Você está na página 1de 21

PESQ U I SA

ADAPTAÇÃO TRANSCULTURAL DA TRADUÇÃO PARA O PORTUGUÊS DE TERMOS


INCLUíDOS NA C IPE® E IDENTIFICADOS NO PROJ ETO CIPESC

TRANSCULTURAL ADAPTATION OF THE T RANSLAT ION INTO PORTUGUESE OF TERMS


INCLUDED lN ICNp® ANO IDENTIF IED lN THE C IPESC PROJECT

ADAPTACIÓ N TRANSCULTURAL DE LA T RADUCCIÓ N PARA EL PORTUGUES DE TERMOS


INCLUIDOS EN LA C IPE® E IDENTIFICADOS EN EL P ROJECTO C IPESC

Maria M i riam Lima da Nóbrega 1


Teima Ribeiro Garcia2

R E S U M O : Os sistemas d e classifi ca ção em e nfermagem têm contri b u íd o para d e l i m itar nosso campo d e atuaçã o,
identifica n d o conceitos q u e fazem pa rte d e nossa l i ng uagem profissional e promove n d o o con heci mento acerca de seus
ignificados. N este tra b a l h o , rel ata-se o p rocesso d e ada ptação tra n scultura l de 1 45 termos identificados no projeto
C I PESC e já incluídos no eixo Foco da prática da Classificação de Fenômenos de E nfermagem da C I PE® - versão Beta ,
através d a comparação e ntre a tra d u ção d estes termos para o portu guês d o B rasil e sua tra d u ção real izada para o
portu guês de Portug a l , tendo o texto o ri g i n a l em i n g lês como base d e com p a raçã o .
PALAVRAS-CHAVE: adaptação transcultura l , sistema de classificação , fenômeno d e enfermagem , saúde coletiva, processo
de tradução

ABSTRACT: The n u rsing classification systems have contributed to d el i m it o u r professional domain , by identifying concepts
that a re part of o u r professional language, a n d by promoti ng the knowledge concern i n g those concepts meani ngs. ln th is
work, the authors report the process of transcultural ad aptation of 1 45 terms (or concepts) identified i n the C I PESC project
and already included in the axis Focus of nursing practice of the N u rsing Phenomena Classification/IC N P - Beta version.
The process of tra n scultu ral a d a ptation was don e thro ugh the com p arison of the tra nslation of those 1 45 terms i nto the
Portug uese of Brazil with the tra nslation of the same terms i nto the Portuguese of Portug a l , ta king the original text i n
English as t h e basis of com p a rison .
KEYWORDS: transcultu ral adaptation , classification system , phenomenon o f n u rsing, collective health , translation process

R ES U M E N : Los sistemas de clasificación en E nfermería h an contri b u i d o para d e l i m itar n uestro campo de práctica ,
identificando los conceptos q u e son parte de la n uestra lenguaje profesi onal y promovi en do el conoci miento referente a
sus sign ificados. En este trabaj o , las a utoras relatan el proceso de adaptación tra n scultu ral de 1 45 térmi nos identificados
en el proyecto C I P E S C y que ya estaban i nclu idos en la Clasificación d e Fenómenos d e E nfermería d e la C I P E - versión
Beta . La adaptación transcultural fue hecha través la comparación d e la tra d u cción d e d i chos térm inos para el portug ués
dei Brasil con su traducción para el portugués de Portugal, teniendo el texto original en i nglés como la base de comparación.
PALABRAS C LAVE: adaptación transcultura l , sistema d e clasificación , fenómeno d e enfermería , salud colectiva , processo
de trad ucción

Recebido em 20/09/2002
Aprovado em 06/03/2003

1 E nfermeira, Doutora e m E nfermagem pela U N I FESP/E P M . P rofessora do Departamento de E nfermagem de Saúde


Públ ica e Psiqu iatri a , Centro d e C i ê n cias d a Saúde, U n iversidade Federal d a Para í b a .
2 E nfermeira , Doutora em E nfe rmagem p e l a E E RP-US P. P rofessora do Departa mento d e Enfermagem de Sa úde P ú b l ica

e Psiqu iatri a , Centro de Ciências da Saúde, U n iversidade Federal da Paraíba.

Rev. Bras. E nferm . , B ras í l i a , v. 55, n . 6, p. 623-643, n ov./d ez. 2002 623
Adaptação transcu ltu ra l . . .

INTRODUÇÃO esse respeito , G u i l l em i n , B o m ba rd i er e Beaton ( 1 993)


advertem que, mesmo em se tratando de culturas com idioma
o P roj e t o d e C l a s s i f i c a ç ã o d a P rá t i ca d e similar (como é o caso, por exemplo, dos Estados Unidos e
Enfermagem e m Saúde Coletiva (CI PESC) foi desenvolvido d a I nglaterra , ou d e Portu g a l e d o B rasil), pode haver
no Brasi l , no período de 1 996 a 2000 , n u ma parceria da d ifere n ç a s s i g n i fi ca n t e s de voca b u l á ri o o u estrutu ra
Associação Brasi leira de Enfermagem (ABEn Nacional) com gramatical , que requeira m a necessidade de adaptação para
o Conselho Internacional de Enfermeiras (CIE), contando com o contexto em q u e o m aterial traduzido i rá ser util izado.
o apoio financeiro da Fundação W. K. Kellog. · Os resultados Siqueira (2000) afirma que o modo de se conceituar
do projeto , que estão ed itados na publicação "Sistema de o fenômeno da Tradução passou por uma reorientação a
Classifi cação da P rática d e E n ferm age m : um tra b a l h o parti r da década de 1 980. Considerada uma das atividades
coletivo" (GARC IA;N Ó B REGA, 2000a ), possibilitaram d u a s mais antigas e compl exas que o ser h u mano real iza , a
vertentes de resu ltados: 1 ) a prod u ção de u m i nventário trad ução, a partir da reorientação observada, deixou de ser
vocabular de enfermagem em saúde coletiva , a partir da considerada um a atividade de "mera transcod ificação entre
identificação de termos relacionados a fenômenos e a ações léxico e g ramática , como simples su bstitu ição de material
de enfermagem e 2) a caracterização do processo de trabalho textual de uma língua para o utra" e passou a ser vista como
de enfermagem em saúde coletiva n o Brasi l . "um evento trans-cu ltural" em qu e, além do mais, o trad utor,
A primeira vertente d e res u ltados - " I nventário ganhando visibilidade, é considerado elemento ativo, ou seja,
Vocabular de Enfermagem em Saúde Coletiva" - propunha­ "p ro duto r d e texto e de d i s c u rso , e nã o u m s i m p l e s
se a i d entifica r os termos e m p regados no B ras i l , q u e transcodificador" (SIQ U E I RA, 2000 , p . 2). Assumindo o papel
caracterizam a linguagem especial da Enfermagem n o campo de co-autor, observa-se que a subjetividade do tradutor pode
d a S a ú d e C o l etiva ; rea l i za r u m a a n á l i s e dos termos estar presente na escolha dos termos que util iza , assim
identificados, a partir dos cam pos semânticos de fenômenos como n o estil o pessoal de escrever as frases.
e ações de enfermagem propostos na C I PE®- versão Beta Esses são aspectos que devem ser levados em
( I C N , 1 999); e comparar os resu ltados obtidos com os conta , por exemplo, ao se comparar duas trad uções , de um
s i stemas de classifi cação de fe n ô m e n o s e ações d e mesmo texto , para um mesmo idioma, feitas por trad utores
enfermagem da C I P E® - versão Beta , para identificação d e com formação ou competência distintas/semelha ntes ou de
novos termos , q u e pudessem expan d i r a C I P E® (GARCIA; c o n t e x t o s c u l t u r a i s d i fe r e n t e s / i g u a i s . E n t reta n t o ,
N Ó BREGA, 2000b). consideramos que, em se tratando de textos técnicos, como
Na elaboração d esse i nventário vocabular foram é o caso daq ueles que envolvem sistemas de classificação
identificados 331 termos no eixo Foco da prática, d os quais de fenômenos de u m a á rea de conhecimento específica ,
1 52 eram termos já incluídos na Classificação de Fenômenos e m b o ra p o s s a m o c o r r e r d i fe re n ç a s re l a c i o n a d a s à
de Enfermagem da C I P E®- versão Beta e 1 79 eram termos subjetividade dos tradutores ou à cultura em que eles estão
novos, com possibilidade de incl usão futura . Os 1 52 termos i nseridos, essas d iferenças d evem ser resolvidas o ta nto
já incluídos na Classificação de Fenômenos de Enfermagem quanto for possível, tendo em vista a existência de parâmetros
da C I PE®- versão Beta foram reaval iados posteriormente, o de comparação pertencentes ao mesmo gênero do texto
que resu ltou em sua d i m i n u ição para 1 45. Esses termos original - o(s) vocabu lário(s) técn ico(s). Por outro lado, do
fora m , então, submetidos a adaptação transcultura l para o ponto de vista d o léxico e da estrutura g ramatica l , o texto
português, sendo o objetivo d este trabalho o de relatar esse traduzido deve ser correto , claro e lógico, pois o leitor nem
p ro c e s s o . P a ra u m a m e l h o r c o m p r e e n s ã o d o s sempre terá acesso ao seu trad utor ou ao autor do texto
proced imentos adotados , d escreveremos i nicial mente, com original para esclareci mento de dúvidas.
base na l iteratu ra , o sign ificado d e adaptação transcultura l Quanto a este ú ltimo aspecto, Brisl in ( 1 970) cita
e , em seguida, a metodologia uti l i zada em sua real ização e alguns fatores q u e podem comprometer a exatidão de uma
os resu ltados que foram obtidos. tradução, com o a proficiência d o trad utor na l íngua original
do texto , nem sempre s u a p rimeira l íng ua; a estrutu ra
PROCESSO DE ADAPTAÇÃO TRANSC U LTURAL gramatical da l íngua o riginal d o texto e da l íngua alvo da
tradução; ou a inabilidade do trad utor para captar o conteúdo
Segundo Guillem i n , Bombardier e Beaton ( 1 993) , o ou a complexidade d o texto origi n a l , q uando os conceitos
processo de adaptação transcu ltural de u m texto tem dois não são facilmente transferíveis para outra l íngua. Parti ndo
componentes - a tradução d o material d a l íngua original e dessas considerações, propõe que, no processo de tradução,
sua adaptação para a língua alvo. Ou seja, o processo inicia­ uma das etapas sej a a verificação gramatical da versão do
se a partir da tradução l iteral de frases (nominais ou verbais) texto na l íngua alvo.
de um idioma para outro, e conti n u a com a adaptação Os aspectos abordados acima nos serviram de guia
propriamente dita, durante a qual se deve dedicar uma atenção d u rante o processo d e tradu ção e adaptação transcultural
especial ao id ioma alvo e ao contexto cultura l em q u e ele é dos 1 45 termos (e suas d efi n i ções) identificados no projeto
falado. C I P E S C e já i n cl u í d os no e i x o Foco da p rátíca d a
A qualidade do material su bmetido à adaptação Classifi cação de Fenômenos de Enfermagem da C I P Eá -
transcultural deve , idealmente, respeitando-se o conteúdo versão Beta , através da comparação dessa tradução com a
do texto na l íngua original, preencher o requ isito de correção tradução realizada para o português de Portugal (CI E, 2000),
vernácula relativa ao vocabulário e à estrutu ra gramatical da tendo por base o texto orig ina l em i nglês.
l í n g u a a l v o , não s e re d u zi n d o , p o rta n t o , a s i m p l es
equ ivalência de frases entre língua original e língua alvo. A

624 Rev. Bras. Enferm . , B ras í l i a , v. 55, n . 6, p. 623-643, nov.ldez. 2002


N Ó B REGA, M. M . L. da; GARC IA,T. R.

PROCEDIMENTOS adaptações fora m feitas na trad ução para o português do


B ra s i l .
Em bora o uso da C I P E® na p rática profissional de Não m e n o s complexa foi a análise levada a efeito
e n fe r m a g e m a i n d a s ej a l i m i t a d o , esse s i ste m a d e nas unidades de significação recortadas, pois envolvia ta nto
classificação tem sido d isse m i n a d o e m u m g rande n ú mero aspectos da estrutura l i n g ü ística do português (do Brasil e
de pa íses membros do C I E . A i ntenção é que a C I P E®venha de Portug a l ) q u a nto , especialmente , aspectos da estrutu ra
a assumir o papel d e marco u nificador dos demais sistemas l i n g ü ística d o inglês, a l g u n s dos quais não domi návamos
de classificação dos elementos da p rática da Enfermagem completamente . Literalmente, durante o processo estivemos
(fenômenos, ações e resu ltad os) existentes ao redor do cerca d a s p o r d i c i o n á ri o s d a s d u a s l í n g u a s ( i n g l ês e
mu ndo. Oficialmente, a C I PE® é d ivulgada pelo C I E em três português), por dicionários de termos técnicos da área de
l ínguas - inglês, fra ncês e espanhol. saúde e por g ra m áticas d a l íngua portuguesa . No material
Segundo Ehnfors (2001 ), a revisão das experiências a nexad o a este tra ba l h o , consta m em sublinhado, sem
com a tradução da C I P E® em l ínguas e cultu ras variadas q uebra do texto, todas as d iferenças que foram identificadas
deve ser incl u ída como u m critério d e ava l iação d o sistema nas duas tra d u ções dos 1 45 termos e defi n ições , com seu
de classificação como um todo , ou seja: de sua completude; correspondente no texto original em inglês, para comparação.
d a c l a reza e c o e rê n c i a c o n c e i t u a i ; da e s t r u t u ra e
relacionamentos entre os termos nela inclu ídos; de seu RESULTADOS
sucesso em re p resenta r e expressar os conceitos d a
ling uagem profissiona l ; e d e s u a uti lidade e capacidade d e Conforme d escrito no item a nterior, no processo de
s e manter e m aplicação na prática p rofission a l . Quanto à adaptação transcu ltural da trad ução dos 1 45 termos (e suas
sua tradução, a autora cita trabalho rea l izado por Goossen defi n ições) identifi cados no projeto C I PESC e já inclu ídos
( 1 999) q u e , a p a rt i r da i d e ntificação de p ro b l e m a s e na C I PE®- versão Beta foram real izadas as análises lexica l ,
d ificu ldades de ordem lingüística nesse processo, além dos s i ntática e s e m â nti ca d a s d ife renças observadas n a s
custos fi nanceiros que representa , propõe uma solução u n i d a d es d e s i g n ificação (frases n o m i n a i s ou verba is)
pragmática : a o i nvés d a back-translation (de morada e recortadas das d u a s tra d u ções do texto original em i nglês
onerosa ) , util izar u m processo de trad ução de "mão-ú n ica" (para o portug u ês do Brasil e para o português de Portugal).
(one-way) para a língua alvo e o uso, o máximo possível, de A anál ise lexica l , a primeira delas, é aquela relativa
material já trad uzido. a o v o ca b u l á r i o . P a ra e s s e t i p o de a n á l i s e , fo ra m
Essa recomendação foi levada em conta d u rante o consideradas as u n idades de sign ificação em que havia o
processo de adaptação transcu ltu ral da tradução dos termos em prego de termos de classe g ramatical disti nta para se
(e suas defi nições) identificados no projeto C I PESC e já referi r ao mesmo fenômeno; em que se observou modo
i n c l u í d o s na C I P E ® - v e r s ã o B e t a . A l g u m a s fa s e s d i sti nto de grafar os termos, ou em que houve i nclusão ou
fu ndamentais foram percorridas nesse processo: excl usão de termos e m relação ao texto original.
- tradução dos 1 45 termos e d efi nições do original
em inglês (ICN, 1 999) para o portug u ês d o Brasi l ; Quadro 1 - Exem plos d e u n idades de sign ificação em q u e
- co m p a ração d a tra d u çã o d o s 1 4 5 termos e houve e m p rego de termos de classe
defi n i ções para o portu g u ê s do B ra s i l com a tra d u ção g ra m atical d i stinta para se referi r ao mesmo
realizada para o português de Portugal (CI E , 2000), utilizando fenômeno
como parâmetro o texto ori g i n a l em i n g lês; '"'
CIPE - versão Beta Tradução de Portugal Tradução do Brasil
- identificação e recorte de u n idades de significação
(frases nominais ou verbai s3) q u e apresentavam algum tipo 1. Aborting Abortar Abortamento

de diferença nas duas traduções, excl u ídas as d iferenças 2. Cleaning Limpar Limpeza
de pontuação, embora tam bém tenham sido observadas; e
- realização de anál ises lexical, sintática e semântica 3. Cough Tossir Tosse

das d iferenças observadas nas u n idades de sign ificação


recortadas das duas traduções d o texto orig inal em i nglês
(para o português do Brasil e para o português de Portugal). O quadro 1 contém três dos exemplos de u n idades
Em bora as etapas a nteriores tam bém ten h a m tido de significação em que houve emprego de termos de classes
suas peculiaridades, a etapa de identificação e recorte de g ramaticais d i stintas nas d u as traduções para se referir ao
unidades de significação foi a mais demorada e com tomadas mesmo fenômeno. Foram ressaltados esses três , porq u e
de decisão mais d ifíceis. Para q u e a anál ise das d iferenças s ã o exemplos de termos inclu ídos na C I P E® como títu los d e
nas d u a s tra d u ções p u d esse ser rea l izad a , tornou-se fenômenos q u e são focos d a ate nção de enfermage m .
necessá rio desmonta r o texto em u n i d ad es de sign ificação E n q u a nto na tra d u çã o para o portu g u ês de Portugal a
completa , isto é , sem q u e b ra r em excesso o fluxo e as preferência recaiu sobre verbos, na tradução para o português
interações entre os constitu intes das frases. Isso demandou d o Brasil deu-se p referência a su bstantivos, a partir do
um laborioso "vai e vem" ao texto original e às duas traduções e n t e n d i m e n to de q u e o e i x o F o c o da p rá t i c a d a
para o portu g u ê s , d u ra nte o q u a l m u itas correções ou Classificação d e Fenômenos d a CI PE®agrupa os elementos

3 Considera-se frase todo e n u nciado de sentido com pleto, ca paz de esta belecer com u n icação; são frases nominais as

que não i ncl uem verbos em sua construção e frases verbais as que os incluem (PAS C H OAL l N ; S PADOTO, 1 989).

Rev. Bras. Enferm . , Bras í l i a , v. 55, n . 6, p. 623-643, n ov./d ez. 2002 625
Ad aptação transcu ltu ra l . . .

ou partes fundamentais para a construção dos diagnósticos mu ito o sentido da frase na l íngua orig i n a l . Nesses casos,
de enfermagem - os conceitos d i ag nósticos , usualmente essa prática deve ser evitada.
expressos como su bstantivos, acompan hados ou não de Os dois primeiros exemplos do quadro 3 referem-se
adj untos adnominais. a co nceitos do eixo Foco da p rática e os demais a
Dessa forma, a sugestão que deve ser encaminhada elementos das defi n i ções de termos i ncl u ídos nesse eixo.
à eq uipe encarregada do desenvolvimento da C I P E®é que, No caso de adesão (exemplo n ú mero 1 ), a defi nição deste
nesse eixo, seja evitado ao máximo o emprego de termos conceito no texto original encaminha ao entendimento de
com gerúndio aparente, em especial q uando houver termos que ele se refere ao plano/regime terapêutico, dispensando,
específicos para se referi r ao fenômeno, como é o caso de portanto, a inclusão dessa expressão no títu lo. Quanto ao
aborlion para se referir a abortamento. fenômeno automed icação (exemplo nú mero 2), a definição
que é dada ao termo na CI PE®- versão Beta inclui a obtenção,
Quadro 2 - Exemplos de u nidades d e significação em que o armazenamento, a tomada ou aplicação conforme prescrito,
houve modo disti nto d e g rafar as palavras o aj uste de doses e o descarte apropriado de medicamentos,
e não apenas a auto-ad m i nistração (acrescentada no título
CIPEtJ\> - versão B eta Tradução de Portugal Tradução do Brasil
do fenômeno, talvez de modo não adequado, na tradução de
1. Affected skin Pele afectada Pele afetada

2. Contractures Contracturas Contraturas


Portugal). Na C I PE®- versão Beta, o conceito automedicação
3. Fracture Fractura Fratura está subord i nado hiera rq u i ca mente a comportamento de
4.Antigen-antibody reaction Reação antigénio-anticorpo Reação antigeno-anticorpo adesão q u e , por seu turno, se subord i na ao conceito de
5. Grimace Escares Careta
a utocu i d a d o . Ass i m com p ree n d i d a e defi n i d a , a auto­
6. Hospitais Hospitalais Hospitais
medicação é, porta nto , u m a ação positiva e desejável. No
o modo distinto de g rafa r palavras é u m aspecto Brasil , o conceito a utomed icação tem o sentido cultural
que diferencia o português de Portugal do português do Brasil, de consumo de medicamentos sem prescrição médica , ou
sem que esse fato necessariamente modifique o significado seja, é um comportamento negativo e indesejável . Do ponto
dos conceitos. No quadro 2, nos exe mplos de nú meros 1 , 2 de vista cultura l , portanto , com o sign ificado a ele atri buído
e 3 isso está bem d e m o nstra d o . Q u a nto aos d e m a i s na C I P E®- versão Beta , esse é um termo que não se aplica
(nú meros 4, 5 e 6), acred ita-se ter havido erro de dig itação, à prática profissional d a Enfermagem no Brasil. Quanto ao
grafando-se antigénio, ao invés de antígeno; escares, ao invés exemplo nú mero 4 , foi feita a excl usão do termo alérgica
de esgares; hospitalais, ao i nvés de hospitais. na tradução para o portug u ês do Brasil de modo a evitar o
pleonasmo - reação a lérg ica a a lérgeno.
Quadro 3 - Exemplos de unidades de sign ificação em q u e O segundo tipo de análise empreendida no material
houve inclusão* ou excl usão** de termos n a s foi a análise s intática, que diz respeito às palavras enquanto
frases elementos da frase. P a ra esse tipo de análise , fo ram
GIPE' - versêo Beta Traduçêo de Portugal Tradução do Brasil consideradas as u n idades de significação em que havia
1. Compliance Adesão aoregime terapêutico Adesao
diferenças relativas às relações formais entre os constituintes
2. Self medication Auto-administração de Automedicação
medicamentos da frase, fosse de su bord i nação, de concordância ou de
3. Human milk serves as .. )
( ... ) é o alimento base para ( . O leite humano serve como
ordem.
basic fcad to nourish recém-nascidos e lactentes alimento básico para nutrir recém-
infant or child nascidos e lactentes

4. Hypersensitivity or .)
allergic reaetion to
Reacção de hipersensibilidade
ou alérgica a um alergeno
Hipersensibilidade ou reação (
a alérgeno
Quadro 4 - Exemplos d e u n idades de sign ificação em que
allergen
houve em prego de diferentes adju ntos
* Destacada em negrito adnominais para caracterizar ou individua l izar
** Destacada como ( . . . ) o mesmo fenômeno
CIPE" - versão Beta Tradução de Portugal Tradução do Brasil
No quadro 3 estão i ncl u ídos a l g u n s dos exemplos 1. B od y surface Superfície do corpo Superfície corporal

em q u e houve , nas duas tra d u ções para o portu g u ê s , 2. Oistraction behaviour Comportamento de distracção Comportamento desatento
3. Nerve damages
i nclusões ou excl usões de termos e m relação ao texto Lesão dos nervos Lesões nervosas
4. Tissue perfusion Perfusão dos tecidos Perfusão tissular
original. Relembrando a reorientação havida no modo de se
conceituar o fenômeno da Tradução a partir da década de Conforme se observa no quadro 4, não há diferenças
1 980 , referida anteri o rmente, n ã o se con s i d e ra que, a fundamentais entre as d uas traduções que foram feitas para
princípio, seja incorreto incl u i r ou excl u i r termos para tornar o português, se levarmos em conta a compreensão do que
o m a t e r i a l t r a d u z i d o a l g o m a i s do q u e u m a m e ra está escrito . Os q uatro exe mplos envolvem o emprego de
tran scodificação e ntre l éx i co e g ra mática , o u s i m ples adju ntos adnominais, termos acessórios da oração que
substitu ição de material textual de uma língua para outra . O acom p a n h a m o s s u bsta ntivos p a ra ca racterizá-los ou
exemplo nú mero 3 , no caso d a tradução para o português individualizá-los. Na tradução de Portugal, deu-se preferência
de Portugal , caracteriza essa rel ativa l i berdade do trad utor ao uso de locuções adjetivas e, na tradução do Brasi l , ao
de manipular o texto , sem q u e h aj a prej u ízo no sentido da uso de adjetivos como adj u ntos adnominais. Mais uma vez,
frase no texto original . Entreta nto , há casos em q u e a trata-se da liberdade d e escolha das palavras pelo tradutor,
i ncl usão de termos se mostra desnecessá ria e casos em como co-autor do texto.
que a prática da i nclusão ou da excl usão de termos altera

626 Rev. Bras. Enferm . , Brasilia, v . 55, n . 6 , p. 623-643, nov./dez. 2002


N Ó B REGA, M. M. L. da; GARCIA,T. R.

