Você está na página 1de 380

Descrição

Dialog Panel
Dialog Panel ErgoWeave
Máquina de tecer a jacto de ar
Comando FT,
Versão de software FT00.3
Operação
Menus
Parâmetros
SW FT00.330 Mensagens
DPB - pt
2011-02-17
1 Introdução

2 Operar o Dialog Panel

3 Menus e parâmetros

4 Mensagens

5 Anexo
Índice

1 Introdução...................................................................................................................... 1-1
A documentação da sua máquina de tecer................................................................... 1-1

2 Operar o Dialog Panel.................................................................................................. 2-1


Visão geral do Dialog Panel........................................................................................... 2-1
Utilização do Dialog Panel............................................................................................. 2-4
Limpeza do Dialog Panel............................................................................................... 2-15

3 Menus e parâmetros..................................................................................................... 3-1

4 Mensagens..................................................................................................................... 4-1
Medidas de segurança antes de quaisquer trabalhos................................................... 4-1
Análise de erros com a ajuda de mensagens................................................................ 4-2
Avarias na alimentação de tensão ou na comunicação de dados................................. 4-4
Mensagens do sistema de comando da máquina de tecer........................................... 4-19

5 Anexo.............................................................................................................................. 5-1
Siglas............................................................................................................................... 5-1
Glossário......................................................................................................................... 5-4
Referência menus AT para menus FT........................................................................... 5-6
Referência dos símbolos................................................................................................ 5-15
Departamento de serviço da DORNIER......................................................................... 5-37

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt Conteúdo -i


Índice

Conteúdo -ii DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


Índice Capítulo 1

1 Introdução...................................................................................................................... 1-1
A documentação da sua máquina de tecer............................................................... 1-1
Visão geral...................................................................................................................... 1-1
Instruções de segurança na sua documentação........................................................... 1-2

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 1-i


Índice Capítulo 1

1-ii DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


1 Introdução

1 Introdução
A documentação da sua máquina de tecer
Visão geral

Título Grupo alvo Conteúdo Fornecimento/


Local

Preparação da Mestres de Informações que serão necessárias antes e Algumas


montagem e colocação tecelagem, durante a instalação da sua máquina de tecer: semanas antes
em funcionamento electricistas Exigências relativamente ao local de da entrega da
instalação máquina
Exigências relativamente ao sistema
pneumático
Descarga e transporte
Instalação e nivelamento
Instalação eléctrica
Preparação do órgão de teia
Preparação da trama

Instruções de operação Todas as Contém as informações necessárias para os Com a


(manual de operação) pessoas que trabalhos diários na sua máquina de tecer: máquina
trabalham na Visões gerais, descrições de funções e
máquina de componentes
tecer
Notas relativas à sua segurança e à
protecção do ambiente
Instruções relativas ao transporte e à
instalação da máquina
Trabalhos de ajuste mecânico e entradas
no Dialog Panel
Instruções de operação relativas à
tecelagem
Lubrificação, limpeza e manutenção
Instruções de localização de erros e de
reparação
Cálculos e tabelas

Documentação eléctrica Electricistas de Informações para o electricista: Com a


manutenção Diagramas de circuitos máquina/
dentro do
Listas de peças eléctricas
quadro
eléctrico, na
porta

Descrição do Dialog Mestres de Informações sobre todos os menus e Com a


Panel tecelagem, mensagens no Dialog Panel: máquina
tecelões, Explicações de todos os menus e
montadores parâmetros
da teia,
Lista das mensagens no Dialog Panel
colaboradores
com informações sobre a localização e
da
eliminação de erros
contabilidade

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 1-1


1 Introdução

Título Grupo alvo Conteúdo Fornecimento/


Local

Documentação de outros Mestres de Documentação de aparelhos e componentes, Com a


fornecedores tecelagem que não são fabricados pela DORNIER, máquina
e todas as como por exemplo, maquinetas de liços e
pessoas que acumuladores de trama.
trabalham A documentação de outros fornecedores é
nestes elaborada pelo fabricante da peça em questão.
componentes
de terceiros

Catálogo de peças Mestres de Lista de todas as peças sobressalentes Com a


sobresselentes tecelagem mostradas com figuras no local de instalação máquina
e todos que
ajustam,
preparam (set-
up) ou reparam
a máquina

Instruções de segurança na sua documentação


Em todos os documentos, as instruções de segurança e avisos de perigo
alertam para riscos para a saúde e a vida do pessoal, além dos perigos
para o ambiente e danos materiais. Trata-se de riscos que não podem ser
evitados com medidas de engenharia ou de projecto.
Antes da colocação em funcionamento da máquina, é imperativo
que as instruções de segurança gerais sejam lidas nos capítulos
correspondentes de todos os documentos.
Em todas as actividades na máquina, é essencial observar os avisos de
perigo específicos nas partes em que estas actividades são descritas.

1-2 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


Índice Capítulo 2

2 Operar o Dialog Panel.................................................................................................. 2-1


Visão geral do Dialog Panel........................................................................................ 2-1
Cartões-chave e direitos de acesso............................................................................... 2-2
Transmissão de dados com pen drive/rede................................................................... 2-3
Utilização do Dialog Panel........................................................................................... 2-4
Elementos do ecrã.......................................................................................................... 2-5
Áreas de operação......................................................................................................... 2-8
Barra de estado.............................................................................................................. 2-10
Barra de informações..................................................................................................... 2-12
Navegação...................................................................................................................... 2-13
Limpeza do Dialog Panel............................................................................................. 2-15

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 2-i


Índice Capítulo 2

2-ii DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


2 Operar o Dialog Panel

2 Operar o Dialog Panel


Visão geral do Dialog Panel
O Dialog Panel constitui a interface entre o utilizador e a máquina.
Conteúdo
Cartões-chave e direitos de acesso
Transmissão de dados com pen drive/rede

1 3 2 3 5

16026003-2

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 2-1


2 Operar o Dialog Panel

Pos. Denominação Função

(1) Dialog Panel Visualizações e entradas


Introdução de dados pelo toque do dedo no ecrã sensível ao toque.
Visualizações no Dialog Panel:
- Estado operacional da máquina
- Menus
- Mensagens
- Estatísticas
- Ajustes
- Valores de medições e processos (p.ex., contador de passagens)
- Documentação
( 2-4 "Utilização do Dialog Panel")
qv

(2) Cartão-chave Direitos de acesso


(KeyCard)
O direito de acesso (nível de acesso) ao Dialog Panel é determinado pela
inserção do respectivo cartão-chave.

(3) Interface USB Intercâmbio de dados


Dados de artigo e padrão
Dados da máquina e dados de configuração
Software do sistema/software operacional

(4) Teclado da Operação


máquina
Operação da máquina (arranque, paragem, etc.)

(5) Tecla [<] "Extensão Chamar diálogo


do teclado da
máquina" Abre o diálogo "Extensão do teclado da máquina" 3-188 .
qv

O diálogo permite, entre outros, seleccionar os accionamentos para teia/tecido.

Cartões-chave e direitos de acesso


Apenas com o cartão-chave inserido é possível alterar parâmetros no Dialog
Panel.
A direcção de inserção do cartão-chave sem contacto é indiferente.

Nota
Os cartões-chave (KeyCards) do Dialog Panel II (série AT) também podem
ser utilizados no Dialog Panel III (série FT), desde que tenham a indicação
"Software > versão 08.301".

Cuidado Danificação de cartões-chave


Os cartões-chave contêm elementos electrónicos que não devem
ser danificados mecanicamente!
▶ Não perfure os cartões-chave.

▶ Não guarde os cartões-chave sem capa de protecção nos bolsos


de calças ou outras vestimentas (risco de quebra).

2-2 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


2 Operar o Dialog Panel

Cartão-chave Descrição
(KeyCard)

verde "especial" Acesso ilimitado a todos os parâmetros de tecelagem/parâmetros da máquina e


Valor: 120 parâmetros especiais que só podem ser alterados por um grupo restrito de pessoas
(p.ex., duração da lubrificação das pinças).

azul "mestre" Acesso ilimitado a todos os parâmetros de tecelagem/ parâmetros da máquina.


Valor: 100

cinza "montador da Acesso limitado aos parâmetros de tecelagem/parâmetros da máquina.


teia" Logo após a inserção do cartão-chave, o Dialog Panel passa automaticamente para o
Valor: 50 menu B212 "Mudar teia".

rosa "departamento Acesso aos contadores de turnos (p.ex., repor para "zero").
salarial" Logo após a inserção do cartão-chave, o Dialog Panel passa automaticamente para o
Valor: livre menu "Contador de turnos".

sem cartão-chave Quando nenhum cartão-chave está inserido, os parâmetros são mostrados mas não
"tecelão" podem ser alterados.

Transmissão de dados com pen drive/rede

Nota
Em caso de procedimento incorrecto na transferência de dados, o Dialog Panel
poderá pegar um vírus de computador. Cabe ao cliente zelar para que as suas
máquinas de tecer estejam sem vírus.
Com as seguintes medidas é possível se proteger de vírus de computador:
▶ Actualizar o anti-virus na rede de computadores/em todos os computadores.

▶ Passar anti-virus no pen drive inserido no computador antes de qualquer


transferência de dados envolvendo a máquina de tecer.
Se as suas máquinas de tecer estiver ligadas em rede:
▶ Conectar as máquinas de tecer em uma rede separada.

▶ Conectar a rede das máquinas de tecer apenas via firewall com a rede de
computadores/ internet.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 2-3


2 Operar o Dialog Panel

Utilização do Dialog Panel


Conteúdo
Elementos do ecrã
Áreas de operação
Barra de estado
Barra de informações
Navegação

O Dialog Panel está integrado na consola de comando na frente à esquerda.


O Dialog Panel é operado pelo ecrã sensível ao toque com os dedos.

Cuidado A utilização de canetas esferográficas, tesouras, passetas ou


objectos semelhantes acabará por danificar/destruir o ecrã sensível
ao toque de forma irreversível!
▶ O ecrã só deve ser tocado com os dedos ou com as canetas
para ecrã táctil (encontradas em lojas especializadas, também
vendidas sob o nome de caneta de entrada, "touchpen", "stylus",
etc., sendo que o raio mínimo da ponta da caneta deve ser igual
a 1,5 mm: material: metal ou plástico).

2-4 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


2 Operar o Dialog Panel

Elementos do ecrã
Os vários elementos que aparecem no ecrã serão explicados tomando como
exemplo o menu A "Produção".

7 6

5
10
9
3

11 12 13 14 15

4
DP000014

Função Descrição

(1) Barra de estado A barra de estado informa sobre o estado da máquina.

(2) Barra de A barra de informações mostra os nomes dos menus e o artigo actual.
informações

(3) Barra de tabs Pressionar as teclas "A - G" na barra de tabs para comutar para as áreas de
operação.

Nota
Pressionar duas vezes as teclas "A - G" na barra de tabs para mudar para a
página inicial da respectiva área de operação (p. ex. menu A "Produção").

(4) Barra de navegação As teclas da barra de navegação servem para abrir menus de forma
direccionada, para verificar o caminho do menu e saltar para a respectiva página
inicial da área de operação.

(5) Molduras Molduras reúnem temas afins (p.ex., "Nome do artigo", "Padrão", "Densidade de
trama").

(6) Indicações Indicações ou visualizações apresentam valores actuais (p.ex., "Eficiência",


"Densidade de trama", "Progresso comprimento da peça").

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 2-5


2 Operar o Dialog Panel

Função Descrição

(7) Abre uma lista (p.ex., "Turno").


Pressionar o registo desejado da lista.

(8) Os símbolos informam sobre o tema em questão (p.ex., "Progresso comprimento


da peça").

(9) Teclas servem para ligar e desligar funções (p.ex., "Turno técnico").

Nota
Funções ligadas são identificadas por um "gancho".
Funções desligadas são identificadas por um "X".

(10) As teclas sem número abrem o menu correspondente (p.ex., A11 "Editor de
padrões").

Nota
O usuário reconhece o menu pelo símbolo.

(11) As teclas com número abrem o menu com o número correspondente (p.ex., A3
"Contadores de produção").

Nota
O usuário conhece o número do menu.

(12) As teclas com seta verde abrem um menu com um tema afim (p.ex., B212
"Mudar teia").

(13) As teclas com o número 8 abrem o respectivo menu "Ajustes básicos/


diagnóstico".

Nota
O respectivo menu, p.ex., A8, A38, B8, B48, só será mostrado se houver os
parâmetros do ajuste básico ou do diagnóstico.

(14) Pressionar a tecla "caminho" na barra de navegação para ver o caminho do


menu.

Nota
O "Caminho do menu" contém os últimos menus seleccionados pelo utilizador.
Se a tecla "caminho" for mostrada na cor cinza, significa que não há outros
passos para ver no caminho do menu.

2-6 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


2 Operar o Dialog Panel

Função Descrição

(15) Pressionar a tecla "Home" na barra de navegação para mudar para a página
inicial da respectiva área de operação (p.ex. menu A "Produção").

Nota
A página inicial da respectiva área de operação foi alcançada, quando a tecla
"Home" for mostrada em "cinza".

As teclas com ... abrem o respectivo diálogo (menu suspenso, p.ex., B2 "Teia/
tecido", tecla "Sensor de tensão da teia: teia inferior/ esquerda"...).

Desencadeia uma acção na máquina (p.ex., menu B24 "Formação da cala",


"Nivelar quadros").

Os campos de anotação são identificados pelo símbolo do "lápis".

Nota
Os campos de anotação não influenciam o sistema de comando, mas são
armazenados junto com os dados de artigo para documentar ajustes mecânicos
(p.ex., menu B23 "Sensor de teia","Posição").

O valor no campo de entrada será aceito pelo sistema de comando e incluído


(p.ex., B4 "Movimentos da máquina", "Número de rotações").

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 2-7


2 Operar o Dialog Panel

Áreas de operação
Pressionar as teclas "A - G" (1-7) na barra de tabs para comutar para as
áreas de operação.

Nota
A posição do menu na respectiva área de operação será "lembrada", quando o
usuário mudar para outra área de operação.
Ao voltar para área de operação original será mostrado o último menu
seleccionado.

Pressionar duas vezes as teclas "A - G" na barra de tabs para mudar para a
página inicial da respectiva área de operação (p.ex. A "Produção").

1
2

8
DP000015

2-8 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


2 Operar o Dialog Panel

Função Descrição

(1) Área de operação A Nesta área de operação estão reunidas as informações e os ajustes
"Produção" necessários para a produção de tecido.
Definir/mudar artigo
Mudar/editar padrão
Ajustar contadores de produção
Realizar mudança da teia

(2) Área de operação B Nesta área de operação estão reunidas as informações e os ajustes
"Máquina" necessários para ajustar a máquina e optimizar o resultado da tecelagem.
Inserção da trama
Teia/ tecido
Formação de ourelas
Movimentos da máquina
Funções (p.ex., "APS")

(3) Área de operação C Esta área de operação abrange a lista de mensagens, filtros e funções que
"Mensagens" fornecem informações sobre o estado da máquina.

(4) Área de operação D Esta área de operação contém as informações e os ajustes que fornecem
"Estatística" dados sobre a eficiência da máquina.

(5) Área de operação E Nesta área de operação são mostrados os conteúdos do manual de operação e
"Documentação" a descrição do Dialog Panel (função ainda não foi realizada).
Instruções de segurança e avisos de perigo
Utilização do Dialog Panel
Ajustes de máquina (têxtil, mecânico, electrónico)
Manutenção da máquina
Reparação da máquina

(6) Área de operação F Nesta área de operação estão reunidas as informações e os ajustes
"Administrar dados" necessários para a transferência de dados.
Artigo
Padrão
Cópia de segurança
Configuração (F6 "Configurar a máquina")
Data/hora (F8 "Administração: ajuste básico e diagnóstico")

(7) Área de operação G Está área de operação contém funções especiais:


"Operador" Tecla "Chamada do mestre" (sinal luminoso rotativo na barra de sinalização)
Limpar ecrã:
O ecrã fica travado por aprox. 30 segundos para não ocorrer uma alteração
acidental dos ajustes durante a limpeza.
Idioma, sistema de unidades (G8 "Operador: ajuste básico / diagnóstico")

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 2-9


2 Operar o Dialog Panel

Barra de estado
A barra de estado informa sobre o estado da máquina.

