Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
865B
885B
Motoniveladoras
Manual do Operador
84300292
3ª Edição
Português 08/11
A CNH Latin America LTDA. reserva o direito de efetuar melhorias a qualquer momento no projeto, ou mudanças
em especificações sem incorrer qualquer obrigação para os instalar em unidades previamente vendidas.
Todo o conteúdo desta publicação está sujeito a variações de produção.
Dimensões e pesos são só aproximados.
Ilustrações não mostram necessariamente produtos em condição “standard”.
Para informações exatas sobre qualquer produto em particular, consulte seu revendedor.
MOTONIVELADORAS
845B / 865B / 885B
84300292
3ª Edição
Português 08/11
É estritamente proibido qualquer uso do conteúdo editorial ou ilustrações sem permissão por escrito da
CNH Latin America LTDA. – Av. General David Sarnoff, 2237 - 32210-900 - Contagem - MG - Brasil.
Conteúdo
Capítulo 1
INFORMAÇÕES GERAI S
AO PROPRIETÁRIO . ................................................................................................................................................. 1
Compartimento para alojamento do manual do operador ............................................................... 3
LADO DIREITO, LADO ESQUERDO, DIANTEIRA E TRASEIRA DA MÁQUINA . ..................................................... 3
NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO ............................................................................................................................... 4
Componentes da máquina ................................................................................................................................ 7
Capítulo 2
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
REGRAS DE SEGURANÇA ....................................................................................................................................... 9
ANTES DA OPERAÇÃO . ......................................................................................................................................... 10
OPERAÇÃO DA MÁQUINA ...................................................................................................................................... 11
Regras adicionais de segurança . .............................................................................................................. 13
Estacionamento da Máquina e Parada do Motor . ................................................................................ 14
PREVENÇÃO CONTRA QUEIMADURAS . .............................................................................................................. 14
Extintor de incêndio ....................................................................................................................................... 14
Prevenção de Incêndio ou Explosão . ...................................................................................................... 15
MANUTENÇÃO ........................................................................................................................................................ 16
Manutenção das Rodas e Pneus ................................................................................................................. 17
Estrutura ROPS ................................................................................................................................................. 17
Normas Básicas de Segurança .................................................................................................................... 18
Manutenção ........................................................................................................................................................ 27
manual do operador ....................................................................................................................................... 30
NORMAS DE SEGURANÇA . ................................................................................................................................... 30
SIMBOLOGIA . .......................................................................................................................................................... 31
DECALQUES DE SEGURANÇA .............................................................................................................................. 33
SINAIS DE MÃO ....................................................................................................................................................... 39
Capítulo 3
CONTROLES E INSTRUMENT O S
POSTO DO OPERADOR ......................................................................................................................................... 43
COMANDOS DA CABINE . ....................................................................................................................................... 44
Operação da motoniveladora com transmissão automática ZF . ..................................................... 77
Operação da motoniveladora com transmissão FUNK ......................................................................... 80
Freio de estacionamento (Modelos 845B e 865B com transmissão ZF) ............................................ 82
Sistema de ar condicionado, calefação e circulação de ar . ........................................................ 83
Banco do Operador ......................................................................................................................................... 85
CINTOS DE SEGURANÇA ....................................................................................................................................... 87
Freio de estacionamento (Modelos 885B com transmissão FUNK) ................................................. 87
Cabine . ................................................................................................................................................................... 88
III
ÍNDICE GERAL
Capítulo 4
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃ O
Antes da partida no motor ........................................................................................................................... 93
Intervalos para primeiros serviços ........................................................................................................ 95
Após as Primeiras 100 Horas de Operação ............................................................................................. 95
Cintos de Segurança ....................................................................................................................................... 95
Período de Amaciamento ................................................................................................................................ 96
Conexões da Bateria Auxiliar . ..................................................................................................................... 97
Partida auxiliar . ................................................................................................................................................ 98
Operação . .......................................................................................................................................................... 101
Operações Típicas .......................................................................................................................................... 107
DESLOCANDO UMA MÁQUINA INOPERANTE .................................................................................................... 110
Capítulo 5
RODAS E PNEU S
RODAS E PNEUS .................................................................................................................................................. 111
Capítulo 6
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDO S
RECOMENDAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA ANTES DE INICIAR A MANUTENÇÃO . .................................. 115
HORÍMETRO DO MOTOR ..................................................................................................................................... 116
PINO DE TRAVAMENTO PARA TRANSPORTE E MANUTENÇÃO ...................................................................... 117
Capuz do Motor ............................................................................................................................................... 117
MANUTENÇÃO ...................................................................................................................................................... 118
PROGRAMA SYSTEMGARD™ DE ANÁLISE DE LUBRIFICANTES .................................................................... 118
Fluidos e Lubrificantes . .............................................................................................................................. 119
Tabela de Lubrificação e Manutenção ................................................................................................... 120
Portas de acesso . .......................................................................................................................................... 122
Nível dos Fluidos ............................................................................................................................................ 123
Reservatório Hidráulico e Filtro de Combustível ........................................................................... 125
Graxeiras ........................................................................................................................................................... 126
Motor . ................................................................................................................................................................. 131
Sistema do Filtro de Ar . ............................................................................................................................... 134
Sistema de Arrefecimento do Motor . .................................................................................................... 136
Sistema de Combustível . .............................................................................................................................. 140
Sistema Hidráulico / Sistema de Freios .................................................................................................. 144
Transmissão . .................................................................................................................................................... 147
Eixo Traseiro .................................................................................................................................................... 152
Tandem ................................................................................................................................................................. 154
Redutor do Gira Círculo ............................................................................................................................. 155
Reservatório do Líquido do Lavador do Pára-brisa (Opcional ) .......................................................... 155
IV
ÍNDICE GERAL
Capítulo 7
MANUTENÇÃO E AJUSTE S
Verificação do Freio de Estacionamento . ........................................................................................... 157
Estrutura de Proteção contra Capotamento (ROPS) ..................................................................... 159
Torque de aperto dos parafusos do Banco do Operador e Cintos de Segurança . .......... 161
Revestimento da Cabine ............................................................................................................................... 162
Dobradiças da Porta . .................................................................................................................................... 162
Mangueiras e Fiações . .................................................................................................................................. 162
Extintor de Incêndio (se equipado) ......................................................................................................... 162
Correias do Alternador e do Compressor do Ar Condicionado ............................................... 163
Guias do Círculo ............................................................................................................................................. 164
Capítulo 8
SISTEMA ELÉTRICO
Operação das Baterias com Segurança . .............................................................................................. 167
Manutenção das Baterias ........................................................................................................................... 168
Partida de Emergência com Baterias Auxiliares ................................................................................ 169
Sistema Auxiliar da Transmissão ............................................................................................................. 170
CUIDADOS ANTES DE REALIZAR QUALQUER PROCEDIMENTO DE SOLDA NA MÁQUINA . ........................ 172
Caixa de Fusíveis .............................................................................................................................................. 174
Rádio . ................................................................................................................................................................... 179
Capítulo 9
ARMAZENAMENTO DA MÁQUIN A
ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA . ...................................................................................................................... 181
Capítulo 10
ESPECIFICAÇÕES
DADOS DE OPERAÇÃO E DIMENSÕES . ............................................................................................................ 198
Capítulo 11
ÍNDICE
Índice . .................................................................................................................................................................. 203
Capítulo 12
GARANTIA
TERMO DE GARANTIA . ........................................................................................................................................ 209
Inspeção Pós-Entrega .................................................................................................................................. 211
Registro de Manutenção Periódica ........................................................................................................ 215
Registro de Garantia do Proprietário ................................................................................................. 223
Rede de Distribuidores CASE Brasil ........................................................................................................ 229
V
ÍNDICE GERAL
VI
Capítulo 1
INFORMAÇÕES GERAIS
AO PROPRIETÁRIO
Motoniveladoras CASE
845B / 865B / 885B
Leia este manual antes de ligar o motor ou de operar a máquina. Entre em contato com seu Concessionário Autorizado
Case caso necessite de informações adicionais.
Seu Concessionário Autorizado Case irá fornecer assistência com técnicos especialmente treinados e capacitados a
empregar os melhores métodos na realização dos serviços de manutenção e reparo em sua máquina, utilizando peças
genuínas aprovadas pela Case Brasil & Cia.
Utilize este manual como um guia. Sua motoniveladora será uma ferramenta de trabalho confiável durante tanto tempo
quanto for mantida em perfeitas condições de funcionamento e submetida à manutenção adequada.
1
CAPÍTULO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS
NÃO opere ou permita que outra pessoa opere ou efetue a manutenção desta máquina até que ambos tenham lido
e compreendido as instruções de segurança, manutenção e operação contidas neste manual. Apenas operadores
treinados que já tenham demonstrado habilidade para trabalhar e efetuar manutenção na máquina de forma correta e
segura são os indicados a operarem o equipamento.
Esta motoniveladora, com equipamentos padrão e implementos, destina-se à utilização em operações gerais de mo-
vimentação de terra tais como terraplenagem e reposicionamento de material.
NÃO utilize a máquina para qualquer aplicação ou função que não sejam os descritos neste manual. Se desejar utilizar
a motoniveladora em uma aplicações que necessite de implementos ou equipamentos especiais, consulte seu Con-
cessionário Autorizado Case ou a Case Brasil sobre as modificações, implementações ou alterações necessárias
para adequar a máquina aos diversos regulamentos e padrões de segurança exigidos em cada país. Modificações
realizadas sem autorização podem resultar em acidentes graves ou fatais. Qualquer pessoa que efetuar tais modifica-
ções será responsabilizada pelas conseqüências.
Este Manual do Operador deve ser guardado e mantido no compartimento apropriado existente na cabine da máquina,
conforme indicado na página seguinte.
Certifique-se de que o manual esteja completo e em boas condições. Entre em contato com seu Concessionário para
obter exemplares adicionais do manual, informações suplementares ou assistência para sua máquina. Seu Conces-
sionário Autorizado Case possui peças genuínas aprovadas pela Case Brasil e técnicos especialmente treinados
para realizar operações de reparo e manutenção utilizando os melhores métodos conhecidos.
Antes de permitir a utilização desta máquina por um novo operador, certifique-se de que:
1. O operador tenha recebido o treinamento necessário de como operar a máquina corretamente e com segurança
em um de nossos centros de treinamento ou em uma organização autorizada.
2. O operador tenha lido e entendido as instruções contidas neste manual..
Caso necessite de alguma assistência ou informação, entre em contato com o revendedor.
2
CAPÍTULO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS
Lado direito
Dianteira Traseira
Lado esquerdo
3
CAPÍTULO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS
NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO
Anote o Número do Modelo, Número de Identificação do Produto (P.I.N.) e os demais números de série nas linhas
fornecidos abaixo. Se necessário, forneça estes números ao seu Concessionário Autorizado Case quando precisar
solicitar peças ou informações sobre sua máquina. Mantenha um registro destes números em local seguro. Se a má-
quina for roubada, informe os números à polícia local.
4
CAPÍTULO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS
5
CAPÍTULO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS
6
CAPÍTULO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS
Componentes da máquina
7
1
9 6
8
5 10
4
11 14
12
13
1. orrimão
C 8. Lâmina Dianteira
2. Cabine (ROPS) 9. Ripper traseiro
3. Cilindro de levantamento da lâmina 10. Barra de tração do círculo e lâmina
4. Círculo da lâmina 11. Cilindro de deslocamento do círculo
5. Cilindro da articulação 12. Cilindro de inclinação da lâmina
6. Degraus 13. Cilindro de deslocamento da lâmina
7. Capuz do motor 14. Trava de transporte/manutenção
7
CAPÍTULO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS
15 15
16
20
22
17
18
19 21
8
Capítulo 2
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
REGRAS DE SEGURANÇA
A maioria dos acidentes envolvendo a operação e a manutenção de máquinas pode ser evitada seguindo-se regras de
segurança e precauções básicas. Leia e entenda todos os avisos de segurança constantes deste manual e dos decal-
ques de segurança existentes na máquina antes de operá-la ou fazer sua manutenção. Consulte seu Concessionário
Autorizado Case se tiver dúvidas.
LEIA ESTE MANUAL COMPLETAMENTE e certifique-se
de que compreende todos os controles. Todos os equipa-
mentos possuem um limite. Por isso, certifique-se de que
compreende as características referentes à velocidade,
freios, direção e estabilidade desta máquina antes de co-
meçar a operá-la.
NÃO retire este manual da máquina. Procure seu Con-
cessionário Autorizado Case para solicitar manuais adi-
cionais.
As informações de segurança fornecidas neste manual não
substituem os códigos de segurança, regulamentos de segu-
ros ou as leis municipais, estaduais ou federais. Certifique-
se de que sua máquina possui o equipamento adequado
requerido por estes códigos, regulamentos e leis.
ARMAZENAMENTO DO MANUAL
Leia atentamente todas as informações, leis de trânsito e
regulamentos contidos no Manual Básico de Segurança
no Trânsito elaborado pela ABETRAN, referência Case
148384A1, enviado juntamente com este manual. Solici-
te-o caso não o tenha recebido.
IMPORTANTE: Os avisos de segurança constantes deste manual chamam a atenção para situações que podem ocor-
rer durante procedimentos normais de operação ou manutenção de sua máquina. Estes avisos de segurança também
indicam maneiras possíveis de lidar com tais situações.
Avisos de segurança adicionais são utilizados no texto do manual para enfatizar situações perigosas específicas.
9
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
ANTES DA OPERAÇÃO
•• Trabalhos diferenciados requerem diferentes equipa-
mentos de proteção. Itens como capacetes, sapatos
de segurança, luvas grossas, coletes refletores, más-
caras para respiração, proteções para o rosto e pro- 1
tetores auriculares podem ser necessários. Conheça
estes equipamentos e saiba como utilizá-los antes de
iniciar o trabalho.
•• E
steja preparado para emergências. Tenha sempre
um kit de primeiros socorros e um bom extintor de 1
incêndios, e saiba como usá-los.
•• Saiba o significado dos sinais de mão utilizados em
seu trabalho. Siga as instruções dadas pelo sinaleiro,
os sinais, etc. Consulte a seção “Sinais de Mão” neste
manual para maiores informações.
•• T
ome conhecimento das regras, leis e equipamentos
de segurança necessários para transportar ou dirigir 2
esta máquina em ruas ou estradas. Luzes rotativas
de advertência, sinal sonoro de marcha a ré, placa de
identificação “Veículo Lento” e outros equipamentos
de segurança estão disponíveis nos Concessionários
Autorizados Case.
•• Para evitar ficar preso à máquina, não use roupas lar- 1. C ORRIMÃO
gas, cabelos compridos soltos ou descobertos, cor- 2. DEGRAUS
rentes, pulseiras ou outros artigos pessoais soltos.
•• Certifique-se de que todas as portas, os protetores, •• Antes de começar o dia, dê uma volta ao redor da
e as tampas estejam corretamente instalados ou fe- máquina e verifique quanto a vazamentos de óleo ou
chados. fluidos. Substitua todas as peças quebradas ou insta-
le as que faltam, efetue a lubrificação e a manutenção
•• M
ateriais estranhos ou graxa sobre os degraus e
necessária conforme indicadas neste manual. Limpe
corrimãos podem causar acidentes. Mantenha os de-
toda sujeira e detritos da máquina, especialmente do
graus e corrimãos limpos.
compartimento do motor.
•• Aproxime-se da máquina sempre de frente e utilize os
•• Certifique-se de que todas as pessoas estejam a uma
corrimãos e degraus de acesso para subir ou descer.
distância segura da máquina antes de dar a partida
Isto irá proporcionar maior segurança na movimen-
no motor.
tação dos pés e das mãos, ajudando assim a evitar
acidentes. •• Certifique-se de que o freio de estacionamento esteja
acionado e de que todos os controles estejam na po-
•• Retire todos os objetos soltos da área do operador e
sição NEUTRAL (neutro – ponto morto) antes de dar
da máquina. Objetos soltos podem fazer os controles
a partida no motor.
emperrar e causar acidentes.
•• A buzina deve ser acionada para alertar as pessoas
•• Acione os controles somente quando estiver sentado
na área de trabalho.
no banco do operador.
•• Antes de uma operação noturna, certifique-se de que
•• Sempre aperte o cinto de segurança antes de dar
todas as luzes acendem.
a partida no motor. Sua máquina está equipada
com uma estrutura de proteção contra capotamento •• Se a máquina estiver equipada com uma cabine, cer-
(ROPS) ou uma capota para sua segurança. O cinto tifique-se de que todas as janelas estejam limpas e
pode ajudar a protegê-lo se for corretamente utilizado que os limpadores de pára-brisa estejam funcionando
e conservado. Nunca deixe o cinto frouxo ou utilize-o corretamente.
se a cinta estiver torcida ou presa em alguma parte da
estrutura do banco.
10
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
OPERAÇÃO DA MÁQUINA
•• N ão gire o volante de direção enquanto houver qual- •• C
abos elétricos, tubulações de gás ou água, além de
quer pessoa nas proximidades da máquina e da arti- outros sistemas subterrâneos podem causar aciden-
culação central. tes com ferimentos ou morte. Tome conhecimento da
•• Com a máquina em área isolada, verifique todos os localização subterrânea e de possíveis perigos antes
controles e certifique-se de que a máquina esteja de operar sua máquina em uma área desconhecida.
operando corretamente. •• S
e esta máquina tombar, você pode se ferir ou mor-
•• Uma causa freqüente de acidentes com ferimentos rer. Cabe a você julgar se as condições do tempo,
ou morte é a queda de pessoas da máquina e pos- da estrada ou do terreno irão permitir uma operação
terior atropelamento. NÃO transporte passageiros na segura em uma encosta ou em piso irregular.
máquina. Somente uma pessoa – o operador – deve
•• M
antenha-se afastado de áreas naturalmente peri-
estar sobre a máquina durante a operação.
gosas como fossos, estruturas suspensas. Caminhe
•• Os gases de escape podem causar a morte. Se for ao redor da área de trabalho procurando pelos locais
operar esta máquina em local fechado, utilize um sis- potencialmente perigosos antes de iniciar o serviço.
tema de ventilação adequado para promover a saída
dos gases de escape e a entrada de ar fresco. •• E
steja atento e conheça sempre a localização de to-
dos os trabalhadores em sua área. Mantenha todas
•• Poeira, neblina, fumaça etc. podem diminuir sua visi-
as outras pessoas completamente afastadas de sua
bilidade e provocar um acidente. Pare a máquina ou
máquina. A inobservância destas instruções pode re-
diminua a velocidade de operação até que a visibili-
sultar em acidentes com ferimento ou morte.
dade na sua área de trabalho seja total.
•• O contato com cabos suspensos de transmissão de •• Durante os trabalhos em áreas de tráfego pesado,
energia pode causar queimaduras ou morte por eletro- peça sempre a alguém desviar o tráfego e as outras
cução. Certifique-se de que haja espaço suficiente en- pessoal da máquina. Utilize trilhos de segurança, si -
tre a máquina e os cabos suspensos de transmissão nais de advertência, etc., conforme a exigência do
de energia. Antes de conduzir ou operar em áreas com trabalho.
linhas e cabos de alta tensão, ou estação de força, co- •• Interrompa a operação da máquina caso ocorra algum
munique a companhia de energia ou de utilidade pública mau funcionamento. Fique atento aos indicadores e
o que irá realizar. DEVERÁ DESLIGAR A ENERGIA OU as luzes de advertência da máquina. Ouça ruídos e
MANTER UMA DISTÂNCIA DE TRABALHO SEGURA sinta cheiros estranhos, indicadores de ocorrências
das linhas e cabos ou estação de força. Mantenha todas anormais na máquina.
as partes da máquina a uma distância mínima de 5 m
(15 pés) da fonte de energia. Você deve também estar •• Conduza contornando grandes obstáculos tais como
familiarizado com os códigos de segurança federais, rochas grandes ou árvores.
estaduais/municipais ou locais ou com os regulamentos •• Opere a máquina dentro das capacidades e limites
que se aplicam ao local de trabalho. especificados. Consulte a seção de Especificações
•• Se alguma parte da máquina entrar em contato com neste manual.
a alta tensão:
•• Opere os controles da máquina somente do banco
•• Avise os demais trabalhadores para NÃO TOCAR do operador.
NA MÁQUINA e para ficarem longe da mesma.
•• Se puder interromper o contato, inverta a opera- •• N
ÃO opere está máquina se estiver sob efeito de ál-
ção que causou o contato com a alta tensão e cool ou drogas.
mova a máquina para longe da área de perigo. Se
não puder interromper o contato, permaneça na
máquina até que a empresa de utilidade desativa
a linha e informe que a energia foi desligada.
•• Em caso de condições adversas tais como um in-
cêndio etc. e for forçado a deixar a máquina, não
utilize os degraus da mesma. Salte o mais longe
possível da máquina com os dois pés juntos e não
toque o solo com as mãos.
•• Em seguida, pule com os pés juntos até se afastar
a uma distância segura da máquina e da corrente
elétrica. Não efetue passos largos. Devido ao di-
ferencial de tensão através do solo, um pé pode
estar em uma área de tensão maior que o outro
pé. Esta diferença pode resultar em morte.
11
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
Partida Parada
•• Não dê partida, ou ponha em movimento uma máqui- •• Nunca abandone a máquina com o motor ligado. An-
na avariada. Antes de usar a máquina é necessário tes de deixar o local de operação, e depois de ter veri-
certificar-se que qualquer eventual condição perigosa ficado que não existem pessoas próximas à máquina,
para a segurança, tenha sido oportunamente elimi- abaixe lentamente os braços, apoiando-os no terreno.
nada. Bloqueie os comandos e desligue o interruptor geral.
•• Controle os freios, os comandos de direção e dos im- •• Estacione a máquina em uma área onde não operem
plementos antes de dar partida na máquina. outras máquinas e não tenha tráfego de veículos.
•• Avise aos responsáveis pela manutenção qualquer •• Escolha um terreno sólido e plano. Caso não seja
eventual irregularidade de funcionamento. possível, posicione a máquina transversalmente à
descida e verifique se não existe risco de deslizamen-
•• Antes de por a máquina em movimento, verifique, re-
to. Nos casos em que não for possível a parada fora
gule ou bloqueie o assento na posição, de modo a
de pistas de tráfego, recomenda-se o uso de sinais
assegurar o máximo conforto ao dirigir.
de segurança (bandeiras, tochas e outros sinais que
•• Antes de por a máquina em movimento ou acionar os indiquem perigo). Estes sinais servem de aviso aos
implementos, assegure-se de que pessoas não este- motoristas de veículos que se aproximam da área.
jam na área de trabalho. Antes de subir na máquina,
•• Nunca abaixe os implementos estando fora do posto
dê uma volta de inspeção em torno dela.
de operação.
•• Obedeça as indicações fornecidas por bandeiras,
cartazes ou sinais.
•• Devido à existência de líquidos e fluidos inflamáveis
na máquina, não verifique ou abasteça o tanque de
combustível e as baterias perto de calor excessivo,
chamas ou faíscas.
Funcionamento
•• Nunca faça a máquina funcionar em lugares fecha-
dos, a menos que exista um sistema eficaz de aspira-
ção dos gases de descarga.
•• Não utilize a máquina para transportar objetos, a me-
nos que existam dispositivos de fixação para tal.
•• Não utilize a máquina para transportar pessoas, a
menos que existam dispositivos desenvolvidos espe-
cificamente para este fim.
•• Procure conhecer e familiarizar-se com todas as al-
ternativas de saída da máquina, para poder utilizá-las
em caso de emergência.
•• Não tente subir ou descer em máquinas em movimento.
