Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Carlos Torres-Marchal
Resumo:
Vinte e sete por cento das estrofes do Inferno de Wall Street (Nova Iorque, 1877) tratam direta ou
indiretamente de D. Pedro II, tornando-o o principal personagem deste trecho de Guesa Errante de
Sousândrade. O presente artigo analisa as primeiras oito estrofes sobre o assunto. Especial atenção é
dada à viagem imperial aos Estados Unidos (1876) por ser tema de várias estrofes. Reportagens da
imprensa norte-americana, fonte de inspiração explicitada pelo autor, são extensamente usadas na
exegese do material analisado. O texto original da versão definitiva do Inferno de Wall Street (Londres, c.
1886) é apresentado como anexo.
Abstract:
Twenty-seven percent of the stanzas in the first edition (New York, 1877) of Sousandrade‘s Wall Street
Inferno deal, directly or by inference, with Brazilian Emperor Dom Pedro II, making him the main
character in the Inferno. The first eight such stanzas are analyzed in the present work. Dom Pedro‘s
trip to the United States in 1876, which constitutes the backdrop of many of the stanzas, is given
particular attention. Newspaper articles, an avowed source of inspiration by the author, are used
extensively for interpretation of the texts. A complete version of the London edition (abt. 1886) of the
Wall Street Inferno is presented as an attachment.
Introdução
O Inferno de Wall Street é a ―obra‖ mais conhecida de Sousândrade; ocupou o segundo
lugar numa pesquisa sobre os mais importantes poemas brasileiros. Trata-se, em realidade, de
um fragmento de 176 estrofes do Canto X dO Guesa,1 longo poema épico americano inspirado
por um ritual dos índios chibcha da Colômbia. A publicação, em 1964, de uma separata 2 da
edição londrina dO Guesa, intitulada O Inferno de Wall Street ajudou a popularizar o nome pelo
2
qual é conhecido este trecho do poema, que teve duas versões publicadas pelo autor (Nova
Iorque, 1877; Londres, c. 1886).
O nome — Inferno de Wall Street — induz o leitor a pensar que o principal assunto é
uma crítica da Bolsa de Valores de Nova Iorque e do sistema capitalista dos Estados Unidos.
As referências diretas ao sistema financeiro, porém, aparecem só nas primeiras cinco estrofes
do Inferno. A tônica de todo o segmento é uma crítica ácida ou irônica das mazelas das
sociedades norte-americana e brasileira.
Dom Pedro II é o personagem mais citado no Inferno, particularmente com referência à
sua visita aos Estados Unidos em 1876; outras estrofes trazem críticas veladas à monarquia
brasileira, alvo frequente de Sousândrade, republicano convicto. Das 106 estrofes que
integram a primeira edição do episódio (Nova Iorque, 1877), vinte e nove (27 %) fazem
referência ao imperador brasileiro. A edição definitiva (Londres, c. 1886) contém 176 estrofes,
entre as quais cinco sobre D. Pedro II não incluídas na edição nova-iorquina.
O presente trabalho analisa as oito primeiras estrofes com referências a D. Pedro no
Inferno de Wall Street, utilizando fontes primárias, particularmente referências da imprensa diária
dos Estados Unidos.
— Ha trovões no Parnaso,
São dos cumes a luz ;
Quando vem Fomagáta,
Em cascata
Terra-inundam tatús ! 9
Thomagata / Fomagata
‗ Á outra audiencia ;
Já tomei o seu nome ; ‘ com prudencia
Responde-me e se vai, n'um dia de calor.
..............
Na outra audiencia,
Que dirá hoje o rei ? Com impaciencia
Turvando Jove o olhar para um mortal tremer —
. . . A mesma coisa : ‗ Já tomei seu nome,
Para indagar.‘. . . O diabo assim consome
O tempo que, de Deus, temos para viver ?
..............
" Disse eu, (quão puro, Deus ! ) eu alli estava ;
Indagasse. Nem mais uma palavra ;14
Há no último verso (os ruins imperadores) ainda uma referência indireta a Tomagata, o
príncipe cruel.
5
Sousândrade alude à venda dos seus escravos devido à recusa do Imperador também
no Canto I dO Guesa:
. . .Um dia,
Lembro-me agora, náufrago e perdido,
Porém só, na mudez minha e sombria
Fui a audiencia dos rêis ; fui recebido.
...
" Eram os paes dos povos, fui. Somente
N'essa divida d'honra, a salvação
Do suicida e dos Afros mui dolentes,
Quizera eu bem sagrada discrição.
" Minha mãe virtuosa, ó liberdade,
Do coração amor ! voltei mais nobre !
Tal reservado offende á magestade,
Os rêis não correspondem-se co'o pobre.
" O que é de Cesar, pela grande porta :
Na pequena e suspeita, o que é de Christo
Rev‘lucionario eterno. — Um véu sobre isto,
Cuja antiga lembrança punge e corta.16
... a princeza Izabel me deve amor, e hei de reconduzil-a á nossa patria não
imperatrix do Brazil, mas como a melhor mãe de familia brazileira (vereis no
Novo-Eden que ella é a predestinada rosa de oiro, a irmã de Washington e
fundadora da Republica da Sul-America, a suicida dynasta para ser a revivente
Libertas). 17
Além das críticas diretas a D. Pedro II, Sousândrade lança-lhe farpas veladas no Inferno
de Wall Street, em episódios geralmente relacionados com a visita do Imperador aos Estados
Unidos em 1876.
Para facilitar a referência do leitor, incluímos em anexo o texto completo do Inferno de
Wall Street, na versão londrina. A grafia original é mantida, e aproximamos a diagramação e
tipografia do original. Foram conservados todos os aparentes erros ortográficos do original
(em geral referentes a nomes próprios). As únicas mudanças introduzidas, além da numeração
das estrofes, foram as que constam das duas folhas de Errata que acompanham a edição
original. O formato adotado foi Adobe PDF localizável, sendo possível procurar palavras ou
sequências no texto.