1 2 3 4 5 6 7

DP000016

Função Descrição

(1) Número da máquina A barra de estado indica o número da máquina ( Menu A8 "Produção: ajuste
qv

do cliente - número básico e diagnóstico", "Número da máquina específico do cliente").


de série
Nota
Se no menu A8 "Produção: ajuste básico e diagnóstico", campo de entrada
"Número da máquina específico do cliente" constar o valor "0", será mostrado o
número de série da DORNIER na linha de estado ( Menu B8 "Máquina: ajustes
qv

básicos e diagnóstico", "Número de série").


O número de série serve de referência para dados da máquina, configuração e
diagrama de circuitos.

(2) Estado do máquina Mostra o estado da máquina e as mensagens operacionais ou as mensagens de


avaria ( Menu C "Mensagens").
qv

(3) Estado temporal Indica o tempo decorrido desde a última ocorrência ou evento (p.ex., mensagem
"quebra de trama", 5 minutos).

(4) Ângulo/ rpm Mostra o ângulo da máquina, no qual a máquina está parada ou sendo
movida em marcha lenta.
Indica o número de rotações da máquina durante a tecelagem.

2-10 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


2 Operar o Dialog Panel

Função Descrição

(5) Àngulo/ rpm em Pressionar a tecla "Triângulo" (5) na barra de estado para abrir
formato maior a indicação "Ângulo/rpm" (4) em formato maior.

(6) Modo de Indica o modo de funcionamento actual da máquina.


funcionamento
Tecer

Manutenção

(7) Informação Pressionar a tecla (7) para abrir a documentação relativa ao campo seleccionado
ou para a todo o menu (função ainda não foi implementada).

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 2-11


2 Operar o Dialog Panel

Barra de informações
A barra de informações mostra os títulos dos menus (p.ex., menu A
"Produção") e o artigo sendo tecido actualmente.

3
2
4 5
1

Stylename

DP000017

Função Descrição

(1) Símbolo Mostra o símbolo do menu aberto no momento.

(2) Número do menu O número do menu indica a posição do menu na estrutura de menus (p.ex., A22
"Artigo - passagem").

(3) Nome do menu O nome do menu informa sobre a finalidade do menu.

(4) Pressionar a tecla "triângulo" na barra de informações para abrir a lista "Caminho
do menu".
Pressionar um registo da lista para abrir o menu desejado.

Nota
O "Caminho do menu" contém os últimos menus seleccionados pelo utilizador.

(5) Nome do artigo Indica o artigo que está sendo tecido actualmente.

2-12 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


2 Operar o Dialog Panel

Navegação
Existem as seguintes opções de navegação.

2
1

3 4 5 6 7
DP000013

Função Descrição

(1) Pressionar as teclas "A - G" na barra de tabs para comutar para as áreas de
operação.

Nota
Pressionar duas vezes as teclas "A - G" na barra de tabs para mudar para a
página inicial da respectiva área de operação (p. ex. menu A "Produção").

(2) As teclas sem número abrem o menu correspondente (p.ex., A11 "Editor de
padrões").

Nota
O usuário reconhece o menu pelo símbolo.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 2-13


2 Operar o Dialog Panel

Função Descrição

(3) As teclas com número abrem o menu com o número correspondente (p.ex., A3
"Contadores de produção").

Nota
O usuário conhece o número do menu.

(4) As teclas com seta verde abrem um menu com um tema afim (p.ex., B212 "Mudar
teia").

(5) As teclas com o número 8 abrem o respectivo menu "Ajustes básicos/


diagnóstico".

Nota
O respectivo menu, p.ex., A8, A38, B8, B48, só será mostrado se houver os
parâmetros do ajuste básico ou do diagnóstico.

(6) Pressionar a tecla "caminho" na barra de navegação para ver o caminho do menu.

Nota
O "Caminho do menu" contém os últimos menus seleccionados pelo utilizador.
Se a tecla "caminho" for mostrada na cor cinza, significa que não há outros passos
para ver no caminho do menu.

(7) Pressionar a tecla "Home" na barra de navegação para mudar para a página
inicial da respectiva área de operação (p.ex. menu A "Produção").

Nota
A página inicial da respectiva área de operação foi alcançada, quando a tecla
"Home" for mostrada em "cinza".

(8) Pressionar a tecla "triângulo" na barra de informações para abrir a lista "Caminho
do menu".
Pressionar um registo da lista para abrir o menu desejado.

Nota
O "Caminho do menu" contém os últimos menus seleccionados pelo utilizador.

2-14 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


2 Operar o Dialog Panel

Limpeza do Dialog Panel


Perigo Risco de lesão por causa de funções da máquina accionadas
acidentalmente!
Durante a limpeza do ecrã é possível que sejam accionadas
funções ou alterados ajustes importantes de forma involuntária.
▶ A limpeza do ecrã deve ser realizada quando a máquina de tecer
está desligada.
ou:
▶ Antes de iniciar a limpeza, seleccionar no menu G "Operador" a
tecla "Limpar o ecrã". Todas as teclas e todos os campos serão
desactivados por 30 segundos.

Cuidado Danificação do ecrã devido à produtos de limpeza impróprios!


▶ Em hipótese alguma utilizar solventes e produtos químicos
agressivos, material abrasivo, ar comprimido ou jactos de vapor.
▶ Limpe o ecrã unicamente com um pano húmido.

▶ Para humedecer o pano deve-se usar apenas água com


detergente, produto de limpeza para ecrãs ou álcool (etanol).
▶ Não aplique o produto de limpeza directamente no ecrã! Ele deve
ser colocado no pano!

▶ O Dialog Panel com o ecrã sensível ao toque deve ser limpo em


intervalos regulares com um pano húmido.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 2-15


2 Operar o Dialog Panel

2-16 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


Índice Capítulo 3

3 Menus e parâmetros..................................................................................................... 3-1


A Produção....................................................................................................... 3-2
A1 Padrão........................................................................................................... 3-6
Diálogo "Artigo: programa de padrões"........................................................ 3-8
Diálogo "Definir número da passagem"....................................................... 3-9
A11 Editor de padrões......................................................................................... 3-10
Diálogo "Densidade de trama"..................................................................... 3-28
Diálogo "Tensão da teia".............................................................................. 3-28
Diálogo "Número de rotações"..................................................................... 3-29
Diálogo "Novo padrão"................................................................................. 3-29
Diálogo "Abrir padrão".................................................................................. 3-30
Diálogo "Guardar padrão como ...".............................................................. 3-30
Diálogo "Ajustes do padrão"......................................................................... 3-30
Diálogo "Adicionar/inserir passagens".......................................................... 3-32
Diálogo "Apagar passagens"........................................................................ 3-32
Diálogo "Multiplicar bloco"............................................................................ 3-33
Diálogo "Ir para..."........................................................................................ 3-33
A18 Ajustes básicos da padrão........................................................................... 3-35
A2 Artigo............................................................................................................. 3-37
Diálogo "Guardar artigo como"..................................................................... 3-38
A22 Artigo - passagem........................................................................................ 3-39
A23 Artigo - teia................................................................................................... 3-40
A24 Artigo - anotações........................................................................................ 3-42
A3 Contadores de produção.............................................................................. 3-43
A31 Tecer peça de separação............................................................................. 3-45
A32 Medir comprimentos do raporte................................................................... 3-48
A38 Contadores de produção: ajuste básico e diagnóstico ............................... 3-50
A8 Produção: ajuste básico e diagnóstico......................................................... 3-51
B Máquina........................................................................................................ 3-53
B1 Inserção da trama........................................................................................ 3-56
B11 Material de trama......................................................................................... 3-59
B111 Atribuir inserção da trama............................................................................ 3-61
Diálogo "Alterar a atribuição"....................................................................... 3-63
B12 Comando da inserção de trama................................................................... 3-66
Diálogo "Recalcular inserção da trama"....................................................... 3-71
Diálogo "Optimizar inserção da trama"........................................................ 3-74
B121 Acumulador de trama ROJ Super X2.......................................................... 3-76
Diálogo "ROJ Super X2".............................................................................. 3-78
Diálogo "Acumulador de trama: valores medidos para voltas"..................... 3-81
B1218 ROJ Super X2: serviço e diagnóstico.......................................................... 3-82
B122 Sensor de trama........................................................................................... 3-84
B123 AFR............................................................................................................... 3-87
B124 Sem nó (APM).............................................................................................. 3-90
B13 Tubeiras principais........................................................................................ 3-92
B131 Ajustes das tubeiras principais..................................................................... 3-95
B132 Enfiar............................................................................................................. 3-100
B133 PWC.............................................................................................................. 3-101
B134 Tubeiras-estafeta.......................................................................................... 3-102
B138 Tubeiras: ajuste básico e diagnóstico.......................................................... 3-104
B14 Alimentação de ar comprimido..................................................................... 3-106
B15 Tempos de voo do fio................................................................................... 3-108
B18 Inserção da trama: ajuste básico e diagnóstico........................................... 3-109
B2 Teia/ tecido.................................................................................................... 3-111
Diálogo "Teia inferior/ esquerda".................................................................. 3-114
Diálogo "Teia inferior/ direita"....................................................................... 3-121
Diálogo "Teia superior"................................................................................. 3-121
B21 Teia................................................................................................................ 3-122

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-i


Índice Capítulo 3

Diálogo "Teia inferior/ esquerda".................................................................. 3-125


Diálogo "Tabela de tensões da teia"............................................................ 3-125
Diálogo "Teia direita".................................................................................... 3-125
B212 Mudar teia..................................................................................................... 3-126
Diálogo "Ir para posição de mudança da teia"............................................. 3-129
B218 Ajuste básico/ diagnóstico da teia................................................................ 3-132
Diálogo "Definir mudança de teia"............................................................... 3-134
B23 Sensor de teia.............................................................................................. 3-135
B24 Formação da cala......................................................................................... 3-138
B26 Regulador de tecido..................................................................................... 3-140
B4 Movimentos da máquina.............................................................................. 3-141
B41 Lubrificação................................................................................................... 3-143
B8 Máquina: ajustes básicos e diagnóstico....................................................... 3-144
Diálogo "Configuração da máquina"............................................................ 3-145
B86 Máquina: diagnóstico do sistema................................................................. 3-147
Diálogo "Módulo Safety Control: pormenores da inicialização".................... 3-153
Diálogo "Módulo Safety Control: pormenores da liberação dos
accionamentos"............................................................................................. 3-159
Diálogo "Pormenores dos modos de funcionamento".................................. 3-160
Diálogo "SCM: pormenores paragem de emergência mecânica"................ 3-162
Diálogo "SCM: pormenores cortina luminosa"............................................. 3-163
Diálogo "SCM: pormenores rpm máximo".................................................... 3-166
Diálogo "SCM: pormenores supervisão do estado"..................................... 3-168
C Mensagens.................................................................................................... 3-170
Diálogo "Ir para ..."....................................................................................... 3-176
C8 Mensagens - ajuste básico/ diagnóstico...................................................... 3-178
D Estatística...................................................................................................... 3-179
E Documentação.............................................................................................. 3-180
F Administrar dados......................................................................................... 3-181
Diálogo "Criara cópia de segurança"........................................................... 3-183
F8 Administração: ajuste básico e diagnóstico................................................. 3-185
G Operador....................................................................................................... 3-186
G8 Operador: ajuste básico / diagnóstico.......................................................... 3-187
Diálogo "Extensão do teclado da máquina"................................................. 3-188

3-ii DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros,

3 Menus e parâmetros

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-1


3 Menus e parâmetros, Menu A

A Produção
Na área de operação "Produção" estão reunidas as informações e os
ajustes necessários para a produção de tecido ( Menu A8 "Produção:
qv

ajuste básico e diagnóstico").

Moldura "Turno"
Nesta moldura estão reunidas as informações e os ajustes que dizem
respeito ao turno.

▶ Ligar/desligar "Turno técnico":


Interrompe o turno actual para realizar testes de tecelagem sem alterar a
estatística do turno actual ( Menu D "Estatística").
qv

Nota
O turno técnico só poderá ser activado se o cartão-chave estiver inserido.

Lig.:
As ocorrências na máquina são registadas na estatística do turno técnico.
Desl.:
As ocorrências na máquina são registadas na estatística do turno actual.

▶ Seleccionar o turno desejado (A...E).

Nota
A mudança de turno só poderá ser realizada se o cartão-chave estiver
inserido.

Eficiência 0...100%
Indica a rentabilidade da máquina (turno actual, Menu D "Estatística").
qv

O sistema de comando calcula a eficiência da máquina da seguinte


forma:
eficiência [%] = (tempo de produção/ (tempo de paragem + tempo de
produção)) x 100

Produção do turno em Indica o comprimento do tecido produzido desde o início do turno actual.
metros
Nota
A visualização "Produção do turno em metros" poderá ser activada/
desactivada no menu A8 "Produção: ajuste básico e diagnóstico".

Produção do turno em Indica o número de passagens inseridas desde o início do turno actual.
passagens
Nota
A visualização "Produção do turno em passagens" poderá ser activada/
desactivada no menu A8 "Produção: ajuste básico e diagnóstico".

3-2 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu A

Moldura "Artigo"
Nesta moldura estão reunidas as informações e os ajustes que dizem
respeito ao artigo.
Mostra o nome do artigo que está sendo tecido actualmente ( qv
Menu A2
"Artigo").

Indica a densidade de trama que está sendo tecida actualmente ( qv


Menu
B26 "Regulador de tecido"; A11 "Editor de padrões").
Nota
A visualização "Densidade de trama" poderá ser activada/ desactivada no
menu A8 "Produção: ajuste básico e diagnóstico".

Mostra o padrão que está sendo tecido actualmente ( qv


Menu A1
"Padrão").

▶ Abrir o menu A11 "Editor de padrões".

Moldura "Paragens"
Nesta moldura estão reunidas as informações que se referem à
estatística do turno actual (para obter os pormenores de todos os turnos,
Menu D "Estatística").
qv

Mostra o período que a estatística abrange (turno actual, qv


Menu D
"Estatística").

Mostra o número absoluto de quebras de trama que ocorreram desde o


início do turno actual ( Menu D "Estatística").
qv

Mostra o número relativo de quebras de trama que ocorreram por


100.000 passagens no turno actual ( Menu D "Estatística").
qv

▶ Abrir o menu D3 "Pormenores quebra de trama".

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-3


3 Menus e parâmetros, Menu A

Mostra o número absoluto de quebras de teia que ocorreram desde o


início do turno actual ( Menu D "Estatística").
qv

Mostra o número relativo de quebras de teia que ocorreram por 100.000


passagens no turno actual ( Menu D "Estatística").
qv

▶ Abrir o menu D4 "Pormenores da quebra de teia".

Mostra o número absoluto de paragens da máquina provocadas


manualmente que ocorreram desde o início do turno actual ( Menu D qv

"Estatística").

Mostra o número relativo de paragens da máquina provocadas


manualmente que ocorreram por 100.000 passagens no turno actual
( Menu D "Estatística").
qv

Moldura "Produção"
Nesta moldura estão reunidas as informações que dizem respeito à
produção.
Mostra o comprimento da peça que já foi tecido do artigo actual
( Menu A3 "Contadores de produção", unidades de medida menu A38
qv

"Contadores de produção: ajuste básico e diagnóstico").

Previsão comprimento Indica o tempo de tecelagem necessário para alcançar o fim da peça
da peça ( Menu A3 "Contadores de produção").
qv

Mostra o número de peças que já foi tecido do artigo actual ( qv


Menu A3
"Contadores de produção").

Previsão número de Indica o tempo de tecelagem necessário para alcançar o número de


peças peças ( Menu A3 "Contadores de produção").
qv

Moldura "Próxima mudança de teia"


Nesta moldura estão reunidas as informações que dizem respeito à
mudança de teia.

3-4 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu A

Mostra o comprimento da teia que já foi consumido ( qv


Menu B212
"Mudar teia").