•• Ao operar, olhe sempre na direção de movimento da
máquina. Esteja sempre atento à presença de pes-
soas, principalmente crianças. Se alguém entrar na
zona de manobra, pare a máquina imediatamente.
•• Mantenha sempre uma distância de segurança de ou-
tras máquinas ou obstáculos, de modo a assegurar
as condições mínimas de visibilidade.
12
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
13
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
Extintor de incêndio
É recomendado que você tenha um extintor de incêndio quirir um. Um extintor de pó químico é recomendado para
na máquina. Procure seu Concessionário Case para ad- fogo classes A, B e C.
14
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
15
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
MANUTENÇÃO
•• Antes de efetuar a manutenção nesta máquina, co-
loque uma etiqueta de NÃO OPERAR no painel de
instrumentos. Uma etiqueta NÃO OPERAR (Peça
Número 147783A1) acompanha cada máquina nova. NÃo REMoVA NÃo
Etiquetas adicionais podem ser solicitadas ao seu
Concessionário Autorizado Case. ESTA ETIQUETA oPERAR
16
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
Estrutura ROPS
•• Não modifique a estrutura de proteção contra capotamento de maneira nenhuma. Modificações não autorizadas,
como operações de solda, furação, corte, colocação de acessórios, podem alterar a rigidez da estrutura e reduzir
o nível de proteção. Substitua a estrutura ROPS em caso de capotamento da máquina ou dano. Não tente reparar
a estrutura ROPS.
17
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
IMPORTANTE: Sempre que os decalques forem destruidos, perdidos, estiverem ilegíveis ou pintados,
substitua-os por novos. Quando peças individuais que comportam decalques forem substituídas, assegu-
re-se de que novos decalques sejam colocados juntamente com as novas peças.
CUIDADO: Examine visualmente a máquina, verificando se contém vazamentos ou quaisquer peças ava-
riadas ou que não estejam funcionando corretamente. Antes de colocar a máquina em movimento, aperte
todas as tampas, varetas de nível de óleo, bujões das baterias, etc. A falha de uma peça com a máquina
em movimento poderá provocar acidentes.
CUIDADO: Use o equipamento de segurança corretamente. Não use roupa folgada. Quando a sua segu-
rança estiver em dúvida, obtenha o equipamento de segurança necessário: capacete de proteção, sapatos
de segurança, protetores auriculares, roupa refletora, óculos de segurança e luvas grossas.
CUIDADO: Antes de por a máquina em movimento, alerte as pessoas que estão fazendo manutenção ou
que se encontram na área.
CUIDADO: Familiarize-se com o movimento de veículos em sua área de trabalho, com as instruções do
sinalizador (bandeira) e com a sinalização de estrada. A falta de atenção pode provocar acidentes.
18
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
CUIDADO: À noite, antes de operar a máquina, verifique se todas as luzes funcionam corretamente.
19
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
CUIDADO: Os cintos de segurança contribuem para a segurança do operador se forem usados e manti-
dos de acordo com as instruções contidas neste manual.
ATENÇÃO: TENHA MUITO CUIDADO ENQUANTO NÃO ESTIVER FAMILIARIZADO COM O FUNCIONA-
MENTO DESTA MÁQUINA.
ATENÇÃO: Familiarize-se com a localização de instalações subterrâneas, como cabos de rede elétrica,
tubulações de água e de gás, etc. O rompimento de uma tubulação de gás ou de um cabo elétrico poderá
ter conseqüências graves ou fatais.
ATENÇÃO: Antes de operar numa área pouco conhecida, ande pelo local e verifique a existência de bura-
cos escondidos, depressões acentuadas e obstáculos que possam provocar acidentes.
CUIDADO: Entenda que a máquina tem as suas limitações. Conserve-a sempre sob controle. NÃO TEN-
TE FAZER DEMAIS NEM MUITO RÁPIDO.
PERIGO: Se por qualquer razão o motor parar ou ocorrer uma falha no sistema de direção hidráulica, pare
a máquina. Não tente conduzi-la enquanto o sistema de direção não funcionar adequadamente.
ATENÇÃO: Antes de conduzir a máquina nas ruas ou estradas, verifique primeiro os regulamentoslocais
sobre o uso próprio das luzes, bandeiras e emblema de locomoção lenta.
CUIDADO: Antes de cada período de operação, teste o sistema de direção, os freios, os controles hidráu-
licos e dispositivos de segurança. Acidentes podem ser evitados, estando a máquina funcionando correta-
mente. Se necessário, repare ou ajuste a máquina antes de operá-la.
20
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
ATENÇÃO: Quando estiver em declives, rampas ou terreno acidentado dirija a máquina devagar. Mante-
nha-se sempre atento ao trabalhar perto de valetas ou escarpas. Uma falha pode provocar o tombamento
da máquina resultando em sério acidente.
CUIDADO: Não use o volante ou as alavancas de controle como apoio para subir ou descer da máquina.
CUIDADO: Conserve as mãos constantemente nos controles durante a operação com a máquina.
CUIDADO: Antes de deixar a máquina, aplique o freio de estacionamento, abaixe ao solo a lâmina e DES-
LIGUE O MOTOR. Pare a máquina em terreno plano ou paralela ao aclive.
21
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
ATENÇÃO: Esteja atento quando trabalhar em lugares com poeira, fumaça ou neblina. Diminua a veloci-
dade quando a visibilidade tornar-se precária pois poderão ocorrer acidentes.
PERIGO: Não permita que qualquer parte da máquina entre em contato direto com os cabos da rede
elétrica. Se for necessário trabalhar perto dos cabos da rede elétrica, certifique-se de que a Companhia
de Eletricidade os desligou. A máquina necessariamente não tem de entrar em contatofísico com o cabo
elétrico para que ocorra passagem de corrente. Se houver passagem de correntena máquina, não aban-
done a mesma, NEM TOQUE NELA.
CUIDADO: Ao remover a bateria, deixe o interruptor de partida na posição “OFF”, desligue primeiro o cabo
NEGATIVO (-) (massa), e ao instalar a bateria, ligue sempre o cabo NEGATIVO (-) (massa) por último.
CUIDADO: As áreas de estocagem das baterias devem dispor de boa ventilação para evitar o acumulo de
gás hidrogênio proveniente das baterias recém-carregadas.
CUIDADO: Antes de ligar ou desligar um circuito, certifique-se de que está familiarizado com o mesmo.
Uma ligação errada poderá resultar em acidente ou prejuízos.
22
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
ATENÇÃO: Ao verificar a carga da bateria, nunca coloque objetos de metal sobre os terminais. As faíscas
poderão provocar uma explosão. Utilize um voltímetro ou um densímetro.
PERIGO: As baterias produzem gases explosivos. Mantenha faíscas, chamas e cigarros acesos afastados
delas. Certifique-se que dispõe de uma boa circulação de ar ao carregar uma bateria ou quando esta for
utilizada em recinto fechado. Quando estiver trabalhando perto de baterias use óculos de segurança.
VENENO: As baterias contêm ácido sulfúrico que pode causar queimaduras graves. Evite contatocom a
pele, olhos ou roupa. Antídoto: EXTERNO: lave bem com muita água. INTERNO: Beba grande quantidade
de água ou leite. Depois tome leite de magnésia, ovos batidos ou óleo vegetal. Chame imediatamente um
médico. OLHOS: Lave-os com água por 15 minutos e procure assistência médica imediatamente. MAN-
TENHA AS CRIANÇAS AFASTADAS DAS BATERIAS.
ATENÇÃO: Quando utilizar baterias auxiliares para dar partida no motor, ligue o cabo positivo ao terminal
positivo do solenóide do motor de partida. Ligue o cabo negativo ao chassi da máquina. Antes de dar parti-
da no motor, o operador deverá ficar acomodado em seu assento, com o cinto de segurança (se equipado)
afivelado. Pare o motor antes de descer da máquina. Desligue os cabos da bateria auxiliar. Qualquer outro
método pode resultar em movimento incontrolável da máquina.
CUIDADO: Nunca carregue em seu corpo anéis ou braceletes de metal. Isso poderá causar a passagem
de corrente elétrica através do metal.
23
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
CUIDADO: Antes de proceder a qualquer serviço de manutenção na máquina, abaixe ao solo os imple-
mentos, ou trave-os com segurança.
A FIAT
GROUP
ATENÇÃO: O ventilador e as correias quando em movimento podem causar graves ferimentos. Afaste-se
deles.
CUIDADO: O sistema de arrefecimento funciona sob alta pressão. Retire a tampa do reservatório de
expansão vagarosamente e somente quando o motor estiver frio; caso contrário poderão ocorrer graves
queimaduras.
A FIAT
GROUP
24
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
ATENÇÃO: Estacione a máquina em terreno plano, nivelado e calce firmemente as rodas antes de traba-
lhar embaixo da máquina. Uma falha nesse procedimento pode provocar grave acidente.
CUIDADO: Não tente efetuar qualquer serviço de reparo se não estiver capacitado. Não é vergonhoso
pedir ajuda.
CUIDADO: O sistema hidráulico funciona sob alta pressão. Qualquer vazamento, por minúsculo que seja
pode penetrar no tecido do corpo humano, provocando graves ferimentos. Utilize um pedaço de madeira
ou de papelão ao tentar localizar vazamentos e NUNCA as mãos ou quaisquer outras partes do corpo.
Alivie a pressão hidráulica antes de desligar os circuitos. Ao refazer as ligações, certifique-se de que es-
tejam bem apertadas.
No caso de ferimentos provocados pela fuga de óleo sob pressão, dirija-se imediatamente ao médico.
Poderão surgir complicações na falta de atendimento médico imediato.
CUIDADO: Para limpar o estofamento interno não utilize solventes de limpeza, como: acetona, thinner,
tetracloreto de carbono, redutores de esmalte, removedores de verniz de unhas ou materiais de limpeza
como sabão de lavagem, branqueadores ou redutores. Nunca use gasolina ou nafta para esse tipo de
limpeza. Estes materiais poderão ser tóxicos ou inflamáveis, ou causar danos ao estofamento.
25
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
PERIGO: Os gases de escapamentos poderão matar. Se for necessário ligar o motor numa área fechada
assegure-se de que haja uma boa ventilação do local.
ATENÇÃO: Tenha muito cuidado ao desligar as mangueiras hidráulicas. A alta pressão no sistemapoderá
provocar ferimentos. Alivie a pressão antes de começar o serviço no sistema.
ATENÇÃO: Não abasteça a máquina com combustível quando estiver fumando, perto de chamasou com
o motor funcionando.
26
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
Manutenção
Generalidades
Antes de qualquer intervenção na máquina: Caso seja necessário rebocar a máquina, utilize apenas
•• Leia atentamente todas as normas contidas nesta os pontos de fixação previstos. Faça os engates com
publicação; atenção, assegurando-se, antes de começar a rebocar,
•• Leia e respeite todos os decalques e instruções de que os pinos e travas previstos estejam bem presos.
segurança colocados na máquina. Para o transporte de máquina avariada, utilize, sempre
Não permita a pessoal não autorizado efetuar qualquer que possível, uma carreta rebaixada. Caso a máquina
intervenção na máquina. Não execute qualquer interven- precise ser rebocada, utilize os sinais previstos pelas
ção sem a prévia autorização. Respeite os procedimen- normas locais. Para carregar ou descarregar a máquina,
tos fornecidos pela manutenção e assistência técnica. escolha uma área plana que ofereça uma sólida susten-
tação para as rodas do caminhão.
Não use anéis, relógios de pulso, jóias, roupas soltas,
como por exemplo gravatas, roupas rasgadas, cachecol, Utilize rampas de acesso com altura e angulação ade -
blusas desabotoadas ou com zíperes que possam pren- quadas. Fixe a máquina rigidamente ao plano de carga
der-se em partes em movimento. É aconselhável usar ca- do caminhão e bloqueie as rodascom cunhas.
pacete, luvas, protetor auricular, sapatos antiderrapantes, Caso seja necessário levantar ou transportar peças pe-
óculos de segurança, etc. sadas, utilize talha ou dispositivo similar, com capacidade
Mantenha os apoios e escadas sempre limpos e livresde adequada. Utilize os suportes de levantamento, se pre -
quaisquer objetos estranhos ou manchas de óleo, graxa, vistos. Certifique-se de que não existam outras pessoas
lama, para reduzir ao mínimo o risco de escorregar ou nas proximidades.
tropeçar. Nunca utilize gasolina, óleo diesel ou outros líquidos in-
Não desça ou suba na máquina, pulando. flamáveis como detergente. Recorra a solventes comer-
ciais autorizados, não inflamáveis e não tóxicos.
Mantenha sempre as duas mãos e um pé ou os dois pés
e uma mão apoiados nas escadas e alças. Ao manipular ar comprimido para a limpeza de peças,
utilize óculos com anteparos laterais. Limite a pressão ao
Não execute qualquer intervenção assistencial na máqui- máximo de 2 kg/cm2.
na, com pessoas no assento, a menos que seja operador
habilitado e esteja ajudando nas operações. Não ligue a máquina em lugares fechados sem a adequa-
da ventilação para eliminar os gases de escape.
Caso seja necessário acionar o implemento durante uma
intervenção, lembre-se de que a manobra deve ser feita Não fume, acenda chamas nem provoque centelhas
com o operador no assento de operação. quando estiver abastecendo com combustível ou utilizan-
do materiais facilmente inflamáveis.
Mantenha o lugar do operador sempre livre de qualquer
objeto solto. Bloqueie sempre os implementos, ou as pe- Não utilize chamas como meio de iluminação ao efetuar
ças da máquina que irão ser levantadas, para efetuar ser- operações ou na busca de vazamentos.
viços embaixo dos mesmos. Ao efetuar serviços nos freios, o que provavelmente os
Não permita a passagem de pessoas perto ou debaixo tornará temporariamente inativos, posicione a máquina
do implemento levantado e não bloqueado. Evite sempre em local plano e procure bloqueá-la com calços adequa-
que possível permanecer debaixo do implemento levan- dos.
tado, mesmo que esteja bloqueado. Ao trabalhar embaixo da máquina ou de implementos,
Nunca execute serviços na máquina com o motor em fun- movimente-se com muita cautela. Vista os equipamentos
cionamento, a menos que seja recomendado. de segurança previstos tais como capacete, óculos, sa-
patos antiderrapantes e protetores auriculares.
Quando a operação de manutenção prevê o acesso a
componentes que não possam ser alcançados do chão, Verifique se todas as ferramentas estão em bom estado
use uma escada ou plataforma. Se não dispuser destes de conservação.
meios, sirva-se dos meios de acesso disponíveis na má- Ao efetuar inspeções nas quais o motor deva permane-
quina. Todas as intervenções assistenciais devem ser cer em funcionamento, utilize ajuda de um operador que
executadas com máximo cuidado e atenção. deve permanecer no assento e mantenha sempre o me-
Não verifique ou abasteça o tanque de combustível e ba- cânico sob controle visual.
terias, fumando ou próximo a chamas pois os fluidos e Nunca execute um trabalho para o qual não tenha sido
vapores são altamente inflamáveis. autorizado. Siga sempre os procedimentos e recomenda-
ções descritos nas publicações de assistência técnica.
27
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
Em caso de intervenção fora da oficina, posicione a má- Os óculos devem ser usados também por pessoal que se
quina em local plano e bloqueie-a. Não confie em cabos e encontra na área, mesmo que não estejam participando
correntes amassados ou dobrados. Nunca utilize-os para dos trabalhos.
levantamento ou reboque. Utilize sempre luvas apropria-
Nunca olhe o arco de solda sem proteger os olhos de
das para manejá-los.
maneira adequada.
A área onde se efetuam as operações de manutenção
Antes de realizar operações de soldagem em tanque de
deve ser mantida sempre limpa e enxuta. Eliminar ime-
combustível ou nas proximidades do mesmo, esvazie e
diatamente eventuais poças de água ou manchas de óleo
lave-o bem, para remover resíduos e vapores que even-
do piso.
tualmente permaneçam no seu interior.
Não amontoar trapos ou panos embebidos em óleos,
Procure conhecer bem a capacidade e a operação dos
graxas ou líquidos inflamáveis. Eles representam sérios
macacos hidráulicos ou outros dispositivos de levanta-
riscos de incêndio. Coloque-os sempre em recipientes
mento.
metálicos, fechados.
Lembre sempre que o ponto de fixação para levantamen-
Antes de colocar a máquina em movimento ou acionar os
to escolhido na máquina deve ser adequado à carga pre-
implementos, verifique, regule e bloqueie o assento do
vista e que a área de apoio da máquina no chão deve ser
operador na posição. Assegure-se de que pessoas não
estável.
estejam no raio de ação da máquina.
Toda carga levantada por macacos hidráulicos ou mesmo
Os inibidores de corrosão geralmente são produtos volá-
por outros dispositivos de levantamento é perigosa. An-
teis e inflamáveis. Devem sempre ser utilizados em am
tes de iniciar qualquer intervenção, transfira o peso dos
bientes bem ventilados. Os recipientes devem ser guar-
macacos para outro meio de sustentação mais seguro
dados em lugares frescos, secos e ventilados e que não
(cavaletes, etc)
sejam acessíveis a pessoal não autorizado.
Os cabos metálicos desfiam-se com o uso. Ao manejá-
Não levar nos bolsos objetos que possam cair nas frestas
los, proteja-se sempre de modo adequado (óculos, luvas
ou aberturas da máquina.
de raspa de couro, etc).
Freios e outros equipamentos auxiliares (distribuidor, ci-
Maneje cada elemento com muita cautela. Mantenha
lindros, etc) devem estar bem regulados, de acordo com
mãos e dedos longe de frestas, engrenagens e simila-
as normas contidas nas publicações técnicas. Não efetu-
res.
ar as regulagens com o motor em funcionamento.
Ao efetuar operações de soldagem, é indispensável o uso
de proteções tais como óculos escuro, capacete, avental
de couro, luvas e sapatos especiais.
28
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
Não abasteça de combustível a máquina com o motor Tendo que verificar as pressões do sistema, utilize os ins-
em funcionamento, principalmente se muito quente, para trumentos de medição adequados.
evitar princípio de incêndio.
Nunca tente verificar ou regular a tensão das correias
com o motor em funcionamento.
Implementos
Mantenha a cabeça, o corpo, os pés e as mãos, longe
Evite funcionar o motor com as tomadas de ar abertas
dos implementos da máquina, quando levantados. Usar
sem as proteções.
os suportes previstos para estes fins, como medida de
Se por razões técnicas isto não for possível, monte so- segurança, antes de proceder nas operações de manu-
bre tais aberturas as devidas proteções antes de iniciar tenção ou reparações. Utilize dispositivos de segurança
a intervenção. adequados.
Caso necessite acionar um implemento utilizando o sis-
tema hidráulico de comando da máquina, lembre-se que
Sistema Elétrico a manobra deve ser feita sempre sentado na posição de
Tendo que usar baterias auxiliares, lembre-se de que as dirigir. O operador é responsável pelo acesso de pessoas
extremidades dos cabos devem ser ligadas da seguinte não autorizadas na cabine de operação.
maneira: (+) com (+) e (-) com (-). Evite criar curto-circuito. Certifique-se de que outras pessoas não estejam no raio
Siga atentamente as instruções desta publicação. Antes de ação da máquina.
de qualquer intervenção no sistema elétrico, certifique-se
de que a chave de ignição esteja na posição OFF. Faça sinais com a buzina ou com a própria voz. Levante
o implemento lentamente.
O gás liberado pelas baterias é muito inflamável. Duran-
te a operação de recarga, deixe as baterias descobertas Não utilize a máquina para transportar objetos soltos, a
para maior ventilação. Nunca verifique a carga das bate- menos que se disponha de meios apropriados para este
rias utilizando pontes metálicas nos terminais. Não fume fim.
perto das baterias para não provocarexplosões. Ao deixar a cabina de operação, o operador deve apoiar
Antes de qualquer intervenção, verifique se existem va- o implemento no solo.
zamentos de combustíveis ou de eletrólitos. Elimine es- Antes de efetuar qualquer operação de manutenção ou
tes vazamentos antes de continuar com o trabalho. de reparo com implementos levantados, é necessário
Não recarregue as baterias em ambientes fechados. Ve- que os mesmos sejam sustentados com meios estáveis.
rifique se a ventilação é adequada para evitar a possibili- É recomendado equipar a máquina com uma caixa de
dade de explosões acidentais causadas pelo acúmulo de Primeiros Socorros.
gases liberados durante a recarga.
29
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
manual do operador
Decalques que exibem o símbolo “Leia o Manual do Ope- Quando um adesivo apresentar este símbolo, Consulte o
rador” tem o propósito de direcionar o operador à leitura Manual do Operador.
do manual para a obtenção de informações adicionais
com respeito à manutenção, ajustes e/ou procedimentos
relativos a setores particulares da motoniveladora.
NORMAS DE SEGURANÇA
Este símbolo é seu sinal de alerta. FIQUE
ATENTO! SUA SEGURANÇA ESTÁ ENVOL -
VIDA.
Leia e observe todas as instruções de segurança que te-
nham as palavras ATENÇÃO e PERIGO.
LEIA E ENTENDA O MANUAL DE OPERAÇÃO E MANU -
TENÇÃO ANTES DE FUNCIONAR A MÁQUINA, OPE -
RÁ-LA, EFETUAR SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO OU
REPARO E ABASTECIMENTO DE COMBUSTÍVEL.
Os símbolos de segurança na máquina foram codificados
em amarelo com bordas e texto em preto para ALERTAR;
e vermelho com bordas e texto em branco para locais
que apresentam PERIGO.
A GRANDE MAIORIA DOS ACIDENTES DE TRABALHO
OCORREM DEVIDO À NÃO OBSERVAÇÃO DAS MAIS
SIMPLES REGRAS DE SEGURANÇA. ACIDENTES PO -
DEM SER EVITADOS TOMANDO MEDIDAS CORRE-
TAS ANTES QUE ESTES OCORRAM. NENHUM DIS -
POSITIVO OU SISTEMA DE PROTEÇÃO, MESMO QUE
SEJA BEM PROJETADO, PODE EVITAR ACIDENTES.
LEMBRE-SE: MAIS EFICIENTE QUE A CAUTELA É A
SUA ATENÇÃO COM A MÁQUINA!
30
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
SIMBOLOGIA
Principais Símbolos usados neste Manual
ABASTECIMENTO HORÍMETRO
FLUTUAÇÃO DA LÂMINA
RESTRIÇÃO FILTRO ÓLEO TRANSMISSÃO
(Cilindro direito)
FLUTUAÇÃO DA LÂMINA
BATERIA
(Cilindro esquerdo)
TEMPERATURA DO LÍQUIDO
RIPPER
DE ARREFECIMENTO DO MOTOR
TEMPERATURA
BUZINA
DO ÓLEO DA TRANSMISSÃO
BAIXA PRESSÃO
ALTA ROTAÇÃO DO MOTOR
DO ÓLEO DA TRANSMISSÃO
31
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
LIMPADOR/LAVADOR DO PÁRA-BRISA
ATENÇÃO (Calor do radiador)
TRASEIRO (OPCIONAL)
32
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
DECALQUES DE SEGURANÇA
ATENÇÃO: A impossibilidade da leitura de um adesivo de segurança ou a sua ausência podem resultar
em ferimentos ou morte. Substitua qualquer adesivo de segurança que estiver faltando ou estiver danifica-
do e mantenha todos os decalques de segurança limpos. Procure seu Concessionário Autorizado Case
para adquirir novos decalques de segurança.
Certifique-se de que você possa ler todos os decalques de segurança e todos os decalques de instruções. Verifique
estes decalques todos os dias antes de começar seu trabalho. Limpe os decalques se não puder ler as palavras.
