Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Instruções de Uso
SOMATOM go.Now
Índice
ÍNDICE
Instruções de Uso
SOMATOM go.
siemens-healthineers.com
Legenda
Legenda
Indica uma sugestão
É usado para fornecer informações sobre como evitar erros de operação ou informa‐
ções que enfatizam detalhes importantes
Indica um pré-requisito
É usado para uma condição que deve ser atendida antes do início de uma determi‐
nada operação
É usado para identificar uma ligação com as informações relacionadas, bem como as
etapas anteriores ou seguintes
Negrito É usado para identificar títulos de janelas, itens de menu, nomes de funções, botões e
teclas como, por exemplo, o botão Save (Salvar)
É usado para as informações do sistema que aparecem na tela, incluindo comandos ou
elementos relacionados a códigos
Menu > Item de menu É usado para navegar para uma determinada entrada do submenu
<variável> É usado para identificar variáveis ou parâmetros como, por exemplo, em uma cadeia
de caracteres
CUIDADO
&8,'$'2
Utilizado com o símbolo de alerta de segurança, indica uma situação perigosa
que, se não evitada, poderá resultar em lesões menores ou moderadas ou danos
no equipamento.
CUIDADO consiste nos seguintes elementos:
• Informações sobre a natureza de uma situação de perigo
• Consequências de não evitar uma situação de perigo
• Métodos que permitem evitar uma situação de perigo
AVISO
$9,62
Indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou
lesões graves.
AVISO consiste nos seguintes elementos:
• Informações sobre a natureza de uma situação de perigo
• Consequências de não evitar uma situação de perigo
• Métodos que permitem evitar uma situação de perigo
1 Introdução 14
1.1 Escopo 14
1.2 Uso correto e uso incorreto 14
1.3 Informações adicionais sobre imagens de pacientes pediátricos 15
2 Informações de segurança 16
2.1 Informações gerais de segurança 16
2.1.1 Risco residual 17
2.1.2 Qualificação e competência 17
2.1.3 Regulamentações 17
2.1.4 Em caso de mau funcionamento do sistema 18
2.1.5 Em caso de incêndio 19
2.1.6 No caso de falta de energia 19
2.1.7 Em caso de um terremoto 19
2.1.8 Caso haja líquidos nas proximidades do equipamento médico 20
2.1.9 Verificação visual antes do uso 20
2.1.10 Proteção contra radiação 20
2.2 Informações de segurança sobre o gerenciamento de dados 22
2.2.1 Atualizar dados do paciente 22
2.2.2 Sincronização com sistemas de informações centrais 23
2.2.3 Excluir dados brutos 23
2.3 Informações de segurança sobre o registro do paciente 24
2.4 Informações de segurança sobre o transporte e posicionamento do paciente 25
2.4.1 Usar a maca CARE TransX 25
2.4.2 Usar auxílios de posicionamento 25
2.4.3 Observar a carga máxima 27
2.4.4 Prender o paciente 27
2.4.5 Usar o marcador de luz laser 28
2.4.6 Posicionar o paciente usando a câmera 28
2.4.7 Evitar estresse de tração das linhas do equipamento conectado 28
2.4.8 Mover a mesa do paciente ou o gantry 29
2.4.9 Preparar uma aquisição para uma avaliação com ASPECT Score 31
2.5 Informações de segurança sobre pacientes com implantes 31
2.6 Informações de segurança sobre a realização de um exame 32
2.6.1 Interrupção dos movimentos do sistema e da radiação 32
2.6.2 Configurações de exame 33
2.6.3 Fluxos de trabalho do CT Scan&GO 34
2.6.4 Comunicação com o paciente 34
2.6.5 Durante os movimentos do sistema 35
2.6.6 Acessórios relacionados a exames avançados 37
2.6.7 Sistema de teto para monitores 38
2.6.8 Exames de contraste 38
2.6.9 Exames de intervenção orientada por TC 40
2.6.10 Exames para planejamento do tratamento de radioterapia (RTP) 41
2.6.11 Exames para reconstruções Osteo 43
2.6.12 Aplicativos de pós-processamento do syngo.via 43
2.7 Informações de segurança sobre pacientes animais 43
2.7.1 Lesões no operador, nos funcionários ou nos assistentes 44
2.7.2 Lesões no paciente 44
2.7.3 Agentes de limpeza 45
2.8 Informações de segurança sobre reconstrução e análise de imagens 45
2.8.1 Artefatos de imagem 46
2.8.2 Reconstruções geradas automaticamente 47
2.8.3 Inline Results (Resultados em linha) 48
3 Descrição do sistema 70
3.1 Gantry 71
3.1.1 Frente do gantry 72
3.1.2 Parte posterior do gantry 73
3.1.3 Tecla STOP (PARAR) do gantry 74
3.1.4 Indicador de raios X do gantry 75
3.1.5 Câmera 2D 75
3.1.6 Iluminação Halo 76
3.1.7 Caixa de conectores do gantry 77
3.1.8 Marcadores de luz laser 78
3.1.9 Intercomunicador do gantry 79
3.2 Fluxo de trabalho móvel 80
3.2.1 Controle de aquisição remota sem fio 80
3.2.2 Controle de aquisição remota com fio 82
3.2.3 Tablets 83
3.2.4 Pedal da mesa 88
4 Acessórios 99
4.1 Acessórios de posicionamento 99
4.1.1 Segurança dos acessórios de posicionamento 100
4.1.2 Colchão de posicionamento 101
4.1.3 Colchão de posicionamento Osteo 101
4.1.4 Berço pediátrico 102
4.1.5 Suporte de cabeça 104
4.1.6 Suporte inclinável de cabeça 105
4.1.7 Suporte de cabeça coronal supino 106
4.1.8 Apoio de cabeça 108
4.1.9 Almofadas 108
4.1.10 Faixas 109
4.1.11 Faixas deslizantes 111
4.1.12 Suporte de braço 112
4.1.13 Apoio de cabeça-braço 113
4.1.14 Suporte de joelho 114
4.1.15 Sobreposição de RTP (opcional) 115
4.1.16 Extensão da parte superior da mesa 116
4.1.17 Capa impermeável 117
4.1.18 CARE TransX 117
4.1.19 Como fixar um acessório de posicionamento 120
4.1.20 Remover um acessório de posicionamento 121
4.2 Acessórios relacionados a exames avançados 122
4.2.1 Braço injetor integrado 122
4.2.2 Pedal de raios X 123
4.2.3 Suporte para tablet e suporte do RSC 124
4.2.4 i-Joystick 125
4.2.5 Base de encaixe do tablet para a mesa do paciente 128
4.3 Outros acessórios 129
4.3.1 Sistema de teto para monitores 129
4.3.2 Carrinho do monitor 130
4.3.3 Suporte do rolo de papel 131
4.3.4 Suporte para garrafa de infusão 132
4.3.5 Carro para acessórios 132
16 Reconstrução 324
16.1 Layout da tela durante o planejamento de reconstrução 324
16.2 Realizar uma reconstrução automática 325
16.3 Planejar uma reconstrução 326
16.3.1 Adaptar o volume de reconstrução 326
16.3.2 Copiar o volume de reconstrução 327
16.3.3 Criar um novo trabalho de reconstrução 327
Índice 457
1 Introdução
Estas instruções de uso contêm informações detalhadas sobre o software syngo CT, o seu
sistema de TC, os componentes do sistema e acessórios.
1.1 Escopo
As instruções de uso são válidas somente para a versão de software indicada e com a
última Informação de lançamento.
• SOMATOM go.Now
CUIDADO
Modo de operação
O sistema foi concebido para uma operação contínua com carregamento intermitente.
Assim, deverá ser desligado e religado em intervalos regulares. Para obter informações
detalhadas, consulte o Manual do proprietário do sistema.
http://www.fda.gov/radiation-emittingproducts/
radiationemittingproductsandprocedures/medicalimaging/ucm298899.htm
2 Informações de segurança
Siga as informações de segurança deste documento.
Para garantir o uso seguro do produto e a segurança das pessoas, você deve seguir
as informações de segurança contidas nas Instruções de uso. Além disso, observe
também as regulamentações e diretrizes específicas do seu país.
$9,62 Indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou
lesões graves.
&8,'$'2 Indica uma situação perigosa que, se não evitada, pode resultar em ferimentos
leves ou moderados.
AVISO e CUIDADO têm a mesma estrutura. O exemplo de CUIDADO a seguir mostra como
ler um AVISO ou CUIDADO:
CUIDADO
Este texto descreve a situação de perigo: Imagens comprimidas com perda são
utilizadas para diagnóstico!
CUIDADO
CUIDADO
2.1.3 Regulamentações
O Manual do proprietário do sistema fornece informações que fazem parte das
Instruções de uso e que são necessárias para o seu sistema de TC SOMATOM go..
CUIDADO
Falha do monitor!
Sistema descontrolado.
CUIDADO
CUIDADO
AVISO
AVISO
CUIDADO
Perda de dados/Dados corrompidos uma vez que os dados podem ser deixados
em um estado não definido.
◆ Utilize o sistema com um UPS para proteger seu sistema contra perda de dados
no caso de falta de energia.
CUIDADO
CUIDADO
SOMATOM go.Now (vista Para o diagrama, consulte o Manual do proprietário do sistema, capítulo Dosimetria e
de cima) relatório de desempenho de aquisição de imagem.
SOMATOM go.Now Para o diagrama, consulte o Manual do proprietário do sistema, capítulo Dosimetria e
(vista lateral) relatório de desempenho de aquisição de imagem.
Equipamento de proteção O equipamento especial faz parte das normas de proteção contra radiações.
contra as radiações
Área de controle
Blindagem de radiação
Se as aquisições tiverem de ser iniciadas a partir do interior da área controlada
ou se qualquer acompanhante tiver de permanecer nesta, deverão ser tomadas
precauções de segurança. Por exemplo, aventais de chumbo, paredes de proteção,
etc. ( Página 21 Medidas de segurança)
Medidas de segurança Tome as seguintes medidas de proteção para proteger a si próprio e para proteger
o paciente.
CUIDADO
Radiação na sala de exames depois da tecla Start (Iniciar) ter sido pressionada!
Exposição indesejada à radiação.
Pessoal
Qualquer pessoa que precise estar na proximidade do paciente durante a aquisição terá
de observar as seguintes precauções:
• Permanecer na zona blindada pelo sistema, ou seja, ao lado do gantry ou por trás de
uma parede protetora móvel.
Pacientes
É possível evitar repetir uma aquisição e reduzir assim a exposição do paciente tomando
certas precauções.
CUIDADO
◆ Não modifique os dados do paciente (Edit > Correct [Editar > Corrigir] no menu
Browser [Navegador]) depois de os resultados terem sido calculados.
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
Exclusão de dados do paciente Siga as seguintes informações de segurança antes de excluir os dados do paciente no
Patient Browser (Navegador de pacientes).
CUIDADO
CUIDADO
Dados brutos foram excluídos, mas reconstruções adicionais são necessárias para
o diagnóstico final!
Diagnóstico incorreto ou radiação adicional necessária devido a
informações insuficientes.
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
◆ Não modifique os dados do paciente (Edit > Correct [Editar > Corrigir] no menu
Browser [Navegador]) depois de os resultados terem sido calculados.
CUIDADO
Durante o transporte com a maca, o paciente não está fixado firmemente na maca!
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
Lesões no paciente.
◆ Assegure-se de que os acessórios de posicionamento encaixáveis estejam
acoplados firmemente e seguramente à tomada da cabeceira do tampo da mesa.
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
Lesões no paciente.
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
AVISO
2.4.9 Preparar uma aquisição para uma avaliação com ASPECT Score
Observe as seguintes informações de segurança ao posicionar o paciente para uma
aquisição que será reconstruída para uma avaliação com ASPECT Score.
Notas legais
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
Radiação na sala de exames depois da tecla Start (Iniciar) ter sido pressionada!
Exposição indesejada à radiação.
◆ Imobilize e observe sempre o paciente ao usar o controle remoto para evitar seu
uso não autorizado.
◆ Pressione a tecla STOP (PARAR) mais próxima imediatamente se ocorrer uma
ativação acidental do sinal.
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
As lâmpadas piscam!
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
AVISO
Choques elétricos
CUIDADO
CUIDADO
Risco de infecção
◆ Limpe o monitor e o braço do monitor após o uso.
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
Aquisição com injeção de meio de contraste não acoplada, mas o modo acoplado
é esperado!
Meio de contraste não utilizável.
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
Exames myNeedle Guide Observe as seguintes informações de segurança ao realizar um exame myNeedle Guide.
CUIDADO
CUIDADO
Lesões no paciente.
◆ Sempre execute análises de controle para comparar a posição real da agulha
com os marcos anatômicos. A decisão final é de sua responsabilidade.
◆ O recurso de orientação a laser destina-se a auxiliar a orientação.
CUIDADO
CUIDADO
Arritmia cardíaca
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
Uso de outros fantomas para tecido ósseo que não o original e configurado da
Siemens Healthineers!
CUIDADO
Diagnóstico atrasado
◆ Opere o syngo.via no monitor secundário da estação de trabalho.
◆ Minimize ou feche o syngo.via antes da aquisição.
◆ Não inicie o syngo.via ao preparar ou iniciar uma aquisição.
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
Lesões no paciente.
Possibilidade de CUIDADO
choque elétrico
Fluidos corporais (sangue, urina, etc.) entram em contato com os
componentes elétricos!
Possibilidade de choque elétrico.
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
Diagnóstico incorreto
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
Diagnóstico errado.
◆ Compare sempre impressões com suas imagens fontes no sistema para garantir
o posicionamento anatômico correto dos objetos de evidência nas impressões.
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
◆ Observe que a lente de pixel é somente um ponteiro que indica a posição (não
o tamanho) da área medida.
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
InSpace CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
Imagens Dual Energy de única fonte: Lesões suspeitas nas imagens de resultado
devido a artefatos de movimento ou registro!
Diagnóstico errado
CUIDADO
Dados brutos foram excluídos, mas reconstruções adicionais são necessárias para
o diagnóstico final!
Diagnóstico incorreto ou radiação adicional necessária devido a
informações insuficientes.
CUIDADO
• Para permitir uma análise mais aprofundada dos dados de Dual Energy adquiridos no
syngo.CT Dual Energy, é necessária uma das seguintes séries de resultados:
– Série de resultados SPP de corte fino ( Página 304 Reconstruir imagens SPP
para pós-processamento)
– Série de resultados L&H de corte fino ( Página 305 Reconstruir imagens de alta
energia e baixa energia para pós-processamento)
– Séries de resultados Application Class > Mixed > Difference (Classe de aplicativos
> Misto > Diferença). Para obter mais informações, consulte o Adendo de
Inline Results.
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
Alternar para o modo de multissessões pode destruir dados já salvos neste meio!
CUIDADO
Perda de dados.
◆ Não remova o dispositivo de armazenamento até que o processo de gravação
tenha sido concluído.
◆ Não abra a unidade de CD ou DVD, antes de ser exibida uma mensagem
informando que a gravação está concluída.
◆ Não remova o dispositivo USB antes de realizar a remoção segura do hardware.
CUIDADO
CUIDADO
Se a Patient ID (ID do paciente) não for exclusiva, podem ser listados estudos que
não pertencem ao paciente selecionado e ser apresentados na área de informação!
Podem ser importados os dados de um paciente errado.
CUIDADO
Diagnóstico errado
◆ Certifique-se que um acesso remoto ao sistema seja permitido apenas a
usuários treinados.
CUIDADO
CUIDADO
O ar dentro da sala de exames deve atender aos seguintes requisitos ao operar o sistema
de TC:
Intervalo de temperatura: 18 - 30 °C (64,4 - 86 °F)
Se o botão On/Off (Ligar/Desligar) for usado para desligar, a UPS (Uninterruptible Power
Supply - Fonte de Alimentação Ininterrupta) será iniciada. Se uma falha de energia
ocorrer logo em seguida, é possível que a fonte de alimentação ininterrupta não forneça
energia suficiente para alimentar o sistema.
A menos que seja absolutamente necessário, não desligue o sistema no botão Site
On/Off (Ligar/Desligar no Local de Instalação). Caso contrário, terá de calibrar o
sistema várias vezes ao reiniciá-lo.
2.12.10 Superaquecimento
As causas possíveis do sobreaquecimento são:
◆ Neste caso, termine o exame atual o mais rapidamente possível e encerre o sistema.
CUIDADO
CUIDADO
Choques elétricos
◆ Jamais abra o monitor.
◆ Entre em contato e deixe todos os reparos para o Serviço de Atendimento ao
Cliente da Siemens Healthineers.
◆ Jamais coloque xícaras, copos ou outros recipientes com líquidos sobre ou perto
do monitor para evitar derrame acidental.
◆ Certifique-se de que nenhum objeto (por exemplo, colares, grampos metálicos
ou líquidos) possa entrar no equipamento (choque elétrico, curto-circuito).
AVISO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
Manipulação do software.
◆ Nunca use um meio de dados que possa conter um vírus de computador (p. ex.
um jogo em CD) ou carregue dados que possam conter um vírus.
◆ Verifique qualquer disco relativamente a vírus antes de o usar.
CUIDADO
Manipulação do software
◆ Os usuários trabalham no nível do sistema operacional por sua própria
conta e risco. A Siemens Healthineers não assume nenhuma responsabilidade
pelos efeitos adversos do sistema gerado por tais ações. É proibida qualquer
manipulação do software.
Declaração de conformidade Por conseguinte, recomendamos a obtenção de uma declaração de conformidade que
de outros fabricantes contenha as seguintes informações:
• Suas assinaturas
Observe que isto não implicará que os reparos sejam autorizados. A Siemens
Healthineers não assume a responsabilidade por reparos realizados sem a nossa
autorização por escrito.
Equipamentos de Se planejar instalar equipamentos de terceiros fabricantes, você deve obter informações
fabricantes terceiros sobre os perigos possíveis que resultam de uma conexão ou utilização de sistemas
ou equipamentos de fabricantes terceiros. Você encontrará essas informações nas
especificações do sistema.
Caso essas informações não sejam suficientes, você deve dirigir-se ao fabricante
de tais sistemas/equipamentos ou a um especialista para perguntar acerca dos
seguintes pontos:
Qualquer pessoa que ligar equipamentos adicionais à peça de entrada de sinal ou à peça
de saída de sinal configura um sistema médico e, como tal, é responsável por assegurar
que o sistema cumpra com as normas aplicáveis.
Para obter mais informações, entre em contato com seu Representante local da
Siemens Healthineers ou com sua Organização do País da Siemens Healthineers.
CUIDADO
Para obter mais detalhes, entre em contato com seu representante local da
Siemens Healthineers.
CUIDADO
CUIDADO
Sistema inacessível
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
Choques elétricos
◆ Certifique-se de que nenhum líquido, por exemplo, fluido de limpeza, caia
dentro do suporte de teto para monitor.
CUIDADO
Risco de infecção
◆ Limpe o monitor e o braço do monitor após o uso.
Monitor AVISO
AVISO
Choques elétricos
◆ Limpe a caixa apenas quando o monitor estiver desligado.
CUIDADO
CUIDADO
Resultados inutilizáveis.
3 Descrição do sistema
Esta seção apresenta informações sobre o sistema de TC, os componentes do sistema e
os acessórios.
CUIDADO
CUIDADO
Console
3.1 Gantry
Esta seção descreve os monitores, os elementos operacionais e os conectores do gantry.
CUIDADO
Em vez de um Halo, seu sistema poderá ter uma placa de cobertura do Halo com uma
tecla STOP (PARAR) e um indicador de raios X. A placa de cobertura não inclui iluminação
Halo ou a câmera 2D.
Após a situação de emergência ser resolvida, siga as etapas abaixo para reiniciar
o sistema.
3.1.5 Câmera 2D
Uma câmera de vídeo 2D está montada no Halo na parte dianteira do gantry. A câmera
2D fornece imagens ao vivo que lhe ajudam na observação do paciente.
Se o paciente solicitar, você pode desligar a câmera 2D. ( Página 211 Câmera 2D para
observar o paciente)
CUIDADO
A Contagem regressiva visual consiste em 10 luzes de LED, que são ativadas antes da
fase de apneia. Depois, são desativadas sucessivamente até que todas as 10 luzes de LED
tenham sido desligadas, o que indica ao paciente que a fase de apneia foi concluída.
No aplicativo do tablet, você pode configurar o Moodlight com diferentes cores e modos,
como iluminação aleatória ou estática.
Se não tiver um tablet, a Moodlight estará desligada e não poderá ser configurada.
1 1 2 3
Essa caixa inclui 2 interfaces USB (USB 2.0 ou superior) e o interruptor On/Off (Ligar/
desligar). Também existe uma interface para cartões SD apenas para fins de serviço de
assistência técnica.
CUIDADO
Risco de ferimento.
CUIDADO
CUIDADO
RADIAÇÃO LASER
(1) Alto-falante
(2) Microfone
Você pode operar o sistema de comunicação por meio das teclas na caixa de controle.
CUIDADO
• ( Página 83 Tablets)
(1) Tecla Start (Iniciar): Pressione esta tecla para iniciar uma aquisição. O indicador
de raios X acende quando estiver pronto para uma aquisição ou durante uma
aquisição. Essa tecla é desativada se não houver um monitor ou tablet instalado
na sala.
(2) Tecla Feed Up (Mover para cima): Pressione esta tecla para mover a mesa
do paciente para cima. Esta tecla é desabilitada se a mesa não suportar um
movimento ascendente.
(3) Tecla Feed Out (Mover para fora): Pressione esta tecla para mover a mesa do
paciente para fora do gantry.
(4) Tecla Feed Down (Mover para baixo): Pressione esta tecla para mover a mesa
do paciente para baixo. Esta tecla é desabilitada se a mesa não suportar um
movimento descendente.
(5) Tecla Unload (Descarregar): Utilize esta tecla para descarregar um paciente.
(6) Indicador Low battery and charging status (Status de bateria fraca
e carregamento)
Sob condições normais (cabo de carregamento não conectado):
- Ligado (vermelho): bateria fraca
- Desligado: bateria carregada
Sob condições normais (cabo de carregamento conectado):
- Piscando lentamente (amarelo): carregando
- Ligado (amarelo): bateria totalmente carregada
- Piscando rápido (amarelo): falha no carregamento
- Desligado: carregamento não está funcionando
(7) Etiqueta de emparelhamento: etiquetas idênticas no RSC sem fio e no gantry
permitem que você identifique se eles estão emparelhados para funcionarem
em conjunto.
(8) Indicador Out of Range (Fora do alcance)
- Ligado: sem fio desconectado
- Desligado: sem fio conectado
(9) Tecla Light Marker (Marcador a laser): Pressione esta tecla para ligar ou desligar os
marcadores de luz laser.
(10) Tecla Feed In (Mover para dentro): Pressione esta tecla para mover a mesa do
paciente para dentro do gantry.
(11) Tecla Move (Mover): Pressione esta tecla para mover a mesa para a posição de
aquisição pré-selecionada.
(12) Tecla Suspend (Suspender): Pressione esta tecla para suspender o procedimento
de aquisição. Este é o método preferido para interromper uma aquisição antes
da sua conclusão. Não use a tecla STOP (PARAR) para suspender o procedimento
de aquisição.
Com um RSC sem fio, é possível descarregar um paciente enquanto você se desloca da
sala de controle para a sala de exame.
Para evitar a ativação indesejada de teclas, o RSC foi projetado com um interruptor de
homem morto. Esse interruptor precisa ser ativado para habilitar quaisquer outras teclas
no dispositivo. O interruptor de homem morto é ativado quando o usuário segura o RSC
ou quando o RSC é colocado no suporte de encaixe do gantry. Em outras situações, o
interruptor está desativado.
Você pode carregar o RSC sem fio em qualquer porta USB, por exemplo, uma porta
USB do monitor. O RSC sem fio não reagirá a nenhuma operação enquanto ele está
carregando. Isso inclui movimento da mesa, aquisição de raios X, controle de laser,
emparelhamento, atualização, comunicação e indicação de alarme de bateria fraca.
O RSC sem fio está limitado a um determinado alcance de operação. O indicador Out of
Range (Fora de alcance) apaga quando você está dentro do alcance de operação. Ele fica
vermelho quando você está fora do alcance de operação e a conexão é desligada.
Atualizações para o Controle A atualização do software contém atualizações para o Controle de aquisição remota sem
de aquisição remota sem fio fio (receptor e aparelho). O aparelho deve estar ligado assim que o receptor tiver sido
atualizado com sucesso.
• A atualização do software pode levar algum tempo (no máximo 10 minutos). Não
desligue o sistema durante esse tempo.
O RSC com fio possui as mesmas teclas de função que a versão sem fio, exceto o indicador
Out of Range (Fora do alcance) e o indicador Power Off (Desligar).
3.2.3 Tablets
Vários tablets são oferecidos na sala de exame. O aplicativo CT Scan&GO dos tablets
permite realizar fluxos de trabalho básicos na sala de exame. Ele está sincronizado com
o syngo Acquisition Workplace. Os dados são comunicados sem fio para o sistema.
Tablet (12'')
Você também pode fixar o tablet no gantry. O tablet é carregado quando é fixado no
suporte do gantry e o sistema está ligado.
Tablet do gantry (10,2'') Um tablet do gantry é o padrão na sala de exames. Você pode utilizar até quatro tablets
do gantry ao mesmo tempo.
Suporte da estação O suporte da estação de ancoragem é usado para montar a estação de ancoragem
de ancoragem mecânica ou a estação de ancoragem magnética na mesa do console de TC.
CUIDADO
CUIDADO
(1) Pé da mesa
(2) Caixa de armazenamento (opcional)
(3) Trilho lateral (opcional): é possível montar acessórios e outros materiais necessários
durante o fluxo de trabalho de exame completo.
(4) Parte superior da mesa móvel
(5) Cabeceira da mesa
A caixa de armazenamento e o trilho lateral são opcionais. O trilho lateral também conta
com duas opções: um trilho longo e um trilho curto. Você pode acoplar essas peças
opcionais a um ou aos dois lados da mesa do paciente.
• A mesa do paciente está equipada com uma função de parada de segurança. A mesa
do paciente para se ocorrer um mau funcionamento.
(1) Pé da mesa
(2) Caixa de armazenamento (opcional)
(3) Trilho lateral (opcional): é possível montar acessórios e outros materiais necessários
durante o fluxo de trabalho de exame completo.
(4) Mesa do paciente com parte superior móvel
(5) Cabeceira da mesa
No outro lado da mesa, existe uma interface PMM (physiological measurement module
– módulo de medição fisiológica).
A caixa de armazenamento e o trilho lateral são opcionais. O trilho lateral também conta
com duas opções: um trilho longo e um trilho curto. Você pode acoplar essas peças
opcionais a um ou aos dois lados da mesa do paciente.
A mesa do paciente de até 227 kg não pode ser usada para RTP.
• A mesa do paciente está equipada com uma função de parada de segurança. A mesa
do paciente para se ocorrer um mau funcionamento.
(1) Pé da mesa
(2) Caixa de armazenamento (opcional)
(3) Trilho lateral (opcional): é possível montar acessórios e outros materiais necessários
durante o fluxo de trabalho de exame completo.
(4) Mesa do paciente com parte superior móvel
(5) Cabeceira da mesa
No outro lado da mesa, existe uma interface PMM (physiological measurement module
– módulo de medição fisiológica).
A caixa de armazenamento e o trilho lateral são opcionais. O trilho lateral também conta
com duas opções: um trilho longo e um trilho curto. Você pode acoplar essas peças
opcionais a um ou aos dois lados da mesa do paciente.
A RT da mesa do paciente de até 227 kg pode ser usada para RTP. Para obter mais
detalhes, consulte as Instruções de uso para as sobreposições de RTP.
• A mesa do paciente está equipada com uma função de parada de segurança. A mesa
do paciente para se ocorrer um mau funcionamento.
◆ Puxe a alça na extremidade da mesa para mover a parte superior da mesa para fora
do gantry.
(1) Alça
3.4 Console
O console é a sua estação de trabalho principal. É aqui que você insere todos os valores
característicos e dados do paciente, realiza exames e visualiza as imagens de tomografia
na tela.
CUIDADO
Você pode usar o teclado, o mouse e a caixa de controle para transmitir os comandos das
ações a serem realizadas pelo computador montado no gantry. O hub USB no monitor
serve para conectar dispositivos de armazenamento em massa, como discos rígidos ou
cartões de memória USB.
CUIDADO
(5) Tecla Suspend (Suspender): pressione esta tecla para interromper o procedimento
de aquisição. Este é o método preferido para interromper uma aquisição antes da
sua conclusão. Não use a tecla STOP (PARAR) para essa finalidade.
(6) Tecla Start (Iniciar): pressione esta tecla para acionar uma aquisição
(permanecendo ativada). O indicador de raios X acende quando estiver pronto
para uma aquisição ou durante a aquisição.
(7) Tecla Unload (Descarregar): Utilize esta tecla para descarregar um paciente.
(8) Tecla Light Marker (Marcador a laser): Pressione esta tecla para ligar/desligar o
marcador a laser.
(9) Tecla Move (Mover): Pressione esta tecla para mover a mesa para a posição de
aquisição pré-selecionada.
(10) Tecla Feed Out (Mover para fora): pressione esta tecla para mover a mesa para fora
do gantry.
(11) Tecla Feed Down (Mover para baixo): Pressione esta tecla para mover a mesa do
paciente para baixo (não é ativada se a mesa não suportar esse movimento).
(12) Tecla Feed In (Mover para dentro): pressione esta tecla para mover a mesa para
dentro do gantry.
(13) Tecla Feed Up (Mover para cima): Pressione esta tecla para mover a mesa do
paciente para cima (não é ativada se a mesa não suportar esse movimento).
(14) Tecla Listen to patient (Escutar paciente): pressione esta tecla quando desejar
ouvir o que o paciente está dizendo.
(15) Conector de fones: jack de 3,5 mm TRRS para conexão de fones
AVISO
Choques elétricos
◆ Jamais abra o monitor.
◆ Entre em contato e deixe todos os reparos para o Serviço de Atendimento ao
Cliente da Siemens Healthineers.
◆ Jamais coloque xícaras, copos ou outros recipientes com líquidos sobre ou perto
do monitor para evitar derrame acidental.
◆ Certifique-se de que nenhum objeto (por exemplo, colares, grampos metálicos
ou líquidos) possa entrar no equipamento (choque elétrico, curto-circuito).
CUIDADO
Falha do monitor!
Sistema descontrolado.
CUIDADO
Feed Up (Mover Pressione esta tecla para mover a mesa do paciente para
para cima) cima (não é ativada se a mesa não suportar esse movi‐
mento).
Feed Down (Mover Pressione esta tecla para mover a mesa do paciente para
para baixo) baixo (não é ativada se a mesa não suportar esse movi‐
mento).
Feed In (Mover Pressione esta tecla para mover a mesa do paciente para
para dentro) dentro do gantry.
Feed Out (Mover Pressione esta tecla para mover a mesa do paciente para
para fora) fora do gantry.
Load (Carregar) (ape‐ Manter esta tecla pressionada para mover a mesa e carregar
nas no pedal da mesa) um paciente. Manter pressionado este pedal move a mesa
para uma posição alvo recebida do aplicativo de software
ou move a parte superior da mesa horizontalmente até
que ela esteja posicionada corretamente, se nenhum alvo
estiver definido.
Unload (Descarregar) Manter pressionado este pedal move a mesa para baixo e
(apenas no pedal para fora do gantry para descarregar um paciente.
da mesa)
ou
Light Marker (Marca‐ Pressione esta tecla para ligar ou desligar o marcador de
dor a laser) luz laser.
4 Acessórios
Para um posicionamento seguro e confortável do paciente e para sua conveniência, a
Siemens Healthineers fornece determinados acessórios.
• Não mais do que o peso máximo permitido pode ser colocado nos acessórios.
CUIDADO
CUIDADO
Lesões no paciente.
Não mais do que o peso máximo permitido pode ser colocado nos acessórios de
posicionamento. Para obter mais informações, consulte o Manual do Proprietário
do Sistema.
CUIDADO
O colchão de posicionamento deve ser fixado corretamente. Por exemplo, deve ser
evitado dobrar o colchão usando força.
O colchão da parte superior da mesa tem um entalhe na região vertebral para o fantoma
de referência e para o pacote de gel.
Para os exames padrão, utilize o colchão de posicionamento Osteo com o apoio PE.
Suporte de corpo O suporte de corpo é uma base para o colchão. Há posições diferentes para fixar as faixas
de velcro em ambos os lados do suporte para o corpo.
Tiras de velcro para As faixas de velcro para imobilização dos braços fixam os braços do paciente. Há diversas
imobilização dos braços posições para fixar as faixas de velcro para imobilização dos braços ao longo do suporte
de corpo em ambos os lados.
Tiras de velcro para As faixas de velcro imobilizam a cabeça do paciente. Para uma melhor imobilização, você
imobilização da cabeça e pode fixar as faixas de velcro em ambos os lados do suporte de cabeça.
do corpo
Para posicionar pacientes maiores, as faixas de velcro são utilizadas para fixar as abas.
Almofadas As almofadas são fornecidas para posicionar a cabeça do paciente de forma segura e
confortável. Elas precisam ser inseridas no suporte de cabeça.
Suporte de cabeça para a mesa do paciente de 160 kg e para a mesa do paciente de 227 kg
Suporte de cabeça para a mesa do paciente de até 227 kg e para a mesa do paciente de até 307 kg
O suporte inclinável de cabeça está fixado na cabeceira da mesa do paciente. Você pode
escolher entre quatro ângulos para adequar-se aos requisitos do exame. De maneira
geral, é possível usar o suporte inclinável de cabeça para os seguintes exames cranianos:
O suporte inclinável de cabeça pode ser usado em combinação com os colchões planos
ou em formato de V, que podem ser posicionados dentro do suporte de cabeça.
Use o suporte inclinável de cabeça somente com pacientes com menos de 220 kg
(485 lb).
Anexar e ajustar um suporte 1 Empurre o conector do suporte inclinável de cabeça na entrada da cabeceira da parte
inclinável de cabeça superior da mesa até estar preso.
2 Pressione a área marcada em amarelo usando a palma da mão para ajustar a posição
e o ângulo de inclinação.
• O suporte de cabeça pode sofrer danos quando as partes móveis (como cama do
paciente, alças, cabos ou tubos) ficarem presas durante o ajuste da inclinação.
• Se o suporte inclinável de cabeça for danificado, entre em contato com seu Siemens
Healthineers Service.
Remover um suporte inclinável ◆ Pressione o botão de liberação e puxe o suporte inclinável de cabeça do receptáculo.
de cabeça
Limpeza e desinfecção Esta seção descreve como realizar a limpeza do suporte inclinável de cabeça.
CUIDADO
CUIDADO
Posicionamento para
cabeça supino
2 Peça ao paciente para se mover além da borda da cabeceira da mesa de modo que a
cabeça esteja inclinada o máximo possível para trás.
4.1.9 Almofadas
São fornecidas almofadas diferentes para posicionar o paciente de forma segura
e confortável:
• Almofadas planas
• Almofadas cuneiformes
• Apoios
Almofadas planas As almofadas planas são utilizadas para um posicionamento confortável da cabeça do
paciente no suporte de cabeça. São fornecidas com a ajuda de posicionamento em que
devem ser utilizadas.
Almofadas cuneiformes As almofadas cuneiformes são usadas para um posicionamento mais confortável ou
preciso da cabeça do paciente.
1 2
Apoios Os apoios normalmente são utilizados para uma imobilização lateral da cabeça do
paciente no suporte de cabeça.