Previsão mudança de Indica o tempo de tecelagem necessário até a próxima troca de órgão de
teia teia ( Menu B212 "Mudar teia").
qv

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-5


3 Menus e parâmetros, Menu A1

A1 Padrão
Nesta moldura estão reunidas as informações e os ajustes que dizem
respeito ao padrão ( Menu A18 "Ajustes básicos da padrão").
qv

Moldura "Actual"
▶ Seleccionar "Teste / Interno / Externo":

Teste:
▶ Seleccionar o padrão-tese na lista "Padrão".
Os padrões da memória interna de padrões podem ser tecidos
individualmente para fins de teste. Neste procedimento o sistema de
comando memorize o passo de padrão actual do padrão interno ou
externo. Na comutação subsequente de padrão-teste para padrão
interno ou externo, a tecelagem continuará com o passo de padrão
memorizado.

Interno:
▶ Abrir padrão interno na lista "Padrão".
Os padrões da memória interna de padrões podem ser tecidos como
programa de padrões ou individualmente.

Externo:
O sistema de comando recebe as informações sobre o padrão da
maquineta Jacquard.

▶ Seleccionar o padrão ou programa de padrões desejado.

Nome do padrão:
O padrão seleccionado será tecido.

_Programa de padrões_:
O diálogo "Artigo: programa de padrões" 3-8 será aberto.
qv

Todos os passos de padrão armazenados no diálogo "Artigo:


programa de padrões" 3-8 , serão tecidos no artigo actual.
qv

Aparecerá a tecla "Programa de padrões" para abrir o diálogo.

▶ Abrir o diálogo "Artigo: programa de padrões" 3-8 .qv

Na lista "Padrão" seleccionar o registo "Programa de padrões" para


abrir o diálogo "Artigo: programa de padrões" 3-8 com a tecla
qv

"...".

Moldura "Informações sobre o padrão: número"


Nesta moldura estão reunidas as informações que dizem respeito ao
padrão actual (p.ex., número de quadros de liços, números de rotações).
Mostra o número de quadros de liços programados no padrão/ programa
de padrões ( Menu B24 "Formação da cala", menu A11 "Editor de
qv

padrões").

3-6 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu A1

Mostra o número de velocidades da máquina (rpm) programadas no


padrão/ programa de padrões ( Menu B4 "Movimentos da máquina",
qv

menu A11 "Editor de padrões").

Mostra o número de cores programadas no padrão/ programa de padrões


( Menu B1 "Inserção da trama", A11 "Editor de padrões").
qv

Mostra o número de densidades de trama programadas no padrão/


programa de padrões ( Menu B26 "Regulador de tecido", menu A11
qv

"Editor de padrões").

Mostra o número de tensões da teia programadas no padrão/ programa


de padrões ( Menu B21 "Teia", menu A11 "Editor de padrões").
qv

Moldura "Raporte"
Nesta moldura estão reunidas as informações que dizem respeito ao
raporte actual.
Raporte actual Mostra a passagem (número) que está sendo tecida no raporte actual.
Indica o comprimento do raporte actual (1 a número máx. de passagens,
Menu A11 "Editor de padrões") e quantas passagens já foram tecidas
qv

neste raporte (barra indicadora).

Posicionar... ▶ Abrir o diálogo "Definir número da passagem" qv


3-9 .

Moldura "Padrões guardados"


Nesta moldura estão reunidas as informações que mostram os padrões
armazenados no Dialog Panel e seus respectivos comprimentos de
raporte ( Menu F "Administrar dados").
qv

Número do padrão Indica os números correntes dos padrões guardados no Dialog Panel
( Menu F "Administrar dados").
qv

Designação Mostra o nome do padrão ( qv


Menu F "Administrar dados").

Raporte Mostra o comprimento do raporte (passagens) do respectivo padrão


( Menu A11 "Editor de padrões").
qv

▶ Abrir o menu F "Administrar dados".

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-7


3 Menus e parâmetros, Menu A1

Diálogo "Artigo: programa de padrões"


Este diálogo permite compor padrões individuais para formarem um
programa de padrões para o artigo actual.
Caso não seja desejado começar a tecelagem do programa de padrões
com o primeiro passo de padrão e com a primeira passagem, é possível
definir um registo com esta informação no diálogo "Definir número da
passagem" 3-9 (tecla "Posicionar...").
qv

Indica o número do passo do programa de padrões ao qual se referem as


informações desta linha ( Menu A11 "Editor de padrões").
qv

▶ Seleccionar o padrão.
O padrão seleccionado será tecido no programa de padrões actual (menu
A11 "Editor de padrões").

Raporte [passagem] Mostra o comprimento do raporte do passo de padrão ( qv


Menu A11
"Editor de padrões").

Quantas vezes ▶ Entrar quantas vezes o passo de padrão deve ser repetido.

Início em [passagem] Indica o número da passagem na qual começa o respectivo passo de


padrão.
Nota
O número da passagem diz respeito à posição em todo o programa de
padrões.

Comprimento ▶ Introduzir o comprimento do tecido que deve ser tecido neste passo
de padrão.
Esta coluna só será visível, se para o parâmetro "Programa de padrões"
no menu A18 "Ajustes básicos da padrão" foi marcada a opção "m".

Paragem ▶ Seleccionar "Lig. / Desl.":


Lig.:
A máquina pára depois do passo da padrão ter sido processado
( Parâmetros "Após").
qv

Desl.:
A máquina continua a tecer com o próximo passo de padrão sem
paragem.

Após ▶ Entrar o comprimento do tecido que deve ser tecido adicionalmente


após o fim de um passo de padrão até a máquina parar.

Nota relativa a um parâmetro


A máquina apenas pára se a opção "Paragem" foi activada.

3-8 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu A1

Inserir passo ▶ Marcar (moldura amarela) o passo de padrão a ser copiado na coluna
"Número do passo" e pressionar a tecla "Inserir passo".
O passo de padrão marcado será copiado e inserido logo abaixo da
posição actual do cursor.
Na última posição do programa de padrões há sempre um passo de
padrão vazio para criar um novo passo de padrão.
▶ Seleccione o padrão desejado e programe os parâmetros.

Apagar passo ▶ Marcar (moldura amarela) o passo de padrão a ser apagado na


coluna "Número do passo" e pressionar a tecla "Apagar passo".

Diálogo "Definir número da passagem"


Este diálogo permite definir o número da passagem no raporte actual.
Se o parâmetro "Programa de padrões" foi seleccionado, este diálogo
ainda permite seleccionar o passo de padrão, a partir do qual o programa
de padrões deve ser processado.
A máquina de tecer começa a tecer a partir da posição desejada do
tecido.
Moldura "Nova posição do padrão"
Passo ▶ Entrar o número do passo do padrão a partir do qual a tecelagem
deve começar.

Nota relativa a um parâmetro


O passo de padrão só poderá ser introduzido, se o parâmetro "Programa
de padrões" tiver sido seleccionado.

Nota
A posição dos quadros de liços da máquina terá de ser adaptada ao
número do passo seleccionado (rodar a máquina uma passagem para a
frente em marcha lenta).

Passagem ▶ Entrar o número da passagem a partir do qual a tecelagem deve


começar.

Nota
A posição dos quadros de liços da máquina terá de ser adaptada ao
número da passagem seleccionada (rodar a máquina uma passagem
para a frente em marcha lenta).

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-9


3 Menus e parâmetros, Menu A11

A11 Editor de padrões


Neste menu estão reunidas as informações e os ajustes necessários para
a criação de padrões e sua organização.
Nota
A utilização de canetas esferográficas, tesouras, passetas ou objectos
semelhantes acabará por danificar/destruir o ecrã sensível ao toque de
forma irreversível!
Se os campos forem pequenos demais para serem tocados com o dedo:
▶ Aumentar a visualização com a tecla "Zoom +" até que os campos
possam ser tocados facilmente com os dedos.
ou:
▶ Tocar no editor de padrões com canetas para ecrã táctil (encontradas
em lojas especializadas, também vendidas sob o nome de caneta de
entrada, "touchpen", "stylus", etc., sendo que o raio mínimo da ponta
da caneta deve ser igual a 1,5 mm: material: metal ou plástico).

O menu está subdividido em interface de trabalho (1), barra de


ferramentas (2) no lado direito e a barra de estado (3) na margem inferior
do ecrã.

3-10 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu A11

1 2

DP000018

1 Interface de trabalho ( qv
3-14 Área "Interface de 3 Barra de estado ( qv
Barra de informações "Estado")
trabalho")
2 Barra de ferramentas ( qv Barra de informações
"Ferramentas")

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-11


3 Menus e parâmetros, Menu A11

Visão geral rápida das funções mais importantes

Função Teclas Procedimento

Editar padrão No modo "caneta":


com o dedo:
Tocar no campo duas vezes para
definir/ remover registos. O primeiro
toque marca o campo, o segundo
toque define o registo.

No modo "caneta":
com movimento do cursor:
Definir ou remover registos com as
teclas de controlo do cursor e a tecla
"OK". A direcção para a qual o cursor
deve saltar depois de pressionar a
tecla "OK" poderá ser alterada com
um toque na tecla "Direcção do salto"
na barra de estado embaixo à direita.

No modo "pincel":
directamente com o dedo:
Definir registos tocando no local
desejado do padrão ou removê-los da
mesma maneira.

Adicionar em qualquer lugar:


passagem Marcar um campo individual ou uma
passagem completa e pressionar a
tecla "Adicionar passagem antes".

na margem superior do padrão:


- Posicionar o cursor na última linha
do padrão.
- Pressionar a tecla "Cursor para
cima" tantas vezes quanto for
necessário para inserir o número
de passagens desejado.

Desfazer Pressione a tecla "Desfazer" (desfazer)


acção uma vez ou várias vezes.

3-12 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu A11

Função Teclas Procedimento

Aumentar/ Aumentar a visualização com a tecla


diminuir a "Zoom +" até que os campos possam
visualização ser tocados facilmente com os dedos.
Diminuir a visualização com a tecla
"Zoom -" de tal maneira que todo
padrão fique visível.

Marcar bloco Pressionar a tecla "Marcar bloco".


(para editar O texto "Definindo ponto inicial"
vários campos aparecerá na linha de estado.
ao mesmo Seleccione qualquer canto do bloco a
tempo) ser marcado.
O texto "Definindo ponto final"
aparecerá na linha de estado.
Seleccione o canto do lado oposto do
bloco a ser marcado.
O bloco está marcado, de modo que
poderá ser copiado, multiplicado,
deslocado, espelhado, invertido,
apagado ou definido como raporte.

Marcar várias Pressionar a tecla "Marcar bloco".


passagens Marcar a primeira passagem da
marcação na coluna de números de
passagens.
Marcar a última passagem da
marcação na coluna de números de
passagens.
As passagens estão marcadas de modo
que podem ser tratadas como laço, isto
é, definidas ou apagadas conjuntamente.

Marcar várias Pressionar a tecla "Marcar bloco".


pistas Marcar a primeira pista da marcação
na linha de números de passagens.
Marcar a última pista da marcação na
linha de números de passagens.
As pistas estão marcadas, de modo que
agora podem ser copiadas, deslocadas
(p.ex., para adicionar quadros de ourela),
espelhadas, invertidas ou apagadas.

Marcar toda a Tocar na designação da área (p.ex., a


área área dos quadros de liços).
Toda a área está marcada e todos os
registos podem ser apagados com a
tecla › .

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-13


3 Menus e parâmetros, Menu A11

Função Teclas Procedimento

Copiar bloco 1. Marcar bloco (vide acima).


2. Pressionar a tecla "Copiar bloco".
3. Posicionar o cursor no local onde o
bloco deve ser inserido.
ou
Marque o bloco que deve ser
preenchido com o padrão
armazenado na área de transferência.
4. Pressionar a tecla "Inserir bloco".
O bloco permanecerá armazenado
na área de transferência, podendo
ser inserido em outros locais, até um
outro bloco ser copiado para a área
de transferência.
(Um bloco também pode ser multiplicado
com a ajuda da tecla › . Este
procedimento é mais rápido, quando o
bloco a ser preenchido abranger muitas
passagens)

Área "Interface de trabalho"


Esta área será mostra o padrão utilizado actualmente pelo artigo. Vários
padrões podem ser abertos. Alterações em um padrão que ainda não
foram guardadas são identificadas com o símbolo "*" na frente do nome
do padrão.
Indica o número da passagem ao qual se referem os registos nesta linha.
▶ Para marcar toda a passagem:
Tocar no número da passagem correspondente.

Área "Quadros de liços"


Indica as subidas e as descidas do quadro de liços.
Registo definido significa:
Quadro na posição superior
Sem registo significa:
Quadro na posição inferior

Nota
O número de quadros de liços montados é programado no menu B24
"Formação da cala", parâmetro "Número de quadros de liços montados".
O número de pistas dos quadros de liços poderá ser alterado no diálogo
"Ajustes do padrão" 3-30 .
qv

▶ Para marcar toda a pista dos quadros de liços:


Tocar no número do quadro de liços correspondente.

3-14 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu A11

Área "Cores"
Indica a cor.
Registo definido significa:
O fio de trama da cor em questão será inserido.
Se já estiver definida uma cor para a esta passagem, a cor anterior
será removida. Se no diálogo "Ajustes do padrão" 3-30 estiver
qv

seleccionada a opção "Inserções múltiplas permitidas", é possível


definir várias cores por passagem.
O registo de uma cor só poderá ser removido se no diálogo "Ajustes
do padrão" 3-30 estiver seleccionada a opção "Passagens vazias
qv

permitidas".
Nota
O número de pistas de cor poderá ser alterado no diálogo "Ajustes do
padrão" 3-30 .
qv

▶ Para marcar toda a pista de cor:


Tocar no número da cor correspondente.

Área "Funções especiais"


Pista especial "Ourela (L)"
Indica os registos para a ourela.
Registo definido significa:
As funções de dispositivo de ourela ou dispositivo de giro inglês não
serão executadas para esta passagem.
No diálogo "Ajustes do padrão" 3-30 esta pista poderá ser
qv

programada para as funções "Dispositivo de ourela" ou "Dispositivo de


giro inglês".
Nota
Se esta pista já estiver ocupada pela função "Dispositivo de giro inglês",
os registos só serão executados se no menu B3 "Formação de ourelas",
moldura "Leno" estiver seleccionada a opção "Ligamento de ourelas
comandado pelo padrão" para pelo menos uma ourela.
Este menu permite seleccionar individualmente o ligamento "1 / 1" ou "2 /
1" para cada ourela.

O ajuste actual será mostrado na barra de "Estado" se um campo desta


pista tiver sido marcado.
▶ Para marcar toda a pista "Ourela (L)":
Tocar na designação da pista "Ourela (L)".

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-15


3 Menus e parâmetros, Menu A11

Pista especial "Fim do raporte (E)"


Indica os registos para o fim do raporte ou a paragem do padrão.
No diálogo "Ajustes do padrão" 3-30 esta pista poderá ser
qv

programada para as funções "Fim do raporte" ou "Paragem do padrão".


Registo definido significa:
Fim do raporte
O padrão será tecido até o fim do raporte. Todas as passagens após o
fim do raporte serão ignoradas.
Paragem do padrão
A máquina de tecer pára de forma posicionada ao alcançar a paragem
do padrão, mas sem tecer esta passagem.
O ajuste actual será mostrado na barra de "Estado" se um campo desta
pista tiver sido marcado.
▶ Para marcar toda a pista "Fim do raporte (E)":
Tocar na designação da pista "Fim do raporte (E)".

Pista especial "Debrum (B)"


Indica os registos para o debrum ou o regulador "teia superior/ inferior".
No diálogo "Ajustes do padrão" 3-30 esta pista poderá ser
qv

programada para as funções "Debrum", "Regulador teia superior" ou


"Regulador teia inferior".
Registo definido significa:
Debrum
A densidade de trama 2 será activada. Esta função é necessária para
tecer felpo.
Regulador teia superior
Reservado para aplicações futuras.
Regulador teia inferior
O dispositivo de desenrolamento da teia inferior e o regulador do
tecido param, o dispositivo de desenrolamento da teia superior
continua a funcionar. Esta função é necessária para a formação da
dobra do plissado. A tecelagem da dobra do plissado será concluída
na próxima passagem do padrão sem registo definido nesta pista
especial. Esta pista especial será sobrescrita por registos na pista
especial "Regulador (R)".
O ajuste actual será mostrado na barra de "Estado" se um campo desta
pista tiver sido marcado.
▶ Para marcar toda a pista "Debrum (B)":
Tocar na designação da pista "Debrum (B)".