Para limpar os decalques, utilize somente um pano com água e sabão. Não use solventes, gasolina, etc.
Você deve substituir qualquer adesivo faltante, danificado ou ilegível.
7 6
15
6 15 7
124273A1
33
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
22
11
26 25
F
N
R
27
10
6 10 25 25
MODELOS 845B E 865B MODELOS 885B
ADVERTêNCIA ADVERTêNCIA COM TRASMISSÃO ZF COM TRASMISSÃO FUNK
PERIGo DE MÁ UTILIZAÇÃo
Leia o Manual do Operador.
utilize o equipamento de segurança correto .
Mantenha todos afastados.
75325006
EVITE OS ACIDENTES
NÃO SALTE
SE A MÁQuINA CAPOTAR
11
USE o CINT o DE
SEGURANÇA
124273A1
22
26 27
ATENÇÃo
ANTES DE MOVIMENTAR A MÁQuINA,
TRAVAR AS PORTAS DA CABINE NA
POSIÇÃO ABERTA Ou FECHADA.
75325020
34
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
24
28
13 20
2 2
13
24 2 20
ATENÇÃo
PERIGo DE
EMARANHAMENTo
Mantenha-se afastado
ou desligue o motor
antes da manutenção.
388159A1
13
28
PERIGo
PERIGo DE
ATRoPELAMENTo
Mantenha distância
da máquina.
75259383
35
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
16
29 29
18 2
21 21
1
1 1
20 1
2
1
1 16 18
PERIGo DE
ESMAGAMENTo 20 RISCo DE
ESMAGAMENTo
Engate a trava de
Mantenha-se segurança antes de
afastado. ATENÇÃo fazer a manutenção ou
transportar a máquina.
75259382
283609A1
PERIGo DE
EMARANHAMENTo
Mantenha-se afastado
2 ou desligue o motor 29
antes da manutenção.
388159A1
21
ATENÇÃo
NÃo PISAR E APoIAR
NESTA SUPERFÍCIE
75325776
36
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
12
15
3 12 9
ADVERTêNCIA ADVERTêNCIA
RISCo DE 15 RISCo DE
ESMAGAMENTo ACIDENTE
Mantenha distância ou
Mantenha ADVERTêNCIA desligue o motor antes
distância. de efetuar a manutenção.
PERIGo DECoRRENTE
334575A1
DE SISTEMA 334034A1
PRESSURIZADo
Alivie a pressão antes
de fazer a manutenção.
75325023
37
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
23
14
4
17
14 4 23
ADVERTêNCIA ATENÇÃo
PERIGo DE ESPLoSÃo
Leia o procedimento no
Manual do Operador
antes de realizar partida
auxiliar ou outro servico.
Evite ferimentos!
412475A1
PERIGo DECoRRENTE
DE SISTEMA
PRESSURIZADo 5
Alivie a pressão antes
de fazer manutenção.
336009A1
ADVERTêNCIA
PERIGo DECoRRENTE
DE LÍQUIDo QUENTE
SoB PRESSÃo.
Faça a manutenção
17 somente quando o
motor estiver frio.
334665A1
PERIGo
Dê partida no motor
do assento do operador.
Transmissão em
NEuTRO.
75259384
38
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
SINAIS DE MÃO
É recomendável que tanto você quanto o sinaleiro utilizem sinais de mão para se comunicarem. Antes de iniciar o
trabalho, certifique-se de que ambos entendam bem os sinais que irão ser usados.
Aproxime-se AFASTE-SE
Movimento das mãos para a frente e para trás com as pal- Movimento das mãos para a frente e para trás com as
mas voltadas para o sinaleiro. Desligue o motor Afaste-se. palmas voltadas para o operador.
39
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
Movimento de uma das mãos de um lado para o outro. Movimento rápido das duas mãos de um lado para o outro.
40
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
Para parar o movimento, pare de movimentar a mão e Para parar o movimento, pare de movimentar a mão e
feche o punho. feche o punho
41
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
NOTAS
42
Capítulo 3
CONTROLES E INSTRUMENT OS
POST O DO OPERADOR
IMPORTANTE: Quando no presente manual empregam-se os termos direito e esquerdo, o ponto de referência é o
posto do operador (assento), em posição de condução da máquina, olhando para a frente.
Algumas das descrições a seguir se referem a itens opcio-
nais. Consulte o seu Concessionário CASE a respeito dos
opcionais disponíveis para a sua máquina.
Para maior facilidade de leitura e conhecimento dos co-
mandos e instrumentos desta máquina, separamos os
mesmos 5 grupos, de acordo com a figura ao lado.
GRUPO 1
Conjunto de alavancas de controle dos implementos
(lado esquerdo).
Conjunto de alavancas de controle dos implementos
(lado direito).
GRUPO 2
Volante, console dianteiro, painel dos instrumentos (digi-
tal), pedais, chave de partida e caixa de fusíveis do con-
sole dianteiro.
GRUPO 3
Caixa de fusíveis do console lateral, alavanca de coman-
do de acelerador manual, alavanca de comando da trans-
missão, painel dos interruptores e tomadas de força (para
todos os modelos) e freio de estacionamento (apenas
para modelos 845B e 865B com transmissão ZF)
GRUPO 4
Assento do operador (para todos os modelos) e freio de
estacionamento (apenas para modelos 885B com trans-
missão FUNK).
GRUPO 5
Cabine
43
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
GRUPO 1
COMANDOS DA CABINE
Conjunto de alavancas de controle dos implementos lado esquerdo
3. Alavanca de deslocament o lateral
da lâmina
Esta alavanca permite deslocar a lâmina para a direitaou
para a esquerda. Empurre a alavanca para frente para
2 4 deslocar a lâmina para a esquerda ou puxe-a para trás
para deslocá-la para a direita. Após deslocar a lâmina até
a posição desejada, solte a alavanca para que ela retorne
5
à posição neutra.
1
4. Alavanca de inclinação da lâmina
Esta alavanca permite inclinar a lâmina para frente ou
3 para trás. Empurre a alavanca para frente (aumentar)
ou puxe-a para trás (diminuir) o ângulo de ataque. Após
atingir o ângulo desejado, solte a alavanca para que ela
1. Alavanca do cilindro de retorne à posição neutra.
levantamento lateral esquerdo 5. Alavanca de rotação do círculo
Esta alavanca é usada para abaixar ou elevar a Esta alavanca é usada para girar o círculo nos sentidos
extremidade esquerda da lâmina. Mova a alavanca para horário e anti-horário.
frente para abaixar ou para trás para elevar. Após atingir
a altura desejada, solte a alavanca para que ela retorne Mova a alavanca para frente para girar o círculo no sen-
à posição neutra. tido anti-horário ou para trás para girá-lo no sentido ho-
rário. Após atingir a posição desejada, solte a alavanca
2. Alavanca do escarificador / ripper para que ela retorne à posição neutra.
ou lâmina frontal
É usada para abaixar ou levantar o ripper, de forma a
atingir a penetração desejada. Para abaixar o ripper em-
purre a alavanca para frente. Para levantar puxe para
trás. Ao atingir a altura desejada, solte a alavanca.
44
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
10
45
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
GRUPO 2
Volante, console, pedais e caixa de fusíveis
1
4
6 11
3
2 5
10
7
8 9
1. A
lavanca das Luzes de Posição e de Trabalho,
Farol Alto e Baixo, Buzina e
Indicadores de Direção
2. Volante da DIREÇÃO
3. Alavanca de inclinação
DO VOLANTE da DIREÇÃO
4. CONSOLE DIANTEIRO
(acima do volante de direção)
5. CONSOLE DIANTEIRO
(Abaixo do volante de direção)
6. PAINEL de instrumentos
12
7. Pedal do “inching”
(somente modelos 885B
com transmissão FUNK)
8. Pedal de inclinação do console
9. Pedal de freio
10. Pedal do acelerador/desacelerador
11. Caixa de fusíveis e relés
do console dianteiro
12. Interruptor de partida
46
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
ESQUERDA
47
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
A B C D
A E
D
B
C
48
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
C F
D
A A
Conjunto de Instrumentos
Quando virar a chave de partida para a posição ON (Ligado) o conjunto de instrumentos verificará cada sistema mo-
nitorado. Todos os LED’s (Diodos de Emissão de Luz) se acenderão, e o alarme de advertência será acionado por
três segundos. Ao final desta verificação todos os sistemas monitorados retornarão para o funcionamento normal. Se
houver um circuito aberto entre um sensor e o conjunto de instrumentos, o LED piscará e o alarme de advertência será
acionado por 5 segundos.
IMPORTANTE: Se durante o funcionamento, a luz do indicador principal de parada (no painel de instrumentos) e
o alarme de advertência tocar continuamente, pare a máquina, desligue o motor e identifique o problema.
49
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
I H
Advertência Críticas
50
CAPÍTuLO 3 – CONTROLES E INSTRuMENTOS
Advertência Não-Críticas
51
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
J K
NOTA: Para evitar danos à transmissão, pare a máquina, mude a transmissão para NEUTRO, e funcione o motor em
aceleração máxima até que a transmissão esfrie. Se a temperatura do fluido da transmissão não voltar para a tempe-
ratura normal de operação, funcione o motor em marcha lenta e verifique o nível do fluido da transmissão. Corrija o
problema antes de continuar com a operação da máquina.
52
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
105°C a 110°C
A temperatura do fluido
(221°F a 230°F) Cuidado (Amarelo) Continuo
está alta
(Veja nota a seguir)
Intermitente
acima de 110°C A temperatura do fluido
Pare (Vermelho) Continuo (0,5 seg. ON e
(acima de 230°F) está muito alta
0,2 seg. OFF)
NOTA: Não opere a máquina, caso o indicador fique vermelho e o alarme soe continuamente. Pare a máquina e corrija
o problema.
53
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
M L
ADVERTÊNCIA: Caso a máquina fique sem combustível, não tente trabalhar na tubulação hidráulica
pressurizada. A tubulação está sob alta pressão. Deixar de seguir essa orientação pode causar ferimentos
ou morte.
Nível de combustível
Abaixo de 10% Cuidado (Vermelho) Continuo 3 Segundos
baixo.
Nível de combustível
Acima de 10%
normal.
54
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
NOTA: Não opere a máquina se o indicador estiver no vermelho e o alarme soar continuamente. Pare a máquina e
corrija o problema.
55
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
3 B
A C
B D
O teclado fica localizado no console abaixo do volante de A qualquer momento, durante a operação ou com o in-
direção. Use este teclado para mudar de uma tela para terruptor de partida na posição “IGN”, o operador poderá
outra, escolher várias seleções, monitorar as funções da rolar através de três telas de informações e duas telas de
máquina e recuperar informações. percurso utilizando as teclas de seta. Essas cinco telas
estão dispostas em uma alça circular e podem ser aces-
Todas as seleções feitas com a tecnologia computadori-
sadas pressionando-se as teclas de seta para cima ou
zada da tela do visor de cristal líquido são essencialmente
para baixo. A seqüência a seguir usa apenas a tecla de
programadas da mesma maneira.
seta para baixo.
Ao usar a tela, use as teclas de setas (C e D) para rolar
NOTA: Pressionando-se a tecla “sair” retorna-se o visor
para a seleção desejada, coloque essa seleção em des-
de cristal líquido à tela de condução normal. A fim de que
taque e pressione a tecla “confirmar”/”entrar” (B).
as alterações fiquem gravadas na memória, o operador
Siga as instruções da tela quando fornecidas e use a te- deverá pressionar a tecla “confirmar” e, em seguida, usar
cla “confirmar” para entrar a seleção. Use a tecla “sair” a tecla “sair” para retornar à tela principal. Ao se desligar
(A) para retornar ao menu principal. Esse procedimento a máquina, as configurações também ficam gravadas na
faz com que a seleção escolhida fique gravada na me- memória.
mória.
A partir da tela principal, pressione a tecla de seta para
Todas as funções podem ser acessadas da mesma ma- baixo conforme ilustrado.
neira básica.
A. Tecla Esc (Sair): Use esta tecla para sair e retor -
nar para a tela principal. Use esta tecla sempre
que desejar iniciar, começar de novo bem como
para verificar erros ativos e identificados.
B. Tecla Enter: Use esta tecla para confirmar que se
trata da função desejada.
C. Tecla Seta para cima: Use esta tecla para rolar
para cima até as seleções.
D. Tecla Seta para baixo: Use esta tecla para rolar
para baixo até as seleções.
NOTA: As setas na tela indicarão se as seleções estão
para cima ou para baixo da seleção atual.
57
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
Info 1 é a primeira tela de informações utilizando a seta Pressione novamente a tecla seta para baixo e a tela de
para baixo a partir da tela principal. Exibe a rotação do Percurso 1 será exibida. O LCD oferece dois computado-
motor, a velocidade da máquina, o nível de combustível e res de percurso. Esses computadores exibirão desde o
o nível da tensão do alternador. último ajuste, o tempo total em horas, a quantidade total
de combustível e a média do consumo de combustível
por hora.
58
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
Destaque a tela de percurso que deseja configurar. (Ao A tela de percurso indicará uma mensagem de ajuste.
se estabelecerem as preferências relacionadas às medi- Nesta tela, pressione a tecla confirmar para apagar os
das, a capacidade pode ser configurada em galões ame- número e ajustar as informações do percurso. A data e
ricanos, galões imperiais ou litros). as horas serão exibidos automaticamente. As horas, con-
sumo de combustível e o consumo por hora serão ajusta-
dos e voltarão para zero.
59
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
3. Menu do Mostrador
•• Mostrador diurno
•• LED diurno
•• Mostrador noturno
•• LED noturno
60
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
61
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
Menu Opções
VELOCÍMETRO OU TACÔMETRO
Estes ajustes permitem ao operador mostrar a velocida-
de da máquina ou a rotação do motor no menu principal
durante a operação da máquina. Caso o ajuste desejado
seja o da velocidade de percurso, o operador poderá es-
colher entre MPH ou km/h para o mostrador. Selecione
a opção desejada, pressione a tecla “confirmar” e, em
seguida, volte à tela principal para gravar as seleções na
memória.
Telas HARDWARE/SOFTWARE
As telas hardware e software não podem ser mudadas
pelo operador.
62
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
63
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
9. Pedal do freio
Pressione-o para parar a motoniveladora. Este pedal
atua no freio de serviço.
NOTA: Não desça declives acentuados utilizando apenas
4 o freio de serviço. Reduza a marcha e aplique os freios.
1
2 3 Selecione uma marcha mais reduzida, permitindo contro-
le total da máquina. Isto evitará a elevação demasiada da
1. Pedal do “inching” (somente modelos 885B rotação do motor e superaquecimento dos freios, propor-
com transmissão FUNK) cionando maior vida útil dos componentes.
2. Pedal de inclinação do console
3. Pedal de freio
10. Pedal do acelerador e
4. Pedal do acelerador e desacelerador
desacelerador
Este pedal é ligado ao controle de aceleração do motor.
Para acelerar o motor pressione a parte dianteira do pe-
dal. Para desacelerar pressione a parte traseira do pedal.
Quando o pedal é liberado, o controle da rotação do mo-
tor volta para o sistema de aceleração manual.
64
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
OFF
IGN
ACC
START
65
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
GRUPO 3
Alavanca de comando do acelerador manual,
alavanca de comando da transmissão, caixa de fusível lateral,
painel dos interruptores e tomada de corrente
3A 3B
4A 4B
2A 2B
1 6 1 6
5 5
1. Caixa de fusíveis e relés do console lateral 1. Caixa de fusíveis e relés do console lateral
2A. Painel dos interruptores 2B. Painel dos interruptores
3A. Alavanca de comando do acelerador manual 3B. Alavanca de comando do acelerador manual
4A. Alavanca de comando da transmissão 4B. Alavanca de comando da transmissão
5. Tomada de força 24V 5. Tomada de força 24V
6. Tomada de força 12V 6. Tomada de força 12V
66
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
Para identificação da posição de cada fusível consulte “Caixa de Fusíveis e Relés” na página 174.
67
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
1 2
4
3 5
10
11
7
16
8
15
9
12 21
13
14
17 18 19 20
68
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
69
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
70
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
71
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
1 2
4
3 5
10
11
7
13
8
12
9
18
14 15 16 17
72
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
14. COME-HOME
Este interruptor é utilizado em caso de falha da unidade
de controle da transmissão (ECU), para levar a máquina
até a oficina mais próxima, caso a substituição imediata
da unidade não seja possível.
A ação deste interruptor deve ser realizada em conjunto
com a conexão dos conectores X23 e X23A. Para mais
informações, veja “Come-Home” na página 171.
O interruptor possui três posições: Frente, Neutro e Ré,
sendo necessário colocá-lo na posição neutro, com o
freio de estacionamento acionado, para dar a partida no
motor. Pressione a parte dianteira do interruptor, com o
motor em funcionamento, para conduzir a máquina para
frente, pressione a parte traseira do interruptor para con-
duzir a máquina em marcha a ré. A posição intermediária
é o neutro.
73
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
74
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
75
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
76
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
Operaçã o da mo to nivelado ra co m
transmissão auto mática ZF
Modelos 845B e 865B com Transmissão ZF
Esta máquina está equipada com uma transmissão automática de 6 marchas a frente e 3 a ré, com conversor de
torque e “lock-up”.
ATENÇÃO: Certifique-se de que o freio de estacionamento esteja acionado, pressionando a parte inferior
do interruptor localizado no painel lateral. Uma luz indicadora acenderá no painel frontal, informando que
o freio está acionado.
ATENÇÃO: Certifique-se de liberar o freio de estacionamento antes de partir com a máquina. Devido a alta
multiplicação de torque do conversor, muitas vêzes não é possível notar que a máquina está com o freio
de estacionamento acionado. Se isso acontecer, superaquecimento do fluido da transmissão, do disco de
freio e desgaste prematuro das pastilhas poderão ocorrer.
Uma máquina equipada com conversor de torque não apresentará freio motor quando estiver estacionada.
Certifique-se de acionar corretamente o freio de estacionamento, se for necessário coloque calços nas rodas.
Com a transmissão em neutro e o freio de estacionamento liberado, o freio de serviço deverá ser acionado
para evitar a movimentação da máquina.
77
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
3
IMPORTANTE: A transmissão tem uma proteção que
não permite, quando a máquina estiver parada, que uma
marcha seja engrenada com a rotação do motor acima
de 1500 rpm. Esta função tem como objetivo proteger as
1 2 embreagens, evitando assim desgaste prematuro.
Selecionando uma marcha superior
Mude a marcha normalmente, conforme a velocidade da
1. Interruptor de debreagem máquina, a inclinação do terreno e as condições de tra-
2. Interruptor de Modo da Transmissão ção do solo permitirem, usando a alavanca seletora.
3. Interruptor do “Lock-up”
Reduzindo a marcha
O sistema de controle da transmissão permite que ela
seja operada de duas formas descritas a seguir. Reduza uma marcha de cada vez. Não force o motor
abaixo de 1700 rpm. Esteja sempre de olho no conta-
Modo MANUAL giros e mantenha o motor trabalhando em uma faixa de
Para seleção do modo manual pressione a parte inferior rotações adequada.
do interruptor de modo da transmissão (2) no painel la- Mudando a marcha ao descer uma ladeira íngreme
teral.
Durante o transporte, descendo curtas inclinações muito
No painel frontal aparecerá a indicação “M” dentro do íngremes, o motor pode ser conduzido pelas rodas da
símbolo da engrenagem. motoniveladora. Para manter uma velocidade elevada,
No modo manual as trocas de marchas serão feitas atra- pode ser necessário mudar a marcha para evitar a sobre-
vés da alavanca seletora. O sistema de controle eletrô- rotação do motor, ao mesmo tempo em que se utiliza o
nico da transmissão impedirá a troca indevida das mar- freio de serviço. Normalmente, a maneira mais segura e
chas. recomendada é descer a ladeira utilizando uma marcha
reduzida, juntamente com a aplicação do freio, especial-
Através desta alavanca seletora pode-se escolher a mar- mente para longas distâncias.
cha desejada (1ª , 2ª, etc) e o sentido de condução (fren-
te ou ré). Mudando de frente para marcha a ré e vice-versa
Com a máquina parada, ao mover a alavanca (para frente A mudança no sentido de condução deve ser realizada
ou para trás), a transmissão seleciona, automaticamen- com a máquina parada ou a uma velocidade muito baixa,
te, a 1ª marcha de acordo com o sentido escolhido (1ª a inferior ao limite de reversão programado. Acima do limite
frente ou 1ª a ré). de reversão 4,0 km/h (2.5 mph) e com a rotação do motor
acima de 1600 rpm, o módulo de controle da transmis-
A seleção das demais marchas é feita através de um sim- são selecionará o neutro automaticamente e a máquina
ples toque na alavanca seletora, para a direita (aumento continuará deslocando-se na mesma direção. Entretanto
da velocidade) ou para a esquerda (redução da velocida- quando a velocidade for reduzida abaixo do limite progra-
de). O mostrador digital no painel frontal indicará sempre mado o novo sentido será engrenado.
o sentido e a marcha em que máquina está operando.
A alavanca seletora também poderá selecionar a mar-
cha de partida com a máquina parada. Mova a alavanca
seletora para a direita 2 ou 3 vêzes para selecionar a
segunda ou terceira marcha, mova a lavanca para frente
F ou para trás R e a transmissão engrenará a marcha
correspondente.
78
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
79
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
Operaçã o da mo to nivelado ra co m
transmissão FUNK
Modelos 885B com Transmissão FUNK
A alavanca de mudança das marchas é usada para se- O painel frontal possui um indicador digital que mostra
lecionar a marcha apropriada, tanto para a frente como em que marcha se encontra a transmissão. Se o mostra-
para a ré. dor digital informar um código de erro (error code) quer
dizer que existe alguma anormalidade no funcionamento
Estas máquinas estão equipadas com uma transmissão
da transmissão. Neste caso, procure um Concessionário
de 8 marchas a frente e 4 a ré.
Case para corrigir o defeito.
A troca de marchas é feita através de um seletor eletrô-
Partindo do neutro, ao mover a alavanca (para frenteou
nico que tem também como função impedir a troca inde-
para trás), a transmissão seleciona, automaticamente, a
vida das marchas.
1ª marcha de acordo com a direção escolhida (1ª a frente
Através deste seletor pode-se escolher a marcha (1ª, 2ª, ou 1ª a ré).
etc) e a direção (frente ou ré).
A seleção das demais marchas é feita através de um sim-
ples toque na alavanca seletora, para a direita (aumento
da velocidade) ou para a esquerda (redução da velocida-
de). O mostrador digital indicará sempre a direção e em
que marcha a maquina está.
Quando a máquina estiver parada, qualquer marcha in-
ferior a F3 ou R2 pode ser selecionada para partir nova-
mente.
80
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
Leia atentamente as seções “Regras de Segurança” e Antes da Operação”, no início deste manual, para proteção da
máquina e segurança do pessoal.
81
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
Freio de estacionament o
(Mo delo s 845B e 865B co m transmissão ZF)
Parando e estacionando
Uma máquina equipada com conversor de torque não
possui uma união rígida entre o motor e as rodas. Para
parar a máquina em uma ladeira, certifique-se de que o
freio de estacionamento esteja acionado e coloque cal-
ços nas rodas, principalmente se o operador tiver a inten-
ção de sair da máquina.
82
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
Sistema de ar condicionado,
calefação e circulação de ar
Controle de Climatização 3. SELETOR DE RECIRCULAÇÃO / AR FRESCO
(OPCIONAL):
Gire o seletor para a posição “ ” para fazer
a recirculação do ar dentro da cabine. Gire o
seletor para a posição “ ” para permitir a en-
trada de ar fresco no interior da cabine.