1 2
4.1.10 Faixas
As cintas são utilizadas para imobilizar o paciente.
CUIDADO
Cinta de suporte de testa Utilize as cintas de suporte da testa para imobilizar a cabeça no suporte de cabeça. Elas
mantêm a cabeça numa posição estável para evitar artefatos de movimento.
◆ Conduza as cintas de tecido suave por cima da testa do paciente e fixe-as nas faixas
de Velcro na parte externa do suporte de cabeça.
Cinta de suporte de queixo Utilize a cinta de suporte de queixo se quiser posicionar e imobilizar a cabeça ou o queixo
do paciente com maior eficiência.
2 Fixe a cinta da mesma forma que a cinta para suporte de testa às tiras de velcro na
parte externa do suporte de cabeça.
Cinta de suporte do corpo Utilize uma ou várias cintas de imobilização e imobilize o paciente, de acordo com a
necessidade (mobilidade, cooperação).
2 Prenda as cintas com tiras de velcro por cima do paciente de forma que o paciente
esteja posicionado simetricamente com os braços imobilizados.
Se você não usar as faixas deslizantes, coloque-as na parte superior da mesa para
evitar que fiquem presas na mesa ou colidam com objetos, por exemplo, peças
da mesa.
Posicione os apoios do braço entre o paciente e a mesa de modo que os braços fiquem
firmes contra o corpo do paciente. Posicione os apoios do braço de modo que as
dimensões laterais da mesa do paciente não sejam excedidas. Certifique-se de que as
mãos do paciente estejam completamente cobertas pelo apoio de braço.
• Exames cranianos
CUIDADO
Para uma melhor imobilização, o suporte fornece duas faixas de fixação para imobilizar
as mãos ou pulsos do paciente.
• Pélvis
• Tórax e abdome
• Membros inferiores
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
Apenas utilize a parte superior para RTP que foi aprovada para o seu sistema de
TC. Entre em contato com seu Representante Siemens Healthineers para obter
mais informações.
Para aquisição do paciente, use somente a sobreposição de RTP que está ajustada para
seu sistema de TC.
É obrigatório o uso dos apoios de braço junto com a parte superior para RTP.
Acessórios para uso com a sobreposição de RTP não distribuídos pela Siemens
Healthineers não foram testados com seus sistema de TC. Preste bastante atenção
caso use tais acessórios.
Extensão da parte superior da mesa para a mesa do paciente de 160 kg e para a mesa do paciente
de 227 kg
Você pode usar a extensão da parte superior da mesa nos seguintes exames:
Para obter mais detalhes sobre a operação da capa impermeável, consulte o Manual
do Usuário do fabricante da capa (RadScan Medical Equipment, Inc).
Use o CARE TransX para pacientes com trauma e para transferência rápida de pacientes.
CUIDADO
A CARE TransX pode ser utilizada em qualquer carrinho. Para instruções sobre como
usar o carrinho, consulte os manuais do usuário do fabricante do carrinho.
Maca CARE TransX A maca CARE TransX compreende as seguintes partes e acessórios.
CUIDADO
Durante o transporte com a maca, o paciente não está fixado firmemente na maca!
O paciente pode cair da maca.
CUIDADO
Faixas A maca CARE TransX está equipada com faixas de imobilização e de transporte. As cintas
estão fixadas nas aberturas em cada lado da maca. As cintas de transporte podem ser
fixadas nas alças da maca.
• Suporte de cabeça
CUIDADO
Lesões no paciente.
◆ Assegure-se de que os acessórios de posicionamento encaixáveis estejam
acoplados firmemente e seguramente à tomada da cabeceira do tampo da mesa.
– ou –
O suporte de cabeça tem tiras de velcro em ambos os lados. Aqui são fixadas as tiras
de velcro fornecidas para imobilizar a cabeça.
• Suporte de cabeça
– ou –
Pressione a tecla de liberação por baixo e tire o acessório de posicionamento para fora
da tomada.
O braço injetor integrado permite posicionar o injetor em uma posição que seja
conveniente para você, como na parte dianteira ou traseira do gantry. Você pode girar
o injetor vertical ou horizontalmente em um determinado intervalo.
Para obter mais informações, consulte as Instruções de Uso do braço injetor integrado.
CUIDADO
O pedal de raios X é desativado por padrão. Ele é habilitado se um monitor na sala estiver
instalado ou se uma conexão com o CT Scan&GO no tablet for estabelecida.
CUIDADO
Você pode acoplar o tablet ao suporte do tablet e o RSC ao suporte de RSC, permitindo
ajustar a altura e o ângulo. Esses acessórios podem ser acoplados no trilho lateral da
mesa do paciente. Como alternativa, você pode acoplar o tablet e o RSC no gantry.
4.2.4 i-Joystick
Você pode usar o i-Joystick para mover a mesa durante procedimentos do myNeedle
Guide na sala de exame.
Você pode montar o i-Joystick no trilho em qualquer dos lados da mesa para
controlar os movimentos horizontais da mesa. Ele pode ser desencaixado para exames
sem intervenção.
• Uma para conectar o i-Joystick ao gantry ou, se uma mesa multifuncional for usada
para conectar o i-Joystick à mesa.
CUIDADO
CUIDADO
– ou –
Você pode usar uma capa esterilizada descartável ao usar o i-Joystick na mesa. Para
garantir que o i-Joystick funcione corretamente e para evitar danos, não prenda a capa
estéril com muita força.
A base de encaixe do tablet pode ser desencaixada para exames sem intervenção.
A base de encaixe do tablet pode ser montada no trilho em qualquer um dos lados da
mesa. Você pode pressionar e segurar o botão na frente da base de encaixe do tablet para
ajustar a altura ou o ângulo de inclinação, ou girar a base de encaixe do tablet.
Você pode montar a base de encaixe do tablet e o i-Joystick no trilho lateral no mesmo
lado da mesa e usar um cabo para conectar a base de encaixe do tablet ao i-Joystick.
Se uma mesa multifuncional for usada, você pode montar a base de encaixe do tablet e
o i-Joystick em lados diferentes da mesa e conectar o cabo da base de encaixe do tablet
diretamente no soquete da mesa.
Você pode colocar o tablet em uma capa esterilizada antes de montá-lo na base de
encaixe do tablet, se necessário. Certifique-se de que a capa estéril não impede o tablet
de carregar. Observe que a capacidade de resposta da tela sensível ao toque do tablet
pode ser reduzida quando uma capa esterilizada é usada.
O suporte de teto para monitor permite mover a estrutura do monitor para uma posição
de trabalho conveniente. Este movimento inclui um deslocamento linear (para frente e
para trás) e uma rotação dos monitores em torno dos eixos verticais.
O suporte de teto para monitor consiste em vários componentes para assegurar que o(s)
monitor(es) esteja(m) instalado(s) de forma segura.
Você pode encomendar papel crepe adequado para o suporte de rolos de papel através
do catálogo de acessórios da Siemens Healthineers. A eliminação deste papel crepe
deve ser feita de forma ecológica.
Informações da dimensão do A tabela abaixo lista as informações de dimensão do rolo de papel adequadas para o
rolo de papel suporte do rolo de papel.
CUIDADO
O suporte para garrafa de infusão deve ser usado para até duas garrafas de infusão
com uma carga máxima de 20 N, que corresponde aproximadamente a 2 kg (4,4 lbs),
por gancho.
5 Apoio ao cliente
Seu sistema oferece funções dedicadas para obter suporte do Serviço da Siemens
Healthineers caso precise de aconselhamento ou se depare com um problema
no sistema.
Com a sua permissão, o Serviço da Siemens Healthineers pode conectar-se ao seu cliente
com o syngo Remote Assist (Assistente remoro syngo) usando o TeamViewer com
Remote Service (Assistência remota) e uma conexão SRS segura. ( Página 135 Usar a
assistência remota)
Por motivos de segurança de dados, essa conexão é feita totalmente encapsulada pela
infraestrutura do SRS (não há conexão à Internet).
5 Entre em contato com o seu Serviço da Siemens Healthineers por telefone e forneça
a Connection-ID (ID de conexão) e Password (Senha) do TeamViewer atribuídas.
Após a introdução dos dados de acesso fornecidos, o Serviço da Siemens
Healthineers inicia uma conexão remota à área de trabalho do seu sistema de TC.
Quando a janela do TeamViewer abrir, a conexão remota foi estabelecida com êxito.
O Serviço da Siemens Healthineers inicia a interação com sua estação de trabalho
para prestar suporte dedicado ao aplicativo.
Para iniciar uma nova conexão remota à área de trabalho, é necessária uma nova
Connection-ID (ID de conexão) e uma nova senha.
A função Fast Contact (Contato rápido) pode ser acessada nas seguintes situações:
Se for possível estabelecer uma conexão, uma caixa de diálogo Fast Contact
(Contato rápido) é exibida.
3 Para reportar um problema inesperado, selecione I have a problem with the system
(Tenho um problema com o sistema).
– ou –
4 Caso seja aplicável, marque a caixa de seleção Danger for patient (Perigo
ao paciente).
O Fast Contact (Contato rápido) usa uma interface teamplay Fleet que atualmente
está implementada na infraestrutura de TI de vários países. A entrada Fast Contact
(Contato rápido) está desabilitada caso a implementação ainda não esteja concluída
no seu país.
O sistema verifica se é possível estabelecer uma conexão com o Customer Care Center
(Cento de Atendimento ao Cliente). Se não for possível estabelecer uma conexão, você
é solicitado a ligar para o Customer Care Center (Cento de Atendimento ao Cliente).
Se for possível estabelecer uma conexão, uma caixa de diálogo Fast Contact (Contato
rápido) é exibida.
1 Caso seja aplicável, marque a caixa de seleção Danger for patient (Perigo para
o paciente).
6 Inicialização do sistema
Esta seção fornecerá informações sobre como iniciar o sistema de TC e uma descrição
sobre a tela Home (Início).
O sistema precisará ser inicializado duas vezes para que ele funcione normalmente
após a recuperação da energia principal nos dois seguintes cenários:
• O sistema possui uma LCB, mas nenhuma UPS ou uma UPS gasta e a energia de
entrada da LCB está desconectada.
• O sistema possui uma LCB e uma UPS e após a energia de entrada da LCB ser
desconectada, o botão de desligamento de emergência é pressionado.
A calibração é importante quando o gantry foi desligado, por exemplo, durante a noite
ou entre turnos de trabalho.
CUIDADO
Se você não executar o procedimento de calibração, uma janela pop-up será exibida
para lembrar de o fazer. Para iniciar a calibração, siga as instruções fornecidas. Você
pode rejeitar a calibração, se necessário, ou adiar o lembrete.
A parte superior da mesa somente pode ser retraída manualmente quando a tecla
STOP (PARAR) for pressionada.
O feixe de laser deve projetar uma mira e o feixe de laser do nível de referência uma
marca de linha.
Você pode acessar a tela Home (Início) clicando no ícone Home (Início) na barra de
acesso ou depois de fechar todos os aplicativos.
Se nenhum login for inserido após o sistema iniciar, você entrará na sessão
como “meduser”.
Se a sua senha estiver prestes a expirar, por exemplo, nos próximos 10 dias, você pode
alterá-la quando iniciar sessão no sistema.
A senha para a conta do usuário “meduser” somente pode ser alterada por
um administrador.
1 Selecione a entrada “Other User” (Outro usuário) a partir da lista de usuários na barra
de acesso.
A caixa de diálogo Logon (Iniciar sessão) abre.
• Recomendamos que utilize uma senha que contenha, pelo menos, oito caracteres.
Utilize letras maiúsculas, letras minúsculas, números e caracteres especiais.
Você pode exibir o usuário atual movendo o cursor do mouse sobre o ícone do usuário
na barra de acesso.
1 Na barra de acesso, clique no ícone Home (Início) para abrir a tela Home (Início).
2 Na tela Home (Início), clique no ícone Lock (Bloquear) para bloquear o seu local
de trabalho.
Alguns dos ícones na barra de status estão sempre visíveis. Os demais ícones apenas são
visíveis através de notificações do sistema.
Ícone Descrição
Ícone Descrição
Ícone Descrição
Erro do sistema
Mova o cursor do mouse sobre o ícone para visualizar a descrição
do erro e siga as instruções na dica de ferramenta.
O ícone de status desaparecerá da barra de status assim que o
problema for resolvido.
7 O Navegador de pacientes
O Patient Browser (Navegador de pacientes) permite gerenciar dados do paciente
e dados do procedimento durante todo o seu ciclo de vida: do planejamento de
procedimentos até ao gerenciamento de estudos.
CUIDADO
• Scheduler (Agendador)
A opção Local Data (Dados Locais) permite encontrar e gerenciar estudos e iniciar o
fluxo de trabalho de interpretação.
Sobre a lista A lista Patients (Pacientes) é a lista de trabalho para o seu trabalho diário. Ela é uma
Patients (Pacientes) da visão dos dados de procedimentos disponíveis e dos dados do paciente em seu local
Scheduler (Agendador) de trabalho.
Sobre corrigir dados Na guia Patient Registration (Registro de pacientes) do Scheduler (Agendador), você
do paciente no pode modificar os dados do paciente antes de iniciar o exame. Assim que o exame for
Scheduler (Agendador) iniciado, deixa de ser possível alterar os dados do paciente.
– Age (Idade)
– Height (Altura)
– Weight (Peso)
Se existir mais do que um procedimento para o mesmo paciente, é necessário alterar
estes atributos para cada procedimento em separado.
Se você introduzir dados em um campo vazio que também foi alterado no RIS, o valor
desse campo é substituído com a próxima atualização.
Para estes atributos, os valores locais têm precedência. Após a atualização local destes
atributos, os valores não serão substituídos por valores do RIS.
– Age (Idade)
– Height (Altura)
– Weight (Peso)
Se existir mais do que um procedimento para o mesmo paciente, é necessário alterar
estes atributos para cada procedimento em separado.
Regras e sintaxe de pesquisa A pesquisa da Scheduler (Agendador) suporta regras e sintaxe de pesquisa
da Scheduler (Agendador) básicas comuns.
• É possível inserir o início de um nome ou valor, por exemplo, Me para pesquisar todos
os pacientes cujos nomes começam com “Me”.
Exemplos:
• No campo Quick search (Pesquisa rápida), é possível inserir manualmente uma data.
Exemplo:
2013/10/25 Meyer pesquisará todos os pacientes cujos nomes contenham “Meyer”
e que tenham nascido em “2013/10/25”.
(1) Nos sistemas de monitor único, você pode usar os ícones para comutar entre Local
Data (Dados Locais) e Scheduler (Agendador).
Em sistemas de monitor duplo, Scheduler (Agendador) localiza-se no lado
esquerdo e Local Data (Dados Locais) no lado direito.
(2) Área de pesquisa
Permite pesquisar procedimentos e os dados do paciente correspondentes.
(3) Barra de ferramentas
Lista de pacientes
Você pode alterar o RIS conectado que serve como o provedor da lista de trabalho. Isso
pode ser necessário caso seu sistema seja compartilhado entre diferentes instituições e
você queira exibir as listas de trabalho de outro RIS no Scheduler (Agendador).
Se o RIS necessário não for exibido, entre em contato com o seu administrador de TI
para configurar o RIS como um nó DICOM no Administration Portal.
Para exibir o RIS atualmente selecionado, mova o cursor do mouse sobre o ícone
Refresh (Atualizar).
• Nome do paciente
• Data de nascimento
• ID do paciente
• Número de admissão
• Descrição do procedimento
• Modalidade
A lista Patients (Pacientes) exibida pode ficar desatualizada. Para se certificar de que
a lista Patients (Pacientes) exibida esteja atualizada, é possível atualizá-la.
Assim, a lista Patients (Pacientes) exibida pode tornar-se desatualizada. Para se certificar
de que a lista Patients (Pacientes) exibida esteja atualizada, é possível atualizá-la.
Se a conexão ao RIS padrão for interrompida, este ícone é exibido na barra de status.
Você também pode filtrar a lista Patients (Pacientes) por hora ou status. A configuração
do filtro atual é exibida acima dos cabeçalhos da coluna.
– ou –
Por exemplo, você pode classificar por nome do paciente, ID do paciente, data de
nascimento ou prioridade, ou pode filtrar por hora ou status.
A lista Patients (Pacientes) é primeiro classificada por prioridade e depois por data
e hora.
Se você agrupar procedimentos com prioridades diferentes, a prioridade mais alta será
atribuída ao grupo de procedimentos.
2 Nos campos Start Date (Data de início) e End Date (Data de término), especifique o
intervalo de tempo.
3 Insira os atributos que você deseja pesquisar, por exemplo, Patient ID (ID do
paciente) e Patient Name (Nome do paciente).
Para pesquisar por IDs do paciente alternativas, clique no botão [...] junto do campo
Patient ID (ID do paciente).
Além disso, também é possível pesquisar estudos anteriores em mídias externas ou nós
DICOM e importá-los para o sistema local.
– ou –
No item da lista, este ícone indica que estão disponíveis estudos anteriores.
Quando você abre os Local Data (Dados Locais), os estudos anteriores são incluídos
na lista Results (Resultados) dos Local Data (Dados Locais).
É criado um novo item na lista Patients (Pacientes), e uma guia vazia Patient
Registration (Registro de paciente) é exibida.
Em alguns campos, ao começar a digitar, o sistema fornece uma lista com valores
inseridos anteriormente.
Depois que os campos Last Name (Sobrenome), Patient ID (ID do paciente) e Date
of Birth (Data de nascimento) forem preenchidos, será possível salvar os dados.
Se você deixar o campo Patient ID (ID do paciente) vazio, ele será preenchido
automaticamente ao salvar os dados.
– ou –
Um novo paciente é registrado. Os dados deste paciente registrado não serão reenviados
para o RIS.
Se você registrar dados do paciente que não possam ser distinguidos de outro paciente
existente, o sistema perguntará se o paciente registrado mais recentemente deverá ou
não ser adicionado:
É criado um novo item na lista Patients (Pacientes), e uma guia vazia Patient
Registration (Registro de paciente) é exibida.
– ou –
Um novo paciente é registrado. O paciente registrado não será reenviado para o RIS.
• Título
• Sobrenome
• Nome
• Segundo nome
• Sufixo
– ou –
– ou –
Se os valores dos atributos Height (Altura), Weight (Peso) e Age (Idade) forem
inconsistentes, esses campos são deixados em branco. Você pode editar esses
atributos para atualizá-los localmente para os procedimentos agrupados.
Agrupar procedimentos e ◆ Selecione vários procedimentos de um paciente e clique no ícone Exam (Exame) na
iniciar o exame imediatamente barra de ferramentas.
– ou –
( Página 169 Sobre como lidar com estudos e listas de trabalho em Local Data
(Dados Locais))
Reorganizar estudos.
A barra de ferramentas dos A barra de ferramentas dos Local Data (Dados Locais) fornece acesso às
Local Data (Dados Locais) seguintes ferramentas.
CT View&GO
A área de pesquisa dos Local A área de pesquisa dos Local Data (Dados Locais) apresenta as seguintes áreas:
Data (Dados Locais)
(3) Área Add Condition (Adicionar condi‐ Adiciona ou remove campos de condi‐
ção) ção de pesquisa da área More Filters
(Mais filtros)
Abrir o Local Data A partir da Scheduler (Agendador), é possível abrir o Local Data (Dados Locais) de
(Dados Locais) duas formas:
– ou –
Adicionar/remover colunas no É possível adicionar e remover colunas nas listas exibidas do Local Data (Dados Locais).
Local Data (Dados Locais)
– ou –
Clique com o botão direito no cabeçalho das listas Results (Resultados), Series
(Séries) ou Instances (Instâncias).
2 Para adicionar uma coluna, marque a caixa de seleção ao lado do nome da coluna.
– ou –
Para remover uma coluna, desmarque a caixa de seleção ao lado do nome da coluna.
No campo de texto na parte superior, é possível digitar uma string para filtrar a lista por
nomes de colunas que contenham essa string.
Você pode restaurar o conjunto de colunas padrão com o botão Reset (Redefinir).
Acoplar/desacoplar janelas É possível desacoplar algumas janelas, por exemplo, o Local Data (Dados Locais) e
transformá-las em uma janela flutuante.
1 Clique neste ícone para desacoplar a janela e transformá-la em uma janela flutuante.
É possível mover a janela para uma posição conveniente. Essa posição é preservada
ao fazer login no sistema na próxima vez.
Caso você desacople a janela Local Data (Dados Locais) em um monitor secundário,
ele cobrirá o monitor completo e permanecerá na parte superior, mesmo se as
imagens forem carregadas para interpretação.
• É possível selecionar e marcar estudos para arquivamento, para que você possa
localizá-los mais facilmente.
• Correções no RIS:
• Para reorganizar estudos e séries, você pode usar as entradas dedicadas do menu
de contexto.
É possível visualizar esse arquivo de registro para rastrear todas as alterações. ( Audit
trail (Trilha de auditoria))
Para evitar ter que arquivar os dados manualmente, peça ao administrador de TI para
habilitar a alteração da UID do DICOM no Administration Portal.
– ou –
Se você corrigir os dados do paciente de forma que não se possam ser distinguidos de
outros dados do paciente, o sistema informa que os pacientes serão mesclados.
Por exemplo, ao selecionar uma série, é possível corrigir qualquer atributo na guia
Series (Séries). Além disso, você pode corrigir os atributos do estudo principal na
guia Studies (Estudos) e pode corrigir os atributos de todas as instâncias na guia
Instances (Instâncias).
– ou –
– ou –
Para corrigir atributos que têm valores diferentes para os elementos selecionados,
clique no ícone Edit (Editar) e insira um valor comum para todos os elementos.
3 Clique com o botão direito e selecione Cut (Recortar) no menu de contexto para
marcar o paciente de origem que você pretende mesclar.
5 Clique com o botão direito e selecione Paste (Colar) no menu de contexto para
mesclar o paciente de origem com o paciente alvo.
Todos os estudos do paciente de origem serão movidos para o paciente alvo. O paciente
de origem é excluído.
Você só pode recortar um único estudo. Se mais do que um estudo for selecionado, o
item de menu Cut (Recortar) é desativado.
3 Clique com o botão direito e selecione Cut (Recortar) no menu de contexto para
marcar o estudo que você pretende mover para outro paciente.
5 Clique com o botão direito e selecione Paste (Colar) no menu de contexto para mover
o estudo.
3 Clique com o botão direito e selecione Cut (Recortar) no menu de contexto para
marcar o estudo de origem que você pretende mesclar.
5 Clique com o botão direito e selecione Paste (Colar) no menu de contexto para
mesclar o estudo de origem com o estudo alvo.
1 Na lista Instances (Instâncias), selecione as instâncias com as quais deseja criar uma
nova série.
2 Clique com o botão direito nos casos e selecione Split to New Series (Dividir para
uma nova série) no menu contextual.
A série é dividida.
Quando você move uma série de imagens, o sistema move automaticamente as séries
correspondentes dos Estados da apresentação. Você não pode mover uma série de
Estados da apresentação independentemente.
1 Na lista Series (Série), selecione a série que pretende atribuir a outro estudo. Para
selecionar várias séries, mantenha a tecla Ctrl pressionada.
2 Clique com o botão direito do mouse e selecione Cut (Cortar) no menu de contexto
para marcar a série que você deseja mover para outro estudo.
4 Clique com o botão direito do mouse em Paste (Colar) no menu de contexto para
mover a série.
A mensagem de Move Series (Mover séries) solicita que você confirme as alterações.
1 Na lista Series (Séries), selecione a série que pretende mesclar com outra série.
Essa série será removida no final da operação.
2 Clique com o botão direito e selecione Cut (Recortar) no menu de contexto para
marcar a série de origem que você pretende mesclar.
3 Na lista Series (Séries), selecione a série alvo.
4 Clique com o botão direito e selecione Paste (Colar) no menu de contexto para
mesclar a série de origem com a série alvo.
Você pode criar uma duplicata no mesmo estudo ou copiar a série para outro estudo ou
para outro procedimento agendado.
Quando você copia uma série de imagens, o sistema copia automaticamente as séries
correspondentes dos Estados da apresentação. Você não pode copiar uma série de
Estados da apresentação independentemente.
1 Na lista Series (Séries), selecione uma ou mais séries que deseja copiar. Para
selecionar várias séries, mantenha a tecla Ctrl pressionada.
3 Na lista Results (Resultados), selecione o estudo para o qual deseja copiar as séries.
– ou –
4 Clique com o botão direito e selecione Paste (Colar) no menu de contexto para copiar
as séries no estudo ou procedimento selecionado.
A mensagem de Copy Series (Copiar séries) solicita que você confirme as alterações.
As séries são copiadas para o estudo ou procedimento alvo. As séries copiadas podem ser
identificadas pelo prefixo “Copied from” (Copiado de) na descrição da série.
• A Series Instance UID (UID da instância da série) e a SOP Instance UID (UID da
instância SOP) são alteradas automaticamente.
Quando você atribui uma série de imagens, o sistema lida automaticamente com as
séries correspondentes dos Estados da apresentação também. Você não pode atribuir
uma série de Estados da apresentação independentemente.
1 Clique na seta na parte inferior do Local Data (Dados Locais) para abrir a Procedure
List (Lista de procedimentos).
Observe que esta guia não está disponível para todas as funções de usuários.
– ou –
Você pode cortar apenas um estudo ou uma série. Se mais de um estudo ou série for
selecionado, o ícone Cut (Cortar) é desativado.
4 Clique com o botão direito do mouse e selecione Cut (Cortar) no menu de contexto
para marcar o estudo ou a série que deseja atribuir a um procedimento agendado.
5 Na Procedure List (Lista de procedimentos), selecione o procedimento agendado
que deve conter o estudo ou a série.
6 Clique com o botão direito do mouse em Paste (Colar) no menu de contexto para
atribuir o estudo ou a série ao procedimento agendado selecionado.
O sinalizador Corrected (Corrigido) indica quais dados foram corrigidos e precisam ser
rearquivados manualmente.
2 Clique com o botão direito do mouse e escolha Remove Correction state (Remover
estado de correção) no menu de contexto.
( Página 180 Carregar dados adicionais a partir do Local Data (Dados Locais))
Para abrir o elemento selecionado com o fluxo de trabalho atribuído, clique no ícone
Open (Abrir).
– ou –
Para atribuir outro fluxo de trabalho antes de abri-lo, clique no ícone Open with
(Abrir com) e selecione o fluxo de trabalho adequado.
CUIDADO
Na caixa de diálogo Manage Raw Data (Gerenciar dados brutos), você pode usar as
seguintes guias para excluir, exportar ou importar dados brutos:
Você não pode excluir dados brutos se o paciente correspondente estiver aberto no
aplicativo de aquisição ou no aplicativo de reconstrução.
Você pode exportar dados brutos, por exemplo, para enviar dados brutos para o
Serviço da Siemens Healthineers para obter suporte. Você pode selecionar os dados
brutos para a exportação, selecionar o destino da exportação e especificar se os dados
devem ser minimizados. Você pode exportar dados brutos para mídias externas ou
para locais dedicados no sistema de arquivos do Windows.
Você pode exportar dados brutos na velocidade de pelo menos 20 MB por segundo,
garantindo que haja uma porta USB 3.0 no monitor e que você esteja usando
dispositivos, cabos e adaptadores USB 3.0 formatados para NTFS. Os dispositivos FAT
32 formatados para USB têm um limite de tamanho de arquivo de 4 GB.
Para o perfil de minimização de dados como base para suas avaliações de risco,
consulte a Declaração de conformidade DICOM.
Você não pode excluir dados brutos se uma das seguintes condições se aplicar:
CUIDADO
Dados brutos foram excluídos, mas reconstruções adicionais são necessárias para
o diagnóstico final!
Diagnóstico incorreto ou radiação adicional necessária devido a
informações insuficientes.
– ou –
2 Na barra de ferramentas dos Local Data (Dados Locais), clique no ícone Manage
Raw Data (Gerenciar dados brutos).
A caixa de diálogo Manage Raw Data (Gerenciar dados brutos) abre. Na guia Delete
(Excluir), todos os dados brutos disponíveis para o paciente selecionado são exibidos.
3 Marque as caixas de seleção dos dados brutos que você pretende excluir.
– ou –
Marque a caixa de seleção no cabeçalho para excluir todos os dados brutos exibidos.
Você apenas pode excluir dados brutos que não estejam protegidos contra exclusão.
Verifique o status de proteção na coluna Protection Flags (Sinalizadores de proteção).
O trabalho é iniciado. Você pode exibir informações sobre o progresso na Job View
(Visualização de trabalhos) ( ( Sobre a Job View (Visualização de trabalhos))) ou
visualizar o ícone de status na barra de status.
Para remover um dispositivo USB após terminar, use o ícone da bandeja do sistema
Safely Remove Hardware (Remover hardware com segurança) disponibilizado pelo
sistema operacional.
Usando a caixa de diálogo Export Data (Exportar dados), você pode exportar os dados
selecionados em formato DICOM.
• CD/DVD
Caso não exista nenhuma unidade de CD/DVD disponível no seu sistema, um arquivo
de imagem (*.iso) será criado e ele pode ser salvo em uma unidade local.
• Sistema de arquivos
• Nós DICOM
Na caixa de diálogo Export Data (Exportar dados), você pode refinar a seleção de dados
e selecionar o destino de exportação ( Página 186 Layout da tela da caixa de diálogo
Export Data (Exportar dados) ):
• A partir do Local Data (Dados Locais): Quaisquer dados (por exemplo, relatórios
estruturados DICOM, PDFs encapsulados, segmentações) podem ser transferidos
como um conjunto de dados.
Estas imagens são transferidas como capturas secundárias, incluindo todos os objetos
de evidências, como as aquisições.
1 Nas listas Results (Resultados), Series (Série) ou Instances (Instâncias) dos Local
Data (Dados Locais), selecione a série, os estudos ou as imagens que você
deseja exportar.
( Página 186 Layout da tela da caixa de diálogo Export Data (Exportar dados) )
✓ A caixa de diálogo Export Data (Exportar dados) é aberta e estão disponíveis dados
a serem exportados.
1 Na caixa de diálogo Export Data (Exportar dados), desmarque os dados que você
pretende excluir da exportação.
– ou –
Se necessário, você pode adicionar uma nova pasta às pastas padrão exibidas.
Em qualquer nível de pasta, você pode clicar com o botão direito e selecionar New
Folder... (Nova pasta...) no menu de contexto.
Também é possível excluir as pastas que você criou desde que se conectou ao sistema.
Clique com o botão direito e selecione Delete (Excluir) no menu de contexto.
Se você selecionou um dispositivo USB como destino: para remover o dispositivo USB
após terminar, use o ícone da bandeja do sistema Safely Remove Hardware (Remover
hardware com segurança) disponibilizado pelo sistema operacional.
1 Na caixa de diálogo Export Data (Exportar dados), desmarque os dados que você
pretende excluir da exportação.
A caixa de diálogo Export Data (Exportar dados) consiste nas seguintes seções:
( Página 186 Layout da tela da caixa de diálogo Export Data (Exportar dados) )
Abaixo, você encontrará uma visão geral de todos os parâmetros a serem ajustados
ao exportar os dados selecionados para Optical Disc (Disco óptico), o seu File System
(Sistema de arquivos) ou outros nós DICOM na Network (Rede).
• Para exportações para Optical Disc (Disco óptico) (CD, DVD ou Blu-ray), os parâmetros
são definidos pelo perfil de mídia selecionado. Os parâmetros são exibidos nos cartões
de parâmetros na caixa de diálogo Export Data (Exportar dados), mas não podem ser
modificados. Para alterar essas configurações, você precisa adaptar o perfil de mídia.
• Para exportações para o File System (Sistema de arquivos), os parâmetros podem ser
definidos e selecionados na caixa de diálogo Export Data (Exportar dados).
Para a exportação de tais dados DICOM para sistema de arquivos locais ou mídia, é
possível escolher entre dois tipos de formato de saída:
Se você selecionar Optical Disc (Disco óptico) como destino de exportação, os seguintes
parâmetros estarão disponíveis:
Media label (Eti‐ Suplemento definido pelo usuário da etiqueta do CD, DVD
queta de mídia) ou Blu-ray
Observação: são permitidas apenas letras, números e sublinha‐
dos até um máximo de 6 caracteres.
A etiqueta da mídia definida pelo usuário é estendida com a data
e hora atuais (AAMMDDhhmm).
Target (Destino) Permite estabelecer uma conexão aos nós de rede DICOM defi‐
nidos.
1 Abra a caixa de diálogo Export Data (Exportar dados) e selecione o File System
(Sistema de arquivos) como destino de exportação.
Se a “Pasta de serviço” não estiver disponível como Destination (Destino) e você tiver
direitos de administrador, proceda da seguinte forma:
• Selecione individualmente os dados no Local Data (Dados Locais) para enviá-los para
o arquivamento manual ( Página 194 Arquivar dados manualmente)
• Impedir que os dados sejam arquivados ( Página 193 Impedir que dados
sejam arquivados)
• Archived (Arquivado)
Os dados foram arquivados com sucesso.
Para verificar se os dados foram arquivados com êxito, pesquise por dados
que não foram arquivados nem excluídos no Local Data (Dados Locais).
( Página 194 Verificar arquivamento bem-sucedido)
2 Clique com o botão direito do mouse e selecione Set Archive state > Prevent
from Archiving (Definir estado do arquivo morto > Impedir arquivamento) no menu
de contexto.
( Configurar arquivos)
As informações sobre o status de arquivamento dos dados são mostradas nas colunas
Study Archived (Estudo arquivado), Series Archived (Série arquivada) e Archive Status
(Status de arquivamento) do Local Data (Dados Locais). ( Página 192 Informações
sobre o status de arquivamento dos dados)
2 Clique com o botão direito do mouse e selecione Set Archive state > Mark
for Archiving (Definir estado do arquivo > Marcar para arquivamento) no menu
de contexto.
• ( Configurar arquivos)
As informações sobre o status de arquivamento dos dados são mostradas nas colunas
Study Archived (Estudo arquivado), Series Archived (Série arquivada) e Archive Status
(Status de arquivamento) dos Local Data (Dados Locais). ( Página 192 Informações
sobre o status de arquivamento dos dados)
2 No campo Study Archived (Estudo arquivado), selecione “Queued for archiving” (Em
espera para arquivar).
Se necessário, você deve adicionar primeiro estes campos à caixa de diálogo More
filters (Mais filtros).
4 Verifique o motivo pelo qual estes dados não foram arquivados nem definidos como
“not to be archived” (não devem ser arquivados).
Os dados com status “Queued for archiving” (Em espera para arquivar) estão
esperando por uma resposta de confirmação de armazenamento do arquivo.
Dependendo do arquivo, esse processo pode levar alguns dias.
9 Seleção do protocolo
Assim que o paciente for carregado, o protocolo de aquisição para o exame atual deve
ser selecionado.
A guia Protocol Selection (Seleção do protocolo) fornece uma visão geral dos detalhes
mais importantes do paciente que influenciam a seleção do protocolo mais adequado
para o exame atual.
Apenas uma das opções de seleção listadas pode estar ativa por vez. Não é possível
combinar as opções.
Para obter uma visão geral das palavras-chave usadas com frequência e da sintaxe nos
nomes do modo de aquisição, consulte ( Página 236 Modos de aquisição)
Além disso, os parâmetros mais comuns são resumidos em Scan Favorites (Favoritos de
varredura) e Recon Favorites (Favoritos de reconstrução).
