Espessura Minimu Nominal
2ª Demão Mínimo 100 125 Máximo 140 Maximum 
Seca (µm) Total Dry Thickness (µm)  m   250 
280 
Método de Aplicação Pistola Convencional/Air Less/Rolo/Trincha 200    
Nominal
Total de Espessura seca Mínimo Máximo
250
(µm) 200 280
Anexo x Página:
ESPECIFICAÇÃO GERAL PARA PINTURAS E CORES DE IDENTIFICAÇÕES 13/38

PAINTING SYSTEM 4 ‐ Medium Aggressiveness Environments – Maintenance + Touch Up


New or rusty carbon steel, such as pipelines, structural 
SISTEMA DE PINTURA 4- Ambientes de Média Agressividade –Manutenção e Retoque
steel in general, structural beams in general, pumps, 
Aço carbono novo ou enferrujado como como tubulações, Substrate 
estruturas metálicas em geral ,vigas em geral, bombas , centrifugal pumps/machines, crushers, valves and floor 
Substrato plates sheltered or non‐sheltered. 
centrifugas, britador ,valvulas e chapas de pisos abrigadas
ou não abrigadas Service Temperature Temperature < 100 ° C.
Temperatura de Serviço Temperatura < 100 ° C Cleaning with mechanical tools up to standard St 2 or St 3 
Preparation of Surface 
Limpeza com ferramentas mecânicas até o padrão St 2 ou from ISO 8501‐1. 
Preparo da Superfície
St 3 da ISO 8501-1 General Description of Paints
Descrição Genérica das Tintas Epoxy Primer Pigmented with Polyamine‐cured 
Epóxi Primer Pigmentado com Alumínio curado com Type of Paint 
Tipo de Tinta Aluminium. 
Poliamina
Dry Thick‐ Nominal
Espessura Nominal 1st Coat  Minimum  120  Maximum  180 
1ª Demão Mínimo 120 Máximo 180 ness (µm)  140 
Seca (µm) 140
Método de Aplicação Pistola Convencional/Air Less/Rolo/Trincha Application Method Conventional Gun / Air Less / Roller / Painting Brush
Tipo de Tinta Epóxi Alta Espessura curado com Poliamidamina Type of Paint High‐thickness Epoxy cured with Polyamine.
Espessura Nominal Dry Thick‐ Nominal
2ª Demão Mínimo 120 Máximo 180 2nd Coat  Minimum  120  Maximum  180 
Seca (µm) 140 ness (µm)  140 
Método de Aplicação Pistola Convencional/Air Less/Rolo/Trincha Application Method Conventional Gun / Air Less / Roller / Painting Brush.
Total de Espessura seca Mínimo Nominal Máximo Minimum  Nominal Maximum 
(µm) 240 280 360 Total Dry Thickness (µm) 
240  280  360 
 

5.1.1 – Ambientes de Baixa Agressividade 5.1.1 – Low Aggressiveness Environment

SISTEMA DE PINTURA 5- Ambientes de Baixa Agressividade – Obra Nova ou Manutenção e Retoques AINTING SYSTEM 5 ‐ Low Aggressiveness Environment – New Job or Maintenance + Touch Up

Aço carbono novo ou enferrujado como como tubulações, New or rusty carbon steel, such as pipelines, structural 


estruturas metálicas em geral ,vigas em geral, bombas , steel in general, structural beams in general, pumps, 
Substrato ubstrate 
centrifugas, britador ,valvulas e chapas de pisos abrigadas centrifugal pumps/machines, crushers, valves and floor 
ou não abrigadas plates sheltered or non‐sheltered. 
Temperatura de Serviço Temperatura < 100 ° C rvice Temperature Temperature < 100 ° C.
Jateamento abrasivo padrão S a 2 ½ caso a estrutura estiver
Standard shot blast Sa 2 ½ if structures show rolling 
Preparo da Superfície com carepa de laminação .Limpeza com ferramentas
mecânicas até o padrão St 2 ou St 3 da ISO 8501-1. eparation of Surface  process scales. Cleaning with mechanical tools up to 
Descrição Genérica das Tintas standard St 2 or St 3 from ISO 8501‐1. 
Tipo de Tinta Epóxi Primer com Fosfato de Zinco Secagem Rápida eneral Description of Paints
Espessura Nominal ype of Paint Epoxy Primer with Zinc Phosphate, quick drying.
1ª Demão Mínimo 120 Máximo 180
Seca (µm) 140 Dry Thick‐ Nominal
Método de Aplicação Pistola Convencional/Air Less/Rolo/Trincha t Coat  Minimum  120  Maximum  180 
ness (µm)  140 
Tipo de Tinta Poliuretano Acrílico Alifático Brilhante
Espessura Nominal pplication Method Conventional Gun / Air Less / Roller / Painting Brush.
3ª Demão Mínimo 50 Máximo 75
Seca (µm) 65 ype of Paint Shiny Aliphatic Acrylic Polyurethane.
Método de Aplicação Pistola Convencional/Air Less/Rolo/Trincha Dry Thick‐ Nominal
Total de Espessura seca Mínimo Nominal Máximo d Coat  Minimum  50  Maximum  75 
ness (µm)  65 
(µm) 170 205 255
pplication Method Conventional Gun / Air Less / Roller / Painting Brush.
Minimum  Nominal Maximum 
otal Dry Thickness (µm) 
170  205  255 
 
Anexo x Página:
ESPECIFICAÇÃO GERAL PARA PINTURAS E CORES DE IDENTIFICAÇÕES 14/38

Hot Regions – Dry Heat


Regiões Quentes – Calor Seco
· Structures, Chimneys (Stacks), Furnaces and
• Estruturas , Chaminés, Fornos e Equipamentos Equipment with temperature >100 °C <550 °C.
com temperatura >100°C <550°C
PAINTING SYSTEM 6 ‐  Hot Regions – New Job 
SISTEMA DE PINTURA 6- Regiões Quentes – Obra Nova Substrate  Carbon steel subject to high temperature. 

Substrato Aço Carbono sujeitas a Alta Temperatura Service Temperature Temperature < 550 ° C.


Preparation of Surface Standard shot blast Sa2 1/2 from ISO 8501‐1.
Temperatura de Serviço Temperatura < 550 ° C
Roughness 50 µm a 75 µm.
Preparo da Superfície Jato abrasivo Padrão Sa 2 1/2 da ISO 8501-1
Rugosidade 50 µm a 75 µm. General Description of Paints
Descrição Genérica das Tintas Type of Paint Ethyl Zinc Silicate.
Tipo de Tinta Etil Silicato de Zinco Dry Thick‐ Nominal
1st Coat  Minimum  50  Maximum  65 
Espessura Nominal ness (µm)  60 
1ª Demão Mínimo 50 Máximo 65
Seca (µm) 60 Application Method Conventional Gun / Air Less / Roller / Painting Brush
Método de Aplicação Pistola Convencional/Air Less/Rolo/Trincha Type of Paint Modified Silicone.
Tipo de Tinta Silicone Modificado
Dry Thick‐ Nominal
Espessura Nominal 2nd Coat  Minimum  25  Maximum  40 
2ª Demão Mínimo 25 Máximo 40 ness (µm)  30 
Seca (µm) 30
Método de Aplicação Pistola Convencional/Air Less/Rolo/Trincha Application Method Conventional Gun / Air Less / Roller / Painting Brush.
Total de Espessura seca Mínimo Nominal Máximo Minimum  Nominal Maximum
Total Dry Thickness (µm) 
(µm) 75 90 105 75  90  105 
 

SISTEMA DE PINTURA 7- Regiões Quentes – Manutenção e Retoques


PAINTING SYSTEM 7 ‐ Hot Regions –  Maintenance + Touch Up
Susbstrato Aço Carbono sujeitas a Alta Temperatura
Substrate  Carbon steel subject to high temperature. 
Temperatura de Serviço Temperatura < 550 ° C
Preparo da Superfície Tratamento mecânico Sp 11 ou St3 Service Temperature Temperature < 550 °C.
Rugosidade 25 µm a 40 µm. Preparation of Surface Mechanical Treatment Sp 11 or St3.
Descrição Genérica das Tintas Roughness 25 µm a 40 µm.
Tipo de Tinta Silicone Modificado General Description of Paints
Nominal Type of Paint Modified Silicone.
Espessura
1ª Demão Mínimo 25 30 Máximo 40 Nominal
Seca (µm) Dry Thick‐
1st Coat  Minimum  25  30  Maximum  40 
Método de Aplicação Pistola Convencional/Air Less/Rolo/Trincha ness (µm) 
  