Quadro 5 - Exemplos de u n idades de sign ificação em q u e Compreendemos que o modo como determ inados
houve alteração nas relações de subord i na­ termos são compreendidos ou defi nidos pode variar de uma
ção dos termos d a frase cu ltu ra para outra ou, dentro de u m mesmo país, de uma
C!PEJ - versão Bela Tradução de Portugal Tradução do Brasil re g i ã o p a ra o u t r a . E n t reta n t o , n o q u a d ro 7 e s t ã o
1. Altered time perception Alteração da percepção do tempo Percepção do tempo alterada exemplificados termos que fazem parte de nosso vocabulário
2. Elevated skin temperature Elevação da temperatura da pele Temperatura da pele elevada
3. Increased bowe! sounds Aumento dos ruídos intestinais Ruídos intestinais aumentados
técnico . À exceção d e distress (exemplo número 1 ) , um
4. Narrowed faeus of Estreitamento do foco de atenção Foco de atenção estreitado conceito não facilmente tra nsferível para o português e cuja
attention
5. Percussed resonance Ressonância dos sons à Sons ressonantes à percussão tradução a i n d a não parece ter alcançado um consenso, os
sounds I percussão
6. Paor skin turgor Diminuição do turgor da pele Turgor da pele diminuído demais estão l exicog rafados, isto é, estão descritos em
7. Sunken fontanel Afundamento das fontanelas Fontanelas deprimidas
d icionários ou voca b u l á rios da á rea; deveriam, portanto ,
transmitir o mesmo sign ificado a todos os profissionais da
o quadro 5 está relacionado a aspectos da relação á rea . N o exemplo 2, traduzir emaciação (perda de massa
si ntática de subord inação entre os termos da frase. Em m uscu lar e d e gord u ra ; extremo emagreci mento ; magreza
todos os exemplos apresentados houve, n a tradução para o excessiva ca usada por doença ou falta de nutrição) por
portu g u ês de P o rtu g a l , a s u bsta ntivação d o adjetivo , enfraquecimento ( perda de i ntensidade ou força ; fraqueza ;
res u lta n d o na a lteraçã o d o n ú cl e o d a fra se conforme debilidade; falta de ânimo; desânimo; etc.) é alterar em mu ito
apresentada no texto origi n a l . Quando se diz a lteração da o significado básico do primeiro termo. No exemplo nú mero
percepção do tempo (exemplo n ú mero 1 ) , o n úcleo da 3 , traduzir pacing ( walk with slow or fast paces - andar a
frase é o substantivo a lteração e o adj u nto adnominal é a passos ritmados, lentos ou rápidos), por andar a passos
locução adjetiva da percepção do tempo. Do ponto de largos, no contexto da d efi n i ção do fenômeno dor é, além
vista do diagnóstico de enfermagem, o foco da atenção seria d e tudo, u m ta nto q u a nto i n coerente. Fi n a l mente, no
a alteração e não o fenômeno percepção do tempo. Na exemplo número 4 , verifica-se uma não concordância entre
tradução da mesma frase para o portug u ês do Brasi l , o foco a s d u a s t ra d u ç õ e s p a ra a fra s e de clive o e de m a ,
da atenção é a percepção do tempo e o adjetivo a lterada co rreta m e nte en te n d i d o co m o e d e m a de decl ive, na
corresponde ao j u l gamento c l í ni co que foi feito acerca do tradução para o português d o B rasi l .
fenômeno, exatamente com o está expresso no texto da
l íngua original. Evitar a inversão desses termos é um cuidado Quadro 8 - Exemplos d e u n i dades de sign ificação e m que
que se deve ter d u ra nte a tradução ou a revisão da tradução houve e m p rego de sinon ímia de termos '
de textos que lidam com os sistemas d e classificação dos C I PE"" � versão Beta Tradução de Portugal Tradução do Brasil

elementos da prática de enfermagem. 1. DamaQe Lesão Dano


2. Eyes appear dul l Olhos baços Olhos com aparência opaca
3.ln'ury Agressão Lesão
4. lack af belonqinq Falta depertença Nao ertencimento
Quadro 6 - Exemplos de u n idades de sign ifi cação em que 5. Secretin ducts Canais secretores Duetos secrelores
6. Yellow tat
se observam problemas nas relações de Tecido gordo Tecido adi so

concordânci a nominal entre constitu i ntes


da frase A exe m p l o d o q u a d ro 6 , n ã o h á m u ito a ser
CIPE' - versão Beta Tradução de Portugal Tradução do Brasil comentado nos exe m plos d o qu adro 8, a não ser a riq ueza
1. ( ... ) regulado pelo centro respiratório
(Continuous process...) regulated
by brain centre for respiration
( ... ) regulada pelos centros
cerebrais da respiração cerebral vocabular da l í n g u a portug u esa, q u e perm ite a seleção de
2. Nulrienls.. _ necessa
3.
for
(Processes .) involved in
o •• necessárias ra
(... ) envolvidas no sustento
... necessários
( ...)
ra
envolvidos na sustentação
uma variedade de palavras com sentido similar ao se elaborar
nouflshmenl
as m e n s a g e n s l i n g ü ística s . Mesmo assi m , merecem
Os exemplos do q u a d ro 6 fa l am por si próprios , e destaque palavras como damage, injury, lesion e trauma,
evidenciam a necessidade de revisão g ramatical da tradução que fora m traduzidas, tanto para o português de Portugal
da C I PE® - versão Beta que foi feita para o português de q u a nto para o d o B rasi l , i n d i stintamente como agressão,
Portugal, uma etapa proposta por Brislin ( 1 970) e considerada l e s ã o , t ra u m a , d a n o , a c i d e n te ou t ra u m a t i s m o ,
por nós como fu ndamenta l para gara ntia da exatidão e da independentemente d e qual dos quatro termos estava sendo
qual idade de uma tradução. traduzido.
Por fi m , fo i rea l izada a a n á l ise semâ ntica d o
materi a l , a qua l s e refere ao com ponente do sentido dos Quadro 9 - Exemplos d e u n idades de sign ificação em que
termos e d a i nterpretação da s frases. Para esse tipo de houve d iferenças na i nterpretação das frases
anál ise, foram consideradas as u nidades de significação em CIPE" • versão 8ela Tradução de Portugal Tradução do Brasil

que se observara m u so d e termos com sign ificado d i sti nto 1. Chest retraclion Restrição dos movimentos Retração torácica
torácicos

para se referir ao mesmo fenômeno; uso de sinonímia para 2. Flow of blood through an orifice, Fluxo de sangue através de um Fluxo externo de sangue através re
ar a break in lhe skin externally, ar orificio. ou de uma solução de um orifício ou uma solução de

se referir a um mesmo fenômeno; e frases com i nterpretação internaUy inlo a cavity, an organ ar
space between tissues
continuidade da pele. ou de uma continuidade da pele ou.
cavidade, órgao ou espaços entre internamente. para uma cavidade.

disti nta do sign ificado do texto o ri g i n a l . os tecidos um órgão ou espaço entre os


tecidos
3. With two periods of accelerated Com dois per iodos de Com os primeiros 12 meses de vida
growth being first 12 months and crescimento acelerado, sendo os e os meses por volta da puberdade
primeiros nos primeiros 12 meses
Quadro 7 - Exemplos de u n i dades d e significação em q u e monlhs around puberty
de vida, e os segundos por volta
sendo dOIS períodos de crescimento
acelerado

houve em prego d e termos c o m sign ificados da puberdade

d i stintos para se referi r ao mesmo fenômeno Para concl u i r a descrição de aspectos que foram
considerados na a n á l ise semâ ntica , estão exem pl ificadas
CIPE"!' - versão Beta Tradução de Portugal Tradução do Brasil
1. Distress Infelicidade An gustia no quadro 9 algumas das u n idades de significação em q u e
2. Emaciation
3. Pacinq
Enfraquecimento
Andar a passos larQos
Emaciação
Andar a passos ritmados
foram identificadas diferenças no modo de interpretar a s frases
4. Declive oedema Zonas de declive Edema de declive do texto original nas duas traduções para a língua portuguesa .

Rev. Bras. Enferm . , Bras í l i a , v. 55, n . 6 , p. 623-643, nov.ld ez. 2002 627
Adaptação transcu ltura l . . .

A respeito d o exemplo n ú mero 1 , compreendemos q u e há reconhecimento i ntersubjetivo desses conceitos é uma tarefa
u m a d ifere n ça s emâ ntica básica e ntre res triçã o dos fu ndamenta l , se temos a meta de situá-los em um universo
m o vim entos torácicos ( i m posição de l i m ites a esses comum de percepção e de comunicação - o universo instituído
movimentos) e retraçã o torácica (afu n d amento visível do pela cultura da Enfermagem .
tórax, como ocorre no au mento d e esforço inspiratório). N o N e ste t ra b a l h o , c uj o fo c o foi a a d a pt a ç ã o
exe m p l o n ú m e ro 2 , o texto o ri g i n a l a p rese nta d u a s transcultu ral de uma parcela de termos i nclu ídos n a C I P E®­
possi bilidades de fl uxo sang ü íneo - externamente , através versão Beta, embora não defendendo a posição de que, numa
de um orifício ou uma sol u ção de conti n u idade da pele, e , tradução, deva haver equ ivalência absoluta de frases entre
i nternamente, para u m a cavidade, u m órgão ou espaço entre l íngua original e l í n g u a alvo, procu ramos apontar aspectos
os tecidos - o que, na trad ução para o português de Portugal, essenciais a serem levados em conta , ta nto no esforço de
não parece ter sido compree n d i d o . N a tradução para o e l a b o ra çã o , q u a nto no de tra d u ção dos sistemas d e
português de Portugal do exemplo n ú mero 3 , observa-se a classificação em enfermagem. Conforme observado, foram
pouca habilidade do tradutor no trato da l íngua portuguesa. identificados problemas de correção vernácula tanto no texto
A esse respeito , vale relem brar a necessidade de na l íngua orig i n al , quanto na trad ução para a l íngua alvo - o
que o trad utor sej a cuidadoso com a l i nguagem util izada português.
pois o leitor do texto trad uzido nem sem pre terá acesso ao Acre d i t a m o s q u e m u i t a s d a s d i fe re nças q u e
seu tradutor ou ao autor do texto original para esclarecimento identificamos n a s duas traduções para o português poderão
de dúvidas, conforme já foi d ito no i n ício deste trabal ho. Se ser resolvidas, constru i n d o-se uma parceria com a equipe
essa recomendação é válida para q uem traduz, não é menos que se encarregou da tradução da C I P E®em Portugal . Dessa
vál ida para quem escreve textos q u e , sabidamente, vão ser forma , consideramos qu e, a despeito do avanço, o processo
submetidos a processo de tradução, como é o caso da C I P E® de adaptação transcultural ainda não foi concl u ído. Além da
ou dos outros sistemas de classificação em enfermagem . possibilidade d a construção d e uma parceria com Portugal,
Ao e l a bo rá-los, deve-se evita r, ta n to q u a nto possíve l , verificamos a n ecess i d a d e d e va l i dação posteri or das
expressões idiomáticas, g írias, frases coloq uiais o u palavras traduções dos 1 45 termos e definições para o português do
cujo sign ificado seja específico da cultu ra e da l íngua em Brasil , o que poderá ser feito através de revisão por peritos,
q u e está s e nd o escrito , fa ci l ita n d o-se dessa fo rma a ou de projetos concretos d e ava l iação de sua uti lidade na
compreensão, a trad ução e o uso em outros contextos prática profissional .
culturais.
A C I P E® contém alguns dos problemas a que nos REFERÊNCIAS
referimos, ou seja, em sua elaboração, que teve como língua
original o inglês , há u m expressivo n ú mero de expressões PASC HOAL l N , M . A . ; S PADOTO, N . T. Gramática : teoria e
idiomáticas, gírias técnicas, palavras de difícil trad ução, erros exercícios. São P a u l o : FTD, 1 989.
de pontuação e de grafia que, para o trad utor ou para o leitor
não totalmente proficiente no inglês, podem resu ltar em B R I S L l N , R . N. Ba ck-tra n s l at i o n fo r cross-cu ltu ra l resea rch .
Jou rnal of C ross-C u ltural Psycology , v. 1 , n . 3, p . 1 85-2 1 6 ,
interpretações ou traduções pouco fiéis. Assim , para finalizar
Sep. 1 970.
a apresentação dos resultados do trabalho que foi real izado
tendo como meta a adaptação transcu ltu ral dos 1 45 termos C O N S E L H O I N T E R N AC I O NAL DE E N F E R M E I RAS - C I E .
identificados no projeto C I P E S C e já i ncl u ídos na C I P E® - C lass ificação I nternacional p ara a P rática d e Enfermagem
versão Beta , vejamos a l g u n s exemplos de enu nciados do ( C I P EflC N P ) . Lisboa: Associação Portuguesa de Enfe rmeiros,
texto o r i g i n a l q u e d i fi c u l t a ra m o e n t e n d i m e n t o e , 2000.
conseq üentemente , a trad ução para a l íngua portuguesa , a
de Portugal e a do Bras i l . E H N FORS, M . ICNP eval u ation a nd appl icatio n . ln: O U D , N.
( H rsg .lEd . ) Procee d i n g s of the Third E u ropean Conference of
the ACENDIO. Bern: Verlag H a n s H u ber, 200 1 . p. 1 1 5-1 1 8 .
Quadro 1 0 - Exemplos de u n idades d e significação com
problemas n o enu nciado do texto orig inal GARC IA, T. R . ; N Ó B R E GA, M . M . L. ( O rgs . ) . Sistemas de
em i nglês, q u e d ificultara m sua tradução class ificação e m e nferm a g e m : um tra b a l h o coletivo. João
CIPE" • versão Beta Tradução de Portugal Tradução do Brasil
1. Change in lhe seI poinl of lhe Com alteração do centro Mudança que excede o limite
Pessoa: A B E n , Idéia. 2000a. (Série Didática: Enfermagem no
internal Ihermostat termo regulador do termostato superior do termostato interno SUS).
interno
2. Restlessness seeking oul of Procurar sem descanso oulras Inquietação, busca por outras
olher people ar activities I pessoas ou atividades
3_ Kinship emolional ar legal
pessoas ou actividades
Afinidades emocionais ou relações Afinidade, relacionamentos
GARC IA, T. R . ; N Ó B REGA, M . M . L. I nventário vocabular de
relationshi 5 legais emocionais ou lega is fe nômenos e ações d e e nfermagem em Saúde Coletiva . l n :
4. Relationships af blood, kinship, Relações por sangue, afinidades Relações de consangüinidade,
emotional or legal relationships emocionais ou relações legais afinidade, relacionamentos GARC IA, T. R . ; N Ó B R E GA , M . M . L . ( O rgs . ) . Sistemas de
emocionais ou leQais
class ificação e m e nferm a g e m : um tra b a l h o coletivo . João
P e s s o a : A B E n ; I d é i a , 2 0 0 0 b . p . 8 3- 1 7 0 (Série D i d á t i c a :
CONSIDERAÇÕES FI NAIS
Enfermagem n o S U S ) .

Conforme já temos afirmado em outras ocasiões, G U I LLEM I N , F. ; B O M BARD I E R , C . ; BEATO N , D . Cross-cu ltural
os sistemas de classificação em enfermagem têm contribu ído adaptatio n of hea lth related q u a l ity of l ife measures: l iteratu re
para delimitar nosso campo d e atuação, identifi cando os rev i e w a n d p r o p o s e d g u i d e l i n e s . Jou r n a l of C l í n i c a l
conceitos que fazem parte de nossa l inguagem profissional Epidem iology, v.46, n . 1 2 , p . 1 4 1 7-1 432, 1 993.
e p r o m o ve n d o , de m o d o s i st e m á t i c o e c o n t í n u o , o
conheci mento acerca de seus s i g n ificados. Garantir o I N T E R N AT I O NAL C O U N C I L O F N U RS E S - I C N . I C N p® -

628 Rev. Bras. E nferm . , B ras ília, v . 55, n . 6 , p. 623-64 3 , nov.ldez. 2002
N Ó BREGA, M . M . L. da; GARCIA,T. R.

I nternational C l ass ification for N u rs i n g P ractice - Beta . caso d o s relatórios a n u a i s de empresas brasileiras. São Paulo,
Geneva , Switzerland: I C N , 1 999. 2000 . 1 57f. Dissertação ( M e strado em Lingü ística Ap l i cada e
Estudos da Linguagem) - Pontifícia U n iversidade Católica de
S I Q U E I RA, C . P. Anál ise temática em estudos de tradução: o São Paulo.

AP Ê N DIC E 1 - Demonstrativo de d iferenças observadas (subli n h adas) na tradução de termos e defi nições da C I P E para o
português Portugal e do B ras i l , e correspondentes do texto n a l ín g u a original

Termos e defi n ições da C I P E - versão Tradução para o portug uês de Tradução para o portug uês
Beta* Portugal** do B rasi l**

I n d ividua l : qual ities i ntern a l a n d I n d ivíd u o : qu a l id ades e ca racterísticas I n d i v í d u o : qu a l i d a d e s i n t r í n s e c a s e


ch a racte ristic t o o n e h u m a n b e i n g a s i nt r í n secas d e u m s e r h u m a n o que o características de um ser h u mano, que o
d istinct from a group o f h u m a n beings. d i s t i n g u e m d e u m g r u p o d e s e re s d i s t i n g u e m d e u m g r u p o d e s e res
humanos. h umanos.
Res p i rat i o n : c o n t i n u o u s p ro c e s s o f Res p i ração: processo contínuo de troca Res p i ração : processo cont ínuo d e troca
m o l e c u l a r e x c h a n g e o f o xy g e n a n d m o lecu l a r d e oxig ê n i o e d i óx i d o d e m o l e c u l a r d e oxig ê n i o e d i óxido de
carbon d i o x i d e from l u n g s t o ce l l u l a r carbono dos p u l m ões pa ra a oxid açã o ca r b o n o d o s p u l m õ e s pa ra ox i d ação
oxidation, regulated by bra i n centre fo r cel u l a r, regu lada pelos centros cerebrais cel u la r, regu lado pelo centro respi rató rio
respi r a t i o n , b ro n c h i a l a n d a o rt a d a respi raçã o , receptores brõ n q u i cos e c e re b ra l , r e c e p t o r e s b rõ n q u i c o s e
receptors , as we l l as a mech a n i s m fo r aórticos , bem como po r um meca n ismo aórticas, bem como um mecan ismo para
d i ffu s i o n . d e d ifusão. d i fu s ã o .
Ventilation : moving air i nto and out of the Ve nti lação: deslocar o a r para dentro e Ve nti l a ç ã o : D e s l ocamento do ar p a ra
l u ngs with a certa i n respi ratory rate and para fora dos pul mões com freqüência e d e n t ro e p a ra fora d o s p u l m õ e s , com
rhythm, depth of inspi ration and strength r i t m o r e s p i ra t ó r i o s d e t e rm i n a d o s , f r e q ü ê n c i a e r i t m o res p i ra t ó r i o s
of expiration. profu n d i d a d e i n spi ra t ó r i a e v o l u m e d eterm i n ados, profu n d i d a d e de
expi ratóri o . i nspi ração e força de expiração.
Dyspnea : laboured movement of air in Dispnéia : movimento l a borioso d a D i s p n é i a : movime nto l a borioso de
a n d out of l u ngs with d i s co m fo rt a n d entrada e saída d o a r nos pu lmões, com e ntrada e saída de ar dos pu lmões, com
i n creased effo rt , s h o rt n e s s o f b reat h , desconforto e esforço crescente e fa lta d e s co n fo rt o e e s fo rço a u m e n t a d o e
associated with insufficient oxygen i n the de a r, a s s o c i a d o a i n s u f i c i ê n c i a d e respi raçã o s u pe rfi c i a l , a s s o c i a d o a
ci rcu lating b l ood , pursed nasal fl a r i ng, ox i g ê n i o n o s a n g u e c i rcu l a n t e , a d ejo i n s u fi c i ê n c i a d e o x i g ê n i o n o s a n g u e
changes i n respi ratory depth , adventious n a s a l , a l t e r a ç õ e s n a p ro fu n d i d a d e ci rcu la nte, batimento d e asa d o nariz (?),
breath sounds, wheez i n g , rails, rhonch i , r e s p i r a t ó r i a, sons re s p i ra t ó r i o s a l te rações n a p rofu n d idade respiratóri a ,
pe rcu s sed reso n a n ce s o u n d s , u s e o f adventícios, s i b i l o s , estertore s , ro n co s , s o n s res p i ratórios adventícios, s i b i l a s ,
accessory muscles, chest retractio n , l i p ressonância dos sons à percussão, uso esterto res , roncos, sons ressonantes à
b r e a t h i n g , fre m i t u s a n d fee l i n g s o f dos m ú sculos acessórios, restrição dos percussão, uso de m úsculos acessórios,
d i s comfort . m o v i m e ntos torá c i co s , exp i ração com retração torácica , exp i ração com lábios
lábios fra nzidos, frém ito e sensação d e fr a n z i d o s , frê m i t o e s e n s a ç ã o de
desconforto. desconforto.
Co ugh : s u d d e n expu l s i o n of a i r fro m To s s i r : e xpu l s ã o s ú b i t a d o a r d o s Tos s e : e xpu l s ã o s ú b i t a d e a r d o s
l u ngs after deep i n spi ration a n d clos u re p u l mões após uma i nspi ração profu nda p u l m õ e s a p ó s i n spi raçã o profu n d a e
of the glottis, protective reflex to clear e e n ce r ra m e nto d a g l o t e ; refl exo d e fechamento da glote ; reflexo protetor para
airway associated with i rritation of a i rway. prote cçã o pa ra l i mpa r a s v i a s a é re a s l i mpeza das vias a é reas, associado a
associado à i rritação das mesm a s . i rritação das mesmas.
Suffocatio n : i nterference with ente ri ng of Asfixia : i nterferência com a entrada de ar S u focaçã o : i n te rferência na entrada de
air i nto l u ngs, ceasing of respiration and nos p u l m ões, cessação d a resp i ração e ar nos p u l mões; cessação da respiração
asphyxia . s u focação. e asfixia.
C i rcu lati o n : movement of blood t h rough C i rc u l a ç ã o : m o v i m e n t o do s a n g u e C i rc u l a ç ã o : m o v i m e n t o d o s a n g u e
( c o m p o n e nts o f? ) t h e ca rd i ovascu l a r através d o siste m a cardiovascu l a r com o através d e elementos co nstitu i ntes do
sys t e m s u c h a s h e a rt, ce n t r a l a n d o coração e os vasos sa ngu íneos centra is sistema ca rd iovascu lar, como coração e
periphery blood vesse l s . e pe riféricos. vasos sangü íneos centrais e periféricos.
C a rd i a c F u n cti o n : pu mpi ng of b l oo d F u n ção card íaca : bombagem do sangue F u n ç ã o c a rd í a c a : b o m b e a m e n to d e
through heart. pelo cora ção. sangue pelo coração.
Arrhyth m i a : variation of normal rhyth m Arritm i a : variação d o ritmo normal da Arritm i a : variação d o ritmo normal da
of a t r i a l a n d v e n t r i c u l a r m yo c a rd i a l co n t ra cção a u ri c u l a r e v e n t ri c u l a r d o c o n t ra ç ã o a t r i a l e v e n t r i c u l a r d o
contraction associated with pacem aker m i o c á rd i o , associada à fu n çã o m i ocá rd i o , assoc i a d a à fu nção m a rca­
fu nction of the s i noatri a l nade. "pacemaker" do n ód u l o s i n o-au ricu lar. passo d o nodo s i noatri a l .
B l ood P ress u re : press u re exerted by P ressão sangu ínea : força exercida pelo P ressão sangü ínea : força exercida pelo
c i rcu l a t i n g b l o od o n the wa l l s of t h e sangue ci rcu la nte nas paredes dos vasos sangue ci rcu l a nte nas paredes dos vasos
vessels o f t h e system i c a n d pu l m o n a ry d o coração e das ci rcu lações s i stém ica das c i rc u l ações sistêm i ca e pu lmonar e
circuits and of the heart. e pu l m o n a r. do coração.
Hypertens ion : pumpi ng of blood through H i p e rte n s ã o : b o m b age m d o s a ng u e H i p e rte n s ã o : bombeamento do sangue
blood vessels with press u re m o re than através dos vasos s a n g u íneos com através d o s vasos s a n g ü í n eos com