2 4. SELETOR DE CONTROLE DE TEMPERATURA
3
4 (OPCIONAL):
1 Gire o seletor de controle de temperatura no
sentido anti-horário para obter ar frio dentro da
cabine. Gire o seletor de controle de tempera-
tura no sentido horário para obter ar quente
dentro da cabine. Ajuste o seletor de controle
da temperatura e o seletor da ventilação nas
posições desejadas, para obter máximo con-
forto térmico.
Certifique-se de que a entrada de água do
aquecedor esteja totalmente aberta, quando
desejar obter ar quente na cabine.
MANUTENÇÃO
1. INTERRUPTOR LIGA-DESLIGA (OPCIONAL)
A manutenção do sistema de ar condicionado e calefação
2. SELETOR DA VENTILAÇÃO (OPCIONAL)
é limitada a três componentes:
3. SELETOR DE RECIRCULAÇÃO/AR FRESCO (OPCIONAL)
a. Filtro de ar da caixa evaporadora.
4. SELETOR DE CONTROLE DE TEMPERATURA (OPCIONAL)
b. Compressor de ar
c. Condensador
1. INTERRUPTOR LIGA-DESLIGA (OPCIONAL):
Pressione este interruptor e selecione uma
das 3 velocidades da ventilação para acionar o
sistema de climatização. Pressione novamen-
te este interruptor para desligar o sistema de
climatização. Quando o sistema estiver funcio-
nando, uma luz azul acenderá no interruptor.
2. SELETOR DA VENTILAÇÃO (OPCIONAL):
O seletor da ventilação tem 4 posições: DES-
LIGADO e velocidades 1, 2 e 3. Gire o seletor
para a posição “ ” para obter a velocidade
máxima da ventilação e para a posição “ ”
para obter a velocidade mínima da ventilação.
Quando o seletor for colocado na posição
DESLIGADO, o sistema de climatização será
FILTRO DE AR DA CAIXA EVAPORADORA
automaticamente desligado.
O filtro de ar da caixa evaporadora deve ser limpo sem-
pre que necessário ou a cada 250 horas.
83
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
MANUTENÇÃO
MODELOS 885B COM TRANSMISSÁO FUNK 1. A cada período de 6 meses executar um teste de va-
zamento.
CARGA DE REFRIGERANTE DO AR CONDICIONADO
(OPCIONAL) 2. A cada troca de componente ou vazamento da carga
de R134a completar o nível do óleo com aproximada-
Para teste de vazamento e ou recarga usar apenas os
mente 50 ml pelo compressor, com óleo PAG (polial-
registros A e B do compressor de ar.
clenaglicol). Se o componente for o compressor não é
1. Injetar 50 gramas de R134a e elevar a pressão do necessário completar, pois o mesmo já vem com óleo.
sistema até 10 bar (145 psi) injetando nitrogênio ga-
soso. 3. A cada mês ou quando a entrada de ar do condensa-
dor estiver 20% obstruida executar sua limpeza.
2. Fazer teste de vazamento de gás. Caso exista, esva-
ziar o sistema e corrigir o vazamento. A seguir repita 4. A cada ano verificar aperto dos parafusos e o tensio-
o teste de vazamento. namento da correia.
3. Esvaziar o sistema. 5. Executar limpeza dos filtros do ar condicionado a cada
4. Conectar as mangueiras do manifold mês ou quando verificar a redução na vazão de ar.
5. Conectar a bomba de vácuo no bico central do ma- 6. Em caso de existência de odores indesejados no
nifold. sistema de climatização, faça-o funcionar durante al-
6. Abrir as válvulas do manifold e ligar a bomba. guns minutos, colocando o seletor de velocidade da
7. Aguarde 20 minutos, após os manômetros marcarem ventilação na posição máxima e girando o seletor de
um vácuo de 26 inHg. Fechar as válvulas e desconec- controle de temperatura totalmente no sentido horário
tar a bomba de vácuo. (QUENTE).
8. Conectar a mangueira do cilindro de carga, abrir a
válvula do manifold do lado de alta pressão e injetar
uma carga de 1700 gramas de gás R134a.
9. Fechar a válvula do manifold, retirar a mangueira de
carga de gás e repetir o teste de vazamento.
10. Desconectar o manifold e colocar as tampas na vál-
vula de serviço.
NOTA: Esta tarefa deve ser realizada apenas por um me-
cânico treinado ou um Revendedor CASE .
84
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
GRUPO 4
Banco do Operador
Banco Standard
1
4
2
3
2
6
5
85
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
8
1
2
86
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
CINTOS DE SEGURANÇA
1. Puxe o cinto do retrator. Encaixe a lingüeta na fivela 2. Para soltar, aperte o botão vermelho da fivela.
esquerda.
Devido a leis específicas, em alguns locais as máquinas
NOTA: Certifique-se de que a extremidade do cinto e a são equipadas com cintos de 3” (76 mm).
fivela estão bem presas. Não retire a fivela do lado direito.
ATENÇÃO: Aperte bem o cinto de segurança. Sua máquina está equipada com uma cabina com Estrutura
de Proteção Contra Capotamento (ROPS) ou cobertura para sua proteção. O cinto de segurança pode
auxiliar a garantir sua segurança se for utilizado corretamente e mantido em condições apropriadas. Nun-
ca use o cinto de segurança frouxo ou com folgas no sistema de travamento. Nunca utilize o cinto quando
torcido ou enroscado em peças da estrutura do banco.
Freio de estacionament o
(Mo delo s 885B com transmissão FUNK)
O freio de estacionamento é acionado manualmente.
Quando a alavanca é puxada para cima, seu sistema de
engrenamento permite uma frenagem parcial ou total (o
sistema da alavanca do freio permite ainda outras posi-
ções de acionamento).
Para destravar, puxe a alavanca ligeiramente para cima,
aperte o botão de liberação (1) e empurre a alavanca para
baixo.
87
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
GRUPO 5
Cabine
Em qualquer condição ambiental, a cabine oferece o máximo de conforto ao operador.
1
3 3
88
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
Difusores de Ar
1 4
1
4
4
Os difusores de saída de ar inferiores possuem giro de Os difusores de saída de ar superiores possuem abertura
360° e abertura regulável para direcionar o ar e aumen- regulável para direcionar o ar.
tar o conforto do operador.
3 5
5
5
2
89
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
1 6
2
5
3
7
Luz Interna
4 9
90
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
ATENÇÃO: Verifique sempre a área de trabalho para evitar acidentes. Citamos a seguir exemplos de áre-
as de trabalho perigosas: ladeiras, precipícios, toras de madeira, demolições, fogo, muros altos, aterros,
escavações, trânsitos, estacionamento cheio de veículos e áreas fechadas. É necessário extremo cuidado
em áreas como essas.
Cuidados com terrenos que possam desmoronar, áreas escorregadias e objetos que possam cair. Cuidado
com arbustos, galhos ou outros obstáculos que estejam encobertos.
Em operações no escuro mantenha todas as luzes da máquina acesas. Verifique todas as luzes queima-
das e substitua-as imediatamente.
Sempre desligue o motor ao deixar o assento do operador.
Antes de colocar em movimento a máquina e seus implementos, certifique-se de que as pessoas expostas
na área estão afastadas da unidade. Dê uma volta da máquina antes de subir e acione a buzina.
Verifique se não há nenhum vazamento no sistema de escapamento abaixo do capô. Ao operar dentro da
cabine fechada, com o sistema de ar condicionado desligado, deixe o respiradouro aberto, para que haja
circulação de ar durante todo o tempo de operação.
Evite usar o freio continuamente em descidas longas. Escolha a marcha apropriada ao entrar em uma
descida. Use o freio motor.
Mantenha o tubo de escape do motor livre de detritos combustíveis. Desligue o motor antes de limpá-lo.
Mantenha todas as pessoas afastadas de todos os implementos e ferramentas quando levantados, para
evitar algum acidente.
91
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
Notas
92
Capítulo 4
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Antes da partida no mot or
A máquina deve ser verificada todas as manhãs antes de se
iniciar o trabalho. Para manutenção geral da máquina, siga
a Tabela de Lubrificação e Manutenção da página 120.
1. Verifique se os pneus estão gastos, cortados, ou infla-
1 dos incorretamente.
2. Verifique se a lâmina e suas extremidades não estão
danificadas ou gastas.
3. Verifique se o círculo precisa ser ajustado.
4. Verifique se não há peças danificadas ou indicadores
3 defeituosos na cabine de operação.
9. V
erifique o nível dos seguintes fluidos:
a. Óleo do motor
b. Líquido do sistema de arrefecimento do motor
c. Óleo da transmissão
d. Fluido do sistema hidráulico
e. Óleo do tandem e diferencial.
93
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
10. Lubrifique todos os pontos providos de graxeiros. 13. Ligue o motor. Examine todos os instrumentos e
Veja a seção Manutenção para mais informações. manômetros para as pressões indicadas. Opere os
controles conforme indicado nas instruções de ope-
11. Verifique a pressão dos pneus.
ração. Desligue o motor e verifique as mangueiras,
tubulações e juntas para evitar possíveis vazamentos
ATENÇÃO: Não encha os pneus com gases de óleo.
inflamáveis ou com ar de sistemas que utili-
zem injetores de álcool. Isso poderá resultar NOTA: Para dar a partida no motor, o freio de estacio-
em explosões e acidentes pessoais. namento deve estar acionado e a alavanaca seletora de
marchas na posição “NEUTRO”.
12. O sistema de arrefecimento da máquina é abasteci- IMPORTANTE: Remova o pino de trava de articulação
do na fábrica com uma mistura de 50% de AKCELA antes de operar a máquina.
PREMIUM ANTI FREEZE (1060077) que é um com -
posto à base de glicol anti-congelante, para proteção
até -37ºC (-34ºF). Não é necessário drenar esta solu-
ção antes de colocar a máquina em funcionamento.
IMPORTANTE: Não utilize as mãos para procurar por
vazamentos. Vazamentos de fluido em alta pressão pode
penetrar na pele causando sérios ferimentos.
94
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Cintos de Segurança
Aperte bem seu cinto de segurança antes de iniciar a operação com a máquina. Inspecione periodicamente os cintos de
segurança para verificar a existência de desgaste e substitua-os quando necessário.
ATENÇÃO: Aperte bem o cinto de segurança. Sua máquina está equipada com uma cabina com Estrutura
de Proteção Contra Capotamento (ROPS) ou cobertura para sua proteção. O cinto de segurança pode
auxiliar a garantir sua segurança se for utilizado corretamente e mantido em condições apropriadas. Nun-
ca use o cinto de segurança frouxo ou com folgas no sistema de travamento. Nunca utilize o cinto quando
torcido ou enroscado em peças da estrutura do banco.
95
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Período de Amaciament o
1. O
pere a máquina com carga moderada nas primeiras
50 horas. A operação eficiente se dá com a tempe- ATENÇÃO: A proteção dada pela estrutura
ratura do líquido de arrefecimento do motor na área “ROPS” pode ser prejudicada caso tenha
VERDE do indicador. A operação do motor com tem- sido modificada ou sofrido danos.
peratura abaixo dessa faixa provocará a combustão
incompleta do combustível, maior consumo, perda de
potência e acumulo de detritos dentro do motor. Torque de aperto dos 20 parafusos da cabine
587 Nm (60 kgf.m; 435 lb.ft.).
ATENÇÃO: Nunca lubrifique, conserte ou Se a cobertura da cabine (equipamento especial) esti-
regule a máquina com o motor em funciona- ver instalada, mantenha sempre seus acessórios como
mento, reduzindo assim a possibilidade de limpadores de pára-brisa, travas das portas, vidros, do-
ocorrerem acidentes. bradiças e cintos de segurança, etc. em boas condições.
Mantenha os vidros sempre limpos.
2. I nspecione toda a máquina antes das primeiras 10
ATENÇÃO: Se for necessária a reposição de
horas de operação. Aperte todos os parafusos soltos
vidros, use vidros de segurança ou equiva-
e demais controles. Verifique também o sistema hi-
lentes.
dráulico e elétrico.
Após as primeiras 50 horas de operação com uma
máquina nova, ou após consertos maiores, execute d. Verifique as porcas da roda do tandem.
os seguintes procedimentos: e. Verifique as porcas de fixação das rodas.
a. Troque o elemento do filtro de óleo da transmissão.
b. T
roque o elemento do filtro do óleo hidráulico.
c. Verifique os parafusos de montagem da “ROPS”.
Após as primeiras 50 horas de trabalho e depois
periodicamente.
96
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
ATENÇÃO: Poderá ocorrer explosão da bateria ou danos aos componentes do circuito elétrico se uma
conexão incorreta da bateria ou carregador for realizada. O ácido da bateria é venenoso e pode causar
queimaduras e cegueira.
Para a realização deste procedimento são necessárias duas pessoas. Certifique-se de que as pessoas que fazem as
conexões estão com óculos de seguranca.
1. Abra o capuz do motor. Sente no banco do operador e deixe que a outra pessoa faça as conexões.
2. Se estiver usando baterias auxiliares, certifique-se de elas somem 24V.
3. Se estiver usando outra máquina como auxiliar, certifique-se de que elas não se toquem .
4. Conecte antes o cabo auxiliar positivo (+) ao terminal positivo (+) da bateria. Neste terminal a tensão é 24 volts.
5. Conecte o cabo auxiliar negativo (-) ao terminal negativo da bateria auxiliar. Conecte a outra extremidade do cabo
negativo(-) ao chassi da máquina, longe da região das baterias.
6. Dê a partida no motor de acordo com as instruções contidas neste manual, veja a seção “Partidade Emergência
com Baterias Auxiliares”.
7. A outra pessoa deve desconectar os cabos auxiliares na ordem inversa em que foram conectados. Fecha o capuz
do motor.
97
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Partida auxiliar
Funcionamento Partida do Motor
Puxe a alavanca do acelerador para a posição de rota- 1. L
igue o motor e faça-o funcionar a metade da rotação
ção máxima se o motor estiver frio (1/4 da posição da máxima durante 3 a 4 minutos antes de colocar a má-
rotação máxima se o motor estiver quente). quina em operação.
Vire a chave de ignição para a posição “START”. 2. N
ão eleve a rotação do motor logo após ligá-lo, para
não prejudicar a lubrificação dos mancais do turboali-
Quando o motor funcionar solte a chave. Puxe a alavan-
mentador.
ca do acelerador imediatamente para a marcha lenta. Em
seguida, coloque o acelerador em meia velocidade. Man-
tenha a metade da rotação máxima, até que o ponteiro do
indicador se mova de uma posição mínima. Parada do Motor
NOTA: Não acione o motor de partida por mais de 15 se- Antes de desligar o motor, deixe-o funcionar durante al-
gundos sem uma pausa de 30 segundos para permitir guns minutos em marcha lenta, a fim de permitir a desa-
que ele esfrie. Observe todos os instrumentos. celeração e estabilização do turboalimentador em baixa
rotação.
É extremamente importante deixar o motor ligado de 3 a
5 minutos com o acelerador em 1/4 a 1/2 de seu curso, Deve-se evitar alta rotação durante a parada do motor,
para permitir que o óleo lubrificante se aqueça e circule para não danificar os mancais do turboalimentador por
livremente através dos mancais. Esse procedimento é re- falta de lubrificação. Se o motor for subtamente desligado
comendado para tempo frio. em alta rotação, o turbo continuará girando depois que a
pressão do óleo do motor baixar a ZERO. Operando em
Verifique a pressão do óleo lubrificante do motor. Com o altas rotações com falta de óleo, os mancais do turboali-
motor ligado em alta rotação e o líquido de arrefecimento mentador podem sofrer danos em questão de segundos.
na temperatura normal de operação, a pressão do óleo
deve estar dentro do limite normal de operação. Quan-
do o óleo estiver frio, não haverá indicação da pressão
pelo mostrador durante alguns segundos após o motor Variação da Rotação do Motor
ter sido ligado. Se a pressão não se elevar até o normal O uso prolongado da marcha lenta do motor, fará com
ou acima, após alguns segundos, o motor deve ser desli- que a temperatura do líquido de arrefecimento caia abai-
gado imediatamente. Verifique as causas do problema e xo do limite de operação.
procure corrigi-las.
Desde que o motor esteja ligado, não deve haver razão
Verifique o indicador de pressão do fluido da transmis- para o uso prolongado da marcha lenta. Desligue o motor
são. Dentro de poucos segundos após o motor ter sido quando isso ocorrer. No entanto, se for necessário deixar
ligado, o ponteiro do óleo da transmissão deverá estar o motor ligado, ele deverá ter uma rotação suficiente para
dentro ou perto do limite verde. manter a pressão de óleo e temperatura do líquido de
arrefecimento do motor, na faixa normal. Coloque a ala-
vanca seletora de marchas em neutro, e acione o freio de
estacionamento. Abaixe a lâmina até o solo. Não aban-
done a máquina.
98
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
99
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Rotação do Motor
Não deixe o motor funcionando em marcha lenta por
muito tempo, pois isto resultará em baixa temperatura de
operação, o que pode levar à formação de ácidos e de-
pósitos no óleo do motor.
Reservatório de Éter
Substituição do
Reservatório de Éter
O reservatório de éter está localizado no lado esquerdo
do compartimento do motor, próximo ao compressor do
ar condicionado.
1. Solte a braçadeira.
2. Remova o reservatório de éter girando-o no sentido
anti-horário.
3. Instale um novo reservatório de éter girando-o no
sentido horário.
4. Aperte a braçadeira.
IMPORTANTE: Quando o reservatório de éter for removi-
do, faça o seguinte para proteger a válvula solenóide:
a. Remova o reservatório de éter.
a. Instale a tampa da válvula solenoide.
100
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Operação
Essa máquina e seus implementos devem ser operados
apenas por um operador qualificado, sentado ou de pé, ATENÇÃO : Nunca desça ladeiras com a
dependendo das condições de trabalho. transmissão em neutro. Não tente desacele-
rar em lugares planos, reduzindo a máquina.
O uso do cinto de segurança é sempre recomendado,
Desacelere o motor e acione o freio de servi-
mesmo nas máquinas equipadas com ROPS.
ço. Programe as plainadas antes de entrar em
Antes de ligar a máquina, verifique, ajuste e trave o banco movimento.
do operador para maior conforto e controle da máquina.
Essa máquina é equipada com um sistema de direção
CUIDADO: Escolha a marcha apropriada para
que só é efetivo quando o motor estiver ligado. Se o mo-
manter o controle. Ao dar a partida, engrene
tor falhar pare a máquina imediatamente.
a transmissão apenas quando o motor estiver
Em paradas de emergência, acione o freio de serviço ou em marcha lenta. Mudanças para marchas
o de estacionamento. mais velozes ou mais lentas devem ser feitas
uma por vez, e apenas quando a velocidade
Verifique as porcas das rodas e os aros de roda antes de
da máquina estiver próxima da velocidade da
qualquer mudança. Aperte-as de acordo com o torque reco-
marcha seguinte.
mendado. Veja “Porcas das Rodas”.
Sempre deixe os escarificadores totalmente levantados A marcha selecionada da transmissão e a rotação do mo-
quando estiver em movimento, e abaixe-os até o chão tor devem ser ajustados antes do início da operação de
quando estiver estacionado. terraplenagem. Nunca carregue demais a lâmina, pois as
rodas traseiras podem patinar. Isso, além de não alterar a
Tome todo cuidado ao pressionar a lâmina contra mon-
operação de terraplenagem, causa desgaste desneces-
tes, aterros ou declives.
sário aos pneus traseiros.
NOTA: Quando as rodas da motoniveladora forem es-
Aumentando o ângulo da lâmina (colocando uma das ex-
terçadas ao máximo (em qualquer das duas direções),
tremidades da lâmina bem mais para frente que a outra)
não continue a girar o volante para a mesma direção (isto
a carga será reduzida. Diminuindo o ângulo da lâmina,
causa um desgaste desnecessário da bomba e dos com-
aumentará a carga. A lâmina deve ser colocada de modo
ponentes da válvula do sistema de direção).
a lançar o material removido para dentro ou para fora das
Para colocar a máquina em movimento, levante a lâmina, rodas traseiras, nunca abaixo das rodas, a não ser que a
solte o freio de estacionamento e selecione a marcha e operação seja de compactação.
direção desejada. Mova a alavanca do acelerador para
O inclinador da lâmina pode ser usado para a execução
partir.
de várias operações. Quando a parte de cima da lâmi-
Escolha a marcha da transmissão que manterá a máqui- na for inclinada para frente, a parte cortante não cortará
na numa velocidade apropriada para a carga requerida. o material, mas o empurrará. Isso é útil ao empurrar o
Rotação baixa do motor pode ser corrigida reduzindo a material em pedaços, principalmente quando se trata de
marcha ou diminuindo a carga. materiais pesados, pois estes correrão dentro da lâmina,
facilitando assim o movimento.
A velocidade máxima da máquina deve ser evitada.
O uso da lâmina para arrastar o material deve ser evitado
Diminua a velocidade aplicando os freios (só arraste a
na medida do possível. Isso pode causar o desgaste nas
parte cortante da lâmina em último caso).
guias da lâmina e possivelmente estragar a haste do pis-
Mudança imprópria pode resultar em acidentes para o tão posicionador da lâmina. Se não puder evitar o arraste
operador e também danos à máquina e à transmissão. da lâmina para trás, certifique-se de que o material não
esteja em contato com a haste do pistão posicionador da
Fique atento para as seguintes instruções:
lâmina.
1. Reduza apenas quando a rotação do motor esti-
ver abaixo do normal para aquela marcha. Com as guias da lâmina estendidas ou gastas, a terraple-
2. Reduza somente uma marcha por vez. nagem pode se tornar instável.
Quando fizer cortes ou mover cargas pesadas que ten-
dam a desviar a máquina de sua direção, incline as rodas
dianteiras em direção da carga para contrabalançar este
efeito.
101
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
NOTA: Retire os dentes do escarificador, antes de tentar Se a vala for em forma de “V”, cada lado da vala deve
abrir ou limpar uma vala. ser cavado alternadamente, para permitir que as rodas
dianteiras e traseiras movam-se no centro da vala.
Ao iniciar a escavação de valas, posicione a lâmina de
modo que a parte cortante (direita ou esquerda) fique di- Quando for necessário arrastar o material para cima da
retamente atrás e 3” (76 mm) abaixo da roda dianteira, beira do enchimento, mude a lâmina para o lado; assim,
com a outra extremidade da lâmina o mais alto possível. as rodas da motoniveladora não estarão na beira do lugar
a encher. O peso da motoniveladora poderia fazer com
Arraste o material entre as duas rodas traseiras. A pri- que a beira cedesse, colocando o operador em risco.
meira escavação deve ser leve para manter o controle da Ao terraplenar o cotovelo de uma rua, pode ser neces-
motoniveladora e cortar uma linha de vala reta. Quando o sário trabalhar ao redor de alguns objetos, assim como
material acumular embaixo da máquina, ele deve ser ar- caixas de correspondência, pilares ou postes de luz. A lâ-
rastado para o lado, antes de fazer uma nova escavação mina pode ser colocada de lado, em volta do objeto sem
na linha da vala. modificar o nível da terraplenagem.
Quanto mais funda a vala, maior será o acumulo do ma-
terial.
