Você está na página 1de 368

www.siemens.

com/healthcare

SOMATOM Emotion
Manual do Utilizador
syngo CT 2013A

Answers for life.


SOMATOM Emotion
Manual do Utilizador
syngo CT 2013A
Legenda

Indica uma sugestão


É utilizado para fornecer informações sobre como evitar erros de operação ou
informações que realçam detalhes importantes

Indica a solução de um problema


É utilizado para fornecer informações para a resolução de avarias ou respostas às
perguntas mais frequentes

Indica um item da lista

Indica um pré-requisito
É utilizado para uma condição que tenha de ser cumprida antes de iniciar uma
determinada operação

Indica uma operação de um passo

Indica os passos que deve realizar no âmbito de sequências de operação

Itálico É utilizado para referências e para títulos de tabelas ou figuras

É utilizado para identificar uma ligação para informações relacionadas, bem como
os passos anteriores ou seguintes

Negrito É utilizado para identificar títulos de janelas, itens de menu, nomes de funções,
botões e teclas, como, por exemplo, o botão Save (Guardar)

Azul É utilizado para realçar secções do texto particularmente importantes

Courier É utilizado para identificar informação do sistema que é apresentada no ecrã,


incluindo comandos ou elementos relacionados com códigos

Courier É utilizado para identificar informações que devem ser fornecidas por si

Menu > Item de menu É utilizado para indicar o caminho para uma determinada entrada de submenu

<variable> É utilizado para identificar variáveis ou parâmetros, como, por exemplo, numa
cadeia de caracteres

CUIDADO
CUIDADO
Utilizado com o símbolo de alerta de segurança, indica uma situação perigosa que,
se não evitada, poderia resultar em lesões pouco graves ou moderadas ou danos no
equipamento.
CUIDADO consiste nos seguintes elementos:
◾ Informações sobre a natureza da situação de perigo

◾ Consequências de não ter evitado uma situação perigosa

◾ Métodos que permitem evitar uma situação perigosa

4 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Legenda

AVISO
AVISO
Indica uma situação perigosa que, se não evitada, poderia resultar em morte ou
lesões graves.
AVISO consiste nos seguintes elementos:
◾ Informações sobre a natureza da situação de perigo

◾ Consequências de não ter evitado uma situação perigosa

◾ Métodos que permitem evitar uma situação perigosa

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 5


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Legenda

6 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Índice

1 Introdução 9

2 Segurança 13

3 Descrição do Sistema 109

4 Manuseamento do sistema 165

5 Funcionamento 203

6 Manutenção 283

7 Controlo de qualidade 291

8 Apêndice 351

9 Glossário 353

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 7


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Índice

8 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Introdução 1

1 Introdução
Bem-vindo ao potente sistema de tomografia computorizada
SOMATOM® Emotion da Siemens.
O SOMATOM Emotion está equipado com o software pioneiro
multimodalidade: syngo.
Para facilitar o seu trabalho com o sistema, está incluída a seguinte
documentação:
◾ E-Manual
◾ Guia de Início Rápido
◾ Manual do Proprietário do Sistema
◾ Notas de lançamento
◾ Ajuda online
◾ CD do E-Manual (Manual Electrónico)
E-Manual
O E-Manual (Manual Electrónico) é uma colecção dos seguintes livros
que pode visualizar directamente na sua syngo Workplace:
◾ Manual do Utilizador SOMATOM Emotion
Descrição dos componentes de hardware e da operação destes,
incluindo todas as instruções de segurança relevantes.
◾ Manual do utilizador syngo CT
Descrição, focada no fluxo de trabalho, de como operar o software
syngo.
◾ Guias de aplicação
Descrição dos protocolos de aquisição sugeridos e informações
sobre a aplicação clínica.
Guia de Início Rápido
O Guia de Início Rápido descreve a utilização do sistema de
tomografia computorizada SOMATOM Emotion e do seu software de
operação. A descrição limita-se às etapas básicas de operação.
Encontram-se disponíveis em formato de papel.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 9


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
1 Introdução

Manual do Proprietário do Sistema


O Manual do Proprietário do Sistema é uma compilação de
documentos importantes (p. ex. dados técnicos, declaração de
conformidade, localização das etiquetas). Encontram-se disponíveis
em formato de papel.
Notas de lançamento
A Nota de Lançamento inclui as informações actualizadas sobre o
produto e o software. Encontram-se disponíveis em formato de papel.
Ajuda online
A ajuda online explica a operação do software do sistema. Para
activar a ajuda online, pressione a tecla F1 no seu teclado.
CD do E-Manual (Manual Electrónico)
O CD permite visualizar o conteúdo do E‑Manual (Manual Electrónico)
no seu PC.
Arquivo dos manuais
Guarde os manuais sempre num local acessível, perto do sistema.
Validade do manual do utilizador
O presente manual do utilizador é válido apenas para a versão de
software indicada e em conjunto com a última nota de lançamento.
A nota de lançamento pode prolongar a validade do manual do
utilizador até à publicação das versões subsequentes.
Este manual aplica-se aos seguintes aparelhos:
◾ SOMATOM Emotion 6-slice configuration
◾ SOMATOM Emotion 16-slice configuration
Pode obter informações sobre a configuração via SOMATOM LifeNet
> System Information (SOMATOM LifeNet > Informação do Sistema).
Informações através da Internet
Através da Internet pode obter informações mais detalhadas sobre os
acessórios. www.medical.siemens.com. Seleccione o seu país na
página de Internet da Siemens Healthcare e navegue através das
informações de produto.

10 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Introdução 1

1.1 Utilização prevista


Este sistema de tomografia computorizada destina-se a gerar e
processar imagens tomográficas de raios-X de pacientes e animais
através da reconstrução informática dos dados de transmissão de
raios-X. O sistema deve ser utilizado por pessoas que disponham dos
conhecimentos técnicos necessários de acordo com as normas
nacionais como, por exemplo, médicos, radiologistas ou técnicos
qualificados que tenham realizado uma formação de aplicação
apropriada.

1.2 Tipo de pacientes


Desconhecem-se quaisquer restrições relativas a pacientes.

1.3 Nomes e parâmetros


Todos os nomes e dados de pacientes e instituição utilizados no
presente manual de instruções são inteiramente fictícios.
Qualquer semelhança com nomes de pessoas ou organizações reais,
existentes no presente ou no passado, é pura coincidência.
Todos os parâmetros e imagens, representados no presente manual,
são exemplos. Apenas os parâmetros visualizados pelo seu sistema
são reais.
Normalmente, as designações dependentes da configuração como os
nomes das unidades, nós de rede e bases de dados que são utilizados
neste manual do utilizador não correspondem às designações
utilizadas numa instalação particular de um sistema num ambiente
clínico.

1.4 Utilizadores autorizados


O sistema SOMATOM Emotion deverá ser utilizado por pessoas que
disponham dos conhecimentos técnicos necessários de acordo com
as normas nacionais, por exemplo médicos, radiologistas ou técnicos
qualificados que tenham realizado uma formação de aplicação
apropriada.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 11


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
1 Introdução

Para informações sobre uma formação, contacte o seu representante


da Siemens.
Dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica da Siemens, se, para além
das funções frequentemente utilizadas, necessitar de funções
adicionais.

1.5 Contra-indicações
Não existem situações específicas conhecidas que contra-indiquem a
utilização do sistema de TC.

1.6 Exercício da medicina


As informações contidas nesta documentação são apenas para fins de
ilustração e não deverão ser consideradas pelo leitor como instruções
relativas ao exercício da medicina.
Relembra-se aos profissionais na área da saúde que leiam esta
informação, que deverão aplicar os seus próprios conhecimentos e a
sua formação e experiência específicas no tratamento dos seus
pacientes individuais. O presente material não poderá substituir esta
obrigação. Não é a intenção da Siemens que seja utilizado para
qualquer finalidade relacionada.
Os medicamentos e doses referidos coincidem com o rótulo de
aprovação para o uso e/ou as indicações do medicamento. O
diagnóstico e o tratamento dos pacientes serão da inteira
responsabilidade do médico examinador, incluindo os medicamentos
e as doses prescritos sem conexão com tal uso.

1.7 A sua opinião


Agradecíamos o envio da sua opinião e das suas sugestões para
eventuais melhorias. Para o facilitar, ajuntámos um formulário ao
Manual do proprietário do sistema. Copie este formulário (2 páginas)
e envie a sua resposta o endereço indicado.
Consideraremos as suas sugestões na próxima edição. Muito obrigada
pela sua atenção.

12 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

2 Segurança
Para uma operação segura do sistema de TC, acessórios e
componentes do sistema, leia as seguintes secções.

2.1 Informações gerais de segurança


Este capítulo contém as informações básicas de segurança.

2.1.1 Regras básicas de segurança


As normas legais e as directrizes, bem como as informações contidas
no manual formam a base para a segurança das pessoas e do
equipamento.


O sistema SOMATOM foi concebido e construído de tal forma que
não pode provocar a morte se for utilizado correctamente.
( Página 15 Uso correcto e incorrecto)

Qualificação e competência
Como utilizador deverá ter a qualificação necessária (por exemplo,
formação numa profissão médica relevante). Também deverá ter sido
instruído na utilização do tomógrafo computorizado (por exemplo,
conhecimentos precisos dos Manuais do Utilizador).
Directrizes de segurança
◾ Leia cuidadosamente o manual e observe as instruções.
Leia cuidadosamente o manual e observe as instruções. Isto aplica-
se especialmente às directrizes que se referem aos testes
funcionais, à segurança mecânica e à protecção sanitária de
pessoas contra radiações.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 13


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

O contém instruções de segurança que serão entregues por


separado após a entrega do sistema. Estas instruções de
segurança são fornecidas como suplemento às instruções já
contidas no manual do utilizador. Anexo às Instruções de
Segurança

 CUIDADO

Não observância dos manuais do utilizador do sistema, das


opções do sistema e dos acessórios!
Lesões no paciente.
◆ Utilize os manuais sempre em conjunto com os manuais da
unidade utilizada.
◆ Siga as instruções de segurança.

 CUIDADO

Não observância dos manuais de utilizador do software e das


suas aplicações!
Base incorrecta para o diagnóstico.
◆ Utilize sempre este Manual do Utilizador em conjunto com
todos os manuais de utilizador fornecidos.
◆ Siga as instruções de segurança.

Normas legais
As normas legais aplicáveis deverão ser observadas durante a
instalação, utilização e manutenção.

 Observe, por favor, as informações contidas no Manual do


Proprietário do Sistema .

14 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

2.1.2 Uso correcto e incorrecto


O sistema SOMATOM é apropriado para a aquisição de imagens
tomográficas de pacientes para fins diagnósticos através da
tomografia axial computorizada.
A consola syngo CT Workplace é apropriada para o processamento de
imagens médicas de pacientes para fins de diagnóstico através da
tomografia computorizada.
Um paciente pode ser examinado por médicos de acordo com os
métodos e as precauções descritos no presente manual.
A utilização incorrecta significa que os sistemas ou partes dos
sistemas são utilizados para outros fins.

 CUIDADO

Utilize o sistema de tomografia computorizada para o screening


do corpo!
Exposição indesejada à radiação.
◆ Utilize o sistema de tomografia computorizada apenas para
examinar partes individuais do corpo.
◆ Não utilize o sistema de tomografia computorizada como
equipamento de radioscopia. Esta aquisição ainda se encontra
na fase de discussão e não é recomendada.

Colocação de objectos nas superfícies


A colocação incorrecta de objectos nas partes do sistema pode causar
contaminação e/ou danos que podem invalidar os resultados da
aquisição e/ou causar artefactos na imagem.
◾ Não deposite objectos em qualquer parte do sistema que não seja
concebida como superfície de suporte.
Manipulações no sistema operativo
Note que o sistema é fornecido com todas as precauções conhecidas
relativas à segurança de dados. Por predefinição, os dados são
gravados numa directoria predefinida. O acesso aos dados é apenas
possível através do File Browser (Browser de ficheiros). Por motivos
de segurança, o sistema operativo já não está acessível.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 15


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança


A Siemens não responderá pela perda de dados de paciente e
nem dará qualquer garantia em caso de utilização não autorizada
(incorrecta) do equipamento (p. ex., navegar na Internet).

 CUIDADO

Acesso não autorizado ao sistema operativo!


Manipulação do software.
◆ Os utilizadores não têm autorização de trabalhar no nível do
sistema operativo. Proíbe-se qualquer manipulação do
software.

Mensagens de aviso
O seu sistema monitoriza recursos importantes como o espaço da
memória ou do disco rígido. Podem aparecer mensagens de aviso.
Para evitar comportamentos do sistema como congelamento ou uma
reacção demasiado lenta às acções do utilizador devido à falta de
memória, reinicie imediatamente o sistema ou, se possível, feche
algumas aplicações e actividades executadas em plano de fundo.

 CUIDADO

A insuficiência de memória ou espaço em disco poderá originar


a instabilidade do sistema ou bloqueá-lo!
O sistema não está disponível em casos de emergência.
◆ Não ignore os ícones de aviso da capacidade de
armazenamento.

2.1.3 Normas nacionais específicas


De acordo com a Lei dos Estados Unidos da América, este aparelho
poderá ser vendido apenas por um médico ou por ordem deste ( 21
CFR 801.109(b)(1)).

16 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

 CUIDADO

Operação do sistema por utilizadores não qualificados!


Diagnóstico ou tratamento incorrectos devido a uma
interpretação errada das informações sobre as imagens.
◆ O sistema apenas deve ser utilizado por pessoas com os
conhecimentos especializados necessários, por exemplo,
médicos, radiologistas especializados ou técnicos
especializados, após formação apropriada sobre a aplicação.

2.2 Informações de segurança pessoal


Este capítulo descreve como o utilizador e o pessoal podem assegurar
a segurança pessoal, a segurança do paciente e das pessoas que
acompanham o paciente.
Conhecerá os pontos relacionados com um perigo de colisão,
danificação e lesão durante os movimentos do sistema e aprenderá
como pode parar os movimentos do sistema em caso de emergência.
De seguida, será informado da protecção sanitária de pessoas contra
radiações e que tipos de artefactos podem ocorrer.

2.2.1 Posicionar
Quando o sistema é operado correctamente e o paciente está
posicionado de forma devida, há muito pouco risco de lesão para o
paciente e o pessoal.

 Observe também

Evitar colisões O paciente tem de ser posicionado de tal forma que não possa colidir
ou ser lesado no movimento do tampo de mesa e pela inclinação da
gantry.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 17


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

◾ Imobilize os braços do paciente com as cintas fornecidas para


impedir colisões e lesões das mãos por debaixo do tampo da mesa.
◾ Impeça qualquer colisão em caso de pacientes obesos.

 CUIDADO

Posicionamento impróprio do paciente!


Possível perigo de lesão para o paciente devido a partes em
movimento.
◆ Assegure que nem a roupa do paciente nem os seus cabelos
possam ficar presos nos componentes mecânicos.
◆ É muito importante assegurar que os tubos de infusão e
respiração, os cateteres e cabos de ECG não possam ficar
presos no espaço entre o tampo da mesa e as partes laterais.
Impeça que estes componentes sofram qualquer esforço de
tracção.
◆ Assegure-se de que a roupa de cama do paciente não pode
ficar nas partes em movimento da mesa de paciente.
◆ Utilize as ajudas de posicionamento de acordo com a
descrição.

 CUIDADO

Durante o transporte com a maca, o paciente não está fixado


firmemente na maca!
O paciente pode cair da maca.
◆ Fixe o paciente firmemente na maca antes de realizar o
transporte.

18 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

 CUIDADO

A maca não é transportada horizontalmente durante o


transporte!
O paciente pode cair da maca.
◆ Transporte a maca sempre horizontalmente.

 CUIDADO

Durante o transporte, as cintas de transporte não estão fixadas


correctamente para assegurar uma fixação segura da maca!
O paciente pode cair da maca.
◆ Antes do transporte, certifique-se de que as cintas de
transporte estão fixadas correctamente para assegurar uma
fixação segura da maca.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 19


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

 CUIDADO

Posicionamento incorrecto do paciente ao utilizar o carro CARE


TransX!
O paciente pode cair do carro.
◆ Antes de transferir o paciente do carro para a mesa ou vice-
versa, certifique-se sempre de que os travões das rodas estão
bloqueados, para que o carro esteja imobilizado, e que, na
posição final exterior, o tampo de mesa se encontre
exactamente ao nível da parte superior da maca do carro para
evitar colisões.
◆ Certifique-se de que os tubos de infusão eventualmente
existentes não são comprimidos ou deslocados durante a
transferência.
◆ Certifique-se também de que o cabelo do paciente não se
emaranha.
◆ Posicione a maca CARE TransX de modo a que se encontre no
centro do eixo longitudinal do tampo de mesa e não possa
estar pendente aos pés ou à cabeceira da mesa.

Utilizar os acessórios Se utilizar acessórios, assegure-se de que os objectos seguintes não


colidem com a gantry:
◾ Suporte de cabeça CFK
◾ Suporte coronal de cabeça em decúbito dorsal
◾ Suporte coronal de cabeça em decúbito ventral
◾ Suporte de cabeça-braço (para exames do abdómen)
◾ Suporte de joelho
◾ CARE Tans X
◾ Colchão de bebé
◾ Colchão com superfície plana
Isto aplica-se à tabela de alturas a partir de um valor visualizado de
272 mm até à altura máxima e para exames com uma gantry
inclinada.

20 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

Feixe laser

Localizador laser (radiação Instrua o paciente para não olhar para o localizador laser. Se
laser) necessário, o utilizador deverá assegurar-se de que os olhos do
paciente estão protegidos (p. ex., pacientes que não forem capazes
de responder ou que não apresentam o reflexo do pestanejo).
O paciente não deverá usar óculos nem lentes de contacto.

 Radiação laser: Não olhe directamente para o feixe laser com


instrumentos ópticos! Laser da classe 1M

 CUIDADO

Olhar para o feixe laser através de instrumentos ópticos!


Risco de perda da visão.
◆ Não olhe directamente para o feixe laser.

Instruções especiais relativas ◾ Certifique-se de que está disponível a versão mais actual da
ao ajuste do laser de RTP documentação de serviço técnico.
◾ Não opere produtos laser sem o alojamento apropriado.

 Observe todas as normas legais e específicas para o produto,


quando trabalhar com lasers.

 Dado que o feixe laser é perigoso, uma não-observância destas


normas pode resultar em lesões.

 CUIDADO

Radiação laser!
Perigo de perda da vista devido à radiação.
◆ Não olhe directamente para o feixe laser ou no reflexo deste
em superfícies planas reflectoras durante o ajuste.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 21


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

 CUIDADO

A aquisição de TC tem de ser repetida após o controlo de


qualidade, caso os dados de imagem para o planeamento da
radioterapia sejam insuficientes devido a uma inclinação
incorrecta da gantry!
Dose adicional de radiação.
◆ Verifique a exactidão da inclinação da gantry em intervalos
regulares, de acordo com as instruções contidas neste manual
e as normas nacionais relativas ao controlo de qualidade.
◆ Em caso de um alinhamento incorrecto, dirija-se ao Serviço de
Assistência Técnica da Siemens.

 CUIDADO

A aquisição de TC tem de ser repetida após o controlo de


qualidade, caso os dados de imagem para o planeamento da
radioterapia sejam insuficientes devido a uma posição incorrecta
da mesa!
Dose adicional de radiação
◆ Verifique a exactidão da posição da mesa em intervalos
regulares de acordo com as instruções contidas neste manual
e as normas nacionais relativas ao controlo de qualidade. Em
caso de um alinhamento incorrecto, dirija-se ao Serviço de
Assistência ao Cliente da Siemens.

 CUIDADO

Não-observância das instruções de ajuste!


Dose adicional de radiação devido a um laser mal ajustado
e/ou definição errada da área de aquisição, o que requer a
repetição da aquisição de TC.
◆ Observe cuidadosamente as instruções relativas ao ajuste do
laser de RTP que constam no manual de ajuste do laser de
RTP.

22 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

 CUIDADO

O laser de RTP é ajustado por pessoal insuficientemente


formado!
A aquisição terá de ser repetida, se a área de aquisição tiver
sido mal ajustada e/ou incorrectamente definida. Dose
adicional de radiação
◆ Assegure que o laser de RTP seja ajustado exclusivamente por
pessoal suficientemente formado.

 CUIDADO

Laser ajustado incorrectamente!


A aquisição terá de ser repetida, se a área de aquisição tiver
sido mal ajustada e/ou incorrectamente definida. Dose
adicional de radiação.
◆ Depois de o ajuste do laser ter sido corrigido, verifique a
exactidão do ajuste utilizando o fantoma de RTP.

Instruções especiais sobre o


 CUIDADO
HeartView CT
Utilizar uma combinação de diferentes dispositivos electrónicos
num paciente!
A corrente de fuga total pode exceder os limites de
segurança.
◆ Não utilize mais dispositivos electrónicos no paciente do que
os necessários.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 23


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

 CUIDADO

Partes condutoras podem estar sob tensão!


Arritmia cardíaca.
◆ Assegure a segurança dos pacientes e certifique-se de que as
partes condutoras do cinto respiratório (incluindo conectores
associados) ou outras partes aplicadas no paciente não
entram em contacto com outras partes condutoras, incluindo
a ligação à terra.

 AVISO

Os medidores podem continuar a contar a pulsação do


pacemaker durante paragens cardíacas e algumas arritmias!
ECG resulta num diagnóstico errado.
◆ Mantenha os pacientes com pacemaker sob vigilância
rigorosa.

 CUIDADO

Exame de pacientes com dispositivos implantados, tais como


estimuladores cardíacos ou estimuladores neurológicos!
Interferências podem causar erros no funcionamento do
dispositivo implantado.
◆ Observe o paciente cuidadosamente durante o exame.

24 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

Instruções especiais relativas


 CUIDADO
ao gating respiratório
Utilizar uma combinação de diferentes dispositivos electrónicos
num paciente!
A corrente de fuga total pode exceder os limites de
segurança.
◆ Não utilize mais dispositivos electrónicos no paciente do que
os necessários.

 CUIDADO

Partes condutoras podem estar sob tensão!


Arritmia cardíaca.
◆ Assegure a segurança dos pacientes e certifique-se de que as
partes condutoras do cinto respiratório (incluindo conectores
associados) ou outras partes aplicadas no paciente não
entram em contacto com outras partes condutoras, incluindo
a ligação à terra.

 CUIDADO

O dispositivo de controlo respiratório não está disponível ou


activo durante o exame!
Raios X não utilizável ou apenas parcialmente utilizável.
◆ Assegure que o dispositivo de controlo respiratório esteja
pronto a funcionar antes da aquisição.

 Observe todas as instruções de segurança no Manual do


utilizador do fabricante do sistema respiratório.

2.2.2 Movimentos do sistema


O movimento do tampo da mesa ou a inclinação da gantry estão
relacionados com um perigo de lesão.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 25


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

 CUIDADO

Componentes móveis do sistema de tomografia computorizada!


Possível perigo de lesão para o paciente devido a partes em
movimento.
◆ Observe sempre os possíveis pontos de contusão
representados nas seguintes imagens.

 CUIDADO

Movimento acidental do paciente!


Lesões no paciente.
◆ Imobilize e observe sempre o paciente durante o exame.

 CUIDADO

Movimento acidental do paciente!


Contusão dos membros na mesa de paciente e na gantry.
◆ Imobilize e observe sempre o paciente durante os
movimentos do sistema.

Pontos de perigo
Nos desenhos abaixo representados, os pontos especialmente
perigosos estão marcados com setas e as áreas perigosas estão
marcadas a vermelho.


As imagens dos componentes representados neste capítulo são
apenas exemplos. O aspecto dos seus componentes dependerá
da configuração do sistema.

26 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 27


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

Terminar os movimentos do
sistema e a radiação

28 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

Em caso de perigo, pode parar os movimentos do sistema e a


radiação utilizando as teclas STOP (PARAR).

Depois de ter premido a tecla STOP (PARAR) ou EMERGENCY


OFF (ENCERRAMENTO DE EMERGÊNCIA) ou em caso de uma
falha de corrente, a distância de paragem da mesa do paciente
nas direcções horizontal e vertical pode ser de até 10 mm e a
distância de paragem da gantry pode ser de até 0,5º.

Pode então puxar a mesa do paciente com a mão.


( Página 170 Mover a mesa de paciente manualmente)


Se deseja continuar a trabalhar, deve reactivar o sistema com o
botão Continue (Continuar) e bloquear a mesa do paciente na
sua posição original.

Localização das teclas Stop


As teclas STOP (PARAR) estão localizadas no painel de controlo da
gantry e na caixa de controlo.


Quando estes dois botões de PARAGEM acendem, não é um
aviso de perigo, nem significa que deverão ser tomadas medidas
urgentes. Apenas indicam que o sistema está ligado.

Quando o sistema de aquisição é ligado, acendem as duas teclas


STOP (PARAR) no painel de controlo da gantry.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 29


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

30 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

 CUIDADO

Movimentos do sistema e radiação não controlados!


Perigo de lesão devido à radiação.
◆ Observe sempre o paciente durante os movimentos do
sistema.
◆ Pressione STOP (PARAR), se for executado um movimento do
sistema que não tenha sido iniciado no painel de controlo da
gantry, na caixa de controlo ou durante uma aquisição
(especialmente no autorange).
◆ Pressione STOP (PARAR), se uma tecla ficar presa ou um
movimento não parar imediatamente quando a tecla é solta.
◆ Pressione STOP (PARAR), se a mesa de paciente não parar
como previsto.
◆ Prima STOP (PARAR) se a posição visualizada da mesa de
paciente diferir em mais de 10 mm da posição actual.
◆ Pressione STOP (PARAR), se o paciente não estiver
correctamente posicionado durante os movimentos do
sistema.
◆ Pressione STOP (PARAR), se a mesa de paciente se mover na
direcção errada.
◆ Prima STOP (PARAR), se a tecla HOLD (INTERROMPER) não
responder durante uma aquisição.
◆ Prima EMERGENCY OFF (ENCERRAMENTO DE EMERGÊNCIA),
se o sistema não responder aos botões de paragem e existir
perigo.
◆ Caso seja detectado um mau funcionamento, desligue o
sistema e avise o Serviço de Assistência Técnica da Siemens.

Encerramento em caso de Além das teclas STOP (PARAR), no equipamento de TC, os botões de
emergência EMERGENCY OFF (ENCERRAMENTO DE EMERGÊNCIA) a serem
instalados pelo cliente deverão ser bem visíveis e acessíveis. Deverão
ser observadas as respectivas normas nacionais.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 31


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

Em casos extremos, pode premir um botão de EMERGENCY OFF


(ENCERRAMENTO DE EMERGÊNCIA) para encerrar o sistema na
sua totalidade. A radiação e os movimentos do sistema serão
parados.

 Se a alimentação de energia dos componentes do computador do


sistema SOMATOM Emotion não estiver integrada no sistema de
EMERGENCY OFF (ENCERRAMENTO DE EMERGÊNCIA), terá de
extrair o cabo da fonte de alimentação ininterrupta de modo a
separar os componentes do computador da fonte de alimentação
principal.

Prima a tecla EMERGENCY OFF (ENCERRAMENTO DE EMERGÊNCIA)


apenas:
◾ Se a tecla STOP (PARAR) no sistema de TC não responder.
◾ Se existir uma situação que pode provocar lesões no paciente ou
no utilizador ou danos no equipamento (por exemplo, líquidos ou
partículas entraram no equipamento, danos nos componentes da
cobertura, incêndio).
Apenas depois de todas as causas do perigo terem sido detectadas e
eliminadas, a unidade poderá ser novamente ligada através de uma
reinicialização controlada. ( Página 214 Reinicializar o sistema após
uma paragem de emergência)


A tecla EMERGENCY OFF (ENCERRAMENTO DE EMERGÊNCIA)
interrompe a alimentação de energia do sistema. Os dados
podem ser perdidos.

2.2.3 Protecção contra radiação


Para a sua protecção pessoal e a protecção do paciente, observe as
normas relativas à protecção contra radiações.
Para informações sobre a distribuição de dose, consulte o Manual do
Proprietário do Sistema

Equipamento de protecção O equipamento especial faz parte das normas de protecção contra as
contra radiações radiações.

32 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

Área de controlo
A consola encontra-se fora da área controlada de radiação. O
paciente pode ser observado através de uma janela de vidro de
chumbo. A gantry e a mesa do paciente podem ser operadas por
controlo remoto.
◾ Quando adquire imagens, opere o sistema apenas desde a consola,
se possível.
Blindagem de radiação
Se as aquisições tiverem de ser iniciadas desde o interior a área
controlada ou se qualquer pessoal acompanhante tiver de
permanecer nesta, deverão ser tomadas precauções de segurança
(aventais de chumbo, paredes de protecção, entre outros aspectos).
Luzes de aviso de radiação

As luzes de aviso de radiação nos painéis de controlo da gantry, na


caixa de controlo bem como as luzes de aviso na sala, que devem ser
disponibilizadas pelo cliente, têm de acender quando a aquisição tiver
sido disparada.
Caso uma luz de aviso de radiação não acenda depois de a aquisição
ter sido iniciada, contacte o Serviço de Assistência Técnica da
Siemens.

Medidas de protecção Tome os seguintes medidas de protecção a fim de proteger-se a si


próprio e para proteger o paciente.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 33


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

 CUIDADO

Radiação na sala de exames depois do botão Start!


Exposição indesejada à radiação.
◆ Deixe a sala de exame antes iniciar a aquisição ou, para
exames de TC intervencionais, use roupa de protecção.

Pessoal
Qualquer pessoa que tenha de permanecer na proximidade do
paciente durante a aquisição, terá de observar as seguintes
precauções:
◾ Utilizar vestuário de protecção (avental de chumbo, entre outros
aspectos).
◾ Use um dosímetro de leitura directa e/ou uma película de
radiações.
◾ Permaneça na zona blindada pelo sistema, ou seja, ao lado da
gantry ou por detrás de uma parede protectora móvel.
Pacientes
Compete ao médico proteger o paciente de uma radiação
desnecessária.
◾ Use sempre uma cobertura de protecção para as gónadas, se
possível.
◾ Tenha muito cuidado quando efectuar exames em mulheres
grávidas e lactantes. Se necessário, os exames devem ser
realizados sob a vigilância de médicos.
◾ Evite aquisições repetidas em bebés e crianças. Utilize protocolos
para crianças e aplique as necessárias medidas de protecção.
◾ Use as funcionalidades CARE.
Redução da carga de radiação
Pode evitar repetir uma aquisição e reduzir assim a dose para o
paciente tomando certas precauções.

34 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

◾ Informe suficientemente o paciente. O paciente deve mover-se o


menos possível durante a aquisição e seguir as instruções de
respiração (a fim de evitar artefactos de movimento).
◾ Solicite ao paciente que remova todas as jóias, travessões, etc., (a
fim de evitar artefactos causados por metal).
◾ Assegure-se de que o sistema está limpo. Resíduos de agente de
contraste podem causar artefactos.
◾ Observe as instruções de calibração e manutenção contidas no
manual.

Instruções especiais sobre o Se o injector de bolus estiver ligado ao sistema de tomografia


CARE Contrast CT computorizada, a aquisição pode ser activada, iniciando a injecção do
agente de contraste.

 Observe todas as instruções de segurança no Manual do


utilizador do fabricante do injector de bolus.

 CUIDADO

Aquisição com injecção de meio de contraste!


Radiação indesejada
◆ Esteja atento aos modos de aquisição e de injecção do meio
de contraste.

Instruções especiais relativas a CARE Vision CT utiliza parâmetros de aquisição e condições de


CARE Vision CT funcionamento que são únicos e que podem requerer cuidado e
medidas adicionais de protecção contra radiações. Em qualquer caso,
o tempo de aquisição deverá ser mantido o mais curto possível de
modo a evitar qualquer exposição desnecessária.
Exposição a radiação por parte dos pacientes
CARE Vision CT aplica uma exposição contínua a níveis mA
moderados. Devido aos possivelmente longos tempos de aquisição e
ao volume de aquisição limitado, a dose para certos cortes poderá ser
significativamente maior do que as doses utilizadas nas aplicações de
TC padrão. Normalmente, o nível de exposição do paciente é
estimado através do CTDI-vol (que é concebido para indicar a dose
média no volume adquirido).

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 35


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

Antes de iniciar a aquisição, a taxa de dosagem (CTDIvol em mGy por


segundo) é visualizada no monitor. Durante a aquisição CARE Vision
CT, no monitor é visualizada a dose de radiação acumulada (CTDIvol),
que indica a exposição do paciente. A escala visualizada no ecrã é de
zero a 3000 mGy. Se a mesa for movida durante o exame, a dose
acumulada é distribuída por cortes diferentes e inferior ao valor
indicado no ecrã. Quando carregar uma nova aquisição, a indicação
da dose é reposta a zero.
Exposição a radiação por parte do pessoal
Durante o procedimento, o médico encontra-se na sala de exame e
perto do plano de aquisição exposto à radiação. Tenha cuidado
especial para evitar qualquer exposição excessiva e desnecessária à
radiação.
Protecção contra a exposição primária a raios X
Evite ser exposto directamente ao feixe de raios X. No caso pior,
qualquer parte do corpo no plano de aquisição pode ser exposta
aproximadamente à dose acumulada indicada no campo de
visualização CTDI.
Protecção contra radiação parasita
O feixe de raios X é limitado ao volume de aquisição examinado, mas
uma parte significativa dos raios X é difundida e distribuída na sala de
exame (radiação parasita). A distribuição de dose medida na sala de
exames é indicada em diagramas. ( Página 32 Protecção contra
radiação)
Os utilizadores deverão usar roupa de protecção de modo a reduzir a
exposição.

2.2.4 Artefactos nas imagens


Mesmo com sistemas de tomografia axial computorizada que foram
fabricados, calibrados e mantidos com muito cuidado, as imagens
podem apresentar padrões que não fazem parte da imagem adquirida
por tomografia axial computorizada. Tais padrões são chamados
artefactos.

36 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

Para obter a melhor qualidade de imagem, recomendamos


expressamente que posicione o paciente de forma que o órgão a ser
examinado se encontre no centro do campo de aquisição. Excepções
são os exames da aorta ou das traqueias em quais o paciente não
deverá ser posicionado exactamente no centro para evitar os
artefactos de sobreoscilação.
Os artefactos podem ter várias causas que, geralmente, podem ser
divididas em dois grupos: artefactos relacionados com a aquisição e
artefactos relacionados com o sistema.

Artefactos relacionados com a Os seguintes artefactos são os artefactos mais importantes que estão
aquisição relacionados com a aquisição:
◾ Acessórios para a mesa de paciente
◾ Efeitos de volume parcial
◾ Endurecimento do feixe
◾ Artefactos causados por metal
◾ Artefactos de movimento
Acessórios para a mesa de paciente
Quando utilizar os acessórios para a mesa de paciente, observe as
seguintes precauções relativas a partes de material salientes.

 CUIDADO

Abas fora da área de aquisição!


Artefactos nas imagens.
◆ Utilize sempre as fitas de imobilização do paciente para fixar
as abas no paciente.

 CUIDADO

Abas na cabeceira da mesa fora da área de aquisição!


Artefactos nas imagens.
◆ Coloque estas abas por baixo do paciente.
◆ Não tente adquirir imagens da região dos pés da mesa.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 37


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

Efeitos de volume parcial


Muitas vezes, os cortes espessos são preferidos aos cortes finos. Isto
ajuda a aumentar a razão de sinal-ruído e a limitar o tempo do exame
reduzindo o número de cortes. No entanto, isto pode resultar em
efeitos de volume parcial. Isto deve-se a tecidos de alta densidade (tal
como um osso) ou objectos (tais como pacemakers) que se projectam
apenas em parte no plano de corte. Um artefacto bem conhecido é a
chamada barra Hounsfield entre os ossos duros. Outras regiões do
crânio também são problemáticas quanto aos efeitos de volume
parcial que são visíveis na forma de tiras escuras. A realização de
correcções adicionais e/ou ajustes de parâmetros (modos de cabeça)
ajudam a minimizar estes efeitos.
◾ Para evitar os efeitos de volume parcial, utilize cortes mais finos.
Endurecimento do feixe
Quando o feixe de raios-X passa através do tecido, a energia média
do espectro de radiação é deslocada para a energia mais alta. Tal
fenómeno é conhecido como endurecimento do feixe. Depende da
densidade do material e da espessura do tecido através do qual o
feixe de raios-X passa.
Em partes do corpo que apresentam uma densidade similar à da
água, por exemplo, tecido mole, o efeito na imagem tomográfica
pode ser compensado. As áreas de alta densidade, como as ancas, os
ombros ou o crânio inferior, podem apresentar tiras hipodensas e
áreas com valores de CT reduzidos. Ao longo dos lados da parte
superior do crânio, pode ser observado o chamado “cupping effect”
(efeito cupping) como aclaração dos valores de CT. O efeito cupping
também ocorre em raros casos, tal como nos tomogramas do crânio
infantil devido à radiação focal residual adicional.
A realização de correcções adicionais e/ou ajustes dos parâmetros de
kernel especiais (modos de cabeça) ajudam a minimizar estes efeitos.
No entanto, não podem ser eliminados por completo.
Artefactos causados por metal
Objectos metálicos, como obturações de dentes, clips de operação,
jóias, travessões ou próteses de anca, entre outros aspectos, podem
causar formas extremas dos artefactos de endurecimento do feixe.
Consoante a densidade e o tamanho, podem resultar numa absorção
total da radiação. Isto resulta nas tiras acentuadas de cor preta ou
branca ou em artefactos em forma de estrelas.

38 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

Artefactos de movimento
O movimento dos órgãos no corte ou o deslocamento do corte inteiro
durante a aquisição também causam artefactos claros ou escuros.
Normalmente, tais artefactos são tiras ou áreas de baixa densidade.
Para evitar os artefactos de movimento, use a função de instruções
automáticas (API) para dar os comandos de respiração e deglutição
ao paciente.
O peristaltismo está relacionado com maiores dificuldades. Também
os artefactos devidos ao batimento cardíaco são problemáticos.
O peristaltismo está relacionado com maiores dificuldades. Também
os artefactos devidos ao batimento cardíaco são problemáticos. Para
resolver o problema dos artefactos devidos ao batimento cardíaco,
pode utilizar a função ECG Triggering (Disparo por ECG) e ECG
Gating (Gating por ECG) que se encontram disponíveis como opção.
No modo de sequência, pode fazer uso de uma técnica especial de
reconstrução, o Motion Artifact Correction Algorithm (MCA, algoritmo
de correcção de artefactos de movimento), para reduzir ainda mais os
artefactos de movimento (não seleccionável).

Artefactos relacionados com o Os artefactos relacionados com o sistema devem-se ao seguinte:


sistema
◾ Sistema não calibrado
◾ Desvios do detector

 CUIDADO

O aquecimento do detector está ligado enquanto o sistema


estiver separado da alimentação de energia. Quando se volta a
ligar o sistema, o detector ainda não atingiu a temperatura de
operação!
Diagnóstico incorrecto devido a artefactos nas imagens.
◆ Calibre o sistema como parte do controlo. Repita a calibração
(Setup > Calibration (Setup > Calibração)) caso ocorram
artefactos de ring.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 39


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

Calibration (Calibração)
Se o sistema de tomografia computorizada não tiver sido configurado
correctamente (por exemplo, nenhuma verificação efectuada),
podem ocorrer deslocamentos da escala de TC e heterogeneidades.
Estes defeitos podem ocorrer, p. ex. imediatamente depois de ter
ligado a unidade, durante o aquecimento para a temperatura de
operação (calibração) ou devido a uma operação prolongada da
ampola de raios X. O mesmo se aplica aos defeitos no sistema de
aquisição.
Tais discrepâncias são normalmente detectadas e indicadas nos
controlos diários de qualidade.

 Também pode ser necessário realizar calibrações adicionais em


caso de maiores variações da temperatura ambiente.

Outros defeitos no sistema ou desvios de calibração provocam o


aparecimento de tiras ou anéis (parciais) na imagem tomográfica.
Desvios do detector
Nos sistemas de tomografia computorizada com um sistema rotativo
combinado de ampola e detector, mesmo desvios mínimos nos canais
individuais do detector do nível original de calibração podem resultar
em artefactos circulares ou parcialmente circulares na imagem
tomográfica. Quanto mais perto do centro do detector se
encontrarem tais canais, maiores são esses efeitos.
Em casos extremos, os anéis podem aparecer de forma concentrada
como ponto desfocado no centro do campo de aquisição (o centro do
campo de aquisição aparece no centro da imagem se os parâmetros
Center X (Centrar X) e Y (Centrar Y) forem iguais a zero). Tais anéis
podem ser reconhecidos com facilidade, mas um ponto desfocado no
centro do campo de aquisição pode resultar num diagnóstico
inexacto.

40 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

Repetição de aquisições Os artefactos relacionados com a aquisição ou com o sistema não


podem ser sempre excluídos. Por conseguinte, a aquisição deverá ser
repetida quando tiver dúvidas sobre uma estrutura tomográfica. A
aquisição deverá ser repetida depois de a posição do paciente ter sido
deslocada ligeiramente dentro do corte, p. ex. alterando a posição
vertical da mesa em mais de 5 mm. O resultado pode ser utilizado
para excluir as falhas permanentes ou temporárias do sistema como
causa dos artefactos.
Os artefectos-objectos persistentes podem ser considerados
relacionados com a medição. Devem ser reconhecidos por um
radiologista experimentado.

 CUIDADO

Artefactos nas imagens devidos ao design do tampo de RTP!


É efectuada uma nova aquisição. Dose adicional de radiação.
◆ Não execute uma nova aquisição, se as imagens
apresentarem artefactos com o tampo de RTP.

 CUIDADO

Os artefactos que afectam o diagnóstico são evidentes ou


suspeitos numa imagem do paciente ou o paciente pode ter-se
movido durante a aquisição!
O diagnóstico pode ser inexacto.
◆ Repita a aquisição em todo o caso alterando ligeiramente a
posição do paciente.

2.3 Segurança mecânica


Neste capítulo são descritas as condições de funcionamento, os
requisitos relativos ao local de instalação e o equipamento de
segurança do sistema. Também contém informações sobre as
precauções a serem observadas quando modificar ou eliminar o
sistema.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 41


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

 Observe, por favor, as informações contidas no Manual do


proprietário do sistema

 Para mais informações relacionadas com a segurança do sistema,


dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica da Siemens.

2.3.1 Pesos máximos


A mesa de paciente e os acessórios são concebidos para
determinados pesos máximos.

 Observe, por favor, as seguintes instruções quando posicionar o


paciente.

Mesa de paciente
A mesa de paciente foi concebida para um peso máximo de 200kg no
seu centro. O peso na parte estendida da cabeceira da mesa tem de
ser limitado.

 Assegure que os pacientes obesos em particular subam para a


mesa de paciente, o mais perto possível do centro.

Ajudas de posicionamento
Tome em consideração que apenas certos pesos podem ser colocados
nas ajudas de posicionamento. ( Página 222 Acessórios de
posicionamento)

2.3.2 Condições de funcionamento


Para a utilização do sistema, os seguintes pré-requisitos deverão ser
cumpridos.

Informação geral O sistema poderá ser operado apenas em salas que sejam designadas
para o uso médico.

42 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

Condições climáticas na sala


A temperatura na sala e a humidade do ar não deverão subir os
valores indicados no Manual do proprietário do sistema

 CUIDADO

O sistema é operado fora do intervalo de temperatura


especificado!
Possível diagnóstico errado (podem ocorrer artefactos).
◆ Se as condições de operação especificadas não puderem ser
cumpridas, a sala deverá ser equipada com um sistema de ar
condicionado.

