Você está na página 1de 56

Operatore elettromeccanico per cancelli ad anta

Istruzioni d’uso ed avvertenze

Electro-mechanical operator for swing gates

Operating instructions and warnings

Opérateur électromécanique pour portails battants

Notice d’emploi et avertissements

Operador electromecánico para puertas con hoja batiente

Instrucciones de uso y advertencias

Operador electromecânico para portões de folha batente

Instruções para utilização e advertências


B AT T E N T E

ANGOLO
I6260XX Rev 04 01-10-09
UTILIZZO DEL LIBRETTO

Per facilitare la comunicazione e la rintracciabilità di particolari


importanti informazioni all’interno del testo DEA System adotta la Avvertimento
simbologia riportata. Warning
Avertissement
Advertencia
USE OF THIS BOOKLET Advertência
Pericolo
In order to facilitate communication and the traceability of parti- Danger
cularly important parts of the text, DEA System adopts the symbols Danger
provided. Peligro
Perigo
Consultazione
UTILISATION DE CE LIVRET Consultation
Consultation
Pour faciliter la communication et le repérage de renseignements Consultación
spéciaux et importants à l’intérieur du texte, DEA System a adopté Consulta
la symbologie indiquée. Osservazione
Observation
Observation
UTILIZACIÓN DEL MANUAL Observación
Observação
Para facilitar la comunicación y la trazabilidad de informaciones de Ispezione
particular importancia, DEA System adopta, en el interior del texto, Inspection
la simbología reproducida. Inspection
Inspección
Inspecção
UTILIZAÇÃO DO FOLHETO
Certificazione
Certification
Para facilitar a comunicação e localizar pormenores importantes de Certification
informações no interior do texto, a DEA System adoptou os símbo- Certificación
los apresentados. Certificado
D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I TA’
DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMTÉ
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

Il sottoscritto, rappresentante il seguente costruttore


The undersigned, representative of following manufacturer
Le soussigné, représentant le fabricant suivant
El abajo firmante, representante el fabricante siguiente
O abaixo-assinado, representando o seguinte construtor

DEA SYSTEM S.p.A.


V i a D e l l a Te c n i c a , 6
3 6 0 1 3 P I OV E N E R O C C H E T T E ( V I ) - I TA LY

dichiara che gli apparecchi denominati


hereby certifies that the equipment known as
déclare que les appareils nommés
declara que los equipos denominados
declara que os aparelhos denominados

ANGOLO 24/1, ANGOLO 24/2, ANGOLO 24/1/B ED ANGOLO 24/2/B


Operatori elettromeccanici per l’apertura di porte ad anta

sono conformi alle disposizioni legislative che traspongono le seguenti Direttive


conform to the laws and regulations that comply with the following Directives
sont conformes aux termes des lois qui respectent les Directives suivantes
son conformes con las disposiciones legislativas que incorporan las siguientes Directivas:
são em conformidade as disposições de lei que respeitan as Directivas seguint es

• Direttiva 2006/42/CE (Direttiva Macchine)


• Direttiva 2 0 0 6 / 9 5 / C E ( D i r e t t i v a B a s s a Te n s i o n e )
• Direttiva 2004/108/CE (Direttiva EMC)
• Direttiva 99/5/CEE (Direttiva Radio) e successivi emendamenti
e che sono state applicate le norme e/o specifiche tecniche di seguito indicate
and that the following norms and/or technical specification have been applied
et que les normes et/ou prescriptions techniques suivantes ont étés appliquées
y que se han aplicado las normas y/o especificaciones técnicas indicadas a continuación:
e que foram aplicadas as normas e/ou especificações técnicas indicadas a seguir:

EN ISO 12100-1:2003; EN ISO 12100-2:2003; EN ISO 13857:2008; EN 349:1993 + A1:2008; EN 12635:2002 +


A1:2008; EN ISO 13849-1:2008; EN ISO 14121-1:2007

EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006.


EN 61000-6-2 :2005; EN 61000-6-3 :2007.
EN 300 220-2 V2.1.2 + ; EN 301 489-01 V1.8.1.

Il s o t t o s c r i t t o d i c h i a r a c h e i p r o d o t t i e l e n cati sopra non possono essere messi in funzione prima che la mac -
c h i n a s u l l a q u a l e s o n o i n s t a l l a t i s i a s t ata marcata CE in conformità a tutte le Direttive applicabili.
Th e u n d e r w r i t t e n d e c l a r e s t h a t t h e a b o v e -mentioned products cannot be put into service unless the machinery
t h e y a r e i n s t a l l e d o n c a r r y t h e E C M a r k in conformity to all applicable Directives.
Le s o u s s i g n é d é c l a r e q u e l e s p r o d u i t s é n u mérés ci- dessus ne peuvent pas être mis en service avant que la ma -
c h i n e s u r l a q u e l l e i l s s o n t i n s t a l l é s s o i t marquée CE en conformité à toutes les Directives applicables.
El s u s c r i t o d e c l a r a q u e l o s p r o d u c t o s a r r i ba mencionados pueden ponerse en funcionamiento exclusivamente
d e s p u é s d e q u e l a m á q u i n a e n l a q u e h an sido instalados haya sido marcada CE en conformidad con todas
l a s D i r e c t i v as d e a p l i c a c i ó n .
O a b a i x o - a s s i n a d o d e c l a r a q u e o s p r o d u tos citados acima, não podem ser colocados em função antes que a
m á q u i n a n a q u a l e s t ã o i n s t a l a d o s f o r a m marcada CE em conformidade a todas as Directivas aplicaveis.

P I O V E N E R O C C H E T T E ( V I ) I T A L Y, 0 4 / 0 2 / 0 9 LIEVORE TIZIANO
Amministratore

Istruzioni d’uso ed avvertenze

ANGOLO
Operatore elettromeccanico per porte ad anta
Istruzioni d’uso ed avvertenze ITALIANO
SOMMARIO 
RA” fornisce alcune indicazioni utili per il rispetto dei Requisiti
Dichiarazione di Conformità...........................1 Essenziali di Sicurezza per particolari tipologie di chiusure.
PREMESSA........................................................2
1 CONFORMITÀ DEL PRODOTTO.........................2
2 RIEPILOGO AVVERTENZE IN MERITO  1 CONFORMITÀ DEL PRODOTTO
AI RISCHI RESIDUI............................................2 ANGOLO è un prodotto marcato CE. DEA System assicura
3 MODELLI E CONTENUTO IMBALLO................. 3 la conformità del prodotto alle Direttive Europee 2006/42/CE
4 ISTRUZIONI PER L’USO....................................3 “sicurezza macchine”, 2004/108/CE “compatibilità elettroma-
4.1 Descrizione del prodotto........................3 gnetica” e 2006/95/CE “apparecchi elettrici a bassa tensione”:
4.2 Dati tecnici..............................................3 vedi Dichiarazione di Conformità.
4.3 Riepilogo indicazioni per la marcatura.3
4.4 Condizioni di utilizzazione previste.......3
4.5 Istruzioni per eseguire senza rischio.....4 2 RIEPILOGO AVVERTENZE
4.5.1 Trasporto  4 IN MERITO AI RISCHI RESIDUI
4.5.2 Installazione, montaggio
e smontaggio 4 Leggere attentamente: la mancanza del rispetto delle se-
4.5.3 Messa in funzione 4 guenti avvertenze, può generare situazioni di pericolo.
4.5.4 Impiego ed utilizzazione 4 ATTENZIONE L’utilizzo del prodotto in condizioni anomale
4.5.5 Regolazione 4 non previste dal costruttore può generare situazioni di perico-
4.5.6 Manutenzione e riparazione 4 lo; rispettare le condizioni previste dalle presenti istruzioni.
4.6 Addestramento.......................................5 ATTENZIONE DEA System ricorda che la scelta, la dispo-
4.7 Controindicazioni di utilizzazione..........5 sizione e l’installazione di tutti i dispositivi ed i materiali co-
5 CABLAGGIO E PROGRAMMAZIONE stituenti l’assieme completo della chiusura, devono avvenire
CENTRALE DI COMANDO.................................5 in ottemperanza alle Direttive Europee 2006/42/CE (Direttiva
5.1 Cablaggio e collegamento alle macchine), 2004/108/CE (compatibilità elettromagnetica),
morsettiere.............................................5 2006/95/CE (apparecchi elettrici a bassa tensione). Per tutti i
5.2 Programmazione....................................6  Paesi extra Unione Europea, oltre alle norme nazionali vigen-
6 LISTA PARTI ORDINABILI.................................7 ti, per un sufficiente livello di sicurezza si consiglia il rispetto
7 ASSIEME COMPLETO CHIUSURA......................7 anche delle prescrizioni contenute nelle Direttive sopraccitate.
7.1 Livello minimo di protezione 
del bordo principale...............................7 ATTENZIONE In nessun caso utilizzare il prodotto in presen-
7.2 Impatto e schiacciamento  za di atmosfera eplosiva o in ambienti che possano essere
nell’area di apertura..............................7 agressivi e danneggiare parti del prodotto.
7.3 Impatto nell’area di chiusura ATTENZIONE Qualsiasi operazione d’installazione, manu-
o di apertura..........................................8 tenzione, pulizia o riparazione dell’intero impianto devono
Esempio di installazion tipica...............42 essere eseguite esclusivamente da personale qualificato;
operare sempre in mancanza di alimentazione e seguire scru-
ALLEGATI polosamente tutte le norme vigenti nel paese in cui si effettua
- Istruzioni per l’utente finale l’installazione, in materia di impianti elettrici.
- Condizioni di Garanzia ATTENZIONE L’utilizzo di parti di ricambio non indicate da
2 DEA System e/o il riassemblaggio non corretto possono cau-
sare situazioni di pericolo per persone, animali e cose; pos-
PREMESSA sono inoltre causare malfunzionamenti al prodotto; utilizzare
sempre le parti indicate da DEA System e seguire le istruzioni
SCOPO DELLE ISTRUZIONI per l’assemblaggio.
Queste istruzioni sono state redatte dal costruttore e sono
ATTENZIONE La conoscenza del funzionamento dello sbloc-
parte integrante del prodotto. Le operazioni contenute sono
co a chiave (vedi F9 pag. 48) è molto importante per tutti gli
dirette ad operatori adeguatamente formati ed abilitati. Si rac-
utenti dell’automatismo in quanto, in momenti di emergenza,
comanda di leggerle e conservarle per un riferimento futuro.
la mancanza di tempestività nell’agire su tale dispositivo può
I capitoli “2 RIEPILOGO AVVERTENZE IN MERITO AI RISCHI
causare situazioni di pericolo. L’allegato I delle presenti istru-
RESIDUI” e “4 ISTRUZIONI PER L’USO” contengono le infor-
zioni è una pagina staccabile che ne illustra il funzionamento;
mazioni che DEA System fornisce in modo tale che il prodotto
l’installatore è tenuto a consegnarla all’utente finale.
soddisfi sempre i Requisiti Essenziali di Sicurezza previsti dalla
Direttiva Macchine (Direttiva Europea 2006/42/CE). ATTENZIONE Per una adeguata sicurezza elettrica i cavi di
Leggere attentamente questi capitoli in quanto forniscono alimentazione del motore devono essere posti all’interno di
importanti istruzioni per la sicurezza d’installazione, d’uso e canalette, inoltre tenere nettamente separati (minimo 4 mm in
di manutenzione ed importanti avvertenze in merito ai rischi aria o 1 mm attraverso l’isolamento) il cavo di alimentazione
residui che permangono malgrado siano adottate tutte le dispo- 230 V da quelli a bassissima tensione di sicurezza (alimenta-
sizioni descritte. zione motori, comandi, elettroserratura, antenna, alimenta-
Il prodotto è destinato ad essere incorporato in sistemi com- zione ausiliari) provvedendo eventualmente al loro fissaggio
pleti di chiusura per i quali si applicano specifici riferimenti legi- con adeguate fascette in prossimità delle morsettiere.
slativi. Il capitolo “7 ASSIEME COMPLETO DELLA CHIUSU

ANGOLO
Istruzioni d’uso ed avvertenze

ATTENZIONE Durante la procedura di apprendimento della


corsa dei motori la centrale di comando rileva automatica-
mente la presenza ed il tipo di fotocellule, dispositivi di sicurez-
za. E’ quindi indispensabile che durante questa fase gli stessi 4 ISTRUZIONI PER L’USO
siano correttamente collegati e funzionanti. Contenuto conforme a quanto prescritto dalla Direttiva
ATTENZIONE L’errata valutazione delle forze d’impatto può 2006/42/CE Allegato I punto 1.7.4.
essere causa di gravi danni a persone, animali o cose. DEA
System ricorda che l’installatore deve verificare che tali for- 4.1 Descrizione del prodotto
ze d’impatto, misurate secondo quanto indicato dalla norma ANGOLO è un operatore elettromeccanico per l’automati-
EN 12445, siano effettivamente inferiori ai limiti previsti dalla smo di porte ad anta. E’ costituito da un motoriduttore meccani-
norma EN12453. co (vedi F1 pag. 46) che pone in rotazione un braccio a snodo o
ATTENZIONE Eventuali dispositivi di sicurezza esterni utiliz- a binario; tale braccio è fissato all’anta da movimentare.
zati per il rispetto dei limiti delle forze d’impatto devono essere 4.2 Dati tecnici

ANGOLO 24/1/B

ANGOLO 24/2/B
ANGOLO 24/1

ANGOLO 24/2
conformi alla norma EN12978.
ATTENZIONE Smaltire le batterie esauste (dopo essere state
rimosse da personale qualificato tagliando le fascette per il
bloccaggio) secondo quanto previsto dalle normative vigenti.
ATTENZIONE In ottemperanza alla Direttiva UE 2002/ Tabella “DATI TECNICI”
96/EC sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), questo prodotto elettrico non deve essere smaltito
come rifiuto municipale misto. Si prega di smaltire il prodotto 230 V ~ ±10%
Tensione alimentazione monofase (V)
portandolo al punto di raccolta municipale locale per un op- (50/60 Hz)
portuno riciclaggio. Tensione alimentazione motore (V) 24 V
Potenza assorbita (W) 60 120
15s-1s-15s x10volte
Ciclo di lavoro
3 MODELLI E CONTENUTO IMBALLO 2,5 min PAUSA
Coppia massima (Nm) 120
ANGOLO 24/1 è un operatore elettromeccanico per l’auto-
matismo di porte ad anta. E’ costituito essenzialmente da: N° max radiocomandi gestiti 100
-Un motoriduttore Temperature di funzionamento
-20 ÷ 60
-Una centrale di comando programmabile (regolazione (°C)
forza, velocità, corsa motori, ecc. ) attraverso tre tasti e display. Tempo di apertura 90° (s) 15
Ricevitore radio 433,92 MHz incorporato.
Grado di protezione IP44
Nel caso in cui si voglia automatizzare un’apertura a due
ante è necessario utilizzare ANGOLO 24/2 che comprende an- 30V 10W max art.
Uscita lampeggiante
che un secondo motore senza centrale di comando. Lumy 24S
ANGOLO può avere in dotazione n°2 batterie per sopperire, Uscita alimentazione ausiliari 24 V
all’occorrenza, alla mancanza della tensione di rete. (+24VAUX) max 200mA
Ispeziona il “Contenuto dell’imballo” a pag. 45 confrontando- Uscita alimentazione sicurezze 24 V
lo con il tuo prodotto, ti potrà essere utile durante l’assemblaggio. (+24VSIC) max 200mA
Tabella “MODELLI DISPONIBILI” max 1 elettroserratura
Uscita elettroserratura
art. 110
Articolo Descrizione
Portata contatto LC/SCA max 5A
ANGOLO 24/1 -N°1 motoriduttore con centrale di comando Fusibile F1 T2A 250V (ritardato)
ANGOLO 24/2
-N°1 motoriduttore con centrale di comando Fusibile F2 T20A 250V (ritardato)
-N°1 motoriduttore senza centrale di comando
433,92 MHz codifica
ANGOLO 24/1/B -N°1 motoriduttore con centrale di comando e batterie Frequenza ricevitore radio
rolling code / dipswitch
ANGOLO 24/2/B
-N°1 motoriduttore con centrale di comando e batterie Peso del prodotto con imballo (Kg) 12,5 25 3
-N°1 motoriduttore senza centrale di comando
Dimensioni di ingombro (mm) vedi F2 pag. 46,47

Tabella “ACCESSORI PRODOTTO”


4.3 Riepilogo indicazioni per la marcatura
I dati riepilogativi per la marcatura CE sono riportati in parte
Articolo
Descrizione nell’etichetta applicata al prodotto (vedi posizione in F4 pag.
Codice
46); i dati del venditore sono riportati sulla Garanzia allegata.
Supporto Al punto “4.2 Dati tecnici” sono evidenziate tutte le “caratte-
580V ristiche indispensabili alla sicurezza d’esercizio”.
verticale
4.4 Condizioni di utilizzazione previste
ANGOLO è un prodotto destinato ad essere installato su
Supporto
580L porte ad anta battente come illustrato in F3 pag. 47.
orizzontale
L’ambiente per il quale ANGOLO è stato progettato e testato
è la “normale” situazione di apertura; i limiti di temperatura, il
Braccio articolato in alluminio grado di protezione da polvere ed acqua e altri dati sono conte-
580A nuti in “4.2 Dati tecnici”.
Un corretto posizionamento di ANGOLO rispetto alla porta
è indispensabile per il funzionamento; le misure consigliate da
DEA System sono riportate in F3 pag. 47.
Braccio con binario dritto La scelta dell’automatismo va fatta in funzione della porta
580B

ANGOLO
Istruzioni d’uso ed avvertenze

da movimentare considerando quindi: l’attrito degli attacchi, il questo si rende necessario soprattutto quando la struttura è
peso, la lunghezza/altezza dell’anta. debole; per esempio, quando la lamiera è sottile o quando la
morfologia stessa del cancello è poco solida.
Con braccio snodato Con braccio a binario Nei pilastri in muratura, utilizzare per l’installazione del sup-
Kg Kg
porto tasselli adeguati al tipo di muratura (a fissaggio meccanico
o chimico) non forniti. Proteggere bene eventuali saldature dalla
blocco elettroserratura blocco elettroserratura corrosione. Fare particolare attenzione all’allineamento fra gli at-
300 rapido lento rapido lento tacchi ed al loro corretto disassamento verticale.(vedi F3 pag. 47)
4.5.3 Messa in funzione
200 Per l’installazione del prodotto è necessario eseguire opere
murarie e/o saldature e collegamenti elettrici; utilizzare attrez-
100 zatura adeguata al tipo di lavoro da svolgere e seguire tutte le
norme antinfortunistiche vigenti nel paese d’intallazione. Il pro-
dotto e povvisto di centralina di comando fare riferimento alle
0 1 1,5 2 2,5 0 1 1,5 2 m istruzioni (Vedi punto 5.1 e 5.2)
4.5.4. Impiego ed utilizzazione
ATTENZIONE L’utilizzo del prodotto in condizioni anomale
non previste dal costruttore può generare situazioni di perico- ANGOLO è dotato di un dispositivo di sblocco; per poter
lo; rispettare le condizioni previste dalle presenti istruzioni. svincolare la porta dall’automatismo in condizioni di emergenza
o in mancanza di rete: una volta aperta la serratura posta sulla
ATTENZIONE In nessun caso utilizzare il prodotto in presen-
maniglia (protetta dal coperchietto in plastica) la leva va girata
za di atmosfera eplosiva. In nessun caso utilizzare il prodotto
in senso orario come in F9 pag. 48; a questo punto il riduttore
in ambienti che possono essere agressivi e danneggiare parti
è sbloccato la porta, in assenza di altri impedimenti è libera nei
del prodotto.
suoi movimenti. Per riportare ANGOLO in condizioni di lavoro,
eseguire il procedimento inverso (ricordarsi di proteggere la
4.5 Istruzioni per eseguire senza rischio serratura con l’apposito coperchietto).
4.5.1 Trasporto ATTENZIONE : Togliere alimentazione alla centrale di comando
prima di eseguire l’operazione di sblocco. In questo modo alla
ANGOLO è sempre fornito imballato in scatole che forni- riaccensione la prima manovra riporterà la porta nella posizione
scono una adeguata protezione al prodotto; fare comunque at- di completa chiusura. Non seguendo questa procedura la porta
tenzione a tutte le indicazioni eventualmente fornite sulla scatola perderebbe il corretto posizionamento.
stessa per lo stoccaggio e la manipolazione.
4.5.5. Regolazione
4.5.2 Installazione, montaggio e smontaggio Vedi punto 5.2
Per una soddisfacente posa in opera del prodotto è importante: ATTENZIONE L’errata valutazione delle forze d’impatto può
• definire il progetto completo dell’apertura automatica (fare essere causa di gravi danni a persone, animali o cose. DEA
riferimento anche a “Assieme completo della chiusura); in System ricorda che l’installatore deve verificare che tali for-
particolare, dopo aver valutato con attenzione le caratteristi- ze d’impatto, misurate secondo quanto indicato dalla norma
che del luogo definire la posizione corretta della piastra di EN 12445, siano effettivamente inferiori ai limiti previsti dalla
supporto (vedi F2, F3 pag. 46,47); norma EN12453.
• fissare la piastra di supporto e il motoriduttore(vedi F6 pag. 48);
ATTENZIONE Per aumentare la durata dell’intero automa-
• cablare ed assemblare carter e braccio (vedi F7 pag. 48);
tismo programmare la centrale di comando con opportuni
ATTENZIONE Qualsiasi operazione d’installazione, manu- rallentamenti delle ante per ridurre gli impatti troppo energici
tenzione, pulizia o riparazione dell’intero impianto devono
contro le battute.
essere eseguite esclusivamente da personale qualificato;
operare sempre in mancanza di alimentazione e seguire scru- 4.5.6. Manutenzione e riparazione
polosamente tutte le norme vigenti nel paese in cui si effettua
l’installazione, in materia di impianti elettrici. Una buona manutenzione preventiva ed una regolare ispe-
4 Il fissaggio degli attacchi va eseguito con particolare attenzione
zione al prodotto ne assicurano una lunga durata (vedi anche
“Garanzia”). In caso di guasto si può far riferimento alla tabella
sia su pilastri in ferro e muratura sia su porte ad anta battente di ogni “GUIDA RICERCA GUASTI” per cercare una soluzione al proble-
tipo. ma; se i consigli riportati non portano alla soluzione contattare
Nei pilastri in ferro e nelle porte, è importante valutare con DEA System. Le operazioni di ispezione/manutenzione che sono
attenzione la necessità di applicare un fazzoletto di rinforzo, da programmare sul “registro di manutenzione dell’automazio-
Tabella “GUIDA RICERCA GUASTI”
GUASTO CAUSA / RIMEDIO
Attivando il comando di apertura o chiu- L’operatore non è correttamente alimentato; controllare i collegamenti, i fu-
sura la porta non si muove ed il motore sibili e le condizioni del cavo di alimentazione ed eventualmente provvedere
elettrico dell’operatore non entra in fun- alla loro sostituzione/riparazione. Se la porta non si chiude controllare anche
zione. il corretto funzionamento delle fotocellule.
Attivando il comando di apertura il motore Controllare che lo sblocco del motore sia chiuso (vedi F9 pag. 48)
entra in funzione ma la porta non si muove Controllare l’apparecchiatura elettronica di regolazione della forza
La porta non ha un movimento libero; sbloccare il motore e sistemare i punti
di rotazione
Durante il movimento l’operatore funzio- La potenza del motoriduttore potrebbe essere insufficiente rispetto alle carat-
na a scatti, è rumoroso, si ferma a metà o teristiche dell’anta del cancello; verificare la scelta del modello
non parte
L’attacco al cancello dell’operatore flette o è fissato in modo inadeguato;
ripararlo e/o rinforzarlo

ANGOLO
Istruzioni d’uso ed avvertenze

ne completa” sono:
Tabella 1 Collegamento alle morsettiere
TIPO DI INTERVENTO PERIODICITA’ Contatto pulito portata max 5 A : il contatto
1-2 può essere utilizzato per il comando di una
pulizia superfici esterne 6 mesi LC/SCA spia cancello aperto (P27=0) o di una luce di
controllo serraggio viti 6 mesi cortesia (P27≠0)
controllo funzionamento dello sblocco 6 mesi 3-4 ELETTR Uscita elettroserratura art. 110 12V 15VA
ingrassaggio giunzioni 1 anno Uscita lampeggiante 24 V max 15W art.
5-6 Lumy 24S. L’uscita intermittente non necessita
ATTENZIONE L’utilizzo di parti di ricambio non indicate da LAMP della scheda lampeggiante.
DEA System e/o il riassemblaggio non corretto possono cau- 7-8 M2 Uscita motore 2
sare situazioni di pericolo per persone, animali e cose; pos-
sono inoltre causare malfunzionamenti al prodotto; utilizzare 9-10 M1 Uscita motore 1
sempre le parti indicate da DEA System e seguire le istruzioni Ingresso N.C. dispositivo di sicurezza anta 1. In
per l’assemblaggio. 11 caso di intervento inverte il moto (P18=0) o lo
SIC1 blocca (P18=1). Se non utilizzato cortocircuita-
4.6. Addestramento re al morsetto n°16
Il funzionamento dell’automatismo completo, una volta messo
Ingresso N.C. dispositivo di sicurezza anta 2. In
a punto dall’installatore, va attentamente illustrato all’utente finale.
12 caso di intervento inverte il moto (P18=0) o lo
E’ importante, per quanto riguarda ANGOLO, istruire sul
SIC2 blocca (P18=1). Se non utilizzato cortocircuita-
funzionamento dello sblocco (vedi “Allegati”) e su quale sia il
re al morsetto n°16
programma di manutenzione che lo riguarda (vedi punto 4.5.6.).
Ingresso N.C. fotocellula. In caso di intervento
ATTENZIONE La conoscenza del funzionamento dello
13 inverte il moto solo in chiusura (P26=0) o in-
sblocco a chiave (vedi F9 pag. 48) di ANGOLO è molto
FOTOC verte il moto in chiusura e lo blocca in apertura
importante per tutti gli utenti dell’automatismo in quanto,
(P26=1). Se non utilizzato cortocircuitare al
in momenti di emergenza, la mancanza di tempestività nel-
morsetto n°16
l’agire su tale dispositivo può causare situazioni di pericolo.
L’allegato I delle presenti istruzioni è una pagina staccabile Uscita +24 V alimentazione dispositivi di
che ne illustra il funzionamento; l’installatore è tenuto a con- sicurezza controllati. Da utilizzare per l’alimen-
segnarla all’utente finale. 14 tazione dei TX fotocellula (in ogni caso) e dei
+24VSIC dispositivi di sicurezza nel caso in cui si voglia
4.7. Controindicazioni di utilizzazione verificare il funzionamento degli stessi all’inizio
Al capitolo “4.4 Condizioni di utilizzazione previste”sono di ogni manovra
state descritte le condizioni per le quali il prodotto è stato pro- Uscita +24 V alimentazione ausiliari e di-
gettato e testato. Non utilizzare il prodotto per scopi diversi. spositivi di sicurezza non controllati. Da utiliz-
ATTENZIONE L’utilizzo del prodotto in condizioni anomale zare per l’alimentazione di eventuali dispositivi
non previste dal costruttore può generare situazioni di perico- 15 ausiliari, dei RX fotocellula (in ogni caso), e dei
lo; rispettare le condizioni previste dalle presenti istruzioni. +24VAUX dispositivi di sicurezza nel caso in cui non si
voglia verificare il funzionamento degli stessi
ATTENZIONE In nessun caso utilizzare il prodotto in presen- all’inizio di ogni manovra.
za di atmosfera eplosiva. In nessun caso utilizzare il prodotto
in ambienti che possono essere agressivi e danneggiare parti 16 COM Comune dispositivi di sicurezza
del prodotto. 17 FCC2 Ingresso N.C. finecorsa chiusura motore n°2.
Non utilizzato può rimanere scollegato
18 FCC1 Ingresso N.C. finecorsa chiusura motore n°1.
5 CABLAGGIO E PRO- Non utilizzato può rimanere scollegato
GRAMMAZIONE CENTRALE DI COMANDO 19 FCA2 Ingresso N.C. finecorsa apertura motore n°2.
Non utilizzato può rimanere scollegato
5.1 Cablaggio e collegamento alle morsettiere 20 FCA1 Ingresso N.C. finecorsa apertura motore n°1.
Non utilizzato può rimanere scollegato
5
ATTENZIONE Per una adeguata sicurezza elettrica tenere
nettamente separati (minimo 4 mm in aria o 1 mm attraverso 21 START Ingresso apre N.O. In caso di intervento provoca
l’isolamento) il cavo di alimentazione 230 V da quelli a bas- l’apertura o chiusura di entrambi i motori. Può
sissima tensione di sicurezza (alimentazione motori, comandi, funzionare in modalità “inversione”(P25=0) o
elettroserratura, antenna, alimentazione ausiliari) provveden- “passo - passo” (P25=1)
do eventualmente al loro fissaggio con adeguate fascette in 22 PEDON Ingresso pedonale N.O. In caso di intervento
prossimità delle morsettiere. provoca l’apertura del solo motore1
ATTENZIONE Installare il quadro elettrico secondo quanto Ingresso blocco N.C. In caso di intervento bloc-
illustrato a pag. 45. Eseguire solo le forature previste dal co- 23 STOP ca il moto di entrambi i motori durante qual-
struttore per il passaggio dei cavi, utilizzare il tipo di pressaca- siasi manovra. Se non utilizzato cortocircuitare
vi indicati. La mancanza del rispetto di queste indicazioni può al morsetto n°24.
compromettere un adeguato grado di protezione elettrico.
24 COM Comune ingressi
Collegarsi alla rete 230 V ~ ± 10% 50 Hz tramite un inter-
25 Ingresso segnale antenna radio
ruttore onnipolare o altro dispositivo che assicuri la onnipolare
disinserzione della rete, con una distanza di apertura dei con- 26 Ingresso massa antenna radio
tatti = 3 mm; utilizzare un cavo con sezione min. 3 x 1,5 mm² 27-28 Ingresso alimentazione 24 V da batteria
(ad esempio tipo H07RN-F). Eseguire correttamente tutti i colle- 24VBatt (fare attenzione alla polarità)
gamenti alle morsettiere ricordandosi di ponticellare, quando 29-30 Ingresso alimentazione 24 V da trasfor-
richiesto, gli ingressi non utilizzati. (Vedi Tabella 1 Collegamento 24 V matore
alle morsettiere e pag. 43 schema elettrico base o completo)

ANGOLO
Istruzioni d’uso ed avvertenze

5.2 Programmazione 1
Premendo il tasto l’anta deve aprire, premendo il tasto l’anta deve chiudere.
Se così non fosse si devono invertire i due cavi del motore.
Dopo aver eseguito correttamente tutti i collegamenti alle
•• Ricevitore radio a bordo
morsettiere ricordandosi di ponticellare, quando richiesto, gli
ingressi non utilizzati (vedi “collegamenti alle morsettiere”), ali- La centrale di comando dispone di un ricevitore radio
mentare la scheda: sul display appare per qualche secondo la 433,92MHz a bordo, in grado di ricevere sia radiocomandi con
scritta “rES-“ seguita poi dal simbolo di cancello chiuso “----“. codifica di tipo HCS (rolling code completo o solo parte fissa),
sia con codifica di tipo HT12E a dip-switch.
•• Visualizzazione stato ingressi • Il tipo di codifica viene selezionato impostando il parametro di
Premere il tasto “OK” per verificare il corretto collegamento funzionamento n° 8 “tipo di codifica” (vedi Tabella 2 Parametri)
di tutti gli ingressi • La capacità di memoria del ricevitore è di 100 radiocomandi
diversi.
• La ricezione di un’ impulso da radiocomando determina, in
base all’assegnazione dei canali selezionata, l’attivazione

PEDON
START
FCC1

FCA1
A2

STOP
SIC1 FCC2

dell’ingresso start o pedonale. Impostando uno dei parametri


FOTOC FC

di funzionamento è possibile infatti decidere, a seconda delle


SIC2

esigenze, quale dei tasti dei radiocomandi in memoria attiverà


l’ingresso di start e quale attiverà l’ingresso pedonale (vedi
Premendo il tasto “OK” quando la centrale è in attesa di coman- “Assegnazione dei canali radiocomando”).
di (“----”) sul display appaiono dei segmenti verticali e corrispon- •All’apprendimento di ciascun radiocomando viene visualizzato
denti, ciascuno ad un ingresso della centrale (vedi figura sopra). sul display un progressivo grazie al quale è possibile in un
Quando il segmento è acceso indica che il contatto dell’ingresso secondo momento ricercare ed eventualmente cancellare ogni
corrispondente è chiuso, quando invece è spento indica che il singolo radiocomando.
Comandi Funzione Display
contatto è aperto. A questo punto si devono posizionare le due
ante nei rispettivi punti di completa apertura. Per fare questo: La scheda è in attesa di comandi
Cancellazione di tutti i radiocomandi
•• Configurazione ed apprendimento della corsa motori Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di P004
ATTENZIONE Per il modello ANGOLO 24/1 (motore singolo
Confermare! La scheda rimane in attesa
completo di centralina) impostare il parametro P.029=001 (“fun-
di una ulteriore conferma
zionamento ad un motore”); per ANGOLO 24/2 (motore singolo
completo di centralina + motore supplementare) impostare il para- Confermare tenendo premuto il tasto OK! La pro-
cedura si avvia
metro P.029=000 già di default (“funzionamento a due motori”).
ATTENZIONE Durante la procedura di apprendimento della Fatto! La memoria del rivevitore è stata cancellata
corsa dei motori la centrale di comando rileva automaticamen- Scorrere i parametri fino a “----”. La scheda si
te la presenza ed il tipo di fotocellule, dispositivi di sicurezza e pone in attesa di comandi
finecorsa installati. E’ quindi indispensabile che durante questa Apprendimento dei radiocomandi 1
fase gli stessi siano correttamente collegati e funzionanti. Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di P005