Pista especial "Liso (G)"


Indica os registos para tecer felpo.
Registo definido significa:
O movimento felpo será interrompido.

▶ Para marcar toda a pista "Liso (G)":


Tocar na designação da pista "Liso (G)".

3-16 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu A11

Pista especial "Regulador (R)"


Indica os registos para o regulador.
Registo definido significa:
Todos os dispositivos de desenrolamento da teia e o regulador do
tecido serão parados para esta passagem. O tecido deixa de ser
movimento e cada nova passagem a ser inserida será tecida com a
densidade de trama máxima possível até que haja novamente uma
passagem sem este registo nesta pista.

▶ Para marcar toda a pista "Regulador (R)":


Tocar na designação da pista "Regulador (R)".

Área "Ajustes adicionais"


Pista adicional "Densidade de trama (S)"
Mostra o número da densidade de trama.
Registo definido significa:
Tecelagem com a densidade de trama do número (de densidade de
trama) escolhido.

▶ Alterar o número da densidade de trama:


Apenas no modo "Caneta":
1. Marque o campo desejado com o dedo ou com as teclas de
controlo do cursor.
2. Toque novamente no campo marcado com o dedo ou pressione a
tecla "OK".
Aparecerá o diálogo "Densidade de trama" 3-28 .
qv

3. Seleccionar a densidade de trama.

Os valores das densidades de trama podem ser alterados no menu B26


"Regulador de tecido" na tabela "Densidades de trama activas".
▶ Para marcar toda a pista "Densidade de trama (S)":
Tocar na designação da pista "Densidade de trama (S)".

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-17


3 Menus e parâmetros, Menu A11

Pista adicional "Tensão da teia (K)"


Indica o número da tensão da teia.
Registo definido significa:
Tecelagem com a tensão da teia do número (de tensão da teia)
escolhido.

▶ Alterar o número da tensão da teia:


Apenas no modo "Caneta":
1. Marque o campo desejado com o dedo ou com as teclas de
controlo do cursor.
2. Toque novamente no campo marcado com o dedo ou pressione a
tecla "OK".
Aparecerá o diálogo "Tensão da teia" 3-28 .
qv

3. Seleccionar a tensão da teia.

Os valores das tensões da teia podem ser alterados no menu B21 "Teia"
na tabela "Tabela de tensões da teia".
▶ Para marcar toda a pista "Tensão da teia (K)":
Tocar na designação da pista "Tensão da teia (K)".

Pista adicional "Rpm (D)"


Mostra o número do rpm.
Registo definido significa:
Tecelagem com o número de rotações do número (de rpm) escolhido.

▶ Alterar o número do rpm:


Apenas no modo "Caneta":
1. Marque o campo desejado com o dedo ou com as teclas de
controlo do cursor.
2. Toque novamente no campo marcado com o dedo ou pressione a
tecla "OK".
Aparecerá o diálogo "Número de rotações" 3-29 .
qv

3. Seleccionar o rpm.

Os valores dos números de rotações podem ser alterados no menu B4


"Movimentos da máquina" na tabela "Número de rotações".
▶ Para marcar toda a pista "Rpm (D)":
Tocar na designação da pista "Rpm (D)".

3-18 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu A11

Área "Laço"
Mostra os laços do estágio 1.
Registo definido significa:
Todas as passagens que se encontram entre o início do laço e o fim do
laço serão repetidas tantas vezes quanto for definido no laço.
Definir laço:
1. Marque as passagens na coluna "Número da passagem" e seleccione
a tecla › .
2. O laço deve ser definido no diálogo "Definir laço".
Remover laço:
▶ Posicione o cursor no início ou no fim do laço e pressione a tecla
"Apagar passagem".
Alterar laço:
▶ Posicione o cursor no início ou no fim do laço e seleccione a tecla › .

Laço 2 Mostra os laços do estágio 2.

Laço 3 Mostra os laços do estágio 3.

Barra de informações "Ferramentas"


A barra de ferramentas apresenta todas as funções que estão disponíveis para a edição do padrão.
Para as funções mais frequentes há teclas e todas as outras funções podem ser acessadas através
das teclas "Padrão", "Editar" e "Visualização".

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-19


3 Menus e parâmetros, Menu A11

▶ Marcar bloco.
Um bloco é uma área contígua, em forma de rectângulo, composta de
vários campos, sendo que uma ou mais linhas ou colunas adjacentes
igualmente podem ser marcadas como bloco.
Pressionar a tecla "Marcar bloco".
O texto "Definindo ponto inicial" aparecerá na linha de estado.
Seleccione qualquer canto do bloco a ser marcado.
O texto "Definindo ponto final" aparecerá na linha de estado.
Seleccione o canto do lado oposto do bloco a ser marcado.
Assim as funções de bloco como, p.ex., "Copiar bloco", "Inserir bloco",
"Apagar bloco" ou "Definir raporte" , poderão ser utilizadas no bloco
marcado.

▶ Marcar várias passagens.


Pressionar a tecla "Marcar bloco".
Marcar a primeira passagem da marcação na coluna de números
de passagens.
Marcar a última passagem da marcação na coluna de números de
passagens.
As passagens estão marcadas de modo que podem ser tratadas
como laço, isto é, definidas ou apagadas conjuntamente.

▶ Marcar várias pistas.


Pressionar a tecla "Marcar bloco".
Marcar a primeira pista da marcação na linha de números de
passagens.
Marcar a última pista da marcação na linha de números de
passagens.
As pistas estão marcadas, de modo que agora podem ser copiadas,
deslocadas (p.ex., para adicionar quadros de ourela), espelhadas,
invertidas ou apagadas.

▶ Serve para anular a última acção.


A função "Desfazer" poderá ser chamada novamente, caso seja
necessário desfazer mais acções.

▶ Copiar o bloco marcado para a área de transferência.


Agora o bloco poderá ser inserido em outro local com a função "Inserir
bloco".

▶ Inserir o bloco na posição do cursor. Antes este bloco deve ter sido
copiado para a área de transferência com a função "Copiar bloco".
Neste caso o bloco será inserido à direita em cima da posição actual
do cursor.
Se um bloco estiver marcado na inserção, todo o bloco marcado será
preenchido com as informações guardadas na área de transferência.
Esta função é especialmente útil quando estiver marcada uma pista
completa ou uma passagem inteira.

3-20 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu A11

▶ Adicionar nova passagem abaixo da passagem marcada.


Esta função não estará disponível caso estejam marcadas várias
passagens.

▶ Apagar a passagem marcada.


Esta função não estará disponível caso estejam marcadas várias
passagens.

▶ Aumentar a visualização, p.ex., para facilitar a definição de marcações


com o dedo.

▶ Reduzir a visualização, p.ex., para obter uma melhor visão geral.

▶ Mover o cursor um campo para cima.


Se o cursor já estiver na última passagem do padrão, será incluída
uma nova passagem.

Esta tecla "OK" possui várias funções:


▶ No modo caneta:
Definir ou remover a marcação.

▶ No modo "Deslocar bloco":


Terminar o modo.

▶ Mover o cursor um campo para a esquerda.


Se o cursor estiver na primeira pista da área (p.ex., área das cores),
ele não será movido mais. Assim o cursor poderá ser colocado na
área anterior com o dedo (p.ex., área dos quadros de liços).

▶ Mover o cursor um campo para a direita.


Se o cursor estiver na última pista da área (p.ex., área dos quaros de
liços), ele não será movido mais. Assim o cursor poderá ser colocado
na próxima área com o dedo (p.ex., área das cores).

▶ Mover o cursor um campo para baixo.

Padrão ▶ Mostrar todas as funções que dizem respeito ao padrão completo.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-21


3 Menus e parâmetros, Menu A11

Novo... ▶ Criar um novo padrão.


O diálogo "Novo padrão" 3-29 permite seleccionar o número de
qv

passagens, quadros de liços e cores do novo padrão.


Em seguida, é possível editar o novo padrão. Ao mudar para outro
menu, o utilizador é perguntado se deseja guardar este padrão. O
padrão também poderá ser armazenado com a ajuda da função › .

Abrir... ▶ Serve para abrir um padrão da memória interna de padrões.

Guardar ▶ Permite guardar um padrão na memória interna de padrões.


Se o padrão acabou de ser criado, o utilizador é instado a dar lhe um
nome.

Guardar como ... ▶ Permite guardar um padrão na memória interna de padrões.


O diálogo "Guardar padrão como ..." 3-30 serve para atribuir um
qv

nome.

Guardar todos ▶ Guardar todos os padrões abertos na memória interna de padrões.


Se entre os padrões abertos houver padrões novos que acabaram de
ser criados, será solicitado o nome de cada um.

Características... ▶ Alterar as características do padrão exibido.


O diálogo "Ajustes do padrão" 3-30 permite definir o número de
qv

quadros de liços e cores a serem mostrados, os ajustes da supervisão


da trama e a ocupação/programação das pistas especiais.

Fechar ▶ Fechar o padrão.


Aparecerá uma pergunta de segurança, se as alterações feitas no
padrão ainda tiverem sido guardadas.

Editar ▶ Serve para visualizar todas as funções que permitem editar o padrão.

Adicionar passagem ▶ Adicionar a nova passagem no fim superior do padrão.

▶ Adicionar nova passagem abaixo da passagem marcada.


Esta função não estará disponível caso estejam marcadas várias
passagens.

3-22 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu A11

▶ Inserir várias passagens simultaneamente abaixo da passagem


marcada.
O diálogo "Adicionar/inserir passagens" 3-32 serve para entrar o
qv

número de passagens.

▶ Inserir várias passagens no fim superior do padrão.


O diálogo "Adicionar/inserir passagens" 3-32 serve para entrar o
qv

número de passagens e seleccionar a opção "Adicionar no fim".


Esta função não estará disponível caso estejam marcadas várias
passagens.

▶ Apagar a passagem marcada.


Esta função não estará disponível caso estejam marcadas várias
passagens.

▶ Apagar várias passagens ao mesmo tempo.


Seleccionar a função "Apagar passagens...".
Aparecerá o diálogo "Apagar passagens" 3-32 .qv

Se uma ou mais passagens tiverem sido marcadas, esta selecção


já foi transferida e incluída no diálogo.
Escolher as passagens a serem apagadas e confirmar com OK.

Apagar bloco ▶ Apagar o bloco marcado.

Inverter bloco Apenas se um bloco estiver marcado na área "Quadros de liços":


▶ Remover todos os registos no bloco e definir registos em todos os
campos do bloco nos quais não havia registos definidos.

Espelhar bloco vertical Apenas se um bloco estiver marcado na área "Quadros de liços":
▶ Espelhar todos os registos do bloco em torno do eixo central vertical.

Espelhar bloco Apenas se um bloco estiver marcado na área "Quadros de liços":


horizontal ▶ Espelhar todos os registos do bloco em torno do eixo central
horizontal.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-23


3 Menus e parâmetros, Menu A11

Deslocar bloco ▶ Deslocar o bloco marcado:

▶ Marcar bloco.

▶ Pressionar a tecla "Deslocar bloco".

▶ Deslocar o bloco com as teclas de controlo do


cursor.

▶ Pressionar a tecla "OK" para terminar a acção


"Deslocar".

Multiplicar bloco ▶ Multiplicar o bloco marcado.


Aparecerá o diálogo "Multiplicar bloco" 3-33 .
qv

Seleccione quantas vezes o bloco deve ser multiplicado para cima


(direcção vertical).
ou
Multiplicar o bloco até o fim do padrão.
Seleccione se devem ser inseridas passagens adicionais ao
multiplicar o bloco na direcção vertical.
Seleccione quantas vezes o bloco deve ser multiplicado para a
direita (direcção horizontal).
Confirme com a tecla "OK".

Inserir laço ▶ Definir as passagens marcadas como laço.

Apagar laço actual ▶ Apagar laço.


Antes, porém, se deve posicionar o cursor no início ou no fim do laço.

Editar laço actual ▶ Alterar o número de repetições do laço.


Antes, porém, se deve posicionar o cursor no início ou no fim do laço.

3-24 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu A11

▶ Marcar bloco.
Um bloco é uma área contígua, em forma de rectângulo, composta de
vários campos, sendo que uma ou mais linhas ou colunas adjacentes
igualmente podem ser marcadas como bloco.
Pressionar a tecla "Marcar bloco".
O texto "Definindo ponto inicial" aparecerá na linha de estado.
Seleccione qualquer canto do bloco a ser marcado.
O texto "Definindo ponto final" aparecerá na linha de estado.
Seleccione o canto do lado oposto do bloco a ser marcado.
Assim as funções de bloco como, p.ex., "Copiar bloco", "Inserir bloco",
"Apagar bloco" ou "Definir raporte" , poderão ser utilizadas no bloco
marcado.

▶ Marcar várias passagens.


Pressionar a tecla "Marcar bloco".
Marcar a primeira passagem da marcação na coluna de números
de passagens.
Marcar a última passagem da marcação na coluna de números de
passagens.
As passagens estão marcadas de modo que podem ser tratadas
como laço, isto é, definidas ou apagadas conjuntamente.

▶ Marcar várias pistas.


Pressionar a tecla "Marcar bloco".
Marcar a primeira pista da marcação na linha de números de
passagens.
Marcar a última pista da marcação na linha de números de
passagens.
As pistas estão marcadas, de modo que agora podem ser copiadas,
deslocadas (p.ex., para adicionar quadros de ourela), espelhadas,
invertidas ou apagadas.

▶ Copiar o bloco marcado para a área de transferência.


Agora o bloco poderá ser inserido em outro local com a função "Inserir
bloco".

▶ Inserir o bloco na posição do cursor. Antes este bloco deve ter sido
copiado para a área de transferência com a função "Copiar bloco".
Neste caso o bloco será inserido à direita em cima da posição actual
do cursor.
Se um bloco estiver marcado na inserção, todo o bloco marcado será
preenchido com as informações guardadas na área de transferência.
Esta função é especialmente útil quando estiver marcada uma pista
completa ou uma passagem inteira.

Definir raporte ▶ Definir a área marcada do padrão como raporte.


Caso haja vários raportes definidos, estes poderão ser adaptados com
esta função .

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-25


3 Menus e parâmetros, Menu A11

Definir raporte ▶ Definir a área marcada do padrão como raporte que deve ser repetido
automático até o fim do padrão.

Repor definição de ▶ Anular a definição de um raporte.


raporte Antes, porém, se deve posicionar o cursor no raporte a ser desfeito.

Adaptar raportes ▶ Adaptar todos os raportes definidos para formar um único raporte
comum.

▶ Serve para anular a última acção.


A função "Desfazer" poderá ser chamada novamente, caso seja
necessário desfazer mais acções.

Refazer ▶ Permite executar novamente uma acção anulada.

Visualização ▶ Permite ver todas as funções que dizem respeito à visualização do


padrão.

Ir para... ▶ Serve para saltar directamente para uma determinada passagem ou


determinada linha.
Aparecerá o diálogo "Ir para..." 3-33 .
qv

▶ Aumentar a visualização, p.ex., para facilitar a definição de marcações


com o dedo.

▶ Reduzir a visualização, p.ex., para obter uma melhor visão geral.

Aumentar para largura ▶ Modificar a visualização de tal maneira que toda a largura do padrão
do padrão seja mostrada.

Dissolver laço... ▶ Abrir o diálogo "Dissolver laço".


Neste diálogo o padrão é mostrado conforme vai sendo tecido. Para
fins de controlo, os inícios e os fins dos laços são indicados por
pontos verdes e vermelhos.

Mostrar transição... ▶ Abrir o diálogo "Mostrar transição".


Este diálogo mostra a transição entre a última passagem do padrão
e a primeira passagem da repetição do padrão. A transição é
assinalada por uma linha vermelha e os inícios e os fins dos laços são
identificados por pontos verdes e vermelhos.