Rev. Bras. Enferm . , Bras í l i a , v . 5 5 , n . 6 , p. 623-643, nov.ldez. 2002 629


Adaptação transcultural . . .

n o rm a l . pressão s u perior à norm a l . p ressão s u perior à norm a l .


Tissue Perfu s i o n : move m e n t of blood P e rfusão dos tec i d o s : m o v i m e nto d o Perfusão tiss ular: movimento do sangue
through peri phery tissues for d e l i ve ry of s a n g ue através dos tecidos periféricos a t r a v é s dos t e c i d o s p e r i fé r i cos p a ra
oxygen, fl u ids and n utrients at the cel l u la r para fo rneci mento de oxigé n i o , l íquidos fo r n e c i m e n t o d e ox i g ê n i o , fl u i d o s e
leve i , associ ated w i t h s k i n tem p e ra t u re e n utrientes a n íve l cel u l a r, associada à n utrie ntes ao n ível ce l u l a r, associada a
and colour, d i m i n i s h i n g of arterial pu lse, temperatura e cor da pele, à d i m i n u i ção temperatura e cor da pele, diminuição do
changes i n arterial blood pressu re , wou nd do pulso arteri a l , a alterações na pressão p u l s o a rte ri a l , a l t e rações na p r e s s ã o
heal i ng and growth of body hair. s a n g u ínea a rte ri a l , à ci catrizacão e ao sangü ínea arterial. cicatrizacão de fe ridas
crescimento de pêlos. e crescimento de pêlos do corpo .
A n ap hylacti c S h o c k : ra p i d p e r i p h e r a l C h o q u e a n a f i l á t i c o : i n s u fi c i ê n c i a C h o q u e a n af i l á t i c o : i n s u f i c i ê n c i a
ci rculatory fai l u re due t o a hypersensitivity ci rcu l atória perifé r i ca ráp i d a , d e v i d a a c i rc u l atóri a perifé r i ca rá p i d a , devi d a a
or a l l e rgic reaction to a l l e rge n s u c h a s r e a ccã o d e h i pe r s e n s i b i l i d a d e o u h iperse n s i b i l idade ou reacão a alérgeno
s e r u m , p rote i n , d r u g , v a c c i n e , fo o d , alérgica a um alergeno como u m soro, c o m o s o ro , p rote í n a , d r o g a , v a c i n a ,
chemica l , or insect or snake ven o m . p rote í n a , d ro g a , v a c i n a , a l i m e n t o , a l i mento, substâ ncia q u ím ica o u ve neno
s u bstâ ncia q u í m ica, ve neno de i nsecto de i nseto ou de cobra .
ou de cobra.
B leed i ng: loss of b l o od from vascu l a r Perda s a ngu ínea : pe rd a de s a ngue a S a ng ra m e n t o : pe rd a d e s a ng u e d o
system associated with d a m age to one pa rt i r do s istema vascu l a r associado a s i ste m a vasc u l a r associada a lesão de
o r m o re b l ood ves s e l s , flow of b l o o d lesão de um ou mais vasos sang u í neos, um o u m a i s v a s o s s a n g ü í n e o s , fluxo
th rough an orifice. or a break in the skin fluxo de sangue através de u m orifício, ou externo de sangue através de um orifício
extern a l ly. or i ntern a l ly i nto a cavity. a n de uma sol ucâo de conti n u idade da pele. ou uma sol ucão de continu idade da pele
organ or space between tissues. ou de uma cavidade. órgão ou espacos ou. i nternamente. para uma cavidade, um
entre os tecidos. órgão ou espaco entre os tecidos .
Body Temperatu re : body heat rel ated to Te m pe ratu ra c o rpo ra l : ca l o r corporal Te m p e ratu ra corpora l : ca l o r co rporal
metabolism of the body m a i ntai ned at a relacionado com o metabolismo do corpo r e l a c i o n a d o com o m e t a b o l i s m o do
constant levei with a s l ight raise in body mantido a um n íve l constante com u m a corpo, mantido a u m n ível constante, com
temperature during daytime compared to l ige i ra s u b i d a n a tem p e rat u ra corporal u m a l ige i ra e l evacã o na tem p e r a t u r a
body temperature during s leep and rest. d u rante o período d i u rno em comparação corpora l d u ra nte o p e r í o d o d i u rn o , em
com a temperat u ra corpora l d u ra nte o comparação com a temperatura corporal
sono e em repouso. d u ra nte o sono e repouso.
Hy p e rt h e rm i a : d e c re a s e d a b i l i ty !.Q Hiperterm i a : d i m i n u icão da capacidade Hiperterm i a : capacidade d i m i n u ída para
change i nternal thermostat accompan ied de regu l a r o t e r m o st a t o i n t e r n o regu l a r o t e r m ostato i ntern o ,
by i ncreased body temperatu re, warm d ry acom p a n h ad a de a u m e nto da a co m p a n h ad a d e temperatu ra corporal
s k i n , d rows i n e s s a n d headache temperatura corpora l , pele quente e seca , a u m e n t a d a , p e l e q u e n te e s e c a ,
associated with dysfu n ction o f the centra l s o n o l ê n c i a e cefa l é i a a s s o c i a d a a s o n o l ê n c i a e cefa l é i a , a s s o c i a d a a
nervous system or endocri ne syste m , heat d i sfu nção do sistema nervoso central ou d isfu nção do sistema nervoso central ou
stroke , artificial i ntrod uction of h igh body do s istema endócri no, choque pelo calor d o s i ste m a e n d ócri no, i nsolacão, ou a
temperature for therapeutic reasons. o u i n t r o d u ç â o a r t i fi c i a l d e e l e v a d a s i n t ro d u ç ã o a rt i fi c i a l d e t e m pe ra t u ra
t e m pe r a t u r a s c o rpo ra i s p o r r a z õ e s corporal elevada por razões terapêuticas .
terapêuticas.
F e ve r : a b n o r m a l e l e v a t i o n o f b o d y Feb re : elevação anormal da tem peratura Febre : elevação anormal da temperatura
tem peratu re, change i n the set poi n t o f c o r p o ra l , c o m a l te racã o d o c e n t r o corporal , mudanca que excede o l im ite
t h e i ntern a l thermostat, associ ated with te rmo regu la do r do termostato i ntern o , s u pe r i o r d o te rm ostato i n te r n o ,
i n cre ased respi rato ry rate , i n cr e a s e d a s s o c i a d a a a u m e n to d a frequ ê n c i a a s s o c i a d a a freq ü ê n c i a respi rató r i a
metabolic activity, tachycard i a with a fu l l respi r a tó r i a , a u m e n t o d a a ct i v i d a d e a u m entada , a t i v i d a d e m e t a b ó l i ca
b o u n d i n g or weak p u l s e , restiessness, metabólica , taq u icard i a com pulso fraco a u mentada , taq uicardia com pulso fraco
headache or confusion ; rapid elevation of ou cheio e com ressalto, agitacão, cefaleia o u c h e i o e com ressalto, i nqu ietaçã o ,
fe v e r i s a ccompa n i e d b y s h i v e r i n g , ou confusão; a subida rápida da febre é cefa l é i a ou confusão; a elevação rápida
trembling, chi l l s , pale and d ry s k i n ; crisis acompa n h a d a po r ca l a fri o s , tre m ores, d a fe b re é acompa n hada de ca lafrios,
or d rop i n fever is accompan ied by warm a rrepios, pele pálida e seca ; a crise ou tremores, arrepios, pele pálida e seca ; a
fl us hed skin and sweati ng. queda da febre é acompan hada de pele c r i s e o u d i m i n u içã o d a fe b re é
quente e ruborizada e de suor. acompanhada de pele q uente e
ruborizada e sudorese .
N utriti o n : s u m of body processes a n d N u t r i ç ã o : s o m a t ó r i o d e proce s s o s N u t ri ç ã o : s o m a t ó r i o de proce ssos e
ope rat i o n s i n v o l v e d i n n o u r i s h m e n t , corpo r a i s e ope racões e n v o l v i d a s n o ope raçõ e s o rgâ n i cos e n v o l v i d o s n a
growth a n d n utritional status o f t h e body s u s t e n t o , c r e s c i m e n to e e s t a d o s u s t e n t açã o , cres c i m e n t o e e s t a d o
as a whole, m a i nte n a n ce and rep a i r of n u t r i c i o n a l d o c o r p o co m o u m t o d o , n utrici o n a l d o corpo como um tod o , n a
t h e b o d y ce l l s e s p e c i a l l y p r o ce s s e s m a n ute ncã o e repa ração d a s cé l u l a s m a n ute ncão e rep a ração das cé l u l a s
d i rectly i nvolved in t a k i ng i n n ut ri e n ts. corpora is especialmente n o s processos o rg â n i ca s ; e s p e ci a l m e nte , pro ce s s o s
metabolism and uti l ization of food . d i re cta m e nte e n v o l v i d a s n a i nges t ã o . d i reta m e n te envolvidos na i ngestâo de
metabolismo e uti lizacão de n utrientes. n utrie ntes, metabo l ismo e uti l ização de
a l i me n t o .
N utritional I ntake : process of taking i n I n g e s t ã o n u t ri c i o n a l : proce s s o s d e I n ge s t ã o n u t r i c i o n a l : processo d e
n u t r i e nts o r e s s e n t i a l fo o d a ffe ct i ng s uprimento de n utrientes ou de alimentos co n s u m o d e n u t r i e ntes o u a l i m e ntos
n utritive a n d metab o l i c process of the e s s e n c i a i s q u e afectam os processos e s s e n c i a i s , i n fl u e n c i a n d o o proce sso
body a n d provid i ng n o u ri s h m e n t w h i c h n u t r i t i v o s e m e t a b ó l i co s d o c o r p o g n u t r i c i o n a l e m e t a b ó l i c o d o co r p o g
m a i ntains l ife . fo rnecem os n utrientes que m a ntêm a fo rnece n d o a s u stentaçã o que ma ntém
vida. a vida.

630 Rev. Bras. Enferm . , Brasília, v . 5 5 , n . 6 , p. 623-643, nov.ldez. 2002


N Ó B REGA, M . M . L. da; GARCIA,T. R.

Food I ntake: process of taki ng in n utrients I n gestão d e a l i m e ntos : pro cesso de I n g estão d e a l i m e n tos : processo de
such as p rote i n s , m i n e ra i s , s up r i m e n t o e m n u t r i e n t e s co m o con s u m o de n utrie ntes como prote ínas,
ca rbohydrates, fat vita m i n s necessary for prote ínas, m i nerais, glicídos e vitam i n as m i n e ra i s , c a r b o i d r a t o s e v i t a m i n a s
g ro wt h , n o rm a l fu n ct i o n i n g and l i p o s s o l ú ve i s n e ce s s á r i a s pa ra o l i p o s s o l ú ve i s , n e ce s s á r i o s pa ra o
m a i ntai n i ng of life. cresci m e nt o , fu n c i o n a m e nto n o r m a l e cres c i m e n t o , fu n c i o n a m e nto n o rm a l e
m a n utenção da vida. m a n utenção da vida.
N utritional Status : weight and body mass E s ta d o n u t r i c i o n a l : peso e m a s s a E s ta d o n u t ri c i o n a l : peso e m a s s a
i n relation to i ntake of n utrition and specific corpora l em rel acão com a absorção e corporal em relação com a i ngestão de
n utrients estimated accord i n g to height, com a i ngestão de a l imentos e n utrientes a l i m e n t o s e n u t r i e n t e s e s p e c í fi co s ,
body build and age. específi cos estimados de a cordo com a e s t i m a d o s d e a c o rd o c o m a a l t u ra ,
altura , estrutura corporal e idade. estrutura corporal e idade.
Obesity: condition of h igh body weight a n d Obesidade: s ituação de elevado peso e Obesidade: cond ição de peso e massa
body mass u s u a l l y of m o re t h a n 1 0-2 0 m assa corpo ra l , habitual mente m a i s de c o rpo r a l e l e v a d o s , h a b i t u a l m e n t e
pe rce n t ove r i d e a l weigh t , a b n o r m a l 1 0-20 por cento acima do peso norm a l , s uperior a 1 0-20 por cento acima do peso
i ncrease i n proportion of fat ce l l s m a i n l y a u m e nto anormal, na mesma proporção, i d ea l , a u m e nto i n co m u m na proporçã o
i n v i s ce r a a n d s u b c u t a n e o u s t i s s u e s de cél u la s gord a s , p redom i n a nte m e nte de cél ulas ad iposas, predom inantemente
associated with excessive or conti nuous n a s v í s ce ra s e t e c i d o s s u b c u t â n e o s , e m v ísceras e tecidos s u bcutâ neos,
i ntake of n utrients, overeating and lack of a s s o c i a d o a i ng e s t ã o e x ce s s i v a e a s s o c i a d o a i nge s t ã o exces s i v a o u
exercise over a longer period . cont í n u a de n utrientes, a l i mentação e m contí n u a de n utrientes , a l i mentação e m
excesso e fa lta d e exerc í c i o , d u ra nte e x ce s s o e fa l t a d e exe r c í c i o p o r u m
períodos mais l o ngos . período mais longo.
Cachexia: condition of lean ness, m uscle Caquexi a : situa ção d e m a g reza , perda Caquexia : condição de magreza , atrofia
w a s t i ng, we a k n e s s a n d e m a c i a t i o n m u s c u l a r, fa l t a de fo rça s e m u s c u l a r, fraq u e z a e e m a c i a çã o ,
usually associated with general iII health e n fraqu e c i m e n t o h a b i t u a l m e nte h a b i t u a l m e n te associada a saúde ge ral
or d i s e a s e s s u c h a s c a n ce r o r a s s o c i a d a c o m m a l e s t a r ge ra l o u a pre c á r i a o u d o e nças co m o câncer ou
t u b e rcu l o s i s . doenças como o cancro e a tuberculose. t u b e rc u l ose.
D i g esti o n : process of co n v e rt i ng food D i g e s tã o : proce s s o d e c o n v e rt e r D i gestão : pro cesso d e conversão de
t h rough a m e c h a n i c a l a n d c h e m i c a l a l i m e ntos em s u bstâ ncias s u s ceptíveis a l i m e n t o s , a t ra v é s d e d e co mpo s içã o
breakdown i nto s u bsta n ces that can be de serem absorvidas e ass i m i l adas pelo mecâ n i ca e qu ímica, em substâncias que
absorbed and assim i l ated by the body for corpo, pa ra seu s u stento, a t ravés de pod e m s e r a b s o rv i d a s e a ss i m i l a d a s
n o u ri s h m e n t . d ecomposição mecâ n i ca e qu í m i c a . pelo corpo para sustentação.
Vom iti ng : expu l s i o n o r b r i ngi ng up of V ó m i t o : e xpu l s a r o u t r a z e r d e v o l t a V ô m i t o : ejeçã o o u reg u rg i t açã o d e
c o n v e rt e d food or s to m a c h c o n te n ! a l i m e n t o s p ro c e s s a d o s o u c o n t e ú d o a l i m e n t o s p ro ce s s a d o s o u c o n t e ú d o
through the esophagus and out of mouth. gástrico através do esófago e da boca . g ástrico através do esôfago e da boca .
Hyd rati o n : co n d it i o n of b a l a n ced fl u i d H i d ra ta ç ã o : s i t u ação de equ i l í b r i o d o H i d rata ç ã o : cond içã o de equ i l íbrio de
v o l u m e a n d a d eg u a t e b o d y fl u i d s v o l u m e d e l íq u i d o s e e l e c t ró l i t o s , vo l u m e de l íquidos e fl u idos orgâ n i cos
a s s o c i a t e d w i t h s t a b l e b o d y w e ight, associada a um peso corporal estável, a a d equ a d o s , associ a d a a peso corpo ral
normal skin turgor, hyd rated s k i n , m o ist t u rgor norm a l da pele, a pele h i d ratad a, e s t á v e l , t u rg o r n o rm a l d a pe l e, pe l e
m u co u s m e m b ra n e s , b l o od pre s s u re a s m u co s a s h ú m i d a s , a pre s s ã o h i d ratada, membra n as m u cosas ú m idas,
with i n normal range, palpable periphera l sangu ínea dentro d a ampl itude norm a l e pressão sangü ínea dentro da ampl itude
pu l s e . os pu lsos periféricos pa lpáveis. normal e pu lso periférico palpável .
De hyd rati o n : co n d i t i o n of u n b a l a nced Des i d ratação : desequ i l í b ri o d e vo l u m e Des i d ratação : cond ição de desequ i l íbrio
fl u i d v o l u m e o r l o s s o f b o dy fl u i d d e l íq u i d o s o u pe rd a d e l íq u i d o s d e vol u m e de l íqu idos ou de pe rd a de
accompanied by decreased u ri n e output, orgâ n i cos acom p a n h a d a d e d i m i n u içã o l íq u i d o s o rgâ n i cos , a co m p a n h a d a d e
concentrated u r i n e , a l te red electrolytes , d o d é b ito u r i n á r i o , u r i n a concentra d a , d é b ito u r l n a rl o d i m i n u íd o , urina
poor skin turgor, flushed dry, grey cool ski n , alteração dos electról itos, d i m i n u ição do co nce ntrada , eletró l itos a lterados, turgor
d ry mucous membranes, coated tongue, turgor da pele, pele vermelha e seca, pele da pele d i m i n u ído, pele ruborizada, seca,
i n creased body tempe ratu re , i n creased aci nzentada e fria , m u cosas secas, l íngua aci nzentada e fria , membranas mucosas
b l ood pre s s u r e , ra p i d wea k p e ri p h e ra l s a b u rros a , a u m e n t o da t e m pe ra t u ra s e ca s , l í n g u a s a b u rro s a , tempe ra t u ra
pulse, increased respi ration , s u nken and c o rpo ra l , a u m e nto da pre s s ã o corporal a umentada, pressão sangu ínea
soft eyeba l l s , s u n ken fonta n e l , i rrita b i l ity sangu ínea, p u lso periférico rápido e fraco, a u m e n t a d a , p u l s o p e r i fé r i co rá p i d o e
and confu s i o n . a u m e n t o da frequ ê n c i a re spi r a t ó ri a , fra c o , movimentos respi rató r i o s
g l o b o s o c u l a re s a fu n d a d o s e m o l e s , a u mentados, g lobos ocu lares afu ndados
a fu n d a m e n t o d a s fo n t a n e l a s e m e m o l e s , fo n t a n e l a s d epri m i d a s ,
crianças RN e lactentes , i rrita b i l idade e i rritab i l idade e confusão.
confu s ã o .
Oe d e m a : co n d i t i o n o f e x c e s s i ve E d e m a : e x ce s s i v a a c u m u l açã o d e Edema : cond ição de acú m u l o excessivo
a cc u m u l a t i o n of body fl u i d s in t i s s u e l íq u i d o s o rgâ n i co s n o s e s p a co s de l íq u i d o s o rgâ n i co s n o s espaços
spaces, or retention of body fl u i d in decl ive tecidulares, ou retenção de l íqu idos nas t i s s u l a re s , o u rete nção d e l íq u i d o s
oedema such a s swe l l i ng of periph e ra l zonas de declive , t a i s como: tumefacção orgân i cos em edema de declive, tal como
t i s s u e o f l ower extre m i t i e s i n u p ri g h t d o s t e c i d o s pe r i fé ri cos d o s m e m b ros t u m efação dos tecidos pe riféricos d a s
position , swe l l i ng of loin tissue i n s u p i n e i n feriores n a posição de pé, tumefacção e x t re m i d a d e s i n fe r i o re s n a p o s i çã o
position, central oedema accompa nied by d a reg i ã o l o m b a r n a p o s i çã o s u p i n a , s u p i n a , t u mefação de tecidos da região
s h o rt n e s s o f b r e a t h , c h a ng e s i n e d e m a c e n t r a l a co m pa n h a d o d e lombar na posição supina, edema central
respi ratory patterns or a b n o rm a l b reath r e s p i ra ç ã o s u p e rf i c i a l , a l te ração do a compa n hado por respi ração superficia l ,
sounds. pad rão respi ratório ou sons resp i ratórios a lterações nos pad rões respi ratórios ou
anormais. sons resp i rató rios a no rm a i s .
Lactati o n : p ro c e s s o f s y n t h e s i s a n d L a c ta ç ã o : p ro c e s s o d e s í n t e s e e L a c ta ç ã o : p ro c e s s o d e s í n t e s e e