Uma característica do Inferno de Wall Street, frequentemente usada nas referências à
visita de Dom Pedro aos Estados Unidos, é ressaltada por Sousândrade na Memorabilia da
edição novaiorquina de Guesa Errante (1877): ―o Auctor conservou nomes proprios tirados á maior parte
de jornaes de New York e sob a impressão que produziam.‖ O presente trabalho é, portanto,
embasado em jornais norte-americanos publicados durante a visita de D. Pedro aos Estados
Unidos; uma pesquisa iconográfica em publicações brasileiras revelará, sem dúvida, outras
fontes de inspiração de Sousândrade.18
6
Encomendou ainda ao compositor Carlos Gomes a feitura de um hino, que foi interpretado
na inauguração do evento.
Além da curiosidade pelo exotismo de uma visita imperial, a imprensa estadunidense
foi unânime em louvar o interesse do imperador pelos Estados Unidos e suas instituições,
assim como sua dedicação a atividades potencialmente úteis ao Brasil durante toda sua visita.
Algumas reportagens facetas ressaltaram o caráter democrático do imperador e até sugeriram a
sua candidatura para a presidência do país.
As primeiras 109 estrofes na edição londrina (com exceção das de números 74, 84 e
108) fazem também parte da edição nova-iorquina de 1877, com pequenas variações. Na
edição londrina (c. 1886) Sousândrade acrescenta quatro estrofes sobre a visita do imperador
aos Estados Unidos em 1876 (estrofes 141, 141, 144 e 147). Uma última referência a D.
Pedro é feita na estrofe 170, ambientada na França, e mistura a visita de D. Pedro a Victor
Hugo (1876) e a visita do rei Alfonso XII a Paris (1883).
As primeiras estrofes que tratam sobre D. Pedro não o fazem de forma direta,
requerendo, portanto, de maiores explicações para a sua apreciação.
9
Estrofe 10:
Lembramos que as estrofes dO Inferno de Wall Street são geralmente precedidas por
epígrafes (textos entre parênteses que Sousândrade chama legendas) que atuam como didascália,
apresentando as personagens e as circunstâncias dos versos que seguem.
O púlpito
Rochedo basculante de New Marlborough35,36
Grota do Mamute
Grutta de Mammoth
A Gruta do Mamute é uma enorme caverna situada no estado de Kentucky, na região
centro-leste dos Estados Unidos. O Mammoth (mamute) do nome em inglês, refere-se ao
tamanho da caverna (mammoth significa também enorme), não ao elefante fóssil. Um dos
salões da caverna é conhecido como a Catedral Gótica, onde pode ser vista uma projeção na
rocha chamada o Púlpito à qual Sousândrade parece estar referindo-se no último verso da
estrofe. Uma xilogravura (ver acima) do Púlpito foi estampada nO Novo Mundo, em 1872.37
Num jornal nova-iorquino lemos que D. Pedro II explorou a Gruta do Mamute durante três
horas em 16 de maio de 1876.38
Uma reportagem do New York Herald faz de Dom Pedro um defensor dos mormons
e apologista da poligamia: o sub-título é Ele aprova o Mormonismo. No texto lemos:
O imperador pensa que o Mormonismo não está de forma alguma oposto ao conceito
de civilização. Aqueles que não acreditam nas revelações de Joe Smith [Joseph
Smith Jr., fundador do mormonismo] e Brigham Young tampouco podem entender
por que uma sociedade poligâmica é permitida nos Estados Unidos.
Estrofe 28:
[descrevendo a festa de Nazaré] ... ―fui despertado dos meus tristes scismares por
um motim de todos os seiscentos. Haviam agarrado dous industriosos carcamanos,
que tratavão de aliviar as algibeiras dos próximos, que lhes ficavão mais próximos.
Todo o mundo corria, indagava, explicava... — O que foi? Mas o que é?‖47
Théâtre Français em 1875.50 Seria mais uma alusão no corpus sousandradino à suposta
infidelidade de D. Pedro II com a Condessa de Barral.
A Trindade é a paróquia da Trindade em Belém, atravessada pela procissão do Círio de
Belém.
O uso de expressões em inglês pode fazer pensar que Oscar Barão é um personagem
de fala inglesa (cf. na estrofe 23: Yankee protestante em paraense igreja católica). O inglês
macarrônico das citações, porém, não dá sustento a esta suposição. A última frase: you go dam,
14
lembra o diálogo das Bodas de Figaro,57 em que Figaro tenta convencer o Conde Almaviva dos
seus conhecimentos de inglês, usando a expressão God-dam. Diz Figaro: ―É verdade que os
ingleses, às vezes, acrescentam uma palavra ou outra à conversa; mas não há dúvida de que God-dam é a
essência da língua.‖58
Lembramos ainda que D. Pedro não tinha domínio da língua inglesa, fato explicitado,
pouco diplomaticamente, na imprensa estadunidense: ―O Imperador fala o inglês muito mal e foi
necessário prestar muita atenção às suas falas para acompanhar o seu raciocínio.‖ 59
Na análise da estrofe 30 apresentamos os motivos que nos levam a concluir que Oscar
Barão é mesmo o imperador brasileiro.
Estrofe 29:
A estrofe não parece referir-se diretamente a D. Pedro II, apesar de fazer possível
alusão à compra de títulos nobiliários no Império. Foi aqui incluída por figurar no poema
entre duas estrofes que fazem referência a Oscar Barão.
De Ladrão a Barão, repousando sobre uma tese, usada já, qual a de origem
criminosa de muita fidalguia empavesada, revela primeiro que tudo a indignação
expansiva de uma consciência diante da corrupção social. Antes do poeta mostra-se o
homem, antes do talento o caráter.