3-26 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu A11

Informações sobre o ▶ Abrir o diálogo "Informações sobre o padrão".


padrão... Neste diálogo são mostradas as informações mais importantes sobre
o padrão.
Indica a frequência das cores individuais, os quadros de liços
ocupados, as cores utilizadas, funções especiais, as tensões da teia,
densidades de trama e números de rotações.

Ajustes... ▶ Abrir o diálogo "Ajustes".


Este diálogo permite alterar os ajustes do editor de padrões, como
p.ex., a distância das linhas-guia e a cor dos raportes.
As linhas-guia são as linhas mais grossas no editor e servem de
orientação.

Barra de informações "Estado"


A barra de estado contém informações sobre o padrão. Além disso, permite comutar o modo de
edição e escolher a direcção de salto do cursor depois de pressionar a tecla "OK".
Mostra o número da passagem, o número da linha (quando se trabalha
com laços este dois números são diferentes) e a pista, em que o cursor
se encontra.
Se o início ou fim de um laço estiver marcado, será mostrado o estágio
do laço, o número de repetições e, em parênteses, a posição do laço.

Indica o comprimento total do padrão após a dissolução dos laços.

Modo de edição ▶ Seleccione o comportamento do editor quando se toca nos campos.

Caneta:
Neste modo, o primeiro toque com o dedo marca o campo. O registo
só será definido ou removido com o segundo toque.

Neste modo também é possível definir ou remover


registos na posição do cursor com a tecla "OK".

A seguir, o cursor salta na direcção definida no parâmetro


"Direcção do salto".

Pincel:
Neste modo os registos podem ser definidos e removidos
directamente com um único toque.

▶ Mantenha a tecla pressionada, até aparecer a direcção desejada,


isto é, para a qual o cursor deve saltar depois de pressionar a tecla
"OK". Por exemplo, na edição da sequência de cores é útil optar pela
direcção de salto para cima.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-27


3 Menus e parâmetros, Menu A11

Diálogo "Densidade de trama"


Este diálogo é chamado com um toque em um campo marcado na coluna
"Densidade de trama (S)".
Este diálogo também poderá ser chamado pressionando
a tecla "OK", se o cursor estiver na coluna "Densidade de
trama (S)".

Tabela "Densidades de trama"


▶ Seleccionar as linhas com as densidades de trama a serem utilizadas.
Os valores das densidades de trama podem ser alterados no menu B26
"Regulador de tecido" na tabela "Densidades de trama activas".
N.º Mostra o número da densidade de trama.

Passagens/cm Mostra a densidade de trama, se o padrão é utilizado no artigo actual.

Moldura "Linhas de padrão"


de ▶ Entrar a primeira linha para qual devem valer os ajustes.

até ▶ Entrar a última linha para qual devem valer os ajustes.

OK ▶ Aplicar os ajustes no padrão.

Diálogo "Tensão da teia"


Este diálogo é chamado com um toque em um campo marcado na coluna
"Tensão da teia (K)".
Este diálogo também poderá ser chamado pressionando
a tecla "OK", se o cursor estiver na coluna "Tensão da teia
(K)".

Tabela "Tensões da teia"


▶ Seleccionar a linha com a densidade de trama a ser utilizada.
Os valores das densidades de trama podem ser alterados no menu B21
"Teia" na tabela "Tabela de tensões da teia".
N.º Indica o número da tensão da teia.

cN/fio Mostra a tensão da teia, se o padrão é utilizado no artigo actual.

3-28 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu A11

Moldura "Linhas de padrão"


de ▶ Entrar a primeira linha para qual devem valer os ajustes.

até ▶ Entrar a última linha para qual devem valer os ajustes.

OK ▶ Aplicar os ajustes no padrão.

Diálogo "Número de rotações"


Este diálogo é chamado com um toque em um campo marcado na coluna
"Rpm (D)".
Este diálogo também poderá ser chamado pressionando a
tecla "OK", se o cursor estiver na coluna "Rpm (D)".

Tabela "Números de rotações"


▶ Seleccionar a linha com o número de rotações a ser utilizado.
Os números de rotações podem ser alterados no menu B4 "Movimentos
da máquina" na tabela "Número de rotações".
N.º Mostra o número do rpm.

1/min Mostra o número de rotação, se o padrão é utilizado no artigo actual.

Moldura "Linhas de padrão"


de ▶ Entrar a primeira linha para qual devem valer os ajustes.

até ▶ Entrar a última linha para qual devem valer os ajustes.

OK ▶ Aplicar os ajustes no padrão.

Diálogo "Novo padrão"


Este diálogo é chamado com a ajuda da função › na barra de
"Ferramentas".
Número de passagens ▶ Introduzir o número de passagens do novo padrão.

Número de quadros de ▶ Entrar o número de quadros de liços que devem ser mostrados no
liços novo padrão.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-29


3 Menus e parâmetros, Menu A11

Número de cores ▶ Entrar o número de cores que devem ser mostradas no novo padrão.

Diálogo "Abrir padrão"


Este diálogo é chamado com a ajuda da função › na barra de
"Ferramentas".
Lista de padrões ▶ Seleccionar o padrão.

Abrir ▶ Abrir o padrão.

Diálogo "Guardar padrão como ..."


Este diálogo é chamado com a ajuda da função › na barra de
"Ferramentas".
Lista de padrões ▶ Seleccionar o padrão.

Nome do ficheiro ▶ Entrar o nome do padrão.

Nota
Se desejar guardar um padrão, dando lhe um nome semelhante a
um padrão/nome existente, geralmente o procedimento mais rápido é
seleccionar este padrão e adaptar o seu nome.

Guardar ▶ Guardar o padrão.


Se for um padrão existente, ele será sobrescrito após uma pergunta
de segurança.

Diálogo "Ajustes do padrão"

Nota
Especifique apenas a quantidade de quadros de liços e cores que
pretende usar no padrão. Desta maneira sobra mais espaço para a
representação das outras pistas.

Este diálogo é chamado com a ajuda da função › na barra de


"Ferramentas".
Número de quadros de ▶ Entrar o número de quadros de liços que devem ser mostrados no
liços padrão.

Número de cores ▶ Entrar o número de cores que devem ser mostradas no padrão.

3-30 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu A11

Moldura "Supervisão da trama"


Passagens vazias ▶ Marque a opção "Passagens vazias permitidas" se quiser que
permitidas linhas de padrão sem registo para a cor sejam admissíveis (recurso
necessário, p.ex., na tecelagem de franjas).

Inserções múltiplas ▶ Marque a opção "Inserções múltiplas permitidas" se quiser que linhas
permitidas de padrão com mais de um registo por cor sejam admissíveis.

Moldura "Funções especiais"

Ourela ▶ Seleccionar "Dispositivo de giro inglês / Dispositivo de ourela":

Dispositivo de giro inglês:


Um registo na pista especial "Ourela (L)" interrompe o movimento do
dispositivo de giro inglês para esta passagem.

Dispositivo de ourela:
Um registo na pista especial "Ourela (L)" interrompe o movimento do
dispositivo de ourela para esta passagem.
Fim do raporte ▶ Seleccionar "Fim do raporte / Paragem do padrão":

Fim do raporte:
Um registo na pista especial "Fim do raporte (E)" conclui o padrão
com esta passagem. Todas as passagens após o fim do raporte serão
ignoradas.

Paragem do padrão:
Um registo na pista especial "Fim do raporte (E)" pára a máquina de
tecer de forma posicionada sem tecer esta passagem.
Debrum ▶ Seleccionar "Debrum / Regulador teia superior / Regulador teia
inferior":

Debrum:
Um registo na pista especial "Debrum (B)" activa a densidade de
trama 2 ao alcançar as passagens marcadas.

Regulador teia superior:


Reservado para aplicações futuras.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-31


3 Menus e parâmetros, Menu A11

Regulador teia inferior:


Um registo na pista especial "Debrum (B)" mantém o dispositivo de
desenrolamento da teia inferior parado enquanto não houver outra
passagem em que esta pista especial não foi definida. A regulador
do tecido continua a funcionar. Esta função é necessária para tecido
"Schärli".
Um registo na pista especial "Debrum (B)" mantém o dispositivo de
desenrolamento da teia inferior e o regulador do tecido parados,
enquanto o dispositivo de desenrolamento da teia superior continua
a funcionar. Esta função é necessária para a formação da dobra do
plissado. A tecelagem da dobra do plissado será concluída na próxima
passagem do padrão sem registo definido nesta pista especial.
Esta pista especial será sobrescrita por registos na pista especial
"Regulador (R)".
Diálogo "Adicionar/inserir passagens"
Este diálogo é chamado com a ajuda da função › na barra de
"Ferramentas".
Número de passagens ▶ Introduzir o número de passagens que devem ser inseridas no padrão
abaixo da passagem marcada.

Adicionar no fim ▶ Seleccione esta opção se desejar que as passagens sejam


acrescentadas no fim do padrão.

Diálogo "Apagar passagens"


Este diálogo é chamado com a ajuda da função › na barra de
"Ferramentas".
Número de passagens ▶ Introduzir o número de passagens que devem ser apagadas.
Este parâmetro influencia o parâmetro "até".

Antes da passagem ▶ Seleccione esta opção se quiser que o número de passagens seja
actual apagado antes da passagem que está sendo tecido actualmente pela
máquina de tecer.
Esta opção apenas terá efeito se o padrão estiver sendo tecido pelo
máquina de tecer naquele momento.

Moldura "Linhas de padrão"


de ▶ Entrar a primeira linha do padrão da área a ser apagada.
Este parâmetro influencia o parâmetro "Número de passagens".

até ▶ Entrar a última linha do padrão da área a ser apagada.


Este parâmetro influencia o parâmetro "Número de passagens".

OK ▶ Apagar as passagens.

3-32 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu A11

Diálogo "Multiplicar bloco"


Este diálogo é chamado com a ajuda da função › na barra de
"Ferramentas".
Vertical ▶ Introduzir quantas vezes o bloco deve ser copiado (multiplicado) para
cima.
("1" significa que o bloco não será multiplicado)
É possível seleccionar a opção "Inserir linhas" se desejar que sejam
adicionadas passagens ao padrão, quando não houver espaço
suficiente para a multiplicação do bloco.

Until the end ▶ Seleccione a opção para que o bloco seja multiplicado para cima até o
fim do padrão.

Inserir linhas ▶ Seleccione esta opção para que o padrão seja aumentado pelo
número de linhas necessárias, se não houver espaço suficiente ao
multiplicar o bloco.

Horizontal ▶ Introduzir quantas vezes o bloco deve ser multiplicado para a direita.
("1" significa que o bloco não será multiplicado)

OK ▶ Multiplicar o bloco aplicando os ajustes seleccionados.

Diálogo "Ir para..."


Este diálogo é chamado com a ajuda da função › na barra de
"Ferramentas".
A função "Ir para..." é útil em caso de padrões muito longos.
Primeiro ▶ Saltar para a primeira linha do padrão.

Último ▶ Saltar para a última linha do padrão.

Actual ▶ Saltar para a passagem que está sendo tecida actualmente pela
máquina de tecer.
Esta opção apenas terá efeito se o padrão estiver sendo tecido pelo
máquina de tecer naquele momento.

Moldura "Número"
Passagem/linha ▶ Em caso de um padrão com laços:
Seleccionar "Passagem / Linha".
Em caso de padrões sem laços: passagens e linhas são idênticas.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-33


3 Menus e parâmetros, Menu A11

Passagem:
▶ Seleccione esta opção para que o número digitado possa ser
interpretado como número da passagem.
Se o padrão possuir laços, os números das passagens aparecem
automaticamente quando todos os laços forem dissolvidos.

Linha:
▶ Seleccione esta opção para que o número digitado possa ser
interpretado como número da linha.

Número ▶ Introduzir o número da passagem ou da linha que deve ser marcada.


Este parâmetro permite visualizar muito bem como se trabalha com as
passagens individuais nos padrões complexos com laços:
Entrar "1".
Pressione várias vezes a tecla :
Serão mostradas todas as passagens do padrão (uma de cada vez).
Em caso de laços permite acompanhar o salto para o início do laço.
Além disso, permite visualizar como funcionam laços de várias pistas.

Fechar ▶ Fechar o diálogo.

3-34 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu A18

A18 Ajustes básicos da padrão


Neste menu estão reunidas as informações que dizem respeito ao
padrão.

Moldura "Padrões de liços"


Esta moldura abrange os ajustes para a interpretação dos padrões de
liços.
Programa de padrões ▶ Seleccionar "Raporte / m".

Raporte:
No programa de padrões aparecerá a coluna "Quantas vezes" na qual
é possível programar o número de repetições do passo de padrão.

m:
No programa de padrões aparecerá a coluna "Comprimento" na qual
é possível programar por quanto tempo o passo de padrão deve ser
tecido.
Moldura "Padrão Jacquard"
Nesta moldura estão reunidos os ajustes para a interpretação dos
padrões enviados pela maquineta Jacquard.
Nota
Esta moldura só será mostrada se uma maquineta Jacquard estiver
montada e configurada (veja o menu B8 "Máquina: ajustes básicos e
diagnóstico", moldura "Formação da cala").

Formato ▶ Seleccione o formato em que a maquineta Jacquard transmite as


informações para a máquina de tecer: formato DORNIER ou formato
Sulzer.

DORNIER:
Padrão Jacquard DORNIER sem informações sobre quadros de liços

Dornier com quadro de liços:


Padrão Jacquard DORNIER com informações sobre quadros de liços

Sulzer:
Padrão Jacquard Sulzer
Pista de padrão debrum ▶ Seleccione qual função deve ser atribuída à pista especial "Debrum
(B)".

Debrum:
Um registo na pista especial "Debrum (B)" activa a densidade de
trama 2 ao alcançar as passagens marcadas.

Regulador teia superior:


Reservado para aplicações futuras.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-35


3 Menus e parâmetros, Menu A18

Regulador teia inferior:


Um registo na pista especial "Debrum (B)" mantém o dispositivo de
desenrolamento da teia inferior e o regulador do tecido parados,
enquanto o dispositivo de desenrolamento da teia superior continua
a funcionar. Esta função é necessária para a formação da dobra do
plissado. A tecelagem da dobra do plissado será concluída na próxima
passagem do padrão em que esta pista especial não está definida.
Moldura "Opções"
Permitida passagem ▶ Marque a opção "Permitida passagem vazia" se quiser que seja
vazia permitido usar padrões com passagens sem atribuição de cores no
artigo actual.
Se esta opção não estiver marcada não será possível remover a última
atribuição de cores de uma passagem no editor de padrões, nas pistas de
cor.

3-36 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu A2

A2 Artigo
Neste menu estão reunidas as informações e os ajustes necessários para
a organização/criação de artigos.

Moldura "Artigo"
Indica o artigo que está sendo tecido actualmente.

▶ Abrir a lista "Artigo".

▶ Seleccionar o artigo desejado ( qv


Menu F "Administrar dados").

Guardar como ... ▶ Abrir o diálogo "Guardar artigo como" qv


3-38 .

Moldura "Dados básicos"


Aplicação Função em preparação.

Mostra a largura de teia no pente.

Mostra a velocidade da máquina que vale como número de rotações


básico para o artigo seleccionado actualmente ( Menu B4 "Movimentos
qv

da máquina", número de rotações 1).

Dispositivo de giro inglês/Dispositivo de ourela


Mostra qual é dispositivo usado para produzir a ourela ( qv
Menu B3
"Formação de ourelas").
Dispositivo de giro inglês:
A ourela é gerada por um dispositivo de giro inglês.

Dispositivo de ourela:
A ourela é gerada por um dispositivo de ourela.
Tabela "Artigos guardados"
Esta tabela indica os artigos armazenados no Dialog Panel ( qv
Menu F
"Administrar dados").
Número do artigo Indica os números correntes dos artigos guardados no Dialog Panel
( Menu F "Administrar dados").
qv

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-37


3 Menus e parâmetros, Menu A2

Artigo Mostra o nome do artigo ( qv


Menu F "Administrar dados").

Indica a data e a hora da criação do artigo ( qv


Menu F "Administrar
dados").

▶ Abrir o menu F "Administrar dados".

