Você está na página 1de 1

Texto n.

º 21
O terceiro tema verbal: Particípio passado.

De Iphigenia
O embarque dos contingentes pan-helénicos, do porto de Áulide para Tróia, viria a ter como primícias
expiatórias um ato monstruoso - o sacrifício de Ifigénia, filha do comandante da expedição, Agamémnon.
In urbe Aulide multas naves Graeci parant. Dux Agamemnon est. Tamen classi uentus non
est. Tum Calchas vates, a Graecis interrogatus, causam morae patefacet. «Diana» - inquit - «pro
cerva necata vitam Iphigeniae, Agamemnonis filiae, postulat: puella in ara deae immolari debet.»
Hoc audiens Agamemnon lacrimis multis frustra sacrificii iustitiam negat: nam Iphigeniam ualde
amabat. Vniuersi Graeci autem sacrificium postulant. Tandem pater filiam ad castra venire iubebit
et invitus [eam] immolat. Statim ventus secundus flat et Graeci ad Troiam navigare potuerunt
(puderam).
Urbs, urbis Inquit: afirma, diz, assevera Universus,a,um: todo, inteiro; =totus
Aulis, Aulidis: Áulide Pro + abl.: por, em favor de Autem: porém
Navis,is: barco; cf. nave Cerva,ae: cerva, corça Postulo,as,are: exigir
Dux,ducis: chefe, capitão Neco, as, are, necaui, necatum: matar Tandem: finalmente, por fim
Agamemnon,onis: Agamémnon Postulo, as, are: exigir, obrigar Castra, castrorum: acampamento
Tamen: todavia Ara,ae: altar, ara Iubeo, es, ere: ordenar, mandar (no futuro)
Classis, is: armada Infinitivo passivo de immolare Invitus,a,um: contratiado,a
Tum: então Audiens: ouvindo Statim: imediatamente
Calchas, Calchadis: Cálcas Frustra (adv.): em vão Secundus, a, um: favorável
Vates vatis: adivinho Sacrificium,ii Flo,as,are,flaui,flatum: soprar
Mora,ae: demora Nam: efetivamente, na verdade
Patefacio, is, ere: abrir, revelar, mostrar (no futuro) Valde (adv.): muito

Particípio passado
Particípio passado (forma passiva): tema do supino (5.ª forma da enunciação) + -us, -a –um; o seu
complemento é um agente da passiva (a/ab + ablativo.
Amo, as, amare, amaui, amatum (amar) Amatus, a, um: amado, a (por) Complemento
(Tradução: amo, amas, amar, amei, para amar)
Scibo, is, scribere, scripsi, scriptum (escrever)
Primo, is, primere, pressi, pressum (carregar)
Pugno, as, pugnare, pugnaui, pugnatum (lutar) A(b) + ablativo
ou
Curro, is, currere, cursi, cursum (correr)
simples ablativo
Gero, is, ere, gessi, gestum (levar, realizar, gerar)
Neco, as, are, necaui, necatum (matar)
Flo, as, are, flaui, flatum (soprar)
Facio, is, ere, feci, factum (fazer)

Morfologicamente, possui geralmente as terminações -tus, -ta, -tum; sentido passivo; seguia o
paradigma dos adjetivos de primeira classe (magnus, a, um). Como forma passiva, o p. p. “participava” a
um só tempo da natureza do verbo e do adjetivo: pela natureza verbal, pode ter como complemento um
agente da passiva (“Filius a matre amatus”); pela natureza adjetiva, sofria flexão de género, número e caso
(“amicus exoptatus” (amigo desejado); “uidi saltum obsaeptum” (vi o bosque cercado).
OBS: Em português o particípio passo terminada em -ado, a ou -ido, a (amado, a; comido, a; partido,
a); o particípio passado está presente na voz passiva dos tempos do perfeito (+ auxiliar sum): pret. perfeito
e pret. mais que perfeito....
Passagem à língua portuguesa: estas construções do part. passado, tanto em sua função atributiva quanto
predicativa, foram legadas ao português: “água purificada”; “alimento estragado”, “problema resolvido”.

Você também pode gostar