A tese não é nova, disse eu. Assim é. Não é novo no teatro remontar à origem das
fortunas e dos pergaminhos para encontrar os meios reprovados das dilapidações
forçadas e escandalosas. Mas a insistência dos poetas em tratarem do assunto é tanto
mais necessária quanto à sociedade precisa mais e mais dessas correções vivas e
constantes.68
( Titulares protestando : )
— Compra-tit'lo azeiteiro
Conde-accende tatú : 70
A estrofe em análise lembra também a expressão inglesa robber baron (barão ladrão),
aplicada historicamente a senhores feudais que roubavam ou cobravam impostos extorsivos
daqueles que entravam nos seus territórios.71 No último quartel do século XIX a expressão
passou a ser usada para designar magnatas da indústria ou das finanças que obtiveram suas
fortunas por meios escusos.72 Pesa em contra desta hipótese o fato de robber baron só ter
adquirido popularidade na década de 1880, após a publicação da primeira versão desta estrofe
em Guesa Errante (Nova Iorque, 1877).
16
Estrofe 30:
A frase beija o dedo grande do pé do Santo Padre reforça a submissão do poder imperial e
lembra a citação do jornal O Liberal do Pará (1875) sobre o levantamento dos interditos contra
os maçons:
D. Pedro II. ocupa o centro da [página], tendo atrás de si, em tamanho liliputiano,
seus ministros (o Duque de Caxias, Diogo Velho, José Bento). Ao fundo o cônego
José Gonçalves Ferreira, redator do jornal católico O Apostolo, famoso por sua
pança proeminente, reza com olha beato voltado para o alto. D. Pedro dá a mão à
palmatória que lhe aplica o ultramontano Pio IX. O papa, na mesma proporção
da imagem do Imperador, tem uma das pernas atolada num caixote podre, com
ratos, onde se lê a palavra ―Infalibilidade‖. A seus pés, os bispos de Olinda, Vital
de Oliveira, e do Pará, Macedo Costa, sobrevoam o assustado ex-chefe de Gabinete,
visconde do Rio Branco e o ex-ministro João Alfredo, caídos ao chão, atordoados.
A página tem, no alto, o título ―A Questão Religiosa‖ e embaixo a legenda:
―Afinal... deu a mão à palmatória!‖ 79
A Questão Religiosa
Afinal... deu a mão à palmatória 80
ao hebreu entendeu
aplica-se perfeitamente a D. Pedro II, estudioso de línguas orientais como o hebreu e o
sânscrito, desde 1860. O relacionamento de D. Pedro com os judeus e sua familiaridade com
a língua hebraica foram assunto de um livro.84 Em 1877, quando foi publicada a versão nova-
iorquina do Inferno de Wall Street o conhecimento linguístico do imperador tinha sido registrado
pela imprensa internacional em pelo menos duas ocasiões, durante visitas a sinagogas em
Londres e nos Estados Unidos. ―Na sinagoga [de Londres em 1871, D. Pedro] ―espantou a
congregação ao apanhar uma cópia do Talmude do púlpito do rabi, pondo-se a lê-la em voz
alta e com acentuação apropriada.‖85 Em 1876 ―na Sinagoga Emmanuel [de San Francisco,
Dom Pedro] foi recepcionado por dois rabis, com quem conversou em hebreu.‖86 ―Na visita
ocorreu um incidente que demonstrou a erudição do Imperador. Os pergaminhos da Torá
foram apresentados e, para a surpresa de todos os presentes, ele leu fluentemente do primeiro
livro de Moisés, capítulo 29 versículos 21 a 27 e do capítulo 49, versículos 1 a 4; traduziu o
texto com desembaraço e elegância, mostrando que, além de seus muitos conhecimentos, é
um excelente estudioso do hebraico.‖87 Estes conhecimentos foram utilizados por D. Pedro
para verter para o latim certas partes do Velho Testamento que o interessavam especialmente:
Cântico dos Cânticos, Isaías, Lamentações, Job e outros.88
e remete a Pio IX, quem assim qualificou a maçonaria e seitas aliadas na encíclica Etsi multa
luctuosa de 21 de Novembro de 1873,89
Todo aquele que conhece a índole, as aspirações e os propósitos das seitas, sejam
chamadas maçônicas, ou venham designadas com qualquer outro nome, (...) não
poderá duvidar que a calamidade atual tenha de ser atribuída às fraudes e às
maquinações destas seitas. De fato, é com elas que se forma a sinagoga de
Satanás, que contra a Igreja de Cristo ordena o seu exército, iça a sua bandeira e
lança as suas batalhas. (grifos nossos) 90
Sousândrade parece estar combinando, com esta frase, os assuntos tratados nesta
estrofe: judeus e maçonaria.
Estrofe 44:
E rojões a brilhar
Bombas a estourar
Prova, à noite, dar
20
“A queda do trono”
New York Herald, 17 de abril de 1876
21
Estrofe 45:
(THE SUN :)
(THE SUN :)
The New York Sun, dirigido por Charles Anderson Dana, era um jornal nova-iorquino
de grande circulação, opositor impiedoso da administração do presidente Grant. Num
editorial o jornal afirmou que o ódio de Grant pelo Sun (sol, em inglês) era tão grande que o
fazia odiar todo o sistema solar.103 Quando Sousândrade retrata o presidente Grant lendo o
Sun na estrofe 54, o faz com ironia, despercebida por quem não conhece a rivalidade entre
ambos.