Diálogo "Guardar artigo como"


Este diálogo permite guardar novamente o artigo seleccionado, p.ex.
quando dados do artigo foram modificados.
Para criar um novo artigo, basta renomear um artigo existente. A
seguir, os dados do novo artigo precisam ser digitados nos menus
correspondentes (largura da teia no pente, etc.).
Moldura "Guardar artigo como"
Mostra o nome do artigo actual ( qv
Menu F "Administrar dados").
Guardar como ▶ Introduzir o nome de artigo desejado, isto é, com o qual o artigo deve
ser guardado ( Menu F "Administrar dados").
qv

Guardar ▶ Todos dados/ajustes actuais do artigo seleccionado serão guardados


( Menu F "Administrar dados").
qv

Nota
Ao atribuir um novo nome ao artigo, o artigo seleccionado será guardado
como cópia.
Se o nome do artigo não for alterado, todos os dados pertencentes a este
artigo serão apenas guardados novamente.

Moldura "Estado"
Esta moldura mostra os passos individuais do processo de guardar.
Passo Mostra os passos individuais do processo de guardar.

Progresso guardar Mostra o avanço do processo de guardar.

3-38 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu A22

A22 Artigo - passagem


Neste menu estão reunidas as informações e os ajustes necessários para
a organização dos artigos.

Indica o número da cor.

Número da cor Indica o número da cor.

▶ Tocar no campo de entrada e digitar o nome do material de trama


(apenas anotação).

Material de trama ▶ Tipo de material de trama, seleccionar p.ex., "CO" (apenas anotação).

Tipo de material de trama

CO Algodão

CV Fibras de viscose

CA Acetato

PES Poliéster

SE Seda (seda natural)

WO Lã

OE-PES Poléster (open end)

OE-PA Poliamida (open end)

AR Aramida

Lycra Lycra

Lurex Lurex

Carbon Fibra de carbono

Vidro Vidro

Metal Metal

Finura ▶ Entrar a finura do fio (apenas anotação).

em ▶ Seleccionar a unidade do material (p.ex., DTex, apenas anotação).

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-39


3 Menus e parâmetros, Menu A23

A23 Artigo - teia


Este menu contém informações e ajustes relativos ao tecido e ao material
de teia.

Moldura "Tecido"
Indica a densidade de trama que está sendo tecida actualmente ( qv
Menu
B26 "Regulador de tecido", A11 "Editor de padrões").

Largura em cru ▶ Entrar a largura em cru do tecido neste campo de anotações.

Peso bruto ▶ Entrar o peso bruto do tecido neste campo de anotações.

Moldura "Teia inferior/ esquerda"


Nesta moldura estão reunidas as informações e as anotações que dizem
respeito ao material da teia.
Tipo de material de teia ▶ Seleccionar o tipo de material de teia nesta lista.

Tipo de material de teia

CO Algodão

CV Fibras de viscose

CA Acetato

PES Poliéster

SE Seda (seda natural)

WO Lã

OE-PES Poliéster open end

OE-PA Poliamida (open end)

AR Aramida

Lycra Lycra

Lurex Lurex

Carbon Fibra de carbono

Vidro Vidro

Metal Metal

Finura ▶ Este campo de anotações serve para entrar a finura do material de


teia.

3-40 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu A23

Unidade ▶ Seleccionar a unidade de medida nesta lista.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-41


3 Menus e parâmetros, Menu A24

A24 Artigo - anotações


Este menu permite introduzir anotações (p.ex., informações importantes
específicas do artigo ou informações para o próximo turno).
Nota
Toque no ecrã para visualizar o teclado.

3-42 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu A3

A3 Contadores de produção
Neste menu estão reunidas as informações que dizem respeito aos
contadores de produção (comprimento da peça, número de peças, peça
de separação, etc.).

Moldura "Comprimento da peça"


▶ Ligar ou desligar os contadores de produção.

Comprimento da peça ▶ Introduzir o comprimento da peça a ser tecido na produção actual.

Moldura "No fim da peça"


Paragem ▶ Marcar a opção "Paragem", se a máquina deve parar depois de
alcançar o fim da peça.

Peça de separação ▶ Marcar a opção "Peça de separação", se a máquina deve tecer um


peça de separação depois de alcançar o fim da peça.

Moldura "Actual"
Progresso comprimento Mostra o comprimento da peça que já foi tecido do artigo actual (unidades
da peça de medida e modo de visualização, veja o menu A38 "Contadores de
produção: ajuste básico e diagnóstico").

Previsão comprimento Indica o tempo de tecelagem necessário para alcançar o fim da peça.
da peça

Repor ▶ Repor os contadores "Progresso comprimento da peça " e "Previsão


comprimento da peça" ao ponto inicial, ou seja, zerá-los (precisa ser
confirmado com a tecla "Confirmar").

Confirmar ▶ Confirmar a acção "Repor" os contadores "Progresso comprimento da


peça" e Previsão comprimento da peça".

Se o comprimento da peça foi definido, este comprimento poderá ser


reproduzido quantas vezes for desejado com a respectiva entrada na
moldura "Número de peças".

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-43


3 Menus e parâmetros, Menu A3

Moldura "Número de peças"


Número de peças Se o comprimento da peça foi definido, este comprimento poderá ser
reproduzido quantas vezes for desejado com a respectiva entrada na
moldura "Número de peças".

▶ Ligar ou desligar o contador de peças.

Número de peças ▶ Introduzir o número de peças a ser tecido na produção actual.

Panos ▶ Entrar o número de panos a serem tecidos na produção actual.

Nota
O valor "panos" serve de multiplicador para o contador de peças ao tecer
vários panos.

Moldura "Após número de peças"


Paragem ▶ Marcar a opção "Paragem", se a máquina deve parar depois de
alcançar o número de peças.

Peça de separação ▶ Marcar a opção "Peça de separação", se a máquina deve tecer um


peça de separação depois de alcançar o número de peças.

Pormenores Função em preparação.

Moldura "Actual"
Progresso número de Mostra o número de peças que já foi tecido do artigo actual (modo de
peças visualização veja o menu A38 "Contadores de produção: ajuste básico e
diagnóstico").

Previsão número de Indica o tempo de tecelagem necessário para alcançar o número de


peças peças.

Repor ▶ Repor os contadores "Progresso número de peças" e "Previsão


número de peças" ao ponto inicial, ou seja, zerá-los (precisa ser
confirmado com a tecla "Confirmar").

Confirmar ▶ Confirmar a acção "Repor" os contadores "Progresso número de


peças" e "Previsão número de peças".

3-44 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu A31

A31 Tecer peça de separação


Este menu permite definir peças de separação depois de alcançar o
comprimento da peça ou o número de peças.
Moldura "Após alcançado comprimento da peça"
Nesta moldura poderá ser definida a peça de separação que deve ser
tecida depois de alcançar o comprimento da peça programado.
Tipo de peça de ▶ Seleccionar "Desl. / Marca final / Padrão":
separação
Desl.:
▶ Marcar a opção, caso não queira a tecelagem de peça de
separação.

Marca final:
▶ Marcar a opção, caso queira a tecelagem de peça de separação
monocromática.
Aparecerá a moldura "Tecelagem da marca final".

Padrão:
▶ Marcar a opção, caso queira que a peça de separação seja tecida
com um determinado padrão.
Aparecerá a moldura "Padrão".

Moldura "Tecelagem da marca final"


Tecer marca final com ▶ Entrar a cor com a qual a peça de separação deve ser tecida.
cor
Nota
A peça de separação continuará a ser tecida com o mesmo padrão, mas
apenas com uma cor (cor da marca final).

Moldura "Alcançado comprimento da peça comandado pelo padrão"


▶ Seleccione o padrão com o qual a peça de separação deve ser tecida
da memória interna de padrões.

Moldura "Comprimento"
Esta moldura serve para definir o comprimento da peça de separação.
Medir em ▶ Seleccione a unidade desejada, isto é, na qual o comprimento da
peça de separação deve ser medido (sistema de unidades, veja o
menu G8 "Operador: ajuste básico / diagnóstico").

Comprimento ▶ Introduzir o comprimento desejado para a peça de separação.

Actual A barra indica o comprimento actual da peça de separação.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-45


3 Menus e parâmetros, Menu A31

Paragem após peça de ▶ Marque a opção, se a máquina deve parar depois de tecer a peça de
separação separação.

▶ Accionar manualmente a tecelagem da peça de separação.

Nota
Esta função só estará activa, se a opção "Marca final" ou "Padrão" estiver
seleccionada.

Moldura "Depois alcançado número de peças"


Esta moldura serve para definir a reacção da máquina depois de alcançar
o número de peças programado.
Tipo de peça de ▶ Seleccionar "Desl. / Marca final / Padrão":
separação
Desl.:
▶ Marcar a opção, caso não queira a tecelagem de peça de
separação.

Marca final:
▶ Marcar a opção, caso queira a tecelagem de peça de separação
monocromática.
Aparecerá a moldura "Tecelagem da marca final".

Padrão:
▶ Marcar a opção, caso queira que a peça de separação seja tecida
com um determinado padrão.
Aparecerá a moldura "Padrão".

Moldura "Tecelagem da marca final"


Tecer marca final com ▶ Entrar a cor com a qual a peça de separação deve ser tecida.
cor
Nota
A peça de separação continuará a ser tecida com o mesmo padrão, mas
apenas com uma cor (cor da marca final).

Moldura "Alcançado número de peças comandado pelo padrão"


▶ Seleccione o padrão com o qual a peça de separação deve ser tecida
da memória interna de padrões.

Moldura "Comprimento"
Esta moldura serve para definir o comprimento da peça de separação.
Medir em ▶ Seleccione a unidade desejada, isto é, na qual o comprimento da
peça de separação deve ser medido (sistema de unidades, veja o
menu G8 "Operador: ajuste básico / diagnóstico").

3-46 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu A31

Comprimento ▶ Introduzir o comprimento desejado para a peça de separação.

Actual A barra indica o comprimento actual da peça de separação.

Paragem após peça de ▶ Marque a opção, se a máquina deve parar depois de tecer a peça de
separação separação.

▶ Accionar manualmente a tecelagem da peça de separação.

Nota
Esta função só estará activa, se a opção "Marca final" ou "Padrão" estiver
seleccionada.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-47


3 Menus e parâmetros, Menu A32

A32 Medir comprimentos do raporte


Nesta moldura estão reunidas as informações e os ajustes que dizem
respeito à medição do comprimento do raporte.
Moldura "Medição"
Lig./desl. medição ▶ Seleccionar "DESL / LIG":

LIG:
▶ Ligar a medição do comprimento do raporte
A medição do comprimento do raporte está activa.
Moldura "Comprimento do raporte"
Comprimento ▶ Programar o comprimento de raporte desejado (sistema de unidades,
veja o menu G8 "Operador: ajuste básico / diagnóstico")

Tolerância + ▶ Entrar o comprimento adicional positivo máximo permitido do raporte.

Tolerância - ▶ Entrar o comprimento adicional negativo máximo permitido do raporte.

Progresso comprimento A barra mostra o comprimento actual do raporte.


do raporte

Tabela "Raportes medidos"


Número de contagem Número 1 mostra o último raporte medido.

Terminado em Mostra a data em que o raporte foi concluído.

Comprimento Indica o comprimento do raporte correspondente.

Moldura "Estatística"
Nesta moldura aparecerá a estatística dos raportes que foram avaliados
desde a activação (veja a opção "LIG").
Raportes medidos Mostra o número de raportes medidos.

Raporte mínimo Mostra o menor comprimento do raporte.

Média Mostra o comprimento médio do raporte.

Raporte máximo Mostra o maior comprimento do raporte.

3-48 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu A32

Repor ▶ Pressionar a tecla "Repor".


Repoem todas as estatísticas, colocando-as em 0, e recomeça a
avaliação.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-49


3 Menus e parâmetros, Menu A38

A38 Contadores de produção: ajuste básico e diagnóstico


Neste menu estão reunidas as informações e os ajustes necessários para
o ajuste básico do contadores de produção.

Moldura "Medir comprimento da peça"


Nesta moldura estão reunidas as informações e os ajustes necessários
para medição do comprimento da peça.
em ▶ Seleccione a unidade desejada, isto é, na qual o comprimento
da peça deve ser medido (sistema de unidades veja o menu G8
"Operador: ajuste básico / diagnóstico").

Moldura "Retardamento da paragem"


Nesta moldura estão reunidas as informações e os ajustes necessários
para regular o retardamento da paragem depois de alcançar o fim da
peça ou o número de peças.

▶ Ligar/desligar a função "Retardamento da paragem":


Lig.:
A função "Retardamento da paragem" estará activa (a máquina de tecer
continua a tecer o comprimento de tecido desejado), se na moldura "No
fim da peça" ou na moldura "Após número de peças" foi seleccionada a
opção "Paragem".
Desl.:
A função "Retardamento da paragem" está desactivada.

Retardamento da ▶ Introduzir o comprimento que deve ser tecido adicionalmente depois


paragem de alcançar o comprimento da peça ou o número de peças. Este
parâmetro é, p.ex., utilizado para obter uma posição de corte mais
confortável quando o tecido está pronto.

Progresso Mostra o comprimento adicional que já foi tecido.


retardamento da
paragem

Visualização ▶ Seleccionar "positivo / negativo":

Nota
Os ajustes também influenciam as visualizações no menu A "Produção".

positivo:
Os contadores no menu A3 "Contadores de produção", moldura
"Actual" contam de forma crescente (1...99).

negativo:
Os contadores no menu A3 "Contadores de produção", moldura
"Actual" contam de forma decrescente (99...1).

3-50 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu A8

A8 Produção: ajuste básico e diagnóstico


Neste menu estão reunidas as informações e os ajustes necessários para
o ajuste básico da produção.

Moldura "Visualizar"
Nesta moldura podem ser realizados alguns dos ajustes que influenciam
a visualização no menu A "Produção".
Moldura "Produção do turno"
Passagem ▶ Marque a opção para que no menu A "Produção" seja mostrado o
parâmetro "Produção do turno em passagens" na moldura "Turno".

Metros ▶ Marque a opção para que no menu A "Produção" seja mostrado o


parâmetro "Produção do turno em metros" na moldura "Turno".

Mudança da teia ▶ Marque a opção para que no menu A "Produção" seja mostrada a
moldura "Próxima mudança de teia".

Densidade de trama ▶ Marque a opção para que no menu A "Produção" seja mostrado o
parâmetro "Densidade de trama" na moldura "Artigo".

Moldura "Info máquina"


Esta moldura permite atribuir um número específico do cliente à máquina
(número da máquina específico do cliente) e contém todos dados
estatísticos importantes da máquina.
Número da máquina ▶ Entrar o número desejado para esta máquina e que deve aparecer
específico do cliente na linha de estado (independentemente do número de série da
DORNIER).

Nota
O número de série da DORNER está registado no menu B8 "Máquina:
ajustes básicos e diagnóstico", campo de entrada "Número de
série" (serve p.ex., de referência para o manual de operação (manual do
utilizador) e o diagrama de circuitos que pertencem à máquina).

Total de passagens Mostra o número de passagens desde que a máquina foi colocada em
funcionamento.

Total de paragens Mostra o número de paragens da máquina desde que a máquina foi
colocada em funcionamento.

Horas de serviço Mostra o número de horas de serviço desde que a máquina foi colocada
em funcionamento.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-51


3 Menus e parâmetros, Menu A8

Horas de produção Mostra o número de horas tecidas da máquina desde que a máquina foi
colocada em funcionamento.

3-52 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B

B Máquina
Nesta área de operação "Máquina" estão reunidas as informações e os
ajustes necessários para ajustar a máquina e optimizar o resultado da
tecelagem.
Todos os menus que dizem respeito à inserção da trama, à teia e às
funções podem ser abertos neste menu com as teclas ( Menu B8
qv

"Máquina: ajustes básicos e diagnóstico").


Moldura "Passagem"
Todos os menus que dizem respeito à inserção da trama podem ser
abertos nesta moldura com as teclas.

▶ Abrir o menu B1 "Inserção da trama".

▶ Abrir o menu B11 "Material de trama".

▶ Abrir o menu B12 "Comando da inserção de trama".