Rev. Bras. Enferm . , Brasí l i a , v. 55, n . 6, p. 623-643, nov./dez. 2002 631


Adaptação transcultura l . . .

se cret i o n of h u m a n m i l k from m a t u re s e c reçã o d o l e i t e m a t e r n o pe l a s s e c reção d e l e i t e h u m a n o pe l a s


fe m a l e m a m m a ry g l a n d s i n b re a s t s gl â n d u las m a m á rias d a m u l her; o l e i te g l â n d u l a s m a m á rias da m u l her ad u lta!
c o n t a i n i ng c a r b o h yd ra t e , p ro te i n , h u m a n o , q u e c o n t é m h i d ra t o s d e m a d u ra , conte ndo c a r b o i d ra t o s ,
s u s pended fat, vita m i n s a n d m i n e ra i s ; c a r b o n o , p rote í n a s , g o rd u r a s e m p ro te í n a s , g o rd u ra s e m s u s p e n s ã o ,
h u m a n m i l k s e rves a s b a s i c fo o d t o s u s p e n s ã o , vitam i n as e m i n e ra i s , é o v i ta m i n a s e m i n e ra i s ; o l e ite h u m a n o
nourish infant or ch i l d . a l i m e nto base para recém n as c i d o s e serve com o a l i mento bás ico pa ra n utrir
l acte ntes . recém-nascidos e lacte ntes.
B o w e l I n c o n t i n e n c e : i n v o l u n t a ry, I n continência fecal: fl uxo i nvolu ntári o e I nconti nência feca l : trânsito i nvolu ntário
u ncontrol led passage a n d defecati o n of d e fe c açã o i n co n t ro l a d a d e fez e s , e defecação e não controlada de fezes ,
stools associ ated with i n adequate associada a um re l a x a m e n t o a s s o c i a d a a re l axamento i n adequ a d o ,
re l axat i o n , l i t t l e o r n o e x e rc i s e , po o r i n adequado, pouco ou nenhum exercício, p o u co o u n e n h u m exe rc í c i o , n u t r içã o
n utrition , work re l a t e d tension fraca n u triçã o , t e n s ã o n e u ro m u s c u l a r po b re , te n s ã o n e u ro m u s c u l a r
neuromuscu lar o r m uscoskeletal defects re l a c i o n a d a c o m e s fo rço o u d é fi c e s re l a c i o n a d a com esforço o u defeitos e
and d iseases . m uscu loesque léticos e doenças . d o e nças m ú s c u l o-esqueléticos .
D i a rrhoea : passage a n d d efeca t i o n of D i a rre i a : fl uxo e d e fe caçã o de fezes D i a rré i a : trâ n s ito e defecação de fezes
loose, liquid, u nformed stoo l s , i ncreased soltas, l íquidas, não moldadas, aumento s o l t a s , l íq u i d a s e n ã o fo rm a d a s ,
frequency of e l i m i n ation accom pan ied by de frequ ê n c i a de d ejeçõ e s , freqüê ncia de e l i m i n ações a u m e ntada ,
i n creased bowel s o u n d s , cra m p i n g a n d a co m p a n h a d a d e a u m e n to d o s ru í d o s a co m p a n h a d a d e r u í d o s i n test i n a i s
u rgency of defecation . i n t e s t i n a i s , có l i ca s e u rgê n c i a n a a u m e n t a d o s , có l i cas e u rgê n c i a pa ra
defecação. defecação.
Constipati on ,-passage of h a rd formed Obstipacão : emissão de fezes d u ras e Constipacão: trânsito de fezes formadas
stoo l , decreasdtfrequency of e l i m i n ati o n , moldadas , d i m i n u ição da freqüência de e d u ra s , freqü ê n c i a d e e l i m i n açã o
decreased a m o u n t of stoo l , decreased e l i m i n ação, d i m i n u ição da quantidade de d i m i n u í d a , q u a n t i d a d e d e fezes
b owe l sounds, abdominal pa i n , fezes , d i m i n u ição dos ru ídos i ntest i n a i s , d i m i n u íd a , ruídos i ntesti nais diminu ídos ,
abdom i n a l d iste n s io n , pa lpa b l e mass i n d o r e d i s te n s ã o a b d o m i n a l , m a s s a d o r a bd o m i n a l , d i ste n s ã o a b d o m i n a l ,
abdome n , stra i n i ng at stool and nausea a b d o m i n a l pa lpáve l , e s fo rço pa ra m assa pa lpáve l no abdome , esfo rço ao
a c c o m pa n i e d by headache and evacuaG n á u s e a s acompa n h a d a s po r evacu a r e ná useas , acompanhados por
decreased appetite . cefaleias e d i m i n u ição do apetite . cefaléia e apetite d i mmu ído.
Fissure : cracki ng, s l it or spl itti ng of cover Fiss u ra : fe nda ou rasgão do tecido de Fi s s u ra : ,-,
r u""p
"-t""u:..:.r"" , _--'-'
a.... . ro"'t""u:..:.r"'
a_---"o"" u
tissue of the body s u rface accompa n ied revesti m e nto d a supe rfíc i e d o co rpo , descont i n u idade do te c i d o de
Qy decreased skin elasticity and abil ity to a c o m pa n h a d a po r d i m i n u içã o d a revest i m e n t o d a s u pe rf í c i e corpo ra l ,
stretch , red stretch marks th rough which e l asticidade e capacidade de d istensão a c o m pa n h a d a d e e l a s t i c i d a d e e
tissue of dermis is showi ng. da pe l e , p o r m a rc a s v e r m e l h a s d e c a pa c i d a d e d e d i ste n s ã o d a pe l e
estiramento através das qu ais se revela d i m i n u íd a s , e de m a rcas vermelhas d e
o tecido da derme. esti ramento, através d a s quais é visto o
tecido dérm i co .
U lcer: open sore or lesio n , loss of deeper Ú lcera : ferida ou lesão aberta, perdà da Ú lcera : ferida ou lesão aberta, perda de
layer of tissue, ci rcumscribed crater l i ke camada mais profu nda de tecid o ; lesão camada m a i s profu nda de tecido, lesão
les i o n , decreased b l ood s upply to t h e circunscrita semelha nte a u m a cratera , circu nscrita semelhante a cratera , aporte
a rea , red gra n u lation tissue, ye l l ow fat com d i m i n u ição do aporte sangu íneo a sangü íneo d i m i n u ído para a área ; tecido
n e cros i s , wo u n d o d o u r, pe r i -w o u n d e s s a á r e a ; t e c i d o d e gra n u l a çã o de gra n u l ação avermelhado, necrose do
sore n ess , p a i n , s l o ugh i ng of i nfl a m e d v e r m e l h o , n e c r o s e d o t e c i d o ce l u l a r t e c i d o a d i po s o , o d o r d e fe ri d a ,
n e crot i c tissue associ ated with s u bcutâneo, odor n a ferida, área dolorosa s e n s i b i l i d a d e e m torno d a fe rida , d o r,
i n fl a m m atory i n fe ct i o u s o r m a l i g n a n t em torno da ferida, dor, crosta de tecido crosta d e teci d o necrótico i n fl a m a d o ,
processo inflamatório e necrótico, associada a um a s s o c i a d a a p ro c e s s o i n fl a m a tó r i o ,
p r o ce s s o i n fl a m a tó r i o , i n fe cc i o s o o u i n feccioso o u m a l igno.
maligno.
Venous U l cer: circumscribed crater l i ke Ú l c e ra ve n os a : l e s ã o c i r c u n s c r i t a Ú l c e ra v e n o s a : l e s ã o c i rc u n s c r i t a
lesion usually s ituated a bove m a l leol on semelhante a u m a cratera , situada acima s e m e l h a n te a c ra t e ra , h a b i t u a l m e n t e
leg , peri-wound oedema, peri-wound d ry, d o m a l é o l o d a perna, edema em torno s i t u a d a a c i m a d o m a l é o l o d a p e rn a ,
fl a k i ng b rown o r d i s co l o u re d s k i n , da ferida, pele seca em torno d a ferida , edema e m torno d a ferida, pele seca e m
l i p o d e rm a t o s c l e r o s e , s k i n a t ro p h y, com d e s ca m açã o a ca s t a n h a d a , torno d a fe rid a , pel e c o m descam ação
exa n te m , p a i n a n d wo u n d p a i n l i p o d e rm atoescl e rose , atrofia d a p e l e , acasta nhada ou d e s c o ra d a ,
a s s o c i a t e d w i t h c h ro n i c v e n o u s exantema, d o r e d o r na ferida, associada l i p o d e rm atoesclerose, atrofia d a p e l e ,
insufficiency, damaged venous flaps and a insuficiência venosa crón ica, lesão dos exantema, dor e d o r na ferida, associada
decreased return of ve n o u s b lood from retalhos venosos e d i m i n u ição do retorno a i n s uficiência venosa crõn ica, reta l h os
legs to tru n k . do s a ng u e v e n o s o d o s m e m b ro s venosos lesados e retorno diminu ído do
i nferiores para a o troco . sangue venoso das pernas para o tronco.
Pressu re U l cer: i nflammation or sore over Ú lcera de pressão: i nflamação ou ferida Ú lcera de pressão: i nflamação ou ferida
b o n y p rom i n e n ce d u e to co mpres s i o n sobre as p roem i n ê ncias ósseas devido sobre as proe m i n ê ncias ósseas devidas
a n d fri ct i o n of s k i n betwe e n b o n e a n d ª compressão de fricção da pele entre o ª compressão e fricção da pele e ntre o
u n de r l y i n g s u rface ; stages a re g raded osso e a s u perfície subjacente , em que o s s o e a s u p e rf í c i e s u bj a c e n te ; o s
accord ing to severity; superficial d amage os estád ios são g ra d u ados seg u n d o a e s t á d i o s s ã o g ra d u a d o s se g u n d o a
progressing to b roken b l i stered, pee l i ng gravi d a d e ; lesão su perfi c i a l ( ú l ce ra de severidade; lesão superficial, que evo l u i
or cracking skin ( P ressu re U l cer stage 2); p ressão de grau 1) que evo l u i pa ra uma para pe l e c o m b o l h a s rõ t a s , e m
skin is broken, d a m age a n d loss of fu l l s i tu acão d e fl i ct e n a s o u s o l uçã o d e d e s c a m açã o o u c o m s o l uçã o d e
t i s s u e t h i ck n ess, s e r o u s o r b l oody c o n t i n u i d a d e s u pe rfi c i a l ( ú l ce ra d e conti n u idade ( Ú lcera de Pressão g rau 2);
d ra i n age ( P re s s u re U l ce r s t a g e 3 ) p re s s ã o d e g ra u 2 ) ; s o l u ç ã o d e pele com sol ução de conti nu idade lesão

632 Rev. Bras. Enfe rm . , Brasí l i a , V. 5 5 , n . 6 , p. 623-643, n ov.ldez. 2002


N Ó B R EGA, M . M . L. da; GARCIA,T. R.

p r o g ress i n g to d e e p cra t e r- l i ke u l cer; conti n u idade d a pele com perda de toda e perda de toda a espessura do tecido,
exposed fascia and exposed con nective a sua e s pe s s u ra e d re n age m d re n ag e m s e r o s a o u s a ngu i n o l e n t a
tissue, bone or m uscle ( P ress u re U l ce r sangu inolenta ( ú l cera de pressão de grau ( Ú l cera de Pressão g rau 3 ) , progredindo
stage 4 ) , 3) prog redindo para ú l cera profu nda tipo p a ra ú l ce ra p rofu n d a t i p o crate ra ;
cratera , c o m expos icão da fascia e d o apo nevrose exposta e tecido conectivo,
tecido conju ntivo, m úscu l o o u osso m ú scu l o ou osso expostos ( Ú l ce ra de
( ú lcera de pressão de g rau 4 ). Pressão g rau 4 ) .
Wou n d : lesion of t i s s u e u s u a l l y F e ri d a : lesão de teci d o h a b i tu a l m e nte F e ri d a : lesão d e t e c i d o h a b i t u a l mente
associated with physical o r mech a n ical a s s o c i a d a com agre s s ã o f í s i c a o u associada a tra u m a físico ou mecâ n ico;
damage , stages are g raded accord i n g to mecâ n ica ; o s estádios s ã o g raduados d e o s estád ios são g ra d u a d o s , de acordo
severity from slough i ng and t u n n e l i n g of a c o r d o c o m a grav i d a d e , d e s d e o com a severidade, desde a escarificacão
tissue, serous, sa nqu i neous or pu rulent e s fa ce l o e t u n e l i z a ç ã o d o s t e c i d o s , e t u n e l i z a ç ã o d o s teci d o s , d re n agem
d r a i n age , s k i n e ryt h e m a , p e r i -wo u n d d re n age m s e ro s a , s a ngu í n e a o u s e r o s a , s a ng u i n o l e n t a o u p u r u l e n t a ,
e ryt h e m a a n d o e d e m a , b l i s t e re d , pu ru l e n t a , e ritem a d a p e l e , e ri te m a e e r i te m a d a p e l e , e ritema e edema e m
m a ce rated a n d a b n o r m a l s u rro u n d i n g e d e m a e m t o r n o d a fe ri d a , p e l e t o r n o d a fe ri d a , p e l e ci rcu n d a nte com
s k i n , elevated s k i n tempe rature , wou n d ci rcu n d a nte c o m b o l h a s , m a ce r a d a e bolhas, m a c e ra d a e a n o rm a l ,
odour, peri-wound soreness and pai n ; red a n o rm a l , e l evacã o d a tempe r a t u ra d a te mpe ra t u ra da pe l e e levad a , o d o r d e
gra n u lation tissue, ye l l ow fat n e cros i s , � , o d o r d a fe r i d a , s e n s i b i l i d a d e fe ri d a , s e n si b i l idade e dor em torno da
black wounds marked by necros is. d o l orosa e m torno d a fe ri d a ; tecido d e fe r i d a ; tecido de gra n u l acã o
gra n u l acão vermel h o , necrose do tecido avermelhado, necrose do tecido ad iposo,
go rd o , fe r i d a s n egras m a rc a d a s p e l a feridas pretas , marcadas pe la necrose .
necrose.
Tra u matic Wou n d : u nexpected disruption Ferida t ra u m á t i c a : s o l u çã o de Ferida t ra u m á t i c a : s o l u çã o d e
of tissue of the body su rface associated con t i n u i d a d e i n esperada d e t e c i d o n a c o nt i n u id a d e i n esperada d e tecido d a
with mechan ical damage due to i njury or s uperfície d o co rpo associada a lesão s upe rfí c i e corpora l , associada a d a n o
a c c i d e n t , i r reg u l a r d a m a g e o f s k i n , mecâ n i ca devido a agressão ou acidente; mecâ n i co devido a trauma ou acidente;
m u co u s m e m b ra n e s or t i s s u e , pa i n f u l lesão i rreg ular da pele, mucosa ou tecido, l e s ã o i rr e g u l a r da p e l e , m e m b ra n a s
a n d sore t i ss u e , d ra i n a g e a n d l o s s o f tecido doloroso e magoado, d renagem e m u cosas o u teci d o ; tecido d o l o roso e
serum and b l ood ; associ ated with perda d e soro e s a n g u e ; a s s o c i a d a a s e n s í ve l ; d re n a g e m e perda d e soro e
u nclea n , d i rty, infected tissue. tecido pouco l i m po, sujo ou infectado. sangue; associada a tecido pouco l impo,
s ujo ou i n fectado.
Excoriatio n : abrasion of the tissue of the E s c o r i a ç ã o : a b ra s â o do t e c i d o d a E s c o r i a ç ã o : a b ra s ã o do t e c i d o d a
body surface, poi nt bleed i ngs , pa i nfu l and s uperfí c i e d o corpo , pequ e n a s á r e a s s upe rfí c i e do co rpo , po n t o s
sore skin u ntil covered by a d ried serous hemo rrágicas, pele dolorosa e magoada hemorrágicos , pele dolorosa e se nsíve l ,
s a ngu i n o u s c r u s t a s s o c i a t e d w i t h até fica r cob e rta p o r uma crosta seca a t é fi c a r c o b e rta p o r u m a crosta
physical i nju ry due to tra u m a ; associated s e ro-sa ngu i n o l e nta ; associada a lesão s e r o s a ng u i n o l e n t a r e s s e ca d a ;
w i t h scratch aga i n st a h a rd s u rface , físi ca po r tra u m at i s m o , a friccão co ntra a s s o c i a d a a l e s ã o fí s i ca por tra u m a ;
chemical b u rn s . u m a s uperfície d u ra o u a que i m a d u ras associada a friccão contra uma superfície
qu í m i ca s . áspe ra e a que i m a d u ras q u í m i cas.
Contus ion : bruise which b reaks outside C o ntusão : equ i m ose q u e lesa o tecido C o ntusã o : pa ncada que lesa o tecido
and u nderlyi ng tissue of the body s u rface, exterior da s uperfície corporal e o que lhe e x t e r i o r e s u bj a c e n t e d a s u pe rfí c i e
i rreg u l a r s t a r fo r m e d t i s s u e d a m age , está s u bj a ce n te , l e s â o t e c i d u l a r e m c o rpo ra l , l e s ã o t i s s u l a r e m fo rma d e
d iscolouring of outside s k i n progressing fo rma d e estre l a i rreg u l a r, a lte racão d a estrela i rreg u lar; camada exterior d a pele
from b l ack, b l u e to gre e n a n d ye l l ow coloração da pele exterior que evo l u i do d e s c o r a d a , q u e e vo l u i d a c o r pre t a ,
co l o u rs associated with phys i c a l i nju ry preto e a z u l para verde e a m a re l o , azulada, para as cores verde e amarela,
such as a blow or fal I . associada a agressão física como soco associada a lesão física como soco ou
o u q ueda. queda.
C ut: m i nor tiny tear, cutstroke of a knife or I n c isão: golpe pequeno e fi no, i ncisão de C o rt e : rot u ra peq u e n a e fi n a ; �
other sharp i n stru ment. u m a faca ou outro i nstrumento cortante. a c i d e n t a l d e u m a fa ca o u o u tro
i nstru m e nto corta nte.
B u rn : d i s rupt i o n a n d l o s s of o u t e r o r Queimadura : rotura e perda da camada Queimadura : sol ucão de contin uidade e
deeper layers of tissue of the body s u rface exterior do tecido d a superfície do corpo perda da camada exterior ou profu nda do
d u e to h e a t l e s i o n s fro m expos u re to ou das camadas mais profu ndas, devida tecid o da s upe rfície corpora l , devida a
thermal, chem ica l , electrica l , or rad ioactive a l e s õ e s p e l o c a l o r res u lta ntes d e l e s õ e s p e l o ca l o r res u l ta n t e s d e
agents, coagu l a t i o n of prote i n i n ce l l s , exposição a agentes térm icos, q u í m icos, exposição a agentes térm icos, q u ím icos,
i n c re a s e d m e t a b o l i s m , b re a k d ow n o f eléctricos, ou rad ioactivos; caracterizada elétricos, ou rad ioativos, com coagulacão
n utrient reserves i n m uscles a n d adipose p o r c o ag u l açã o d a s prote í n a s d a s de prote í n a n a s cél u l a s , metabo l i s m o
t i s s u e , l o s s o f p rote i n a n d n i troge n , cél u las, a u mento d o metabolismo, perda a u m e n t a d o , pe rd a d a s r e s e r v a s d e
seve re pa i n , d iscomfort a n d stress, risk da reserva de n utrientes nos m úsculos e n utrientes n o s m ú scu l os e tecid o
for life-th reaten i ng shock, tissue necrosi s , no tecido ad iposo, perd a de p rote í n a e ad iposo, perda de prote í n a e n itrogênio,
wo u n d i n fe ct i o n s , c o n t r a ct u re s , compostos azota d o s , p o r gra n d e d o r, dor severa , desconforto e estresse, risco
hypot roph i c s c a r r i ng w i t h t h i ck e n i ng d e s c o n fo rto e estre s s e , c o m risco d e de v i d a po r c h oqu e , n e crose t i ss u l a r,
rigi d i ty of sca r and profo u n d choque e com risco de vida; necrose dos i n fe ccõ e s d a fe r i d a , c o n t ra t u r a s ,
d i s figu re m e n t ; s t a g e s a re g ra d e d tecidos, infeccão da ferida, contracturas , c i ca t r i zacã o h i potrófica com
accord i ng to severity from s u pe rfi c i a l e s ca r a h i po t r ó f i c a c o m r ig i d e z po r e s pe s s a m e n t o r íg i d o d a c i ca t r i z e
damage with red affected skin a n d wou n d espess a m e nto, e m q u e o doente fi ca d esfig u ra m e nto a centuado; os estádios
pain due t o affection o f superficial nerve m u i t o d e sfigu rad o . O s e s t á d i o s s ã o s ã o g r a d u a d o s , de a c o rd o com a
e n d ( 1 . d e g re e o f b u r n ) t o profo u n d g raduados d e acord o com a gravidade, s e v e ri d a d e , d e s d e a l e s ã o s u pe rfi c i a l

Rev. Bras. Enferm . , Bras ília, v . 5 5 , n . 6, p. 623-643, n ov.ldez. 2002 633


Adaptação transcultura l . . .