Resident
(residente) pode referir-se à notícia aparecida originalmente em jornais europeus em 1875
sobre uma possível abdicação de D. Pedro, quem iria residir nos Estados Unidos. NO Novo
Mundo lemos:
22
―O Bien Public teve a idea de annunciar n‘um dos dias deste mez, que o Imperador
do Brazil, fatigado de dissolver a Camara dos Deputados, de oppor-se a reforma
eleitoral pelo systema directo e de todos esses encargos do Governo, resolvera abdicar
da coroa em favor de sua filha, D. Isabel, e vir depois residir nos Estados
Unidos.‖107
Estrofe 46:
Grande Duque Alexis rei David Kalakaua O rei Kalakaua com P. T. Barnum
da Rússia das Ilhas Sandwich no Hipódromo
(Nova Iorque, 1874)119
Estrofe 47
Lembramos ainda que estes versos pertencem à edição londrina dO Guesa (c. 1886),
anteriores, portanto, à nomeação de Sousândrade como primeiro intendente republicano de
São Luís. A situação econômica de Sousândrade devia ser mais que remediada em 1875,
datação tentativa desta estrofe. Na criação da Novo Mundo Association que passaria a
administrar a revista O Novo Mundo, escreve José Carlos Rodrigues em julho de 1875: ―Elegendo
para Vice-Presidente o Sr. Souza Andrade a Directoria quiz reforçar o elemento brazileiro na Associação,
attrahindo tão distincto cavalheiro e litterato, que mostrou sua fe na empreza por bella subscripção de seu
capital social.‖122
No certificado de incorporação de The Novo Mundo Association, lemos que o capital
social foi de duzentos mil dólares, composto de duas mil ações de duzentos dólares cada
uma.123 Atualizado a dólares norte-americanos de 2010,124 o capital social representaria quatro
milhões de dólares. A bella subscripção feita por Sousândrade deve ter representado uma quantia
muito importante.
O plenipotenciário afirma a proteção que Dom Pedro deu aos poetas. NO Inferno de
Wall Street Sousândrade faz referência a vários protegidos do imperador: Gonçalves Dias,
Araújo Porto-alegre, Gonçalves de Magalhães, Fagundes Varela etc.
Senhor Guesa a errar pode ser referência às errâncias de Sousândrade, ou ainda ao
fato de sua avaliação errada (na visão do interlocutor) sobre o mecenato de D. Pedro.
Como vimos na estrofe 30, Phillips foi um dos defensores da submissão do poder temporal ao
da Igreja Católica.
Estrofe 48:
(O GUESA :)
Na sua resposta ao plenipotenciário, o Guesa comenta a sina dos poetas: usar coroas
de louros ou de espinhos. Afirma que só os martírios sagram (não o fazendo as coroas dos
reis). A estrofe lembra os versos do poema sousandradino Vinte e Oito de Julho:
Note-se ainda que a linguagem usada no corpo do poema (excluindo os Infernos dos
Cantos 2 e 10) é categórica (não maldigo / Nem proclamo teu throno); nO Inferno de Wall Street é
mais comum o uso de ironia e circunlóquios.
Comentários Finais
Esta primeira análise da presença de Dom Pedro II nO Inferno de Wall Street indica o
destaque (e as críticas) que Sousândrade dedica ao imperador, que pode ser considerado a
principal personagem do trecho estudado. Mais de um quarto das estrofes na primeira edição
(Nova Iorque, 1877) guardam alguma relação com o imperador brasileiro.
As críticas ao imperador, iniciadas como protesto pela negativa de conceder um
empréstimo educativo ao poeta, quando jovem, avolumam-se na obra. Sousândrade questiona
a origem do poder imperial, adotando uma postura netamente democrática, onde é o povo
quem exerce a soberania.
Sousândrade explora a viagem de Dom Pedro aos Estados Unidos e a incongruência
da popularidade do imperador num país democrático. A imprensa norte-americana brinca
com as características ―democráticas‖ e progressistas que enxerga no monarca brasileiro,
tendo como pano de fundo as aspirações do general Grant, então presidente dos Estados
Unidos, de perpetuar-se no poder. Sousândrade utiliza esta situação paradoxal para ironizar o
poder imperial.
1 Sousândrade, Joaquim de. O Guesa. Londres: Cooke & Halsted, c. 1886. [106 estrofes já tinham sido
publicadas em Guesa Errante, publicado em Nova Iorque em 1877.
2 Sousândrade [sic]. O inferno de Wall Street: texto atualizado e anotado por Augusto e Haroldo de Campos. São
Paulo:Edições Invenção, 1964. [Na folha de rosto aparece a frase: separata do livro revisão de Sousândrade, sem
qualquer menção à obra da qual foi originalmente tirada]
3 Os dez mais! Brasileiros. Folha de São Paulo (São Paulo), 02 de janeiro de 2000, Caderno Mais! N° 412, p. 17.
28
4 Castro, Augusto Olympio Viveiros de, Contribuições para a biographia de D. Pedro II - Parte 1a. in Revista do
Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro, Tomo Especial, Rio de Janeiro, Imprensa Nacional, 1925.
Capitulo VIII (1870-1878) p. 405 - 590. ―Outro republicano maranhense naquella época, [era] Souz‘Andrade, figura de
`quaker‘, espirito finamente cultivado e insigne `causeur‘, quando não era arrastado pelos seus... `devaneios‘ ‖ (p. 551).
5 Sousândrade, Joaquim de. O Guesa. Londres: Cooke & Halsted, c. 1886. Canto VI, p. 138.
6 Sousândrade, Joaquim de. O Guesa. Londres: Cooke & Halsted, c. 1886. Canto VI, p. 138.
7 Sousândrade, Joaquim de. O Guesa. Londres: Cooke & Halsted, c. 1886. Introdução, p. 2. ―... d'autres enfin
représentoient le monstre Fomagata, symbole du mal, figuré avec un œil, quatre oreilles et une longue queue.
Ce Fomagata dont le nom, en langue chibcha, signifie feu ou masse fondu [sic – fondue] qui bouillonne, étoit regardé
comme un mauvais esprit. Il voyageoit par l'air, entre Tunja et Sogamozo, et transformoit les hommes en
serpens, en lézards et en tigres. Selon d'autres traditions, Fomagata étoit originairement un prince cruel.‖ A
fonte original é: Humboldt, Al[exandre] de. Vues des Cordillères, et monumens des peuples indigènes de l‘Amérique.
Paris: F. Schoell, 1810, p. 261-262.