Comandi Funzione Display Confermare! Il ricevitore entra nella mo-


dalità di apprendimento. Il lampeggiante
La scheda è in attesa di comandi si accende con lampeggio veloce!
Posizionamento anta 1 Schiacciare uno qualsiasi dei tasti del radiocomando
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione della
Apprendimento avvenuto! Il lampeggiante si
procedura P001
Confermare! La scheda è pronta per il posiziona- spegne per 2 secondi. Il display visualizza il nu-
mento dell’anta 1 mero del radiocomando appreso (es. “r001”)
Posizionare l’anta 1 nel punto di Il ricevitore rientra automaticamente
arresto in apertura 1 nella modalità di apprendimento. Il
Confermare! La scheda ha appreso la posizione lampeggiante si accende con lampeggio
dell’anta veloce!
Posizionamento anta 2 Apprendere tutti i radiocomandi necessari
6 Scorrere i parametri fino alla visualizzazione della
procedura P002 Attendere 10 secondi per uscire dalla modali-
tà di apprendimento. A questo punto il ricevi-
Confermare! La scheda è pronta per il posiziona-
tore riceverà tutti i radiocomandi memorizzati
mento dell’anta 2
Posizionare l’anta 2 nel punto di arre- Attivazione modalità di apprendimentosenza dovere intervenire sul-
sto in apertura 1 la centrale di comando 1
Confermare! La scheda apprende la posizione dell’anta Premere, contemporaneamente i tasti CH1
e CH2, o il tasto nascosto di un radioco-
Apprendimento corsa motori mando già presente in memoria
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione della Ricerca e cancellazione di un radiocomando
procedura P003 Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di P006
Confermare! La scheda rimane in attesa Confermare! La scheda è pronta alla sele-
di una ulteriore conferma zione del radiocomando
Confermare tenendo premuto il tasto OK! La pro- Scorrere i radiocomandi fino a quello da
cedura si avvia cancellare (es. “r003”)
A questo punto il motore 2 inizia a chiu- Confermare la cancellazione tenendo premuto il
dere in rallentamento fino ad arrivare alla
battuta (o al finecorsa) di chiusura, subito tasto OK!
dopo anche il motore 1 inizia a chiudere in OK! Cancellazione effettuata
rallentamento fino ad arrivare alla battuta
(o al finecorsa) di chiusura. Pronto per la selezione del parametro
Sul display riappare la scritta “----”. Apprendimento Scorrere i parametri fino a “----”. La scheda si
corsa motori concluso! pone in attesa di comandi

ANGOLO
Istruzioni d’uso ed avvertenze

1
Assicurarsi che il ricevitore sia predisposto alla ricezione del tipo • P015 - forza motore 1 chiusura: da 30 (min. forza, max
di codifica del radiocomando che si intende apprendere: visualiz- sensibilità) a 100 (max forza, sensibilità disabilitata )
zare ed eventualmente aggiornare il parametro n° 8 “tipo di codi- • P016 - forza motore 2 apertura: da 30 (min. forza, max
fica” (vedi “ Personalizzazione dei parametri di funzionamento”. sensibilità) a 100 (max forza, sensibilità disabilitata )
Assegnazione dei canali radiocomando • P017 - forza motore 2 chiusura: da 30 (min. forza, max
sensibilità) a 100 (max forza, sensibilità disabilitata )
Il ricevitore a bordo può comandare sia l’ingresso di start che
Nel caso in cui le caratteristiche strutturali del cancello non
quello di pedonale. Impostando correttamente il valore del
permettano il rispetto dei limiti di forza, è possibile utilizzare
parametro “P009 Assegnazione canali radio” è possibile deci-
gli ingressi per dispositivi di sicurezza esterni (morsetti n° 11 e
dere quale dei tasti del radiocomando azionerà l’uno o l’altro
n° 12). Gli ingressi “SIC1” e “SIC2” possono essere configurati
ingresso. Nella tabella “parametri di funzionamento” si vede
impostando correttamente il paramero n° 18:
che il parametro P009 consente di scegliere tra 16 diverse com-
• P018 = 0 funzionamento di tipo “coste”: SIC1 = ingres-
binazioni. Se ad esempio al parametro P009 viene assegnato il
so costa motore 1, SIC2 = ingresso costa motore 2. Quando
valore ”3” tutti i radiocomandi in memoria azioneranno con il
uno dei due ingressi si attiva inverte il moto di entrambi i
CH1 l’ingresso start e con il CH4 l’ingresso pedonale. Per impo-
motori. Durante il rallentamento, se uno dei due ingressi si
stare la combinazione desiderata fare riferimento al capitolo “
attiva, l’attivazione viene interpretata come battuta conclu-
Personalizzazione dei parametri di funzionamento”.
dendo il movimento del relativo motore.
•• Personalizzazione dei parametri di funzionamento • P018 = 1 funzionamento di tipo “barriere fotoelet-
triche”: possono essere usati indifferentemente “SIC1” o
Comandi Funzione Display
“SIC2” o entrambi ,ricordandosi di ponticellare eventual-
La scheda è in attesa di comandi mente quello non utilizzato. Quando uno dei due ingressi si
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di quel- attiva, blocca il moto di entrambi i motori.
lo desiderato (es. P010) Alimentando i dispositivi di sicurezza esterni dall’uscita +
Confermare! Appare il valore impostato del parametro 24VSIC (morsetto n°14), il loro corretto funzionamento viene
provato prima dell’inizio di ogni manovra.
Aumentare o diminuire il valore fino al raggiungi-
mento di quello desiderato 5.2.7. Messaggi visualizzati sul display
Confermare! Riappare l’indicazione del parametro La centrale di comando prevede la visualizzazione sul
Scorrere i parametri fino a “----”. La scheda si pone display di una serie di messaggi indicanti il proprio stato
in attesa di comandi di funzionamento o eventuali anomalie come riportato in
A questo punto l’automazione è pronta per funzio- tabella: “MESSAGGI VISUALIZZATI SUL DISPLAY”
nare utilizzando i nuovi parametri di funzionamento.
•• Ripristino dei parametri di default (p.007)
Il software di gestione della centrale prevede una procedura 6 LISTA PARTI ORDINABILI
per il ripristino di tutti i parametri impostabili al valore di default
La lista delle parti ordinabili (pag. 49) è un dettagliato elen-
(come impostati in fabbrica) vedi Tabella 2 Parametri. Il valore
co che accompagna l’esploso del prodotto e che deve essere
impostato originariamente per ciascun parametro è indicato
utilizzata per l’ordine di parti di ricambio.
nella “tabella dei parametri di funzionamento”. Nel caso si ren-
In tale documento va sempre indicato fra l’altro:
da necessario ripristinare i valori originari per tutti i parametri
• il codice del prodotto (ricavabile dall’etichetta prodotto; vedi
procedere come descritto di seguito:
F4 pag 46),
Comandi Funzione Display • il numero di posizione della parte nell’esploso,
La scheda è in attesa di comandi • se disponibile, può essere utile la data di acquisto del prodotto.
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione della
procedura P007
Confermare! La scheda rimane in attesa di 7 ASSIEME COMPLETO CHIUSURA
una ulteriore conferma
Confermare tenendo premuto il tasto OK! La pro- Questo capitolo, che illustra un’installazione tipo di un au-
cedura si avvia tomatismo completo, viene redatto con lo scopo di informare
Tutti i parametri sono stati impostati al loro valore
originale
ed agevolare l’installatore nella scelta dei vari componenti nel
rispetto della Direttiva Macchine (2006/42/CE) e delle Normati-
7
ve Europee riguardanti la sicurezza (EN 12453 - EN 12445) per
Scorrere i parametri fino a “----”. La scheda si pone
in attesa di comandi l’installazione dei cancelli.
I dati riportati in questo capitolo non hanno lo scopo di essere
•• Dispositivi di sicurezza completi ed esaurienti. DEA System non può assumersi alcuna
La centrale di comando offre all’installatore la possibilità di responsabilità per eventuali errori, omissioni o approssimazioni.
realizzare impianti realmente conformi alle normative europee
relative alle chiusure automatiche. 7.1 Protezione del bordo principale
In particolare consente di rispettare i limiti imposti dalle stes- Tra i rischi più rilevanti che sono da considerare nell’auto-
se norme per quanto riguarda le forze d’impatto in caso di urto mazione di una porta ad anta battente vi è quello di schiac-
contro eventuali ostacoli. ciamento tra le due ante in chiusura, o tra un’anta e l’altra.
La centrale di comando dispone infatti di un dispositivo di si- Le norme citate prevedono che, per tale rischio, sia adottata
curezza antischiacciamento interno che, abbinato alla possibilità un’appropriata tipologia di comando di attivazione in funzione
di regolare in modo estremamente preciso la velocità dei moto- della tipologia d’uso a cui il cancello è destinato (vedi tabella
ri, consente di rispettare i limiti sopracitati nella grande mag- “COMANDO DI ATTIVAZIONE”).
gioranza delle installazioni. In particolare la taratura della sen-
sibilità del dispositivo antischiacciamento si effettua impostando 7.2 Schiacciamento nell’area di apertura
correttamente il valore assegnato ai seguenti parametri (vedi Possibile rischio di schiacciamento c’è nella zona che sta tra
anche “Personalizzazione dei parametri di funzionamento”): il cancello in apertura e tipicamente un muro di recinzione od
• P014 - forza motore 1 apertura: da 30 (min. forza, max altro ingombro. In F10 pag. 48 sono riportate le misure che è
sensibilità) a 100 (max forza, sensibilità disabilitata ) necessario rispettare nel caso in qui non si ricorra alla limitazio-

ANGOLO
Istruzioni d’uso ed avvertenze

Tabella “MESSAGGI VISUALIZZATI SUL DISPLAY”


Mess. Descrizione
MESSAGGI DI STATO
Cancello chiuso
Cancello aperto
Apertura in corso
Chiusura in corso
Centrale in attesa di comandi dopo un impulso di start, con funzionamento passo-passo
Intervenuto ingresso stop
Intervenuto ingresso sic1 o sic2 in modalità barriera
MESSAGGI DI ERRORE
Mess. Descrizione Possibili soluzioni
Indica che il cancello ha superato:
Nel caso in cui, dopo la manovra d’emergenza il cancello non sia ancora cor-
- (Err1), il numero max ammesso (50) di inversioni sen-
rettamente chiuso (magari a causa di false battute o ostacoli dovuti ad attriti
za mai arrivare alla battuta (o finecorsa) di chiusura;
meccanici), procedere come di seguito:
- (Err2) il numero max ammesso (10) di interventi
- Togliere alimentazione, verificare manualmente che non vi siano particolari attriti
consecutivi del dispositivo antischiacciamento; e che
e/o ostacoli durante tutta la corsa di entrambe le ante. Posizionare le ante semiaperte.
è quindi in corso la “manovra d’emergenza”: la cen-
- Ridare alimentazione e successivamente un impulso di start. A questo punto le
trale automaticamente pone i motori in rallentamento
ante partiranno in rallentamento in chiusura fino all’arrivo in battuta (o finecor-
andando a ricercare le battute (o finecorsa) in modo
sa). Verificare che la manovra si completi correttamente. Aggiustare eventual-
da resettare il sistema di posizionamento. Una volta
mente i valori impostati di forza e velocità dei motori.
ritrovate le battute (o finecorsa) di chiusura, il messag-
Se il cancello continuasse a non funzionare correttamente provare a ripetere la
gio scompare e la centrale si pone in attesa di coman-
procedura di apprendimento della corsa dei motori.
di “----” per poi funzionare normalmente.
Fotocellule e/o dispositivi di sicurezza esterni attivati
Verificare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza e/o fotocellule
o guasti installate.
Verificare che i motori siano correttamente collegati. Se la segnalazione si ripete
Motori scollegati o guasto alla centrale di comando
sostituire la centrale di comando.
Tensione di alimentazione della centrale di comando Verificare che la tensione di alimentazione sui faston 29-30 sia uguale a 22 V
fuori range ammesso +/-10% e sui faston 27-28 sia uguale a 27 V +/-10%.
Probabile surriscaldamento del motore dovuto ad Eliminare eventuali ostacoli ed attendere che il messaggio “Err6” venga sostituito
ostacoli che impediscono il movimento dell’anta. La dal messaggio “bLOC” affinchè la centrale risponda nuovamente ai comandi
centrale non risponde ai comandi. (alcuni secondi)
ne delle forze di impatto o a sistemi di rilevazione della presenza. N.B. Il campione per la rilevazione di presenza è un paral-
7.3 Impatto nell’area di chiusura o di apertura lelepipedo avente 3 facce con superficie chiara e riflettente e 3
Per evitare l’impatto di persone con il cancello nell’area di facce con superficie scura e opaca.
chiusura installare una coppia di fotocellule su uno o l’altro lato Quando installate su entrambi i lati, deve essere verificato
del cancello o su entrambi i lati (altezza consigliata 500 mm) in che non ci sia alcun conflitto tra le fotocellule. Ogni corpo di
modo tale da rilevare la presenza del parallelepipedo di prova prova deve essere correttamente rilevato dal sistema attivo sul
(B) (altezza 700 mm) posizionato come indicato in F11 pag. 48. lato della porta dove il corpo di prova è posizionato.

Tabella “COMANDO DI ATTIVAZIONE”


Tipologia d’uso
Tipologia dei comandi di atti- Utenti informati Utenti informati Utenti non informati
vazione (area privata) (area pubblica)
Comando a uomo presente Controllo a pulsante Controllo a pulsante con chiave
Non è possibile il comando a
uomo presente

8
Comando ad impulso con Limitazione delle forze, oppure Limitazione delle forze, oppure Limitazione delle forze e Fotocel-
la porta in vista Rilevatori di presenza Rilevatori di presenza lule, oppure Rilevatori di presenza
Comando ad impulso con Limitazione delle forze, oppure Limitazione delle forze e Fotocel- Limitazione delle forze e Fotocel-
la porta non in vista Rilevatori di presenza lule, oppure Rilevatori di presenza lule, oppure Rilevatori di presenza
Comando automatico (ad Limitazione delle forze e Fo- Limitazione delle forze e Fo- Limitazione delle forze e Fo-
esempio, il comando di chiusura tocellule, oppure Rilevatori di tocellule, oppure Rilevatori di tocellule, oppure Rilevatori di
temporizzata) presenza presenza presenza

L’INSTALLATORE DEVE
Si ricorda che chi vende e motorizza una porta/cancello diventa il costruttore della macchina porta/cancello automatico, e deve
predisporre e conservare il fascicolo tecnico che dovrà contenere i seguenti documenti (vedi allegato V della Direttiva Macchine).
• Disegno complessivo della porta/cancello automatico.
• Schema dei collegamenti elettrici e dei circuiti di comando.
• Analisi dei rischi comprendente: l’elenco dei requisiti essenziali previsti nell’allegato I della Direttiva Macchine; l’elenco dei
rischi presentati dalla porta/cancello e la descrizione delle soluzioni adottate.
• Conservare queste istruzioni d’uso; conservare le istruzioni d’uso degli altri componenti.
• Preparare le istruzioni per l’uso e le avvertenze generali per la sicurezza (completando queste istruzioni d’uso) e consegnarne
copia all’utilizzatore.
• Compilare il registro di manutenzione e consegnarne copia all’utilizzatore.
• Redigere la dichiarazione CE di conformità e consegnare copia all’utilizzatore.
• Compilare l’etichetta o la targa completa di marcatura CE e applicarla sulla porta/cancello.
N.B. Il fascicolo tecnico deve essere conservato e tenuto a disposizione delle autorità nazionali competenti per almeno dieci
anni a decorrere dalla data di costruzione della porta/cancello automatico.

ANGOLO
Istruzioni d’uso ed avvertenze

DESCRIZIONE DELLA PROCEDURA


Posizionamento anta M1
Posizionamento anta M2
PROCEDURE

Apprendimento corsa motori


Cancellazione memoria ricevitore radio
Apprendimento radiocomandi
Ricerca e cancellazione di un radiocomando
Ripristino parametri di default
DESCRIZIONE DEL PARAMETRO VALORI IMPOSTABILI 1 UTENTE 2
Tipo di codifica ricevitore radio HCS solo parte fissa
HCS rolling code
HT12E dip switch
Assegnazione canali radio agli ingressi “start” e “pedonale” pedo- pedo-
start start
nale nale
CH1 CH2 CH3 CH4
CH1 CH3 CH4 CH1
CH1 CH4 CH4 CH2
CH2 CH1 CH4 CH3
CH2 CH3 CH1 CH2 3
CH2 CH4 CH2 CH2 3
CH3 CH1 CH3 CH2 3
CH3 CH2 CH4 CH2 3

Velocità motori durante la corsa normale (espresso come % della velocità max)
Velocità motori durante rallentamento (espresso come % della velocità max)
Durata rallentamento M1 (espresso come % della corsa totale)
Durata rallentamento M2 (espresso come % della corsa totale)
Forza motore 1 in apertura
Forza motore 1 in chiusura
Forza motore 2 in apertura
Forza motore 2 in chiusura
Selezione tipo di sicurezza esterna: costa / barriera. Se attivate le coste invertono il moto, durante coste di sicurezza
il rallentamento vengono interpretate come battuta. Se attivata la barriera blocca il moto. barriere fotoelettriche
Tempo di chiusura automatica (espresso in s). Se=0 la chiusura automatica è disabilitata.
PARAMETRI

Tempo di prelampeggio (espresso in s)


Tempo di sfasamento in apertura (espresso in s)
Tempo di sfasamento in chiusura (espresso in s)
Funzione condominiale: se attivata disabilita gli ingressi di start e pedonale per tutta la durata disattivata
dell’apertura e del tempo di chiusura automatica attivata
Funzione colpo d’ariete: se attivata prima di ogni manovra di apertura spinge i motori in disattivata
chiusura per 1 sec in modo da facilitare lo sgancio di un’eventuale elettroserratura attivata
Programma di funzionamento: nversione (start->apre, start->chiude, start->apre …), passo- inversione
passo (start->apre, start->stop, start-chiude…) passo-passo
Funzione fotocellula anche in apertura: se attivata la fotocellula blocca il moto in apertura fino fotocellula attiva solo in chiusura
a rimozione ostacolo. In ogni caso in chiusura inverte il moto fotocellula attiva anche in apertura
Funzionamento del contatto pulito: 9
-Se=0, spia cancello aperto, contatto sempre chiuso quando il cancello è aperto, si riapre solo
al termine di una manovra di chiusura; Se diverso da 0 luce di cortesia, contatto chiuso durante
ogni movimento, si riapre quando il motore si ferma con un ritardo impostabile (espresso in s)
Funzione inversione breve su battuta: all’arrivo in battuta ciascuna anta effettua una breve inversione del disattivata
moto per “scaricare” le sollecitazioni meccaniche dovute alla pressione dell’anta sulla battuta stessa attivata
Funzione un motore: se attivata la centrale di comando pilota solamente il motore 1 disattivata
attivata
Parametro non utilizzato
Parametro non utilizzato
Parametro non utilizzato
Parametro non utilizzato
Parametro non utilizzato
1
Il valore di default, impostato dal costruttore in fabbrica, è rappresentato in grassetto e sottolineato.
2
Colonna riservata all’installatore per l’inserimento dei parametri personalizzati per l’automazione. Tabella 2 parametri
3
Canale non attivo.

ANGOLO
Operating instructions and warnings

ANGOLO
Gate operator for swing gates
Operating instructions and warnings ENGLISH
INDEX 
Declaration of Conformity................................1
OVERVIEW......................................................10 1 PRODUCT CONFORMITY
1 PRODUCT CONFORMITY.................................10 ANGOLO gate operator bears the CE label. DEA System
2 RESIDUAL RISK WARNINGS...........................10 guarantees the conformity of the product to European Direc-
3 MODELS AND CONTENTS OF THE PACKAGE. 11 tives 2006/42/CE regarding machinery safety, 2004/108/CE
4 OPERATING INSTRUCTIONS..........................11 (electromagnetic compatibility) and 2006/95/CE (low voltage
4.1 Product description...............................11 electrical equipment). See Declaration of Conformity.
4.2 Technical data.......................................11
4.3 Labelling information...........................11
4.4 Appropriate conditions of use..............11
4.5 Instructions for risk-free operation......12 2 RESIDUAL RISK WARNINGS
4.5.1 Transport  12
4.5.2 Installation, assembly Read these warnings carefully; failure to respect the fol-
and disassembly 12 lowing warnings may cause risk situations.
4.5.3 Starting 12 WARNING Using this product under unusual conditions not
4.5.4 Use 12 foreseen by the manufacturer can create situations of danger,
4.5.5 Adjustment 12 and for this reason all the conditions prescribed in these in-
4.5.6 Maintenance and repair 12 structions must be respected.
4.6 Training................................................13 WARNING DEA System reminds all users that the selection,
4.7 Inappropriate use.................................13 positioning and installation of all materials and devices which
5 WIRING AND CONTROL BOARD PROGRAM- make up the complete automation system, must comply with
MING ............................................................13 the European Directives 2006/42/CE (Machinery Directive),
5.1 Wiring and terminal board connecti....13 2004/108/CE (electromagnetic compatibility), 2006/95/CE
5.2 Programming.......................................14  (low voltage electrical equipment). In order to ensure a suita-
6 SPARE PARTS LIST...........................................15 ble level of safety, besides complying with local regulations, it
7 COMPLETE CLOSING ASSEMBLY.....................15 is advisable to comply also with the above mentioned Directi-
7.1 Minimum level of protection ves in all extra European countries.
provided by the safety edge.................15
7.2 Risk of crushing in the opening area...15 WARNING Under no circumstances must the product be
7.3 Impact in the opening/closing area.....16 used in explosive atmospheres or surroundings that may prove
Example of typical installation.............42 corrosive and damage parts of the product.
WARNING All installation, maintenance, cleaning or repair
ENCLOSURES operations on any part of the system must be performed exclu-
- Instructions for the final user sively by qualified personnel with the power supply discon-
- Terms of warranty nected working in strict compliance with the electrical standar-
ds and regulations in force in the nation of installation.
WARNING Using spare parts not indicated by DEA System
OVERVIEW and/or incorrect re-assembly can create risk to people, ani-
mals and property and also damage the product. For this
SCOPE OF THE INSTRUCTIONS reason, always use only the parts indicated by DEA System
These instructions were prepared by the manufacturer and and scrupulously follow all assembly instructions.
are an integral part of the product. The operations described
WARNING Awareness of the operation of the key-release
are intended for adequately trained and qualified operators and
10 must be carefully read and preserved for future reference.
mechanism (see F9 Page 48) is essential for all users of the
automatism because failure to use the device quickly during
Chapters “2 RESIDUAL RISK WARNINGS” and “4 OPERA-
emergencies can jeopardize people, animals and property.
TING INSTRUCTIONS” contain all the information that DEA
Enclosure I to these instructions, which the installer is required
System provides so that the product may constantly satisfy the
to deliver to the final user, illustrates operation and can be
Essential Safety Requirements prescribed by the Machinery Di-
detached.
rective (European Directive 2006/42/CE).
Read these chapters carefully because they contain impor- WARNING To ensure an appropriate level of electrical safety
tant instructions for safe installation, use and maintenance and always keep the 230V power supply cables apart (minimum
important warnings regarding the residual risks remaining even 4mm in the open or 1 mm through insulation) from low volta-
after all the safety devices and measures described have been ge cables (motors power supply, controls, electric locks, aerial
applied. and auxiliary circuits power supply), and fasten the latter with
The product is designed for installation in complete closing appropriate clamps near the terminal boards.
systems subject to specific legislation. Chapter 7 “COMPLETE
CLOSING ASSEMBLY” provides useful information for the re-
spect of the Essential Safety Requirements for special types of
closing.

ANGOLO
Operating instructions and warnings

WARNING During motors stroke memorization, the control Inspect the “Contents of the Package” on Page 45 and com-
board detects automatically the presence and type of photo- pare them with your product for useful reference during assembly.
cells, safety devices and limit switches which are installed. It is
therefore essential that during this phase the latter be properly
connected and working.
WARNING Wrong assessment of impact forces may cause 4 OPERATING INSTRUCTIONS
serious damage to people, animal and things. DEA System
reminds all personnel that the installer must ascertain that In compliance with Directive 2006/42/CE Enclo -
these impact forces, measured according to EN 12445 pre- sure I, Point 1.7.4.
scriptions, are actually below the limits indicated by EN12453
regulation. 4.1 Product description
WARNING Any external safety device installed in order to ANGOLO is an electromechanical operator for swing gates.
conform to the limits set for impact forces must comply with It is made up of a mechanical gate operator (see F1, page 46)
EN12978. which rotates an articulated or rail arm fastened to the leaf to
WARNING Dispose of batteries according to local regu- 4.2 Technical data

ANGOLO 24/1/B

ANGOLO 24/2/B
ANGOLO 24/1

ANGOLO 24/2
lations in force (after they have been removed by qualified
personnel by cutting the fastening clamps).
WARNING In line with EU Directive 2002/96/EC for waste
electrical and electronic equipment (WEEE), this electrical pro-
duct must not be disposed of as unsorted municipal waste. “TECHNICAL DATA” table
Please dispose of this product by returning it to your local
municipal collection point for recycling.
Single-phase power supply volta- 230 V ~ ±10%
ge (V) (50/60 Hz)
Power supply voltage (V) 24 V
3 MODELS AND CONTENTS
Absorber power (W) 60 120
OF THE PACKAGE 15s-1s-15s x10 times
Work cycle
ANGOLO 24/1 is an electromechanical operator for swing 2,5 min PAUSE
gates automation. It is essentially made up of: Max torque (Nm) 120
-One gate operator No. of transmitters controlled 100
-One control board with built-in 433,92 MHz receiver, that Operating temperature range (°C) -20 ÷ 60
can be programmed thanks to 3 keys and one display (regula-
tion of force, speed, and motor stroke, etc.) Opening time to 90° (s) 15
If you need to automate a two-leaf gate use ANGOLO 24/2 Degree of protection IP44
which includes a second motor without control board.ANGOLO 30V 10W max art.
is available with 2 batteries to ensure use in case of power sup- Flashing light output
Lumy 24S
ply failure. Auxiliary circuits power supply 24 V
“AVAILABLE MODELS” table
output (+24VAUX) max 200mA
Article Description Safety devices power supply ou- 24 V
tput (+24VSIC) max 200mA
ANGOLO24/1 -No. 1 gate operator with control board
max 1 Electric lock
-No. 1 gate operator with control board Electric lock output
ANGOLO24/2 art. 110
-No. 1 gate operator without control board
LC/SCA contact capacity max 5A
ANGOLO24/1/B -No. 1 gate operator with control board with batteries
F1 Fuse T2A 250V (delayed)
-No. 1 gate operator with control board with batteries
ANGOLO24/2/B F2 Fuse T20A 250V (delayed)
-No. 1 gate operator without control board
433,92 MHz coding
Radio receiver frequency
rolling code / dipswitch
“PRODUCT ACCESSORIES” Table
Weight of product including
Article 12,5 25
packaging (Kg)
Codice
Description
Overall dimensions (mm) See F2, page 46,47 11
580V
Vertical automate.
support
4.3 Labelling information
Part of the summarised data concerning the CE label are
580L
Horizontal listed in the label applied to the product (see Position F4, Page
support 46); the data regarding the seller are found in the enclosed
Warranty, while “Indispensable Operating Safety Elements” are
found under Point “4.2 Technical data”.
Aluminium articulated arm
580A 4.4 Appropriate conditions of use
ANGOLO is designed for installation on swing gates as
shown in F3 on Page 47.
ANGOLO has been designed and tested for operation under
Rail arm
“normal” gate opening conditions; temperature limits, degrees
580B
of protection against dust and water, and other data are provi-
ded in Point 4.2 “Technical Data”.

ANGOLO
Operating instructions and warnings

Satisfactory operation requires the correct positioning of the Fastening of the attachments must be performed with extra
ANGOLO operator with respect to the gate (see F3 page 47). attention on both iron pillars and masonry works and gates of any
The required automation must be selected according to the type. The necessity of installing reinforcement plates must always
gate to be moved; the attrition on the attachments, the weight, be carefully assessed in iron pillars and doors whenever the re-
the length/height of the gate leaf. maining part of the structure does not appear sufficiently strong,
especially if the metal plate used does not appear thick enough
With articulated arm With rail arm or whenever the morphology of the gate appears to lack solidity.
Kg Kg
In order to install the support use adequate dowels in masonry
pillars (to be fastened mechanically or chemically) which are not
Stop electric lock Stop electric lock included. Keep all welding seams well protected from corrosion.
300 fast slow fast slow Give extra attention to the alignment of the attachmen-
ts and their correct vertical positioning (See F3, page 47)
200 4.5.3 Start-up
The installation of the product requires masonry and/or wel-
100 ding and electrical connection operations: always use adequate
equipment for the job complying with accident-prevention stan-
dards and regulations in force in the nation of installation. The
0 1 1,5 2 2,5 0 1 1,5 2 m product must be electrically connected to a special control unit
which is included (see point 5.1 and 5.2)
WARNING Using the product under unusual conditions not 4.5.4. Use
foreseen by the manufacturer may cause dangerous situa-
tions; this is the reason why all the conditions prescribed in ANGOLO has a realease system which allows you to release
these instructions must be followed. the door from the operator in case of emergency or in case of
power failure. Once you have unlocked the lock on the handle
WARNING Under no circumstance must the product be used
(protected by the plastic cover) turn the lever clock-wise as in F9,
in an explosive environment or surroundings that may prove
page 48; the operator is released and, if no other obstructions
corrosive and damage parts of the product.
are present, the gate is free to move without hindrance. To re-
turn ANGOLO to normal working conditions, follow the oppo-
4.5 Instructions for risk-free operation site procedure (remember to protect the lock with the respective
4.5.1 Transport cover). WARNING: disconnect the control board power supply
before unlocking the operator. When you start the operator
The ANGOLO gate operator is always delivered packed in again the first operation will bring the door to a complete
boxes that guarantee the product adequate protection. Carefully closing. If you do not follow this procedure the door will lose its
read any warnings or instructions for storage and handling pro- right positioning.
vided on the box.
4.5.5. Adjustment
4.5.2 Installation, assembly and disassembly See point 5.2
The following operations are essential to the correct laying of WARNING Wrong assessment of impact forces may cause
the product: serious damage to people, animal and things. DEA System
• the careful definition of the entire automatic opening layout reminds all personnel that the installer must ascertain that
(see also “Complete Closing Assembly”); in particular, after these impact forces, measured according to EN 12445 pre-
carefully assessing the characteristics of the place you have scriptions, are actually below the limits indicated by EN12453
selected, define the model and the correct positioning of the regulation.
support plate(see F2, F3, Page 46 and 47);
WARNING In order to ensure the operator long-lasting serv-
• fasten the support plate and the operator (see F6, page 48);
ice, program any necessary slow-down on the control board
• Wire and assemble carter and arm (see F7, page 48).
in order to reduce the impact of fierce stops.
WARNING All installation, maintenance, cleaning or repair
operations on any part of the system must be performed 4.5.6. Maintenance and repair
exclusively by qualified personnel with the power supply
disconnected working in strict compliance with the electrical Good preventive maintenance and regular inspection ensure
standards and regulations concerning power installations in long working life (see also “Warranty”). Consult the “TROUBLE-
SHOOTING” table whenever anomalies are observed in order
12 force in the nation of installation .
to find the solution to the problem and contact DEA System di-

“TROUBLE-SHOOTING” table
MALFUNCTION CAUSES / SOLUTIONS

When the opening command is given, the The operator is not receiving correct power supply. Check all connections,
gate wing fails to move and the operator’s fuses, and the power supply cable conditions and replace or repair it if neces-
electric motor fails to start sary. If the gate does not close check if the photocells work properly.