Além disso, você pode usar o espaço de trabalho Scan Protocols (Protocolos de
aquisição) no Exam Designer (Criador de exames) que é a ferramenta especializada
mais poderosa para criar, alterar e gerenciar protocolos. Para obter mais detalhes,
consulte a Ajuda online.
O protocolo é salvo.
– ou –
Para salvar um protocolo modificado com um novo nome, clique em Save as (Salvar
como) na tarefa Protocol (Protocolo).
10 myExam Compass
Nos protocolos de aquisição, incluindo intervalos vinculados a uma árvore de decisão, a
tarefa myExam Compass é adicionada ao controle do fluxo de tarefas durante o exame.
O objetivo do myExam Compass é coletar informações sobre o paciente atual para
adaptar dinamicamente os parâmetros de aquisição ou trocar trabalhos de reconstrução
de acordo com as características do paciente.
Alternativamente, você pode pular as perguntas e prosseguir com o exame. Nesse caso,
os parâmetros não são adaptados dinamicamente.
11 Posicionamento do paciente
O posicionamento seguro e adequado do paciente é um pré-requisito para obter
resultados de imagem de qualidade.
Para bebês e crianças pequenas, use o colchão para bebês (berço pediátrico).
( Página 102 Berço pediátrico)
A mesa do paciente de 160 kg tem uma altura fixa e, por isso, somente pode ser
movida horizontalmente.
A mesa do paciente de 160 kg tem uma altura fixa e, por isso, somente pode ser
movida horizontalmente.
4 Mova a mesa do paciente para a posição inicial do topograma. ( Página 209 Mover
a mesa para a posição inicial do topograma)
• Use os dispositivos de controle de TC. ( Página 209 Como mover a mesa do paciente)
• Para um movimento da mesa por etapas, pressione e solte a respectiva tecla. A mesa
é movida em incrementos de 1 mm.
As seguintes funções ajudam você ao mover a mesa:
• Você pode usar marcadores a laser para ajudar a posicionar o paciente na posição
inicial do topograma. ( Página 210 Marcadores de luz laser para o posicionamento
assistido do paciente)
• Para observar o paciente enquanto a mesa se move no gantry, uma câmera 2D está
disponível. ( Página 211 Câmera 2D para observar o paciente)
• Caixa de controle
• Pedal da mesa
CUIDADO
◆ Não olhe diretamente para o feixe de laser ou para o reflexo dele em superfícies
planas refletoras.
2 Para o posicionamento horizontal, use a tecla Feed In (Mover para dentro) ou Feed
Out (Mover para fora) no controle de aquisição remota.
– ou –
Pise no pedal Load (Carregar) da mesa até que ela se mova para a posição inicial do
topograma. ( Página 88 Pedal da mesa)
Uma vez que a mesa tem uma altura fixa, não é possível posicionar manualmente o
paciente no isocentro do gantry. Um algoritmo de correção garante que a posição não
cêntrica do paciente não afeta o CARE Dose4D. ( Página 248 Modulação de dose se
o paciente estiver fora do isocentro)
O paciente está pronto para a aquisição e deve permanecer imóvel nessa posição até que
todas as aquisições tenham sido realizadas.
Pergunte previamente ao paciente se ele permite que a câmera seja ligada. Não ligue
a câmera se o paciente assim o solicitar.
CUIDADO
• Para desligar a câmera 2D, feche a janela ou clique novamente no ícone Patient
Observation (Observação do paciente).
CUIDADO
• Direção da mesa
Antes de iniciar uma aquisição, você deve certificar-se de que a posição do paciente
selecionado esteja correta. ( Página 212 Definir a posição do paciente)
Se necessário, você pode alterar a posição do paciente. ( Página 214 Alterar a posição
do paciente após reposicioná-lo)
CUIDADO
12 Aquisição de topograma
Um topograma fornece uma visão geral da anatomia de um paciente e lhe ajuda a definir
os intervalos a serem adquiridos para as próximas aquisições de tomograma. Também
serve de base para a modulação da dose. Após atribuir um protocolo de varredura ao
paciente, incluindo um topograma, a tarefa Topogram (Topograma) é selecionada no
controle do fluxo de tarefas. Um topograma é exibido em tempo real no segmento do
topograma assim que você começar a adquirir um topograma.
Se necessário, você pode também realizar uma varredura sem adquirir primeiro
um topograma.
A linha do tempo indica o progresso de aquisição por ordem cronológica exibindo todos
os intervalos, tempos de atraso da aquisição, fases de injeção e instruções automáticas
para o paciente, da esquerda para a direita, no preciso momento em que ocorrem.
Para acessar a barra de ferramentas Edit Mode (Modo de edição), clique com o botão
direito em um intervalo não adquirido e escolha Open Edit Mode (Abrir modo de
edição). A barra de ferramentas Edit Mode (Modo de edição) é exibida acima da linha
do tempo.
• Exam (Exame)
• Contrast (Contraste)
As funções dos comandos são explicadas nas seguintes tabelas.
Elemento Função
Elemento Função
Ícone Com‐
mand (Comando)
Lista Patient Ins‐ Na lista Patient Instruction (Instruções para o paciente), você
truction (Instruções pode selecionar o texto das instruções para cada intervalo
para o paciente) de aquisição individualmente ou para todos os intervalos de
aquisição do mesmo exame.
Elemento Função
Elemento Função
Se você arrastar o ícone sobre uma área destacada, a área ficará branca. Se você soltar o
ícone sobre a área branca, o comando é aplicado ao intervalo de aquisição apropriado.
CUIDADO
Entre em contato com o fabricante do implante ativo para obter mais informações.
Se o sistema não for reinicializado e a aquisição for realizada, a reconstrução dos dados
brutos resultantes adquiridos pode não ser possível.
À medida que a mesa se move pelo gantry, o topograma é exibido em tempo real para
indicar o progresso de varredura.
Você pode suspender a varredura de topograma assim que o volume necessário tiver
sido adquirido. ( Página 221 Suspender a aquisição de topograma (CARE Topo))
Assim que a anatomia relevante for coberta, você poderá interromper a aquisição
do topograma.
– ou –
Não use a tecla STOP (PARAR) para suspender a aquisição. Pressionando a tecla STOP
(PARAR), todo o sistema é interrompido. Não é possível retomar a aquisição.
2 Remova todos os objetos de metal do paciente que não são necessários para o exame
antes de iniciar a aquisição, por exemplo, chaves ou zíperes.
Você também pode alterar a posição do paciente na mesa após uma aquisição de
topograma e antes de uma aquisição de tomograma. ( Página 214 Alterar a posição do
paciente após reposicioná-lo)
CUIDADO
13 Varredura de tomograma
Um tomograma representa a vista transversal de uma região anatômica varrida. Um
tomograma é adquirido para fins de diagnóstico e é geralmente baseado em uma
varredura de topograma anterior, que o ajuda a definir o intervalo de varredura na região
anatômica a ser adquirida.
Exibir intervalos de varredura Para verificar a posição e extensão dos seus intervalos de varredura, selecione vários
intervalos de varredura. A exibição de vários intervalos de varredura fornece uma visão
geral das diferentes posições dos intervalos no topograma. Isto permite verificar e
comparar os vários intervalos de varredura.
Destino Ação
Exibir vários intervalos Mantendo pressionada a tecla Ctrl, clique nos intervalos de
de varredura no topo‐ varredura que você pretende exibir. Os intervalos de varre‐
grama. dura no topograma são indicados por uma cor distinta.
Intervalos de Você pode usar um protocolo de aquisição com intervalos automáticos ou conectar
aquisição conectados intervalos de tomograma consecutivos a um intervalo automático. O sistema adere
(intervalo automático) ao tempo de atraso pré-configurado entre as aquisições. Como resultado, apenas é
necessário iniciar um intervalo automático uma vez. Todos os intervalos de aquisição
subsequentes que estejam conectados a um intervalo automático são iniciados
automaticamente. Você pode conectar intervalos de aquisição na linha do tempo ou na
guia Protocol Parameters (Parâmetros do protocolo).
Intervalo automático
Você pode definir o tempo de atraso absoluto antes do início de cada intervalo do
intervalo automático. O tempo de atraso absoluto de todos os intervalos de um intervalo
automático é sempre referente a 0. ( Página 229 Tempo de atraso de aquisição)
Para dois intervalos de aquisição consecutivos com meio de contraste, por exemplo,
um intervalo de aquisição do tórax e do abdome, você pode conectar os dois intervalos
de aquisição para iniciar o intervalo de aquisição do abdome imediatamente após o
intervalo de aquisição do tórax. A injeção e o intervalo automático são iniciados aos 0
segundos. ( Página 264 Exame com contraste)
Conectar intervalos a um ✓ Pelo menos dois intervalos de tomograma não varridos estão disponíveis e são
intervalo automático exibidos na linha do tempo.
1 Clique com o botão direito do mouse na linha do tempo.
Uma barra de ferramentas é exibida acima da linha do tempo. ( Página 217 Barra
de ferramentas Edit Mode (Modo de edição))
– ou –
Mova o intervalo para a área realçada antes de ou após outro intervalo de aquisição.
( Página 227 Mover intervalos de aquisição na linha do tempo)
Dividir um intervalo Você pode adicionar uma pausa entre dois intervalos de aquisição para dividir um
automático em dois intervalos intervalo automático.
Uma barra de ferramentas é exibida acima da linha do tempo. ( Página 217 Barra
de ferramentas Edit Mode (Modo de edição))
3 Clique e arraste o ícone Pause (Pausar) até a área realçada entre dois intervalos de
aquisição na linha do tempo.
Mover intervalos de aquisição Na linha do tempo, você pode alterar a ordem de aquisição dos intervalos. Dependendo
na linha do tempo de onde os intervalos são colocados na linha do tempo, você pode mover intervalos de
aquisição individuais antes de ou após outro intervalo de aquisição com uma pausa pelo
meio, ou criar intervalos automáticos.
✓ Pelo menos dois intervalos de tomograma não varridos estão disponíveis e são
exibidos na linha do tempo.
2 Mova o ponteiro do mouse para a borda superior direita do intervalo selecionado até
o ponteiro mudar de forma.
As áreas onde você pode colocar um intervalo de aquisição são realçadas assim que
mover um intervalo de aquisição.
– ou –
– ou –
Tempo de atraso de aquisição O tempo de atraso de aquisição de um intervalo é o tempo antes de a radiação ser
iniciada e os dados de imagem serem adquiridos. O tempo de atraso de aquisição de
um intervalo de aquisição é exibido na linha do tempo. Você pode alterar o tempo de
atraso de aquisição de um intervalo de aquisição ao modificar o parâmetro Absolute
Start Delay (Atraso de início absoluto) no painel de parâmetros.
Se o tempo de atraso de aquisição até o próximo intervalo de aquisição for tão longo
a ponto de ficar fora do escopo da largura da tela, o ícone Discontinued Timer
(Temporizador descontinuado) será exibido à frente do próximo intervalo de aquisição.
Mudar o tempo de atraso Antes de adquirir um intervalo de varredura, você pode adaptar manualmente o tempo
de varredura de atraso de varredura de um intervalo.
Planejar intervalos de Para abranger a região do corpo desejada durante o intervalo de diagnóstico, você pode
reconstrução gráficos planejar os intervalos de reconstrução de cada intervalo de tomograma no topograma
adquirido antes da aquisição. Para cada intervalo de tomograma, você pode definir vários
intervalos de reconstrução. Os intervalos de reconstrução são definidos no protocolo
de aquisição ou você pode repetir um trabalho de reconstrução na área Recon Ranges
(Intervalos de reconstrução).
Destino Ação
Habilitar o FAST Planning No protocolo de aquisição, é possível ativar o FAST Planning (Planejamento FAST) e
especificar uma região anatômica para cada intervalo de reconstrução. Dependendo
da região anatômica especificada, o FAST Planning (Planejamento FAST) posiciona
automaticamente os intervalos de reconstrução nas regiões anatômicas especificadas,
após a aquisição de um topograma. Os intervalos de reconstrução são exibidos na
imagem do topograma no segmento topográfico.
Para algumas regiões anatômicas, é possível escolher entre uma série de variantes.
– ou –
– ou –
Selecione Full (Total) para usar o FoV máximo para o intervalo de reconstrução
resultante. O FAST Planning (Planejamento FAST) define o comprimento de
reconstrução dependendo da região anatômica detectada.
FAST Planning para DE É possível planejar intervalos de aquisição automaticamente para os exames de DE
mais comuns.
13.1.2 Check&GO
Você pode ativar uma verificação de qualidade adicional (Check&GO) antes de realizar
a aquisição de um intervalo, permitindo-lhe verificar a qualidade da aquisição antes de
as imagens serem reconstruídas.
Antes de iniciar a aquisição, você pode ativar o parâmetro Check&GO e especificar o tipo
de verificação de qualidade.
Parâmetro Descrição
Check&GO Image Type Tipo de imagem das imagens exibidas para a verifica‐
(Tipo de imagem Check&GO) ção de qualidade: MIP Thin (MIP Fina) ou MPR
Coverage (Cobertura) Detection failed (Falha de detec‐ O algoritmo falhou ao detectar a cobertura.
ção)
Missing Topogram to detect Não foi adquirido nenhum topograma. Não foi possível
coverage (Topograma em falta executar o algoritmo.
para detectar a cobertura)
Check actual scan range (Verifi‐ O algoritmo detectou com êxito a cobertura, mas ela não
car o intervalo de aquisição real) é suficiente.
Scanned volume OK (Volume O algoritmo detectou com êxito a cobertura e ela é sufi‐
adquirido OK) ciente.
Contrast (Contraste) Detection failed (Falha de detec‐ O algoritmo falhou na detecção de qualquer meio
ção) de contraste.
Manual Check image quality (Verifique a Nenhum algoritmo foi executado. Verifique manual‐
qualidade da imagem) mente a qualidade da imagem no segmento tomográ‐
fico.
CUIDADO
• Se não estiver satisfeito com a qualidade da aquisição, clique em Repeat Scan (Repetir
aquisição) para repetir o intervalo de aquisição.
• Você também pode ignorar a verificação de qualidade e continuar com o seu fluxo
de trabalho.
CUIDADO
CUIDADO
Uso de outros fantomas para tecido ósseo que não o original e configurado da
Siemens Healthineers!
Não use o fantoma para executar aquisições Osteo em outro equipamento de TC.
É possível alternar entre esses modos de aquisição. ( Página 240 Alterar modos
de aquisição)
Nº Palavras-chave Descrição
(1) Finalidade do intervalo de aqui‐ Scanplanning (Planejamento Indica um modo de aquisição para uma aquisi‐
sição de aquisição) ção de planejamento.
(3) Tipo de paciente Adult (Adulto) Indica uma aquisição para pacientes classifica‐
dos como tipo de paciente Adult (Adulto).
Nº Palavras-chave Descrição
(4) Tipo de órgão Angio Indica um exame de vaso para a região anatô‐
mica especificada.
13.2.1 Spiral CT
Para TC, uma varredura é o procedimento técnico realizado pelo tomógrafo entre "X-ray
on" (Raios X ligados) e "X-ray off" (Raios X desligados).
Intervalo em espiral
Você pode otimizar a dose aplicada com CARE Dose4D. ( Página 245 Otimização
da dose)
13.2.2 TC de sequência
No modo de sequência, os dados da varredura são adquiridos pelo corte sequencial
de um intervalo de varredura. Um intervalo de varredura único é dividido em várias
varreduras. Você pode realizar um intervalo de aquisição único com parâmetros de
aquisição idênticos e com ou sem movimentos da mesa entre as aquisições individuais.
Intervalo de sequência
Você pode otimizar a dose aplicada com CARE Dose4D. ( Página 245 Otimização
da dose)
Se uma árvore de decisão clínica for atribuída a um intervalo de aquisição, você pode
não ser capaz de alternar o modo de aquisição, pois isso pode ser realizado pela árvore
de decisão clínica.
Pedal de raios X
Se o sistema não for reinicializado e a aquisição for realizada, a reconstrução dos dados
brutos resultantes adquiridos pode não ser possível.
– ou –
A aquisição é interrompida.
Não use a tecla STOP (PARAR) para suspender a aquisição. Pressionando a tecla STOP
(PARAR), todo o sistema é interrompido. Não é possível retomar a aquisição.
1 Na linha do tempo, clique com o botão direito no intervalo de aquisição que você
deseja excluir.
2 No menu de contexto, selecione Delete (Excluir).
14 Gerenciamento da dose
Como todas as outras modalidades de aquisição de imagens que utilizam a radiação
ionizante, os exames de TC devem ser aplicados adequadamente. Para reduzir a
exposição à radiação dos pacientes, determine indicações clínicas apropriadas, antes de
executar um exame de TC.
Você pode ativar o CARE Dose4D para cada intervalo de tomograma caso o CARE Dose4D
esteja disponível para o modo de aquisição de TC do intervalo.
Se o CARE Dose4D estiver desabilitado, alterar o valor efetivo de mAs (Eff. mAs)
também afeta o valor do FAST kV IQ level (Nível de IQ do FAST kV). Isso pode
prejudicar a qualidade da imagem ou aumentar a dose ao ligar o parâmetro CARE
Dose4D novamente. Certifique-se de que o FAST kV IQ level (Nível de IQ do FAST kV)
esteja definido com um valor apropriado.
Para obter mais informações sobre o CARE Dose4D, consulte o Manual do proprietário
do sistema – Relatório de desempenho da dosimetria e do sistema de aquisição
de imagens.
A opção FAST Adjust (Ajuste do FAST) usa limites padrão para os seguintes parâmetros:
• FAST Adjust Lower Limit Pitch Factor (Fator de pitch do limite inferior do Ajuste
do FAST)
• FAST Adjust Upper Limit Exam Time [s] (Tempo do exame com limite superior do
Ajuste do FAST [s])
• FAST Adjust Lower Limit max. mAs [%] (Limite inferior do Ajuste do FAST do mAs
máx. [%])
Os efeitos nos parâmetros pelo algoritmo do FAST Adjust (Ajuste do FAST) dependem
da configuração do CARE Dose4D no protocolo de aquisição.
14.3 FAST kV
Se o FAST kV for ligado, o sistema ajusta automaticamente a configuração de mAs efetivo
ao nível de kV selecionado mantendo a qualidade de imagem, definida tecnicamente
como a relação contraste/ruído.
O parâmetro FAST kV optimized for (FAST kV otimizado para) permite selecionar o tipo
de exame:
• Soft Tissue with Contrast (Tecido mole com contraste) para exames com contraste
Em Exam Designer (Criador de exames), o valor Quality ref. mAs (mAs de referência
de qualidade) exibe os mAs de referência em que a qualidade da imagem definida pelo
FAST kV IQ level (Nível de IQ do FAST kV) será alcançada no valor de kV selecionado.
Se o CARE Dose4D estiver desabilitado, alterar o valor efetivo de mAs (Eff. mAs)
também afeta o valor do FAST kV IQ level (Nível de IQ do FAST kV). Isso pode
prejudicar a qualidade da imagem ou aumentar a dose ao ligar o parâmetro CARE
Dose4D novamente. Certifique-se de que o FAST kV IQ level (Nível de IQ do FAST kV)
esteja definido com um valor apropriado.
Se Brain (Cérebro), Neck (Pescoço), Spine (Coluna vertebral) ou Osteo forem definidos
como a característica do órgão, o topograma na direção lateral é definido como o
topograma preferido. Para todas as outras características do órgão, o topograma na
direção AP ou PA é definido como o topograma preferido.
Como consequência, o princípio ALARA (As Low As Reasonably Achievable; tão baixa
quanto razoavelmente possível) é de importância especial nos exames de crianças. Deve
sempre ser selecionada a dose mais baixa possível que ainda permita a aquisição de
imagens apropriadas para o diagnóstico.
Ajuste cuidadosamente a dose para cada aquisição individual, para obter a qualidade de
imagem necessária. As imagens adquiridas em aquisições com dose de radiação menor
podem apresentar mais ruído, mas têm qualidade diagnóstica.
CTDIvol e DLP para exames pediátricos da cabeça são indicados no fantoma CTDI de
16 cm.
O CTDIvol e DLP para exames pediátricos ao corpo são indicados no fantoma CTDI de
32 cm.
Você pode acessar os protocolos para crianças clicando nos botões da região anatômica
nos modelos de paciente infantil (padrão e vascular) na guia Protocol Selection (Seleção
do protocolo).
• As aquisições podem ser adquiridas com uma tensão de ampola baixa até 80 kV,
permitindo adaptar os parâmetros de aquisição para tamanhos de corpo pequenos.
O FAST kV IQ level (Nível de IQ do FAST kV) para o CARE Dose4D é definido para um
paciente com o peso de 70 kg a 80 kg, mesmo para protocolos para crianças. Com
base neste valor, o sistema adapta o valor Eff. mAs (mAs ef.) ao tamanho e forma do
paciente atual.
• Defina a idade máxima para crianças. O valor padrão para a idade máxima para
crianças é 11 anos. ( Página 364 Definir a idade máxima da criança)
• Verifique o limite de alerta de dose. Os valores padrão para crianças são 500 mGy e 0
mGy*cm (= Desligado). ( Página 360 Definir os limites para o alerta de dose)
◆ Para bebês e crianças pequenas, use o colchão para bebês (berço pediátrico).
Para modos de aquisição com um movimento da mesa contínuo, como para intervalos
em espiral, o CARE Profile é exibido como uma curva na direção Z ao longo do segmento
do topograma.
O CARE Profile é exibido da posição inicial da posição inicial mais baixa de um intervalo
até a posição final mais alta da mesa de um intervalo.
Se apenas um intervalo estiver selecionado, o CARE Profile apresenta uma cor diferente.
Se mais do que um intervalo for selecionado, apenas os contornos do CARE Profile serão
exibidos na cor dos intervalos correspondentes:
Ao clicar em GO (Ir) para carregar um intervalo para aquisição, é exibido apenas o CARE
Profile para o intervalo do tomograma a ser adquirido a seguir.
O sistema de TC permite que você selecione um modo de aquisição básico com duas
áreas de dose diferentes para planejar intervalos específicos de órgão com qualidade
de imagem adaptada ao órgão. Você pode selecionar um modo de aquisição básico na
lista de parâmetros Scan Mode (Modo de aquisição) no painel de parâmetros. Os modos
de aquisição, incluindo um perfil de dose flexível, são indicados por Flexdose (Dose
flexível) no nome, por exemplo, RoutineSpiralAdultAbdomenFlexdose (Dose flexível
para abdômen adulto em espiral de rotina).
• Um modo de aquisição básica, incluindo um Flex Dose Profile (Perfil de dose flexível),
é selecionado para o intervalo do tomograma.
14.9 X-CARE
O X-CARE é um modo de modulação de dose baseado em órgão para órgãos periféricos
sensíveis à radiação, por exemplo, as lentes dos olhos ou a mama. O X-CARE reduz a
exposição à radiação desses órgãos durante um exame de TC, sem afetar a qualidade da
imagem. Para isso, o X-CARE reduz a corrente da ampola quando o paciente é exposto a
radiação na parte frontal.
Doses de radiação
O X-CARE pode ser combinado com reconstruções que não são Fix Axial
(Eixos fixos) (i-Tilt). A combinação de X-CARE e i-Tilt é denominada CARE i-Tilt.
( Página 326 Adaptar o volume de reconstrução)
– ou –
– ou –
O Dose Alert (Alerta de dose) e a Dose Notification (Notificação de dose) são dois
recursos de segurança dedicados que informam se alguma dose fundamental de raios X
configurada foi excedida.
Para obter mais informações sobre o Dose Alert (Alerta de dose) e a Dose Notification
(Notificação de dose), consulte o Manual do proprietário do sistema, capítulo sobre o
relatório DIP.
• Você pode configurar os limites do alerta de dose para os exames de adulto e criança
no Administration Portal. ( Página 360 Definir os limites para o alerta de dose)
Além disso, o Dose Alert (Alerta de dose) é exibido no controle do fluxo de tarefas.
O intervalo de aquisição e os parâmetros correspondentes exibem um ícone de erro
em vermelho.
◆ Adapte a dose antes de continuar a aquisição. ( Página 258 Adaptar a dose antes
da aquisição)
– ou –
Adaptar a dose antes ✓ Você clicou em GO (IR) para carregar um intervalo para aquisição.
da aquisição
✓ Uma caixa de diálogo é aberta, notificando que os valores de dose excederam o
limite definido.
Parâmetro FAST kV IQ level (Nível de Se o modo CARE Dose4D & FAST kV estiver
IQ do FAST kV) em Full (Total) ou Manual
Parâmetro Eff. mAs (mAs efetivo) Se o modo CARE Dose4D & FAST kV estiver
Off (Desligado)
Confirmar o Dose Alert (Alerta Continue com uma aquisição sem corrigir os parâmetros de aquisição excedidos, se isto
de dose) for clinicamente justificável.
4 Opcional: Ative a caixa de seleção Do Not Show Again (Não mostrar novamente).
Após clicar em Confirm (Confirmar), você pode realizar todas as aquisições do
intervention a seguir neste protocolo sem inserir seu nome de usuário e senha. A
caixa de diálogo Dose Alert (Alerta de dose) não será mais exibida.
A caixa de diálogo Dose Alert (Alerta de dose) é fechada e as entradas são salvas.
Para cada intervalo de aquisição, você pode definir um limite para o CTDIvol (parâmetro
Dose Notification ref. CTDI [mGy] (CTDI de referência da notificação de dose [mGy]))
e um limite para o DLP (parâmetro Dose Notification ref. DLP [mGy*cm] (DLP de
referência da notificação de dose [mGy*cm])).
◆ Adapte a dose antes de continuar. ( Página 258 Adaptar a dose antes da aquisição)
– ou –
Adaptar a dose antes ✓ Você clicou em GO (IR) para carregar um intervalo para aquisição.
da aquisição
✓ Uma caixa de diálogo é aberta, notificando que os valores de dose excederam o
limite definido.
Parâmetro FAST kV IQ level (Nível de Se o modo CARE Dose4D & FAST kV estiver
IQ do FAST kV) em Full (Total) ou Manual
Parâmetro Eff. mAs (mAs efetivo) Se o modo CARE Dose4D & FAST kV estiver
Off (Desligado)
Confirmar a Dose Notification Realize uma varredura sem corrigir os parâmetros excedidos da varredura apenas se for
(Notificação de dose) clinicamente justificável.
◆ Na área Instances (Instâncias) de Local Data (Dados locais), clique com o botão
direito na instância Dose Report (Relatório de dose) e, no menu de contexto,
selecione Display DICOM Header (Exibir cabeçalho DICOM).
Uma janela será aberta com os atributos DICOM Dose Alert (Alerta de dose) e Dose
Notification (Notificação de dose), incluindo os parâmetros de dose, como CTDIvol e
DLP, de todo o exame e de cada intervalo de aquisição.
Além disso, o ruído nas imagens é eliminado nas correções iterativas sem afetar
negativamente a nitidez das imagens. A textura do ruído presente nas imagens é
comparável aos kernels de convolução padrão.
O SAFIRE resulta em imagens de qualidade melhor com menos ruído e maior nitidez.
15 Exame avançado
Além dos modos de exames de rotina, o sistema de TC disponibiliza os seguintes modos
de exames avançados:
Utilize apenas injetores que tenham sido aprovados para o seu sistema de TC.
Para mais informações, entre em contato com o seu representante da Siemens
Healthineers. Para obter mais informações sobre como usar o injetor, consulte o
manual do usuário do injetor.
Você pode realizar exames de contraste com uma injeção manual ou um injetor. Você
também pode configurar os atrasos predefinidos de início de varreduras e os seguintes
recursos para exames de contraste:
Para acoplar o injetor, você necessita de uma licença válida de software e hardware.
Para obter mais informações sobre o processo de varredura no modo acoplado,
consulte o manual do usuário relativamente ao injetor de bolus.
Modo acoplado Você pode acoplar o sistema de aquisição de TC e o injetor de bolus para que você
possa iniciar a injeção e a aquisição simultaneamente no sistema de aquisição de TC e
transferir as fases de injeção do protocolo de contraste entre o injetor e o sistema de TC.
O tomógrafo adquire um controle operacional estendido do injetor de bolus e é capaz de
obter informações sobre a injeção aplicada a partir do injetor de bolus.
Enquanto um exame estiver sendo executado no modo acoplado, você pode parar a
radiação e a injeção do meio de contraste simultaneamente no sistema de aquisição de
TC. ( Página 271 Cancelar um exame no modo acoplado)
Ícone Significado
Ícone Significado
A linha do tempo exibe se um intervalo de aquisição está ou não acoplado com o injetor.
Se um ícone de erro for exibido acima do intervalo de aquisição, a aquisição não será
possível. Possíveis razões relacionadas ao acoplamento do injetor podem ser: o protocolo
de contraste é inválido ou o injetor não está conectado. Para mais informações, verifique
a tarefa Preconditions (Pré-condições) no controle do fluxo da tarefa.
Contrast protocols (Protocolos Para um intervalo de aquisição no modo acoplado, você pode aplicar um protocolo de
de contraste) contraste definido no espaço de trabalho Contrast Protocols (Protocolos de contraste)
no Exam Designer (Criador de exames).
• Volume
• Flow (Fluxo)
• Duration (Duração)
• CM Ratio[%] (Taxa de CM [%]) (se o Phase Type (Tipo da fase) for Contrast
(Contraste) ou Dual Flow (Fluxo duplo))
Mover o mouse sobre uma fase de injeção exibe uma visão rápida dos parâmetros da fase
de injeção:
• Volume
• Flow (Fluxo)
• Duration (Duração)
Clicar duas vezes em uma fase de injeção exibe os parâmetros de injeção no painel de
parâmetros de aquisição:
Preparar um intervalo Para realizar um intervalo de diagnóstico com o meio de contraste a ser injetado com
de diagnóstico para o um injetor de contraste, você precisará ativar o intervalo de diagnóstico para Injector
acoplamento do injetor Coupling (Acoplamento do injetor), seja na linha do tempo, no painel de parâmetros ou
na guia Protocol Parameters (Parâmetros de protocolo).
Para um exame CARE Bolus CT, você precisa configurar o intervalo Monitoring
(Monitoramento) para Injector Coupling (Acoplamento do injetor), não o intervalo
de diagnóstico. ( Página 273 CARE Bolus CT)
Linha do tempo 1 Na linha do tempo, clique com o botão direito no intervalo de aquisição que pretende
configurar para o acoplamento do injetor.
5 Solte o botão do mouse sobre a área realçada quando a área alterar para branco.
guia Protocol Parameters 1 No controle do fluxo de tarefas, clique na tarefa Protocol (Protocolo).
(Parâmetros do protocolo)
2 Na guia Protocol Parameters (Parâmetros do protocolo), clique no botão de
categoria Contrast (Contraste). ( Página 202 Visualizar e verificar os parâmetros
do protocolo)
◆ Na linha do tempo, clique com o botão direito no ícone Injector (Injetor) em frente
ao intervalo de aquisição acoplado e clique em Delete (Excluir).
– ou –
– ou –
Verificar os parâmetros Antes de iniciar a aquisição com um injetor acoplado, você pode verificar os parâmetros
de injeção de injeção e adaptá-los, se necessário.
◆ No scanner de TC, você pode verificar os parâmetros nas seguintes áreas do syngo
Acquisition Workplace:
• Na linha do tempo, clique duas vezes na fase de injeção para exibir os parâmetros
dessa fase de injeção no painel de parâmetros da aquisição. ( Página 267 Contrast
protocols (Protocolos de contraste))
– ou –
Realizar uma aquisição no Se o sistema de aquisição de TC estiver conectado a um injetor de bolus, a comunicação
modo acoplado permitirá que o usuário inicie a injeção e a aquisição através do sistema de aquisição
de TC.
CUIDADO
Aquisição com injeção de meio de contraste não acoplada, mas o modo acoplado
é esperado!
1 Se o injetor de bolus conectado não estiver pronto para a injeção, verifique o injetor
de bolus como descrito no manual do usuário do injetor de bolus.
Cancelar um exame no Enquanto um exame estiver sendo executado no modo acoplado, você pode parar a
modo acoplado radiação e a injeção do meio de contraste simultaneamente, se necessário.
– ou –
Não use a tecla STOP (PARAR) para suspender a aquisição. Pressionando a tecla STOP
(PARAR), todo o sistema é interrompido. Não é possível retomar a aquisição.
CUIDADO
CUIDADO
O Bolus Tracking (Monitoramento de bolus) (CARE Bolus CT) monitora o fluxo do meio de
contraste em um vaso e pode iniciar uma aquisição em espiral de diagnóstico assim que o
realce do vaso alcançar um nível de acionamento de UH (Unidades Hounsfield) definido.
( Página 274 diagrama de UH)
CARE Bolus CT na linha Após a preparação de um intervalo de diagnóstico para o Bolus Tracking (Rastreamento
do tempo de bolus), os intervalos de Premonitoring (Pré-monitoramento) e Monitoring
(Monitoramento) são adicionados à linha do tempo.
Todos os intervalos de aquisição estão codificados por cores e podem ser identificados
por elas.
diagrama de UH O limite de realce é medido em Unidades Hounsfield (UH) e indicado pela linha Trigger
Level [HU] (Nível de acionamento [UH]) no diagrama de UH. Logo que o Trigger
Level [HU] (Nível de acionamento [UH]) for alcançado, o intervalo de diagnóstico será
iniciado. O nível de acionamento é definido pelo parâmetro Trigger Level@120kV [HU]
(Nível de acionamento a 120 kV [HU]).
Diagrama de UH com a linha do Trigger Level [HU] (Nível de acionamento [UH]) a 175 UH
Planejar o Bolus Tracking Os intervalos de um exame de TC com o Bolus Tracking (Rastreamento de bolus) são
(Rastreamento de bolus) adquiridos pela seguinte ordem:
– Caso não esteja, você deve pressionar a tecla Start (Iniciar) no injetor e iniciar a
aquisição em um dos dispositivos de controle da TC. ( Página 241 Como iniciar
uma aquisição)
Habilitar a detecção
automática da ROI (FAST ROI)
Se a detecção automática da ROI não estiver habilitada, você deve definir a ROI
manualmente antes de iniciar o intervalo de Monitoring (Monitoramento).
3 Na coluna de parâmetros FAST ROI (ROI FAST), selecione Aorta ou Pulmonary Trunk
(Tronco pulmonar) na lista.
Realizar um intervalo de Logo que o Trigger Level [HU] (Nível de acionamento [UH]) definido na ROI for
Monitoring (Monitoramento) alcançado, o intervalo de diagnóstico será iniciado automaticamente.
com início automático
de aquisição
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
Aquisição com injeção de meio de contraste não acoplada, mas o modo acoplado
é esperado!
Meio de contraste não utilizável.
✓ A ROI é definida.
Diagrama de UH com Trigger Level [HU] (Nível de acionamento [UH]) alcançado a 175 UH
CUIDADO
CUIDADO
15.2 Perfusion CT
Na aquisição de perfusão, o equipamento de TC mede a perfusão para um órgão ou
tecido, o que permite averiguar dados no fluxo sanguíneo para órgãos vitais, como o
coração e o cérebro.
Adquirir um intervalo de 1 Registre o paciente para o exame. ( Página 161 Registrar um paciente localmente)
Sequência dinâmica
2 Selecione o protocolo Perfusion (Perfusão) necessário para um intervalo de
Sequência dinâmica. Um modo de aquisição de Sequência dinâmica inclui
DynamicSequence (Sequência dinâmica) como uma palavra-chave na entrada de
parâmetro do Scan Mode (Modo de aquisição). ( Página 200 Selecionar o protocolo
por palavra-chave)
Com base nos ciclos adquiridos, você pode selecionar ciclos específicos para
reconstrução. ( Página 282 Selecionar ciclos para reconstrução)
Para cada ciclo, o tempo absoluto e o Cycle Time (Tempo de ciclo) relativo são exibidos
na lista Exposure Pattern (Padrão de exposição). O tempo relativo de Cycle Time
(Tempo de ciclo) é fornecido entre parênteses.