8 Sousândrade, Joaquim de. O Guesa. Londres: Cooke & Halsted, c. 1886. Canto VI, p. 139.
9 Sousândrade, Joaquim de. O Guesa. Londres: Cooke & Halsted, c. 1886. Canto II, p. 30.
10 Duquesne de la Madrid, José Domingo. Disertación sobre el Calendario de los Muyscas, Indios naturales de este Nuevo
Reino de Granada. 1795, p. 413 in Acosta, Joaquin. Compendio Histórico del Descubrimiento y Colonización de la
Nueva Granada en el Siglo Décimo Sexto. París:Imprenta de Beau, 1848 - Documento N° 3 p. 405-417.
11 Fernández Piedrahita, Lucas, Historia general de las conquistas del Nuevo Reyno de Granada : a la S.C.R.M. de D.
Carlos Segundo, Rey de las Españas, y de las Indias. Amberes [Amsterdam]: Juan Baptista Verdussen, [1688] ,
Livro 1, Cap VI, p. 50 ―... hasta llegar al Zaque Thomagata, de quien refieren mayores desatinos, y ficciones,
que de otro alguno‖. [Edição de 1881 disponível em: http://www.lablaa.org/
blaavirtual/historia/hisgral/hisgral13.htm Acesso em 02-jun-2011].
12 Humboldt, Al[exandre] de. Vues des Cordillères, et monumens des peuples indigènes de l‘Amérique. Paris: F. Schoell,
1810, p. 261-262.
13 Uricoechea, Ezequiel. Memoria sobre las Antigüedades Neo-Granadinas. Berlim:F. Schneider & Cia., 1854. p. 15
14 Sousândrade, Joaquim de. O Guesa. Londres: Cooke & Halsted, c. 1886. Canto VI, p. 139.
15 Sousândrade, Joaquim de. O Guesa. Londres: Cooke & Halsted, c. 1886. Canto VI, p. 139.
16 Sousândrade, Joaquim de. O Guesa. Londres: Cooke & Halsted, c. 1886. Canto I, p. 15.
17 Sousândrade, Joaquim de. Carta a Joaquim Nabuco, 26 de agosto de 1896. Fundação Joaquim Nabuco
(Recife). Cód. JN CP39 doc. a4g4 (906, 906.1, 906.2)
18 Ver, por exemplo, os cadernos iconográficos em Schwarcz, Lilia Moritz. As Barbas do Imperador: D. Pedro II,
um monarca nos trópicos. São Paulo: Companhia das Letras, 1998.
19 Sousândrade, Joaquim de. O Guesa. Londres: Cooke & Halsted, c. 1886. Inferno de Wall Street, Estrofe 46,
Canto X, p. 239.
20 Sketch of the Life and Travels of Our Royal Guest, the Grand Duke Alexis, of Russia. Nova Iorque: H. S. Goodspeed
& Co., 1872.
21 His Royal Highness Prince Oscar (At the National Celebration of the Centennial Anniversary of American
Independence). Boston, Riverside Press, 1876.
22 Royalty. Kings That Have Visited Us. in Dom Pedro in the U.S. (álbum de recortes jornalísticos), Oliveira Lima
Library, Catholic University (Washington DC)
23 Guimarães, Argeu, D. Pedro II nos Estados Unidos (As reportagens de James O‘Kelly e o Diário do Imperador),
Rio de Janeiro, Ed. Civilização Brasileira, 1961. Sobre a viagem de D. Pedro, ver também: Williams, Mary
Wilhelmine, Dom Pedro the Magnanimous: Second Emperor of Brazil, Chapel Hill, The University of North Carolina
Press, 1937. Capítulo X, pp. 186-213 Touring the United States of America.
24 Campos, Augusto de; Campos, Haroldo de, Re Visão de Sousândrade, 3ª. ed., São Paulo, Perspectiva, 2002.
25 Weymouth, Lally. America in 1876: the way we were. Nova Iorque: Random House, 1976, p. 16.
26 de Boer, Louis de, Pre-American Notes on Old New Netherland Families - Polhemus, The Genealogical Magazine of
New Jersey, 3(3):102-108, janeiro de 1928.
27 ―Em Olinda e nas aldeias dos índios Joaquim Soller e I. Polhemio falam ao povo nas línguas francesa e portuguesa‖ Barléu,
Gaspar, História dos feitos recentemente praticados durante oito anos no Brasil [Cláudio Brandão, trad. e anot.], Livraria
Itatiaia Editora Ltda., São Paulo, 1974, p. 135. Na edição em atim é grafado ‖I. Polhemius‖. Barlaei, Casparis
[Baerle, Caspar van]. Rerum por octennium in Brasilia. Clivis (Cleves): Officina Tobiae Silberling, 1660, p. 218
28 Schwarcz, Lilia Moritz, As Barbas do Imperador, São Paulo, Companhia das Letras, 1998, p. 372-373.
29 Calmon, Pedro. História de D. Pedro II. Rio de Janeiro:J. Olympio, 1975, v. II, p. 451.
30 Callahan, Claudette M., An Informal History of the Town of New Marlborough, Massachusetts, 1739-1975, New
Marlborough Bicentennial Commission, New Marlborough[?], 1975, p. 57.
31 New York Herald (Nova Iorque), 15 de junho de 1876 in Dom Pedro in the US, Oliveira Lima Library.
29
32 Pittsfield Sun (Pittsfield, MA), 21-jun-1876. apud correspondência de Ruth T. Degenhardt, do Berkshire
Athenaeum – Pittsfield‘s Public Library, 19-set-1990.
33 Richards, Thomas Addison. Appletons' Illustrated Hand-book of American Travel: The Eastern and Middle States, and
the British Provinces, Nova Iorque: Appleton & Co., 1861 p. 61
34 Happel, Richard. Search for Tipping Rock Ends in Tilt with Nature. Berkshire Eagle (Pittsfield, MA), 18-jul-1959.
35 Foto fornecida pór Jim Moore, Pittsfield, MA (2002).
36 Happel, Richard. Search for Tipping Rock Ends in Tilt with Nature. Berkshire Eagle (Pittsfield, MA), 18-jul-1958.
37 A Maior Caverna do Mundo, O Novo Mundo (Nova Iorque), 2(21):148-149, 24 de junho de 1872.
38 New York Herald (Nova Iorque), 17 de maio de 1876 in Dom Pedro in the US, (álbum de recortes jornalísticos),
Oliveira Lima Library, Catholic University (Washington DC).