When the opening command is given, the Make sure the unlocking system is closed (see F9, page 48)
motor starts but the gate leaf fails to move Make sure that the electronic device for power adjustment is in good condition
If the leaf of the gate does not move freely, release the piston and readjust
the rotation points
The operator jerks or is noisy during mo- The power of the gearmotor may be insufficient for the characteristics of the
vement, it stops midway or else it does not gate’s leaf; check the choice of model whenever required
start.
If the plate fastening the operator to the gate bends or is inappropriately
fastened, repair it or reinforce it.

ANGOLO
Operating instructions and warnings

rectly whenever the solution required is not provided.


The inspection/maintenance operations to be routinely sche-
Table 1 “Terminal board connection”
duled in the “complete automation maintenance handbook” are:
Free contact max. capacity 5 A : this contact
INTERVENTION TYPE PERIODICITY
1-2 can be used to control an open gate warning
cleaning of external surfaces 6 months LC/SCA light (P27=0) or a courtesy lamp (P27≠0)
checking of screw tightening 6 months 3-4 ELETTR Electric lock output art. 110 12 V 15VA
Flashing light output 24Vdc max 15W (the in-
checking of release mechanism operation 6 months 5-6 termittent output does not demand the use of
greasing of articulated joint 1 year
LAMP a flashing light card)
7-8 M2 Motor 2 output
WARNING The use of spare parts not indicated by DEA Sy-
9-10 M1 Motor 1 output
stem and/or incorrect re-assembly can create risk to people,
animals and property and also damage the product. For this N.C. leaf nr. 1 safety device input. In case of
reason, always use only the parts indicated by DEA System 11 activation it reverses the movement (P18=0) or
and scrupulously follow all assembly instructions. SIC1 it stops (P18=1). If unused, short circuit to the
terminal n°16
4.6. Training N.C. leaf nr. 2 safety device input. In case of
After installation and setting, the correct operation of the com- 12 activation it reverses the movement (P18=0) or
plete automation must be carefully illustrated to the final user. SIC2 it stops (P18=1). If unused, short circuit to the
ANGOLO gate operator requires careful instruction on the terminal n°16
release mechanism (see “Enclosures”) and on the specific main-
N.C. Photocell input. In case of activation
tenance schedule (see Point 4.5.6.).
13 it reverses the movement only while closing
WARNING Awareness of the operation of ANGOLO key- FOTOC (P26=0) or it reverses the movement while
release mechanism (see F9 Page 48) is essential for all users closing and stops while opening (P26=1). If
of the automatism because failure to use the device quickly unused, short circuit to the terminal n°16
during emergencies can jeopardise people, animals and
+24V power supply output for controlled
property. Enclosure I to these instructions, which the installer
safety devices. To be used as power supply
is required to deliver to the end user, illustrates this operation
14 of photocell transmitters (in all cases) and of
and can be detached.
+24VSIC safety devices when testing these latter before
4.7. Inappropriate use each operation
Chapter “4.4 Appropriate conditions of use” describes the +24V power supply output for auxiliary
conditions for which the product has been designed and tested. circuits and uncontrolled safety devices To be
The product must never be used for other purposes. used as power supply of any auxiliary devices,
15 photocell receivers (in all cases), and of safety
WARNING Using of the product under unusual conditions +24VAUX devices when testing these latter before each
not foreseen by the manufacturer can create situations of dan- operation
ger, and for this reason all the conditions prescribed in these
instructions must be respected. 16 COM Common safety devices
WARNING Under no circumstances must the product be 17 FCC2 N.C. motor nr. 2 closing limit switch input. If
used in explosive atmospheres or surroundings that may prove unused, it may remain disconnected
corrosive and damage parts of the product. 18 FCC1 N.C. motor nr. 1 closing limit switch input. If
unused, it may remain disconnected
19 FCA2 N.C. motor nr. 2 opening limit switch input. If
5 WIRING AND CONTROL unused, it may remain disconnected
BOARD PROGRAMMING 20 FCA1 N.C. motor nr. 1 opening limit switch input. If
unused, it may remain disconnected
5.1 Wiring and terminal board connections
21 START N.O. open input. If activated, it opens or closes
WARNING To ensure an appropriate level of electrical safety both motors. It can work in “reversal” mode
always keep the 230V power supply cables apart (minimum (P25=0) or “step-by-step” mode (P25=1)
4mm in the open or 1 mm through insulation) from low volta-
ge cables (motors power supply, controls, electric locks, aerial
22 PEDON N.O. pedestrian opening input. If activated, it
opens motor nr. 1 only. 13
and auxiliary circuits power supply), and fasten the latter with
appropriate clamps near the terminal boards. N.O. stop input. If activated, it stops the mo-
23 STOP vement of both motors during any operation. If
WARNING Install the control board according to the instruc- unused, short circuit to the terminal n°24.
tions given at page 45. Drill only the holes foreseen by the
manufacturer to allow for wires passage, and use the specified 24 COM Common inputs
clamps. Failure to comply with these instructions may jeopar- 25 Aerial signal input
dise the level of electrical safety. 26 Aerial ground input
Connect to the power supply 230 V a.c .± 10% 50 Hz throu- 27-28 24 V battery power supply input (Follow
gh a multi pole switch or a different device that can ensure multi 24VBatt carefully polarity indications)
pole disconnection from the power supply, with a contact ope- 29-30 24 V transformer power supply input
ning of 3 mm. Use a cable with a minimum section of 3 x 1,5 24 V
mm² (e.g. a H07RN-F type). Ake all connections to the terminal
board and remember to short-circuit, whenever necessary, all
unused inputs. (See table 1 terminal board connection and
page 43 basic and complete wiring diagram)

ANGOLO
Operating instructions and warnings

5.2 Programming 1
By pressing on the key the leaf must open, by pressing on the key the leaf
must close. If this does not happen, you must swap the two motor cables.
After making all connections to the terminal board, remember to
•• Built-in radio receiver
short-circuit, whenever needed, any unused input (see “connec-
tion to the control board”) and power the card: on the display Control board includes a 433,92MHz built-in radio receiver
you will read for a few seconds “rES-” followed by the symbol accepting both transmitters with HCS coding (complete rolling
“----” which stands for gate closed. code or just fixed part), and HT12E dip-switch coding.
• The type of coding is selected by programming the working
•• Visualization of inputs status parameter n° 8 “type of coding” (see Table 2 Parameters)
Press on the “OK” key to check if all inputs have been connected correctly • The receiver memory capacity can contain up to 100 different
transmitters.
• When receiving a pulse from the transmitter, depending on
your channel selection and linking, the start or the pedestrian

PEDON
START
FCC1

FCA1
A2

STOP
SIC1 FCC2

inputs are activated. In fact, by programming one of the


FOTOC FC

working parameters it is possible to choose, according to one’s


SIC2

needs, which key of the memorized transmitters will activate


the start input and which one will activate the pedestrian input
By pressing the “ OK “ key when the control board awaits further (see “4. Channel selection and linking on the transmitter”).
instructions (“- - - -”) the display shows some horizontal segments: •While you memorize each transmitter the display shows a
each one of them is associated to one of the control board inputs progressive number by which you will be able to trace and, if
(see the picture above). When the segment is lighted it means necessary, delete each transmitter individually
that the contact associated to it is closed, on the contrary, when
it is switched off the contact is open. Now you must set the two Instruct. Function Display
leaves in their respective full opening position. In order to do this: The control board is ready to receive instructions
•• Setup and memorization of motor stroke Deletion of all transmitters
Scroll down the parameters until you visualize P004
WARNING On ANGOLO 24/1 (single gate operator equipped
with control board) set parameter P.029=001 (“one-motor Confirm! The control board awaits a
function”); on ANGOLO 24/2 (single gate operator equipped further confirmation
with control board + additional gate operator) set parameter Confirm by pressing on the OK key for a few se-
P.029=000 default parameter (“two-motor function”) conds! The procedure starts

WARNING During motors stroke memorisation, the control Done! The transmitters memory has been deleted
board detects automatically the presence and type of photo- Scroll down the parameters until you visualize “----
cells, safety devices and limit switches which are installed. It is ”. The control board awaits a further confirmation
therefore essential that during this phase the latter be properly Memorization of transmitters 1
connected and working. Scroll down the parameters until you visualize P005
Instruct. Function Display Confirm! The receiver enters in memo-
The control board is ready to receive instructions rization mode
The flashing light flickers!
Leaf 1 positioning
Scroll down the parameters until you visualize pro- Press on any key of the transmitter.
cedure P001 Memorization done! The flashing light goes out
Confirm! The control board is ready for the positio- for 2 seconds. The display visualizes the number
ning of leaf 1 of the transmitter just memorized (es. “r001”)
Position leaf 1 in its standstill posi- The receiver reverts automatically to me-
tion while opening 1 morization mode
Confirm! The control board has memorized the leaf The flashing light flickers!
position
Leaf 2 positioning Memorize all necessary transmitters
Scroll down the parameters until you visualize pro- Wait 10 seconds before quitting the memori-
cedure P002 zation mode .The receiver will now receive all
the memorized transmitters
Confirm! The control board is ready for the positio-
ning of leaf 2 How to activate the memorization mode without
Position leaf 2 in its standstill position Operating on the control board 1
14 while opening 1
Confirm! The control board has memorized the leaf
Press simultaneously on key CH1 and
CH2, or on the hidden key of a transmitter
position already memorized
Motors stroke memorization How to search and delete a transmitter
Scroll down the parameters until you visualize pro- Scroll down the parameters until you visualize P006
cedure P003 Confirm! You can now select the transmit-
Confirm! The control board awaits a ter
further confirmation Scroll down the transmitter numbers until you
Confirm by pressing on the OK key for a few secon- reach the transmitter to be deleted (eg. “r003”)
ds! The procedure starts Confirm the deletion by pressing the OK
Now motor 2 starts to close in the slow down key for a few seconds
phase until it reaches the stroke end while OK! The transmitter is deleted
closing (or the limit switch, if used), shortly
after that, motor 1 also starts to close in the You can now select the parameter
slow down phase until it reaches the stroke
end while closing (or the limit switch, if used). Scroll down the parameters until you visualize “----
”. The control board awaits further instructions
On the display you will read “----”. Motor stroke
memorization done!

ANGOLO
Operating instructions and warnings

1
Make sure that the receiver is set to receive the type of coding • P017 - motor 2 force in closing: from 30 (min. force, max
of the transmitter you wish to memorize: visualize and, if neces- sensitivity) to 100 (max force, neutralized sensitivity)
sary, update parameter n° 8 “type of coding” (see “Personaliza- In case the gate structural features do not allow you to com-
tion of working parameters “ ply with the above force limits, it is possible to use external safety
Channel selection and linking on the transmitter devices inputs (terminals no. 11 and no. 12). “SIC1” and “SIC2”
inputs can be configured by setting properly parameter no. 18:
The built-in receiver can control both the start input and the
• P018 = 0 “rib” mode functioning: SIC1 = motor 1
pedestrian one. By setting the correct value of the parameter
rib input, SIC2 = motor 2 rib input. When one of the two
“P009 Selection and linking of radio channels” it is possible to
inputs is activated the movement direction of both motors is
decide which key of the transmitter will activate each input. If you
inverted. If one of the two inputs is activated during the slow-
check on the “working parameters” table you will realize that
down phase, the activation is interpreted as stroke end thus
the P009 parameter allows you to choose among 16 different
stopping the movement of the motor associated to that input.
combinations. If, for instance, you attribute value “3” to the pa-
• P018 = 1 “photoelectric barriers” mode functioning:
rameter P009, all memorized transmitters will activate the start
you can use either “SIC1” or “SIC2” or both of them, but
input through the CH1 and the pedestrian input through CH4.
remember to short-circuit the unused input. When one of
Please refer to chapter “Personalization of working parameters”
the two inputs is activated, the movement of both motors is
in order to select the right combination.
stopped.
•• Personalization of working parameters If you power external safety devices through + 24VSIC output
(terminal no.14), their proper working is tested before each
Instruct. Function Display
manoeuvre.
The control board is ready to receive instructions
Scroll down the parameters until you visualize the 5.2.7. Messages shown on the display
one you wish to set (ex. P010) Control board allows you to visualize on the display se-
Confirm! The display shows the set parameter value veral messages concerning its working status and any
Increase or decrease the value until you reach the malfunction see table below “MESSAGES SHOWN ON
value you wish to define THE DISPLAY”
Confirm! The display shows again the parameter
Scroll down the parameters until you visualise “----”.
The control board awaits further instructions 6 SPARE PARTS LIST
The automation is now ready to work according to The list of spare parts that can be ordered (Page 49) is a
the new working parameters. detailed list that accompanies the exploded view of the product
and must be used to order spare parts. The following data must
•• Resetting of default parameters (p.007)
always be provided when ordering spare parts:
Control board software includes a reset procedure to re-
• the code of the product (seen on the product label; see F4,
store default values (the one set by the maker) of all settable
Page 46),
parameters, see Table 2 Parameters. The value originally set for
• the part’s position number in the exploded view,
each parameter is shown in the “working parameters table”. In
• if available, the product’s purchase date may be useful in
case you should reset all values and restore all default values,
some cases.
proceed as follows:
Instruct. Function Display
The control board is ready to receive instructions 7 COMPLETE CLOSING ASSEMBLY
Scroll down the parameters until you visualize P007
This chapter illustrates the typical installation of a complete
Confirm! The control board awaits a further
automation for the purpose of informing and assisting the instal-
confirmation
ler in the selection of the various parts to be used in compliance
Confirm by pressing on the OK button. The proce- with Machinery Directive (2006/42/CE) and European Safety
dure starts
Standards (EN 12453 - EN 12445) for gate installation.
All parameters are now set at their original value The data provided in this chapter are neither complete nor
Scroll down the parameters until you visualise “----”. exhaustive, and DEA System declines all liability for any errors,
The control board awaits further instructions omissions or inaccuracies that may occur.
•• Safety devices
7.1 Minimum level of protection provided by the sa-
Control board allows installers to set up installations that truly
comply with European regulations concerning automated gara-
fety edge 15
Among the most serious risks to be considered when auto-
ge doors and gates. More specifically, this control board allows mating of a swing gate is the risk of crushing between two wings
you to comply with the limits set by the same regulations as to or between one wing and its stop during closing. Regulations
impact forces in case of collision with obstacles. Control board prescribe the adoption of one of the following types of controls
is equipped with a built-in anti-crush safety device that, asso- against such risks depending on the use foreseen for the gate.
ciated to the possibility of tuning up the motors’ speed, allows An appropriate type of operating control board must be
you to comply with the limits imposed by the above mentioned used according to the gate type and according to its usage, as
regulations in most installations. In particular, you can adjust the provided for by the quoted regulations (see “OPERATING CON-
anti-crush safety device sensitivity by properly setting the value TROL” table).
assigned to the following parameters (see also “Personaliza-
tion of working parameters “): 7.2 Risk of crushing in the opening area
• P014 - motor 1 force in opening: from 30 (min. force, max The risk of being crushed can also arise in the area between
sensitivity) to 100 (max force, neutralized sensitivity) the gate opening and the wall or fence behind it. F10 on Page
• P015 - motor 1 force in closing: from 30 (min. force, max 48 provides the measurements that must be observed whenever
sensitivity) to 100 (max force, neutralized sensitivity) measures are not taken to limit the impact force or whenever
• P016 - motor 2 force in opening: from 30 (min. force, max presence detection systems are not used.
sensitivity) to 100 (max force, neutralized sensitivity)

ANGOLO
Operating instructions and warnings

table below “MESSAGES SHOWN ON THE DISPLAY”


Message Description
MESSAGES CONCERNING WORKING STATUS
Gate is closed
Gate is open
Opening under way
Closing under way
While in step-by-step mode, the control board awaits further instructions after a start command
Stop command received
Sic1 or sic2 activated while working in barrier mode
ERROR MESSAGES
Message Description Possible solutions
They point out that the gate has exceeded: In case the gate is not properly closed after the emergency maneuver (maybe
- (Err1), the max allowed number of reversals (50) without because of false stops or obstacles due to mechanical frictions), proceed as
ever reaching the end of stroke (or stop) while closing; follows:
- (Err2) the max number of uninterrupted operations - Disconnect the power supply, check manually that no particular frictions and/
(10) of the anti-crush safety device; therefore an or obstacles are present during the complete stroke of both leafs. Leave both
“emergency maneuver” is under way: the control leafs half-open.
board sets the motors in a slow down phase and sear- - Connect the power supply again and subsequently give a start pulse. At this
ches the stops (or ends of stroke) in order to reset the point both leafs will start to close in slow down phase until reaching the stop (or
positioning system. Once the stops (or ends of stroke) end of stroke). Make sure that the maneuver is properly completed. Adjust force
while closing are found again the message disappears and motor speed values, if needed.
and the control board awaits further instructions “----” If the gate keeps working inappropriately try to repeat the motor stroke me-
and then resumes working normally. morization procedure
External photocells and/or safety devices are activated Make sure that all safety devices and/or photocells installed are working pro-
or out of order perly.
The motors are not connected or signals control Make sure that the motors are properly connected. If the message reappears
board failure change the control board.
The control board power supply voltage has exceeded Make sure the power supply voltage on the faston connection no. 29-30 is 22 V
the allowed range +/-10% and on faston no. 27-28 is 27 V +/-10%.
Possible motor overheating due to obstacles hindering
Remove any obstacle and wait until the message “Err6” is replaced by message
the gate/door movement. The control board does not
“bLOC” and the control board responds to instructions again (a few seconds)
respond to instructions

7.3 Impact in the opening/closing area lepiped with 3 sides having light-coloured reflecting sur-
In order to avoid being crushed by the gate wing in the clo- faces and 3 sides having dark-coloured, opaque surfaces.
sing area, install a pair of photocells (A) (recommended height: Make sure there is no conflict when the photocells are
500 mm) in order to detect the presence of the test parallelepiped installed on both sides. The system working on the gate side
(B) (height: 700 mm) positioned as shown in F11 on Page 48. where the test sample is positioned must detect all test objects
Note. The presence detection test sample is a paralle-

“OPERATING CONTROL” table


Type of use
Type of control Informed users Informed users Uninformed users
(private areas) (public areas)
Person-present control Pushbutton control Pushbutton control with key The person-present control
is not possible
Pulse control with the Force limitation or Force limitation or Force limitation and photocells
gate in sight presence detectors presence detectors or presence detectors
Pulse control with the gate Force limitation or Force limitation and photocells Force limitation and photocells

16 not in sight
Automatic control
presence detectors
Force limitation and photocells
or presence detectors
Force limitation and photocells
or presence detectors
Force limitation and photocells
(i.e. control with timed closing) or presence detectors or presence detectors or presence detectors

RESPONSIBILITIES OF THE INSTALLER


Remember that anyone who sells and/or motorises doors/gates becomes the manufacturer of the automatic door/gate
machine and must therefore prepare and preserve a technical folder that contains the following documents (see Machinery
Directive Enclosure V):
• Assembly drawing of the automatic door/gate;
• Electrical connection and control circuit wiring diagram;
• Risk analysis including: a list of the essential safety requirements provided in Machinery Directive Enclosure I; a list of the risks
posed by the door/gate and the description of the solutions adopted.
• Keep these operating instructions in a safe place together with the instructions for all the other components;
• Prepare these operating instructions and general safety warnings (by filling in these operating instructions) and hand a copy
to the final user;
• Fill in the maintenance handbook and hand a copy to the final user;
• Draft the CE declaration of conformity and hand a copy to the final user;
• Fill in the complete CE label or plate and apply it to the door/gate.
Note: The technical folder must be preserved for inspection by the competent national authorities for at least ten years from the
date of construction of the automatic door/gate.

ANGOLO
Operating instructions and warnings

PROCEDURE DESCRIPTION
Positioning of leaf M1
Positioning of leaf M2
PROCEDURE

Memorization of the motors’ stroke


Deletion of the radio receiver memory
Transmitters memorizing
Search and deletion of a transmitter
Resetting of default parameters
PARAMETER DESCRIPTION SETTABLE VALUES 1 USER 2
Type of coding of the radio receiver HCS fixed part only
HCS rolling code
HT12E dip switch
Channel selection and linking to “start” and “pedestrian” inputs pedes- pedes-
start start
trian trian
CH1 CH2 CH3 CH4
CH1 CH3 CH4 CH1
CH1 CH4 CH4 CH2
CH2 CH1 CH4 CH3
CH2 CH3 CH1 CH2 3
CH2 CH4 CH2 CH2 3
CH3 CH1 CH3 CH2 3
CH3 CH2 CH4 CH2 3

Motors’ speed during normal stroke (calculated as % of max speed)


Motors’ speed during slow-down phase (calculated as % of max speed)
Slow-down duration of M1 (expressed as % of total stroke)
Slow-down duration of M2 (expressed as % of total stroke)
Motor 1 force while opening
Motor 1 force while closing
Motor 2 force while opening
Motor 2 force while closing
Selection of type of external safety device: rib / barrier. If the ribs are activated the movement safety ribs
direction of both motors is inverted; during slow-down phase, the activation is interpreted as
photoelectric barriers, if used
stroke end. If the barrier is activated the movement of both motors is stopped.
Time of automatic closing (expressed in sec). If = 0 the automatic closing is deactivated
PARAMETRES

Time of pre-flashing (expressed in sec)


Time of phase displacement in opening (expressed in sec)
Time of phase displacement in opening (expressed in sec)
Collectivity function: if it is activated it deactivates both start and pedestrian inputs for the whole deactivated
duration of automatic opening and closing activated
Ram blow function: if it is activated, it pushes the motors close for one second before each deactivated
opening movement, so as to ease the releasing of any electric lock activated
Operating program: reversal (start->open, start->close, start->open ...), step-by-step (start- inversion
>open, start->stop, start-close...) step-by-step
Photocell function even while opening: if it is activated, the photocell stops the movement while Photocell activated only in closing
opening until the obstacle is removed. In any case it reverses the direction of movement while closing Photocell activated also in opening
Clean contact operation: - If = 0, open gate warning light, the contact is always closed when the
gate is opened, it opens again only when the closing movement is completed - If different from 0,
courtesy light, the contact is closed during every movement, it opens again when the motor stops
according to a pre-settable delay (expressed in sec) 17
Short reversal at end of stroke: when each leaf reaches the end of stroke, it reverses shortly the deactivated
movement so as to “release” the mechanical stress due to the leaf’s pressure on the end of stroke itself. activated
One motor function: if it is activated, the control board controls motor 1 only 1 deactivated
activated
Unused parameter
Unused parameter
Unused parameter
Unused parameter
Unused parameter
1
The default value, set by manufacturer at the factory, is written in bold and underlined.
2
Column reserved to the installer to fill in with the automation personalised parameters. Table 2 Parametres
3
Inactive channel.

ANGOLO
Notice d’emploi et avertissements

ANGOLO
Moto-réducteur pour portails à ventail
Notice d’emploi et avertissements FRANÇAIS
INDEX 
Déclaration de Conformité..............................1
INTRODUCTION.............................................18 1 CONFORMITÉ DU PRODUIT
1 CONFORMITÉ DU PRODUIT............................18 ANGOLO est un produit labellisé CE. La Société DEA System
2 RÉCAPITULATIF DES AVERTISSEMENTS CON- assure la conformité de ce produit aux Directives Européennes
CERNANT LES RISQUES RÉSIDUELS LATENTS.18 2006/42/CE (sécurité machines), 2004/108/CE (compatibilité
3 MODÈLES ET CONTENU DE L’EMBALLAGE..... 19 électromagnétique), 2006/95/CE (appareils électriques à basse
4 INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION............19 tension). Codage Déclaration de Conformité.
4.1 Description du produit..........................19
4.2 Données techniques.............................19
4.3 Récapitulatif des indications 2 RÉCAPITULATIF DES
concernant le label CE.........................19 AVERTISSEMENTS CONCERNANT LES RI-
4.4 Conditions d’utilisation prévues...........19 SQUES RÉSIDUELS LATENTS
4.5 Instructions pour opérer sans risques..20 Vous devez les lire attentivement. L’inobservation des avertis-
4.5.1 Transport  20 sements suivants peut rendre certaines situations dangereuses.
4.5.2 Installation,montage et démont.20 ATTENTION L’utilisation du produit dans des conditions
4.5.3 Mise en service 20 anormales non prévues par le constructeur peut se révéler
4.5.4 Emploi et utilisation 20 potentiellement dangereuse. Par conséquent, respectez les
4.5.5 Réglage 20 conditions prévues dans les présentes instructions.
4.5.6 Maintenance et réparation 20
4.6 Formation.............................................21 ATTENTION DEA System vous rappelle que le choix, la po-
4.7 Contre-indications d’utilisation............21 sition et l’installation de tous les dispositifs et les matériaux qui
5 CÂBLAGE ET PROGRAMMATION ARMOIRE constituent l’ensemble complet de la fermeture, doivent être
DE COMMANDE.............................................21 exécutés conformément aux Directives Européennes 2006/42/
5.1 Câblage et branchement aux borniers.21 CE (Directive Machines) et ses modifications ultérieures,
5.2 Programmation....................................22  2004/108/CE (compatibilité électromagnétique), 2006/95/
6 LISTE DES PIÈCES QUE VOUS POUVEZ CE et ses modifications ultérieures (appareils électriques à basse
COMMANDER.................................................23 tension).Dans tout pays extracommunautaire, non seulement
7 ENSEMBLE COMPLET DE LA FERMETURE........23 vous devez suivre les normes spécifiques en vigueur mais, pour
7.1 Niveau minimum de protection atteindre un niveau de sûreté suffisant, on vous conseille d’ob-
du bord principal..................................23 server aussi les prescriptions des Directives susmentionnées.
7.2 Écrasement dans la zone d’ouverture..23 ATTENTION Vous ne devez absolument pas utiliser ce pro-
7.3 Impact dans la zone duit dans un milieu explosible, ni dans des milieux qui peuvent
de fermeture ou d’ouverture................24 être agressifs et qui peuvent détériorer ses pièces.
Exemple d’installation typique.............42 ATTENTION Toute opération d’installation, de maintenance,
ANNEXES de nettoyage ou de réparation de toute l’installation doit être
- Instructions pour l’utilisateur final exécutée exclusivement par du personnel qualifié. Opérez
- Conditions de garantie toujours quand l’alimentation est coupée, et conformez-vous
rigoureusement à toutes les normes en matière d’installations
INTRODUCTION électriques en vigueur dans le pays où cette automatisation
FINALITÉ DES INSTRUCTIONS doit être installée.
Ces instructions ont été rédigées par le constructeur et el- ATTENTION L’utilisation de pièces de rechange non indi-
les font partie intégrante du produit. Les opérations contenues quées par DEA System et/ou un réassemblage incorrect peu-
s’adressent à des opérateurs qui ont été correctement formés vent être potentiellement dangereux pour les personnes, les
et reconnus aptes. Nous vous conseillons vivement de lire ces animaux et les choses. De plus, cela peut provoquer des dy-
instructions et de les garder pour toute exigence future. Les cha- sfonctionnements du produit. Par conséquent, utilisez toujours
pitres “2 AVERTISSEMENTS CONCERNANT LES RISQUES RÉSI- les pièces indiquées par DEA System et suivez les instructions
DUELS LATENTS”, et “4 INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION” données pour l’assemblage.
18 contiennent les renseignements que DEA System fournit pour
que le produit soit toujours conforme aux exigences essentielles ATTENTION Il est très important que tous les utilisateurs de
l’automatisation connaissent le fonctionnement du dispositif de
de sécurité qui sont prévues dans la Directive Machines (Directi-
ve Européenne 2006/42/CE). Lisez ces chapitres attentivement déverrouillage à clé (voir F9 page 48), dans la mesure où en
car ils fournissent des instructions importantes concernant la cas d’urgence, si vous n’intervenez pas rapidement sur ce di-
sécurité de l’installation, l’utilisation et la maintenance, ainsi spositif, cela peut rendre la situation dangereuse. L’annexe I des
que des avertissements importants au sujet des risques résiduels présentes instructions est une page volante qui illustre ce fon-
latents qui persistent bien que l’on ait adopté toutes les dispo- ctionnement. L’installateur doit la remettre à l’utilisateur final.
sitions indiquées. Ce produit est destiné à être incorporé dans ATTENTION Afin d’assurer une sécurité électrique, gardez
des systèmes de fermeture complets, pour lesquels on applique toujours nettement séparés (min. 4mm câbles aériens ou
des références législatives spécifiques. Le chapitre “7 ENSEMBLE 1mm à travers l’isolement) le câble d’alimentation 230V et
COMPLET DE LA FERMETURE” fournit certaines indications qui les câbles à très basse tension de sécurité (alimentation des
sont utiles pour se conformer aux conditions requises et essentiel- moteurs, commandes, électro-serrure, antenne, alimentation
les de sécurité de certaines typologies de fermetures spéciales. des circuits auxiliaires) éventuellement en les fixant à l’aide de
pattes d’attache appropriés à proximité des borniers.