O tempo absoluto de um ciclo indica o tempo desde 0 até o meio do ciclo, de acordo com
a linha do tempo.
O tempo relativo de ciclo de um ciclo indica a hora de início desse ciclo em relação à
hora de início do primeiro ciclo. O tempo relativo de ciclo do primeiro ciclo é sempre
zero. O Cycle Time (Tempo de ciclo) do ciclo anterior é adicionado ao tempo relativo de
ciclo do ciclo seguinte. Por exemplo, se o Cycle Time (Tempo de ciclo) for de 1.80 (1,80)
segundo, o tempo relativo de ciclo do segundo ciclo será de 1.80 (1,80) segundo, o
tempo relativo de ciclo do terceiro ciclo será de 3.60 (3,60) segundos e assim por diante.
Excluir ou incluir ciclos O Exposure Pattern (Padrão de exposição) permite definir em que ponto do tempo a
radiação ocorrerá.
– ou –
5 Marque a caixa de seleção de um ciclo para incluir esse ponto no tempo na aquisição.
4 Para criar uma série das imagens de todos os ciclos, desative Series Splitting (Divisão
de séries) na categoria de parâmetros Auto Tasking (Tarefas automáticas).
– ou –
Para criar uma série individual de imagens de cada ciclo, ative Series Splitting
(Divisão de séries) na categoria de parâmetros Auto Tasking (Tarefas automáticas).
– ou –
O modo de aquisição é FAST i-Sequence, uma aquisição de sequência de baixa dose que
pode ser repetida rapidamente enquanto se insere e empurra gentilmente a agulha no
corpo do paciente até que a agulha esteja na posição correta.
Os cortes do i-Sequence adquiridos são exibidos no tablet, permitindo que você planeje
o posicionamento e monitore com precisão o movimento do instrumento cirúrgico para
evitar lesões de estruturas sensíveis, como vasos ou nervos.
Para um fluxo de trabalho otimizado de intervenção orientada por TC, o tablet de 12" e
o Controle de aquisição remota (RSC - Remote Scan Control) são necessários. O syngo
Acquisition Workplace fornece apenas funções muito limitadas.
CUIDADO
• Quando estiver na sala de exame, use o Controle de aquisição remota (RSC - Remote
Scan Control).
Use a tecla Move (Mover) para mover a mesa para a posição de corte definida ou para
a posição da última aquisição no gantry. Se a posição de um corte foi definida para a
intervenção orientada por TC, a mesa só para nessa posição se a tecla Move (Mover)
for pressionada logo após definir a posição. ( Página 287 Configurar a posição do corte
alvo) Caso contrário, a mesa para na posição da última aquisição i-Sequence.
Utilize a tecla Feed In (Mover para dentro) ou a tecla Feed Out (Mover para fora) para
mover a mesa para outra posição inicial de aquisição ou para a posição que oferece
melhor acesso à agulha.
Exposição à radiação Pode ser necessário adquirir vários intervalos de intervenção para monitorar e garantir
a posição correta da agulha. Permanecer na sala de exame durante a intervenção pode,
portanto, ajudar a garantir um acesso rápido ao paciente enquanto a agulha é inserida
no corpo do paciente.
Exposição a raios X
(1) Gantry
(2) Área verde
Na área verde nos dois lados do gantry, a exposição à radiação é mínima. Essa área
é a posição recomendada durante a aquisição na sala.
(3) Área vermelha
Na área vermelha na parte dianteira ou atrás do gantry, a exposição à radiação
é máxima.
(4) Área laranja
Na área laranja, a exposição à radiação é menor que na área vermelha. A exposição
à radiação fica menor a medida em que você se afasta do gantry.
CUIDADO
Radiação na sala de exames depois da tecla Start (Iniciar) ter sido pressionada!
Exposição indesejada à radiação.
• ( Página 288 Configurar a posição do corte alvo na caixa de diálogo Table Position
(Posição da mesa))
3 Clique em GO (IR).
Além disso, você pode realizar uma aquisição em qualquer posição da mesa.
( Página 284 Mover a mesa)
4 Pressione e mantenha pressionada a tecla Move (Mover) até a mesa se mover para
a posição necessária.
5 Clique em GO (Ir).
6 Na caixa de diálogo Table Position (Posição da mesa), clique no botão Cancel Move
(Cancelar movimento).
• O intervalo é descarregado.
Além disso, você pode realizar uma aquisição em qualquer posição da mesa.
( Página 284 Mover a mesa)
CUIDADO
Radiação na sala de exames depois da tecla Start (Iniciar) ter sido pressionada!
✓ Você está familiarizado com as áreas da sala de exames onde a exposição à radiação
é mínima. ( Página 286 Exposição à radiação)
1 Mova a mesa para uma posição adequada para inserir a agulha. ( Página 284 Mover
a mesa)
3 Pressione e mantenha pressionada a tecla Move (Mover) até que a mesa tenha sido
movida para a posição desejada.
Se, por exemplo, a agulha não estiver mais na posição alvo original, você pode usar
a tecla Feed In (Mover para dentro) e a tecla Feed Out (Mover para fora) a qualquer
momento para mover a mesa para qualquer outra posição e realizar a aquisição nesta
posição. ( Página 284 Mover a mesa)
Um i-Sequence pode ser repetido quantas vezes for necessário para verificar o
progresso da agulha até que a agulha tenha atingido a área alvo. Por padrão, a fatia
central da última aquisição é exibida automaticamente no segmento do tomograma.
– ou –
2 Modifique um parâmetro.
– ou –
5 Mova a mesa para uma posição adequada para acessar a agulha. ( Página 284 Mover
a mesa)
Pressione e mantenha pressionada a tecla Move (Mover) até que a mesa seja movida
para a posição de aquisição anterior.
Além disso, você pode usar a tecla Feed In (Mover para dentro) e a tecla Feed Out
(Mover para fora), por exemplo, para compensar o movimento do paciente.
5 Pressione e mantenha pressionada a tecla Feed Out (Mover para fora) para mover a
mesa do paciente para fora do gantry.
6 Auxilie o paciente.
• Uma segunda aquisição em espiral na direção oposta a uma alta tensão que é realizada
após um pequeno atraso
Para aquisições TwinSpiral Dual Energy, os seguintes valores de kV são possíveis:
• 80/Sn130
• 110/Sn130
kV (L/H), Quality ref. mAs (L) (mAs de referência de qualidade (L)) e Quality ref. mAs
(H) (mAs de referência de qualidade (H)) são configurados com valores que alcançam
uma qualidade de imagem para a imagem mista equivalente à de uma imagem de TC
convencional de 120 kV. Quality ref. mAs (L) (mAs de referência de qualidade (L))
e Quality ref. mAs (H) (mAs de referência de qualidade (H)) são visíveis apenas no
espaço de trabalho Scan Protocols (Protocolos de aquisição) do Exam Designer (Criador
de exames).
Se myExam Compass não classificar uma aquisição Dual Energy para ser viável,
mudará para um modo de aquisição de energia única adequado e trabalhos de
reconstrução de energia única. myExam Compass emite uma mensagem. Clique no
botão Accept (Aceitar) abaixo da mensagem para continuar com uma aquisição de
energia única.
O diâmetro do paciente no topograma é avaliado com base nas reconstruções, que são
idênticas para todas as estratégias. Se não houver reconstruções idênticas, o atributo
Dual Energy Recommendation (Recomendação de Dual Energy) não terá um valor.
Nesse caso, é solicitado que você escolha uma decisão em myExam Compass.
Além disso, em um dos seguintes casos, pode haver motivos para corrigir a sugestão
fornecida pelo atributo Dual Energy Recommendation (Recomendação de Dual
Energy) em myExam Compass:
• Se houver outros critérios que excluiriam uma aquisição Dual Energy, por exemplo,
se o paciente não puder seguir as instruções de respiração, você poderá mudar
manualmente para um modo de energia única, mesmo que uma aquisição Dual
Energy seja sugerida em myExam Compass.
• Se a avaliação de Dual Energy for o propósito principal do exame, você poderá alterar
manualmente para o modo de aquisição Dual Energy, mesmo que uma aquisição
de energia única seja sugerida em myExam Compass. No entanto, a qualidade do
resultado ficará abaixo do ideal.
• Uma segunda aquisição em espiral na direção oposta a uma alta tensão que é realizada
após um pequeno atraso
• 80/Sn130
• 110/Sn130
kV (L/H), Quality ref. mAs (L) (mAs de referência de qualidade (L)) e Quality ref. mAs
(H) (mAs de referência de qualidade (H)) são configurados com valores que alcançam
uma qualidade de imagem para a imagem mista equivalente à de uma imagem de TC
convencional de 120 kV. Quality ref. mAs (L) (mAs de referência de qualidade (L))
e Quality ref. mAs (H) (mAs de referência de qualidade (H)) são visíveis apenas no
espaço de trabalho Scan Protocols (Protocolos de aquisição) do Exam Designer (Criador
de exames).
Se myExam Compass não classificar uma aquisição Dual Energy para ser viável,
mudará para um modo de aquisição de energia única adequado e trabalhos de
reconstrução de energia única. myExam Compass emite uma mensagem. Clique no
botão Accept (Aceitar) abaixo da mensagem para continuar com uma aquisição de
energia única.
Além disso, em um dos seguintes casos, pode haver motivos para corrigir a sugestão
fornecida pelo atributo Dual Energy Recommendation (Recomendação de Dual
Energy) em myExam Compass:
• Se houver outros critérios que excluiriam uma aquisição Dual Energy, por exemplo,
se o paciente não puder seguir as instruções de respiração, você poderá mudar
manualmente para um modo de energia única, mesmo que uma aquisição Dual
Energy seja sugerida em myExam Compass.
• Se a avaliação de Dual Energy for o propósito principal do exame, você poderá alterar
manualmente para o modo de aquisição Dual Energy, mesmo que uma aquisição
de energia única seja sugerida em myExam Compass. No entanto, a qualidade do
resultado ficará abaixo do ideal.
• Reconstruções Recon&GO > Inline Results (Recon&GO > Resultados em linha) com
funcionalidade Inline Results DE (Resultados de DE sequencial) para imagens VRT
coloridas ou intervalos de órgãos. Para mais informações, consulte o Adendo aos
Resultados em linha.
• Reconstruções Recon&GO > Inline Results (Recon&GO > Resultados em linha) para
pós-processamento com CT View&GO ou o fluxo de trabalho syngo.CT Dual Energy
( Página 304 Reconstruções Dual Energy para pós-processamento)
Por exemplo, você não pode combinar um tipo de reconstrução Spectral Recon
(Reconstrução espectral) com um tipo de Inline Results > Multi Energy (Resultados
em linha > Multi energia).
Spectral Recon > Inline Results > Multi Recons > Fix Axial (Reconstrução
espectral > Resultados em linha > Várias reconstruções > Correção axial)
Inline Results > Multi Recons > Fix Axial (Resultados em linha > Várias
reconstruções > Correção axial)
Para mais informações sobre Inline Results (Resultados em linha), consulte Adendo
aos Resultados em linha.
CUIDADO
CUIDADO
Imagens Dual Energy de única fonte: Lesões suspeitas nas imagens de resultado
devido a artefatos de movimento ou registro!
Diagnóstico errado
CUIDADO
Dados brutos foram excluídos, mas reconstruções adicionais são necessárias para
o diagnóstico final!
Diagnóstico incorreto ou radiação adicional necessária devido a
informações insuficientes.
CUIDADO
• Para permitir uma análise mais aprofundada dos dados de Dual Energy adquiridos no
syngo.CT Dual Energy, é necessária uma das seguintes séries de resultados:
– Série de resultados SPP de corte fino ( Página 304 Reconstruir imagens SPP
para pós-processamento)
– Série de resultados L&H de corte fino ( Página 305 Reconstruir imagens de alta
energia e baixa energia para pós-processamento)
– Séries de resultados Application Class > Mixed > Difference (Classe de aplicativos
> Misto > Diferença). Para obter mais informações, consulte o Adendo de
Inline Results.
No caso de uma aquisição TwinBeam (Feixe duplo), é gerada uma imagem composta
de ambos os espectros de energia para os quais os dados de projeção dos espectros são
mesclados no espaço de dados brutos.
Selecione Spectral Recon > None (Reconstrução espectral > Nenhum) para realizar
reconstruções de TC convencionais de imagens Dual Energy.
– ou –
– ou –
Você pode alterar o valor de keV monoenergético para aumentar o contraste entre
diferentes materiais e visualizar as regiões de interesse de acordo com as suas
necessidades. Por exemplo, para visualizar iodo, energias entre 40 kV e 70 kV
são recomendadas.
• Para as aquisições sem contraste, este aplicativo deve ser usado principalmente para
reduzir artefatos de metal.
Selecione Spectral Recon > L3D (Reconstrução espectral > L3D) para reconstruir as
imagens de baixa energia de uma aquisição Dual Energy.
– ou –
As imagens L3D não são adequadas para pós-processamento do Dual Energy. Para
reconstruir imagens para pós-processamento, use uma reconstrução Inline Results
> L&H (Resultados em linha > L&H). ( Página 305 Reconstruir imagens de alta energia
e baixa energia para pós-processamento)
Selecione Spectral Recon > H3D (Reconstrução espectral > H3D) para reconstruir as
imagens de alta energia de uma aquisição Dual Energy.
– ou –
As imagens H3D não são adequadas para pós-processamento do Dual Energy. Para
reconstruir imagens para pós-processamento, use uma reconstrução Inline Results
> L&H (Resultados em linha > L&H). ( Página 305 Reconstruir imagens de alta energia
e baixa energia para pós-processamento)
• Inline Results > Multi Energy > SPP (Resultados em linha > Multi energia > SPP)
( Página 304 Reconstruir imagens SPP para pós-processamento)
• Inline Results > Multi Energy > L&H (Resultados em linha > Multi energia >
L&H) ( Página 305 Reconstruir imagens de alta energia e baixa energia para pós-
processamento)
Selecione Inline Results > Multi Energy > SPP (Resultados em linha > Multi energia
> SPP) para produzir séries de imagens reconstruídas no formato de imagem de
pós-processamento espectral para processamento adicional em CT View&GO ou no fluxo
de trabalho syngo.CT Dual Energy.
Ou
Você pode alterar o valor de keV monoenergético para aumentar o contraste entre
diferentes materiais e visualizar as regiões de interesse de acordo com as suas
necessidades. Por exemplo, para visualizar iodo, energias entre 40 kV e 70 kV
são recomendadas.
Selecione Inline Results > L&H (Resultados em linha > L&H) para produzir imagens de
baixa energia e alta energia para processamento adicional em CT View&GO ou no fluxo
de trabalho syngo.CT Dual Energy.
– ou –
4 Para o trabalho de reconstrução necessário, clique em Inline Results > Multi Energy
(Resultados em linha > Multi energia) e selecione L&H.
Os seguintes fluxos de trabalho Direct Laser Steering estão disponíveis para marcar os
pontos do isocentro de tratamento diretamente no equipamento de TC:
• Fluxo de trabalho sem marcador ( Página 309 Fluxo de trabalho sem marcador com
Direct Laser Steering)
• Fluxo de trabalho com marcadores de pele radiopacos ( Página 312 Fluxo de trabalho
com marcadores radiopacos com Direct Laser Steering)
Sem a licença de Direct Laser Steering de RTP, você pode usar um sistema de laser de
terceiros para definir os pontos de isocentro do tratamento. ( Página 319 Marcação do
paciente usando outro sistema de laser de terceiros)
Você também pode realizar a marcação do paciente como preparação para definir
os pontos do isocentro de tratamento no sistema de planejamento de tratamento.
( Página 317 Marcação do paciente em preparação para definir o isocentro no sistema
de planejamento de tratamento)
Um fluxo de trabalho Direct Laser Steering só pode ser realizado com sistemas de laser
LAP compatíveis. A licença básica de RTP e a licença de Direct Laser Steering de RTP
são necessárias.
Você também pode realizar a marcação do paciente no tablet. Para obter mais
informações, consulte as Instruções de uso do CT Scan&GO.
Para obter detalhes das mesas do paciente que são compatíveis com RTP, consulte o
Adendo de especificações técnicas de RTP do SOMATOM go..
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
Apenas utilize a parte superior para RTP que foi aprovada para o seu sistema de
TC. Entre em contato com seu Representante Siemens Healthineers para obter
mais informações.
Para aquisição do paciente, use somente a sobreposição de RTP que está ajustada para
seu sistema de TC.
É obrigatório o uso dos apoios de braço junto com a parte superior para RTP.
Acessórios para uso com a sobreposição de RTP não distribuídos pela Siemens
Healthineers não foram testados com seus sistema de TC. Preste bastante atenção
caso use tais acessórios.
Configurar o protocolo de Antes de realizar um exame de RTP, verifique se o protocolo de aquisição de RTP está
aquisição de RTP configurado conforme necessário.
6 Se o protocolo estiver oculto, clique no botão Unhide (Mostrar) para garantir que o
protocolo esteja disponível para seleção durante o fluxo de trabalho do exame.
8 Para usar o protocolo de aquisição com um fluxo de trabalho Direct Laser Steering,
na lista RT Patient Marking (Marcação de paciente de RT) do grupo de parâmetros
do Protocol (Protocolo), selecione Direct Isocenter Marking (Marcação direta
do isocentro).
A licença básica de RTP e a licença de Direct Laser Steering de RTP são necessárias para
realizar o fluxo de trabalho Direct Laser Steering. ( Página 309 Fluxo de trabalho sem
marcador com Direct Laser Steering) ( Página 312 Fluxo de trabalho com marcadores
radiopacos com Direct Laser Steering)
A licença básica de RTP e a licença de Direct Laser Steering de RTP são necessárias.
Preparar o fluxo de trabalho ✓ A licença básica de RTP e a licença Direct Laser de RTP estão disponíveis.
sem marcador
✓ O sistema de laser está configurado no Administration Portal e no Sim&GO.
✓ ( Página 306 Preparar um exame de RTP)
Enviar pontos de isocentro No Sim&GO, você pode definir os pontos de isocentro do tratamento nas imagens
para o sistema de laser reconstruídas. Você pode enviar pontos de isocentro criados para um sistema de laser
conectado para marcação do paciente diretamente no equipamento de TC. O desvio e a
posição da mesa são calculados automaticamente com base nas informações da imagem
e da mesa.
2 Para criar um POI de isocentro em uma posição de mira definida, mova a mira para a
posição desejada na imagem MPR e, na minibarra de ferramentas do POI, clique no
ícone Create at Crosshair (Criar na mira).
5 Opcional: para editar um POI já existente, mova a mira para outra posição mais
adequada na imagem MPR. No RT Navigator (Navegador de RT), selecione o POI que
deseja editar e, na minibarra de ferramentas do POI, clique no ícone Set To Crosshair
(Definir na mira). Verifique se o POI está no centro da posição da mira.
– ou –
• O POI é reposicionado.
7 No RT Navigator (Navegador de RT), selecione o POI que você deseja enviar para o
sistema de laser.
Os eixos de laser configurados se moverão para a posição alvo. Até três eixos de laser
móveis podem ser configurados. ( Página 319 Configuração do laser)
• : Se ocorrer um erro enquanto o POI é enviado para o sistema de laser, o POI não
é bloqueado, e o erro é exibido na Patient Marking (Marcação do paciente).
– A opção Enable Direct Laser Mode (Ativar modo de Laser Direto) está selecionada.
( Página 319 Configuração do laser)
– Você confirmou que o paciente foi marcado. ( Página 316 Marcar o paciente e
confirmar os pontos do isocentro no equipamento de TC)
Após enviar os POIs para o sistema de laser, você pode marcar o paciente e confirmar
a marcação do paciente. ( Página 316 Marcar o paciente e confirmar os pontos do
isocentro no equipamento de TC)
A licença básica de RTP e a licença de Direct Laser Steering de RTP são necessárias.
( Página 314 Enviar pontos de isocentro para o sistema de laser usando origem
do laser)
Preparar o fluxo de Siga os seguintes passos no equipamento de TC antes de começar a criar pontos de
trabalho usando marcadores isocentro no Sim&GO para garantir que os marcadores na pele do paciente tenham as
radiopacos de pele coordenadas corretas no equipamento de TC.
✓ A licença básica de RTP e a licença Direct Laser Steering de RTP estão disponíveis.
– ou –
4 Pressione e mantenha pressionada a tecla Feed In (Mover para dentro) ou Feed Out
(Mover para fora) para mover a mesa em direção ao plano do laser de RT de forma
que a área de interesse esteja dentro da origem do laser dos feixes do laser de RT.
( Página 209 Mover a mesa para a posição inicial do topograma)
Enviar pontos de isocentro No Sim&GO, você pode definir os pontos de isocentro do tratamento nas imagens
para o sistema de laser usando reconstruídas na origem do laser, que é marcado antes da aquisição de TC com
origem do laser marcadores radiopacos. Você pode enviar pontos de isocentro criados para um sistema
de laser configurado para marcação do paciente diretamente no equipamento de TC. O
deslocamento do laser entre o POI de isocentro atualmente selecionado e a origem do
laser é transferido para o sistema de laser.
– ou –
Crie um novo POI e altere o tipo para MARKER (MARCADOR). Defina o novo POI
como um POI de localização. Para obter mais informações, consulte o Adendo para
syngo.via RT Image Suite (Sim&GO).
O sistema move o POI com o tipo MARKER (MARCADOR) para a posição de origem do
laser calculada automaticamente, que é normalmente marcada com os marcadores
de pele radiopacos. Esse cálculo automático só funciona corretamente se a posição
da mesa foi definida para zero (0) no sistema de aquisição quando os marcadores de
pele foram posicionados.
3 Selecione o POI com o tipo ISOCENTER (ISOCENTRO) que você quer marcar.
Os eixos de laser configurados se moverão para a posição alvo. Até três eixos de laser
móveis podem ser configurados. ( Página 319 Configuração do laser)
8 Repita as etapas de 3 a 5.
• : Se ocorrer um erro enquanto o POI é enviado para o sistema de laser, o POI não
é bloqueado, e o erro é exibido na Patient Marking (Marcação do paciente).
– A opção Enable Direct Laser Mode (Ativar modo de Laser Direto) está selecionada.
( Página 319 Configuração do laser)
– Você confirmou que o paciente foi marcado. ( Página 316 Marcar o paciente e
confirmar os pontos do isocentro no equipamento de TC)
Após enviar os POIs para o sistema de laser, você pode marcar o paciente e confirmar
a marcação do paciente. ( Página 316 Marcar o paciente e confirmar os pontos do
isocentro no equipamento de TC)
✓ A licença básica de RTP e a licença Direct Laser Steering de RTP estão disponíveis.
CUIDADO
◆ Não olhe diretamente para o feixe de laser ou para o reflexo dele em superfícies
planas refletoras.
1 Pressione a tecla Move (Mover) para mover a mesa para a posição alvo do
primeiro POI.
Quando a mesa está na posição alvo, os números são exibidos na cor verde.
3 Para confirmar se o paciente foi marcado no POI definido, selecione a caixa de seleção
Marked (Marcado) do POI correspondente.
Você não pode selecionar outra linha de um POI não marcado antes de não
ter confirmado que o paciente foi marcado no isocentro atualmente selecionado.
Consulte a etapa 3.
– ou –
Se nenhuma licença do Direct Laser Steering de RTP estiver disponível, mova os lasers
do seu sistema de laser de RT para a posição zero (0). Para mais informações, consulte
o Manual do Usuário do seu sistema de laser.
4 Pressione e mantenha pressionada a tecla Feed In (Mover para dentro) ou Feed Out
(Mover para fora) para mover a mesa em direção ao plano do laser de RT de forma
que a área de interesse esteja dentro da origem do laser dos feixes do laser de RT.
7 Pressione e mantenha pressionada a tecla Move (Mover) para mover a mesa para o
plano do laser no gantry.
10 Adquira o topograma.
11 Adquira o tomograma.
Após a aquisição de tomograma ser adquirida, o ícone Zero Table (Mesa zero)
será desativado. Se você alterar a posição do paciente para a próxima aquisição de
tomograma, o ícone Zero Table (Mesa zero) será reativado.
12 Verifique a qualidade das imagens e toque no botão Recon All (Reconstruir tudo)
para reconstruir as imagens.
14 Feche o paciente.
Para mover a mesa, você pode inserir manualmente a posição calculada da mesa na
caixa de diálogo Table Position (Posição da mesa) no syngo Acquisition Workplace e
pressionar a tecla Move (Mover).
Para obter informações sobre como usar o sistema de laser de terceiros, consulte o
manual de funcionamento do sistema de laser de terceiros.
Na seção Workflow Type (Tipo de fluxo de trabalho), você pode escolher entre os
seguintes tipos de fluxo de trabalho para realizar a marcação do paciente:
( Página 314 Enviar pontos de isocentro para o sistema de laser usando origem
do laser)
Na seção Workflow Setup (Configuração do fluxo de trabalho), você pode fazer outras
configurações de fluxo de trabalho:
Na seção Export to Laser System (Exportar para sistema de laser), você pode configurar
os modos de comunicação para enviar os pontos de referência a um sistema de
laser móvel:
• Export as LAP file Format 2.0 (Exportar como formato de arquivo LAP 2.0)
Exporte os pontos de referência como um arquivo de texto padrão. O formato de
arquivo LAP 2.0 é usado, que muitos fornecedores de laser podem importar.
Na seção Offset Unit (Unidade de desvio), você pode selecionar a unidade (cm ou
mm) das coordenadas de desvio do laser exibidas na Patient Marking (Marcação do
paciente). Por padrão, cm é selecionado.
Para conectar o sistema de laser LAP ao Sim&GO através de uma conexão segura,
(por exemplo, usando IPsec), consulte o manual do sistema operacional Windows para
obter detalhes.
5 Na seção Export to Laser System (Exportar para sistema de laser), selecione o modo
de comunicação.
Selecione a opção Export as LAP File Format 2.0 (Exportar como formato de arquivo
LAP 2.0). Insira Export Path (Caminho de exportação). Insira o caminho de rede
completo da pasta compartilhada, que é usada para trocar os arquivos de laser com
o sistema de laser. Não insira uma pasta local no servidor.
– ou –
Selecione a opção Export as RT Plan (Exportar como plano de RT). Insira o nome do
plano de RT. Selecione o Network Node (Nó de rede) desejado da lista.
– ou –
– ou –
Selecione a opção Enable Direct Laser Mode (Ativar modo Direct Laser). Insira a Port
(Porta) da estação de trabalho de aquisição.
7 Clique em OK.
– ou –
2 Clique em OK.
16 Reconstrução
Cada exame de TC gera dados brutos que são usados para a reconstrução da imagem.
Dependendo da finalidade do diagnóstico, você pode reconstruir vários conjuntos de
imagens com diferentes configurações de parâmetros (trabalhos de reconstrução) de um
conjunto de dados brutos.
Você pode reconstruir as imagens como parte do exame atual enquanto o paciente de
varredura estiver aberto. Enquanto os dados brutos estiverem disponíveis, outra opção
é a reconstrução offline após o paciente de varredura tiver sido fechado e convertido em
um paciente de reconstrução. ( Página 332 Realizar uma reconstrução offline)
Em exames sem Fix Axial (Eixos fixos), você pode girar as linhas de referência como
forma de girar a caixa de reconstrução para que ela corresponda à posição anatômica
do paciente.
– ou –
Adaptar os parâmetros de Os parâmetros de reconstrução estão predefinidos no protocolo de varredura. Você pode
reconstrução no painel de exibir e adaptar os parâmetros para cada trabalho de reconstrução individual no painel
parâmetros de reconstrução de parâmetros de reconstrução.
A tela de fundo fica amarela se a nova configuração for inválida. Além disso, o botão
da categoria correspondente é realçado com um ponto de exclamação em um círculo
amarelo. Se uma configuração for inválida, o trabalho de reconstrução não poderá
ser reconstruído.
Copiar o volume de reconstrução será útil se você precisar aplicar uma caixa de
reconstrução complexa para trabalhos de reconstrução com orientações de imagem
diferentes do volume alvo. As propriedades da caixa de reconstrução são aplicadas, por
exemplo, seu tamanho e sua rotação, enquanto que a orientação da imagem do volume
alvo é mantida.
3 Clicar com o botão direito no ícone do trabalho de reconstrução que deve deseja
reutilizar a caixa de reconstrução.
Para evitar conflitos de parâmetros, aplique apenas a função Copy Recon Volume
(Copiar volume de reconstrução) aos trabalhos de reconstrução da mesma
região anatômica.
• Recon&GO
Você encontrará uma descrição dos parâmetros individuais na Ajuda on-line do seu
equipamento de TC e no Adendo de resultados em linha.
Na guia Job Status (Status do trabalho), você pode alterar a prioridade do processo dos
trabalhos de reconstrução em andamento. ( Página 329 Verificar o status do trabalho
de reconstrução)
Para ter uma visão geral de todos os trabalhos de reconstrução que estão sendo
atualmente processados, abra a Job View (Visualização de trabalhos de reconstrução)
e selecione Recon (Reconstrução) na área Job Type Control (Controle do tipo
de trabalho).
O parâmetro Fix Axial (Correção axial) liga ou desliga a rotação axial em um trabalho
de reconstrução.
Por exemplo, você não pode combinar um tipo de reconstrução Spectral Recon
(Reconstrução espectral) com um tipo de Inline Results > Multi Energy (Resultados
em linha > Multi energia).
Spectral Recon > Inline Results > Multi Recons > Fix Axial (Reconstrução
espectral > Resultados em linha > Várias reconstruções > Correção axial)
Inline Results > Multi Recons > Fix Axial (Resultados em linha > Várias
reconstruções > Correção axial)
Os pacientes de reconstrução offline podem ser acessados na lista Recon Worklist (Lista
de trabalhos de reconstrução) ou nos Local Data (Dados Locais) do Patient Browser
(Navegador de pacientes).
– ou –
Podem estar abertas várias guias de reconstrução em simultâneo. Você pode alternar
entre as guias.
17 Finalizar o exame
É possível finalizar um exame a qualquer momento, mesmo se algumas das tarefas
não tiverem sido concluídas. Finalizar um exame incompleto pode ser necessário se o
paciente a ser examinado precisar de um descanso ou se um paciente de emergência
precisar ser adquirido.
CUIDADO
CUIDADO
Diagnóstico incorreto
A guia Job Status (Status do trabalho) é aberta. A guia Job Status (Status
do trabalho) oferece uma visão geral de todos os trabalhos de reconstrução e
seus status e configurações de execução automática dos trabalhos, por exemplo,
reconstrução em andamento, reconstrução terminada, nós de transferência,
mapeamento syngo.via.
A guia Job Status (Status do trabalho) exibe os parâmetros que estão predefinidos
no protocolo de aquisição.
Se não tiver sido carregado qualquer protocolo ou se nenhum intervalo tiver sido
adquirido, o paciente é incluído na Scan Worklist (Lista de trabalhos de aquisição) e
ficará disponível para um exame futuro.
CUIDADO
A mesa do paciente de 160 kg tem uma altura fixa e, por isso, somente pode ser
movida horizontalmente.
• CTDIvol
18 Continuar um exame
Você pode continuar um exame em um estudo existente.
Continuar um exame compreende as seguintes etapas:
– ou –
– ou –
• SR de dose
Algumas alterações apenas são aplicadas após uma reinicialização do aplicativo local.
✓ A licença para uma configuração de monitor duplo está disponível em seu sistema.
1 Abra o Configuration Panel (Painel de configuração) e clique na guia Client Settings
(Configurações do cliente).
– ou –
Selecione a opção Two monitors (Dois monitores) para exibir o SOMATOM go.Now
em dois monitores.
• Inglês
• Alemão
• Francês
• Espanhol
• Japonês
• Chinês
O SOMATOM go.Now não suporta diferenças locais nos idiomas. Para obter mais
informações sobre o suporte futuro de idiomas para a IU, consulte a Informação
de lançamento.
3 Na lista Select Language for Date, Time and Number Format (Selecionar idioma
para data, hora e formato de número), selecione uma entrada.
Observe que essa configuração será aplicada a todos os aplicativos no seu sistema.
Para idiomas do Leste Asiático, você pode usar o Editor de método de entrada da
Microsoft para introduzir caracteres e símbolos do Leste Asiático.
Nesse caso, o nó DICOM local pode não aceitar o sufixo gerado automaticamente
_Trauma porque a configuração de idioma não corresponde à configuração de idioma
da IU.
A janela de configurações da interface Local DICOM Node (Nó DICOM local) é aberta.
5 Marque a caixa de seleção Use Unicode (UTF-8 / ISO IR192) for DICOM character
encoding (Usar unicode (UTF-8/ISO IR192) para codificação de caracteres DICOM).
7 Na janela de configurações da interface Local DICOM Node (Nó DICOM local), clique
em Save (Salvar).
2 Na seção Lock screen (Bloquear tela), digite o intervalo de tempo em minutos depois
do qual o bloqueio de tela será ativado.
– ou –
Quando você realiza medições, como ROIs ou linhas de distância, os valores são
apresentados automaticamente no Findings Navigator (Navegador de achados).
5 Selecione os atributos que devem ser exibidos como texto da imagem personalizado.
– ou –
Selecione Show All (Mostrar tudo) para exibir todos os atributos predefinidos.
Clique em Apply (Aplicar) após cada alteração, caso contrário as suas configurações
de texto da imagem serão perdidas ao selecionar a próxima seção de configurações.
Suas alterações entrarão em vigor na próxima vez que você carregar os dados do
paciente no Viewer (Visualizador).
3 Selecione a opção On mouse over watermark (Ao focalizar o mouse sobre o limite)
para poder abrir os menus de canto do segmento e as minibarras de ferramentas,
focalizando o mouse sobre os cantos do segmento.
– ou –
Selecione a opção On click on watermark (Ao clicar no limite) para poder abrir
os menus de canto do segmento e as minibarras de ferramentas após clicar nelas
(comportamento do sistema padrão).
Você deve reiniciar o sistema para que suas alterações sejam aplicadas.
O sistema oferece vários perfis de gravação padrão para fins distintos. Os perfis de
gravação de mídia estão disponíveis na lista Profiles (Perfis) da caixa de diálogo Export
Data (Exportar dados) quando estiver gravando dados DICOM em um CD ou DVD.
– ou –
6 Selecione a caixa de seleção Create DICOM file system (Criar sistema de arquivos
DICOM) se os dados forem gravados como um conjunto de arquivos DICOM.
11 Para excluir um perfil de gravação de mídia, selecione Profile Name (Nome do perfil)
na lista e clique no botão Delete (Excluir).
3 No campo Length of recently used node list (Comprimento da lista de nós usados
recentemente), insira o novo número de items (Itens) que pretende exibir. O valor
padrão é 10 itens.
2 Se a seção DE Inline Results (Resultados em linha DE) não for exibida, clique no título
dos DE Inline Results (Resultados em linha DE).
Se essas etapas não forem seguidas, você não terá certeza quais alterações de
parâmetro serão aplicadas em determinado ponto no tempo.
Guia de pós-processamento
espectral (SPP)
Para criar conjuntos de dados de SPP, uma licença correspondente deve estar
disponível em seu sistema.
