Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Ljud-/vibrationsdata
Mätvärdena har tagits fram baserande på ISO 8662, Teknik veriler
Pneurop 8N-1. TR
HA-värdet av maskinens ljudnivå utgör: Ljudnivå 90 dB (A). Alet modeli Haval∂ darbeli somun s∂kma ma-
Ljudeffektnivå 100 dB (A). Använd hörselskydd! kinesi DSS 1/2" H
Den beräknade hastighetsökningen är 3,4 m/s2. Alet tipi Bas∂nçl∂ hava tahrikli vidalama aleti
S∂kma torku aral∂π∂ 34...422 Nm
Maksimum tork 6,2 bar'da 564 Nm (90 psi)
Tekniske data N Dört köµe tahrik mili 1/2" (13 mm)
Verktøymodell Trykkluft-slagmuttertrekker DSS 1/2" H Vidalama kapasitesi 15 mm çapa kadar (9/16")
Verktøytype Skruverktøy med trykkluftdrift ∑µletim bas∂nc∂ 6,2 bar (90 psi)
Dreiemomentområde 34...422 Nm
Gürültü ve titreµim önleme hakk∂nda bilgi
Maksimalt dreiemoment 564 Nm ved 6,2 bar (90 psi)
Ölçüm deπerleri ISO 8662, Pneurop 8N-1'e göre belirlen-
Forkanttapp 1/2" (13 mm) mektedir.
For skruer opp til Ø 15 mm (9/16") Aletin, frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂ seviyesi
Driftstrykk 6,2 bar (90 psi) deπerlendirme eπrisi A'ya göre tipik gürültü seviyesi: Ses
bas∂nc∂ seviyesi 90 dB (A). Çal∂µma s∂ras∂ndaki gürültü se-
viyesi 100 dB (A). Koruyucu kulakl∂k kullan∂n!
Deπerlendirilen tipik ivme 3,4 m/s2.
Konformitätserklärung D Konformitetserklæring DK
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten überein- overensstemmelse med følgende standarder eller normative do-
stimmt, gemäß den Bestimmungen der Richtlinie 89/392/EWG. kumenter i henhold til EU-direktivet 89/392/EØF.
Angewandte harmonisierte Normen: TC225 Harmoniserede standarder, der blev anvendt: TC225
Angewandte internationale Normen: ISO 8662, Harmoniserede standarder, der blev anvendt: ISO 8662,
Pneurop 8N-1 Pneurop 8N-1
95
Konformiteitsverklaring NL
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat dit produkt voldoet Otto Steck
aan de volgende normen en normatieve documenten, in overeen-
stemming met bepalingen van de richtlijn 89/392/EEG.
Toegepaste geharmoniseerde normen: TC225
Adolf Würth GmbH & Co. KG
Toegepaste internationale normen: ISO 8662,
D-74650 Künzelsau
Pneurop 8N-1
WÜRTH • 703 DLWERK • Druckluftwerkzeuge • Bild • OSW 12/01
Druckluft (703) - Bild Seite 3 Mittwoch, 25. September 2002 8:09 08
1 2 3 4 5
24 h 24 h
Oil
WÜRTH • 703 DLWERK BA 0112 • Druckluftwerkzeuge • E • OSW 12/01
Druckluft (703) - E Seite 12 Mittwoch, 25. September 2002 8:04 08
E Para su seguridad
1 2 2 3 3 4
12
WÜRTH • 703 DLWERK BA 0112 • Druckluftwerkzeuge • E • OSW 12/01
Druckluft (703) - E Seite 13 Mittwoch, 25. September 2002 8:04 08
Atornilladora de impacto
Utilizar únicamente útiles para inserción especiales en la atornilladora. Los útiles insertables cromados
no son adecuados. En caso de que el anillo de retención esté defectuoso no utilizar el útil para inserción.
Si el tornillo no se deja aflojar dentro de 5 s debe utilizarse una atornilladora más potente. Para aflojar
uniones roscadas oxidadas, éstas deben de tratarse previamente con un agente desoxidante.
Lijadora orbital, amoladora recta, lijadora excéntrica, amoladora
Utilizar solamente útiles para esmerilar o amolar cuya velocidad de giro admisible corresponda a la
del aparato. Antes de su utilización, verificar en el útil para esmerilar o amolar el desgaste y la exis-
tencia de posibles fisuras.
Considerar las dimensiones de los discos de amolar\lijadores.
Taladradora
Limpiar periódicamente el portabrocas.
Las brocas bien afiladas aumentan la duración del aparato. No utilizar brocas melladas. Seleccionar
la velocidad de giro óptima.
Martillo
No dejar caer el cincel del martillo. Trabajar siempre con el resorte de sujeción del cincel.
Orientar el martillo con baja velocidad de giro, e ir aumentándola lentamente.
Sólo con cinceles afilados se obtienen buenos rendimientos en el trabajo, por lo cual se recomienda
afilar los cinceles a tiempo.
Atornilladoras/carracas
Sujetar firmemente el aparato para evitar que su mano sea aprisionada contra la pieza.
Aumentar las revoluciones lentamente para trabajar con las revoluciones mínimas requeridas para
el trabajo que está realizando.
Sierras
Emplear únicamente hojas de sierra con buen filo y en perfecto estado. Sustituir inmediatamente las
hojas de sierra fisuradas, dobladas y sin filo.
Aplicar la sierra con un nº de carreras reducido e incrementarlo lentamente.
Fallos
En caso de producirse un ruido anormal o de potencia demasiado baja desconectar inmediatamente
el aparato. Verificar la herramienta neumática y el sistema de aire comprimido. Posibles causes:
… herramienta neumática … Sistema de aire comprimido
>Lubricación insuficiente del rotor >Insuficiente presión en el compresor
>Lubricación insuficiente de la mecánica >Regulador de presión mal ajustado
>Válvula o anillo obturador de la válvula defectuosos >Manguera de conexión con fugas
>Herramienta/accesorio desgastado, incorrecto o defectuoso >Punto con fugas en sistema de aire comprimido
>Filtro obturado
>Manguera de presión obturada
Garantia
Para este aparato Würth concedemos una garantía a partir de la fecha de compra (comprobación mediante factura
o albarán de entrega) de acuerdo con las disposiciones que marca la ley en el respectivo país. Los defectos serán
subsanados mediante reparación o reposición del aparato, según se estime conveniente.
No quedan cubiertos por la garantía los daños originados por un desgaste natural, sobrecarga o utilización in-
adecuada.
Las reclamaciones pueden considerarse únicamente, si el aparato se entrega, sin desmontar, a un distribuidor
Würth o a personal del Servicio Exterior Técnico.
13