Você está na página 1de 945

INSTRUÇÕES DE USO

Nome Técnico: Equipamento de Tomografia Computadorizada


Equipamento de Tomografia
Nome Comercial:
Computadorizada SOMATOM go.Now.
CT

Representante Legal: Fabricantes Legais: Fabricantes Reais:


Siemens Healthcare Siemens Shanghai Medical Siemens Shanghai Medical
Diagnósticos Ltda. Equipment Ltd. Equipment Ltd.
AFE/ANVISA: 1.03.451-6 278, Zhou Zhu Road; 201318 278, Zhou Zhu Road; 201318
Shanghai Shanghai
Avenida Mutinga, 3800 – 4º
e 5º andar – Pirituba. China. China.
CEP 05110-902 - São Paulo
- SP, Brasil. Siemens Healthcare Siemens Healthcare
Diagnósticos Ltda. Diagnósticos Ltda.
Assistência Técnica: Rua Dona Francisca, 8300 – Bloco Rua Dona Francisca, 8300 – Bloco
K – Módulos 1 e 2. K – Módulos 1 e 2.
Para serviços de apoio ao
cliente, contatar Siemens Condomínio Perini Business Park Condomínio Perini Business Park
Healthcare Diagnósticos – Distrito Industrial – Distrito Industrial
Ltda. 89219-600 – Joinville – SC – 89219-600 – Joinville – SC –
Customer Care Center Brasil. Brasil.
(CCC) 0800 0 129633 / CNPJ: 01.449.930/0006-02 CNPJ: 01.449.930/0006-02
0800 0 554 838

Siemens Healthcare GmbH Siemens Healthcare GmbH


Henkestrasse, 127; 91052 Siemenstrasse 1; 91301
Erlangen. Forchheim.
Alemanha Alemanha

Responsável Técnico: Daniella Ossada


Farmacêutica - CRF/SP - N.º 28.679

MS/ANVISA Nº. de Registro: 10345162128

Versão do Manual: C2-081A-C.621.08.02.23


Versão do Software: syngo CT VA40

Instruções de Uso
SOMATOM go.Now
Índice

ÍNDICE

1. Instruções de uso – SOMATOM go.Now – syngo CT 464 páginas


VA40

2. Instruções de uso – CT Scan&GO – VA40 269 páginas

3. Instruções de uso – SOMATOM go. – Acessórios e 56 páginas


aquisição de imagens para planejamento do tratamento
de radioterapia - syngo CT VA20

4. Instruções de uso – SOMATOM go. – Braço integrado 32 páginas


do injetor.

5. Manual do Proprietário do Sistema – Plano de 7 páginas


manutenção – Sistemas SOMATOM CT.

6. Instruções de uso – Kit móvel – SOMATOM go. 44 páginas

7. Instruções de uso – SOMATOM – Sobreposição RTP 44 páginas


multi-índice

8. Instruções de uso – TC do syngo – Cliente do syngo 27 páginas


Expert-i – Version 11.0

9. Anexo – Informações Complementares 74 páginas

Instruções de Uso
SOMATOM go.

Instruções de uso – SOMATOM go.Now


syngo CT VA40

siemens-healthineers.com
Legenda

Legenda
Indica uma sugestão
É usado para fornecer informações sobre como evitar erros de operação ou informa‐
ções que enfatizam detalhes importantes

Indica a solução de um problema


É usado para fornecer informações para a solução de problemas ou respostas às
perguntas mais frequentes

Indica um item da lista

Indica um pré-requisito
É usado para uma condição que deve ser atendida antes do início de uma determi‐
nada operação

Indica uma operação com somente uma etapa

Indica as etapas nas sequências de operação

Itálico É usado para referências e para títulos de tabelas ou figuras

É usado para identificar uma ligação com as informações relacionadas, bem como as
etapas anteriores ou seguintes

Negrito É usado para identificar títulos de janelas, itens de menu, nomes de funções, botões e
teclas como, por exemplo, o botão Save (Salvar)
É usado para as informações do sistema que aparecem na tela, incluindo comandos ou
elementos relacionados a códigos

Laranja É utilizado para destacar as seções do texto particularmente importantes

Courier É usado para identificar as entradas que você precisa fornecer

Menu > Item de menu É usado para navegar para uma determinada entrada do submenu

<variável> É usado para identificar variáveis ou parâmetros como, por exemplo, em uma cadeia
de caracteres

CUIDADO
&8,'$'2
Utilizado com o símbolo de alerta de segurança, indica uma situação perigosa
que, se não evitada, poderá resultar em lesões menores ou moderadas ou danos
no equipamento.
CUIDADO consiste nos seguintes elementos:
• Informações sobre a natureza de uma situação de perigo
• Consequências de não evitar uma situação de perigo
• Métodos que permitem evitar uma situação de perigo

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 2
Legenda

AVISO
$9,62
Indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou
lesões graves.
AVISO consiste nos seguintes elementos:
• Informações sobre a natureza de uma situação de perigo
• Consequências de não evitar uma situação de perigo
• Métodos que permitem evitar uma situação de perigo

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 3
Sumário

1 Introdução 14
1.1 Escopo 14
1.2 Uso correto e uso incorreto 14
1.3 Informações adicionais sobre imagens de pacientes pediátricos 15

2 Informações de segurança 16
2.1 Informações gerais de segurança 16
2.1.1 Risco residual 17
2.1.2 Qualificação e competência 17
2.1.3 Regulamentações 17
2.1.4 Em caso de mau funcionamento do sistema 18
2.1.5 Em caso de incêndio 19
2.1.6 No caso de falta de energia 19
2.1.7 Em caso de um terremoto 19
2.1.8 Caso haja líquidos nas proximidades do equipamento médico 20
2.1.9 Verificação visual antes do uso 20
2.1.10 Proteção contra radiação 20
2.2 Informações de segurança sobre o gerenciamento de dados 22
2.2.1 Atualizar dados do paciente 22
2.2.2 Sincronização com sistemas de informações centrais 23
2.2.3 Excluir dados brutos 23
2.3 Informações de segurança sobre o registro do paciente 24
2.4 Informações de segurança sobre o transporte e posicionamento do paciente 25
2.4.1 Usar a maca CARE TransX 25
2.4.2 Usar auxílios de posicionamento 25
2.4.3 Observar a carga máxima 27
2.4.4 Prender o paciente 27
2.4.5 Usar o marcador de luz laser 28
2.4.6 Posicionar o paciente usando a câmera 28
2.4.7 Evitar estresse de tração das linhas do equipamento conectado 28
2.4.8 Mover a mesa do paciente ou o gantry 29
2.4.9 Preparar uma aquisição para uma avaliação com ASPECT Score 31
2.5 Informações de segurança sobre pacientes com implantes 31
2.6 Informações de segurança sobre a realização de um exame 32
2.6.1 Interrupção dos movimentos do sistema e da radiação 32
2.6.2 Configurações de exame 33
2.6.3 Fluxos de trabalho do CT Scan&GO 34
2.6.4 Comunicação com o paciente 34
2.6.5 Durante os movimentos do sistema 35
2.6.6 Acessórios relacionados a exames avançados 37
2.6.7 Sistema de teto para monitores 38
2.6.8 Exames de contraste 38
2.6.9 Exames de intervenção orientada por TC 40
2.6.10 Exames para planejamento do tratamento de radioterapia (RTP) 41
2.6.11 Exames para reconstruções Osteo 43
2.6.12 Aplicativos de pós-processamento do syngo.via 43
2.7 Informações de segurança sobre pacientes animais 43
2.7.1 Lesões no operador, nos funcionários ou nos assistentes 44
2.7.2 Lesões no paciente 44
2.7.3 Agentes de limpeza 45
2.8 Informações de segurança sobre reconstrução e análise de imagens 45
2.8.1 Artefatos de imagem 46
2.8.2 Reconstruções geradas automaticamente 47
2.8.3 Inline Results (Resultados em linha) 48

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 4
Sumário

2.8.4 Estudos importados 48


2.8.5 Base incorreta para o diagnóstico 48
2.8.6 Pós-processamento básico 49
2.8.7 Campo de visão ampliado 51
2.9 Informações de segurança sobre reconstruções Dual Energy 52
2.9.1 Antes de excluir dados brutos de aquisições Dual Energy 52
2.10 Informações de segurança sobre armazenamento e arquivamento 53
2.10.1 Arquivar dados de imagem 53
2.10.2 Perda de dados 54
2.10.3 Uso de dispositivos USB 55
2.11 Informações de segurança sobre rede e acesso remoto 55
2.12 Informação de segurança sobre o sistema 56
2.12.1 Condições de operação 56
2.12.2 Proteção contra explosão 56
2.12.3 Medidas de segurança 56
2.12.4 Ligação à corrente elétrica 57
2.12.5 Extintores de incêndio 57
2.12.6 Botão ligar/desligar no local de instalação 57
2.12.7 Luzes de aviso de radiação 57
2.12.8 Equipamento de segurança 57
2.12.9 Monitoramento da temperatura do conjunto da ampola de raios X 58
2.12.10 Superaquecimento 58
2.12.11 Fonte de alimentação ininterrupta (opcional) 58
2.12.12 Caixa de conectores do gantry 58
2.12.13 Risco de tropeçar 59
2.12.14 Modificação do equipamento 59
2.12.15 Eliminação do sistema 63
2.13 Informações de segurança para os administradores 64
2.13.1 Acesso de emergência 64
2.13.2 Short Term Storage (STS) (Armazenamento a curto prazo) 65
2.14 Informações de segurança sobre desligamento e reinicialização do sistema 65
2.15 Informações de segurança sobre controle de qualidade 65
2.16 Informações de segurança sobre manutenção do sistema 66
2.16.1 Limpeza e desinfecção do equipamento 66
2.16.2 Limpeza e desinfecção do tablet 68
2.16.3 Informação de segurança sobre o uso de fantomas 69

3 Descrição do sistema 70
3.1 Gantry 71
3.1.1 Frente do gantry 72
3.1.2 Parte posterior do gantry 73
3.1.3 Tecla STOP (PARAR) do gantry 74
3.1.4 Indicador de raios X do gantry 75
3.1.5 Câmera 2D 75
3.1.6 Iluminação Halo 76
3.1.7 Caixa de conectores do gantry 77
3.1.8 Marcadores de luz laser 78
3.1.9 Intercomunicador do gantry 79
3.2 Fluxo de trabalho móvel 80
3.2.1 Controle de aquisição remota sem fio 80
3.2.2 Controle de aquisição remota com fio 82
3.2.3 Tablets 83
3.2.4 Pedal da mesa 88

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 5
Sumário

3.3 Mesa do paciente 89


3.3.1 Mesa do paciente de 160 kg 90
3.3.2 Mesa do paciente de 227 kg 91
3.3.3 RT da mesa do paciente de até 227 kg 92
3.3.4 Movimentação manual da mesa 93
3.4 Console 93
3.4.1 Caixa de controle 95
3.4.2 Indicador de raios X audível na caixa de controle 96
3.4.3 Monitor, teclado e mouse 96
3.5 Alteração do design do ícone 97

4 Acessórios 99
4.1 Acessórios de posicionamento 99
4.1.1 Segurança dos acessórios de posicionamento 100
4.1.2 Colchão de posicionamento 101
4.1.3 Colchão de posicionamento Osteo 101
4.1.4 Berço pediátrico 102
4.1.5 Suporte de cabeça 104
4.1.6 Suporte inclinável de cabeça 105
4.1.7 Suporte de cabeça coronal supino 106
4.1.8 Apoio de cabeça 108
4.1.9 Almofadas 108
4.1.10 Faixas 109
4.1.11 Faixas deslizantes 111
4.1.12 Suporte de braço 112
4.1.13 Apoio de cabeça-braço 113
4.1.14 Suporte de joelho 114
4.1.15 Sobreposição de RTP (opcional) 115
4.1.16 Extensão da parte superior da mesa 116
4.1.17 Capa impermeável 117
4.1.18 CARE TransX 117
4.1.19 Como fixar um acessório de posicionamento 120
4.1.20 Remover um acessório de posicionamento 121
4.2 Acessórios relacionados a exames avançados 122
4.2.1 Braço injetor integrado 122
4.2.2 Pedal de raios X 123
4.2.3 Suporte para tablet e suporte do RSC 124
4.2.4 i-Joystick 125
4.2.5 Base de encaixe do tablet para a mesa do paciente 128
4.3 Outros acessórios 129
4.3.1 Sistema de teto para monitores 129
4.3.2 Carrinho do monitor 130
4.3.3 Suporte do rolo de papel 131
4.3.4 Suporte para garrafa de infusão 132
4.3.5 Carro para acessórios 132

5 Apoio ao cliente 134


5.1 Assistência remota 134
5.1.1 Usar a assistência remota 135
5.2 Fast Contact (Contato rápido) 136
5.2.1 Enviar um pedido para o Customer Care Center (Cento de Atendimento ao
Cliente) 136
5.2.2 Reportar um mau funcionamento detectado do sistema 138

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 6
Sumário

6 Inicialização do sistema 139


6.1 Ligar o sistema 139
6.2 Executar uma calibração do sistema após verificação do sistema 139
6.3 Verificações funcionais 140
6.3.1 Verificação das teclas STOP (PARAR) (obrigatória) 140
6.3.2 Verificação da parte superior da mesa do paciente (obrigatória) 141
6.3.3 Verificação do bloco de radiação e luzes de aviso 141
6.3.4 Verificação do marcador de luz laser 141
6.3.5 Verificação do sistema de intercomunicação (opcional) 142
6.4 Tela inicial 142
6.4.1 Fazer login no sistema 143
6.4.2 Alterar a sua senha 144
6.4.3 Trocar de usuário 144
6.4.4 Bloquear o seu local de trabalho 145
6.5 Informações na barra de status 145

7 O Navegador de pacientes 148


7.1 Scheduler (Agendador) 149
7.1.1 Sobre a Scheduler (Agendador) 150
7.1.2 Layout da tela da Scheduler (Agendador) 153
7.2 Trabalhar com a Scheduler (Agendador) 154
7.2.1 Abrir a Scheduler (Agendador) 154
7.2.2 Alterar o RIS no Scheduler (Agendador) 155
7.2.3 Pesquisar pacientes e procedimentos na Scheduler (Agendador) 156
7.2.4 Atualizar a lista Patients (Pacientes) da Scheduler (Agendador) 157
7.2.5 Classificação e filtragem de resultados de pesquisa em Scheduler (Agendador)
157
7.2.6 Procedimentos de agendamento de acordo com a prioridade 157
7.2.7 Consultar dados do procedimento para um determinado intervalo de tempo do
RIS (Pesquisa ampla) 158
7.2.8 Consultar procedimentos planejados de um paciente do RIS 159
7.2.9 Recuperar estudos anteriores de nós DICOM 160
7.2.10 Registrar um paciente localmente 161
7.2.11 Registrar um paciente de emergência 162
7.2.12 Inserir nomes de pacientes japoneses 162
7.2.13 Alterar as unidades de altura e peso (sistema métrico/EUA) 163
7.2.14 Agrupamento de procedimentos para exame 163
7.3 Os Local Data (Dados Locais) 164
7.3.1 Layout da tela do Local Data (Dados Locais) 165
7.4 Sobre como lidar com estudos e listas de trabalho em Local Data (Dados Locais) 169
7.5 Correção e reorganização de dados 170
7.5.1 Corrigir dados do paciente 171
7.5.2 Corrigir dados do estudo, da série ou de instâncias 172
7.5.3 Mesclar dados de paciente 173
7.5.4 Mover estudos 174
7.5.5 Mesclar estudos 174
7.5.6 Dividir séries 175
7.5.7 Mover séries 175
7.5.8 Mesclar séries 176
7.5.9 Copiar séries 176
7.5.10 Atribuir estudos ou séries a procedimentos agendados 177
7.5.11 Remover o sinalizador Corrigido 179

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 7
Sumário

7.6 Carregamento de dados de pacientes 179


7.6.1 Carregar dados de paciente para leitura 179
7.6.2 Carregar dados adicionais a partir do Local Data (Dados Locais) 180
7.7 Gerenciar dados brutos 181
7.7.1 Excluir dados brutos 182
7.8 Sobre a importação de dados (imagens) 183
7.8.1 Importar imagens 183
7.9 Sobre a exportação de dados (imagens) 184
7.9.1 Exportação a partir do Local Data (Dados Locais) 184
7.9.2 Exportar dados para o sistema de arquivos 185
7.9.3 Exportar/enviar dados para os nós DICOM 186
7.9.4 Layout da tela da caixa de diálogo Export Data (Exportar dados) 186
7.9.5 Configurações para a exportação de dados 187
7.9.6 Transferir dados de imagem anonimizados do seu sistema para o SRS remoto
190
7.10 Sobre o arquivamento de dados (imagens) 191
7.10.1 Informações sobre o status de arquivamento dos dados 192
7.10.2 Impedir que dados sejam arquivados 193
7.10.3 Selecionar dados para arquivamento 193
7.10.4 Arquivar dados manualmente 194
7.10.5 Verificar arquivamento bem-sucedido 194

8 Layout da tela do syngo Acquisition Workplace 196

9 Seleção do protocolo 198


9.1 Espaço de trabalho Protocolos de aquisição no Criador de exames 198
9.2 Guia Protocol Selection (Seleção do protocolo) 198
9.3 Selecionar o protocolo com base no procedimento solicitado 199
9.4 Selecionar o protocolo por palavra-chave 200
9.5 Selecionar o protocolo por região anatômica 201
9.6 Selecionar o protocolo a partir de uma pasta 201
9.7 Guia Protocol Parameters (Parâmetros do protocolo) 202
9.8 Visualizar e verificar os parâmetros do protocolo 202
9.8.1 Salvar os protocolos modificados 203

10 myExam Compass 205

11 Posicionamento do paciente 208


11.1 Posicionar o paciente na mesa 208
11.2 Mover a mesa para a posição inicial do topograma 209
11.2.1 Como mover a mesa do paciente 209
11.2.2 Marcadores de luz laser para o posicionamento assistido do paciente 210
11.2.3 Câmera 2D para observar o paciente 211
11.3 Seleção da posição do paciente 211
11.3.1 Definir a posição do paciente 212
11.3.2 Tarefa Topogram (Topograma) 212
11.3.3 Pictograma da posição do paciente 213
11.4 Alterar a posição do paciente após reposicioná-lo 214

12 Aquisição de topograma 216


12.1 Linha do tempo 216
12.2 Barra de ferramentas Edit Mode (Modo de edição) 217
12.2.1 Aplicar comandos a um intervalo de aquisição na linha do tempo 219
12.3 Ativar a aquisição de topograma 220

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 8
Sumário

12.4 Realizar a aquisição de topograma 221


12.5 Suspender a aquisição de topograma (CARE Topo) 221
12.6 Check&GO Metal Detection (Detecção de metal do Check&GO) 221
12.7 Corrigir a posição do paciente após a aquisição de um topograma 222
12.8 Alterar a posição do paciente após reposicioná-lo 223

13 Varredura de tomograma 224


13.1 Planejar um exame 224
13.1.1 Planejar intervalos 224
13.1.2 Check&GO 233
13.1.3 Planejar exames em espiral Osteo 236
13.2 Modos de aquisição 236
13.2.1 Spiral CT 238
13.2.2 TC de sequência 239
13.2.3 Alterar modos de aquisição 240
13.3 Iluminação da contagem regressiva visual 240
13.4 Como iniciar uma aquisição 241
13.4.1 Ativar a aquisição de tomograma 242
13.4.2 Realizar a aquisição de tomograma 242
13.4.3 Suspender a aquisição de tomograma 243
13.4.4 Repetir um intervalo de aquisição 243
13.4.5 Excluir um intervalo de aquisição 244
13.5 Suporte do Dual Energy com protocolos de aquisição 2 Spectra (2 espectros) 244

14 Gerenciamento da dose 245


14.1 Otimização da dose 245
14.2 CARE Dose4D 245
14.2.1 Conflitos da ampola de raios X 246
14.2.2 Resolver conflitos da ampola de raios X com o FAST Adjust 246
14.3 FAST kV 247
14.4 Modulação de dose se o paciente estiver fora do isocentro 248
14.5 Modulação de dose em caso de vários topogramas 248
14.6 Considerações para exames pediátricos 249
14.6.1 Características dos protocolos para crianças (CARE Child) 250
14.6.2 Verificar os parâmetros de configuração do exame 250
14.6.3 Posicionar bebês e crianças pequenas 251
14.7 CARE Profile 251
14.8 Flex Dose Profile (Perfil de dose flexível) 254
14.9 X-CARE 256
14.10 Alerta de dose e Notificação de dose 257
14.10.1 Alerta de dose 257
14.10.2 Notificação de dose 259
14.10.3 Encontrar informações sobre o alerta de dose e a notificação de dose 261
14.11 Sinogram Affirmed Iterative Reconstruction (SAFIRE) 262
14.12 Documentação da dose aplicada 262
14.12.1 Relatório estruturado de dose (SR de dose) DICOM 263
14.12.2 Patient Protocol (Protocolo do paciente) 263

15 Exame avançado 264


15.1 Exame com contraste 264
15.1.1 CARE Contrast CT 264
15.1.2 CARE Bolus CT 273
15.2 Perfusion CT 279
15.2.1 TC de sequência dinâmica 279

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 9
Sumário

15.2.2 Exposure Pattern (Padrão de exposição) 281


15.2.3 Selecionar ciclos para reconstrução 282
15.3 Intervenção orientada por TC (Guide&GO) 283
15.3.1 Preparar uma intervenção orientada por TC 284
15.3.2 Informações importantes 284
15.3.3 Planejar uma i-Sequence 287
15.3.4 Configurar a posição do corte alvo 287
15.3.5 Como iniciar uma aquisição 289
15.3.6 Iniciar a intervenção orientada por TC 290
15.3.7 Modificar parâmetros 290
15.3.8 Cancelar uma intervalo i-Sequence 291
15.3.9 Adquirir uma série de intervalos i-Sequence 291
15.3.10 Finalizar a intervenção orientada por TC 292
15.4 Aquisição TwinSpiral Dual Energy 293
15.4.1 Aquisições CARE kV e TwinSpiral Dual Energy 293
15.4.2 Adquirir uma aquisição TwinSpiral Dual Energy 294
15.4.3 Atributo Dual Energy Recommendation (Recomendação de Dual Energy) 295
15.5 Aquisição TwinSpiral Dual Energy 295
15.5.1 Aquisições CARE kV e TwinSpiral Dual Energy 296
15.5.2 Adquirir uma aquisição TwinSpiral Dual Energy 296
15.5.3 Atributo Dual Energy Recommendation (Recomendação de Dual Energy) 297
15.6 Reconstruções Dual Energy 298
15.6.1 Combinar reconstrução espectral e resultados em linha 298
15.6.2 Informações de segurança sobre reconstruções Dual Energy 299
15.6.3 Reconstruções Spectral Recon (Reconstrução espectral) do Dual Energy 301
15.6.4 Realizar reconstruções convencionais de TC de imagens Dual Energy 301
15.6.5 Reconstruir imagens Monoenergetic Plus (Monoenergético Plus) 302
15.6.6 Limitações da classe de aplicação Monoenergetic Plus (Monoenergético Plus)
ou imagens Monoenergetic Plus 303
15.6.7 Reconstruir imagens de baixa energia 303
15.6.8 Reconstruir imagens de alta energia 304
15.6.9 Reconstruções Dual Energy para pós-processamento 304
15.6.10 Reconstruir imagens SPP para pós-processamento 304
15.6.11 Reconstruir imagens de alta energia e baixa energia para pós-processamento
305
15.7 Marcação do paciente para planejamento de radioterapia (RTP) 306
15.7.1 Preparar um exame de RTP 306
15.7.2 Fluxo de trabalho sem marcador com Direct Laser Steering 309
15.7.3 Fluxo de trabalho com marcadores radiopacos com Direct Laser Steering 312
15.7.4 Marcar o paciente e confirmar os pontos do isocentro no equipamento de TC
316
15.7.5 Marcação do paciente em preparação para definir o isocentro no sistema de
planejamento de tratamento 317
15.7.6 Marcação do paciente usando outro sistema de laser de terceiros 319
15.7.7 Configuração do laser 319
15.7.8 Configuração do POI 322

16 Reconstrução 324
16.1 Layout da tela durante o planejamento de reconstrução 324
16.2 Realizar uma reconstrução automática 325
16.3 Planejar uma reconstrução 326
16.3.1 Adaptar o volume de reconstrução 326
16.3.2 Copiar o volume de reconstrução 327
16.3.3 Criar um novo trabalho de reconstrução 327

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 10
Sumário

16.4 Iniciar a reconstrução 328


16.4.1 Reconstruir trabalhos de reconstrução individuais 329
16.4.2 Reconstruir todos os trabalhos de reconstrução 329
16.5 Verificar o status do trabalho de reconstrução 329
16.5.1 Priorizar um trabalho de reconstrução 330
16.5.2 Cancelar um trabalho de reconstrução 330
16.6 Reconstruções especiais com Recon&GO 330
16.6.1 Usar Multi Recons (Várias reconstruções) 331
16.7 Abrir uma guia de reconstrução 332
16.8 Realizar uma reconstrução offline 332

17 Finalizar o exame 333


17.1 Fechar o paciente 333
17.2 Retirar o paciente 334
17.3 Layout da tela da guia Visão geral da dose 335

18 Continuar um exame 336


18.1 Iniciar uma continuação de exame do Local Data (Dados Locais) 336
18.2 Iniciar uma continuação de exame da Scheduler (Agendador) 336
18.3 Continuar um exame 336

19 Sobre o Configuration Panel (Painel de configuração) 338


19.1 Abrir o Painel de configuração 338
19.2 Tarefas de configuração no Configuration Panel (Painel de configuração) 339
19.2.1 Configurar a quantidade de monitores 339
19.2.2 Configurar o idioma da interface do usuário 340
19.2.3 Configurar o tempo limite da sessão inativa 342
19.2.4 Ajustar o tamanho da fonte de anotações e manuseio de imagens
instantâneas 342
19.2.5 Ajustar o comportamento dos achados 343
19.2.6 Configurar o formato do nome de paciente 343
19.2.7 Configurar texto da imagem personalizado 343
19.2.8 Configurar a abertura dos menus de canto 344
19.2.9 Definir perfis de gravação de mídia 344
19.2.10 Configurar o número exibido de nós usados recentemente 345
19.2.11 Vá para a guia Advanced Visualization (Visualização avançada). 346
19.2.12 Configurar a funcionalidade Inline Results DE nos sistemas de TC SOMATOM
347

20 Administration Portal 349


20.1 Abrir o Administration Portal 350
20.1.1 Iniciar uma sessão no SOMATOM go.Now 351
20.2 Configuração da Scheduler (Agendador) 352
20.2.1 Configurar os atributos exibidos na Scheduler (Agendador) 352
20.2.2 Habilitar a indicação de estudos anteriores na Scheduler (Agendador) 353
20.3 Configurar as configurações de nova tentativa de trabalhos 353
20.4 Atualizações do software 354
20.4.1 Atualizar o software do sistema 355
20.5 Configurar parâmetros de exame 356
20.5.1 Definir configurações de dose 357
20.5.2 Definir configurações de imagem 361
20.5.3 Ativar a posição 0 da mesa do paciente personalizada 362
20.5.4 Configurar a documentação do paciente 363
20.5.5 Definir configurações gerais 363

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 11
Sumário

20.5.6 Configurar as instruções automáticas para o paciente 366


20.6 Configurar a pesquisa manual de estudos anteriores 370
20.7 Gerenciamento de layouts 371
20.7.1 Acessar a configuração de gerenciamento de layouts 371
20.7.2 Permitir que coleções de layouts privados sejam salvas 371
20.7.3 Excluir coleções de layouts 372
20.7.4 Copiar coleções de layouts 372
20.8 Emparelhamento com o controle de aquisição remota sem fio 373
20.9 Gerenciamento de usuários 374
20.9.1 Autenticação 375
20.9.2 Autorização 376
20.9.3 Atribuir usuários a funções no Administration Portal 376
20.9.4 Criando contas de usuário locais para o SOMATOM go.Now 377
20.9.5 Alterar senhas para usuários locais 379
20.9.6 Direitos e funções de acesso 380
20.9.7 Gerente de cargo 382

21 Encerrar e reiniciar o sistema 383


21.1 Desligar o sistema 383
21.2 Desligar o sistema manualmente 383
21.3 Reiniciar o sistema 384

22 Garantia de qualidade 386


22.1 Acessórios para testes de qualidade 386
22.1.1 Montar o conjunto de fantomas 387
22.1.2 Posicionamento dos fantomas de teste 387
22.2 Teste de qualidade diário 388
22.2.1 Realizar o teste de qualidade diário 388
22.2.2 Relatório do teste de qualidade diário 389
22.3 Teste de qualidade mensal 389
22.3.1 Acessar a Quality Assurance (Garantia de qualidade) 390
22.3.2 Realizar testes de constância de referência de IEC 390
22.3.3 Abrir testes de constância de IEC 391
22.3.4 Iniciar os testes de constância de IEC 393
22.3.5 Realizar teste de marcador a laser (posição Z) 393
22.3.6 Realizar teste de marcador a laser sagital e coronal 394
22.3.7 Realizar teste de posicionamento do topograma 395
22.3.8 Realização do teste de espessura do corte 396
22.3.9 Realização do teste de homogeneidade 397
22.3.10 Realização do teste de ruído 398
22.3.11 Realização do teste MTF 399
22.3.12 Realizar o teste de contraste 399
22.3.13 Realizar o teste de posicionamento da mesa do paciente 400
22.3.14 Realização do teste CTDI Air (Ar CTDI) 401
22.3.15 Realização do teste CTDIw Head (Cabeça CTDIw) e CTDIw Body (Corpo CTDIw)
402
22.3.16 Realização do teste de tensão da ampola 403
22.3.17 Realizar o teste de baixo contraste 403
22.3.18 Realizar o teste de inspeção da imagem 406
22.3.19 Resultados do teste de qualidade 408
22.4 Teste de constância do monitor 410
22.4.1 Testes individuais de acordo com DIN 6868-157 411
22.4.2 Testes individuais de acordo com a norma IEC 61223-2-5 415

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 12
Sumário

22.5 Teste da câmera 417


22.5.1 Realizar o teste da câmera 418

23 Manutenção do sistema 420


23.1 Manutenção básica 420
23.1.1 Verificação do sistema 420
23.1.2 Calibração do sistema 421
23.1.3 Troca do filtro de ar 422
23.2 Limpeza e desinfecção 424
23.2.1 Agentes de limpeza e desinfetantes 425
23.2.2 Limpeza e desinfecção do sistema de TC e dos componentes do sistema 428

24 Manutenção do sistema 437


24.1 Serviço 437
24.2 Manutenção básica 437
24.2.1 Verificação do sistema 438
24.2.2 Calibração do sistema 439
24.2.3 Troca do filtro de ar 439
24.3 Monitoramento do ambiente 441
24.3.1 Monitoramento da umidade 441
24.3.2 Monitoramento da temperatura no ar de resfriamento 442
24.3.3 Monitoramento da temperatura no sistema de aquisição de imagens e no
sistema de distribuição de energia 442
24.3.4 Monitoramento da fonte de alimentação 443
24.4 Limpeza e desinfecção 443
24.4.1 Agentes de limpeza e desinfetantes 445
24.4.2 Limpeza e desinfecção do sistema de TC e dos componentes do sistema 447

Índice 457

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 13
1 Introdução

1 Introdução
Estas instruções de uso contêm informações detalhadas sobre o software syngo CT, o seu
sistema de TC, os componentes do sistema e acessórios.

1.1 Escopo
As instruções de uso são válidas somente para a versão de software indicada e com a
última Informação de lançamento.

Estas instruções de uso aplicam-se aos seguintes dispositivos:

• SOMATOM go.Now

A Informação de lançamento pode prolongar a validade das instruções de uso destes


dispositivos médicos.

Nestas instruções de uso são descritos componentes ou recursos de software que


podem não fazer parte da sua configuração de sistema. É possível que nem todos
os componentes ou recursos sejam explicitamente identificados como opcionais.
A disponibilidade desses componentes ou recursos de software depende do seu
contrato de compra.

1.2 Uso correto e uso incorreto


O uso incorreto significa que os sistemas ou partes dos sistemas não são utilizados de
acordo com o uso pretendido e indicações para uso.

CUIDADO

Manipulações ou modificações não permitidas ou incorretas do hardware ou do


software, hardware ou da conexão do sistema a uma rede podem causar um mau
funcionamento do sistema.

Acesso não autorizado, perigo de lesão no paciente ou danos


no equipamento.

◆ Certifique-se de que todas as precauções necessárias referentes ao nível de


segurança existente foram consideradas ao adicionar uma funcionalidade ou
alterar a configuração fornecida.
◆ Não abra ou remova a cobertura do equipamento nem instale software
de terceiros.

Operação na proximidade do paciente

Apenas os componentes médicos do sistema (gantry, mesa do paciente, acessórios) são


apropriados para serem operados na proximidade do paciente.

Modo de operação

O sistema foi concebido para uma operação contínua com carregamento intermitente.
Assim, deverá ser desligado e religado em intervalos regulares. Para obter informações
detalhadas, consulte o Manual do proprietário do sistema.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 14
1 Introdução

1.3 Informações adicionais sobre imagens de


pacientes pediátricos
Tenha cuidado ao examinar pacientes fora da faixa de tamanho de adulto normal. Para
obter mais detalhes e documentação sobre imagens de pacientes pediátricos, visite a
página da Web sobre imagens de raios X de pacientes pediátricos da FDA.

http://www.fda.gov/radiation-emittingproducts/
radiationemittingproductsandprocedures/medicalimaging/ucm298899.htm

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 15
2 Informações de segurança

2 Informações de segurança
Siga as informações de segurança deste documento.

Para garantir o uso seguro do produto e a segurança das pessoas, você deve seguir
as informações de segurança contidas nas Instruções de uso. Além disso, observe
também as regulamentações e diretrizes específicas do seu país.

As informações de segurança estão localizadas na seção de segurança e repetidas no


contexto em que uma situação perigosa pode ocorrer. Para garantir que as informações
de segurança sejam entendidas, sempre as leia no contexto da situação.

AVISO e CUIDADO estão destacados no texto:

$9,62 Indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou
lesões graves.

&8,'$'2 Indica uma situação perigosa que, se não evitada, pode resultar em ferimentos
leves ou moderados.

AVISO e CUIDADO têm a mesma estrutura. O exemplo de CUIDADO a seguir mostra como
ler um AVISO ou CUIDADO:

CUIDADO

Este texto descreve a situação de perigo: Imagens comprimidas com perda são
utilizadas para diagnóstico!

Este texto descreve o perigo: Diagnóstico errado.

◆ Este texto descreve como evitar a situação de perigo: Sempre verifique os


resultados da sua avaliação com as imagens DICOM originais (responsabilidade
do primeiro leitor).
◆ Nunca use imagens comprimidas com perda…

2.1 Informações gerais de segurança


Cabe ao proprietário do sistema a responsabilidade de garantir que todos os usuários
leiam e compreendam as Instruções de uso apresentadas para operar o dispositivo
médico com segurança.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 16
2 Informações de segurança

CUIDADO

A não observação das Instruções de uso e as informações de segurança do


dispositivo médico e do equipamento!

Lesão do paciente ou do pessoal e danos ao equipamento.

◆ Sempre observe as Instruções de uso particularmente das unidades usadas. Isso


inclui as etiquetas aplicadas no equipamento, bem como as Instruções de uso
de documentos.
◆ Use sempre este documento das Instruções de uso junto com todos os
documentos de Instruções de uso fornecidos.
◆ Siga as instruções e os adesivos de segurança.
◆ Para fins de referência, armazene as Instruções de uso próximas ao seu local
de trabalho.

Instruções de uso eletrônico estão disponíveis no sistema de TC e na estação de trabalho.

2.1.1 Risco residual


O risco residual foi considerado aceitável. Informações de segurança relevantes para o
usuário são fornecidas nos documentos de Instruções de uso do dispositivo médico.

2.1.2 Qualificação e competência

CUIDADO

Operação do sistema, aplicativos ou funcionalidades por usuários inexperientes!

Risco de lesão no paciente ou pessoal, ou danos no equipamento.


◆ Apenas usuários treinados e qualificados, certificados de acordo com os
regulamentos específicos do país, estão autorizados a operar o sistema. Por
exemplo, médicos, radiologistas ou tecnólogos.

Para um treinamento adequado, entre em contato com seu representante da


Siemens Healthineers.

2.1.3 Regulamentações
O Manual do proprietário do sistema fornece informações que fazem parte das
Instruções de uso e que são necessárias para o seu sistema de TC SOMATOM go..

Estes documentos devem ser respeitados quanto aos seguintes assuntos:

• Testes a serem realizados pelo proprietário do sistema, consulte Normas e


regulamentos legais.

• Condições de operação, consulte Especificações técnicas.

• Informações sobre a dose, consulte Relatório de desempenho da dosimetria e do


sistema de aquisição de imagens.

• Formulários para registro de resultados de teste, consulte Formulários.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 17
2 Informações de segurança

• Etiquetagem, consulte Localização das etiquetas.

• Manutenção preventiva, consulte Plano de manutenção.

• Eliminação, consulte Desempenho e eliminação ecológicos.

• Descrição da ampola, consulte Descrição técnica da ampola de raios X.

• Uso do software OSS, consulte Nota sobre software de fonte aberta.


Documentos necessários para o seu sistema de TC SOMATOM go., por exemplo:

• Arquivos de acordo com a regulamentação específica de cada país

• Atualizações e documentação adicional

2.1.4 Em caso de mau funcionamento do sistema

CUIDADO

Falha do monitor!

Sistema descontrolado.

◆ Não insira mais nenhuma entrada por meio do teclado.


◆ Interrompa o exame.
◆ Se necessário, pressione a tecla STOP (PARAR) ou, em caso de emergência, o
botão EMERGENCY OFF (ENCERRAMENTO DE EMERGÊNCIA).

CUIDADO

Mau funcionamento do sistema ou do equipamento!

Lesões no paciente ou no pessoal, exposição não intencional à radiação ou


danos no equipamento.

◆ Pressione a tecla STOP (PARAR) em qualquer movimento não intencional do


sistema e em qualquer situação perigosa.
◆ Pressione a tecla EMERGENCY OFF (DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA) se o
sistema não responder às teclas STOP (PARAR) em qualquer situação perigosa.
◆ Desligue o sistema imediatamente se forem detectadas avarias no sistema e
notifique o Serviço de Atendimento ao Cliente da Siemens Healthineers.

CUIDADO

Mau funcionamento do sistema ou do equipamento!

Lesões no paciente ou no pessoal, exposição não intencional à radiação ou


danos no equipamento.

◆ Não use mais o sistema se forem detectadas falhas no sistema e notifique o


Atendimento ao Cliente da Siemens Healthineers.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 18
2 Informações de segurança

2.1.5 Em caso de incêndio


Observe as seguintes informações de segurança ao trabalhar no equipamento ou no
console de TC.

AVISO

Incêndio dentro ou na proximidade do sistema!

Perigo de lesão no paciente ou em funcionários ou danos no equipamento.


Intoxicação por gás devido à queima de plásticos.

◆ Em caso de incêndio, desligue o sistema de aquisição.


◆ Assegure-se de que o usuário e o paciente saibam onde estão as saídas
de emergência.
◆ Certifique-se de que você conhece a posição dos extintores de incêndio e
familiarize-se com o seu uso.

Siga as seguintes informações de segurança ao trabalhar no segundo local de trabalho.

AVISO

Incêndio dentro ou na proximidade do sistema!

Perigo de lesão em funcionários ou danos no equipamento. Intoxicação por


gás devido à queima de plásticos.

◆ Desligue o sistema em caso de incêndio.


◆ Assegure que saiba onde se encontram as saídas de emergência.
◆ Certifique-se de que você conhece a posição dos extintores de incêndio e
familiarize-se com o seu uso.

2.1.6 No caso de falta de energia

CUIDADO

A falta de energia pode levar a um desligamento não intencional do servidor!

Perda de dados/Dados corrompidos uma vez que os dados podem ser deixados
em um estado não definido.

◆ Utilize o sistema com um UPS para proteger seu sistema contra perda de dados
no caso de falta de energia.

2.1.7 Em caso de um terremoto

No caso de um terremoto, podem ocorrer desajustes mecânicos da unidade de lasers


causados por choques mecânicos. Uma verificação do laser precisa ser realizada. Se a
verificação do laser falhar, entre em contato com o técnico de manutenção da Siemens
Healthineers. Um teste de constância completo também é recomendado.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 19
2 Informações de segurança

( Página 420 Manutenção básica)

2.1.8 Caso haja líquidos nas proximidades do equipamento médico


Siga as seguintes informações de segurança na proximidade do equipamento médico.

CUIDADO

Líquidos ou alimentos e bebidas nas proximidades de equipamentos médicos!

Lesões no paciente ou no pessoal e mau funcionamento ou danos


ao equipamento.

◆ Desligue o sistema imediatamente se for detectado líquido no equipamento.


◆ Entre em contato e deixe todos os reparos para o Serviço de Atendimento ao
Cliente da Siemens Healthineers.
◆ Limpe o equipamento com um pano úmido e não molhado.
◆ Torça bem o pano e certifique-se de que nenhum líquido entre no equipamento.
◆ Após a limpeza, certifique-se de que não resta água no chão para
evitar escorregões.
◆ Mantenha alimentos e bebidas longe do equipamento.

2.1.9 Verificação visual antes do uso


Siga as seguintes informações de segurança antes de usar o sistema, componentes ou
acessórios de TC.

CUIDADO

Uso de componentes ou acessórios do sistema danificados!

Lesão do paciente ou do pessoal e danos ao equipamento.

◆ Realize a verificação visual dos componentes ou acessórios do sistema antes do


uso para verificar se as peças estão quebradas ou danificadas mecanicamente.
Não use componentes ou acessórios do sistema danificados.

Substitua imediatamente componentes ou acessórios do sistema danificados.

Entre em contato e deixe todos os reparos para o Serviço de Atendimento ao


Cliente da Siemens Healthineers.

2.1.10 Proteção contra radiação


Para sua proteção pessoal e a proteção do paciente, observe as normas relativas à
proteção contra radiações.

Para os diagramas que mostram a distribuição da radiação dispersa no plano horizontal


e vertical através do eixo do sistema (de acordo com IEC 60601-2-44: 2009+A1: 2012
(clause 203.13), IEC 60601-2-44: 2001+A1: 2002 (clause 29.208)), consulte o Manual
do proprietário do sistema, capítulo Dosimetria e relatório de desempenho de aquisição
de imagens.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 20
2 Informações de segurança

SOMATOM go.Now (vista Para o diagrama, consulte o Manual do proprietário do sistema, capítulo Dosimetria e
de cima) relatório de desempenho de aquisição de imagem.

SOMATOM go.Now Para o diagrama, consulte o Manual do proprietário do sistema, capítulo Dosimetria e
(vista lateral) relatório de desempenho de aquisição de imagem.

Equipamento de proteção O equipamento especial faz parte das normas de proteção contra radiações.
contra as radiações

Área de controle

O console se encontra fora da área de radiação controlada. O paciente pode ser


observado através de uma janela de vidro de chumbo. O gantry e a mesa do paciente
podem ser operados por controle remoto.

• Ao efetuar a varredura, opere o sistema desde o console, sempre que possível.

Blindagem de radiação
Se as aquisições tiverem de ser iniciadas a partir do interior da área controlada
ou se qualquer acompanhante tiver de permanecer nesta, deverão ser tomadas
precauções de segurança. Por exemplo, aventais de chumbo, paredes de proteção,
etc. ( Página 21 Medidas de segurança)

Medidas de segurança Tome as seguintes medidas de proteção para proteger a si próprio e para proteger
o paciente.

CUIDADO

Radiação na sala de exames depois da tecla Start (Iniciar) ter sido pressionada!
Exposição indesejada à radiação.

◆ Deixe a sala de exame antes de iniciar o exame ou, para exames de TC de


intervenção, use roupa de proteção.

Pessoal

Qualquer pessoa que precise estar na proximidade do paciente durante a aquisição terá
de observar as seguintes precauções:

• Usar roupa de proteção, por exemplo, um avental de chumbo.

• Utilizar um dosímetro de leitura direta e/ou um cartão com película radiográfica.

• Permanecer na zona blindada pelo sistema, ou seja, ao lado do gantry ou por trás de
uma parede protetora móvel.
Pacientes

Compete ao usuário proteger o paciente de uma radiação desnecessária, por exemplo:

• Use sempre uma cobertura de proteção para as gônadas, se possível.

• Utilize o modo pediátrico para crianças.

• Use produtos CARE.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 21
2 Informações de segurança

Redução da exposição à radiação

É possível evitar repetir uma aquisição e reduzir assim a exposição do paciente tomando
certas precauções.

• Observe as instruções de calibração e manutenção contidas no manual.

2.2 Informações de segurança sobre o gerenciamento de dados


Observe as seguintes seções ao atualizar ou excluir dados no Patient Browser
(Navegador de pacientes).

2.2.1 Atualizar dados do paciente


Siga as seguintes informações de segurança ao atualizar os dados do paciente após o
exame e reconstrução das imagens.

CUIDADO

Dados de paciente ou informações de imagem inconsistentes para aplicativos de


pós-processamento do syngo CT e do syngo.CT!
Base incorreta para o diagnóstico.

◆ Não modifique os dados do paciente (Edit > Correct [Editar > Corrigir] no menu
Browser [Navegador]) depois de os resultados terem sido calculados.

CUIDADO

Dados demográficos do paciente inválidos ao atualizar um paciente de


emergência depois!

Os dados demográficos do paciente se toram inválidos ao confundir a


identidade durante a atualização dos atributos de identificação de um
paciente de emergência depois.

◆ Tome muito cuidado ao atualizar os atributos de identificação de um paciente


de emergência.
◆ Verifique a identidade do paciente ao usar medidas de identificação adicionais,
como foto do paciente ou bracelete de identificação.

CUIDADO

Os dados do paciente são modificados utilizando função de corrigir e reorganizar


enquanto um fluxo de trabalho urgente para este paciente está em andamento!

Diagnóstico atrasado devido ao reinício do fluxo de dados.

◆ Não realize ações de correção e reorganização enquanto casos urgentes


estiverem em andamento. Sempre verifique a seção Workflows (Fluxos
de trabalho) no Job View (Visualizador de trabalhos) para fluxos de
trabalho urgentes.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 22
2 Informações de segurança

2.2.2 Sincronização com sistemas de informações centrais


Siga as seguintes informações de segurança ao atualizar as informações do paciente
localmente no Patient Browser (Navegador de pacientes).

CUIDADO

As informações médicas inseridas no Organizer (Organizador) são atualizadas


apenas localmente!

Atualizações das informações do paciente (por ex., alertas médicos, como


status de gravidez e alergias) feitas localmente no Organizer (Organizador)
não são comunicadas aos sistemas de informações centrais (como RIS ou HIS).
Se as informações que estão sendo atualizadas precisarem estar disponíveis
centralmente em várias modalidades, considere atualizar essas informações
no RIS.

◆ Insira as informações médicas no RIS e atualize as informações do paciente no


Organizer (Organizador) ou, após a atualização local das informações médicas,
insira essas informações médicas no RIS também.
◆ Lembre ao paciente de mencionar as informações médicas antes do próximo
exame, mais uma vez.

Exclusão de dados do paciente Siga as seguintes informações de segurança antes de excluir os dados do paciente no
Patient Browser (Navegador de pacientes).

CUIDADO

Confirmação de exclusão desativada!


Perigo de perda de dados.

◆ A opção na guia General (Geral) para configurar o diálogo Delete Confirmation


(Confirmação de exclusão) não deve ser desligada.
◆ Cuidado ao ativar um filtro de exclusão automática de conjuntos de dados, que
também é apropriado para seu fluxo de trabalho.

2.2.3 Excluir dados brutos


Siga as seguintes informações de segurança antes de excluir dados brutos.

CUIDADO

Dados brutos foram excluídos, mas reconstruções adicionais são necessárias para
o diagnóstico final!
Diagnóstico incorreto ou radiação adicional necessária devido a
informações insuficientes.

◆ Antes de excluir dados brutos, certifique-se de que todas as reconstruções


potencialmente necessárias estejam disponíveis para o diagnóstico final.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 23
2 Informações de segurança

2.3 Informações de segurança sobre o registro do paciente


Siga as seguintes informações de segurança antes de realizar um exame e certifique-se
de que os dados do paciente registrados e posição do paciente estão corretos.

CUIDADO

Entrada errada de uma posição de paciente!

Base incorreta para o diagnóstico.

◆ Certifique-se de que a posição do paciente esteja correta.

CUIDADO

Má rotulagem dos lados ao reposicionar o paciente!

Base incorreta para o diagnóstico e tratamento.


◆ Corrija a orientação do paciente quando o paciente é reposicionado.
◆ Revise as etiquetas laterais para evitar uma intervenção operatória errada.

CUIDADO

Colocação desnecessária de um acesso de IV devido à não correspondência do


paciente em preparação!
O paciente pode ser tratado de forma desnecessária através da colocação de
um acesso de IV devido a uma identidade errada ao considerar apenas um
atributo do paciente.

◆ Verifique sempre a identidade do paciente antes de colocar um acesso de IV.


◆ Verifique diversos atributos de identificação do paciente para a verificação
considerando pelo menos um atributo fornecido pelo HIS/RIS.

CUIDADO

Entrada de um sexo ou de uma idade errados!

Base incorreta para o diagnóstico.


◆ Certifique-se de que o sexo e a idade do paciente estejam corretos.

CUIDADO

Dados de paciente ou informações de imagem inconsistentes para aplicativos de


pós-processamento do syngo CT e do syngo.CT!

Base incorreta para o diagnóstico.

◆ Não modifique os dados do paciente (Edit > Correct [Editar > Corrigir] no menu
Browser [Navegador]) depois de os resultados terem sido calculados.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 24
2 Informações de segurança

2.4 Informações de segurança sobre o transporte e posicio‐


namento do paciente
Para um transporte e posicionamento seguros do paciente, observe as seguintes seções
dependendo do seu fluxo de trabalho.

2.4.1 Usar a maca CARE TransX


Observe as seguintes informações de segurança ao usar a maca CARE TransX.

CUIDADO

Durante o transporte com a maca, o paciente não está fixado firmemente na maca!

O paciente pode cair da maca.

◆ Fixe o paciente firmemente na maca antes de realizar o transporte.

CUIDADO

A maca não é transportada horizontalmente durante o transporte!

O paciente pode cair da maca.


◆ Transporte a maca sempre horizontalmente.

CUIDADO

Durante o transporte, as faixas de transporte não estão fixadas corretamente para


assegurar uma fixação segura da maca!

O paciente pode cair da maca.

◆ Antes do transporte, certifique-se de que as faixas de transporte estejam fixadas


corretamente para garantir uma fixação segura da maca.

2.4.2 Usar auxílios de posicionamento


Siga as seguintes informações de segurança ao usar os acessórios de posicionamento.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 25
2 Informações de segurança

CUIDADO

Uso incorreto e uso de equipamentos não originais e não liberados!

Risco de lesão no paciente e no pessoal, ou danos no equipamento. Além


disso, a qualidade de imagem pode diminuir.

◆ Use apenas acessórios e equipamentos originais ou equipamentos liberados


pela Siemens Healthineers. Isso inclui, por exemplo, fantomas, pedais, cabos de
ECG, auxílios de posicionamento ou extensões de mesa.
◆ Use o equipamento liberado exclusivamente para seu propósito original.
◆ Siga sempre as instruções de uso das unidades particulares usadas. Isso inclui
as etiquetas coladas no equipamento, bem como os documentos das instruções
de uso.

Suporte de cabeça CUIDADO

Se um suporte de cabeça não se encaixar corretamente, ele pode soltar-se!

Lesões no paciente.
◆ Assegure-se de que os acessórios de posicionamento encaixáveis estejam
acoplados firmemente e seguramente à tomada da cabeceira do tampo da mesa.

Suporte inclinável de cabeça CUIDADO

Manuseio do suporte inclinável de cabeça!

Perigo de lesão no paciente ou no pessoal.


◆ Respeite sempre as instruções de operação para o suporte inclinável de cabeça.

CUIDADO

Colisão entre o gantry inclinável e o suporte inclinável de cabeça!

Risco de lesão no paciente ou danos no equipamento.


◆ Antes do exame, verifique se o ângulo de inclinação do gantry não excede 20
graus em qualquer direção.

CUIDADO

O suporte inclinável de cabeça não encaixou na posição!

Devido a exposição indesejada à radiação, a aquisição terá de ser repetida.

◆ Certifique-se sempre de que o suporte inclinável de cabeça encaixou na posição.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 26
2 Informações de segurança

2.4.3 Observar a carga máxima


Siga as seguintes informações de segurança para evitar sobrecarregar a mesa, os
acessórios ou o conjunto de acessórios.

CUIDADO

Excesso de carga máxima do equipamento!

Lesão aos pacientes ou funcionários, ou danos ao equipamento.

◆ Compare os valores de carga máxima da tabela e da sobreposição, mostrados em


uma etiqueta em cada equipamento. Certifique-se de que a carga máxima mais
baixa não seja excedida.

CUIDADO

Excesso de carga máxima dos acessórios ou do conjunto de acessórios!

Perigo de lesão no paciente ou em funcionários ou danos no equipamento.


◆ Observe sempre a carga máxima admissível nos acessórios ou no conjunto
de acessórios.
◆ Verifique se a carga máxima permitida não é excedida em:

• Cada conjunto de acessórios ou acessório, aplicado ou conectado na mesa


do paciente

• Acessórios aos quais outros acessórios ou equipamentos podem ser


acoplados. Por exemplo, para a calha de acessórios ou suporte de garrafa
de infusão

CUIDADO

Excesso de carga máxima da mesa do paciente!

Perigo de lesão no paciente ou em funcionários ou danos no equipamento.


◆ Certifique-se de que a carga máxima permitida da mesa do paciente não seja
excedida. Isso inclui o paciente e os equipamentos acoplados.
◆ As cargas máximas do equipamento são exibidas nas etiquetas aplicadas.

2.4.4 Prender o paciente


Observe as seguintes informações de segurança ao prender o paciente na mesa.

CUIDADO

As cintas de imobilização não estão permanentemente fixadas na mesa!


Estas não impedem que o paciente caia da mesa.

Pacientes inquietos podem cair da mesa.

◆ Tenha especial cuidado com esses pacientes.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 27
2 Informações de segurança

CUIDADO

Movimento acidental do paciente!

Lesões no paciente.

◆ Imobilize e observe sempre o paciente durante o exame.

2.4.5 Usar o marcador de luz laser


Observe as seguintes informações de segurança ao usar o marcador de luz laser.

CUIDADO

Olhar para o feixe de laser por meio de instrumentos ópticos!

Risco de perda da visão.


◆ Não olhe diretamente para o feixe de laser ou para o reflexo dele em superfícies
planas refletoras.

2.4.6 Posicionar o paciente usando a câmera


Observe as seguintes informações de segurança ao usar a câmera.

CUIDADO

Calibração errada da câmera!

Exposição à radiação indesejada


◆ Sempre verifique o posicionamento do paciente com o marcador de luz laser.
◆ Use a câmera somente para o posicionamento assistido do paciente.

CUIDADO

Movimento inesperado ou mau funcionamento do sistema ou equipamento!

Lesões no paciente ou nos funcionários. Danos no sistema ou equipamento.


◆ Entre em contato e deixe todos os reparos para o Serviço de Atendimento ao
Cliente da Siemens Healthineers.

2.4.7 Evitar estresse de tração das linhas do


equipamento conectado
Observe as seguintes informações de segurança quando o paciente estiver conectado a
qualquer equipamento médico.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 28
2 Informações de segurança

CUIDADO

Uso de linhas de infusão que são muito curtas!

Lesão no paciente devido a esforço de tração nas linhas de infusão.

◆ Certifique-se de usar apenas linhas de infusão que sejam longas o suficiente.

O movimento do equipamento ou da parte superior da mesa não deve causar


esforço de tração.

CUIDADO

Utilize linhas de infusão pequenas!

Esforço de tensão sobre as linhas de infusão ao movimentar a mesa. As linhas


podem ficar presas.

◆ Utilize apenas as linhas de infusão que têm comprimento suficiente.

CUIDADO

Posicionamento incorreto do paciente!

Lesões no paciente causadas pelas partes em movimento.


◆ Assegure-se de que nem a roupa do paciente nem seus cabelos possam ficar
presos nos componentes mecânicos.
◆ Certifique-se de que os tubos de infusão e respiração, os cateteres e os cabos de
ECG não fiquem presos no espaço entre o tampo da mesa e as partes laterais.
Impeça que esses componentes sofram qualquer esforço de tração.
◆ Assegure-se de que a roupa de cama do paciente não possa ficar presa nas partes
em movimento da mesa do paciente.
◆ Utilize os acessórios de posicionamento de acordo com a descrição.

2.4.8 Mover a mesa do paciente ou o gantry


Observe as seguintes informações de segurança ao mover a mesa do paciente ou
o gantry.

CUIDADO

Abaixando a mesa do paciente!

Partes do corpo podem ficar presas.


◆ Certifique-se de que as partes do corpo do paciente se encontram acima da mesa
do paciente.
◆ Certifique-se de que nenhuma das partes do corpo de qualquer pessoa e
nenhum objeto se encontram por baixo da mesa do paciente.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 29
2 Informações de segurança

CUIDADO

Movimentos imperceptíveis da mesa do paciente ou gantry ao utilizar acessórios e


outros suportes!

Colisão do paciente com o gantry.

◆ Monitore o paciente continuamente durante os movimentos da mesa e


do gantry.
◆ Tome muito cuidado com o paciente ao inclinar o gantry.
◆ Siga as marcações dos acessórios.

CUIDADO

Colisão do gantry inclinado ou do gantry em movimento com pessoas, sistemas


combinados ou equipamentos!
Lesão aos pacientes ou funcionários, ou danos ao equipamento.

◆ Verifique se não há nada que possa colidir durante os movimentos.


◆ Monitore o paciente continuamente durante os movimentos da mesa e
do gantry.
◆ Evite que o paciente, equipamentos acoplados ou outros equipamentos
existentes na sala de exames possam colidir com o gantry inclinado.
◆ Evite que pessoas, equipamentos acoplados ou outros equipamentos existentes
na sala de exames possam colidir com o gantry em movimento.

CUIDADO

Posicionamento incorreto do paciente!

Lesão do paciente ou do pessoal e danos ao equipamento.


◆ Sempre verifique se o paciente está posicionado corretamente.
◆ Sempre observe o paciente durante os movimentos do sistema.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 30
2 Informações de segurança

AVISO

Posicionamento incorreto do paciente, movimento não intencional do paciente e


movimento não observado da mesa ou gantry do paciente!

Lesão ao paciente, por exemplo, contusões das extremidades do paciente e


radiação inutilizável.

◆ Sempre prenda o paciente com acessórios, conforme descrito nas instruções de


uso, para evitar movimentos não intencionais do paciente. Por exemplo, use
correias de contenção e apoios de braço.
◆ Monitore o paciente continuamente durante o movimento do tampo da mesa e
do gantry. Tome muito cuidado se a inclinação do gantry for diferente de zero
grau ou se a altura da mesa for diferente do isocentro.
◆ Certifique-se de que nada possa ser preso enquanto a mesa ou o gantry
estiverem em movimento. Por exemplo, partes do corpo ou da roupa, quaisquer
agulhas, tubos de infusão, tubos de respiração, cateteres, cabos de ECG ou
lençóis e cobertores.
◆ Siga as marcações e as etiquetas presentes no equipamento.
◆ Pressione a tecla STOP (PARAR) se ocorrer uma lesão no paciente.

2.4.9 Preparar uma aquisição para uma avaliação com ASPECT Score
Observe as seguintes informações de segurança ao posicionar o paciente para uma
aquisição que será reconstruída para uma avaliação com ASPECT Score.

Notas legais

As funções descritas nesse documento não estão comercialmente disponíveis em todos


os países. Algumas funções podem estar protegidas por uma licença de software que
esteja atualmente restrita por motivos regulamentares. Algumas funções podem estar
disponíveis com uma licença de software opcional. Para obter mais detalhes, entre em
contato com o seu representante local da Siemens Healthineers.

CUIDADO

Dados de entrada incorretos para a escala ASPECT devido ao posicionamento


incorreto do paciente!
Raio X não utilizável e base incorreta para diagnóstico.

◆ Verifique nos dados do exame se a cabeça do paciente está posicionada


no isocentro.
◆ Não use imagens para a escala ASPECT quando a cabeça do paciente não estiver
posicionada no centro durante o exame.

2.5 Informações de segurança sobre pacientes com implantes


Siga as seguintes informações de segurança ao examinar pacientes com implantes.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 31
2 Informações de segurança

CUIDADO

Exame de pacientes com dispositivos implantados, tais como estimuladores


cardíacos ou estimuladores neurológicos!

Interferências podem causar erros no funcionamento do


dispositivo implantado.

◆ Observe o paciente cuidadosamente durante o exame.

2.6 Informações de segurança sobre a realização de um exame


Siga as seguintes informações de segurança antes e durante um exame.

CUIDADO

Radiação na sala de exames depois da tecla Start (Iniciar) ter sido pressionada!
Exposição indesejada à radiação.

◆ Deixe a sala de exame antes de iniciar o exame ou, para exames de TC de


intervenção, use roupa de proteção.

2.6.1 Interrupção dos movimentos do sistema e da radiação


Em caso de emergência, todos os componentes do sistema e a radiação podem ser
interrompidos premindo as teclas STOP (PARAR) ou EMERGENCY OFF (ENCERRAMENTO
DE EMERGÊNCIA).

1 Familiarize-se com a posição das teclas STOP (PARAR) e EMERGENCY OFF


(ENCERRAMENTO DE EMERGÊNCIA).

2 Observe o paciente sempre diretamente. Em caso de perigo, pressione a tecla STOP


(PARAR) mais próxima.

As teclas STOP (PARAR) encontram-se no gantry e na caixa de controle.

3 Pressione EMERGENCY OFF (ENCERRAMENTO DE EMERGÊNCIA) se o sistema não


responder às teclas STOP (PARAR) em qualquer situação perigosa.

A tecla EMERGENCY OFF (ENCERRAMENTO DE EMERGÊNCIA) interrompe a


alimentação de energia do sistema. Pode haver perda de dados.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 32
2 Informações de segurança

Em caso de exposição CUIDADO


involuntária à radiação
Ativação acidental da tecla X-ray Start (Ativação do raio X) pelo paciente!

Exposição à radiação acidental.

◆ Imobilize e observe sempre o paciente ao usar o controle remoto para evitar seu
uso não autorizado.
◆ Pressione a tecla STOP (PARAR) mais próxima imediatamente se ocorrer uma
ativação acidental do sinal.

CUIDADO

Mau funcionamento do sistema ou do equipamento!

Lesões no paciente ou no pessoal, exposição não intencional à radiação ou


danos no equipamento.

◆ Pressione a tecla STOP (PARAR) em qualquer movimento não intencional do


sistema e em qualquer situação perigosa.
◆ Pressione a tecla EMERGENCY OFF (DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA) se o
sistema não responder às teclas STOP (PARAR) em qualquer situação perigosa.
◆ Desligue o sistema imediatamente se forem detectadas avarias no sistema e
notifique o Serviço de Atendimento ao Cliente da Siemens Healthineers.

2.6.2 Configurações de exame


Verifique as configurações de exame antes da aquisição.

CUIDADO

Direção errada do avanço da mesa!


Raios X não utilizáveis ou apenas parcialmente utilizáveis.
◆ Monitore sempre o paciente cuidadosamente.
◆ Pare a aquisição em caso de deslocamento da mesa na direção errada.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 33
2 Informações de segurança

CUIDADO

Os dados do paciente ou os conjuntos de dados são modificados usando a função


Correct and Rearrange (Corrigir e reorganizar!)

Exposição a radiação adicional. Diagnóstico atrasado.

◆ Sempre verifique a precisão dos dados do paciente e dos conjuntos de dados


correspondentes. Tenha especial cuidado com os dados do paciente modificados
localmente e reenviados para o RIS, uma vez que o RIS não substituirá os valores
modificados localmente.
◆ Não modifique os conjuntos de dados que já estejam sendo processados
por outros aplicativos; a interpretação dos casos ou o cálculo dos resultados
podem falhar ou pode ser necessário realizá-los novamente. Em especial, não
realize ações de correção e reorganização enquanto estiverem em andamento
casos urgentes.

CUIDADO

Os parâmetros de aquisição alterados são instáveis!

A dose não é a desejada.

◆ Verifique os parâmetros de aquisição alterados antes da aquisição.

CUIDADO

Sistema de comunicação não funcional!

O paciente não poderá ser entendido em caso de emergência.


◆ O sistema de comunicação deve estar ligado durante o exame (tecla Listen to
patient [Escutar paciente]).
◆ Mantenha contato visual com o paciente quando se comunicar com este.

2.6.3 Fluxos de trabalho do CT Scan&GO


Siga as seguintes informações de segurança nos fluxos de trabalho do CT Scan&GO.

CUIDADO

O tablet não pertence ao sistema!

Raios X não utilizáveis ou apenas parcialmente utilizáveis, em razão do


posicionamento incorreto do paciente.

◆ Verifique sempre se você está usando o tablet emparelhado com o sistema.

2.6.4 Comunicação com o paciente


Siga as seguintes informações de segurança para garantir uma atenção constante
ao paciente.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 34
2 Informações de segurança

CUIDADO

As lâmpadas piscam!

Podem ocorrer crises em pacientes epiléticos.

◆ Preste atenção especial a esses pacientes.

CUIDADO

Sistema de comunicação não funcional!

O paciente não poderá ser entendido em caso de emergência.


◆ O sistema de comunicação deve estar ligado durante o exame (tecla Listen to
patient [Escutar paciente]).
◆ Mantenha contato visual com o paciente quando se comunicar com este.

2.6.5 Durante os movimentos do sistema


Siga as seguintes informações de segurança durante os movimentos do sistema para
evitar lesões e danos causados pela radiação.

Lesões no paciente CUIDADO

Ativação acidental das teclas de movimentação da mesa na caixa de controle!

Risco de lesões no paciente causadas pelas partes em movimento.


◆ Familiarize-se com a função das teclas da caixa de controle.
◆ Vigie sempre o paciente enquanto a mesa é movida.

CUIDADO

Posicionamento incorreto do paciente!

Lesão do paciente ou do pessoal e danos ao equipamento.


◆ Sempre verifique se o paciente está posicionado corretamente.
◆ Sempre observe o paciente durante os movimentos do sistema.

CUIDADO

Componentes móveis do sistema de tomografia computadorizada!

Risco de lesões no paciente causadas pelas partes em movimento.

◆ Observe sempre os possíveis pontos de contusão representados nas


seguintes imagens.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 35
2 Informações de segurança

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 36
2 Informações de segurança

CUIDADO

Mau funcionamento do sistema ou do equipamento!

Lesões no paciente ou no pessoal, exposição não intencional à radiação ou


danos no equipamento.

◆ Pressione a tecla STOP (PARAR) em qualquer movimento não intencional do


sistema e em qualquer situação perigosa.
◆ Pressione a tecla EMERGENCY OFF (DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA) se o
sistema não responder às teclas STOP (PARAR) em qualquer situação perigosa.
◆ Desligue o sistema imediatamente se forem detectadas avarias no sistema e
notifique o Serviço de Atendimento ao Cliente da Siemens Healthineers.

Lesões nos funcionários CUIDADO

Movimento horizontal do tampo da mesa!

Perigo de lesão da mão (selo de aviso).


◆ Não ponha a mão na fresta do suporte do tampo da mesa.

Lesões no paciente e nos CUIDADO


funcionários e danos causados
pela radiação
Mau funcionamento do sistema ou do equipamento!

Lesões no paciente ou no pessoal, exposição não intencional à radiação ou


danos no equipamento.

◆ Pressione a tecla STOP (PARAR) em qualquer movimento não intencional do


sistema e em qualquer situação perigosa.
◆ Pressione a tecla EMERGENCY OFF (DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA) se o
sistema não responder às teclas STOP (PARAR) em qualquer situação perigosa.
◆ Desligue o sistema imediatamente se forem detectadas avarias no sistema e
notifique o Serviço de Atendimento ao Cliente da Siemens Healthineers.

2.6.6 Acessórios relacionados a exames avançados

CUIDADO

Uso inadequado de equipamentos com partes móveis, por exemplo, braço


do injetor!
Perigo de lesão em funcionários ou danos no equipamento.

◆ Não exerça muita força ao mover o equipamento para as posições


limites. Certifique-se de que o equipamento não colida com pessoas ou
outros equipamentos.
◆ Observe a distância mínima entre o equipamento e o gantry ou parede.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 37
2 Informações de segurança

2.6.7 Sistema de teto para monitores


Siga as seguintes informações de segurança ao usar o suporte de teto para monitores.

AVISO

Líquidos no suporte de teto para monitor, há cabos elétricos dentro do suporte!

Choques elétricos

◆ Certifique-se de que nenhum líquido, por exemplo, fluido de limpeza, caia


dentro do suporte de teto para monitor.

CUIDADO

Levantar e mover o suporte de teto para monitor!

Danos ao suporte de teto para monitor.


◆ Não exerça muita força ao mover o dispositivo para as posições limites.
◆ Certifique-se de que o suporte de teto para monitor não colida com
outros componentes.

CUIDADO

Sujeira e líquido no braço do monitor do suporte de teto!

Risco de infecção
◆ Limpe o monitor e o braço do monitor após o uso.

CUIDADO

Levantar e mover o suporte de teto para monitor!

Perigo de lesões no pessoal, danos no suporte de teto para monitor.


◆ Não use força ao mover o dispositivo para as posições finais. Certifique-se de que
o suporte de teto não colida com outros componentes.

CUIDADO

Movimento inesperado ou mau funcionamento do sistema ou equipamento!

Lesões no paciente ou nos funcionários. Danos no sistema ou equipamento.


◆ Entre em contato e deixe todos os reparos para o Serviço de Atendimento ao
Cliente da Siemens Healthineers.

2.6.8 Exames de contraste


Siga as seguintes informações de segurança ao realizar um exame com contraste.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 38
2 Informações de segurança

CUIDADO

Interpretação incorreta do ponto de referência para o atraso inicial em exames


de bolus!

Falha de sincronização entre bolus e aquisição.

◆ Certifique-se de que o tempo de atraso escolhido corresponda às características


da injeção do bolus.

CUIDADO

Aquisição com injeção de meio de contraste não acoplada, mas o modo acoplado
é esperado!
Meio de contraste não utilizável.

◆ Antes de iniciar a injeção, verifique se o modo acoplado está ativado.


◆ Siga as Instruções de uso do seu injetor de bolus.

CUIDADO

Tempo de atraso de início errado!

Raios X não utilizáveis ou apenas parcialmente utilizáveis.


◆ Para uma aquisição com administração de um agente de contraste, selecione o
tempo de fluxo do agente de contraste considerando o tempo de atraso.

CUIDADO

Perda da comunicação com o injetor de bolus!

A injeção não será interrompida automaticamente se a aquisição for abortada


ou suspensa.

◆ Se necessário, pare a injeção no console do injetor de bolus.


◆ Pare a aquisição se o injetor de bolus não injetar agente de contraste suficiente.

CUIDADO

Injeção interrompida pelo usuário no injetor sem suspender a aquisição


de imagem!
Raios X não utilizáveis ou apenas parcialmente utilizáveis.

◆ Pressione Suspend (Suspender) no sistema de aquisição se não tiver sido


administrado meio de contraste suficiente.
◆ Interromper a injeção no injetor não interrompe automaticamente a aquisição
de imagem.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 39
2 Informações de segurança

2.6.9 Exames de intervenção orientada por TC


Siga as seguintes informações de segurança ao realizar um exame de intervenção
orientada por TC.

Exames myNeedle Guide Observe as seguintes informações de segurança ao realizar um exame myNeedle Guide.

CUIDADO

As imagens no tablet são utilizadas para definir e monitorar a trajetória ou a posição


da agulha!

Lesão no paciente devido à possível imprecisão dos valores de


medição exibidos.

◆ Conclua sua interpretação para diagnóstico apenas com imagens no monitor


interno ou monitor da sala de controle de grau médico.
◆ Verifique sempre os resultados no tablet quanto ao planejamento da trajetória
da agulha em relação aos resultados do monitor da sala de controle ou
monitor interno.
◆ Não se baseie apenas nos resultados do tablet para definir e monitorar a
posição da agulha. O aplicativo do tablet foi concebido para ser um auxílio na
orientação. A qualidade de imagem insatisfatória do tablet pode gerar valores de
medição incorretos.

CUIDADO

A intervenção é baseada apenas na visualização da trajetória da agulha!

Lesões no paciente.
◆ Sempre execute análises de controle para comparar a posição real da agulha
com os marcos anatômicos. A decisão final é de sua responsabilidade.
◆ O recurso de orientação a laser destina-se a auxiliar a orientação.

CUIDADO

O gantry foi inclinado após a aquisição da imagem!

Lesão no paciente devido à orientação incorreta da agulha.


◆ Verifique se você não alterou a inclinação do gantry entre a aquisição da
imagem usada para determinar o ponto de entrada da agulha e o momento do
procedimento do ponto de entrada real na pele do paciente.
◆ Evite alterar a inclinação do gantry após a aquisição para não gerar o
desalinhamento do marcador de luz do laser, já que:

• A posição da mira do laser não leva em consideração a alteração da inclinação


do gantry.

• A posição da mira do laser no segmento da imagem não está mais alinhada


com a posição dos marcadores de luz do laser no paciente e não pode ser
usada como referência.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 40
2 Informações de segurança

CUIDADO

Distúrbios de dispositivos elétricos periféricos, por exemplo, marca-passos, devido


à emissão eletromagnética!

Arritmia cardíaca

◆ Para garantir a segurança dos pacientes, mantenha o dispositivo de intervenção


a uma distância mínima de 10 cm do paciente.

Usar o i-Joystick Observe as seguintes informações de segurança ao usar o i-Joystick.

CUIDADO

Movimento incontrolado do sistema devido a uma ativação acidental de sinal


por usuários!
Lesões no paciente ou danos no sistema.

◆ Observe o paciente sempre diretamente. Em caso de movimento indesejado do


sistema, pressione a tecla STOP (PARAR) mais próxima imediatamente.

CUIDADO

Movimento acidental do paciente!

Ativação acidental do dispositivo pelo paciente.


◆ Sempre imobilize e observe o paciente ao usar o dispositivo.

2.6.10 Exames para planejamento do tratamento de


radioterapia (RTP)
Siga as seguintes informações de segurança ao realizar um exame para o planejamento
do tratamento de radioterapia.

CUIDADO

Utilização da sobreposição de RTP!

Contusão de dedos do paciente durante a movimentação da mesa.


◆ Use sempre ambos os apoios de braço com sobreposição de RTP.
◆ Assegure-se de que as mãos do paciente estão completamente cobertas pelo
apoio de braço.
◆ Imobilize e observe sempre o paciente durante a movimentação da mesa.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 41
2 Informações de segurança

CUIDADO

Montagem da sobreposição de RTP!

Contusão dos dedos do operador entre a sobreposição de RTP e a mesa.

◆ Tenha cuidado ao pressionar seus dedos ao montar a sobreposição de RTP.

CUIDADO

Qualquer acessório no campo de aquisição de imagens é um absorvedor adicional!

Resolução reduzida de baixo contraste em tumores de tecidos moles.


◆ Considere a resolução reduzida de baixo contraste ao identificar tumores em
tecidos moles.

CUIDADO

A varredura de imagem de TC tem de ser repetida após controle de qualidade, pois


os dados de imagem para o planejamento da radioterapia são insuficientes devido
a um alinhamento incorreto da mesa!

Dose adicional de radiação.

◆ Verifique a exatidão da posição da mesa em intervalos regulares de acordo com


as instruções contidas neste manual e as normas nacionais relativas ao controle
de qualidade. Em caso de desalinhamento, entre em contato com o Serviço de
Atendimento ao Cliente da Siemens Healthineers.

CUIDADO

A forma da sobreposição de RTP provoca artefatos nas imagens!

Dose adicional por ser repetida a varredura.


◆ A ocorrência de artefatos nas imagens é normal na varredura com a
sobreposição de RTP. Não é necessário repetir a varredura.

CUIDADO

A aquisição de TC deve ser repetida após o controle de qualidade, caso os dados


de imagem para o planejamento da radioterapia sejam insuficientes devido a uma
inclinação incorreta do gantry!

Dose adicional de radiação.

◆ Verifique a exatidão da inclinação do gantry regularmente de acordo com


as instruções deste manual e dos regulamentos nacionais sobre controle
de qualidade.
◆ Em caso de desalinhamento, entre em contato com o Serviço de Atendimento
ao Cliente da Siemens Healthineers.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 42
2 Informações de segurança

2.6.11 Exames para reconstruções Osteo


Siga as seguintes informações de segurança ao realizar um exame para uma
reconstrução Osteo.

CUIDADO

As imagens Osteo são criadas com um protocolo de aquisição incorreto, ou


parâmetros de aquisição e altura da mesa incorretos!

Diagnóstico incorreto causado por dados de aquisição incorretos.

◆ Para aquisições Osteo, realize apenas aquisições com um protocolo padrão de


aquisição Osteo fornecido pela Siemens Healthineers.
◆ Caso a mesa do paciente seja ajustável, use a altura da mesa calibrada.

CUIDADO

Uso de outros fantomas para tecido ósseo que não o original e configurado da
Siemens Healthineers!

Diagnóstico errado devido a informações incorretas.

◆ Utilize exclusivamente o fantoma Osteo original e configurado.


◆ Antes do primeiro uso, o fator do fantoma deve ser configurado pelo Serviço de
Atendimento ao Cliente da Siemens Healthineers.
◆ Sempre verifique se o fantoma usado está emparelhado com o sistema de TC.

2.6.12 Aplicativos de pós-processamento do syngo.via


Siga as seguintes informações de segurança ao usar aplicativos de pós-processamento
do syngo.via.

CUIDADO

As informações relevantes são ocultadas por janelas do aplicativo syngo.via.

Diagnóstico atrasado
◆ Opere o syngo.via no monitor secundário da estação de trabalho.
◆ Minimize ou feche o syngo.via antes da aquisição.
◆ Não inicie o syngo.via ao preparar ou iniciar uma aquisição.

2.7 Informações de segurança sobre pacientes animais


Além disso, observe as seguintes seções ao examinar pacientes animais.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 43
2 Informações de segurança

2.7.1 Lesões no operador, nos funcionários ou nos assistentes

CUIDADO

O animal não está imobilizado!

Lesões ou fraturas no usuário, na equipe ou no assistente. Danos


ao equipamento.

◆ Anestesie ou sede o animal antes do exame.


◆ Mantenha o mínimo possível de pessoas na sala de exame.

2.7.2 Lesões no paciente

CUIDADO

Utilizar um protocolo de animais para exames em pessoas!

Lesões nas pessoas ou danos causados pela radiação.


◆ Os protocolos de aquisição devem ser identificados exclusivamente
para animais.
◆ Não utilize protocolos de animais para pacientes humanos.

Movimentos não controlados CUIDADO


originando artefatos
nas imagens
O animal não está imobilizado!

Diagnóstico incorreto devido a informações incorretas sobre as imagens.


◆ Anestesie ou sede o animal antes do exame.

CUIDADO

Mau funcionamento do sistema ou do equipamento!

Lesões no paciente ou no pessoal, exposição não intencional à radiação ou


danos no equipamento.

◆ Pressione a tecla STOP (PARAR) em qualquer movimento não intencional do


sistema e em qualquer situação perigosa.
◆ Pressione a tecla EMERGENCY OFF (DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA) se o
sistema não responder às teclas STOP (PARAR) em qualquer situação perigosa.
◆ Desligue o sistema imediatamente se forem detectadas avarias no sistema e
notifique o Serviço de Atendimento ao Cliente da Siemens Healthineers.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 44
2 Informações de segurança

CUIDADO

Movimento acidental do paciente!

Lesões no paciente.

◆ Imobilize e observe sempre o paciente durante o exame.

Possibilidade de CUIDADO
choque elétrico
Fluidos corporais (sangue, urina, etc.) entram em contato com os
componentes elétricos!
Possibilidade de choque elétrico.

◆ Certifique-se sempre de que o animal não perderá fluidos corporais durante a


aquisição, por exemplo, através de cateteres ou fraldas.

2.7.3 Agentes de limpeza

CUIDADO

Utilizar agentes de limpeza não aprovados para pessoas!

Reações alérgicas ou choque anafilático.


◆ Utilize sempre agentes de limpeza aprovados para pessoas.

CUIDADO

Limpeza ou desinfecção insuficiente do equipamento!


Lesões no paciente ou nos funcionários (risco biológico).

◆ Sempre limpe ou desinfete o equipamento após a utilização. Observe as


instruções de limpeza e desinfecção.

Verifique se os componentes ou acessórios do sistema estão desgastados para


garantir uma limpeza adequada. Substitua imediatamente componentes ou
acessórios desgastados.

Assegure-se que a mesa e os acessórios estejam limpos e cobertos com papel,


se possível.

2.8 Informações de segurança sobre reconstrução e análise


de imagens
Siga as seguintes informações de segurança e observe as seguintes seções ao reconstruir
e analisar imagens.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 45
2 Informações de segurança

CUIDADO

Dados demográficos do paciente inválidos ao atualizar um paciente de


emergência depois!

Os dados demográficos do paciente se toram inválidos ao confundir a


identidade durante a atualização dos atributos de identificação de um
paciente de emergência depois.

◆ Tome muito cuidado ao atualizar os atributos de identificação de um paciente


de emergência.
◆ Verifique a identidade do paciente ao usar medidas de identificação adicionais,
como foto do paciente ou bracelete de identificação.

CUIDADO

Imagens comprimidas com perda são utilizadas para diagnóstico!

Base incorreta para o diagnóstico.


◆ Sempre verifique os resultados da sua avaliação com as imagens DICOM originais
(responsabilidade do primeiro leitor).
◆ Nunca utilize imagens comprimidas com perda para o principal diagnóstico.
◆ Verifique o texto da imagem para obter informações sobre compressão com
perda antes de iniciar uma avaliação.

CUIDADO

A qualidade da exibição na estação de trabalho remota não pode ser garantida!

Base incorreta para o diagnóstico.


◆ Se a estação de trabalho remota for utilizada para fins de diagnóstico, certifique-
se de que sejam cumpridos todos os requisitos normativos e legais relativos
ao monitor.

CUIDADO

O tamanho e a qualidade das imagens de pré-visualização no navegador de


pacientes não são suficientes para o diagnóstico clínico!
O diagnóstico e tratamento poderão basear-se em informações incorretas.

◆ Ao realizar o diagnóstico clínico, use somente imagens de alta resolução na área


de imagens.

2.8.1 Artefatos de imagem


Siga as seguintes informações de segurança para evitar artefatos de imagem.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 46
2 Informações de segurança

CUIDADO

Quando o sistema é reiniciado, o detector ainda não atingiu a temperatura


de operação!

Diagnóstico incorreto devido a artefatos nas imagens.

◆ Calibre o sistema como parte da verificação. Repita a calibragem, caso ocorram


artefatos de anel.

CUIDADO

Os artefatos que afetam o diagnóstico são evidentes ou suspeitos em uma imagem


do paciente ou o paciente pode ter se movido durante a aquisição!
O diagnóstico pode ser inexato.

◆ Repita a aquisição em qualquer circunstância, alterando ligeiramente a posição


do paciente.

2.8.2 Reconstruções geradas automaticamente


Siga as seguintes informações de segurança para reconstruções Auto (Automáticas).

CUIDADO

Os resultados gerados automaticamente não são revisados e enviados para outro


nó DICOM!
Diagnóstico incorreto

◆ Sempre revise os resultados gerados automaticamente.


◆ Certifique-se de que as imagens originais arquivadas adicionalmente tenham
qualidade suficiente para uma revisão das imagens do resultado em outros
nós DICOM.

CUIDADO

A marca de seleção para arquivo automático foi configurada pelo proprietário


do sistema, por exemplo, Auto send (Envio automático) ou Auto recon
(Reconhecimento automático)!

Diagnóstico incorreto

◆ Certifique-se sempre de que os resultados gerados automaticamente sejam


verificados por um médico ou técnico antes do diagnóstico.
◆ Certifique-se de que os resultados do fluxo de trabalho ativo no momento
sejam verificados.
◆ Certifique-se de que os dados armazenados automaticamente no sistema
remoto estão sendo verificados em tempo hábil.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 47
2 Informações de segurança

2.8.3 Inline Results (Resultados em linha)

CUIDADO

Operação do sistema, aplicativos ou funcionalidades por usuários inexperientes!

Risco de lesão no paciente ou pessoal, ou danos no equipamento.

◆ Apenas usuários treinados e qualificados, certificados de acordo com os


regulamentos específicos do país, estão autorizados a operar o sistema. Por
exemplo, médicos, radiologistas ou tecnólogos.

Para um treinamento adequado, entre em contato com seu representante da


Siemens Healthineers.

2.8.4 Estudos importados


Siga as seguintes informações de segurança ao usar estudos importados
para diagnósticos.

CUIDADO

Importação incompleta de estudos!

Diagnóstico incorreto devido a medições incorretas ou incompletas.


◆ Verifique se todos os estudos importados foram totalmente copiados para
o sistema.
◆ Se tiver ocorrido um erro, tente importar novamente o estudo.
◆ Se o erro ocorrer novamente, decida se os dados incompletos devem ser
mantidos no sistema ou se apresentam o risco de um diagnóstico incorreto.

2.8.5 Base incorreta para o diagnóstico


Siga as seguintes informações de segurança para evitar uma base incorreta
para diagnóstico.

CUIDADO

Impressão do diagnóstico em papel!

Diagnóstico incorreto devido a informações incorretas sobre as imagens.


◆ Somente use imagens em película para fins de diagnóstico.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 48
2 Informações de segurança

CUIDADO

Impressões em papel ou em película podem não corresponder às imagens fontes


que contêm os objetos de evidência, como medidas, objetos gráficos ou anotações!

Diagnóstico errado.

◆ Compare sempre impressões com suas imagens fontes no sistema para garantir
o posicionamento anatômico correto dos objetos de evidência nas impressões.

CUIDADO

Expor imagens com uma câmera não verificada!


Base incorreta para o diagnóstico.

◆ Use apenas câmeras lançadas pela Siemens Healthineers ou pelo proprietário do


seu sistema.

CUIDADO

O diagnóstico é baseado apenas em imagens modificadas!

Base incorreta para diagnóstico.


◆ Use imagens modificadas apenas como informações suplementares. Verifique
se o seu diagnóstico é baseado nas imagens originais adquiridas. Estas são
imagens que não são modificadas de forma alguma.
◆ Sempre verifique as imagens modificadas. Por exemplo, verifique os resultados
das imagens de aprimoramento do meio de contraste em relação às
imagens originais.

2.8.6 Pós-processamento básico


As Instruções de uso e a Ajuda on-line de Pós-processamento básico fornecem
informações básicas e procedimentais, usadas para a exibição básica de
imagens médicas.

CUIDADO

Carregar os conjuntos de dados de imagem de pacientes diferentes!

Confusão com pacientes e diagnóstico incorreto.


◆ Ao carregar duas ou mais séries de referência ou séries de modelos, certifique-se
de selecionar os dados do mesmo paciente.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 49
2 Informações de segurança

CUIDADO

Informações exibidas sobre dados do paciente modificados não são observadas!

Diagnóstico incorreto devido a dados do paciente que não foram atualizados.

◆ Leia e observe sempre as informações exibidas sobre dados do


paciente modificados.

Siga as instruções fornecidas com as informações exibidas.

Verifique todos os resultados e exclua aqueles que possuem dados do paciente


que não foram atualizados.

CUIDADO

A lente de pixel tem um tamanho constante e é independente do fator de


ampliação da imagem!
Diagnóstico errado devido a informações de imagem erradas.

◆ Observe que a lente de pixel é somente um ponteiro que indica a posição (não
o tamanho) da área medida.

CUIDADO

Plano de diagnóstico e do tratamento baseados apenas nos resultados do CAD!

Diagnóstico e plano de tratamento incorretos.


◆ Conclua primeiro a interpretação para diagnóstico com o conjunto de
dados original.
◆ Não altere os achados da primeira interpretação baseada nos resultados
do CAD. Use os resultados do CAD como uma segunda ferramenta de
interpretação apenas.

CUIDADO

Imagens modificadas são usadas para diagnóstico!


Base incorreta para o diagnóstico.

◆ Use imagens modificadas apenas como informações suplementares.


◆ Sempre baseie seu diagnóstico em imagens não modificadas.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 50
2 Informações de segurança

CUIDADO

As impressões em True Size (Tamanho real) dependem das configurações da


impressora, da calibração ou de outros fatores!

As impressões em True Size (Tamanho real) não correspondem às dimensões


anatômicas reais.

◆ Verifique e valide as limitações de precisão ao imprimir em True Size


(Tamanho real).

O uso das impressões em True Size (Tamanho real) é da sua


própria responsabilidade.

Compare sempre a barra de escala da imagem em imagens impressas com uma


unidade de medição física, por exemplo, uma régua.

InSpace CUIDADO

A execução dos algoritmos de reconstrução requer um formato de matriz


reduzido. Como consequência, as imagens resultantes perdem informação, devido
à reformatação e sobreposição!

Possível diagnóstico ou tratamento incorreto.

◆ Considere essas limitações do sistema quando avaliar imagens InSpace.

2.8.7 Campo de visão ampliado


Siga as seguintes informações de segurança ao usar o campo de visão ampliado.

CUIDADO

Qualidade de imagem reduzida devido a um maior campo de visão!


Diagnóstico errado devido a informações de imagem insuficientes.
◆ Não utilize a área de imagem fora do campo de visão regular para o diagnóstico.
Esta área apresenta uma qualidade reduzida e pode conter artefatos.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 51
2 Informações de segurança

2.9 Informações de segurança sobre reconstruções Dual Energy

CUIDADO

Operação do sistema, aplicativos ou funcionalidades por usuários inexperientes!

Risco de lesão no paciente ou pessoal, ou danos no equipamento.

◆ Apenas usuários treinados e qualificados, certificados de acordo com os


regulamentos específicos do país, estão autorizados a operar o sistema. Por
exemplo, médicos, radiologistas ou tecnólogos.

Para um treinamento adequado, entre em contato com seu representante da


Siemens Healthineers.

CUIDADO

Imagens Dual Energy de única fonte: Lesões suspeitas nas imagens de resultado
devido a artefatos de movimento ou registro!
Diagnóstico errado

◆ Após detectar ou avaliar uma lesão, verifique a ausência de artefatos de


movimento ou registro.

CUIDADO

Dados brutos foram excluídos, mas reconstruções adicionais são necessárias para
o diagnóstico final!
Diagnóstico incorreto ou radiação adicional necessária devido a
informações insuficientes.

◆ Antes de excluir dados brutos, certifique-se de que todas as reconstruções


potencialmente necessárias estejam disponíveis para o diagnóstico final.

CUIDADO

Imagens modificadas são usadas para diagnóstico!


Base incorreta para o diagnóstico.

◆ Use imagens modificadas apenas como informações suplementares.


◆ Sempre baseie seu diagnóstico em imagens não modificadas.

2.9.1 Antes de excluir dados brutos de aquisições Dual Energy


Antes de excluir dados brutos de aquisições Dual Energy, verifique se o diagnóstico
foi concluído. Se o diagnóstico ainda não tiver sido concluído, certifique-se de que as
séries de resultados potencialmente necessárias estejam disponíveis para avaliação de
diagnóstico adicional.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 52
2 Informações de segurança

A série de resultados adequada depende do caso de uso clínico.

• Para permitir uma análise mais aprofundada dos dados de Dual Energy adquiridos no
syngo.CT Dual Energy, é necessária uma das seguintes séries de resultados:

– Série de resultados SPP de corte fino ( Página 304 Reconstruir imagens SPP
para pós-processamento)

– Série de resultados L&H de corte fino ( Página 305 Reconstruir imagens de alta
energia e baixa energia para pós-processamento)

• Para confirmar a correção de movimento correta, principalmente para reconstruções


DE Parallel Ranges (Intervalos paralelos DE), você pode usar as seguintes séries
de resultados:

– Séries de resultados Application Class > Mixed > Difference (Classe de aplicativos
> Misto > Diferença). Para obter mais informações, consulte o Adendo de
Inline Results.

• Para fornecer uma série de referência com o mínimo impacto do movimento do


paciente, você pode reconstruir uma das seguintes séries de resultados ou ambas:

– Série de resultados L3D com os mesmos parâmetros de reconstrução


( Página 303 Reconstruir imagens de baixa energia)

– Série de resultados H3D com os mesmos parâmetros de reconstrução


( Página 304 Reconstruir imagens de alta energia)

2.10 Informações de segurança sobre armazenamento


e arquivamento
Siga as seguintes informações de segurança e observe as seguintes seções ao armazenar
e arquivar imagens. ( Página 191 Sobre o arquivamento de dados (imagens) )

CUIDADO

Arquivamento incompleto ou ausente!

Perda de dados clinicamente relevantes.


◆ Certifique-se de que as regras de arquivamento estão corretamente definidas,
por exemplo, sinalizadores de arquivamento.
◆ Verifique se todos os dados relevantes foram transferidos com êxito para um
arquivo de armazenamento de longo prazo antes de excluir os dados do seu
armazenamento local ou armazenamento de curto prazo.

2.10.1 Arquivar dados de imagem


Siga as seguintes informações de segurança ao arquivar dados de imagem.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 53
2 Informações de segurança

CUIDADO

Expor imagens com uma câmera não verificada!

Base incorreta para o diagnóstico.

◆ Use apenas câmeras lançadas pela Siemens Healthineers ou pelo proprietário do


seu sistema.

2.10.2 Perda de dados


Siga as seguintes informações de segurança para evitar uma perda de dados.

CUIDADO

São usados dispositivos de armazenamento de baixa qualidade!

Perda de dados devido a manuseio não adequado ou a CDs ou DVDs de


baixa qualidade.

◆ Use somente suportes de dados de qualidade para aplicativos médicos ao gravar


os dados de paciente.
◆ Siga as diretrizes de manuseio adequado para CDs e DVDs.

CUIDADO

Alternar para o modo de multissessões pode destruir dados já salvos neste meio!

Os dados armazenados previamente não podem mais ser lidos.


◆ Apenas exclua os dados exportados para um CD-R do banco de dados local
depois de concluir a sessão.

CUIDADO

Remoção do dispositivo de armazenamento muito cedo!

Perda de dados.
◆ Não remova o dispositivo de armazenamento até que o processo de gravação
tenha sido concluído.
◆ Não abra a unidade de CD ou DVD, antes de ser exibida uma mensagem
informando que a gravação está concluída.
◆ Não remova o dispositivo USB antes de realizar a remoção segura do hardware.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 54
2 Informações de segurança

2.10.3 Uso de dispositivos USB

CUIDADO

Uso de dispositivos de armazenamento USB não integrados!

Solicitação de reinicialização do sistema operacional.

◆ Ignore a solicitação de reinicialização e pressione Cancel (Cancelar).


◆ Finalize o seu exame ou aplicativo.
◆ Reinicie o sistema.

2.11 Informações de segurança sobre rede e acesso remoto

CUIDADO

Se a Patient ID (ID do paciente) não for exclusiva, podem ser listados estudos que
não pertencem ao paciente selecionado e ser apresentados na área de informação!
Podem ser importados os dados de um paciente errado.

◆ Verifique sempre os dados do paciente antes de importá-los para seu sistema.

CUIDADO

Utilização indevida de dados!

Diagnóstico errado
◆ Certifique-se que um acesso remoto ao sistema seja permitido apenas a
usuários treinados.

CUIDADO

A qualidade da exibição na estação de trabalho remota não pode ser garantida!

Base incorreta para o diagnóstico.


◆ Se a estação de trabalho remota for utilizada para fins de diagnóstico, certifique-
se de que sejam cumpridos todos os requisitos normativos e legais relativos
ao monitor.

CUIDADO

Movimento remoto e incontrolado do paciente!

Risco de lesões no paciente causadas pelas partes em movimento.

◆ Não deixe o syngo Acquisition Workplace sem supervisão se o acesso total


estiver ativado. O usuário local ainda é totalmente responsável pela utilização
correta do sistema.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 55
2 Informações de segurança

2.12 Informação de segurança sobre o sistema


As seções a seguir descrevem as condições de funcionamento, os requisitos relativos
ao local de instalação e o equipamento de segurança do sistema. Também contém
informações sobre as precauções a serem observadas ao modificar ou eliminar o sistema.

Observe as informações do Manual do proprietário do sistema.

Para obter mais informações relacionadas com a segurança do sistema, entre em


contato com o Customer Care Center (Cento de Atendimento ao Cliente).

2.12.1 Condições de operação


Opere o sistema apenas em salas que sejam designadas para o uso médico.

Para a utilização do sistema, os seguintes requisitos deverão ser cumpridos.

( Página 56 Proteção contra explosão) ( Página 56 Medidas de segurança)


( Página 57 Equipamento de segurança)

Requisitos climáticos na sala CUIDADO


de exames
O sistema é operado fora do intervalo de temperatura especificado!

Possível diagnóstico errado (podem ocorrer artefatos).

◆ Se as condições de operação especificadas não puderem ser cumpridas, a sala


deverá ser equipada com um sistema de ar condicionado ou o sistema deverá de
ser encerrado.

O ar dentro da sala de exames deve atender aos seguintes requisitos ao operar o sistema
de TC:
Intervalo de temperatura: 18 - 30 °C (64,4 - 86 °F)

Umidade relativa: 20 - 75%

Para obter mais informações, consulte o Manual do proprietário do sistema, capítulo


Especificações técnicas.

2.12.2 Proteção contra explosão


O sistema de TC, os componentes e os acessórios não são adequados para a operação ou
armazenamento em áreas com gases explosivos.

2.12.3 Medidas de segurança


As seguintes medidas de segurança devem ser seguidas quando instalar o sistema:

• ( Página 57 Ligação à corrente elétrica)

• ( Página 57 Extintores de incêndio)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 56
2 Informações de segurança

• ( Página 57 Botão ligar/desligar no local de instalação)

• ( Página 57 Luzes de aviso de radiação)

2.12.4 Ligação à corrente elétrica


Todos os aparelhos operados como parte de um sistema de radiação X deverão ser
abastecidos com energia por meio de uma conexão de cabo fixa e por um disjuntor
multipolar a ser disponibilizado pelo cliente. O equipamento deverá ser instalado
de acordo com a especificação IEC 60364‑7‑710 ou deverá corresponder às normas
nacionais aplicáveis.

2.12.5 Extintores de incêndio


Os extintores de incêndio devem estar em locais bem visíveis e facilmente acessíveis.

2.12.6 Botão ligar/desligar no local de instalação


Um botão de On/Off (Ligar/desligar) (DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA) deve ser
instalado no local pelo cliente.

Operar o botão Site On/Off (Ligar/Desligar no Local da Instalação) conecta ou


desconecta o sistema da rede elétrica. O estado On/Off (Ligar/Desligar) deve ser visível.

Se o botão On/Off (Ligar/Desligar) for usado para desligar, a UPS (Uninterruptible Power
Supply - Fonte de Alimentação Ininterrupta) será iniciada. Se uma falha de energia
ocorrer logo em seguida, é possível que a fonte de alimentação ininterrupta não forneça
energia suficiente para alimentar o sistema.

A menos que seja absolutamente necessário, não desligue o sistema no botão Site
On/Off (Ligar/Desligar no Local de Instalação). Caso contrário, terá de calibrar o
sistema várias vezes ao reiniciá-lo.

2.12.7 Luzes de aviso de radiação


Recomenda-se que em todas as portas da sala de exame sejam instaladas luzes de aviso
de radiação. Deverão ser visíveis a partir de todas as áreas nas quais a radiação possa
ser liberada.

2.12.8 Equipamento de segurança


O sistema contém vários itens de equipamentos de segurança para proteger o paciente,
a equipe de operação, os acompanhantes e o próprio sistema.

Além das medidas já mencionadas, o sistema está equipado com o seguinte


equipamento de segurança:

( Página 58 Monitoramento da temperatura do conjunto da ampola


de raios X) ( Página 58 Fonte de alimentação ininterrupta (opcional))
( Página 58 Superaquecimento)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 57
2 Informações de segurança

2.12.9 Monitoramento da temperatura do conjunto da ampola de


raios X
A temperatura do conjunto de ampolas de raios X é monitorada permanentemente
e calculada com antecedência. Essa função é executada em segundo plano. Se a
temperatura subir acima do valor limite, é emitido um sinal de aviso.

Se necessário, a aquisição é adiada até o final do necessário período de refrigeração.


Isso significa que se deve esperar determinado tempo antes de poder continuar o exame
conforme planejado.

2.12.10 Superaquecimento
As causas possíveis do sobreaquecimento são:

• A temperatura ambiente é demasiado alta

• As aberturas de ventilação estão cobertas

• O sistema de refrigeração está defeituoso

• Os filtros de ar estão sujos


Caso certas partes do equipamento sofram superaquecimento, é emitido um aviso
no monitor.

◆ Neste caso, termine o exame atual o mais rapidamente possível e encerre o sistema.

2.12.11 Fonte de alimentação ininterrupta (opcional)


Os computadores podem ser equipados com uma fonte de alimentação ininterrupta
(UPS) opcional. Além disso, todo o sistema pode ser ligado à fonte de alimentação de
emergência do hospital.

O estado ativo da fonte de alimentação ininterrupta é indicado por uma mensagem ou


um sinal acústico.

◆ Termine o exame atual o mais rapidamente possível e encerre o sistema.

2.12.12 Caixa de conectores do gantry


Siga as seguintes informações de segurança para a caixa de conectores do gantry
(compartimento de armazenamento).

CUIDADO

Substâncias químicas, líquidos ou objetos pesados no compartimento


de armazenamento!
Risco de ferimento.

◆ Não coloque substâncias químicas, líquidos ou objetos pesados no


compartimento de armazenamento.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 58
2 Informações de segurança

2.12.13 Risco de tropeçar


Siga as seguintes informações de segurança ao instalar o sistema.

CUIDADO

Perigo de tropeçar para o usuário e outras pessoas!

Lesões no paciente, no pessoal ou em outras pessoas.

◆ Instale os cabos de forma que nenhuma pessoa possa tropeçar neles.

2.12.14 Modificação do equipamento


Modificações ou atualizações do sistema deverão ser realizadas em conformidade com
as estipulações legais da Serviço da Siemens Healthineers ou por uma equipe autorizada.

Manipulação de hardware AVISO

Manipulação não autorizada ou uso impróprio do sistema!

Choques elétricos
◆ Jamais abra o monitor.
◆ Entre em contato e deixe todos os reparos para o Serviço de Atendimento ao
Cliente da Siemens Healthineers.
◆ Jamais coloque xícaras, copos ou outros recipientes com líquidos sobre ou perto
do monitor para evitar derrame acidental.
◆ Certifique-se de que nenhum objeto (por exemplo, colares, grampos metálicos
ou líquidos) possa entrar no equipamento (choque elétrico, curto-circuito).

AVISO

Manuseio incorreto das baterias!

Risco de choque elétrico ou queimaduras, resultante de uma corrente elevada


de curto-circuito.

◆ Adote precauções adequadas.


◆ Toda e qualquer manutenção deverá ser realizada apenas por pessoal
de manutenção qualificado com conhecimentos em baterias e nas
precauções necessárias.
◆ Mantenha profissionais não autorizados afastados das baterias.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 59
2 Informações de segurança

CUIDADO

Manipulações ou modificações não permitidas ou incorretas do hardware ou do


software, hardware ou da conexão do sistema a uma rede podem causar um mau
funcionamento do sistema.

Acesso não autorizado, perigo de lesão no paciente ou danos


no equipamento.

◆ Certifique-se de que todas as precauções necessárias referentes ao nível de


segurança existente foram consideradas ao adicionar uma funcionalidade ou
alterar a configuração fornecida.
◆ Não abra ou remova a cobertura do equipamento nem instale software
de terceiros.

CUIDADO

O sistema está sob tensão elétrica (voltagem)!

Risco de choque elétrico ou queimaduras, resultante de uma corrente elevada


de curto-circuito.

◆ Jamais abra componentes do sistema.


◆ Entre em contato e deixe todos os reparos para o Serviço de Atendimento ao
Cliente da Siemens Healthineers.
◆ Certifique-se de que nenhum objeto, por exemplo, colares, grampos metálicos
ou líquidos, possa entrar no sistema (choque elétrico, curto-circuito).

CUIDADO

Manipulação imprópria das baterias!

Risco de choque elétrico ou queimaduras, resultante de uma corrente elevada


de curto-circuito.

◆ Adote precauções adequadas. Toda e qualquer manutenção deverá ser realizada


apenas por pessoal de manutenção qualificado com conhecimentos em baterias
e nas precauções necessárias.
◆ Mantenha profissionais não autorizados afastados das baterias.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 60
2 Informações de segurança

Manipulação do software CUIDADO

Um acesso não autorizado pode afetar o desempenho do sistema e a segurança


de dados!

Desempenho do sistema reduzido até um sistema não operacional. Perda de


segurança de dados incluindo perda de todos os dados dos pacientes.

◆ Dê permissões ao seu administrador do sistema para garantir a segurança da


rede e da infraestrutura operacional, por ex., visualização da área de trabalho.
◆ Consulte os manuais para uma configuração segura.
◆ Realize atualizações do sistema conforme necessário.
◆ Execute seu dispositivo médico apenas em ambientes de redes protegidas e não
o conecte diretamente a redes públicas.
◆ Configure firewalls.
◆ Configure uma proteção por senha das contas de usuário.
◆ Impeça que os arquivos de configuração sejam alterados pelos usuários.
◆ Atualize o software antivírus conforme necessário.

CUIDADO

Tablet fora do suporte durante atualizações!

Instalação incorreta e danos ao equipamento.


Durante o download e a instalação das atualizações, siga essas instruções:

• Apenas faça download e instale uma atualização do BIOS quando o tablet


estiver no suporte.

• Não faça download ou instale uma atualização do BIOS enquanto o


tablet estiver sendo alimentado por bateria ou conectado a uma fonte de
alimentação opcional.

• Não desligue ou reiniciar o sistema de TC.

• Não desligue o tablet ou inicie a suspensão.

CUIDADO

Software de terceiros oferece ao usuário a possibilidade de modificar arquivos


no sistema!

O software manipulado leva a perda de dados ou dados inconsistentes, ou


danos ao sistema.

◆ Não modifique arquivos no menu de arquivos, exceto em pastas explicitamente


permitidas pelas Instruções de uso.

É proibida qualquer manipulação do software.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 61
2 Informações de segurança

CUIDADO

Sistema infetado por um vírus de computador!

Manipulação do software.

◆ Nunca use um meio de dados que possa conter um vírus de computador (p. ex.
um jogo em CD) ou carregue dados que possam conter um vírus.
◆ Verifique qualquer disco relativamente a vírus antes de o usar.

CUIDADO

Acesso não autorizado ao sistema operacional!

Manipulação do software
◆ Os usuários trabalham no nível do sistema operacional por sua própria
conta e risco. A Siemens Healthineers não assume nenhuma responsabilidade
pelos efeitos adversos do sistema gerado por tais ações. É proibida qualquer
manipulação do software.

Limitação da responsabilidade Como o fabricante, montador, instalador ou importador do sistema, a Siemens


Healthineers não assumirá qualquer responsabilidade pelas funções de segurança,
pela confiabilidade ou pelo desempenho do sistema, caso ocorra uma das
seguintes situações:

• Instalação, atualização, reajuste, modificação, reparo ou atualização por pessoas não


autorizadas pela Siemens Healthineers.

• Componentes que não foram corretamente substituídos por peças originais da


Siemens Healthineers.

• A instalação elétrica na sala de exame não cumpre os requisitos da norma


DIN VDE 0100 Parte 710 ou de outras normas aplicáveis.

• O sistema foi operado contrariamente às instruções contidas nestes manuais.

Declaração de conformidade Por conseguinte, recomendamos a obtenção de uma declaração de conformidade que
de outros fabricantes contenha as seguintes informações:

• Tipo, âmbito e data dos trabalhos executados no sistema

• Nomes de todas as pessoas que participaram dos trabalhos (e de suas empresas)

• Suas assinaturas

Observe que isto não implicará que os reparos sejam autorizados. A Siemens
Healthineers não assume a responsabilidade por reparos realizados sem a nossa
autorização por escrito.

Equipamentos de Se planejar instalar equipamentos de terceiros fabricantes, você deve obter informações
fabricantes terceiros sobre os perigos possíveis que resultam de uma conexão ou utilização de sistemas
ou equipamentos de fabricantes terceiros. Você encontrará essas informações nas
especificações do sistema.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 62
2 Informações de segurança

Caso essas informações não sejam suficientes, você deve dirigir-se ao fabricante
de tais sistemas/equipamentos ou a um especialista para perguntar acerca dos
seguintes pontos:

• Confiabilidade e desempenho dos sistemas/equipamento

• Possibilidades de riscos de segurança para as pessoas e o equipamento

Equipamento acessório conectado com as interfaces analógicos e digitais deve ser


certificado de acordo com as respectivas normas IEC. Além do mais, todas as
configurações devem cumprir as normas aplicáveis, por exemplo, IEC 60950 para o
equipamento de processamento de dados e IEC 60601-1 para o equipamento elétrico
médico. Para obter mais informações, consulte o Manual do proprietário do sistema,
seção Normas e regulamentos legais.

Qualquer pessoa que ligar equipamentos adicionais à peça de entrada de sinal ou à peça
de saída de sinal configura um sistema médico e, como tal, é responsável por assegurar
que o sistema cumpra com as normas aplicáveis.

Para obter mais informações, entre em contato com seu Representante local da
Siemens Healthineers ou com sua Organização do País da Siemens Healthineers.

2.12.15 Eliminação do sistema

CUIDADO

Eliminação incorreta do sistema ou de peças do sistema!

Poluição do meio ambiente.


◆ Os componentes do sistema prejudiciais à saúde ou ao meio ambiente devem
ser eliminados cuidadosamente e de acordo com a legislação.

Os componentes nocivos para o ambiente são, por exemplo, acumuladores,


baterias, transformadores, capacitores, tubos de imagem e fantomas.

Para obter mais detalhes, entre em contato com seu representante local da
Siemens Healthineers.

Para obter mais informações sobre eliminação, consulte o Manual do proprietário


do sistema.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 63
2 Informações de segurança

2.13 Informações de segurança para os administradores

CUIDADO

Operação do sistema, aplicativos ou funcionalidades por usuários inexperientes!

Risco de lesão no paciente ou pessoal, ou danos no equipamento.

◆ Apenas usuários treinados e qualificados, certificados de acordo com os


regulamentos específicos do país, estão autorizados a operar o sistema. Por
exemplo, médicos, radiologistas ou tecnólogos.

Para um treinamento adequado, entre em contato com seu representante da


Siemens Healthineers.

2.13.1 Acesso de emergência

CUIDADO

O acesso do usuário pode ser impedido devido a contas ou senhas esquecidas ou


desconhecidas, à política de bloqueio de conta ou a uma configuração incorreta,
como, por exemplo, em caso de emergência!

Sistema inacessível

◆ Defina uma conta de utilizador geral para o acesso de emergência e atribua a


mesma a um grupo e a uma função, ambos designados Emergency Access
(Acesso de emergência).
◆ Defina uma conta de usuário local para emergências. A senha dessa conta jamais
deve expirar.
◆ Não permita que nenhum usuário mude a senha da conta de emergência.
◆ Os usuários devem entrar em contato com os administradores imediatamente
em caso de problemas.

CUIDADO

Acesso limitado ao sistema devido a medidas de segurança, por exemplo, questões


relacionadas com o licenciamento!
O acesso ao sistema poderá estar comprometido ou limitado em casos
de emergência.

Se necessário, configure um ambiente de acesso de emergência. Isso


poderá incluir:

• Criar uma conta de usuário de emergência com direitos de acesso limitados e


garantir que essa conta está apenas disponível a pessoal competente.

• Desabilitar a proteção de tela a determinados clientes de tratamento


de emergência.

• Estabelecer uma estratégia de licenciamento para garantir a disponibilidade


contínua de licenças a determinados clientes de tratamento de emergência.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 64
2 Informações de segurança

2.13.2 Short Term Storage (STS) (Armazenamento a curto prazo)

CUIDADO

O Short Term Storage (STS) (Armazenamento a curto prazo) está cheio!

Sistema não disponível, não podem ser armazenadas novas imagens,


sistema bloqueado.

◆ Verifique regularmente a indicação de nível de enchimento do STS.


◆ Inicie o arquivamento e a exclusão de dados do STS.

2.14 Informações de segurança sobre desligamento e reinicia‐


lização do sistema
Observe as seguintes informações de segurança ao desligar e reiniciar o sistema.

CUIDADO

Um desligamento forçado fechará todos os aplicativos em execução e poderá


resultar em perdas de dados ou inconsistência de dados!
Um desligamento forçado realizado por qualquer usuário poderá causar perda
de dados ou inconsistência de dados nos fluxos de trabalho abertos em
qualquer cliente conectado.

◆ Certifique-se de que não há nenhum achado não salvo antes de realizar um


desligamento forçado do sistema.
◆ Feche todos os fluxos de trabalho abertos e aplicativos em execução antes de
realizar um desligamento forçado do sistema.
◆ Informe outros usuários em locais de trabalho secundários para fechar também
todos os fluxos de trabalho abertos antes de realizar um desligamento forçado
do sistema.

CUIDADO

Quando o sistema é reiniciado, o detector ainda não atingiu a temperatura


de operação!
Diagnóstico incorreto devido a artefatos nas imagens.

◆ Calibre o sistema como parte da verificação. Repita a calibragem, caso ocorram


artefatos de anel.

2.15 Informações de segurança sobre controle de qualidade


Certifique-se de realizar regularmente os testes necessários no equipamento.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 65
2 Informações de segurança

CUIDADO

Marcador a laser não posicionado corretamente!

Raios X não utilizáveis ou apenas parcialmente utilizáveis.

◆ Verifique o marcador a laser em intervalos regulares como parte do teste mensal


de constância.

CUIDADO

Tabelas de correção incorretas!

Raios X não utilizáveis ou apenas parcialmente utilizáveis.


◆ Realize os testes de qualidade diários antes de iniciar os exames.

CUIDADO

Sistema de aquisição sem manutenção!

Interrupção do exame ou redução da qualidade das imagens devido ao


funcionamento inadequado do equipamento.

◆ Assegure-se de que a manutenção seja realizada nos intervalos recomendados.


◆ Verifique o desempenho das imagens através do teste mensal de constância.

CUIDADO

Teste de constância do monitor ausente!

Base incorreta para o diagnóstico.


◆ Realize o teste do monitor regularmente nos intervalos recomendados.

CUIDADO

Teste da câmera ausente!

Base incorreta para o diagnóstico.


◆ Realize o teste da câmera regularmente nos intervalos recomendados.

2.16 Informações de segurança sobre manutenção do sistema


◆ Não efetue um exame do paciente durante a manutenção periódica, as verificações
de rotina e as atividades de serviços.

2.16.1 Limpeza e desinfecção do equipamento


As informações de segurança seguintes devem ser observadas!

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 66
2 Informações de segurança

CUIDADO

Limpeza ou desinfecção insuficiente do equipamento!

Lesões no paciente ou nos funcionários (risco biológico).

◆ Sempre limpe ou desinfete o equipamento após a utilização. Observe as


instruções de limpeza e desinfecção.

Verifique se os componentes ou acessórios do sistema estão desgastados para


garantir uma limpeza adequada. Substitua imediatamente componentes ou
acessórios desgastados.

Assegure-se que a mesa e os acessórios estejam limpos e cobertos com papel,


se possível.

CUIDADO

Uso de solventes de limpeza inadequados!

Lesão nos funcionários de limpeza (reação alérgica ou choque alérgico) e


danos ao equipamento.

◆ Siga as instruções de limpeza e desinfecção nas Instruções de uso.

Não utilize agentes de limpeza inadequados. Utilize sempre agentes de limpeza


aprovados para pessoas.

Siga as instruções do fabricante do desinfetante e siga as instruções


de dosagem.

Sistema de teto para monitores AVISO

Líquidos no suporte de teto para monitor, há cabos elétricos dentro do suporte!

Choques elétricos
◆ Certifique-se de que nenhum líquido, por exemplo, fluido de limpeza, caia
dentro do suporte de teto para monitor.

CUIDADO

Sujeira e líquido no braço do monitor do suporte de teto!

Risco de infecção
◆ Limpe o monitor e o braço do monitor após o uso.

Uso veterinário CUIDADO

Utilizar agentes de limpeza não aprovados para pessoas!

Reações alérgicas ou choque anafilático.

◆ Utilize sempre agentes de limpeza aprovados para pessoas.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 67
2 Informações de segurança

Estação de trabalho CUIDADO

Líquidos ou alimentos e bebidas nas proximidades de equipamentos médicos!

Lesões no paciente ou no pessoal e mau funcionamento ou danos


ao equipamento.

◆ Desligue o sistema imediatamente se for detectado líquido no equipamento.


◆ Entre em contato e deixe todos os reparos para o Serviço de Atendimento ao
Cliente da Siemens Healthineers.
◆ Limpe o equipamento com um pano úmido e não molhado.
◆ Torça bem o pano e certifique-se de que nenhum líquido entre no equipamento.
◆ Após a limpeza, certifique-se de que não resta água no chão para
evitar escorregões.
◆ Mantenha alimentos e bebidas longe do equipamento.

Monitor AVISO

Limpeza dos componentes do sistema enquanto o sistema está conectado à


alimentação de energia!
Choque elétrico devido a um possível contato com a corrente elétrica.

◆ Desligue sempre o sistema da corrente principal antes de limpar e desinfetar.

AVISO

Limpeza da caixa do monitor durante a operação!

Choques elétricos
◆ Limpe a caixa apenas quando o monitor estiver desligado.

2.16.2 Limpeza e desinfecção do tablet

CUIDADO

Uso de solventes de limpeza inadequados!

Lesão nos funcionários de limpeza (reação alérgica ou choque alérgico) e


danos ao equipamento.

◆ Siga as instruções de limpeza e desinfecção nas Instruções de uso.

Não utilize agentes de limpeza inadequados. Utilize sempre agentes de limpeza


aprovados para pessoas.

Siga as instruções do fabricante do desinfetante e siga as instruções


de dosagem.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 68
2 Informações de segurança

2.16.3 Informação de segurança sobre o uso de fantomas


Observe as seguintes informações de segurança ao usar a fantomas de referência.

CUIDADO

Ar entre o fantoma de referência e a região de interesse!

Resultados inutilizáveis.

◆ Preencha o espaço livre com o pacote de gel.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 69
3 Descrição do sistema

3 Descrição do sistema
Esta seção apresenta informações sobre o sistema de TC, os componentes do sistema e
os acessórios.

• Nestas instruções de uso são descritos componentes ou recursos de software que


podem não fazer parte da sua configuração de sistema. É possível que nem todos
os componentes ou recursos sejam explicitamente identificados como opcionais.
A disponibilidade desses componentes ou recursos de software depende do seu
contrato de compra.

• As imagens dos componentes e da Interface do usuário mostrados neste


documento de Instruções de uso são apenas exemplos. A aparência dessas imagens
pode variar de acordo com a configuração do sistema.

CUIDADO

Perigo de tropeçar para o usuário e outras pessoas!

Lesões no paciente, no pessoal ou em outras pessoas.

◆ Instale os cabos de forma que nenhuma pessoa possa tropeçar neles.

CUIDADO

O sistema é operado fora do intervalo de temperatura especificado!

Possível diagnóstico errado (podem ocorrer artefatos).


◆ Se as condições de operação especificadas não puderem ser cumpridas, a sala
deverá ser equipada com um sistema de ar condicionado ou o sistema deverá de
ser encerrado.

O sistema de TC é composto pelo seguinte:

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 70
3 Descrição do sistema

Equipamento de TC: gantry e mesa do paciente

Console

3.1 Gantry
Esta seção descreve os monitores, os elementos operacionais e os conectores do gantry.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 71
3 Descrição do sistema

CUIDADO

O sistema está sob tensão elétrica (voltagem)!

Risco de choque elétrico ou queimaduras, resultante de uma corrente elevada


de curto-circuito.

◆ Jamais abra componentes do sistema.


◆ Entre em contato e deixe todos os reparos para o Serviço de Atendimento ao
Cliente da Siemens Healthineers.
◆ Certifique-se de que nenhum objeto, por exemplo, colares, grampos metálicos
ou líquidos, possa entrar no sistema (choque elétrico, curto-circuito).

3.1.1 Frente do gantry


Os seguintes elementos operacionais e monitores encontram-se na parte dianteira
do gantry:

(1) Halo (opcional)


(2) Caixa de conectores do gantry
(3) Interfaces do gantry
(4) Marcadores de luz laser
(5) Controle de aquisição remota (com ou sem fio [opcional])
(6) Tablet (opcional)

O Halo é um suporte montado na parte dianteira do gantry e contém os


seguintes componentes:

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 72
3 Descrição do sistema

(1) Indicador de raios X (um em cada lado do Halo)


(2) Tecla STOP (PARAR)
(3) Contagem regressiva visual
(4) Câmera 2D
(5) Moodlight

Em vez de um Halo, seu sistema poderá ter uma placa de cobertura do Halo com uma
tecla STOP (PARAR) e um indicador de raios X. A placa de cobertura não inclui iluminação
Halo ou a câmera 2D.

(1) Tecla STOP (PARAR)


(2) Indicador de raios X

3.1.2 Parte posterior do gantry


Os seguintes elementos operacionais e monitores encontram-se na parte traseira
do gantry:

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 73
3 Descrição do sistema

(1) Indicador de raios X


(2) Intercomunicador do gantry
(3) Filtro de ar

3.1.3 Tecla STOP (PARAR) do gantry


A tecla STOP (PARAR) permite interromper todas as funções do sistema e desligar a
radiação. Ela está localizada no Halo ou na placa de cobertura do Halo na parte dianteira
do gantry.

(1) Tecla STOP (PARAR) no Halo


Em caso de emergência, pressione a tecla STOP (PARAR). Todos os movimentos do
sistema, como o movimento da mesa, são interrompidos e a radiação é interrompida.

Após a situação de emergência ser resolvida, siga as etapas abaixo para reiniciar
o sistema.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 74
3 Descrição do sistema

◆ Clique no botão Resume (Retomar) na caixa de diálogo.

3.1.4 Indicador de raios X do gantry


O status de radiação do sistema é indicado pelo indicador de raios X no Halo ou na placa
de cobertura do Halo na parte dianteira do gantry.

(1) Indicador de raios X no Halo

Há um indicador de raios X adicional na parte traseira do gantry. ( Página 73 Parte


posterior do gantry)

Os indicadores de raios X na parte dianteira e traseira do gantry acendem e um sinal de


alerta soa quando a radiação está sendo emitida.

A cor do indicador de raios X indica o status da radiação do sistema:

• Iluminado em amarelo: radiação ativa

• Apagado: nenhuma radiação

3.1.5 Câmera 2D
Uma câmera de vídeo 2D está montada no Halo na parte dianteira do gantry. A câmera
2D fornece imagens ao vivo que lhe ajudam na observação do paciente.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 75
3 Descrição do sistema

(1) Câmera 2D no Halo

Se o paciente solicitar, você pode desligar a câmera 2D. ( Página 211 Câmera 2D para
observar o paciente)

CUIDADO

Expor imagens com uma câmera não verificada!

Base incorreta para o diagnóstico.

◆ Use apenas câmeras lançadas pela Siemens Healthineers ou pelo proprietário do


seu sistema.

3.1.6 Iluminação Halo


O Halo tem uma iluminação de contagem regressiva visual e Moodlight, que fornece
orientação visual para as instruções para o paciente.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 76
3 Descrição do sistema

(1) Contagem regressiva visual


(2) Moodlight

A Contagem regressiva visual consiste em 10 luzes de LED, que são ativadas antes da
fase de apneia. Depois, são desativadas sucessivamente até que todas as 10 luzes de LED
tenham sido desligadas, o que indica ao paciente que a fase de apneia foi concluída.

No aplicativo do tablet, você pode configurar o Moodlight com diferentes cores e modos,
como iluminação aleatória ou estática.

Se não tiver um tablet, a Moodlight estará desligada e não poderá ser configurada.

3.1.7 Caixa de conectores do gantry


A caixa de conectores do gantry (compartimento de armazenamento) é uma caixa
fechada a chave, localizada no lado direito do suporte do gantry.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 77
3 Descrição do sistema

1 1 2 3

(1) Interface para USB


(2) Interruptor On/Off (Ligar/desligar)
(3) Interface para cartões SD

Essa caixa inclui 2 interfaces USB (USB 2.0 ou superior) e o interruptor On/Off (Ligar/
desligar). Também existe uma interface para cartões SD apenas para fins de serviço de
assistência técnica.

CUIDADO

Substâncias químicas, líquidos ou objetos pesados no compartimento


de armazenamento!

Risco de ferimento.

◆ Não coloque substâncias químicas, líquidos ou objetos pesados no


compartimento de armazenamento.

3.1.8 Marcadores de luz laser


Os marcadores de luz laser são feixes de laser oriundos de três pontos na abertura do
gantry. Esses pontos indicam a posição do centro de aquisição e do plano do corte no
centro das linhas de detectores para o nível interior de aquisição e o nível exterior de
deslocamento. Os feixes de laser divergem, para que as linhas sejam vistas como uma
marca ou uma cruz na interseção dos feixes.

CUIDADO

Olhar para o feixe de laser por meio de instrumentos ópticos!

Risco de perda da visão.


◆ Não olhe diretamente para o feixe de laser ou para o reflexo dele em superfícies
planas refletoras.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 78
3 Descrição do sistema

Os feixes de laser visualizem o isocentro do gantry e o plano de exposição de radiação.


Para ligar o marcador de luz laser, pressione a tecla Light Marker (Marcador de luz) na
caixa de controle ou no controle de aquisição remota.

Os marcadores de luz laser são desligados automaticamente após 60 segundos ou se


uma aquisição for iniciada. Se você quiser desligar imediatamente os marcadores de luz
laser, pressione novamente a tecla Light Marker (Marcador de luz).

Em uma intervenção orientada por TC, os marcadores de luz laser ficam


permanentemente ligados após o protocolo de intervenção ser carregado, até que o
paciente seja fechado.

CUIDADO

Marcador a laser não posicionado corretamente!

Raios X não utilizáveis ou apenas parcialmente utilizáveis.

◆ Verifique o marcador a laser em intervalos regulares como parte do teste mensal


de constância.

RADIAÇÃO LASER

NÃO EXPONHA USUÁRIOS DE ÓPTICA TELESCÓPICA


PRODUTO DE LASER DE CLASSE 1M

3.1.9 Intercomunicador do gantry


O gantry está equipado com um dispositivo de comunicação. Ele consiste em um
alto-falante e um microfone que permite que você se comunique com o paciente.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 79
3 Descrição do sistema

(1) Alto-falante
(2) Microfone

Você pode operar o sistema de comunicação por meio das teclas na caixa de controle.

CUIDADO

Sistema de comunicação não funcional!

O paciente não poderá ser entendido em caso de emergência.

◆ O sistema de comunicação deve estar ligado durante o exame (tecla Listen to


patient [Escutar paciente]).
◆ Mantenha contato visual com o paciente quando se comunicar com este.

3.2 Fluxo de trabalho móvel


Os seguintes componentes do fluxo de trabalho móvel estão disponíveis na sala
de exame:

• ( Página 80 Controle de aquisição remota sem fio)

( Página 82 Controle de aquisição remota com fio)

• ( Página 83 Tablets)

• ( Página 88 Pedal da mesa)

3.2.1 Controle de aquisição remota sem fio


Um possível dispositivo de interação na sala de exame é o controle de aquisição remota
(RSC - Remote Scan Control).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 80
3 Descrição do sistema

(1) Tecla Start (Iniciar): Pressione esta tecla para iniciar uma aquisição. O indicador
de raios X acende quando estiver pronto para uma aquisição ou durante uma
aquisição. Essa tecla é desativada se não houver um monitor ou tablet instalado
na sala.
(2) Tecla Feed Up (Mover para cima): Pressione esta tecla para mover a mesa
do paciente para cima. Esta tecla é desabilitada se a mesa não suportar um
movimento ascendente.
(3) Tecla Feed Out (Mover para fora): Pressione esta tecla para mover a mesa do
paciente para fora do gantry.
(4) Tecla Feed Down (Mover para baixo): Pressione esta tecla para mover a mesa
do paciente para baixo. Esta tecla é desabilitada se a mesa não suportar um
movimento descendente.
(5) Tecla Unload (Descarregar): Utilize esta tecla para descarregar um paciente.
(6) Indicador Low battery and charging status (Status de bateria fraca
e carregamento)
Sob condições normais (cabo de carregamento não conectado):
- Ligado (vermelho): bateria fraca
- Desligado: bateria carregada
Sob condições normais (cabo de carregamento conectado):
- Piscando lentamente (amarelo): carregando
- Ligado (amarelo): bateria totalmente carregada
- Piscando rápido (amarelo): falha no carregamento
- Desligado: carregamento não está funcionando
(7) Etiqueta de emparelhamento: etiquetas idênticas no RSC sem fio e no gantry
permitem que você identifique se eles estão emparelhados para funcionarem
em conjunto.
(8) Indicador Out of Range (Fora do alcance)
- Ligado: sem fio desconectado
- Desligado: sem fio conectado
(9) Tecla Light Marker (Marcador a laser): Pressione esta tecla para ligar ou desligar os
marcadores de luz laser.
(10) Tecla Feed In (Mover para dentro): Pressione esta tecla para mover a mesa do
paciente para dentro do gantry.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 81
3 Descrição do sistema

(11) Tecla Move (Mover): Pressione esta tecla para mover a mesa para a posição de
aquisição pré-selecionada.
(12) Tecla Suspend (Suspender): Pressione esta tecla para suspender o procedimento
de aquisição. Este é o método preferido para interromper uma aquisição antes
da sua conclusão. Não use a tecla STOP (PARAR) para suspender o procedimento
de aquisição.

Com um RSC sem fio, é possível descarregar um paciente enquanto você se desloca da
sala de controle para a sala de exame.

Para evitar a ativação indesejada de teclas, o RSC foi projetado com um interruptor de
homem morto. Esse interruptor precisa ser ativado para habilitar quaisquer outras teclas
no dispositivo. O interruptor de homem morto é ativado quando o usuário segura o RSC
ou quando o RSC é colocado no suporte de encaixe do gantry. Em outras situações, o
interruptor está desativado.

Você pode carregar o RSC sem fio em qualquer porta USB, por exemplo, uma porta
USB do monitor. O RSC sem fio não reagirá a nenhuma operação enquanto ele está
carregando. Isso inclui movimento da mesa, aquisição de raios X, controle de laser,
emparelhamento, atualização, comunicação e indicação de alarme de bateria fraca.

O RSC sem fio está limitado a um determinado alcance de operação. O indicador Out of
Range (Fora de alcance) apaga quando você está dentro do alcance de operação. Ele fica
vermelho quando você está fora do alcance de operação e a conexão é desligada.

• Não use o RSC sem fio fora da sala de exame.

• Não coloque o controle de aquisição remota sobre o paciente ou sobre a mesa


do paciente!

Atualizações para o Controle A atualização do software contém atualizações para o Controle de aquisição remota sem
de aquisição remota sem fio fio (receptor e aparelho). O aparelho deve estar ligado assim que o receptor tiver sido
atualizado com sucesso.

O indicador de raios X amarelo acende-se quando a atualização é transferida do receptor


para o aparelho.

Após concluir a atualização do aparelho, o indicador de comunicação vermelho acende-


se. Ele desliga assim que o aparelho se conecta ao receptor.

• Não saia da sala com o aparelho!

• Não desligue o aparelho durante a atualização do software!

• A atualização do software pode levar algum tempo (no máximo 10 minutos). Não
desligue o sistema durante esse tempo.

3.2.2 Controle de aquisição remota com fio


O RSC com fio é a configuração padrão e faz parte do seu sistema.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 82
3 Descrição do sistema

O RSC com fio possui as mesmas teclas de função que a versão sem fio, exceto o indicador
Out of Range (Fora do alcance) e o indicador Power Off (Desligar).

3.2.3 Tablets
Vários tablets são oferecidos na sala de exame. O aplicativo CT Scan&GO dos tablets
permite realizar fluxos de trabalho básicos na sala de exame. Ele está sincronizado com
o syngo Acquisition Workplace. Os dados são comunicados sem fio para o sistema.

Os seguintes tablets estão disponíveis:

• ( Página 84 Tablet (12''))

• ( Página 85 Tablet do gantry (10,2''))

• Etiquetas idênticas no tablet e no gantry permitem que você identifique se eles


estão emparelhados para funcionarem em conjunto.

• Não coloque o tablet sobre o paciente ou sobre a mesa do paciente!

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 83
3 Descrição do sistema

Tablet (12'')

Tablet do gantry (12'') (com capa)

(1) Etiqueta de emparelhamento: etiquetas idênticas no tablet e no gantry permitem


que você identifique se eles estão emparelhados para funcionarem em conjunto.
O tablet é carregado quando está conectado à estação de ancoragem mecânica. Você
pode prender a estação de ancoragem à parede ou colocá-la em um suporte da estação
de ancoragem em uma mesa. ( Página 88 Suporte da estação de ancoragem)

(1) Estação de ancoragem mecânica para tablet e Controle de aquisição remota

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 84
3 Descrição do sistema

Você também pode fixar o tablet no gantry. O tablet é carregado quando é fixado no
suporte do gantry e o sistema está ligado.

(1) Suporte de encaixe para tablet


(2) Etiqueta de emparelhamento: etiquetas idênticas no tablet e no gantry permitem
que você identifique se eles estão emparelhados para funcionarem em conjunto.

Uma capa do tablet é necessária para conectar o tablet ao gantry ou à estação de


ancoragem para carregamento.

Tablet do gantry (10,2'') Um tablet do gantry é o padrão na sala de exames. Você pode utilizar até quatro tablets
do gantry ao mesmo tempo.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 85
3 Descrição do sistema

(1) Botão On/Off (Ligar/desligar)


(2) Câmera
(3) Botão Home (Início)
(4) Etiqueta de emparelhamento: etiquetas idênticas no tablet e no gantry permitem
que você identifique se eles estão emparelhados para funcionarem em conjunto.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 86
3 Descrição do sistema

O tablet do gantry é carregado quando conectado à estação de ancoragem de


carregamento por contato. Você pode prender a estação de ancoragem à parede ou
colocá-la em um suporte da estação de ancoragem em uma mesa. ( Página 88 Suporte
da estação de ancoragem)

(1) Estação de ancoragem de carregamento por contato para tablet do gantry e


Controle de aquisição remota
Você também pode fixar o tablet do gantry no gantry. O tablet do gantry é carregado
quando fixado no gantry e o sistema está ligado.

(1) Etiqueta de emparelhamento: etiquetas idênticas no tablet do gantry e no


gantry permitem que você identifique se eles estão emparelhados para funcionar
em conjunto.
(2) Carregamento por contato para tablet do gantry

Uma capa do tablet é necessária para conectar o tablet ao gantry ou à estação de


ancoragem para carregamento.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 87
3 Descrição do sistema

Suporte da estação O suporte da estação de ancoragem é usado para montar a estação de ancoragem
de ancoragem mecânica ou a estação de ancoragem magnética na mesa do console de TC.

Um técnico de manutenção da Siemens Healthineers realizará as seguintes tarefas:

• Fixar o suporte da estação de ancoragem na mesa do console de TC

• Fixar a estação de ancoragem no suporte da estação de ancoragem

3.2.4 Pedal da mesa


Você pode mover a mesa do paciente usando o pedal da mesa como uma alternativa ao
uso das teclas em um dos dispositivos de controle. O pedal de mesa está situado entre
o gantry e a mesa do paciente.

CUIDADO

Manipulações ou modificações não permitidas ou incorretas do hardware ou do


software, hardware ou da conexão do sistema a uma rede podem causar um mau
funcionamento do sistema.

Acesso não autorizado, perigo de lesão no paciente ou danos


no equipamento.

◆ Certifique-se de que todas as precauções necessárias referentes ao nível de


segurança existente foram consideradas ao adicionar uma funcionalidade ou
alterar a configuração fornecida.
◆ Não abra ou remova a cobertura do equipamento nem instale software
de terceiros.

O pedal da mesa tem um pedal Load (Carregar) e um pedal Unload (Descarregar) em


cada lado.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 88
3 Descrição do sistema

(1) Pedal da mesa


(2) Pedal Load (Carregar): manter pressionado este pedal move a mesa para uma
posição alvo recebida do aplicativo de software ou move a parte superior da mesa
horizontalmente até que ela esteja posicionada corretamente, se nenhum alvo
estiver definido.
(3) Pedal Unload (Descarregar): manter pressionado este pedal move a mesa para baixo
e para fora do gantry para descarregar um paciente.
(4) Luz de iluminação: acende se o respectivo movimento for possível.

O pedal da mesa é um acessório opcional.

3.3 Mesa do paciente


Esta seção oferece um resumo geral das características e dos elementos de controle da
mesa do paciente.

CUIDADO

Mau funcionamento do sistema ou do equipamento!

Lesões no paciente ou no pessoal, exposição não intencional à radiação ou


danos no equipamento.

◆ Pressione a tecla STOP (PARAR) em qualquer movimento não intencional do


sistema e em qualquer situação perigosa.
◆ Pressione a tecla EMERGENCY OFF (DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA) se o
sistema não responder às teclas STOP (PARAR) em qualquer situação perigosa.
◆ Desligue o sistema imediatamente se forem detectadas avarias no sistema e
notifique o Serviço de Atendimento ao Cliente da Siemens Healthineers.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 89
3 Descrição do sistema

3.3.1 Mesa do paciente de 160 kg


A mesa do paciente de 160 kg, a configuração padrão, pode suportar uma carga máxima
de 160 kg (352 lb) no centro e pode ser movida horizontalmente.

As seguintes interfaces estão localizados na mesa do paciente:

Mesa do paciente de 160 kg

(1) Pé da mesa
(2) Caixa de armazenamento (opcional)
(3) Trilho lateral (opcional): é possível montar acessórios e outros materiais necessários
durante o fluxo de trabalho de exame completo.
(4) Parte superior da mesa móvel
(5) Cabeceira da mesa

A cabeceira da mesa é a extremidade mais próxima do gantry. O pé da mesa é o extremo


mais afastado do gantry.

O material da parte superior da mesa é impermeável à água. A forma da mesa, do colchão


e dos acessórios é projetada de tal forma que provoque, caso ocorram, apenas artefatos
mínimos. As marcações no colchão de posicionamento marcam a área livre de metal da
mesa do paciente.

A caixa de armazenamento e o trilho lateral são opcionais. O trilho lateral também conta
com duas opções: um trilho longo e um trilho curto. Você pode acoplar essas peças
opcionais a um ou aos dois lados da mesa do paciente.

• Não coloque nenhum objeto debaixo da mesa do paciente!

• A mesa do paciente está equipada com uma função de parada de segurança. A mesa
do paciente para se ocorrer um mau funcionamento.

• As imagens dos componentes aqui representados são apenas exemplos. A


aparência e a disponibilidade dos componentes dependem da configuração do
seu sistema.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 90
3 Descrição do sistema

3.3.2 Mesa do paciente de 227 kg


A mesa do paciente de 227 kg pode suportar uma carga máxima de 227 kg (500 lb) no
centro e pode ser movida horizontalmente e verticalmente.

As seguintes interfaces estão localizados na mesa do paciente:

Mesa do paciente de 227 kg

(1) Pé da mesa
(2) Caixa de armazenamento (opcional)
(3) Trilho lateral (opcional): é possível montar acessórios e outros materiais necessários
durante o fluxo de trabalho de exame completo.
(4) Mesa do paciente com parte superior móvel
(5) Cabeceira da mesa

No outro lado da mesa, existe uma interface PMM (physiological measurement module
– módulo de medição fisiológica).

A cabeceira da mesa é a extremidade mais próxima do gantry. O pé da mesa é o extremo


mais afastado do gantry.

O material da parte superior da mesa é impermeável à água. A forma da mesa, do colchão


e dos acessórios é projetada de tal forma que provoque, caso ocorram, apenas artefatos
mínimos. As marcações no colchão de posicionamento marcam a área livre de metal da
mesa do paciente.

A caixa de armazenamento e o trilho lateral são opcionais. O trilho lateral também conta
com duas opções: um trilho longo e um trilho curto. Você pode acoplar essas peças
opcionais a um ou aos dois lados da mesa do paciente.

A mesa do paciente de até 227 kg não pode ser usada para RTP.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 91
3 Descrição do sistema

• Não coloque nenhum objeto debaixo da mesa do paciente!

• A mesa do paciente está equipada com uma função de parada de segurança. A mesa
do paciente para se ocorrer um mau funcionamento.

• As imagens dos componentes aqui representados são apenas exemplos. A


aparência e a disponibilidade dos componentes dependem da configuração do
seu sistema.

3.3.3 RT da mesa do paciente de até 227 kg


A mesa do paciente de até 227 kg pode suportar uma carga máxima de 227 kg (500 lb)
no centro e pode ser movida horizontal e verticalmente.

As seguintes interfaces estão localizados na mesa do paciente:

RT da mesa do paciente de até 227 kg

(1) Pé da mesa
(2) Caixa de armazenamento (opcional)
(3) Trilho lateral (opcional): é possível montar acessórios e outros materiais necessários
durante o fluxo de trabalho de exame completo.
(4) Mesa do paciente com parte superior móvel
(5) Cabeceira da mesa

No outro lado da mesa, existe uma interface PMM (physiological measurement module
– módulo de medição fisiológica).

A cabeceira da mesa é a extremidade mais próxima do gantry. O pé da mesa é o extremo


mais afastado do gantry.

O material da parte superior da mesa é impermeável à água. A forma da mesa, do colchão


e dos acessórios é projetada de tal forma que provoque, caso ocorram, apenas artefatos
mínimos. As marcações no colchão de posicionamento marcam a área livre de metal da
mesa do paciente.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 92
3 Descrição do sistema

A caixa de armazenamento e o trilho lateral são opcionais. O trilho lateral também conta
com duas opções: um trilho longo e um trilho curto. Você pode acoplar essas peças
opcionais a um ou aos dois lados da mesa do paciente.

A RT da mesa do paciente de até 227 kg pode ser usada para RTP. Para obter mais
detalhes, consulte as Instruções de uso para as sobreposições de RTP.

• Não coloque nenhum objeto debaixo da mesa do paciente!

• A mesa do paciente está equipada com uma função de parada de segurança. A mesa
do paciente para se ocorrer um mau funcionamento.

• As imagens dos componentes aqui representados são apenas exemplos. A


aparência e a disponibilidade dos componentes dependem da configuração do
seu sistema.

3.3.4 Movimentação manual da mesa


Em caso de emergência, com a tecla STOP (PARAR) pressionada, ou em caso de queda
de energia, é possível posicionar a parte superior da mesa manualmente.

◆ Puxe a alça na extremidade da mesa para mover a parte superior da mesa para fora
do gantry.

(1) Alça

3.4 Console
O console é a sua estação de trabalho principal. É aqui que você insere todos os valores
característicos e dados do paciente, realiza exames e visualiza as imagens de tomografia
na tela.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 93
3 Descrição do sistema

(1) Caixa de controle


(2) Teclado
(3) Monitor
(4) Mouse

CUIDADO

Líquidos ou alimentos e bebidas nas proximidades de equipamentos médicos!

Lesões no paciente ou no pessoal e mau funcionamento ou danos


ao equipamento.

◆ Desligue o sistema imediatamente se for detectado líquido no equipamento.


◆ Entre em contato e deixe todos os reparos para o Serviço de Atendimento ao
Cliente da Siemens Healthineers.
◆ Limpe o equipamento com um pano úmido e não molhado.
◆ Torça bem o pano e certifique-se de que nenhum líquido entre no equipamento.
◆ Após a limpeza, certifique-se de que não resta água no chão para
evitar escorregões.
◆ Mantenha alimentos e bebidas longe do equipamento.

Você pode usar o teclado, o mouse e a caixa de controle para transmitir os comandos das
ações a serem realizadas pelo computador montado no gantry. O hub USB no monitor
serve para conectar dispositivos de armazenamento em massa, como discos rígidos ou
cartões de memória USB.

Com os elementos de operação do console, você insere os dados do paciente, planeja


o exame e inicia a medição. Você obtém os dados de TC e os utiliza para reconstruir as
imagens tomográficas que em seguida irá avaliar.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 94
3 Descrição do sistema

• Os componentes do computador do seu sistema já foram instalados e configurados


pelo Serviço da Siemens Healthineers. Porém, caso ocorra um erro, entre em
contato com a Customer Care Center (Cento de Atendimento ao Cliente).

• As imagens dos componentes aqui representados são apenas exemplos. A


aparência e a disponibilidade dos componentes dependem da configuração do
seu sistema.

3.4.1 Caixa de controle


A caixa de controle permite iniciar e parar uma medição e mover o gantry e a
mesa a partir de fora da sala de exame. Os elementos de operação do sistema de
intercomunicação também se encontram na caixa de controle.

CUIDADO

Ativação acidental das teclas de movimentação da mesa na caixa de controle!

Risco de lesões no paciente causadas pelas partes em movimento.

◆ Familiarize-se com a função das teclas da caixa de controle.


◆ Vigie sempre o paciente enquanto a mesa é movida.

As seguintes funções do sistema de aquisição são controladas por teclas de hardware na


caixa de controle:

(1) Tecla Volume up (Aumentar volume)


(2) Tecla Volume down (Reduzir volume)
(3) Tecla Call patient (Chamar paciente): Mantenha pressionada esta tecla enquanto
falar no microfone.
(4) Tecla STOP (PARAR): Pressione esta tecla para parar totalmente a radiação e os
movimentos em caso de emergência.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 95
3 Descrição do sistema

(5) Tecla Suspend (Suspender): pressione esta tecla para interromper o procedimento
de aquisição. Este é o método preferido para interromper uma aquisição antes da
sua conclusão. Não use a tecla STOP (PARAR) para essa finalidade.
(6) Tecla Start (Iniciar): pressione esta tecla para acionar uma aquisição
(permanecendo ativada). O indicador de raios X acende quando estiver pronto
para uma aquisição ou durante a aquisição.
(7) Tecla Unload (Descarregar): Utilize esta tecla para descarregar um paciente.
(8) Tecla Light Marker (Marcador a laser): Pressione esta tecla para ligar/desligar o
marcador a laser.
(9) Tecla Move (Mover): Pressione esta tecla para mover a mesa para a posição de
aquisição pré-selecionada.
(10) Tecla Feed Out (Mover para fora): pressione esta tecla para mover a mesa para fora
do gantry.
(11) Tecla Feed Down (Mover para baixo): Pressione esta tecla para mover a mesa do
paciente para baixo (não é ativada se a mesa não suportar esse movimento).
(12) Tecla Feed In (Mover para dentro): pressione esta tecla para mover a mesa para
dentro do gantry.
(13) Tecla Feed Up (Mover para cima): Pressione esta tecla para mover a mesa do
paciente para cima (não é ativada se a mesa não suportar esse movimento).
(14) Tecla Listen to patient (Escutar paciente): pressione esta tecla quando desejar
ouvir o que o paciente está dizendo.
(15) Conector de fones: jack de 3,5 mm TRRS para conexão de fones

3.4.2 Indicador de raios X audível na caixa de controle


A tecla Start (Iniciar) na caixa de controle está equipada com um indicador de raios X.
Um sinal de aviso é soado quando a radiação está sendo gerada.

A cor do indicador indica de raios X indica o estado operacional do sistema:

• Iluminado em verde: pronto para aquisição

• Iluminado em amarelo: radiação ativa

3.4.3 Monitor, teclado e mouse


O seu sistema fornece-lhe interfaces que suportam teclados, mouses e monitores
convencionais na sala de controle.

AVISO

Manipulação não autorizada ou uso impróprio do sistema!

Choques elétricos
◆ Jamais abra o monitor.
◆ Entre em contato e deixe todos os reparos para o Serviço de Atendimento ao
Cliente da Siemens Healthineers.
◆ Jamais coloque xícaras, copos ou outros recipientes com líquidos sobre ou perto
do monitor para evitar derrame acidental.
◆ Certifique-se de que nenhum objeto (por exemplo, colares, grampos metálicos
ou líquidos) possa entrar no equipamento (choque elétrico, curto-circuito).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 96
3 Descrição do sistema

CUIDADO

Falha do monitor!

Sistema descontrolado.

◆ Não insira mais nenhuma entrada por meio do teclado.


◆ Interrompa o exame.
◆ Se necessário, pressione a tecla STOP (PARAR) ou, em caso de emergência, o
botão EMERGENCY OFF (ENCERRAMENTO DE EMERGÊNCIA).

CUIDADO

Líquidos ou alimentos e bebidas nas proximidades de equipamentos médicos!

Lesões no paciente ou no pessoal e mau funcionamento ou danos


ao equipamento.

◆ Desligue o sistema imediatamente se for detectado líquido no equipamento.


◆ Entre em contato e deixe todos os reparos para o Serviço de Atendimento ao
Cliente da Siemens Healthineers.
◆ Limpe o equipamento com um pano úmido e não molhado.
◆ Torça bem o pano e certifique-se de que nenhum líquido entre no equipamento.
◆ Após a limpeza, certifique-se de que não resta água no chão para
evitar escorregões.
◆ Mantenha alimentos e bebidas longe do equipamento.

O monitor, o teclado e o mouse estão conectados por cabo ao sistema de controle de


imagem (ICS) dentro do gantry.
Como configuração padrão, o sistema está equipado com um monitor a cores na sala
de controle. Podem ser instalados monitores adicionais na sala de controle ou na sala
de exame.
O seu sistema suporta os seguintes idiomas de teclado: inglês, alemão, francês, sueco,
português e espanhol.

3.5 Alteração do design do ícone


O design dos ícones no Controle de aquisição remota, na caixa de controle e no pedal da
mesa foi alterado. Os ícones fornecidos com o sistema podem ser os ícones originais ou
os novos ícones.

A alteração no design do ícone não afeta nenhuma funcionalidade.

A tabela abaixo fornece mais informações.

Tecla ou pedal Novo Anterior Função

Feed Up (Mover Pressione esta tecla para mover a mesa do paciente para
para cima) cima (não é ativada se a mesa não suportar esse movi‐
mento).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 97
3 Descrição do sistema

Feed Down (Mover Pressione esta tecla para mover a mesa do paciente para
para baixo) baixo (não é ativada se a mesa não suportar esse movi‐
mento).

Feed In (Mover Pressione esta tecla para mover a mesa do paciente para
para dentro) dentro do gantry.

Feed Out (Mover Pressione esta tecla para mover a mesa do paciente para
para fora) fora do gantry.

Load (Carregar) (ape‐ Manter esta tecla pressionada para mover a mesa e carregar
nas no pedal da mesa) um paciente. Manter pressionado este pedal move a mesa
para uma posição alvo recebida do aplicativo de software
ou move a parte superior da mesa horizontalmente até
que ela esteja posicionada corretamente, se nenhum alvo
estiver definido.

Unload (Descarregar) Manter pressionado este pedal move a mesa para baixo e
(apenas no pedal para fora do gantry para descarregar um paciente.
da mesa)
ou

Light Marker (Marca‐ Pressione esta tecla para ligar ou desligar o marcador de
dor a laser) luz laser.

Nestas Instruções de Uso, somente os novos ícones são mostrados.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 98
4 Acessórios

4 Acessórios
Para um posicionamento seguro e confortável do paciente e para sua conveniência, a
Siemens Healthineers fornece determinados acessórios.

• ( Página 99 Acessórios de posicionamento)

• ( Página 122 Acessórios relacionados a exames avançados)

• ( Página 129 Outros acessórios)

• ( Página 386 Acessórios para testes de qualidade)

Os acessórios usados na região de interesse são compostos por um material


radiotransparente especial. A forma como eles são moldados causa o mínimo de
artefatos possível. Mesmo assim, utilize os acessórios de forma que não se salientem no
plano de corte, se possível.

Equipamento acessório conectado com as interfaces analógicos e digitais deve


ser certificado de acordo com as respectivas normas IEC. Além do mais, todas
as configurações devem cumprir as normas aplicáveis. Qualquer pessoa que ligar
equipamentos adicionais à peça de entrada de sinal ou à peça de saída de sinal configura
um sistema médico e, como tal, é responsável por assegurar que o sistema cumpra com
as normas aplicáveis.

• Remova qualquer sujeira, especialmente resíduos de meio de contraste, o mais


rapidamente possível.

• Não mais do que o peso máximo permitido pode ser colocado nos acessórios.

• Nestas instruções de uso são descritos componentes ou recursos de software que


podem não fazer parte da sua configuração de sistema. Nem todos eles podem ser
marcados explicitamente como opcionais. A disponibilidade desses componentes
ou recursos de software depende do seu contrato de compra.

• As imagens dos componentes aqui representados são apenas exemplos. A


aparência e a disponibilidade dos componentes dependem da configuração do
seu sistema.

4.1 Acessórios de posicionamento


Para um posicionamento seguro e confortável do paciente e para sua conveniência, a
Siemens Healthineers fornece os seguintes acessórios:

• ( Página 101 Colchão de posicionamento)

• ( Página 104 Suporte de cabeça)

• ( Página 105 Suporte inclinável de cabeça)

• ( Página 108 Apoio de cabeça)

• ( Página 108 Almofadas)

• ( Página 109 Faixas)

• ( Página 111 Faixas deslizantes)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 99
4 Acessórios

• ( Página 106 Suporte de cabeça coronal supino)

• ( Página 112 Suporte de braço)

• ( Página 114 Suporte de joelho)

• ( Página 113 Apoio de cabeça-braço)

• ( Página 102 Berço pediátrico)

• ( Página 115 Sobreposição de RTP (opcional))

• ( Página 116 Extensão da parte superior da mesa)

• ( Página 117 Capa impermeável)

• ( Página 101 Colchão de posicionamento Osteo)

• ( Página 117 CARE TransX )

4.1.1 Segurança dos acessórios de posicionamento


Para evitar o perigo de ferir o paciente durante movimentos de mesa ou gantry, somente
acessórios de posicionamento aprovados pela Siemens Healthineers devem ser usados.
Dessa forma, você também evita artefatos que afetam a qualidade das imagens.

CUIDADO

Uso incorreto e uso de equipamentos não originais e não liberados!

Risco de lesão no paciente e no pessoal, ou danos no equipamento. Além


disso, a qualidade de imagem pode diminuir.

◆ Use apenas acessórios e equipamentos originais ou equipamentos liberados


pela Siemens Healthineers. Isso inclui, por exemplo, fantomas, pedais, cabos de
ECG, auxílios de posicionamento ou extensões de mesa.
◆ Use o equipamento liberado exclusivamente para seu propósito original.
◆ Siga sempre as instruções de uso das unidades particulares usadas. Isso inclui
as etiquetas coladas no equipamento, bem como os documentos das instruções
de uso.

CUIDADO

Se um suporte de cabeça não se encaixar corretamente, ele pode soltar-se!

Lesões no paciente.

◆ Assegure-se de que os acessórios de posicionamento encaixáveis estejam


acoplados firmemente e seguramente à tomada da cabeceira do tampo da mesa.

Não mais do que o peso máximo permitido pode ser colocado nos acessórios de
posicionamento. Para obter mais informações, consulte o Manual do Proprietário
do Sistema.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 100
4 Acessórios

CUIDADO

Excesso de carga máxima do equipamento!

Lesão aos pacientes ou funcionários, ou danos ao equipamento.

◆ Compare os valores de carga máxima da tabela e da sobreposição, mostrados em


uma etiqueta em cada equipamento. Certifique-se de que a carga máxima mais
baixa não seja excedida.

• Os acessórios de posicionamento estão sujeitos ao desgaste. Quando sujos ou


danificados, deverão ser substituídos por peças originais.

• Substitua quaisquer acessórios de posicionamento danificado ou desgastado,


especialmente quando é necessária força mecânica.

4.1.2 Colchão de posicionamento


O colchão de posicionamento é utilizado para um posicionamento confortável do
paciente na parte superior da mesa. Você pode fixar o colchão com faixas de velcro,
se necessário.

O colchão de posicionamento deve ser fixado corretamente. Por exemplo, deve ser
evitado dobrar o colchão usando força.

4.1.3 Colchão de posicionamento Osteo


Use o colchão de posicionamento Osteo para posicionar o paciente adequadamente para
o exame Osteo.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 101
4 Acessórios

Colchão da parte superior da mesa

O colchão da parte superior da mesa tem um entalhe na região vertebral para o fantoma
de referência e para o pacote de gel.

Fantoma de referência e pacote de gel

Utilize o colchão da parte superior da mesa em combinação com o fantoma de referência


e o pacote de gel.

Outros exames não Osteo

Para os exames padrão, utilize o colchão de posicionamento Osteo com o apoio PE.

4.1.4 Berço pediátrico


O berço pediátrico é um equipamento especial. Com o berço pediátrico, você pode
posicionar pacientes pediátricos de forma confortável e segura na mesa do paciente.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 102
4 Acessórios

(1) Suporte de corpo


(2) Colchão com abas.
(3) Suporte de cabeça
(4) Tiras de velcro para imobilização dos braços
(5) Tiras de velcro para imobilização da cabeça e do corpo
(6) Almofadas

Suporte de corpo O suporte de corpo é uma base para o colchão. Há posições diferentes para fixar as faixas
de velcro em ambos os lados do suporte para o corpo.

Colchão O colchão permite um posicionamento confortável e seguro do paciente pediátrico na


mesa do paciente. Está equipado com abas.

As abas imobilizam o corpo do paciente pediátrico. Para posicionar pacientes maiores,


utilize as faixas de velcro para prender as abas.

Suporte de cabeça O suporte de cabeça é utilizado para o posicionamento confortável da cabeça do


paciente. É possível posicionar almofadas diferentes no interior. Para uma melhor
imobilização, o suporte de cabeça tem tiras de velcro em ambos os lados. Aqui, você
pode fixar as faixas de velcro.

Aviso, colisão do paciente com o equipamento

Indica possíveis pontos de colisão.


Indica possível colisão do paciente com o gantry. Observe sempre o paciente ao
mover a mesa.

Tiras de velcro para As faixas de velcro para imobilização dos braços fixam os braços do paciente. Há diversas
imobilização dos braços posições para fixar as faixas de velcro para imobilização dos braços ao longo do suporte
de corpo em ambos os lados.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 103
4 Acessórios

Tiras de velcro para As faixas de velcro imobilizam a cabeça do paciente. Para uma melhor imobilização, você
imobilização da cabeça e pode fixar as faixas de velcro em ambos os lados do suporte de cabeça.
do corpo
Para posicionar pacientes maiores, as faixas de velcro são utilizadas para fixar as abas.

Almofadas As almofadas são fornecidas para posicionar a cabeça do paciente de forma segura e
confortável. Elas precisam ser inseridas no suporte de cabeça.

4.1.5 Suporte de cabeça


O suporte de cabeça é utilizado para posicionar a cabeça do paciente. Ele é fornecido
com diversas almofadas, incluindo almofadas planas e cuneiformes, que podem ser
inseridas para proteger a cabeça do paciente. Para uma melhor imobilização, você pode
fixar as faixas de velcro em ambos os lados do suporte de cabeça.

Suporte de cabeça para a mesa do paciente de 160 kg e para a mesa do paciente de 227 kg

Suporte de cabeça para a mesa do paciente de até 227 kg e para a mesa do paciente de até 307 kg

O suporte de cabeça está fixado na cabeceira da mesa.


( Página 120 Como fixar um acessório de posicionamento)

( Página 121 Remover um acessório de posicionamento)

Você pode usá-lo para exames cranianos:

• Exame craniano padrão (em decúbito dorsal)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 104
4 Acessórios

4.1.6 Suporte inclinável de cabeça

(1) Inclinação -15°


(2) Inclinação -0°
(3) Inclinação +15°
(4) Inclinação +30°

O suporte inclinável de cabeça está fixado na cabeceira da mesa do paciente. Você pode
escolher entre quatro ângulos para adequar-se aos requisitos do exame. De maneira
geral, é possível usar o suporte inclinável de cabeça para os seguintes exames cranianos:

• Exame craniano padrão, em decúbito dorsal (todos os ângulos)

• Seio paranasal, em decúbito dorsal (-15°)

O suporte inclinável de cabeça pode ser usado em combinação com os colchões planos
ou em formato de V, que podem ser posicionados dentro do suporte de cabeça.

Use o suporte inclinável de cabeça somente com pacientes com menos de 220 kg
(485 lb).

Anexar e ajustar um suporte 1 Empurre o conector do suporte inclinável de cabeça na entrada da cabeceira da parte
inclinável de cabeça superior da mesa até estar preso.

2 Pressione a área marcada em amarelo usando a palma da mão para ajustar a posição
e o ângulo de inclinação.

• Não se encoste no suporte inclinável de cabeça, nem o empurre.

• O suporte de cabeça pode sofrer danos quando as partes móveis (como cama do
paciente, alças, cabos ou tubos) ficarem presas durante o ajuste da inclinação.

• Se o suporte inclinável de cabeça for danificado, entre em contato com seu Siemens
Healthineers Service.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 105
4 Acessórios

Remover um suporte inclinável ◆ Pressione o botão de liberação e puxe o suporte inclinável de cabeça do receptáculo.
de cabeça

Limpeza e desinfecção Esta seção descreve como realizar a limpeza do suporte inclinável de cabeça.

◆ Siga as instruções de limpeza. Consulte as Instruções de uso do SOMATOM go..

CUIDADO

Limpeza ou desinfecção insuficiente do equipamento!

Lesões no paciente ou nos funcionários (risco biológico).

◆ Sempre limpe ou desinfete o equipamento após a utilização. Observe as


instruções de limpeza e desinfecção.

Verifique se os componentes ou acessórios do sistema estão desgastados


para garantir uma limpeza adequada. Substitua imediatamente
componentes ou acessórios desgastados.

Assegure-se que a mesa e os acessórios estejam limpos e cobertos com


papel, se possível.

CUIDADO

Uso de solventes de limpeza inadequados!

Lesão nos funcionários de limpeza (reação alérgica ou choque alérgico) e


danos ao equipamento.

◆ Siga as instruções de limpeza e desinfecção nas Instruções de uso.

Não utilize agentes de limpeza inadequados. Utilize sempre agentes de


limpeza aprovados para pessoas.

Siga as instruções do fabricante do desinfetante e siga as instruções


de dosagem.

4.1.7 Suporte de cabeça coronal supino


Utilize este acessório para o posicionamento da cabeça para produzir cortes coronais
diretos para exames do crânio em posição supina.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 106
4 Acessórios

(1) Interfaces Velcro

Posicionamento para
cabeça supino

(1) Suporte de cabeça coronal supino


(2) Fitas de velcro
(3) Colchão de posicionamento

1 Coloque o suporte de cabeça coronal supino no colchão de posicionamento na


cabeceira da mesa do paciente.

2 Peça ao paciente para se mover além da borda da cabeceira da mesa de modo que a
cabeça esteja inclinada o máximo possível para trás.

3 Imobilize a cabeça do paciente no suporte de cabeça com as tiras Velcro,


se necessário.