(1) Se a caixa de seleção Exclude air from calculation (Excluir ar do cálculo) estiver
marcada, somente os valores de UH acima de -950 HU serão considerados para o
cálculo do conjunto de dados de SPP. Isso reduzirá o tempo de cálculo.
Se a caixa de seleção Exclude air from calculation (Excluir ar do cálculo) estiver
desmarcada, todo o intervalo de valores UH será considerado para cálculo.
20 Administration Portal
O Administration Portal é usado para realizar tarefas administrativas. Ele pode ser
acessado diretamente a partir da sua estação de trabalho de TC ou de forma remota
através do Microsoft Internet Explorer.
CUIDADO
CUIDADO
• Configuração do sistema
• Configuração de arquivos
• Atualização do software
• Utilitários
As vistas na sua tela podem diferir ligeiramente em função da sua versão de software.
Se sua conta não possuir a função de administrador clínico, você pode visualizar todos
os parâmetros, mas não pode alterá-los.
– ou –
– ou –
A página de login é aberta. ( Página 351 Iniciar uma sessão no SOMATOM go.Now)
2 Clique em Login with User name (Login com nome de usuário) e insira as
credenciais de usuário da sua conta de usuário do Windows nos campos User
name (Nome de usuário) e Password (Senha) e clique no botão Login.
– ou –
Como usuário de assistência, clique em Login with Service Key (Fazer login com
código de serviço), insira os últimos 10 dígitos do código de serviço e clique no botão
Login (Fazer login).
Se disponível, é possível clicar no olho da senha para verificar sua digitação. A senha
será exibida apenas se o botão do mouse for pressionado.
Antes de fazer login com um código de serviço, você deve importar o código de serviço
uma vez.
– ou –
Desmarque as caixas de seleção dos atributos que não devem ser exibidos na
Scheduler (Agendador).
Observe que os atributos obrigatórios, como Last Name (Sobrenome), não podem
ser desmarcados.
Você deve reiniciar o sistema para que suas alterações sejam aplicadas.
Nos itens da lista Patients (Pacientes) da Scheduler (Agendador), esse ícone indica que
há estudos anteriores disponíveis.
Um trabalho será marcado como uma “falha” após o número máximo de tentativas
sem êxito.
✓ O nível de acesso remoto do Administration Portal está definido como acesso total.
Para configurar o número e os valores de atraso para novas tentativas de trabalhos de
rede, proceda da seguinte forma:
A janela Automatic Retry for Network Jobs (Nova tentativa automática para
trabalhos em rede) é aberta:
5 Para definir tempos de atraso superiores para tentativas subsequentes, insira o fator
de multiplicação no campo Multiplication factor for subsequent retries (Fator de
multiplicação para tentativas subsequentes). O valor padrão é “2,0”.
Você verá uma solicitação para instalar atualizações de software no sistema de aquisição
durante a inicialização do sistema.
Realizar exames não será possível até que o procedimento de Checkup (Verificação)
seja concluído.
– ou –
4 No campo New password (Nova senha), insira uma nova senha a ser usada por todos
os usuários.
A próxima vez que um usuário fizer login, ele precisará alterar a senha.
– ou –
Novidades do software Após as atualizações do software terem sido instaladas com sucesso, todos os novos
do sistema recursos e funcionalidades serão listados na caixa de diálogo What is New? (Novidades).
1 Reinicie o sistema.
– ou –
Marque a caixa de seleção Please don't show again (Não mostrar novamente).
3 Para abrir a caixa de diálogo What is New? (Novidades), clique no ícone Help (Ajuda).
– ou –
Como usuário médico, você pode ver todos os parâmetros, mas não poderá alterar
todos eles.
Adaptação automática da dose O CARE Dose4D adapta individualmente a dose de radiação ao paciente.
de radiação ao tamanho
No Administration Portal, você pode predefinir a modulação do CARE Dose4D para
do paciente
diferentes partes do corpo e distinguir entre tamanhos do paciente típicos.
Você pode selecionar Very Weak (Muito fraco), Weak (Fraco), Average (Médio),
Strong (Forte) ou Very Strong (Muito forte).
– ou –
– ou –
Com uma configuração Very Weak (Muito fraco), a dose de radiação para pacientes
maiores do que a média é ligeiramente aumentada, enquanto a dose para pacientes
menores do que a média é ligeiramente diminuída.
Com uma configuração Very Strong (Muito forte), a dose de radiação para pacientes
com um tamanho acima da média é fortemente aumentada, enquanto a dose para
pacientes com um tamanho abaixo da média é fortemente diminuída.
Desativar a criação e Por padrão, seu sistema de TC documenta todos os parâmetros de dose da radiação à
transferência do relatório qual os pacientes são expostos. Todos os nós DICOM que recebem imagens do exame
de dose recebem estes relatórios de dose automaticamente. O sistema de TC pode transferir
adicionalmente o relatório de dose para qualquer nó DICOM conectado.
Você pode marcar a caixa de seleção Dose Report Auto Transfer (Transferência
automática do relatório de dose) mesmo se a caixa de seleção DICOM Radiation
Dose Structured Report (Relatório estruturado da dose de radiação do DICOM)
estiver desmarcada.
Definir os limites para o alerta O alerta de dose define a dose de radiação máxima à qual um paciente pode ser exposto
de dose durante um exame.
– ou –
Clique em Set Default Values (Definir valores padrão) para aplicar novamente as
configurações padrão.
Os valores padrão são 1000 mGy e 0 mGy*cm (= Desligado) para adultos e 500 mGy
e 0 mGy*cm (= Desligado) para crianças.
Desativar o alerta de dose Uma pessoa autorizada pode desativar o alerta de dose, se aplicável.
1 Insira 0 como o valor para cada CTDIvol e DLP na seção Adult (Adulto) e
Child (Criança).
Para habilitar novamente o alerta de dose, aumente os valores CTDIvol e DLP na seção
Adult (Adulto) e Child (Criança) para o valor solicitado.
Definir valores da janela No Administration Portal, você pode definir valores da janela para várias partes do corpo.
Com essa função, o usuário pode facilmente otimizar a exibição de imagens para as suas
necessidades. Toda a gama de escalas de cinza é usada para apenas exibir os valores
de cinza relevantes para a parte do corpo solicitada. Como resultado, o intervalo de
contraste visível é melhor.
2 Adicionar um novo órgão: Clique em New Entry (Nova entrada), insira o nome do
órgão e os valores da janela solicitados e clique em Insert (Inserir).
As larguras de janela estreitas causarão contrastes altos, mas também mais ruído de
imagem. Selecione um ajuste de janela mais amplo para reduzir o ruído de imagem.
Soft Tissue (Tecido mole), Lung (Pulmão), Bone (Osso) e Liver (Fígado) são
selecionados por padrão nas listas correspondentes.
Por exemplo, selecione Colon (Cólon) na lista Window Value on F5 (Valor da janela
no F5) para salvar os valores da janela do cólon usando a tecla F5.
✓ Uma posição 0 personalizada da sua mesa foi definida durante a instalação no local
✓ A janela Examination Configuration (Configuração do exame) é aberta.
( Página 356 Configurar parâmetros de exame)
Se você ainda quiser ativar a posição Z da mesa personalizada, entre em contato com
o seu técnico de serviço da Siemens Healthineers.
Você pode selecionar todas as caixas de seleção novamente clicando em Set Default
Values (Definir valores padrão).
Definir a idade máxima No Administration Portal, você pode definir a idade máxima da criança.
da criança
A idade máxima da criança influencia a idade média dos pacientes (crianças e adultos).
Se você tiver alterado a idade máxima da criança, ela pode ser aplicável à adaptação
de outras configurações. ( Página 357 Adaptação automática da dose de radiação
ao tamanho do paciente)
1 No campo Maximum Child Age (Idade máxima da criança), insira o valor solicitado.
O valor padrão é 11.
Selecionar os parâmetros do No Administration Portal, você pode selecionar parâmetros do protocolo para
protocolo para a descrição personalizar as descrições da série.
da série
Todos os valores de parâmetros do protocolo, exceto User Text (Texto do usuário), são
gerados a partir do protocolo de aquisição e inseridos automaticamente na descrição
da série.
Você pode definir a ordem na qual os parâmetros são listados na descrição da série.
– ou –
Clique no ícone para mover todos os parâmetros da lista Available items (Itens
disponíveis) para a lista Selected items (Itens selecionados).
2 Clique no valor solicitado na lista Selected items (Itens selecionados) e use os ícones
para alterar a ordem dos itens selecionados.
A lista Selected items (Itens selecionados) reflete os valores pela ordem na qual são
listados na descrição da série.
Você pode voltar às configurações padrão clicando em Set Default Values (Definir
valores padrão).
Selecionar um nó DICOM Uma via departamental (d.via) é um servidor de pós-processamento que disponibiliza
como d.via aplicativos de pós-processamento do syngo.via Este servidor é conectado usando um
nó DICOM.
Esta opção permite que seu sistema de TC reconheça o respectivo servidor de pós-
processamento.
✓ Pelo menos um nó DICOM remoto está configurado para o seu sistema de TC. Os
servidores de pós-processamento devem estar configurados como uma Workstation
(Estação de trabalho).
1 Na lista DICOM node marked as d.via (Nó DICOM marcado como d.via), selecione
o valor necessário.
Você pode selecionar um dos nós DICOM syngo.via conectados ou o valor None
(Nenhum) na lista DICOM node marked as d.via (Nó DICOM marcado como d.via).
Configurar configurações No Administration Portal, as configurações de áudio padrão podem ser configuradas.
padrão das instruções para
o paciente
Se o idioma pretendido não estiver disponível por padrão, você pode introduzir
idiomas adicionais. Esses idiomas também podem ser selecionados como padrão.
( Página 367 Introduzir idiomas adicionais para as instruções para o paciente)
Gravar e editar instruções Seu sistema fornece um conjunto de instruções do paciente pré-gravadas (Expiration
adicionais para o paciente (Expiração), Inspiration (Inspiração), Do not swallow (Não engolir), Cardiac
(Cardíaco), Perfusion (Perfusão), TwinSpiral Dual Energy (Dual Energy TwinSpiral)
e Short Inspiration (Inspiração curta)) em vários idiomas. Você também pode gravar
instruções adicionais em outros idiomas.
No Administration Portal, você pode gravar instruções adicionais e editar instruções pré-
gravadas.
Introduzir idiomas adicionais No Administration Portal, você pode introduzir idiomas adicionais para as instruções
para as instruções para para o paciente.
o paciente
Para cada novo idioma, as seguintes instruções são criadas por padrão: Expiration
(Expiração), Inspiration (Inspiração), Do not swallow (Não engolir), Cardiac
(Cardíaco), Perfusion (Perfusão), TwinSpiral Dual Energy (Dual Energy TwinSpiral)
e Short Inspiration (Inspiração curta).
Cada instrução consiste em duas partes: uma é reproduzida antes da aquisição e outra
após a aquisição.
Você deve gravar todas as partes destas instruções. Não é possível renomeá-las.
Agora, você pode selecionar o seu idioma como idioma de instrução padrão.
( Página 366 Configurar configurações padrão das instruções para o paciente)
Gravação das instruções No Administration Portal, você pode gravar instruções adicionais para o paciente.
de paciente
2 Clique no botão New Entry (Nova entrada) para criar uma nova instrução.
Existe um botão Record (Gravar) separado para a seção Before Scan (Antes da
aquisição) e para a seção After Scan (Após a aquisição).
Editar instruções para No Administration Portal, você pode editar e gravar novamente as instruções para o
o paciente paciente existentes.
2 Na linha de instrução solicitada, clique no botão Edit (Editar) para gravar novamente
uma instrução.
Existe um botão Record (Gravar) separado para a seção Before Scan (Antes da
aquisição) e para a seção After Scan (Após a aquisição).
Excluir instruções para o No Administration Portal, você pode excluir instruções para o paciente e seções de
paciente e seções de idiomas idiomas completas.
– ou –
Essas configurações são usadas pela caixa de diálogo Query and Retrieve (Pesquisa
e recuperação).
3 Na lista Pre-fetch nodes (Nós pré-pesquisa), selecione os nós padrão que serão
usados para a pesquisa de estudos anteriores.
Esses nós são pesquisados para além do Short Term Storage (STS) (Armazenamento
a curto prazo) e do arquivo padrão configurado.
4 Na lista Patient filter (Filtro do paciente), selecione os atributos padrão que serão
usados para identificar estudos anteriores pertencentes ao estudo selecionado.
Suas alterações serão aplicadas a todos os usuários conectados ao mesmo servidor que
esse cliente.
1 Selecione a caixa de seleção Allow to save user specific layouts (Permitir salvar
layouts específicos do usuário).
Todos os usuários clínicos têm permissão para salvar coleções de layouts privadas.
Na área Users with own Layout Collection (Usuários com sua própria coleção de
layouts), todos os usuários clínicos que definiram coleções de layouts particulares
para o fluxo de trabalho selecionado são exibidos.
3 Selecione os usuários clínicos cujas coleções de layouts privados você deseja excluir.
5 Clique em Save (Salvar) para excluir as coleções de layouts particulares dos usuários
clínicos selecionados para o fluxo de trabalho de interpretação correspondente.
Na área Users with own Layout Collection (Usuários com sua própria coleção de
layouts), todos os usuários clínicos que definiram coleções de layouts particulares
para o fluxo de trabalho selecionado são exibidos.
3 Na área Users with own Layout Collection (Usuários com sua própria coleção de
layouts), selecione um usuário clínico.
– ou –
Se o usuário pretendido não for exibido na lista Known User (Usuário conhecido):
Insira um Domain User (Usuário do domínio) e clique em Add (Adicionar).
Se um RSC sem fio já estiver conectado ao sistema de TC, você pode seguir as
instruções abaixo para conectar um novo RSC sem fio. No entanto, apenas um RSC sem
fio pode ser conectado ao sistema de TC.
2 Clique no botão Add Remote Control (Adicionar controle remoto) para adicionar um
RSC sem fio.
Se um RSC sem fio for encontrado, é exibido o respectivo número de série e uma
imagem do dispositivo.
É exibida uma combinação de teclas: Table Up (Mesa para cima), Table Out (Mesa
para fora), Table Down (Mesa para baixo), Table In (Mesa para dentro). Use as teclas
no seu RSC sem fio para confirmar o emparelhamento.
– ou –
Se nenhum RSC sem fio for exibido, nenhuma conexão foi encontrada.
Certifique-se de que o RSC sem fio esteja dentro do alcance do sistema de TC.
– ou –
Clique no botão Cancel (Cancelar) para interromper a pesquisa por RSCs sem fio.
Agora, você pode mover a mesa e usar o RSC sem fio para iniciar a aquisição.
– Criar usuários.
• Remover usuários
– Excluir usuários.
20.9.1 Autenticação
A entrada única somente está disponível para os usuários do domínio AD com uma
função syngo configurada. ( Página 382 Gerente de cargo)
20.9.2 Autorização
A imagem a seguir mostra o relacionamento entre usuários, grupos de usuários
adicionais, funções e tarefas:
✓ Você sabe para quais usuários ou grupos deve ser autorizado para o
SOMATOM go.Now.
1 Faça login no Administration Portal.
4 Para especificar um usuário ou grupo do Windows que não está disponível no sistema
local, insira o domínio correspondente ou o nome do computador host no qual o
usuário/grupo é gerenciado no campo Domain/host name (Nome do domínio/host).
– ou –
Insira pelo menos três letras iniciais do nome do usuário/grupo e clique no ícone
Search (Pesquisar).
Para excluir uma atribuição de função, clique no ícone Delete (Excluir) no final da linha
da tabela correspondente.
4 Clique com o botão direito em Users (Funções) e escolha New User... (Novo
usuário...) no menu de contexto.
5 Na caixa de diálogo New User (Novo usuário), preencha com a nova informação
de usuário.
− Dígitos (0 a 9).
Marcar a caixa de seleção Password never expires (A senha nunca expira) é opcional.
O sistema está preparado para lidar com casos de uso relacionados a senhas da conta
de usuário expiradas ou prestes a expirar.
– ou –
CUIDADO
Sistema inacessível
Como um Meduser, você pode fazer login no SOMATOM go.Now usando o syngo
Acquisition Workplace, mas você tem apenas acesso limitado às funções. Se a caixa
de seleção require authentication on startup (Requer autenticação na inicialização)
estiver selecionada nas Client Settings (Configurações do cliente), apenas as contas
de usuário atribuídas a, pelo menos, uma função do syngo poderão fazer login no
cliente do SOMATOM go.Now.
• “Technologist” (Tecnólogo)
Para usar o expert-i, uma nova função do syngo precisa ser criada e a operação
op_Expert_i_Direct_Login precisa ser atribuída àquela função.
É possível alterar os nomes das funções syngo predefinidas que são exibidos na
interface do usuário.
O sistema não emitirá avisos ao excluir uma função ou tarefa, mesmo se os objetos
estiverem vinculados a essa função ou tarefa do syngo.
A tabela a seguir fornece uma visão geral das tarefas básicas, sua atribuição de função
padrão e sua relevância para autorização.
Com o Role Manager (Gerenciador de funções), você pode atribuir usuários ou grupos
a funções ou remover essa atribuição.
Uma caixa de diálogo System Shutdown (Desligar sistema) é aberta que dá a opção
de verificar os processos ativos em andamento.
Uma tela inicial é exibida. Os fluxos de trabalho abertos são fechados e os resultados
são salvos quando o sistema encerra.
– ou –
Na tela inicial, você pode selecionar Force Shutdown (Forçar desligamento) para
forçar o encerramento do sistema. O sistema aborta todos os trabalhos em execução
e os resultados por salvar dos fluxos de trabalho abertos serão perdidos!
CUIDADO
Uma caixa de diálogo System Shutdown (Desligar sistema) é aberta que dá a opção
de verificar os processos ativos em andamento.
– ou –
22 Garantia de qualidade
A fim de assegurar a obtenção constante de imagens de alta qualidade, devem ser
realizados testes de qualidade regularmente. Regra geral, são realizados os seguintes
testes de qualidade:
• Teste da câmera
1 2 3
3 4 5
1 2
Mova a mesa usando o Controle de aquisição remoto até os marcadores de luz laser
apontarem para a marcação de referência no fantoma de espessura de corte.
• Noise: o ruído de pixel das imagens que é calculado como o desvio padrão
Os seguintes componentes são necessários para o teste de qualidade diário:
• Suporte de fantomas
• Conjunto de fantomas
– ou –
• O teste de qualidade pode ser cancelado em qualquer etapa. Clique no botão Cancel
(Cancelar). É necessário repetir o teste de qualidade antes de iniciar os exames.
Além disso, o índice de dose de TC (CTDI - CT dose index) deve ser medido, pelo menos,
de seis em seis meses. O CTDI também deverá ser medido após qualquer trabalho de
manutenção que possa ter provocado uma alteração dos resultados do teste.
• Suporte de fantomas
• Conjunto de fantomas
• Uma carga equivalente ao peso de uma pessoa, sem exceder 135 kg (297 lb)
• Régua de 100 cm
• O teste deve ser executado com a carga equivalente ao peso de uma pessoa, sem
exceder 135 kg (297 lb) no suporte do paciente.
– ou –
– ou –
1 Clique no botão GO (Ir) na tela para iniciar os testes de constância de IEC após a
conclusão das suas preparações.
2 A aquisição é iniciada.
4 Corrija a posição da mesa clicando em Feed In (Mover para dentro) ou Feed Out
(Mover para fora). Com as opções Feed In (Mover para dentro) ou Feed Out (Mover
para fora), você pode mover a mesa 1 mm.
Na área de status e de mensagens de erro, você pode ver detalhes deste teste, por
exemplo, se ele está dentro ou fora da tolerância.
2 A aquisição é iniciada.
Na área de status e de mensagens de erro, você pode ver detalhes deste teste, por
exemplo, se ele está dentro ou fora da tolerância.
2 A aquisição é iniciada.
Na área de imagem, é possível ver uma imagem com uma linha horizontal e a posição
correspondente da mesa em relação à posição da linha.
4 Clique em GO (Ir).
6 Corrija a posição da mesa clicando em Feed In (Mover para dentro) ou Feed Out
(Mover para fora). Com as opções Feed In (Mover para dentro) ou Feed Out (Mover
para fora), você pode mover a mesa 1 mm.
Na área de status e de mensagens de erro, você pode ver detalhes deste teste, por
exemplo, se ele está dentro ou fora da tolerância.
2 A aquisição é iniciada.
Na área de status e de mensagens de erro, você pode ver detalhes deste teste, por
exemplo, se ele está dentro ou fora da tolerância.
Além das ROIs, os valores médios e os desvios-padrão dos valores de TC são exibidos.
A diferença entre os valores médios da ROI central e das periféricas é exibida.
Na área de status e de mensagens de erro, você pode ver detalhes deste teste, por
exemplo, se ele está dentro ou fora da tolerância.
2 A aquisição é iniciada.
• ROI
• Média do valor do TC
Na área de status e de mensagens de erro, você pode ver detalhes deste teste, por
exemplo, se ele está dentro ou fora da tolerância.
Na prática, os valores MTF são determinados com um único arame fino no ar.
Na área de status e de mensagens de erro, você pode ver detalhes deste teste, por
exemplo, se ele está dentro ou fora da tolerância.
A ROI central é avaliada, e o valor médio (ME - mean value) e o desvio padrão (SD -
standard deviation) são visualizados; veja a imagem seguinte.
Na área de status e de mensagens de erro, você pode ver detalhes deste teste, por
exemplo, se ele está dentro ou fora da tolerância.
1 Coloque uma régua ou fita na parte móvel da mesa do paciente de modo que a marca
de 0 mm da régua fique alinhada com a parte fixa da mesa.
O teste deve ser executado com a carga equivalente ao peso de uma pessoa, sem
exceder 135 kg (297 lb) no suporte do paciente.
Na área de status e de mensagens de erro, você pode ver detalhes deste teste, por
exemplo, se ele está dentro ou fora da tolerância.
2 A aquisição é iniciada.
Na área de status e de mensagens de erro, você pode ver detalhes deste teste, por
exemplo, se ele está dentro ou fora da tolerância.
O teste CTDIw Head (Cabeça CTDIw) requer o fantoma de cabeça CTDI com 16 cm de
diâmetro. O teste CTDIw Body (Corpo CTDIw) requer o fantoma de corpo CTDI com
32 cm de diâmetro.
3 A aquisição é iniciada.
Na área de status e de mensagens de erro, você pode ver detalhes deste teste, por
exemplo, se ele está dentro ou fora da tolerância.
Os testes CTDIw Head (Cabeça CTDIw) e CTDIw Body (Corpo CTDIw) podem ser
realizados de acordo com a norma IEC 61223-2-6 ou como alternativa ao CTDI Air
(CTDI ar) e, como consequência, não são obrigatórios.
2 A aquisição é iniciada.
Na área de status e de mensagens de erro, você pode ver detalhes deste teste, por
exemplo, se ele está dentro ou fora da tolerância.
Preparação do fantoma de A seção do fantoma de baixo contraste é formada por um cilindro plástico de cor marrom,
baixo contraste equivalente à água, de 165 mm de diâmetro e 25 mm de espessura. Uma unidade de
inserção fabricada em plástico transparente contém três conjuntos de pinos de baixo
contraste (com diâmetros de 3, 4 e 5 mm, cada conjunto com 4 pinos) juntamente com
duas áreas de medição com um diâmetro de 20 mm.
1 2 3 4
Mova a mesa usando o Controle de aquisição remoto até os marcadores de luz laser
apontarem para a marcação de referência no fantoma de espessura de corte.
Adquirir imagem de O teste de Low Contrast (Baixo contraste) é realizado no Administration Portal em
baixo contraste Quality Assurance > IEC Constancy (Garantia de qualidade > Constância).
2 A aquisição é iniciada.
Avaliação de imagem de Normalmente, uma aquisição é suficiente para reconhecer os pinos em uma fileira com
baixo contraste o menor diâmetro (3 mm). No entanto, o procedimento pode ser repetido se o desejar.
As medições de baixo contraste são afetadas diretamente pelo nível de ruído (“sigma”)
no sistema, o que pode variar de aquisição para aquisição de um intervalo específico.
As estimativas de baixo contraste envolvem métodos de verificação visual bastante
subjetivos. É normal que ocorram variações na avaliação do baixo contraste dos pinos de
menor diâmetro (3 mm).
Na área de status e de mensagens de erro, você pode ver detalhes deste teste, por
exemplo, se ele está dentro ou fora da tolerância.
Pode ser útil observar a imagem em uma sala com pouca luz e a uma distância de até
5 pés (1,5 metros).
O teste de inspeção da imagem deve ser realizado de acordo com IEC 61223-3-5:2019.
1 Na tabela que lista as séries de imagens do teste de ruído ou na tabela que lista as
séries de imagens do teste de homogeneidade, selecione uma das séries de imagens.
2 Role pelas imagens e inspecione cada imagem para ver se existem quaisquer
artefatos ou desuniformidades aparentes nos valores de TC.
3 Aceite a série de imagens que não possui artefatos ou desuniformidades aparentes
clicando no botão de opção na linha e na coluna Accept (Aceitar) correspondentes.
– ou –
• Você pode selecionar a linha e clicar em Clear (Limpar) para limpar a seleção na
linha correspondente ou clicar em Clear all (Limpar tudo) para limpar todas as
seleções na tabela.
• Você pode clicar em Accept all (Aceitar tudo) ou Decline all (Recusar tudo) se
quiser aceitar ou recusar todas as séries de imagens da tabela.
Na área de status e de mensagens de erro, você pode ver detalhes deste teste, por
exemplo, se a série de imagens foi aceita ou recusada.
Acessar relatórios de serviço Os resultados das atividades de serviço, por exemplo, garantia de qualidade, podem ser
exibidos no Administration Portal como relatórios de serviço (HTML). Os relatórios de
serviço podem estar disponíveis nos idiomas locais.
Para cada relatório de serviço, você pode visualizar os detalhes e criar um documento
PDF para arquivamento ou impressão.
4 Deixe a data e a hora vazias para exibir os relatórios mais recentes/mais novos no topo
da lista.
– ou –
8 Para incluir itens especificados como detalhes completos, clique no botão Show
Verbose (Mostrar detalhado).
Criar um PDF para um relatório Voltar: ( Página 408 Acessar relatórios de serviço)
de serviço
Você pode criar um PDF apenas a partir da visualização de detalhes de um relatório
de serviço.
• Service Level (Nível de serviço): seu próprio SL está predefinido, você pode
escolher um nível inferior para ocultar certas seções/informações
• Attach Raw Data (Anexar dados brutos): caixa de seleção para incluir dados
brutos (em uma seção para download)
Visualizar as imagens do teste É possível visualizar as imagens de resultado dos testes de qualidade no CT View&GO.
de qualidade
CUIDADO
Imagens de teste
Testes individuais
De acordo com a norma DIN 6868-157:2014, os seguintes testes devem ser realizados:
De acordo com a norma IEC 61223-2-5, devem ser realizados os seguintes testes:
Preparação dos testes de A classe da sala é definida de acordo com o padrão (DIN 6868-157: 2014) pelo
constância do monitor responsável de proteção contra radiação da organização ou do hospital.
Se nenhuma imagem de teste estiver armazenada nos Local Data (Dados Locais),
proceda da seguinte forma: Na barra de ferramentas dos Local Data (Dados
Locais), clique no ícone Import (Importar). Certifique-se de que o caminho
esteja definido como H:\SiteData\UserData\ReferenceImages e selecione todos os
arquivos de imagem do TechDIN6868. Após as imagens serem selecionadas, clique em
Import (Importar).
Realizar teste diário de Você deve realizar diariamente o seguinte teste de qualidade geral da imagem.
constância do monitor
QUALITY CONTROL
QUALITY CONTROL
Para salas da classe 1 (≤ 50 lx), as seguintes letras devem ser visíveis no campo preto:
QUALITY CONTRO
Para salas da classe 2 (≤ 100 lx), as seguintes letras devem ser visíveis no
campo preto:
QUALITY CONT
A grade de pares de linhas tem de ser imediatamente visível, sem deslizes, manchas
ou exclusões.
Uma grade de pares de linhas de baixo contraste e com largura de dois pixels deve
ser visível no meio e nos quatro cantos da imagem de teste.
Testes visuais semestrais Os seguintes testes visuais devem ser realizados semestralmente para assegurar a
do monitor qualidade da imagem do monitor.
Os LCDs típicos contêm desigualdades assimétricas. Uma vez que o olho humano
é, no geral, ligeiramente sensível a diferenças em baixas frequências locais, as
desigualdades são insignificantes desde que as diferenças não sejam muito distintas.
Realizar o teste
metrológico semestral
• Luminância mínima
• Luminância máxima
• Brilho do véu
• Iluminação
• Resposta de luminância
◆ Você deve entrar em contato com o seu Customer Care Center (Cento de
Atendimento ao Cliente) para que o monitor seja novamente ajustado.
Especificação: Classe B (DIN 5032-7) com calibração válida, variação de 0,05 cd/m2 –
1000 cd/m2 (dispositivo recomendado: Fotômetro SMfit Act para monitores LCD)
• Imagens de teste
Realização da medição Neste teste, a luminância encandeante (iluminação do ambiente) e o contraste máximo
trimestral da luminância são testados.
4 Ligue o monitor.
2 Verifique as linhas da grade com uma modulação de 100% de alto contraste (HC) no
centro e nos quatro cantos.
Realização do teste trimestral Este teste detecta quaisquer desvios na luminância (L) dentro da imagem.
de homogeneidade
Desvio máximo dos pontos dos cantos: Tela plana ± 20% (máx.)
CUIDADO
Durante a instalação, a qualidade de imagem da câmera foi ajustada de forma ideal. Este
ajuste não deverá ser alterado.
Testar película
Após a instalação, uma película de teste é gravada e avaliada. Os resultados são
registrados numa tabela. Esses valores são usados como valores de referência para a
verificação diária da câmera.
23 Manutenção do sistema
Os trabalhos regulares de manutenção e de assistência técnica são importantes para a
segurança dos pacientes, da equipe e das pessoas que acompanham o paciente, bem
como para a integridade do sistema.
Por este motivo, todos os trabalhos de manutenção, com exceção das tarefas de
manutenção como limpeza do equipamento e dos acessórios e troca do filtro de ar,
devem ser realizados pelo Serviço da Siemens Healthineers. Entre em contato com o seu
Customer Care Center (Cento de Atendimento ao Cliente) para definir um contrato de
manutenção para seu sistema.
CUIDADO
CUIDADO
– ou –
2 Clique em GO (Ir).
(1) Filtro de ar
(1) A grade
• Você receberá uma notificação quando chegar o momento de trocar o filtro de ar.
Para informações sobre a compra dos apoios do filtro, entre em contato com o
Customer Care Center (Cento de Atendimento ao Cliente).
• Se o apoio do filtro não estiver muito limpo, limpá-lo com um limpador a vácuo não
será suficiente.
CUIDADO
CUIDADO
Componentes que podem não fazer parte da configuração do seu sistema, no entanto,
são descritos na versão mais recente das instruções de uso. A disponibilidade desses
componentes depende do seu contrato de compra.
CUIDADO
Visão geral dos A tabela abaixo lista os agentes de limpeza e desinfetantes adequados testados e
agentes de limpeza e aprovados pela Siemens Healthineers.
desinfetantes aprovados
Limpador antiestático
Álcool cirúrgico
Álcool
Aldeído
Derivativos de piridina
Compostos quaternários
Derivativos de cloro
Derivados de fenol
Derivados de guanidina
Benzeno
Alquilaminas
Ácidos orgânicos
Compostos de peróxido
Agente de limpeza de
pH neutro
Acessórios/Componentes
do sistema
Gantry
Cobertura do gantry ♦ ♦ ♦1) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
Painel de controle do gantry ♦ ♦ ♦1) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
Painel sensível ao toque ♦ ♦ ♦ ♦1) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
Mesa do paciente
Mesa do paciente ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
Trilho cirúrgico ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
Colchão ♦ ♦ ♦ ♦
Monitor
Caixa do monitor ♦ ♦1) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
Tela do monitor ♦
Outros componentes do sistema
Material de espuma (por ♦ ♦ ♦ ♦
exemplo, auxílios de posicio‐
namento)
Sistema de teto para monito‐ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
res
Sistema de reconstrução de ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
imagem (IRS)
Cintos para o corpo ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
cabos de ECG ♦1)
Pedal ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
Conjunto da câmera 3D ♦ ♦1) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
1) ≤ 70% de álcool por volume (ABV - Alcohol by Volume)
Exemplo de agentes Agentes de limpeza e desinfetantes que contenham ou liberem as seguintes substâncias
de limpeza e podem danificar o equipamento e não devem ser usados:
desinfetantes inadequados
• Líquidos de limpeza abrasivos
O silicone degrada-se com o tempo e pode formar resíduos pegajosos que interferem
nos contatos elétricos.
• Derivados de fenol
Limpeza e desinfecção para O uso veterinário do sistema de TC requer que você limpe e desinfete cuidadosamente
uso veterinário a mesa do paciente e os auxílios de posicionamento.
Se o sistema de CT for usado para pacientes animais e também para pacientes humanos,
os agentes de limpeza e desinfetantes usados devem ser aprovados para seres humanos.
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
Álcool cirúrgico
Álcool
Aldeído
Compostos quaternários
Derivativos de piridina
Derivativos de cloro
Derivados de guanidina
Benzeno
Alquilaminas
Derivados de fenol
Ácidos orgânicos
Compostos de peróxido
Agente de limpeza de pH neutro
Acessórios/Componentes
do sistema
1 Remova imediatamente todas as impurezas com um pano úmido, mas não molhado.
4 Após a desinfecção com álcool, limpe as peças correspondentes com água quente
que contenha um agente de limpeza de pH neutro.
Agentes de limpeza e desinfetantes que contenham álcool a mais de 70% vol. podem
manchar a superfície.
Limpeza e desinfecção da tela “♦” indica agentes de limpeza ou desinfetantes testados e aprovados.
do tablet e do tablet
Compostos de peróxido
Limpador antiestático
Álcool cirúrgico
Álcool
Aldeído
Compostos quaternários
Derivativos de piridina
Derivativos de cloro
Derivados de guanidina
Benzeno
Alquilaminas
Derivados de fenol
Ácidos orgânicos
Agente de limpeza de pH neutro
Acessórios/Componentes
do sistema
1 Limpe a tela do tablet e o tablet (com capa) com um pano úmido e macio, por
exemplo, um pano de limpeza de microfibras ou um pano antiestático sem óleo.
2 Use um agente de limpeza aprovado para limpar a tela do tablet e o tablet (com capa).
3 Para desinfetar a tela do tablet e o tablet (com capa), use desinfetantes que
contenham álcool por volume (ABV - Alcohol by Volume) a menos de 70%.
Não use materiais fibrosos, como toalhas de papel, que possam riscar a tela. Com o
tempo, partículas de sujeira e agentes de limpeza podem ficar presos nos riscos.
Não use agentes corrosivos para limpar a tela do tablet para evitar danos no
revestimento da superfície. ( Página 426 Exemplo de agentes de limpeza e
desinfetantes inadequados)
Álcool cirúrgico
Álcool
Aldeído
Derivativos de piridina
Compostos quaternários
Derivativos de cloro
Derivados de fenol
Derivados de guanidina
Benzeno
Alquilaminas
Ácidos orgânicos
Compostos de peróxido
Agente de limpeza de pH neutro
Acessórios/Componentes
do sistema
Mesa do paciente ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
Trilho cirúrgico ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
1) Álcool a ≤ 70% vol.