Protecção contra explosões


O sistema e os acessórios não são adequados para a operação ou
armazenamento em áreas com gases explosivos. O mesmo se aplica
aos acessórios.
Compatibilidade electromagnética
O sistema corresponde às normas relativas à compatibilidade
electromagnética.
Alguns aparelhos, p. ex. radiotelefones (“mobiles”), excedem os
limites fixados nas normas relativas à compatibilidade
electromagnética. Em casos extremos, a utilização de tais aparelhos
pode causar interferências.
◾ Não utilize telefones celulares ou equipamento similar na
proximidade do sistema.

Medidas de protecção As medidas de protecção seguintes devem ser seguidas aquando da


instalação do sistema.
Ligação eléctrica
Todos os aparelhos operados como parte de um sistema de radiação
X deverão ser abastecidos com energia através de um contactor fixo e
através de um outro disjuntor multipolar a ser disponibilizado pelo
cliente. O equipamento deverá ser instalado de acordo com a
especificação DIN VDE 0100, Parte 710, ou deverá corresponder às
normas nacionais aplicáveis.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 43


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

Extintores de incêndio
Os extintores de incêndio de CO2 terão de encontrar-se em locais bem
visíveis e fácil acesso.
Botão de ligar/desligar no local de instalação
De acordo com a directiva relativa a equipamentos médicos, é
imprescindível que o cliente instale um botão de ligar/desligar no
local de instalação.
O estado ligado/desligado terá de ser visível.
Luzes de aviso de radiação
Em todas as portas da sala de exame deverão ser instaladas luzes de
aviso de radiação. Deverão ser visíveis a partir de todas as áreas nas
quais a radiação possa ser libertada.
Sinal acústico de aviso de radiação
Ouve-se um sinal de aviso quando a radiação é gerada.

Equipamento de segurança O sistema contém vários equipamentos de segurança para proteger o


paciente, o pessoal de operação, as pessoas acompanhantes e o
próprio sistema.
Além dos dispositivos de segurança já mencionados, o sistema está
equipado com o seguinte equipamento de segurança.
Vigilância da temperatura do conjunto da ampola de raios X
A temperatura do conjunto da ampola de raios X é permanentemente
vigiada e calculada de antemão (esta função é executada no fundo).
Se a temperatura subir acima do valor limite, é emitido um sinal de
aviso.
Se necessário, a aquisição é interrompida até o necessário período de
refrigeração ter decorrido.

 Isto significa que tem de esperar um determinado tempo antes


de poder continuar com o exame como planeado.

44 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

Sobreaquecimento
As causas possíveis do sobreaquecimento são:
◾ A temperatura ambiente é demasiado alta
◾ As aberturas de ventilação estão cobertas
◾ O sistema de refrigeração está defeituoso
◾ Os filtros de ar estão sujos

 Para substituir os filtros do ar, consulte o Manual do proprietário


do sistema

Caso certas partes do equipamento sofram um sobreaquecimento, é


emitida uma mensagem de aviso no monitor.
◾ Neste caso, termine a aquisição actual o mais rapidamente
possível.
Fonte de alimentação ininterrupta, UPS
Os computadores do sistema estão equipados com uma fonte de
alimentação ininterrupta (UPS). Além disso, o sistema pode ser ligado
a uma fonte de alimentação de emergência.
O estado activo da fonte de alimentação ininterrupta é indicado por
uma mensagem ou um sinal acústico. ( Página 214 Situações
excepcionais)
◾ Termine o exame actual o mais rapidamente possível e encerre o
sistema.

2.3.3 Modificações do equipamento


Toda e qualquer modificação ou actualização do sistema deverá ser
realizada pelo Serviço de Assistência Técnica da Siemens ou por
pessoal autorizado devendo ser observadas todas as disposições
legais.

 Para informações relacionadas com a manutenção do sistema,


veja ( Página 283 Manutenção e assistência técnica)

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 45


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

 CUIDADO

Manipulação ou modificações inadmissíveis ou incorrectas do


hardware ou software podem causar mau funcionamento no
sistema!
Perigo de lesões no paciente ou danos no sistema, ou
ambos.
◆ Não abra ou remova a cobertura do equipamento nem instale
software de terceiros.

 CUIDADO

Manipulação ou modificações inadmissíveis ou incorrectas do


hardware ou software podem causar mau funcionamento no
sistema!
Tais maus funcionamentos podem causar lesões em pessoas
e/ou danos no sistema.
◆ Não abra ou remova a cobertura do equipamento nem instale
software de terceiros.

Limitação da responsabilidade
Como fabricante, montador, instalador ou importador do sistema, a
Siemens não assumirá qualquer responsabilidade pelas funções de
segurança, pela fiabilidade ou pelo desempenho do sistema, caso
ocorra uma das seguintes situações:
◾ A instalação, actualização, reajuste, modificação, reparação foi
realizado por pessoal que não tenha sido autorizado pela Siemens
por este trabalho.
◾ Os componentes não foram substituídos por peças originais da
Siemens.
◾ A instalação eléctrica na sala de TAC não cumpre os requisitos da
norma VDE 0107 ou de outras normas aplicáveis.
◾ O sistema é operado contrariamente às instruções contidas nestes
manuais.

46 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

Declaração de conformidade
Por conseguinte, recomendamos a obtenção de uma declaração de
conformidade que contenha as seguintes informações:
◾ Tipo, alcance e data dos trabalhos realizados no sistema.
◾ Nomes de todas as pessoas que participaram nos trabalhos (e das
suas empresas)
◾ As assinaturas destas pessoas.

Observe, por favor, que isto não implicará qualquer autorização

 dos trabalhos de reparação. A Siemens não assumirá qualquer


responsabilidade por reparações que sejam executadas sem a
nossa autorização escrita.

Equipamentos de terceiros fabricantes


Se planear instalar equipamento de terceiros fabricantes, deverá
obter informações sobre os perigos possíveis que resultem de uma
ligação ou utilização de sistemas ou equipamentos de terceiros
fabricantes. Encontrará estas informações nas especificações do
sistema.
Caso estas informações não sejam suficientes, deverá dirigir-se ao
fabricante de tais sistemas/equipamentos ou a um especialista para o
interrogar acerca dos seguintes pontos:
◾ Fiabilidade e desempenho dos sistemas/equipamento
◾ Possibilidades riscos de segurança para as pessoas e o
equipamento
◾ Se ligar equipamento adicional, terá de se certificar que a
configuração está de acordo com as normas e regulamentos legais
(p. ex. IEC/EN 60601-1-1: 2000 ou IEC 60601-1: 2005 ).
◾ Para mais informações, dirija-se ao seu representante da Siemens.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 47


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

2.3.4 Eliminação do sistema

 CUIDADO

Eliminação incorrecta!
Poluição do meio ambiente.
◆ Para pedir as instruções de desmontagem da unidade, dirija-
se ao seu representante da Siemens.

Para mais informações sobre a eliminação, veja o Manual do


Proprietário do Sistema.

 CUIDADO

Eliminação incorrecta do sistema ou de partes do sistema!


Poluição do meio ambiente.
◆ Os componentes do sistema que possam prejudicar a saúde
das pessoas ou o ambiente terão de ser eliminados com
cuidado e de acordo com as disposições legais.
◆ Os componentes nocivos para o ambiente são, por exemplo,
acumuladores, baterias, transformadores, condensadores,
tubos de imagem e fantomas.
◆ Para informações detalhadas, dirija-se ao nosso serviço de
assistência técnica ou ao seu representante local da Siemens.

2.4 Informações de segurança relativas ao


software
Este capítulo contém as informações de segurança para o software.

2.4.1 Registo de paciente


Antes de poder examinar um paciente com o seu sistema, é
necessário que o paciente seja registado.

48 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

Registar significa que introduz no seu sistema todas as informações


relacionadas com o paciente que são necessárias para um exame.

Identificação única O nome do paciente, o número de identificação do paciente, a data


de nascimento e o sexo são utilizados para a identificação única de
um paciente nas bases de dados ou dos dados exportados nos meios
de arquivo.

 CUIDADO

A identificação interna dos dados de paciente, por exemplo,


estudos, séries e imagens, utiliza a hora do sistema para gerar a
identificação de paciente. Se for necessário atrasar a hora do
sistema, é possível que identificadores sejam criados duas vezes!
Os dados podem ser atribuídos ao paciente errado.
◆ Se for necessário atrasar a hora do sistema para
sincronização, aguarde até que a nova hora do sistema seja
superior à anterior, antes de criar novos dados de paciente.

 CUIDADO

O sistema operativo poderá não suportar todos os caracteres


para o documento DICOM recebido!
A apresentação do nome, por exemplo, o nome do paciente
poderá estar incompleto ou errado.
◆ O syngo não alterará os caracteres utilizados (por exemplo, os
caracteres minoritários), mesmo que não consiga apresentá-
los.
◆ Se possível, utilize outros atributos para identificação.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 49


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

 CUIDADO

Quando trabalha com vários monitores, o nome do paciente


apresentado na pasta de uma ficha de tarefas pertence apenas a
essa ficha de tarefas. Qualquer outra ficha de tarefas visível
pode conter dados de um paciente diferente!
Possível diagnóstico errado.
◆ Utilize os dados demográficos visualizados no texto da
imagem para uma identificação clara.

 CUIDADO

O registo automático para layout de comparação não é


suficiente!
Base insuficiente para o diagnóstico.
◆ Verifique o registo e utilize a funcionalidade de registo
manual para reajustar o registo no caso de o registo
automático não ser suficiente.

 CUIDADO

Anatomia anormal!
A anatomia anormal pode conduzir a resultados de
segmentação incorrectos.
◆ Analise os dados da TC original e corrija-os manualmente, se
necessário.

Sexo e idade do paciente A idade e o sexo do paciente são considerados nas avaliações syngo
Osteo CT.

50 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

 CUIDADO

Entrada de um sexo ou de uma idade errados!


Base incorrecta para o diagnóstico.
◆ Certifique-se de que o sexo e a idade do paciente estão
correctos.

Patient position (Posição do Para o exame e para a avaliação subsequente é imprescindível que a
paciente) posição do paciente tenha sido introduzida correctamente.

 CUIDADO

Entrada errada de uma posição de paciente!


Base incorrecta para o diagnóstico.
◆ Certifique-se de que introduz a posição correcta do paciente.

2.4.2 Aquisição
Num protocolo de aquisição são definidos todos os passos individuais
do exame e a sequência em que serão executados. Pode ajustar os
parâmetros propostos num protocolo de aquisição aos seus requisitos
individuais.

 CUIDADO

Quando a radiação é iniciada, a janela de diálogo de


configuração original do Windows não desaparece. A janela de
diálogo permanece visível, pois trata-se de uma janela de
diálogo apresentada pelo “Windows” e não de uma janela de
diálogo syngo!
Este facto pode causar confusão.
◆ Evite abrir esta janela de diálogo enquanto houver a
possibilidade de a radiação ser aplicada. O computador e o
sistema syngo nunca devem ser configurados durante uma
aquisição.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 51


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

Parâmetros de aquisição Existem protocolos de aquisição para regiões diferentes (p. ex., para a
cabeça e o corpo) de modo a assegurar que a aquisição seja realizada
com uma dose apropriada de radiação.

 CUIDADO

Entradas erradas!
A dose não é a desejada.
◆ Verifique os parâmetros de aquisição antes da aquisição.

 CUIDADO

Sobreposição por subfunções (por exemplo, SOMATOM life)!


Os parâmetros de aquisição são sobrepostos. A dose não é a
desejada.
◆ Feche as subfunções antes de iniciar a aquisição.

 CUIDADO

mA proposta de CARE Dose inadequada devido a dados de


atenuação errados do topograma!
Raios X não utilizável ou apenas parcialmente utilizável.
◆ Verifique a plausibilidade dos parâmetros de aquisição
automaticamente seleccionados antes de iniciar a aquisição.

 CUIDADO

O tampo de RTP é um absorvedor adicional de radiação no


campo de aquisição!
Resolução reduzida de baixo contraste no caso de tumores
no tecido mole.
◆ Considere a resolução reduzida de baixo contraste, quando
identificar tumores no tecido mole.

52 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

Ajustes de tempo Os protocolos de aquisição sugerem um tempo de atraso apropriado


para a região a ser examinada. O tempo de atraso é o período entre
pressionar a tecla Start (Início) e o início da aquisição.

 CUIDADO

Delay de início errado!


Raios X não utilizável ou apenas parcialmente utilizável.
◆ Para uma aquisição com administração de agente de
contraste, seleccione o tempo de fluxo do agente de
contraste como o delay.

Acoplamento do injector de Se o injector de bolus estiver ligado ao sistema de tomografia


bolus computorizada, a aquisição pode ser disparada, iniciando a injecção
do agente de contraste.

 CUIDADO

Aquisição com injecção de agente de contraste!


Agente de contraste não utilizável ou apenas parcialmente
utilizável.
◆ Siga as instruções contidas no manual do utilizador do seu
injector de bolus.

 CUIDADO

Interpretação incorrecta do ponto de referência para o delay de


início em exames de bolus!
Sincronização errada entre bolus e aquisição.
◆ Certifique-se de que o tempo de delay definido corresponde
às características da injecção do bolus.

ECG sync sintético (Heart View O ritmo cardíaco é monitorizado e avaliado através de uma unidade
CT) de ECG para a resolução da aquisição ou a reconstrução dos dados.
A sync. sintética de ECG ajuda em situações em que a unidade de ECG
já não fornece impulsos aceitáveis de onda R durante a aquisição.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 53


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

 CUIDADO

ECG-Sync não existente por estarem desligados os eléctrodos de


ECG do paciente!
Raios X não utilizável ou apenas parcialmente utilizável.
◆ Uma aquisição de contraste aumentada não deve ser
cancelada mas sim realizada com dados sintéticos de ECG.

Modo Average CT (TC médio) Este modo é utilizado para aquisição de um volume de TC médio
baseado em tempo que apresenta o movimento dos órgãos.

 CUIDADO

Utilização de imagens do modo Average CT (TC média) para o


diagnóstico de TC normal!
Diagnóstico errado.
◆ As imagens geradas pelo modo Average CT (TC média) não
deverão ser utilizadas para o diagnóstico de TC normal, dado
que podem apresentar artefactos e têm uma baixa resolução.

2.4.3 Reconstrução
Durante a reconstrução, as imagens tomográficas são calculadas com
base nos dados brutos de acordo com os parâmetros de aquisição
configurados.

Verificação da qualidade de Os parâmetros de aquisição e os parâmetros de reconstrução


imagem determinam juntamente a qualidade das imagens de CT.

 CUIDADO

Tabelas de correcção erradas!


Raios X não utilizável ou apenas parcialmente utilizável.
◆ Realize testes de qualidade diários antes de iniciar os exames.

54 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

 CUIDADO

Utilizam-se tabelas de correcção erradas para a reconstrução!


Raios X não utilizável ou apenas parcialmente utilizável.
◆ Execute testes de qualidade diários.

Campo de visão Através do posicionamento gráfico dos campos de visão (FOV) pode
definir quais as áreas quadradas dos cortes que deverão ser visíveis
nas imagens.

 CUIDADO

Qualidade de imagem reduzida devido a um maior campo de


visão!
Diagnóstico incorrecto devido a dados de imagem errados.
◆ Não utilize a área de imagem fora do campo de visão regular
para o diagnóstico. Tem uma qualidade reduzida e pode
conter artefactos.

2.4.4 Pós-processamento
O pós-processamento compreende qualquer tipo de manipulação e
avaliação dos dados de imagem arquivados no seu sistema.
Nesta secção são descritos os conselhos de segurança gerais e
específicos de aplicação referentes às operações de pós-
processamento.

Geral As seguintes instruções de segurança aplicam-se geralmente às


operações de pós-processamento.

 CUIDADO

O utilizador não foi instruído sobre como operar a aplicação!


Base incorrecta para o diagnóstico.
◆ O operador tem de estar qualificado para utilizar a aplicação.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 55


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

 CUIDADO

Não é possível interpretar todos os resultados de gráfico e


avaliação criados por um software!
Nem todas as informações do pós-processamento estão
disponíveis para o diagnóstico.
◆ Aparece uma caixa de mensagem quando não for possível
carregar e visualizar todas as informações.
◆ Tenha cuidado quando utilizar estes dados para o
diagnóstico.
◆ Utilize a aplicação original para visualizar os resultados do
pós-processamento.

Lente de píxel Com a lente de píxel pode medir o valor médio das escalas de
cinzento (p. ex. valores de Hounsfield para imagens de TC) de uma
área pequena de 5 x 5 píxeis. Este valor pode ser visualizado
permanentemente na imagem juntamente com um marcador de
píxel.

 CUIDADO

O marcador de píxel tem um tamanho constante e é


independente do factor de ampliação da imagem!
Diagnóstico incorrecto devido a dados de imagem errados.
◆ Note que o marcador de píxel é apenas um ponteiro que
indica a posição (não o tamanho) da área medida.

56 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

 CUIDADO

Utilização da lente de píxel na ficha de tarefas Viewing


(Visualização) e na ficha de tarefas 3D!
A lente de píxel poderá apresentar valores diferentes.
◆ Esteja atento às diferenças nas medições da lente de píxel. A
medição da lente de píxel na ficha de tarefas Viewing
(Visualização) considera um rectângulo em torno do ponto
seleccionado, enquanto a ficha de tarefas 3D considera um
cubo em torno do ponto seleccionado.

Modificação de dados Depois de ter concluído o processamento e a avaliação das imagens,


pode guardar os resultados.

 CUIDADO

As modificações nas imagens médicas não são guardadas


automaticamente da mesma forma como um comentário de
imagem! Além disso, no caso de mudança de utilizador e de este
não ter direitos de acesso adequados, também poderão ser
perdidas as alterações efectuadas ao texto da imagem.
Possível perda das modificações efectuadas nas imagens.
◆ Escolha Patient > Save As... (Paciente > Guardar como...) de
modo a guardar a imagem juntamente com as modificações
como uma imagem nova.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 57


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

 CUIDADO

As modificações efectuadas nas imagens médicas não são


guardadas automaticamente da mesma maneira que um
comentário de imagem. Além disso, no caso de mudança de
utilizador e deste não ter direitos adequados de acesso, também
poderão ser perdidas as alterações efectuadas ao texto da
imagem!
Podem ser perdidas as modificações efectuadas nas
imagens.
◆ Utilize Patient > Save... (Paciente > Guardar...) para guardar
o comentário da imagem e Patient > Save As... (Paciente >
Guardar como...) para guardar a imagem com as
modificações como uma imagem nova.

 CUIDADO

Dados de paciente inconsistentes ou informação de imagem


para aplicações syngo como Osteo CT, Pulmo CT, Volume,
Circulation, Dental CT, LungCARE CT ou Calcium Scoring!
Base incorrecta para o diagnóstico.
◆ Não modifique os dados de paciente (Edit > Correct [Editar >
Corrigir ] no Browser ) depois de os resultados terem sido
calculados.

 CUIDADO

A reorganização de série ou imagens para outra série pode


conduzir a informação errada sobre a imagem se as imagens ou
série seleccionadas não forem compatíveis!
Diagnóstico incorrecto devido a dados de imagem errados.
◆ Corrija primeiro os atributos que não correspondem e, em
seguida, reorganize a série ou imagens.

58 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

 CUIDADO

Se um objecto de radioterapia (RT) for afectado por uma


correcção ou uma reorganização, as referências a outros
objectos não são actualizadas. A função "Correct and Rearrange"
(Corrigir e Reordenar) verifica se objectos de RT são afectadas e
solicita ao utilizador a dar uma confirmação!
Perigo de perda das referências entre as imagens e os
objectos de RT.
◆ Utilize a aplicação que foi utilizada para gerar o objecto de RT,
para gerir as respectivas referências. Primeiro corrija as
imagens (por exemplo, dados demográficos do paciente)
antes de as utilizar na radioterapia.

Relatórios estruturados
 CUIDADO

É possível que a qualidade das imagens visualizadas no


visualizador de relatório estruturado não seja suficiente para o
diagnóstico!
Possível diagnóstico errado.
◆ Não baseie o seu diagnóstico em imagens que sejam
visualizadas apenas no visualizador de relatório estruturado.

 CUIDADO

Ao abrir um documento SR para processamento suplementar,


também abre acidentalmente uma versão anterior de um
documento de relatório estruturado!
É possível que os resultados existentes do processamento na
última versão do documento se percam porque o documento
actualmente aberto pode ser agora guardado como versão
mais recente.
◆ Ao abrir e editar um documento de relatório estruturado,
certifique-se sempre de que utiliza a versão mais recente. A
informação sobre a versão é reconhecida no browser syngo.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 59


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

 CUIDADO

Se não estiver disponível uma folha de estilo específica para a


visualização de um documento SR, deverá aplicar a folha de
estilo geral em vez disso!
Consequentemente, nem todas as informações poderão
estar presentes ou ser correctamente apresentadas, em
especial quando são incluídos atributos privados nos
relatórios estruturados.
◆ Na visualização do relatório e nos documentos exportados
será indicado que foi aplicado apenas um mecanismo geral.

Visualização Os seguintes avisos de segurança aplicam-se a syngo Viewing


(Visualização)

Imagens de MIP e SSD As imagens geradas na ficha de tarefas 3D podem ser transferidas
para a ficha de tarefas Viewing (Visualização) para uma avaliação 2D.

 CUIDADO

As medições de espessura, comprimento e ângulo nas imagens


de MIP e SSD não reflectem as condições anatómicas reais!
Base incorrecta para o diagnóstico.
◆ Não execute medições de espessura e comprimento nas
imagens de MIP e SSD.

60 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

Nível de ampliação
 CUIDADO

O factor de ampliação para a visualização das imagens de


referência é seleccionado de modo a que possa ser visualizado o
volume inteiro. Este factor de ampliação pré-seleccionado
influencia a resolução espacial para a reconstrução. A resolução
espacial pode ser menor do que a resolução espacial das
imagens originais!
Qualidade de imagem reduzida (resolução inferior) devido
ao nível de ampliação predefinido.
◆ Centre a área relevante e seleccione um factor de ampliação
adequado antes de iniciar o cálculo de ranges ou
reamostragem.

3D Os seguintes avisos de segurança aplicam-se ao syngo 3D

Medições Na ficha de tarefas 3D dispõe de ferramentas para avaliar regiões,


medir distâncias, comprimentos e ângulos, bem como para avaliar os
píxeis.

 CUIDADO

Medições em imagens projectadas!


Possível diagnóstico errado.
◆ Não utilize as medições nas imagens projectadas para fins
diagnósticos.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 61


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

 CUIDADO

A avaliação de distâncias, ângulos e ROIs em 3D (VRT ou SSD) e


a projecção (radiografias em película ou fluoroscópicas) pode
ser inexacta!
Resultados de medição e diagnóstico incorrectos.
◆ Não utilize imagens de projecção não calibradas para efectuar
medições críticas.
◆ Não presuma que a calibração de imagem seja correcta.

 CUIDADO

Utilização da lente de píxel na ficha de tarefas Viewing


(Visualização) e na ficha de tarefas 3D!
A lente de píxel poderá apresentar valores diferentes.
◆ Esteja atento às diferenças nas medições da lente de píxel. A
medição da lente de píxel na ficha de tarefas Viewing
(Visualização) considera um rectângulo em torno do ponto
seleccionado, enquanto a ficha de tarefas 3D considera um
cubo em torno do ponto seleccionado.

Cortes curvos Se quiser ver áreas que não possam ser obtidas através de imagens
planas, pode desenhar uma linha de corte livre com qualquer
curvatura. Será possível, então, apresentar esse corte como uma
imagem no segmento de saída. A marca de orientação e a linha de
corte são visualizadas como ajudas de orientação.

 CUIDADO

Utilizar imagens de corte não planares para fins de diagnóstico!


Diagnóstico errado
◆ Tenha cuidado quando interpretar marcas de orientação.
Tenha sempre presente a forma do corte curvo e a sua
orientação no volume.

62 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

Carregar imagens (syngo Algumas aplicações permitem carregar dois conjuntos de dados para
Image Fusion, syngo uma avaliação comparativa. Por exemplo, o utilizador selecciona duas
Lung CARE CT, syngo séries de imagens para a avaliação syngo Image Fusion no Patient
Colonography) Browser e transfere-as, uma após a outra, para a ficha de tarefas 3D.

 CUIDADO

Carregamento acidental de séries de pacientes diferentes no


modo Fusion (Fusão)!
Confusão de pacientes e diagnóstico incorrecto.
◆ Não carregue dados de pacientes diferentes no modo Fusion
(Fusão).

 CUIDADO

Carregamento acidental de séries de pacientes diferentes no


modo de comparação 3D!
Perigo de confusão de pacientes e diagnóstico incorrecto.
◆ Não carregue dados de pacientes diferentes no modo de
comparação 3D.

Cálculo do SUV (syngo Image Na janela de diálogo Fusion Definition (Definição de fusão), a caixa de
Fusion) verificação do SUV (standard uptake value – valor padrão de
consumo) é visualizada para imagens PET. Se estiver marcado, pode
ser utilizado o valor para a actividade do SUV do tecido em vez dos
valores percentuais predefinidos quando cambia a visualização de
imagem.

 CUIDADO

A imagem com data e hora de aquisição mais recentes não é


incluída no conjunto de dados utilizado para o cálculo do SUV!
Base incorrecta para o cálculo SUV.
◆ Certifique-se de que a primeira imagem faz parte do conjunto
de dados para obter um cálculo correcto.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 63


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

syngo Fly Through (Fly syngo Fly Through permite visualizar representações da anatomia
Through syngo) criando modelos tridimensionais do “object”. É utilizada para
visualizar cavidades, como o cólon, o sistema bronquial e as artérias a
partir de posições no volume.

 CUIDADO

Utilizar apenas procedimentos endoscópicos ou angiográficos de


TC para o diagnóstico!
Base possivelmente incorrecta para o diagnóstico ou
tratamento incorrecto.
◆ Note que para este procedimento ainda não foi demonstrado
que pode substituir um procedimento endoscópico ou
angiográfico convencional.

Camtasia Camtasia é uma ferramenta de software que permite filmar as suas


actividades no ambiente de trabalho. Pode gravar estes registos para
fins de documentação e apresentação.

 CUIDADO

Utilizar resultados da Camtasia para diagnóstico ou leitura!


Diagnóstico errado devido a qualidade de imagem
inadequada.
◆ Os resultados da Camtasia só devem ser usados para
formação e comunicação.

 CUIDADO

Devido à captura de ecrã Camtasia, o disco de dados fica cheio!


Já não é possível efectuar o exame ou o exame pode ser
cancelado.
◆ Utilize Camtasia apenas para curtas sequências de gravação.
Não utilize a Camtasia para gravar paralelamente à aquisição.

64 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

syngo Calcium Scoring O syngo Calcium Scoring (CaScoring; Medição de cálcio) permite uma
estimativa da quantidade do cálcio detectado nas artérias coronárias.
Desta forma, o syngo Calcium Scoring (Medição de cálcio) facilita em
grande medida o exame e a terapia de pacientes com risco de
doenças cardíacas coronárias.

 CUIDADO

syngo Calcium Scoring!


Base incorrecta para o diagnóstico.
◆ Utilize esta ferramenta exclusivamente de acordo com a
descrição nesta documentação.

 CUIDADO

O utilizador introduz valores incorrectos para os factores de


calibração!
Resultados incorrectos do syngo Calcium Scoring podem
provocar um diagnóstico incorrecto.
◆ Utilize apenas valores correctos para definir o factor de
calibração.

 CUIDADO

Verifique cuidadosamente a sua entrada. É possível que, ao


carregar imagens, o equipamento de TC não seja identificado
correctamente pela aplicação syngo Calcium Scoring se utilizar
factores de calibração “memorizados”!
Factores de calibração incorrectos podem provocar
resultados incorrectos.
◆ Verifique os factores sugeridos e certifique-se de que
pertencem ao equipamento de TC utilizado, antes de aceitar
estes valores.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 65


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

Marcar lesões A avaliação com syngo Calcium Scoring (Medição de cálcio) baseia-se
numa determinação automática da quantidade do cálcio nas lesões
coronárias detectadas. Por conseguinte, antes que a avaliação seja
executada, as lesões têm de ser marcadas exactamente nas artérias
coronárias individuais

 CUIDADO

Legendagem incorrecta das artérias!


Base incorrecta para o diagnóstico.
◆ Compete ao médico a marcação correcta das lesões.

syngo Circulation (syngo syngo Circulation (Circulação) é uma aplicação para o diagnóstico
Circulação) cardíaco e a preparação de relatórios. Inclui ferramentas para
avaliações morfológicas, qualitativas, quantitativas e funcionais do
coração com preparação subsequente de relatório.

 CUIDADO

Utilização de dados de entrada incorrectos (imagens do Lung


CT)!
O algoritmo da visualização PE falha ou fornece resultados
errados o que pode resultar num diagnóstico e num plano de
tratamento incorrectos.
◆ Utilize apenas imagens de TC do pulmão que tenham sido
adquiridas utilizando o protocolo como descrito na tabela de
parâmetros de aquisição.

 CUIDADO

A segmentação falha!
Base incorrecta para o diagnóstico.
◆ Verifique os resultados da segmentação nas imagens 2D.

66 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

 CUIDADO

Desenho do contorno incorrecto!


Diagnóstico errado devido a resultados errados da análise
ventricular.
◆ Quando desenha e corrige os contornos, trabalhe com muito
cuidado e com muita precisão.

 CUIDADO

O utilizador não foi instruído sobre como operar as aplicações!


Base incorrecta para o diagnóstico.
◆ O operador tem de estar qualificado para utilizar as
aplicações.

 CUIDADO

O algoritmo utilizado para remoção de acumulação de sangue


pode remover tecido, por exemplo, vasos, stents, músculos ou
depósitos!
Nem todas as estruturas relevantes do tecido poderão estar
visíveis ou fragmentos não relevantes influenciam os
cálculos posteriores.
◆ Verifique se os resultados coincidem com o volume original,
utilizando os cortes originais ou um VRT 3D.

 CUIDADO

Resultado da visualização PE incorrecto ou incompleto!


Base incorrecta para o diagnóstico.
◆ Percorra todo o conjunto de dados manualmente (tarefa de
primeira leitura).

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 67


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

 CUIDADO

Resultados em falta na avaliação!


Diagnóstico errado
◆ LungCAD foi concebido para facilitar o fluxo de trabalho para
a avaliação de dados, assumindo a função de ferramenta de
segunda leitura.
◆ O diagnóstico final é realizado pelo utilizador sob a sua
própria responsabilidade.

 CUIDADO

Resultados em falta na avaliação!


Diagnóstico errado
◆ A visualização PE, incluindo a visualização melhorada de
defeitos de preenchimento, foi concebida para facilitar o fluxo
de trabalho para a avaliação de dados, assumindo a função de
ferramenta de segunda leitura. O diagnóstico final é realizado
pelo utilizador sob a sua própria responsabilidade.

 CUIDADO

O algoritmo PE cobre apenas as áreas periféricas dos pulmões!


Base incorrecta para diagnóstico devido a um resultado
incompleto da visualização PE.
◆ Percorra todo o conjunto de dados manualmente (tarefa de
primeira leitura).
◆ Preste especial atenção às áreas centrais dos pulmões.

68 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

 CUIDADO

Utilização de ferramentas externas para alterar os resultados


armazenados!
Os resultados obtidos podem ser incorrectos.
◆ Não modifique os resultados gravados.

 CUIDADO

Assumindo que não existem defeitos de preenchimento em


vasos com dimensão inferior a 3 mm!
Risco de diagnóstico e tratamento incorrectos.
◆ A visualização PE deve detectar apenas objectos de
preenchimento para vasos de um tamanho mínimo de 3 mm.

 CUIDADO

Basear o diagnóstico e um plano de tratamento apenas nos


resultados da visualização PE!
Risco de diagnóstico e tratamento incorrectos.
◆ A visualização PE só deve ser usada como segunda leitura.

syngo Neuro Perfusion CT syngo Neuro Perfusion CT (TC de perfusão neurológica) fornece
imagens do fluxo sanguíneo, do volume sanguíneo e do tempo até ao
pico de um conjunto de imagens dinâmicas de TC.

Pré-requisitos de imagem O modo syngo Neuro Perfusion CT (TC de perfusão neurológica) foi
concebido e ensaiado para o processamento de sequências de
imagens dinâmicas do cérebro em sistemas de SOMATOM CT.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 69


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

 CUIDADO

Os requisitos de imagem para o cálculo de perfusão previsto não


são cumpridos!
Resultados de interpretação incorrectos.
◆ Tenha cuidado especial quando processar imagens dinâmicas
de TC que tenham sido obtidas através de um sistema de TC
diferente de SOMATOM.
◆ Se processar outros níveis do cérebro, certifique-se de que o
corte contém o segmento ocipital do seio sagital superior
acima da confluência dos seios.
◆ Os dados devem sempre ter sido adquiridos ou reconstruídos
com uma taxa de amostragem de pelo menos 1 imagem por
segundo.
◆ Note que a anatomia primária esperada pelo software para a
sua análise semiautomática são cortes padrão através dos
gânglios basais.

Representação a cores O modo syngo Neuro Perfusion CT (TC de perfusão neurológica)


permite a representação de cor das imagens de parâmetro, similar à
medicina nuclear.

 CUIDADO

Uso impróprio da representação de cor!


Certos resultados patológicos são demasiadamente
suprimidos ou destacados.
◆ Compare a cor visualizada com a barra de cores.

Limites de optimização Pode editar os limites de optimização para syngo Neuro Perfusion CT
apenas após um cálculo inicial.

70 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

 CUIDADO

Ajuste de limites não apropriados para o algoritmo de


optimização!
Os valores de resultado podem ser incorrectos.
◆ Modifique os limites apenas manualmente se tiver
conhecimentos suficientes das consequências de uma
modificação destes tempos.
◆ Utilize as imagens calculadas sem optimização como
referência.

syngo Neuro PBV CT O syngo Neuro PBV CT permite calcular a quantidade do agente de
contraste no parênquima para visualizar o tecido inviável após um
enfarte.

 CUIDADO

Cálculo errado de uma snapshot!


Base incorrecta para o diagnóstico.
◆ Cada vez que é gerado uma snapshot, certifique-se de que a
imagem gerada corresponde às imagens visualizadas no ecrã.

 CUIDADO

Selecção do conjunto de dados errado!


Base incorrecta para o diagnóstico.
◆ Certifique-se em cada passo do fluxo de trabalho de que os
dados visualizados correspondem aos dados seleccionados.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 71


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

 CUIDADO

Apresentação incorrecta dos tecidos danificados e/ou saudáveis


devido a uma correlação incorrecta entre o tempo de aquisição
e a injecção do bolus!
Base incorrecta para o diagnóstico.
◆ Não utilize uma temporização arterial inicial se planear
efectuar os cálculos do syngo Neuro PBV (TC neurológica PBV)
utilizando conjuntos de dados de CTA.
◆ Seleccione um atraso de forma que possa ser alcançado o
preenchimento venoso completo no parênquima normal. A
injecção do agente de contraste deve ser suficiente para toda
a duração da aquisição.

 CUIDADO

Apresentação incorrecta dos tecidos danificados e/ou saudáveis


devido a uma correlação incorrecta entre o tempo de aquisição
e a injecção do bolus!
Base incorrecta para o diagnóstico.
◆ Não utilize uma temporização arterial inicial se planear
efectuar os cálculos do syngo Neuro PBV (TC neurológica PBV)
utilizando conjuntos de dados de CTA.
◆ Seleccione um atraso de forma que possa ser alcançado o
preenchimento venoso completo no parênquima normal. A
injecção do agente de contraste deve ser suficiente para toda
a duração da aquisição.

syngo Body Perfusion CT syngo Body Perfusion CT (TC de perfusão de corpo) fornece imagens
do fluxo sanguíneo, do volume sanguíneo e do tempo até ao pico de
um conjunto de imagens dinâmicas de TC.

72 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

Segmentação
 CUIDADO

Artefactos de movimento nas imagens!


Segmentação automática incorrecta.
◆ Depois de ter carregado as imagens, verifique-as
relativamente a artefactos de movimento.
◆ Verifique também os resultados da segmentação.
◆ Se não aplicável, utilize o botão Reset (Restaurar) e remova as
imagens com artefactos de movimento.
◆ Em seguida, repita a avaliação.

 CUIDADO

As configurações de avaliação não são adaptadas!


Diagnóstico errado
◆ Verifique se ajustou os valores limite previstos para CBF e
CBV.

syngo Neuro DSA CT O syngo Neuro DSA CT é uma aplicação eficiente de pós-
processamento que permite a remoção de estruturas ósseas de
conjuntos de dados de CT Angiography (CTA; TC angiográfica) dos
vasos cerebrais.

 CUIDADO

Selecção do conjunto de dados errado!


Base incorrecta para o diagnóstico.
◆ Certifique-se em cada passo do fluxo de trabalho de que os
dados visualizados correspondem aos dados seleccionados.

syngo InSpace 4D syngo InSpace 4D é um módulo de renderização do volume em


tempo real interactivo do syngo.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 73


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

Limites de avaliação Pode visualizar conjuntos de dados do paciente interactivamente em


3D utilizando as renderizações VRT, MIP, MinIP ou MPR. Pode utilizá-
los para diagnóstico, planeamento cirúrgico e tratamento e para
exames de acompanhamento.

 CUIDADO

A execução dos algoritmos de reconstrução requer um formato


de matriz reduzido. Como consequência, as imagens resultantes
perdem informação, devido à classificação e à sobreposição de
vistas!
Possível diagnóstico ou tratamento incorrecto.
◆ Tenha em consideração estas restrições de sistema quando
avaliar imagens InSpace.

 CUIDADO

Carregar os conjuntos de dados de imagem de pacientes


diferentes!
Os pacientes podem ser confundidos e o diagnóstico pode
estar incorrecto.
◆ Certifique-se de que carrega os dados do paciente correcto
quando carregar a série de referência e a série de modelo.

Medições syngo InSpace 4D fornece duas formas diferentes de medir distâncias


numa imagem:
◾ Sobrepor um grelha bidimensional.
◾ Medições individuais
As medições 2D são sempre efectuadas no mesmo plano que a
visualização do volume. A orientação do volume do objecto que está
a medir tem de ser paralela ao plano de visualização do ecrã.

74 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

 CUIDADO

Aplicação de técnica inadequada de medição!


A medição pode ser inexacta.
◆ Utilize o método de grelha para medições em que o ângulo de
vista do objecto não seja importante (por exemplo, medição
do diâmetro de um cilindro) ou se o objecto puder ser
orientado correctamente de forma que a medição desejada
seja paralela ao ecrã.

 CUIDADO

A orientação do objecto a ser medido não é paralela ao plano de


visualização do ecrã!
A medição pode ser inexacta.
◆ Para evitar erros de medição, efectue as medições apenas no
modo MPR ou nos planos de corte.

 CUIDADO

A utilização dos parâmetros de classificação para criar uma


imagem 3D (largura da janela, nível, opacidade, etc.) afecta o
tamanho aparente de características na imagem!
A medição pode ser inexacta.
◆ Certifique-se de que é utilizado um conjunto de parâmetros
de classificação apropriado, ao efectuar medições.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 75


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

 CUIDADO

Medição de estruturas situadas fora do plano!


A medição pode ser inexacta.
◆ Não utilize as técnicas de medição de grelha e de 2D para
estruturas situadas fora do plano.
◆ Verifique se os valores visualizados relativos ao comprimento
e ao ângulo não só estão correctos no espaço bidimensional
visível, mas também no espaço tridimensional.
◆ Antes de considerar como correctos os valores relativos ao
comprimento e ao ângulo que verá no ecrã, certifique-se de
que todos os pontos de medição se encontram nas posições
planeadas nas três dimensões, não só nas duas dimensão que
é capaz de ver.

 CUIDADO

Marcação ambígua do contorno do vaso e do posicionamento


do marcador!
Análise vascular incorrecta.
◆ Assegure que a localização do corte utilizado para a medição
se encontra na posição correcta.
◆ A orientação do corte tem de ser ortogonal em relação à
secção transversal do vaso.
◆ Certifique-se de que o contorno utilizado para a medição
marca a região correcta.
◆ Utilize uma configuração de janela apropriada para controlar
a exactidão do contorno.

76 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

 CUIDADO

Distorção esférica!
Aquisições incorrectas no Virtual Endoscope (Endoscópio
virtual). Devido a possíveis distorções esféricas, é possível
que as distâncias medidas no Virtual Endoscope (Endoscópio
virtual) sejam diferentes dos valores correctos.
◆ Controle as distâncias medidas no Virtual Endoscope
(Endoscópio virtual), na visualização MPR, para garantir a
obtenção de uma medição correcta (as MPRs não são
afectadas por uma possível distorção esférica).

Remoção de ossos Pode utilizar a função de remoção de ossos ou a análise de fractura


para o diagnóstico.

 CUIDADO

O algoritmo semi-automático, utilizado para remoção do osso,


pode remover tecido (por exemplo, vasos, stents ou depósitos)
ou deixar fragmentos ósseos!
Podem não estar visíveis todas as estruturas relevantes do
tecido ou os fragmentos não relevantes influenciarem
cálculos posteriores.
◆ Corrija a máscara ajustando o limite, a intensidade da
segmentação e a tolerância ao ruído; adicione itens
relevantes ou remova partes não desejadas da máscara do
osso.

 CUIDADO

A imagem é visualizada com menor resolução, enquanto as


máscaras do osso/não osso são optimizadas!
Nem todas as estruturas relevantes do tecido poderão estar
visíveis.
◆ Verifique o diagnóstico após ter terminado a máscara de osso
em imagens com uma resolução normal.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 77


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

 CUIDADO

Ajuste incorrecto dos valores ajustáveis pelo utilizador para a


remoção dos ossos ou a análise de fracturas!
Diagnóstico errado
◆ Certifique-se de que está seleccionada a região anatómica
correcta para a remoção de ossos ou a análise de fracturas.
◆ Assegure que todos os ossos relevantes sejam removidos do
conjunto de dados e que não sejam removidas quaisquer
outras estruturas.
◆ Certifique-se de que todas as estruturas ósseas relevantes
para o diagnóstico estão marcadas e extraídas correctamente.

Averaging (Média) Pode utilizar a função de cálculo de média para suavizar a imagem de
estruturas anatómicas.

 CUIDADO

Interpolação de imagens de diferentes pontos de tempo!


Os contornos das estruturas anatómicas pode ficar difusos
em áreas com elevadas taxas de movimento.
◆ Em caso de dúvida, carregue as imagens originais para o
InSpace para reavaliação.

 CUIDADO

Interpolação de imagens de diferentes pontos de tempo!


Os contornos das estruturas anatómicas podem ficar difusos
em caso de transição de falhas de tempo.
◆ Em caso de dúvida, carregue as imagens originais para o
InSpace para reavaliação.

syngo Colonography Com syngo Colonography avaliará conjuntos de dados volumétricos


de TC do cólon. Através de aquisições de baixa dose, pode detectar
lesões no cólon, tais como tumores abdominais e pólipos.

78 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

 CUIDADO

Legendagem de marcadores!
Nenhuma distinção entre os marcadores automática e
manualmente definidos através de uma legendagem
especial.
◆ Não mude manualmente as designações dos marcadores
definidos para nomes que começam com “c”.