Tipo de Tinta Silicone Modificado
Application Method Conventional Gun / Air Less / Roller / Painting Brush
Espessura Nominal
2ª Demão Mínimo 25 Máximo 40 Type of Paint Modified Silicone.
Seca (µm) 30
Método de Aplicação Pistola Convencional/Air Less/Rolo/Trincha Dry Thick‐ Nominal
2nd Coat  Minimum  25  Maximum  40 
Total de Espessura seca Mínimo Nominal Máximo ness (µm)  30 
(µm) 50 60 80 Application Method Conventional Gun / Air Less / Roller / Painting Brush
Minimum  Nominal Maximum 
Total Dry Thickness (µm) 
50  60  80 
 

3.1.5 – Regions on Non-Metallic Surface – Galvanized


Anexo x Página:
ESPECIFICAÇÃO GERAL PARA PINTURAS E CORES DE IDENTIFICAÇÕES 15/38

3.1.5– Regiões em Superfície Não Metálicas – Alumínio, Aluminium, Stainless Steel, Cast Iron, Copper
Galvanizado,Aço Inox, Ferro Fundido,Cobre e Fibra de and Glass Fibre.
Vidro PAINTING SYSTEM 8 – New Job or Maintenance + Touch Up
Equipment made of Galvanized Steel, Aluminium, Copper, Stainless Steel and Glass Fibre. 
Galvanized steel , stainless steel , aluminium, cast 
Substrate  iron,  glass fibre in areas exposed to moisture, 
sheltered or non‐sheltered. 
SISTEMA DE PINTURA 8 – Obra Nova ou Manutenção e Retoques – Service Temperature Temperature < 90 °C.
Equipamentos em Aço Galvanizado, Aluminio,Cobre,Aço Inox e Fibra de Vidro
Removal of oil and grease with solvent or hydro‐
Aço Galvanizado, aço inox, alumínio, ferro fundido, fibra de
Substrato Vidro em áreas sujeitas a umidade abrigadas ou soluble degreasing agents, high‐pressure wash with 
desabrigadas. Preparation of Surface  water, sandpapering with 180 to 200 grade 
Temperatura de Serviço Temperatura < 90 ° C sandpaper or light shot blast, standard Sa1 from ISO 
Remoção de óleo e graxa com solvente ou desengraxante 8501‐1 with fine abrasive agents. 
hidrossuluvel ,lavagem com agua a alta pressão lixamento Roughness 25 µm a 40 µm.
Preparo da Superfície
com lixa grana 180 ‘a 200 ou Jateamento abrasivo ligeiro, General Description of Paints
padrão Sa 1 da ISO 8501-1 com abrasivos fino.
Type of Paint Shop Epoxy Primer cured with isocyanate.
Rugosidade 25 µm a 40 µm.
Dry Thick‐ Nominal
Descrição Genérica das Tintas 1st Coat  Minimum  15  Maximum  25 
ness (µm)  20 
Tipo de Tinta Shop Primer Epóxi curado Isocianato
Application Method Conventional Gun / Air Less / Roller / Painting Brush.
Espessura Nominal
1ª Demão Mínimo 15 Máximo 25 Type of Paint High‐Thickness Epoxy cured with polyamidoamine
Seca (µm) 20
Método de Aplicação Pistola Convencional/Air Less/Rolo/Trincha Dry Thick‐ Nominal
2nd Coat  Minimum  100  Maximum  140 
Tipo de Tinta Epóxi Alta Espessura curado com poliamidamina ness (µm)  120 
Espessura Nominal Application Method Conventional Gun / Air Less / Roller / Painting Brush.
2ª Demão Mínimo 100 Máximo 140
Seca (µm) 120 Type of Paint Aliphatic Acrylic Polyurethane.
Método de Aplicação Pistola Convencional/Air Less/Rolo/Trincha Dry Thick‐ Nominal
Tipo de Tinta Poliuretano Acrílico Alifático 3rd Coat  Minimum  50  Maximum  75 
ness (µm)  65 
Espessura Nominal
3ª Demão Mínimo 50 Máximo 75 Application Method Conventional Gun / Air Less / Roller / Painting Brush.
Seca (µm) 65
Método de Aplicação Pistola Convencional/Air Less/Rolo/Trincha Minimum   Nominal Maximum
Total Dry Thickness (µm) 
Total de Espessura seca Mínimo Nominal Máximo 165  205  240 
(µm) 165 205 240  
 

3.1.6 – Piping / buried structures and lower part


Anexo x Página:
ESPECIFICAÇÃO GERAL PARA PINTURAS E CORES DE IDENTIFICAÇÕES 16/38

3.1.6– Tubulações / Estruturas enterradas e parte (bottom) of columns up to 1 metre.


inferiores de colunas até 1 m AINTING SYSTEM 9‐ Piping and buried structures – New Job and Maintenance + Touch Up

ubstrate  New or rusty carbon steel. 

rvice Temperature Temperature < 90 °C.
SISTEMA DE PINTURA 9-Tubulações e Estruturas Enterradas– Obra Nova e Manutenção e Retoques eparation of Surface Standard Shot Blast Sa 2 1/2 from ISO 8501‐1.
Substrato Aço carbono novo ou enferrujado. oughness 50 µm to 75 µm.
eneric Description of Paints
Temperatura de Serviço Temperatura < 90 ° C
Preparo da Superfície Jato abrasivo Padrão Sa 2 1/2 da ISO 8501-1 ype of Paint Modified Epoxy cured with Polyamine.
Rugosidade 50 µm a 75 µm. Dry Thick‐ Nominal
Descrição Genérica Tintas t Coat  Minimum  250  Maximum  400 
ness (µm)  350 
Tipo de Tinta Epoxi Modificado curado com Poliamina
Espessura Nominal pplication Method Conventional Gun / Air Less / Roller / Painting Brush.
1ª Demão Mínimo 250 Máximo 400
Seca (µm) 350 eneric Description of Paints
Método de Aplicação Pistola Convencional/Air Less/Rolo/Trincha
Descrição Genérica Tintas ype of Paint Modified Epoxy cured with Polyamine.
Tipo de Tinta Epoxi Modificado curado com Poliamina Dry Thick‐ Nominal
Espessura Nominal nd Coat  Minimum  250  Maximum  400 
2ª Demão Mínimo 250 Máximo 400 ness (µm)  350 
Seca (µm) 350
Método de Aplicação Pistola Convencional/Air Less/Rolo/Trincha pplication Method Conventional Gun / Air Less / Roller / Painting Brush.
Total de Espessura seca Mínimo Nominal Máximo Minimum  Nominal Maximum
(µm) 500 700 800 otal Dry Thickness (µm) 
500  700  800 
 

3.1.7 – For Internal Painting of Tanks – Consult paint


3.1.7 – Para Pintura Interna de Tanques – Consultar o manufacturer, informing product name, concentration
fabricante da tinta com o nome do produto , concentração and working temperature. Therefore, the PAINTING
e temperatura de trabalho . Dessa forma o Sistema de SYSTEM shall be sent out to APERAM containing all
Pintura deve ser enviado para APERAM com todas as information on the coating and Application Guide.
informações do revestimento e Guia de Aplicação.

6 Characteristics of Paints ready for


6 Características das Tintas pronta para Aplicação Application.
Anexo x Página:
ESPECIFICAÇÃO GERAL PARA PINTURAS E CORES DE IDENTIFICAÇÕES 17/38