O segmento amarelo na representação esquemática indica a posição inicial e a direção


da radiação para o topograma.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 107
4 Acessórios

Certifique-se de que não há objetos metálicos na área de aquisição.

4.1.8 Apoio de cabeça


O suporte de cabeça é utilizado para o posicionamento confortável da cabeça do
paciente. Ele pode ser posicionado diretamente na mesa do paciente no intervalo de
aquisição (cabeceira/pés da mesa ou na extensão do tampo da mesa).

Você pode usar o apoio de cabeça nos seguintes exames:

• Exames cranianos padrão (em decúbito dorsal)

• Exames do pescoço e da coluna cervical

• Exames do tórax e do abdome

4.1.9 Almofadas
São fornecidas almofadas diferentes para posicionar o paciente de forma segura
e confortável:

• Almofadas planas

• Almofadas cuneiformes

• Apoios

Almofadas podem ser usadas em vários exames

Almofadas planas As almofadas planas são utilizadas para um posicionamento confortável da cabeça do
paciente no suporte de cabeça. São fornecidas com a ajuda de posicionamento em que
devem ser utilizadas.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 108
4 Acessórios

(1) Almofada plana: suporte de cabeça


(2) Almofada plana: suporte de cabeça-braço

Almofadas cuneiformes As almofadas cuneiformes são usadas para um posicionamento mais confortável ou
preciso da cabeça do paciente.

1 2

(1) Almofada de cabeça de 15°


(2) Almofada de cabeça de 25°

Apoios Os apoios normalmente são utilizados para uma imobilização lateral da cabeça do
paciente no suporte de cabeça.

1 2

(1) Suporte de apoio fino


(2) Suporte de apoio espesso

4.1.10 Faixas
As cintas são utilizadas para imobilizar o paciente.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 109
4 Acessórios

CUIDADO

As cintas de imobilização não estão permanentemente fixadas na mesa!

Estas não impedem que o paciente caia da mesa.

Pacientes inquietos podem cair da mesa.

◆ Tenha especial cuidado com esses pacientes.

1 Posicione as faixas imobilização por debaixo do colchão.

2 Fixe-as em cima do paciente com a cinta de velcro.

• As bordas das cintas podem provocar artefatos.

• Remova qualquer sujeira o mais rapidamente possível, especialmente resíduos de


meio de contraste.

• Não limpe as cintas com ácidos orgânicos.

Cinta de suporte de testa Utilize as cintas de suporte da testa para imobilizar a cabeça no suporte de cabeça. Elas
mantêm a cabeça numa posição estável para evitar artefatos de movimento.

◆ Conduza as cintas de tecido suave por cima da testa do paciente e fixe-as nas faixas
de Velcro na parte externa do suporte de cabeça.

Se necessário, utilize os apoios de fixação laterais do conjunto de almofadas.

Cinta de suporte de queixo Utilize a cinta de suporte de queixo se quiser posicionar e imobilizar a cabeça ou o queixo
do paciente com maior eficiência.

1 Ajuste a cinta de forma que o queixo do paciente esteja posicionado na fenda


da cinta.

2 Fixe a cinta da mesma forma que a cinta para suporte de testa às tiras de velcro na
parte externa do suporte de cabeça.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 110
4 Acessórios

Cinta de suporte do corpo Utilize uma ou várias cintas de imobilização e imobilize o paciente, de acordo com a
necessidade (mobilidade, cooperação).

1 Fixe as cintas por debaixo do colchão de posicionamento.

2 Prenda as cintas com tiras de velcro por cima do paciente de forma que o paciente
esteja posicionado simetricamente com os braços imobilizados.

4.1.11 Faixas deslizantes


As faixas deslizantes são utilizadas para imobilizar o paciente de forma segura durante o
exame. Elas encontram-se disponíveis em tamanhos diferentes e são presas com firmeza
à parte superior da mesa através do sistema de cintas.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 111
4 Acessórios

Acoplar as faixas deslizantes

(1) Faixa deslizante


(2) Barra de guia
(3) Trilho com ranhura
(4) Sistema de faixas

✓ Para encaixar as faixas deslizantes:

1 Acople o sistema de faixas com firmeza em ambos os lados da parte superior da


mesa de forma que os trilhos com ranhuras se estendam para fora da parte superior
da mesa.

2 Insira as barras de guia das faixas deslizantes nessas ranhuras.

3 Coloque o colchão na parte superior da mesa de forma que as faixas deslizantes


estejam livres para um uso posterior.

4 Após posicionar corretamente o paciente, aperte-o com o fecho de velcro nas


faixas deslizantes.
As extremidades soltas das faixas deslizantes podem ser dobradas e fixadas com o
fecho de velcro para que não entrem em contato com o chão.

Se você não usar as faixas deslizantes, coloque-as na parte superior da mesa para
evitar que fiquem presas na mesa ou colidam com objetos, por exemplo, peças
da mesa.

4.1.12 Suporte de braço


Você pode usar os apoios de braços para exames se precisar posicionar os braços
do paciente ao lado do corpo. Use os apoios dos braços em pares para permitir um
posicionamento seguro e mais confortável dos braços.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 112
4 Acessórios

Posicione os apoios do braço entre o paciente e a mesa de modo que os braços fiquem
firmes contra o corpo do paciente. Posicione os apoios do braço de modo que as
dimensões laterais da mesa do paciente não sejam excedidas. Certifique-se de que as
mãos do paciente estejam completamente cobertas pelo apoio de braço.

Você pode usar os apoios de braço para os seguintes exames:

• Exames cranianos

• Exames do pescoço e da coluna cervical

4.1.13 Apoio de cabeça-braço


O suporte de cabeça-braço é usado para posicionar o paciente confortavelmente com
os braços cruzados acima de sua cabeça. Você pode colocar o apoio de braço-cabeça
diretamente na mesa do paciente dentro do alcance da aquisição. O suporte de
cabeça-braço é fornecido com uma almofada baixa que pode ser colocada no interior.

CUIDADO

Uso incorreto e uso de equipamentos não originais e não liberados!

Risco de lesão no paciente e no pessoal, ou danos no equipamento. Além


disso, a qualidade de imagem pode diminuir.

◆ Use apenas acessórios e equipamentos originais ou equipamentos liberados


pela Siemens Healthineers. Isso inclui, por exemplo, fantomas, pedais, cabos de
ECG, auxílios de posicionamento ou extensões de mesa.
◆ Use o equipamento liberado exclusivamente para seu propósito original.
◆ Siga sempre as instruções de uso das unidades particulares usadas. Isso inclui
as etiquetas coladas no equipamento, bem como os documentos das instruções
de uso.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 113
4 Acessórios

Suporte de cabeça-braço com faixas e almofada

Para uma melhor imobilização, o suporte fornece duas faixas de fixação para imobilizar
as mãos ou pulsos do paciente.

(1) Faixa de velcro para a fixação dos pulsos do paciente


(2) Fixação para o suporte de cabeça-braço

Você pode usar o apoio de cabeça-braço nos seguintes exames:

• Exames torácicos e da coluna lombar

• Pélvis

• Tórax e abdome

• Membros inferiores

Este apoio de braço-cabeça não é recomendado para os exames da cabeça e


do pescoço.

4.1.14 Suporte de joelho


Através do suporte de joelho, é possível posicionar os membros inferiores de forma
confortável e reduzir a lordose das vértebras lombares. O paciente permanece
posicionado mais estavelmente. Coloque o suporte de joelho diretamente na mesa
do paciente.

Pode ser utilizado para vários exames em decúbito dorsal.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 114
4 Acessórios

CUIDADO

Uso incorreto e uso de equipamentos não originais e não liberados!

Risco de lesão no paciente e no pessoal, ou danos no equipamento. Além


disso, a qualidade de imagem pode diminuir.

◆ Use apenas acessórios e equipamentos originais ou equipamentos liberados


pela Siemens Healthineers. Isso inclui, por exemplo, fantomas, pedais, cabos de
ECG, auxílios de posicionamento ou extensões de mesa.
◆ Use o equipamento liberado exclusivamente para seu propósito original.
◆ Siga sempre as instruções de uso das unidades particulares usadas. Isso inclui
as etiquetas coladas no equipamento, bem como os documentos das instruções
de uso.

4.1.15 Sobreposição de RTP (opcional)


A sobreposição de RTP é um acessório para mesas de paciente de TC e permite o uso de
acessórios de posicionamento usados para sistemas terapêuticos. Ela está posicionada
sobre a parte superior da mesa padrão da mesa do paciente de TC para fornecer uma
superfície plana que simula partes superiores da mesa planas usados em sistemas
de radioterapia.

CUIDADO

A forma da sobreposição de RTP provoca artefatos nas imagens!

Dose adicional por ser repetida a varredura.


◆ A ocorrência de artefatos nas imagens é normal na varredura com a
sobreposição de RTP. Não é necessário repetir a varredura.

CUIDADO

Montagem da sobreposição de RTP!

Contusão dos dedos do operador entre a sobreposição de RTP e a mesa.


◆ Tenha cuidado ao pressionar seus dedos ao montar a sobreposição de RTP.

CUIDADO

Qualquer acessório no campo de aquisição de imagens é um absorvedor adicional!

Resolução reduzida de baixo contraste em tumores de tecidos moles.


◆ Considere a resolução reduzida de baixo contraste ao identificar tumores em
tecidos moles.

Devem ser consideradas as seguintes questões:

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 115
4 Acessórios

Apenas utilize a parte superior para RTP que foi aprovada para o seu sistema de
TC. Entre em contato com seu Representante Siemens Healthineers para obter
mais informações.

Para obter instruções adicionais, consulte as Instruções de uso do fabricante da


sobreposição de RTP.

Para aquisição do paciente, use somente a sobreposição de RTP que está ajustada para
seu sistema de TC.

É obrigatório o uso dos apoios de braço junto com a parte superior para RTP.

Acessórios para uso com a sobreposição de RTP não distribuídos pela Siemens
Healthineers não foram testados com seus sistema de TC. Preste bastante atenção
caso use tais acessórios.

4.1.16 Extensão da parte superior da mesa


A extensão da parte superior da mesa é utilizada para aumentar a superfície da mesa,
por exemplo, para aquisições de corpo inteiro. Para proteger a superfície da extensão da
parte superior da mesa, um colchão está disponível.

Extensão da parte superior da mesa para a mesa do paciente de 160 kg e para a mesa do paciente
de 227 kg

(1) Extensão da parte superior da mesa


(2) Extensão da parte superior da mesa com colchão

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 116
4 Acessórios

Extensão da parte superior da mesa para a RT da mesa do paciente de até 227 kg

(1) Botão de liberação


(2) Etiqueta

A extensão da parte superior da mesa é montada na cabeceira da mesa do paciente.

( Página 120 Como fixar um acessório de posicionamento)

( Página 121 Remover um acessório de posicionamento)

Você pode usar a extensão da parte superior da mesa nos seguintes exames:

• Exames do pescoço e da coluna cervical

• Exames do tórax e do abdome

• Membros superiores e inferiores

4.1.17 Capa impermeável


A capa impermeável é uma cobertura intercambiável para o colchão de posicionamento.
Ela pode impedir que fluidos penetrem na mesa e também ajuda no posicionamento
do paciente.

Para obter mais detalhes sobre a operação da capa impermeável, consulte o Manual
do Usuário do fabricante da capa (RadScan Medical Equipment, Inc).

4.1.18 CARE TransX


A CARE TransX é uma maca portátil radiolucente para o transporte e posicionamento
universais de pacientes.

Use o CARE TransX para pacientes com trauma e para transferência rápida de pacientes.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 117
4 Acessórios

CUIDADO

A maca não é transportada horizontalmente durante o transporte!

O paciente pode cair da maca.


◆ Transporte a maca sempre horizontalmente.

A CARE TransX pode ser utilizada em qualquer carrinho. Para instruções sobre como
usar o carrinho, consulte os manuais do usuário do fabricante do carrinho.

Maca CARE TransX A maca CARE TransX compreende as seguintes partes e acessórios.

CUIDADO

Durante o transporte com a maca, o paciente não está fixado firmemente na maca!
O paciente pode cair da maca.

◆ Fixe o paciente firmemente na maca antes de realizar o transporte.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 118
4 Acessórios

CUIDADO

Durante o transporte, as faixas de transporte não estão fixadas corretamente para


assegurar uma fixação segura da maca!

O paciente pode cair da maca.

◆ Antes do transporte, certifique-se de que as faixas de transporte estejam fixadas


corretamente para garantir uma fixação segura da maca.

(1) Descanso de cabeça (opcional)


(2) Cinta de imobilização
(3) Cinta de transporte
(4) Maca
(5) Colchão (opcional)

Faixas A maca CARE TransX está equipada com faixas de imobilização e de transporte. As cintas
estão fixadas nas aberturas em cada lado da maca. As cintas de transporte podem ser
fixadas nas alças da maca.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 119
4 Acessórios

(1) Cinta de imobilização


(2) Cinta de transporte
(3) Aberturas para a cinta
(4) Alça manual

4.1.19 Como fixar um acessório de posicionamento


Os seguintes acessórios de posicionamento são montados da mesma forma na cabeceira
da mesa do paciente:

• Suporte de cabeça

• Extensão da parte superior da mesa

CUIDADO

Se um suporte de cabeça não se encaixar corretamente, ele pode soltar-se!

Lesões no paciente.
◆ Assegure-se de que os acessórios de posicionamento encaixáveis estejam
acoplados firmemente e seguramente à tomada da cabeceira do tampo da mesa.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 120
4 Acessórios

◆ Empurre o receptáculo para a interface na cabeceira da parte superior da mesa até o


botão de liberação no acessório encaixar na ranhura na mesa.

– ou –

Empurre o suporte para dentro da tomada na cabeceira da mesa até


encaixar firmemente.

O suporte de cabeça tem tiras de velcro em ambos os lados. Aqui são fixadas as tiras
de velcro fornecidas para imobilizar a cabeça.

4.1.20 Remover um acessório de posicionamento


Os seguintes acessórios de posicionamento são desmontados da mesma forma na
cabeceira da mesa do paciente:

• Suporte de cabeça

• Extensão da parte superior da mesa

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 121
4 Acessórios

◆ Pressione e segure a alavanca de liberação para cima e remova o acessório da parte


superior da mesa.

(1) Alavanca de liberação no acessório de posicionamento

– ou –

Pressione a tecla de liberação por baixo e tire o acessório de posicionamento para fora
da tomada.

Não puxe a alavanca de liberação para baixo.

4.2 Acessórios relacionados a exames avançados


Os seguintes acessórios relacionados a exames avançados estão disponíveis:

• ( Página 122 Braço injetor integrado)

• ( Página 123 Pedal de raios X)

• ( Página 124 Suporte para tablet e suporte do RSC)

• ( Página 125 i-Joystick)

• ( Página 128 Base de encaixe do tablet para a mesa do paciente)

4.2.1 Braço injetor integrado


O braço injetor integrado está disponível como opção. Ele é usado para montar um
injetor dedicado na sala de exame.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 122
4 Acessórios

O braço injetor integrado permite posicionar o injetor em uma posição que seja
conveniente para você, como na parte dianteira ou traseira do gantry. Você pode girar
o injetor vertical ou horizontalmente em um determinado intervalo.

Após a entrega, o braço injetor integrado é montado no gantry pelo técnico de


manutenção da Siemens Healthineers.

A disponibilidade do braço injetor integrado é específica do país.

( Página 264 Exame com contraste)

Para obter mais informações, consulte as Instruções de Uso do braço injetor integrado.

4.2.2 Pedal de raios X


Através do pedal de raios X opcional, é possível acionar a aquisição sem as mãos na sala
de exame em vez de utilizar a tecla Start (Iniciar).

CUIDADO

Manipulações ou modificações não permitidas ou incorretas do hardware ou do


software, hardware ou da conexão do sistema a uma rede podem causar um mau
funcionamento do sistema.

Acesso não autorizado, perigo de lesão no paciente ou danos


no equipamento.

◆ Certifique-se de que todas as precauções necessárias referentes ao nível de


segurança existente foram consideradas ao adicionar uma funcionalidade ou
alterar a configuração fornecida.
◆ Não abra ou remova a cobertura do equipamento nem instale software
de terceiros.

O pedal de raios X é desativado por padrão. Ele é habilitado se um monitor na sala estiver
instalado ou se uma conexão com o CT Scan&GO no tablet for estabelecida.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 123
4 Acessórios

(1) Pedal de raios X


(2) Etiqueta: Siga as Instruções de uso
(3) Etiqueta de aviso: radiação ionizante

4.2.3 Suporte para tablet e suporte do RSC


Você pode usar o tablet e o Controle de aquisição remota (RSC - Remote Scan Control)
como auxílio durante as intervenções orientadas por TC Guide&GO na sala de exame.

CUIDADO

Uso incorreto e uso de equipamentos não originais e não liberados!

Risco de lesão no paciente e no pessoal, ou danos no equipamento. Além


disso, a qualidade de imagem pode diminuir.

◆ Use apenas acessórios e equipamentos originais ou equipamentos liberados


pela Siemens Healthineers. Isso inclui, por exemplo, fantomas, pedais, cabos de
ECG, auxílios de posicionamento ou extensões de mesa.
◆ Use o equipamento liberado exclusivamente para seu propósito original.
◆ Siga sempre as instruções de uso das unidades particulares usadas. Isso inclui
as etiquetas coladas no equipamento, bem como os documentos das instruções
de uso.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 124
4 Acessórios

Suporte do tablet Suporte do RSC

Você pode acoplar o tablet ao suporte do tablet e o RSC ao suporte de RSC, permitindo
ajustar a altura e o ângulo. Esses acessórios podem ser acoplados no trilho lateral da
mesa do paciente. Como alternativa, você pode acoplar o tablet e o RSC no gantry.

Monitore o suporte do tablet e o suporte do RSC quando a mesa estiver em movimento


para evitar uma colisão com o paciente ou outros acessórios, como o suporte do rolo
de papel.

4.2.4 i-Joystick
Você pode usar o i-Joystick para mover a mesa durante procedimentos do myNeedle
Guide na sala de exame.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 125
4 Acessórios

Você pode montar o i-Joystick no trilho em qualquer dos lados da mesa para
controlar os movimentos horizontais da mesa. Ele pode ser desencaixado para exames
sem intervenção.

O i-Joystick oferece duas interfaces:

• Uma para conectar o i-Joystick ao gantry ou, se uma mesa multifuncional for usada
para conectar o i-Joystick à mesa.

• Um para conectar a base de encaixe do tablet ao i-Joystick para carregar o tablet.

CUIDADO

Movimento acidental do paciente!

Ativação acidental do dispositivo pelo paciente.


◆ Sempre imobilize e observe o paciente ao usar o dispositivo.

CUIDADO

Movimento incontrolado do sistema devido a uma ativação acidental de sinal


por usuários!
Lesões no paciente ou danos no sistema.

◆ Observe o paciente sempre diretamente. Em caso de movimento indesejado do


sistema, pressione a tecla STOP (PARAR) mais próxima imediatamente.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 126
4 Acessórios

(1) Tecla Power On/Off (Ligar/desligar)


Pressione esta tecla para ligar ou desligar o i-Joystick.
(2) Tecla Switch side (Trocar lado)
Pressione esta tecla para definir o lado da mesa em que o i-Joystick está montado.
Isso garante que a inclinação do i-Joystick e o movimento resultante da mesa fiquem
na mesma direção.
Se a lateral do i-Joystick não estiver definida, os indicadores LED piscarão
alternadamente. Pressione esta tecla para selecionar manualmente o lado em
que o i-Joystick é montado alternando entre as duas configurações.
Se você usar o i-Joystick em uma mesa multifuncional, a posição de montagem
é definida automaticamente pelos plugues em cada lado da mesa usados para a
conexão. Nesse caso, você pode ignorar a tecla.
(3) Tecla Move (Mover)
Pressione e mantenha pressionada esta tecla para mover a mesa para a posição
alvo que foi definida no aplicativo myNeedle Guide, por exemplo, a posição de
aquisição pré-selecionada.
Para movimentos de mesa obrigatórios, por exemplo, quando um intervalo de
aquisição foi carregado, esta tecla pisca de forma intermitente. Para movimentos
não obrigatórios, por exemplo, mover a mesa para a última posição de aquisição, a
tecla fica continuamente iluminada.
(4) Alavanca i-Joystick
Use a alavanca i-Joystick para mover a mesa para dentro do gantry ou para fora
do gantry.
(5) Tecla Continuous/Incremental table movement (Movimento da mesa
contínuo/incremental)
Pressione esta tecla para alternar o movimento horizontal da mesa entre o modo
contínuo e o modo incremental. O movimento contínuo da mesa e o movimento
incremental da mesa são acionados pela alavanca i-Joystick. O indicador LED na
tecla acende indicando o modo atual. No modo incremental, se um intervalo de
intervenção for carregado, a mesa será movida com um incremento igual à metade
da largura do corte de reconstrução. Caso contrário, um valor de incremento padrão
de 1 mm é usado.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 127
4 Acessórios

Montar o i-Joystick 1 Puxe a barra de metal para cima.

2 Coloque a interface de conexão no trilho lateral da mesa.

3 Solte a barra de metal.

4 Conecte o cabo do i-Joystick no soquete no gantry.

– ou –

Se uma mesa multifuncional for utilizada, conecte-a a um soquete em qualquer um


dos lados da mesa.

Certifique-se de que a seta no plugue e a seta no soquete estejam alinhadas.

Você pode usar uma capa esterilizada descartável ao usar o i-Joystick na mesa. Para
garantir que o i-Joystick funcione corretamente e para evitar danos, não prenda a capa
estéril com muita força.

4.2.5 Base de encaixe do tablet para a mesa do paciente


Você pode usar a base de encaixe do tablet na sala de exame para montar o tablet na
mesa. Isso permite um controle mais eficiente na sala ao realizar intervenções orientadas
por TC com myNeedle Guide.

A base de encaixe do tablet pode ser desencaixada para exames sem intervenção.

(1) Botão para o ajuste da altura, inclinação e rotação

A base de encaixe do tablet pode ser montada no trilho em qualquer um dos lados da
mesa. Você pode pressionar e segurar o botão na frente da base de encaixe do tablet para
ajustar a altura ou o ângulo de inclinação, ou girar a base de encaixe do tablet.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 128
4 Acessórios

Para procedimentos de intervenção longos, pode ser necessário garantir alimentação


contínua. Neste caso, certifique-se de que a base de encaixe do tablet esteja conectada
para carregar o tablet.

Você pode montar a base de encaixe do tablet e o i-Joystick no trilho lateral no mesmo
lado da mesa e usar um cabo para conectar a base de encaixe do tablet ao i-Joystick.

Se uma mesa multifuncional for usada, você pode montar a base de encaixe do tablet e
o i-Joystick em lados diferentes da mesa e conectar o cabo da base de encaixe do tablet
diretamente no soquete da mesa.

Montar a base de encaixe do 1 Puxe a barra de metal para cima.


tablet para a mesa do paciente
2 Coloque a interface de conexão no trilho lateral da mesa.

3 Solte a barra de metal.

Você pode colocar o tablet em uma capa esterilizada antes de montá-lo na base de
encaixe do tablet, se necessário. Certifique-se de que a capa estéril não impede o tablet
de carregar. Observe que a capacidade de resposta da tela sensível ao toque do tablet
pode ser reduzida quando uma capa esterilizada é usada.

4.3 Outros acessórios


Além dos acessórios de posicionamento, acessórios e fantomas relacionados a exames
especiais, os seguintes acessórios estão disponíveis:

• ( Página 129 Sistema de teto para monitores)

• ( Página 130 Carrinho do monitor)

• ( Página 131 Suporte do rolo de papel)

• ( Página 132 Suporte para garrafa de infusão)

• ( Página 132 Carro para acessórios)

4.3.1 Sistema de teto para monitores


O suporte de teto para monitor é utilizado para instalar monitores na sala de exame. O
suporte de teto para monitor pode ser utilizado com um ou dois monitores.

Utilize exclusivamente monitores que tenham sido aprovados pela Siemens


Healthineers. Para obter mais informações, entre em contato com seu Representante
local da Siemens Healthineers ou com sua Organização do País da Siemens Healthineers.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 129
4 Acessórios

O suporte de teto para monitor permite mover a estrutura do monitor para uma posição
de trabalho conveniente. Este movimento inclui um deslocamento linear (para frente e
para trás) e uma rotação dos monitores em torno dos eixos verticais.

O suporte de teto para monitor consiste em vários componentes para assegurar que o(s)
monitor(es) esteja(m) instalado(s) de forma segura.

(1) Braço horizontal


Este componente é utilizado para ajustar a posição horizontal da estrutura
do monitor.
(2) Braço de elevação
Este componente permite um ajuste horizontal e vertical da estrutura do monitor.

Como opção, uma proteção contra radiação pode ser acoplada.

4.3.2 Carrinho do monitor


O carro do monitor é utilizado para posicionar monitores de forma flexível na sala de
exame. O carro do monitor pode ser utilizado para um ou dois monitores.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 130
4 Acessórios

Carro de um único monitor

Carro de dois monitores

4.3.3 Suporte do rolo de papel


O suporte de rolos de papel opcional, montado no pé da mesa, é usado para facilitar a
troca do papel crepe.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 131
4 Acessórios

Você pode encomendar papel crepe adequado para o suporte de rolos de papel através
do catálogo de acessórios da Siemens Healthineers. A eliminação deste papel crepe
deve ser feita de forma ecológica.

Informações da dimensão do A tabela abaixo lista as informações de dimensão do rolo de papel adequadas para o
rolo de papel suporte do rolo de papel.

Diâmetro interno > 40 mm

Diâmetro externo < 160 mm

Comprimento < 590 mm

4.3.4 Suporte para garrafa de infusão


Coloque o suporte para garrafa de infusão no casquilho de redução na mesa do paciente.

CUIDADO

Excesso de carga máxima do equipamento!

Lesão aos pacientes ou funcionários, ou danos ao equipamento.

◆ Compare os valores de carga máxima da tabela e da sobreposição, mostrados em


uma etiqueta em cada equipamento. Certifique-se de que a carga máxima mais
baixa não seja excedida.

O suporte para garrafa de infusão deve ser usado para até duas garrafas de infusão
com uma carga máxima de 20 N, que corresponde aproximadamente a 2 kg (4,4 lbs),
por gancho.

4.3.5 Carro para acessórios


O carro para acessórios opcionais pode ser utilizado para armazenar vários acessórios
de TC.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 132
4 Acessórios

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 133
5 Apoio ao cliente

5 Apoio ao cliente
Seu sistema oferece funções dedicadas para obter suporte do Serviço da Siemens
Healthineers caso precise de aconselhamento ou se depare com um problema
no sistema.

É possível acessar as funções de apoio no menu Settings (Configurações):

( Página 134 Assistência remota)

( Página 136 Fast Contact (Contato rápido))

5.1 Assistência remota


Se precisar de suporte técnico ou treinamento remoto, você pode pedir assistência
à Siemens Healthineers, solicitando uma conexão remota à sua área de trabalho ao
Serviço da Siemens Healthineers.

Com a sua permissão, o Serviço da Siemens Healthineers pode conectar-se ao seu cliente
com o syngo Remote Assist (Assistente remoro syngo) usando o TeamViewer com
Remote Service (Assistência remota) e uma conexão SRS segura. ( Página 135 Usar a
assistência remota)

Por motivos de segurança de dados, essa conexão é feita totalmente encapsulada pela
infraestrutura do SRS (não há conexão à Internet).

A conexão é estabelecida de acordo com o seguinte esquema:

Quando o sistema está conectado, ele é capaz de reportar mau funcionamentos ao


Serviço da Siemens Healthineers. Uma conexão remota permite o monitoramento em
linha, a análise/identificação de erros e possibilidades de reparação remota. Além disso,
você pode compartilhar sua área de trabalho com o Serviço da Siemens Healthineers
para receber suporte direto em caso de problemas ou dúvidas.

( Página 135 Usar a assistência remota)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 134
5 Apoio ao cliente

Existem outras possibilidades de conexões remotas:

• A infraestrutura do SRS permite que o Serviço da Siemens Healthineers


realize atividades administrativas, incluindo avaliação de relatórios automáticos,
identificação de erros e reparo remoto.

5.1.1 Usar a assistência remota


Com o seu sistema, você pode solicitar e estabelecer conexões remotas ao Serviço da
Siemens Healthineers.

Para conceder acesso remoto ao seu local de trabalho:

1 No menu Settings (Configurações), escolha syngo Remote Assist (Assistência


remota syngo).

A isenção de responsabilidade da Remote Assistance (Assistência remota) abre.

2 Clique em Agree (Concordo) para aceitar a isenção de responsabilidade e permitir a


conexão remota à área de trabalho.

A caixa de diálogo Remote Assistance (Assistência remota) é aberta e contém


instruções detalhadas sobre como continuar.

Ela também fornece a Connection-ID (ID de conexão) exclusiva para o Serviço da


Siemens Healthineers.

3 Marque a caixa de seleção Grant control rights (Conceder direitos de controle) se


quiser permitir que o Serviço da Siemens Healthineers interaja com seu sistema
de TC.

Sem este direito, somente é possível o acesso à exibição.

4 Clique em Continue (Continuar).

A janela do TeamViewer é aberta e exibe a Password (Senha) individual do


TeamViewer necessária para a conexão remota à área de trabalho.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 135
5 Apoio ao cliente

5 Entre em contato com o seu Serviço da Siemens Healthineers por telefone e forneça
a Connection-ID (ID de conexão) e Password (Senha) do TeamViewer atribuídas.
Após a introdução dos dados de acesso fornecidos, o Serviço da Siemens
Healthineers inicia uma conexão remota à área de trabalho do seu sistema de TC.

Quando a janela do TeamViewer abrir, a conexão remota foi estabelecida com êxito.
O Serviço da Siemens Healthineers inicia a interação com sua estação de trabalho
para prestar suporte dedicado ao aplicativo.

6 Após a conclusão da sessão de suporte, feche a janela do TeamViewer para terminar


a conexão remota à área de trabalho.

Para iniciar uma nova conexão remota à área de trabalho, é necessária uma nova
Connection-ID (ID de conexão) e uma nova senha.

5.2 Fast Contact (Contato rápido)


Com a função Fast Contact (Contato rápido), o sistema oferece-lhe a opção de entrar em
contato com a Customer Care Center (Cento de Atendimento ao Cliente).

A função Fast Contact (Contato rápido) pode ser acessada nas seguintes situações:

• Caso ocorra um problema com o tomógrafo ou o software syngo CT ou você precise


de aconselhamento. Neste caso, abra manualmente a função Fast Contact (Contato
rápido). ( Página 136 Enviar um pedido para o Customer Care Center (Cento de
Atendimento ao Cliente))

• Caso ocorra um problema com o sistema durante a sua inicialização. Neste


caso, a função Fast Contact (Contato rápido) é aberta automaticamente.
( Página 138 Reportar um mau funcionamento detectado do sistema)

5.2.1 Enviar um pedido para o Customer Care Center (Cento de


Atendimento ao Cliente)
Se você tiver algum problema com o seu sistema SOMATOM go. ou com o software de
TC syngo, ou se precisar de aconselhamento, contate o seu Customer Care Center (Cento
de Atendimento ao Cliente) local.

1 No menu Settings (Configurações), escolha Fast Contact (Contato rápido).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 136
5 Apoio ao cliente

A caixa de diálogo Fast Contact (Contato rápido) abre.


O sistema verifica se é possível estabelecer uma conexão com o Customer
Care Center (Cento de Atendimento ao Cliente). Se não for possível estabelecer
uma conexão, você é solicitado a ligar para o Customer Care Center (Cento de
Atendimento ao Cliente).

Se for possível estabelecer uma conexão, uma caixa de diálogo Fast Contact
(Contato rápido) é exibida.

2 Selecione a opção correspondente ao pedido que pretende realizar.

3 Para reportar um problema inesperado, selecione I have a problem with the system
(Tenho um problema com o sistema).

– ou –

Para solicitar aconselhamento, selecione I have questions regarding system use or


other (Tenho dúvidas sobre a utilização do sistema ou outros assuntos).

Ao digitar um texto no campo de comentários livres, não utilize caracteres especiais


do idioma (por exemplo, à, é, ã), pois isto levará a uma falha do tíquete de assistência.

4 Caso seja aplicável, marque a caixa de seleção Danger for patient (Perigo
ao paciente).

Se tiver marcado a caixa de seleção Danger to patient (Perigo ao paciente), o


Fast Contact (Contato rápido) exibirá uma mensagem pedindo que você ligue para
a Customer Care Center (Cento de Atendimento ao Cliente) e diga o número do
equipamento e o local da funcionalidade. Seu pedido não pode ser enviado através da
função Fast Contact (Contato rápido).

Ligue para a Customer Care Center (Cento de Atendimento ao Cliente) se houver um


risco em potencial ao paciente ou a outras pessoas.

5 Certifique-se de que o seu número de telefone esteja correto.

6 Introduza uma breve descrição do seu pedido.

7 Certifique-se de que os dados introduzidos estejam corretos.

8 Clique no botão Submit (Enviar).

O seu pedido é enviado para o Customer Care Center (Cento de Atendimento


ao Cliente).

Você receberá um número de tíquete. Você será informado se a função de assistência


remota estiver desativada no seu sistema.

9 Proceda de acordo com as instruções.

10 Clique em Close (Fechar).

O Fast Contact (Contato rápido) usa uma interface teamplay Fleet que atualmente
está implementada na infraestrutura de TI de vários países. A entrada Fast Contact
(Contato rápido) está desabilitada caso a implementação ainda não esteja concluída
no seu país.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 137
5 Apoio ao cliente

5.2.2 Reportar um mau funcionamento detectado do sistema


Caso ocorra um problema com o sistema, a função Fast Contact (Contato rápido) abre.

O sistema verifica se é possível estabelecer uma conexão com o Customer Care Center
(Cento de Atendimento ao Cliente). Se não for possível estabelecer uma conexão, você
é solicitado a ligar para o Customer Care Center (Cento de Atendimento ao Cliente).

Se for possível estabelecer uma conexão, uma caixa de diálogo Fast Contact (Contato
rápido) é exibida.

1 Caso seja aplicável, marque a caixa de seleção Danger for patient (Perigo para
o paciente).

2 Certifique-se de que o seu número de telefone esteja correto.

3 Introduza uma breve descrição do seu pedido.

4 Certifique-se de que os dados introduzidos estejam corretos.

5 Clique no botão Submit (Enviar).

O seu pedido é enviado para o Customer Care Center (Cento de Atendimento


ao Cliente).

Você receberá um número de tíquete.

6 Você será informado se a função de assistência remota estiver desativada no seu


sistema. Proceda de acordo com as instruções.

7 Clique no botão Close (Fechar).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 138
6 Inicialização do sistema

6 Inicialização do sistema
Esta seção fornecerá informações sobre como iniciar o sistema de TC e uma descrição
sobre a tela Home (Início).

6.1 Ligar o sistema


✓ Antes de iniciar o sistema, certifique-se de que todos os outros componentes, como
a impressora, também funcionem corretamente.

◆ Para ligar o sistema, pressione um dos seguintes botões:

• O interruptor On/Off (Ligar/desligar) na caixa de conectores do gantry localizada


no suporte do gantry ( Página 77 Caixa de conectores do gantry)

• O botão ON (LIGAR) no interruptor de parede, se estiver instalado

• O interruptor na caixa de conexão elétrica (LCB - Line connection box), se


estiver instalada
O sistema fornece energia a todos os componentes e o software médico exibe a tela
inicial. A operacionalidade plena é alcançada quando o sistema exibe a tela Home
(Início) e as teclas na caixa de controle permanecem iluminadas.

Para assegurar uma operação segura e corrigir quaisquer irregularidades, o sistema


fornece um procedimento de verificação. ( Página 420 Verificação do sistema)

O sistema precisará ser inicializado duas vezes para que ele funcione normalmente
após a recuperação da energia principal nos dois seguintes cenários:

• O sistema possui uma LCB, mas nenhuma UPS ou uma UPS gasta e a energia de
entrada da LCB está desconectada.

• O sistema possui uma LCB e uma UPS e após a energia de entrada da LCB ser
desconectada, o botão de desligamento de emergência é pressionado.

6.2 Executar uma calibração do sistema após verificação


do sistema
Para garantir que a qualidade da imagem seja estável, mesmo em condições ambientais
variáveis, é importante realizar uma verificação do sistema assim que ele for iniciado e
executar uma calibração do sistema aproximadamente uma hora depois.

A calibração levará aproximadamente entre 5 e 6 minutos e é necessária


independentemente de o equipamento de TC ter sido usado continuamente
ou intermitentemente.

A calibração é importante quando o gantry foi desligado, por exemplo, durante a noite
ou entre turnos de trabalho.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 139
6 Inicialização do sistema

CUIDADO

Quando o sistema é reiniciado, o detector ainda não atingiu a temperatura


de operação!

Diagnóstico incorreto devido a artefatos nas imagens.

◆ Calibre o sistema como parte da verificação. Repita a calibragem, caso ocorram


artefatos de anel.

1 Após a inicialização do sistema, execute a verificação do sistema.


( Página 420 Verificação do sistema)

Após a verificação do sistema ser concluída, é possível iniciar a realização de exames


em pacientes.

2 Aproximadamente uma hora após a verificação do sistema, execute uma calibração


do sistema.

( Página 421 Calibração do sistema)

Se você não executar o procedimento de calibração, uma janela pop-up será exibida
para lembrar de o fazer. Para iniciar a calibração, siga as instruções fornecidas. Você
pode rejeitar a calibração, se necessário, ou adiar o lembrete.

6.3 Verificações funcionais


Para assegurar que o sistema esteja pronto para a operação e que todas as funções
relevantes para a segurança funcionem corretamente, execute os testes de função
diários antes de iniciar o exame.

Durante os testes, são verificados os procedimentos funcionais e o equipamento de


segurança mais importantes do sistema.

6.3.1 Verificação das teclas STOP (PARAR) (obrigatória)


1 Pressione e mantenha pressionada uma das teclas de movimentação da mesa em um
dos dispositivos de controle de TC.

2 Quando a mesa do paciente se move, pressione a tecla STOP (PARAR) na caixa


de controle.

O movimento da mesa deve parar imediatamente.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 140
6 Inicialização do sistema

Uma janela de notificação é exibida na tela.


3 Verifique se é possível mover a mesa do paciente manualmente para fora do gantry,
após ter pressionado uma tecla STOP (PARAR).

( Página 93 Movimentação manual da mesa)

4 Clique em Resume (Retomar) na janela de notificação para restaurar a prontidão


do sistema.

5 Siga os passos de 1 a 4 para verificar a tecla STOP (PARAR) no gantry.

Entre em contato com Serviço da Siemens Healthineers se o sistema não se comportar


como esperado.

6.3.2 Verificação da parte superior da mesa do


paciente (obrigatória)
Deve verificar-se a mobilidade e limpeza da parte superior da mesa.

1 Assegure-se de que a parte superior da mesa possa ser retraída manualmente


do gantry.
( Página 93 Movimentação manual da mesa)

2 Certifique-se de que o campo de aquisição esteja livre de resíduos de meio de


contraste, sangue ou outros contaminantes.

A parte superior da mesa somente pode ser retraída manualmente quando a tecla
STOP (PARAR) for pressionada.

6.3.3 Verificação do bloco de radiação e luzes de aviso


Você deve verificar as luzes de aviso de radiação na caixa de controle, no Controle de
aquisição remota, no gantry e, caso existam, ao lado das portas da sala de exame.

1 Verifique o funcionamento correto das luzes de aviso de radiação durante os testes


de qualidade da imagem diários.

As luzes de aviso de radiação devem acender quando a radiação é gerada.

2 Certifique-se de que a radiação seja interrompida imediatamente quando a porta da


sala de exame for aberta.

Quando a porta se fechar novamente, siga as instruções na tela.

6.3.4 Verificação do marcador de luz laser


◆ Ligue o marcador de luz laser e verifique as projeções dos feixes em uma folha de
papel branco.

O feixe de laser deve projetar uma mira e o feixe de laser do nível de referência uma
marca de linha.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 141
6 Inicialização do sistema

O marcador de luz laser não funciona.

◆ Interrompa o exame para não colocar em perigo os pacientes.


◆ Entre em contato com o seu Customer Care Center (Cento de Atendimento
ao Cliente).

6.3.5 Verificação do sistema de intercomunicação (opcional)


◆ Acione as teclas Call patient (Chamar paciente) e Listen to patient (Escutar
paciente) na caixa de controle.

(1) Tecla Call patient (Chamar paciente)


(2) Tecla Listen to patient (Escutar paciente)

O sistema de intercomunicação deve funcionar em ambas as direções.

6.4 Tela inicial


A tela Home (Início) é o ponto de entrada do sistema, de onde é possível, por exemplo,
iniciar tarefas, executar verificações do sistema, bloquear a tela e encerrar ou reiniciar
o sistema.

A tela Home (Início) fornece a seguinte funcionalidade:

Gerencia o login do sistema.

Fornece acesso à Help (Ajuda) on-line e à


caixa About (Sobre).

Permite iniciar uma conexão remota


do Expert-i.

Fornece acesso ao Configuration Panel


(Painel de configuração) e ao Administra‐
tion Portal.

Abre a Job View (Visualização de traba‐


lhos).

Abre o Scheduler (Agendador).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 142
6 Inicialização do sistema

Inicia o procedimento de verificação.

Permite reiniciar o software médico sem


reiniciar o gantry.

Bloqueia o local de trabalho.


( Página 145 Bloquear o seu local de tra‐
balho)

Destaca as tarefas de manutenção aber‐


tas. É exibido quando há pelo menos uma
tarefa aberta.

Fornece opções para desligar ou reiniciar


o sistema.

Você pode acessar a tela Home (Início) clicando no ícone Home (Início) na barra de
acesso ou depois de fechar todos os aplicativos.

6.4.1 Fazer login no sistema


Dependendo da política de segurança do seu site, é necessário iniciar a sessão no sistema
após a sua inicialização.

Se nenhum login for inserido após o sistema iniciar, você entrará na sessão
como “meduser”.

1 Na barra de acesso, clique no ícone do usuário e selecione um nome do


usuário requerido.
A caixa de diálogo Logon (Login) é aberta.

2 Insira seu nome de usuário e senha no campo correspondente.

A senha é sensível a maiúsculas e minúsculas.

3 Selecione um domínio, se necessário. Após o início de sessão inicial, o sistema


memorizará o domínio.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 143
6 Inicialização do sistema

4 Clique em OK para confirmar.

6.4.2 Alterar a sua senha


Dependendo da política de segurança do seu site, é necessário alterar a sua senha em
intervalos regulares.

Se a sua senha estiver prestes a expirar, por exemplo, nos próximos 10 dias, você pode
alterá-la quando iniciar sessão no sistema.

A senha para a conta do usuário “meduser” somente pode ser alterada por
um administrador.

1 Selecione a entrada “Other User” (Outro usuário) a partir da lista de usuários na barra
de acesso.
A caixa de diálogo Logon (Iniciar sessão) abre.

2 Introduza credenciais válidas, incluindo a senha antiga.

3 Clique no botão Change Password (Alterar senha).

4 Digite a sua nova senha nos campos correspondentes.

• A senha é sensível a maiúsculas e minúsculas.

• Recomendamos que utilize uma senha que contenha, pelo menos, oito caracteres.
Utilize letras maiúsculas, letras minúsculas, números e caracteres especiais.

5 Clique em OK para confirmar.

A nova senha entrará em efeito da próxima vez que iniciar a sessão.

6.4.3 Trocar de usuário


É possível trocar o usuário atual na tela Home (Início).

Você pode exibir o usuário atual movendo o cursor do mouse sobre o ícone do usuário
na barra de acesso.

1 Na barra de acesso, clique no ícone do usuário.

Uma lista dos usuários que fizeram login recentemente é aberta.


2 Selecione um nome de usuário ou Other User (Outro usuário).

A caixa de diálogo Logon (Login) é aberta.

3 Insira o User Name (Nome de usuário) e a Password (Senha) do usuário selecionado.

A senha é sensível a maiúsculas e minúsculas.

4 Clique em OK para confirmar.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 144
6 Inicialização do sistema

6.4.4 Bloquear o seu local de trabalho


É possível bloquear o local de trabalho para que nenhum usuário não autorizado possa
utilizar o sistema.

1 Na barra de acesso, clique no ícone Home (Início) para abrir a tela Home (Início).

2 Na tela Home (Início), clique no ícone Lock (Bloquear) para bloquear o seu local
de trabalho.

O local de trabalho é bloqueado. Para desbloquear o local de trabalho, clique no ícone


Unlock (Desbloquear).

6.5 Informações na barra de status


A barra de status está na área da parte inferior da tela. Ela exibe informações sobre o
status e a hora do sistema.

Dependendo das configurações do monitor, a exibição das informações pode diferir.


No modo de tela única, todos os ícones de informações são exibidos no canto inferior
direito do monitor. No modo de tela dupla, as informações são distribuídas em ambos
os monitores.

Alguns dos ícones na barra de status estão sempre visíveis. Os demais ícones apenas são
visíveis através de notificações do sistema.

As seguintes informações são representadas pelos ícones de status:

Ícone Descrição

Mensagens do sistema e histórico de mensagens


O sistema envia mensagens do sistema, por exemplo, quando você
fecha um paciente e inicia um novo exame.
Clique no ícone para abrir a janela Message History (Histórico
de mensagens).
Marque a caixa de seleção Show only new messages (Mostrar
apenas as mensagens novas) para exibir somente mensagens
não lidas.
Além disso, você pode filtrar no Type (Tipo) da mensagem a ser
exibida ao abrir a janela, por exemplo, filtrando para exibir apenas
erros e avisos.
Para exibir as mensagens mais recentes na parte superior, você
pode adaptar a classificação da coluna Date and Time (Data
e hora).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 145
6 Inicialização do sistema

Ícone Descrição

Mensagens gerais do sistema e de erro


O ícone indica o tipo da mensagem não lida mais grave e o número
total de mensagens não lidas.
Clique no ícone para visualizar um histórico de todas as mensa‐
gens disponíveis.

Tipos de trabalho, como realizar trabalhos de impressão, trabalhos


de mídia ou trabalhos de rede
Em caso de problemas, pequenos indicadores aparecerão:

Clique no ícone de um tipo de trabalho para abrir a Job View


(Visualização de trabalhos).

Espaço livre no disco para dados brutos (codificado por cores)


• Verde: o nível de preenchimento do espaço de disco para dados
brutos no seu sistema não excede o limite inferior.
• Amarelo: o nível de preenchimento do espaço de disco para
dados brutos no seu sistema excede o limite inferior, mas não
excede o limite superior.
• Vermelho: o nível de preenchimento do espaço de disco para
dados brutos no seu sistema excede o limite superior.
Mova o cursor do mouse sobre o ícone para visualizar a porcenta‐
gem de espaço livre no disco para dados brutos no seu sistema
de TC.

Espaço disponível no disco para imagens (codificado por cor)


• Verde: o nível de preenchimento do espaço de disco disponível
para imagens no seu sistema não excede o limite inferior.
• Amarelo: o nível de preenchimento do espaço de disco
disponível para imagens excede o limite inferior, mas não excede
o limite superior.
• Vermelho: o nível de preenchimento do espaço de disco
disponível para imagens excede o limite superior.
Coloque o cursor do mouse sobre o ícone para ver o número
aproximado de imagens que podem ser armazenadas no seu
sistema de TC.

Carga do servidor (codificada por cor)


• Verde: o nível de preenchimento da carga do servidor não
excede o limite inferior.
• Amarelo: o nível de preenchimento da carga do servidor excede
o limite inferior, mas não excede o limite superior.
• Vermelho: o nível de preenchimento da carga do servidor excede
o limite superior.
Mova o cursor do mouse sobre o ícone para visualizar a porcenta‐
gem da carga do servidor no seu sistema de TC.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 146
6 Inicialização do sistema

Ícone Descrição

Status de colaboração (Expert-i)


Indica se uma conexão remota do Expert-i foi estabelecida em seu
local de trabalho.
Clique no ícone para convidar um colega e estabelecer uma cone‐
xão remota entre o Expert-i e o seu local de trabalho.
( Working with Expert-i (Trabalhar com o Expert-i))

Indica o número de tablets conectados ao seu sistema de TC.

Espaço usado no disco (codificado por cores)


• Verde: o espaço de disco usado no seu sistema não excede o
limite inferior.
• Amarelo: o espaço de disco usado no seu sistema excede o limite
inferior, mas não excede o limite superior.
• Vermelho: o espaço de disco usado no seu sistema excede o
limite inferior.
Mova o cursor do mouse sobre o ícone para visualizar a porcenta‐
gem de espaço usado no disco no sistema de TC.
Em caso de espaço livre insuficiente no disco, exclua imagens
antigas para liberar espaço no disco.

Idioma de entrada do teclado


Clique neste ícone para mudar o idioma de entrada do teclado.
Você também pode pressionar as teclas de atalho Alt + Shift.

Erro de conexão do RIS


Indica que a conexão ao RIS padrão foi interrompida.

Erro do sistema
Mova o cursor do mouse sobre o ícone para visualizar a descrição
do erro e siga as instruções na dica de ferramenta.
O ícone de status desaparecerá da barra de status assim que o
problema for resolvido.

O ícone de aviso na barra de status é exibido se mensagens não lidas estiverem


disponíveis. Se uma mensagem de aviso for exibida junto ao nome de uma etapa de
fluxo de trabalho, o ícone do indicador pode desaparecer mesmo que você apenas
tenha lido a mensagem da etapa do fluxo de trabalho.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 147
7 O Navegador de pacientes

7 O Navegador de pacientes
O Patient Browser (Navegador de pacientes) permite gerenciar dados do paciente
e dados do procedimento durante todo o seu ciclo de vida: do planejamento de
procedimentos até ao gerenciamento de estudos.

CUIDADO

Os dados do paciente ou os conjuntos de dados são modificados usando a função


Correct and Rearrange (Corrigir e reorganizar!)

Exposição a radiação adicional. Diagnóstico atrasado.

◆ Sempre verifique a precisão dos dados do paciente e dos conjuntos de dados


correspondentes. Tenha especial cuidado com os dados do paciente modificados
localmente e reenviados para o RIS, uma vez que o RIS não substituirá os valores
modificados localmente.
◆ Não modifique os conjuntos de dados que já estejam sendo processados
por outros aplicativos; a interpretação dos casos ou o cálculo dos resultados
podem falhar ou pode ser necessário realizá-los novamente. Em especial, não
realize ações de correção e reorganização enquanto estiverem em andamento
casos urgentes.

O Patient Browser (Navegador de pacientes) é composto por duas partes:

• Scheduler (Agendador)

A Scheduler (Agendador) permite localizar e planejar procedimentos e iniciar o fluxo


de trabalho de exame no local de trabalho do tomógrafo.

• Local Data (Dados Locais)

A opção Local Data (Dados Locais) permite encontrar e gerenciar estudos e iniciar o
fluxo de trabalho de interpretação.

( Página 164 Os Local Data (Dados Locais))

(1) Scheduler (Agendador)


(2) Local Data (Dados Locais)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 148
7 O Navegador de pacientes

7.1 Scheduler (Agendador)


Scheduler (Agendador) é o ponto de entrada para o fluxo de trabalho de exame na
estação de trabalho.

( Página 154 Abrir a Scheduler (Agendador))

É possível pesquisar procedimentos planejados e os dados do paciente correspondentes,


iniciar o exame ou abrir o Local Data (Dados Locais) para ver os estudos de um
procedimento realizado pertencente ao paciente selecionado.

( Página 150 Sobre a Scheduler (Agendador))

( Página 154 Trabalhar com a Scheduler (Agendador))

Scheduler (Agendador) fornece as seguintes funcionalidades:

• Visualizar procedimentos planejados e dados de pacientes correspondentes. Isso


inclui ambos os procedimentos agendados no RIS, assim como os procedimentos
registrados localmente.

( Página 153 Layout da tela da Scheduler (Agendador))

• Recuperação de procedimentos planejados e dos dados do paciente correspondentes


do RIS (Radiology Information System - Sistema de informações radiológicas)

( Página 157 Atualizar a lista Patients (Pacientes) da Scheduler (Agendador))

( Página 158 Consultar dados do procedimento para um determinado intervalo de


tempo do RIS (Pesquisa ampla))

• Adicionar ou excluir procedimentos planejados e dados de pacientes correspondentes


localmente na estação de trabalho
( Página 161 Registrar um paciente localmente)

( Página 162 Registrar um paciente de emergência)

• Correção de procedimentos planejados e dos dados do paciente antes do início


do exame

• Pesquisa de pacientes e procedimentos

( Página 156 Pesquisar pacientes e procedimentos na Scheduler (Agendador))

• Indicação do status do procedimento

( Página 152 Estado do procedimento na Scheduler (Agendador))

• Abrir o Local Data (Dados Locais) para ver os estudos pertencentes ao


paciente selecionado

• Agrupamento de procedimentos relacionados de um paciente em um fluxo de


trabalho de exame único

( Página 163 Agrupamento de procedimentos para exame)

• Iniciar e completar um exame

( Completing an examination in the Scheduler (Agendador) (Concluir um exame


da agenda))

• Recuperar estudos anteriores de nós DICOM

( Página 160 Recuperar estudos anteriores de nós DICOM)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 149
7 O Navegador de pacientes

7.1.1 Sobre a Scheduler (Agendador)


É importante entender os seguintes conceitos da Scheduler (Agendador):

• A lista Patients (Pacientes) é a lista de trabalho para o seu trabalho diário.


( Página 150 Sobre a lista Patients (Pacientes) da Scheduler (Agendador))

( Página 152 Estado do procedimento na Scheduler (Agendador))

( Página 152 Regras e sintaxe de pesquisa da Scheduler (Agendador))

• Um item da lista Patients (Pacientes) representa um ou mais procedimentos


planejados de um paciente registrado.

( Página 150 Sobre procedimentos e pacientes na Scheduler (Agendador))

• Na Scheduler (Agendador), é possível alterar os dados do paciente e do


procedimento antes de iniciar o exame.

( Página 151 Sobre corrigir dados do paciente no Scheduler (Agendador))

Sobre a lista A lista Patients (Pacientes) é a lista de trabalho para o seu trabalho diário. Ela é uma
Patients (Pacientes) da visão dos dados de procedimentos disponíveis e dos dados do paciente em seu local
Scheduler (Agendador) de trabalho.

É possível comutar entre a vista de procedimentos e a vista de pacientes da lista


Patients (Pacientes).

A vista de procedimentos oferece uma lista de procedimentos. A vista de pacientes


oferece uma lista de pacientes com os procedimentos atribuídos.

• Se conectada a um RIS, a estação de trabalho obtém dados do RIS em intervalos


regulares. Você pode solicitar dados adicionais com consultas definidas pelo usuário.
( Página 158 Consultar dados do procedimento para um determinado intervalo de
tempo do RIS (Pesquisa ampla))

( Página 159 Consultar procedimentos planejados de um paciente do RIS)

• Você pode pesquisar e filtrar os dados do procedimento e do paciente disponíveis na


lista Patients (Pacientes).

( Página 156 Pesquisar pacientes e procedimentos na Scheduler (Agendador))

Sobre procedimentos Uma entrada do paciente pode conter um ou vários procedimentos.


e pacientes na
Todos os procedimentos de um paciente correspondem aos seguintes critérios:
Scheduler (Agendador)
• Os procedimentos têm a mesma identificação exclusiva do paciente.
( Sobre a identificação exclusiva de pacientes)

• O status dos procedimentos é scheduled (agendado).

• Os procedimentos correspondem aos critérios atuais de pesquisa e filtragem.


Na visualização de pacientes da lista Patients (Pacientes), vários procedimentos são
agrupados para o mesmo paciente.

Na visualização de procedimentos da lista Patients (Pacientes), este ícone indica que


estão disponíveis vários procedimentos para o mesmo paciente.

Os procedimentos que não correspondam a estes critérios são atribuídos a pacientes em


separado na lista Patients (Pacientes).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 150
7 O Navegador de pacientes

( Página 163 Agrupamento de procedimentos para exame)

Sobre corrigir dados Na guia Patient Registration (Registro de pacientes) do Scheduler (Agendador), você
do paciente no pode modificar os dados do paciente antes de iniciar o exame. Assim que o exame for
Scheduler (Agendador) iniciado, deixa de ser possível alterar os dados do paciente.

Os dados alterados do paciente só serão salvos no seu sistema local.

Os atributos que podem ser corrigidos dependem do tipo de dados do paciente:

• ( Página 151 Regras para correção de dados do paciente registrado localmente)

• ( Página 151 Regras para corrigir dados de pacientes recebidos de um RIS)

Regras para correção • Você pode alterar quaisquer dados do paciente.


de dados do paciente
registrado localmente • A correção dos seguintes atributos afeta apenas o procedimento selecionado:

– Last Name (Sobrenome)

– Patient ID (ID do paciente)

– Date of Birth (Data de nascimento)

– Age (Idade)

– Height (Altura)

– Weight (Peso)
Se existir mais do que um procedimento para o mesmo paciente, é necessário alterar
estes atributos para cada procedimento em separado.

Corrigir qualquer outro atributo afeta todos os procedimentos do


paciente selecionado.

Regras para corrigir dados de


pacientes recebidos de um RIS

Quando você corrige os dados do paciente no Scheduler (Agendador), as alterações


são salvas apenas no sistema local e não serão enviadas de volta ao RIS.

Portanto, é altamente recomendável realizar todas as alterações de dados do paciente


no RIS e atualizar a lista de trabalho no Scheduler (Agendador).

• Somente os campos vazios podem ser adaptados no Scheduler (Agendador).


Mas considere que o RIS substitui os valores locais do Scheduler (Agendador).

Se você introduzir dados em um campo vazio que também foi alterado no RIS, o valor
desse campo é substituído com a próxima atualização.

• Os atributos Height (Altura), Weight (Peso) e Patient Comments (Comentários do


paciente) podem ser atualizados, mesmo se o campo estiver preenchido no RIS.

Para estes atributos, os valores locais têm precedência. Após a atualização local destes
atributos, os valores não serão substituídos por valores do RIS.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 151
7 O Navegador de pacientes

• A correção dos seguintes atributos afeta apenas o procedimento selecionado:

– Last Name (Sobrenome)

– Patient ID (ID do paciente)

– Date of Birth (Data de nascimento)

– Age (Idade)

– Height (Altura)

– Weight (Peso)
Se existir mais do que um procedimento para o mesmo paciente, é necessário alterar
estes atributos para cada procedimento em separado.

Corrigir qualquer outro atributo afeta todos os procedimentos do


paciente selecionado.

Estado do procedimento na Os procedimentos na Scheduler (Agendador) podem ter o seguinte estado:


Scheduler (Agendador)
Scheduled (Agen‐ O procedimento está pronto para exame.
dado)

In Progress (Em O procedimento de exame está em andamento.


andamento)

Paused (Pausado) O procedimento de exame está pausado.

Completed (Con‐ O exame está concluído.


cluído)

Discontinued O procedimento de exame foi interrompido.


(Interrompido)

Recon (Recons‐ O procedimento de reconstrução está em andamento.


trução)

Regras e sintaxe de pesquisa A pesquisa da Scheduler (Agendador) suporta regras e sintaxe de pesquisa
da Scheduler (Agendador) básicas comuns.

( Página 156 Pesquisar pacientes e procedimentos na Scheduler (Agendador))

Sintaxe e regras para nomes e valores:

• As cadeias de texto não diferenciam maiúsculas de minúsculas, por exemplo, Meyer


e meyer produzem o mesmo resultado.

• É possível inserir o início de um nome ou valor, por exemplo, Me para pesquisar todos
os pacientes cujos nomes começam com “Me”.

• É possível usar * como caractere curinga.

Exemplos:

– *eyer encontrará “Meyer”, “Breyer”, “Dreyermann” etc.

– Me*er encontrará “Meyer”, “Meier”, “Meuller” etc.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 152
7 O Navegador de pacientes

• Para pesquisar pacientes com sobrenomes compostos, é necessário colocar um *


entre a primeira e a segunda parte do nome.

Exemplo: van*Houten encontrará “van Houten”.

Sintaxe e regras para intervalos de data e hora:

• No campo Quick search (Pesquisa rápida), é possível inserir manualmente uma data.

• É possível combinar uma data ou um intervalo de tempo com um nome ou valor.

Exemplo:
2013/10/25 Meyer pesquisará todos os pacientes cujos nomes contenham “Meyer”
e que tenham nascido em “2013/10/25”.

Certifique-se de respeitar o formato DICOM (AAAAMMDD) ou as definições regionais


do Windows para os formatos de data e hora.

7.1.2 Layout da tela da Scheduler (Agendador)


A janela Scheduler (Agendador) é composta pelas seguintes áreas:

(1) Nos sistemas de monitor único, você pode usar os ícones para comutar entre Local
Data (Dados Locais) e Scheduler (Agendador).
Em sistemas de monitor duplo, Scheduler (Agendador) localiza-se no lado
esquerdo e Local Data (Dados Locais) no lado direito.
(2) Área de pesquisa
Permite pesquisar procedimentos e os dados do paciente correspondentes.
(3) Barra de ferramentas

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 153
7 O Navegador de pacientes

( Barra de ferramentas da Scheduler (Agendador))


(4) Guia Patient Registration (Registro de paciente)
Exibe os dados do paciente.
(5) Lista de Patients (Pacientes)
Mostra os dados do procedimento disponível e os dados do paciente em seu local
de trabalho.
Vista Patients (Pacientes): Lista hierárquica de pacientes com os
procedimentos atribuídos
Visualização Procedure (Procedimento): Lista de procedimentos dos pacientes.
( Página 150 Sobre a lista Patients (Pacientes) da Scheduler (Agendador))
(6) Procedimento
(7) Paciente

7.2 Trabalhar com a Scheduler (Agendador)


Na Scheduler (Agendador), é possível realizar as seguintes ações:

Lista de pacientes

• ( Página 155 Alterar o RIS no Scheduler (Agendador))

• ( Página 156 Pesquisar pacientes e procedimentos na Scheduler (Agendador))

• ( Página 157 Classificação e filtragem de resultados de pesquisa em


Scheduler (Agendador))

• ( Página 157 Procedimentos de agendamento de acordo com a prioridade)

• ( Página 157 Atualizar a lista Patients (Pacientes) da Scheduler (Agendador))

• ( Página 158 Consultar dados do procedimento para um determinado intervalo de


tempo do RIS (Pesquisa ampla))

• ( Página 159 Consultar procedimentos planejados de um paciente do RIS)

• ( Página 160 Recuperar estudos anteriores de nós DICOM)

Adição, correção e exclusão de dados do procedimento e do paciente

• ( Página 161 Registrar um paciente localmente)

• ( Página 162 Registrar um paciente de emergência)

• ( Página 162 Inserir nomes de pacientes japoneses)

• ( Página 163 Alterar as unidades de altura e peso (sistema métrico/EUA))

• ( Página 163 Agrupamento de procedimentos para exame)

Exame/Local Data (Dados Locais)

• ( Completing an examination in the Scheduler (Agendador) (Concluir um exame


da agenda))

• ( Discontinuing a procedure in the Scheduler (Agendador) (Interromper um


procedimento da agenda))

7.2.1 Abrir a Scheduler (Agendador)


É possível abrir a Scheduler (Agendador) de duas formas:

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 154
7 O Navegador de pacientes

◆ Na barra de acesso, clique no ícone Scheduler (Agenda).


– ou –

Na tela Home (Início), clique no ícone Examination (Exame).

7.2.2 Alterar o RIS no Scheduler (Agendador)


O Scheduler (Agendador) exibe os procedimentos planejados de um RIS conectado,
assim como de dados registrados localmente.

Você pode alterar o RIS conectado que serve como o provedor da lista de trabalho. Isso
pode ser necessário caso seu sistema seja compartilhado entre diferentes instituições e
você queira exibir as listas de trabalho de outro RIS no Scheduler (Agendador).

✓ O RIS necessário é configurado como um nó DICOM remoto no


Administration Portal.

1 Clique no ícone de ponta de seta ao lado do ícone Refresh (Atualizar).

Uma lista com nós RIS configurados é exibida:

O RIS atualmente selecionado é marcado com um ícone.

2 Selecione o RIS necessário.

Se o RIS necessário não for exibido, entre em contato com o seu administrador de TI
para configurar o RIS como um nó DICOM no Administration Portal.

( Configuração de nós DICOM remotos)

O Scheduler (Agendador) solicita as listas de trabalho do RIS selecionado e as exibe.

Procedimentos localmente registrados permanecem visíveis.

Para exibir o RIS atualmente selecionado, mova o cursor do mouse sobre o ícone
Refresh (Atualizar).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 155
7 O Navegador de pacientes

A seleção do RIS atual é sincronizada entre o Scheduler (Agendador) e a caixa


de diálogo DICOM Modality Worklist Query (Consulta da lista de trabalho da
modalidade DICOM) do Administration Portal.

( Configurar as configurações da consulta da lista de trabalho)

7.2.3 Pesquisar pacientes e procedimentos na


Scheduler (Agendador)
Na Scheduler (Agendador), é possível pesquisar dados do procedimento e do paciente.

1 Insira seus critérios de pesquisa no campo Search (Pesquisar):

• Nome do paciente

• Data de nascimento

• ID do paciente

• Número de admissão

• Descrição do procedimento

• Data de início do procedimento

• Modalidade

Certifique-se de respeitar o formato DICOM (AAAAMMDD) ou as configurações


regionais do Windows para os formatos de data e hora.

2 Clique no ícone Search (Pesquisar).

Enquanto o processo de pesquisa está em execução, o ícone Search (Pesquisar) altera


a sua forma. Para cancelar o processo de pesquisa, clique nesse ícone.

Os resultados são exibidos na lista Patients (Pacientes).

É possível classificar a lista Patients (Pacientes).

A lista Patients (Pacientes) exibida pode ficar desatualizada. Para se certificar de que
a lista Patients (Pacientes) exibida esteja atualizada, é possível atualizá-la.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 156
7 O Navegador de pacientes

7.2.4 Atualizar a lista Patients (Pacientes) da Scheduler (Agendador)


Se conectado a um RIS, a Scheduler (Agendador) recebe dados do procedimento e do
paciente do RIS.

Dependendo da configuração, os procedimentos são recebidos em intervalos regulares


ou por demanda.

Assim, a lista Patients (Pacientes) exibida pode tornar-se desatualizada. Para se certificar
de que a lista Patients (Pacientes) exibida esteja atualizada, é possível atualizá-la.

Se a conexão ao RIS padrão for interrompida, este ícone é exibido na barra de status.

◆ Clique no ícone Refresh (Atualizar).


A lista Patients (Pacientes) é atualizada de acordo com os critérios de pesquisa
especificados na área de pesquisa da Scheduler (Agendador).

7.2.5 Classificação e filtragem de resultados de pesquisa em


Scheduler (Agendador)
Em Scheduler (Agendador), é possível classificar a lista Patients (Pacientes) por
colunas ascendente ou descendente. Nesta ordem de classificação, os resultados são
classificados por data e hora.

Você também pode filtrar a lista Patients (Pacientes) por hora ou status. A configuração
do filtro atual é exibida acima dos cabeçalhos da coluna.

◆ Na lista Patients (Pacientes), clique em um cabeçalho da coluna.


Os resultados são classificados pelos atributos desta coluna, que é marcada por um
ícone de ponta de seta.

– ou –

Clique no cabeçalho da coluna Patients (Pacientes) para abrir um menu de


classificação e filtragem.

Por exemplo, você pode classificar por nome do paciente, ID do paciente, data de
nascimento ou prioridade, ou pode filtrar por hora ou status.

Se prioridades foram atribuídas aos procedimentos, os pacientes e os procedimentos


com Priority 1 (Prioridade 1) são sempre exibidos no topo da lista Patients
(Pacientes). Todos os outros resultados são listados de acordo com os critérios de
classificação selecionados. ( Página 157 Procedimentos de agendamento de acordo
com a prioridade)

7.2.6 Procedimentos de agendamento de acordo com a prioridade


Em Scheduler (Agendador), você pode atribuir prioridades aos procedimentos
agendados. Assim, você pode classificar a lista Patients (Pacientes) de acordo com
a prioridade atribuída.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 157
7 O Navegador de pacientes

✓ O campo Priority (Prioridade) é visível em Scheduler (Agendador). ( Configuring


the displayed attributes in the Scheduler (Agendador) (Configurar os atributos
exibidos na agenda))

1 Na seção Exam Information (Informações do exame) da guia Patient Registration


(Registro de paciente), marque os procedimentos agendados com uma prioridade de
1 a 5 no campo Priority (Prioridade).

Se uma prioridade já foi atribuída no RIS, o valor do RIS é automaticamente transferido


para o campo Priority (Prioridade).

Nesse caso, o campo fica esmaecido e não pode ser editado.

Na lista Patients (Pacientes), os pacientes e procedimentos com Priority 1


(Prioridade 1) são destacados e sempre exibidos na parte superior. Pacientes e
procedimentos com uma prioridade de 2 a 5 são listados de acordo com os critérios
de classificação selecionados atualmente, por exemplo, o Patient Name (Nome
do paciente).

2 Para classificar os resultados na lista Patients (Pacientes) de acordo com a prioridade


(de 1 a 5), clique no cabeçalho da coluna Patient (Paciente) e selecione Sort by
> Priority (Classificar por > Prioridade) no menu de contexto.

A lista Patients (Pacientes) é primeiro classificada por prioridade e depois por data
e hora.

Se você agrupar procedimentos com prioridades diferentes, a prioridade mais alta será
atribuída ao grupo de procedimentos.

7.2.7 Consultar dados do procedimento para um determinado


intervalo de tempo do RIS (Pesquisa ampla)
Em Scheduler (Agendador), é possível obter dados do procedimento e do paciente do
RIS que abranjam um intervalo de tempo definido pelo usuário.

✓ O sistema está conectado a um RIS.

1 Clique no botão Broad Query (Pesquisa ampla).


A caixa de diálogo Broad Query (Pesquisa ampla) é aberta.

2 Nos campos Start Date (Data de início) e End Date (Data de término), especifique o
intervalo de tempo.

Somente dados nesse intervalo de tempo são recuperados do RIS.

3 Clique em OK para confirmar.

Os dados em Scheduler (Agendador) são atualizados de acordo.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 158
7 O Navegador de pacientes

É possível atualizar a lista Patients (Pacientes) exibida.

7.2.8 Consultar procedimentos planejados de um paciente do RIS


Na Scheduler (Agendador), é possível obter dados do procedimento e do paciente de
um RIS selecionado que correspondam a atributos específicos do paciente.

✓ O sistema está conectado a um RIS.

1 Clique no ícone Patient Query (Consulta do paciente).


A caixa de diálogo Patient Query (Consulta do paciente) abre.

2 Na lista de Source (Fonte), selecione um RIS.

3 Insira os atributos que você deseja pesquisar, por exemplo, Patient ID (ID do
paciente) e Patient Name (Nome do paciente).

Para pesquisar por atributos fonéticos e de ideogramas do nome do paciente, clique no


botão [...] ao lado do campo Patient Name (Nome do paciente). ( Página 162 Inserir
nomes de pacientes japoneses)

Para pesquisar por IDs do paciente alternativas, clique no botão [...] junto do campo
Patient ID (ID do paciente).

4 Clique no ícone Search (Pesquisar).


Os resultados são listados.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 159
7 O Navegador de pacientes

5 Selecione um resultado e clique no ícone Import (Importar).


– ou –

Selecione um resultado e clique no ícone Import and Open (Importar e abrir).

Os procedimentos são adicionados à lista Patients (Pacientes).

7.2.9 Recuperar estudos anteriores de nós DICOM


A Scheduler (Agendador) indica estudos anteriores disponíveis no banco de dados
do sistema.

Este ícone indica que estudos anteriores estão disponíveis.

No Administration Portal, é possível especificar as configurações padrão para a


pesquisa manual de estudos anteriores. ( Página 370 Configurar a pesquisa manual de
estudos anteriores)

Além disso, também é possível pesquisar estudos anteriores em mídias externas ou nós
DICOM e importá-los para o sistema local.

✓ Os nós pré-pesquisa estão configurados.


✓ Os dados disponíveis estão em conformidade com o DICOM.

1 Na lista Patients (Pacientes), selecione o paciente ou o procedimento que deseja


pesquisar para estudos anteriores.

2 Na guia Patient Registration (Registro de paciente), clique no botão Prior Studies


(Estudos anteriores).

– ou –

Se a Scheduler (Agendador) já tiver detectado os estudos anteriores disponíveis,


clique no ícone Prior Studies (Estudos anteriores) no item da lista.

A caixa de diálogo Prior Studies (Estudos anteriores) é aberta com os critérios de


pesquisa predefinidos.

3 Clique em Source Selection (Seleção da fonte) para selecionar a fonte a partir da


qual pretende recuperar estudos.

As fontes de predefinição são nós pré-pesquisa e o arquivo padrão.

4 Se desejar modificar os critérios de pesquisa, clique em Search Filters (Filtros de


pesquisa) para especificar os critérios de pesquisa.

Se modificar os critérios de pesquisa predefinidos, os estudos encontrados


poderão não ser considerados estudos anteriores do paciente ou do
procedimento selecionado.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 160
7 O Navegador de pacientes

5 Clique no ícone Search (Pesquisar).


Os resultados são listados.

6 Selecione um estudo e clique no ícone Retrieve (Recuperar) para recuperar o estudo.

No item da lista, este ícone indica que estão disponíveis estudos anteriores.

Quando você abre os Local Data (Dados Locais), os estudos anteriores são incluídos
na lista Results (Resultados) dos Local Data (Dados Locais).

7.2.10 Registrar um paciente localmente


Em Scheduler (Agendador), é possível registrar um paciente localmente. Os dados
desse paciente registrado localmente não serão reenviados para o RIS.

1 Na barra de ferramentas de Scheduler (Agendador), clique no ícone Register


Patient (Registrar paciente).

É criado um novo item na lista Patients (Pacientes), e uma guia vazia Patient
Registration (Registro de paciente) é exibida.

2 Insira os dados do paciente necessários.

Em alguns campos, ao começar a digitar, o sistema fornece uma lista com valores
inseridos anteriormente.

Depois que os campos Last Name (Sobrenome), Patient ID (ID do paciente) e Date
of Birth (Data de nascimento) forem preenchidos, será possível salvar os dados.

Depois que os campos obrigatórios (marcados com um asterisco *) estiverem


preenchidos, será possível iniciar o exame.

Se você deixar o campo Patient ID (ID do paciente) vazio, ele será preenchido
automaticamente ao salvar os dados.

3 Para salvar os dados e concluir o registro, clique no botão Save (Salvar).

– ou –

Para salvar os dados e iniciar o exame, clique no botão Exam (Exame).

Um novo paciente é registrado. Os dados deste paciente registrado não serão reenviados
para o RIS.

Se você registrar dados do paciente que não possam ser distinguidos de outro paciente
existente, o sistema perguntará se o paciente registrado mais recentemente deverá ou
não ser adicionado:

OK: o procedimento é anexado ao paciente existente.

Cancel (Cancelar): voltar para a guia Patient Registration (Registro de pacientes)


para adaptar os dados do paciente.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 161
7 O Navegador de pacientes

7.2.11 Registrar um paciente de emergência


No caso de uma emergência, é possível realizar um registro de emergência em
Scheduler (Agendador).

Os campos obrigatórios da guia Patient Registration (Registro de paciente) são


preenchidos com os valores padrão. É possível alterar qualquer um desses valores,
dependendo do seu conhecimento sobre o paciente.

1 Na barra de ferramentas, clique no ícone Emergency Patient (Paciente


de emergência).

É criado um novo item na lista Patients (Pacientes), e uma guia vazia Patient
Registration (Registro de paciente) é exibida.

Os campos obrigatórios são preenchidos com valores padrão.

2 Como alternativa, é possível introduzir dados adicionais do paciente, dependendo do


seu conhecimento sobre ele.

3 Para salvar os dados e concluir o registro, clique no botão Save (Salvar).

– ou –

Para salvar os dados e iniciar o exame, clique no botão Exam (Exame).

Um novo paciente é registrado. O paciente registrado não será reenviado para o RIS.

7.2.12 Inserir nomes de pacientes japoneses


Na Scheduler (Agendador), é possível inserir atributos de nomes de pacientes
japoneses com uma representação ideográfica ou fonética.

• Use a área Ideographic (Ideográfica) para introduzir KANJI

• Use a área Phonetic (Fonética) para introduzir KATAKANA OU HIRAGANA

É possível inserir os seguintes atributos de nome do paciente com uma representação


ideográfica ou fonética:

• Título

• Sobrenome

• Nome

• Segundo nome

• Sufixo

1 Na guia Patient Registration (Registro de paciente) ou na caixa de diálogo


Patient Query (Consulta do paciente), clique no botão [...] junto do campo Last
Name (Sobrenome).

É aberta uma caixa de diálogo para introduzir os atributos ideográficos e fonéticos do


nome do paciente.

2 Introduza os atributos do nome do paciente necessários.

É possível utilizar o Editor de método de entrada da Microsoft para introduzir


caracteres e símbolos do Leste Asiático.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 162
7 O Navegador de pacientes

É possível misturar atributos ideográficos e fonéticos do nome do paciente.


Por exemplo, é possível introduzir o sobrenome ideograficamente e o
nome foneticamente.

3 Para fechar a caixa de diálogo, clique fora dela.

7.2.13 Alterar as unidades de altura e peso (sistema métrico/EUA)


Na Scheduler (Agendador), você pode mudar a exibição das unidades para Height
(Altura) e Weight (Peso) para unidades métricas (cm/kg) ou unidades usuais nos E.U.A.
(pés, pol/lbs).

◆ Selecione as unidades na lista junto do campo Weight (Peso).


As unidades de medição para altura e peso são alteradas de acordo. Qualquer valor
já inserido é convertido.

7.2.14 Agrupamento de procedimentos para exame


Na Scheduler (Agendador), você pode agrupar procedimentos relacionados de um
paciente em um único fluxo de trabalho de exame.

Os procedimentos devem cumprir os seguintes critérios:

• Os procedimentos pertencem ao mesmo paciente.

• O status do procedimento é scheduled (agendado).

Procedimentos agrupados são indicados por um ícone de status pequeno na


visualização do paciente e do procedimento.

Agrupar procedimentos para


um exame único

1 Na lista Patients (Pacientes), selecione vários procedimentos e escolha Group


(Agrupar) no menu de contexto.

– ou –

Na vista de procedimentos da lista Patients (Pacientes), clique com o botão direito


em um procedimento único e escolha Group (Agrupar) no menu de contexto.

– ou –

Na visualização de procedimentos da lista Patients (Pacientes), clique no ícone


Multiple procedures available (Vários procedimentos disponíveis) em um item
da lista.

A caixa de diálogo Group/Ungroup Procedures (Agrupar/desagrupar


procedimentos) é aberta e fornece todos os procedimentos correspondentes.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 163
7 O Navegador de pacientes

2 Selecione os procedimentos a serem agrupados e clique em Group (Agrupar).


Os procedimentos selecionados são combinados em um item de lista. Na
guia Patient Registration (Registro de paciente), é possível ver todos os
procedimentos agrupados.

Se os valores dos atributos Height (Altura), Weight (Peso) e Age (Idade) forem
inconsistentes, esses campos são deixados em branco. Você pode editar esses
atributos para atualizá-los localmente para os procedimentos agrupados.

Agrupar procedimentos e ◆ Selecione vários procedimentos de um paciente e clique no ícone Exam (Exame) na
iniciar o exame imediatamente barra de ferramentas.

– ou –

Na vista de pacientes da lista Patients (Pacientes), clique duas vezes no paciente.

Os procedimentos são agrupados e o exame é iniciado.

O exame é realizado em um fluxo de trabalho de exame único.

Limite para Os procedimentos de agrupamento falham se você tenta agrupar mais de


agrupar procedimentos 15 procedimentos.

No entanto, você pode continuar o fluxo de trabalho de agrupamento. Nesse caso, os


sistemas selecionam os procedimentos em excesso aleatoriamente e não os incluem no
grupo. Você não será informado sobre quais procedimentos não foram incluídos.

7.3 Os Local Data (Dados Locais)


Os Local Data (Dados Locais) são o ponto de entrada para encontrar e gerenciar estudos
e para iniciar o fluxo de trabalho de interpretação.

( Página 168 Abrir o Local Data (Dados Locais))

Nos Local Data (Dados Locais) é possível executar as seguintes ações:

• Pesquisar, classificar e atualizar os resultados da pesquisa.


Criar listas de trabalho e personalizá-las.

( Página 169 Sobre como lidar com estudos e listas de trabalho em Local Data
(Dados Locais))

• Carregar dados para interpretação.

• Gerenciar dados brutos

( Página 181 Gerenciar dados brutos)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 164
7 O Navegador de pacientes

• Importar e exportar dados.

( Página 183 Sobre a importação de dados (imagens))

( Página 184 Sobre a exportação de dados (imagens))

• Corrigir dados do paciente, bem como de estudos, séries ou dados de instância.

Reorganizar estudos.

( Página 170 Correção e reorganização de dados)

• Excluir estudos, séries ou instâncias do STS (Short Term Storage).

• Selecionar dados para arquivamento.

( Página 193 Selecionar dados para arquivamento)

• Pesquisar estudos relacionados ou anteriores em mídias externas ou nós DICOM e


importá-los para o sistema local.

• Exibir atributos de cabeçalho DICOM.

É possível configurar os Local Data (Dados Locais) no Administration Portal e no


Configuration Panel (Painel de configuração).

7.3.1 Layout da tela do Local Data (Dados Locais)


O Local Data (Dados Locais) consiste nas seguintes áreas:

(1) Barra Work list (Lista de trabalho)


Mostra até cinco listas de trabalho
Permite criar listas
(2) Área de Search (Pesquisa)
Permite definir os critérios de pesquisa atuais para pesquisar dados ou configurar
listas de trabalho

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 165
7 O Navegador de pacientes

( Página 168 A área de pesquisa dos Local Data (Dados Locais))


(3) Lista de Results (Resultados)
Mostra os dados que correspondem aos critérios de pesquisa atuais em duas
visualizações diferentes:
- Studies (Estudos): Lista cada um dos estudos
- Patients (Pacientes): Lista os estudos agrupados no nível do paciente
(4) Procedure List (Lista de procedimentos)
Permite procurar pelos procedimentos agendados e atribuir estudos e séries a um
procedimento agendado selecionado.
( Página 177 Atribuir estudos ou séries a procedimentos agendados)
Essa lista não está disponível para todas as funções de usuários.
(5) Lista de Instances (Instâncias)
Mostra as imagens e os resultados da série selecionada nas três
visualizações diferentes:
- List (Lista): Lista as instâncias da série selecionada
- Preview (Pré-visualização): Mostra uma visualização da série selecionada. É
possível rolar pela visualização.
- Thumbnails (Miniaturas): Mostra uma miniatura para cada instância da
série selecionada
(6) Lista de Series (Séries)
Mostra as séries do estudo selecionado em duas visualizações diferentes:
- List (Lista): Lista a série do estudo selecionado
- Thumbnails (Miniaturas): Mostra uma miniatura para cada série do
estudo selecionado
(7) Toolbar (Barra de ferramentas)
( Página 166 A barra de ferramentas dos Local Data (Dados Locais))
( Barra de ferramentas do Local Data (Dados Locais))

Dependendo da orientação da sua tela (paisagem ou retrato), o layout do Local Data


(Dados Locais) pode variar.

( Página 168 Abrir o Local Data (Dados Locais))

( Página 168 Adicionar/remover colunas no Local Data (Dados Locais))

A barra de ferramentas dos A barra de ferramentas dos Local Data (Dados Locais) fornece acesso às
Local Data (Dados Locais) seguintes ferramentas.

Carrega dados do paciente para interpretação no CT View&GO.

CT View&GO

Carrega dados do paciente para interpretação com o fluxo


de trabalho atribuído. Se não existir um fluxo de trabalho
atribuído, um fluxo de trabalho padrão é atribuído e o fluxo de
Open (Abrir) trabalho é iniciado.
A guia Patient (Paciente) correspondente é apresentada na
barra de acesso.
Atalho de teclado: Ctrl + O

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 166
7 O Navegador de pacientes

Permite selecionar o fluxo de trabalho e carrega os dados do


paciente para interpretação.
A guia Patient (Paciente) correspondente é apresentada na
Open with
barra de acesso.
(Abrir com)

Abre a etapa de fluxo de trabalho Print (Imprimir) para impri‐


mir os dados selecionados
Atalho de teclado: Ctrl + P
Print (Imprimir)

Pesquisa e recupera estudos de mídias externas ou nós DICOM.


Esta função só irá funcionar se os nós DICOM remotos estive‐
rem configurados ou se uma mídia CD/DVD/USB contendo um
DICOM Q/R
DICOMDIR for carregada no computador do cliente local.
Atalho de teclado: Ctrl + R

Importa arquivos a partir de mídias externas, sistemas de


arquivos ou nós de rede.
Esta função funciona mesmo que não esteja disponível
Import (Importar)
nenhum DICOMDIR.
Atalho de teclado: Ctrl + I
( Página 183 Sobre a importação de dados (imagens))

Exporta dados DICOM para mídias externas, sistemas de arqui‐


vos ou nós de rede.
Atalho de teclado: Ctrl + E
Export (Exportar)

Permite corrigir dados do paciente.


( Página 170 Correção e reorganização de dados)
Correct (Corrigir)

Exclui dados do Short Term Storage (STS, Armazenamento a


curto prazo).
Somente disponível se os dados não estiverem protegidos
Delete (Excluir)
contra exclusão.
Tenha em mente que os dados não poderão ser restaurados
depois de terem sido excluídos.

Abre a caixa de diálogo Manage Raw Data (Gerenciar dados


brutos) para excluir, exportar ou importar dados brutos.
( Página 181 Gerenciar dados brutos)
Manage Raw
Data (Gerenciar
dados brutos)

Inicia a reconstrução offline.


( Página 332 Realizar uma reconstrução offline)
Recon (Reconstru‐
ção)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 167
7 O Navegador de pacientes

A área de pesquisa dos Local A área de pesquisa dos Local Data (Dados Locais) apresenta as seguintes áreas:
Data (Dados Locais)

(1) Campo Quick Search (Pes‐ Encontra uma combinação dos


quisa rápida) seguintes dados:
• Nome do paciente
• Data de nascimento
• ID do paciente
• Descrição do estudo
• Data do estudo
• Número de admissão
• Modalidade

(2) Área More Filters (Mais filtros) Proporciona condições de pes‐


quisa adicionais

(3) Área Add Condition (Adicionar condi‐ Adiciona ou remove campos de condi‐
ção) ção de pesquisa da área More Filters
(Mais filtros)

Abrir o Local Data A partir da Scheduler (Agendador), é possível abrir o Local Data (Dados Locais) de
(Dados Locais) duas formas:

◆ Na barra de acesso, clique no ícone Patient Browser (Navegador de pacientes).

– ou –

Na parte inferior da guia Patient Registration (Registro de paciente), clique no botão


Local Data (Dados locais) para ver os estudos pertencentes ao paciente selecionado.

Adicionar/remover colunas no É possível adicionar e remover colunas nas listas exibidas do Local Data (Dados Locais).
Local Data (Dados Locais)

✓ O Local Data (Dados Locais) é aberto.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 168
7 O Navegador de pacientes

1 Na lista Results (Resultados), Series (Séries) ou Instances (Instâncias), clique no


ícone Plus (Mais) para adicionar ou remover colunas.

– ou –

Clique com o botão direito no cabeçalho das listas Results (Resultados), Series
(Séries) ou Instances (Instâncias).

A caixa de diálogo Show Columns (Exibir colunas) é aberta.

2 Para adicionar uma coluna, marque a caixa de seleção ao lado do nome da coluna.

A coluna será adicionada à posição mais à direita da lista.

– ou –

Para remover uma coluna, desmarque a caixa de seleção ao lado do nome da coluna.

No campo de texto na parte superior, é possível digitar uma string para filtrar a lista por
nomes de colunas que contenham essa string.

Você pode restaurar o conjunto de colunas padrão com o botão Reset (Redefinir).

3 Clique em OK para fechar a lista.

Você pode reordenar as colunas com a função de arrastar e soltar.

Acoplar/desacoplar janelas É possível desacoplar algumas janelas, por exemplo, o Local Data (Dados Locais) e
transformá-las em uma janela flutuante.

1 Clique neste ícone para desacoplar a janela e transformá-la em uma janela flutuante.

É possível mover a janela para uma posição conveniente. Essa posição é preservada
ao fazer login no sistema na próxima vez.

2 Clique neste ícone para acoplar a janela.

Caso você desacople a janela Local Data (Dados Locais) em um monitor secundário,
ele cobrirá o monitor completo e permanecerá na parte superior, mesmo se as
imagens forem carregadas para interpretação.

7.4 Sobre como lidar com estudos e listas de trabalho em Local


Data (Dados Locais)
Em Local Data (Dados Locais), é possível gerenciar estudos e listas de trabalho de
acordo com as suas necessidades.

• É possível pesquisar estudos e classificar os resultados da pesquisa por colunas.

• É possível agrupar estudos se você pretender combinar vários estudos em uma


única atividade.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 169
7 O Navegador de pacientes

• É possível selecionar e marcar estudos para arquivamento, para que você possa
localizá-los mais facilmente.

( Página 193 Selecionar dados para arquivamento)

• É possível criar e modificar listas de trabalho como consultas predefinidas. É possível


adicionar ou remover listas de trabalho da barra de listas de trabalho.

• É possível exibir atributos de cabeçalho DICOM de uma instância em específico, por


exemplo, uma imagem única.

7.5 Correção e reorganização de dados


Em Local Data (Dados Locais), é possível corrigir, adicionar ou reorganizar dados do
paciente e informações.

Tenha em mente a comunicação entre o RIS e o Local Data (Dados Locais):

• Correções no Local Data (Dados Locais):


Se você corrigir os dados e as informações do paciente no Local Data (Dados
Locais), essas correções não serão reenviadas para o RIS.

• Correções no RIS:

Se os dados do paciente forem corrigidos no RIS, o sistema herdará essas alterações.

• Para corrigir os dados e as informações do paciente, é possível usar a função de


correção do Local Data (Dados Locais).
( Página 171 Corrigir dados do paciente)

( Página 172 Corrigir dados do estudo, da série ou de instâncias)

• Para reorganizar estudos e séries, você pode usar as entradas dedicadas do menu
de contexto.

( Página 173 Mesclar dados de paciente)

( Página 174 Mover estudos)

( Página 174 Mesclar estudos)

( Página 175 Mover séries)

( Página 176 Mesclar séries)

( Página 176 Copiar séries)

( Página 175 Dividir séries)

• Caso a atribuição entre um estudo adquirido e um procedimento agendado falhe, será


possível atribuir manualmente estudos ou séries a procedimentos agendados.
( Página 177 Atribuir estudos ou séries a procedimentos agendados)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 170
7 O Navegador de pacientes

Efeitos da correção e reorganização de dados

A correção e reorganização de dados têm o seguinte efeito nos dados afetados:

• Os aplicativos de interpretação afetados são cancelados.

• O sinalizador Corrected (Corrigido) é definido na coluna Corrected (Corrigido)


da lista Results (Resultados). Uma dica de ferramenta mostra uma lista dos
atributos corrigidos.

Se necessário, é possível adicionar esta coluna às colunas exibidas.


( Página 168 Adicionar/remover colunas no Local Data (Dados Locais))

• Uma entrada do histórico é gravada no arquivo de Registro de auditoria.

É possível visualizar esse arquivo de registro para rastrear todas as alterações. ( Audit
trail (Trilha de auditoria))

• A hora do último acesso é definida para a hora de correção.

• Se os atributos críticos forem alterados, por exemplo, a posição do paciente ou a UID


do DICOM, os resultados e achados anteriores serão removidos automaticamente.
Ao corrigir ou reorganizar os dados que já foram arquivados ou exportados, alguns PACS
se recusam a arquivar novamente esses dados. Neste caso, o novo arquivamento deve
ser feito manualmente.

( Página 194 Arquivar dados manualmente)

( Página 179 Remover o sinalizador Corrigido)

Para evitar ter que arquivar os dados manualmente, peça ao administrador de TI para
habilitar a alteração da UID do DICOM no Administration Portal.

( Ativar a alteração de UIC do DICOM para dados corrigidos)

7.5.1 Corrigir dados do paciente


Em Local Data (Dados Locais), é possível corrigir os dados pessoais de um paciente.

Os resultados e achados já salvos podem se tornar inconsistentes.

✓ Você tem os direitos de usuário apropriados.

1 Na Patient View (Visualização de paciente) da lista Results (Resultados), selecione


um paciente.

– ou –

Na Study View (Visualização de caso) da lista Results (Resultados), selecione


um estudo.

2 Na barra de ferramentas, clique no ícone Correct (Corrigir) para abrir a caixa de


diálogo Correction of Patient/Study (Correção de paciente/estudo).

3 Clique na aba Patient (Paciente).

Caso você tenha selecionado um paciente na Patient View (Visualização de paciente)


da lista Results (Resultados), não é possível selecionar nenhuma outra guia.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 171
7 O Navegador de pacientes

4 Corrija ou adicione dados.

5 Clique em OK para confirmar.


A mensagem de Correction (Correção) solicita que você confirme suas alterações.

Se você corrigir os dados do paciente de forma que não se possam ser distinguidos de
outros dados do paciente, o sistema informa que os pacientes serão mesclados.

Os dados do paciente são corrigidos.

• O sinalizador Corrected (Corrigido) é definido.

• Os aplicativos de interpretação afetados são cancelados.

( Página 170 Correção e reorganização de dados)

7.5.2 Corrigir dados do estudo, da série ou de instâncias


Em Local Data (Dados Locais), é possível corrigir qualquer atributo do elemento
selecionado (estudo, série ou instância). Além disso, você pode corrigir os atributos do
elemento e subelementos de nível superior.

Por exemplo, ao selecionar uma série, é possível corrigir qualquer atributo na guia
Series (Séries). Além disso, você pode corrigir os atributos do estudo principal na
guia Studies (Estudos) e pode corrigir os atributos de todas as instâncias na guia
Instances (Instâncias).

Os resultados e achados já salvos podem se tornar inconsistentes.

✓ Você tem os direitos de usuário apropriados.

1 Na lista Results (Resultados), selecione um estudo.


– ou –
Na lista Series (Séries), selecione uma série.

– ou –

Na lista Instances (Instâncias), selecione uma instância.

Você também pode selecionar vários estudos, séries ou instâncias.

2 Na barra de ferramentas, clique no ícone Correct (Corrigir) para abrir a caixa de


diálogo Correction of Study (Correção do estudo), Correction of Series (Correção
da série) ou Correction of Instance (Correção da instância).

3 Selecione a guia Study (Estudo), Series (Séries) ou Instances (Instâncias).

4 Corrija ou adicione dados nos campos disponíveis.

– ou –

Para corrigir atributos que têm valores diferentes para os elementos selecionados,
clique no ícone Edit (Editar) e insira um valor comum para todos os elementos.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 172
7 O Navegador de pacientes

Suas correções podem afetar mais de um estudo, série ou instância, dependendo do


nível do atributo. O número de estudos, séries ou instâncias afetados é exibido.

O número de séries e instâncias afetadas reflete o estado do sistema no momento em


que a correção foi iniciada.

5 Clique em OK para confirmar.

A mensagem de Correction (Correção) solicita que você confirme suas alterações.

Se os atributos críticos forem alterados, por exemplo, a posição do paciente ou a UID


do DICOM, os resultados e achados anteriores serão removidos automaticamente.

Os dados são corrigidos.

• O sinalizador Corrected (Corrigido) é definido.

• Os aplicativos de interpretação afetados são cancelados.

( Página 170 Correção e reorganização de dados)

7.5.3 Mesclar dados de paciente


Em Local Data (Dados Locais), é possível mesclar dados do paciente recortando os
dados de um paciente e colando-os em outro paciente.

Os resultados e achados já salvos podem se tornar inconsistentes.

✓ Você tem os direitos de usuário apropriados.

1 Na lista Results (Resultados), ative a Patient View (Visualização de paciente).


2 Na lista Results (Resultados), selecione o paciente que pretende mesclar com
outro paciente.

Esse paciente será removido no final da operação.

3 Clique com o botão direito e selecione Cut (Recortar) no menu de contexto para
marcar o paciente de origem que você pretende mesclar.

4 Na lista Results (Resultados), selecione o paciente alvo.

5 Clique com o botão direito e selecione Paste (Colar) no menu de contexto para
mesclar o paciente de origem com o paciente alvo.

A mensagem de Merge Patients (Mesclar pacientes) solicita que você confirme


suas alterações.

Todos os estudos do paciente de origem serão movidos para o paciente alvo. O paciente
de origem é excluído.

• O sinalizador Corrected (Corrigido) é definido.

• Os aplicativos de interpretação afetados são cancelados.

( Página 170 Correção e reorganização de dados)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 173
7 O Navegador de pacientes

7.5.4 Mover estudos


Em Local Data (Dados Locais), é possível mover um estudo de um paciente para outro.

Os resultados e achados já salvos podem se tornar inconsistentes.

✓ Você tem os direitos de usuário apropriados.

1 Na lista Results (Resultados), ative a Patient View (Visualização de paciente).


2 Na lista Results (Resultados), selecione o estudo que você pretende atribuir a
outro paciente.

Você só pode recortar um único estudo. Se mais do que um estudo for selecionado, o
item de menu Cut (Recortar) é desativado.

3 Clique com o botão direito e selecione Cut (Recortar) no menu de contexto para
marcar o estudo que você pretende mover para outro paciente.

4 Na lista Results (Resultados), selecione o paciente que deve possuir o estudo.

5 Clique com o botão direito e selecione Paste (Colar) no menu de contexto para mover
o estudo.

A mensagem de Move Studies (Mover estudos) solicita que você confirme


suas alterações.

Os dados do paciente são corrigidos.

• O sinalizador Corrected (Corrigido) é definido.

• Os aplicativos de interpretação afetados são cancelados.

( Página 170 Correção e reorganização de dados)

7.5.5 Mesclar estudos


Em Local Data (Dados Locais), é possível mesclar estudos recortando o estudo e
colando-o em outro estudo.

Os resultados e achados já salvos podem se tornar inconsistentes.

✓ Você tem os direitos de usuário apropriados.

1 Na lista Results (Resultados), ative a Study View (Visualização de estudo).


2 Na lista Results (Resultados), selecione o estudo que pretende mesclar com
outro estudo.

Esse estudo será removido no final da operação.

3 Clique com o botão direito e selecione Cut (Recortar) no menu de contexto para
marcar o estudo de origem que você pretende mesclar.

4 Na lista Results (Resultados), selecione o estudo alvo.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 174
7 O Navegador de pacientes

5 Clique com o botão direito e selecione Paste (Colar) no menu de contexto para
mesclar o estudo de origem com o estudo alvo.

A mensagem de Merge Studies (Mesclar estudos) solicita que você confirme


suas alterações.

Os casos são mesclados.

• O sinalizador Corrected (Corrigido) é definido.

• Os aplicativos de interpretação afetados são cancelados.

( Página 170 Correção e reorganização de dados)

7.5.6 Dividir séries


Em Local Data (Dados Locais) (Navegador de pacientes), é possível dividir
séries selecionando instâncias da série e criando uma nova série contendo as
instâncias selecionadas.

Os resultados e achados já salvos podem se tornar inconsistentes.

✓ Você tem os direitos de usuário apropriados.

1 Na lista Instances (Instâncias), selecione as instâncias com as quais deseja criar uma
nova série.

2 Clique com o botão direito nos casos e selecione Split to New Series (Dividir para
uma nova série) no menu contextual.

A mensagem de Split Series (Dividir séries) solicita que você confirme


suas alterações.

A série é dividida.

• O sinalizador Corrected (Corrigido) é definido.

• Os aplicativos de interpretação afetados são cancelados.

( Página 170 Correção e reorganização de dados)

7.5.7 Mover séries


Em Local Data (Dados Locais), é possível mover séries de um estudo para outro.

Os resultados e achados já salvos podem se tornar inconsistentes.

Quando você move uma série de imagens, o sistema move automaticamente as séries
correspondentes dos Estados da apresentação. Você não pode mover uma série de
Estados da apresentação independentemente.

✓ Você tem os direitos de usuário apropriados.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 175
7 O Navegador de pacientes

1 Na lista Series (Série), selecione a série que pretende atribuir a outro estudo. Para
selecionar várias séries, mantenha a tecla Ctrl pressionada.

2 Clique com o botão direito do mouse e selecione Cut (Cortar) no menu de contexto
para marcar a série que você deseja mover para outro estudo.

3 Na lista Results (Resultados), selecione o estudo que deve deter a série.

4 Clique com o botão direito do mouse em Paste (Colar) no menu de contexto para
mover a série.

A mensagem de Move Series (Mover séries) solicita que você confirme as alterações.

As séries são reorganizadas.

• O sinalizador Corrected (Corrigido) é definido.

• Os aplicativos de leitura afetados do estudo de origem são cancelados.

( Página 170 Correção e reorganização de dados)

7.5.8 Mesclar séries


Em Local Data (Dados Locais), é possível mesclar séries cortando a série e colando-a em
outra série.

Os resultados e achados já salvos podem se tornar inconsistentes.

✓ Você tem os direitos de usuário apropriados.

1 Na lista Series (Séries), selecione a série que pretende mesclar com outra série.
Essa série será removida no final da operação.

2 Clique com o botão direito e selecione Cut (Recortar) no menu de contexto para
marcar a série de origem que você pretende mesclar.
3 Na lista Series (Séries), selecione a série alvo.

4 Clique com o botão direito e selecione Paste (Colar) no menu de contexto para
mesclar a série de origem com a série alvo.

A mensagem de Merge Series (Mesclar séries) solicita que você confirme


suas alterações.

As séries são mescladas.

• O sinalizador Corrected (Corrigido) é definido.

• Os aplicativos de interpretação afetados são cancelados.

( Página 170 Correção e reorganização de dados)

7.5.9 Copiar séries


Em Local Data (Dados Locais), você pode copiar séries junto com seus resultados
e achados.

Você pode criar uma duplicata no mesmo estudo ou copiar a série para outro estudo ou
para outro procedimento agendado.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 176
7 O Navegador de pacientes

Quando você copia uma série de imagens, o sistema copia automaticamente as séries
correspondentes dos Estados da apresentação. Você não pode copiar uma série de
Estados da apresentação independentemente.

✓ Você tem os direitos de usuário apropriados.

1 Na lista Series (Séries), selecione uma ou mais séries que deseja copiar. Para
selecionar várias séries, mantenha a tecla Ctrl pressionada.

Você pode selecionar apenas séries que pertencem ao mesmo estudo.

2 Clique com o botão direito e selecione Copy (Copiar) no menu de contexto.

3 Na lista Results (Resultados), selecione o estudo para o qual deseja copiar as séries.

– ou –

Na lista Procedure (Procedimento), selecione o procedimento agendado para o qual


deseja copiar as séries.

A lista Procedure (Procedimento) não está disponível para todas as funções


de usuário.

4 Clique com o botão direito e selecione Paste (Colar) no menu de contexto para copiar
as séries no estudo ou procedimento selecionado.

A mensagem de Copy Series (Copiar séries) solicita que você confirme as alterações.

As séries são copiadas para o estudo ou procedimento alvo. As séries copiadas podem ser
identificadas pelo prefixo “Copied from” (Copiado de) na descrição da série.

• Os atributos do paciente e do estudo são retirados do estudo ou procedimento alvo.

• A Series Instance UID (UID da instância da série) e a SOP Instance UID (UID da
instância SOP) são alteradas automaticamente.

• As séries originais permanecem inalteradas no estudo de origem.

( Página 170 Correção e reorganização de dados)

7.5.10 Atribuir estudos ou séries a procedimentos agendados


Caso a atribuição entre um estudo ou uma série adquiridos e um procedimento
agendado falhe, você pode atribuir manualmente estudos ou séries a procedimentos
agendados em Local Data (Dados Locais).

As informações sobre os procedimentos agendados são adquiridas a partir do RIS por


uma pesquisa ampla da lista de trabalho da modalidade DICOM.

Os resultados e achados já salvos podem se tornar inconsistentes.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 177
7 O Navegador de pacientes

Quando você atribui uma série de imagens, o sistema lida automaticamente com as
séries correspondentes dos Estados da apresentação também. Você não pode atribuir
uma série de Estados da apresentação independentemente.

✓ Você tem os direitos de usuário apropriados.

1 Clique na seta na parte inferior do Local Data (Dados Locais) para abrir a Procedure
List (Lista de procedimentos).

Observe que esta guia não está disponível para todas as funções de usuários.

2 Para atualizar a lista, clique no ícone Refresh (Atualizar).

Enquanto o processo de atualização está em execução, o ícone Refresh (Atualizar)


muda sua forma. Para cancelar o processo de atualização, clique neste ícone.

3 Na lista Results (Resultados), selecione o estudo que deseja atribuir ao


procedimento planejado.

– ou –

Na lista Series (Série), selecione a série que deseja atribuir ao


procedimento planejado.

Você pode cortar apenas um estudo ou uma série. Se mais de um estudo ou série for
selecionado, o ícone Cut (Cortar) é desativado.

4 Clique com o botão direito do mouse e selecione Cut (Cortar) no menu de contexto
para marcar o estudo ou a série que deseja atribuir a um procedimento agendado.
5 Na Procedure List (Lista de procedimentos), selecione o procedimento agendado
que deve conter o estudo ou a série.

6 Clique com o botão direito do mouse em Paste (Colar) no menu de contexto para
atribuir o estudo ou a série ao procedimento agendado selecionado.

A mensagem de Move Studies (Mover estudos) ou Move Series (Mover séries)


solicita que você confirme as alterações.

O estudo ou a série é atribuído(a) ao procedimento agendado.

• A lista Results (Resultados) exibe o estudo ou a série.

• O sinalizador Corrected (Corrigido) é definido.

• Os aplicativos de interpretação afetados são cancelados.

• Os resultados e achados já salvos podem se tornar inconsistentes.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 178
7 O Navegador de pacientes

7.5.11 Remover o sinalizador Corrigido


Toda vez que você corrigir ou reorganizar dados em Local Data (Dados Locais), o
sinalizador Corrected (Corrigido) é definido para os dados.

Ao corrigir os dados que já foram arquivados, o novo arquivamento deve ser


feito manualmente.

O sinalizador Corrected (Corrigido) indica quais dados foram corrigidos e precisam ser
rearquivados manualmente.

( Página 194 Arquivar dados manualmente)

Depois de ter rearquivado com sucesso um estudo, você pode remover o


sinalizador Corrected (Corrigido) deste estudo. Isso ajuda a controlar o processo de
arquivamento manual.

✓ O sinalizador Corrected (Corrigido) é definido para um estudo.


1 Na lista Results (Resultados), selecione o estudo do qual você deseja remover o
sinalizador Corrected (Corrigido).

2 Clique com o botão direito do mouse e escolha Remove Correction state (Remover
estado de correção) no menu de contexto.

O sinalizador Corrected (Corrigido) é removido.

7.6 Carregamento de dados de pacientes


Em Local Data (Dados Locais), é possível carregar os dados de pacientes
para interpretação.

Você pode carregar simultaneamente dados de vários pacientes representados por


diferentes guias Patient (Paciente).

( Página 179 Carregar dados de paciente para leitura )

( Página 180 Carregar dados adicionais a partir do Local Data (Dados Locais))

7.6.1 Carregar dados de paciente para leitura


No Local Data (Dados Locais), é possível carregar estudos, séries ou instâncias
para interpretação.

1 No Local Data (Dados Locais), selecione o estudo, a série ou a instância


correspondente que deve ser aberta.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 179
7 O Navegador de pacientes

2 Para abrir o elemento selecionado no CT View&GO, clique no ícone View&GO.


– ou –

Para abrir o elemento selecionado com o fluxo de trabalho atribuído, clique no ícone
Open (Abrir).

Se não existir um fluxo de trabalho atribuído, um fluxo de trabalho padrão é atribuído


e o fluxo de trabalho é iniciado.

– ou –

Para atribuir outro fluxo de trabalho antes de abri-lo, clique no ícone Open with
(Abrir com) e selecione o fluxo de trabalho adequado.

É apresentada a guia Patient (Paciente), o fluxo de trabalho é iniciado e as imagens são


carregadas para leitura.

Se você abrir novamente um fluxo de trabalho, ele será exibido na visualização


anterior. Certifique-se de que os segmentos estão exibindo os dados esperados.

Se a área de imagem permanecer vazia após o carregamento:

◆ É possível que a atribuição do fluxo de trabalho não seja a correspondente. Use o


painel Series (Série) para transferir dados para a área de imagem.
◆ É possível que o layout padrão não seja o correspondente. Selecione outro layout.

7.6.2 Carregar dados adicionais a partir do Local Data (Dados Locais)


No Local Data (Dados Locais), é possível carregar estudos, séries ou imagens adicionais
para um paciente já carregado.

1 Em Local Data (Dados Locais), selecione os dados desejados da lista Result


(Resultados), Series (Séries) ou Instances (Instâncias).
2 Certifique-se de que os dados selecionados pertençam ao mesmo paciente.

3 Arraste os dados para a guia Patient (Paciente) correspondente.

Se os dados carregados adicionalmente não forem identificados como pertencentes


ao mesmo paciente, confirme a operação de carregamento.

Nesse caso, a guia Patient (Paciente) exibe um indicador para inconsistências.

Dependendo do layout, os dados são exibidos na área de imagem.

( Consulte: Adicionar estudos ao painel Series (Série))

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 180
7 O Navegador de pacientes

7.7 Gerenciar dados brutos


Cada exame de TC gera dados brutos que são usados para a reconstrução da imagem.
Os dados brutos são o resultado persistente de uma aquisição e a coleta de dados
físicos relacionados.

CUIDADO

Software de terceiros oferece ao usuário a possibilidade de modificar arquivos


no sistema!

O software manipulado leva a perda de dados ou dados inconsistentes, ou


danos ao sistema.

◆ Não modifique arquivos no menu de arquivos, exceto em pastas explicitamente


permitidas pelas Instruções de uso.

É proibida qualquer manipulação do software.

Na caixa de diálogo Manage Raw Data (Gerenciar dados brutos), você pode usar as
seguintes guias para excluir, exportar ou importar dados brutos:

• Guia Delete (Excluir)


Permite excluir dados brutos, por exemplo, imagens corrompidas ou com
qualidade insuficiente.

Você não pode excluir dados brutos se o paciente correspondente estiver aberto no
aplicativo de aquisição ou no aplicativo de reconstrução.

( Página 182 Excluir dados brutos)

• Guia Export (Exportar)

Você pode exportar dados brutos, por exemplo, para enviar dados brutos para o
Serviço da Siemens Healthineers para obter suporte. Você pode selecionar os dados
brutos para a exportação, selecionar o destino da exportação e especificar se os dados
devem ser minimizados. Você pode exportar dados brutos para mídias externas ou
para locais dedicados no sistema de arquivos do Windows.

• Guia Import (Importar)


Permite importar dados, por exemplo, para reconstruir trabalhos de reconstrução não
terminados de dados brutos off-line que foram exportados anteriormente. Você pode
selecionar os arquivos de dados brutos para a importação. Você pode importar dados
brutos de mídias externas ou do sistema de arquivos do Windows.

Você pode exportar dados brutos na velocidade de pelo menos 20 MB por segundo,
garantindo que haja uma porta USB 3.0 no monitor e que você esteja usando
dispositivos, cabos e adaptadores USB 3.0 formatados para NTFS. Os dispositivos FAT
32 formatados para USB têm um limite de tamanho de arquivo de 4 GB.

Para o perfil de minimização de dados como base para suas avaliações de risco,
consulte a Declaração de conformidade DICOM.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 181
7 O Navegador de pacientes

7.7.1 Excluir dados brutos


Em Local Data (Dados Locais), na lista Results (Resultados), você pode selecionar os
dados brutos a serem excluídos. Você pode excluir em simultâneo dados brutos de
vários pacientes.

Você não pode excluir dados brutos se uma das seguintes condições se aplicar:

• O paciente correspondente é aberto no aplicativo de varredura ou no aplicativo


de reconstrução.

• O trabalho de reconstrução dos dados brutos está no status “Planning”


(Planejamento), “Active” (Ativo) ou “Queued” (Em fila de espera).

• O trabalho de dados brutos para a exportação está no status “Active” (Ativo) ou


“Queued” (Em fila de espera).

• Os dados brutos são protegidos manualmente. A proteção é restaurada após a


reinicialização do sistema.

CUIDADO

Dados brutos foram excluídos, mas reconstruções adicionais são necessárias para
o diagnóstico final!
Diagnóstico incorreto ou radiação adicional necessária devido a
informações insuficientes.

◆ Antes de excluir dados brutos, certifique-se de que todas as reconstruções


potencialmente necessárias estejam disponíveis para o diagnóstico final.

As reconstruções necessárias dependem do caso de uso clínico em termos de exame


e diagnóstico.
✓ Os Local Data (Dados Locais) estão abertos.

✓ Os pacientes são listados na lista Results (Resultados) dos Local Data


(Dados Locais).

1 Na lista Results (Resultados), selecione o estudo que inclui os dados brutos a


serem excluídos.

– ou –

Na lista Results (Resultados), selecione vários estudos de diferentes pacientes que


incluem os dados brutos a serem excluídos.

2 Na barra de ferramentas dos Local Data (Dados Locais), clique no ícone Manage
Raw Data (Gerenciar dados brutos).

A caixa de diálogo Manage Raw Data (Gerenciar dados brutos) abre. Na guia Delete
(Excluir), todos os dados brutos disponíveis para o paciente selecionado são exibidos.

3 Marque as caixas de seleção dos dados brutos que você pretende excluir.

– ou –

Marque a caixa de seleção no cabeçalho para excluir todos os dados brutos exibidos.

Você apenas pode excluir dados brutos que não estejam protegidos contra exclusão.
Verifique o status de proteção na coluna Protection Flags (Sinalizadores de proteção).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 182
7 O Navegador de pacientes

4 Clique em Delete (Excluir) para excluir permanentemente os dados


brutos selecionados.

A caixa de diálogo Confirm Delete Raw Data (Confirmar a exclusão de dados


brutos) abre.

5 Clique em Yes (Sim).

Os dados brutos selecionados são permanentemente excluídos.

7.8 Sobre a importação de dados (imagens)


Com a ajuda do Local Data (Dados Locais), é possível importar dados de imagem
externos para o banco de dados.

Há duas formas de importar dados:

• DICOM Retrieve (Recuperação DICOM)


É possível pesquisar por pacientes e casos em mídias externas ou em nós de rede
DICOM e importá-los para o sistema local.

Apenas dados compatíveis com o DICOM são suportados.

• Import of images (Importação de imagens)


Você pode importar dados de mídias externas ou do sistema de arquivos do Windows.

Apenas são suportados dados em conformidade com o DICOM.

( Página 183 Importar imagens)

7.8.1 Importar imagens


Você pode importar dados de imagem de mídias externas ou do sistema de arquivos do
Windows para o banco de dados do sistema.

( Página 183 Sobre a importação de dados (imagens))

1 Na barra de ferramentas de Local Data (Dados Locais), clique no ícone


Import (Importar).

A caixa de diálogo Import (Importar) é aberta.

2 À esquerda da caixa de diálogo Import (Importar), navegue para uma fonte ou um


caminho de rede ou use a barra de Address (Endereço).

3 Selecione os dados que você deseja importar.

4 Clique no botão Import (Importar).

O trabalho é iniciado. Você pode exibir informações sobre o progresso na Job View
(Visualização de trabalhos) ( ( Sobre a Job View (Visualização de trabalhos))) ou
visualizar o ícone de status na barra de status.

Para remover um dispositivo USB após terminar, use o ícone da bandeja do sistema
Safely Remove Hardware (Remover hardware com segurança) disponibilizado pelo
sistema operacional.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 183
7 O Navegador de pacientes

7.9 Sobre a exportação de dados (imagens)


Exportar dados em formato DICOM

Usando a caixa de diálogo Export Data (Exportar dados), você pode exportar os dados
selecionados em formato DICOM.

Você pode exportar para os seguintes locais:

• CD/DVD

Caso não exista nenhuma unidade de CD/DVD disponível no seu sistema, um arquivo
de imagem (*.iso) será criado e ele pode ser salvo em uma unidade local.

• Sistema de arquivos

• Nós DICOM

Por exemplo, para arquivamento no PACS


Primeiro, selecione os dados a serem exportados nos Local Data (Dados Locais) ou no
Viewer (Visualizador):

( Página 184 Exportação a partir do Local Data (Dados Locais))

Na caixa de diálogo Export Data (Exportar dados), você pode refinar a seleção de dados
e selecionar o destino de exportação ( Página 186 Layout da tela da caixa de diálogo
Export Data (Exportar dados) ):

( Página 185 Exportar dados para o sistema de arquivos)

( Página 186 Exportar/enviar dados para os nós DICOM)

Para a configuração, consulte:

( Página 344 Definir perfis de gravação de mídia)

Diferenças nas condições de exportação:

• A partir do Viewer (Visualizador): Os dados da avaliação atualmente ativa podem


ser transferidos como um conjunto de dados.

• A partir do Local Data (Dados Locais): Quaisquer dados (por exemplo, relatórios
estruturados DICOM, PDFs encapsulados, segmentações) podem ser transferidos
como um conjunto de dados.

A exportação de dados em formato não DICOM não é suportada. Não é


possível exportar imagens e filmes em formatos de imagem não DICOM
(como .JPG, .AVI e .WMV).

7.9.1 Exportação a partir do Local Data (Dados Locais)


A partir do Local Data (Dados Locais), quaisquer dados podem ser transferidos como
um conjunto de dados, tais como:

• o conjunto completo de dados de um paciente

Para exportar o conjunto completo de dados de um paciente, você deve selecionar


todos os estudos do paciente.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 184
7 O Navegador de pacientes

• estudos e séries selecionadas

• imagens únicas ou pilhas de imagens

Estas imagens são transferidas como capturas secundárias, incluindo todos os objetos
de evidências, como as aquisições.

1 Nas listas Results (Resultados), Series (Série) ou Instances (Instâncias) dos Local
Data (Dados Locais), selecione a série, os estudos ou as imagens que você
deseja exportar.

Na Patient View (Visualização de pacientes), somente é possível selecionar estudos.


Não é possível selecionar entradas de pacientes.

O tamanho da série, do estudo ou das imagens a serem exportadas é indicado na


coluna Size (Tamanho) do Local Data (Dados Locais).

É possível verificar esta informação em relação ao espaço de armazenamento


disponível no destino da exportação.

Considere que o tamanho dos dados a serem exportados e o espaço de


armazenamento disponível também são verificados na caixa de diálogo Export
(Exportar) assim que você realizar as configurações necessárias.

2 Na barra de ferramentas do Local Data (Dados Locais), clique no ícone


Export (Exportar).

A caixa de diálogo Export Data (Exportar dados) abre e os dados selecionados


são exibidos.

3 Ajuste as configurações relevantes na caixa de diálogo Export Data (Exportar dados).

( Página 185 Exportar dados para o sistema de arquivos)

( Página 186 Exportar/enviar dados para os nós DICOM)

( Página 186 Layout da tela da caixa de diálogo Export Data (Exportar dados) )

7.9.2 Exportar dados para o sistema de arquivos


Você pode exportar dados DICOM para seu sistema de arquivos local, para unidades de
rede compartilhadas ou também para unidades removíveis (por exemplo, um pen drive)
usando a caixa de diálogo Export Data (Exportar dados).

✓ A caixa de diálogo Export Data (Exportar dados) é aberta e estão disponíveis dados
a serem exportados.

1 Na caixa de diálogo Export Data (Exportar dados), desmarque os dados que você
pretende excluir da exportação.

2 Selecione File System (Sistema de arquivos).

3 Na lista Destination (Destino), você pode selecionar um caminho padrão.

A lista mostra caminhos predefinidos e caminhos de exportações anteriores.

– ou –

Clique no botão Browse (Procurar) e selecione a pasta desejada (unidade local,


unidade de rede ou pen drive).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 185
7 O Navegador de pacientes

A visibilidade das pastas de destino de exportação depende da configuração do


sistema em relação à restrição de acesso.

Se necessário, você pode adicionar uma nova pasta às pastas padrão exibidas.

Em qualquer nível de pasta, você pode clicar com o botão direito e selecionar New
Folder... (Nova pasta...) no menu de contexto.

Também é possível excluir as pastas que você criou desde que se conectou ao sistema.
Clique com o botão direito e selecione Delete (Excluir) no menu de contexto.

4 Clique no botão Export (Exportar).

Um trabalho de exportação é iniciado. É possível exibir informações sobre o progresso na


Job View (Visualização de trabalhos) ou visualizar o ícone de status na barra de status.

( Consulte: About the Job View (Sobre a visualização de trabalhos))

Se você selecionou um dispositivo USB como destino: para remover o dispositivo USB
após terminar, use o ícone da bandeja do sistema Safely Remove Hardware (Remover
hardware com segurança) disponibilizado pelo sistema operacional.

7.9.3 Exportar/enviar dados para os nós DICOM


Você pode enviar dados DICOM por rede para outros nós DICOM usando a caixa de
diálogo Export Data (Exportar dados).

✓ A caixa de diálogo Export Data (Exportar dados) é aberta e os dados ficam


disponíveis para exportação.

1 Na caixa de diálogo Export Data (Exportar dados), desmarque os dados que você
pretende excluir da exportação.

2 Selecione Network (Rede).

3 Selecione um Destination (Destino). Apenas nós DICOM pré-configurados


estão disponíveis.

( Consulte: Ajuda on-line Administração Configuring the DICOM export path


(Configurar o caminho de exportação DICOM))

4 Clique no botão Export (Exportar).


Um trabalho de exportação é iniciado. Você pode exibir informações sobre o progresso
na Job View (Visualização de trabalhos) ou observar o ícone de status na barra de status.

( Consulte: About the Job View (Sobre a visualização de trabalhos))

7.9.4 Layout da tela da caixa de diálogo Export Data


(Exportar dados)
Na caixa de diálogo Export Data (Exportar dados), você pode ajustar as configurações
para a exportação de dados para o disco rígido local, para uma mídia removível ou para
nós de rede e iniciar o trabalho de exportação.

A caixa de diálogo Export Data (Exportar dados) consiste nas seguintes seções:

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 186
7 O Navegador de pacientes

(1) Área de seleção de dados


Contém uma lista dos dados disponíveis para exportação e caixas de seleção para a
marcação de dados a serem exportados
( Página 184 Exportação a partir do Local Data (Dados Locais))
O botão Clear List (Limpar lista) remove todas as entradas na área de seleção
de dados
(2) Quantidade e tamanho dos dados selecionados para exportação
(3) Área de configurações de exportação
Muda com a opção do destino de exportação selecionada.
É possível selecionar o alvo e as Properties (Propriedades) de exportação.
O tamanho de exportação dos dados pode variar dependendo das Properties
(Propriedades) que você selecionou (se os dados são exportados em um formato
comprimido ou não comprimido).
(4) Exportar a área alvo
Permite selecionar entre exportar os dados para um CD/DVD/Blu-ray, para um
sistema de arquivos ou para um nó de rede
( Página 185 Exportar dados para o sistema de arquivos)
( Página 186 Exportar/enviar dados para os nós DICOM)

7.9.5 Configurações para a exportação de dados


Na área de operações da caixa de diálogo Export Data (Exportar dados), você pode
ajustar todas as configurações relevantes para o destino de exportação selecionado.

( Página 186 Layout da tela da caixa de diálogo Export Data (Exportar dados) )

Abaixo, você encontrará uma visão geral de todos os parâmetros a serem ajustados
ao exportar os dados selecionados para Optical Disc (Disco óptico), o seu File System
(Sistema de arquivos) ou outros nós DICOM na Network (Rede).

• Para exportações para Optical Disc (Disco óptico) (CD, DVD ou Blu-ray), os parâmetros
são definidos pelo perfil de mídia selecionado. Os parâmetros são exibidos nos cartões
de parâmetros na caixa de diálogo Export Data (Exportar dados), mas não podem ser
modificados. Para alterar essas configurações, você precisa adaptar o perfil de mídia.

• Para exportações para o File System (Sistema de arquivos), os parâmetros podem ser
definidos e selecionados na caixa de diálogo Export Data (Exportar dados).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 187
7 O Navegador de pacientes

O SOMATOM go.Now pode exibir imagens de entrada que tenham estados de


apresentação de escala de cinza DICOM associados. A exibição de imagem obedece
os parâmetros de apresentação (como ajuste de janela, zoom/panorâmica, anotações,
medições) descritos por esses estados de apresentação.

Para a exportação de tais dados DICOM para sistema de arquivos locais ou mídia, é
possível escolher entre dois tipos de formato de saída:

• Interoperability (Interoperabilidade): os gráficos nas imagens de origem são


transformados em um formato de saída intercambiável. As imagens de origem são
armazenadas em instâncias DICOM separadas.

• Enhanced (Aprimorado): o formato de gráfico nas imagens de saída é o mesmo que


na entrada. Ao escolher a opção de exportação aprimorada, diversas imagens são
armazenadas em uma instância DICOM.

Se você selecionar Optical Disc (Disco óptico) como destino de exportação, os seguintes
parâmetros estarão disponíveis:

Target (Destino) Determina a unidade do dispositivo de mídia

Action (Ação) Ao exportar dados para um CD, DVD ou Blu-ray, um arquivo de


imagem *.iso com os dados a serem exportados é gerado e
armazenado no seu disco rígido local.
Na caixa de diálogo Export Data (Exportar dados), você pode
selecionar a sua opção preferida para prosseguir:
• Burn (Gravar)
Grava automaticamente os dados em CD, DVD ou Blu-ray com
base no arquivo de imagem *.iso. Essa opção é selecionada
por padrão.
• Open with Explorer (Abrir com o Explorer)
Abre o arquivo de imagem *.iso no Windows Explorer, por
exemplo, para ver o arquivo antes de gravar os dados no CD,
DVD ou Blu-ray.
Observação: os dois últimos arquivos de imagem *.iso são
armazenados no seu computador.
Image Conversion (Conversão de imagem)
• Interoperability (Interoperabilidade): garante que os dados
sejam compatíveis com qualquer nó DICOM, mas recursos
avançados não podem ser garantidos.
• Enhanced (Aprimorado): preserva os recursos avançados das
imagens de origem.
Tenha em mente que sistemas mais antigos podem não ser
compatíveis com o formato de imagem aprimorado DICOM.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 188
7 O Navegador de pacientes

Media label (Eti‐ Suplemento definido pelo usuário da etiqueta do CD, DVD
queta de mídia) ou Blu-ray
Observação: são permitidas apenas letras, números e sublinha‐
dos até um máximo de 6 caracteres.
A etiqueta da mídia definida pelo usuário é estendida com a data
e hora atuais (AAMMDDhhmm).

Profile (Perfil) Determina o perfil da mídia de destino, por exemplo, mídia de


demonstração, mídia do paciente ou padrão (e perfis privados)
Um perfil de exportação define configurações como a compacta‐
ção de imagem, o sistema de arquivos DICOM, a adição de um
visualizador e a conversão de imagem.
É possível adicionar, modificar e excluir esses perfis.
( Página 344 Definir perfis de gravação de mídia)

Se você selecionar File System (Sistema de arquivos) como destino de exportação, os


seguintes parâmetros estarão disponíveis:

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 189
7 O Navegador de pacientes

Target capa‐ Mostra se a capacidade da mídia de destino é ou não adequada


city (Capacidade para o trabalho de exportação atual.
do destino)

Target (Destino) Caminho no sistema de arquivos (incluindo unidades de rede


compartilhadas e dispositivos USB). Para uma navegação fácil,
use os ícones.

Properties (Propri‐ Opções de exportação:


edades)
• Compressed (Compactado)
Os dados são compactados antes da exportação
• Create DICOM file system (Criar sistema de arquivos DICOM)
É criado um diretório de arquivos de acordo com os
padrões DICOM
• Add Viewer (Adicionar Viewer (Visualizador))
Um software de visualizador DICOM é adicionado para a
exibição dos dados exportados
• Image Conversion (Conversão de imagem)
As opções são:
– Interoperability (Interoperabilidade): garante que os
dados sejam compatíveis com qualquer nó DICOM, mas
recursos avançados não podem ser garantidos.
Se a opção Add Viewer (Adicionar Viewer (Visualizador))
for selecionada, não poderá ser modificada.
– Enhanced (Aprimorado): preserva os recursos avançados
das imagens de origem.
• Anonymize as (Tornar anônimo como)
Os dados são minimizados. Para obter detalhes sobre
perfis de minimização de dados, consulte a Declaração de
conformidade DICOM.
• Selecione o tipo de perfil de minimização usado Full (Inteiro),
Reduced (Reduzido) ou Service (Serviço) na lista.
Insira o nome que você pretende que seja exibido como nome
do paciente.

Se você selecionar Network (Rede) como destino de exportação, o seguinte parâmetro


ficará disponível:

Target (Destino) Permite estabelecer uma conexão aos nós de rede DICOM defi‐
nidos.

7.9.6 Transferir dados de imagem anonimizados do seu sistema


para o SRS remoto
Para a análise da assistência, é possível exportar dados de imagem anonimizados para
uma pasta Service (Assistência) especial do sistema de arquivos usando a caixa de
diálogo Export Data (Exportar dados). A partir daí, os dados podem ser facilmente
transferidos para o Siemens Healthineers Serviço remoto.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 190
7 O Navegador de pacientes

Por padrão, a “Service folder” (Pasta Assistência) localiza-se em


%MED_ROOT%\OperationalManagement\Autoreport\autotransfer.

1 Abra a caixa de diálogo Export Data (Exportar dados) e selecione o File System
(Sistema de arquivos) como destino de exportação.

2 Selecione “Pasta de serviço” na lista Destination (Destino).

Todos os parâmetros ficam inativos porque as configurações especiais para a


exportação anonimizada são automaticamente aplicadas.

3 Clique em Export (Exportar).

Se a “Pasta de serviço” não estiver disponível como Destination (Destino) e você tiver
direitos de administrador, proceda da seguinte forma:

• Na área de trabalho do Windows do servidor do seu sistema, clique duas vezes no


ícone System Shell.

• Insira syngo.common.starter -IKM.OpmWebStart e pressione Enter.

7.10 Sobre o arquivamento de dados (imagens)


Se seu sistema estiver conectado a um PACS ou a um nó DICOM correspondente, os
dados relevantes podem ser enviados para um arquivo de forma automática ou manual.

Pelo menos um nó DICOM deve estar configurado como um PACS.

Para o arquivamento de dados, estão disponíveis as seguintes opções gerais:

• Geralmente, todos os dados relevantes são arquivados automaticamente de acordo


com regras de arquivamento específicas

• Marcar individualmente os dados em Local Data (Dados Locais) para arquivamento


automático ( Página 193 Selecionar dados para arquivamento)

• Selecione individualmente os dados no Local Data (Dados Locais) para enviá-los para
o arquivamento manual ( Página 194 Arquivar dados manualmente)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 191
7 O Navegador de pacientes

O status de arquivamento de objetos pode alterar para "Archive failed"


(Arquivamento falhou) após o arquivamento.
Se os seguintes fatores forem combinados, o status de arquivamento de objetos
poderá alterar para Archive failed (Arquivamento falhou) após o arquivamento:

• largura de banda baixa

• compactação com perda

• compromisso de armazenamento desativado

Para evitar esta situação, verifique as seguintes opções:

• A opção Transfer format optimizations (Otimizações do formato de transferência)


está definida como Preference to uncompressed format (Optimize CPU Load)
(Preferência por formato não compactado [Otimizar carga de CPU]).

• A prioridade Default Media Compression (Compactação sem perda padrão)


contém apenas algoritmos de compactação sem perdas.

• O Storage Commitment (Compromisso de armazenamento) está ativado.

• As Transfer Syntaxes (Sintaxes de transferência) não estão excluídas do lado de


SCU e SCP.

Dependendo da configurações, os dados são arquivados com as


seguintes configurações:

• Interoperability (Interoperabilidade): os gráficos nas imagens de fonte são


transformados em um formato de saída intercambiável. Observe que esse formato de
saída pode não ter a melhor qualidade.

• Enhanced (Avançado): o formato de gráfico nas imagens de saída é o mesmo que na


entrada, o que garante uma qualidade da imagem ideal. ( Página 344 Definir perfis
de gravação de mídia)

Você também pode estar interessado nos seguintes tópicos:

• Visualizar informações sobre o status de arquivamento de dados


( Página 192 Informações sobre o status de arquivamento dos dados)

• Verificação para arquivamento bem-sucedido ( Página 194 Verificar


arquivamento bem-sucedido)

• Impedir que os dados sejam arquivados ( Página 193 Impedir que dados
sejam arquivados)

7.10.1 Informações sobre o status de arquivamento dos dados


As informações sobre o status de arquivamento dos dados são mostradas nas colunas
Study Archived (Estudo arquivado), Series Archived (Série arquivada) e Archive Status
(Status de arquivamento) do Local Data (Dados Locais).

São possíveis os seguintes status de arquivamento:

• Not to be archived (Não deve ser arquivado)


Os dados não serão arquivados.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 192
7 O Navegador de pacientes

• To be archived (Deve ser arquivado)

Os dados serão arquivados durante o próximo intervalo de arquivamento, conforme


definido no Administration Portal.

• Queued for archiving (Em espera para arquivar)


O arquivamento está sendo realizado e os dados estão na fila para serem arquivados.

• Archived (Arquivado)
Os dados foram arquivados com sucesso.

• Archive failed (Falha no arquivamento)


Não foi possível arquivar os dados.

Na dica de ferramenta estendida dos ícones Archived (Arquivado) e Archive failed


(Falha no arquivamento), você pode encontrar informações de status detalhadas,
inclusive os sistemas de destino.

Para verificar se os dados foram arquivados com êxito, pesquise por dados
que não foram arquivados nem excluídos no Local Data (Dados Locais).
( Página 194 Verificar arquivamento bem-sucedido)

Você também poderá ter interesse no seguinte:

( Página 193 Selecionar dados para arquivamento)

7.10.2 Impedir que dados sejam arquivados


As informações sobre o estado do arquivamento são mostradas nas colunas Study
Archived (Estudo arquivado), Series Archived (Série arquivada) e Archive Status
(Status de arquivamento) do Local Data (Dados Locais). Se necessário, é possível
adicionar estas colunas.

1 Na lista Results (Resultados) do Local Data (Dados Locais), selecione os


estudos desejados.

2 Clique com o botão direito do mouse e selecione Set Archive state > Prevent
from Archiving (Definir estado do arquivo morto > Impedir arquivamento) no menu
de contexto.

Você também poderá ter interesse no seguinte:

( Página 192 Informações sobre o status de arquivamento dos dados)

( Página 193 Selecionar dados para arquivamento)

( Configurar arquivos)

7.10.3 Selecionar dados para arquivamento


Em Local Data (Dados Locais), é possível marcar os dados para arquivamento.
Os dados serão arquivados na próxima sessão de arquivamento conforme definido no
Administration Portal. Se necessário, é possível acionar manualmente o arquivamento
dos dados selecionados.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 193
7 O Navegador de pacientes

As informações sobre o status de arquivamento dos dados são mostradas nas colunas
Study Archived (Estudo arquivado), Series Archived (Série arquivada) e Archive Status
(Status de arquivamento) do Local Data (Dados Locais). ( Página 192 Informações
sobre o status de arquivamento dos dados)

✓ Você tem os direitos de usuário apropriados.

1 Na lista Results (Resultados) do Local Data (Dados Locais), selecione os estudos,


séries ou instâncias necessários.

2 Clique com o botão direito do mouse e selecione Set Archive state > Mark
for Archiving (Definir estado do arquivo > Marcar para arquivamento) no menu
de contexto.

O arquivamento começará conforme definido no Administration Portal.

Você também poderá ter interesse no seguinte:

• ( Configurar arquivos)

• ( Página 194 Arquivar dados manualmente)

• ( Página 191 Sobre o arquivamento de dados (imagens) )

7.10.4 Arquivar dados manualmente


Em Local Data (Dados Locais), é possível arquivar dados manualmente.

As informações sobre o status de arquivamento dos dados são mostradas nas colunas
Study Archived (Estudo arquivado), Series Archived (Série arquivada) e Archive Status
(Status de arquivamento) dos Local Data (Dados Locais). ( Página 192 Informações
sobre o status de arquivamento dos dados)

✓ Um arquivo padrão é configurado.


✓ Você tem os direitos de usuário apropriados.

1 Na lista Results (Resultados) do Local Data (Dados Locais), selecione os estudos,


séries ou instâncias necessários.

2 Clique no ícone Send to Archive (Enviar para arquivo).

O arquivamento começará sem atraso.

Você também poderá ter interesse no seguinte:

• ( Configuring archives (Configurar arquivos))

• ( Página 193 Selecionar dados para arquivamento)

• ( Página 191 Sobre o arquivamento de dados (imagens) )

• ( Página 179 Remover o sinalizador Corrigido)

7.10.5 Verificar arquivamento bem-sucedido


Em Local Data (Dados Locais), é possível pesquisar por dados que não foram arquivados
nem excluídos. Isso ajuda a identificar erros de arquivamento e a identificar dados que
ocupam espaço desnecessário no STS.

✓ Os Local Data (Dados Locais) estão abertos.


1 Clique em More Filters (Mais filtros) para abrir a área More Filters (Mais filtros).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 194
7 O Navegador de pacientes

2 No campo Study Archived (Estudo arquivado), selecione “Queued for archiving” (Em
espera para arquivar).

No campo Workflow Status (Status do fluxo de trabalho), selecione


“Completed” (Concluído).

Se necessário, você deve adicionar primeiro estes campos à caixa de diálogo More
filters (Mais filtros).

3 Na lista Results (Resultados), pesquise por dados arquivados há mais de 48 horas.

4 Verifique o motivo pelo qual estes dados não foram arquivados nem definidos como
“not to be archived” (não devem ser arquivados).

Os dados com status “Queued for archiving” (Em espera para arquivar) estão
esperando por uma resposta de confirmação de armazenamento do arquivo.
Dependendo do arquivo, esse processo pode levar alguns dias.

Verifique também se há fluxos de trabalho com o status “Saved” (Salvo) e conclua-os.


Caso contrário, os resultados poderão ser excluídos automaticamente se estiverem
com o status “Not to be archived” (Não devem ser arquivados).

Você também poderá ter interesse no seguinte:

( Configuring archives (Configurar arquivos))

( Página 193 Selecionar dados para arquivamento)

( Configuring automatic data deletion from STS (Configurar a exclusão automática de


dados do STS))

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 195
8 Layout da tela do syngo Acquisition Workplace

8 Layout da tela do syngo


Acquisition Workplace

(1) Controle do fluxo de tarefas


exibe as tarefas de exame por ordem cronológica:
Protocol (Protocolo) ( Página 198 Seleção do protocolo)
myExam Compass ( Página 205 myExam Compass)
Topogram (Topograma) ( Página 216 Aquisição de topograma)
Scan (Aquisição) ( Página 224 Varredura de tomograma)
Reconstruction (Reconstrução) ( Página 324 Reconstrução)
Close (Fechar) ( Página 333 Finalizar o exame)
(2) CARE Profile
exibe a curva de dose. ( Página 251 CARE Profile)
(3) Segmento de topograma
exibe o topograma adquirido.
(4) Segmento do tomograma
exibe o tomograma adquirido.
(5) Área Recon Ranges (Intervalos de reconstrução)
Exibe os intervalos de reconstrução para cada intervalo de aquisição. Um intervalo
de reconstrução é indicado por um ícone de reconstrução.
(6) Painel de parâmetros
exibe os parâmetros de aquisição e reconstrução disponíveis. O painel de
parâmetros não é exibido por padrão.
(7) Linha do tempo
exibe os intervalos de aquisição pela ordem cronológica na qual eles aparecem em
um eixo de tempo. ( Página 216 Linha do tempo)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 196
8 Layout da tela do syngo Acquisition Workplace

(8) Controle de execução


Exibe os botões de controle.
(9) Área de posição do paciente
exibe a posição atual do paciente e os ícones de controle da posição.
( Página 208 Posicionamento do paciente)

(1) Ícone Scan Worklist (Lista de trabalhos de aquisição)


abre a lista de pacientes agendados para aquisição.
(2) Ícone Recon Worklist (Lista de trabalhos de reconstrução)
abre a lista de pacientes com pelo menos um trabalho de reconstrução aberto.
(3) Guia Scan Patient (Paciente de aquisição)
contém o paciente de aquisição atual.
(4) Guia Recon Patient (Paciente de reconstrução)
contém um paciente de reconstrução aberto. Vários pacientes de reconstrução
podem ser abertos.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 197
9 Seleção do protocolo

9 Seleção do protocolo
Assim que o paciente for carregado, o protocolo de aquisição para o exame atual deve
ser selecionado.

O protocolo de aquisição contém parâmetros de aquisição predefinidos, parâmetros de


reconstrução e parâmetros de processamento para um exame específico. Os protocolos
de fábrica estão disponíveis para fluxos de trabalho de aquisição padrão e avançados. A
nomenclatura dos protocolos de fábrica segue uma estratégia comum.

A guia Protocol Selection (Seleção do protocolo) fornece uma visão geral dos detalhes
mais importantes do paciente que influenciam a seleção do protocolo mais adequado
para o exame atual.

Você pode selecionar um protocolo da seguinte forma:

• ( Página 199 Selecionar o protocolo com base no procedimento solicitado)

• ( Página 200 Selecionar o protocolo por palavra-chave)

• ( Página 201 Selecionar o protocolo por região anatômica)

• ( Página 201 Selecionar o protocolo a partir de uma pasta)

Apenas uma das opções de seleção listadas pode estar ativa por vez. Não é possível
combinar as opções.

Se um protocolo for carregado automaticamente, por exemplo, em um registro


de paciente de emergência, a guia Protocol Selection (Seleção do protocolo) não
é exibida.

9.1 Espaço de trabalho Protocolos de aquisição no Criador


de exames
O espaço de trabalho Scan Protocols (Protocolos de aquisição) no Exam Designer
(Criador de exames) permite criar, alterar e gerenciar protocolos, em particular
vários protocolos.

Para trocar protocolos com outros equipamentos de TC, funções de importação


e exportação estão disponíveis, incluindo teamplay. Para obter mais informações,
consulte a Ajuda on-line do equipamento de TC.

Somente usuários com privilégios de acesso de administrador clínico podem abrir o


espaço de trabalho Scan Protocols (Protocolos de aquisição).

9.2 Guia Protocol Selection (Seleção do protocolo)


Na guia Protocol Selection (Seleção do protocolo), é possível selecionar o protocolo de
aquisição para o paciente carregado e o exame necessário.

A guia Protocol Selection (Seleção do protocolo) é composta pelas seguintes áreas:

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 198
9 Seleção do protocolo

(1) Área Browse Protocols (Protocolos do navegador)


Incluindo:
Área Requested Procedure (Procedimento solicitado)
Área de pesquisa
Área do modelo do paciente
(2) Área Physiological Signal (Sinal fisiológico)
(3) Área de visualização do protocolo

Os protocolos de fábrica fornecem modos de aquisição personalizados para exames de


rotina e exames de TC com contraste. As propriedades de um modo de aquisição são
descritas por palavras-chave que formam o nome do modo de aquisição.

Para obter uma visão geral das palavras-chave usadas com frequência e da sintaxe nos
nomes do modo de aquisição, consulte ( Página 236 Modos de aquisição)

9.3 Selecionar o protocolo com base no procedimento solicitado


Selecionar o protocolo com base no procedimento solicitado é uma das opções de
seleção da guia Protocol Selection (Seleção do protocolo).

Se o sistema do tomógrafo estiver conectado a um sistema HIS/RIS, os protocolos que


correspondam ao procedimento solicitado são automaticamente pré-selecionados. Os
protocolos pré-selecionados são exibidos na área de visualização do protocolo, na qual
você pode selecionar o protocolo mais adequado.

✓ A caixa de seleção Requested Procedures (Procedimentos solicitados)


é selecionada.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 199
9 Seleção do protocolo

1 Na área de visualização do protocolo, verifique o conteúdo das descrições do


protocolo, se presente.

2 Selecione o protocolo mais adequado.

3 No controle de execução, clique em OK.

O protocolo é atribuído ao paciente.

4 Continue com a confirmação da posição do paciente. ( Página 211 Seleção da


posição do paciente)

A caixa de seleção Requested Procedure (Procedimento solicitado) é selecionada


e apenas um protocolo adequado é vinculado. Esse protocolo é atribuído
automaticamente. A guia Protocol Selection (Seleção do protocolo) é ignorada.

Após a instalação, a caixa de seleção Requested Procedure (Procedimento solicitado)


é selecionada por padrão.

O estado da caixa de seleção Requested Procedure (Procedimento solicitado) é


armazenado para o próximo paciente.

Selecionar a caixa de seleção Requested Procedure (Procedimento solicitado) é útil


para automatizar a seleção do protocolo para exames padrão.

O botão Unlink Requested Procedure (Desvincular procedimento solicitado)


permite remover a ligação se o protocolo não estiver mais vinculado a esse
procedimento solicitado.

9.4 Selecionar o protocolo por palavra-chave


Selecionar o protocolo através da pesquisa de uma palavra-chave é uma das opções de
seleção da guia Protocol Selection (Seleção do protocolo).

1 Na área de pesquisa, digite uma palavra-chave no campo de pesquisa.

A palavra-chave é pesquisada na descrição do protocolo, no nome do protocolo e no


nome do intervalo de aquisição.

Assim que for possível corresponder a palavra de pesquisa introduzida a um ou


mais protocolos, é exibida uma pré-seleção dos protocolos na área de visualização
do protocolo.

2 Verifique o conteúdo das descrições do protocolo, se presente.

3 Selecione o protocolo mais adequado.

4 No controle de execução, clique em OK.

O protocolo é atribuído ao paciente. O botão OK muda para Confirm Patient


Position (Confirmar posição do paciente).

5 Para substituir um protocolo atribuído por outro, clique no botão


Replace (Substituir).

6 Para adicionar outro protocolo ao exame, clique no botão Add (Adicionar).

7 Continue com a confirmação da posição do paciente. ( Página 211 Seleção da


posição do paciente)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 200
9 Seleção do protocolo

9.5 Selecionar o protocolo por região anatômica


Selecionar o protocolo por região anatômica é uma das opções de seleção da guia
Protocol Selection (Seleção do protocolo).

1 Na área do modelo do paciente, selecione a guia Adult (Adulto) ou Child (Criança)


dependendo do tipo de paciente.

2 No modelo do paciente relevante, selecione a região anatômica correspondente.

A região anatômica selecionada é realçada no modelo do paciente. Os protocolos


correspondentes são exibidos na área de visualização do protocolo.

3 Na área de visualização do protocolo, verifique o conteúdo das descrições do


protocolo, se presente.

4 Selecione o protocolo mais adequado.

5 No controle de execução, clique em OK.

O protocolo é atribuído ao paciente. O botão OK muda para Confirm Patient


Position (Confirmar posição do paciente).

6 Para substituir um protocolo atribuído por outro, clique no botão


Replace (Substituir).

7 Para adicionar outro protocolo ao exame, clique no botão Add (Adicionar).

8 Continue com a confirmação da posição do paciente. ( Página 211 Seleção da


posição do paciente)

9.6 Selecionar o protocolo a partir de uma pasta


Selecionar o protocolo a partir de uma pasta é uma das opções de seleção da guia
Protocol Selection (Seleção do protocolo). Os botões de pasta apenas são exibidos se a
pasta correspondente contiver pelo menos um protocolo.

1 Na área do modelo do paciente, selecione a guia Adult (Adulto) ou Child (Criança)


dependendo do tipo de paciente.

2 Selecione a pasta correspondente.

A pasta selecionada é realçada. Os protocolos contidos na pasta são exibidos na área


de visualização do protocolo.

3 Na área de visualização do protocolo, verifique o conteúdo das descrições do


protocolo, se presente.

4 Selecione o protocolo mais adequado.

5 No controle de execução, clique em OK.

O protocolo é atribuído ao paciente. O botão OK muda para Confirm Patient


Position (Confirmar posição do paciente).

6 Para substituir um protocolo atribuído por outro, clique no botão


Replace (Substituir).

7 Para adicionar outro protocolo ao exame, clique no botão Add (Adicionar).

8 Continue com a confirmação da posição do paciente. ( Página 211 Seleção da


posição do paciente)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 201
9 Seleção do protocolo

9.7 Guia Protocol Parameters (Parâmetros do protocolo)


Na guia Protocol Parameters (Parâmetros do protocolo), você pode visualizar
e modificar a aquisição e os parâmetros de reconstrução do protocolo
selecionado atualmente.

A guia Protocol Parameters (Parâmetros do protocolo) é composta pelas


seguintes áreas:

(1) Área de botões de categoria


Na área de botões de categoria, os parâmetros do protocolo são atribuídos a grupos
lógicos. Cada grupo é representado por um botão.
A linha superior de botões agrupa os parâmetros de aquisição.
A linha inferior de botões agrupa os parâmetros de reconstrução.
Clicar em um botão de categoria ativa/desativa a exibição dos parâmetros do
protocolo correspondentes no painel de parâmetros. O botão de categoria é
realçado se os respectivos parâmetros forem exibidos.
(2) Área do painel de parâmetros
O painel de parâmetros exibe as configurações dos parâmetros das categorias de
parâmetros atualmente selecionadas na área de botões de categoria.

9.8 Visualizar e verificar os parâmetros do protocolo


Na guia Protocol Parameters (Parâmetros do protocolo), você pode visualizar e
modificar a varredura e os parâmetros de reconstrução do protocolo selecionado
atualmente. ( Página 202 Guia Protocol Parameters (Parâmetros do protocolo))

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 202
9 Seleção do protocolo

Esses parâmetros são divididos em parâmetros de aquisição e parâmetros de


reconstrução, por exemplo, General Scan (Aquisição geral), Dose (Dose) e General
Recon (Reconstrução geral), Image Impression (Impressão de imagem), Auto Tasking
(Execução automática de tarefas).

Além disso, os parâmetros mais comuns são resumidos em Scan Favorites (Favoritos de
varredura) e Recon Favorites (Favoritos de reconstrução).

1 No controle do fluxo de tarefas, clique na tarefa Protocol (Protocolo).

As guias Protocol Selection (Seleção do protocolo) e Protocol Parameters


(Parâmetros do protocolo) são apresentadas.

2 Clique na guia Protocol Parameters (Parâmetros do protocolo).

3 Na área de categorias, clique no botão da categoria do parâmetro a verificar, por


exemplo, Scan Favorites (Favoritos de varredura) ou Recon Favorites (Favoritos
de reconstrução).

O botão de categoria do parâmetro selecionado é realçado. Os parâmetros da


categoria selecionada são exibidos no painel de parâmetros.

Você pode selecionar várias categorias de parâmetros.

No painel de parâmetros, as categorias selecionadas são apresentadas na mesma


sequência que na área de botões de categoria.

4 Verifique as configurações dos parâmetros.

5 Se necessário, adapte os parâmetros para o exame atual.

A cor da tela de fundo é alterada no parâmetro modificado e em todos os parâmetros


dependentes. A tela de fundo fica verde se a nova configuração for válida. A tela de
fundo fica amarela se a nova configuração for inválida.

As configurações inválidas não podem ser processadas, por exemplo, não é


possível salvar um protocolo com configurações inválidas ou iniciar um trabalho
de reconstrução com configurações inválidas. Para continuar, você deve corrigir a
configuração para um valor válido indicado por uma tela fundo verde.

Você pode modificar parâmetros na guia Protocol Parameters (Parâmetros do


protocolo) sem os privilégios de um administrador clínico. As modificações aplicam-se
apenas ao exame atual.

Se tiver os privilégios de um administrador clínico, você pode salvar um protocolo


modificado e válido.

Além disso, você pode usar o espaço de trabalho Scan Protocols (Protocolos de
aquisição) no Exam Designer (Criador de exames) que é a ferramenta especializada
mais poderosa para criar, alterar e gerenciar protocolos. Para obter mais detalhes,
consulte a Ajuda online.

9.8.1 Salvar os protocolos modificados


Os usuários com privilégios de acesso de um administrador clínico podem salvar um
protocolo modificado e válido.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 203
9 Seleção do protocolo

Se você modificar um protocolo de fábrica, poderá salvá-lo como um protocolo de cliente


com um novo nome.

Se você modificar um protocolo de cliente, poderá substituir o protocolo original ou


salvá-lo com um novo nome.

1 Para substituir o protocolo original, clique em Save (Salvar) na tarefa


Protocol (Protocolo).

O protocolo é salvo.

– ou –

Para salvar um protocolo modificado com um novo nome, clique em Save as (Salvar
como) na tarefa Protocol (Protocolo).

A caixa de diálogo Save Protocol as (Salvar protocolo como) abre.

2 No campo Protocol Name (Nome do protocolo), altere o nome conforme


apropriado, por exemplo, exclua o sufixo [factory] ([fábrica]) de um protocolo
de fábrica modificado.

3 Opcional: Para alterar o local de armazenamento, clique em outra pasta na lista


de pastas.

A pasta selecionada é exibida no campo Save in (Salvar em).

4 Clique no botão Save (Salvar).

A caixa de diálogo Save Protocol as (Salvar protocolo como) é fechada.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 204
10 myExam Compass

10 myExam Compass
Nos protocolos de aquisição, incluindo intervalos vinculados a uma árvore de decisão, a
tarefa myExam Compass é adicionada ao controle do fluxo de tarefas durante o exame.
O objetivo do myExam Compass é coletar informações sobre o paciente atual para
adaptar dinamicamente os parâmetros de aquisição ou trocar trabalhos de reconstrução
de acordo com as características do paciente.

Dependendo das informações necessárias:

• Você é solicitado a responder perguntas referentes ao exame.

• Valores específicos são recuperados do registro do paciente ou de medições de


equipamentos médicos conectados ao paciente.

Com base nas informações coletadas, o protocolo adapta dinamicamente os parâmetros


de aquisição necessários ou troca trabalhos de reconstrução de acordo com as
características do paciente atual. Os parâmetros adaptados são marcados com uma
linha perpendicular verde e fina. Não altere esses parâmetros durante o exame.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 205
10 myExam Compass

Exemplo com o protocolo coluna em T [fábrica]

(1) Pergunta inicial e possíveis respostas


(2) Ícone Compass (Bússola)
Indica um comentário sem resposta
(3) Ícone Pencil (Lápis)
Indica que a pergunta foi respondida. Para exibir todas as respostas possíveis, clique
no ícone Pencil (Lápis).
(4) Resposta selecionada: fracture (fratura).
O foco será no osso com dose menor. Trabalhos de reconstrução serão adaptados
de acordo.
(5) Resposta selecionada: spine disc (disco da coluna).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 206
10 myExam Compass

O foco no disco da coluna com dose padrão. Trabalhos de reconstrução serão


adaptados de acordo.
(6) Painel de parâmetros
Parâmetro adaptado com linha verde perpendicular

Alternativamente, você pode pular as perguntas e prosseguir com o exame. Nesse caso,
os parâmetros não são adaptados dinamicamente.

Em um exame Dual Energy com um protocolo de fábrica, por exemplo, os valores


são recuperados para o atributo Dual Energy Recommendation (Recomendação de
Dual Energy) se uma aquisição Dual Energy parecer viável para o paciente ou se uma
aquisição Dual Energy deve não ser considerada. Caso contrário, o modo de aquisição
muda automaticamente para um modo de aquisição de energia única adequado, e os
trabalhos de reconstrução são trocados de acordo. ( Página 295 Atributo Dual Energy
Recommendation (Recomendação de Dual Energy))

Para obter informações mais detalhadas sobre árvores de decisão, atributos e


estratégias, consulte a seção “espaço de trabalho do myExam Cockpit” na Ajuda on-line.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 207
11 Posicionamento do paciente

11 Posicionamento do paciente
O posicionamento seguro e adequado do paciente é um pré-requisito para obter
resultados de imagem de qualidade.

• ( Página 208 Posicionar o paciente na mesa)

• ( Página 209 Mover a mesa para a posição inicial do topograma)

• ( Página 211 Seleção da posição do paciente)

Quando necessário, use acessórios de posicionamento para ajudar a prender o paciente.


( Página 99 Acessórios)

Para bebês e crianças pequenas, use o colchão para bebês (berço pediátrico).
( Página 102 Berço pediátrico)

A mesa do paciente de 160 kg tem uma altura fixa e, por isso, somente pode ser
movida horizontalmente.

11.1 Posicionar o paciente na mesa


1 No controle de varredura remoto ou na caixa de controle, pressione a tecla
Unload (Descarregar).
– ou –

Pise o pedal Unload (Descarregar) no interruptor de pé da mesa.

A mesa é movida para fora do gantry.

A mesa do paciente de 160 kg tem uma altura fixa e, por isso, somente pode ser
movida horizontalmente.

2 Coloque o paciente na mesa em uma posição confortável e apropriada:

• Decúbito dorsal ou decúbito ventral

• Cabeça primeiro ou pés primeiro

• Lateral esquerda ou direita

3 Remova joias, óculos e próteses da região anatômica a ser examinada.

4 Mova a mesa do paciente para a posição inicial do topograma. ( Página 209 Mover
a mesa para a posição inicial do topograma)

Antes de iniciar uma aquisição de topograma, execute os seguintes procedimentos:

• ( Página 209 Mover a mesa para a posição inicial do topograma)

• ( Página 211 Seleção da posição do paciente)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 208
11 Posicionamento do paciente

11.2 Mover a mesa para a posição inicial do topograma


Com o paciente deitado de forma segura na mesa, mova a mesa para a posição inicial do
topograma. Para mover a mesa, você tem as seguintes opções:

• Use os dispositivos de controle de TC. ( Página 209 Como mover a mesa do paciente)

• Use a caixa de diálogo Table Position (Posição da mesa) no syngo Acquisition


Workplace, na sala de controle.

Você pode mover a mesa continuamente ou por etapas:

• Para um movimento contínuo da mesa, pressione e mantenha pressionada a


respectiva tecla.

• Para um movimento da mesa por etapas, pressione e solte a respectiva tecla. A mesa
é movida em incrementos de 1 mm.
As seguintes funções ajudam você ao mover a mesa:

• Você pode usar marcadores a laser para ajudar a posicionar o paciente na posição
inicial do topograma. ( Página 210 Marcadores de luz laser para o posicionamento
assistido do paciente)

• Para observar o paciente enquanto a mesa se move no gantry, uma câmera 2D está
disponível. ( Página 211 Câmera 2D para observar o paciente)

11.2.1 Como mover a mesa do paciente


Ao mover a mesa do paciente, também é possível utilizar as teclas nos seguintes
dispositivos de controle:

• Caixa de controle

• Controle de aquisição remota

• Pedal da mesa

Tecla ou pedal Ícone Função

Feed Up (Mover Pressione e mantenha pressionada esta tecla


para cima) para mover a mesa do paciente para cima (não é
ativada se a mesa não suportar esse movimento).

Feed Down Pressione e mantenha pressionada esta tecla


(Mover para para mover a mesa do paciente para baixo (não é
baixo) ativada se a mesa não suportar esse movimento).

Feed In (Mover Pressione e mantenha pressionada esta tecla


para dentro) para mover a mesa do paciente para dentro
do gantry.

Feed Out (Mover Pressione e mantenha pressionada esta tecla


para fora) para mover a mesa do paciente para fora do gan‐
try.

Move (Mover) Pressione e mantenha pressionada esta tecla


para mover a mesa para a posição de aquisi‐
ção pré-selecionada.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 209
11 Posicionamento do paciente

Tecla ou pedal Ícone Função

Load (Carregar) Manter pressionado este pedal move a mesa


(apenas no pedal para uma posição alvo recebida do aplicativo
da mesa) de software ou move a parte superior da mesa
horizontalmente até que ela esteja posicionada
corretamente, se nenhum alvo estiver definido.

Unload (Descar‐ Pressionar esta tecla ou manter pressionado este


regar) pedal move a mesa para baixo e para fora do
gantry para descarregar um paciente.

Em caso de emergência, todos os componentes do sistema e a radiação


podem ser interrompidos premindo as teclas STOP (PARAR) ou EMERGENCY OFF
(ENCERRAMENTO DE EMERGÊNCIA).

11.2.2 Marcadores de luz laser para o posicionamento assistido


do paciente
Com os marcadores de luz laser, é possível definir a posição inicial do topograma.

Os marcadores de luz laser também auxiliam você ao planejar uma intervenção


orientada por TC. ( Página 283 Intervenção orientada por TC (Guide&GO))

CUIDADO

Olhar para o feixe de laser por meio de instrumentos ópticos!

Risco de perda da visão.

◆ Não olhe diretamente para o feixe de laser ou para o reflexo dele em superfícies
planas refletoras.

✓ O paciente está corretamente posicionado na mesa.

1 No controle de aquisição remota ou na caixa de controle, pressione a tecla Light


Marker (Marcador a laser).
Uma linha de laser perpendicular à mesa do paciente marca a posição inicial
do topograma.

Os marcadores a laser desligam-se após 60 segundos ou assim que a aquisição


for iniciada.

2 Para o posicionamento horizontal, use a tecla Feed In (Mover para dentro) ou Feed
Out (Mover para fora) no controle de aquisição remota.

Pressione e mantenha pressionada a respectiva tecla até a mesa do paciente ficar na


posição inicial do topograma.

– ou –

Pise no pedal Load (Carregar) da mesa até que ela se mova para a posição inicial do
topograma. ( Página 88 Pedal da mesa)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 210
11 Posicionamento do paciente

Uma vez que a mesa tem uma altura fixa, não é possível posicionar manualmente o
paciente no isocentro do gantry. Um algoritmo de correção garante que a posição não
cêntrica do paciente não afeta o CARE Dose4D. ( Página 248 Modulação de dose se
o paciente estiver fora do isocentro)

O paciente está pronto para a aquisição e deve permanecer imóvel nessa posição até que
todas as aquisições tenham sido realizadas.

11.2.3 Câmera 2D para observar o paciente


Uma câmera de vídeo 2D está montada no Halo na parte dianteira do gantry. A câmera
2D exibe uma imagem em tempo real do paciente no monitor na sala de controle. A
imagem em tempo real ajuda a observar o paciente enquanto você move a mesa do
paciente para dentro do gantry.

Pergunte previamente ao paciente se ele permite que a câmera seja ligada. Não ligue
a câmera se o paciente assim o solicitar.

CUIDADO

Calibração errada da câmera!

Exposição à radiação indesejada

◆ Sempre verifique o posicionamento do paciente com o marcador de luz laser.


◆ Use a câmera somente para o posicionamento assistido do paciente.

• Para ligar a câmera 2D, clique no ícone Patient Observation (Observação do


paciente) no controle de execução. Uma janela mostrando o paciente é apresentada
na tela.

• Para desligar a câmera 2D, feche a janela ou clique novamente no ícone Patient
Observation (Observação do paciente).

• Para mover a imagem pela tela, clique na janela e arraste-a.

• Para ampliar ou reduzir a imagem, clique nos cantos da janela e arraste-os.

11.3 Seleção da posição do paciente

CUIDADO

Entrada errada de uma posição de paciente!

Base incorreta para o diagnóstico.


◆ Certifique-se de que a posição do paciente esteja correta.

Antes de ativar uma aquisição, é necessário confirmar a posição do paciente.