 CUIDADO

Os marcadores automaticamente encontrados podem ser


incorrectos!
Diagnóstico errado
◆ Tenha cuidado quando diagnosticar marcadores
automaticamente encontrados.

syngo LungCARE Com syngo Lung CARE CT avaliará conjuntos de dados volumétricos
de TC. Combinando eficientes ferramentas de processamento de
imagem com um fluxo de trabalho e ferramentas de relatório
optimizados, o software é concebido para apoiar o médico na
confirmação da presença ou ausência de lesões pulmonares
verificadas (p. ex. nódulos), ajudando também na avaliação,
documentação e nos estudos de acompanhamento destas lesões com
utilização de uma aquisição em espiral de TC standard ou de baixa
dose.

 CUIDADO

Resultados incorrectos na avaliação de follow-up!


Base incorrecta para o diagnóstico.
◆ Utilize o modo de follow-up do syngo LungCARE CT para
analisar o crescimento.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 79


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

 CUIDADO

Resultados em falta na avaliação!


Diagnóstico errado
◆ LungCAD foi concebido para facilitar o fluxo de trabalho para
a avaliação de dados, assumindo a função de ferramenta de
segunda leitura.
◆ O diagnóstico final é realizado pelo utilizador sob a sua
própria responsabilidade.

 CUIDADO

Resultados em falta na avaliação!


Diagnóstico incorrecto devido a dados errados.
◆ LungCAD foi concebido para facilitar o fluxo de trabalho para
a avaliação de dados, assumindo a função de ferramenta de
segunda leitura. O diagnóstico final é realizado pelo utilizador
sob a sua própria responsabilidade.

 CUIDADO

Registo incorrecto de conjuntos de dados de entrada!


Base incorrecta para o diagnóstico.
◆ Certifique-se de que os resultados do registo são adequados.

80 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

 CUIDADO

LungCAD foi concebido para ser utilizado como segundo leitor


depois de a leitura inicial ter sido concluída!
O dispositivo não detecta todos os nódulos pulmonares. Por
conseguinte, uma leitura inicial incompleta pode resultar na
falta de um nódulo pulmonar clinicamente relevante.
◆ Reveja cuidadosamente toda a aquisição de TC antes de
activar as marcações LungCAD como segundo leitor.

 CUIDADO

Não altere a sua interpretação baseada na falha de LungCAD


para identificar os nódulos inicialmente detectados!
O dispositivo não detecta todos os nódulos pulmonares o
que pode resultar num diagnóstico incorrecto.
◆ Não utilize o LungCAD como ferramenta para confirmar os
seus achados clínicos.

 CUIDADO

A aplicabilidade do dispositivo syngo Lung CAD para aquisições


de TC de rotina ainda não foi provada!
Base incorrecta para o diagnóstico.
◆ O dispositivo syngo Lung CAD destina-se à utilização em
exames diagnósticos de TC.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 81


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

 CUIDADO

O syngo Lung CAD não se destina à detecção dos seguintes


objectos ou anomalias: opacidades de tipo “vidro fosco”, nódulos
parcialmente sólidos e anomalias pulmonares parenquimatosas
que não representam nódulos sólidos!
O dispositivo não é fiável na detecção destes resultados,
podendo conduzir a um diagnóstico incorrecto.
◆ Não confie no syngo Lung CAD para a detecção destas
estruturas.

 CUIDADO

A segurança e efectividade do syngo Lung CAD não foram


provadas para pacientes com doença pulmonar intersticial
difusa ou extensa doença granulomatosa!
A utilização do dispositivo nestas situações pode resultar
num desempenho menos bom em termos de detecção,
podendo conduzir a um diagnóstico incorrecto.
◆ Não utilize o syngo Lung CAD nestas situações.

 CUIDADO

A segurança e efectividade do syngo Lung CAD não foram


provadas para pacientes que tenham sido sujeitos a uma
toracotomia ou uma radioterapia envolvendo o parênquima
pulmonar!
A utilização do dispositivo nestas situações pode resultar
num desempenho menos bom em termos de detecção,
podendo conduzir a um diagnóstico incorrecto.
◆ Não utilize o syngo Lung CAD nestas situações.

82 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

 CUIDADO

A utilização de imagens TC adquiridas com parâmetros não


recomendados pode resultar num desempenho menos bom do
CAD em termos de detecção!
Base incorrecta para o diagnóstico.
◆ Utilize o syngo LungCAD em imagens de TC com os
parâmetros de entrada listados na tabela de parâmetros de
aquisição, tendo estas imagens sido adquiridas através de
tomógrafos da Siemens com 4 ou mais filas de detectores.

 CUIDADO

Os artefactos relacionados com movimento podem resultar num


desempenho menos bom em termos de detecção!
Base incorrecta para o diagnóstico.
◆ Utilize a técnica de apneia única para a aquisição das
imagens.

syngo CT Oncology O syngo CT Oncology (Oncologia de TC) é um pacote de software


único para análise de imagens não invasivas que destina-se a ajudar
no diagnóstico oncológico.

 CUIDADO

O tipo ou a versão do algoritmo de segmentação mudou!


Diagnóstico incorrecto devido a dados errados.
◆ Certifique-se de que os resultados de segmentação são
adequados antes de os aceitar.

2.4.5 Visualização de Imagem


Topogramas Na ficha de tarefas Viewing (Visualização) e Examination (Exame)
dispõe de ferramentas para avaliar regiões, medir distâncias,
comprimentos e ângulos, bem como para avaliar os píxeis.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 83


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

 CUIDADO

Medições de distância e ângulo no topograma!


Valores incorrectos de medição devidos à técnica de
projecção utilizada.
◆ Execute as medições de distância no topograma apenas na
direcção longitudinal (direcção cabeça-pés).
◆ Não execute medições de ângulo.

Linhas de aquisição para Depois de ter terminado a aquisição do topograma, pode ver uma ou
exames Osteo CT mais ranges de exame marcadas no topograma.

 CUIDADO

Linhas de aquisição na posição errada para o exame Osteo!


Diagnóstico incorrecto devido a dados de imagem errados.
◆ Certifique-se de que as linhas de aquisição se encontram na
parte central das vértebras.

Compressão de dados Os dados do paciente e do exame podem ser armazenados ou


exportados no formato comprimido ou não comprimido.

84 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

 CUIDADO

O método de compressão ajustado significa uma compressão


irrecuperável (Lossy JPEG - JPEG com perda)!
As imagens resultantes já não coincidem completamente
com as imagens originais. Podem ser perdidas informações
de relevância médica.
◆ Não deve utilizar para diagnóstico primário imagens cuja
compressão implique perda de dados, pois a qualidade de
imagem poderá ser insuficiente.
◆ A compressão com perda de qualidade é indicada na imagem
visualizada. A indicação será visualizada, excepto se estiver
activado “No Text” (Sem texto).
◆ Preste atenção às entradas correspondentes no texto da
imagem.

 CUIDADO

Para a transferência de dados está seleccionada a compressão


com perda!
É possível que a qualidade das imagens comprimidas com
perda já não seja suficiente para o diagnóstico.
◆ Não utilize a compressão JPEG com perda para enviar dados
para um relatório ou uma estação de trabalho de diagnóstico
primário.
◆ Não utilize a compressão JPEG com perda para o arquivo.
◆ Nota: A aplicação da compressão com perda será indicada no
texto de imagem, a não ser que esteja activada a opção No
text (Sem texto).

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 85


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

 CUIDADO

Utilização de imagens fundidas para diagnóstico!


Diagnóstico errado
◆ Não utilize imagens fundidas para diagnóstico se o histórico
de manipulações não for suficientemente conhecido.

Grandes conjuntos de dados


 CUIDADO

Se carregar grandes conjuntos de dados, os dados de píxel de


imagem serão de amostragem inferior!
A qualidade de imagem pode ser insuficiente.
◆ Tenha atenção à qualidade reduzida da imagem, se esse caso
for indicado na visualização da imagem.

2.4.6 Impressão em película


Pode expor as imagens de um exame em película ou imprimi-las em
papel para fins de documentação ou para a preparação de um
relatório.

Recomendamos vivamente:


◾ Feche o diálogo de impressão aberto antes de aplicar a
radiação.
◾ Não abra o diálogo de impressão durante a aplicação da
radiação.

Todas definições de impressão, como o esquema da película ou a


impressora seleccionada, são definidos nos chamados esquemas de
impressão.

86 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

 CUIDADO

Expor imagens com uma câmara não verificada!


Base incorrecta para o diagnóstico.
◆ Utilize apenas câmaras que tenham sido autorizadas pela
Siemens.

 Para uma lista de câmaras aprovadas, contacte o Serviço de


Assistência da Siemens.

Modos de impressão O modo de impressão predefinido é o modo de impressão normal. O


modo de página dimensionável fornece imagens de qualidade
reduzida e não suporta o tamanho original.

 CUIDADO

O modo de página dimensionável pode reduzir a qualidade de


imagem. Pode acontecer que a qualidade da imagem resultante
já não seja suficiente. O modo de página dimensionável não
suporta dimensões reais!
Possível diagnóstico errado.
◆ Se estiver configurado o modo de página dimensionável,
deverá ter em atenção a redução da qualidade da imagem.

Impressão em papel Pode expor as imagens de um exame em pelicula ou imprimi-las para


fins de documentação ou a preparação de um relatório.

 CUIDADO

Impressão do diagnóstico em papel!


Diagnóstico incorrecto devido a dados de imagem errados.
◆ Utilize apenas imagens em película para fins de diagnóstico.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 87


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

 CUIDADO

O marcador de impressão é colocado se as imagens forem


transferidas com sucesso para o controlo da impressora. Nem
todas as impressoras (por exemplo, impressoras de papel) estão
aptas a resolver autonomamente os problemas de impressão!
Possível perda da impressão das imagens.
◆ Verifique se as impressões estão disponíveis antes de eliminar
imagens.

 CUIDADO

A qualidade de imagem das impressões em papel poderá ser


reduzida de modo a que seja possível que as impressões não
sejam suficientes para o diagnóstico.
Possível diagnóstico errado.
◆ Utilize apenas imagens em película para fins de diagnóstico.
Poderá utilizar impressões para diagnóstico, se a impressora
tiver sido avaliada e lançada no mercado para este fim pelo
fabricante.

2.4.7 Exportar dados


Para exportar dados, copie os dados de paciente e exame
seleccionados para um suporte externo de dados ou para o arquivo
central.

88 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

 CUIDADO

Quando simultaneamente exportar dados para um dispositivo


(por exemplo, unidade de CD-R ou DVD-R) e procurar ler dados
do mesmo dispositivo utilizando aplicações (não baseadas em
syngo), um trabalho ou ambos os trabalhos podem falhar
(dependendo da hora)!
Perigo de perda de dados. Quando dados forem gravados
numa unidade, qualquer acesso externo simultâneo
destruirá o trabalho actual de gravação e pode mesmo
danificar o disco utilizado.
Os dados já gravados num disco de multi-sessão também
podem tornar-se ilegíveis.
◆ Não procure aceder ao dispositivo através de aplicações não
baseadas em syngo enquanto estiver a escrever ou ler dados.
◆ Para assegurar uma gravação ou um carregamento bem-
sucedidos, verifique no Local Job Status (Estado do trabalho
local) se estão a ser executados quaisquer trabalhos de
gravação ou importação.

 CUIDADO

Desligar um dispositivo enquanto se grava dados para esse


dispositivo!
Possibilidade de perda de todos os dados e de danos no
suporte de dados.
◆ Nunca desligue o dispositivo enquanto se grava dados para
esse dispositivo.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 89


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

 CUIDADO

O arquivo no suporte de dados já contém dados clínicos.


Perda de dados devido a corrupção de suporte de dados
amovível.
◆ Evite gravar no suporte de dados amovíveis que já contém
dados clínicos.

Exportar para um DVD-R


 CUIDADO

Os suportes DVD-R utilizados para exportar ou arquivar podem


ficar danificados ou tornar-se ilegíveis para outras unidades de
DVD!
Perda de dados ou percepção de perda de dados pelo
utilizador.
◆ Configure e utilize suportes de gravação locais como suportes
de "arquivo", no caso de os requisitos referentes à retenção e
legibilidade estarem suficientemente preenchidos, por
exemplo, se o suporte for aprovado pelo fabricante para
arquivo.
◆ Verifique a legibilidade dos dados no suporte antes de
remover os dados da base de dados.

Exportação no modo Se o seu sistema estiver configurado para a gravação de multi-sessão,


multissessão pode gravar os seus dados em CDs vazios ou em CDs que já foram
gravados uma ou várias vezes.


A configuração para o modo multissessão ou sessão única pode
ser alterada pelo Serviço de Assistência Técnica da Siemens (a
configuração de fábrica é multissessão).

90 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

 CUIDADO

Um erro durante a gravação pode tornar o meio inútil!


No modo de multissessão, todos os dados anteriormente
gravados também podem ser perdidos.
Se isto acontecer, qualquer marcador de arquivo definido
para estes dados na base de dados torna-se inválido.
◆ Elimine apenas os dados que guardou num suporte a partir da
base de dados local após ter finalizado com sucesso e
verificado o suporte.

 CUIDADO

Passar para o modo de multissessões poderá destruir dados já


gravados neste suporte!
Os dados já armazenados já não podem ser lidos.
◆ Elimine os dados que exportou para um CD-R da base de
dados local apenas depois de ter concluído a sessão.

2.4.8 Gestão de pacientes e ficheiros


Segurança do sistema Ao activar o sistema de segurança do syngo, o técnico do serviço de
assistência técnica transforma o seu sistema num sistema com um
elevado nível de protecção de dados.
Para garantir um sistema seguro, terá de informar o técnico do
serviço acerca das opções de segurança que deseja activar.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 91


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

 CUIDADO

Esta acção não poderá ser anulada!


Após a activação do sistema de segurança, o acesso fica
limitado aos utilizadores definidos. Assim que o sistema de
segurança estiver activado, não é possível desactivá-lo (em
vez disso, o software do sistema teria de ser novamente
instalado).
◆ Tenha o cuidado de ler e efectuar todos os passos prévios.
◆ Faça cópias de segurança do seu sistema antes de activar o
sistema de segurança.

 CUIDADO

O acesso do utilizador pode ser impedido devido a passwords ou


contas desconhecidas ou esquecidas ou devido a configurações
erradas (por exemplo, em caso de emergência)!
Sistema inacessível.
◆ Não se esqueça de definir uma conta de utilizador geral para
o acesso de emergência e de a atribuir a um grupo e a uma
função, designados Emergency Access (Acesso de
emergência). Defina uma conta de utilizador local para o
acesso de emergência. A password desta conta nunca deve
expirar.
◆ Independentemente de especificar uma password para a
conta de emergência, os utilizadores devem ser proibidos de
alterar quaisquer password (especialmente, a da conta de
emergência).
◆ Em caso de problemas, os utilizadores deverão entrar, de
imediato, em contacto consigo.

92 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

 CUIDADO

Sistema inacessível!
O acesso do utilizador pode ser impedido devido a palavras-
chave ou contas desconhecidas ou esquecidas ou devido a
configurações erradas.
◆ Não se esqueça de definir uma conta de utilizador geral para
o acesso de emergência e de a atribuir a um grupo e a uma
função, designados Emergency Access (Acesso de
emergência).
◆ Defina uma conta de utilizador local para o acesso de
emergência. A password desta conta nunca deve expirar. Não
permita que os utilizadores alterem a password desta conta.
◆ Em caso de problemas, contacte imediatamente o
administrador.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 93


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

 CUIDADO

Comportamento de sistemas com segurança. A política de


segurança do hospital também afecta o comportamento do
sistema syngo. Por exemplo, requisitos de reforço de password,
passwords vazias activadas ou bloqueio de uma conta após um
número específico de inícios de sessão falhados!
Sistema ou dados inacessíveis.
◆ Estabeleça um modelo de utilizador para o seu hospital e
verifique-o antes de activar o sistema de segurança.
◆ Estabeleça um procedimento adequado para o acesso de
emergência.
◆ Tenha em atenção que se activar uma palavra-passe vazia
para a conta de emergência, a mesma ficará também activada
para todos os outros utilizadores. Apesar disso, deverá instruir
os utilizadores no sentido de utilizarem passwords seguras.
◆ Faça sempre cópias de reserva do sistema antes de activar o
sistema de segurança e antes de efectuar quaisquer
alterações importantes.
◆ Informe todos os utilizadores acerca de eventuais alterações e
ajustes. Em caso de problemas, contacte imediatamente o
administrador.

 CUIDADO

Protecção de dados foi alterada!


O acesso aos dados já não é possível.
◆ Se não houver suficientes autorizações para o acesso aos
dados, o pessoal responsável pela gestão de utilizadores no
hospital deverá acrescentar utilizadores aos grupos até que o
acesso seja possível.

94 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

 CUIDADO

Comportamento de sistemas com segurança. A política de


segurança do hospital também pode afectar o comportamento
do sistema syngo!
Sistema inacessível, dado que, por exemplo, os requisitos de
reforço de password, passwords vazias activadas podem
bloquear uma conta após um número específico de inícios
de sessão falhados.
◆ Estabeleça um procedimento adequado para o acesso de
emergência.

 CUIDADO

Utilização indevida de dados!


Diagnóstico erróneo
◆ Assegure que um acesso remoto ao sistema seja permitido
apenas a utilizadores formados.

Início de sessão de emergência A política de segurança influencia o comportamento em casos de


emergência. Consoante a configuração de segurança, pode entrar na
conta de emergência geral em caso de emergência.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 95


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

 CUIDADO

O acesso do utilizador pode ser impedido devido a passwords ou


contas desconhecidas ou esquecidas ou devido a configurações
erradas (por exemplo, em caso de emergência)!
Sistema inacessível.
◆ Não se esqueça de definir uma conta de utilizador geral para
o acesso de emergência e de a atribuir a um grupo e a uma
função, designados Emergency Access (Acesso de
emergência). Defina uma conta de utilizador local para o
acesso de emergência. A password desta conta nunca deve
expirar.
◆ Independentemente de especificar uma password para a
conta de emergência, os utilizadores devem ser proibidos de
alterar quaisquer password (especialmente, a da conta de
emergência).
◆ Em caso de problemas, os utilizadores deverão entrar, de
imediato, em contacto consigo.

 CUIDADO

O sistema bloqueia quando o registo de actividades dos


utilizadores está cheio em consequência de demasiados registos
ou demasiado espaço da unidade ocupado!
Neste caso, não é possível trabalhar com o sistema. Também
não é possível o acesso de emergência.
◆ Para evitar o bloqueio do sistema, os ficheiros de registo
devem ser arquivados e removidos do registo de actividades
regularmente.
◆ Quando o registo de auditoria bloqueia o sistema, proceda
como se descreve no Manual do Utilizador.
◆ Tenha em atenção que são necessários os privilégios
SecuritySystem > BypassBlockedSystem (Segurança do
sistema > Sistema de derivação bloqueado) e AuditTrail >
Archive (Auditoria > Arquivo).

96 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

Autorização de arquivo O estado de trabalho de um objecto de dados indica o estado de


processamento dos dados de paciente e exame. Este estado é
indicado como abreviatura em cada entrada de lista na área de
conteúdo.

 CUIDADO

Os sistemas que não utilizam o compromisso de


armazenamento, apenas transmitem uma mensagem ao
sistema remetente, quando todos os dados tiverem sido
recebidos (marcadores A e S). Um utilizador ou um mecanismo
de eliminação automática no sistema remetente pode eliminar
subsequentemente os dados enviados. No entanto, esta
resposta não implica que os dados já foram armazenados no
sistema receptor!
Caso o sistema receptor não possa gravar os dados, os dados
podem ser perdidos de forma irrecuperável.
◆ Verifique cuidadosamente, se os dados foram realmente
gravados no sistema receptor. Utilize a autorização de
gravação, se estiver suportada pelos sistemas remetente e
receptor.

 CUIDADO

Marcadores errados ou interpretação errónea dos marcadores


AC/SC de compromisso de armazenamento. Compromisso de
armazenamento refere-se à gravação em disco rígido, o que,
porém, não significa que os requisitos reguladores relativos a
um arquivo a longo prazo sejam sempre cumpridos ou
garantidos. Pode eliminar os objectos autorizados!
Perigo de perda de dados dentro do período de retenção
necessário.
◆ Respeite os requisitos reguladores relativos ao arquivo a
longo prazo.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 97


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

 CUIDADO

Se o syngo receber imagens em que a IDU do estudo ou da série


já estiver disponível na base de dados local, os dados serão
atribuídos a este paciente existente localmente. Isto acontece
independentemente da identificação do paciente (nome, data
de nascimento, sexo e ID do paciente) das imagens recebidas.
As alterações da informação do paciente feitas noutros sistemas
não alterarão automaticamente a informação do paciente no
syngo!
Os dados obtidos do PACS ou de outros nós parecem estar
mal alinhados ou perdidos, mas encontram-se armazenados
num lugar diferente da base de dados.
◆ Os dados importados serão sempre acrescentados ao paciente
existente no sistema local, com base nas IDUs DICOM
correspondentes.
◆ Se importou dados, mas não os conseguir encontrar no
sistema local sob um determinado nome, utilize um critério
diferente do estudo ou da série para os localizar, ou filtre os
dados.
◆ Para completamente evitar estas inconsistências, elimine
sempre os dados do paciente local depois de os dados terem
sido arquivados.

Confirmação de eliminação Na predefinição, o sistema exibe uma janela de confirmação antes de


cada eliminação, mesmo que os respectivos dados já tenham atingido
o estado de trabalho que é necessário para poderem ser eliminados.

98 Manual do Utilizador
N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

 CUIDADO

Confirmação de eliminação desactivada!


Perigo de perda de dados.
◆ A opção no separador General (Geral) para configurar o
diálogo Delete Confirmation (Confirmação de eliminação)
não deve ser desligada.
◆ Tenha cuidado ao definir permissões para eliminar
documentos sem verificar se os marcadores estão colocados.

 CUIDADO

Confirmação de eliminação desactivada!


Perigo de perda de dados.
◆ A opção no separador General (Geral) para configurar o
diálogo Delete Confirmation (Confirmação de eliminação)
não deve ser desligada.
◆ Tenha cuidado quando activar um filtro para a eliminação
automática de conjuntos de dados, que também é apropriado
para as suas sequências de trabalho.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 99


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

 CUIDADO

Desactivação da janela de diálogo Delete Confirmation


(Confirmação da eliminação) para a Auto Delete (Eliminação
automática)!
Perda de dados, diagnóstico ou terapia atrasados.
◆ A janela de diálogo Delete Confirmation (Confirmação da
eliminação) para a função Auto Delete (Eliminação
automática) deve sempre estar activo, especialmente nas
modalidades.
◆ Se a janela de diálogo Delete Confirmation (Confirmação da
eliminação) para a Auto Delete (Eliminação automática) for
desligada, a Auto Delete (Eliminação automática) será
iniciada sem confirmação do utilizador.

 CUIDADO

Nos sistemas de aquisição, a janela de diálogo Delete


Confirmation (Confirmação da eliminação) para a eliminação
automática é mantida aberta durante um tempo prolongado!
Perda de dados, se os objectos seleccionados para uma
eliminação automática forem actualizados pela aquisição,
quando aberta a janela de diálogo Delete Confirmation
(Confirmação da eliminação).
◆ Não mantenha aberta a janela de diálogo Delete
Confirmation (Confirmação da eliminação) por um tempo
prolongado durante o exame do paciente, e feche-a antes de
registar o paciente.

100 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

 CUIDADO

Conflito entre a Auto Delete Configuration (Configuração da


eliminação automática) e a Transfer Configuration
(Configuração da transferência)!
Perda de dados, se as duas funcionalidades forem iniciadas
paralelamente.
◆ Não utilize o marcador Sent (Enviar) para a regra “Delete all
Series with flags...” (Eliminar todas as séries com
marcadores...) se a transferência automática estiver
configurada para iniciar ao ser colocado o marcador Sent
(Enviar) em combinação.
◆ Utilize a autorização de gravação se estiver suportada pelos
sistemas remetente e receptor.
◆ Se esta combinação não puder ser evitada, verifique sempre
cuidadosamente, se os dados seleccionados para eliminação
automática estão realmente armazenados no sistema de
destino, antes de confirmar a eliminação automática.

Reorganizar os dados de As imagens de um doente são agrupadas de acordo com o exame e


paciente e de exame série em grupos hierárquicos. Se considerar que a estrutura não é
correcta, pode reagrupar os exames e as séries movendo-os.

 CUIDADO

Corrigir ou reorganizar objectos com referências!


Perigo de perda das referências.
◆ Reorganize todo o grupo hierárquico que contém todos os
objectos com referências, por forma a manter as referências.
◆ Serão adaptadas apenas as referências encontradas dentro da
selecção.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 101


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

 CUIDADO

As pastas de paciente contêm dados de outros pacientes ou


séries (por exemplo, após uma fusão de pacientes, importação
de dados a partir de suportes externos)!
É possível que o diagnóstico ou o tratamento sejam
realizados com base numa informação incorrecta.
◆ Verifique se os dados estão associados ao paciente e série
correctos, antes de utilizar os dados.

Exportação e gravação de Pode copiar um ou vários objectos de dados para pastas específicas
ficheiros off-line disponíveis no disco rígido do sistema ou dentro da rede.
Todos os ficheiros, p. ex. imagens no formato BMP e sequências de
imagens no formato AVI, exportados previamente para um directório
específico, podem ser gravados automaticamente em CD-R. O
caminho deste directório específico pode ser configurado pelo
pessoal de serviço, mas o caminho predefinido é “H:\sitedata\offline”.

 CUIDADO

Utilizar outro directório para os ficheiros de dados Camtasia!


O disco de dados está cheio e não é possível continuar o
exame. Já não pode eliminar qualquer ficheiro.
◆ Utilize apenas o directório configurado para guardar os
ficheiros de dados Camtasia.

Sair do programa Na janela de diálogo End Session (Terminar sessão) dispõe de várias
opções de terminar a sessão e encerrar o sistema.

 CUIDADO

Mudança de utilizador, encerramento, saída de sessão ou


reinício sem gravar os dados!
Alterações não guardadas podem ser perdidas.
◆ Grave os dados antes de mudar o utilizador, encerrar ou
reiniciar o sistema.

102 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

 CUIDADO

Desligar o computador no modo de standby ou sem encerrar o


sistema!
Existe o risco de perder ou danificar dados ou de danificar o
sistema.
◆ Encerre o computador antes de o desligar.

2.4.9 Sistema, rede & comunicação


Para assegurar a estabilidade e segurança do seu sistema, observe as
seguintes instruções.

Sistema operativo Manipulações


Note que o sistema é fornecido com todas as precauções conhecidas
relativas à segurança de dados. Por predefinição, os dados são
gravados numa directoria predefinida. O acesso aos dados é apenas
possível através do File Browser (Browser de ficheiros). Por motivos
de segurança, o sistema operativo já não está acessível.


A Siemens não responderá pela perda de dados de paciente e
nem dará qualquer garantia em caso de utilização não autorizada
(incorrecta) do equipamento (p. ex., navegar na Internet).

 CUIDADO

Acesso não autorizado ao sistema operativo!


Manipulação do software.
◆ Os utilizadores não têm autorização de trabalhar no nível do
sistema operativo. Proíbe-se qualquer manipulação do
software.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 103


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

 CUIDADO

Manipulação ou modificações inadmissíveis ou incorrectas do


hardware ou software podem causar mau funcionamento no
sistema!
Tais maus funcionamentos podem causar lesões em pessoas
e/ou danos no sistema.
◆ Não abra ou remova a cobertura do equipamento nem instale
software de terceiros.

Instalação do software e da A plataforma syngo é fornecida com precauções relativas à segurança


rede dos dados e prevenção contra o acesso externo de má-fé. Não inclui
qualquer protecção (firewall) adicional.
Protecção dos dados médicos
As soluções de redes médicas são vulneráveis a ataques de software
malicioso (malware). Por conseguinte, os distribuidores e utilizadores
terão de cooperar para enfrentarem o desafio de proteger a
segurança e privacidade dos dados no sector médico.
Tome, por favor, as seguintes precauções.
◾ Utilize sistemas de defesa.
◾ Prepare uma política e procedimentos, e organize cursos de
formação para os utilizadores.
◾ Restrinja o acesso físico na medida possível.
◾ Reduza as interligações lógicas a um mínimo.
◾ Estabeleça um acesso remoto seguro para a manutenção de todos
os equipamentos da rede.
◾ Mantenha um contacto estreito com o distribuidor.

104 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

 CUIDADO

Manipulações ou modificações não permitidas ou erradas do


software, hardware ou da ligação do sistema a uma rede!
Acesso não autorizado; danos no equipamento.
◆ Certifique-se de que são tomadas em consideração todas as
precauções necessárias relativamente ao nível de segurança
existente quando adicionar uma funcionalidade ou alterar a
configuração predefinida.
◆ Não é permitido abrir ou remover a caixa do equipamento ou
instalar software de terceiros fabricantes.

 CUIDADO

Utilizar syngo directamente numa rede pública ou particular


pode resultar num desempenho insuficiente do sistema!
O desempenho do sistema pode deteriorar-se ou o sistema
pode reagir de forma inesperada.
◆ Utilize o syngo apenas numa rede segura e adaptada à carga
utilizada.

 CUIDADO

Sistema infectado por um vírus de computador!


Manipulação do software.
◆ Nunca utilize um meio de dados que possa conter um vírus de
computador (por exemplo, um jogo em CD).
◆ Verifique qualquer disco relativamente a vírus antes de o
utilizar.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 105


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

 CUIDADO

Utilização indevida de dados!


Diagnóstico erróneo
◆ Assegure que um acesso remoto ao sistema seja permitido
apenas a utilizadores formados.

Pesquisa de dados Tal como na área de navegação Patient Browser (Browser de


pacientes), com a Patient Search (Pesquisa de pacientes), em
primeiro lugar, o utilizador pesquisa o paciente pretendido.

 CUIDADO

Se a identificação do paciente não for única, podem ser listados


estudos que não pertencem ao paciente seleccionado e ser
apresentados na área de informação!
Podem ser importados os dados de um paciente errado.
◆ Verifique sempre os dados de paciente antes de os importar
para o seu sistema.

Transferir imagens Em determinadas circunstâncias, as imagens (matrizes rectangulares


manipuladas ou segmentos de visualização rectangular) que foram reimportadas
offline podem ser apresentadas com uma matriz de pixel reduzida.

 CUIDADO

Transferência de matrizes não quadradas ou segmentos de


visualização manipulados!
Podem perder-se áreas de imagem relevantes para o
diagnóstico.
◆ Quando as imagens manipuladas são exportadas ou enviadas
para outra estação de trabalho, devem ser também enviadas
as respectivas imagens originais. Recomenda-se vivamente
que se baseie sempre o diagnóstico final nas imagens
originais e não em imagens modificadas ou manipuladas.

106 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Segurança 2

Serviços remotos O seu sistema pode também ser assistido via modem pelo Serviço de
Assistência Técnica da Siemens.

 CUIDADO

Encerrar o serviço remoto sem consultar os técnicos de serviço!


Encerrar a assistência remota termina todos os processos de
assistência e pode provocar o mau funcionamento do
sistema.
◆ Coordene sempre o encerramento com o técnico de serviço
antes de encerrar o serviço remoto.

 CUIDADO

A sessão de serviço, por exemplo, com acesso limitado, está a


decorrer paralelamente à aquisição de dados!
Poderá aparecer uma janela de diálogo e causar alguma
confusão.
◆ Feche sempre a interface do utilizador de serviço quando o
trabalho terminar, não a minimize.

syngo Expert-i Via LAN, pode conceder controlo sobre a sua syngo Acquisition
Workplace ou syngo CT Workplace a outra pessoa.


Utilize apenas o acesso remoto em redes com alta capacidade
com PCs potentes para evitar uma visualização de baixa
qualidade.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 107


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
2 Segurança

 CUIDADO

A qualidade da visualização na estação de trabalho remota não


pode ser garantida!
Base incorrecta para o diagnóstico.
◆ Se a estação de trabalho remota dever ser utilizada para fins
de diagnóstico, assegure que sejam cumpridos todos os
requisitos reguladores e legais relativos ao monitor.

 CUIDADO

Utilização indevida de dados!


Diagnóstico errado.
◆ Assegure que um acesso remoto ao IES seja permitido apenas
a utilizadores formados.

 CUIDADO

Movimento remoto e incontrolado do paciente!


Possível perigo de lesão para o paciente devido a partes em
movimento.
◆ Não deixe a syngo Acquisition Workplace sem supervisão se o
acesso pleno estiver activado. O utilizador local ainda é
totalmente responsável pela utilização correcta do sistema.

108 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Descrição do Sistema 3

3 Descrição do Sistema
Esta secção contém informações sobre o sistema de TC, os
respectivos componentes e acessórios.

3.1 Apresentação geral do sistema


Esta parte contém uma visão geral dos componentes do seu sistema
de tomografia axial computorizada e do equipamento opcional deste.

Nestes manuais do utilizador são descritos componentes ou


funcionalidades de software que não fazem parte da sua


configuração de sistema. Nem todos os componentes opcionais e
funcionalidades de software poderão estar marcados como
opcionais. A disponibilidade destes componentes ou
funcionalidades de software depende do seu contrato de compra
e venda.

Campo de aplicação
O sistema SOMATOM é utilizado para gerar imagens tomográficas dos
órgãos de um paciente para fins diagnósticos o que é efectuado de
acordo com o procedimento da tomografia axial computorizada.
As imagens tomográficas geradas com este sistema podem ser
visualizadas num monitor e ser processadas, impressas em película e
exportadas.
Equipamento opcional
Pode expandir individualmente o sistema SOMATOM standard e
ajustá-lo aos seus requisitos clínicos.
Configuração do sistema
Os componentes do seu sistema são descritos nos capítulos
subsequentes desta secção. São descritos os elementos de controlo e
as suas localizações.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 109


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
3 Descrição do Sistema

Software
Relativamente a uma descrição do software e da extensão do mesmo,
veja a Ajuda online.

3.1.1 Finalidade do aparelho


Tipo de aparelho
O SOMATOM Emotion é um sistema de tomografia computorizada.
Tipo de aplicação
O SOMATOM Emotion é adequado para a criação e processamento de
imagens tomográficas de pacientes para fins de diagnóstico.
Local de aplicação
O SOMATOM Emotion pode ser operado no departamento radiológico
de um hospital ou num consultório médico.
Utilizadores autorizados
O SOMATOM Emotion deve ser utilizado por pessoas com os
conhecimentos especializados necessários, por exemplo, médicos,
radiologistas especializados ou técnicos especializados, após
formação apropriada sobre a aplicação.

3.1.2 Visão geral do equipamento


O seu sistema consiste nos seguintes componentes:
◾ Sistema de aquisição: gantry e mesa do paciente
◾ Consola: computadores (incluindo IRS), unidades de entrada, caixa
de controlo e fonte de alimentação ininterrupta


As imagens dos componentes representados neste capítulo são
apenas exemplos. O aspecto dos seus componentes depende da
configuração do sistema.

110 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Descrição do Sistema 3

(1) Gantry (com e sem visor) e mesa do paciente


(2) Componentes da consola

3.1.3 Componentes do tomógrafo computorizado


O sistema de tomografia computorizada é composto pelo seguinte:
◾ Gantry (unidade de aquisição) (Dentro da sala de exame)
◾ Painéis de controlo da gantry e consolas de visualização (Dentro da
sala de exame)
◾ Mesa de paciente (Dentro da sala de exame)
◾ Consola com unidades de entrada (Dentro da sala de controlo)
◾ Sistema de reconstrução de imagem (Dentro da sala de controlo)
◾ Caixa de ligação eléctrica (LCB) (Fora da sala de exame)


Contacte o Serviço de Assistência Técnica da Siemens para
substituir os componentes consumíveis do sistema de TC que
têm de ser substituídos por técnicos qualificados e autorizados.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 111


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
3 Descrição do Sistema

Gantry (unidade de aquisição) O interior da gantry compreende o sistema detector rotativo de raios
X. Consiste na ampola de raios X e colimador bem como no detector
UFC (Ultra Fast Ceramic = detector cerâmico ultra-rápido). A gantry
contém também o gerador, o motor de accionamento, o sistema de
aquisição de dados e a unidade de controlo.
A gantry contém os localizadores laser para o posicionamento vertical
e horizontal, bem como o microfone e os altifalantes para o sistema
de intercomunicação. ( Página 113 Unidade de aquisição (gantry))

Painéis de controlo da gantry e No lado esquerdo e/ou direito da frente da gantry encontram-se os
consolas de visualização painéis de controlo da gantry com as teclas e as consolas de
visualização para o controlo da gantry e da mesa de paciente.
( Página 114 Painéis de controlo da gantry)

Mesa de paciente Posicione o paciente na mesa do paciente e mova a mesa para a


posição de exame. As posições horizontal e vertical da mesa de
paciente podem ser ajustadas pelo utilizador. As referidas posições
são ajustadas automaticamente de acordo com o posicionamento de
corte. ( Página 121 Mesa de paciente)

Consola com unidades de A consola é a sua estação principal de trabalho. Aqui introduz todos
entrada os valores característicos e dados de paciente, realiza exames e
visualiza as imagens tomográficas no ecrã. ( Página 133 Consola)

Sistema de reconstrução de O sistema de reconstrução de imagens é um dos computadores


imagem principais do equipamento de TC. Calcula as imagens.
( Página 135 Computadores)

Caixa de ligação eléctrica (LCB) A caixa de ligação eléctrica (LCB) alimenta a gantry e a mesa do
paciente. É utilizada para a ligação à fonte de alimentação de energia
do edifício e para fins de protecção. ( Página 142 Caixa de ligação
eléctrica (LCB))

3.1.4 Acessórios
Existem acessórios diferentes. ( Página 151 Acessórios)

3.1.5 Níveis de extensão do sistema


Veja a lista no seu contrato de compra e venda relativamente a
informações sobre os níveis de expansão do seu sistema.

112 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Descrição do Sistema 3

3.2 Unidade de aquisição (gantry)


Este capítulo descreve as consolas de exibição e os elementos de
controlo da unidade de aquisição (gantry).

3.2.1 Componentes
Na gantry encontram-se os seguintes elementos de controlo e
consolas de exibição:


As imagens dos componentes representados neste capítulo são
apenas exemplos. O aspecto dos seus componentes depende da
configuração do sistema.

(1) Painéis de controlo da gantry


(2) Localizadores laser
(3) Visualizações (Emotion 6-slice configuration: opcional,
Emotion16-slice configuration: standard)
(4) Altifalantes e microfone na parte traseira da gantry

3.2.2 Concepção
A unidade de ampola/detector está situada dentro da gantry.
Ampola de raios-X
A ampola de raios X gera um feixe na forma de um leque que passa
pelo paciente.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 113


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
3 Descrição do Sistema

Sistema detector
O sistema arciforme de detecção está situado em frente da ampola de
raios X. Mede a radiação de entrada.
O sistema está equipado com detectores UFC de estado sólido ( Ultra
Fast Ceramic = detector cerâmico ultra-rápido) para obter imagens de
alta qualidade com uma baixa dose de radiação.
A ampola de raios X e o detector estão alinhados um em relação ao
outro e rodam em torno do paciente.
Inclinação da gantry
A gantry pode ser inclinada para a frente (+) ou para trás (–) até 25º
ou 30º dependendo da configuração do sistema. Consulte o Manual
do proprietário do sistema.

3.2.3 Painéis de controlo da gantry


Através dos painéis de controlo da gantry é controlado o movimento
da gantry e da mesa do paciente. As consolas de exibição indicam a
posição vertical e horizontal da mesa e o ângulo de inclinação da
gantry bem como os dados de radiação.
As luzes de aviso de radiação existentes na parte frontal da gantry
indicam o estado de funcionamento do sistema.

114 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Descrição do Sistema 3

◾ Teclas iluminadas: operação possível/pronto a funcionar


◾ Teclas intermitentes: próxima operação necessária
Por motivos de segurança, as teclas STOP (PARAR) não têm luz de
fundo, mas estão disponíveis permanentemente.

Disposição dos elementos de


controlo e da luz de aviso de
radiação

Painéis de controlo esquerdo e


direito da gantry

(1) Botão STOP (Parar)


(2) Elementos de funcionamento
(3) Luz de aviso de radiação

 Prima apenas uma tecla de cada vez para controlar os


movimentos.

Consolas da radiação

(1) Voltagem da ampola


(2) Corrente da ampola
(3) Radiação
(4) Tempo de aquisição

A tensão da ampola (em kV), a corrente da ampola (em mA) e o


tempo de aquisição (em s) são visualizados na parte superior
dianteira da gantry. Aqui encontra-se também a consola para a
exibição da radiação.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 115


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
3 Descrição do Sistema

Visualização de posição

(1) Inclinação da gantry


(2) Posição horizontal da mesa
(3) Altura da mesa

O valor visualizado relativo à inclinação da gantry indica a inclinação


da gantry a partir da posição vertical (0º).
O valor visualizado relativo à posição horizontal da mesa indica a
posição do tampo de mesa (em mm) em relação a um ponto zero de
referência, normalmente uma marcação anatómica. O movimento do
tampo da mesa para dentro da abertura da gantry é visualizado como
valor negativo e o movimento para fora da abertura da gantry como
valor positivo.
O valor visualizado relativo à posição vertical da mesa indica a altura
da mesa (em mm) em relação ao isocentro da gantry.

Luzes de aviso de radiação

As luzes de aviso de radiação nos painéis de controlo da gantry, na


caixa de controlo bem como as luzes de aviso na sala, que devem ser
disponibilizadas pelo cliente, têm de acender quando a aquisição tiver
sido disparada.
Se o visor de radiação (opção) se encontrar na parte superior da
cobertura frontal, também deve acender quando a aquisição for
disparada.

Funções dos elementos de


controlo

Elementos de funcionamento Os elementos de controlo nos painéis de controlo esquerdo e direito


da gantry são representados em baixo.

116 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Descrição do Sistema 3

(1) Posição predefinida da mesa A, B


(2) Mesa para fora
(3) Subir a mesa
(4) Localizador laser
(5) Mesa para dentro
(6) Inclinação da gantry
(7) Descer a mesa
(8) Retracção da mesa

Prima apenas uma tecla de cada vez para controlar os


movimentos.

 Os elementos de controlo ilustrados na margem esquerda das


páginas seguintes estão situados no painel de controlo direito da
gantry. Também pode utilizar os elementos de controlo no painel
de controlo esquerdo da gantry.

Inclinação da gantry

Com as duas teclas pode inclinar a gantry até +/– 30˚ a partir da
posição vertical (0˚) consoante a altura da mesa.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 117


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
3 Descrição do Sistema

Movimentos da mesa

Com as quatro teclas de ajuste da mesa, pode ajustar a altura da


mesa e mover a mesa para dentro e para fora da gantry.

Posição predefinida da mesa

Com as teclas A e B, pode mover a mesa para as duas posições


predefinidas. Estas posições podem ser predefinidas, para obter mais
informações, consulte ( Página 170 Mover a mesa para a posição
predefinida)

Localizador laser

Através desta tecla, liga e desliga o localizador laser. O localizador


laser indica a posição do centro de aquisição (scan center) e do plano
de corte no centro das filas de detectores.

 Após aproximadamente 1 minuto, o localizador laser é desligado


automaticamente.

Retracção da mesa

Com esta tecla move o tampo da mesa para fora da abertura da


gantry e desce-o. Esta tecla está activa enquanto for premida. O
paciente pode então descer da mesa.