damage of tissue , red or wh ite skin with d e s d e a l e s ã o s u pe rfi c i a l com a pe l e com a pel e afetada averme lhada e dor
b u l l ae o r ves i c l e s a n d wo u n d p a i n ( 2 . afectada e vermelha e dor na ferida devida n a ferida devido a afecção de terminações
degree o f burn ) a n d fi nally t o destruction ª afecções d a s term i n ações n e rvosas nervosas s uperficiais (Queimadura de 1 °
of tissue with brown , wh ite or black ski n , s upe rfi ciais ( q u e i m ad u ra de 1 ° g ra u ) a g ra u ) , a l e s ã o t i s s u l a r profu n d a , p e l e
loss o f fee l i ngs a n d pa i n d u e t o n e rve profu nda lesão do tecido, pele vermelha v e rm e l h a o u b ra n ca com b o l h a s o u
damages ( 3. deg ree of b u rn ) . ou branca com bolhas ou vesículas e dor ves ículas e dor na ferida (Queimadu ra d e
n a fe r i d a ( q u e i m ad u ra d e 2° g ra u ) e , 2 ° g r a u ) e , fi n a l m e n te , a d e s t r u ição
fi n a l m e nte , à destru ição do tecid o com t i ss u l a r c o m p e l e casta n h a , branca o u
pele castan h a , branca ou preta , perda de preta, perda de sensação e dor ca usadas
sensação e de dor devido a lesão dos por lesões nervosas (Queimadura de 3°
nervos (queimad u ra de 3° g ra u ) . g ra u ) .
Necros i s : tis sue d e a t h associ ated with Necrose : morte tecid ular associada a u m N e c ro s e : m o rte t i s s u l a r asso c i a d a a
local i nflammatory, i nfectious or m a l ignant processo local i nflamatório, infeccioso ou processo local i n flamatório, infeccioso ou
process or mecha n i ca i t i s s u e d a m age ; m a l ig n o , o u a l e s ã o m e câ n i ca d o s m a l igno , ou a d a n o tissular mecân ico; os
stages are graded accordi ng to severity, t e c i d o s ; o s e s t á g i o s , g ra d u a d o s d e estádios são g raduados de acordo com
a s s o c i a t e d w i t h d u ra t i o n o f l a c k o f acordo com a grav i d a d e , a s s o c i a d a à a severidad e , associada a d u ração da
oxygenation of tissue from pale white skin d u ração da a usência de oxigenação d o ausência de oxige nação tissular, desde
accom p a n i ed b y s e v e re pa i n d u e t o tecido, v ã o desde a pele pálida e bra n ca pel e pá l ida e branca, acompa nhada de
affection of superficial nerve to blue and aco m p a n h a d a de gra nde d o r devi d a à dor severa devida a afecção dos nervos
black necrosis of skin loss of fee l i ngs and a fecção dos n e rvos s u perfi c i a i s , até à s u perfi c i a i s , a necrose azul e preta da
pai n due t o nerve damages with h igh risk necrose azul e negra da pele e perda da pele, perda de sensação e dor devida a
fo r wo u n d i n fect i o n s , loss o f d a m aged s e nsaçâo e dor devida a lesão d o s l e s õ e s n e rv o s a s , c o m a l to r i s c o d e
tissue and body parts . nervos com alto risco de infecção da ferida, i n fe cçõ e s d a fe ri d a , pe rda d e teci d o
pe rd a dos tecidos lesados e de partes lesado e partes do corpo.
do corpo.
B reast engorgement: swe l l i ng of breast, I n g u rg itamento mamário: tumefacção e I n g u rg i ta m e nto m a m á r i o : t u rgidez e
heaviness of breast acco m p a n ied with a u m e n to de peso da mama, a u m ento de peso da mama,
accumu lation of milk i n secreti ng d u cts of aco m p a n h ados d e acu m u lação d e leite acompan hados d e acúmulo d e leite nos
the breast associated with child del ivery. n o s c a n a i s s e c re t o re s d a m a m a ; d u ctos secretores da m a m a ; associ ado
a s s o c i a d o a o n a s c i m e n to d e u m a ao nascimento de uma criança.
criança.
Rest: recurring lowering of bod i ly activity Repouso: recurso à redução da actividade R e p o u s o : d i m i n u i çã o recorre n t e d a
w h i l e a w a k e a n d a w a re , i m m o b i l e co rpo r a l pe r m a n e ce n d o a c o rd a d o e atividade corpo ral engu anto acordado e
position while awake and aware. co n s c i e n t e , posição i m óvel e n q u a nto c o n s c i e n t e ; po s içã o d e i m o b i l i d a d e
acordado e consciente. e n q u a nto acordado e consciente.
Exhausti o n : loss of stre n g t h o r Exaustão: perda de força ou resistência, Exaustã o: perda de força ou resistência,
e n d u ra n ce , sense o f fee l i n g worn o u t , sensação de estar exte n u a d o , sensação de estar exte n u a d o ,
i n creased i rrita b i l ity tota l d e p l e t i o n of i rr i ta b i l i d a d e cresce n t e , tota l fa l t a d e i rrita b i l id ade a u m e n tad a ; tota l fa lta d e
s t re n g t h a s s o c i a t e d w i t h s t re n u o u s força s ; a s s o c i a d a a a ct i v i d a d e fís i ca fo rça s , a s s o c i a d a a a t i v i d a d e fí s i c a
phys i c a l a ct i v i ty o r expo s u re t o exte n u a nte ou a expos ição a pre s s ã o exte n u a n t e o u e xpo s ição a pre s s ã o
psyc h o l ogica l pre ss u re , a ccom p a n i e d ps icológica , a compan hada de perd a d a psicológica , aco m p a n hada de perd a da
with loss o f abil ity o f tissues t o respond to capacidade dos tecid o s pa ra capacidade dos tecidos pa ra responder
s t i m u l i n o rm a l iy e v o k i ng m u s c u l a r responderem a estímu los gue provocam a estí m u l o s , n o rm a l m e nte provo cando
contraction . normalme nte a contração muscular. co ntração m u scul a r.
Motor Activity: motility and motion of the A t i v i d a d e m ot o ra : m o t i l i d a d e e At i v i d a d e m ot o ra : m o t i l i d a d e e
body apparatus i nvolved in m ovements m o v i m e n t o d a s p a rt e s d o c o r p o m o v i m e n t o d a s p a rtes d o c o r p o
subserved and gu ided by bra i n fun ctions. envolvidas nos m o v i m e ntos, servido e e nvolvidas n o s m ovimentos , ajudados e
gu iado pelas fu nções cerebra i s . gu i ados pelas fu n ções cerebra is.
S pasti c ity : u n contro l l e d contract i o n of Espasticidade: contracção descontrolada Es pasti c i d a d e : co ntração i nvolu ntária
skeleton m u sc l e s , i n crea s e in m u s c l e dos m ú sculos esqueléticos , aumento do dos m úsculos esq ueléticos; aumento no
t o n e , s t i ff m u s c l e s a n d a w k w a rd t o n o m u s c u l a r, rigi d e z m u s c u l a r e t ó n u s m u s c u l a r ; m ú s c u l o s r ígi d o s e
movements. movime ntos descoord e n a d o s . movimentos biza rros .
P a ra l ys i s : abnormal co n d it i o n P a ra l i s i a : s i t u açã o a n o r m a l g u e s e P a ra l i s i a : c o n d ição anormal
characterized by loss of m uscle fu nction c a racte r i z a pe l a pe rd a d e fu nçã o c a r a cte r i z a d a po r pe rd a d e fu n çã o
or loss of sensation or both , loss of abil ity m uscu lar ou pe rda de sensação, ou por m uscu lar ou de sensação, ou de ambas;
to move body or body part accompan ied a m b a s ; p e l a perda d a c a p a ci d a d e d e p e l a perda da capacidade de mover o
by loss of bowel and b l a d d e r c o n t ro l , m o v e r o c o r p o o u pa rtes d o c o rpo , corpo ou parte do corpo , acompa n hada
respi ratory distress associated with l!lli!rv.. a c o m p a n h a d a d e p e r d a d o c o n t ro l e de perda do controle i ntestinal e vesica l ,
l e s i o n o f t h e n e u ra l a n d m u s c u l a r i nt e s t i n a l e ves i c a l e p o r d i f i c u l d a d e e por d i ficuldade respiratória; associada
m e c h a n i s m o r w i t h t ra u m a s u c h a s re s p i ra tó r i a ; po de esta r a s s o c i a d a a ª lesão, dano d o meca n is m o n e u r a l e
spi nal cord i njury, disease or poisoni n g . agressão, lesão n e u rológica e m uscu l a r m u s c u l ar, o u a t ra u m a como lesão d a
ou a t ra u m a t i s m o co m o o medula e s pi n h a l , d o e n ça ou
v e rte b ro m e d u l a r, d o e n ça ou e n ve n e n a m e nto.
e n ve n e n a m e nto .
Fractu re : lack of movement of part of the F ractu ra : falta de movimento por parte do F ratura: falta de movimento de parte do
body apparatus associated with tra u m atic corpo associada a lesão tra u m ática de apa r a t o co rpora l , a s s o c i a d a a l e s ã o
i nj u ry to a bone, disrupted conti n u ity of the u m osso, e/ou a sol ução de contin u idade t ra u m á t i c a d e u m o s s o , s o l u c ã o d e
tissue of the bone, severity of the fracture d o tecido ósseo; a gravidade da fratura c o n t i n u i d a d e d o teci d o ósse o ; a

634 Rev. Bras. Enferm . , Bras í l i a , v . 5 5 , n . 6 , p. 623-643, n ov.ldez. 2002


N Ó B R EGA, M . M . L . d a ; GARCIA,T. R .

is associated with bone struct u re, bone depende da estrutu ra óssea em questão, seve ridade d a fratura está associada a
part and nature of the break, da pa rte do o s s o e d a n a t u re z a d a e s t r u t u ra d o o s s o , pa rte do o s s o e
fract u ra . natureza da fratura .
M o b i l i ty : vo l u n t a ry and p s y c h o m ot o r M o b i l i d a d e : m o v i m e n t o vo l u n t á r i o e M o b i l i d a d e : m o v i m e n t o v o l u ntá r i o e
movement o f the body apparatus including p s i co m ot o r d o co rpo , i n c l u i n d o a psicomotor do aparato corpora l , incl u i ndo
c o - o rd i n a t i o n of m u s c l e s a n d j o i n t c o o rd e n a çã o dos movimentos c o o rd e n a ç ã o dos movime ntos
m o v e m e n ts a s we l l a s b a l a n ce m u s c u l a re s e a rt i c u l a r e s , b e m co m o m u s c u l a re s e a rt i cu l a re s , b e m c o m o
p e rfo r m a n ce , b o d y po s i t i o n i ng a n d desempe n h o do eq u i l íbrio, º dese m p e n h o de eq u i l í b r i o ,
a m b u lati o n . po s i c i o n a m e n t o co rpo ra l e a pos i c i o n a m e nto c o rpo r a l e
deam b u lação. deambu lação.
C a t a to n i a : co n spi c u o u s m ot o r C a t a to n i a : pe rt u rb açã o m ot o r a C a t a to n i a : d i s t ú rb i o m o t o r grave ,
d i s t u rb a n ce m a n i fe s t e d u s u a l ly a s a ce n t u a d a que se m a n ifesta m a n i fe s t a d o h a b i t u a l m e n te por
immobi l ity with extreme m u scular rig i dity habitual m ente por i m o b i l idade com i m o b i l i d a d e c o m r i g i d ez m u s c u l a r
or excessive i mpu lsive activity associated rig idez m uscu lar extrema ou excesso de e x t re m a , o u a t i v i d a d e i mpu l s i v a
w i t h m e n t a l d i s o rd e rs s u c h a s a ct i v i d a d e i m pu l s i v a ; po d e e s t a r e x ce s s i v a , a s s o c i a d a a d e s o rd e n s
schizophre n i a . associada a perturbações mentais como mentais como a esqu izofre n i a .
a esq u izofre n i a .
Sensati o n : s u bjective fee l i n g of bod i ly S e n s a ç ã o : s e n t i m e n t o s u bj e c t i v o d e S e n s a ç ã o : s e n t i m e n t o s u bj e t i v o d e
s t a t e o r co n d i t i o n re s u l t i ng fro m estado o u cond ição do corpo que resu lta e s t a d o corpo ra l ou cond ição res u ltante
s t i m u l a t i o n of s e n s o ry recept o r s i t e , de esti m u l ação de u m receptor sensori a l , de estim u lação de um receptor sensorial
transm ission o f t h e nerve i m p u lse along da tra n s m issão d o i m p u lso n e rvoso a o l o ca l , tra n s m i s s ã o d o i m p u lso nervoso
afferent nerve fibre to bra i n and feel i ng of cérebro ao l o n g o de u m a fi bra n e rvosa ao cérebro ao longo de uma fibra nervosa
mental state wh ich may or may not result a fe re n t e e do s e n t i m e n to do e s t a d o aferente, e sentimento de estado mental
i n response to external sti m u l u s . menta l , q u e pode o u n ã o res u ltar n u m a que pode ou não resu ltar em resposta a
resposta a estímulo externo. est í m u l o extern o .
Pa i n : i ncrease i n sensory sensation from Dor: aumento da percepção sensorial de Dor: percepção sensorial aumentada de
pa rts of body u s u a l l y accompa n i e d by partes do co rpo habitual mente partes do co rpo , h a b i t u a l m e nte
su bjective experience of severe suffe ri n g , acompa n hada por experiência s ubjectiva acompa n h a d a de experiência s u bjetiva
facial m a s k o f pai n , eyes appear dull and de sofri me nto i nte n s o , com expressão d e sofrimento i ntenso, máscara facial de
lustreless, beaten look, fixed or scattered fa c i a l ca racte r í s t i ca , o l h o s b a ç o s e d or, o l hos com apa rência opaca e sem
facial movement, gri m a ce , a lterat i o n i n apagados , olhar sofrido, movimento facia l b r i l h o , apa rê n c i a a b a t i d a , m o v i m e nto
m u scle to n e , ra ngi ng fro m l i stlessness fixo o u d isperso , escare s , a l te ração d o facial fixo o u d i sperso, careta, alteração
t o rigi d i ty, s e l f-pro t e c t i v e b e h a v i o u r, t o n o m u s c u l a r, v a r i açã o d a apat i a à no tôn u s m uscu lar, variando da apatia à
narrowed focus of attenti o n , a ltered t i m e rigi d e z , compo rt a m e nto a utoprocteto r, rigidez, comportamento a utoprotetor, foco
perception , withd rawal from socia l contact, e s t re i t a m e n t o d o fo co de a t e n çã o , d e ate nçã o e s t re i t a d o , pe rcepçã o d o
i m pa i red t h o ught proce s s , d i st r a ct i o n a lteração da percepção do tempo , fuga tempo a l te rad a , fuga de contato soci a l ,
behav i o u r m a rked by m oa n i n g , cryi n g , d o co n t a cto s o c i a l , co mpro m i s s o d o processo d e pe n s a m e nto preju d i ca d o ,
paci ng, restlessness, seeking out of other p r o ce s s o de pe n s a m e n t o , comportam e nto desatento m a rcado por
people or activities; pain sensations are compo rtame nto de d istracção m a rcado g e m i d o s , c h o r o , a n d a r a pa s s o s
related to d u ration of pai n ; sudden onset por g e m i d o s , c h o r o , a n d a r a pa s s o s ritm ados , i nquietação, busca por outras
of pai n sensations associated with acute l a rgos , procurar sem desca n s o outras pessoas ou atividades; as sensações de
tissue damage are (the sudden onset of pessoas o u actividades ; as sensações dor relacionam-se com a d u ração da dor;
pai n sensations is?) marked by a utomatic de dor relacionam-se com a d u ração d a o i n í c i o s ú b ito das s e n s ações d e d o r,
re s p o n s e s s u c h as r i s e i n b l o o d d o r ; o aparecimento sú bito da sensação a s s o c i a d o a d a n o t i s s u l a r ag u d o , �
press u re, pu lse, respi rati o n , sweati n g , d e d o r a s s o c i a d o a l e s ã o agu d a d o s m a rc a d o po r r e s p o s t a s a u t o m á t i c a s
c o l d swe a t , pi l o e re ct i o n , p a l e n e s s t e c i d o s é m a rc a d a po r re s p o s t a s c o m o a e l evaçã o d a pressão a rterial,
accompan ied by m uscle ten s i o n , l oss of a utomáticas como a subida d a pressão pu lso e respi ração, transpiração, suores
a p petite a n d a nxiety; acute p a i n a rterial, pu lso, respi raçã o , tra n s p i ração, fri o s , pi l o e reçã o e pal idez,
sensations a re self- l i m ited a n d fu n ct i o n s u o re s fri o s , pi l o e re cçã o e p a l i d e z a c o m pa n h a d o s d e t e n s ã o m u s c u l a r,
as a protective mechanism to i n d u ce the a c o m pa n h a d a por t e n s ã o m u s c u l a r, p e r d a d e a p e t i t e e a n s i e d a d e ; as
sufferer to move or withd raw from sou rce perda d e a petite e a n s ie d a d e ; as s e n s a çõ e s de dor aguda são
of pa i n t o l i m it fu rther damage , acute p a i n s e n s a çõ e s de dor aguda são a u t o l i m i t a d a s e fu n c i o n a m c o m o
i s u s u a l l y reported a s i nt e n s ive s h a rp a u t o l i m i t a d a s e fu n c i o n a m c o m o mecanismo protetor, para levar a pessoa
sense of cutti ng, shooting or torturing pai n ; m e ca n i s m o d e protecção pa ra levar a em sofrimento a mudar de posição ou a
o n g o i n g c o n s t a n t l y re c u r r i n g p a i n víti ma a fugi r ou a retirar-se da origem d a evitar a fonte de dor para evitar dano maior;
s e n s a t i o n s a re n o t a c c o m p a n i e d b y dor para evitar u m mal maior; a dor aguda a d o r a g u d a é h a b i tu a l m e nte refe r i d a
a ut o m a t i c res p o n s e s ; c h ro n i c p a i n i s é h a b i t u a l m e n te refe r i d a co m o u m a com o u m a sensação aguda e i ntensa de
usually reported as a d u l l, h u rti ng, ach i ng, s e n s açã o agu d a e i nt e n s a d e fa ca d a , dor cortante, lancinante ou torturante; as
frightfu l or u n be a ra b l e pa i n s e n s a t i o n i mpacto ou tormento; as sensações de s e n s a çõ e s de dor permanente,
a s s o c i a t e d w i t h s l e e p d i ffi c u l t i e s , dor permanente, constante ou recorrente, c o n s t a n t e e r e c o rre n t e n ã o s ã o
i r r i t a b i l i t y, d e p re s s i o n isolati o n , n ã o são a c o m p a n h a d o s d e res postas a co m p a n h a d o s de re s p o s t a s
hopelessness a n d h e l p l e s s n e s s . a utomáticas; a dor c ro n i c a é a utomáticas; a dor c rô n i ca é
n o rm a l me nte refe r i d a como e m botada, h a b i t u a l m e n t e refe r i d a c o m o u m a
i n co m o d a t i v a , s u rd a , a s s u st a d o ra o u sensação de dor l ateja nte, a ngustiante,
i n s upo rtáve l ; pod e e s t a r associ a d a a l a n c i n a n t e , a t r o z o u i n s upo rtáve l ,
d i fi c u l d a d e s n o s o n o , i rr i t a b i l i d a d e , a s s o c i a d a a d i fi c u l d a d e s n o s o n o ,
d e p re s s ã o , i s o l a m e n t o , d e s e spe ro e i rr i t a b i l id a d e , d e p re s s ã o , i s o l a m e n t o ,
d e s a m p a ro . desesperança e desamparo .

Rev. Bras. Enferm . , Brasília, v . 5 5 , n . 6 , p. 623-643, nov./dez. 2002 635


Adaptação transcultural . . .