1 Remova imediatamente todas as impurezas com um pano úmido, mas não molhado.
Não use agentes de limpeza que contenham ácidos orgânicos para os trilho cirúrgico.
Estes detergentes podem manchar a superfície.
Limpador antiestático
Álcool cirúrgico
Álcool
Aldeído
Derivativos de piridina
Compostos quaternários
Derivativos de cloro
Derivados de fenol
Derivados de guanidina
Benzeno
Alquilaminas
Ácidos orgânicos
Compostos de peróxido
Agente de limpeza de pH neutro
Acessórios/Componentes
do sistema
Colchão ♦ ♦ ♦ ♦
1) Álcool a ≤ 70% vol.
Embora o colchão seja à prova de água, sangue ou desinfetantes coloridos podem deixar
manchas que não são removíveis.
A Siemens Healthineers recomenda cobrir o colchão com papel crepom por questões
de higiene.
Não limpe o sistema com álcool de uso cirúrgico. O material da superfície pode
ficar enrugado.
Limpeza e desinfecção da capa “♦” indica agentes de limpeza ou desinfetantes testados e aprovados.
impermeável de mesa 217
e da capa impermeável da
mesa 240
Álcool cirúrgico
Álcool
Aldeído
Derivativos de piridina
Compostos quaternários
Derivativos de cloro
Derivados de guanidina
Benzeno
Alquilaminas
Derivados de fenol
Ácidos orgânicos
Compostos de peróxido
Agente de limpeza de pH neutro
Acessórios/Componentes
do sistema
Derivativos de cloro
Compostos de peróxido
Limpador antiestático
Álcool cirúrgico
Álcool
Aldeído
Compostos quaternários
Derivados de guanidina
Derivativos de piridina
Benzeno
Alquilaminas
Derivados de fenol
Ácidos orgânicos
Agente de limpeza de pH neutro
Acessórios/Componentes
do sistema
Não limpe o sistema com álcool de uso cirúrgico. O material da superfície pode
ficar enrugado.
Álcool cirúrgico
Álcool
Aldeído
Compostos quaternários
Derivativos de piridina
Derivativos de cloro
Compostos de peróxido
Derivados de guanidina
Benzeno
Alquilaminas
Derivados de fenol
Ácidos orgânicos
Agente de limpeza de
pH neutro
Acessórios/Componentes
do sistema
Derivativos de piridina
Limpador antiestático
Álcool cirúrgico
Álcool
Aldeído
Compostos quaternários
Derivativos de cloro
Compostos de peróxido
Derivados de guanidina
Benzeno
Alquilaminas
Derivados de fenol
Ácidos orgânicos
Agente de limpeza de
pH neutro
Acessórios/Componentes
do sistema
Tela do monitor ♦
1) Álcool a ≤ 70% vol.
A tela do monitor tem uma delicada camada antirreflexos, portanto tenha cuidado ao
realizar a limpeza.
AVISO
AVISO
Choques elétricos
◆ Limpe a caixa apenas quando o monitor estiver desligado.
Não use agentes corrosivos para limpar a tela do monitor para evitar danos no
revestimento da superfície. ( Página 426 Exemplo de agentes de limpeza e
desinfetantes inadequados)
Derivativos de piridina
Álcool cirúrgico
Álcool
Aldeído
Compostos quaternários
Derivativos de cloro
Derivados de fenol
Derivados de guanidina
Benzeno
Alquilaminas
Ácidos orgânicos
Compostos de peróxido
Agente de limpeza de pH neutro
Acessórios/Componentes
do sistema
Sistema de reconstrução ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
de imagem (IRS)
1) Álcool a ≤ 70% vol.
Não use álcool e derivados de fenol para a desinfecção da superfície externa do IRS.
( Página 426 Exemplo de agentes de limpeza e desinfetantes inadequados)
Limpeza e desinfecção dos “♦” indica agentes de limpeza ou desinfetantes testados e aprovados.
cintos para o corpo
Álcool cirúrgico
Álcool
Aldeído
Compostos quaternários
Derivativos de piridina
Derivativos de cloro
Alquilaminas
Ácidos orgânicos
Compostos de peróxido
Derivados de guanidina
Benzeno
Derivados de fenol
Agente de limpeza de pH neutro
Acessórios/Componentes
do sistema
Os cintos para o corpo podem ser lavados à máquina a uma temperatura máxima de
35 °C. Uma lavagem pode resultar em ligeiras alterações na superfície dos cintos, por ex.,
amolecer os cintos. O retardante de chama não é afetado.
2 Para limpar e desinfetar no local, utilize hipoclorito de sódio (em uma proporção
máxima de 0,1% de cloro ativo) ou desinfetantes normais.
– ou –
Antes de lavar à máquina ou lavar a seco, feche os cintos para o corpo para proteger
o velcro.
Álcool cirúrgico
Álcool
Aldeído
Compostos quaternários
Derivativos de piridina
Derivativos de cloro
Compostos de peróxido
Derivados de guanidina
Benzeno
Alquilaminas
Derivados de fenol
Ácidos orgânicos
Agente de limpeza de pH neutro
Acessórios/Componentes
do sistema
◆ Limpe e desinfete o cabo de ECG com álcool isopropílico (álcool a menos de 70% vol.)
ou outro desinfetante suave.
Não use substâncias que contenham acetona. A acetona pode afetar o material
do cabo.
Não esterilize com vapor os cabos de ECG. A umidade pode se infiltrar no interior dos
cabos de ECG.
24 Manutenção do sistema
Os trabalhos regulares de manutenção e de assistência técnica são importantes para a
segurança dos pacientes, da equipe e das pessoas que acompanham o paciente, bem
como para a integridade do sistema.
Por este motivo, todos os trabalhos de manutenção, com exceção das tarefas de
manutenção como limpeza do equipamento e dos acessórios e troca do filtro de ar,
devem ser realizados pelo Serviço da Siemens Healthineers. Entre em contato com o seu
Customer Care Center (Cento de Atendimento ao Cliente) para definir um contrato de
manutenção para seu sistema.
CUIDADO
24.1 Serviço
Se você precisar de suporte técnico ou assistência adicional com os aplicativos, entre em
contato com o Customer Care Center (Cento de Atendimento ao Cliente). As informações
de contato estão disponíveis no syngo Acquisition Workplace.
CUIDADO
2 Clique em GO (Ir).
(1) Filtro de ar
(1) A grade
• Você receberá uma notificação quando chegar o momento de trocar o filtro de ar.
Para informações sobre a compra dos apoios do filtro, entre em contato com o
Customer Care Center (Cento de Atendimento ao Cliente).
• Se o apoio do filtro não estiver muito limpo, limpá-lo com um limpador a vácuo não
será suficiente.
• Aviso
Você pode ver uma mensagem de aviso informando o problema específico e uma caixa
de diálogo do cronômetro. Durante a contagem regressiva, realize as seguintes ações:
• Recuperação
• Encerramento
• Aviso
Você pode continuar com o exame atual, mas não inicie novos exames antes que a
temperatura caia para um intervalo normal.
• Recuperação
• Encerramento
• Dica
1 Feche o paciente atual para concluir o exame do paciente atual e terminar todo o
trabalho para garantir que nenhum dado seja perdido.
2 Verifique a linha principal em busca de fusíveis queimados, para garantir que todos
os plugues estejam firmes nos soquetes. A energia de armazenamento na UPS
pode fornecer energia para o sistema informatizado apenas por alguns minutos.
Desligue todo o sistema e entre em contato com o Customer Care Center (Cento de
Atendimento ao Cliente) para obter assistência.
• Recuperação
• Encerramento
CUIDADO
CUIDADO
Componentes que podem não fazer parte da configuração do seu sistema, no entanto,
são descritos na versão mais recente das instruções de uso. A disponibilidade desses
componentes depende do seu contrato de compra.
CUIDADO
Visão geral dos A tabela abaixo lista os agentes de limpeza e desinfetantes adequados testados e
agentes de limpeza e aprovados pela Siemens Healthineers.
desinfetantes aprovados
Álcool cirúrgico
Álcool
Aldeído
Compostos quaternários
Derivativos de piridina
Derivativos de cloro
Derivados de fenol
Derivados de guanidina
Benzeno
Alquilaminas
Ácidos orgânicos
Compostos de peróxido
Agente de limpeza de pH neutro
Acessórios/Componentes
do sistema
Gantry
Cobertura do gantry ♦ ♦ ♦1) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
Painel de controle do gantry ♦ ♦ ♦1) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
Painel sensível ao toque ♦ ♦ ♦ ♦1) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
Mesa do paciente
Mesa do paciente ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
Trilho cirúrgico ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
Colchão ♦ ♦ ♦ ♦
Monitor
Caixa do monitor ♦ ♦1) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
Tela do monitor ♦
Limpador antiestático
Álcool cirúrgico
Álcool
Aldeído
Compostos quaternários
Derivativos de piridina
Derivativos de cloro
Derivados de guanidina
Benzeno
Alquilaminas
Derivados de fenol
Ácidos orgânicos
Compostos de peróxido
Agente de limpeza de pH neutro
Acessórios/Componentes
do sistema
Exemplo de agentes Agentes de limpeza e desinfetantes que contenham ou liberem as seguintes substâncias
de limpeza e podem danificar o equipamento e não devem ser usados:
desinfetantes inadequados
• Líquidos de limpeza abrasivos
O silicone degrada-se com o tempo e pode formar resíduos pegajosos que interferem
nos contatos elétricos.
• Derivados de fenol
Limpeza e desinfecção para O uso veterinário do sistema de TC requer que você limpe e desinfete cuidadosamente
uso veterinário a mesa do paciente e os auxílios de posicionamento.
Se o sistema de CT for usado para pacientes animais e também para pacientes humanos,
os agentes de limpeza e desinfetantes usados devem ser aprovados para seres humanos.
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
Derivativos de piridina
Derivativos de cloro
Alquilaminas
Compostos de peróxido
Limpador antiestático
Álcool cirúrgico
Álcool
Aldeído
Derivados de fenol
Ácidos orgânicos
Derivados de guanidina
Benzeno
Agente de limpeza de pH neutro
Acessórios/Componentes
do sistema
1 Remova imediatamente todas as impurezas com um pano úmido, mas não molhado.
4 Após a desinfecção com álcool, limpe as peças correspondentes com água quente
que contenha um agente de limpeza de pH neutro.
Agentes de limpeza e desinfetantes que contenham álcool a mais de 70% vol. podem
manchar a superfície.
Limpeza e desinfecção da tela “♦” indica agentes de limpeza ou desinfetantes testados e aprovados.
do tablet e do tablet
Compostos de peróxido
Limpador antiestático
Álcool cirúrgico
Álcool
Aldeído
Compostos quaternários
Derivados de guanidina
Derivativos de piridina
Derivativos de cloro
Benzeno
Alquilaminas
Derivados de fenol
Ácidos orgânicos
Agente de limpeza de pH neutro
Acessórios/Componentes
do sistema
1 Limpe a tela do tablet e o tablet (com capa) com um pano úmido e macio, por
exemplo, um pano de limpeza de microfibras ou um pano antiestático sem óleo.
2 Use um agente de limpeza aprovado para limpar a tela do tablet e o tablet (com capa).
3 Para desinfetar a tela do tablet e o tablet (com capa), use desinfetantes que
contenham álcool por volume (ABV - Alcohol by Volume) a menos de 70%.
Não use materiais fibrosos, como toalhas de papel, que possam riscar a tela. Com o
tempo, partículas de sujeira e agentes de limpeza podem ficar presos nos riscos.
Não use agentes corrosivos para limpar a tela do tablet para evitar danos no
revestimento da superfície. ( Página 426 Exemplo de agentes de limpeza e
desinfetantes inadequados)
Limpador antiestático
Álcool cirúrgico
Álcool
Aldeído
Derivativos de piridina
Compostos quaternários
Derivativos de cloro
Derivados de fenol
Derivados de guanidina
Benzeno
Alquilaminas
Ácidos orgânicos
Compostos de peróxido
Agente de limpeza de pH neutro
Acessórios/Componentes
do sistema
Mesa do paciente ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
Trilho cirúrgico ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
1) Álcool a ≤ 70% vol.
1 Remova imediatamente todas as impurezas com um pano úmido, mas não molhado.
Não use agentes de limpeza que contenham ácidos orgânicos para os trilho cirúrgico.
Estes detergentes podem manchar a superfície.
Álcool cirúrgico
Álcool
Aldeído
Compostos quaternários
Derivativos de piridina
Derivativos de cloro
Derivados de guanidina
Benzeno
Alquilaminas
Derivados de fenol
Ácidos orgânicos
Compostos de peróxido
Agente de limpeza de pH neutro
Acessórios/Componentes
do sistema
Colchão ♦ ♦ ♦ ♦
Derivativos de piridina
Limpador antiestático
Álcool cirúrgico
Álcool
Aldeído
Compostos quaternários
Derivativos de cloro
Derivados de guanidina
Benzeno
Alquilaminas
Derivados de fenol
Ácidos orgânicos
Compostos de peróxido
Agente de limpeza de pH neutro
Acessórios/Componentes
do sistema
1) Álcool a ≤ 70% vol.
Embora o colchão seja à prova de água, sangue ou desinfetantes coloridos podem deixar
manchas que não são removíveis.
A Siemens Healthineers recomenda cobrir o colchão com papel crepom por questões
de higiene.
Não limpe o sistema com álcool de uso cirúrgico. O material da superfície pode
ficar enrugado.
Limpeza e desinfecção da capa “♦” indica agentes de limpeza ou desinfetantes testados e aprovados.
impermeável de mesa 217
e da capa impermeável da
mesa 240
Álcool cirúrgico
Álcool
Aldeído
Derivativos de piridina
Compostos quaternários
Derivativos de cloro
Derivados de guanidina
Benzeno
Alquilaminas
Derivados de fenol
Ácidos orgânicos
Compostos de peróxido
Agente de limpeza de pH neutro
Acessórios/Componentes
do sistema
Derivativos de cloro
Compostos de peróxido
Limpador antiestático
Álcool cirúrgico
Álcool
Aldeído
Compostos quaternários
Derivados de guanidina
Derivativos de piridina
Benzeno
Alquilaminas
Derivados de fenol
Ácidos orgânicos
Agente de limpeza de pH neutro
Acessórios/Componentes
do sistema
Não limpe o sistema com álcool de uso cirúrgico. O material da superfície pode
ficar enrugado.
Álcool cirúrgico
Álcool
Aldeído
Compostos quaternários
Derivativos de piridina
Derivativos de cloro
Compostos de peróxido
Derivados de guanidina
Benzeno
Alquilaminas
Derivados de fenol
Ácidos orgânicos
Agente de limpeza de
pH neutro
Acessórios/Componentes
do sistema
Derivativos de piridina
Limpador antiestático
Álcool cirúrgico
Álcool
Aldeído
Compostos quaternários
Derivativos de cloro
Compostos de peróxido
Derivados de guanidina
Benzeno
Alquilaminas
Derivados de fenol
Ácidos orgânicos
Agente de limpeza de
pH neutro
Acessórios/Componentes
do sistema
Tela do monitor ♦
1) Álcool a ≤ 70% vol.
A tela do monitor tem uma delicada camada antirreflexos, portanto tenha cuidado ao
realizar a limpeza.
AVISO
AVISO
Choques elétricos
◆ Limpe a caixa apenas quando o monitor estiver desligado.
Não use agentes corrosivos para limpar a tela do monitor para evitar danos no
revestimento da superfície. ( Página 426 Exemplo de agentes de limpeza e
desinfetantes inadequados)
Derivativos de piridina
Álcool cirúrgico
Álcool
Aldeído
Compostos quaternários
Derivativos de cloro
Derivados de fenol
Derivados de guanidina
Benzeno
Alquilaminas
Ácidos orgânicos
Compostos de peróxido
Agente de limpeza de pH neutro
Acessórios/Componentes
do sistema
Sistema de reconstrução ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
de imagem (IRS)
1) Álcool a ≤ 70% vol.
Não use álcool e derivados de fenol para a desinfecção da superfície externa do IRS.
( Página 426 Exemplo de agentes de limpeza e desinfetantes inadequados)
Limpeza e desinfecção dos “♦” indica agentes de limpeza ou desinfetantes testados e aprovados.
cintos para o corpo
Álcool cirúrgico
Álcool
Aldeído
Compostos quaternários
Derivativos de piridina
Derivativos de cloro
Alquilaminas
Ácidos orgânicos
Compostos de peróxido
Derivados de guanidina
Benzeno
Derivados de fenol
Agente de limpeza de pH neutro
Acessórios/Componentes
do sistema
Os cintos para o corpo podem ser lavados à máquina a uma temperatura máxima de
35 °C. Uma lavagem pode resultar em ligeiras alterações na superfície dos cintos, por ex.,
amolecer os cintos. O retardante de chama não é afetado.
2 Para limpar e desinfetar no local, utilize hipoclorito de sódio (em uma proporção
máxima de 0,1% de cloro ativo) ou desinfetantes normais.
– ou –
Antes de lavar à máquina ou lavar a seco, feche os cintos para o corpo para proteger
o velcro.
Álcool cirúrgico
Álcool
Aldeído
Compostos quaternários
Derivativos de piridina
Derivativos de cloro
Compostos de peróxido
Derivados de guanidina
Benzeno
Alquilaminas
Derivados de fenol
Ácidos orgânicos
Agente de limpeza de pH neutro
Acessórios/Componentes
do sistema
◆ Limpe e desinfete o cabo de ECG com álcool isopropílico (álcool a menos de 70% vol.)
ou outro desinfetante suave.
Não use substâncias que contenham acetona. A acetona pode afetar o material
do cabo.
Não esterilize com vapor os cabos de ECG. A umidade pode se infiltrar no interior dos
cabos de ECG.
Equipamento de proteção contra as radiações exportar imagens formato do nome do paciente 343
Área de controle 21 Navegador de pacientes 184 função
Blindagem de radiação 21 administrador clínico 380
equipamento de segurança F administrador de alerta de dose 380
fonte de alimentação ininterrupta 57 faixas deslizantes administrador de TI 380
monitoramento da temperatura 57 parte superior da mesa 111 Auditoria 380
superaquecimento 57 funções de pesquisa 166, 168
fantoma de água
espessura de corte teste de qualidade 386
cálculo 396 G
fantoma de arame e de alinhamento 386,
estação de ancoragem 84 399 gantry
suporte 88 caixa de conectores do gantry 77
fantoma de baixo contraste 386
estação de ancoragem mecânica marcadores de luz laser 78
fantoma de espessura de corte
estação de ancoragem 88 monitores 71, 72, 73
teste de constância 386
estação de trabalho parte dianteira 72
FAST kV 247
bloquear 145 garantia 437
FAST Planning (Planejamento FAST) 232
estudo garantia de qualidade
continuar um exame 336 FAST Planning para DE 233 Administration Portal 389, 390, 391
estudos FAST ROI 275 Clinical Configuration (Configuração
atribuir a procedimentos agendados 177 clínica) 405
fazer login
corrigir 172 Administration Portal 351 Garantia de qualidade
mesclar 174 Clinical Configuration (Configuração
fazer o login
mover 174 clínica) 390
sistema 143
remover sinalizador Corrected gerenciamento da dose 245
(Corrigido) 179 fechar
Alerta de dose 257
guia de paciente de aquisição 333
estudos anteriores documentação da dose aplicada 262
Painel de configuração 338
configuração da pesquisa 370 Notificação de dose 257, 259
exibir um indicador 353 ferramentas paciente fora do isocentro 248
recuperar 160 Import (Importar) 183 topograma duplo 248
Import from Network Node or vários topogramas 248
exame Searchable Media (Importar a partir
agrupamento de procedimentos 163 gerenciamento de autorização
de um nó de rede ou de uma mídia
continuar 336 ver gerenciamento de funções
pesquisável) 183
finalizar 333 Open (Abrir) 179 gerenciamento de funções 376
iniciar continuação 336
ferramentas de arquivo 166 gerenciamento de layouts
exame avançado 264 Mark for Automatic Archiving (Marcar abrir 371
Cardiac CT 264 para arquivo automático) 166 gerenciamento de usuários 374, 376
exame com contraste 264 Prevent Archiving (Impedir arquivo) 166 autenticação 375
Intervenção orientada por TC 264
ferramentas de exclusão 166 autenticar 374
exame com contraste 264 Delete (Excluir) 166 autorização 374, 376
acoplamento do injetor 265 Delete Permanently (Excluir diretório ativo 382
CARE Bolus CT 273 permanentemente) 166 domínio 382
CARE Contrast CT 264 Undelete (Desfazer exclusão) 166 função 380
Rastreamento de bolus 273 gerenciamento de contas de
ferramentas de exportação
exames pediátricos 249 usuário 375
Export (Exportar) 166
excluir Windows 377
ferramentas de importação
dados brutos 182 guia de paciente de aquisição
Import (Importar) 166
perfis de mídia 344 fechar 333
Import from Network Node or
procedimentos 166 Searchable Media (Importar a partir guia de reconstrução 332
excluir intervalos de aquisição 244 de um nó de rede ou de uma mídia Guia Paciente
exibir pesquisável) 166 inconsistências 180
Cabeçalho de imagem DICOM 166 filtro de ar guia Protocol Parameters (Parâmetros do
exportar troca 422, 439 protocolo) 202
Caixa de diálogo Export Data (Exportar finalizar visualizar parâmetros do protocolo 202
dados) 186 exame 333 guia Protocol Selection (Seleção do
configurações 187 Flex Dose Profile (Perfil de dose flexível) 254 protocolo) 198
dados 166
dados do Patient Browser (Navegador de fluxo de trabalho móvel
sala de exame 80 H
pacientes) 184
dados para o SRS 190 fluxo de trabalho sem marcador com Direct H3D
disco rígido local 185 Laser Steering 309 Reconstrução espectral 304
nós de rede 186 formato
exportar dados 184 nome do paciente 343
Representante autorizado na UE
Siemens Healthcare GmbH
Henkestr. 127
91052 Erlangen
Alemanha
Publicado pela Siemens Shanghai Medical Equipment Ltd. / Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 / © Siemens Shanghai Medical Equipment Ltd., 2021 - 2021
Data da primeira emissão: 2021-02 / Data da revisão: 2021-06
CT Scan&GO
Instruções de uso
VA40
siemens-healthineers.com
Legenda
Legenda
Indica uma sugestão
É usado para fornecer informações sobre como evitar erros de operação ou
informações que enfatizam detalhes importantes
Indica um pré-requisito
É usado para uma condição que deve ser atendida antes do início de uma
determinada operação
Negrito É usado para identificar títulos de janelas, itens de menu, nomes de funções,
botões e teclas como, por exemplo, o botão Save (Salvar)
É usado para as informações do sistema que aparecem na tela, incluindo
comandos ou elementos relacionados a códigos
Menu > Item de menu É usado para navegar para uma determinada entrada do submenu
<variável> É usado para identificar variáveis ou parâmetros como, por exemplo, em uma
cadeia de caracteres
CUIDADO
&8,'$'2
Utilizado com o símbolo de alerta de segurança, indica uma situação peri‐
gosa que, se não evitada, poderá resultar em lesões menores ou moderadas
ou danos no equipamento.
CUIDADO consiste nos seguintes elementos:
• Informações sobre a natureza de uma situação de perigo
• Consequências de não evitar uma situação de perigo
• Métodos que permitem evitar uma situação de perigo
AVISO
$9,62
Indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte
ou lesões graves.
AVISO consiste nos seguintes elementos:
• Informações sobre a natureza de uma situação de perigo
• Consequências de não evitar uma situação de perigo
• Métodos que permitem evitar uma situação de perigo
1 Introdução 8
1.1 Utilização prevista 11
1.2 Uso previsto 12
1.3 Indicação de uso 12
2 Informações de segurança 13
2.1 Informações gerais de segurança 14
2.1.1 Qualificação e competência 14
2.1.2 Regulamentações 15
2.1.3 Em caso de mau funcionamento do sistema 16
2.2 Informações de segurança sobre o gerenciamento de dados 16
2.2.1 Atualizar dados do paciente 16
2.2.2 Sincronização com sistemas de informações centrais 17
2.3 Modificação do equipamento 18
2.4 Informações de segurança sobre o registro do paciente 19
2.5 Informações de segurança sobre posicionamento do paciente 19
2.5.1 Observar a carga máxima 19
2.5.2 Mover a mesa do paciente ou o gantry 19
2.5.3 Utilizar os localizadores laser 20
2.5.4 Utilizar o sistema Direct Laser 21
2.5.5 Reposicionar o paciente 21
2.6 Informações de segurança sobre a realização de um exame 22
2.6.1 Interrupção dos movimentos do sistema e da radiação 23
2.6.2 Em caso de exposição involuntária à radiação 24
2.6.3 Configurações de exame 24
2.6.4 Durante os movimentos do sistema 24
2.6.5 Exame com contraste 28
2.6.6 Exame Turbo Flash Spiral 29
2.6.7 Intervenção orientada por TC (Guide&GO) 29
2.7 myNeedle Guide 31
2.8 Informações de segurança sobre reconstrução e análise de imagens 33
2.9 Limpeza e desinfecção do equipamento 34
2.10 Eliminação do sistema 36
3 Tablets 37
3.1 Tablet (12'') 38
3.2 Tablet do gantry (10,2'') 40
3.3 Tablet do gantry (10'') 43
Índice 266
1 Introdução
Estas Instruções de uso fornecem informações detalhadas sobre as funções e
o uso do tablet em combinação com o seu sistema TC e o software syngo CT.
• SOMATOM go.Now
• SOMATOM go.Up
• SOMATOM go.All
• SOMATOM go.Top
• SOMATOM go.Fit
• SOMATOM go.Sim
• SOMATOM X.cite
• SOMATOM X.ceed
• NAEOTOM Alpha
• Inclinação do gantry
• Cardiac CT
• Câmera FAST 3D
• SOMATOM go.Now
• SOMATOM go.Up
• SOMATOM go.All
• SOMATOM go.Top
• SOMATOM go.Fit
• SOMATOM go.Sim
• SOMATOM X.cite
• SOMATOM go.Now
• SOMATOM go.Up
• SOMATOM go.All
• SOMATOM go.Top
• SOMATOM go.Fit
• SOMATOM go.Sim
• SOMATOM go.Now
• SOMATOM go.Up
• SOMATOM go.All
• SOMATOM go.Top
• SOMATOM go.Fit
• SOMATOM go.Sim
• SOMATOM X.cite
• SOMATOM X.ceed
• NAEOTOM Alpha
• SOMATOM go.Up
• SOMATOM go.All
• SOMATOM go.Top
• SOMATOM go.Fit
• SOMATOM go.Sim
• SOMATOM X.cite
• SOMATOM X.ceed
• SOMATOM go.Now
• SOMATOM go.Up
• SOMATOM go.All
• SOMATOM go.Top
• SOMATOM go.Fit
• SOMATOM go.Sim
• SOMATOM X.cite
• SOMATOM X.ceed
2 Informações de segurança
Esta seção lista as informações de segurança a serem observadas.
As normas e as diretrizes legais, bem como as informações contidas
nas instruções de uso, formam a base para a segurança das pessoas e
do equipamento.
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
2.1.2 Regulamentações
O Manual do proprietário do sistema fornece informações que fazem parte das
Instruções de uso e que são necessárias para o seu sistema de TC CT Scan&GO.
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
Radiação laser!
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
Diagnóstico atrasado
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
Diagnóstico atrasado
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
Lesões no paciente.
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
Diagnóstico incorreto
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
3 Tablets
Vários tablets são oferecidos na sala de exame. O aplicativo CT Scan&GO dos
tablets permite realizar fluxos de trabalho básicos na sala de exame. Ele está
sincronizado com o syngo Acquisition Workplace. Os dados são comunicados
sem fio para o sistema.
Não use o controle de varredura remoto sem fio fora da sala de exame.
• Caixa de controle
• Pedal da mesa
Se o modo Move Table Top Only (Mover apenas a parte superior da mesa)
estiver ativado, você pode mover a parte superior da mesa para dentro e para
fora do gantry enquanto o suporte da parte superior da mesa está totalmente
retraído. Observe que quando este modo é ativado, o intervalo possível da
posição z é menor, pois a parte superior da mesa não pode se mover muito
para dentro do gantry quando o suporte da parte superior da mesa estiver
totalmente retraído.
2 Toque no botão Move Table Top Only (Mover apenas a parte superior da
mesa) para ativar o modo Move Table Top Only (Mover apenas a parte
superior da mesa). ( Página 70 Popover Posição da mesa)
O modo Move Table Top Only (Mover apenas a parte superior da mesa)
está ativado.
4 Pressione a tecla Feed In (Mover para dentro) e a tecla Feed Out (Mover
para fora) para mover a parte superior da mesa para dentro do gantry
enquanto o suporte da parte superior da mesa permanece no lugar.
Toque no botão Move Table Top Only (Mover apenas a parte superior da
mesa) novamente para desativar o modo Move Table Top Only (Mover
apenas a parte superior da mesa).
Pedal de raios X
• IEC 60601-1-2.
Se a conexão de rede estiver normal, as luzes LED ficarão verdes. Além disso, a
luz LED “2,4 GHz” pisca.
• É possível conectar o tablet a qualquer rede sem fio, desde que você
assuma total responsabilidade pela segurança da rede.
• Status do sistema
• É possível conectar o tablet a qualquer rede sem fio, desde que você
assuma total responsabilidade pela segurança da rede.
– ou –
– ou –
7 Certifique-se de que o tablet esteja conectado à mesma rede sem fio que
o ICS.
Você pode instalar outros softwares no tablet, mas por sua própria conta
e risco.
2 Para tablets iOS, toque em Language & Region > iPad Language (Idioma
e região> Idioma do iPad).
– ou –
Para tablets Windows, toque em Time & language > Region & language >
Languages > Add a language (Hora e idioma > Região e idioma > Idiomas
> Adicionar um idioma).
No tablet iOS, uma caixa de diálogo informa que uma nova versão do
aplicativo CT Scan&GO foi detectada.
– ou –
(1) Ícone Connected Tablet and Screen Active (Tablet conectado e tela ativa)
Indica o número de tablets conectados ao seu sistema de TC e se as funções
do monitor estão ativas.
(2) Ícone Settings (Configurações)
Abre o popover Settings (Configurações).
( Página 62 Popover Settings (Configurações))
Guia General (Geral) A guia General (Geral) permite configurar, por exemplo, o Moodlight, a
Patient Tab (Guia Paciente) e o FAST Integrated Workflow (Fluxo de trabalho
integrado FAST).
Elemento Descrição
Patient Tab (Guia Paci‐ Patient Tab Information Define o conteúdo da segunda linha na exibi‐
ente) (Informações da guia Paciente) ção de Patient Data (Dados do paciente).
Estão disponíveis as seguintes opções:
• Date of Birth (Data de nascimento)
• Gender (Sexo)
• Patient ID (ID do paciente)
FAST Integrated FAST 3D Camera (Câmera Liga ou desliga a câmera FAST 3D, que ajuda
Workflow (Fluxo FAST 3D) no posicionamento do paciente e no planeja‐
de trabalho inte‐ mento do topograma.
grado FAST)2)
( Página 117 Planejar o intervalo de topo‐
grama)
1) Para o sistema SOMATOM X.cite, o sistema SOMATOM X.ceed e o sistema NAEOTOM Alpha, você pode escolher configurar a luz
Funnel (Funil), a luz Ring (Anel) ou ambos.
2) A categoria FAST Integrated Workflow (Fluxo de trabalho integrado FAST) depende da licença.
Elemento Descrição
Guia About (Sobre) Você pode exibir informações sobre o software do sistema instalado, bem
como informações regulamentares sobre seu sistema.
Se nenhum sinal de ECG estiver disponível, uma linha reta será exibida:
Assim que um sinal de ECG estiver disponível, a curva de ECG será exibida:
• Ligue ou desligue o modo Move Table Top Only (Mover apenas a parte
superior da mesa) (se aplicável)
Toque no botão Move Table Top Only (Mover apenas a parte superior da
mesa) para ativar este modo para mover a parte superior da mesa para
dentro e para fora do gantry enquanto o suporte da parte superior da mesa
está totalmente retraído. ( Página 48 Mover apenas a parte superior da
mesa (mesa multifuncional))
O botão Move Table Top Only (Mover apenas a parte superior da mesa) só
é exibido se uma mesa multifuncional estiver conectada.
5 Fluxos de trabalho do
CT Scan&GO
O aplicativo CT Scan&GO fornece os seguintes fluxos de trabalho dependentes
do protocolo de aquisição:
• Intervalos de perfusão
7 Fluxo de trabalho
do CT Scan&GO
Approved (Aprovado)
O aplicativo CT Scan&GO fornece um fluxo de trabalho CT Scan&GO Approved
(Aprovado) fácil de usar que permite realizar uma aquisição de diagnóstico
completo na sala de exame sem usar o syngo Acquisition Workplace na sala
de exame.
• Modificar parâmetros
Você pode pesquisar um paciente por nome, ID, data de nascimento, descrição,
data do procedimento, número de acesso e modalidade na área de pesquisa
acima da lista de pacientes.
2 Toque em GO (Ir).
– ou –
– ou –
– ou –
Um popover é aberto.
2 Toque em Add Examination (Adicionar exame).
• Age (Idade)
Agrupar procedimentos ✓ A tela Patient Selection (Seleção de paciente) é exibida. ( Página 79 Tela
para um exame único Patient Selection (Seleção de paciente))
Um popover é aberto.
Um popover é aberto.
Um popover é aberto.
2 Toque em Delete (Excluir) para remover o procedimento.
2 Toque em GO (Ir).
Se você deixar o campo Patient ID (ID do paciente) vazio, ele será preenchido
automaticamente ao salvar os dados.
– ou –
– ou –
4 Toque em GO (Ir).
– ou –
Após um protocolo ser atribuído ao paciente, você pode tocar no ícone Browse
Protocols (Protocolos do navegador) em outras telas para abrir o popover
Browse Protocols (Protocolos do navegador) onde você pode selecionar um
novo protocolo para substituir o atual.
5 Toque nos botões das instruções visuais para o paciente para ver imagens
animadas que ajudam você a entender melhor cada fase da respiração.
Instruções visuais para Para ajudar o paciente a entender as diferentes instruções de áudio durante
o paciente uma aquisição, as instruções visuais para o paciente são exibidas funil
do gantry para o paciente antes, durante e depois de uma aquisição. As
instruções visuais para o paciente só são exibidas se Visuals (Visuais) estiver
ativado e uma instrução para o paciente tiver sido adicionada a um intervalo
de aquisição.
Uma instrução de áudio para o paciente possui um par de texto. Cada par de
texto é composto pelo texto de instrução A, que é reproduzido no início do
intervalo de varredura, e pelo texto de instrução B, que é reproduzido no final
do intervalo de varredura. Por exemplo, antes de iniciar a varredura de um
intervalo, uma instrução de áudio informa automaticamente o paciente para
inspirar e suster a respiração. No final do intervalo de varredura, uma instrução
de áudio informa o paciente para voltar a respirar normalmente.
Você também pode selecionar uma categoria. Para reverter a alteração, toque
no ícone Refresh (Atualizar).
Para alguns atributos, por exemplo, Weight [lbs] (Peso [lbs]), você pode tocar
no campo abaixo do atributo e inserir um valor usando o teclado.
• Se você inserir um valor que exceda o limite máximo ou mínimo, que pode
ser configurado no Exam Designer (Criador de exames), ou o valor inserido
estiver em um formato inválido, Invalid Value (Valor inválido) será exibido
após você tocar em Confirm (Confirmar).