( Página 212 Definir a posição do paciente)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 211
11 Posicionamento do paciente

Certifique-se de que a posição do paciente na mesa corresponda à posição do paciente


exibida no pictograma da posição do paciente. ( Página 213 Pictograma da posição
do paciente)

Além disso, você pode definir o seguinte:

• Direção da mesa

• Posição do tubo de raios X

11.3.1 Definir a posição do paciente


O sistema de TC seleciona automaticamente a posição definida no protocolo de
aquisição. O pictograma da posição do paciente exibe a posição do paciente selecionado
atualmente. ( Página 213 Pictograma da posição do paciente)

Certifique-se de que a posição do paciente na mesa corresponda à posição do paciente


exibida no pictograma da posição do paciente.

✓ Após aplicar um protocolo de aquisição, as posições do paciente são exibidas como


ícones na tarefa Topogram (Topograma) ou na tarefa Patient Position (Posição
do paciente).

1 Verifique a posição pré-selecionada.


2 Para alterar a posição, clique em um ícone de posição do paciente.
( Página 212 Tarefa Topogram (Topograma))

3 No controle de execução, clique em Confirm (Confirmar).

( Página 212 Tarefa Topogram (Topograma))

11.3.2 Tarefa Topogram (Topograma)


A tarefa Topogram (Topograma) exibe os ícones com as posições do paciente
disponíveis, os parâmetros de dose e o comprimento planejado do topograma.
Se nenhum topograma estiver disponível, os ícones serão exibidos na tarefa Patient
Position (Posição do paciente).

O comprimento do topograma necessário já está definido no campo Length


(Comprimento). Para alterar o comprimento do topograma, selecione um valor na
lista Length (Comprimento). Na lista Length (Comprimento), o comprimento máximo
possível está disponível. O comprimento máximo do topograma depende do sistema e
da mesa.

O sistema de TC seleciona automaticamente a posição definida no protocolo de


aquisição. O pictograma da posição do paciente exibe a posição do paciente selecionado
atualmente. ( Página 212 Definir a posição do paciente)

Antes de iniciar uma aquisição, você deve certificar-se de que a posição do paciente
selecionado esteja correta. ( Página 212 Definir a posição do paciente)

Se necessário, você pode alterar a posição do paciente. ( Página 214 Alterar a posição
do paciente após reposicioná-lo)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 212
11 Posicionamento do paciente

Uma posição do paciente mal selecionada resultará em informações de orientação


inválidas nas imagens de TC.

Estão disponíveis as seguintes posições do paciente:

Ícone Posição do paciente

HF supine: cabeça primeiro em decúbito dorsal

HF prone : cabeça primeiro em decúbito ventral

HF right: cabeça primeiro em decúbito lateral direito

HF left: cabeça primeiro em decúbito lateral esquerdo

FF supine: pés primeiro em decúbito dorsal

FF prone: pés primeiro em decúbito ventral

FF right: pés primeiro em decúbito lateral direito

FF left: pés primeiro em decúbito lateral esquerdo

( Página 221 Check&GO Metal Detection (Detecção de metal do Check&GO))

11.3.3 Pictograma da posição do paciente


O pictograma da posição do paciente exibe o paciente na posição atualmente
selecionada na mesa e fornece ícones para alterar a posição do tubo de raios X e
a direção do movimento da mesa.

O pictograma de posição do paciente é atualizado sempre que você altera o ícone da


posição do paciente. ( Página 212 Definir a posição do paciente)

O pictograma da posição do paciente é exibido na área de imagem da tarefa Topogram


(Topograma) selecionada:

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 213
11 Posicionamento do paciente

(1) Ícone de posição do tubo de raios X


O ícone de tubo branco indica a posição do tubo de raios X definida atualmente. A
posição do tubo de raios X determina a vista na qual um topograma é adquirido.
Você pode alterar a posição clicando em um dos quatro ícones de tubo de raios X.
Para adquirir um topograma na vista desejada, certifique-se de que a posição do
tubo seja apropriada em relação à posição do paciente na mesa.
(2) Setas de movimento da mesa
A seta branca indica a direção definida atualmente do movimento da mesa. Você
pode alterar a direção clicando nas setas.

O pictograma só está disponível para topogramas não varridos e se a tarefa Topogram


(Topograma) estiver selecionada.

11.4 Alterar a posição do paciente após reposicioná-lo


Se tiver reposicionado um paciente antes de uma aquisição ou durante um exame,
você deve selecionar o ícone que corresponda à posição do paciente. Certifique-se de
que a posição do paciente atualmente definida pelo ícone da posição no sistema de TC
corresponda à posição do paciente na mesa. Você também pode alterar a posição do
paciente após uma aquisição de topograma e antes de uma aquisição de tomograma.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 214
11 Posicionamento do paciente

CUIDADO

Má rotulagem dos lados ao reposicionar o paciente!

Base incorreta para o diagnóstico e tratamento.

◆ Corrija a orientação do paciente quando o paciente é reposicionado.


◆ Revise as etiquetas laterais para evitar uma intervenção operatória errada.

✓ Nenhuma aquisição está em execução.

✓ Pelo menos um intervalo de tomograma foi adquirido.

✓ Você alterou a posição do paciente na mesa.

1 Na área de posicionamento, clique no ícone Change patient position (Alterar


posição do paciente).

As tarefas Topogram (Topograma) ou Patient position (Posição do paciente) exibem


os ícones de posição do paciente. ( Página 212 Tarefa Topogram (Topograma))

2 Selecione o ícone desejado.

3 Clique em Confirm (Confirmar) para confirmar a posição do paciente.

Todos os intervalos de aquisição subsequentes são atualizados com a nova posição


do paciente.

Você pode ativar a aquisição de topograma ou tomograma.

( Página 216 Aquisição de topograma)

Após a aquisição do topograma, você ainda pode corrigir a posição do


paciente, se necessário, selecionando o ícone desejado de posição do paciente.
( Página 222 Corrigir a posição do paciente após a aquisição de um topograma)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 215
12 Aquisição de topograma

12 Aquisição de topograma
Um topograma fornece uma visão geral da anatomia de um paciente e lhe ajuda a definir
os intervalos a serem adquiridos para as próximas aquisições de tomograma. Também
serve de base para a modulação da dose. Após atribuir um protocolo de varredura ao
paciente, incluindo um topograma, a tarefa Topogram (Topograma) é selecionada no
controle do fluxo de tarefas. Um topograma é exibido em tempo real no segmento do
topograma assim que você começar a adquirir um topograma.

Se necessário, você pode adquirir dois topogramas em duas orientações opostas.

Se necessário, você pode também realizar uma varredura sem adquirir primeiro
um topograma.

Porém, se for necessária modulação de dose, você deve adquirir primeiro um


topograma. ( Página 245 Gerenciamento da dose)

Uma aquisição de topograma inclui as seguintes etapas:

• ( Página 220 Ativar a aquisição de topograma)

• ( Página 221 Realizar a aquisição de topograma)

• ( Página 221 Suspender a aquisição de topograma (CARE Topo))

Você pode usar um topograma para as seguintes finalidades:

• ( Página 224 Planejar intervalos)

• ( Página 245 Gerenciamento da dose)

• Se o comprimento do topograma for muito longo para a posição da mesa do


paciente atual, o comprimento do topograma é automaticamente reduzido para
um determinado comprimento dependendo da posição da mesa do paciente. Essas
informações são exibidas no controle de execução.

• Se o comprimento do topograma for muito curto para o exame planejado, ajuste o


comprimento do topograma para um valor razoável.

12.1 Linha do tempo


O syngo Acquisition Workplace fornece uma visão geral do progresso de todo o exame.

A linha do tempo indica o progresso de aquisição por ordem cronológica exibindo todos
os intervalos, tempos de atraso da aquisição, fases de injeção e instruções automáticas
para o paciente, da esquerda para a direita, no preciso momento em que ocorrem.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 216
12 Aquisição de topograma

(1) Intervalo de topograma adquirido


(2) Intervalo de tomograma adquirido
(3) Intervalo de topograma não adquirido ( Página 216 Aquisição de topograma)
(4) Intervalo de tomograma não adquirido ( Página 224 Planejar intervalos
de varredura)
(5) Ícone Pause (Pausar) ( Página 227 Dividir um intervalo automático em
dois intervalos)
(6) Discontinued Timer (Temporizador descontinuado) ( Página 229 Tempo de
atraso de aquisição)
(7) Intervalo automático não adquirido ( Página 226 Intervalos de aquisição
conectados (intervalo automático))
(8) Exam Time (Tempo do exame)
( Página 238 Spiral CT)
( Página 239 TC de sequência)
(9) Tempo de atraso de aquisição ( Página 229 Tempo de atraso de aquisição)
(10) Par de instruções para o paciente
(11) Indicador do progresso da aquisição ( Página 242 Realizar a aquisição
de tomograma)
(12) Eixo de tempo em segundos

12.2 Barra de ferramentas Edit Mode (Modo de edição)


A barra de ferramentas Edit Mode (Modo de edição) contém diversas instruções e
comandos que você pode aplicar a um intervalo de aquisição.

Barra de ferramentas Edit Mode (Modo de edição)

Para acessar a barra de ferramentas Edit Mode (Modo de edição), clique com o botão
direito em um intervalo não adquirido e escolha Open Edit Mode (Abrir modo de
edição). A barra de ferramentas Edit Mode (Modo de edição) é exibida acima da linha
do tempo.

A barra de ferramentas compreende três áreas:

• Exam (Exame)

• Audio Control (Controle de áudio)

• Contrast (Contraste)
As funções dos comandos são explicadas nas seguintes tabelas.

Área Exam (Exame):

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 217
12 Aquisição de topograma

Elemento Função

Use o ícone Connect Ranges (Conectar intervalos) para conec‐


tar intervalos a um intervalo automático. ( Página 226 Inter‐
valos de aquisição conectados (intervalo automático))
Ícone Connect Ran‐
ges (Conectar inter‐
valos)

Use o ícone Pause (Pausa) para adicionar uma pausa entre


dois intervalos de aquisição para dividir um intervalo auto‐
mático. ( Página 226 Intervalos de aquisição conectados
Ícone Pause (Pau‐ (intervalo automático))
sar)

Área Audio Control (Controle de áudio):

Elemento Função

Use o ícone Command (Comando) para adicionar instruções


para o paciente ao intervalo de aquisição.

Ícone Com‐
mand (Comando)

Lista Instruction Na lista Instruction Language (Idioma das instruções), você


Language (Idioma pode selecionar o idioma das instruções para todos os interva‐
das instruções) los de aquisição do mesmo exame.

Lista Patient Ins‐ Na lista Patient Instruction (Instruções para o paciente), você
truction (Instruções pode selecionar o texto das instruções para cada intervalo
para o paciente) de aquisição individualmente ou para todos os intervalos de
aquisição do mesmo exame.

Caixa de seleção Se você selecionar a caixa de seleção Mute (Mudo) antes do


Mute (Mudo) início dos intervalos de aquisição específicos, o exame será
realizado sem reproduzir as instruções. O tempo de atraso de
aquisição permanecerá o mesmo.

Caixa de seleção A caixa de seleção Apply to all (Aplicar a todos) é selecionada


Apply to all (Aplicar por padrão. O par de textos de instrução selecionado será
a todos) aplicado a todas as instruções para o paciente de todos os
intervalos não adquiridos.
Se você desmarcar a caixa de seleção Apply to all (Aplicar
a todos), as instruções para o paciente selecionadas apenas
serão adicionadas a comandos de instrução recém-inseridos.

Área Contrast (Contraste):

Elemento Função

Use o ícone Bolus Tracking (Monitoramento de bolus)


para configurar um intervalo para CARE Bolus CT.
( Página 273 CARE Bolus CT)
ícone Bolus
Tracking (Monitora‐
mento de bolus)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 218
12 Aquisição de topograma

Elemento Função

Use o ícone Test Bolus (Bolus de teste) para configurar um


exame de Test Bolus (Bolus de teste).

Ícone Test Bolus


(Bolus de teste)

Use o ícone Injector Coupling (Acoplamento do injetor)


para configurar um intervalo para CARE Contrast CT.
( Página 264 CARE Contrast CT)
Ícone Injector Cou‐
pling (Acoplamento
do injetor)

Lista Contrast Pro‐ Para aplicar um protocolo de contraste a um intervalo de


tocols (Protocolos aquisição que esteja configurado para o Injector Coupling
de contraste) (Acoplamento do injetor), você pode selecionar um protocolo
de contraste na lista Contrast Protocols (Protocolos de con‐
traste). A lista apresenta todos os protocolos de contraste
que estão configurados no espaço de trabalho Contrast Pro‐
tocols (Protocolos de contraste) no Exam Designer (Criador
de exames). ( Página 267 Contrast protocols (Protocolos
de contraste))

Para excluir um comando de um intervalo de aquisição não adquirido, clique com


o botão direito no ícone na linha do tempo e, no menu de contexto, selecione
Delete (Excluir).

12.2.1 Aplicar comandos a um intervalo de aquisição na linha


do tempo
Para aplicar um comando a um intervalo de aquisição, clique e arraste um ícone até um
intervalo de aquisição na linha do tempo. As áreas em que você pode colocar o ícone
ficam destacadas. Essas áreas destacadas correspondem a um intervalo de aquisição.

Intervalo de aquisição com áreas destacadas.

(1) Intervalo de aquisição


(2) Áreas destacadas

Se você arrastar o ícone sobre uma área destacada, a área ficará branca. Se você soltar o
ícone sobre a área branca, o comando é aplicado ao intervalo de aquisição apropriado.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 219
12 Aquisição de topograma

Intervalo de aquisição com área selecionada em branco

(1) Área selecionada em branco

Para excluir um comando de um intervalo de aquisição não adquirido, clique com


o botão direito no ícone na linha do tempo e, no menu de contexto, selecione
Delete (Excluir).

12.3 Ativar a aquisição de topograma

Se você usou marcadores de luz laser, verifique a linha do laser na superfície do


paciente para verificar a posição inicial do topograma antes de adquirir um topograma.

◆ Para ativar um topograma, clique em GO (IR) no controle de execução.


A aquisição de topograma está pronta para ser executada.

CUIDADO

Exame de pacientes com dispositivos implantados, tais como estimuladores


cardíacos ou estimuladores neurológicos!

Interferências podem causar erros no funcionamento do


dispositivo implantado.

◆ Observe o paciente cuidadosamente durante o exame.

Entre em contato com o fabricante do implante ativo para obter mais informações.

Se o sistema exibir um erro geral e solicitar a reinicialização do sistema ao clicar em GO


(Ir) para carregar uma aquisição, reinicialize o sistema.

Se o sistema não for reinicializado e a aquisição for realizada, a reconstrução dos dados
brutos resultantes adquiridos pode não ser possível.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 220
12 Aquisição de topograma

12.4 Realizar a aquisição de topograma


◆ Inicie a aquisição. ( Página 241 Como iniciar uma aquisição)

À medida que a mesa se move pelo gantry, o topograma é exibido em tempo real para
indicar o progresso de varredura.

Você pode suspender a varredura de topograma assim que o volume necessário tiver
sido adquirido. ( Página 221 Suspender a aquisição de topograma (CARE Topo))

12.5 Suspender a aquisição de topograma (CARE Topo)


Durante a aquisição de um topograma, você pode suspender a aquisição de topograma.
Você pode verificar o progresso da imagem adquirida no monitor.

Na tarefa Topogram (Topograma), o campo Length (Comprimento) exibe o


comprimento do topograma que foi originalmente definido. ( Página 212 Tarefa
Topogram (Topograma))

Assim que a anatomia relevante for coberta, você poderá interromper a aquisição
do topograma.

◆ No controle de execuções, clique em Cancel (Cancelar).

– ou –

Em um dos dispositivos de controle de TC, pressione a tecla Suspend (Suspender).

A aquisição do topograma é interrompida imediatamente.

Não use a tecla STOP (PARAR) para suspender a aquisição. Pressionando a tecla STOP
(PARAR), todo o sistema é interrompido. Não é possível retomar a aquisição.

Entretanto, em caso de emergência, pressione a tecla STOP (PARAR). O movimento da


mesa é interrompido e a radiação é desligada. Para iniciar o sistema novamente após a
resolução da situação crítica, clique no botão Resume (Retomar) na caixa de diálogo.

12.6 Check&GO Metal Detection (Detecção de metal do Check&GO)


Objetos de metal sobre ou próximo ao paciente produzem artefatos nas imagens de TC
adquiridas e podem reduzir a qualidade de imagens importantes para diagnóstico. O
sistema de TC detecta objetos de metal sobre ou próximos ao paciente, incluindo objetos
necessários para o exame, por exemplo, fios de ECG. Caixas amarelas na imagem do
topograma destacam as áreas onde o metal foi detectado.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 221
12 Aquisição de topograma

O sistema de TC não detecta objetos de metal dentro do paciente, por exemplo,


parafusos ou placas de metal.

1 Se metal tiver sido detectado, na tarefa Topogram (Topograma), clique no ícone


Mark Metal (Marcar metal) para ocultar ou exibir as áreas detectadas na imagem
do topograma.

2 Remova todos os objetos de metal do paciente que não são necessários para o exame
antes de iniciar a aquisição, por exemplo, chaves ou zíperes.

3 Prossiga com o exame. ( Página 224 Varredura de tomograma)

12.7 Corrigir a posição do paciente após a aquisição de


um topograma
Após um topograma ser adquirido, você pode corrigir a posição do paciente na tarefa
Topogram (Topograma) ou na tarefa Patient Position (Posição do paciente) antes de
adquirir um tomograma ou outro tomograma, se o ícone de posição do paciente não
corresponder à posição do paciente na mesa.

Certifique-se de que a posição do paciente atualmente definida pelo ícone da posição


no sistema de TC corresponda à posição do paciente na mesa.

Você também pode alterar a posição do paciente na mesa após uma aquisição de
topograma e antes de uma aquisição de tomograma. ( Página 214 Alterar a posição do
paciente após reposicioná-lo)

✓ Foi obtido um topograma.

1 Na tarefa Topogram (Topograma), selecione o ícone de posição necessária.


2 Clique em Confirm (Confirmar) para confirmar a posição do paciente.

Todos os intervalos de aquisição subsequentes são atualizados com a nova posição


do paciente.

É possível ativar a aquisição de tomograma.

Se a posição do paciente para o topograma já adquirido foi configurada


incorretamente para “cabeça primeiro em decúbito dorsal”, por exemplo, e para
a aquisição do tomograma a posição foi corrigida para “Pés primeiro em decúbito
ventral”, as etiquetas da imagem do topograma serão atualizadas para a posição
corrigida. A imagem do topograma não é alterada.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 222
12 Aquisição de topograma

12.8 Alterar a posição do paciente após reposicioná-lo


Se tiver reposicionado um paciente antes de uma aquisição ou durante um exame,
você deve selecionar o ícone que corresponda à posição do paciente. Certifique-se de
que a posição do paciente atualmente definida pelo ícone da posição no sistema de TC
corresponda à posição do paciente na mesa. Você também pode alterar a posição do
paciente após uma aquisição de topograma e antes de uma aquisição de tomograma.

CUIDADO

Má rotulagem dos lados ao reposicionar o paciente!

Base incorreta para o diagnóstico e tratamento.

◆ Corrija a orientação do paciente quando o paciente é reposicionado.


◆ Revise as etiquetas laterais para evitar uma intervenção operatória errada.

✓ Nenhuma aquisição está em execução.

✓ Pelo menos um intervalo de tomograma foi adquirido.

✓ Você alterou a posição do paciente na mesa.

1 Na área de posicionamento, clique no ícone Change patient position (Alterar


posição do paciente).

As tarefas Topogram (Topograma) ou Patient position (Posição do paciente) exibem


os ícones de posição do paciente. ( Página 212 Tarefa Topogram (Topograma))

2 Selecione o ícone desejado.

3 Clique em Confirm (Confirmar) para confirmar a posição do paciente.

Todos os intervalos de aquisição subsequentes são atualizados com a nova posição


do paciente.

Você pode ativar a aquisição de topograma ou tomograma.

( Página 216 Aquisição de topograma)

Após a aquisição do topograma, você ainda pode corrigir a posição do


paciente, se necessário, selecionando o ícone desejado de posição do paciente.
( Página 222 Corrigir a posição do paciente após a aquisição de um topograma)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 223
13 Varredura de tomograma

13 Varredura de tomograma
Um tomograma representa a vista transversal de uma região anatômica varrida. Um
tomograma é adquirido para fins de diagnóstico e é geralmente baseado em uma
varredura de topograma anterior, que o ajuda a definir o intervalo de varredura na região
anatômica a ser adquirida.

Se necessário, é possível adquirir um tomograma sem um topograma.

13.1 Planejar um exame

• ( Página 224 Planejar intervalos)

• ( Página 233 Check&GO)

13.1.1 Planejar intervalos


Você pode planejar os seguintes intervalos:

• ( Página 224 Planejar intervalos de varredura)

• ( Página 230 Planejar intervalos de reconstrução)

Planejar intervalos O intervalo de varredura é a soma de todos os intervalos de reconstrução


de varredura correspondentes. Se vários trabalhos de reconstrução forem definidos para uma
varredura de tomograma, o tamanho do intervalo de varredura adapta-se ao
comprimento e à localização dos intervalos de reconstrução na região anatômica na
direção Z.

Pode fazer o seguinte:

• Exibir vários intervalos de varredura em simultâneo. ( Página 224 Exibir intervalos


de varredura)

• Conectar intervalos de varredura individuais a um intervalo automático.


( Página 226 Intervalos de aquisição conectados (intervalo automático))

• Mover intervalos de aquisição na linha do tempo. ( Página 227 Mover intervalos de


aquisição na linha do tempo)

• Mudar o tempo de atraso de varredura. ( Página 229 Tempo de atraso de aquisição)

Se necessário, é possível planejar um intervalo de varredura sem um topograma.

Exibir intervalos de varredura Para verificar a posição e extensão dos seus intervalos de varredura, selecione vários
intervalos de varredura. A exibição de vários intervalos de varredura fornece uma visão
geral das diferentes posições dos intervalos no topograma. Isto permite verificar e
comparar os vários intervalos de varredura.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 224
13 Varredura de tomograma

Vários intervalos de varredura na imagem de topograma

Intervalos de varredura na linha do tempo

Na linha do tempo, é possível realizar as seguintes ações:

Destino Ação

Exibir um intervalo Clique em um intervalo de varredura. Uma caixa com


de varredura no topo‐ contornos tracejados na cor correspondente é apresentada
grama. no topograma.

Exibir vários intervalos Mantendo pressionada a tecla Ctrl, clique nos intervalos de
de varredura no topo‐ varredura que você pretende exibir. Os intervalos de varre‐
grama. dura no topograma são indicados por uma cor distinta.

Para reduzir ou aumentar um intervalo de varredura, modifique os intervalos de


reconstrução ao longo do eixo Z no topograma. ( Página 230 Planejar intervalos de
reconstrução gráficos)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 225
13 Varredura de tomograma

Você pode alterar a exibição na imagem de topograma do intervalo de varredura


para o intervalo de reconstrução. Você pode selecionar intervalos de varredura ou
intervalos de reconstrução. ( Página 230 Selecionar intervalos de reconstrução)

Intervalos de Você pode usar um protocolo de aquisição com intervalos automáticos ou conectar
aquisição conectados intervalos de tomograma consecutivos a um intervalo automático. O sistema adere
(intervalo automático) ao tempo de atraso pré-configurado entre as aquisições. Como resultado, apenas é
necessário iniciar um intervalo automático uma vez. Todos os intervalos de aquisição
subsequentes que estejam conectados a um intervalo automático são iniciados
automaticamente. Você pode conectar intervalos de aquisição na linha do tempo ou na
guia Protocol Parameters (Parâmetros do protocolo).

Você pode conectar intervalos de varredura em espiral, intervalos de um exame de


sequência ou intervalos em espiral e de sequência.

( Página 226 Conectar intervalos a um intervalo automático)

Intervalo automático

(1) Tempo de atraso de aquisição em segundos até o início do primeiro intervalo


(2) Tempo desde o início do intervalo automático até o início do segundo intervalo

Você pode definir o tempo de atraso absoluto antes do início de cada intervalo do
intervalo automático. O tempo de atraso absoluto de todos os intervalos de um intervalo
automático é sempre referente a 0. ( Página 229 Tempo de atraso de aquisição)

Para dois intervalos de aquisição consecutivos com meio de contraste, por exemplo,
um intervalo de aquisição do tórax e do abdome, você pode conectar os dois intervalos
de aquisição para iniciar o intervalo de aquisição do abdome imediatamente após o
intervalo de aquisição do tórax. A injeção e o intervalo automático são iniciados aos 0
segundos. ( Página 264 Exame com contraste)

Conectar intervalos a um ✓ Pelo menos dois intervalos de tomograma não varridos estão disponíveis e são
intervalo automático exibidos na linha do tempo.
1 Clique com o botão direito do mouse na linha do tempo.

Um menu de contexto abre.

2 No menu de contexto, selecione Open Edit Mode (Abrir modo de edição).

Uma barra de ferramentas é exibida acima da linha do tempo. ( Página 217 Barra
de ferramentas Edit Mode (Modo de edição))

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 226
13 Varredura de tomograma

3 Clique no ícone Connect Ranges (Conectar intervalos) e arraste-o para a área


realçada entre dois intervalos não varridos na linha do tempo.

– ou –

Mova o intervalo para a área realçada antes de ou após outro intervalo de aquisição.
( Página 227 Mover intervalos de aquisição na linha do tempo)

4 Libere o botão do mouse quando a área realçada ficar branca.


O ícone Pause (Pausa) na linha do tempo desaparece. Os dois intervalos
são conectados.

Apenas é necessário iniciar um intervalo automático uma vez. Todos os intervalos


de aquisição subsequentes que sejam combinados com um intervalo automático são
iniciados automaticamente.

Opcionalmente, você pode aumentar ou diminuir o tempo de atraso de aquisição.


( Página 229 Mudar o tempo de atraso de varredura)

Dividir um intervalo Você pode adicionar uma pausa entre dois intervalos de aquisição para dividir um
automático em dois intervalos intervalo automático.

✓ Um intervalo automático não adquirido é exibido na linha do tempo.

1 Clique com o botão direito do mouse no intervalo automático.

Um menu de contexto abre.


2 No menu de contexto, selecione Open Edit Mode (Abrir modo de edição).

Uma barra de ferramentas é exibida acima da linha do tempo. ( Página 217 Barra
de ferramentas Edit Mode (Modo de edição))

3 Clique e arraste o ícone Pause (Pausar) até a área realçada entre dois intervalos de
aquisição na linha do tempo.

4 Libere o botão do mouse quando a área realçada ficar branca.

O ícone Pause (Pausar) é adicionado à linha do tempo. Dois intervalos de aquisição


independente são criados.

Mover intervalos de aquisição Na linha do tempo, você pode alterar a ordem de aquisição dos intervalos. Dependendo
na linha do tempo de onde os intervalos são colocados na linha do tempo, você pode mover intervalos de
aquisição individuais antes de ou após outro intervalo de aquisição com uma pausa pelo
meio, ou criar intervalos automáticos.

✓ Pelo menos dois intervalos de tomograma não varridos estão disponíveis e são
exibidos na linha do tempo.

1 Na linha do tempo, clique em um intervalo de aquisição a ser movido para


outra posição.

O intervalo é selecionado. Uma borda branca à volta do intervalo de aquisição indica


a seleção.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 227
13 Varredura de tomograma

2 Mova o ponteiro do mouse para a borda superior direita do intervalo selecionado até
o ponteiro mudar de forma.

3 Para alterar a ordem de dois intervalos de aquisição individuais a serem varridos


separadamente, clique e arraste um intervalo para a área realçada acima do ícone
Pause (Pausa):

As áreas onde você pode colocar um intervalo de aquisição são realçadas assim que
mover um intervalo de aquisição.

– ou –

Para conectar dois intervalos a um intervalo automático, clique e arraste um intervalo


para a área realçada diretamente antes ou após outro intervalo:

( Página 226 Intervalos de aquisição conectados (intervalo automático))

– ou –

Para separar um intervalo automático em intervalos de aquisição individuais, clique


e arraste um intervalo para a área realçada acima do ícone Pause (Pausa):

4 Libere o botão do mouse quando a área realçada ficar branca.

O intervalo de aquisição é colocado.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 228
13 Varredura de tomograma

Tempo de atraso de aquisição O tempo de atraso de aquisição de um intervalo é o tempo antes de a radiação ser
iniciada e os dados de imagem serem adquiridos. O tempo de atraso de aquisição de
um intervalo de aquisição é exibido na linha do tempo. Você pode alterar o tempo de
atraso de aquisição de um intervalo de aquisição ao modificar o parâmetro Absolute
Start Delay (Atraso de início absoluto) no painel de parâmetros.

Intervalo de tomograma não adquirido

(1) Tempo de atraso de aquisição em segundos até o início do intervalo


(2) Duração do intervalo de aquisição em segundos

O tempo de atraso absoluto de todos os intervalos de um intervalo automático é sempre


referente a 0. Isso significa que o tempo de atraso de aquisição de todos os intervalos
de um intervalo automático é medido a partir do início do intervalo automático aos
0 segundos.

No exemplo do intervalo automático abaixo, é indicado o tempo de atraso de aquisição


até o início do primeiro intervalo. Para o intervalo de aquisição subsequente, é indicado
o tempo desde o início do intervalo automático até o início do segundo intervalo.

Intervalo automático não adquirido

(1) Tempo de atraso de aquisição em segundos até o início do primeiro intervalo


(2) Tempo desde o início do intervalo automático até o início do segundo intervalo

Se o tempo de atraso de aquisição até o próximo intervalo de aquisição for tão longo
a ponto de ficar fora do escopo da largura da tela, o ícone Discontinued Timer
(Temporizador descontinuado) será exibido à frente do próximo intervalo de aquisição.

Mudar o tempo de atraso Antes de adquirir um intervalo de varredura, você pode adaptar manualmente o tempo
de varredura de atraso de varredura de um intervalo.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 229
13 Varredura de tomograma

✓ Um intervalo de tomograma não varrido está disponível e é exibido na linha


do tempo.

1 Para aumentar ou diminuir o tempo de atraso de varredura, mova o ponteiro do


mouse sobre um intervalo de varredura até o ponteiro mudar de forma.

2 Clique em um intervalo e arraste-o para a esquerda ou direita.

O tempo de atraso de varredura é atualizado.

Planejar intervalos Você pode planejar os intervalos de reconstrução da seguinte forma:


de reconstrução

• Planeje os intervalos de reconstrução graficamente no topograma


( Página 230 Planejar intervalos de reconstrução gráficos)

• Ative o FAST Planning (Planejamento FAST) para detectar automaticamente a região


anatômica a ser adquirida ( Página 232 Habilitar o FAST Planning)

Planejar intervalos de Para abranger a região do corpo desejada durante o intervalo de diagnóstico, você pode
reconstrução gráficos planejar os intervalos de reconstrução de cada intervalo de tomograma no topograma
adquirido antes da aquisição. Para cada intervalo de tomograma, você pode definir vários
intervalos de reconstrução. Os intervalos de reconstrução são definidos no protocolo
de aquisição ou você pode repetir um trabalho de reconstrução na área Recon Ranges
(Intervalos de reconstrução).

O intervalo de aquisição é a soma de todos os intervalos de reconstrução


correspondentes. Se vários trabalhos de reconstrução forem definidos para um intervalo
de tomograma, o tamanho do intervalo de aquisição adapta-se ao comprimento e à
posição dos intervalos de reconstrução na região anatômica na direção Z.

Você pode exibir um ou mais intervalos de reconstrução no topograma.


( Página 230 Selecionar intervalos de reconstrução)

Você pode manipular graficamente os intervalos de reconstrução.


( Página 231 Modificar intervalos de reconstrução)

É possível adicionar mais trabalhos de reconstrução após a digitalização usando a


tarefa Reconstruction (Reconstrução), se necessário. ( Página 324 Reconstrução)

Selecionar intervalos Quando você planejar graficamente um exame de TC no topograma adquirido, é


de reconstrução possível selecionar vários intervalos de reconstrução, mesmo que sejam de aquisições
de tomograma diferentes. Selecionar os intervalos de reconstrução de diferentes
aquisições de tomograma fornece uma visão geral das diferentes posições dos intervalos
no topograma. Isto permite planejar e comparar os intervalos de reconstrução das
diferentes aquisições.

Após um topograma ter sido adquirido, a tarefa Scan (Aquisição) do próximo


intervalo de aquisição é selecionada no controle do fluxo de tarefas. Na área Recon
Ranges (Intervalos de reconstrução), todos os ícones de reconstrução do intervalo
de tomograma selecionado são automaticamente selecionados e exibidos na imagem
de topograma.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 230
13 Varredura de tomograma

Seleção múltipla de intervalos de reconstrução

Você pode exibir intervalos de reconstrução específicos na imagem de topograma:

Destino Ação

Exibir um intervalo de reconstrução Na área Recon Ranges (Intervalos de


no topograma. reconstrução), clique no ícone de recons‐
trução desejado.

Exibir vários intervalos de reconstrução Na área Recon Ranges (Intervalos de


no topograma. reconstrução), mantenha pressionada a
tecla Ctrl e clique nos ícones de reconstru‐
ção que você pretende exibir.

Você pode alterar a exibição na imagem de topograma do intervalo de reconstrução


para o intervalo de aquisição. Clique no intervalo de aquisição na linha do tempo para
exibir o intervalo de aquisição dentro da imagem de topograma. Você pode selecionar
e exibir intervalos de aquisição ou intervalos de reconstrução.

Modificar intervalos Você pode manipular graficamente um intervalo de reconstrução.


de reconstrução

Para mover ou redimensionar mais do que um intervalo de reconstrução, você deve


selecionar todos os intervalos de reconstrução. ( Página 230 Selecionar intervalos
de reconstrução)

1 Na área Recon Ranges (Intervalos de reconstrução), clique em um ícone


de reconstrução.

O intervalo de reconstrução selecionado é exibido no topograma.

2 Mova ou redimensione o intervalo de reconstrução conforme descrito na


tabela abaixo.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 231
13 Varredura de tomograma

Objetivo Ação Ponteiro


do mouse

Mover Clique no intervalo de reconstrução e arraste-o.

Redimensionar na Clique na borda superior ou inferior do intervalo de


vertical (ao longo reconstrução e arraste-a.
do eixo Z)

Redimensionar Clique na borda esquerda ou direita do intervalo de


na horizontal reconstrução e arraste-a.

Redimensionar Clique no canto do intervalo de reconstrução


na diagonal e arraste-o.

O intervalo de varredura atual pode ser reduzido ou aumentado se os intervalos de


reconstrução forem movidos ao longo do eixo Z no topograma.

Habilitar o FAST Planning No protocolo de aquisição, é possível ativar o FAST Planning (Planejamento FAST) e
especificar uma região anatômica para cada intervalo de reconstrução. Dependendo
da região anatômica especificada, o FAST Planning (Planejamento FAST) posiciona
automaticamente os intervalos de reconstrução nas regiões anatômicas especificadas,
após a aquisição de um topograma. Os intervalos de reconstrução são exibidos na
imagem do topograma no segmento topográfico.

Se o FAST Planning (Planejamento FAST) não estiver ativado no protocolo de aquisição,


proceda da seguinte forma:

1 Na área Recon Ranges (Intervalos de reconstrução), selecione um ícone


de reconstrução.

É possível selecionar mais do que um ícone de reconstrução. ( Página 230 Selecionar


intervalos de reconstrução)

2 Abra o painel de parâmetros de reconstrução.

3 Selecione a categoria de parâmetro Recon Box (Caixa de reconstrução).


4 Na lista FAST Planning (Planejamento FAST), selecione uma região anatômica a
ser detectada.

Para algumas regiões anatômicas, é possível escolher entre uma série de variantes.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 232
13 Varredura de tomograma

5 Opcional: na lista FAST Planning Width (Largura do planejamento FAST), selecione


Wide (Largo) para incluir o tecido mole.

– ou –

Selecione Narrow (Estreito) para excluir o tecido mole.

– ou –

Selecione Full (Total) para usar o FoV máximo para o intervalo de reconstrução
resultante. O FAST Planning (Planejamento FAST) define o comprimento de
reconstrução dependendo da região anatômica detectada.

Para alguns intervalos de reconstrução, o parâmetro FAST Planning Width (Largura


do planejamento FAST) não está disponível.

Na imagem do topograma, o intervalo de reconstrução é automaticamente


posicionado na região anatômica correspondente. O intervalo de aquisição é adaptado
em conformidade.

• Se não for possível detectar a região anatômica através do FAST Planning


(Planejamento FAST), a tarefa Preconditions (Precondições) no controle do
fluxo de tarefas exibe informações sobre intervalos de reconstrução definidos
incorretamente e qual região anatômica precisa ser verificada no topograma ou
no painel de parâmetros. Um “*” é exibido próximo ao nome dos parâmetros de
reconstrução afetados no painel de parâmetros.

• Ao adaptar o intervalo de reconstrução, um “*” indica que o resultado do FAST


Planning (Planejamento FAST) foi modificado.

FAST Planning para DE É possível planejar intervalos de aquisição automaticamente para os exames de DE
mais comuns.

13.1.2 Check&GO
Você pode ativar uma verificação de qualidade adicional (Check&GO) antes de realizar
a aquisição de um intervalo, permitindo-lhe verificar a qualidade da aquisição antes de
as imagens serem reconstruídas.

Se o intervalo de aquisição possuir trabalhos de reconstrução automática, uma


verificação de qualidade assegura que as reconstruções automáticas são bloqueadas
assim que o intervalo tiver sido adquirido. Após confirmar a verificação, as reconstruções
automáticas são ativadas. Porém, se nenhuma verificação de qualidade for especificada
para um intervalo de aquisição com trabalhos de reconstrução automática, os
trabalhos de reconstrução são iniciados automaticamente assim que o intervalo tiver
sido adquirido.

Antes de iniciar a aquisição, você pode ativar o parâmetro Check&GO e especificar o tipo
de verificação de qualidade.

Você pode ativar as seguintes verificações de qualidade:

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 233
13 Varredura de tomograma

Verificação de qualidade Descrição

Contrast (Contraste) Um algoritmo verifica automaticamente se o meio


de contraste foi injetado, o valor da homogeneidade
(UH) e se o limite definido de meio de contraste nas
imagens foi atingido.

Coverage (Cobertura) Um algoritmo verifica automaticamente se o intervalo


adquirido nas imagens de reconstrução corresponde
ao intervalo de aquisição planejado no topograma.

Contrast and Coverage Combina ambas as verificações.


(Contraste e cobertura)

Manual Nenhum algoritmo de verificação é aplicado. Você


deve realizar uma verificação visual assim que concluir
a aquisição do intervalo.

None (Nenhum) Nenhuma verificação de qualidade é realizada.

Além disso, você pode definir os seguintes parâmetros:

Parâmetro Descrição

Check&GO Image Type Tipo de imagem das imagens exibidas para a verifica‐
(Tipo de imagem Check&GO) ção de qualidade: MIP Thin (MIP Fina) ou MPR

Check&GO Image Orienta‐ Orientação de visualização da série de imagens


tion (Orientação da ima‐ de verificação da qualidade: Axial, Coronal, Sagit‐
gem Check&GO) tal (Sagital)

A série de imagens de verificação da qualidade é exibida no segmento do tomograma


após o intervalo ter sido adquirido.

Se você tiver navegado para outro intervalo de aquisição, clique em Show QC


ImageSS (Exibir imagem SS de QC) para exibir novamente a série de imagens de
verificação da qualidade no segmento do tomograma.

O resultado da verificação de qualidade automática é exibido no controle do fluxo


de tarefas:

Algoritmo Check&GO Mensagem no controle do fluxo Significado


de tarefas

Coverage (Cobertura) Detection failed (Falha de detec‐ O algoritmo falhou ao detectar a cobertura.
ção)

Missing Topogram to detect Não foi adquirido nenhum topograma. Não foi possível
coverage (Topograma em falta executar o algoritmo.
para detectar a cobertura)

Check actual scan range (Verifi‐ O algoritmo detectou com êxito a cobertura, mas ela não
car o intervalo de aquisição real) é suficiente.

Scanned volume OK (Volume O algoritmo detectou com êxito a cobertura e ela é sufi‐
adquirido OK) ciente.

Contrast (Contraste) Detection failed (Falha de detec‐ O algoritmo falhou na detecção de qualquer meio
ção) de contraste.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 234
13 Varredura de tomograma

Algoritmo Check&GO Mensagem no controle do fluxo Significado


de tarefas

No contrast enhancement O algoritmo não conseguiu encontrar nenhum nível de


detected (Nenhum aumento de aumento do meio de contraste.
contraste detectado)

Contrast enhancement inhomo‐ O algoritmo detectou um valor de UH médio adequ‐


geneous (Aumento de contraste ado em alguns níveis do corpo, mas detectou uma
não homogêneo) inconsistência entre diferentes níveis do corpo (desvio
entre camadas).

Contrast enhancement OK O algoritmo detectou um valor de UH médio adequado


(Aumento de contraste OK) com uma distribuição consistente do meio de contraste
em todos os níveis do corpo (desvio baixo ou aceitável).

Manual Check image quality (Verifique a Nenhum algoritmo foi executado. Verifique manual‐
qualidade da imagem) mente a qualidade da imagem no segmento tomográ‐
fico.

Mesmo que o algoritmo produza resultados positivos, por exemplo, Scanned


volume OK (Volume adquirido OK), verifique a qualidade da série de imagens no
segmento tomográfico.

CUIDADO

Os artefatos que afetam o diagnóstico são evidentes ou suspeitos em uma imagem


do paciente ou o paciente pode ter se movido durante a aquisição!

O diagnóstico pode ser inexato.

◆ Repita a aquisição em qualquer circunstância, alterando ligeiramente a posição


do paciente.

Proceda da seguinte forma:

• Se não estiver satisfeito com a qualidade da aquisição, clique em Repeat Scan (Repetir
aquisição) para repetir o intervalo de aquisição.

• Se estiver satisfeito com a qualidade da aquisição, clique em Start Autotasking


(Iniciar execução automática de tarefas) para iniciar a execução automática de tarefas
das imagens com as configurações de execução automática de tarefas definidas.

• Você também pode ignorar a verificação de qualidade e continuar com o seu fluxo
de trabalho.

O Check&GO não se encontra disponível para os seguintes intervalos:

• Premonitoring (Pré-monitoramento) e Monitoring (Monitoramento) (CARE Bolus


CT) ( Página 273 CARE Bolus CT)

• Test Bolus (Bolus de teste)

• Planejar um intervalo do i-Sequence (intervenção orientada por TC)


( Página 283 Intervenção orientada por TC (Guide&GO))

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 235
13 Varredura de tomograma

13.1.3 Planejar exames em espiral Osteo


Para exames em espiral Osteo, observe o seguinte:

CUIDADO

As imagens Osteo são criadas com um protocolo de aquisição incorreto, ou


parâmetros de aquisição e altura da mesa incorretos!

Diagnóstico incorreto causado por dados de aquisição incorretos.

◆ Para aquisições Osteo, realize apenas aquisições com um protocolo padrão de


aquisição Osteo fornecido pela Siemens Healthineers.
◆ Caso a mesa do paciente seja ajustável, use a altura da mesa calibrada.

CUIDADO

Uso de outros fantomas para tecido ósseo que não o original e configurado da
Siemens Healthineers!

Diagnóstico errado devido a informações incorretas.

◆ Utilize exclusivamente o fantoma Osteo original e configurado.


◆ Antes do primeiro uso, o fator do fantoma deve ser configurado pelo Serviço de
Atendimento ao Cliente da Siemens Healthineers.
◆ Sempre verifique se o fantoma usado está emparelhado com o sistema de TC.

Não use o fantoma para executar aquisições Osteo em outro equipamento de TC.

• Um técnico de atendimento da Siemens Healthineers deve configurar o fantoma


Osteo antes de você usar o aplicativo Osteo e fazer aquisições Osteo.

• Ao planejar intervalos de reconstrução, certifique-se de que o intervalo de


reconstrução abrange o fantoma de referência. ( Página 230 Planejar intervalos
de reconstrução)

13.2 Modos de aquisição


Os protocolos de fábrica fornecem modos de aquisição personalizados para exames de
rotina e exames de TC com contraste. ( Página 264 Exame avançado)

As propriedades de um modo de aquisição são descritas por palavras-chave que formam


o nome do modo de aquisição.

O parâmetro Scan Mode (Modo de aquisição) lista os modos de aquisição disponíveis


para o protocolo selecionado.

É possível alternar entre esses modos de aquisição. ( Página 240 Alterar modos
de aquisição)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 236
13 Varredura de tomograma

Todos os nomes dos modos de aquisição seguem a mesma sintaxe mostrada


no exemplo.

(1) Finalidade do intervalo de aquisição


(2) Tipo de aquisição
(3) Tipo de paciente
(4) Tipo de órgão
(5) Informações adicionais

A tabela a seguir descreve palavras-chave frequentemente usadas.

Nº Palavras-chave Descrição

(1) Finalidade do intervalo de aqui‐ Scanplanning (Planejamento Indica um modo de aquisição para uma aquisi‐
sição de aquisição) ção de planejamento.

Rotina (Rotina) Indica um modo de aquisição para um exame


de rotina.

Intervention (Intervenção) Indica um modo de aquisição para um exame


aprimorado para uma intervenção orientada
por TC. ( Página 283 Intervenção orientada
por TC (Guide&GO))

Dynamic (Dinâmico) Indica um exame avançado com aquisição


Dynamic (Dinâmica). ( Página 279 TC de
sequência dinâmica)

Premonitoring (Pré-monitora‐ Indica um modo de aquisição para um intervalo


mento) de pré-monitoramento em um exame com con‐
traste com Bolus Tracking (Monitoramento de
bolus). ( Página 273 CARE Bolus CT)

Monitoring (Monitoramento) Indica um modo de aquisição para um inter‐


valo de monitoramento em um exame com
contraste com Bolus Tracking (Monitoramento
de bolus). ( Página 273 CARE Bolus CT)

Testbolus (Bolus de teste) Indica um modo de aquisição para um intervalo


de Test Bolus (Bolus de teste) em um exame
com contraste.

(2) Tipo de aquisição Spiral (Espiral) Indica uma aquisição em espiral.


( Página 238 Spiral CT)

Sequence (Sequência) Indica uma aquisição de sequência.


( Página 239 TC de sequência)

Topo Indica um topograma em uma aquisição de pla‐


nejamento.

(3) Tipo de paciente Adult (Adulto) Indica uma aquisição para pacientes classifica‐
dos como tipo de paciente Adult (Adulto).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 237
13 Varredura de tomograma

Nº Palavras-chave Descrição

Child (Criança) Indica uma aquisição para pacientes classifica‐


dos como tipo de paciente Child (Criança).

(4) Tipo de órgão Angio Indica um exame de vaso para a região anatô‐
mica especificada.

Osteo Indica um exame para uma avaliação


com Osteo.

Região anatômica, como: Indica a região anatômica que será examinada.


• Head (Cabeça)
• Neck (Pescoço)
• Thorax (Tórax)
• Abdomen (Abdômen)
• Pelvis (Pélvis)
• Spine (Coluna vertebral)
• Body (Corpo)
• Extremities (Extremidades)

2d Indica uma aquisição de sequência 2D.

13.2.1 Spiral CT
Para TC, uma varredura é o procedimento técnico realizado pelo tomógrafo entre "X-ray
on" (Raios X ligados) e "X-ray off" (Raios X desligados).

Um intervalo em espiral é composto por uma única varredura, enquanto um intervalo


de sequência é geralmente composto por várias varreduras. Você pode adquirir uma
varredura em espiral por meio de exposição contínua a raios X e do movimento da mesa.

Intervalo em espiral

(1) Tempo de atraso de aquisição ( Página 229 Tempo de atraso de aquisição)


(2) Instruções para o paciente
(3) Aceleração da mesa
(4) Exposure Time (Tempo de exposição)
Indica o tempo de aquisição de um intervalo único em espiral dos raios X ligados
para os raios X desligados. O Exposure Time (Tempo de exposição) é exibido no
controle do fluxo de tarefas e indica a quantidade de todos os tempos de aquisição
de todos os intervalos em espiral do protocolo.
(5) Desaceleração da mesa
(6) Exam Time (Tempo do exame)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 238
13 Varredura de tomograma

Indica o tempo do intervalo em espiral completo, incluindo o Exposure Time


(Tempo de exposição) e os movimentos da mesa.

Adquirir um intervalo Para adquirir um intervalo em espiral, proceda da seguinte forma:


em espiral

✓ É carregado um protocolo de varredura para um intervalo em espiral.

◆ Realize a varredura de tomograma.

Você pode otimizar a dose aplicada com CARE Dose4D. ( Página 245 Otimização
da dose)

13.2.2 TC de sequência
No modo de sequência, os dados da varredura são adquiridos pelo corte sequencial
de um intervalo de varredura. Um intervalo de varredura único é dividido em várias
varreduras. Você pode realizar um intervalo de aquisição único com parâmetros de
aquisição idênticos e com ou sem movimentos da mesa entre as aquisições individuais.

Intervalo de sequência

(1) Tempo de atraso de aquisição ( Página 229 Tempo de atraso de aquisição)


(2) Instruções para o paciente
(3) Scan time (Tempo de aquisição)
Indica o tempo de um intervalo único de sequência dos raios X ligados para os
raios X desligados. O número de todos os tempos de aquisição indica o Exposure
Time (Tempo de exposição). O Exposure Time (Tempo de exposição) é exibido no
controle do fluxo de tarefas.
(4) Movimento da mesa
(5) Cycle time (Tempo de ciclo)
Indica o tempo de uma aquisição de sequência e o movimento da mesa.
(6) Exam Time (Tempo do exame)
Indica o tempo de todas as aquisições de sequência e os movimentos da mesa de um
intervalo de sequência completo.

• ( Página 239 Adquirir um intervalo de sequência)

Adquirir um intervalo Para adquirir um intervalo de sequência, proceda da seguinte forma:


de sequência

✓ É carregado um protocolo de varredura para um intervalo de sequência.

◆ Realize a varredura de tomograma.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 239
13 Varredura de tomograma

Você pode otimizar a dose aplicada com CARE Dose4D. ( Página 245 Otimização
da dose)

13.2.3 Alterar modos de aquisição


Alterar modos de aquisição, por exemplo, de um modo de aquisição em espiral para
um modo de aquisição sequencial e vice-versa, é possível sem modificar o protocolo
de aquisição atual, os parâmetros de aquisição ou reconstrução ou os intervalos de
aquisição anteriormente planejados. Em alguns casos, entretanto, pode ser necessário
modificar os parâmetros de reconstrução, por exemplo, após alternar de um modo de
aquisição TwinBeam (Feixe duplo) ou TwinSpiral para um modo de aquisição de energia
simples e vice-versa.

Se uma árvore de decisão clínica for atribuída a um intervalo de aquisição, você pode
não ser capaz de alternar o modo de aquisição, pois isso pode ser realizado pela árvore
de decisão clínica.

Para alterar modos de aquisição:

✓ Um intervalo de aquisição é carregado.

1 Abra o painel de parâmetros da aquisição para o intervalo de aquisição necessário.

Os parâmetros que são definidos para o intervalo de aquisição são exibidos.


2 Na categoria de parâmetros General Scan (Aquisição geral), clique na seta à direita
do parâmetro Scan Mode (Modo de aquisição).

A lista de modos de aquisição alternativos é aberta.

3 Na lista, selecione o modo de aquisição para o qual você deseja mudar.

O novo modo de aquisição é aplicado. Todo o planejamento anterior é salvo.

13.3 Iluminação da contagem regressiva visual


A contagem regressiva visual consiste em uma série de LEDs que fornecem orientação
visual às instruções automáticas para o paciente. Todos os LEDs são ligados quando a
instrução de áudio para o paciente começa e, um após o outro, são desligados desde o
início do intervalo de aquisição até o final do intervalo de aquisição.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 240
13 Varredura de tomograma

(1) Texto A de instruções para o paciente


Os LEDs são ligados quando a instrução de áudio é reproduzida.
(2) Intervalo de aquisição
Os LEDs são desligados um após o outro, desde o início do intervalo de aquisição até
o final do intervalo de aquisição.
(3) Texto B de instruções para o paciente: Comece a respirar novamente.
Os LEDs estão desligados.
(4) Exam Time (Tempo do exame)
Indica o tempo em segundos ao longo do qual os LEDs são desligados um após
o outro.
(5) Absolute Start Delay (Atraso de início absoluto)
Indica o tempo em segundos até que o intervalo de aquisição comece e os LEDs
sejam desligados um após o outro.

13.4 Como iniciar uma aquisição


Quando um intervalo de aquisição é carregado, você tem as seguintes opções para iniciar
a aquisição:

Qual dispositivo? Onde? Como iniciar a aquisição?

Sala de controle Pressione a tecla Start (Iniciar) e solte-


a.

Tecla Start (Iniciar)


na caixa de controle

Sala de exame Pressione a tecla Start (Iniciar) e solte-


a.

Tecla Start (Iniciar)


no Controle de aquisição remota (RSC)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 241
13 Varredura de tomograma

Qual dispositivo? Onde? Como iniciar a aquisição?

Sala de exame Pise no pedal de raios X uma vez e solte-


o.
Para aquisições i-Fluoro contínuas
(myNeedle Guide), mantenha o pedal
de raios X pressionado.
Para obter mais informações, consulte
os documentos de Instruções de uso
sobre myNeedle Guide.

Pedal de raios X

13.4.1 Ativar a aquisição de tomograma


✓ O intervalo de aquisição é válido.

◆ No controle de execuções, clique em GO (Ir).

O intervalo de tomograma é carregado.

Se o sistema exibir um erro geral e solicitar a reinicialização do sistema ao clicar em GO


(Ir) para carregar uma aquisição, reinicialize o sistema.

Se o sistema não for reinicializado e a aquisição for realizada, a reconstrução dos dados
brutos resultantes adquiridos pode não ser possível.

13.4.2 Realizar a aquisição de tomograma


1 No controle de aquisição remota ou na caixa de controle, mantenha pressionada a
tecla Move (Mover) até a mesa se mover para a posição inicial de aquisição.

2 Inicie a aquisição. ( Página 241 Como iniciar uma aquisição)

O intervalo de aquisição é iniciado. A radiação é iniciada assim que o tempo de atraso


de aquisição terminar. ( Página 229 Tempo de atraso de aquisição)

O progresso da aquisição é exibido na linha do tempo.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 242
13 Varredura de tomograma

Executar o intervalo de aquisição na linha do tempo

(1) Indicador do progresso da aquisição


O marcador vertical branco indica o progresso da aquisição. A parte do intervalo
varrido vai ficando mais clara à medida que a aquisição avança. ( Página 216 Linha
do tempo)

13.4.3 Suspender a aquisição de tomograma


Durante a aquisição de um tomograma, você pode suspender a aquisição.

✓ A aquisição foi iniciada.

1 Observe os dados no segmento tomográfico:


2 No controle de execuções, clique em Cancel (Cancelar).

– ou –

Em um dos dispositivos de controle de TC, pressione a tecla Suspend (Suspender).

A aquisição é interrompida.

Não use a tecla STOP (PARAR) para suspender a aquisição. Pressionando a tecla STOP
(PARAR), todo o sistema é interrompido. Não é possível retomar a aquisição.

Entretanto, em caso de emergência, pressione a tecla STOP (PARAR). O movimento da


mesa é interrompido e a radiação é desligada. Para iniciar o sistema novamente após a
resolução da situação crítica, clique no botão Resume (Retomar) na caixa de diálogo.

13.4.4 Repetir um intervalo de aquisição


Na linha do tempo, é possível repetir os intervalos de topograma e de tomograma.
1 Na linha do tempo, clique com o botão direito no intervalo de aquisição que você
deseja repetir.
2 No menu de contexto, selecione Repeat (Repetir).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 243
13 Varredura de tomograma

O intervalo de aquisição é adicionado imediatamente após o intervalo de aquisição


selecionado na linha do tempo.

Ao adquirir um segundo topograma com o FAST Planning (Planejamento FAST)


habilitado, o intervalo de reconstrução resultante pode ser alterado na direção Z no
topograma, caso tenham sido definidas as seguintes configurações:

Dois topogramas são adquiridos sucessivamente.

A exibição do segundo topograma foi alterada de AP para lateral ou vice-versa.

A direção da mesa do segundo topograma foi invertida.

◆ Nesse caso, adapte o intervalo de reconstrução manualmente.


( Página 231 Modificar intervalos de reconstrução)

Se mais de um topograma existir para um intervalo de aquisição, e se o comprimento


do topograma preferido for muito curto para o exame planejado, o CARE Dose4D ainda
usará o topograma preferido para o cálculo da corrente da ampola, mesmo se o outro
topograma cobrir todo o intervalo de aquisição. Isso pode levar a valores de dose
ajustados inadequadamente. Certifique-se de que o topograma da direção preferida
cubra todo o comprimento de aquisição. ( Página 248 Modulação de dose em caso
de vários topogramas)

As áreas amarelas na direção Z do CARE Profile indicam as áreas onde o


intervalo de aquisição não é coberto pelo topograma da direção preferida.
( Página 251 CARE Profile)

13.4.5 Excluir um intervalo de aquisição


Na linha do tempo, é possível excluir intervalos de topograma e de tomograma
não adquiridos.

1 Na linha do tempo, clique com o botão direito no intervalo de aquisição que você
deseja excluir.
2 No menu de contexto, selecione Delete (Excluir).

O intervalo de aquisição é removido.

13.5 Suporte do Dual Energy com protocolos de aquisição 2 Spectra


(2 espectros)
O SOMATOM go.Now fornece protocolos predefinidos para aquisição que combinam
duas energias diferentes. Esses protocolos de aquisição possuem o sufixo 2 Spectra
(2 espectros).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 244
14 Gerenciamento da dose

14 Gerenciamento da dose
Como todas as outras modalidades de aquisição de imagens que utilizam a radiação
ionizante, os exames de TC devem ser aplicados adequadamente. Para reduzir a
exposição à radiação dos pacientes, determine indicações clínicas apropriadas, antes de
executar um exame de TC.

14.1 Otimização da dose


Durante um exame de TC, o paciente é exposto a uma determinada quantidade de
radiação. Portanto, é importante limitar a dose para o paciente utilizando as técnicas
e aplicativos de redução de dose. A prática comum é aplicar o princípio As Low As
Reasonably Achievable (ALARA - Tão baixa quanto razoavelmente possível). O objetivo
do princípio ALARA é reduzir o risco de exposição à radiação usando dosagens tão baixas
quanto razoavelmente possível para obter a informação de diagnóstico pretendida.

Os seguintes recursos ajudam a aplicar a dose adequada para cada paciente:

• ( Página 245 CARE Dose4D)

• ( Página 247 FAST kV)

• ( Página 249 Considerações para exames pediátricos)

• ( Página 251 CARE Profile)

• ( Página 254 Flex Dose Profile (Perfil de dose flexível))

• ( Página 256 X-CARE)

14.2 CARE Dose4D


O CARE Dose4D adapta automaticamente a corrente da ampola ao tamanho e forma
do corpo do paciente. Utilizando o topograma do paciente, o CARE Dose4D avalia dois
perfis do tamanho do corpo do paciente nas direções anterior-posterior (AP) e lateral, em
relação à atenuação de raios X do corpo do paciente. Com base nestes perfis, o valor de
mAs é adaptado ao paciente durante as subsequentes aquisições de TC.

Você pode ativar o CARE Dose4D para cada intervalo de tomograma caso o CARE Dose4D
esteja disponível para o modo de aquisição de TC do intervalo.

Se o CARE Dose4D estiver desabilitado, alterar o valor efetivo de mAs (Eff. mAs)
também afeta o valor do FAST kV IQ level (Nível de IQ do FAST kV). Isso pode
prejudicar a qualidade da imagem ou aumentar a dose ao ligar o parâmetro CARE
Dose4D novamente. Certifique-se de que o FAST kV IQ level (Nível de IQ do FAST kV)
esteja definido com um valor apropriado.

No Administration Portal, você pode configurar a intensidade de modulação da dose


para um paciente, dependendo do seu tamanho e das características dos seus órgãos.
( Página 357 Definir configurações de dose)

Para obter mais informações sobre o CARE Dose4D, consulte o Manual do proprietário
do sistema – Relatório de desempenho da dosimetria e do sistema de aquisição
de imagens.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 245
14 Gerenciamento da dose

14.2.1 Conflitos da ampola de raios X


Os seguintes conflitos da ampola de raios X podem ocorrer:

• Conflito de qualidade da imagem:


Para alcançar a qualidade de imagem necessária, o CARE Dose4D calcula o perfil
de corrente da ampola de raios X com base no mAs de referência e na atenuação
do paciente, conforme extraído do topograma. Se a corrente da ampola exceder a
corrente máxima da ampola que pode ser administrada pela ampola e pelo gerador, a
corrente da ampola não pode ser aplicada. Neste caso, a qualidade da imagem poderá
ser reduzida.

Apesar do conflito a nível da qualidade da imagem, a realização de uma aquisição


continua sendo possível. Porém, o FAST Adjust (Ajuste FAST) poderá solucionar o
conflito. ( Página 246 Resolver conflitos da ampola de raios X com o FAST Adjust)

• Conflito de carga da ampola:

Um conflito de carga da ampola ocorre se for esperado que a temperatura da ampola


de raios X exceda os limites do sistema durante o intervalo de aquisição subsequente.

Se for possível solucionar o conflito em um tempo máximo de espera de 10 minutos,


uma contagem para resfriar o sistema é iniciada automaticamente. A contagem é
exibida no controle de execução.

Se o tempo de resfriamento exceder os 10 minutos, o intervalo de aquisição não


poderá ser realizado. Nesse caso, não será exibida nenhuma contagem e o botão GO
(Ir) estará desativado.

No caso de um conflito de carga da ampola, o botão Adjust (Ajustar) é exibido no


controle de execução para solucionar o conflito.

14.2.2 Resolver conflitos da ampola de raios X com o FAST Adjust


Os seguintes conflitos da ampola de raios X podem ocorrer:

• Conflito de qualidade da imagem

• Conflito de carga da ampola


( Página 245 CARE Dose4D)

Se os limites do sistema forem excedidos porque os parâmetros não são adequados


para o tamanho do paciente, a tecnologia totalmente automatizada do sistema de
aquisição (FAST Adjust (Ajuste do FAST)) ajuda a adaptar rapidamente as configurações
de parâmetros necessárias para os valores apropriados.

O botão Adjust (Ajustar) é exibido no controle de execução em caso de um conflito


de qualidade da imagem ou conflito de carga da ampola e oferece a possibilidade de
resolver tais conflitos alterando os parâmetros relacionados à corrente.

A opção FAST Adjust (Ajuste do FAST) usa limites padrão para os seguintes parâmetros:

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 246
14 Gerenciamento da dose

• FAST Adjust Lower Limit Pitch Factor (Fator de pitch do limite inferior do Ajuste
do FAST)

Controla o valor mínimo aceitável do pitch.

Diminuir o pitch prolonga o tempo de aquisição.

• FAST Adjust Upper Limit Exam Time [s] (Tempo do exame com limite superior do
Ajuste do FAST [s])

Controla o tempo máximo de aquisição possível especificado para cada intervalo


de aquisição.

Diminuir o pitch prolonga o tempo de aquisição.

• FAST Adjust Lower Limit max. mAs [%] (Limite inferior do Ajuste do FAST do mAs
máx. [%])

Controla a diminuição máxima possível de mAs e Eff. mAs (mAs efetivo).

Dentro dos limites configurados, clicar no botão Adjust (Ajustar) adapta


automaticamente as configurações de parâmetros necessárias para os valores
apropriados. Os limites configurados são exibidos na tarefa Preconditions (Pré-
condições) no controle do fluxo de tarefas.

Os efeitos nos parâmetros pelo algoritmo do FAST Adjust (Ajuste do FAST) dependem
da configuração do CARE Dose4D no protocolo de aquisição.

14.3 FAST kV
Se o FAST kV for ligado, o sistema ajusta automaticamente a configuração de mAs efetivo
ao nível de kV selecionado mantendo a qualidade de imagem, definida tecnicamente
como a relação contraste/ruído.

Os ajustes baseiam-se nos seguintes critérios:

• Atenuação do paciente calculada com base no topograma.

• Tipo de exame, definido pelo parâmetro FAST kV optimized for (FAST kV


otimizado para).

• Qualidade de imagem solicitada, definida pelo parâmetro FAST kV IQ level (Nível de


IQ do FAST kV).

O parâmetro FAST kV optimized for (FAST kV otimizado para) permite selecionar o tipo
de exame:

• Non-Contrast (Sem contraste) para exames sem contraste

• Bone / Calcium (Osso / Cálcio) para exames de ossos

• Soft Tissue with Contrast (Tecido mole com contraste) para exames com contraste

• Vascular para exames vasculares


Durante a aquisição do tomograma, o valor Eff. mAs (mAs efetivo) representa o mAs
efetivo resultante das otimizações de FAST kV.

Em Exam Designer (Criador de exames), o valor Quality ref. mAs (mAs de referência
de qualidade) exibe os mAs de referência em que a qualidade da imagem definida pelo
FAST kV IQ level (Nível de IQ do FAST kV) será alcançada no valor de kV selecionado.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 247
14 Gerenciamento da dose

No painel de parâmetros e na guia Protocol Parameters (Parâmetros do protocolo),


o parâmetro FAST kV IQ level (Nível de IQ do FAST kV) é exibido em vez do valor
Quality ref. mAs (mAs de referência de qualidade). Você pode verificar a relação o
valor Quality ref. mAs (mAs de referência de qualidade) e o parâmetro FAST kV IQ
level (Nível de IQ do FAST kV) no Exam Designer (Criador de exames).

Se o CARE Dose4D estiver desabilitado, alterar o valor efetivo de mAs (Eff. mAs)
também afeta o valor do FAST kV IQ level (Nível de IQ do FAST kV). Isso pode
prejudicar a qualidade da imagem ou aumentar a dose ao ligar o parâmetro CARE
Dose4D novamente. Certifique-se de que o FAST kV IQ level (Nível de IQ do FAST kV)
esteja definido com um valor apropriado.

14.4 Modulação de dose se o paciente estiver fora do isocentro


Um perfil de atenuação do paciente é calculado com base em um topograma.
O CARE Profile resultante é o perfil de dose de um intervalo de aquisição.
( Página 251 CARE Profile)

Os cálculos requerem um posicionamento preciso do paciente no isocentro do gantry.


Se o paciente não estiver posicionado no isocentro do gantry, ele aparece maior ou
menor no topograma, o que conduz a sobrestimativas ou subestimativas da atenuação
do paciente. Por conseguinte, a centralização do paciente é obrigatória para a otimização
precisa da dose.

Se o posicionamento do paciente no isocentro não for possível, você pode adquirir


um segundo topograma ortogonal. O algoritmo do CARE Dose4D e do FAST kV
usa o topograma adicional para corrigir quaisquer imprecisões de posicionamento.
( Página 248 Modulação de dose em caso de vários topogramas)

Em sistemas de TC com uma altura de mesa fixa, o paciente não pode


ser posicionado no isocentro do gantry. Apenas nesses sistemas de TC, um
algoritmo corrige sobrestimativas ou subestimativas da atenuação do paciente como
consequência do seu desvio relativamente ao centro. O algoritmo de correção
assume o posicionamento direto do paciente na mesa sem quaisquer acessórios de
posicionamento, como colchões ou almofadas.

Se for usado algum acessório de posicionamento, o algoritmo de correção não


funciona com precisão. Nesse caso, você deve adquirir um segundo topograma
ortogonal para garantir a otimização correta da corrente do tubo do CARE Dose4D.

14.5 Modulação de dose em caso de vários topogramas


Os cálculos de CARE Dose4D e FAST kV são baseados em diâmetros de pacientes
equivalentes à água. Esses diâmetros são geralmente extraídos de uma única aquisição
de topograma. Para um topograma na direção AP ou PA, os diâmetros do paciente
equivalentes à água na direção AP são medidos e os diâmetros do paciente equivalentes
à água na direção lateral são estimados, e vice-versa, se um topograma lateral for usado.
Os diâmetros equivalentes à água são a base para a modulação da dose ao longo do
eixo z.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 248
14 Gerenciamento da dose

No modo de topograma duplo, dependendo da Organ Characteristic (Característica do


órgão) definida no protocolo de aquisição, um topograma é definido como o topograma
preferido. O topograma preferido é utilizado para calcular os diâmetros do paciente
equivalentes à água. O outro topograma é usado para calcular o perfil de posição do
paciente para corrigir os diâmetros equivalentes à água, caso o paciente tenha sido
posicionado muito alto ou muito baixo.

Se Brain (Cérebro), Neck (Pescoço), Spine (Coluna vertebral) ou Osteo forem definidos
como a característica do órgão, o topograma na direção lateral é definido como o
topograma preferido. Para todas as outras características do órgão, o topograma na
direção AP ou PA é definido como o topograma preferido.

O CARE Dose4D usa o topograma preferido para calcular os diâmetros do paciente


equivalentes à água. Se o comprimento do topograma preferido for muito curto para
o exame planejado, tais diâmetros são extrapolados, mesmo se o outro topograma
cobrir todo o intervalo de aquisição. Isso pode levar a valores de dose ajustados
inadequadamente. Certifique-se de que o topograma da direção preferida cubra todo o
comprimento de aquisição.

As áreas amarelas na direção Z do CARE Profile indicam as áreas onde o


intervalo de aquisição não é coberto pelo topograma da direção preferida.
( Página 251 CARE Profile)

14.6 Considerações para exames pediátricos


Esta seção define as configurações que devem ser levadas em consideração para exames
pediátricos com dose otimizada.

As diferenças anatômicas e fisiológicas entre crianças e adultos requerem uma atenção


especial nos exames das crianças. Os requisitos de qualidade da imagem são diferentes,
por exemplo, devido a estruturas menores, bem como frequências cardíacas mais altas
e dificuldade de cooperação durante o exame.

Um ajuste dos parâmetros de aquisição de imagens é importante para atender aos


requisitos de qualidade, além de ser essencial para reduzir a dose, uma vez que as
crianças são mais sensíveis à radiação do que os adultos. Quanto menor for a seção
transversal do paciente, maior será a dose de radiação que é realmente absorvida.

No entanto, a aquisição de imagens por meio da tomografia computadorizada é de


grande importância para o tratamento de pacientes pediátricos, especialmente para
aquisição de imagens pulmonares complexas, para o tratamento de malformações
congênitas e em terapia intensiva.

Como consequência, o princípio ALARA (As Low As Reasonably Achievable; tão baixa
quanto razoavelmente possível) é de importância especial nos exames de crianças. Deve
sempre ser selecionada a dose mais baixa possível que ainda permita a aquisição de
imagens apropriadas para o diagnóstico.

Ajuste cuidadosamente a dose para cada aquisição individual, para obter a qualidade de
imagem necessária. As imagens adquiridas em aquisições com dose de radiação menor
podem apresentar mais ruído, mas têm qualidade diagnóstica.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 249
14 Gerenciamento da dose

CTDIvol e DLP para exames pediátricos da cabeça são indicados no fantoma CTDI de
16 cm.

O CTDIvol e DLP para exames pediátricos ao corpo são indicados no fantoma CTDI de
32 cm.

14.6.1 Características dos protocolos para crianças (CARE Child)


Para os exames de TC de crianças e adultos pequenos, a Siemens Healthineers oferece
protocolos especiais para crianças em combinação com uma modulação exata da dose.

Você pode acessar os protocolos para crianças clicando nos botões da região anatômica
nos modelos de paciente infantil (padrão e vascular) na guia Protocol Selection (Seleção
do protocolo).

Com base na data de nascimento ou idade do paciente inseridas, os modelos de


pacientes infantis são automaticamente exibidos na guia Protocol Selection (Seleção do
protocolo) se a idade do paciente for igual ou inferior à idade infantil máxima. O valor
padrão para a idade máxima para crianças é 11 anos. Os protocolos de criança incluem
características e parâmetros otimizados com níveis de dose apropriados.

• Kernels especiais para exames de cabeça (Hp38)

• Configuração de filtro de formato especial (Narrow (Estreito)) para permitir uma


redução de dose adicional em comparação com o filtro de formato padrão

• Tempos de rotação mais curtos para reduzir os tempos de aquisição e os artefatos


de movimento

• O CARE Dose4D fornece configurações dedicadas para protocolos para crianças e


adapta automaticamente a corrente da ampola ao tamanho e forma do corpo do
paciente, reduzindo, assim, a exposição aos raios X. ( Página 245 CARE Dose4D)

• As aquisições podem ser adquiridas com uma tensão de ampola baixa até 80 kV,
permitindo adaptar os parâmetros de aquisição para tamanhos de corpo pequenos.

O FAST kV IQ level (Nível de IQ do FAST kV) para o CARE Dose4D é definido para um
paciente com o peso de 70 kg a 80 kg, mesmo para protocolos para crianças. Com
base neste valor, o sistema adapta o valor Eff. mAs (mAs ef.) ao tamanho e forma do
paciente atual.

14.6.2 Verificar os parâmetros de configuração do exame


Como administrador clínico, você pode definir as seguintes configurações antes de um
exame infantil no Administration Portal:

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 250
14 Gerenciamento da dose

• Defina a idade máxima para crianças. O valor padrão para a idade máxima para
crianças é 11 anos. ( Página 364 Definir a idade máxima da criança)

• Configure a força de modulação do CARE Dose4D para várias características de órgãos


para o tamanho do paciente Child (Criança). ( Página 357 Adaptação automática da
dose de radiação ao tamanho do paciente)

• Verifique o limite de alerta de dose. Os valores padrão para crianças são 500 mGy e 0
mGy*cm (= Desligado). ( Página 360 Definir os limites para o alerta de dose)

( Página 356 Configurar parâmetros de exame)

14.6.3 Posicionar bebês e crianças pequenas


Você pode posicionar bebês confortável e seguramente na mesa do paciente, utilizando
o colchão para bebês (berço pediátrico). ( Página 102 Berço pediátrico).

◆ Para bebês e crianças pequenas, use o colchão para bebês (berço pediátrico).

( Página 208 Posicionar o paciente na mesa)

14.7 CARE Profile


O CARE Profile indica os mAs que serão aplicados no paciente para um intervalo de
aquisição, dependendo da posição Z. O syngo Acquisition Workplace exibe o CARE
Profile para os intervalos selecionados na linha do tempo ou na área de Recon Ranges
(Intervalos de reconstrução). ( Página 224 Planejar intervalos)

Para modos de aquisição com um movimento da mesa contínuo, como para intervalos
em espiral, o CARE Profile é exibido como uma curva na direção Z ao longo do segmento
do topograma.

Se o intervalo de aquisição, para o qual o CARE Profile é exibido, apresentar um modo de


aquisição com posições de mesa discretas, como para intervalos de sequência, o syngo
Acquisition Workplace exibe o CARE Profile como barras.

O CARE Profile é exibido da posição inicial da posição inicial mais baixa de um intervalo
até a posição final mais alta da mesa de um intervalo.

Se apenas um intervalo estiver selecionado, o CARE Profile apresenta uma cor diferente.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 251
14 Gerenciamento da dose

CARE Profile com topograma

Se nenhum conflito ocorrer, a cor do


CARE Profile fica verde.

O valor de mAs excede ligeiramente os


limites do sistema em algumas regiões.
Recomenda-se carregar o intervalo de
aquisição, dado que a influência na
qualidade das imagens será insignifi‐
cante. Neste caso, o pico do CARE
Profile será reduzido para o mAs
máximo possível.

Em caso de conflito de qualidade da


imagem, o perfil da corrente da ampola
teoricamente ideal não pode ser apli‐
cado pois excede a corrente máxima
possível da ampola. ( Página 246 Con‐
flitos da ampola de raios X)
Nas áreas em amarelo na direção Z,
a qualidade da imagem pode ser redu‐
zida.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 252
14 Gerenciamento da dose

CARE Profile com topograma

Se o topograma abranger apenas parte


do intervalo de aquisição, todas as par‐
tes não abrangidas ficam em amarelo.
Nas áreas em amarelo na direção Z,
a qualidade da imagem pode ser redu‐
zida.

O topograma não abrange o intervalo


de aquisição.

O tempo de resfriamento da ampola


excede 10 minutos.

Se mais do que um intervalo for selecionado, apenas os contornos do CARE Profile serão
exibidos na cor dos intervalos correspondentes:

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 253
14 Gerenciamento da dose

CARE Profile de dois intervalos de reconstrução de dois intervalos de aquisição diferentes

Ao clicar em GO (Ir) para carregar um intervalo para aquisição, é exibido apenas o CARE
Profile para o intervalo do tomograma a ser adquirido a seguir.

14.8 Flex Dose Profile (Perfil de dose flexível)


O sistema de TC fornece um mecanismo de modulação de dose para reduzir a radiação
fora de um órgão por um determinado fator. Em uma aquisição, você pode adquirir
dois intervalos específicos de órgãos diferentes com qualidade de imagem adaptada ao
órgão. Por exemplo, com o protocolo Chestpain, você pode adquirir imagens do tórax
e do coração em uma única aquisição para esclarecer as razões da dor torácica não
específica. Como as imagens do coração requerem uma quantidade maior de dose do
que a área restante do tórax, menos dose pode ser aplicada ao tórax.

O sistema de TC permite que você selecione um modo de aquisição básico com duas
áreas de dose diferentes para planejar intervalos específicos de órgão com qualidade
de imagem adaptada ao órgão. Você pode selecionar um modo de aquisição básico na
lista de parâmetros Scan Mode (Modo de aquisição) no painel de parâmetros. Os modos
de aquisição, incluindo um perfil de dose flexível, são indicados por Flexdose (Dose
flexível) no nome, por exemplo, RoutineSpiralAdultAbdomenFlexdose (Dose flexível
para abdômen adulto em espiral de rotina).

Os modos de aquisição só ficam disponíveis no painel de parâmetros se tiverem sido


selecionados na lista Accessible Scan Modes (Modos de aquisição disponíveis) na
categoria de parâmetros General Scan (Aquisição geral) no Exam Designer (Criador
de exames).

Os modos de aquisição do Flexdose (Dose flexível) estão disponíveis apenas para os


seguintes protocolos de aquisição:

• Tórax (adulto e criança)

• Abdômen (adulto e criança)

• CTA coronária de tórax (adulto)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 254
14 Gerenciamento da dose

Assim que o topograma é adquirido, o Flex Dose Profile é exibido graficamente no


topograma. O Flex Dose Profile consiste em uma área de dose baixa e uma área de dose
alta. Antes de realizar um intervalo de tomogramas, você pode mover e redimensionar
graficamente a área de dose alta no topograma dentro do CARE Profile para planejar os
intervalos específicos de órgão.

O FAST Planning (Planejamento FAST) está desabilitado por padrão.

Topograma com Flex Dose Profile (Perfil de dose flexível)

(1) Área de dose baixa


(2) Área de dose alta
Você pode mover e redimensionar a área de dose alta dentro do CARE Profile.
O Flex Dose Profile (Perfil de dose flexível) só é exibido no topograma se as seguintes
condições forem atendidas:

• Um modo de aquisição básica, incluindo um Flex Dose Profile (Perfil de dose flexível),
é selecionado para o intervalo do tomograma.

• Pelo menos um topograma está disponível no protocolo de aquisição.

• A modulação de dose está ligada. ( Página 245 Otimização da dose)

• Na imagem do topograma, apenas um intervalo de aquisição ou intervalo de


reconstrução é selecionado e exibido.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 255
14 Gerenciamento da dose

Esteja ciente do seguinte ao alternar de um modo de aquisição básico para outro:

• Se você alternar de um modo de aquisição básica com CARE Dose4D desabilitado


para um modo de aquisição básica incluindo um Flex Dose Profile, o Flex Dose Profile
será exibido somente se você habilitar manualmente o parâmetro CARE Dose4D.
( Página 245 CARE Dose4D)

• Se você alternar de um modo de aquisição básica, incluindo um Flex Dose Profile


(Perfil de dose flexível) para outro modo de aquisição básica, incluindo um Flex Dose
Profile (Perfil de dose flexível), a posição do Flex Dose Profile (Perfil de dose flexível) no
topograma permanecerá a mesma.

14.9 X-CARE
O X-CARE é um modo de modulação de dose baseado em órgão para órgãos periféricos
sensíveis à radiação, por exemplo, as lentes dos olhos ou a mama. O X-CARE reduz a
exposição à radiação desses órgãos durante um exame de TC, sem afetar a qualidade da
imagem. Para isso, o X-CARE reduz a corrente da ampola quando o paciente é exposto a
radiação na parte frontal.

Doses de radiação

(1) Dose de radiação sem o X-CARE.


(2) Dose de radiação com o X-CARE. As áreas mais escuras indicam o local onde foi
absorvida uma dose inferior.

O X-CARE só pode ser usado em exames de tórax e de cabeça.

O X-CARE pode ser combinado com reconstruções que não são Fix Axial
(Eixos fixos) (i-Tilt). A combinação de X-CARE e i-Tilt é denominada CARE i-Tilt.
( Página 326 Adaptar o volume de reconstrução)

A modulação de dose com o X-CARE está ativa se o seguinte se aplicar:

• O X-CARE é o modo de aquisição selecionado no protocolo de aquisição de um exame


de tórax ou de cabeça.

• O CARE Dose4D está habilitado. ( Página 245 CARE Dose4D)

Para usar o X-CARE em um exame de tórax ou de cabeça:

• selecione um protocolo de aquisição com X-CARE. ( Página 198 Seleção


do protocolo)

– ou –

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 256
14 Gerenciamento da dose

• selecione X-CARE na lista de parâmetros Scan Mode (Modo de aquisição) no painel


de parâmetros. ( Página 240 Alterar modos de aquisição)

– ou –

• habilite o parâmetro CARE Dose4D.

14.10 Alerta de dose e Notificação de dose


Cada protocolo de aquisição contém informações sobre a dose a ser aplicada ao paciente
durante a aquisição.

O Dose Alert (Alerta de dose) e a Dose Notification (Notificação de dose) são dois
recursos de segurança dedicados que informam se alguma dose fundamental de raios X
configurada foi excedida.

( Página 257 Alerta de dose)

( Página 259 Notificação de dose)

Para obter mais informações sobre o Dose Alert (Alerta de dose) e a Dose Notification
(Notificação de dose), consulte o Manual do proprietário do sistema, capítulo sobre o
relatório DIP.

14.10.1 Alerta de dose


O Dose Alert (Alerta de dose) monitora o máximo do perfil de CTDIvol acumulado, bem
como o DLP acumulado para todos os intervalos de aquisição do exame atual. Ele informa
se um dos valores de alerta especificados será excedido ao realizar a aquisição.

• Você pode configurar os limites do alerta de dose para os exames de adulto e criança
no Administration Portal. ( Página 360 Definir os limites para o alerta de dose)

• O syngo Acquisition Workplace usa os valores de limite de criança se o protocolo de


aquisição incluir, pelo menos, um intervalo de aquisição com Child (Criança) como
Patient Type (Tipo de paciente). Caso contrário, o syngo Acquisition Workplace usa
os valores de limite para adultos.

Se você carregar um intervalo de aquisição para o qual os limites definidos excedem os


valores de alerta, a caixa de diálogo Dose Alert (Alerta de dose) é aberta.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 257
14 Gerenciamento da dose

Além disso, o Dose Alert (Alerta de dose) é exibido no controle do fluxo de tarefas.
O intervalo de aquisição e os parâmetros correspondentes exibem um ícone de erro
em vermelho.

Em caso de Dose Alert (Alerta de dose) para um intervalo de intervenção em uma


intervenção orientada por TC, a caixa de seleção Do Not Show Again (Não mostrar
novamente) é exibida na caixa de diálogo Dose Alert (Alerta de dose). Ao marcar a
caixa de seleção Do Not Show Again (Não mostrar novamente) e confirmar o Dose
Alert (Alerta de dose), o Dose Alert (Alerta de dose) não aparecerá mais para as
aquisições de intervenção subsequentes do exame atual.

Proceda da seguinte forma:

◆ Adapte a dose antes de continuar a aquisição. ( Página 258 Adaptar a dose antes
da aquisição)

– ou –

Realize uma aquisição sem corrigir os parâmetros excedidos da aquisição apenas se


for clinicamente justificável. ( Página 258 Confirmar o Dose Alert (Alerta de dose))

Adaptar a dose antes ✓ Você clicou em GO (IR) para carregar um intervalo para aquisição.
da aquisição
✓ Uma caixa de diálogo é aberta, notificando que os valores de dose excederam o
limite definido.

1 Clique em Cancel (Cancelar).

A caixa de diálogo é fechada.

2 Na linha do tempo, clique duas vezes no intervalo de aquisição afetado.

O painel de parâmetros do intervalo de aquisição é aberto.

3 Na categoria de parâmetros Dose (Dose), altere um dos seguintes parâmetros para


diminuir o nível da dose:

Parâmetro FAST kV IQ level (Nível de Se o modo CARE Dose4D & FAST kV estiver
IQ do FAST kV) em Full (Total) ou Manual

Parâmetro Eff. mAs (mAs efetivo) Se o modo CARE Dose4D & FAST kV estiver
Off (Desligado)

4 Continue a carregar o intervalo. ( Página 242 Ativar a aquisição de tomograma)

Confirmar o Dose Alert (Alerta Continue com uma aquisição sem corrigir os parâmetros de aquisição excedidos, se isto
de dose) for clinicamente justificável.

Apenas os usuários com privilégios adequados de acesso podem confirmar um alerta


de dose.

✓ É exibida uma caixa de diálogo de Dose Alert (Alerta de dose).

✓ Você deve verificar os parâmetros de aquisição relativos ao exame atual.

✓ Você pode justificar clinicamente a continuação da aquisição com os


parâmetros excedidos.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 258
14 Gerenciamento da dose

✓ Você possui os privilégios de acesso adequados para confirmar o alerta de dose.


1 Insira seu nome de usuário no campo User Name (mandatory) (Nome do
usuário (obrigatório)).

2 Opcional: Insira o motivo do diagnóstico no campo Diagnostic Reason (Motivo


do diagnóstico).

3 Se configurada, insira sua senha de alerta de dose no campo Password (Senha).

Por padrão, nenhuma senha de alerta de dose é configurada e o campo Password


(Senha) não é exibido.

No entanto, se uma senha estiver configurada, você deverá inserir a senha


para prosseguir com o exame. Você só tem permissão para confirmar um alerta
de dose e prosseguir com o exame se a conta de usuário foi atribuída à
função syngo DoseAlertAdministrator (Administrador de dose de aleta do syngo).
( Página 380 Direitos e funções de acesso)

Em intervalos do Guide&GO, a caixa de seleção Do not show again (Não mostrar


novamente) é exibida.

4 Opcional: Ative a caixa de seleção Do Not Show Again (Não mostrar novamente).
Após clicar em Confirm (Confirmar), você pode realizar todas as aquisições do
intervention a seguir neste protocolo sem inserir seu nome de usuário e senha. A
caixa de diálogo Dose Alert (Alerta de dose) não será mais exibida.

Em vez disso, na parte inferior da área de Recon Ranges (Intervalos de


reconstrução), os valores de Accumulated Dose (Dose acumulada) de todas as
aquisições de intervention realizadas são exibidos para o exame restante como um
lembrete de que o Dose Alert (Alerta de dose) está ativado:

5 Clique em Confirm (Confirmar).

A caixa de diálogo Dose Alert (Alerta de dose) é fechada e as entradas são salvas.

6 Continue a aquisição do intervalo. ( Página 242 Realizar a aquisição


de tomograma)

14.10.2 Notificação de dose


A Dose Notification (Notificação de dose) monitora o CTDIvol e o DLP para cada intervalo
de aquisição. Ela informa se os valores de notificação configurados serão excedidos ao
realizar a aquisição.

Para Dose Notification (Notificação de dose), nenhum valor limite é pré-configurado.

Para cada intervalo de aquisição, você pode definir um limite para o CTDIvol (parâmetro
Dose Notification ref. CTDI [mGy] (CTDI de referência da notificação de dose [mGy]))
e um limite para o DLP (parâmetro Dose Notification ref. DLP [mGy*cm] (DLP de
referência da notificação de dose [mGy*cm])).

A Dose Notification (Notificação de dose) é exibida no controle do fluxo de tarefas.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 259
14 Gerenciamento da dose

O intervalo e os parâmetros de aquisição correspondentes exibem um ícone de aviso


em amarelo.
Se você estiver carregando uma aquisição para a qual um ou ambos os limites definidos
para os intervalos de aquisição seguintes excederam os valores de notificação, uma caixa
de diálogo Dose Notification (Notificação de dose) é aberta.

Proceda da seguinte forma:

◆ Adapte a dose antes de continuar. ( Página 258 Adaptar a dose antes da aquisição)

– ou –

Realize uma aquisição sem corrigir os parâmetros excedidos da aquisição apenas


se for clinicamente justificável. ( Página 261 Confirmar a Dose Notification
(Notificação de dose))

Adaptar a dose antes ✓ Você clicou em GO (IR) para carregar um intervalo para aquisição.
da aquisição
✓ Uma caixa de diálogo é aberta, notificando que os valores de dose excederam o
limite definido.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 260
14 Gerenciamento da dose

1 Clique em Cancel (Cancelar).

A caixa de diálogo é fechada.

2 Na linha do tempo, clique duas vezes no intervalo de aquisição afetado.

O painel de parâmetros do intervalo de aquisição é aberto.

3 Na categoria de parâmetros Dose (Dose), altere um dos seguintes parâmetros para


diminuir o nível da dose:

Parâmetro FAST kV IQ level (Nível de Se o modo CARE Dose4D & FAST kV estiver
IQ do FAST kV) em Full (Total) ou Manual

Parâmetro Eff. mAs (mAs efetivo) Se o modo CARE Dose4D & FAST kV estiver
Off (Desligado)

4 Continue a carregar o intervalo. ( Página 242 Ativar a aquisição de tomograma)

Confirmar a Dose Notification Realize uma varredura sem corrigir os parâmetros excedidos da varredura apenas se for
(Notificação de dose) clinicamente justificável.

✓ Você clicou em GO (Ir) para carregar um intervalo para aquisição.


✓ Uma caixa de diálogo Dose Notification (Notificação de dose) é aberta.

✓ Você deve verificar os parâmetros de varredura relativos ao intervalo de


varredura atual.

✓ Você pode justificar clinicamente a continuação da varredura com os


parâmetros excedidos.

1 Insira um Diagnostic Reason (Motivo diagnóstico) (opcional) na caixa de diálogo


Dose Notification (Notificação de dose).

2 Clique em Confirm (Confirmar).

A caixa de diálogo Dose Notification (Notificação de dose) é fechada e as entradas


são salvas.

3 Continue a varredura do intervalo. ( Página 242 Realizar a aquisição


de tomograma)

14.10.3 Encontrar informações sobre o alerta de dose e a notificação


de dose
Alertas de dose e notificações de dose são registrados na Audit Trail (Trilha de auditoria)
e exibidos no DICOM Header (Cabeçalho DICOM) das séries Dose Report (Relatório de
dose) e Patient Protocol (Protocolo do paciente).

✓ Estão disponíveis dados de exame.

◆ Na área Instances (Instâncias) de Local Data (Dados locais), clique com o botão
direito na instância Dose Report (Relatório de dose) e, no menu de contexto,
selecione Display DICOM Header (Exibir cabeçalho DICOM).

Uma janela será aberta com os atributos DICOM Dose Alert (Alerta de dose) e Dose
Notification (Notificação de dose), incluindo os parâmetros de dose, como CTDIvol e
DLP, de todo o exame e de cada intervalo de aquisição.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 261
14 Gerenciamento da dose

14.11 Sinogram Affirmed Iterative Reconstruction (SAFIRE)


As abordagens de reconstrução iterativa permitem o desacoplamento da resolução
espacial do ruído nas imagens.

Com a Sinogram Affirmed Iterative Reconstruction (SAFIRE), ciclos de correção são


introduzidos no processo da geração de imagem. Estes ciclos de iteração utilizam dados
brutos para melhorar significativamente a qualidade de imagem.

Além disso, o ruído nas imagens é eliminado nas correções iterativas sem afetar
negativamente a nitidez das imagens. A textura do ruído presente nas imagens é
comparável aos kernels de convolução padrão.

O SAFIRE resulta em imagens de qualidade melhor com menos ruído e maior nitidez.

(1) Reconstrução de dados brutos


(2) Reconstrução dos dados da imagem
(3) Correção da imagem

14.12 Documentação da dose aplicada


O sistema de TC documenta a dose aplicada do seguinte modo:

• ( Página 263 Relatório estruturado de dose (SR de dose) DICOM)

• ( Página 263 Patient Protocol (Protocolo do paciente))

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 262
14 Gerenciamento da dose

14.12.1 Relatório estruturado de dose (SR de dose) DICOM


Depois de fechar um exame, um SR de dose pode ser gerado automaticamente, se
configurado, de acordo com o standard DICOM, para fins de arquivo e avaliação.
( Página 363 Configurar a documentação do paciente).

Um relatório de dose contém as seguintes informações:

• Dados do paciente, como o nome e ID do paciente

• Dados administrativos, como o médico assistente, data do relatório

• Dados de dispositivo, como o tipo de tomógrafo ou a versão de software

• Os parâmetros de dose do exame inteiro e de cada intervalo de varredura, como


CTDIvol e DLP
O relatório estruturado de dose da Siemens Healthineers corresponde ao
Radiation Exposure Monitoring (REM; perfil de monitoramento da radiação) definido
pela Integrated HealthCare Enterprise (IHE). http://www.siemens.com/ihe, http://
www.aapm.org/meetings/amos2/pdf/42-12234-94897-404.pdf

14.12.2 Patient Protocol (Protocolo do paciente)


O protocolo de paciente é um resumo dos dados de exame. Por conseguinte, pode ser
utilizado para documentar exames.

O Patient Protocol (Protocolo do paciente) é gerado em um formato de imagem. Ele


também pode ser gravado em filme e enviado, por exemplo, a partir do Patient Browser
(Navegador de pacientes).

Um protocolo de paciente contém as seguintes informações:

• Dados do paciente, como o nome e ID do paciente

• Dados administrativos, como o médico assistente e a enfermaria

• Dados de varredura de exame, como a posição do paciente

• Dados de meio de contraste, como a quantidade média e os parâmetros de injeção,


se inseridos

• Nome do intervalo para cada aquisição

• Parâmetros de dose, como CTDIvol e DLP

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 263
15 Exame avançado

15 Exame avançado
Além dos modos de exames de rotina, o sistema de TC disponibiliza os seguintes modos
de exames avançados:

• ( Página 264 Exame com contraste)

• ( Página 279 Perfusion CT)

• ( Página 283 Intervenção orientada por TC (Guide&GO))

• ( Página 293 Aquisição TwinSpiral Dual Energy)

• ( Página 306 Marcação do paciente para planejamento de radioterapia (RTP))

15.1 Exame com contraste


Os exames de TC frequentemente envolvem a injeção intravenosa (IV) de meios de
contraste para aumentar a visibilidade dos órgãos ou das cavidades internas. Os exames
de contraste melhoram a caracterização do tecido e das lesões e aumentam a opacidade
dos vasos. A varredura com administração do meio de contraste apenas fornece bons
resultados se a aquisição for efetuada durante a fase ideal de realce na região de
interesse (ROI). Por conseguinte, é importante determinar o momento exato da injeção
do agente de contraste e da aquisição.

Utilize apenas injetores que tenham sido aprovados para o seu sistema de TC.
Para mais informações, entre em contato com o seu representante da Siemens
Healthineers. Para obter mais informações sobre como usar o injetor, consulte o
manual do usuário do injetor.

Você pode realizar exames de contraste com uma injeção manual ou um injetor. Você
também pode configurar os atrasos predefinidos de início de varreduras e os seguintes
recursos para exames de contraste:

• ( Página 264 CARE Contrast CT)

• ( Página 273 CARE Bolus CT)

15.1.1 CARE Contrast CT


Em um exame CARE Contrast CT, você pode acoplar um injetor de bolus ao seu scanner
de TC para sincronizar a comunicação entre o equipamento e o injetor. A linha do tempo
exibe, por exemplo, o status da aquisição e o tempo do exame, bem como o status
do acoplamento.

Se o sistema de aquisição de TC estiver conectado a um injetor de bolus, a comunicação


permitirá que o usuário inicie a injeção e a aquisição através do scanner de TC. As fases
de injeção do protocolo de contraste são transferidas entre o injetor e o sistema de TC.
( Página 267 Contrast protocols (Protocolos de contraste))

Os parâmetros de injeção estão documentados na documentação padrão.

• ( Página 265 Modo acoplado)

• ( Página 267 Contrast protocols (Protocolos de contraste))

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 264
15 Exame avançado

• ( Página 268 Preparar um intervalo de diagnóstico para o acoplamento do injetor)

• ( Página 270 Desativar o acoplamento do injetor para um intervalo de aquisição)

• ( Página 270 Verificar os parâmetros de injeção)

• ( Página 271 Realizar uma aquisição no modo acoplado)

• ( Página 271 Cancelar um exame no modo acoplado)

Para acoplar o injetor, você necessita de uma licença válida de software e hardware.
Para obter mais informações sobre o processo de varredura no modo acoplado,
consulte o manual do usuário relativamente ao injetor de bolus.

Modo acoplado Você pode acoplar o sistema de aquisição de TC e o injetor de bolus para que você
possa iniciar a injeção e a aquisição simultaneamente no sistema de aquisição de TC e
transferir as fases de injeção do protocolo de contraste entre o injetor e o sistema de TC.
O tomógrafo adquire um controle operacional estendido do injetor de bolus e é capaz de
obter informações sobre a injeção aplicada a partir do injetor de bolus.

Se um injetor for conectado ao tomógrafo, uma conexão ao sistema de TC apenas pode


ser estabelecida caso uma licença válida esteja disponível.

É possível ligar ou desligar o acoplamento do injetor para um intervalo de aquisição.

( Página 268 Preparar um intervalo de diagnóstico para o acoplamento do injetor)

( Página 270 Desativar o acoplamento do injetor para um intervalo de aquisição)

Enquanto um exame estiver sendo executado no modo acoplado, você pode parar a
radiação e a injeção do meio de contraste simultaneamente no sistema de aquisição de
TC. ( Página 271 Cancelar um exame no modo acoplado)

Interromper o injetor de bolus interrompe apenas a entrega do meio de contraste. A


aquisição não é interrompida. ( Página 272 Interromper apenas a administração do
meio de contraste)

A barra de status exibe informações sobre o status da conexão, injeção e do exame. Os


seguintes ícones exibem o status do injetor de bolus na barra de status.

Ícone Significado

O injetor de bolus está disponível. Foi estabelecida uma conexão entre o


equipamento de TC e o injetor.

O injetor de bolus é rejeitado se o injetor não for suportado ou se a licença


do injetor não for válida.

Um procedimento local no injetor está ativado.

O injetor de bolus está pronto para o exame.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 265
15 Exame avançado

Ícone Significado

A injeção está concluída.

Se não for exibido um ícone de injetor na barra de status, não existe um


injetor conectado.

A linha do tempo exibe se um intervalo de aquisição está ou não acoplado com o injetor.

Um intervalo de aquisição acoplado tem o seguinte aspecto:

Intervalo de aquisição acoplado com protocolo de contraste

(1) Ícone Injector (Injetor)


Indica que o intervalo de aquisição está no modo acoplado.
(2) Contrast protocol (Protocolo de contraste)
Exibe o protocolo de contraste aplicado ao intervalo de aquisição.
( Página 267 Contrast protocols (Protocolos de contraste))

Se um ícone de erro for exibido acima do intervalo de aquisição, a aquisição não será
possível. Possíveis razões relacionadas ao acoplamento do injetor podem ser: o protocolo
de contraste é inválido ou o injetor não está conectado. Para mais informações, verifique
a tarefa Preconditions (Pré-condições) no controle do fluxo da tarefa.

A entrada Contrast (Contraste) na tarefa Scan (Aquisição) no controle do fluxo de


trabalho exibe as informações gerais sobre a injeção:

Entrada Contrast (Contraste) na tarefa Scan (Aquisição)

O novo intervalo é redefinido como desacoplado se você copiar e colar ou repetir um


intervalo acoplado.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 266
15 Exame avançado

Contrast protocols (Protocolos Para um intervalo de aquisição no modo acoplado, você pode aplicar um protocolo de
de contraste) contraste definido no espaço de trabalho Contrast Protocols (Protocolos de contraste)
no Exam Designer (Criador de exames).

Protocolos de contraste se diferenciam entre protocolos de contraste de sistema de


aquisição e protocolos de contraste de injetor. Se um protocolo de contraste de sistema
de aquisição for aplicado, as fases de injeção de um protocolo de contraste de sistema
de aquisição serão enviadas do equipamento de TC para um injetor de Classe 4. Se um
protocolo de contraste de injetor for aplicado, o equipamento de TC recuperará as fases
de injeção do protocolo de contraste de injetor do injetor.

Você sempre pode adaptar os parâmetros da fase de injeção ao injetor,


independentemente do tipo deste. No equipamento de TC, você só poderá adaptar
os parâmetros da fase de injeção se um injetor de Classe 4 estiver conectado. Se outro
injetor estiver conectado, você só poderá adaptar o parâmetro CM Name (Nome do meio
de contraste) e o parâmetro Iodine Concentration (Concentração de iodo) do protocolo
de contraste no equipamento de TC.

Uma fase de injeção inclui os seguintes parâmetros:

• Phase Type (Tipo de fase)

• Volume

• Flow (Fluxo)

• Duration (Duração)

• CM Ratio[%] (Taxa de CM [%]) (se o Phase Type (Tipo da fase) for Contrast
(Contraste) ou Dual Flow (Fluxo duplo))

Um protocolo de contraste normalmente consiste em duas fases de injeção. Se Injector


Coupling (Acoplamento do injetor) estiver On (Ativado) para um intervalo de aquisição
e se um protocolo de contraste for adicionado ao intervalo de aquisição, você poderá ver
o protocolo de contraste na linha do tempo:

O intervalo de aquisição com protocolo de contraste na linha do tempo

(1) Fase da primeira injeção


(2) Fase da segunda injeção

Um protocolo de contraste de injetor será exibido apenas se o injetor estiver acoplado,


se o protocolo de contraste estiver configurado e se o protocolo de contraste tiver
parâmetros válidos da fase de injeção.

( Página 268 Preparar um intervalo de diagnóstico para o acoplamento do injetor)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 267
15 Exame avançado

Mover o mouse sobre uma fase de injeção exibe uma visão rápida dos parâmetros da fase
de injeção:

• Contrast Protocol Name (Nome do protocolo de contraste), por exemplo, Thorax


(factory) (Tórax (fábrica))

• Phase Type (Tipo de fase)

• Volume

• Flow (Fluxo)

• Duration (Duração)
Clicar duas vezes em uma fase de injeção exibe os parâmetros de injeção no painel de
parâmetros de aquisição:

Parâmetros de injeção de um protocolo de contraste

(1) Intervalo de aquisição


Exibe os parâmetros de injeção que se aplicam a todo o protocolo de contraste:
Injector Coupling (Acoplamento do injetor), Contrast Protocol (Protocolo de
contraste), CM Name (Nome do meio de contraste), Iodine Concentration
(Concentração de iodo). Você pode selecionar um protocolo de contraste diferente
no intervalo de aquisição da lista Contrast Protocol (Protocolo de contraste) e editar
os parâmetros.
(2) Fase de injeção
Exibe os parâmetros de injeção da fase de injeção selecionada na linha do tempo,
por exemplo, Phase Type (Tipo de fase), Flow (Fluxo) e Volume (Volume).

( Página 270 Verificar os parâmetros de injeção)

Se Injector Coupling (Acoplamento do injetor) estiver Off (Desativado), nenhum


parâmetro relacionado ao contraste estará disponível.

Preparar um intervalo Para realizar um intervalo de diagnóstico com o meio de contraste a ser injetado com
de diagnóstico para o um injetor de contraste, você precisará ativar o intervalo de diagnóstico para Injector
acoplamento do injetor Coupling (Acoplamento do injetor), seja na linha do tempo, no painel de parâmetros ou
na guia Protocol Parameters (Parâmetros de protocolo).

Para um intervalo automático, o início acoplado só pode ser configurado para


o primeiro intervalo de aquisição. O intervalo automático será realizado na
íntegra, em modo acoplado. ( Página 226 Intervalos de aquisição conectados
(intervalo automático))

Para um exame CARE Bolus CT, você precisa configurar o intervalo Monitoring
(Monitoramento) para Injector Coupling (Acoplamento do injetor), não o intervalo
de diagnóstico. ( Página 273 CARE Bolus CT)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 268
15 Exame avançado

✓ Um intervalo de aquisição não adquirido e acoplado está disponível na linha


do tempo.

Linha do tempo 1 Na linha do tempo, clique com o botão direito no intervalo de aquisição que pretende
configurar para o acoplamento do injetor.

2 No menu de contexto, selecione Open Edit Mode (Abrir modo de edição).

A barra de ferramentas Edit Mode (Modo de edição) é exibida acima da linha do


tempo. ( Página 217 Barra de ferramentas Edit Mode (Modo de edição))

3 Na lista Contrast Protocols (Protocolos de contraste), selecione um protocolo de


contraste. Estão disponíveis somente os protocolos de contraste configurados no
Exam Designer (Criador de exames). ( Página 267 Contrast protocols (Protocolos
de contraste))

4 Clique no ícone Injector Coupling (Acoplamento do injetor) e arraste-o para a área


realçada em frente do intervalo de aquisição na linha de tempo.

5 Solte o botão do mouse sobre a área realçada quando a área alterar para branco.

Um ícone Injector (Injetor) é exibido na frente do intervalo de aquisição na linha do


tempo, indicando que o intervalo de aquisição está ativado para o acoplamento do
injetor. ( Página 265 Modo acoplado)

Painel de parâmetros 1 Abra o painel de parâmetros da aquisição para o intervalo de aquisição.

2 No painel de parâmetros da aquisição, clique na categoria Contrast (Contraste).


3 Defina o parâmetro Injector Coupling (Acoplamento do injetor) como On (Ativado).

4 Na lista Contrast Protocol (Protocolo de contraste), selecione um protocolo de


contraste. Estão disponíveis somente os protocolos de contraste configurados no
Exam Designer (Criador de exames). ( Página 267 Contrast protocols (Protocolos
de contraste))

Um ícone Injector (Injetor) é exibido na frente do intervalo de aquisição na linha do


tempo, indicando que o intervalo de aquisição está ativado para o acoplamento do
injetor. ( Página 265 Modo acoplado)

guia Protocol Parameters 1 No controle do fluxo de tarefas, clique na tarefa Protocol (Protocolo).
(Parâmetros do protocolo)
2 Na guia Protocol Parameters (Parâmetros do protocolo), clique no botão de
categoria Contrast (Contraste). ( Página 202 Visualizar e verificar os parâmetros
do protocolo)

3 Defina o parâmetro Injector Coupling (Acoplamento do injetor) como On (Ativado)


para o intervalo de aquisição necessário.

4 Na lista Contrast Protocol (Protocolo de contraste) do intervalo de contraste


necessário, selecione um protocolo de contraste. Estão disponíveis somente os
protocolos de contraste configurados no Exam Designer (Criador de exames).
( Página 267 Contrast protocols (Protocolos de contraste))

Um ícone Injector (Injetor) é exibido na frente do intervalo de aquisição na linha do


tempo, indicando que o intervalo de aquisição está ativado para o acoplamento do
injetor. ( Página 265 Modo acoplado)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 269
15 Exame avançado

Desativar o acoplamento do Você pode remover o modo acoplado de um intervalo de aquisição.


injetor para um intervalo
de aquisição

◆ Na linha do tempo, clique com o botão direito no ícone Injector (Injetor) em frente
ao intervalo de aquisição acoplado e clique em Delete (Excluir).

– ou –

Na categoria Contrast (Contraste) no painel de parâmetros, defina o parâmetro


Injector Coupling (Acoplamento do injetor) como Off (Desativado).

– ou –

Na categoria Contrast (Contraste) na guia Protocols Parameters (Parâmetros de


protocolo), defina o parâmetro Injector Coupling (Acoplamento do injetor) como
Off (Desativado). ( Página 202 Visualizar e verificar os parâmetros do protocolo)

O acoplamento do injetor está desativado para o intervalo de aquisição.

Verificar os parâmetros Antes de iniciar a aquisição com um injetor acoplado, você pode verificar os parâmetros
de injeção de injeção e adaptá-los, se necessário.

Você sempre pode adaptar os parâmetros da fase de injeção ao injetor,


independentemente do tipo deste. No scanner de TC, você só poderá adaptar os
parâmetros da fase de injeção se um injetor de Classe 4 estiver conectado. Se outro
injetor estiver conectado, você só poderá adaptar o parâmetro CM Name (Nome do meio
de contraste) e o parâmetro Iodine Concentration (Concentração de iodo) do protocolo
de contraste no scanner de TC.

✓ O intervalo de aquisição está no modo acoplado. ( Página 268 Preparar um


intervalo de diagnóstico para o acoplamento do injetor)

◆ No scanner de TC, você pode verificar os parâmetros nas seguintes áreas do syngo
Acquisition Workplace:

• Na linha do tempo, mova o ponteiro do mouse sobre o protocolo de


contraste para uma visualização rápida dos parâmetros dessa fase de injeção.
( Página 267 Contrast protocols (Protocolos de contraste))

• Na linha do tempo, clique duas vezes na fase de injeção para exibir os parâmetros
dessa fase de injeção no painel de parâmetros da aquisição. ( Página 267 Contrast
protocols (Protocolos de contraste))

Se um injetor de Classe 4 estiver conectado, você poderá editar os parâmetros da


fase de injeção.

• Na guia Protocol Parameters (Parâmetros do protocolo) da tarefa Protocol


(Protocolo), clique no botão de categoria Contrast (Contraste). Todos os
parâmetros de injeção de todos os intervalos de aquisição do protocolo de
aquisição serão exibidos. ( Página 202 Guia Protocol Parameters (Parâmetros
do protocolo)).

Se um injetor de Classe 4 estiver conectado, você poderá editar os parâmetros da


fase de injeção.

– ou –

Verifique e insira os parâmetros da fase de injeção no injetor de bolus de acordo com


a indicação clínica.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 270
15 Exame avançado

Para obter informações sobre como inserir os parâmetros de injeção no injetor,


consulte o manual de operação do injetor.

Realizar uma aquisição no Se o sistema de aquisição de TC estiver conectado a um injetor de bolus, a comunicação
modo acoplado permitirá que o usuário inicie a injeção e a aquisição através do sistema de aquisição
de TC.

✓ O equipamento de TC está conectado a um injetor de bolus.

✓ O intervalo de aquisição está no modo acoplado.

CUIDADO

Aquisição com injeção de meio de contraste não acoplada, mas o modo acoplado
é esperado!

Meio de contraste não utilizável.

◆ Antes de iniciar a injeção, verifique se o modo acoplado está ativado.


◆ Siga as Instruções de uso do seu injetor de bolus.

1 Se o injetor de bolus conectado não estiver pronto para a injeção, verifique o injetor
de bolus como descrito no manual do usuário do injetor de bolus.

2 Ative o injetor de bolus para a injeção.

Se você já verificou o injetor de bolus antes do carregamento, a mensagem Press


START (Pressionar INICIAR) e um ícone de seringa indicam que o sistema de aquisição
de TC está pronto para aquisição e o injetor de bolus está pronto para injeção.

3 Inicie a aquisição em um dos dispositivos de controle de TC. ( Página 241 Como


iniciar uma aquisição)

O injetor e o tomógrafo são iniciados.

Após a injeção, os parâmetros de injeção são documentados pelo sistema de TC e são


exibidos no protocolo de pacientes e no relatório de exame.

Cancelar um exame no Enquanto um exame estiver sendo executado no modo acoplado, você pode parar a
modo acoplado radiação e a injeção do meio de contraste simultaneamente, se necessário.

✓ A aquisição está em execução.

◆ No controle de execuções, clique em Cancel (Cancelar).

– ou –

Em um dos dispositivos de controle de TC, pressione a tecla Suspend (Suspender).

A radiação e a injeção do meio de contraste são interrompidas.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 271
15 Exame avançado

Não use a tecla STOP (PARAR) para suspender a aquisição. Pressionando a tecla STOP
(PARAR), todo o sistema é interrompido. Não é possível retomar a aquisição.

Entretanto, em caso de emergência, pressione a tecla STOP (PARAR). O movimento da


mesa é interrompido e a radiação é desligada. Para iniciar o sistema novamente após a
resolução da situação crítica, clique no botão Resume (Retomar) na caixa de diálogo.

CUIDADO

Perda da comunicação com o injetor de bolus!

A injeção não será interrompida automaticamente se a aquisição for


abortada ou suspensa.

◆ Se necessário, pare a injeção no console do injetor de bolus.


◆ Pare a aquisição se o injetor de bolus não injetar agente de
contraste suficiente.

Se você pressionar a tecla STOP (PARAR) no injetor, apenas é interrompida a


administração do meio de contraste. A aquisição continua em execução.

Interromper apenas a CUIDADO


administração do meio
de contraste
Injeção interrompida pelo usuário no injetor sem suspender a aquisição
de imagem!
Raios X não utilizáveis ou apenas parcialmente utilizáveis.

◆ Pressione Suspend (Suspender) no sistema de aquisição se não tiver sido


administrado meio de contraste suficiente.
◆ Interromper a injeção no injetor não interrompe automaticamente a aquisição
de imagem.

CUIDADO

Perda da comunicação com o injetor de bolus!

A injeção não será interrompida automaticamente se a aquisição for abortada


ou suspensa.

◆ Se necessário, pare a injeção no console do injetor de bolus.


◆ Pare a aquisição se o injetor de bolus não injetar agente de contraste suficiente.

Para interromper apenas a administração do meio de contraste:

◆ No injetor, pressione a tecla STOP (PARAR).


O injetor interrompe a entrega de meio de contraste. A aquisição não é interrompida.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 272
15 Exame avançado

Se necessário, você pode interromper a varredura manualmente.

15.1.2 CARE Bolus CT


Muitos exames de TC são executados com injeção intravenosa (I.V.) de um meio
de contraste.

Um planejamento preciso do tempo do meio de contraste é essencial para todos os


exames vasculares. Isto significa que as aquisições devem ser executadas quando o órgão
ou o vaso de interesse apresentar o realce ideal pelo contraste.

O Bolus Tracking (Monitoramento de bolus) (CARE Bolus CT) monitora o fluxo do meio de
contraste em um vaso e pode iniciar uma aquisição em espiral de diagnóstico assim que o
realce do vaso alcançar um nível de acionamento de UH (Unidades Hounsfield) definido.
( Página 274 diagrama de UH)

Na maioria dos casos, o protocolo de aquisição de um paciente agendado apresenta


configurações predefinidas de rastreamento de bolus. Se o protocolo de aquisição não
apresentar configurações predefinidas de Bolus Tracking (Rastreamento de bolus), você
pode ativar o Bolus Tracking (Rastreamento de bolus) manualmente para qualquer
intervalo de sequência ou em espiral de diagnóstico que ainda não tenha sido adquirido.

Geralmente, o Bolus Tracking (Rastreamento de bolus) é realizado com um injetor de


bolus. Para usar o injetor, consulte o manual do usuário do fabricante do injetor.

O rastreamento de bolus não é compatível com intervalos de aquisição


correlacionados a respiração.

CARE Bolus CT na linha Após a preparação de um intervalo de diagnóstico para o Bolus Tracking (Rastreamento
do tempo de bolus), os intervalos de Premonitoring (Pré-monitoramento) e Monitoring
(Monitoramento) são adicionados à linha do tempo.

CARE Bolus CT na linha do tempo

(1) Intervalo de Premonitoring (Pré-monitoramento)


(2) Intervalo de Monitoring (Monitoramento)
(3) Intervalo de diagnóstico

Todos os intervalos de aquisição estão codificados por cores e podem ser identificados
por elas.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 273
15 Exame avançado

A duração do intervalo de Monitoring (Monitoramento) ainda não é indicada. Quando


o intervalo de Monitoring (Monitoramento) for iniciado, o intervalo prolonga-se pela
linha do tempo.

Dado que o final do intervalo de Monitoring (Monitoramento) é determinado pelo


tempo em que o meio de contraste alcança o limite de realce definido, o Absolute Start
Delay (Atraso inicial absoluto) do intervalo de diagnóstico não pode ser planejado. O
Absolute Start Delay (Atraso inicial absoluto) é medido desde o início do intervalo de
Monitoring (Monitoramento), em 0, até ao início do raio X do intervalo de diagnóstico.
Em vez disso, o Post Bolus Delay (Atraso pós-bolus), um parâmetro de Timing (Tempo)
específico do bolus, representa um atraso inicial relativo do intervalo de diagnóstico.
Você pode definir o parâmetro Post Bolus Delay (Atraso pós-bolus) para determinar
um tempo de atraso relativo desde o final do intervalo de Monitoring (Monitoramento)
até o início do raio X do intervalo de diagnóstico. Se qualquer instrução automática do
paciente estiver definida, ela será adaptada em conformidade.

diagrama de UH O limite de realce é medido em Unidades Hounsfield (UH) e indicado pela linha Trigger
Level [HU] (Nível de acionamento [UH]) no diagrama de UH. Logo que o Trigger
Level [HU] (Nível de acionamento [UH]) for alcançado, o intervalo de diagnóstico será
iniciado. O nível de acionamento é definido pelo parâmetro Trigger Level@120kV [HU]
(Nível de acionamento a 120 kV [HU]).

Diagrama de UH com a linha do Trigger Level [HU] (Nível de acionamento [UH]) a 175 UH

(1) Linha Trigger Level [HU] (Nível de acionamento [UH])


O nível de acionamento de UH padrão é de 100 UH.
(2) Eixo HU (UH)
O eixo HU (UH) é o eixo vertical do diagrama de UH.
(3) Eixo de tempo
O eixo de tempo é o eixo horizontal do diagrama de UH. Corresponde ao eixo de
tempo na linha do tempo.

Planejar o Bolus Tracking Os intervalos de um exame de TC com o Bolus Tracking (Rastreamento de bolus) são
(Rastreamento de bolus) adquiridos pela seguinte ordem:

• Intervalo de Premonitoring (Pré-monitoramento) ( Página 276 Realizar um


intervalo de Premonitoring (Pré-monitoramento))

• Intervalo de Monitoring (Monitoramento)

• Intervalo de diagnóstico (por ex., Thorax (Tórax))

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 274
15 Exame avançado

Antes de iniciar um exame de TC com o Bolus Tracking (Rastreamento de bolus), tenha


em conta o seguinte:

• O injetor de bolus está instalado no modo acoplado?

– Caso esteja, iniciar a aquisição em um dos dispositivos de controle da TC


aciona simultaneamente a injeção e o intervalo de Monitoring (Monitoramento).
( Página 264 CARE Contrast CT)

Por padrão, o sistema de TC inicia o intervalo de diagnóstico automaticamente após


o intervalo de Monitoring (Monitoramento). O início automático do intervalo de
diagnóstico é controlado pelo parâmetro Auto Trigger (Acionamento automático).

– Caso não esteja, você deve pressionar a tecla Start (Iniciar) no injetor e iniciar a
aquisição em um dos dispositivos de controle da TC. ( Página 241 Como iniciar
uma aquisição)

• Os parâmetros de aquisição do intervalo de diagnóstico são usados para determinar as


configurações dos parâmetros dos intervalos de Premonitoring (Pré-monitoramento)
e Monitoring (Monitoramento). Se os seguintes parâmetros do intervalo de
Monitoring (Monitoramento) e de diagnóstico forem diferentes, o sistema
aumentará o tempo de atraso entre o intervalo de Monitoring (Monitoramento)
e o intervalo de diagnóstico:

– Rot. Time (Tempo de rot.): tempo de rotação

– Posição dos intervalos de reconstrução

Para o sistema detectar a aorta ou o tronco pulmonar na imagem de pré-


monitoramento, você pode habilitar a opção de detecção automática da ROI.
( Página 275 Habilitar a detecção automática da ROI (FAST ROI))

Habilitar a detecção
automática da ROI (FAST ROI)

A detecção automática da ROI requer uma licença.

Caso esteja habilitada, o sistema define a região de interesse (ROI) na imagem de


pré-monitoramento adquirida para a avaliação do realce com contraste na aorta ou no
tronco pulmonar. O sistema detecta a aorta ascendente ou descendente. Se ambas as
partes da aorta estiverem visíveis no intervalo de Premonitoring (Pré-monitoramento),
a ROI é colocada no interior da aorta descendente. Mesmo se a ROI for detectada
automaticamente, você ainda pode adaptá-la manualmente antes de iniciar o intervalo
de Monitoring (Monitoramento).

Se a detecção automática da ROI não estiver habilitada, você deve definir a ROI
manualmente antes de iniciar o intervalo de Monitoring (Monitoramento).

1 Na linha do tempo, clique duas vezes no intervalo de Monitoring (Monitoramento).

O painel de parâmetros da aquisição é aberto.

2 Navegar para a categoria de Timing (Tempo).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 275
15 Exame avançado

3 Na coluna de parâmetros FAST ROI (ROI FAST), selecione Aorta ou Pulmonary Trunk
(Tronco pulmonar) na lista.

A opção de detecção automática da ROI está habilitada.

Realizar um intervalo Antes de realizar o intervalo de diagnóstico, o sistema de TC realiza um intervalo


de Premonitoring (Pré- de Premonitoring (Pré-monitoramento) para definir a posição do intervalo de
monitoramento) Monitoring (Monitoramento) e a posição da ROI. No intervalo de Premonitoring
(Pré-monitoramento), é adquirida uma imagem axial em um corte de referência sem
usar qualquer meio de contraste. Um intervalo de Premonitoring (Pré-monitoramento)
sempre é adquirido usando o modo de sequência sem meio de contraste.

Quando o Bolus Tracking (Monitoramento de bolus) está ativado para um intervalo


de aquisição, o atraso inicial ideal para o intervalo de diagnóstico define a
posição inicial da aquisição dos intervalos de Premonitoring (Pré-monitoramento)
e Monitoring (Monitoramento).

Se necessário, você pode modificar os parâmetros do intervalo de Premonitoring


(Pré-monitoramento) no painel de parâmetros antes de ativar o intervalo de
Premonitoring (Pré-monitoramento).

1 Selecione intervalo de Premonitoring (Pré-monitoramento) na linha do tempo.

2 No topograma, clique e arraste o retângulo do intervalo de Premonitoring


(Pré-monitoramento) para definir a posição e o FoV, dependendo do órgão a
ser examinado.

3 No controle de execuções, clique em GO (Ir).

O intervalo de Premonitoring (Pré-monitoramento) é ativado.

4 No controle de aquisição remota ou na caixa de controle, pressione e segure a tecla


Move (Mover).
A mesa é movida para a posição inicial do intervalo.

5 Inicie a aquisição. ( Página 241 Como iniciar uma aquisição)

O intervalo de Premonitoring (Pré-monitoramento) é iniciado.

Realizar um intervalo de Logo que o Trigger Level [HU] (Nível de acionamento [UH]) definido na ROI for
Monitoring (Monitoramento) alcançado, o intervalo de diagnóstico será iniciado automaticamente.
com início automático
de aquisição

Mesmo se a opção Auto Trigger (Acionamento automático) estiver habilitada, será


possível abortar o intervalo de Monitoring (Monitoramento) e iniciar o intervalo de
diagnóstico manualmente pressionando a tecla Start (Iniciar) ou pisando no pedal
de raios X. Isto pode ser necessário se o vaso medido se mover para fora da ROI de
acionamento ou se o limiar de realce for muito alto.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 276
15 Exame avançado

CUIDADO

Interpretação incorreta do ponto de referência para o atraso inicial em exames


de bolus!

Falha de sincronização entre bolus e aquisição.

◆ Certifique-se de que o tempo de atraso escolhido corresponda às características


da injeção do bolus.

CUIDADO

Tempo de atraso de início errado!

Raios X não utilizáveis ou apenas parcialmente utilizáveis.


◆ Para uma aquisição com administração de um agente de contraste, selecione o
tempo de fluxo do agente de contraste considerando o tempo de atraso.

CUIDADO

Aquisição com injeção de meio de contraste não acoplada, mas o modo acoplado
é esperado!
Meio de contraste não utilizável.

◆ Antes de iniciar a injeção, verifique se o modo acoplado está ativado.


◆ Siga as Instruções de uso do seu injetor de bolus.

✓ A ROI é definida.

✓ A opção Auto Trigger (Acionamento automático) está habilitada.


1 Clique em GO (Ir).

O intervalo de Monitoring (Monitoramento) e o intervalo de diagnóstico


estão ativados.

2 Inicie a aquisição em um dos dispositivos de controle de TC e acione o injetor.

Se o injetor estiver acoplado ao sistema de aquisição de TC, iniciar a aquisição em um


dos dispositivos de controle de TC dispara simultaneamente a injeção e a aquisição.
( Página 241 Como iniciar uma aquisição)

O intervalo de Monitoring (Monitoramento) e a injeção são iniciados.

O aumento de contraste no vaso é indicado por um aumento de UH na ROI, o qual é


exibido nas imagens adquiridas em tempo real e no diagrama de UH.

O intervalo de diagnóstico é iniciado automaticamente quando o valor de UH é


superior ao Trigger Level [HU] (Nível de acionamento [UH]).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 277
15 Exame avançado

Diagrama de UH com Trigger Level [HU] (Nível de acionamento [UH]) alcançado a 175 UH

(1) Linha Trigger Level [HU] (Nível de acionamento [UH])


(2) Curva de realce do intervalo de Monitoring (Monitoramento)
A curva de realce indica o aumento de contraste em UH.
(3) Início do intervalo de diagnóstico

Para permitir um maior período de tempo para a administração do meio de contraste,


o tempo de atraso de Monitoring (Monitoramento) está definido para 10 segundos
por padrão.

3 Opcional: inicie o intervalo de diagnóstico logo que o valor de UH alcançar o


nível pretendido.
Em um dos dispositivos de controle de TC, pressione a tecla Start (Iniciar).
( Página 241 Como iniciar uma aquisição)

O intervalo de Monitoring (Monitoramento) é interrompido e o intervalo de


diagnóstico é iniciado.

CUIDADO

Injeção interrompida pelo usuário no injetor sem suspender a aquisição


de imagem!

Raios X não utilizáveis ou apenas parcialmente utilizáveis.

◆ Pressione Suspend (Suspender) no sistema de aquisição se não tiver sido


administrado meio de contraste suficiente.
◆ Interromper a injeção no injetor não interrompe automaticamente a
aquisição de imagem.

CUIDADO

Perda da comunicação com o injetor de bolus!

A injeção não será interrompida automaticamente se a aquisição for


abortada ou suspensa.

◆ Se necessário, pare a injeção no console do injetor de bolus.


◆ Pare a aquisição se o injetor de bolus não injetar agente de
contraste suficiente.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 278
15 Exame avançado

15.2 Perfusion CT
Na aquisição de perfusão, o equipamento de TC mede a perfusão para um órgão ou
tecido, o que permite averiguar dados no fluxo sanguíneo para órgãos vitais, como o
coração e o cérebro.

A área de interesse é adquirida uma quantidade definida de vezes durante um período


definido. A injeção de meio de contraste antes da aquisição resulta em imagens com
informações detalhadas sobre a dinâmica do meio de contraste deslocando-se através
dos órgãos ou tecidos afetados.

Em certas aplicações de pós-processamento relacionadas a perfusão, as imagens de TC


adquiridas são processadas para obter informações sobre vários parâmetros funcionais,
como fluxo sanguíneo cerebral (CBF - cerebral blood flow), volume sanguíneo cerebral
(CBV - cerebral blood volume) ou tempo médio de trânsito (MTT - mean transit time).

O seguinte modo de aquisição Perfusion (Perfusão) faz parte dos protocolos de


aquisição Perfusion (Perfusão) dedicados, como um protocolo Brain Perfusion
(Perfusão cerebral), que fornece um fluxo de trabalho de curso fácil e automatizado:

• TC de sequência dinâmica ( Página 279 TC de sequência dinâmica)

15.2.1 TC de sequência dinâmica


Em um intervalo de Sequência dinâmica, todos os ciclos são adquiridos na mesma
posição da mesa, sem movimentação da mesa. Cada imagem é adquirida na mesma
posição da mesa.

Um intervalo de sequência dinâmica é indicado pela palavra-chave DynamicSequence


(Sequência dinâmica) na entrada do parâmetro Scan Mode (Modo de aquisição).
( Página 280 Adquirir um intervalo de Sequência dinâmica)

Intervalo Sequência dinâmica na linha do tempo

(1) Texto A da instrução em áudio para o paciente


Instrui o paciente a se preparar para segurar a respiração. Você pode aplicar uma
instrução de paciente de Perfusion (Perfusão) ao intervalo Perfusion (Perfusão).
(2) Absolute Start Delay (Atraso de início absoluto)
Indica o tempo de atraso da aquisição em segundos. ( Página 229 Tempo de atraso
de aquisição)
(3) Exam Time (Tempo do exame)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 279
15 Exame avançado

Indica o tempo do intervalo Perfusion (Perfusão). O Exam Time (Tempo do


exame) é a soma de todos os ciclos. Todos os ciclos têm o mesmo Cycle time
(Tempo de ciclo). Você pode definir o Exam Time (Tempo do exame) na categoria
Timing (Sincronização) no painel de parâmetros de aquisição ou na guia Protocol
Parameters (Parâmetros do protocolo). Aumentar o Exam Time (Tempo do exame)
aumenta o número de ciclos. Reduzir o Exam Time (Tempo do exame) reduz o
número de ciclos.
(4) Cycle time (Tempo de ciclo)
Indica o tempo de um ciclo, incluindo o Scan Time (Tempo de aquisição) (o tempo
dos raios X ativados para raios X desativados) e uma pausa antes do ciclo seguinte.
Todos os ciclos têm o mesmo Cycle time (Tempo de ciclo). O Scan Time (Tempo de
aquisição) define o tempo de aquisição da imagem. Durante o Cycle time (Tempo
de ciclo) restante, nenhuma imagem é adquirida.
Alterar o Cycle Time (Tempo de ciclo) altera o número de ciclos, pois o sistema de
TC mantém o valor de Exam Time (Tempo do exame) o mais constante possível. Por
exemplo, reduzir o Cycle Time (Tempo de ciclo) aumenta o número de ciclos, no
entanto, o Exam Time (Tempo do exame) permanece próximo do valor definido.
Você pode alterar o parâmetro Cycle Time (Tempo de ciclo) na categoria Timing
(Sincronização) no painel de parâmetros de aquisição ou na guia Protocol
Parameters (Parâmetros do protocolo).
A soma do Scan Time [s] (Tempo de aquisição [s]) do intervalo Perfusion (Perfusão)
completo é indicada pela entrada Exposure Time (Tempo de exposição) no controle
do fluxo de tarefas.
O Exposure Pattern (Padrão de exposição) permite incluir ciclos no intervalo
Perfusion (Perfusão). Você também pode excluir ciclos do intervalo Perfusion
(Perfusão), o que significa que o ciclo ainda é realizado durante a aquisição. No
entanto, os raios X são desativados, e nenhuma imagem é adquirida nesse ciclo.
( Página 281 Exposure Pattern (Padrão de exposição))
(5) Intervalo Perfusion (Perfusão)
Exibe graficamente o número de ciclos.
(6) Texto B da instrução em áudio para o paciente
Solicita que o paciente comece a respirar novamente no fim da aquisição.

Adquirir um intervalo de 1 Registre o paciente para o exame. ( Página 161 Registrar um paciente localmente)
Sequência dinâmica
2 Selecione o protocolo Perfusion (Perfusão) necessário para um intervalo de
Sequência dinâmica. Um modo de aquisição de Sequência dinâmica inclui
DynamicSequence (Sequência dinâmica) como uma palavra-chave na entrada de
parâmetro do Scan Mode (Modo de aquisição). ( Página 200 Selecionar o protocolo
por palavra-chave)

3 Certifique-se de que o injetor esteja conectado adequadamente ao sistema de TC e,


se necessário, ative Injector Coupling (Acoplamento do injetor). ( Página 264 CARE
Contrast CT)

4 Posicione o paciente na mesa. ( Página 208 Posicionamento do paciente)

5 Adquirir o topograma. ( Página 216 Aquisição de topograma)

O intervalo de aquisição é exibido na imagem do topograma.

6 Abra o painel de parâmetros da aquisição para especificar o Exam Time (Tempo


do exame).

A quantidade de ciclos é adaptada automaticamente.

7 No painel de parâmetros de aquisição, verifique o Cycle time (Tempo de ciclo) e


adapte-o se necessário.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 280
15 Exame avançado

Se o Cycle time (Tempo de ciclo) for adaptado, a quantidade de ciclos será


adaptada automaticamente.

8 Opcional: especifique o Scan Time (Tempo de aquisição) de um ciclo.

9 Se necessário, exclua ciclos individuais do intervalo de aquisição.


( Página 282 Excluir ou incluir ciclos)

10 No controle de execução, uma mensagem é exibida, informando que várias


aquisições estão na mesma posição da mesa. Para confirmar que você leu e entendeu
a mensagem, clique em Confirm (Confirmar).

11 Adquirir um intervalo de aquisição.

Com base nos ciclos adquiridos, você pode selecionar ciclos específicos para
reconstrução. ( Página 282 Selecionar ciclos para reconstrução)

15.2.2 Exposure Pattern (Padrão de exposição)


O parâmetro Exposure Pattern (Padrão de exposição) fornece uma lista de ciclos
disponíveis para um intervalo Perfusion (Perfusão). Durante cada ciclo de um intervalo
Perfusion (Perfusão), uma pilha de imagens é criada. O número de ciclos incluídos em
um intervalo Perfusion (Perfusão) depende do Exam Time (Tempo do exame). Cada
ciclo tem o mesmo Cycle time (Tempo de ciclo).

Intervalo Perfusion (Perfusão) na linha do tempo

Para cada ciclo, o tempo absoluto e o Cycle Time (Tempo de ciclo) relativo são exibidos
na lista Exposure Pattern (Padrão de exposição). O tempo relativo de Cycle Time
(Tempo de ciclo) é fornecido entre parênteses.

O tempo absoluto de um ciclo indica o tempo desde 0 até o meio do ciclo, de acordo com
a linha do tempo.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 281
15 Exame avançado

O tempo relativo de ciclo de um ciclo indica a hora de início desse ciclo em relação à
hora de início do primeiro ciclo. O tempo relativo de ciclo do primeiro ciclo é sempre
zero. O Cycle Time (Tempo de ciclo) do ciclo anterior é adicionado ao tempo relativo de
ciclo do ciclo seguinte. Por exemplo, se o Cycle Time (Tempo de ciclo) for de 1.80 (1,80)
segundo, o tempo relativo de ciclo do segundo ciclo será de 1.80 (1,80) segundo, o
tempo relativo de ciclo do terceiro ciclo será de 3.60 (3,60) segundos e assim por diante.

É possível excluir um ciclo do intervalo Perfusion (Perfusão). Um ciclo excluído fica


esmaecido no intervalo Perfusion (Perfusão) nessa linha do tempo. Excluir um ciclo
significa que o ciclo ainda é realizado durante a aquisição. No entanto, os raios X
são desligados, e nenhuma imagem é adquirida nesse ciclo. ( Página 282 Excluir ou
incluir ciclos)

Excluir ou incluir ciclos O Exposure Pattern (Padrão de exposição) permite definir em que ponto do tempo a
radiação ocorrerá.

✓ Um protocolo de aquisição, incluindo o intervalo Perfusion (Perfusão), é aplicado.

1 Na linha do tempo, clique duas vezes no intervalo Perfusion (Perfusão).

– ou –

Clique com o botão direito no intervalo Perfusion (Perfusão) e escolha Show


Parameters (Mostrar parâmetros) no menu de contexto.

O painel de parâmetros de aquisição é exibido.

2 Selecione a categoria Timing (Tempo).

3 Clique no campo do parâmetro Exposure Pattern [mm] (Padrão de


exposição [mm]).

Uma lista com os ciclos selecionáveis é exibida.

4 Desmarque a caixa de seleção de um ciclo para excluir esse ponto no tempo


da aquisição.

Na linha do tempo, o ciclo fica esmaecido, indicando que o ciclo será


ignorado durante a aquisição. Ciclos excluídos não podem ser reconstruídos.
( Página 282 Selecionar ciclos para reconstrução)

5 Marque a caixa de seleção de um ciclo para incluir esse ponto no tempo na aquisição.

15.2.3 Selecionar ciclos para reconstrução


O Reconstruction Pattern (Padrão de reconstrução) permite selecionar ciclos
específicos para reconstrução. Somente ciclos habilitados para radiação no Exposure
Pattern (Padrão de exposição) antes da aquisição ficam disponíveis para reconstrução.
( Página 282 Excluir ou incluir ciclos)

1 Abra o painel de parâmetros para o trabalho de reconstrução que você deseja


reconstruir. ( Página 326 Adaptar os parâmetros de reconstrução no painel de
parâmetros de reconstrução)

2 Na lista Reconstruction Pattern(s) (Padrão(ões) de reconstrução), selecione os


ciclos adquiridos que você deseja reconstruir.

3 Repita as etapas para os outros trabalhos de reconstrução, se necessário.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 282
15 Exame avançado

4 Para criar uma série das imagens de todos os ciclos, desative Series Splitting (Divisão
de séries) na categoria de parâmetros Auto Tasking (Tarefas automáticas).

– ou –

Para criar uma série individual de imagens de cada ciclo, ative Series Splitting
(Divisão de séries) na categoria de parâmetros Auto Tasking (Tarefas automáticas).

5 Para reconstruir um trabalho de reconstrução, clique no botão Recon (Reconstrução)


na área de controle de reconstrução.

– ou –

Para reconstruir todos os trabalhos de reconstrução, clique no botão Recon All


(Reconstruir todos) no controle de execução. ( Página 324 Reconstrução)

15.3 Intervenção orientada por TC (Guide&GO)


Em procedimentos de intervenção, como biópsias ou terapia para dor, o sistema de TC
é usado para monitorar a intervenção e auxiliar no posicionamento de um instrumento
cirúrgico minimamente invasivo, por exemplo, uma agulha no local desejado no corpo
do paciente.

O modo de aquisição é FAST i-Sequence, uma aquisição de sequência de baixa dose que
pode ser repetida rapidamente enquanto se insere e empurra gentilmente a agulha no
corpo do paciente até que a agulha esteja na posição correta.

Você pode acionar as aquisições do i-Sequence na sala de exame em qualquer posição da


mesa e com a dose mínima. Um intervalo de aquisição de sequência pode ser adquirido
em diferentes colimações de detector, gerando cortes axiais com diferentes espessuras
de corte. Você também pode acionar a aquisição fora da sala de exame para evitar a
exposição à radiação. ( Página 289 Como iniciar uma aquisição)

Os cortes do i-Sequence adquiridos são exibidos no tablet, permitindo que você planeje
o posicionamento e monitore com precisão o movimento do instrumento cirúrgico para
evitar lesões de estruturas sensíveis, como vasos ou nervos.
Para um fluxo de trabalho otimizado de intervenção orientada por TC, o tablet de 12" e
o Controle de aquisição remota (RSC - Remote Scan Control) são necessários. O syngo
Acquisition Workplace fornece apenas funções muito limitadas.

Para obter informações sobre realizar Guide&GO no tablet, consulte as Instruções de


uso do CT Scan&GO.

Ao executar o Guide&GO no tablet, não exclua o topograma do protocolo de


aquisição Guide&GO. Fluxos de trabalho sem topograma não são compatíveis com o
CT Scan&GO.

Use o syngo Acquisition Workplace ou o monitor de sala, se disponível, para verificar as


imagens em uma exibição de qualidade de diagnóstico.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 283
15 Exame avançado

CUIDADO

As imagens no tablet são utilizadas para definir e monitorar a trajetória ou a posição


da agulha!

Lesão no paciente devido à possível imprecisão dos valores de


medição exibidos.

◆ Conclua sua interpretação para diagnóstico apenas com imagens no monitor


interno ou monitor da sala de controle de grau médico.
◆ Verifique sempre os resultados no tablet quanto ao planejamento da trajetória
da agulha em relação aos resultados do monitor da sala de controle ou
monitor interno.
◆ Não se baseie apenas nos resultados do tablet para definir e monitorar a
posição da agulha. O aplicativo do tablet foi concebido para ser um auxílio na
orientação. A qualidade de imagem insatisfatória do tablet pode gerar valores de
medição incorretos.

Um fluxo de trabalho de intervenção orientada por TC compreende as seguintes etapas:

• ( Página 284 Preparar uma intervenção orientada por TC)

• ( Página 287 Planejar uma i-Sequence)

• ( Página 287 Configurar a posição do corte alvo)

• ( Página 290 Iniciar a intervenção orientada por TC)

• ( Página 292 Finalizar a intervenção orientada por TC)

Para informações sobre o myNeedle Guide, consulte os documentos de Instruções de


uso sobre myNeedle Guide.

15.3.1 Preparar uma intervenção orientada por TC


Antes de uma intervenção orientada por TC, realize as seguintes tarefas:

1 Selecione e prepare os instrumentos e suprimentos necessários.

2 Use coberturas estéreis se precisar garantir o uso estéril do Controle de aquisição


remota (RSC, Remote Scan Control). Isso também se aplica a procedimentos com
maior risco de derramamento ou contaminação.

3 Posicione o paciente na mesa. ( Página 208 Posicionamento do paciente)

15.3.2 Informações importantes


Familiarize-se com as seguintes informações antes de uma aquisição i-Sequence:

• ( Página 284 Mover a mesa)

• ( Página 286 Exposição à radiação)

Mover a mesa Para mover a mesa até à posição necessária:

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 284
15 Exame avançado

• Quando estiver na sala de exame, use o Controle de aquisição remota (RSC - Remote
Scan Control).

• Quando estiver na sala de controle, utilize a caixa de controle.

É possível usar marcadores de luz laser para obter assistência.


( Página 210 Marcadores de luz laser para o posicionamento assistido do paciente)

Use a tecla Move (Mover) para mover a mesa para a posição de corte definida ou para
a posição da última aquisição no gantry. Se a posição de um corte foi definida para a
intervenção orientada por TC, a mesa só para nessa posição se a tecla Move (Mover)
for pressionada logo após definir a posição. ( Página 287 Configurar a posição do corte
alvo) Caso contrário, a mesa para na posição da última aquisição i-Sequence.

Utilize a tecla Feed In (Mover para dentro) ou a tecla Feed Out (Mover para fora) para
mover a mesa para outra posição inicial de aquisição ou para a posição que oferece
melhor acesso à agulha.

Tecla Nome Função

Move Pressione e mantenha pressionada essa tecla até a mesa


(Mover) se mover para a posição necessária.

Feed In Pressione e mantenha pressionada essa tecla para


(Mover para mover a mesa para dentro do gantry até a mesa alcançar
dentro) a posição necessária.
Pressione e solte essa tecla para um movimento de
mesa por etapas. Se um protocolo de intervenção ori‐
entada por TC for carregado, a mesa será movida em
incrementos iguais à metade do corte de reconstrução.
Caso contrário, a mesa será movida em incrementos de
1 mm.
Você também pode usar o ícone Feed In (Mover para

dentro) na caixa de diálogo Table Position (Posi‐


ção da mesa) para mover a mesa para dentro do gantry.

Feed Out Pressione e mantenha pressionada essa tecla para


(Mover para mover a mesa para fora do gantry até a mesa alcançar a
fora) posição necessária.
Pressione e solte essa tecla para um movimento de
mesa por etapas. Se um protocolo de intervenção ori‐
entada por TC for carregado, a mesa será movida em
incrementos iguais à metade do corte de reconstrução.
Caso contrário, a mesa será movida em incrementos de
1 mm.
Você também pode usar o ícone Feed Out (Mover para

fora) na caixa de diálogo Table Position (Posição


da mesa) para mover a mesa para fora do gantry.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 285
15 Exame avançado

Exposição à radiação Pode ser necessário adquirir vários intervalos de intervenção para monitorar e garantir
a posição correta da agulha. Permanecer na sala de exame durante a intervenção pode,
portanto, ajudar a garantir um acesso rápido ao paciente enquanto a agulha é inserida
no corpo do paciente.

A seguinte ilustração mostra a dose de radiação absorvida medida em µGy na área


do gantry:

Exposição a raios X

(1) Gantry
(2) Área verde
Na área verde nos dois lados do gantry, a exposição à radiação é mínima. Essa área
é a posição recomendada durante a aquisição na sala.
(3) Área vermelha
Na área vermelha na parte dianteira ou atrás do gantry, a exposição à radiação
é máxima.
(4) Área laranja
Na área laranja, a exposição à radiação é menor que na área vermelha. A exposição
à radiação fica menor a medida em que você se afasta do gantry.

CUIDADO

Radiação na sala de exames depois da tecla Start (Iniciar) ter sido pressionada!
Exposição indesejada à radiação.

◆ Deixe a sala de exame antes de iniciar o exame ou, para exames de TC de


intervenção, use roupa de proteção.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 286
15 Exame avançado

15.3.3 Planejar uma i-Sequence


É possível adquirir um intervalo de diagnóstico para planejar uma intervenção
orientada por TC. Os cortes adquiridos do intervalo de planejamento são reconstruídos
automaticamente e podem ser usados para planejar a trajetória da agulha. Adquirir um
intervalo de planejamento é opcional.

✓ Todas as tarefas preliminares foram realizadas. ( Página 284 Preparar uma


intervenção orientada por TC)

1 Selecione um protocolo de intervenção guiado por TC apropriado na pasta do


protocolo Intervention (Intervenção). ( Página 201 Selecionar o protocolo a partir
de uma pasta)

Protocolos de aquisição especiais estão disponíveis para uma intervenção orientada


por TC, como Thorax (Tórax), Abdomen (Abdome) ou Spine Pain Therapy (Terapia
de dor na coluna). Um protocolo básico de intervenção consiste em um topograma,
um intervalo de planejamento de diagnóstico e um intervalo i-Sequence.

Ao adicionar um protocolo do Guide&GO a um protocolo existente no fluxo de trabalho


de exame, certifique-se de não adicionar um segundo topograma se o Guide&GO for
usado no tablet.

Se o topograma for excluído ou se um segundo topograma for adicionado ao fluxo


de trabalho do exame, você não poderá usar o Guide&GO no tablet, mas somente no
syngo Acquisition Workplace.

2 Selecione a posição do paciente. ( Página 211 Seleção da posição do paciente)

Certifique-se de que a posição do paciente selecionada corresponde à posição real do


paciente na mesa.

3 Adquirir o topograma. ( Página 216 Aquisição de topograma)

4 Adquirir o intervalo de planejamento. ( Página 224 Varredura de tomograma)

O intervalo de planejamento é exibido no segmento do tomograma.

15.3.4 Configurar a posição do corte alvo


A partir das imagens em espiral adquiridas, é possível determinar uma posição de seção
Z adequada que seja a mais adequada para a intervenção orientada por TC.

• ( Página 287 Configurar a posição do corte alvo no topograma)

• ( Página 288 Configurar a posição do corte alvo na caixa de diálogo Table Position
(Posição da mesa))

Configurar a posição do corte ✓ A aquisição em espiral foi adquirida.


alvo no topograma
1 Na Recon Area (Área de reconstrução), selecione a reconstrução i-Sequence.
A caixa de reconstrução i-Sequence é exibida no topograma.

2 No segmento topográfico, clique no intervalo i-Sequence e arraste-o para a posição


Z necessária.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 287
15 Exame avançado

3 Clique em GO (IR).

O intervalo i-Sequence é ativado.


4 Pressione e mantenha pressionada a tecla Move (Mover) até a mesa se mover para
a posição necessária.

A posição da última aquisição é acoplada à tecla Move (Mover). Pressionar a tecla


Move (Mover) move automaticamente a mesa para a posição da última aquisição
no gantry. Sempre que a posição da mesa for diferente da posição da última
aquisição, a tecla Move (Mover) move automaticamente a mesa para a posição
da última aquisição.

Além disso, você pode realizar uma aquisição em qualquer posição da mesa.
( Página 284 Mover a mesa)

Configurar a posição do corte ✓ A aquisição em espiral foi adquirida.


alvo na caixa de diálogo Table
1 No segmento do tomograma, role até a posição do corte Z que seja mais adequada
Position (Posição da mesa)
para a intervenção orientada por TC. Use a imagem mais adequada para configurar
o ponto de entrada.

O valor TP no texto da imagem no tomograma indica a posição da mesa.

2 Na área de posição do paciente, clique no ícone Table Position (Posição da mesa)


para abrir a caixa de diálogo Table Position (Posição da mesa).

3 Digite a posição necessária no campo Position (Posição) e pressione Enter.

4 Pressione e mantenha pressionada a tecla Move (Mover) até a mesa se mover para
a posição necessária.

5 Clique em GO (Ir).

O intervalo do i-Sequence é carregado.


Se esta for a primeira aquisição do intervalo i-Sequence, há uma solicitação de
movimentação da mesa para mover a mesa para a última posição de aquisição. Uma
vez que a mesa já foi movida para a posição desejada, proceda da seguinte forma:

6 Na caixa de diálogo Table Position (Posição da mesa), clique no botão Cancel Move
(Cancelar movimento).

• A solicitação de movimento é cancelada.

• O intervalo é descarregado.

7 Clique em GO (Ir) para recarregar o intervalo.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 288
15 Exame avançado

A posição da última aquisição é acoplada à tecla Move (Mover). Pressionar a tecla


Move (Mover) move automaticamente a mesa para a posição da última aquisição
no gantry. Sempre que a posição da mesa for diferente da posição da última
aquisição, a tecla Move (Mover) move automaticamente a mesa para a posição
da última aquisição.

Além disso, você pode realizar uma aquisição em qualquer posição da mesa.
( Página 284 Mover a mesa)

15.3.5 Como iniciar uma aquisição


Quando um intervalo de aquisição é carregado, você tem as seguintes opções para iniciar
a aquisição:

Qual dispositivo? Onde? Como iniciar a aquisição? Informações úteis

Sala de controle Pressione a tecla Start (Ini‐


ciar) e solte-a.

Tecla Start (Iniciar)


na caixa de controle

Sala de exame Pressione a tecla Start (Ini‐ Ao acionar a aquisição do


ciar) e solte-a. interior da sala de exame, vá
para uma área onde a exposi‐
Tecla Start (Iniciar) ção à radiação é reduzida ao
mínimo. ( Página 286 Expo‐
no Controle de aquisição sição à radiação)
remota (RSC)

Sala de exame Pise no pedal de raios X Durante uma intervenção ori‐


uma vez e solte-o. entada por TC, quando a agu‐
lha é inserida no corpo do
paciente, você pode pressio‐
nar o pedal de raios X para
iniciar a aquisição e garan‐
tir rápido acesso ao paciente
enquanto a agulha é inserida
no corpo do paciente. Ao
acionar a aquisição do inte‐
Pedal de raios X rior da sala de exame, vá
para uma área onde a expo‐
sição à radiação é reduzida ao
mínimo. ( Página 286 Expo‐
sição à radiação)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 289
15 Exame avançado

15.3.6 Iniciar a intervenção orientada por TC

CUIDADO

Radiação na sala de exames depois da tecla Start (Iniciar) ter sido pressionada!

Exposição indesejada à radiação.

◆ Deixe a sala de exame antes de iniciar o exame ou, para exames de TC de


intervenção, use roupa de proteção.

✓ O ponto de entrada é marcado no corpo do paciente.

✓ Você está familiarizado com as áreas da sala de exames onde a exposição à radiação
é mínima. ( Página 286 Exposição à radiação)

1 Mova a mesa para uma posição adequada para inserir a agulha. ( Página 284 Mover
a mesa)

2 Insira a agulha na pele do paciente no ponto de entrada marcado.

3 Pressione e mantenha pressionada a tecla Move (Mover) até que a mesa tenha sido
movida para a posição desejada.

Se, por exemplo, a agulha não estiver mais na posição alvo original, você pode usar
a tecla Feed In (Mover para dentro) e a tecla Feed Out (Mover para fora) a qualquer
momento para mover a mesa para qualquer outra posição e realizar a aquisição nesta
posição. ( Página 284 Mover a mesa)

4 Clique em GO (Ir) para confirmar o intervalo i-Sequence.


O intervalo do i-Sequence é carregado.

5 Inicie a aquisição i-Sequence. ( Página 289 Como iniciar uma aquisição)

A aquisição da i-Sequence é realizada.

Um i-Sequence pode ser repetido quantas vezes for necessário para verificar o
progresso da agulha até que a agulha tenha atingido a área alvo. Por padrão, a fatia
central da última aquisição é exibida automaticamente no segmento do tomograma.

15.3.7 Modificar parâmetros


Você pode alterar os parâmetros que estão disponíveis na tarefa Scan (Aquisição) para
um intervalo i-Sequence carregado ou descarregado. Alterar qualquer outro parâmetro
só é possível no painel de parâmetros de aquisição ou reconstrução e se o intervalo
for descarregado.

Se a primeira aquisição do intervalo já foi realizada, o intervalo é carregado e precisa


ser cancelado se você quiser modificar um parâmetro. ( Página 291 Cancelar uma
intervalo i-Sequence)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 290
15 Exame avançado

1 Para alterar o valor de Eff.mAs (mAs efetivo), o valor kV ou o parâmetro Acquisition


(Aquisição) da próxima aquisição do intervalo i-Sequence atual, clique nas setas
próximas ao respectivo parâmetro na tarefa Scan (Aquisição).

– ou –

Para modificar quaisquer outros parâmetros além de Eff.mAs (mAs efetivo), kV e


Acquisition (Aquisição), abra o painel de parâmetros de aquisição ou reconstrução
do intervalo i-Sequence subsequente.

2 Modifique um parâmetro.

3 Clique em GO (Ir) para confirmar o intervalo i-Sequence.

O intervalo do i-Sequence é carregado.

15.3.8 Cancelar uma intervalo i-Sequence


Você pode cancelar um intervalo i-Sequence a qualquer momento, por exemplo, para
alterar os parâmetros de aquisição ou reconstrução.

✓ Um intervalo do i-Sequence está carregado.

◆ No controle de execuções, clique em Cancel (Cancelar).

– ou –

Em um dos dispositivos de controle de TC, pressione a tecla Suspend (Suspender).

O intervalo da i-Sequence atual é cancelado. Um novo intervalo i-Sequence é adicionado


imediatamente após o intervalo de aquisição i-Sequence cancelado na linha do tempo.

O número máximo de possíveis aquisições i-Sequence de um intervalo é 100.


Se o número máximo tiver sido atingido, o intervalo do i-Sequence atual é
automaticamente cancelado e um novo intervalo é criado para permitir prosseguir
com a intervenção.

15.3.9 Adquirir uma série de intervalos i-Sequence


Você pode realizar o seguinte procedimento quantas vezes for necessário até a agulha
alcançar a área alvo. A aquisição i-Sequence subsequente é automaticamente carregada
na posição de aquisição anterior.

O número máximo de possíveis aquisições i-Sequence de um intervalo é 100.


Se o número máximo tiver sido atingido, o intervalo do i-Sequence atual é
automaticamente cancelado e um novo intervalo é criado para permitir prosseguir
com a intervenção.

1 Se necessário, aplique zoom e panorâmica nas imagens adquiridas para maximizar


a exibição da área da trajetória planejada da agulha.
2 Se necessário, ajuste as imagens à janela.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 291
15 Exame avançado

3 Percorra as imagens e verifique se a trajetória da agulha está correta.


4 Compare a imagem i-Sequence atual com a imagem de planejamento no CT
View&GO e determine se a trajetória da agulha está correta. ( Página 179 Carregar
dados de paciente para leitura )

5 Mova a mesa para uma posição adequada para acessar a agulha. ( Página 284 Mover
a mesa)

6 Se necessário, corrija o ângulo da agulha.

7 Empurre suavemente a agulha em direção ao alvo.

8 Mova a mesa para a posição da aquisição subsequente:

Pressione e mantenha pressionada a tecla Move (Mover) até que a mesa seja movida
para a posição de aquisição anterior.

Além disso, você pode usar a tecla Feed In (Mover para dentro) e a tecla Feed Out
(Mover para fora), por exemplo, para compensar o movimento do paciente.

( Página 284 Mover a mesa)

A próxima aquisição da i-Sequence está pronta para a aquisição.

9 Inicie a aquisição i-Sequence. ( Página 289 Como iniciar uma aquisição)

A aquisição da i-Sequence é realizada.

Após ter adquirido a última aquisição i-Sequence, certifique-se de cancelar a


intervenção orientada por TC antes de descarregar o paciente. Se você descarregar o
paciente enquanto um intervalo i-Sequence ainda estiver carregado, a aquisição
i-Sequence subsequente estará pronta para aquisição e pode ser acionada
acidentalmente, por exemplo, ao pisar no pedal de raios X. ( Página 292 Finalizar a
intervenção orientada por TC)

15.3.10 Finalizar a intervenção orientada por TC


Após ter adquirido a última aquisição i-Sequence, certifique-se de cancelar a intervenção
orientada por TC antes de descarregar o paciente. Se você descarregar o paciente
enquanto um intervalo i-Sequence ainda estiver carregado, a aquisição i-Sequence
subsequente estará pronta para aquisição e pode ser acionada acidentalmente, por
exemplo, ao pisar no pedal de raios X.

1 Cancelar o intervalo i-Sequence. ( Página 291 Cancelar uma intervalo i-Sequence)

2 Se necessário, obtenha uma aquisição de diagnóstico final para documentar a


posição final da agulha, por exemplo, onde uma amostra de tecido foi retirada ou o
local de uma ablação.

A aquisição de diagnóstico final é parte do protocolo de aquisição ou pode ser


adicionada durante o exame.

3 Quando a intervenção estiver finalizada, selecione a tarefa Close (Fechar) no


controle do fluxo de tarefas.

4 No controle de execução, clique no botão Close (Fechar). ( Página 333 Fechar


o paciente)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 292
15 Exame avançado

O intervalo i-Sequence é finalizado.

5 Pressione e mantenha pressionada a tecla Feed Out (Mover para fora) para mover a
mesa do paciente para fora do gantry.

6 Auxilie o paciente.

7 Descarregar o paciente. ( Página 334 Retirar o paciente)

8 Se você usou tampas esterilizadas, remova-as dos dispositivos de TC.

Para documentar o procedimento, selecione as imagens e envie-as para o PACS.

15.4 Aquisição TwinSpiral Dual Energy


As aquisições TwinSpiral Dual Energy permitem adquirir imagens de baixa energia e
imagens de alta energia para o mesmo intervalo de aquisição. Isso pode ser usado para
caracterização de material.

O modo de aquisição TwinSpiral Dual Energy está disponível apenas em protocolos de


aquisição Dual Energy dedicados que não usam injeção de meio de contraste.

Uma aquisição TwinSpiral Dual Energy consiste em duas aquisições em espiral em


direções opostas e em diferentes tensões da ampola:

• Uma primeira aquisição em espiral a uma baixa tensão

• Uma segunda aquisição em espiral na direção oposta a uma alta tensão que é realizada
após um pequeno atraso
Para aquisições TwinSpiral Dual Energy, os seguintes valores de kV são possíveis:

• 80/Sn130

• 110/Sn130

Encontram-se disponíveis diversos modos de aquisição para as aquisições TwinSpiral


Dual Energy. Esses modos incluem Twinspiral como uma palavra-chave na entrada de
parâmetro do Scan Mode (Modo de aquisição).
O intervalo de aquisição máximo de um modo de aquisição TwinSpiral Dual Energy é de
30 cm ou 100 cm, dependendo da configuração do hardware.

As reconstruções Spectral Recon (Reconstrução espectral) e as reconstruções de Inline


Results (Resultados em linha) especiais estão disponíveis para aquisições TwinSpiral
Dual Energy. ( Página 298 Reconstruções Dual Energy)

15.4.1 Aquisições CARE kV e TwinSpiral Dual Energy


Para sistemas de TC com a licença correspondente, o CARE Dose4D & CARE kV é definido
como Full (Total) em protocolos de fábrica Dual Energy com um modo de aquisição
TwinSpiral. CARE kV sempre presume uma aquisição sem contraste.

O CARE Dose4D & CARE kV seleciona a tensão da ampola dependendo do diâmetro do


paciente e da carga da ampola.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 293
15 Exame avançado

kV (L/H), Quality ref. mAs (L) (mAs de referência de qualidade (L)) e Quality ref. mAs
(H) (mAs de referência de qualidade (H)) são configurados com valores que alcançam
uma qualidade de imagem para a imagem mista equivalente à de uma imagem de TC
convencional de 120 kV. Quality ref. mAs (L) (mAs de referência de qualidade (L))
e Quality ref. mAs (H) (mAs de referência de qualidade (H)) são visíveis apenas no
espaço de trabalho Scan Protocols (Protocolos de aquisição) do Exam Designer (Criador
de exames).

15.4.2 Adquirir uma aquisição TwinSpiral Dual Energy


✓ O paciente está registrado e posicionado corretamente na mesa do paciente.

✓ A guia Protocol Selection (Seleção do protocolo) está aberta.

1 Selecione e aplique um protocolo Dual Energy com um modo de aquisição TwinSpiral


Dual Energy para a região do corpo desejada.

2 No controle de execução, clique em GO (IR) para carregar a aquisição de topograma.


( Página 220 Ativar a aquisição de topograma)

3 Realize a aquisição de topograma. ( Página 221 Realizar a aquisição de topograma)

Se uma árvore de decisão “TwinSpiral possible” (TwinSpiral possível) estiver vinculada


a um intervalo de aquisição no protocolo, myExam Compass verificará se uma
aquisição Dual Energy parece ser viável para o paciente. ( Página 295 Atributo Dual
Energy Recommendation (Recomendação de Dual Energy))

Se myExam Compass não classificar uma aquisição Dual Energy para ser viável,
mudará para um modo de aquisição de energia única adequado e trabalhos de
reconstrução de energia única. myExam Compass emite uma mensagem. Clique no
botão Accept (Aceitar) abaixo da mensagem para continuar com uma aquisição de
energia única.

4 Planeja os intervalos de reconstrução e aquisição. ( Página 224 Planejar intervalos)

5 No controle de execução, clique em GO (IR) para carregar a aquisição de tomograma.


( Página 242 Ativar a aquisição de tomograma)

6 Realize a aquisição de tomograma. ( Página 242 Realizar a aquisição


de tomograma)

7 Certifique-se de que o paciente não se mova durante ou entre as duas aquisições


em espiral, conforme instruído na instrução ao paciente do TwinSpiral Dual Energy
Inspiration (Inspiração do TwinSpiral Dual Energy)

Se uma aquisição TwinSpiral Dual Energy for abortada, somente as reconstruções


Spectral Recon (Reconstrução espectral) do tipo L3D permitirão o intervalo de
reconstrução máxima. Reconstruções de qualquer outro tipo serão truncadas para
o intervalo que foi adquirido com ambos os espectros ou serão invalidadas se não
houver dados brutos suficientes para o segundo espectro. O tipo None (Nenhum) da
Spectral Recon (Reconstrução espectral) será convertido automaticamente para L3D.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 294
15 Exame avançado

15.4.3 Atributo Dual Energy Recommendation (Recomendação de


Dual Energy)
Alguns protocolos Dual Energy de fábrica incluem intervalos vinculados à árvore de
decisão "Dual Energy possible" (Dual Energy possível). Essas árvores implantam o
atributo Dual Energy Recommendation (Recomendação de Dual Energy). O objetivo
desse atributo é evitar fazer aquisições em pacientes com Dual Energy quando a
aquisição com energia única parece ser mais adequada. O atributo pode ser usado para
protocolos de aquisição TwinBeam (Feixe duplo) e TwinSpiral.