118 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Descrição do Sistema 3

 Primeiro, a gantry é automaticamente colocada na posição


vertical se a inclinação da gantry for desigual a 0°.

Teclas STOP

Através das teclas STOP (PARAR) pode interromper os movimentos da


unidade em caso de emergência (movimentos da mesa e inclinação
da gantry) e desligar a radiação.
Quando carrega num dos botões vermelhos STOP (PARAR), os
movimentos da unidade são interrompidos e a radiação termina.
Também as funções dos botões para os movimentos do sistema ficam
bloqueadas. ( Página 28 Terminar os movimentos do sistema e a
radiação)

3.2.4 Conectores
A frente da gantry está equipada com conectores para o sistema de
controlo respiratório (opção), o injector de bolus e o pedal de
aquisição (opção). Também inclui furos para cabos, incluindo o cabo
para o injector do bolus (opção).


As imagens dos componentes representados neste capítulo são
apenas exemplos. O aspecto dos seus componentes depende da
configuração do sistema.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 119


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
3 Descrição do Sistema

(1) Controlo respiratório (opção)


(2) Pedal de aquisição (opção)
(3) Furos para cabos, incluindo o cabo para o injector do bolus
(opção)
(4) Tecla de pressão para libertação da ficha

3.2.5 Equipamento para a comunicação com o paciente


A gantry está equipada com um dispositivo de comunicação que
consiste num altifalante, num microfone e num visor respiratório.
Encontra-se no interior da parte traseira da gantry.

120 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Descrição do Sistema 3

Sistema de intercomunicação
Pode comunicar com o paciente através do altifalante e dos
microfones.
O sistema de intercomunicação é operado através das teclas na caixa
de controlo. ( Página 138 Caixa de controlo)
Indicador "suster a respiração"
A consola de visualização indica o tempo que o paciente tem de
suster a sua respiração durante uma aquisição.
Uma barra de luzes amarelas acende para sinalizar o início do período
de apneia. O período termina quando se apagar a última luz desta
barra.

3.3 Mesa de paciente


Este capítulo dá uma visão geral das características e dos elementos
de controlo da mesa do paciente.
O paciente é deitado sobre a mesa de paciente e posicionado para o
exame.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 121


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
3 Descrição do Sistema

Comprimento, peso
Relativamente ao comprimento da mesa de paciente e o peso
máximo do paciente, veja o capítulo Dados Técnicos. Consulte as
Especificações Técnicas no Manual do proprietário do sistema
Material
O tampo da mesa consiste em material que é impermeável à água. A
forma da mesa, do colchão e dos acessórios é concebida de tal forma
que, caso o seja, provoca apenas artefactos mínimos.
Ajudas de posicionamento
Para um posicionamento seguro e confortável do paciente,
encontram-se disponíveis ajudas de posicionamento.
( Página 222 Acessórios de posicionamento)
Pino conector de ligação equipotencial
O pino conector é utilizado para a equalização potencial com outros
dispositivos médicos de acordo com as normas IEC 60601-1 e DIN
42801-2. O pino conector é necessário para ligar o sistema da ligação
equipotencial no hospital.

3.3.1 Elementos de controlo e conectores


Na mesa de paciente, irá encontrar os componentes e os elementos
de controlo para o movimento manual, assim como os conectores
para os acessórios opcionais.


As imagens dos componentes representados neste capítulo são
apenas exemplos. O aspecto dos seus componentes depende da
configuração do sistema.

122 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Descrição do Sistema 3

Elementos de funcionamento

(1) Mesa de paciente com tampo móvel de mesa


(2) Pega no tampo de mesa com mecanismo de bloqueio
(3) Etiqueta: A mesa de paciente corresponde a uma peça aplicada
do tipo B. Está protegida contra choques eléctricos limitando-se
as correntes de fuga admissíveis de acordo com a norma IEC
60601-1.

Conectores
Os conectores para o joystick (opção) e os eléctrodos de ECG
encontram-se na unidade de elevação da mesa.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 123


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
3 Descrição do Sistema

(1) Tomada de joystick


(2) Tomada de ECG

3.3.2 Definições e valores limite


Para introduzir correctamente a posição do paciente, terá de estar
familiarizado com certas definições relativas à mesa do paciente:

124 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Descrição do Sistema 3

Cabeceira da mesa / pés da mesa

(1) A cabeceira da mesa é o extremo da mesa de paciente mais


próximo da gantry.
(2) Os pés da mesa são o extremo da mesa do paciente mais
afastado da gantry.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 125


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
3 Descrição do Sistema

Direcções

(1) Para dentro (-z) e para fora (+z)


(2) Eixo do campo de aquisição
(3) Para cima (-y) e para baixo (+y)

Princípio de funcionamento
O mecanismo para o ajuste vertical da mesa de paciente funciona
conforme o chamado princípio cobra. Igual a esta serpente, a posição
horizontal do tampo de mesa (“head of the cobra”) muda assim que é
movido para cima ou para baixo.
◾ Subindo, o tampo da mesa (e, por conseguinte, também o
paciente), é movido na direcção da gantry.
◾ Descendo, ambos são afastados da gantry.
Com a funcionalidade de compensação da mesa horizontal ligada, a
posição horizontal do tampo da mesa não muda quando é movido
para cima ou para baixo. A funcionalidade de compensação da mesa
horizontal só funciona se a altura da mesa se situar entre 86~272
mm.
A altura normal de trabalho corresponde ao isocentro do sistema.

126 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Descrição do Sistema 3


Com a funcionalidade de compensação da mesa horizontal
desligada, não altere a altura da mesa durante o exame, dado
que resulta também numa alteração da posição do corte.

Valores limite
O tampo de mesa pode ser descido aproximadamente 500 mm do
solo (por exemplo, durante o posicionamento do paciente).

Os valores limite para o movimento vertical e horizontal e para o


ângulo de inclinação da gantry são interdependentes.
Antes de poder descer a mesa do paciente para a sua altura

 mínima, tem de retrair todo o tampo da mesa e colocar a gantry


na posição vertical.
Assegure-se sempre de que o movimento não é obstruído por um
objecto.
Não coloque objectos abaixo da mesa do paciente!

3.4 Informações de segurança para a consola


Observe as seguintes precauções de segurança quando operar a
consola.

3.4.1 Local de utilização


Componentes da consola
Todos os componentes da consola (por exemplo, ICS, IRS, unidades
de entrada e os monitores, incluindo um segundo monitor de
aquisição) e o equipamento não médico nunca deverão ser operados
na proximidade do paciente. Relativamente às distâncias mínimas,
veja os seguintes diagramas.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 127


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
3 Descrição do Sistema

(1) EUA: 1.83m


(2) Todos os outros países: 1.50m

 As distâncias mínimas não se aplicam aos monitores montados


no carro de monitor ou ao suporte de tecto.

3.4.2 Ligações
Consola syngo Acquisition Workplace
Na parte traseira do computador de controlo de imagem (syngo
Acquisition Workplace ou SCI) encontram-se as ligações para o
monitor, teclado e o rato.
Na parte traseira do computador de controlo de imagem (Navigator)
encontram-se as ligações para o monitor, teclado e o rato.
Na parte traseira da UPS encontram-se as ligações de alimentação
para o monitor, o computador do SCI e o computador do RIS, bem
como o conector de energia.

 CUIDADO

Manipulação ou modificações inadmissíveis ou incorrectas do


hardware ou software podem causar mau funcionamento no
sistema!
Perigo de lesões no paciente ou danos no sistema, ou
ambos.
◆ Não abra ou remova a cobertura do equipamento nem instale
software de terceiros.

128 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Descrição do Sistema 3

Perigo de choque eléctrico


◾ Não remova a cobertura (ou parte traseira)! Encarregue pessoal
qualificado.

3.4.3 Monitor
Algumas precauções de segurança terão de ser observadas quando
operar um monitor.
Este aparelho corresponde às normas aplicáveis relativas ao
equipamento de processamento de dados, incluindo as máquinas
electrónicas de escritório para uso em escritórios. Caso tenha alguma
questão, contacte o seu departamento de vendas ou o nosso Serviço
de Assistência Técnica.

 AVISO

Manipulação não autorizada ou utilização imprópria do sistema!


Choque eléctrico
◆ Nunca abra o monitor.
◆ Toda e qualquer reparação deverá ser efectuada pelo Serviço
de Assistência Técnica da Siemens.
◆ Nunca coloque chávenas, copos ou outros recipientes com
líquidos no ou perto do monitor, para evitar um derrame
acidental.
◆ Assegure que nenhum objecto (por exemplo, colares,
grampos metálicos ou líquidos) possa entrar no interior do
equipamento (choque eléctrico, curto-circuito).

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 129


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
3 Descrição do Sistema

 CUIDADO

Acesso não autorizado ao sistema operativo!


Manipulação do software.
◆ Os utilizadores não têm autorização de trabalhar no nível do
sistema operativo. Proíbe-se qualquer manipulação do
software.

 CUIDADO

Manipulação ou modificações inadmissíveis ou incorrectas do


hardware ou software podem causar mau funcionamento no
sistema!
Tais maus funcionamentos podem causar lesões em pessoas
e/ou danos no sistema.
◆ Não abra ou remova a cobertura do equipamento nem instale
software de terceiros.

Limpeza

 CUIDADO

Limpeza dos componentes do sistema enquanto o sistema está


ligado à alimentação de energia!
Choque eléctrico em consequência de um possível contacto
com a tensão da rede.
◆ Desligue o sistema sempre no interruptor principal antes de o
limpar ou desinfectar.

 CUIDADO

Limpeza da caixa do monitor durante a operação!


Choques eléctricos.
◆ Limpe a caixa apenas quando o monitor está desligado.

130 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Descrição do Sistema 3

Pode limpar o ecrã mesmo quando o monitor está ligado.

 Para a limpeza da superfície do ecrã, recomendamos que utilize


um agente de limpeza antiestático.

◾ Limpe a caixa sempre com um pano húmido mas não molhado.


◾ Use um pano suave para limpar o ecrã. Se necessário, humedeça-o
com um agente de limpeza para vidros.
◾ Remova imediatamente gotas de água do ecrã. Qualquer contacto
prolongado com água decorará a superfície.
◾ Para evitar danos no revestimento, nunca utilize agentes corrosivos
para limpar a superfície do ecrã.
Transporte
Quando transportado, o monitor tem de ser embalado de forma
adequada.

3.4.4 Instruções de segurança para a fonte de alimentação


ininterrupta
As seguintes instruções de segurança são indicadas pelo fabricante da
UPS.

 CUIDADO

Manuseamento incorrecto das baterias!


Perigo de choque eléctrico ou queimaduras, resultante de
uma corrente elevada de curto-circuito.
◆ Tome precauções adequadas.
◆ Toda e qualquer manutenção deverá ser efectuada apenas
por pessoal de manutenção qualificado com conhecimentos
de baterias e das precauções necessárias.
◆ Mantenha pessoal não autorizado afastado das baterias.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 131


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
3 Descrição do Sistema

 CUIDADO

Manuseamento impróprio das baterias!


Perigo de choque eléctrico ou queimaduras, resultante de
uma corrente elevada de curto-circuito.
◆ Tome precauções adequadas. Toda e qualquer manutenção
deverá ser efectuada apenas por pessoal de manutenção
qualificado com conhecimentos de baterias e das precauções
necessárias.
◆ Mantenha pessoal não autorizado afastado das baterias.

3.4.5 Informações de segurança relacionadas com a


visualização do coração
Preparação
 CUIDADO

Utilização de cabos ou eléctrodos de ECG impróprios!


Possível diagnóstico errado.
◆ Só deverão ser utilizados cabos ECG originais recomendados
pela Siemens.
◆ Só deverão ser utilizados eléctrodos com a marcação CE.

 CUIDADO

Contacto entre as partes condutoras dos eléctrodos de ECG ou


outras partes condutoras!
Arritmia cardíaca.
◆ Para a segurança do paciente, as partes condutoras dos
eléctrodos de ECG (incluindo respectivos condutores) e outras
peças aplicadas do paciente não deverão tocar nas outras
partes condutoras, incluindo o fio de terra.

132 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Descrição do Sistema 3

Utilização da unidade de ECG


 CUIDADO

Os medidores podem continuar a contar a pulsação do


pacemaker durante paragens cardíacas e algumas arritmias!
ECG resulta num diagnóstico errado.
◆ Mantenha os pacientes com pacemaker sob vigilância
rigorosa.

 CUIDADO

O ECG é utilizado como equipamento de sobrevivência ou de


diagnóstico!
ECG resulta num diagnóstico errado.
◆ O monitor de ECG poderá ser utilizado apenas em conjunto
com a opção HeartView/Cardiac CT (TC de visualização do
coração/cardíaco). Não se destina à monitorização do
paciente.

 CUIDADO

Utilização de um desfibrilhador!
Lesões no paciente (queimaduras) e destruição da unidade
de ECG.
◆ A placa de TC está ligada à terra. Siga as instruções contidas
no manual do utilizador do desfibrilhador antes de o utilizar.

3.5 Consola
Esta parte descreve os elementos de operação dos componentes da
consola.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 133


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
3 Descrição do Sistema

3.5.1 Funções
Com os elementos de controlo da consola, liga e desliga o sistema de
computadores , introduz os dados de paciente, planeia o exame e
dispara a aquisição.
Obtém os dados de TC e utilizá-los para reconstruir as imagens de TC
que de seguida avaliará.

3.5.2 Componentes
A consola consiste nos seguintes componentes.


As imagens dos componentes representados neste capítulo são
apenas exemplos. O aspecto dos seus componentes depende da
configuração do sistema.

(1) Monitor
(2) Caixa de controlo
(3) Teclado
(4) Rato
(5) Sistema de controlo de imagem (ICS)
(6) Sistema de reconstrução de imagem (SRI)
(7) Fonte de alimentação ininterrupta (UPS)

134 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Descrição do Sistema 3

3.5.3 Computadores
O tomógrafo computadorizado é controlado por dois computadores
principais, o sistema de controlo de imagem e o sistema de
reconstrução de imagem.
Dependendo da data do fornecimento, o aspecto destes
computadores pode variar.
Sistema de controlo de imagem (ICS)
Este é o computador em que realizará todas as suas entradas. Através
deste computador, controlará o tomógrafo computorizado, avaliará
os seus estudos e gravá-los-á.


O computador da estação de trabalho inclui vários componentes
(por exemplo, portas USB, gravador de DVD). A localização e o
aspecto destes componentes podem variar.

 Trabalhará com este computador.

Sistema de reconstrução de imagem (SRI)


O sistema de reconstrução de imagem comunica com o sistema de
aquisição. Utiliza os dados adquiridos pelo sistema de detecção a fim
de calcular as imagens para cada corte. De seguida transmite os
dados ao sistema de controlo de imagem.

 O sistema de reconstrução de imagem dispensa qualquer


operação especial.

3.5.4 Software de computador


A sua unidade utiliza o sistema operativo Windows 7® e o software de
aplicação syngo. Este software é utilizado para os exames e a
avaliação.

 Para uma descrição detalhada do software de aplicação syngo ,


veja a ajuda online e o manual do utilizador syngo CT.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 135


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
3 Descrição do Sistema

Software de serviço O software de serviço é utilizado para o ajuste, a verificação e o


diagnóstico dos sistemas e programas. O software de serviço não dá
acesso aos dados de paciente.

Actualizações do software De vez em quando receberá actualizações do software a fim de o seu


sistema corresponder à versão actual.

Versão de software Relativamente a informações de software e aos pacotes de software


instalados (pacotes de funções, funções adaptadas e serviço), veja a
janela de diálogo Version (Versão).

 Pode visualizar a caixa de diálogo Version (Versão) com as


funções Options > Version (Opções > Versão) no menu principal.

3.5.5 Unidades de entrada de dados


Para as entradas no computador pode utilizar o teclado, o rato e a
caixa de controlo.

Teclado Através do teclado, introduz texto, números e comandos.


A imagem do teclado aqui apresentada é apenas um exemplo. Os
componentes do seu sistema podem apresentar um aspecto
ligeiramente diferente.

136 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Descrição do Sistema 3

(1) Teclas de função


(2) Teclado de escrita
(3) Teclas de cursor
(4) Teclado de símbolos

Línguas disponíveis
O computador suporta teclados em línguas diferentes.
Para mais informações relacionadas com o teclado, veja a Ajuda
online.

Rato Utilizará o rato para operar o software e para controlar o sistema.


A imagem do rato aqui apresentada é apenas um exemplo. Os
componentes do seu sistema podem apresentar um aspecto
ligeiramente diferente.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 137


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
3 Descrição do Sistema

Teclas do rato
O seu rato tem três teclas:
◾ A tecla esquerda é utilizada para a selecção de objectos.
◾ A tecla direita destina-se a chamar os menus instantâneos.
◾ A roda é utilizada para o ajuste de janela.
Para mais informações relacionadas com o rato, veja a Ajuda online.

Caixa de controlo Através dos elementos de controlo na caixa de controlo, pode iniciar
e parar um exame e mover a gantry e a mesa a partir do exterior da
sala de exame.
O indicador de radiação acende e ouve-se um sinal de aviso quando a
radiação é gerada.
A cor do anel iluminado indica o estado de operação do sistema.
Anel envolvente:
◾ Luz verde intermitente:pronto para aquisição
◾ Amarelo:aviso de radiação

138 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Descrição do Sistema 3

Sistema de intercomunicação
Os elementos de controlo para o sistema de intercomunicação
também se encontram na caixa de controlo. Através deste sistema,
pode comunicar com o paciente ou reproduzir várias instruções para
o paciente, permanentemente armazenadas.
Elementos de funcionamento


A imagem representada neste capítulo é apenas um exemplo. Os
componentes do seu sistema podem apresentar um aspecto
ligeiramente diferente.

(1) Tecla de movimento: Utilize esta tecla para mover a mesa de


paciente ou para inclinar a gantry para a posição de medição
seguinte.
(2) Tecla de descarregamento de paciente: Utilize esta tecla para
descarregar um paciente.
(3) Tecla de início: Utilize esta tecla para iniciar uma aquisição.
(4) Luz de aviso de radiação: Esta lâmpada indicadora está acesa
durante a radiação

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 139


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
3 Descrição do Sistema

(5) Tecla de interrupção: Utilize esta tecla para interromper o


procedimento de aquisição. Este é o método preferido para
interromper a aquisição antes de ter sido concluída. Não deverá
utilizar a tecla STOP (Parar) para este fim.
(6) Tecla para ouvir o paciente: Prima esta tecla quando deseja
ouvir o que o paciente está a dizer. O díodo emissor de luz
indica que o modo de escuta está activo. Carregue novamente
na tecla para terminar o modo de escuta.
(7) Altifalante
(8) Tecla para chamar o paciente: Mantenha premida esta tecla
enquanto falar ao microfone.
(9) Tecla STOP (PARAR): Através deste tecla pára todo o exame em
caso de emergência.
(10) Microfone

A imagem representada neste capítulo é apenas um exemplo. Os

 componentes do seu sistema podem apresentar um aspecto


ligeiramente diferente. A disponibilidade da tecla Unload patient
(Descarregar paciente) depende da caixa de controlo existente.

3.5.6 Monitor
No monitor pode ver e controlar o exame e ver as imagens.
Os seu sistema pode ser operado com monitores diferentes.
Options (Opções)
Encontra-se disponível um monitor adicional que pode ser utilizado
na sala de exame ou na sala do médico.
Modo de segundo monitor (opção)
No modo de segundo monitor pode ver uma imagem no segundo
monitor. Desta forma pode visualizar duas imagem em simultâneo.
O modo de segundo monitor também é possível na sala de exames.

Tipo de monitor O monitor na consola é um monitor a cores de cristal líquido (LCD) de


alta resolução de 19 polegadas.

140 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Descrição do Sistema 3

 Não toque na superfície do ecrã.


A imagem representada neste capítulo é apenas um exemplo. Os
componentes do seu sistema podem apresentar um aspecto
ligeiramente diferente.

Elementos de funcionamento O seu monitor a cores já foi configurado de forma óptima pelo
Serviço de Assistência Técnica da Siemens. Por conseguinte, estes
ajustes não poderão ser modificados.

 Deixe sempre o monitor em operação. É ligado e desligado


juntamente com o sistema na UPS.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 141


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
3 Descrição do Sistema

Os elementos de operação encontram-se no lado posterior esquerdo


da caixa.

 Por predefinição, os botões de ajuste estão bloqueados.

3.5.7 Caixa de ligação eléctrica (LCB)


A LCB alimenta todo o sistema. É utilizada para a ligação à fonte de
alimentação de energia do edifício e para fins de protecção.

(1) Botão de ligar/desligar para a gantry e a mesa


(2) Interruptor de ligar/desligar da fonte de alimentação principal
(3) Cobertura frontal

142 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Descrição do Sistema 3


Para separar todo o sistema da rede eléctrica do edifício, abra a
cobertura frontal do LCB e coloque o interruptor de ligar/desligar
a alimentação de energia na posição Off.

3.5.8 Fonte de alimentação ininterrupta (UPS)


A fonte de alimentação ininterrupta compensa variações da tensão e
assegura a alimentação de corrente durante uma falha de energia por
um curto período de tempo para o sistema informático.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 143


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
3 Descrição do Sistema

Botão para ligar/desligar e


visualizadores

(1) Indicador de substituição de bateria


(2) Indicador de modo de cópia de segurança
(3) Aviso de UPS / Indicador de falha
(4) Indicador de modo AC Buck
(5) Indicador de modo AC Boost
(6) Indicador AC Normal
(7) Botão para ligar
(8) Botão para desligar
(9) Indicador da capacidade e do nível de carga da bateria (L1~L5)
(10) Indicador de sobrecarga (L6)

Modos de operação da UPS A fonte de alimentação ininterrupta pode ser operada em modos
diferentes.

144 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Descrição do Sistema 3

Modo normal
Durante a operação normal, o indicador do modo está aceso e os
indicadores de nível de carga indicam a percentagem da capacidade
de carga da fonte de alimentação ininterrupta, utilizada pelo
equipamento protegido. A fonte de alimentação ininterrupta
monitoriza e carrega as baterias e protege o seu equipamento contra
uma falha de energia.
Modo de bateria
Quando a fonte de alimentação ininterrupta for operada durante uma
falha de energia, ouve-se o sinal de alarme e o indicador do modo de
bateria está aceso. Agora, o equipamento protegido é alimentado
através da fonte de alimentação ininterrupta. Quando a alimentação
de energia tiver sido restabelecida, a fonte de alimentação
ininterrupta retorna ao modo de operação normal e a bateria é
recarregada.
A duração máxima da operação por bateria durante uma falha de
energia depende do estado de carga da bateria.

3.5.9 Documentação
Suporte do standard DICOM O sistema SOMATOM suporta o padrão DICOM. Além do DICOM Print,
são suportadas várias câmaras para o arquivo das imagens
tomográficas em película.

 Pode obter uma lista actual das câmaras suportadas do seu


representante da Siemens.

Suporte das impressoras O sistema de TC da Siemens é um equipamento médico em que, sob


Postscript nenhumas circunstâncias, deverá ser instalado um software diferente
do software syngo CT autorizado. Isto aplica-se também aos drivers
de impressora para as impressoras postscript.
O seu software inclui o driver geral de impressora Postscript Adobe.
Com este driver geral de impressora pode ligar diferentes impressoras
postscript a um sistema de tomografia computorizada da Siemens,
sem necessidade de instalar um driver específico de impressora para a
impressora individual.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 145


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
3 Descrição do Sistema

A Siemens permite apenas a ligação de uma impressora postscript


através da porta de rede TCP/IP ou localmente através da interface
local. As impressoras postscript ligadas devem ser utilizadas
principalmente para imprimir relatórios que são gerados nas
diferentes aplicações disponíveis no sistema. As impressoras
postscript também podem ser utilizadas para imprimir imagens
médicas. Estas impressões não se destinam ao uso diagnóstico.
Impressoras recomendadas
A Siemens recomenda as impressoras indicadas nas Notas de
lançamento.

3.6 Suportes de memória e unidades

3.6.1 CDs, DVDs e gravador de DVD


Pode exportar as aquisições de TC para CDs graváveis (discos
compactos) e DVDs (discos digitais versáteis). A partir dos CDs e DVDs
gravados, pode, por exemplo, transferir os dados de exame gravados
nestes para a sua base de dados.

 Os CDs ou DVDs não são apropriados para um armazenamento


prolongado.

CDs e DVDs Pode utilizar os seguintes tipos de discos no seu sistema:


◾ CD-ROM (apenas leitura)
◾ CD-R/RW
◾ DVD-ROM (apenas leitura)
◾ DVD-R


Use apenas CD-Rs e DVD-Rs de qualidade médica. Pode pedir os
suportes de dados de qualidade médica ao seu representante da
Siemens.

Gravador de DVD Com o gravador de DVD pode gravar dados em CDs/DVDs e carregar
dados de CDs/DVDs.

146 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Descrição do Sistema 3

Elementos de funcionamento

(1) Gaveta de DVD


(2) LED
(3) Abertura para ejecção manual de disco
(4) Botão Open/Close/Stop (Abrir/Fechar/Parar)

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 147


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
3 Descrição do Sistema

(1) Gaveta de DVD


(2) Abertura para ejecção manual de disco
(3) LED
(4) Botão Open/Close/Stop (Abrir/Fechar/Parar)

148 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Descrição do Sistema 3

(1) Gaveta de DVD


(2) LED
(3) Abertura para ejecção manual de disco
(4) Botão Open/Close/Stop (Abrir/Fechar/Parar)

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 149


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
3 Descrição do Sistema

(1) Gaveta de DVD


(2) LED
(3) Abertura para ejecção manual de disco
(4) Botão Open/Close/Stop (Abrir/Fechar/Parar)

3.6.2 Dispositivos USB


Pode gravar dados nos dispositivos USB (Universal Serial Bus).
A localização das portas USB pode variar e depende da data de
fornecimento do computador.

Utilize exclusivamente dispositivos USB que tenham sido

 aprovados pela Siemens.


Para informações adicionais sobre os dispositivos USB
suportados, dirija-se ao seu representante da Siemens.

150 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Descrição do Sistema 3

3.7 Acessórios

3.7.1 Monitores
O seu sistema está equipado com um monitor a cores.
Podem ser instalados monitores adicionais na sala de exame ou em
qualquer outra sala (por exemplo, sala de médico).
( Página 140 Monitor)

3.7.2 Sistemas para o registo de pacientes


Como opção, o seguinte equipamento pode ser ligado para o registo
de pacientes:
◾ Ligação ao HIS/SIR (sistema de informação hospitalar / sistema de
informação radiológica)

 Dirija-se ao representante do Serviço de Assistência Técnica da


Siemens.

3.7.3 Acessórios TC de intervenção


Pode usar equipamentos especiais durante um exame:
◾ Joystick "mesa para dentro/para fora" (opção)
◾ Pedal de aquisição (opção)
◾ Suporte de tecto para monitor e carro para monitores (opcional)

Joystick "mesa para dentro/ Como acessório para os exames de TC de intervenção, encontra-se
para fora" (opção) disponível um joystick para mover a mesa para dentro e para fora da
gantry.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 151


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
3 Descrição do Sistema

Introduza o conector do joystick na tomada correspondente na


cabeceira da mesa de paciente.

 Note que a tomada para o joystick ostenta o símbolo de joystick.

Pedal de aquisição (opção) Através do interruptor de pé opcional pode iniciar a aquisição em vez
de utilizar a tecla "Start" (Iniciar). Está ligado a gantry.

 Em alguns países, o interruptor de pé é fornecido apenas com um


segundo monitor.

152 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Descrição do Sistema 3

(1) Interruptor de pé
(2) Conector na gantry (canto esquerdo direito da parte inferior)
para o interruptor de pé
(3) Rótulo de aviso: Radiação ionizante existente

Suporte de tecto para monitor O suporte de tecto para monitor é utilizado para instalar monitores na
e carro para monitores sala de exame. O suporte de tecto para monitor pode ser utilizado
(opcional) para um ou dois monitores. Através do segundo monitor pode operar
o sistema no modo de segundo monitor. O carro é utilizado para
transportar os monitores na sala de exame.


As imagens do suporte de tecto para monitor apresentadas neste
capítulo são apenas exemplos. O aspecto do suporte de tecto
para monitor depende da configuração do sistema.

Suporte de tecto para monitor O sistema de monitor para montagem no tecto consiste em vários
componentes que asseguram uma montagem segura dos monitores.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 153


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
3 Descrição do Sistema

Braço horizontal
Este componente é utilizado para ajustar a posição horizontal da
estrutura do monitor.
Braço de elevação
Este componente permite um ajuste horizontal e vertical da estrutura
do monitor.
Estrutura do monitor
Este componente permite uma rotação vertical dos monitores. Os
monitores podem ser inclinados para ajustar o ângulo de visualização.

154 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Descrição do Sistema 3

Carro para monitores No máximo, o carro pode transportar dois monitores.

3.7.4 Fantomas
São fornecidos os seguintes fantomas:
◾ Fantoma de água (20 cm)
◾ Fantoma de espessura de corte
◾ Fantoma de arame
◾ Fantoma de baixo contraste (opcional)

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 155


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
3 Descrição do Sistema

3.7.5 Mesa de paciente e acessórios para posicionamento


do paciente
Ajudas de posicionamento As ajudas de posicionamento são utilizadas para um posicionamento
óptimo do paciente durante o exame.
◾ Suportes de cabeça e extensão do tampo da mesa
◾ Suportes e almofadas
◾ Cintas de fixação
◾ Acessórios opcionais, por exemplo, colchão de bebé
( Página 222 Acessórios de posicionamento)

Suporte de rolos de papel O suporte de rolos de papel facilita a troca do papel crepe na mesa.
(opção) Pode ser colocado em qualquer posição, também na mesa.


Para excluir colisões, o suporte de rolos de papel não deve ser
colocado na cabeceira da mesa quando a mesa está
completamente descida.

156 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Descrição do Sistema 3

Pode encomendar papel crepe para o dispositivo de fixação para


rolos de papel sob o número de encomenda 9708900 de
catalogo de acessórios Siemens MED e o número de produto
7038003. Este papel crepe deverá ser eliminado de forma
ecológica.

CARE TransX A CARE TransX é uma maca portátil e radiolucente para o transporte e
posicionamento universais de pacientes.
Pode ser utilizada para pacientes traumatizados e para uma
transferência rápida de pacientes.

Acessórios
A maca CARE TransX compreende as seguintes partes e acessórios.
Para um posicionamento confortável do paciente, estão disponíveis
como opção um colchão e um suporte de cabeça.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 157


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
3 Descrição do Sistema

(1) Colchão (opção)


(2) Maca
(3) Suporte de cabeça (opção)
(4) Cinta de imobilização
(5) Cinta de transporte

Faixas
A maca CARE TransX está equipada com cintas de imobilização e de
transporte. As cintas estão fixadas nas cinco aberturas de cada lado
da maca. As cintas de transporte podem ser fixadas nos punhos da
maca.

158 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Descrição do Sistema 3

(1) Abertura para cinta


(2) Pega
(3) Cinta de imobilização
(4) Cinta de transporte

Carro
CARE TransX pode ser utilizada em qualquer carro. A Siemens
recomenda a utilização do seguinte carro:
◾ Transmobile (MARQUET)

 Relativamente a instruções sobre o uso do carro, veja o manual


do utilizador do fabricante do carro.

3.7.6 Acessórios especiais de exame


HeartView CT Para o movimento de imagem de TC sem artefactos na região do
coração, está disponível uma função de disparo por ECG (HeartView
CT ).

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 159


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
3 Descrição do Sistema

Monitor de ECG A função HeartView CT necessita da utilização do monitor ECG da


Siemens. O monitor de ECG está integrado no ecrã da gantry.

(1) Sinal de ECG


(2) Ritmo cardíaco

Eléctrodos de ECG Os eléctrodos ECG são ligados ao conector na mesa de paciente.


( Página 122 Elementos de controlo e conectores)
Quando colocar os eléctrodos de ECG no paciente, recomenda-se a
seguinte codificação por cor segundo IEC ou AHA.
Posição para a versão europeia
Codificação por cor segundo IEC
◾ Eléctrodo vermelho – na linha clavicular média à direita,
directamente por baixo da clavícula
◾ Eléctrodo amarelo – na linha clavicular média à esquerda, espaço 6
ou 7 intercostal
◾ Eléctrodo preto – na linha clavicular média à direita, espaço 6 ou 7
intercostal

160 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Descrição do Sistema 3

Posição para a versão norte-americana


Codificação por cor segundo AHA
◾ Eléctrodo branco – na linha clavicular média à direita,
directamente por baixo da clavícula
◾ Eléctrodo preto – na linha clavicular média à esquerda, espaço 6 ou
7 intercostal
◾ Eléctrodo vermelho – na linha clavicular média à direita, espaço 6
ou 7 intercostal
Limpeza
O cabo ECG só deverá ser limpo com álcool isopropílico ou outro
desinfectante suave. Não deverão ser utilizados outros agentes,
especialmente substâncias que contêm acetona. Este acessório não
pode ser esterilizado a vapor.

Sistema de controlo Para obter imagens de TC sem artefactos de movimento da região do


respiratório (opção) peito, disponibiliza de uma função de disparo e controlo respiratório
ECG.
A função de disparo e controlo respiratório requer a utilização do
sistema de controlo respiratório. Não é possível utilizar o disparo e o
controlo em simultâneo.


Dirija-se ao seu representante da Siemens para se informar se o
sistema de controlo respiratório foi aprovado para o seu sistema
de TC.


Um posicionamento incorrecto do cinto respiratório pode
provocar artefactos nas imagens. Posicione o cinto fora da região
de aquisição.

Sincronização respiratória
A função respiratory gating é executada através da consola do seu
sistema de tomografia computorizada. A respiração do paciente é
registada durante a aquisição em espiral; os dados são adquiridos
durante o ciclo respiratório inteiro. As imagens são reconstruídas com
base nos dados correspondentes e na curva de respiração.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 161


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
3 Descrição do Sistema

Disparo respiratório
Antes de iniciar o exame de TC através da consola, terá de definir a
fase respiratória através do portátil na sala de exame. As aquisições
sequenciais são disparadas através de um sinal respiratório, assim
que for atingida uma amplitude respiratória predefinida de inspiração
ou expiração.

Relativamente à utilização do sistema de controlo respiratório,

 veja o Manual do Utilizador do fabricante do sistema de controlo


respiratório. Na Internet pode obter informações adicionais.
Introdução

Conectores
Os conectores para o sistema de controlo respiratório encontram-se
na gantry. ( Página 119 Conectores)
Carro
Um carro para armazenamento e transporte do equipamento faz
parte do pacote Respiratory Gating.

Injector de bolus (CARE O sistema inclui o conector para os injectores aprovados. No modo de
Contrast CT) (opção) operação acoplada, é possível iniciar o injector e a aquisição de TC
com uma única tecla de disparo, na consola de TC ou no injector.
Também pode iniciar a aquisição através do pedal de aquisição.
( Página 152 Pedal de aquisição (opção))
Injectores de bolus aprovados
Devem ser consideradas as seguintes sugestões.

 Apenas utilize injectores que tenham sido autorizados. Para mais


informações, dirija-se ao seu representante da Siemens.

162 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Descrição do Sistema 3

Para mais instruções sobre o injector, veja os manuais de


utilizador do fabricante do injector.


Em alguns países, o injector de bolus é fornecido apenas com um
monitor adicional.
Através de um cabo permanentemente instalado, o injector é
ligado ao sistema de TC. O cabo deve ser instalado por um
técnico da Siemens.

Conectores
Para a posição dos conectores do equipamento de TC, veja
( Página 119 Conectores)
Para instalar uma ligação permanente à interface de injectores
montadas no lado traseiro, pode utilizar a linha de ligação na consola.

Osteo CT (opção) Use o colchão de posicionamento Osteo para posicionar o paciente


adequadamente para o exame Osteo.
Colchão de tampo da mesa
Tem um entalhe na região vertebral para o fantoma de referência e
para o pacote de gel.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 163


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
3 Descrição do Sistema

Fantoma de referência e pacote de gel


Utilize o colchão do tampo de mesa em combinação com o fantoma
de referência e o pacote de gel.

Outros exames não Osteo


Para os exames padrão, utilize o colchão de posicionamento Osteo
com a almofada PE.

164 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Manuseamento do sistema 4

4 Manuseamento do
sistema
Esta secção contém informações sobre o funcionamento da gantry e
da mesa de paciente. Além disso, pode aprender a utilizar os suportes
de armazenamento e acessórios.

4.1 Operação da gantry

4.1.1 Inclinação da gantry


Pode inclinar a gantry até +/– 30° da posição vertical (0°) consoante a
altura da mesa.

Prima apenas uma tecla de cada vez para controlar os


movimentos.

 Os elementos de controlo ilustrados na margem esquerda das


páginas seguintes estão situados no painel de controlo direito da
gantry. Também pode utilizar os elementos de controlo no painel
de controlo esquerdo da gantry.

Inclinar a gantry para a frente


(direcção positiva)

◆ Prima a tecla inferior e mantenha-a premida enquanto desejar que


continue o movimento de inclinação.
A gantry é inclinada de forma que a sua parte superior se move em
direcção à mesa de paciente (ângulo positivo).

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 165


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
4 Manuseamento do sistema

Se forem alcançadas as seguintes posições, a inclinação é


automaticamente parada:
◾ Posição vertical (posição de 0)

 ◾ Ângulo positivo ou negativo máximo


◾ Posição final definida pela posição actual da mesa ou pelo
programa de aquisição
Para continuar o movimento, solte a tecla e prima-a novamente.

Inclinar a gantry para trás


(direcção negativa)

◆ Prima a tecla superior e mantenha-a premida enquanto desejar que


continue o movimento de inclinação.
A gantry é inclinada de forma que a sua parte superior se afasta da
mesa de paciente (ângulo negativo).

Se forem alcançadas as seguintes posições, a inclinação é


automaticamente parada:
◾ Posição vertical (posição de 0)

 ◾ Ângulo positivo ou negativo máximo


◾ Posição final definida pela posição actual da mesa ou pelo
programa de aquisição
Para continuar o movimento, solte a tecla e prima-a novamente.

166 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Manuseamento do sistema 4

4.2 Operação da mesa de paciente

4.2.1 Movimentos da mesa


Durante o exame, o movimento da mesa é controlado a partir da
consola:
◾ Com a tecla Move (Mover) na caixa de controlo, a mesa é movida
para a posição ajustada no ecrã. ( Página 138 Caixa de controlo)
◾ Para os exames sequenciais, a mesa é movida passo a passo na
direcção horizontal.
◾ Para as aquisições em espiral, a mesa é movida continuamente na
direcção horizontal.

 Note o estado da funcionalidade de compensação da mesa


horizontal.

Teclas STOP
Através das teclas STOP (PARAR) pode interromper os movimentos da
unidade em caso de emergência (movimentos da mesa e inclinação
da gantry) e desligar a radiação.
Quando carrega num dos botões vermelhos STOP (PARAR), os
movimentos da unidade são interrompidos e a radiação termina.
Também as funções dos botões para os movimentos do sistema ficam
bloqueadas. ( Página 28 Terminar os movimentos do sistema e a
radiação)

4.2.2 Mover a mesa do paciente


Pode ajustar a altura da mesa e movê-la para dentro e para fora da
gantry directamente no painel de operação da gantry.
( Página 114 Painéis de controlo da gantry)


Assegure-se sempre de que o movimento não é obstruído por um
objecto.
Não coloque objectos por debaixo da mesa do paciente.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 167


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
4 Manuseamento do sistema

Indicadores
A altura da mesa e o avanço relativo da mesa são visualizados no
visor de posição da gantry e no ecrã.
Aviso de segurança para biopsia
Se o paciente tiver uma agulha para biopsia, observe sempre a
posição da agulha em relação à gantry. A agulha pode avançar
acidentalmente.

Mover o tampo da mesa no


sentido vertical


Antes de descer a mesa do paciente à sua altura mínima, tem de
retirar todo o tampo da mesa e colocar a gantry numa posição
vertical.

Com a funcionalidade de compensação da mesa horizontal

 ligada, utilize a tecla Unload patient (Descarregar paciente), em


vez da tecla Table down (Mesa para baixo), para baixar a mesa do
paciente para uma altura mínima.

 CUIDADO

Baixar a mesa de paciente!


Partes do corpo podem ficar presas.
◆ Assegure-se de que as partes do corpo do paciente se
encontram acima da mesa de paciente.
◆ Assegure-se de que nenhuma das partes do corpo de
qualquer pessoa e nenhum objecto se encontram por baixo
da mesa de paciente.

168 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Manuseamento do sistema 4

◆ Prima a tecla Table up (Mesa para cima) e mantenha-a premida


durante o movimento da mesa até que esta esteja correctamente
posicionada.

Prima a tecla Table down (Mesa para baixo) e mantenha-a


premida durante o movimento da mesa até que esta esteja
correctamente posicionada.


Com a funcionalidade de compensação da mesa horizontal
ligada, poderá iniciar o movimento horizontal premindo a tecla
Table up (Mesa para cima) ou Table down (Mesa para baixo).

Mover o tampo da mesa no


sentido horizontal

 CUIDADO

Movimento horizontal do tampo da mesa!


Perigo de lesão da mão (rótulo de aviso).
◆ Não ponha a mão na fresta do suporte do tampo da mesa.

◆ Prima a tecla table in (Mesa para dentro) e mantenha-a premida


até que a mesa esteja correctamente posicionada.
O tampo de mesa é movido na direcção da gantry. A nova posição
do tampo da mesa (em mm) é apresentada no visor.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 169


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
4 Manuseamento do sistema

- ou -
Prima a tecla Table out (Mesa para fora) e mantenha-a premida até
que a mesa esteja correctamente posicionada.
O tampo de mesa é movido para fora da gantry. A nova posição do
tampo da mesa (em mm) é apresentada no visor.

Mover a mesa para a posição


predefinida

◆ Accione as teclas de posição predefinida A ou B para mover a mesa


de paciente para a posição de aquisição.
A mesa alcança as posições predefinidas pelo Serviço de
Assistência Técnica da Siemens.

Função especial da tecla A com Com a função RTP, pode aplicar a tecla A para predefinir uma posição
RTP horizontal específica para a mesa de paciente durante o respectivo
movimento para cima ou para baixo.
1 Mova a mesa de paciente para uma posição específica que
pretenda guardar e prima a tecla A para registar a posição
horizontal absoluta.
2 Depois de mover o paciente para cima ou para baixo, as teclas
Table in/out (Mesa para dentro/para fora) ficam intermitentes.
3 Prima a tecla A para que as teclas Table in/out (Mesa para dentro/
para fora) deixem de ficar intermitentes e, em seguida, a mesa de
paciente move-se para a posição horizontal registada.

 Quando a função RTP está activada, a função original da tecla A


será inválida uma vez que está atribuída à função especial.

4.2.3 Mover a mesa de paciente manualmente


Em caso de emergência ou de falha de energia, o tampo da mesa
pode ser posicionado manualmente.

170 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Manuseamento do sistema 4

Mover o tampo da mesa no Pode utilizar a pega no extremo da mesa para mover o tampo de
sentido horizontal mesa para fora da gantry.

◆ Pressione a alavanca na direcção do extremo da mesa para mover o


tampo de mesa para fora da gantry.

 Antes de continuar a trabalhar no sistema, terá de bloquear o


tampo da mesa na sua posição original.