ANGOLO
Notice d’emploi et avertissements

ATTENTION Pendant la phase d’apprentissage de la course Vérifiez le contenu de l’emballage à la page 45 et comparez-le
des moteurs l’armoire de commande détecte automatique- avec votre produit, cela pourra vous être utile pendant l’assemblage.
ment la présence et le type de photocellules, de dispositifs de
sécurité et de fin de course qui ont été installés. C’est donc
indispensable que pendant cette phase ces dispositifs soient
branchés correctement et qu’ils fonctionnent. 4 NOTICE D’EMPLOI
ATTENTION L’estimation erronée des forces d’impact peut Contenu conforme à ce qui est prescrit dans la Directive
être très dangereuse pour personnes, animaux ou choses. 2006/42/CE, Annexe I, point 1.7.4.
DEA System vous rappelle que l’installateur doit vérifier que
ces forces d’impact, mesurées selon les indications de la 4.1 Description du produit
norme EN 12445, sont effectivement inférieures aux limites ANGOLO est un motoréducteur mécanique pour l’automati-
prévues par la norme EN12453. sation de portails battants. ANGOLO comprend principalement
ATTENTION Tout dispositif de sécurité externe éventuelle- un motoréducteur mécanique (voir F1 page 46) qui fait tourner
ment utilisé afin de respecter les limites des forces d’impact un bras articulé ou un bras coulisse ; ce bras est attaché au ven-
doivent être conformes à la norme EN12978. tail qu’il faut motoriser.
ATTENTION Éliminez les batteries épuisées (après qu’elles
4.2 Données techniques

ANGOLO 24/1/B

ANGOLO 24/2/B
ANGOLO 24/1

ANGOLO 24/2
ont été enlevées par du personnel qualifié qui aura coupé les
colliers de blocage) tout en respectant les normes en vigueur.
ATTENTION Conformément à la Directive 2002/96/EC sur
les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE),
ce produit électrique ne doit en aucun cas être mis au rebut Tableau “DONNEES TECHNIQUES”
sous forme de déchet municipal non trié. Veuillez vous débar-
rasser de ce produit en le renvoyant au point de ramassage
local dans votre municipalité, à des fins de recyclage. Tension d’alimentation monophasée 230 V ~ ±10%
(V) (50/60 Hz)
Tension d’alimentation moteur (V) 24 V
3 MODÈLES ET CONTENU DE L’EMBALLAGE Puissance absorbée (W) 60 120
ANGOLO 24/1 est un motoréducteur electromécanique 15s-1s-15s x10 fois
Cycle de travail
pour l’automatisation de portails battants et il est essentielle- 2,5 min PAUSE
ment composé par: Couple max. (Nm) 120
-Un motoréducteur Nr. Max d’émetteurs gérés 100
-Une armoire de commande programmable (réglage de la Température de fonctionnement (°C) -20 ÷ 60
force, vitesse, course des moteurs, etc. ) à l’aide d’un display et
trois touches. Récepteur radio 433,92 MHz incorporé. Temps d’ouverture 90 ° (s) 15
Si vous désirez automatiser un portail à deux battants il fau- Degré de protection IP44
dra utiliser ANGOLO 24/2 qui inclut un deuxième moteur sans 30V 10W max art.
armoire de commande. Sortie clignoteur
Lumy 24S
ANGOLO peut être équipé avec n°2 batteries pour suppléer, Sortie alimentation circuits auxi- 24 V
si besoin est, à l’absence de courant. liaires (+24VAUX) max 200mA
Tabella “MODELLI DISPONIBILI”
Sortie alimentation sécurités 24 V
(+24VSIC) max 200mA
Article Description
max 1 électroserrure
Sortie électroserrure
ANGOLO24/1 -N°1 motoréducteur avec armoire de commande art. 110
ANGOLO24/2
-N°1 motoréducteur avec armoire de commande Portée contact LC/SCA max 5A
-N°1 motoréducteur sans armoire de commande
Fusible F1 T2A 250V (retardé)
ANGOLO24/1/B -N°1 motoréducteur avec armoire de commande et batteries
Fusible F2 T20A 250V (retardé)
-N°1 motoréducteur avec armoire de commande et batteries
ANGOLO24/2/B 433,92 MHz codage
-N°1 motoréducteur sans armoire de commande Fréquence récepteur radio
rolling code / dipswitch
Poids du produit avec emballage (Kg) 12,5 25
Tableau “MODÈLES DISPONIBLES”
Cotes d’encombrement (mm) codage F2 page 46,47
Article Description 4.3 Récapitulatif des indications concernant le label CE

580V
Support
Une partie des données récapitulatives concernant le label
CE est indiquée sur l’étiquette qui est appliquée sur le produit 19
vertical (voir position sur F4 page 46). Les données du vendeur sont
indiquées sur la Garantie qui est jointe. Au point “4.2 Données
techniques” nous avons indiqué toutes les “caractéristiques indi-
Support spensables à la sécurité du service”.
580L
horizontal
4.4 Conditions d’emploi prévues
ANGOLO est un produit destiné à être installé sur portails
Bras articulé en aluminium battants, ainsi qu’il est illustré sur F3 page 47. L’habitat pour
580A
lequel ANGOLO a été conçu et testé est une situation “normale”
d’ouvertures ; les limites de température, le degré de protection
contre la poussière et l’eau, ainsi que d’autres données, sont
contenus dans le paragraphe “4.2 Données techniques”.
Bras droit à coulisse Pour obtenir un fonctionnement satisfaisant, il est indispen-
580B

ANGOLO
Notice d’emploi et avertissements

pensable de positionner ANGOLO correctement par rapport au sur les portails battants de tout type. Vous devez évaluer avec
attention à propos des piliers en fer et des portails s’il faut ap-
portail (voir F3 page 47). pliquer un gousset de renfort au portail. Cela est surtout néces-
Il faut évidemment choisir l’automatisation en fonction du saire quand la structure est faible. Par exemple, quand la tôle
portail à manœuvrer. Les éléments dont il faut tenir compte sont le est mince ou quand la morphologie même du portail est peu
frottement des fixations, le poids, la longueur/hauteur du battant. solide. Dans les piliers en maçonnerie, il faut toujours utiliser
Bras articulé Bras coulisse pour l’installation du support des chevilles appropriées au type
Kg Kg de maçonnerie (par solidarisation mécanique ou chimique) qui
ne sont pas incluses. Protégez bien les soudures contre la cor-
rosion. Faites très attention à l’alignement des fixations et à leur
fermeture électroserrure fermeture électroserrure désaxement vertical. (voir F3 page 47)
rapide lent rapide lent
300 4.5.3 Mise en service
Pour installer ce produit, il faut exécuter des travaux de
200 maçonnerie et/ou des soudages et des connexions électriques.
Utilisez l’outillage approprié au type de travail à exécuter, et con-
formez-vous à toutes les normes de prévention des accidents en
100 vigueur dans le pays où ce produit doit être installé. Le produit
est pourvu d’une armoire de commande pour automatisations.
Consultez les instructions de ce dispositif pour tout complément
m d’information (Voir points 5.1 et 5.2)
0 1 1,5 2 2,5 0 1 1,5 2
4.5.4. Emploi et utilisation
ATTENTION L’utilisation du produit dans des conditions ANGOLO est équipé d’un dispositif de déverrouillage; pour
anormales non prévues par le constructeur peut se révéler pouvoir dégager le portail de l’automatisme en cas d’urgence
potentiellement dangereuse ; respectez les conditions prévues ou en absence de courant : après que vous avez ouvert la ser-
dans les présentes instructions. rure (protégée par le capot en plastique) il faut tourner le levier
dans le sens des aiguilles d’une montre, comme sur F9 page 48;
ATTENTION Vous ne devez absolument pas utiliser ce pro- le motoréducteur est alors déverrouillé et le portail, sans autres
duit dans un milieu explosible. Vous ne devez absolument pas entraves, est libre de manœuvrer. Pour ramener ANGOLO dans
utiliser ce produit dans des milieux qui peuvent être agressifs ses conditions de travail, suivez le procédé inverse (rappelez-
et endommager ses pièces. vous de protéger la serrure à l’aide du capot prévu à cet effet).
ATTENTION: coupez l’alimentation de l’armoire de commande
4.5 Instructions pour opérer sans risques avant de déverrouiller l’automatisation. De cette façon lors
4.5.1 Transport que vous remettez l’armoire en service la première manœuvre
portera la porte dans la position de complète fermeture. Si
ANGOLO est toujours fourni emballé dans des boîtes qui vous ne suivez pas cette procédure la porte perdra le juste
lui garantissent une protection convenable. Faites quand même positionnement.
attention à toutes les indications éventuellement indiquées sur la 4.5.5. Réglage
boîte en vue du stockage et de la manipulation.
4.5.2 Installation, montage et démontage Voir point 5.2
ATTENTION L’estimation erronée des forces d’impact peut
Pour une mise en œuvre satisfaisante du produit il est important: être très dangereuse pour personnes, animaux ou choses.
• de définir le projet complet de l’ouverture automatique (con- DEA System vous rappelle que l’installateur doit vérifier que
sultez également le paragraphe “ Ensemble complet de la ces forces d’impact, mesurées selon les indications de la
fermeture). Une fois que vous avez attentivement évalué les norme EN 12445, sont effectivement inférieures aux limites
caractéristiques de l’endroit établissez la position correcte de prévues par la norme EN12453.
la plaque de fixage (voir F2, F3 page 46,47);
• fixez la plaque de fixage et le motoréducteur (voir F6, page 48); 4.5.6. Maintenance et réparation
• câblez et assemblez carter et bras (voir F7page 48);
Une bonne maintenance préventive et une inspection régulière
ATTENTION Toute opération d’installation, de maintenance, du produit assurent sa longue durée (voir également “Garan-
de nettoyage ou réparation de l’installation complète doit être tie”). En cas de panne, vous pouvez consulter le tableau de
exécutée exclusivement par du personnel qualifié. Opérez
“GUIDE DE RECHERCHE DES PANNES”, pour chercher une so-
toujours quand l’alimentation est coupée, et conformez-vous
rigoureusement à toutes les normes en matière d’installations lution au problème. Si les conseils indiqués n’apportent aucune
électriques en vigueur dans le pays où cette automation doit solution, contactez DEA System.
être installée. Les opérations d’inspection/de maintenance qu’il faut pro-
grammer dans le “cahier de maintenance de l’automatisation
Vous devez faire très attention quand vous solidarisez les fixa-
tions, aussi bien sur les piliers en fer ou en maçonnerie que complète” sont les suivantes: soluzione contattare DEA System.

Tableau de “RECHERCHE DES PANNES”


20 MALFUNCTION CAUSES / SOLUTIONS
Quand vous activez la commande L’opérateur n’est pas alimenté correctement. Vérifiez les connexions, les fusibles,
d’ouverture, le battant ne se dépla- l’état du câble d’alimentation et si besoin est, remplacez-les/réparez-les. Si le portail
ce pas et le moteur électrique de ne se renferme pas, contrôlez aussi si les photocellules fonctionnent correctement. Si
l’opérateur ne démarre pas. la porte ne se ferme pas, contrôlez aussi le fonctionnement correct des photocellules.
Quand vous activez la commande Contrôlez que le système de déverrouillage est fermé (voir F9 page 48)
d’ouverture, le moteur entre en servi-
ce mais le battant ne se déplace pas. Vérifiez l’automation électronique qui règle la force.
Le battant du portail n’a pas de mouvement libre ; déverrouillez le moteur et aju-
stez les points de rotation.
Pendant le mouvement, l’opérateur
fonctionne par saccades, il fait du La puissance du motoréducteur pourrait être insuffisante par rapport aux caractéri-
bruit ou se ferme à mi-chemin ou ne stiques du battant du portail; assurez-vous que le choix du modèle est approprié.
démarre pas. La fixation au portail du motoréducteur fléchit ou est fixée de façon inadéquate ;
réparez-la et/ou consolidez-la.

ANGOLO
Notice d’emploi et avertissements

Les opérations d’inspection/de maintenance qu’il faut pro- lez-vous court-circuiter, si besoin est, les entrées qui ne sont pas
grammer dans le “cahier de maintenance de l’automatisation utilisées. (Voir tableau 1 Branchement aux borniers et page 43
complète” sont les suivantes: schéma électrique de base ou complet)
TYP D’INTERVENTION PÉRIODICITÉ Tableau 1 Branchement au borniers
nettoyage surfaces externes 6 mois Contact disponible max 5 A : ce contact peut
vérification serrage vis 6 mois 1-2 être utilisé pour commander un voyant portail
vérification fonctionnement du disposi- LC/SCA ouvert (P27=0) ou pour une veilleuse (P27≠0)
6 mois
tif de déverrouillage Sortie électroserrure art. 110 12 V 15VA
3-4 ELETTR
graissage des joints 1 an
Sortie clignoteur 24V max 15W art. LUMY
ATTENTION L’utilisation de pièces de rechange non indi- 5-6 24S. La sortie intermittente ne nécessite pas de
quées par DEA System et/ou un réassemblage incorrect peu- LAMP la carte du clignoteur
vent être potentiellement dangereux pour les personnes, les
7-8 M2 Sortie moteur 2
animaux et les choses. De plus, cela peut provoquer des dy-
sfonctionnements du produit. Par conséquent, utilisez toujours 9-10 M1 Sortie moteur 1
les pièces indiquées par DEA System et suivez les instructions
Entrée N.C. dispositifs de sécurité ventail 1.
données pour l’assemblage.
11 Si elle est activée elle inverse le mouvement
4.6. Formation SIC1 (P18=0) ou l’arrête (P18=1). Si vous ne l’utili-
Une fois que l’installateur a mis au point le fonctionnement de sez pas, court-circuitez à la borne n°16
l’automatisation complète, il doit l’expliquer en détail à l’utilisa- Entrée N.C. dispositifs de sécurité ventail 2.
teur final. En ce qui concerne ANGOLO, il est important de bien 12 Si elle est activée elle inverse le mouvement
expliquer le fonctionnement du dispositif de déverrouillage (voir SIC2 (P18=0) ou l’arrête (P18=1). Si vous ne l’utili-
“Annexes”) et le programme de maintenance qui le concerne sez pas, court-circuitez à la borne n°16
(voir point 4.5.6.). Entrée N.C. photocellule. Si elle est activée,
ATTENTION Il est très important que tous les utilisateurs de 13 seulement le mouvement en fermeture est in-
l’automatisation connaissent le fonctionnement du dispositif FOTOC versé (P26=0) ou le mouvement en fermeture
de déverrouillage à clé (voir F9 page 48) de ANGOLO, dans est inversé et celui en ouverture est bloqué
la mesure où en cas d’urgence, si vous n’intervenez pas ra- (P26=1). Par contre, si vous ne l’utilisez pas,
pidement sur ce dispositif, cela peut rendre la situation dan- court-circuitez à la borne n°16
gereuse. L’annexe I de ces instructions est une page volante Sortie +24V alimentation dispositifs de sécurité
qui illustre ce fonctionnement. L’installateur doit la remettre à contrôlés. Utilisez pour l’alimentation du transmet-
l’utilisateur final. 14 teur photocellule (en tout cas) et des dispositifs de
+24VSIC sécurité si vous souhaitez vérifier le fonctionnement
4.7. Contre-indications d’utilisation de ceux-ci avant chaque manœuvre
Au chapitre “4.4 Conditions d’utilisation prévues” nous avons
décrit les conditions d’usage pour lesquelles le produit a été conçu Sortie +24V alimentation circuits auxiliai-
et testé. N’utilisez pas ce produit pour des usages différents. res et dispositifs de sécurité qui ne sont pas
contrôlés. Cette sortie peut être utilisée pour
ATTENTION L’utilisation du produit dans des conditions 15 alimenter des dispositifs auxiliaires, le récepteur
anormales non prévues par le constructeur peut se révéler +24VAUX de la photocellule (en tout cas) et des dispositi-
potentiellement dangereuse ; respectez les conditions prévues fs de sécurité si vous souhaitez vérifier le fonc-
dans les présentes instructions. tionnement de ceux-ci avant chaque manœuvre
ATTENTION Vous ne devez absolument pas utiliser ce pro- 16 COM Commun dispositifs de sécurité
duit dans un milieu explosible. Vous ne devez absolument pas
utiliser ce produit dans des milieux qui peuvent être agressifs 17 FCC2 Entrée N.C. fin de course fermeture moteur n°2.
et endommager ses pièces. Peut rester débranchée si elle n’est pas utilisée
18 FCC1 Entrée N.C. fin de course fermeture moteur n°1.
Peut rester débranchée si elle n’est pas utilisée
5 CÂBLAGE ET PROGRAM- 19 FCA2 Entrée N.C. fin de course ouverture moteur n°2.
MATION DE LA ARMOIRE DE COMMANDE Peut rester débranchée si elle n’est pas utilisée
20 FCA1 Entrée N.C. fin de course ouverture moteur n°1.
5.1 Câblage et branchement aux borniers Peut rester débranchée si elle n’est pas utilisée
ATTENTION Afin d’assurer la sécurité électrique, gardez 21 START Entrée ouvre N.O. Si elle est activée, elle déter-
toujours absolument séparés (min. 4mm câbles aériens ou mine l’ouverture ou la fermeture des deux mo-
1mm à travers l’isolement) le câble d’alimentation 230V et teurs. Peut fonctionner en modalité “ inversion
les câbles à très basse tension de sécurité (alimentation des “ (P25=0) ou “pas-à-pas” (P25=1)
moteurs, commandes, électro-serrure, antenne, alimentation
des circuits auxiliaires) éventuellement en les fixant à l’aide de
22 PEDON Entrée piétons N.O. Si elle est activée, elle
détermine l’ouverture uniquement du moteur 1
21
pattes d’attache appropriés à proximité des borniers. Entrée blocage N.C. Si elle est activée, elle
ATTENTION Installez le tableau électrique en suivant les 23 STOP bloque le mouvement des deux moteurs dans
instructions exposées en page 45. Exécutez seulement les pe- n’importe quelle situation.Si vous ne l’utilisez
rçages prévus par le constructeur pour faire passer les câbles, pas, court-circuitez à la borne n°24
et utilisez seulement le type de presse-cables indiqué. L’inob- 24 COM Commun entrées
servation de ces indications peut compromettre un adéquat
niveau de protection électrique. 25 Entrée signal antenne radio
Branchez-vous au courant 230 V ~ ± 10% 50 Hz à l’aide 26 Entrée masse antenne radio
d’un interrupteur omnipolaire ou un autre dispositif qui vous 27-28 Entrée alimentation 24V d.c de la batterie (fai-
assure un débranchement omnipolaire du courant. La distance 24VBatt tes attention aux polarités)
d’ouverture des contacts = 3 mm; utilisez un câble avec une 29-30
section min. de 3 x 1,5 mm² (par exemple le type H07RN-F). Entrée alimentation 24V du transformateur
24V
Effectuez correctement tout branchement aux borniers et rappe-

ANGOLO
Notice d’emploi et avertissements

5.2 Programmation 1
En appuyant sur la touche le ventail doit s’ouvrir, en tapant sur la touche le ven-
tail doit se refermer. Dans le cas contraire, les câbles du moteur doivent être inversés.
Après avoir exécuté correctement tout branchement aux borniers en
•• Récepteur radio incorporé
vous rappelant ponter, si prescrit, les entrées inutilisées (voir “ branche-
ment aux borniers “), alimentez la carte: le display affiche pour quelques L’armoire de commande est équipée d’un récepteur radio
secondes le message “rES-” suivi par le symbole de portail fermé “----”. 433,92MHz incorporé, apte à recevoir soit des radiocomman-
des avec codage en HCS (rolling code complet ou seulement
•• Visualisation état des entrées partie fixe), soit avec codage HT12E à dip-switch.
Appuyez sur la touche “ OK “ pour vérifier le correct bran- • On sélectionne le type de codage en introduisant le paramètre de
chement de toutes les entrées. fonctionnement n° 8 “ type de codage “ (voir tableau 2 Paramètres)
• La capacité de la mémoire du récepteur est de 100 radiocom-
mandes diffèrent.

PEDON
START
FCC1

FCA1
A2

• La réception d’une impulsion arrivant d’une radiocommande

STOP
SIC1 FCC2

FOTOC FC

détermine, selon l’attribution des canaux que vous avez sélec-


SIC2

tionnés, l’activation de l’entrée start ou piétons. En effet, en in-


troduisant un des paramètres de fonctionnement vous pouvez
décider, selon vos exigences, quelle touche, parmi les touches
En appuyant sur la touche “ OK “ lorsque l’armoire de des radiocommandes en mémoire, activera l’entrée piétons
commande attend des commandes (“----” ) le display af- (voir “ Attribution des canaux radiocommande “).
fiche des segments verticaux, chacun d’eux est associé •Chaque fois qu’une radiocommande est mémorisée le display
à une entrée différente de l’armoire (voir figure en haut) affiche un numéro progressif qui vous permet par la suite de
Quand le segment est allumé cela signifie que le contact de l’en- rechercher et éventuellement effacer chaque radiocommande
trée associée est fermé, au contraire s’il est éteint cela signifie individuellement.
que le contact est ouvert. Maintenant vous devez positionner les Comm. Fonction Display
deux ventaux au point de leur complète ouverture. Pour le faire :
La carte attend les commandes
•• Configuration et apprentissage de la course des moteurs Effacement de toutes les radiocommandes
ATTENTION Pour le modèle ANGOLO 24/1 (motorisation pour Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser P004
1 portail complète d’armoire de commande) programmez le
paramètre P.029=001 (“fonctionnement avec un moteur“); pour Confirmez! La carte attend une confir-
ANGOLO 24/2 (motorisation pour 1 portail complète d’armoire mation ultérieure
+ moteur supplémentaire) programmez le paramètre P.029=000 Confirmez en appuyant pour quelques secondes
déjà de default (“fonctionnement avec deux moteurs“) sur la touche OK! La procédure démarre
ATTENTION Pendant la phase d’apprentissage de la course Accompli! La mémoire du récepteur a été effacée
des moteurs l’armoire de commande détecte automatique- Parcourez les paramètres jusqu’à “----”. La carte
ment la présence et le type de photocellule, de dispositifs de attend les commandes
sécurité et de fin de course qui ont été installés. C’est donc
indispensable que pendant cette phase ces dispositifs soient Apprentissage des radiocommandes 1
branchés correctement et qu’ils fonctionnent. Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser P005
Comm. Fonction Display Confirmez! Le récepteur entre en moda-
lité d’apprentissage. Le clignoteur s’allu-
La carte attend les commandes
me en clignotant rapidement!
Positionnement du ventail 1 Appuyez sur n’importe quelle touche de la radio-
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser la commande
procédure P001
Confirmez! La carte est prête pour le positionne- Apprentissage accompli! Le clignoteur s’éteint
ment du ventail 1 pour 2 secondes. Le display affiche le numéro
Positionnez le ventail 1 dans le point de la radiocommande mémorisée (ex. “r001”)
d’arrêt en ouverture 1 Le récepteur retourne automatiquement
Confirmez! La carte a mémorisé la position du en modalité d’apprentissage. Le cligno-
ventail teur clignote rapidement!
Positionnement du ventail 2 Mémorisez toutes les radiocommandes nécessaires
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser la Attendez 10 secondes pour quitter la modalité
procédure P002 d’apprentissage. A ce point le récepteur rece-
Confirmez! La carte est prête pour le positionne- vra toutes les radiocommandes mémorisées.
ment du ventail 2 Activation de la modalité d’apprentissage
Positionnez le ventail 2 dans le point sans besoin d’intervenir sur l’armoire de commande 1
d’arrêt en ouverture 1
Appuyez simultanément sur les touches
Confirmez! La carte a mémorisé la position du ventail CH1 e CH2, ou sur la touche cachée
22 Apprentissage de la course d’une radiocommande déjà mémorisée
Recherche et effacement d’une radiocommande
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser la
procédure P003 Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser P006
Confirmez! La carte attend une confir- Confirmez! La carte est prête pour la sélec-
mation ultérieure tion de la radiocommande
Confirmez en appuyant pour quelques secondes sur Parcourez les radiocommandes jusqu’à celle
la touche OK! La procédure démarre que vous désirez effacer (ex. “r003”)
A ce point le moteur 2 débute à fermer en Confirmez l’effacement en appuyant pour quel-
modalité de ralentissement jusqu’à parve- ques secondes la touche OK!
nir à la battée (ou à la fin de course) de OK! Effacement accompli
fermeture, tout de suite le moteur 1 aussi
débute à fermer en modalité de ralentisse- Prêt pour la sélection du paramètre
ment jusqu’à parvenir à la battée (ou à la
fin de course) de fermeture. Parcourez les paramètres jusqu’à “----”. La carte
attend les commandes
Le display affiche le message “----”. Apprentissage
course moteurs terminé!

ANGOLO
Notice d’emploi et avertissements

1
Assurez-vous que le récepteur est prédisposé pour recevoir le • P015 - force moteur 1 fermeture: de 30 (min. force, max
type de codage de la radiocommande qu’on désire apprendre: sensibilité) à 100 (max force, sensibilité désactivée)
visualisez et éventuellement actualisez le paramètre n° 8 “type • P016 - force moteur 2 ouverture: de 30 (min. force, max
sensibilité) à 100 (max force, sensibilité désactivée)
de codage” (Personnalisation des paramètres de fonctionne-
• P017 - force moteur 2 fermeture: de 30 (min. force, max
ment”).
sensibilité) à 100 (max force, sensibilité désactivée)
Attribution des canaux radiocommande Au cas où les caractéristiques structurales du portail ne permet-
Le récepteur incorporé peut commander soit l’entrée de start tent de respecter les limites de force, il est possible d’utiliser
que celle des piétons. En programmant correctement la valeur les entrées pour les dispositifs de sécurité extérieurs (bornes n°
du paramètre “P009 Attribution des canaux radiocommande” il 11 et n° 12). Les entrées “SIC1” et “SIC2” peuvent être con-
est possible de déterminer quelle touche de la radiocommande figurées en programmant correctement le paramètre n° 18:
activera l’une ou l’autre entrée. Dans le tableau “paramètre de • P018 = 0 fonctionnement du dispositif “barres palpeu-
fonctionnement” on voit que le paramètre P009 permet de choi- ses”: SIC1 = entrée barre palpeuse moteur 1, SIC2 = entrée
sir parmi 16 différentes combinaisons. Par exemple, si au para- barre palpeuse moteur 2. L’activation d’une des deux entrées
mètre P009 vous attribuez la valeur “3”, toute radiocommande inverse la marche des deux moteurs. Pendant le ralentisse-
en mémoire activera par CH1 l’entrée start et par CH4 l’entrée ment l’activation d’une des deux entrées bloque la marche
piétons. Pour introduire la combinaison choisie, voir le chapitre du moteur associé à cette entrée.
“Personnalisation des paramètres de fonctionnement”. • P018 = 1 fonctionnement du dispositif “barrières pho-
toélectriques”: vous pouvez utiliser indifféremment “SIC1”
•• Personnalisation des paramètres de fonctionnement ou “SIC2” ou les deux entrées ensemble, en vous rappelant
Comm. Fonction Display court-circuiter celle que vous n’utilisez pas. L’activation d’une
La carte attend les commandes des deux entrées bloque la marche des deux moteurs.
En alimentant les dispositifs de sécurité extérieures par la sortie
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser le para-
mètre choisi (ex. P010)
+ 24VSIC (borne n°14), leur fonctionnement régulier sera testé
avant chaque manœuvre.
Confirmez ! Le display affiche la valeur introduite 5.2.7. Messages affichés sur le display
pour le paramètre
L’armoire de commande prévoit l’affichage sur le display
Augmentez ou réduisez la valeur jusqu’à atteindre d’une série de messages sur son état de fonctionnement
celle que vous désirez ou sur éventuelles anomalies, comme indiqué dans le ta-
Confirmez! Le display affiche de nouveau l’indica- bleau “MESSAGES AFFICHÉS SUR LE DISPLAY”
tion du paramètre
Parcourez les paramètres jusqu’à “----”. La carte
attend les commandes 6 LISTE DES PIÈCES QUE VOUS
L’automation est maintenant prête à fonctionner en POUVEZ COMMANDER
utilisant les nouveaux paramètres de fonctionnement La liste détaillée des pièces que vous pouvez commander
•• Restauration des paramètres de default (p.007) (pages 49) accompagne le schéma éclaté du produit, et vous
Le software de gestion de l’armoire de commande est pour- devez l’utiliser pour commander des pièces de rechange.
vu d’une procédure pour la restauration de tous paramètres Dans ce document, vous devez toujours indiquer, entre autres:
programmables comme valeurs de default (c’est-à-dire com- • le code du produit (que vous trouvez sur son étiquette; voir
me ils ont été programmés par le producteur) voir Tableau 2 F4 page 46);
Paramètres. La valeur programmée initialement pour chaque • le numéro de la position de la pièce dans le schéma éclaté;
paramètre est illustrée dans le “tableau des paramètres de fon- • la date d’achat du produit, si vous la connaissez (elle peut
ctionnement”. Au cas où il serait nécessaire de restaurer tous être utile).
paramètres, suivez les indications ci-dessous:
Comm. Fonction Display
La carte attend les commandes
7 ENSEMBLE COMPLET DE LA FERME-
TURE
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser la Ce chapitre qui illustre l’installation type d’une automatisa-
procédure P007 tion complète a été rédigé dans le but d’informer et de faciliter
Confirmez! La carte attend une confirmation les choses à l’installateur au niveau de choix des différents com-
ultérieure posants, conformément à la Directive Machines (2006/42/CE)
Confirmez en appuyant pour quelques secondes sur et aux Réglementations Européennes qui concernent la sécurité
OK! La procédure démarre (EN 12453 - EN 12445) d’installation des portails. Les données
Tous paramètres ont été programmés selon leur indiquées dans ce chapitre n’ont pas la prétention d’être comp-
valeur originaire lètes et exhaustives. DEA System décline toute responsabilité en
Parcourez les paramètres jusqu’à “----”. La carte cas d’erreurs, d’omissions ou d’approximations.
attend les commandes 7.1 Protection du bord principal
•• Dispositifs de sécurité
L’armoire de commande offre à l’installateur la possibilité de Parmi les risques les plus importants, et dont il faut tenir 23
réaliser des installations réellement conformes aux normes compte dans l’automatisation d’un portail battant, il y a le risque
européennes concernant les fermetures automatisées. En par- d’écrasement entre les deux battants à la fermeture, ou entre un
ticulier, elle permet de respecter les limites imposées par ces battant et sa butée. Les réglementations mentionnées prévoient
mêmes normes en ce qui concerne les forces d’impact en cas que, pour prévenir ce risque, le motoréducteur soit commandé une
d’éventuelle collision avec des obstacles. L’armoire de comman- armoire de commande appropriée par rapport au type de por-
de est en effet équipée d’un dispositif intérieur de sûreté anti- tail et à son usage (voir tableau “COMMANDE D’ACTIVATION”).
écrasement qui, associé à la possibilité de régler de façon très 7.2 Écrasement dans la zone d’ouverture
précise la vitesse des moteurs, permet de respecter les limites
susmentionnées dans la plupart des installations. En particulier Il existe un risque d’écrasement, notamment dans la zone
l’étalonnage de la sensibilité du dispositif anti-écrasement est qui se trouve entre le portail qui s’ouvre, et le mur de clôture, ou
effectué en programmant correctement la valeur attribuée aux autre obstacle. Sur F10 page 48, nous avons indiqué les mesu-
paramètres ci-après (voir aussi “Personnalisation des para- res qu’il faut respecter si l’on ne fait pas appel à la limitation des
mètres de fonctionnement”): forces d’impact ou à des systèmes de détection de la présence.
• P014 - force moteur 1 ouverture: de 30 (min. force, max
sensibilité) à 100 (max force, sensibilité désactivée)

ANGOLO
Notice d’emploi et avertissements

Tableau “MESSAGES AFFICHÉS SUR LE DISPLAY”


Message Description
MESSAGES D’ÉTAT
Portail fermé
Portail ouvert
Ouverture en cours
Fermeture en cours
L’armoire attend une commande après une pulsion de start, en modalité pas-à-pas
L’armoire a reçu une impulsion de stop
Activation de sic1 ou sic2 en modalité barrière
MESSAGES D’ERREUR
Message Description Solutions possibles
Ils signifient que le portail a dépassé :
Si par hasard, après la manœuvre d’émergence, le portail n’est pas
- (Err1), le numéro max permis (50) d’inversions sans ja-
parfaitement fermé (peut-être à cause de fausses battées ou d’obstacles
mais parvenir en battée (ou fin de course) de fermeture;
en conséquence de frictions mécaniques) opérez comme illustré ci-
- (Err2) le numéro max permis (10) d’interven-
après:
tions consécutives du dispositif anti-écrasement ;
- Débranchez le courant, vérifiez manuellement qu’il n’y a pas de fric-
et il est donc en cours la “ manœuvre d’émergence “ : l’armoire
tions particulières et/ou d’obstacle tout au long de la course des deux
met automatiquement les moteurs en ralentissement en cher-
ventaux. Laissez les deux ventaux entrouverts.
chant les battées (ou fin de course) de façon à resetter le systè-
- Branchez le courant et après donnez une impulsion de start. Main-
me de positionnement. Une fois retrouvées les battées (ou fin de
tenant les ventaux iront en fermeture en modalité de ralentissement
course) de fermeture, le message disparaît et l’armoire attend
jusqu’à parvenir en battée (ou fin de course). Vérifiez que la manœuvre
des commandes “----” et ensuite elle fonctionne normalement.
se termine correctement. Si besoin est, réglez les valeurs programmées
Si par hasard, après la manœuvre d’émergence, le
de force et de vitesse des moteurs
portail n’est pas parfaitement fermé (peut-être à cau-
Si le portail persiste à ne pas fonctionner correctement essayez à répéter
se de fausses battées ou d’obstacles en conséquence de
la procédure de mémorisation de la course des moteurs
frictions mécaniques) opérez comme illustré ci-après:
Photocellules et/ou dispositifs de sécurité extérieurs activés ou Vérifiez l’exact fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité et/ou
en panne. des photocellules installées.
Les moteurs ne sont pas branchés ou l’armoire de comman- Vérifiez que les moteurs sont correctement branchés. Si le message se
de est en panne. répète, remplacez l’armoire de commande.
La tension d’alimentation de l’armoire de commande est hors Vérifiez que la tension d’alimentation sur les faston 29-30 est égale à 22
des limites tolérées. V +/-10% et sur les faston 27-28 est égale à 27 V +/-10%.
Probable surchauffage du moteur en conséquence d’obstacles Éliminez la présence d’éventuels obstacles et attendez que le message “
qui empêche le mouvement de la porte /du portail. La ar- Err6 “ soit remplacé par le message “ bLOC “ pour que l’armoire répon-
moire ne répond pas aux commandes. de de nouveau aux commandes (quelques secondes).

7.3 Impact dans la zone de fermeture ou d’ouverture claire et réfléchissante, tandis que les trois autres ont une surface
Pour éviter que les personnes n’aillent heurter le battant dans sombre et opaque.
la zone de fermeture, installez deux photocellules (A) (hauteur Il faut vérifier qu’il n’y a aucun conflit entre les photocellu-
conseillée 500 mm) de manière à détecter la présence du pa- les lorsqu’elles sont installez sur les deux côtés. Chaque objet
rallélépipède d’essai (B) (hauteur 700 mm), positionné comme d’essai doit être correctement relevé par le système active sur le
indiqué sur F11 page 48. côté du portail où se trouve l’objet d’essai même. du portail où
N.B.: le parallélépipède d’essai a 3 faces avec une surface se trouve l’objet d’essai même.
Tableau “COMMANDE D’ACTIVATION”
Typologie d’utilisation
Typologie des commandes Utilisateurs informés Utilisateurs informés Utilisateurs non
d’activation (secteur privé) (secteur public) informés
Commande à homme présent Commande par Commande par bouton-pous- La commande à homme présent
bouton-poussoir soir à clé n’est pas possible
Commande par impulsion avec Limitation des forces, ou bien Limitation des forces, ou bien Limitation des forces, ou bien
la porte visible détecteurs de présence détecteurs de présence détecteurs de présence
Commande par impulsion quand la Limitation des forces ou bien Limitation des forces et photocellu- Limitation des forces et photocellu-
porte n’est pas visible détecteurs de présence les, ou bien détecteurs de présence les, ou bien détecteurs de présence
Commande automatique Limitation des forces et photo- Limitation des forces et photo- Limitation des forces et photo-
(par exemple la commande de cellules, ou bien détecteurs de cellules, ou bien détecteurs de cellules, ou bien détecteurs de
24 fermeture temporisée) présence présence présence

L’INSTALLATEUR DOIT Rappelez-vous que toute personne qui vend et motorise une porte/un portail devient le constructeur
de la machine porte/portail automatique, et qu’elle doit préparer et garder la notice technique qui devra contenir les docu-
ments suivants (voir annexe V de la Directive Machines):
• Le plan d’ensemble de la porte/du portail automatique.
• Le schéma des connexions électriques et des circuits de commande.
• L’analyse des risques qui comprend: la liste des exigences essentielles prévues dans l’annexe I de la Directive Machines,
plus la liste des risques que présente la porte/le portail et la description des solutions adoptées.
• Garder ces instructions et les instructions d’utilisation des autres composants.
• Préparer les instructions pour l’utilisation et les consignes générales de sécurité (en complétant ces instructions d’utilisa-
tion) et en remettre un exemplaire à l’utilisateur.
• Remplir le cahier de maintenance et en remettre un exemplaire à l’utilisateur.
• Rédiger la déclaration CE de conformité et en remettre un exemplaire à l’utilisateur.
• Remplir l’étiquette ou la plaque complète du label CE et l’appliquer sur la porte/le portail.
N.B. Vous devez garder la notice technique et la mettre à disposition des autorités nationales compétentes pendant au mois
dix ans à compter de la date de construction de la porte/du portail automatique.