Observe que o atributo Dual Energy Recommendation (Recomendação de Dual


Energy) é avaliado para cada intervalo de aquisição ou intervalo automático
separadamente, o que não é o caso de outros atributos em árvores de decisão.

O atributo Dual Energy Recommendation (Recomendação de Dual Energy) é baseado


na idade e no diâmetro do paciente, em que valores limite podem depender do tipo
do scanner.

O diâmetro do paciente no topograma é avaliado com base nas reconstruções, que são
idênticas para todas as estratégias. Se não houver reconstruções idênticas, o atributo
Dual Energy Recommendation (Recomendação de Dual Energy) não terá um valor.
Nesse caso, é solicitado que você escolha uma decisão em myExam Compass.

Além disso, em um dos seguintes casos, pode haver motivos para corrigir a sugestão
fornecida pelo atributo Dual Energy Recommendation (Recomendação de Dual
Energy) em myExam Compass:

• Se houver outros critérios que excluiriam uma aquisição Dual Energy, por exemplo,
se o paciente não puder seguir as instruções de respiração, você poderá mudar
manualmente para um modo de energia única, mesmo que uma aquisição Dual
Energy seja sugerida em myExam Compass.

• Se a avaliação de Dual Energy for o propósito principal do exame, você poderá alterar
manualmente para o modo de aquisição Dual Energy, mesmo que uma aquisição
de energia única seja sugerida em myExam Compass. No entanto, a qualidade do
resultado ficará abaixo do ideal.

Em geral, o valor de Dual Energy Recommendation (Recomendação de Dual Energy)


não muda imediatamente o modo de aquisição para aquisição Dual Energy ou de energia
única. Em vez disso, a sugestão do atributo pode ser modificada seguindo os atributos
antes que a estratégia correspondente seja aplicada.

15.5 Aquisição TwinSpiral Dual Energy


As aquisições TwinSpiral Dual Energy permitem adquirir imagens de baixa energia e
imagens de alta energia para o mesmo intervalo de aquisição. Isso pode ser usado para
caracterização de material.

O modo de aquisição TwinSpiral Dual Energy está disponível apenas em protocolos de


aquisição Dual Energy dedicados que não usam injeção de meio de contraste.

Uma aquisição TwinSpiral Dual Energy consiste em duas aquisições em espiral em


direções opostas e em diferentes tensões da ampola:

• Uma primeira aquisição em espiral a uma baixa tensão

• Uma segunda aquisição em espiral na direção oposta a uma alta tensão que é realizada
após um pequeno atraso

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 295
15 Exame avançado

Para aquisições TwinSpiral Dual Energy, os seguintes valores de kV são possíveis:

• 80/Sn130

• 110/Sn130

Encontram-se disponíveis diversos modos de aquisição para as aquisições TwinSpiral


Dual Energy. Esses modos incluem Twinspiral como uma palavra-chave na entrada de
parâmetro do Scan Mode (Modo de aquisição).

O intervalo de aquisição máximo de um modo de aquisição TwinSpiral Dual Energy é de


30 cm ou 100 cm, dependendo da configuração do hardware.

As reconstruções Spectral Recon (Reconstrução espectral) e as reconstruções de Inline


Results (Resultados em linha) especiais estão disponíveis para aquisições TwinSpiral
Dual Energy. ( Página 298 Reconstruções Dual Energy)

15.5.1 Aquisições CARE kV e TwinSpiral Dual Energy


Para sistemas de TC com a licença correspondente, o CARE Dose4D & CARE kV é definido
como Full (Total) em protocolos de fábrica Dual Energy com um modo de aquisição
TwinSpiral. CARE kV sempre presume uma aquisição sem contraste.

O CARE Dose4D & CARE kV seleciona a tensão da ampola dependendo do diâmetro do


paciente e da carga da ampola.

kV (L/H), Quality ref. mAs (L) (mAs de referência de qualidade (L)) e Quality ref. mAs
(H) (mAs de referência de qualidade (H)) são configurados com valores que alcançam
uma qualidade de imagem para a imagem mista equivalente à de uma imagem de TC
convencional de 120 kV. Quality ref. mAs (L) (mAs de referência de qualidade (L))
e Quality ref. mAs (H) (mAs de referência de qualidade (H)) são visíveis apenas no
espaço de trabalho Scan Protocols (Protocolos de aquisição) do Exam Designer (Criador
de exames).

15.5.2 Adquirir uma aquisição TwinSpiral Dual Energy


✓ O paciente está registrado e posicionado corretamente na mesa do paciente.

✓ A guia Protocol Selection (Seleção do protocolo) está aberta.


1 Selecione e aplique um protocolo Dual Energy com um modo de aquisição TwinSpiral
Dual Energy para a região do corpo desejada.

2 No controle de execução, clique em GO (IR) para carregar a aquisição de topograma.


( Página 220 Ativar a aquisição de topograma)

3 Realize a aquisição de topograma. ( Página 221 Realizar a aquisição de topograma)

Se uma árvore de decisão “TwinSpiral possible” (TwinSpiral possível) estiver vinculada


a um intervalo de aquisição no protocolo, myExam Compass verificará se uma
aquisição Dual Energy parece ser viável para o paciente. ( Página 295 Atributo Dual
Energy Recommendation (Recomendação de Dual Energy))

Se myExam Compass não classificar uma aquisição Dual Energy para ser viável,
mudará para um modo de aquisição de energia única adequado e trabalhos de
reconstrução de energia única. myExam Compass emite uma mensagem. Clique no
botão Accept (Aceitar) abaixo da mensagem para continuar com uma aquisição de
energia única.

4 Planeja os intervalos de reconstrução e aquisição. ( Página 224 Planejar intervalos)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 296
15 Exame avançado

5 No controle de execução, clique em GO (IR) para carregar a aquisição de tomograma.


( Página 242 Ativar a aquisição de tomograma)

6 Realize a aquisição de tomograma. ( Página 242 Realizar a aquisição


de tomograma)

7 Certifique-se de que o paciente não se mova durante ou entre as duas aquisições


em espiral, conforme instruído na instrução ao paciente do TwinSpiral Dual Energy
Inspiration (Inspiração do TwinSpiral Dual Energy)

Se uma aquisição TwinSpiral Dual Energy for abortada, somente as reconstruções


Spectral Recon (Reconstrução espectral) do tipo L3D permitirão o intervalo de
reconstrução máxima. Reconstruções de qualquer outro tipo serão truncadas para
o intervalo que foi adquirido com ambos os espectros ou serão invalidadas se não
houver dados brutos suficientes para o segundo espectro. O tipo None (Nenhum) da
Spectral Recon (Reconstrução espectral) será convertido automaticamente para L3D.

15.5.3 Atributo Dual Energy Recommendation (Recomendação de


Dual Energy)
Alguns protocolos Dual Energy de fábrica incluem intervalos vinculados à árvore de
decisão "Dual Energy possible" (Dual Energy possível). Essas árvores implantam o
atributo Dual Energy Recommendation (Recomendação de Dual Energy). O objetivo
desse atributo é evitar fazer aquisições em pacientes com Dual Energy quando a
aquisição com energia única parece ser mais adequada. O atributo pode ser usado para
protocolos de aquisição TwinBeam (Feixe duplo) e TwinSpiral.

Observe que o atributo Dual Energy Recommendation (Recomendação de Dual


Energy) é avaliado para cada intervalo de aquisição ou intervalo automático
separadamente, o que não é o caso de outros atributos em árvores de decisão.

O atributo Dual Energy Recommendation (Recomendação de Dual Energy) é baseado


na idade e no diâmetro do paciente, em que valores limite podem depender do tipo
do scanner.
O diâmetro do paciente no topograma é avaliado com base nas reconstruções, que são
idênticas para todas as estratégias. Se não houver reconstruções idênticas, o atributo
Dual Energy Recommendation (Recomendação de Dual Energy) não terá um valor.
Nesse caso, é solicitado que você escolha uma decisão em myExam Compass.

Além disso, em um dos seguintes casos, pode haver motivos para corrigir a sugestão
fornecida pelo atributo Dual Energy Recommendation (Recomendação de Dual
Energy) em myExam Compass:

• Se houver outros critérios que excluiriam uma aquisição Dual Energy, por exemplo,
se o paciente não puder seguir as instruções de respiração, você poderá mudar
manualmente para um modo de energia única, mesmo que uma aquisição Dual
Energy seja sugerida em myExam Compass.

• Se a avaliação de Dual Energy for o propósito principal do exame, você poderá alterar
manualmente para o modo de aquisição Dual Energy, mesmo que uma aquisição
de energia única seja sugerida em myExam Compass. No entanto, a qualidade do
resultado ficará abaixo do ideal.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 297
15 Exame avançado

Em geral, o valor de Dual Energy Recommendation (Recomendação de Dual Energy)


não muda imediatamente o modo de aquisição para aquisição Dual Energy ou de energia
única. Em vez disso, a sugestão do atributo pode ser modificada seguindo os atributos
antes que a estratégia correspondente seja aplicada.

15.6 Reconstruções Dual Energy


Você pode selecionar os tipos de reconstrução Dual Energy na categoria de parâmetro
Recon&GO. Os casos de uso são caracterizados da seguinte forma:

• Recon&GO > Spectral Recon (Recon&GO > Reconstrução espectral) para


reconstruções de rotina em escala de cinza que são necessárias para mostrar
outros tipos de imagens que não sejam imagens equivalentes a 120 kV.
( Página 301 Reconstruções Spectral Recon (Reconstrução espectral) do Dual
Energy )

• Reconstruções Recon&GO > Inline Results (Recon&GO > Resultados em linha) com
funcionalidade Inline Results DE (Resultados de DE sequencial) para imagens VRT
coloridas ou intervalos de órgãos. Para mais informações, consulte o Adendo aos
Resultados em linha.

• Reconstruções Recon&GO > Inline Results (Recon&GO > Resultados em linha) para
pós-processamento com CT View&GO ou o fluxo de trabalho syngo.CT Dual Energy
( Página 304 Reconstruções Dual Energy para pós-processamento)

Também para reconstruções Dual Energy, você pode combinar parâmetros da


categoria Recon&GO. No entanto, algumas combinações de parâmetros não são
possíveis. Se uma combinação for inválida, uma mensagem de conflito será exibida.

Por exemplo, você não pode combinar um tipo de reconstrução Spectral Recon
(Reconstrução espectral) com um tipo de Inline Results > Multi Energy (Resultados
em linha > Multi energia).

Para garantir que somente combinações válidas sejam sugeridas no painel


de parâmetros, selecione os parâmetros da esquerda para a direita na
categoria Recon&GO.

• Em protocolos Dual Energy:

Spectral Recon > Inline Results > Multi Recons > Fix Axial (Reconstrução
espectral > Resultados em linha > Várias reconstruções > Correção axial)

• Em protocolos de energia única:

Inline Results > Multi Recons > Fix Axial (Resultados em linha > Várias
reconstruções > Correção axial)

15.6.1 Combinar reconstrução espectral e resultados em linha


Você pode combinar Spectral Recon (Reconstrução espectral) e Inline Results
(Resultados em linha) dentro da mesma faixa de reconstrução.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 298
15 Exame avançado

Para mais informações sobre Inline Results (Resultados em linha), consulte Adendo
aos Resultados em linha.

Se o recurso Consistent Spectral Results estiver disponível, reconstruções específicas


de Inline Results (Resultados em linha) são realizadas com base nas configurações
padronizadas de Spectral Recon (Reconstrução espectral).

Como resultado, uma qualidade de imagem consistente para essas combinações é


obtida independentemente das configurações de parâmetros individuais do trabalho de
Spectral Recon (Reconstrução espectral) subjacente.

As reconstruções de Inline Results (Resultados em linha) a seguir são compatíveis com


o recurso Consistent Spectral Results:

• Parallel Ranges (Intervalos paralelos) específicos do órgão

• Parallel Rib Ranges (Intervalos paralelos de costelas)

• Spine Ranges (Intervalos da coluna)

• Parallel Vascular Ranges (Intervalos Vasculares Paralelos)

• Radial Ranges (Intervalos radiais) específicos do órgão

• Radial Rib Ranges (Intervalos radiais de costelas)

• Radial Vascular Ranges (Intervalos Vasculares Radiais)

• Lung CAD (CAD de pulmão)

• Skull Unfolding (Desdobramento do crânio)


Se o recurso Consistent Spectral Results não estiver disponível, todas as reconstruções
de Inline Results (Resultados em linha) são realizadas com base nas configurações
de parâmetros selecionadas do trabalho de Spectral Recon (Reconstrução espectral)
subjacente. Como resultado, a qualidade de imagem para essas combinações
varia dependendo das configurações individuais do trabalho de Spectral Recon
(Reconstrução espectral) subjacente.

15.6.2 Informações de segurança sobre reconstruções Dual Energy

CUIDADO

Operação do sistema, aplicativos ou funcionalidades por usuários inexperientes!

Risco de lesão no paciente ou pessoal, ou danos no equipamento.

◆ Apenas usuários treinados e qualificados, certificados de acordo com os


regulamentos específicos do país, estão autorizados a operar o sistema. Por
exemplo, médicos, radiologistas ou tecnólogos.

Para um treinamento adequado, entre em contato com seu representante da


Siemens Healthineers.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 299
15 Exame avançado

CUIDADO

Imagens Dual Energy de única fonte: Lesões suspeitas nas imagens de resultado
devido a artefatos de movimento ou registro!

Diagnóstico errado

◆ Após detectar ou avaliar uma lesão, verifique a ausência de artefatos de


movimento ou registro.

CUIDADO

Dados brutos foram excluídos, mas reconstruções adicionais são necessárias para
o diagnóstico final!
Diagnóstico incorreto ou radiação adicional necessária devido a
informações insuficientes.

◆ Antes de excluir dados brutos, certifique-se de que todas as reconstruções


potencialmente necessárias estejam disponíveis para o diagnóstico final.

CUIDADO

Imagens modificadas são usadas para diagnóstico!


Base incorreta para o diagnóstico.

◆ Use imagens modificadas apenas como informações suplementares.


◆ Sempre baseie seu diagnóstico em imagens não modificadas.

Antes de excluir dados brutos de aquisições Dual Energy


Antes de excluir dados brutos de aquisições Dual Energy, verifique se o diagnóstico
foi concluído. Se o diagnóstico ainda não tiver sido concluído, certifique-se de que as
séries de resultados potencialmente necessárias estejam disponíveis para avaliação de
diagnóstico adicional.

A série de resultados adequada depende do caso de uso clínico.

• Para permitir uma análise mais aprofundada dos dados de Dual Energy adquiridos no
syngo.CT Dual Energy, é necessária uma das seguintes séries de resultados:

– Série de resultados SPP de corte fino ( Página 304 Reconstruir imagens SPP
para pós-processamento)

– Série de resultados L&H de corte fino ( Página 305 Reconstruir imagens de alta
energia e baixa energia para pós-processamento)

• Para confirmar a correção de movimento correta, principalmente para reconstruções


DE Parallel Ranges (Intervalos paralelos DE), você pode usar as seguintes séries
de resultados:

– Séries de resultados Application Class > Mixed > Difference (Classe de aplicativos
> Misto > Diferença). Para obter mais informações, consulte o Adendo de
Inline Results.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 300
15 Exame avançado

• Para fornecer uma série de referência com o mínimo impacto do movimento do


paciente, você pode reconstruir uma das seguintes séries de resultados ou ambas:

– Série de resultados L3D com os mesmos parâmetros de reconstrução


( Página 303 Reconstruir imagens de baixa energia)

– Série de resultados H3D com os mesmos parâmetros de reconstrução


( Página 304 Reconstruir imagens de alta energia)

15.6.3 Reconstruções Spectral Recon (Reconstrução espectral) do


Dual Energy
Os parâmetros de Spectral Recon (Reconstrução espectral) fornecem tipos básicos
de reconstrução em escala de cinza para imagens Dual Energy. Os tipos de Spectral
Recon (Reconstrução espectral) podem ser combinados com todos os parâmetros de
reconstrução disponíveis para reconstruções de energia única.

Trabalhos de reconstrução Spectral Recon (Reconstrução espectral) são indicados por


um círculo colorido no canto superior esquerdo.

Este exemplo mostra um trabalho de reconstrução de Spectral Recon (Reconstrução


espectral) automática para a cabeça com uma configuração específica para ossos para
Kernel (Núcleo) e Window (Janela).

Você pode selecionar os tipos de reconstrução Spectral Recon (Reconstrução espectral)


na categoria de parâmetro Recon&GO.

Os seguintes tipos de reconstrução estão disponíveis:

• None (Nenhum) ( Página 301 Realizar reconstruções convencionais de TC de


imagens Dual Energy)

• Monoenergetic Plus (Monoenergético Plus) ( Página 302 Reconstruir imagens


Monoenergetic Plus (Monoenergético Plus))

• L3D ( Página 303 Reconstruir imagens de baixa energia)

• H3D ( Página 304 Reconstruir imagens de alta energia)

O comprimento máximo de reconstrução pode ser limitado, dependendo da


configuração. Nesse caso, o comprimento é indicado entre parênteses.

15.6.4 Realizar reconstruções convencionais de TC de imagens


Dual Energy
Uma reconstrução de TC convencional de aquisições Dual Energy gera imagens
equivalentes a 120 kV ou 140 kV.

No caso de uma aquisição TwinSpiral, uma imagem mista de ambos os espectros de


energia é gerada. A taxa de mistura é exibida no texto da imagem.

No caso de uma aquisição TwinBeam (Feixe duplo), é gerada uma imagem composta
de ambos os espectros de energia para os quais os dados de projeção dos espectros são
mesclados no espaço de dados brutos.

No caso de uma aquisição de energia única, uma imagem de TC convencional é


reconstruída correspondendo à tensão da ampola que foi usada para a aquisição.

Selecione Spectral Recon > None (Reconstrução espectral > Nenhum) para realizar
reconstruções de TC convencionais de imagens Dual Energy.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 301
15 Exame avançado

✓ Um protocolo Dual Energy é selecionado.

1 Abra o painel de parâmetros de reconstrução.

2 Clique na guia Recon&GO (Garantia de qualidade).


Os parâmetros Recon&GO são exibidos.

3 Localize o trabalho de reconstrução que deve ser configurado.

– ou –

Repita e modifique um trabalho de reconstrução existente.

4 Na coluna Spectral Recon (Reconstrução espectral), selecione None (Nenhum) para


o trabalho de reconstrução necessário.

5 Defina os parâmetros de reconstrução necessários nas categorias de parâmetros


restantes. Você pode, por exemplo, adicionar uma reconstrução Inline Results
(Resultados em linha) de energia única.

6 Defina os parâmetros necessários na categoria de parâmetros Auto Tasking


(Tarefas automáticas).

15.6.5 Reconstruir imagens Monoenergetic Plus


(Monoenergético Plus)

Selecione Spectral Recon > Monoenergetic Plus (Reconstrução espectral >


Monoenergético Plus) para reconstruir imagens que são equivalentes a imagens
adquiridas com um único feixe de energia de fótons, dependendo da energia (keV). Uma
correção de movimento é realizada.

Observe as limitações das imagens Monoenergetic Plus (Monoenergético Plus).

✓ Um protocolo Dual Energy é selecionado.

1 Abra o painel de parâmetros de reconstrução.

2 Clique na guia Recon&GO (Garantia de qualidade).

Os parâmetros Recon&GO são exibidos.

3 Localize o trabalho de reconstrução que deve ser configurado.

– ou –

Repita e modifique um trabalho de reconstrução existente.

4 Na coluna Spectral Recon (Reconstrução espectral), selecione Monoenergetic Plus


(Monoenergético Plus) para o trabalho de reconstrução necessário.

A coluna Spectral Recon keV (keV de reconstrução espectral) é exibida.

Você pode alterar o valor de keV monoenergético para aumentar o contraste entre
diferentes materiais e visualizar as regiões de interesse de acordo com as suas
necessidades. Por exemplo, para visualizar iodo, energias entre 40 kV e 70 kV
são recomendadas.

5 Se necessário, adapte o valor de Spectral Recon keV (keV de


reconstrução espectral).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 302
15 Exame avançado

Defina outros parâmetros de reconstrução conforme necessário, por exemplo, Multi


Recons (Várias reconstruções) ou FAST Planning (Planejamento do FAST).

15.6.6 Limitações da classe de aplicação Monoenergetic Plus


(Monoenergético Plus) ou imagens Monoenergetic Plus
As seguintes limitações existem para reconstruções Monoenergetic Plus
(Monoenergético Plus) de aquisições TwinSpiral Dual Energy:

• Para as aquisições de TC com realce de contraste, os protocolos de aquisição dedicados


para Liver VNC (VNC do fígado) e Brain Hemorrhage (Hemorragia cerebral) devem
ser utilizados e suas limitações respectivas para o uso do agente de contraste devem
ser observadas.

• Para as aquisições sem contraste, este aplicativo deve ser usado principalmente para
reduzir artefatos de metal.

• Apesar do registro de imagens não rígido, os artefatos de movimento restantes para


resultar em bordas escuras e claras, principalmente em níveis de energia baixos
e elevados. Isto aplica-se principalmente aos órgãos em movimento contínuo, tais
como os pulmões, o coração e o trato gastrointestinal.

15.6.7 Reconstruir imagens de baixa energia

Selecione Spectral Recon > L3D (Reconstrução espectral > L3D) para reconstruir as
imagens de baixa energia de uma aquisição Dual Energy.

✓ Um protocolo Dual Energy é selecionado.

1 Abra o painel de parâmetros de reconstrução.

2 Clique na guia Recon&GO (Garantia de qualidade).

Os parâmetros Recon&GO são exibidos.

3 Localize o trabalho de reconstrução que deve ser configurado.

– ou –

Repita e modifique um trabalho de reconstrução existente.

4 Na coluna Spectral Recon (Reconstrução espectral), selecione L3D para o trabalho


de reconstrução necessário.

As imagens L3D não são adequadas para pós-processamento do Dual Energy. Para
reconstruir imagens para pós-processamento, use uma reconstrução Inline Results
> L&H (Resultados em linha > L&H). ( Página 305 Reconstruir imagens de alta energia
e baixa energia para pós-processamento)

Defina outros parâmetros de reconstrução conforme necessário, por exemplo, Multi


Recons (Várias reconstruções) ou FAST Planning (Planejamento do FAST).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 303
15 Exame avançado

15.6.8 Reconstruir imagens de alta energia

Selecione Spectral Recon > H3D (Reconstrução espectral > H3D) para reconstruir as
imagens de alta energia de uma aquisição Dual Energy.

✓ Um protocolo Dual Energy é selecionado.

1 Abra o painel de parâmetros de reconstrução.

2 Clique na guia Recon&GO (Garantia de qualidade).

Os parâmetros Recon&GO são exibidos.

3 Localize o trabalho de reconstrução que deve ser configurado.

– ou –

Repita e modifique um trabalho de reconstrução existente.

4 Na coluna Spectral Recon (Reconstrução espectral), selecione H3D para o trabalho


de reconstrução necessário.

As imagens H3D não são adequadas para pós-processamento do Dual Energy. Para
reconstruir imagens para pós-processamento, use uma reconstrução Inline Results
> L&H (Resultados em linha > L&H). ( Página 305 Reconstruir imagens de alta energia
e baixa energia para pós-processamento)

Defina outros parâmetros de reconstrução conforme necessário, por exemplo, Multi


Recons (Várias reconstruções) ou FAST Planning (Planejamento do FAST).

15.6.9 Reconstruções Dual Energy para pós-processamento


Selecione reconstruções Dual Energy para pós-processamento com CT View&GO ou o
fluxo de trabalho syngo.CT Dual Energy na categoria Recon&GO ou na categoria Inline
Options (Opções em linha). Os seguintes tipos de reconstrução estão disponíveis:

• Inline Results > Multi Energy > SPP (Resultados em linha > Multi energia > SPP)
( Página 304 Reconstruir imagens SPP para pós-processamento)

• Inline Results > Multi Energy > L&H (Resultados em linha > Multi energia >
L&H) ( Página 305 Reconstruir imagens de alta energia e baixa energia para pós-
processamento)

15.6.10 Reconstruir imagens SPP para pós-processamento

Selecione Inline Results > Multi Energy > SPP (Resultados em linha > Multi energia
> SPP) para produzir séries de imagens reconstruídas no formato de imagem de
pós-processamento espectral para processamento adicional em CT View&GO ou no fluxo
de trabalho syngo.CT Dual Energy.

Observe as limitações das imagens Monoenergetic Plus (Monoenergético Plus).

✓ Um protocolo Dual Energy é selecionado.

1 Abra o painel de parâmetros.

2 Clique na guia Inline Options (Opções em linha).

Os parâmetros Inline Options (Opções em linha) são exibidos.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 304
15 Exame avançado

3 Localize o trabalho de reconstrução que deve ser configurado.


– ou –

Repita e modifique um trabalho de reconstrução existente.

4 Para o trabalho de reconstrução necessário, na coluna Inline Results (Resultados em


linha), selecione Multi Energy > SPP (Multi energia > SPP).

5 Para o trabalho de reconstrução necessário, na coluna Application Class (Classe de


aplicação), selecione a aplicação necessária:

• Conventional CT (TC convencional) para uma reconstrução de TC convencional


das imagens de alta energia e baixa energia

Se você selecionar Conventional CT (TC convencional), poderá usar todos os


núcleos de reconstrução disponíveis e o campo de visão ampliado.

Ou

• Monoenergetic Plus (Monoenergético Plus) para uma reconstrução de imagem


equivalente a monoenergética.

Se você selecionar Monoenergetic Plus (Monoenergético Plus), o parâmetro


Energy in keV (Energia em keV) é exibido na categoria Inline Options (Opções
em linha).

Você pode alterar o valor de keV monoenergético para aumentar o contraste entre
diferentes materiais e visualizar as regiões de interesse de acordo com as suas
necessidades. Por exemplo, para visualizar iodo, energias entre 40 kV e 70 kV
são recomendadas.

6 Defina outros parâmetros de reconstrução conforme necessário.

7 Se você quiser enviar a série reconstruída para o passo Viewing (Visualização) em


CT View&GO, selecione Auto View&GO (View&GO automático) na categoria de
parâmetros Auto Tasking (Tarefas automáticas).

15.6.11 Reconstruir imagens de alta energia e baixa energia para pós-


processamento

Selecione Inline Results > L&H (Resultados em linha > L&H) para produzir imagens de
baixa energia e alta energia para processamento adicional em CT View&GO ou no fluxo
de trabalho syngo.CT Dual Energy.

✓ Um protocolo Dual Energy é selecionado.

1 Abra o painel de parâmetros.

2 Clique no botão Inline Options (Opções em linha).

Os parâmetros Inline Options (Opções em linha) são exibidos.

3 Localize o trabalho de reconstrução que deve ser configurado.

– ou –

Repita e modifique um trabalho de reconstrução existente.

4 Para o trabalho de reconstrução necessário, clique em Inline Results > Multi Energy
(Resultados em linha > Multi energia) e selecione L&H.

5 Defina outros parâmetros de reconstrução conforme necessário.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 305
15 Exame avançado

6 Se você quiser enviar a série reconstruída para o passo Viewing (Visualização) em


CT View&GO, selecione Auto View&GO (View&GO automático) na categoria de
parâmetros Auto Tasking (Tarefas automáticas).

15.7 Marcação do paciente para planejamento de


radioterapia (RTP)
Para tratar com eficácia e precisão um paciente que usa radioterapia, o paciente precisa
ser marcado no equipamento de TC usando um sistema de laser. As marcas dos pacientes
permitem que o paciente seja posicionado na mesma posição na mesa em todos os
tratamentos, garantindo que a radiação seja aplicada no local de destino. Órgãos
próximos à área de tratamento são delineados e a dose é calculada para aplicar a dose
de radiação total na área alvo. Órgãos saudáveis são expostos à mínima dose possível.

Os seguintes fluxos de trabalho Direct Laser Steering estão disponíveis para marcar os
pontos do isocentro de tratamento diretamente no equipamento de TC:

• Fluxo de trabalho sem marcador ( Página 309 Fluxo de trabalho sem marcador com
Direct Laser Steering)

• Fluxo de trabalho com marcadores de pele radiopacos ( Página 312 Fluxo de trabalho
com marcadores radiopacos com Direct Laser Steering)

Sem a licença de Direct Laser Steering de RTP, você pode usar um sistema de laser de
terceiros para definir os pontos de isocentro do tratamento. ( Página 319 Marcação do
paciente usando outro sistema de laser de terceiros)

Você também pode realizar a marcação do paciente como preparação para definir
os pontos do isocentro de tratamento no sistema de planejamento de tratamento.
( Página 317 Marcação do paciente em preparação para definir o isocentro no sistema
de planejamento de tratamento)

Um fluxo de trabalho Direct Laser Steering só pode ser realizado com sistemas de laser
LAP compatíveis. A licença básica de RTP e a licença de Direct Laser Steering de RTP
são necessárias.

Você também pode realizar a marcação do paciente no tablet. Para obter mais
informações, consulte as Instruções de uso do CT Scan&GO.

15.7.1 Preparar um exame de RTP


Antes de um exame de RTP, as seguintes etapas preparatórias são necessárias.
1 Coloque a sobreposição de RTP na mesa do paciente. ( Página 115 Sobreposição de
RTP (opcional))

2 Posicione o paciente na mesa. ( Página 208 Posicionamento do paciente)

3 No syngo Acquisition Workplace, registre o paciente.


( Página 149 Scheduler (Agendador))

4 Defina o protocolo de aquisição de RTP, conforme necessário.


( Página 308 Configurar o protocolo de aquisição de RTP)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 306
15 Exame avançado

Para obter detalhes das mesas do paciente que são compatíveis com RTP, consulte o
Adendo de especificações técnicas de RTP do SOMATOM go..

Sobreposição de RTP (opcional)


A sobreposição de RTP é um acessório para mesas de paciente de TC e permite o uso de
acessórios de posicionamento usados para sistemas terapêuticos. Ela está posicionada
sobre a parte superior da mesa padrão da mesa do paciente de TC para fornecer uma
superfície plana que simula partes superiores da mesa planas usados em sistemas
de radioterapia.

CUIDADO

A forma da sobreposição de RTP provoca artefatos nas imagens!

Dose adicional por ser repetida a varredura.

◆ A ocorrência de artefatos nas imagens é normal na varredura com a


sobreposição de RTP. Não é necessário repetir a varredura.

CUIDADO

Montagem da sobreposição de RTP!

Contusão dos dedos do operador entre a sobreposição de RTP e a mesa.


◆ Tenha cuidado ao pressionar seus dedos ao montar a sobreposição de RTP.

CUIDADO

Qualquer acessório no campo de aquisição de imagens é um absorvedor adicional!


Resolução reduzida de baixo contraste em tumores de tecidos moles.
◆ Considere a resolução reduzida de baixo contraste ao identificar tumores em
tecidos moles.

Devem ser consideradas as seguintes questões:

Apenas utilize a parte superior para RTP que foi aprovada para o seu sistema de
TC. Entre em contato com seu Representante Siemens Healthineers para obter
mais informações.

Para obter instruções adicionais, consulte as Instruções de uso do fabricante da


sobreposição de RTP.

Para aquisição do paciente, use somente a sobreposição de RTP que está ajustada para
seu sistema de TC.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 307
15 Exame avançado

É obrigatório o uso dos apoios de braço junto com a parte superior para RTP.

Acessórios para uso com a sobreposição de RTP não distribuídos pela Siemens
Healthineers não foram testados com seus sistema de TC. Preste bastante atenção
caso use tais acessórios.

Configurar o protocolo de Antes de realizar um exame de RTP, verifique se o protocolo de aquisição de RTP está
aquisição de RTP configurado conforme necessário.

✓ O paciente está registrado.

1 No syngo Acquisition Workplace, abra o Exam Designer (Criador de exames).

2 No espaço de trabalho Scan Protocols (Protocolos de aquisição), selecione a guia


Select Protocols (Selecionar protocolos).

3 Na área de filtro global, especifique o conjunto de protocolos a partir do


qual selecionar: Factory Protocols (Protocolos de fábrica), Customer Protocols
(Protocolos do cliente) ou ambos.

4 Clique na pasta RTP ao lado do modelo do paciente.

Na área da lista de protocolos, todos os protocolos de RTP disponíveis são listados.

5 Selecione o protocolo relevante.

6 Se o protocolo estiver oculto, clique no botão Unhide (Mostrar) para garantir que o
protocolo esteja disponível para seleção durante o fluxo de trabalho do exame.

7 Modifique os parâmetros de protocolo do protocolo de RTP selecionado na guia


Modify Protocols (Modificar protocolos) no Exam Designer (Criador de exames)
ou na guia Protocol Parameters (Parâmetros do protocolo) na tarefa Protocol
(Protocolo) ( Página 201 Selecionar o protocolo a partir de uma pasta).

8 Para usar o protocolo de aquisição com um fluxo de trabalho Direct Laser Steering,
na lista RT Patient Marking (Marcação de paciente de RT) do grupo de parâmetros
do Protocol (Protocolo), selecione Direct Isocenter Marking (Marcação direta
do isocentro).

A licença básica de RTP e a licença de Direct Laser Steering de RTP são necessárias para
realizar o fluxo de trabalho Direct Laser Steering. ( Página 309 Fluxo de trabalho sem
marcador com Direct Laser Steering) ( Página 312 Fluxo de trabalho com marcadores
radiopacos com Direct Laser Steering)

9 Opcional: Configure reconstruções com RT Automatic Contouring (Contorno


automático de RT).

10 No grupo de parâmetros Auto Tasking (Tarefas automáticas), selecione o parâmetro


Auto View&GO (View&GO automático).

Após a reconstrução, as séries reconstruídas são carregadas automaticamente no CT


View&GO. Clique no ícone Sim&GO para abrir o aplicativo Sim&GO, defina os pontos
de isocentro do tratamento e envie-os ao sistema de laser conectado.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 308
15 Exame avançado

11 Clique em Save Protocols (Salvar protocolos) para salvar o protocolo.


( Página 203 Salvar os protocolos modificados)

15.7.2 Fluxo de trabalho sem marcador com Direct Laser Steering


O fluxo de trabalho sem marcador é usado para marcar os pontos do isocentro do
tratamento diretamente no equipamento de TC.

Um tomograma da região afetada do paciente é adquirido. As imagens reconstruídas


são abertas no CT View&GO. No CT View&GO você pode abrir o aplicativo Sim&GO.
No Sim&GO, você pode criar pontos de isocentro de tratamento e enviá-los ao
sistema de laser que está configurado para o seu sistema de TC. Após enviar os
pontos de isocentro de tratamento definidos para o sistema de laser configurado, os
lasers são automaticamente movidos para a posição de destino de cada ponto de
isocentro definido no Sim&GO. O Sim&GO calcula a posição correta da mesa para
marcar o paciente nos pontos do isocentro definidos diretamente no equipamento
de TC. Você pode mover a mesa automaticamente para a posição da mesa calculada
usando a tecla Move (Mover). O sistema de TC salva os pontos do isocentro para
radioterapias posteriores.

A licença básica de RTP e a licença de Direct Laser Steering de RTP são necessárias.

O sistema de laser precisa ser configurado no Administration Portal e no Sim&GO. Entre


em contato com o Serviço da Siemens Healthineers para obter assistência.

( Página 309 Preparar o fluxo de trabalho sem marcador)

( Página 310 Enviar pontos de isocentro para o sistema de laser)

( Página 316 Marcar o paciente e confirmar os pontos do isocentro no equipamento


de TC)

Preparar o fluxo de trabalho ✓ A licença básica de RTP e a licença Direct Laser de RTP estão disponíveis.
sem marcador
✓ O sistema de laser está configurado no Administration Portal e no Sim&GO.
✓ ( Página 306 Preparar um exame de RTP)

1 Na pasta do protocolo RTP, na guia Protocol Selection (Seleção do protocolo),


selecione e aplique um protocolo de aquisição de RTP que possa ser usado com o
fluxo de trabalho sem marcador. ( Página 201 Selecionar o protocolo a partir de
uma pasta)

Apenas os protocolos de RTP definidos para Unhide (Mostrar) no Exam Designer


(Criador de exames) são exibidos na pasta RTP. ( Página 308 Configurar o protocolo
de aquisição de RTP)

2 Selecione a posição do paciente. ( Página 211 Seleção da posição do paciente)

3 Adquira o topograma. ( Página 216 Aquisição de topograma)

4 Adquira o tomograma. ( Página 224 Varredura de tomograma)

5 Verifique a qualidade das imagens e reconstrua as imagens.


( Página 324 Reconstrução)

Após a reconstrução, as séries reconstruídas são carregadas automaticamente no


CT View&GO.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 309
15 Exame avançado

6 Na Tool Gallery (Galeria de ferramentas), clique no ícone Sim&GO.


O aplicativo Sim&GO é exibido, no qual você pode definir os pontos de isocentro do
tratamento e enviá-los ao sistema de laser conectado. ( Página 310 Enviar pontos
de isocentro para o sistema de laser)

Enviar pontos de isocentro No Sim&GO, você pode definir os pontos de isocentro do tratamento nas imagens
para o sistema de laser reconstruídas. Você pode enviar pontos de isocentro criados para um sistema de laser
conectado para marcação do paciente diretamente no equipamento de TC. O desvio e a
posição da mesa são calculados automaticamente com base nas informações da imagem
e da mesa.

✓ Na caixa de diálogo Configuration (Configuração), a caixa de seleção Markerless


workflow (Fluxo de trabalho sem marcador) e a caixa de seleção Enable Direct
Laser Mode (Habilitar modo Direct Laser) são marcadas. ( Página 322 Configuração
do POI)

✓ A Patient Marking (Marcação do paciente) está ativa.


✓ No RT Navigator (Navegador de RT), a guia POI é exibida.

1 Passe pelos corte até ver a posição de destino em todos os segmentos.

2 Para criar um POI de isocentro em uma posição de mira definida, mova a mira para a
posição desejada na imagem MPR e, na minibarra de ferramentas do POI, clique no
ícone Create at Crosshair (Criar na mira).

Um novo POI com o tipo ISOCENTER (ISOCENTRO) é criado:

• O POI é colocado na posição atual da mira na imagem MPR.

• As coordenadas do POI correspondentes são atualizadas na minibarra de


ferramentas do POI.

• O POI é apresentado no segmento e no RT Navigator (Navegador de RT).


– ou –

No RT Navigator (Navegador de RT), clique no ícone Create New POI (Criar


POI novo).

• Um POI vazio é criado, com o tipo ISOCENTER (ISOCENTRO) com o nome


predefinido NewReferencePointX (NovoPontoDeReferênciaX), em que <X> é um
número único.

• O POI é exibido no RT Navigator (Navegador de RT).


3 Se você criou um novo POI usando o ícone Create New POI (Criar novo POI), mova a
mira para a posição desejada na imagem MPR e, na minibarra de ferramentas do POI,
clique no ícone Set To Crosshair (Definir na mira). Verifique se o POI está no centro
da posição da mira.

• O POI é colocado na posição atual da mira na imagem MPR.

• As coordenadas do POI correspondentes são atualizadas na minibarra de


ferramentas do POI.

• O POI é apresentado no segmento e no RT Navigator (Navegador de RT).


4 Opcional: Crie outro POI no isocentro.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 310
15 Exame avançado

5 Opcional: para editar um POI já existente, mova a mira para outra posição mais
adequada na imagem MPR. No RT Navigator (Navegador de RT), selecione o POI que
deseja editar e, na minibarra de ferramentas do POI, clique no ícone Set To Crosshair
(Definir na mira). Verifique se o POI está no centro da posição da mira.

• O POI selecionado é colocado na posição atual da mira na imagem MPR. Se


configurada, a posição do POI se ajusta à posição de corte original mais próxima.
( Página 322 Configuração do POI)

• As coordenadas do POI correspondentes são atualizadas na minibarra de


ferramentas do POI.

– ou –

Reposicione manualmente o POI para a posição desejada no segmento. No RT


Navigator (Navegador de RT), selecione um POI e, na minibarra de ferramentas
do POI, clique no ícone Manual Move (Movimento manual). Verifique se o POI
permanece na posição onde você soltou o botão do mouse.

• O POI é reposicionado.

• As coordenadas do POI correspondentes são atualizadas na minibarra de


ferramentas do POI.
6 Opcional: Se a opção Enable Direct Communication Mode (Habilitar modo de
comunicação direta) ou Enable Direct Laser Mode (Habilitar modo Direct Laser)
estiver selecionada, você pode ligar/desligar o sistema de laser. Na Patient Marking
(Marcação do paciente), clique no ícone Laser On/Off (Laser ligado/desligado).

7 No RT Navigator (Navegador de RT), selecione o POI que você deseja enviar para o
sistema de laser.

8 Na Patient Marking (Marcação do paciente), clique no ícone Mark Patient


(Marcar paciente).

O sistema de TC envia o ponto de isocentro selecionado para o sistema de laser. O


laser se move para a posição alvo. No syngo Acquisition Workplace, uma solicitação
de Move Table (Mover mesa) é exibida para mover a mesa para a posição alvo que
foi calculada pelo Sim&GO. ( Página 316 Marcar o paciente e confirmar os pontos
do isocentro no equipamento de TC)

Os eixos de laser configurados se moverão para a posição alvo. Até três eixos de laser
móveis podem ser configurados. ( Página 319 Configuração do laser)

Se você descartar o fluxo de trabalho depois de clicar em Mark Patient (Marcar


paciente), os POIs ainda serão salvos como parte do conjunto de dados.

9 Opcional: Você pode mudar e enviar novamente os pontos de isocentro ao sistema


de laser. Primeiro, você precisa desbloquear o ponto de isocentro. No RT Navigator
(Navegador de RT), clique com o botão direito do mouse no POI e escolha Unlock
(Desbloquear) no menu de contexto.

Os pontos do isocentro são removidos da etapa Patient Marking (Marcação do


paciente) no syngo Acquisition Workplace e no CT Scan&GO.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 311
15 Exame avançado

Se DirectOrgans (Órgãos diretos) tiver sido aplicado a um trabalho de reconstrução


e um ou mais modelos de estrutura tiverem sido selecionados, você pode visualizar
os contornos dos órgãos em risco no Sim&GO. Depois de iniciar os trabalho de
reconstrução, pode levar um tempo para os contornos chegarem ao Sim&GO.

No RT Navigator (Navegador de RT), o ponto de isocentro é exibido da seguinte forma:

• : O ponto de isocentro é bloqueado e enviado corretamente para o sistema de


laser, e a cor do POI muda para verde.

• : Se ocorrer um erro enquanto o POI é enviado para o sistema de laser, o POI não
é bloqueado, e o erro é exibido na Patient Marking (Marcação do paciente).

• : O POI é marcado como concluído se as seguintes condições forem atendidas:

– A opção Enable Direct Laser Mode (Ativar modo de Laser Direto) está selecionada.
( Página 319 Configuração do laser)

– Você confirmou que o paciente foi marcado. ( Página 316 Marcar o paciente e
confirmar os pontos do isocentro no equipamento de TC)

Após enviar os POIs para o sistema de laser, você pode marcar o paciente e confirmar
a marcação do paciente. ( Página 316 Marcar o paciente e confirmar os pontos do
isocentro no equipamento de TC)

15.7.3 Fluxo de trabalho com marcadores radiopacos com Direct


Laser Steering
Esse fluxo de trabalho é usado para definir os pontos do isocentro do tratamento usando
marcadores radiopacos no equipamento de TC.

Antes da aquisição da TC, o paciente é marcado com marcadores radiopacos na posição


zero do laser (origem do laser). Após um tomograma da região afetada do paciente
tiver sido adquirido, as imagens são reconstruídas e abertas no CT View&GO, a partir do
qual você pode abrir o aplicativo Sim&GO. O paciente pode ser marcado com pontos de
referência na origem do laser. Com base na origem do laser, você pode definir os pontos
do isocentro de tratamento no Sim&GO e enviar os pontos do isocentro para o sistema
de laser que está configurado para o seu sistema de TC. O deslocamento do laser entre
cada ponto de isocentro definido e a origem do laser é transferido para o sistema de laser.

Após enviar os pontos de isocentro de tratamento definidos para o sistema de laser


configurado, os lasers são automaticamente movidos para a posição de destino de cada
ponto de isocentro definido no Sim&GO. O Sim&GO calcula a posição correta da mesa
para marcar o paciente nos pontos do isocentro definidos diretamente no equipamento
de TC. Você pode mover a mesa automaticamente para a posição da mesa calculada
usando a tecla Move (Mover). O sistema de TC salva os pontos do isocentro para
radioterapias posteriores.

A licença básica de RTP e a licença de Direct Laser Steering de RTP são necessárias.

( Página 313 Preparar o fluxo de trabalho usando marcadores radiopacos de pele)

( Página 314 Enviar pontos de isocentro para o sistema de laser usando origem
do laser)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 312
15 Exame avançado

( Página 316 Marcar o paciente e confirmar os pontos do isocentro no equipamento


de TC)

Preparar o fluxo de Siga os seguintes passos no equipamento de TC antes de começar a criar pontos de
trabalho usando marcadores isocentro no Sim&GO para garantir que os marcadores na pele do paciente tenham as
radiopacos de pele coordenadas corretas no equipamento de TC.

Algumas etapas do fluxo de trabalho só podem ser realizadas usando o CT Scan&GO


no tablet.

Para obter mais informações, consulte as Instruções de uso do CT Scan&GO.

✓ A licença básica de RTP e a licença Direct Laser Steering de RTP estão disponíveis.

✓ O sistema de laser está configurado no Administration Portal e no Sim&GO.


✓ ( Página 306 Preparar um exame de RTP)

1 Na pasta do protocolo RTP, na guia Protocol Selection (Seleção do protocolo),


selecione e aplique um protocolo de aquisição de RTP. ( Página 201 Selecionar o
protocolo a partir de uma pasta)

Apenas os protocolos de RTP definidos para Unhide (Mostrar) no Exam Designer


(Criador de exames) são exibidos na pasta RTP. ( Página 308 Configurar o protocolo
de aquisição de RTP)

2 Selecione a posição do paciente. ( Página 211 Seleção da posição do paciente)

3 Na Patient Marking (Marcação do paciente) no Sim&GO, clique no ícone Laser Zero


(Zero laser).

– ou –

Somente CT Scan&GO: Toque no ícone RT Laser Position Control (Controle da


posição do laser de RT) para abrir o popover RT Laser Position Control (Controle da
posição do laser de RT). Toque no botão Zero RT Laser (Laser de RT zero).

O sistema de laser é movido para a posição zero (0).

4 Pressione e mantenha pressionada a tecla Feed In (Mover para dentro) ou Feed Out
(Mover para fora) para mover a mesa em direção ao plano do laser de RT de forma
que a área de interesse esteja dentro da origem do laser dos feixes do laser de RT.
( Página 209 Mover a mesa para a posição inicial do topograma)

5 Somente CT Scan&GO: Na área de ferramentas, toque no ícone Zero Table (Mesa


zero) para definir a mesa do paciente como zero (0) na posição atual.

6 Marque a origem do laser com marcadores radiopacos.

7 Pressione e mantenha pressionada a tecla Feed In (Mover para dentro) ou a tecla


Feed Out (Mover para fora) para mover a mesa para a posição inicial do topograma.

8 Adquira o topograma. ( Página 216 Aquisição de topograma)

9 Adquira o tomograma. ( Página 224 Varredura de tomograma)

10 Verifique a qualidade das imagens e reconstrua as imagens.


( Página 324 Reconstrução)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 313
15 Exame avançado

Após a reconstrução, as séries reconstruídas são carregadas automaticamente no


CT View&GO.
11 Na Tool Gallery (Galeria de ferramentas), clique no ícone Sim&GO.

O aplicativo Sim&GO é exibido, no qual você pode definir os pontos de isocentro do


tratamento e enviá-los ao sistema de laser conectado. ( Página 310 Enviar pontos
de isocentro para o sistema de laser)

Enviar pontos de isocentro No Sim&GO, você pode definir os pontos de isocentro do tratamento nas imagens
para o sistema de laser usando reconstruídas na origem do laser, que é marcado antes da aquisição de TC com
origem do laser marcadores radiopacos. Você pode enviar pontos de isocentro criados para um sistema
de laser configurado para marcação do paciente diretamente no equipamento de TC. O
deslocamento do laser entre o POI de isocentro atualmente selecionado e a origem do
laser é transferido para o sistema de laser.

✓ ( Página 313 Preparar o fluxo de trabalho usando marcadores radiopacos de pele)

✓ Sim&GO está aberto.


✓ Na caixa de diálogo Configuration (Configuração), a caixa de seleção Marker
workflow (Fluxo de trabalho do marcador) e a caixa de seleção Create Laser
Origin on startup (Criar origem do laser na inicialização) são marcadas.
( Página 319 Configuração do laser)

✓ A Patient Marking (Marcação do paciente) está ativa.


✓ No RT Navigator (Navegador de RT), a guia POI é selecionada.

✓ Um ponto com o tipo MARKER (Marcador) é criado.

1 No RT Navigator (Navegador de RT), selecione um ponto de referência de origem do


laser com o tipo MARKER (MARCADOR).

Procure os marcadores de pele radiopacos de origem do laser e mova o POI para


essa localização.

– ou –

Crie um novo POI e altere o tipo para MARKER (MARCADOR). Defina o novo POI
como um POI de localização. Para obter mais informações, consulte o Adendo para
syngo.via RT Image Suite (Sim&GO).

2 Opcional: Em vez de colocar o POI manualmente, você pode calcular


automaticamente a posição de origem do laser. No RT Navigator (Navegador de
RT), clique com o botão direito do mouse no POI e escolha Calculate Laser Origin
(Calcular origem do laser) no menu de contexto.

O sistema move o POI com o tipo MARKER (MARCADOR) para a posição de origem do
laser calculada automaticamente, que é normalmente marcada com os marcadores
de pele radiopacos. Esse cálculo automático só funciona corretamente se a posição
da mesa foi definida para zero (0) no sistema de aquisição quando os marcadores de
pele foram posicionados.

3 Selecione o POI com o tipo ISOCENTER (ISOCENTRO) que você quer marcar.

4 Opcional: Se a opção Enable Direct Communication Mode (Habilitar modo de


comunicação direta) ou Enable Direct Laser Mode (Habilitar modo Direct Laser)
estiver selecionada, você pode ligar/desligar o sistema de laser. Na Patient Marking
(Marcação do paciente), clique no ícone Laser On/Off (Laser ligado/desligado).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 314
15 Exame avançado

5 No RT Navigator (Navegador de RT), selecione o POI a ser enviado para o sistema


de laser.

6 Na Patient Marking (Marcação do paciente), clique no ícone Mark Patient


(Marcar paciente).

O sistema de TC envia o ponto de isocentro selecionado para o sistema de laser. O


laser se move para a posição alvo. No syngo Acquisition Workplace, uma solicitação
de Move Table (Mover mesa) é exibida para mover a mesa para a posição alvo que
foi calculada pelo Sim&GO. ( Página 316 Marcar o paciente e confirmar os pontos
do isocentro no equipamento de TC)

Os eixos de laser configurados se moverão para a posição alvo. Até três eixos de laser
móveis podem ser configurados. ( Página 319 Configuração do laser)

Se você descartar o fluxo de trabalho depois de clicar em Mark Patient (Marcar


paciente), os POIs ainda serão salvos como parte do conjunto de dados.

7 Opcional: Você pode mudar e enviar novamente os pontos de isocentro ao sistema


de laser. Primeiro, você precisa desbloquear o ponto de isocentro. No RT Navigator
(Navegador de RT), clique com o botão direito do mouse no POI e escolha Unlock
(Desbloquear) no menu de contexto.

Os pontos do isocentro são removidos da etapa Patient Marking (Marcação do


paciente) no syngo Acquisition Workplace e no CT Scan&GO.

8 Repita as etapas de 3 a 5.

Se DirectOrgans (Órgãos diretos) tiver sido aplicado a um trabalho de reconstrução


e um ou mais modelos de estrutura tiverem sido selecionados, você pode visualizar
os contornos dos órgãos em risco no Sim&GO. Depois de iniciar os trabalho de
reconstrução, pode levar um tempo para os contornos chegarem ao Sim&GO.

No RT Navigator (Navegador de RT), o ponto de isocentro é exibido da seguinte forma:

• : O ponto de isocentro é bloqueado e enviado corretamente para o sistema de


laser, e a cor do POI muda para verde.

• : Se ocorrer um erro enquanto o POI é enviado para o sistema de laser, o POI não
é bloqueado, e o erro é exibido na Patient Marking (Marcação do paciente).

• : O POI é marcado como concluído se as seguintes condições forem atendidas:

– A opção Enable Direct Laser Mode (Ativar modo de Laser Direto) está selecionada.
( Página 319 Configuração do laser)

– Você confirmou que o paciente foi marcado. ( Página 316 Marcar o paciente e
confirmar os pontos do isocentro no equipamento de TC)

Após enviar os POIs para o sistema de laser, você pode marcar o paciente e confirmar
a marcação do paciente. ( Página 316 Marcar o paciente e confirmar os pontos do
isocentro no equipamento de TC)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 315
15 Exame avançado

15.7.4 Marcar o paciente e confirmar os pontos do isocentro no


equipamento de TC
Se a licença Direct Laser Steering de RTP estiver disponível, a tarefa Patient Marking
(Marcação do paciente) será aberta automaticamente após clicar em Mark Patient
(Marcar paciente) no Sim&GO. A tarefa Patient Marking (Marcação do paciente) exibe
o deslocamento do laser e a posição da mesa de cada ponto de isocentro que foi definido
no Sim&GO. Para o primeiro ponto de isocentro enviado após você ter clicado em
Mark Patient (Marcar paciente) no Sim&GO, os lasers são movidos automaticamente
para a posição alvo e a solicitação de Move Table (Mover mesa) é exibida. Quando na
posição alvo, os lasers são ligados e os números na tarefa Patient Marking (Marcação
do paciente) são exibidos em verde. Após mover a mesa para a posição alvo calculada,
os valores da mesa também são exibidos em verde.

Para cada ponto de interesse (POI - Point of Interest), as seguintes informações


são exibidas:

Name (Nome) Indica o nome do ponto de isocentro definido em Sim&GO.

Laser Offset in IEC Coordenadas de deslocamento do laser no sistema de


(Deslocamento do laser coordenadas do paciente IEC, entre o POI do isocentro sele‐
em IEC) cionado e o POI de localização. Dependendo das definições
na configuração do laser, o Laser Offset in IEC (Desvio de
laser em IEC) é exibido em cm ou mm.
• X: indica a posição do laser sagital.
• Z: indica a posição do laser coronal.
• Y (somente para sistemas de laser com três eixos de laser
móveis): indica a posição do laser transversal.

Table (Mesa) A posição e a altura da mesa para o isocentro com base no


tipo de sistema de laser:
• Position (Posição): indica a posição longitudinal
da mesa.
• Height (Altura): indica a posição vertical da mesa.

A ser selecionado quando o paciente tiver sido marcado na


posição de isocentro correspondente.

Caixa de seleção Mar‐ • Selecionado: o paciente foi marcado no


ked (Marcado) POI correspondente.
• Desmarcado: O paciente não foi marcado no POI
correspondente. O POI está no status desmarcado.

✓ A licença básica de RTP e a licença Direct Laser Steering de RTP estão disponíveis.

✓ Os lasers estão na posição alvo e estão ligados.

CUIDADO

Olhar para o feixe de laser por meio de instrumentos ópticos!

Risco de perda da visão.

◆ Não olhe diretamente para o feixe de laser ou para o reflexo dele em superfícies
planas refletoras.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 316
15 Exame avançado

1 Pressione a tecla Move (Mover) para mover a mesa para a posição alvo do
primeiro POI.

Quando a mesa está na posição alvo, os números são exibidos na cor verde.

2 Marque o paciente na mira do laser indicando o POI.

3 Para confirmar se o paciente foi marcado no POI definido, selecione a caixa de seleção
Marked (Marcado) do POI correspondente.

Você confirmou que o paciente foi marcado no POI definido.

: No Sim&GO, o POI é marcado como concluído. ( Página 310 Enviar pontos


de isocentro para o sistema de laser)

4 Para todos os POIs desmarcados restantes, clique na linha de um POI desmarcado e


repita os passos de 1 a 3.

Você não pode selecionar outra linha de um POI não marcado antes de não
ter confirmado que o paciente foi marcado no isocentro atualmente selecionado.
Consulte a etapa 3.

Clicar em uma linha de um POI desmarcado move automaticamente os lasers para a


posição alvo definida e aciona a solicitação Move Table (Mover mesa).

5 Após todos os POIs serem marcados, clique em OK no controle de execução para


confirmar que a marcação do paciente foi concluída.

Após fechar o exame, os lasers voltam automaticamente para a posição zero.

15.7.5 Marcação do paciente em preparação para definir o isocentro


no sistema de planejamento de tratamento
Você pode marcar o paciente com marcadores radiopacos de pele no plano do laser de
RT e usar o valor de desvio de calibração para mover a mesa para o plano do laser de
TC de modo que os marcadores fiquem alinhados com os marcadores de luz laser do
gantry em vermelho. A posição do plano do laser de TC é usada como a posição zero
para o planejamento dos pontos de interesse (POIs - points of interest) no sistema de
planejamento de tratamento.

A licença básica de RTP é necessária.

Algumas etapas do fluxo de trabalho só podem ser realizadas usando o CT Scan&GO


no tablet.

Para obter mais informações, consulte as Instruções de uso do CT Scan&GO.

✓ A licença básica de RTP está disponível.

✓ O sistema de laser está configurado no Administration Portal e no Sim&GO.


✓ O desvio de calibração entre o centro do dispositivo de aquisição de imagens e o
centro do dispositivo de laser é configurado no Administration Portal.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 317
15 Exame avançado

✓ Você preparou do exame de RTP. ( Página 306 Preparar um exame de RTP)

1 Na pasta do protocolo RTP, na guia Protocol Selection (Seleção do protocolo),


selecione e aplique um protocolo de aquisição de RTP. ( Página 201 Selecionar o
protocolo a partir de uma pasta)

Apenas os protocolos de RTP definidos para Unhide (Mostrar) no Exam Designer


(Criador de exames) são exibidos na pasta RTP. ( Página 308 Configurar o protocolo
de aquisição de RTP)

2 Selecione a posição do paciente. ( Página 211 Seleção da posição do paciente)

3 Somente CT Scan&GO: se a licença do Direct Laser Steering de RTP estiver disponível,


toque no ícone RT Laser Position Control (Controle da posição do laser de RT) para
abrir o popover RT Laser Position Control (Controle da posição do laser de RT). Toque
no botão Zero RT Laser (Laser de RT zero) para mover o sistema de laser para a
posição zero (0).

– ou –

Se nenhuma licença do Direct Laser Steering de RTP estiver disponível, mova os lasers
do seu sistema de laser de RT para a posição zero (0). Para mais informações, consulte
o Manual do Usuário do seu sistema de laser.

4 Pressione e mantenha pressionada a tecla Feed In (Mover para dentro) ou Feed Out
(Mover para fora) para mover a mesa em direção ao plano do laser de RT de forma
que a área de interesse esteja dentro da origem do laser dos feixes do laser de RT.

5 Marque a origem do laser com marcadores radiopacos.

6 Somente CT Scan&GO: na área de ferramentas, toque no botão Table Position


(Posição da mesa) para abrir o popover Table Position (Posição da mesa). Toque em
Move to CT Laser (Mover para laser de TC).

7 Pressione e mantenha pressionada a tecla Move (Mover) para mover a mesa para o
plano do laser no gantry.

A mesa é movida pelo desvio de calibração definido no Administration Portal e


no Sim&GO.

O valor de desvio de calibração que é configurado no Administration Portal e o valor


de desvio de calibração na configuração do Sim&GO devem ser idênticos.

Os marcadores na pele do paciente são alinhados com as miras vermelhas dos


marcadores de luz laser do gantry.

A posição anterior da mesa e a altura da mesa na posição do laser de RT são salvas e


podem ser alcançadas usando o botão Move to RT Laser (Mover para o laser de RT)
no popover Table Position (Posição da mesa) no CT Scan&GO.

8 Somente CT Scan&GO: Na área de ferramentas, toque no ícone Zero Table (Mesa


zero) para definir a mesa do paciente como zero (0) na posição atual.

Isso garante que o sistema de planejamento de tratamento identifique o corte


da imagem na posição zero da mesa como o corte de referência que contém a
localização dos marcadores na pele do paciente. Quando os pontos de interesse (POIs
- points of interest) forem definidos no sistema de planejamento de tratamento, a
tabela pode ser movida da posição zero da mesa para a posição dos POIs.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 318
15 Exame avançado

9 Pressione e mantenha pressionada a tecla Feed In (Mover para dentro) ou a tecla


Feed Out (Mover para fora) para mover a mesa para a posição inicial do topograma.

10 Adquira o topograma.

11 Adquira o tomograma.

Após a aquisição de tomograma ser adquirida, o ícone Zero Table (Mesa zero)
será desativado. Se você alterar a posição do paciente para a próxima aquisição de
tomograma, o ícone Zero Table (Mesa zero) será reativado.

12 Verifique a qualidade das imagens e toque no botão Recon All (Reconstruir tudo)
para reconstruir as imagens.

Após a reconstrução, as séries reconstruídas são carregadas automaticamente no CT


View&GO no syngo Acquisition Workplace.

13 Opcional somente para CT Scan&GO: no popover Table Position (Posição da mesa),


clique no botão Move to RT Laser (Mover para laser de RT) para mover a mesa para
a posição anterior, a fim de verificar as marcas do paciente.

14 Feche o paciente.

15 No CT View&GO, envie as imagens para o sistema de planejamento de tratamento


para definir os pontos de isocentro do tratamento.

15.7.6 Marcação do paciente usando outro sistema de laser


de terceiros
Se utilizar um sistema de laser móvel de terceiros, você pode usar o Sim&GO para
definir os pontos de tratamento do isocentro e enviar os POIs para o sistema de laser de
terceiros clicando no ícone Mark Patient (Marcar paciente). Os lasers não são movidos
automaticamente para a posição alvo e você não pode usar o modo Direct Laser Steering.

Em vez disso, na caixa de diálogo Configuration (Configuração) do Sim&GO, você


precisa marcar a caixa de seleção Export as LAP file Format 2.0 (Exportar como arquivo
LAP Formato 2.0) para enviar os pontos de referência para o sistema de laser. Você pode,
então, mover os lasers manualmente através do sistema de laser.

Para mover a mesa, você pode inserir manualmente a posição calculada da mesa na
caixa de diálogo Table Position (Posição da mesa) no syngo Acquisition Workplace e
pressionar a tecla Move (Mover).

A licença básica de RTP é necessária.

Para obter informações sobre como usar o sistema de laser de terceiros, consulte o
manual de funcionamento do sistema de laser de terceiros.

15.7.7 Configuração do laser


Na guia Laser Configuration (Configuração do laser) da caixa de diálogo Sim&GO
Configuration (Configuração), é possível configurar a marcação do paciente.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 319
15 Exame avançado

Na seção Workflow Type (Tipo de fluxo de trabalho), você pode escolher entre os
seguintes tipos de fluxo de trabalho para realizar a marcação do paciente:

• Markerless workflow (Fluxo de trabalho sem marcador)


Habilita a opção de envio de um isocentro sem criar uma origem de laser do tipo
MARKER (MARCADOR).

( Página 310 Enviar pontos de isocentro para o sistema de laser)

As coordenadas de desvio do laser são calculadas usando apenas o valor de


Calibration Offset (Desvio de calibração).

• Marker workflow (Fluxo de trabalho com marcador)


As coordenadas de desvio do laser são calculadas de acordo com o POI de localização.

( Página 314 Enviar pontos de isocentro para o sistema de laser usando origem
do laser)

Na seção Workflow Setup (Configuração do fluxo de trabalho), você pode fazer outras
configurações de fluxo de trabalho:

• Create Laser Origin on Startup (Criar origem de laser na inicialização)


Cria automaticamente um POI vazio com um nome e uma cor pré-configurados do tipo
MARKER (MARCADOR) e define o POI como POI de localização. Este POI é usado no
fluxo de trabalho com marcadores radiopacos de pele. ( Página 314 Enviar pontos de
isocentro para o sistema de laser usando origem do laser)

• Create Isocenter on Startup (Criar isocentro na inicialização)


Cria automaticamente um POI vazio com um nome e cor pré-configurados do tipo
ISOCENTER (ISOCENTRO).

Na seção Laser System Properties (Propriedades do sistema de laser), você pode


configurar o tipo de sistema de laser:

• 1 movable laser axis (1 eixo de laser móvel)


O sistema de laser pode se mover em sentido sagital; o movimento da mesa é possível
em direção coronal e transversal (posição da mesa e altura).

• 2 movable laser axes (2 eixos de laser móveis)


O sistema de laser pode se mover em sentido sagital e coronal; o movimento da mesa
é possível em direção transversal (posição da mesa).

• 3 movable laser axes (3 eixos de laser móveis)


O sistema de laser pode se mover em sentido sagital, coronal e transversal.

• Calibration Offset (Desvio de calibração)


O desvio de calibração é a distância entre o centro do dispositivo de aquisição de
imagens e o centro do dispositivo de laser. Esse desvio especifica a diferença da
posição transversal de ambos os dispositivos. O sistema de laser deve ser calibrado
corretamente na mesma posição sagital e coronal em comparação com o dispositivo
de aquisição de imagens.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 320
15 Exame avançado

O desvio de calibração impacta diretamente o cálculo das coordenadas de isocentro do


tratamento. Uma alteração nesse valor pode levar à marcação incorreta do paciente.

O valor do desvio de calibração também é especificado no Administration Portal. Se


os valores de desvio de calibração forem diferentes, a marcação do paciente não é
possível. Certifique-se de que ambos os valores sejam idênticos.

Na seção Export to Laser System (Exportar para sistema de laser), você pode configurar
os modos de comunicação para enviar os pontos de referência a um sistema de
laser móvel:

• Export as LAP file Format 2.0 (Exportar como formato de arquivo LAP 2.0)
Exporte os pontos de referência como um arquivo de texto padrão. O formato de
arquivo LAP 2.0 é usado, que muitos fornecedores de laser podem importar.

• Export as RT plan (Exportar como plano de RT)


Exporte o plano de RT DICOM para um nó DICOM. Esta transferência só funciona com
sistemas de laser LAP.

A exportação do plano de RT DICOM só funciona para as principais posições do


paciente HFS, HFP, FFS e FFP.

As imagens de aquisição devem ser reconstruídas de forma simétrica.

• Enable Direct Laser Mode (Ativar modo de Laser Direto)


Essa opção funciona apenas com um sistema Direct Laser ou com um sistema de laser
externo LAP compatível.

Na seção Offset Unit (Unidade de desvio), você pode selecionar a unidade (cm ou
mm) das coordenadas de desvio do laser exibidas na Patient Marking (Marcação do
paciente). Por padrão, cm é selecionado.

Para conectar o sistema de laser LAP ao Sim&GO através de uma conexão segura,
(por exemplo, usando IPsec), consulte o manual do sistema operacional Windows para
obter detalhes.

Definir as configurações ✓ Você possui direitos de administrador clínico.


do laser
✓ No Sim&GO, a caixa de diálogo Configuration (Configuração) é aberta.

1 Na caixa de diálogo Configuration (Configuração), clique na guia Laser


Configuration (Configuração de laser).

2 Na seção Workflow Type (Tipo de fluxo de trabalho), marque a caixa de seleção do


tipo de fluxo de trabalho necessário.

3 Na seção Workflow Setup (Configuração do fluxo de trabalho), marque a caixa de


seleção do cenário de fluxo de trabalho necessário.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 321
15 Exame avançado

4 Na seção Laser System Properties (Propriedades do sistema de laser), selecione o


número dos eixos de laser móveis na lista. No campo Calibration Offset (Desvio de
calibração), insira o valor de desvio em cm.

Certifique-se de que o valor inserido aqui e o valor de desvio de calibração


especificado no Administration Portal sejam idênticos. Se os valores de desvio da
calibração forem diferentes, a marcação do paciente não será possível em um fluxo
de trabalho de Direct Laser Steering.

O desvio de calibração impacta diretamente o cálculo das coordenadas de isocentro


do tratamento. Uma alteração nesse valor pode levar à marcação incorreta
do paciente.

5 Na seção Export to Laser System (Exportar para sistema de laser), selecione o modo
de comunicação.

Selecione a opção Export as LAP File Format 2.0 (Exportar como formato de arquivo
LAP 2.0). Insira Export Path (Caminho de exportação). Insira o caminho de rede
completo da pasta compartilhada, que é usada para trocar os arquivos de laser com
o sistema de laser. Não insira uma pasta local no servidor.

– ou –

Selecione a opção Export as RT Plan (Exportar como plano de RT). Insira o nome do
plano de RT. Selecione o Network Node (Nó de rede) desejado da lista.

– ou –

Selecione a opção Enable Direct Communication to the LAP System (Habilitar


comunicação direta para o sistema LAP). Insira o IP Address (Endereço IP) e a Port
(Porta) do sistema de laser.

– ou –

Selecione a opção Enable Direct Laser Mode (Ativar modo Direct Laser). Insira a Port
(Porta) da estação de trabalho de aquisição.

6 Opcional: na seção Offset Unit (Unidade de desvio), selecionar a opção mm para


alterar a unidade das coordenadas de desvio de laser exibidas de cm para mm.

7 Clique em OK.

15.7.8 Configuração do POI


Na caixa de diálogo Sim&GO Configuration (Configuração), é possível configurar a
posição do POI:

• Snap to Original Slice Position (Ajustar para a posição de corte original)


Sempre move a posição do PoI para a posição de corte original mais próxima. Por
padrão, esta opção é selecionada.

• Free Placement (Disposição livre)


O POI pode ser posicionado onde for necessário. Os POIs também podem ser
colocados no meio dos cortes de imagem originais.

✓ Você possui direitos de administrador clínico.

✓ A caixa de diálogo Sim&GO Configuration (Configuração) está aberta.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 322
15 Exame avançado

1 Na guia POI Configuration (Configuração do PoI), selecione a opção Snap to


Original Slice Position (Mover para a posição de corte original).

– ou –

Na guia POI Configuration (Configuração do POI), selecione a opção Free


Placement (Disposição livre).

2 Clique em OK.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 323
16 Reconstrução

16 Reconstrução
Cada exame de TC gera dados brutos que são usados para a reconstrução da imagem.
Dependendo da finalidade do diagnóstico, você pode reconstruir vários conjuntos de
imagens com diferentes configurações de parâmetros (trabalhos de reconstrução) de um
conjunto de dados brutos.

Após a conclusão de uma varredura e a aprovação da qualidade da imagem, você pode


proceder para a tarefa de Reconstruction (Reconstrução).

Você pode reconstruir as imagens como parte do exame atual enquanto o paciente de
varredura estiver aberto. Enquanto os dados brutos estiverem disponíveis, outra opção
é a reconstrução offline após o paciente de varredura tiver sido fechado e convertido em
um paciente de reconstrução. ( Página 332 Realizar uma reconstrução offline)

Os parâmetros de reconstrução estão predefinidos no protocolo de varredura, mas


podem ser adaptados.

O fluxo de trabalho de reconstrução difere dependendo do cenário de reconstrução:

• ( Página 325 Realizar uma reconstrução automática)

• ( Página 326 Planejar uma reconstrução)

• ( Página 332 Realizar uma reconstrução offline)

16.1 Layout da tela durante o planejamento de reconstrução


O layout da tela durante as reconstruções oferece elementos e ferramentas para planejar
e realizar trabalhos de reconstrução.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 324
16 Reconstrução

(1) Área Image (Imagem)


(2) Área Recon Ranges (Intervalos de reconstrução)
(3) Área Recon Tools (Ferramentas de reconstrução)
(4) Área Planning Base (Base de planejamento)
(5) Área de controle de reconstrução
(6) Botões de controle da execução após a varredura

16.2 Realizar uma reconstrução automática


Os trabalhos de reconstrução, para os quais a opção de Auto Recon (Reconstrução
automática) estiver definida como On (Ligado) no protocolo antes do início da varredura,
são configurados para reconstrução automática.

Os trabalhos de reconstrução automáticos são indicados pela etiqueta Auto


(Automático) no ícone de reconstrução.

Se não existir qualquer verificação de qualidade (Check&GO) configurada no protocolo,


os trabalhos de reconstrução automática serão iniciados automaticamente após a
conclusão da varredura do intervalo.

Se uma verificação da qualidade estiver configurada, proceda de forma apropriada.


( Página 233 Check&GO)

Se ocorrerem conflitos de parâmetros, a reconstrução não é iniciada


automaticamente. Você deve resolver os conflitos e iniciar os trabalhos de
reconstrução manualmente.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 325
16 Reconstrução

16.3 Planejar uma reconstrução


O planejamento de uma reconstrução significa adaptar as configurações de reconstrução
do protocolo de varredura às necessidades e ao propósito do exame atual.

O planejamento de uma reconstrução pode incluir as seguintes tarefas:

• ( Página 326 Adaptar o volume de reconstrução)

• ( Página 326 Adaptar os parâmetros de reconstrução no painel de parâmetros


de reconstrução)

16.3.1 Adaptar o volume de reconstrução


Uma das etapas do planejamento de reconstrução é especificar o tamanho e a posição
do volume de reconstrução.

1 Na área Recon Ranges (Intervalos de reconstrução), selecione o trabalho de


reconstrução a ser planejado.

2 Use os segmentos coronais, sagitais e axiais para adaptar a caixa de reconstrução de


forma adequada.

Você pode alterar o tamanho e a posição da caixa de reconstrução.

Em exames sem Fix Axial (Eixos fixos), você pode girar as linhas de referência como
forma de girar a caixa de reconstrução para que ela corresponda à posição anatômica
do paciente.

As alterações são aplicadas a todos os segmentos. O cubo de orientação visualiza a


orientação da caixa de reconstrução em relação ao paciente.

3 No segmento de visualização, verifique se a reconstrução prevista produz o


resultado pretendido.

4 Assim que a caixa de reconstrução cumprir os requisitos, proceda conforme


adequado relativamente ao seu fluxo de trabalho.

Se necessário, verifique e adapte outros parâmetros de reconstrução.


( Página 326 Adaptar os parâmetros de reconstrução no painel de parâmetros
de reconstrução)

– ou –

Inicie a reconstrução. ( Página 328 Iniciar a reconstrução)

Adaptar os parâmetros de Os parâmetros de reconstrução estão predefinidos no protocolo de varredura. Você pode
reconstrução no painel de exibir e adaptar os parâmetros para cada trabalho de reconstrução individual no painel
parâmetros de reconstrução de parâmetros de reconstrução.

1 Na área Recon Ranges (Intervalos de reconstrução), clique com o botão direito no


ícone do trabalho de reconstrução cujos parâmetros você deseja adaptar.

2 No menu de contexto, selecione Show Parameters (Mostrar parâmetros).

O painel de parâmetros de reconstrução é aberto. O painel de parâmetros


de reconstrução é o subconjunto específico da reconstrução da guia Protocol
Parameters (Parâmetros do protocolo) disponível na tarefa Protocol (Protocolo).

3 Na área Category (Categoria), clique no botão da categoria do parâmetro a


ser verificada.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 326
16 Reconstrução

O botão da categoria selecionada é realçado. Os parâmetros da categoria selecionada


são exibidos na coluna relevante do painel de parâmetros.
4 Selecione o parâmetro necessário.

5 Adapte a configuração conforme apropriado.

A cor da tela de fundo é alterada no parâmetro modificado e em todos os


parâmetros dependentes.

A tela de fundo fica verde se a nova configuração for válida.

A tela de fundo fica amarela se a nova configuração for inválida. Além disso, o botão
da categoria correspondente é realçado com um ponto de exclamação em um círculo
amarelo. Se uma configuração for inválida, o trabalho de reconstrução não poderá
ser reconstruído.

6 Ajuste as configurações de todos os parâmetros que apresentem uma tela de fundo


em amarelo.

16.3.2 Copiar o volume de reconstrução


É possível copiar a caixa de reconstrução de um trabalho de reconstrução para outro
trabalho de reconstrução de intervalos que abranja principalmente a mesma áreas, por
exemplo, para aplicar uma caixa de reconstrução de uma aquisição em espiral com meio
de contraste para uma caixa de reconstrução sem meio de contraste.

Copiar o volume de reconstrução será útil se você precisar aplicar uma caixa de
reconstrução complexa para trabalhos de reconstrução com orientações de imagem
diferentes do volume alvo. As propriedades da caixa de reconstrução são aplicadas, por
exemplo, seu tamanho e sua rotação, enquanto que a orientação da imagem do volume
alvo é mantida.

1 Na área Recon Ranges (Intervalos de reconstrução), clique com o botão direito no


ícone do trabalho de reconstrução cuja caixa de reconstrução você deseja reutilizar.

2 No menu de contexto, selecione Copy Recon Volume (Copiar volume


de reconstrução).

3 Clicar com o botão direito no ícone do trabalho de reconstrução que deve deseja
reutilizar a caixa de reconstrução.

4 No menu de contexto, selecione Paste Recon Volume (Colar volume


de reconstrução).

A caixa de reconstrução copiada é aplicada ao trabalho de reconstrução selecionado.

Para evitar conflitos de parâmetros, aplique apenas a função Copy Recon Volume
(Copiar volume de reconstrução) aos trabalhos de reconstrução da mesma
região anatômica.

16.3.3 Criar um novo trabalho de reconstrução


Para criar um novo trabalho de reconstrução, você pode repetir um trabalho de
reconstrução existente e modificá-lo.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 327
16 Reconstrução

1 Na área Recon Ranges (Intervalos de reconstrução), localize no ícone do trabalho de


reconstrução que você deseja repetir.

Clique com o botão direito no ícone e no menu de contexto, selecione


Repeat (Repetir).

O novo trabalho de reconstrução é inserido após o trabalho de reconstrução que você


repetiu intervalo.

2 Configure os parâmetros de reconstrução conforme o caso de uso necessário.


( Página 326 Adaptar os parâmetros de reconstrução no painel de parâmetros
de reconstrução)

Os parâmetros de reconstrução são agrupados nas seguintes categorias funcionais:

• Recon Favorites (Favoritos de reconstrução)


Agrupa os parâmetros de reconstrução mais comuns das outras categorias
de reconstrução.

• General Recon (Reconstrução geral)


Inclui parâmetros, como Slice Thickness (Espessura do corte), Increment
(Incremento), Image Order (Ordem das imagens) ou Comment (Comentário).

• Recon&GO

Inclui parâmetros, como Spectral Recon (Reconstrução espectral), Inline Results


(Resultados em linha), Multi Recons (Várias reconstruções).

• Image Impression (Impressão da imagem)


Inclui parâmetros, como Image Type (Tipo de imagem), FAST Window (Janela do
FAST), Window@120kV (Janela a 120 kv), iBHC, iMAR, DirectDensity

• Recon Box (Caixa de reconstrução)


Inclui parâmetros, como Fix Axial (Eixos fixos), FAST Planning (Planejamento FAST),
Matrix Size (Tamanho da matriz), Mirroring (Espelhamento)

• Physio Recon (Reconstrução fisiológica)


Inclui parâmetros de reconstrução fisiológica específicos para modos de aquisição
fisiológica ou nenhum parâmetro para outros modos de aquisição.

• Auto Tasking (Tarefas automáticas)


Inclui parâmetros relevantes para tarefas automáticas em segundo plano e
distribuição de dados, como Auto Recon (Reconhecimento automático), Auto
Transfer (Transferência automática), Auto View&GO (View&GO automático).

• Inline Options (Opções em linha)

Fornece parâmetros adicionais com os quais você pode configurar o tipo de


reconstrução de Inline Results (Resultados em linha) selecionado.

Você encontrará uma descrição dos parâmetros individuais na Ajuda on-line do seu
equipamento de TC e no Adendo de resultados em linha.

16.4 Iniciar a reconstrução


Assim que os trabalhos de reconstrução estejam planejados e não existam conflitos de
parâmetros, é possível dar início à reconstrução.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 328
16 Reconstrução

Se aplicável, verifique os parâmetros de Auto Tasking (Execução automática de


tarefas) dos trabalhos de reconstrução antes de iniciar a reconstrução. Após a
conclusão de um trabalho de reconstrução, as imagens reconstruídas são distribuídas
conforme especificado nos parâmetros de Auto Tasking (Execução automática
de tarefas).

16.4.1 Reconstruir trabalhos de reconstrução individuais


1 Para reconstruir um trabalho de reconstrução individual, clique no ícone do trabalho
de reconstrução na área Recon Ranges (Intervalos de reconstrução).

2 Na área de controle de reconstrução, clique no botão Recon (Reconstrução).

O trabalho de reconstrução selecionado é reconstruído. Após a conclusão da


reconstrução, o cubo no ícone de reconstrução é substituído pela imagem de
TC reconstruída.

16.4.2 Reconstruir todos os trabalhos de reconstrução


◆ Para reconstruir todos os trabalhos de reconstrução, clique no botão Recon all
(Reconstruir todos) no controle do fluxo de tarefas.

Todos os trabalhos de reconstrução são reconstruídos. Após a conclusão da


reconstrução, os cubos nos ícones de reconstrução são substituídos por imagens de
TC reconstruídas.

Na guia Job Status (Status do trabalho), você pode alterar a prioridade do processo dos
trabalhos de reconstrução em andamento. ( Página 329 Verificar o status do trabalho
de reconstrução)

16.5 Verificar o status do trabalho de reconstrução


É possível verificar o status e o progresso do processamento dos trabalhos de
reconstrução para o paciente atualmente selecionado na guia Job Status (Status do
trabalho) do software de exame.

◆ No controle do fluxo de tarefas, selecione a tarefa Close (Fechar).


A guia Job Status (Status do trabalho) é aberta. O status de trabalhos de
reconstrução é indicado pela barra de progresso na coluna Recon Progress
(Progresso da reconstrução).

Você pode alterar a sequência de processamento dos trabalhos de reconstrução


ou cancelar os trabalhos de reconstrução. ( Página 330 Priorizar um trabalho de
reconstrução) ( Página 329 Verificar o status do trabalho de reconstrução)

Para ter uma visão geral de todos os trabalhos de reconstrução que estão sendo
atualmente processados, abra a Job View (Visualização de trabalhos de reconstrução)
e selecione Recon (Reconstrução) na área Job Type Control (Controle do tipo
de trabalho).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 329
16 Reconstrução

16.5.1 Priorizar um trabalho de reconstrução


✓ A guia Job Status (Status do trabalho) é aberta.
1 Entre os trabalhos de reconstrução na fila, selecione o que será processado a seguir.

2 Clique no botão Prioritize (Priorizar).

O trabalho de reconstrução selecionado é movido para a posição 1 na fila de


processamento. A sequência dos trabalhos de reconstrução restantes não é afetada.

16.5.2 Cancelar um trabalho de reconstrução


✓ A guia Job Status (Status do trabalho) é aberta.

1 Selecione o trabalho de reconstrução a ser cancelado.

2 Clique no botão Cancel (Cancelar).

O processamento do trabalho de reconstrução selecionado é interrompido. O


trabalho de reconstrução permanece na lista de trabalhos de reconstrução.

16.6 Reconstruções especiais com Recon&GO


A categoria do parâmetro Recon&GO fornece parâmetros para reconstruções especiais:

• Spectral Recon (Reconstrução espectral)


Os trabalhos de reconstrução de Spectral Recon (Reconstrução espectral) permitem
que você realize reconstruções básicas em escala de cinza para imagens Dual Energy
que são necessárias para mostrar outros tipos de imagens que não sejam equivalentes
a 120 kV. ( Página 301 Reconstruções Spectral Recon (Reconstrução espectral) do
Dual Energy )

• Inline Results (Resultados Inline)


Os Inline Results (Resultados em linha) permitem que você configure reconstruções,
incluindo o pós-processamento. Para mais informações, consulte o Adendo aos
Resultados em linha.

• Multi Recons (Várias reconstruções)


Multi Recons (Várias reconstruções) permitem que você realize várias reconstruções
para a mesma cobertura anatômica de um trabalho de reconstrução. Esses
chamados trabalhos de subreconstruções compartilham a maioria dos parâmetros
de reconstrução, mas fornecem diferentes orientações ou diferentes impressões de
imagem. ( Página 331 Usar Multi Recons (Várias reconstruções))

• Fix Axial (Correção axial)

O parâmetro Fix Axial (Correção axial) liga ou desliga a rotação axial em um trabalho
de reconstrução.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 330
16 Reconstrução

Você pode combinar parâmetros da categoria Recon&GO. No entanto, algumas


combinações de parâmetros não são possíveis. Se uma combinação for inválida, uma
mensagem de conflito será exibida.

Por exemplo, você não pode combinar um tipo de reconstrução Spectral Recon
(Reconstrução espectral) com um tipo de Inline Results > Multi Energy (Resultados
em linha > Multi energia).

Para garantir que somente combinações válidas sejam sugeridas no painel


de parâmetros, selecione os parâmetros da esquerda para a direita na
categoria Recon&GO.

• Em protocolos Dual Energy:

Spectral Recon > Inline Results > Multi Recons > Fix Axial (Reconstrução
espectral > Resultados em linha > Várias reconstruções > Correção axial)

• Em protocolos de energia única:

Inline Results > Multi Recons > Fix Axial (Resultados em linha > Várias
reconstruções > Correção axial)

16.6.1 Usar Multi Recons (Várias reconstruções)


Um trabalho de reconstrução de Multi Recons (Várias reconstruções) consiste em
trabalhos individuais chamados de sub-reconstruções que compartilham a mesma
cobertura anatômica e a maioria dos parâmetros de reconstrução.

É possível selecionar um trabalho de reconstrução de Multi Recons (Várias


reconstruções) na categoria de parâmetros Recon&GO.

É possível usar um trabalho de reconstrução de Multi Recons (Várias reconstruções)


para planejar e executar esses trabalhos de sub-reconstrução como um trabalho de
reconstrução combinado.

Como o volume de reconstrução é o mesmo em todos os trabalhos de sub-reconstrução,


é necessário planejar apenas um dos trabalhos de reconstrução. O volume idêntico é
aplicado automaticamente aos trabalhos de reconstrução restantes. Como resultado, o
tempo de planejamento e execução das reconstruções é reduzido.

Existem os seguintes tipos de trabalho de reconstrução de Multi Recons


(Várias reconstruções):

• Orientation Multi Recons (Orientação de várias reconstruções)

• Impression Multi Recons (Impressão de várias reconstruções)


Um trabalho de reconstrução de Multi Recons (Várias reconstruções) produz uma série
de imagens reconstruídas para cada um de seus trabalhos de sub-reconstrução. Após a
reconstrução, o ícone de Multi Recons (Várias reconstruções) é substituído pelos ícones
que representam os trabalhos de sub-reconstrução reconstruídos (dois ou três ícones).

O progresso de um trabalho de reconstrução de Multi Recons (Várias reconstruções)


exibe a soma do progresso de todos os seus trabalhos de sub-reconstrução. As operações
em trabalhos de reconstrução de Multi Recons (Várias reconstruções), por exemplo,
repetir, excluir, priorizar ou cancelar, afetam o trabalho de reconstrução de Multi Recons
(Várias reconstruções) como um só.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 331
16 Reconstrução

Para obter informações mais detalhadas, consulte a Ajuda on-line.

16.7 Abrir uma guia de reconstrução


Se os intervalos pretendidos forem varridos e for realizado, pelo menos, um trabalho de
reconstrução, você pode abrir uma guia de reconstrução para o paciente da aquisição.
O paciente de aquisição é convertido em um paciente de reconstrução.

Converter o paciente de aquisição em um paciente de reconstrução é útil, por exemplo,


se necessitar de prosseguir para o paciente de aquisição seguinte.

1 No controle do fluxo de tarefas, selecione a tarefa Close (Fechar).


A guia Job Status (Status do trabalho) é aberta.

2 No controle do fluxo de tarefas, clique no botão Open Recon Tab (Guia


Abrir reconstrução).

O paciente de aquisição é convertido em um paciente de reconstrução. É aberta uma


nova guia para o paciente de reconstrução.

16.8 Realizar uma reconstrução offline


É possível reconstruir trabalhos de reconstrução offline desde que os dados brutos
estejam disponíveis.

Os pacientes de reconstrução offline podem ser acessados na lista Recon Worklist (Lista
de trabalhos de reconstrução) ou nos Local Data (Dados Locais) do Patient Browser
(Navegador de pacientes).

1 Na lista Recon Worklist (Lista de trabalhos de reconstrução), selecione o paciente


cujos trabalhos tenham de ser concluídos.

– ou –

Na barra de ferramentas dos Local Data (Dados Locais), clique no ícone


Recon (Reconstrução).

A guia de reconstrução do paciente é aberta.

2 Planeje e efetue as reconstruções como habitualmente.

( Página 326 Planejar uma reconstrução).

( Página 328 Iniciar a reconstrução).

Podem estar abertas várias guias de reconstrução em simultâneo. Você pode alternar
entre as guias.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 332
17 Finalizar o exame

17 Finalizar o exame
É possível finalizar um exame a qualquer momento, mesmo se algumas das tarefas
não tiverem sido concluídas. Finalizar um exame incompleto pode ser necessário se o
paciente a ser examinado precisar de um descanso ou se um paciente de emergência
precisar ser adquirido.

É possível continuar o exame mais tarde. ( Página 336 Continuar um exame)

É possível concluir os trabalhos de reconstrução abertos mais tarde.


( Página 332 Realizar uma reconstrução offline)

O sistema oferece as seguintes possibilidades para finalizar o exame atual:

• ( Página 333 Fechar o paciente)

• ( Página 332 Abrir uma guia de reconstrução)

17.1 Fechar o paciente


Você pode finalizar o exame atual fechando o paciente.

CUIDADO

Os resultados gerados automaticamente não são revisados e enviados para outro


nó DICOM!
Diagnóstico incorreto

◆ Sempre revise os resultados gerados automaticamente.


◆ Certifique-se de que as imagens originais arquivadas adicionalmente tenham
qualidade suficiente para uma revisão das imagens do resultado em outros
nós DICOM.

CUIDADO

A marca de seleção para arquivo automático foi configurada pelo proprietário


do sistema, por exemplo, Auto send (Envio automático) ou Auto recon
(Reconhecimento automático)!

Diagnóstico incorreto

◆ Certifique-se sempre de que os resultados gerados automaticamente sejam


verificados por um médico ou técnico antes do diagnóstico.
◆ Certifique-se de que os resultados do fluxo de trabalho ativo no momento
sejam verificados.
◆ Certifique-se de que os dados armazenados automaticamente no sistema
remoto estão sendo verificados em tempo hábil.

1 No controle do fluxo de tarefas, selecione a tarefa Close (Fechar).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 333
17 Finalizar o exame

A guia Job Status (Status do trabalho) é aberta. A guia Job Status (Status
do trabalho) oferece uma visão geral de todos os trabalhos de reconstrução e
seus status e configurações de execução automática dos trabalhos, por exemplo,
reconstrução em andamento, reconstrução terminada, nós de transferência,
mapeamento syngo.via.

2 Se aplicável, verifique os parâmetros de Auto Tasking (Execução automática


de tarefas).

A guia Job Status (Status do trabalho) exibe os parâmetros que estão predefinidos
no protocolo de aquisição.

Se necessário, você pode adaptar os parâmetros antes da reconstrução.

3 No controle de execução, clique no botão Close (Fechar).

O paciente é fechado. Todos os trabalhos de reconstrução pendentes são


processados em segundo plano.

Se existirem trabalhos de reconstrução incompletos, o paciente é incluído na


Recon Worklist (Lista de trabalhos de reconstrução). ( Página 332 Realizar uma
reconstrução offline)

Se não tiver sido carregado qualquer protocolo ou se nenhum intervalo tiver sido
adquirido, o paciente é incluído na Scan Worklist (Lista de trabalhos de aquisição) e
ficará disponível para um exame futuro.

Se, pelo menos, um topograma ou intervalo de diagnóstico tiver sido adquirido, a


atribuição de protocolo ao procedimento solicitado é salva.

17.2 Retirar o paciente


Uma vez concluídas as aquisições necessárias, você pode descarregar o paciente da mesa
do paciente.

CUIDADO

Movimento horizontal do tampo da mesa!

Perigo de lesão da mão (selo de aviso).

◆ Não ponha a mão na fresta do suporte do tampo da mesa.

1 No controle de aquisição remota ou na caixa de controle, pressione a tecla


Unload (Descarregar).
– ou –

Pise o pedal Unload (Descarregar) no interruptor de pé da mesa.

A mesa é movida para fora do gantry.

A mesa do paciente de 160 kg tem uma altura fixa e, por isso, somente pode ser
movida horizontalmente.

2 Se for necessário, ajude o paciente a sair da mesa do paciente.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 334
17 Finalizar o exame

17.3 Layout da tela da guia Visão geral da dose


De acordo com IEC 62985, Ed. 1 (2019), a guia Dose Overview (Visão geral da dose) lista
os seguintes parâmetros de dose para cada intervalo de aquisição:

• CTDIvol

• Estimativa de dose específica por tamanho (SSDE - Size-Specific Dose Estimate)

• Diâmetro equivalente da água (Dw) do perfil do paciente

• Produto dose-comprimento (DLP - Dose Length Product)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 335
18 Continuar um exame

18 Continuar um exame
Você pode continuar um exame em um estudo existente.
Continuar um exame compreende as seguintes etapas:

• Iniciar a continuação nos Local Data (Dados Locais) ou na Scheduler (Agendador).


( Página 336 Iniciar uma continuação de exame do Local Data (Dados Locais))
( Página 336 Iniciar uma continuação de exame da Scheduler (Agendador))

• Executar o exame na guia Scan (Aquisição).

( Página 336 Continuar um exame)

18.1 Iniciar uma continuação de exame do Local Data


(Dados Locais)
1 No Local Data (Dados Locais), clique com o botão direito no estudo necessário do
paciente e selecione Resume Examination (Retomar exame) no menu de contexto.
O paciente é agendado e selecionado como um paciente de aquisição na
Scheduler (Agendador).

2 Na Scheduler (Agendador), clique em Exam (Exame).

– ou –

Clique duas vezes no paciente.

O paciente é aberto na guia Scan (Aquisição). ( Página 336 Continuar um exame)

18.2 Iniciar uma continuação de exame da Scheduler (Agendador)


✓ O filtro na lista Patient (Paciente) está definido como All (Tudo).
◆ Na Scheduler (Agendador), clique com o botão direito no estudo necessário do
paciente e selecione Exam (Exame) no menu de contexto.

– ou –

Clique duas vezes no paciente.

O paciente é aberto na guia Scan (Aquisição). ( Página 336 Continuar um exame)

18.3 Continuar um exame


Após a continuação de um estudo existente ter sido iniciado, o exame pode ser retomado
na guia Scan (Aquisição). É possível retomar um exame diversas vezes.

O ponto de continuação é indicado pela tarefa Resume Examination (Retomar exame)


no controle de fluxo de tarefa na linha do tempo.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 336
18 Continuar um exame

✓ O paciente está posicionado na mesa do paciente e pronto para o exame.

1 Selecione e adicione um protocolo.

2 Proceda da mesma forma como em um novo exame.

Após fazer aquisição e fechar o paciente, é gerada a seguinte documentação:

• SR de dose

• Patient Protocol (Protocolo do paciente)

• Examination Report (Relatório do exame)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 337
19 Sobre o Configuration Panel (Painel de configuração)

19 Sobre o Configuration Panel


(Painel de configuração)
O Configuration Panel (Painel de configuração) foi projetado para ajustar o local de
trabalho às suas necessidades individuais.

O Configuration Panel (Painel de configuração) inclui opções de configuração que você


pode aplicar como usuário normal ou como administrador clínico.

( Página 338 Abrir o Painel de configuração )

( Tarefas de configuração no Configuration Panel (Painel de configuração))

As configurações são classificadas nas guias de acordo com as categorias de recursos.

Algumas alterações apenas são aplicadas após uma reinicialização do aplicativo local.

19.1 Abrir o Painel de configuração


O Configuration Panel (Painel de configuração) dispõe de várias opções para ajustar seu
local de trabalho.

◆ Na barra de acesso, clique no ícone Configuration (Configuração) e selecione


Configuration Panel (Painel de Configuração) para abrir o Configuration Panel
(Painel de Configuração).

Se várias guias de paciente estiverem abertas de forma que o espaço na barra de


acesso fique limitado, os ícones disponíveis podem ser agrupados abaixo de um único
ícone de menu.

No Configuration Panel (Painel de Configuração), é possível aplicar suas alterações


com Apply (Aplicar) (a janela permanece aberta) ou OK (a janela é fechada).

Para fechar o Configuration Panel (Painel de configuração), clique no seguinte ícone


no canto superior direito do Configuration Panel (Painel de configuração):

Se as alterações não tiverem sido aplicadas, é exibida uma caixa de mensagem.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 338
19 Sobre o Configuration Panel (Painel de configuração)

19.2 Tarefas de configuração no Configuration Panel (Painel


de configuração)
No Configuration Panel (Painel de configuração), você pode alterar o local de trabalho
de acordo com suas necessidades individuais. As seguintes guias incluem as tarefas de
configuração disponíveis.

Na guia Client Settings (Configurações do cliente):

( Página 339 Configurar a quantidade de monitores)

( Página 340 Configurar o idioma da interface do usuário )

( Página 342 Configurar o tempo limite da sessão inativa)

Na guia Advanced Visualization (Visualização avançada):

( Página 346 Vá para a guia Advanced Visualization (Visualização avançada).)

( Página 347 Configurar a funcionalidade Inline Results DE nos sistemas de


TC SOMATOM)

Na guia Display And Behavior (Exibição e comportamento):

( Página 342 Ajustar o tamanho da fonte de anotações e manuseio de


imagens instantâneas)

( Página 343 Ajustar o comportamento dos achados)

( Página 343 Configurar o formato do nome de paciente)

( Página 343 Configurar texto da imagem personalizado)

( Página 344 Configurar a abertura dos menus de canto)

Na guia Export (Exportar):

( Página 344 Definir perfis de gravação de mídia)

( Página 345 Configurar o número exibido de nós usados recentemente )

19.2.1 Configurar a quantidade de monitores


No Configuration Panel (Painel de configuração), você pode selecionar se deseja exibir
SOMATOM go.Now em um ou dois monitores.

✓ Você tem direitos de administrador.

✓ A licença para uma configuração de monitor duplo está disponível em seu sistema.
1 Abra o Configuration Panel (Painel de configuração) e clique na guia Client Settings
(Configurações do cliente).

2 Na seção Multi Monitor Setup (Configuração de vários monitores), selecione a


opção One monitor (Um monitor) para exibir o SOMATOM go.Now em um monitor.

– ou –

Selecione a opção Two monitors (Dois monitores) para exibir o SOMATOM go.Now
em dois monitores.

3 Clique em Apply (Aplicar).

As alterações são aplicadas após a reinicialização do aplicativo local.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 339
19 Sobre o Configuration Panel (Painel de configuração)

19.2.2 Configurar o idioma da interface do usuário


No Configuration Panel (Painel de configuração), você pode selecionar o idioma da
interface do usuário (IU).

As dicas de ferramenta e a Ajuda online também são exibidas no idioma selecionado.

1 Abra o Configuration Panel (Painel de configuração) e clique na guia Client Settings


(Configurações do cliente).

2 Na lista Select the UI Language (Selecionar o idioma da IU), selecione o idioma da


interface do usuário do seu SOMATOM go.Now.

O SOMATOM go.Now suporta os seguintes idiomas da IU:

• Inglês

• Alemão

• Francês

• Espanhol

• Japonês

• Chinês

O SOMATOM go.Now não suporta diferenças locais nos idiomas. Para obter mais
informações sobre o suporte futuro de idiomas para a IU, consulte a Informação
de lançamento.

3 Na lista Select Language for Date, Time and Number Format (Selecionar idioma
para data, hora e formato de número), selecione uma entrada.

Observe que essa configuração será aplicada a todos os aplicativos no seu sistema.

Se a Ajuda online não estiver disponível no seu idioma:

• A Ajuda online e as dicas de ferramenta são exibidas em inglês.

• Você pode encontrar arquivos em PDF de Manuais do usuário e Instruções de uso


para idiomas adicionais na biblioteca de Ajuda online.

Para idiomas do Leste Asiático, você pode usar o Editor de método de entrada da
Microsoft para introduzir caracteres e símbolos do Leste Asiático.

Caso ocorram problemas na exibição de idiomas, contate seu administrador.

( Consulte Resolução de problemas de definições de idioma).

Inserir nomes de pacientes ✓ O idioma da IU está definido para chinês ou japonês.


em chinês ou japonês para
Ao inserir caracteres em chinês ou japonês para o registro de um paciente de
pacientes de emergência
emergência, talvez você veja uma mensagem de erro e não consiga continuar.
( Página 162 Registrar um paciente de emergência)

Nesse caso, o nó DICOM local pode não aceitar o sufixo gerado automaticamente
_Trauma porque a configuração de idioma não corresponde à configuração de idioma
da IU.

Para evitar esse erro, siga as etapas abaixo.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 340
19 Sobre o Configuration Panel (Painel de configuração)

1 Faça logon no Administration Portal como administrador clínico.


2 Selecione o espaço de trabalho Technical Configuration (Configuração técnica) e,
em seguida, escolha DICOM Nodes > Local DICOM Node (Nós DICOM > Nó DICOM
local) na árvore de navegação.

A janela de configurações da interface Local DICOM Node (Nó DICOM local) é aberta.

3 Clique em General Settings (Configurações gerais) para abrir a caixa de diálogo


General Settings (Configurações gerais).

4 Na seção SCU Settings (Configurações SCU), selecione o idioma desejado (chinês ou


japonês) na lista Select Local Language (Selecionar idioma local).

5 Marque a caixa de seleção Use Unicode (UTF-8 / ISO IR192) for DICOM character
encoding (Usar unicode (UTF-8/ISO IR192) para codificação de caracteres DICOM).

6 Clique em OK para fechar a caixa de diálogo General Settings


(Configurações gerais).

7 Na janela de configurações da interface Local DICOM Node (Nó DICOM local), clique
em Save (Salvar).

8 Reinicie o syngo Acquisition Workplace para aplicar as alterações.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 341
19 Sobre o Configuration Panel (Painel de configuração)

19.2.3 Configurar o tempo limite da sessão inativa


No Configuration panel (Painel de configuração), é possível configurar o tempo de
inatividade após o qual a estação de trabalho será bloqueada e uma tela de bloqueio será
ativada para proteger o sistema contra acesso não autorizado.

Essa tarefa de configuração pode ser restrita a administradores.

1 Abra o Configuration Panel (Painel de configuração) e clique na guia Client Settings


(Configurações do cliente).

2 Na seção Lock screen (Bloquear tela), digite o intervalo de tempo em minutos depois
do qual o bloqueio de tela será ativado.

– ou –

Para evitar que o bloqueio da tela seja ativado, digite 0.

3 Clique em Apply (Aplicar).

As alterações serão imediatamente implementadas.

19.2.4 Ajustar o tamanho da fonte de anotações e manuseio de


imagens instantâneas
No Configuration Panel (Painel de configuração), você pode definir o tamanho da fonte
dos textos de anotação e otimizar o manuseio de imagens instantâneas.

1 Abra o Configuration Panel (Painel de configuração) e clique na guia Display and


Behavior (Exibição e comportamento).

2 Abra a seção Measurement and Snapshots Configuration (Configuração da


medição e dos instantâneos).

3 Na seção Measurements (Medições), selecione um tamanho de fonte na lista


Font size for annotations and measurements (Tamanho da fonte para anotações
e medições).

A Font size preview (Pré-visualização do tamanho da fonte) mostra o tamanho da


fonte atualmente selecionado.

4 Na lista Optimize in Snapshots for (Otimizar instantâneos para), selecione a


qualidade de exibição dos instantâneos em tipos de monitores diferentes.

Você pode selecionar “Standard Monitor” (Monitor padrão) ou “High-Resolution


Monitor” (Monitor de alta resolução).

5 Na seção Snapshot Images (Imagens instantâneas), selecione a qualidade para


o salvamento de imagens instantâneas na lista Optimize Snapshot Image for
(Otimizar imagem instantânea para):

• “PACS reading” (Interpretação de PACS): Otimizado para arquivamento no PACS e


interpretação de cópia eletrônica

• “Printing” (Impressão): otimizado para impressões

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 342
19 Sobre o Configuration Panel (Painel de configuração)

19.2.5 Ajustar o comportamento dos achados


Na guia Display and Behavior (Exibição e comportamento) do Configuration Panel
(Painel de configuração), você pode predefinir o comportamento dos achados. Quando
você seleciona opções de configuração, é possível ignorar etapas manuais ao criar
achados no Viewer (Visualizador).

1 Abra o Configuration Panel (Painel de configuração) e clique na guia Display and


Behavior (Exibição e comportamento).

2 Abra a seção Measurement and Snapshots Configuration (Configuração da


medição e dos instantâneos).

3 Na seção Findings (Achados), selecione a caixa de seleção Automatically create


findings for measurements (Criar achados para medições automaticamente).

Quando você realiza medições, como ROIs ou linhas de distância, os valores são
apresentados automaticamente no Findings Navigator (Navegador de achados).

4 Selecione a caixa de seleção Automatically create snapshot images for findings


(Criar imagens instantâneas para achados automaticamente).

Quando você cria achados, os instantâneos de imagens (na resolução do segmento


exibido) são adicionados automaticamente aos achados no Findings Navigator
(Navegador de achados).

19.2.6 Configurar o formato do nome de paciente


No Configuration Panel (Painel de configuração) você pode definir o formato de
exibição do nome do paciente usado, por exemplo, na lista Local Data (Dados Locais),
na guia Patient (Paciente) e no texto de imagem.

1 Abra o Configuration Panel (Painel de configuração) e clique na guia Display and


Behavior (Exibição e comportamento).

2 Na lista Name Format (Formato do nome), selecione a opção pretendida.

Você deve reiniciar o cliente para aplicar as alterações.

19.2.7 Configurar texto da imagem personalizado


Na guia Display and Behavior (Exibição e comportamento) do Configuration
Panel (Painel de configuração), você pode configurar os atributos para texto da
imagem personalizado (por exemplo, texto de imagem reduzido). O texto da imagem
personalizado é aplicado se você clicar no ícone Custom Text (Texto personalizado) no
painel Favorite Tools (Ferramentas favoritas) do Viewer (Visualizador).

Se você tiver direitos de administrador, é possível definir os atributos do texto da imagem


apenas para o usuário atual (específico do usuário) ou torná-los disponíveis a todos os
usuários (específico do local).

1 Abra o Configuration Panel (Painel de configuração) e clique na guia Display and


Behavior (Exibição e comportamento).

2 Abre a seção Image Text Configuration (Configuração de texto da imagem).

3 Selecione uma Modality (Modalidade) da lista, por exemplo, RM.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 343
19 Sobre o Configuration Panel (Painel de configuração)

Para determinadas modalidades, você pode selecionar adicionalmente um tipo de


imagem específico na lista Subcategory (Subcategoria).
Ao selecionar o item da lista None (Nenhum), você configura o texto da
imagem personalizado padrão para a modalidade selecionada. Ou seja, essa
configuração é usada para todos os tipos de imagem para os quais não existe uma
configuração específica.

4 Apenas para administradores: Na lista Configuration (Configuração), selecione


se a configuração do texto da imagem deve ser mantida como configuração de
texto da imagem privada (My Image Text Config (Minha configuração de texto de
imagem)) ou se deve ser aplicada a todos os usuários (General Image Text Config
(Configuração geral de texto de imagem)).

5 Selecione os atributos que devem ser exibidos como texto da imagem personalizado.

– ou –

Selecione Show All (Mostrar tudo) para exibir todos os atributos predefinidos.

Clique em Apply (Aplicar) após cada alteração, caso contrário as suas configurações
de texto da imagem serão perdidas ao selecionar a próxima seção de configurações.

Suas alterações entrarão em vigor na próxima vez que você carregar os dados do
paciente no Viewer (Visualizador).

19.2.8 Configurar a abertura dos menus de canto


Na guia Display and Behavior (Exibição e comportamento) do Configuration Panel
(Painel de configuração), é possível configurar o modo de abertura dos menus de canto
e das minibarras de ferramentas nos segmentos de imagens dos fluxos de trabalho
de interpretação.

1 Abra o Configuration Panel (Painel de configuração) e clique na guia Display and


Behavior (Exibição e comportamento).

2 Abra a seção Corner Menu and Mini Toolbar Configuration (Configuração de


menus de canto e minibarras de ferramentas).

3 Selecione a opção On mouse over watermark (Ao focalizar o mouse sobre o limite)
para poder abrir os menus de canto do segmento e as minibarras de ferramentas,
focalizando o mouse sobre os cantos do segmento.

– ou –

Selecione a opção On click on watermark (Ao clicar no limite) para poder abrir
os menus de canto do segmento e as minibarras de ferramentas após clicar nelas
(comportamento do sistema padrão).

Você deve reiniciar o sistema para que suas alterações sejam aplicadas.

19.2.9 Definir perfis de gravação de mídia


Na guia Export (Exportar) do Configuration Panel (Painel de configuração), você pode
gerenciar perfis de gravação de mídia para exportar dados a partir do seu sistema.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 344
19 Sobre o Configuration Panel (Painel de configuração)

O sistema oferece vários perfis de gravação padrão para fins distintos. Os perfis de
gravação de mídia estão disponíveis na lista Profiles (Perfis) da caixa de diálogo Export
Data (Exportar dados) quando estiver gravando dados DICOM em um CD ou DVD.

1 Abra o Configuration Panel (Painel de configuração).

2 Na guia Export (Exportar), clique na seção Media Burning Profiles (Perfis de


gravação de mídia) para abri-la.

3 Clique no botão New (Novo) para criar um perfil de gravação de mídia.

– ou –

Selecione um Profile Name (Nome do perfil) da lista do lado esquerdo e clique no


botão Edit (Editar) para alterar um perfil de gravação de mídia existente.

4 Insira um Profile name (Nome do perfil).

5 Selecione a caixa de seleção Compressed (Compactado), se os dados forem


gravados com compactação com perda.

6 Selecione a caixa de seleção Create DICOM file system (Criar sistema de arquivos
DICOM) se os dados forem gravados como um conjunto de arquivos DICOM.

7 Selecione a caixa de seleção Add Viewer (Adicionar Visualizador) caso um


visualizador DICOM seja adicionado ao meio (apenas disponível para Create DICOM
file system [Criar sistema de arquivos DICOM]).

8 Selecione um tipo de Image Conversion (Conversão de imagens):

• Interoperability (Interoperabilidade): os dados exportados serão convertidos


para a melhor interoperabilidade entre modalidades. Esse tipo de conversão é
pré-selecionado e não pode ser alterado se o Add Viewer (Adicionar Visualizador)
estiver selecionado.

• Enhanced (Avançado): os dados não são convertidos para exportação. Os estados


de apresentação e os formatos de RM avançados, por exemplo, são mantidos.

9 Selecione a caixa de seleção Anonymize as (Anonimizar como) e insira o nome para


os dados, por exemplo, se pretender usar o meio para demonstração.

10 Selecione o tipo de anonimização Full (Inteiro) ou Reduced (Reduzido) na lista.

Se a opção Reduced (Reduzido) estiver selecionada, a anonimização é apenas


aplicada a determinados atributos de dados.

11 Para excluir um perfil de gravação de mídia, selecione Profile Name (Nome do perfil)
na lista e clique no botão Delete (Excluir).

As alterações realizadas na guia Export (Exportar) entrarão imediatamente em efeito


na caixa de diálogo Export Data (Exportar dados).

19.2.10 Configurar o número exibido de nós usados recentemente


Na guia Export (Exportar) do Configuration Panel (Painel de configuração), você pode
definir o número de nós remotos configurados a exibir na lista Target (Alvo) da caixa de
diálogo Export data (Exportar dados).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 345
19 Sobre o Configuration Panel (Painel de configuração)

O sistema mantém seus caminhos de exportação definidos na caixa de diálogo Export


data (Exportar dados). Os caminhos ou nós são apresentados na lista Target (Alvo)
quando você exporta dados DICOM para um nó de rede. Se você efetuar qualquer
alteração na guia Job Settings (Configurações de trabalhos), elas serão aplicadas
imediatamente. ( Exportar dados no SOMATOM go.Now)

1 Abra o Configuration Panel (Painel de configuração) e clique na guia


Export (Exportar).

2 Abra a seção Recently Used Nodes (Nós usados recentemente).

3 No campo Length of recently used node list (Comprimento da lista de nós usados
recentemente), insira o novo número de items (Itens) que pretende exibir. O valor
padrão é 10 itens.

As alterações são imediatamente implementadas.

19.2.11 Vá para a guia Advanced Visualization


(Visualização avançada).
A guia Advanced Visualization (Visualização avançada) inclui seções de configuração
para recursos avançados de reconstrução que estão disponíveis no sistema de TC, como
os DE Inline Results (Resultados em linha DE) ou RT Automatic Contouring (Contorno
automático de RT).

1 Na barra de acesso, clique no ícone de configuração.


O Configuration Panel (Painel de configuração) é exibido.

2 Clique na guia Advanced Visualization (Visualização avançada).

(1) RT Automatic Contouring Configuration (Configuração do contorno automático


de RT)
(2) DE Inline Results (Resultados em linha de DE)
(3) Guia Advanced Visualization (Visualização avançada)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 346
19 Sobre o Configuration Panel (Painel de configuração)

Quando você abre a guia Advanced Visualization (Visualização avançada) pela


primeira vez, os títulos das seções de configuração disponíveis são exibidos.
DE Inline Results (Resultados em linha de DE) e RT Automatic Contouring
Configuration (Configuração do contorno automático de RT) no exemplo.

3 Para abrir a seção de configuração necessária, clique no título dela.

A seção de configuração é exibida com todas as guias disponíveis.

4 Para abrir uma seção de configuração aberta, clique no título dela.

5 Para navegar para uma seção de configuração, use a barra de rolagem.

19.2.12 Configurar a funcionalidade Inline Results DE nos sistemas de


TC SOMATOM
Você pode configurar o Inline Results DE na guia Advanced Visualization (Visualização
avançada) do Configuration Panel (Painel de configuração). Todos os parâmetros são
compartilhados com o aplicativo avançado syngo.CT Dual Energy no equipamento de TC.

Você precisa dos privilégios de acesso de um administrador clínico.

Abrir a configuração do Inline ✓ O Configuration Panel (Painel de configuração) é aberto.


Results DE
1 Clique na guia DE Inline Results (Resultados em linha DE).

2 Se a seção DE Inline Results (Resultados em linha DE) não for exibida, clique no título
dos DE Inline Results (Resultados em linha DE).

A seção DE Inline Results (Resultados em linha DE) é exibida.

3 Clique na guia que fornece a tarefa que você deseja executar:

• Application Classes (Classes de aplicativos)


Para definir os parâmetros e configurações das classes de aplicativos. Para obter
informações mais detalhadas, consulte o Adendo de resultados em linha.

• Global Configuration (Configuração global)


Para selecionar o modo de arquivamento como uma configuração geral. Para obter
informações mais detalhadas, consulte o Adendo de resultados em linha.

• Spectral Post Processing (SPP) (Pós-processamento espectral (SPP))


Para definir configurações para a criação de conjuntos de dados de SPP no seu
sistema de TC.

Antes de alterar os parâmetros na configuração dos DE Inline Results (Resultados em


linha DE), feche todos os pacientes de aquisição ou pacientes de reconstrução abertos
e aguarde até que todos os trabalhos de reconstrução sejam concluídos. Após salvar
as alterações, as novas configurações se aplicam ao próximo paciente.

Se essas etapas não forem seguidas, você não terá certeza quais alterações de
parâmetro serão aplicadas em determinado ponto no tempo.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 347
19 Sobre o Configuration Panel (Painel de configuração)

Guia de pós-processamento
espectral (SPP)

Na guia Spectral Post Processing (SPP) (Pós-processamento espectral (SPP)), é


possível definir as configurações para a criação de conjuntos de dados de SPP no
seu SOMATOM go.Now.

Os conjuntos de dados de SPP contêm o seguinte:

• imagens de TC convencional ou imagens Monoenergetic Plus (Monoenergéticas


Plus) (representação principal)

• informações de Dual Energy adicionais para a Interactive Spectral Imaging (Aquisição


de Imagem Espectral) na MM Reading (Interpretação de MM) ou no CT View&GO
Se você abrir um conjunto de dados de SPP com MM Reading (Interpretação de MM) ou
CT View&GO, imagens adicionais poderão ser geradas de forma interativa.

Para criar conjuntos de dados de SPP, uma licença correspondente deve estar
disponível em seu sistema.

(1) Se a caixa de seleção Exclude air from calculation (Excluir ar do cálculo) estiver
marcada, somente os valores de UH acima de -950 HU serão considerados para o
cálculo do conjunto de dados de SPP. Isso reduzirá o tempo de cálculo.
Se a caixa de seleção Exclude air from calculation (Excluir ar do cálculo) estiver
desmarcada, todo o intervalo de valores UH será considerado para cálculo.

(2) Selecione a intensidade do contraste das principais estruturas adquiridas. O cálculo


dos conjuntos de dados de SPP é adaptado de acordo. A alteração desses parâmetros
afeta fortemente o desempenho do sistema.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 348
20 Administration Portal

20 Administration Portal
O Administration Portal é usado para realizar tarefas administrativas. Ele pode ser
acessado diretamente a partir da sua estação de trabalho de TC ou de forma remota
através do Microsoft Internet Explorer.

CUIDADO

Um acesso não autorizado pode afetar o desempenho do sistema e a segurança


de dados!

Desempenho do sistema reduzido até um sistema não operacional. Perda de


segurança de dados incluindo perda de todos os dados dos pacientes.

◆ Dê permissões ao seu administrador do sistema para garantir a segurança da


rede e da infraestrutura operacional, por ex., visualização da área de trabalho.
◆ Consulte os manuais para uma configuração segura.
◆ Realize atualizações do sistema conforme necessário.
◆ Execute seu dispositivo médico apenas em ambientes de redes protegidas e não
o conecte diretamente a redes públicas.
◆ Configure firewalls.
◆ Configure uma proteção por senha das contas de usuário.
◆ Impeça que os arquivos de configuração sejam alterados pelos usuários.
◆ Atualize o software antivírus conforme necessário.

CUIDADO

Manipulações ou modificações não permitidas ou incorretas do hardware ou do


software, hardware ou da conexão do sistema a uma rede podem causar um mau
funcionamento do sistema.

Acesso não autorizado, perigo de lesão no paciente ou danos


no equipamento.

◆ Certifique-se de que todas as precauções necessárias referentes ao nível de


segurança existente foram consideradas ao adicionar uma funcionalidade ou
alterar a configuração fornecida.
◆ Não abra ou remova a cobertura do equipamento nem instale software
de terceiros.

O Administration Portal oferece acesso a:

• Configuração do sistema

• Configuração de arquivos

• Configuração de gerenciamento de dados

• Atualização do software

• Utilitários

Como o conteúdo é estruturado em espaços de trabalho orientados pelo fluxo de


trabalho, alguns conteúdos são integrados em mais de um espaço de trabalho.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 349
20 Administration Portal

O intervalo de funcionalidade oferecido pelo Administration Portal depende do nível de


serviço da conta de usuário.

Esta instrução de uso inclui as seguintes tarefas:

• ( Página 352 Configuração da Scheduler (Agendador))

• ( Página 353 Configurar as configurações de nova tentativa de trabalhos )

• ( Página 354 Atualizações do software)

• ( Página 356 Configurar parâmetros de exame)

• ( Página 373 Emparelhamento com o controle de aquisição remota sem fio)

Você pode encontrar todos os aspectos do Administration Portal e as tarefas de níveis de


serviço superiores na Ajuda on-line do Administration Portal.

As capturas de tela apresentadas aqui são apenas exemplos.

As vistas na sua tela podem diferir ligeiramente em função da sua versão de software.

20.1 Abrir o Administration Portal


O intervalo de funcionalidade oferecido pelo Administration Portal depende da função
da sua conta de usuário ou do seu nível de serviço, respectivamente.

◆ Na barra de acesso, clique no ícone Configuration (Configuração) e selecione


Clinical Configuration (Configuração clínica).

O espaço de trabalho Clinical Configuration (Configuração clínica) do


Administration Portal é aberto.

Você é conectado automaticamente com a funcionalidade de login único.

Se sua conta não possuir a função de administrador clínico, você pode visualizar todos
os parâmetros, mas não pode alterá-los.

– ou –

Na barra de acesso, clique no ícone Configuration (Configuração) e selecione


Administration Portal.

A página de login é aberta.

– ou –

A partir de um computador com acesso de rede ao sistema, inicie o Internet Explorer


e insira https://<server>/adminportal.

<server> (<servidor>) é o FQDN (Fully Qualified Domain Name - Nome de domínio


totalmente qualificado) ou o endereço IP do sistema.

A página de login é aberta. ( Página 351 Iniciar uma sessão no SOMATOM go.Now)

Algumas funções do Administration Portal podem não estar disponíveis através do


acesso à rede.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 350
20 Administration Portal

20.1.1 Iniciar uma sessão no SOMATOM go.Now


Você pode fazer login no Administration Portal com uma conta de usuário do Windows
ou com um código de serviço.

O intervalo de funcionalidade oferecido pelo Administration Portal depende das tarefas


atribuídas à sua função ou do nível de serviço do seu código de serviço.

1 Acesse o Administration Portal.


( Página 350 Abrir o Administration Portal)

A página de login é aberta.

(1) Login com o código de serviço


(2) Login usando a conta de usuário

2 Clique em Login with User name (Login com nome de usuário) e insira as
credenciais de usuário da sua conta de usuário do Windows nos campos User
name (Nome de usuário) e Password (Senha) e clique no botão Login.

– ou –

Como usuário de assistência, clique em Login with Service Key (Fazer login com
código de serviço), insira os últimos 10 dígitos do código de serviço e clique no botão
Login (Fazer login).

A senha é sensível a maiúsculas e minúsculas.

Se disponível, é possível clicar no olho da senha para verificar sua digitação. A senha
será exibida apenas se o botão do mouse for pressionado.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 351
20 Administration Portal

Antes de fazer login com um código de serviço, você deve importar o código de serviço
uma vez.

Depois de um determinado período sem atividade (período padrão de 30 minutos),


você será desconectado automaticamente do Administration Portal.

20.2 Configuração da Scheduler (Agendador)


No Administration Portal, você pode realizar as seguintes tarefas de configuração para
a Scheduler (Agendador):

( Página 352 Configurar os atributos exibidos na Scheduler (Agendador))

( Página 353 Habilitar a indicação de estudos anteriores na Scheduler (Agendador))

20.2.1 Configurar os atributos exibidos na Scheduler (Agendador)


No Administration Portal, você pode definir os atributos exibidos na guia Patient
Registration (Registro de paciente) da Scheduler (Agendador).

1 Faça login no Administration Portal.


2 Primeiro, selecione o espaço de trabalho Clinical Configuration (Configuração
clínica) e, na árvore de navegação, selecione Patient Browser > Scheduler
(Navegador de pacientes > Agenda).

A janela Scheduler (Agenda) é aberta.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 352
20 Administration Portal

3 Na seção Visible Attributes Configuration (Configuração dos atributos visíveis),


selecione as caixas de seleção dos atributos que devem ser exibidos na
Scheduler (Agendador).

– ou –

Desmarque as caixas de seleção dos atributos que não devem ser exibidos na
Scheduler (Agendador).

Observe que os atributos obrigatórios, como Last Name (Sobrenome), não podem
ser desmarcados.

4 Clique em Save (Salvar) para confirmar as suas definições.

Você deve reiniciar o sistema para que suas alterações sejam aplicadas.

( Página 353 Habilitar a indicação de estudos anteriores na Scheduler (Agendador))

20.2.2 Habilitar a indicação de estudos anteriores na


Scheduler (Agendador)
Em Administration Portal, é possível habilitar um indicador automático na Scheduler
(Agendador) que indica a existência de estudos anteriores à disposição.

Nos itens da lista Patients (Pacientes) da Scheduler (Agendador), esse ícone indica que
há estudos anteriores disponíveis.

1 Faça login no Administration Portal.


2 Primeiro, selecione o espaço de trabalho Clinical Configuration (Configuração
clínica) e, na árvore de navegação, selecione Patient Browser > Scheduler
(Navegador de pacientes > Agenda).

A janela Scheduler (Agenda) é aberta.

3 Selecione a opção Display an indicator in the Scheduler when prior studies


are available (Exibir um indicador na Agenda quando estiverem disponíveis
estudos anteriores) para exibir um indicador quando estiverem disponíveis
estudos anteriores.

4 Clique em Save (Salvar) para confirmar as suas definições.

( Página 352 Configurar os atributos exibidos na Scheduler (Agendador))

20.3 Configurar as configurações de nova tentativa de trabalhos


Se a transferência de um trabalho falhar, por exemplo, devido a problemas na rede, o
sistema tentará reiniciar o trabalho após o tempo de atraso especificado.

Um trabalho será marcado como uma “falha” após o número máximo de tentativas
sem êxito.

✓ A função de administrador de TI ou administrador clínico é atribuída a você.

✓ O nível de acesso remoto do Administration Portal está definido como acesso total.
Para configurar o número e os valores de atraso para novas tentativas de trabalhos de
rede, proceda da seguinte forma:

1 Faça login no Administration Portal.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 353
20 Administration Portal

2 Primeiro, selecione o espaço de trabalho Technical Configuration (Configuração


técnica) e, na árvore de navegação, selecione DICOM Data Handling > Job Settings
(Manuseio de dados DICOM > Configurações de trabalhos).

A janela Automatic Retry for Network Jobs (Nova tentativa automática para
trabalhos em rede) é aberta:

3 Insira o número de novas tentativas pretendido em caso de ocorrência de erro no


campo Number of retries for network transfer jobs (Número de novas tentativas
para trabalhos de transferência de rede). O valor padrão é “2”.

4 Insira o número de segundos pretendido correspondente ao atraso da primeira


repetição de trabalho no campo Delay of first retry (Atraso da primeira tentativa).
O valor padrão é 30 segundos.

5 Para definir tempos de atraso superiores para tentativas subsequentes, insira o fator
de multiplicação no campo Multiplication factor for subsequent retries (Fator de
multiplicação para tentativas subsequentes). O valor padrão é “2,0”.

6 Clique em Save (Salvar).

20.4 Atualizações do software


A Siemens Healthineers disponibiliza regularmente atualizações de aplicativos de
software que você deve sempre instalar.

Você verá uma solicitação para instalar atualizações de software no sistema de aquisição
durante a inicialização do sistema.

As atualizações podem incluir melhorias de recursos e patches importantes a nível


da segurança.

( Página 355 Atualizar o software do sistema)

( Página 82 Atualizações para o Controle de aquisição remota sem fio)

Para manter seu sistema atualizado, as atualizações de software serão fornecidas


regularmente. A distribuição padrão de atualização será feita pela conexão do sistema
remoto. Portanto, mantenha seu sistema sempre conectado.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 354
20 Administration Portal

Se o seu sistema não puder ser conectado remotamente, a funcionalidade de Anytime


Software Update (ASU - Atualização de software a qualquer momento) é a solução
off-line. O Siemens Healthineers Service (SHS) fornecerá um cartão SD com o pacote
de atualização de software. Este cartão deve ser colocado ao leitor de cartão SD.
A funcionalidade de ASU através do menu Settings (Configurações) inicia a rotina
de atualização.

20.4.1 Atualizar o software do sistema


As atualizações de software disponíveis a serem instaladas serão exibidas nas tarefas
abertas quando você iniciar o sistema de TC.

Se você adiar uma atualização por um longo período, o Serviço da Siemens


Healthineers entrará em contato com você.

A instalação pode levar até duas horas.

Realizar exames não será possível até que o procedimento de Checkup (Verificação)
seja concluído.

Se a atualização do software falhar, uma reversão será executada e o sistema será


restaurado para a versão anterior. Você pode continuar trabalhando normalmente.

Se ocorrer um erro crítico, entre em contato com o Serviço da Siemens Healthineers.

✓ Os pacotes de software a serem instalados são detectados automaticamente e é


exibido o nome do primeiro pacote.
1 Na caixa de diálogo aberta do pacote de software, clique em Start Update
(Iniciar atualização).

– ou –

Em caso de emergência, clique em Defer (Adiar) para adiar a instalação.


Atualizações adiadas são exibidas novamente durante a próxima inicialização.

2 Na caixa de diálogo aberta, clique em Yes (Sim).

3 Após a conclusão bem-sucedida da instalação, clique em Next (Próximo).

Todas as senhas de usuários clínicos foram apagadas e novas senhas precisam


ser criadas.

4 No campo New password (Nova senha), insira uma nova senha a ser usada por todos
os usuários.

5 No campo Confirm new password (Confirmar nova senha), insira novamente


a senha.

A próxima vez que um usuário fizer login, ele precisará alterar a senha.

6 Clique em Next (Próximo).

7 Siga as instruções para executar a atualização de software no tablet.

8 Clique em Next (Próximo).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 355
20 Administration Portal

Siga as instruções apresentadas para executar o procedimento de


Checkup (Verificação).
9 Para iniciar o procedimento de Checkup (Verificação), clique em OK.

– ou –

Para abortar o procedimento de Checkup (Verificação), clique em Cancel (Cancelar).

10 Se o procedimento de Checkup (Verificação) falhar, clique em Repeat (Repetir) para


reiniciar o procedimento de Checkup (Verificação).

Durante a atualização do software do sistema, a comunicação entre os componentes é


interrompida por um certo tempo, portanto, nenhum desligamento de todo o sistema
é possível intencionalmente. Você pode realizar um desligamento forçado mantendo
pressionado o botão On/Off (Ligar/desligar).

( Página 383 Desligar o sistema manualmente)

Novidades do software Após as atualizações do software terem sido instaladas com sucesso, todos os novos
do sistema recursos e funcionalidades serão listados na caixa de diálogo What is New? (Novidades).

Isso se refere apenas a novas versões de software, não a service packs.

✓ As atualizações de software foram instaladas com sucesso.

1 Reinicie o sistema.

A caixa de diálogo What is New? (Novidades) é aberta.

2 Clique em Close (Fechar) para fechar a caixa de diálogo.

A caixa de diálogo abrirá novamente após o próximo início do sistema.

– ou –
Marque a caixa de seleção Please don't show again (Não mostrar novamente).

A caixa de diálogo não abrirá novamente após reiniciar o sistema.

3 Para abrir a caixa de diálogo What is New? (Novidades), clique no ícone Help (Ajuda).

4 No menu, selecione What is New? (Novidades).

A caixa de diálogo What is New? (Novidades) abre novamente.

20.5 Configurar parâmetros de exame


No Administration Portal, você pode definir vários parâmetros de exame.

✓ Você iniciou sessão no Administration Portal como administrador clínico.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 356
20 Administration Portal

◆ Selecione o espaço de trabalho Clinical Configuration (Configuração clínica)


e, na árvore de navegação, escolha Examination Configuration (Configuração
do exame).

– ou –

Como usuário médico, você pode abrir a janela Examination Configuration


(Configuração do exame) com direitos limitados.

Na barra de acesso, mova o cursor do mouse sobre o ícone Settings (Configurações)


e, no menu, selecione Clinical Configuration (Configuração clínica).

Como administrador clínico, você pode alterar todos os parâmetros.

Como usuário médico, você pode ver todos os parâmetros, mas não poderá alterar
todos eles.

Como administrador clínico, você pode realizar as seguintes tarefas:

• ( Página 357 Definir configurações de dose)

• ( Página 361 Definir configurações de imagem)

• ( Página 363 Configurar a documentação do paciente)

• ( Página 363 Definir configurações gerais)

• ( Página 366 Configurar as instruções automáticas para o paciente)

20.5.1 Definir configurações de dose


No Administration Portal, você pode adaptar várias configurações de dose que
ajudarão você a gerenciar e monitorar a dose, bem como a evitar o uso de doses
de radiação excessivas.

✓ A janela Examination Configuration (Configuração do exame) é aberta.


( Página 356 Configurar parâmetros de exame)

◆ Na árvore de navegação, selecione Dose.

Como administrador clínico, você pode realizar as seguintes tarefas:

• ( Página 357 Adaptação automática da dose de radiação ao tamanho do paciente)

• ( Página 359 Desativar a criação e transferência do relatório de dose)

• ( Página 360 Definir os limites para o alerta de dose)

• ( Página 360 Desativar o alerta de dose)

Adaptação automática da dose O CARE Dose4D adapta individualmente a dose de radiação ao paciente.
de radiação ao tamanho
No Administration Portal, você pode predefinir a modulação do CARE Dose4D para
do paciente
diferentes partes do corpo e distinguir entre tamanhos do paciente típicos.

Para obter informações detalhadas sobre o CARE Dose4D, consulte o Manual do


proprietário do sistema, capítulo Relatório de desempenho da dosimetria e do sistema
de aquisição de imagens.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 357
20 Administration Portal

✓ A janela Dose Configuration (Configuração da dose) é aberta. ( Página 357 Definir


configurações de dose)

1 Clique na guia Modulation (Modulação).

A janela Dose Modulation Configuration (Configuração da modulação de dose)


é aberta.

2 O grau da adaptação pode ser definido individualmente para as diferentes


características de órgão e tamanhos de paciente (Child (Criança), Adult Slim (Adulto
magro), Adult Obese (Adulto obeso)).

Selecione os valores de intensidade solicitados do CARE Dose4D para as seções Child


(Criança), Adult Slim (Adulto magro) e Adult Obese (Adulto obeso).

Você pode selecionar Very Weak (Muito fraco), Weak (Fraco), Average (Médio),
Strong (Forte) ou Very Strong (Muito forte).

– ou –

Para selecionar os mesmos valores para órgãos diferentes, mantenha pressionada


a tecla Ctrl e clique em todas as linhas solicitadas. As caixas de seleção das linhas
ativadas são selecionadas.

Selecione os valores de intensidade solicitados do CARE Dose4D para as seções Child


(Criança), Adult Slim (Adulto magro) e Adult Obese (Adulto obeso). Todos os valores
serão aplicados a todas as linhas ativadas.

– ou –

Clique em Set Default Values (Definir valores padrão) para aplicar as


configurações padrão.

O valor padrão para todos os campos é Average (Médio).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 358
20 Administration Portal

Os valores selecionados não representam a intensidade da radiação, mas sim a


intensidade da modulação do CARE Dose4D.
É possível realizar um ajuste individual da intensidade de adaptação que pode ser
selecionada em cinco incrementos (muito fraco, fraco, médio, forte e muito forte)
e que se encontra separada por tamanhos corporais menores ou maiores do que o
tamanho corporal de referência.

Com uma configuração Very Weak (Muito fraco), a dose de radiação para pacientes
maiores do que a média é ligeiramente aumentada, enquanto a dose para pacientes
menores do que a média é ligeiramente diminuída.

Com uma configuração Very Strong (Muito forte), a dose de radiação para pacientes
com um tamanho acima da média é fortemente aumentada, enquanto a dose para
pacientes com um tamanho abaixo da média é fortemente diminuída.

Para obter informações detalhadas sobre o CARE Dose4D, consulte o Manual do


proprietário do sistema, capítulo Relatório de desempenho da dosimetria e do
sistema de aquisição de imagens.

É muito importante relembrar que uma alteração a esta intensidade de adaptação


afeta todos os protocolos.

3 Clique em Save (Salvar).

Desativar a criação e Por padrão, seu sistema de TC documenta todos os parâmetros de dose da radiação à
transferência do relatório qual os pacientes são expostos. Todos os nós DICOM que recebem imagens do exame
de dose recebem estes relatórios de dose automaticamente. O sistema de TC pode transferir
adicionalmente o relatório de dose para qualquer nó DICOM conectado.

✓ A janela Dose Configuration (Configuração da dose) é aberta. ( Página 357 Definir


configurações de dose)

1 Clique na guia Report (Relatório).


A janela Dose Report Configuration (Configuração do relatório de dose) é aberta.

2 A caixa de seleção DICOM Radiation Dose Structured Report (Relatório estruturado


da dose de radiação do DICOM) é selecionada por padrão.

Desmarque a caixa de verificação DICOM Radiation Dose Structured Report


(Relatório estruturado da dose de radiação do DICOM) para desativar os relatórios de
dose automáticos.

Se a caixa de seleção DICOM Radiation Dose Structured Report (Relatório


estruturado da dose de radiação do DICOM) for desmarcada, nenhum relatório de dose
estará disponível para transferência.

3 A caixa de seleção Dose Report Auto Transfer (Transferência automática do relatório


de dose) é selecionada por padrão.

Desmarque a caixa de seleção Dose Report Auto Transfer (Transferência automática


do relatório de dose) para desativar as transferências automáticas do relatório
de dose.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 359
20 Administration Portal

4 Selecione ou desmarque os nós desejados na lista Dose Report Additional Transfer


(Transferência adicional do relatório de dose) para transferir relatórios de dose para
nós DICOM adicionais.

Você pode marcar a caixa de seleção Dose Report Auto Transfer (Transferência
automática do relatório de dose) mesmo se a caixa de seleção DICOM Radiation
Dose Structured Report (Relatório estruturado da dose de radiação do DICOM)
estiver desmarcada.

A documentação do exame do paciente também é transferida para os nós DICOM


selecionados nesta lista. Você pode selecionar nós DICOM na lista, mesmo se a caixa
de seleção Dose Report Auto Transfer (Transferência automática do relatório de
dose) ou DICOM Radiation Dose Structured Report (Relatório estruturado da dose
de radiação do DICOM) estiver desmarcada, se aplicável.

( Página 363 Configurar a documentação do paciente)

5 Clique em Save (Salvar).

Definir os limites para o alerta O alerta de dose define a dose de radiação máxima à qual um paciente pode ser exposto
de dose durante um exame.

Se os valores limite forem excedidos, é apresentada uma mensagem de aviso


e a varredura somente pode ser iniciada após a confirmação por parte de um
usuário autorizado.

✓ A janela Dose Configuration (Configuração da dose) é aberta. ( Página 357 Definir


configurações de dose)

1 Clique na guia Alert (Alerta).


A janela Dose Alert Configuration (Configuração do alerta de dose) é aberta.

2 Insira os valores solicitados para as seções Adult (Adulto) e Child (Criança).

– ou –

Clique em Set Default Values (Definir valores padrão) para aplicar novamente as
configurações padrão.

Os valores padrão são 1000 mGy e 0 mGy*cm (= Desligado) para adultos e 500 mGy
e 0 mGy*cm (= Desligado) para crianças.

O alerta de dose registra apenas a dose de radiação de um paciente e um exame. Ele


não registra doses de radiação a longo prazo para cada paciente! As doses de radiação
dos exames anteriores devem ser consideradas adicionalmente.

3 Clique em Save (Salvar).

Desativar o alerta de dose Uma pessoa autorizada pode desativar o alerta de dose, se aplicável.

✓ A janela Dose Alert Configuration (Configuração do alerta de dose) é aberta.


( Página 360 Definir os limites para o alerta de dose)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 360
20 Administration Portal

1 Insira 0 como o valor para cada CTDIvol e DLP na seção Adult (Adulto) e
Child (Criança).

O valor off (Desligado) é exibido para cada seção.

2 Clique em Save (Salvar).

O alerta de dose é desativado.

Para habilitar novamente o alerta de dose, aumente os valores CTDIvol e DLP na seção
Adult (Adulto) e Child (Criança) para o valor solicitado.

20.5.2 Definir configurações de imagem


No Administration Portal, você pode predefinir valores da janela e comentários
da imagem.

✓ A janela Examination Configuration (Configuração do exame) é aberta.


( Página 356 Configurar parâmetros de exame)

◆ Na árvore de navegação, selecione Image (Imagem).


Como administrador clínico, você pode realizar as seguintes tarefas:

• ( Página 361 Definir valores da janela)

Definir valores da janela No Administration Portal, você pode definir valores da janela para várias partes do corpo.

Com essa função, o usuário pode facilmente otimizar a exibição de imagens para as suas
necessidades. Toda a gama de escalas de cinza é usada para apenas exibir os valores
de cinza relevantes para a parte do corpo solicitada. Como resultado, o intervalo de
contraste visível é melhor.

✓ A janela Image Configuration (Configuração da imagem) é aberta.


( Página 361 Definir configurações de imagem)

1 Clique na guia Windowing (Janelamento).


A janela Windowing Image Configuration (Configuração da imagem de
janelamento) é aberta.

A mesa contém partes do corpo predefinidas e os respectivos valores da janela.

É possível realizar uma ou mais das etapas a seguir:

2 Adicionar um novo órgão: Clique em New Entry (Nova entrada), insira o nome do
órgão e os valores da janela solicitados e clique em Insert (Inserir).

3 Modificar uma entrada: Clique em Edit (Editar) na linha correspondente, edite os


valores solicitados e clique em Update (Atualizar).

4 Excluir uma entrada: Clique em Delete (Excluir) na linha correspondente.

As larguras de janela estreitas causarão contrastes altos, mas também mais ruído de
imagem. Selecione um ajuste de janela mais amplo para reduzir o ruído de imagem.

Você pode editar entradas padrão, mas não pode exclui-las.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 361
20 Administration Portal

5 Podem ser atribuídos até quatro valores da janela às teclas F5 a F8 para um


fácil acesso.

Soft Tissue (Tecido mole), Lung (Pulmão), Bone (Osso) e Liver (Fígado) são
selecionados por padrão nas listas correspondentes.

Por exemplo, selecione Colon (Cólon) na lista Window Value on F5 (Valor da janela
no F5) para salvar os valores da janela do cólon usando a tecla F5.

6 Clique em Set Default Values (Definir valores padrão) para regressar às


configurações padrão.

7 Clique em Save (Salvar).

20.5.3 Ativar a posição 0 da mesa do paciente personalizada


Durante a instalação no local do seu sistema de TC, um técnico de serviço pode definir
uma posição 0 personalizada da sua mesa do paciente de até 307 kg ou de até 227
kg. Se este recurso estiver ativado para o seu sistema de TC, você pode ativá-lo no
Administration Portal.

✓ Uma posição 0 personalizada da sua mesa foi definida durante a instalação no local
✓ A janela Examination Configuration (Configuração do exame) é aberta.
( Página 356 Configurar parâmetros de exame)

Se nenhuma posição 0 personalizada da sua mesa foi definida durante a instalação no


local, essa função estará desativada e indisponível.

Se você ainda quiser ativar a posição Z da mesa personalizada, entre em contato com
o seu técnico de serviço da Siemens Healthineers.

1 Na árvore de navegação, selecione Table (Mesa).


A janela Table Z-Position (Posição Z da mesa) é aberta.

Posição Z da mesa personalizada está desativada por padrão.

2 Na lista suspensa Activate customized table Z-position (Ativar posição Z da mesa


personalizada), selecione on (ligado).

Uma posição 0 personalizada da sua mesa é ativada.

Se a posição Z personalizada da mesa estiver desativada, você pode definir uma


posição Z relativa da mesa no tablet com um controle de UI.

Se a posição Z personalizada da mesa estiver ativada, a posição Z absoluta da mesa


configurada durante a instalação será usada e não será possível usar o ícone Zero
Table (Mesa zero) no CT Scan&GO para definir a mesa do paciente como zero (0) na
posição atual.

Qualquer alteração será aplicada no próximo paciente.

3 Clique em Save (Salvar).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 362
20 Administration Portal

20.5.4 Configurar a documentação do paciente


Por padrão, seu sistema de TC cria protocolos do paciente e relatórios de exame
e transfere os dados do exame automaticamente para nós DICOM definidos.
( Página 359 Desativar a criação e transferência do relatório de dose)

Assim que um paciente é examinado (aquisição ou reconstrução), seu sistema de TC


cria um relatório MPPS para cada estudo do paciente. O relatório MPPS contém dados
adicionais do paciente e é automaticamente devolvido ao RIS.

No Administration Portal, você pode desativar a criação e transferência automática de


protocolos de pacientes, relatórios de exames e relatórios MPPS.

✓ A janela Examination Configuration (Configuração do exame) é aberta.


( Página 356 Configurar parâmetros de exame)

1 Na árvore de navegação, selecione Patient (Paciente).


A janela Patient Configuration (Configuração do paciente) é aberta.

Todas as caixas de seleção estão selecionadas por padrão.

2 Desmarque a caixa de seleção Patient Protocol (Protocolo do paciente) para


desativar a criação automática dos protocolos do paciente.

3 Desmarque a caixa de seleção Examination Report (Relatório de exame) para


desativar a criação automática de relatórios do exame.

Se ambas as caixas de seleção Patient Protocol (Protocolo do paciente)


e Examination Report (Protocolo de exame) forem desmarcadas, nenhuma
documentação do exame do paciente estará disponível para transferência.

4 Desmarque a caixa de seleção Auto Transfer of Selected Documentation


(Transferência automática da documentação selecionada) para desativar a
transferência automática da documentação do exame do paciente para nós
DICOM definidos.

5 Desmarque a caixa de seleção Auto Complete MPPS (Concluir MPPS


automaticamente) para desativar a função.

Você pode selecionar todas as caixas de seleção novamente clicando em Set Default
Values (Definir valores padrão).

6 Clique em Save (Salvar).

20.5.5 Definir configurações gerais


No Administration Portal, você pode selecionar várias configurações gerais.

✓ A janela Examination Configuration (Configuração do exame) é aberta.


( Página 356 Configurar parâmetros de exame)

◆ Na árvore de navegação, selecione General (Geral).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 363
20 Administration Portal

Como administrador clínico, você pode realizar as seguintes tarefas:

• ( Página 364 Definir a idade máxima da criança)

• ( Página 364 Selecionar os parâmetros do protocolo para a descrição da série)

• ( Página 365 Selecionar um nó DICOM como d.via)

Definir a idade máxima No Administration Portal, você pode definir a idade máxima da criança.
da criança
A idade máxima da criança influencia a idade média dos pacientes (crianças e adultos).

Se você tiver alterado a idade máxima da criança, ela pode ser aplicável à adaptação
de outras configurações. ( Página 357 Adaptação automática da dose de radiação
ao tamanho do paciente)

✓ A janela General Configuration (Configuração geral) é aberta. ( Página 363 Definir


configurações gerais)

1 No campo Maximum Child Age (Idade máxima da criança), insira o valor solicitado.
O valor padrão é 11.

2 Clique em Save (Salvar).

Selecionar os parâmetros do No Administration Portal, você pode selecionar parâmetros do protocolo para
protocolo para a descrição personalizar as descrições da série.
da série

✓ A janela General Configuration (Configuração geral) é aberta. ( Página 363 Definir


configurações gerais)

Todos os valores de parâmetros do protocolo, exceto User Text (Texto do usuário), são
gerados a partir do protocolo de aquisição e inseridos automaticamente na descrição
da série.

Você pode definir a ordem na qual os parâmetros são listados na descrição da série.

1 Selecione os valores solicitados na área Series description (Descrição da série) e


clique no ícone para movê-los da lista Available items (Itens disponíveis) para a lista
Selected items (Itens selecionados).

Os valores Range Name (Nome do intervalo), Slice Thickness (Espessura do corte),


Kernel (Núcleo), SAFIRE Strength (Intensidade do SAFIRE), Recon Phase (Fase de
reconstrução), Image Orientation (Orientação da imagem), Recon&GO Type (Tipo
de Recon&GO), Recon Cycle Pattern (Padrão do ciclo de reconstrução) e User Text
(Texto do usuário) são selecionados por padrão.

– ou –

Clique no ícone para mover todos os parâmetros da lista Available items (Itens
disponíveis) para a lista Selected items (Itens selecionados).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 364
20 Administration Portal

2 Clique no valor solicitado na lista Selected items (Itens selecionados) e use os ícones
para alterar a ordem dos itens selecionados.

A lista Selected items (Itens selecionados) reflete os valores pela ordem na qual são
listados na descrição da série.

Você pode voltar às configurações padrão clicando em Set Default Values (Definir
valores padrão).

3 Marque a caixa de seleção Use Requested Procedure as Study Description in


Single study mode (Usar procedimento solicitado como Descrição do estudo no
modo de estudo único) se desejar usar o modo de estudo único. A marca de seleção
fica desativada por padrão.

4 Clique em Save (Salvar).

Selecionar um nó DICOM Uma via departamental (d.via) é um servidor de pós-processamento que disponibiliza
como d.via aplicativos de pós-processamento do syngo.via Este servidor é conectado usando um
nó DICOM.

Esta opção permite que seu sistema de TC reconheça o respectivo servidor de pós-
processamento.

No Administration Portal, você pode definir um nó DICOM syngo.via como


via departamental.

Esta função só está disponível para clientes do syngo.via.

✓ A janela General settings (Configurações gerais) é aberta. ( Página 363 Definir


configurações gerais)

✓ Pelo menos um nó DICOM remoto está configurado para o seu sistema de TC. Os
servidores de pós-processamento devem estar configurados como uma Workstation
(Estação de trabalho).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 365
20 Administration Portal

1 Na lista DICOM node marked as d.via (Nó DICOM marcado como d.via), selecione
o valor necessário.

O valor padrão é o primeiro nó DICOM syngo.via disponível.

Todos os nós DICOM remotos com a função Workstation (Estação de trabalho)


são selecionáveis.

Você pode selecionar um dos nós DICOM syngo.via conectados ou o valor None
(Nenhum) na lista DICOM node marked as d.via (Nó DICOM marcado como d.via).

Clicar em Set Default Values (Definir valores padrão) restaura as configurações


de fábrica.

2 Clique em Save (Salvar).

Seu sistema de TC pode agora enviar dados de varredura para o d.via.

Quando um nó DICOM é definido como d.via, você pode selecionar os aplicativos


de pós-processamento do d.via durante os trabalhos de reconstrução na seção Auto
Tasking (Tarefas automáticas).

Na seção Auto Tasking (Tarefas automáticas), os parâmetros syngo.via Workflow


(Fluxo de trabalho do syngo.via) e syngo.via Datarole (Função de dados
do syngo.via) estão agora ativos. Você pode selecionar os aplicativos de pós-
processamento a partir de uma lista suspensa.

20.5.6 Configurar as instruções automáticas para o paciente


No Administration Portal, você pode definir configurações padrão para as instruções
automáticas para o paciente e adicionar novas instruções ou idiomas.

As instruções de áudio apenas podem ser modificados se nenhum paciente de


aquisição estiver carregado no exame.

✓ A janela Examination Configuration (Configuração do exame) é aberta.


( Página 356 Configurar parâmetros de exame)

◆ Na árvore de navegação, selecione Audio (Áudio).


Como administrador clínico, você pode realizar as seguintes tarefas:

• ( Página 366 Configurar configurações padrão das instruções para o paciente)

• ( Página 367 Gravar e editar instruções adicionais para o paciente)

Configurar configurações No Administration Portal, as configurações de áudio padrão podem ser configuradas.
padrão das instruções para
o paciente

✓ A janela Audio Configuration (Configuração do áudio) é aberta.


( Página 366 Configurar as instruções automáticas para o paciente)

1 Clique na guia Settings (Configurações).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 366
20 Administration Portal

A janela Audio Configuration Settings (Configurações do áudio) é aberta.

2 Na lista Default Instruction Language (Idioma das instruções padrão), selecione o


valor necessário.

Se o idioma pretendido não estiver disponível por padrão, você pode introduzir
idiomas adicionais. Esses idiomas também podem ser selecionados como padrão.
( Página 367 Introduzir idiomas adicionais para as instruções para o paciente)

3 Mova o controle deslizante Volume for Patient Communication (Volume para


comunicação com o paciente) para a esquerda (silencioso) ou para a direita (alto)
para ajustar o volume.

4 Mova o controle deslizante Audio Noise Reduction (Redução do ruído do áudio)


para a esquerda (baixo) ou para a direita (alto) para ajustar a redução de ruído.

5 Desmarque a caixa de seleção Activate Audio Lighting (Ativar iluminação de áudio),


se não quiser suporte para as instruções de áudio do paciente com uma luz interna
do gantry.

6 Clique em Save (Salvar).

Gravar e editar instruções Seu sistema fornece um conjunto de instruções do paciente pré-gravadas (Expiration
adicionais para o paciente (Expiração), Inspiration (Inspiração), Do not swallow (Não engolir), Cardiac
(Cardíaco), Perfusion (Perfusão), TwinSpiral Dual Energy (Dual Energy TwinSpiral)
e Short Inspiration (Inspiração curta)) em vários idiomas. Você também pode gravar
instruções adicionais em outros idiomas.

No Administration Portal, você pode gravar instruções adicionais e editar instruções pré-
gravadas.

✓ A janela Audio Configuration (Configuração do áudio) é aberta.


( Página 366 Configurar as instruções automáticas para o paciente)

◆ Clique na guia Recording (Gravação).


A janela Audio Configuration Recording (Gravação da configuração do áudio)
é aberta.

É possível realizar as seguintes tarefas:

• ( Página 367 Introduzir idiomas adicionais para as instruções para o paciente)

• ( Página 368 Gravação das instruções de paciente)

• ( Página 369 Editar instruções para o paciente)

• ( Página 370 Excluir instruções para o paciente e seções de idiomas)

Introduzir idiomas adicionais No Administration Portal, você pode introduzir idiomas adicionais para as instruções
para as instruções para para o paciente.
o paciente

✓ A janela Audio Configuration Recording (Gravação da configuração do áudio) é


aberta. ( Página 367 Gravar e editar instruções adicionais para o paciente)

1 Clique no botão New Language (Novo idioma) e introduza o idioma desejado.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 367
20 Administration Portal

O nome do seu idioma deve ser único e ter menos de 64 caracteres.

Podem existir até 100 entradas de idiomas.

Para cada novo idioma, as seguintes instruções são criadas por padrão: Expiration
(Expiração), Inspiration (Inspiração), Do not swallow (Não engolir), Cardiac
(Cardíaco), Perfusion (Perfusão), TwinSpiral Dual Energy (Dual Energy TwinSpiral)
e Short Inspiration (Inspiração curta).

Cada instrução consiste em duas partes: uma é reproduzida antes da aquisição e outra
após a aquisição.

Você deve gravar todas as partes destas instruções. Não é possível renomeá-las.

2 Clique em Edit (Editar).

3 Clique em Record (Registrar).

4 Siga as instruções a serem registradas.

5 Clique em Save (Salvar).

Ao gravar instruções para o paciente, certifique-se de que o paciente tenha tempo


suficiente para reagir antes do início da aquisição. Antes de interromper a gravação,
deixe alguns segundos no final de uma instrução de forma que a aquisição não comece
antes que o paciente tenha tido tempo para seguir a instrução.

Agora, você pode gravar as instruções para o paciente no seu idioma.


( Página 368 Gravação das instruções de paciente)

Agora, você pode selecionar o seu idioma como idioma de instrução padrão.
( Página 366 Configurar configurações padrão das instruções para o paciente)

Gravação das instruções No Administration Portal, você pode gravar instruções adicionais para o paciente.
de paciente

✓ A janela Audio Configuration Recording (Gravação da configuração do áudio) é


aberta. ( Página 367 Gravar e editar instruções adicionais para o paciente)

1 Na janela Audio Configuration Recording (Gravação da configuração do áudio),


selecione o idioma desejado.

2 Clique no botão New Entry (Nova entrada) para criar uma nova instrução.

Cada instrução consiste em duas partes: uma é reproduzida antes da aquisição e


outra após a aquisição.

Uma nova instrução é exibida.

3 Atribua um nome à sua instrução.

4 Clique no botão Record (Gravar) relevante.

Existe um botão Record (Gravar) separado para a seção Before Scan (Antes da
aquisição) e para a seção After Scan (Após a aquisição).

Uma janela de mensagem é aberta para guiar você durante a gravação.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 368
20 Administration Portal

5 Mantenha pressionado o botão Call Patient (Chamar paciente) na caixa de controle


para gravar a sua instrução.

Fale lentamente e de forma clara.

Ao gravar instruções para o paciente, certifique-se de que o paciente tenha tempo


suficiente para reagir antes do início da aquisição. Antes de interromper a gravação,
deixe alguns segundos no final de uma instrução de forma que a aquisição não comece
antes que o paciente tenha tido tempo para seguir a instrução.

Você deve gravar ambas as partes da sua instrução.

6 Solte o botão Call Patient (Chamar paciente) para interromper a gravação.

A duração do arquivo de áudio é exibida.

É possível gravar até 10 instruções por idioma.

A duração máxima de cada arquivo de áudio é de 15 segundos.

7 Clique em Save (Salvar).

Não é possível salvar uma instrução sem nome.

Editar instruções para No Administration Portal, você pode editar e gravar novamente as instruções para o
o paciente paciente existentes.

✓ A janela Audio Configuration Recording (Gravação da configuração do áudio) é


aberta. ( Página 367 Gravar e editar instruções adicionais para o paciente)

1 Na janela Audio Configuration Recording (Gravação da configuração do áudio),


selecione o idioma desejado.

2 Na linha de instrução solicitada, clique no botão Edit (Editar) para gravar novamente
uma instrução.

Você pode renomear a instrução, se aplicável.

Não é possível renomear as instruções pré-instaladas.

3 Clique no botão Record (Gravar) relevante.

Existe um botão Record (Gravar) separado para a seção Before Scan (Antes da
aquisição) e para a seção After Scan (Após a aquisição).

Uma janela de mensagem é aberta para guiar você durante a gravação.

4 Mantenha pressionado a tecla Call Patient (Chamar paciente) na caixa de controle


para gravar novamente a sua instrução solicitada.

Fale lentamente e de forma clara.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 369
20 Administration Portal

Ao gravar instruções para o paciente, certifique-se de que o paciente tenha tempo


suficiente para reagir antes do início da aquisição. Antes de interromper a gravação,
deixe alguns segundos no final de uma instrução de forma que a aquisição não comece
antes que o paciente tenha tido tempo para seguir a instrução.

Se existir uma versão anterior da instrução gravada, essa instrução é


automaticamente substituída.

As instruções substituídas são excluídas definitivamente e não podem ser restauradas!

5 Solte o botão Call Patient (Chamar paciente) para interromper a gravação.

A duração do arquivo de áudio é exibida.

A duração máxima de cada arquivo de áudio é de 15 segundos.

6 Clique em Save (Salvar).

Excluir instruções para o No Administration Portal, você pode excluir instruções para o paciente e seções de
paciente e seções de idiomas idiomas completas.

✓ A janela Audio Configuration Recording (Gravação da configuração do áudio) é


aberta. ( Página 367 Gravar e editar instruções adicionais para o paciente)

◆ Na janela Audio Configuration Recording (Gravação da configuração do áudio),


selecione o idioma desejado.

Na linha solicitada, clique em Delete (Excluir) para excluir uma instrução.

– ou –

Na janela Audio Configuration Recording (Gravação da configuração do áudio),


selecione o idioma desejado.
Clique em Delete (Excluir) para excluir o idioma.

Não é possível excluir instruções e idiomas pré-instalados.

As instruções e os idiomas excluídos são perdidos definitivamente e não podem


ser restaurados!

20.6 Configurar a pesquisa manual de estudos anteriores


No Administration Portal, é possível especificar as configurações padrão para a
pesquisa manual de estudos anteriores.

Essas configurações são usadas pela caixa de diálogo Query and Retrieve (Pesquisa
e recuperação).

✓ A função de administrador clínico é atribuída a você.

1 Faça login no Administration Portal.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 370
20 Administration Portal

2 Primeiro, selecione o espaço de trabalho Clinical Configuration (Configuração


clínica) e, na árvore de navegação, selecione Prior Study Search (Pesquisa de
estudos anteriores).

3 Na lista Pre-fetch nodes (Nós pré-pesquisa), selecione os nós padrão que serão
usados para a pesquisa de estudos anteriores.

Esses nós são pesquisados para além do Short Term Storage (STS) (Armazenamento
a curto prazo) e do arquivo padrão configurado.

4 Na lista Patient filter (Filtro do paciente), selecione os atributos padrão que serão
usados para identificar estudos anteriores pertencentes ao estudo selecionado.

5 Na lista Modality filter (Filtro de modalidades), selecione as modalidades que são


selecionadas por padrão ao abrir a pesquisa manual de estudos anteriores.

6 Clique em Save (Salvar) para confirmar as suas definições.

Suas alterações serão aplicadas a todos os usuários conectados ao mesmo servidor que
esse cliente.

20.7 Gerenciamento de layouts


No Administration Portal, você pode gerenciar as coleções de layouts dos usuários
no servidor.

Na seção Layout Management (Gerenciamento de layouts), as seguintes funções


estão disponíveis:

• ( Página 371 Acessar a configuração de gerenciamento de layouts)

• ( Página 371 Permitir que coleções de layouts privados sejam salvas)

• ( Página 372 Excluir coleções de layouts)

É possível definir apenas um layout como o layout padrão. A criação ou exclusão de


novos layouts não é possível no CT View&GO.

20.7.1 Acessar a configuração de gerenciamento de layouts


✓ A função de administrador clínico é atribuída a você.

1 Faça login no Administration Portal.


2 Primeiro, selecione o espaço de trabalho Clinical Configuration (Configuração
clínica) e, na árvore de navegação, selecione Layout Management (Gerenciamento
de layouts).

A janela Layout Management (Gerenciamento de layouts) é aberta.

20.7.2 Permitir que coleções de layouts privados sejam salvas


Na seção Layout Management (Gerenciamento de layouts), você pode ativar a opção
que permite que todos os usuários clínicos salvem coleções de layouts particulares.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 371
20 Administration Portal

1 Selecione a caixa de seleção Allow to save user specific layouts (Permitir salvar
layouts específicos do usuário).

Todos os usuários clínicos têm permissão para salvar coleções de layouts privadas.

Quando você abre o Layout Editor (Editor de layouts) em um fluxo de trabalho


de interpretação, uma seção de Private Layouts (Layouts particulares) é exibida.
O usuário pode copiar layouts da seção Public Layouts (Layouts públicos) ou criar,
personalizar e salvar novos layouts na seção Private Layouts (Layouts particulares).

2 Clique em Save (Salvar) para confirmar suas configurações.

20.7.3 Excluir coleções de layouts


Na seção Layout Management (Gerenciamento de layouts), você pode excluir coleções
de layouts privados de determinados usuários clínicos.

1 Clique no botão Delete Collections (Excluir coleções).


A caixa de diálogo Delete Collections (Excluir coleções) é aberta.

Na área Workflows (Fluxos de trabalho), todos os fluxos de trabalho que contêm


coleções de layouts particulares são exibidos.

2 Na área Workflows (Fluxos de trabalho), selecione um fluxo de trabalho.

Na área Users with own Layout Collection (Usuários com sua própria coleção de
layouts), todos os usuários clínicos que definiram coleções de layouts particulares
para o fluxo de trabalho selecionado são exibidos.

3 Selecione os usuários clínicos cujas coleções de layouts privados você deseja excluir.

4 Clique em Delete (Excluir) e feche a caixa de diálogo.

Os usuários clínicos selecionados são removidos da lista.

5 Clique em Save (Salvar) para excluir as coleções de layouts particulares dos usuários
clínicos selecionados para o fluxo de trabalho de interpretação correspondente.

20.7.4 Copiar coleções de layouts


Na seção Layout Management (Gerenciamento de layouts), você pode copiar coleções
de layouts particulares de um determinado usuário clínico para outro usuário clínico.

1 Clique no botão Copy Collections (Copiar coleções).


A caixa de diálogo Copy Collections (Copiar coleções) é aberta.

Na área Workflows (Fluxos de trabalho), todos os fluxos de trabalho que contêm


coleções de layouts particulares são exibidos.

