Você está na página 1de 25

COM·PAULO·WON

Conteúdo licenciado para Alan Cleber da Silva Silva - 364.521.138-10


19·LIÇÃO·17·E·18
CORREÇÃO
Conteúdo licenciado para Alan Cleber da Silva Silva - 364.521.138-10
Tarefa para a semana NGB, pg. 55-57
Baixe o pdf no link na descrição

Conteúdo licenciado para Alan Cleber da Silva Silva - 364.521.138-10


⬇︎

Conteúdo licenciado para Alan Cleber da Silva Silva - 364.521.138-10


Conteúdo licenciado para Alan Cleber da Silva Silva - 364.521.138-10
ε⇒η

ο⇒ω
Conteúdo licenciado para Alan Cleber da Silva Silva - 364.521.138-10
Conteúdo licenciado para Alan Cleber da Silva Silva - 364.521.138-10
Conteúdo licenciado para Alan Cleber da Silva Silva - 364.521.138-10
Flexão de ἁµαρτάνω no Presente do Subjuntivo Ativo

Número Verbo
Tradução
Pessoa reflexionado

1ª p.sg. ἁµαρτάνω [que] eu peque

2ª p.sg. ἁµαρτάνῃς [que] tu peques

3ª p.sg. ἁµαρτάνῃ [que] ele(a) peque

1ª p.pl. ἁµαρτάνωµεν [que] nós pequemos

2ª p.pl. ἁµαρτάνητε [que] vós pequeis

[que] eles(as)
3ª p.pl. ἁµαρτάνωσι(ν) pequem

Conteúdo licenciado para Alan Cleber da Silva Silva - 364.521.138-10


Flexão de χαίρω no Presente do Subjuntivo Ativo

Número Verbo
Tradução
Pessoa reflexionado

1ª p.sg. χαίρω [que] eu alegre

2ª p.sg. χαίρῃς [que] tu alegres

3ª p.sg. χαίρῃ [que] ele(a) alegre

1ª p.pl. χαίρωµεν [que] nós alegremos

2ª p.pl. χαίρητε [que] vós alegreis

[que] eles(as)
3ª p.pl. χαίρωσι(ν) alegrem

Conteúdo licenciado para Alan Cleber da Silva Silva - 364.521.138-10


Flexão de βλέπω no Presente do Subjuntivo Ativo

Número Verbo
Tradução
Pessoa reflexionado

1ª p.sg. βλέπω [que] eu veja

2ª p.sg. βλέπῃς [que] tu vejas

3ª p.sg. βλέπῃ [que] ele(a) veja

1ª p.pl. βλέπωµεν [que] nós vejamos

2ª p.pl. βλέπητε [que] vós vejais

3ª p.pl. βλέπωσι(ν) [que] eles(as) vejam

Conteúdo licenciado para Alan Cleber da Silva Silva - 364.521.138-10


Flexão de φυλάσσω no Presente do Subjuntivo M. e P.

Número Verbo
Tradução
Pessoa reflexionado

1ª p.sg. γιλάσσωµαι M. [que] eu me guarde


P. [que] eu seja guardado

2ª p.sg. γιλάσσῃ M. [que] tu te guardes


P. [que] tu sejas guardado

3ª p.sg. γιλάσσηται M. [que] ele(a) se guarde


P. [que] ele(a) seja guardado

1ª p.pl. γιλασσώµεθα M. [que] nós nos guardemos


P. [que] nós sejamos guardados

2ª p.pl. γιλάσσησθε M. [que] vós vos guardeis


P. [que] vós sejais guardados

3ª p.pl. γιλάσσωνται M. [que] eles(as) se guardem


P. [que] eles(as) sejam guardados

Conteúdo licenciado para Alan Cleber da Silva Silva - 364.521.138-10


Flexão de πέµπω no Presente do Subjuntivo M. e P.

Número Verbo
Tradução
Pessoa reflexionado

1ª p.sg. πέµπωµαι M. [que] eu me envie


P. [que] eu seja enviado

2ª p.sg. πέµπῃ M. [que] tu te envies


P. [que] tu sejas enviado

3ª p.sg. πέµπηται M. [que] ele(a) se envie


P. [que] ele(a) seja enviado(a)

1ª p.pl. πεµπώµεθα M. [que] nós nos enviemos


P. [que] nós sejamos enviados

2ª p.pl. πέµπησθε M. [que] vós vos envieis


P. [que] vós sejais enviados

M. [que] eles(as) se enviem


3ª p.pl. πέµπωνται P. [que] eles(as) sejam
enviados(as)

Conteúdo licenciado para Alan Cleber da Silva Silva - 364.521.138-10


ἐγὼ PP Sg 1 ἐγώ eu
ἴνα Cj ἴνα para, a m de
ἔχωσιν V ω P S A Sg 1 ἔχω [que] eles tenham

Eu vim para que [eles] tenham vida.