Mover o tampo da mesa no Pode utilizar a manivela na parte inferior da mesa para a mover
sentido vertical manualmente para cima ou para baixo.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 171


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
4 Manuseamento do sistema

(1) Manivela
(2) Manivela por baixo da mesa de paciente
(3) Furo para manivela

1 Insira a manivela quanto possível para dentro do correspondente


furo abaixo da mesa.
2 Dê a manivela para mover a mesa para cima e para baixo.

4.2.4 Utilização para fins veterinários


O sistema de SOMATOM CT pode ser utilizado para pacientes
humanos e animais. Além das restrições implicadas nas
especificações técnicas do sistema de SOMATOM CT (por exemplo,
abertura da gantry), não há restrições adicionais para a utilização do
sistema em animais.
Relativamente às especificações técnicas para o sistema de TC
SOMATOM, veja: Manual do Proprietário do Sistema . Para mais
informações sobre as medidas de segurança importantes, veja:
Página A.1-1: Segurança.

172 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Manuseamento do sistema 4


De acordo com a Lei dos Estados Unidos da América, este
aparelho apenas poderá ser vendido por um médico ou
veterinário ou por ordem deste ( 21 CFR 801.109(b)(1) ).

 O veterinário não deve utilizar o sistema para fins laboratoriais ou


experiências com animais.

 CUIDADO

Fluidos corporais (sangue, urina, etc.) têm contacto com os


componentes eléctricos.
Risco de choque eléctrico.
◆ Assegure sempre que o animal não possa expelir fluidos
corporais de forma não controlada durante a aquisição,
utilizando, por exemplo, cateteres ou fraldas.

 CUIDADO

Utilizar um protocolo de animais para exames em pessoas!


Lesões nas pessoas ou danos causados pela radiação.
◆ Os protocolos de aquisição devem ser identificados de forma
única como protocolos para animais.
◆ Não utilize protocolos de animais para pacientes humanos.

 CUIDADO

Não observância dos manuais do utilizador do sistema, das


opções do sistema e dos acessórios!
Lesões no paciente.
◆ Utilize os manuais sempre em conjunto com os manuais da
unidade utilizada. Siga as instruções de segurança.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 173


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
4 Manuseamento do sistema

Imobilizar o paciente animal Sedar ou anestesiar


A utilização do sistema de SOMATOM CT por um veterinário requer
que o paciente animal seja sedado ou anestesiado antes do exame.
Isto tem o intuito de evitar lesões no animal ou no pessoal de
operação, danos no equipamento ou um diagnóstico incorrecto
devido a movimentos do paciente animal durante a aquisição.

 CUIDADO

Animal não imobilizado!


Contusão, fracturas no operador, pessoal ou assistente.
Danos no equipamento.
◆ Anestesie ou sede o animal antes do exame.
◆ Mantenha o número das pessoas presentes na sala de exame
o menor possível.

 CUIDADO

Animal não imobilizado!


Diagnóstico errado devido a qualidade de imagem
incorrecta.
◆ Anestesie ou sede o animal antes do exame.

174 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Manuseamento do sistema 4

 CUIDADO

Movimentos do sistema e radiação não controlados!


Perigo de lesão devido à radiação.
◆ Observe sempre o paciente durante os movimentos do
sistema.
◆ Pressione STOP (PARAR), se for executado um movimento do
sistema que não tenha sido iniciado no painel de controlo da
gantry, na caixa de controlo ou durante uma aquisição
(especialmente no autorange).
◆ Pressione STOP (PARAR), se uma tecla ficar presa ou um
movimento não parar imediatamente quando a tecla é solta.
◆ Pressione STOP (PARAR), se a mesa de paciente não parar
como previsto.
◆ Prima STOP (PARAR) se a posição visualizada da mesa de
paciente diferir em mais de 10 mm da posição actual.
◆ Pressione STOP (PARAR), se o paciente não estiver
correctamente posicionado durante os movimentos do
sistema.
◆ Pressione STOP (PARAR), se a mesa de paciente se mover na
direcção errada.
◆ Prima STOP (PARAR), se a tecla HOLD (INTERROMPER) não
responder durante uma aquisição.
◆ Prima EMERGENCY OFF (ENCERRAMENTO DE EMERGÊNCIA),
se o sistema não responder aos botões de paragem e existir
perigo.
◆ Caso seja detectado um mau funcionamento, desligue o
sistema e avise o Serviço de Assistência Técnica da Siemens.

Movimento durante a aquisição


Se o efeito da sedação ou anestesia diminuir durante aquisição,
movimentos não controlados do paciente animal também podem
resultar em lesões ou um diagnóstico incorrecto. Por conseguinte, o
paciente animal tem de ser observados permanentemente.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 175


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
4 Manuseamento do sistema

 CUIDADO

Movimento acidental do paciente!


Lesões no paciente.
◆ Imobilize e observe sempre o paciente durante o exame.

4.3 Uso de suportes de memória

4.3.1 Utilização da unidade de DVD


Pode gravar novos dados nos CDs graváveis (CD-R) e DVDs (DVD-R) de
uma só vez (modo de uma sessão) ou em vários passos de gravação
(modo de sessão múltipla). O modo de sessão configurado depende
da configuração do sistema.

 O processo de gravar dados no CD ou DVD é chamado


“Recording”.

Quando concluída a gravação, pode importar dados a partir do CD ou


DVD.

Instruções gerais de utilização Discos


◾ Utilize exclusivamente meios de qualidade médica.
◾ Segure os discos sempre no seu bordo.
◾ Mantenha os discos sempre na sua caixa para que não possam ser
sujos ou riscados.
◾ Rotule os discos apenas no lado superior não brilhante, usando
uma caneta especial.
◾ Não utilize cola para colocar rótulos ou autocolantes cujo tamanho
seja inferior à da superfície do disco. Afectam o equilíbrio do disco
e, por conseguinte, podem provocar uma perda de dados.
◾ Mantenha os discos afastados de calor (por exemplo,
aquecimento) e da luz solar directa.

176 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Manuseamento do sistema 4

◾ Guarde os discos sempre horizontalmente e num local seco que


não seja demasiado quente.
◾ Utilize apenas CD-Rs que tenham sido formatados na unidade de
CD-R do sistema de TC ou suportes que correspondam ao standard
DICOM.
Unidades
◾ Não deixe um disco na unidade quando desligar o seu sistema. No
entanto, se tiver deixado um disco na unidade, retire o suporte de
dados pouco tempo depois de ter ligado a unidade, pressionando o
botão de libertação.
◾ Assegure que a unidade de DVD não sofra vibrações durante a
operação. As vibrações podem causar uma paragem da unidade.
◾ Abra a gaveta apenas para inserir ou remover o disco.
◾ Não coloque objectos na gaveta aberta.
◾ Nunca pressione a gaveta aberta para baixo.

Gravador de DVD Logo que ligue o sistema ou o computador, o gravador de DVD


pronto para entrar em funcionamento.

Inserir um disco ✓ O gravador de DVD é ligado e o LED de estado acende-se a verde.


1 Prima brevemente a tecla insert/eject (inserir/ejectar).
A gaveta sai.
2 Insira o disco com o rótulo para cima na gaveta.
3 Prima de novo brevemente a tecla insert/eject (inserir/ejectar).
A gaveta é retraída.
Quando o disco tiver sido inserido e a unidade está pronta para a
leitura e a gravação, o LED de estado acende em verde.


Se o LED de estado não acender depois de o disco ter sido
inserido, o disco está defeituoso ou sujo.
Remova o disco da unidade.

Gravar e ler dados A gravação de dados num CD ou DVD leva algum tempo. Durante a
gravação, o LED de estado de ler/gravar acende-se a verde.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 177


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
4 Manuseamento do sistema

 Não grave dados num CD ou DVD durante um exame.

◾ Utilize as entradas apropriadas do menu da interface do utilizador


para gravar e ler dados a partir de um CD ou DVD.

 Consoante a quantidade de dados, a gravação pode durar alguns


minutos.

 Enquanto os dados são lidos, o LED de estado de leitura/gravação


emite uma luz verde.

Ejectar o disco ◾ A leitura e gravação foram terminadas e a unidade não está a ser
acedida
◾ O LED de estado de leitura/gravação apagou-se.

 CUIDADO

Remoção prematura do CD-R, CD ou DVD!


Perigo de perda de dados e perigo de destruição do CD-R, CD
ou DVD.
◆ Não remova o CD-R, CD ou DVD do gravador antes de a
gravação ter sido concluída e o LED de estado ter apagado.
◆ Utilize o menu Transfer (Transferir) para ejectar os suportes
de dados.

178 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Manuseamento do sistema 4

 CUIDADO

Um suporte não está finalizado!


Um outro sistema ou dispositivo poderá mostrar este
suporte como vazio, defeituoso ou sem os dados da sessão
anterior.
◆ Utilize "Eject with finalize" (Ejectar com finalização) para
terminar o trabalho neste suporte e para assegurar que o
suporte pode ser lido noutros sistemas ou dispositivos.
◆ Se encontrar um suporte onde espera encontrar dados e que
parece estar vazio ou com defeito ou onde faltem os últimos
dados, tente utilizar o sistema original ou outro sistema syngo
para finalizar o suporte para acesso adicional só de leitura.

◾ Active Transfer > Eject from CD (Transferir > Ejectar de CD) a


partir do menu principal.
A gaveta sai.
◾ Remova o CD ou DVD da gaveta quando o mecanismo parar e
coloque-o na sua caixa.
◾ Prima novamente a tecla insert/eject (inserir/ejectar).
A gaveta é novamente retraída.


Se o LED de estado emitir uma luz vermelha intermitente,
ocorreu uma falha na unidade. Contacte o Serviço de Assistência
Técnica da Siemens.

Remoção manual do disco Durante uma falha de energia ou se a unidade estiver defeituosa,
pode retirar os discos manualmente da unidade.
◾ Desligue o computador do sistema de controlo de imagem.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 179


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
4 Manuseamento do sistema

◾ Pressione a tecla rebaixada ao lado da tecla insert/eject (inserir/


ejectar) usando um pedaço de arame (por exemplo, um clip
metálico aberto).
◾ Tire a gaveta cuidadosamente para fora e remova o disco.

Em caso de falha de energia ou encerramento durante uma


sessão de gravação, é possível que sejam perdidos os dados
gravados neste CD ou DVD numa sessão anterior. Para evitar a
perda de dados, recomendamos que utilize um disco novo para
cada sessão de gravação.

4.3.2 Utilização de dispositivos USB


Para dispor do máximo espaço de armazenamento, os dispositivos
USB devem ter sido formatados em NTFS.
A partir do dispositivos USB pode apenas importar dados brutos. A
transferência dos dados brutos pode ser realizada em plano de fundo
e é iniciada através do File Browser.


Relativamente a instruções sobre o uso do dispositivo USB, veja o
manual do utilizador do fabricante do dispositivo USB. Na
Internet pode obter informações adicionais.

Recomenda-se que utilize um disco USB sem qualquer função de


hardware adicional, por exemplo, cópia de segurança,
encriptação, entre outras funções. Clique em Cancel (Cancelar)
se surgir a janela Found New Hardware (Encontrado novo
hardware), a função do disco USB continua a estar disponível.

180 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Manuseamento do sistema 4

Inserção e remoção

Inserir um dispositivo USB


 CUIDADO

Utilizar dispositivos USB sem alimentação de energia própria!


O controlador USB pode sofrer danos irreparáveis.
◆ Utilize os dispositivos USB como recomendado no Manual do
Utilizador.

 CUIDADO

Utilização de dispositivos USB externos!


Pedido de reiniciação do sistema operativo.
◆ Ignore o pedido de reiniciação e pressione Cancel (Cancelar).
◆ Termine o seu exame ou a sua aplicação.
◆ Reinicie o sistema através de System > End > Restart System
(Sistema > Terminar > Reiniciar sistema).

◆ Insira o dispositivo USB na porta USB situada na frente do


computador.
O sistema operativo reconhece automaticamente o dispositivo
USB.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 181


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
4 Manuseamento do sistema

Retirar um dispositivo USB ✓ A leitura ou gravação a partir do ou no dispositivo USB foi


concluída.

 CUIDADO

Remoção do dispositivo USB sem desactivação através do


software!
Perigo de perda de dados, bem como danos no sistema
operativo e no suporte de dados.
◆ Não remova imediatamente um dispositivo USB.
◆ Utilize sempre a função de software para uma remoção
segura antes de o ejectar.

 CUIDADO

Ligar ou desligar dispositivos USB durante a aquisição pode fazer


com que o sistema fique instável afectando outros processos
como a execução de tarefas de aquisição!
Perda de dados, processo de aquisição instável.
◆ Não insira nem remova dispositivos USB durante a execução
de tarefas de aquisição ou durante outros processos
importantes.

1
Clique duas vezes no ícone USB na barra de estado, quando o ícone
USB desaparece na barra de estado, o dispositivo USB pode ser
retirado de forma segura.
2 Retire o dispositivo da porta USB.

Formatar Tem de formatar o seu disco rígido USB como sistema de ficheiros
NTFS para transferir dados brutos > 4 GB para a sua unidade USB.
O processo inteiro consiste em dois passos principais:
◾ Formatar a unidade USB
◾ Ajustar o acesso Full Control (Controlo total) para o grupo
Everyone (Toda a gente)

182 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Manuseamento do sistema 4

Pode executar ambos os passos em qualquer computador com o


sistema operativo Windows 7, mas não na syngo Acquisition
Workplace e na syngo CT Workplace.

Formatar a unidade USB Em qualquer computador com o sistema operativo Windows 7, mas
não na syngo Acquisition Workplace e na syngo CT Workplace.
1 Entre como administrador.
2 Ligue a unidade USB.
3 Abra o Explorador do Windows.
4 Seleccione o disco rígido USB e seleccione Format… (Formatar...) a
partir do menu de contexto.
É exibida a janela de diálogo Format (Formatar).
5 Seleccione NTFS a partir da lista de selecção File system (Sistema
de ficheiros).
6 Clique na tecla Start (Iniciar) para formatar o disco rígido.
É visualizada a janela de mensagem que informa o utilizador de
que todos os dados foram perdidos durante esta acção.
7 Confirme com OK para continuar.
Aparece uma janela indicando o progresso da formatação.

Ajustar o acesso Full Control Em qualquer computador com o sistema operativo Windows 7, mas
(Controlo total) para o grupo não na syngo Acquisition Workplace e na syngo CT Workplace.
Everyone (Toda a gente)
1 Entre como administrador.
2 Ligue a unidade USB.
3 Abra o Explorador do Windows.
4 Seleccione o disco rígido USB e seleccione Properties
(Propriedades) a partir do menu de contexto.
5 Seleccione a ficha Security (Segurança).
6 Seleccione o grupo Everyone (Toda a gente).
7 Permita Full Control to this group (Controlo pleno a este grupo).
8 Confirme os ajustes através do botão Apply (Aplicar).
9 Clique no botão OK para fechar a janela Properties (Propriedades).

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 183


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
4 Manuseamento do sistema

4.4 Uso de acessórios


Este capítulo descreve o funcionamento dos acessórios e dos
componentes do sistema.

4.4.1 Utilizar o CARE TransX


Este capítulo descreve a operação do CARE TransX.

Instruções de segurança Observe as precauções de segurança quando utilizar o carro.

 CUIDADO

Não-observância do manual do utilizador do carro!


Lesões no paciente.
◆ Leia e observe as instruções de operação e segurança do
carro.

 CUIDADO

Sobrecarga do carro!
O carro pode quebrar.
◆ Observe sempre a carga máxima admissível do carro de
pacientes.

 CUIDADO

Não observância dos manuais do utilizador!


Lesões no paciente.
◆ Utilize este manual sempre em conjunto com os outros
manuais da unidade utilizada.
◆ Leia cuidadosamente o(s) capítulo(s) de segurança.

184 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Manuseamento do sistema 4

 CUIDADO

O paciente não está imobilizado correctamente através das


cintas de imobilização!
O paciente pode cair do carro.
◆ Aperte as cintas de imobilização sempre firmemente, para
que o paciente não possa cair do carro.

 CUIDADO

Durante o transporte com a maca, o paciente não está fixado


firmemente na maca!
O paciente pode cair da maca.
◆ Fixe o paciente firmemente na maca antes de realizar o
transporte.

 CUIDADO

Os braços, as pernas ou o cabelo estão pendentes dos lados do


carro!
Lesões no paciente.
◆ Certifique-se de que nem os braços, nem as pernas, nem o
cabelo do paciente estão pendentes dos lados.

Preparar a CARE TransX Utilize cintas de imobilização, cintas de transporte e o suporte de


cabeça para preparar o CARE TransX.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 185


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
4 Manuseamento do sistema

Fixar as cintas de imobilização

Fixar as cintas de imobilização ◾ Coloque as cintas de imobilização na maca.


sem colchão
◾ Puxe os extremos das cintas através das aberturas (veja a
ilustração).

186 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Manuseamento do sistema 4

(1) Maca CARE TransX


(2) Abertura para cinta
(3) Pega
(4) Fita de imobilização

◾ Verifique se as cintas estão firmemente fixadas.

Fixar as cintas com colchão Se a CARE TransX for utilizada com um colchão, as cintas de fixação
têm de ser fixadas no colchão, para que o colchão não possa
deslocar-se.
◾ Coloque o colchão na maca.
◾ Coloque as cintas no colchão.
◾ Puxe os extremos das cintas através das aberturas de cinta.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 187


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
4 Manuseamento do sistema

(1) Maca CARE TransX


(2) Pega
(3) Abertura para cinta
(4) Colchão (opção)
(5) Fita de imobilização

Fixar as cintas de transporte Para um maior conforto do paciente durante o transporte, pode
utilizar cintas de transporte em vez de punhos.

188 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Manuseamento do sistema 4

◾ Segure firmemente a cinta de transporte (1) e forme um laço.


◾ Tome o outro extremo do laço e introduza-o a partir de baixo
através do punho (2).
◾ Puxe o laço (3) através do punho.
◾ Ajuste e fixe a posição da cinta de transporte.

Fixar o suporte de cabeça O suporte de cabeça serve para uma melhor fixação da cabeça do
paciente.
◾ Na cabeceira da mesa (2), coloque o suporte de cabeça (1) na
maca, empurrando-o.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 189


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
4 Manuseamento do sistema

◾ Verifique se as calhas do suporte de cabeça se encontram


correctamente na cabeceira da maca.

190 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Manuseamento do sistema 4

◾ Empurre o suporte de cabeça na maca completamente para o


extremo e certifique-se de que está fixado firmemente.

Posicionamento do paciente Pode utilizar suportes e almofadas adicionais para posicionar o


paciente na CARE TransX, mas não devem exceder o nível do colchão.
◾ As cintas são fixadas na maca.
◾ Se necessário, coloque suportes ou almofadas na maca.
◾ Coloque a maca CARE TransX no carro.
◾ Posicione o paciente na maca.
◾ Fixe as cintas de imobilização em torno do paciente e feche as
partes de velcro.
◾ Verifique se as cintas estão bem, mas também confortavelmente
fixadas e assegure que os braços, as pernas ou o cabelo do
paciente não possam ficar presos nas partes mecânicas em
movimento.

Deslocar o paciente para a


mesa

◾ O paciente está posicionado e fixado correctamente na maca.


◾ Coloque o carro ao lado da mesa de paciente de bloqueie os
travões das rodas do carro.
O carro está imobilizado de forma segura.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 191


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
4 Manuseamento do sistema

◾ Ajuste o carro e a mesa de paciente verticalmente de modo que a


maca e a mesa de paciente se encontrem à mesma altura.
◾ Certifique-se de que os tubos de infusão eventualmente existentes
não são comprimidos ou deslocados durante a transferência do
paciente.
◾ Agarre firmemente nos punhos da maca a partir do outro lado da
mesa de paciente.
◾ Transfira lentamente a maca com o paciente para a mesa de
paciente.
◾ Ajuste a posição da mesa de paciente.
◾ Coloque a maca no centro do eixo longitudinal da mesa de
paciente e certifique-se de que não exceda a mesa de paciente.

Transporte do paciente sem Os pacientes também podem ser transportados na maca CARE TransX
carro se utilização de um carro.
◾ Posicione o paciente correctamente na maca.
◾ Imobilize o paciente utilizando as cintas de imobilização.
◾ Certifique-se de que o número de auxiliares é suficiente para o
peso do paciente.
◾ Posicione os auxiliares e levante a maca segurando-a nos punhos.

 Movimentos descontrolados podem causar desconforto ao


paciente.

4.4.2 Utilização do joystick "mesa para dentro/para fora"


Pode mover o tampo de mesa horizontalmente através do joystick
que se encontra montado na mesa de paciente.

Montagem do joystick ✓ Em cada lado da mesa do paciente está montada uma barra de
acessórios para fixação do suporte do joystick.
1 Mantenha pressionada a alavanca do dispositivo de fixação quando
o montar na barra de acessórios.
2 Tranque o joystick nos dois encaixes do dispositivo de fixação,
mantendo pressionados os botões.

192 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Manuseamento do sistema 4

3 Ligue a ficha do joystick à tomada correspondente.


4 Verifique a função do joystick.
A direcção da mesa e do movimento do joystick devem
corresponder.

Uma representação esquemática da gantry e da mesa referente


ao dispositivo de fixação e ao joystick serve como ajuda de
orientação para o um posicionamento correcto. Certifique-se de
que o símbolo de gantry indica na direcção da gantry quando
montar ambos os acessórios.

Mover a mesa do paciente O joystick pode ser operado paralelamente às teclas de


posicionamento da mesa no painel de comando da gantry.

 CUIDADO

Movimento da mesa devido a um accionamento involuntário do


joystick pelo paciente!
Perigo de colisão com a gantry.
◆ Observe o paciente sempre que monte o joystick.
◆ Coloque o joystick fora do alcance do paciente (posição de
descanso) quando não o utilizar.

◆ Incline o joystick na direcção da gantry para mover a mesa do


paciente para dentro da gantry.
- ou -
Incline o joystick em direcção oposta à gantry para mover a mesa
do paciente para fora da gantry.

Modo normal: A mesa move-se enquanto o joystick for inclinado.

 CARE Vision CT: Um breve “tap” move a mesa a distância ajustada


para a largura de corte. Manter pressionado o joystick resulta
num movimento contínuo da mesa. Utilizar o tabuleiro lateral da
mesa

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 193


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
4 Manuseamento do sistema

Colocar o joystick na posição Uma posição de descanso encontra-se na cabeceira da mesa do


de descanso paciente. Desta forma, o joystick não pode ser accionado
involuntariamente pelo paciente.
◆ Coloque sempre o joystick na posição de descanso quando não o
utilizar.

4.4.3 Utilização do interruptor de pé


Nos exames de TC de intervenção, uma aquisição é sempre
controlada através do interruptor de pé na sala de exame.
Relativamente à protecção contra radiações, veja a
( Página 32 Protecção contra radiação).
O pedal de aquisição pode ser operado paralelamente aos botões de
posicionamento da mesa no painel de comando da gantry.

 CUIDADO

Utilização de pedais inadequados!


Perigo de mau funcionamento.
◆ Instale exclusivamente um pedal original da Siemens.

Disparar a aquisição ◆ Carregue no interruptor de pé e mantenha-o pressionado.


A aquisição é realizada enquanto mantiver premido o interruptor
de pé.

Terminar a aquisição ◆ Solte o interruptor de pé.


A aquisição é terminada. O sistema está pronto a funcionar.

Desligar o interruptor de pé Para desligar o interruptor de pé, proceda da seguinte forma:

194 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Manuseamento do sistema 4

1 Pressione, no receptáculo do interruptor de pé na gantry, a tecla


Push para libertar a ficha. ( Página 119 Conectores)
2 Retire o interruptor de pé.

4.4.4 Utilizar o suporte de tecto para monitor/carro para


monitores
O carro e o suporte de tecto para monitor podem ser movidos como
descrito nesta secção.

 CUIDADO

Sujidades e líquido no braço do suporte de tecto para monitor!


Risco de infecção.
◆ Limpe o monitor e o braço após o uso.

 AVISO

Líquidos no suporte de tecto para monitor, os cabos de


alimentação encontram-se no interior!
Choque eléctrico.
◆ Impeça que líquidos (p. ex., detergentes) possam penetrar o
interior do suporte de tecto para monitor.

 CUIDADO

Elevar e mover o suporte de tecto para monitor!


Danos no suporte de tecto para monitor.
◆ Não aplique força, quando mover o sistema para as posições
limite.
◆ Impeça que o suporte de tecto para monitor possa colidir com
outros componentes.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 195


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
4 Manuseamento do sistema

Ajustar a posição horizontal ou 1 Tire ou pressione a estrutura do monitor cuidadosamente para a


vertical posição horizontal desejada.
2 Tire ou pressione a estrutura do monitor cuidadosamente para a
posição vertical desejada.

Mover o carro ◆ Mova o carro utilizando apenas a pega.

Rodar a estrutura do monitor ◆ Segure o suporte do monitor e rode-a cuidadosamente em torno


do seu eixo vertical.

Inclinar os monitores ◆ Incline os monitores girando-os em torno do seu eixo horizontal.

Colocar o suporte de tecto para ◆ Seleccione uma posição de descanso para o suporte de tecto para
monitor e carro na posição de monitor e o carro que se encontra fora da área de trabalho.
descanso

4.4.5 Ligação do sistema Respiratory Gating


Utilizar o cabo para o Para o disparo é utilizado um portátil adicional na sala de exame. Por
dispositivo ANZAI conseguinte, as ligações no conversor de sinal diferem para o
controlo e o disparo.

196 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Manuseamento do sistema 4

(1) Ficha para ligação à gantry


(2) Ficha para ligação do conversor de sinal do sistema de controlo
respiratório (para gating)
(3) Ficha para ligação do conversor de sinal do sistema de controlo
respiratório (para disparo)

 Relativamente a ilustrações detalhadas dos receptáculos, veja o


Manual do Utilizador do fabricante do sistema Respiratory Gating.

 CUIDADO

O dispositivo de controlo respiratório não está disponível ou


activo durante o exame!
Raios X não utilizável ou apenas parcialmente utilizável.
◆ Assegure que o dispositivo de controlo respiratório esteja
pronto a funcionar antes da aquisição.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 197


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
4 Manuseamento do sistema

Aplicar o gating ✓ O conversor de sinal e a unidade de sensor são montados na sala


de exame.

(1) Gantry
(2) Conversor de sinal
(3) Unidade do sensor
(4) Célula de carga

1 Introduza a ficha (1) no receptáculo na gantry.


( Página 119 Conectores)
2

Introduza a ficha (2) no receptáculo no lado traseiro do conversor


de sinal do sistema Respiratory Gating.
3 Ligue todos os componentes do sistema Respiratory Gating, de
acordo com o Manual do Utilizador do fabricante do sistema
Respiratory Gating.
4 Ajude o paciente a subir para a mesa.
5 Inicie o exame de TC através da consola.

198 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Manuseamento do sistema 4

Utilizar o disparo ✓ O conversor de sinal e a unidade de sensor são montados na sala


de exame. ( Página 119 Conectores)

(1) Gantry
(2) Conversor de sinal
(3) Unidade do sensor
(4) Célula de carga
(5) Portátil

1 Introduza a ficha (1) no receptáculo na gantry.


2 Introduza a ficha (3) no receptáculo no lado traseiro do conversor
de sinal, de acordo com o Manual do Utilizador do fabricante do
sistema Respiratory Gating.
3 Ligue todos os componentes do sistema Respiratory Gating, de
acordo com o Manual do Utilizador do fabricante do sistema
Respiratory Gating.
4 Ajude o paciente a subir para a mesa.
5 Defina a fase respiratória através do portátil na sala de exame.
6 Inicie o exame de TC através da consola.

Utilizar o cabo de interface O cabo de interface aberta é a ligação entre a gantry de um sistema
aberta de TC e um sistema de sensor respiratório compatível.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 199


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
4 Manuseamento do sistema

(1) Ficha para ligação à gantry


(2) Ficha para ligação ao sistema de sensor respiratório


Para uma ilustração detalhada dos receptáculos ou instruções na
instalação e montagem do sistema de sensor respiratório, veja o
Manual do Utilizador do fabricante.

Ligar o sistema


De acordo com a norma CEI 60601, ligue primeiro a interface
aberta ao sistema de sensor respiratório compatível e depois à
gantry.

200 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Manuseamento do sistema 4

✓ O sistema de sensor respiratório é montado na sala de exame e


configurado correctamente.

(1) Receptáculo na gantry


(2) Receptáculo no sistema de sensor respiratório

Introduza a ficha (2) no receptáculo no sistema de sensor


respiratório.
2 Introduza a ficha (1) no receptáculo na gantry.
( Página 119 Conectores)
3 Ajude o paciente a subir para a mesa.
4 Inicie o exame de TC através da consola.

Desconectar o sistema Para desconectar o sistema de sensor respiratório, o cabo deverá ser
removido, executando os passos inversamente à ligação.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 201


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
4 Manuseamento do sistema

✓ O sistema de sensor respiratório é montado na sala de exame e


ligado à gantry através do cabo da interface aberta.
1 Retire a ficha (1) do receptáculo na gantry.
( Página 119 Conectores)
2

Retire a ficha (2) do receptáculo no sistema de sensor respiratório.

202 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

5 Funcionamento
Esta secção contém informações sobre o arranque e encerramento do
sistema. É possível obter informações sobre os testes funcionais,
utilizando os acessórios, e sobre o posicionamento do paciente.

5.1 Ligar e desligar o sistema


Neste capítulo aprenderá primeiro como arrancar o sistema: ligar e
desligar o sistema, arrancar o sistema operativo e o software syngo,
verificar e calibrar o sistema.
De seguida será informado dos pontos aos quais deverá estar atento
quando encerrar o sistema.
Também será informado das medidas a serem realizadas em
situações excepcionais, como um sobreaquecimento ou uma falha de
energia.
Finalmente será explicado o modo de operação standby.

5.1.1 Ligar
O sistema de aquisição e a consola são ligados e desligados
separadamente.
◾ O sistema de aquisição é ligado através do disjuntor da gantry na
caixa de ligação eléctrica (LCB).
◾ A consola é iniciada quando ligar a fonte de alimentação
ininterrupta.


Por forma a assegurar um óptimo desempenho do sistema,
recomendamos que reinicie o sistema uma vez por dia.
( Página 213 Encerrar e reiniciar)

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 203


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

Ligar o sistema

1 Ligue o interruptor principal da caixa de ligação eléctrica para a


gantry e a mesa de paciente.

2 Accione o botão de pressão I na UPS.


Após pouco tempo, o sistema inteiro está pronto para entrar em
funcionamento.

 O computador também se liga automaticamente quando a UPS é


ligada. Não ligue o computador directamente.

Ligar o sistema novamente Se desejar desligar o sistema apenas por pouco tempo ou se o tiver
desligado involuntariamente, não o volte a ligar imediatamente.
◆ Espere aproximadamente 1 minuto antes de religar o sistema.

Ligar após uma falha de ✓ Ocorreu uma falha de energia.


energia
1 Desligue o interruptor principal.
2 Espere aproximadamente 1 minuto depois de a alimentação de
energia ter sido restabelecida.
3 Ligue o sistema novamente.

 Ouve-se um sinal de aviso quando a fonte de alimentação


ininterrupta comuta para a bateria durante uma falta de energia.

204 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

5.1.2 Processamento de início


Depois de ter ligado o sistema, o arranque é realizado nas seguintes
fases:
◾ Arranque do sistema operativo
◾ Arranque do syngo
◾ Verificação e calibração do sistema (opcional)

Arranque do sistema operativo Quando liga o sistema, o sistema operativo Windows 7® é iniciado.


A Siemens não responderá pela perda de dados de paciente e
nem dará qualquer garantia em caso de utilização não autorizada
(incorrecta) do equipamento (por exemplo, navegar na Internet).

Entrada padrão Se o pacote de segurança não estiver activado, entrará


automaticamente como utilizador do syngo.

Entrada como utilizador Se desejar entrar no sistema como utilizador diferente (por exemplo,
diferente para fins de assistência), terá de interromper o início de sessão
automático.
✓ A aplicação é executada.
1 Active a função System > End (Sistema > Encerrar) no menu
principal.
É visualizada a caixa de diálogo End Session (Ficheiros de
relatório).
2 Clique em Restart Application (Reiniciar aplicação) e confirme a
sua selecção.
3 Pressione e mantenha pressionado o botão Shift durante o início
da aplicação.
É apresentada a caixa de diálogo de início da sessão.
4 Introduza o número de utilizador e, se necessário, a palavra-passe e
confirme a sua entrada.
O arranque continua.

Verificação da licença Cada vez que arranca o sistema, o software verifica se está
correctamente instalado.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 205


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

◆ Verifique se o sistema operativo arranque sem visualizar uma


mensagem de erro da licença.

Ocorre um erro da licença e aparece uma mensagem de erro.

 Não pode utilizar o sistema devido a um número de licença


incorrecto.
◆ Contacte o Serviço de Assistência Técnica da Siemens.

Ligar um sistema novo pela ✓ O sistema solicita o número de licença do software quando inicia
primeira vez um sistema novo ou depois de um novo software ter sido
instalado.
◆ Introduza o número de licença e confirme a sua entrada.
O número de licença é verificado e armazenado no sistema se
estiver correcto. O software é iniciado.

Arranque do syngo Depois de o sistema operativo ter sido iniciado, o syngo é iniciado
automaticamente.
◆ Verifique se o syngo arranca sem visualizar uma mensagem de
erro.
Aparece a janela Start-up (Arranque).

206 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

Surge uma mensagem de erro.


O syngo não pode ser iniciado.
◆ Clique sobre Retry (Repetir) na janela de diálogo visualizada.

 A aplicação é reiniciada.
ou

Clique em Cancel.

O arranque é interrompido.
Saia e avise o Serviço de Assistência Técnica da Siemens.

Verificação e calibração do Depois de o syngo ter sido iniciado, deve iniciar a verificação e
sistema calibração do sistema para preparar o sistema para a aquisição.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 207


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

A verificação é iniciada na janela de diálogo Checkup (Verificação)


que será visualizada após o início do sistema. Se a janela de diálogo
Checkup (Verificação) não aparecer automaticamente, seleccione
Setup > Checkup (Arranque > Verificação).

Se a última verificação efectuada tiver sido completada há menos


de 12 horas, é indicado o tempo decorrido desde a última
verificação completa. Recomenda-se que efectue a verificação ou
calibração uma vez por dia para assegurar um óptimo
desempenho do sistema.

Tem a opção de ignorar a verificação. Se necessário, pode calibrar o


sistema posteriormente (Setup > Calibration [Arranque >
Calibração]).

 CUIDADO

O aquecimento do detector está ligado enquanto o sistema


estiver separado da alimentação de energia. Quando se volta a
ligar o sistema, o detector ainda não atingiu a temperatura de
operação!
Diagnóstico incorrecto devido a artefactos nas imagens.
◆ Calibre o sistema como parte do controlo. Repita a calibração
(Setup > Calibration (Setup > Calibração)) caso ocorram
artefactos de ring.

 É visualizada a caixa de diálogo Checkup (Ficheiros de relatório).

208 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

Efectuar a verificação Agora tem de realizar a série de aquisições de ensaio que são
necessárias para a calibração.
Durante a verificação e a calibração, a mesa de paciente é retraída
automaticamente. Não é necessário premir a tecla Move (Mover) a
fim de iniciar o movimento da mesa.
1 Clique sobre Checkup (Verificação).
A verificação do sistema é iniciada.
É solicitado a premir START (INÍCIO).

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 209


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

2 Prima o botão Start (Iniciar) na caixa de controlo.


A aquisição é iniciada.
Na janela de diálogo aparece a seguinte mensagem “Automatic
checkup running” (Verificação automática em execução).
Depois de uma verificação bem-sucedida, aparece a seguinte
mensagem “Automatic checkup completed” (Verificação
automática concluída).
A janela de diálogo Checkup (Verificação) é fechada
automaticamente. É exibida a interface do utilizador com as fichas
de tarefas.

Surge uma mensagem de erro.


Ocorreu um erro durante a verificação.

 ◆ Clique sobre Retry (Repetir) na janela de diálogo visualizada.

A verificação é iniciada novamente.

Aparece a mensagem “Scan system should not be used” (O


sistema de aquisição não deve ser utilizado).

 A verificação falhou várias vezes. O sistema não está pronto para


efectuar o exame.
◆ Avise o administrador do sistema e/ou o Serviço de Assistência
Técnica da Siemens.

5.1.3 Encerrar o sistema


O sistema é encerrado em três fases:
◾ Encerramento do sistema de aquisição
◾ Encerramento do syngo
◾ Encerramento do sistema operativo

210 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

 Antes de poder encerrar o sistema, tem de sair de todos os


exames e aplicações.

Activar a caixa de diálogo End ◆ Active a função System > End (Sistema > Encerrar) no menu
(Terminar) principal.
É visualizada a caixa de diálogo End Session (Ficheiros de
relatório).

 Se não pretender sair do syngo, clique em Cancel (Cancelar).


Assim, volta à interface do utilizador.

Encerramento de manutenção Durante o encerramento de manutenção, o sistema remove os dados


de pixel não utilizados e desfragmenta os directórios de imagem para
tornar o acesso mais rápido. Este processo pode levar várias horas.
Durante o encerramento de manutenção é impedido qualquer acesso
à interface do utilizador e ao sistema operativo.
1 Active a função System > Run (Sistema > Executar) no menu
principal.
2 Seleccione System Clean Up and Shutdown (Limpar e encerrar
sistema).
É visualizada a caixa de diálogo System Clean Up and Shutdown
(Ficheiros de relatório).

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 211


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

3 Clique em Start (Início).

 Se não pretender sair do syngo, clique em Cancel (Cancelar).


Assim, volta à interface do utilizador.

Encerrar e desligar Para encerrar e desligar o sistema utilizará a janela de diálogo End
Session (Terminar sessão).

Encerrar o sistema operativo

1 Clique sobre o botão Shutdown System (Encerrar sistema).

2 Confirme com Yes (Sim) na janela de diálogo visualizada.


O sistema é encerrado.

Terminar as aplicações activas ✓ É exibida uma caixa de diálogo se aplicações ainda estiverem
activas.

✓ É visualizado um diálogo similar quando o exame do paciente


ainda está a ser executado.
1 Clique em Yes (Sim).
Todas as aplicações serão encerradas. O sistema continua a
desligar-se.

212 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

- ou -
Clique em No (Não).
Assim, volta à interface do utilizador.
2 Saia de todas as aplicações na interface do utilizador.

Desligar o sistema ✓ Se não ocorrerem erros durante o encerramento, o computador


será desligado.
1 Prima o botão de O na fonte de alimentação ininterrupta durante,
pelo menos, 3 segundos.
2 Desligue o interruptor principal da gantry na caixa de ligação
eléctrica.
O sistema de aquisição será desligado.

A não ser que seja absolutamente necessário, não desligue o


sistema no interruptor principal instalado pelo cliente ou através

 do interruptor EMERGENCY OFF (ENCERRAMENTO DE


EMERGÊNCIA). Caso contrário, terá de calibrar o sistema várias
vezes quando o reiniciar. ( Página 207 Verificação e calibração
do sistema)

Encerrar e reiniciar Com a segunda opção na caixa de diálogo End Session (Terminar
sessão), pode encerrar o sistema e reiniciá-lo.

Voltar a ligar o sistema

1 Clique na janela de diálogo Restart System (Reiniciar sistema) na


janela de diálogo End Session (Terminar sessão).

2 Confirme com Yes (Sim) na janela de diálogo visualizada.


O sistema é reiniciado. ( Página 205 Processamento de início)

Quando ligar o seu sistema, ligue primeiro o syngo Acquisition

 Workplace e, em seguida, o syngo CT Workplace. Se religar


manualmente o syngo Acquisition Workplace, religue também a
syngo CT Workplace.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 213


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

Reiniciar a aplicação Se pretender fechar todas as aplicações e reiniciar apenas a aplicação


syngo, seleccione a terceira opção na janela de diálogo End Session
(Terminar sessão).

Fechar as aplicações

1 Clique na janela de diálogo Restart Application (Reiniciar


aplicação) na janela de diálogo End Session (Terminar sessão).

2 Confirme com Yes (Sim) na janela de diálogo visualizada.


As aplicações são encerradas e o syngo será reiniciado
automaticamente.

Reinicializar o sistema após Se o sistema tiver sido encerrado através da tecla de corte de
uma paragem de emergência emergência na sala de exame (por exemplo, por engano), o sistema
terá de ser reinicializado de forma controlada.

 Deverão ser observadas as respectivas normas nacionais.

Ligar o sistema ✓ Todas as causas da situação perigosa foram localizadas e


eliminadas.
1 Espere aproximadamente 1 minuto depois de a alimentação de
energia ter sido desligada.
2 Liberte o botão de EMERGENCY OFF (ENCERRAMENTO DE
EMERGÊNCIA) instalado pelo cliente.
3 Ligue o sistema novamente.
4 Realize as verificações usuais para calibrar o sistema.

5.1.4 Situações excepcionais


Circunstâncias especiais podem provocar um encerramento forçado
do sistema ou forçar este a reduzir temporariamente a sua
funcionalidade até ter sido atingido o estado definido de operação.

214 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

Existem três tipos de situações excepcionais:


◾ Sobreaquecimento ou arrefecimento excessivo da gantry
◾ Sobreaquecimento do sistema de computadores
◾ Falha de energia
O sistema responde a tais situações excepcionais em várias etapas:

Contagem decrescente Quando o sistema atinge um estado crítico, é iniciada uma contagem
decrescente. Não realize qualquer exame e termine qualquer
aplicação activa durante este período.

Recuperação Se o sistema retornar ao estado normal durante a contagem


decrescente (a temperatura caiu, a alimentação de energia foi
restabelecida), pode continuar com o exame.

Encerrar Após o fim da contagem decrescente, o sistema ou os componentes


afectados são encerrados.

Reiniciar Se o sistema ou um componente for encerrado, a reiniciação será


realizada logo que a situação excepcional tenha sido corrigida.

Temperatura da gantry fora do Exames exactos são possíveis apenas se a temperatura no interior da
intervalo admissível gantry se encontrar dentro de um determinado intervalo.


Se a temperatura da gantry cair abaixo de um limite específico, a
qualidade das imagens já não é garantida, dado que a calibração
já não está correcta.

Sobreaquecimento ou Se a temperatura da gantry exceder a margem de tolerância


temperatura baixa admissível, inicia-se a contagem decrescente. É exibido uma aviso de
temperatura.

Recuperação Se, durante a contagem decrescente, a gantry voltar a uma


temperatura dentro da margem de tolerância, a contagem
decrescente é parada. Para retornar à interface do utilizador.

Encerrar Depois da contagem decrescente ter terminado, o exame está


bloqueado. Aparece uma mensagem na linha de estado. O exame
permanece desligado enquanto a temperatura estiver fora da
margem de tolerância admissível.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 215


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

Reiniciar Quando o sistema estiver pronto para ser reiniciado depois de


encerrado, é exibida uma mensagem.

Se a temperatura na gantry exceder um valor máximo, por


exemplo, devido a um defeito no sistema de refrigeração, a

 gantry é automaticamente desligada. Aparece uma mensagem


que informa de que a gantry já não está pronta para a operação.
Logo que tenha arrefecido, a gantry religa-se automaticamente.
Aparece uma mensagem que informa o utilizador disso.

Solucionar o aviso de ✓ É exibida a caixa de diálogo do aviso de temperatura.


temperatura
✓ A contagem decrescente é iniciada.
1 Termine o exame actual e verifique o sistema de refrigeração.
2 Confirme com OK na caixa de diálogo visualizada.
A caixa de diálogo é fechada.