Itc h i n g : sensation of a n n oyi ng ti ngl i ng, P r u r i d o : s e n s açã o d e fo rm igu e i ro P r u r i d o : s e n s a ção de form iga m e n t o
cutaneous feel i ng fol l owed by i mpu lse to d e s ag r a d á v e l , sensação . cutâ nea d e s ag ra d á ve l , s e n s a çã o c u t â n e a
scratch skin o r sca lp. .- seguida do impu lso de arranhar a pele o segu ida de i mpu lso para coçar a pele ou
cou ro cabe l u d o . cou ro cabe l u d o .
Comfort: sensation of physical ease and C o n fo rto : s e n s a ção de tra nqü i l i d a d e Conforto : sensação de a l ívio físico e bem­
bod i l y we l l-be i n g . física e bem estar corporal. estar corpora l .
Vision: faculty o f seeing due to responses V i s ã o : fa c u l d a d e d e v e r d e v i d a às V i s ã o : fa c u l d a d e d e v e r d e v i d a a
to sti m u l i from visual organs, capacity for r e s p o s t a s a e st í m u l o s po r pa rte d o s r e s p o s t a s a e st í m u l o s d o s ó rg ã o s
sight. órgãos visuais; capacidade de ver. visuais; capacidade de ver.
H e a ri n g : fa c u l t y of h e a r i n g d u e t o Audição: facu ldade de ouvir devida às A u d i ç ã o : fa c u l d a d e de ouvir devi d a a
res p o n s e s t o s t i m u l i f r o m a u d i t o ry r e s p o s t a s a e st í m u l o s p o r pa rte d o s re s p o s t a s a e st í m u l o s d o s ó rg ã o s
organs, capacity to hear. órgãos aud itivos ; capacidade de escutar. aud itivos; capacidade de escutar.
S m e l l : fa c u l ty of s m e l l i ng d u e t o Ol fato: fac u l d ade de che i ra r devida à s Olfato : faculdade de perceber os odores ,
respo n s e s to s t i m u l i fro m o l fa c t o ry respo s t a a e st í m u l o s p o r parte d o s d e v i d a a respo s t a s a est í m u l o s d o s
orga ns, capacity to smell odou rs . órgãos olfactivos, capacidade de sentir órgãos olfativos; capacidade de senti r os
os che i ros. c h e i ros.
I m m u n e Syste m : b i ochem ica l com p lex S istema i m u n itário: complexo bioq u í m ico Sistema i m u n itário: complexo bioqu ím ico
protecting the body a g a i nst pathoge n i c que protege o corpo contra org a n ismos q u e protege o corpo contra organ ismos
org a n i s m s a n d other fo re i g n bodies b y patogê n icos e outros corpos estra n hos, patogên i cos e outros corpos estranhos,
creating loca l barriers and i nflam mati o n ; p e l a c r i a ç ã o d e b a r re i ra s l o c a i s e p e l a c r i a ç ã o d e b a rre i ras l o c a i s e
h umora l i m m u ne response is especi a l l y i n fl a m a ç ã o ; a respo s t a i m u n i t á r i a é i nflamação; a resposta hu moral i m u ne é
e ffe ct i ve aga i n s t b a ct e r i a l a n d v i ra i __ especialmente eficaz contra as i nvasões e s p e ci a l m e n te eficaz contra i n vasões
i n vas i o n s . bacterianas e virais. bacterianas e virais.
I n fe c t i o n : i n v a s i o n o f t h e b o d y --b y I n fe c ç ã o : i n v a s ã o do c o r p o p o r I n fe c ç ã o : i n v a s ã o d o c o r p o p o r
pathogenic m i c r o o rg a n i s m s that m i c ro rg a n i s m o s p a t o g é n i co s q u e s e m i c ro rg a n i s m o s p a t o g ê n i cos q u e s e
reproduce and m u ltiply, ca usi ng d i sease reprod u z e m e m u l t i p l i c a m , ca u s a n d o r e p ro d u z e m e m u l t i p l i ca m , ca u s a n d o
by local cel l u lar i njury, secretion of toxin or doença por lesão cel u l a r local, secreção doença por d a n o cel u l a r loca l , secreção
antigen-anti body react i o n . de toxi nas ou reação antigén io-anticorpo. de toxi na ou reação antígeno-anticorpo.
Reproducti o n : capacity of fem a l e a n d Reprod ução : capacidade de os homens Reprodução: capacidade da mu lher e do
m a l e t o pa rticipate in repro d u ct i o n of a e a s m u l h e re s pa rt i c i pa re m n a h o m e m d e pa rti ciparem na reprod uçã o
l ive ch ild which presu pposes female and reprod ução de u m a cria nça viva, o q u e de u m a criança viva , o que pressu põe a
m a l e fe rt i l i ty, i ntercou rse w h i c h p r e s s u p õ e a fe rt i l i d a d e fe m i n i n a e fert i l idade fem i n i n a e mascu l i n a , relação
pre s u p poses n o r m a l fe m a l e a n d m a l e m a s c u l i n a ; u m a r e l ação s e x u a l q u e s e x u a l q u e p re s s u p õe s i s te m a s
rep rod u ct i v e s y s te m s o r m e t h o d s o f p r e s s u p õ e s i s te m a s r e p rod u t o re s re p ro d u t o re s , fe m i n i n o e m a s c u l i n o ,
artificial ferti l ization. fe m i n i n o e m a s c u l i n o n o rm a i s o u n o r m a i s o u m é t o d o s d e fe rt i l i z a ç ã o
métodos d e fertil ização artifici a l . artifi c i a l .
P reg n a n cy : co n d i t i o n of growi ng a n d G ravidez: s it u ação em que se tem no G ra v i d ez : cond ição de cresci mento e
n u rt u r i ng a deve l opi ng foe t u s i n body corpo u m feto em desenvolvimento e que n utrição de u m feto em desenvolvimento
last i ng from a p p rox i mately 2 6 6 ( 2 8 0 1 ) d u ra um período d e , aproxi madame nte n o c o rpo , d u ra n d o u m p e r í o d o d e ,
d a y s p e r i o d to b i rt h fro m t h e d a y of 266 dias, desde o dia da fertil ização até o aproximadamente , 280 d ias desde o dia
ferti l ization, preg nancy is norm a l , healthy n a s c i m e n t o ; a g ra v i d e z é n o rm a l , da fe rt i l i z a ç ã o até o n a s ci m e n t o ; a
b u t i n vo l v i ng ra p i d l y a n d i n e v i t a b l e saudáve l , mas i mplica a lterações rápidas g ra v i d e z é n o r m a l e s a u d á v e l , m a s
changes of the body fu n ctions, onset of e i nevitáve i s n a s fu nções org â n icas; o e nvolve m u d a nças rápidas e i nevitáveis
preg nancy is i ndicated with cessati on of i n í c i o d a g ra v i d e z é i n d i c a d o p e l a n a s fu n çõ e s o rg â n i c a s ; o i n í c i o da
menses, morn i ng sickness , e n l a rgement cessação d o s períodos m e nstru a i s , g ravidez é i n d i cado pela cessação dos
of the breasts , pigmentation of the n i pples. a u m e nto d o v o l u m e das m a m a s , p e r í o d o s m e n st ru a i s , e njôo m a t i n a l ,
p i g m e ntação dos m a m i l os e po r e njoo a u m ento d o vo l u m e d a s m a m a s e
mati n a l ocasional. p i g m e ntação dos m a m i l os .
Abort i ng: d e l i ve ry of n o n -v i a b l e fetu s , Aborta r: expu lsão/rem oçã o de u m feto Abortamento: nascimento de um feto não
m iscarry i n g . não viáve l , gravidez mal suced ida. viáve l ; g ravidez mal suced ida.
l a b o u r : ev o l v i n g o f pe r i n a t a l b o dy Tra b a l h o d e p a rt o : e v o l u çã o d o s Tra b a l h o de p a rt o : evo l u çã o d o s
processes that occ u r d u ri ng pa rt u rition proce s s o s pe r i n a t a i s q u e o c o r re m proce s s o s o rgâ n i co s pe ri n a t a i s q u e
from beg i n n i n g of cerv i c a l d i l atation to d u ra n t e o p a r t o , d e s d e o i n í c i o d a ocorre m d u ra nte a pa rtu riçã o , d e s d e o
del ivery of placenta. d i l at a ç ã o c e rv i c a l até a exp u l s ã o d a i n ício da d i l atação cervical até a expulsão
p lacenta. d a p lacenta.
Physical Development: evolving of body Desenvolvime nto físico: evo l u ção dos Desenvolvime nto físico: evolução dos
processes mainta i n i ng life th roughout the processos corporais, ao longo de todo o processos o rgâ n i cos , ma ntendo a vida
life spa n . ciclo de vida. ao longo do ciclo vita l .
G rowt h : n o rm a l p r o g r e s s i v e p h y s i c a l C res c i m e n to : d e s e n v o l v i m e n to fís i co C res c i m e n to : d e s e n v o l v i m e n t o fí s i co
deve l o p m e n t w i t h d i st i n ct i v e phys i c a l n o r m a l e p r o g re s s i v o com a l t e rações n o r m a l e prog re s s i v o , com m u d a nças
cha nges from i n fancy to adu lthood as a físicas d istintas da i nfância à idade adu lta , f í s i ca s d i s t i n t a s , d a i n fâ n c i a à i d a d e
result of the gradual and normal process em con seqüê n c i a do processo grad u a l a d u l t a , c o m o re s u l t a d o d o proce s s o
of accretion a n d ass i m i lation accord i ng e normal de desenvolvimento orgân ico e gra d u a l e n o r m a l d e a c u m u l açã o e
to approximate age and stages of g rowth m a t u raçã o , d e a c o r d o c o m a i d a d e a s s i m i l açã o , d e a co rd o com i d a d e
a n d d e ve l o p m e n t s u c h as p re n a t a l aproximada e estád ios de crescimento e aproximada e estágios de crescimento e
period, i nfancy, early ch i l d hood i n c l u d i ng desenvolvimento tais como o período pré­ desenvolvimento, tais como período pré­
t o d d l e r a n d pre- s c h o o l c h i l d , m i d d l e n ata l , de recém-nascido, a 18 i nfância, a nata l , i nfância, pri meira i nfância, incl u i ndo
c h i l d h o od a n d a d o l e s ce n ce w i t h two i d a d e pré-esco l a r, a idade esco l a r e a o l a ct e n te e o pré-e s co l a r, i n fâ n c i a

636 Rev. Bras. Enferm . , Bras í l i a , v. 55, n . 6 , p . 623-643, nov.ldez. 2002


N Ó B REGA, M . M . L . d a ; GARCIA,T. R.

periods of accelerated growth bei ng fi rst a d o l e s cê n c i a , co m d o i s pe r í o d o s d e i n termed i á r i a e a d o l e s cê n ci a , com o s


1 2 months and months around puberty. c r e s c i m e n t o a ce l e ra d o , s e n d o o s primeiros 12 meses de vida e os meses
pri m e i ro s n o s pri m e i ros 1 2 m e s e s d e po r v o l t a d a pu b e rd a d e s e n d o d o i s
v i d a , e o s segu n d o s po r v o l t a d a períodos de cresci mento acelerado .
pu b e rd a d e .
F o eta l D e ve l o p m e n t : n o r m a l a n d Dese nvo l v i m e n to feta l : processos d e Desenvo l v i m e nto feta l : processo vital
progressive process of life with i n a female v i d a normais e progressivos no ventre de n o r m a l e progre s s i v o d e u m n o vo
o f a n ew i n d i v i d u a l a c c o rd i ng t o uma m u l her, para dar origem a um novo i n d i v í d u o , d e n t ro d e u m a m u l h e r, d e
approxim ate age and stages of growth i n d i v í d u o , de a c o r d o com a i d a d e e acordo com idade aproximada e estágios
a n d d e ve l opm e n t fro m c o n cept i o n estád ios de cres c i m e nto de d e cresc i m e nto e desenvolvi m e n t o ,
through the embryonic deve lopme nt. the d e senvolvi m e nto , d e s d e a con cepcã o, d e s d e a c o n cepçã o , d e s e n v o l v i m e nto
foetal period and to birth. através do desenvolvimento embrionário, e m b r i o n á r i o e pe r í o d o fe t a l , a t é o
o período fetal, até do nascimento. n a s c i m e nto.
C h i l d D e ve l o p m e n t : n o r m a l a n d Desenvolvimento i nfa nti l : processo de D e s e n vo l v i m e nto i n fa n t i l : processo
p r o a re s s l ve proce s s o f phys i ca l d e s e n v o l v i m e n t o fí s i co n o r m a l e normal e progre s s i v o de
deve l opm ent accord i n g to a p p ro x i m ate progre s s i v o , d e a c o r d o c o m a i d a d e desenvolvime nto físico, de acordo com
age a n d s t a g e s o f g ro w t h a n d aproximada. e estádios de crescimento e i d a d e a p ro x i m a d a e e s t á g i o s d e
development from birth th rough child hood desenvolvimento, desde o nascime nto e cre s c i m ento e desenvolvimento, desde
to adu lthood . através da infãncia até à idade adu lta. o n a s c i m e n to e i n fâ n c i a até a i d a d e
a d u lta.
Dy i n g : d isconti n u ity of l ife , g rad u a l l y or M o rte : cessa cã o da vi d a , d i m i n u i çã o M o rte : d e s c o n t i n u i d a d e d a v i d a ,
more sudden decreased body fu n cti o n s g ra d u a l o u m a i s s ú b i t a d a s fu n çõ e s d i m i n u i ção g rad u a l o u m a i s s ú bita das
lead ing t o end o f body process m a i nta i n i ng orgânicas leva ndo ao fi m d o s processos fu n ções org â n icas, leva ndo ao fi m dos
l i fe , ce s s a t i o n o f l i fe i s i n d i ca t e d b y de m a n utencão d a v i d a ; a cessação d a processos orgâ n i cos de man utenção da
a b s e n ce o f heartbeat. respi rat i o n , a n d v i d a m a n i fe s t a - s e p e l a a u s ê n c i a d o s vida; a cessação da vida é indicada por
bra i n and (delete?) activity. batimentos card íacos, da respiração e da a u s ê n c i a de b a t i m e n t o s c a rd í a co s ,
atividade cerebra l . respi ração e atividade cerebra l .
Wel l -bei n g : mental image of being wel l , B e m -esta r : i m a g e m m e n t a l d e e s t a r Bem-estar: i m agem mental de estar bem ,
balanced , content. fo nd or joyfu l fit a n d b e m , e q u i l i b ra d o , c o n t e n t e , b e m e q u i l i b ra d o , c o n t e n t e , a m a d o o u
c o m fo rta b l e u s u a l ly expre s s e d by i n tegrad o e confortável po r orgu l h o o u prazerosamente adaptado e co nfortáve l ,
demonstrati ng of relaxation of oneself and alegria e gue se expressa habitualmente h a b i t u a l m ente e xpre s s a po r
ope n n e s s towa rd s o t h e r pe rs o n s o r demonstrando relaxamento de si próprio demonstração de relaxamento e abertura
satisfaction with i ndependence . e a b e rt u ra às o u t r a s pe s s o a s o u e m r e l açã o a o u t r a s pe s s o a s o u
satisfação com i ndependência. satisfação com a i ndepe ndência.
Knowledge: specific content o f th i n k i n g C o n heci mento: conteúdo específico d o C o n h e c i mento : conteúdo específico do
based upon acq u i red wisdom or learned p e n s a m e n t o com b a s e e m s a b e d o r i a pensamento, baseado em sabedoria
i n fo rm a t i o n o r s k i l l s. cog n i s a n ce a n d adq u i rida o u e m i n fo r m açã o e a d q u i r i d a , o u e m i n fo r m açã o o u
recogn ition of information. co mpetê n c i a s apre n d i d a s ; d o m í n i o e h a b i l i d a d e s apre n d i d a s ; d o m í n i o e
reco n hecimento da i n formação . recon hecimento de i n formação.
P e rc e p t i o n : co n s c i o u s mental Percepção: reg istro mental consciente de Percepção: reg istro mental consciente de
reg i s t ra t i o n o f a s e n s o ry s t i m u l u s , u m est í m u l o s e n s o ri a l , consci ê n c i a d e um est í m u l o sensori a l ; co nsciência de
awa re n e s s o f o bjects or o t h e r d a t a objectos ou de outros dados através dos objetos o u de outros dados através dos
through t h e senses. sentidos. sentidos.
l l l iteracy: in ability to read associated with l I iteracia: i ncapacidade de ler associada A n a l f a b e t i s m o : i n ca p a c i d a d e d e l e r
lack of ed ucation. a falta de i nstrução. associada a falta d e i n strução.
E m o t i o n : d i spos i t i o n s t o r e t a i n a n d E m ocões : d i spo s i çõ e s pa ra ret e r o u E m ocã o : t e n d ê n c i a s p a r a m a n t e r e
a b a n d o n a ct i o n s t a k i ng i n t o a c co u n t a b a n d o n a r a cçõ e s t e n d o e m c o n t a a b a n d o n a r açõ e s l e v a n d o e m co n t a
fee l i ngs of pl e a s u ra b l e o r pa i n fu l senti mentos de consciência d o prazer e s e n t i m e ntos d e co n s c i ê n c i a praze rosa
awa re n e s s ; fee l i n g s a re c o n s c i o u s o r da dor; os sentimentos são conscie ntes ou d o l o ro s a; os s e n t i m e n t o s s ã o
u nconscious, expressed or u n expressed ; ou i n co n s c i e n t e s , e x p r e s s o s ou n ã o conscientes ou inconscientes, expressos
b a s i c fee l i ng s u s u a l i y i n crease d u ri ng e x p re s s o s ; o s s e n t i m e n t o s b á s i co s o u n ã o e x p re s s o s ; os s e n t i m e n t o s
pe r i o d s of exte n s ive s t r e s s of m e n t a l a u m e ntam h a b i t u a l m e nte e m pe ríodos b á s i co s a u m e n t a m h a b i t u a l m e n t e
disorders a n d i l l ness and d u ri ng various de grande stress, pertu rbação mental o u d u ra nte períodos de estresse prolongado
transitional stages of life . d o e nça , e d u ra n te v á r i a s fa s e s d e po r pe rt u rbação m e n t a l e d o e n ça , e
transição da vida. d u ra nte vários estágios de trans ição da
Trustfu l : fee ling o f confidence, believing C o nfia n ç a : s e n t i m e nto d e seg u ra n ç a , vida .
i n goodness, stre ngth a n d rel i a b i l i ty of acred itar na bondade, força e fiabil idade Confia nça : sentimento de seg urança, de
others . dos o utros. crença na bondade, força e confiabilidade
de o utros.
Nervousness : fee l i ngs of over-excitement N e rv o s i s m o : sentime nto de N e rv o s i s m o : s e n t i m e ntos de
associated ( d e lete ? ) acco m p a n ied by s o b re e x c i taçã o a co m p a n h a d o s d e h i pe r e x c i t a çã o , a co m p a n h a d o s d e
s h a k i n e s s , t re m b l i ng, h a n d t re m o rs , i n s t a b i l i d ad e , tre m o re s , t re m u ra s d a s agitação, estremecime nto. tremores das
b l u s h i n g face . mãos, ruborização d a face. mãos e ruborização da face .
A n x i ety : fee l i n g s of t h re a t , d a n g e r o r Ansiedade: sentime ntos de ameaça, A n s i e d a d e : s e n t i m e n t o s de a m e a ç a ,
d i stress without k n ow n cause p e r i g o o u i n fe l i c i d a d e s e m c a u s a p e r i g o o u a ng ú s t i a , s e m c a u s a
accompan ied b y p a n i c , decreased s e l f­ c o n h e c i d a , a co m p a n h a d o s d e p â n i c o , co n h e c i d a , aco m p a n h ad o s d e p â n i c o ,
ass u ra n ce , i n creased m u s c l e te n s i o n , d i m i n u ição da a uto-segurança , a u m e nto a u t o c o n f i a nça d i m i n u íd a , tensão
i n creased pu l s e , p a l e s k i n , i n cre a s e d da t e n s ã o m u s c u l a r e do pu l s o , p e l e m uscu l a r a u mentada, pu lso au mentado,

Rev. Bras. Enferm . , Brasí l i a , v. 55, n . 6 , p. 623-643, n ov./dez. 2002 637


Adaptação transcultura l . . .

perspi rati o n , pa l m sweat, d i l ated p u p i l s p á l i d a , a u mento d a t ra n spi racã o , s u o r p e l e p á l i d a , perspi ração a u m e n ta d a ,


a n d q u iveri ng voice . nas palmas das mãos, pupilas d i l atadas pa l m a s d a s m ã o s s u a d a s , p u p i l a s
e voz trém u l a . d i l atadas e voz trêmula.
Fear: feeli ngs o f threat, d a n g e r or d i stress M e d o : sentimentos de ameaça, perigo o u M edo : sentimentos de ameaça, perigo ou
w i t h k n own c a u s e a cc o m pa n i e d by i n fe l i c i d a d e c o m ca u s a co n h e c i d a a ng ú s t i a , c o m c a u s a co n h e c i d a ,
alertness, concentration on the source of a c o m pa n h a d a po r e s t a d o d e a l e rt a , a co m pa n h a d o s po r estado de a l e rt a ,
fear, wide-eyed aggressive attack mode c o n ce n t ra ç ã o n a o r ige m d o m e d o , co ncentração na fo nte do medo, fo rm a
of behaviour or withd rawal from sou rce of comportamento agressivo em posição de de compo rtamento de ataque agressivo,
fear. ataque com os o l hos m u ito abertos ou i mpu l s ivo/i m at u ro , ou fu ga da fo nte do
fug a da fonte do medo. medo.
Lon e l i ness : fee l i ngs lack of b e l o ngi ng, Sol idão: sentimento de falta de pertença, Solidão: s e n t i m e ntos de não
e m o t i o n a l i s o l a t i o n , fee l i ng of b e i ng i s o l a m e nto e m o ci o n a l , s e n t i m e ntos d e pe rte n c i m e n t o , i s o l a m e nto emoci o n a l ,
excl u d e d , fe e l i n g of m e l a n c h o l y a n d excl u s ã o , s e n t i m e nto d e m e l a ncol i a e sentime nto de exclusão, sentimento de
s a d n e s s a s s o c i a t e d w i t h l a ck o f tri steza associado a fa l t a de m e l ancolia e tristeza , associados a falta
compa n i o n s , s y m p a t h y a n d fri e n ds h i p companheiros, de simpatia e de am izade, de compa n h i a , d e s i mpatia e am izade,
a c compa n i e d by fee l i ngs of acompa n h a d a de sentime ntos de perd a a c o m pa n h a d o s d e s e n t i m e n t o s d e
m e a n i ng l e s s n e s s , emptiness, de sentido, vaz i o , reti rada , ba ixa a uto­ i ns ignificâ n c i a , vazio, retra ime nto , baixa
w i t h d rawa l , l o w s e l f- e s te e m , s e e k i ng esti m a , procura de ate nção sequ i d a de a u t o - e s t i m a e b u s c a d e ate n çã o ,
atte n t i o n fo l l owed by d i ffi c u l t y i n d i fi c u l d a d e em estabelecer segu idos de d ificuldade em estabe lecer
esta b l i s h i n g m u t u a l re l a t i o n s h i p a n d re l a c i o n a m e n t o m ú t u o , d e q u e pod e re l a c i o n a m e nto m útuo e em supe rar a
overco m i ng sepa rateness. resu ltar a separação. sepa raçã o .
Shame: feel i ngs of loss of s e l f-respect Vergonha: sentimentos de perda do auto­ Verg o n h a : sentimentos de perda do auto­
c a u s e d by w ro n g , d i s h o n o u ra b l e o r re s p e i t o causados por um respeito, causados por comporta mento
foo lish beh avi o u r o f o neself; fee l i ng s of co m p o rt a m e nto e rrad o , d e s o n ro s o o u e r ra d o , d e s o n ro s o ou i n s e n s a t o ;
s h a m e a re d i rected towa r d s o n e s e l f i n sensato; sentimentos d e vergonha são sentimentos de v e rg o n h a são
i nstead o f d i rected towards others . d i rigi d o s para o própr i o , n ã o p a ra o s d i recionados pa ra si próprio e não para
outros . os o utros .
Decision Maki n g : d ispositions to reta i n Tom a d a de d e c i s ã o : d i spos ição para To mad a de decisão: d isposições para
a n d abandon actions taking i nto account a ceitar o u abandonar acções tendo em m a nter e abandonar ações leva ndo em
judgement, abil ity to choose between two conta o j u lgamento; capacidade de conta o j u l g a mento, capa cidade d e
or more alternatives by identifyi ng relevant escolher entre d uas ou m a i s alternativas escolhe r entre duas o u mais alternativas ,
i n formatio n , pote n t i a l co nseq u e n ces o f pe l a i d e n t i fi cação d a i n fo r m a ç ã o i d e n t i fi c a n d o i n fo r m açã o re l e v a n t e ,
each alternative, reso u rces o f s upport, relevante, das conseq uências potenciais c o n s e q ü ê n c i a s p o te n c i a i s d e c a d a
contrad ictions with d e s i res by we i g h i n g d e c a d a a lternativa , dos re c u rs o s de a l t e r n a t i v a , r e c u r s o s d e apo i o e
a n d c h o o s i ng a l t e r n a t i ve s ; m a k i ng s uporte e das c o n t r a d i ç õ e s e n t re co n t ra d ições com de sejo s , pesa ndo e
choices that affect one's self and others. d e s ejos , p e s a n d o e s e l e c i o n a n d o a s selecionando a lternativas; fazer escolhas
a lternativas ; fazer escolhas que afectam que afetam a própria pessoa e outros.
o próprio ou a terceiros.
Self I n itiative : disposition to take action I n i ciativa : d i sposição pa ra empree nder Auto- i n i c i ativa : d i spos ição para agi r e
and to i ntroduce ideas or make decisions uma a cção e p a ra i ntrod u z i r i d e i a s o u para i ntroduzir idéias ou tomar deci sões
and act accord i ngly. tom a r d e c i s ões e agi r de a cordo com e agi r em concordância.
elas.
Adaptatio n : d ispositio n t o m a n age new Ada ptação: d i spos ição para gerir novas Ada ptaçã o : d i spos ição para l id a r com
s ituations and chalienges. situações e desafios. n ovas s ituações e desafios.
Coping: disposition to m a n age stress that Copi ng: d i spos ição para gerir o estresse, E n fre n ta m e n to : d isposição pa ra l i d a r
c h a l l e nge o n e ' s i n d i v i d u a l re s o u rces que constitu i um desafio aos rec u rsos com o estresse que desafia os recursos
needed to meet life's demands and roles que o i n d iv í d u o tem para satisfazer as i n d ivid u a i s da pessoa , necessários para
self-protective patterns that defend agai nst exigê n ci a s d a vida e pad rões de papel s a t i sfazer as d e m a n d a s da v i d a e os
unde rlyi ng perceived th reats to pos itive a utoprotectores que o defendam contra padrões de papé i s a utoprotetores , �
self regard ; accompan ied by a sense of a m e aça s s u bj a c e n t e s que são defe nd e m contra ameaças subjacentes
control , decrease in stress, verba l i z i n g ape rce b i d a s co m o a m e a ça d o ra s d e pe rce b i d a s a o a u to-respe ito pos i t i v o ;
acce p t a n ce of s i t u a t i o n , i n c re a s e i n u m a a uto-estima positiva ; acompanhado a co m p a n h a d a p o r u m a s e n s açã o d e
psychological comfort. por um s e n t i m e n to de c o n t ro l e , c o n t ro l e , d i m i n u i çã o n o e s t re s s e ,
d i m i n u ição do stress , verb a l ização d e verbal ização d e aceitação d a situação e
a ce i t a ç ã o d a s i t u a çã o , a u m e n to d o a u mento no conforto psicológico.
confo rto psicológico.
Den i a l : d isposition taken to red uce, avoid Denegação : d i sposições que se tom a m N egaç ã o : d i spo s içã o t o m a d a pa ra
or, disavow knowledge or mea n i ng of a n pa r a red u z i r, e v i t a r o u repu d i a r u m red u z i r, evita r ou recusar con hecimento
event i n order t o m i n i m i ze a n x i ety o r co n h e c i m e nto o'u o s ig n i fi ca d o d e u m ou s ignificado de u m evento , de modo a
conflict by u nconscious refusal t o accept con h ecimento n o sentido de m i n i m izar a m i n i m i z a r a n s i e d a d e o u c o n f l i t o po r
thoughts , fee l i ng s , d es i res , i m p u ls e o r a n s i e d a d e ou conflito po r u m a rec u s a re c u s a i n co n s c i e n t e a aceitar
exte r n a l facts t h a t a re co n s c i o u s ly i n co n s c i e nte d e aceitar pe n s a m e ntos , pe n s a m e n t o s , s e n t i m e n tos , d e s ej o s ,
i ntolerable . sentimentos, desejos, impu lsos ou factos i m p u l s o s o u fa tos exte r n o s que são
externos que. conscie ntemente, seri a m co n scienteme nte i nto leráve i s .
i ntoleráve i s .
Acceptance: d i sposition to m a n age a n d A c e i ta ç ã o : d i spo s i çã o pa r a , c o m o Ace i taçã o : d i spos ição para m a n ejar e
h a n d l e s t r e s s over t i m e , e l i m i n ate o r tempo, geri r e m anejar o stress , e l i m i n a r l i d a r com o estresse ao longo do tempo ,
red uce fee l i n g s of a p p re h e n s i o n a n d o u red uzir sentimentos de a p reensão e e l i m i n a r o u red u z i r s e n t i m e n t o s d e