• Se você não inserir um valor, o campo Weight [lbs] (Peso [lbs]) permanecerá
vazio depois que você tocar em Confirm (Confirmar).
– ou –
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
– ou –
A mesa do paciente de 160 kg tem uma altura fixa e, por isso, somente pode
ser movida horizontalmente.
A mesa do paciente de 160 kg tem uma altura fixa e, por isso, somente pode
ser movida horizontalmente.
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
Marcadores de luz laser Com os marcadores de luz laser, é possível definir a posição inicial do
para o posicionamento topograma e o isocentro do gantry.
assistido do paciente
CUIDADO
– ou –
Pise no pedal Load (Carregar) da mesa até que ela se mova para a posição
inicial do topograma.
CUIDADO
CUIDADO
– ou –
4 Toque em GO (Ir).
– ou –
Nos casos a seguir, você receberá uma notificação em vez da tela Automatic
Patient Positioning (Posicionamento automático do paciente):
– ou –
– ou –
CUIDADO
6 Toque em GO (Ir).
– ou –
Corrigir a posição Se a posição do paciente detectada pela Câmera FAST 3D não corresponder
do paciente à posição do paciente definida no protocolo de aquisição atualmente
não correspondente selecionado, a seguinte mensagem de aviso será exibida na tela do Automatic
Patient Positioning (Posicionamento automático do paciente):
– ou –
Vista AP
Vista lateral
◆ Toque em GO (Ir).
– ou –
CUIDADO
CUIDADO
Diagnóstico atrasado
1 Inicie a aquisição.
– ou –
• Uma borda tracejada indica que ele ainda não foi adquirido.
Além das áreas de layout geral da tela ( Página 60 Layout geral da tela), a tela
Tomogram Planning (Planejamento do tomograma) inclui as seguintes áreas:
Popover Tabela de O popover Dose Parameter Table (Tabela de parâmetros de dose) fornece
parâmetros de dose informações sobre os valores de dose de todos os intervalos de aquisição do
exame atual.
Mark Metal (Marcar metal) Indica que objetos metálicos no ou próximo ao paciente
foram detectados.
Toque no ícone Mark Metal (Marcar metal) para ocultar ou
exibir as áreas detectadas na imagem do topograma.
( Página 129 Check&GO Metal Detection (Detecção de metal
do Check&GO))
myExam Compass Abre o popover myExam Compass, onde você pode definir os
atributos do paciente e responder às perguntas predefinidas
nas árvores clínicas correspondentes.
( Página 101 Popover Acessar o myExam Compass)
Show QC Image (Mostrar Toque neste ícone para alternar entre a série de imagens de
CQ da imagem) verificação de qualidade e a série de imagens em tempo real.
Hide Image (Ocultar ima‐ Toque neste ícone para ocultar as imagens. Toque nele nova‐
gem) mente para mostrar as imagens.
Inclinação do intervalo Para atingir intervalos inclinados para exames de TC específicos, como
aquisições de cabeça e coluna, você pode definir o ângulo de inclinação
do intervalo.
Definir a inclinação ✓ Foi adquirido um topograma com a posição do tubo esquerda ou direita.
do intervalo
– ou –
O gantry é inclinado.
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
5 Inicie a aquisição.
– ou –
A aquisição é interrompida.
8 Finalizar o exame
É possível finalizar um exame a qualquer momento, mesmo se algumas das
tarefas não tiverem sido concluídas. Finalizar um exame incompleto pode ser
necessário se o paciente a ser examinado precisar de um descanso ou se um
paciente de emergência precisar ser examinado.
– ou –
Toque nas setas abaixo da barra deslizante para percorrer pelas imagens,
corte por corte.
2 Afaste dois dedos um do outro para ampliar o zoom. Aproxime dois dedos
um do outro para reduzir.
– ou –
– ou –
CUIDADO
A mesa do paciente de 160 kg tem uma altura fixa e, por isso, somente pode
ser movida horizontalmente.
– ou –
10 Exame avançado
Além dos modos de exames de rotina, o sistema de TC disponibiliza os
seguintes modos de exames avançados:
Utilize apenas injetores que tenham sido aprovados para o seu sistema
de TC. Para mais informações, entre em contato com o seu representante
da Siemens Healthineers. Para obter mais informações sobre como usar o
injetor, consulte o manual do usuário do injetor.
Modo acoplado Você pode acoplar o sistema de aquisição de TC e o injetor de bolus para
que você possa iniciar a injeção e a aquisição simultaneamente no sistema
de aquisição de TC e transferir as fases de injeção do protocolo de contraste
entre o injetor e o sistema de TC. O tomógrafo adquire um controle operacional
estendido do injetor de bolus e é capaz de obter informações sobre a injeção
aplicada a partir do injetor de bolus.
Contrast protocols Para um intervalo de aquisição no modo acoplado, você pode aplicar um
(Protocolos de contraste) protocolo de contraste definido no espaço de trabalho Contrast Protocols
(Protocolos de contraste) no Exam Designer (Criador de exames) no syngo
Acquisition Workplace.
• Volume
• Flow (Fluxo)
• Duration (Duração)
• CM Ratio[%] (Razão CM [%]) (se Phase Type (Tipo de fase) for Contrast
(Contraste) ou Dual Flow (Fluxo duplo))
CUIDADO
Cancelar um exame no Enquanto um exame estiver sendo executado no modo acoplado, você
modo acoplado pode parar a radiação e a injeção do meio de contraste simultaneamente,
se necessário.
– ou –
CUIDADO
CUIDADO
– Caso não esteja, você deve pressionar a tecla Start (Iniciar) no injetor
e iniciar a aquisição em um dos dispositivos de controle da TC.
( Página 50 Como iniciar uma aquisição)
3 Toque em GO (Ir).
(1) ROI
Realizar um intervalo Assim que o limiar de UH definido dentro da ROI for alcançado, o intervalo de
de Monitoring diagnóstico é iniciado automaticamente.
(Monitoramento) com
início automático
de aquisição
CUIDADO
✓ A ROI é definida.
1 Toque em GO (Ir).
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
Além disso, um monitor na sala pode ser instalado para visualizar e verificar as
imagens em um monitor médico.
Suporte para tablet e Você pode usar o tablet e o Controle de aquisição remota (RSC - Remote Scan
suporte do RSC Control) como auxílio durante as intervenções orientadas por TC Guide&GO na
sala de exame.
CUIDADO
Monitor na sala Opcionalmente, é possível usar um monitor na sala para visualizar e verificar
as imagens adquiridas, inclusive medições, na sala de exame. O monitor no
interior da sala exibe as mesmas imagens que o monitor na sala de controle. Se
não houver um monitor instalado na sala de exame, use o monitor na sala de
controle para visualizar e verificar as imagens adquiridas.
CUIDADO
Quando você define uma nova posição alvo, a posição selecionada torna-se a
nova posição alvo e é atribuída à tecla Move (Mover). ( Página 193 Configurar
a posição do corte alvo)
• Use a tecla Move (Mover) para mover a mesa para a posição alvo ou para a
posição inicial de aquisição.
• Utilize a tecla Feed In (Mover para dentro) ou a tecla Feed Out (Mover para
fora) para mover a mesa para outra posição inicial de aquisição ou para uma
posição que dê melhor acesso à agulha.
Exposição à radiação Pode ser necessário adquirir vários intervalos de intervenção para monitorar
e garantir a posição correta da agulha. Permanecer na sala de exame durante
a intervenção pode, portanto, ajudar a garantir um acesso rápido ao paciente
enquanto a agulha é inserida no corpo do paciente.
Exposição a raios X
(1) Gantry
(2) Área verde
Na área verde nos dois lados do gantry, a exposição à radiação é mínima.
Essa área é a posição recomendada durante a aquisição na sala.
(3) Área vermelha
Na área vermelha na parte dianteira ou atrás do gantry, a exposição à
radiação é máxima.
(4) Área laranja
Na área laranja, a exposição à radiação é menor que na área vermelha. A
exposição à radiação fica menor a medida em que você se afasta do gantry.
CUIDADO
Elemento Descrição
User Position (Posição Position of Physician (Posição Define em qual lado da mesa do paciente o
do usuário) do médico) médico fica: esquerdo ou direito.
A exibição das três miniaturas de Intervention
(Intervenção) representa a posição real do
paciente. ( Página 211 Miniaturas de inter‐
venção)
A ordem das miniaturas de Intervention
(Intervenção) adquiridas é Head (Cabeça),
Center (Centro), Feet (Pés) ou Feet (Pés),
Center (Centro), Head (Cabeça).
Alterar o lado também altera a ordem das
miniaturas. A ordem também depende da
posição definida do paciente.
Image Information Image Text (Texto da imagem) Liga ou desliga a exibição de informações nos
(Informações da ima‐ cantos da imagem, por exemplo, o valor de
gem) TP (Posição da mesa), os dados do paciente,
valores de colimação, kernel ou janela.
Elemento Descrição
Dose Alert (Alerta O Dose Alert (Alerta de dose) monitora o máximo do perfil de CTDIvol
de dose) acumulado, bem como o produto dose-comprimento (DLP - Dose Length
Product) acumulado para todos os intervalos de aquisição do exame atual.
Para obter informações gerais sobre o Dose Alert (Alerta de dose), consulte as
Instruções de uso fornecidas com o seu sistema de aquisição de TC Siemens
Healthineers. Para intervenções guiadas por TC, algumas especificidades se
aplicam ao Dose Alert (Alerta de dose).
Para lembrá-lo de que as aquisições são obtidas com a dose excedida, um ícone
de aviso de Dose Alert (Alerta de dose) e os valores de Accumulated Dose
(Dose acumulada) são exibidos no syngo Acquisition Workplace e no tablet:
Ícone de Dose Alert (Alerta de dose) e exibição da Accumulated Dose (Dose acumulada)
no syngo Acquisition Workplace
Ícone de Dose Alert (Alerta de dose) e valores de dose acumulados na exibição de Dose
Parameter (Parâmetro de dose) no tablet
Adquirir um intervalo É possível adquirir um intervalo de diagnóstico para planejar uma intervenção
de planejamento orientada por TC. Os cortes adquiridos do intervalo de planejamento são
reconstruídos automaticamente e podem ser usados para planejar a trajetória
da agulha.
Se o marcador não for autoadesivo, use fita médica para prender o marcador
à pele.
Tela de planejamento Assim que o intervalo de planejamento for adquirido, a tela Planning
(Planejamento) é exibida no fluxo de trabalho de intervenção. Os cortes
adquiridos são exibidos no segmento de Planning (Planejamento).
Arraste a barra deslizante para cima e para baixo para percorrer pelas
imagens adquiridas.
(7) Setas de navegação de imagem
Toque nas setas para percorrer pelas imagens, corte por corte.
(8) Controle de execução ( Página 68 Controle de execução)
(9) Área de ferramentas ( Página 69 Área de ferramentas)
Popover da Tabela de O popover Dose Parameter Table (Tabela de parâmetros de dose) fornece
parâmetros de dose informações sobre os valores de dose de todos os intervalos de aquisição do
do Guide&GO exame atual. Tocar em algum lugar dentro da exibição de Dose Parameter
(Parâmetro de dose) abre o popover Dose Parameter Table (Tabela de
parâmetros de dose). ( Página 132 Popover Tabela de parâmetros de dose)
Barra de ferramentas Em uma intervenção orientada por TC (Guide&GO), ícones específicos para o
Image Interaction Guide&GO são exibidos na barra de ferramentas Image Interaction (Interação
(Interação da imagem) da imagem). ( Página 134 Barra de ferramentas Image Interaction (Interação
do Guide&GO da imagem))
Gantry Laser (Laser Liga ou desliga a exibição do retículo de laser nos segmentos
do gantry) de imagem.
Seleção da aquisição Se mais de uma aquisição i-Sequence foi adquirida, você pode
tocar no ícone de Up Arrow (Seta para cima) e no ícone de
Down Arrow (Seta para baixo) para navegar pela pilha de
imagens adquiridas. Toque no ícone Up Arrow (Seta para
cima) para selecionar a aquisição anterior. Toque no ícone de
Down Arrow (Seta para baixo) para selecionar uma aquisição
mais nova.
O número indica qual aquisição é exibida e está selecionada
no momento. O número diminui quando você toca no ícone
Up Arrow (Seta para cima) para selecionar uma aquisição
anterior. O número aumenta quando você toca no ícone
Down Arrow (Seta para baixo) para selecionar uma aquisição
mais nova.
( Página 212 Selecionar outro corte)
Popover Topograma
Configurar a posição do A partir do intervalo de planejamento adquirido, você pode selecionar uma
corte alvo posição do corte z apropriada que seja a mais adequada para planejar a
trajetória da agulha medindo a distância entre o local alvo no corpo do paciente
e o ponto de entrada antecipado da agulha.
CUIDADO
– ou –
Criar medições Para medir a distância do ponto de entrada da agulha para a área alvo, você
pode adicionar medições em qualquer imagem na forma de linhas de distância
retas. A distância do início ao fim é indicada ao lado de uma linha criada.
Uma linha de distância consiste em dois pontos de medição que podem ser
configurados por dois toques únicos na imagem.
– ou –
Uma lupa é exibida acima do seu dedo, mostrando uma visão ampliada da
posição para ajudá-lo a encontrar a posição precisa.
Show Distance Lines Se Show Distance Lines Everywhere (Mostrar linhas de distância em
Everywhere (Mostrar toda parte) estiver ativado, a linha de distância criada será exibida em
linhas de distância em todos os cortes e aquisições como uma linha tracejada. As linhas de
toda parte) distância tracejadas ajudam a alinhar a agulha com o caminho da agulha
planejado, sem a necessidade de voltar ao corte da medição original.
( Página 180 Configurações de Intervention (Intervenção))
Ao criar uma linha de distância em uma imagem, uma linha sólida é exibida
nessa imagem. Essa é a linha de distância original. A distância é exibida
em [mm].
Mover e excluir medições Você pode mover a posição do ponto inicial e do ponto final de qualquer
linha de distância definida na imagem. Você também pode excluir linhas
de distância.
Para cancelar sua seleção, toque fora de uma área de medição. O ícone
Delete (Excluir) desaparece.
Medição do retículo Se você usar os marcadores de luz laser e o retículo de laser correspondente no
a laser segmento da imagem para identificar o ponto de entrada da agulha, use duas
linhas de distância:
Planejamento da Você pode usar marcadores a laser para medir a distância do ponto de entrada
trajetória da agulha da agulha até a área alvo.
usando os marcadores
a laser
CUIDADO
Se usar a tecla Feed In (Mover para dentro) ou a tecla Feed Out (Mover para
fora), você precisará verificar a posição z para garantir que a posição z do
corte-alvo tenha sido alcançada.
CUIDADO
Medição com o marcador Dependendo do tipo de marcador de metal usado, uma ou duas linhas de
de metal distância são necessárias.
Planejar a trajetória Uma imagem de planejamento que mostra um marcador de metal na área alvo
da agulha usando um ajuda você a medir a distância do ponto de entrada da agulha até a área alvo.
marcador de metal
CUIDADO
– ou –
Para ter um melhor acesso ao paciente, pressione a tecla Feed Out (Mover
para fora) para mover a mesa do paciente para fora do gantry.
Como iniciar Quando um intervalo de aquisição é carregado, você tem as seguintes opções
uma aquisição para iniciar a aquisição:
Se, por exemplo, a agulha não estiver mais na posição alvo original, você
pode usar a tecla Feed In (Mover para dentro) e a tecla Feed Out (Mover para
fora) a qualquer momento para mover a mesa para qualquer outra posição
e realizar a aquisição nesta posição. ( Página 177 Mover a mesa)
4 Toque em GO (Ir).
Tela de intervenção Após a primeira i-Sequence ter sido adquirida, a tela Intervention
(Intervenção) é exibida.
Se mais de uma aquisição i-Sequence foi adquirida, você pode tocar no ícone de
Up Arrow (Seta para cima) e no ícone de Down Arrow (Seta para baixo) para
navegar pela pilha de imagens adquiridas. A aquisição mais recente é exibida
em cima da aquisição adquirida anteriormente. Toque no ícone Up Arrow (Seta
para cima) para selecionar a aquisição anterior.
Selecionar outro corte Após a primeira aquisição i-Sequence tenha sido adquirida, o corte Center
(Central) é exibido no segmento de Intervention (Intervenção). Se o corte
exibido não cobrir totalmente a área-alvo necessária ou se você precisar seguir
a ponta de uma agulha que está levemente fora do plano, você poderá
selecionar outro corte a ser exibido no segmento de intervenção.
✓ Pelo menos uma aquisição i-Sequence foi adquirida. ( Página 209 Iniciar
a intervenção orientada por TC)
2 Se mais de uma aquisição i-Sequence foi adquirida, você pode navegar pela
pilha de imagens adquiridas. A aquisição mais recente é exibida em cima da
aquisição adquirida anteriormente.
Prossiga com a próxima aquisição i-Sequence. ( Página 213 Adquirir uma série
de aquisições i-Sequence)
2 Modifique um parâmetro.
Se o intervalo atual já estiver carregado, o intervalo é cancelado e um novo
intervalo com a configuração do parâmetro modificado é adicionado.
Adquirir uma série de Você pode realizar o seguinte procedimento quantas vezes for necessário até
aquisições i-Sequence a agulha alcançar a área alvo. A próxima aquisição i-Sequence já é carregada
automaticamente na posição da aquisição anterior.
– ou –
CUIDADO
3 Pressione e mantenha pressionada a tecla Feed Out (Mover para fora) para
mover a mesa do paciente para fora do gantry.
4 Auxilie o paciente.
Este modo de aquisição deve ser usado para adquirir um intervalo espiral
respiratório usando o FAST 4D com um sistema de controle respiratório da
Anzai ou da Varian. ( Página 223 Fluxo de trabalho do FAST 4D)
Este modo de aquisição deve ser usado para adquirir um intervalo espiral
respiratório com um sistema de controle de Open Interface.
– ou –
– ou –
Exibir a curva Você tem as seguintes opções para exibir a curva de respiração.
de respiração
Adquirir um intervalo Os parâmetros de aquisição, como o tempo de rotação e o pitch, são adaptados
espiral respiratório com o para se ajustarem à frequência respiratória do paciente antes da aquisição e
FAST 4D permanecerão os mesmos durante a aquisição.
4 Toque em GO (Ir).
– ou –
11 Toque em GO (Ir).
• t-MaxIP
• t-MinIP
– ou –
4 Toque em GO (Ir).
– ou –
11 Toque em GO (Ir).
• t-MaxIP
• t-MinIP
– ou –
3 Toque em GO (Ir).
– ou –
Sem a licença de Direct Laser Steering de RTP, você pode usar um sistema
de laser de terceiros para definir os pontos de isocentro do tratamento.
( Página 258 Marcação do paciente usando outro sistema de laser
de terceiros)
Elemento Descrição
Radiotherapy Ativa ou desativa a exibição dos ícones do laser de RT na área de ferramentas da tela
Mode (Modo do CT Scan&GO. ( Página 69 Área de ferramentas)
de radioterapia)
Os ícones do laser de RT indicam o status ligado/desligado do laser e se os lasers
estão na posição zero (0). Os ícones do laser RT estão disponíveis apenas se a licença
de Direct Laser Steering de RTP estiver disponível. ( Página 234 Ícones do laser
de RT)
Elemento Descrição
Além disso, o ícone Zero Table (Mesa zero) é exibido na área de ferramentas.
( Página 69 Área de ferramentas)
O ícone Zero Table (Mesa zero) será desativado se a configuração Customized
table z-position (Posição z da mesa personalizada) no Administration Portal estiver
ativada. Certifique-se de que a configuração Customized table z-position (Posição
z da mesa personalizada) esteja desativada se você quiser usar o fluxo de trabalho
do Direct Laser Steering com marcadores radiopacos. ( Página 246 Fluxo de
trabalho com marcadores radiopacos com Direct Laser Steering)
Após o tomograma ser adquirido, o ícone Zero Table (Mesa zero) será desativado.
Alterar a posição do paciente para a próxima aquisição de tomograma reativa o
ícone Zero Table (Mesa zero).
Toque no ícone Zero Table (Mesa zero) para definir a mesa do paciente como
zero (0) na posição atual. ( Página 247 Preparar o fluxo de trabalho usando
marcadores radiopacos)
Ícone do Descrição
laser de RT
Ícone do Descrição
laser de RT
Se o sistema Direct Laser estiver configurado para o seu sistema de TC, você
poderá usar as setas de controle do laser e os campos numéricos para mover
os lasers manualmente para a posição desejada. Toque nas setas para mover os
lasers em etapas. Os lasers não são movimentados de forma contínua. Toque
no botão Zero RT Laser (Zerar laser de RT) para mover o sistema de laser para
a posição zero.
Para obter detalhes das mesas do paciente que são compatíveis com RTP,
consulte o Adendo de especificações técnicas de RTP do SOMATOM go..
Configurar o protocolo de Antes de realizar um exame de RTP, verifique se o protocolo de aquisição de RTP
aquisição de RTP está configurado conforme necessário.
Preparar o fluxo de ✓ A licença básica de RTP e a licença de Direct Laser Steering de RTP
trabalho sem marcador estão disponíveis.
Enviar pontos de No Sim&GO, você pode definir os pontos de isocentro do tratamento nas
isocentro para o sistema imagens reconstruídas. Você pode enviar pontos de isocentro criados para
de laser um sistema de laser conectado para marcação do paciente diretamente
no equipamento de TC. O desvio e a posição da mesa são calculados
automaticamente com base nas informações da imagem e da mesa.
5 Opcional: para editar um POI já existente, mova a mira para outra posição
mais adequada na imagem MPR. No RT Navigator (Navegador de RT),
selecione o POI que deseja editar e, na minibarra de ferramentas do POI,
clique no ícone Set To Crosshair (Definir na mira). Verifique se o POI está
no centro da posição da mira.
– ou –
• O POI é reposicionado.
– A opção Enable Direct Laser Mode (Ativar modo de Laser Direto) está
selecionada. ( Página 258 Configuração do laser)
Após enviar os POIs para o sistema de laser, você pode marcar o paciente
e confirmar a marcação do paciente. ( Página 253 Marcar o paciente e
confirmar os pontos do isocentro no sistema de aquisição de TC)
Preparar o fluxo Siga os seguintes passos no sistema de aquisição de TC antes de começar a criar
de trabalho usando pontos de isocentro no Sim&GO para garantir que os marcadores na pele do
marcadores radiopacos paciente tenham as coordenadas corretas no sistema de aquisição de TC.
Enviar pontos de No Sim&GO, você pode definir os pontos de isocentro do tratamento nas
isocentro para o sistema imagens reconstruídas na origem do laser, que é marcado antes da aquisição de
de laser usando origem TC com marcadores radiopacos. Você pode enviar pontos de isocentro criados
do laser para um sistema de laser configurado para marcação do paciente diretamente
no equipamento de TC. O deslocamento do laser entre o POI de isocentro
atualmente selecionado e a origem do laser é transferido para o sistema
de laser.
– ou –
Crie um novo POI e altere o tipo para MARKER (MARCADOR). Defina o novo
POI como um POI de localização. Para obter mais informações, consulte o
Adendo para syngo.via RT Image Suite (Sim&GO).
3 Selecione o POI com o tipo ISOCENTER (ISOCENTRO) que você quer marcar.
8 Repita as etapas de 3 a 5.
– A opção Enable Direct Laser Mode (Ativar modo de Laser Direto) está
selecionada. ( Página 258 Configuração do laser)
Após enviar os POIs para o sistema de laser, você pode marcar o paciente
e confirmar a marcação do paciente. ( Página 253 Marcar o paciente e
confirmar os pontos do isocentro no sistema de aquisição de TC)
Marcar o paciente e ✓ A licença básica de RTP e a licença de Direct Laser Steering de RTP
confirmar os pontos do estão disponíveis.
isocentro no sistema de
✓ Os lasers estão na posição alvo e estão ligados.
aquisição de TC
Quando a mesa está na posição alvo, os números são exibidos na cor verde.
3 Para confirmar que o paciente foi marcado no POI definido, toque na caixa
de seleção Marked (Marcado) do POI correspondente.
Você não pode selecionar outra linha de um POI não marcado antes de
não ter confirmado que o paciente foi marcado no isocentro atualmente
selecionado. Consulte a etapa 3.
– ou –
11 Na área de ferramentas, toque no ícone Zero Table (Mesa zero) para definir
a mesa do paciente como zero (0) na posição atual. ( Página 233 Guia
Radiotherapy (Radioterapia))
17 Feche o paciente.
Na seção Workflow Type (Tipo de fluxo de trabalho), você pode escolher entre
os seguintes tipos de fluxo de trabalho para realizar a marcação do paciente:
Na seção Export to Laser System (Exportar para sistema de laser), você pode
configurar os modos de comunicação para enviar os pontos de referência a um
sistema de laser móvel:
• Export as LAP file Format 2.0 (Exportar como formato de arquivo LAP 2.0)
Exporte os pontos de referência como um arquivo de texto padrão. O
formato de arquivo LAP 2.0 é usado, que muitos fornecedores de laser
podem importar.
Selecione a opção Export as LAP File Format 2.0 (Exportar como formato
de arquivo LAP 2.0). Insira Export Path (Caminho de exportação). Insira
o caminho de rede completo da pasta compartilhada, que é usada para
trocar os arquivos de laser com o sistema de laser. Não insira uma pasta
local no servidor.
– ou –
– ou –
– ou –
Selecione a opção Enable Direct Laser Mode (Ativar modo Direct Laser).
Insira a Port (Porta) da estação de trabalho de aquisição.
7 Clique em OK.
– ou –
2 Clique em OK.
Álcool cirúrgico
Álcool
Aldeído
Compostos quaternários
Derivativos de piridina
Derivativos de cloro
Derivados de guanidina
Benzeno
Alquilaminas
Derivados de fenol
Ácidos orgânicos
Compostos de peróxido
Agente de limpeza de pH neutro
Acessórios/Componentes
do sistema
1 Limpe a tela do tablet e o tablet (com capa) com um pano úmido e macio,
por exemplo, um pano de limpeza de microfibras ou um pano antiestático
sem óleo.
3 Para desinfetar a tela do tablet e o tablet (com capa), use desinfetantes que
contenham álcool por volume (ABV - Alcohol by Volume) a menos de 70%.
Não use materiais fibrosos, como toalhas de papel, que possam riscar a tela.
Com o tempo, partículas de sujeira e agentes de limpeza podem ficar presos
nos riscos.
Não use agentes corrosivos para limpar a tela do tablet para evitar danos no
revestimento da superfície.
Popover Settings (Configurações) resolver um conflito da ampola de raios Tela No patient registered (Nenhum
Configurações de Intervention X 153 paciente registrado) 77
(Intervenção) 180 respiração Tela Patient Selection (Seleção de
Configurações de radioterapia 233 controle respiratório 218 paciente) 79
posição da mesa 70 Respiratory Motion Management termos de uso 65
posição do paciente 87, 108 software 218 tomogram planning (planejamento do
confirmar 111 retirar tomograma) 130
marcadores de luz laser 106 paciente 152 topograma 120
posição do usuário 180 RTP 232 Check&GO Metal Detection
posição inicial da aquisição 117 (Detecção de metal do
posição predefinida 70 S Check&GO) 129
obturador do intervalo 136
posicionamento seleção do protocolo 86
obturador lateral 136
ações de deslizamento 109 Seleção do protocolo orientação do topograma 121
posicionamento do paciente 101, 113, popover 89
117 selecionar o protocolo 88 U
não correspondência 119
selecionar um paciente 80 uso pretendido 11
posicionar o paciente na mesa 104
sinal de controle respiratório 65 uso previsto 12
procedimentos
Sinal de ECG 65, 66
adicionar a um paciente 81
Sinal fisiológico 65 V
agrupamento 82
sinal respiratório 67 verificação de qualidade 146
Protocolos do navegador 89
sistema versão 65
R eliminação 36 visual 94
modificação 18
radiação 48
status de conexão 56
Rastreamento de bolus 163
Intervalo de Monitoring status de trabalho
(Monitoramento) 169 LEDs 51, 52
Intervalo de Premonitoring (Pré-
monitoramento) 165 T
preparar o intervalo de Tabela de parâmetros de dose
Monitoring (Monitoramento) 167 popover 132
realizar um intervalo
de Premonitoring (Pré- tablet
monitoramento) 166 conectando 56
estação de ancoragem 40, 43
registrar Início do aplicativo Scan&GO 56
paciente localmente 84 instalar atualizações do
registro de paciente software 58
localmente 84 instalar o Scan&GO 55
remover paciente local 83 ligar 54
seleção de paciente 85 ponto de acesso 51, 52
remover suporte de encaixe 37, 38
ver excluir teclas 48
resolver conflitos da ampola de raios Tela inicial 77
X com o FAST Adjust (Ajuste do
FAST) 153
Representante autorizado na
UE
Siemens Healthcare GmbH
Henkestr. 127
91052 Erlangen
Alemanha
Publicado pela Siemens Shanghai Medical Equipment Ltd. / Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 / © Siemens Shanghai Medical Equipment
Ltd., 2021 - 2021
Data da primeira emissão: 2021-01 / Data da revisão: 2021-06
SOMATOM go.
Instruções de uso – Acessórios e aquisição de imagens para
planejamento do tratamento de radioterapia
syngo CT VA20
siemens-healthineers.com
SOMATOM go.
Instruções de uso – Acessórios e aquisição de imagens para
planejamento do tratamento de radioterapia
syngo CT VA20
Legenda
Indica um pré-requisito
É usado para uma condição que deve ser atendida antes do início de uma determinada
operação
É usado para identificar uma ligação com as informações relacionadas, bem como as
etapas anteriores ou seguintes
Bold (Negrito) É usado para identificar títulos de janelas, itens de menu, nomes de funções, botões e
teclas como, por exemplo, o botão Save (Salvar)
Courier É usado para as informações do sistema que aparecem na tela, incluindo comandos
ou elementos relacionados a códigos
Menu > Item de menu É usado para navegar para uma determinada entrada do submenu
<variable> (variável) É utilizado para identificar variáveis ou parâmetros como, por exemplo, em uma string
CUIDADO
Cuidado
Usado com o símbolo de alerta de segurança, indica uma situação perigosa que, se
não for evitada, poderá resultar em lesões menores ou moderadas ou em danos no
equipamento.
CUIDADO consiste nos seguintes elementos:
• Informações sobre a natureza de uma situação de perigo
AVISO
Aviso
Indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou lesões
graves.
AVISO consiste nos seguintes elementos:
• Informações sobre a natureza de uma situação de perigo
1 Introdução 9
1.1 Sistemas compatíveis 9
1.2 Aplicabilidade 9
2 Informações de segurança 11
2.1 Informações gerais de segurança 11
2.2 Informação de segurança sobre o tampo para
RTP 13
4 Operação 19
4.1 Manusear o tampo para RTP 19
4.2 Posicionar os suportes de braço 19
4.3 Limpar e desinfetar o tampo para RTP 20
6 Especificações técnicas 23
6.1 Equipamento de teste 23
6.1.1 Condições de teste 23
6.1.2 Referências de teste 23
6.2 Alinhamento da parte superior do apoio do
paciente 24
6.3 Parte superior do suporte do paciente 25
6.4 Rigidez do suporte do paciente 25
6.5 Marcador a laser 26
6.6 Modos de aquisição RTP típicos 26
Índice 53
1 Introdução
Este documento fornece informações detalhadas sobre os acessórios
e a aquisição de imagens para planejamento do tratamento de
radioterapia (RTP - Radiotherapy Treatment Planning).
1.2 Aplicabilidade
Este documento só é válido se utilizado juntamente com as
Instruções de uso do sistema SOMATOM CT correspondente.
2 Informações de segurança
Esta seção apresenta informações de precaução de segurança, bem
como alertas e cuidados que devem ser observados.
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
3 Acessórios de posicio-
namento do RTP
Esta seção descreve os acessórios de posicionamento para
planejamento do tratamento de radioterapia (RTP).
Para obter instruções adicionais, consulte as instruções de uso
fornecidas pelo fabricante do tampo para RTP.
Apenas utilize o tampo para RTP que foi aprovada para o seu
sistema de TC. Contate o seu representante Siemens para obter mais
informações.
Para aquisição do paciente, use somente o tampo para RTP que está
ajustada para seu sistema TC.
É obrigatório o uso dos suportes de braço junto com o tampo para
RTP.
Acessórios para uso com o tampo para RTP não distribuídos pela
Siemens não são testados com o seu sistema TC. Preste bastante
atenção caso use tais acessórios.
Os números e parâmetros nas etiquetas servem apenas como
exemplos. Veja sempre as etiquetas originais que se encontram no
sistema de TC e nos componentes do sistema.
4 Operação
Esta seção descreve como usar os acessórios de posicionamento de
RTP.
Os suportes de braço devem ser posicionados de modo que não
excedam as dimensões laterais da mesa de paciente.
Depois de ter terminado o exame, os suportes de braço têm de ser
removidos antes de o paciente descer da mesa.
Utilize agentes de limpeza e desinfetantes na concentração
recomendada pelo fabricante do tampo para RTP.
5 Aquisições relacionadas
ao RTP
Esta seção descreve as aquisições relativas ao planejamento de
tratamento de radioterapia (RTP).
6 Especificações técnicas
Esta seção fornece especificações técnicas detalhadas sobre o RTP.
Para obter instruções detalhadas sobre o alinhamento da parte
superior do apoio do paciente, entre em contato com o Siemens
Service.
400 mm Inferior a 2 mm
800 mm Inferior a 2 mm
1200 mm Inferior a 2 mm
SOMATOM go.Now
Largura de corte 2 mm 3 mm
reconstruído
SOMATOM go.Up
Largura de corte 2 mm 3 mm
reconstruído
SOMATOM go.All
Largura de corte 2 mm 3 mm
reconstruído
SOMATOM go.Top
Largura de corte 2 mm 3 mm
reconstruído
Homogeneidade 0 UH ± 4 UH 0 UH ± 4 UH
(∅ 20 cm água)
Homogeneidade N/A 0 UH ± 4 UH
(∅ 30 cm água)
SOMATOM go.Up
Homogeneidade 0 UH ± 4 UH 0 UH ± 4 UH
(∅ 20 cm água)
Homogeneidade N/A 0 UH ± 4 UH
(∅ 30 cm água)
SOMATOM go.All
Homogeneidade 0 UH ± 4 UH 0 UH ± 4 UH
(∅ 20 cm água)
Homogeneidade N/A 0 UH ± 4 UH
(∅ 30 cm água)
SOMATOM go.Top
Homogeneidade 0 UH ± 4 UH 0 UH ± 4 UH
(∅ 20 cm água)
Homogeneidade N/A 0 UH ± 4 UH
(∅ 30 cm água)
Água 1 1 6,1
X Valor UH
Y Densidade de massa (em relação à água)
X Valor UH
Y Densidade de elétrons (em relação à água)
SOMATOM go.Up
Água 1 1 0,1
X Valor UH
Y Densidade de massa (em relação à água)
X Valor UH
Y Densidade de elétrons (em relação à água)
SOMATOM go.All
Água 1 1 5,6
X Valor UH
Y Densidade de massa (em relação à água)
X Valor UH
Y Densidade de elétrons (em relação à água)
SOMATOM go.Top
Água 1 1 -2,8
X Valor UH
Y Densidade de massa (em relação à água)
X Valor UH
Y Densidade de elétrons (em relação à água)
Resultados
O desvio das posições da imagem dos seus valores z nominais
correspondentes é inferior 1 mm.