 É exibido um texto na barra de estado durante a contagem


decrescente.

Voltar à interface do utilizador ✓ A temperatura volta à margem de tolerância admissível. A


contagem decrescente pára.

✓ É exibida uma caixa de diálogo.


◆ Confirme com OK.
A caixa de diálogo é fechada.
Assim, volta à interface do utilizador.

Reiniciar o sistema depois do ✓ O sistema está pronto a ser reiniciado. É exibida a caixa de diálogo
encerramento automático correspondente.
◆ Seleccione Restart (Reiniciar).
O sistema é reiniciado.

Sobreaquecimento do sistema Durante a operação, algumas partes do sistema de computadores


de computadores podem sofrer um sobreaquecimento. Neste caso, uma operação
fiável e a segurança dos dados podem ser afectadas.

216 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

 Mantenha livres as fendas de ventilação dos computadores.

Aviso Se a temperatura do sistema de computadores subir acima de um


determinado valor limite, aparece uma janela de diálogo que informa
o utilizador disso.

Recuperação Se a temperatura da gantry descer abaixo do valor limite, é exibida


uma mensagem. Pode continuar a operação.
Se a temperatura continuar a subir e atingir um valor crítico, é
iniciada uma contagem decrescente.

Contagem decrescente Enquanto a contagem decrescente estiver a ser realizada, pode


completar as acções actuais e gravar os seus dados. É exibida uma
caixa de diálogo.
Se a temperatura cair abaixo do valor limite durante a contagem
decrescente, pode continuar com a operação.

Encerrar Se a contagem decrescente tiver sido concluída e a temperatura ainda


estiver acima do valor crítico, o sistema é encerrado. Uma mensagem
é exibida na barra de estado.

Reiniciar Depois do computador arrefecer, pode reiniciar o sistema.

Solucionar o aviso de ✓ É exibida a caixa de diálogo do aviso de temperatura.


temperatura
1 Verifique a temperatura na sala e as fendas de ventilação dos
computadores.
2 Confirme com OK na caixa de diálogo visualizada.
A caixa de diálogo é fechada.

 É exibido um texto na barra de estado.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 217


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

Continuar a operação ✓ A temperatura volta à margem de tolerância admissível. A


contagem decrescente pára.

✓ É exibida uma caixa de diálogo.


◆ Confirme com OK.
A caixa de diálogo é fechada.
Pode continuar a operação.

Reiniciar o sistema depois do ✓ O sistema é encerrado.


encerramento automático
1 Espere até o sistema de computadores ter arrefecido.
2 Reinicie o sistema. ( Página 203 Ligar e desligar o sistema)

Falha de energia A fonte de alimentação ininterrupta assume temporariamente a


alimentação de energia do seu sistema de computadores durante
uma falha de energia.
No entanto, não é garantida a alimentação de energia do sistema de
aquisição durante uma falha de energia.
A fonte de alimentação ininterrupta emite um sinal acústico se a
tensão de entrada cair.

Aviso É visualizada uma caixa de mensagem em caso de uma falha na


distribuição pública de energia. Enquanto a fonte de alimentação
ininterrupta abastecer o seu sistema de computador com energia,
pode completar as acções actuais.
Se a alimentação de energia tiver sido restabelecida durante este
período, pode continuar com a operação normal depois de uma
reinicialização do sistema.

Encerrar Quando o período de tempo de segurança (3 min) da UPS tiver


decorrido, inicia-se o processo de encerrar.

Reiniciar Logo que tenha sido restabelecida a alimentação de energia normal,


pode reiniciar o seu sistema.

Reajustar o sistema ✓ É exibida a caixa de diálogo correspondente.


1 Confirme com OK.
A caixa de diálogo é fechada.
2 Active Setup > Continue (Configuração > Continuar).

218 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

O sistema é reajustado.

Voltar a ligar o sistema ✓ A alimentação de energia normal é restabelecida

 CUIDADO

O aquecimento do detector está ligado enquanto o sistema


estiver separado da alimentação de energia. Quando se volta a
ligar o sistema, o detector ainda não atingiu a temperatura de
operação!
Diagnóstico incorrecto devido a artefactos nas imagens.
◆ Calibre o sistema como parte do controlo. Repita a calibração
(Setup > Calibration (Setup > Calibração)) caso ocorram
artefactos de ring.

◆ Reinicie o sistema. ( Página 203 Ligar e desligar o sistema)

5.1.5 Modo de espera


Quando não realiza qualquer exame durante algum tempo, o sistema
comuta para o modo Standby.
Neste modo de operação, a gantry pára a sua rotação após algum
tempo.

Cancelar o modo de espera ◆ Inicie a próxima aquisição.


A gantry inicia a rotação. O modo de operação standby é
cancelado.

5.2 Testes funcionais


Para assegurar que o sistema esteja pronto para a operação e que
todas as funções relevantes para a segurança trabalhem
correctamente, terá de executar os testes funcionais diários antes de
iniciar o exame.

 Para mais informações, consulte o Manual do proprietário do


sistema

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 219


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

5.2.1 Verificar as teclas nos painéis do operador da gantry


Deve verificar as seguintes teclas nos painéis do operador do gantry:
◾ Inclinação da gantry
◾ Posicionamento da mesa
◾ Posição predefinida de mesa A e B
◾ Ligar do localizador laser
◾ Retrair a mesa
◆ Verifique as teclas quando liga a unidade.

Prima apenas uma tecla de cada vez para controlar os


movimentos.

 Os elementos de controlo ilustrados na margem esquerda das


páginas seguintes estão situados no painel de controlo esquerdo
da gantry. Também pode utilizar os elementos de controlo no
painel de controlo direito da gantry.

5.2.2 Verificação do tampo da mesa


Também tem de verificar a mobilidade e limpeza do tampo da mesa.
1 Assegure-se de que o tampo da mesa pode ser retraído
manualmente da gantry. ( Página 170 Mover a mesa de paciente
manualmente)
2 Assegure que o campo de aquisição esteja livre de resíduos de
agente de contraste, sangue ou outras substâncias.

5.2.3 Verificação do localizador laser


◆ Ligue o localizador laser e verifique as projecções dos feixes numa
folha de papel branco.
O feixe de laser tem de projectar uma linha.

220 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

O localizador laser não funciona.

 ◾ Interrompa o exame para não colocar em risco os pacientes.


◾ Contacte o Serviço de Assistência ao Cliente da Siemens.

5.2.4 Verificação do sistema de intercomunicação


◆ Carregue nas teclas Hear Patient (Ouvir paciente) e Call Patient
(Chamar paciente) na caixa de controlo. ( Página 138 Caixa de
controlo)
O sistema de intercomunicação deve funcionar em ambas as
direcções.

5.2.5 Verificação do bloco de radiação e luzes de aviso


Deve verificar as luzes de aviso de radiação na caixa de controlo, na
gantry e, caso existam, ao lado das portas da sala de exame.
1 Verifique se as luzes de aviso de radiação estão a funcionar
correctamente durante os testes de qualidade da imagem diários.
As luzes de aviso de radiação devem acender-se quando é gerada a
radiação.
2 Certifique-se de que a radiação pára imediatamente depois de abrir
a porta da sala de exame.


Quando a porta é novamente fechada, terá de reiniciar a
prontidão do sistema com Setup > Continue (Calibração >
Continuar).

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 221


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

5.2.6 Verificação das teclas STOP


1 Prima uma tecla de ajuste da mesa no painel de controlo da gantry
e mantenha-a premida.

2 Quando a mesa/gantry se mover, prima uma tecla STOP (PARAR).


O movimento da mesa/gantry tem de parar imediatamente.
3 Verifique se pode mover a mesa manualmente para fora da gantry
depois de ter premido a tecla STOP (PARAR).

 Depois de premir a tecla STOP, deve reiniciar a prontidão do


sistema com Setup > Continue (Configuração > Continuar).

5.3 Acessórios de posicionamento


Este capítulo contém uma visão geral das ajudas de posicionamento
disponíveis.
Utilize as ajudas de posicionamento para posicionar o paciente de
forma segura e confortável. Desta forma previne artefactos de
movimento.
Encontram-se disponíveis as seguintes ajudas de posicionamento:
◾ Suportes de cabeça e extensão do tampo da mesa
◾ Suportes e almofadas
◾ Cintas de fixação
◾ Acessórios para Osteo CT

222 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

◾ Acessórios para RTP


◾ Carro CARE TransX

 Consoante a configuração do seu sistema, alguns acessórios


podem ser opcionais.

5.3.1 Informação de segurança importante

 CUIDADO

Utilização de ajudas de posicionamento não originais!


Perigo para o paciente devido a colisões com a gantry.
Também a qualidade de imagem pode deteriorar-se.
◆ Não utilize ajudas de posicionamento que não sejam
mencionadas nesta secção.

 As ajudas de posicionamento estão sujeitas ao desgaste. Quando


sujas ou danificadas, deverão ser substituídas por peças originais.

5.3.2 Suporte de cabeça e extensão do tampo da mesa


Pode encravar os acessórios descritos nesta secção na cabeceira da
mesa do paciente.

Instruções de segurança
 CUIDADO

Se um suporte de cabeça não encaixar correctamente pode


soltar-se!
Possível perigo de lesão para o paciente.
◆ Assegure-se de que as ajudas de posicionamento encaixáveis
estão acopladas firme e seguramente ao receptáculo na
cabeceira do tampo da mesa.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 223


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

 CUIDADO

Uso incorrecto das ajudas de posicionamento!


Perigo de lesões para o paciente ou danos no sistema.
◆ Utilize as ajudas de posicionamento exclusivamente para o
fim a que se destinam: suporte de cabeça apenas para o
posicionamento da cabeça; extensão do tampo da mesa
apenas para o posicionamento dos pés.

 CUIDADO

Sobrecarga das ajudas de posicionamento!


Golpes e outras lesões.
◆ Não carregue as ajudas de posicionamento com um peso que
exceda o valor indicado no rótulo de advertência.


As imagens representadas neste capítulo são apenas exemplos. O
aspecto dos seus acessórios de posicionamento depende da
configuração do sistema.

Fixar as ajudas de posicio- O suporte de cabeça e a extensão do tampo da mesa deverão ser
namento montados todos da mesma maneira na cabeceira da mesa.

◾ Prima o suporte para dentro do receptáculo na cabeceira da mesa


até encravar firmemente.

 O suporte de cabeça tem fitas de Velcro em ambos os lados. Aqui


fixará as fitas de velcro para imobilizar a cabeça.

224 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

Desmontagem das ajudas de


posicionamento

◾ Prima a tecla de libertação a partir de baixo e tire o acessório de


posicionamento para fora do receptáculo.

Suporte de cabeça CFK Dependendo do requisito, este suporte de cabeça pode ser utilizado
juntamente com o respectivo conjunto de almofadas para todos os
exames padrão na área do crânio e para aquisições coronais (por
exemplo, seios).

(1) Fita de velcro


(2) Botão de libertação

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 225


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

Instruções de segurança
 CUIDADO

Se um suporte de cabeça não encaixar correctamente pode


soltar-se!
Possível perigo de lesão para o paciente.
◆ Assegure-se de que as ajudas de posicionamento encaixáveis
estão acopladas firme e seguramente ao receptáculo na
cabeceira do tampo da mesa.

 CUIDADO

Uso incorrecto das ajudas de posicionamento!


Perigo de lesões para o paciente ou danos no sistema.
◆ Utilize as ajudas de posicionamento exclusivamente para o
fim a que se destinam: suporte de cabeça apenas para o
posicionamento da cabeça; extensão do tampo da mesa
apenas para o posicionamento dos pés.

Rótulo de aviso: Inserir almofadas


Utilização de almofadas!
Risco elevado de que a cabeça do paciente colida com a gantry.
◾ Vigie sempre o paciente durante os movimentos da mesa –
especialmente se a gantry estiver inclinada.
Rótulo de aviso: Carga máxima
Sobrecarga do suporte de cabeça / receptáculo da mesa de paciente!
Danos no suporte de cabeça.
◾ A carga máxima admissível não deverá exceder um valor de 180 N
o que corresponde a aproximadamente 18 kg.

Utilizar o suporte de cabeça ◆ Utilize este acessório para o posicionamento da cabeça nos exames
CFK do crânio, do pescoço e das vértebras cervicais.

226 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

Suporte coronal de cabeça em


decúbito dorsal

Instruções de segurança Rótulo de aviso: Suporte coronal de cabeça em decúbito dorsal

 CUIDADO

Utilização do suporte coronal de cabeça em decúbito dorsal!


Possível perigo de lesão para o paciente quando a gantry é
inclinada.
◆ Utilize o suporte coronal de cabeça em decúbito dorsal com
uma altura da mesa de 160 mm ou uma valor na vertical
superior (posição mais baixa da mesa).

Utilizar o suporte coronal de Utilize este acessório para o posicionamento da cabeça nos exames
cabeça em decúbito dorsal do crânio em decúbito dorsal (cortes coronais)

Suporte coronal de cabeça em O suporte coronal de cabeça em decúbito ventral tem dois suportes:
decúbito ventral
◾ Suporte de queixo. Este é fixado no suporte por uma fita de velcro.
Pode ajustar a sua posição para um maior conforto do paciente.
◾ Suporte de testa. Para ajustar a sua posição vertical, desaperte o
parafuso de nariz, mova-o para a posição desejada e reaperte
firmemente o parafuso.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 227


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

(1) Suporte ajustável de testa


(2) Suporte ajustável de queixo

Instruções de segurança
 CUIDADO

Uso incorrecto das ajudas de posicionamento!


Perigo de lesões para o paciente ou danos no sistema.
◆ Utilize as ajudas de posicionamento exclusivamente para o
fim a que se destinam: suporte de cabeça apenas para o
posicionamento da cabeça; extensão do tampo da mesa
apenas para o posicionamento dos pés.

Rótulo de aviso: Suporte coronal de cabeça em decúbito ventral


Utilização do suporte coronal de cabeça em decúbito ventral!
Risco aumentado da cabeça do paciente bater na gantry.
◾ Observe sempre o paciente ao ser movida a mesa.
Rótulo de aviso: Carga máxima
Sobrecarga do suporte coronal de cabeça em decúbito ventral!
Danos no suporte coronal de cabeça em decúbito ventral.
◾ A carga máxima admissível não deverá exceder um valor de 180 N
o que corresponde a aproximadamente 18 kg.

Utilizar o suporte coronal de ◾ Utilize este acessório para o posicionamento da cabeça nos exames
cabeça em decúbito ventral do crânio em decúbito ventral (cortes coronais)

228 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

Extensão do tampo da mesa A extensão do tampo da mesa só deve ser utilizada como uma
extensão para os pés.

(1) Botão de libertação

Instruções de segurança Rótulo de aviso: Peso máximo

 CUIDADO

Sobrecarga da extensão do tampo da mesa!


Danos na extensão do tampo da mesa.
◆ A carga máxima admissível não deverá exceder um valor de
500 N o que corresponde a aproximadamente 50 kg.

 A utilização da extensão do tampo da mesa pode estar


relacionada com a ocorrência de artefactos de imagem.

Utilizar a extensão do tampo Utilize este acessório para posicionar os pés nos exames dos
da mesa membros inferiores.

5.3.3 Suportes e almofadas


São utilizadas as seguintes ajudas de posicionamento para um
posicionamento confortável do paciente.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 229


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

Suporte de cabeça-braço para


exames do tórax, abdómen e
da pélvis

Instruções de segurança
 CUIDADO

Utilização do suporte de cabeça-braço!


Elevado perigo de que a gantry colida com os braços do
paciente.
◆ Vigie sempre o paciente enquanto a mesa é movida.

Rótulo de aviso: Suporte de cabeça-braço

 CUIDADO

Utilização do suporte para cabeça-braço!


Elevado perigo de que a gantry colida com os braços do
paciente.
◆ Vigie sempre o paciente durante os movimentos da mesa –
especialmente se a gantry estiver inclinada.

Utilizar o suporte cabeça-braço ◾ O suporte de cabeça-braço é utilizado para um posicionamento


confortável do paciente com os seus braços cruzados por cima da
cabeça. Pode ser posicionado directamente em qualquer posição
na mesa de paciente (cabeceira da mesa/pés da mesa ou na
extensão do tampo de mesa). O suporte de cabeça-braço é
fornecido com um suporte plano que pode ser colocado no
interior. Para uma melhor imobilização, o suporte tem fitas de
velcro em ambos os lados. Aqui, pode imobilizar as mãos do
paciente.

230 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

 Estes suportes não são recomendados para os exames da cabeça


e do pescoço.

Almofada Bocollo (suporte de A almofada Bocollo (suporte de cabeça) serve para um


cabeça) posicionamento confortável da cabeça do paciente na placa da mesa
de paciente.

Suporte de braço Os apoios para braços podem ser utilizados para exames em que os
braços do paciente têm de ser posicionados juntos ao corpo. Os
apoios para braços são utilizados em pares e permitem um
posicionamento seguro e mais confortável dos braços.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 231


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

Utilização dos suportes de Coloque os suportes de braço ente o paciente e a mesa e posicione os
braço braços do paciente nos suportes de braço.

Suporte de joelho Através do suporte de joelho pode posicionar os membros inferiores


de forma confortável e reduzir a lordose das vértebras lombares. O
paciente está posicionado mais estavelmente.

Instruções de segurança Rótulo de aviso: Suporte de joelho

 CUIDADO

Utilização do suporte de joelho!


Elevado perigo de que a gantry colida com as pernas do
paciente.
◆ Vigie sempre o paciente durante os movimentos da mesa –
especialmente se a gantry estiver inclinada.

Utilizar o suporte do joelho ◾ Posicione o suporte de joelho por debaixo do joelho e da perna
inferior.

Conjunto de almofadas Este conjunto de almofadas consiste nas seguintes ajudas de


posicionamento:
◾ Almofada, plana
◾ Almofada para a cabeça de 15° de inclinação

232 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

◾ Almofada para a cabeça de 25° de inclinação


◾ Apoio, fino (um par)
◾ Apoio, espesso (um par)
A almofada para a cabeça torna mais fácil o movimento do queixo do
paciente em direcção ao peito para um melhor posicionamento da
cabeça.
Application (Aplicação)
O conjunto de almofadas é utilizado em conjunto com um suporte de
cabeça para um posicionamento correcto da cabeça do paciente:
◾ Posicionamento plano com a almofada plana
◾ Posicionamento com almofadas para a cabeça (15° ou 25° de
inclinação) para exames ao cérebro.

(1) Almofada para a cabeça


(2) Apoio: fino, espesso
(3) Fitas de velcro
(4) Almofada, plana

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 233


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

Instruções de segurança Rótulo de aviso: Inserir almofadas

 CUIDADO

Utilização de almofadas!
Risco elevado de que a cabeça do paciente colida com a
gantry.
◆ Vigie sempre o paciente durante os movimentos da mesa –
especialmente se a gantry estiver inclinada.

 Não utilize álcool cirúrgico para limpeza. Pode enrugar o material


da superfície.

Note que a forma e as dimensões do suporte da cabeça podem


restringir o funcionamento.

Utilização do conjunto de ◾ Insira o suporte da cabeça na cabeceira da mesa para o


almofadas posicionamento da cabeça.
◾ Coloque a almofada plana ou uma das almofadas para a cabeça no
suporte da cabeça.
◾ Coloque a cabeça do paciente na posição desejada e imobilize a
cabeça com os apoios em ambos os lados.
◾ Passe a cinta de imobilização por cima da testa do paciente e
aperte-a no suporte de cabeça com as fitas de Velcro.

Utilizar a almofada plana Coloque o suporte plano no suporte de cabeça de tal forma que se
encontre numa posição central e que esteja alinhado com o suporte
de cabeça.

234 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

◾ Coloque a almofada plana no suporte da cabeça CFK.

Utilização de almofadas de
cabeça com 15° ou 25° de
inclinação

(1) Almofada para a cabeça de 15° de inclinação


(2) Almofada para a cabeça de 25° de inclinação

◾ Coloque a almofada para a cabeça no suporte da cabeça em vez da


almofada plana.

Utilizar o apoio fino ou espesso Os apoios asseguram a imobilidade da cabeça mas não de forma
desagradável.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 235


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

(1) Apoio fino


(2) Apoio espesso

◾ Empurre os apoios entre a orelha e o suporte de cabeça no lado


direito e esquerdo.

Colchão de bebé O colchão de bebé é um equipamento especial. Com o colchão de


bebé, pode posicionar bebés confortável e seguramente na mesa de
paciente.

(1) Suporte de corpo


(2) Colchão

236 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

(3) Suporte de cabeça


(4) Fitas de velcro para imobilização dos braços
(5) Fitas de velcro para imobilização da cabeça e do corpo
(6) Almofadas

Suporte de corpo
O suporte de corpo é uma base para o colchão. Há posições
diferentes para fixar a fita de velcro em ambos os lados do suporte de
corpo.
Colchão
O colchão permite um posicionamento confortável e seguro do bebé
na mesa de paciente. Está equipado com abas.
As abas imobilizam o corpo do bebé. Para posicionar bebés grandes,
utilize as fitas de velcro para fixar as abas.
Suporte de cabeça
O suporte de cabeça é utilizado para um posicionamento confortável
da cabeça do bebé. Pode posicionar almofadas diferentes no interior.
Para uma melhor imobilização, o suporte de cabeça tem fitas de
velcro de ambos os lados. Aqui pode fixar as fitas de velcro.
Fitas de velcro para imobilização dos braços
As fitas de velcro para imobilização dos braços fixam os braços do
bebé. Há posições diferentes para fixar as fitas de velcro para
imobilização dos braços ao longo do suporte de corpo em ambos os
lados.
Fitas de velcro para imobilização da cabeça e do corpo
As fitas de velcro imobilizam a cabeça do bebé. Para uma melhor
imobilização, pode fixar as fitas de velcro de ambos os lados do
suporte de cabeça.
Para posicionar bebés grandes, as fitas de velcro são utilizadas para
fixar as abas.
Almofadas
As almofadas são fornecidas para posicionar a cabeça do bebé de
forma segura e confortável. Têm de ser inseridas no suporte de
cabeça.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 237


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

Utilizar o colchão de bebé Este capítulo descreve o funcionamento dos acessórios e dos
componentes do sistema.

Utilizar as abas e as fitas de


velcro

Utilizar as abas ◾ O bebé está posicionado no colchão de bebé.


◾ Feche as abas firmemente.

 Quando posicionar um bebé grande, utilize as fitas de velcro para


imobilização do corpo para fixar as abas.

O corpo do bebé está imobilizado.

Utilizar as fitas de velcro para ◾ O bebé está posicionado e imobilizado no colchão de bebé.
imobilização dos braços
◾ Fixe as fitas de velcro para imobilização dos braços paralelamente.

 Há posições diferentes para fixação das fitas de velcro.

◾ Abra as fitas de velcro para imobilização dos braços.


◾ Posicione os braços do bebé nas fitas de velcro.
◾ Feche as fitas de velcro para imobilizar os braços do bebé.

Utilizar as fitas de velcro para ◾ O bebé está posicionado e imobilizado no colchão de bebé.
imobilização da cabeça
◾ Posicione a cabeça do bebé no suporte de cabeça.
◾ Fixe as fitas de velcro para imobilização da cabeça, se necessário.
A cabeça do bebé está imobilizada.

Colchão de posicionamento Utilizar o colchão de posicionamento


Utilize este acessório para um posicionamento confortável do
paciente no tampo da mesa.

238 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

Berços de bebé Pode adquirir berços para crianças em comprimentos de 65 cm e 80


cm incluindo cintas de imobilização.

Utilizar os berços para crianças ◆ Utilize este acessório para posicionar os bebés.

5.3.4 Faixas
As cintas são utilizadas para imobilizar o paciente.
As cintas do suporte de cabeça são utilizadas para imobilizar a cabeça
do paciente. Mantêm a cabeça numa posição estável para evitar
artefactos de movimento.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 239


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

 Tenha em consideração o facto que os bordos das cintas podem


provocar artefactos.

 Remova qualquer sujidade o mais rapidamente possível,


especialmente resíduos de agente de contraste.

Faixas de suporte do corpo

Dimensões: 10 cm × 165 cm

Dimensões: 20 cm × 180 cm

Utilização das cintas para Utilize uma ou várias cintas de imobilização e imobilize o paciente
suporte do corpo consoante as necessidades (mobilidade, cooperação).

240 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

 CUIDADO

As faixas de imobilização não estão permanentemente fixadas


na mesa. Não impedem que o paciente caia da mesa!
Pacientes inquietos podem cair da mesa.
◆ Tenha especial cuidado com este tipo de pacientes.

1 Fixe as cintas por debaixo do colchão de posicionamento.


2 Fixe as cintas com fitas de velcro por cima do paciente de tal forma
que o paciente esteja posicionado simetricamente com os seus
braços imobilizados.

Cinta de suporte da testa

Utilização da cinta de suporte Utilize o suporte da testa para imobilizar a cabeça no suporte de
da testa cabeça, se necessário, utilizando os apoios de fixação laterais do
conjunto de almofadas.
◆ Conduza as cintas de tecido suave por cima da testa do paciente e
fixe as cintas de velcro nas fitas de velcro na parte exterior do
suporte de cabeça.

Cinta de suporte da queixo

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 241


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

Utilização da cinta de suporte Utilize a cinta de suporte de queixo quando pretender posicionar e
de queixo imobilizar a cabeça/o queixo do paciente com maior eficiência.
1 Fixe a cinta de tal forma que o queixo do paciente esteja
posicionado na fenda da cinta.
2 Fixe a cinta como a cinta de suporte de testa às fitas de velcro na
parte exterior do suporte de cabeça.

5.3.5 Acessórios para Osteo CT


Posicionamento do fantoma de
referência

◆ Posicione o fantoma de referência no entalhe da esteira de


posicionamento Osteo.

 Posicione o fantoma de referência de tal forma que a marcação


“TOP” aponte para cima, na direcção da gantry.

Inserir o pacote de gel Normalmente há um espaço entre a coluna vertebral do paciente e o


fantoma de referência. Este espaço falsifica os resultados da medição.
◆ Preencha o espaço com o pacote de gel.

242 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

Guardar o colchão de posicio- Com a fita de Velcro fornecida, pode pendurar o colchão Osteo no
namento Osteo suporte de parede quando este não estiver a ser utilizado.

1 Escolha um ponto apropriado na sala de exame e fixe a fita de


velcro autocolante verticalmente na parede.
2 Para suspender o colchão pressione o lado detrás suave do colchão
na fita de velcro.

5.3.6 Acessórios para RTP


Utilize a sobreposição de RTP ou o colchão com superfície plana para
um posicionamento exacto do paciente no planeamento do
tratamento de radioterapia (RTP).

Utilizar a sobreposição de RTP A sobreposição de RTP é um elemento plano de inserção, fabricado


em fibra de carbono, para a mesa de TC. É engatado firmemente no
berço de TC e fica ao nível da mesa de tratamento para assegurar um
posicionamento exacto e reprodutível do paciente. A sobreposição de
RTP tem indentações para as guias laterais, proporcionando assim um
posicionamento padronizado do paciente. Para um posicionamento
correcto do paciente disponibiliza dois suportes de braço separados.
Devem ser colocados entre o paciente e a sobreposição de RTP.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 243


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

 Os acessórios da sobreposição de RTP não foram testados e


aprovados pela Siemens.


Consulte o Manual do Utilizador do fabricante da sobreposição de
RTP para saber se a sobreposição de RTP e os acessórios foram
autorizados para serem utilizados no seu sistema de TC.

 CUIDADO

Posicionamento incorrecto do paciente no tampo de RTP!


Os dedos do paciente podem ser esmagados, quando mover
a mesa de paciente.
◆ Utilize sempre os suportes de braço juntamente com o tampo
de RTP.
◆ Posicione os braços do paciente nos suportes de braço.

1 Coloque o tampo de RTP na mesa de paciente.

244 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

 Relativamente a instruções sobre o uso do tampo de RTP, veja o


manual do utilizador do fabricante do tampo de RTP.

2 Posicione o paciente no tampo de RTP.


3 Eleve o paciente ligeiramente no nível dos seus braços.
4 Empurre o primeiro suporte de braço com o lado plano para dentro
do espaço entre o paciente e o tampo de RTP.
5 Posicione o suporte de braço de modo a que os braços do paciente
estejam estendidos confortavelmente e tenham contacto estreito
com o corpo.

6 Assegure-se de que as mãos do paciente estão completamente


cobertas pelo suporte de braço.
7 Em seguida, posicione o segundo suporte de braço no outro lado
do corpo do paciente.

Utilizar o colchão com O colchão com superfície plana é utilizado para assegurar que o
superfície plana paciente se encontre numa posição plana durante o planeamento da
radioterapia.


Note que a forma e as dimensões do colchão com superfície
plana diferem das do colchão standard. A forma e as dimensões
do colchão de terapia podem limitar a operação.


As imagens dos componentes representados neste capítulo são
apenas exemplos. O aspecto dos seus componentes depende da
configuração do sistema.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 245


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

Quando posicionar o colchão com superfície plana na mesa de


paciente, observe a imagem fixada num lado do colchão.

(1) Colchão com superfície plana


(2) Rótulo indicando os pés

 O colchão tem de ser posicionado na mesa de modo que o rótulo


no colchão se encontre nos pés da mesa.

1 Remova o colchão standard.

246 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

2 Coloque o colchão com superfície plana na parte superior da mesa.

3 Insira o colchão nos pontos de fixação de Velcro.


Agora, o colchão está fixado na mesa e não pode ser deslocado.

Armazenar o colchão com Pode guardar o colchão com superfície plana no suporte de parede.
superfície plana

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 247


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

◆ Coloque o colchão verticalmente no suporte e prenda-o com as


fitas de Velcro de forma a que fique plano contra a parede.

 Observe as notas do fabricante nas respectivas instruções de


montagem.

5.4 Posicionamento do paciente


Este capítulo contém informações relacionadas com o
posicionamento do paciente.
Começamos com informações importantes relacionadas com o
posicionamento. Depois, aprenderá como posicionar o paciente
correctamente.
De seguida, será informado dos acessórios padrão para o
posicionamento e da sua utilização nos vários tipos de exame.
Na última secção será explicado como aplicar os acessórios opcionais
para os exames especiais.

248 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

 As imagens tomográficas representadas neste capítulo são


apenas exemplos.

Sistema
Supõe-se que já está familiarizado com o sistema.
( Página 109 Apresentação geral do sistema)
Acessórios de posicionamento
Para mais informação sobre os acessórios disponíveis, consulte
( Página 222 Acessórios de posicionamento)
Segurança
A informação de segurança contida neste manual deve ser observada,
especialmente os seguinte capítulos ( Página 13 Informações gerais
de segurança) ( Página 17 Informações de segurança pessoal)
( Página 222 Acessórios de posicionamento)

5.4.1 Informação de segurança importante


Função de paragem de segurança da mesa de paciente
A mesa de paciente está equipada com uma função de paragem de
segurança. A mesa de paciente está equipada com uma função de
paragem de segurança.
◾ Caso deixe de ser possível mover mais a mesa, interrompa a
aquisição e contacte o Serviço de Assistência Técnica da Siemens.
Acessórios de posicionamento
A fim de excluir o perigo de que o paciente seja lesado durante os
movimentos da mesa ou do gantry, utilize apenas acessórios de
posicionamento que tenham sido aprovados pela Siemens. Desta
forma pode também evitar artefactos que afectam a qualidade das
imagens. ( Página 222 Acessórios de posicionamento)
◾ Substitua qualquer acessório de posicionamento danificado ou
desgastado, especialmente quando se requer força mecânica.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 249


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

Radiotranslucência
As ajudas de posicionamento utilizadas na região de interesse
deverão ser fabricadas num material radiotransparente especial.
Apresentam uma forma que não provoca qualquer artefactos nas
imagens.
◾ Apesar disso, use auxiliares de posicionamento de tal forma que
não se salientem no plano do corte, se possível.
Limpeza
◾ Remova qualquer sujidade o mais rapidamente possível,
especialmente resíduos de agente de contraste.
Artefactos
Quando posicionar o paciente, assegure-se de que o objecto de
interesse se encontra o mais perto possível do centro do campo de
medição. Se não se encontrar na posição indicada, as imagens podem
apresentar artefactos na reconstrução subsequente, tal como MPR,
3D, entre outros aspectos.
◾ Reconstrua uma imagem de planeamento se a qualidade de
imagem for reduzida por artefactos de riscas.
Assim é mais fácil localizar as causas das riscas e evitar a sua
ocorrência (por exemplo, resíduos de agente de contraste,
travessões, entre outros aspectos).
Limites de exame
As marcações no tampo da mesa e no colchão de posicionamento
marcam a área livre de metal da mesa do paciente.
◾ Se necessário, reposicione o paciente.
Conforto do paciente
O paciente deverá ser posicionado numa posição confortável e
anatomicamente correcta no centro do tampo da mesa.
◾ Se necessário, utilize as ajudas de posicionamento.
Isto ajuda o paciente a permanecer tranquilo durante o exame.
Evite atrasos
Pode evitar atrasos:

250 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

◾ Preparando o paciente para o exame.


◾ Colocando o agente de contraste num ponto acessível antes de
iniciar o exame.
Desta forma evita atrasos.
Respiração correcta
Se o paciente tiver de suster a respiração durante a aquisição das
imagens tomográficas, certifique-se de que se este foi instruído
correctamente antes do exame. Isto aplica-se especialmente aos
exames do tórax e do abdómen. No entanto, também o movimento
ligeiro causado pela respiração provoca, de forma inevitável,
artefactos em outras regiões.
◾ Antes de iniciar o exame, explique ao paciente como deverá
respirar.
◾ Informe o paciente de que terá de suster a respiração durante um
período de tempo relativamente longo.
◾ Utilize o sistema de intercomunicação para dar instruções de
respiração ao paciente.
Peso do paciente
Os pacientes com um peso máximo de 140 kg podem ser examinados
sem qualquer restrição.
Os pacientes com um peso máximo de 200 kg podem ser
posicionados na mesa e ser examinados. A estabilidade da mesa de
paciente não é posta em risco. No entanto, o funcionamento correcto
da mesa (precisão de elevação/posicionamento) não poderá ser
garantido absolutamente.
◾ Tenha cuidado especial quando posicionar pacientes pesados na
mesa.
◾ Antes de iniciar o exame, assegure-se de que o paciente não é
posto em perigo pelos movimentos da mesa ou pela inclinação da
gantry.
Pacientes problemáticos
Tenha cuidado especial com pacientes obesos, inconscientes,
apáticos, não cooperativos ou pediátricos.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 251


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

5.4.2 Posicionamento do paciente


Neste capítulo encontrará informações sobre como posicionar o
paciente. Estes passos são idênticos em todos os exames.

Preparar a mesa de paciente


 CUIDADO

Baixar a mesa de paciente!


Partes do corpo podem ficar presas.
◆ Assegure-se de que as partes do corpo do paciente se
encontram acima da mesa de paciente.
◆ Assegure-se de que nenhuma das partes do corpo de
qualquer pessoa e nenhum objecto se encontram por baixo
da mesa de paciente.

1 Dê a manivela para mover a mesa para cima e para baixo. Tenha


cuidado para que a trajectória do movimento não esteja obstruída
por objectos.

O colchão de posicionamento tem de ser fixado no tampo de


mesa de tal modo que a sua marca de posição esteja alinhada
com a correspondente marca no tampo de mesa.

 O colchão de posicionamento tem de ser fixado correctamente.


Recomendamos que cubra o colchão com papel, por exemplo,
com papel HOSTESS N.º 75312. Comprimento de 50 m, largura
de 60 cm e perfuração para rasgo em cada 28 cm.

2 Utilize os acessórios de posicionamento que podem ser


necessários. ( Página 258 Utilização dos acessórios de
posicionamento)

252 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

Preparar o paciente 1 Remova as jóias, óculos, próteses, entre outros objectos, da região
anatómica a ser examinada.
2 Posicione o paciente na mesa utilizando os acessórios necessários.

Imobilização do paciente Se necessário, imobilize o paciente com uma ou várias cintas de


imobilização de modo que o paciente se encontre no centro da mesa
com os seus membros imobilizados.

 CUIDADO

As faixas de imobilização não estão permanentemente fixadas


na mesa. Não impedem que o paciente caia da mesa!
Pacientes inquietos podem cair da mesa.
◆ Tenha especial cuidado com este tipo de pacientes.

1 Posicione as cintas por debaixo do colchão.


2 Feche-as em cima do paciente através da fita de velcro.

Colocação dos tubos de infusão


 CUIDADO

Tubos curtos de infusão!


Os tubos de infusão sofrem um esforço de tracção quando o
tampo da mesa é movido. Os tubos podem ficar presos.
◆ Utilize apenas tubos do comprimento exacto.

◆ Também assegure que os tubos não possam ficar presos.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 253


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

Ajuste da altura da mesa


 CUIDADO

Baixar a mesa de paciente!


Partes do corpo podem ficar presas.
◆ Assegure-se de que as partes do corpo do paciente se
encontram acima da mesa de paciente.
◆ Assegure-se de que nenhuma das partes do corpo de
qualquer pessoa e nenhum objecto se encontram por baixo
da mesa de paciente.

◆ Ajuste a altura da mesa de tal forma que a região de interesse se


encontre no isocentro.

Pode obter imagens de excelente qualidade se o centro do

 objecto a ser examinado coincidir com o feixe de luz do


localizador laser lateral. O feixe do laser mostra o isocentro da
gantry.

Ajustar a inclinação da gantry

◆ Posicione a gantry verticalmente para um topograma.


- ou -
Para os exames do crânio ou da coluna vertebral, incline a gantry,
se necessário.

254 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

Movimento da mesa

◆ Utilize as teclas para mover a mesa para cima ou para baixo / para
dentro ou para fora.

Utilização do localizador laser Os localizadores laser são feixes de laser que emanam de três pontos
da abertura da gantry. Estes pontos estão marcados. Os feixes de
laser adaptam a forma de um leque por forma a verem-se as linhas
como uma marca ou cruz na intersecção dos feixes.

 CUIDADO

Olhar para o feixe laser através de instrumentos ópticos!


Risco de perda da visão.
◆ Não olhe directamente para o feixe laser.

 CUIDADO

Localizador laser não posicionado correctamente!


Raios X não utilizável ou apenas parcialmente utilizável.
◆ Verifique o localizador laser em intervalos regulares como
parte do teste mensal da consistência.

1 Ligue o localizador laser.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 255


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

Após aproximadamente 1 minuto, o localizador laser é desligado

 automaticamente. Se pretender desligar imediatamente o


localizador laser, pressione novamente a tecla do localizador
laser.

2 Utilize as teclas para movimentar horizontal e verticalmente a mesa


para ajustar a direcção longitudinal e a altura da mesa.

Utilize as teclas de posição predefinida A ou B para mover a mesa


de paciente para a posição predefinida.

Os localizadores laser coincidem com o plano de aquisição. O


ponto de partida é marcado pelos localizadores laser
longitudinais. O localizador laser vertical ajuda-o a ajustar a altura
até a região de exame estar no isocentro.
A partir deste momento, o paciente não deverá mover-se.

Verificação da posição do
 CUIDADO
paciente
Entrada errada de uma posição de paciente!
Base incorrecta para o diagnóstico.
◆ Certifique-se de que introduz a posição correcta do paciente.

256 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

◆ Verifique se a posição e orientação do paciente foram


correctamente introduzidas durante o registo dos dados do
paciente.

Verificar a segurança do
 CUIDADO
paciente
Movimento inobservado da mesa de paciente ou da gantry!
O paciente pode colidir com a gantry.
◆ Monitorize o paciente continuamente aquando do
movimento do tampo da mesa e da gantry.
◆ Tenha especial atenção com uma inclinação da gantry
diferente de 0 graus ou uma altura da mesa diferente do
isocentro para o paciente.

1 Antes de iniciar o exame, assegure-se de que o movimento do


tampo da mesa na direcção da abertura da gantry não está
obstruído.
2 Assegure-se que o paciente não possa ser lesado por um
movimento da mesa ou da gantry.

Monitorização do paciente Aquando do movimento da mesa ou da unidade de aquisição durante


o exame, o paciente terá de ser sempre visível e o sistema de
intercomunicação terá de estar ligado para que o paciente possa ser
ouvido.
Tenha cuidado especial quando o agente de contraste for injectado
de forma intravenosa durante um exame com avanço da mesa (por
exemplo, aquisições em espiral).
◆ Prima a tecla Hear Patient (Ouvir paciente) para abrir a ligação de
audição.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 257


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

Paragem dos movimentos do


sistema e desactivação da
radiação

◆ Em situações críticas, prima uma das teclas STOP (PARAR).


Todos os movimentos do sistema são parados imediatamente. A
radiação é desligada. ( Página 28 Terminar os movimentos do
sistema e a radiação)

5.4.3 Utilização dos acessórios de posicionamento


Vários acessórios de posicionamento encontram-se disponíveis para o
exame das seguintes regiões anatómicas:
◾ Região craniana (em decúbito dorsal)
◾ Região craniana (em decúbito ventral)
◾ Região do pescoço
◾ Vértebras cervicais
◾ Tórax e abdómen
◾ vértebras torácicas e lombares
◾ Membros inferiores
◾ Osteo
◾ Região cardíaca

Poderá consultar a descrição dos acessórios em


( Página 222 Acessórios de posicionamento).

 Observe, por favor, as informações de segurança contidas neste


capítulo.
Utilize as ajudas de posicionamento como descrito nas páginas
seguintes.

258 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

Posicionamento para exames


cranianos

Exames cranianos, em
decúbito dorsal

Acessórios

(1) Suporte de cabeça CFK


(2) Almofada para a cabeça
(3) Fita de imobilização
(4) Apoio: fino, espesso
(5) Fitas de velcro
(6) Suporte de joelho

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 259


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

1 Utilize os apoios para estabilizar a cabeça lateralmente.


2 Se necessário, imobilize a cabeça com fitas de velcro.
3 Posicione os braços do paciente perto do corpo. Se necessário,
utilize fitas.
4 Assegure-se que não haja quaisquer objectos metálicos na área de
aquisição.
Posicionamento
O segmento amarelo na representação esquemática indica a
posição de partida e a direcção da radiação para uma aquisição de
topograma.

260 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

Exames do crânio em decúbito


dorsal com suporte coronal de
cabeça em decúbito dorsal

Acessórios

(1) Suporte coronal de cabeça em decúbito dorsal


(2) Colchão de posicionamento

1 Coloque o suporte coronal de cabeça em decúbito dorsal no


colchão de posicionamento na cabeceira da mesa da masa do
paciente.
2 Posicione o paciente em decúbito dorsal.
3 Solicite o paciente a mover-se para além do bordo da cabeceira da
mesa de modo a que a sua cabeça esteja inclinada o mais para trás
possível.
4 Imobilize a cabeça com as fitas, se necessário.
Posicionamento

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 261


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

O segmento amarelo na representação esquemática indica a


posição de partida e a direcção da radiação para uma aquisição de
topograma.

Exames cranianos, em Recomendamos esta posição para cortes coronais directos.


decúbito ventral

262 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

Acessórios

(1) Suporte de cabeça CFK


(2) Almofada para a cabeça
(3) Fita de imobilização
(4) Apoio: fino, espesso
(5) Fitas de velcro
(6) Suporte de joelho

1 Utilize os apoios para estabilizar a cabeça lateralmente.


2 Se necessário, imobilize a cabeça com fitas de velcro.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 263


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

3 Posicione os braços do paciente perto do corpo. Se necessário,


utilize fitas. Se necessário, utilize fitas.
4 Assegure-se que não haja quaisquer objectos metálicos na área de
aquisição.
Posicionamento
O queixo do paciente é posicionado no suporte de cabeça CFK. A
cabeça é inclinada o mais possível para trás.