ANGOLO
Notice d’emploi et avertissements

DESCRIPTION DE LA PROCEDURE
Positionnement du ventail M1
Positionnement du ventail M2
PROCEDURE

Apprentissage course moteurs


Effacement de la mémoire récepteur radio
Apprentissage radiocommandes
Recherche et effacement d’une radiocommande
Restauration paramètres de default
DESCRIPTION DU PARAMETRE VALEURS PROGRAMMABLES 1 UTILIS.2
Type de codage récepteur radio HCS seulement part fixe
HCS rolling code
HT12E dip switch
Attribution canaux radio aux entrées “ start “ et “ piétons “ start piétons start piétons
CH1 CH2 CH3 CH4
CH1 CH3 CH4 CH1
CH1 CH4 CH4 CH2
CH2 CH1 CH4 CH3
CH2 CH3 CH1 CH2 3
CH2 CH4 CH2 CH2 3
CH3 CH1 CH3 CH2 3
CH3 CH2 CH4 CH2 3

Vitesse moteurs pendant la course normale (formulée en % de la vitesse max)


Vitesse moteurs pendant ralentissement (formulée en % de la vitesse max)
Durée du ralentissement M1 (formulée en % de la course totale)
Durée du ralentissement M2 (formulée en % de la course totale)
Force moteur 1 en ouverture
Force moteur 1 en fermeture
Force moteur 2 en ouverture
Force moteur 2 en fermeture
Sélection type de sécurité extérieure : barre palpeuse / barrière. Si la barre est activée, la Barres palpeuses
détection d’un obstacle pendant la marche provoque l’inversion du mouvement, tandis que la
détection d’un obstacle pendant le ralentissement bloque la marche. Si la barrière est activée la Barrières photoélectriques
détection d’un obstacle bloque toujours le mouvement.

Temps de fermeture automatique (formulé en sec.) S’il est = 0 la fermeture automatique est
désactivée
Temps de préclignotement (formulé en sec.)
Temps de décalage en ouverture (formulé en sec.)
PARAMETRI

Temps de décalage en fermeture (formulé en sec.)


Fonction immeuble en copropriété : si cette fonction est activée, les entrées de start et piétons désactivée
sont désactivées pour la durée complète de l’ouverture et du temps de fermeture automatique. activée
Fonction coup de bélier : si cette fonction est activée, avant chaque manœuvre d’ouverture les désactivée
moteurs sont poussés en fermeture pour 1 seconde à fin de faciliter le déverrouillage d’une activée
éventuelle électro-serrure
Programme de fonctionnement : inversion (start->ouvre, start->ferme, start->ouvre...), inversion
pas à pas : (start->ouvre, sart->stop, start->ferme...) pas à pas
Fonction photocellule aussi en ouverture : si cette fonction est activée, la photocellule bloque Photocellule active uniquement
le mouvement en ouverture jusqu’à ce que l’obstacle soit enlevé. En tout cas, le mouvement est en fermerture
inversé en fermeture. Photocellule active aussi en
ouverture
Fonctionnement du contact disponible :
- Si = 0,le voyant portail est ouvert, contact toujours fermé quand le portail est ouvert, il s’ouvre
à nouveau uniquement à la fin d’une manœuvre de fermeture.
- Si différent de 0 : veilleuse, contact fermé pendant tout mouvement, il s’ouvre à nouveau quand
le moteur s’arrête, avec un retard programmable (formulé en sec.)
25
Fonction inversion brève sur batée : en arrivant en batée le moteur exécute une brève inversion désactivée
du mouvement pour “ décharger “ les contraintes mécaniques provoquées par la pression de
la porte sur la batée même. activée

Fonction un moteur : si elle est activée, l’armoire commande uniquement le moteur 1 désactivée
activée
Paramètre non utilisé
Paramètre non utilisé
Paramètre non utilisé
Paramètre non utilisé
Paramètre non utilisé
1
Les valeurs de default, programmés par le fabricant, sont écrites en gras et il sont soulignés.
2
Colonne réservée à l’installateur pour la programmation des paramètres personnalisés pour l’automation. Tableau 2 paramètres
3
Canal désactivé.

ANGOLO
Instrucciones de uso y advertencias

ANGOLO
Operador electromecánico para puertas de hoja batiente
Instrucciones de uso y advertencias ESPAÑOL
SUMARIO
Declaratión de Conformidad...........................1 1 CONFORMIDAD DEL PRODUCTO
INTRODUCCIÓN.............................................26 ANGOLO es un producto marcado CE. DEA System asegu-
1 CONFORMIDAD DEL PRODUCTO...................26 ra la conformidad del producto con las Directivas Europeas
2 RECAPITULACIÓN DE LAS ADVERTENCIAS 2006/42/CE seguridad de las máquinas, 2004/108/CE (com-
RELATIVASA LOS RIESGOS RESIDUALES.........26 patibilidad electromagnética) y 2006/95/CE (equipamiento elé-
3 MODELOS Y CONTENIDODEL EMBALAJE...... 27 ctrico de baja tensión). Véase Declaratión de Conformidad.
4 INSTRUCCIONES DE USO...............................27
4.1 Descripción del producto......................27
4.2 Datos técnicos.......................................27 2 RECAPITULACIÓN DE LAS ADVER-
4.3 Resumen indicaciones para el marc.....27 TENCIAS RELATIVAS A LOS RIESGOS RESI-
4.4 Condiciones de utilización previstas....27 DUALES Léase atentamente; si no se respetan las siguien-
4.5 Instrucciones para trabajar sin riesgo.28 tes advertencias, pueden generarse situaciones de peligro.
4.5.1 Transporte  28 ATENCIÓN La utilización del producto en condiciones anó-
4.5.2 Instalación, montaje y malas no previstas por el fabricante puede generar situa-
desmontaje 28 ciones de peligro; respetar las condiciones previstas por las
4.5.3 Puesta en funcionamiento 28 presentes instrucciones.
4.5.4 Empleo y utilización 28
4.5.5 Regulación 28 ATENCIÓN DEA System recuerda que la selección, la dispo-
4.5.6 Mantenimiento y reparación 28 sición y la instalación de todos los dispositivos y materiales que
4.6 Formación.............................................29 constituyen el conjunto de cierre completo tienen que efectuar-
4.7 Contraindicaciones de utilización.........29 se en el cumplimiento de las Directivas Europeas 2006/42/CE
5 CABLEADO Y PROGRAMACIÓN (Directiva máquinas), 2004/108/CE (compatibilidad electro-
CENTRAL DE MANDO.....................................29 magnética), 2006/95/CE (equipos eléctricos a baja tensión).
5.1 Cableado y conexión con las Para todos los países que non forman parte de la Unión Eu-
borneras...............................................29 ropea, además de las normas nacionales vigentes, y para un
5.2 Programación.......................................30  suficiente nivel de seguridad, se aconseja respetar también
6 LISTA DE REPUESTOS......................................31 las prescripciones contenidas en la mencionadas Directivas.
7 CONJUNTO COMPLETO DEL CIERRE...............31 ATENCIÓN En ningún caso utilizar el producto en presencia de
7.1 Nivel mínimo de protección atmósfera explosiva. En ningún caso utilizar el producto en am-
del borde principal...............................31 bientes que puedan ser agresivos o dañar partes del producto.
7.2 Aplastamiento en el área de ATENCIÓN Cualquier operación de instalación, manteni-
abertura................................................31 miento, limpieza o reparación de toda la instalación debe
7.3 Impacto en el área de cierreo realizarla exclusivamente personal autorizado. Trabajar
de abertura..........................................32 siempre en ausencia de alimentación y seguir escrupulosa-
Ejemplo de instalación típica...............42 mente todas las normas vigentes en el país en que se efectúa
ANEXOS la instalación, en materia de instalaciones eléctricas.
- Instrucciones para el usuario final ATENCIÓN La utilización de partes de recambio que no sean
- Condiciones de garantía las indicadas por DEA System y/o el montaje incorrecto pue-
INTRODUCCIÓN den acarrear situaciones de peligro para personas, animales
y bienes; pueden además provocar el mal funcionamiento
OBJETIVO DE LAS INSTRUCCIONES del producto; utilizar siempre las partes indicadas por DEA
Estas instrucciones han sido redactadas por el fabricante y for- System y seguir las instrucciones para el montaje.
man parte integrante del producto. Las operaciones que con-
tienen se dirigen a operadores adecuadamente formados y ATENCIÓN El conocimiento del funcionamiento del des-
autorizados. Se recomienda leerlas y guardarlas para consul- bloqueo con llave (véase F9 pág. 48) de ANGOLO es muy
tarlas en futuro. Los capítulos “2 ADVERTENCIAS RELATIVAS A importante para todos los usuarios del automatismo porque,
LOS RIESGOS RESIDUALES” y “4 INSTRUCCIONES DE USO” en momentos de emergencia, la falta de inmediatez en la
contienen la información que DEA System facilita para que el actuación en dicho dispositivo puede provocar situaciones
producto cumpla siempre los Requisitos Fundamentales de Se- de peligro. El anexo I de estas instrucciones es una página
guridad previstos por la Directiva Máquinas (Directiva Europea separable que ilustra su funcionamiento, el instalador debe
26 2006/42/CE). Leer atentamente estos capítulos porque propor-
cionan importantes instrucciones para la seguridad de instala-
entregarla obligatoriamente al usuario final.
ATENCIÓN Para una adecuada seguridad eléctrica, mante-
ción, de utilización y de mantenimiento e importantes adverten- ner netamente separados (min. 4mm al aire libre o 1mm a
cias relativas a los riesgos residuales que persisten a pesar de través del aislamiento) el cable de alimentación de 230 V de
que hayan sido adoptadas todas las disposiciones descritas. El los cables de muy baja tensión de seguridad (alimentación
producto ha sido concebido para estar incorporado en sistemas motores, mandos, electrocerradura, antena, alimentación
completos de cierre que a su vez deben cumplir específicas nor- circuitos auxiliares) eventualmente fijándolos con adecuadas
mas legislativas. El capítulo “7 CONJUNTO COMPLETO DEL abrazaderas cerca de las borneras.
CIERRE” ofrece algunas indicacíones para conformarse con las
normativas esenciales relativas a seguridad de algunas tipolo-
gías de cierres especiales.

ANGOLO
ANGOLO
GARANZIA / WARRANTY / GARANTIE / GARANTÍA / GARANTIA
Compilare e spedire alla ditta costruttrice il presente tagliando affinchè la garanzia sia valida.
Fill out and send this coupon to the manufacturer in order to qualify for warranty coverage.
Remplissez le présent coupon puis envoyez-le au constructeur pour valider la garantie.
Compile y envíe al fabricante este cupón para que la garantía sea válida.
Preencha e envie à empresa fabricante o presente cupom para a vossa garantia ser válida.

Apparecchio - Equipment - Appareil - Aparato - Aparelho


Apparecchio tipo
Equipment type
Type d’appareil
Tipo de aparato
Tipo de aparelho
Data di installazione N° di matricola
Installation date Serial number
Date d’installation N° de série
Fecha de instalación N° di matrícula
Data de instalação N.° de série

Rivenditore - Dealer - Revendeur Installatore -Installer - Installateur


Distribuidor - Revendedor Instalador - Técnico Instalador

Utilizzatore - User - Utilisateur - Usuario - Utilizador


Nome Cognome
First name Surname
Prénom Nom
Nombre Apellidos
Nome Apelido
Via Città
Address City
Adresse Ville
Calle Localidad
Morada Cidade
Provincia Stato
Province Nation
Province État
Provincia País
Província País
DEA SYSTEM S.p.A.
Via Della Tecnica, 6
ITALY - 36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI)
tel. +39 0445 550789 - fax +39 0445 550265
Internet http:\\www.deasystem.com
e-mail: deasystem@deasystem.com
ANGOLO
ISTRUZIONI PER INSTRUCTIONS FOR INSTRUCTIONS POUR
L’UTENTE FINALE THE FINAL USER L’UTILISATEUR FINAL
Questa guida è espressamente realizzata per gli utenti This guide has been prepared for the final users of the Ce guide a été réalisé exprès pour les utilisateurs de
dell’automatismo; l’installatore ha il compito di consegnar- automatism; the installer is required to deliver this guide l’automatisation. L’installateur doit le remettre et le com-
la ed illustrarla ad un responsabile dell’impianto il quale and illustrate its contents to the person in charge of the menter à un responsable de l’installation, qui répercutera
si preoccuperà dell’informazione a tutti gli altri utenti. E’ system. The latter must then provide similar instruction to l’information à tous les autres utilisateurs. Il est important
importante che queste istruzioni siano conservate e rese all the other users. These instructions must be carefully con- de garder ces instructions, et elles doivent être facilement
facilmente disponibili. served and easily available for consultation when required. accessibles.
Una buona manutenzione preventiva ed una regola- Good preventive maintenance and frequent inspection Une bonne maintenance préventive et une inspection
re ispezione al prodotto ne assicurano una lunga durata. ensures the long working life of the product. Contact the régulière du produit assurent sa longue durée. Contactez
Contattare regolarmente l’installatore per la manutenzione installer regularly for routine maintenance and in event of l’installateur régulièrement pour la maintenance program-
programmata ed in caso di guasto. anomaly. mée, et en cas de panne.
REGOLE DI SICUREZZA SAFETY RULES RÈGLES DE SÉCURITÉ
1. Durante il funzionamento dell’automatismo rimanere 1. Always keep a safe distance from the automatism du- 1. Pendant le fonctionnement de l’automatisation restez
sempre ad una adeguata distanza di sicurezza e non ring operation and never touch any moving part. toujours à une certaine distance de sécurité, et ne tou-
toccare alcun elemento. 2. Prevent children from playing near the automatism. chez aucun élément.
2. Impedire ai bambini di giocare nelle immediate vici- 3. Perform the control and inspection operations pre- 2. Empêchez les enfants de jouer dans les alentours im-
nanze dell’automatismo. scribed in the maintenance schedule and immediately médiats de l’automatisation.
3. Eseguire i controlli e le ispezioni previste nel program- stop using the automatism whenever signs of malfun- 3. Effectuez les vérifications et les inspections prévues
ma di manutenzione; nel caso di funzionamento anor- ction are noted. dans le programme de maintenance. En cas de fon-
male non utilizzare l’automatismo. 4. Never disassemble parts of the product! All mainte- ctionnement anormal, n’utilisez pas l’automatisation.
4. Non smontare parti! Le operazioni di manutenzione e nance and repair operations must be performed only 4. Ne démontez pas les pièces! Les opérations de main-
riparazione devono essere eseguite da personale qua- by qualified personnel. tenance et de réparation doivent être exécutées par du
lificato 5. The release operation must sometimes be performed personnel qualifié.
5. Può accadere che l’operazione di sblocco si debba in emergencies! All users must be instructed on the use 5. Il peut arriver que l’opération de déverrouillage doive
realizzare in situazioni di emergenza! Istruire bene tutti of the release mechanism and the location of the rele- se dérouler dans des situations d’urgence! Instruisez
gli utenti sul funzionamento dello sblocco e sull’ubica- ase keys. bien tous les utilisateurs sur le fonctionnement du
zione delle chiavi di sblocco. déverrouillage et sur la position des clefs de déver-
ANGOLO RELEASE MECHANISM rouillage.
SBLOCCO DI ANGOLO All ANGOLO models are equipped with a release de-
Tutti i modelli di ANGOLO sono dotati di un dispo- vice which must be operated as follows: after unlocking the DÉVERROUILLAGE DE ANGOLO
sitivo di sblocco; il funzionamento di tale dispositivo è il lock on the handle (protected by the black plastic cover) Tous modèles de ANGOLO sont équipés d’un disposi-
seguente. Una volta aperta la serratura posta sulla mani- turn the lever in the direction shown; the operator is now tif de déverrouillage ; le fonctionnement de ce dispositif est
glia (protetta dal coperchietto in plastica) la leva va girata unlocked and if no other obstruction hinders its movement, illustré ci-après : une fois que la serrure (protégée par un
nel senso indicato; a questo punto il riduttore è sbloccato the gate can now move freely. The opposite procedure, capot en plastique) positionnée sur la poignée est ouverte,
e il cancello, in assenza di altri impedimenti è libero nei that is rotating the lever up to the limit switch and locking of il faut tourner le levier dans le sens indiqué ; Le motorèduc-
suoi movimenti. Il procedimento inverso, ruotare la leva the lock (remember to protect the lock with the appropriate teur est alors déverrouillé et le portail, sans autres entraves,
fino a fine corsa e chiusura della serratura (ricordarsi di cover) returns ANGOLO to its normal working conditions. est libre de manœuvrer. Le procédé inverse, soit la rotation
proteggere la serratura con l’apposito coperchietto), riporta WARNING: disconnect the control board power du levier jusqu’à la fin de la course et la fermeture de la
ANGOLO in condizioni di lavoro. supply before unlocking the operator. When you start the serrure (rappelez-vous protéger la serrure avec le capot
ATTENZIONE : Togliere alimentazione alla centrale operator again the first operation will bring the door to a prévu à cet effet) ramène ANGOLO dans ses conditions
di comando prima di eseguire l’operazione di sblocco. In complete closing. If you do not follow this procedure the de travail.
questo modo alla riaccensione la prima manovra riporte- door will lose its right positioning. ATTENTION: coupez l’alimentation de l’armoire de
rà la porta nella posizione di completa chiusura. Non se- CLEANING AND INSPECTIONS commande avant de déverrouiller l’automatisation. De
guendo questa procedura la porta perderebbe il corretto The only operation that the user can and must do is to cette façon lors que vous remettez l’armoire en service la
posizionamento. remove branches, leaves, and any other object that might première manœuvre portera la porte dans la position de
complète fermeture. Si vous ne suivez pas cette procédure
PULIZIA ED ISPEZIONI obstruct the gate’s free movement. Warning! Always discon-
la porte perdra le juste positionnement.
nect the power supply whenever performing operations on
L’unica operazione che l’utente può e che deve fare è
quella di rimuovere da ANGOLO foglie, rami e ogni altro
the gate! NETTOYAGE ET INSPECTIONS
detrito che ne ingombri il movimento. Attenzione! Operare TERMS OF WARRANTY La seule opération que l’utilisateur peut et doit faire
sempre in mancanza di tensione! Our products are covered by warranty for 24 months est de débarrasser ANGOLO des feuilles, des brindilles et
de tout autre détritus qui pourrait entraver sa manoeuvre.
CONDIZIONI DI GARANZIA from the date of installation. Coverage is limited exclusively
Attention! Opérez toujours quand la tension est coupée!
to the free repair or replacement of parts recognised as
La garanzia sui nostri prodotti è di 24 mesi dalla data
di installazione. La garanzia è limitata esclusivamente alla
defective. Warranty coverage will not be provided whenever CONDITIONS DE GARANTIE
the products have been tampered with, modified or instal-
riparazione o sostituzione gratuita dei pezzi riconosciuti led incorrectly or whenever the identification labels with the La garantie sur nos produits est de 24 mois à compter
difettosi. La garanzia non è valida se i prodotti sono stati respective codes and production dates are missing. de la date d’installation. La garantie concerne exclusive-
manomessi, modificati, installati in modo non corretto o ment la réparation ou le remplacement gratuit des pièces
privi di etichetta di identificazione con codice e data di pro- qui ont été reconnues défectueuses. La garantie n’est pas
duzione. valable si les produits ont été manipulés, modifiés, installés
d’une manière incorrecte ou débarrassés de leur étiquette
d’identification portant leur code et la date de production.
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO FINAL INSTRUÇÕES PARA
Esta Guía se ha realizado expresamente para los usuarios del automatismo; el insta- O UTILIZADOR FINAL
lador tiene el deber de entregarla y explicarla a un responsable de la instalación quien se Este guia foi expressamente realizado para os utilizadores do automatismo; o técnico
preocupará de informar a todos los demás usuarios. Es importante guardar estas instruc- de instalação tem a tarefa de entregá-lo e explicá-lo a um responsável pelo equipamento,
ciones y que estén siempre disponibles. que se encarregará pela informação a todos os demais utilizadores. É importante guardar
Un buen mantenimiento preventivo y una regular inspección del producto aseguran su e manter estas instruções de maneira que estejam facilmente disponíveis. Uma boa manu-
larga duración. Contactar regularmente al instalador para el mantenimiento programado tenção preventiva e uma regular inspecção do produto asseguram ao mesmo uma longa
y en caso de avería. durabilidade. Contacte periodicamente o técnico de instalação acerca da manutenção
REGLAS DE SEGURIDAD programada e caso haja avarias.
1. Durante el funcionamiento del automatismo, situarse siempre a una adecuada distan- REGRAS DE SEGURANÇA
cia de seguridad y no tocar ningún elemento. 1. Durante o funcionamento do automatismo permaneça sempre a uma adequada di-
2. Impedir que los niños jueguen en las inmediatas cercanías del automatismo. stância de segurança e não toque nenhum dos componentes.
3. Realizar los controles y las inspecciones previstas en el programa de mantenimiento; 2. Impeça que crianças brinquem nas proximidades do automatismo.
si el funcionamiento fuera anormal, no utilizar el automatismo. 3. Efectue as verificações e as inspecções previstas pelo programa de manutenção; no
4. No desmontar ninguna parte. Las operaciones de mantenimiento y reparación deben caso de funcionamento anormal não utilize o automatismo.
efectuarlas personal autorizado. 4. Não desmonte nenhuma peça! As operações de manutenção e reparação devem ser
5. Es posible que la operación de desbloqueo deba realizarse en situaciones de emer- efectuadas por pessoal qualificado.
gencia. Todos los usuarios tienen que estar debidamente instruidos sobre el funciona- 5. Pode ser necessário efectuar uma operação de desbloqueio em situações de emer-
miento del desbloqueo y sobre la ubicación de las llaves de desbloqueo. gência! Instrua bem todos os utilizadores acerca do funcionamento do desbloqueio e
DESBLOQUEO DE ANGOLO da localização das chaves de desbloqueio.
Todos los modelos de ANGOLO incorporan un dispositivo de desbloqueo; el funcio- DESBLOQUEIO DO ANGOLO
namiento de este dispositivo es el siguiente. Una vez abierta la cerradura que hay en la Todos os modelos de ANGOLO são equipados com dispositivo de desbloqueio; o
manilla (protegida por la tapa de plástico), la palanca debe girarse en el sentido indicado ; funcionamento deste dispositivo é o seguinte. Abrir a fechadura situada na maçaneta (co-
de esta manera el reductor se desvincula y la puerta, si nada lo impide, se mueve libremen- berta pela capa de plástico) y rodar a alavanca na direcção indicada por; neste ponto o
te. El procedimiento contrario, girar la palanca a final de carrera y cierre de la cerradura redutor estará desbloqueado e o portão, se não houver outros impedimentos, terá movi-
(acordarse de proteger la cerradura con la específica tapita), restablece ANGOLO en mentos desimpedidos. Para o procedimento inverso, rode a alavanca até o fundo e tranque
condiciones de trabajo. a fechadura (lembre-se de cobrir a fechadura com a respectiva capa), e o ANGOLO
ATENCIÓN: Desconectar el suministro eléctrico del cuadro de maniobra antes de voltará às condições de trabalho.
efectuar la operación de desbloqueo. De esta manera, al volver a encender el dispositivo, ATENÇÃO: Desligar a corrente eléctrica do quadro electrónico antes de efectuar a
la primera maniobra situará la puerta de nuevo en la posición de cierre completo. Si no se operação de desbloqueio. Desta forma, ao voltar a ligar o quadro, a primeira manobra
efectúa esta operación, la puerta pierde la posición correcta. colocará o portão de novo em posição de fecho completo. Se esta operação não for
LIMPIEZA E INSPECCIONES efectuada, o portão perde a posição correcta.
La única operación que el usuario puede y debe hacer es la de retirar de ANGOLO las LIMPEZA E INSPECÇÕES
hojas, ramas y otros residuos que impidan sus movimientos. ¡Atención! Estas operaciones A única operação que o utilizador pode e deve efectuar é retirar do ANGOLO: folhas,
deben efectuarse tras haber desconectado el suministro eléctrico. ramos e todos os demais detritos que atrapalhem o seu movimento. Atenção! Realize estas
CONDICIONES operações com a alimentação eléctrica à máquina desligada!
DE GARANTÍA CONDIÇÕES DE GARANTIA
La garantía de nuestros productos dura 24 meses desde la fecha de instalación. La A garantia dos produtos da DEA System é de 24 meses a partir da data de instalação.
garantía se limita exclusivamente a la reparación o sustitución gratuita de las piezas reco- Esta garantia é limitada exclusivamente à reparação ou substituição gratuita das peças
nocidas defectuosas. La garantía no es válida si los productos han sido forzados, modi- reconhecidas como defeituosas. Esta garantia não é válida se os produtos tiverem sido
ficados, instalados incorrectamente o carentes de etiqueta de identificación con código y alterados, modificados, instalados de maneira não correcta ou estejam sem a etiqueta de
fecha de producción. identificação que contém o código e a data de produção.

DEA SYSTEM S.p.A. - Via Della Tecnica, 6 - ITALY - 36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI)
tel. +39 0445 550789 - fax +39 0445 550265 - Internet http:\\www.deasystem.com - e-mail: deasystem@deasystem.com
Instrucciones de uso y advertencias

ATENCIÓN Durante el procedimiento de aprendizaje de la


carrera de los motores, la central de mando detecta automáti-
camente la presencia y el tipo de fotocélulas, dispositivos de
seguridad y microinterruptores de tope instalados. Por con- 4 INSTRUCCIONES PARA EL USO
siguiente, es indispensable que durante esta fase los mismos Contenido conforme con lo prescrito por la Directiva
estén correctamente conectados y que funcionen. 2006/42/CE Anexo I punto 1.7.4.
ATENCIÓN La errónea evaluación de las fuerzas de impacto
puede provocar graves daños a personas, animales o bienes. 4.1 Descripción del producto
DEA System recuerda que el instalador tiene que comprobar ANGOLO es un operador electromecánico para automatizar
que estas fuerzas de impacto, medidas según lo indicado en puertas de hoja. Está constituido por un motorreductor mecáni-
la norma EN 12445, sean efectivamente inferiores a los lími- co (véase F1 pág. 46) que pone en rotación un brazo articulado
tes previstos por la norma EN12453. o con carril; este brazo está fijado a la puerta que debe moverse.
ATENCIÓN Eventuales dispositivos de seguridad externos
4.2 Datos técnicos

ANGOLO 24/1/B

ANGOLO 24/2/B
que se utilicen para respetar los límites de fuerzas de impacto

ANGOLO 24/1

ANGOLO 24/2
deben ser conformes con la norma EN12978.
ATENCIÓN Eliminar las baterías agotadas (que habrá saca-
do personal calificado cortando las abrazaderas de bloqueo)
según lo previsto por las normativas en vigor. Tabla “DATOS TÉCNICOS”
ATENCIÓN De conformidad con la Directiva 2002/96/CE
de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE), este producto eléctrico no puede desecharse con el Tensión de alimentación monofá- 230 V ~ ±10%
resto de residuos no clasificados. Deshágase de este producto sica (V) (50/60 Hz)
devolviéndolo al punto de recogida municipal para su reciclaje. Tensión de alimentación motor (V) 24 V
Potencia absorbida (W) 60 120
15s-1s-15s x10 veces
3 MODELOS Y CONTENIDO DEL EMBALAJE Ciclo de trabajo
2,5 min PAUSA
ANGOLO 24/1 es un operador electromecánico para el auto- Par máximo (Nm) 120
matismo de puertas de hoja. Esencialmente está constituido por: N° máx mandos a distancia ge-
100
-Un motorreductor stionados
-Una central de mando programable (regulación de fuerza, Temperaturas de funcionamiento (°C) -20 ÷ 60
velocidad, carrera motores, etc.) a través de tres botones y pan- Tiempo de abertura 90° (s) 15
talla. Receptor radio 433,92 MHz incorporado.
Si se desea automatizar una puerta de dos hojas, es nece- Grado de protección IP44
sario utilizar ANGOLO 24/2 que incluye también un segundo 30V 10W max art.
Salida lámpara de destellos
motor sin central de mando.ANGOLO puede incluir en el equi- Lumy 24S
pamiento n° 2 baterías que suplan, cuando sea necesario, la Salida alimentación circuitos auxi- 24 V
carencia de tensión de línea. liares (+24VAUX) max 200mA
Inspeccione el “Contenido del embalaje” de pág. 45 cotejándolo Salida alimentación dispositivos 24 V
con el de su producto, podría serle de utilidad durante el montaje. de seguridad (+24VSIC) max 200mA
Tabla “MODELOS DISPONIBLES” max 1 electrocerradura
Salida electrocerradura
art. 110
Artículo Descripción Capacidad de corriente contacto
max 5A
ANGOLO24/1 -N°1 motorreductor con central de mando LC/SCA
-N°1 motorreductor con central de mando Fusible F1 T2A 250V (retardado)
ANGOLO24/2
-N°1 motorreductor sin central de mando Fusible F2 T20A 250V (retardado)
ANGOLO24/1/B -N°1 motorreductor con central de mando y baterías 433,92 MHz código
Frecuencia receptor radio
-N°1 motorreductor con central de mando y baterías rolling code / dipswitch
ANGOLO24/2/B
-N°1 motorreductor sin central de mando Peso del producto con embalaje (Kg) 12,5 25
Medidas máximas (mm) véase F2 pág. 46,47
Tabla “ACCESORIOS PRODUCTO”
4.3 Resumen indicaciones para el marcado
Artículo Artículo Los datos recapitulativos para el marcado CE se indican en parte
en la etiqueta aplicada al producto (véase posición en F4 pág.
Soporte 46); los datos del vendedor se indican en la Garantía adjunta.
580V En el punto “4.2 Datos técnicos” se señalan todas las “caracte-
vertical
rísticas indispensables para la seguridad de funcionamiento”.
4.4 Condiciones de utilización previstas 27
580L
Soporte
horizontal ANGOLO es un producto concebido para ser instalado en
puertas con hoja batiente como ilustrado en F3 pág. 47.
El ambiente para el cual ANGOLO ha sido concebido y pro-
Brazo articulado de aluminio bado es la “normal” situación de abertura; los límites de tem-
580A peratura, el grado de protección contra polvo y agua y demás
datos se indican en “4.2 Datos técnicos”.
Una correcta colocación de ANGOLO respecto a la puerta
es indispensable para su funcionamiento; las medidas que DEA
Brazo con carril recto System aconseja se indican en F3 pág. 47.
580B