Fantoma Desvio
Resultados
O teste de precisão de movimento longitudinal é realizado movendo
a mesa de paciente para dentro e para fora no gantry.
40 mm dentro de ± 1 mm
140 mm dentro de ± 1 mm
240 mm dentro de ± 1 mm
x lateral inferior a 2 mm
z longitudinal inferior a 2 mm
inferior a 1° inferior a 1°
z longitudinal inferior a 1 mm
x horizontal inferior a 1 mm
y vertical inferior a 1 mm
E
etiqueta de identificação do fabricante
suporte de braço 17
I
informações de segurança 11
L
localização das etiquetas
suporte de braço 17
Tampo para RTP 17
S
suportes de braço
descrição dos suportes de
braço 16
dimensões e peso dos suporte de
braço 16
posicionar os suportes de
braço 19
T
Tampo para RTP
Descrição do tampo para RTP 15
manusear o tampo para RTP 19
Este dispositivo possui a marca CE de acordo com as Cuidado: a legislação federal americana limita a venda ou a
disposições da Diretiva do Conselho 93/42/CEE, de 14 de junho prescrição deste dispositivo a médicos, dentistas ou veterinários
de 1993, relativa aos dispositivos médicos e da Diretiva do (21 CFR 801.109(b)(1)).
Conselho 2011/65/UE, de 08 de junho de 2011, sobre a restrição O idioma original deste documento é o inglês.
do uso de determinadas substâncias perigosas nos
equipamentos elétricos e eletrônicos.
Published by Siemens Healthcare GmbH / Impressão nº HC-C2-X05.610.88.02.23 / © Siemens Healthcare GmbH, 2018-01 – 2018-04
SOMATOM go.
Instruções de uso – Braço integrado do injetor
siemens-healthineers.com
SOMATOM go.
Instruções de uso – Braço integrado do injetor
Legenda
Indica um pré-requisito
É usado para uma condição que deve ser atendida antes do início de uma determinada
operação
É usado para identificar uma ligação com as informações relacionadas, bem como as
etapas anteriores ou seguintes
Bold (Negrito) É usado para identificar títulos de janelas, itens de menu, nomes de funções, botões e
teclas como, por exemplo, o botão Save (Salvar)
Courier É usado para as informações do sistema que aparecem na tela, incluindo comandos
ou elementos relacionados a códigos
Menu > Item de menu É usado para navegar para uma determinada entrada do submenu
<variable> (variável) É utilizado para identificar variáveis ou parâmetros como, por exemplo, em uma string
CUIDADO
Cuidado
Usado com o símbolo de alerta de segurança, indica uma situação perigosa que, se
não for evitada, poderá resultar em lesões menores ou moderadas ou em danos no
equipamento.
CUIDADO consiste nos seguintes elementos:
• Informações sobre a natureza de uma situação de perigo
AVISO
Aviso
Indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou lesões
graves.
AVISO consiste nos seguintes elementos:
• Informações sobre a natureza de uma situação de perigo
SOMATOM go. 5
Legenda
1 Introdução 9
1.1 Sistemas compatíveis 9
1.2 Aplicabilidade 9
2 Informações de segurança 11
2.1 Segurança 11
2.2 Informações de segurança para o braço do injetor
integrado 12
2.2.1 Limpar e desinfetar o braço do injetor
integrado 13
3 Descrição 15
3.1 Visão geral do braço do injetor integrado 16
5 Limpeza e desinfecção 21
6 Dimensões e peso 23
Índice 27
SOMATOM go. 7
Sumário
1 Introdução
Este documento de Instruções de uso fornece informações
detalhadas sobre os seus acessórios ou o componente do sistema.
1.2 Aplicabilidade
Este documento só é válido se utilizado juntamente com as
Instruções de uso do sistema SOMATOM CT correspondente.
SOMATOM go. 9
1 Introdução
2 Informações de segurança
Esta seção apresenta informações de precaução de segurança, bem
como alertas e cuidados que devem ser observados.
2.1 Segurança
As normas e as diretrizes legais, bem como as informações contidas
nas instruções de uso, formam a base para a segurança das pessoas
e do equipamento.
Cabe ao proprietário do sistema a responsabilidade de garantir que
todos os usuários leiam e compreendam as Instruções de uso
apresentadas para operar o equipamento médico com segurança.
CUIDADO
SOMATOM go. 11
2 Informações de segurança
CUIDADO
Recomenda-se o uso de linhas de infusão maiores que 2,2 m (86,61
pol.) para o injetor instalado no braço do injetor integrado.
CUIDADO
CUIDADO
SOMATOM go. 13
2 Informações de segurança
CUIDADO
3 Descrição
O braço do injetor integrado é usado para montar um injetor
MEDRAD® dedicado na sala de exame. Ele também fornece um
suporte para que você possa acoplar o tablet no braço do injetor
integrado.
SOMATOM go. 15
3 Descrição
Parte dianteira
(1) Braço
(2) Injetor MEDRAD® (A imagem é apenas um exemplo e pode
diferir do modelo de injetor usado.)
(3) Suporte de encaixe para tablet
As posições do suporte do injetor e do tablet podem ser trocadas,
dependendo do modelo do injetor.
Parte traseira
SOMATOM go. 17
3 Descrição
SOMATOM go. 19
4 Usando o braço do injetor integrado
5 Limpeza e desinfecção
Esta seção contém informações sobre como limpar partes especiais
dos acessórios e dos componentes do sistema.
◆ Siga as instruções de limpeza. Consulte as Instruções de uso do
SOMATOM.
CUIDADO
CUIDADO
SOMATOM go. 21
5 Limpeza e desinfecção
6 Dimensões e peso
As dimensões e o peso podem variar ligeiramente do produto
acabado devido às tolerâncias de fabricação.
Comprimento 1.400 mm
(55,1 pol.)
Altura 1.000 mm
(39,4 pol.)
Peso 18 kg
(39,7 lbs)
SOMATOM go. 23
6 Dimensões e peso
Os números e parâmetros nas etiquetas servem apenas como
exemplos. Consulte sempre as etiquetas originais aplicadas no
sistema de TC e nos componentes do sistema.
SOMATOM go. 25
7 Localização das etiquetas
D
desinfecção 21
E
etiquetas 25
L
limpeza 21
SOMATOM go. 27
Esta página foi deixada em branco intencionalmente.
SOMATOM go. 29
Esta página foi deixada em branco intencionalmente.
Este dispositivo possui a marca CE de acordo com as Cuidado: a legislação federal americana limita a venda ou a
disposições da Diretiva do Conselho 93/42/CEE, de 14 de junho prescrição deste dispositivo a médicos, dentistas ou veterinários
de 1993, relativa aos dispositivos médicos e da Diretiva do (21 CFR 801.109(b)(1)).
Conselho 2011/65/UE, de 08 de junho de 2011, sobre a restrição O idioma original deste documento é o inglês.
do uso de determinadas substâncias perigosas nos
equipamentos elétricos e eletrônicos.
Published by Siemens Healthcare GmbH / Impressão nº HC-C2-X05.610.91.01.23 / © Siemens Healthcare GmbH, 2018-04
Sistemas SOMATOM CT
Manual do Proprietário do Sistema – Plano de
manutenção
siemens-healthineers.com
Sumário
1 Responsabilidades do
proprietário quanto
à manutenção
Este documento fornece uma perspectiva geral das responsabilidades do proprietário
do sistema sobre manutenção. Com base no conceito de gestão de riscos, as vistorias
de rotina e manutenção periódica são necessárias para o sistema de TC, no sentido de
assegurar um funcionamento seguro, desempenho de confiança e corretos resultados
de diagnóstico. A prova destas ações de manutenção são obrigatórias em certos países.
Atividade Intervalo
Atividade Intervalo
A manutenção do sistema também inclui as tarefas anuais que são descritas nas
seguintes seções:
1) O proprietário, operador ou usuário clínico do sistema pode e deve realizar esta tarefa. Para obter detalhes, consulte as Instruções de uso do sistema.
2) O intervalo varia de 3 a 12 meses de acordo com as necessidades (por exemplo, condições ambientais), com 6 meses sendo o padrão. O Siemens
Healthineers Service realizará a substituição anual do filtro como parte da manutenção do sistema.
Cabeamento e carcaça dos Funcionalidade e segurança Inspeção visual quanto a danos ou A cada 12 meses
componentes do sistema bordas afiadas:
Protege pacientes e equipe
de danos. • Carcaça dos componentes
• Cabos e roteamento
Testes da função de PARADA Funcionalidade e segurança Circuito de parada de emergência A cada 12 meses
de emergência
Protege paciente e equipe de Botões de PARADA de emergência
comportamento inesperado
do sistema.
Teste de corrente de fuga Funcionalidade e segurança Corrente de fuga na mesa A cada 12 meses
de paciente
Protege o paciente e a
equipe contra o perigo de
choque elétrico.
Etiquetas do sistema Informa os funcionários Inspeção visual: etiquetas de aviso A cada 12 meses
sobre potenciais perigos nos componentes
A manutenção do sistema também inclui as tarefas anuais que são descritas nas
seguintes seções:
Representante autorizado na UE
Siemens Healthcare GmbH
Henkestr. 127
91052 Erlangen
Alemanha
Publicado pela Siemens Shanghai Medical Equipment Ltd. / Impressão nº C2-P08-C.664.02.02.23 / © Siemens Shanghai Medical Equipment Ltd., 2021 - 2021
Data da primeira emissão: 2021-02 / Data da revisão: 2021-06
SOMATOM go.
Instruções de uso – Kit móvel
siemens-healthineers.com
SOMATOM go.
Instruções de uso – Kit móvel
Legenda
Indica um pré-requisito
É usado para uma condição que deve ser atendida antes do início de uma determinada
operação
É usado para identificar uma ligação com as informações relacionadas, bem como as
etapas anteriores ou seguintes
Bold (Negrito) É usado para identificar títulos de janelas, itens de menu, nomes de funções, botões e
teclas como, por exemplo, o botão Save (Salvar)
Courier É usado para as informações do sistema que aparecem na tela, incluindo comandos
ou elementos relacionados a códigos
Menu > Item de menu É usado para navegar para uma determinada entrada do submenu
<variable> (variável) É utilizado para identificar variáveis ou parâmetros como, por exemplo, em uma string
CUIDADO
Cuidado
Usado com o símbolo de alerta de segurança, indica uma situação perigosa que, se
não for evitada, poderá resultar em lesões menores ou moderadas ou em danos no
equipamento.
CUIDADO consiste nos seguintes elementos:
• Informações sobre a natureza de uma situação de perigo
AVISO
Aviso
Indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou lesões
graves.
AVISO consiste nos seguintes elementos:
• Informações sobre a natureza de uma situação de perigo
1 Introdução 9
1.1 Sistemas compatíveis 9
1.2 Aplicabilidade 9
2 Segurança 11
2.1 Informações de segurança importantes 11
2.2 Uso das fixações 12
2.3 Manuseio do veículo 13
2.4 Condições ambientais 13
3 Descrição 15
3.1 Visão geral do sistema 15
3.2 Fixação da mesa do paciente 17
4 Operação 23
4.1 Acomodar o sistema de TC para transporte 23
4.1.1 Preparar o sistema de TC 24
4.1.2 Acoplar as fixações de transporte 25
4.2 Liberar o sistema depois do transporte 34
4.2.1 Remover as fixações de transporte 34
5 Especificações técnicas 39
5.1 Dimensões e peso 39
5.1.1 Fixação da mesa do paciente 39
5.1.2 Fixações de inclinação traseira do gantry 39
5.1.3 Fixação de inclinação esquerda do
gantry 39
5.1.4 Cobertura de proteção (gantry inclinado) 40
5.1.5 Fixação do braço integrado do injetor 40
1 Introdução
Este documento contém informações detalhadas sobre os acessórios
e componentes do sistema.
Coloque o pôster com as breves descrições, incluído no seu Kit
móvel, em um local visível próximo ao sistema de TC.
1.2 Aplicabilidade
Este documento só deve ser usado em conjunto com as Instruções de
uso do sistema SOMATOM CT correspondente.
2 Segurança
Para uma operação segura dos acessórios e componentes do
sistema, leia as seguintes seções.
As normas legais e as diretrizes, bem como as informações contidas
no documento, formam a base para assegurar a segurança das
pessoas e um funcionamento seguro do equipamento.
• Leia cuidadosamente estas Instruções de uso e observe as
instruções contidas neste.
• Além das informações de segurança que se seguem, leia as
instruções de segurança da documentação do sistema de TC. Para
obter mais informações, consulte as Instruções de uso do
SOMATOM.
• Coloque o pôster com as breves descrições disponibilizado com
seu Kit móvel em um local visível próximo ao sistema de TC.
CUIDADO
CUIDADO
O termo veículo representa qualquer modo de transporte que você
queira usar.
Evite usar o veículo em vias irregulares ou com paralelepípedos.
Antes de operar o sistema de TC, o alinhamento horizontal preciso
do veículo deve ser garantido.
3 Descrição
O Kit móvel está disponível como uma opção e é utilizado para
garantir a montagem segura de um sistema de TC durante o
transporte.
As imagens dos componentes representados neste capítulo são
apenas exemplos. O aspecto dos seus componentes depende da
configuração do sistema.
4 Operação
Esta seção fornece instruções sobre como acomodar o sistema de TC
para transporte e como remover as fixações de transporte
posteriormente.
As imagens dos componentes representados neste capítulo são
apenas exemplos. O aspecto dos seus componentes dependerá da
configuração do sistema.
As condições climáticas necessárias devem ser garantidas mesmo
durante o transporte. ( Página 11 Informações de segurança
importantes)
CUIDADO
CUIDADO
Configurar inclinação do gantry 1 Defina o gantry para vertical na caixa de diálogo Table Position
(Posição da mesa), em seguida, pressione e segure a tecla Move
(Mover) no Controle de aquisição remota (RSC) ou na caixa de
controle, se a inclinação do gantry for suportada pelo seu
sistema.
2 Desconecte o RSC do gantry se o RSC estiver conectado. Em
seguida, remova o RSC, com fio ou sem fio, e o Tablet do gantry,
mas deixe o interruptor de pé da mesa no lugar.
Se você tem um braço integrado do injetor, ignore a Etapa 1.
Se o seu sistema de TC é SOMATOM go.Now, ignore as etapas a
seguir.
(1) Alavanca A
(2) Alavanca B
(3) Fixação de inclinação do gantry
(4) Alavanca C
3 Aparafuse os parafusos de fixação no gantry e aperte-os com a
alavanca B.
4 Remova a tampa de cobertura no suporte do gantry. Em seguida,
aparafuse e aperte o parafuso de fixação no suporte do gantry
com a alavanca C.
Deixe a alavanca C no suporte do gantry ou retire-a e coloque-a no
lugar, se necessário.
– ou –
Empurre o suporte da fixação da parte superior da mesa para
dentro do receptáculo na cabeceira da mesa e aparafuse os
botões serrilhados para apertar a fixação da parte superior da
mesa.
Certifique-se de que a espuma esteja posicionada na fixação do
braço do injetor integrado.
CUIDADO
As condições de operação necessárias, por exemplo, distâncias
mínimas, condições climáticas, etc., devem ser garantidas durante a
operação do sistema de TC. ( Página 11 Informações de segurança
importantes)
Se a estrutura inferior não estiver solta o suficiente e você não
conseguir girar a roda manual, repita a etapa 2.
5 Especificações técnicas
Este capítulo contém as especificações técnicas dos acessórios e
componentes de sistema.
Peso 17 kg ± 10%
Peso 3 kg ± 10%
Altura 90 mm ± 10%
Peso 5 kg ± 10%
Peso 14 kg ± 10%
Os números e parâmetros nas etiquetas são apenas exemplos.
Observe sempre as etiquetas originais que se encontram nos
componentes do sistema.
— ou —
Representante autorizado na UE
Siemens Healthcare GmbH
Henkestr. 127
91052 Erlangen
Alemanha
siemens-healthineers.com
SOMATOM
Instruções de uso – Sobreposição RTP multi-índice
Legenda
Indica um pré-requisito
É usado para uma condição que deve ser atendida antes do início de uma determinada
operação
É usado para identificar uma ligação com as informações relacionadas, bem como as
etapas anteriores ou seguintes
Negrito É usado para identificar títulos de janelas, itens de menu, nomes de funções, botões e
teclas como, por exemplo, o botão Save (Salvar)
Courier É usado para as informações do sistema que aparecem na tela, incluindo comandos
ou elementos relacionados a códigos
Menu > Item de menu É usado para navegar para uma determinada entrada do submenu
<variável> É utilizado para identificar variáveis ou parâmetros como, por exemplo, em uma string
CUIDADO
&8,'$'2
Utilizado com o símbolo de alerta de segurança, indica uma situação perigosa que, se
não evitada, poderá resultar em lesões menores ou moderadas ou danos no
equipamento.
CUIDADO consiste nos seguintes elementos:
• Informações sobre a natureza de uma situação de perigo
AVISO
$9,62
Indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou lesões
graves.
AVISO consiste nos seguintes elementos:
• Informações sobre a natureza de uma situação de perigo
SOMATOM 5
Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
Legenda
1 Introdução 9
1.1 Escopo das Instruções de uso 9
1.2 Uso previsto 9
1.3 Mesa do paciente e sistemas de TC compatíveis 10
1.4 Acessórios incompatíveis 10
2 Informações de segurança 11
2.1 Informações gerais de segurança 12
2.2 Risco residual 12
2.3 Informações específicas de segurança 12
3 Descrição 19
3.1 Sobreposição RTP multi-índice 19
3.1.1 Parte dianteira 21
3.1.2 Voltar 22
3.1.3 Suporte de montagem 23
3.1.4 Interface do conjunto do fantoma 24
4 Operação 25
4.1 Anexar a sobreposição RTP multi-índice ao tampo
da mesa 25
4.2 Remover a sobreposição RTP multi-índice do tampo
da mesa 28
5 Limpeza e desinfecção 29
6 Especificações técnicas 31
6.1 Dimensões e peso 31
6.2 Firmeza da mesa (rigidez do suporte do paciente) 31
6.2.1 Firmeza da mesa da sobreposição RTP multi-
índice de 307 kg em combinação com a mesa
do paciente de até 307 kg 32
6.2.2 Firmeza da mesa da sobreposição RTP multi-
índice de 227 kg em combinação com a RT da
mesa do paciente de até 227 kg 33
SOMATOM 7
Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
Sumário
Índice 39
1 Introdução
Este documento de Instruções de uso fornece informações
detalhadas sobre os seus acessórios ou o componente do sistema.
SOMATOM 9
Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
1 Introdução
2 Informações de segurança
Siga as informações de segurança deste documento.
Para garantir o uso seguro do produto e a segurança das pessoas,
você deve seguir as informações de segurança contidas nas
Instruções de uso. Além disso, observe também as regulamentações
e diretrizes específicas do seu país.
CUIDADO
SOMATOM 11
Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
2 Informações de segurança
AVISO
Sempre consulte a descrição do fluxo de trabalho correspondente,
se aplicável.
CUIDADO
CUIDADO
SOMATOM 13
Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
2 Informações de segurança
AVISO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
SOMATOM 15
Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
2 Informações de segurança
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
SOMATOM 17
Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
2 Informações de segurança
CUIDADO
CUIDADO
3 Descrição
Esta seção apresenta informações sobre a
sobreposição RTP multi-índice.
As imagens dos componentes mostrados nestas instruções de uso
são apenas exemplos. A aparência e a disponibilidade dos
componentes dependem da configuração do seu sistema.
SOMATOM 19
Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
3 Descrição
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
Parte dianteira
(1) Pé da mesa
(2) Cabeceira
SOMATOM 21
Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
3 Descrição
3.1.2 Voltar
Voltar
(1) Pé da mesa
(2) Cabeceira
(3) Plugue para inserir no receptáculo na extremidade da cabeça
do tampo da mesa
Suporte de montagem
• O suporte de montagem foi instalado corretamente pela
assistência da Siemens Healthineers depois da entrega.
• Se o suporte de montagem precisar ser instalado novamente,
entre em contato com a assistência da Siemens Healthineers. A
instalação do suporte de montagem deve ser executada pela
assistência da Siemens Healthineers.
SOMATOM 23
Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
3 Descrição
• A interface serve apenas para o conjunto do fantoma. Não a use
para montar outros acessórios.
• Use a sobreposição RTP multi-índice com o conjunto do fantoma
apenas para testes de qualidade diários.
4 Operação
Esta seção apresenta informações sobre como operar a
sobreposição RTP multi-índice.
As imagens dos componentes mostrados nestas instruções de uso
são apenas exemplos. A aparência e a disponibilidade dos
componentes dependem da configuração do seu sistema.
SOMATOM 25
Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
4 Operação
Os seguintes estados indicam que a sobreposição RTP multi-índice
está travada:
• A superfície superior do botão está quase alinhada com a
superfície superior da sobreposição RTP multi-índice.
• O plugue na extremidade da cabeça da sobreposição RTP multi-
índice está inserido no receptáculo na extremidade da cabeça do
tampo da mesa.
Correct (Corrigir)
Incorreto
SOMATOM 27
Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
4 Operação
Correct (Corrigir)
5 Limpeza e desinfecção
Esta seção fornece informações sobre como limpar e desinfetar o
equipamento.
◆ Siga estas instruções de limpeza e desinfecção.
Sempre observe as instruções adicionais de limpeza e desinfecção
fornecidas nas Instruções de uso do SOMATOM.
CUIDADO
SOMATOM 29
Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
5 Limpeza e desinfecção
CUIDADO
6 Especificações técnicas
Esta seção fornece as especificações técnicas do equipamento.
SOMATOM 31
Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
6 Especificações técnicas
0 mm 0 mm n.d.
• SOMATOM X.cite
0 mm 0 mm n.d.
0 mm 0 mm n.d.
SOMATOM 33
Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
6 Especificações técnicas
0 mm 0 mm n.d.
Os números e parâmetros nas etiquetas servem apenas como
exemplos. Consulte sempre as etiquetas originais aplicadas no
sistema de TC e nos componentes do sistema.
(1)
Aviso de lesões nas mãos
SOMATOM 35
Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
7 Localização das etiquetas
(2)
Siga as instruções de uso
(3)
Identificação do fabricante
(4)
Etiqueta de carga máxima
(1)
Aviso de lesões nas mãos
(2)
Siga as instruções de uso
(3)
Identificação do fabricante
SOMATOM 37
Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
7 Localização das etiquetas
(4)
Etiqueta de carga máxima
A
acoplar 25
D
desinfecção 29
I
Informações de segurança 11
L
limpeza 29
R
remover 28
U
uso previsto 9
SOMATOM 39
Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
Esta página foi deixada em branco intencionalmente.
SOMATOM 41
Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
Esta página foi deixada em branco intencionalmente.
siemens-healthineers.com
Legenda
Legenda
Indica uma sugestão
É usado para fornecer informações sobre como evitar erros de operação ou informa‐
ções que enfatizam detalhes importantes
Indica um pré-requisito
É usado para uma condição que deve ser atendida antes do início de uma determi‐
nada operação
É usado para identificar uma ligação com as informações relacionadas, bem como as
etapas anteriores ou seguintes
Negrito É usado para identificar títulos de janelas, itens de menu, nomes de funções, botões e
teclas como, por exemplo, o botão Save (Salvar)
É usado para as informações do sistema que aparecem na tela, incluindo comandos ou
elementos relacionados a códigos
Menu > Item de menu É usado para navegar para uma determinada entrada do submenu
<variável> É usado para identificar variáveis ou parâmetros como, por exemplo, em uma cadeia
de caracteres
CUIDADO
&8,'$'2
Utilizado com o símbolo de alerta de segurança, indica uma situação perigosa
que, se não evitada, poderá resultar em lesões menores ou moderadas ou danos
no equipamento.
CUIDADO consiste nos seguintes elementos:
• Informações sobre a natureza de uma situação de perigo
• Consequências de não evitar uma situação de perigo
• Métodos que permitem evitar uma situação de perigo
AVISO
$9,62
Indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou
lesões graves.
AVISO consiste nos seguintes elementos:
• Informações sobre a natureza de uma situação de perigo
• Consequências de não evitar uma situação de perigo
• Métodos que permitem evitar uma situação de perigo
1 Introdução 5
1.1 Escopo 5
1.2 Usuários autorizados 5
1.3 Marcas comerciais 5
1.4 Disponibilidade de funções 6
2 Informações de segurança 7
2.1 Informações gerais de segurança 7
2.2 Informações específicas de segurança 8
2.3 Informações de segurança para os administradores 9
3 Instalação 10
3.1 Requisitos de hardware 10
3.2 Instalação no syngo Acquisition Workplace 10
3.3 Instalação no computador remoto 11
3.4 Alterar as configurações de exibição do Expert-i no lado do cliente 11
3.4.1 Usar mais de um monitor 12
5 Desconectar 24
5.1 Encerrar colaboração (Expert-i) 24
5.1.1 Encerrar a colaboração do local de trabalho compartilhando a área de trabalho
(lado do servidor) 24
5.1.2 Encerrar a colaboração do local de trabalho conectado (lado do cliente) 24
Índice 26
1 Introdução
Este documento de Instruções de Uso syngo CT serve como guia para encontrar a
informação necessária para trabalhar com o software do cliente syngo Expert-i.
• Especialistas (por exemplo, médicos) podem oferecer suporte aos usuários locais em
qualquer syngo Acquisition Workplace através de uma senha válida para uma sessão.
( Página 14 Conectar sessão autônoma)
O software oferece uma visualização em tela cheia e permite que o usuário remoto
utilize todos os recursos do syngo Acquisition Workplace, como a exibição de imagens, a
impressão em película, a exportação de dados, a reconstrução 3D e o pós-processamento
de dados.
Para saber mais sobre a segurança do seu sistema de TC e para obter a Manufacturer
Disclosure Statement for Medical Device Security (MDS), entre em contato com o seu
representante da Siemens Healthineers e peça pelo documento intitulado Product &
Solution Security Whitepaper and MDS2.
1.1 Escopo
Essas Instruções de uso se aplicam a todos os sistemas de TC equipados com as seguintes
versões do software:
• syngo CT VA30A
• syngo CT VA40A
• SOMATOM®
• NAEOTOM®
2 Informações de segurança
Siga as informações de segurança deste documento.
Para garantir o uso seguro do produto e a segurança das pessoas, você deve seguir
as informações de segurança contidas nas Instruções de uso. Além disso, observe
também as regulamentações e diretrizes específicas do seu país.
$9,62 Indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou
lesões graves.
&8,'$'2 Indica uma situação perigosa que, se não evitada, pode resultar em ferimentos
leves ou moderados.
AVISO e CUIDADO têm a mesma estrutura. O exemplo de CUIDADO a seguir mostra como
ler um AVISO ou CUIDADO:
CUIDADO
Este texto descreve a situação de perigo: Imagens comprimidas com perda são
utilizadas para diagnóstico!
CUIDADO
CUIDADO
Diagnóstico errado
◆ Certifique-se que um acesso remoto ao sistema seja permitido apenas a
usuários treinados.
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
CUIDADO
Sistema inacessível
3 Instalação
3.1 Requisitos de hardware
A rede local deve atender aos requisitos mínimos listados abaixo.
Utilize esta função apenas em um ambiente de rede seguro. Por exemplo, se você
estiver fora da rede segura do hospital, use somente através de uma conexão VPN
(Virtual Private Network – Rede privada virtual).
Além de uma conexão remota na rede local, o técnico de serviço pode estabelecer uma
conexão ao syngo Workplace a partir de locais externos. O engenheiro de serviço se
conecta com o Smart Remote Service usando o syngo Remote Assist.
Só é possível estabelecer uma conexão syngo Remote Assist ou uma conexão syngo
Expert-i pelo syngo Workplace por vez.
Você pode ver este ícone na barra de status do syngo Acquisition Workplace se a licença
do syngo Expert-i estiver disponível.
Para conectar às versões CT syngo VA30 e anteriores, o número da porta deve ser
definido como 5902 ou use o número da porta que é usado em sua rede local. A porta
utilizada deve ser a mesma usada no ICS (Image control system - Sistema de controle
de imagem). Você só pode usar portas incluídas na lista de permissões. Você precisa
de direitos de administrador.
Se você não tiver acesso de edição ao diretório em que o Expert-i está instalado,
contate seu administrador de sistemas local.
Você também pode selecionar qual monitor da área de trabalho remota deve ser exibido.
Se estiver usando um cliente autônomo Expert-i, você pode exibir a área de trabalho
remota no layout de monitor duplo no seu computador.
1 Mova o cursor do mouse para a parte superior da janela e clique no ícone de menu
de controle do Expert-i para abrir o menu.
2 Para atualizar o monitor, selecione Refresh (Atualizar).
3 Para adaptar a qualidade de exibição de acordo com a largura de banda da sua rede,
selecione um dos seguintes itens no menu Connection Quality (Qualidade da
conexão):
4 Para exibir outro monitor da área de trabalho remota, escolha um dos seguintes itens
no menu Monitors (Monitores):
– ou –
– ou –
Para exibir todos os monitores disponíveis, selecione Show All Monitors (Exibir
todos os monitores).
5 Para exibir a área de trabalho remota nos dois monitores, selecione Dual Monitor
Layout (Layout de dois monitores). Este layout só estará disponível se tanto o lado
do cliente quanto do servidor tiverem dois monitores com resoluções semelhantes.
6 Para mudar para o modo de tela cheia, selecione Full Screen (Tela cheia).
– ou –
Para mudar para o modo de janela, selecione Exit Full Screen (Sair da tela cheia).
Se você utilizar o cliente do Expert-i em um sistema PACS com mais de um monitor, não
se recomenda alternar para o modo de tela cheia.
Caso contrário, pode acontecer a caixa de diálogo do VNC desaparecer. Isso acontece
se a caixa de diálogo for movida para um monitor diferente do principal e você
alternar para o modo de tela cheia. Para visualizá-la novamente, utilize os elementos
de controle da caixa de diálogo no canto superior direito do monitor principal.
Por padrão, a tela primária (monitor direito) fica visível quando houver uma
configuração de monitor duplo com o syngo Expert-i e é possível usar a combinação de
teclas de atalho Alt + F5 para alternar entre a exibição de monitor primário e a exibição
de monitor duplo.
Se você estiver usando três monitores, o cliente do Expert-i inicia sempre na tela
primária. Quando for estabelecida uma conexão remota, a caixa de diálogo de
conexão remota também é exibida na tela primária. Se a caixa de diálogo de conexão
remota for movida para outra tela e maximizada em tela inteira, é possível que
desapareça para o plano de fundo. Isso depende dos outros programas em execução
no sistema, por exemplo, alguns sistemas PACS.
É possível ativar a caixa de diálogo de conexão remota movendo o cursor para o canto
superior direito do monitor primário. Para exibir a caixa de diálogo de conexão remota,
clique no ícone Maximize (Maximizar) no canto superior direito.
CUIDADO
Sistema inacessível
Para trabalhar como usuário remoto no syngo Acquisition Workplace, é preciso executar
as seguintes etapas:
Você pode alternar entre contas de usuários com menos direitos. Desta forma pode
assegurar que os seus dados sejam protegidos antes de conceder, ao usuário remoto,
acesso à syngo Acquisition Workplace.
Cada vez que você trabalha com o software syngo Expert-i, as entradas de protocolo
são inseridas na trilha de auditoria.
Não clique em GO (IR) quando o botão estiver habilitado. Como operador remoto,
você não deve carregar um exame.
• Para se conectar a locais de trabalho que não são compatíveis com conexões
HTTPS, desmarque a caixa de seleção Use https (Usar https).
7 Clique em Save (Salvar) para salvar as configurações de conexão.
O código de acesso é válido apenas para um login único a uma conexão remota.
Seu colega deve usar o protocolo HTTPS para se conectar ao seu local de trabalho. Se
essa função não estiver disponível, seu colega não poderá se conectar ao seu local
de trabalho.
Como alternativa, seu colega pode instalar o cliente autônomo do Expert-i atual que
fornece a função HTTPS, em um computador dentro da rede local.
Seu colega deve usar o protocolo HTTPS para se conectar ao seu local de trabalho. Se
essa função não estiver disponível, seu colega não poderá se conectar ao seu local
de trabalho.
Como alternativa, seu colega pode se conectar ao seu local de trabalho usando o
navegador da web ( Página 19 Conectar-se a um local de trabalho com o Expert-i
usando um navegador da web).
✓ Um certificado válido para conexões HTTPS está instalado no seu local de trabalho.
1 Na barra de status do syngo CT, clique no ícone de status do Expert-i.
3 Clique em Allow Connection (Permitir conexão) para habilitar uma conexão remota
do Expert-i.
O ícone de status do Expert-i indica que uma conexão remota está habilitada, mas
que o colega solicitado ainda não se conectou.
4 Convide seu colega no outro local de trabalho para a sessão da conexão remota
do Expert-i.
Informe seu colega sobre o código de acesso e o local de trabalho ao qual ele deve
se conectar. Seu colega deve usar o protocolo HTTPS para se conectar ao seu local
de trabalho.
Agora, seu colega pode se conectar ao local de trabalho do seu syngo CT por um
período especificado.
Depois que a conexão remota do Expert-i for estabelecida, o ícone de status do Expert-i
muda para:
Com o navegador da web, você só pode se conectar a locais de trabalho que são
compatíveis com o protocolo HTTPS para conexões remotas do Expert-i.
Para se conectar a locais de trabalho que não são compatíveis com o protocolo HTTPS,
use o cliente autônomo do Expert-i.
https://Nome do host:7443/syngo.experti
https://Nome do host:7443/syngo.experti?parâmetro1[&parâmetro2...]
Parâmetro Descrição
Uma mensagem de aviso pode surgir para indicar que a conexão não é segura porque
o computador remoto não pôde ser autenticado.
Se você confia no computador ao qual está se conectando, abra a seção de
informações detalhadas e clique na opção correspondente para se conectar
assim mesmo.
2 Insira seu nome de usuário e, no campo PIN or password (PIN ou senha), insira o
código de acesso.
5 Desconectar
5.1 Encerrar colaboração (Expert-i)
Você e seu colega podem encerrar a colaboração e fechar a sessão de conexão remota
do Expert-i a qualquer momento.
2 Clique no ícone de status Expert-i para abrir a caixa de diálogo Expert-i Connection
Status (Status da conexão do Expert-i).
Mova o cursor do mouse para a parte superior da janela e clique no ícone de menu
de controle do Expert-i para abrir o menu e selecione Close (Fechar).
No lado do servidor, o ícone de status do Expert-i indica que a conexão foi encerrada.
6 Isenção de Responsabilidade em
Relação à Licença
Entre outros componentes, o produto contém software de código aberto, licenciado sob
uma licença de software de código aberto e desenvolvido por terceiros.
B
barra de acesso
Menu de colaboração 15
barra de status
status do Expert-i 17
C
colaboração
alterar as configurações de exibição
(lado do cliente) 11
alterar o modo de acesso 21
alterar o monitor exibido 11
cenário com vários monitores 11
cliente autônomo 11
conectar 19
configurar 15
criar código de acesso 17
encerrar 24
fornecer 19
habilitar 17
modo de conexão 17
qualidade da conexão 11
solicitar 17
configurar
Expert-i 15
E
Expert-i
navegador da web 19
ver colaboração
H
habilitar
Expert-i 17
I
iniciar
Expert-i 19
M
modo de acesso
Expert-i 21
modo de conexão
ver modo de acesso
Publicado pela Siemens Healthcare GmbH / Impressão nº C2-SW-G.621.30.01.23 / © Siemens Healthcare GmbH, 2021
Data da primeira emissão: 2021-04