2 Na área Workflows (Fluxos de trabalho), selecione um fluxo de trabalho.

Na área Users with own Layout Collection (Usuários com sua própria coleção de
layouts), todos os usuários clínicos que definiram coleções de layouts particulares
para o fluxo de trabalho selecionado são exibidos.

3 Na área Users with own Layout Collection (Usuários com sua própria coleção de
layouts), selecione um usuário clínico.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 372
20 Administration Portal

Na área Known Users (Usuários conhecidos), todos os usuários clínicos registrados


são exibidos. Esses são os usuários clínicos para os quais você pode copiar suas
coleções de layouts privados.

4 Selecione um usuário conhecido da lista.

– ou –

Se o usuário pretendido não for exibido na lista Known User (Usuário conhecido):
Insira um Domain User (Usuário do domínio) e clique em Add (Adicionar).

O usuário é exibido na lista de Known Users (Usuários conhecidos).

5 Clique em Copy (Copiar) e feche a caixa de diálogo.

6 Clique em Save (Salvar) para copiar a coleção de layouts particulares de um usuário


clínico para outro.

20.8 Emparelhamento com o controle de aquisição remota sem fio


Antes de poder utilizar o controle de aquisição remota sem fio (RSC - Remote Scan
Control), você deve conectá-lo ao sistema de TC.

✓ Você iniciou sessão no Administration Portal como administrador clínico.

✓ Seu RSC sem fio está encaixado no gantry.

Se um RSC sem fio já estiver conectado ao sistema de TC, você pode seguir as
instruções abaixo para conectar um novo RSC sem fio. No entanto, apenas um RSC sem
fio pode ser conectado ao sistema de TC.

1 Selecione o espaço de trabalho Technical Configuration (Configuração técnica)


e, na árvore de navegação, escolha Remote Control Pairing (Emparelhamento do
controle remoto).

A janela Remote Control Pairing (Emparelhamento com o controle remoto)


é exibida.
Se um RSC sem fio estiver conectado ao sistema de TC, o número de série e o
dispositivo são exibidos.

2 Clique no botão Add Remote Control (Adicionar controle remoto) para adicionar um
RSC sem fio.

O sistema de TC procura RSCs sem fio disponíveis.

Se um RSC sem fio for encontrado, é exibido o respectivo número de série e uma
imagem do dispositivo.

3 Siga as instruções apresentadas na tela.

É exibida uma combinação de teclas: Table Up (Mesa para cima), Table Out (Mesa
para fora), Table Down (Mesa para baixo), Table In (Mesa para dentro). Use as teclas
no seu RSC sem fio para confirmar o emparelhamento.

Certifique-se de que a ordem das teclas esteja correta.

O símbolo de conexão no RSC sem fio acende.

O RSC sem fio está conectado com sucesso.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 373
20 Administration Portal

– ou –

Se nenhum RSC sem fio for exibido, nenhuma conexão foi encontrada.
Certifique-se de que o RSC sem fio esteja dentro do alcance do sistema de TC.

Certifique-se de que as baterias do RSC sem fio estejam corretamente inseridas.

Clique no botão Add Remote Control (Adicionar controle remoto) para


tentar novamente.

– ou –

Clique no botão Cancel (Cancelar) para interromper a pesquisa por RSCs sem fio.

Se o emparelhamento do controle remoto for bem-sucedido, você pode selecionar


entre três níveis de potência. O nível de potência definido aumenta ou diminui o
alcance do RSC sem fio.

4 Clique no botão Read Power Level (Ler nível de potência).

O resultado é exibido na lista.

5 Na lista Wireless remote control RF power level (Nível de potência RF do controle


remoto sem fio), selecione o nível de potência necessário.

6 Clique no botão Set Power Level (Definir nível de potência).

Agora, você pode mover a mesa e usar o RSC sem fio para iniciar a aquisição.

20.9 Gerenciamento de usuários


O SOMATOM go.Now usa usuários locais, usuários do domínio ou grupos de usuários
do sistema operacional do servidor para autenticação e o Role manager (Gerenciador
de funções) (NetSqlAzman) para autorização. Além disso, o SOMATOM go.Now pode
ser integrado à sua infraestrutura clínica de TI para combinar qualquer autenticação de
usuário existente com a autorização do SOMATOM go.Now.
( Página 375 Autenticação)

( Página 376 Autorização)

Qualquer conta de usuário local ou conta do AD, pertencente ao domínio do servidor ou


a um domínio confiável do domínio do servidor, pode ser autenticada. Somente usuários
que têm uma função estão autorizados a usar o SOMATOM go.Now.

A atribuição de usuários e grupos de usuários às funções do SOMATOM go.Now


é realizada com o Role manager (Gerenciador de funções) (NetSqlAzman). Esta
configuração é armazenada em um banco de dados SQL no servidor SOMATOM go.Now.
( Página 377 Criando contas de usuário locais para o SOMATOM go.Now)

Neste capítulo, as funções são referidos como as funções do SOMATOM go.Now. Em


outros capítulos, eles também são chamados de funções do syngo.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 374
20 Administration Portal

Com o User Manager (Gerenciador de usuários), você pode:

• Adicionar novos usuários (por exemplo, após instalação)

– Criar usuários.

– Criar grupos de usuários.

– Atribuir usuários a grupos de usuários. Os usuários herdam as funções e as


permissões associadas ao grupo de usuários.

– Atribuir usuários ou grupos de usuários às funções do SOMATOM go.Now com o


Role manager (Gerenciador de funções).

• Remover usuários

– Excluir usuários.

– Excluir usuários de grupos de usuários.

Com o Role manager (Gerenciador de funções), você pode fazer as


seguintes configurações:

• Modificar usuários ou funções de grupo de usuários

– Remova as funções do SOMATOM go.Now atribuídas a usuários ou grupos de


usuários com o Role manager (Gerenciador de funções).

– Atribuir usuários ou grupos de usuários a novas funções do SOMATOM go.Now com


o Role manager (Gerenciador de funções).

Com o User Manager (Gerenciador de usuários), você pode definir um usuário


de emergência. ( Página 377 Criando contas de usuário locais para o
SOMATOM go.Now)

20.9.1 Autenticação

A autenticação é opcional. Marque a caixa de seleção Require authentication


on startup (Requer autenticação na inicialização) no Configuration Panel (Painel
de configuração).

Para autenticação, o SOMATOM go.Now se baseia em soluções padrão de


gerenciamento de usuários.

Autenticação significa identificar um usuário. A identificação única do usuário é a base e


o pré-requisito para o controle de acesso e o registro de atividades relevantes do usuário.
Os usuários do SOMATOM go.Now são identificados pelo nome de usuário, senha e
domínio correspondentes.

Para autenticação, o SOMATOM go.Now usa contas de usuário locais do Windows,


gerenciadas pelo Gerenciador de contas de segurança (SAM – Security Accounts
Manager). Além disso, é possível autenticar contas de domínio do Active Directory
(AD) se o servidor fizer parte ou confiar no domínio da conta de usuário do AD.

A entrada única somente está disponível para os usuários do domínio AD com uma
função syngo configurada. ( Página 382 Gerente de cargo)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 375
20 Administration Portal

O Administration Portal é compatível com um sistema de autenticação adicional


que se baseia nos códigos de serviço e que somente é usado pelo Serviço da
Siemens Healthineers.

20.9.2 Autorização
A imagem a seguir mostra o relacionamento entre usuários, grupos de usuários
adicionais, funções e tarefas:

(1) Usuário – Usuário do Windows ou do Active Directory


(2) Grupo – Grupo de usuários do Windows ou do Active Directory
(3) Função syngo – Função de Authorization Store (Repositório de autorizações)
(4) Tarefa syngo – Tarefa de Authorization Store (Repositório de autorizações)

A autorização é o ato de especificar as permissões dos usuários para tarefas dedicadas.

O mapeamento entre as funções de usuários (1) e as tarefas do syngo (4) é configurado


com o Role manager (Gerenciador de funções). O Role manager (Gerenciador de
funções) permite atribuir usuários do Windows (1) e grupos de usuários (2), bem como
usuários do domínio do AD (1) e grupos (2) a funções designadas do syngo (3). Os
usuários do SOMATOM go.Now (1) só podem invocar uma tarefa do syngo (4) se sua
função do syngo (3) corresponder à função atribuída à tarefa do syngo (4) (linhas
tracejadas são usuários, linhas sólidas são grupos de usuários).

O Role manager (Gerenciador de funções) armazena a configuração em um banco de


dados SQL no servidor do SOMATOM go.Now.

20.9.3 Atribuir usuários a funções no Administration Portal


Os usuários estão autorizados a executar funções no SOMATOM go.Now atribuindo
suas contas ou grupos de usuários a uma função que abranja os direitos e
permissões correspondentes.

No Administration Portal, você pode atribuir usuários/grupos do Windows a funções


do syngo sem precisar acessar o sistema operacional, por exemplo, quando o sistema
estiver no modo quiosque.

✓ Você tem direitos de administrador.

✓ Você sabe para quais usuários ou grupos deve ser autorizado para o
SOMATOM go.Now.
1 Faça login no Administration Portal.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 376
20 Administration Portal

2 Primeiro selecione o espaço de trabalho Technical Configuration (Configuração


técnica) e, em seguida, selecione User and Role Administration (Administração de
usuários e funções) a partir da árvore de navegação.

A janela User and Role Administration (Administração de usuários e funções) é


aberta e exibe as atribuições de função atuais.

3 Para adicionar uma nova atribuição, clique no botão Add (Adicionar).

Uma nova linha aparece, na qual você pode selecionar um usuário/grupo e


uma função.

4 Para especificar um usuário ou grupo do Windows que não está disponível no sistema
local, insira o domínio correspondente ou o nome do computador host no qual o
usuário/grupo é gerenciado no campo Domain/host name (Nome do domínio/host).

5 Digite o nome do usuário/grupo no campo Windows User or Group (Usuário ou


grupo do Windows).

– ou –

Insira pelo menos três letras iniciais do nome do usuário/grupo e clique no ícone
Search (Pesquisar).

Não atribua usuários/grupos internos, como “db_owner” or “OpenAppsUser” que são


usados apenas para tarefas de gerenciamento interno.

6 No campo Role (Função), selecione a função que você deseja atribuir ao


usuário/grupo.

7 Clique no ícone Add (Adicionar).

O usuário/grupo do Windows é atribuído à função.

Para excluir uma atribuição de função, clique no ícone Delete (Excluir) no final da linha
da tabela correspondente.

As alterações são implementadas quando o usuário afetado faz login novamente.

20.9.4 Criando contas de usuário locais para o SOMATOM go.Now


Para criar uma conta de usuário local:
✓ O Administration Portal é aberto.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 377
20 Administration Portal

1 Em Clinical Configuration (Configuração clínica), a partir da árvore de navegação,


escolha User and Role Administration (Administração de usuários e funções).

2 Em User and Role Administration (Administração de usuários e funções), clique no


botão User Manager (Gerenciador de funções).

3 Insira uma conta de usuário com direitos de administrador local na máquina.

O Local User Manager (lusrmgr.msc) (Gerenciador de usuários locais


[lusrmgr.msc]) é aberto.

4 Clique com o botão direito em Users (Funções) e escolha New User... (Novo
usuário...) no menu de contexto.

5 Na caixa de diálogo New User (Novo usuário), preencha com a nova informação
de usuário.

Não existem regras específicas do SOMATOM go.Now para nomes de usuário ou


senhas. Porém, a política de senhas do Windows estabelece, por padrão, requisitos de
complexidade. As senhas novas têm de cumprir os seguintes requisitos mínimos:

• As senhas não poderão conter o nome da conta de usuário ou partes do nome


completo do usuário que excedam dois caracteres consecutivos.

• As senhas devem ter um comprimento mínimo de seis caracteres.

• As senhas devem conter caracteres de três das seguintes quatro categorias:

− Maiúsculas inglesas (de A a Z).

− Minúsculas inglesas (de a a z).

− Dígitos (0 a 9).

− Caracteres não alfabéticos (por exemplo, !, $, #, %).

No Editor de objetos de política de grupo (gpedit.msc), como administrador


de TI, você pode desativar ou modificar os requisitos de complexidade no
sistema operacional Windows selecionando Computer ConfigurationWindows
SettingsSecurity SettingsAccount PoliciesPassword Policy (Configuração do
computador > Configurações do Windows > Configurações de segurança > Políticas da
conta > Política de senha).

6 Marque a caixa de seleção Password never expires (A senha nunca expira).

Marcar a caixa de seleção Password never expires (A senha nunca expira) é opcional.
O sistema está preparado para lidar com casos de uso relacionados a senhas da conta
de usuário expiradas ou prestes a expirar.

7 Clique no botão Create (Criar).

8 Preencha informações do usuário para um usuário adicional.

– ou –

Clique no botão Close (Fechar).

Opcionalmente, adicione usuários a grupos de usuários no Local User Manager


(Gerenciador de Usuários Local).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 378
20 Administration Portal

CUIDADO

O acesso do usuário pode ser impedido devido a contas ou senhas esquecidas


ou desconhecidas, à política de bloqueio de conta ou a uma configuração
incorreta, como, por exemplo, em caso de emergência!

Sistema inacessível

◆ Defina uma conta de utilizador geral para o acesso de emergência e atribua a


mesma a um grupo e a uma função, ambos designados Emergency Access
(Acesso de emergência).
◆ Defina uma conta de usuário local para emergências. A senha dessa conta
jamais deve expirar.
◆ Não permita que nenhum usuário mude a senha da conta de emergência.
◆ Os usuários devem entrar em contato com os administradores
imediatamente em caso de problemas.

Após uma atualização de software, as contas de usuário local são automaticamente


reimportadas e definidas como desabilitadas. A configuração das contas de usuário
precisa ser corrigida manualmente pelo administrador.

20.9.5 Alterar senhas para usuários locais


Os usuários locais do servidor do SOMATOM go.Now podem ser gerenciados pelo
usuário no User Manager (Gerenciador de usuários)

1 Na lista de usuários na barra de acesso, selecione Other User (Outros usuários).


A caixa de diálogo Logon (Login) é aberta.

2 No campo User Name (Nome de usuário) insira um nome de usuário válido.

3 No campo Password (Senha) insira uma senha válida.

4 No campo Domain (Domínio) insira um domínio válido.

5 Na tela de login, clique no botão Change Password (Alterar senha).

6 Insira a nova senha duas vezes.

7 Clique no botão OK para salvar as alterações.

Para os usuários do domínio do Active Directory, aplica-se o gerenciamento de senhas


comum do Windows.

Após uma atualização de software, as contas de usuário local são reimportadas


automaticamente e as senhas são restauradas para o padrão. Todas as senhas de
usuário local precisam ser definidas novamente pelo administrador.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 379
20 Administration Portal

20.9.6 Direitos e funções de acesso


As funções são um elemento central do sistema de autorização. Uma função syngo é
atribuída a um conjunto de tarefas. Portanto, os usuários só poderão executar uma tarefa
se sua conta de usuário tiver sido atribuída a uma função do syngo.

Como um Meduser, você pode fazer login no SOMATOM go.Now usando o syngo
Acquisition Workplace, mas você tem apenas acesso limitado às funções. Se a caixa
de seleção require authentication on startup (Requer autenticação na inicialização)
estiver selecionada nas Client Settings (Configurações do cliente), apenas as contas
de usuário atribuídas a, pelo menos, uma função do syngo poderão fazer login no
cliente do SOMATOM go.Now.

O mapeamento de tarefas e funções faz parte da distribuição do SOMATOM go.Now.


Somente terá de atribuir os usuários às funções syngo predefinidas.

O SOMATOM go.Now é fornecido com as seguintes funções syngo:

• “Technologist” (Tecnólogo)

• “DoseAlertAdministrator” (Administrador de alerta de dose)

• “ClinicalAdministrator” (Administrador clínico)

• “ITAdministrator” (Administrador de TI)

Para usar o expert-i, uma nova função do syngo precisa ser criada e a operação
op_Expert_i_Direct_Login precisa ser atribuída àquela função.

É possível alterar os nomes das funções syngo predefinidas que são exibidos na
interface do usuário.

Por padrão, as funções do “IT Administrator” (Administrador de TI) e do “Clinical


Administrator” (Administrador clínico) do syngo são mapeadas para o grupo de
usuários do Windows “Administrators” (Administradores), enquanto as outras funções
são mapeadas para o grupo de usuários do Windows “Everyone” (Todos).

Excluir ou alterar o nome de uma função ou tarefa predefinida do syngo pode


destruir a correlação com itens de trabalho ou impedir que os usuários executem
determinadas tarefas.

O sistema não emitirá avisos ao excluir uma função ou tarefa, mesmo se os objetos
estiverem vinculados a essa função ou tarefa do syngo.

A tabela a seguir fornece uma visão geral das tarefas básicas, sua atribuição de função
padrão e sua relevância para autorização.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 380
20 Administration Portal

Nome da tarefa Funções padrão Função autorizada

DATA_CORRECTION_AND_REARRANGE‐ ClinicalAdministrator, Permite a correção e reorganização de dados do


MENT ITAdministrator, Techno‐ estudo ou do paciente.
logist (administrador clí‐
nico, administrador de
TI, tecnólogo)

DATA_PERMANENT_DELETION ClinicalAdministrator, Permite que os dados sejam excluídos permanen‐


ITAdministrator, Techno‐ temente do banco de dados local.
logist (administrador clí‐
nico, administrador de
TI, tecnólogo)

DOSEALERT_CONFIRM DoseAlertAdministrator Permite que um usuário autorizado confirme um


(Administrador de alerta alerta de dose e continue com o exame se os
de dose) valores limite para a radiação máxima forem exce‐
didos. A confirmação de um alerta de dose é
registrada no registro da Trilha de auditoria.

EXAMCONFIG_ACCESS_API ClinicalAdministrator, Permite o acesso à configuração da API (Automa‐


ITAdministrator (admi‐ tic patient instruction - Instrução automática do
nistrador clínico, admi‐ paciente) do Local Data (Dados Locais).
nistrador de TI)

EXAMCONFIG_ACCESS_CONTRAST ClinicalAdministrator, Permite acesso à configuração de contraste.


ITAdministrator (admi‐
nistrador clínico, admi‐
nistrador de TI)

EXAMCONFIG_ACCESS_DOSE ClinicalAdministrator, Permite acesso à configuração de dose.


ITAdministrator (admi‐ ( Página 357 Definir configurações de dose)
nistrador clínico, admi‐
nistrador de TI)

EXAMCONFIG_ACCESS_HEARTVIEW ClinicalAdministrator, Permite acesso à configuração cardíaca.


ITAdministrator (admi‐
nistrador clínico, admi‐
nistrador de TI)

EXAMCONFIG_ACCESS_IMAGE ClinicalAdministrator, Permite acesso à configuração da imagem.


ITAdministrator (admi‐ ( Página 361 Definir configurações de imagem)
nistrador clínico, admi‐
nistrador de TI)

EXAMCONFIG_ACCESS_PATIENT ClinicalAdministrator, Permite acesso à configuração do paciente.


ITAdministrator (admi‐ ( Página 363 Configurar a documentação
nistrador clínico, admi‐ do paciente)
nistrador de TI)

EXAMCONFIG_ACCESS_SITE ClinicalAdministrator, Permite acesso à configuração do local.


ITAdministrator (admi‐
nistrador clínico, admi‐
nistrador de TI)

NAV_ADMINISTRATION_MODE ClinicalAdministrator, Permite o acesso a várias funcionalidades de


ITAdministrator, Techno‐ administração do Local Data (Dados Locais):
logist (administrador clí‐
nico, administrador de • exibição de objetos DICOM internos
TI, tecnólogo) • exibição da TaskflowID (ID do fluxo de tarefas)
na lista de resultados

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 381
20 Administration Portal

Nome da tarefa Funções padrão Função autorizada

NAV_ARCHIVE_STATE_CHANGE ClinicalAdministrator, Evita marcações ou permite a marcação do arqui‐


ITAdministrator, Techno‐ vamento automático.
logist (administrador clí‐
nico, administrador de
TI, tecnólogo)

NAV_EXTERNAL_DICOM_ACCESS Technologist, ClinicalAd‐ Permite o acesso ao DICOM Query/Retrieve


ministrator, ITAdminis‐ (Consulta/recuperação DICOM) do Local Data
trator (tecnólogo, (Dados Locais).
administrador clínico,
administrador de TI)

NAV_PUBLIC_FILTER_MANIPULATION ClinicalAdministrator, Permite a criação, modificação e exclusão de listas


ITAdministrator, Techno‐ de trabalho públicas.
logist (administrador clí‐
nico, administrador de
TI, tecnólogo)

NAV_COMMUNICATION_EXPORT Technologist, ClinicalAd‐ Permite a exportação de dados da base de dados


ministrator, ITAdminis‐ local para um nó remoto ou para mídia removível.
trator (tecnólogo,
administrador clínico,
administrador de TI)

NAV_COMMUNICATION_IMPORT Technologist, ClinicalAd‐ Permite a importação de dados do sistema de


ministrator, ITAdminis‐ arquivos para a base de dados local no Local Data
trator (tecnólogo, (Dados Locais).
administrador clínico,
administrador de TI)

NAV_COMMUNICA‐ Technologist, ClinicalAd‐ Permite acesso ao envio direto de dados do banco


TION_SEND_TO_ARCHIVE ministrator, ITAdminis‐ de dados local para o arquivo padrão configurado
trator (tecnólogo, no Local Data (Dados Locais).
administrador clínico,
administrador de TI)

PRIOR_QR_SOURCE_AND_FILTER_MANI‐ ClinicalAdministrator, Permite modificar as fontes de dados e as con‐


PULATION ITAdministrator (admi‐ dições de filtro na caixa de diálogo Add Study
nistrador clínico, admi‐ (Adicionar estudo).
nistrador de TI)

SCANPROTCOL_SAVE ClinicalAdministrator Permite salvar os dados do protocolo de aquisição


(Administrador clínico) no banco de dados local.

task_Expert_i_Direct_Login Administrador do expert- Permite configurar a conexão com o expert-i.


i

20.9.7 Gerente de cargo


Os usuários só serão autorizados a realizar uma tarefa se um cargo for atribuído às suas
contas de usuário.

Com o Role Manager (Gerenciador de funções), você pode atribuir usuários ou grupos
a funções ou remover essa atribuição.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 382
21 Encerrar e reiniciar o sistema

21 Encerrar e reiniciar o sistema


Esta seção fornece informações sobre como encerrar e reiniciar o sistema de TC.

21.1 Desligar o sistema


Você pode encerrar o sistema na tela Home (Início).

O encerramento do sistema fechará todos os fluxos de trabalho abertos e salvará os


resultados no Short Term Storage (STS) (Armazenamento a curto prazo). O sistema
aguarda até que todos os trabalhos que usem recursos locais sejam concluídos.

✓ O gantry e o syngo Acquisition Workplace são ligados.


1 Saia de todos os exames em execução e feche todos os aplicativos.

2 Na barra de acesso, clique no ícone Home (Início).

3 Na tela Home (Início), clique no ícone Shutdown (Desligar).

4 Selecione Shutdown System (Desligar sistema).

Uma caixa de diálogo System Shutdown (Desligar sistema) é aberta que dá a opção
de verificar os processos ativos em andamento.

5 Opcional: clique em Job View (Visualização de trabalho) para exibir todos os


processos ativos.

6 Clique em Shut Down (Desligar) para desligar o sistema.

Uma tela inicial é exibida. Os fluxos de trabalho abertos são fechados e os resultados
são salvos quando o sistema encerra.

– ou –

Clique em Cancel (Cancelar) para cancelar o desligamento.

Na tela inicial, você pode selecionar Force Shutdown (Forçar desligamento) para
forçar o encerramento do sistema. O sistema aborta todos os trabalhos em execução
e os resultados por salvar dos fluxos de trabalho abertos serão perdidos!

21.2 Desligar o sistema manualmente


✓ O gantry e o local de trabalho do console estão em execução.

◆ Você pode desligar o sistema pressionando um dos seguintes botões:

• O interruptor On/Off (Ligar/desligar) na caixa de conectores do gantry localizada


no suporte do gantry ( Página 77 Caixa de conectores do gantry)

• O botão OFF (Desligar) do interruptor de parede, se estiver instalado

• O interruptor na caixa de conexão elétrica (LCB - Line connection box), se


estiver instalada

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 383
21 Encerrar e reiniciar o sistema

Você é informado sobre o encerramento do sistema através de uma caixa de diálogo


com um temporizador. Você pode cancelar o desligamento pressionando um dos
botões mencionados acima uma segunda vez.

Se o encerramento for confirmado, o sistema continua a concluir todos os


trabalhos e encerra posteriormente. Para cancelar, clique em Force Shutdown
(Forçar encerramento).

Uma falha de energia ocorre durante a operação do sistema.

◆ Se uma UPS estiver instalada, os computadores e o sistema de controle podem


ser operados durante 3 minutos. Você pode realizar um encerramento controlado
desses componentes antes de esgotar a UPS.

O encerramento não pode ser realizado pelo próprio sistema.

◆ Você pode realizar um desligamento forçado mantendo pressionado o botão On/Off


(Ligar/desligar). Ligue o sistema manualmente em seguida.

Realizar um desligamento forçado mantendo pressionado o botão On/Off (Ligar/


desligar) pode resultar na perda de dados não salvos.

21.3 Reiniciar o sistema


Na tela Home (Início), é possível reiniciar o sistema.

CUIDADO

Quando o sistema é reiniciado, o detector ainda não atingiu a temperatura


de operação!

Diagnóstico incorreto devido a artefatos nas imagens.

◆ Calibre o sistema como parte da verificação. Repita a calibragem, caso ocorram


artefatos de anel.

1 Saia de todos os exames em execução e feche todos os aplicativos.

2 Na barra de acesso, clique no ícone Home (Início).

3 Na tela Home (Início), clique no ícone Shutdown (Desligar).


4 Selecione Restart System (Reiniciar sistema).

Uma caixa de diálogo System Shutdown (Desligar sistema) é aberta que dá a opção
de verificar os processos ativos em andamento.

5 Opcional: clique em Job View (Visualização de trabalho) para exibir todos os


processos ativos.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 384
21 Encerrar e reiniciar o sistema

6 Clique em Restart System (Reiniciar sistema) para reiniciar o sistema.


O sistema é encerrado e iniciado novamente.

– ou –

Clique em Cancel (Cancelar) para cancelar a reinicialização.

Para garantir o melhor desempenho do sistema, recomendamos que reinicie o sistema


uma vez por dia.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 385
22 Garantia de qualidade

22 Garantia de qualidade
A fim de assegurar a obtenção constante de imagens de alta qualidade, devem ser
realizados testes de qualidade regularmente. Regra geral, são realizados os seguintes
testes de qualidade:

• Teste de qualidade diário

• Teste de qualidade mensal (teste de constância de IEC)

• Teste de constância do monitor

• Teste da câmera

Solicite o conjunto de fantomas necessários e outros acessórios para os testes


de qualidade.

• Recomendamos que o teste de constância seja realizado pelo Serviço da Siemens


Healthineers como parte do contrato de serviço.

• Todos os parâmetros e imagens apresentados neste manual são exemplos. Apenas


os parâmetros exibidos por seu sistema são reais.

22.1 Acessórios para testes de qualidade


Solicite o conjunto de fantomas necessários para a realização de medições da qualidade
e outros acessórios para o teste de constância.

O conjunto de fantomas é composto pelos seguintes componentes:

1 2 3

(1) Fantoma de água


(2) Fantoma de espessura de corte com marcações de referência
(3) Fantoma de arame e de alinhamento

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 386
22 Garantia de qualidade

• Após a entrega, um técnico de serviço da Siemens Healthineers monta os fantomas


em um conjunto.

• Não desinfete os fantomas usando álcool, ácidos fortes ou álcalis fortes.

22.1.1 Montar o conjunto de fantomas


◆ Monte o conjunto de fantomas na cabeceira da mesa do paciente com o suporte
do fantoma.

3 4 5

1 2

(1) Parte superior da mesa do paciente


(2) Suporte de fantomas
(3) Fantoma de água
(4) Fantoma de espessura de corte
(5) Fantoma de arame e de alinhamento
(6) Marcação de referência

As imagens dos fantomas representados neste capítulo são apenas exemplos.


Consulte o guia de fantomas.

22.1.2 Posicionamento dos fantomas de teste


1 Monte o conjunto de fantomas na mesa do paciente à altura normal de corpo.

2 Ative o marcador a laser pressionando a tecla Light Marker (Marcador a laser) na


caixa de controle ou no Controle de aquisição remoto.

3 Posicione o conjunto de fantomas.

Mova a mesa usando o Controle de aquisição remoto até os marcadores de luz laser
apontarem para a marcação de referência no fantoma de espessura de corte.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 387
22 Garantia de qualidade

Você pode usar a Sobreposição RTP multi-índice da Siemens Healthineers com um


conjunto de fantomas para testes de qualidade diários, não para testes de constância.

22.2 Teste de qualidade diário


O teste de qualidade diário verifica as seguintes funções por meio do fantoma de água:

• Homogeneity/Water: a homogeneidade dos valores de TC em cinco regiões do


fantoma de água calculados em unidades Hounsfield (UH).

• Noise: o ruído de pixel das imagens que é calculado como o desvio padrão
Os seguintes componentes são necessários para o teste de qualidade diário:

• Suporte de fantomas

• Conjunto de fantomas

22.2.1 Realizar o teste de qualidade diário


O teste de qualidade diário é automatizado. Você pode realizar todo o teste de acordo
com a orientação na tela.

Antes de iniciar a medição da qualidade, você deve:

• Realizar a calibração ( Página 421 Calibração do sistema)

• Posicione o conjunto de fantomas ( Página 387 Posicionamento dos fantomas


de teste)

1 Na barra de acesso, clique no ícone Settings (Configurações) e, no menu, selecione


Daily QA (Garantia de qualidade diária).

– ou –

Na tela Home (Início), clique em System Check (Verificação do sistema) e, no painel


de navegação à esquerda da janela de System Check (Verificação do sistema),
selecione Daily QA (Garantia de qualidade diária).

As instruções sobre o teste de qualidade diário são exibidas.

2 Clicar no botão GO (IR) para iniciar o teste de qualidade diário.

A mesa do paciente é posicionada de tal forma que o fantoma de água se encontra


no plano de aquisição.

3 Pressione Start (Iniciar) na caixa de controle quando for solicitado.

A posição do conjunto de fantomas é verificada e exibida.

Os testes de Homogeneity/Water (Homogeneidade/Água) e Noise (Ruído) são


realizados, respectivamente, sob cada tensão da ampola.

Os resultados do teste são exibidos na área de conteúdo da janela Daily QA (Garantia


de qualidade diária).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 388
22 Garantia de qualidade

• Todos os parâmetros e imagens mostrados aqui são exemplos. Apenas os


parâmetros exibidos por seu sistema são reais.

• É exibida uma mensagem se o conjunto de fantomas estiver posicionado de forma


incorreta. Corrija a posição, se necessário.

• O teste de qualidade pode ser cancelado em qualquer etapa. Clique no botão Cancel
(Cancelar). É necessário repetir o teste de qualidade antes de iniciar os exames.

Os resultados do teste de qualidade diário estão fora dos limites de tolerância.

◆ Entre em contato com o seu Customer Care Center (Cento de Atendimento


ao Cliente).

22.2.2 Relatório do teste de qualidade diário


As imagens do teste de qualidade diário são armazenadas como imagens de “Siemens
Quality” (Qualidade Siemens) do paciente no Patient Browser (Navegador de pacientes)
em Local Data (Dados Locais). Novas imagens substituem as mais antigas.

Você pode visualizar os relatórios do teste de qualidade diário no Administration Portal


em Service Reports (Relatórios de serviço).

22.3 Teste de qualidade mensal


Juntamente com outros valores característicos, os valores do teste diário são verificados
mensalmente em relação à sua constância de IEC. Estes testes estão em conformidade
com a norma IEC 61223-2-6 e IEC 61223-3-5:2019, e são realizados no conjunto
completo de fantomas. Você pode realizar o teste de qualidade mensal no espaço
de trabalho da Quality Assurance (Garantia de qualidade) do Administration Portal.
( Página 390 Acessar a Quality Assurance (Garantia de qualidade))

Além disso, o índice de dose de TC (CTDI - CT dose index) deve ser medido, pelo menos,
de seis em seis meses. O CTDI também deverá ser medido após qualquer trabalho de
manutenção que possa ter provocado uma alteração dos resultados do teste.

Para realizar o teste mensal de constância de IEC, solicite os seguintes fantomas


e acessórios:

• Suporte de fantomas

• Conjunto de fantomas

• Uma carga equivalente ao peso de uma pessoa, sem exceder 135 kg (297 lb)

• Régua de 100 cm

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 389
22 Garantia de qualidade

• O teste deve ser executado com a carga equivalente ao peso de uma pessoa, sem
exceder 135 kg (297 lb) no suporte do paciente.

• Recomendamos que o teste de constância de IEC e a medição do CTDI sejam


realizados por funcionários especializados. Se desejar realizar o teste de constância
de IEC e a medição CTDI por conta própria, todas as etapas do teste de constância
IEC ou da medição do CTDI devem ser realizadas sob sua própria responsabilidade.

22.3.1 Acessar a Quality Assurance (Garantia de qualidade)


1 Faça login no Administration Portal.

( Página 390 Realizar testes de constância de referência de IEC)

( Página 351 Iniciar uma sessão no SOMATOM go.Now)

– ou –

Na barra de acesso, clique no ícone Settings (Configurações) e, no menu, selecione


Clinical Configuration (Configuração clínica).

2 Selecione o espaço de trabalho Quality Assurance (Garantia de qualidade)

Estas Instruções de uso sempre descrevem o acesso através do Administration Portal.

22.3.2 Realizar testes de constância de referência de IEC


A avaliação do teste de constância de IEC se baseia em uma comparação com dados de
referência que se encontram armazenados no seu sistema. Esses são determinados pelo
Serviço Siemens Healthineers.

Caso um componente do sistema tenha sido substituído (por exemplo, ampolas), os


dados de referência terão de ser determinados novamente. É possível realizar isso com
uma medição de referência.

1 Na barra de acesso, clique no ícone Settings (Configurações).


2 No menu, selecione Administration Portal.

A página de login é exibida.

3 Faça login no Administration Portal.

( Página 351 Iniciar uma sessão no SOMATOM go.Now)

4 Clique na guia Quality Assurance (Garantia de qualidade).


À esquerda, é apresentada uma árvore de navegação.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 390
22 Garantia de qualidade

5 Escolha IEC Constancy Reference (Referência de constância).


Futuramente, os resultados do teste de constância de IEC de referência serão
utilizados como dados de referência.

Um teste de constância de IEC de referência tem a mesma sequência que um teste de


constância normal.

( Página 391 Abrir testes de constância de IEC)

( Página 393 Iniciar os testes de constância de IEC)

Recomendamos que o Serviço da Siemens Healthineers realize sempre o teste de


constância de referência de IEC.

22.3.3 Abrir testes de constância de IEC


1 Na barra de acesso, clique no ícone Settings (Configurações).
2 No menu, selecione Administration Portal.

A página de login é exibida.

3 Faça login no Administration Portal.

( Página 351 Iniciar uma sessão no SOMATOM go.Now)

4 Clique na guia Quality Assurance (Garantia de qualidade).


À esquerda, é apresentada uma árvore de navegação.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 391
22 Garantia de qualidade

5 Escolha IEC Constancy (Constância) para abrir a caixa de diálogo IEC


Constancy (Constância).

6 Selecione os testes que deseja incluir neste teste de constância.

A calibração do sistema e a verificação da posição do fantoma normalmente são


exigidas e executadas antes de qualquer outro teste de constância de IEC individual.

– ou –

Limpe os testes que não desejar realizar selecionando-os novamente.

7 Clique no botão GO (Ir) para confirmar as seleções do teste de constância de IEC.

Uma caixa de diálogo é aberta solicitando-lhe que introduza o nome do testador e os


números de série dos fantomas.

• Após abrir o teste de constância de IEC, siga as instruções indicadas na tela. O


sistema inicia o primeiro teste de qualidade. Após uma verificação bem-sucedida do
primeiro teste, o próximo teste é iniciado.

• É possível interromper cada teste do procedimento com o botão Cancel (Cancelar)


em qualquer etapa.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 392
22 Garantia de qualidade

22.3.4 Iniciar os testes de constância de IEC


Uma medição de referência segue a mesma sequência que um teste de constância de
IEC normal.

1 Clique no botão GO (Ir) na tela para iniciar os testes de constância de IEC após a
conclusão das suas preparações.

2 Pressione Start (Iniciar) na caixa de controle quando for solicitado.

3 A Calibration (Calibração de base) é executada.

Após a conclusão do teste de Calibration (Calibração de base), o teste de Phantom


Position Check (Verificação da posição do fantoma) é iniciado.

4 Selecione o fantoma que será utilizado no teste atual.

5 Clique em OK para confirmar as configurações.

6 A Phantom Position Check (Calibração de base) é executada.

A posição do fantoma é verificada. O resultado da aquisição será exibido na área de


status e de mensagem de erro.

O sistema avisa se o fantoma estiver posicionado de forma incorreta. Corrija a posição,


se necessário.

O sistema inicia o primeiro teste de qualidade. Isso consiste normalmente na verificação


da posição do marcador a laser (posição z).

A função selecionada é iniciada.

• É possível interromper cada teste dentro de um teste de constância de IEC clicando


em Cancel (Cancelar).

• Os resultados salvos das medições de qualidade do procedimento concluídas não


são excluídos.

Teste fora da margem de tolerância.

◆ Entre em contato com o seu Customer Care Center (Cento de Atendimento


ao Cliente).

22.3.5 Realizar teste de marcador a laser (posição Z)


Com esse teste de qualidade, é possível determinar o desvio do marcador a laser do plano
de corte atual.

✓ O conjunto de fantomas é posicionado de modo que o marcador a laser interno


aponte para a marcação de referência no fantoma de espessura de corte.
✓ É carregado o modo de teste Lightmarker (Marcador a laser).

1 Pressione Start (Iniciar) na caixa de controle quando for solicitado.

2 A aquisição é iniciada.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 393
22 Garantia de qualidade

Na área de imagem, o fantoma é exibido como um círculo na imagem. Para o teste


do marcador a laser, é importante deixar os traços curto e longo na posição de 12
horas.

3 Compare a imagem com as imagens apresentadas na área de conteúdo da caixa de


diálogo IEC Constancy (Constância).

4 Corrija a posição da mesa clicando em Feed In (Mover para dentro) ou Feed Out
(Mover para fora). Com as opções Feed In (Mover para dentro) ou Feed Out (Mover
para fora), você pode mover a mesa 1 mm.

Uma nova imagem é adquirida.

5 Repita as etapas 2 e 3 até definir a posição z correta.

6 Clique em Continue (Continuar).

A posição Z interna é definida para 0 e o monitor da posição da mesa mostra o valor


0. Os resultados do teste estão localizados na área de conteúdo da caixa de diálogo
IEC Constancy (Constância).

Na área de status e de mensagens de erro, você pode ver detalhes deste teste, por
exemplo, se ele está dentro ou fora da tolerância.

22.3.6 Realizar teste de marcador a laser sagital e coronal


Com esse teste de qualidade, é possível determinar a posição do marcador a laser sagital
e coronal.

✓ O fantoma de espessura de corte é posicionado de modo que os marcadores a laser


sagital e horizontal marquem os centros horizontal e vertical.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 394
22 Garantia de qualidade

✓ É carregado o modo de teste Sagittal/Coronal Lightmarker (Marcador a laser


sagital/coronal).

1 Pressione Start (Iniciar) na caixa de controle quando for solicitado.

2 A aquisição é iniciada.

Na imagem, o centro do fantoma é determinado. O resultado é o desvio dos


centros horizontal e vertical da imagem em relação ao centro do fantoma. Os
resultados do teste estão localizados na área de conteúdo da caixa de diálogo IEC
Constancy (Constância).

Na área de status e de mensagens de erro, você pode ver detalhes deste teste, por
exemplo, se ele está dentro ou fora da tolerância.

22.3.7 Realizar teste de posicionamento do topograma


Com esse teste de qualidade, é possível determinar a posição do plano tomográfico
utilizando uma imagem de visualização.

✓ O conjunto de fantomas está situado à frente do plano de aquisição. O marcador a


laser interno não deve ter contato com o conjunto de fantomas.
✓ É carregado o modo de teste Topogram Positioning (Posicionamento
do topograma).

1 Pressione Start (Iniciar) na caixa de controle quando for solicitado.

2 A aquisição é iniciada.

Na área de imagem, é possível ver uma imagem com uma linha horizontal e a posição
correspondente da mesa em relação à posição da linha.

3 Mova a linha horizontal e marque a posição do centro do fantoma de espessura


de corte.

4 Clique em GO (Ir).

A mesa do paciente move-se para a posição marcada. A aquisição é iniciada.


Na área de imagem, o fantoma é exibido como um círculo na imagem. Para o teste da
imagem de pré-visualização, é importante deixar os traços curto e longo na posição
de 12 horas.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 395
22 Garantia de qualidade

5 Compare a imagem com as imagens apresentadas na área de conteúdo da caixa de


diálogo IEC Constancy (Constância de IEC).

6 Corrija a posição da mesa clicando em Feed In (Mover para dentro) ou Feed Out
(Mover para fora). Com as opções Feed In (Mover para dentro) ou Feed Out (Mover
para fora), você pode mover a mesa 1 mm.

Uma nova imagem é adquirida.

7 Repita as etapas 5 e 6 acima até definir a posição z correta.

8 Clique em Continue (Continuar).

Os resultados do teste estão localizados na área de conteúdo da caixa de diálogo IEC


Constancy (Constância de IEC).

Na área de status e de mensagens de erro, você pode ver detalhes deste teste, por
exemplo, se ele está dentro ou fora da tolerância.

22.3.8 Realização do teste de espessura do corte


A espessura de corte é determinada com o fantoma de espessura de corte. Para cada
espessura de corte é registrado um tomograma do fantoma e a espessura real de corte
é calculada a partir disso.

✓ É carregado o modo de teste Slice Thickness (Espessura do corte).


1 Pressione Start (Iniciar) na caixa de controle quando for solicitado.

2 A aquisição é iniciada.

Uma imagem do fantoma de espessura de corte é exibida na área de imagem. A


espessura de corte é calculada. O procedimento é repetido.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 396
22 Garantia de qualidade

Os resultados do teste estão localizados na área de conteúdo da caixa de diálogo


IEC Constancy (Constância de IEC) após as espessuras de todos os cortes terem
sido avaliados.

Na área de status e de mensagens de erro, você pode ver detalhes deste teste, por
exemplo, se ele está dentro ou fora da tolerância.

22.3.9 Realização do teste de homogeneidade


Por este teste, mede-se a homogeneidade dos valores de TC em cinco regiões do fantoma
de água.

✓ É carregado o modo de teste Homogeneity/Water (Homogeneidade/Água).


1 Pressione Start (Iniciar) na caixa de controle quando for solicitado.
2 A aquisição é iniciada.

É realizado o registro de uma imagem do fantoma de água. 5 ROIs são marcadas na


imagem: uma central e quatro periféricas.

Além das ROIs, os valores médios e os desvios-padrão dos valores de TC são exibidos.
A diferença entre os valores médios da ROI central e das periféricas é exibida.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 397
22 Garantia de qualidade

A medição é repetida automaticamente para outras tensões da ampola. Os


resultados do teste estão localizados na área de conteúdo da caixa de diálogo
IEC Constancy (Constância).

Na área de status e de mensagens de erro, você pode ver detalhes deste teste, por
exemplo, se ele está dentro ou fora da tolerância.

22.3.10 Realização do teste de ruído


O ruído de pixel é determinado através de dois tomogramas do fantoma de água através
do mesmo método usado pela medição diária de qualidade.

✓ É carregado o modo de teste Noise (Ruído).


1 Pressione Start (Iniciar) na caixa de controle quando for solicitado.

2 A aquisição é iniciada.

São registradas duas imagens do fantoma de água com parâmetros idênticos. É


visualizada a diferença entre a primeira e a segunda medição.

As seguintes avaliações são exibidas:

• ROI

• Média do valor do TC

• Valor do sigma (ruído do pixel)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 398
22 Garantia de qualidade

A medição é repetida automaticamente para outras tensões da ampola. Os


resultados do teste estão localizados na área de conteúdo da caixa de diálogo
IEC Constancy (Constância).

Na área de status e de mensagens de erro, você pode ver detalhes deste teste, por
exemplo, se ele está dentro ou fora da tolerância.

22.3.11 Realização do teste MTF


A resolução espacial é caracterizada pela Função de transferência de modulação (MTF -
Modulation Transfer Function). Ela descreve a amplitude do contraste com as diferentes
frequências locais mostradas na imagem em relação a uma transmissão ideal.

Na prática, os valores MTF são determinados com um único arame fino no ar.

✓ É carregado o modo de teste MTF.

1 Pressione Start (Iniciar) na caixa de controle quando for solicitado.


2 A aquisição é iniciada.

A MTF é representada graficamente como uma função da frequência local (LP/cm).


Além disso, são visualizados dois valores característicos, 50% MTF e 10% MTF.

A aquisição é exibida na área da imagem. A imagem resultante é calculada e


armazenada no banco de dados local.

Os resultados do teste estão localizados na área de conteúdo da caixa de diálogo IEC


Constancy (Constância).

Na área de status e de mensagens de erro, você pode ver detalhes deste teste, por
exemplo, se ele está dentro ou fora da tolerância.

22.3.12 Realizar o teste de contraste


Através deste teste é medida a escala de contraste por meio de uma medição no ar e
na água.

✓ É carregado o modo de teste Contrast (Contraste).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 399
22 Garantia de qualidade

1 Pressione Start (Iniciar) na caixa de controle quando for solicitado.


2 A aquisição é iniciada.

A ROI central é avaliada, e o valor médio (ME - mean value) e o desvio padrão (SD -
standard deviation) são visualizados; veja a imagem seguinte.

Os resultados do teste estão localizados na área de conteúdo da caixa de diálogo IEC


Constancy (Constância).

Na área de status e de mensagens de erro, você pode ver detalhes deste teste, por
exemplo, se ele está dentro ou fora da tolerância.

22.3.13 Realizar o teste de posicionamento da mesa do paciente


Através desta medição de qualidade, é possível testar se a posição real da mesa do
paciente corresponde à posição exibida da mesa do paciente.

O teste Patient Table Positioning (Posicionamento da mesa do paciente) é efetuado


sem ativação da radiação.

✓ É carregado o modo de teste Patient Table Positioning (Posicionamento da mesa


do paciente).

1 Coloque uma régua ou fita na parte móvel da mesa do paciente de modo que a marca
de 0 mm da régua fique alinhada com a parte fixa da mesa.

2 Coloque na mesa uma carga equivalente a uma pessoa.

O teste deve ser executado com a carga equivalente ao peso de uma pessoa, sem
exceder 135 kg (297 lb) no suporte do paciente.

3 Inicie a medição seguindo as instruções na tela.

A posição horizontal da mesa é ajustada para 0. A parte superior da mesa se move


300 mm na direção do gantry.

4 Leia a posição de 300 mm na régua.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 400
22 Garantia de qualidade

5 Introduza o valor no campo de entrada da área de conteúdo.

O sinal do valor é corrigido automaticamente.

6 Clique em Continue (Continuar).

Agora a parte superior da mesa é movimentada gradualmente para dentro do gantry


(300 mm) e para fora.

7 Insira os valores reais na posição de 300 mm e 0 mm no campo de


entrada novamente.

Os desvios das posições reais em relação às posições exibidas são calculados. Os


resultados do teste estão localizados na área de conteúdo da caixa de diálogo IEC
Constancy (Constância de IEC).

Na área de status e de mensagens de erro, você pode ver detalhes deste teste, por
exemplo, se ele está dentro ou fora da tolerância.

22.3.14 Realização do teste CTDI Air (Ar CTDI)


Através deste teste é medida a dose no eixo do sistema.

✓ A câmara de ionização é centrada na direção axial do eixo do sistema. O plano de


corte deve passar pelo centro da câmara. Um dosímetro apropriado é conectado à
câmara de ionização.

✓ É carregado o modo de teste CTDI Air (Ar CTDI).

1 Pressione Start (Iniciar) na caixa de controle quando for solicitado.

2 A aquisição é iniciada.

3 Leia o valor no dosímetro e introduza-o no campo de entrada da caixa de diálogo IEC


Constancy (Constância).

4 A aquisição é repetida para outras tensões da ampola.

Os resultados do teste estão localizados na área de conteúdo da caixa de diálogo IEC


Constancy (Constância).

Na área de status e de mensagens de erro, você pode ver detalhes deste teste, por
exemplo, se ele está dentro ou fora da tolerância.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 401
22 Garantia de qualidade

22.3.15 Realização do teste CTDIw Head (Cabeça CTDIw) e CTDIw Body


(Corpo CTDIw)
O processo para a realização do teste CTDIw Head (Cabeça CTDIw) e CTDIw Body (Corpo
CTDIw) é idêntico, apenas envolve fantomas e métodos de avaliação diferentes. O teste
aqui descrito foca o teste CTDIw Head (Cabeça CTDIw).

O teste CTDIw Head (Cabeça CTDIw) requer o fantoma de cabeça CTDI com 16 cm de
diâmetro. O teste CTDIw Body (Corpo CTDIw) requer o fantoma de corpo CTDI com
32 cm de diâmetro.

✓ O fantoma de cabeça CTDI é posicionado no centro do campo de aquisição para que


os marcadores a laser internos coincidam com as marcações gravadas. Um dosímetro
apropriado é conectado à câmara de ionização.

✓ O modo de teste CTDIw Head (Cabeça CTDIw) é carregado.

1 Insira a câmara de ionização no furo A e preencha todos os outros furos com


barras PMMA.

2 Pressione Start (Iniciar) na caixa de controle quando for solicitado.

3 A aquisição é iniciada.

A imagem reconstruída do fantoma CTDI é apresentada. Uma ROI centrada com


o diâmetro configurado é apresentada na imagem. Com esta imagem, você pode
decidir se o fantoma está posicionado corretamente. O furo A deve estar dentro
do círculo.

4 Quando a posição do fantoma estiver correta, clique em Continue (Continuar).

5 Leia o valor no dosímetro e introduza-o no campo de entrada na área de conteúdo da


caixa de diálogo IEC Constancy (Constância).

6 A aquisição é repetida para outras tensões da ampola.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 402
22 Garantia de qualidade

7 Insira a câmara de ionização no furo B e preencha todos os outros furos com


barras PMMA.

8 Repita as etapas 2 a 6 indicadas acima.

Os resultados do teste estão localizados na área de conteúdo da caixa de diálogo IEC


Constancy (Constância).

Na área de status e de mensagens de erro, você pode ver detalhes deste teste, por
exemplo, se ele está dentro ou fora da tolerância.

Os testes CTDIw Head (Cabeça CTDIw) e CTDIw Body (Corpo CTDIw) podem ser
realizados de acordo com a norma IEC 61223-2-6 ou como alternativa ao CTDI Air
(CTDI ar) e, como consequência, não são obrigatórios.

22.3.16 Realização do teste de tensão da ampola


Com esse teste de qualidade, é possível comparar a tensão real da ampola com a tensão
esperada para cada tensão da ampola disponível.

✓ É carregado o modo de teste Tube Voltage (Tensão da ampola).


1 Pressione Start (Iniciar) na caixa de controle quando for solicitado.

2 A aquisição é iniciada.

A aquisição é repetida para outras tensões da ampola. Os resultados do teste estão


localizados na área de conteúdo da caixa de diálogo IEC Constancy (Constância).

Na área de status e de mensagens de erro, você pode ver detalhes deste teste, por
exemplo, se ele está dentro ou fora da tolerância.

22.3.17 Realizar o teste de baixo contraste


O teste de baixo contraste deve ser realizado durante a instalação do sistema e após a
substituição de componentes relacionados à qualidade das imagens.

A disponibilidade do teste de baixo contraste depende do respectivo país. Ele precisa


ser ativado pelo Serviço da Siemens Healthineers.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 403
22 Garantia de qualidade

Preparação do fantoma de A seção do fantoma de baixo contraste é formada por um cilindro plástico de cor marrom,
baixo contraste equivalente à água, de 165 mm de diâmetro e 25 mm de espessura. Uma unidade de
inserção fabricada em plástico transparente contém três conjuntos de pinos de baixo
contraste (com diâmetros de 3, 4 e 5 mm, cada conjunto com 4 pinos) juntamente com
duas áreas de medição com um diâmetro de 20 mm.

As duas áreas de medição de 20 mm de diâmetro são utilizadas para estabelecer


as diferenças de baixo contraste entre os pinos e as áreas adjacentes. O contraste
classificado entre os pinos e a área adjacente é de 6 UH ± 1 UH (0,6% ± 0,1% de contraste).

1 Remova a seção do fantoma de arame e de alinhamento do conjunto de fantomas


da Siemens.

2 Acople a seção do fantoma de baixo contraste à combinação de fantoma da Siemens


utilizando o suporte de montagem e os dois parafusos de montagem.

1 2 3 4

(1) Fantoma de água


(2) Fantoma de espessura de corte
(3) Suporte de montagem
(4) Fantoma de baixo contraste

3 Monte o conjunto de fantomas na mesa do paciente à altura normal de corpo.

4 Ative os marcadores de luz laser pressionando a tecla Light Marker (Marcador a


laser) na caixa de controle ou no Controle de aquisição remoto.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 404
22 Garantia de qualidade

5 Posicione o conjunto de fantomas.

Mova a mesa usando o Controle de aquisição remoto até os marcadores de luz laser
apontarem para a marcação de referência no fantoma de espessura de corte.

As imagens dos fantomas representados neste capítulo são apenas exemplos.


Consulte o guia de fantomas.

Adquirir imagem de O teste de Low Contrast (Baixo contraste) é realizado no Administration Portal em
baixo contraste Quality Assurance > IEC Constancy (Garantia de qualidade > Constância).

✓ O conjunto de fantomas é posicionado de modo que o marcador a laser interno


aponte para as marcações de referência no fantoma de espessura de corte.

✓ É carregado o modo de teste Low Contrast (Baixo contraste).

1 Pressione Start (Iniciar) na caixa de controle quando for solicitado.

2 A aquisição é iniciada.

A posição do fantoma e a inclinação do gantry são verificadas. A imagem do fantoma


de baixo contraste é visualizada na área de imagem.

Avaliação de imagem de Normalmente, uma aquisição é suficiente para reconhecer os pinos em uma fileira com
baixo contraste o menor diâmetro (3 mm). No entanto, o procedimento pode ser repetido se o desejar.
As medições de baixo contraste são afetadas diretamente pelo nível de ruído (“sigma”)
no sistema, o que pode variar de aquisição para aquisição de um intervalo específico.
As estimativas de baixo contraste envolvem métodos de verificação visual bastante
subjetivos. É normal que ocorram variações na avaliação do baixo contraste dos pinos de
menor diâmetro (3 mm).

1 Ajuste a largura e o centro da janela para melhorar a visualização (valores iniciais


adequados: 40 largura/90 centro).

2 Observe a região em que os pinos pequenos se encontram justamente abaixo das


duas áreas de medição de 20 mm.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 405
22 Garantia de qualidade

3 Introduza a resolução no campo de entrada correspondente da área de conteúdo.

O teste de baixo contraste encontra-se dentro das margens de tolerância se a


resolução corresponder, pelo menos, a 5,0 mm.

4 Clique em Continue (Continuar).

Os resultados do teste estão localizados na área de conteúdo da caixa de diálogo IEC


Constancy (Constância).

Na área de status e de mensagens de erro, você pode ver detalhes deste teste, por
exemplo, se ele está dentro ou fora da tolerância.

Pode ser útil observar a imagem em uma sala com pouca luz e a uma distância de até
5 pés (1,5 metros).

22.3.18 Realizar o teste de inspeção da imagem


O teste de inspeção da imagem permite que você selecione as imagens de alta qualidade
do teste de ruído e do teste de homogeneidade.

O teste de inspeção da imagem deve ser realizado de acordo com IEC 61223-3-5:2019.

✓ O teste de ruído e o teste de homogeneidade foram realizados.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 406
22 Garantia de qualidade

1 Na tabela que lista as séries de imagens do teste de ruído ou na tabela que lista as
séries de imagens do teste de homogeneidade, selecione uma das séries de imagens.

A série de imagens é exibida no segmento à direita.

2 Role pelas imagens e inspecione cada imagem para ver se existem quaisquer
artefatos ou desuniformidades aparentes nos valores de TC.
3 Aceite a série de imagens que não possui artefatos ou desuniformidades aparentes
clicando no botão de opção na linha e na coluna Accept (Aceitar) correspondentes.

– ou –

Recuse a série de imagens que não possui artefatos ou desuniformidades aparentes


clicando no botão de opção na linha e na coluna Decline (Recusar) correspondentes.

4 Repita as etapas 1 a 3 acima para as outras séries de imagens.

• Você pode selecionar a linha e clicar em Clear (Limpar) para limpar a seleção na
linha correspondente ou clicar em Clear all (Limpar tudo) para limpar todas as
seleções na tabela.

• Você pode clicar em Accept all (Aceitar tudo) ou Decline all (Recusar tudo) se
quiser aceitar ou recusar todas as séries de imagens da tabela.

5 Clique em Save (Salvar) para salvar os resultados.

Os resultados de inspeção da imagem estão localizados na área de conteúdo da caixa


de diálogo IEC Constancy (Constância de IEC).

Na área de status e de mensagens de erro, você pode ver detalhes deste teste, por
exemplo, se a série de imagens foi aceita ou recusada.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 407
22 Garantia de qualidade

22.3.19 Resultados do teste de qualidade


Um número definido de resultados é armazenado. Os valores mais antigos são
substituídos pelos valores novos.

As imagens gravadas durante a medição são armazenadas como imagens de “Siemens


Quality” (Qualidade Siemens) do paciente no Patient Browser (Navegador de pacientes)
em Local Data (Dados Locais).

Acessar relatórios de serviço Os resultados das atividades de serviço, por exemplo, garantia de qualidade, podem ser
exibidos no Administration Portal como relatórios de serviço (HTML). Os relatórios de
serviço podem estar disponíveis nos idiomas locais.

Para cada relatório de serviço, você pode visualizar os detalhes e criar um documento
PDF para arquivamento ou impressão.

1 Faça login no Administration Portal.


2 Aponte para este ícone na barra de ferramentas do Administration Portal e clique
em Service Reports (Relatórios de serviço).

A janela Service Reports (Relatórios de serviço) é aberta, mostrando uma lista de


relatórios disponíveis.

3 Para restringir os resultados, use os controles fornecidos na área Filter Settings


(Configurações de filtro).

Normalmente, você começará selecionando a partir do Service Report Type (Tipo de


relatório de serviço) (e status) e, em seguida, selecionando Function Types (Vários
tipos de função) (e status).

4 Deixe a data e a hora vazias para exibir os relatórios mais recentes/mais novos no topo
da lista.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 408
22 Garantia de qualidade

Se você estiver interessado em um determinado ponto de tempo, especifique a data


e a hora. Isso o levará para a correspondência mais próxima na lista.

5 Clique em Apply (Aplicar) para iniciar a filtragem.

A lista agora mostra apenas relatórios de serviço adequados.

6 Para expandir os detalhes, clique em um relatório de serviço na coluna Service


Report Type (Tipo de relatório de serviço).

Um relatório de serviço completo é exibido como HTML.

– ou –

Clique em uma entrada de Function Type (Tipo de função).

Um relatório de serviço é exibido como HTML que representa apenas os detalhes da


função selecionada.

Ambos os relatórios contêm a mesma seção de cabeçalho com dados demográficos,


seguidos por uma seção de resumo e o conteúdo em si.

7 Para relatórios de serviço baseados em avaliações de longa duração, clique em


Atualizar para adicionar dados recentes à exibição do relatório.

8 Para incluir itens especificados como detalhes completos, clique no botão Show
Verbose (Mostrar detalhado).

O relatório de serviço é recalculado.

9 Clique no botão Back (Voltar) para retornar à visualização de lista.

Criar um PDF para um relatório Voltar: ( Página 408 Acessar relatórios de serviço)
de serviço
Você pode criar um PDF apenas a partir da visualização de detalhes de um relatório
de serviço.

✓ Um PDF Viewer (Visualizador) é instalado.

1 Na visualização de detalhes, clique no botão Show PDF (Mostrar PDF).


A área PDF Settings (Configurações de PDF) é exibida na parte inferior da página.
2 Especifique suas opções para a criação do relatório de serviço em PDF:

• Service Level (Nível de serviço): seu próprio SL está predefinido, você pode
escolher um nível inferior para ocultar certas seções/informações

• Language (Idioma): itens de relatório são traduzidos, por exemplo, para


apresentação às autoridades locais

• Paper Format (Formato de papel): determina o tamanho da página

• Attach Raw Data (Anexar dados brutos): caixa de seleção para incluir dados
brutos (em uma seção para download)

• Verbose (Detalhado): opção de incluir detalhes completos para itens de dados


3 Clique no botão Show (Mostrar).

Um arquivo PDF é renderizado (pode levar algum tempo) e exibido em uma


janela separada.

Imagens e outros itens de dados para downloads são incluídos/incorporados.

Você pode imprimir o PDF ou salvá-lo (por exemplo, para documentação).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 409
22 Garantia de qualidade

Visualizar as imagens do teste É possível visualizar as imagens de resultado dos testes de qualidade no CT View&GO.
de qualidade

1 Abra o Patient Browser (Navegador de pacientes).

2 Clique em Local Data (Dados Locais).

As séries de “Siemens Quality” (Qualidade Siemens) do paciente são exibidas. Cada


série contém as imagens de um aplicativo.

3 Selecione a série que deseja visualizar.

4 Você pode escolher, por exemplo, visualizar as imagens de resultado no CT View&GO


ou selecionando um ícone na barra de ferramentas.

22.4 Teste de constância do monitor


Os monitores passam por um teste de constância para garantir que a qualidade de
imagem e os valores medidos ficarão dentro de um intervalo definido.

Os requisitos do teste de constância para monitores podem variar de acordo com as


normas nacionais.

O teste de constância do monitor deve ser realizado em intervalos em conformidade com


as diferentes normas nacionais.

CUIDADO

Teste de constância do monitor ausente!

Base incorreta para o diagnóstico.

◆ Realize o teste do monitor regularmente nos intervalos recomendados.

Qualidade de imagem do monitor

O teste de aceitação realizado durante o comissionamento da ativação inicial garante a


excelência da qualidade de imagem do dispositivo. Os resultados dessas medições são
documentados no relatório do teste de aceitação e servem como valores de referência
para o acompanhamento do teste de constância.

Imagens de teste

Na janela Patient Browser (Navegador de pacientes), você pode selecionar as imagens


de teste armazenadas no banco de dados em Local Data (Dados Locais). Carregue uma
imagem de teste no CT View&GO para visualizá-la no monitor ou carregue-a em uma
impressora conectada para impressão.

Testes individuais

De acordo com a norma DIN 6868-157:2014, os seguintes testes devem ser realizados:

• Teste diário de constância do monitor

• Testes visuais semestrais do monitor

• Testes metrológicos semestrais

De acordo com a norma IEC 61223-2-5, devem ser realizados os seguintes testes:

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 410
22 Garantia de qualidade

• Teste visual diário de constância do monitor

• Medição trimestral da luminância

• Teste trimestral da resolução espacial e de contraste

• Teste trimestral da homogeneidade do brilho da imagem

Relatório de teste de constância do monitor


Você encontrará um formulário para o relatório de teste no Manual do proprietário
do sistema.

Recomendamos que o teste de constância e a coleta de valores de referência sejam


realizados e documentados por uma equipe autorizada.

22.4.1 Testes individuais de acordo com DIN 6868-157


De acordo com a norma DIN 6868-157, devem ser realizados os seguintes testes:

• Teste diário de constância do monitor

• Testes visuais semestrais do monitor

• Testes metrológicos semestrais

• É altamente recomendado que os testes semestrais de constância do monitor sejam


realizados pela Assistência da Siemens Healthineers.

• Caso sejam efetuadas quaisquer alterações ao dispositivo que afetem a qualidade


da imagem, por exemplo, reparos, substituição de peças ou reajustes, o teste de
aceitação deve ser repetido de acordo com os regulamentos alemães para raios X.

Preparação dos testes de A classe da sala é definida de acordo com o padrão (DIN 6868-157: 2014) pelo
constância do monitor responsável de proteção contra radiação da organização ou do hospital.

1 Limpe o monitor de acordo com as instruções de limpeza fornecidas nas Instruções


de uso do SOMATOM go..

2 Ligue o monitor e mantenha-o conectado à fonte de alimentação durante, pelo


menos, 30 minutos.

3 Para garantir o cumprimento dos critérios do teste de constância, certifique-se de que


os requisitos de iluminação da sala sejam cumpridos ou restaurados de acordo com
o teste de aceitação realizado na ativação inicial.

4 Na janela Patient Browser (Navegador de pacientes), selecione as imagens de teste


armazenadas em Local Data (Dados Locais) > Image Quality Tests > TG 18 > TG 18
Testimages Monochrome (Testes de qualidade de imagem > TG 18 > Imagens de
teste monocromáticas TG 18).

5 Carregue todas as imagens de teste no CT View&GO.

( Página 179 Carregar dados de paciente para leitura )

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 411
22 Garantia de qualidade

Se nenhuma imagem de teste estiver armazenada nos Local Data (Dados Locais),
proceda da seguinte forma: Na barra de ferramentas dos Local Data (Dados
Locais), clique no ícone Import (Importar). Certifique-se de que o caminho
esteja definido como H:\SiteData\UserData\ReferenceImages e selecione todos os
arquivos de imagem do TechDIN6868. Após as imagens serem selecionadas, clique em
Import (Importar).

6 Clique duas vezes na imagem para ampliar a exibição.

7 Selecione Fit to Acquisition Size (Ajustar ao tamanho da aquisição) no menu do


canto superior esquerdo.

A imagem é ajustada ao seu tamanho original.

Realizar teste diário de Você deve realizar diariamente o seguinte teste de qualidade geral da imagem.
constância do monitor

1 No CT View&GO, role até a imagem de teste TG18-OIQ.

(1) Barra de processo


(2) Grade de linhas
(3) Letras de baixo contraste
(4) Grade de pares de linhas

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 412
22 Garantia de qualidade

2 Verifique o elemento 1 da imagem para a continuidade da barra de processo:


A aparência da barra de processo deve ser sustentável.

3 Verifique o elemento 2 da imagem para a visibilidade das linhas e grades:

As fronteiras, as linhas e o centro da grade devem ser visíveis na área ativa


do monitor.

4 Verifique o elemento 3 da imagem para a visibilidade com baixo contraste:

QUALITY CONTROL

As seguintes letras devem ser visíveis no campo branco e cinza:

QUALITY CONTROL

Para salas da classe 1 (≤ 50 lx), as seguintes letras devem ser visíveis no campo preto:

QUALITY CONTRO

Para salas da classe 2 (≤ 100 lx), as seguintes letras devem ser visíveis no
campo preto:

QUALITY CONT

5 Verifique o elemento 4 da imagem para a visibilidade geral:

A grade de pares de linhas tem de ser imediatamente visível, sem deslizes, manchas
ou exclusões.

Uma grade de pares de linhas de baixo contraste e com largura de dois pixels deve
ser visível no meio e nos quatro cantos da imagem de teste.

6 Documente os resultados do teste e confirme-os acrescentando a data e suas iniciais.

O resultado do teste apresenta desvios.

◆ Entre em contato com o seu Customer Care Center (Cento de Atendimento ao


Cliente) para obter informações.

Testes visuais semestrais Os seguintes testes visuais devem ser realizados semestralmente para assegurar a
do monitor qualidade da imagem do monitor.

É altamente recomendado que os testes semestrais sejam realizados pela Assistência


da Siemens Healthineers.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 413
22 Garantia de qualidade

Realizar o teste 1 No CT View&GO, role até a imagem de teste TG18-UN80.


de homogeneidade de
luminância semestral

2 Verifique a imagem de teste quanto a interferências entre o meio e as extremidades.

Os LCDs típicos contêm desigualdades assimétricas. Uma vez que o olho humano
é, no geral, ligeiramente sensível a diferenças em baixas frequências locais, as
desigualdades são insignificantes desde que as diferenças não sejam muito distintas.

3 Documente os resultados do teste e confirme-os acrescentando a data e suas iniciais.

O resultado do teste apresenta desvios.

◆ Entre em contato com o seu Customer Care Center (Cento de Atendimento ao


Cliente) para obter informações.

Realizar o teste de igualdade e 1 No CT View&GO, role até a imagem de teste TG18-UN80.


efeito de cor semestral

2 Verifique visualmente a uniformidade do efeito das cores da imagem de teste.


3 Documente os resultados do teste e confirme-os acrescentando a data e suas iniciais.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 414
22 Garantia de qualidade

O resultado do teste apresenta desvios.

◆ Entre em contato com o seu Customer Care Center (Cento de Atendimento ao


Cliente) para obter informações.

Realizar o teste
metrológico semestral

É altamente recomendado que os testes semestrais sejam realizados pela Assistência


da Siemens Healthineers.

Se preferir realizar os testes por você mesmo, certifique-se de que os testes e a


documentação dos resultados do teste estejam em conformidade com o padrão DIN
6868-157: 2014.

1 Na janela Patient Browser (Navegador de pacientes), selecione as imagens de teste


armazenadas no banco de dados em Local Data (Dados Locais) / Image Quality Tests
(Testes de qualidade da imagem) / TG18 3D (TG18 3D).

2 Carregue a imagem de teste necessária no CT View&GO.

3 Realize os testes a seguir:

• Luminância mínima

• Luminância máxima

• Brilho do véu

• Iluminação

• Homogeneidade de vários monitores

• Resposta de luminância

4 Documente os resultados do teste e confirme-os acrescentando a data e suas iniciais.

O resultado do teste apresenta desvios até 20%.

◆ É possível entrar em contato com o seu Customer Care Center (Cento de


Atendimento ao Cliente) para obter informações.

O resultado do teste apresenta desvios de 30% ou mais.

◆ Você deve entrar em contato com o seu Customer Care Center (Cento de
Atendimento ao Cliente) para que o monitor seja novamente ajustado.

22.4.2 Testes individuais de acordo com a norma IEC 61223-2-5


De acordo com a norma IEC 61223-2-5, devem ser realizados os seguintes testes:

• Teste visual diário de constância do monitor

( Página 412 Realizar teste diário de constância do monitor)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 415
22 Garantia de qualidade

• Medição trimestral da luminância

• Teste trimestral da resolução espacial e de contraste

• Teste trimestral da homogeneidade do brilho da imagem

Equipamento de teste O teste de constância é realizado utilizando o seguinte equipamento de teste:


do monitor
• Medidor de luminância para monitores LCD

Especificação: Classe B (DIN 5032-7) com calibração válida, variação de 0,05 cd/m2 –
1000 cd/m2 (dispositivo recomendado: Fotômetro SMfit Act para monitores LCD)

• Fonte de imagem de teste (dispositivo de imagem)

• Imagens de teste

Na janela Patient Browser (Navegador de pacientes), você pode selecionar as imagens


de teste armazenadas no banco de dados em Local Data (Dados Locais)/Image
Quality Tests (Testes de qualidade da imagem)/3D Test (Teste 3D).

Realização da medição Neste teste, a luminância encandeante (iluminação do ambiente) e o contraste máximo
trimestral da luminância são testados.

1 Desligue o monitor e espere 30 segundos.

2 Em seguida, ajuste a iluminação da sala de acordo com as condições de


funcionamento utilizando o interruptor com regulação de fluxo luminoso.

3 Meça a luminância encandeante no centro da tela com o medidor de luminância.

4 Ligue o monitor.

5 Selecione a imagem de teste 1 para medir as luminâncias mínima e máxima com o


medidor de luminância.

Na imagem de teste 1, são utilizados os quadrados para o valor máximo da escala


de cinza (Lmáx., campo claro) e para o valor mínimo da escala de cinza (Lmín.,
campo escuro).

A proporção Lmáx./Lmín. é calculada como contraste máximo MK (≥ 40:1).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 416
22 Garantia de qualidade

• Ao medir com o medidor de luminância, observe a distância recomendada pelo


fabricante (40 cm a 60 cm).

• É possível aumentar a relação de contraste reduzindo a intensidade da iluminação


do ambiente. No entanto, certifique-se de que haja luz suficiente disponível para ler
e escrever.

Teste fora da margem de tolerância.

◆ Entre em contato com o seu Customer Care Center (Cento de Atendimento


ao Cliente).

Realização do teste trimestral A resolução visual é verificada neste teste.


de resolução espacial

1 Selecione a imagem de teste 2 ou a 3.

2 Verifique as linhas da grade com uma modulação de 100% de alto contraste (HC) no
centro e nos quatro cantos.

As linhas da grade devem ser reconhecíveis.

Realização do teste trimestral Este teste detecta quaisquer desvios na luminância (L) dentro da imagem.
de homogeneidade

1 Selecione a imagem de teste 3.

2 Através do medidor de luminância, meça um ponto próximo ao centro (Lcentro) e


quatro pontos de medição nos cantos (Lcantos).

3 Cálculo do desvio em % = 100 × (Lcentro – Lcanto)/Lcentro.

Desvio máximo dos pontos dos cantos: Tela plana ± 20% (máx.)

Foram encontradas interferências visuais, como sombras, artefatos, desvios, manchas


claras ou escuras, vibrações, entre outros aspectos.

◆ Consulte o seu técnico de manutenção da Siemens Healthineers.

Teste fora da margem de tolerância.

◆ Entre em contato com o seu Customer Care Center (Cento de Atendimento


ao Cliente).

22.5 Teste da câmera


Através do teste da câmera, são verificados a qualidade de imagem e os ajustes da
câmera. Também é possível imprimir as imagens do teste de medição da qualidade para
cumprir os requisitos relativos à documentação.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 417
22 Garantia de qualidade

CUIDADO

Teste da câmera ausente!

Base incorreta para o diagnóstico.

◆ Realize o teste da câmera regularmente nos intervalos recomendados.

Qualidade de imagem da câmera

Durante a instalação, a qualidade de imagem da câmera foi ajustada de forma ideal. Este
ajuste não deverá ser alterado.

Tenha atenção aos seguintes pontos:

• Utilize o tipo de filme adequado (número de emulsão)

• Mantenha o banho do revelador a uma temperatura constante

• Utilize os produtos químicos corretos

• Siga as instruções de revelação fornecidas pelo fabricante do filme

Testar película
Após a instalação, uma película de teste é gravada e avaliada. Os resultados são
registrados numa tabela. Esses valores são usados como valores de referência para a
verificação diária da câmera.

Se houver alterações no equipamento ou no número de emulsão da película, a câmera


deverá ser reajustada por um técnico de manutenção. Após esse processo, é exigido
um novo teste da câmera.

Relatório do teste da câmera

Você encontrará um formulário para o relatório de teste no Manual do proprietário


do sistema.

22.5.1 Realizar o teste da câmera


Através do teste da câmera (Demonstração da película), é possível verificar os ajustes
da câmera com a filmagem de imagens do paciente de “Image Quality Tests” (Testes de
qualidade da imagem). Você também pode filmar as imagens de um teste de constância
anterior para verificar as configurações da câmera.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 418
22 Garantia de qualidade

1 No Patient Browser (Navegador de pacientes), carregue as imagens de teste


armazenadas no banco de dados em Local Data (Dados Locais)/Image Quality Tests
(Testes de qualidade da imagem)/3D Test (Teste 3D) no CT View&GO.

Exemplos de imagens de teste

2 No CT View&GO, filme as imagens de teste.


3 Meça os campos marcados na primeira imagem do teste com o densitômetro
X-RITE 331.

Exemplo de campos de medição marcados pelo tecnólogo

4 Introduza os valores medidos no relatório do teste de constância.

5 Compare os resultados do teste com os valores de referência.

Teste fora da margem de tolerância.


◆ Entre em contato com o seu Customer Care Center (Cento de Atendimento
ao Cliente).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 419
23 Manutenção do sistema

23 Manutenção do sistema
Os trabalhos regulares de manutenção e de assistência técnica são importantes para a
segurança dos pacientes, da equipe e das pessoas que acompanham o paciente, bem
como para a integridade do sistema.

Por este motivo, todos os trabalhos de manutenção, com exceção das tarefas de
manutenção como limpeza do equipamento e dos acessórios e troca do filtro de ar,
devem ser realizados pelo Serviço da Siemens Healthineers. Entre em contato com o seu
Customer Care Center (Cento de Atendimento ao Cliente) para definir um contrato de
manutenção para seu sistema.

Mediante solicitação, a Siemens Healthineers disponibiliza documentos técnicos.

Verifique o sistema imediatamente caso ele não funcione corretamente. Notifique o


seu Customer Care Center (Cento de Atendimento ao Cliente) quanto à realização do
trabalho de manutenção.

CUIDADO

Sistema de aquisição sem manutenção!

Interrupção do exame ou redução da qualidade das imagens devido ao


funcionamento inadequado do equipamento.

◆ Assegure-se de que a manutenção seja realizada nos intervalos recomendados.


◆ Verifique o desempenho das imagens através do teste mensal de constância.

• Para obter mais informações sobre manutenção e intervalos de manutenção,


consulte o Manual do proprietário do sistema.

• Contate o seu Customer Care Center (Cento de Atendimento ao Cliente) para


substituir os componentes consumíveis do sistema de TC que devem ser
substituídos por técnicos treinados e autorizados.

23.1 Manutenção básica


Para assegurar que o sistema esteja pronto para a operação e que todas as
funções relevantes para a segurança funcionem corretamente, você deve realizar uma
manutenção básica para otimizar o desempenho de TC.

No caso de um terremoto, podem ocorrer desajustes mecânicos da unidade de lasers


causados por choques mecânicos. Uma verificação do laser precisa ser realizada. Se a
verificação do laser falhar, entre em contato com o técnico de manutenção da Siemens
Healthineers. Um teste de constância completo também é recomendado.

23.1.1 Verificação do sistema


Para assegurar uma operação segura e corrigir quaisquer irregularidades, o sistema
fornece um procedimento de verificação.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 420
23 Manutenção do sistema

CUIDADO

Tabelas de correção incorretas!

Raios X não utilizáveis ou apenas parcialmente utilizáveis.

◆ Realize os testes de qualidade diários antes de iniciar os exames.

O sistema solicita esse procedimento automaticamente e você pode decidir se pretende


ou não executá-lo. Você é informado sobre a data dessa verificação com uma mensagem
pop-up que pode ser fechada. Porém, se a verificação não for executada em um
determinado intervalo de tempo, a mensagem pop-up permanece visível no syngo
Acquisition Workplace continuamente até você executar a verificação.

No caso de um terremoto, podem ocorrer desajustes mecânicos da unidade de lasers


causados por choques mecânicos. Uma verificação do laser precisa ser realizada. Se a
verificação do laser falhar, entre em contato com o técnico de manutenção da Siemens
Healthineers. Um teste de constância completo também é recomendado.

✓ Nenhum paciente é carregado no Patient Browser (Navegador de pacientes).


1 Na tela Home (Início), clique em System Check (Verificação do sistema).

– ou –

Na barra de acesso, clique no ícone Settings (Configurações) e, no menu, selecione


Checkup (Verificação).

As instruções sobre a verificação do sistema são exibidas.

2 Clique em GO (Ir).

Você é solicitado a pressionar a tecla Start (Iniciar).


3 Pressione Start (Iniciar) na caixa de controle.

A aquisição é iniciada. A verificação do sistema é iniciada.

Recomendamos seguir as instruções do sistema e realizar o procedimento de


verificação toda manhã antes de começar as aquisições.

23.1.2 Calibração do sistema


Para garantir uma alta qualidade de imagens de forma constante, o equipamento de TC
deve ser calibrado pelo menos uma vez por dia.

✓ Para iniciar o procedimento de calibração, certifique-se de que todos os objetos sejam


removidos do campo de aquisição e de que nenhum paciente esteja carregado no
Patient Browser (Navegador de pacientes).

1 Na barra de acesso, clique no ícone Settings (Configurações).

2 No menu, selecione Calibration (Calibração).

A janela Calibration (Calibração) é exibida.

3 Clique em GO (IR) para iniciar o procedimento de calibração.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 421
23 Manutenção do sistema

4 Pressione Start (Iniciar) na caixa de controle quando for solicitado.


O procedimento de calibração é iniciado.

23.1.3 Troca do filtro de ar


Há dois filtros de ar na parte superior esquerda e na parte inferior direita da parte de trás
do gantry.

(1) Filtro de ar

Se o filtro de ar estiver sujo, isso poderá levar ao superaquecimento do sistema. A porta


do filtro é fechada com ímãs para que você possa trocar os apoios do filtro por conta
própria e sem ferramentas.

1 Abra a porta do filtro.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 422
23 Manutenção do sistema

2 Remova o antigo apoio do filtro.

(1) Apoio do filtro


3 Limpe a grade, por exemplo, com um limpador a vácuo.

(1) A grade

4 Posicione um novo apoio de filtro na grade.


5 Feche a porta.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 423
23 Manutenção do sistema

• É proibido usar o gantry sem substituir o filtro.

• Você receberá uma notificação quando chegar o momento de trocar o filtro de ar.
Para informações sobre a compra dos apoios do filtro, entre em contato com o
Customer Care Center (Cento de Atendimento ao Cliente).

• Se o apoio do filtro não estiver muito limpo, limpá-lo com um limpador a vácuo não
será suficiente.

23.2 Limpeza e desinfecção


As seguintes instruções são válidas para o sistema de TC, os componentes do sistema e
os acessórios.

CUIDADO

Uso de solventes de limpeza inadequados!

Lesão nos funcionários de limpeza (reação alérgica ou choque alérgico) e


danos ao equipamento.

◆ Siga as instruções de limpeza e desinfecção nas Instruções de uso.

Não utilize agentes de limpeza inadequados. Utilize sempre agentes de limpeza


aprovados para pessoas.

Siga as instruções do fabricante do desinfetante e siga as instruções


de dosagem.

CUIDADO

Limpeza ou desinfecção insuficiente do equipamento!

Lesões no paciente ou nos funcionários (risco biológico).

◆ Sempre limpe ou desinfete o equipamento após a utilização. Observe as


instruções de limpeza e desinfecção.

Verifique se os componentes ou acessórios do sistema estão desgastados para


garantir uma limpeza adequada. Substitua imediatamente componentes ou
acessórios desgastados.

Assegure-se que a mesa e os acessórios estejam limpos e cobertos com papel,


se possível.

A tabela abaixo lista os componentes que têm nomes equivalentes:

Nomes de componentes usados nas Nomes equivalentes


seções a seguir

Painel sensível ao toque Tablet

Câmera 3D Câmera FAST 3D

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 424
23 Manutenção do sistema

Componentes que podem não fazer parte da configuração do seu sistema, no entanto,
são descritos na versão mais recente das instruções de uso. A disponibilidade desses
componentes depende do seu contrato de compra.

Por questões de higiene, a Siemens Healthineers recomenda, por exemplo, cobrir


sempre o colchão e os auxílios de posicionamento com papel crepom.

Siga as instruções de limpeza fornecidas nestas Instruções de uso:

• ( Página 425 Visão geral dos agentes de limpeza e desinfetantes aprovados)

• ( Página 426 Exemplo de agentes de limpeza e desinfetantes inadequados)

• ( Página 428 Limpeza e desinfecção do sistema de TC e dos componentes do


sistema )

23.2.1 Agentes de limpeza e desinfetantes


Para a limpeza e desinfecção do sistema de TC, componentes do sistema e acessórios,
você pode usar agentes de limpeza e desinfetantes disponíveis comercialmente.

Para obter mais informações sobre os agentes de limpeza e desinfetantes aprovados,


consulte ( Página 425 Visão geral dos agentes de limpeza e desinfetantes aprovados).

CUIDADO

Uso de solventes de limpeza inadequados!

Lesão nos funcionários de limpeza (reação alérgica ou choque alérgico) e


danos ao equipamento.

◆ Siga as instruções de limpeza e desinfecção nas Instruções de uso.

Não utilize agentes de limpeza inadequados. Utilize sempre agentes de limpeza


aprovados para pessoas.

Siga as instruções do fabricante do desinfetante e siga as instruções


de dosagem.

Visão geral dos A tabela abaixo lista os agentes de limpeza e desinfetantes adequados testados e
agentes de limpeza e aprovados pela Siemens Healthineers.
desinfetantes aprovados

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 425
23 Manutenção do sistema

“♦” indica agentes de limpeza ou desinfetantes testados e aprovados.

Agentes de limpeza e desinfetantes (MFR 890/009 - 2017)

Limpador antiestático

Álcool cirúrgico

Álcool

Aldeído

Derivativos de piridina
Compostos quaternários

Derivativos de cloro

Derivados de fenol
Derivados de guanidina

Benzeno

Alquilaminas

Ácidos orgânicos

Compostos de peróxido
Agente de limpeza de
pH neutro
Acessórios/Componentes
do sistema

Gantry
Cobertura do gantry ♦ ♦ ♦1) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
Painel de controle do gantry ♦ ♦ ♦1) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
Painel sensível ao toque ♦ ♦ ♦ ♦1) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
Mesa do paciente
Mesa do paciente ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
Trilho cirúrgico ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
Colchão ♦ ♦ ♦ ♦
Monitor
Caixa do monitor ♦ ♦1) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
Tela do monitor ♦
Outros componentes do sistema
Material de espuma (por ♦ ♦ ♦ ♦
exemplo, auxílios de posicio‐
namento)
Sistema de teto para monito‐ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
res
Sistema de reconstrução de ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
imagem (IRS)
Cintos para o corpo ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
cabos de ECG ♦1)
Pedal ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
Conjunto da câmera 3D ♦ ♦1) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
1) ≤ 70% de álcool por volume (ABV - Alcohol by Volume)

Outros agentes de limpeza e desinfetantes diferentes dos testados e aprovados podem


causar impacto na superfície do material do acessório ou do componente do sistema.

O uso de outros agentes de limpeza e desinfetantes diferentes dos testados e


aprovados pela Siemens Healthineers será por sua conta e risco.

Exemplo de agentes Agentes de limpeza e desinfetantes que contenham ou liberem as seguintes substâncias
de limpeza e podem danificar o equipamento e não devem ser usados:
desinfetantes inadequados
• Líquidos de limpeza abrasivos

• Solventes orgânicos, como acetona, agente removedor de manchas ou nafta

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 426
23 Manutenção do sistema

• Agentes que liberem amônia ao serem dissolvidos ou decompostos

A amônia tem um efeito corrosivo.

• Agentes que contenham silicone

O silicone degrada-se com o tempo e pode formar resíduos pegajosos que interferem
nos contatos elétricos.

• Desinfetantes que liberem cloro

• Derivados de fenol

Derivados de fenol podem prejudicar as superfícies do material.

Não use agentes de limpeza e desinfetantes na forma de spray:

• Os sprays podem penetrar nos equipamentos e danificar os componentes elétricos.

• Os sprays também podem corroer vários plásticos e podem formar misturas


inflamáveis com o ar e os vapores do solvente.

Não use objetos duros ou pontiagudos para remover a sujeira.

Limpeza e desinfecção para O uso veterinário do sistema de TC requer que você limpe e desinfete cuidadosamente
uso veterinário a mesa do paciente e os auxílios de posicionamento.

Se o sistema de CT for usado para pacientes animais e também para pacientes humanos,
os agentes de limpeza e desinfetantes usados devem ser aprovados para seres humanos.

CUIDADO

Limpeza ou desinfecção insuficiente do equipamento!


Lesões no paciente ou nos funcionários (risco biológico).

◆ Sempre limpe ou desinfete o equipamento após a utilização. Observe as


instruções de limpeza e desinfecção.

Verifique se os componentes ou acessórios do sistema estão desgastados para


garantir uma limpeza adequada. Substitua imediatamente componentes ou
acessórios desgastados.

Assegure-se que a mesa e os acessórios estejam limpos e cobertos com papel,


se possível.

CUIDADO

Utilizar agentes de limpeza não aprovados para pessoas!

Reações alérgicas ou choque anafilático.

◆ Utilize sempre agentes de limpeza aprovados para pessoas.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 427
23 Manutenção do sistema

23.2.2 Limpeza e desinfecção do sistema de TC e dos componentes


do sistema
Para evitar ferimentos e danos ao equipamento, siga cuidadosamente as instruções de
limpeza e desinfecção fornecidas.

Para obter mais informações sobre os agentes de limpeza e desinfetantes aprovados,


consulte ( Página 425 Visão geral dos agentes de limpeza e desinfetantes aprovados).

CUIDADO

Líquidos ou alimentos e bebidas nas proximidades de equipamentos médicos!

Lesões no paciente ou no pessoal e mau funcionamento ou danos


ao equipamento.

◆ Desligue o sistema imediatamente se for detectado líquido no equipamento.


◆ Entre em contato e deixe todos os reparos para o Serviço de Atendimento ao
Cliente da Siemens Healthineers.
◆ Limpe o equipamento com um pano úmido e não molhado.
◆ Torça bem o pano e certifique-se de que nenhum líquido entre no equipamento.
◆ Após a limpeza, certifique-se de que não resta água no chão para
evitar escorregões.
◆ Mantenha alimentos e bebidas longe do equipamento.

Não utilize agentes de limpeza e desinfetantes inadequados. ( Página 426 Exemplo


de agentes de limpeza e desinfetantes inadequados)

Limpeza e desinfecção “♦” indica agentes de limpeza ou desinfetantes testados e aprovados.


do gantry

Agentes de limpeza e desinfetantes (MFR 890/009 - 2017)


Limpador antiestático

Álcool cirúrgico

Álcool

Aldeído

Compostos quaternários

Derivativos de piridina

Derivativos de cloro
Derivados de guanidina

Benzeno

Alquilaminas

Derivados de fenol

Ácidos orgânicos

Compostos de peróxido
Agente de limpeza de pH neutro

Acessórios/Componentes
do sistema

Cobertura do gantry ♦ ♦ ♦1) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦


Painel de controle do gan‐ ♦ ♦ ♦1) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
try
1) Álcool a ≤ 70% vol.

✓ O gantry está desligado.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 428
23 Manutenção do sistema

1 Remova imediatamente todas as impurezas com um pano úmido, mas não molhado.

• Remova as manchas de sangue com água fria.

• Remova as manchas de meio de contraste com água morna.

2 Limpe usando uma agente de limpeza de pH neutro.

3 Desinfete usando um desinfetante aprovado.

4 Após a desinfecção com álcool, limpe as peças correspondentes com água quente
que contenha um agente de limpeza de pH neutro.

Agentes de limpeza e desinfetantes que contenham álcool a mais de 70% vol. podem
manchar a superfície.

Limpeza e desinfecção da tela “♦” indica agentes de limpeza ou desinfetantes testados e aprovados.
do tablet e do tablet

Agentes de limpeza e desinfetantes (MFR 890/009 - 2017)

Compostos de peróxido
Limpador antiestático

Álcool cirúrgico

Álcool

Aldeído

Compostos quaternários

Derivativos de piridina

Derivativos de cloro
Derivados de guanidina

Benzeno

Alquilaminas

Derivados de fenol

Ácidos orgânicos
Agente de limpeza de pH neutro

Acessórios/Componentes
do sistema

Tela do tablet ♦ ♦ ♦ ♦1) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦


Tablet (com capa) ♦ ♦ ♦1) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
1) ≤ 70% de álcool por volume (ABV - Alcohol by Volume)

Não remova a capa do tablet.

✓ Pressione e solte rapidamente o botão liga/desliga para colocar a tela no modo


de hibernação.

1 Limpe a tela do tablet e o tablet (com capa) com um pano úmido e macio, por
exemplo, um pano de limpeza de microfibras ou um pano antiestático sem óleo.

2 Use um agente de limpeza aprovado para limpar a tela do tablet e o tablet (com capa).

3 Para desinfetar a tela do tablet e o tablet (com capa), use desinfetantes que
contenham álcool por volume (ABV - Alcohol by Volume) a menos de 70%.

Não use materiais fibrosos, como toalhas de papel, que possam riscar a tela. Com o
tempo, partículas de sujeira e agentes de limpeza podem ficar presos nos riscos.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 429
23 Manutenção do sistema

Não use agentes corrosivos para limpar a tela do tablet para evitar danos no
revestimento da superfície. ( Página 426 Exemplo de agentes de limpeza e
desinfetantes inadequados)

Limpeza e desinfecção da “♦” indica agentes de limpeza ou desinfetantes testados e aprovados.


mesa do paciente

Agentes de limpeza e desinfetantes (MFR 890/009 - 2017)


Limpador antiestático

Álcool cirúrgico

Álcool

Aldeído

Derivativos de piridina
Compostos quaternários

Derivativos de cloro

Derivados de fenol
Derivados de guanidina

Benzeno

Alquilaminas

Ácidos orgânicos

Compostos de peróxido
Agente de limpeza de pH neutro

Acessórios/Componentes
do sistema

Mesa do paciente ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
Trilho cirúrgico ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
1) Álcool a ≤ 70% vol.

Se necessário, remova a parte superior da mesa ou eleve a sobreposição de RTP para


remover a contaminação da superfície na própria mesa do paciente.

1 Remova imediatamente todas as impurezas com um pano úmido, mas não molhado.

• Remova as manchas de sangue com água fria.

• Remova as manchas de meio de contraste com água morna.

2 Limpe usando uma agente de limpeza de pH neutro.

3 Desinfete usando um desinfetante aprovado.

Não use agentes de limpeza que contenham ácidos orgânicos para os trilho cirúrgico.
Estes detergentes podem manchar a superfície.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 430
23 Manutenção do sistema

Limpeza e desinfecção “♦” indica agentes de limpeza ou desinfetantes testados e aprovados.


do colchão

Agentes de limpeza e desinfetantes (MFR 890/009 - 2017)

Limpador antiestático

Álcool cirúrgico

Álcool

Aldeído

Derivativos de piridina
Compostos quaternários

Derivativos de cloro

Derivados de fenol
Derivados de guanidina

Benzeno

Alquilaminas

Ácidos orgânicos

Compostos de peróxido
Agente de limpeza de pH neutro

Acessórios/Componentes
do sistema

Colchão ♦ ♦ ♦ ♦
1) Álcool a ≤ 70% vol.

Embora o colchão seja à prova de água, sangue ou desinfetantes coloridos podem deixar
manchas que não são removíveis.

A Siemens Healthineers recomenda cobrir o colchão com papel crepom por questões
de higiene.

1 Limpe cuidadosamente usando um agente de limpeza de pH neutro e uma


escova macia.

2 Desinfete usando um desinfetante aprovado.

3 Enxague bem depois de desinfetar.

4 Armazene somente após estar totalmente seco.

Não limpe o sistema com álcool de uso cirúrgico. O material da superfície pode
ficar enrugado.

Não use desinfetantes que contenham álcool, compostos quaternários, aldeídos ou


descompostos de aldeídos. Essas substâncias removem a cor do material da superfície.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 431
23 Manutenção do sistema

Limpeza e desinfecção da capa “♦” indica agentes de limpeza ou desinfetantes testados e aprovados.
impermeável de mesa 217
e da capa impermeável da
mesa 240

Limpador antiestático Agentes de limpeza e desinfetantes (MFR 890/009 - 2017)

Álcool cirúrgico

Álcool

Aldeído

Derivativos de piridina
Compostos quaternários

Derivativos de cloro
Derivados de guanidina

Benzeno

Alquilaminas

Derivados de fenol

Ácidos orgânicos

Compostos de peróxido
Agente de limpeza de pH neutro

Acessórios/Componentes
do sistema

Capa impermeável de ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦1) ♦ ♦2)


mesa 217
Capa impermeável de
mesa 240
1) Pode levar a uma superfície levemente brilhante ao longo do tempo.
2)Use apenas agentes de limpeza que contenham compostos de peróxido com uma concentração efetiva de peróxido inferior a 1,5% em
peso. Não use compostos de peróxido ácidos com um pH inferior a 5.

Embora as capas impermeáveis sejam à prova d'água, sangue ou desinfetantes coloridos


podem deixar manchas que não podem ser removidas.

1 Limpe cuidadosamente usando um agente de limpeza de pH neutro e uma


escova macia.

2 Desinfete usando um desinfetante aprovado.

3 Enxague bem depois de desinfetar.


4 Armazene somente após estar totalmente seco.

Limpeza e desinfecção de “♦” indica agentes de limpeza ou desinfetantes testados e aprovados.


acessórios feitos de material
de espuma

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 432
23 Manutenção do sistema

Agentes de limpeza e desinfetantes (MFR 890/009 - 2017)

Derivativos de cloro

Compostos de peróxido
Limpador antiestático

Álcool cirúrgico

Álcool

Aldeído

Compostos quaternários

Derivados de guanidina

Derivativos de piridina

Benzeno

Alquilaminas

Derivados de fenol

Ácidos orgânicos
Agente de limpeza de pH neutro

Acessórios/Componentes
do sistema

Material de espuma (por ♦ ♦ ♦ ♦


exemplo, auxílios de posi‐
cionamento)
1) Álcool a ≤ 70% vol.

Diversos acessórios, como os auxílios de posicionamento, são feitos de material


de espuma.

A Siemens Healthineers recomenda cobrir os auxílios de posicionamento com papel


crepom por questões de higiene.

1 Limpe cuidadosamente usando um agente de limpeza de pH neutro e uma


escova macia.
2 Desinfete usando um desinfetante aprovado.

3 Enxague bem depois de desinfetar.

4 Armazene somente após estar totalmente seco.

Não limpe o sistema com álcool de uso cirúrgico. O material da superfície pode
ficar enrugado.

Não use desinfetantes que contenham álcool, compostos quaternários, aldeídos ou


descompostos de aldeídos. Essas substâncias removem a cor do material da superfície.

Limpeza do monitor “♦” indica agentes de limpeza ou desinfetantes testados e aprovados.

Agentes de limpeza e desinfetantes (MFR 890/009 - 2017)


Limpador antiestático

Álcool cirúrgico

Álcool

Aldeído

Compostos quaternários

Derivativos de piridina

Derivativos de cloro

Compostos de peróxido
Derivados de guanidina

Benzeno

Alquilaminas

Derivados de fenol

Ácidos orgânicos
Agente de limpeza de
pH neutro

Acessórios/Componentes
do sistema

Caixa do monitor ♦ ♦1) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 433
23 Manutenção do sistema

Agentes de limpeza e desinfetantes (MFR 890/009 - 2017)

Derivativos de piridina
Limpador antiestático

Álcool cirúrgico

Álcool

Aldeído

Compostos quaternários

Derivativos de cloro

Compostos de peróxido
Derivados de guanidina

Benzeno

Alquilaminas

Derivados de fenol

Ácidos orgânicos
Agente de limpeza de
pH neutro
Acessórios/Componentes
do sistema

Tela do monitor ♦
1) Álcool a ≤ 70% vol.

A tela do monitor tem uma delicada camada antirreflexos, portanto tenha cuidado ao
realizar a limpeza.

AVISO

Limpeza dos componentes do sistema enquanto o sistema está conectado à


alimentação de energia!
Choque elétrico devido a um possível contato com a corrente elétrica.

◆ Desligue sempre o sistema da corrente principal antes de limpar e desinfetar.

AVISO

Limpeza da caixa do monitor durante a operação!

Choques elétricos
◆ Limpe a caixa apenas quando o monitor estiver desligado.

✓ O monitor está desligado.

1 Limpe a caixa do monitor com um pano úmido, mas não molhado.

2 Limpe os componentes da caixa somente com agentes de limpeza aprovados.

3 Limpe imediatamente qualquer gota de líquido da tela do monitor.

Um contato prolongado com a água remove a cor da superfície da tela do monitor.


4 Para proteger a delicada camada antirreflexos da tela do monitor, use um pano de
microfibra e, se necessário, um limpador antiestático para a limpeza.

Não use agentes corrosivos para limpar a tela do monitor para evitar danos no
revestimento da superfície. ( Página 426 Exemplo de agentes de limpeza e
desinfetantes inadequados)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 434
23 Manutenção do sistema

Limpeza e desinfecção do “♦” indica agentes de limpeza ou desinfetantes testados e aprovados.


sistema de reconstrução de
imagem (IRS)

Agentes de limpeza e desinfetantes (MFR 890/009 - 2017)


Limpador antiestático

Derivativos de piridina
Álcool cirúrgico

Álcool

Aldeído

Compostos quaternários

Derivativos de cloro

Derivados de fenol
Derivados de guanidina

Benzeno

Alquilaminas

Ácidos orgânicos

Compostos de peróxido
Agente de limpeza de pH neutro

Acessórios/Componentes
do sistema

Sistema de reconstrução ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
de imagem (IRS)
1) Álcool a ≤ 70% vol.

✓ O IRS está desligado.

◆ Limpe a caixa do IRS com um pano úmido, mas não molhado.

Não use álcool e derivados de fenol para a desinfecção da superfície externa do IRS.
( Página 426 Exemplo de agentes de limpeza e desinfetantes inadequados)

Limpeza e desinfecção dos “♦” indica agentes de limpeza ou desinfetantes testados e aprovados.
cintos para o corpo

Agentes de limpeza e desinfetantes (MFR 890/009 - 2017)


Limpador antiestático

Álcool cirúrgico

Álcool

Aldeído

Compostos quaternários

Derivativos de piridina

Derivativos de cloro

Alquilaminas

Ácidos orgânicos

Compostos de peróxido
Derivados de guanidina

Benzeno

Derivados de fenol
Agente de limpeza de pH neutro

Acessórios/Componentes
do sistema

Cintos para o corpo ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦


1) Álcool a ≤ 70% vol.

Os cintos para o corpo podem ser lavados à máquina a uma temperatura máxima de
35 °C. Uma lavagem pode resultar em ligeiras alterações na superfície dos cintos, por ex.,
amolecer os cintos. O retardante de chama não é afetado.

1 Remova as contaminações com um pano úmido e um agente de limpeza de


pH neutro.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 435
23 Manutenção do sistema

2 Para limpar e desinfetar no local, utilize hipoclorito de sódio (em uma proporção
máxima de 0,1% de cloro ativo) ou desinfetantes normais.
– ou –

Antes de lavar à máquina ou lavar a seco, feche os cintos para o corpo para proteger
o velcro.

3 Armazene somente após estar totalmente seco.

Limpeza e desinfecção de “♦” indica agentes de limpeza ou desinfetantes testados e aprovados.


cabos de ECG

Agentes de limpeza e desinfetantes (MFR 890/009 - 2017)


Limpador antiestático

Álcool cirúrgico

Álcool

Aldeído

Compostos quaternários

Derivativos de piridina

Derivativos de cloro

Compostos de peróxido
Derivados de guanidina

Benzeno

Alquilaminas

Derivados de fenol

Ácidos orgânicos
Agente de limpeza de pH neutro

Acessórios/Componentes
do sistema

cabos de ECG ♦1)


1) Álcool a ≤ 70% vol.

◆ Limpe e desinfete o cabo de ECG com álcool isopropílico (álcool a menos de 70% vol.)
ou outro desinfetante suave.

Não use substâncias que contenham acetona. A acetona pode afetar o material
do cabo.

Não esterilize com vapor os cabos de ECG. A umidade pode se infiltrar no interior dos
cabos de ECG.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 436
24 Manutenção do sistema

24 Manutenção do sistema
Os trabalhos regulares de manutenção e de assistência técnica são importantes para a
segurança dos pacientes, da equipe e das pessoas que acompanham o paciente, bem
como para a integridade do sistema.

Por este motivo, todos os trabalhos de manutenção, com exceção das tarefas de
manutenção como limpeza do equipamento e dos acessórios e troca do filtro de ar,
devem ser realizados pelo Serviço da Siemens Healthineers. Entre em contato com o seu
Customer Care Center (Cento de Atendimento ao Cliente) para definir um contrato de
manutenção para seu sistema.

Mediante solicitação, a Siemens Healthineers disponibiliza documentos técnicos.

Verifique o sistema imediatamente caso ele não funcione corretamente. Notifique o


seu Customer Care Center (Cento de Atendimento ao Cliente) quanto à realização do
trabalho de manutenção.

CUIDADO

Sistema de aquisição sem manutenção!

Interrupção do exame ou redução da qualidade das imagens devido ao


funcionamento inadequado do equipamento.

◆ Assegure-se de que a manutenção seja realizada nos intervalos recomendados.


◆ Verifique o desempenho das imagens através do teste mensal de constância.

• Para obter mais informações sobre manutenção e intervalos de manutenção,


consulte o Manual do proprietário do sistema.

• Contate o seu Customer Care Center (Cento de Atendimento ao Cliente) para


substituir os componentes consumíveis do sistema de TC que devem ser
substituídos por técnicos treinados e autorizados.

24.1 Serviço
Se você precisar de suporte técnico ou assistência adicional com os aplicativos, entre em
contato com o Customer Care Center (Cento de Atendimento ao Cliente). As informações
de contato estão disponíveis no syngo Acquisition Workplace.

( Página 136 Fast Contact (Contato rápido))

24.2 Manutenção básica


Para assegurar que o sistema esteja pronto para a operação e que todas as
funções relevantes para a segurança funcionem corretamente, você deve realizar uma
manutenção básica para otimizar o desempenho de TC.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 437
24 Manutenção do sistema

No caso de um terremoto, podem ocorrer desajustes mecânicos da unidade de lasers


causados por choques mecânicos. Uma verificação do laser precisa ser realizada. Se a
verificação do laser falhar, entre em contato com o técnico de manutenção da Siemens
Healthineers. Um teste de constância completo também é recomendado.

24.2.1 Verificação do sistema


Para assegurar uma operação segura e corrigir quaisquer irregularidades, o sistema
fornece um procedimento de verificação.

CUIDADO

Tabelas de correção incorretas!

Raios X não utilizáveis ou apenas parcialmente utilizáveis.

◆ Realize os testes de qualidade diários antes de iniciar os exames.

O sistema solicita esse procedimento automaticamente e você pode decidir se pretende


ou não executá-lo. Você é informado sobre a data dessa verificação com uma mensagem
pop-up que pode ser fechada. Porém, se a verificação não for executada em um
determinado intervalo de tempo, a mensagem pop-up permanece visível no syngo
Acquisition Workplace continuamente até você executar a verificação.

No caso de um terremoto, podem ocorrer desajustes mecânicos da unidade de lasers


causados por choques mecânicos. Uma verificação do laser precisa ser realizada. Se a
verificação do laser falhar, entre em contato com o técnico de manutenção da Siemens
Healthineers. Um teste de constância completo também é recomendado.

✓ Nenhum paciente é carregado no Patient Browser (Navegador de pacientes).

1 Na tela Home (Início), clique em System Check (Verificação do sistema).


– ou –

Na barra de acesso, clique no ícone Settings (Configurações) e, no menu, selecione


Checkup (Verificação).

As instruções sobre a verificação do sistema são exibidas.

2 Clique em GO (Ir).

Você é solicitado a pressionar a tecla Start (Iniciar).


3 Pressione Start (Iniciar) na caixa de controle.

A aquisição é iniciada. A verificação do sistema é iniciada.

Recomendamos seguir as instruções do sistema e realizar o procedimento de


verificação toda manhã antes de começar as aquisições.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 438
24 Manutenção do sistema

24.2.2 Calibração do sistema


Para garantir uma alta qualidade de imagens de forma constante, o equipamento de TC
deve ser calibrado pelo menos uma vez por dia.

✓ Para iniciar o procedimento de calibração, certifique-se de que todos os objetos sejam


removidos do campo de aquisição e de que nenhum paciente esteja carregado no
Patient Browser (Navegador de pacientes).

1 Na barra de acesso, clique no ícone Settings (Configurações).

2 No menu, selecione Calibration (Calibração).

A janela Calibration (Calibração) é exibida.

3 Clique em GO (IR) para iniciar o procedimento de calibração.

4 Pressione Start (Iniciar) na caixa de controle quando for solicitado.

O procedimento de calibração é iniciado.

24.2.3 Troca do filtro de ar


Há dois filtros de ar na parte superior esquerda e na parte inferior direita da parte de trás
do gantry.

(1) Filtro de ar

Se o filtro de ar estiver sujo, isso poderá levar ao superaquecimento do sistema. A porta


do filtro é fechada com ímãs para que você possa trocar os apoios do filtro por conta
própria e sem ferramentas.

1 Abra a porta do filtro.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 439
24 Manutenção do sistema

2 Remova o antigo apoio do filtro.

(1) Apoio do filtro


3 Limpe a grade, por exemplo, com um limpador a vácuo.

(1) A grade

4 Posicione um novo apoio de filtro na grade.


5 Feche a porta.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 440
24 Manutenção do sistema

• É proibido usar o gantry sem substituir o filtro.

• Você receberá uma notificação quando chegar o momento de trocar o filtro de ar.
Para informações sobre a compra dos apoios do filtro, entre em contato com o
Customer Care Center (Cento de Atendimento ao Cliente).

• Se o apoio do filtro não estiver muito limpo, limpá-lo com um limpador a vácuo não
será suficiente.

24.3 Monitoramento do ambiente


O equipamento de TC e os respectivos componentes devem ser operados em
conformidade com a condição de operação especificada correspondente. Por
conseguinte, para a manutenção do sistema, os parâmetros relacionados com a
condição ambiental devem ser monitorados.

O monitoramento ambiental é capaz de:

• Proteger o sistema/os componentes de danos (poderá originar um tempo de


inatividade do sistema para o cliente)

• Informar o cliente sobre possíveis problemas iminentes

• Analisar problemas do sistema

• Controlar o sistema de resfriamento do gantry

24.3.1 Monitoramento da umidade


As informações dos parâmetros do ar ambiente na sala de TC são valiosas no contexto da
identificação de problemas iminentes do sistema e análise de problemas do sistema.

A umidade relativa é monitorada pelo módulo de monitoramento integrado no gantry


quando o sistema é ligado ou desligado.

Durante a operação do sistema ou na inicialização do sistema, se o valor da umidade


relativa estiver fora do intervalo normal, você receberá mensagens de aviso incluindo o
seguinte contexto:

• O usuário opera o sistema de uma forma que não segue as especificações.

• A vida útil do sistema pode ser afetada negativamente.

• O usuário deve iniciar uma verificação do ar condicionado da sala.


Um cronômetro é exibido.

◆ Verifique o ar condicionado na sala de aquisição dentro do tempo de contagem


regressiva exibido.

Depois de decorrido o tempo limite configurável, o monitor do sistema verifica se o


estado crítico ainda é persistente. Se o estado persistir, o sistema visualiza a caixa de
diálogo de aviso novamente. Se o estado retornar ao normal, nenhuma caixa de diálogo
de aviso será exibida.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 441
24 Manutenção do sistema

24.3.2 Monitoramento da temperatura no ar de resfriamento


O monitoramento da temperatura no ar de resfriamento monitora a temperatura
do ar de entrada dos ventiladores de resfriamento, o que é importante para o
resfriamento interno correto do gantry. A precisão nos resultados de aquisição é
possível apenas quando a temperatura no interior do gantry se encontrar dentro de um
determinado intervalo.

• Aviso

Se a temperatura do ar de resfriamento sair do intervalo normal, por exemplo,


como resultado de um sistema de resfriamento com defeito, a temperatura interna
do gantry irá para um estado anormal. Se o gantry estiver superaquecendo, ele
desliga automaticamente.

Você pode ver uma mensagem de aviso informando o problema específico e uma caixa
de diálogo do cronômetro. Durante a contagem regressiva, realize as seguintes ações:

1 Termine o exame atual dentro do tempo restante exibido.

2 Verifique o sistema resfriamento e a temperatura da sala para garantir que nenhuma


saída de resfriamento esteja obstruída. Ligue o sistema de ar condicionado ou um
ventilador, se disponível.

• Recuperação

Se, durante a contagem regressiva, o gantry voltar a uma temperatura dentro da


margem de tolerância, a contagem regressiva é interrompida. Você pode retornar à
Interface do usuário.

• Encerramento

Quando a contagem regressiva expira, o gantry é desligado, o sistema de controle


de imagem (ICS - image control system) permanece operacional e os exames
são bloqueados.

24.3.3 Monitoramento da temperatura no sistema de aquisição de


imagens e no sistema de distribuição de energia
Partes do sistema de aquisição de imagens (IMS - imaging system) e do sistema de
distribuição de energia (PDS - power distribution system) podem superaquecer durante
a operação. Portanto, é importante monitorar a temperatura do IMS e PDS para garantir
uma operação confiável e segurança de dados.

• Aviso

Se a temperatura do IMS e PDS subir acima de um determinado valor limite, uma


caixa de diálogo indicará o problema específico. Você também pode ver uma caixa de
diálogo de cronômetro.

Você pode continuar com o exame atual, mas não inicie novos exames antes que a
temperatura caia para um intervalo normal.

◆ Verifique o sistema resfriamento e a temperatura da sala para garantir que as saídas


de resfriamento não estejam obstruídas. Ligue o sistema de ar condicionado ou um
ventilador, se disponível.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 442
24 Manutenção do sistema

• Recuperação

Se a temperatura do sistema retornar ao intervalo normal, uma mensagem será


exibida. É possível continuar a operação.

• Encerramento

Se a contagem regressiva terminou e a temperatura ainda está acima do valor limite


máximo, o sistema é desligado pelo monitor do sistema antes que o computador do
IMS ou o PDS desligue por conta própria devido ao superaquecimento. Uma caixa de
diálogo é exibida indicando o desligamento iminente.

24.3.4 Monitoramento da fonte de alimentação


Durante a operação, você pode enfrentar quedas de energia. É importante obter uma
notificação antes do possível desligamento do sistema para salvar os dados.

Se uma fonte de alimentação ininterrupta (UPS - uninterruptible power supply) estiver


instalada, você verá o seguinte comportamento. Se nenhuma UPS estiver instalada, a
energia será cortada imediatamente quando o fornecimento de energia falhar.

• Dica

Uma mensagem é exibida quando a fonte de alimentação principal falha. A UPS


assume temporariamente a alimentação de energia do seu sistema informatizado.
Você pode ver uma caixa de diálogo de tempo limite sobre o tempo restante de
operação do sistema. Durante a contagem regressiva, você pode concluir as ações
atuais, mas não iniciar novos exames.

1 Feche o paciente atual para concluir o exame do paciente atual e terminar todo o
trabalho para garantir que nenhum dado seja perdido.

2 Verifique a linha principal em busca de fusíveis queimados, para garantir que todos
os plugues estejam firmes nos soquetes. A energia de armazenamento na UPS
pode fornecer energia para o sistema informatizado apenas por alguns minutos.
Desligue todo o sistema e entre em contato com o Customer Care Center (Cento de
Atendimento ao Cliente) para obter assistência.

• Recuperação

Se a fonte de alimentação principal estiver disponível novamente durante a operação


da UPS, uma mensagem será exibida. Você pode confirmar e continuar a operação.

• Encerramento

Uma vez decorrido o tempo de backup da UPS, o encerramento é iniciado.


Se a UPS ficar sem energia quando a fonte de alimentação principal falhar, o sistema
será desligado imediatamente sem tempo limite.

24.4 Limpeza e desinfecção


As seguintes instruções são válidas para o sistema de TC, os componentes do sistema e
os acessórios.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 443
24 Manutenção do sistema

CUIDADO

Uso de solventes de limpeza inadequados!

Lesão nos funcionários de limpeza (reação alérgica ou choque alérgico) e


danos ao equipamento.

◆ Siga as instruções de limpeza e desinfecção nas Instruções de uso.

Não utilize agentes de limpeza inadequados. Utilize sempre agentes de limpeza


aprovados para pessoas.

Siga as instruções do fabricante do desinfetante e siga as instruções


de dosagem.

CUIDADO

Limpeza ou desinfecção insuficiente do equipamento!


Lesões no paciente ou nos funcionários (risco biológico).

◆ Sempre limpe ou desinfete o equipamento após a utilização. Observe as


instruções de limpeza e desinfecção.

Verifique se os componentes ou acessórios do sistema estão desgastados para


garantir uma limpeza adequada. Substitua imediatamente componentes ou
acessórios desgastados.

Assegure-se que a mesa e os acessórios estejam limpos e cobertos com papel,


se possível.

A tabela abaixo lista os componentes que têm nomes equivalentes:

Nomes de componentes usados nas Nomes equivalentes


seções a seguir

Painel sensível ao toque Tablet

Câmera 3D Câmera FAST 3D

Componentes que podem não fazer parte da configuração do seu sistema, no entanto,
são descritos na versão mais recente das instruções de uso. A disponibilidade desses
componentes depende do seu contrato de compra.

Por questões de higiene, a Siemens Healthineers recomenda, por exemplo, cobrir


sempre o colchão e os auxílios de posicionamento com papel crepom.

Siga as instruções de limpeza fornecidas nestas Instruções de uso:

• ( Página 425 Visão geral dos agentes de limpeza e desinfetantes aprovados)

• ( Página 426 Exemplo de agentes de limpeza e desinfetantes inadequados)

• ( Página 428 Limpeza e desinfecção do sistema de TC e dos componentes do


sistema )

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 444
24 Manutenção do sistema

24.4.1 Agentes de limpeza e desinfetantes


Para a limpeza e desinfecção do sistema de TC, componentes do sistema e acessórios,
você pode usar agentes de limpeza e desinfetantes disponíveis comercialmente.

Para obter mais informações sobre os agentes de limpeza e desinfetantes aprovados,


consulte ( Página 425 Visão geral dos agentes de limpeza e desinfetantes aprovados).

CUIDADO

Uso de solventes de limpeza inadequados!

Lesão nos funcionários de limpeza (reação alérgica ou choque alérgico) e


danos ao equipamento.

◆ Siga as instruções de limpeza e desinfecção nas Instruções de uso.

Não utilize agentes de limpeza inadequados. Utilize sempre agentes de limpeza


aprovados para pessoas.

Siga as instruções do fabricante do desinfetante e siga as instruções


de dosagem.

Visão geral dos A tabela abaixo lista os agentes de limpeza e desinfetantes adequados testados e
agentes de limpeza e aprovados pela Siemens Healthineers.
desinfetantes aprovados

“♦” indica agentes de limpeza ou desinfetantes testados e aprovados.

Agentes de limpeza e desinfetantes (MFR 890/009 - 2017)


Limpador antiestático

Álcool cirúrgico

Álcool

Aldeído

Compostos quaternários

Derivativos de piridina

Derivativos de cloro

Derivados de fenol
Derivados de guanidina

Benzeno

Alquilaminas

Ácidos orgânicos

Compostos de peróxido
Agente de limpeza de pH neutro

Acessórios/Componentes
do sistema

Gantry
Cobertura do gantry ♦ ♦ ♦1) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
Painel de controle do gantry ♦ ♦ ♦1) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
Painel sensível ao toque ♦ ♦ ♦ ♦1) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
Mesa do paciente
Mesa do paciente ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
Trilho cirúrgico ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
Colchão ♦ ♦ ♦ ♦
Monitor
Caixa do monitor ♦ ♦1) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
Tela do monitor ♦

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 445
24 Manutenção do sistema

Agentes de limpeza e desinfetantes (MFR 890/009 - 2017)

Limpador antiestático

Álcool cirúrgico

Álcool

Aldeído

Compostos quaternários

Derivativos de piridina

Derivativos de cloro
Derivados de guanidina

Benzeno

Alquilaminas

Derivados de fenol

Ácidos orgânicos

Compostos de peróxido
Agente de limpeza de pH neutro

Acessórios/Componentes
do sistema

Outros componentes do sistema


Material de espuma (por ♦ ♦ ♦ ♦
exemplo, auxílios de posicio‐
namento)
Sistema de teto para monito‐ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
res
Sistema de reconstrução de ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
imagem (IRS)
Cintos para o corpo ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
cabos de ECG ♦1)
Pedal ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
Conjunto da câmera 3D ♦ ♦1) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
1) ≤ 70% de álcool por volume (ABV - Alcohol by Volume)

Outros agentes de limpeza e desinfetantes diferentes dos testados e aprovados podem


causar impacto na superfície do material do acessório ou do componente do sistema.

O uso de outros agentes de limpeza e desinfetantes diferentes dos testados e


aprovados pela Siemens Healthineers será por sua conta e risco.

Exemplo de agentes Agentes de limpeza e desinfetantes que contenham ou liberem as seguintes substâncias
de limpeza e podem danificar o equipamento e não devem ser usados:
desinfetantes inadequados
• Líquidos de limpeza abrasivos

• Solventes orgânicos, como acetona, agente removedor de manchas ou nafta

• Agentes que liberem amônia ao serem dissolvidos ou decompostos

A amônia tem um efeito corrosivo.

• Agentes que contenham silicone

O silicone degrada-se com o tempo e pode formar resíduos pegajosos que interferem
nos contatos elétricos.

• Desinfetantes que liberem cloro

• Derivados de fenol

Derivados de fenol podem prejudicar as superfícies do material.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 446
24 Manutenção do sistema

Não use agentes de limpeza e desinfetantes na forma de spray:

• Os sprays podem penetrar nos equipamentos e danificar os componentes elétricos.

• Os sprays também podem corroer vários plásticos e podem formar misturas


inflamáveis com o ar e os vapores do solvente.

Não use objetos duros ou pontiagudos para remover a sujeira.

Limpeza e desinfecção para O uso veterinário do sistema de TC requer que você limpe e desinfete cuidadosamente
uso veterinário a mesa do paciente e os auxílios de posicionamento.

Se o sistema de CT for usado para pacientes animais e também para pacientes humanos,
os agentes de limpeza e desinfetantes usados devem ser aprovados para seres humanos.

CUIDADO

Limpeza ou desinfecção insuficiente do equipamento!


Lesões no paciente ou nos funcionários (risco biológico).

◆ Sempre limpe ou desinfete o equipamento após a utilização. Observe as


instruções de limpeza e desinfecção.

Verifique se os componentes ou acessórios do sistema estão desgastados para


garantir uma limpeza adequada. Substitua imediatamente componentes ou
acessórios desgastados.

Assegure-se que a mesa e os acessórios estejam limpos e cobertos com papel,


se possível.

CUIDADO

Utilizar agentes de limpeza não aprovados para pessoas!

Reações alérgicas ou choque anafilático.


◆ Utilize sempre agentes de limpeza aprovados para pessoas.

24.4.2 Limpeza e desinfecção do sistema de TC e dos componentes


do sistema
Para evitar ferimentos e danos ao equipamento, siga cuidadosamente as instruções de
limpeza e desinfecção fornecidas.

Para obter mais informações sobre os agentes de limpeza e desinfetantes aprovados,


consulte ( Página 425 Visão geral dos agentes de limpeza e desinfetantes aprovados).

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 447
24 Manutenção do sistema

CUIDADO

Líquidos ou alimentos e bebidas nas proximidades de equipamentos médicos!

Lesões no paciente ou no pessoal e mau funcionamento ou danos


ao equipamento.

◆ Desligue o sistema imediatamente se for detectado líquido no equipamento.


◆ Entre em contato e deixe todos os reparos para o Serviço de Atendimento ao
Cliente da Siemens Healthineers.
◆ Limpe o equipamento com um pano úmido e não molhado.
◆ Torça bem o pano e certifique-se de que nenhum líquido entre no equipamento.
◆ Após a limpeza, certifique-se de que não resta água no chão para
evitar escorregões.
◆ Mantenha alimentos e bebidas longe do equipamento.

Não utilize agentes de limpeza e desinfetantes inadequados. ( Página 426 Exemplo


de agentes de limpeza e desinfetantes inadequados)

Limpeza e desinfecção “♦” indica agentes de limpeza ou desinfetantes testados e aprovados.


do gantry

Agentes de limpeza e desinfetantes (MFR 890/009 - 2017)


Compostos quaternários

Derivativos de piridina

Derivativos de cloro

Alquilaminas

Compostos de peróxido
Limpador antiestático

Álcool cirúrgico

Álcool

Aldeído

Derivados de fenol

Ácidos orgânicos
Derivados de guanidina

Benzeno
Agente de limpeza de pH neutro

Acessórios/Componentes
do sistema

Cobertura do gantry ♦ ♦ ♦1) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦


Painel de controle do gan‐ ♦ ♦ ♦1) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
try
1) Álcool a ≤ 70% vol.

✓ O gantry está desligado.

1 Remova imediatamente todas as impurezas com um pano úmido, mas não molhado.

• Remova as manchas de sangue com água fria.

• Remova as manchas de meio de contraste com água morna.

2 Limpe usando uma agente de limpeza de pH neutro.

3 Desinfete usando um desinfetante aprovado.

4 Após a desinfecção com álcool, limpe as peças correspondentes com água quente
que contenha um agente de limpeza de pH neutro.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 448
24 Manutenção do sistema

Agentes de limpeza e desinfetantes que contenham álcool a mais de 70% vol. podem
manchar a superfície.

Limpeza e desinfecção da tela “♦” indica agentes de limpeza ou desinfetantes testados e aprovados.
do tablet e do tablet

Agentes de limpeza e desinfetantes (MFR 890/009 - 2017)

Compostos de peróxido
Limpador antiestático

Álcool cirúrgico

Álcool

Aldeído

Compostos quaternários

Derivados de guanidina

Derivativos de piridina

Derivativos de cloro

Benzeno

Alquilaminas

Derivados de fenol

Ácidos orgânicos
Agente de limpeza de pH neutro

Acessórios/Componentes
do sistema

Tela do tablet ♦ ♦ ♦ ♦1) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦


Tablet (com capa) ♦ ♦ ♦1) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
1) ≤ 70% de álcool por volume (ABV - Alcohol by Volume)

Não remova a capa do tablet.

✓ Pressione e solte rapidamente o botão liga/desliga para colocar a tela no modo


de hibernação.

1 Limpe a tela do tablet e o tablet (com capa) com um pano úmido e macio, por
exemplo, um pano de limpeza de microfibras ou um pano antiestático sem óleo.

2 Use um agente de limpeza aprovado para limpar a tela do tablet e o tablet (com capa).

3 Para desinfetar a tela do tablet e o tablet (com capa), use desinfetantes que
contenham álcool por volume (ABV - Alcohol by Volume) a menos de 70%.

Não use materiais fibrosos, como toalhas de papel, que possam riscar a tela. Com o
tempo, partículas de sujeira e agentes de limpeza podem ficar presos nos riscos.

Não use agentes corrosivos para limpar a tela do tablet para evitar danos no
revestimento da superfície. ( Página 426 Exemplo de agentes de limpeza e
desinfetantes inadequados)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 449
24 Manutenção do sistema

Limpeza e desinfecção da “♦” indica agentes de limpeza ou desinfetantes testados e aprovados.


mesa do paciente

Agentes de limpeza e desinfetantes (MFR 890/009 - 2017)

Limpador antiestático

Álcool cirúrgico

Álcool

Aldeído

Derivativos de piridina
Compostos quaternários

Derivativos de cloro

Derivados de fenol
Derivados de guanidina

Benzeno

Alquilaminas

Ácidos orgânicos

Compostos de peróxido
Agente de limpeza de pH neutro

Acessórios/Componentes
do sistema

Mesa do paciente ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
Trilho cirúrgico ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
1) Álcool a ≤ 70% vol.

Se necessário, remova a parte superior da mesa ou eleve a sobreposição de RTP para


remover a contaminação da superfície na própria mesa do paciente.

1 Remova imediatamente todas as impurezas com um pano úmido, mas não molhado.

• Remova as manchas de sangue com água fria.

• Remova as manchas de meio de contraste com água morna.

2 Limpe usando uma agente de limpeza de pH neutro.

3 Desinfete usando um desinfetante aprovado.

Não use agentes de limpeza que contenham ácidos orgânicos para os trilho cirúrgico.
Estes detergentes podem manchar a superfície.

Limpeza e desinfecção “♦” indica agentes de limpeza ou desinfetantes testados e aprovados.


do colchão

Agentes de limpeza e desinfetantes (MFR 890/009 - 2017)


Limpador antiestático

Álcool cirúrgico

Álcool

Aldeído

Compostos quaternários

Derivativos de piridina

Derivativos de cloro
Derivados de guanidina

Benzeno

Alquilaminas

Derivados de fenol

Ácidos orgânicos

Compostos de peróxido
Agente de limpeza de pH neutro

Acessórios/Componentes
do sistema

Colchão ♦ ♦ ♦ ♦

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 450
24 Manutenção do sistema

Agentes de limpeza e desinfetantes (MFR 890/009 - 2017)

Derivativos de piridina
Limpador antiestático

Álcool cirúrgico

Álcool

Aldeído

Compostos quaternários

Derivativos de cloro
Derivados de guanidina

Benzeno

Alquilaminas

Derivados de fenol

Ácidos orgânicos

Compostos de peróxido
Agente de limpeza de pH neutro

Acessórios/Componentes
do sistema
1) Álcool a ≤ 70% vol.

Embora o colchão seja à prova de água, sangue ou desinfetantes coloridos podem deixar
manchas que não são removíveis.

A Siemens Healthineers recomenda cobrir o colchão com papel crepom por questões
de higiene.

1 Limpe cuidadosamente usando um agente de limpeza de pH neutro e uma


escova macia.

2 Desinfete usando um desinfetante aprovado.

3 Enxague bem depois de desinfetar.

4 Armazene somente após estar totalmente seco.

Não limpe o sistema com álcool de uso cirúrgico. O material da superfície pode
ficar enrugado.

Não use desinfetantes que contenham álcool, compostos quaternários, aldeídos ou


descompostos de aldeídos. Essas substâncias removem a cor do material da superfície.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 451
24 Manutenção do sistema

Limpeza e desinfecção da capa “♦” indica agentes de limpeza ou desinfetantes testados e aprovados.
impermeável de mesa 217
e da capa impermeável da
mesa 240

Limpador antiestático Agentes de limpeza e desinfetantes (MFR 890/009 - 2017)

Álcool cirúrgico

Álcool

Aldeído

Derivativos de piridina
Compostos quaternários

Derivativos de cloro
Derivados de guanidina

Benzeno

Alquilaminas

Derivados de fenol

Ácidos orgânicos

Compostos de peróxido
Agente de limpeza de pH neutro

Acessórios/Componentes
do sistema

Capa impermeável de ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦1) ♦ ♦2)


mesa 217
Capa impermeável de
mesa 240
1) Pode levar a uma superfície levemente brilhante ao longo do tempo.
2)Use apenas agentes de limpeza que contenham compostos de peróxido com uma concentração efetiva de peróxido inferior a 1,5% em
peso. Não use compostos de peróxido ácidos com um pH inferior a 5.

Embora as capas impermeáveis sejam à prova d'água, sangue ou desinfetantes coloridos


podem deixar manchas que não podem ser removidas.

1 Limpe cuidadosamente usando um agente de limpeza de pH neutro e uma


escova macia.

2 Desinfete usando um desinfetante aprovado.

3 Enxague bem depois de desinfetar.


4 Armazene somente após estar totalmente seco.

Limpeza e desinfecção de “♦” indica agentes de limpeza ou desinfetantes testados e aprovados.


acessórios feitos de material
de espuma

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 452
24 Manutenção do sistema

Agentes de limpeza e desinfetantes (MFR 890/009 - 2017)

Derivativos de cloro

Compostos de peróxido
Limpador antiestático

Álcool cirúrgico

Álcool

Aldeído

Compostos quaternários

Derivados de guanidina

Derivativos de piridina

Benzeno

Alquilaminas

Derivados de fenol

Ácidos orgânicos
Agente de limpeza de pH neutro

Acessórios/Componentes
do sistema

Material de espuma (por ♦ ♦ ♦ ♦


exemplo, auxílios de posi‐
cionamento)
1) Álcool a ≤ 70% vol.

Diversos acessórios, como os auxílios de posicionamento, são feitos de material


de espuma.

A Siemens Healthineers recomenda cobrir os auxílios de posicionamento com papel


crepom por questões de higiene.

1 Limpe cuidadosamente usando um agente de limpeza de pH neutro e uma


escova macia.
2 Desinfete usando um desinfetante aprovado.

3 Enxague bem depois de desinfetar.

4 Armazene somente após estar totalmente seco.

Não limpe o sistema com álcool de uso cirúrgico. O material da superfície pode
ficar enrugado.

Não use desinfetantes que contenham álcool, compostos quaternários, aldeídos ou


descompostos de aldeídos. Essas substâncias removem a cor do material da superfície.

Limpeza do monitor “♦” indica agentes de limpeza ou desinfetantes testados e aprovados.

Agentes de limpeza e desinfetantes (MFR 890/009 - 2017)


Limpador antiestático

Álcool cirúrgico

Álcool

Aldeído

Compostos quaternários

Derivativos de piridina

Derivativos de cloro

Compostos de peróxido
Derivados de guanidina

Benzeno

Alquilaminas

Derivados de fenol

Ácidos orgânicos
Agente de limpeza de
pH neutro

Acessórios/Componentes
do sistema

Caixa do monitor ♦ ♦1) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 453
24 Manutenção do sistema

Agentes de limpeza e desinfetantes (MFR 890/009 - 2017)

Derivativos de piridina
Limpador antiestático

Álcool cirúrgico

Álcool

Aldeído

Compostos quaternários

Derivativos de cloro

Compostos de peróxido
Derivados de guanidina

Benzeno

Alquilaminas

Derivados de fenol

Ácidos orgânicos
Agente de limpeza de
pH neutro
Acessórios/Componentes
do sistema

Tela do monitor ♦
1) Álcool a ≤ 70% vol.

A tela do monitor tem uma delicada camada antirreflexos, portanto tenha cuidado ao
realizar a limpeza.

AVISO

Limpeza dos componentes do sistema enquanto o sistema está conectado à


alimentação de energia!
Choque elétrico devido a um possível contato com a corrente elétrica.

◆ Desligue sempre o sistema da corrente principal antes de limpar e desinfetar.

AVISO

Limpeza da caixa do monitor durante a operação!

Choques elétricos
◆ Limpe a caixa apenas quando o monitor estiver desligado.

✓ O monitor está desligado.

1 Limpe a caixa do monitor com um pano úmido, mas não molhado.

2 Limpe os componentes da caixa somente com agentes de limpeza aprovados.

3 Limpe imediatamente qualquer gota de líquido da tela do monitor.

Um contato prolongado com a água remove a cor da superfície da tela do monitor.


4 Para proteger a delicada camada antirreflexos da tela do monitor, use um pano de
microfibra e, se necessário, um limpador antiestático para a limpeza.

Não use agentes corrosivos para limpar a tela do monitor para evitar danos no
revestimento da superfície. ( Página 426 Exemplo de agentes de limpeza e
desinfetantes inadequados)

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 454
24 Manutenção do sistema

Limpeza e desinfecção do “♦” indica agentes de limpeza ou desinfetantes testados e aprovados.


sistema de reconstrução de
imagem (IRS)

Agentes de limpeza e desinfetantes (MFR 890/009 - 2017)


Limpador antiestático

Derivativos de piridina
Álcool cirúrgico

Álcool

Aldeído

Compostos quaternários

Derivativos de cloro

Derivados de fenol
Derivados de guanidina

Benzeno

Alquilaminas

Ácidos orgânicos

Compostos de peróxido
Agente de limpeza de pH neutro

Acessórios/Componentes
do sistema

Sistema de reconstrução ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
de imagem (IRS)
1) Álcool a ≤ 70% vol.

✓ O IRS está desligado.

◆ Limpe a caixa do IRS com um pano úmido, mas não molhado.

Não use álcool e derivados de fenol para a desinfecção da superfície externa do IRS.
( Página 426 Exemplo de agentes de limpeza e desinfetantes inadequados)

Limpeza e desinfecção dos “♦” indica agentes de limpeza ou desinfetantes testados e aprovados.
cintos para o corpo

Agentes de limpeza e desinfetantes (MFR 890/009 - 2017)


Limpador antiestático

Álcool cirúrgico

Álcool

Aldeído

Compostos quaternários

Derivativos de piridina

Derivativos de cloro

Alquilaminas

Ácidos orgânicos

Compostos de peróxido
Derivados de guanidina

Benzeno

Derivados de fenol
Agente de limpeza de pH neutro

Acessórios/Componentes
do sistema

Cintos para o corpo ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦


1) Álcool a ≤ 70% vol.

Os cintos para o corpo podem ser lavados à máquina a uma temperatura máxima de
35 °C. Uma lavagem pode resultar em ligeiras alterações na superfície dos cintos, por ex.,
amolecer os cintos. O retardante de chama não é afetado.

1 Remova as contaminações com um pano úmido e um agente de limpeza de


pH neutro.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 455
24 Manutenção do sistema

2 Para limpar e desinfetar no local, utilize hipoclorito de sódio (em uma proporção
máxima de 0,1% de cloro ativo) ou desinfetantes normais.
– ou –

Antes de lavar à máquina ou lavar a seco, feche os cintos para o corpo para proteger
o velcro.

3 Armazene somente após estar totalmente seco.

Limpeza e desinfecção de “♦” indica agentes de limpeza ou desinfetantes testados e aprovados.


cabos de ECG

Agentes de limpeza e desinfetantes (MFR 890/009 - 2017)


Limpador antiestático

Álcool cirúrgico

Álcool

Aldeído

Compostos quaternários

Derivativos de piridina

Derivativos de cloro

Compostos de peróxido
Derivados de guanidina

Benzeno

Alquilaminas

Derivados de fenol

Ácidos orgânicos
Agente de limpeza de pH neutro

Acessórios/Componentes
do sistema

cabos de ECG ♦1)


1) Álcool a ≤ 70% vol.

◆ Limpe e desinfete o cabo de ECG com álcool isopropílico (álcool a menos de 70% vol.)
ou outro desinfetante suave.

Não use substâncias que contenham acetona. A acetona pode afetar o material
do cabo.

Não esterilize com vapor os cabos de ECG. A umidade pode se infiltrar no interior dos
cabos de ECG.

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 456
Índice

A agrupamento autorização 376


limite para procedimentos 164 cargos 382
abrir
procedimentos 163 diretório ativo 382
Administration Portal 350
ajustar gerenciador de autorizações 374
Agenda 154
comportamento dos achados 343 usuários e grupos Windows 377
dados 166
Local Data (Dados locais) 168 listas de resultados 343 avaliação 405
Painel de configuração 338 tamanho da fonte de anotação 342
ver carregar alavanca de liberação 120, 121 B
acesso 390 Alerta de dose 257, 261 baixo contraste
acessório adaptar a dose 258, 260 específico do país 403
fixar 120 confirmar o Dose Alert (Alerta de fantoma de baixo contraste 404
remover 121 dose) 258 imagem 405

acoplamento do injetor Alinhamento do sistema de coordenadas da barra de acesso


cancelar um exame no modo mesa do paciente 362 Ícone Settings (Configurações) 338
acoplado 271 almofadas 108 trocar de usuário 144
desativar o acoplamento do injetor para alternar Barra de ferramentas Edit Mode (Modo de
um intervalo de aquisição 270 usuário 144 edição) 217
interromper o meio de contraste 272 Aplicar comandos a um intervalo de
modo acoplado 265 anexação aquisição 219
parâmetros 270 ajuste 105
barra de status
preparar um intervalo de apoio ao cliente 134 ícones de status 145
diagnóstico 268 apoio de cabeça 108 informações gerais 145
protocolos de contraste 267
apoio de cabeça-braço 113 base de encaixe do tablet para a mesa do
realizar aquisição no modo
apoios 108 paciente 128
acoplado 271
aquisição em espiral bloquear
acoplamento/desacoplamento 169
adquirir um intervalo em espiral 239 estação de trabalho 145
adaptar
área de pesquisa Bolus Tracking (Monitoramento de bolus)
parâmetros de reconstrução 326
campos de atributos 168 detecção automática da ROI 275
volume de reconstrução 326
layout 168 diagrama de UH 274
Administration Portal 349, 390 Intervalo de Monitoring
abrir 350 Área de pesquisa
(Monitoramento) 276
fazer login 351 campos de atributos 166
intervalo de pré-monitoramento 276
Service Reports (Relatórios de arquivamento planejamento 274
serviço) 389 marcar dados 193
botão de liberação 120, 121
Agenda selecionar dados 193
status 193 Botão On/Off (Ligar/desligar) 77
abrir 154
agrupamento de procedimentos 163 arquivar braço injetor integrado
alterar RIS 155 dados 191 suporte do gantry 122
atualizar a lista de pacientes 157, 158 impedir arquivamento de dados 193
classificar resultados da pesquisa 157 manualmente 194 C
como configurar 352 procedimentos 166 cabeça CTDI
conceito 150 status 192, 193 fantoma 402
Consulta do paciente 159 verificar arquivamento bem-
corrigir dados do paciente 151 Cabeçalho de imagem DICOM 166
sucedido 194
critérios de pesquisa 152 cabeceira da mesa 90, 91, 92
Assistência remota
filtrar 157 TeamViewer 134 caixa de armazenamento 90, 91, 92
funcionalidade 149
ativar caixa de conectores do gantry 383
iniciar 149
inserir nomes de pacientes tela de bloqueio 342 caixa de controle
japoneses 162 tomograma 242 Indicador de raios X 96
Item na lista Patients (Pacientes) 150 atribuir Tecla Start (Iniciar) 95
layout da tela 153 funções 376 Tecla STOP (PARAR) 95
Lista de pacientes 150 Atributo Dual Energy Recommendation Caixa de diálogo Export Data (Exportar
pesquisar 156, 157 (Recomendação de Dual Energy) 295, 297 dados) 186
recuperar dados do RIS 159 calibração 388
atributos
recuperar estudos anteriores 160
configurar 352 calibração do ar 393
status do procedimento 152
trabalhar com 154 atualizar calibração do sistema 139
unidades 163 Lista de pacientes 157, 158 Menu Settings (Configurações) 421, 439
agente de limpeza Authorization Store (Repositório de câmara de ionização 401, 402
aprovado 425, 445 autorizações) 374
câmera
inadequado 426, 446 qualidade da imagem 417
agentes de limpeza 425, 445

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 457
Índice

Câmera 2D 211 configuração da pesquisa excluir 166


gantry 75 listas de resultados 343 exportar 166, 184
posicionamento do paciente 75 configuração do paciente importar 166, 183
campos de atributos 166 documentação do paciente 363 pesquisar 166, 168
transferir 184
capa impermeável 117 configurações
exportar 187 dados brutos
CARE Bolus CT 273
nova tentativa de trabalho 353 excluir 182
diagrama de UH 274
linha do tempo 273 configurações da interface do usuário dados do paciente
comportamento dos achados 343 carregar 179
CARE Child 250
carregar para interpretação 179
CARE Contrast CT 264 configurações da Interface do usuário
corrigir 151, 170, 171
configuração da abertura do menu de
CARE Dose4D 245 mesclar 173
canto 344
pesquisar 156
CARE kV configuração do texto de imagem 343
recuperar 159
TwinSpiral Dual Energy 293, 296
configurações de dose 245
definição
CARE Profile 251 CARE Dose4D 245
monitores para exibir o aplicativo 339
Flex Dose Profile (Perfil de dose X CARE 256
perfis de mídia 344
flexível) 254
configurações de exibição geral
desconectar 106
CARE TransX idioma da interface do usuário 340
descrição 117 descrição 130
configurar
carregar atributos exibidos 352 desinfecção 106, 424, 428, 443, 447
dados 179 configurações de trabalhos 353 uso veterinário 427, 447
dados adicionais 180 nova tentativa automática para desinfetante
dados de paciente para leitura 179 trabalhos em rede 353 aprovado 425, 445
dados do paciente 179 tempo limite de inatividade 342 inadequado 426, 446
carro para acessórios 132 Conflitos da ampola de raios X 246 desinfetantes 425, 445
Centro de atendimento ao Cliente conjunto de fantomas 386, 387, 388 desvio 400
Fast Contact (Contato rápido) 136 marcação de referência 404, 405 diagrama de UH 274
Check&GO 233 montagem 387
DICOM
suporte de fantomas 388, 389
código de serviço arquivar 191
login 351 Conjuntos de dados de SPP
DICOM Query/Retrieve (Pesquisa/Recuperação
configuração 348
colchão 101 DICOM)
colchão de bebê (berço pediátrico) 102 Consistent Spectral Results 298 configuração 370
posicionamento 101 console direção do movimento da mesa 213
colchão de bebê (berço pediátrico) monitor 93
diretório ativo
descrição 102 mouse 93
gerenciamento de usuários 382
teclado 93
colunas
disco rígido local
adicionar/remover 168 Contagem regressiva visual
exportar dados 185
Halo 76
como configurar importar dados 183
Agenda 352 Controle de aquisição remota
DMWL 155
sem fio 80
como iniciar uma aquisição 241, 289
Dose Notification (Notificação de dose)
copiar
como mover a mesa do paciente 209 confirmar a Dose Notification
volume de reconstrução 327
componentes 428, 447 (Notificação de dose) 261
corpo CTDI
comportamento dos achados 343 Dual Energy
fantoma 402
no Configuration Panel (Painel de Reconstruções Dual Energy para pós-
corrigir processamento 304
configuração) 343
dados do paciente 151, 170, 171
comunicação com o paciente estudos, séries, instâncias 172
instruções visuais para o paciente 240 E
criar
Concluir MPPS automaticamente 363 editar
novos perfis de mídia 344
perfis de mídia 344
condição de pesquisa 168 critérios de pesquisa 152
eliminação do sistema 63
condições de funcionamento Customer Care Center
equipamento de segurança 57 encerramento do sistema 383
enviar um pedido para 136
Início 383
condições de operação 56 reportar um mau funcionamento 138
interruptor de parede 383
condições climáticas 56
Interruptor para ligar/desligar 383
medidas de segurança 56 D
proteção contra explosão 56 enviar para arquivo 194
dados
configuração equipamento
abrir 166
formato do nome do paciente 343 modificação 59
arquivar 166, 191, 194
Pós-processamento espectral (SPP) 348 carregar 179
carregar dados adicionais 180

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 458
Índice

Equipamento de proteção contra as radiações exportar imagens formato do nome do paciente 343
Área de controle 21 Navegador de pacientes 184 função
Blindagem de radiação 21 administrador clínico 380
equipamento de segurança F administrador de alerta de dose 380
fonte de alimentação ininterrupta 57 faixas deslizantes administrador de TI 380
monitoramento da temperatura 57 parte superior da mesa 111 Auditoria 380
superaquecimento 57 funções de pesquisa 166, 168
fantoma de água
espessura de corte teste de qualidade 386
cálculo 396 G
fantoma de arame e de alinhamento 386,
estação de ancoragem 84 399 gantry
suporte 88 caixa de conectores do gantry 77
fantoma de baixo contraste 386
estação de ancoragem mecânica marcadores de luz laser 78
fantoma de espessura de corte
estação de ancoragem 88 monitores 71, 72, 73
teste de constância 386
estação de trabalho parte dianteira 72
FAST kV 247
bloquear 145 garantia 437
FAST Planning (Planejamento FAST) 232
estudo garantia de qualidade
continuar um exame 336 FAST Planning para DE 233 Administration Portal 389, 390, 391
estudos FAST ROI 275 Clinical Configuration (Configuração
atribuir a procedimentos agendados 177 clínica) 405
fazer login
corrigir 172 Administration Portal 351 Garantia de qualidade
mesclar 174 Clinical Configuration (Configuração
fazer o login
mover 174 clínica) 390
sistema 143
remover sinalizador Corrected gerenciamento da dose 245
(Corrigido) 179 fechar
Alerta de dose 257
guia de paciente de aquisição 333
estudos anteriores documentação da dose aplicada 262
Painel de configuração 338
configuração da pesquisa 370 Notificação de dose 257, 259
exibir um indicador 353 ferramentas paciente fora do isocentro 248
recuperar 160 Import (Importar) 183 topograma duplo 248
Import from Network Node or vários topogramas 248
exame Searchable Media (Importar a partir
agrupamento de procedimentos 163 gerenciamento de autorização
de um nó de rede ou de uma mídia
continuar 336 ver gerenciamento de funções
pesquisável) 183
finalizar 333 Open (Abrir) 179 gerenciamento de funções 376
iniciar continuação 336
ferramentas de arquivo 166 gerenciamento de layouts
exame avançado 264 Mark for Automatic Archiving (Marcar abrir 371
Cardiac CT 264 para arquivo automático) 166 gerenciamento de usuários 374, 376
exame com contraste 264 Prevent Archiving (Impedir arquivo) 166 autenticação 375
Intervenção orientada por TC 264
ferramentas de exclusão 166 autenticar 374
exame com contraste 264 Delete (Excluir) 166 autorização 374, 376
acoplamento do injetor 265 Delete Permanently (Excluir diretório ativo 382
CARE Bolus CT 273 permanentemente) 166 domínio 382
CARE Contrast CT 264 Undelete (Desfazer exclusão) 166 função 380
Rastreamento de bolus 273 gerenciamento de contas de
ferramentas de exportação
exames pediátricos 249 usuário 375
Export (Exportar) 166
excluir Windows 377
ferramentas de importação
dados brutos 182 guia de paciente de aquisição
Import (Importar) 166
perfis de mídia 344 fechar 333
Import from Network Node or
procedimentos 166 Searchable Media (Importar a partir guia de reconstrução 332
excluir intervalos de aquisição 244 de um nó de rede ou de uma mídia Guia Paciente
exibir pesquisável) 166 inconsistências 180
Cabeçalho de imagem DICOM 166 filtro de ar guia Protocol Parameters (Parâmetros do
exportar troca 422, 439 protocolo) 202
Caixa de diálogo Export Data (Exportar finalizar visualizar parâmetros do protocolo 202
dados) 186 exame 333 guia Protocol Selection (Seleção do
configurações 187 Flex Dose Profile (Perfil de dose flexível) 254 protocolo) 198
dados 166
dados do Patient Browser (Navegador de fluxo de trabalho móvel
sala de exame 80 H
pacientes) 184
dados para o SRS 190 fluxo de trabalho sem marcador com Direct H3D
disco rígido local 185 Laser Steering 309 Reconstrução espectral 304
nós de rede 186 formato
exportar dados 184 nome do paciente 343

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 459
Índice

Halo inspeção da imagem limpeza 106, 424, 428, 443, 447


Indicador de raios X 75 fantoma de água 406 monitor 433, 453
Tecla STOP (PARAR) 74 instruções na tela 399 tela do monitor 433, 453
homogeneidade uso veterinário 427, 447
instruções visuais para o paciente 240
fantoma de água 397 limpeza e desinfecção 424, 428, 443, 447
intercomunicador do gantry
auxílios de posicionamento 432, 452
alto-falante e microfone 79
I cabos de ECG 436, 456
interromper calha cirúrgica 430, 450
i-Joystick 125 tomograma 243 capas impermeáveis 432, 452
ícone topograma 221 cintos para o corpo 435, 455
atualizar 97 intervalo automático 226 colchão 431, 450
Ícone Settings (Configurações) conectar intervalos a um intervalo gantry 428, 448
barra de acesso 338 automático 226 mesa do paciente 430, 450
Menu Settings (Configurações) 388, 391 dividir um intervalo automático em dois painel de controle do gantry 428, 448
ícones intervalos 227 sistema de reconstrução de imagem
navegação no sistema de arquivos (IRS) 435, 455
intervalos de aquisição conectados (intervalo
local 186 tablet 429, 449
automático)
Patient Browser 166 visão geral 226 linha do tempo 216
ícones de posição do paciente 212 Barra de ferramentas Edit Mode (Modo
intervalos de reconstrução
de edição) 217
idioma da interface do usuário 340 modificar 231
CARE Bolus CT 273
mudar 340 selecionar 230
Lista de instâncias
idioma do teclado 145 intervalos de varredura
adicionar/remover colunas 168
exibir intervalos de varredura 224
iluminação da sala 411 corrigir instâncias 172
intervenção dividir séries 175
imagens
informações importantes 284
importar 183 Lista de pacientes
Intervenção orientada por TC atualizar 157, 158
imagens de teste
adquirir um intervalo i-Sequence 291 classificar 157
CT View&GO 411, 412
adquirir uma série de intervalos i- da Scheduler (Agenda) 150
imagens instantâneas Sequence 291 filtrar 157
manuseio 342 configurar a posição do corte alvo 287 item 150
imagens SPP configurar a posição do corte alvo na
Lista de resultados
CT View&GO 304 caixa de diálogo Table Position (Posição
adicionar/remover colunas 168
Fluxo de trabalho do syngo.CT Dual da mesa) 288
corrigir dados do paciente 171
Energy 304 configurar a posição do corte alvo no
corrigir estudos 172
impedir topograma 287
mesclar dados de paciente 173
arquivamento de dados 193 exposição à radiação 286
mesclar estudos 174
finalizar 292
importar mover estudos 174
iniciar 290
dados 166, 183 remover sinalizador Corrected
modificar parâmetros 290
dados de mídias removíveis 183 (Corrigido) 179
mover a mesa 284
dados de nós de rede 183 planejar uma i-Sequence 287 Lista de séries
dados do disco rígido local 183 preparar 284 adicionar/remover colunas 168
imagens 183 copiar séries 176
Intervenção orientada por TC
informações de segurança corrigir séries 172
(Guide&GO) 283
segurança mecânica 56 mesclar séries 176
Informações de segurança 16 mover séries 175
J
iniciar Lista de trabalho da modalidade DICOM 155
janelas
Agenda 149 acoplamento/desacoplamento 169 Local Data (Dados locais)
tomograma 242 abrir 168
janelas acopláveis 169
topograma 221
iniciar o sistema 139 M
L
interruptor de parede 139 manutenção
Interruptor para ligar/desligar 139 L3D sem exame do paciente 66
Reconstrução espectral 303
iniciar sessão manutenção básica 420, 437
barra de acesso 143 layout da tela
Agenda 153 manutenção do sistema
trocar de usuário 144
Caixa de diálogo Export Data (Exportar serviço 420, 437
Início
dados) 186 marcação
bloquear local de trabalho 145
Navegador de pacientes 165 ver seleção
travar 142
verificação 142 lidar com conflitos de aquisição marcação de referência 393
resolver conflitos da ampola de raios X
Inline Results DE
com o FAST Adjust (Ajuste do FAST) 246
configurar 347

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 460
Índice

marcação do paciente 306 monitoramento da fonte de alimentação nó DICOM 363


fluxo de trabalho sem marcador com UPS 443 nome de pacientes japoneses
Direct Laser Steering 309 monitoramento da temperatura entrar 162
marcação do paciente usando outro ar de resfriamento 442 nome de usuário
sistema de laser de terceiros 319 IMS 442 login 351
marcadores radiopacos com Direct Laser PDS 442
Steering 312 nós de rede
resfriamento do gantry 442
exportar dados 186
Marcação do paciente monitoramento da umidade importar dados 183
desvio de calibração 317 ar condicionado 441
Notificação de dose 259, 261
marcação do paciente usando outro sistema monitoramento do ambiente 441 adaptar a dose 258, 260
de laser de terceiros 319
monitores
marcador a laser 395, 404, 405 configurar 339 O
fantoma de espessura de corte 393
Monoenergetic Plus (Monoenergético Plus) Osteo 236
marcador a laser sagital e coronal limitações 303 acessório de posicionamento 101
fantoma de espessura de corte 394 Spectral Recon (Reconstrução
otimizar
marcadores de luz laser 210 espectral) 302
imagens instantâneas 342
marcadores radiopacos com Direct Laser Moodlight
Steering 312 configuração 76 P
mau funcionamento Halo 76
paciente
reportar ao Customer Care Center 138 mouse 96
retirar 334
medição de qualidade mover a mesa para a posição inicial do
paciente de emergência
câmera 417 topograma 209
registrar 162
monitor 410, 411, 415 mover intervalos de aquisição 227
paciente local
medidas de segurança MPPS 363 registrar 161
botão ligar/desligar no local de
MTF PACS
instalação 57
resolução espacial 399 arquivar 191
extintor de incêndio 57
ligação à corrente elétrica 57 myExam Compass 205 Painel de configuração
luz de aviso de radiação 57 [Número de nós alvo exibidos] 345
Medidas de segurança N abrir/fechar 338
Pacientes 21 Navegador de pacientes configurar a abertura dos menus de
Pessoal 21 adicionar um novo filtro 168 canto 344
Redução da exposição à radiação 21 adicionar/remover colunas 168 configurar texto de imagem 343
Agenda 149, 150 formato do nome do paciente 343
meduser
área de pesquisa 168 idioma da interface do usuário 340
alteração da senha 144
atribuir manualmente estudos/ introdução 338
menus de canto número de nós usados 345
séries 177
configuração de abertura 344 perfis de mídia 344
copiar séries 176
mesa do paciente 89 correção de dados 170 painel de parâmetros 326
parte superior da mesa 90, 91, 92 corrigir dados do paciente 171 palavra-chave
mesa Vario1RT 362 corrigir estudos 172 seleção do protocolo 200
mesa Vario2 362 corrigir instâncias 172
parâmetros de reconstrução
corrigir séries 172
mesclar adaptar 326
dividir séries 175
dados do paciente 173 exportar dados 184 parte posterior do gantry
estudos 174 exportar imagens 184 Indicador de raios X 75
mídias removíveis inserir nomes de pacientes parte superior da mesa
importar dados 183 japoneses 162 extensão 116
modificação layout da tela 165 retrair 93
do equipamento 59 limpar todos os critérios de Patient Browser
filtragem 168 Abrir na pasta de paciente 166
modo de operação 14
Local Data (Dados locais) 168 Adicionar novo filtro 166
Modo de quiosque Mais filtros 168 Exibir cabeçalho DICOM 166
gerenciamento de funções 376 mesclar dados de paciente 173 funções 166
modos de aquisição 236 mesclar estudos 174 Iniciar pesquisa 166
modos de aquisição geral mesclar séries 176 Limpar todos os critérios de
alterar modos de aquisição 240 mover estudos 174 filtragem 166
mover séries 175 Open (Abrir) 166
modos de varredura remover filtro selecionado 168
spiral CT 238 Remover filtro selecionado 166
remover sinalizador Corrected Salvar como lista de trabalhos 166
TC de sequência 239 (Corrigido) 179 Terminar pesquisa 166
monitor 96 trabalhar com 169
qualidade da imagem 410, 411, 415 tratamento de casos 169

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 461
Índice

Patient Browser (Navegador de posicionar região anatômica


pacientes) 148, 164, 389, 410 idioma da interface do usuário 340 seleção do protocolo 201
Patient Protocol (Protocolo do paciente) 263 número de nós na caixa de diálogo registrar
Export (Exportar) 345 paciente de emergência 162
pé da mesa 90, 91, 92
número exibido de nós usados Paciente japonês 162
pedal da mesa recentemente 345 paciente localmente 161
pedais 88
posicionar o paciente na mesa 208 registro de paciente
pedido
prioridade emergência 162
enviar ao Customer Care Center 136
procedimento 157 localmente 161
perfis de mídia 344 Paciente japonês 162
priorizar
criar 344
trabalho de reconstrução 329 Registro de paciente
editar 344
procedimento atributos 352
excluir 344
prioridade 157 registro de paciente de emergência
perfis para gravar dados em CD/DVD 344
procedimento solicitado caractere inválido 340
perfusão
seleção do protocolo 199 reinicialização do sistema
Exposure Pattern (Padrão de
procedimentos Início 384
exposição) 281
selecionar ciclos para reconstrução 282 agrupamento 163 relatório
TC de sequência dinâmica 279 arquivar 166 serviço 408
atribuir manualmente estudos/ relatório de dose 263
Perfusion CT 279
séries 177
pesquisar relatório do exame 363
excluir 166
dados 166, 168 limite para agrupamento 164 relatórios de serviço 408
dados do paciente 156 pesquisar 156 remover
estudo anterior 370 sinalizador Corrected (Corrigido) 179
Proteção contra radiação
nome de pacientes japoneses 162
Equipamento de proteção contra as repetir intervalos de aquisição 243
procedimentos 156
radiações 21
resolver conflitos da ampola de raios X com o
pictograma da posição do paciente 213 Medidas de segurança 21
FAST Adjust (Ajuste do FAST) 246
planejamento de radioterapia (RTP) 306 protocolo
retirar
planejar exames em espiral Osteo 236 salvar 203
paciente 334
planejar intervalos 224 protocolo de aquisição
RIS
planejar intervalos de reconstrução 230 selecionar 198
alterar na Scheduler (Agenda) 155
planejar intervalos de varredura 224 protocolo do paciente 363
ROI 397, 398
planejar intervalos de reconstrução 230 Protocolos de aquisição 2 Spectra (2
rolo de papel
planejar intervalos de reconstrução espectros) 244
dimensão 132
gráficos 230
RTP 306, 362
planejar intervalos de varredura 224 Q
ruído de pixel 388
planejar um exame 224 qualidade diária
fantoma de água 398
orientação 388
posição 0 personalizada 362
relatório 389
posição do paciente 211 S
qualidade mensal 389
alterar 214, 223 SAFIRE
corrigir 222 otimização da dose 262
marcadores de luz laser 210 R
sala
posicionar 212 Rastreamento de bolus 273
condições climáticas 56
posição do tubo de raios X 213 Recon&GO
salvar protocolo 203
posição z 393 informações de segurança do Dual
Energy 52, 299 seleção
posição Z da mesa 362 dados para arquivamento 193
Reconstrução espectral 301
posicionamento seleção do protocolo
reconstrução
colchão 101 a partir de uma pasta 201
visão geral 324
Osteo 101 palavra-chave 200
reconstrução automática 325
posicionamento da mesa procedimento solicitado 199
régua ou fita 400 Reconstrução espectral região anatômica 201
combinar com Resultados em linha 298
posicionamento do paciente 208 selecionar
H3D 304
Câmera 2D para observar o protocolo de aquisição 198
L3D 303
paciente 211 senha
Recon&GO 301
posicionamento do topograma alterar 144
reconstrução offline 332
imagem 395 login 351
reconstruções especiais 330 meduser 144
recuperar
estudos anteriores 160

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 462
Índice

série Tarefa Topogram (Topograma) 212 trabalhos


atribuir a procedimentos agendados 177 TC de sequência 239 configurações 353
copiar 176 configurações de nova tentativa 353
teclado
corrigir 172 em funcionamento 145
idiomas 96
divisão 175 transferência de dados 184
mesclar 176 tela de bloqueio
ativar 342 transferir trabalhos
mover 175
configurações de nova tentativa 353
serviço 437 tempo de atraso de aquisição 229
trilho lateral 90, 91, 92
Short Term Storage (STS) (Armazenamento a tempo de atraso de varredura
mudar o tempo de atraso de TwinSpiral Dual Energy 293, 295
curto prazo)
varredura 229 aquisição em espiral 294, 296
nível de espaço ocupado 145
CARE kV 293, 296
sinalizador Corrected (Corrigido) tempo limite de inatividade
remover 179 configurar 342
U
sintaxe dos critérios de pesquisa 152 tensão da ampola
valor real 403 unidades
sistema comutar na agenda 163
eliminação 63 Test Bolus (Bolus de teste)
diagrama de UH 274 UPS 57
estado de carga 145
fazer o login 143 teste usuário
modificação 59 teste de constância do monitor 410, alternar 144
411, 415 autenticar 374
sistema de faixas 111
autorização 374, 376
barra de guia 111 teste da câmera 417 domínio 382
Sistema de TC 428, 447 teste de constância 389, 391 função 380
sistema operacional do servidor do syngo.via imagem 410 gerenciar 374
gerenciamento de usuários 377 resultado 408 Windows 377, 382
teste de constância de referência 393 Usuário do Windows
Smart Remote Services
teste de referência de constância 390 atribuir função 376
transferir dados 190
teste de contraste
SOMATOM Administration Portal
ar e água 399 V
ver Administration Portal
teste de corte valor de TC de água 388
Spectral Recon (Reconstrução espectral)
fantoma de espessura de corte 396
Monoenergetic Plus (Monoenergético Várias reconstruções 331
Plus) 302 teste de dose CTDI
varredura de sequência
None (Nenhum) 301 eixo do sistema 401
adquirir um intervalo de sequência 239
reconstrução convencional 301 teste de qualidade 388
verificação
spiral CT 238 qualidade da imagem 386
Início 420, 438
spray 424, 443 teste do monitor Menu Settings (Configurações) 420, 438
constância 411, 412
SR de dose 263 Verificação de cobertura 233
diariamente 412
SRS Verificação de contraste 233
texto da imagem
ver Smart Remote Services
configuração 343 verificação de fantoma 393
status
Texto personalizado verificação de função
arquivar 192
configuração 343 Tecla STOP (PARAR) 140
status do procedimento 152
tipo de função verificação do sistema 139
status do sistema 145 de relatórios de serviço 408 Visão geral da reconstrução Dual Energy 298
suporte de braço 112 tipo de relatório de serviço 408 visão geral do sistema 70
suporte de cabeça 104 tipos de trabalho 145 visualizar parâmetros do protocolo
suporte de fantomas 387 tomograma 224 guia Protocol Parameters (Parâmetros do
suporte de joelho 114 ativar 242 protocolo) 202
suporte do rolo de papel 131, 132 interromper 243 volume de reconstrução
realizar 242 adaptar 326
suporte inclinável de cabeça 105
topograma 216 copiar 327
syngo.via Administration Portal 349
ativar 220
Check&GO Metal Detection (Detecção de X
T metal do Check&GO) 221 X CARE 256
tablet interromper 221
estação de ancoragem 85 realizar 221
suporte de encaixe 83, 84 trabalhar com
tamanho da fonte 342 Agenda 154
Tarefa de reconstrução Navegador de pacientes 169
layout da tela 324 trabalho de reconstrução
priorizar 329

SOMATOM go.Now | Instruções de uso SOMATOM go. | syngo CT VA40


Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 463
Esta marca CE e a Declaração de Conformidade correspondente não
contemplam alterações não autorizadas a este produto.