ANGOLO
Instrucciones de uso y advertencias

La selección del automatismo debe efectuarse en función de la en las puertas es importante evaluar atentamente la necesidad
puerta que debe moverse, considerando por consiguiente: el ro- de aplicar una placa de refuerzo, esto es necesario sobre todo
zamiento de las fijaciones, el peso, la longitud/altura de la hoja. cuando la estructura es débil; por ejemplo, cuando la chapa es
delgada o cuando la misma morfología de la puerta es poco
Brazo articulado Brazo con carril sólida. En los pilares de obra, utilizar para la instalación del
Kg Kg soporte tacos adecuados para el tipo de pared (de fijación
mecánica o química) no incluidos. Proteger adecuadamente
de la corrosión las eventuales soldaduras que hubiera. Prestar
cierre electrocerradura cierre electrocerradura atención a la alineación entre las fijaciones y a su correcta de-
rapido lento rapido lento
300 salineación vertical (véase F3 pág. 47).
4.5.3 Puesta en funcionamiento
200 Para la instalación del producto es necesario efectuar obras y/
o soldaduras y conexiones eléctricas; utilizar equipamiento ade-
100 cuado para el tipo de trabajo que deba llevarse a cabo y cumplir
todas las normas para la prevención de accidentes vigentes en
el país de instalación. El producto incluye la central de mando,
0 1 1,5 2 2,5 0 1 1,5 2 m consúltense las relativas instrucciones (véanse punto 5.1 y 5.2).
4.5.4. Empleo y utilización
ATENCIÓN La utilización del producto en condiciones anó-
malas, no previstas por el fabricante, puede generar situa- ANGOLO incluye un dispositivo de desbloqueo para po-
ciones de peligro; respetar las condiciones previstas por estas der desvincular la puerta del automatismo en condiciones de
instrucciones. emergencia o a falta de suministro eléctrico: una vez abierta
la cerradura que hay en la manilla (protegida por la tapita
ATENCIÓN En ningún caso utilizar el producto en pre-
de plástico) la palanca se gira hacia la derecha como en
sencia de atmósfera explosiva. En ningún caso utilizar el
F9 pág. 48; de esta manera el reductor se desbloquea y la
producto en ambientes que pueden ser agresivos y dañar
puerta, si no hay nada que lo impida, se mueve libremente.
partes del producto.
Para volver a poner ANGOLO en condiciones de trabajo,
4.5 Instrucciones para trabajar sin riesgo efectuar el procedimiento inverso (acordarse de proteger la
cerradura con la específica tapita). ATENCIÓN: Desconectar
4.5.1 Transporte el suministro eléctrico del cuadro de maniobra antes de
ANGOLO se entrega siempre embalado en cajas que pro- efectuar la operación de desbloqueo. De esta manera, al
porcionan una adecuada protección al producto; para el alma- volver a encender el dispositivo, la primera maniobra situará
cenamiento y el manejo, prestar la consiguiente atención a todas la puerta de nuevo en la posición de cierre completo. Si no se
las indicaciones eventualmente contenidas en la misma caja. efectúa esta operación, la puerta pierde la posición correcta.
4.5.2 Instalación, montaje y desmontaje 4.5.5. Regulación
Para una satisfactoria instalación del producto es importante: Véase punto 5.2
• definir el proyecto completo de la abertura automática (con- ATENCIÓN La errónea evaluación de la fuerzas de impacto
súltese también “6 Conjunto completo del cierre); en con- puede provocar graves daños a personas, animales o bienes.
creto, tras evaluar atentamente las características de lugar, DEA System recuerda que el instalador tiene que comprobar
definir la posición correcta de la placa de soporte (véanse que dichas fuerzas de impacto, midiéndolas según lo indica-
F2, F3 págs. 46, 47); do en la norma EN 12445, sean efectivamente inferiores a los
• fijar la placa de soporte y el motorreductor (véase F6 pág.482); límites previstos por la norma EN12453.
• cablear y montar el carter y el brazo (véase F7 pág. 48);
ATENCIÓN Cualquier operación de instalación, manteni- 4.5.6. Mantenimiento y reparación
miento, limpieza o reparación de toda la instalación debe Un buen mantenimiento preventivo y una regular inspección
realizarla exclusivamente personal autorizado. Trabajar del producto garantizan su larga duración (véase también “Ga-
siempre en ausencia de alimentación y seguir escrupulosa- rantía”). En caso de avería, consúltese la tabla “GUÍA PARA LA
mente todas las normas vigentes en el país en que se efectúa BÚSQUEDA DE AVERÍAS” para buscar una solución al problema;
la instalación, en materia de instalaciones eléctricas. si los consejos indicados no solucionan el problema, interpelar
DEA System. Las operaciones de inspección/mantenimiento que
La fijación de las fijaciones debe efectuarse prestando particular deben programarse en el “registro de mantenimiento de la au-
atención, tanto en los pilares de hierro y de obra como en las tomatización completa” son:
puertas de hoja batiente de todo tipo. En los pilares de hierro y

Tabla “GUÍA PARA LA BÚSQUEDA DE AVERÍAS”


AVERÍA CAUSA / SOLUCIÓN
Al activar el mando, para abrir o cerrar El operador no está correctamente alimentado; controlar las conexiones, los
la puerta, ésta no se mueve y el motor fusibles y las condiciones del cable de alimentación y, eventualmente, encar-
28 eléctrico del operador no se pone en fun-
cionamiento.
gar su sustitución/reparación. Si la puerta no se cierra, controlar también el
correcto funcionamiento de las fotocélulas.
Al activar el mando para abrir, el motor se pone Controlar que el desbloqueo del motor esté cerrado (véase F9 pág. 48).
en funcionamiento pero la puerta no se mueve. Controlar el dispositivo electrónico de regulación de la fuerza.
La puerta no se mueve libremente; desbloquear el motor y arreglar los pun-
tos de rotación.
Durante el movimiento el operador funcio- La potencia del motorreductor podría ser insuficiente respecto a las caracte-
na a saltos, es ruidoso, se para a la mitad rísticas de la hoja de la puerta; comprobar la selección del modelo.
o no avanza.
El acoplamiento del operador en la puerta se mueve o está inadecuadamen-
te fijado; repararlo y/o reforzarlo

ANGOLO
Instrucciones de uso y advertencias

TIPO DE ACTUACIÓN PERIODICIDAD Contacto limpio capacidad de corriente máx. 10


limpieza superficies exteriores 6 meses 1-2 A: el contacto puede utilizarse para accionar un
LC/SCA indicador luminoso puerta abierta (P27=0) o una
control del apretado de los tornillos 6 meses luz de cortesía (P27≠0)
control del funcionamiento del desbloqueo 6 meses 3-4 ELETTR Salida electrocerradura art. 110 12 V 15VA
engrase de las uniones 1 año Salida luces de señalización 24 V max 15W
5-6 art. Lumy 24S. (para la salida intermitente no es
ATENCIÓN La utilización de partes de recambio que no sean LAMP necesaria la tarjeta)
las indicadas por DEA System y/o el montaje incorrecto pue- Salida motor 2
den acarrear situaciones de peligro para personas, animales 7-8 M2

y bienes; pueden además provocar el mal funcionamiento 9-10 M1 Salida motor 1


del producto; utilizar siempre las partes indicadas por DEA Entrada N.C. dispositivo de seguridad hoja 1 de
System y seguir las instrucciones para el montaje. 11 la puerta. En caso de actuación, invierte el movi-
4.6. Formación SIC1 miento (P18=0) o lo bloquea (P18=1). Si no se
utiliza, cortocircuitar con el borne n° 16
El funcionamiento del automatismo completo, una vez
puesto a punto por el instalador, debe ilustrarse atentamente al Entrada N.C. dispositivo de seguridad hoja 2 de
usuario final. Es importante, por lo que se refiere a ANGOLO, 12 la puerta. En caso de actuación, invierte el mo-
explicar el funcionamiento del desbloqueo (véase “Anexos”) y el SIC2 vimiento (P18=0) o lo bloquea (P18=1). Si no se
programa de mantenimiento respectivo (véase punto 4.5.6.) utiliza, cortocircuitar con el borne n° 16
ATENCIÓN El conocimiento del funcionamiento del desblo- Entrada N.C. fotocélula. En caso de actuación,
queo con llave (véase F9 pág. 48) de ANGOLO es muy impor- 13 invierte el movimiento solamente en cierre
tante para todos los usuarios del automatismo porque, en mo- FOTOC (P26=0) o invierte el movimiento en cierre y lo
mentos de emergencia, la falta de inmediatez en la actuación bloquea en abertura (P26=1). Si no se utiliza,
en dicho dispositivo puede provocar situaciones de peligro. El cortocircuitar con el borne n° 16
anexo I de estas instrucciones es una página separable que ilu- Salida +24 V alimentación dispositivos de
stra su funcionamiento, el instalador debe entregarla obligato- seguridad controlados. Se utiliza para la alimen-
riamente al usuario final. 14 tación de los TX fotocélula (en cualquier caso) y de
+24VSIC los dispositivos de seguridad si se desea controlar
4.7. Contraindicaciones de utilización el funcionamiento de los mismos al inicio de cada
maniobra
En el capítulo “4.4 Condiciones de utilización previstas” se
han descrito las condiciones para las que ha sido concebido y Salida +24 V alimentación circuitos auxiliares
testado el producto. No utilizar el producto para otros fines. y dispositivos de seguridad no controlados. Debe
utilizarse para la alimentación de eventuales
ATENCIÓN La utilización del producto en condiciones anó- 15 dispositivos auxiliares, de los RX fotocélula (en
malas no previstas por el fabricante puede generar situa- +24VAUX cualquier caso) y de los dispositivos de seguri-
ciones de peligro; respetar las condiciones previstas por las dad si no se desea comprobar el funcionamien-
presentes instrucciones. to de los mismos al inicio de cada maniobra.
ATENCIÓN En ningún caso utilizar el producto en presencia 16 COM Común dispositivos de seguridad
de atmósfera explosiva. En ningún caso utilizar el producto
17 FCC2 Entrada N.C. microinterruptor de final de carrera
en ambientes que puedan ser agresivos o dañar partes del cierre motor n° 2. Si no se utiliza puede quedar
producto. desconectado
18 FCC1 Entrada N.C. microinterruptor de final de carrera
cierre motor n° 1. Si no se utiliza puede quedar
5 CABLEADO Y PROGRA- desconectado
MACÍON DEL CUADRO DE MANDO 19 FCA2 Entrada N.C. microinterruptor de final de carrera
abertura motor n° 2. Si no se utiliza puede quedar
5.1 Cableado y conexión a las borneras
desconectado
ATENCIÓN Para una adecuada seguridad eléctrica, mante- 20 FCA1 Entrada N.C. microinterruptor de final de carrera
ner netamente separados el cable de alimentación 230 V de abertura motor n° 1. Si no se utiliza puede quedar
los de muy baja tensión de seguridad (alimentación motores, desconectado
mandos, electrocerradura, antena, alimentación circuitos
21 START Entrada abrir N.A. Si actúa provoca la abertura
auxiliares) eventualmente fijándolos con adecuadas abraza-
o el cierre de los dos motores. Puede funcionar
deras cerca de las borneras.
en modo “inversión”(P25=0) o “paso-a-paso”
ATENCIÓN Instalar el cuadro eléctrico según lo ilustrado en (P25=1)
pág. 45. Efectuar exclusivamente los agujeros previstos por el
22 PEDON Entrada peatonal N.A. Si actúa provoca la abertu-
fabricante para pasar los cables, utilizar el tipo de sujetaca- ra del motor 1 exclusivamente.
bles indicados. Si no se respetan estas indicaciones, se puede
Entrada bloqueo N.C. Si actúa bloquea el mo-
comprometer el adecuado grado de protección eléctrico.
Conectarse con la línea 230 V a.c .± 10% 50 Hz a través de
23 STOP vimiento de los dos motores durante cualquier
maniobra. Si no se utiliza, cortocircuitar con el
29
un interruptor omnipolar u otro dispositivo que asegure la om- borne n°24.
nipolar desconexión de la línea, con una distancia de abertura
de los contactos = 3 mm; utilizar un cable con sección mín. 3 x 24 COM Común entradas
1,5 mm² (por ejemplo tipo H07RN-F). Efectuar correctamente 25 Entrada señal antena radio
todas las conexiones a las borneras acordándose de puentear, 26 Entrada masa antena radio
cuando requerido, las entradas no utilizadas. (Véase Tabla 1 27-28 Entrada alimentación 24 V desde batería
Conexión a las borneras y pág. 43 esquema eléctrico básico o 24VBatt (prestar atención a la polaridad)
completo).
Tabla 1 “Conexión a las borneras” 29-30 Entrada alimentación 24 V desde transfor-
24 V mador

ANGOLO
Instrucciones de uso y advertencias

5.2 Programacíon 1
Al pulsar el botón la puerta tiene que abrirse, pulsando el botón la puerta
tiene que cerrarse. Si no fuera así, deben invertirse los dos cables del motor.
Tras haber efectuado correctamente todas las conexiones a las
borneras, acordarse de puentear, cuando sea requerido, las •• Receptor radio incorporado
entradas no utilizadas (véase “conexiones a las borneras”), ali- La central de mando dispone de un receptor radio 433,92MHz
mentar la tarjeta: en la pantalla aparece por unos segundos la incorporado, capaz de recibir tanto mandos a distancia con co-
expresión “rES-” seguida del símbolo de la puerta cerrada “----”. dificación de tipo HCS (rolling code completo o solo parte fija),
•• Visualización estado entradas como con codificación de tipo HT12E con dip-switch.
Pulsar la tecla “OK” para comprobar la correcta conexión • El tipo de codificación se selecciona programando el paráme-
de todas las entradas. tro de funcionamiento n° 8 “tipo de codificación” (véase Tabla
2 Parámetros)
• La capacidad de memoria del receptor es de 100 mandos a

PEDON
distancia diferentes.

START
FCC1

FCA1
A2

STOP
SIC1 FCC2

• La recepción de un impulso de mando a distancia determina,


FOTOC FC

según la asignación de los canales seleccionada, la activación


SIC2

de la entrada start o peatonal. Programando uno de los pará-


metros de funcionamiento es posible, en efecto, decidir, en
Si se presiona la tecla “OK” cuando la central está esperando una función de las exigencias, cuál de los botones de los mandos a
orden (“----”), en pantalla aparecen unos segmentos verticales distancia memorizados activará la entrada de start y cuál acti-
cada uno de los cuales corresponde a una entrada de la central vará la entrada peatonal (véase “4. Asignación de los canales
(véase ilustración anterior). Cuando el segmento está encendido, del mando a distancia”).
indica que el contacto de la entrada correspondiente está cerrado; •Cuando se efectúa el aprendizaje de cada uno de los mandos
cuando, por el contrario, está apagado, indica que el contacto está a distancia, en pantalla aparece un número progresivo gracias
abierto. A continuación deben colocarse las dos hojas de la puerta al cual es posible, en un segundo momento, buscar y eventual-
en los respectivos puntos de abertura total. Para ello: mente cancelar cada uno de los mandos a distancia.
•• Configuración y aprendizaje de la carrera motores Mandos Función Pantalla

ATENCIÓN Para el modelo ANGOLO 24/1 (motor individual con La tarjeta está esperando un mando
central) programar el parámetro P.029=001 (“funcionamiento Cancelación de todos los mandos a distancia
con un motor”); para ANGOLO 24/2 (motor individual con Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice P004
central + motor auxiliar) programar el parámetro P.029=000 ¡Confirmar! La tarjeta se queda esperando
que aparece por defecto (“funcionamiento con dos motores”). una segunda confirmación
ATENCIÓN Durante el procedimiento de aprendizaje de la Confirmar manteniendo pulsada la tecla OK! El pro-
carrera de los motores la central de mando detecta automáti- cedimiento inicia
camente la presencia y el tipo de fotocélulas, dispositivos de ¡Hecho! La memoria del receptor ha sido borrada
seguridad y microinterruptores de final de carrera instalados. Hacer pasar los parámetros hasta que aparezca “----
Por consiguiente es indispensable que durante esta fase los mi- ”. La tarjeta se pone en espera de mandos
smos estén correctamente conectados y en funcionamiento..
Aprendizaje de los mandos a distancia 1

Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice P005


Mandos Función Pantalla
¡Confirmar! El receptor entra en modo
La tarjeta está esperando un mando aprendizaje. El intermitente se enciende
Determinación de la posición de la hoja 1 de la puerta con intermitencia rápida!
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el Apretar uno cualquiera de los botones del mando a
procedimiento P001 distancia
¡Confirmar! La tarjeta está lista para la determina- Aprendizaje efectuado! El intermitente se apaga
ción de la posición de la hoja 1 durante 2 segundos. La pantalla muestra el
Colocar la hoja 1 de la puerta en el número del mando a distancia aprendido (ej.
punto de parada en abertura 1 “r001”)
¡Confirmar! La tarjeta ha aprendido la posición de la hoja El receptor vuelve automáticamente al
Determinación de la posición de la hoja 2 de la puerta modo aprendizaje. El intermitente se en-
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el ciende con intermitencia rápida!
procedimiento P002 Aprender todos los mandos a distancia necesarios
¡Confirmar! La tarjeta está lista para la determina- Esperar 10 segundos para salir de la modalidad
ción de la posición de la hoja 2 de aprendizaje. A continuación el receptor reci-
Colocar la hoja 2 de la puerta en el birá todos los mandos a distancia memorizados
punto de parada en abertura 1
Activación del modo aprendizaje sin tener que actuar en la central
¡Confirmar! La tarjeta aprende la posición de la hoja de mando 1
Aprendizaje carrera motores Pulsar, simultáneamente, los botones CH1
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el y CH2, o el botón oculto de un mando a
procedimiento P003 distancia ya presente en memoria
Búsqueda y cancelación de un mando a distancia
30 ¡Confirmar! La tarjeta espera una segun-
da confirmación Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice P006
Confirmar manteniendo pulsada la tecla OK! El ¡Confirmar! La tarjeta está lista para la selec-
procedimiento inicia ción del mando a distancia
Seguidamente el motor 2 empieza a cerrar en Hacer pasar los mandos a distancia hasta lle-
desaceleración hasta llegar al final de carre- gar al que debe borrarse (ej. “r003”)
ra (o al microinterruptor de final de carrera)
de cierre, inmediatamente después, también Confirmar la cancelación manteniendo pulsada la
el motor 1 empieza a cerrar en desacelera- tecla OK!
ción hasta llegar al final de carrera (o al mi- OK! Cancelación efectuada
crointerruptor de final de carrera) de cierre.
En pantalla aparece la expresión “----”. Aprendizaje Listo para la selección del parámetro
carrera motores concluido! Hacer pasar los parámetros hasta que aparezca “----
”. La tarjeta espera un mando

ANGOLO
Instrucciones de uso y advertencias

1
Comprobar que el receptor esté predispuesto para la rece- sensibilidad) a 100 (máx. fuerza, sensibilidad excluida)
pción del tipo de codificación del mando a distancia que se • P015 - fuerza motor 1 cierre: de 30 (mín. fuerza, máx. sen-
desea sea aprendido: visualizar y eventualmente actualizar el sibilidad) a 100 (máx. fuerza, sensibilidad excluida)
parámetro n° 8 “tipo de codificación” (véase “Personalización • P016 - fuerza motor 2 abertura: da 30 (mín. fuerza, máx.
de los parámetros de funcionamiento” sensibilidad) a 100 (máx. fuerza, sensibilidad excluida)
Asignación de los canales del mando a distancia • P017 - fuerza motor 2 cierre: da 30 (mín. fuerza, máx. sen-
El receptor incorporado puede accionar tanto la entrada start sibilidad) a 100 (máx. fuerza, sensibilidad excluida)
como la peatonal. Programando correctamente el valor del Si las características estructurales de la puerta no permiten
parámetro “P009 Asignación canales radio” es posible decidir respetar los límites de fuerza, es posible utilizar las entradas
cuál de los botones del mando a distancia accionará una u otra para dispositivos de seguridad externos (bornes n° 11 y n° 12).
entrada. En la tabla “parámetros de funcionamiento” puede Las entradas “SIC1” y “SIC2” pueden configurarse programan-
verse que el parámetro P009 permite seleccionar entre 16 com- do correctamente el parámetro n° 18:
binaciones distintas. Si, por ejemplo, al parámetro P009 se le • P018 = 0 funcionamiento de tipo “bandas”: SIC1 =
asigna el valor “3” todos los mandos a distancia memorizados entrada banda motor 1, SIC2 = entrada banda motor 2.
accionarán con el CH1 la entrada start y con el CH4 la entrada Cuando una de las dos entradas se activa, invierte el mo-
peatonal. Para programar la combinación deseada, consúltese el vimiento de los dos motores. Durante la desaceleración, si
capítulo “Personalización de los parámetros de funcionamiento”. una de las dos entradas se activa, l’activación es interpre-
tada como final de carreras concluyendo el movimiento del
•• Personalización de los parámetros de funcionamiento correspondiente motor.
Pantalla
• P018 = 1 funcionamiento de tipo “barreras fotoeléctri-
Mandos Función
cas”: pueden utilizarse indiferentemente “SIC1” o “SIC2” o
La tarjeta está esperando un mando ambas, acordarse de puentear eventualmente la que no se
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el utilice. Cuando una de las dos entradas se activa, bloquea
deseado (ej. P010) el movimiento de los dos motores.
¡Confirmar! Aparece el valor programado del parámetro Alimentando los dispositivos de seguridad externos por la salida
Aumentar o disminuir el valor hasta alcanzar el + 24VSIC (borne n° 14), su correcto funcionamiento se prueba
deseado antes del inicio de cada maniobra.
¡Confirmar! Aparece la indicación del parámetro 5.2.7. Mensajes visualizados en pantalla
Hacer pasar los parámetros hasta que aparezca “--- La central de control prevé la visualización en pantalla de
-”. La tarjeta se queda a la espera de un mando una serie de mensajes que indican su estado de funcio-
A continuación la automatización está lista para funcio- namiento o eventuales anomalías como indicado en el
nar utilizando los nuevos parámetros de funcionamiento.
cuadro “Mensajes visualizados en pantalla”
•• Restablecimiento de los parámetros por defecto (p.007)
El software de gestión de la central DEA 224RR prevée un proce-
dimiento para la reactivación de todos los parámetros que pue- 6 LISTA DE REPUESTOS
den programarse al valor por defecto (como fueron programa- La lista de repuestos (pág. 49) es una detallada lista que
dos en fábrica) véase Tabla 2 Parámetros. El valor programado acompaña el despiece del producto y que debe utilizarse para
originalmente para cada uno de los parámetros es el indicado encargar partes de recambio.
en la “tabla de los parámetros de funcionamiento”. En ese pedido debe indicarse además:
Si fuera necesario restablecer los valores originales de todos • el código del producto (indicado en la etiqueta producto;
los parámetros, proceder en el modo descrito a continuación: véase F4 pág 46),
Mandos Función Pantalla • el número de posición de la parte en el despiece,
La tarjeta está esperando un mando • si se sabe, puede resultar de utilidad la fecha de compra del
producto.
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el
procedimiento P007
¡Confirmar! La tarjeta se queda a la espera de
que sea confirmado de nuevo 7 CONJUNTO COMPLETO DEL CIERRE
Confirmar manteniendo pulsada la tecla OK! El Este capítulo, que ilustra una instalación tipo de un automa-
procedimiento inicia tismo completo, se redacta con el objetivo de informar y facilitar
Todos los parámetros han sido reprogramados con al instalador la selección de los varios componentes en el respe-
su valor original to de la Directiva Máquinas (2006/42/CE) y de las Normativas
Hacer pasar los parámetros hasta que aparezca “--- Europeas relativas a la seguridad (EN 12453 - EN 12445) para
-”. La tarjeta se pone a la espera de un mando la instalación de puertas.Los datos contenidos en este capítulo
•• Dispositivos de seguridad no pretenden ser completos ni definitivos. DEA System no puede
La central de mando ofrece al instalador la posibilidad de asumirse ninguna responsabilidad por eventuales errores, omi-
realizar instalaciones realmente conformes con las normativas siones o aproximaciones.
europeas relativas a cierres automatizados. En especial permite 7.1 Protección del borde principal
respetar los límites, establecidos por las mismas normas, rela-
tivos a las fuerzas de impacto en caso de impacto contra even-
tuales obstáculos. La central de mando dispone, en efecto, de
Entre los riesgos más relevantes que deben tomarse en
consideración en la automatización de una puerta con hoja
31
un dispositivo interno de seguridad antiaplastamiento que, junto batiente es el de aplastamiento entre las dos hojas de cierre, o
con la posibilidad de regular de modo extremamente exacto la entre una hoja y su marco. Dichas normas prevén que para este
velocidad de los motores, permite respetar los límites citados riesgo se adopte un apropiado tipo de mando de activación en
en la gran mayoría de las instalaciones. En concreto el ajuste función del tipo de utilización que tenga la puerta (tabla “MAN-
de la sensibilidad del dispositivo antiaplastamiento se efectúa DOS DE ACTIVACIÓN”)
programando correctamente el valor asignado a los siguientes
7.2 Aplastamiento en el área de abertura
parámetros (véase también “Personalización de los parámetros
de funcionamiento”): Posible riesgo de aplastamiento existe en la zona que hay
entre la puerta en abertura y por lo general una pared del cer-
• P014 - fuerza motor 1 abertura: de 30 (mín. fuerza, máx. cado u otro volumen. En F10 pág. 48 se indican las medidas

ANGOLO
Instrucciones de uso y advertencias

Tabla “MENSAJES MOSTRADOS EN PANTALLA”


Mensaje Descripción
MENSAJES DE ESTADO
Puerta cerrada
Puerta abierta
Abriendo
Cerrando
Central esperando una orden tras un impulso de marcha, con funcionamiento paso-a-paso
Actuación entrada stop
Actuación entrada sic1 ó sic2 en modalidad barrera
MENSAJES DE ERROR
Mensaje Descripción Soluciones posibles
Indica que la puerta ha superado: Si, tras la maniobra de emergencia, la puerta no se ha cerrado correcta-
- (Err1) el número máximo admitido (50) de inversiones mente (debido a falsas referencias o a obstáculos provocados por roza-
sin llegar nunca a la referencia (o final de carrera) de mientos mecánicos), proceder en el modo siguiente:
cierre; - Desconectar el suministro eléctrico, comprobar manualmente que no
- (Err2) el número máximo admitido (10) de actuaciones haya rozamientos especiales y/u obstáculos por todo el recorrido de las
consecutivas del dispositivo antiaplastamiento; y que, dos hojas de la puerta. Colocar las puertas semiabiertas.
por consiguiente, está ejecutándose la “maniobra de - Volver a conectar el suministro eléctrico y luego un impulso de start. Segui-
emergencia”: la central automáticamente desacelera los damente las hojas de la puerta se pondrán en marcha en desaceleración
motores buscando las referencias (o final de carreras) en cierre hasta llegar a la referencia (o final de carrera). Comprobar que
para reinicializar el sistema de posicionamiento. Una vez la maniobra se complete correctamente. Ajustar eventualmente los valores
encontradas las referencias (o final de carreras) de cierre,
programados de fuerza y velocidad de los motores.
el mensaje desaparece y la central se queda esperando Si la puerta siguiera sin funcionar correctamente, repetir el procedimiento
una orden “----” para luego funcionar normalmente. de aprendizaje del recorrido de los motores
Fotocélulas y/o dispositivos de seguridad exteriores acti- Comprobar el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguri-
vados o averiados dad y/o fotocélulas instalados.
Comprobar que los motores estén correctamente conectados. Si la señal se
Motores desconectados o avería en la central de control
repitiera, sustituir la central de control.
Tensión de alimentación de la central de control fuera de Comprobar que la tensión de alimentación en los faston 29-30 sea igual a
la tolerancia admitida 22 V +/-10% y en los faston 27-28 sea igual a 27 V +/-10%.
Probable recalentamiento del motor debido a obstáculos Eliminar eventuales obstáculos y esperar a que el mensaje “Err6” sea susti-
que impiden el movimiento de la puerta/valla. tuido por el mensaje “bLOC” para que la central responda de nuevo a los
La central no responde a los mandos mandos (unos segundos)

que es necesario respetar si no se recurre a la limitación de en F11 pág.48. Atención: el objeto de prueba para la detección
las fuerzas de impacto o a sistemas de detección de presencia. de presencia es un paralelepípedo con 3 caras con la presencia
7.3 Impacto en el área de cierreo de abertura del paralelepípedo de prueba (D) (altura 700 mm) colocado
Para evitar el impacto de personas con la hoja en el área de como indicado en F10 pág. 32. Si se instalan en los dos lados,
cierre: instalar una pareja de fotocélulas (A) (altura aconsejada debe comprobarse que no exista ningún conflicto entre las fo-
500 mm) de manera que se detecte la presencia del paralele- tocélulas. Todo cuerpo de prueba tiene que ser correctamente
pípedo de prueba (B) (altura 700 mm) situado como indicado detectado por el sistema activo en el lado de la puerta en que
esté colocado el cuerpo de prueba.
Tabla “MANDO DE ACTIVACIÓN”
Tipo de utilización
Tipos de mandos de activación Usuarios informados(área privada) Usuarios informados (área pública) Usuarios no informados
Control con pulsador No es posible el mando con hom-
Mando con hombre presente Control con pulsador
con llave bre presente
Mando de impulso conla Limitación de fuerzas o bien Limitación de fuerzas o bien Limitazione delle forze e Fotocel-
puerta a la vista Detectores de presencia Detectores de presencia lule, oppure Rilevatori di presenza
Mando de impulso conla Limitación de fuerzas o bien Limitación de fuerzas y Fotocélu- Limitación de fuerzas y Fotocélu-
puerta no a la vista Detectores de presencia las, o bien Detectores de presencia las, o bien Detectores de presencia
Mando automático (por ejemplo el Limitación de fuerzas y Fotocélu- Limitación de fuerzas y Fotocélu- Limitación de fuerzas y Fotocélu-
mando de cierre temporizado) las, o bien Detectores de presencia las, o bien Detectores de presencia las, o bien Detectores de presencia

DEBERES DEL INSTALADOR


Se recuerda que quien vende o motoriza una puerta/acceso se convierte en el fabricante de la máquina puerta/acceso automático y debe
predisponer y conservar el expediente técnico que deberá contener los siguientes documentos (véase anexo V de la Directiva Máquinas).
• Dibujo de conjunto de la puerta/acceso automático.
• Esquema de las conexiones eléctricas y de los circuitos de mando.
32 • Análisis de los riesgos que incluya: la lista de los requisitos esenciales previstos por el anexo I de la Directiva Máquinas; la
lista de los riesgos que presenta la puerta/acceso y la descripción de las soluciones adoptadas.
• Conservar estas instrucciones de empleo; conservar las instrucciones de empleo de otros componentes.
• Preparar las instrucciones para el uso y las advertencias generales para la seguridad (completando estas instrucciones de
empleo) y entregar una copia al usuario.
• Rellenar el registro de mantenimiento y entregar una copia al usuario.
• Redactar la declaración CE de conformidad y entregar una copia al usuario.
• Compilar la etiqueta o la placa que incluya el marcado CE y aplicarla en la puerta/acceso.
Nota Importante: El expediente técnico debe guardarse y estar a disposición de las autoridades nacionales competentes durante
diez años como mínimo desde la fecha de fabricación de la puerta/acceso automático.anni a decorrere dalla data di costru-
zione della porta/cancello automatico.

ANGOLO
Instrucciones de uso y advertencias

DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO


Determinación de la posición de la hoja de la puerta M1
Determinación de la posición de la hoja de la puerta M2
PROCEDURE

Aprendizaje carrera motores


Cancelación memoria receptor radio
Aprendizaje mandos a distancia
Búsqueda y cancelación de un mando a distancia
Restablecimiento de los parámetros por omisión
DESCRIPCIÓN DEL PARÁMETRO VALORES PROGRAMABLES 1 USUAR. 2
Tipo de codificación receptor radio HCS solamente parte fija
HCS rolling code
HT12E dip switch
Asignación canales radio a las entradas “start” y “peatonal” Peat- Peat-
start start
onal onal
CH1 CH2 CH3 CH4
CH1 CH3 CH4 CH1
CH1 CH4 CH4 CH2
CH2 CH1 CH4 CH3
CH2 CH3 CH1 CH2 3
CH2 CH4 CH2 CH2 3
CH3 CH1 CH3 CH2 3
CH3 CH2 CH4 CH2 3

Velocidad motores durante el recorrido normal (expresada como % de la velocidad máx.)


Velocidad motores durante la desaceleración (expresada como % de la velocidad máx.)
Duración desaceleración M1 (expresada como % del recorrido total)
Duración desaceleración M2 (expresada como % del recorrido total)
Fuerza motor 1 en abertura
Fuerza motor 1 en cierre
Fuerza motor 2 en abertura
Fuerza motor 2 en cierre
Selección tipo de seguridad externa: banda / barrera. Si se activan, las bandas invierten el bandas de seguridad
movimiento, durante la desaceleración se interpretan como final de carrera. Si se activa, la barreras fotoeléctricas
barrera bloquea el movimiento.
Tiempo de cierre automático (expresado en seg) Si = 0 el cierre automático es desactivado
Tiempo de intermitencia previa (expresado en seg)
PARAMETRI

Tiempo de desfase en abertura (expresado en seg)


Tiempo de desfase en cierre (expresado en seg)
Función colectividad: si se activa, excluye las entradas de start y peatonal por toda la duración desactivada
de la abertura y del tiempo de cierre automático activada
Función golpe de ariete: si se activa antes de cada maniobra de abertura, empuja los motores desactivada
en cierre por 1 seg en modo de facilitar el desenganche de una eventual electrocerradura activada
Programa de funcionamiento: inversión (start->abre, start->cierra, start->abre ...), paso-a- Inversión
paso (start->abre, start->para, start-cierra...) paso-a-paso
Función fotocélula también en abertura: si se activa, la fotocélula bloquea el movimiento en fotocélula activa solamente en
abertura hasta la eliminación del obstáculo. En cualquier caso en cierre invierte el movimiento cierre
fotocélula activa también en
abertura
Funcionamiento del contacto limpio: - Si = 0, indicador luminoso puerta abierta, contacto
siempre cerrado cuando la puerta está abierta, se vuelve a abrir únicamente al acabar la
maniobra de cierre - Si diverso de 0, luz de cortesía, contacto cerrado durante cada movimiento,
se vuelve a abrir cuando el motor se detiene con un retardo programable (expresado en seg).
Función inversión corta en batiente: al llegar en batiente cada hoja de la puerta efectúa una desactivada
corta inversión del movimiento para “descargar” las tensiones mecánicas debidas a la presión activada
de la hoja de la puerta contra el final de carrera
Función un motor: si se activa, la central de mando controla únicamente el motor 1 desactivada
33
Parámetro que no se utiliza activada
Parámetro que no se utiliza
Parámetro que no se utiliza
Parámetro que no se utiliza
Parámetro que no se utiliza
Parámetro que no se utiliza
1
El valor por defecto, programado por el fabricante en fábrica, está indicado en negrita y subrayado.
2
Columna reservada al instalador para la introducción de los parámetros personalizados para la automatización. Tabla 2 parámetros
3
Canal inactivo.