102
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Corte de Talude
Para posicionar a lâmina (no caso, para o lado direito), 4. Levante a lâmina levemente do solo e em seguida le-
proceda da seguinte maneira: vante a extremidade direita da lâmina. Ao mesmo tem-
po, gire o círculo de modo que a extremidade direita da
1. G
ire o círculo até que a lâmina fique perpendicular à
lâmina se mova em direção à frente da motoniveladora
direção da máquina.
(isto evitará que a extremidade esquerda da lâmina bata
no solo). Simultaneamente desloque o círculo para
cima utilizando a alavanca de deslocamento lateral
(neste caso, puxe a alavanca de deslocamento lateral
do círculo para trás).
NOTA: Como a extremidade esquerda da lâmina ganha
uma folga do solo, é necessário baixar simultaneamente
a extremidade esquerda da lâmina ao levantar a extremi-
dade direita da mesma.
5. C
ontinue a operação (como no item 4) até que a lâmi-
na se posicione como mostra a ilustração. Em segui-
da, gire a lâmina (usando a rotação do círculo) até a
Lâmina posicionada no lado direito posição desejada.
3. Desengate o pino de trava da sela e, usando a ala- IMPORTANTE: Nas operações de aterramento, um con-
vanca de levantamento da lâmina, estenda a haste do trole melhor da lâmina pode ser conseguido, usando a
cilindro direito e recolha a haste do cilindro esquerdo (a inclinação das rodas dianteiras para empurrar a lâmina
lâmina no solo), de modo a girar a sela. Após a sela ter na direção ou afastando-a do aterro.
girado até a posição desejada (totalmente, na posição
de 90º), alinhe os orifícios dos pinos (a olho nu) e reen-
gate os pinos de trava.
Posicionamento do círculo
Girando a sela
103
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Escarificar
Para escarificar qualquer superfície, é preferível usar
mais dentes com uma penetração menor do que usar
menos dentes com uma penetração maior. É preferível
quebrar a superfície do material em pedaços menores.
Quando o escarificador for usado em áreas populosas,
tome cuidado com bueiros rasos, galerias e outras utili-
dades.
Utilize as marchas mais baixas (1ª e 2ª marcha) com o
motor em alta rotação, para manter um controle melhor
da motoniveladora, e para obter uma boa fratura da su-
2
perfície do material.
Os dentes do escarificador devem estar em boas condi-
ções para melhores resultados. Nunca arraste os dentes
para trás. Isso pode danificar seriamente a barra do im- 2. Escarificador dianteiro
plemento.
Ao dirigir a motoniveladora no trânsito, coloque sempre
o acelerador manual em marcha lenta, escolha a marcha
desejada e em seguida use o pedal do acelerador/desa-
celerador para controlar a velocidade.
O dispositivo de desembreagem deve estar desligado
1 para que o motor funcione como retardador.
Certifique-se de que o sistema de velocidade esteja fun-
cionando de maneira adequada para que a velocidade do
motor volte para a marcha lenta quando o operador tirar o
pé do pedal do acelerador/ desacelerador.
Ao operar a motoniveladora, obedeça os regulamentos e
esteja atento ao tráfego de outros veículos.
Esteja preparado para qualquer emergência.
1. RIPPER traseiro Se a motoniveladora for usada para manter áreas ou es-
Quando estiver operando uma máquina e for necessário tradas congestionadas, coloque as placas de advertência
fazer uma curva, diminua a velocidade e incline as ro- para prevenir acidentes. Esteja sempre de olho no tráfe-
das dianteiras em direção à curva. Depois de terminada go de outros veículos, principalmente antes de mudar de
a curva, endireite as rodas dianteiras para a posição con- direção ou ao trabalhar em meio ao trânsito.
vencional e retome a velocidade normal.
Ao levar a motoniveladora de um local para outro, deixe a
lâmina dentro do limite de largura da máquina, e levanta-
da o mais alto possível, para evitar acidentes.
104
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Posicione a lâmina com as extremidades para dentro do O AKCELA PREMIUM ANTI FREEZE protege o motor
limite de comprimento entre as rodas e abaixe-a até o a uma temperatura de -37°C (-34°F). Não é necessário
chão. drenar essa solução antes de colocar a unidade em fun-
cionamento.
Coloque a alavanca seletora de marchas em neutro e
acione o freio de estacionamento.
Antes de desligar o motor, deixe-o ligado numa acelera- Operando a Máquina
ção de 1/4 da rotação máxima durante 3 ou 4 minutos
para que refrigere gradativamente. Em seguida, movi- em Clima Quente
mente a alavanca do acelerador para a marcha lenta e Para evitar danos à máquina, faça o seguinte:
deixe a chave de ignição na posição “OFF”. Tire a chave
e acione o freio de estacionamento / emergência. 1. M
antenha o líquido de arrefecimento no nível correto
tanto em seu reservatório quanto no radiador.
Verifique os parafusos de montagem do ROPS depois
das primeiras 50 horas de operação, e daí em diante, 2. Teste a tampa do reservatório de expansão antes que
periodicamente. o clima fique mais quente. Substitua a tampa se ne-
cessário.
3. Limpe toda a sujeira e detritos da região do radiador
e do motor.
4. Utilize lubrificantes com viscosidade correta.
5. Utilize a solução correta de AKCELA PREMIUM ANTI
FREEZE e água no sistema de arrefecimento.
6. Utilize lubrificantes com a viscosidade recomendada.
105
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Sugestão de Operação
Motoniveladoras articuladas podem ser operadas com Embora a maioria das motoniveladoras permitam ao cír-
chassi NÃO ARTICULADO, ARTICULADO OU EM OFF- culo um giro de 360º, a maioria das operações são feitas
SET (CARANGUEJO). com a lâmina entre 15º e 45º em relação à direção de
trabalho.
A excessiva angulação da lâmina reduz a distância de
deslocamento lateral do material cortado pela lâmina;
permite, porém, cortes mais profundos e serviços de ni-
velamento mais severos.
A mudança do ângulo de ataque, inclinação frontal “PI-
TCH” da lâmina é também muito importante na produti-
vidade.
Inclinando a lâmina para frente, facilita-se a rolagem do
ARTICULADO
material cortado e permite ainda melhor espalhamento e
compactação do material.
Inclinando a lâmina para trás, permite-se maior ação de
corte da lâmina, mas reduz a rolagem do material ao lon-
go da mesma.
A lâmina com perfil evolvente “ROLL-AWAY” mantém
a capacidade de rolagem do material, quando a lâmina
OFF-SET está inclinada para trás.
A angulação da lâmina, no corte, gera esforço lateral na
Com chassi NÃO ARTICULADO é usada normalmente máquina. Este esforço deve ser superado pela inclinação
no nivelamento de grandes áreas e também na manuten- das rodas dianteiras e/ou pela articulação do chassi, na
ção e conservação de estradas. direção dos esforços de corte da lâmina.
106
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Operações Típicas
Cortando um Canal em “V” Faça uma passada de limpeza para tirar material do ca-
nal, jogando-o sobre a estrada e espalhando-o quando
Mantenha o chassi rígido se for cortar um canal em ma- necessário.
terial compacto.
Se solo estiver solto, articule o chassi para manter os tan-
dems no terreno mais sólido possível.
Com o círculo centrado sob o chassi, posicione o canto
da lâmina ligeiramente para fora do pneu dianteiro. In-
cline a lâmina para a frente até que a parte superior da
mesma esteja alinhada com o centro do pneu dianteiro.
Posicione a lâmina de modo que a descarga do material
cortado esteja no centro da máquina, entre os tandens.
Incline ligeiramente as rodas dianteiras na direção da
descarga.
107
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
108
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
109
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
ADVERTÊNCIA:
Modelos Equipados com Transmissão ZF (845B e 865B)
O veículo de reboque deverá ter a capacidade de esterçamento e a força de frenagem para conter seu
peso próprio e da motoniveladora. A velocidade em que a máquina inoperante pode ser movida durante a
operação de rebocamento não deverá exceder 10 km/h (6 mph). A distância de rebocamento não de verá
ser superior a 10 km.
Modelos Equipados com Transmissão FUNK (885B)
O veículo de reboque deverá ter a capacidade de esterçamento e a força de frenagem para conter seu
peso próprio e da motoniveladora. A velocidade em que a máquina inoperante pode ser movida durante a
operação de rebocamento não deverá exceder 2,4 km/h (1,5 mph).
ATENÇÃO
•• Não arranque bruscamente, ao puxar a corrente de reboque ou cabo. Tracione-os vagarosamente, até
esticá-los. Somente os dispositivos para rebocar e para puxar deverão ser usados para esse fim. Tome
extremo cuidado ao usar os dispositivos de reboque.
•• Utilize a barra de tração e/ou o ponto de rebocamento aprovado quando for utilizar a máquina em
reboque. Se utilizar um cabo ou uma corrente, mantenha o pessoal à distância da linha de reboque.
Ferimentos com o cabo ou corrente de reboque podem ser fatais.
•• Quando for absolutamente necessário rebocar a máquina, não exceda a velocidade de reboque reco-
mendada. Certifique-se de que a máquina rebocadora tenha uma capacidade de frenagem suficiente
para parar a carga rebocada. Se a máquina rebocada não puder ser freada, uma barra para reboque
ou então duas máquinas de reboque deverão ser utilizadas - uma na frente puxando e outra atrás para
atuar como freio. Evite o reboque por distâncias muito longas.
110
Capítulo 5
RODAS E PNEUSRO DAS E PNEUS
ATENÇÃO: NÃO realize qualquer soldagem na roda ou no aro com o pneu instalado. A operação de
soldagem irá causar a formação de uma mistura explosiva ar/gás que será inflamada devido às altas tem-
peraturas. Isto pode ocorrer tanto com os pneus cheios quanto vazios. Não é adequado esvaziar o pneu
ou retirar o talão. É NECESSÁRIO que o pneu seja completamente removido do aro antes de se efetuar
a soldagem.
ATENÇÃO: Uma explosão que separe as peças do conjunto pneu e/ou aro pode causar ferimento ou
morte. Quando for necessário realizar a manutenção em um pneu, deixe que um borracheiro qualificado
efetue a tarefa.
ATENÇÃO: Uma explosão que separe as peças do conjunto pneu e/ou aro pode causar ferimento ou mor-
te. Tanto você quanto outras pessoas devem manter-se afastados das ÁREAS DE PERIGO. Posicione-se
à frente da banda de rodagem do pneu. Utilize sempre a pressão de ar correta e siga as instruções deste
manual quanto ao enchimento ou reparos nos pneus.
A ilustração acima mostra as áreas de perigo causadas pela explosão do pneu ou peças do aro.
A página a seguir mostra os métodos que devem ser empregados ao encher um pneu ou realizar tarefas de manu-
tenção.
111
CAPÍTULO 5 – RODAS E PNEUS
Dianteiros
Para Direção
112
CAPÍTULO 5 – RODAS E PNEUS
Porcas de Roda
As porcas de roda devem ser verificadas periodicamente. Aplique torque de 625 Nm (63,7 kgfm; 460 lb.ft) na sequên-
cia indicada a seguir.
1 1
10 8 10 8
6 12
3 6
4 3
5 4
11 5
7 9
7 9
2 2
113
CAPÍTULO 5 – RODAS E PNEUS
114
Capítulo 6
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
RECOMENDAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
ANTES DE INICIAR A MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: Manutenção ou reparos inadequados podem causar acidentes com ferimento ou morte. Se
você não compreender os procedimentos de manutenção para esta máquina, consulte o Manual de Servi-
ço ou procure seu Concessionário Autorizado Case .
ATENÇÃO: Levantar o equipamento ou mover a máquina sem o operador pode causar ferimentos ou até
morte. Antes de deixar a cabina do operador, sempre apoie ou abaixe o equipamento (lâmina, escarifica-
dor, ripper, etc.) até o solo e desligue o motor.
Leia os decalques com avisos de segurança e os decal- Antes de efetuar a manutenção nesta máquina, coloque
ques com informações existentes na máquina. Leia o Ma- uma etiqueta de “Não Operar” no painel de instrumentos.
nual do Operador e certifique-se de ter compreendido a Uma etiqueta de “Não Operar” acompanha sua máqui -
operação da máquina antes de iniciar a manutenção. na. Etiquetas adicionais (Case peça número 147783A1)
podem ser solicitadas ao seu Concessionário Autorizado
Case.
VER o
Razão:
oUTR o LADo
Use roupas adequadas e equipamentos de segurança.
Saiba como utilizar o extintor de incêndio e o estojo de CASE BRASIL & CIA
115
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
HORÍMETRO DO MOT OR
Efetue a manutenção de sua máquina segundo os inter-
valos e locais recomendados nas Tabelas de Lubrifica-
ção / Manutenção. Para efetuar a manutenção em sua
máquina, utilize somente lubrificantes de alta qualidade
recomendados pela CASE.
O horímetro, no mostrador digital do painel frontal, indica
o tempo efetivo de funcionamento da máquina em horas
e centésimos de hora. As horas da máquina são sem-
pre exibidas brevemente no momento da partida. Depois
da partida da máquina, o mostrador se altera para exibir
a rotação do motor ou a velocidade da máquina. Use o
Horímetro do motor em conjunto com as Tabelas de Lu-
brificação / Manutenção para realizar as operações de
manutenção dentro dos períodos recomendados.
116
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Antes de transportar ou efetuar a manutenção nesta máquina, ponha sempre o pino de travamento para transporte e
manutenção na posição TRAVADO.
Depois de efetuar a manutenção e antes de deslocar a máquina, coloque o pino de travamento para transporte e ma-
nutenção na posição de OPERAÇÃO.
Capuz do Mot or
1. Pressione o botão de trava e levante o capuz do mo-
tor. Levante o capuz até que ele trave na posição
aberta. 1
2. Para fechar o capuz, puxe a cinta (2) e certifique-se
que trinco travou corretamente.
1. Maçaneta
2. Cinta
117
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
MANUTENÇÃO
Geral
Verifique sempre o nível do óleo e drene ou preencha os vários compartimentos com a máquina num terreno nivelado
e o motor desligado.
Os intervalos aqui especificados se referem à condições normais de operação. Durante o período inicial de uso (ama-
ciamento) e condições particulares de operação, os intervalos de serviço podem ser reduzidos.
Drene o óleo imediatamente após desligar o motor, porque ainda estará quente e facilitará o escoamento. Isso ajudará
também a descarga de impurezas.
Depois de reabastecer o sistema nos intervalos de troca, o óleo só deve ser verificado após o motor ter funcionado
durante alguns minutos em marcha lenta. Esta prática assegurará que os diversos componentes do motor, tais como
intercambiador, filtros, linhas, etc., estarão completos antes do nível ser verificado.
118
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Fluidos e Lubrificantes
CAPACIDADE
COMPONENTES ESPECIFICAÇÕES
Litros US Gal.
Reservatório de Combustível
Capacidade total 341,0 90.0 Nº 2 DIESEL
Óleo do Motor
Motores Tier 1 (Modelos 845B)
Com troca do filtro de óleo 16,4 4.3
Nº1 ENGINE OIL SAE 15W40 (1030190)
Sem troca do filtro de óleo 14,2 3.7
Motores Tier 0 e Tier 2 (Modelos 865B / 885B)
Com troca do filtro de óleo 21,1 5.5
Nº1 ENGINE OIL SAE 15W40 (1030190)
Sem troca do filtro de óleo 18,9 4.8
Sistema de Arrfecimento do Motor
50% Água + 50% AKCELA PREMIUM
Capacidade total 40,0 10.5
ANTI FREEZE (1060077)
Sistema Hidráulico
Capacidade total 180,0 47.5
AKCELA HY-TRAN ULTRA
Reservatório com filtro 90,0 23.8
Transmissão
Modelos 845B / 865B com transmissão ZF
Reabastecimento com filtro 26,0 6.9
Nº1 ENGINE OIL (1030190)
Reabastecimento sem filtro 25,0 6.6
Modelos 885B com transmissão FUNK
Reabastecimento com filtro 28,5 7.5 AKCELA HY-TRAN ULTRA (1040184)
Reabastecimento sem filtro 26,0 6.9 MAT 3505 (MS 1209)
Eixo Traseiro
Modelos 845B
AKCELA AXLEPOWER
Compartimento central (diferencial) 40,0 10.5
SAE 80W -90 API GL5 Limited Slip
Modelos 865B / 885B
AKCELA AXLEPOWER
Compartimento central (diferencial) 44,0 11.6
SAE 80W -90 API GL5 Limited Slip
Tandem e Freios
AKCELA TRANSAXLE FLUID
Reabastecimento (cada) 69,0 18.2
SAE 20W -40
Redutor do Gira Círculo
AKCELA GEAR 135HEP
Reabastecimento 2,8 0.75
SAE 80W90 (1050135)
Graxeiras
AKCELA MOLYGREASE (1070173)
Ripper Traseiro, Escarificador e Lâmina – –
Graxa de Lítio com Bissulfeto de Molibidênio
AKCELA MOLYGREASE (1070173)
Cubos de Roda e Rolamentos do Eixo Dianteiro – –
Graxa de Lítio com Bissulfeto de Molibidênio
Meio Ambiente
Antes que você preste serviços de manutenção a esta máquina e antes que você descarte os fluidos e os lubrificantes
usados, lembre-se sempre do meio ambiente. Não jogue óleo ou fluidos na terra ou em recipientes que possam vazar.
Verifique a legislação local com relação à reciclagem e descarte de fluidos e lubrificantes usados.
119
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
LIMPAR - DRENAR
LUBRIFICAR
VERIFICAR
PONT OS PARA SERVIÇO
AJUSTAR
TROCAR
PONT OS
Filtro de Ar (Nota 1) 1 *
Conforme Filtro Hidráulico (Nota 2) 1 *
necessário Filtro de Ar da Cabine (se equipado) 1 *
Baterias (Ver Sistema Elétrico) 2 *
Nível do Óleo do Motor (incluindo filtro) 1 10
10 horas Radiador (nível do líquido de arrefecimento) (Nota 3) 1 10
ou Nível de Fluido da Transmissão (quente, motor funcionando)
diário 1 10
(Transmissões ZF e FUNK)
Filtro de Óleo do Bloqueio do Diferencial (se equipado) 1 10
120
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
LIMPAR - DRENAR
LUBRIFICAR
VERIFICAR
PONT OS PARA SERVIÇO
AJUSTAR
TROCAR
PONT OS
Filtro de Combustível e Filtro Separador 2 500
Bujão de Dreno do Reservatório de Combustível (drenar sedimentos) 1 500
Filtro do Óleo do Sistema Hidráulico 1 500
Filtro do Fluido da Transmissão (Nota 4)
1 500
(Transmissão ZF – modelos 845B / 865B)
121
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Portas de acesso
1. Capuz do motor 4. P
orta de acesso
ao módulo de controle da transmissão ZF
2 5
2. Filtro da cabine 5. C
aixas de fusíveis e relés
no console lateral
3 6
3. B
ocal de enchimento 6. C
aixas de fusíveis e relés
do reservatório do lavador do pára-brisa do console dianteiro, na coluna da direção
122
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
123
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Consulte “Verificação do Nível do Fluido da Transmissão” na página 148 e 149 para mais detalhes.
124
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
1
3
2. Bocal de enchimento
do RESERVATÓRIO hidráulico
1. F iltro separador de água
2. Registro de dreno do filtro separador
125
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Graxeiras
A cada 100 horas de trabalho
Use graxa a base de Lítio com Bissulfeto de Molibidênio (NLGI-2)
1
2
Esferas do cilindro
de deslocamento lateral do círculo
126
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
127
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Graxeiras
A cada 250 horas de trabalho
Use graxa a base de Lítio com Bissulfeto de Molibidênio (NLGI-2)
Pino-mestre do Munhão
Existem 4 pontos de lubrificação. Aplique de 4 a 6 doses Cilindro de Inclinação das Rodas
de cada lado. Dianteiras
Existem 2 pontos de lubrificação. Aplique de 4 a 6 doses
de cada lado.
Pino-mestre do Munhão
128
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Mancais de Articulação do
Juntas Universais e Cardan Cilindro de Levantamento
Existem 3 pontos de lubrificação. Aplique de 4 a 6 doses Existem 2 pontos de lubrificação dos mancais. Aplique de
de cada lado. 4 a 6 doses em cada ponto.
1. Juntas Universais
2. Cardan
129
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Graxeiras
A cada 500 horas de trabalho
Use graxa a base de Lítio com Bissulfeto de Molibidênio (NLGI-2)
2
1
1
1
130
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Mot or
Recomendações de Viscosidade do Óleo do Motor /
Faixa de Temperatura de Utilização
TEMPERATURA FAHRENHEIT
-40º -22º -4º 14º 32º 50º 68º 86º 104º 122º
131
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Especificações de Manutenção
Capacidade de óleo (com troca do filtro)
Motores Tier 1 – Modelos 845B . ............................................................................................ 16,4 litros (4.3 US gal)
Motores Tier 0 e Tier 2 – Modelos 865B e 885B .................................................................... 21,1 litros (5.5 US gal)
Intervalo de verificação do nível do óleo ............................................ A cada 10 horas de operação ou uma vez ao dia
Intervalo para troca do óleo e do filtro . ................................................... A cada 250 horas de operação ou a cada ano
Tipo de óleo . ....................................................................................................................... Ver “Fluidos e Lubrificantes”
132
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
133
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Sistema do Filtro de Ar
Especificações de Manutenção
Elemento do filtro de ar (primário) . ................. Faça manutenção no elemento sempre que o indicador de restrição
estiver na zona vermelha, a cada 1000 horas de operação ou uma vez
por ano, o que primeiro ocorrer.
Elemento do filtro de ar (secundário) .............. Troque o elemento secundário quando o elemento primário tiver sido
limpo 3 vezes ou quando o indicador de restrição do filtro de ar estiver
na região vermelha, com o motor funcionando. Substitua os elementos
a cada 1000 horas ou uma vez por ano.
A validade do elemento de um novo filtro de ar é de cinco (5) anos. Não instale um filtro novo (sem utilização) que tenha
sido fabricado há mais de quatro (4) anos. A data de fabricação encontra-se na tampa da extremidade do elemento.
Limpeza do Filtro de Ar
O elemento externo do filtro de ar deve ser desmontado somente quando aparecer a faixa vermelha no visor do indi-
cador de restrição.
Para manutenção correta do filtro, proceder como segue:
1. Limpe a sujeira e o óleo do conjunto da carcaça do filtro de ar.
2. Afrouxe o parafuso (3) de fixação da braçadeira (5) que acopla a carcaça na tampa do filtro de ar. Remova a tampa
(7) e o anel de vedação (6).
3. Retire a porca borboleta (8) e remova o elemento externo (primário) (10).
NOTA: Verifique visualmente o elemento interno (secundário) toda vez que o elemento externo (primário) for limpo ou
substituído. Não tente limpar o elemento interno.