Epóxi Epoxy  Epoxy 


Primer Shop 
Epoxi Primer Shop Primer/  Epoxy Primer/  Primer/  Finishing  Primer / 
Epóxi Primer /Acabamen Acabamento Primer Primer 
/AcabamentoM Primer Primer Etil Finishing  Finishing cured  Finishing  Aliphatic  Primer Ethyl  Finishing 
/Acabamento to com Poliuretano /Acabamento Epoxy 
odificado Epóxi Silicato de Modified,  with  with Zinc  Acrylic  Zinc Silicate  Modified 
curado com Fosfato de Acrílico Silicone cured with 
curado com curado Zinco cured with  polyamidoamine  Phosphate,  Polyurethane   Silicone  
poliamidamina Zinco Alifático Modificado Isocyanate 
Poliamina Isocianato Polyamine  Quick Drying 
Secagem
Rápida Solid Por 
85%  82 %  19%  80%  56%  66%  45% 
do Por Volume% 
85% 82 % 19% 80% 56% 66% 45%
ume% Dry Thick‐
250 ‐ 500  120‐200  15‐25  100‐300  50‐75  50‐90  25‐40 
essura ness (µm) 
250 - 500 120-200 15-25 100-300 50-75 50-90 25-40
a (µm) Interval 
Minim. ‐8 H  Minim. ‐10 H  Min. ‐8 H  Min. ‐ 2,5 H  Minim. ‐ 6 H  Min. ‐ 4,5 H  Min. ‐ 2 H 
ervalo Minimo-8 between 
Mínimo- 2,5 Minimo-4,5 Maximum –  Maximum – 7  Maximum ‐  Maximum –  Maximum –  Maximum –  Maximum – 
Minimo-8 H Minimo-10 H H Mínimo- 6 H Minimo-2 H coats 
ntre H H 7 Days  Days  Prolonged  90 Days  Prolonged  Prolonged  Prolonged 
Máximo – 7 Máximo – 7 Máximo - Máximo - Máximo –  25° C 
mãos Máximo – Máximo –
Dias Dias Prolongad Prolongado Prolongado
5° C 90 Dias Prolongado Specific  1,62 
o 1,6Kg/Litre  1,0Kg/Litre  1,63Kg/Litre  1,21Kg/Litre  2,31Kg/Litre  1,13Kg/Litre 
weight  Kg/Litre 
eso 1,0Kg/Litr
1,62 Kg/Litro 1,6Kg/Litro 1,63Kg/Litro 1,21Kg/Litro 2,31Kg/Litro 1,13Kg/Litro
ecífico o Gloss  Glossy   Semi Glossy  Matt  Semi Glossy  Glossy  Matt  Glossy 
rilho Brilhante Semi Brilho Fosco Semi Brilho Brilhante Fosco Brilhante Available in  Available in  Available in  Available in 
Colours  Red  Greenish  Aluminium 
Disponível em Disponível em Disponível Disponível Colours  Colours  Colours  Colours 
ores cores cores
Vermelho
em cores em cores
Esverdeado Alumínio
Useful life 
Mono 
Útil da of mixture  90 minutes  2 hours  8 hours  2 hours  2 hours  4 hours 
Mono Component 
stura 90 min 2 horas 8 horas 2 horas 2 horas 4 horas
Componente
25° C 
5° C  

7 Inspections and Testing during Painting Execution


7 Inspeções e Teste durante os Trabalho de Execução da Services.
Pintura.
Anexo x Página:
ESPECIFICAÇÃO GERAL PARA PINTURAS E CORES DE IDENTIFICAÇÕES 18/38

Type of Tests Standard Frequency Acceptance Criterion Consequence


Redo the work on 
Tipo de Teste Norma Frequência Critério de Consequência Visual inspection on  Must be according to  Preparation of Surface 
Aceitação Preparation of  ISO ‐8501‐1‐2007.  100% of surface.  visual standard from ISO  when it is found to be 
Refazer o trabalho Surface.  8501‐2007.  outside the standard as 
de preparo da indicated by APERAM. 
Inspeção Visual Deve estar dentro do
100 % da superfície quando Outside acceptance 
do Preparo da ISO -8501-1-2007 padrão visual da ISO
superfície estiver fora do standard‐ repeat the 
Superfície 8501-2007 teste at least 2 times at 
padrão indicado
pela APERAM Adherence.  ABNT 11003.  1 test for each 250 m².  X2Y2.  1 metre equidistant. If 
Fora do Grau de the bad result is 
aceitação repetir o obtained again, remove 
teste por duas all the painting. 
vezes a 1 m Outside minimum 
1 teste para cada Minimum e Maximum  range‐ apply additional 
Aderência ABNT 11003 X2Y2 equidistante. Caso 15 measurements for 
250 m² Dry thickness.  SSPC PA 2.  indicated in the PAINTING  coat. For Maximum, 
se repita o each 10 m². 
resultado ruim , SYSTEM.  consult paint 
remover toda a manufacturer. 
pintura. Run‐offs (oozing), 
Fora da faixa Wrinkling, 
mínima aplicar Fissuring, 
Mínimo e Máximo Pitting, 
15 medidas para demão adicional
Espessura Seca SSPC PA 2 indicado no Sistema Encrustation of abrasive 
cada 10 m² .Para o máximo
de Pintura agents and/or foreign 
consultar
fabricante da tintas matters; 
All defects and flaws 
Escorrimento, Peeling; 
Good Paining  Before application of  must be corrected; 
Enrugamento, Visual inspection.  Oxidation/corrosion 
Practices.  each coat.  otherwise the part shall 
Fendimento, Inclusion of hair; 
be rejected. 
Crateras, Pores; 
Impregnação de Bleeding; 
Staining; 
abrasivo e/ou
Todos os defeitos Dry pulverization; 
materiais estranhos;
deverão ser Retaining of dust 
Antes da Descascamento;
Boas Práticas de corrigidos caso Boiling. 
Inspeção Visual Aplicação de Oxidação/corrosão
Pintura contrário a peça   
Cada Demão Inclusão de pêlos;
pintada deve ser Equipment shall be 
Poros;
rejeitada. It shall be applied to  rejected if evidence is 
Sangramento; Reinforcement coat –  Good Paining  Before application of 
Manchamento; corners, welded points  not presented by 
Stripe Coat.  Practices.  each coat. 
Pulverização seca; and openings (gaps).  photos and inspection 
Empoamento report. 
Fervura;

Equipamento deve
Antes da Deve ser aplicado ser rejeitado caso
Demão de reforço Boas Práticas de
Aplicação de nas soldas cantos e não evidencie por
– Stripe Coat Pintura
Cada Demão frestas foto e relatório de
inspeção

8 Manufacturers and Paints authorized for supply.


8 Fabricantes e Tintas autorizadas para fornecimento
Anexo x Página:
ESPECIFICAÇÃO GERAL PARA PINTURAS E CORES DE IDENTIFICAÇÕES 19/38

Epóxi Epoxy 
Epóxi Primer Epoxy 
Epoxi Shop Primer Epoxy Primer/  Primer/ 
Primer /Acaba Primer/  Shop Primer  Finishing  Primer / 
Primer Primer /Acabame Acabamento Primer Finishing cured  Finishing  Primer 
/Acabamen mento Finishing  Epoxy cured  Aliphatic  Finishing 
/Acabament Epóxi nto com Poliuretano Etil with  with Zinc  Ethyl Zinc 
to curado Silicon Modified,  with  Acrylic  Modified 
oModificado curado Fosfato de Acrílico Silicato polyamidoamin Phosphate Silicate 
com e cured with  Isocyanate  Polyurethane   Silicone  
curado com Isocianat Zinco Alifático de Zinco e  , Quick 
poliamidam Modific Polyamine 
Drying 
Poliamina o Secagem
ina ado Akzo Nobel 
Rápida
– Tintas  INTERZONE  INTERSEAL 670  INTERPLATE  INTERSEAL  INTERTHANE  INTERZIN INTERTHERM 
kzo
Internationa 954  HS  341  1509  990  C 2277  50 
bel – INTERT
INTERZONE INTERSEAL INTERPLA INTERSEAL INTERTHANE INTERZIN l 
ntas 954 670 HS TE 341 1509 990 C 2277
HERM
50 Sherwin 
ernati
Willians‐ MACROPOX MACROPOXI HS  SUMADUR  SUMADUR  SUMATANE35 ZINC CLAD  SUMATERM55
nal
Tinta  I HS 95  in colours  SP 530  630   5 GLOSSY  61 BR  0 HS 
erwin
ZINC SUMAT Sumaré 
lians- MACROPOXI MACROPOXI SUMADUR SUMADUR SUMATANE355
CLAD 61 ERM550
inta HS 95 HS em cores SP 530 630 BRILHANTE
BR HS Renner  OXIBOND  REVRANPA REVRAN  RETHANE FHS  REZINC  REKOSIL MAT 
maré OXIBAR DST 535  
Hermann  DHS 907  A 540  PHZ 528  651  EPD 597  680 
REKOSI
nner OXIBOND DHS OXIBAR DST REVRANP REVRAN RETHANE FHS REZINC
L MAT
mann 907 535 AA 540 PHZ 528 651 EPD 597
680