39 New York Herald (Nova Iorque), 24 de abril de 1876; in Dom Pedro in the U.S. (álbum de recortes jornalísticos),
Oliveira Lima Library, Catholic University (Washington DC).
40 New York Herald (Nova Iorque), 25 de abril de 1876; in Dom Pedro in the U.S. (álbum de recortes jornalísticos),
Oliveira Lima Library, Catholic University (Washington DC)
41 Dom Pedro – Where he went and what he saw in Zion. Salt Lake City Daily Tribune, 11(9): 4, 25-abr-1876.
42 Dom Pedro. New York Herald, 25 de junho de 1876. in Dom Pedro in the U.S. (álbum de recortes jornalísticos),
Oliveira Lima Library, Catholic University (Washington DC).
43 Estrofe 28, p. 235.
44 Publicações a pedidos, ―Diário de Belém‖ 25/10/1877 in d‘Almeida, Tito Franco, Phase Actual do Conflicto
Religioso no Pará..., Pará [Belém?], Typographia do Liberal, 1880.
45 Poliorama: variedade de panorama em que os quadros exibidos dão ideia de movimento e misturam-se uns aos
outros, em processo de interpenetração. Dicionário eletrônico Houaiss da língua portuguesa 1.0.
46 A Província do Pará (27/10/1877) in d‘Almeida, Tito Franco, ―Phase Actual do Conflicto Religioso no
Pará...‖, Pará [Belém?], Typographia do Liberal, 1880, p. 117
47 Zigs-Zags a través de Nazareth, A Província do Pará (Belém), 01/11/1877, p. 2.
48 Oliveira, Ramos de, O Conflito Maçônico-Religioso de 1872. Petrópolis, Editora Vozes Ltda., 1952, p. 20.
49 Scribe, Eugène; Duveyrier, Charles. Oscar, ou Le Mari qui trompe as femme (rerpésentée, pour la première
fois, à Paris, sur le théâtre Français, le 21 avril 1842) in La France Dramatique au Dix-Neuvième Siècle. Paris: C.
Tresse, 1844, p. 1-24.
50 The Academy: A Monthly Record of Literature, Learning, Science, and Art (Londres). 16-out-1875 p. 417
51 Souza-Andrade, J. de, Harpas Selvagens. Rio de Janeiro: Typographia Universal de Laemmert, p. 11. ―Abre um
lado da abobada celeste, / Amostra o rosto, só, centóclo e bello,‖.
52 Accademia della Crusca, Manuzzi, Giuseppe. Vocabolario della lingua Italiana: M-R (2 ed). Florença: Stamperia
del vocabolario e dei testi di lingua, 1863. v. 3, p. 761, 829
53 Tableaux vivants [quadros vivos, em francês] são representações de cenas ou quadros famosos feitas com
artistas vivos. Os polioramas são projeções feitas com iluminação especial, dando a impressão de perspectiva.
54 Almeida, Tito Franco d‘, Phase Actual do Conflicto Religioso no Pará..., Pará [Belém], Typographia do Liberal,
1880, p. 118.
55 Revista do Círio, ano VIII, n° 8, 1993, Belém (Pará)
56 Partridge, Eric. A Dictionary of Slang and Unconventional English, 8th Ed., New York, MacMillan Publishing Co,
1984. [Paul Beale, ed.], p. 236.
57 Beaumarchais, [Pierre Augustin Caron], M. de. La Folle Journée ou Le Mariage de Figaro. Lyon: s. ed., 1785.
Ato 3°, Cena 5, p. 108
58 Beaumarchais, Pierre Augustin Caron de. As Bodas de Figaro (Barbara Heliodora, trad.). São Paulo: Editora
de Universidade de São Paulo, 2001 (Em Cena; 5) p. 95
59 ―The Emperor talks very bad English, and it was necessary to give very close attention to his words in order to follow the subject
of his thoughts‖ Dom Pedro Interviewed (from the St. Louis Republican) in Dom Pedro in the U.S. (álbum de
recortes jornalísticos), Oliveira Lima Library, Catholic University (Washington DC).
60 Sousândrade, Joaquim de. O Guesa. Londres: Cooke & Halsted, c. 1886. Inferno de Wall Street, estrofe 29,
Canto X, p. 236.
61 Cooper, J[ames] Fenimore. The Pathfinder or the Inland Sea. Nova Iorque: Hurd and Houghton, 1877, p.
476 (cáp. xxviii). ―I bethought me in fancy of going over the Niagara, holding Mabel in my arms rather than part from her.‖
(Imaginei, caindo pelo Niágara, com Mabel nos meus braços, para não separar-me dela)
62 Sousândrade, Joaquim de. O Guesa. Londres: Cooke & Halsted, c. 1886. Inferno de Wall Street, Canto X, p.
236.
63 The Accident at the Falls. New York Times (Nova Iorque), 13-ago-1875, p. 3
64 Recovery of Miss Philpott‘s Body at Niagara Falls. New York Times (Nova Iorque), 15-ago-1875, p. 2.
30
65 The Brazilian Emperor – Visit of the Imperial Party to Niagara... New York Herald (Nova Iorque), 05-jun-1876 in
Dom Pedro in the U.S. (álbum de recortes jornalísticos), Oliveira Lima Library, Catholic University (Washington
DC).
66 Ver, p. ex.: Schwarcz, Lilia Moritz. As Barbas do Imperador: D. Pedro II, um monarca nos trópicos. São Paulo:
Companhia das Letras, 1998. Capítulo 8: Como ser nobre no Brasil.