▶ Abrir o menu B121 "Acumulador de trama ROJ Super X2" ou o menu


B121 "Acumulador de trama LGL Evolution".

▶ Abrir o menu B13 "Tubeiras principais".

▶ Abrir o menu B14 "Alimentação de ar comprimido".

▶ Abrir o menu B3 "Formação de ourelas".

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-53


3 Menus e parâmetros, Menu B

▶ Abrir o menu B134 "Tubeiras-estafeta".

▶ Abrir o menu B122 "Sensor de trama".

Moldura "Teia"
Nesta moldura poderão ser abertos todos os menus relativos à teia e ao
tecido.

▶ Abrir o menu B2 "Teia/ tecido".

▶ Abrir o menu B21 "Teia".

▶ Função em preparação.

▶ Abrir o menu B23 "Sensor de teia".

▶ Abrir o menu B24 "Formação da cala".

▶ Função em preparação.

3-54 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B

▶ Abrir o menu B26 "Regulador de tecido".

▶ Função em preparação.

▶ Abrir o menu B4 "Movimentos da máquina".

Moldura "Funções"
Nesta moldura podem ser abertos todos os menus necessários para a
respectiva função com as teclas.

▶ Abrir o menu B111 "Atribuir inserção da trama".

▶ Abrir o menu B123 "AFR".

▶ Abrir o menu B124 "Sem nó (APM)".

▶ Abrir o menu B27 "Prevenção de marcas de arranque".

▶ Abrir o diálogo "Extensão do teclado da máquina" qv


3-188 .

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-55


3 Menus e parâmetros, Menu B1

B1 Inserção da trama
Neste menu estão reunidas as informações e os ajustes necessários para
a inserção da trama.

Tabela "Inserção da trama"


Nesta tabela podem ser entradas as atribuições de tubeiras/ material
de trama, momento de corte da tesoura de trama e a chegada do fio
desejada para todas as tubeiras. Além disso, esta moldura contém
informações sobre a regulação da pressão das tubeiras principais e do
voo do fio.
Indica o número e a marca colorida da pré-tubeira e da tubeira principal
às quais se referem os ajustes e as visualizações na linha.

Mostra qual é o material de trama que está sendo inserido pelas pré-
tubeiras/ tubeiras principais.
▶ Seleccionar o material de trama que deve ser inserido com qual pré-
tubeira/ tubeira principal ( Menu B11 "Material de trama").
qv

As informações do material de trama e a atribuição das tubeiras/ material


de trama são guardadas junto com os dados do artigo ( Menu A2 qv

"Artigo"). Estas informações podem ser consultadas a qualquer momento,


p.ex., para a produção do artigo após após uma mudança de artigo ou
para a transferência para outras máquinas.

Mostra a velocidade da máquina na inserção da trama para a respectiva


pré-tubeira/ tubeira principal ( Menu B12 "Comando da inserção de
qv

trama", tecla "Recalcular ..." 3-


qv
).

▶ Programar o momento de corte da tesoura de trama para a respectiva


pré-tubeira/ tubeira principal.

3-56 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B1

Mostra as pressões de trabalho da respectiva tubeira principal. Ajustes,


Menu B131 "Ajustes das tubeiras principais"
qv

Com a regulação da chegada do fio ligada (barra azul):

Seta na barra amarela = valor nominal da pressão de trabalho


Barra amarela = zona de regulação da pressão de trabalho para a
regulação da chegada do fio
Barra azul com valor = valor real da pressão de trabalho, ajustado
automaticamente pela regulação da chegada do fio
Com a regulação da chegada do fio desligada (barra vermelha):

Seta na barra amarela = valor nominal da pressão de trabalho


Barra amarela = sem função
Barra vermelha com valor = valor real regulado da pressão de trabalho

Mostra a partida do fio programada para a respectiva tubeira principal


( Menu B12 "Comando da inserção de trama", tecla "Recalcular
qv

inserção da trama").

Indica a duração do voo do fio (duração da inserção da trama) para a


respectiva pré-tubeira/ tubeira principal na forma de barra verde.

Mostra a chegada do fio no sensor de trama 1 para a respectiva tubeira


principal ( Parâmetros "Valor real da chegada do fio" no menu B1
qv

"Inserção da trama").

▶ Entrar a chegada do fio desejada para a a tubeira principal em


questão. ( Menu B12 "Comando da inserção de trama", tecla
qv

"Recalcular ...").
A regulação da chegada do fio ajusta a pressão de trabalho das
pré-tubeiras/ tubeiras principais de modo a obter a chegada do fio
desejada.

Moldura "Informações gerais"


Indica a pressão de trabalho das tubeiras-estafeta conectadas ao
reservatório 1 ( Menu B14 "Alimentação de ar comprimido").
qv

Indica a pressão de trabalho das tubeiras-estafeta conectadas ao


reservatório 2 ( Menu B14 "Alimentação de ar comprimido").
qv

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-57


3 Menus e parâmetros, Menu B1

Indica a pressão de trabalho da tubeira de estiramento ( qv


Menu B14
"Alimentação de ar comprimido").

Indica quando a cala está fechada ( qv


Menu B24 "Formação da cala").

3-58 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B11

B11 Material de trama


Este menu reune as informações e os ajustes do material de trama.

Tabela "Material de trama"


Mostra o número da linha.
Atribuição do material de trama a uma pré-tubeira/ tubeira principal
Menu B1 "Inserção da trama".
qv

Nome ▶ Tocar no campo de entrada e digitar o nome do material de trama


(apenas anotação).

Material ▶ Tipo de material de trama, seleccionar p.ex., "CO" (apenas anotação).

Tipo de material de trama

CO Algodão

CV Fibras de viscose

CA Acetato

PES Poliéster

SE Seda (seda natural)

WO Lã

OE-PES Poléster (open end)

OE-PA Poliamida (open end)

AR Aramida

Lycra Lycra

Lurex Lurex

Carbon Fibra de carbono

Vidro Vidro

Metal Metal

Finura ▶ Entrar a finura do fio (apenas anotação).

em ▶ Seleccionar a unidade do material (p.ex., DTex, apenas anotação).

Visualização da largura da teia no pente (cm).


Entrada veja o menu A2 "Artigo"

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-59


3 Menus e parâmetros, Menu B11

Mostra o número de rotações da máquina calculado para os tempos de


sopro das tubeiras.
Alterar rpm da máquina ver "Recalcular inserção da trama" 3-71 .
qv

3-60 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B111

B111 Atribuir inserção da trama


Este menu reune os ajustes para as seguintes funções:
"APS" (Automatic Package Switching)
"Atribuir cores"

Modo ▶ Seleccionar "Desl. / APS / APS+ / Atribuir cores":


Desl.:
As funções "APS", "APS+" e "Atribuir cores" estão inactivas.
A tecla "Alterar a atribuição" e o parâmetro "Número máximo de
bobinas (APS)" não são mostrados.
Cada acumulador de trama está atribuído à pista da cor do padrão
com o mesmo número (p.ex., acumulador de trama 1 = pista da cor do
padrão 1).
APS:
Função "APS" está activa.
A atribuição dos acumuladores de trama às pistas da cor do padrão
pode ser alterada no diálogo "Alterar a atribuição".
A função "APS" permite inserir um mesmo tipo de fio de várias bobinas
(misturador de trama).
Após uma quebra de trama antes do acumulador de trama, a função
"APS" comuta directamente para uma bobina idêntica (acumulador de
trama) sem parar a máquina.
O acumulador de trama (bobina) com quebra de trama é excluído
da inserção da trama até que a quebra de trama seja eliminada e
confirmada com a tecla de função no acumulador de trama (frente, em
cima com Led) (led aceso permanentemente).
APS+:
Função "APS+" está em preparação.
Atribuir cores:
A função "APS" desliga automaticamente, quando "Atribuir cores" é
seleccionado.
A atribuição dos acumuladores de trama às pistas da cor do padrão
pode ser alterada no diálogo "Alterar a atribuição".

Alterar a atribuição ▶ Abrir o diálogo "Alterar a atribuição" qv


3-63 (não é visível no modo
"Desl").

▶ Entrar ao número mínimo de bobinas necessário para a utilização


alternada com APS (não é visível no modo "Desl").

Nota
Se o número mínimo de bobinas for desrespeitado, a máquina pára.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-61


3 Menus e parâmetros, Menu B111

Tabela "Atribuir pista da cor do padrão"


Mostra a atribuição actual "Acumulador de trama ↔ pista da cor do
padrão".
Nota
Nos exemplos, as colunas da tabela indicam as pistas da cor do padrão e
as linhas da tabela os acumuladores atribuídos.

▶ Introduzir as alterações no diálogo "Alterar a atribuição" qv


3-63 .

Modo Modo de Descrição dos exemplos


funcionamento

Desl. Standard A cada acumulador de trama está


atribuída uma pista da cor do
padrão de mesmo número.
O acumulador de trama 1 está
atribuído à pista da cor do padrão
1.
O acumulador de trama 7 está
atribuído à pista da cor do padrão
7.

APS Utilização Vários acumuladores de trama


alternada estão atribuídos à mesma pista da
cor do padrão.
Os acumuladores de trama 1...3
estão atribuídos à pista da cor do
padrão 1.
Os acumuladores de trama 4..7
estão atribuídos à pista da cor do
padrão 2.

Atribuir Reduzir número As pistas da cor do padrão 1 e 2


cores de cores estão atribuídas ao acumulador
de trama 1.
As pistas da cor do padrão 3...7
estão atribuídas ao acumulador
de trama 3.

Alterar Uma pista da cor do padrão


sequência das pode ser atribuída a qualquer
cores acumulador de trama.
A pista da cor do padrão 1 está
atribuída ao acumulador de trama
7.
A pista da cor do padrão 7 está
atribuída ao acumulador de trama
1.

Indica o número da tubeira principal.

3-62 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B111

Mostra a designação do material de trama ( qv


Menu B11 "Material de
trama").

Diálogo "Alterar a atribuição"


Dependendo do modo seleccionado, a atribuição "acumulador de trama ↔
pista da cor do padrão" poderá ser entrada neste diálogo ( Menu B111
qv

"Atribuir inserção da trama", "Modo").


Tabela "Alterar a atribuição"
▶ Introduzir a atribuição desejada "acumulador de trama ↔ pista da cor
do padrão".

Nota
Nos exemplos, as colunas da tabela indicam as pistas da cor do padrão e
as linhas da tabela os acumuladores atribuídos.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-63


3 Menus e parâmetros, Menu B111

Modo Modo de Descrição dos exemplos


funcionamento

Desl. Standard A cada acumulador de trama está


atribuída uma pista da cor do
padrão de mesmo número.
O acumulador de trama 1 está
atribuído à pista da cor do padrão
1.
O acumulador de trama 7 está
atribuído à pista da cor do padrão
7.

APS Utilização Vários acumuladores de trama


alternada estão atribuídos à mesma pista da
cor do padrão.
Os acumuladores de trama 1...3
estão atribuídos à pista da cor do
padrão 1.
Os acumuladores de trama 4..7
estão atribuídos à pista da cor do
padrão 2.

Atribuir Reduzir número As pistas da cor do padrão 1 e 2


cores de cores estão atribuídas ao acumulador
de trama 1.
As pistas da cor do padrão 3...7
estão atribuídas ao acumulador
de trama 3.

Alterar Uma pista da cor do padrão


sequência das pode ser atribuída a qualquer
cores acumulador de trama.
A pista da cor do padrão 1 está
atribuída ao acumulador de trama
7.
A pista da cor do padrão 7 está
atribuída ao acumulador de trama
1.

Indica o número da tubeira principal.

Mostra a designação do material de trama (atribuição tubeira principal/


material de trama Menu B1 "Inserção da trama").
qv

3-64 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B111

Indica o número do acumulador de trama ao qual se refere a atribuição


da respectiva pista da cor do padrão.

Indica o número da pista da cor do padrão ao qual se refere a atribuição


do acumulador de trama.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-65


3 Menus e parâmetros, Menu B12

B12 Comando da inserção de trama


Este menu contém os parâmetros mais importantes da inserção da trama
para cada material de trama. As linhas amarela e preta no diagrama
mostram a evolução temporal do voo do fio de trama. Junto com as
barras dos outros parâmetros (p.ex., "Liberação do acumulador de
trama", "Início do sopro da tubeira principal", "Partida do fio e início do
sopro das estafetas esquerdas" fica visível quais processos acontecem
em paralelo e em quais há uma desfasagem temporal.
Nota
Os parâmetros da trama necessários para calcular a inserção da trama
(p.ex., chegada do fio) podem ser programados no diálogo "Recalcular
inserção da trama" 3-71 (pressionar a tecla "Recalcular ...").
qv

Para optimizar o tempo de sopro das tubeiras-estafeta é possível


sobrescrever os parâmetros calculados para início do sopro e fim do
sopro de todos os grupos de tubeiras-estafeta no diálogo "Optimizar
inserção da trama" 3-74 (pressionar a tecla "Optimizar ...").
qv

Moldura "Comando da inserção de trama"


Todos os ajustes e visualizações nesta moldura referem-se ao material
de trama seleccionado na lista "Material de trama" e à tubeira principal
atribuída.

▶ Seleccionar o material de trama cujos parâmetros devem ser


visualizados ou ajustados ( Menu B1 "Inserção da trama", lista
qv

"Material de trama").

Mostra as tubeiras principais com número e marca colorida atribuídas


ao material de trama seleccionado ( Menu B1 "Inserção da trama",
qv

"Material de trama").

Mostra a velocidade da máquina para a inserção do material de trama


seleccionado ( 3-71 Diálogo "Recalcular inserção da trama").
qv

Indica quando o fio de trama deve alcançar o sensor de trama 1 (chegada


do fio).
A regulação da chegada do fio ajusta a chegada do fio para o valor
nominal mostrado ( 3-71 Diálogo "Recalcular inserção da trama" e
qv

menu B1 "Inserção da trama").

3-66 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B12

Evolução nominal da A linha amarela mostra qual deve ser a evolução temporal do voo do fio
inserção da trama de trama do acumulador de trama até o sensor de trama SW1 com base
no cálculo.
Para que o fio de trama (linha amarela) (2) possa voar sem resistência
no canal da trama no pente, as tubeiras-estafeta geram um campo de ar.
Para economizar ar comprimido, este campo de ar pode ser limitado a
uma área um pouco antes até pouco depois da passagem da ponta do
fio, acompanhando em seguida a ponta do fio no canal da trama. A fim de
obter um campo de ar que se move de forma uniforme (campo de voo =
sopro das estafetas), deve haver uma sobreposição dos tempos de sopro
das tubeiras-estafeta (barra verde) (1). Uma inserção da trama óptima
apenas estará assegurada, se a linha amarela (fio de trama) ficar sempre
dentro do terço inferior da barra verde (tempos de sopro) "Duração do
sopro dos grupos de tubeiras-estafeta".
Inserção da trama óptima

1 2

Inserção de trama inadequada (defeitos do tecido, elevado consumo de


ar comprimido)

1 2

Evolução real da A linha preta indica a evolução temporal real do voo do fio de trama do
inserção da trama acumulador de trama até o sensor de trama 1.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-67


3 Menus e parâmetros, Menu B12

Mostra quando o fio de trama é liberado pelo acumulador de trama.


Em caso de um novo cálculo da inserção da trama, o valor introduzido
para o parâmetro "Partida do fio e início do sopro das estafetas
esquerdas" é aceito e transferido automaticamente ( 3-71 Diálogo
qv

"Recalcular inserção da trama") para a liberação do fio. Um factor de


correcção entrado manualmente será sobrescrito.
Apenas para a optimização da inserção da trama:
▶ Sobrescrever liberação do fio de trama calculado com factor de
correcção.

A traço verde indica quando o fio de trama é liberado pelo acumulador de


trama (pino de paragem na posição "Fio livre").

Mostra quando a tubeira principal começa a soprar.


Em caso de novo cálculo da inserção da trama, o valor introduzido para
o parâmetro "Partida do fio e início do sopro das estafetas esquerdas"
é aceito e transferido automaticamente ( 3-71 Diálogo "Recalcular
qv

inserção da trama") para o início do sopro. Um factor de correcção


entrado manualmente será sobrescrito.
Apenas para a optimização da inserção da trama:
▶ Sobrescrever início do sopro calculado com factor de correcção.