9 GARANTEE
9 GARANTIA
Regardless of acceptance on the part of APERAM, the
Independentemente da aceitação por parte da APERAM, a
Contractor shall guarantee all painting services against
Contratada deverá garantir todos os serviços de pintura contra
faults and other defects (flaws) that my originate from
falhas e outros defeitos que possam advir da má preparação da
poor preparation of surface and/or bad application,
superfície e /ou má aplicação e qualidade da tinta utilizada por no
and from quality of the paint used for at least 1 year.
mínimo 01 ano.
The Contractor shall have included to its board of
A contratada deverá possuir em seu quadro de funcionários
employees a skilled professional (Painting Inspector)
profissional capacitado (Inspetor de Pintura) para realizar todas
for carrying out all inspections and issuing the
as inspeções e emitir os devidos relatórios de inspeção.
appropriate inspection reports.
O proponente fornecedor de equipamentos, materiais ou
The proponent for supply of equipment/materials, or
Empreiteira de serviços deverá indicar em sua proposta técnica o
service-rendering Contractor, shall indicate in their
nome do fabricante de tintas escolhido. Caberá à APERAM INOX
Technical Proposals the name of the paint
AMÉRICA DO SUL decidir se aceita ou rejeita o fabricante de
manufacturer chosen. It is at the discretion of APERAM
tintas indicado pelo proponente. A APERAM INOX AMÉRICA DO
INOX AMÉRICA DO SUL to decide if said paint
SUL não aceitará a mistura de tintas de fabricantes diferentes.
manufacturer (i.e., the one selected by the proponent)
will be accepted or not. APERAM INOX AMÉRICA DO
SUL will not accept the mixing of paints from different
manufacturers.
Anexo x Página:
ESPECIFICAÇÃO GERAL PARA PINTURAS E CORES DE IDENTIFICAÇÕES 20/38

10 CORES DE IDENTIFICAÇÃO 10 IDENTIFICATION COLOURS

1.6. Padrão de Cores 1.6. Colour Standards

1.6.1. As cores devem ser indicadas de acordo com o 1.6.1. The colours shall be indicated according to
Munsell Color Notation e os padrões de cores Munsell Colour Notation, and the colour standards
devem ser de acordo com o Munsell Book of according to the Munsell Book of Colours.
Color.

1.6.2. A tabela I mostra os números das cores 1.6.2. Table I shows the colour numbers for Munsell
padrão Munsell Color Notation utilizados pela Color Notation standard used by APERAM INOX
APERAM INOX AMÉRICA DO SUL com os AMÉRICA DO SUL, with the corresponding numbers of
correspondentes números das cores Padrão APERAM INOX AMÉRICA DO SUL standard colours.
APERAM INOX AMÉRICA DO SUL.

TABELA I TABLE I
Anexo x Página:
ESPECIFICAÇÃO GERAL PARA PINTURAS E CORES DE IDENTIFICAÇÕES 21/38

N° PADRÃO
N° PADRÃO APERAM  NUMBER OF COLOUR DESIGNATION
MUNSELL COLLOR DESIGNAÇÃO DA COR
APERAM
(MCN) STANDARD  MUNSELL COLOUR 
0* N1 PRETO (BLACK) NUMBER  STANDARD (MCN) 
1* 2,5 YR 2/4 MARROM (BROWN)
0 *  N1  BLACK) 
2* 5 R 4/14 VERMELHO (RED)
1 * 2,5 YR 2/4 BROWN)
3* 2,5 YR 6/14 LARANJA (ORANGE) 2 * 5 R 4/14 RED
4* 5 Y 8/12 AMARELO (YELLOW) 3 * 2,5 YR 6/14 ORANGE
5* N 9,5 BRANCO (WHITE) 4 * 5 Y 8/12 YELLOW
6* 10 GY 6/6 VERDE (GREEN) 5 * N 9,5  WHITE
7* 2,5 RP 4/10 PURPURA (PURPLE) 6 * 10 GY 6/6 GREEN
8* 2,5 PB 4/10 AZUL (BLUE) 7 * 2,5 RP 4/10 PURPLE
8 * 2,5 PB 4/10 BLUE
9* - ALUMINIO (SILVER)
10 VERDE CLARO (LIGHT 9 * ‐  SILVER
2,5 G 9/2
GREEN) 10 2,5 G 9/2 LIGHT GREEN
11 * 7,5 P 4/6 LILAS (LILAC)
11 *  7,5 P 4/6  LILAC 
12 * N6,5 CINZA CLARO (LIGHT GRAY)
12 *  N6,5  LIGHT GRAY 
13 2,5 Y 8/2 BEGE (BEIGE)
13 2,5 Y 8/2 BEIGE
14 5 GY 6/1 (Nota 1) CINZA (GRAY)
14 5 GY 6/1 (Note 1) GRAY
15 * N3,5 CINZA ESCURO (DARK GRAY)
15 *  N3,5  DARK GRAY 

Notes:
Notas:
1) To be used only for painting of motors and
1) Usar somente na pintura de motores e transformers.
transformadores. 2) APERAM INOX AMÉRICA DO SUL’s standard
2) Os números padrão APERAM INOX numbers marked with * are related to the colours
AMÉRICA DO SUL marcados com * são as adopted by the Safety-at-Work Department, which are
cores adotadas pela segurança do compliant to the Safety-at-Work laws - NR 26.
trabalho, conforme legislação de
Segurança do Trabalho NR 26.

1.7. Colours for external painting of buildings


1.7. Cores na Pintura Externa de Edifícios
Table II defines the colours for external painting of
Anexo x Página:
ESPECIFICAÇÃO GERAL PARA PINTURAS E CORES DE IDENTIFICAÇÕES 22/38

A tabela II define as cores para pintura externa de buildings executed on structural steel, masonry and
edifícios executados em estrutura metálicas, alvenaria exposed concrete.
e concreto aparente.
TABLE II
TABELA II
NOTAÇÃO
ITEM N° APERAM MUNSELL
(MCN)
ITEM APERAM INOX  MUNSELL COLOUR 
Telhado 10 2,5 G 9/2
AMÉRICA DO SUL  NOTATION (MCN) 
Paredes externas 10 2,5 G 9/2 NUMBER 
ROOF 10 2,5 G 9/2
Tapamento 10 2,5 G 9/2 EXTERNAL WALLS  10 2,5 G 9/2
COVERING (CLOSING)  10 2,5 G 9/2
Esquadrias, janelas e venezianas 12 N6,5 WINDOWN FRAMES, WINDOWNS AND  12 N6,5
SHUTTERS (VENETIAN BLINDS) 
Portas 12 N6,5 DOORS 12 N6,5
STAIRS AND  FLOOR  0 N1
Escadas e Piso 0 N1 WALKWAYS  STRUCTURE  4 5 Y 8/12
Passadiço
Estrutura 4 5 Y 8/12 HANDRAILS 4 5 Y 8/12
s
GUARDRAILS 4 5 Y 8/12
Corrimãos 4 5 Y 8/12 WATER RUNOFF PIPE  6 10 GY 6/6
GUTTER INTERNAL PART  0 N1
Guarda corpo 4 5 Y 8/12 EXTERNAL PART 10 2,5 G 9/2
STRUCTURAL STEEL  10 2,5 G 9/2
Tubo de descida d’água 6 10 GY 6/6 METAL SUPPORTS FOR ELECTRICAL  12 N6,5
EQUIPMENT (NOTE 1) 
Parte interna 0 N1
CABLE RACKS, METAL DUCTWORK AND  12 N6,5
Calha
Parte externa 10 2,5 G 9/2 GENERAL ELECTRICAL ACCESSORIES  
 
Estruturas metálicas 10 2,5 G 9/2
Suportes metálicos para equipamentos
elétricos (Nota 1) 12 N6,5
Bandejas, dutos metálicos e acessórios
elétricos em geral 12 N6,5

Notas:
Note 1: Metal supports for equipment fixed onto the
1) Suportes metálicos para equipamentos fixados nas structural steel of buildings will be painted in APERAM
estruturas metálicas de edifícios serão pintados na colour No. 10, MCN 2,5 G 9/2.
cor N° 10 APERAM, MCN 2,5 G 9/2.

Note 2: Exposed reinforcement-steel structures or


2) As estruturas de concreto armado ou simples simple structures shall be painted with varnish,
aparente deverão ser pintadas em verniz a critério following instructions from job auditors and/or
Anexo x Página:
ESPECIFICAÇÃO GERAL PARA PINTURAS E CORES DE IDENTIFICAÇÕES 23/38

da fiscalização de obras e/ou do projeto architectural project.


arquitetônico.
Note 3: Facades of masonry-finished buildings shall be
3) As fachadas de edifícios de alvenaria deverão ser lined (cladded) according to the specific architectural
revestidos de acordo com o projeto arquitetônico project.
especifico.
Note 4: For the lower part of columns, one metre from
4) Para parte inferior das colunas ( um (01) metro the job level 0,00 – refer to item 7.6.1.1.
em relação ao nível 0,00 da obra) vide item
7.6.1.1.
1.8. Colours for internal painting of buildings
1.8. Cores na Pintura Interna de Edifícios
Table III defines the colours for internal painting of
A tabela III define as cores para pintura interna de buildings executed on structural steel, masonry and
edifícios executados em estruturas metálicas, alvenaria exposed concrete.
e concreto aparente.