4. O filtro deve ser limpo utilizando-se ar comprimido.
3 2
9 5 1
6
11
8
7
10
134
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
135
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Termostato
Começa a abrir a . ....................................................................................................................................... 82°C (180°F)
Completamente aberto a . ........................................................................................................................... 95°C (202°F)
Pressurização da tampa do reservatório de expansão ............................................................ 103,4 kPa, 1 bar (15 psi)
Líquido de Arrefecimento
Uma mistura de 50% de AKCELA PREMIUM ANTI FREE -
ZE e 50% de água deve ser utilizada nesta máquina. Esta
mistura é recomendada para utilização em locais onde
3
as temperaturas ambiente mínimas sejam superiores a
-37°C (-34°F). Se a temperatura for mais baixa, ajuste a
composição da mistura para 60% de AKCELA PREMIUM
ANTI FREEZE e 40% de água. Recomenda-se a utiliza-
ção da mistura de AKCELA PREMIUM ANTI FREEZE e
água em sua máquina durante todo o ano. 1
NOTA: Após completar o sistema de arrefecimento, ligue
o motor e faça-o funcionar à temperatura de operação
durante aproximadamente 5 minutos para misturar bem 2
o AKCELA PREMIUM ANTI FREEZE e a água. Este
procedimentodeve ser realizado quando a máquina esti-
ver em ambiente com temperatura inferior a 0°C (32°F). 1. Tampa do reservatório de expansão
2. Indicador de nível do líquido de arrefecimento
ATENÇÃO: O líquido de arrefecimento quen- 3. REGISTRO PARA DESAERAÇÃO
te pode espirrar para fora se a tampa do re-
servatório de expansão for removida. Para re-
mover a tampa do reservatório de expansão:
deixe que o sistema de arrefecimento esfrie,
gire a tampa até o primeiro estágio de aber-
tura, espere até que haja o alívio da pressão
interna e, em seguida, remova a tampa. A
remoção muito rápida da tampa do reserva-
tório de expansão pode causar queimaduras.
Verifique e execute a manutenção do sistema
de arrefecimento do motor de acordo com as
instruções de manutenção.
136
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
137
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Limpeza do Radiador
ATENÇÃO: Use óculos de segurança com lateral protetora ao usar ar comprimido para limpeza. Isso redu-
zirá o perigo de acidentes provocados por partículas soltas. Limite a pressão a 2 kgf/cm2 (30PSI).
3
2
1. Bico de ar
2. Tubos do radiador
3. Aletas do radiador
4. Sujeira
Direção do fluxo de ar
em trabalho quando em operação normal
138
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
ATENÇÃO: Não utilize uma chave de cinta para instalar o filtro, pois isto poderá amassar o filtro e provocar
vazamento.
139
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Sistema de Combustível
Especificações de Manutenção
Capacidade do tanque de combustível .......................................................................................... 341 litros (90 US gal)
Intervalo de drenagem de água do filtro de combustível .................................................. A cada 50 horas de operação
Intervalo de troca do filtro de combustível . .................................... A cada 500 horas de operação ou uma vez por ano
140
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
141
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
1 2
1. Filtro de combustível
2. Filtro separador de água
142
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
143
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
ATENÇÃO: Sistema hidráulico sob pressão. Antes de substituir os filtros hidráulicos ou fazer a manuten-
ção do sistema, afrouxe lentamente tampa do bocal de enchimento do reservatório hidráulico para aliviar
a pressão. Siga as instruções para evitar ferimentos.
TEMPERATURA FAHRENHEIT
-40º -22º -4º 14º 32º 50º 68º 86º 104º 122º
144
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
145
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
146
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Transmissão
Especificação de Manutenção
Capacidade total de enchimento da transmissão
Transmissão ZF (modelos 845B e 865B) ............................................................................... 26,0 litros (6.9 US gal)
Transmissão FUNK (modelos 885B) ...................................................................................... 28,5 litros (7.5 US gal)
Tipo de fluido ....................................................................................................................... Ver “Fluidos e Lubrificantes”
Intervalos de verificação e troca para Transmissão ZF (modelos 845B e 865B)
Intervalo de verificação do nível de fluido ........................................................................................ A cada 10 horas
Intervalo de troca do filtro ................................... Após as primeiras 100 horas, e posteriormente a cada 500 horas
Intervalo de troca do fluido ............................... Após as primeiras 100 horas, e posteriormente a cada 1000 horas
Intervalos de verificação e troca para Transmissão FUNK (modelos 885B)
Intervalo de verificação do nível de fluido ........................................................................................ A cada 10 horas
Intervalo de troca do filtro ............................................................................................................... A cada 500 horas
Intervalo de troca do fluido ........................................................................................................... A cada 1000 horas
Intervalo de limpeza da tela . ........................................................................................................ A cada 1000 horas
IMPORTANTE: Troque o fluido da transmissão e substitua o filtro ao final das primeiras 100 horas de operação (mo-
delos 845B e 865B equipados com transmissão ZF).
IMPORTANTE: Se a máquina é nova ou se a transmissão tiver sido substituída ou recondicionada, troque o fluido da
transmissão e substitua o filtro ao final das primeiras 100 horas de operação (modelos 845B e 865B equipados com
transmissão ZF).
147
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
148
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
149
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
150
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
1. Bujão de dreno
1. Bujão de dreno
2. Filtro de tela
151
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Eixo Traseiro
Especificações de Manutenção
Eixo Traseiro Carcaça Central (Graziano)
Modelos 845B . ..................................................................................................................... 40,0 litros (10.5 US gal)
Modelos 865B e 885B .......................................................................................................... 44,0 litros (11.6 US gal)
Tipo de óleo . ..................................................................................................................... Veja “Fluidos e Lubrificantes”
Intervalo de troca de óleo . ................................................................................................................. A cada 2000 horas
NOTA: Não utilize nos eixos óleos diferentes do especificado. Os componentes do freio, internos aos eixos, poderão
ser danificados no caso da utilização de óleos diferentes do especificado.
2 2
1 1
3
3
152
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
153
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Tandem
Especificações de Serviço
Capacidade de óleo do Tandem (cada lado) . ............................................................................ 69,0 litros (18.2 US gal)
Tipo de óleo . ..................................................................................................................... Veja “Fluidos e Lubrificantes”
Intervalo de verificação de óleo . .......................................................................................................... a cada 500 horas
Intervalo de troca de óleo . ................................................................................................................. a cada 1000 horas
4 4
1 1
2 2
1 1
2 2
3 3
154
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
1 3
155
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Notas
156
Capítulo 7
MANUTENÇÃO E AJUSTES
Verificação do Freio de Estacionament o
Modelos 845B e 865B com Transmissão ZF
1. Estacione a máquina em superfície firme e nivelada e NOTA: A pressão hidráulica não será aplicada ao freio de
abaixe a lâmina até o solo. Coloque calços em todas estacionamento a menos que o interruptor do freio de esta-
as rodas para evitar que a máquina se mova. cionamento seja desligado, os freios de serviço sejam acio-
nados e a transmissão seja engatada.
5. Coloque o interruptor do freio de estacionamento na
posição “OFF” (DESLIGADO).
6. Acione o freio de serviço e selecione uma marcha na
máquina.
7. Nesse momento, a luz do freio de estacionamento se
apagará no painel de instrumentos. Antes de continu-
ar, coloque a transmissão novamente em neutro.
157
CAPÍTULO 7 – MANUTENÇÃO E AJUSTES
158
CAPÍTULO 7 – MANUTENÇÃO E AJUSTES
159
CAPÍTULO 7 – MANUTENÇÃO E AJUSTES
160
CAPÍTULO 7 – MANUTENÇÃO E AJUSTES
Banco do Operador
Remova a poeira e a sujeira com um aspirador de pó ou Quando a mancha tiver sido removida, utilize imediata-
escova macia. Tire as manchas utilizando um removedor mente um pano para secar a área e para evitar a forma-
apropriado. ção de uma mancha circular de material do removedor.
Se isto ocorrer, limpe a área completamente.
Antes de usar o removedor, tente identificar o tipo e o
tempo de existência das manchas. Algumas delas podem NOTA: Manchas mais resistentes podem necessitar de
ser removidas com água e sabão. uma segunda aplicação de removedor e uma escovada
para serem completamente retiradas.
FLUIDO PARA LIMPEZA: este tipo de removedor pode
ser utilizado para retirar manchas de graxa ou óleo. Re-
mova cuidadosamente a mancha utilizando um raspador ATENÇÃO: NUNCA utilize gasolina, nafta ou
ou uma faca sem corte. qualquer outro material volátil para limpeza.
Estes materiais são tóxicos e inflamáveis!
Utilize pouquíssimo removedor com um pano limpo sem
fazer pressão. Remova a mancha a partir da extremida-
de, para o centro, usando sempre uma parte mais limpa
do pano.
161
CAPÍTULO 7 – MANUTENÇÃO E AJUSTES
Revestimento da Cabine
O revestimento de espuma da cabine diminui o nível de ruído. Para manter o revestimento em boas condições, remova
a poeira com um aspirador.
IMPORTANTE: Não lave o revestimento com água pois a água pode danificá-lo e diminuir sua eficiência na redução
de ruídos.
Dobradiças da Porta
Utilize grafite para lubrificar as dobradiças da porta da cabine. NÃO USE óleo.
Mangueiras e Fiações
Verifique se há danos nas mangueiras e fiações. Se houver, consulte seu Concessionário Autorizado CASE para
reparos ou substituições.
162
CAPÍTULO 7 – MANUTENÇÃO E AJUSTES
Correias do Alternador e do
Compressor do Ar Condicionado
Intervalo de Manutenção
Intervalo de manutenção da correia do alternador . ...................... Verifique diariamente e substitua a cada 1000 horas
Intervalo de manutenção da correia do compressor do ar condicionado . ............................ Verifique a cada 250 horas
Inspeção do Tensor
2
A polia do tensor da correia deve poder girar livremente,
1 sem que nenhum ponto apresente resistência, agarra-
mento, etc., ao ser girado com a mão.
Examine o estado do rolamento do tensor da correia.
Instalação da Correia
1. Correia do alternador
2. Correia do compressor do ar condicionado
5
6
7 4
3
Usando o cabo de soquete de 1/2” e atuando no encaixe
3. Polia da bomba d’água do esticador, monte a correia observando atentamente
4. Polia do volante do motor para que as ranhuras poly-v, se encaixem perfeitamente
5. Quadrado de 1/2” (12,7 mm) com os canais existentes nas polias do alternador e no
6. Tensor da correia amortecedor de vibrações.
7. Alternador
163
CAPÍTULO 7 – MANUTENÇÃO E AJUSTES
Guias do Círculo
Verificação e Ajuste Regulagem das Placas de
O círculo e as guias do círculo devem estar limpos para Desgaste
evitar travamento. Se as guias do círculo estiverem ex- A primeira regulagem a ser efetuada é a da folga entre
cessivamente frouxas, os dentes do círculo se desgas- as placas de desgaste e a pista superior do círculo (folga
tarão fazendo com que a rotação do círculo não seja vertical).
uniforme.
Para tal, deve-se eliminar a folga excessiva entre a pista
superior do círculo e as placas de desgaste das guias,
Porcas
Torque de aperto: 110 kgf.m com a remoção dos calços.
NOTA: Os calços acima removidos não devem ser des-
feitos pois quando da aplicação das novas placas, os
mesmos poderão ser novamente utilizados para obten-
ção da folga especificada.
Folga radial Observe que a folga máxima não supere a 1,52 mm,
max. 0,76 mm Lâmina sendo que esta operação deve ser efetuada nas quatro
guias, uma por vez, iniciando pela guia dianteira (mais
Calços próxima do pinhão do motor de giro).
Calços
Superfície do círculo
Folga vertical
max. 1,52 mm
Guias do círculo Guia Círculo
Folga radial
min. 0,76 mm
max. 1,52 mm
164
CAPÍTULO 7 – MANUTENÇÃO E AJUSTES
Barra de Tração
Guia
Folga do engrenamento
min. 0,76 mm
max. 1,52 mm
Guia
Pinhão do Gira-círculo
165
CAPÍTULO 7 – MANUTENÇÃO E AJUSTES
1. Hidráulico
(193±3,4bar; 2800±50PSI) *1
2. Direção
(151 bar; 2200 PSI) *2
3. Acumulador do freio LE
Modelos 845B e 865B
com transmissão ZF
(115-121 bar; 1668-1755 PSI) *1,3
Painel de diagnóstico hidráulico (150-156 bar; 2175-2262 PSI) *1,4
Modelos 885B
4 com transmissão FUNK
1 2 3
(81-87 bar; 1175-1262 PSI) *1,3
(120-126 bar; 1740-1827 PSI) *1,4
4. Acumulador do freio LD
Modelos 845B e 865B
com transmissão ZF
(115-121 bar; 1668-1755 PSI) *1,3
(150-156 bar; 2175-2262 PSI) *1,4
Modelos 885B
com transmissão FUNK
(81-87 bar; 1175-1262 PSI) *1,3
(120-126 bar; 1740-1827 PSI) *1,4
7 8
5 6 5. Pressão dos freios LE
40-45 bar (580-653 PSI) *1
Tomadas de pressão centralizadas
7. Levantamento da lâmina LE
(98-113 bar; 1420-1640 PSI) *1
8. Levantamento da lâmina LD
(98-113 bar; 1420-1640 PSI) *1
166
Capítulo 8
SISTEMA ELÉTRICO
Operação das Baterias com Segurança
ATENÇÃO: Ao realizar a manutenção da bateria, use sempre proteção para o rosto, luvas e roupas prote-
toras. O ácido contido na bateria ou sua explosão podem causar ferimentos graves.
ATENÇÃO: O ácido das baterias causa queimaduras graves. As baterias contêm ácido sulfúrico. Evite
o contato com a pele, olhos ou roupas. Antídoto EXTERNO: Lave a região atingida com bastante água.
INTERNO: Beba água ou leite em abundância. Chame um médico imediatamente. OLHOS: Lave-os com
bastante água durante 15 minutos e obtenha pronto atendimento médico.
ATENÇÃO: Quando o eletrólito da bateria estiver congelado, a bateria pode explodir se (1) você tentar
carregá-la ou (2) você tentar dar a partida com uma bateria auxiliar e ligar o motor. Para evitar que o eletró-
lito da bateria congele, mantenha-a à carga total. Se não seguir estas instruções, tanto você quanto outras
pessoas na área podem sofrer ferimentos.
ATENÇÃO: Faíscas ou chamas podem causar a explosão do gás hidrogênio de uma bateria. Para evitar
a explosão, faça o seguinte:
1. Ao desconectar os cabos da bateria, faça-o sempre começando pelo cabo negativo (-).
2. Ao conectar os cabos da bateria, deixe sempre o cabo negativo (-) por último.
3. Não provoque o curto-circuito dos terminais da bateria usando objetos metálicos.
4. Não solde, esmerilhe ou fume perto de uma bateria.
ATENÇÃO: Evite jato d’água diretamente sobre componentes elétricos / eletrônicos – alternador, motor de
partida, central eletrônica, conectores elétricos e seus chicotes, fusíveis, relés, etc.
167
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO
168
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO
IMPORTANTE: O sistema elétrico da máquina é de 24 V com negativo (-) à massa. Para partida de emergência utilize
apenas baterias da mesma voltagem.
B A
baterias baterias
(carregadas) (descarregadas)
D
169
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO
170
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO
Come-home
Modelos 885B com transmissão Funk
O Come-home é uma função de emergência, utilizada
em caso de falha do módulo de controle da transmissão.
Se não for possível a substituição imediata do módulo,
esta função permite a condução da máquina até uma ofi-
cina para reparo.
O interruptor (14) localizado no painel de instrumentos
possui três posições: frente, neutro e marcha a ré. Para
que o sistema funcione, desligue a máquina, acione o
freio de estacionamento e coloque o interruptor na po-
sição neutro.
Abra a tampa localizada na lateral direita da cabine do
operador. Esta tampa permite o acesso a dois conectores
cinza e um preto.
Come-home ativado
171
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO
X7b
3 2
172
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO
173
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO
Caixa de Fusíveis
Máquinas com Transmissão ZF
Modelos 845B e 865B
Caixa de Fusíveis – Coluna da Direção Caixa de Fusíveis – Console Lateral
Os fusíveis desta máquina são do tipo lâmina. Para substituí-los, retire cada fusível queimado e encaixe o novo. Cada
fusível traz indicada a sua corrente máxima de operação. Consulte o decalque na tampa da caixa de fusíveis para
saber a localização correta de cada um.
174
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO
175
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO
Os fusíveis desta máquina são do tipo lâmina. Para substituí-los, retire cada fusível queimado e encaixe o novo. Cada
fusível traz indicada a sua corrente máxima de operação. Consulte o decalque na tampa da caixa de fusíveis para
saber a localização correta de cada um.
176
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO
177
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO
178
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO
Rádio
A tensão de alimentação do rádio é de 12V, obtida através de um conversor que transforma os 24V do sistema elétrico
da máquina.
BAT
+ 12 volts
Terra (Opcional) Terra
AT ANTENA DO RÁDIO
G1 BATERIA 12V
G2 BATERIA 12V
K C1 CONVERSOR DE TENSÃO DO RÁDIO E ACENDEDOR DE CIGARROS
KR RÁDIO 12 VOLTS
S1 INTERRUPTOR PRINCIPAL
SP1 ALTO–FALANTE ESQUERDO
SP2 ALTO–FALANTE DIREITO
179
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO
Notas
180
Capítulo 9
ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA
181
CAPÍTULO 9 – ARMAZANAMENTO DA MÁQUINA
Notas
182
Capítulo 10
ESPECIFICAÇÕES
Motor
Modelos 845B Tier 1 – Cummins 6BTAA 5.9
Modelo . ............................................................................. Tipo vertical, em linha, Diesel, arrefecido a água, 4 ciclos,
injeção direta, turbo alimentado e pós arrefecido a água,
câmara de combustão aberta.
183
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES
184
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES
185
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES
186
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES
187
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES
Transmissão ZF
Modelos 845B e 865B
Tipo “FULL POWER SHIFT” com Conversor de Torque, 6 (seis) marchas a frente e 3 (três) a ré. Troca de marchas
moduladas, proteção de redução e reversão controle eletrônico de mudanças montado no console direito.
Transmissão FUNK
Modelos 885B
Tipo “POWER SHIFT” com 8 (oito) marchas a frente e 4 (quatro) a ré. Válvula moduladora (tanto para frente como para
trás) e desaplicação da embreagem. Seleção de marchas através de comando eletrônico.
188
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES
Pneus
MODELOS 845B MODELOS 865B MODELOS 885B
14,0 x 24-10 PR STANDARD STANDARD –
13,0 x 24-12 PR OPCIONAL OPCIONAL –
14,0 x 24-12 PR OPCIONAL OPCIONAL OPCIONAL
14,0 x 24-16 PR OPCIONAL OPCIONAL OPCIONAL
14,0 x 24 Snow plus OPCIONAL OPCIONAL OPCIONAL
16,0 x 24-12 PR OPCIONAL OPCIONAL OPCIONAL
17,5 x 25-12 PR OPCIONAL OPCIONAL STANDARD
17,5 x 25-16 PR OPCIONAL OPCIONAL –
17,5 x 25 OPCIONAL OPCIONAL OPCIONAL
17,5 x 25 Snow plus OPCIONAL OPCIONAL OPCIONAL
14,00 R24 OPCIONAL OPCIONAL OPCIONAL
Freios
Serviço: Multidisco em banho de óleo, auto ajustáveis, acionamento hidráulico independente para cada roda do eixo
traseiro.
Emergência: Alimentação do freio de serviço por dois acumuladores de nitrogênio, um para cada circuito, de atuação
automática em caso de queda de pressão do sistema.
Estacionamento (modelos com transmissão ZF): Hidráulico, à disco, integrado ao eixo de saída da transmissão.
Estacionamento (modelos com transmissão FUNK): Mecanico, à disco, de atuação integrada à transmissão.
Tandem
De perfil retangular, soldado em chapa de 19 mm (0.75 in) de espessura. Eixos e engrenagens intercambiáveis, mon-
tados sobre rolamentos de rolos cônicos.
Oscilação do tandem para cada lado . ....................................................................................................................... 20°
Eixo Dianteiro
Carcaça produzida em aço soldado de alta resistência com oscilação de 15,3° para cada lado. Inclinação lateral das
rodas 20,3° para a direita e esquerda, com acionamento hidráulico.
Eixo Traseiro
Carcaça de ferro fundido para aplicações severas. Eixo de aço tratado termicamente, montado com rolamentos de
rolos cônicos.
Freio em banho de óleo, diferencial de escorregamento limitado (Super Max Trac) com redutor planetário acoplado.