ANGOLO
Instruções para utilização e advertências

ANGOLO
Operador electro-mecânico enterrado para portões de folha batente
Instruções para utilização e advertências PORTUGUÊS
RESUMO 
Declaração de Conformidade..........................1 1 CONFORMIDADE DO PRODUTO
PREMISSA.......................................................34 ANGOLO é um produto com a marcação CE. A DEA System
1 CONFORMIDADE DO PRODUTO....................34 assegura a conformidade do produto com as Directivas Euro-
2 RESUMO DAS ADVERTÊNCIAS ACERCA peias 2006/42/CE segurança máquinas, 2004/108/CE (com-
DOS RISCOS RESÍDUOS..................................34 patibilidade electromagnética) e 2006/95/CE (aparelhos eléc-
3 MODELOS E CONTEÚDO DA EMBALAGEM.... 35 tricos de baixa tensão). Veja Declaração de Conformidade.
4 INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO....................35
4.1 Descrição do produto...........................35
4.2 Dados técnicos......................................35 2 RESUMO DAS ADVERTÊNCIAS
4.3 Resumo das indicações para a ACERCA DOS RISCOS RESÍDUOS
marcação..............................................35
4.4 Condições de utilização previstas........35 Leia com atenção; a falta de obediência das seguintes
4.5 Instruções para operações sem risco...36 advertências poderá gerar situações de perigo.
4.5.1 Transporte  36 ATENÇÃO A utilização do produto em condições anómalas
4.5.2 Instalação, montagem não previstas pelo fabricante pode gerar situações de perigo;
e desmontagem 36 obedeça as condições indicadas nestas instruções.
4.5.3 Colocar em funcionamento 36 ATENÇÃO DEA System recorda que a escolha, a dispo-
4.5.4 Emprego e utilização 36 sição e a instalação de todos os dispositivos e os materiais
4.5.5 Regulação 36 que constituem o conjunto completo da fechadura, devem
4.5.6 Manutenção e reparação 36 acontecer de acordo com as Diretivas Europeas 2006/42/
4.6 Aprendizagem......................................37 CE (Diretiva máquinas), 2004/108/CE (compatibilida-
4.7 Contra-indicações de utilização...........37 de electromagnética), 2006/95/CE (aparelhos eléctricos
5 OLEGAMENTOS E PROGRAMAÇÃO a baixa tensão). Para todos os Países extra União Euro-
DO QUADRO DE COMANDO..........................37 peia, além das normas nacionais vigentes, para um su-
5.1 Colegamentos aos terminais................37 ficiente nível de segurança se conselha o respeito também
5.2 Programação........................................38  das prescrições contenidas nas Diretivas acima citadas.
6 LISTA DAS PEÇAS PARA PEDIDO....................39
7 CONJUNTO COMPLETO DE FECHO................39 ATENÇÃO Em nenhum caso utilize o produto em presença
7.1 Nível mínimo de protecção do de atmosfera explosiva. Em nenhum caso utilize este produto
dispositivo principal de protecção.......39 em ambientes que possam ser agressivos e danificar partes
7.2 Esmagamento na área de abertura.....39 do produto.
7.3 Impacto na área de fecho ou de ATENÇÃO Qualquer operação de instalação, manutenção,
abertura................................................40 limpeza ou reparação de qualquer parte do equipamento
Exemplo de instalação típica................42 deve ser efectuada exclusivamente por pessoal qualificado.
Opere sempre com a alimentação eléctrica interrompida e
ANEXOS obedeça escrupulosamente todos os regulamentos em vigor
- Instruções para o utilizador final no país em que for efectuada a instalação, relativos aos equi-
- Condições de garantia pamentos eléctricos.
ATENÇÃO A utilização de peças de reposição não indicadas
PREMISSA pela DEA System e/ou a montagem de peças de maneira
FINALIDADE DAS INSTRUÇÕES incorrecta poderão causar situações de perigo pessoal, ma-
Estas instruções foram redigidas pelo fabricante e são parte terial ou a animais; para mais poderá causar mau funcio-
integrante do produto. As operações apresentadas são dirigidas namento do produto; utilize sempre as peças indicadas pela
a operadores adequadamente formados e habilitados. É acon- DEA System e obedeça as instruções de montagem.
selhável lê-las e guardar para futuras referências.
ATENÇÃO É muito importante todos os utilizadores do au-
Os capítulos “2 ADVERTÊNCIAS ACERCA DOS RISCOS RE-
tomatismo conhecerem o funcionamento do desbloqueio a
SÍDUOS” e “4 INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO” contêm as in-
chave (veja F9 na pág. 48) do ANGOLO porque, em mo-
formações que a DEA System fornece para o produto satisfazer
mentos de emergência, uma falta de rapidez para accionar
sempre os Requisitos Essenciais de Segurança estabelecidos
este dispositivo poderá causar situações de perigo. O anexo
pela Directiva das Máquinas (Directiva Europeia 2006/42/CE).
I destas instruções é uma página que se solta e que ilustra
Leia com atenção estes capítulos porque os mesmos forne-
este funcionamento; é obrigatório ao técnico de instalação
cem instruções importantes para a segurança na instalação, na
entregá-la ao utilizador final.
utilização e na manutenção e advertências importantes acerca
dos riscos resíduos que permanecerem, apesar de todas as me- ATENÇÃO Para uma adequada segurança electríca ter neta-
34 didas descritas terem sido adoptadas.
Este produto é destinado a ser incorporado em sistemas
mente separados (mínimo 4 mm em ar ou 1mm através do
isolamento) o cabo de alimentação 230 V daqueles a baixis-
completos de fecho para os quais se aplicarem referências legi- sima tensão de segurança (alimentação motores, comandos,
slativas específicas. O capítulo “7 CONJUNTO COMPLETO DE electrofechadura, antena, alimentação auxiliares) e proveder
FECHO” fornece algumas indicações úteis parar atender os Re- eventualmente a fixação destes com adequadas faixas em
quisitos Essenciais de Segurança para tipos especiais de fecho. proximidade dos terminais.

ANGOLO
Instruções para utilização e advertências

ATENÇÃO Durante o procedimento de aprendizagem do cur-


so dos motores o quadro de comando revela automaticamente
a presença e o tipo de fotocélulas, dispositivos de segurança e
fim de curso instalados. E’ então indispensável que durante esta 4 INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
fase os mesmos sejam correctamente colegados e funcionando. Conteúdo conforme o estabelecido pela Directiva 2006/42/
CE Anexo I ponto 1.7.4.
ATENÇÃO O erro de valutação das forças de impacto pode
ser causa de graves danos a pessoas, animais ou coisas. DEA 4.1 Descrição do produto
System recorda que o instalador deve verificar tais forças de ANGOLO é um operador electromecânico para o automa-
impacto, misuradas segundo quanto indicado da norma EN tismo de portões de folhas. É constituído essencialmente por
12445, sejam efetivamente inferiores aos limites previstos da um redutor de movimento mecânico (veja F1 na pág. 46) que
norma EN12453. coloca em rotação um braço articulado ou em guia; este braço
ATENÇÃO Eventuais dispositivos de segurança externos é acoplado no portão a ser movido.
utilizados para o respeito dos limites das forças de impacto
devem ser conformes a norma EN12978. 4.2 Dados técnicos

ANGOLO 24/1/B

ANGOLO 24/2/B
ANGOLO 24/1

ANGOLO 24/2
ATENÇÃO Deixar as baterias na normal colheita de lixo ou
no ambiente é extremamente nocivo. Fazer escoar as baterias
nos apropiados recipientes de colheita separada e sempre no
respeito da normativa vigente.
Tabela dos “DADOS TÉCNICOS”
ATENÇÃO De acordo com a Directiva Europeia 2002/96/
EC sobre resíduos sólidos de equipamento eléctrico e electró-
nico (WEEE), este produto eléctrico não pode ser deitado fora 230 V ~ ±10%
juntamente com o lixo municipal indiferenciado. Por favor, no Tensão da alimentação (V)
(50/60 Hz)
final da vida útil deste produto, entregueo no local de recolha
apropriado para reciclagem designado pelo seu município. Tensão da alimentação do motor (V) 24 V
Potência absorvida (W) 60 120
15s-1s-15s x10vezes
Ciclo de trabalho
3 MODELOS E CONTEÚDO DA EMBALAGEM 2,5 min PAUSA
è um operador eletromecânico para a automação de portas Aperto máximo (Nm) 120
de bater. È constituido exencialmente da: N° max rádiocomandos controlados 100
-Um motoredutor Temperaturas ambiente limite do
-Um cuadro de comando programável (regulação da força, -20 ÷ 60
funcionamento (°C)
velocidade, curso dos motores, etc.) através três teclas e display.
Receptor rádio 433,92 Mhz incorporado. Tempo de abertura 90° (s) 15
No caso em que se queira automatizar uma abertura a duas Grau de protecção IP44
folhas è necessário utilizar ANGOLO 24/2 que comprende 30V 10W max art.
também um segundo motor sem quadro de comando. Saída lampejante
Lumy 24S
ANGOLO pode ser fornecido com n°2 batérias para a ali- Saída alimentação auxiliares 24 V
mentação em caso de falta da tensão de rede. (+24VAUX) max 200mA
Verifique o “Conteúdo da embalagem” na pág. 48 a com-
pará-lo com o vosso produto, isto facilitará a montagem Saída alimentação seguranças 24 V
(+24VSIC) max 200mA
Tabela dos “MODELOS DISPONÍVEIS”. max 1 eletrofechadura
Saída eletrofechadura
art. 110
Artigo Descrição
Capacidade contacto LC/SCA max 5A
ANGOLO24/1 -N°1 motoredutor com quadro de comando Fusil F1 T2A 250V (retardado)
-N°1 motoredutor com quadro de comando Fusil F2 T20A 250V (retardado)
ANGOLO24/2
-N°1 motoredutor sem quadro de comando
433,92 MHz codificação
ANGOLO24/1/B -N°1 motoredutor com quadro de comando e batérias Frequência receptor rádio
rolling code /dipswitch
-N°1 motoredutor com quadro de comando e batérias
ANGOLO24/2/B Peso do produto com embalagem (Kg) 12,5 25
-N°1 motoredutor sem quadro de comando
Medidas máximas (mm) vedi F2 pag. 46,47

Tabela dos “ACESSÓRIOS DO PRODUTO”. 4.3 Resumo das indicações para a marcação
Os dados resumidos para obter a marcação CE são apre-
Artigo sentados em parte da etiqueta colocada no produto (veja a po-
Descrição
Codice sição em F4 na pág. 46); os dados do vendedor estão indicados
na Garantia em anexo. No ponto “4.2 Dados Técnicos” estão
580V
Suporte ressaltadas todas as “características indispensáveis à segurança
vertical no serviço”.
4.4 Condições de utilização previstas
580L
Suporte ANGOLO é um produto destinado a ser instalado em por-
horizontal tões de folha batente da maneira ilustrada em F3 da pág. 47.
O ambiente para o qual ANGOLO foi projectado e apro-
vado em ensaios é uma “normal” situação para abertura em
35
Braço articulado em alumínio
580A
residências ou indústrias; os limites de temperatura, o grau de
protecção contra poeira e água e os demais dados são apre-
sentados em “4.2 Dados técnicos”. m posicionamento certo do
ANGOLO em relação ao portão é indispensável para um bom
Braço reto em guia funcionamento (veja F3 na pág. 47).
580B

ANGOLO
Instruções para utilização e advertências

A escolha de um automatismo deve evidentemente ser feita alvenaria, assim como nos portões, seja qual for o tipo dos me-
em função do portão a ser movido; o atrito dos enganches, o smos. Nas colunas em ferro e nos portões, é importante avaliar
peso, o comprimento/altura da folha do portão, o grau de fe- com cuidado se há necessidade de aplicar um esquadro ; será
cho da superfície, são os elementos a serem considerados. necessário um esquadro principalmente quando a estrutura for
fraca; por exemplo, se a chapa de metal for fina ou então se
Braço articulado Braço com trilho a própria estrutura do portão for pouco sólida. Nas colunas de
Kg Kg
alvenaria, utilizar para a instalação do suporte tapulhos ade-
quados ao tipo de alvenaria (a fixação mecânica ou quimica)
fecho fechadura fecho fechadura
não fornecidos. Proteja bem as soldas contra a corrosão. Preste
rápido lento rápido lento muita atenção com o alinhamento entre os engates e a sua
300
correcta distância vertical (ver F3 na pág.47).
200 4.5.3 Colocar em funcionamento
Para a instalação do produto é necessário realizar obras de
100 pedreiro e/ou soldas e ligações eléctricas; utilize equipamento
adequado para o tipo de trabalho a ser realizado e obedeça
todos os regulamentos de prevenção da acidentes em vigor no
0 1 1,5 2 2,5 0 1 1,5 2 m país de instalação. Este produto inclui uma central de coman-
do para automatização; consulte as instruções da central para
ATENÇÃO A utilização do produto em condições anómalas maiores informações (ver 5.1 e 5.2).
não previstas pelo fabricante pode gerar situações de perigo; 4.5.4. Emprego e utilização
obedeça as condições indicadas nestas instruções.
ANGOLO è dotado de um dispositivo de desbloqueio; para
ATENÇÃO Em nenhum caso utilize o produto em presença
poder desvincular a porta da automação em condições de
de atmosfera explosiva. Em nenhum caso utilize este produto
emergência ou em falta de rede: uma vez aberta a serradura
em ambientes que possam ser agressivos e danificar partes
colocada na manilha (protegida da tampa em plástica) a ala-
do produto.
vanca vai girada em senso horário como em F9 pág. 48; a esse
ponto e redutor è desbloqueado e a porta, na falta de outros
4.5 Instruções para operações sem risco impedimentos, è livre nos seus movimentos. Para retrazer AN-
4.5.1 Transporte GOLO em condições de trabalho, seguir os procedimentos ao
contrário (recordando-se de proteger a serradura com adequa-
ANGOLO é sempre fornecido embalado em caixas que da tampa). ATENÇÃO: Desligar a corrente eléctrica do quadro
proporcionam uma adequada protecção ao produto; em todo electrónico antes de efectuar a operação de desbloqueio. Desta
o caso, preste sempre atenção a todas as indicações que houver forma, ao voltar a ligar o quadro, a primeira manobra colocará
na própria caixa acerca do seu armazenamento e manuseio. o portão de novo em posição de fecho completo. Se esta
operação não for efectuada, o portão perde a posição correcta.
4.5.2 Instalação, montagem e desmontagem
Para colocar este produto em funcionamento de maneira sati- 4.5.5. Regulação
sfatória é importante: Vedi punto 5.2
• definir o projecto completo da abertura automática (con- ATENÇÃO O erro de valutação das forças de impacto pode
sulte também “Conjunto completo de fecho); depois de ter ser causa de graves danos a pessoas, animais ou coisas. DEA
avaliado com atenção as características do lugar, escolha o System recorda que o instalador deve verificar tais forças de
modelo e a posição certa para a caixa de fundações (veja impacto, misuradas segundo quanto indicado da norma EN
F2, F3 na pág. 46, 47). 12445, sejam efetivamente inferiores aos limites previstos da
• fixar a placa de suporte e o motoredutor (veja F6 pág. 48); norma EN12453.
• colegar e emsemblar carter e braço (veja F7 pág. 48);
ATENÇÃO Qualquer operação de instalação, manutenção, 4.5.6. Manutenção e reparação
limpeza ou reparação de qualquer parte do equipamento Uma boa manutenção preventiva e inspecções periódicas do
deve ser efectuada exclusivamente por pessoal qualificado. produto assegurarão a sua uma longa durabilidade (veja tam-
Opere sempre com a alimentação eléctrica interrompida e bém “Garantia”). No caso de avarias consulte a tabela “GUIA
obedeça escrupulosamente todos os regulamentos em vigor DA PROCURA DE PROBLEMAS”, para buscar uma solução ao
no país em que for efectuada a instalação, relativos aos equi- problema; se os conselhos apresentados não resolverem, con-
pamentos eléctricos. tacte a DEA System. As operações de inspecção/manutenção
que devem ser programadas no “registo de manutenção da
As operações para prender os enganches devem ser efectua- automação completa” são:
das com atenção especialmente com as colunas em ferro e de
Tabela “GUIA DA PROCURA DE PROBLEMAS”
ANOMALIA CAUSA /SOLUÇÃO
A alimentação eléctrica ao equipamento não está certa; verifique as ligações,
Ao accionar-se o comando de abertura, o
os fusíveis e o estado do cabo de alimentação e providencia a substituição/
portão não se move e o motor eléctrico do
reparação, do que for necessário. Se a porta não se fecha controlar também
operador não entra em funcionamento.
o correcto funcionamento das fotocélulas.
Ao accionar-se o comando de abertura, Verifique se o desbloqueio do motor está fechado (veja F9 na pág. 48).
36 o motor entra em funcionamento, mas o
portão não se move. Verifique a aparelhagem electrónica de regulação eléctrica da força.
Se o movimento da folha do portão não estiver desimpedido, solte o motor e
arrume os pontos de rotação
Durante o movimento, o operador funcio-
Pode ser que a potência do motorredutor seja insuficiente em relação às ca-
na a solavancos, com ruído ou pará na
racterísticas da folha do portão, verifique a escolha do modelo.
metade ou não anda.
O ataque ao portão do operador se curva ou é fixado em modo inadequado
; consertar e/ou reforçá-lo.

ANGOLO
Instruções para utilização e advertências

TIPO DE INTERVENÇÃO PERIODICID.


Tabela 1 Colegamento aos terminais
limpeza das superfícies 6 meses
Contacto limpo até max 10 A : o contacto pode
verificação do aperto dos parafusos 6 meses 1-2 ser utilizado para o comando de uma luz de
verificação do funcionamento do desbloqueio 6 meses LC/SCA espia para o portão aberto (P27=0) ou de uma
luz de polidez (P27≠0)
aplicação de graxa na articulação 1 anos
3-4 ELETTR Saída electrofechadura art. 110 12 V 15VA
ATENÇÃO A utilização de peças de reposição não indicadas Saída luz intermitente 24 V max 15W art.
pela DEA System e/ou a montagem de peças de maneira 5-6 Lumy 24S. intermitente (não necessita da ficha
incorrecta poderão causar situações de perigo pessoal, LAMP lampejante)
material ou a animais; para mais poderá causar mau funcio-
namento do produto; utilize sempre as peças indicadas pela 7-8 M2 Saída motor 2
DEA System e obedeça as instruções de montagem. 9-10 M1 Saída motor 1
4.6. Aprendizagem Entrada N.C. dispositivo de segurança folha
O funcionamento do automatismo completo, depois de ter 11 1. Em caso de intervento inverte o movimento
sido realizada a regulagem fina pelo técnico de instalação, SIC1 (P18=0) ou bloca-lo (P18=1). Se não utilizado
deve ser demonstrado com atenção aos utilizadores finais. curto-circuitar ao terminal n°16
É importante, no que concerne ANGOLO, dar instruções Entrada N.C. dispositivo de segurança folha
acerca do funcionamento de desbloqueio (veja em “Anexos”) e do 12 2.CC Em caso de intervento inverte o movi-
programa de manutenção do equipamento (veja o ponto 4.5.6.). SIC2 mento (P18=0) ou bloca-lo (P18=1). Se não
ATENÇÃO É muito importante todos os utilizadores do auto- utilizado curto-circuitar ao terminal n°16
matismo conhecerem o funcionamento do desbloqueio a cha- Entrada N.C. fotocélula. Em caso de inter-
ve (veja F9 na pág. 48) do ANGOLO porque, em momentos 13 vento inverte o movimento somente no fecho
de emergência, uma falta de rapidez para accionar este di- FOTOC (P26=0) ou inverte o movimento no fecho e
spositivo poderá causar situações de perigo. O anexo I destas bloca-lo em abertura (P26=1). Se não utiliza-
instruções é uma página que se solta e que ilustra este fun- do curto-circuitar ao terminal n°16
cionamento; é obrigatório ao técnico de instalação entregá-la Saída +24 V alimentação dispositivos de
ao utilizador final. segurança controlados. Da utilizar para a ali-
14 mentação dos TX fotocélula (em cada caso) e
4.7. Contra-indicações de utilização +24VSIC dos dispositivos de segurança no caso em que
Al capitolo “4.4 Condizioni di utilizzazione previste”sono se queira verificar o funcionamento dos me-
state descritte le condizioni per le quali il prodotto è stato pro- smos ao inicio de cada manobra.
gettato e testato. Non utilizzare il prodotto per scopi diversi. Saída +24 V alimentação auxiliares e di-
ATENÇÃO No capítulo “4.4 Condições de utilização previ- spositivos de segurança não controlados. Da
stas” há descritas as condições para as quais este produto foi utilizar para a alimentação de eventuais dispo-
concebido e aprovado nos ensaios. Não utilize este produto 15 sitivos auxiliares, dos RX fotocélula (em cada
para finalidades diferentes. +24VAUX caso), e dos dispositivos de segurança no caso
em que não se queira verificar o funcionamen-
ATENÇÃO Em nenhum caso utilize o produto em presença to dos mesmos ao início de cada manobra.
de atmosfera explosiva. Em nenhum caso utilize este produto
em ambientes que possam ser agressivos e danificar partes 16 COM Comum dispositivos de segurança
do produto. 17 FCC2 Entrada N.C. fim de curso para fecho motor
n°2. Se não utilizado pode restar descolegado
18 FCC1 Entrada N.C. fim de curso para fecho motor
5 COLEGAMENTOS E PRO- n°1. Se não utilizado pode restar descolegado
GRAMAÇÃO DO QUADRO DE COMANDO 19 FCA2 Entrada N.C. fim de curso para abertura motor
n°2. Se não utilizado pode restar descolegado
5.1 Colegamentos aos terminais 20 FCA1 Entrada N.C. fim de curso para abertura motor
ATENÇÃO Para uma adequada segurança electríca ter neta- n°1. Se não utilizado pode restar descolegado
mente separados (mínimo 4 mm em ar ou 1mm através do 21 START Entrada abre N.O. Em caso de intervento
isolamento) o cabo de alimentação 230 V daqueles a baixis- provoca a abertura ou fechamento de am-
sima tensão de segurança (alimentação motores, comandos, bos os motores. Pode funcionar em modali-
electrofechadura, antena, alimentação auxiliares) e proveder dade “inversão”(P25=0) ou “passo - passo”
eventualmente a fixação destes com adequadas faixas em (P25=1)
proximidade dos terminais. 22 PEDON Entrada para peões N.O. Em caso de interven-
ATENÇÃO Instalar o quadro eléctrico segundo quanto ilu- to provoca a abertura somente do motor 1
strado em pág. 45. Realizar somente os furos previstos do Entrada bloco N.O. Em caso de intervento blo-
construtor para a passagem dos cabos, utilizar o tipo de pren- 23 STOP ca o movimento de ambos os motores durante
sacabos indicados. A falta do respeito destas indicações po- qualquer manobra. Se não utilizado curto-cir-
dem comprometer um adequado grau de proteção eléctrico. cuitar ao terminal n°24
Coligar-se a rede 230 V ~ ± 10% 50 Hz atravéz um inter- 24 Comum entradas
37
COM
ruptor omnipolar ou outro dispositivo que assegure a omnipolar
25 Entrada sinal antena rádio
desconexão da rede, com uma distância de abertura dos con-
tatos = 3 mm; utilizar um cabo com secção min. 3 x 1,5 mm² 26 Entrada massa antena rádio
(a exemplo tipo H07RN-F). . Executar correctamente todas as 27-28 Entrada alimentação 24 V da bateria (fa-
ligações aos terminais recordando-se de ligar, quando solicita- 24VBatt zer atenção a polaridade)
do, as entradas não utilizadas. (Ver Tabela 1 Colegamento aos 29-30 Entrada alimentação 22 V da transformador
terminais e pág. 43 esquema eléctrico base ou completo) 2V

ANGOLO
Instruções para utilização e advertências

5.2 Programação 1
Apertando a tecla a folha deve abrir, apertando a tecla a folha deve fechar.
Se isso não aconteçe se devem invertir os dois cabos do motor.
Depois de ter realizado correctamente todos os colegamentos as pla-
cas de terminais recordando-se de fazer o ponte, quando requerido, •• Receptor rádio incorporado
com as entradas não utilizadas (ver “conexão as placas de terminais”), O quadro de comando dispõe de um receptor rádio 433,92MHz
alimentar o quadro: no display aparece por qualquer segundo a incorporado, em condições de receber seja rádiocomandos com
escrita “rES-” em seguida do símbolo de portão fechado “----”. codificação de tipo HCS (rolling code completo ou só parte fixa),
seja com codificação de tipo HT12E a codigos compostos.
•• Visualização estado entradas • O tipo de codificação vem selecionado programando o parâ-
Apertar a tecla “OK” para verificar o correto colegamento metro di funcionamento n° 8 “tipo de codificação” (ver Tabela
de todas as entradas. 2 Parâmetros)
• A capacidade de memória do receptor é de 100 rádiocoman-
dos diversos.
• A recepção de um impulso da rádiocomando determina, em a

PEDON
START
FCC1

FCA1
A2

STOP
SIC1 FCC2

atribuição dos canais selecionada, a ativação da entrada start


FOTOC FC

ou dos peões. Programando um dos parâmetros de funciona-


SIC2

mento é possível em efeito decidir, a segunda das exigências,


qual das teclas dos rádiocomandos em memória ativará a
Apertar a tecla OK quando o cuadro está na espera de co- entrada de start e qual ativará a entrada dos peões (ver “4.
mandos (“----”) no display aparecerão os segmentos verticais e Atribuição dos canais rádiocomando”).
correspondentes cada um a uma entrada do cuadro (ver fig.). •Ao aprendizagem de cada rádiocomando vem visualizado
Quando o segmento é acendido indica que o contacto da entrada no display um progressivo graças ao qual é possível em um
correspondente è fechado, quando invéz è apagado indica quo o segundo momento procurar e eventualmente cancelar cada
contacto è aberto. A este punto se devem posicionar as duas folhas rádiocomando individual.
nos respectivos pontos de completa abertura. Para fazer esto: Comandos Função Display
O quadro está esperando comandos
•• Configuração e aprendizagem do curso dos motores
Cancelamento de todos os rádiocomandos
ATENÇÃO Para o modelo ANGOLO 24/1 (motor individual
Percorrer os parâmetros até a visualização de P004
completo de central de comando) seleccionar o parâmetro
P.029=001 (“funcionamento a um motor”); para ANGOLO Confirmar! O quadro fica na espera de
24/2 (motor individual completo de central de comando + uma ulterior confermação
motor suplementar) seleccionar o parâmetro P.029=000 já de Confirmar mantendo apertada a tecla OK! O pro-
default (“funcionamento a dois motores”). cedimento inicia

ATENÇÃO Durante o procedimento de aprendizagem do cur- Feito! A memória do receptor é cancelada


so dos motores o quadro de comando nota automaticamente Percorrer os parâmetros até a “----”. O quadro se
a presença e o tipo de fotocélulas, dispositivos de segurança e põe na espera de comandos
fim de curso instalados. E’ então indispensável que durante esta Aprendizagem dos rádiocomandos 1
fase os mesmos sejam corretamente colegados e funcionando. Percorrer os parâmetros até a visualização de P005
Coman. Função Display Confirmar! O receptor entra na modali-
O quadro está esperando comandos dade de aprendizagem. A luz intermiten-
te se acende com relampejo veloz!
Posicionamento folha 1
Percorrer os parâmetros até a visualização do pro- Apertar um qualquer das teclas do rádio comando
cedimento P001 Aprendizagem realizado! A luz intermitente se
Confirmar! O quadro é pronto para o posiciona- apaga por 2 segundos. O display visualiza o nú-
mento da folha 1 mero do rádio comando aprendido (es. “r001”)
Posicionar a folha 1 no ponto de
O receptor reentra automaticamente na
paragem em abertura 1
modalidade de aprendizagem. A luz inter-
Confirmar! O quadro aprendeu a posição da folha mitente se acende com relampejo veloz!
Posicionamento folha 2 Aprender todos os rádiocomandos necessários
Percorrer os parâmetros até a visualização do pro- Esperar 10 segundos para sair da modalidade
cedimento P002 de aprendizagem. A esse punto o receptor re-
Confirmar! O quadro é pronto para o posiciona- ceberá todos os rádiocomandos memorizados
mento da folha 2 Ativação modalidade de aprendizagem
Posicionar a folha 2 no ponto de para- sem dever intervir no cuadro de comando 1
gem em abertura 1
Apertar, contemporâneamente as teclas
Confirmar! O quadro aprendeu a posição da folha CH1 e CH2, ou a tecla escondida de um
Aprendimento curso dos motores rádio comando já presente na memória
Pesquisa e cancelamento de um rádio comando
Percorrer os parâmetros até a visualização do pro-
cedimento P003 Percorrer os parâmetros até a visualização de P006
Confirmar! O quadro fica na espera de Confirmar! O cuadro é pronto a seleção do
uma ulterior confermação rádio comando
Confirmar mantendo apertada a tecla OK! O pro- Percorrer os rádio comandos até aquele de
38 cedimento inicia
A este ponto o motor 2 inicia a fechar em
cancelar (es. “r003”)
Confirmar o cancelamento mantendo apertada a
diminuição até chegar a bater (ou ao fim tecla OK!
de curso) de fechamento, imediatamente OK! Cancelamento efetuado
depois também o motor 1 inicia a fechar
em diminuição até chegar a bater (ou ao Pronto para a seleção do parâmetro
fim de curso) de fechamento.
Percorrer os parâmetros até a “----”. O quadro se
No display reaparece a escrita “----”. Aprendizagem põe na espera de comandos
curso de motores concluído!