TABLE III
TABELA III
Anexo x Página:
ESPECIFICAÇÃO GERAL PARA PINTURAS E CORES DE IDENTIFICAÇÕES 24/38

ITEM  APERAM INOX AMÉRICA  MUNSELL COLOUR 


NOTAÇÃO DO SUL NUMBER  NOTATION (MCN) 
N° APERAM INOX
ITEM MUNSELL
AMÉRICA DO SUL ROOF 13 2,5 Y 8/2
(MCN)
INTERNAL WALLS 13 2,5 Y 8/2
Telhado 13 2,5 Y 8/2
COVERING (CLOSING) 13 2,5 Y 8/2
Paredes internas 13 2,5 Y 8/2 CEILING OR CEILING COVERING 5 N9,5
WINDOWN FRAMES, WINDOWNS AND 
Tapamento 13 2,5 Y 8/2 12  N6,5 
SHUTTERS (VENETIAN BLINDS) 
Teto ou forro 5 N9,5 DOORS 12 N6,5
STAIRS AND  FLOOR 0 N1
Esquadrias, janelas e venezianas 12 N6,5 WALKWAYS STRUCTURE 4  5 Y 8/12 
Portas 12 N6,5 HANDRAILS 4 5 Y 8/12
Escadas e Piso 0 N1 GUARDRAILS 4 5 Y 8/12
Passadiço WATER RUNOFF PIPE 6 10 GY 6/6
s Estrutura 4 5 Y 8/12 GUTTER INTERNAL PART  0  N1 
Corrimãos 4 5 Y 8/12
EXTERNAL PART 10 2,5 G 9/2
Guarda corpo 4 5 Y 8/12 STRUCTURAL STEEL 10 2,5 G 9/2
METAL SUPPORTS FOR ELECTRICAL  12
Tubo de descida d’água 6 10 GY 6/6 EQUIPMENT (NOTE 1)  N6,5 
Parte interna 0 N1  
Calha
Parte externa 10 2,5 G 9/2

Estruturas metálicas 10 2,5 G 9/2


Suportes metálicos para equipamentos
elétricos (Nota 1) 12 N6,5

Notas:

1) Suportes metálicos para equipamentos elétricos


fixados nas estruturas metálicas de edifícios serão
Note 1: Metal supports for electric equipment fixed
pintados na cor N° APERAM, MCN 2,5 G 9/2.
onto the structural steel of buildings will be painted in
APERAM colour No. 10, MCN 2,5 G 9/2.

2) Os pisos deverão ser revestidos de acordo com os


projetos arquitetônicos específicos.
Note 2: Floors shall be covered according to the
specific architectural project.
3) Para parte inferior das colunas (um (01) metro em
Anexo x Página:
ESPECIFICAÇÃO GERAL PARA PINTURAS E CORES DE IDENTIFICAÇÕES 25/38

relação ao nível 0,00 da obra) vide item 7.6.1.1.


Note 3: For the lower part of columns, one metre from
1.9. Cores na Pintura de Pontes Rolantes e Guindastes e the job level 0,00 – refer to item 7.6.1.1.
Monovias
1.9. Colours for painting of Overhead travelling
TABELA IV Cranes, Mobile Jib Cranes and Monorails
NOTAÇÃO
ITEM N° APERAM MUNSELL
(MCN) TABLE IV
Vigas, plataformas, carros, escadas,
corrimãos, guarda corpo, demais estruturas 4 5 Y 8/12
Equipamentos mecânicos (corpo) 6 10 GY 6/6
ITEM APERAM NUMBER MUNSELL COLOUR 
Tubulações de óleo e/ou graxa 0 N1 NOTATION (MCN) 
Eletrodutos 15 N3,5 BEAMS, PLATFORMS, CARS,  4 5 Y 8/12
STAIRS, HANDRAILS, 
Parte interna da sala elétrica 10 2,5 G 9/2 GUARD RAILS, REMAINDER OF 
STRUCTURES 
Equipamentos elétricos 12 N6,5
MECHANICAL EQUIPMENT  6 10 GY 6/6
Painéis e Parte interna 12 N6,5 (CASING) 
Mesa de ÓIL AND/OR GREASE PIPING 0 N1
Comando Parte externa 12 N6,5 ELECTRICAL CONDUITS 15 N3,5
Parte externa 4 5 Y 8/12
INSIDE OF ELECTRICAL ROOM 10 2,5 G 9/2
ELECTRICAL EQUIPMENT 12 N6,5
Cabine de
Operador
Parte interna 10 2,5 G 9/2 PANELS AND INTERNAL PART  12 N6,5
CONTROL  EXTERNAL PART  12 N6,5
Janela 12 N6,5
DESKS 
Monovias 4 5 Y 8/12 INTERNAL PART  4 5 Y 8/12
OPERATOR  EXTERNAL PART  10 2,5 G 9/2
CABIN  WINDOW 12 N6,5
Nota: MONORAILS 4 5 Y 8/12
 
1) Caixas, armários, quadros sinóticos, mesas de
comando e operação não metálicos terão suas
cores finais de acabamento definidos na
especificação de compra. Note 1: Non-metal boxes, cabinets, synoptic boards,
Caso contrário, deverão ser explicitadas pelo control and operating desks will have their final
proponente em sua proposta técnica, para análise finishing colours according to definition in the
e definição pela APERAM. purchasing specification.
Otherwise, the colours shall be clearly stated by the
1.10. Cores na Pintura de Equipamentos Elétricos proponent in his technical proposal for appreciation
and definition on the part of APERAM.
TABELA V
1.10. Colours for painting of electrical equipment
Anexo x Página:
ESPECIFICAÇÃO GERAL PARA PINTURAS E CORES DE IDENTIFICAÇÕES 26/38

NOTAÇÃO TABLE V
ITEM N° APERAM MUNSELL
ITEM  APERAM NUMBER MUNSELL COLOUR 
(MCN)
NOTATION (MCN) 
Equipamentos e materiais elétricos em geral 12 N6,5
General electrical equipment and 
Motor 14 5 GY 6/1 12  N6,5 
materials 
Transformador 14 5 GY 6/1 Motor  14  5 GY 6/1 
Cubículos, Parte interna 12 N6,5 Transformer  14  5 GY 6/1 
Painéis e
Mesas de Cubicles,  Internal part  12  N6,5 
Parte externa 12 N6,5
Comando panels and 
Suporte metálico para equipamentos control  External part  12  N6,5 
12 N6,5
elétricos desks 
Suportes metálicos para equipamentos Metal supports for electrical 
10 2,5 G 9/2 12  N6,5 
elétricos fixados em estruturas de edifícios
equipment 
Eletrodutos 15 N3,5 Metal supports for electrical 
equipment fixed onto structures  10  2,5 G 9/2 
of buildings 
Electrical conduits  15  N3,5 
 

Nota:
Note:
1) Caixas, armários, quadros sinóticos, mesas de
Note 1: Non-metal boxes, cabinets, synoptic boards,
comando e operação não metálicos terão suas
control and operating desks will have their final
cores finais de acabamento definidos na
finishing colours according to definition in the
especificação de compra.
purchasing specification.
Caso contrário, deverão ser explicitadas pelo
Otherwise, the colours shall be clearly stated by the
proponente em sua proposta técnica, para análise
proponent in his technical proposal for appreciation
e definição pela APERAM.
and definition on the part of APERAM.