67 Magalhaes Junior, R[aimundo], O Imperio em Chinelos, Rio de Janeiro, Editora Civilizacao Brasileira S/A., 1957,
p. 7.
68 Machado de Assis, Obra Completa - Chronicas: (1859-1888), Rio de Janeiro: Edições W. M. Jackson, 1938, p.
138. Publicada no Diário do Rio de Janeiro (26-jan-1862). Disponível em: http://www.machadodeassis
.ufsc.br/obras/cronicas/CRONICA,%20Comentarios%20da%20Semana,%201861.htm Acesso em 03-jun-
2011.
69 Ver, p. ex.: Carneiro, Alessandra da Silva. Do tatu fúnebre ao lar-titú: implicações do indianismo no canto segundo do
poema O Guesa, de Sousândrade. Dissertação de Mestrado. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas,
São Paulo:Universidade de São Paulo, 2011. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/
disponiveis/8/8149/tde-27052011-160658/pt-br.php Acesso em 02-jun-2011.
70 Sousândrade, Joaquim de. O Guesa. Londres: Cooke & Halsted, c. 1886. Canto II, p. 29.
71 Robber Baron. Oxford English Dictionary - Third edition, June 2010; online version March 2011
72 Josephson, Matthew. The Robber Barons: the Great American Capitalists — 1861-1901. San Diego:
Harcourt Brace Jovanovich, 1962.
73 Sousândrade, Joaquim de. O Guesa. Londres: Cooke & Halsted, c. 1886. Inferno de Wall Street, estrofe 30,
Canto X, p. 269.
74 Lustosa, Dom Antônio de Almeida. Dom Macedo Costa: Bispo do Pará, (2. ed.), Belém, SECULT, 1992 [Lendo
o Pará, N° 13], p. 134
75 Sousândrade, Joaquim de. O Guesa. Londres: Cooke & Halsted, c. 1886, p. 26.
76 The Catholic Encyclopedia, vol. XII, Robert Appleton Company, 1908; Larousse, Pierre, Grand Dictionnaire
Universel, Paris, Administration du Grand Dictionnaire Universel, c. 1865, Vol. 12, p. 820; Der grosse Brockhaus,
Lípsia, F.A. Brockhaus, 1928-35, vol. 14, p. 500.
77 Almeida, Candido Mendes de, Questão Religiosa. Discurso do Exmo. Sr. Senador Candido Mendes de Almeida,
pronunciado no Senado brasileiro em sessão de 30 de junho de 1873. Bahia, Typographia - Americana, 1873.
78 Costa, Antonio de Macedo [Bispo do Pará], A questão Religiosa do Brazil perante a Santa Sé, ou a Missao Especial a
Roma em 1873 à luz de documentos publicados e inéditos. Nova Edição. Lisboa, Lallemant Freres, Imp., 1886, p. 278.
79 Costa, Carlos Roberto. A Revista no Brasil, o Século XIX. Tese de Doutoramento, Escola de Comunicações e
Artes, USP. São Paulo: Universidade de São Paulo, 2007, p. 187
80 A Questão Religiosa – Afinal... deu a mão à palmatória. Charge de Rafael Bordallo Pinheiro. O Mosquito, n° 314,
18-set-1875. Disponível em: http://www.revistadehistoria.com.br/secao/charge-do-mes/a-questao-religiosa
Acesso: 02-jun-2011.
81 Crow, John A[rmstrong]. The Epic of Latin America (4 ed.). Berkeley, Los Angeles: University of California
Press, 1992, p. 537
82 Freyre, Gilberto: Dom Pedro II: Imperador cinzento de uma terra de sol tropical. (conferência proferida a 2 de
dezembro de 1925), apud Freyre, Gilberto. Arte, ciência social e sociedade. Recife: Escola de Belas Artes de
Pernambuco, 1958. p. 17- 30. Disponível em: Biblioteca virtual Gilberto Freyre —
http://www.bvgf.fgf.org.br/portugues/obra/opusculos/dom_pedro2.htm Acesso em 23-abr-2011.
83 Our Yankee Emperor, The New York Herald (Nova Iorque), 21 de abril de 1876.
84 Wolff, Egon; Wolff, Frieda. D. Pedro II e os judeus. [São Paulo]: Editora B‘nai B‘rith S/C, Agosto 1983
85 Harding, Bertita, O Trono do Amazonas, Rio de Janeiro, Livraria José Olympio Editora, 1944, p. 268.
86 Daily Evening Bulletin [San Francisco], 25 e 26 de abril de 1876, in Williams, Mary Wilhelmine, Dom Pedro the
Magnanimous: Second Emperor of Brazil, Chapel Hill, The University of North Carolina Press, 1937, p. 194.
87 Wolff, Egon; Wolff, Frieda. D. Pedro II e os judeus. [São Paulo]: Editora B‘nai B‘rith S/C, Agosto 1983, p. 30
88 Wolff, Egon; Wolff, Frieda. D. Pedro II e os judeus. [São Paulo]: Editora B‘nai B‘rith S/C, Agosto 1983, p. 7
89 Pio IX, Encíclica Etsi Multa (sobre a Igreja na Itália, Alemanha e Suiça), 21-nov-1873.
90 Mola, Aldo A. Maçonaria e a perda dos Estados Pontifícios. p. 105-128 in Álvarez Lázaro, Pedro (coord.).
Maçonaria, Igreja e Liberalismo / Masonería, Iglesia y Liberalismo: Actas da Semana de Estudos da Faculdade de
Teologia – Porto. 1-4 de Fevereiro de 1994. Porto:Un iversidade Católica Portuguesa, p. 122
91 Apocalipse 2:9.
92 O Novo Mundo (Nova Iorque), 3(31):110, Abril 23,1873; Irving, Joseph, Supplement to the `Annals of our Times' of
diurnal of events, social and political, home and foreign, from February 24, 1871 to March 19, 1874. Londres, MacMillan
and Co., 1881, p. 1098.