Cuidado: A legislação federal americana limita a venda ou a


prescrição deste dispositivo a médicos, dentistas ou veterinários
Nota do fabricante: (21 CFR 801.109(b)(1)).
A marca CE aplica-se unicamente a dispositivos médicos O idioma original deste documento é o inglês.
comercializados em conformidade com o regulamento CE.

Representante autorizado na UE
Siemens Healthcare GmbH
Henkestr. 127
91052 Erlangen
Alemanha

Matriz da Siemens Healthineers Fabricante


Siemens Healthcare GmbH Siemens Shanghai Medical Equipment
Henkestr. 127 Ltd.
91052 Erlangen 278 Zhou Zhu Road
Alemanha 201318 Shanghai
Telefone: +49 9131 84-0 R. P. da China
siemens-healthineers.com

Publicado pela Siemens Shanghai Medical Equipment Ltd. / Impressão nº C2-081A-C.621.08.02.23 / © Siemens Shanghai Medical Equipment Ltd., 2021 - 2021
Data da primeira emissão: 2021-02 / Data da revisão: 2021-06
CT Scan&GO

Instruções de uso
VA40

siemens-healthineers.com
Legenda

Legenda
Indica uma sugestão
É usado para fornecer informações sobre como evitar erros de operação ou
informações que enfatizam detalhes importantes

Indica a solução de um problema


É usado para fornecer informações para a solução de problemas ou respostas
às perguntas mais frequentes

Indica um item da lista

Indica um pré-requisito
É usado para uma condição que deve ser atendida antes do início de uma
determinada operação

Indica uma operação com somente uma etapa

Indica as etapas nas sequências de operação

Itálico É usado para referências e para títulos de tabelas ou figuras

É usado para identificar uma ligação com as informações relacionadas, bem


como as etapas anteriores ou seguintes

Negrito É usado para identificar títulos de janelas, itens de menu, nomes de funções,
botões e teclas como, por exemplo, o botão Save (Salvar)
É usado para as informações do sistema que aparecem na tela, incluindo
comandos ou elementos relacionados a códigos

Laranja É utilizado para destacar as seções do texto particularmente importantes

Courier É usado para identificar as entradas que você precisa fornecer

Menu > Item de menu É usado para navegar para uma determinada entrada do submenu

<variável> É usado para identificar variáveis ou parâmetros como, por exemplo, em uma
cadeia de caracteres

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 2
Legenda

CUIDADO
&8,'$'2
Utilizado com o símbolo de alerta de segurança, indica uma situação peri‐
gosa que, se não evitada, poderá resultar em lesões menores ou moderadas
ou danos no equipamento.
CUIDADO consiste nos seguintes elementos:
• Informações sobre a natureza de uma situação de perigo
• Consequências de não evitar uma situação de perigo
• Métodos que permitem evitar uma situação de perigo

AVISO
$9,62
Indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte
ou lesões graves.
AVISO consiste nos seguintes elementos:
• Informações sobre a natureza de uma situação de perigo
• Consequências de não evitar uma situação de perigo
• Métodos que permitem evitar uma situação de perigo

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 3
Sumário

1 Introdução 8
1.1 Utilização prevista 11
1.2 Uso previsto 12
1.3 Indicação de uso 12

2 Informações de segurança 13
2.1 Informações gerais de segurança 14
2.1.1 Qualificação e competência 14
2.1.2 Regulamentações 15
2.1.3 Em caso de mau funcionamento do sistema 16
2.2 Informações de segurança sobre o gerenciamento de dados 16
2.2.1 Atualizar dados do paciente 16
2.2.2 Sincronização com sistemas de informações centrais 17
2.3 Modificação do equipamento 18
2.4 Informações de segurança sobre o registro do paciente 19
2.5 Informações de segurança sobre posicionamento do paciente 19
2.5.1 Observar a carga máxima 19
2.5.2 Mover a mesa do paciente ou o gantry 19
2.5.3 Utilizar os localizadores laser 20
2.5.4 Utilizar o sistema Direct Laser 21
2.5.5 Reposicionar o paciente 21
2.6 Informações de segurança sobre a realização de um exame 22
2.6.1 Interrupção dos movimentos do sistema e da radiação 23
2.6.2 Em caso de exposição involuntária à radiação 24
2.6.3 Configurações de exame 24
2.6.4 Durante os movimentos do sistema 24
2.6.5 Exame com contraste 28
2.6.6 Exame Turbo Flash Spiral 29
2.6.7 Intervenção orientada por TC (Guide&GO) 29
2.7 myNeedle Guide 31
2.8 Informações de segurança sobre reconstrução e análise de imagens 33
2.9 Limpeza e desinfecção do equipamento 34
2.10 Eliminação do sistema 36

3 Tablets 37
3.1 Tablet (12'') 38
3.2 Tablet do gantry (10,2'') 40
3.3 Tablet do gantry (10'') 43

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 4
Sumário

3.4 Controlar movimentos do sistema e radiação 48


3.4.1 Como mover a mesa do paciente 48
3.4.2 Mover apenas a parte superior da mesa (mesa multifuncional)
48
3.4.3 Como iniciar uma aquisição 50
3.5 Ponto de acesso 51
3.5.1 Ponto de acesso com quatro LEDs 51
3.5.2 Ponto de acesso com dois LEDs 52
3.5.3 Transmissão de dados sobre SSL 54
3.6 Ligar o tablet 54
3.7 Instalar o aplicativo CT Scan&GO 55
3.8 Iniciar o aplicativo CT Scan&GO 56
3.9 Tela Connection Status (Status de conexão) 56
3.10 Acessar a Ajuda online 57
3.11 Alterar o idioma de operação do tablet 57
3.12 Instalar atualizações do software 58

4 Layout geral da tela 60


4.1 Exibição de Patient Data (Dados do paciente) 61
4.2 Exibição de Information Icons (Ícones de informações) 61
4.2.1 Popover Settings (Configurações) 62
4.3 Exibição do Protocolo de aquisição 65
4.4 Exibição de Physiological Signal (Sinal fisiológico) 65
4.4.1 Sinais de ECG 66
4.4.2 Sinais respiratórios 67
4.5 Exibição de Instruction Message (Mensagem de instrução) 68
4.6 Controle de execução 68
4.7 Área de ferramentas 69
4.7.1 Popover Posição da mesa 70

5 Fluxos de trabalho do CT Scan&GO 74

6 Fluxo de trabalho baseado no console 75

7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado) 76


7.1 Tela Início 77
7.2 Tela Patient Selection (Seleção de paciente) 79
7.2.1 Selecionar um paciente 80
7.2.2 Adicionar um procedimento a um paciente 81
7.2.3 Agrupamento de procedimentos para exame 82
7.2.4 Remover procedimentos e pacientes da lista de pacientes 83

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 5
Sumário

7.2.5 Examinar um paciente de emergência 84


7.2.6 Registrar um paciente localmente 84
7.2.7 Verificar os dados do paciente 85
7.3 Seleção do protocolo 86
7.3.1 Tela Protocol Selection (Seleção do protocolo) 87
7.3.2 Selecionar o protocolo 88
7.3.3 Popover Protocolos do navegador 89
7.3.4 Tela myExam Compass 90
7.3.5 Popover myExam Compass 99
7.4 Posicionamento do paciente 101
7.4.1 Posicionar o paciente na mesa 104
7.4.2 Mover a mesa para a posição inicial do topograma 104
7.4.3 Tela Confirm Patient Position (Confirmar posição do paciente)
108
7.4.4 Tela Automatic Patient Positioning (Posicionamento
automático do paciente) 113
7.5 Aquisição de topograma 120
7.5.1 Orientação do topograma 121
7.5.2 Ativar a aquisição de topograma 122
7.5.3 Realizar a aquisição de topograma 124
7.5.4 Suspender a aquisição de topograma 126
7.5.5 Repetir a aquisição de topograma 126
7.5.6 Navegador de aquisição 127
7.5.7 Check&GO Metal Detection (Detecção de metal do Check&GO)
129
7.6 Aquisição de tomograma 129
7.6.1 Tela Tomogram Planning (Planejamento do tomograma) 130
7.6.2 Planejar um exame 137
7.6.3 Ativar a aquisição de tomograma 140
7.6.4 Realizar a aquisição de tomograma 141
7.6.5 Suspender a aquisição de tomograma 144

8 Finalizar o exame 146


8.1 Verificar a qualidade das imagens tomográficas adquiridas 146
8.1.1 Repetir a aquisição de tomograma 150
8.2 Fechar o paciente para protocolos baseados em console 150
8.3 Retirar o paciente 152

9 Resolver conflitos da ampola de raios X com o FAST Adjust (Ajuste do


FAST) 153
9.1 Resolver um conflito da ampola de raios X 153

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 6
Sumário

10 Exame avançado 155


10.1 Exame com contraste 155
10.1.1 CARE Contrast CT 156
10.1.2 CARE Bolus CT 163
10.2 Intervenção orientada por TC (Guide&GO) 171
10.2.1 Preparar uma intervenção orientada por TC 173
10.2.2 Informações importantes 176
10.2.3 Planejar um intervalo do i-Sequence 183
10.2.4 Fazer uma intervenção orientada por TC 206
10.2.5 Finalizar a intervenção orientada por TC 216
10.2.6 Inclinação do intervalo em um protocolo de intervenção
guiado por TC 217
10.3 Respiratory Motion Management 218
10.3.1 Modos de aquisição respiratória 220
10.3.2 Preparar a aquisição 222
10.3.3 Fluxo de trabalho do FAST 4D 223
10.3.4 Adquirir um intervalo espiral correlacionado à respiração
(Open Interface) 230
10.4 Marcação do paciente para planejamento de radioterapia (RTP) 232
10.4.1 Guia Radiotherapy (Radioterapia) 233
10.4.2 Ícones do laser de RT 234
10.4.3 Popover Controle da posição do laser de RT 235
10.4.4 Preparar um exame de RTP 239
10.4.5 Fluxo de trabalho sem marcador com Direct Laser Steering 241
10.4.6 Fluxo de trabalho com marcadores radiopacos com Direct Laser
Steering 246
10.4.7 Popover Patient Marking (Marcação do paciente) 251
10.4.8 Marcação do paciente em preparação para definir o isocentro
no sistema de planejamento de tratamento 255
10.4.9 Marcação do paciente usando outro sistema de laser de
terceiros 258
10.4.10 Configuração do laser 258
10.4.11 Configuração do POI 262

11 Limpeza e desinfecção da tela do tablet e do tablet 264

Índice 266

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 7
1 Introdução

1 Introdução
Estas Instruções de uso fornecem informações detalhadas sobre as funções e
o uso do tablet em combinação com o seu sistema TC e o software syngo CT.

Estas Instruções de uso são válidas para:

• SOMATOM go.Now

• SOMATOM go.Up

• SOMATOM go.All

• SOMATOM go.Top

• SOMATOM go.Fit

• SOMATOM go.Sim

• SOMATOM go.Open Pro

• SOMATOM X.cite

• SOMATOM X.ceed

• NAEOTOM Alpha

As seguintes funções não estão disponíveis para o sistema SOMATOM go.Now:

• Inclinação do gantry

• Movimento vertical da mesa

• Cardiac CT

• Respiratory Motion Management (Gerenciamento do movimento


respiratório) ( Página 218 Respiratory Motion Management)

• Câmera FAST 3D

• Interface com lasers LAP


O tablet do gantry (10'') está disponível apenas para o sistema SOMATOM X.cite
e o sistema SOMATOM X.ceed.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 8
1 Introdução

O tablet (12'') está disponível apenas para os seguintes sistemas:

• SOMATOM go.Now

• SOMATOM go.Up

• SOMATOM go.All

• SOMATOM go.Top

• SOMATOM go.Fit

• SOMATOM go.Sim

• SOMATOM go.Open Pro

• SOMATOM X.cite

O carregamento de gantry para o tablet (12'') está disponível apenas para os


seguintes sistemas:

• SOMATOM go.Now

• SOMATOM go.Up

• SOMATOM go.All

• SOMATOM go.Top

• SOMATOM go.Fit

• SOMATOM go.Sim

• SOMATOM go.Open Pro

As seguintes funções apenas estão disponíveis para o sistema SOMATOM


X.cite, o sistema SOMATOM X.ceed e o sistema NAEOTOM Alpha:

• Instruções visuais para o paciente

• Painel de controle do gantry

A 2D Camera (Câmera 2D) está disponível apenas nos seguintes sistemas:

• SOMATOM go.Now

• SOMATOM go.Up

• SOMATOM go.All

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 9
1 Introdução

• SOMATOM go.Top

• SOMATOM go.Fit

A câmera de observação do paciente está disponível apenas nos


seguintes sistemas:

• SOMATOM go.Sim

• SOMATOM go.Open Pro

• SOMATOM X.cite

• SOMATOM X.ceed

• NAEOTOM Alpha

Os modos de aquisição em espiral FAST 4D estão disponíveis apenas nos


seguintes sistemas:

• SOMATOM go.Up

• SOMATOM go.All

• SOMATOM go.Top

• SOMATOM go.Fit

• SOMATOM go.Sim

• SOMATOM go.Open Pro

• SOMATOM X.cite

• SOMATOM X.ceed

Os modos de aquisição de sequência FAST 4D (Direct i4D) estão disponíveis


apenas no sistema SOMATOM go.Open Pro, no sistema SOMATOM X.cite e no
sistema SOMATOM X.ceed.

O sistema integrado Direct Laser da Siemens Healthineers para a execução


de um fluxo de trabalho de marcação do paciente Direct Laser para
o planejamento de radioterapia (RTP - Radiation Therapy Planning)
está disponível apenas nos sistemas SOMATOM go.Sim e SOMATOM
go.Open Pro. ( Página 232 Marcação do paciente para planejamento de
radioterapia (RTP))

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 10
1 Introdução

O uso do desvio de calibração na marcação do paciente está disponível apenas


na mesa multifuncional. ( Página 255 Marcação do paciente em preparação
para definir o isocentro no sistema de planejamento de tratamento)

myNeedle Guide está disponível nos seguintes sistemas:

• SOMATOM go.Now

• SOMATOM go.Up

• SOMATOM go.All

• SOMATOM go.Top

• SOMATOM go.Fit

• SOMATOM go.Sim

• SOMATOM go.Open Pro

• SOMATOM X.cite

• SOMATOM X.ceed

Para obter mais informações, consulte os documentos de Instruções de uso


sobre myNeedle Guide.

Algumas funções dependem de licença e apenas estarão disponíveis se a


respectiva licença estiver disponível.

As funções descritas nesse documento não estão comercialmente


disponíveis em todos os países. Algumas funções podem estar protegidas
por uma licença de software que esteja atualmente restrita por motivos
regulamentares. Algumas funções podem estar disponíveis com uma licença
de software opcional. Para obter mais detalhes, entre em contato com o seu
representante local da Siemens Healthineers.

1.1 Utilização prevista


O aplicativo de aquisição na sala se destina a executar as funções necessárias
para o planejamento e controle de aquisições para sistemas de aquisição de TC
da Siemens Healthineers compatíveis.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 11
1 Introdução

1.2 Uso previsto


O aplicativo de aquisição na sala é um sistema de planejamento, controle
e informações projetado para executar as funções necessárias para o
planejamento e controle de aquisições para sistemas de aquisição de TC
Siemens Healthineers suportados.

1.3 Indicação de uso


O aplicativo de aquisição na sala é um sistema de planejamento e informações
projetado para executar as funções necessárias para o planejamento e
controle de aquisições para sistemas de aquisição de TC Siemens Healthineers
suportados. Ele permite que os usuários trabalhem perto do sistema de
aquisição de TC. O aplicativo de aquisição na sala executa um hardware e
software de tecnologia da informação, utilizando a interface do usuário e os
sistemas operacionais de tecnologia da informação padrão. A comunicação e
a troca de dados são feitas usando protocolos especiais.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 12
2 Informações de segurança

2 Informações de segurança
Esta seção lista as informações de segurança a serem observadas.
As normas e as diretrizes legais, bem como as informações contidas
nas instruções de uso, formam a base para a segurança das pessoas e
do equipamento.

Informações de segurança específicas, dicas, advertências e precauções


também são fornecidas nas descrições do fluxo de trabalho ao qual eles
pertencem, se aplicável. Sempre consulte a descrição apropriada do fluxo de
trabalho para entender completamente as advertências e precauções.

Avisos e precauções estão estruturados da mesma maneira.

O exemplo abaixo de uma mensagem de CUIDADO indica “Como ler uma


mensagem de AVISO ou de CUIDADO”:

CUIDADO

Este texto indica a “Origem do dano”: Imagens comprimidas com


perda são utilizadas para diagnóstico! Sempre verifique os resultados
da sua avaliação com as imagens DICOM originais (responsabilidade do
primeiro leitor).

Este texto indica o “Dano”: Base incorreta para o diagnóstico.

◆ Estas são as medidas para “Como evitar a origem do dano”:


◆ Sempre verifique os resultados da sua avaliação com as imagens
DICOM originais (responsabilidade do primeiro leitor).
◆ Nunca utilize imagens comprimidas com perda para o
principal diagnóstico.
◆ Verifique o texto da imagem para obter informações sobre compressão
com perda antes de iniciar uma avaliação.

A Legenda nas primeiras páginas dos documentos de Instruções de uso


também fornecem informações sobre avisos e precauções.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 13
2 Informações de segurança

2.1 Informações gerais de segurança


As regulamentações, bem como as informações contidas nas Instruções de
uso, formam a base para a segurança das pessoas e do equipamento.

Cabe ao proprietário do sistema a responsabilidade de garantir que todos os


usuários leiam e compreendam as Instruções de uso apresentadas para operar
o dispositivo médico com segurança.

CUIDADO

A não observação das Instruções de uso e as informações de segurança


do dispositivo médico e do equipamento!

Lesão do paciente ou do pessoal e danos ao equipamento.

◆ Sempre observe as Instruções de uso particularmente das unidades


usadas. Isso inclui as etiquetas aplicadas no equipamento, bem como
as Instruções de uso de documentos.
◆ Use sempre este documento das Instruções de uso junto com todos os
documentos de Instruções de uso fornecidos.
◆ Siga as instruções e os adesivos de segurança.
◆ Para fins de referência, armazene as Instruções de uso próximas ao seu
local de trabalho.

2.1.1 Qualificação e competência

CUIDADO

Operação do sistema, aplicativos ou funcionalidades por


usuários inexperientes!

Risco de lesão no paciente ou pessoal, ou danos no equipamento.

◆ Apenas usuários treinados e qualificados, certificados de acordo com


os regulamentos específicos do país, estão autorizados a operar o
sistema. Por exemplo, médicos, radiologistas ou tecnólogos.

Para um treinamento adequado, entre em contato com seu


representante da Siemens Healthineers.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 14
2 Informações de segurança

2.1.2 Regulamentações
O Manual do proprietário do sistema fornece informações que fazem parte das
Instruções de uso e que são necessárias para o seu sistema de TC CT Scan&GO.

Estes documentos devem ser respeitados quanto aos seguintes assuntos:

• Testes a serem realizados pelo proprietário do sistema, consulte Normas e


regulamentos legais.

• Condições de operação, consulte Especificações técnicas.

• Informações sobre a dose, consulte Relatório de desempenho da dosimetria


e do sistema de aquisição de imagens.

• Formulários para registro de resultados de teste, consulte Formulários.

• Etiquetagem, consulte Localização das etiquetas.

• Manutenção preventiva, consulte Plano de manutenção.

• Eliminação, consulte Desempenho e eliminação ecológicos.

• Descrição da ampola, consulte Descrição técnica da ampola de raios X.

• Uso do software OSS, consulte Nota sobre software de fonte aberta.


Documentos necessários para o seu sistema de TC CT Scan&GO, por exemplo:

• Arquivos de acordo com a regulamentação específica de cada país

• Atualizações e documentação adicional

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 15
2 Informações de segurança

2.1.3 Em caso de mau funcionamento do sistema

CUIDADO

Mau funcionamento do sistema ou do equipamento!

Lesões no paciente ou no pessoal, exposição não intencional à


radiação ou danos no equipamento.

◆ Pressione a tecla STOP (PARAR) em qualquer movimento não


intencional do sistema e em qualquer situação perigosa.
◆ Pressione a tecla EMERGENCY OFF (DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA)
se o sistema não responder às teclas STOP (PARAR) em qualquer
situação perigosa.
◆ Desligue o sistema imediatamente se forem detectadas avarias
no sistema e notifique o Serviço de Atendimento ao Cliente da
Siemens Healthineers.

2.2 Informações de segurança sobre o gerenciamento


de dados
Observe as seguintes seções ao atualizar ou excluir dados no Patient Browser
(Navegador de pacientes).

2.2.1 Atualizar dados do paciente


Siga as seguintes informações de segurança ao atualizar os dados do paciente
após o exame e reconstrução das imagens.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 16
2 Informações de segurança

CUIDADO

Dados demográficos do paciente inválidos ao atualizar um paciente de


emergência depois!

Os dados demográficos do paciente se toram inválidos ao confundir


a identidade durante a atualização dos atributos de identificação de
um paciente de emergência depois.

◆ Tome muito cuidado ao atualizar os atributos de identificação de um


paciente de emergência.
◆ Verifique a identidade do paciente ao usar medidas de identificação
adicionais, como foto do paciente ou bracelete de identificação.

2.2.2 Sincronização com sistemas de informações centrais


Siga as seguintes informações de segurança ao atualizar as informações do
paciente localmente no Patient Browser (Navegador de pacientes).

CUIDADO

As informações médicas inseridas no Organizer (Organizador) são


atualizadas apenas localmente!

Atualizações das informações do paciente (por ex., alertas médicos,


como status de gravidez e alergias) feitas localmente no Organizer
(Organizador) não são comunicadas aos sistemas de informações
centrais (como RIS ou HIS). Se as informações que estão sendo
atualizadas precisarem estar disponíveis centralmente em várias
modalidades, considere atualizar essas informações no RIS.

◆ Insira as informações médicas no RIS e atualize as informações


do paciente no Organizer (Organizador) ou, após a atualização
local das informações médicas, insira essas informações médicas no
RIS também.
◆ Lembre ao paciente de mencionar as informações médicas antes do
próximo exame, mais uma vez.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 17
2 Informações de segurança

2.3 Modificação do equipamento


Modificações ou atualizações do sistema deverão ser realizadas em
conformidade com as estipulações legais da Serviço da Siemens Healthineers
ou por uma equipe autorizada.

CUIDADO

Manipulações ou modificações não permitidas ou incorretas do hardware


ou do software, hardware ou da conexão do sistema a uma rede podem
causar um mau funcionamento do sistema.

Acesso não autorizado, perigo de lesão no paciente ou danos


no equipamento.

◆ Certifique-se de que todas as precauções necessárias referentes ao


nível de segurança existente foram consideradas ao adicionar uma
funcionalidade ou alterar a configuração fornecida.
◆ Não abra ou remova a cobertura do equipamento nem instale software
de terceiros.

CUIDADO

Uso incorreto e uso de equipamentos não originais e não liberados!

Risco de lesão no paciente e no pessoal, ou danos no equipamento.


Além disso, a qualidade de imagem pode diminuir.

◆ Use apenas acessórios e equipamentos originais ou equipamentos


liberados pela Siemens Healthineers. Isso inclui, por exemplo,
fantomas, pedais, cabos de ECG, auxílios de posicionamento ou
extensões de mesa.
◆ Use o equipamento liberado exclusivamente para seu
propósito original.
◆ Siga sempre as instruções de uso das unidades particulares usadas.
Isso inclui as etiquetas coladas no equipamento, bem como os
documentos das instruções de uso.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 18
2 Informações de segurança

2.4 Informações de segurança sobre o registro do paciente


Siga as seguintes informações de segurança antes de realizar um exame e
certifique-se de que os dados do paciente registrados e posição do paciente
estão corretos.

CUIDADO

Entrada errada de uma posição de paciente!

Base incorreta para o diagnóstico.

◆ Certifique-se de que a posição do paciente esteja correta.

2.5 Informações de segurança sobre posicionamento


do paciente
Para um posicionamento seguro do paciente, observe as seguintes seções
dependendo do seu fluxo de trabalho.

2.5.1 Observar a carga máxima


Siga as seguintes informações de segurança para evitar sobrecarregar a mesa,
os acessórios ou o conjunto de acessórios.

CUIDADO

Excesso de carga máxima do equipamento!

Lesão aos pacientes ou funcionários, ou danos ao equipamento.

◆ Compare os valores de carga máxima da tabela e da sobreposição,


mostrados em uma etiqueta em cada equipamento. Certifique-se de
que a carga máxima mais baixa não seja excedida.

2.5.2 Mover a mesa do paciente ou o gantry


Siga as seguintes informações de segurança ao deslocar a mesa do paciente ou
o gantry.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 19
2 Informações de segurança

CUIDADO

Posicionamento incorreto do paciente!

Lesões no paciente causadas pelas partes em movimento.

◆ Assegure-se de que nem a roupa do paciente nem seus cabelos possam


ficar presos nos componentes mecânicos.
◆ Certifique-se de que os tubos de infusão e respiração, os cateteres e
os cabos de ECG não fiquem presos no espaço entre o tampo da mesa
e as partes laterais. Impeça que esses componentes sofram qualquer
esforço de tração.
◆ Assegure-se de que a roupa de cama do paciente não possa ficar presa
nas partes em movimento da mesa do paciente.
◆ Utilize os acessórios de posicionamento de acordo com a descrição.

CUIDADO

Posicionamento incorreto do paciente!

Lesão do paciente ou do pessoal e danos ao equipamento.

◆ Sempre verifique se o paciente está posicionado corretamente.


◆ Sempre observe o paciente durante os movimentos do sistema.

CUIDADO

Movimento horizontal do tampo da mesa!

Perigo de lesão da mão (selo de aviso).

◆ Não ponha a mão na fresta do suporte do tampo da mesa.

2.5.3 Utilizar os localizadores laser


Observe as seguintes informações de segurança ao usar os marcadores a laser.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 20
2 Informações de segurança

CUIDADO

Olhar para o feixe de laser por meio de instrumentos ópticos!

Risco de perda da visão.

◆ Não olhe diretamente para o feixe de laser ou para o reflexo dele em


superfícies planas refletoras.

2.5.4 Utilizar o sistema Direct Laser


Observe as seguintes informações de segurança ao usar o sistema Direct Laser.

CUIDADO

Radiação laser!

Perigo de perda da vista devido à radiação.

◆ Não olhe diretamente para o feixe de laser ou para o reflexo dele em


superfícies planas refletoras durante o ajuste.

O sistema Direct Laser está disponível apenas para o sistema SOMATOM


go.Sim e o sistema SOMATOM go.Open Pro.

2.5.5 Reposicionar o paciente

CUIDADO

Má rotulagem dos lados ao reposicionar o paciente!

Base incorreta para o diagnóstico e tratamento.

◆ Corrija a orientação do paciente quando o paciente é reposicionado.


◆ Revise as etiquetas laterais para evitar uma intervenção
operatória errada.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 21
2 Informações de segurança

2.6 Informações de segurança sobre a realização de


um exame
Siga as seguintes informações de segurança antes e durante um exame.

CUIDADO

O tablet não pertence ao sistema!

Raios X não utilizáveis ou apenas parcialmente utilizáveis, em razão


do posicionamento incorreto do paciente.

◆ Verifique sempre se você está usando o tablet emparelhado com


o sistema.

CUIDADO

Radiação na sala de exames depois da tecla Start (Iniciar) ter


sido pressionada!

Exposição indesejada à radiação.

◆ Deixe a sala de exame antes de iniciar o exame ou, para exames de TC


de intervenção, use roupa de proteção.

CUIDADO

As informações relevantes são ocultadas por janelas do


aplicativo syngo.via.

Diagnóstico atrasado

◆ Opere o syngo.via no monitor secundário da estação de trabalho.


◆ Minimize ou feche o syngo.via antes da aquisição.
◆ Não inicie o syngo.via ao preparar ou iniciar uma aquisição.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 22
2 Informações de segurança

2.6.1 Interrupção dos movimentos do sistema e da radiação


Em caso de emergência, todos os componentes do sistema e a radiação podem
ser interrompidos premindo as teclas STOP (PARAR) ou EMERGENCY OFF
(ENCERRAMENTO DE EMERGÊNCIA).

1 Familiarize-se com a posição das teclas STOP (PARAR) e EMERGENCY OFF


(ENCERRAMENTO DE EMERGÊNCIA).

2 Observe o paciente sempre diretamente. Em caso de perigo, pressione a


tecla STOP (PARAR) mais próxima.

As teclas STOP (PARAR) encontram-se no gantry e na caixa de controle.

3 Pressione EMERGENCY OFF (ENCERRAMENTO DE EMERGÊNCIA) se


o sistema não responder às teclas STOP (PARAR) em qualquer
situação perigosa.

A tecla EMERGENCY OFF (ENCERRAMENTO DE EMERGÊNCIA) interrompe a


alimentação de energia do sistema. Pode haver perda de dados.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 23
2 Informações de segurança

2.6.2 Em caso de exposição involuntária à radiação

CUIDADO

Mau funcionamento do sistema ou do equipamento!

Lesões no paciente ou no pessoal, exposição não intencional à


radiação ou danos no equipamento.

◆ Pressione a tecla STOP (PARAR) em qualquer movimento não


intencional do sistema e em qualquer situação perigosa.
◆ Pressione a tecla EMERGENCY OFF (DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA)
se o sistema não responder às teclas STOP (PARAR) em qualquer
situação perigosa.
◆ Desligue o sistema imediatamente se forem detectadas avarias
no sistema e notifique o Serviço de Atendimento ao Cliente da
Siemens Healthineers.

2.6.3 Configurações de exame


Verifique as configurações de exame antes da aquisição.

CUIDADO

Os parâmetros de aquisição alterados são instáveis!

A dose não é a desejada.

◆ Verifique os parâmetros de aquisição alterados antes da aquisição.

2.6.4 Durante os movimentos do sistema


Siga as seguintes informações de segurança durante os movimentos do
sistema para evitar lesões e danos causados pela radiação.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 24
2 Informações de segurança

Lesões no paciente CUIDADO

Ativação acidental das teclas de movimentação da mesa na caixa


de controle!

Risco de lesões no paciente causadas pelas partes em movimento.

◆ Familiarize-se com a função das teclas da caixa de controle.


◆ Vigie sempre o paciente enquanto a mesa é movida.

CUIDADO

Componentes móveis do sistema de tomografia computadorizada!

Risco de lesões no paciente causadas pelas partes em movimento.

◆ Observe sempre os possíveis pontos de contusão representados nas


seguintes imagens.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 25
2 Informações de segurança

CUIDADO

Mau funcionamento do sistema ou do equipamento!

Lesões no paciente ou no pessoal, exposição não intencional à


radiação ou danos no equipamento.

◆ Pressione a tecla STOP (PARAR) em qualquer movimento não


intencional do sistema e em qualquer situação perigosa.
◆ Pressione a tecla EMERGENCY OFF (DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA)
se o sistema não responder às teclas STOP (PARAR) em qualquer
situação perigosa.
◆ Desligue o sistema imediatamente se forem detectadas avarias
no sistema e notifique o Serviço de Atendimento ao Cliente da
Siemens Healthineers.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 26
2 Informações de segurança

CUIDADO

Posicionamento incorreto do paciente!

Lesão do paciente ou do pessoal e danos ao equipamento.

◆ Sempre verifique se o paciente está posicionado corretamente.


◆ Sempre observe o paciente durante os movimentos do sistema.

Lesões nos funcionários CUIDADO

Movimento horizontal do tampo da mesa!

Perigo de lesão da mão (selo de aviso).

◆ Não ponha a mão na fresta do suporte do tampo da mesa.

Lesões no paciente e CUIDADO


nos funcionários e danos
causados pela radiação
Mau funcionamento do sistema ou do equipamento!

Lesões no paciente ou no pessoal, exposição não intencional à


radiação ou danos no equipamento.

◆ Pressione a tecla STOP (PARAR) em qualquer movimento não


intencional do sistema e em qualquer situação perigosa.
◆ Pressione a tecla EMERGENCY OFF (DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA)
se o sistema não responder às teclas STOP (PARAR) em qualquer
situação perigosa.
◆ Desligue o sistema imediatamente se forem detectadas avarias
no sistema e notifique o Serviço de Atendimento ao Cliente da
Siemens Healthineers.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 27
2 Informações de segurança

Esforço de tensão sobre CUIDADO


as linhas de infusão
Utilize linhas de infusão pequenas!

Esforço de tensão sobre as linhas de infusão ao movimentar a mesa.


As linhas podem ficar presas.

◆ Utilize apenas as linhas de infusão que têm comprimento suficiente.

2.6.5 Exame com contraste


Siga as seguintes informações de segurança ao realizar um exame
com contraste.

CUIDADO

Aquisição com injeção de meio de contraste não acoplada, mas o modo


acoplado é esperado!

Meio de contraste não utilizável.

◆ Antes de iniciar a injeção, verifique se o modo acoplado está ativado.


◆ Siga as Instruções de uso do seu injetor de bolus.

CUIDADO

Injeção interrompida pelo usuário no injetor sem suspender a aquisição


de imagem!

Raios X não utilizáveis ou apenas parcialmente utilizáveis.

◆ Pressione Suspend (Suspender) no sistema de aquisição se não tiver


sido administrado meio de contraste suficiente.
◆ Interromper a injeção no injetor não interrompe automaticamente a
aquisição de imagem.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 28
2 Informações de segurança

CUIDADO

Perda da comunicação com o injetor de bolus!

A injeção não será interrompida automaticamente se a aquisição for


abortada ou suspensa.

◆ Se necessário, pare a injeção no console do injetor de bolus.


◆ Pare a aquisição se o injetor de bolus não injetar agente de
contraste suficiente.

2.6.6 Exame Turbo Flash Spiral


Observe as seguintes informações de segurança ao realizar um exame Turbo
Flash Spiral.

CUIDADO

Curto período de tempo para pressionar a tecla STOP (PARAR), devido à


alta velocidade de mesa!

Contusões do corpo do paciente. Arrancamento de linhas de infusão


ou agulhas.

◆ Execute um teste do movimento da mesa para garantir um movimento


livre de riscos durante o Turbo Flash Spiral.

2.6.7 Intervenção orientada por TC (Guide&GO)


Siga as seguintes informações de segurança ao realizar um exame Guide&GO.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 29
2 Informações de segurança

CUIDADO

Radiação na sala de exames depois da tecla Start (Iniciar) ter


sido pressionada!

Exposição indesejada à radiação.

◆ Deixe a sala de exame antes de iniciar o exame ou, para exames de TC


de intervenção, use roupa de proteção.

CUIDADO

O tablet está bloqueado ou mudou para o modo de economia de energia!

Exame de intervenção atrasado

◆ Não altere as configurações padrão. Por exemplo, configurações de


bloqueio ou modo de suspensão.

Antes de iniciar um exame de intervenção, verifique se o tablet não


está bloqueado.

CUIDADO

As imagens no tablet são utilizadas para definir e monitorar a trajetória ou


a posição da agulha!

Lesão no paciente devido à possível imprecisão dos valores de


medição exibidos.

◆ Conclua sua interpretação para diagnóstico apenas com imagens no


monitor interno ou monitor da sala de controle de grau médico.
◆ Verifique sempre os resultados no tablet quanto ao planejamento da
trajetória da agulha em relação aos resultados do monitor da sala de
controle ou monitor interno.
◆ Não se baseie apenas nos resultados do tablet para definir e monitorar
a posição da agulha. O aplicativo do tablet foi concebido para ser um
auxílio na orientação. A qualidade de imagem insatisfatória do tablet
pode gerar valores de medição incorretos.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 30
2 Informações de segurança

CUIDADO

As informações relevantes são ocultadas por janelas do


aplicativo syngo.via.

Diagnóstico atrasado

◆ Opere o syngo.via no monitor secundário da estação de trabalho.


◆ Minimize ou feche o syngo.via antes da aquisição.
◆ Não inicie o syngo.via ao preparar ou iniciar uma aquisição.

CUIDADO

As informações relevantes estão ocultadas por outro aplicativo!

Exame de intervenção atrasado

◆ Durante o exame de intervenção, verifique se nenhum outro aplicativo


está aberto no tablet.

CUIDADO

Má rotulagem dos lados ao reposicionar o paciente!

Base incorreta para o diagnóstico e tratamento.

◆ Corrija a orientação do paciente quando o paciente é reposicionado.


◆ Revise as etiquetas laterais para evitar uma intervenção
operatória errada.

2.7 myNeedle Guide


Observe as seguintes informações de segurança ao realizar um exame
myNeedle Guide.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 31
2 Informações de segurança

CUIDADO

As imagens no tablet são utilizadas para definir e monitorar a trajetória ou


a posição da agulha!

Lesão no paciente devido à possível imprecisão dos valores de


medição exibidos.

◆ Conclua sua interpretação para diagnóstico apenas com imagens no


monitor interno ou monitor da sala de controle de grau médico.
◆ Verifique sempre os resultados no tablet quanto ao planejamento da
trajetória da agulha em relação aos resultados do monitor da sala de
controle ou monitor interno.
◆ Não se baseie apenas nos resultados do tablet para definir e monitorar
a posição da agulha. O aplicativo do tablet foi concebido para ser um
auxílio na orientação. A qualidade de imagem insatisfatória do tablet
pode gerar valores de medição incorretos.

CUIDADO

A intervenção é baseada apenas na visualização da trajetória da agulha!

Lesões no paciente.

◆ Sempre execute análises de controle para comparar a posição


real da agulha com os marcos anatômicos. A decisão final é de
sua responsabilidade.
◆ O recurso de orientação a laser destina-se a auxiliar a orientação.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 32
2 Informações de segurança

CUIDADO

Valores de posicionamento incorretos transferidos para o sistema


de laser!

Posicionamento incorreto da agulha.

◆ Para garantir a precisão da marcação de laser:

• Realize procedimentos de garantia de qualidade com frequência.

• Realize o procedimento de garantia de qualidade após qualquer


alteração no sistema de laser ou na mesa.

CUIDADO

O tablet está bloqueado ou mudou para o modo de economia de energia!

Exame de intervenção atrasado

◆ Não altere as configurações padrão. Por exemplo, configurações de


bloqueio ou modo de suspensão.

Antes de iniciar um exame de intervenção, verifique se o tablet não


está bloqueado.

CUIDADO

As informações relevantes estão ocultadas por outro aplicativo!

Exame de intervenção atrasado


◆ Durante o exame de intervenção, verifique se nenhum outro aplicativo
está aberto no tablet.

2.8 Informações de segurança sobre reconstrução e análise


de imagens
Siga as seguintes informações de segurança e observe as seguintes seções ao
reconstruir e analisar imagens.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 33
2 Informações de segurança

CUIDADO

Imagens comprimidas com perda são utilizadas para diagnóstico!

Diagnóstico incorreto

◆ Realize o diagnóstico usando apenas imagens originais em monitores


de nível médico.
◆ As imagens exibidas no tablet e nos monitores que exibem essas
imagens espelhadas são imagens compactadas com qualidade de
imagem reduzida e não devem ser usadas para diagnóstico.

CUIDADO

Dados demográficos do paciente inválidos ao atualizar um paciente de


emergência depois!

Os dados demográficos do paciente se toram inválidos ao confundir


a identidade durante a atualização dos atributos de identificação de
um paciente de emergência depois.

◆ Tome muito cuidado ao atualizar os atributos de identificação de um


paciente de emergência.
◆ Verifique a identidade do paciente ao usar medidas de identificação
adicionais, como foto do paciente ou bracelete de identificação.

2.9 Limpeza e desinfecção do equipamento


As informações de segurança seguintes devem ser observadas!

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 34
2 Informações de segurança

CUIDADO

Limpeza ou desinfecção insuficiente do equipamento!

Lesões no paciente ou nos funcionários (risco biológico).

◆ Sempre limpe ou desinfete o equipamento após a utilização. Observe


as instruções de limpeza e desinfecção.

Verifique se os componentes ou acessórios do sistema estão


desgastados para garantir uma limpeza adequada. Substitua
imediatamente componentes ou acessórios desgastados.

Assegure-se que a mesa e os acessórios estejam limpos e cobertos com


papel, se possível.

CUIDADO

Uso de solventes de limpeza inadequados!

Lesão nos funcionários de limpeza (reação alérgica ou choque


alérgico) e danos ao equipamento.

◆ Siga as instruções de limpeza e desinfecção nas Instruções de uso.

Não utilize agentes de limpeza inadequados. Utilize sempre agentes de


limpeza aprovados para pessoas.

Siga as instruções do fabricante do desinfetante e siga as instruções


de dosagem.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 35
2 Informações de segurança

CUIDADO

Líquidos ou alimentos e bebidas nas proximidades de


equipamentos médicos!

Lesões no paciente ou no pessoal e mau funcionamento ou danos


ao equipamento.

◆ Desligue o sistema imediatamente se for detectado líquido


no equipamento.
◆ Entre em contato e deixe todos os reparos para o Serviço de
Atendimento ao Cliente da Siemens Healthineers.
◆ Limpe o equipamento com um pano úmido e não molhado.
◆ Torça bem o pano e certifique-se de que nenhum líquido entre
no equipamento.
◆ Após a limpeza, certifique-se de que não resta água no chão para
evitar escorregões.
◆ Mantenha alimentos e bebidas longe do equipamento.

2.10 Eliminação do sistema

CUIDADO

Eliminação incorreta do sistema ou de peças do sistema!

Poluição do meio ambiente.

◆ Os componentes do sistema prejudiciais à saúde ou ao meio ambiente


devem ser eliminados cuidadosamente e de acordo com a legislação.

Os componentes nocivos para o ambiente são, por exemplo,


acumuladores, baterias, transformadores, capacitores, tubos de
imagem e fantomas.

Para obter mais detalhes, entre em contato com seu representante


local da Siemens Healthineers.

Para obter mais informações sobre eliminação, consulte o Manual do


proprietário do sistema.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 36
3 Tablets

3 Tablets
Vários tablets são oferecidos na sala de exame. O aplicativo CT Scan&GO dos
tablets permite realizar fluxos de trabalho básicos na sala de exame. Ele está
sincronizado com o syngo Acquisition Workplace. Os dados são comunicados
sem fio para o sistema.

Os seguintes tablets estão disponíveis:

• ( Página 38 Tablet (12''))

• ( Página 40 Tablet do gantry (10,2''))

• ( Página 43 Tablet do gantry (10''))

• Etiquetas idênticas no tablet e no gantry permitem que você identifique se


eles estão emparelhados para funcionarem em conjunto.

• Não coloque o tablet sobre o paciente ou sobre a mesa do paciente!

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 37
3 Tablets

3.1 Tablet (12'')

Tablet do gantry (12'') (com capa)

(1) Etiqueta de emparelhamento: etiquetas idênticas no tablet e no gantry


permitem que você identifique se eles estão emparelhados para
funcionarem em conjunto.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 38
3 Tablets

O tablet é carregado quando está conectado à estação de ancoragem


mecânica. Você pode prender a estação de ancoragem à parede ou colocá-la
em um suporte da estação de ancoragem em uma mesa.

(1) Estação de ancoragem mecânica para tablet e Controle de


aquisição remota

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 39
3 Tablets

Você também pode fixar o tablet no gantry. O tablet é carregado quando é


fixado no suporte do gantry e o sistema está ligado.

(1) Suporte de encaixe para tablet


(2) Etiqueta de emparelhamento: etiquetas idênticas no tablet e no gantry
permitem que você identifique se eles estão emparelhados para
funcionarem em conjunto.

Uma capa do tablet é necessária para conectar o tablet ao gantry ou à


estação de ancoragem para carregamento.

3.2 Tablet do gantry (10,2'')


Um tablet do gantry é o padrão na sala de exames. Você pode utilizar até quatro
tablets do gantry ao mesmo tempo.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 40
3 Tablets

(1) Botão On/Off (Ligar/desligar)


(2) Câmera
(3) Botão Home (Início)
(4) Etiqueta de emparelhamento: etiquetas idênticas no tablet e no gantry
permitem que você identifique se eles estão emparelhados para
funcionarem em conjunto.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 41
3 Tablets

O tablet do gantry é carregado quando conectado à estação de ancoragem


de carregamento por contato. Você pode prender a estação de ancoragem à
parede ou colocá-la em um suporte da estação de ancoragem em uma mesa.

(1) Estação de ancoragem de carregamento por contato para tablet do gantry


e Controle de aquisição remota

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 42
3 Tablets

Você também pode fixar o tablet do gantry no gantry. O tablet do gantry é


carregado quando fixado no gantry e o sistema está ligado.

(1) Etiqueta de emparelhamento: etiquetas idênticas no tablet do gantry e no


gantry permitem que você identifique se eles estão emparelhados para
funcionar em conjunto.
(2) Carregamento por contato para tablet do gantry

Uma capa do tablet é necessária para conectar o tablet ao gantry ou à


estação de ancoragem para carregamento.

3.3 Tablet do gantry (10'')


Um tablet do gantry é o padrão na sala de exames. Você pode utilizar até quatro
tablets do gantry ao mesmo tempo.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 43
3 Tablets

Tablet do gantry (10'') (com capa)

(1) Etiqueta de emparelhamento: etiquetas idênticas no tablet do gantry e no


gantry permitem que você identifique se eles estão emparelhados para
funcionarem em conjunto.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 44
3 Tablets

O tablet do gantry é carregado quando conectado à estação de ancoragem


magnética ou à estação de ancoragem de carregamento por contato. Você
pode prender a estação de ancoragem à parede ou colocá-la em um suporte da
estação de ancoragem em uma mesa.

(1) Estação de ancoragem magnética para tablet do gantry e Controle de


aquisição remota
(2) Etiqueta de emparelhamento: Etiquetas idênticas no tablet e na estação
de ancoragem magnética permitem que você identifique se eles estão
emparelhados para funcionar em conjunto.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 45
3 Tablets

(1) Estação de ancoragem de carregamento por contato para tablet do gantry


e Controle de aquisição remota

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 46
3 Tablets

Você também pode fixar o tablet do gantry no gantry. O tablet do gantry é


carregado quando fixado no gantry e o sistema está ligado.

(1) Etiqueta de emparelhamento: etiquetas idênticas no tablet do gantry e no


gantry permitem que você identifique se eles estão emparelhados para
funcionar em conjunto.
(2) Imã para tablet do gantry

Quando você usa o tablet enquanto ele está conectado ao gantry, o


carregamento é interrompido durante o uso. O carregamento será retomado
logo após você parar de usá-lo.

Uma capa do tablet é necessária para conectar o tablet ao gantry ou à


estação de ancoragem para carregamento.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 47
3 Tablets

3.4 Controlar movimentos do sistema e radiação


Utilize o controle de aquisição remota, a caixa de controle, os pedais ou o painel
do operador do gantry para controlar os movimentos do sistema e a radiação.
Não é possível fazer isso com o tablet.

Não use o controle de varredura remoto sem fio fora da sala de exame.

Em caso de emergência, todos os movimentos do sistema e a radiação


podem ser interrompidos pressionando as teclas STOP (PARAR) ou
EMERGENCY OFF (ENCERRAMENTO DE EMERGÊNCIA).

Certifique-se de que você saiba onde essas teclas estão localizadas.

3.4.1 Como mover a mesa do paciente


Ao mover a mesa do paciente, também é possível utilizar as teclas nos
seguintes dispositivos de controle:

• Caixa de controle

• Controle de aquisição remota

• Painel de controle do gantry

• Pedal da mesa

Em caso de emergência, todos os componentes do sistema e a radiação


podem ser interrompidos premindo as teclas STOP (PARAR) ou EMERGENCY
OFF (ENCERRAMENTO DE EMERGÊNCIA).

3.4.2 Mover apenas a parte superior da mesa


(mesa multifuncional)
Com a mesa multifuncional, você pode ativar o modo Move Table Top Only
(Mover apenas a parte superior da mesa) para aumentar o espaço entre a base
da mesa e o gantry no qual, por exemplo, você pode posicionar um dispositivo
de braço em C. Isso também aumenta a possível faixa de inclinação do gantry.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 48
3 Tablets

Se o modo Move Table Top Only (Mover apenas a parte superior da mesa)
estiver ativado, você pode mover a parte superior da mesa para dentro e para
fora do gantry enquanto o suporte da parte superior da mesa está totalmente
retraído. Observe que quando este modo é ativado, o intervalo possível da
posição z é menor, pois a parte superior da mesa não pode se mover muito
para dentro do gantry quando o suporte da parte superior da mesa estiver
totalmente retraído.

✓ A mesa multifuncional está sendo usada para o exame atual.

1 Na área de ferramentas, toque no botão Table Position (Posição


da mesa) para abrir o popover Table Position (Posição da mesa).
( Página 70 Popover Posição da mesa)

2 Toque no botão Move Table Top Only (Mover apenas a parte superior da
mesa) para ativar o modo Move Table Top Only (Mover apenas a parte
superior da mesa). ( Página 70 Popover Posição da mesa)

Se a parte superior da mesa for movida muito para dentro do gantry, o


botão Move Table Top Only (Mover apenas a parte superior da mesa) é
automaticamente desabilitado e o modo Move Table Top Only (Mover
apenas a parte superior da mesa) não pode ser ativado. Nesse caso, mova
a mesa para fora do gantry até que o botão Move Table Top Only (Mover
apenas a parte superior da mesa) seja habilitado novamente.

3 Se o suporte da mesa não estiver totalmente retraído, será solicitado que


você pressione a tecla Move (Mover) após tocar no botão Move Table
Top Only (Mover apenas a parte superior da mesa). Pressione e mantenha
pressionada a tecla Move (Mover) até o suporte da parte superior da mesa
parar de se mover.

O modo Move Table Top Only (Mover apenas a parte superior da mesa)
está ativado.

4 Pressione a tecla Feed In (Mover para dentro) e a tecla Feed Out (Mover
para fora) para mover a parte superior da mesa para dentro do gantry
enquanto o suporte da parte superior da mesa permanece no lugar.

Toque no botão Move Table Top Only (Mover apenas a parte superior da
mesa) novamente para desativar o modo Move Table Top Only (Mover
apenas a parte superior da mesa).

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 49
3 Tablets

3.4.3 Como iniciar uma aquisição


Quando um intervalo de aquisição é carregado, você tem as seguintes opções
para iniciar a aquisição:

Qual dispositivo? Onde? Como iniciar a aquisição?

Sala de controle Pressione a tecla Start (Iniciar)


e solte-a.

Tecla Start (Iniciar)


na caixa de controle

Sala de exame Pressione a tecla Start (Iniciar)


e solte-a.

Tecla Start (Iniciar)


no painel do operador do gantry

Tecla Start (Iniciar)


no Controle de aquisição remota (RSC)

Sala de exame Pise no pedal de raios X uma vez


e solte-o.
Para aquisições i-Fluoro contínuas
(myNeedle Guide), mantenha o
pedal de raios X pressionado.
Para obter mais informações,
consulte os documentos de Ins‐
truções de uso sobre myNee‐
dle Guide.

Pedal de raios X

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 50
3 Tablets

3.5 Ponto de acesso


Os dados são comunicados sem fio entre o tablet e o sistema de aquisição de
TC através de um ponto de acesso na sala de exame.

Se o ponto de acesso não for fornecido pela Siemens Healthineers, certifique-se


de que ele atende aos seguintes requisitos:

• A norma IEEE é 802,11n ou superior.

• IEC 60601-1-2.

• O ponto de acesso é montado na sala de exame.

• Um SSID exclusivo é fornecido para o aplicativo de aquisição na sala. A


contagem de clientes corresponde ao número de tablets que você possui.

• O cabeamento e a porta Ethernet permitem 1 Gbit/s.

• A banda de 5 GHz é pré-configurada para o SSID.

• A banda de 2,4 GHz é desativada ou configurada apenas como monitor.

• Os recursos TPC e DFS estão disponíveis e ativados.

• A rede sem fio do ponto do acesso permite uma conexão ao sistema de


controle de imagem (ICS).

Os seguintes pontos de acesso estão disponíveis:

• ( Página 51 Ponto de acesso com quatro LEDs)

• ( Página 52 Ponto de acesso com dois LEDs)

3.5.1 Ponto de acesso com quatro LEDs


Há quatro LEDs no ponto de acesso:

• LED de Power (Ligar): denominado "PWR"

• LED Ethernet: denominado "ENET"

• LED de rádio 5 GHz: denominado "5 GHz"

• LED de rádio 2,4 GHz: denominado "2,4 GHz"

Os LEDs indicam o status da conexão de rede do ponto de acesso.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 51
3 Tablets

Se a conexão de rede estiver normal, as luzes LED ficarão verdes. Além disso, a
luz LED “2,4 GHz” pisca.

• É possível conectar o tablet a qualquer rede sem fio, desde que você
assuma total responsabilidade pela segurança da rede.

• Ao fazer exames, você deve conectar o tablet ao ponto de acesso do


CT Scan&GO.

• Em caso de problemas de conexão de rede, entre em contato com a


Assistência da Siemens Healthineers para obter assistência.

3.5.2 Ponto de acesso com dois LEDs


Há dois LEDs no ponto de acesso:

• Status do sistema

• Status dos rádios

Os LEDs indicam o status do sistema e dos rádios do ponto de acesso.

LED Status Significado

Status do sistema Off (Desligado) O dispositivo está desligado.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 52
3 Tablets

LED Status Significado

Verde – intermitente: O dispositivo está sendo


iniciado. Não está pronto
um segundo ligado,
para uso.
um segundo desli‐
gado; ciclo de 2 segun‐
dos

Verde - sólido O dispositivo está pronto


para uso.

Verde – piscando: O dispositivo está pronto


para uso. Uplink negociado
maior parte ligado,
em velocidade abaixo do
uma fração de
ideal (<1 Gbps).
segundo desligado;
ciclo de 2 segundos

Vermelho - sólido Erro do sistema. Ação ime‐


diata necessária.

Status dos rádios Off (Desligado) O dispositivo está desligado


ou os dois rádios estão desa‐
tivados.

Verde - sólido Os dois rádios estão ativados


no modo de acesso.

Verde – intermitente: Um rádio está ativado no


modo de acesso, o outro
um segundo ligado,
rádio está desativado.
um segundo desli‐
gado; ciclo de 2 segun‐
dos

Âmbar - sólido Os dois rádios estão ativados


no modo de monitor.

Âmbar – intermitente: Um rádio está ativado no


modo de monitor, o outro
um segundo ligado,
rádio está desativado.
um segundo desli‐
gado; ciclo de 2 segun‐
dos

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 53
3 Tablets

LED Status Significado

Alternando: • Verde: um rádio no modo


de acesso
um segundo cada cor;
ciclo de 2 segundos • Âmbar: um rádio no modo
de monitor

• É possível conectar o tablet a qualquer rede sem fio, desde que você
assuma total responsabilidade pela segurança da rede.

• Ao fazer exames, você deve conectar o tablet ao ponto de acesso do


CT Scan&GO.

• Em caso de problemas de conexão de rede, entre em contato com a


Assistência da Siemens Healthineers para obter assistência.

3.5.3 Transmissão de dados sobre SSL


Para garantir uma transmissão de dados segura entre o tablet e o sistema
de aquisição de TC, a conexão de rede sem fio é criptografada. A Siemens
Healthineers importa os certificados necessários para o ICS e para todos os
tablets entregues com o sistema para permitir a transmissão Secure Sockets
Layer (SSL).

3.6 Ligar o tablet


✓ A Siemens Healthineers realiza a instalação e a configuração do seu tablet.
1 Faça login no sistema de TC no console.

2 Se você tiver um tablet iOS, mantenha pressionado o botão de ligar/desligar


por 4 segundos.

– ou –

Se você tiver um tablet Windows, pressione o botão de ligar/desligar por


1 segundo.

Se o tablet não ligar, pressione o botão de ligar/desligar por 1 segundo


novamente. Certifique-se de que o tablet está totalmente carregado.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 54
3 Tablets

3.7 Instalar o aplicativo CT Scan&GO


A Siemens Healthineers instala o aplicativo CT Scan&GO em todos os tablets
iOS e Windows fornecidos inicialmente com o sistema. Se alguma instalação
subsequente do aplicativo CT Scan&GO em tablets Windows for necessária, por
exemplo, após perda ou danos do seu tablet, proceda conforme descrito.

As instalações do aplicativo CT Scan&GO precisam ser realizadas em tablets


iOS por um técnico de serviço da Siemens Healthineers.

1 Ligue o tablet e faça login no Windows.

2 Conecte-se à rede sem fio.

3 Abra um navegador de internet.

4 Se o tablet estiver conectado diretamente ao sistema de controle


de imagem (ICS) através do ponto de acesso, digite http://
10.254.254.1/Deploymentserver no campo de endereço.

– ou –

Se o tablet estiver conectado ao ICS através da rede do hospital, digite o


nome do computador ou o endereço IP do ICS no campo de endereço.

• Por exemplo, quando o nome do computador é XXXXXXXX:


http://XXXXXXXX/Deploymentserver

• Por exemplo, quando o endereço IP é 192.168.100.10:


http://192.168.100.10/Deploymentserver

A caixa de diálogo CT Scan&GO Installation (Instalação) é aberta.

5 Toque em Install CT Scan&GO (Instalar).

O aplicativo CT Scan&GO é baixado automaticamente.

6 Siga as instruções apresentadas para executar a instalação.

Após a instalação ser concluída, o ícone do CT Scan&GO é exibido na área


de trabalho.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 55
3 Tablets

Após a instalação ser concluída, o aplicativo CT Scan&GO no tablet Windows


é iniciado automaticamente.

7 Certifique-se de que o tablet esteja conectado à mesma rede sem fio que
o ICS.

8 Toque no ícone do CT Scan&GO para iniciar o aplicativo.

A caixa de diálogo Connect Tablet (Conectar tablet) é aberta.

9 Toque em Connect (Conectar) para localizar e conectar o tablet ao ICS.

• Para desinstalar o aplicativo CT Scan&GO do seu sistema operacional


Microsoft Windows 10®, siga as instruções de operação do Microsoft
Windows 10® que descrevem como desinstalar programas e recursos.

• Por padrão, a opção Defer upgrades (Adiar atualizações) do Windows 10®


está ativada.

• Se o seu tablet estiver configurado para acessar a internet, você pode


instalar todas as correções de segurança disponíveis para o Microsoft
Windows 10®.

Você pode instalar outros softwares no tablet, mas por sua própria conta
e risco.

3.8 Iniciar o aplicativo CT Scan&GO


O ícone do CT Scan&GO é exibido na área de trabalho.

Tocar no ícone do CT Scan&GO inicia o aplicativo CT Scan&GO.

3.9 Tela Connection Status (Status de conexão)


Se o aplicativo CT Scan&GO não puder se conectar ao sistema, uma tela
Connection Status (Status de conexão) exibirá uma mensagem fornecendo
informações sobre o tipo de erro de conexão.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 56
3 Tablets

Estas mensagens incluem:

• Connected to wrong console (Conectado ao console incorreto).

• Network to System is not working (A rede para o sistema não


está funcionando).

• Failed to acquire License (Falha ao adquirir licença).

• License count reached (Contagem de licenças atingida).

• System License server is down (O servidor de licenças do sistema está fora


do ar).

• SSL Certificate may not be correctly installed on System (O certificado SSL


pode não estar instalado corretamente no sistema).

• CT Scan&GO version does not match. Please restart CT Scan&GO (A versão


não corresponde. Reinicie).

Se você não conseguir solucionar o problema de conexão, entre em contato


com a Assistência da Siemens Healthineers para obter ajuda.

3.10 Acessar a Ajuda online


No CT Scan&GO, é possível acessar a Ajuda on-line contextual.

✓ O aplicativo CT Scan&GO é instalado.

1 Abra um navegador de internet.

2 Digite http://10.254.254.1:8090 no campo de endereço.

A Ajuda on-line do aplicativo CT Scan&GO é aberta.

3 Opcional: Você pode criar um atalho para a Ajuda on-line. Consulte as


instruções do seu navegador sobre como criar um atalho para um site.

3.11 Alterar o idioma de operação do tablet


O idioma do sistema operacional no tablet é o inglês dos Estados Unidos
por padrão.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 57
3 Tablets

Para alterar o idioma do sistema operacional no seu tablet, proceda da


seguinte forma:

✓ O tablet está conectado a uma rede.

✓ Acesso à Internet é fornecido.

1 Abra o aplicativo de Settings (Configurações) no seu tablet.

2 Para tablets iOS, toque em Language & Region > iPad Language (Idioma
e região> Idioma do iPad).

– ou –

Para tablets Windows, toque em Time & language > Region & language >
Languages > Add a language (Hora e idioma > Região e idioma > Idiomas
> Adicionar um idioma).

3 Selecione um idioma e confirme suas alterações.

Pode ser necessário reiniciar o tablet para aplicar as alterações.

Alterar o idioma de operação do seu tablet não altera automaticamente o


idioma do aplicativo CT Scan&GO.

3.12 Instalar atualizações do software


A Siemens Healthineers instala automaticamente as atualizações do software
no seu sistema de TC. Como resultado, o aplicativo CT Scan&GO pode precisar
também de uma atualização do software.

1 Ligue o tablet e faça login no seu sistema.

No tablet Windows, uma caixa de diálogo informa que uma atualização


para o aplicativo CT Scan&GO foi detectada.

No tablet iOS, uma caixa de diálogo informa que uma nova versão do
aplicativo CT Scan&GO foi detectada.

2 Para instalar a atualização no tablet Windows, toque em


Update (Atualizar).

A atualização do software é baixada e instalada automaticamente.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 58
3 Tablets

– ou –

Para instalar a atualização no tablet iOS, acesse a SHS Store.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 59
4 Layout geral da tela

4 Layout geral da tela


O layout geral da tela inclui as seguintes áreas:

(1) ( Página 61 Exibição de Patient Data (Dados do paciente))


(2) ( Página 61 Exibição de Information Icons (Ícones de informações))
(3) ( Página 65 Exibição do Protocolo de aquisição)
(4) ( Página 65 Exibição de Physiological Signal (Sinal fisiológico))
(5) ( Página 68 Exibição de Instruction Message (Mensagem de instrução))

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 60
4 Layout geral da tela

(6) ( Página 68 Controle de execução)


(7) ( Página 69 Área de ferramentas)

O ícone RT On/Off (RT ligado/desligado), o ícone RT Laser Control (Controle


do laser de RT) e o ícone Zero Table (Mesa zero) na área de ferramentas
são exibidos apenas se o Radiotherapy Mode (Modo de radioterapia) estiver
ativado e se a respectiva licença estiver disponível. ( Página 233 Guia
Radiotherapy (Radioterapia))

4.1 Exibição de Patient Data (Dados do paciente)


A exibição de Patient Data (Dados do paciente) fornecem os seguintes
controles para seleção do paciente e a exibição das informações do paciente:

(1) Ícone Scheduler (Agenda)


Toque no ícone Scheduler (Agenda) para abrir a tela Patient Selection
(Seleção de paciente).
( Página 79 Tela Patient Selection (Seleção de paciente))
(2) Exibição de Patient Information (Informações do paciente)
Por padrão, o nome do paciente é exibido na primeira linha.
Você pode configurar os conteúdos da segunda linha no popover
Settings (Configurações).
( Página 62 Popover Settings (Configurações))
Toque no ícone de Eye (Olho) para alternar entre a exibição dos dados
específicos do paciente e a exibição do Patient registered (Paciente
registrado) anonimizado.

4.2 Exibição de Information Icons (Ícones de informações)


As seguintes ícones de informações estão disponíveis:

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 61
4 Layout geral da tela

(1) Ícone Connected Tablet and Screen Active (Tablet conectado e tela ativa)
Indica o número de tablets conectados ao seu sistema de TC e se as funções
do monitor estão ativas.
(2) Ícone Settings (Configurações)
Abre o popover Settings (Configurações).
( Página 62 Popover Settings (Configurações))

4.2.1 Popover Settings (Configurações)


O popover Settings (Configurações) permite que você:

• Na guia General (Geral), defina as configurações gerais.

• Na guia Radiotherapy (Radioterapia), ative ou desative o Radiotherapy


Mode (Modo de radioterapia).

( Página 233 Guia Radiotherapy (Radioterapia))

• Na guia Intervention (Intervenção), defina as configurações de


CT-guided intervention (Intervenção orientada por TC).

( Página 180 Configurações de Intervention (Intervenção))

• Na guia About (Sobre), verifique as informações detalhadas sobre o


CT Scan&GO.

Para abrir o popover Settings (Configurações), toque no ícone Settings


(Configurações) na exibição de Information Icons (Ícones de informações).

( Página 61 Exibição de Information Icons (Ícones de informações))

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 62
4 Layout geral da tela

(1) ( Página 63 Guia General (Geral))


(2) ( Página 233 Guia Radiotherapy (Radioterapia))
(3) ( Página 180 Configurações de Intervention (Intervenção))
(4) ( Página 65 Guia About (Sobre))

Guia General (Geral) A guia General (Geral) permite configurar, por exemplo, o Moodlight, a
Patient Tab (Guia Paciente) e o FAST Integrated Workflow (Fluxo de trabalho
integrado FAST).

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 63
4 Layout geral da tela

Elemento Descrição

Moodlight (Ilumina‐ Liga ou desliga o Moodlight (Iluminação Moodlight) no Halo na cobertura


ção Moodlight) do gantry.1)

Seletor de Brightness (Brilho) Ajusta o brilho do Moodlight (Iluminação


Moodlight). Mova o controle deslizante para a
direita ou a esquerda para ajustar o brilho.

Seletor de cores Define a cor da luz se o modo Static (Estático)


for selecionado.

Botão Static (Estático) Define o Moodlight (Iluminação Moodlight)


para iluminação constante na cor selecionada.

Botão Random (Aleatório) Define o Moodlight (Iluminação Moodlight)


para alternar de forma dinâmica entre as
cores disponíveis.

Botão Test (Teste) Apenas para fins de assistência.

Patient Tab (Guia Paci‐ Patient Tab Information Define o conteúdo da segunda linha na exibi‐
ente) (Informações da guia Paciente) ção de Patient Data (Dados do paciente).
Estão disponíveis as seguintes opções:
• Date of Birth (Data de nascimento)
• Gender (Sexo)
• Patient ID (ID do paciente)

Hide Patient Information Oculta ou mostra as informações do paciente


after Last Scan (Ocultar infor‐ após a última aquisição ser concluída.
mações do paciente após a
última aquisição)

FAST Integrated FAST 3D Camera (Câmera Liga ou desliga a câmera FAST 3D, que ajuda
Workflow (Fluxo FAST 3D) no posicionamento do paciente e no planeja‐
de trabalho inte‐ mento do topograma.
grado FAST)2)
( Página 117 Planejar o intervalo de topo‐
grama)

1) Para o sistema SOMATOM X.cite, o sistema SOMATOM X.ceed e o sistema NAEOTOM Alpha, você pode escolher configurar a luz
Funnel (Funil), a luz Ring (Anel) ou ambos.
2) A categoria FAST Integrated Workflow (Fluxo de trabalho integrado FAST) depende da licença.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 64
4 Layout geral da tela

Elemento Descrição

Auto Laser Control (Controle Liga ou desliga os comandos automáticos do


automático do laser) laser. Quando o Auto Laser Control (Controle
automático do laser) é ativado, os marcadores
a laser são ativados automaticamente quando
a posição inicial da aquisição de topograma
é atingida.

Supporting Tools (Fer‐ Intercom (intercomunicação) Liga e desliga o sistema de intercomunicação


ramentas de apoio) entre a sala de exame e a sala de controle.

Guia About (Sobre) Você pode exibir informações sobre o software do sistema instalado, bem
como informações regulamentares sobre seu sistema.

4.3 Exibição do Protocolo de aquisição


A exibição do Scan Protocol (Protocolo de aquisição) fornece informações
sobre o protocolo selecionado e a posição do paciente.

(1) Informações de protocolo


Exibe o nome do protocolo e o tipo de paciente (Adult [Adulto] ou
Child [Criança]).
(2) Ícone Browse Protocols (Protocolos do navegador)
Abre o popover Browse Protocols (Protocolos do navegador), que permite
selecionar um novo protocolo para substituir o atual.
(3) Informações da posição do paciente
Exibe a posição do paciente durante a aquisição.

4.4 Exibição de Physiological Signal (Sinal fisiológico)


A exibição de Physiological Signal (Sinal fisiológico) será visível apenas se os
dados fisiológicos estiverem disponíveis.

( Página 66 Sinais de ECG)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 65
4 Layout geral da tela

( Página 67 Sinais respiratórios)

Se um ECG e um sistema de controle respiratório estiverem conectados ao


sistema de TC ao mesmo tempo, você poderá alternar entre a curva de ECG
e a curva de respiração tocando no ícone Respiratory (Respiratório) na área
Tools (Ferramentas).

( Página 69 Área de ferramentas)

4.4.1 Sinais de ECG


Se um eletrocardiograma (ECG) estiver conectado e configurado para o seu
sistema de TC, dados fisiológicos serão recebidos do ECG na forma de sinais
de ECG. Um ECG normalmente é usado em exames cardíacos para reduzir
artefatos de movimento nas imagens adquiridas. Para obter mais informações
sobre o Cardiac CT, consulte as Instruções de uso fornecidas junto com seu
sistema de aquisição de TC.

Se nenhum sinal de ECG estiver disponível, uma linha reta será exibida:

Assim que um sinal de ECG estiver disponível, a curva de ECG será exibida:

Se a amplitude da curva de ECG for muito pequena ou os pulsos de


sincronização de ECG forem perdidos, verifique os eletrodos para garantir
que eles estão colocados corretamente.

A amplitude da curva de ECG depende da intensidade do sinal de ECG.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 66
4 Layout geral da tela

Toque no ícone Electrodes (Eletrodos) para abrir um popover que fornece


informações sobre a qualidade do sinal de ECG. Esse popover é aberto
automaticamente se um dos eletrodos de ECG estiver desconectado.

Para fechar o popover, toque novamente no ícone Electrodes (Eletrodos).

4.4.2 Sinais respiratórios


Se um sistema de controle respiratório estiver conectado e configurado para o
seu sistema de TC, dados fisiológicos serão recebidos do sistema de controle
respiratório na forma de sinais respiratórios. O sistema de controle respiratório
é normalmente usado em aquisições correlacionadas à respiração para uma
avaliação da radioterapia. ( Página 218 Respiratory Motion Management)

A curva de respiração apenas é exibida se um sistema de controle respiratório


do tipo Anzai ou Varian estiver configurado no Administration Portal no syngo
Acquisition Workplace. Para obter mais informações, consulte as Instruções de
uso fornecidas junto com seu sistema de TC.

Se apenas uma licença para o dispositivo de controle estiver disponível, o


sistema selecionará automaticamente o sistema de controle correspondente.
Se mais de uma licença estiver disponível, uma mensagem de erro será exibida
para lembrá-lo de configurar o sistema de controle respiratório.

Toque no ícone Respiratory (Respiratório) para exibir a área em que a curva de


respiração é exibida para aquisições correlacionadas à respiração.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 67
4 Layout geral da tela

Toque no ícone Play (Reproduzir) ou aplique um protocolo RTP Respiratory


Motion Management (Gerenciamento de movimento respiratório RTP) para
exibir a curva de respiração.

( Página 224 Exibir a curva de respiração)

Curva de respiração – sinal disponível

Se nenhum sinal respiratório estiver disponível, será exibida uma mensagem


de erro:

Curva de respiração – nenhum sinal disponível

Toque no ícone Respiratory (Respiratório) para ocultar a área em que a curva


de respiração é exibida para aquisições correlacionadas à respiração.

4.5 Exibição de Instruction Message (Mensagem


de instrução)
A exibição de Instruction Message (Mensagem de instrução) à direita da área
de ferramentas ou acima da área de controle de execução exibe instruções para
resolver conflitos de parâmetros de exame em syngo Acquisition Workplace.

4.6 Controle de execução


O controle de execução fornece botões para controlar o fluxo de trabalho
de exame.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 68
4 Layout geral da tela

4.7 Área de ferramentas


A área de ferramentas na parte inferior da tela permite que você adapte
as configurações de exame e mostra a exibição de Instruction Message
(Mensagem de instrução).

(1) Botão Table Position (Posição da mesa)


Exibe o valor atual para a posição da mesa.
Toque no botão Table Position (Posição da mesa) para abrir o popover
Table Position (Posição da mesa).
( Página 70 Popover Posição da mesa)
(2) Ícone RT On/Off (RT ligado/desligado)
Liga ou desliga o sistema de laser de RT. ( Página 234 Ícones do laser
de RT)
(3) Ícone RT Laser Position Control (Controle da posição do laser de RT)
Indica se os lasers de RT estão na posição zero (0) e permite que você abra
o popover RT Laser Position Control (Controle da posição do laser de RT)
para controlar o movimento do laser.
( Página 234 Ícones do laser de RT) ( Página 235 Popover Controle da
posição do laser de RT)
(4) Zero Table (Mesa zero) ícone
Define a mesa do paciente para zero (0) na posição atual em exames de
marcação de paciente para planejamento de radioterapia (RTP - Radiation
Therapy Planning).
( Página 233 Guia Radiotherapy (Radioterapia))
( Página 247 Preparar o fluxo de trabalho usando
marcadores radiopacos)
(5) Ícone Respiratory (Respiratório)
Toque no ícone Respiratory (Respiratório) para exibir a área em que
a curva de respiração é exibida para aquisições correlacionadas à
respiração ou para alternar entre a curva de ECG e a curva de respiração.
( Página 65 Exibição de Physiological Signal (Sinal fisiológico))
(6) Exibição de Instruction Message (Mensagem de instrução)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 69
4 Layout geral da tela

Área para a exibição de instruções do fluxo de trabalho, avisos e


mensagens de erro. ( Página 68 Exibição de Instruction Message
(Mensagem de instrução))

O ícone RT On/Off (RT ligado/desligado), o ícone RT Laser Position Control


(Controle da posição do laser de RT) e o ícone Zero Table (Mesa zero) são
exibidos apenas se o Radiotherapy Mode (Modo de radioterapia) estiver
ativado e se a respectiva licença estiver disponível. ( Página 233 Guia
Radiotherapy (Radioterapia))

4.7.1 Popover Posição da mesa


O popover Table Position (Posição da mesa) permite que você:

• Exiba informações completas sobre a posição e altura da mesa, bem como


a inclinação do gantry.

• Defina até duas posições de mesa predefinidas

• Altere a direção de inclinação do gantry

• Mova a mesa do paciente para um deslocamento de um clique no


Radiotherapy Mode (Modo de radioterapia)

• Ligue ou desligue o modo Move Table Top Only (Mover apenas a parte
superior da mesa) (se aplicável)

A exibição da Gantry Tilt (Inclinação do gantry) não está disponível quando


o Radiotherapy Mode (Modo de radioterapia) está ativado.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 70
4 Layout geral da tela

Popover de posição da mesa com Radiotherapy Mode (Modo de radioterapia) desligado

(1) Exibição Table Position (Posição da mesa)


Exibe os valores atuais para a Table Position (Posição da mesa) e a Table
Height (Altura da mesa).
(2) Botões Save as (Salvar como)
Tocar no botão Save as A (Salvar como A) ou Save as B (Salvar como
B) salva as respectivas posição atual da mesa e altura atual da mesa das
predefinições para A ou B.
Salvar as posições predefinidas é útil para automatizar os testes de
qualidade com o conjunto de fantomas.
(3) Exibição de Table Presets (Predefinições da mesa)
Exibe as respectivas Table Position (Posição da mesa) e Table Height
(Altura da mesa) salvas para A ou B.
Tocar no botão Move to A (Mover para A) ou no botão Move to B (Mover
para B) solicita que você pressione a tecla Move (Mover) em um dos
dispositivos de controle de TC. Ao pressionar a tecla Move (Mover), a
mesa do paciente é movida para a respectiva posição das Table Presets
(Predefinições da mesa).
( Página 48 Como mover a mesa do paciente)
(4) Exibição e ícones da Gantry Tilt (Inclinação do gantry)
Exibe o valor atual para a inclinação. Tocar no ícone Gantry Tilt (Inclinação
do gantry) solicita que você pressione a tecla Move (Mover) em um dos
dispositivos de controle de TC. Ao pressionar a tecla Move (Mover), o
gantry é inclinado para a direção indicada no ícone Gantry Tilt (Inclinação
do gantry).
( Página 48 Como mover a mesa do paciente)
(5) Modo Move Table Top Only (Mover apenas a parte superior da mesa)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 71
4 Layout geral da tela

Toque no botão Move Table Top Only (Mover apenas a parte superior da
mesa) para ativar este modo para mover a parte superior da mesa para
dentro e para fora do gantry enquanto o suporte da parte superior da mesa
está totalmente retraído. ( Página 48 Mover apenas a parte superior da
mesa (mesa multifuncional))

O botão Move Table Top Only (Mover apenas a parte superior da mesa) só
é exibido se uma mesa multifuncional estiver conectada.

Popover de posição da mesa com Radiotherapy Mode (Modo de radioterapia) ligado

(1) Move to CT Laser (Mover para laser de TC)


Quando a mesa está no plano do laser de RT durante a marcação do
paciente, tocar no botão Move to CT Laser (Mover para laser de TC) solicita
que você pressione a tecla Move (Mover) e salva a posição e altura atuais
da mesa. Pressionar a tecla Move (Mover) move a mesa pelo valor de
desvio de calibração do plano do laser de RT para o plano do laser de TC
dentro do gantry. ( Página 255 Marcação do paciente em preparação
para definir o isocentro no sistema de planejamento de tratamento)
(2) Move to RT Laser (Mover para laser de RT)
Quando a mesa está no plano do laser de TC durante a marcação do
paciente, tocar no botão Move to RT Laser (Mover para laser de RT) solicita
que você pressione a tecla Move (Mover). Pressionar a tecla Move (Mover)
move a mesa para a posição e altura anteriores no plano do laser de RT.
(3) Calibration offset [mm] (Desvio de calibração [mm])

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 72
4 Layout geral da tela

Define a distância entre o plano do laser de RT e o plano do laser de TC.


O valor do desvio de calibração é especificado no Administration Portal na
área de trabalho do syngo Acquisition Workplace.

Ao mover a mesa ou inclinar o gantry, o widget Table Position (Posição


da mesa) é exibido indicando as alterações de posição horizontal, vertical e
de inclinação.

Widget Table Position (Posição da mesa)

Você também pode verificar a posição atualizada da mesa e do gantry no


popover Table Position (Posição da mesa).

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 73
5 Fluxos de trabalho do CT Scan&GO

5 Fluxos de trabalho do
CT Scan&GO
O aplicativo CT Scan&GO fornece os seguintes fluxos de trabalho dependentes
do protocolo de aquisição:

• ( Página 75 Fluxo de trabalho baseado no console)

• ( Página 76 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado))

O aplicativo syngo Acquisition Workplace e o CT Scan&GO são sincronizados.


Você pode assumir o controle no syngo Acquisition Workplace a
qualquer momento.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 74
6 Fluxo de trabalho baseado no console

6 Fluxo de trabalho baseado


no console
Alguns protocolos de aquisição só podem ser realizados até certo ponto usando
o tablet, por exemplo, protocolos de aquisição que contenham os seguintes
intervalos de aquisição:

• Intervalos de aquisição sem uma topografia

• Intervalos de aquisição com uma nova orientação do paciente

• Intervalos de Test Bolus (Bolus de teste)

• Intervalos de perfusão

• Intervalos de aquisição correlacionada à respiração usando um sistema de


controle respiratório Open Interface
Os protocolos baseados em console são indicados por um ícone e uma
explicação quando você expande o protocolo: Not CT Scan&GO approved
(Não aprovado para CT Scan&GO).

As seguintes etapas de fluxo de trabalho estão disponíveis no tablet:

• Selecionar um paciente. ( Página 79 Tela Patient Selection (Seleção


de paciente))

• Selecionar um protocolo de aquisição. ( Página 88 Selecionar o protocolo)

• Confirmar a posição do paciente. ( Página 108 Tela Confirm Patient Position


(Confirmar posição do paciente))

• Carregar o intervalo de topograma. ( Página 122 Ativar a aquisição


de topograma)

• Finalizar o exame. ( Página 150 Fechar o paciente para protocolos


baseados em console)
Quaisquer outras etapas do fluxo de trabalho, tais como ativar a aquisição do
topograma, devem ser executadas no syngo Acquisition Workplace.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 75
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

7 Fluxo de trabalho
do CT Scan&GO
Approved (Aprovado)
O aplicativo CT Scan&GO fornece um fluxo de trabalho CT Scan&GO Approved
(Aprovado) fácil de usar que permite realizar uma aquisição de diagnóstico
completo na sala de exame sem usar o syngo Acquisition Workplace na sala
de exame.

Os parâmetros de aquisição são exibidos tanto no syngo Acquisition


Workplace como no tablet.

O fluxo de trabalho CT Scan&GO Approved (Aprovado) inclui as seguintes


etapas de fluxo de trabalho:

• Selecionar um paciente. ( Página 79 Tela Patient Selection (Seleção


de paciente))

• Selecionar um protocolo de aquisição. ( Página 88 Selecionar o protocolo)

• Confirmar a posição do paciente. ( Página 108 Tela Confirm Patient Position


(Confirmar posição do paciente))

• Ativar a aquisição de topograma. ( Página 122 Ativar a aquisição


de topograma)

• Realizar a aquisição de topograma. ( Página 124 Realizar a aquisição


de topograma)

• Planejar um exame. ( Página 137 Planejar um exame)

• Ativar a aquisição de tomograma. ( Página 140 Ativar a aquisição


de tomograma)

• Realizar a aquisição de tomograma. ( Página 141 Realizar a aquisição


de tomograma)

• Verificar a qualidade das imagens tomográficas. ( Página 146 Verificar a


qualidade das imagens tomográficas adquiridas)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 76
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

• Repetir o intervalo de diagnóstico, se necessário. ( Página 150 Repetir a


aquisição de tomograma)

• Finalizar o exame. ( Página 146 Finalizar o exame)

Algumas operações apenas são possíveis no syngo Acquisition Workplace,


por exemplo:

• Aquisição de intervalos de Test Bolus (Bolus de teste)

• Conectar ou remover intervalos de aquisição

• Modificar parâmetros

7.1 Tela Início


A tela Home (Início) é a primeira tela exibida após iniciar o fluxo de trabalho de
exame do CT Scan&GO.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 77
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

No momento, nenhum paciente está registrado e nenhum protocolo de


aquisição está selecionado. Para isso, abra a tela Patient Selection (Seleção
de paciente):

1 Toque na área quadrada que cobre o ícone Scheduler (Agenda).

A tela Patient Selection (Seleção de paciente) é exibida.

2 Continue selecionando um paciente. ( Página 80 Selecionar


um paciente)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 78
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

7.2 Tela Patient Selection (Seleção de paciente)


Em geral, a tela Patient Selection (Seleção de paciente) lista todos os
pacientes registrados com o nome, data de nascimento e ID do paciente,
a hora do exame e o procedimento solicitado. A tela Patient Selection (Seleção
de paciente) fornece uma visão geral dos dados mais importantes do paciente,
por exemplo, Age (Idade), Sex (Sexo) e Procedure (Procedimento), que pode
ajudá-lo a selecionar o protocolo mais adequado para o exame atual.

Você pode pesquisar um paciente por nome, ID, data de nascimento, descrição,
data do procedimento, número de acesso e modalidade na área de pesquisa
acima da lista de pacientes.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 79
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

Por padrão, os pacientes são classificados em ordem alfabética (crescente


ou decrescente) por seus nomes. Você pode alterar a ordem de classificação
tocando em no canto superior direito da lista de pacientes e escolhendo um
critério diferente. Você também pode filtrar os pacientes por status ou tempo
tocando em .

Você pode proceder da seguinte forma:

• Selecione um paciente registrado. ( Página 80 Selecionar um paciente)

• Adicionar um procedimento a um paciente. ( Página 81 Adicionar um


procedimento a um paciente)

• Agrupar procedimentos para exame. ( Página 82 Agrupamento de


procedimentos para exame)

• Remover procedimentos e pacientes da lista de pacientes.


( Página 83 Remover procedimentos e pacientes da lista de pacientes)

• Examine um paciente de emergência. ( Página 84 Examinar um paciente


de emergência)

• Registrar um paciente. ( Página 84 Registrar um paciente localmente)

• Verificar dados do paciente. ( Página 85 Verificar os dados do paciente)

7.2.1 Selecionar um paciente


✓ A tela Patient Selection (Seleção de paciente) é exibida. ( Página 79 Tela
Patient Selection (Seleção de paciente))

1 Toque na linha do paciente que deseja carregar.

2 Toque em GO (Ir).

– ou –

Para voltar à tela Home (Início), toque em Home (Início).

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 80
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

3 Continue selecionando o protocolo de aquisição. ( Página 88 Selecionar


o protocolo)

– ou –

Se apenas um protocolo de aquisição estiver mapeado para o procedimento


solicitado, o protocolo será atribuído automaticamente e a tela Protocol
Selection (Seleção do protocolo) será ignorada. Agora, você pode
selecionar a posição do paciente. ( Página 108 Tela Confirm Patient
Position (Confirmar posição do paciente))

– ou –

Toque no ícone Scheduler (Agenda) para retornar à tela Patient Selection


(Seleção de paciente), onde você pode selecionar um novo paciente
fechando o paciente atual e iniciar um novo exame.

Você pode retornar à tela Patient Selection (Seleção de paciente) a partir


de outras telas durante o exame.

7.2.2 Adicionar um procedimento a um paciente


Na tela Pacient Selection (Seleção de paciente), você pode adicionar outros
procedimentos a um paciente registrado de forma que este paciente tenha
mais de um procedimento atribuído.

✓ A tela Patient Selection (Seleção de paciente) é exibida. ( Página 79 Tela


Patient Selection (Seleção de paciente))

1 Na lista de pacientes, selecione o paciente ao qual deseja atribuir outro


procedimento e toque em no final.

Um popover é aberto.
2 Toque em Add Examination (Adicionar exame).

Um novo item na lista de pacientes é criado e a tela Patient Registration


(Registro de paciente) é preenchida com os dados do paciente do paciente
ou procedimento selecionado.

3 Introduza as informações do procedimento na área Exam Information


(Informações do exame).

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 81
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

Se necessário, é possível alterar todos os campos na guia Patient Browser


(Navegador de pacientes), exceto o seguinte:

• Last name (Sobrenome)

• Patient ID (ID do paciente)

• Date of Birth (Data de nascimento)

• Age (Idade)

As alterações são aplicadas a todos os procedimentos do


paciente selecionado.

4 Clique em Save (Salvar) para salvar os dados e concluir o registro.


Um novo item é adicionado à lista de pacientes.

7.2.3 Agrupamento de procedimentos para exame


Na tela Patient Selection (Seleção de paciente), você pode agrupar
procedimentos relacionados atribuídos a um paciente em um único fluxo
de trabalho de exame.

Os procedimentos devem cumprir os seguintes critérios:

• Os procedimentos pertencem ao mesmo paciente.

• O status do procedimento é scheduled (agendado).

Agrupar procedimentos ✓ A tela Patient Selection (Seleção de paciente) é exibida. ( Página 79 Tela
para um exame único Patient Selection (Seleção de paciente))

✓ O paciente tem dois ou mais procedimentos.

1 Na lista de pacientes, selecione o paciente para o qual deseja agrupar os


procedimentos e toque em no final.

Um popover é aberto.

2 Toque em Group (Grupo).

A caixa de diálogo Group Procedures (Agrupar procedimentos) é aberta e


lista todos os procedimentos correspondentes.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 82
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

3 Selecione os procedimentos a serem agrupados e clique em


Group (Agrupar).

Os procedimentos selecionados são combinados em um item de lista na


tela Patient Selection (Seleção de paciente).

Os procedimentos agrupados são indicados por um pequeno ícone de


status na lista de pacientes.

Desagrupar ✓ A tela Patient Selection (Seleção de paciente) é exibida. ( Página 79 Tela


procedimentos para um Patient Selection (Seleção de paciente))
único exame
1 Selecione o paciente com procedimentos agrupados e toque em no final.

Um popover é aberto.

2 Toque em Ungroup (Desagrupar).

Os procedimentos do paciente são desagrupados.

7.2.4 Remover procedimentos e pacientes da lista


de pacientes
Na tela Patient Selection (Seleção de paciente), você pode remover
procedimentos registrados localmente da lista Patients (Pacientes) se o exame
ainda não tiver sido iniciado.

Os dados do paciente provenientes de um RIS não podem ser removidos da lista


de pacientes.

✓ O paciente foi registrado localmente. ( Página 84 Registrar um


paciente localmente)

✓ O exame ainda não foi iniciado.

✓ A tela Patient Selection (Seleção de paciente) é exibida. ( Página 79 Tela


Patient Selection (Seleção de paciente))

1 Na lista de pacientes, selecione o paciente do qual deseja excluir o


procedimento e toque em no final.

Um popover é aberto.
2 Toque em Delete (Excluir) para remover o procedimento.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 83
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

A caixa de diálogo Delete Procedure (Excluir procedimento) é aberta.

3 Toque em Delete (Excluir).

Os dados do procedimento são removidos.

Se você remover todos os procedimentos de um paciente registrado


localmente, o paciente será removido da lista de pacientes.

7.2.5 Examinar um paciente de emergência


✓ A tela Patient Selection (Seleção de paciente) é exibida. ( Página 79 Tela
Patient Selection (Seleção de paciente))

1 Toque em Emergency Patient (Paciente de emergência).


A tela Patient Registration (Registro de paciente) é exibida.

2 Toque em GO (Ir).

O protocolo de emergência é automaticamente atribuído. A tela Protocol


Selection (Seleção de protocolo) é ignorada.

3 Continue posicionando o paciente. ( Página 108 Tela Confirm Patient


Position (Confirmar posição do paciente))

Para obter mais informações sobre os protocolos de emergência, consulte a


Ajuda online no syngo Acquisition Workplace.

7.2.6 Registrar um paciente localmente


Na tela Patient Selection (Seleção de paciente), você pode registrar um
paciente localmente. Os dados desse paciente registrado localmente não serão
reenviados para o RIS.

✓ A tela Patient Selection (Seleção de paciente) é exibida. ( Página 79 Tela


Patient Selection (Seleção de paciente))

1 Na tela Patient Selection (Seleção de paciente), toque em Register


Patient (Registrar paciente). ( Página 79 Tela Patient Selection (Seleção
de paciente))

Uma tela Patient Registration (Registro de paciente) em branco é exibida.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 84
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

2 Insira os dados do paciente necessários.

Em alguns campos, ao começar a digitar, o sistema fornece uma lista com


valores inseridos anteriormente.

Depois que os campos Last Name (Sobrenome), Patient ID (ID do


paciente) e Date of Birth (Data de nascimento) forem preenchidos, será
possível salvar os dados.

Depois que os campos obrigatórios (marcados com um asterisco *)


estiverem preenchidos, será possível iniciar o exame.

Se você deixar o campo Patient ID (ID do paciente) vazio, ele será preenchido
automaticamente ao salvar os dados.

3 Para salvar os dados e concluir o registro, clique no botão Save (Salvar).

Um novo paciente é registrado. Os dados deste paciente registrado não serão


reenviados para o RIS.

Se você registrar dados do paciente que não possam ser distinguidos de


outro paciente existente, o sistema perguntará se o paciente registrado mais
recentemente deverá ou não ser adicionado ao paciente existente:

OK: o procedimento é anexado ao paciente existente.

Cancel (Cancelar): A tela Patient Registration (Registro de paciente) é


exibida onde você pode adaptar os dados do paciente.

7.2.7 Verificar os dados do paciente


Na tela Patient Selection (Seleção de paciente), você pode verificar os dados
do paciente e modificar as informações do paciente.

✓ A tela Patient Selection (Seleção de paciente) é exibida. ( Página 79 Tela


Patient Selection (Seleção de paciente))

1 Na tela Patient Selection (Seleção de paciente), selecione um paciente.


2 Toque em Patient Details (Detalhes do paciente).

A tela Patient Registration (Registro de paciente) é exibida.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 85
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

3 Se aplicável, modifique as informações do paciente e toque em Save


(Salvar) para salvar suas alterações.

– ou –

Se nenhuma alteração for necessária, toque em Cancel (Cancelar).

A tela Patient Selection (Seleção de paciente) é exibida.

7.3 Seleção do protocolo


Após o paciente ser carregado, o protocolo de aquisição para o exame atual
deve ser selecionado.

O protocolo de aquisição contém parâmetros de aquisição predefinidos,


parâmetros de reconstrução e parâmetros de processamento para um exame
específico. Os protocolos padrão estão disponíveis para cada fluxo de trabalho
de aquisição padrão:

Workflow (Fluxo Protocolo de aquisi‐ Identificador


de trabalho) ção

CT Scan&GO Appro‐ Protocolos de aquisi‐ n.d.


ved (Aprovado) ção para concluir aqui‐
sições com o tablet.

Baseado no console A aquisição somente


pode ser realizada
Com texto Not CT
no syngo Acquisi‐
Scan&GO Approved
tion Workplace.
(Aprovado) (Não apro‐
vado para CT Scan&GO)

Se um protocolo for carregado automaticamente, por exemplo, em um


registro de paciente de emergência, a tela Protocol Selection (Seleção de
protocolo) será ignorada e você poderá selecionar diretamente a posição do
paciente. ( Página 108 Tela Confirm Patient Position (Confirmar posição
do paciente))

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 86
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

7.3.1 Tela Protocol Selection (Seleção do protocolo)


Além das áreas de layout geral da tela ( Página 60 Layout geral da tela), a tela
Protocol Selection (Seleção do protocolo) inclui as seguintes áreas:

Tela Protocol Selection (Seleção do protocolo)

(1) Ícone Scheduler (Agenda)


Toque no ícone Scheduler (Agenda) para abrir a tela Patient Selection
(Seleção de paciente).
( Página 79 Tela Patient Selection (Seleção de paciente))
(2) Protocolos para tipo de exame (Anatomy [Anatomia], Vascular e
Other [Outros])
(3) Área Protocol Preview (Visualização do protocolo)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 87
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

Exibe os protocolos de aquisição que estão disponíveis para a região do


corpo selecionada.
(4) Modelo de paciente
Contém um botão para cada região do corpo a ser examinada. Selecionar
uma região do corpo exibe os protocolos que estão disponíveis para a
região do corpo selecionada.
(5) Protocolos para tipo de paciente (Adult [Adulto] e Child [Criança])

7.3.2 Selecionar o protocolo


✓ A tela Protocol Selection (Seleção de protocolo) é exibida. ( Página 87 Tela
Protocol Selection (Seleção do protocolo))

1 Selecione o tipo de paciente (Adult [Adulto] ou Child [Criança]) e o tipo


de exame (Anatomy [Anatomia] ou Vascular) e toque em uma região do
corpo no modelo do paciente a ser examinada.

A região do corpo selecionada é destacada no modelo de paciente. Os


protocolos correspondentes são exibidos.

– ou –

Toque em Others (Outros) para o tipo de paciente necessário (Adult


(Adulto) ou Child (Criança)).

Os protocolos disponíveis são exibidos.

A pasta Others (Outros) contém protocolos de aquisição especiais, por


exemplo, protocolos que não estão atribuídos a uma região do corpo.

Os protocolos de aquisição podem ser gerenciados apenas no syngo


Acquisition Workplace.

2 Verifique o conteúdo das descrições dos protocolos, se houver.

3 Toque no protocolo mais adequado.

Se apenas um protocolo estiver disponível para a região do corpo


selecionada, o protocolo é selecionado automaticamente.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 88
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

No protocolo de aquisição selecionado, a caixa de seleção Topogram


(Topograma) é selecionada por padrão. Se você quiser remover a aquisição
de topograma, toque para desmarcar a caixa de seleção Topogram
(Topograma). A aquisição de topograma é removida do protocolo de
aquisição. Contudo, realizar uma aquisição com base em um topograma é
altamente recomendável.

4 Toque em GO (Ir).

O protocolo é atribuído ao paciente.

– ou –

Para retornar à tela Patient Selection (Seleção de paciente), toque em


Back (Voltar).

( Página 79 Tela Patient Selection (Seleção de paciente))

5 Continue confirmando a posição do paciente. ( Página 108 Tela Confirm


Patient Position (Confirmar posição do paciente))

Após um protocolo ser atribuído ao paciente, você pode tocar no ícone Browse
Protocols (Protocolos do navegador) em outras telas para abrir o popover
Browse Protocols (Protocolos do navegador) onde você pode selecionar um
novo protocolo para substituir o atual.

( Página 89 Popover Protocolos do navegador)

7.3.3 Popover Protocolos do navegador


O popover Browse Protocols (Protocolos do navegador) exibe o mesmo
conteúdo da tela Protocol Selection (Seleção do protocolo). Você pode
acessar o popover Browse Protocols (Protocolos do navegador) em outras
telas durante o exame, tocando no ícone Browse Protocols (Protocolos do
navegador) na tela Scan Protocol (Protocolo de aquisição).

( Página 65 Exibição do Protocolo de aquisição)

( Página 87 Tela Protocol Selection (Seleção do protocolo))

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 89
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

Selecionar um novo protocolo no popover Browse Protocols (Protocolos do


navegador) substitui tudo que ainda não foi adquirido.

7.3.4 Tela myExam Compass


Se o protocolo de aquisição que você selecionou estiver vinculado a uma árvore
de decisão e o myExam Compass possuir um aviso, como uma determinada
categoria de atributo não selecionada, a tela myExam Compass será exibida
após a confirmação da seleção do protocolo. Caso não haja nenhum aviso,
a tela do myExam Compass será ignorada. Contudo, você pode abrir essa
tela manualmente tocando em Back (Voltar) na tela Confirm Patient Position
(Confirmar posição do paciente).

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 90
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

Em um exame, o myExam Compass recupera os valores reais do paciente


a partir das informações no Patient Registration (Registro do paciente) ou
de medições de equipamentos médicos conectados ao paciente. Com base
nesses valores e nas respostas às perguntas, o paciente é categorizado de
acordo e o protocolo adapta dinamicamente os parâmetros de aquisição e
reconstrução necessários.

A tela do myExam Compass fornece as seguintes informações:

Tela myExam Compass

(1) ( Página 65 Exibição do Protocolo de aquisição)


(2) ( Página 65 Exibição de Physiological Signal (Sinal fisiológico))
(3) ( Página 92 Praticar as instruções de respiração com o paciente)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 91
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

(4) ( Página 96 Exibição de Patient Characteristics (Características


do paciente))
(5) ( Página 98 Exibição de Questions (Perguntas))
(6) ( Página 98 Exibição de Information (Informações))

Alternativamente, você pode pular os atributos do paciente e as perguntas e


prosseguir com o exame.

Praticar as instruções A exibição de Breathing Instruction Practice (Prática de instrução de


de respiração com respiração) permite que você pratique as instruções de respiração com o
o paciente paciente antes do exame.

1 Toque no botão Instruction Language (Idioma das instruções) para


escolher o idioma das instruções.

2 Toque no botão Audio (Áudio) para ativar ou desativar as instruções de


áudio para o paciente.

3 Toque no botão Visuals (Visuais) para ativar ou desativar as instruções


visuais para o paciente.

( Página 94 Instruções visuais para o paciente)

O botão Visuals (Visuais) está disponível apenas para o sistema SOMATOM


X.cite, o sistema SOMATOM X.ceed e o sistema NAEOTOM Alpha.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 92
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

4 Toque no ícone Visual Patient Instruction (Instruções visuais para o


paciente) para abrir o popover Visual Patient Instruction (Instruções
visuais para o paciente).

(1) Continue to breathe normally. (Continue a respirar normalmente.)


(2) Prepare to hold your breath. (Prepare-se para prender a respiração.)
(3) Hold your breath! (Prenda a respiração!)

5 Toque nos botões das instruções visuais para o paciente para ver imagens
animadas que ajudam você a entender melhor cada fase da respiração.

6 Toque no ícone Play (Reproduzir) para iniciar a prática das instruções


de respiração.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 93
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

Se o equipamento médico estiver conectado, por exemplo, um ECG durante


um exame do Cardiac CT, os dados cardíacos são medidos antes do exame.
Esses dados cardíacos são transferidos automaticamente para os atributos
relacionados ao Cardiac CT definidos no myExam Cockpit no syngo Acquisition
Workplace. No visor Patient Characteristics (Características do paciente), a
categoria para o atributo Heart Rate (Frequência cardíaca) ou o atributo Heart
Rate Variability (Variabilidade da frequência cardíaca) é automaticamente
selecionada de acordo com os dados cardíacos medidos.

Se todos os intervalos não realizados não tiverem instruções para o paciente


adicionadas ou se um intervalo for carregado, o ícone Play (Reproduzir)
ficará esmaecido.

Instruções visuais para Para ajudar o paciente a entender as diferentes instruções de áudio durante
o paciente uma aquisição, as instruções visuais para o paciente são exibidas funil
do gantry para o paciente antes, durante e depois de uma aquisição. As
instruções visuais para o paciente só são exibidas se Visuals (Visuais) estiver
ativado e uma instrução para o paciente tiver sido adicionada a um intervalo
de aquisição.

( Página 92 Praticar as instruções de respiração com o paciente)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 94
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

(1) Instruções visuais do paciente exibidas na parte dianteira do gantry

Uma instrução de áudio para o paciente possui um par de texto. Cada par de
texto é composto pelo texto de instrução A, que é reproduzido no início do
intervalo de varredura, e pelo texto de instrução B, que é reproduzido no final
do intervalo de varredura. Por exemplo, antes de iniciar a varredura de um
intervalo, uma instrução de áudio informa automaticamente o paciente para
inspirar e suster a respiração. No final do intervalo de varredura, uma instrução
de áudio informa o paciente para voltar a respirar normalmente.

Para obter mais informações sobre as instruções de áudio para o paciente,


consulte a Ajuda online no syngo Acquisition Workplace.

Para cada instrução de áudio que foi adicionada a um intervalo de aquisição,


as seguintes instruções visuais para o paciente são exibidas para o paciente na
unidade de instruções visuais para o paciente no funil do gantry:

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 95
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

Instrução visual Significado


para o paciente

A animação verde sinaliza ao paciente para respi‐


rar normalmente.
A animação verde é exibida antes do text A (texto
A) ser reproduzido antes da aquisição e assim que
text B (texto B) é reproduzido após a aquisição.

A animação laranja sinaliza ao paciente para se


preparar para prender a respiração.
A animação laranja é exibida assim que text A (texto
A) é reproduzido antes da aquisição.
O anel representa uma contagem regressiva visual
até a próxima instrução.

A animação vermelha sinaliza ao paciente para não


respirar ou engolir enquanto a animação vermelha
estiver sendo exibida.
A animação vermelha é exibida até que a aquisição
seja concluída.
O anel representa uma contagem regressiva visual
até a próxima instrução.

Exibição de Patient A exibição de Patient Characteristics (Características do paciente) inclui os


Characteristics (Caracte‐ atributos inseridos automaticamente pelo sistema se disponíveis, por exemplo,
rísticas do paciente) Weight (Peso) e Heart Rate (Frequência cardíaca)

Você também pode selecionar uma categoria. Para reverter a alteração, toque
no ícone Refresh (Atualizar).

Para alguns atributos, por exemplo, Weight [lbs] (Peso [lbs]), você pode tocar
no campo abaixo do atributo e inserir um valor usando o teclado.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 96
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

• Se você inserir um valor que exceda o limite máximo ou mínimo, que pode
ser configurado no Exam Designer (Criador de exames), ou o valor inserido
estiver em um formato inválido, Invalid Value (Valor inválido) será exibido
após você tocar em Confirm (Confirmar).

• Se você não inserir um valor, o campo Weight [lbs] (Peso [lbs]) permanecerá
vazio depois que você tocar em Confirm (Confirmar).

• Se um valor para Weight [lbs] (Peso [lbs]) foi definido ao registrar o


paciente, excluir o valor do campo Weight [lbs] (Peso [lbs]) não terá
efeito depois que você tocar em Confirm (Confirmar). O valor original
será mantido.

Ícones diferentes no final de um atributo indicam diferentes status. A tabela


abaixo fornece mais informações.

Ícones Exibição de Patient Characteristics (Características


do paciente)

Indica que nenhuma categoria foi selecionada e o intervalo


vinculado ao atributo atual não foi examinado.

Indica que uma categoria do atributo atual está selecionada,


independentemente de o intervalo vinculado ao atributo
atual ser examinado ou não.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 97
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

Ícones Exibição de Patient Characteristics (Características


do paciente)

Nenhum Indica que nenhuma categoria foi selecionada e o intervalo


ícone vinculado ao atributo atual foi examinado.

Exibição de As respostas às perguntas na exibição de Questions (Perguntas) ajudam a


Questions (Perguntas) categorizar os pacientes.

Ícones diferentes no final da pergunta indicam diferentes status. A tabela


abaixo fornece mais informações.

Ícones Exibição de Questions (Perguntas)

Indica que a pergunta não foi respondida e o intervalo vincu‐


lado à pergunta atual não é examinado.

Indica que a pergunta foi respondida, independentemente de


o intervalo vinculado ao atributo atual ser examinado ou não.

Nenhum Indica que a pergunta não foi respondida e o intervalo vincu‐


ícone lado à pergunta atual foi examinado.

Exibição de Information A exibição de Information (Informações) mostra mensagens relevantes para o


(Informações) atributo atual na árvore de decisão.

Ícones diferentes no final de uma mensagem indicam diferentes status.


A tabela abaixo fornece mais informações.

Ícones Exibição de Information (Informações)

Indica uma mensagem de aviso. Toque em no final da


mensagem e selecione Accept all Messages (Aceitar todas
as mensagens) para ignorar a mensagem de aviso ou para
ajustar a categoria no atributo correspondente.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 98
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

Ícones Exibição de Information (Informações)

Indica que você ignorou a mensagem de aviso e o ícone


está esmaecido.

Nenhum Indica que a mensagem é uma mensagem geral e que não


ícone exige nenhuma ação.

7.3.5 Popover myExam Compass


O popover myExam Compass exibe o mesmo conteúdo que a tela myExam
Compass, exceto para a exibição de Scan Protocol (Protocolo de aquisição) e
a exibição de Physiological Data (Dados fisiológicos). Além disso, exibe a tela
Test Table Movement (Movimento da mesa de teste), se aplicável.

( Página 90 Tela myExam Compass)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 99
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

Popover myExam Compass

(1) Test Table Movement (Movimento da mesa de teste)


Você pode verificar a distância de deslocamento horizontal da mesa
do paciente antes da aquisição para evitar esmagamento ou colisão do
paciente ou de determinado material, por exemplo, em uma aquisição em
espiral de alta frequência tocando em Start Test Run (Iniciar execução de
teste). A mensagem solicitará que você pressione a tecla Move (Mover)
duas vezes para concluir o teste.

A exibição de Test Table Movement (Movimento da mesa de teste) depende


da licença.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 100
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

Popover Acessar o ✓ Um protocolo de aquisição está vinculado a uma árvore de decisão.


myExam Compass
✓ Imagens foram adquiridas. ( Página 124 Realizar a aquisição
de topograma)

◆ Toque no ícone myExam Compass na barra de ferramentas Image


Interaction (Interação da imagem) no lado direito da imagem adquirida.

( Página 134 Barra de ferramentas Image Interaction (Interação


da imagem))

– ou –

Toque no ícone myExam Compass no Scan Browser (Navegador de


aquisição), se disponível.

( Página 127 Navegador de aquisição)

Se a tarefa myExam Compass no controle do fluxo de tarefa no


syngo Acquisition Workplace for selecionada automaticamente, o popover
myExam Compass será exibido automaticamente.

7.4 Posicionamento do paciente


O posicionamento seguro e adequado do paciente é um pré-requisito
para obter resultados de imagem de qualidade. Quando necessário, utilize
acessórios de posicionamento para ajudar a firmar o paciente.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 101
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

CUIDADO

Posicionamento incorreto do paciente!

Lesões no paciente causadas pelas partes em movimento.

◆ Assegure-se de que nem a roupa do paciente nem seus cabelos possam


ficar presos nos componentes mecânicos.
◆ Certifique-se de que os tubos de infusão e respiração, os cateteres e
os cabos de ECG não fiquem presos no espaço entre o tampo da mesa
e as partes laterais. Impeça que esses componentes sofram qualquer
esforço de tração.
◆ Assegure-se de que a roupa de cama do paciente não possa ficar presa
nas partes em movimento da mesa do paciente.
◆ Utilize os acessórios de posicionamento de acordo com a descrição.

CUIDADO

Movimento horizontal do tampo da mesa!

Perigo de lesão da mão (selo de aviso).

◆ Não ponha a mão na fresta do suporte do tampo da mesa.

CUIDADO

Excesso de carga máxima do equipamento!

Lesão aos pacientes ou funcionários, ou danos ao equipamento.

◆ Compare os valores de carga máxima da tabela e da sobreposição,


mostrados em uma etiqueta em cada equipamento. Certifique-se de
que a carga máxima mais baixa não seja excedida.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 102
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

CUIDADO

Mau funcionamento do sistema ou do equipamento!

Lesões no paciente ou no pessoal, exposição não intencional à


radiação ou danos no equipamento.

◆ Pressione a tecla STOP (PARAR) em qualquer movimento não


intencional do sistema e em qualquer situação perigosa.
◆ Pressione a tecla EMERGENCY OFF (DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA)
se o sistema não responder às teclas STOP (PARAR) em qualquer
situação perigosa.
◆ Desligue o sistema imediatamente se forem detectadas avarias
no sistema e notifique o Serviço de Atendimento ao Cliente da
Siemens Healthineers.

CUIDADO

Utilize linhas de infusão pequenas!

Esforço de tensão sobre as linhas de infusão ao movimentar a mesa.


As linhas podem ficar presas.

◆ Utilize apenas as linhas de infusão que têm comprimento suficiente.

Antes de iniciar uma aquisição de topograma, execute os


seguintes procedimentos:

• ( Página 104 Posicionar o paciente na mesa)

• ( Página 104 Mover a mesa para a posição inicial do topograma)

• ( Página 108 Tela Confirm Patient Position (Confirmar posição


do paciente))

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 103
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

7.4.1 Posicionar o paciente na mesa


1 Em um dos dispositivos de controle de TC, pressione a tecla Unload
(Descarregar) ou a tecla Feed Out (Mover para fora).

( Página 48 Como mover a mesa do paciente)

– ou –

Pise o pedal Unload (Descarregar) no interruptor de pé da mesa.

A mesa é movida para fora do gantry.

2 Para descer a mesa do paciente a fim de facilitar o posicionamento do


paciente, pressione a tecla Feed Down (Deslocar para baixo) em um dos
dispositivos de controle de TC.

( Página 48 Como mover a mesa do paciente)

A mesa do paciente de 160 kg tem uma altura fixa e, por isso, somente pode
ser movida horizontalmente.

3 Coloque o paciente na mesa em uma posição confortável e apropriada:

• Decúbito dorsal ou decúbito ventral

• Cabeça primeiro ou pés primeiro

• Lateral esquerda ou direita

4 Remova joias, óculos e próteses da região do corpo a ser examinada.

5 Mova a mesa do paciente para a posição inicial do topograma.


( Página 104 Mover a mesa para a posição inicial do topograma)

7.4.2 Mover a mesa para a posição inicial do topograma


Com o paciente deitado de forma segura na mesa, mova a mesa para a posição
inicial do topograma. Você pode mover a mesa usando um dos dispositivos de
controle de TC.

( Página 48 Como mover a mesa do paciente)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 104
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

A mesa do paciente de 160 kg tem uma altura fixa e, por isso, somente pode
ser movida horizontalmente.

CUIDADO

Movimento horizontal do tampo da mesa!

Perigo de lesão da mão (selo de aviso).

◆ Não ponha a mão na fresta do suporte do tampo da mesa.

CUIDADO

Mau funcionamento do sistema ou do equipamento!

Lesões no paciente ou no pessoal, exposição não intencional à


radiação ou danos no equipamento.

◆ Pressione a tecla STOP (PARAR) em qualquer movimento não


intencional do sistema e em qualquer situação perigosa.
◆ Pressione a tecla EMERGENCY OFF (DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA)
se o sistema não responder às teclas STOP (PARAR) em qualquer
situação perigosa.
◆ Desligue o sistema imediatamente se forem detectadas avarias
no sistema e notifique o Serviço de Atendimento ao Cliente da
Siemens Healthineers.

CUIDADO

Utilize linhas de infusão pequenas!

Esforço de tensão sobre as linhas de infusão ao movimentar a mesa.


As linhas podem ficar presas.

◆ Utilize apenas as linhas de infusão que têm comprimento suficiente.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 105
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

Você pode mover a mesa continuamente ou por etapas:

• Para um movimento contínuo da mesa, pressione e mantenha pressionada


a respectiva tecla.

• Para um movimento da mesa por etapas, pressione e solte a respectiva tecla.


A mesa é movida em incrementos de 1 mm.
Você pode usar marcadores a laser ou uma câmara FAST 3D para ajudar a
posicionar o paciente na posição inicial do topograma.

( Página 106 Marcadores de luz laser para o posicionamento assistido


do paciente)

( Página 117 Planejar o intervalo de topograma)

Para observar o paciente enquanto a mesa se move no gantry, uma câmara 2D


ou uma câmera de observação do paciente está disponível.

Para mais informações sobre como observar o paciente com a câmera 2D


ou a câmera de observação do paciente, consulte a Ajuda online no syngo
Acquisition Workplace.

Marcadores de luz laser Com os marcadores de luz laser, é possível definir a posição inicial do
para o posicionamento topograma e o isocentro do gantry.
assistido do paciente

Os marcadores de luz laser também auxiliam você ao planejar uma


intervenção orientada por TC. ( Página 171 Intervenção orientada por
TC (Guide&GO))

✓ O paciente está corretamente posicionado na mesa.

CUIDADO

Olhar para o feixe de laser por meio de instrumentos ópticos!

Risco de perda da visão.


◆ Não olhe diretamente para o feixe de laser ou para o reflexo dele em
superfícies planas refletoras.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 106
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

1 Em um dos dispositivos de controle de TC, pressione a tecla Light Marker


(Marcador de luz).

Uma linha de laser perpendicular à mesa do paciente marca a posição inicial


do topograma.

Os marcadores a laser desligam-se após 60 segundos ou assim que a


aquisição for iniciada.

2 Para o posicionamento horizontal da mesa, use a tecla Feed In (Mover para


dentro) ou Feed Out (Mover para fora) em um dos dispositivos de controle
de TC.

( Página 48 Como mover a mesa do paciente)

Pressione e mantenha pressionada a respectiva tecla até a mesa do


paciente ficar na posição inicial do topograma.

– ou –

Pise no pedal Load (Carregar) da mesa até que ela se mova para a posição
inicial do topograma.

3 Para o posicionamento vertical da mesa, use a tecla Feed Down (Mover


para baixo) ou Feed Up (Mover para cima) em um dos dispositivos de
controle de TC.

( Página 48 Como mover a mesa do paciente)

Pressione e mantenha pressionada a respectiva tecla até as partes do corpo


a serem examinadas ficarem em uma posição isocêntrica dentro do gantry.

O paciente está pronto para a aquisição e deve permanecer imóvel nessa


posição até que todas as aquisições tenham sido realizadas.

Se você usou marcadores de luz laser, verifique a linha do laser na superfície


do paciente para verificar a posição inicial do topograma antes de adquirir
um topograma.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 107
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

7.4.3 Tela Confirm Patient Position (Confirmar posição


do paciente)
Antes de ativar uma aquisição, é necessário confirmar a posição do paciente.
Certifique-se de que a posição do paciente na mesa do paciente corresponda à
posição do paciente exibida na área do modelo de paciente.

A tela Confirm Patient Position (Confirmar posição do paciente) fornece as


seguintes informações:

Tela Confirm Patient Position (Confirmar posição do paciente)

(1) ( Página 61 Exibição de Patient Data (Dados do paciente))


(2) ( Página 61 Exibição de Information Icons (Ícones de informações))
(3) Patient Orientation (Orientação do paciente)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 108
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

Você pode alterar a posição do paciente tocando em um valor na lista.


(4) Table Movement (Movimento da mesa)
Define a direção do movimento da mesa: In (Para dentro) (movimento da
mesa em direção ao gantry) ou Out (Para fora) (movimento da mesa para
longe do gantry).
(5) Topogram Length [mm] (Comprimento do topograma [mm])
Exibe o comprimento do topograma. Tocar no botão
Topogram Length [mm] (Comprimento do topograma [mm]) exibe
uma lista de valores de comprimento de topograma disponíveis, da qual
você pode selecionar um valor diferente para alterar o comprimento
do topograma. O comprimento máximo possível do topograma está
disponível na lista e depende do sistema de TC e da mesa.
(6) Audio Control (Controle de áudio)
Você pode selecionar um idioma para as instruções tocando em um valor
da lista. Você também pode ativar ou desativar as instruções de áudio
do paciente tocando no botão Audio (Áudio) e ativar ou desativar as
instruções visuais para o paciente tocando no botão Visuals (Visuais),
se disponível.
( Página 92 Praticar as instruções de respiração com o paciente)
(7) ( Página 68 Controle de execução)
(8) ( Página 69 Área de ferramentas)
(9) Modelo de paciente
O modelo de paciente exibe a posição do paciente na mesa.
(10) ( Página 65 Exibição do Protocolo de aquisição)

( Página 111 Confirmar a posição do paciente)

Você pode definir o seguinte:

• Patient Orientation (Orientação do paciente)

• Table Movement (Movimento da mesa)

• Topogram Length [mm] (Comprimento do topograma [mm])

Para alterar a posição do tubo de raios X, use o syngo Acquisition Workplace

Ações de deslizamento Além de tocar no botão Patient Orientation (Orientação do paciente) na


tela Confirm Patient Position (Confirmar posição do paciente), você também
pode alterar as posições do paciente usando as ações de deslizamento na área
de conteúdo.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 109
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

( Página 108 Tela Confirm Patient Position (Confirmar posição do paciente))

A tabela abaixo fornece alguns exemplos.

Posição original do paciente Ação de desli‐ Posição do paciente atualizada


zamento

Head First– Deslizar do lado Head First–


Supine (Cabeça direito para o Right Lateral
primeiro - Decú‐ lado esquerdo (Cabeça pri‐
bito dorsal) meiro - Lateral
direita)

Head First– Deslizar do lado Head First–


Right Lateral direito para o Prone (Cabeça
(Cabeça pri‐ lado esquerdo primeiro - Decú‐
meiro - Lateral bito ventral)
direita)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 110
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

Posição original do paciente Ação de desli‐ Posição do paciente atualizada


zamento

Head First– Deslizar para Feet First–


Supine (Cabeça baixo Supine (Pés pri‐
primeiro - Decú‐ meiro - Decú‐
bito dorsal) bito dorsal)

Feet First– Deslizar para Head First–


Supine (Pés pri‐ cima Supine (Cabeça
meiro - Decú‐ primeiro - Decú‐
bito dorsal) bito dorsal)

Confirmar a posição O sistema de TC seleciona automaticamente a posição definida no protocolo


do paciente de aquisição. O modelo de paciente exibe a posição do paciente selecionada
atualmente. ( Página 108 Tela Confirm Patient Position (Confirmar posição
do paciente))

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 111
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

CUIDADO

Entrada errada de uma posição de paciente!

Base incorreta para o diagnóstico.

◆ Certifique-se de que a posição do paciente esteja correta.

CUIDADO

Má rotulagem dos lados ao reposicionar o paciente!

Base incorreta para o diagnóstico e tratamento.

◆ Corrija a orientação do paciente quando o paciente é reposicionado.


◆ Revise as etiquetas laterais para evitar uma intervenção
operatória errada.

✓ O paciente está posicionado de forma segura.

✓ A tela Confirm Patient Position (Confirmar posição do paciente) é exibida.


1 Verifique a posição pré-selecionada para certificar-se de que a posição do
paciente na mesa corresponde à posição do paciente exibida pelo modelo
do paciente.

2 Para alterar a posição selecionada, toque em Patient Orientation


(Orientação do paciente) para selecionar um valor diferente.

– ou –

Use as ações de deslizamento. ( Página 109 Ações de deslizamento)

O modelo de paciente exibe a posição do paciente atualizada.

3 Opcional: para alterar o comprimento do topograma, toque no botão


Topogram Length [mm] (Comprimento do topograma [mm]).
Uma lista com os valores de comprimento de topograma disponíveis
é exibida.

Para alterar o comprimento do topograma, toque em outro valor da lista.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 112
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

O comprimento máximo possível do topograma está disponível na lista e


depende do sistema de TC e da mesa.

4 Toque em GO (Ir).

A posição do paciente é confirmada.

Se o sistema da câmera FAST 3D estiver ligado, uma imagem em tempo real


do paciente para o planejamento do intervalo do topograma será exibida.
Caso contrário, a tela Ready to load Topogram (Pronto para carregar
topograma) é exibida.

( Página 117 Planejar o intervalo de topograma)

– ou –

Para retornar à tela Protocol Selection (Seleção do protocolo), toque em


Back (Voltar). ( Página 88 Selecionar o protocolo)

Continue carregando o intervalo de topograma. ( Página 122 Ativar a


aquisição de topograma)

7.4.4 Tela Automatic Patient Positioning (Posicionamento


automático do paciente)
Uma câmara FAST 3D é disponibilizada como opção na sala de exame. Isso
ajuda a planejar o intervalo de topograma e mover o paciente para a posição
inicial do exame com a tela Automatic Patient Positioning (Posicionamento
automático do paciente).

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 113
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

O fluxo de trabalho da câmera FAST 3D destina-se a exames de rotina de


pacientes dentro do intervalo de tamanho adulto típico.

O fluxo de trabalho da câmera FAST 3D não é otimizado para exames que


exigem equipamentos especiais que podem impedir a detecção adequada
de pontos de referência corporais ou do isocentro de um paciente,
por exemplo:

• Examinar pacientes pediátricos

• Examinar pacientes com traumas

• Examinar pacientes para planejamento do tratamento de radioterapia

A tela Automatic Patient Positioning (Posicionamento automático do


paciente) fornece as seguintes informações:

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 114
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

Tela Automatic Patient Positioning (Posicionamento automático do paciente)

(1) Intervalo de topograma


As curvas superior e inferior indicam a posição inicial ou a posição final
da aquisição.
(2) Quadro tracejado
Indica uma calibração da câmera válida quando alinhado com as
dimensões externas da mesa, conforme mostrado na imagem acima.
Indica uma calibração da câmera inválida se não estiver alinhado com as
dimensões externas da mesa.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 115
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

Se a calibração da câmara FAST 3D não for válida, entre em contato com


a Assistência da Siemens Healthineers para recalibração.
(3) Área hachurada
Exibe o intervalo que não pode ser planejado para a aquisição
de topograma.
(4) Ícone Live Mode (Modo de tempo real)
Se você ajustar manualmente o intervalo de topograma ou tocar no
ícone Live Mode (Modo de tempo real) ou no botão Automatic Patient
Positioning State (Estado do posicionamento automático do paciente), o
modo de tempo real será desativado e o Automatic Patient Positioning
State (Estado do posicionamento automático do paciente) mudará para
Live Image is off (Imagem em tempo real está desativada).
(5) Botão Automatic Patient Positioning (Posicionamento automático
do paciente)
Mostra os estados de posicionamento automático do paciente:
– Table is vacant (A mesa está vaga)
– Table Occupied (Mesa ocupada)
– Stable Position (Posição estável)
– Movement Detected (Movimento detectado)
– Live Image is off (A imagem em tempo real está desativada)
(6) Setas
Indicam a direção de aquisição.
(7) Test Table Movement (Movimento da mesa de teste)
O botão Start Test Run (Iniciar execução de teste) é ativado depois que a
mesa é movida para a posição inicial de aquisição.
Você pode verificar a distância de deslocamento horizontal da mesa
do paciente antes da aquisição para evitar esmagamento ou colisão do
paciente ou de determinado material, por exemplo, em uma aquisição em
espiral de alta frequência tocando em Start Test Run (Iniciar execução de
teste). A mensagem solicitará que você pressione a tecla Move (Mover)
duas vezes para concluir o teste.

A exibição de Test Table Movement (Movimento da mesa de teste) depende


da licença.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 116
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

Se a posição do paciente detectada pela câmera FAST 3D não corresponder à


posição do paciente definida no protocolo selecionado, uma mensagem de
aviso será exibida para lembrá-lo de confirmar a posição do paciente.

( Página 119 Corrigir a posição do paciente não correspondente)

Planejar o intervalo ✓ O paciente está posicionado na mesa do paciente diretamente abaixo do


de topograma sistema da câmera.
✓ A FAST 3D Camera (Câmera FAST 3D) está ativada no popover Settings
(Configurações). ( Página 63 Guia General (Geral))

1 Na tela Confirm Patient Position (Confirmar posição do paciente) toque


em GO (Ir).

A tela Automatic Patient Positioning (Posicionamento automático do


paciente) é exibida, mostrando uma imagem em tempo real do paciente.

( Página 113 Tela Automatic Patient Positioning (Posicionamento


automático do paciente))

Nos casos a seguir, você receberá uma notificação em vez da tela Automatic
Patient Positioning (Posicionamento automático do paciente):

• A FAST 3D Camera (Câmara FAST 3D) não está operacional.

• Para o intervalo de topograma, o parâmetro FAST Topo Region (Região


do topograma FAST) é definido como None (Não) no syngo Acquisition
Workplace. Você pode definir um parâmetro diferente. A alteração será
aplicada ao paciente atual.

• A calibração da FAST 3D Camera (Câmera FAST 3D) está faltando.

• A mesa de paciente não está totalmente operacional.

2 Opcional: use a função de zoom e panorâmica para melhor visualizar as


partes do corpo na imagem em tempo real.
Afaste dois dedos um do outro para ampliar o zoom. Toque e arraste a
imagem com dois dedos para ampliar a imagem.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 117
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

3 Opcional: caso não esteja satisfeito com o intervalo de topograma exibido,


você pode ajustá-lo:

Tocando e arrastando o intervalo de topograma para movê-lo


verticalmente ao longo da imagem em tempo real do paciente para sua
posição desejada.

– ou –

Tocando e arrastando a curva superior ou inferior para redimensionar o


intervalo de topograma.

– ou –

Tocando no botão Topogram Length [mm] (Comprimento do topograma


[mm]) para selecionar um valor diferente da lista.

4 Pressione e mantenha pressionada a tecla Move (Mover) para atingir a nova


posição inicial de aquisição de topograma.

CUIDADO

Olhar para o feixe de laser por meio de instrumentos ópticos!

Risco de perda da visão.

◆ Não olhe diretamente para o feixe de laser ou para o reflexo dele


em superfícies planas refletoras.

5 Verifique a posição inicial de aquisição de topograma atingido com os


marcadores a laser do gantry.

Se o Auto Laser Control (Controle automático do laser) no popover


Settings (Configurações) for ativado, os marcadores a laser serão ativados
automaticamente quando a posição inicial da aquisição de topograma
é atingida.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 118
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

6 Toque em GO (Ir).

A tela Ready to load Topogram (Pronto para carregar topograma)


é exibida.

– ou –

Para retornar à tela Automatic Patient Positioning (Posicionamento


automático do paciente), toque em Back (Voltar).

7 Continue carregando o intervalo de topograma. ( Página 122 Ativar a


aquisição de topograma)

Corrigir a posição Se a posição do paciente detectada pela Câmera FAST 3D não corresponder
do paciente à posição do paciente definida no protocolo de aquisição atualmente
não correspondente selecionado, a seguinte mensagem de aviso será exibida na tela do Automatic
Patient Positioning (Posicionamento automático do paciente):

Para corrigir uma posição do paciente não correspondente:

1 Na caixa de diálogo Position Mismatch (Não correspondência de posição),


toque em Change Position (Alterar posição).

A tela Confirm Patient Position (Confirmar posição do paciente) é exibida.

2 Se a posição do paciente na mesa não estiver correta, reposicione o


paciente na mesa para corresponder à posição do paciente definida no
protocolo selecionado atualmente.

Se você reposicionou o paciente na mesa para corresponder à


posição do paciente definida no protocolo atualmente selecionado
antes de tocar no botão Change Position (Alterar posição), a caixa
de diálogo Position Mismatch (Não correspondência de posição)
desaparecerá automaticamente.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 119
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

– ou –

Se a posição do paciente na mesa estiver correta, altere a posição do


paciente na tela Confirm Patient Position (Confirmar posição do paciente)
usando o botão Patient Orientation (Orientação do paciente) ou as ações
de deslizamento na área de conteúdo.

( Página 108 Tela Confirm Patient Position (Confirmar posição


do paciente))

( Página 109 Ações de deslizamento)

Se a posição do paciente não correspondente for corrigida, você pode


continuar com o posicionamento do paciente e o planejamento do topograma
usando a câmera FAST 3D.

( Página 117 Planejar o intervalo de topograma)

7.5 Aquisição de topograma


Um topograma fornece uma visão geral da anatomia de um paciente e lhe
ajuda a definir os intervalos a serem adquiridos para as próximas aquisições de
tomograma. Ele é também uma base para modulação de dose.

Se necessário, você pode realizar uma aquisição sem primeiro adquirir


um topograma. Contudo, se você precisar de uma modulação de
dose, você deve adquirir um topograma primeiro. Para obter mais
informações sobre a modulação de dose, consulte a Ajuda on-line no syngo
Acquisition Workplace.

Uma aquisição de topograma inclui as seguintes etapas:

• ( Página 122 Ativar a aquisição de topograma)

• ( Página 124 Realizar a aquisição de topograma)

Você pode usar um topograma para as seguintes finalidades:

• Planejar os intervalos inclinados. Isso somente é possível no syngo


Acquisition Workplace.

• Planejar os intervalos de aquisição e reconstrução de tomogramas.


( Página 130 Tela Tomogram Planning (Planejamento do tomograma))

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 120
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

• Documentar os cortes reconstruídos com linhas de referência. Isso somente


é possível no syngo Acquisition Workplace.

• Gerenciar dose. Isso somente é possível no syngo Acquisition Workplace.

• Se o comprimento do topograma for muito longo para a posição da mesa


do paciente atual, o comprimento do topograma é automaticamente
reduzido para um comprimento apropriado dependendo da posição da
mesa do paciente.

• Se o comprimento do topograma for muito curto para o exame


planejado, ajuste o comprimento do topograma para um valor razoável.
Para obter mais informações, consulte a Ajuda online no syngo
Acquisition Workplace.

7.5.1 Orientação do topograma


O aspecto do topograma adquirido depende da posição do paciente e da
posição do tubo. Se a posição do paciente for decúbito dorsal, o topograma é
exibido nas seguintes vistas:

A posição do tubo de raios X é na parte superior ou


inferior do gantry. Uma aquisição de topograma pro‐
duz um topograma na vista anterior-posterior (AP).

Vista AP

A posição do tubo de raios X é esquerda ou direita.


Uma aquisição de topograma produz um topograma
na vista lateral. A mesa do paciente é exibida no lado
direito da imagem de topograma.

Vista lateral

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 121
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

• Se um topograma for adquirido a partir da posição esquerda ou direita do


tubo, um trabalho de reconstrução Fix Axial (Eixos fixos) de um intervalo
inclinado é exibido como um paralelogramo na imagem de topograma.

• Se um topograma for adquirido a partir da posição superior ou inferior do


tubo, um trabalho de reconstrução Fix Axial (Eixos fixos) de um intervalo
inclinado é exibido como um retângulo na imagem de topograma.

• Para trabalhos de reconstrução de intervalos sem um gantry inclinado, é


exibido um retângulo na imagem de topograma.

7.5.2 Ativar a aquisição de topograma


Na tela Ready to load Topogram (Pronto para carregar topograma), você
pode ativar a aquisição de topograma. Se necessário, você pode alterar o
comprimento do topograma tocando no botão Topogram Length [mm]
(Comprimento do topograma [mm]) antes de ativar a aquisição de topograma.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 122
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

✓ A posição do paciente foi confirmada e a tela Ready to load Topogram


(Pronto para carregar topograma) é exibida.

◆ Toque em GO (Ir).

O intervalo de topograma está carregado.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 123
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

– ou –

Toque em Back (Voltar) para retornar à tela Automatic Patient Positioning


(Posicionamento automático do paciente) ou à tela Confirm Patient
Position (Confirmar posição do paciente) (se o FAST Integrated Workflow
estiver desativado).

( Página 108 Tela Confirm Patient Position (Confirmar posição


do paciente))

Continue realizando a aquisição de topograma.

( Página 124 Realizar a aquisição de topograma)

7.5.3 Realizar a aquisição de topograma

CUIDADO

Radiação na sala de exames depois da tecla Start (Iniciar) ter


sido pressionada!

Exposição indesejada à radiação.

◆ Deixe a sala de exame antes de iniciar o exame ou, para exames de TC


de intervenção, use roupa de proteção.

CUIDADO

As informações relevantes são ocultadas por janelas do


aplicativo syngo.via.

Diagnóstico atrasado

◆ Opere o syngo.via no monitor secundário da estação de trabalho.


◆ Minimize ou feche o syngo.via antes da aquisição.
◆ Não inicie o syngo.via ao preparar ou iniciar uma aquisição.

1 Inicie a aquisição.

A Topogram Scan (Aquisição de topograma) é realizada.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 124
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

A contagem decrescente indica o Delay Time (Tempo de atraso) até a


aquisição ser iniciada. Assim que a aquisição é iniciada, o Exam Time
(Tempo de exame) é exibido em segundos:

Na sala de controle, o syngo Acquisition Workplace exibe o progresso da


imagem de topograma adquirida.

2 Opcionalmente, você pode suspender a aquisição de topograma.


( Página 126 Suspender a aquisição de topograma)

Após o topograma ser adquirido, a imagem do topograma será exibida. Você


pode continuar com as seguintes opções:

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 125
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

• Repetir a aquisição de topograma. ( Página 126 Repetir a aquisição


de topograma)

• Planejar o tomograma. ( Página 139 Planejar o intervalo da aquisição


de tomograma)

7.5.4 Suspender a aquisição de topograma


Durante a aquisição de um topograma, você pode suspender a aquisição de
topograma assim que a anatomia relevante tiver sido coberta.

◆ No controle de execução, toque em Cancel (Cancelar).

– ou –

Em um dos dispositivos de controle de TC, pressione a tecla


Suspend (Suspender).

( Página 48 Como mover a mesa do paciente)

A aquisição do topograma é interrompida imediatamente.

Não use a tecla STOP (PARAR) para suspender a aquisição. Pressionando a


tecla STOP (PARAR), todo o sistema é interrompido. Não é possível retomar
a aquisição.

Entretanto, em caso de emergência, pressione a tecla STOP (PARAR). Os


movimentos da unidade (movimento da mesa ou inclinação do gantry) são
interrompidos e a radiação é desligada. Para iniciar novamente o sistema
após a situação crítica ter sido resolvida, clique no botão Resume (Retomar)
na caixa de diálogo no syngo Acquisition Workplace.

7.5.5 Repetir a aquisição de topograma


Após a aquisição de topograma, você pode repeti-la, se necessário.

1 No Scan Browser (Navegador de aquisição), toque no intervalo


Topogram (Topograma).
O botão Repeat Topogram (Repetir topograma) é exibido.

( Página 127 Navegador de aquisição)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 126
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

2 Toque no botão Repeat Topogram (Repetir topograma).

A tela Ready to load Topogram (Pronto para carregar topograma)


é exibida.

( Página 122 Ativar a aquisição de topograma)

3 Continue realizando a aquisição de topograma. ( Página 124 Realizar a


aquisição de topograma)

7.5.6 Navegador de aquisição


O Navegador de aquisição fornece uma visão geral de todos os intervalos
de aquisição do protocolo carregado. Após a aquisição de topograma, o
Navegador de aquisição é exibido abaixo do segmento de imagem e está
disponível em todas as telas escuras com segmento de imagem.

É possível ver detalhes, tais como tempo de atraso da aquisição, tempo de


exame, pausa ou intervalos automáticos.

(1) Intervalo de topograma varrido


(2) Intervalo de tomograma varrido
(3) Intervalo de aquisição selecionado atualmente
(4) Intervalo automático não varrido
(5) Intervalo de tomograma não varrido
(6) Examination time (Tempo de exame)
(7) Tempo de atraso da aquisição

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 127
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

• Uma borda sólida indica que o intervalo já foi adquirido.

• Uma borda tracejada indica que ele ainda não foi adquirido.

• Um intervalo de aquisição selecionado é indicado com duas setas na parte


superior e inferior do intervalo.

Por padrão, o Navegador de aquisição sempre exibe o próximo intervalo de


aquisição. Deslize para a esquerda para ver mais intervalos de aquisição,
se necessário. Você também pode selecionar manualmente um intervalo
de aquisição.

Se um topograma for repetido, este será exibido logo atrás do original.

Para planejamento de reconstrução, por padrão, todos os intervalos de


reconstrução do intervalo de aquisição selecionado são exibidos. Você só
pode alterar todas as caixas de reconstrução de uma só vez, em vez de uma
por uma.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 128
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

7.5.7 Check&GO Metal Detection (Detecção de metal


do Check&GO)
Objetos de metal sobre ou próximo ao paciente produzem artefatos nas
imagens de TC adquiridas e podem reduzir a qualidade de imagens importantes
para diagnóstico. O sistema de TC detecta objetos de metal no paciente ou
perto dele, incluindo objetos necessários para o exame, por exemplo, fios de
ECG. Caixas amarelas na imagem do topograma destacam as áreas onde o
metal foi detectado.

O sistema de TC não detecta objetos de metal dentro do paciente, por


exemplo, parafusos ou placas de metal.

1 Se tiver sido detectado metal, na barra de ferramentas Image Interaction


(Interação da imagem), toque no ícone Mark Metal (Marcar metal) para
ocultar ou exibir as áreas detectadas na imagem do topograma.

2 Remova todos os objetos de metal do paciente que não são necessários


para o exame antes de iniciar a aquisição, por exemplo, chaves ou zíperes.

3 Prossiga com o exame.

( Página 126 Repetir a aquisição de topograma)

( Página 129 Aquisição de tomograma)

( Página 139 Planejar o intervalo da aquisição de tomograma)

7.6 Aquisição de tomograma


Um tomograma representa a visualização transversal de uma região anatômica
adquirida. Um tomograma é adquirido para fins de diagnóstico e é
normalmente baseado em uma aquisição de topograma anterior, o que ajuda
a definir o intervalo de aquisição na região do corpo a ser adquirida.

Se necessário, é possível obter um tomograma sem um topograma.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 129
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

• ( Página 137 Planejar um exame)

• ( Página 140 Ativar a aquisição de tomograma)

• ( Página 141 Realizar a aquisição de tomograma)

Se ocorrer um conflito de limite de dose ou de ampola antes de iniciar


uma aquisição de tomograma, utilize o botão Adjust (Ajustar) para resolver
os conflitos.

( Página 153 Resolver conflitos da ampola de raios X com o FAST Adjust


(Ajuste do FAST))

7.6.1 Tela Tomogram Planning (Planejamento


do tomograma)
Após o topograma ser adquirido, a tela Tomogram Planning (Planejamento do
tomograma) é exibida.

Além das áreas de layout geral da tela ( Página 60 Layout geral da tela), a tela
Tomogram Planning (Planejamento do tomograma) inclui as seguintes áreas:

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 130
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

(1) Exibição do Scan Parameter (Parâmetro de aquisição)


Exibe os parâmetros de aquisição do intervalo atual ou do intervalo
selecionado no Scan Browser (Navegador de aquisição).
Toque na exibição de Scan Parameter (Parâmetro de aquisição) para abrir
a Dose Parameter Table (Tabela de parâmetros de dose).
( Página 132 Popover Tabela de parâmetros de dose)
(2) ( Página 134 Barra de ferramentas Image Interaction (Interação
da imagem))
(3) Indicador de direção da aquisição
As setas à direita da imagem do topograma indicam se a mesa se move da
cabeça para os pés ou dos pés para a cabeça do paciente.
(4) Intervalo de reconstrução de um intervalo de aquisição
As margens esquerda e direita delimitam o escopo da reconstrução da
imagem (FoV) de um trabalho de reconstrução de Fix Axial (Eixos fixos).

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 131
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

As dimensões dos intervalos de reconstrução exibidos são baseadas nas


configurações de parâmetros no protocolo de aquisição.
A soma de todos os intervalos de reconstrução de um intervalo de
aquisição define o intervalo de aquisição. O intervalo de aquisição é
a área em que a aquisição da imagem é possível. Se vários trabalhos
de reconstrução forem definidos para um intervalo de tomograma, o
tamanho do intervalo de aquisição se adapta ao comprimento e à posição
dos intervalos de reconstrução na região do corpo na direção Z. Como
resultado, o volume do intervalo de aquisição depende do volume dos
intervalos de reconstrução correspondentes.
(5) Posição atual da mesa
(6) ( Página 127 Navegador de aquisição)
(7) Área exposta
A área dentro das linhas cinzas tracejadas é a área que está exposta
à radiação.
(8) ( Página 136 Obturador do intervalo)
(9) ( Página 136 Obturador lateral)

Popover Tabela de O popover Dose Parameter Table (Tabela de parâmetros de dose) fornece
parâmetros de dose informações sobre os valores de dose de todos os intervalos de aquisição do
exame atual.

Tocar em algum lugar dentro da tela Scan Parameter (Parâmetro de aquisição)


abre o popover Dose Parameter Table (Tabela de parâmetros de dose).
( Página 130 Tela Tomogram Planning (Planejamento do tomograma))

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 132
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

Popover Dose Parameter Table (Tabela de parâmetros de dose)

(1) Range (Intervalo)


Exibe os intervalos do exame atual.
(2) Aquisição
Indica o número da aquisição no estudo.
(3) Exibição da Dose
Indica os valores de dose para cada intervalo, incluindo os valores de
CTDIVol, SSDE, Dw e DLP.
Deslize a tabela para a esquerda e para a direita para percorrer os valores
de dose.
(4) Valor Accumulated (Study) (Acumulado (estudo))

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 133
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

Exibe os valores acumulados para CTDIvol, a estimativa de dose


específica do tamanho (SSDE - Size Specific Dose Estimate) e o
produto dose-comprimento (DLP - Dose Length Product) de todos os
intervalos examinados.
Para CTDIvol, o máximo dos valores acumulados ao longo do perfil z
é exibido.
(5) Dose Alert Threshold (Limite de alerta de dose)
Exibe o valor definido como o limite que aciona um alerta de dose.
(6) Dose alert active (Alerta de dose ativa)
Visível apenas quando um alerta de dose é acionado.
Exibe a posição z do CTDIvol máximo acumulado que excede o limite de
alerta de dose. Se o limite for excedido em várias posições, a posição z
média do CTDIvol máximo acumulado é exibida.
(7) Barra do controle deslizante
Arraste a barra deslizante para a esquerda e para a direita para rolar pelos
valores de dose na exibição de Dose.

A barra deslizante não está disponível no tablet iOS.

Barra de ferramentas No lado direito do segmento da imagem, há uma barra de ferramentas


Image Interaction Image Interaction (Interação da imagem). A tabela abaixo lista as
(Interação da imagem) ferramentas disponíveis.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 134
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

Ícone Nome Função

Windowing (Janela‐ Toque no ícone Windowing (Janelamento) para ativar a fun‐


mento) cionalidade de janelamento. É possível alterar a largura e o
centro da janela com um dedo:
• Deslize horizontalmente sobre a tela para alterar a largura
da janela.
• Para alterar o centro da janela (brilho da imagem), deslize
verticalmente sobre a tela.
Quando a funcionalidade de ajuste à janela está ativa, a
funcionalidade padrão de zoom e panorâmica é desativada.
Quando a funcionalidade de zoom e panorâmica está ativa,
você pode:
• Afaste dois dedos um do outro para ampliar o zoom.
• Toque e arraste a imagem com dois dedos para ampliar
a imagem.
• Deslize horizontalmente sobre a tela usando três dedos para
alterar a largura da janela da imagem.
• Deslize verticalmente sobre a tela usando três dedos para
alterar o centro da janela (brilho da imagem) da imagem.

Mark Metal (Marcar metal) Indica que objetos metálicos no ou próximo ao paciente
foram detectados.
Toque no ícone Mark Metal (Marcar metal) para ocultar ou
exibir as áreas detectadas na imagem do topograma.
( Página 129 Check&GO Metal Detection (Detecção de metal
do Check&GO))

myExam Compass Abre o popover myExam Compass, onde você pode definir os
atributos do paciente e responder às perguntas predefinidas
nas árvores clínicas correspondentes.
( Página 101 Popover Acessar o myExam Compass)

Show QC Image (Mostrar Toque neste ícone para alternar entre a série de imagens de
CQ da imagem) verificação de qualidade e a série de imagens em tempo real.

Hide Image (Ocultar ima‐ Toque neste ícone para ocultar as imagens. Toque nele nova‐
gem) mente para mostrar as imagens.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 135
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

( Página 189 Barra de ferramentas Image Interaction (Interação da imagem)


do Guide&GO)

Obturador lateral O obturador lateral de um intervalo de aquisição é exibido ao longo do


comprimento de um intervalo de aquisição, em torno do campo de visão (FoV -
field of view) de aquisição. O obturador delimita a área em que a reconstrução
da imagem é possível. O obturador é uma sobreposição semitransparente que
possui a mesma cor que o intervalo de aquisição correspondente.

(1) Obturador lateral

Obturador do intervalo O obturador do intervalo delimita a área de um intervalo de aquisição que


será adquirida e que pode ser reconstruída. A área que não será coberta pelo
intervalo de aquisição é indicada por uma sobreposição semitransparente da
mesma cor que o intervalo de aquisição selecionado.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 136
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

(1) Obturador do intervalo

7.6.2 Planejar um exame


Após o topograma ser adquirido, você pode planejar um exame.

• Se o seu sistema de TC suportar inclinação do gantry, você pode


inclinar o gantry antes de realizar uma aquisição de tomograma.
( Página 137 Inclinação do intervalo)

• Para abranger a região do corpo desejada durante o intervalo de


diagnóstico, você pode planejar os intervalos de reconstrução de cada
intervalo de tomograma no topograma adquirido. ( Página 139 Planejar o
intervalo da aquisição de tomograma)

Inclinação do intervalo Para atingir intervalos inclinados para exames de TC específicos, como
aquisições de cabeça e coluna, você pode definir o ângulo de inclinação
do intervalo.

Aquisições com o gantry inclinado só são possíveis para intervalos de


aquisição em combinação com intervalos de reconstrução Fix Axial
(Eixos fixos).

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 137
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

No geral, você adquire um topograma com a posição do tubo esquerda ou


direita e, em seguida, planeja a inclinação do intervalo.

• Se um topograma for adquirido a partir da posição esquerda ou direita do


tubo, um trabalho de reconstrução Fix Axial (Eixos fixos) de um intervalo
inclinado é exibido como um paralelogramo na imagem de topograma.

• Se um topograma for adquirido a partir da posição superior ou inferior do


tubo, um trabalho de reconstrução Fix Axial (Eixos fixos) de um intervalo
inclinado é exibido como um retângulo na imagem de topograma.

• Para trabalhos de reconstrução de intervalos sem um gantry inclinado, é


exibido um retângulo na imagem de topograma.

Em geral, um intervalo inclinado é especificado no protocolo de aquisição. Se


nenhuma inclinação do gantry for especificada no protocolo de aquisição, você
pode especificar o intervalo de inclinação no popover Table/Gantry Position
(Posição de mesa/gantry). ( Página 138 Definir a inclinação do intervalo)

Definir a inclinação ✓ Foi adquirido um topograma com a posição do tubo esquerda ou direita.
do intervalo

1 Na área de ferramentas, toque no botão Table Position (Posição da mesa).

2 Para inclinar o gantry para frente, toque em .

– ou –

Para inclinar o gantry para trás, toque em .

Os ícones de inclinação do gantry estão disponíveis apenas quando o


Radiotherapy Mode (Modo de radioterapia) está desligado.

3 Se não for necessária nenhuma inclinação do gantry, toque em para


definir o gantry para a posição zero.
4 Em um dos dispositivos de controle de TC, pressione e mantenha
pressionada a tecla Move (Mover).

( Página 48 Como mover a mesa do paciente)

O gantry é inclinado.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 138
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

5 Solte a tecla Move (Mover) assim que o gantry estiver inclinado


conforme necessário.

6 Continue planejando os intervalos para uma aquisição de tomograma.


( Página 139 Planejar o intervalo da aquisição de tomograma)

Pressionar a tecla Unload (Descarregar) em um dos dispositivos de controle


move a mesa para fora do gantry e, ao mesmo tempo, inclina o gantry de
volta para a posição vertical.

( Página 48 Como mover a mesa do paciente)

Planejar o intervalo da Todos os intervalos de reconstrução do intervalo correspondente são exibidos.


aquisição de tomograma

Alças para redimensionar os intervalos de reconstrução apenas estão


disponíveis nas linhas mais externas de todos os intervalos de reconstrução.
Por isso, você apenas pode redimensionar o maior intervalo de reconstrução
em largura e comprimento. Todos os outros intervalos de reconstrução estão
incluídos no planejamento.

Redimensionar os intervalos de reconstrução ao longo do eixo Z do


topograma resulta no redimensionamento do intervalo de aquisição.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 139
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

1 Para mover os intervalos de reconstrução para outra posição, toque e


arraste um intervalo de reconstrução.

Todos os intervalos de reconstrução são movidos.

2 Para redimensionar um intervalo de reconstrução, toque e arraste um alça


nas margens mais externas.

O intervalo de aquisição atual pode ser reduzido ou aumentado se os


intervalos de reconstrução forem movidos ao longo do eixo Z no topograma.

3 Continuar ativando a aquisição de tomograma. ( Página 140 Ativar a


aquisição de tomograma)

7.6.3 Ativar a aquisição de tomograma


Após ter definido o intervalo de aquisição, você pode ativar a aquisição
de tomograma.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 140
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

CUIDADO

Os parâmetros de aquisição alterados são instáveis!

A dose não é a desejada.

◆ Verifique os parâmetros de aquisição alterados antes da aquisição.

✓ Todos os intervalos de reconstrução são planejados adequadamente para


abranger a região do corpo desejada durante o intervalo de diagnóstico.
◆ Toque em GO (Ir).

O intervalo de tomograma é carregado.

Continue realizando a aquisição de tomograma. ( Página 141 Realizar a


aquisição de tomograma)

7.6.4 Realizar a aquisição de tomograma


✓ O intervalo de tomograma é carregado. ( Página 140 Ativar a aquisição
de tomograma)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 141
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

CUIDADO

Mau funcionamento do sistema ou do equipamento!

Lesões no paciente ou no pessoal, exposição não intencional à


radiação ou danos no equipamento.

◆ Pressione a tecla STOP (PARAR) em qualquer movimento não


intencional do sistema e em qualquer situação perigosa.
◆ Pressione a tecla EMERGENCY OFF (DESLIGAMENTO DE
EMERGÊNCIA) se o sistema não responder às teclas STOP (PARAR)
em qualquer situação perigosa.
◆ Desligue o sistema imediatamente se forem detectadas avarias
no sistema e notifique o Serviço de Atendimento ao Cliente da
Siemens Healthineers.

1 Em um dos dispositivos de controle de TC, pressione e mantenha


pressionada a tecla Move (Mover).
( Página 48 Como mover a mesa do paciente)

A mesa é movida para a posição inicial do intervalo.

2 Libere a tecla Move (Mover) quando a mesa atingir a posição inicial


do intervalo.

Se a inclinação do intervalo previsto estiver entre a inclinação real do gantry


e a posição de 0°, o gantry será inclinado automaticamente para a inclinação
do intervalo planejada.

3 Se solicitado, pressione e segure a tecla Move (Mover) novamente.

O gantry é inclinado para o ângulo especificado.

4 Libere a tecla Move (Mover) quando o gantry atingir o ângulo definido.

O movimento simultâneo da mesa e a inclinação do gantry somente são


suportados ao pressionar a tecla Unload (Descarregar) para mover a mesa
para fora do gantry.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 142
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

CUIDADO

Radiação na sala de exames depois da tecla Start (Iniciar) ter


sido pressionada!

Exposição indesejada à radiação.

◆ Deixe a sala de exame antes de iniciar o exame ou, para exames de


TC de intervenção, use roupa de proteção.

5 Inicie a aquisição.

A aquisição de tomograma é iniciada. A contagem decrescente exibe o


tempo de Delay Time (Tempo de atraso) de aquisição restante até a
radiação ser gerada. Assim que a radiação é iniciada, o Exam Time (Tempo
de exame) é exibido.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 143
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

6 Se necessário, suspenda a aquisição. ( Página 144 Suspender a aquisição


de tomograma)

Assim que a aquisição terminar, a imagem tomográfica adquirida é exibida na


tela. Agora você pode verificar a qualidade das imagens adquiridas em tempo
real da aquisição de tomograma ou repetir a aquisição. ( Página 146 Verificar
a qualidade das imagens tomográficas adquiridas)

7.6.5 Suspender a aquisição de tomograma


Durante a aquisição de um tomograma, você pode suspender a aquisição.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 144
7 Fluxo de trabalho do CT Scan&GO Approved (Aprovado)

✓ A aquisição foi iniciada.

◆ No controle de execução, toque em Cancel (Cancelar).

– ou –

Em um dos dispositivos de controle de TC, pressione a tecla


Suspend (Suspender).

( Página 48 Como mover a mesa do paciente)

A aquisição é interrompida.

Não use a tecla STOP (PARAR) para suspender a aquisição. Pressionando a


tecla STOP (PARAR), todo o sistema é interrompido. Não é possível retomar
a aquisição.

Entretanto, em caso de emergência, pressione a tecla STOP (PARAR). Os


movimentos da unidade (movimento da mesa ou inclinação do gantry) são
interrompidos e a radiação é desligada. Para iniciar novamente o sistema
após a situação crítica ter sido resolvida, clique no botão Resume (Retomar)
na caixa de diálogo no syngo Acquisition Workplace.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 145
8 Finalizar o exame

8 Finalizar o exame
É possível finalizar um exame a qualquer momento, mesmo se algumas das
tarefas não tiverem sido concluídas. Finalizar um exame incompleto pode ser
necessário se o paciente a ser examinado precisar de um descanso ou se um
paciente de emergência precisar ser examinado.

É possível continuar o exame posteriormente no syngo Acquisition Workplace.


Para obter mais informações sobre como continuar um exame, consulte a
Ajuda on-line no syngo Acquisition Workplace.

O sistema oferece as seguintes possibilidades para finalizar o exame atual:

• ( Página 146 Verificar a qualidade das imagens tomográficas adquiridas)

• ( Página 150 Fechar o paciente para protocolos baseados em console)

• ( Página 152 Retirar o paciente)

8.1 Verificar a qualidade das imagens


tomográficas adquiridas
As imagens tomográficas adquiridas são exibidas na tela. Você verificar a
qualidade da aquisição antes da reconstrução das imagens.

Se o intervalo de aquisição contiver trabalhos de reconstrução automática, eles


são iniciados automaticamente assim que o intervalo é adquirido.

Se uma verificação de qualidade do Check&GO estiver configurada no


protocolo de aquisição no syngo Acquisition Workplace, essa verificação
de qualidade adicional garante que qualquer trabalho de reconstrução
automática seja bloqueado assim que o intervalo for adquirido e um ícone
Check&GO for exibido no Navegador de aquisição.

Para obter mais informações sobre como configurar a verificação de


qualidade do Check&GO, consulte Configurar parâmetros na Ajuda on-line
no syngo Acquisition Workplace.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 146
8 Finalizar o exame

(1) ( Página 134 Barra de ferramentas Image Interaction (Interação


da imagem))
(2) Barra do controle deslizante
Arraste a barra deslizante para cima e para baixo para percorrer pelas
imagens adquiridas.
(3) Setas
Toque nas setas para percorrer pelas imagens usando uma abordagem
corte por corte.
(4) Ícone do Check&GO
Toque neste ícone para abrir o popover do Check&GO.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 147
8 Finalizar o exame

Ícone do Check&GO Indications (Indicações)

Nenhuma verificação de algoritmo é aplicada. Você


deve realizar uma verificação visual após concluir a
aquisição do intervalo.

A verificação do algoritmo para a Coverage (Cober‐


tura) da aquisição e/ou realce de Contrast (Con‐
traste) falhou.

A verificação do algoritmo para a Coverage (Cober‐


tura) da aquisição e/ou realce de Contrast (Con‐
traste) foi bem-sucedida ou a tarefa de verificação
de qualidade foi concluída.

Porém, se nenhuma verificação de qualidade for especificada para um intervalo


de aquisição que contém trabalhos de reconstrução automática, os trabalhos
de reconstrução são iniciados automaticamente assim que o intervalo é
adquirido. Você pode parar os trabalhos de reconstrução automática no syngo
Acquisition Workplace.

Para obter mais informações, consulte a Ajuda online no syngo


Acquisition Workplace.

As imagens de verificação de qualidade são mostradas por padrão. Para


verificar a qualidade das imagens:

1 Arraste o controle deslizante à direita para percorrer as imagens adquiridas.

– ou –

Toque nas setas abaixo da barra deslizante para percorrer pelas imagens,
corte por corte.

2 Afaste dois dedos um do outro para ampliar o zoom. Aproxime dois dedos
um do outro para reduzir.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 148
8 Finalizar o exame

3 Toque no ícone Windowing (Ajustar à janela) para ativar a funcionalidade


de ajuste à janela e você pode alterar a largura e o centro da janela com
um dedo:

• Deslize horizontalmente sobre a tela para alterar a largura da janela.

• Para alterar o centro da janela (brilho da imagem), deslize verticalmente


sobre a tela.
Quando a funcionalidade de ajuste à janela está ativa, a funcionalidade
de panorâmica e zoom padrão é desativada.

4 Toque no ícone do Check&GO para abrir o popover do Check&GO.

5 Toque em Start Auto Tasking (Iniciar Tarefas automáticas) para


iniciar todas as tarefas automáticas, como reconstruções, transferências
e impressão.

– ou –

Toque em Repeat Scan (Repetir aquisição) para repetir a aquisição de


tomograma. ( Página 150 Repetir a aquisição de tomograma)

A tarefa de verificação de qualidade é concluída.

6 Opcional: Para visualizar as imagens em tempo real, toque no ícone Show


QC Image (Mostrar CQ da imagem).

7 Se estiver satisfeito com a qualidade da imagem, toque em Recon


(Reconstruir) para iniciar a reconstrução.

– ou –

Toque em Close (Fechar) para fechar o arquivo do paciente.

O paciente é fechado e os dados de exame são distribuídos conforme


especificado. A tela Patient Selection (Seleção de paciente) é exibida para
examinar o próximo paciente.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 149
8 Finalizar o exame

8.1.1 Repetir a aquisição de tomograma


Após a aquisição do tomograma, você pode verificar a qualidade da imagem.
Se você não estiver satisfeito, você pode repetir a aquisição de tomograma.

1 Toque em Repeat Scan (Repetir aquisição) no popover do Check&GO.


A tela Tomogram Planning (Planejamento do tomograma) é exibida.

( Página 130 Tela Tomogram Planning (Planejamento do tomograma))

2 Defina o intervalo de aquisição.


( Página 137 Planejar um exame)

3 Toque em GO (Ir) para ativar a aquisição.


( Página 140 Ativar a aquisição de tomograma)

4 Realize a aquisição de tomograma.

( Página 141 Realizar a aquisição de tomograma)

Antes do início da radiação da aquisição repetida, você pode tocar em


Cancel (Cancelar) para voltar à tela Tomogram Planning (Planejamento do
tomograma) para alterar os intervalos de reconstrução.

8.2 Fechar o paciente para protocolos baseados em console


Para protocolos baseados em console, siga as instruções na tela do CT Scan&GO
para fechar o arquivo do paciente.

✓ A tela Examination completed (Exame concluído) é exibida.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 150
8 Finalizar o exame

◆ Toque em Close (Fechar) para fechar o arquivo do paciente.

O paciente é fechado e os dados de exame são distribuídos conforme


especificado. A tela Patient Selection (Seleção de paciente) é exibida para
examinar o próximo paciente.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 151
8 Finalizar o exame

8.3 Retirar o paciente


Uma vez concluídas as aquisições necessárias, você pode descarregar o
paciente da mesa do paciente.

CUIDADO

Movimento horizontal do tampo da mesa!

Perigo de lesão da mão (selo de aviso).

◆ Não ponha a mão na fresta do suporte do tampo da mesa.

1 No controle de aquisição remota ou na caixa de controle, pressione a tecla


Unload (Descarregar).
– ou –

Pise o pedal Unload (Descarregar) no interruptor de pé da mesa.

A mesa é movida para fora do gantry.

A mesa do paciente de 160 kg tem uma altura fixa e, por isso, somente pode
ser movida horizontalmente.

2 Se for necessário, ajude o paciente a sair da mesa do paciente.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 152
9 Resolver conflitos da ampola de raios X com o FAST Adjust
(Ajuste do FAST)

9 Resolver conflitos da ampola


de raios X com o FAST Adjust
(Ajuste do FAST)
Os seguintes conflitos da ampola de raios X podem ocorrer:

• Conflito de qualidade da imagem

• Conflito de carga do tubo


Se os limites do sistema forem excedidos porque os parâmetros não são
adequados para o tamanho do paciente, a Tecnologia de Scanner Totalmente
Automatizada (FAST Adjust (Ajustar FAST)) ajuda você a adaptar rapidamente
as configurações de parâmetros necessárias para os valores apropriados.

O botão Adjust (Ajustar) é exibido no controle de execução em caso de um


conflito de qualidade da imagem ou conflito de carga da ampola e oferece a
possibilidade de resolver tais conflitos alterando os parâmetros relacionados
à corrente.

Dentro dos limites configurados, tocar no botão Adjust (Ajustar) adapta


automaticamente as configurações de parâmetros necessárias para os
valores apropriados.