1.11. Cores na Pintura de Veículos


1.11. Colours for painting of vehicles
TABELA VI
Anexo x Página:
ESPECIFICAÇÃO GERAL PARA PINTURAS E CORES DE IDENTIFICAÇÕES 27/38

NOTAÇÃO TABLE VI
ITEM N° APERAM MUNSELL
(MCN)
Equipamentos para construção civil 3 2,5 YR 6/14

Exterior 4 5 Y 8/12
ITEM APERAM  MUNSELL COLOUR 
Teto e paredes internas 10 2,5 G 9/2 NUMBER  NOTATION (MCN) 
Locomotiva
s Maquinário 6 10 GT 6/6 Equipment for civil construction  3  2,5 YR 6/14 

Vagões 0 N1 Exterior  4  5 Y 8/12 

Interior 4 5 Y 8/12 Ceiling and internal 


10  2,5 G 9/2 
Caminhões Locomotives  walls 
Exterior 10 2,5 G 9/2
Machinery  6  10 GT 6/6 
Exterior 0 N1 Rail cars (wagons)  0  N1 

Carros Maquinário 6 10 GY 6/6 Interior  4  5 Y 8/12 


Torpedo Trucks 
Equipamento elétrico geral 12 N6,5 Exterior  10  2,5 G 9/2 

Interior cabine 10 2,5 G 9/2 Exterior  0  N1 

Caminhão de combate a incêndio 2 5 R 4/14 Machinery  6  10 GY 6/6 


Torpedo car  General electric 
Veículo de primeiros socorros (ambulância) 5 N9,5 12  N6,5 
equipment  
Interior of cabin  10  2,5 G 9/2 

Fire‐fighting trucks  2  5 R 4/14 

First‐aid vehicles (ambulances)  5  N9,5 

1.1. Cores na Pintura de Máquinas e Equipamentos


Mecânicos 1.12. Colours for painting of machines and mechanical
equipment
Anexo x Página:
ESPECIFICAÇÃO GERAL PARA PINTURAS E CORES DE IDENTIFICAÇÕES 28/38

TABELA VII
NOTAÇÃO TABLE VII
ITEM N° APERAM MUNSELL
(MCN)
Corpo de máquinas e equipamentos ITEM APERAM  MUNSELL COLOUR NOTATION 
9 ALUMINIO
mecânicos submetidos a altas (100°C). NUMBER  (MCN) 
Corpo de máquinas e equipamentos
mecânicos submetidos a temperatura até 6 10 GY 6/6 Body of machines and mechanical 
(100°C). equipment submitted to high  9  ALUMINIUM 
Suportes metálicos de máquinas e temperatures (100°C). 
6 10 GY 6/6
equipamentos mecânicos.
Body of machines and mechanical 
Suportes metálicos de máquinas e
equipamentos mecânicos fixados em alturas 10 2,5 G 9/2 equipment submitted to  6  10 GY 6/6 
de edifícios. temperatures of up to 100°C. 
Partes internas dos silos e filtro de pó de Metal supports of machines and 
0 N1 6  10 GY 6/6 
carvão “ filtro de mangas”. mechanical equipment. 
Equipamento de transporte e manipulação
de materiais tais como: empilhadeiras, Metal supports of machines and 
4 5 Y 8/12 mechanical equipment fixed onto  10  2,5 G 9/2 
tratores, vagonetes, caçambas, reboques,
etc. structures of buildings. 
nternal parts of charcoal‐fines silos and 
0  N1 
filters “bag filters”. 
Transportation and material handling 
equipment, such as: forklift trucks, 
4  5 Y 8/12 
tractors, small wagons, buckets/boxes, 
trailers, etc. 
Notas:
Notes:

1) Chapas e/ou grades de proteção de partes 1) Protection plates and/or grids from external parts of
externas de máquinas e equipamentos com risco machines and equipment, posing risks of physical
de lesões físicas tais como conjunto de injuries to people, such as driving and transmission
acionamento e transmissão de polias, etc., assemblies using pulleys, etc., shall be painted in
deverão ser pintados na cor amarela referencia yellow colour, reference APERAM N° 4 and Munsell 5 Y
APERAM N° 4 e Munsell 5 Y 8/12. 8/12.
2) Escadas e passarelas, corrimãos e guarda corpo 2) Staircases and walkways, handrails and guardrails
acoplados a máquina e equipamentos deverão attached to machines and equipment shall follow Table
seguir a tabela III. III.
3) Listras (verticais ou inclinadas) poderão ser 3) Stripes (vertical or at an angle) may be used over
usados sobre o amarelo quando houver the yellow colour painting when there is the need for
necessidade de melhorar a visibilidade da improving visibility of signalling resources.
sinalização.
Anexo x Página:
ESPECIFICAÇÃO GERAL PARA PINTURAS E CORES DE IDENTIFICAÇÕES 29/38

1.13. Colours for painting of metal chimneys (stacks),


1.13 . Cores na Pintura de Chaminés Metálicas, Torres de gas flare stacks and valves in general
Queima de Gás e Válvulas em Geral
TABLE VIII
TABELA VIII

NOTAÇÃO ITEM APERAM  MUNSELL COLOUR NOTATION 


ITEM N° APERAM MUNSELL NUMBER  (MCN) 
(MCN)
Chaminés metálicas, Torres de queima de Metal chimneys (stacks), gas flare 
9 ALUMINIO 9  ALUMINIUM 
gás e válvulas em geral. stacks and valves in general. 
Volantes de válvulas em geral. 0 NI Valve wheels in general.  0  NI 
Suportes metálicos para chaminés, torres Metal supports for chimneys (stacks), 
10 2,5 G 9/2 10  2,5 G 9/2 
de queima e válvulas em geral. gas flare stacks and valves in general. 

1.14. Cores na Pintura de Equipamentos de


Instrumentação 1.14. Colours for painting of instrumentation
equipment
TABELA IX
Anexo x Página:
ESPECIFICAÇÃO GERAL PARA PINTURAS E CORES DE IDENTIFICAÇÕES 30/38

NOTAÇÃO TABLE IX
ITEM N° APERAM MUNSELL
(MCN)
Painéis, ITEM APERAM  MUNSELL COLOUR NOTATION 
cubículos, Parte externa 12 N6,5 NUMBER  (MCN) 
mesas de
comando Parte interna 12 N6,5 Cubicles, panels,  Internal part  12  N6,5 
e outros
Partes metálicas de instrumentos instalados control desks and 
em painéis, cubículos, caixas, quadros de 12 N6,5 others.  External part  12  N6,5 
comando e outros.
Metal parts of instruments installed in 
Equipamentos elétricos para
14 5 GY 6/1 panels/cabinets, cubicles, boxes,  12  N6,5 
instrumentação (motores, transformadores)
Equipamentos mecânicos para control switchboards and others. 
instrumentação (balanças, compressores, 6 10 GY 6/6 Electrical equipment for 
unidades hidráulicas) instrumentation (motors,  14  5 GY 6/1 
ALUMINIO transformers). 
Transportadores, conversores, válvulas de
ou na cor
controle, elementos primários em geral e 9 Mechanical equipment for 
padronizada pelo
outros instrumentation (weighing scales,  6  10 GY 6/6 
fabricante.
compressors, hydraulic units). 
Transporters, conveyors, control  ALUMINIUM
valves, general primary elements and  9  Or in the standard colour by the
others.  manufacturer. 

Nota: Note:
1) Caixas, armários, quadros sinópticos, mesas de Note 1: Non-metal boxes, cabinets, synoptic boards,
comando e operação não metálicos terão suas control and operating desks will have their final
cores finais de acabamento definidas na finishing colours according to definition in the
especificação de compra. purchasing specification.
Caso contrário, deverão ser explicitados pelo Otherwise, the colours shall be clearly stated by the
proponente em sua proposta técnica, para análise proponent in his technical proposal for appreciation
e definição pela APERAM. and definition on the part of APERAM.
1.15. Cores na Pintura de Equipamentos de Comunicação 1.15. Colours for painting of communication equipment
e Radiações Eletromagnéticas Penetrantes de and nuclear particles penetrating electromagnetic
Partículas Nucleares radiation equipment
TABELA X
Anexo x Página:
ESPECIFICAÇÃO GERAL PARA PINTURAS E CORES DE IDENTIFICAÇÕES 31/38