189
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES
Direção
Rodas dianteiras ...................................................... Servo assistida c/ ângulo de esterço de 42º à direita ou esquerda
Cilindros – direção . .............................................................................................................................................. 2 (dois)
Diametro x curso x haste ................................................................ 50.8 x 301.0 x 25.4 mm (2.00 x 11.85 x 1.00 in)
Cilindro – inclinação .............................................................................................................................................. 1 (um)
Diametro x curso x haste .................................................................. 80,0 x 203,0 x 45,0 mm (3.15 x 8.00 x 1.77 in)
Ângulo de articulação do chassi . ....................................................................................... 25° a esquerda, 25° a direita
Cilindros – articulação ........................................................................................................................................§ 2 (dois)
Diâmetro x curso x haste ......................................................................... 80 x 377 x 45 mm (3.15 x 14.84 x 1.77 in)
Capacidade da bomba ............................................................................................. 41,8 LPM (11.1 GPM) @ 2200 rpm
Volante da direção (batente a batente) .......................................................................................................... 4,75 voltas
Pressão de alívio . ....................................................................... 2200 psi (151 bar), integral com válvula de prioridade
Sistema Elétrico
Tensão do sistema .............................................................................................................................................. 24 Volts
Capacidade das baterias . .................................................................................................................................... 100 Ah
Alternador (Com Toldo) ............................................................................................................................................. 50 A
Alternador (Com Cabine) .......................................................................................................................................... 80 A
Número de baterias . .............................................................................. 2 (duas baterias de 12 V em série, 1010 CCA)
190
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES
191
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES
Modelos 865B
Máquina básica com equipamentos STD e cabine (*)
Peso de operação .................................................................................................. 15535 kg ....... (34248 lb) ..... 100%
Peso no eixo dianteiro . ............................................................................................ 4423 kg ......... (9751 lb) ....... 28%
Peso no eixo traseiro . ............................................................................................. 11112 kg ....... (24497 lb) ....... 72%
Pressão da lâmina . .................................................................................................. 7522 kg ....... (16583 lb) ....... 48%
Mesma máquina descrita acima (*) com escarificador
Peso de operação .................................................................................................. 16255 kg ....... (35836 lb) ..... 100%
Peso no eixo dianteiro . ............................................................................................ 5247 kg ........ (11567 lb) ....... 32%
Peso no eixo traseiro . ............................................................................................ 11008 kg ....... (24268 lb) ....... 68%
Pressão da lâmina . .................................................................................................. 8872 kg ....... (19559 lb) ....... 55%
Mesma máquina descrita acima (*) com ripper e placa de arraste
Peso de operação .................................................................................................. 16915 kg ....... (37291 lb) ..... 100%
Peso no eixo dianteiro . ............................................................................................ 4535 kg ......... (9997 lb) ....... 27%
Peso no eixo traseiro . ............................................................................................ 12380 kg ....... (27293 lb) ....... 73%
Pressão da lâmina . .................................................................................................. 7712 kg ....... (17002 lb) ....... 46%
Mesma máquina descrita acima (*) com ripper e lâmina dozer
Peso de operação .................................................................................................. 17590 kg ....... (38779 lb) ..... 100%
Peso no eixo dianteiro . ............................................................................................ 5019 kg ........ (11065 lb) ....... 29%
Peso no eixo traseiro . ............................................................................................ 12571 kg ....... (27714 lb) ....... 71%
Pressão da lâmina . .................................................................................................. 8535 kg ....... (18816 lb) ....... 49%
Mesma máquina descrita acima (*) com pneus 17.50x25, lâmina 14 ft e contrapeso dianteiro
Peso de operação .................................................................................................. 16235 kg ....... (35792 lb) ..... 100%
Peso no eixo dianteiro . ............................................................................................ 5009 kg ........ (11042 lb) ....... 31%
Peso no eixo traseiro . ............................................................................................ 11226 kg ....... (24749 lb) ....... 69%
Pressão da lâmina . .................................................................................................. 8518 kg ....... (18778 lb) ....... 52%
Peso dos componentes
Cabine .................................................................................................................................................. 850 kg (1874 lbs)
ROPS ................................................................................................................................................... 600 kg (1323 lbs)
Contrapeso dianteiro ............................................................................................................................ 492 kg (1084 lbs)
192
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES
Modelos 885B
Máquina básica com equipamentos STD e cabine (*)
Peso de operação .................................................................................................. 17295 kg ....... (38128 lb) ..... 100%
Peso no eixo dianteiro . ............................................................................................ 4907 kg ....... (10818 lb) ....... 28%
Peso no eixo traseiro . ............................................................................................ 12388 kg ....... (27310 lb) ....... 72%
Pressão da lâmina . .................................................................................................. 8345 kg ....... (18397 lb) ....... 48%
Mesma máquina descrita acima (*) com escarificador
Peso de operação .................................................................................................. 17985 kg ....... (39650 lb) ..... 100%
Peso no eixo dianteiro . ............................................................................................ 5701 kg ....... (12568 lb) ....... 32%
Peso no eixo traseiro . ............................................................................................ 12284 kg ....... (27081 lb) ....... 68%
Pressão da lâmina . .................................................................................................. 9696 kg ....... (21376 lb) ....... 54%
Mesma máquina descrita acima (*) com ripper e placa de arraste
Peso de operação .................................................................................................. 18675 kg ........ (41171 lb) ..... 100%
Peso no eixo dianteiro . ............................................................................................ 5019 kg ........ (11065 lb) ....... 27%
Peso no eixo traseiro . ............................................................................................ 13656 kg ....... (30106 lb) ....... 73%
Pressão da lâmina . .................................................................................................. 8535 kg ....... (18816 lb) ....... 46%
Mesma máquina descrita acima (*) com ripper e lâmina dozer
Peso de operação .................................................................................................. 19350 kg ....... (42659 lb) ..... 100%
Peso no eixo dianteiro . ............................................................................................ 5503 kg ....... (12132 lb) ....... 28%
Peso no eixo traseiro . ............................................................................................ 13847 kg ....... (30527 lb) ....... 72%
Pressão da lâmina . .................................................................................................. 9359 kg ....... (20633 lb) ....... 48%
Mesma máquina descrita acima (*) com pneus 17.50x25, lâmina 14 ft e contrapeso dianteiro
Peso de operação .................................................................................................. 18420 kg ....... (40609 lb) ..... 100%
Peso no eixo dianteiro . ............................................................................................ 5620 kg ....... (12389 lb) ....... 31%
Peso no eixo traseiro . ............................................................................................ 12800 kg ....... (28219 lb) ....... 69%
Pressão da lâmina . .................................................................................................. 9558 kg ....... (21071 lb) ....... 52%
Peso dos componentes
Cabine .................................................................................................................................................. 850 kg (1874 lbs)
ROPS ................................................................................................................................................... 600 kg (1323 lbs)
Contrapeso dianteiro ............................................................................................................................ 492 kg (1084 lbs)
193
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES
Gira-Círculo
Fabricado em aço soldado, seção transversal em “T” ............................. 177.8 x 168.3 x 38.1 mm (7,0 x 6.62 x 1.5 in)
Diâmetro externo . ............................................................................................................................. 1.752.6 mm (69 in)
Ângulo de giro .......... 360° contínuos, apoiado sobre 4 (quatro) guias com insertos de resina fenólica intercambiáveis
Área de contato das guias . ............................................................................................................... 2845 cm2 (441 in2 )
Velocidade de rotação . .......................................................................................................................................... 7.2°/s
Motor do gira-círculo .................................................................................................................................. Roller gerotor
Vazão nominal do óleo hidráulico . ................................................................................................... 75 LPM (19.8 GPM)
Rotação do motor à vazão nominal . .................................................................................................................. 300 rpm
Barra de Tração
Fabricado em seção tipo caixa soldada, em forma de “A”, com motor hidráulico do gira círculo montado na parte cen-
tral. Conexão por meio de junta esférica ajustada por espaçadores.
Chassi
Seção dianteira
Perfil quadrado soldado . .......................................................................................... 254 x 298 mm (10.0 x 11.73 in)
Peso . ..................................................................................................................................... 172.8 kg/m (124.7 lb/ft)
Seção traseira
Perfil quadrado soldado . .......................................................................................... 121 x 299 mm (4.75 x 11.75 in)
Peso . ............................................................................................................................................ 84 kg/m (56.5 lb/ft)
194
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES
Lâmina (Moldboard)
Fabricada em uma única peça em aço carbono, estampada a quente. Exclusivo perfil, evolvente “Roll Away”. Bits e
borda cortante substituíveis. Controles de deslocamento hidráulicos.
Tamanhos disponíveis
12 ft - 3658 x 622 x 22 mm (12 x 24.5 x 0.875 in)
13 ft - 3962 x 671 x 22 mm (13 x 26.4 x 0.875 in)
14 ft - 4267 x 671 x 22 mm (14 x 26.4 x 0.875 in)
Elevação máxima sobre o solo ......................................................................................................... 444.5 mm (17.1 in)
Ângulo máximo de talude a ambos os lados . ............................................................................................................ 90º
Posição de inclinação da lâmina
para frente (normal) .............................................................................................................................................. 47º
para frente (mínimo) ............................................................................................................................................. 42º
para frente (máximo) ............................................................................................................................................ 87º
modelos 885B
Alcance da Lâmina (Externamente aos pneus, chassi não articulado)
Somente com deslocamento do círculo:
Lado direito .................................................................................................................................................... 999 mm
Lado esquerdo . ........................................................................................................................................... 1112 mm
Somente com deslocamento da lâmina:
Lado direito .................................................................................................................................................. 1500 mm
Lado esquerdo . ........................................................................................................................................... 1355 mm
Com deslocamento do círculo e lâmina:
Lado direito .................................................................................................................................................. 1945 mm
Lado esquerdo . ........................................................................................................................................... 1784 mm
Com deslocamento do círculo, lâmina e sela rotacionada no segundo ponto:
Lado direito .................................................................................................................................................. 2158 mm
Lado esquerdo . ........................................................................................................................................... 1961 mm
195
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES
Sistema Hidráulico
Controle totalmente hidráulico, alimentado por bomba de fluxo variável, com compensação de pressão e vazão, tipo
“sensível à carga”. Circuitos de centro fechado. Cilindros de elevação da lâmina montados sobre a sela. Sistema de
travamento da sela através de um cilindro hidráulico com comando por válvula solenóide atuada por interruptor locali-
zado no painel lateral. Válvulas de alívio e retenção de todos os comandos.
Vazão máxima
Implementos ............................................................................................................................. 186 LPM (49.0 GPM)
Direção/freio ............................................................................................................................ 41.8 LPM (11.1 GPM)
Ventilador de arrefecimento . ................................................................................................... 55,0 LPM (14.5 GPM)
Pressão máxima
Implementos .......................................................................................................................... 193 kgf/cm2 (2800 PSI)
Direção / Freio ............................................................................................................................. 151 bar (2200 PSI)
Ventilador de arrefecimento . ....................................................................................................... 260 bar (3780 PSI)
196
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES
Acessórios
Escarificador
Tipo paralelogramo, montagem dianteira.
Peso (5 dentes) .................................................................................................................................... 570 kg (1256 lbs)
Peso (11 dentes) .................................................................................................................................. 690 kg (1521 lbs)
Largura ................................................................................................................................................. 1.168 mm (46 in)
Espaçamento entre dentes (5 dentes) ...................................................................................................... 229 mm (9 in)
Espaçamento entre dentes (11 dentes) ................................................................................................ 114 mm (4.48 in)
Elevação máxima sobre o solo .......................................................................................................... 527 mm (20.75 in)
Penetração máxima ............................................................................................................................. 318 mm (12.5 in)
Comprimento da máquina com o escarificador . ................................................................................... 9.449 mm (31 ft)
Lâmina Dianteira
Peso .................................................................................................................................................. 1.165 kg (2568 lbs)
Dimensões ..................................................................................................................... 2.762 x 953 mm (109 x 37.5 in)
Elevação máxima sobre o solo (modelos 865B e 885B) . .................................................................... 622 mm (24.5 in)
Penetração máxima sobre o solo . ......................................................................................................... 165 mm (6.5 in)
Comprimento da máquina com lâmina frontal . ............................................................................. 9.423 mm (30 ft 11 in)
Ripper traseiro
Tipo paralelogramo, montagem traseira
Penetração (Ripper) ........................................................................................................................... 437 mm (17.22 in)
Penetração (Escarificador) . ................................................................................................................. 252 mm (9.93 in)
Peso ....................................................................................................................................................... 985 kg (2167 lb)
Número de dentes (Ripper) . .......................................................................................................................................... 5
Número de dentes (Escarificador) . ................................................................................................................................ 3
Comprimento da máquina com o ripper traseiro ............................................................................. 9550 mm (31 ft 4 in)
As informações aqui contidas são de ordem geral e não se referem a propósitos de aplicações específicas. A CASE se
reserva o direito de efetuar modificações ou melhoramentos nas especificações aqui detalhadas sem aviso prévio.
197
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES
A
B
C
N M
j K
I
H O
E
F
G
R P Q
198
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES
MODELOS 845B
A. Bitola
Aro 9 x 24 (uma peça) ............................................................................................................ 2106 mm (6 ft 10.9 in)
B. Largura total até a extremidade dos pneus .............................................................................. 2499 mm (8 ft 2.4 in)
C. Largura da lâmina . .......................................................................................................... 3658 mm (12 ft) (standard)
3962 mm (13 ft) (opcional)
4267 mm (14 ft) (opcional)
D. Altura total da ROPS
(Cabine perfil alto) ................................................................................................................. 3340 mm (10 ft 11.5 in)
(Cabine perfil baixo) . ................................................................................................................ 3140 mm (10 ft 4 in)
E. Centro do Tandem a traseira da máquina ................................................................................... 1650 mm (5 ft 5 in)
F. Comprimento total do chassi ..................................................................................................... 7856 mm (25 ft 9 in)
G. Comprimento total da máquina ........................................................................................................ 8534 mm (28 ft)
H. Eixo traseiro ao centro das rodas traseiras ............................................................................. 785,9 mm (2 ft 6.9 in)
I. Entre centros do Tandem . ..................................................................................................... 1571,8 mm (5 ft 1.9 in)
J. Articulação central ao eixo traseiro ............................................................................................. 1958 mm (6 ft 5 in)
K. Eixo dianteiro à lâmina ................................................................................................................ 2562 mm (8 ft 5 in)
L. Raio estático do pneu ........................................................................................................................... 610 mm (2 ft)
M. Altura dos cilindros de levantamento . .............................................................................................. 3047 mm (10 ft)
N. Altura máxima do tubo de escape ........................................................................................ 3323 mm (10 ft 10.8 in)
O. Distância entre eixos ................................................................................................................. 6219 mm (20 ft 5 in)
P. Distância entre o centro das rodas traseiras até o Ripper ....................................................... 2028 mm (6 ft 7.8 in)
Q. Distância entre o centro das rodas dianteiras até o Escarificador .............................................. 1520 mm (5 ft 0 in)
R. Distância entre o centro das rodas dianteiras até a Lâmina dianteira . ....................................... 1626 mm (5 ft 4 in)
* Raio de giro externo . .................................................................................................................... 7250 mm (23 ft 9 in)
* Vão livre (eixo traseiro) ...................................................................................................................... 380 mm (14.9 in)
* Vão livre (eixo dianteiro) .................................................................................................................... 622 mm (24.5 in)
199
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES
MODELOS 865B
A. Bitola
Aro 9 x 24 (uma peça) ............................................................................................................ 2106 mm (6 ft 10.9 in)
Aro 10 x 24 (três peças) ........................................................................................................... 2156 mm (7 ft 0.9 in)
Aro 13 x 25 (uma peça) ............................................................................................................ 2168 mm (7 ft 1.4 in)
Aro 14 x 25 (três peças) ........................................................................................................... 2168 mm (7 ft 1.4 in)
B. Largura total até a extremidade dos pneus .............................................................................. 2452 mm (8 ft 0.5 in)
C. Largura da lâmina . .......................................................................................................... 3658 mm (12 ft) (opcional)
3962 mm (13 ft) (standard)
4267 mm (14 ft) (opcional)
D. Altura total da ROPS
(Cabine perfil alto) ................................................................................................................. 3340 mm (10 ft 11.5 in)
(Cabine perfil baixo) . ................................................................................................................ 3140 mm (10 ft 4 in)
E. Centro do Tandem a traseira da máquina ................................................................................... 1650 mm (5 ft 5 in)
F. Comprimento total do chassi ..................................................................................................... 7856 mm (25 ft 9 in)
G. Comprimento total da máquina ........................................................................................................ 8534 mm (28 ft)
H. Eixo traseiro ao centro das rodas traseiras ............................................................................. 785,9 mm (2 ft 6.9 in)
I. Entre centros do Tandem . ..................................................................................................... 1571,8 mm (5 ft 1.9 in)
J. Articulação central ao eixo traseiro ............................................................................................. 1958 mm (6 ft 5 in)
K. Eixo dianteiro à lâmina ................................................................................................................ 2562 mm (8 ft 5 in)
L. Raio estático do pneu ........................................................................................................................... 610 mm (2 ft)
M. Altura dos cilindros de levantamento . .............................................................................................. 3047 mm (10 ft)
N. Altura máxima do tubo de escape ........................................................................................ 3323 mm (10 ft 10.8 in)
O. Distância entre eixos ................................................................................................................. 6219 mm (20 ft 5 in)
P. Distância entre o centro das rodas traseiras até o Ripper ....................................................... 2028 mm (6 ft 7.8 in)
Q. Distância entre o centro das rodas dianteiras até o Escarificador .............................................. 1520 mm (5 ft 0 in)
R. Distância entre o centro das rodas dianteiras até a Lâmina dianteira . ....................................... 1626 mm (5 ft 4 in)
* Raio de giro externo . .................................................................................................................... 7250 mm (23 ft 9 in)
* Vão livre (eixo traseiro) ...................................................................................................................... 380 mm (14.9 in)
* Vão livre (eixo dianteiro) .................................................................................................................... 622 mm (24.5 in)
200
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES
MODELOS 885B
A. Bitola
Aro 13 x 25 (uma peça) ............................................................................................................ 2174 mm (7 ft 1.6 in)
Aro 14 x 25 (três peças) ........................................................................................................... 2174 mm (7 ft 1.6 in)
B. Largura total até a extremidade dos pneus .............................................................................. 2654 mm (8 ft 8.5 in)
C. Largura da lâmina . .......................................................................................................... 3658 mm (12 ft) (opcional)
3962 mm (13 ft) (opcional)
4267 mm (14 ft) (standard)
D. Altura total da ROPS
(Cabine perfil alto) ................................................................................................................. 3340 mm (10 ft 11.5 in)
(Cabine perfil baixo) . ................................................................................................................ 3140 mm (10 ft 4 in)
E. Centro do Tandem a traseira da máquina ................................................................................ 1661 mm (5 ft 5.4 in)
F. Comprimento total do chassi ................................................................................................... 7869 mm (25 ft 10 in)
G. Comprimento total da máquina ........................................................................................................ 8534 mm (28 ft)
H. Eixo traseiro ao centro das rodas traseiras ................................................................................ 812,1 mm (2 ft 8 in)
I. Entre centros do Tandem . ................................................................................................... 1624,2 mm (5 ft 3.94 in)
J. Articulação central ao eixo traseiro ............................................................................................. 1958 mm (6 ft 5 in)
K. Eixo dianteiro à lâmina ................................................................................................................ 2562 mm (8 ft 5 in)
L. Raio estático do pneu ........................................................................................................................... 610 mm (2 ft)
M. Altura dos cilindros de levantamento . .............................................................................................. 3047 mm (10 ft)
N. Altura máxima do tubo de escape ........................................................................................ 3323 mm (10 ft 10.8 in)
O. Distância entre eixos ................................................................................................................. 6219 mm (20 ft 5 in)
P. Distância entre o centro das rodas traseiras até o Ripper ....................................................... 2040 mm (6 ft 8.3 in)
Q. Distância entre o centro das rodas dianteiras até o Escarificador .............................................. 1520 mm (5 ft 0 in)
R. Distância entre o centro das rodas dianteiras até a Lâmina dianteira . ....................................... 1645 mm (5 ft 5 in)
* Raio de giro externo . ................................................................................................................... 7289 mm (23 ft 11 in)
* Vão livre (eixo traseiro) ...................................................................................................................... 359 mm (14.1 in)
* Vão livre (eixo dianteiro) .................................................................................................................... 622 mm (24.5 in)
201
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES
Notas
202
Capítulo 11
ÍNDICE
A B
Abaulamento ....................................................................... 109 Banco do Operador
Acendedor de Cigarros 12V ............................................ 70, 74 Banco com Suspensão a Ar . .......................................... 86
Acessórios (especificações) . .............................................. 197 Banco Standard .............................................................. 85
Acumulador dos Cilindros (interruptor) . ................................ 48 Torque de Aperto dos Parafusos . ................................. 161
Advertências Críticas (luz indicadora no painel) ................... 50 Barra de Tração . ................................................................. 165
Advertências Não-Críticas (luz indicadora no painel) ........... 51 Especificações .............................................................. 194
Ajustes da Máquina . ........................................................... 157 Baterias
Manutenção .................................................................. 168
Alavancas
Operação com Segurança ............................................ 167
Buzina ............................................................................. 47
Farol Alto e Baixo ............................................................ 47 Baterias Auxiliares . ....................................................... 97, 169
Freio de Estacionamento (máquinas com transmissão Bico de Enchimento dos Pneus ........................................... 114
FUNK) ............................................................................. 87 Bicos Injetores . ................................................................... 143
Inclinação do Volante da Direção ................................... 47 Bloqueio Diferencial (interruptor) . ......................................... 48
Indicadores de Direção ................................................... 47 Bocal de Enchimento
Luzes de Posição . .......................................................... 47 Combustível .................................................................. 140
Luzes de Trabalho .......................................................... 47 Fluido Hidráulico ........................................................... 146
Mudança de Marchas (máquinas com transmissão Líquido do Lavador do Pára-brisa . ....................... 122, 155
FUNK) ............................................................................. 75 Bujão de Dreno
Mudança de Marchas (máquinas com transmissão ZF) . 71 Eixo Traseiro (máquinas 845B) . ................................... 152
Alavancas de Controle Eixo Traseiro (máquinas 865B e 885B) ........................ 152
Acelerador (máquinas com transmissão FUNK) . ........... 75 Fluido da Transmissão FUNK ....................................... 151
Acelerador (máquinas com transmissão ZF) .................. 71 Fluido da Transmissão ZF ............................................ 151
Articulação da Máquina .................................................. 45 Tandem (máquinas 845B) ............................................. 154
Deslocamento Lateral da Lâmina ................................... 44 Tandem (máquinas 865B e 885B) ................................ 154
Deslocamento Lateral do Círculo . .................................. 45 Bujão de Enchimento
Escarificador / Ripper ou Lâmina Frontal . ...................... 44 Tandem (máquinas 845B) ............................................. 154
Inclinação da Lâmina ...................................................... 44 Tandem (máquinas 865B e 885B) ................................ 154
Inclinação das Rodas Dianteiras .................................... 45 Bujão de Nível
Levantamento da Lâmina ............................................... 45 Eixo Traseiro (máquinas 845B) . ................................... 152
Levantamento Lateral Esquerdo da Lâmina ................... 44 Eixo Traseiro (máquinas 865B e 885B) ........................ 152
Rotação do Círculo ......................................................... 44 Tandem (máquinas 845B) ............................................. 154
Amaciamento da Máquina . ................................................... 96 Tandem (máquinas 865B e 885B) ................................ 154
Análise de Lubrificantes ............................................... 118, 133 Buzina ................................................................................... 47
Antes da Partida no Motor . ................................................... 93
Ar Condicionado . .................................................................. 83
Armazenamento
Combustível .................................................................. 141
Máquina ........................................................................ 181
Arrefecimento do Motor . ..................................................... 136
Limpeza do Sistema ..................................................... 137
Substituição do Filtro do Sistema ................................. 139
Autoshift – Mudança Automática (interruptor) ................. 69, 78
203
CAPÍTULO 11 – ÍNDICE
C D
Cabine (comandos) ............................................................... 44 Dados de Operação e Dimensões
Caixa de Fusíveis e Relés Modelos 845B ............................................................... 199
Console Dianteiro ........................................... 65, 174, 176 Modelos 865B ............................................................... 200
Console Lateral ............................................... 67, 174, 176 Modelos 885B ............................................................... 201