ANGOLO
Instruções para utilização e advertências

1
Assegurar-se que o receptor seja predisposto a recepção do tipo • P015 - força motor 1 fecho: da 30 (min. força, max sensibi-
de codificação do rádio comando que se quer aprender: visuali- lidade) a 100 (max força, sensibilidade desabilitada )
zar e eventualmente atualizar o parâmetro n° 8 “tipo de codifi- • P016 - força motor 2 abertura: da 30 (min. força, max sen-
cação” ver “Personalização dos parâmetros de funcionamento”. sibilidade) a 100 (max força, sensibilidade desabilitada )
Atribuição dos canais do rádio comando • P017 -força motor 2 fecho: da 30 (min. força, max sensibi-
lidade) a 100 (max força, sensibilidade desabilitada )
O receptor incorporado pode comandar seja a entrada de start
No caso em que as características estruturais do portão não
que aquele do pedestral. Impostando corretamente o valor do
permetam o respeito dos limites de força, é possível utilizar as
parâmetro “P009 Atribuição canais rádio” é possível decidir
entradas para dispositivos de segurança externos (terminais n°
qual das teclas dos rádio comandos acionará uma ou a outra
11 e n° 12). As entradas “SIC1” e “SIC2” podem ser configura-
entrada. Na tabela “parâmetros de funcionamento” se vê que o
das selecionando corretamente o parâmetro n° 18:
parâmetro P009 consente de escolher entre 16 diversas combi-
• P018 = 0 ffuncionamento de tipo “costas”: SIC1 = en-
nações. Se a exemplo ao parâmetro P009 vem atribuido o valor
trada costa motor 1, SIC2 = entrada costa motor 2.
“3” todos os rádio comandos em memória acionarão com o
Quando uma das duas entradas se ativa inverte o moto de
CH1 a entrada start e com o CH4 a entrada pedestral. Para se-
todos os dois motores. Durante a diminuição de velocidade
lecionar a combinação desejada fazer referimento ao capítulo
a ativação vem interpretada como batente concluíndo o
“Personalização dos parâmetros de funcionamento”.
movimento do relativo motor.
•• Personalização dos parâmetros de funcionamento • P018 = 1 funcionamento de tipo “barreiras fotoeléctri-
cas”: podem ser usados indiferentemente “SIC1” ou “SIC2”
Comandos Função Display
o ambos ,recordando-se de fechar eventualmente aquele
O quadro está esperando comandos não utilizado. Quando uma das duas entradas se ativa,
Percorrer os parâmetros até a visualização daquele bloca o movimento de ambos motores.
desejado (ex. P010) Alimentando os dispositivos de segurança externos da saída
Confirmar! Aparece o valor selecionado do parâmetro + 24VSIC (terminal n°14), o correto funcionamento deles vêm
provado antes do início de cada manobra.
Aumentar ou diminuir o valor até o conseguimento
daquele desejado 5.2.7. Mensagens visualizados no display
Confirmar! Reaparece a indicação do parâmetro O quadro de comando preve a visualização no display
Percorrer os parâmetros até a “----”. O quadro se de uma série de mensagens que indicam o estado de
põe na espera de comandos funcionamento ou eventuaís anomalias como explicado
A esse punto a automação é pronta para funcionar na tabela “MENSAGENS VISUALIZADOS NO DISPLAY”.
utilizando os novos parâmetros de funcionamento.
•• Restabelecimento dos parâmetros de default (p.007) 6 LISTA DAS PEÇAS PARA PEDIDO
O software de gestão do quadro prevem um procedimento para Uma lista das peças que podem ser pedidas (páginas 49) por-
o restabelecimento de todos os parâmetros programaveis ao menorizada é entregue junto com o desenho expandido do pro-
valor de default (como programados em fábrica) ver Tabela 2 duto e deve ser utilizada para os pedidos de peças de reposição.
Parâmetros. O valor selecionado originalmente para cada parâ- Na lista é necessário indicar, entre outras coisas:
metro é indicado na “tabela dos parâmetros de funcionamen- • o código do produto (apresentado na etiqueta do produto;
to”. No caso se faça necessário restabelecer os valores originais veja F4 na pág. 46),
para todos os parâmetros proceder como descrito em seguida: • o número de posição da peça na ilustração do produto,
Comandos Função Display • se souber qual é, a data de compra do produto poderá ajudar.
O quadro está esperando comandos
Percorrer os parâmetros até a visualização de P007 7 CONJUNTO COMPLETO DE FECHO
Confermar! O quadro fica na espera de uma
ulterior confermação QEste capítulo, que ilustra uma instalação típica de um auto-
Confermar mantendo apertada a tecla OK! O pro- matismo completo, foi redigido com a finalidade de informar e
cedimento inicia ajudar o técnico de instalação a escolher os vários componentes
Todos os parâmetros forem selecionados ao valor a obedecer a Directiva Máquinas (2006/42/CE) e as Normas
original Europeias relativas à segurança (EN 12453 - EN 12445) para
Percorrer os parâmetros até a “----”. O quadro se instalação de portões. Os dados apresentados neste capítulo
põe na espera de comandos não pretendem ser completos nem exaustivos. A DEA System
não pode assumir qualquer responsabilidade pelos erros, omis-
•• Dispositivos de segurança
sões e generalizações que houver.
O quadro de comando oferece ao instalador a possibilidade
de realizar implantos realmente conforme as normas européais 7.1 Protecção do dispositivo principal
relativas aos fechamentos automáticosEm particolar permete de Dentre os maiores riscos que devem ser considerados no
respeitar os limites impostos das mesmas normas para as forças movimento da automação de um portão de folha batente há o
de impacto em caso de empurrão contra eventuais obstacúlos. esmagamento entre as duas folhas a fecharem-se, ou entre uma
O quadro de comando dispõe em efeito de um dispositivo de folha e o seu batente. As normas citadas prevêem que, contrae-
segurança anti-esmagamento interno que, combinado a possi- ste risco, seja adoptado um tipo apropriado de comando de
bilidade de regular em modo estremamente preciso a velocida- activação em função do tipo de emprego ao qual o portão for
de dos motores, permete de respectar os limites axima citados destinado (veja a tabela do “COMANDO DE ACTIVAÇÃO”).
na grande maioria das instalações. Em particulare a regulação
7.2 Esmagamento na área de abertura
39
da sensibilidade do dispositivo anti-esmagamento se efetua
selecionando corretamente o valor atribuido aos seguintes Há perigo de esmagamento na zona entre o portão em
parâmetros (ver também “Personalização dos parâmetros de abertura e normalmente um dos muros do recinto ou outro
funcionamento”): objecto. Em F10 na pág. 48 estão apresentadas as medidas
• P014 - força motor 1 abertura: da 30 (min. força, max que é necessário obedecer se não se recorrer à limitação das
sensibilidade) a 100 (max força, sensibilidade desabilitada ) forças de impacto ou a sistemas de detecção da presença.

ANGOLO
Instruções para utilização e advertências

Tabela “MENSAGENS VISUALIZADOS NO DISPLAY”


Mensag. Descrição
MENSAGENS DE ESTADO
Portão fechado
Portão aberto
Abertura em curso
Fechamento em curso
Quadro na espera de comandos depois um impulso de start, com funcionamento passo-passo
Intervida entrada stop
Intervida entrada sic1 ou sic2 em modalidade barreira
MENSAGENS DE ERROS
Mensag. Descrição Possíveis soluções
No caso em que, depois da manobra de emergência o portão não seja ain-
Indica que o portão tem superado:
da correctamente fechado (talvez por causa de falsas bateres ou obstaculos
- (Err1), o número max admitido (50) de inversões sem
devidos a atritos mecânicos), proceder como em seguida:
nunca chegar a bater (ou fim de curso) de fechamento;
- Tirar alimentação, verificar manualmente que não tenham particolares
- (Err2) o número max admitido (10) de intervenções con-
atritos e/ou obstáculos durante todo o curso de ambos as folhas. Posicionar
secutívas do dispositivo antiesmagamento; e que è então
as folhas semi-abertas.
em curso a “manobra de emergência”: a central automa-
- Redar alimentação e sucessivamente um impulso de start. A esse ponto
ticamente põe os motores em diminuição de velocidade
as folhas partiram em diminuição de velocidade no fechamento até a
andando a procurar as bateres (ou fim de curso) em
chegada em bater (ou fim de curso). Verificar que a manobra se complete
modo da apagar o sistema de posicionamento. Una vez
correctamente. Ajustar eventualmente os valores impostados de força e
encontradas as bateres (ou fim de curso) do fechamento,
velocidade dos motores.
a mensagem desaparece e a central se põe na espera de
Se o portão continuasse a não funcionar correctamente tentar repetir o
comandos “----” para depois funcionar normalmente.
procedimento de aprendizagem do curso dos motores
Fotocélulas e/ou dispositivos de segurança externos ativa- Verificar o correcto funcionamento de todos os dispositivos de segurança
dos ou avariados e/ou fotocélulas instaladas.
Verificar que os motores sejam correctamente colegados. Se a senhalação
Motores descolegados ou avaria na central de comando
se repete sobstituir a central de comando.
Tensão de alimentação da central de comando fora range Verificar que a tensão de alimentação nos faston 29-30 seja igual a 22 V
admitido +/-10% e nos faston 27-28 seja igual a 27 V +/-10%.
Provável escaldamento do motor devido a obstáculos que Eliminar eventuaís obstáculos e esperar que a mensagem “Err6” venha sob-
impedem o movimento da porta/portão. O quadro não stituida da mensagem “bLOC” até que o quadro responda novamente aos
responde aos comandos. comandos (alguns segundos)
7.3 Impacto na área de fecho ou de abertura paralelepípedo com 3 faces com superfície clara e reflectora e 3
Para evitar que o portão, na área de fecho, bata numa pes- faces com superfície escura e opaca.
soa, instale um par de fotocélulas (A) (altura aconselhada 500 Quando se instala em todos os dois lados, deve ser verifica-
mm.) de maneira que detectem a presença do paralelepípedo do que não tenha algum conflito entre as fotocélulas. Cada cor-
de ensaio (B) (700 mm. de altura) colocado da maneira indica- po de prova deve ser correctamente relevado do sistema ativo
da na F10 da pág. 48. no lado da porta onde o corpo de prova é posicionado.
Obs.: A peça para os ensaios para detectar a presença é um
Tabela do “COMANDO DE ACTIVAÇÃO”
Tipo de utilização
Tipo dos comandos de acti- Utilizadores informados Utilizadores informados Utilizadores não
vação (área privada) (área pública) informados
Comando com pessoa presente Comando mediante botão Comando mediante botão Não é possível o comando com
com chave pessoa presente
Comando por impulso com Limitação das forças, Limitação das forças, Limitação das forças e Fotocélu-
porta a vista ou Sensores de presença ou Sensores de presença las, ou Sensores de presença
Comando por impulso com Limitação das forças e Fotocélulas, Limitação das forças e Fotocélu- Limitação das forças e Fotocélu-
porta não a vista ou Sensores de presença las, ou Sensores de presença las, ou Sensores de presença
Comando automático (por exemplo, Limitação das forças e Fotocélu- Limitação das forças e Fotocélu- Limitação das forças e Fotocélu-
comando de fecho temporizado) las, ou Sensores de presença las, ou Sensores de presença las, ou Sensores de presença

O TÉCNICO DE INSTALAÇÃO DEVE


Lembrar-se que quem vender e motorizar uma porta/portão passa a ser o fabricante da máquina porta/portão automático, e deve por-
tanto preparar e guardar o FASCÍCULO TÉCNICO que deverá conter os seguintes documentos (veja o anexo V da Directiva Máquinas).
• Desenho completo da porta/portão automático.
• Esquema das ligações eléctricas e dos circuitos de comando.
• Análise dos riscos que inclua: uma lista dos requisitos essenciais previstos no anexo I da Directiva Máquinas; a lista dos riscos
que a porta/portão pode significar e a descrição das soluções adoptadas.
• Guarde estas instruções para utilização e também guarde as instruções para utilização dos demais componentes.
40 • Prepare as instruções para utilização e as advertências gerais para a segurança (que complementam estas instruções para
utilização) e entregue uma cópia ao utilizador.
• Preencha o registo de manutenção e entregue uma cópia ao utilizador.
• Redija a declaração de conformidade CE e entregue uma cópia ao utilizador.
• Preencha a etiqueta ou a placa inclusive a marcação CE e aplique-a na porta/portão.
Obs.: O fascículo técnico deve ser guardado e permanecer a disposição das autoridades nacionais competentes pelo menos
dez anos a partir da data de fabricação da porta/portão automático.

ANGOLO
Instruções para utilização e advertências

DESCRIÇÃO DO PROCEDIMENTO
Posicionamento folha M1
PROCEDIMENTO

Posicionamento folha M2
Aprendizagem curso motores
Cancelamento memória receptor rádio
Aprendizagem rádio comandos
Pesquisa e cancelamento de um rádio comando
Restabelecimento dos parâmetros predefinidos
DESCRIÇÃO DO PARÂMETRO VALORES SELECCIONAVEIS 1 UTENTE 2
Tipo de codificação receptor rádio HCS só parte fixa
HCS rolling code
HT12E dip switch
Atribuição canais rádio as entradas “start” e “pedestral” pedes- pedes-
start start
tral tral
CH1 CH2 CH3 CH4
CH1 CH3 CH4 CH1
CH1 CH4 CH4 CH2
CH2 CH1 CH4 CH3
CH2 CH3 CH1 CH2 3
CH2 CH4 CH2 CH2 3
CH3 CH1 CH3 CH2 3
CH3 CH2 CH4 CH2 3

Velocidade motores durante o curso normal (expresso como % da velocidade max)


Velocidade motores durante diminuição de velocidade (expresso como % da velocidade max)
Durata diminuição de velocidade M1 (expresso como % do curso total)
Durata diminuição de velocidade M2 (expresso como % do curso total)
Força motor 1 em abertura
Força motor 1 em fecho
Força motor 2 em abertura
Força motor 2 em fecho
Seleção tipo de segurança exterior: costa / barreira. Se ativadas, as costas inverten o movimento, costas de segurança
durante a diminuição vêm entendidas como bater. Se activada, a barreira para o movimento. barreiras fotoeléctricas
Tempo de fecho automatico (expresso em seg) Se=0 o fechamento automática não estará habilit.
PARAMETRI

Tempo de prerelampejo (expresso em seg)


Tempo de atraso em abertura (expresso em seg)
Tempo de atraso em fecho (expresso em seg)
Função condomínial: se activada, as entradas de start e pedestral são desactivadas para tuda a desactivada
duração da abertura e do tempo de fecho automatico activada
Função golpe de áries: se ativa antes de cada manobra de abertura, empurrando os motores desactivada
em fecho para 1 seg. em modo de facilitar o desengancho de uma eventual electrofechadura activada
Programa de funcionamento: inversão (start->abre, start->fecha, start->abre ...), passo-passo inversione
(start->abre, start->stop, start-fecha...) passo-passo
Função fotocélula também em abertura: se ativada a fotocélula bloca o movimento em abertura fotocélula activa só em fecho
até a rimoção do obstáculo. Em cada caso em fechamento inverte o movimento fotocélula activa também em abertura
Funcionamento do contacto limpo:
-Se=0, luz de espia de portão aberto, contacto sempre fechado quando o portão é aberto, se
reabre só ao final de uma manobra de fecho; Se≠0 luz de polidez, contacto fechado durante
cada movimento, se reabre quando o motor para com um atraso impostável (expremido em seg)
Função inversão em bater: a chegada em bater cada folha efetua uma breve inversão do movimento desactivada
para “descarregar” as solecitações mecânicas devidas a pressão da folha em bater mesma activada
Função um motor: se activada o cuadro de comando controla somente o motor 1 desactivada
activada
Parâmetro não utilizado
Parâmetro não utilizado
Parâmetro não utilizado
Parâmetro não utilizado
Parâmetro não utilizado
41
1
O valor de default, selecionado do construtor em fábrica, é representado em grosso e sub-linhado.
2
Coluna reservada ao instalador para a inserção dos parâmetros personalizados para a automação. Parametri do tabella 2
3
Canal não activo.

ANGOLO
illustrazioni, pictures, illustrations,
ilustraciones, ilustrações

Esempio di installazion tipica - Example of typical installation - Exemple d’installation typique


Ejemplo de instalación típica - Exemplo de instalação típica
DEA System fornisce queste indicazioni che si possono rite- point de vue performances et sécurité ; c’est sur la base de ces
nere valide per un impianto tipo ma che non possono essere considérations qu’il rédigera l’analyse des risques et qu’il con-
complete. Per ogni automatismo, infatti, l’installatore deve cevra l’automatisation d’une manière détaillée. - DEA System
valutare attentamente le reali condizioni del posto ed i requisiti facilita estas indicaciones que pueden considerarse válidas para
dell’installazione in termini di prestazioni e di sicurezza; sarà in una instalación tipo pero que no pueden considerarse com-
base a queste considerazioni che redigerà l’analisi dei rischi e pletas. El instalador, en efecto, tiene que evaluar atentamente
progetterà nel dettaglio l’automatismo. - DEA System provides para cada automatismo las reales condiciones del sitio y los
the following instructions which are valid for a typical system but requisitos de la instalación por lo que se refiere a prestaciones
obviously not complete for every system. For each automatism y seguridad; en función de estas consideraciones redactará el
the installer must carefully evaluate the real conditions existing análisis de riesgos y efectuará el proyecto detallado del auto-
at the site. The installation requisites in terms of both performan- matismo. - DEA System fornece estas indicações que podem ser
ce and safety must be based upon such considerations, which consideradas válidas para o equipamento padrão, mas que po-
will also form the basis for the risk analysis and the detailed de- dem não ser completas. Para cada automatismo praticamente o
sign of the automatism. - DEA System fournit ces indications que técnico de instalação deverá avaliar com atenção as condições
vous pouvez considérer comme valables pour une installation- reais do sítio e os requisitos da instalação em termos de perfor-
type, même si elles ne peuvent pas être complètes. En effet, pour mance e de segurança; será em função destas considerações
chaque automatisation, l’installateur doit évaluer attentivement que realizará uma análise dos riscos e projectará o
les conditions réelles du site et les pré-requis de l’installation au
Pos. Descrizione Description Description Descripción Descrição
1 Selettore chiave 102 Lux 102 Lux key selector Sélecteur à clé102 Lux Selector de llave 102 Lux Selector de chave 102 Lux
2 Radiocomando Remote-control Radiocommande Radiocomando Comando via rádio
3 Bordo sensibile Safety edge Bord sensible Borde sensible Dispositivo sensível
de protecção
4 Selettore digitale FLIC/rad digital Sélecteur numérique Selector digital Selector digital
FLIC/rad FLIC/rad FLIC/rad FLIC/rad
5 Fotocellule 104 Lux 104 Lux photocells Photocellules 104 Lux Fotocélulas 104 Lux Fotocélulas 104 Lux
6 Elettroserratura Electric lock Électroserrure Electrocerradura Fechadura eléctrica
7 Colonnina Pilly 60 1Pilly 60 column Colonnette Pilly 60 Columna Pilly 60 Coluna Pilly 60
8 ANGOLO ANGOLO ANGOLO ANGOLO ANGOLO
9 Lampeggiante Lumy Lumy flashing light Clignotant Lumy Lámpara dest.Lumy Intermitente Lumy

1 2 4 5 3 6 9 8 7

2 x 0,5 - RG58

2 x 0,5 A
2 x 0,5
3 x 0,5

2 x 0,5

2 x 1,5
B

3 x 0,5
2 x 0,5 4x1,5 (230V) o 4x2 (24V) - 4 x 0,5 - 2 x 1,5
2 x 0,5

Collegarsi alla rete 230 V ± 10% 50-60 Hz tramite un interruttore onnipolare o altro dispositivo che assicuri la onnipolare disinserzione della
rete, con una distanza di apertura dei contatti ≥ 3 mm - Make the 230V ± 10% 50-60 Hz mains connection using an omnipolar switch or any
other device that guarantees the omnipolar disconnection of the mains network with a contact opening distance of 3 mm - Connectez-vous au
réseau 230 V ± 10% 50-60 Hz au moyen d’un interrupteur omnipolaire ou d’un autre dispositif qui assure le débranchement omnipolaire
du réseau, avec un écartement des contacts égal à 3 mm. - Efectuar la conexión a una línea eléctrica 230 V ± 10% 50-60 Hz a través de un
interruptor omnipolar u otro dispositivo que asegure la omnipolar desconexión de la línea, con 3 mm de distancia de abertura de los contactos.

42 - Ligue na rede de 230 V. ± 10% 50-60 Hz mediante um interruptor omnipolar ou outro dispositivo que assegure que se desliga de maneira
omnipolar da rede, com abertura dos contactos de pelo menos 3 mm. de distância
Collegare a terra tutte le masse metalliche - All metal parts must be grounded - Connectez toutes les masses métalliques à la terre - Conectar
con la tierra todas las masas metálicas - Realize ligação à terra de todas as massas metálicas

ANGOLO
Schema elettrico “impianto base”, Electrical diagram “basic installation” Schema elettrico “impianto completo”,Electrical diagram “complete installation”, Electrical
Electrical diagram “basic installation”, Esquema eléctrico “instalación bási- diagram “complete installation”, Esquema eléctrico “instalación completa”, Esquema eléctri-
ca”, Esquema eléctrico “equipamento básico” co “equipamento completo”

INTERRUTTORE ONNIPOLARE
INTERRUPTEUR OMNIPOLAIRE
OMNIPOLAR CIRCUIT BRAKER
INTERRUPTOR OMNIPOLAR
INTERRUPTOR OMNIPOLAR

3x1,5 mm2 3x1,5 mm2


+ -+ - INTERRUTTORE ONNIPOLARE
L + -+ -
INTERRUPTEUR OMNIPOLAIRE L
N OMNIPOLAR CIRCUIT BRAKER N
INTERRUPTOR OMNIPOLAR
INTERRUPTOR OMNIPOLAR

2x2,5 mm2
2x2,5 mm2
2x2,5 mm2
2x2,5 mm2
29 27
29 27
30 28
30 28
+ +
OK
OK

- -

ANTENNA
ANTENNA
ANTENNE
ANTENNE
AERIAL
AERIAL

RG58
ANTENA
RG58

ANTENA
ANTENA
26 ANTENA
26
25
25

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

9x0,5 mm2

3x0,5 mm2
4x0,5 mm2
6x0,5 mm2

2x1,5 mm2
2x1,5 mm2
2x1 mm 2

RX
TX RX
4x2,5 mm2

TX

5
M2
5

LAMPEGGIANTE 30 V 10W max LUMY/S FOTOCELLULA art:104/105

4
CLIGNOTEUR 30 V 10W max LUMY/S FOTOCELLULA art:104/105

2
4

PHOTOCELLULE art:104/105 LUCE DI CORTESIA / SPIA CANCELLO APERTO


2

FLASHING LIGHT 30 V 10W max LUMY/S NC PHOTOCELLULE art:104/105

3
PHOTOCELL item:104/105 MAX 5A NC

1
3

2x1,5 mm2

LAMPARA INTERMITENTE 30 V 10W max LUMY/S PHOTOCELL item:104/105

4x2,5 mm2
FOTOCELLULA art:104/105 LAMPE DE COURTOISIE / VOYANT PORTAIL
1

2
PISCA - PISCA 30 V 10W max LUMY/S FOTOCELLULA art:104/105
2

FOTOCELULA art:104/105 OUVERT MAX 5A M1

1
COURTESY LIGHT / OPEN GATE WARNING FOTOCELULA art:104/105
1

LIGHT MAX 5A
LUZ DE CORTESIA / INDICADOR LUMINOSO LAMPEGGIANTE 30 V 10W max LUMY/S
M2 M1 PUERTA ABIERTA MAX 5A CLIGNOTEUR 30 V 10W max LUMY/S
LUZ DE CORTESIA / INDICADOR LUMINOSO FLASHING LIGHT 30 V 10W max LUMY/S
PORTÃO ABERTO MAX 5A PORTAO LAMPARA INTERMIT. 30 V 10W max LUMY/S DISPOSITIVI DI SICUREZZA ESTERNI (alimentazione 24V ,
SIC1 SIC2 contatto N.C.)
PISCA - PISCA 30 V 10W max LUMY/S + + EXTERNAL SAFETY DEVICES (24V power supply, N.C. contact)

ANGOLO
- - DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ EXTERIEURS (alimentation 24V ,
ilustraciones, ilustrações
illustrazioni, pictures, illustrations,

contact normalement fermé N.C.)


DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD EXTERNOS (alimentación 24V ,
ELETTROSERRATURA 12V 15VA art.115
Contacto N .C.)
SERRURE ELECTR. 12V 15VA art.115
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA EXTERNOS (alimenta. 24V ,
ELETRIC LOCK 12V 15VA art.115
contacto N.C.)
ELECTROCIERRE 12V 15VA art.115
FECHADURA ELÉCTRICA 12V 15VA art.115

43
illustrazioni, pictures, illustrations,
ilustraciones, ilustrações

cod. 926000A trasformatore (€ 75,00)


transformer
transformateur
transformador cod. 926020C supporto batterie (€ 44,00)
transformador battery support
support batterie cod. 926070H carter (€ 22,00)
cod. 331270 albero dentato (€ 46,00) soporte baterías case
toothed shaft suporte baterias carter
arbre denté cárter
eje dentellado tampa
veio dentado
cod. 926090L ingranaggio doppio (€ 62,00)
cod. 926040E maniglia sblocco (€ 19,00) double gear
release handle engranage double
poignée de déverrouillage engranaje doble
palanca de desbloqueo engranagem dupla
alavanca de desbloqueio

cod. 331260 albero+ingranaggio (€ 28,00)


shaft+gear
cod. 168000 fusibile (€ 5,00) arbre+engrenage
fuse eje+engranaje
fusible engrenagem
fusible
fusil cod. 678190 centrale di comando (€ 200,00)
cod. 926050F supporto trasformatore (€ 15,00) control board
transformer support armoire de commande
support transformeur central de mando
soporte transformador quadro de comando
suporte transformador

cod. 381070 base supporto (€ 32,00) cod. 360520 ingranaggio (€ 26,00)


support bracket gear
attache de support engrenage
conexión soporte engranaje
suporte engrenagem
cod. 310590 chiavetta sblocco (€ 5,00)
unblocking key
clé de déverrouillage
llave de desbloqueo
chave de desbloqueio
cod. 470280 motore 24V (€ 110,00) cod. 926080I sblocco interno (€ 62,00)
24V motor internal unlocking device
moteur 24V déverrouillage intérieur
motor 24V desbloqueo interno
motor de 24V desbloqueio interno

cod. 926110N leva sblocco (€ 15,00)


cod. 926140Q vite senza fine+spina (€ 22,00)
unblocking lever
worm screw+pin
levier de déverrouillage
vis sans fin+goupille
palanca de desbloqueo
tornillo sinfin+clavija
alavança de desbloqueio
parafuso sem fim+ficha

cod. 926120O calotte motore (€ 70,00)


operator caps
calottes moteur
cajas motor
tampas do motor

cod. 381060 base supporto (€ 26,00)


support bracket
attache de support
conexÍon soporte
suporte

cod. 430440 sacchetto accessori (€ 16,00)


accessories small bag
sachet accessoires
bolsita accesorios
saco de acessòrios
44

Esploso raggruppato ANGOLO Rev. 01

ANGOLO
illustrazioni, pictures, illustrations,
ilustraciones, ilustrações

Angolo è fornito con


n°1 passacavo per il
conduttore di alimen-
tazione (3x1,5mm²) e
con n°2 tappi di chiu-
sura. Per le applica- Contenuto dell’imballo
zioni ausiliarie sostitu- Contents of the package
ire i tappi con Contenu de l’emballage
passacavi dello stesso Contenido del embalaje
tipo tenendo separati i Conteúdo da embalagem
cavi a 230V tramite
fascette. NON lasciare Tutti gli articoli, All articles,
mai aperti i fori sulla Tous articles, Todos los ar-
staffa di supporto. - tículos, Todos os artigos
Angolo is equipped
with n°1 fairleader for
the power supply wire
(3x1,5mm²) and n°2 plugs. Replace the plugs with fairleaders of the same
size to connect all accessories and keep 230V wires separated with clam-
ps. NO hole should be left open on the support plate. - Angolo est équi-
pé de n° 1 guide-câble pour le câble d’alimentation (3x1,5mm²) et de n°2
x1
bouchons de fermeture. Substituez les bouchons avec des guide-câbles
de la même taille pour brancher toute application auxiliaires, tout en iso-
lant les câbles en 230V au moyen de colliers. Ne laissez JAMAIS les trous
sur la plaque de support ouverts. - Angolo se suministra con n° 1 aislador
pasapanel para el conductor de alimentación (3x1,5mm²) y con n° 2 tapo-
nes de cierre. Para las aplicaciones auxiliares, sustituir los tapones con
aisladores del mismo tipo, manteniendo separados los cables a 230V con x1
abrazaderas para cables. NO dejar nunca abiertos los agujeros del sopor-
te.- Angolo é fornecido com 1 passagem de cabo para o condutor de
alimentação (3x1,5 mm²) e com 2 tampas de fechamento. Para as apli-
cações auxiliares, substitua as tampas por passagens de cabos do mesmo
tipo, empregue abraçadeiras para manter separados os cabos de 230V. x1
NUNCA deixe abertos os furos na peça de suporte. ART. 580B

Per facilitare il cablaggio e la programmazione è possibile far scorrere e ruota-


re di 180° la centrale di comando con la propria staffa di supporto allentando le
due viti indicate. Valutare prima di iniziare l’installazione il verso più comodo.
x1
ART. 580A
( Si consiglia eseguire il cablaggio con la centrale di comando estratta verso
l’esterno). - In order to ease wiring and programming you can slide and rotate
the control panel of 180° on its own support by loosening the two screws shown
below. Before beginning the installation choose the most appropriate position.
(We suggest to position the control panel towards the outside to make the wi-
x1
ring). - Pour faciliter le câblage et la programmation vous pouvez faire glisser ART. 580L
et tourner l’armoire de commande de 180° avec son support en desserrant les
deux vis indiquées. Avant de commencer l’installation, choisissez la position la
plus favorable. (Nous conseillons d’effectuer le câblage avec l’armoire de com-
mande tournée vers l’extérieur) - Para facilitar el cableado y la programación
x1
es posible deslizar y girar de 180° la central de mando con su soporte, aflojan- ART. 580V
do los dos tornillos indicados. Evaluar, antes de empezar la instalación, el sen-
tido más cómodo. (Se aconseja efectuar el cableado con la central de mando
sacada hacia fuera). - Para facilitar a instalação dos cabos e a programação,
é possível desapertar os dois parafusos indicados, fazer escorrer e rodar 180°
a central de comandos com a própria peça de suporte. Antes de começar a in-
stalar, decida qual dos lados é mais cómodo. (É aconselhável instalar os cabos
com a central de comandos extraída para fora).

45

ANGOLO
illustrazioni, pictures, illustrations,
ilustraciones, ilustrações

F1 Elementi del prodotto, Product elements, Eléments du pro-


F2 Ingombri prodotto, Product dimensions, Co
duit, Elementos del producto, Elementos do produto
Espacio ocupado por el producto, M

1 2 3 4 5
Centrale di comando Gruppo sblocco Staffa Riduttore Gruppo motore
Control board Unlocking unit Bracket Operator Motor unit
Armoire de commande Bloc de déverrouillage Attache Réducteur Groupe moteur
Cuadro de mandos Grupo desbloqueo Soporte Reductor Grupo motor
Quadro de comando Grupo de desbloqueio Estribo Redutor Grupo do motor

F5 Collegamento di alimentazione, Power supply connection,


F4 Posizione etichetta, Label position, Position étiquette,
Branchement d’alimentation, Conexión de alimentación,
Posición etiqueta, Posição da etiqueta
Conexão da alimentação

Eseguire il collegamento elettrico all’interno di una sca-


tola di derivazione - Make all electrical connections insi-
de a connector block box - Exécutez le branchement élec-
trique dans une boite étanche de dérivation - Efectuar la
conexión eléctrica en el interior de la caja de derivación - Efe-
46 tuar a conexão eléctrica ao interior de uma caixa de derivação

ANGOLO
illustrazioni, pictures, illustrations,
ilustraciones, ilustrações

F3 Misure intallazione, Installation measurements,


ns, Cotes d’encombrement du produit,
Mesures pour l’installation, Medidas instalación,
o, Medidas máximas do produto
Medidas para instalação

90°

~15°

C
D B A

130°

A B C D
90° 555 160 0 245
F
G

90° 537 160 50 265


90° 520 160 80 285
90° 500 160 110 295
E H
90° 480 160 140 305
90° 450 160 170 305
90° 420 160 200 305

E F G H
130° 210 0 80 470
130° 290 50 100 410

90°

I L M N
90° 120 405 115 0
90° 120 370 115 50
N

90° 120 355 115 80


90° 120 345 115 110
90° 120 335 115 140 L I M
90° 120 335 115 170 >120 47

ANGOLO
illustrazioni, pictures, illustrations,
ilustraciones, ilustrações

F6 Assemblaggio riduttore, Operator assembly, F7 Assemblaggio carter, Case assembly,


Assemblage réducteur, Montaje del reductor, Conjunto do Assemblage carter, Montaje de la caja,
redutor Conjunto da capa de protecção

* **
F9 Sblocco manuale, Manual release, Déverrouillage manuel, Desbloqueo manual, Desbloqueio manual

F10 Distanze antischiacciamento, Crushing prevention F11 Distanze installazione fotocellule, Photocell installation
safety distances, Distances anti-écrasement, Distancias anti distances, Distances installation photocellules, Distancias in-
aplastamiento, Distância para evitar esmagamento stalación fotocélulas, Distância da instalação das fotocélulas

48

ANGOLO
illustrazioni, pictures, illustrations,
ilustraciones, ilustrações

Art. 580A

*
Se l’accesso alla centrale di comando du-
rante la fase di programmazione non è possibi-
le, svincolare il braccio dalla porta e posizionare
73 la leva in circostanza di porta aperta e porta
chiusa per l’apprendimento della corsa
74 Replace the O-ring and its spacer before
75 72 putting back the handle.
réassemblez l’O-ring et son entretoise avant
76 d’insérer la poignée.
Si el acceso a la central de mando durante
70 71 la fase de programación no fuera libre, desvin-
cular el brazo de la puerta y colocar la palan-
ca en la circunstancia de puerta abierta y puerta
76 cerrada para el aprendizaje del recorrido.
Se não houver acesso livre à central de co-
70 mando durante a fase de programação, solte o
braço do portão e posicione a alavanca na si-
tuação de portão aberto e na de portão fechado,
para guardar o percurso na memória.

Art. 580

82
83 **
Importante: Riposizionare l’O-ring ed il suo
81 84 distanziale prima di inserire la maniglia dello
sblocco
85 Important note: Replace the O-ring and its
spacer before putting back the handle.
77 Importante: réassemblez l’O-ring et son en-
tretoise avant d’insérer la poignée.
78 Importante: Volver a montar el o-ring y
su separador antes de introducir la manilla.
79 Importante: monte novamente o ‘’O-ring’ e
o respectivo calço antes de colocar a maçaneta.
80
82

49

ANGOLO
DEA SYSTEM S.p.A. - Via Della Tecnica, 6 - ITALY - 36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI)
tel. +39 0445 550789 - fax +39 0445 550265 - Internet http:\\www.deasystem.com - e-mail: deasystem@deasystem.com

Você também pode gostar