638 Rev. Bras. Enfe rm . , Bras í l i a , v . 55, n . 6 , p . 623-643, nov./dez. 2002


N 6 B R EGA, M . M . L . da; GARCIA,T. R .

t e n s i o n s , r e s t r a i n t of d e s t r u ct i v e t e n s ã o , res t r i ç ã o de c o m p o rt a m e n t o s a p re e n s ã o e t e n s õ e s , rest r i ç ã o d e
b e h a v i o u rs . d estrutivos. com portame ntos d estrutivos .
Belief: dispositions to retai n and abandon C re n ç a : d i spo s i çõ e s pa r a re t e r e C re n ç a : d i spo s i çõ e s p a r a m a n t e r e
actions taking i nto account opi n ions of the a b a n d o n a r a cções t e n d o e m conta as a b a n d o n a r ações levando em conta as
pe rs o n . próprias opi n iões. opi n i ões d a pessoa.
H e a lth Belief: perso n a l co n v i cti o n that C rença de saúde: convicção pessoal que C rença de saúde: convicção pessoal que
i nfl uences health behaviours . i nfl uencia os comportamentos saudáveis. i nfl uencia os comportamentos de saúde .
Va l u e B e l ief (Va l u e s ) : d i spos i t i o n s to C re nça em v a l o res : d i spos i ções para C re nça de valor (Valores ) : disposições
reta i n a n d a b a n d o n a ct i o n s t a k i ng i nto reter e abandonar acções tendo em conta para m anter e abandonar ações, levando
account one's opinions of w h at i s good as opin iões próprias sobre o que é bom e m conta a s o p i n i ões próprias sobre Q
and bad. e o que é m a u . que é bom e m a u .
Self Concept: d i spositions of the person Auto c o n ce i t o : d i spos ições d a pes s o a A u to c o n c e i t o : d i spo s ições pe s s o a i s
to retai n and abandon attitudes over time para reter e abandonar atitudes ao longo p a r a m a nter e a b a n d o n a r atitudes ao
i.e. second order reason for acti o n . do te m p o , i sto é , razões d e s eg u n d a longo d o tempo, isto é, razão de segunda
ordem para acção. ordem para ação.
Se lf-Conscious ness : opi n i o n of oneself Autoconsciên c i a : opi n i ã o q u e c a d a u m A u to c o n s c i ê n c i a : opi n i ã o d a própr i a
being a person separate and d isti nct from t e m d e s e r u m a p e s s o a s e p a ra d a e pessoa de ser u m a pessoa separada e
ot h e r s , h a v i n g pe r s o n a l b o u n d a r i e s , d i s t i n t a d a s o u t ra s , c o m fro n t e i r a s d isti nta de outras, com l i m ites pessoa is,
b e i n g a n i n d i v i d u a l w i t h e xp e r i e n ce s , pe s s o a i s , d e s e r u m i n d i v í d u o c o m d e ser u m i n d iv í d u o com experiênci a s ,
desires and acts . experiências, desejos e actos. d esejos e atos .
Self Estee m : opi n i o n of oneself and view Auto-esti m a : opi n ião q u e cad a u m tem Auto-estim a : opi n ião d a própria pessoa
o n own w o r t h a n d c a p a b i l i t i e s , d e s i própri o e v i s ã o do s e u mérito e e v i s ã o s o b re o própr i o m é r i t o e
verba l izati o n o f b e l i efs a b o u t o n e s e l f, capacidades, verbal ização d a s cre nça s c a p a c i d a d e s ; verb a l izaçã o de crenças
trust i n o n eself, verba l i za t i o n of s e l f­ s o b re s i p r ó p r i o , c o n f i a nça em s i , s o b re si p ró p r i o , a u t o co n fi a nça ;
a c c e p t a n ce and s e l f- l i m i t a t i o n , v e r b a l i z a ç ã o d e a u t o - a ce i t a ç ã o e d e v e rb a l i z a ç ã o d e a u t o - a ce i t a ç ã o e
challengi ng negative i m ages of o n eself, a u to l i m i t a ç ã o , d e s a f i o d a s i m age n s a u to l i m itaçã o , desafiando a uto-imagens
acceptance of praise, encou ragement as negativas sobre si, aceitação do elogio e n eg a t i v a s , a c e i t a ç ã o d e e l og i o ,
wel l as constructive criticism o d o e n co raja m e n t o d a m e s m a m a n e i ra e n c o raja m e n to, a s s i m como de crítica
que da crítica construtiva. con strutiva .
Bod y Image: mental i m age of one's own I m a g e m c o rpora l : i m agem mental que I m a g e m c o r p o ra l : i m age m mental d a
body, parts of one's own body and physical cada u m tem de seu próprio corpo, d e pessoa sobre o próprio corpo, partes do
appe a ra n ce . pa rtes do seu corpo e da sua aparência corpo e apa rência física .
físi ca .
Self Care: taki ng care of what is needed Autocuidado: toma r conta do necessário A u t o c u i d a d o : c u i d a d o com o q u e é
to m a i nta i n oneself, keep o neself goi ng para se m anter, manter-se operacion a l e ' necessário para a própria man utenção,
and handle basic i ndividual a n d intimate l i d a r a s n e ce s s i d a d e s i n d i v i d u a i s p a r a m a n t e r- s e a t i v o e l i d a r c o m a s
necessities and activities in l ife. b á s i ca s e í n t i m a s e a s a ctiv i d a d e s d e necess i d a d e s e atividades b á s i cas
vida. i n d ividuais e íntimas da vida.
Le i s u re Acti vity : pe rfo rm i ng play a n d Actividade de lazer: executar actividades Ati v i d a d e de l a z e r : d e s e m pe n h o d e
recreational activities. de jogo e recreação. atividades l úd i cas e de recreação.
Hea lth Seeki ng Behavi o u r: predictable Comportamento de procura de saúde: C o mpo rta m e nto de busca de s a ú d e :
manner fo r identify i n g , u s i n g , m a n ag i ng m a n e i ra previ s ível d e i d e n t i fi c a r, u s a r, conduta previ s ível para identificar, usar,
a n d s e c u ri n g h e a l t h c a re re s o u rce s , geri r e asseg u ra r recu rsos de cuidados c o n t ro l a r e a s s e g u ra r re c u r s o s d e
expectations rel ated to a cceptable ways de saúde, expectativas relacionadas com cuidado à saúde; e x p e ct a t i v a s
to req uest a n d atta i n a s s i sta n ce fro m fo r m a s a ce i t á v e i s de req u e r e r e re l a c i o n a d a s com fo rm as a ceitáveis d e
others . consegu i r assistência de o utros. req u e rer e obter assistência d e outros .
Compliance: perform i ng activities to meet A d e s ã o ao R eg i m e Te rapê u t i c o : Adesão: desempenho de atividades para
t h e rape u t i c h e a l t h care requ i re m e n t s , desempenhar actividades para satisfazer satisfazer as exigências terapêuticas de
c o n fo r m i ng w i t h c a re g i v e r ' s o r c a re as exigências terapêuticas dos cuidados c u i d a d os d e s a ú d e , d e acordo com o
provider's course of treatment. de s a ú d e ; a c e i t açã o d o d e c u rs o d e pl a n o d e t r at a m e n t o d o c u i d a d o r o u
tratamento prescrito como prestador d e prestad o r de c u i d a d o .
cuidado ou apoia nte.
Safety P recauti o n : perform i ng activities P recaução de seg u rança: desempenhar P recaução de seg u rança: desempenho
d i rected towards preventing and avo i d i n g actividades d i rectamente orientadas para de atividades d i recionadas para prevenir
a c c i d e n t s , h a z a rd s o r e n d a nge rm e n t preve n i r e evita r acidentes ou perigos � e evitar a c i d e n te s , pe rigos o u r i s cos
known specifical ly to cause d a m age and s ã o e s pe c i fi c a m e nte co n h e c i d o s po r co n h e c i d o s e s pe c i f i c a m e n t e po r
h a rm , perfo rm i ng activities d i rected at provocarem lesão e preju ízo ; executar causarem lesão e dano; desempenho de
m a i n t a i n i ng e n v i ro n m e n t a l s a fety, actividade orientadas para a m a n utenção atividades d i re c i o n a d a s pa ra
associated with use of protective devi ces da segu rança a m biente; associada com m a n ute nção d e s eg u r a n ça a m b i e n ta l ,
such as gloves and helmet. a u t i l ização de d i spos itivos protectores associ ada a uti l ização de equ ipamentos
como l uvas e capacetes. protetores , como l uvas e capacetes .
C o n t r a c e ptive U s e : t a k i ng a ct i o n to Uso de c o n t ra c e p t i v o : e mpree n d e r Uso de contraceptivo : ações para evitar
preve n t c o n cept i o n , preg n a n cy a n d a cçõ e s pa ra e v i t a r a c o n cepçã o , a c o n cepçã o , g ra v i d ez e d o e n ç a s
s e x u a l ly t ra n s m i t t e d d i s e a s e s u s i n g g ra v i d e z e a s d o e n ç a s s e x u a l m e n t e s e x u a l m e n te t r a n s m i s s í ve i s , u s a n d o
devices o r methods such a s medicatio n , t ra n s m i s s íve i s , u s a n d o d i s positivos o u d i spositivos ou métodos como
c o n d o m or s u rg i c a l proce d u re s w h i c h métodos co m o m e d i ca m e n t o s , medicamentos, pre s e rv a t i v o ou
b l o ck o r a l t e r o n e o r m o re o f t h e preservativos o u i ntervenções cirú rgicas proced i mentos cirúrgicos q ue bloqueiam
processes of reprod uction in such a way que b l o q u e i a m o u a lteram um ou m a i s o u a l teram um o u mais dos processos

Rev. Bras. Enfe rm . , Brasí l i a , V. 55, n. 6, p. 623-643, n ov.ldez. 2002 639


Adaptação transcultura l . . .

that sexu a l u n i o n c a n occu r w i t h o u t processos d e re prod u ção de tal form a d e re p rod u ç ã o , d e modo que a u n i ão
i m preg nat i o n . � a u n i ã o sex u a l se possa d a r sem sex u a l possa oco rrer sem fecu ndação.
fecundação.
Self Med icati o n : perform i ng activities to Auto-Ad m i n istração de Medicamentos : A u to m e d i c a ç ã o : d e s e m pe n h o d e
obta i n , safely store , take as prescri bed , d e s e m pe n h a r a ct i v i d a d e s p a r a o b t e r, a t i v i d a d e s para o bter, a rmaze n a r com
adj u s t d o s a g e , a pp l y m e d i c i n e a s a rru m a r com seg u rança, tomar de acordo s e g u r a n ça , t o m a r d e a c o r d o com a
pre s c r i b e d , prope r l y d i spo s e o f com a p re s c r i çã o , aj u s t a r as d o s e s , prescrição, aj ustar as doses, apl icar os
med icat i o n . apl i c a r o s m e d i ca m e n t o s pre s c r i to s , m e d i ca m e n t o s c o n fo r m e pre s c r i t o ,
d e i t a r fo ra o s med i ca m e n tos d e m o d o d e s ca rt a r apropr i a d a m e n te os
a d equ a d o . m e d i ca m e n tos .
I m m u n i sati o n B e h a vi o u r : pe rfo rm i ng A d e s ã o à v a c i n açã o : d e s e m pe n h a r C o m po rta m e n t o d e i m u n i z a çã o :
a ct i v i t i e s to o b t a i n i m m u n i ty f r o m a ct iv i d a d e s pa ra consegu i r i m u n i d a d e d e s e m pe n h o d e a t i v i d a des pa ra obter
preve nta b l e com m u n i c a b l e d i sease a s pa r a a s d o e n ça s t ra n s m i s s í v e i s i m u n idade contra d o e n ça s
recommended for age, d isease or trave I . s usceptíveis d e prevenção, conforme as transmissíveis suscetíveis d e prevenção,
recomendações para a idade, doença ou co n fo r m e reco m e n d a d o p a ra a i d a d e ,
v i ag e m . doença ou viagem .
D o m e s t i c C a re : t a k i ng c a re o f a n d C u i d a d o d o mésti co: tomar conta e C u i d a d o d o m é s t i c o : c u i d a d o com e
prov i d i ng goods fo r perso n a l d o m e st i c c o m pra r os b e n s p a ra o a m b i e n t e pro v i s ã o d e b e n s p a ra o a m b i e n t e
environment, t a k i n g ca re of h o u s e a n d doméstico pessoal , tomar conta da casa doméstico pessoal ; tomar conta da casa
h o m e as a l i v i ng q u a rte r, m a i nta i n i ng e do lar como local de vida , manter a casa e d o l a r c o m o e s paço de m o ra d i a ,
house a n d h o m e fo r a ct i v i t i e s of d a i ly e o lar para as actividades dia a d i a . m a ntendo a casa e o lar para as
living. atividades da vida d iária.
Clean i ng: taking care of d usti ng, wash i ng L i mpar: enca rregar-se de l i mpa r o pó, Li mpeza : cuidado com o pó, lavagem e
a n d c l e a n i ng of roo m s , fu r n i t u re a n d lavar os quartos, móveis e equ ipamento l i mpeza de côm odos, móveis, utensíl ios
household m ateri a i s a n d s u rro u n d i ng s ; da c a s a e a r re d o re s , re s o l v e r o s d o m é s t i c o s e a rred o re s ; rem oçã o d a
disposal of d i rt and garbage . pro b l e m a s da s uj i d a d e e dos s ujei ra e do l ixo.
despe rd íci os.
F i n a n c e : t a k i ng care of a n d m a n aa i n a Gestão fi nanceira : enca rrega r-se de, e F i n a nças : cuidado com e gerenciamento
household economy and deal i ng (with?) geri r, economia doméstica e l idar com as d a e co n o m i a d om és t i ca e ma nejo de
fi nancial issues and affa i rs . questões fi n a n ce i ras e negóci os. questões e negócios fi nanceiros.
Life Style Activity: repeated pattern of Act i v i d a d e d e esti lo de v i d a : p a d rã o Ati v i d a d e d e esti l o d e v i d a : p a d r ã o
activities which a re k n own to i nfl u e n ce repetido de actividades que se sabe que, re p e t i d o d e a t i v i d a d e s q u e s ã o
health ove r time so they become habitual com o tempo, i nfl uenciam a saúde e � co n h e c i d a s c o m o i n fl u e n c i a d o r a s d a
as life style patterns. se t o r n a m h a b i t u a i s c o m o pa d rã o d e s a ú d e ao longo do tempo, de modo que
estilo d e vida. se torn a m h a b i t u a i s c o m o pad rões de
estilo de vida.
S ubsta nce Use: regu lar use of s ubstan ce Uso de s u bstâncias: uso reg u l a r, p a ra Uso d e s u bstâncias: uso reg u l a r, para
for a non-therapeutic effect which may be efeitos não terapêuticos, de substâncias efeitos n ã o terapêuticos, de substâ ncia
harmfu l to health and may cause add icti o n . que pode m s e r preju d i c i a i s à s a ú d e e que pode ser prejudicial à saúde e ca usar
causar adição. a d i çã o .
Tobacco U s e : regu lar use of tobacco as Uso de tabaco : use habitual de tabaco Uso de fum o: u s o regu lar de fumo como
stim u lant usually by smoking cigarettes , como estim u l a nte; trata-se habitualmente e s t i m u l a n te , h a b i t u a l m e n te fu m a n d o
cigars, pipe, chewi ng or use of s n uff. de cigarros, charutos, cachimbo, mascar ciga r ro s , c h a r u t o s o u c a c h i m b o s , e
ou cheirar rapé. mascando fumo ou cheirando rapé .
Alcohol Use: reg u l a r use of a l co h o l as Us o de á l c o o l : u s o reg u l a r do á l co o l U s o de á l c o o l : u s o reg u l a r de á l co o l
stimulant u s u a l ly by d r i n k i n g wine, beer como esti m u l a nte; habitu a l m ente v i n h o , co m o est i m u l a nte , h a b i t u a l me nte p e l a
or l iqueur. cerveja o u bebidas espi rituosas. i n g e stão de v i n h o , ce rvej a ou bebidas
destiladas
Drug Use : reg u l a r use of m e d i c i n e o r Uso de d ro g a s : uso re g u l a r d e U s o d e d ro g a s : u s o re g u l a r d e
d ru g s s u c h a s n a rc o t i c fo r a n o n ­ m e d i c a m e n t o s o u d ro g a s , c o m o o s m e d i c a m e n t o s o u d ro g a s , c o m o o s
therapeutic effect. narcóticos para u m efeito não terapêutico. n a rcót i c o s , p a ra u m efe i t o n ã o
terapêutico .
R e l a t i n g : a ct i o n s o f e s t a b l i s h i ng o r R e l a çã o : a cçõ e s d e e s t a b e l e c e r o u Relac i o n a m e nto: açõ e s de
conti n u i ng stable or changi ng con nection conti n u a r l igações estávei s c o m u m o u e s ta b e l e c i m e n t o o u m a n ute nçã o d e
with one or more i nd ividuais. m a i s i n d ivíduos. l igação estáve l ou d i nâm ica com um ou
m a i s i n d ivíduos.
S o c i a l i z a ti o n : p ro c e s s b y w h i c h S o c i a l i z a ç ã o : processo pelo q u a l o s S o c i a l iz a ç ã o : processo p e l o qual os
individuais learn to l ive in accord a n ce with i n d ivíduos a p rendem a viver de acordo i n d ivíd u os a p rendem a viver de acordo
expectations and standards of a group or com a s expectativas e n o r m a s d e u m com as expectativas e padrões d e um
society; acq uiring beliefs , h a b its, values g r u p o o u s o c i e d a d e ; a q u i s i çã o d e g r u p o o u s o c i e d a d e ; a q u i s i çã o d e
a n d a c cept e d m o d e s o f b e h a v i o u r cre n ça s , h á bitos, v a l o res e fo rm a s d e crenças, hábitos, valores e modos aceitos
through i m itatio n , fam i ly i nteract i o n a n d co m p o rt a m e n t o através d a i m i t a ç ã o , de comportamento através da im itação,
e d u ca t i o n a l s y s te m s ; p ro c e d u re s b y i n t e ra cçã o fa m i l i a r e s i s te m a s i n t e raçã o fam i l i a r e s i ste m a s
which a society i nteg rates individuais. e d u ca c i o n a i s ; p ro c e d i m e n t o s p e l o s e d u c a c i o n a i s ; p ro ce d i m e n t o s p e l o s
quais u m a sociedade i ntegra os q u a i s u m a s o c i e d a d e i n teg ra o s
i n d ivíduos. i n d iv í d u o s .
Aggressi o n : forcefu l self-assertive action Ag ressão : acção a uto-assertiva enérgica Ag ressão: ação a uto-assertiva enfática,
or attitude expressed physica l ly, verba l l y ou atitude que se man ifesta física, verbal ou atitude m a n ifestada física, verb a l ou

640 Rev. Bras. Enferm . , Bras í l i a , v. 55, n . 6 , p. 623-643, n ov.ldez. 2002


N 6 BR EGA, M . M. L. da; GARCIA,T. R .