Calefação .............................................................................. 83 Debreagem
Capuz do Motor . .................................................................. 117 Interruptor ................................................................. 69, 78
Carga do Refrigerante do Ar Condicionado .......................... 84 Decalques de Segurança ...................................................... 33
Chassi (especificações) ...................................................... 194 Desembaçador Vidro Traseiro e Retrovisor Lateral
Cintos de Segurança . ............................................. 87, 95, 160 Interruptor ................................................................. 69, 73
Torque de Aperto dos Parafusos . ................................. 161 Deslocando uma Máquina Inoperante ................................. 110
Circulação de Ar .................................................................... 83 Direção (especificações) ..................................................... 190
Círculo ................................................................................. 164 Drenagem do Reservatório de Combustível ....................... 142
Climatização . ........................................................................ 83
E
Comandos da Cabine . .......................................................... 44
Combustível ........................................................................ 140 Eixo Dianteiro (especificações) ........................................... 189
Armazenamento . .......................................................... 141 Eixo Traseiro ....................................................................... 152
Bicos Injetores .............................................................. 143 Especificações .............................................................. 189
Diesel ............................................................................ 141 Nível do Óleo ................................................................ 153
Drenagem do Reservatório ........................................... 142 Elétrico (sistema) . ............................................................... 167
Especificações para Diesel Nº2 .................................... 141 Enchimento das Linhas do Turbocompressor com Óleo . ... 100
Filtro .............................................................................. 142
Escarificar . .......................................................................... 104
Filtro (drenagem) .......................................................... 125
Esferas do Cilindro de Deslocamento Lateral do Círculo
Luz Indicadora de Nível .................................................. 54
Pontos de Lubrificação ................................................. 126
COME-HOME
Especificações de Manutenção
Interruptor ....................................................................... 73
Arrefecimento do Motor ................................................ 136
Compartimento para Manual do Operador . ........................ 3, 9
Correia do Alternador .................................................... 163
Componentes da Máquina ...................................................... 7 Correia do Compressor do Ar Condicionado ................ 163
Compressor do Ar Condicionado .......................................... 84 Eixo Traseiro ................................................................. 152
Conexões da Bateria Auxiliar ................................................ 97 Filtro de Ar . ................................................................... 134
Console Dianteiro . .......................................................... 46, 48 Freios ............................................................................ 144
Controles e Instrumentos ...................................................... 43 Motor ............................................................................. 132
Correias Sistema de Combustível ............................................... 140
Alternador ..................................................................... 163 Sistema Hidráulico ........................................................ 144
Compressor do Ar Condicionado .................................. 163 Especificações de Serviço
Corte de Talude ................................................................... 103 Redutor do Gira Círculo ................................................ 155
Tandem ......................................................................... 154
Especificações Gerais . ....................................................... 183
Estacionamento da Máquina . ............................................... 14
Estrutura de Proteção contra Capotamento (ROPS) .......... 159
Éter
Partida do Motor ............................................................. 99
Reservatório . ................................................................ 100
Substituição do Reservatório ........................................ 100
Extintor de Incêndio . ..................................................... 14, 162
204
CAPÍTULO 11 – ÍNDICE
F H
Faróis Hidráulico (sistema) . ........................................................... 144
Dianteiros da Cabine (interruptor) . ................................. 68 Bocal de Enchimento do Fluido .................................... 146
Lâmina Dianteira (interruptor) ................................... 69, 73 Especificações .............................................................. 196
Traseiros da Cabine (interruptor) ........................ 69, 72, 73 Filtros do Reservatório .................................................. 145
Filtro de Ar ........................................................................... 134 Nível de Fluido .............................................................. 146
Caixa Evaporadora do Ar Condicionado ......................... 83 Painel de Diagnóstico ................................................... 166
Limpeza ........................................................................ 134 Pressão ......................................................................... 166
Filtro de Combustível Substituição Fluido . ...................................................... 146
Drenagem ..................................................................... 125 Horímetro do Motor .............................................................. 116
Filtro de Tela (Transmissão FUNK) ..................................... 151
Filtro do Fluido da Transmissão
I
Transmissão FUNK ....................................................... 150 Implementos (manutenção) . ................................................. 29
Transmissão ZF ............................................................ 150 Incêndio ou Explosão (prevenção) . ...................................... 15
Filtro do Sistema de Arrefecimento do Motor ...................... 139 Inclinação das Rodas Dianteiras
Filtros de Combustível . ....................................................... 142 Alavancas de Controle .................................................... 45
Filtros do Reservatório Hidráulico ....................................... 145 Indicadores de Direção (luz do painel) . ................................ 49
Fluido da Transmissão FUNK Informações Gerais ................................................................. 1
Luz Indicadora de Temperatura ...................................... 52 Instruções de Operação ........................................................ 93
Nível .............................................................................. 124
Interruptores
Substituição .................................................................. 151
Acumulador dos Cilindros ............................................... 48
Fluido da Transmissão ZF Autoshift (Mudança Automática) ............................... 69, 78
Luz Indicadora de Temperatura ...................................... 52 Bloqueio Diferencial ........................................................ 48
Nível .............................................................................. 124 COME-HOME ................................................................. 73
Substituição .................................................................. 151 Debreagem ............................................................... 69, 78
Fluido Hidráulico Desembaçador Vidro Traseiro e Retrovisor Lateral .. 69, 73
Bocal de Enchimento .................................................... 146 Faróis Dianteiros da Cabine ..................................... 68, 72
Luz Indicadora de Temperatura ...................................... 53 Faróis Traseiros da Cabine ....................................... 69, 73
Nível .............................................................................. 146 Farol da Lâmina Dianteira . ....................................... 69, 73
Substituição .................................................................. 146 Flutuação Lâmina Direita ................................................ 48
Fluidos e Lubrificantes ......................................................... 119 Flutuação Lâmina Esquerda ........................................... 48
Freio de Estacionamento Flutuação Lâmina Frontal ............................................... 48
Alavanca (modelos com transmissão FUNK) ................. 87 Freio de Estacionamento .......................................... 70, 82
Interruptor (modelos com transmissão ZF) ............... 70, 82 Kickdown . ....................................................................... 79
Liberação (máquinas com transmissão ZF) . .................. 77 Lavador do Vidro Traseiro . ....................................... 68, 72
Luzes Indicadoras do Painel ........................................... 49 Limpador / Lavador Dianteiro com Temporizador ..... 68, 72
Modelos com Transmissão FUNK .................................. 87 Limpador / Lavador Dianteiro Inferior ....................... 68, 72
Modelos com Transmissão ZF ........................................ 82 Limpador Traseiro ..................................................... 68, 72
Verificação (modelos com transmissão FUNK) ............ 158 Lock-up ..................................................................... 69, 78
Verificação (modelos com transmissão ZF) .................. 157 Luzes de Advertência . .............................................. 45, 48
Freios .................................................................................. 144 Luzes de Trabalho (Lâmina) ..................................... 69, 73
Especificações .............................................................. 189 Luz Rotativa .............................................................. 69, 73
Fusíveis e Relés . .................................................. 65, 174, 176 Partida . ........................................................................... 65
Substituição .................................................................. 178 Partida a Frio .................................................................. 48
Reversão do Ventilador de Arrefecimento ................ 70, 74
G Ripper ou Escarificador . ........................................... 68, 72
Sistema de Climatização (liga-desliga) ........................... 83
Gira-Círculo (especificações) .............................................. 194
Trava da Sela ............................................................ 68, 72
Graxeiras . ........................................................... 126, 128, 130 Ventilador de Arrefecimento ...................................... 70, 74
Guias do Círculo . ................................................................ 164 Ventilador do Desembaçador do Párabrisa e Vidro da
Porta Direita .............................................................. 70, 74
K
Kickdown (Interruptor) ........................................................... 79
205
CAPÍTULO 11 – ÍNDICE
L M
Lâmina – Moldboard (especificações) . ............................... 195 Manual do Operador ............................................................. 30
Lâminas (interruptor de flutuação) Compartimento para Alojamento .................................. 3, 9
Direita . ............................................................................ 48 Principais Símbolos usados ............................................ 31
Esquerda . ....................................................................... 48 Manutenção
Frontal ............................................................................. 48 Implementos ................................................................... 29
Lavador do Vidro Traseiro (interruptor) ........................... 68, 72 Máquina .................................................................... 16, 27
Limpador / Lavador Dianteiro com Temporizador (interruptor) . . Motor ............................................................................... 29
68, 72 Pneus ou Aros . .............................................................. 112
Limpador / Lavador Dianteiro Inferior (interruptor) .......... 68, 72 Recomendações Gerais de Segurança ......................... 115
Limpador Traseiro (interruptor) . ...................................... 68, 72 Rodas e Pneus ............................................................... 17
LIMP-HOME (LF e LR) ........................................................ 170 Sistema Elétrico .............................................................. 29
Sistema Hidráulico .......................................................... 29
Líquido de Arrefecimento do Motor ..................................... 136
Luz Indicadora de Temperatura ...................................... 55 Manutenção da Máquina . ............................................ 118, 157
Substituição .................................................................. 137 Manutenção dos Pneus ou Aros .......................................... 112
Lock-up (interruptor) . ...................................................... 69, 78 Mostrador LCD Multi-função ................................................. 56
Lubrificação Motor ................................................................................... 131
Braço de Inclinação das Rodas Dianteiras ................... 128 Capuz . ........................................................................... 117
Buchas de Oscilação do Tandem . ................................ 129 Especificações de Manutenção .................................... 132
Cilindro de Inclinação das Rodas Dianteiras ................ 128 Especificações (Modelos 845B Tier 1) . ........................ 183
Juntas Universais e Cardan .......................................... 129 Especificações (Modelos 865B Tier 0) . ........................ 184
Mancais de Articulação do Cilindro de Levantamento .. 129 Especificações (Modelos 865B Tier 2) . ........................ 185
Munhão da Roda Dianteira ........................................... 128 Especificações (Modelos 885B Tier 0) . ........................ 186
Pino-mestre do Munhão . .............................................. 128 Especificações (Modelos 885B Tier 2) . ........................ 187
Pinos de Articulação do Cilindro de Levantamento ...... 127 Manutenção .................................................................... 29
Pivô de Articulação do Eixo Dianteiro ........................... 129 Nível de Óleo ........................................................ 123, 132
Pivôs de Articulação do Ripper e Cilindro ..................... 130 Parada ............................................................................ 14
Pivôs de Inclinação da Lâmina ..................................... 127 Rotação . ....................................................................... 100
Pivôs dos Cilindros de Articulação ................................ 126 Sistema de Arrefecimento ............................................. 136
Pivôs dos Cilindros de Inclinação da Lâmina ............... 127 Substituição do Óleo ..................................................... 133
Rolamentos das Rodas Dianteiras ............................... 130 Válvulas ........................................................................ 143
Rótula da Barra de Tração ............................................ 126
Rótulas do Cilindro de Levantamento da Lâmina ......... 126
N
Lubrificação e Manutenção ................................................. 120 Nível de Combustível
Luzes de Advertência Luz Indicadora de Nível Baixo no Painel ........................ 49
Interruptor ................................................................. 45, 48 Luz Indicadora no Painel ................................................ 54
Luz Indicadora do Painel ................................................ 49 Nível de Óleo
Luzes de Trabalho da Lâmina (interruptor) ..................... 69, 73 Eixo Traseiro ................................................................. 153
Luzes Indicadoras no Painel Gira-Círculo . ................................................................. 155
Advertência ..................................................................... 49 Motor ............................................................................. 132
Advertências Críticas ...................................................... 50 Tandem ......................................................................... 154
Advertências Não-Críticas .............................................. 51 Nível do Eletrólito das Baterias ........................................... 168
Direção . .......................................................................... 49 Nível do Fluido da Transmissão FUNK ............................... 149
Freio de Estacionamento ................................................ 49 Nível do Fluido da Transmissão ZF . ................................... 148
Nível Baixo de Combustível ............................................ 49 Nível do Fluido Hidráulico ................................................... 146
Nível de Combustível ...................................................... 54
Nível do Líquido de Arrefecimento do Motor ............... 136, 137
Partida a Frio .................................................................. 49
Nível dos Fluidos . ............................................................... 123
Pressão dos Freios ......................................................... 49
Normas de Segurança .......................................................... 30
Pressão do Sistema de Direção ..................................... 49
Temperatura do Fluido da Transmissão . ........................ 52 Números de Identificação . ...................................................... 4
Temperatura do Fluido Hidráulico ................................... 53
Temperatura do Líquido de Arrefecimento do Motor . ..... 55
Luz Rotativa (interruptor) . ............................................... 69, 73
206
CAPÍTULO 11 – ÍNDICE
O Q
Óleo do Eixo Traseiro Queimaduras (Pevenção) ..................................................... 14
Nível .............................................................................. 153
Substituição .................................................................. 153 R
Óleo do Gira-Círculo
Radiador
Nível .............................................................................. 155
Limpeza ........................................................................ 138
Óleo do Tandem Nível do Fluido .............................................................. 123
Nível .............................................................................. 154 Registro de Dreno ......................................................... 137
Substituição .................................................................. 154
Rádio ................................................................................... 179
Operação da Máquina . ....................................................... 101
Reboque da Máquina ........................................................... 110
Clima Frio . .................................................................... 105
Redutor do Gira Círculo ...................................................... 155
Clima Quente ................................................................ 105
Registro de Dreno do Radiador . ......................................... 137
Típica ............................................................................ 107
Transmissão FUNK ......................................................... 80 Reservatórios
Transmissão ZF .............................................................. 77 Combustível .................................................................. 142
Éter ............................................................................... 100
Operador (posto de comando) .............................................. 43
Hidráulico ...................................................................... 125
P Líquido de Arrefecimento do Motor ....................... 136, 137
Líquido do Lavador do Pára-brisa . ............................... 155
Painel de Diagnóstico Hidráulico . ....................................... 166 Respiros
Painel de Instrumentos . ........................................................ 49 Baterias ......................................................................... 168
Painel de Interruptores Eixo Traseiro (865B e 885B) ......................................... 152
Máquinas com Transmissão FUNK ................................ 72 Eixo Traseiro (máquinas 845B) . ................................... 152
Máquinas com Transmissão ZF ...................................... 68 Tandem (máquinas 845B) ............................................. 154
Parada do Motor . .................................................................. 14 Tandem (máquinas 865B e 885B) ................................ 154
Parando e Estacionando a Motoniveladora ........................ 105 Ripper ou Escarificador
Partida a Frio . ....................................................................... 99 Interruptor ................................................................. 68, 72
Interruptor ....................................................................... 48 Rodas e Pneus . ................................................................... 111
Luz Indicadora no Painel ................................................ 49 Controle de Inclinação das Rodas Dianteiras ................. 45
Partida Auxiliar ...................................................................... 98 Manutenção .................................................................... 17
Partida de Emergência com Baterias Auxiliares ................. 169 Porcas das Rodas . ........................................................ 113
Partida do Motor com Éter .................................................... 99 ROPS ............................................................................ 17, 159
Partida no Motor Cinto de Segurança ...................................................... 160
Cuidados (máquinas com transmissão ZF) .................... 77 Danos à Estrutura ......................................................... 160
Inspeção ....................................................................... 160
Pedais ................................................................................... 46
Manutenção .................................................................. 160
Acelerador e Desacelerador ........................................... 64
Torque de Aperto dos Parafusos . ................................. 160
Freio ................................................................................ 64
Inching ............................................................................ 64 Rotação do Motor . .............................................................. 100
Inclinação do Console Dianteiro ..................................... 64
Pesos em Condições de Operação
Modelos 845B ............................................................... 191
Modelos 865B ............................................................... 192
Modelos 885B ............................................................... 193
Pinhão do Gira-Círculo . ...................................................... 165
Pino de Travamento para Transporte e Manutenção ........... 117
Pneus
Calibração ...................................................................... 112
Direção da Banda de Rodagem . ................................... 112
Especificações .............................................................. 189
Manutenção ................................................................... 112
Pressão .......................................................................... 114
Porcas de Roda . .................................................................. 113
Portas de Acesso ................................................................ 122
Posto do Operador ................................................................ 43
Pressão dos Freios
Luz Indicadora do Painel ................................................ 49
Pressão do Sistema de Direção
Luz Indicadora do Painel ................................................ 49
Programa Systemgard ......................................................... 118
207
CAPÍTULO 11 – ÍNDICE
S T
Segurança Tabela de Lubrificação e Manutenção . ............................... 120
Antes da Operação ......................................................... 10 Tandem . .............................................................................. 154
Cintos ........................................................................ 87, 95 Especificações .............................................................. 189
Decalques ....................................................................... 33 Teclado (Switchpad) de Navegação do Mostrador LCD ....... 48
Funcionamento da Máquina ........................................... 12 Temperatura de Utilização do Óleo do Motor . .................... 131
Normas ........................................................................... 30 Tensor das Correias ............................................................ 163
Normas Básicas .............................................................. 18
Termostato . ......................................................................... 136
Operação da Máquina ..................................................... 11
Terraceamento .................................................................... 107
Operação das Baterias ................................................. 167
Tomada de Força
Parada da Máquina . ....................................................... 12
12V . .......................................................................... 69, 73
Partida da Máquina ......................................................... 12
24V (auxiliar) ................................................................... 76
Prevenção contra Queimaduras ..................................... 14
Prevenção de Incêndio ou Explosão .............................. 15 Torque de Aperto
Recomendações Gerais Antes da Manutenção . ........... 115 Parafusos da ROPS . .................................................... 160
Regras .............................................................................. 9 Parafusos do Banco do Operador ................................ 161
Regras Adicionais ........................................................... 13 Parafusos do Cintos de Segurança .............................. 161
Porcas de Fixação da Esfera da Barra de Tração ........ 165
Seleção do Óleo do Motor . ................................................. 131
Porcas de Roda ............................................................. 113
Símbolos Principais usados no Manual ................................ 31
Reservatório Hidráulico . ............................................... 145
Sinais de Mão . ...................................................................... 39
Transmissão FUNK
Sistema Elétrico
Especificações .............................................................. 188
Especificações .............................................................. 190
Freio de Estacionamento ................................................ 87
Manutenção .................................................................... 29
Instruções de Operação . ................................................ 81
Sistema Hidráulico Limpeza do Filtro de Tela .............................................. 151
Manutenção .................................................................... 29 Módulo de Controle . ............................................. 171, 173
Solda na Máquina ............................................................... 172 Nível do Fluido ...................................................... 124, 149
Operação da Motoniveladora . ........................................ 80
Substituição do Fluido . ................................................. 151
Transmissão ZF
Especificações .............................................................. 188
Freio de Estacionamento ................................................ 82
Instruções de Operação . ................................................ 78
Módulo de Controle . ..................................................... 172
Nível do Fluido ...................................................... 124, 148
Operação da Motoniveladora . ........................................ 77
Sistema Auxiliar (LIMP-HOME) . ................................... 170
Substituição do Fluido . ................................................. 151
Transporte e Manutenção
Pino de Travamento ....................................................... 117
Trava da Sela
Interruptor ................................................................. 68, 72
Turbocompressor
Enchimento das Linhas com Óleo ................................ 100
V
Válvulas do Motor . .............................................................. 143
Ventilador de Arrefecimento
Interruptor de Reversão ............................................ 70, 74
Interruptor Liga e Desliga . ........................................ 70, 74
Viscosidade do Óleo do Motor ............................................ 131
Volante da Direção ................................................................ 47
Alavanca de Inclinação ................................................... 47
208
Capítulo 12
GARANTIA
TERMO DE GARANTIA
Produtos CASE – Linha Construção
A CNH – LATIN AMERICA LTDA., fabricante dos equipamentos marca CASE, garante os produtosnovos de sua fabri-
cação contra defeitos de mão-de-obra e materiais através do seu Serviço Técnico Autorizado.
O SERVIÇO TÉCNICO AUT ORIZADO consertará ou reparará em seu próprio estabelecimento cada peça do produto, a
qual de acordo com a análise técnica, apresente falha e/ou defeito de material ou fabricação, provendo ainda, a mão de
obra para a instalação da peça em questão, sem qualquer ônus para o usuário, por um período de 12 (doze) meses a
contar da data de entrega do produto novo ao usuário final.
Não se inclui entretanto na Garantia as despesas relativas ao transporte do equipamento ou de seus componentes ao
estabelecimento dos distribuidores, bem como despesas de estadia e viagem caso o usuário opte pela intervenção fora
de tais estabelecimentos. Nesta hipótese o SERVIÇO TÉCNICO AUT ORIZADO deverá apresentar ao consumidor o
ORÇAMENT O por escrito para ser PREVIAMENTE APROVADO PELO CONSUMIDOR .
A Garantia contratual do equipamento está condicionada à execução de todas as revisões programadas, definidas no
manual de operação e manutenção e realizadas pelo serviço técnico autorizado da CASE, incluindo a entrega técnica.
As peças aplicadas em substituição estarão cobertas pelo restante do período de garantia do produto.
As peças genuínas também estão cobertas por Garantia de 90 (noventa) dias, a partir da emissão da Nota Fiscal,
desde que sejam aplicadas de acordo com as normas técnicas da CASE. Caso as peças genuínas sejam aplicadas por
representante do SERVIÇO TÉCNICO AUT ORIZADO , a cobertura de Garantia das mesmas passa a ser de 180 (cento
e oitenta) dias.
ESTA É A ÚNICA GARANTIA OFERECIDA E SUBSTITUI QUAISQUER OUTRAS EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS. NÃO
EXISTEM OUTRAS GARANTIAS DA CNH QUE ULTRAPASSEM ESTAS AQUI EXPRESSAS .
A CNH reserva-se no direito de, a qualquer momento, revisar, modificar ou descontinuar qualquer de seus produtos sem
que isso implique em efetuar o mesmo em modelos já comercializados.
209
CAPÍTULO 12 – GARANTIA
Inspeção Pós-Entrega
Cópia do Concessionário
PRIMEIRA FOLHA MANUTENÇÃO – VERIFICAR E AJUSTAR, CONFORME NECESSÁRIO
Nº da O.S. Nº de horas Data
Nome do Proprietário
Endereço
Nome do Concessionário
Endereço
Itens a inspecionar
CONCESSIONÁRIO: certifique-se de que o proprietário e/ou operador entenda todos os adesivos de segurança e de informações, as informações
de serviço e os procedimentos de serviço deste manual.
Assinatura do Técnico
Assinatura do Concessionário
Assinatura do Proprietário
#
Cópia do Concessionário
211
CAPÍTULO 12 – GARANTIA
Inspeção Pós-Entrega
Cópia do Proprietário
PRIMEIRA FOLHA MANUTENÇÃO – VERIFICAR E AJUSTAR, CONFORME NECESSÁRIO
Nº da O.S. Nº de horas Data
Nome do Proprietário
Endereço
Nome do Concessionário
Endereço
Itens a inspecionar
CONCESSIONÁRIO: certifique-se de que o proprietário e/ou operador entenda todos os adesivos de segurança e de informações, as informações
de serviço e os procedimentos de serviço deste manual.
Assinatura do Técnico
Assinatura do Concessionário
Assinatura do Proprietário
#
Cópia do Proprietário
213
CAPÍTULO 12 – GARANTIA
1ª Revisão 4ª Revisão
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
2ª Revisão 5ª Revisão
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
3ª Revisão 6ª Revisão
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
215
CAPÍTULO 12 – GARANTIA
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
216
CAPÍTULO 12 – GARANTIA
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
217
CAPÍTULO 12 – GARANTIA
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
218
CAPÍTULO 12 – GARANTIA
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
219
CAPÍTULO 12 – GARANTIA
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
220
CAPÍTULO 12 – GARANTIA
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
39ª Revisão
Distribuidor:
Horímetro: Data:
Ordem de Serviço:
Observação:
Carimbo e Assinatura
221
#
D M A D M A
Nº de Horas Marca / Modelo do Motor Endereço
INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO
Razão Social
CGC – MF CPF
Endereço
CAPÍTULO 12 – GARANTIA
Assinatura Assinatura
Nome Nome
Via – PROPRIETÁRIO
223
Esta máquina foi devidamente regulada e Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
inspecionada antes de ser entregue, conforme Folha entendo a operação adequada e segura, assim como
de Revisão de Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
e entendo que a política de garantia está descrita na
a. Procedimentos adequados de operação e página “TERMO DE GARANTIA – Produtos CASE –
instruções do Manual do Operador. Linha Construção”, integrante deste manual.
b. A importância das medidas de segurança, Recebi:
equipamentos de segurança e manutenção
preventiva.
c. Condições e tipo de cobertura de Garantia. Manual do Operador
Catálogo de Peças
Ferramentas
/ / / /
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
#
D M A D M A
Nº de Horas Marca / Modelo do Motor Endereço
INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO
Razão Social
CGC – MF CPF
Endereço
CAPÍTULO 12 – GARANTIA
Assinatura Assinatura
Nome Nome
Via – CONCESSIONÁRIA
225
Esta máquina foi devidamente regulada e Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
inspecionada antes de ser entregue, conforme Folha entendo a operação adequada e segura, assim como
de Revisão de Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
e entendo que a política de garantia está descrita na
a. Procedimentos adequados de operação e página “TERMO DE GARANTIA – Produtos CASE –
instruções do Manual do Operador. Linha Construção”, integrante deste manual.
b. A importância das medidas de segurança, Recebi:
equipamentos de segurança e manutenção
preventiva.
c. Condições e tipo de cobertura de Garantia. Manual do Operador
Catálogo de Peças
Ferramentas
/ / / /
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
#
D M A D M A
Nº de Horas Marca / Modelo do Motor Endereço
INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO
Razão Social
CGC – MF CPF
Endereço
CAPÍTULO 12 – GARANTIA
Assinatura Assinatura
Nome Nome
Via – CASE
227
Esta máquina foi devidamente regulada e Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
inspecionada antes de ser entregue, conforme Folha entendo a operação adequada e segura, assim como
de Revisão de Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
e entendo que a política de garantia está descrita na
a. Procedimentos adequados de operação e página “TERMO DE GARANTIA – Produtos CASE –
instruções do Manual do Operador. Linha Construção”, integrante deste manual.
b. A importância das medidas de segurança, Recebi:
equipamentos de segurança e manutenção
preventiva.
c. Condições e tipo de cobertura de Garantia. Manual do Operador
Catálogo de Peças
Ferramentas
/ / / /
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
CAPÍTULO 12 – GARANTIA
229
Impresso no Brasil
Copyright © 2011 – CNH Latin America LTDA. – Todos os Direitos Reservados.