93 O Novo Mundo (Nova Iorque), 6(69):187. 24 de junho de 1876.
94 The New York Herald (Nova Iorque), 16 de abril de 1876, p. 8.
31
95 Guimarães, Argeu, D. Pedro II nos Estados Unidos, Ed. Civilização Brasileira, 1961, p. 89.
96 Vaz de Carvalho, Itala Gomes, Vida de Carlos Gomes (3 ed.). Rio de Janeiro: A Noite, 1946. p. 109 ss
97 Sonneck, Oscar George Theodore. Report on ―The Star-Spangled Banner‖, ―Hail Columbia‖, ―America‖, ―Yankee
Doodle‖. Washington: Government Printing Office, 1909. p. 28
98 Our Democratic Emperor. New York World, 17 de abril de 1876. in Dom Pedro in the U.S. (álbum de recortes
jornalísticos), Oliveira Lima Library, Catholic University (Washington DC)
99 A Re-visão de Sousândrade (op. cit.) afirma, erradamente, que The Star Spangled Banner era o hino nacional dos
Estados Unidos desde 1831, reproduzindo erro de Argeu Guimarães.
100 O Guesa, Canto X p. 186.
101 The New York Herald (Nova Iorque), 17 de abril de 1876.
102 Sousândrade, Joaquim de. O Guesa. Londres: Cooke & Halsted, c. 1886. Inferno de Wall Street, estrofe 45,
Canto X, p. 238
103 Lee, James Melvin, History of American Journalism, (nova edição), Garden City & Nova Iorque, The Garden City
Publishing Co., Inc., 1923, p. 326.
104 New York Tribune (Nova Iorque), 26 de maio de 1876. in Dom Pedro in the U.S. (álbum de recortes jornalísticos),
Oliveira Lima Library, Catholic University (Washington DC)
105 New York Herald (Nova Iorque), 21 de abril de 1876. in Dom Pedro in the U.S. (álbum de recortes jornalísticos),
Oliveira Lima Library, Catholic University (Washington DC)
106 Our Democratic Emperor, New York World (Nova Iorque), 17 de abril de 1876 in Dom Pedro in the U.S. (álbum
de recortes jornalísticos), Oliveira Lima Library, Catholic University (Washington DC)
107 O Novo Mundo (Nova Iorque), 5(55):183. 23 de abril de 1875; The London Times (Londres), 2 de abril de 1875, p.5,
c.4; 3 de abril de 1875, p.1, c.4
108 Catalogue of the Brazilian Section, Philadelphia, International Exhibition, 1876, Press of Hallowell & Co., p.iv.
109 Guimaraes, Argeu, Dicionário Bio-bibliográfico Brasileiro de Diplomacia, Política Externa e Direito Internacional, Rio de
Janeiro, 1938, Ediçâo do Autor.
110 O Conselheiro Borges, O Novo Mundo (Nova Iorque), 4(39):40, 23 de dezembro de 1873.
111 Doratioto, Francisco Fernando Monteoliva. Maldita guerra: nova história da Guerra do Paraguai. São Paulo:
Companhia das Letras, 2002. p. 36-39
112 Mello, Raúl Silveira de. A epopeia de Antonio João (Coleção General Benício; 71). Rio de Janeiro: Biblioteca do
Exército Editora, 1969, p. 118
113 Henderson, James D. [ed.] et al. A reference guide to Latin American history. Part III – 300 notable figures of
Latin American History, p. 488
114 His Imperial Highness the Grand Duke Alexis in the United States of America During the Winter of 1871-72,
Cambridge, Riverside Press, 1872; Sketch of the Life and Travels of Our Royal Guest, the Grand Duke Alexis, of
Russia, H. S. Goodspeed & Co., New York, 1872.
115 Great Soviet Encyclopedia (tradução da 3ª edição), New York, MacMillan, Inc., 1973. Vol. 1., p. 230.
116 Castelo Branco, Camilo. No Bom Jesus do Monte. Porto:Viuva Moré, 1864. p. 18
117 Weymouth, Lally and Milton Glaser, America in 1876. The Way We Were, New York, Random House, 1976,
p.315. Reprodução de um póster no Museu Barnum, Bridgeport, Connecticut.
118 Armstrong, William N., Around the World With a King, Rutland, Vermont, Charles E. Tuttle Company, 1977.
pp. xxii-xxiii.
119 Weymouth, Lally. America in 1876: the way we were. p.315.
120 Sousândrade, Joaquim de. O Guesa. Londres: Cooke & Halsted, c. 1886. Inferno de Wall Street, estrofe 47,
Canto X, p. 239
121 Sousândrade, Joaquim de. O Guesa. Londres: Cooke & Halsted, c. 1886, Canto XI, p. 274.
122 Aviso Importante. O Novo Mundo (Nova Iorque), 5(58):238. 23 de julho de 1875.
123 The Novo Mundo Association. Certificate of Incorporation. Datado em Nova Iorque, 29 de abril de 1875.
Documento N° 232 (1875). Arquivos da cidade de Nova Iorque (New York City Archives). Data de registro:
03-mai-1875.
124 Disponível em: http://oregonstate.edu/cla/polisci/sites/default/files/faculty-research/sahr/inflation-
conversion/excel/infcf17742010.xls Acesso em 03-jun-2011
125 Auler, Guilherme, "Os Bolsistas do Imperador", Petropolis, Tribuna de Petropolis, 1956.
126 Apocalipse I:5.
127 Phillips, George. Du droit ecclésiastique dans ses principes géneraux (abbé Crouzet, trad.) Paris: Chez Jacques
Lecoffre et cie., 1850 Vol. 1 p. 33.
128 Sousândrade, Joaquim de. O Guesa. Londres: Cooke & Halsted, c. 1886. Inferno de Wall Street, estrofe 48,
Canto X, p. 239.
129 J.S.A. [Joaquim de Sousa Andrade], Impressos: Primeiro Volume. S. Luiz do Maranhão, s.e., 1868, p.185-186.
Vinte e Oito de Julho in Poesias Diversas.
32