NOTAÇÃO TABLE X
ITEM N° APERAM MUNSELL
(MCN)
Painéis, ITEM APERAM  MUNSELL COLOUR NOTATION 
locais, Parte externa 12 N6,5 NUMBER  (MCN) 
painéis de
distribuiçã Local panels,  Parte externa  12  N6,5 
o, mesas, Parte interna 12 N6,5
distribution panels, 
etc.
desks, etc.  Internal part  12  N6,5 
Equipamentos de comunicação (centrais
telefônicas, Communication equipment (telephone 
Intercomunicadores, seletores, câmaras, 12 N6,5
exchanges, inter‐communicators, 
monitores de televisão, rádios transceptores
e outros. selector switches, cameras, television  12  N6,5 
Equipamentos mecânicos para monitors, transceptor radios, among 
comunicação (unidades hidráulicas, 6 10 GY 6/6 others). 
compressores e outros) Mechanical equipment for 
Suportes metálicos para materiais e communication (hydraulic units,  6  10 GY 6/6 
12 N6,5
equipamentos de comunicação.
compressors, among others) 
Suportes metálicos para materiais e
Metal supports for materials and 
equipamentos de comunicação fixados em 10 2,5 G 9/2 12  N6,5 
estruturas de edifícios. communication equipment. 
Metal supports for materials and 
Acessórios elétricos em geral. 12 N6,5
communication equipment fixed onto  10  2,5 G 9/2 
structures of buildings. 
Eletrodutos
15 N3,5
General electrical accessories.  12  N6,5 
Recipientes de Materiais Radioativos e
Sinalização de equipamentos produtores de
7 2,5 RP 4/10 Electrical piping/conduit 
radiações. 15  N3,5 
Containers of radioactive materials and 
   
signalling for radiation‐producing 
Nota: equipment. 
7  2,5 RP 4/10 

1) Caixas, armários, quadros sinópticos, mesas de Note:


comando e operação não metálicos terão suas
cores finais de acabamento definidas na Note 1: Non-metal boxes, cabinets, synoptic boards,
especificação de compra. control and operating desks will have their final
Caso contrário, deverão ser explicitados pelo finishing colours according to definition in the
proponente em sua proposta técnica, para análise purchasing specification.
e definição pela APERAM. Otherwise, the colours shall be clearly stated by the
proponent in his technical proposal for appreciation
and definition on the part of APERAM.
1.16. Cores na Pintura de Tubulações
1.16. Colours for painting of piping
Anexo x Página:
ESPECIFICAÇÃO GERAL PARA PINTURAS E CORES DE IDENTIFICAÇÕES 32/38

1.16.1. As cores das tubulações, apresentadas na


tabela XI, são determinadas por grupos de 1.16.1. The piping colours presented in Table XI are
fluidos de características similares, seguindo- determined by groups of fluids having similar
se basicamente a NBR 6493 “Emprego de characteristics, basically following Standard NBR 6493
cores fundamentais para tubulações “Use of Fundamental Colours for Industrial Piping”,
industriais”, da ABNT e NR-26 “Sinalização de from ABNT and NR-26 “Safety Signalling”, from MTPS
segurança”, do MTPS – Ministério do Trabalho – Ministry of Labour and Social Security.
e Previdências Social
TABELA XI
TABELA XI
NOTAÇÃO
GRUPOS E CARACTERÍSTICA
MUNSELL COR DAS FAIXAS
FLUIDOS DO FLUIDO
(MCN)
MUNSELL COLOUR  CHARACTERISTICS  CORLOUR OF 
2,5 YR 6/14 DILUIDO 10 GY 6/6 GROUPS AND FLUIDS 
ÁCIDOS NOTATION (MCN)  OF FLUID  STRIPES 
CONCENTRADO 2,5 PB 4/10

7,5 P 4/6 DILUIDO 10 GY 6/6 2,5 YR 6/14  DILUTED 10 GY 6/6


ALCALINOS ACIDS 
CONCENTRADO 2,5 PB 4/10   CONCENTRATED 2,5 PB 4/10
CONDENSADO 5 Y 8/12 7,5 P 4/6 DILUTED 10 GY 6/6
ALKALINES 
7,5 P 4/6 MISTURAS N6,5
  CONCENTRATED 2,5 PB 4/10
EFLUENTES
COM ÓLEOS 2,5 YR 2/4
  CONDENSED 5 Y 8/12
  
7,5 P 4/6 MIXTURE N6,5
POTÁVEL N9,5 EFFLUENTS 
  WITH OIL 2,5 YR 2/4
10 G Y 6/6 CONDENSADO 5 Y 8/12
AGUA   POTABLE N9,5
INDUSTRIAL N 1
   10 G Y 6/6 CONDENSED 5 Y 8/12
BRUTA N6,5
WATER    INDUSTRIAL N 1
SOPRADO 5 Y 8/12
  CRUDE N6,5
2,5 PB 4/10 QUENTE N9,5
AR
  BLOWN 5 Y 8/12
COMPRIMIDO VIDE NOTA 1
2,5 PB 4/10 HOT N9,5
DESC.DE EXAUSTR N1   
  COMPRESSED SEE NOTE 1
VÁCUO N6,5 VÁCUO 10 GY 6/6 AIR 
DISCHARGED FROM 
SATURADO 2,5 PB 4/10
  N1 
EXHAUST FAN 
N9,5 SUPER AQUECIDO 7,5 P 4/6 VACUUM N6,5 VACUUM 10 GY 6/6
VAPOR
DESCARGA 10 GY 6/6   SATURATED 2,5 PB 4/10
  
GÁS DE ALTO
N1 LIMPO N 9,5 N9,5 SUPERHEATED 7,5 P 4/6
FORNO STEAM 
BRUTO OU SUJO 5 Y 8/12   DISCHARGE 10 GY 6/6
N1 CLEAN N 9,5
BLAST FURNACE GAS 
RAW OR DIRTY 5 Y 8/12
Anexo x Página:
ESPECIFICAÇÃO GERAL PARA PINTURAS E CORES DE IDENTIFICAÇÕES 33/38

NOTAÇÃO MUNSELL COLOUR  CHARACTERISTICS  CORLOUR OF 


GRUPOS E CARACTERÍSTICA GROUPS AND FLUIDS  NOTATION (MCN) 
MUNSELL COR DAS FAIXAS OF FLUID  STRIPES 
FLUIDOS DO FLUIDO
(MCN)
LPG 2,5 PB 4/10
GLP 2,5 PB 4/10 ARGON 2,5 YR 2/4
5Y 8/12 OXYGEN 2,5 YR 6/14
ARGONIO 2,5 YR 2/4 GASES IN GASEOUS STATE 
  HYDROGEN N 6,5
GASES NO 5Y 8/12 OXIGENIO 2,5 YR 6/14   NITROGEN 10 GY 6/6
ESTADO   AMONIA 7,5 P 4/6
GASOSO HIDROGÊNIO N 6,5   LPG 2,5 PB 4/10
  ARGON 2,5 YR 2/4
NITROGENIO 10 GY 6/6 ALUMINIUM OXYGEN 2,5 YR 6/14
GASES IN LIQUID STATE 
AMÔNIA 7,5 P 4/6   HYDROGEN N 6,5
  NITROGEN 10 GY 6/6
GLP 2,5 PB 4/10   AMONIA  7,5 P 4/6 
HYDRAULIC / 
ARGONIO 2,5 YR 2/4 OILS  2,5 YR 2/4  N 6,5 
LUBRICANT 
N1  HEAVY OIL N 6,5
GASES NO ALUMÍNIO OXIGENIO 2,5 YR 6/14 HEAVY FUELS 
ESTADO   TAR N 9,5
LÍQUIDO HIDROGÊNIO N 6,5   ALCOHOL N 9,5
LIGHT FUELS  ALUMINIUM GASOLINE 2,5 YR 2/4
NITROGENIO 10 GY 6/6   DIESEL OIL 5 Y 8/12
FIRE 5 R 4/14 FIRE VIDE NOTA 2
AMÔNIA 7,5 P 4/6
 
HIDRAUL/
ÓLEOS 2,5 YR 2/4 N 6,5
LUBRIFICANTE
N1 ÓLEO PESADO N 6,5
COMBUSTIVEIS
PESADOS
ALCATRÃO N 9,5

ALCOOL N 9,5
COMBUSTIVEIS
ALUMÍNIO GASOLINA 2,5 YR 2/4
LEVES
ÓLEO DIESEL 5 Y 8/12

INCÊNDIO 5 R 4/14 INCÊNDIO VIDE NOTA 2

Notes:
Notas:
1) Service compressed air – Colour of identification
1) Ar comprimido de serviço – Cor faixa stripe – 10 GY 6/6
Identificação – 10 GY 6/6 Instrumentation compressed air – Colour of
Ar comprimido de instrumentação – Cor identification stripe – 5R 4/14
faixa identificação - 5R 4/14 2) Electric piping (conduits), for interconnection of
Anexo x Página:
ESPECIFICAÇÃO GERAL PARA PINTURAS E CORES DE IDENTIFICAÇÕES 34/38

2) Eletrodutos para cabos elétricos de fire-fighting equipment, will be painted in dark grey
interligação de equipamentos de incêndio colour (N 3,5 No. 15 APERAM) and having
serão pintados na cor cinza escuro (N 3,5 identification stripes in red colour (5 R 4/14 No.
n°15 APERAM) e com faixas de APERAM).
identificação na cor vermelha (5 R 4/14,
n° APERAM). 3) For buried (i.e., underground) water piping, these
shall be painted on the outside with coal tar polyamide
3) Para tubulações de água enterradas H.B.
deverão ser pintadas externamente com
alcatrão de hulha poliamida H.B