Os limites configurados são exibidos na tarefa Preconditions (Pré-


condições) no syngo Acquisition Workplace.

Os efeitos nos parâmetros pelo algoritmo do FAST Adjust (Ajustar FAST)


depende da configuração do CARE Dose4D no protocolo de aquisição.

9.1 Resolver um conflito da ampola de raios X


✓ O botão Adjust (Ajustar) é exibido.
1 No controle de execução, toque em Adjust (Ajustar).

As configurações de parâmetros necessárias são automaticamente


adaptadas para os valores apropriados.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 153
9 Resolver conflitos da ampola de raios X com o FAST Adjust
(Ajuste do FAST)

2 Toque em GO (Ir) para carregar o intervalo para a aquisição.


( Página 140 Ativar a aquisição de tomograma)

– ou –

Toque em Undo (Desfazer) para reverter o ajuste do parâmetro e, se


aplicável, toque em GO (IR) para carregar o intervalo para a aquisição se
você escolher ignorar os parâmetros conflitantes. ( Página 140 Ativar a
aquisição de tomograma)

Se o conflito não pôde ser resolvido após tocar em Adjust (Ajustar) ou se


o FAST Adjust (Ajustar FAST) não estiver habilitado, você precisará adaptar
manualmente os parâmetros conflitantes no syngo Acquisition Workplace.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 154
10 Exame avançado

10 Exame avançado
Além dos modos de exames de rotina, o sistema de TC disponibiliza os
seguintes modos de exames avançados:

• ( Página 155 Exame com contraste)

• ( Página 171 Intervenção orientada por TC (Guide&GO))

• ( Página 218 Respiratory Motion Management)

• ( Página 232 Marcação do paciente para planejamento de


radioterapia (RTP))

10.1 Exame com contraste


Os exames de TC frequentemente envolvem a injeção intravenosa (IV) de
meios de contraste para aumentar a visibilidade dos órgãos ou das cavidades
internas. Os exames de contraste melhoram a caracterização do tecido e das
lesões e aumentam a opacidade dos vasos. A varredura com administração do
meio de contraste apenas fornece bons resultados se a aquisição for efetuada
durante a fase ideal de realce na região de interesse (ROI). Por conseguinte, é
importante determinar o momento exato da injeção do agente de contraste e
da aquisição.

Utilize apenas injetores que tenham sido aprovados para o seu sistema
de TC. Para mais informações, entre em contato com o seu representante
da Siemens Healthineers. Para obter mais informações sobre como usar o
injetor, consulte o manual do usuário do injetor.

Você pode realizar exames de contraste com uma injeção manual ou um


injetor. Você também pode configurar os atrasos predefinidos de início de
varreduras e os seguintes recursos para exames de contraste:

• ( Página 156 CARE Contrast CT)

• ( Página 163 CARE Bolus CT)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 155
10 Exame avançado

10.1.1 CARE Contrast CT


Em um exame de CARE Contrast CT, você pode acoplar um injetor de bolus ao
seu sistema de aquisição de TC para sincronizar a comunicação entre o sistema
de aquisição e o injetor. O Scan Browser (Navegador de aquisição) exibe, por
exemplo, o status da aquisição, o tempo de exame e o status do acoplamento.
Se o seu sistema de aquisição de TC estiver conectado a um injetor de bolus,
a comunicação permitirá que o usuário inicie a injeção e a aquisição através
do sistema de aquisição de TC. As fases de injeção do protocolo de contraste
são transferidas entre o injetor e o sistema de TC e são exibidas no painel
de parâmetros e na guia Protocol Parameters (Navegador de aquisição) no
syngo Acquisition Workplace e no Scan Browser (Navegador de aquisição).
( Página 158 Contrast protocols (Protocolos de contraste))

Os parâmetros de injeção estão documentados na documentação padrão.

No syngo Acquisition Workplace, é possível ligar ou desligar o acoplamento


do injetor para um intervalo de aquisição. Para obter mais informações,
consulte as Instruções de uso do CT Scan&GO.

• ( Página 156 Modo acoplado)

• ( Página 158 Contrast protocols (Protocolos de contraste))

• ( Página 160 Realizar uma aquisição no modo acoplado)

• ( Página 161 Cancelar um exame no modo acoplado)

Modo acoplado Você pode acoplar o sistema de aquisição de TC e o injetor de bolus para
que você possa iniciar a injeção e a aquisição simultaneamente no sistema
de aquisição de TC e transferir as fases de injeção do protocolo de contraste
entre o injetor e o sistema de TC. O tomógrafo adquire um controle operacional
estendido do injetor de bolus e é capaz de obter informações sobre a injeção
aplicada a partir do injetor de bolus.

Se um injetor for conectado ao tomógrafo, uma conexão ao sistema de TC


apenas pode ser estabelecida caso uma licença válida esteja disponível.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 156
10 Exame avançado

Se nenhum injetor estiver conectado, uma mensagem correspondente é


mostrada na exibição de Instruction Message (Mensagem de instrução).
( Página 68 Exibição de Instruction Message (Mensagem de instrução))

O Navegador de aquisição exibe se um intervalo de aquisição está ou não


acoplado ao injetor.

Um intervalo de aquisição acoplado tem o seguinte aspecto:

Intervalo de aquisição acoplado com protocolo de contraste

(1) Contrast protocol (Protocolo de contraste)


Exibe o protocolo de contraste aplicado ao intervalo de aquisição atual.
( Página 158 Contrast protocols (Protocolos de contraste))
(2) Intervalo de aquisição atual
(3) Ícone Injector (Injetor)
Indica que o intervalo de aquisição está no modo acoplado.

Se você repetir um intervalo acoplado, o novo intervalo é redefinido


para desacoplado.

Enquanto um exame estiver sendo executado no modo acoplado, você pode


parar a radiação e a injeção do meio de contraste simultaneamente no sistema
de aquisição de TC. ( Página 161 Cancelar um exame no modo acoplado)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 157
10 Exame avançado

Interromper o injetor de bolus interrompe apenas a entrega do meio de


contraste. A aquisição não é interrompida. ( Página 162 Interromper apenas
a administração do meio de contraste)

No syngo Acquisition Workplace, você pode fazer o seguinte:

• Ativar ou desativar Injector Coupling (Acoplamento do injetor) para um


intervalo de aquisição.

• Repetir um intervalo acoplado.

• Selecionar um protocolo de contraste.

• Se um injetor de classe 4 estiver conectado, adaptar os parâmetros da fase


de injeção do protocolo de contraste.

Contrast protocols Para um intervalo de aquisição no modo acoplado, você pode aplicar um
(Protocolos de contraste) protocolo de contraste definido no espaço de trabalho Contrast Protocols
(Protocolos de contraste) no Exam Designer (Criador de exames) no syngo
Acquisition Workplace.

Protocolos de contraste se diferenciam entre protocolos de contraste de


sistema de aquisição e protocolos de contraste de injetor. Se um protocolo
de contraste de sistema de aquisição for aplicado, as fases de injeção de um
protocolo de contraste de sistema de aquisição serão enviadas do equipamento
de TC para um injetor de Classe 4. Se um protocolo de contraste de injetor for
aplicado, o equipamento de TC recuperará as fases de injeção do protocolo de
contraste de injetor do injetor.

Você sempre pode adaptar os parâmetros da fase de injeção ao injetor,


independentemente do tipo deste. No equipamento de TC, você só poderá
adaptar os parâmetros da fase de injeção se um injetor de Classe 4 estiver
conectado. Se outro injetor estiver conectado, você só poderá adaptar
o parâmetro CM Name (Nome do meio de contraste) e o parâmetro
Iodine Concentration (Concentração de iodo) do protocolo de contraste no
equipamento de TC.

Uma fase de injeção inclui os seguintes parâmetros:

• Phase Type (Tipo de fase)

• Volume

• Flow (Fluxo)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 158
10 Exame avançado

• Duration (Duração)

• CM Ratio[%] (Razão CM [%]) (se Phase Type (Tipo de fase) for Contrast
(Contraste) ou Dual Flow (Fluxo duplo))

Se Injector Coupling (Acoplamento do injetor) estiver On (Ativado) para


um intervalo de aquisição e se um protocolo de contraste for adicionado
ao intervalo de aquisição no syngo Acquisition Workplace, você pode ver o
protocolo de contraste no Scan Browser (Navegador de aquisição). As fases de
injeção são codificadas por cores.

O intervalo de aquisição com protocolo de contraste no Scan Browser (Navegador


de aquisição)

(1) Fase da primeira injeção: Contrast (Contraste)


(2) Fase da segunda injeção: Dual Flow (Fluxo duplo)
(3) Fase da terceira injeção: Delay (Atraso)
(4) Fase da quarta injeção: Saline (Soro)
(5) Intervalo de aquisição atual à qual o protocolo de contraste é aplicado.

Para cada fase de injeção, o Flow (Fluxo) em [ml/s] e a Duration (Duração) em


[s] são exibidos.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 159
10 Exame avançado

Um protocolo de contraste de injetor será exibido apenas se o injetor


estiver acoplado, se o protocolo de contraste estiver configurado no syngo
Acquisition Workplace e se o protocolo de contraste tiver parâmetros válidos
da fase de injeção.

Se Injector Coupling (Acoplamento do injetor) estiver Off (Desativado),


nenhum parâmetro relacionado ao contraste estará disponível.

Para obter mais informações, consulte as Instruções de uso do sistema de


aquisição de TC.

Realizar uma aquisição Se o sistema de aquisição de TC estiver conectado a um injetor de bolus, a


no modo acoplado comunicação permitirá que o usuário inicie a injeção e a aquisição através do
sistema de aquisição de TC.

✓ O equipamento de TC está conectado a um injetor de bolus.

✓ O intervalo de aquisição está no modo acoplado.

CUIDADO

Aquisição com injeção de meio de contraste não acoplada, mas o modo


acoplado é esperado!

Meio de contraste não utilizável.

◆ Antes de iniciar a injeção, verifique se o modo acoplado está ativado.


◆ Siga as Instruções de uso do seu injetor de bolus.

1 Se o injetor de bolus conectado não estiver pronto para a injeção, verifique


o injetor de bolus como descrito no manual do usuário do injetor de bolus.

2 Ative o injetor de bolus para a injeção.

Se você já verificou o injetor de bolus antes do carregamento, a mensagem


Press START (Pressionar INICIAR) e um ícone de seringa indicam que o
sistema de aquisição de TC está pronto para aquisição e o injetor de bolus
está pronto para injeção.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 160
10 Exame avançado

3 Inicie a aquisição em um dos dispositivos de controle de TC.


( Página 50 Como iniciar uma aquisição)

O injetor e o tomógrafo são iniciados.

Após a injeção, os parâmetros de injeção são documentados pelo sistema de


TC e são exibidos no protocolo de pacientes e no relatório de exame.

Cancelar um exame no Enquanto um exame estiver sendo executado no modo acoplado, você
modo acoplado pode parar a radiação e a injeção do meio de contraste simultaneamente,
se necessário.

✓ A varredura está em execução.

◆ Toque em Cancel (Cancelar).

– ou –

Em um dos dispositivos de controle de TC, pressione a tecla


Suspend (Suspender).

A radiação e a injeção do meio de contraste são interrompidas.

CUIDADO

Perda da comunicação com o injetor de bolus!

A injeção não será interrompida automaticamente se a aquisição


for abortada ou suspensa.

◆ Se necessário, pare a injeção no console do injetor de bolus.


◆ Pare a aquisição se o injetor de bolus não injetar agente de
contraste suficiente.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 161
10 Exame avançado

Não use a tecla STOP (PARAR) para suspender a aquisição. Pressionando a


tecla STOP (PARAR), todo o sistema é interrompido. Não é possível retomar
a aquisição.

Entretanto, em caso de emergência, pressione a tecla STOP (PARAR). Os


movimentos da unidade (movimento da mesa ou inclinação do gantry) são
interrompidos e a radiação é desligada. Para iniciar novamente o sistema
após a situação crítica ter sido resolvida, clique no botão Resume (Retomar)
na caixa de diálogo no syngo Acquisition Workplace.

Se você pressionar a tecla STOP (PARAR) no injetor, apenas é interrompida


a administração do meio de contraste. A aquisição continua em execução.
( Página 162 Interromper apenas a administração do meio de contraste)

Interromper apenas a CUIDADO


administração do meio
de contraste
Injeção interrompida pelo usuário no injetor sem suspender a aquisição
de imagem!

Raios X não utilizáveis ou apenas parcialmente utilizáveis.

◆ Pressione Suspend (Suspender) no sistema de aquisição se não tiver


sido administrado meio de contraste suficiente.
◆ Interromper a injeção no injetor não interrompe automaticamente a
aquisição de imagem.

CUIDADO

Perda da comunicação com o injetor de bolus!

A injeção não será interrompida automaticamente se a aquisição for


abortada ou suspensa.

◆ Se necessário, pare a injeção no console do injetor de bolus.


◆ Pare a aquisição se o injetor de bolus não injetar agente de
contraste suficiente.

Para interromper apenas a administração do meio de contraste:

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 162
10 Exame avançado

◆ No injetor, pressione a tecla STOP (PARAR).


O injetor interrompe a entrega de meio de contraste. A aquisição não
é interrompida.

Se necessário, você pode interromper a varredura manualmente.

10.1.2 CARE Bolus CT


Muitos exames de TC são executados com injeção intravenosa (I.V.) de um
agente de contraste.

Um planejamento preciso do tempo do meio de contraste é essencial para


todos os exames vasculares. Isto significa que as aquisições devem ser
executadas quando o órgão ou o vaso de interesse apresentar o realce ideal
pelo contraste.

O Bolus Tracking (Rastreamento de bolus) (CARE Bolus CT) monitora o fluxo


do meio de contraste em um vaso e pode iniciar uma aquisição em espiral de
diagnóstico assim que o realce do vaso alcançar um nível de acionamento de
UH (unidades Hounsfields) definido.

Geralmente, o Bolus Tracking (Rastreamento de bolus) é realizado com


um injetor de bolus. Para usar o injetor, consulte o manual do usuário do
fabricante do injetor.

O rastreamento de bolus não é compatível com intervalos de aquisição


correlacionados a respiração.

Planejar o Bolus Tracking Os intervalos de um exame de TC com o Bolus Tracking (Rastreamento de


(Rastreamento de bolus) bolus) são adquiridos pela seguinte ordem:

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 163
10 Exame avançado

• Intervalo de Premonitoring (Pré-monitoramento) ( Página 165 Intervalo


de Premonitoring (Pré-monitoramento))

• Intervalo de Monitoring (Monitoramento) ( Página 167 Preparar o


intervalo de Monitoring (Monitoramento))

• Intervalo de diagnóstico (por ex., Thorax (Tórax))


Antes de iniciar um exame de TC com o Bolus Tracking (Rastreamento de bolus),
tenha em conta o seguinte:

• O injetor de bolus está instalado no modo acoplado?

– Caso esteja, iniciar a aquisição em um dos dispositivos de


controle da TC aciona simultaneamente a injeção e o intervalo de
Monitoring (Monitoramento).

Por padrão, o sistema de TC inicia o intervalo de diagnóstico


automaticamente após o intervalo de Monitoring (Monitoramento).
O início automático do intervalo de diagnóstico é controlado pelo
parâmetro Auto Trigger (Acionamento automático).

– Caso não esteja, você deve pressionar a tecla Start (Iniciar) no injetor
e iniciar a aquisição em um dos dispositivos de controle da TC.
( Página 50 Como iniciar uma aquisição)

• Os parâmetros de aquisição do intervalo de diagnóstico são usados


para determinar as configurações dos parâmetros dos intervalos de
Premonitoring (Pré-monitoramento) e Monitoring (Monitoramento). Se os
seguintes parâmetros do intervalo de Monitoring (Monitoramento) e de
diagnóstico forem diferentes, o sistema aumentará o tempo de atraso entre
o intervalo de Monitoring (Monitoramento) e o intervalo de diagnóstico:

– Rot. Time (Tempo de rot.): tempo de rotação

– Tilt (Inclinação): inclinação do intervalo

– Posição dos intervalos de reconstrução

Para o sistema detectar a aorta ou o tronco pulmonar na imagem de pré-


monitoramento, você pode habilitar a opção de detecção automática da ROI
(FAST ROI) no syngo Acquisition Workplace. Para obter mais informações,
consulte Habilitar a detecção automática da ROI na Ajuda on-line.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 164
10 Exame avançado

Intervalo de Antes de realizar o intervalo de diagnóstico, o sistema de TC realiza um


Premonitoring (Pré- intervalo de Premonitoring (Pré-monitoramento) para definir a posição
monitoramento) do intervalo de Monitoring (Monitoramento) e a posição da região de
interesse (ROI - Region of Interest). No intervalo de Premonitoring (Pré-
monitoramento), é adquirida uma imagem axial em um corte de referência
sem usar qualquer meio de contraste. Um intervalo de Premonitoring (Pré-
monitoramento) sempre é adquirido usando o modo de sequência sem meio
de contraste.

Quando o Bolus Tracking (Rastreamento de bolus) está ativado para um


intervalo de aquisição, o atraso inicial ideal para o intervalo de diagnóstico
define a posição inicial da aquisição dos intervalos de Premonitoring (Pré-
monitoramento) e Monitoring (Monitoramento).

Se necessário, você pode modificar os parâmetros do intervalo de


Premonitoring (Pré-monitoramento) no painel de parâmetros no syngo
Acquisition Workplace antes de ativar o intervalo de Premonitoring (Pré-
monitoramento).

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 165
10 Exame avançado

(1) Caixa de intervalo de Premonitoring (Pré-monitoramento)


A caixa de intervalo de Premonitoring (Pré-monitoramento) define a
posição do intervalo Monitoring (Monitoramento).
(2) Navegador de aquisição
Além do intervalo de Topogram (Topograma) e do intervalo de
diagnóstico, os intervalos de Premonitoring (Pré-monitoramento) e de
Monitoring (Monitoramento) são exibidos no Navegador de aquisição
na ordem correta. Todos os intervalos de varredura estão codificados por
cores e podem ser identificados por elas.

Realizar um intervalo 1 No Navegador de aquisição, toque no intervalo Premonitoring (Pré-


de Premonitoring (Pré- monitoramento).
monitoramento)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 166
10 Exame avançado

2 No topograma, toque e arraste a caixa de intervalo de Premonitoring (Pré-


monitoramento) para definir a posição e o FoV (Campo de visão),
dependendo do órgão a ser examinado.

3 Toque em GO (Ir).

O intervalo de Premonitoring (Pré-monitoramento) é ativado.

4 Em um dos dispositivos de controle de TC, pressione e mantenha


pressionada a tecla Move (Mover).

( Página 48 Como mover a mesa do paciente)

A mesa é movida para a posição inicial do intervalo.

5 Inicie a aquisição. ( Página 50 Como iniciar uma aquisição)

O intervalo de Premonitoring (Pré-monitoramento) é iniciado.

Preparar o intervalo de ✓ O intervalo de Premonitoring (Pré-monitoramento) foi adquirido.


Monitoring ( Página 166 Realizar um intervalo de Premonitoring (Pré-
(Monitoramento) monitoramento))

1 Se a opção FAST ROI estiver ativada, e dependendo do vaso que estiver


definido no protocolo de aquisição, o sistema define automaticamente
a região de interesse (ROI) na imagem de Premonitoring (Pré-
monitoramento) adquirida para a avaliação do realce pelo contraste na
aorta ou no tronco pulmonar.

Se a ROI não for definida automaticamente ou para especificar uma


ROI diferente, coloque a ROI na imagem de Premonitoring (Pré-
monitoramento) no syngo Acquisition Workplace.

Após a colocação manual da ROI no syngo Acquisition Workplace, a ROI é


exibida na imagem de Premonitoring (Pré-monitoramento) no tablet.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 167
10 Exame avançado

(1) ROI

2 No syngo Acquisition Workplace, defina o Trigger Level [HU] (Nível de


acionamento [UH]). O tempo de sincronização é definido pelo parâmetro
Trigger Level @120 kV (Nível de acionamento a 120 kV).

A opção Auto Trigger (Acionamento automático) está ativada por padrão.


O intervalo de diagnóstico é iniciado automaticamente quando o valor de
UH é superior ao Trigger Level [HU] (Nível de acionamento [UH]) definido.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 168
10 Exame avançado

Mesmo se a opção Auto Trigger (Acionamento automático) estiver


habilitada, será possível abortar o intervalo de Monitoring (Monitoramento)
e iniciar o intervalo de diagnóstico manualmente pressionando a tecla Start
(Iniciar) ou pisando no pedal de raios X. Isto pode ser necessário se o vaso
medido se mover para fora da ROI de acionamento ou se o limiar de realce
for muito alto.

Após definir a ROI e especificar o Trigger Level [HU] (Nível de acionamento


[UH]), você pode prosseguir com a aquisição. ( Página 169 Realizar
um intervalo de Monitoring (Monitoramento) com início automático
de aquisição)

Realizar um intervalo Assim que o limiar de UH definido dentro da ROI for alcançado, o intervalo de
de Monitoring diagnóstico é iniciado automaticamente.
(Monitoramento) com
início automático
de aquisição

Mesmo se a opção Auto Trigger (Acionamento automático) estiver


habilitada, será possível abortar o intervalo de Monitoring (Monitoramento)
e iniciar o intervalo de diagnóstico manualmente pressionando a tecla Start
(Iniciar) ou pisando no pedal de raios X. Isto pode ser necessário se o vaso
medido se mover para fora da ROI de acionamento ou se o limiar de realce
for muito alto.

CUIDADO

Aquisição com injeção de meio de contraste não acoplada, mas o modo


acoplado é esperado!
Meio de contraste não utilizável.

◆ Antes de iniciar a injeção, verifique se o modo acoplado está ativado.


◆ Siga as Instruções de uso do seu injetor de bolus.

✓ A ROI é definida.

✓ A opção Auto Trigger (Acionamento automático) está habilitada.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 169
10 Exame avançado

1 Toque em GO (Ir).

O intervalo de Monitoring (Monitoramento) e o intervalo de diagnóstico


estão ativados.

2 Inicie a aquisição em um dos dispositivos de controle de TC e acione


o injetor.

Se o injetor estiver acoplado ao sistema de aquisição de TC, iniciar a aquisição


em um dos dispositivos de controle de TC dispara simultaneamente a injeção
e a aquisição. ( Página 50 Como iniciar uma aquisição)

O intervalo de Monitoring (Monitoramento) e a injeção são iniciados.

O realce de contraste no vaso é indicado por um aumento na UH na ROI, que


é exibido nas imagens adquiridas em tempo real.

O intervalo de diagnóstico é iniciado automaticamente quando o valor de


UH é superior ao valor de Trigger Level @120kV (Nível de acionamento a
120 kV) definido.

Para permitir um maior período de tempo para a administração do meio de


contraste, o tempo de atraso de Monitoring (Monitoramento) está definido
para 10 segundos por padrão.

3 Opcional: inicie o intervalo de diagnóstico assim que o valor de UH alcançar


o nível necessário.
Em um dos dispositivos de controle de TC, pressione a tecla Start (Iniciar).
( Página 50 Como iniciar uma aquisição)

O intervalo de Monitoring (Monitoramento) é interrompido e o intervalo


de diagnóstico é iniciado.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 170
10 Exame avançado

CUIDADO

Perda da comunicação com o injetor de bolus!

A injeção não será interrompida automaticamente se a aquisição for


abortada ou suspensa.

◆ Se necessário, pare a injeção no console do injetor de bolus.


◆ Pare a aquisição se o injetor de bolus não injetar agente de
contraste suficiente.

CUIDADO

Injeção interrompida pelo usuário no injetor sem suspender a aquisição


de imagem!

Raios X não utilizáveis ou apenas parcialmente utilizáveis.

◆ Pressione Suspend (Suspender) no sistema de aquisição se não tiver


sido administrado meio de contraste suficiente.
◆ Interromper a injeção no injetor não interrompe automaticamente a
aquisição de imagem.

10.2 Intervenção orientada por TC (Guide&GO)


Em procedimentos de intervenção, como biópsias ou terapia para dor,
o sistema de TC é usado para monitorar a intervenção e auxiliar no
posicionamento de um instrumento cirúrgico minimamente invasivo, por
exemplo, uma agulha no local desejado no corpo do paciente.

O modo de aquisição é FAST i-Sequence, uma aquisição de sequência de


baixa dose que pode ser repetida rapidamente enquanto se insere e empurra
gentilmente a agulha no corpo do paciente até que a agulha esteja na
posição correta.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 171
10 Exame avançado

Você pode acionar as aquisições do i-Sequence na sala de exame em qualquer


posição da mesa e com a dose mínima. Um intervalo de aquisição de sequência
pode ser adquirido em diferentes colimações de detector, gerando cortes axiais
com diferentes espessuras de corte. Você também pode acionar a aquisição
fora da sala de exame para evitar a exposição à radiação. ( Página 208 Como
iniciar uma aquisição)

Os cortes do i-Sequence adquiridos são exibidos no tablet, permitindo que


você planeje o posicionamento e monitore com precisão o movimento do
instrumento cirúrgico para evitar lesões de estruturas sensíveis, como vasos
ou nervos.

Para um fluxo de trabalho otimizado de intervenção orientada por TC, o


tablet de 12" e o Controle de aquisição remota (RSC - Remote Scan Control)
são necessários. O syngo Acquisition Workplace fornece apenas funções
muito limitadas.

Ao executar o Guide&GO no tablet, não exclua o topograma do protocolo


de aquisição Guide&GO. Fluxos de trabalho sem topograma não são
compatíveis com o CT Scan&GO.

Use o syngo Acquisition Workplace ou o monitor de sala, se disponível, para


verificar as imagens em uma exibição de qualidade de diagnóstico.

CUIDADO

As imagens no tablet são utilizadas para definir e monitorar a trajetória ou


a posição da agulha!

Lesão no paciente devido à possível imprecisão dos valores de


medição exibidos.

◆ Conclua sua interpretação para diagnóstico apenas com imagens no


monitor interno ou monitor da sala de controle de grau médico.
◆ Verifique sempre os resultados no tablet quanto ao planejamento da
trajetória da agulha em relação aos resultados do monitor da sala de
controle ou monitor interno.
◆ Não se baseie apenas nos resultados do tablet para definir e monitorar
a posição da agulha. O aplicativo do tablet foi concebido para ser um
auxílio na orientação. A qualidade de imagem insatisfatória do tablet
pode gerar valores de medição incorretos.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 172
10 Exame avançado

Um fluxo de trabalho de intervenção orientada por TC compreende as


seguintes etapas:

• ( Página 173 Preparar uma intervenção orientada por TC)

• ( Página 183 Adquirir um intervalo de planejamento)

• ( Página 193 Configurar a posição do corte alvo)

• ( Página 195 Planejar o ponto de entrada e a trajetória da agulha)

• ( Página 206 Fazer uma intervenção orientada por TC)

• ( Página 216 Finalizar a intervenção orientada por TC)

Para informações sobre o myNeedle Guide, consulte os documentos de


Instruções de uso sobre myNeedle Guide.

10.2.1 Preparar uma intervenção orientada por TC


Antes de uma intervenção orientada por TC, realize as seguintes tarefas:

1 Selecione e prepare os instrumentos e suprimentos necessários.

2 Posicione o paciente na mesa. ( Página 101 Posicionamento do paciente)

3 Opcionalmente, você pode preparar e usar acessórios de TC, que


são projetados especificamente para intervenções guiadas por TC.
( Página 174 Acessórios de intervenção)

4 Certifique-se de que o tablet esteja claramente visível a partir do ponto de


vista do radiologista.

5 Use capas estéreis se precisar garantir o uso estéril do tablet e do controle


de aquisição remota (RSC - Remote Scan Control). Isso também se aplica a
procedimentos com maior risco de derramamento ou contaminação.

Observe que a capacidade de resposta da tela sensível ao toque do tablet


pode ser reduzida quando uma capa estéril é usada.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 173
10 Exame avançado

Acessórios Para proporcionar uma posição de visualização confortável e fácil acesso a


de intervenção partir de dentro da sala de exame, é possível usar um suporte para tablet e um
suporte de Controle de aquisição remota (RSC).

• ( Página 174 Suporte para tablet e suporte do RSC)

Além disso, um monitor na sala pode ser instalado para visualizar e verificar as
imagens em um monitor médico.

• ( Página 176 Monitor na sala)

Suporte para tablet e Você pode usar o tablet e o Controle de aquisição remota (RSC - Remote Scan
suporte do RSC Control) como auxílio durante as intervenções orientadas por TC Guide&GO na
sala de exame.

CUIDADO

Uso incorreto e uso de equipamentos não originais e não liberados!

Risco de lesão no paciente e no pessoal, ou danos no equipamento.


Além disso, a qualidade de imagem pode diminuir.

◆ Use apenas acessórios e equipamentos originais ou equipamentos


liberados pela Siemens Healthineers. Isso inclui, por exemplo,
fantomas, pedais, cabos de ECG, auxílios de posicionamento ou
extensões de mesa.
◆ Use o equipamento liberado exclusivamente para seu
propósito original.
◆ Siga sempre as instruções de uso das unidades particulares usadas.
Isso inclui as etiquetas coladas no equipamento, bem como os
documentos das instruções de uso.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 174
10 Exame avançado

Suporte do tablet Suporte do RSC

Você pode acoplar o tablet ao suporte do tablet e o RSC ao suporte de RSC,


permitindo ajustar a altura e o ângulo. Esses acessórios podem ser acoplados
no trilho lateral da mesa do paciente. Como alternativa, você pode acoplar o
tablet e o RSC no gantry.

Um tablet de 10" fornecido com um sistema SOMATOM X.cite não se encaixa


no suporte do tablet. Use o tablet de 12" para intervenções orientadas por
TC Guide&GO. Use apenas o tablet de 10" em um fluxo de trabalho de
intervenção orientada por TC como um dispositivo sincronizado adicional.

Monitore o suporte do tablet e o suporte do RSC quando a mesa estiver em


movimento para evitar uma colisão com o paciente ou outros acessórios,
como o suporte do rolo de papel.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 175
10 Exame avançado

Monitor na sala Opcionalmente, é possível usar um monitor na sala para visualizar e verificar
as imagens adquiridas, inclusive medições, na sala de exame. O monitor no
interior da sala exibe as mesmas imagens que o monitor na sala de controle. Se
não houver um monitor instalado na sala de exame, use o monitor na sala de
controle para visualizar e verificar as imagens adquiridas.

CUIDADO

As imagens no tablet são utilizadas para definir e monitorar a trajetória ou


a posição da agulha!

Lesão no paciente devido à possível imprecisão dos valores de


medição exibidos.

◆ Conclua sua interpretação para diagnóstico apenas com imagens no


monitor interno ou monitor da sala de controle de grau médico.
◆ Verifique sempre os resultados no tablet quanto ao planejamento da
trajetória da agulha em relação aos resultados do monitor da sala de
controle ou monitor interno.
◆ Não se baseie apenas nos resultados do tablet para definir e monitorar
a posição da agulha. O aplicativo do tablet foi concebido para ser um
auxílio na orientação. A qualidade de imagem insatisfatória do tablet
pode gerar valores de medição incorretos.

Um suporte de teto para monitor e carrinho de monitor estão disponíveis para


instalação de um monitor na sala. Para mais informações sobre os acessórios
disponíveis para monitor na sala, consulte a Ajuda on-line.

10.2.2 Informações importantes


Familiarize-se com as seguintes informações antes de uma aquisição i-
Sequence:

• ( Página 177 Mover a mesa)

• ( Página 178 Exposição à radiação)

• ( Página 180 Configurações de Intervention (Intervenção))

• ( Página 181 Dose Alert (Alerta de dose))

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 176
10 Exame avançado

Mover a mesa Para mover a mesa para a posição desejada:

• Quando estiver na sala de exame, use o controle de aquisição remota (RSC)


ou o painel do operador do gantry.

• Quando estiver na sala de controle, utilize a caixa de controle.

É possível usar marcadores a laser para obter assistência.


( Página 106 Marcadores de luz laser para o posicionamento assistido
do paciente)

Para garantir que a mesma posição de corte da aquisição de i-Sequence


anterior possa ser facilmente alcançada, a posição da última aquisição é
atribuída à tecla Move (Mover) após cada aquisição de intervenção e torna-se
a posição alvo padrão.

Quando você define uma nova posição alvo, a posição selecionada torna-se a
nova posição alvo e é atribuída à tecla Move (Mover). ( Página 193 Configurar
a posição do corte alvo)

• Use a tecla Move (Mover) para mover a mesa para a posição alvo ou para a
posição inicial de aquisição.

• Utilize a tecla Feed In (Mover para dentro) ou a tecla Feed Out (Mover para
fora) para mover a mesa para outra posição inicial de aquisição ou para uma
posição que dê melhor acesso à agulha.

Tecla Nome Função

Move Mantenha pressionada esta tecla até que a


(Mover) mesa seja movida para a respectiva posição
alvo no gantry.
A mesa para na posição alvo.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 177
10 Exame avançado

Tecla Nome Função

Feed In Mantenha pressionada esta tecla para


(Mover para mover a mesa para dentro do gantry até
dentro) que ela alcance a posição desejada.
Pressione e solte essa tecla para um movi‐
mento de mesa por etapas. Se um protocolo
de intervenção orientada por TC for carre‐
gado, a mesa será movida em incrementos
iguais à metade do corte de reconstrução.
Caso contrário, a mesa será movida em
incrementos de 1 mm.
Você também pode usar o ícone Feed In

(Mover para dentro) na caixa de diá‐


logo Table Position (Posição da mesa) para
mover a mesa para dentro do gantry.

Feed Out Mantenha pressionada esta tecla para


(Mover para mover a mesa para fora do gantry até que ela
fora) alcance a posição desejada.
Pressione e solte essa tecla para um movi‐
mento de mesa por etapas. Se um protocolo
de intervenção orientada por TC for carre‐
gado, a mesa será movida em incrementos
iguais à metade do corte de reconstrução.
Caso contrário, a mesa será movida em
incrementos de 1 mm.
Você também pode usar o ícone Feed Out

(Mover para fora) na caixa de diá‐


logo Table Position (Posição da mesa) para
mover a mesa para fora do gantry.

Exposição à radiação Pode ser necessário adquirir vários intervalos de intervenção para monitorar
e garantir a posição correta da agulha. Permanecer na sala de exame durante
a intervenção pode, portanto, ajudar a garantir um acesso rápido ao paciente
enquanto a agulha é inserida no corpo do paciente.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 178
10 Exame avançado

A seguinte ilustração mostra a dose de radiação absorvida medida em µGy na


área do gantry:

Exposição a raios X

(1) Gantry
(2) Área verde
Na área verde nos dois lados do gantry, a exposição à radiação é mínima.
Essa área é a posição recomendada durante a aquisição na sala.
(3) Área vermelha
Na área vermelha na parte dianteira ou atrás do gantry, a exposição à
radiação é máxima.
(4) Área laranja
Na área laranja, a exposição à radiação é menor que na área vermelha. A
exposição à radiação fica menor a medida em que você se afasta do gantry.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 179
10 Exame avançado

CUIDADO

Radiação na sala de exames depois da tecla Start (Iniciar) ter


sido pressionada!

Exposição indesejada à radiação.

◆ Deixe a sala de exame antes de iniciar o exame ou, para exames de TC


de intervenção, use roupa de proteção.

Configurações de As configurações específicas a uma intervenção orientada por TC


Intervention estão disponíveis na guia Intervention (Intervenção) no popover
(Intervenção) Settings (Configurações).

A guia Intervention (Intervenção) somente é exibida se a licença para


intervenção orientada por TC estiver disponível no sistema de aquisição
de TC.

Elemento Descrição

User Position (Posição Position of Physician (Posição Define em qual lado da mesa do paciente o
do usuário) do médico) médico fica: esquerdo ou direito.
A exibição das três miniaturas de Intervention
(Intervenção) representa a posição real do
paciente. ( Página 211 Miniaturas de inter‐
venção)
A ordem das miniaturas de Intervention
(Intervenção) adquiridas é Head (Cabeça),
Center (Centro), Feet (Pés) ou Feet (Pés),
Center (Centro), Head (Cabeça).
Alterar o lado também altera a ordem das
miniaturas. A ordem também depende da
posição definida do paciente.

Image Information Image Text (Texto da imagem) Liga ou desliga a exibição de informações nos
(Informações da ima‐ cantos da imagem, por exemplo, o valor de
gem) TP (Posição da mesa), os dados do paciente,
valores de colimação, kernel ou janela.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 180
10 Exame avançado

Elemento Descrição

Angle Measurements (Medi‐ Liga ou desliga a exibição do ângulo entre


ções de ângulo) a linha de distância criada e a linha vertical.
( Página 195 Criar medições)

Show Distance Lines Everyw‐ Ativa ou desativa a exibição de linhas


here (Mostrar linhas de distân‐ de distância originais em todos os cor‐
cia em toda parte) tes e aquisições como linhas tracejadas.
( Página 198 Show Distance Lines Eve‐
rywhere (Mostrar linhas de distância em
toda parte))
No syngo Acquisition Workplace, somente as
linhas de distância originais são exibidas.

Dose Alert (Alerta O Dose Alert (Alerta de dose) monitora o máximo do perfil de CTDIvol
de dose) acumulado, bem como o produto dose-comprimento (DLP - Dose Length
Product) acumulado para todos os intervalos de aquisição do exame atual.
Para obter informações gerais sobre o Dose Alert (Alerta de dose), consulte as
Instruções de uso fornecidas com o seu sistema de aquisição de TC Siemens
Healthineers. Para intervenções guiadas por TC, algumas especificidades se
aplicam ao Dose Alert (Alerta de dose).

Se a dose acumulada, incluindo o próximo intervalo de aquisição de


intervenção carregado do protocolo de intervenção atual, exceder o limite
de alerta de dose configurado, o alerta de dose é acionado.

Na área de ferramentas do tablet, a seguinte mensagem é exibida: Dose Alert


> Go to the console (Alerta de dose > Ir para o console).

Você precisa confirmar o alerta de dose no syngo Acquisition Workplace antes


de continuar o exame no tablet. No syngo Acquisition Workplace, a caixa de
diálogo Dose Alert (Alerta de dose) é aberta.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 181
10 Exame avançado

Caixa de diálogo Dose Alert (Alerta de dose) no syngo Acquisition Workplace

Se você selecionar a caixa de seleção Do not show again (Não mostrar


novamente) e clicar em Confirm (Confirmar), a caixa de diálogo Dose
Alert (Alerta de dose) não será exibida para as aquisições de intervenção
subsequentes do exame atual no caso de um alerta de dose. Depois disso, você
pode realizar as aquisições subsequentes sem inserir seu nome de usuário e
senha, se necessário, no syngo Acquisition Workplace.

Para lembrá-lo de que as aquisições são obtidas com a dose excedida, um ícone
de aviso de Dose Alert (Alerta de dose) e os valores de Accumulated Dose
(Dose acumulada) são exibidos no syngo Acquisition Workplace e no tablet:

Ícone de Dose Alert (Alerta de dose) e exibição da Accumulated Dose (Dose acumulada)
no syngo Acquisition Workplace

Ícone de Dose Alert (Alerta de dose) e valores de dose acumulados na exibição de Dose
Parameter (Parâmetro de dose) no tablet

( Página 186 Exibição do Dose Parameter (Parâmetro de dose) do Guide&GO)

Além disso, a linha inferior na Dose Parameter Table (Tabela de parâmetros


de dose) exibe o ícone Dose Alert (Alerta de dose) e os valores configurados
de Dose Alert Threshold (Limite de alerta de dose). ( Página 188 Popover da
Tabela de parâmetros de dose do Guide&GO)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 182
10 Exame avançado

10.2.3 Planejar um intervalo do i-Sequence


1 Adquirir o intervalo de planejamento. ( Página 183 Adquirir um intervalo
de planejamento)

2 Configurar a posição de corte-alvo na imagem de planejamento.


( Página 193 Configurar a posição do corte alvo)

3 Planejar o ponto de entrada e a trajetória da agulha. ( Página 195 Planejar


o ponto de entrada e a trajetória da agulha)

Adquirir um intervalo É possível adquirir um intervalo de diagnóstico para planejar uma intervenção
de planejamento orientada por TC. Os cortes adquiridos do intervalo de planejamento são
reconstruídos automaticamente e podem ser usados para planejar a trajetória
da agulha.

✓ Todas as tarefas preliminares foram realizadas. ( Página 173 Preparar uma


intervenção orientada por TC)

1 Selecione o protocolo de intervenção orientada por TC apropriado.

Protocolos de aquisição especiais estão disponíveis para uma intervenção


orientada por TC, como Thorax (Tórax), Abdomen (Abdome) ou Spine Pain
Therapy (Terapia de dor na coluna). Um protocolo básico de intervenção
consiste em um topograma, um intervalo de planejamento de diagnóstico e
um intervalo i-Sequence.

Ao adicionar um protocolo do Guide&GO a um protocolo existente no


fluxo de trabalho de exame, certifique-se de não adicionar um segundo
topograma se o Guide&GO for usado no tablet.

Se o topograma for excluído ou se um segundo topograma for adicionado


ao fluxo de trabalho do exame, você não poderá usar o Guide&GO no tablet,
mas somente no syngo Acquisition Workplace.

2 Se você usa um marcador de metal para fins de medição, posicione-o no


paciente perto do ponto de entrada pretendido.

Se o marcador não for autoadesivo, use fita médica para prender o marcador
à pele.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 183
10 Exame avançado

3 Selecione a posição do médico na mesa. ( Página 180 Configurações de


Intervention (Intervenção))

A ordem na qual os cortes da i-Sequence (pés, centro, cabeça) será exibida


na tela depende da posição do médico selecionada na mesa e da posição
definida do paciente. ( Página 206 Fazer uma intervenção orientada
por TC)

4 Selecione a posição do paciente.

Certifique-se de que a posição do paciente selecionada corresponde à


posição real do paciente na mesa.

5 Adquira o topograma. ( Página 120 Aquisição de topograma)

6 Adquirir o intervalo de planejamento. ( Página 129 Aquisição


de tomograma)

O intervalo de planejamento é exibido no segmento de Planning


(Planejamento) no tablet e no segmento do tomograma no syngo
Acquisition Workplace.

Tela de planejamento Assim que o intervalo de planejamento for adquirido, a tela Planning
(Planejamento) é exibida no fluxo de trabalho de intervenção. Os cortes
adquiridos são exibidos no segmento de Planning (Planejamento).

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 184
10 Exame avançado

(1) Segmento de Planning (Planejamento)


(2) Exibição de Patient Data (Dados do paciente) ( Página 61 Exibição de
Patient Data (Dados do paciente))
(3) Ícone Settings (Configurações)
Abre o popover Settings (Configurações). ( Página 62 Popover
Settings (Configurações))
(4) Exibição do Dose Parameter (Parâmetro de dose) ( Página 186 Exibição
do Dose Parameter (Parâmetro de dose) do Guide&GO)
(5) Ícones de interação da imagem ( Página 189 Barra de ferramentas Image
Interaction (Interação da imagem) do Guide&GO)
(6) Barra deslizante de navegação de imagem

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 185
10 Exame avançado

Arraste a barra deslizante para cima e para baixo para percorrer pelas
imagens adquiridas.
(7) Setas de navegação de imagem
Toque nas setas para percorrer pelas imagens, corte por corte.
(8) Controle de execução ( Página 68 Controle de execução)
(9) Área de ferramentas ( Página 69 Área de ferramentas)

Exibição do Dose A exibição de Dose Parameter (Parâmetro de dose) do Guide&GO fornece


Parameter (Parâmetro de informações sobre os valores de dose. Os valores de dose são idênticos para
dose) do Guide&GO cada aquisição de um intervalo i-Sequence.

A exibição é recolhida por padrão. Quando expandido, o protocolo


selecionado, a posição do paciente e os parâmetros de aquisição
do intervalo atual são exibidos além dos valores de dose.
( Página 213 Modificar parâmetros)

Tocar em algum lugar dentro da exibição de Dose Parameter (Parâmetro de


dose) abre o popover Dose Parameter Table (Tabela de parâmetros de dose).
( Página 188 Popover da Tabela de parâmetros de dose do Guide&GO)

Exibição do Dose Parameter (Parâmetro de dose)

(1) Parâmetro CTDIvol [mGy]


Indica o volume do Índice da dose de TC da última e da próxima aquisição i-
Sequence.
(2) Valor do CTDIvol acumulado (Accum. (Acumulado))
Exibe o valor do CTDIvol de todas as aquisições realizadas do exame atual e
em qual posição da mesa a exposição à dose máxima foi aplicada.
(3) Parâmetro SSDE [mGy*cm]
Indica o valor da estimativa de dose específica do corte e o diâmetro
equivalente da água (Dw) em [cm] da próxima aquisição i-Sequence.
(4) Parâmetro DLP [mGy*cm]
Indica o valor do produto dose-comprimento da última e da próxima
aquisição i-Sequence.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 186
10 Exame avançado

(5) Valor do DLP acumulado (Accum. (Acumulado))


Exibe o valor de DLP de todas as aquisições realizadas no exame atual.
(6) Expande a exibição do Dose Parameter (Parâmetro de dose).
(7) Ícone de Dose Alert (Alerta de dose)
Indica que um certo limite pré-configurado de dose de raios X foi excedido.
O ícone é exibido se um alerta de dose ocorreu durante o exame atual e
você selecionou a caixa de seleção Do not show again check (Não mostrar
novamente) na caixa de diálogo Dose Alert (Alerta de dose) no syngo
Acquisition Workplace. ( Página 181 Dose Alert (Alerta de dose))

Quando a exibição de Dose Parameter (Parâmetro de dose) é expandida, as


informações sobre o protocolo de aquisição e os parâmetros de aquisição do
intervalo atual são exibidos:

Exibição dos parâmetros de protocolo e aquisição

(1) Campo Eff. mAs (mAs efetivo)


Exibe o valor de Eff. mAs (mAs efetivo) que especifica a intensidade dos
raios X por imagem e, portanto, a dose aplicada (em miliamperes por
segundo). Para usar um valor de Eff. mAs (mAs efetivo) para a próxima
aquisição, toque no campo Eff. mAs (mAs efetivo) e use o teclado exibido
para inserir um valor. ( Página 213 Modificar parâmetros)
(2) Campo kV
Exibe o valor de kV do próximo intervalo. O valor de kV especifica a
tensão da ampola. Tocar na seta permite que você escolha um valor de kV
diferente na lista. ( Página 213 Modificar parâmetros)
(3) Campo Acquisition [mm] (Aquisição [mm])

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 187
10 Exame avançado

Exibe o número de cortes e a largura dos cortes a serem adquiridos na


próxima aquisição. Por exemplo, 3 x 5.0 (3 x 5,0) refere-se a 3 cortes
axiais com uma largura de 5,0 mm. Se disponível, tocar no campo exibe
uma lista que permite escolher uma combinação de cortes e espessura
de corte. Uma espessura de corte maior resulta em uma cobertura de
imagem maior, uma espessura de corte menor resulta em uma cobertura
de imagem menor. ( Página 213 Modificar parâmetros)
(4) Recolhe a exibição dos parâmetros do Guide&GO.
(5) Exposure Time [s] (Tempo de exposição [s])
Indica o tempo entre o raio X ligado e o raio X desligado de um intervalo
do i-Sequence.
(6) Ícone Browse Protocols (Protocolos do navegador)
Abre o popover Browse Protocols (Protocolos do navegador).
( Página 89 Popover Protocolos do navegador)
(7) Exibição de Patient Orientation (Orientação do paciente)
Exibe a posição do paciente durante a aquisição.
(8) Exibição de Protocol (Protocolo)
Exibe o nome do protocolo e o tipo de paciente (Adult [Adulto] ou
Child [Criança]).

Popover da Tabela de O popover Dose Parameter Table (Tabela de parâmetros de dose) fornece
parâmetros de dose informações sobre os valores de dose de todos os intervalos de aquisição do
do Guide&GO exame atual. Tocar em algum lugar dentro da exibição de Dose Parameter
(Parâmetro de dose) abre o popover Dose Parameter Table (Tabela de
parâmetros de dose). ( Página 132 Popover Tabela de parâmetros de dose)

Quando o intervalo i-Sequence é carregado ao abrir o popover Dose


Parameter Table (Tabela de parâmetros de dose), apenas os valores de dose da
última e próxima aquisição do intervalo atualmente carregado são exibidos.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 188
10 Exame avançado

Dose Parameter Table (Tabela de parâmetros de dose) do intervalo do i-


Sequence carregado

(1) Range (Intervalo) do i-Sequence carregado


(2) Last (Último)
Exibe os valores de dose da última aquisição.
(3) Next (Seguinte)
Exibe os valores de dose da próxima aquisição.

Barra de ferramentas Em uma intervenção orientada por TC (Guide&GO), ícones específicos para o
Image Interaction Guide&GO são exibidos na barra de ferramentas Image Interaction (Interação
(Interação da imagem) da imagem). ( Página 134 Barra de ferramentas Image Interaction (Interação
do Guide&GO da imagem))

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 189
10 Exame avançado

Ícone Nome Função

Toggle (Alternar) Alterna entre o segmento de Planning (Planejamento) e de


Intervention (Intervenção):
• ( Página 184 Tela de planejamento)

• ( Página 210 Tela de intervenção)


O ícone de Toggle (Alternar) está disponível após a primeira
aquisição de intervenção.

Snapshot (Imagem instan‐ Obter uma captura instantânea do segmento de Plan‐


tânea) ning (Planejamento) ou Intervention (Intervenção) atual‐
mente exibido.
Salva automaticamente uma imagem-chave na série de ima‐
gens Results CT Guide&GO (Resultados de TC Guide&GO). A
série de imagens é exibida na lista Series (Série) em Local Data
(Dados locais) no syngo Acquisition Workplace.

Gantry Laser (Laser Liga ou desliga a exibição do retículo de laser nos segmentos
do gantry) de imagem.

Add Distance Measure‐ Ativa a ferramenta de medição de distância para adicionar


ment (Adicionar medição uma linha de distância no corte selecionado. Após uma medi‐
de distância) ção ter sido definida, a ferramenta é desmarcada automati‐
camente e o estado anterior que permite ampliar, aplicar
panorâmica ou janelar uma imagem é ativado novamente.
Cortes com medições são indicados por um ponto na barra de
rolagem para localizar facilmente as medições entre os cortes
de planejamento.
Quando ativo, a funcionalidade de zoom, aplicação de panorâ‐
mica e janelamento padrão é desativada.
( Página 195 Criar medições)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 190
10 Exame avançado

Ícone Nome Função

Window Presets (Predefi‐ Alterna entre Intervention Bone (Osso de intervenção),


nições de janela) Intervention Lung (Pulmão de intervenção) e Intervention
Soft Tissue (Tecido mole de intervenção) das predefinições
da janela.
Elas podem ser personalizadas na área de trabalho Clinical
Configuration (Configuração clínica) do Administration Portal
no syngo Acquisition Workplace.
Se as configurações da janela tiverem sido alteradas para
uma imagem no segmento de Intervention (Intervenção),
as mesmas alterações serão aplicadas em todas as aquisições
anteriores e posteriores do mesmo intervalo.

Windowing (Janela‐ Ativa a funcionalidade de janelamento.


mento)
É possível alterar a largura e o centro da janela com um dedo:
• Deslize horizontalmente sobre a tela para alterar a largura
da janela.
• Para alterar o centro da janela (brilho da imagem), deslize
verticalmente sobre a tela.
Quando a funcionalidade de ajuste à janela está ativa, a
funcionalidade padrão de zoom e panorâmica é desativada.
Quando a funcionalidade de zoom e panorâmica está ativa,
você pode:
• Afaste dois dedos um do outro para ampliar o zoom.
• Toque e arraste a imagem com dois dedos para ampliar
a imagem.
• Deslize horizontalmente sobre a tela usando três dedos para
alterar a largura da janela da imagem.
• Deslize verticalmente sobre a tela usando três dedos para
alterar o centro da janela (brilho da imagem) da imagem.
Se as configurações da janela tiverem sido alteradas para
uma imagem no segmento de Intervention (Intervenção),
as mesmas alterações serão aplicadas em todas as aquisições
anteriores e posteriores do mesmo intervalo.
O janelamento não funciona em miniaturas.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 191
10 Exame avançado

Ícone Nome Função

Topogram (Topograma) Exibe o popover Topogram (Topograma). ( Página 192 Popo‐


ver Topograma)

Seleção da aquisição Se mais de uma aquisição i-Sequence foi adquirida, você pode
tocar no ícone de Up Arrow (Seta para cima) e no ícone de
Down Arrow (Seta para baixo) para navegar pela pilha de
imagens adquiridas. Toque no ícone Up Arrow (Seta para
cima) para selecionar a aquisição anterior. Toque no ícone de
Down Arrow (Seta para baixo) para selecionar uma aquisição
mais nova.
O número indica qual aquisição é exibida e está selecionada
no momento. O número diminui quando você toca no ícone
Up Arrow (Seta para cima) para selecionar uma aquisição
anterior. O número aumenta quando você toca no ícone
Down Arrow (Seta para baixo) para selecionar uma aquisição
mais nova.
( Página 212 Selecionar outro corte)

Popover Topograma

Tocar no ícone Topogram (Topograma) exibe o popover Topogram


(Topograma), permitindo o planejamento gráfico de intervalo gráfico, ajuste à
janela e as funções de zoom e panorâmica.

Tocar no x no canto superior direito ou em algum lugar fora do popover fecha


o popover.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 192
10 Exame avançado

Popover Topogram (Topograma)

(1) Fecha o popover Topogram (Topograma).


(2) Ícones de interação da imagem ( Página 189 Barra de ferramentas Image
Interaction (Interação da imagem) do Guide&GO)
(3) Intervalo do i-Sequence
Você pode alterar graficamente o FoV e a posição do intervalo do i-
Sequence no topograma. ( Página 139 Planejar o intervalo da aquisição
de tomograma)
(4) Posição atual da mesa

Configurar a posição do A partir do intervalo de planejamento adquirido, você pode selecionar uma
corte alvo posição do corte z apropriada que seja a mais adequada para planejar a
trajetória da agulha medindo a distância entre o local alvo no corpo do paciente
e o ponto de entrada antecipado da agulha.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 193
10 Exame avançado

✓ O intervalo de planejamento foi adquirido.

As etapas de 1 a 4 são opcionais:

1 Toque no ícone Topogram (Topograma) para abrir o popover Topogram


(Topograma). ( Página 192 Popover Topograma)

2 Toque e arraste a caixa de intervalo do i-Sequence no topograma para a


área alvo.
3 Redimensione o intervalo. ( Página 139 Planejar o intervalo da aquisição
de tomograma)

4 No canto superior direito, toque no x para fechar o popover


Topogram (Topograma).

O segmento de Planning (Planejamento) mostra o corte no centro da caixa


de intervalo posicionado.

5 No segmento de Planning (Planejamento), navegue até a posição do


corte z que seja a mais adequada para a intervenção. Use a imagem mais
adequada para configurar o ponto de entrada.

O corte em que você parar de rolar é definido como a posição-alvo.

Você pode usar a imagem, que é usada para planejar a intervenção


orientada por TC, para todas as aquisições de i-Sequence como imagem
de referência. Sua posição do corte serve como a posição-alvo inicial que
é atribuída à tecla Move (Mover). Pressionar a tecla Move (Mover) move
automaticamente a mesa para a posição alvo definida no gantry.

6 Nessa imagem, planeje a trajetória da agulha e o ponto de introdução


usando linhas de distância. ( Página 195 Planejar o ponto de entrada e a
trajetória da agulha)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 194
10 Exame avançado

CUIDADO

As imagens no tablet são utilizadas para definir e monitorar a trajetória ou


a posição da agulha!

Lesão no paciente devido à possível imprecisão dos valores de


medição exibidos.

◆ Conclua sua interpretação para diagnóstico apenas com imagens no


monitor interno ou monitor da sala de controle de grau médico.
◆ Verifique sempre os resultados no tablet quanto ao planejamento da
trajetória da agulha em relação aos resultados do monitor da sala de
controle ou monitor interno.
◆ Não se baseie apenas nos resultados do tablet para definir e monitorar
a posição da agulha. O aplicativo do tablet foi concebido para ser um
auxílio na orientação. A qualidade de imagem insatisfatória do tablet
pode gerar valores de medição incorretos.

Planejar o ponto de Para criar aquisições, use a ferramenta de medição de distância.


entrada e a trajetória ( Página 195 Criar medições)
da agulha
Para medir o ponto de entrada e a trajetória da agulha:

◆ Utilize marcadores a laser ( Página 200 Planejamento da trajetória da


agulha usando os marcadores a laser)

– ou –

Utilize um marcador de metal ( Página 204 Planejar a trajetória da agulha


usando um marcador de metal)

Criar medições Para medir a distância do ponto de entrada da agulha para a área alvo, você
pode adicionar medições em qualquer imagem na forma de linhas de distância
retas. A distância do início ao fim é indicada ao lado de uma linha criada.

Uma linha de distância consiste em dois pontos de medição que podem ser
configurados por dois toques únicos na imagem.

✓ A imagem selecionada é exibida no segmento de


Planning (Planejamento).

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 195
10 Exame avançado

1 Na barra de ferramenta Image Interaction (Interação da imagem), toque


no ícone Add Distance Measurement (Adicionar medição de distância)
para criar uma nova linha. ( Página 189 Barra de ferramentas Image
Interaction (Interação da imagem) do Guide&GO)

2 Para definir o primeiro ponto de medição, toque em qualquer lugar


na imagem.

Um círculo é exibido para mostrar a posição do primeiro ponto de medição.

– ou –

Toque e segure em qualquer lugar na imagem.

Uma lupa é exibida acima do seu dedo, mostrando uma visão ampliada da
posição para ajudá-lo a encontrar a posição precisa.

3 Para mover o ponto de medição para outra posição, arraste o ponto de


medição para a posição preferida na imagem.
4 Para definir o segundo ponto de medição, siga as etapas 1–3.

A linha de distância é definida na imagem.

A distância é exibida ao lado da linha criada em mm:

Linha de distância com distância

Se a opção Angle Measurements (Medições de ângulo) estiver ativada,


o ângulo entre a linha de distância e a linha vertical será exibido além
da distância:

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 196
10 Exame avançado

Linha de distância com distância e ângulo

(1) Linha vertical


A linha vertical não é exibida. É usado para medir o ângulo entre a linha
de distância e a linha vertical.
(2) Angle (Ângulo)
O ângulo entre a linha de distância e a linha vertical é medido e exibido
ao lado da distância.

( Página 180 Configurações de Intervention (Intervenção))

5 Se você não estiver satisfeito, modifique a linha de distância.


( Página 199 Mover e excluir medições)

6 Para criar outra linha de distância, toque no ícone Add Distance


Measurement (Adicionar medição de distância) novamente.

As linhas de distância criadas também são exibidas no segmento do


tomograma no syngo Acquisition Workplace se a mesma imagem for exibida
no segmento do tomograma.

Se Show Distance Lines Everywhere (Mostrar linhas de distância em toda


parte) estiver ativado, as linhas de distância criadas serão exibidas em todos
os cortes e aquisições como linhas tracejadas. ( Página 198 Show Distance
Lines Everywhere (Mostrar linhas de distância em toda parte))

No syngo Acquisition Workplace, somente as linhas de distância originais


são exibidas.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 197
10 Exame avançado

Show Distance Lines Se Show Distance Lines Everywhere (Mostrar linhas de distância em
Everywhere (Mostrar toda parte) estiver ativado, a linha de distância criada será exibida em
linhas de distância em todos os cortes e aquisições como uma linha tracejada. As linhas de
toda parte) distância tracejadas ajudam a alinhar a agulha com o caminho da agulha
planejado, sem a necessidade de voltar ao corte da medição original.
( Página 180 Configurações de Intervention (Intervenção))

Linha de distância original

Ao criar uma linha de distância em uma imagem, uma linha sólida é exibida
nessa imagem. Essa é a linha de distância original. A distância é exibida
em [mm].

Linha de distância tracejada

Em todos os outros cortes da mesma aquisição ou de uma aquisição


diferente, a linha de distância criada será exibida como uma linha tracejada.
A distância [mm] é exibida apenas no corte na qual a linha de distância foi
realmente criada.

As linhas de distância tracejadas indicam que a localização dessas linhas, em


relação à anatomia do paciente, pode ser diferente da localização da linha
sólida original uma vez que o paciente pode ter se movido entre as aquisições.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 198
10 Exame avançado

No syngo Acquisition Workplace, somente as linhas de distância criadas


são exibidas.

( Página 195 Criar medições)

Mover e excluir medições Você pode mover a posição do ponto inicial e do ponto final de qualquer
linha de distância definida na imagem. Você também pode excluir linhas
de distância.

✓ Pelo menos uma linha de distância é criada em uma imagem.

Mover linhas de distância 1 Toque na linha de distância para selecioná-la.

O ponto inicial e o ponto final são exibidos.


2 Arraste o ponto inicial ou o ponto final e solte-o na posição desejada
na imagem.

Ao arrastar um ponto, a lupa é exibida, fornecendo uma visão ampliada da


área embaixo.

Excluir linhas Para excluir uma linha de distância:


de distância
1 Toque em uma linha de distância para selecioná-la.

O ícone Delete (Excluir) é exibido.

Para cancelar sua seleção, toque fora de uma área de medição. O ícone
Delete (Excluir) desaparece.

2 Toque no ícone Delete (Excluir).

A linha da distância é excluída.

Medição do retículo Se você usar os marcadores de luz laser e o retículo de laser correspondente no
a laser segmento da imagem para identificar o ponto de entrada da agulha, use duas
linhas de distância:

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 199
10 Exame avançado

• Com a primeira linha de distância, você pode medir a trajetória da agulha e,


portanto, determinar o comprimento da agulha.

• Com a segunda linha de distância, medida a partir do retículo a laser para


o ponto de entrada da agulha, você pode determinar o ponto de entrada
da agulha.

Medição do retículo a laser

(1) Área alvo


(2) Linha de distância da trajetória da agulha
A primeira linha de distância assemelha-se à trajetória da agulha e fornece
a distância da área alvo até o ponto de entrada no corpo do paciente.
(3) Linha de distância do ponto de entrada da agulha
A segunda linha de distância fornece a distância do retículo do laser até o
ponto de entrada da agulha. A mesma medição pode então ser realizada
no corpo do paciente para determinar o ponto de entrada da agulha.
(4) Superfície do corpo do paciente
(5) Retículo a laser

Planejamento da Você pode usar marcadores a laser para medir a distância do ponto de entrada
trajetória da agulha da agulha até a área alvo.
usando os marcadores
a laser

✓ A imagem do corte alvo é exibida no segmento de


Planning (Planejamento).

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 200
10 Exame avançado

1 Na barra de ferramenta Image Interaction (Interação da imagem), toque


no ícone Gantry Laser (Laser do gantry).

O retículo a laser vermelho é exibido no corte-alvo.

O retículo também é exibido no syngo Acquisition Workplace.

2 Se necessário, ative a opção Angle Measurement (Medição de ângulo) e a


opção Show Distance Lines Everywhere (Mostrar linhas de distância em
toda parte). ( Página 180 Configurações de Intervention (Intervenção))

3 Meça a trajetória da agulha na imagem. ( Página 195 Criar medições)

4 Verifique a medição em um monitor médico no console ou em um monitor


na sala, se disponível.

Para exibir o respectivo corte, incluindo a medição no monitor do console


ou no monitor da sala, verifique o valor TP (posição da mesa) exibido no
tablet e role até o respectivo valor de TP no syngo Acquisition Workplace.

CUIDADO

As imagens no tablet são utilizadas para definir e monitorar a


trajetória ou a posição da agulha!

Lesão no paciente devido à possível imprecisão dos valores de


medição exibidos.

◆ Conclua sua interpretação para diagnóstico apenas com imagens


no monitor interno ou monitor da sala de controle de grau médico.
◆ Verifique sempre os resultados no tablet quanto ao planejamento
da trajetória da agulha em relação aos resultados do monitor da
sala de controle ou monitor interno.
◆ Não se baseie apenas nos resultados do tablet para definir e
monitorar a posição da agulha. O aplicativo do tablet foi concebido
para ser um auxílio na orientação. A qualidade de imagem
insatisfatória do tablet pode gerar valores de medição incorretos.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 201
10 Exame avançado

5 Pressione e mantenha pressionada a tecla Move (Mover).

A mesa é movida para a posição alvo no gantry.

Se usar a tecla Feed In (Mover para dentro) ou a tecla Feed Out (Mover para
fora), você precisará verificar a posição z para garantir que a posição z do
corte-alvo tenha sido alcançada.

6 Instrua o paciente a não olhar diretamente para o feixe de laser.

CUIDADO

Olhar para o feixe de laser por meio de instrumentos ópticos!

Risco de perda da visão.


◆ Não olhe diretamente para o feixe de laser ou para o reflexo dele
em superfícies planas refletoras.

7 Pressione a tecla Light Marker (Marcador a laser).


Os marcadores a laser são exibidos na área alvo no paciente.

8 Na pele do paciente, meça a distância do marcador a laser para o ponto de


entrada, de acordo com a linha de distância medida.

9 Marque o ponto de entrada da agulha na pele do paciente.

Você pode iniciar a intervenção. ( Página 206 Fazer uma intervenção


orientada por TC)

Medição com o marcador Dependendo do tipo de marcador de metal usado, uma ou duas linhas de
de metal distância são necessárias.

Medição simples com o Um simples marcador de metal é colocado no corpo do paciente.


marcador de metal

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 202
10 Exame avançado

Medição simples com o marcador de metal

(1) Área alvo


(2) Linha de distância da trajetória da agulha
A primeira linha de distância assemelha-se à trajetória da agulha e fornece
a distância da área alvo até o ponto de entrada no corpo do paciente.
(3) Linha de distância do ponto de entrada da agulha
A segunda linha de distância fornece a distância do marcador de metal até
o ponto de entrada da agulha. A mesma medição pode então ser realizada
no corpo do paciente para determinar o ponto de entrada da agulha.
(4) Marcador de metal
(5) Superfície do corpo do paciente

( Página 204 Planejar a trajetória da agulha usando um marcador de metal)

Medição com o marcador Uma grade de metal é colocada no corpo do paciente.


em grade de metal

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 203
10 Exame avançado

Medição com o marcador em grade de metal

(1) Área alvo


(2) Linha de distância da trajetória da agulha
A linha de distância assemelha-se à trajetória da agulha e fornece a
distância da área alvo até o ponto de entrada no corpo do paciente.
(3) Marcador em grade de metal
Por meio da grade de metal e da linha de distância medida, você pode
medir o ponto de entrada da agulha no corpo do paciente contando a
posição do ponto de entrada da agulha dentro da grade.
(4) Superfície do corpo do paciente

( Página 204 Planejar a trajetória da agulha usando um marcador de metal)

Planejar a trajetória Uma imagem de planejamento que mostra um marcador de metal na área alvo
da agulha usando um ajuda você a medir a distância do ponto de entrada da agulha até a área alvo.
marcador de metal

Como a superfície do corpo do paciente é curvada, esta medição não é


100% precisa.

✓ A imagem do corte alvo que mostra o marcador de metal é exibida no


segmento de Planning (Planejamento).
1 Se necessário, ative a opção Angle Measurement (Medição de ângulo) e a
opção Show Distance Lines Everywhere (Mostrar linhas de distância em
toda parte). ( Página 180 Configurações de Intervention (Intervenção))

2 Meça a trajetória da agulha na imagem. ( Página 195 Criar medições)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 204
10 Exame avançado

3 Verifique a medição em um monitor médico no console ou em um monitor


na sala, se disponível.

Para exibir o respectivo corte, incluindo a medição no monitor do console


ou no monitor da sala, verifique o valor TP (posição da mesa) exibido no
tablet e role até o respectivo valor de TP no syngo Acquisition Workplace.

CUIDADO

As imagens no tablet são utilizadas para definir e monitorar a


trajetória ou a posição da agulha!

Lesão no paciente devido à possível imprecisão dos valores de


medição exibidos.

◆ Conclua sua interpretação para diagnóstico apenas com imagens


no monitor interno ou monitor da sala de controle de grau médico.
◆ Verifique sempre os resultados no tablet quanto ao planejamento
da trajetória da agulha em relação aos resultados do monitor da
sala de controle ou monitor interno.
◆ Não se baseie apenas nos resultados do tablet para definir e
monitorar a posição da agulha. O aplicativo do tablet foi concebido
para ser um auxílio na orientação. A qualidade de imagem
insatisfatória do tablet pode gerar valores de medição incorretos.

4 Pressione e mantenha pressionada a tecla Move (Mover) para mover a


mesa para a posição alvo no gantry.

Você pode ligar os marcadores a laser para ajudá-lo na medição.


( Página 200 Planejamento da trajetória da agulha usando os marcadores
a laser)

– ou –

Para ter um melhor acesso ao paciente, pressione a tecla Feed Out (Mover
para fora) para mover a mesa do paciente para fora do gantry.

5 Medir a distância do marcador de metal para o ponto de entrada da agulha.

6 Marque o ponto de entrada da agulha no paciente.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 205
10 Exame avançado

7 Remova o marcador de metal da pele do paciente.

Você pode iniciar a intervenção. ( Página 206 Fazer uma intervenção


orientada por TC)

10.2.4 Fazer uma intervenção orientada por TC


Durante a intervenção real, quando a agulha é injetada no corpo do paciente,
uma aquisição i-Sequence pode ser repetida quantas vezes for necessário para
verificar o progresso da agulha até ela atingir a área-alvo.

O número máximo de possíveis aquisições i-Sequence de um intervalo é 100.


Se o número máximo tiver sido atingido, o intervalo do i-Sequence atual
é automaticamente cancelado e um novo intervalo é criado para permitir
prosseguir com a intervenção.

Com cada aquisição da i-Sequence, os seguintes cortes em 2D são adquiridos:

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 206
10 Exame avançado

(1) Imagem do corte cranial (sentido da cabeça)


(2) Imagem do corte central
(3) Imagem do corte caudal (sentido dos pés)
(4) Agulha
(5) Área alvo

A ordem na qual as imagens são exibidas na tela depende do lado


definido da mesa em que o médico permanece durante a intervenção e da
posição definida do paciente. ( Página 180 Configurações de Intervention
(Intervenção)) ( Página 109 Ações de deslizamento)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 207
10 Exame avançado

Como iniciar Quando um intervalo de aquisição é carregado, você tem as seguintes opções
uma aquisição para iniciar a aquisição:

Qual dispositivo? Onde? Como iniciar a aquisi‐ Informações úteis


ção?

Sala de controle Pressione a tecla Start


(Iniciar) e solte-a.

Tecla Start (Iniciar)


na caixa de controle

Sala de exame Pressione a tecla Start Ao acionar a aquisição do


(Iniciar) e solte-a. interior da sala de exame,
vá para uma área onde
Tecla Start (Iniciar) a exposição à radiação
é reduzida ao mínimo.
no painel do operador do gan‐ ( Página 178 Exposição
try à radiação)

Tecla Start (Iniciar)


no Controle de aquisição
remota (RSC)

Sala de exame Pise no pedal de raios X Durante uma intervenção


uma vez e solte-o. orientada por TC, quando
a agulha é inserida no
corpo do paciente, você
pode pressionar o pedal
de raios X para iniciar
a aquisição e garantir
rápido acesso ao paciente
enquanto a agulha é inse‐
Pedal de raios X rida no corpo do paciente.
Ao acionar a aquisição do
interior da sala de exame,
vá para uma área onde
a exposição à radiação
é reduzida ao mínimo.
( Página 178 Exposição
à radiação)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 208
10 Exame avançado

Iniciar a intervenção CUIDADO


orientada por TC
Radiação na sala de exames depois da tecla Start (Iniciar) ter
sido pressionada!

Exposição indesejada à radiação.

◆ Deixe a sala de exame antes de iniciar o exame ou, para exames de TC


de intervenção, use roupa de proteção.

✓ O ponto de entrada é marcado no corpo do paciente.

✓ Você está familiarizado com as áreas da sala de exames onde a exposição


à radiação é mínima. ( Página 178 Exposição à radiação)

1 Mova a mesa para uma posição adequada para inserir a agulha.


( Página 177 Mover a mesa)

2 Insira a agulha na pele do paciente no ponto de entrada marcado.

3 Pressione e mantenha pressionada a tecla Move (Mover) até que a mesa


tenha sido movida para a posição desejada.

Se, por exemplo, a agulha não estiver mais na posição alvo original, você
pode usar a tecla Feed In (Mover para dentro) e a tecla Feed Out (Mover para
fora) a qualquer momento para mover a mesa para qualquer outra posição
e realizar a aquisição nesta posição. ( Página 177 Mover a mesa)

4 Toque em GO (Ir).

O intervalo do i-Sequence é carregado.


5 Inicie a aquisição i-Sequence. ( Página 208 Como iniciar uma aquisição)

A aquisição da i-Sequence é realizada.

As imagens da i-Sequence são reconstruídas automaticamente e


carregadas em três miniaturas: Head (Cabeça), Center (Centro), Feet
(Pés). ( Página 211 Miniaturas de intervenção)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 209
10 Exame avançado

Por padrão, o corte Center (Central) é selecionado automaticamente nas


miniaturas de Intervention (Intervenção), exibido na tela Intervention
(Intervenção) e definido como o corte-alvo após cada aquisição.
( Página 210 Tela de intervenção)

A posição do corte alvo é a posição alvo para a próxima aquisição, à qual a


mesa do paciente é movida quando você pressiona e mantém pressionada
a tecla Move (Mover). ( Página 210 Tela de intervenção)

Tela de intervenção Após a primeira i-Sequence ter sido adquirida, a tela Intervention
(Intervenção) é exibida.

(1) Segmento de Intervention (Intervenção)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 210
10 Exame avançado

O corte Center (Central) adquirido é exibido no segmento de


Intervention (Intervenção) por padrão. A posição z do corte no corte
Center (Central) também é a posição alvo para a próxima aquisição, para
a qual a mesa do paciente é movida quando você pressiona e mantém
pressionada a tecla Move (Mover). O corte exibido pode ser alterado
ao selecionar outro corte nas miniaturas de Intervention (Intervenção).
( Página 212 Selecionar outro corte)
(2) ( Página 61 Exibição de Patient Data (Dados do paciente))
(3) Ícone Settings (Configurações)
Abre o popover Settings (Configurações). ( Página 62 Popover
Settings (Configurações))
(4) ( Página 186 Exibição do Dose Parameter (Parâmetro de dose)
do Guide&GO)
(5) ( Página 189 Barra de ferramentas Image Interaction (Interação da
imagem) do Guide&GO)
(6) ( Página 211 Miniaturas de intervenção)
(7) ( Página 68 Controle de execução)
(8) ( Página 69 Área de ferramentas)

Miniaturas As imagens da i-Sequence são reconstruídas automaticamente e carregadas


de intervenção em três miniaturas: Head (Cabeça), Center (Centro), Feet (Pés).

A ordem na qual as imagens são exibidas na tela depende do lado


definido da mesa em que o médico permanece durante a intervenção e da
posição definida do paciente. ( Página 180 Configurações de Intervention
(Intervenção)) ( Página 109 Ações de deslizamento)

(1) Corte Feet (Caudal)


(2) Corte Center (Central)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 211
10 Exame avançado

Uma borda verde em torno de um corte indica que o corte é


selecionado como o corte alvo, que é exibido no segmento de
Intervention (Intervenção).
(3) Corte Head (Cranial)

Por padrão, o corte Center (Central) torna-se automaticamente o corte alvo


após cada aquisição da i-Sequence. A posição alvo é atribuída à tecla Move
(Mover). Se você mover o paciente para fora do gantry entre as aquisições para
ter um melhor acesso à agulha, pressione a tecla Move (Mover) para mover
a mesa de volta para a posição da aquisição anterior. Se você tocar em outro
segmento, por exemplo Feet (Pés) ou Head (Cabeça), o corte selecionado
é exibido no segmento de Intervention (Intervenção) e torna-se o novo
corte-alvo. Isso ajuda-o a seguir a ponta de uma agulha que está levemente fora
do plano. ( Página 212 Selecionar outro corte)

Se mais de uma aquisição i-Sequence foi adquirida, você pode tocar no ícone de
Up Arrow (Seta para cima) e no ícone de Down Arrow (Seta para baixo) para
navegar pela pilha de imagens adquiridas. A aquisição mais recente é exibida
em cima da aquisição adquirida anteriormente. Toque no ícone Up Arrow (Seta
para cima) para selecionar a aquisição anterior.

O número indica qual aquisição é exibida e está selecionada no momento. O


número diminui quando você toca no ícone Up Arrow (Seta para cima) para
selecionar uma aquisição anterior. O número aumenta quando você toca no
ícone Down Arrow (Seta para baixo) para selecionar uma aquisição mais nova.

Selecionar outro corte Após a primeira aquisição i-Sequence tenha sido adquirida, o corte Center
(Central) é exibido no segmento de Intervention (Intervenção). Se o corte
exibido não cobrir totalmente a área-alvo necessária ou se você precisar seguir
a ponta de uma agulha que está levemente fora do plano, você poderá
selecionar outro corte a ser exibido no segmento de intervenção.

Como regra, o corte exibido no segmento de Intervention (Intervenção) é


definido como o corte-alvo, cuja posição é atribuída à tecla Move (Mover).

✓ Pelo menos uma aquisição i-Sequence foi adquirida. ( Página 209 Iniciar
a intervenção orientada por TC)

✓ O corte Center (Central) é exibido no segmento de Intervention


(Intervenção). ( Página 210 Tela de intervenção)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 212
10 Exame avançado

1 Para exibir linhas de distância criadas em todos os cortes e aquisições, ative


a opção Show Distance Lines Everywhere (Mostrar linhas de distância
em toda parte). ( Página 198 Show Distance Lines Everywhere (Mostrar
linhas de distância em toda parte))

2 Se mais de uma aquisição i-Sequence foi adquirida, você pode navegar pela
pilha de imagens adquiridas. A aquisição mais recente é exibida em cima da
aquisição adquirida anteriormente.

Toque no ícone de Up Arrow (Seta para cima) para selecionar a aquisição


anterior ou toque no ícone de Down Arrow (Seta para baixo) para
selecionar uma aquisição mais nova.

3 Para selecionar outro corte, por exemplo, Feet (Caudal) ou Head


(Cranial), toque na miniatura de Intervention (Intervenção) necessária.
( Página 211 Miniaturas de intervenção)

O corte selecionado é exibido no segmento de Intervention (Intervenção) e


torna-se o novo corte-alvo.

Prossiga com a próxima aquisição i-Sequence. ( Página 213 Adquirir uma série
de aquisições i-Sequence)

Modificar parâmetros Em um fluxo de trabalho do Guide&GO no tablet, você pode alterar um


parâmetro de um intervalo i-Sequence que já está carregado ou não. Se
você alterar um parâmetro de um intervalo carregado, o intervalo será
automaticamente cancelado e um novo intervalo será adicionado.

1 Toque no ícone de Down Arrow (Seta para baixo) para expandir


a exibição de Intervention Parameters (Parâmetro de intervenção).
( Página 186 Exibição do Dose Parameter (Parâmetro de dose)
do Guide&GO)

2 Modifique um parâmetro.
Se o intervalo atual já estiver carregado, o intervalo é cancelado e um novo
intervalo com a configuração do parâmetro modificado é adicionado.

3 Toque em GO (Ir) para confirmar o intervalo do i-Sequence.

O intervalo do i-Sequence é carregado.

Adquirir uma série de Você pode realizar o seguinte procedimento quantas vezes for necessário até
aquisições i-Sequence a agulha alcançar a área alvo. A próxima aquisição i-Sequence já é carregada
automaticamente na posição da aquisição anterior.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 213
10 Exame avançado

✓ O corte Center (Central) é exibido no segmento de Intervention


(Intervenção) é definido como o corte-alvo, cuja posição é atribuída à
tecla Move (Mover).

1 Se o intervalo do i-Sequence tiver sido cancelado, toque em GO (Ir) para


carregar o intervalo.

O intervalo do i-Sequence será automaticamente cancelado e um novo


intervalo do i-Sequence será adicionado nos seguintes casos:

• O número máximo de aquisições i-Sequence possíveis foi atingido (100).

• Um parâmetro de um intervalo do i-Sequence carregado foi modificado.


( Página 213 Modificar parâmetros)

• O gantry foi inclinado após a primeira aquisição i-Sequence já ter sido


realizada. ( Página 217 Inclinação do intervalo em um protocolo de
intervenção guiado por TC)

2 Para maximizar a exibição da área do caminho da agulha planejado, aplique


zoom e panorâmica nas imagens adquiridas:

• Afaste dois dedos um do outro para ampliar o zoom.

• Aproxime dois dedos um do outro para reduzir.

• Toque e arraste a imagem com dois dedos para ampliar a imagem.

A exibição ajustada também será aplicada a todos os intervalos


de aquisição i-Sequence anteriores e subsequentes exibidos
nesses segmentos.

3 Para alternar entre três predefinições de janela predefinida, toque no ícone


Window Presets (Predefinições de janela): Intervention Bone (Osso de
intervenção), Intervention Soft Tissue (Tecido mole de intervenção),
Intervention Lung (Pulmão de intervenção).

– ou –

Para janelar uma imagem, toque no ícone Windowing (Janelamento):

• Para alterar a largura da janela, deslize horizontalmente sobre a tela.

• Para alterar o centro da janela (brilho da imagem), deslize verticalmente


pela tela.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 214
10 Exame avançado

Se as configurações da janela tiverem sido alteradas para uma imagem no


layout de Intervention (Intervenção), as mesmas alterações serão aplicadas
em todas as aquisições anteriores e posteriores do mesmo intervalo.

4 Compare a imagem i-Sequence atual com a imagem de planejamento e


determine se a trajetória da agulha está correta:

Toque no ícone Toggle (Alternar).

5 Verifique a imagem i-Sequence adquirida em um monitor médico no


console ou em um monitor na sala, se disponível.

Para exibir o respectivo corte, incluindo a medição no monitor do console


ou no monitor da sala, verifique o valor TP (posição da mesa) exibido no
tablet e role até o respectivo valor de TP no syngo Acquisition Workplace.

CUIDADO

As imagens no tablet são utilizadas para definir e monitorar a


trajetória ou a posição da agulha!

Lesão no paciente devido à possível imprecisão dos valores de


medição exibidos.

◆ Conclua sua interpretação para diagnóstico apenas com imagens


no monitor interno ou monitor da sala de controle de grau médico.
◆ Verifique sempre os resultados no tablet quanto ao planejamento
da trajetória da agulha em relação aos resultados do monitor da
sala de controle ou monitor interno.
◆ Não se baseie apenas nos resultados do tablet para definir e
monitorar a posição da agulha. O aplicativo do tablet foi concebido
para ser um auxílio na orientação. A qualidade de imagem
insatisfatória do tablet pode gerar valores de medição incorretos.

6 Mova a mesa para uma posição adequada para acessar a agulha.


( Página 177 Mover a mesa)

7 Se necessário, corrija o ângulo da agulha.

8 Empurre gentilmente a agulha na direção do alvo.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 215
10 Exame avançado

9 Pressione a tecla Move (Mover).

A mesa do paciente é movida para a posição-alvo.

A próxima aquisição da i-Sequence está pronta para a aquisição.

10 Inicie a aquisição i-Sequence. ( Página 208 Como iniciar uma aquisição)

Após ter adquirido a última aquisição i-Sequence, certifique-se de finalizar


a intervenção guiada por TC antes de descarregar o paciente. Se você
descarregar o paciente enquanto um intervalo i-Sequence ainda estiver
carregado, a aquisição i-Sequence subsequente estará pronta para aquisição
e pode ser acionada acidentalmente, por exemplo, ao pisar no pedal de raios
X. ( Página 216 Finalizar a intervenção orientada por TC)

10.2.5 Finalizar a intervenção orientada por TC


Após ter adquirido a última aquisição i-Sequence, certifique-se de finalizar
o último intervalo de intervenção antes de descarregar o paciente. Se você
descarregar o paciente sem finalizar o último intervalo de intervenção, a
próxima aquisição de intervenção estará pronta para aquisição e pode ser
acionada acidentalmente, por exemplo, ao pisar no pedal de raios X.

1 Opcional: Obtenha uma aquisição de diagnóstico final para documentar


a posição final da agulha, por exemplo, onde uma amostra de tecido foi
retirada ou o local de uma ablação.

A aquisição de diagnóstico final faz parte do protocolo de aquisição ou


pode ser adicionada durante o exame. ( Página 89 Popover Protocolos
do navegador)

2 Quando a intervenção é finalizada, toque no botão Finalize (Finalizar).


O intervalo da i-Sequence é finalizado.

3 Pressione e mantenha pressionada a tecla Feed Out (Mover para fora) para
mover a mesa do paciente para fora do gantry.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 216
10 Exame avançado

4 Auxilie o paciente.

5 Descarregar o paciente. ( Página 152 Retirar o paciente)

6 Se você usou capas estéreis, remova-as dos dispositivos de TC.

Para documentar o procedimento, selecione as imagens e envie-as ao PACS.

10.2.6 Inclinação do intervalo em um protocolo de


intervenção guiado por TC
Se uma inclinação de intervalo tiver sido especificada em um protocolo de
intervenção guiado por TC, as aquisições i-Sequence serão adquiridas com a
inclinação do intervalo especificado. Contudo, você pode alterar a inclinação
do intervalo antes da primeira aquisição i-Sequence ser realizada.

Você pode alterar a inclinação do intervalo:

• Especificando o valor de Tilt (Inclinação) no painel de parâmetros no syngo


Acquisition Workplace. Para obter mais informações, consulte as Instruções
de uso fornecidas junto com seu sistema de aquisição de TC.

• Especificando o valor Tilt (Inclinação) graficamente na imagem de


topograma no syngo Acquisition Workplace. Para obter mais informações,
consulte as Instruções de uso fornecidas junto com seu sistema de aquisição
de TC.

Se o intervalo do i-Sequence já estiver carregado e você alterar a inclinação


do intervalo antes da primeira aquisição i-Sequence, a aquisição i-Sequence
será cancelada automaticamente. Você pode recarregar o intervalo do
i-Sequence com o novo valor de inclinação do intervalo.

Você pode inclinar o gantry:

• Especificando o valor de Tilt (Inclinação) na caixa de diálogo Table Position


(Posição da mesa) no syngo Acquisition Workplace e pressionando a tecla
Move (Mover).

• Alterando a direção da inclinação do gantry no CT Scan&GO e pressionando


a tecla Move (Mover). ( Página 70 Popover Posição da mesa)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 217
10 Exame avançado

Se você inclinar o gantry após a primeira aquisição i-Sequence ser concluída,


o intervalo do i-Sequence será automaticamente cancelado e um novo
intervalo será adicionado. Você pode carregar o novo intervalo com o novo
valor de inclinação do intervalo.

Se você alterar a inclinação do intervalo ou inclinar o gantry, a nova inclinação


do intervalo substitui o valor especificado no protocolo de aquisição e é usada
para todas as aquisições i-Sequence seguintes.

Você pode usar a imagem de um intervalo de tomograma inclinado, que é


usada para planejar a intervenção orientada por TC para todas as aquisições do
i-Sequence com a mesma inclinação do intervalo como imagem de referência.
Sua posição do corte serve como a posição-alvo inicial que é atribuída à tecla
Move (Mover). Pressionar a tecla Move (Mover) move automaticamente a
mesa para a posição alvo definida no gantry.

( Página 193 Configurar a posição do corte alvo)

A atribuição da tecla Move (Mover) é cancelada se a inclinação da imagem de


referência for diferente da inclinação da aquisição i-Sequence planejada.

• Se você voltar a inclinação do intervalo para a inclinação do corte-alvo


definido, a posição-alvo será atribuída à tecla Move (Mover).

• Se você selecionar um corte-alvo com a mesma inclinação do intervalo, a


posição-alvo é atribuída à tecla Move (Mover).

• Se você continuar com a nova inclinação do intervalo, você precisará usar as


teclas Feed In (Mover para dentro) e Feed Out (Mover para fora) para mover
a mesa até a posição desejada. Você pode usar os marcadores a laser para
ajudar a encontrar a posição desejada. ( Página 177 Mover a mesa)

10.3 Respiratory Motion Management


O Respiratory Motion Management permite aquisições correlacionadas à
respiração para uma avaliação da radioterapia.

Estas aquisições permitem delimitar os contornos de tumores de acordo com o


movimento do tumor. Por conseguinte, o planejamento da radioterapia pode
ser efetuado de forma mais precisa.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 218
10 Exame avançado

Um sistema de controle respiratório mede a curva de respiração enquanto a


aquisição está sendo obtida. Os seguintes sistemas de controle respiratório
podem ser usados com o seu sistema de TC:

• Sistema de controle respiratório da Anzai:

A curva de respiração é exibida no monitor de Physiological Signal (Sinal


fisiológico) assim que um protocolo RTP Respiratory Motion Management
(Gerenciamento de movimento respiratório RTP) é aplicado ou após tocar no
ícone Play (Reproduzir). ( Página 224 Exibir a curva de respiração)

• Sistema de controle respiratório RGSC da Varian:

A curva de respiração é exibida no monitor de Physiological Signal (Sinal


fisiológico) assim que um protocolo RTP Respiratory Motion Management
(Gerenciamento de movimento respiratório RTP) é aplicado ou após tocar no
ícone Play (Reproduzir). ( Página 224 Exibir a curva de respiração)

• Sistema de controle respiratório Open Interface:

O sistema SOMATOM go. fornece um conector de Open Interface que


permite executar um sistema de controle respiratório de Open Interface
compatível com seu sistema de TC, por exemplo, o Gerenciamento de
posição em tempo real (RPM - Real-time Position Management) da Varian.
Se você usar uma Open Interface, a curva de respiração é gravada
em um arquivo respiratório (*.vpx) que precisa ser importado antes
da reconstrução da imagem. A curva de respiração não é exibida na
visualização Physiological Signal (Sinal fisiológico). Somente protocolos
de fluxo de trabalho baseados em console podem ser usados com a Open
Interface. ( Página 75 Fluxo de trabalho baseado no console)

Para obter informações sobre como conectar o sistema de controle


respiratório, consulte as instruções de uso fornecidas com o seu sistema de
aquisição de TC.

O uso de cada dispositivo de controle requer uma licença dedicada. O


dispositivo de controle deve ser configurado no Administration Portal antes
do seu uso. Para obter mais informações, consulte as instruções de uso
fornecidas junto com seu sistema de TC.

Para obter instruções sobre como usar o sistema de controle respiratório,


consulte o manual de operação do sistema de controle respiratório.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 219
10 Exame avançado

Os seguintes fluxos de trabalho para a aquisição de aquisições correlacionadas


à respiração estão disponíveis:

• ( Página 223 Fluxo de trabalho do FAST 4D)

• ( Página 230 Adquirir um intervalo espiral correlacionado à respiração


(Open Interface))

10.3.1 Modos de aquisição respiratória


Diferentes modos de aquisição estão disponíveis para aquisições
correlacionadas à respiração na lista de parâmetros Scan Mode (Modo
de aquisição) no painel de parâmetros ou na guia Protocol Parameters
(Parâmetros do protocolo) no syngo Acquisition Workplace.

Os modos de aquisição só estarão disponíveis se a respectiva licença estiver


disponível e se tiverem sido selecionados na lista Accessible Scan Modes
(Modos de aquisição disponíveis) na categoria de parâmetros General Scan
(Aquisição geral) no Exam Designer (Criador de exames).

Os seguintes modos de aquisição estão disponíveis para o intervalo


espiral respiratório:

• RespiratorySpiralAdultOnline (Espiral respiratório adulto on-line)/


RespiratorySpiralChildOnline (Espiral respiratório pediátrico on-line)
(licença básica 4D respiratória necessária)

Este modo de aquisição deve ser usado para adquirir um intervalo espiral
respiratório usando o FAST 4D com um sistema de controle respiratório da
Anzai ou da Varian. ( Página 223 Fluxo de trabalho do FAST 4D)

• RespiratorySpiralAdult (Espiral respiratório adulto)/


RespiratorySpiralChild (Espiral respiratório pediátrico)

Este modo de aquisição deve ser usado para adquirir um intervalo espiral
respiratório com um sistema de controle de Open Interface.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 220
10 Exame avançado

Se a licença inteligente 4D respiratória estiver disponível, diferentes modos


de aquisição sequencial respiratória (Direct i4D) estão disponíveis para serem
usados para adquirir um intervalo de sequência respiratória usando o FAST 4D
com um sistema de controle respiratório da Anzai ou da Varian. Cada modo
de aquisição sequencial Direct i4D fornece um comportamento diferente do
critério de suficiência de dados. O critério de suficiência de dados é definido
como o intervalo de amplitude que precisa ser adquirido (exalação e inalação)
em relação ao padrão respiratório médio do paciente. Dependendo do modo
de aquisição selecionado, o critério de suficiência de dados define quando
um ciclo respiratório completo é adquirido. Os seguintes modos de aquisição
sequencial Direct i4D estão disponíveis:

• RespiratorySequenceAdultOnlineDose (Dose on-line adulta da sequência


respiratória)/ RespiratorySequenceChildOnlineDose (Dose on-line
pediátrica da sequência respiratória)

A dose é diminuída para as aquisições do intervalo da sequência. Isto pode


causar uma diminuição da qualidade de imagem. O critério de suficiência de
dados é mais solto em comparação com o modo de aquisição OnlineQuality
(Qualidade on-line). ( Página 223 Fluxo de trabalho do FAST 4D)

• RespiratorySequenceAdultOnlineQuality (Qualidade on-line adulta


da sequência respiratória)/ RespiratorySequenceChildOnlineQuality
(Qualidade on-line pediátrica da sequência respiratória)

A dose é aumentada para as aquisições do intervalo de sequência e a


qualidade da imagem é melhorada. O critério de suficiência de dados
é mais rigoroso em comparação com o modo de aquisição OnlineDose
(Dose on-line) e garante que um ciclo respiratório completo seja obtido,
dependendo da respiração do paciente. ( Página 223 Fluxo de trabalho do
FAST 4D)

• RespiratorySequenceAdultOnlineTradeoff (Troca on-line adulta da


sequência respiratória) / RespiratorySequenceChildOnlineTradeoff (Troca
on-line pediátrica da sequência respiratória) (configuração padrão)

Esta é uma harmonização entre os modos de aquisição OnlineDose (Dose


on-line) e OnlineQuality (Qualidade on-line). ( Página 223 Fluxo de
trabalho do FAST 4D)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 221
10 Exame avançado

10.3.2 Preparar a aquisição


Além das preparações normais na sala de exame e no console, é preciso realizar
algumas ações específicas para a aquisição correlacionada de respiração.

✓ A licença para o sistema de controle respiratório está disponível.

✓ O sistema de controle respiratório é configurado no espaço de


trabalho Clinical Configuration (Configuração clínica). Para obter mais
informações, consulte as Instruções de uso fornecidas junto com seu
sistema de aquisição de TC.

1 Conecte o sistema de controle respiratório no sistema de TC. Para obter


mais informações, consulte as Instruções de uso fornecidas junto com seu
sistema de aquisição de TC.

2 Alterne o seu sistema de controle respiratório para o modo de controle.

3 Posicione o paciente na mesa. ( Página 101 Posicionamento do paciente)

4 Se necessário, imobilize o paciente utilizando os acessórios


de posicionamento.
5 Somente Anzai: Posicione a correia respiratória com a célula de carga no
paciente e conecte o cabo à porta do sensor.

– ou –

Somente Varian: Posicione o bloco refletor no paciente.

– ou –

Apenas Open Interface: Posicione o dispositivo de gravação de movimentos


no tórax do paciente.

Apenas Open Interface: Não inicie a gravação ainda.

6 No syngo Acquisition Workplace, registre o paciente para o exame.

Dependendo do seu fluxo de trabalho, proceda com o fluxo de trabalho FAST


4D ( Página 223 Fluxo de trabalho do FAST 4D) ou o fluxo de trabalho de
Open Interface ( Página 230 Adquirir um intervalo espiral correlacionado à
respiração (Open Interface)).

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 222
10 Exame avançado

O fluxo de trabalho FAST 4D não está disponível para um sistema de controle


respiratório Open Interface.

10.3.3 Fluxo de trabalho do FAST 4D


Antes de adquirir um intervalo respiratório, o sistema de TC começa a
analisar a curva de respiração usando o modo FAST 4D. O sistema de TC
adapta automaticamente os parâmetros de aquisição com base na taxa de
respiração em rpm (taxa por minuto) estimada de acordo com a respiração do
paciente. Os parâmetros de aquisição adaptados são usados para a aquisição
do intervalo respiratório.

Os seguintes intervalos de aquisição podem ser adquiridos usando o FAST 4D:

• Intervalo espiral respiratório ( Página 225 Adquirir um intervalo espiral


respiratório com o FAST 4D)

• Intervalo de sequência respiratória (Direct i4D) ( Página 228 Adquirir um


intervalo de sequência respiratória (Direct i4D))

O intervalo de sequência respiratória (Direct i4D) só está disponível nos


sistemas SOMATOM go.Open Pro, SOMATOM X.cite e SOMATOM X.ceed.

Durante uma aquisição correlacionada respiratória, os picos na curva


respiratória de um paciente são detectados automaticamente. O algoritmo de
detecção de pico da Siemens Healthineers está ativado por padrão e recalcula
os picos provenientes do dispositivo de controle. Se o algoritmo de detecção
de pico da Siemens Healthineers estiver desativado, os picos do dispositivo
de controle configurado serão usados. No espaço de trabalho da Clinical
Configuration (Configuração clínica) do Administration Portal, você pode
ativar ou desativar a detecção de pico.

Para o intervalo de sequência respiratória (Direct i4D), o algoritmo de


detecção de pico da Siemens Healthineers é usado mesmo se a detecção de
pico for desativada.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 223
10 Exame avançado

O fluxo de trabalho FAST 4D não está disponível para um sistema de controle


respiratório Open Interface.

O FAST 4D só pode ser usado se as seguintes condições forem atendidas:

• Um sistema de controle respiratório da Anzai ou da Varian está conectado.

• A respectiva licença para o sistema de controle está disponível.

• Um técnico de manutenção da Siemens Healthineers configurou o sistema


de controle respiratório no Administration Portal.

• A licença básica 4D respiratória está disponível para adquirir um intervalo


espiral respiratório com o FAST 4D. ( Página 225 Adquirir um intervalo
espiral respiratório com o FAST 4D)

• A licença inteligente 4D respiratória está disponível para adquirir


um intervalo de sequência respiratória com o FAST 4D (Direct i4D).
( Página 228 Adquirir um intervalo de sequência respiratória (Direct i4D))

Exibir a curva Você tem as seguintes opções para exibir a curva de respiração.
de respiração

✓ Um sistema de controle respiratório Anzai ou um sistema de controle


respiratório Varian está conectado.

Usar o ícone Respiratory


(Respiratório)

1 Na área de ferramentas, toque no ícone Respiratory (Respiratório).


( Página 69 Área de ferramentas)

A área da curva de respiração é exibida na exibição de Physiological Signal


(Sinal fisiológico). ( Página 67 Sinais respiratórios)

2 Toque no ícone Play (Reproduzir).


A curva de respiração é exibida.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 224
10 Exame avançado

3 Opcional: Para parar de exibir a curva de respiração, toque no ícone


Stop (Parar).

Aplicar o protocolo 1 Na pasta Others (Outros) na tela Protocol Selection (Seleção


RTP Respiratory do protocolo), selecione e aplique um protocolo RTP Respiratory
Motion Management Motion Management (Gerenciamento de movimento respiratório RTP).
(Gerenciamento ( Página 88 Selecionar o protocolo)
de movimento
A curva de respiração é exibida na exibição de Physiological Signal
respiratório RTP)
(Sinal fisiológico).

2 Opcional: Para parar de exibir a curva de respiração, toque no ícone


Stop (Parar).

Adquirir um intervalo Os parâmetros de aquisição, como o tempo de rotação e o pitch, são adaptados
espiral respiratório com o para se ajustarem à frequência respiratória do paciente antes da aquisição e
FAST 4D permanecerão os mesmos durante a aquisição.

Se o parâmetro Est. Respiratory Rate (Frequência respiratória estimada)


estiver definido como Auto (Automático), o botão FAST 4D estará disponível.
Ao tocar no botão FAST 4D, os parâmetros de aquisição serão adaptados
com base em uma frequência respiratória estimada. Auto (Automático) está
desabilitado por padrão. Para realizar a aquisição espiral sem o FAST 4D, no
syngo Acquisition Workplace, você pode especificar um valor de frequência
respiratória para o parâmetro Est. Respiratory Rate (Frequência respiratória
estimada) antes da aquisição.

Você pode definir e visualizar os parâmetros de aquisição de um intervalo


de aquisição no painel de parâmetros de aquisição ou na guia Protocol
Parameters (Parâmetros de aquisição) no syngo Acquisition Workplace. Para
obter mais informações, consulte as Instruções de uso fornecidas junto com
seu sistema de aquisição de TC.

✓ O sistema de controle respiratório está conectado (Anzai ou Varian).

✓ ( Página 222 Preparar a aquisição)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 225
10 Exame avançado

✓ A licença básica 4D respiratória está disponível.

✓ O parâmetro Est. Respiratory Rate (Frequência respiratória estimada) está


definido como Auto (Automático).

1 Exiba a curva de respiração. ( Página 224 Exibir a curva de respiração)

A curva de respiração é exibida na exibição de Physiological Signal (Sinal


fisiológico) assim que um sinal respiratório é recebido.

2 Na tela Patient Selection (Seleção de paciente), selecione o paciente


registrado para o exame e toque em GO (Ir). ( Página 80 Selecionar
um paciente)

3 Na pasta Others (Outros) na tela Protocol Selection (Seleção


do protocolo), selecione e aplique um protocolo RTP Respiratory
Motion Management (Gerenciamento de movimento respiratório RTP).
( Página 88 Selecionar o protocolo)

4 Toque em GO (Ir).

A tela Confirm Patient Position (Confirmar posição do paciente) é


exibida. ( Página 108 Tela Confirm Patient Position (Confirmar posição
do paciente))

5 Verifique a posição do paciente.


6 Adquira o topograma. ( Página 120 Aquisição de topograma)

A tela Tomogram Planning (Planejamento do tomograma) é exibida.


( Página 130 Tela Tomogram Planning (Planejamento do tomograma))

7 Planeje os intervalos de reconstrução. ( Página 137 Planejar um exame)

8 Toque no botão FAST 4D.


9 Pressione a tecla Move (Mover) para mover a mesa para a posição inicial
de aquisição.

A análise da curva de respiração começou. O sistema de TC adapta


automaticamente os parâmetros de aquisição com base na frequência
respiratória estimada.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 226
10 Exame avançado

10 Verifique as mensagens exibidas abaixo da curva de respiração.

Se a análise da respiração for bem-sucedida, você pode ativar a aquisição.


Prossiga com o próximo passo.

– ou –

Se a taxa de respiração do paciente estiver abaixo de 6 rpm ou acima


de 30 rpm, treine o paciente para aumentar ou diminuir a respiração e
toque no botão FAST 4D. Repita este passo até a análise de respiração
ser bem-sucedida.

11 Toque em GO (Ir).

O intervalo de tomograma é carregado.

12 Realize a aquisição de tomograma. ( Página 141 Realizar a aquisição


de tomograma)

13 Verifique a qualidade das imagens. ( Página 146 Verificar a qualidade das


imagens tomográficas adquiridas)

14 No syngo Acquisition Workplace, prossiga com a reconstrução


das imagens.

Estão disponíveis os seguintes Recon Types (Tipos de reconstrução) para


controle respiratório:

• Single Phase (Fase única)

• Multi phase (Multifase)

• Average CT (TC média)

• t-MaxIP

• t-MinIP

Para obter mais informações, consulte as Instruções de uso fornecidas


junto com seu sistema de aquisição de TC.

15 Para reconstruir todos os trabalhos de reconstrução, toque no botão Recon


All (Reconstruir todos).

– ou –

No syngo Acquisition Workplace, selecione tarefas de reconstrução


específicas para reconstrução.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 227
10 Exame avançado

Adquirir um intervalo Em um intervalo de sequência respiratória (Direct i4D), a curva de respiração


de sequência respiratória é analisada em tempo real durante a aquisição. A curva de respiração controla
(Direct i4D) os raios X e os tempos de raios X em todas as posições z, de modo que para
cada posição z um ciclo respiratório completo seja adquirido. Para o sistema
de TC aprender a respiração do paciente, a curva de respiração precisa ser
analisada antes da aquisição. Tocar no botão FAST 4D inicia a análise da curva
de respiração.

O algoritmo de detecção de pico da Siemens Healthineers é usado por padrão.


Se o parâmetro Est. Respiratory Rate (Frequência respiratória estimada)
estiver definido como Auto (Automático), os parâmetros de aquisição, como
o tempo de rotação, são adaptados com base em uma frequência respiratória
estimada. Auto (Automático) está desabilitado por padrão. Se o parâmetro
Est. Respiratory Rate (Frequência respiratória estimada) estiver definido para
um valor de frequência respiratória específica, os parâmetros de aquisição são
adaptados com base no valor especificado.

Você pode definir e visualizar os parâmetros de aquisição de um intervalo


de aquisição no painel de parâmetros de aquisição ou na guia Protocol
Parameters (Parâmetros de aquisição) no syngo Acquisition Workplace. Para
obter mais informações, consulte as Instruções de uso fornecidas junto com
seu sistema de aquisição de TC.

✓ O sistema de controle respiratório está conectado (Anzai ou Varian).

✓ ( Página 222 Preparar a aquisição)

✓ A licença inteligente 4D respiratória está disponível.

✓ O parâmetro Est. Respiratory Rate (Frequência respiratória estimada) está


definido como Auto (Automático).

1 Exiba a curva de respiração. ( Página 224 Exibir a curva de respiração)

A curva de respiração é exibida na área de Physiological Signal (Sinal


fisiológico) assim que um sinal respiratório é recebido.

2 Na tela Patient Selection (Seleção de paciente), selecione o paciente


registrado para o exame e toque em GO (Ir). ( Página 80 Selecionar
um paciente)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 228
10 Exame avançado

3 Na pasta Others (Outros) na tela Protocol Selection (Seleção


do protocolo), selecione e aplique um protocolo RTP Respiratory
Motion Management (Gerenciamento de movimento respiratório RTP).
( Página 88 Selecionar o protocolo)

A curva de respiração é exibida automaticamente na área de Physiological


Signal (Sinal fisiológico) assim que um sinal respiratório é recebido.

4 Toque em GO (Ir).

A tela Confirm Patient Position (Confirmar posição do paciente) é


exibida. ( Página 108 Tela Confirm Patient Position (Confirmar posição
do paciente))

5 Verifique a posição do paciente.


6 Adquira o topograma. ( Página 120 Aquisição de topograma)

A tela Tomogram Planning (Planejamento do tomograma) é exibida.


( Página 130 Tela Tomogram Planning (Planejamento do tomograma))

7 Planeje os intervalos de reconstrução. ( Página 137 Planejar um exame)

8 Toque no botão FAST 4D.


9 Pressione a tecla Move (Mover) para mover a mesa para a posição inicial
de aquisição.

A análise da curva de respiração começou. O sistema de TC adapta


automaticamente os parâmetros de aquisição com base na frequência
respiratória estimada.

10 Verifique as mensagens exibidas abaixo da curva de respiração.


Se a análise da respiração for bem-sucedida, você pode ativar a aquisição.
Prossiga com o próximo passo.

– ou –

Se a taxa de respiração do paciente estiver abaixo de 6 rpm ou acima


de 30 rpm, treine o paciente para aumentar ou diminuir a respiração e
toque no botão FAST 4D. Repita este passo até a análise de respiração
ser bem-sucedida.

11 Toque em GO (Ir).

O intervalo de tomograma é carregado.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 229
10 Exame avançado

12 Realize a aquisição de tomograma. ( Página 141 Realizar a aquisição


de tomograma)

A aquisição é interrompida assim que um ciclo respiratório completo tenha


sido adquirido para cada posição z. Cada aquisição é indicada na curva de
respiração no syngo Acquisition Workplace.

13 Verifique a qualidade das imagens. ( Página 146 Verificar a qualidade das


imagens tomográficas adquiridas)

14 No syngo Acquisition Workplace, prossiga com a reconstrução


das imagens.

Estão disponíveis os seguintes Recon Types (Tipos de reconstrução) para


controle respiratório:

• Single Phase (Fase única)

• Multi phase (Multifase)

• Average CT (TC média)

• t-MaxIP

• t-MinIP

Para obter mais informações, consulte as Instruções de uso fornecidas


junto com seu sistema de aquisição de TC.

15 Para reconstruir todos os trabalhos de reconstrução, toque no botão Recon


All (Reconstruir todos).

– ou –

No syngo Acquisition Workplace, selecione tarefas de reconstrução


específicas para reconstrução.

10.3.4 Adquirir um intervalo espiral correlacionado à


respiração (Open Interface)
Você pode usar um sistema de controle respiratório Open Interface para
realizar um exame correlacionado à respiração.

✓ O sistema de controle respiratório está configurado corretamente para


realizar um exame correlacionado à respiração.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 230
10 Exame avançado

✓ O parâmetro Est. Respiratory Rate (Frequência respiratória estimada) está


definido para um valor de rpm específico.

1 Na tela Patient Selection (Seleção de paciente), selecione o paciente


registrado para o exame e toque em GO (Ir). ( Página 80 Selecionar
um paciente)

2 Na pasta Others (Outros) na tela Protocol Selection (Seleção


do protocolo), selecione e aplique um protocolo RTP Respiratory
Motion Management (Gerenciamento de movimento respiratório RTP).
( Página 88 Selecionar o protocolo)

3 Toque em GO (Ir).

A tela Confirm Patient Position (Confirmar posição do paciente) é


exibida. ( Página 108 Tela Confirm Patient Position (Confirmar posição
do paciente))

4 Verifique a posição do paciente.


5 Adquira o topograma. ( Página 120 Aquisição de topograma)

A tela Tomogram Planning (Planejamento do tomograma) é exibida.


( Página 130 Tela Tomogram Planning (Planejamento do tomograma))

6 Se nenhuma frequência respiratória estiver definida no protocolo,


selecione a frequência respiratória adequada na tarefa Respiration Rate
Selection (Seleção de frequência respiratória) no controle de fluxo de
tarefa no syngo Acquisition Workplace.

– ou –

Se uma frequência respiratória estiver definida no protocolo, siga para a


próxima etapa.

7 No dispositivo de controle respiratório, inicie a gravação da


curva respiratória.
8 No controle de execuções no syngo Acquisition Workplace, toque no botão
Confirm (Confirmar).

9 Realize a aquisição de tomograma. ( Página 141 Realizar a aquisição


de tomograma)

10 Após a aquisição de tomograma ser concluída, pare a gravação da curva


respiratória no sistema de controle respiratório.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 231
10 Exame avançado

11 Salve o arquivo respiratório conforme a configuração do sistema de


controle respiratório e do sistema de aquisição de TC, por exemplo, em uma
memória USB ou em um compartilhamento de rede que possa ser acessado
pelo syngo Acquisition Workplace.

O compartilhamento de rede não funciona se o sistema de controle usar o


Windows XP.

12 Após a aquisição ser concluída, a tarefa Respiratory Curve Import


(Importação de curva respiratória) e aberta no controle do fluxo de tarefa
no syngo Acquisition Workplace. Importe a curva respiratória para realizar
a reconstrução. Para obter mais informações, consulte as Instruções de uso
fornecidas junto com seu sistema de aquisição de TC.

10.4 Marcação do paciente para planejamento de


radioterapia (RTP)
Para tratar com eficácia e precisão um paciente que usa radioterapia, o paciente
precisa ser marcado no equipamento de TC usando um sistema de laser. As
marcas dos pacientes permitem que o paciente seja posicionado na mesma
posição na mesa em todos os tratamentos, garantindo que a radiação seja
aplicada no local de destino. Órgãos próximos à área de tratamento são
delineados e a dose é calculada para aplicar a dose de radiação total na área
alvo. Órgãos saudáveis são expostos à mínima dose possível.

Os seguintes fluxos de trabalho Direct Laser Steering estão disponíveis para


marcar os pontos do isocentro de tratamento diretamente no equipamento
de TC:

• Fluxo de trabalho sem marcador ( Página 241 Fluxo de trabalho sem


marcador com Direct Laser Steering)

• Fluxo de trabalho com marcadores de pele radiopacos ( Página 246 Fluxo


de trabalho com marcadores radiopacos com Direct Laser Steering)

Sem a licença de Direct Laser Steering de RTP, você pode usar um sistema
de laser de terceiros para definir os pontos de isocentro do tratamento.
( Página 258 Marcação do paciente usando outro sistema de laser
de terceiros)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 232
10 Exame avançado

Você também pode realizar a marcação do paciente como preparação para


definir os pontos do isocentro de tratamento no sistema de planejamento de
tratamento. ( Página 255 Marcação do paciente em preparação para definir
o isocentro no sistema de planejamento de tratamento)

Um fluxo de trabalho Direct Laser Steering só pode ser realizado com o


sistema Direct Laser integrado ou com um sistema de laser LAP compatível.
A licença básica de RTP e a licença de Direct Laser Steering de RTP
são necessárias.

10.4.1 Guia Radiotherapy (Radioterapia)


Configurações específicas para o planejamento de radioterapia (RTP) estão
disponíveis na guia Radiotherapy (Radioterapia) no popover Settings
(Configurações). ( Página 62 Popover Settings (Configurações))

A guia Radiotherapy (Radioterapia) é exibida apenas se a licença básica de


RTP estiver disponível.

Elemento Descrição

Radiotherapy Ativa ou desativa a exibição dos ícones do laser de RT na área de ferramentas da tela
Mode (Modo do CT Scan&GO. ( Página 69 Área de ferramentas)
de radioterapia)
Os ícones do laser de RT indicam o status ligado/desligado do laser e se os lasers
estão na posição zero (0). Os ícones do laser RT estão disponíveis apenas se a licença
de Direct Laser Steering de RTP estiver disponível. ( Página 234 Ícones do laser
de RT)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 233
10 Exame avançado

Elemento Descrição

Além disso, o ícone Zero Table (Mesa zero) é exibido na área de ferramentas.
( Página 69 Área de ferramentas)
O ícone Zero Table (Mesa zero) será desativado se a configuração Customized
table z-position (Posição z da mesa personalizada) no Administration Portal estiver
ativada. Certifique-se de que a configuração Customized table z-position (Posição
z da mesa personalizada) esteja desativada se você quiser usar o fluxo de trabalho
do Direct Laser Steering com marcadores radiopacos. ( Página 246 Fluxo de
trabalho com marcadores radiopacos com Direct Laser Steering)
Após o tomograma ser adquirido, o ícone Zero Table (Mesa zero) será desativado.
Alterar a posição do paciente para a próxima aquisição de tomograma reativa o
ícone Zero Table (Mesa zero).
Toque no ícone Zero Table (Mesa zero) para definir a mesa do paciente como
zero (0) na posição atual. ( Página 247 Preparar o fluxo de trabalho usando
marcadores radiopacos)

10.4.2 Ícones do laser de RT


Se o Radiotherapy Mode (Modo de radioterapia) estiver ativado, e se a licença
de Direct Laser Steering de RTP estiver disponível, os ícones de laser de RT na
área de ferramentas da tela do CT Scan&GO estarão disponíveis para o sistema
Direct Laser ou para um sistema de laser LAP externo compatível. Eles indicam
o status ligado/desligado do laser e se os lasers estão na posição zero (0).

Ícone do Descrição
laser de RT

Indica que ambos os lasers estão na posição zero (0).


Para abrir o popover RT Laser Position Control (Controle
RT Laser da posição do laser de RT), toque no ícone RT Laser
Position Position Control (Controle da posição do laser de RT).
Control ( Página 235 Popover Controle da posição do laser de RT)
(Controle da
posição do
laser de RT)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 234
10 Exame avançado

Ícone do Descrição
laser de RT

O ícone de aviso amarelo indica que um ou ambos os lasers


não estão na posição zero (0).

RT Laser Para abrir o popover RT Laser Position Control (Controle


Position da posição do laser de RT), toque no ícone RT Laser
Control Position Control (Controle da posição do laser de RT).
(Controle da ( Página 235 Popover Controle da posição do laser de RT)
posição do
laser de RT)

Indica que o sistema de laser está desligado.


Para ligar o sistema de laser, toque no ícone RT On/Off (RT
RT On/Off ligado/desligado).
(RT ligado/ Alternativamente, você pode ligar o sistema de laser
desligado) no Sim&GO.

Indica que o sistema de laser está ligado.


Para desligar o sistema de laser, toque no ícone RT On/Off (RT
RT On/Off ligado/desligado).
(RT ligado/ Alternativamente, você pode desligar o sistema de laser
desligado) no Sim&GO.
Para o sistema Direct Laser, você pode configurar se o sistema
de laser deve ser desligado manual ou automaticamente no
Administration Portal, incluindo o intervalo de tempo até o
sistema de laser ser desligado automaticamente. Para alterar
a configuração do laser, entre em contato com a Serviço da
Siemens Healthineers.

10.4.3 Popover Controle da posição do laser de RT


Você pode usar as funções do popover RT Laser Position Control (Controle da
posição do laser de RT) para controlar o movimento do laser.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 235
10 Exame avançado

Se o sistema Direct Laser estiver configurado para o seu sistema de TC, você
poderá usar as setas de controle do laser e os campos numéricos para mover
os lasers manualmente para a posição desejada. Toque nas setas para mover os
lasers em etapas. Os lasers não são movimentados de forma contínua. Toque
no botão Zero RT Laser (Zerar laser de RT) para mover o sistema de laser para
a posição zero.

A licença básica de RTP e a licença Direct Laser Steering de RTP estão


disponíveis, todas as funções para controlar o movimento do laser estão
disponíveis. Para lasers LAP compatíveis, somente o botão Zero RT Laser
(Zerar laser de RT) está disponível.

Para abrir o popover RT Laser Position Control (Controle da posição do laser


de RT), toque no ícone RT Laser Position Control (Controle da posição do laser
de RT) na área de ferramentas.

O ícone RT Laser Position Control (Controle da posição do laser de RT) só


está disponível se a licença de Direct Laser Steering de RTP estiver disponível.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 236
10 Exame avançado

Popover RT Laser Position Control (Controle da posição do laser de RT)

(1) Ícone Large Left (Esquerda grande)


Move o laser X (sagital) para a esquerda em incrementos grandes.
(2) Ícone Small Left (Esquerda pequeno)
Move o laser X (sagital) para a esquerda em incrementos pequenos.
(3) Campo de número do laser X (sagital)
Toque no campo de número e toque nos números do teclado para inserir
um número no campo. Toque em OK para confirmar a posição do laser.
O laser X (sagital) é movido para a posição confirmada.
(4) Ícone Small Right (Direita pequeno)
Move o laser X (sagital) para a direita em incrementos pequenos.
(5) Ícone Large Right (Direita grande)
Move o laser X (sagital) para a direita em incrementos grandes.
(6) Botão Zero RT Laser (Zerar laser de RT)
Move o sistema de laser para a posição zero (0).
(7) Ícone Large Up (Grande para cima)
Move o laser Z (coronal) para cima em incrementos grandes.
(8) Ícone Small Up (Pequeno para cima)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 237
10 Exame avançado

Move o laser Z (coronal) para cima em incrementos pequenos.


(9) Campo de número do laser Z (coronal)
Toque no campo de número e toque nos números do teclado para inserir
um número no campo. Toque em OK para confirmar a posição do laser.
O laser Z (coronal) é movido para a posição confirmada.
(10) Ícone Small Down (Para baixo pequeno)
Move o laser Z (coronal) para baixo em incrementos pequenos.
(11) Ícone Large Down (Para baixo grande)
Move o laser Z (coronal) para baixo em incrementos grandes.

É possível configurar os incrementos e a unidade da medição no


Administration Portal. Entre em contato com o Serviço da Siemens
Healthineers para obter assistência.

Os lasers do sistema Direct Laser usam o sistema de coordenadas do paciente


IEC 61217 para marcação do paciente. Se a posição do paciente na mesa for
“cabeça primeiro supino”, as posições X/Y/Z são definidas da seguinte forma:

• X corresponde à posição esquerda do paciente.

• Z corresponde à posição anterior do paciente.

• Y corresponde à posição superior (cabeça) do paciente.


O sistema de coordenadas do paciente IEC não coincide com o sistema de
coordenadas do paciente DICOM, que representa o paciente em todas as
posições compatíveis do paciente. O gráfico a seguir mostra o sistema de
coordenadas do paciente IEC 61217 (eixos vermelhos) em comparação com o
sistema de coordenadas do paciente DICOM (eixos azuis):

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 238
10 Exame avançado

10.4.4 Preparar um exame de RTP


Antes de um exame de RTP, as seguintes etapas preparatórias são necessárias.
1 Coloque a sobreposição de RTP na mesa do paciente.

2 Posicione o paciente na mesa. ( Página 101 Posicionamento do paciente)

3 No syngo Acquisition Workplace, registre o paciente.


4 Defina o protocolo de aquisição de RTP, conforme necessário.
( Página 239 Configurar o protocolo de aquisição de RTP)

Para obter detalhes das mesas do paciente que são compatíveis com RTP,
consulte o Adendo de especificações técnicas de RTP do SOMATOM go..

Configurar o protocolo de Antes de realizar um exame de RTP, verifique se o protocolo de aquisição de RTP
aquisição de RTP está configurado conforme necessário.

✓ O paciente está registrado.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 239
10 Exame avançado

1 No syngo Acquisition Workplace, abra o Exam Designer (Criador


de exames).

2 No espaço de trabalho Scan Protocols (Protocolos de aquisição), selecione


a guia Select Protocols (Selecionar protocolos).

3 Na área de filtro global, especifique o conjunto de protocolos a partir do qual


selecionar: Factory Protocols (Protocolos de fábrica), Customer Protocols
(Protocolos do cliente) ou ambos.

4 Clique na pasta RTP ao lado do modelo do paciente.

Na área da lista de protocolos, todos os protocolos de RTP disponíveis


são listados.

5 Selecione o protocolo relevante.

6 Se o protocolo estiver oculto, clique no botão Unhide (Mostrar) para


garantir que o protocolo esteja disponível para seleção durante o fluxo de
trabalho do exame.

7 Modifique os parâmetros de protocolo do protocolo de RTP selecionado na


guia Modify Protocols (Modificar protocolos) no Exam Designer (Criador
de exames) ou na guia Protocol Parameters (Parâmetros do protocolo) na
tarefa Protocol (Protocolo).

8 Para usar o protocolo de aquisição com um fluxo de trabalho Direct Laser


Steering, na lista RT Patient Marking (Marcação de paciente de RT) do
grupo de parâmetros do Protocol (Protocolo), selecione Direct Isocenter
Marking (Marcação direta do isocentro).

A licença básica de RTP e a licença de Direct Laser Steering de RTP


são necessárias para realizar o fluxo de trabalho Direct Laser Steering.
( Página 241 Fluxo de trabalho sem marcador com Direct Laser Steering)
( Página 246 Fluxo de trabalho com marcadores radiopacos com Direct
Laser Steering)

9 Opcional: Configure reconstruções com RT Automatic Contouring


(Contorno automático de RT).

10 No grupo de parâmetros Auto Tasking (Tarefas automáticas), selecione o


parâmetro Auto View&GO (View&GO automático).

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 240
10 Exame avançado

Após a reconstrução, as séries reconstruídas são carregadas


automaticamente no CT View&GO. Clique no ícone Sim&GO para abrir o
aplicativo Sim&GO, defina os pontos de isocentro do tratamento e envie-os
ao sistema de laser conectado.

11 Clique em Save Protocols (Salvar protocolos) para salvar o protocolo.

10.4.5 Fluxo de trabalho sem marcador com Direct


Laser Steering
O fluxo de trabalho sem marcador é usado para marcar os pontos do isocentro
do tratamento diretamente no equipamento de TC.

Um tomograma da região afetada do paciente é adquirido. As imagens


reconstruídas são abertas no CT View&GO. No CT View&GO você pode abrir
o aplicativo Sim&GO. No Sim&GO, você pode criar pontos de isocentro de
tratamento e enviá-los ao sistema de laser que está configurado para o seu
sistema de TC. Após enviar os pontos de isocentro de tratamento definidos
para o sistema de laser configurado, os lasers são automaticamente movidos
para a posição de destino de cada ponto de isocentro definido no Sim&GO.
O Sim&GO calcula a posição correta da mesa para marcar o paciente nos
pontos do isocentro definidos diretamente no equipamento de TC. Você pode
mover a mesa automaticamente para a posição da mesa calculada usando
a tecla Move (Mover). O sistema de TC salva os pontos do isocentro para
radioterapias posteriores.

A licença básica de RTP e a licença de Direct Laser Steering de RTP


são necessárias.

O sistema de laser precisa ser configurado no Administration Portal e no


Sim&GO. Entre em contato com o Serviço da Siemens Healthineers para
obter assistência.

( Página 241 Preparar o fluxo de trabalho sem marcador )

( Página 242 Enviar pontos de isocentro para o sistema de laser)

( Página 253 Marcar o paciente e confirmar os pontos do isocentro no sistema


de aquisição de TC)

Preparar o fluxo de ✓ A licença básica de RTP e a licença de Direct Laser Steering de RTP
trabalho sem marcador estão disponíveis.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 241
10 Exame avançado

✓ O sistema de laser está configurado no Administration Portal e


no Sim&GO.

✓ ( Página 239 Preparar um exame de RTP)

1 No popover Settings (Configurações), ative o Radiotherapy Mode (Modo


de radioterapia). ( Página 233 Guia Radiotherapy (Radioterapia))

2 Selecione o paciente registrado. ( Página 80 Selecionar um paciente)

3 Selecione o protocolo de RTP desejado na pasta Others (Outros) que pode


ser usado com o fluxo de trabalho sem marcador. ( Página 88 Selecionar
o protocolo)

Apenas os protocolos de RTP definidos para Unhide (Mostrar) no Exam


Designer (Criador de exames) são exibidos na pasta Others (Outros).
( Página 239 Configurar o protocolo de aquisição de RTP)

4 Selecione a posição do paciente. ( Página 111 Confirmar a posição


do paciente)

5 Adquira o topograma. ( Página 120 Aquisição de topograma)

6 Adquira um tomograma. ( Página 129 Aquisição de tomograma)

7 Verifique a qualidade das imagens e toque no botão Recon All (Reconstruir


tudo) para reconstruir as imagens. ( Página 146 Verificar a qualidade das
imagens tomográficas adquiridas)

Após a reconstrução, as séries reconstruídas são carregadas


automaticamente no CT View&GO no syngo Acquisition Workplace.

8 Na Tool Gallery (Galeria de ferramentas), clique no ícone Sim&GO.


O aplicativo Sim&GO é exibido, no qual você pode definir os pontos
de isocentro do tratamento e enviá-los ao sistema de laser conectado.
( Página 242 Enviar pontos de isocentro para o sistema de laser)

Enviar pontos de No Sim&GO, você pode definir os pontos de isocentro do tratamento nas
isocentro para o sistema imagens reconstruídas. Você pode enviar pontos de isocentro criados para
de laser um sistema de laser conectado para marcação do paciente diretamente
no equipamento de TC. O desvio e a posição da mesa são calculados
automaticamente com base nas informações da imagem e da mesa.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 242
10 Exame avançado

✓ Na caixa de diálogo Configuration (Configuração), a caixa de seleção


Markerless workflow (Fluxo de trabalho sem marcador) e a caixa de
seleção Enable Direct Laser Mode (Habilitar modo Direct Laser) são
marcadas. ( Página 262 Configuração do POI)

✓ A Patient Marking (Marcação do paciente) está ativa.


✓ No RT Navigator (Navegador de RT), a guia POI é exibida.

1 Passe pelos corte até ver a posição de destino em todos os segmentos.

2 Para criar um POI de isocentro em uma posição de mira definida, mova


a mira para a posição desejada na imagem MPR e, na minibarra de
ferramentas do POI, clique no ícone Create at Crosshair (Criar na mira).

Um novo POI com o tipo ISOCENTER (ISOCENTRO) é criado:

• O POI é colocado na posição atual da mira na imagem MPR.

• As coordenadas do POI correspondentes são atualizadas na minibarra de


ferramentas do POI.

• O POI é apresentado no segmento e no RT Navigator (Navegador de RT).


– ou –

No RT Navigator (Navegador de RT), clique no ícone Create New POI (Criar


POI novo).

• Um POI vazio é criado, com o tipo ISOCENTER (ISOCENTRO) com o nome


predefinido NewReferencePointX (NovoPontoDeReferênciaX), em que
<X> é um número único.

• O POI é exibido no RT Navigator (Navegador de RT).


3 Se você criou um novo POI usando o ícone Create New POI (Criar novo
POI), mova a mira para a posição desejada na imagem MPR e, na minibarra
de ferramentas do POI, clique no ícone Set To Crosshair (Definir na mira).
Verifique se o POI está no centro da posição da mira.

• O POI é colocado na posição atual da mira na imagem MPR.

• As coordenadas do POI correspondentes são atualizadas na minibarra de


ferramentas do POI.

• O POI é apresentado no segmento e no RT Navigator (Navegador de RT).


4 Opcional: Crie outro POI no isocentro.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 243
10 Exame avançado

5 Opcional: para editar um POI já existente, mova a mira para outra posição
mais adequada na imagem MPR. No RT Navigator (Navegador de RT),
selecione o POI que deseja editar e, na minibarra de ferramentas do POI,
clique no ícone Set To Crosshair (Definir na mira). Verifique se o POI está
no centro da posição da mira.

• O POI selecionado é colocado na posição atual da mira na imagem MPR.


Se configurada, a posição do POI se ajusta à posição de corte original
mais próxima. ( Página 262 Configuração do POI)

• As coordenadas do POI correspondentes são atualizadas na minibarra de


ferramentas do POI.

– ou –

Reposicione manualmente o POI para a posição desejada no segmento.


No RT Navigator (Navegador de RT), selecione um POI e, na minibarra de
ferramentas do POI, clique no ícone Manual Move (Movimento manual).
Verifique se o POI permanece na posição onde você soltou o botão
do mouse.

• O POI é reposicionado.

• As coordenadas do POI correspondentes são atualizadas na minibarra de


ferramentas do POI.
6 Opcional: Se a opção Enable Direct Communication Mode (Habilitar
modo de comunicação direta) ou Enable Direct Laser Mode (Habilitar
modo Direct Laser) estiver selecionada, você pode ligar/desligar o sistema
de laser. Na Patient Marking (Marcação do paciente), clique no ícone Laser
On/Off (Laser ligado/desligado).

7 No RT Navigator (Navegador de RT), selecione o POI que você deseja enviar


para o sistema de laser.

8 Na Patient Marking (Marcação do paciente), clique no ícone Mark Patient


(Marcar paciente).

O sistema de TC envia o ponto de isocentro selecionado para o sistema de


laser. O laser se move para a posição alvo. No syngo Acquisition Workplace,
uma solicitação de Move Table (Mover mesa) é exibida para mover a mesa
para a posição alvo que foi calculada pelo Sim&GO. ( Página 253 Marcar o
paciente e confirmar os pontos do isocentro no sistema de aquisição de TC)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 244
10 Exame avançado

Se o sistema Direct Laser estiver configurado para o seu sistema de TC, os


lasers X (sagital) e Z (coronal) se moverão para a posição alvo.

Se um sistema de laser LAP compatível estiver configurado para o


seu sistema de TC, os eixos de laser configurados se moverão para a
posição alvo. Até três eixos de laser móveis podem ser configurados.
( Página 258 Configuração do laser)

Se você descartar o fluxo de trabalho depois de clicar em Mark Patient


(Marcar paciente), os POIs ainda serão salvos como parte do conjunto
de dados.

9 Opcional: Você pode mudar e enviar novamente os pontos de isocentro ao


sistema de laser. Primeiro, você precisa desbloquear o ponto de isocentro.
No RT Navigator (Navegador de RT), clique com o botão direito do mouse
no POI e escolha Unlock (Desbloquear) no menu de contexto.

Os pontos do isocentro são removidos da etapa Patient Marking


(Marcação do paciente) no syngo Acquisition Workplace e no CT Scan&GO.

Se DirectOrgans (Órgãos diretos) tiver sido aplicado a um trabalho de


reconstrução e um ou mais modelos de estrutura tiverem sido selecionados,
você pode visualizar os contornos dos órgãos em risco no Sim&GO. Depois
de iniciar os trabalho de reconstrução, pode levar um tempo para os
contornos chegarem ao Sim&GO.

No RT Navigator (Navegador de RT), o ponto de isocentro é exibido da


seguinte forma:

• : O ponto de isocentro é bloqueado e enviado corretamente para o


sistema de laser, e a cor do POI muda para verde.

• : Se ocorrer um erro enquanto o POI é enviado para o sistema de laser,


o POI não é bloqueado, e o erro é exibido na Patient Marking (Marcação
do paciente).

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 245
10 Exame avançado

• : O POI é marcado como concluído se as seguintes condições


forem atendidas:

– A opção Enable Direct Laser Mode (Ativar modo de Laser Direto) está
selecionada. ( Página 258 Configuração do laser)

– Você confirmou que o paciente foi marcado. ( Página 253 Marcar o


paciente e confirmar os pontos do isocentro no sistema de aquisição
de TC)

Após enviar os POIs para o sistema de laser, você pode marcar o paciente
e confirmar a marcação do paciente. ( Página 253 Marcar o paciente e
confirmar os pontos do isocentro no sistema de aquisição de TC)

10.4.6 Fluxo de trabalho com marcadores radiopacos com


Direct Laser Steering
Esse fluxo de trabalho é usado para definir os pontos do isocentro do
tratamento usando marcadores radiopacos no equipamento de TC.

Antes da aquisição da TC, o paciente é marcado com marcadores radiopacos na


posição zero do laser (origem do laser). Após um tomograma da região afetada
do paciente tiver sido adquirido, as imagens são reconstruídas e abertas no CT
View&GO, a partir do qual você pode abrir o aplicativo Sim&GO. O paciente
pode ser marcado com pontos de referência na origem do laser. Com base
na origem do laser, você pode definir os pontos do isocentro de tratamento
no Sim&GO e enviar os pontos do isocentro para o sistema de laser que está
configurado para o seu sistema de TC. O deslocamento do laser entre cada
ponto de isocentro definido e a origem do laser é transferido para o sistema
de laser.

Após enviar os pontos de isocentro de tratamento definidos para o sistema


de laser configurado, os lasers são automaticamente movidos para a posição
de destino de cada ponto de isocentro definido no Sim&GO. O Sim&GO
calcula a posição correta da mesa para marcar o paciente nos pontos do
isocentro definidos diretamente no equipamento de TC. Você pode mover
a mesa automaticamente para a posição da mesa calculada usando a
tecla Move (Mover). O sistema de TC salva os pontos do isocentro para
radioterapias posteriores.

A licença básica de RTP e a licença de Direct Laser Steering de RTP


são necessárias.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 246
10 Exame avançado

( Página 247 Preparar o fluxo de trabalho usando marcadores radiopacos)

( Página 249 Enviar pontos de isocentro para o sistema de laser usando


origem do laser)

( Página 253 Marcar o paciente e confirmar os pontos do isocentro no sistema


de aquisição de TC)

Preparar o fluxo Siga os seguintes passos no sistema de aquisição de TC antes de começar a criar
de trabalho usando pontos de isocentro no Sim&GO para garantir que os marcadores na pele do
marcadores radiopacos paciente tenham as coordenadas corretas no sistema de aquisição de TC.

✓ A licença básica de RTP e a licença de Direct Laser Steering de RTP


estão disponíveis.
✓ O sistema de laser está configurado no Administration Portal e
no Sim&GO.

✓ ( Página 239 Preparar um exame de RTP)

1 No popover Settings (Configurações), ative o Radiotherapy Mode (Modo


de radioterapia). ( Página 233 Guia Radiotherapy (Radioterapia))

2 Na tela Pacient Selection (Seleção de paciente), selecione o paciente


registrado. ( Página 80 Selecionar um paciente)

3 Na pasta Others (Outros) na tela Protocol Selection (Seleção


do protocolo), selecione o protocolo de RTP necessário.
( Página 88 Selecionar o protocolo)

Apenas os protocolos de RTP definidos para Unhide (Mostrar) no Exam


Designer (Criador de exames) são exibidos na pasta Others (Outros).
( Página 239 Configurar o protocolo de aquisição de RTP)

4 Na tela Confirm Patient Position (Confirmar posição do paciente),


selecione a posição do paciente. ( Página 111 Confirmar a posição
do paciente)

5 Toque no ícone RT Laser Position Control (Controle da posição do laser de


RT) para abrir o popover RT Laser Position Control (Controle da posição do
laser de RT).

6 Toque no botão Zero RT Laser (Laser de RT zero) para mover o sistema de


laser para a posição zero (0). ( Página 235 Popover Controle da posição do
laser de RT)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 247
10 Exame avançado

7 Feche o popover Table Position (Posição da mesa).

8 Pressione e mantenha pressionada a tecla Feed In (Mover para dentro) ou


Feed Out (Mover para fora) para mover a mesa em direção ao plano do
laser de RT de forma que a área de interesse esteja dentro da origem do laser
dos feixes do laser de RT. ( Página 48 Como mover a mesa do paciente)

9 Na barra de ferramentas, toque no ícone Zero Table (Mesa zero)


para definir a mesa do paciente para zero (0) na posição atual.
( Página 233 Guia Radiotherapy (Radioterapia))

10 Marque a origem do laser com marcadores radiopacos.

11 Pressione e mantenha pressionada a tecla Feed In (Mover para dentro) ou


a tecla Feed Out (Mover para fora) para mover a mesa para a posição inicial
do topograma.

12 Adquira o topograma. ( Página 120 Aquisição de topograma)

13 Adquira um tomograma. ( Página 129 Aquisição de tomograma)

Após a aquisição de tomograma ser adquirida, o ícone Zero Table (Mesa


zero) será desativado. Se você alterar a posição do paciente para a próxima
aquisição de tomograma, o ícone Zero Table (Mesa zero) será reativado.

14 Verifique a qualidade das imagens e toque no botão Recon All (Reconstruir


tudo) para reconstruir as imagens. ( Página 146 Verificar a qualidade das
imagens tomográficas adquiridas)

Após a reconstrução, as séries reconstruídas são carregadas


automaticamente no CT View&GO no syngo Acquisition Workplace.

15 Na Tool Gallery (Galeria de ferramentas), clique no ícone Sim&GO.


O aplicativo Sim&GO é exibido, no qual você pode definir os pontos de
isocentro do tratamento e enviá-los ao sistema de laser conectado.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 248
10 Exame avançado

Enviar pontos de No Sim&GO, você pode definir os pontos de isocentro do tratamento nas
isocentro para o sistema imagens reconstruídas na origem do laser, que é marcado antes da aquisição de
de laser usando origem TC com marcadores radiopacos. Você pode enviar pontos de isocentro criados
do laser para um sistema de laser configurado para marcação do paciente diretamente
no equipamento de TC. O deslocamento do laser entre o POI de isocentro
atualmente selecionado e a origem do laser é transferido para o sistema
de laser.

✓ ( Página 247 Preparar o fluxo de trabalho usando marcadores radiopacos)

✓ Sim&GO está aberto.


✓ Na caixa de diálogo Configuration (Configuração), a caixa de seleção
Marker workflow (Fluxo de trabalho do marcador) e a caixa de seleção
Create Laser Origin on startup (Criar origem do laser na inicialização) são
marcadas. ( Página 258 Configuração do laser)

✓ A Patient Marking (Marcação do paciente) está ativa.


✓ No RT Navigator (Navegador de RT), a guia POI é selecionada.

✓ Um ponto com o tipo MARKER (Marcador) é criado.

1 No RT Navigator (Navegador de RT), selecione um ponto de referência de


origem do laser com o tipo MARKER (MARCADOR).

Procure os marcadores de pele radiopacos de origem do laser e mova o POI


para essa localização.

– ou –

Crie um novo POI e altere o tipo para MARKER (MARCADOR). Defina o novo
POI como um POI de localização. Para obter mais informações, consulte o
Adendo para syngo.via RT Image Suite (Sim&GO).

2 Opcional: Em vez de colocar o POI manualmente, você pode calcular


automaticamente a posição de origem do laser. No RT Navigator
(Navegador de RT), clique com o botão direito do mouse no POI e escolha
Calculate Laser Origin (Calcular origem do laser) no menu de contexto.

O sistema move o POI com o tipo MARKER (MARCADOR) para a posição


de origem do laser calculada automaticamente, que é normalmente
marcada com os marcadores de pele radiopacos. Esse cálculo automático
só funciona corretamente se a posição da mesa foi definida para zero (0) no
sistema de aquisição quando os marcadores de pele foram posicionados.

3 Selecione o POI com o tipo ISOCENTER (ISOCENTRO) que você quer marcar.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 249
10 Exame avançado

4 Opcional: Se a opção Enable Direct Communication Mode (Habilitar


modo de comunicação direta) ou Enable Direct Laser Mode (Habilitar
modo Direct Laser) estiver selecionada, você pode ligar/desligar o sistema
de laser. Na Patient Marking (Marcação do paciente), clique no ícone Laser
On/Off (Laser ligado/desligado).

5 No RT Navigator (Navegador de RT), selecione o POI a ser enviado para o


sistema de laser.

6 Na Patient Marking (Marcação do paciente), clique no ícone Mark Patient


(Marcar paciente).

O sistema de TC envia o ponto de isocentro selecionado para o sistema de


laser. O laser se move para a posição alvo. No syngo Acquisition Workplace,
uma solicitação de Move Table (Mover mesa) é exibida para mover a mesa
para a posição alvo que foi calculada pelo Sim&GO.

Se o sistema Direct Laser estiver configurado para o seu sistema de TC, os


lasers X (sagital) e Z (coronal) se moverão para a posição alvo.

Se um sistema de laser LAP compatível estiver configurado para o


seu sistema de TC, os eixos de laser configurados se moverão para a
posição alvo. Até três eixos de laser móveis podem ser configurados.
( Página 258 Configuração do laser)

Se você descartar o fluxo de trabalho depois de clicar em Mark Patient


(Marcar paciente), os POIs ainda serão salvos como parte do conjunto
de dados.

7 Opcional: Você pode mudar e enviar novamente os pontos de isocentro ao


sistema de laser. Primeiro, você precisa desbloquear o ponto de isocentro.
No RT Navigator (Navegador de RT), clique com o botão direito do mouse
no POI e escolha Unlock (Desbloquear) no menu de contexto.

Os pontos do isocentro são removidos da etapa Patient Marking


(Marcação do paciente) no syngo Acquisition Workplace e no CT Scan&GO.

8 Repita as etapas de 3 a 5.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 250
10 Exame avançado

Se DirectOrgans (Órgãos diretos) tiver sido aplicado a um trabalho de


reconstrução e um ou mais modelos de estrutura tiverem sido selecionados,
você pode visualizar os contornos dos órgãos em risco no Sim&GO. Depois
de iniciar os trabalho de reconstrução, pode levar um tempo para os
contornos chegarem ao Sim&GO.

No RT Navigator (Navegador de RT), o ponto de isocentro é exibido da


seguinte forma:

• : O ponto de isocentro é bloqueado e enviado corretamente para o


sistema de laser, e a cor do POI muda para verde.

• : Se ocorrer um erro enquanto o POI é enviado para o sistema de laser,


o POI não é bloqueado, e o erro é exibido na Patient Marking (Marcação
do paciente).

• : O POI é marcado como concluído se as seguintes condições


forem atendidas:

– A opção Enable Direct Laser Mode (Ativar modo de Laser Direto) está
selecionada. ( Página 258 Configuração do laser)

– Você confirmou que o paciente foi marcado. ( Página 253 Marcar o


paciente e confirmar os pontos do isocentro no sistema de aquisição
de TC)

Após enviar os POIs para o sistema de laser, você pode marcar o paciente
e confirmar a marcação do paciente. ( Página 253 Marcar o paciente e
confirmar os pontos do isocentro no sistema de aquisição de TC)

10.4.7 Popover Patient Marking (Marcação do paciente)


Se a licença de Direct Laser Steering de RTP estiver disponível, ao clicar em Mark
Patient (Marcar paciente) no Sim&GO, o popover Patient Marking (Marcação
do paciente) será aberto automaticamente.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 251
10 Exame avançado

O popover Patient Marking (Marcação do paciente) exibe o deslocamento


do laser e a posição da mesa de cada ponto de isocentro que foi definido
no Sim&GO. Para o primeiro ponto de isocentro enviado após você ter
clicado em Mark Patient (Marcar paciente) no Sim&GO, os lasers são movidos
automaticamente para a posição alvo e a solicitação de Move Table (Mover
mesa) é exibida. Quando na posição-alvo, os lasers são ligados e os números
no popover Patient Marking (Marcação do paciente) são exibidos em verde.
Após mover a mesa para a posição alvo calculada, os valores da mesa também
são exibidos em verde.

Se o sistema Direct Laser estiver configurado para o seu sistema de TC, a


rotação do gantry será reduzida após o último intervalo de aquisição ter sido
adquirido e se a tarefa Patient Marking (Marcação do paciente) exibir pelo
menos um ponto de isocentro.

Popover Patient Marking (Marcação do paciente)

(1) Name (Nome)


Indica o nome do ponto de isocentro definido em Sim&GO.
(2) Laser Offset in IEC (Deslocamento do laser em IEC)
Indica que as coordenadas de deslocamento do laser no sistema de
coordenadas do paciente IEC, entre o POI do isocentro selecionado e o
POI de localização. Dependendo das definições na configuração do laser, o
Laser Offset in IEC (Desvio de laser em IEC) é exibido em cm ou mm.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 252
10 Exame avançado

X: indica a posição do laser sagital.


Z: indica a posição do laser coronal.
Y (somente para lasers LAP com três eixos de laser móveis): indica a
posição do laser transversal.
(3) Table (Mesa)
Indica a posição e a altura da mesa para o ponto de isocentro com base no
tipo de sistema de laser.
Position (Posição): indica a posição longitudinal da mesa.
Height (Altura): indica a posição vertical da mesa.
(4) Fecha o popover Patient Marking (Marcação do paciente).
(5) Caixa de seleção Marked (Marcado)
A ser selecionado para cada ponto de interesse (POI) quando o
paciente tiver sido marcado no ponto de isocentro correspondente.
( Página 253 Marcar o paciente e confirmar os pontos do isocentro
no sistema de aquisição de TC)
Selecionado: O paciente foi marcado no POI correspondente.
Desmarcado: O paciente não foi marcado no POI correspondente. O POI
está no status desmarcado.

Se você fechar o popover Patient Marking (Marcação do paciente) antes de


todos os pontos de isocentro serem marcados, um ícone de aviso amarelo
no ícone Patient Marking (Marcação do paciente) na barra de ferramentas
Image Interaction (Interação da imagem) indica que pelo menos um ponto de
isocentro ainda não foi marcado.

Tocar no ícone Patient Marking (Marcação do paciente) abre o popover


Patient Marking (Marcação do paciente).

( Página 253 Marcar o paciente e confirmar os pontos do isocentro no sistema


de aquisição de TC)

Marcar o paciente e ✓ A licença básica de RTP e a licença de Direct Laser Steering de RTP
confirmar os pontos do estão disponíveis.
isocentro no sistema de
✓ Os lasers estão na posição alvo e estão ligados.
aquisição de TC

O sistema Direct Laser é ativado automaticamente quando eles atingem a


posição-alvo. Se você usa um sistema de laser LAP compatível, toque no
ícone Laser On/Off (Laser ligado/desligado) para ligar o sistema de laser
no Sim&GO.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 253
10 Exame avançado

1 Pressione e mantenha pressionada a tecla Move (Mover) para mover a


mesa para a posição-alvo do primeiro POI.

Quando a mesa está na posição alvo, os números são exibidos na cor verde.

2 Marque o paciente no retículo de laser indicando o POI.

3 Para confirmar que o paciente foi marcado no POI definido, toque na caixa
de seleção Marked (Marcado) do POI correspondente.

Você confirmou que o paciente foi marcado no POI definido.

: No Sim&GO, o POI é marcado como concluído. ( Página 242 Enviar


pontos de isocentro para o sistema de laser) ( Página 249 Enviar pontos
de isocentro para o sistema de laser usando origem do laser)

4 Para todos os POIs desmarcados restantes, toque na linha de um POI


desmarcado e repita as etapas de 1 a 3.

Você não pode selecionar outra linha de um POI não marcado antes de
não ter confirmado que o paciente foi marcado no isocentro atualmente
selecionado. Consulte a etapa 3.

Tocar em uma linha de um POI desmarcado move automaticamente os


lasers para a posição-alvo definida e aciona a solicitação Move Table
(Mover mesa).

5 Após todos os POIs serem marcados, toque em OK no controle de execução


para confirmar que a marcação do paciente foi concluída.

Após fechar o exame, os lasers voltam automaticamente para a


posição zero.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 254
10 Exame avançado

10.4.8 Marcação do paciente em preparação para definir o


isocentro no sistema de planejamento de tratamento
Você pode marcar o paciente com marcadores radiopacos de pele no plano
do laser de RT e usar o valor de desvio de calibração para mover a mesa para
o plano do laser de TC de modo que os marcadores fiquem alinhados com os
marcadores de luz laser do gantry em vermelho. A posição do plano do laser de
TC é usada como a posição zero para o planejamento dos pontos de interesse
(POIs - points of interest) no sistema de planejamento de tratamento.

A licença básica de RTP é necessária.

✓ A licença básica de RTP está disponível.

✓ O sistema de laser está configurado no Administration Portal e


no Sim&GO.

✓ O desvio de calibração entre o centro do dispositivo de aquisição de


imagens e o centro do dispositivo de laser é configurado no Administration
Portal, em Technical Configuration > RT Laser > Laser System
Configuration > Calibration Offset Setting (Configuração técnica >
Laser de RT> Configuração do sistema de laser > Configuração de desvio
de calibração).

✓ Você preparou o exame de RTP. ( Página 239 Preparar um exame de RTP)

1 No popover Settings (Configurações), ative o Radiotherapy Mode (Modo


de radioterapia). ( Página 233 Guia Radiotherapy (Radioterapia))

2 Na tela Pacient Selection (Seleção de paciente), selecione o paciente


registrado. ( Página 80 Selecionar um paciente)

3 Na pasta Others (Outros) na tela Protocol Selection (Seleção


do protocolo), selecione o protocolo de RTP necessário.
( Página 88 Selecionar o protocolo)

Apenas os protocolos de RTP definidos para Unhide (Mostrar) no Exam


Designer (Criador de exames) são exibidos na pasta Others (Outros).
( Página 239 Configurar o protocolo de aquisição de RTP)

4 Na tela Confirm Patient Position (Confirmar posição do paciente),


selecione a posição do paciente. ( Página 111 Confirmar a posição
do paciente)

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 255
10 Exame avançado

5 Se a licença do Direct Laser Steering de RTP estiver disponível, toque no


ícone RT Laser Position Control (Controle da posição do laser de RT) para
abrir o popover RT Laser Position Control (Controle da posição do laser de
RT) e toque no botão Zero RT Laser (Laser de RT zero) para mover o sistema
de laser para a posição zero (0). ( Página 235 Popover Controle da posição
do laser de RT)

– ou –

Se nenhuma licença do Direct Laser Steering de RTP estiver disponível,


mova os lasers do seu sistema de laser de RT para a posição zero (0). Para
mais informações, consulte o Manual do Usuário do seu sistema de laser.

6 Pressione e mantenha pressionada a tecla Feed In (Mover para dentro) ou


Feed Out (Mover para fora) para mover a mesa em direção ao plano do
laser de RT de forma que a área de interesse esteja dentro da origem do laser
dos feixes do laser de RT. ( Página 48 Como mover a mesa do paciente)

7 Marque a origem do laser com marcadores radiopacos.

8 Na área Tools (Ferramentas), toque no botão Table Position (Posição


da mesa) para abrir o popover Table Position (Posição da mesa).
( Página 70 Popover Posição da mesa)

9 Toque em Move to CT Laser (Mover para laser de TC).


10 Pressione e mantenha pressionada a tecla Move (Mover) para mover a
mesa para o plano do laser no gantry.

A mesa é movida pelo desvio de calibração definido no Administration


Portal e no Sim&GO.

O valor de desvio de calibração que é configurado no Administration Portal


e o valor de desvio de calibração na configuração do Sim&GO devem
ser idênticos.

Os marcadores na pele do paciente são alinhados com as miras vermelhas


dos marcadores de luz laser do gantry.

A posição anterior da mesa e a altura da mesa na posição do laser de


RT são salvas e podem ser alcançadas usando o botão Move to RT Laser
(Mover para laser de RT) no popover Table Position (Posição da mesa).
( Página 70 Popover Posição da mesa).

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 256
10 Exame avançado

11 Na área de ferramentas, toque no ícone Zero Table (Mesa zero) para definir
a mesa do paciente como zero (0) na posição atual. ( Página 233 Guia
Radiotherapy (Radioterapia))

Isso garante que o sistema de planejamento de tratamento identifique o


corte da imagem na posição zero da mesa como o corte de referência
que contém a localização dos marcadores na pele do paciente. Quando os
pontos de interesse (POIs - points of interest) forem definidos no sistema de
planejamento de tratamento, a tabela pode ser movida da posição zero da
mesa para a posição dos POIs.

12 Pressione e mantenha pressionada a tecla Feed In (Mover para dentro) ou


a tecla Feed Out (Mover para fora) para mover a mesa para a posição inicial
do topograma.

13 Adquira o topograma. ( Página 120 Aquisição de topograma)

14 Adquira um tomograma. ( Página 129 Aquisição de tomograma)

Após a aquisição de tomograma ser adquirida, o ícone Zero Table (Mesa


zero) será desativado. Se você alterar a posição do paciente para a próxima
aquisição de tomograma, o ícone Zero Table (Mesa zero) será reativado.

15 Verifique a qualidade das imagens e toque no botão Recon All (Reconstruir


tudo) para reconstruir as imagens. ( Página 146 Verificar a qualidade das
imagens tomográficas adquiridas)

Após a reconstrução, as séries reconstruídas são carregadas


automaticamente no CT View&GO no syngo Acquisition Workplace.

16 Opcional: No popover Table Position (Posição da mesa), toque no botão


Move to RT Laser (Mover para laser de RT) para mover a mesa para a
posição anterior, a fim de verificar as marcas do paciente.

17 Feche o paciente.

18 No CT View&GO, envie as imagens para o sistema de planejamento de


tratamento para definir os pontos de isocentro do tratamento.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 257
10 Exame avançado

10.4.9 Marcação do paciente usando outro sistema de laser


de terceiros
Se utilizar um sistema de laser móvel de terceiros, você pode usar o Sim&GO
para definir os pontos de tratamento do isocentro e enviar os POIs para o
sistema de laser de terceiros clicando no ícone Mark Patient (Marcar paciente).
Os lasers não são movidos automaticamente para a posição alvo e você não
pode usar o modo Direct Laser Steering.

Em vez disso, na caixa de diálogo Configuration (Configuração) do Sim&GO,


você precisa marcar a caixa de seleção Export as LAP file Format 2.0 (Exportar
como arquivo LAP Formato 2.0) para enviar os pontos de referência para o
sistema de laser. Você pode, então, mover os lasers manualmente através do
sistema de laser.

Para mover a mesa, você pode inserir manualmente a posição calculada


da mesa na caixa de diálogo Table Position (Posição da mesa) no syngo
Acquisition Workplace e pressionar a tecla Move (Mover).

A licença básica de RTP é necessária.

Para obter informações sobre como usar o sistema de laser de terceiros,


consulte o manual de funcionamento do sistema de laser de terceiros.

10.4.10 Configuração do laser


Na guia Laser Configuration (Configuração do laser) da caixa de diálogo
Sim&GO Configuration (Configuração), é possível configurar a marcação
do paciente.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 258
10 Exame avançado

Na seção Workflow Type (Tipo de fluxo de trabalho), você pode escolher entre
os seguintes tipos de fluxo de trabalho para realizar a marcação do paciente:

• Markerless workflow (Fluxo de trabalho sem marcador)


Habilita a opção de envio de um isocentro sem criar uma origem de laser do
tipo MARKER (MARCADOR).

( Página 242 Enviar pontos de isocentro para o sistema de laser)

As coordenadas de desvio do laser são calculadas usando apenas o valor de


Calibration Offset (Desvio de calibração).

• Marker workflow (Fluxo de trabalho com marcador)


As coordenadas de desvio do laser são calculadas de acordo com o POI
de localização.

( Página 249 Enviar pontos de isocentro para o sistema de laser usando


origem do laser)

Na seção Workflow Setup (Configuração do fluxo de trabalho), você pode


fazer outras configurações de fluxo de trabalho:

• Create Laser Origin on Startup (Criar origem de laser na inicialização)


Cria automaticamente um POI vazio com um nome e uma cor pré-
configurados do tipo MARKER (MARCADOR) e define o POI como POI
de localização. Este POI é usado no fluxo de trabalho com marcadores
radiopacos de pele. ( Página 249 Enviar pontos de isocentro para o sistema
de laser usando origem do laser)

• Create Isocenter on Startup (Criar isocentro na inicialização)


Cria automaticamente um POI vazio com um nome e cor pré-configurados
do tipo ISOCENTER (ISOCENTRO).

Na seção Laser System Properties (Propriedades do sistema de laser), você


pode configurar o tipo de sistema de laser:

• 1 movable laser axis (1 eixo de laser móvel)


O sistema de laser pode se mover em sentido sagital; o movimento da mesa
é possível em direção coronal e transversal (posição da mesa e altura).

• 2 movable laser axes (2 eixos de laser móveis)


O sistema de laser pode se mover em sentido sagital e coronal; o movimento
da mesa é possível em direção transversal (posição da mesa).

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 259
10 Exame avançado

• 3 movable laser axes (3 eixos de laser móveis)

O sistema de laser pode se mover em sentido sagital, coronal e transversal.

• Calibration Offset (Desvio de calibração)


O desvio de calibração é a distância entre o centro do dispositivo de
aquisição de imagens e o centro do dispositivo de laser. Esse desvio
especifica a diferença da posição transversal de ambos os dispositivos. O
sistema de laser deve ser calibrado corretamente na mesma posição sagital
e coronal em comparação com o dispositivo de aquisição de imagens.

O desvio de calibração impacta diretamente o cálculo das coordenadas de


isocentro do tratamento. Uma alteração nesse valor pode levar à marcação
incorreta do paciente.

O valor do desvio de calibração também é especificado no Administration


Portal. Se os valores de desvio de calibração forem diferentes, a marcação
do paciente não é possível. Certifique-se de que ambos os valores
sejam idênticos.

Na seção Export to Laser System (Exportar para sistema de laser), você pode
configurar os modos de comunicação para enviar os pontos de referência a um
sistema de laser móvel:

• Export as LAP file Format 2.0 (Exportar como formato de arquivo LAP 2.0)
Exporte os pontos de referência como um arquivo de texto padrão. O
formato de arquivo LAP 2.0 é usado, que muitos fornecedores de laser
podem importar.

• Export as RT plan (Exportar como plano de RT)


Exporte o plano de RT DICOM para um nó DICOM. Esta transferência só
funciona com sistemas de laser LAP.

A exportação do plano de RT DICOM só funciona para as principais posições


do paciente HFS, HFP, FFS e FFP.

As imagens de aquisição devem ser reconstruídas de forma simétrica.

• Enable Direct Laser Mode (Ativar modo de Laser Direto)


Essa opção funciona apenas com um sistema Direct Laser ou com um
sistema de laser externo LAP compatível.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 260
10 Exame avançado

Na seção Offset Unit (Unidade de desvio), você pode selecionar a unidade


(cm ou mm) das coordenadas de desvio do laser exibidas na Patient Marking
(Marcação do paciente). Por padrão, cm é selecionado.

Para conectar o sistema de laser LAP ao Sim&GO através de uma conexão


segura, (por exemplo, usando IPsec), consulte o manual do sistema
operacional Windows para obter detalhes.

Definir as configurações ✓ Você possui direitos de administrador clínico.


do laser
✓ No Sim&GO, a caixa de diálogo Configuration (Configuração) é aberta.

1 Na caixa de diálogo Configuration (Configuração), clique na guia Laser


Configuration (Configuração de laser).

2 Na seção Workflow Type (Tipo de fluxo de trabalho), marque a caixa de


seleção do tipo de fluxo de trabalho necessário.

3 Na seção Workflow Setup (Configuração do fluxo de trabalho), marque a


caixa de seleção do cenário de fluxo de trabalho necessário.

4 Na seção Laser System Properties (Propriedades do sistema de laser),


selecione o número dos eixos de laser móveis na lista. No campo
Calibration Offset (Desvio de calibração), insira o valor de desvio em cm.

Certifique-se de que o valor inserido aqui e o valor de desvio de calibração


especificado no Administration Portal sejam idênticos. Se os valores de
desvio da calibração forem diferentes, a marcação do paciente não será
possível em um fluxo de trabalho de Direct Laser Steering.

O desvio de calibração impacta diretamente o cálculo das coordenadas de


isocentro do tratamento. Uma alteração nesse valor pode levar à marcação
incorreta do paciente.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 261
10 Exame avançado

5 Na seção Export to Laser System (Exportar para sistema de laser),


selecione o modo de comunicação.

Selecione a opção Export as LAP File Format 2.0 (Exportar como formato
de arquivo LAP 2.0). Insira Export Path (Caminho de exportação). Insira
o caminho de rede completo da pasta compartilhada, que é usada para
trocar os arquivos de laser com o sistema de laser. Não insira uma pasta
local no servidor.

– ou –

Selecione a opção Export as RT Plan (Exportar como plano de RT). Insira


o nome do plano de RT. Selecione o Network Node (Nó de rede) desejado
da lista.

– ou –

Selecione a opção Enable Direct Communication to the LAP System


(Habilitar comunicação direta para o sistema LAP). Insira o IP Address
(Endereço IP) e a Port (Porta) do sistema de laser.

– ou –

Selecione a opção Enable Direct Laser Mode (Ativar modo Direct Laser).
Insira a Port (Porta) da estação de trabalho de aquisição.

6 Opcional: na seção Offset Unit (Unidade de desvio), selecionar a opção


mm para alterar a unidade das coordenadas de desvio de laser exibidas de
cm para mm.

7 Clique em OK.

10.4.11 Configuração do POI


Na caixa de diálogo Sim&GO Configuration (Configuração), é possível
configurar a posição do POI:

• Snap to Original Slice Position (Ajustar para a posição de corte original)


Sempre move a posição do PoI para a posição de corte original mais próxima.
Por padrão, esta opção é selecionada.

• Free Placement (Disposição livre)


O POI pode ser posicionado onde for necessário. Os POIs também podem ser
colocados no meio dos cortes de imagem originais.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 262
10 Exame avançado

✓ Você possui direitos de administrador clínico.

✓ A caixa de diálogo Sim&GO Configuration (Configuração) está aberta.

1 Na guia POI Configuration (Configuração do PoI), selecione a opção Snap


to Original Slice Position (Mover para a posição de corte original).

– ou –

Na guia POI Configuration (Configuração do POI), selecione a opção Free


Placement (Disposição livre).

2 Clique em OK.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 263
11 Limpeza e desinfecção da tela do tablet e do tablet

11 Limpeza e desinfecção da tela


do tablet e do tablet
“♦” indica agentes de limpeza ou desinfetantes testados e aprovados.