Conteúdo licenciado para Alan Cleber da Silva Silva - 364.521.138-10
fi
ἐγὼ PP Sg 1 ἐγώ eu
ἴνα Cj ἴνα para, a m de
ἔχωσιν V ω P S A Sg 1 ἔχω [que] eles tenham

Eu vim para que [eles] tenham vida


Conteúdo licenciado para Alan Cleber da Silva Silva - 364.521.138-10
fi
καὶ Cj καί e, também
ὑµεῖς Cj 2 Pl ὑµεῖς vós, vocês
ἔχητε V η P S A 2 Pl ἔχω [que] vós tenhas

Para que também vós tenhais comunhão (para que vocês também tenham comunhão).
Conteúdo licenciado para Alan Cleber da Silva Silva - 364.521.138-10
ὦσιν Cj ω P S A 3 Pl εἰµί [que] eles sejam
πιστεύῃ V η P S A 2 Sg πιστεύω [que] ele creia

Para que todos sejam um, ... para que o mundo creia.
Conteúdo licenciado para Alan Cleber da Silva Silva - 364.521.138-10
µὴ Adv. 3 µή não
κρίνωµεν V ω P S A 1 Pl κρίνω [que] nós julguemos

Não julguemos uns aos outros.


Conteúdo licenciado para Alan Cleber da Silva Silva - 364.521.138-10
οὐ Adv. οὐ não
κρίνω V P Ι A 1 Sg κρίνω eu julgo
κρίνω V ω P S A 1 Sg κρίνω [que] eu julgue

Eu não julgo ele: não vim para que eu julgue o mundo (... não vim para julgar o mundo).
Conteúdo licenciado para Alan Cleber da Silva Silva - 364.521.138-10
οὐ Adv. οὐ não

≠ κρίνω
κρίνω
V
V ω
P
P
Ι
S
A 1 Sg
A 1 Sg
κρίνω
κρίνω
eu julgo
[que] eu julgue

Eu não julgo ele: não vim para que eu julgue o mundo (... não vim para julgar o mundo).
Conteúdo licenciado para Alan Cleber da Silva Silva - 364.521.138-10
γράφοµεν V P Ι A 1 Pl γράφω nós escrevemos
ἡµεῖς PP 1 Pl ἡµεῖς nós
ῇ V η P S A 3 Sg εἰµί que [ela] seja

Nós escrevemos isto para que a nossa alegria seja completa.


Conteúdo licenciado para Alan Cleber da Silva Silva - 364.521.138-10
SUMBOLOS·TWN·APOSTOLWN
Conteúdo licenciado para Alan Cleber da Silva Silva - 364.521.138-10
παθόντα ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου, σταυρωθέντα, θανόντα, καὶ ταφέντα,
padeceu sob o poder de Pôncio Pilatos, foi cruci cado, morto e sepultado,
Conteúdo licenciado para Alan Cleber da Silva Silva - 364.521.138-10
f
i
Πιστεύω εἰς Θεòν πατέρα, Παντοκράτορα,
Ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς.
Καὶ (εἰς) Ἰησοῦν Χριστòν, Υἱὸν Αὐτοῦ τòν
µονογενῆ, τòν Κύριον ἡµῶν,
  τòν συ ηφθέντα ἐκ Πνεύµατος ἁγίου,
γεννηθέντα ἐκ Μαρίας τῆς παρθένου,
  παθόντα ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου, σταυρωθέντα,
θανόντα, καὶ ταφέντα,
  κατελθόντα εἰς τὰ κατώτατα, τῇ τρίτῃ ἡµέρᾳ
ἀναστάντα ἀπò τῶν νεκρῶν,
  ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανούς, καθεζόµενον ἐν
δεξιᾷ Θεοῦ Πατρὸς παντοδυνάµου,
  ἐκεῖθεν ἐρχόµενον κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς.
Πιστεύω εἰς τò Πνεῦµα τò ἅγιον, ἁγίαν
καθολικὴν ἐκκλησίαν, ἁγίων κοινωνίαν,
  ἄφεσιν ἁµαρτιῶν, σαρκὸς ἀνάστασιν, ζωὴν
αἰώνιον. Ἀµήν.
Conteúdo licenciado para Alan Cleber da Silva Silva - 364.521.138-10
λλ

www.gregohellenike.com

Paulo Won © 2021

Conteúdo licenciado para Alan Cleber da Silva Silva - 364.521.138-10

Você também pode gostar