1.16.2. Identification of fluids


1.16.2. Identificação dos Fluidos
1.16.2.1. All piping shall be fully painted in the colour
1.16.2.1. Toda a tubulação deve ser that identifies the fluid they convey, according to Table
totalmente pintada na cor que XI.
identifica o fluido que circula por ela,
conforme tabela XI.
1.16.2.2. Along the piping, stripes shall be painted for
1.16.2.2. Ao longo das tubulações deverão ser identification of the fluids, according to Tables XI and
pintadas faixas de identificação dos XII.
fluidos, conforme tabela XI e XII.
1.16.2.3. Identification stripes shall be located
1.16.2.3. As faixas de identificação deverão ser wherever there is a possibility of disconnection, at
localizadas onde houver possibilidade inspection points, together with valves, in the changes
de desconexões, pontos de inspeção, of direction, and at every 20 metres when the piping is
junto às válvulas, nas mudanças de straight, so that immediate identification of fluid is
direção e de 20 em 20m quando a possible without the need for following along the it.
tubulação for reta, para que seja
possível a imediata identificação do
fluido sem que necessite percorrer a
tubulação, 1.16.2.4. Identification stripes and the arrows
1.16.2.4. As faixas de identificação e as setas indicating flow direction shall have their sizes
de sentido de fluxo deverão ter as according to the pictures below and Table XII
dimensões conforme figuras abaixo e (dimensions in millimetres).
tabela XII (medidas em milímetros)
TABELA XII
Anexo x Página:
ESPECIFICAÇÃO GERAL PARA PINTURAS E CORES DE IDENTIFICAÇÕES 35/38

TABELA XII

PIPING
L  L1  A  B  C  D 
(DN) mm 
TUBULAÇÃO
L L1 A B C D
(DN) mm ATÉ 25  150  100  20  12  8  5 

ATÉ 25 150 100 20 12 8 5 25 (DN  (50  150  100  30  20  12  10 

25 (DN (50 150 100 30 20 12 10 50 (DN  (80  150  100  50  30  20  15 

50 (DN (80 150 100 50 30 20 15 80 (DN  (100  300  150  60  35  25  20 

80 (DN (100 300 150 60 35 25 20 100 (DN  (200  300  150  90  55  35  25 

200 (DN  (500  600  300  150  90  60  45 


100 (DN (200 300 150 90 55 35 25
ACIMA DE 500  800  400  350  200  140  100 
200 (DN (500 600 300 150 90 60 45

ACIMA DE 500 800 400 350 200 140 100

1.16.2.5. General indications on fluids shall be placed


Anexo x Página:
ESPECIFICAÇÃO GERAL PARA PINTURAS E CORES DE IDENTIFICAÇÕES 36/38

between stripes, according to the picture below. The


1.16.2.5. Indicações gerais sobre os fluidos size of said indications shall be proportional to piping
deverão ser colocadas entre faixas, diameter.
conforme figura abaixo e com medidas
proporcionais ao diâmetro da
tubulação.

1.16.2.6. The colours of arrows and numbers that


make up all indications shall be black when the
1.16.2.6. As cores das setas e dos dígitos que background is in light colour, and white when the
compõem quaisquer indicações deverão background is dark.
ser pretas quando o fundo for claro e
brancas quando o fundo for escuro.
1.16.3. Piping shall be painted according to the
schemes as set out in Chapter 7 of this General
1.16.3. As tubulações deverão ser pintadas conforme Specification. The exact definition on the scheme to be
um dos esquemas estabelecidos no capitulo 7 applied will be present in the purchasing specifications
desta especificação geral. A definição exata do for equipment, materials and services.
esquema a ser aplicado saíra nas
especificações de compra de equipamentos,
materiais e serviços. 1.17. Colours for painting of tanks and fluid storage

1.17.1. Tanks and fluid storage shall be painted in the


1.17. Cores na Pintura de Tanques e Depósitos de Fluidos
same standard colour as for piping (Table XI) and shall
contain an identification rectangle (see picture below)
1.17.1. Os tanques e depósitos de fluidos deverão ser
painted on their structure. Dimensions to be in 2:1
pintados com a mesma cor padrão da
proportion (see Table XIII).
tubulação (tabela XI) e conter um retângulo
de identificação (figura abaixo) pintado em sua
estrutura, com dimensões na proporção de 2:1
TABLE XIII
(ver tabela XIII)
Anexo x Página:
ESPECIFICAÇÃO GERAL PARA PINTURAS E CORES DE IDENTIFICAÇÕES 37/38

TABELA XIII HEIGHT OF TANKS  IDENTIFICATION RECTANGLE 


H (m)  A  2A 

ALTURA DOS TANQUES RETANGULO DE IDENTIFICAÇÃO UP TO 2 METRES  100  200 


H (m) A 2A 2 ( H ( 5  200  400 

ATÉ 2 100 200 5 ( H ( 10  300  600 

2(H(5 200 400 ABOVE 10  3% OF H  6% OF H 

5 ( H ( 10 300 600  

ACIMA DE 10 3% DE H 6% DE H

1.17.2. General indications on fluids stored in the tank


and/or deposit shall be placed between the stripes in
1.17.2. Indicações gerais sobre o fluido estocado no the rectangle. Such stripes and indications shall be
tanque e/ou deposito deverão ser colocados black when the background is in light colour, and white
entre as faixas no retângulo. Tal faixa e when the background is dark.
indicações serão pretas se o fundo for claro e
branco se o fundo for escuro. 1.17.3. Reducing boxes, tanks and deposits for storage
of lubricating oils, hydraulic oils and cooling oils shall
1.17.3. Caixas redutores, tanques e depósitos para be painted internally in white finishing colour ( n° 5
armazenamento de óleos lubrificantes, APERAM e MCN N 9,5.
hidráulicos e refrigeração serão pintados
internamente na cor branca de acabamento (
n° 5 APERAM e MCN N 9,5. 1.17.4. Tanks and deposits for fluids will be painted
according to one of the schemes as set out in Chapter
1.17.4. Os tanques e depósitos de fluidos serão 7 of this General Specification. The exact definition on
pintados conforme um dos estabelecidos no the scheme to be applied will be present in the
capitulo 7 desta especificação geral. A purchasing specifications for equipment, materials and
Anexo x Página:
ESPECIFICAÇÃO GERAL PARA PINTURAS E CORES DE IDENTIFICAÇÕES 38/38

definição exata do esquema a ser aplicado services.


sairá nas especificações de compra de
equipamentos, materiais e serviços.
1.18. Colours for fire protection and fighting system

1.18. Cores nos Equipamentos de Proteção e Combate a TABLE XIV


Incêndio

TABELA XIV
NOTAÇÃO ITEM APERAM NUMBER MUNSELL COLOUR 
ITEM N° APERAM MUNSELL NOTATION (MCN) 
(MCN)
EQUIPAMENTOS DE PROTECAO E FIRE PROTECTION AND FIGHTING 
COMBATE EQUIPMENT. 
A INCENDIO TANK PIPING CONNECTED TO FIRE 
TUBULAÇÃO DO TANQUE LIGADA AO PROTECTION AND FIGHTING EQUIPMENT. 
EQUIPAMENTO DE COMBATE A INCENDIO SUPORT PIPING, HOSES, HAND‐HELD FIRE 
ENCANAMENTOS DE SUPORTE, EXTINGUISHERS AND IDENTIFICATION 
MANGUEIRAS, EXTINTORES PORTÁTEIS E MARKS.  2  5 R 4/14 
MARCAS DE IDENTIFICAÇÃO 2 5 R 4/14
EMERGENCY AND EXIT DOORS. 
PORTAS DE EMERGÊNCIA E SAÍDAS
MOVEABLE UNITS WITH FIRE PROTECTION 
UNIDADES MÓVEIS COM EQUIPAMENTOS AND FIGHTING EQUIPMENT. 
DE EXTINÇÃO DO FOGO
PIPING, VALVES AND FLOODING SYSTEMS. 
TUBULAÇÃO, VÁLVULAS E SISTEMAS
IRRIGADORES AREA SURROUNDING THE IDENTIFICATION 
ÁREA EM VOLTA DA MARCA DE MARK OF FIRE PROTECTION AND FIGHTING  4  5 Y 8/12 
IDENTIFICACAO DO EQUIPAMENTO DE 4 5 Y 8/12 EQUIPMENT. 
PROTECAO E COMBATE A INCENDIO  

Você também pode gostar