Agentes de limpeza e desinfetantes (MFR 890/009 - 2017)


Limpador antiestático

Álcool cirúrgico

Álcool

Aldeído

Compostos quaternários

Derivativos de piridina

Derivativos de cloro
Derivados de guanidina

Benzeno

Alquilaminas

Derivados de fenol

Ácidos orgânicos

Compostos de peróxido
Agente de limpeza de pH neutro

Acessórios/Componentes
do sistema

Tela do tablet ♦ ♦ ♦ ♦1) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦


Tablet (com capa) ♦ ♦ ♦1) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦
1) ≤ 70% de álcool por volume (ABV - Alcohol by Volume)

Não remova a capa do tablet.

✓ Pressione e solte rapidamente o botão liga/desliga para colocar a tela no


modo de hibernação.

1 Limpe a tela do tablet e o tablet (com capa) com um pano úmido e macio,
por exemplo, um pano de limpeza de microfibras ou um pano antiestático
sem óleo.

2 Use um agente de limpeza aprovado para limpar a tela do tablet e o tablet


(com capa).

3 Para desinfetar a tela do tablet e o tablet (com capa), use desinfetantes que
contenham álcool por volume (ABV - Alcohol by Volume) a menos de 70%.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 264
11 Limpeza e desinfecção da tela do tablet e do tablet

Não use materiais fibrosos, como toalhas de papel, que possam riscar a tela.
Com o tempo, partículas de sujeira e agentes de limpeza podem ficar presos
nos riscos.

Não use agentes corrosivos para limpar a tela do tablet para evitar danos no
revestimento da superfície.

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 265
Índice

A CARE Bolus CT 163 F


acessar a Ajuda online 57 CARE Contrast CT 155, 156 Fast Integrated Workflow
acoplamento do injetor 156 certificado Câmera Fast 3D 63
cancelar um exame no modo ICS 54 fazer uma intervenção orientada por
acoplado 161 tablet 54 TC 206
interromper o meio de como iniciar uma aquisição 50, 208 finalizar
contraste 162 como mover a mesa do paciente 48 exame 146
modo acoplado 156
comunicação com o paciente Fluxo de trabalho Aprovado do
protocolos de contraste 158
instruções para o paciente 94 Scan&GO 76
realizar aquisição no modo
acoplado 160 conectando fluxo de trabalho baseado no
sistema 56 console 75
Agenda
adicionar procedimento ao configurações fluxo de trabalho sem marcador
paciente 81 Informações do paciente 63 preparar 241
agrupamento de confirmar a posição do paciente 111 fluxo de trabalho sem marcador com
procedimentos 82 Direct Laser Steering 241
controle respiratório 67
remover paciente local 83
remover procedimentos 83 curva de respiração 233
G
agrupamento gerenciamento do movimento
procedimentos 82 D
respiratório
ajustar 117 detalhes do paciente 85 curva de respiração 224
ajuste à janela 134 guia Paciente 63
E
aquisição de tomograma 141
ativar 140 eliminação do sistema 36 I
interromper 144 equipamento ícones de informações 61
repetir 150 modificação 18
idioma de operação 57
aquisição de topograma 124, 126 estação de ancoragem 38
imprimir 65
ativar 122 exame
repetir 126 agrupamento de inclinação do gantry 70
área de ferramentas 69 procedimentos 82 inclinação do intervalo 137
finalizar 146 definir a inclinação do
B exame avançado 155 intervalo 138

Barra de ferramentas Image Interaction Cardiac CT 155 indicação de uso 12


(Interação da imagem) 134 exame com contraste 155 informações da imagem 180
Intervenção orientada por TC 155
Bolus Tracking (Monitoramento de instruções para o paciente
bolus) exame com contraste 155 áudio 94
planejamento 163 acoplamento do injetor 156
Intercomunicação 63
CARE Bolus CT 163
CARE Contrast CT 156 intervalo de aquisição 127
C
Rastreamento de bolus 163 intervalo de topograma
Câmera FAST 3D planejamento 117, 119
excluir
imagem em tempo real 113, 117,
paciente local da lista de
119
pacientes 83
características
aceitar 98
categoria 90, 92, 96, 98

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 266
Índice

intervenção Intervenção orientada por TC Modo de radioterapia 233


informações importantes 176 (Guide&GO) 171 modo Mover apenas a parte superior
planejamento da trajetória da Popover Tabela de parâmetros de da mesa 48
agulha usando os marcadores a dose 188
Moodlight 63
laser 200
planejar a trajetória da agulha L movimentos do sistema 48
usando um marcador de myExam Compass 134
layout da tela 60
metal 204 popover 99, 101
lidar com conflitos de aquisição Prática de instrução de
Intervenção orientada por TC
resolver conflitos da ampola de respiração 92
acessórios 174
raios X com o FAST Adjust (Ajuste protocolo 90, 96, 98
adquirir um intervalo de
do FAST) 153
planejamento 183
adquirir uma série de aquisições limpeza e desinfecção N
i-Sequence 213 tablet 264
Navegador de aquisição 99, 101
Barra de ferramentas Image lista de pacientes planejamento 127
Interaction (Interação da imagem) remover paciente local 83
do Guide&GO 189 remover procedimentos 83
O
configurar a posição do corte
alvo 193 M obturador do intervalo 136
criar medições 195 obturador lateral 136
marcação do paciente 232
Dose Alert (Alerta de dose) 181
fluxo de trabalho sem marcador Ocultar imagem 134
Exibição do Dose Parameter
com Direct Laser Steering 241 Open Interface
(Parâmetro de dose) de
marcação do paciente usando intervalo espiral correlacionado à
intervenção 186
outro sistema de laser de respiração 230
exposição à radiação 178
terceiros 258
fazer uma intervenção orientada orientação do topograma
marcadores radiopacos com Direct
por TC 206 Vista AP 121
Laser Steering 246
finalizar 216 vista lateral 121
inclinação do intervalo 217 Marcação do paciente
iniciar 209 desvio de calibração 255 P
miniaturas de intervenção 211 marcação do paciente usando outro paciente
modificar e excluir medições 199 sistema de laser de terceiros 258 retirar 152
modificar parâmetros 213
marcadores de luz laser 106 paciente de emergência 84
mover a mesa 177
planejar o ponto de entrada e a marcadores radiopacos com Direct paciente local
trajetória da agulha 195 Laser Steering 246 registrar 84
planejar um intervalo do i- Marcar metal 134 remover 83
Sequence 183 Menu Settings (Configurações) 62 parâmetro de aquisição
popover Topograma 192 General settings (Configurações parâmetros de dose 132
preparar 173 gerais) 63
Segmento de Planning parâmetros de aquisição 65
Sobre 65
(Planejamento) 184 planejamento de radioterapia
mesa (RTP) 232
selecionar outro corte 212
posição inicial do topograma 104
Show Distance Lines Everywhere ponto de acesso 51
(Mostrar linhas de distância em mesa multifuncional SSL 54
toda parte) 198 modo Mover apenas a parte
superior da mesa 48 Popover Patient Marking (Marcação do
Tela de intervenção 210
paciente) 251
modificação
do equipamento 18

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 267
Índice

Popover Settings (Configurações) resolver um conflito da ampola de raios Tela No patient registered (Nenhum
Configurações de Intervention X 153 paciente registrado) 77
(Intervenção) 180 respiração Tela Patient Selection (Seleção de
Configurações de radioterapia 233 controle respiratório 218 paciente) 79
posição da mesa 70 Respiratory Motion Management termos de uso 65
posição do paciente 87, 108 software 218 tomogram planning (planejamento do
confirmar 111 retirar tomograma) 130
marcadores de luz laser 106 paciente 152 topograma 120
posição do usuário 180 RTP 232 Check&GO Metal Detection
posição inicial da aquisição 117 (Detecção de metal do
posição predefinida 70 S Check&GO) 129
obturador do intervalo 136
posicionamento seleção do protocolo 86
obturador lateral 136
ações de deslizamento 109 Seleção do protocolo orientação do topograma 121
posicionamento do paciente 101, 113, popover 89
117 selecionar o protocolo 88 U
não correspondência 119
selecionar um paciente 80 uso pretendido 11
posicionar o paciente na mesa 104
sinal de controle respiratório 65 uso previsto 12
procedimentos
Sinal de ECG 65, 66
adicionar a um paciente 81
Sinal fisiológico 65 V
agrupamento 82
sinal respiratório 67 verificação de qualidade 146
Protocolos do navegador 89
sistema versão 65
R eliminação 36 visual 94
modificação 18
radiação 48
status de conexão 56
Rastreamento de bolus 163
Intervalo de Monitoring status de trabalho
(Monitoramento) 169 LEDs 51, 52
Intervalo de Premonitoring (Pré-
monitoramento) 165 T
preparar o intervalo de Tabela de parâmetros de dose
Monitoring (Monitoramento) 167 popover 132
realizar um intervalo
de Premonitoring (Pré- tablet
monitoramento) 166 conectando 56
estação de ancoragem 40, 43
registrar Início do aplicativo Scan&GO 56
paciente localmente 84 instalar atualizações do
registro de paciente software 58
localmente 84 instalar o Scan&GO 55
remover paciente local 83 ligar 54
seleção de paciente 85 ponto de acesso 51, 52
remover suporte de encaixe 37, 38
ver excluir teclas 48
resolver conflitos da ampola de raios Tela inicial 77
X com o FAST Adjust (Ajuste do
FAST) 153

Instruções de uso CT Scan&GO | VA40


Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 268
Esta marca CE e a Declaração de Conformidade
correspondente não contemplam alterações não
autorizadas a este produto.

Cuidado: A legislação federal americana limita a venda


Nota do fabricante: ou a prescrição deste dispositivo a médicos, dentistas ou
A marca CE aplica-se unicamente a dispositivos médicos veterinários (21 CFR 801.109(b)(1)).
comercializados em conformidade com o regulamento CE. O idioma original deste documento é o inglês.

Representante autorizado na
UE
Siemens Healthcare GmbH
Henkestr. 127
91052 Erlangen
Alemanha

Matriz da Siemens Fabricante


Healthineers Siemens Shanghai Medical
Siemens Healthcare GmbH Equipment Ltd.
Henkestr. 127 278 Zhou Zhu Road
91052 Erlangen 201318 Shanghai
Alemanha R. P. da China
Telefone: +49 9131 84-0
siemens-healthineers.com

Publicado pela Siemens Shanghai Medical Equipment Ltd. / Impressão nº C2-079-C.621.05.02.23 / © Siemens Shanghai Medical Equipment
Ltd., 2021 - 2021
Data da primeira emissão: 2021-01 / Data da revisão: 2021-06
SOMATOM go.
Instruções de uso – Acessórios e aquisição de imagens para
planejamento do tratamento de radioterapia
syngo CT VA20

siemens-healthineers.com
SOMATOM go.
Instruções de uso – Acessórios e aquisição de imagens para
planejamento do tratamento de radioterapia
syngo CT VA20
Legenda

Indica uma sugestão


É usado para fornecer informações sobre como evitar erros de operação ou
informações que enfatizam detalhes importantes

Indica a solução de um problema


É usado para fornecer informações para a solução de problemas ou respostas às
perguntas mais frequentes

Indica um item da lista

Indica um pré-requisito
É usado para uma condição que deve ser atendida antes do início de uma determinada
operação

Indica uma operação com somente uma etapa

Indica as etapas nas sequências de operação

Itálico É usado para referências e para títulos de tabelas ou figuras

É usado para identificar uma ligação com as informações relacionadas, bem como as
etapas anteriores ou seguintes

Bold (Negrito) É usado para identificar títulos de janelas, itens de menu, nomes de funções, botões e
teclas como, por exemplo, o botão Save (Salvar)

Laranja É utilizado para destacar as seções do texto particularmente importantes

Courier É usado para as informações do sistema que aparecem na tela, incluindo comandos
ou elementos relacionados a códigos

Courier É usado para identificar as entradas que você precisa fornecer

Menu > Item de menu É usado para navegar para uma determinada entrada do submenu

<variable> (variável) É utilizado para identificar variáveis ou parâmetros como, por exemplo, em uma string

CUIDADO
Cuidado
Usado com o símbolo de alerta de segurança, indica uma situação perigosa que, se
não for evitada, poderá resultar em lesões menores ou moderadas ou em danos no
equipamento.
CUIDADO consiste nos seguintes elementos:
• Informações sobre a natureza de uma situação de perigo

• Consequências de não evitar uma situação de perigo

• Métodos que permitem evitar uma situação de perigo

4 Acessórios e aquisição de imagens para planejamento do tratamento de radioterapia | Instruções de uso


Legenda

AVISO
Aviso
Indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou lesões
graves.
AVISO consiste nos seguintes elementos:
• Informações sobre a natureza de uma situação de perigo

• Consequências de não evitar uma situação de perigo

• Métodos que permitem evitar uma situação de perigo

SOMATOM go. | syngo CT VA20 5


Legenda

6 Acessórios e aquisição de imagens para planejamento do tratamento de radioterapia | Instruções de uso


Sumário

1 Introdução 9
1.1 Sistemas compatíveis 9
1.2 Aplicabilidade 9

2 Informações de segurança 11
2.1 Informações gerais de segurança 11
2.2 Informação de segurança sobre o tampo para
RTP 13

3 Acessórios de posicionamento do RTP 15


3.1 Tampo para RTP 15
3.2 Suportes de braço 16
3.2.1 Dimensões e peso dos suporte de braço 16
3.3 Localização das etiquetas 16
3.3.1 Tampo para RTP 17
3.3.2 Suporte de braço 17

4 Operação 19
4.1 Manusear o tampo para RTP 19
4.2 Posicionar os suportes de braço 19
4.3 Limpar e desinfetar o tampo para RTP 20

5 Aquisições relacionadas ao RTP 21


5.1 Protocolos de aquisição do RTP 21
5.2 Controle respiratório 21

6 Especificações técnicas 23
6.1 Equipamento de teste 23
6.1.1 Condições de teste 23
6.1.2 Referências de teste 23
6.2 Alinhamento da parte superior do apoio do
paciente 24
6.3 Parte superior do suporte do paciente 25
6.4 Rigidez do suporte do paciente 25
6.5 Marcador a laser 26
6.6 Modos de aquisição RTP típicos 26

SOMATOM go. | syngo CT VA20 7


Sumário

6.7 Qualidade de imagem dos modos de aquisição


RTP típicos 31
6.8 Valor de conversão de UH para densidade de
elétron e de massa 33
6.9 Inclinação do gantry 45
6.10 Alinhamento angular de imagens de TC 46
6.11 Precisão da posição z de imagem para varreduras
helicoidais 46
6.12 Testes da mesa do scanner 47
6.12.1 Teste da mesa do scanner E1 47
6.12.2 Teste da mesa do scanner E2 47
6.12.3 Teste da mesa do scanner E3 48
6.12.4 Teste da mesa do scanner E4 49
6.13 Resultados do teste para componentes
eletromecânicos 49
6.13.1 Alinhamento dos lasers do gantry com o
centro do plano de aquisição de imagens 49
6.13.2 Orientação dos lasers do gantry com
relação ao plano da aquisição de
imagens 50
6.13.3 Precisão da inclinação do gantry e da
posição de inclinação 50
6.13.4 Localização da varredura 50
6.14 Integridade espacial 51

Índice 53

8 Acessórios e aquisição de imagens para planejamento do tratamento de radioterapia | Instruções de uso


Introdução 1

1 Introdução
Este documento fornece informações detalhadas sobre os acessórios
e a aquisição de imagens para planejamento do tratamento de
radioterapia (RTP - Radiotherapy Treatment Planning).

1.1 Sistemas compatíveis


As informações neste documento são válidas para os seguintes
sistemas de TC:
• SOMATOM go.Now
• SOMATOM go.Up
• SOMATOM go.All
• SOMATOM go.Top

1.2 Aplicabilidade
Este documento só é válido se utilizado juntamente com as
Instruções de uso do sistema SOMATOM CT correspondente.

SOMATOM go. | syngo CT VA20 9


1 Introdução

10 Acessórios e aquisição de imagens para planejamento do tratamento de radioterapia | Instruções de uso


Informações de segurança 2

2 Informações de segurança
Esta seção apresenta informações de precaução de segurança, bem
como alertas e cuidados que devem ser observados.

2.1 Informações gerais de segurança


As regulamentações, bem como as informações contidas nas
instruções de uso, formam a base para a segurança das pessoas e do
equipamento.
Cabe ao proprietário do sistema a responsabilidade de garantir que
todos os usuários leiam e compreendam as Instruções de uso
apresentadas para operar o equipamento médico com segurança.

 CUIDADO

Não observância das instruções de uso do sistema, dos


opcionais e acessórios do sistema!
Lesões no paciente.
◆ Siga sempre as instruções de uso juntamente com todas as
instruções de uso das unidades específicas usadas.
◆ Siga as instruções de segurança.

 CUIDADO

As Instruções de Uso do software e das suas aplicações não


foram seguidas!
Base incorreta para o diagnóstico.
◆ Siga sempre estas Instruções de Uso juntamente com todas
as Instruções de Uso fornecidas.
◆ Siga as instruções de segurança.

SOMATOM go. | syngo CT VA20 11


2 Informações de segurança

• Guarde as Instruções de uso para referência futura.


• Guarde as Instruções de uso perto das estações de trabalho para
facilitar o acesso.

 CUIDADO

O usuário não foi instruído sobre como operar os aplicativos!


Base incorreta para o diagnóstico.
◆ O usuário deve ser qualificado para usar os aplicativos.

 CUIDADO

Operação do sistema, aplicativos ou funções por usuários


inexperientes!
Base incorreta para o diagnóstico ou tratamento.
◆ O sistema somente deverá ser utilizado após treinamento
apropriado por pessoas que disponham de conhecimentos
técnicos certificados de acordo com as normas nacionais,
por exemplo, médicos, radiologistas ou técnicos qualificados.
◆ Contate o seu representante Siemens para obter treinamento
apropriado.

12 Acessórios e aquisição de imagens para planejamento do tratamento de radioterapia | Instruções de uso


Informações de segurança 2

2.2 Informação de segurança sobre o tampo para


RTP
 CUIDADO

Excesso de carga máxima da mesa do paciente!


Perigo de lesão no paciente ou em funcionários ou danos no
equipamento.
◆ Certifique-se de que a carga máxima permitida da mesa do
paciente não seja excedida. Isso inclui o paciente e os
equipamentos acoplados.
◆ As cargas máximas do equipamento são exibidas nas
etiquetas aplicadas.

 CUIDADO

Utilização de extensões não autorizadas!


Risco para o paciente devido a colisões com o gantry.
◆ Utilize apenas extensões que tenham sido aprovadas para o
seu sistema de TC.

 CUIDADO

Utilização da sobreposição de RTP!


Contusão de dedos do paciente durante a movimentação da
mesa.
◆ Use sempre ambos os apoios de braço com sobreposição de
RTP.
◆ Assegure-se de que as mãos do paciente estão
completamente cobertas pelo apoio de braço.
◆ Imobilize e observe sempre o paciente durante a
movimentação da mesa.

SOMATOM go. | syngo CT VA20 13


2 Informações de segurança

 CUIDADO

Montagem da sobreposição de RTP!


Contusão dos dedos do operador entre a sobreposição de RTP
e a mesa.
◆ Tenha cuidado ao pressionar seus dedos ao montar a
sobreposição de RTP.

 CUIDADO

A sobreposição de RTP é um absorvedor adicional no campo de


varredura!
Resolução reduzida de baixo contraste em caso de tumores de
partes moles.
◆ Considere a resolução reduzida de baixo contraste, quando
identificar tumores no tecido mole.

 CUIDADO

A forma da sobreposição de RTP provoca artefatos nas


imagens!
Dose adicional por ser repetida a varredura.
◆ A ocorrência de artefatos nas imagens é normal na
varredura com a sobreposição de RTP. Não é necessário
repetir a varredura.

14 Acessórios e aquisição de imagens para planejamento do tratamento de radioterapia | Instruções de uso


Acessórios de posicionamento do RTP 3

3 Acessórios de posicio-
namento do RTP
Esta seção descreve os acessórios de posicionamento para
planejamento do tratamento de radioterapia (RTP).

3.1 Tampo para RTP


O tampo para RTP é uma placa plana com um sistema de indexação
integrado. Ele é posicionado de forma segura na parte superior da
mesa do paciente e é usado para o posicionamento exato do
paciente no planejamento do tratamento de radioterapia.


Para obter instruções adicionais, consulte as instruções de uso
fornecidas pelo fabricante do tampo para RTP.


Apenas utilize o tampo para RTP que foi aprovada para o seu
sistema de TC. Contate o seu representante Siemens para obter mais
informações.


Para aquisição do paciente, use somente o tampo para RTP que está
ajustada para seu sistema TC.


É obrigatório o uso dos suportes de braço junto com o tampo para
RTP.

SOMATOM go. | syngo CT VA20 15


3 Acessórios de posicionamento do RTP


Acessórios para uso com o tampo para RTP não distribuídos pela
Siemens não são testados com o seu sistema TC. Preste bastante
atenção caso use tais acessórios.

3.2 Suportes de braço


Para um posicionamento correto do paciente são disponibilizados
dois suportes de braço separados. Os suportes de braço devem ser
utilizados em pares para permitir um posicionamento seguro e
confortável dos braços.

3.2.1 Dimensões e peso dos suporte de braço


Dimensões e peso (uma peça)

Largura 316 mm ±5%

Altura 150 mm ±5%

Comprimento 430 mm ±5%

Peso 500 g ±5%

3.3 Localização das etiquetas


As etiquetas podem ser encontradas nas posições indicadas por
linhas e números de referência nas figuras correspondentes.

16 Acessórios e aquisição de imagens para planejamento do tratamento de radioterapia | Instruções de uso


Acessórios de posicionamento do RTP 3


Os números e parâmetros nas etiquetas servem apenas como
exemplos. Veja sempre as etiquetas originais que se encontram no
sistema de TC e nos componentes do sistema.

3.3.1 Tampo para RTP


Para saber a localização das etiquetas, consulte as instruções de
uso fornecidas pelo fabricante do tampo para RTP.

3.3.2 Suporte de braço

(1) Etiqueta de identificação do fabricante

SOMATOM go. | syngo CT VA20 17


3 Acessórios de posicionamento do RTP

18 Acessórios e aquisição de imagens para planejamento do tratamento de radioterapia | Instruções de uso


Operação 4

4 Operação
Esta seção descreve como usar os acessórios de posicionamento de
RTP.

4.1 Manusear o tampo para RTP


Para obter instruções sobre como manusear o tampo para RTP,
incluindo as instruções de instalação, consulte as instruções de uso
fornecidas pelo fabricante do tampo.

4.2 Posicionar os suportes de braço


Os suportes de braço são colocados por debaixo do paciente e
fixados pelo peso do paciente. Se for possível, os suportes de braço
devem ser posicionados fora da área de aquisição.
✓ O paciente está posicionado corretamente.
1 Eleve o paciente ligeiramente ao nível dos seus braços.
2 Empurre o primeiro suporte de braço com o lado plano no espaço
entre o paciente e o tampo para RTP.
3 Posicione o suporte de braço de modo que o braço do paciente
fique estendido confortavelmente e tenha contato com o corpo.

SOMATOM go. | syngo CT VA20 19


4 Operação

4 Garanta que a mão do paciente esteja completamente coberta


pelo suporte de braço.
5 Em seguida, posicione, de forma similar, o segundo suporte de
braço no outro lado do corpo do paciente.


Os suportes de braço devem ser posicionados de modo que não
excedam as dimensões laterais da mesa de paciente.


Depois de ter terminado o exame, os suportes de braço têm de ser
removidos antes de o paciente descer da mesa.

4.3 Limpar e desinfetar o tampo para RTP


Limpe e desinfete o tampo para RTP de acordo com as instruções de
limpeza para os respectivos acessórios.
1 Siga as instruções de limpeza das instruções de uso fornecidas
pelo fabricante do tampo para RTP.
2 Eleve o tampo para RTP em intervalos regulares para remover a
contaminação da superfície entre o tampo para RTP e a mesa de
paciente.


Utilize agentes de limpeza e desinfetantes na concentração
recomendada pelo fabricante do tampo para RTP.

20 Acessórios e aquisição de imagens para planejamento do tratamento de radioterapia | Instruções de uso


Aquisições relacionadas ao RTP 5

5 Aquisições relacionadas
ao RTP
Esta seção descreve as aquisições relativas ao planejamento de
tratamento de radioterapia (RTP).

5.1 Protocolos de aquisição do RTP


Os protocolos destinados ao planejamento de tratamento de
radioterapia (RTP) são colocados na pasta de protocolos RTP e são
nomeados com o prefixo RTP. Outros protocolos não são para RTP.

5.2 Controle respiratório


O Respiratory Gating (Controle respiratório) permite aquisições
correlacionadas à respiração para planejamento de tratamento de
radioterapia (RTP). Estas aquisições permitem delimitar os
contornos de tumores de acordo com o movimento do tumor. Por
conseguinte, o tratamento da radioterapia pode ser planejado de
forma mais confiável.
Para obter mais informações sobre o Respiratory Gating (Controle
respiratório), consulte as Instruções de uso do SOMATOM.

SOMATOM go. | syngo CT VA20 21


5 Aquisições relacionadas ao RTP

22 Acessórios e aquisição de imagens para planejamento do tratamento de radioterapia | Instruções de uso


Especificações técnicas 6

6 Especificações técnicas
Esta seção fornece especificações técnicas detalhadas sobre o RTP.

6.1 Equipamento de teste


Os testes mencionados neste documento foram realizados para os
equipamentos a seguir:

Gantry SOMATOM go.Now


SOMATOM go.Up
SOMATOM go.All
SOMATOM go.Top

Mesa do paci- Mesa do paciente de 227 kg com parte superior


ente de RT

Tampo para RTP Quantum CT overlay


Modelo: RT-4550SS4
Fabricante: QFIX

6.1.1 Condições de teste


A menos que especificado o contrário nos métodos individuais, os
testes foram realizados sob as seguintes condições ambientais/
operacionais especificadas pelo fabricante:

Temperatura Umidade relativa Pressão baromé-


ambiente trica

18 - 28 °C 20 - 75% 800 - 1060 hPa

6.1.2 Referências de teste


A tabela a seguir lista as normas às quais os testes se referem:

SOMATOM go. | syngo CT VA20 23


6 Especificações técnicas

Normas Nome abrevi- Data/versão


ado de publicação

Equipamento médico elétrico – IEC60601-2-44 2016


Parte 2-44: Requisitos específi- :2009 +
cos para a segurança básica e o A1:2012 +
desempenho ideal de equipa- A2:2016
mento de raios X para a tomo-
grafia computadorizada

Quality assurance for compu- AAPM–TG66 2003


ted-tomography simulators and
the computed-tomography-
simulation process: Report of
the AAPM Radiation Therapy
Committee Task Group No. 66

Pharmaceuticals Industry Stan- YY/T 2015


dard of People's Republic of 0310-2015
China

6.2 Alinhamento da parte superior do apoio do


paciente
De acordo com:
IEC 60601-2-44:2009 + A1:2012 + A2:2016, CL 201.101.2.2
IEC 60601-2-44:2009 + A1:2012 + A2:2016, CL 201.101.2.3
O alinhamento da parte superior do apoio do paciente assegura a
precisão do posicionamento do paciente no RTP.
• A parte superior do apoio do paciente está alinhada ± 0,5° ou
menos com relação ao plano horizontal.
A medição é feita na parte superior retraída do apoio do paciente,
sem carga, após a instalação.
• O movimento horizontal da parte superior do apoio do paciente é
perpendicular ao eixo x do plano tomográfico em ± 1°.

24 Acessórios e aquisição de imagens para planejamento do tratamento de radioterapia | Instruções de uso


Especificações técnicas 6


Para obter instruções detalhadas sobre o alinhamento da parte
superior do apoio do paciente, entre em contato com o Siemens
Service.

6.3 Parte superior do suporte do paciente


De acordo com IEC 60601-2-44:2009 + A1:2012 + A2:2016, CL
201.101.3
A superfície do suporte do paciente, que é o tampo para RTP, é
plana.
O suporte do paciente permite que você utilize os auxílios de
posicionamento do sistema de terapia.

6.4 Rigidez do suporte do paciente


De acordo com IEC 60601-2-44:2009 + A1:2012 + A2:2016, CL
201.101.4
A tabela abaixo mostra os resultados detalhados do teste ao
distribuir uma carga de 135 kg de forma uniforme sobre o apoio do
paciente, começando na extremidade do lado do gantry na parte
superior do apoio do paciente.
O desvio é expresso como a diferença de altura entre as posições de
medição adjacentes. Valores positivos significam que o apoio do
paciente está se curvando para baixo em comparação com a
posição anterior.

Posição de medição Desvio

400 mm Inferior a 2 mm

800 mm Inferior a 2 mm

1200 mm Inferior a 2 mm

SOMATOM go. | syngo CT VA20 25


6 Especificações técnicas

6.5 Marcador a laser


De acordo com IEC 60601-2-44:2009 + A1:2012 + A2:2016, CL
201.101.5
Os marcadores a laser do gantry de TC indicam a posição do centro
da aquisição e do plano do corte no centro das linhas de detectores
para o nível da aquisição interna e o nível de deslocamento externo.
Os marcadores a laser do gantry de TC não são destinados para a
marcação do paciente no RTP, mas estão alinhados com o centro do
plano de aquisição de imagens.

Marcador a laser Ponto de referência para Precisão


precisão

Plano de varredura No isocentro ±1 mm


(axial)
A uma distância de ±2 mm
marcador a laser ±250 mm na direção x

Plano sagital Com relação ao eixo de ±1 mm


rotação
marcador a laser

Plano coronal Com relação ao eixo de ±1 mm


rotação
marcador a laser

A largura medida dos marcadores a laser é de 1 mm.

6.6 Modos de aquisição RTP típicos


Os protocolos destinados ao RTP são colocados na pasta de
protocolos RTP e são nomeados com o prefixo RTP. Outros
protocolos não são para RTP.
De acordo com IEC 60601-2-44:2009 + A1:2012 + A2:2016, CL
201.101.6
A tabela abaixo descreve as condições de TC de operação para os
modos de aquisição RTP típicos (modo de cabeça e de abdômen):

26 Acessórios e aquisição de imagens para planejamento do tratamento de radioterapia | Instruções de uso


Especificações técnicas 6

SOMATOM go.Now

Nome do proto- RTP cabeça RTP abdômen


colo

Tipo de aquisição Helicoidal Helicoidal

Tensão da ampola 130 kV 130 kV

Produto de tempo 174 ef. mAs 89 ef. mAs


da corrente da
ampola

Controle automá- O CARE Dose4D é ativado por padrão, mas é


tico de exposição desativado para medições de fantomas.*

Tempo de rotação 1,0 s 0,8 s

Tempo de aquisi- 25,56 s 28,47 s


ção

Comprimento da 150 mm 300 mm


aquisição

Fator de pitch 0,55 0,8

Colimação 16 x 0,7 mm 16 x 0,7 mm

Aquisição de 16 x 0,7 mm 16 x 0,7 mm


dados

Colimação total 11,2 mm 11,2 mm

Largura de corte 2 mm 3 mm
reconstruído

Kernel Hr40 Br40

*) O CARE Dose4D é otimizado para uso em aquisições de pacien-


tes. Ele foi desativado em medições de fantomas para evitar adul-
terações do controle de exposição.

SOMATOM go. | syngo CT VA20 27


6 Especificações técnicas

SOMATOM go.Up

Nome do proto- RTP cabeça RTP abdômen


colo

Tipo de aquisição Helicoidal Helicoidal

Tensão da ampola 130 kV 130 kV

Produto de tempo 174 ef. mAs 89 ef. mAs


da corrente da
ampola

Controle automá- O CARE Dose4D é ativado por padrão, mas é


tico de exposição desativado para medições de fantomas.*

Tempo de rotação 1,0 s 0,8 s

Tempo de aquisi- 13,90 s 14,75 s


ção

Comprimento da 150 mm 300 mm


aquisição

Fator de pitch 0,55 0,8

Colimação 32 x 0,7 mm 32 x 0,7 mm

Aquisição de 32 x 0,7 mm 32 x 0,7 mm


dados

Colimação total 22,4 mm 22,4 mm

Largura de corte 2 mm 3 mm
reconstruído

Kernel Hr40 Br40

*) O CARE Dose4D é otimizado para uso em aquisições de pacien-


tes. Ele foi desativado em medições de fantomas para evitar adul-
terações do controle de exposição.

28 Acessórios e aquisição de imagens para planejamento do tratamento de radioterapia | Instruções de uso


Especificações técnicas 6

SOMATOM go.All

Nome do proto- RTP cabeça RTP abdômen


colo

Tipo de aquisição Helicoidal Helicoidal

Tensão da ampola 120 kV 120 kV

Produto de tempo 200 ef. mAs 108 ef. mAs


da corrente da
ampola

Controle automá- O CARE Dose4D é ativado por padrão, mas é


tico de exposição desativado para medições de fantomas.*

Tempo de rotação 1,0 s 0,5 s

Tempo de aquisi- 13,9 s 9,19 s


ção

Comprimento da 150 mm 300 mm


aquisição

Fator de pitch 0,55 0,8

Colimação 32 x 0,7 mm 32 x 0,7 mm

Aquisição de 32 x 0,7 mm 32 x 0,7 mm


dados

Colimação total 22,4 mm 22,4 mm

Largura de corte 2 mm 3 mm
reconstruído

Kernel Hr40 Br40

*) O CARE Dose4D é otimizado para uso em aquisições de pacien-


tes. Ele foi desativado em medições de fantomas para evitar adul-
terações do controle de exposição.

SOMATOM go. | syngo CT VA20 29


6 Especificações técnicas

SOMATOM go.Top

Nome do proto- RTP cabeça RTP abdômen


colo

Tipo de aquisição Helicoidal Helicoidal

Tensão da ampola 120 kV 120 kV

Produto de tempo 200 ef. mAs 108 ef. mAs


da corrente da
ampola

Controle automá- O CARE Dose4D é ativado por padrão, mas é


tico de exposição desativado para medições de fantomas.*

Tempo de rotação 1s 0,5 s

Tempo de aquisi- 8,72 s 5,68 s


ção

Comprimento da 150 mm 300 mm


aquisição

Fator de pitch 0,55 0,8

Colimação 64 x 0,6 mm 64 x 0,6 mm

Aquisição de 64 x 0,6 mm 64 x 0,6 mm


dados

Colimação total 38,4 mm 38,4 mm

Largura de corte 2 mm 3 mm
reconstruído

Kernel Hr40 Br40

*) O CARE Dose4D é otimizado para uso em aquisições de pacien-


tes. Ele foi desativado em medições de fantomas para evitar adul-
terações do controle de exposição.

30 Acessórios e aquisição de imagens para planejamento do tratamento de radioterapia | Instruções de uso


Especificações técnicas 6

6.7 Qualidade de imagem dos modos de


aquisição RTP típicos
De acordo com IEC 60601-2-44:2009 + A1:2012 + A2:2016, CL
201.101.6
A tabela a seguir descreve a qualidade da imagem dos modos de
aquisição RTP típicos (modo de cabeça e de abdômen). Os dados são
medidos com os métodos de teste especificados na IEC 61223‑3‑5
para testes de aceitação de TC. Para o modo de cabeça, o ruído na
imagem é determinado em fantomas cilíndricos de água com 20 cm
de diâmetro. Para o modo de abdômen, o ruído na imagem é
determinado em fantomas cilíndricos de água com 20 cm e 30 cm de
diâmetro.
SOMATOM go.Now

Nome do protocolo RTP cabeça RTP abdômen

Ruído de imagem 6,17 ± 15% 6,69 ± 15%


(∅ 20 cm de água)

Ruído de imagem N/A 17,23 ± 15%


(∅ 30 cm de água)

Valor TC para água 0 UH ± 4 UH 0 UH ± 4 UH

Homogeneidade 0 UH ± 4 UH 0 UH ± 4 UH
(∅ 20 cm água)

Homogeneidade N/A 0 UH ± 4 UH
(∅ 30 cm água)

SOMATOM go. | syngo CT VA20 31


6 Especificações técnicas

SOMATOM go.Up

Nome do protocolo RTP cabeça RTP abdômen

Ruído de imagem 6,03 ± 15% 6,48 ± 15%


(∅ 20 cm de água)

Ruído de imagem N/A 17,61 ± 15%


(∅ 30 cm de água)

Valor TC para água 0 UH ± 4 UH 0 UH ± 4 UH

Homogeneidade 0 UH ± 4 UH 0 UH ± 4 UH
(∅ 20 cm água)

Homogeneidade N/A 0 UH ± 4 UH
(∅ 30 cm água)

SOMATOM go.All

Nome do protocolo RTP cabeça RTP abdômen

Ruído de imagem 6,27 ± 15% 6,71 ± 15%


(∅ 20 cm de água)

Ruído de imagem N/A 18,25 ± 15%


(∅ 30 cm de água)

Valor TC para água 0 UH ± 4 UH 0 UH ± 4 UH

Homogeneidade 0 UH ± 4 UH 0 UH ± 4 UH
(∅ 20 cm água)

Homogeneidade N/A 0 UH ± 4 UH
(∅ 30 cm água)

32 Acessórios e aquisição de imagens para planejamento do tratamento de radioterapia | Instruções de uso


Especificações técnicas 6

SOMATOM go.Top

Nome do protocolo RTP cabeça RTP abdômen

Ruído de imagem 6,17 ± 15% 6,48 ± 15%


(∅ 20 cm de água)

Ruído de imagem N/A 16,98 ± 15%


(∅ 30 cm de água)

Valor TC para água 0 UH ± 4 UH 0 UH ± 4 UH

Homogeneidade 0 UH ± 4 UH 0 UH ± 4 UH
(∅ 20 cm água)

Homogeneidade N/A 0 UH ± 4 UH
(∅ 30 cm água)

6.8 Valor de conversão de UH para densidade de


elétron e de massa
De acordo com IEC 60601-2-44:2009 + A1:2012 + A2:2016, CL
201.101.7
A tabela e os números abaixo mostram a relação entre o valor UH, a
densidade do elétron e a densidade da massa para o protocolo de
aquisição típica “RTP abdômen”. Os dados são números
representativos para este modelo de sistema de aquisição, as
medições individuais podem diferir.
Os valores foram medidos com o fantoma Gammex Model 467
Tissue Characterization Phantom, Gammex, Inc., 7600 Discovery
Drive, Middleton, WI 53562-0327, EUA. O fantoma consiste em um
disco Solid Water de 33 cm de diâmetro com 5 cm de espessura,
contendo uma matriz de dezesseis acréscimos de 2,8 cm de diâmetro
de vários substitutos de água e tecido. O valor UH para ar foi medido
fora do fantoma.

SOMATOM go. | syngo CT VA20 33


6 Especificações técnicas

Em contraste com o corpo humano, o fantoma é apenas um corte de


5 cm e a largura da colimação do feixe de raios X utilizado para o
protocolo RTP “RTP abdômen” é de 22,4 mm. Para evitar a
influência de incidentes de dispersão de radiação da extremidade da
frente e de trás do fantoma durante a aquisição helicoidal, a
medição foi realizada em uma aquisição em espiral com os mesmos
parâmetros que os aplicados no protocolo “RTP abdômen”.
SOMATOM go.Now

Inserir Densidade de Densidade Valor UH


massa rela- relativa de
tiva elétrons

Ar 0,001 0,001 -998,8

Pulmão 300 0,3 0,292 -711,7

Pulmão 450 0,46 0,448 -542,3

Tecido adi- 0,948 0,931 -83,4


poso

Mama 0,979 0,956 -40,5

Água sólida 1,013 0,984 4,8

Água 1 1 6,1

Cérebro 1,051 1,047 36,6

Fígado 1,092 1,061 79,1

Osso interno 1,133 1,086 205,3

B200 1,146 1,099 216,8

CB2 30% 1,334 1,279 439,1

CB2 50% 1,56 1,47 786,7

Cort. Osso 1,822 1,694 1183,0

34 Acessórios e aquisição de imagens para planejamento do tratamento de radioterapia | Instruções de uso


Especificações técnicas 6

Relação entre valor UH e densidade de massa (SOMATOM go.Now)

X Valor UH
Y Densidade de massa (em relação à água)

SOMATOM go. | syngo CT VA20 35


6 Especificações técnicas

Relação entre valor UH e densidade do elétron (SOMATOM go.Now)

X Valor UH
Y Densidade de elétrons (em relação à água)

36 Acessórios e aquisição de imagens para planejamento do tratamento de radioterapia | Instruções de uso


Especificações técnicas 6

SOMATOM go.Up

Inserir Densidade de Densidade Valor UH


massa rela- relativa de
tiva elétrons

Ar 0,001 0,001 -999,4

Pulmão 300 0,3 0,292 -709,4

Pulmão 450 0,46 0,448 -544,3

Tecido adi- 0,948 0,931 -88,8


poso

Mama 0,979 0,956 -45,5

Água sólida 1,013 0,984 0,7

Água 1 1 0,1

Cérebro 1,051 1,047 31,2

Fígado 1,092 1,061 79,3

Osso interno 1,133 1,086 204,3

B200 1,146 1,099 217,6

CB2 30% 1,334 1,279 440,2

CB2 50% 1,56 1,47 792,7

Cort. Osso 1,822 1,694 1194,2

SOMATOM go. | syngo CT VA20 37


6 Especificações técnicas

Relação entre valor UH e densidade de massa (SOMATOM go.Up)

X Valor UH
Y Densidade de massa (em relação à água)

38 Acessórios e aquisição de imagens para planejamento do tratamento de radioterapia | Instruções de uso


Especificações técnicas 6

Relação entre valor UH e densidade do elétron (SOMATOM go.Up)

X Valor UH
Y Densidade de elétrons (em relação à água)

SOMATOM go. | syngo CT VA20 39


6 Especificações técnicas

SOMATOM go.All

Inserir Densidade de Densidade Valor UH


massa rela- relativa de
tiva elétrons

Ar 0,001 0,001 -999,2

Pulmão 300 0,3 0,292 -707,7

Pulmão 450 0,46 0,448 -543,0

Tecido adi- 0,948 0,931 -89,8


poso

Mama 0,979 0,956 -45,8

Água sólida 1,013 0,984 -2,5

Água 1 1 5,6

Cérebro 1,051 1,047 29,4

Fígado 1,092 1,061 76,4

Osso interno 1,133 1,086 211,5

B200 1,146 1,099 220,1

CB2 30% 1,334 1,279 454,6

CB2 50% 1,56 1,47 826,4

Cort. Osso 1,822 1,694 1233,3

40 Acessórios e aquisição de imagens para planejamento do tratamento de radioterapia | Instruções de uso


Especificações técnicas 6

Relação entre valor UH e densidade de massa (SOMATOM go.All)

X Valor UH
Y Densidade de massa (em relação à água)

SOMATOM go. | syngo CT VA20 41


6 Especificações técnicas

Relação entre valor UH e densidade do elétron (SOMATOM go.All)

X Valor UH
Y Densidade de elétrons (em relação à água)

42 Acessórios e aquisição de imagens para planejamento do tratamento de radioterapia | Instruções de uso


Especificações técnicas 6

SOMATOM go.Top

Inserir Densidade de Densidade Valor UH


massa rela- relativa de
tiva elétrons

Ar 0,001 0,001 -999,2

Pulmão 300 0,3 0,292 -699,0

Pulmão 450 0,46 0,448 -540,0

Tecido adi- 0,948 0,931 -93,8


poso

Mama 0,979 0,956 -52,4

Água sólida 1,013 0,984 -7,2

Água 1 1 -2,8

Cérebro 1,051 1,047 18,1

Fígado 1,092 1,061 66,6

Osso interno 1,133 1,086 196,0

B200 1,146 1,099 211,3

CB2 30% 1,334 1,279 443,9

CB2 50% 1,56 1,47 801,4

Cort. Osso 1,822 1,694 1217,3

SOMATOM go. | syngo CT VA20 43


6 Especificações técnicas

Relação entre valor UH e densidade de massa (SOMATOM go.Top)

X Valor UH
Y Densidade de massa (em relação à água)

44 Acessórios e aquisição de imagens para planejamento do tratamento de radioterapia | Instruções de uso


Especificações técnicas 6

Relação entre valor UH e densidade do elétron (SOMATOM go.Top)

X Valor UH
Y Densidade de elétrons (em relação à água)

6.9 Inclinação do gantry


De acordo com IEC 60601-2-44:2009 + A1:2012 + A2:2016, CL
201.101.8.2
A posição zero de inclinação do gantry com relação ao plano
através do eixo x e perpendicular à parte superior da mesa está
dentro de ±1%.

SOMATOM go. | syngo CT VA20 45


6 Especificações técnicas

6.10 Alinhamento angular de imagens de TC


De acordo com IEC 60601-2-44:2009 + A1:2012 + A2:2016, CL
201.101.8.3
O alinhamento angular das imagens reconstruídas é essencial para
a precisão no RTP. O alinhamento da imagem deve ser verificado
com um objeto de geometria conhecida.
Especificação do teste
Posicione um fantoma com marcadores alinhados com o plano
horizontal ou vertical no campo de aquisição. Faça uma aquisição
do fantoma e verifique a orientação dos marcadores na imagem.
Resultados
O desvio do marcador da referência vertical ou horizontal é inferior
a 3 mm a uma distância de 20 cm.

6.11 Precisão da posição z de imagem para


varreduras helicoidais
De acordo com IEC 60601-2-44:2009 + A1:2012 + A2:2016, CL
201.101.8.4
A precisão da posição z real do apoio do paciente e da posição z
expressa na imagem deve ser verificada.
Especificação do teste
É usado um fantoma com marcadores na posição z 0 cm, 15 cm e
30 cm. Os marcadores devem ser visíveis na imagem de TC (por ex.,
esferas metálicas). O fantoma é posicionado de uma forma que o
marcador “0 cm” esteja no campo do marcador a laser. A mesa é
configurada para zero para essa posição. Uma aquisição helicoidal
com um protocolo destinado para fornecer imagens para RTP é
executada através de um intervalo de aquisição que cobre todos os
três marcadores no fantoma e imagens de sobreposição são
reconstruídas usando a seção tomográfica mais fina disponível.
Para cada marcador, a posição do corte com o máximo contraste
para o marcador deve ser identificado e registrado.

46 Acessórios e aquisição de imagens para planejamento do tratamento de radioterapia | Instruções de uso


Especificações técnicas 6

Resultados
O desvio das posições da imagem dos seus valores z nominais
correspondentes é inferior 1 mm.

6.12 Testes da mesa do scanner


Os testes a seguir foram realizados de acordo com AAPM‑TG66
Apêndice E.
Os testes foram realizados com a parte superior da mesa carregada
com pelo menos 75 kg (165 lbs) de peso distribuído para simular um
paciente.

6.12.1 Teste da mesa do scanner E1


De acordo com o AAPM-TG66, Apêndice E1
O tampo da mesa deve estar nivelado e perpendicular ao plano de
imagiologia.
Resultados do teste

Fantoma Desvio

Vertical Orifício central inferior a 2 mm

Horizontal Orifício central inferior a 2 mm

Vertical Orifício esquerdo inferior a 2 mm

Horizontal Orifício esquerdo inferior a 2 mm

Vertical Orifício direito inferior a 2 mm

Horizontal Orifício direito inferior a 2 mm

6.12.2 Teste da mesa do scanner E2


De acordo com o AAPM-TG66, Apêndice E2
O movimento vertical e longitudinal da mesa de acordo com
indicadores digitais deve ser preciso e reproduzível.

SOMATOM go. | syngo CT VA20 47


6 Especificações técnicas

Resultados
O teste de precisão de movimento longitudinal é realizado movendo
a mesa de paciente para dentro e para fora no gantry.

Distância de deslocamento/posição alvo Desvio

200 mm/200 mm dentro de ± 2 mm

200 mm/400 mm dentro de ± 2 mm

200 mm/600 mm dentro de ± 2 mm

200 mm/800 mm dentro de ± 2 mm

200 mm/1000 mm dentro de ± 2 mm

200 mm/1200 mm dentro de ± 2 mm

O teste de precisão de movimento vertical é realizado movendo a


mesa de paciente para cima e para baixo do gantry.

Distância de deslocamento/posição alvo Desvio

100 mm/100 mm dentro de ± 2 mm

100 mm/200 mm dentro de ± 2 mm

100 mm/300 mm dentro de ± 2 mm

6.12.3 Teste da mesa do scanner E3


De acordo com o AAPM-TG66, Apêndice E3
A posição e a indexação da mesa sob controle do sistema de
aquisição devem ser precisas.
Resultados

Distância do curso Desvio

40 mm dentro de ± 1 mm

140 mm dentro de ± 1 mm

48 Acessórios e aquisição de imagens para planejamento do tratamento de radioterapia | Instruções de uso


Especificações técnicas 6

Distância do curso Desvio

240 mm dentro de ± 1 mm

6.12.4 Teste da mesa do scanner E4


De acordo com o AAPM-TG66, Apêndice E4
Durante o teste de aceitação inicial, a inserção da parte superior da
mesa plana deve ser escaneado para avaliar se existem objetos na
parte superior da mesa que possam produzir artefatos de imagem
clinicamente significativos.
Resultados
A parte superior da mesa plana não contém nenhum objeto que
produza artefatos desagradáveis.

6.13 Resultados do teste para componentes


eletromecânicos
De acordo com AAPM-TG66, Tabela II
As seções a seguir mostram os resultados do teste dos componentes
eletromecânicos de acordo com o AAPM–TG66, Tabela II.

6.13.1 Alinhamento dos lasers do gantry com o centro do


plano de aquisição de imagens
Os testes verificam a devida identificação do plano de varredura
com os lasers do gantry.

Direção Desvio medido

Lasers axiais inferior a 2 mm

Lasers sagitais inferior a 2 mm

Lasers coronais inferior a 2 mm

SOMATOM go. | syngo CT VA20 49


6 Especificações técnicas

6.13.2 Orientação dos lasers do gantry com relação ao


plano da aquisição de imagens
Os testes verificam se os lasers do gantry estão paralelos e
perpendiculares ao plano de imagiologia em toda a extensão de
projeção do laser.

Plano Desvio medido

x lateral inferior a 2 mm

z longitudinal inferior a 2 mm

6.13.3 Precisão da inclinação do gantry e da posição de


inclinação
Os testes verificam a precisão dos indicadores de inclinação do
gantry e o retorno preciso do gantry à posição nominal após a
inclinação para sistemas com inclinação ajustável.
Resultados do teste

Precisão de 0° do gantry Precisão da posição de inclinação do


gantry

inferior a 1° inferior a 1°

6.13.4 Localização da varredura


Os resultados do teste a seguir mostram a precisão de localização
da varredura das imagens piloto.
Resultados do teste

Direção Desvio medido

z longitudinal inferior a 1 mm

50 Acessórios e aquisição de imagens para planejamento do tratamento de radioterapia | Instruções de uso


Especificações técnicas 6

6.14 Integridade espacial


De acordo com AAPM-TG66, Tabela III
Este teste mostra os resultados do teste de integridade espacial.
Distâncias nominais do objeto de teste:
• 360 mm horizontal
• 260 mm vertical

Direção Desvio medido

x horizontal inferior a 1 mm

y vertical inferior a 1 mm

SOMATOM go. | syngo CT VA20 51


6 Especificações técnicas

52 Acessórios e aquisição de imagens para planejamento do tratamento de radioterapia | Instruções de uso


Índice

E
etiqueta de identificação do fabricante
suporte de braço 17

I
informações de segurança 11

L
localização das etiquetas
suporte de braço 17
Tampo para RTP 17

S
suportes de braço
descrição dos suportes de
braço 16
dimensões e peso dos suporte de
braço 16
posicionar os suportes de
braço 19

T
Tampo para RTP
Descrição do tampo para RTP 15
manusear o tampo para RTP 19

SOMATOM go. | syngo CT VA20 53


Esta página foi deixada em branco intencionalmente.

54 Acessórios e aquisição de imagens para planejamento do tratamento de radioterapia | Instruções de uso


A marca CE aplica-se unicamente a dispositivos médicos que
sejam comercializados em conformidade com as Diretivas CE
acima mencionadas.

Esta marca CE e a Declaração de Conformidade correspondente


Observação do fabricante: não contemplam alterações não autorizadas a este produto.

Este dispositivo possui a marca CE de acordo com as Cuidado: a legislação federal americana limita a venda ou a
disposições da Diretiva do Conselho 93/42/CEE, de 14 de junho prescrição deste dispositivo a médicos, dentistas ou veterinários
de 1993, relativa aos dispositivos médicos e da Diretiva do (21 CFR 801.109(b)(1)).
Conselho 2011/65/UE, de 08 de junho de 2011, sobre a restrição O idioma original deste documento é o inglês.
do uso de determinadas substâncias perigosas nos
equipamentos elétricos e eletrônicos.

Sede da Siemens Healthineers Fabricante Legal


Siemens Healthcare GmbH Siemens Healthcare GmbH
Henkestr. 127 Henkestr. 127
91052 Erlangen 91052 Erlangen
Alemanha Alemanha
Telefone: +49 9131 84-0
siemens-healthineers.com

Published by Siemens Healthcare GmbH / Impressão nº HC-C2-X05.610.88.02.23 / © Siemens Healthcare GmbH, 2018-01 – 2018-04
SOMATOM go.
Instruções de uso – Braço integrado do injetor

siemens-healthineers.com
SOMATOM go.
Instruções de uso – Braço integrado do injetor
Legenda

Indica uma sugestão


É usado para fornecer informações sobre como evitar erros de operação ou
informações que enfatizam detalhes importantes

Indica a solução de um problema


É usado para fornecer informações para a solução de problemas ou respostas às
perguntas mais frequentes

Indica um item da lista

Indica um pré-requisito
É usado para uma condição que deve ser atendida antes do início de uma determinada
operação

Indica uma operação com somente uma etapa

Indica as etapas nas sequências de operação

Itálico É usado para referências e para títulos de tabelas ou figuras

É usado para identificar uma ligação com as informações relacionadas, bem como as
etapas anteriores ou seguintes

Bold (Negrito) É usado para identificar títulos de janelas, itens de menu, nomes de funções, botões e
teclas como, por exemplo, o botão Save (Salvar)

Laranja É utilizado para destacar as seções do texto particularmente importantes

Courier É usado para as informações do sistema que aparecem na tela, incluindo comandos
ou elementos relacionados a códigos

Courier É usado para identificar as entradas que você precisa fornecer

Menu > Item de menu É usado para navegar para uma determinada entrada do submenu

<variable> (variável) É utilizado para identificar variáveis ou parâmetros como, por exemplo, em uma string

CUIDADO
Cuidado
Usado com o símbolo de alerta de segurança, indica uma situação perigosa que, se
não for evitada, poderá resultar em lesões menores ou moderadas ou em danos no
equipamento.
CUIDADO consiste nos seguintes elementos:
• Informações sobre a natureza de uma situação de perigo

• Consequências de não evitar uma situação de perigo

• Métodos que permitem evitar uma situação de perigo

4 Braço integrado do injetor | Instruções de uso


Legenda

AVISO
Aviso
Indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou lesões
graves.
AVISO consiste nos seguintes elementos:
• Informações sobre a natureza de uma situação de perigo

• Consequências de não evitar uma situação de perigo

• Métodos que permitem evitar uma situação de perigo

SOMATOM go. 5
Legenda

6 Braço integrado do injetor | Instruções de uso


Sumário

1 Introdução 9
1.1 Sistemas compatíveis 9
1.2 Aplicabilidade 9

2 Informações de segurança 11
2.1 Segurança 11
2.2 Informações de segurança para o braço do injetor
integrado 12
2.2.1 Limpar e desinfetar o braço do injetor
integrado 13

3 Descrição 15
3.1 Visão geral do braço do injetor integrado 16

4 Usando o braço do injetor integrado 19


4.1 Mover o braço do injetor integrado 19
4.2 Girar o injetor ou o tablet verticalmente 19
4.3 Girar o injetor ou tablet horizontalmente 19

5 Limpeza e desinfecção 21

6 Dimensões e peso 23

7 Localização das etiquetas 25


7.1 Braço integrado do injetor 25

Índice 27

SOMATOM go. 7
Sumário

8 Braço integrado do injetor | Instruções de uso


Introdução 1

1 Introdução
Este documento de Instruções de uso fornece informações
detalhadas sobre os seus acessórios ou o componente do sistema.

1.1 Sistemas compatíveis


As informações neste documento são válidas para os seguintes
sistemas de TC:
• SOMATOM go.Now
• SOMATOM go.Up
• SOMATOM go.All
• SOMATOM go.Top

1.2 Aplicabilidade
Este documento só é válido se utilizado juntamente com as
Instruções de uso do sistema SOMATOM CT correspondente.

SOMATOM go. 9
1 Introdução

10 Braço integrado do injetor | Instruções de uso


Informações de segurança 2

2 Informações de segurança
Esta seção apresenta informações de precaução de segurança, bem
como alertas e cuidados que devem ser observados.

2.1 Segurança
As normas e as diretrizes legais, bem como as informações contidas
nas instruções de uso, formam a base para a segurança das pessoas
e do equipamento.
Cabe ao proprietário do sistema a responsabilidade de garantir que
todos os usuários leiam e compreendam as Instruções de uso
apresentadas para operar o equipamento médico com segurança.

 CUIDADO

Não observância das instruções de uso do sistema, dos


opcionais e acessórios do sistema!
Lesões no paciente.
◆ Siga sempre as instruções de uso juntamente com todas as
instruções de uso das unidades específicas usadas.
◆ Siga as instruções de segurança.

• Guarde as Instruções de uso para referência futura.


• Guarde as Instruções de uso perto das estações de trabalho para
facilitar o acesso.
• Instruções de uso virtuais estão disponíveis no sistema de TC e na
estação de trabalho.

SOMATOM go. 11
2 Informações de segurança

2.2 Informações de segurança para o braço do


injetor integrado
 CUIDADO

Uso inadequado de equipamentos com partes móveis, por


exemplo, braço do injetor!
Perigo de lesão em funcionários ou danos no equipamento.
◆ Não exerça muita força ao mover o equipamento para as
posições limites. Certifique-se de que o equipamento não
colida com pessoas ou outros equipamentos.
◆ Observe a distância mínima entre o equipamento e o gantry
ou parede.

 CUIDADO

Uso de linhas de infusão que são muito curtas!


Lesão no paciente devido a esforço de tração nas linhas de
infusão.
◆ Certifique-se de usar apenas linhas de infusão que sejam
longas o suficiente.
O movimento do equipamento ou da parte superior da mesa
não deve causar esforço de tração.


Recomenda-se o uso de linhas de infusão maiores que 2,2 m (86,61
pol.) para o injetor instalado no braço do injetor integrado.

12 Braço integrado do injetor | Instruções de uso


Informações de segurança 2

 CUIDADO

Movimento inesperado ou mau funcionamento do sistema ou


equipamento!
Lesões no paciente ou nos funcionários. Danos no sistema ou
equipamento.
◆ Entre em contato com o Siemens Service. Todos os reparos
devem ser realizados pelo Siemens Service.

 CUIDADO

Eliminação incorreta do sistema ou de partes do sistema!


Poluição do meio ambiente.
◆ Os componentes do sistema prejudiciais à saúde ou ao meio
ambiente devem ser descartados cuidadosamente e de
acordo com a legislação.
◆ Os componentes nocivos para o ambiente são, por exemplo,
acumuladores, baterias, transformadores, capacitores, tubos
de imagem e fantomas.
◆ Para obter mais detalhes, procure o serviço de assistência
técnica local ou seu representante local da Siemens.

2.2.1 Limpar e desinfetar o braço do injetor integrado


 CUIDADO

Limpeza ou desinfecção insuficiente do equipamento!


Lesões no paciente ou nos funcionários (risco biológico).
◆ Sempre limpe ou desinfete o equipamento após a utilização.
◆ Cumpra sempre as instruções de limpeza e desinfecção.
◆ Assegure-se que a mesa e os acessórios estejam limpos e
cobertos com papel, se possível.

SOMATOM go. 13
2 Informações de segurança

 CUIDADO

Não observância das instruções do fabricante do desinfetante!


Lesões nos funcionários da limpeza.
◆ Siga as instruções de limpeza nas Instruções de uso.
◆ Siga as instruções do fabricante do desinfetante.

Derramamento ou salpicos de fluidos podem ocorrer no tablet ao


operar o injetor no braço do injetor integrado. Se isso ocorrer, limpe
o tablet imediatamente.

14 Braço integrado do injetor | Instruções de uso


Descrição 3

3 Descrição
O braço do injetor integrado é usado para montar um injetor
MEDRAD® dedicado na sala de exame. Ele também fornece um
suporte para que você possa acoplar o tablet no braço do injetor
integrado.

O braço do injetor integrado permite posicionar o injetor e o tablet


na posição que seja conveniente para você, como na parte frontal ou
traseira do gantry. Você também pode girar o injetor ou tablet
verticalmente ou horizontalmente em um determinado intervalo.

SOMATOM go. 15
3 Descrição

3.1 Visão geral do braço do injetor integrado

Parte dianteira

(1) Braço
(2) Injetor MEDRAD® (A imagem é apenas um exemplo e pode
diferir do modelo de injetor usado.)
(3) Suporte de encaixe para tablet


As posições do suporte do injetor e do tablet podem ser trocadas,
dependendo do modelo do injetor.

16 Braço integrado do injetor | Instruções de uso


Descrição 3

Parte traseira

(1) Caixa de armazenamento

SOMATOM go. 17
3 Descrição

18 Braço integrado do injetor | Instruções de uso


Usando o braço do injetor integrado 4

4 Usando o braço do injetor


integrado
Esta seção descreve a operação do braço do injetor integrado.

4.1 Mover o braço do injetor integrado


 CUIDADO

Uso inadequado de equipamentos com partes móveis, por


exemplo, braço do injetor!
Perigo de lesão em funcionários ou danos no equipamento.
◆ Não exerça muita força ao mover o equipamento para as
posições limites. Certifique-se de que o equipamento não
colida com pessoas ou outros equipamentos.
◆ Observe a distância mínima entre o equipamento e o
gantry ou parede.

◆ Empurre ou puxe gentilmente o braço.

4.2 Girar o injetor ou o tablet verticalmente


◆ Segure o suporte do injetor ou do tablet e gire-o ao redor do seu
eixo horizontal.

4.3 Girar o injetor ou tablet horizontalmente


◆ Segure o suporte do injetor ou do tablet e gire-o ao redor do braço.

SOMATOM go. 19
4 Usando o braço do injetor integrado

20 Braço integrado do injetor | Instruções de uso


Limpeza e desinfecção 5

5 Limpeza e desinfecção
Esta seção contém informações sobre como limpar partes especiais
dos acessórios e dos componentes do sistema.
◆ Siga as instruções de limpeza. Consulte as Instruções de uso do
SOMATOM.

 CUIDADO

Limpeza ou desinfecção insuficiente do equipamento!


Lesões no paciente ou nos funcionários (risco biológico).
◆ Sempre limpe ou desinfete o equipamento após a
utilização.
◆ Cumpra sempre as instruções de limpeza e desinfecção.
◆ Assegure-se que a mesa e os acessórios estejam limpos e
cobertos com papel, se possível.

 CUIDADO

Não observância das instruções do fabricante do


desinfetante!
Lesões nos funcionários da limpeza.
◆ Siga as instruções de limpeza nas Instruções de uso.
◆ Siga as instruções do fabricante do desinfetante.

SOMATOM go. 21
5 Limpeza e desinfecção

22 Braço integrado do injetor | Instruções de uso


Dimensões e peso 6

6 Dimensões e peso
As dimensões e o peso podem variar ligeiramente do produto
acabado devido às tolerâncias de fabricação.

Braço integrado do injetor

Comprimento 1.400 mm
(55,1 pol.)

Altura 1.000 mm
(39,4 pol.)

Peso 18 kg
(39,7 lbs)

SOMATOM go. 23
6 Dimensões e peso

24 Braço integrado do injetor | Instruções de uso


Localização das etiquetas 7

7 Localização das etiquetas


Esta seção fornece informações sobre as principais etiquetas
aplicadas na parte externa do sistema de TC e componentes do
sistema. As posições no equipamento também são descritas aqui.
Para saber o significado das cores dos sinais de segurança, consulte
o Guia rápido do SOMATOM.


Os números e parâmetros nas etiquetas servem apenas como
exemplos. Consulte sempre as etiquetas originais aplicadas no
sistema de TC e nos componentes do sistema.

7.1 Braço integrado do injetor


(1) Identificação do fabricante
(2) Carga máxima (braço)
(3) Carga máxima (caixa de armazenamento)

(1) Identificação do fabricante

SOMATOM go. 25
7 Localização das etiquetas

(2) Carga máxima (braço)

A carga máxima permitida não deverá exceder 60 N, que é


aproximadamente 6 kg (13,2 lbs).

(3) Carga máxima (caixa de armazenamento)

A carga máxima permitida não deverá exceder 20 N, que é


aproximadamente 2 kg (4,4 lbs).

26 Braço integrado do injetor | Instruções de uso


Índice

D
desinfecção 21

E
etiquetas 25

L
limpeza 21

SOMATOM go. 27
Esta página foi deixada em branco intencionalmente.

28 Braço integrado do injetor | Instruções de uso


Esta página foi deixada em branco intencionalmente.

SOMATOM go. 29
Esta página foi deixada em branco intencionalmente.

30 Braço integrado do injetor | Instruções de uso


A marca CE aplica-se unicamente a dispositivos médicos que
sejam comercializados em conformidade com as Diretivas CE
acima mencionadas.

Esta marca CE e a Declaração de Conformidade correspondente


Observação do fabricante: não contemplam alterações não autorizadas a este produto.

Este dispositivo possui a marca CE de acordo com as Cuidado: a legislação federal americana limita a venda ou a
disposições da Diretiva do Conselho 93/42/CEE, de 14 de junho prescrição deste dispositivo a médicos, dentistas ou veterinários
de 1993, relativa aos dispositivos médicos e da Diretiva do (21 CFR 801.109(b)(1)).
Conselho 2011/65/UE, de 08 de junho de 2011, sobre a restrição O idioma original deste documento é o inglês.
do uso de determinadas substâncias perigosas nos
equipamentos elétricos e eletrônicos.

Sede da Siemens Healthineers Fabricante Legal


Siemens Healthcare GmbH Siemens Healthcare GmbH
Henkestr. 127 Henkestr. 127
91052 Erlangen 91052 Erlangen
Alemanha Alemanha
Telefone: +49 9131 84-0
siemens-healthineers.com

Published by Siemens Healthcare GmbH / Impressão nº HC-C2-X05.610.91.01.23 / © Siemens Healthcare GmbH, 2018-04
Sistemas SOMATOM CT

Manual do Proprietário do Sistema – Plano de
manutenção

siemens-healthineers.com
Sumário

1 Responsabilidades do proprietário quanto à manutenção 3


1.1 Verificações de rotina 3
1.2 Manutenção periódica 3
1.2.1 Inspeção de segurança e verificações do sistema 4
1.2.2 Manutenção do sistema 5
1.2.3 Garantia de qualidade 6

Plano de manutenção | Manual do Proprietário do Sistema Sistemas SOMATOM CT


Impressão nº C2-P08-C.664.02.02.23 2
1 Responsabilidades do proprietário quanto à manutenção

1 Responsabilidades do
proprietário quanto
à manutenção
Este documento fornece uma perspectiva geral das responsabilidades do proprietário
do sistema sobre manutenção. Com base no conceito de gestão de riscos, as vistorias
de rotina e manutenção periódica são necessárias para o sistema de TC, no sentido de
assegurar um funcionamento seguro, desempenho de confiança e corretos resultados
de diagnóstico. A prova destas ações de manutenção são obrigatórias em certos países.

1.1 Verificações de rotina


As verificações de rotina são teste diários e mensais, bem como as verificações exigidas
por lei. Como regra, o proprietário do sistema atribui estas vistorias ao pessoal de
operação do hospital. As instruções relativas a essas verificações se encontram nas
Instruções de uso do sistema.

Atividade Intervalo

Procedimento de verificação (parte da inicializa‐ Diariamente


ção do sistema)
Procedimentos diários de CQ

Teste de Constância Mensalmente

1.2 Manutenção periódica


As atividades de manutenção periódica incluem os seguintes tipos:

Atividade Intervalo

Substituição do filtro de gantry1) A cada 6 meses2)

Inspeção de segurança e verificações do sistema A cada 12 meses

Manutenção do sistema A cada 36 meses

A manutenção do sistema também inclui as tarefas anuais que são descritas nas
seguintes seções:

• ( Página 4 Inspeção de segurança e verificações do sistema)

• ( Página 6 Garantia de qualidade)

1) O proprietário, operador ou usuário clínico do sistema pode e deve realizar esta tarefa. Para obter detalhes, consulte as Instruções de uso do sistema.
2) O intervalo varia de 3 a 12 meses de acordo com as necessidades (por exemplo, condições ambientais), com 6 meses sendo o padrão. O Siemens
Healthineers Service realizará a substituição anual do filtro como parte da manutenção do sistema.

Plano de manutenção | Manual do Proprietário do Sistema Sistemas SOMATOM CT


Impressão nº C2-P08-C.664.02.02.23 3
1 Responsabilidades do proprietário quanto à manutenção

Este trabalho deve ser realizado por engenheiros de manutenção qualificados e


autorizados. Neste contexto, qualificado significa que o engenheiro técnico recebeu
formação e tem experiência prática nas rotinas necessárias a fim de ser capaz de
realizar o serviço solicitado no sistema. Autorizado significa que o engenheiro técnico
foi reconhecido pelo proprietário do sistema como um operador qualificado e, como tal,
está autorizado a realizar a manutenção no sistema.

Ao inicializar o sistema, recomendamos designar um funcionário que fique responsável


por garantir a realização de verificações de rotina, inspeção preventiva e trabalho de
manutenção. O mesmo funcionário também deve ficar responsável pelo arquivamento
de todos os protocolos no Manual do proprietário do sistema.

As instruções de funcionamento detalhadas para todas as atividades de manutenção


encontram-se na documentação técnica do sistema. Estes documentos não são parte
integrante do volume entregue com o sistema de TC. Entre em contato com o seu
representante do Siemens Service para obter informações detalhadas.

1.2.1 Inspeção de segurança e verificações do sistema


As vistorias a seguir ajudam a manter o sistema em condições de funcionamento
seguras. Dependendo dos resultados, a manutenção do sistema ou reparos podem ser
necessários. Os pontos de verificação do sistema estão especificados na regulamentação
legal e/ou nas normas de segurança.

Dispositivo ou função Motivo O que será inspecionado Intervalo

Cabeamento e carcaça dos Funcionalidade e segurança Inspeção visual quanto a danos ou A cada 12 meses
componentes do sistema bordas afiadas:
Protege pacientes e equipe
de danos. • Carcaça dos componentes
• Cabos e roteamento

Inclinação do gantry Funcionalidade Função inclinar A cada 12 meses

Fonte de alimentação Funcionalidade Condição da bateria A cada 12 meses


ininterrupta (UPS)

Função de proteção do Funcionalidade e segurança Função de Proteção PDS: A cada 12 meses


Sistema de Distribuição
de Energia (PDS - Power • Teste do Monitor de Corrente
Distribution System) Residual (RCMA)
• Teste do disjuntor de circuito
Teste (F2, F12)

Função de proteção Funcionalidade e segurança Verificação funcional de: A cada 12 meses


contra radiação, indicador
Protege paciente e equipe • Desligamento da
de radiação e testes
de exposição inesperada radiação (110%)
do dispositivo
à radiação.
• Indicadores de radiação
ligada ("ON")
• Interruptor de contato da porta

Testes da função de PARADA Funcionalidade e segurança Circuito de parada de emergência A cada 12 meses
de emergência
Protege paciente e equipe de Botões de PARADA de emergência
comportamento inesperado
do sistema.

Plano de manutenção | Manual do Proprietário do Sistema Sistemas SOMATOM CT


Impressão nº C2-P08-C.664.02.02.23 4
1 Responsabilidades do proprietário quanto à manutenção

Dispositivo ou função Motivo O que será inspecionado Intervalo

Medição do condutor de Funcionalidade e segurança Resistência do condutor A cada 12 meses


proteção (fio terra) de proteção
Protege o paciente e a
equipe contra o perigo de
choque elétrico.

Teste de corrente de fuga Funcionalidade e segurança Corrente de fuga na mesa A cada 12 meses
de paciente
Protege o paciente e a
equipe contra o perigo de
choque elétrico.

Acessórios e fantomas Funcionalidade e segurança Verificação e inspeção visual: A cada 12 meses


Protege pacientes e equipe • Fantomas de medição
de danos.
• Acessórios para o
posicionamento do paciente
• Mecanismo de fixação e trava
• Verificação se há bolhas de ar no
fantoma de água

Etiquetas do sistema Informa os funcionários Inspeção visual: etiquetas de aviso A cada 12 meses
sobre potenciais perigos nos componentes

1.2.2 Manutenção do sistema


As medidas para a manutenção preventiva incluem a redução da frequência de erros
inesperados para um mínimo e o estabelecimento de pré-requisitos para garantir as
características do sistema a longo prazo.

Os efeitos das várias condições de funcionamento (carga parcial ou elevada,


temperatura, tamanho das partículas de poeira, umidade, gases e vapores) são testados
e, se necessário, medidas de manutenção preventiva ou reparo são realizadas. O estado
das peças sujeitas a desgaste é determinado através do registro e da análise dos
parâmetros de desempenho.

A manutenção do sistema também inclui as tarefas anuais que são descritas nas
seguintes seções:

• ( Página 4 Inspeção de segurança e verificações do sistema)

• ( Página 6 Garantia de qualidade)

Plano de manutenção | Manual do Proprietário do Sistema Sistemas SOMATOM CT


Impressão nº C2-P08-C.664.02.02.23 5
1 Responsabilidades do proprietário quanto à manutenção

Dispositivo ou função Motivo O que será inspecionado Intervalo

Gantry Manutenção preventiva para • Lubrificação do rolamento de A cada 36 meses


prevenção de: rotação principal
• Perigos de segurança • Substituição do bloco de escova
no anel deslizante
• Superaquecimento
• Verificação ou ajuste da tensão
• Desgaste e quebra
da correia do acionamento
• Mau funcionamento de rotação
• Limpeza da entrada de ar de ICS,
IRS ou UPS
• Verificar os ventiladores
de resfriamento
• Verificação do status dos
protetores de sobretensão
no PDS
• Teste de função do disjuntor
principal em PDS
• Teste de função de proteção
(RCM) em PDS

Mesa do paciente Manutenção preventiva para • Lubrificação do rolamento da A cada 36 meses


prevenção de: guia para movimento horizontal
da mesa
• Perigos de segurança
• Lubrificação do motor do fuso
• Desgaste e quebra
para movimento vertical da
• Mau funcionamento mesa, se disponível

1.2.3 Garantia de qualidade


Os testes de garantira de qualidade ajudam a verificar se o sistema atende às
características de funcionamento especificadas. Os testes de qualidade de imagem
são utilizados para determinar desvios e parâmetros de referência, por exemplo, faixa
de contraste, contraste mínimo. As medidas corretivas ou de prevenção são tomadas
quando se detectam desvios.

Dispositivo ou função Motivo O que será inspecionado Intervalo

Garantia de qualidade Funcionamento ideal Parâmetros da qualidade da ima‐ A cada 12 meses


do sistema: baseado nas especificações gem
referenciadas na folha
• Procedimento Parâmetros de desempenho do sis‐
de dados.
de verificação tema
Aderência às especificações
• Teste de constância e às normas legais1) para
reduzir a exposição à radia‐
ção por parte dos pacientes
e pessoal.
1) Por exemplo, DHHS (EUA e Canadá) ou Artigo 16 RöV (Alemanha)

Plano de manutenção | Manual do Proprietário do Sistema Sistemas SOMATOM CT


Impressão nº C2-P08-C.664.02.02.23 6
Esta marca CE e a Declaração de Conformidade correspondente não
contemplam alterações não autorizadas a este produto.

Cuidado: A legislação federal americana limita a venda ou a


prescrição deste dispositivo a médicos, dentistas ou veterinários
Nota do fabricante: (21 CFR 801.109(b)(1)).
A marca CE aplica-se unicamente a dispositivos médicos O idioma original deste documento é o inglês.
comercializados em conformidade com o regulamento CE.

Representante autorizado na UE
Siemens Healthcare GmbH
Henkestr. 127
91052 Erlangen
Alemanha

Matriz da Siemens Healthineers Fabricante


Siemens Healthcare GmbH Siemens Shanghai Medical Equipment
Henkestr. 127 Ltd.
91052 Erlangen 278 Zhou Zhu Road
Alemanha 201318 Shanghai
Telefone: +49 9131 84-0 R. P. da China
siemens-healthineers.com

Publicado pela Siemens Shanghai Medical Equipment Ltd. / Impressão nº C2-P08-C.664.02.02.23 / © Siemens Shanghai Medical Equipment Ltd., 2021 - 2021
Data da primeira emissão: 2021-02 / Data da revisão: 2021-06
SOMATOM go.
Instruções de uso – Kit móvel

siemens-healthineers.com
SOMATOM go.
Instruções de uso – Kit móvel
Legenda

Indica uma sugestão


É usado para fornecer informações sobre como evitar erros de operação ou
informações que enfatizam detalhes importantes

Indica a solução de um problema


É usado para fornecer informações para a solução de problemas ou respostas às
perguntas mais frequentes

Indica um item da lista

Indica um pré-requisito
É usado para uma condição que deve ser atendida antes do início de uma determinada
operação

Indica uma operação com somente uma etapa

Indica as etapas nas sequências de operação

Itálico É usado para referências e para títulos de tabelas ou figuras

É usado para identificar uma ligação com as informações relacionadas, bem como as
etapas anteriores ou seguintes

Bold (Negrito) É usado para identificar títulos de janelas, itens de menu, nomes de funções, botões e
teclas como, por exemplo, o botão Save (Salvar)

Laranja É utilizado para destacar as seções do texto particularmente importantes

Courier É usado para as informações do sistema que aparecem na tela, incluindo comandos
ou elementos relacionados a códigos

Courier É usado para identificar as entradas que você precisa fornecer

Menu > Item de menu É usado para navegar para uma determinada entrada do submenu

<variable> (variável) É utilizado para identificar variáveis ou parâmetros como, por exemplo, em uma string

CUIDADO
Cuidado
Usado com o símbolo de alerta de segurança, indica uma situação perigosa que, se
não for evitada, poderá resultar em lesões menores ou moderadas ou em danos no
equipamento.
CUIDADO consiste nos seguintes elementos:
• Informações sobre a natureza de uma situação de perigo

• Consequências de não evitar uma situação de perigo

• Métodos que permitem evitar uma situação de perigo

4 Translated 2019-02-05 09:58:41 Kit móvel | Instruções de uso


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
Legenda

AVISO
Aviso
Indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou lesões
graves.
AVISO consiste nos seguintes elementos:
• Informações sobre a natureza de uma situação de perigo

• Consequências de não evitar uma situação de perigo

• Métodos que permitem evitar uma situação de perigo

SOMATOM go. Translated 2019-02-05 09:58:41 5


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
Legenda

6 Translated 2019-02-05 09:58:41 Kit móvel | Instruções de uso


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
Sumário

1 Introdução 9
1.1 Sistemas compatíveis 9
1.2 Aplicabilidade 9

2 Segurança 11
2.1 Informações de segurança importantes 11
2.2 Uso das fixações 12
2.3 Manuseio do veículo 13
2.4 Condições ambientais 13

3 Descrição 15
3.1 Visão geral do sistema 15
3.2 Fixação da mesa do paciente 17

4 Operação 23
4.1 Acomodar o sistema de TC para transporte 23
4.1.1 Preparar o sistema de TC 24
4.1.2 Acoplar as fixações de transporte 25
4.2 Liberar o sistema depois do transporte 34
4.2.1 Remover as fixações de transporte 34

5 Especificações técnicas 39
5.1 Dimensões e peso 39
5.1.1 Fixação da mesa do paciente 39
5.1.2 Fixações de inclinação traseira do gantry 39
5.1.3 Fixação de inclinação esquerda do
gantry 39
5.1.4 Cobertura de proteção (gantry inclinado) 40
5.1.5 Fixação do braço integrado do injetor 40

6 Localização das etiquetas 41


6.1 Kit móvel 41

SOMATOM go. Translated 2019-02-05 09:58:41 7


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
Sumário

8 Translated 2019-02-05 09:58:41 Kit móvel | Instruções de uso


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
Introdução 1

1 Introdução
Este documento contém informações detalhadas sobre os acessórios
e componentes do sistema.
Coloque o pôster com as breves descrições, incluído no seu Kit
móvel, em um local visível próximo ao sistema de TC.

1.1 Sistemas compatíveis


A opção de Kit Móvel está disponível para os seguintes sistemas de
TC:
• SOMATOM go. Now
• SOMATOM go. Up
• SOMATOM go. All
• SOMATOM go. Top

1.2 Aplicabilidade
Este documento só deve ser usado em conjunto com as Instruções de
uso do sistema SOMATOM CT correspondente.

SOMATOM go. Translated 2019-02-05 09:58:41 9


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
1 Introdução

10 Translated 2019-02-05 09:58:41 Kit móvel | Instruções de uso


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
Segurança 2

2 Segurança
Para uma operação segura dos acessórios e componentes do
sistema, leia as seguintes seções.
As normas legais e as diretrizes, bem como as informações contidas
no documento, formam a base para assegurar a segurança das
pessoas e um funcionamento seguro do equipamento.
• Leia cuidadosamente estas Instruções de uso e observe as
instruções contidas neste.
• Além das informações de segurança que se seguem, leia as
instruções de segurança da documentação do sistema de TC. Para
obter mais informações, consulte as Instruções de uso do
SOMATOM.
• Coloque o pôster com as breves descrições disponibilizado com
seu Kit móvel em um local visível próximo ao sistema de TC.

2.1 Informações de segurança importantes


 CUIDADO

Não observância das instruções de uso do sistema, dos


opcionais e acessórios do sistema!
Lesões no paciente.
◆ Siga sempre as instruções de uso juntamente com todas as
instruções de uso das unidades específicas usadas.
◆ Siga as instruções de segurança.

SOMATOM go. Translated 2019-02-05 09:58:41 11


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
2 Segurança

 CUIDADO

Equipamento não fixado!


Danos no sistema.
◆ Antes do transporte, fixe todas as partes do equipamento.

2.2 Uso das fixações


 CUIDADO

Transporte do sistema de TC com fixações para transporte


inadequadas!
Danos no sistema.
◆ Antes de transportar o sistema, certifique-se de que as
fixações para transporte estão montadas corretamente.

 CUIDADO

Ligação do sistema de TC sem ter removido todas as fixações


para transporte!
Danos no sistema.
◆ Assegure que as fixações para transporte sejam removidas
corretamente, antes de operar o sistema.

12 Translated 2019-02-05 09:58:41 Kit móvel | Instruções de uso


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
Segurança 2

2.3 Manuseio do veículo


O termo veículo representa qualquer modo de transporte que você
queira usar.
Evite usar o veículo em vias irregulares ou com paralelepípedos.
Antes de operar o sistema de TC, o alinhamento horizontal preciso
do veículo deve ser garantido.

◆ Sempre use os apoios telescópicos para garantir que o veículo


esteja seguro ao chão.

2.4 Condições ambientais


As condições ambiente prescritas devem ser observadas durante o
transporte:
• Faixa de temperatura para a sala de exame: + 18 °C a + 30 °C
• Faixa de temperatura para a sala de controle: + 10 °C a + 40 °C
• Intervalo de umidade relativa: 20% a 75%
• Gradiente máximo de temperatura: 6 K/h
• Umidade absoluta máxima: 30 g/m3
• Sem condensação em nenhum momento
◆ Após o transporte, sempre faça o check-up diário antes de usar o
sistema para o exame do paciente.

SOMATOM go. Translated 2019-02-05 09:58:41 13


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
2 Segurança

14 Translated 2019-02-05 09:58:41 Kit móvel | Instruções de uso


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
Descrição 3

3 Descrição
O Kit móvel está disponível como uma opção e é utilizado para
garantir a montagem segura de um sistema de TC durante o
transporte.

3.1 Visão geral do sistema


O Kit móvel é composto de fixações de transporte que garantem a
montagem segura do gantry e da mesa do paciente nas suas
posições de transporte apropriadas.


As imagens dos componentes representados neste capítulo são
apenas exemplos. O aspecto dos seus componentes depende da
configuração do sistema.

SOMATOM go. Translated 2019-02-05 09:58:41 15


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
3 Descrição

(1) Fixação da mesa do paciente


(2) Cobertura de proteção

16 Translated 2019-02-05 09:58:41 Kit móvel | Instruções de uso


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
Descrição 3

(1) Fixação da mesa do paciente


(2) Fixação do braço do injetor integrado

Durante o transporte, a fixação da mesa do paciente e a fixação de


inclinação do gantry mantêm as partes móveis do sistema no lugar.

3.2 Fixação da mesa do paciente


A fixação da mesa do paciente é composta de várias partes com
elementos de operação.

SOMATOM go. Translated 2019-02-05 09:58:41 17


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
3 Descrição

(1) Alavanca ajustável


(2) Alavanca A
(3) Botão giratório
(4) Roda manual
(5) Alavanca B
(6) Estrutura inferior
(7) Estrutura superior
(8) Alavanca C

18 Translated 2019-02-05 09:58:41 Kit móvel | Instruções de uso


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
Descrição 3

(1) Fixação da parte superior da mesa para mesa do paciente de


227 kg
(2) Botão serrilhado

SOMATOM go. Translated 2019-02-05 09:58:41 19


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
3 Descrição

(1) Fixação da parte superior da mesa para a mesa do paciente de


227 kg com a parte superior da mesa RT
(2) Botão serrilhado

20 Translated 2019-02-05 09:58:41 Kit móvel | Instruções de uso


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
Descrição 3

(1) Fixação da parte superior da mesa para mesa do paciente de


307 kg
(2) Botão serrilhado

SOMATOM go. Translated 2019-02-05 09:58:41 21


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
3 Descrição

22 Translated 2019-02-05 09:58:41 Kit móvel | Instruções de uso


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
Operação 4

4 Operação
Esta seção fornece instruções sobre como acomodar o sistema de TC
para transporte e como remover as fixações de transporte
posteriormente.


As imagens dos componentes representados neste capítulo são
apenas exemplos. O aspecto dos seus componentes dependerá da
configuração do sistema.

4.1 Acomodar o sistema de TC para transporte


Sempre que o sistema de TC precise ser transportado em um veículo,
ele deve ser acomodado usando as fixações de transporte fornecidos
com o Kit móvel.


As condições climáticas necessárias devem ser garantidas mesmo
durante o transporte. ( Página 11 Informações de segurança
importantes)

 CUIDADO

Equipamento não fixado!


Danos no sistema.
◆ Antes do transporte, fixe todas as partes do equipamento.

SOMATOM go. Translated 2019-02-05 09:58:41 23


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
4 Operação

 CUIDADO

Transporte do sistema de TC com fixações para transporte


inadequadas!
Danos no sistema.
◆ Antes de transportar o sistema, certifique-se de que as
fixações para transporte estão montadas corretamente.

1 Armazene todos os acessórios e componentes do sistema em


áreas adequadas.
2 Mova o gantry e a mesa do paciente para as posições de
transporte apropriadas e fixe-os de forma segura antes de
transportar o sistema de TC.

4.1.1 Preparar o sistema de TC


✓ O sistema de TC está ligado e pronto para operação.

Configurar inclinação do gantry 1 Defina o gantry para vertical na caixa de diálogo Table Position
(Posição da mesa), em seguida, pressione e segure a tecla Move
(Mover) no Controle de aquisição remota (RSC) ou na caixa de
controle, se a inclinação do gantry for suportada pelo seu
sistema.
2 Desconecte o RSC do gantry se o RSC estiver conectado. Em
seguida, remova o RSC, com fio ou sem fio, e o Tablet do gantry,
mas deixe o interruptor de pé da mesa no lugar.

Ajustar a posição da mesa 1 Remova todos os acessórios da mesa à exceção do colchão de


posicionamento.
2 Mova a parte superior da mesa completamente para fora do
gantry.
3 Coloque a mesa do paciente em uma altura adequada para o
transporte, de acordo com a tabela abaixo. É possível encontrar a
altura da mesa na caixa de diálogo Table Position (Posição da
mesa), no syngo Acquisition Workplace.

24 Translated 2019-02-05 09:58:41 Kit móvel | Instruções de uso


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
Operação 4

Sistema Mesa do Mesa para Mesa para Mesa para


paciente de 227 paciente de até paciente de até paciente de até
kg com parte 227 kg 307 kg 160 kg
superior da mesa
de RT
SOMATOM go.Now 78 mm 100 mm - 150 mm
SOMATOM go.Up 173 mm 195 mm 147 mm -
SOMATOM go.All 173 mm 195 mm 147 mm -
SOMATOM go.Top 173 mm 195 mm 147 mm -

Desligar o sistema ◆ Clique no ícone Shutdown (Desligar) na tela Home (Início)


– ou –
Pressione um dos seguintes botões:
• O botão On/Off (Ligar/Desligar) na caixa de conectores do
gantry localizada no suporte direito do gantry
• O botão OFF (Desligar) do interruptor de parede, se estiver
instalado
• O interruptor na caixa de conexão elétrica (LCB - Line
connection box), se estiver instalada

4.1.2 Acoplar as fixações de transporte


Quando o sistema de TC precisa ser transportado, este deve ser
acondicionado com as fixações de transporte.
✓ O gantry e a mesa do paciente estão na posição de transporte.
✓ Todas as capas de proteção são removidas dos furos de
posicionamento.

SOMATOM go. Translated 2019-02-05 09:58:41 25


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
4 Operação

Acondicionar o gantry 1 Coloque a cobertura de proteção sobre o gantry e prenda-a com o


zíper na parte traseira do gantry.


Se você tem um braço integrado do injetor, ignore a Etapa 1.
Se o seu sistema de TC é SOMATOM go.Now, ignore as etapas a
seguir.

26 Translated 2019-02-05 09:58:41 Kit móvel | Instruções de uso


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
Operação 4

2 Gire a alavanca A para soltar os parafusos de fixação e deslize as


fixações de inclinação do gantry até que os blocos de segurança
fiquem bem apoiados na parte traseira do gantry. Em seguida, gire
a alavanca A para apertar a fixação.

(1) Alavanca A
(2) Alavanca B
(3) Fixação de inclinação do gantry
(4) Alavanca C
3 Aparafuse os parafusos de fixação no gantry e aperte-os com a
alavanca B.
4 Remova a tampa de cobertura no suporte do gantry. Em seguida,
aparafuse e aperte o parafuso de fixação no suporte do gantry
com a alavanca C.


Deixe a alavanca C no suporte do gantry ou retire-a e coloque-a no
lugar, se necessário.

SOMATOM go. Translated 2019-02-05 09:58:41 27


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
4 Operação

Acondicionar a mesa do ✓ A alavanca A para ajuste de altura no quadro de fixação está


paciente solta.
✓ O indicador preto no botão giratório está localizado na posição de
9 horas.
✓ A estrutura inferior está a uma altura adequada para a mesa do
paciente.

(1) Alavanca ajustável


(2) Alavanca A
(3) Botão giratório
(4) Roda manual
(5) Alavanca B
(6) Estrutura inferior

28 Translated 2019-02-05 09:58:41 Kit móvel | Instruções de uso


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
Operação 4

(7) Estrutura superior


(8) Alavanca C

1 Insira a estrutura inferior nos orifícios de posicionamento no piso e


trave a alavanca B com firmeza.
2 Gire a roda manual no sentido anti-horário até que a estrutura
inferior esteja apoiada firmemente na mesa do paciente.
3 Aperte a alavanca A.
4 Puxe o botão giratório e gire-o até que o indicador preto fique na
posição das 3 horas e, em seguida, aperte a alavanca ajustável.

(1) Alavanca ajustável


(2) Botão giratório
(3) Indicador preto
(4) Placa de travamento
(5) Roda manual

SOMATOM go. Translated 2019-02-05 09:58:41 29


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
4 Operação

5 Instale a estrutura superior e trave-a manualmente na estrutura


inferior com a alavanca C.
6 Coloque a fixação do suporte da parte superior da mesa sobre a
superfície plana na cabeceira da parte superior da mesa e
aparafuse os botões serrilhados para apertar a fixação da parte
superior da mesa.

Fixação da parte superior da mesa para mesa do paciente de 227 kg

30 Translated 2019-02-05 09:58:41 Kit móvel | Instruções de uso


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
Operação 4

– ou –
Empurre o suporte da fixação da parte superior da mesa para
dentro do receptáculo na cabeceira da mesa e aparafuse os
botões serrilhados para apertar a fixação da parte superior da
mesa.

Fixação da parte superior da mesa para a mesa do paciente de 227 kg com a


parte superior da mesa RT

SOMATOM go. Translated 2019-02-05 09:58:41 31


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
4 Operação

Fixação da parte superior da mesa para mesa do paciente de 307 kg

32 Translated 2019-02-05 09:58:41 Kit móvel | Instruções de uso


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
Operação 4

Fixar o braço integrado do


injetor

(1) Tira da fivela


(2) Alavanca de fixação A
(3) Alavanca de fixação B
(4) Alavanca C
(5) Estrutura deslizante
(6) Alavanca D

1 Ajuste a posição da fixação do braço integrado do injetor para


aparafusar a alavanca C no piso, mas mantenha a alavanca C
solta.
2 Desprenda a alavanca de fixação e levante a estrutura deslizante
até uma posição adequada.
3 Aparafuse e fixe a alavanca D no braço integrado do injetor.
4 Prenda a alavanca C e a alavanca de fixação B.
5 Desprenda a alavanca de fixação A e aperte o braço integrado do
injetor com as tiras da fivela.

SOMATOM go. Translated 2019-02-05 09:58:41 33


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
4 Operação

6 Aperte a alavanca de fixação A.


Certifique-se de que a espuma esteja posicionada na fixação do
braço do injetor integrado.

4.2 Liberar o sistema depois do transporte


Se o sistema de TC tiver chegado a seu destino, as fixações de
transporte devem ser removidas antes da utilização.

 CUIDADO

Ligação do sistema de TC sem ter removido todas as fixações


para transporte!
Danos no sistema.
◆ Assegure que as fixações para transporte sejam removidas
corretamente, antes de operar o sistema.


As condições de operação necessárias, por exemplo, distâncias
mínimas, condições climáticas, etc., devem ser garantidas durante a
operação do sistema de TC. ( Página 11 Informações de segurança
importantes)

4.2.1 Remover as fixações de transporte


As fixações de transporte devem ser removidas antes da operação.

Liberar o gantry 1 Solte o zíper e remova a cobertura de proteção do gantry.


2 Solte e remova o parafuso de fixação com a alavanca C do
suporte do gantry e vede o orifício com uma tampa de cobertura.
3 Solte e remova os parafusos de fixação manualmente com a
alavanca B, em seguida, solte os parafusos de fixação com a
alavanca A.

34 Translated 2019-02-05 09:58:41 Kit móvel | Instruções de uso


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
Operação 4

4 Deslize as fixações de inclinação do gantry para baixo até a


posição inferior e, em seguida, aperte os parafusos de fixação com
a alavanca A para manter os blocos no lugar.

Remover as fixações da mesa do


paciente

(1) Alavanca ajustável


(2) Alavanca A
(3) Botão giratório
(4) Roda manual
(5) Alavanca B
(6) Estrutura inferior
(7) Estrutura superior
(8) Alavanca C

1 Solte a alavanca C entre a estrutura superior e a estrutura inferior


e remova a estrutura superior.

SOMATOM go. Translated 2019-02-05 09:58:41 35


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
4 Operação

2 Puxe o botão giratório e gire-o até que o indicador preto fique na


posição de 9 horas e gire a alavanca ajustável no sentido anti-
horário para soltar a placa de travamento.
3 Solte a alavanca A.
4 Gire a roda manual no sentido horário para soltar a estrutura
inferior da mesa do paciente.


Se a estrutura inferior não estiver solta o suficiente e você não
conseguir girar a roda manual, repita a etapa 2.

5 Destrave a alavanca B e puxe cuidadosamente a estrutura inferior


dos orifícios de posicionamento.
6 Desaparafuse os botões serrilhados na cabeceira da parte
superior da mesa e retire a fixação da parte superior da mesa.

Remover a fixação do braço


integrado do injetor

(1) Tira da fivela


(2) Alavanca de fixação A

36 Translated 2019-02-05 09:58:41 Kit móvel | Instruções de uso


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
Operação 4

(3) Alavanca de fixação B


(4) Alavanca C
(5) Estrutura deslizante
(6) Alavanca D

1 Solte as tiras da fivela e solte a alavanca D.


2 Afaste o braço integrado do injetor da fixação para dar espaço
para remover a fixação.
3 Solte a alavanca de fixação A e a alavanca de fixação B e deslize
a estrutura deslizante para a posição mais inferior.
4 Aperte a alavanca A e a alavanca B.
5 Solte a alavanca C e remova toda a fixação do braço do injetor
integrado.

Armazenar fixações 1 Armazene todas as fixações de transporte em uma área adequada


do veículo.
2 Se aplicável, sele os buracos de posicionamento no chão com
capas de proteção.

SOMATOM go. Translated 2019-02-05 09:58:41 37


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
4 Operação

38 Translated 2019-02-05 09:58:41 Kit móvel | Instruções de uso


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
Especificações técnicas 5

5 Especificações técnicas
Este capítulo contém as especificações técnicas dos acessórios e
componentes de sistema.

5.1 Dimensões e peso

5.1.1 Fixação da mesa do paciente


Largura 125 mm ± 10%

Altura 935 mm ± 10%

Comprimento 820 mm ± 10%

Peso 17 kg ± 10%

5.1.2 Fixações de inclinação traseira do gantry


Largura 32 mm ± 10%

Altura 190 mm ± 10%

Comprimento 160 mm ± 10%

Peso 3 kg ± 10%

5.1.3 Fixação de inclinação esquerda do gantry


Largura 70 mm ± 10%

Altura 90 mm ± 10%

Comprimento 130 mm ± 10%

Peso 5 kg ± 10%

SOMATOM go. Translated 2019-02-05 09:58:41 39


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
5 Especificações técnicas

5.1.4 Cobertura de proteção (gantry inclinado)


Largura 850 mm ± 10%

Altura 1.080 mm ± 10%

Comprimento 2.230 mm ± 10%

Peso 1,5 kg ± 10%

5.1.5 Fixação do braço integrado do injetor


Largura 300 mm ± 10%

Altura 1.360 mm ± 10%

Comprimento 445 mm ± 10%

Peso 14 kg ± 10%

40 Translated 2019-02-05 09:58:41 Kit móvel | Instruções de uso


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
Localização das etiquetas 6

6 Localização das etiquetas


A localização das etiquetas é indicada na representação
esquemática do equipamento.
As etiquetas podem ser encontradas nas posições indicadas por
linhas e números de referência nas figuras correspondentes.


Os números e parâmetros nas etiquetas são apenas exemplos.
Observe sempre as etiquetas originais que se encontram nos
componentes do sistema.

6.1 Kit móvel


(1) Etiqueta de identificação do fabricante

— ou —

SOMATOM go. Translated 2019-02-05 09:58:41 41


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
6 Localização das etiquetas

(1) Etiqueta de identificação do fabricante

42 Translated 2019-02-05 09:58:41 Kit móvel | Instruções de uso


Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23
Cuidado: a legislação federal americana limita a venda ou a O idioma original deste documento é o inglês.
prescrição deste dispositivo a médicos, dentistas ou veterinários
(21 CFR 801.109(b)(1)).

Representante autorizado na UE
Siemens Healthcare GmbH
Henkestr. 127
91052 Erlangen
Alemanha

Sede da Siemens Healthineers Fabricante legal


Siemens Healthcare GmbH Siemens Shanghai Medical
Henkestr. 127 Equipment Ltd.
91052 Erlangen 278 Zhou Zhu Road
Alemanha 201318 Shanghai
Telefone: +49 9131 84-0 R. P. da China
siemens-healthineers.com
Publicado pela Siemens Shanghai Medical Equipment Ltd. / Impressão nº C2-P08-C.621.03.02.23 / © Siemens Shanghai Medical Equipment Ltd., 2018 – 2019
Data da primeira edição: 2018-09 / Data da revisão: 2019-02
SOMATOM
Instruções de uso – Sobreposição RTP multi-índice

siemens-healthineers.com
SOMATOM
Instruções de uso – Sobreposição RTP multi-índice
Legenda

Indica uma sugestão


É usado para fornecer informações sobre como evitar erros de operação ou
informações que enfatizam detalhes importantes

Indica a solução de um problema


É usado para fornecer informações para a solução de problemas ou respostas às
perguntas mais frequentes

Indica um item da lista

Indica um pré-requisito
É usado para uma condição que deve ser atendida antes do início de uma determinada
operação

Indica uma operação com somente uma etapa

Indica as etapas nas sequências de operação

Itálico É usado para referências e para títulos de tabelas ou figuras

É usado para identificar uma ligação com as informações relacionadas, bem como as
etapas anteriores ou seguintes

Negrito É usado para identificar títulos de janelas, itens de menu, nomes de funções, botões e
teclas como, por exemplo, o botão Save (Salvar)

Laranja É utilizado para destacar as seções do texto particularmente importantes

Courier É usado para as informações do sistema que aparecem na tela, incluindo comandos
ou elementos relacionados a códigos

Courier É usado para identificar as entradas que você precisa fornecer

Menu > Item de menu É usado para navegar para uma determinada entrada do submenu

<variável> É utilizado para identificar variáveis ou parâmetros como, por exemplo, em uma string

CUIDADO
&8,'$'2
Utilizado com o símbolo de alerta de segurança, indica uma situação perigosa que, se
não evitada, poderá resultar em lesões menores ou moderadas ou danos no
equipamento.
CUIDADO consiste nos seguintes elementos:
• Informações sobre a natureza de uma situação de perigo

• Consequências de não evitar uma situação de perigo

• Métodos que permitem evitar uma situação de perigo

4 Sobreposição RTP multi-índice | Instruções de uso


Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
Legenda

AVISO
$9,62
Indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou lesões
graves.
AVISO consiste nos seguintes elementos:
• Informações sobre a natureza de uma situação de perigo

• Consequências de não evitar uma situação de perigo

• Métodos que permitem evitar uma situação de perigo

SOMATOM 5
Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
Legenda

6 Sobreposição RTP multi-índice | Instruções de uso


Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
Sumário

1 Introdução 9
1.1 Escopo das Instruções de uso 9
1.2 Uso previsto 9
1.3 Mesa do paciente e sistemas de TC compatíveis 10
1.4 Acessórios incompatíveis 10

2 Informações de segurança 11
2.1 Informações gerais de segurança 12
2.2 Risco residual 12
2.3 Informações específicas de segurança 12

3 Descrição 19
3.1 Sobreposição RTP multi-índice 19
3.1.1 Parte dianteira 21
3.1.2 Voltar 22
3.1.3 Suporte de montagem 23
3.1.4 Interface do conjunto do fantoma 24

4 Operação 25
4.1 Anexar a sobreposição RTP multi-índice ao tampo
da mesa 25
4.2 Remover a sobreposição RTP multi-índice do tampo
da mesa 28

5 Limpeza e desinfecção 29

6 Especificações técnicas 31
6.1 Dimensões e peso 31
6.2 Firmeza da mesa (rigidez do suporte do paciente) 31
6.2.1 Firmeza da mesa da sobreposição RTP multi-
índice de 307 kg em combinação com a mesa
do paciente de até 307 kg 32
6.2.2 Firmeza da mesa da sobreposição RTP multi-
índice de 227 kg em combinação com a RT da
mesa do paciente de até 227 kg 33

7 Localização das etiquetas 35


7.1 Sobreposição RTP multi-índice de até 307 kg 35

SOMATOM 7
Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
Sumário

7.2 Sobreposição RTP multi-índice de até 227 kg 37

Índice 39

8 Sobreposição RTP multi-índice | Instruções de uso


Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
Introdução 1

1 Introdução
Este documento de Instruções de uso fornece informações
detalhadas sobre os seus acessórios ou o componente do sistema.

1.1 Escopo das Instruções de uso


Este documento de Instruções de uso aplica-se aos seguintes
sistemas de TC:
• SOMATOM go.All
• SOMATOM go.Now
• SOMATOM go.Open Pro
• SOMATOM go.Sim
• SOMATOM go.Top
• SOMATOM go.Up
• SOMATOM X.cite

1.2 Uso previsto


A sobreposição RTP é um acessório para mesas do paciente de TC e
permite o uso de acessórios de posicionamento usados para
sistemas terapêuticos. Ela é posicionada sobre o tampo da mesa
padrão da mesa do paciente de TC para oferecer uma superfície
plana que simula o tampo da mesa plana usado para sistemas de
radioterapia.
As imagens fornecidas pelo sistema de TC equipadas com
sobreposição RTP podem ser usadas por uma equipe qualificada
para auxiliar no diagnóstico, na preparação do tratamento e no
planejamento de radioterapia.

SOMATOM 9
Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
1 Introdução

1.3 Mesa do paciente e sistemas de TC


compatíveis
A tabela abaixo lista a mesa do paciente e os sistemas de TC
compatíveis com sua sobreposição RTP multi-índice.

Sobreposição RTP multi-índice Mesa de paciente compatível Sistemas de TC compatíveis

Sobreposição RTP multi-índice de Mesa do paciente de até 307 kg SOMATOM go.All


até 307 kg
SOMATOM go.Open Pro
SOMATOM go.Sim
SOMATOM go.Top
SOMATOM go.Up
SOMATOM X.cite

Sobreposição RTP multi-índice de RT da mesa do paciente de até 227 kgSOMATOM go.All


até 227 kg
SOMATOM go.Now
SOMATOM go.Open Pro
SOMATOM go.Sim
SOMATOM go.Top
SOMATOM go.Up
SOMATOM X.cite

1.4 Acessórios incompatíveis


A sobreposição RTP multi-índice é incompatível com os seguintes
acessórios:
• Bandeja de acessórios
• Suporte do rolo de papel
• Acessórios de posicionamento anexados na extremidade da
cabeça do tampo da mesa

10 Sobreposição RTP multi-índice | Instruções de uso


Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
Informações de segurança 2

2 Informações de segurança
Siga as informações de segurança deste documento.


Para garantir o uso seguro do produto e a segurança das pessoas,
você deve seguir as informações de segurança contidas nas
Instruções de uso. Além disso, observe também as regulamentações
e diretrizes específicas do seu país.

As informações de segurança estão localizadas na seção de


segurança e repetidas no contexto em que uma situação perigosa
pode ocorrer. Para garantir que as informações de segurança sejam
entendidas, sempre as leia no contexto da situação.
AVISO e CUIDADO estão destacados no texto:

Indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar


$9,62
em morte ou lesões graves.

Indica uma situação perigosa que, se não evitada, pode resultar em


&8,'$'2
ferimentos leves ou moderados.

AVISO e CUIDADO têm a mesma estrutura. O exemplo de CUIDADO a


seguir mostra como ler um AVISO ou CUIDADO:

 CUIDADO

Este texto descreve a situação de perigo: Imagens comprimidas


com perda são utilizadas para diagnóstico!
Este texto descreve o perigo: Diagnóstico errado.
◆ Este texto descreve como evitar a situação de perigo:
Sempre verifique os resultados da sua avaliação com as
imagens DICOM originais (responsabilidade do primeiro
leitor).
◆ Nunca use imagens comprimidas com perda…

SOMATOM 11
Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
2 Informações de segurança

2.1 Informações gerais de segurança


Cabe ao proprietário do sistema a responsabilidade de garantir que
todos os usuários leiam e compreendam as Instruções de uso
apresentadas para operar o equipamento médico com segurança.

 AVISO

A não observação das Instruções de uso e as informações de


segurança do dispositivo médico e do equipamento!
Lesão do paciente ou do pessoal e danos ao equipamento.
◆ Sempre observe as Instruções de uso particularmente das
unidades usadas. Isso inclui as etiquetas aplicadas no
equipamento, bem como as Instruções de uso de
documentos.
◆ Use sempre este documento das Instruções de uso junto com
todos os documentos de Instruções de uso fornecidos.
◆ Siga as instruções e os adesivos de segurança.
◆ Para fins de referência, armazene as Instruções de uso
próximas ao seu local de trabalho.

Instruções de uso eletrônico estão disponíveis no sistema de TC e na


estação de trabalho.

2.2 Risco residual


O risco residual foi considerado aceitável. Informações de segurança
relevantes para o usuário são fornecidas nos documentos de
Instruções de uso do dispositivo médico.

2.3 Informações específicas de segurança


Esta subseção lista informações específicas de segurança para a
sobreposição RTP multi-índice.

12 Sobreposição RTP multi-índice | Instruções de uso


Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
Informações de segurança 2


Sempre consulte a descrição do fluxo de trabalho correspondente,
se aplicável.

Informações de segurança sobre movimento e colisões

 CUIDADO

Montagem da sobreposição de RTP!


Contusão dos dedos do operador entre a sobreposição de RTP
e a mesa.
◆ Tenha cuidado ao pressionar seus dedos ao montar a
sobreposição de RTP.

 CUIDADO

Utilização da sobreposição de RTP!


Contusão de dedos do paciente durante a movimentação da
mesa.
◆ Use sempre ambos os apoios de braço com sobreposição de
RTP.
◆ Assegure-se de que as mãos do paciente estão
completamente cobertas pelo apoio de braço.
◆ Imobilize e observe sempre o paciente durante a
movimentação da mesa.

SOMATOM 13
Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
2 Informações de segurança

 AVISO

Posicionamento incorreto do paciente, movimento não


intencional do paciente e movimento não observado da mesa
ou gantry do paciente!
Lesão ao paciente, por exemplo, contusões das extremidades
do paciente e radiação inutilizável.
◆ Sempre prenda o paciente com acessórios, conforme descrito
nas instruções de uso, para evitar movimentos não
intencionais do paciente. Por exemplo, use correias de
contenção e apoios de braço.
◆ Monitore o paciente continuamente durante o movimento do
tampo da mesa e do gantry. Tome muito cuidado se a
inclinação do gantry for diferente de zero grau ou se a altura
da mesa for diferente do isocentro.
◆ Certifique-se de que nada possa ser preso enquanto a mesa
ou o gantry estiverem em movimento. Por exemplo, partes do
corpo ou da roupa, quaisquer agulhas, tubos de infusão,
tubos de respiração, cateteres, cabos de ECG ou lençóis e
cobertores.
◆ Siga as marcações e as etiquetas presentes no equipamento.
◆ Pressione a tecla STOP (PARAR) se ocorrer uma lesão no
paciente.

 CUIDADO

Movimentos imperceptíveis da mesa do paciente ou gantry ao


utilizar acessórios e outros suportes!
Colisão do paciente com o gantry.
◆ Monitore o paciente continuamente durante os movimentos
da mesa e do gantry.
◆ Tome muito cuidado com o paciente ao inclinar o gantry.
◆ Siga as marcações dos acessórios.

14 Sobreposição RTP multi-índice | Instruções de uso


Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
Informações de segurança 2

Informações de segurança sobre a carga máxima

 CUIDADO

Excesso de carga máxima do equipamento!


Lesão aos pacientes ou funcionários, ou danos ao
equipamento.
◆ Compare os valores de carga máxima da tabela e da
sobreposição, mostrados em uma etiqueta em cada
equipamento. Certifique-se de que a carga máxima mais
baixa não seja excedida.

 CUIDADO

Excesso de carga máxima da mesa do paciente!


Perigo de lesão no paciente ou em funcionários ou danos no
equipamento.
◆ Certifique-se de que a carga máxima permitida da mesa do
paciente não seja excedida. Isso inclui o paciente e os
equipamentos acoplados.
◆ As cargas máximas do equipamento são exibidas nas
etiquetas aplicadas.

SOMATOM 15
Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
2 Informações de segurança

Informações de segurança sobre acessórios de posicionamento

 CUIDADO

Uso incorreto e uso de equipamentos não originais e não


liberados!
Risco de lesão no paciente e no pessoal, ou danos no
equipamento. Além disso, a qualidade de imagem pode
diminuir.
◆ Use apenas acessórios e equipamentos originais ou
equipamentos liberados pela Siemens Healthineers. Isso
inclui, por exemplo, fantomas, pedais, cabos de ECG, auxílios
de posicionamento ou extensões de mesa.
◆ Use o equipamento liberado exclusivamente para seu
propósito original.
◆ Siga sempre as instruções de uso das unidades particulares
usadas. Isso inclui as etiquetas coladas no equipamento,
bem como os documentos das instruções de uso.

Informações de segurança sobre aquisição de imagens

 CUIDADO

A sobreposição de RTP é um absorvedor adicional no campo de


varredura!
Resolução reduzida de baixo contraste em caso de tumores de
partes moles.
◆ Considere a resolução reduzida de baixo contraste, quando
identificar tumores no tecido mole.

16 Sobreposição RTP multi-índice | Instruções de uso


Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
Informações de segurança 2

 CUIDADO

A forma da sobreposição de RTP provoca artefatos nas


imagens!
Dose adicional por ser repetida a varredura.
◆ A ocorrência de artefatos nas imagens é normal na
varredura com a sobreposição de RTP. Não é necessário
repetir a varredura.

Informações de segurança sobre limpeza e desinfecção

 CUIDADO

Limpeza ou desinfecção insuficiente do equipamento!


Lesões no paciente ou nos funcionários (risco biológico).
◆ Sempre limpe ou desinfete o equipamento após a utilização.
Observe as instruções de limpeza e desinfecção.
Verifique se os componentes ou acessórios do sistema estão
desgastados para garantir uma limpeza adequada.
Substitua imediatamente componentes ou acessórios
desgastados.
Assegure-se que a mesa e os acessórios estejam limpos e
cobertos com papel, se possível.

SOMATOM 17
Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
2 Informações de segurança

 CUIDADO

Uso de solventes de limpeza inadequados!


Lesão nos funcionários de limpeza (reação alérgica ou choque
alérgico) e danos ao equipamento.
◆ Siga as instruções de limpeza e desinfecção nas Instruções de
uso.
Não utilize agentes de limpeza inadequados. Utilize sempre
agentes de limpeza aprovados para pessoas.
Siga as instruções do fabricante do desinfetante e siga as
instruções de dosagem.

Informações de segurança sobre eliminação

 CUIDADO

Eliminação incorreta do sistema ou de peças do sistema!


Poluição do meio ambiente.
◆ Os componentes do sistema prejudiciais à saúde ou ao meio
ambiente devem ser eliminados cuidadosamente e de acordo
com a legislação.
Os componentes nocivos para o ambiente são, por exemplo,
acumuladores, baterias, transformadores, capacitores, tubos
de imagem e fantomas.
Para obter mais detalhes, entre em contato com seu
representante local da Siemens Healthineers.

18 Sobreposição RTP multi-índice | Instruções de uso


Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
Descrição 3

3 Descrição
Esta seção apresenta informações sobre a
sobreposição RTP multi-índice.


As imagens dos componentes mostrados nestas instruções de uso
são apenas exemplos. A aparência e a disponibilidade dos
componentes dependem da configuração do seu sistema.

3.1 Sobreposição RTP multi-índice

O sistema de indexação integrado da sobreposição RTP multi-índice


é compatível com a maioria dos acessórios utilizados no
planejamento de tratamento por radioterapia. As indentações ao
longo de ambos os lados da sobreposição RTP multi-índice e os
soquetes dos parafusos na extremidade dos pés da
sobreposição RTP multi-índice são usados para montar os
acessórios.

SOMATOM 19
Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
3 Descrição

 CUIDADO

A sobreposição de RTP é um absorvedor adicional no campo de


varredura!
Resolução reduzida de baixo contraste em caso de tumores de
partes moles.
◆ Considere a resolução reduzida de baixo contraste, quando
identificar tumores no tecido mole.

 CUIDADO

A forma da sobreposição de RTP provoca artefatos nas


imagens!
Dose adicional por ser repetida a varredura.
◆ A ocorrência de artefatos nas imagens é normal na
varredura com a sobreposição de RTP. Não é necessário
repetir a varredura.

20 Sobreposição RTP multi-índice | Instruções de uso


Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
Descrição 3

 CUIDADO

Uso incorreto e uso de equipamentos não originais e não


liberados!
Risco de lesão no paciente e no pessoal, ou danos no
equipamento. Além disso, a qualidade de imagem pode
diminuir.
◆ Use apenas acessórios e equipamentos originais ou
equipamentos liberados pela Siemens Healthineers. Isso
inclui, por exemplo, fantomas, pedais, cabos de ECG, auxílios
de posicionamento ou extensões de mesa.
◆ Use o equipamento liberado exclusivamente para seu
propósito original.
◆ Siga sempre as instruções de uso das unidades particulares
usadas. Isso inclui as etiquetas coladas no equipamento,
bem como os documentos das instruções de uso.

3.1.1 Parte dianteira

Parte dianteira

(1) Pé da mesa
(2) Cabeceira

SOMATOM 21
Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
3 Descrição

(3) Soquetes dos parafusos para montar acessórios externos


(4) Botão para anexar e remover a sobreposição RTP multi-índice

3.1.2 Voltar

Voltar

(1) Pé da mesa
(2) Cabeceira
(3) Plugue para inserir no receptáculo na extremidade da cabeça
do tampo da mesa

22 Sobreposição RTP multi-índice | Instruções de uso


Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
Descrição 3

3.1.3 Suporte de montagem

Suporte de montagem

(1) Suporte de montagem para travar a sobreposição RTP multi-


índice no tampo da mesa


• O suporte de montagem foi instalado corretamente pela
assistência da Siemens Healthineers depois da entrega.
• Se o suporte de montagem precisar ser instalado novamente,
entre em contato com a assistência da Siemens Healthineers. A
instalação do suporte de montagem deve ser executada pela
assistência da Siemens Healthineers.

SOMATOM 23
Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
3 Descrição

3.1.4 Interface do conjunto do fantoma

(1) Interface do conjunto do fantoma

A extremidade da cabeça da sobreposição RTP multi-índice oferece


uma interface para o conjunto do fantoma.


• A interface serve apenas para o conjunto do fantoma. Não a use
para montar outros acessórios.
• Use a sobreposição RTP multi-índice com o conjunto do fantoma
apenas para testes de qualidade diários.

24 Sobreposição RTP multi-índice | Instruções de uso


Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
Operação 4

4 Operação
Esta seção apresenta informações sobre como operar a
sobreposição RTP multi-índice.


As imagens dos componentes mostrados nestas instruções de uso
são apenas exemplos. A aparência e a disponibilidade dos
componentes dependem da configuração do seu sistema.

4.1 Anexar a sobreposição RTP multi-índice ao


tampo da mesa
 CUIDADO

Montagem da sobreposição de RTP!


Contusão dos dedos do operador entre a sobreposição de RTP
e a mesa.
◆ Tenha cuidado ao pressionar seus dedos ao montar a
sobreposição de RTP.

1 Posicione a sobreposição RTP multi-índice virada para cima no


tampo da mesa, com sua extremidade dos pés em direção à
extremidade dos pés da mesa. Certifique-se de que o suporte de
montagem não esteja coberto pela sobreposição RTP multi-índice.
2 Alinhe o plugue na extremidade da cabeça da sobreposição RTP
multi-índice ao receptáculo na extremidade da cabeça do tampo
da mesa.

SOMATOM 25
Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
4 Operação

3 Pressione o botão na extremidade dos pés da sobreposição RTP


multi-índice e, mantendo-o pressionado, deslize a sobreposição
RTP multi-índice em direção à extremidade dos pés da mesa até
que seja feito contato.

4 Solte o botão para prender a sobreposição RTP multi-índice.

26 Sobreposição RTP multi-índice | Instruções de uso


Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
Operação 4


Os seguintes estados indicam que a sobreposição RTP multi-índice
está travada:
• A superfície superior do botão está quase alinhada com a
superfície superior da sobreposição RTP multi-índice.
• O plugue na extremidade da cabeça da sobreposição RTP multi-
índice está inserido no receptáculo na extremidade da cabeça do
tampo da mesa.

Correct (Corrigir)

Incorreto

SOMATOM 27
Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
4 Operação

Correct (Corrigir)

4.2 Remover a sobreposição RTP multi-índice do


tampo da mesa
1 Pressione o botão na extremidade dos pés da sobreposição RTP
multi-índice e, mantendo-o pressionado, deslize a sobreposição
RTP multi-índice em direção à extremidade da cabeça da mesa
até que o suporte de montagem apareça.
2 Solte o botão para desprender a sobreposição RTP multi-índice.
3 Certifique-se de que o plugue na extremidade da cabeça da
sobreposição RTP multi-índice tenha sido removido do
receptáculo na extremidade da cabeça do tampo da mesa.
4 Levante a sobreposição RTP multi-índice e a remova do tampo da
mesa.

28 Sobreposição RTP multi-índice | Instruções de uso


Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
Limpeza e desinfecção 5

5 Limpeza e desinfecção
Esta seção fornece informações sobre como limpar e desinfetar o
equipamento.
◆ Siga estas instruções de limpeza e desinfecção.
Sempre observe as instruções adicionais de limpeza e desinfecção
fornecidas nas Instruções de uso do SOMATOM.

 CUIDADO

Limpeza ou desinfecção insuficiente do equipamento!


Lesões no paciente ou nos funcionários (risco biológico).
◆ Sempre limpe ou desinfete o equipamento após a
utilização. Observe as instruções de limpeza e desinfecção.
Verifique se os componentes ou acessórios do sistema
estão desgastados para garantir uma limpeza adequada.
Substitua imediatamente componentes ou acessórios
desgastados.
Assegure-se que a mesa e os acessórios estejam limpos e
cobertos com papel, se possível.

SOMATOM 29
Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
5 Limpeza e desinfecção

 CUIDADO

Uso de solventes de limpeza inadequados!


Lesão nos funcionários de limpeza (reação alérgica ou
choque alérgico) e danos ao equipamento.
◆ Siga as instruções de limpeza e desinfecção nas Instruções
de uso.
Não utilize agentes de limpeza inadequados. Utilize
sempre agentes de limpeza aprovados para pessoas.
Siga as instruções do fabricante do desinfetante e siga as
instruções de dosagem.

30 Sobreposição RTP multi-índice | Instruções de uso


Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
Especificações técnicas 6

6 Especificações técnicas
Esta seção fornece as especificações técnicas do equipamento.

6.1 Dimensões e peso


As dimensões e o peso podem variar ligeiramente do produto
acabado devido às tolerâncias de fabricação.

Sobreposição RTP multi-índice de até 307 kg

Comprimento 2.400 mm (94,49 pol.)

Largura 514 mm (20,24 pol.)

Height (Altura) 15 mm (0,59 pol.)

Weight (Peso) 8,8 kg (19,4 lb)

Sobreposição RTP multi-índice de até 227 kg

Comprimento 2.170 mm (85,43 pol.)

Largura 514 mm (20,24 pol.)

Height (Altura) 15 mm (0,59 pol.)

Weight (Peso) 7 kg (15,43 lb)

6.2 Firmeza da mesa (rigidez do suporte do


paciente)
A firmeza da mesa foi testada de acordo com a IEC 60601-2-44, 3ª
edição cl. 201.101.4.
Os seguintes parâmetros de medição são usados:

SOMATOM 31
Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
6 Especificações técnicas

• Carga: 297,62 lb (135 kg)


• Distribuída ao longo de um comprimento de: 74,80 pol. (190 cm)
• Altura da mesa: plano de aquisição
O desvio foi medido na extremidade do lado do gantry, começando
em 0 cm a partir do tampo da mesa e em incrementos de
15,75 pol. (40 cm).
O desvio é expresso como a diferença de altura entre as posições de
medição adjacentes.
Valores positivos significam que a mesa está se curvando para baixo
em comparação com a posição anterior.
As seções a seguir mostram as posições e os resultados de medição.

6.2.1 Firmeza da mesa da sobreposição RTP multi-índice


de 307 kg em combinação com a mesa do paciente de
até 307 kg
Os seguintes resultados de medição são válidos para:
• SOMATOM go.All
• SOMATOM go.Open Pro
• SOMATOM go.Sim
• SOMATOM go.Top
• SOMATOM go.Up

Posição de medição Desvio Precisão

0 mm 0 mm n.d.

400 mm -1,7 mm ±0,5 mm

800 mm -1,7 mm ±0,5 mm

1.200 mm 1,4 mm ±0,5 mm

1.508 mm 1,3 mm ±0,5 mm

Os seguintes resultados de medição são válidos para:

32 Sobreposição RTP multi-índice | Instruções de uso


Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
Especificações técnicas 6

• SOMATOM X.cite

Posição de medição Desvio Precisão

0 mm 0 mm n.d.

400 mm 1,4 mm ±0,5 mm

800 mm 1,8 mm ±0,5 mm

1.200 mm 0,3 mm ±0,5 mm

6.2.2 Firmeza da mesa da sobreposição RTP multi-índice


de 227 kg em combinação com a RT da mesa do
paciente de até 227 kg
Os seguintes resultados de medição são válidos para:
• SOMATOM go.All
• SOMATOM go.Now
• SOMATOM go.Open Pro
• SOMATOM go.Sim
• SOMATOM go.Top
• SOMATOM go.Up

Posição de medição Desvio Precisão

0 mm 0 mm n.d.

400 mm -1,4 mm ±0,5 mm

800 mm -1,7 mm ±0,5 mm

1.200 mm -1,3 mm ±0,5 mm

Os seguintes resultados de medição são válidos para:


• SOMATOM X.cite

SOMATOM 33
Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
6 Especificações técnicas

Posição de medição Desvio Precisão

0 mm 0 mm n.d.

400 mm 1,6 mm ±0,5 mm

800 mm 1,7 mm ±0,5 mm

1.200 mm 0,9 mm ±0,5 mm

34 Sobreposição RTP multi-índice | Instruções de uso


Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
Localização das etiquetas 7

7 Localização das etiquetas


Esta seção fornece informações sobre as principais etiquetas
aplicadas na parte externa do sistema de TC e componentes do
sistema. As posições no equipamento também são descritas aqui.
Para saber o significado das cores dos sinais de segurança, consulte
o Guia rápido do SOMATOM.


Os números e parâmetros nas etiquetas servem apenas como
exemplos. Consulte sempre as etiquetas originais aplicadas no
sistema de TC e nos componentes do sistema.

7.1 Sobreposição RTP multi-índice de até 307 kg


(1) Aviso de lesões nas mãos
(2) Siga as instruções de uso
(3) Identificação do fabricante
(4) Carga máxima

(1)
Aviso de lesões nas mãos

SOMATOM 35
Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
7 Localização das etiquetas

(2)
Siga as instruções de uso

(3)
Identificação do fabricante

(4)
Etiqueta de carga máxima

A carga máxima admissível não deverá exceder um valor de


307 kg (677 lbs).

36 Sobreposição RTP multi-índice | Instruções de uso


Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
Localização das etiquetas 7

7.2 Sobreposição RTP multi-índice de até 227 kg


(1) Aviso de lesões nas mãos
(2) Siga as instruções de uso
(3) Identificação do fabricante
(4) Carga máxima

(1)
Aviso de lesões nas mãos

(2)
Siga as instruções de uso

(3)
Identificação do fabricante

SOMATOM 37
Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
7 Localização das etiquetas

(4)
Etiqueta de carga máxima

A carga máxima admissível não deverá exceder um valor de


227 kg (500 lbs).

38 Sobreposição RTP multi-índice | Instruções de uso


Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
Índice

A
acoplar 25

D
desinfecção 29

I
Informações de segurança 11

L
limpeza 29

R
remover 28

U
uso previsto 9

SOMATOM 39
Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
Esta página foi deixada em branco intencionalmente.

40 Sobreposição RTP multi-índice | Instruções de uso


Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
Esta página foi deixada em branco intencionalmente.

SOMATOM 41
Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
Esta página foi deixada em branco intencionalmente.

42 Sobreposição RTP multi-índice | Instruções de uso


Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23
Cuidado: A legislação federal americana limita a venda ou a O idioma original deste documento é o inglês.
prescrição deste dispositivo a médicos, dentistas ou veterinários
(21 CFR 801.109(b)(1)).

Sede da Siemens Healthineers Fabricante Legal


Siemens Healthcare GmbH Siemens Healthcare GmbH
Henkestr. 127 Henkestr. 127
91052 Erlangen 91052 Erlangen
Alemanha Alemanha
Telefone: +49 9131 84-0
siemens-healthineers.com
Publicado pela Siemens Healthcare GmbH / Impressão nº HC-C2-X05.610.97.03.23 / © Siemens Healthcare GmbH, 2019
Data da primeira edição: 2019-05 / Data da revisão: 2019-11
TC do syngo

Instruções de uso – Cliente do syngo Expert-i


Version 11.0

siemens-healthineers.com
Legenda

Legenda
Indica uma sugestão
É usado para fornecer informações sobre como evitar erros de operação ou informa‐
ções que enfatizam detalhes importantes

Indica a solução de um problema


É usado para fornecer informações para a solução de problemas ou respostas às
perguntas mais frequentes

Indica um item da lista

Indica um pré-requisito
É usado para uma condição que deve ser atendida antes do início de uma determi‐
nada operação

Indica uma operação com somente uma etapa

Indica as etapas nas sequências de operação

Itálico É usado para referências e para títulos de tabelas ou figuras

É usado para identificar uma ligação com as informações relacionadas, bem como as
etapas anteriores ou seguintes

Negrito É usado para identificar títulos de janelas, itens de menu, nomes de funções, botões e
teclas como, por exemplo, o botão Save (Salvar)
É usado para as informações do sistema que aparecem na tela, incluindo comandos ou
elementos relacionados a códigos

Laranja É utilizado para destacar as seções do texto particularmente importantes

Courier É usado para identificar as entradas que você precisa fornecer

Menu > Item de menu É usado para navegar para uma determinada entrada do submenu

<variável> É usado para identificar variáveis ou parâmetros como, por exemplo, em uma cadeia
de caracteres

CUIDADO
&8,'$'2
Utilizado com o símbolo de alerta de segurança, indica uma situação perigosa
que, se não evitada, poderá resultar em lesões menores ou moderadas ou danos
no equipamento.
CUIDADO consiste nos seguintes elementos:
• Informações sobre a natureza de uma situação de perigo
• Consequências de não evitar uma situação de perigo
• Métodos que permitem evitar uma situação de perigo

Cliente do syngo Expert-i | Instruções de uso TC do syngo | Version 11.0


Impressão nº C2-SW-G.621.30.01.23 2
Legenda

AVISO
$9,62
Indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou
lesões graves.
AVISO consiste nos seguintes elementos:
• Informações sobre a natureza de uma situação de perigo
• Consequências de não evitar uma situação de perigo
• Métodos que permitem evitar uma situação de perigo

Cliente do syngo Expert-i | Instruções de uso TC do syngo | Version 11.0


Impressão nº C2-SW-G.621.30.01.23 3
Sumário

1 Introdução 5
1.1 Escopo 5
1.2 Usuários autorizados 5
1.3 Marcas comerciais 5
1.4 Disponibilidade de funções 6

2 Informações de segurança 7
2.1 Informações gerais de segurança 7
2.2 Informações específicas de segurança 8
2.3 Informações de segurança para os administradores 9

3 Instalação 10
3.1 Requisitos de hardware 10
3.2 Instalação no syngo Acquisition Workplace 10
3.3 Instalação no computador remoto 11
3.4 Alterar as configurações de exibição do Expert-i no lado do cliente 11
3.4.1 Usar mais de um monitor 12

4 Conectar sessão autônoma 14


4.1 Visão geral 14
4.2 Configurar uma conexão do Expert-i 15
4.3 Habilitar uma conexão remota do Expert-i com seu local de trabalho 17
4.4 Conectar-se a um local de trabalho com o Expert-i usando um navegador da web 19
4.5 Alterar o modo de acesso do Expert-i no lado do servidor 21

5 Desconectar 24
5.1 Encerrar colaboração (Expert-i) 24
5.1.1 Encerrar a colaboração do local de trabalho compartilhando a área de trabalho
(lado do servidor) 24
5.1.2 Encerrar a colaboração do local de trabalho conectado (lado do cliente) 24

6 Isenção de Responsabilidade em Relação à Licença 25

Índice 26

Cliente do syngo Expert-i | Instruções de uso TC do syngo | Version 11.0


Impressão nº C2-SW-G.621.30.01.23 4
1 Introdução

1 Introdução
Este documento de Instruções de Uso syngo CT serve como guia para encontrar a
informação necessária para trabalhar com o software do cliente syngo Expert-i.

O software syngo Expert-i possibilita:

• Especialistas (por exemplo, médicos) podem oferecer suporte aos usuários locais em
qualquer syngo Acquisition Workplace através de uma senha válida para uma sessão.
( Página 14 Conectar sessão autônoma)

Esse acesso remoto é realizado através de um computador apropriado (computador


remoto) conectado à rede local.

O software oferece uma visualização em tela cheia e permite que o usuário remoto
utilize todos os recursos do syngo Acquisition Workplace, como a exibição de imagens, a
impressão em película, a exportação de dados, a reconstrução 3D e o pós-processamento
de dados.

Para saber mais sobre a segurança do seu sistema de TC e para obter a Manufacturer
Disclosure Statement for Medical Device Security (MDS), entre em contato com o seu
representante da Siemens Healthineers e peça pelo documento intitulado Product &
Solution Security Whitepaper and MDS2.

1.1 Escopo
Essas Instruções de uso se aplicam a todos os sistemas de TC equipados com as seguintes
versões do software:

• syngo CT VA30A

• syngo CT VA40A

1.2 Usuários autorizados


O sistema deverá ser utilizado por pessoas que disponham de conhecimentos técnicos
certificados de acordo com as normas nacionais, por exemplo médicos, radiologistas
ou técnicos qualificados que tenham realizado um treinamento apropriado. Este
documento destina-se a estas pessoas. Se forem necessárias outras funções além das
mais usadas, o Serviço Siemens Healthineers pode ser consultado.

1.3 Marcas comerciais


Os nomes de produtos, logotipos, marcas comerciais e outras marcas registradas
incluídas ou mencionadas nas Instruções de uso são de propriedade dos respectivos
titulares das marcas registradas.

Cliente do syngo Expert-i | Instruções de uso TC do syngo | Version 11.0


Impressão nº C2-SW-G.621.30.01.23 5
1 Introdução

Lista de exemplos de marcas registradas utilizadas nas instruções de uso:

• SOMATOM®

• NAEOTOM®

• Microsoft® (por exemplo, Windows 10, Windows 7, Windows Explorer)

1.4 Disponibilidade de funções


As seguintes funções estão disponíveis na versão do software syngo CT VA30 e
versões subsequentes:

• Expert-i durante o CARE Bolus

Cliente do syngo Expert-i | Instruções de uso TC do syngo | Version 11.0


Impressão nº C2-SW-G.621.30.01.23 6
2 Informações de segurança

2 Informações de segurança
Siga as informações de segurança deste documento.

Para garantir o uso seguro do produto e a segurança das pessoas, você deve seguir
as informações de segurança contidas nas Instruções de uso. Além disso, observe
também as regulamentações e diretrizes específicas do seu país.

As informações de segurança estão localizadas na seção de segurança e repetidas no


contexto em que uma situação perigosa pode ocorrer. Para garantir que as informações
de segurança sejam entendidas, sempre as leia no contexto da situação.

AVISO e CUIDADO estão destacados no texto:

$9,62 Indica uma situação de perigo que, se não evitada, poderá resultar em morte ou
lesões graves.

&8,'$'2 Indica uma situação perigosa que, se não evitada, pode resultar em ferimentos
leves ou moderados.

AVISO e CUIDADO têm a mesma estrutura. O exemplo de CUIDADO a seguir mostra como
ler um AVISO ou CUIDADO:

CUIDADO

Este texto descreve a situação de perigo: Imagens comprimidas com perda são
utilizadas para diagnóstico!

Este texto descreve o perigo: Diagnóstico errado.

◆ Este texto descreve como evitar a situação de perigo: Sempre verifique os


resultados da sua avaliação com as imagens DICOM originais (responsabilidade
do primeiro leitor).
◆ Nunca use imagens comprimidas com perda…

2.1 Informações gerais de segurança


Cabe ao proprietário do sistema a responsabilidade de garantir que todos os usuários
leiam e compreendam as Instruções de uso apresentadas para operar o dispositivo
médico com segurança.

Cliente do syngo Expert-i | Instruções de uso TC do syngo | Version 11.0


Impressão nº C2-SW-G.621.30.01.23 7
2 Informações de segurança

CUIDADO

A não observação das Instruções de uso e as informações de segurança do


dispositivo médico e do equipamento!

Lesão do paciente ou do pessoal e danos ao equipamento.

◆ Sempre observe as Instruções de uso particularmente das unidades usadas. Isso


inclui as etiquetas aplicadas no equipamento, bem como as Instruções de uso
de documentos.
◆ Use sempre este documento das Instruções de uso junto com todos os
documentos de Instruções de uso fornecidos.
◆ Siga as instruções e os adesivos de segurança.
◆ Para fins de referência, armazene as Instruções de uso próximas ao seu local
de trabalho.

Instruções de uso eletrônico estão disponíveis no sistema de TC e na estação de trabalho.

2.2 Informações específicas de segurança


Neste capítulo, você encontrará informações de segurança sobre o software syngo
Expert-i e sua utilização.

CUIDADO

Utilização indevida de dados!

Diagnóstico errado
◆ Certifique-se que um acesso remoto ao sistema seja permitido apenas a
usuários treinados.

CUIDADO

Movimento remoto e incontrolado do paciente!

Risco de lesões no paciente causadas pelas partes em movimento.


◆ Não deixe o syngo Acquisition Workplace sem supervisão se o acesso total
estiver ativado. O usuário local ainda é totalmente responsável pela utilização
correta do sistema.

CUIDADO

A qualidade da exibição na estação de trabalho remota não pode ser garantida!

Base incorreta para o diagnóstico.


◆ Se a estação de trabalho remota for utilizada para fins de diagnóstico, certifique-
se de que sejam cumpridos todos os requisitos normativos e legais relativos
ao monitor.

Cliente do syngo Expert-i | Instruções de uso TC do syngo | Version 11.0


Impressão nº C2-SW-G.621.30.01.23 8
2 Informações de segurança

2.3 Informações de segurança para os administradores

CUIDADO

Acesso limitado ao sistema devido a medidas de segurança, por exemplo, questões


relacionadas com o licenciamento!

O acesso ao sistema poderá estar comprometido ou limitado em casos


de emergência.

Se necessário, configure um ambiente de acesso de emergência. Isso


poderá incluir:

• Criar uma conta de usuário de emergência com direitos de acesso limitados e


garantir que essa conta está apenas disponível a pessoal competente.

• Desabilitar a proteção de tela a determinados clientes de tratamento


de emergência.

• Estabelecer uma estratégia de licenciamento para garantir a disponibilidade


contínua de licenças a determinados clientes de tratamento de emergência.

CUIDADO

O acesso do usuário pode ser impedido devido a contas ou senhas esquecidas ou


desconhecidas, à política de bloqueio de conta ou a uma configuração incorreta,
como, por exemplo, em caso de emergência!

Sistema inacessível

◆ Defina uma conta de utilizador geral para o acesso de emergência e atribua a


mesma a um grupo e a uma função, ambos designados Emergency Access
(Acesso de emergência).
◆ Defina uma conta de usuário local para emergências. A senha dessa conta jamais
deve expirar.
◆ Não permita que nenhum usuário mude a senha da conta de emergência.
◆ Os usuários devem entrar em contato com os administradores imediatamente
em caso de problemas.

Cliente do syngo Expert-i | Instruções de uso TC do syngo | Version 11.0


Impressão nº C2-SW-G.621.30.01.23 9
3 Instalação

3 Instalação
3.1 Requisitos de hardware
A rede local deve atender aos requisitos mínimos listados abaixo.

Local network (Rede local)

Rede local 100 Mbit/s ou superior

Taxa de transferência mínima > 6 Mbit/s

Tempo de resposta < 30 ms

Se o computador remoto e a rede cumprirem os requisitos recomendados, é possível


utilizar a conexão no modo de alta qualidade. #[Target module does not exist]#
Se estes pré-requisitos mínimos não forem cumpridos, o desempenho e a visualização do
computador remoto podem ser afetados.

As conexões remotas a partir do syngo CT VA40 e subsequentes são protegidas e


codificadas por padrão.

Ao conectar ao syngo CT VA30 e versões anteriores, os dados não são codificados


durante a transferência. Por este motivo, apenas utilize o software syngo Expert-i na
rede local. Se você usar uma conexão WAN (Wide Area Network – rede de área ampla),
utilize a criptografia do roteador.

Utilize esta função apenas em um ambiente de rede seguro. Por exemplo, se você
estiver fora da rede segura do hospital, use somente através de uma conexão VPN
(Virtual Private Network – Rede privada virtual).

Além de uma conexão remota na rede local, o técnico de serviço pode estabelecer uma
conexão ao syngo Workplace a partir de locais externos. O engenheiro de serviço se
conecta com o Smart Remote Service usando o syngo Remote Assist.

Só é possível estabelecer uma conexão syngo Remote Assist ou uma conexão syngo
Expert-i pelo syngo Workplace por vez.

3.2 Instalação no syngo Acquisition Workplace


Uma licença é necessária para ativar a função syngo Expert-i no syngo Acquisition
Workplace. Ela oferece um arquivo de instalação, endereço de IP e nome do
computador, necessários para criar uma conexão entre o computador remoto e o
syngo Acquisition Workplace.

Você pode ver este ícone na barra de status do syngo Acquisition Workplace se a licença
do syngo Expert-i estiver disponível.

Cliente do syngo Expert-i | Instruções de uso TC do syngo | Version 11.0


Impressão nº C2-SW-G.621.30.01.23 10
3 Instalação

3.3 Instalação no computador remoto

Sempre instale a versão de cliente mais recente no computador remoto, independente


da versão das syngo Acquisition Workplace. Você não precisa desinstalar a versão
anterior se quiser importar conexões antigas.

Ao conectar o Expert-i ao CT syngo VA40, as configurações da porta são definidas


por padrão.

Para conectar às versões CT syngo VA30 e anteriores, o número da porta deve ser
definido como 5902 ou use o número da porta que é usado em sua rede local. A porta
utilizada deve ser a mesma usada no ICS (Image control system - Sistema de controle
de imagem). Você só pode usar portas incluídas na lista de permissões. Você precisa
de direitos de administrador.

Para instalar o software no computador remoto.

1 No menu Settings (Configurações), selecione File Browser (Navegador


de arquivos).

2 Do caminho da pasta H:\SiteData\Download, copie o arquivo Expert-i


armazenado para um dispositivo USB.

3 Insira o dispositivo USB.

4 Extraia o arquivo .zip e clique duas vezes no arquivo de instalação.

5 Siga as instruções de instalação e selecione o caminho em que deseja instalar


o Expert-i.

Se você não tiver acesso de edição ao diretório em que o Expert-i está instalado,
contate seu administrador de sistemas local.

3.4 Alterar as configurações de exibição do Expert-i no lado


do cliente
Se a exibição estiver distorcida durante uma conexão remota do Expert-i, você pode
atualizar ou adaptar a qualidade da exibição do Expert-i. Por exemplo, se a sua largura
de banda for baixa, recomenda-se reduzir a qualidade de exibição para obter uma
transmissão de imagem melhor.

Você também pode selecionar qual monitor da área de trabalho remota deve ser exibido.
Se estiver usando um cliente autônomo Expert-i, você pode exibir a área de trabalho
remota no layout de monitor duplo no seu computador.

1 Mova o cursor do mouse para a parte superior da janela e clique no ícone de menu
de controle do Expert-i para abrir o menu.
2 Para atualizar o monitor, selecione Refresh (Atualizar).

Cliente do syngo Expert-i | Instruções de uso TC do syngo | Version 11.0


Impressão nº C2-SW-G.621.30.01.23 11
3 Instalação

3 Para adaptar a qualidade de exibição de acordo com a largura de banda da sua rede,
selecione um dos seguintes itens no menu Connection Quality (Qualidade da
conexão):

• High (Alta (Colorido))

• Medium (Média (Comprimida))

• Low (Baixa (Escala de cinza))

Considere que ao selecionar Medium (Média) ou Low (Baixa), a qualidade da exibição


não será suficiente para a leitura primária.

4 Para exibir outro monitor da área de trabalho remota, escolha um dos seguintes itens
no menu Monitors (Monitores):

Para mudar de monitor exibido, selecione Switch Monitor (Trocar monitor).

– ou –

Selecione Select Monitor (Selecionar monitor) e selecione diretamente o monitor


necessário na caixa de diálogo Select Monitor (Selecionar monitor).

– ou –

Para exibir todos os monitores disponíveis, selecione Show All Monitors (Exibir
todos os monitores).

Disponível apenas para clientes autônomos do Expert-i:

5 Para exibir a área de trabalho remota nos dois monitores, selecione Dual Monitor
Layout (Layout de dois monitores). Este layout só estará disponível se tanto o lado
do cliente quanto do servidor tiverem dois monitores com resoluções semelhantes.

6 Para mudar para o modo de tela cheia, selecione Full Screen (Tela cheia).

– ou –

Para mudar para o modo de janela, selecione Exit Full Screen (Sair da tela cheia).

A aparência do menu de controle do Expert-i pode diferir um pouco, dependendo do


local de trabalho ao qual você está conectado.

3.4.1 Usar mais de um monitor

Se você utilizar o cliente do Expert-i em um sistema PACS com mais de um monitor, não
se recomenda alternar para o modo de tela cheia.

Caso contrário, pode acontecer a caixa de diálogo do VNC desaparecer. Isso acontece
se a caixa de diálogo for movida para um monitor diferente do principal e você
alternar para o modo de tela cheia. Para visualizá-la novamente, utilize os elementos
de controle da caixa de diálogo no canto superior direito do monitor principal.

Cliente do syngo Expert-i | Instruções de uso TC do syngo | Version 11.0


Impressão nº C2-SW-G.621.30.01.23 12
3 Instalação

Por padrão, a tela primária (monitor direito) fica visível quando houver uma
configuração de monitor duplo com o syngo Expert-i e é possível usar a combinação de
teclas de atalho Alt + F5 para alternar entre a exibição de monitor primário e a exibição
de monitor duplo.

Se você estiver usando três monitores, o cliente do Expert-i inicia sempre na tela
primária. Quando for estabelecida uma conexão remota, a caixa de diálogo de
conexão remota também é exibida na tela primária. Se a caixa de diálogo de conexão
remota for movida para outra tela e maximizada em tela inteira, é possível que
desapareça para o plano de fundo. Isso depende dos outros programas em execução
no sistema, por exemplo, alguns sistemas PACS.

É possível ativar a caixa de diálogo de conexão remota movendo o cursor para o canto
superior direito do monitor primário. Para exibir a caixa de diálogo de conexão remota,
clique no ícone Maximize (Maximizar) no canto superior direito.

Cliente do syngo Expert-i | Instruções de uso TC do syngo | Version 11.0


Impressão nº C2-SW-G.621.30.01.23 13
4 Conectar sessão autônoma

4 Conectar sessão autônoma


CUIDADO

Acesso limitado ao sistema devido a medidas de segurança, por exemplo, questões


relacionadas com o licenciamento!

O acesso ao sistema poderá estar comprometido ou limitado em casos


de emergência.

Se necessário, configure um ambiente de acesso de emergência. Isso


poderá incluir:

• Criar uma conta de usuário de emergência com direitos de acesso limitados e


garantir que essa conta está apenas disponível a pessoal competente.

• Desabilitar a proteção de tela a determinados clientes de tratamento


de emergência.

• Estabelecer uma estratégia de licenciamento para garantir a disponibilidade


contínua de licenças a determinados clientes de tratamento de emergência.

CUIDADO

O acesso do usuário pode ser impedido devido a contas ou senhas esquecidas ou


desconhecidas, à política de bloqueio de conta ou a uma configuração incorreta,
como, por exemplo, em caso de emergência!

Sistema inacessível

◆ Defina uma conta de utilizador geral para o acesso de emergência e atribua a


mesma a um grupo e a uma função, ambos designados Emergency Access
(Acesso de emergência).
◆ Defina uma conta de usuário local para emergências. A senha dessa conta jamais
deve expirar.
◆ Não permita que nenhum usuário mude a senha da conta de emergência.
◆ Os usuários devem entrar em contato com os administradores imediatamente
em caso de problemas.

4.1 Visão geral


Especialistas (por exemplo, médicos) podem dar apoio a usuários locais em qualquer
syngo Acquisition Workplace, acessando o syngo Acquisition Workplace remotamente
por meio de um código de acesso único.

Desta forma, é possível uma operação simultânea a partir da syngo Acquisition


Workplace e do computador remoto.

Cliente do syngo Expert-i | Instruções de uso TC do syngo | Version 11.0


Impressão nº C2-SW-G.621.30.01.23 14
4 Conectar sessão autônoma

Para trabalhar como usuário remoto no syngo Acquisition Workplace, é preciso executar
as seguintes etapas:

• O usuário local gera uma senha e estabelece a conexão do Expert-i no syngo


Acquisition Workplace através do cliente do Expert-i.

• O usuário remoto se conecta ao syngo Acquisition Workplace via cliente do Expert-i.

Além da sessão do Expert-i, o usuário local e remoto devem estabelecer uma


comunicação independente por motivos de segurança. Esta pode ser uma conexão
audível por telefone ou outra conexão audível e visual independente através da rede.

Você pode alternar entre contas de usuários com menos direitos. Desta forma pode
assegurar que os seus dados sejam protegidos antes de conceder, ao usuário remoto,
acesso à syngo Acquisition Workplace.

Cada vez que você trabalha com o software syngo Expert-i, as entradas de protocolo
são inseridas na trilha de auditoria.

Não clique em GO (IR) quando o botão estiver habilitado. Como operador remoto,
você não deve carregar um exame.

4.2 Configurar uma conexão do Expert-i


Para conectar outros locais de trabalho com o Expert-i, é possível predefinir
configurações de conexão necessárias, como o nome do host, o endereço IP e a
qualidade de exibição. Se a largura de banda da sua rede for baixa, reduzir a qualidade
de exibição pode também permitir uma transmissão de imagem melhor.

As configurações de conexão se aplicam a todos os usuários em seu cliente.


1 Na barra de acesso, clique no ícone Expert-i Connect (Conectar Expert-i) e selecione
Expert-i Connect (Conectar Expert-i) no menu.

Se várias guias de paciente estiverem abertas de forma que o espaço na barra de


acesso fique limitado, os ícones disponíveis podem ser agrupados abaixo de um único
ícone de menu.

A caixa de diálogo Expert-i Connect (Conexão do Expert-i) é aberta.

Cliente do syngo Expert-i | Instruções de uso TC do syngo | Version 11.0


Impressão nº C2-SW-G.621.30.01.23 15
4 Conectar sessão autônoma

2 Clique no ícone Add (Adicionar) para criar uma nova conexão.


– ou –

Clique no ícone Edit (Editar) para modificar uma conexão existente.

A caixa de diálogo Expert-i Edit Connection (Edição de conexão do Expert-i)


é aberta.

3 No campo Name (Nome), digite um nome exclusivo e relevante para a conexão.

4 No campo HostName / IP Address (Nome do host/endereço IP), digite o nome do


host ou o endereço IP do local de trabalho ao qual você deseja se conectar.

Cliente do syngo Expert-i | Instruções de uso TC do syngo | Version 11.0


Impressão nº C2-SW-G.621.30.01.23 16
4 Conectar sessão autônoma

5 Para permitir uma transmissão de imagem suave, selecione Quality (Qualidade) na


tela do Expert-i de acordo com a sua largura de banda de rede.

Considere que ao selecionar Medium (Média) ou Low (Baixa), a qualidade da exibição


não será suficiente para a leitura primária.

6 Selecione o Security Protocol (Protocolo de segurança) para a conexão remota


do Expert-i:

• Para se conectar a locais de trabalho compatíveis com conexões HTTPS, marque


a caixa de seleção Use https (Usar https).

• Para se conectar a locais de trabalho que não são compatíveis com conexões
HTTPS, desmarque a caixa de seleção Use https (Usar https).
7 Clique em Save (Salvar) para salvar as configurações de conexão.

4.3 Habilitar uma conexão remota do Expert-i com seu local


de trabalho
Para habilitar que um colega se conecte ao seu local de trabalho, é preciso gerar um
código de acesso e especificar o modo de acesso para o usuário em conexão (View Only
(Apenas visualizar) ou Full Access (Acesso total)).

O código de acesso é válido apenas para um login único a uma conexão remota.

Seu colega deve usar o protocolo HTTPS para se conectar ao seu local de trabalho. Se
essa função não estiver disponível, seu colega não poderá se conectar ao seu local
de trabalho.

Como alternativa, seu colega pode instalar o cliente autônomo do Expert-i atual que
fornece a função HTTPS, em um computador dentro da rede local.

Seu colega deve usar o protocolo HTTPS para se conectar ao seu local de trabalho. Se
essa função não estiver disponível, seu colega não poderá se conectar ao seu local
de trabalho.

Como alternativa, seu colega pode se conectar ao seu local de trabalho usando o
navegador da web ( Página 19 Conectar-se a um local de trabalho com o Expert-i
usando um navegador da web).

✓ Um certificado válido para conexões HTTPS está instalado no seu local de trabalho.
1 Na barra de status do syngo CT, clique no ícone de status do Expert-i.

A caixa de diálogo Expert-i Provide Access (Expert-i fornece acesso) é aberta.

Cliente do syngo Expert-i | Instruções de uso TC do syngo | Version 11.0


Impressão nº C2-SW-G.621.30.01.23 17
4 Conectar sessão autônoma

O código de acesso é exibido.

Dependendo do nível de segurança configurado para o Expert-i, o código de acesso


varia em complexidade e pode ser editável.

Cliente do syngo Expert-i | Instruções de uso TC do syngo | Version 11.0


Impressão nº C2-SW-G.621.30.01.23 18
4 Conectar sessão autônoma

2 Para especificar o modo de acesso, selecione a caixa de seleção correspondente na


seção Connection Mode (Modo de conexão):

• View only (Somente visualizar)


O usuário remoto tem acesso somente leitura.

O usuário remoto tem um cursor de mouse separado:

• Full access (Acesso total)


O usuário remoto tem acesso total ao syngo CT.

O usuário remoto controla o cursor do mouse.

3 Clique em Allow Connection (Permitir conexão) para habilitar uma conexão remota
do Expert-i.

O ícone de status do Expert-i indica que uma conexão remota está habilitada, mas
que o colega solicitado ainda não se conectou.

4 Convide seu colega no outro local de trabalho para a sessão da conexão remota
do Expert-i.
Informe seu colega sobre o código de acesso e o local de trabalho ao qual ele deve
se conectar. Seu colega deve usar o protocolo HTTPS para se conectar ao seu local
de trabalho.

Agora, seu colega pode se conectar ao local de trabalho do seu syngo CT por um
período especificado.

( Página 19 Conectar-se a um local de trabalho com o Expert-i usando um navegador


da web)

Depois que a conexão remota do Expert-i for estabelecida, o ícone de status do Expert-i
muda para:

É possível encerrar a colaboração a qualquer momento. ( Página 24 Encerrar


colaboração (Expert-i))

4.4 Conectar-se a um local de trabalho com o Expert-i usando um


navegador da web
É possível estabelecer uma conexão remota do Expert-i com um navegador da web a
partir de qualquer computador da rede local.

Com o navegador da web, você só pode se conectar a locais de trabalho que são
compatíveis com o protocolo HTTPS para conexões remotas do Expert-i.

Para se conectar a locais de trabalho que não são compatíveis com o protocolo HTTPS,
use o cliente autônomo do Expert-i.

✓ Você tem um navegador da web instalado recentemente, por exemplo, Microsoft


Internet Explorer 11, Google Chrome ou Mozilla Firefox.

Cliente do syngo Expert-i | Instruções de uso TC do syngo | Version 11.0


Impressão nº C2-SW-G.621.30.01.23 19
4 Conectar sessão autônoma

✓ Você sabe o código de acesso e o endereço IP ou o nome do host do local de trabalho


ao qual deseja se conectar.
1 Abra o navegador da web e insira o seguinte URL:

https://Nome do host:7443/syngo.experti

Substitua Nome do host pelo nome do host ou endereço IP do local de trabalho ao


qual deseja se conectar.

Como alternativa, é possível definir as configurações de exibição adicionando


parâmetros ao URL base. Use o símbolo ? para adicionar o primeiro parâmetro
e o símbolo & para adicionar outros parâmetros:

https://Nome do host:7443/syngo.experti?parâmetro1[&parâmetro2...]

É possível substituir parâmetro1, parâmetro2,... pelos seguintes parâmetros:

Parâmetro Descrição

lang=EN|DE|FR|ES|ZH-HANS|JA Define o idioma da Interface do usuário do Expert-i.


O idioma correspondente deve estar instalado no seu sistema.

quality=high|medium|low Define a qualidade da exibição remota de acordo com a largura de banda


da sua rede.

scale=fill|<ScaleWidth>x<ScaleHeight> Dimensiona a exibição remota no navegador da web.


por exemplo, scale=1680x1050 Ao selecionar a opção fill (preencher), a exibição remota será
dimensionada para caber completamente na janela do navegador
da web.

uiscale=<ScaleFactor> Dimensiona os elementos de controle do Expert-i, por exemplo, o menu


de controle do Expert-i.
por exemplo, uiscale=0.7
O fator de escala deve ser maior ou igual a 0,1.

Uma mensagem de aviso pode surgir para indicar que a conexão não é segura porque
o computador remoto não pôde ser autenticado.
Se você confia no computador ao qual está se conectando, abra a seção de
informações detalhadas e clique na opção correspondente para se conectar
assim mesmo.

Para aumentar a segurança e evitar essa mensagem de aviso, seu administrador


de TI deve substituir certificados autoassinados por certificados assinados por uma
Autoridade de Certificação (CA - Certificate Authority) raiz confiável.

Cliente do syngo Expert-i | Instruções de uso TC do syngo | Version 11.0


Impressão nº C2-SW-G.621.30.01.23 20
4 Conectar sessão autônoma

A página de login do Expert-i é exibida.

2 Insira seu nome de usuário e, no campo PIN or password (PIN ou senha), insira o
código de acesso.

3 Clique em Connect (Conectar) para estabelecer a conexão.

Para se conectar a um local de trabalho syngo.via, o aplicativo syngo.via deve estar em


execução nesse local de trabalho e a tela não deve estar bloqueada.

A conexão remota do Expert-i é iniciada, e o ambiente de syngo CT do seu colega


é exibido. É possível alterar as configurações de exibição. ( Página 11 Alterar as
configurações de exibição do Expert-i no lado do cliente)

4.5 Alterar o modo de acesso do Expert-i no lado do servidor


O usuário que faz a solicitação pode alterar o modo de acesso a qualquer momento
durante a conexão remota do Expert-i.

1 Na barra de status do syngo CT, clique no ícone de status do Expert-i.

A caixa de diálogo Expert-i Connection Status (Status da conexão do Expert-i)


é aberta.

Cliente do syngo Expert-i | Instruções de uso TC do syngo | Version 11.0


Impressão nº C2-SW-G.621.30.01.23 21
4 Conectar sessão autônoma

2 Para alterar o modo de acesso, selecione a caixa de seleção correspondente na seção


Connection Mode (Modo de conexão):

• View only (Somente visualizar)


O usuário remoto tem acesso somente leitura.

O usuário remoto tem um cursor de mouse separado:

• Full access (Acesso total)

O usuário remoto tem acesso total ao syngo CT.

O usuário remoto controla o cursor do mouse.

3 Clique em Apply (Aplicar).

Cliente do syngo Expert-i | Instruções de uso TC do syngo | Version 11.0


Impressão nº C2-SW-G.621.30.01.23 22
4 Conectar sessão autônoma

O modo de acesso é alterado. O usuário conectado agora tem os direitos apropriados.

Cliente do syngo Expert-i | Instruções de uso TC do syngo | Version 11.0


Impressão nº C2-SW-G.621.30.01.23 23
5 Desconectar

5 Desconectar
5.1 Encerrar colaboração (Expert-i)
Você e seu colega podem encerrar a colaboração e fechar a sessão de conexão remota
do Expert-i a qualquer momento.

5.1.1 Encerrar a colaboração do local de trabalho compartilhando a


área de trabalho (lado do servidor)
1 Informe seu colega que você vai encerrar a colaboração.

2 Clique no ícone de status Expert-i para abrir a caixa de diálogo Expert-i Connection
Status (Status da conexão do Expert-i).

3 Clique no botão End connection (Encerrar conexão) para finalizar a sessão de


conexão remota do Expert-i.

A sessão de conexão remota do Expert-i é encerrada.

O usuário no lado do cliente não vê mais sua área de trabalho.

O usuário no lado do cliente é informado de que a conexão foi encerrada.

5.1.2 Encerrar a colaboração do local de trabalho conectado (lado


do cliente)
1 Informe seu colega que você vai encerrar a colaboração.

2 Pressione Ctrl + Alt + Q.


– ou –

Mova o cursor do mouse para a parte superior da janela e clique no ícone de menu
de controle do Expert-i para abrir o menu e selecione Close (Fechar).

A sessão de conexão remota do Expert-i é encerrada.

No lado do servidor, o ícone de status do Expert-i indica que a conexão foi encerrada.

Cliente do syngo Expert-i | Instruções de uso TC do syngo | Version 11.0


Impressão nº C2-SW-G.621.30.01.23 24
6 Isenção de Responsabilidade em Relação à Licença

6 Isenção de Responsabilidade em
Relação à Licença
Entre outros componentes, o produto contém software de código aberto, licenciado sob
uma licença de software de código aberto e desenvolvido por terceiros.

Você pode encontrar mais informações sobre componentes de software de terceiros na


caixa About syngo Expert-i (Sobre o syngo Expert-i).

Cliente do syngo Expert-i | Instruções de uso TC do syngo | Version 11.0


Impressão nº C2-SW-G.621.30.01.23 25
Índice

B
barra de acesso
Menu de colaboração 15
barra de status
status do Expert-i 17

C
colaboração
alterar as configurações de exibição
(lado do cliente) 11
alterar o modo de acesso 21
alterar o monitor exibido 11
cenário com vários monitores 11
cliente autônomo 11
conectar 19
configurar 15
criar código de acesso 17
encerrar 24
fornecer 19
habilitar 17
modo de conexão 17
qualidade da conexão 11
solicitar 17
configurar
Expert-i 15

E
Expert-i
navegador da web 19
ver colaboração

H
habilitar
Expert-i 17

I
iniciar
Expert-i 19

M
modo de acesso
Expert-i 21
modo de conexão
ver modo de acesso

Cliente do syngo Expert-i | Instruções de uso TC do syngo | Version 11.0


Impressão nº C2-SW-G.621.30.01.23 26
Esta marca CE e a Declaração de Conformidade correspondente não
contemplam alterações não autorizadas a este produto.

Cuidado: A legislação federal americana limita a venda ou a


prescrição deste dispositivo a médicos, dentistas ou veterinários
Nota do fabricante: (21 CFR 801.109(b)(1)).
A marca CE aplica-se unicamente a dispositivos médicos O idioma original deste documento é o inglês.
comercializados em conformidade com o regulamento CE.

Matriz da Siemens Healthineers Fabricante


Siemens Healthcare GmbH Siemens Healthcare GmbH
Henkestr. 127 Henkestr. 127
91052 Erlangen 91052 Erlangen
Alemanha Alemanha
Telefone: +49 9131 84-0
siemens-healthineers.com

Publicado pela Siemens Healthcare GmbH / Impressão nº C2-SW-G.621.30.01.23 / © Siemens Healthcare GmbH, 2021
Data da primeira emissão: 2021-04

Você também pode gostar