or symbolical ly, arising from i n nate d rives ou s i m b o l i c a m e n t e , e m e rg i n d o de s i m bo l i ca m e nte, emerg i ndo de i mpu lsos
or occu rri n g as defe n s ive m e ch a n i s m , i mpu l s o s n a t u r a i s o u ocorre n d o c o m o i n atos o u ocorre n d o como meca n i s m o
m a n i fested by e i t h e r c o n s t r u ct i v e o r meca n ismo de defesa, e que se traduz d e d e fe s a , m a n i fe s t a d o po r a t o s
destructive acts d i rected towa rds oneself e m a ctos c o n s t r u t i v o s o u d e s t r u t i v o s construtivos ou destrutivos d i recionados
or against others . d i rigidos ao próprio ou contra outros . a s i próprio ou contra outros.
Violence (Violence: Di rected at Others): Violência d i ri g i d a a o u t re m : V i o l ê n c i a (Vi o l ê n c i a : d i re c i o n a d a a
forcefu l demonstration of actions or u njust d e m o n st racão e n é rgica d e a ccões ou outros): demonstração enfática de ações
use of force or power with the pu rpose !Q uso i njusto de força ou do poder com o ou uso i njusto de força ou poder com o
i njure or d a m age , m i streat or assa u lt objetivo de agredir ou lesar, ma ltrata r o u o bj e t i v o d e fe r i r o u ca u s a r d a n o s ,
V i o l e nt, a s s a u lt i ng, h a rm fu l, i l l ega l o r atacar; acções contra tercei ros, violentas, m a l t r at a r o u a t a c a r : ações v i o l e ntas,
cultura l prohibited actions toward othe rs ; a t a c a n t e s , preju d i c i a i s , i l ega i s o u agre s s i v a s , preju d i c i a i s , i l ega i s o u
state o f power struggle or confl ict. c u l t u ra l m e n te pro i b i d a s ; e s t a d o d e c u l t u r a l m e nte pro i b i d a s contra outros ;
conflito o u l uta d e poderes. estado de l uta ou conflito de poder.
C h i l d Abuse: acts of violati ng, assaulting Abuso de crianças : actos de violar, ataca r Abuso i nfa nti l : atos de violação, ataque
or m i streati ng a ch i l d ; associ ated with ou m a ltrata r u m a cria nça , associado a o u m altrato a uma criança ; associado a
abuse with i n the fam i ly, i l legal or a cultu ra l a b u s o n o s e i o d a fa m í l i a , o u a abuso i ntrafa m i l iar, comportamento ilega l
pro h i bited behaviour. comportame ntos lega l ou cultura l m e nte ou culturalmente proibido.
pro i b i d o s .
Sexua l Abuse : sex u a l m i streatment o r A b u s o sex u a l : m a u s tratos ou ataques Abuso sexual : maltrato ou ataque sexual,
assault, fon d l i ng or forced participation in sexu a i s , pa rti cipação força d a em actos carícia o u participação forçada em atos
s e x a cts , a s s o c i a t e d w i t h i l l eg a l o r sexu a i s , associado com comportamento sexu a i s , associados a compo rtamento
c u l t u ra l ly pro h i b i ted b e h a v i o u r ; l e g a l l ega l o u c u l t u ra l m e n te pro i b i d o s ; a s i l ega l o u c u l t u ra l m e n te pro i b i d o ; a s
defi n itions may vary between a n d with i n defi n i ções legais podem variar entre e n o defi n i ções legais podem variar entre e no
cultures a n d cou ntries b u t sexual abuse i nt e r i o r d a s c u l t u ra s e p a í s e s , m a s o i nt e ri o r d a s c u l t u ras e pa íses , mas o
i s co n s i d e re d i l l e g a l o r a c u l t u ra l l y a b u s o s e x u a l é co n s i d e ra d o u m a b u s o s e x u a l é co n s i d e ra d o u m
pro h i b ited behavi our. com p o rtame nto i leg a l o u c u l t u r a l m e nte com p o rt a m e nto i l e g a l ou culturalmente
p ro i b i d o . p ro i b i d o .
Sexual lntercourse: sexual actions of two Relação sexu a l : acções sexuais d e d u a s Relação sexual : ações sexuais d e duas
people u s u a l l y of oppos ite sex; sex u a l pessoas, habitualmente de sexo oposto; pessoas, habitualme nte de sexo oposto ;
u n i o n with aim o f m utual excitement a n d u n i ã o s e x u a l c o m a fi n a l i d a d e d e u n i ã o s e x u a l c o m a fi n a l i d a d e d e
o rg a s m o excitação m útua e orgasmo. excitação m útua e orgasmo.
� : v o l u n t a ry a ct i o n o r a ut o m a t i c C ho rar: acção vol u ntária ou voca l ização C h o ro : açã o volu ntária ou voca l ização
vocal isation i n response t o p a i n , fea r or a a utomática em resposta à dor, medo ou a utomática em resposta à dor, medo, ou
sta rtle reflex, or an emotional respon se reflexo de alarme, ou resposta emocional um reflexo i nvolu ntário s ú b ito, o u u m a
to depression or g rief. a depressão ou l uto. resposta emocional a depressão ou l uto .
G roup (Collectively): an assemblage of G r upo : c o nj u n t o d e s e re s h u m a n o s G rupo (Coletivamente): conju nto de seres
h u m a n beings seen as a soci a l u n it o r co n s i d e ra d o s co m o u n i d a d e s o ci a l o u h u m a n o s co n s i d e ra d o co m o u m a
co l l e ct i v e w h o l e . The soci a l u n it todo colectivo. A u n idade social constitu ída u n idade social ou todo coletivo . A u n idade
constituted b y t h e g ro u p as a w h o l e i s pelo g rupo como u m todo é vista como soci a l constitu ída pelo g ru po como um
s e e n as s o m e t h i n g i n a d d i t i o n to t h e algo mais d o que os i ndivíduos e s u a s todo é vista como algo mais do que os
i nd ividuais a n d their relationsh ips making re l ações que co n s t i t u e m as p a rtes do i n d ivíduos e seus re lacioname ntos, que
u p the parts of the g rou p. g ru p o . constituem as partes do grupo.
Family (Collectively): an assemblage of F a m í l i a : c o nj u n to d e s e re s h u m a n o s F a m í l i a ( C o l etivame nte): co nj u nto de
h u m a n beings seen a s a soci a l u n it or co nsiderados como u m a u n idade soci a l seres h u m a n os, co nsiderado como uma
co llective whole composed of mem bers o u todo colectivo composto de membros u n idade social ou todo coletivo , composto
co n n e ct e d t h ro u g h b l o o d , k i n s h ip, u n idos por consa ng u i n idade, afi n i d à des Q.QL m e m b ro s u n idos por
emotional or legal relationsh ips including emocionais ou relações lega i s , i n cl u i ndo consangüinidade, a fi n i d a d e ,
s ig n i fi c a n t o t h e r s . T h e s o c i a l u n i t as pe s s o a s s ign i f i ca t i v a s . A u n i d a d e re l a c i o n a m e ntos emoci o n a i s o u lega i s ,
co nstit uted by the fa m i l y as a whole i s social constitu ída pela fam í l i a como u m i n c l u i n d o os o u tros s ig n i fi cativos . A
s e e n as s o m e t h i n g i n a d d i t i o n to t h e todo é vista como a l g o m a i s d o q u e o s u n i d a d e soci a l constitu í d a p e l a fa m í l i a
i n d i v i d u a i s a n d t h e i r re l a t i o n s h i ps of i n d i v í d u o s e a s s u a s re l açõ e s po r com o u m todo é vista como algo mais do
b l o o d , k i n s h ip, e m o t i o n a l or l ega l s a ngu e , a fi n i d a d e s e m o c i o n a i s o u q u e os i n d iv í d u o s e s u a s re l ações de
relationsh ips , i n c l u d i n g s ign ifica nt other, rel ações l ega i s , i n cl u i nd o a s pes s o a s c o n s a ng ü i n i d a d e , a fi n i d a d e ,
making up the parts of the group. s ignifi cativa s , q u e constituem as p a rtes rel a c i o n a m e ntos emocionais o u lega i s ,
do grupo. i n cl u i n d o o s o utros s ign i ficativos , q u e
constituem as partes do grupo.
Family P l a n n i n g : behavioural process of P l a n ej a m e n t o fa m i l i a r : pro c e s s o P l a n ej a m e n t o fa m i l i a r : pro c e s s o
regu lating n u m ber and spaci ng of ch i l d re n comportamental de regu l a r o n ú m e ro e comportamental de regu l ação do n úmero
i n a fam i l y, taking i nto acco u n t custom, espaçamento das crianças n u m a fam í l i a , e e spaça m e n t o d e c r i a nça s n u m a
l aw, the ideal or accept a b l e n u m be r of t e n d o em conta os costu mes e a lei, o fa m í l i a , te n d o e m c o n t a cos t u m e s ,
ch i l d re n a n d a d u lts i n the fam i ly or the n ú mero de cri a nça s e a d u ltos i d e a l o u legislação e o n úmero ideal ou aceitável
val u i ng of one gender for a n other. aceitável na fam í l i a o u a valorização de de cri a nças e a d u ltos na fa m í l i a , ou a
u m sexo em relação ao outro. v a l o rização de u m sexo em rel ação ao
o utro .
Pregnancy Prevention : actions to prevent P revenção d a grav i d e z : a cções pa ra P re v e nçã o d e g ra v i d ez : ações pa ra
g rowi ng of fa m i l y s u c h a s use of b i rth preve n i r o crescimento d a fam í l i a , com o preven i r o crescimento da fam ília, como
prevention strategies. o uso de estratégi as de prevenção dos o uso d e estratégi as de preve nção de
n asci m e ntos . n as c i m e ntos .

Rev. Bras. Enfe rm . , Bras í l i a , V. 55, n . 6, p. 623-643, nov.ldez. 2002 641


Adaptação transcultura l . . .

Bond i ng: attachment between an i nfant Vinculação : l igação entre a criança e o(s) Vínculo: l igacão entre uma crianca e os
a n d parent(s); form ation of affect i onate �; fo rmação de l aços afectivos q u e pa i s ; fo rm ação de lacos afetivos; desde
ties; from the time of d e l ive ry grad u a l ly v ã o afro u xa n d o gra d u a l me nte desde o o m o m e nto do pa rto, (o v í n c u l o ) v a i
wea ring ott d u ri ng ch i l d hood . parto e d u ra nte a i nfância. a fro u x a n d o g ra d u a l m e n t e d u ra n te a
i nfâ nci a .
C o m m u n i ty ( C o l l e c t i v e lyl : an C o m u n i d a d e : c o n j u n t o d e s e re s C o m u n idade (coletivamente): conj u nto
assemblage of human beings seen a s a h u m a n o s vi stos como uma u n id a d e de s e re s h u m a n o s v i stos co m o u m a
social unit or col lective whole composed s o c i a l o u t o d o colectivo composto de u n i d a d e s o c i a l o u u m t o d o co l e t i v o ,
of m e m b e rs co n n e ct e d by s h a re d mem bros l igados em si pel a pa rt i l h a d o c o m p o s t o po r m e m b r o s u n i d o s po r
geography, s h a re d co n d i t i o n s , o r a e spaço geográfico, pe l a pa rt i l h a d a s espaco geográfico com um, por cond icões
c o m m o n i n te re s t . The soci a l u n it condicões ou por um interesse colectivo. compart i l hadas ou um interesse com u m .
constituted by the comm u n ity as a whole A u n idade social constituída pela A u n i d a d e soci a l constitu ída pela
is seen as somet h i n g in addition to the com u n idade é vista como algo mais d o com u n idade como u m todo é vista como
i n d i v i d u a i s and t h e i r re l a t i o n s h ips of q u e os i nd i v í d u os e s u a s re l ações de a l g o m a i s do q u e os i n d ivíduos e seus
shared geography, shared conditions, or pa rti l h a d o espaco geográfico, pa rt i l h a re l a c i o n a m e ntos de espaço geográfico
com m o n interests, m a k i ng up the pa rts d a s cond icões ou interesse colectivo que c o m u m , cond ições co mpa rt i l h a d a s o u
of the group. constituem as partes do grupo. i n t e re s s e s c o m u n s , co n s t i t u i n d o a s
pa rtes do grupo.
Poverty leve i : relative rate of the n u m ber N ível de pobreza : taxa relativa do n ú mero N ível de pobreza : taxa relativa do nú mero
of mem bers of a com m u n ity o r society d e m e m b ros d e u m a com u n i d a d e o u d e m e m b ros d e u m a com u n i d a d e o u
w h o l a c k the fi n a n c i a l or m a t e r i a l sociedade s e m recu rsos fi n a n ce i ros ou sociedade s e m recu rsos fi na nceiros ou
resou rces_to meet a n expected levei of materiais para satisfazer o n ível esperado m a t e r i a i s p a ra s a t i s fa z e r u m n í v e l
basic needs . das n ecess i d ades básica s . esperado de n ecessidades básica s .
I I l iteracy Rate : relative rate of i n d ividuais Ta x a d e l I i te ra c i a : t a x a re l a t i v a d e Taxa de a n alfabetismo: taxa relativa d e
b e i n g u n a b l e to rea d o r write with i n a ind ivíduos i ncapazes para ler ou escrever, i n d ivíduos i ncapazes de ler ou escrever,
com m u n ity or pop u l ation. n u m a com u n idade ou pop u lação. n u m a com u n idade ou popul ação.
Commun ity Health : relative rate of health Saúde comu n itária: taxa relativa de saúde Saúde comun itá ria: taxa relativa de saúde
in a com m u n ity, state or co n d ition of a n u m a com u n idade, estado ou con d ição n u m a com u n idade; estado ou co n d i ção
com m u n ity reg a rd i n g re l ative leve i s Qf d e uma com u n idade q u a nto aos n íveis d e uma com u n idade q u a nto aos n íve is
health a nd i l l ness. relativos de saúde e de doenca . relativos de saúde e doença.
Disease Rate: relative rate of i n d ividuais Tax a d e M o r b i d a d e : t a x a re l ativa d e Ta xa de M o r b i d a d e : taxa re l a t i v a d e
with a given d isease. i n d ivíduos com u m a determ inada doença. i n d ivíd uos com uma determ i nada doença .
Death Rate : re l a t i v e rate of d e a t h of Taxa de M o rta l idade : taxa re lativa de Taxa de M o rta l i d a d e : taxa relativa de
i nd i v i d u a i s . morte de i ndivíduos. morte de i n d ivíduos.
I nfant Death Rate: relative rate of death o f Taxa de mortalidade i nfantil : taxa relativa Taxa de mortal idade infantil : taxa re lativa
i nfa nts. a mortes em criancas , no primeiro a no de mortes de- criancas , no primeiro ano
de vida. de vida.
Water: clear liquid compound of hydrogen Á g u a : l í q u i d o i n co l o r, c o m p o s t o p o r Á g u a : l í q u i d o i n c o l o r, c o m p o s t o p o r
and oxygen that is essential for most plant h id rogén i o e oxigé n i o , q u e é esse n c i a l h i d rogê n i o e oxigê n i o , q u e é esse n c i a l
a n d a n i m a l l i fe i n fl u e n c i n g l i fe a n d para a v i d a d a maioria das plantas e dos para a v i d a d a ma ioria d a s plantas e dos
development of h u m a n beings. a n i m a i s , i n fl u e n c i a n d o a v i d a e a n i m a i s , i n fl u e n c i a n d o a v i d a e
desenvolvi mento d os seres h u m a nos. desenvolvi me nto dos seres h u m a nos.
B i o l o g i c a l E n v i ro n m e n t : a n y o f t h e Am b i e nte b i o l ó g i c o : q u a l q u e r d a s A m b i e n te b i o l ó g i c o : q u a l q u e r d a s
species i nto wh i ch o rga n i c s u bstances s u bstâ n ci a s e m que são c l a s s i ficadas e spé c i e s e m q u e a s s u b s t â n c i a s
a re c l a s s i f i e d i n c l u d i n g p l a n t s a n d a s s u b s t â n c i a s o rgâ n i c a s , i n c l u i n d o o rgâ n i ca s s ã o c l a s s ifica d a s , i n cl u i nd o
animais. p l a ntas e a n i m a i s . p l a ntas e a n i m a i s .
Animal: l iving being or org a n is m with the An i m a l : s e r o u o rg a n i s m o v i v o c o m A n i m a l : s e r o u o rg a n i s m o v i v o c o m
capabil ity of sensation and the power of capacidade de sensação e poder d e c a p a ci d a d e d e s e n s a ção e p o d e r d e
vo l u n ta ry m o t i o n i n fl u e n c i n g l i fe a n d m o v i m e nto vo l u n t á r i o , i n fl ue n c i a n d o a m o v i m e nto vo l u n t á r i o , i n fl u e n c i a n d o a
development o f h u m a n beings. v i d a e d e s e n v o l v i m e n t o d o s s e re s v i d a e d e s e n v o l v i m e n t o d o s s e re s
h umanos. h u m anos.
M i cro-org a n i s m : m icrosco p i c o rg a n ism M i c ro rg a n i s m o : o rg a n i s m o M i c ro rg a n i s m o : o rg a n i s m o
i n fl u e n c i n g l i fe a n d d e ve l o p m e n t of m i c ro s c o p l c o q u e i n fl u e n c i a a v i d a e m i c ro s c ó p i co q u e i n fl u e n c i a a v i d a e
human beings. desenvolvimento d os seres h u m a n o s . desenvolvi me nto dos seres h u m a n os .
Paras ite: organism living in or on a nother Parasitas : organ ismo que vive dentro ou P a ras ita : org a n ismo que vive dentro ou
organism and benefiti ng at the expe nse sobre outro organ ismo, vivendo à custa sobre outro organismo e se beneficia às
of the other, frequentiy associated with dele, frequentemente associado a d anos c u s t a s do o u t ro , freq ü e n t e m e n t e
h a rm to i n d iv i d u a i s i n fl u e n c i n g l i fe a n d causados aos i n divíduos, i n fl uenciando associado a d a n o aos i n d ivíduos,
development of h u m a n beings. a v i d a e d e s e n v o l v i m e n t o dos s e re s i n fl ue n c i a n d o a vida e desenvolvi mento
humanos. d os seres h u m a n os.
Domestic An i m a l : tamed a n i m a l A n i m a l doméstico: a n i m a l manso, � A n i m a l domésti c o : a n i m a l amansado,
belonging to an owner i nfl uencing life and pertence a um dono e i nfl uencia a vida e perte ncente a u m dono, i nfl uenciando a
development of h u m a n beings. desenvolvimento dos seres h u m a n o s . v i d a e d e s e n v o l v i m e n t o d o s s e re s
humanos.
Res idential B u i l d i n g : structu re designed Ed ifício residencial: estrutu ra designada Ed ifício res idencia l : estrutura projetada
a n d co n s t r u cted fo r h u m a n d we l l i n g , e constru ída para habitação, residência e constru ída para habitação, res idência
residence a n d homes, shelter provi d i ng o u lar h u m a n o , propo rci o n a n d o ao ser o u l a r h u m a n o ; ab rigo q u e propo rci ona
protection and space for h u m a n s . humano abrigo, protecão e espaco. protecã o e e s paco pa ra os s e res

642 Rev. Bras. Enferm . , Bras í l i a , v. 55, n. 6, p. 623-643, nov.ldez. 2002


N Ó B REGA, M . M . L. da; GARCIA,T. R.

humanos.
P ub li c B u i l d i n g : structure designed and Ed ifíci o p ú b l ico: estrutura concebida e Ed ifíc i o p ú b l i c o : estrutu ra proletada e
c o n s t r u ct e d to s uppo rt t h e p u b l i c co nstru í d a pa ra serv i r de base a i n fra­ constru ída pa ra servir de apoio a i n fra­
i n fr a s t r u ct u re a n d sys te m s s u c h a s estruturas públicas e a sistemas como Q e s t r u t u ra e s i ste m a s pú b l i co s , c o m o
gove rnme nt, ed ucation, health , uti l ities, governo, a educação, a saúde, serviços , gove r n o , e d u caçã o , s a ú d e , serviços ,
tra n sportation, co m m u n icat i o n and civi l t ra nsportes, com u n i cações e protecção tra n sporte, com u n i cacão e defesa civi l .
protection. civi l .
S c h o o l : s t r u ct u re d e s ig n e d a n d Esco l a : estrutu ra concebida e constru ída Escol a : estrutura projetada e constru ída
constructed for ed ucation a n d tra i n i ng. para educação e trei no. para ed ucação e treinamento.
Ed ucati o n a n d Tra i n i ng : p rovi s i o n o f Educação e treino: provisão de serviços E d ucação e tre i n amento: provisão de
services a n d operations concerned with e o p e ra ç õ e s q u e d i z e m respe i t o à serviços e operações re lacionados com
ed ucation and the a cq u i s i t i o n , e d u cação e à aqu i s ição , m a n ute n ção e e d u cação e aqu i s icã o , m a n utenção e
m a i n te n a n ce a n d i m p rov e m e n t o f mel horia de co n h e c i m e n t o s , m e l horia de con hecimento, competência
knowledge, expertise, vocational or a rtistic competências, capacidades vocaci o n a i s e h a b i l idades vocacionais ou a rtísticas.
skills. o u a rtísticas. S e rv i ç o d e s a ú d e : p ro v i s ã o d e
H ea lth Servi ce: provision of i nstitutions S e rv i ç o s d e s a ú d e : p ro v i s ã o d e i n st i t u i ções , co m o cl i n icas e hospita i s ,
e . g . c l i n i cs and h ospi ta i s , a s we l l a s i n stituições, como clín icas e hospita l a i s , bem como d e pessoas q u a l ifica d a s ,
q u a l ified perso ns charged with tasks of bem como de pessoas q u a l ificadas para enca rregadas de tarefas de prevenção e
preve n t i ng a n d t re a t i ng i l l n e s s a n d ass u m i r as tarefas de preven i r e tratar a tratamento de doença, e de promoção e
promoting a n d m a i nta i n i ng health . doença e promover e ma nter a saúde. m a n u te nção da saúde.
Wate r S u p ly : ava i l a b i l ity of affordable, Abastecimento de água: d i spon i b i l idade Abastecimento de água: dispon i b i l idade
pu re water, needed to s usta i n l i v i ng of e a c e s s i b i l i d a d e de ág u a pot á v e l , de ág u a pot á v e l , d e b a i x o c u s t o ,
h u m a n be i ngs . n e c e s s á r i a pa ra s u st e n t a r a v i d a d a s necessária pa ra a m a n utenção da vida
pes s o a s . d e seres h u m a n o s .
Poli ce Service: i nstituti ons a n d persons Serviço de Polícia: i nstituições e pessoas Serviço de Polícia: i nstitu ições e pessoas
c h a rg e d with the t a s k o f p ro t e ct i n g e n c a rreg adas d a ta refa d e protege r os e n ca rreg a d a s da ta refa de proteg er os
citizen ry, shielding citizens from i njury a n d c i d a d ã o s , defe n d e n d o-os d e acide ntes c i d a d ã o s , d e fe n d e n do-os de d a n o s e
d a nger, detecting and preventing crime. e p e r i g o s , d etect a n d o e p reve n i n d o o perigos, detectando e preve n i ndo o crime.
cri m e .
D i s c ri m i n a t i o n : p ra ct i ce o f m a k i n g D i s c r i m i n a ç ã o : p rá t i c a d e fa z e r D i s c r i m i n a ç ã o : p rá t i c a d e fa z e r
d i s t i n ct i o n s i n t re a t m e n t , s h ow i ng d i s t i n çõ e s n o t r a t a m e n t o ; m o s t r a r d i st i n ções n o tratamento, demonstrando
pa rtiality or prejudice toward a group with pa rcia l idade ou preconceito para com u m parcia l idade ou preconce ito em rel ação
common attributes, frequently associated 9l.Y..P.Q com atributos com u n s , a u m g r u po c o m a t r i b u t o s co m u n s ,
with recog n ition of others as d i sti n ct or freq u e n te m e n t e associado ao freq ü e n te m e n t e associada ao
different. recon hecimento d e outros como d i sti ntos reconhecimento d e outros como d isti ntos
o u d i fe re ntes. ou d i ferentes.
C u lture : wh ateve r one has to k n ow or C u ltura : tudo o que a pessoa tem que C u ltura : tudo o que a pessoa tem que
b e l i e ve in o r d e r to o p e r a t e i n a n sa ber ou em que tem de acred itar para s a b e r ou a c red i t a r p a ra a g i r de u m a
acceptable man ner. a g i r de maneira aceitáve l . m a n e i ra a ce itáve l .

(*) Palavras ou expressões destacadas em cinza - provávei s erros de g rafi a , de concord â ncia ou de pontuação na C I P E - versão Beta , e m inglês.
(**) Palavras ou expressões em neg rito - acréscimos feitos na tradução para o português de Portugal e na tradução para o português do Brasi l .

Rev. Bra s . Enferm . , Brasí l i a , v. 55, n . 6 , p . 623-643 , nov.ldez. 2002 643

Você também pode gostar