Exame da cabeça em decúbito O suporte coronal de cabeça em decúbito ventral é utilizado para a
ventral com o suporte coronal produção de cortes coronais directos.
de cabeça em decúbito ventral

264 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

Acessórios

(1) Suporte coronal de cabeça em decúbito ventral (opção)


(2) Fitas de velcro
(3) Colchão de posicionamento

1 Insira o suporte coronal de cabeça em decúbito ventral na


cabeceira do tampo da mesa.
O paciente está colocado em decúbito ventral.
2 Ajuste o suporte da testa e do queixo para uma maior conforto do
paciente.
3 Imobilize a cabeça/os braços com as fitas, se necessário.

Posicionamento O segmento amarelo na representação esquemática indica a posição


de partida e a direcção da radiação para uma aquisição de
topograma.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 265


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

266 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

Exames cranianos, seios


paranasais (em decúbito
dorsal)

(1) Suporte de cabeça inclinável


(2) Almofada para a cabeça
(3) Fita de imobilização
(4) Apoio: fino, espesso
(5) Fitas de velcro
(6) Suporte de joelho
1 Ajuste o ângulo do suporte de cabeça de acordo com as
necessidades do exame (normalmente -15°).
2 Solicite ao paciente a posicionar-se suficientemente para além do
bordo da cabeceira da mesa.
3 Posicione a cabeça do paciente no suporte inclinável de cabeça.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 267


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

4 Levante o queixo para posicionar a cabeça para cortes coronais.


A cabeça é inclinada o mais possível para trás.


Pode ser útil colocar uma almofada (por exemplo, da cama do
paciente) por baixo dos ombros do paciente. Assim é mais fácil
mover a cabeça para trás (levantar o queixo).

5 Utilize os apoios e as cintas para estabilizar a cabeça lateralmente.


6 Posicione os braços do paciente perto do corpo deste.

Posicionamento

O segmento amarelo na representação esquemática indica a posição


de partida e a direcção da radiação para uma aquisição de
topograma.

Posicionamento para exames


do pescoço e das vértebras
cervicais

Exame da região do pescoço Pode suportar o posicionamento da cabeça, colocando a almofada de


cabeça por debaixo da cabeça com o extremo espesso na direcção
caudal.

268 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

Acessórios

(1) Suporte de cabeça CFK


(2) Almofada para a cabeça
(3) Apoio: fino, espesso
(4) Suporte de joelho

1 Posicione os braços do paciente perto do corpo. Se necessário,


utilize fitas.
2 Se for necessário, imobilize o paciente com as cintas.
3 Assegure-se que não haja quaisquer objectos metálicos na área de
aquisição.
Posicionamento
O segmento amarelo na representação esquemática indica a
posição de partida e a direcção da radiação para uma aquisição de
topograma.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 269


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

Exame das vértebras cervicais

Acessórios

(1) Suporte de cabeça CFK


(2) Suporte de joelho
(3) Apoio: fino, espesso
(4) Fitas de velcro

1 Posicione a cabeça do paciente no suporte de cabeça.


2 Posicione o suporte de joelho por debaixo de ambas as pernas do
paciente.

270 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

3 Assegure-se de que o paciente baixa os ombros e que está


relaxado.
4 Imobilize a cabeça e, se necessário, qualquer apoio utilizado
através das fitas de velcro.
5 Posicione os braços do paciente perto do corpo. Se necessário,
utilize fitas.
6 Assegure-se que não haja quaisquer objectos metálicos na área de
aquisição.
Posicionamento
O segmento amarelo na representação esquemática indica a
posição de partida e a direcção da radiação para uma aquisição de
topograma.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 271


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

Posicionamento para exames


do tórax e do abdómen

Exame do tórax e do abdómen

(1) Suporte de cabeça-braço com cintas e almofada (opção)


(2) Fitas (opção)
(3) Suporte de joelho

1 Posicione a cabeça do paciente no suporte de cabeça-braço.


2 Posicione o paciente de modo que se encontre em decúbito dorsal
com os braços cruzados acima da cabeça. Imobilize as mãos com
fitas de velcro.
3 Quando utiliza o colchão de bebé, feche as abas para imobilizar o
corpo do bebé.
4 Assegure-se de que os joelhos e braços não colidem com a gantry
quando posicionar o tampo da mesa ou inclinar a gantry.
Posicionar
O segmento amarelo na representação esquemática indica a
posição de partida e a direcção da radiação para uma aquisição de
topograma.

272 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

(1) Pulmões, fígado, pâncreas


(2) Pâncreas (começando no esterno)
(3) Pélvis (começando na crista ilíaca)

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 273


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

Exame das vértebras torácicas


e lombares

(1) Suporte de cabeça-braço com cintas e almofada (opção)


(2) Fitas (opção)
(3) Suporte de joelho

1 Posicione a cabeça do paciente no suporte de cabeça-braço.


2 Posicione o paciente de modo que se encontre em decúbito dorsal
com os braços cruzados acima da cabeça. Imobilize as mãos com
fitas de velcro.
3 Assegure-se de que os joelhos e braços não colidem com a gantry
quando posicionar o tampo da mesa ou inclinar a gantry.
Posicionar
O segmento amarelo na representação esquemática indica o
posicionamento de partida e a direcção da radiação para uma
aquisição de topograma.

274 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

(1) Vértebras torácicas


(2) Vértebras lombares

Posicionamento para exames


dos membros

Exame dos membros inferiores

1 Posicione o paciente de tal forma que os pés apontem na direcção


da gantry.
2 Assegure-se de que introduz a posição correctamente quando
registar os dados do paciente.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 275


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

 Introduza a posição de paciente “Feet first” ao registar o paciente.

3 Posicione a almofada Bocollo (suporte de cabeça) por baixo da


cabeça do paciente nos pés da mesa de paciente.

 Neste caso, não é possível utilizar o suporte de cabeça.

4 Posicione o paciente de modo que se encontre em decúbito dorsal


com os braços cruzados acima da cabeça.
5 Quando utiliza o colchão de bebé, feche as abas para imobilizar o
corpo do bebé.

 Apenas pode examinar a região anatómica que se encontra entre


as linhas pretas no tampo da mesa.

Posicionar
O segmento amarelo na representação esquemática indica a
posição de partida e a direcção da radiação para uma aquisição de
topograma.

(1) Tornozelo
(2) Joelho
(3) Articulação da anca

276 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

Exame dos membros inferiores


com a extensão do tampo da
mesa

(1) Extensão do tampo da mesa (opção)


(2) Almofada Bocollo (suporte de cabeça)

1 Fixe a extensão do tampo da mesa na cabeceira da mesa do


paciente.
2 Posicione o paciente de tal forma que os pés apontem na direcção
da gantry.
3 Assegure-se de que introduz a posição correctamente quando
registar os dados do paciente.

 Introduza a posição de paciente “Feet first” ao registar o paciente.

4 Coloque a almofada Bocollo (suporte de cabeça) por debaixo da


cabeça do paciente.
5 Posicione o paciente de modo que se encontre em decúbito dorsal
com os braços cruzados acima da cabeça.

 Apenas pode examinar a região anatómica que se encontra entre


as linhas pretas no tampo da mesa.

6 Quando utiliza o colchão de bebé, feche as abas para imobilizar o


corpo do bebé.

 Apenas pode examinar a região anatómica que se encontra entre


as linhas pretas no tampo da mesa.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 277


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

Posicionamento O segmento amarelo na representação esquemática indica a posição


de partida e a direcção da radiação para uma aquisição de
topograma.

(1) Tornozelo
(2) Joelho
(3) Articulação da anca

278 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

Exame das vértebras com


Osteo

Exame das vértebras com


Osteo

Acessórios

(1) Almofada Bocollo


(2) Fantoma de referência com pacote de gel (opção)
(3) Colchão de posicionamento Osteo (opção)
(4) Suporte de joelho (opção)

✓ ( Página 242 Acessórios para Osteo CT)


1 Coloque o colchão de posicionamento Osteo na mesa de paciente.

 CUIDADO

Utilização de um fantoma diferente do fantoma osteo da


Siemens!
Diagnóstico incorrecto devido a dados errados.
◆ Utilize exclusivamente o fantoma de referência original da
Siemens.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 279


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

2 Posicione o fantoma de referência de tal forma que a marcação


“TOP” aponte para cima, na direcção da gantry.
3 Posicione o paciente de forma que a parte inferior das vértebras
torácicas e a região das vértebras lombares se encontrem
directamente acima do fantoma.
4 Posicione o paciente em decúbito dorsal com os braços cruzados
acima da cabeça.

 CUIDADO

Ar entre o fantoma de referência e a região de interesse!


Resultados inutilizáveis.
◆ Preencha o espaço livre com o pacote de gel.

5 Insira os pacotes de gel entre a região de interesse e o fantoma de


referência.
6 Coloque a gantry numa posição vertical para a aquisição de
topograma.

Exemplo: Vértebras lombares O segmento amarelo na representação esquemática indica a posição


de partida e a direcção da radiação para uma aquisição de
topograma.

(1) Pacotes de gel


(2) Fantoma de referência

280 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Funcionamento 5

Posicionamento para exames


da região cardíaca

Exame da região cardíaca com


disparo ECG

Acessórios

(1) Suporte de cabeça-braço com cintas e almofada (opção)


(2) Fitas (opção)
(3) Suporte de joelho
(4) Monitor de ECG (opção)

✓ ( Página 23 Instruções especiais sobre o HeartView CT)


1 Ligue o cabo de ECG à mesa de paciente.
2 Ligue os eléctrodos ECG ao paciente. ( Página 122 Elementos de
controlo e conectores)
3 Posicione o paciente em decúbito dorsal com os braços cruzados
acima da cabeça.

Posicionamento O segmento amarelo na representação esquemática indica a posição


de partida e a direcção da radiação para uma aquisição de
topograma.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 281


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
5 Funcionamento

Exame de bebés e crianças Oferecemos berços para crianças em dois tamanhos diferentes para
pequenas os exames pediátricos.

(1) Berços para crianças (opção)


(2) Fita de imobilização

1 Posicione o berço no tampo da mesa de tal forma que a criança se


encontre numa posição central.
2 Mantenha uma distância mínima de 10 cm entre a região a ser
examinada e o bordo frontal da mesa.
3 Posicione a criança de tal forma que os pés se encontrem na parte
mais estreita do berço.

 Apenas pode examinar a região anatómica que se encontra entre


as linhas pretas no tampo da mesa.

4 Imobilize a criança.

282 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Manutenção 6

6 Manutenção
Esta secção contém informações sobre a manutenção e limpeza.

6.1 Manutenção e assistência técnica


Os trabalhos regulares de manutenção e de assistência técnica são
importantes para a segurança dos pacientes, do pessoal e das pessoas
que acompanham o paciente, bem como para a integridade do
sistema.
Por este motivo, todos os trabalhos de manutenção, com excepção da
limpeza do equipamento e dos acessórios, deverão ser realizados pelo
Serviço de Assistência Técnica da Siemens. ( Página 289 Limpeza e
desinfecção)
Documentos técnicos
Sob consulta, os documentos técnicos podem ser obtidos da Siemens
contra pagamento de uma taxa pequena.

6.1.1 Manutenção
Erros no funcionamento Caso o sistema não funcione perfeitamente, deverá ser controlado
imediatamente.
◆ Avise o Serviço de Assistência Técnica da Siemens.

Contrato de manutenção Pode encarregar o Serviço de Assistência Técnica da Siemens da


execução regular dos trabalhos de manutenção.
◆ Dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica da Siemens para a
celebração de um contrato de manutenção para o seu sistema.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 283


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
6 Manutenção

Intervalos de manutenção
 CUIDADO

O sistema de aquisição não é mantido!


Interrupção da aquisição ou imagens com qualidade
reduzida devido a um mau funcionamento do equipamento.
◆ Assegure-se que a manutenção seja realizada nos intervalos
recomendados.
◆ Verifique o desempenho de imagiologia através do teste
mensal de consistência.

◆ Para mais informações sobre os trabalhos e intervalos de


manutenção, veja: Manual do Proprietário do Sistema

6.1.2 Service (Serviço)


Caso necessite suporte técnico ou tenha questões relativas às
aplicações, dirija-se à competente sucursal da Siemens ou ao Serviço
de Assistência Técnica da Siemens.
Hotline da aplicação Siemens
◾ Telefone
+49-(0)9191-18-8080-138 (inglês)
+49-(0)1803-11-2244 (alemão)
◾ Telefax
+49-(0)9191-18-9947
◾ E-mail
td.hsc22.med@siemens.com
Hotline da assistência técnica da Siemens
◾ Telefones
+49-(0)9191-18-8080-1-132
◾ Telefax
+49-(0)9191-18-9947

284 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Manutenção 6

◾ E-mail
td.hsc22.med@siemens.com
Informações necessárias
Para que possamos ajudá-lo o mais rapidamente possível,
necessitamos as seguintes informações:
◾ Versão do software e dos pacotes de serviço
(Active Options > Version [Opções > Versão] no menu principal
para exibir estas informações)
◾ Modelo e número de série do seu sistema
◾ Descrição breve do problema
◾ O seu nome e número de telefone
Garantia
Relativamente às condições de garantia, veja o seu contrato de
compra e venda.

Para contactar a sucursal e o ◆ Introduza o nome e o número de telefone aqui:


serviço de assistência técnica
Sucursal e Serviço de Assistência Técnica da Siemens
da Siemens
Sucursal da Siemens :
Nome:
Telefone :
Telefax:
Internet:
E-mail:
Serviço de Assistência Técnica da Siemens :
Nome:
Telefone da hotline :
Telefone :
Telefax:

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 285


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
6 Manutenção

6.2 Agentes de limpeza e desinfectantes


Nesta secção aprenderá quais os agentes são apropriados para a
limpeza e desinfecção e quais não.

 CUIDADO

Não-observância das instruções do fabricante do desinfectante!


Lesões no pessoal de limpeza.
◆ Siga as instruções de limpeza contidas no manual do
utilizador.
◆ Siga as instruções do fabricante do desinfectante.

 Utilize agentes de limpeza e desinfectantes na concentração


recomendada pelo fabricante.

6.2.1 Desinfectantes
Pode usar desinfectantes convencionais com as restrições abaixo
indicadas para a desinfecção da mesa do paciente e dos acessórios:
◾ Aldeído
◾ Decompositores de aldeído
◾ Álcool
◾ Compostos quaternários
◾ Ácidos orgânicos
◾ Compostos de peróxido

Desinfectantes que contêm aldeído ou decompositores de


aldeído mudam a cor das superfícies do colchão com superfície

 plana, do colchão de posicionamento, do suporte coronal de


cabeça em decúbito dorsal e do suporte de cabeça CFK.
Desinfectantes que contêm álcool ou compostos quaternários
atacam a superfície das cintas de imobilização.

286 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Manutenção 6

 Ácidos orgânicos e compostos de peróxido podem ser usados


sem restrições.

6.2.2 Agentes de limpeza


Pode utilizar os seguintes agentes de limpeza convencionais com as
restrições indicadas para limpar as áreas laterais da mesa, a cobertura
do tampo da mesa, a cobertura da gantry, as almofadas, os suportes
de braço, os suportes de joelho e os apoios de cabeça.
◾ Líquido de limpeza convencional
Pode ser usado sem restrições.
◾ Álcool etílico
Álcool etílico afecta a superfície das cintas de imobilização, os
óculos de protecção, o suporte coronal de cabeça em decúbito
ventral e o interruptor de pé. A superfície do bloco de cabeça e do
suporte coronal de cabeça em decúbito ventral branqueará pelo
uso de álcool etílico.
◾ Álcool medicinal
Com álcool medicinal, a superfície do fole da mesa do paciente e o
bloco de cabeça serão branqueados.
Chão
Recomendamos os seguintes agentes de limpeza para a limpeza do
revestimento do solo:
◾ Para limpeza: Sofix (Thompson, Düsseldorf, Alemanha)
◾ Para manutenção: Conter liquid (Thompson, Düsseldorf,
Alemanha).

6.2.3 Agentes de limpeza e desinfectantes não apropriados


Alguns agentes podem danificar o equipamento e, assim não devem
ser utilizados.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 287


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
6 Manutenção

Vaporizadores
Os sprays podem penetrar o equipamento e danificar os
componentes eléctricos. Também podem corroer vários plásticos e
formar misturas inflamáveis com o ar e os vapores do solvente.
Agentes abrasivos ou solventes orgânicos
Os seguintes agentes podem danificar as superfícies ou provocar
fissuras. Mesmo uma carga muito pequena pode danificar o material
de forma irreversível.
◾ Agentes de limpeza abrasivos
◾ Solventes orgânicos como aldeído, acetona, tira-nódoas, nafta,
benzina ou álcool de limpeza.
◾ Agentes que libertam amónio quando são dissolvidos ou
decompostos (amónio tem um efeito corrosivo).
◾ Agentes que contêm silicone
O silicone decompõe-se com o tempo e pode formar depósitos
pegajosos que afectam os contactos eléctricos.
◾ Desinfectantes à base de fenóis substituídos ou desinfectantes que
libertam cloro.

6.2.4 Utilização veterinária


A utilização do sistema de SOMATOM CT por um veterinário requer
que a mesa e as acessórios de posicionamento sejam suficientemente
limpos. Em caso de uma utilização mista para pacientes animais e
humanos, os agentes de limpeza também devem ter sido aprovados
para as pessoas. Os agentes de limpeza e desinfectantes são descritos
em: Manual do Utilizador .

 CUIDADO

Limpeza insuficiente!
Risco de infecções (ameaça biológica).
◆ Assegure-se que a mesa e os acessórios de posicionamento
estejam limpos e cobertos com papel, se possível.

288 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Manutenção 6

 CUIDADO

Utilizar agentes de limpeza não aprovados para pessoas!


Reacção ou choque alérgico.
◆ Utilize sempre agentes de limpeza aprovados para pessoas.

6.3 Limpeza e desinfecção


Este capítulo contém informações sobre como limpar os
componentes especiais do sistema.

6.3.1 Instruções de segurança

 CUIDADO

Limpeza dos componentes do sistema enquanto o sistema está


ligado à alimentação de energia!
Choque eléctrico em consequência de um possível contacto
com a tensão da rede.
◆ Desligue o sistema sempre no interruptor principal antes de o
limpar ou desinfectar.

Limpeza de superfícies ◆ Remova os resíduos de agente de contraste na gantry ou na mesa


do paciente com um pano húmido (água).

Limpeza de acessórios ◆ Limpe os acessórios fabricados em plexiglas apenas com uma


solução de sabão ou com um líquido de limpeza diluído.

Não utilize álcool medicinal para limpar o conjunto de almofadas,


a almofada bocollo, o colchão de posicionamento, CARE TransX e

 o suporte de joelho. Pode enrugar o material da superfície.


Desinfectantes que contêm álcool ou compostos quaternários
mudam a cor das superfícies dos acessórios, como, por exemplo,
o colchão de RTP.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 289


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
6 Manutenção

Limpeza do colchão de bebé ◆ Limpe e desinfecte o equipamento do colchão de bebé, de acordo


com as instruções de limpeza para o respectivo acessório.

Limpeza do ecrã do monitor O ecrã do monitor tem um revestimentos anti-reflexo que tem de ser
tratado com cuidado.
◆ Limpe o écran do monitor com um pano macio e, se necessário,
humedecido com água. Não use soluções de limpeza.

 Qualquer mancha de gordura no ecrã do monitor pode ser


removida também com água.

Limpeza da câmara ◆ Esfregue o exterior da câmara com um pano suave de acordo com
as instruções do fabricante.

Limpar os CDs ◆ Para remover qualquer pó da superfície do média, utilize ar


comprimido.

Nunca esfregue a superfície nem utilize soluções químicas e

 líquidos de limpeza. Algumas substâncias (por exemplo, os


vapores de amónio) podem contaminar a superfície do disco e
torná-lo ilegível.

290 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Controlo de qualidade 7

7 Controlo de qualidade
Esta secção contém informações sobre os testes de qualidade.

7.1 Medições diárias de qualidade


As medições diárias de qualidade consistem somente na verificação
de três parâmetros do fantoma de água:
◾ O valor CT da água é canculado em unidade Hounsfield (HU).
◾ O ruído de pixel das imagens é calculado como um desvio padrão.
◾ As voltagens da ampola são medidas directamente na ampola de
raios X.
Estas medições são executadas para todos os valores kV disponíveis.

O valor de TC da água pode ser medido no Constancy Test

 \Homogeneity Test (Teste de consistência\Teste da


homogeneidade). ( Página 316 Realização do teste de
homogeneidade)

Gravação
As imagens das medições Quality/Daily (Qualidade/diária) são
gravadas como imagens do “ paciente de controlo de qualidade”. As
imagens novas substituem as imagens antigas.


Todos os valores das medições Quality/Daily (Qualidade/diária)
são registados nos Report Files (Ficheiros de relatório).
( Página 330 Exibição dos resultados)

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 291


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
7 Controlo de qualidade

7.1.1 Instruções de segurança

 CUIDADO

Tabelas de correcção erradas!


Raios X não utilizável ou apenas parcialmente utilizável.
◆ Realize testes de qualidade diários antes de iniciar os exames.

 CUIDADO

Utilizam-se tabelas de correcção erradas para a reconstrução!


Raios X não utilizável ou apenas parcialmente utilizável.
◆ Execute testes de qualidade diários.

7.1.2 Preparação da medição de qualidade


Calibre o sistema antes de iniciar a medição de qualidade.
1 Active Setup > Calibration (Configuração > Calibração).
( Página 207 Verificação e calibração do sistema)
2 Posicione o conjunto de fantomas. #General Information#


Todos os parâmetros e imagens, representados no presente
manual, são exemplos. Apenas os parâmetros visualizados pelo
seu sistema são reais.

292 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Controlo de qualidade 7

7.1.3 Activação do teste diário de qualidade


◆ Active Setup > Quality (Setup > Qualidade).
É visualizada a caixa de diálogo Daily Quality Check (Ficheiros de
relatório).


Na caixa de diálogo Quality Daily Check (Controlo diário de
qualidade), o valor relativo à altura vertical da mesa de 145 mm é
um exemplo. Apenas o valor visualizado pelo seu sistema é real.

7.1.4 Iniciar a medição


◆ Clique no botão OK.

A inclinação da gantry é ajustada automaticamente em 0º, se


necessário.
A “Quality Assurance Patient” (Paciente de controlo de qualidade) é
seleccionada automaticamente.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 293


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
7 Controlo de qualidade

A mesa do paciente é posicionada de tal forma que o fantoma de


água se encontre no plano de aquisição.

7.1.5 Disparar a radiação


Na caixa de diálogo Daily Quality Check (Controlo diário de
qualidade), o utilizador é solicitado a activar a radiação.

◆ Prima o botão Start (Iniciar) na caixa de controlo.

A posição do fantoma é verificada e visualizada. De seguida, a


primeira medição é iniciada automaticamente.


Caso o conjunto de fantomas tenha sido posicionado
incorrectamente, aparece uma mensagem. Corrija a posição, se
necessário.

294 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Controlo de qualidade 7

São realizadas duas medições para cada tensão da ampola (passo


kV).
Após cada medição, a imagem tomográfica do fantoma de água é
visualizada no segmento activo.

A segunda medição é iniciada automaticamente. É visualizada uma


imagem com as seguintes avaliações:
◾ ROI
◾ Valor médio do valor CT
◾ Desvio padrão

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 295


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
7 Controlo de qualidade

A diferença entre a primeira e a segunda medição é calculada e


visualizada.
São visualizadas as seguintes avaliações:
◾ ROI
◾ Valor médio do valor CT
◾ Valor sigma (medida para o ruído de pixel)

296 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Controlo de qualidade 7

As medições são repetidas automaticamente para cada tensão da


ampola.

7.1.6 Interromper a medição


Pode cancelar a medição de qualidade em qualquer fase.
◆ Clique sobre o botão Cancel (Cancelar).

A medição de Quality/Daily (Qualidade/diária) é interrompido.


Tem de repetir a medição de qualidade desde o início antes de
iniciar os exames.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 297


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
7 Controlo de qualidade

7.1.7 Terminar a medição de qualidade / diária


✓ Todas as aquisições foram executadas e avaliadas.
✓ Os resultados são visualizados na janela de diálogo Daily Quality
Check (Qualidade/diária).

◆ Clique no botão OK.

A medição de Quality/Daily (Qualidade/diária) é terminada.


Os resultados do teste da medição Quality/Daily (Qualidade/
diária) estão fora dos limites de tolerância.
◆ Contacte o Serviço de Assistência Técnica da Siemens.

298 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Controlo de qualidade 7

7.2 Teste de constância


Juntamente com os outros valores característicos, os valores do teste
diário são verificados em intervalos mensais a respeito de uma
consistência. Estes testes são executados no conjunto inteiro de
fantomas.
Além disso, o CTDI (CT Dose Index = índice de dose de tomografia
computorizada) tem de ser medido pelo menos de seis em seis
meses. O CTDI também terá de ser medido após qualquer trabalho de
manutenção que possa ter provocado uma alteração dos resultados
de teste.

 Recomendamos que o teste de consistência e a medição do CTDI


sejam executados por pessoal especializado.

Se o pretender efectuar o teste de constância e a medição CTDI por


pessoal próprio, terá de executar todos os passos do teste de
constância ou da medição do CTDI sob responsabilidade própria.

7.2.1 Realização do teste de constância


O teste mensal de qualidade é executado através da janela de diálogo
Quality Constancy (Consistência de qualidade) da janela Local
Service.

Visualizar a caixa de diálogo 1 Seleccione Options > Service > Local Service (Opções > Serviço >
Quality Constancy Serviço local), apague as entradas de palavra-passe e clique em
OK.
Aparece a janela de diálogo Home Menu (Menu Home).

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 299


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
7 Controlo de qualidade

2 Clique sobre o botão Quality Assurance (Controlo de qualidade)


para exibir a janela de diálogo Quality (Qualidade).

300 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Controlo de qualidade 7

3 Seleccione o procedimento Constancy (Consistência).

É visualizada a caixa de diálogo Quality Constancy (Ficheiros de


relatório).

(1) Barra de título


(2) Botão/botões de modo
(3) Funções de qualidade
(4) Área de conteúdos
(5) Área para mensagens de estado e de erro
(6) Botões de comando

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 301


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
7 Controlo de qualidade

Selecção dos testes As funções individuais do teste de constância são pré-seleccionadas


colocando uma marca de verificação. No entanto, pode acrescentar
testes adicionais (por exemplo, medições do CTDI) ou tirar a marca de
verificação dos testes seleccionados.
1 Clique nos testes que deseja incluir adicionalmente neste teste de
consistência.

2 Desseleccione os testes desnecessários clicando novamente neles.

Selecção de medições de A avaliação do teste de constância baseia-se numa comparação com


consistência ou de referência dados de referência que se encontram armazenados no seu sistema.
Estes são determinados pelo Serviço de Assistência Técnica da
Siemens.
Caso um componente do sistema tenha sido substituído (por
exemplo, ampolas), os dados de referência terão de ser determinados
novamente. Para tal, execute uma medição de referência.

302 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Controlo de qualidade 7

◆ Clique no campo Reference/NORMAL (Referência/NORMAL) para


seleccionar entre uma medição de consistência normal e uma
medição de referência.

No modo de referência, os testes individualmente seleccionados


estão marcados com um “R”. No futuro, os resultados de teste
serão utilizados como dados de referência.

 Recomendamos encarregar sempre o Serviço de Assistência


Técnica da Siemens das medições de referência.

Iniciar o teste de constância Uma medição de referência tem a mesma sequência que um teste de
constância normal.
1 Confirme a selecção do ensaio de consistência com Go (Aplicar).

É solicitado a introduzir o nome do verificador e os números de


série dos fantomas.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 303


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
7 Controlo de qualidade

2 Introduza o seu nome e os dados necessários.


3 Clique sobre Go (Aplicar).

4 Prepare a medição como descrito. #General Information#


5 Clique sobre Go (Aplicar) quando tiver concluído as suas
preparações.

A opção “Quality Assurance Patient” (Qualidade) é seleccionada.


É solicitado a premir Start (Início).
6 Prima o botão Start (Iniciar) na caixa de controlo.
A posição do fantoma e a inclinação da gantry são verificadas.

 O sistema emite uma mensagem caso o fantoma não esteja


correctamente posicionado. Corrija a posição, se necessário.

304 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Controlo de qualidade 7

O sistema inicia então a primeira medição de qualidade. Esta


consiste normalmente na verificação da posição do Lightmarker
(localizador laser) (posicionamento z).

Interromper o teste de Pode interromper cada teste de uma medição de consistência.


constância
◆ Clique no botão Cancel (Cancelar).

A medição actual é cancelada.

7.2.2 Os testes individuais


Os seguintes factores são verificados no teste de constância:
◾ Verificação do fantoma e da sua posição
◾ Posicione o localizador laser; Lightmarker (Localizador laser)
◾ Posição do localizador laser sagital e coronal; Sag/Cor. Lightm
(Localizador laser sagital/coronal).
◾ Posicionamento automático do plano tomográfico utilizando uma
imagem de pré-visualização; Prev. Image Pos (Posição de imagem
anterior).
◾ Espessura de corte real; Slice (Corte)
◾ Homogeneidade; Homogeneity/Water (Homogeneidade/água)
◾ Ruído de pixel; Noise (Ruído)
◾ Função de transmissão de modulação; MTF
◾ Posição da mesa de paciente; Table Position (Posição da mesa)
◾ Dose em eixo do sistema em ar; CTDI Air (CTDI Ar)


Todos os parâmetros e imagens, representados no presente
manual, são exemplos. Apenas os parâmetros visualizados pelo
seu sistema são reais.

Realização do teste do Através da medição de qualidade determina o desvio do localizador


localizador laser (posição z) laser interno do plano do corte actual.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 305


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
7 Controlo de qualidade

Depois de uma verificação bem-sucedida da posição do fantoma,

 o teste Lightmarker (Localizador laser) é iniciado


automaticamente sem ser necessário premir a tecla Start
(Iniciar).

306 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Controlo de qualidade 7

✓ Posicione o conjunto de fantomas de forma que o localizador laser


interior aponte para a marcação de referência no fantoma de
espessura de corte. #General Information#

✓ É carregado o modo de teste Lightmarker (Localizador laser).


✓ É solicitado a premir Start (Início).
1 Prima o botão Start (Iniciar) na caixa de controlo.
É iniciada a aquisição.
Na área de imagem, o fantoma é visualizado com círculo na
imagem. Para o teste do localizador laser, ambas as fitas, a fita
curta e a fita comprida, na posição de 12.00 h são importantes.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 307


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
7 Controlo de qualidade

2 Compare a posição da linha curta/comprida na imagem com as


opções visualizadas na área de conteúdo da janela de diálogo
Quality Constancy (Constância de qualidade).

3 Corrija a posição da mesa clicando sobre Feed In ou Feed Out.

 Através da função Feed In e Feed Out pode mover a mesa 1 mm.

4 Adquira uma imagem nova e compare novamente a posição das


fitas.
5 Repita a aquisição da imagem e corrija a posição até ter ajustada a
posição z correcta.

308 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Controlo de qualidade 7

6 Clique em Continue.

A posição z interna é ajustada para 0, no visualizador da posição da


mesa indica o valor 0. O resultado do teste é visualizado na área de
conteúdo da caixa de diálogo Quality Constancy (Consistência de
qualidade).

O resultado deste teste (dentro da margem de tolerância ou fora


da margem de tolerância) é exibido na área para as mensagens de
estado e de erro.

Executar o teste de localizador Na medição de qualidade determinará a posição do localizador laser


laser sagital/coronal sagital/coronal.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 309


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
7 Controlo de qualidade

Depois de uma verificação bem-sucedida do localizador laser

 externo, o teste do Sag/Cor. Lightm. (Localizador laser sagital/


coronal) é iniciado automaticamente sem ser necessário premir a
tecla Start (Iniciar).

✓ O fantoma de espessura de corte é posicionado de modo que os


localizadores laser sagital e horizontal marquem os centros
horizontal e vertical. #General Information#

✓ É carregado o modo de teste Sag/Cor. Lightm (Localizador laser).


✓ É solicitado a premir Start (Início).
◆ Prima o botão Start (Iniciar) na caixa de controlo.
É iniciada a aquisição. Na imagem é determinado o centro do
fantoma. O resultado é o desvio dos centros horizontal e vertical da
imagem em relação ao centro do fantoma. Os resultados do teste
são visualizados na área de conteúdo da caixa de diálogo Quality
Constancy (Consistência de qualidade).

O resultado deste teste (dentro da margem de tolerância ou fora


da margem de tolerância) é exibido na área para as mensagens de
estado e de erro.

Realização do teste de posicio- Através da medição de qualidade determina o posicionamento


namento da imagem de pré- automático do plano tomográfico utilizando uma imagem de pré-
-visualização visualização.

310 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Controlo de qualidade 7

Depois de uma verificação bem-sucedida do localizador laser

 sagital/coronal, o teste da Prev. Image Pos (Pré-visualizar posição


da imagem) é iniciado automaticamente sem ser necessário
premir a tecla Start (Iniciar).

✓ O conjunto de fantomas imediatamente antes do plano de


aquisição. O localizador laser interno não deve ter contacto com o
fantoma. #General Information#

✓ A altura da mesa é ajustada de modo que o fantoma se encontre


no centro da gantry.

✓ É carregado o modo de teste Prev. Image Pos (Localizador laser).


✓ É solicitado a premir Start (Início).
1 Prima o botão Start (Iniciar) na caixa de controlo.
Na área de imagem é visualizada a imagem do paciente de
controlo de qualidade. Pode ver uma linha horizontal na imagem e
é visualizada a correspondente posição de mesa em relação à
posição da linha.
2 Mova a linha horizontal e marque a posição do centro do fantoma
de espessura de corte.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 311


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
7 Controlo de qualidade

3 Clique sobre Go (Aplicar).

A mesa de paciente move-se automaticamente para a posição


marcada.
É iniciada a aquisição.
Na área de imagem, o fantoma é visualizado com círculo na
imagem. Para o teste da imagem de pré-visualização, ambas as
fitas, a fita curta e a fita comprida, na posição de 12.00 h são
importantes.

312 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Controlo de qualidade 7

4 Compare a posição da linha curta/comprida na imagem com as


opções visualizadas na área de conteúdo da janela de diálogo
Quality Constancy (Constância de qualidade).

5 Corrija a posição da mesa clicando sobre Feed In ou Feed Out.

 Através da função Feed In e Feed Out pode mover a mesa 1 mm.

6 Adquira uma imagem nova e compare novamente a posição das


fitas.
7 Repita a aquisição da imagem e corrija a posição até ter ajustada a
posição z correcta.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 313


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
7 Controlo de qualidade

8 Clique em Continue.

Os resultados do teste são visualizados na área de conteúdo da


caixa de diálogo Quality Constancy (Consistência de qualidade).

O resultado deste teste (dentro da margem de tolerância ou fora


da margem de tolerância) é exibido na área para as mensagens de
estado e de erro.

Realização do teste de A espessura de corte é determinada com o fantoma de espessura de


espessura do corte corte. Para cada espessura de corte é adquirido um tomograma do
fantoma em que se baseará o cálculo da espessura efectiva de corte.
◆ Prima o botão Start (Iniciar) na caixa de controlo.
É iniciada a aquisição.

314 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Controlo de qualidade 7

 Depois de o teste prévio ter sido concluído, o teste Slice (Posição


da mesa) é iniciado automaticamente.

Uma imagem do fantoma de espessura de corte é exibida na área de


imagem e a espessura de corte é calculada. O procedimento é
repetido automaticamente.

Depois de todas as espessuras de corte terem sido calculadas, o


resultado do teste é indicado na área de conteúdo da caixa de diálogo
Quality Constancy (Consistência de qualidade).

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 315


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
7 Controlo de qualidade

 Utilize a barra de deslocamento vertical para visualizar todos os


resultados do teste.

O resultado deste teste (dentro da margem de tolerância ou fora da


margem de tolerância) é exibido na área para as mensagens de
estado e de erro.

Realização do teste de Através deste teste é medida a homogeneidade dos valores de TC em


homogeneidade cinco regiões do fantoma de água.

316 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Controlo de qualidade 7

◆ Prima o botão Start (Iniciar) na caixa de controlo.

É iniciada a aquisição.

 Depois de o teste prévio ter sido concluído, o teste Homogeneity


(Posição da mesa) é iniciado automaticamente.

É adquirida uma imagem do fantoma de água. Cinco ROIs (regiões de


interesse) são marcadas na imagem, uma no centro e quatro na
periferia.
Além das ROIs são visualizados os valores médios e os desvios padrão
dos valores de CT.
É visualizada a diferença entre os valores médios da ROI central e os
valores médios das ROIs periféricas.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 317


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
7 Controlo de qualidade

A medição é automaticamente repetida para outras tensões da


ampola. Os resultados do teste são visualizados na área de conteúdo
da caixa de diálogo Quality Constancy (Consistência da qualidade).

318 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Controlo de qualidade 7

 Utilize a barra de deslocamento vertical para visualizar todos os


resultados do teste.

O resultado deste teste (dentro da margem de tolerância ou fora da


margem de tolerância) é exibido na área para as mensagens de
estado e de erro.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 319


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
7 Controlo de qualidade

Realização do teste de ruído de O ruído de pixel é determinado através de dois tomogramas do


píxel fantoma de água da mesma maneira como nas medições diárias de
qualidade. ( Página 291 Medições diárias de qualidade)
◆ Prima o botão Start (Iniciar) na caixa de controlo.

É iniciada a aquisição.

 Depois de o teste prévio ter sido concluído, o teste Noise


(Posição da mesa) é iniciado automaticamente.

São adquiridas duas imagens do fantoma de água com parâmetros


idênticos. É visualizada a diferença entre a primeira e a segunda
aquisição.
São visualizadas as seguintes avaliações:
◾ ROI
◾ Valor médio do valor CT
◾ Valor sigma (ruído de píxel)

320 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Controlo de qualidade 7

A medição é repetida automaticamente para cada tensão da ampola.


Os resultados do teste são visualizados na área de conteúdo da caixa
de diálogo Quality Constancy (Consistência da qualidade).

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 321


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
7 Controlo de qualidade

 Utilize a barra de deslocamento vertical para visualizar todos os


resultados do teste.

O resultado deste teste (dentro da margem de tolerância ou fora da


margem de tolerância) é exibido na área para as mensagens de
estado e de erro.

Realização do teste MTF A resolução espacial é caracterizada pela função de transmissão de


modulação (MTF). Descreve a amplitude do contraste de padrões de
barra com frequências locais diferentes representados na imagem em
relação a uma transmissão ideal.
O valor de 2 % da MTF é a frequência local com a qual o contraste dos
padrões periódicos de barra desta frequência local é reduzido a 2 %.
Na prática, os valores MTF são determinados com um único arame
fino.
◆ Prima o botão Start (Iniciar) na caixa de controlo.

É iniciada a aquisição.

322 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Controlo de qualidade 7

 Depois de o teste prévio ter sido concluído, o teste MTF (Posição


da mesa) é iniciado automaticamente.

A MTF é representada graficamente como uma função da frequência


local (LP/cm). Além disso são visualizados os três valores
característicos 50 % MTF, 10 % MTF e 2 % MTF.
A aquisição é visualizada na janela da imagem. A imagem de
resultado é calculada e gravada na base de dados local.


A imagem de resultado pode ser visualizada na ficha de tarefas
Viewing (Visualização) depois de a verificação da consistência ter
sido concluída. ( Página 330 Exibição dos resultados)

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 323


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
7 Controlo de qualidade

A avaliação é executada para todos as linhas de detectores que


utilizam kernels diferentes. Os resultados do teste são visualizados na
área de conteúdo da caixa de diálogo Quality Constancy
(Consistência da qualidade).

324 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Controlo de qualidade 7

 Utilize a barra de deslocamento vertical para visualizar todos os


resultados do teste.

O resultado deste teste (dentro da margem de tolerância ou fora da


margem de tolerância) é exibido na área para as mensagens de
estado e de erro.

Realização do teste do Através deste teste é medida a escala de contraste por meio de uma
contraste medição em ar e água.


Depois de uma verificação bem-sucedida do teste de MTF, o teste
de Contrast (Contraste) é iniciado automaticamente sem ser
necessário premir a tecla Start (Iniciar).

✓ É carregado o modo de teste Contrast (Localizador laser).


✓ É solicitado a premir Start (Início).
◆ Prima o botão Start (Iniciar) na caixa de controlo.
É iniciada a aquisição.
A ROI central é avaliada e o valor médio (ME) e o desvio padrão são
visualizados, veja a imagem seguinte.

Os resultados do teste são visualizados na área de conteúdo da caixa


de diálogo Quality Constancy (Consistência da qualidade).

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 325


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
7 Controlo de qualidade

 Utilize a barra de deslocamento vertical para visualizar todos os


resultados do teste.

O resultado deste teste (dentro da margem de tolerância ou fora da


margem de tolerância) é exibido na área para as mensagens de
estado e de erro.

Realização do teste de posicio- Através da medição de qualidade é verificado se a posição efectiva da


namento da mesa mesa coincide com a posição visualizada da mesa.
O teste Table Position (Posição da mesa) é efectuado sem activação
da radiação. É iniciado com o botão Go (Aplicar) na caixa de diálogo
Quality Constancy (Consistência da qualidade).
( Página 299 Realização do teste de constância)

 Depois de o teste prévio ter sido concluído, o teste Table


Position (Posição da mesa) é iniciado automaticamente.

1 Monte uma régua na parte móvel da mesa do paciente por forma a


que a marcação de 0 mm esteja alinhada com a parte fixa da mesa.

326 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Controlo de qualidade 7

2 Posicione o peso de 100 kg na mesa do paciente.


3 Inicie a medição com Go (Aplicar).

A posição horizontal da mesa é ajustada em 0. O tampo da mesa é


movido 300 mm na direcção da gantry.
4 Leia a posição de 300 mm na régua.
5 Introduza o valor no campo de entrada da área de conteúdo.

6 Clique em Continue.

Agora o tampo da mesa é movido gradualmente para dentro da


gantry (300 mm) e para fora.
7 Introduza novamente os valores actuais no campo de entrada na
posição de 300 mm e 0 mm.
São calculados os desvios desta posição. Os resultados do teste são
visualizados na área de conteúdo da caixa de diálogo Quality
Constancy (Consistência da qualidade).

 Utilize a barra de deslocamento vertical para visualizar todos os


resultados do teste.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 327


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
7 Controlo de qualidade

O resultado deste teste (dentro da margem de tolerância ou fora da


margem de tolerância) é exibido na área para as mensagens de
estado e de erro.

Realização do teste CTDI Air Através deste teste é medida a dose no eixo do sistema.


Depois de uma verificação bem-sucedida da posição da mesa, o
teste do CTDI Air (CTDI Ar) é iniciado automaticamente sem ser
necessário premir a tecla Start (Iniciar).

✓ A câmara de ionização é centrada na direcção axial no eixo do


sistema. O plano do corte tem de passar pelo centro da câmara.
Um dosímetro apropriado é ligado à câmara de ionização.

✓ É carregado o modo de teste CTDI Air (Localizador laser).


✓ É solicitado a premir Start (Início).
1 Prima o botão Start (Iniciar) na caixa de controlo.

É iniciada a aquisição.
2 Leia o valor no dosímetro e introduza-o no protocolo.

328 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Controlo de qualidade 7

3 Continue com os próximos valores kV.


Os resultados do teste são visualizados na área de conteúdo da caixa
de diálogo Quality Constancy (Consistência da qualidade).

 Utilize a barra de deslocamento vertical para visualizar todos os


resultados do teste.

O resultado deste teste (dentro da margem de tolerância ou fora da


margem de tolerância) é exibido na área para as mensagens de
estado e de erro.

Terminar o teste de constância Depois de o teste final ter sido concluído, terminará o teste mensal de
consistência e retornará à janela de diálogo Home Menu (Menu
Home).

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 329


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
7 Controlo de qualidade

✓ Na área das mensagens de estado e de erro é solicitado que prima


Done (Executado).
1 Clique em Done (Executado).

O ensaio Constancy (Consistência) está terminado.

No modo Reference (Referência), clique primeiro no botão Save

 (Guardar), antes de terminar o ensaio de consistência com Done


(Executado). Se não pressionar o botão Save, serão mantidos os
valores de referência anteriores.

2 Clique em Home.

Pode voltar à janela Home (Home).

 Agora pode ver o relatório de medição com os resultados dos


testes actuais e prévios. ( Página 330 Exibição dos resultados)

3 Feche a janela Local Service (Software de serviço da Siemens


Med).
Volta à interface do utilizador syngo.
4 Confirme a saída da sessão de serviço com OK no diálogo exibido.

7.2.3 Exibição dos resultados


É armazenado um certo número de resultados. Os valores antigos são
substituídos pelos valores novos.
As imagens adquiridas na medição são gravadas como imagens do
“Quality Assurance Patient” (Paciente de controlo de qualidade).

Visualização do relatório de Pode ver os resultados do teste diário e mensal de qualidade através
medidas da função Report do Local Service.

330 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Controlo de qualidade 7

1 Seleccione Options > Service > Local Service (Opções > Serviço >
Serviço local), apague as entradas de palavra-passe e clique em
OK.
2 Clique em Reports (Relatórios) na janela de diálogo Home Menu
(Menu inicial).

É visualizada a caixa de diálogo Report Files (Ficheiros de


relatório).

3 Seleccione Quality Assurance (Controlo de qualidade).


É exibida uma lista com as medições de qualidade realizadas
(testes diários de qualidade e testes de consistência) em ordem
cronológica.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 331


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
7 Controlo de qualidade

4 Clique duas vezes num teste de qualidade para obter informações


mais detalhadas.
- ou -
Seleccione a entrada na lista e clique em Details (Detalhes).

Para gerar um ficheiro comprimido dos dados do relatório e para

 guardar este ficheiro numa pasta específica, clique no botão


Extract (Extrair). Esta função destina-se apenas para fins de
serviço de assistência técnica.

Os resultados do teste de qualidade seleccionado são visualizados na


área de conteúdo.

332 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Controlo de qualidade 7

 Qualquer resultado de teste fora da margem de tolerância está


marcado com “<”or“>”.

Documentação dos resultados Tem de introduzir os resultados de teste nos formulários fornecidos.
Manual do Proprietário do Sistema

 Os filmes e formulários de teste terão de ser armazenados por


um período mínimo de dois anos.

Pode copiar apenas ficheiros individuais de relatório para disquete.


1 Na caixa de diálogo Report Files (Ficheiros de relatório), seleccione
os testes de qualidade na lista.
2 Clique sobre Copy Selected Reports to Disc (Copiar relatórios
seleccionados no disco).

3 Clique sobre Copy Selected Reports to Disc (Drive A) (Copiar


relatórios seleccionados no disco [Unidade A]).

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 333


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
7 Controlo de qualidade

Os relatórios seleccionados são transferidos para a unidade de


disquete.

Imprimir um relatório Pode imprimir um relatório individual.

◆ Clique em Imprimir.
O relatório visualizado é enviado para a impressora ligada.

Visualizar as imagens de teste Pode visualizar as imagens de teste de qualidade (ou seja, as imagens
de qualidade de resultado do teste MTF) na ficha de tarefas Viewing
(Visualização).
1 Abra o Patient Browser.
2 Seleccione as imagens desejadas do “Quality Assurance Patient”
(Paciente de controlo de qualidade).
3 Active Patient > Load into Viewing (Paciente > Carregar para
Visualização).
As imagens são visualizadas na ficha de tarefas Viewing
(Visualização).
Exemplo: Imagens de resultado do teste MTF.

Fechar a função de relatório

◆ Clique em Exit (Sair).


Pode voltar à caixa de diálogo Home Menu (Menu Home).

334 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Controlo de qualidade 7

7.3 Teste de Baixo Contraste (Opção)


Este capítulo descreve como utilizar a secção de baixo contraste do
conjunto de fantomas e como executar o teste de baixo contraste.


A disponibilidade do teste de baixo contraste depende do
respectivo país. Terá de ser activado pelo Serviço de Assistência
da Siemens.

A secção do fantoma de baixo de contraste consiste num cilindro


castanho de plástico que é equivalente à água e que apresenta um
diâmetro de 165 mm e uma espessura de 25 mm. Uma unidade de
inserção fabricada em plástico claro contém três conjuntos de pinos
de baixo contraste (com diâmetros de 3, 4, 5 mm, cada conjunto com
4 pinos) juntamente com duas áreas de medição com um diâmetro
de 20 mm.
Estas duas áreas de 20 mm de diâmetro são utilizadas para
estabelecer diferenças de baixo contraste entre os pinos e a área
circunjacente. O contraste entre os pinos e a área circundante é de 6
HU 1 HU (0,6 % 0,1 % de contraste).

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 335


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
7 Controlo de qualidade

7.3.1 Realização do teste de baixo contraste (para EUA)


Preparação do fantoma

(1) Fantoma de água


(2) Fantoma de espessura de corte
(3) Fantoma de arame
(4) Fantoma de baixo contraste

1 Ligue a secção de fantoma de baixo contraste à combinação de


fantoma da Siemens utilizando o suporte de montagem e os quatro
parafusos de montagem.
2 Monte o conjunto de fantomas na mesa do paciente à altura
normal de corpo.
3 Posicione o conjunto de fantomas.

Iniciar o teste O teste de Baixo Contraste é executado através da caixa de diálogo


Quality Constancy (Consistência de qualidade) da janela Local
Service.
1 Active a caixa de diálogo Quality Constancy (Consistência de
qualidade).

336 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Controlo de qualidade 7

2 Seleccione a Phantom Check (Verificação de fantoma) e o teste


Low Contrast (Baixo contraste).

3 Confirme a selecção do ensaio de consistência com Go (Aplicar).


É solicitado a introduzir o nome do verificador e os números de
série dos fantomas.

4 Introduza o seu nome e os dados necessários.


5 Mova a mesa até o localizador laser interior apontar para a
marcação de referência no fantoma de espessura de corte.

6 Inicie o teste de baixo contraste com Go (Aplicar).

É solicitado a premir Start (Início).

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 337


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
7 Controlo de qualidade

7 Prima o botão Start (Iniciar) na caixa de controlo.


A posição do fantoma e a inclinação da gantry são verificadas.
A imagem do fantoma de baixo contraste é visualizada na área de
imagem.

Avaliação do teste Normalmente, uma aquisição é suficiente para reconhecer os pins na


linha com o menor diâmetro (3mm). No entanto, o procedimento
pode ser repetido se o desejar. As medições de baixo contraste são
afectadas directamente pelo nível de ruído (“sigma”) no sistema de
TC, que pode variar de aquisição a aquisição dentro de um alcance
específico. Estimativas de baixo contraste compreendem métodos de
verificação visual que são um tanto subjectivos. É normal contar com
algumas variações na avaliação do baixo contraste dos pins menores
(3 mm).
1 Ajuste a largura e o centro da janela para melhorar a visualização
(valores iniciais adequados: 40 largura / 90 centro).
2 Ajuste a largura e o centro da janela para melhorar a visualização
(valores iniciais adequados: 30 largura / 90 centro).
3 Observa a região em que os pinos pequenos se encontram
justamente abaixo das duas áreas de medição de 20mm.

 Pode ser uma ajuda observar a imagem numa sala meio escura e
desde uma distância de 1,5 metros.

338 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Controlo de qualidade 7

4 Introduza a resolução no correspondente campo de entrada da


área de conteúdo.

5 Clique em Continue.

Os resultados do teste são visualizados na área de conteúdo da


caixa de diálogo Quality Constancy (Consistência de qualidade).

O resultado deste teste (dentro da margem de tolerância ou fora


da margem de tolerância) é exibido na área para as mensagens de
estado e de erro.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 339


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
7 Controlo de qualidade

 O teste está foram dos limites de tolerância.


◆ Contacte o Serviço de Assistência Técnica da Siemens.

7.3.2 Realização do teste de baixo contraste (para os outros


países)
Preparação do fantoma

(1) Fantoma de água


(2) Fantoma de espessura de corte
(3) Fantoma de arame
(4) Fantoma de baixo contraste

1 Ligue a secção de fantoma de baixo contraste à combinação de


fantoma da Siemens utilizando o suporte de montagem e os quatro
parafusos de montagem.
2 Monte o conjunto de fantomas na mesa do paciente à altura
normal de corpo.
3 Desloque a mesa do paciente para dentro da gantry até o centro de
aquisição (scan center) estar alinhado com o centro do fantoma de
baixo contraste.

Preparação do exame 1 A partir da ficha de tarefas Examination, active a função Patient


Registration.
2 Preencha os campos obrigatórios da janela Patient Registration
(Registo de pacientes).

340 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Controlo de qualidade 7

Para evitar qualquer confusão com pacientes existentes,

 recomendamos que faça as seguintes entradas:


Last name: LowContrastTest, Patient ID: 12345678, Date of
Birth: 01/01/2000, Sex: Outro.

3 Seleccione o protocolo de aquisição AbdomenSeq(Adult)


(Sequência abdominal [adulto]) na lista de selecção Study
(Estudo).
4 Seleccione Head First – Supine na lista de séries Patient position.
5 Clique no botão Exam (Exame).
Fecha-se a janela Patient Registration e regressará à ficha de
tarefas Examination.
6 Corte a entrada Topogram (Topograma) da lista de execução na
ficha de tarefas Examination (Exame).

Configurar os parâmetros de Terá de configurar parâmetros especiais de aquisição e de


aquisição e reconstrução reconstrução para efectuar de forma adequada o teste de baixo
contraste.
◆ Introduza ou seleccione os parâmetros necessários nas fichas de
subtarefas Routine (Rotina) e Recon (Reconstrução).

Iniciar o teste

◆ Prima o botão Start (Iniciar) na caixa de controlo.


A imagem do fantoma de baixo contraste é visualizada no
segmento tomográfico.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 341


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
7 Controlo de qualidade

Avaliação do teste Normalmente, uma aquisição é suficiente para reconhecer os pins na


linha com o menor diâmetro (3mm). No entanto, o procedimento
pode ser repetido se o desejar. As medições de baixo contraste são
afectadas directamente pelo nível de ruído (“sigma”) no sistema de
TC, que pode variar de aquisição a aquisição dentro de um alcance
específico. Estimativas de baixo contraste compreendem métodos de
verificação visual que são um tanto subjectivos. É normal contar com
algumas variações na avaliação do baixo contraste dos pins menores
(3 mm).
1 Ajuste a largura e o centro da janela para melhorar a visualização
(valores iniciais adequados: 30 largura / 90 centro).
2 Observa a região em que os pinos pequenos se encontram
justamente abaixo das duas áreas de medição de 20mm.

 Pode ser uma ajuda observar a imagem numa sala meio escura e
desde uma distância de 1,5 metros.

O teste de baixo contraste encontra-se dentro das margens de


tolerância se a resolução corresponder, pelo menos, a 5,0 mm.

 O teste está foram dos limites de tolerância.


◆ Contacte o Serviço de Assistência Técnica da Siemens.

7.4 Teste da câmara


No teste da câmara são verificados a qualidade de imagem e os
ajustes da câmara.
Também pode imprimir as imagens do teste de medição de qualidade
para cumprir os requisitos relativos à documentação.
Durante a instalação, a qualidade de imagem da câmara foi ajustada
de forma óptima. Este ajuste não deverá ser alterado.
Observe, por favor, os seguintes pontos:
◾ Utilize o tipo correcto de película (número de emulsão).
◾ Mantenha o banho de revelador a uma temperatura constante.

342 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Controlo de qualidade 7

◾ Use os agentes químicos correctos.


◾ Siga as instruções de revelação do fabricante do filme.
Depois de a instalação ter sido concluída, é gravada e avaliada uma
película de teste. Os resultados são registados numa tabela. Estes
valores serão utilizados como valores de referência para o controlo
diário de qualidade da câmara.

Se o equipamento ou o número de emulsão do filme for mudado,

 a câmara terá de ser reajustada por um técnico do cliente que


esteja autorizado para tal operação. Depois, a câmara deverá ser
testada novamente.

Pode encontrar um formulário para o relatório do teste no Manual do


proprietário do sistema

7.4.1 Executar o teste da câmara


Através do teste da câmara (Film Demo) pode verificar os ajustes da
câmara imprimindo em película as imagens do paciente de
“Reference Images” (Imagens de referência).
Também pode imprimir em película as imagens de um teste de
consistência prévio para verificar as definições da câmara.

 CUIDADO

Teste da câmara não efectuado!


Base incorrecta para o diagnóstico.
◆ Verifique a câmara em intervalos regulares em observância
dos prazos recomendados.

1 No Patient Browser, transfira as imagens de teste do paciente de


“Reference Images” (Imagens de referência) para a ficha de tarefas
Viewing.
2 Na ficha de tarefas Viewing (Visualização), imprima em papel as
imagens de teste do paciente de “Reference Images” (Imagens de
referência).
Exemplos de imagens de teste

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 343


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
7 Controlo de qualidade

7.4.2 Avaliação do teste


1 Compare os resultados de teste com os valores de referência.
2 Meça os campos marcados na primeira imagem de teste com o
densitómetro X-RITE 331.
3 Introduza os valores medidos no relatório do teste de constância.
Abaixo vê um exemplo da imagem de teste 1 cujos campos de
medição foram marcados por um técnico:

 O teste está foram dos limites de tolerância.


◆ Contacte o Serviço de Assistência Técnica da Siemens.

7.5 Teste de consistência do monitor


Os monitores são sujeitos a um Teste de constância para assegurar
que qualidade da imagem e os limites medidos estão dentro dos
limites definidos.
Os requisitos do Teste de constância para dispositivos de visualização
de imagens (monitores) podem variar de acordo com os diferentes
regulamentos nacionais.
O teste de constância aqui descrito está de acordo com os
regulamentos alemães para raios X (Deutsche Roentgenverordnung)
e tem como base os requisitos apresentados na norma DIN V
6868-57.

344 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Controlo de qualidade 7


Recomendamos que o teste de constância e a reunião dos valores
de referência sejam efectuados e documentados por pessoal
autorizado.

Qualidade de imagem do monitor


O teste de constância efectuado durante o primeiro arranque
assegura a qualidade de imagem do dispositivo. Os resultados destas
medições são documentados num relatório de teste de qualidade e
servem como valores de referência para os testes de consistência
posteriores.

Caso sejam efectuadas quaisquer alterações ao dispositivo que

 afectem a qualidade da imagem, por exemplo, substituição de


peças, ou reajustes, o teste de aceitação deve ser repetido de
acordo com os regulamentos para raios X da Alemanha.

Equipamento de medição e teste


O ensaio de consistência é efectuado utilizado o seguinte
equipamento de teste:
◾ Medidor de luminância para monitores LCD
Especificação: Classe B (DIN 5032-7) com calibração válida, nível
0,05 cd/m2 – 1.000cd/m2 (dispositivo recomendado: Spotmeter
SMfit Act para monitores LCD)
◾ Fonte de imagem de teste (dispositivo de imagem)
◾ Imagens de teste:
Imagens técnicas (1, 2, 3)
Imagens de referência clínicas (4, 5, 6)

7.5.1 Realização do teste do monitor


Na caixa de diálogo Patient Browser, pode seleccionar as imagens de
teste gravadas na base de dados emLocal database /Reference /
Images. (Base de dados local / Referência / Imagens).
Também pode imprimir em película as imagens de um teste de
consistência prévio para verificar as definições da câmara.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 345


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
7 Controlo de qualidade

 CUIDADO

Teste de constância do monitor não efectuado!


Base incorrecta para o diagnóstico.
◆ Verifique o monitor em intervalos regulares em observância
dos prazos recomendados.

Iniciar o teste do monitor 1 Coloque a imagem de teste à sua escolha na ficha de tarefas
Viewing (Visualização).

Para assegurar o cumprimento dos critérios do teste de

 constância, certifique-se de que os requisitos para a iluminação


da sala são observados ou reiniciados de acordo com o teste de
constância realizado durante o primeiro arranque.

2 Efectue os testes individuais tal como descrito. ( Página 347 Os


testes individuais) ( Página 347 Os testes individuais)
3 Introduza os resultados do teste nos formulários fornecidos.
Manual do proprietário

 Todas as medições e resultados do teste devem ser confirmados


com a data e iniciais.

 O teste está foram dos limites de tolerância.


◆ Contacte o Serviço de Assistência Técnica da Siemens.

346 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Controlo de qualidade 7

Exemplos de imagens de teste

7.5.2 Os testes individuais


Realização da medição da Neste teste, a luminância envolvente (iluminação ambiente) e o
luminância contraste máximo são testados.
1 Desligue o monitor e espere 30 segundos.
2 De seguida, ajuste a iluminação da sala de acordo com as
condições de funcionamento utilizando o interruptor de
obscuridade.
3 Meça a luminância envolvente Ls no centro do ecrã com o
luminómetro.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 347


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
7 Controlo de qualidade

 Ao efectuar as medições com o luminómetro, tenha em atenção


à distância recomendada pelo fabricante (40 – 60 cm).

4 Ligue o monitor.
5 Seleccione a imagem de teste 1 para medir a luminância mínima e
máxima.


Na imagem de teste 1, são utilizados os quadrados para o valor
máximo da escala de cinzentos (Lmáx., campo claro) e o valor
mínimo da escala de cinzentos (Lmín., campo escuro).

6 Com o luminómetro, meça o contraste mínimo (Lmín.) e o contraste


máximo (Lmáx.).

A razão Lmáx./Lmin. é calculada como contraste máximo MK (≥ 40:1).


Pode simplesmente aumentar a razão de contraste reduzindo a
intensidade da iluminação ambiente. No entanto, certifique-se de
que há luz suficiente para a leitura e escrita.

Teste de resolução espacial e Neste teste é verificada a resolução visual.


de contraste
1 Seleccione a imagem de teste 2 ou a imagem de teste 3.
2 Verifique as linhas da grelha com uma modulação de 100 % de alto
contraste (HC) no centro e nos quatro cantos.
As linhas da grelha devem ser reconhecíveis.

Testar a homogeneidade do Este teste detecta quaisquer desvios na luminância (L) dentro da
brilho da imagem imagem.
1 Seleccione a imagem de teste 3.
2 Com o luminómetro meça um ponto perto do centro (Lcenter) e
quatro pontos de medição nos cantos (Lcorner).

Desvio máximo dos pontos dos cantos:


Ecrã plano ± 20 % (máx.)
Ecrã plano ± 20 % (máx.)

348 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Controlo de qualidade 7

Cálculo do desvio em % = 100 × (Lcenter – Lcorner ) / Lcenter.

Foi encontrada interferência visual, tal como sombras,

 artefactos, desvios, manchas claras ou escuras, tremuras,


entre outros aspectos.
◆ Contacte um técnico qualificado e autorizado.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 349


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
7 Controlo de qualidade

350 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Apêndice 8

8 Apêndice
Esta secção contém informações adicionais.

8.1 Especificações Técnicas


Relativamente às especificações técnicas para o sistema SOMATOM,
veja: Manual do Proprietário do Sistema

8.2 Normas e regulamentos legais


O sistema SOMATOM cumpre as regulamentos e normas legais.
Para mais informações, consulte o Manual do proprietário do sistema.

8.3 Formulários
Encontrará as amostras dos formulários apropriados de controlo de
qualidade e para as sugestões do utilizador no: Manual do
Proprietário do Sistema

8.4 Relatório DIP


Para mais informações, veja: Manual do Proprietário do Sistema

8.5 Localização das etiquetas


Para uma apresentação geral dos rótulos de advertência e
identificação visualizados no sistema e nos seus acessórios, veja:
Manual do Proprietário do Sistema

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 351


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
8 Apêndice

352 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Glossário 9

9 Glossário
Algoritmo Procedimento geral de cálculo.
Neste caso: reconstrução de imagem à base dos dados brutos
medidos.

Ânodo Eléctrodo positivo na ampola de raios X (fonte de radiação).

AP Anterior-Posterior da frente para trás.

API Automatic Patient Instruction (Instrução automática do paciente);


instruções de respiração para o paciente.

Aquisição Aquisição de um corte por tomografia axial computorizada.

Aquisição FOV Determina o tamanho da área exposta durante a aquisição. A


Aquisição FOV é a reconstrução FOV máxima possível.

Aquisição parcial Aquisição para a qual apenas uma secção (240°) da revolução da
ampola de raios X é utilizada para medir um corte de corpo.

Array de detector Sistema de detectores para as intensidades de radiação das


aquisições.

Artefacto Estruturas numa imagem médica que não representam qualquer


estrutura anatómica e que deterioram a representação das estruturas
anatómicas (p. ex. riscas).

Artefacto de endurecimento do Artefacto causado pela mudança no espectro dos raios X quando a
feixe radiação passa pelo objecto a ser adquirido.

Artefacto de movimento Artefacto causado por um movimento do paciente durante a


aquisição.

Artefacto de volume parcial Artefacto causado pelas estruturas ósseas que apenas estão
parcialmente incluídas no corte a ser adquirido.

ATC CT Angiography (Angiografia por TC). Visualização do sistema


vascular por TC.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 353


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
9 Glossário

Atenuação A razão da intensidade do feixe de raios X antes e depois de ter


passado por um objecto atenuador.

Calibration (Calibração) Procedimento para o ajuste da sensibilidade dos canais individuais do


detector; utilizada para a correcção dos dados de medição.

Câmara de multiformato Câmara com formato segmentado de película que pode ser
seleccionado; permite uma exposição de imagens múltiplas numa
única película.

Câmara digital Câmara para a qual os dados de imagem são transferidos


digitalmente.

Câmara laser Câmara que utiliza um feixe de laser para a exposição de imagens.

Campo de medição O campo a partir do qual o array de detectores adquire os dados na


gantry.

CARE A função CARE (Combined Applications to Reduce Exposure)


(Aplicações combinadas para reduzir a exposição) destina-se à
obtenção de uma excelente qualidade de imagem enquanto se reduz
a dose de radiação e do agente de contraste para o paciente.

CD-R Compact Disk Recordable (Disco compacto gravável).

Cluster (Cluster) Um cadeia de cortes adquiridos rapidamente no modo Sequence CT


dentro de uma apneia.

Compressão de dados de Os dados são comprimidos quando as imagens são gravadas. Desta
imagem forma, a capacidade da portadora de dados é utilizada mais
eficientemente. A matriz de imagem é mantida.

Convolução Procedimento matemático para a reconstrução de imagens na


tomografia axial computorizada.

Corte secundário Cálculo de um corte seleccionável de uma série de cortes adjacentes


ou sobrepostos.

CPU Central Processing Unit (Unidade de processamento central), parte do


computador que efectua os cálculos.
A velocidade da CPU determina não só factores como a configuração
da RAM, mas também a velocidade de processamento do
computador.

354 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Glossário 9

CT Computed Tomography (Tomografia computorizada).

CTDI CT Dose Index (Índice de dose de tomografia computorizada),


calculado como dose absorvida pelo plexiglas PMMA segundo 21CFR,
§ 1020.33. A integral do perfil da dose é calculada ao longo de uma
linha que está perpendicular em relação ao plano tomográfico (de -7T
a +7T, T é a espessura nominal do corte tomográfico).

CTDI 100 CT Dose Index (Índice de dose de TC), calculado como dose absorvida
pelo ar segundo IEC 60601-2-44. A integral do perfil da dose é
calculada ao longo de uma linha perpendicular ao plano tomográfico
(de -50 mm a +50 mm).

CTDI vol CT Dose Index volume (Índice de volume de dose de TC; IEC
60601-2-44) é a aproximação da dose média num corte individual no
fantoma de cabeça ou corpo de dosimetria de TC standard, expressa
em termos de dose absorvida pelo ar (mGy).

Dados brutos Os dados de medição pré-processados. Para a reconstrução da


imagem tomográfica é utilizado um correspondente ficheiro de dados
brutos.

Detector Componente do sistema de aquisição que mede a intensidade do


feixe depois de a radiação ter passado pelo objecto examinado.

Determinação da densidade Avaliação quantitativa dos valor de TC numa imagem tomográfica.

DICOM Digital Imaging and COmmunications in Medicine (Imagiologia digital


e comunicações na medicina). Norma para a troca de imagens
médicas.

Disco rígido Parte do computador em que são armazenados os dados e programas


para um acesso rápido.

Dispositivo de feixe em forma Sistema de TC em que um array de detectores arciforme e uma


de leque ampola de raios X geram um feixe em forma de leque, que roda em
torno do paciente.

DLP Produto de comprimento de dosagem. Quando efectua exames com


CARE Vision CT , o valor DLP (Dose Length Product; produto de
comprimento de dosagem) é visualizado no protocolo do paciente.
O valor DLP é calculado da seguinte forma: DLP [mGy x cm] = CTDIvol
[mGy] x SliceWidth x NoOfSlicePositionsPerScan

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 355


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
9 Glossário

Documentação Transferência dos resultados de imagem para uma película


transparente.

Dose O efeito total de radiação num volume de absorção definido do


corpo.

Dual Topo Combinação de dois topogramas com diferentes posições de ampola


(AP e lateral).

Dynamic Multiscan Técnica de digitalização de aquisição contínua de dados de aquisições


múltiplas na mesma posição de corte.

Exportar Os dados de imagem podem ser transferidos para um portador


externo (CD-R, MOD, fita magnética, PACS) para armazenamento
posterior.

Factor de pitch Termo aplicável apenas para um TAC em espiral. É definido como a
razão entre o avanço da mesa por rotação e a largura colimada de
todo o detector. Exemplo: colimação de 64 * 0,6 mm, avanço da
mesa de 96 mm/seg, tempo de rotação de 0,6 s. Isto dá um factor de
pitch de (96 * 0,6) / (64 * 0,6) = 57,6 / 38,4 = 1,5.
Termo aplicável apenas para um TAC em espiral. É definido como a
razão entre o avanço da mesa por rotação e a largura colimada de
todo o detector. Exemplo: colimação de 16 * 0,75 mm, avanço da
mesa de 18 mm/seg, tempo de rotação de 1 s. Isto dá um factor de
pitch de 18 / (16 * 0,75) = 18 / 12 = 1,5.

FOV (Reconstruction) Field Of View (Campo de visão de reconstrução),


utilizado como ajuda para o cálculo do tomograma.

Gantry Unidade de aquisição de um sistema de tomografia axial


computorizada incluindo uma ampola de raios X e o array de
detectores.

Hardware Equipamento técnico de um sistema de computador, ao contrário do


software.

HIS Hospital Information System (Sistema de informações sobre o


hospital).
Rede para a transmissão de dados e imagens de paciente num
hospital.

356 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Glossário 9

Histograma Visualização gráfica e numérica da frequência de valores CT numa


região seleccionada.

Homogeneidade Característica da qualidade de imagem que descreve a exactidão com


a qual os valores CT são medidos quando um objecto homogéneo é
adquirido e visualizado pelo sistema de TAC.

ICT Tomografia Computorizada intervencional.


Método de aquisição que possibilita mais espaço entre a mesa de
paciente e a gantry, p. ex. para um braço em C.

Isocentro Centro do plano de aquisição.

kV Kilovolt (1 kV = 1 000 Volt); unidade utilizada para medir a tensão da


ampola.

LED Light Emitting Diode (Díodo emissor de luz), elemento semi-condutor


que acende como uma lâmpada.

mA Miliampere (1 mA = 1/1.000 A); unidade utilizada para a medição da


corrente da ampola.

mAs Produto miliampere por segundo; unidade utilizada para medir o


produto da corrente da ampola (mA) e o tempo de aquisição (s).
Equivalente à dose de radiação aplicada.

Matriz da imagem Tamanho de uma imagem médica em pixels, p. ex.: 512 x 512, 1.024
x 1.024.

MCA Motion Artifact Correction Algorithm (Algoritmo de correcção de


artefactos de movimento): algoritmo para a correcção dos artefactos
de movimento.

Memória de trabalho consulte RAM.

menu File Unidade de dados gravados num meio de arquivo de dados no


computador. Um ficheiro pode ser uma imagem, uma base de dados
ou um programa.

MinIP Minimum Intensity Projection (Projecção de intensidade mínima), tal


como MIP mas com visualização dos voxels mais escuros (áreas de
menor absorção).

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 357


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
9 Glossário

MIP Maximum Intensity Projection (Projecção de intensidade máxima) é


um método para a visualização 3D: Ao longo da direcção de vista
através do volume, o voxel com a maior absorção é visualizado na
correspondente imagem de resultado.

MOD Unidade de disco magneto-óptico ou unidade; sistema para a


transmissão de dados.

Modo de imagem Na impressão em película no modo de imagem, a transferência das


imagens para a câmara é realizada imagem a imagem (consulte
também modo de página).

Modo de Página Na impressão em película no modo de página, a película inteira é


comprimida no computador e então transferida para a câmara
(consulte também modo de imagem).

MPR Multi Planar Reconstruction (Reconstrução multi planar): através da


utilização de um conjunto de dados de imagem, pode efectuar uma
reconstrução em retrospectiva em diferentes planos de orientação
(por exemplo, a partir de imagens axiais pode criar imagens coronais,
sagitais e paraxiais).

MTF Modulation Transfer Function (Função de transferência de


modulação); a razão, dependente da frequência, entre o contraste do
objecto e o contraste da imagem. A MTF permite uma determinação
qualitativa da resolução espacial de um sistema de imagiologia.

Osteo CT Método semi-automático de medição e avaliação da densidade


mineral óssea para uma avaliação quantitativa do conteúdo de
minerais no osso da coluna lombar.

PA Posterior Anterior (Posterior-Anterior).

PACS Picture Archiving & Communication System (Sistema de arquivo de


imagens e comunicação).
Uma rede da Siemens para o arquivo e a transmissão de imagens
médicas.

Perfil de atenuação Distribuição local dos valores de atenuação de uma direcção de


projecção do feixe em forma de leque.

358 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Glossário 9

Phantom (Fantoma) Objecto de medição cujas características de atenuação são similares


às do corpo humano; corpo de referência que é utilizado para testes
funcionais e controlos de qualidade.

Pixel Elemento de imagem de uma imagem bidimensional.

Plano de aquisição Plano em que os raios X penetram o corpo do paciente.

Ponto focal Ponto focal de uma ampola de raios-X.

Ponto focal flutuante Ponto focal desviado electromagneticamente para a amostragem de


cada detalhe de um objecto de duas perspectivas ligeiramente
diferentes. É utilizado para reduzir os artefactos de amostragem.

Radiação dispersa Radiação cuja direcção de dispersão é modificada pela interacção de


um material.

RAM Memória rápida não permanente (Random Access Memory) com a


qual trabalha o computador. A RAM disponível determina os outros
factores, incluindo a velocidade de processamento. Os dados são
armazenados a longo prazo no disco rígido, MOD ou CD-R.

Rato Elemento de controlo no computador para mover o cursor de entrada


no monitor e para ajustar os valores de janela.

Realçar Visualização clara de um intervalo de valores CT durante o ajuste de


janela.

Reconstrução de imagem Cálculo da imagem de TC à base dos dados brutos medidos.

Reconstrução em tempo real Reconstrução sincrónica com a aquisição com atraso adicional para a
visualização da primeira imagem.

Reconstrução FOV consulte FOV.

Renderização Procedimento geral para a construção de imagens por um


computador.

Resolução de alto contraste Resolução espacial; capacidade de visualização de estruturas por


minuto.

Resolução de baixo contraste Resolução de detalhes minuciosos de imagem quando há pouca


diferenciação na densidade. P. ex., em tecido mole.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 359


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
9 Glossário

RIS Radiology Information System (Sistema de informações sobre


radiologia).
Rede para a transmissão de dados e imagens de paciente para os
departamentos de radiologia, veja também HIS.

ROI Uma região bidimensional da imagem tomográfica que pode ser


seleccionada quanto à posição, ao tamanho e à forma em que são
realizadas as avaliações quantitativas (Region Of Interest [região de
interesse]).

RTD Real Time Display (Apresentação em tempo real), consultar.

Ruído Interferência indesejável no sinal causada por factores arbitrários.


Não contém qualquer informação relacionada com o objecto a ser
adquirido.

Seguimento do bolus Uma aplicação CARE (opção). Com a função de seguimento do bolus
pode monitorizar directamente o bolus de agente de contraste nas
ROIs como uma aquisição de referência definida pelo utilizador.
Logo que o valor mínimo do meio de contraste predefinido seja
alcançado, a aquisição inicia-se automaticamente.

Sistema de controlo de Computador em que a unidade de aquisiução é controlada.


imagem (ICS)

Sistema de reconstrução de Computador para a reconstrução de imagens de TC à base dos dados


imagem (SRI) brutos medidos.

Sistema operativo Grupo de programas de computador requerido para a operação geral


do computador e da sua periferia.

Slice thickness (Espessura de Espessura do corte a ser reconstruído. A espessura do corte determina
corte) a colimação durante a aquisição.

Software Programas de um computador.

SSD Shaded Surface Display (Apresentação de superfície sombreada):


Técnica de visualização para a construção de superfície 3D; são
considerados apenas os voxels dos valores CT que excedam um
determinado valor limite.

TAC de sequência Técnica de aquisição com aquisições únicas e avanço de mesa


opcional entre as aquisições.

360 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Glossário 9

TC em espiral Técnica de aquisição com rotação contínua, aquisição contínua de


dados e avanço contínuo da mesa.

Tempo de aquisição Período em que a radiação está activa durante uma aquisição por
tomografia axial computorizada.

Tomograma Aquisição de um corte perpendicular ao eixo longitudinal do


paciente.

Topograma Aquisição frontal ou lateral de topograma, similar a uma exposição


convencional de raios X.

UFC Ultra-Fast Ceramic (Cerâmica ultra-rápida).


Detectores cerâmicos ultra-rápidos da Siemens com curto tempo de
declínio para aquisições rápidas.

UH Abreviatura de Hounsfield Unit.

Unidade Hounsfield Unidade utilizada para medir o valor de TC.

UPS Uninterrupted Power Supply (Fonte de alimentação ininterrupta)


assegura a operação mesmo durante curtos períodos de falta de
energia.

Valor TC Número utilizado para quantificar a capacidade de atenuação do feixe


de um objecto. Na escala é utilizada a água como uma referência com
um valor CT de 0 (ar : valor de TC de -1000).

VAR Volume Artifact Reduction (Redução de artefactos de volume).


Procedimento para reduzir os artefactos de volume parcial.

Visualização em tempo real A imagem adquirida é visualizada sincronizadamente com aquisição e


justamente depois de a aquisição de um corte (rotação) ter
terminado.

Volume Pitch Termo que é aplicável apenas à TC em espiral. É definido como razão
entre o avanço da mesa por rotação e a largura do corte de uma linha
de detectores.

Vóxel Elemento de volume mapeado que é determinado pelo tamanho de


pixel da matriz de imagem e da espessura de corte.

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 361


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
9 Glossário

VRT Volume Rendering Technique (Técnica de renderização de volume).


Técnica de renderização para a visualização 3D.

Windowing (Ajuste de janelas) Visualização de uma parte seleccionável dos valores CT utilizando
uma range de contraste optimizado do monitor.

362 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Índice analítico

A Sobreaquecimento 216 tórax e abdómen 272


Computadores 135 tórax e vértebras 274
Acessórios padrão
Toráxico 279
Utilizar 258 Comunicação
Utilização dos acessórios
Agentes de limpeza 287 Equipment (Equipamento) 120
standard 258
Ajudas de posicionamento 222 Condições climáticas 42 Vértebras cervicais 270
Faixas 239 Conjunto de almofadas 232 Extensão do tampo da mesa 223, 229
Montagem e desmontagem 223
Consola Extintores de incêndio 43
Osteo 163, 242
Componentes 134
RTP 243
Funções 134
Suportes e almofadas 229 F
Contraste
Altura da mesa Faixas de suporte do corpo 240
Teste 325
Ajuste 254 Falha de energia 218
Controlo da temperatura
Ampola de raios-X 113 Fonte de alimentação
Ampola de raios X 44
Arquivo dos manuais 9 ininterrupta 44, 143
CTDI Air
Teste 328 Função de transmissão de
B modulação 322
Botão de ligar/desligar D
No local de instalação 43 G
Desinfecção 286
Gantry 112
Desinfectantes 286
C Componentes 113
Direcções 124 Concepção 113
Caixa de controlo
Documentação 145 Inclinação 113, 116
Elementos de
Painéis de controlo 114
funcionamento 138
Temperatura 215
Calibration (Calibração) 207 E
Garantia 284
Câmara E-Manual (Manual Electrónico) 9
Gravador de DVD 146
Chamar 343 Eléctrodos de ECG 160
Qualidade da imagem 342 Elementos de funcionamento
H
CARE Contrast Caixa de controlo 138
Injector de bolus 162 HeartView CT
Eliminação do sistema 48
Acessórios 159
CARE TransX Equipamento de segurança 44
Descrição 157 Homogeneidade
Equipment (Equipamento) Teste 316
Utilização 184
Apresentação geral 110
CDs e DVDs 146 Modificação 45
I
Chamar 343, 346 Exame
Imobilização
Cinta de suporte da queixo 241 Abdominal 279
Paciente 253
Cinta de suporte da testa 241 Corte coronal, crânio 264
Cranial 259, 261, 262 Inclinação da gantry
Cinto respiratório 161 Ajuste 254
Disparo por ECG 281
Colchão de bebé 236 Membros inferiores 275, 277 Indicador "suster a respiração" 120
Colchão de posicionamento 238 Osteo CT 279
Informação de segurança
Região cardíaca 281
Compatibilidade electromagnética 42 Geral 13
região do pescoço 268
Computador Software 48
seio em decúbito dorsal,
Ligações 128 craniano 267 Infusões 253

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 363


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Índice analítico

Iniciar Direcções 124 Resultados


Error 206 Posicionamento 116, 116, 116 Teste de constância 330
Sistema 205 Retracção 116, 116 Ruído de píxel
syngo 206 Teste de posição 326 Teste 320
Início de sessão de emergência 95 Utilização veterinária 172
Valores limite 124
Início de uma sessão 205 S
Emergency (Emergência) 95 Modificação
Sala
Sob um nome diferente 214 do equipamento 45
Condições climáticas 42
Injector de bolus 162 Modo de bateria 144
Sincronização respiratória
Interruptor de pé Modo de espera 219 Acessórios 161
Disparo da aquisição 152 Modo normal 144 Sistema
Terminar a ligação 194 Monitor 140 Apresentação geral 109
Aviso de segurança 129 Eliminação 48
J Carro 153 Encerrar 210
Joystick 151 Chamar 346 Iniciar 205
Qualidade da imagem 344 Ligar 204
Suporte de tecto para Modificação 45
L
monitor 153, 195 Reiniciar o sistema após uma
Ligação eléctrica 43 paragem de emergência 214
Monitor de ECG 160
Ligações Verificação 207
MTF 322
Computador 128 Sistema de controlo de imagem 135
Limpeza 286 Sistema de intercomunicação 120
P
Localizador laser 116, 116 Sistema de reconstrução de
Paciente
Teste 305 imagem 135
Imobilização 253
Utilizar 255
Monitoring (Monitorização) 257 Sistema detector 113
Luminância Posicionamento 252 Situações excepcionais 214
Teste 347
Painéis de controlo da gantry 112 Slice thickness (Espessura de corte)
luz de aviso de radiação
Peso do paciente 249 Teste 314
Radiação 116
Posicionamento 252 Sobreaquecimento 44
Luzes de aviso de radiação
Information (Informação) 249 Sistema informático 216
Localização 43
Protecção contra explosões 42 Software 135
Versão 136
M
Q Suporte coronal de cabeça em
Medição de qualidade
Qualidade da imagem decúbito dorsal 227
Baixo contraste 335
Caixa de diálogo 299 Câmara 342 Suporte coronal de cabeça em
Câmara 342 Monitor 344 decúbito ventral 227
Diariamente 291 Suporte de braço 231
Executar 291, 299 R Suporte de cabeça 223, 223, 231
Mensalmente 299 Rato 137 CFK 225
Monitor 344 Coronal em decúbito dorsal 227
Registo de paciente
Parar 297 Coronal em decúbito
Equipment (Equipamento) 151
Mesa de paciente 121 ventral 227
Respiração
Definições 124 Suporte de cabeça CFK 225
Correcto 249
Deslocar manualmente 170

364 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Suporte de cabeça-braço 230
Suporte de joelho 232
Suporte para o rolo de papel 156

T
Tecla Hear Pat 257
Teclado 136
Teclas do rato 137
Teste da câmara 342
Executar 343
Teste de Baixo Contraste 335
Executar 340
Realização-EUA 336
Teste de constância 299
Executar 299
Interrupção 305
Resultados 330
Testes 305
Teste do monitor 344
Executar 345

U
Unidade de aquisição 112
Componentes 113
UPS 44, 143
Botão para ligar/desligar e
visualizadores 144
Modos de funcionamento 144
USB
Dispositivos 150
Unidades 150
Utilização de dispositivos 180
Utilização
Correcto 15
Utilização correcta 15

V
Verificação
Qualidade da imagem 207
Visualizações
Position (Posição) 116
Radiação 115

SOMATOM Emotion | syngo CT 2013A 365


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Esta página foi deixada intencionalmente em branco.

366 Manual do Utilizador


N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79
Esta sigla CE e a Declaração de Conformidade
correspondente não abrangem alterações não autorizadas
neste produto.

O idioma original do presente documento é o inglês.


Nota do fabricante:

Este produto é fornecido com sigla CE, de acordo com as


regulamentações referidas na Directiva 93/42/CEE de 14 de
Junho de 1993 relativa a Dispositivos Médicos.

A sigla CE aplica-se unicamente a produtos médicos que


sejam comercializados em conformidade com a Directiva
CE acima mencionada.

Unidade Geral de Negócios


Siemens AG
Medical Solutions
Computed Tomography &
Radiation Oncology
Siemensstrasse 1
DE-91301 Forchheim
Alemanha
Telefone: +49 9191 18-0
www.siemens.com/
computedtomography

Sede Geral da Siemens Sede Geral da Siemens Fabricante Legal


Siemens AG Healthcare Siemens AG
Wittelsbacherplatz 2 Siemens AG Wittelsbacherplatz 2
80333 Muenchen Healthcare Sector DE-80333 Muenchen
Alemanha Henkestrasse 127 Alemanha
91052 Erlangen
Alemanha
Telefone: +49 9131 84-0
www.siemens.com/healthcare

N.º de impressão C2-025-G.620.06.01.79 | © 2013, Siemens AG

www.siemens.com/healthcare

Você também pode gostar