A barra laranja mostra a duração do sopro das tubeiras principais.

Fim do sopro da tubeira ▶ Programar quando a tubeira principal deve parar de soprar.
principal

3-68 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B12

Mostra quando começa a inserção da trama no canal da trama e quando


começa o sopro das estafetas (campo de voo) no lado esquerdo (
3-71 Diálogo "Recalcular inserção da trama").
qv

2 5 3

1 4

Dados chave do sopro das estafetas (campo de voo) (5)


"Partida do fio e início do sopro das estafetas esquerdas" (1)
"Largura de sopro das estafetas esquerdas" (2)
"Fim do sopro das estafetas direitas" (3)
"Largura do sopro das estafetas direitas" (4)
Os dados chave determinam o tamanho e a forma do campo de voo (5).
O campo de voo serve para calcular os tempos de sopro de todas as
tubeiras-estafeta.

A barra azul indica a largura do campo de voo (largura do sopro das


estafetas) no lado esquerdo.
O campo de voo serve para calcular os tempos de sopro de todas as
tubeiras-estafeta ( Parâmetros "Partida do fio e início do sopro das
qv

estafetas esquerdas").

Início do sopro do Mostra quando o respectivo grupo de tubeiras-estafeta começa a soprar (


grupo de tubeiras- 3-74 Diálogo "Optimizar inserção da trama").
qv

estafeta

A barra verde mostra por quanto tempo o respectivo grupo de tubeiras-


estafeta sopra (no exemplo, o grupo de tubeiras-estafeta 2).

Fim do sopro do grupo Mostra quando o respectivo grupo de tubeiras-estafeta pára de soprar (
de tubeiras-estafeta 3-74 Diálogo "Optimizar inserção da trama").
qv

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-69


3 Menus e parâmetros, Menu B12

A barra azul indica a largura do campo de voo (largura do sopro das


estafetas) no lado direito.
O campo de voo serve para calcular os tempos de sopro de todas as
tubeiras-estafeta ( Parâmetros "Partida do fio e início do sopro das
qv

estafetas esquerdas").

Fim do sopro das Indica quando o campo de voo termina no lado direito.
estafetas direitas O campo de voo serve para calcular os tempos de sopro de todas as
tubeiras-estafeta ( Parâmetros "Partida do fio e início do sopro das
qv

estafetas esquerdas").

▶ Programar quando a tubeira de estiramento deve começar a soprar.

A barra amarela mostra por quanto tempo a tubeira de estiramento sopra.

Fim do sopro da tubeira ▶ Programar quando a tubeira de estiramento deve parar de soprar.
de estiramento

Recalcular ... Apenas para alterar os parâmetros da inserção da trama e novo cálculo
da inserção da trama em seguida:
▶ Abrir o diálogo "Recalcular inserção da trama" 3-71 . qv

Optimizar ... Apenas para optimizar os tempos de sopro calculados para as tubeiras-
estafeta:
▶ Abrir o diálogo "Optimizar inserção da trama" 3-74 .
qv

Moldura "Cálculo dos ajustes básicos"


Todos os parâmetros nesta moldura são necessários para calcular os
tempos de sopro dos grupos de tubeiras-estafeta.

▶ Seleccionar qual tubeira-estafeta deve começar a soprar.


Entrada standard "1". Entrada de outro número de tubeira-estafeta, p.ex.,
após redução da largura da teia no pente no lado esquerdo da máquina.
La "Largura da teia no pente" influencia o cálculo dos tempos de sopro
das tubeiras-estafeta.
▶ Desconectar as tubeiras que não são utilizadas em um grupo de
tubeiras-estafeta e fechar a saída de ar na válvula magnética.

3-70 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B12

Largura da teia no A barra azul mostra a largura da teia no pente deste tecido bem como as
pente posições do tecido na máquina.

▶ Entrar a largura da teia no pente para este tecido.


Os parâmetros "Começar com tubeira-estafeta" e largura da teia no pente
influenciam o cálculo dos tempos de sopro das tubeiras-estafeta.

Indica quando a cala está fechada ( qv


Menu B24 "Formação da cala").

Diálogo "Recalcular inserção da trama"


Neste diálogo é possível alterar os parâmetros da inserção da trama para
recalcular a inserção da trama.
Mostra o material de trama ao qual se referem os ajustes e as
visualizações ( Menu B12 "Comando da inserção de trama", lista
qv

"Material de trama").

▶ Programar com qual velocidade da máquina o material de trama


seleccionado deve ser inserido.
Número de rotações baixo = janela de inserção da trama longa
Número de rotações alto = janela de inserção da trama curta

▶ Programar quando o fio de trama deve alcançar o sensor de trama 1


(valor nominal da chegada do fio).
A regulação da chegada do fio ajusta a chegada do fio para o valor
nominal programado ( Menu B1 "Inserção da trama", "Valor nominal da
qv

chegada do fio").

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-71


3 Menus e parâmetros, Menu B12

Evolução nominal da A linha amarela mostra qual deve ser a evolução temporal do voo do fio
inserção da trama de trama do acumulador de trama até o sensor de trama SW1 com base
no cálculo.
Para que o fio de trama (linha amarela) (2) possa voar sem resistência
no canal da trama no pente, as tubeiras-estafeta geram um campo de ar.
Para economizar ar comprimido, este campo de ar pode ser limitado a
uma área um pouco antes até pouco depois da passagem da ponta do
fio, acompanhando em seguida a ponta do fio no canal da trama. A fim de
obter um campo de ar que se move de forma uniforme (campo de voo =
sopro das estafetas), deve haver uma sobreposição dos tempos de sopro
das tubeiras-estafeta (barra verde) (1). Uma inserção da trama óptima
apenas estará assegurada, se a linha amarela (fio de trama) ficar sempre
dentro do terço inferior da barra verde (tempos de sopro) "Duração do
sopro dos grupos de tubeiras-estafeta".
Inserção da trama óptima

1 2

Inserção de trama inadequada (defeitos do tecido, elevado consumo de


ar comprimido)

1 2

Evolução real da A linha preta indica a evolução temporal real do voo do fio de trama do
inserção da trama acumulador de trama até o sensor de trama 1.

3-72 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B12

A traço verde indica quando o fio de trama é liberado pelo acumulador de


trama (pino de paragem na posição "Fio livre").

Mostra quando o fio de trama é liberado pelo acumulador de trama


( Menu B12 "Comando da inserção de trama").
qv

Mostra quando a pré-tubeira/ tubeira principal começam a soprar


( Menu B12 "Comando da inserção de trama").
qv

A barra laranja mostra a duração do sopro das tubeiras principais.

Fim do sopro da tubeira Mostra quando a pré-tubeira/ tubeira principal param de soprar.
principal

▶ Programar quando deve começar a inserção da trama no canal da


trama (partida do fio).
A partida do fio é utilizada no cálculo dos seguintes parâmetros:
"Liberação do acumulador de trama"
"Início do sopro da tubeira principal"
"Início do campo de voo"
"Início do sopro do primeiro grupo de tubeiras-estafeta"
qv
Menu B12 "Comando da inserção de trama"

▶ Entrar a largura do campo de voo no lado esquerdo.


O campo de voo serve para calcular os tempos de sopro de todas as
tubeiras-estafeta ( Parâmetros "Partida do fio e início do sopro das
qv

estafetas esquerdas").
A barra azul indica a largura do campo de voo (largura do sopro das
estafetas) no lado esquerdo.

Início do sopro do Mostra quando o respectivo grupo de tubeiras-estafeta começa a soprar


grupo de tubeiras- ( Menu B12 "Comando da inserção de trama", diálogo "Optimizar
qv

estafeta inserção da trama" 3-74 ).


qv

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-73


3 Menus e parâmetros, Menu B12

A barra verde mostra por quanto tempo o respectivo grupo de tubeiras-


estafeta sopra (no exemplo, o grupo de tubeiras-estafeta 2).

Fim do sopro do grupo Mostra quando o respectivo grupo de tubeiras-estafeta pára de soprar
de tubeiras-estafeta (diálogo B12 "Comando da inserção de trama" 3-66 , diálogo
qv

"Optimizar inserção da trama" 3-74 ).


qv

▶ Entrar a largura do campo de voo no lado direito.


O campo de voo serve para calcular os tempos de sopro de todas as
tubeiras-estafeta ( Parâmetros "Partida do fio e início do sopro das
qv

estafetas esquerdas").
A barra azul indica a largura do campo de voo (largura do sopro das
estafetas) no lado direito.

Fim do sopro das ▶ Entrar o fim do campo de voo no lado direito ( Parâmetros "Partida
qv

estafetas direitas do fio e início do sopro das estafetas esquerdas").

Mostra quando a tubeira de estiramento começa a soprar ( qv


Menu B12
"Comando da inserção de trama").

A barra amarela mostra por quanto tempo a tubeira de estiramento sopra.

Fim do sopro da tubeira Mostra quando a tubeira de estiramento pára de soprar ( qv


Menu B12
de estiramento "Comando da inserção de trama").

Diálogo "Optimizar inserção da trama"


Neste diálogo é possível alterar os tempos de sopro, calculados com
os dados chave do campo de voo, para as tubeiras-estafeta do material
de trama seleccionado para optimizar a inserção da trama e reduzir o
consumo de ar comprimido.
Mostra o material de trama ao qual se referem os ajustes e as
visualizações ( Menu B12 "Comando da inserção de trama", lista
qv

"Material de trama").

3-74 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B12

Indica o grupo de tubeiras-estafeta ao qual se referem as entradas nesta


linha.

Lig. Para optimizar a inserção da trama e/ou para reduzir o consumo de ar


comprimido:
▶ Programar quando o respectivo grupo de tubeiras-estafeta deve
começar a soprar.

Nota
Após um novo cálculo da inserção da trama no diálogo "Recalcular
inserção da trama" 3-71 , o novo valor calculado sobrescreverá
qv

automaticamente o valor de optimização entrado manualmente.

Desl. Para optimizar a inserção da trama e/ou para reduzir o consumo de ar


comprimido:
▶ Programar quando o respectivo grupo de tubeiras-estafeta deve parar
de soprar.

Nota
Após um novo cálculo da inserção da trama no diálogo "Recalcular
inserção da trama" 3-71 , o novo valor calculado sobrescreverá
qv

automaticamente o valor de optimização entrado manualmente.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-75


3 Menus e parâmetros, Menu B121

B121 Acumulador de trama ROJ Super X2


Neste menu estão reunidas as informações e os ajustes necessários para
os acumuladores de trama.
Os ajustes do respectivo acumulador de trama referem-se ao material de
trama seleccionado e às tubeiras principais atribuídas.

▶ Seleccionar o material de trama ao qual se referem todos os ajustes


deste menu (atribuição das tubeiras principais, ver menu B1 "Inserção
da trama").

Mostra os números das tubeiras principais atribuídas ao fio de trama/


acumulador trama seleccionado.

Moldura "Reserva"
automático ▶ Ligar/desligar a função "Voltas de reserva, automático":
Lig.:
O número de voltas de reserva pode ser influenciado com o controlo
deslizante "Ponto de desenrolamento do fio".
Desl.:
O acumulador mantém disponível o número de voltas de reserva
programado no parâmetro "Voltas de reserva, manual".

Ponto de ▶ Seleccionar a posição do ponto de desenrolamento do fio no corpo da


desenrolamento do fio bobina:
Valor baixo = poucas voltas de reserva no corpo da bobina
Valor elevado = muitas voltas de reserva no corpo da bobina

Voltas de reserva, ▶ Entrar manualmente o número de voltas de reserva desejado.


manual Escolher o número de voltas de reserva de tal maneira que as voltas
do fio não sejam enroladas uma sobre a outra na frente do pino de
paragem.

Moldura "Comprimento de inserção"


Voltas ▶ Introduzir o número de voltas que devem ser liberadas pelo
acumulador de trama por inserção de trama.
O número de voltas e o diâmetro do corpo da bobina do acumulador
de trama determinam o comprimento do fio de trama (= comprimento
de inserção).

Nota
A fim de poupar o fio, recomenda-se um número de voltas baixo e um
diâmetro do corpo da bobina maior para compensar.

3-76 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B121

Escala Mostra o diâmetro necessário do corpo da bobina no acumulador de


trama (A...E). O diâmetro do corpo da bobina precisa ser ajustado
manualmente para o valor da escala. O valor visualizado, muda quando
o parâmetro "Largura da teia no pente" e/ou "Comprimento de inserção"
forem alterados.
Nota
"> E" significa, que com o número de voltas programado actualmente,
o diâmetro do corpo da bobina precisa ser ajustado um pouco acima da
"escala E".
"< A" significa, que com o número de voltas programado actualmente, o
diâmetro do corpo da bobina precisa ser ajustado um pouco abaixo da
"escala A".

Moldura "Tensor do fio"


Esta moldura reune os ajustes básicos dos tensores do fio.

▶ Ligar/desligar a função "Tensores do fio":


Lig.:
O tensor electrónico reduz a velocidade de voo do fio no fim da inserção
da trama para que o fio seja inserido de modo a poupá-lo ao máximo.
Desl.:
O tensor do fio está desactivado.

Tipo de fio de trama ▶ Seleccionar o parâmetro "Tipo de fio de trama".


O tipo de fio influencia o movimento de travagem para que a travagem
seja óptima e poupe o fio.

▶ Programar o parâmetro "Curso de travagem":


Mínimo:
O efeito da travagem é fraco.
Máximo:
O efeito da travagem é forte.

▶ Programar o parâmetro "Duração da travagem":


Travagem breve tardia (0 ms):
O fio de trama será desacelerado na chegada do fio. Recomenda-se este
ajuste para filamentos.
Travagem longa cedo (5 ms):
O fio de trama será desacelerado bem antes da chegada do fio.
Recomenda-se este ajuste para fibras.

▶ Programar o parâmetro "Força de travagem":


Mínimo:
A força de travagem é fraca.
Máximo:
A força da travagem é alta.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-77


3 Menus e parâmetros, Menu B121

Puxar o tensor ▶ Ligar/desligar a função "Puxar o tensor":


Lig.:
Após a inserção da trama, o fio de trama é puxado do arco de travagem
para a tubeira principal. Esta acção impede que o fio de trama sobressaia
da tubeira principal e seja cortado duas vezes. Caso contrário, restos de
fio chegam ao tecido. Além disso, impede que o fio possa saltar para trás
até o corpo da bobina, depois de ter sido cortado.
Desl.:
A função "Puxar o tensor" está desactivada.

Puxar ▶ Programar o parâmetro "Puxar":


Mínimo:
Um pedaço pequeno do fio de trama é puxado para trás depois do corte.
Máximo:
Um pedaço longo do fio de trama é puxado para trás depois do corte.

Ajustes básicos... ▶ Pressionar a tecla "Ajustes básicos...".


O diálogo "ROJ Super X2" 3-78 será aberto.
qv

Valores medidos para ▶ Pressionar a tecla "Valores medidos para voltas...".


voltas... O diálogo "Acumulador de trama: valores medidos para voltas"
3-81 será aberto.
qv

Diálogo "ROJ Super X2"


Os ajustes do respectivo acumulador de trama referem-se ao material de
trama seleccionado e às tubeiras principais atribuídas.
Moldura "Ajustes básicos"
Material de trama ▶ Seleccionar o material de trama.
Os ajustes do respectivo acumulador de trama referem-se ao material de
trama seleccionado e às tubeiras principais atribuídas.

Mostra os números das tubeiras principais atribuídas ao fio de trama/


acumulador de trama seleccionado (atribuição material de trama/tubeira
principal no menu B1 "Inserção da trama", parâmetro "Material de
trama").

3-78 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B121

Moldura "Sensibilidades"
Sensor de entrada ▶ Ligar/desligar a função "Sensor de entrada":

Nota
Se sensores de fio duplo estiverem instalados e activos, o sensor de
entrada será desligado automaticamente (veja também neste diálogo, o
parâmetro "Sensor de fio duplo").
Os sensores de fio duplo assumem o valor de ajuste "Sensibilidade" do
sensor de entrada.

Lig.:
O sensor de entrada controla uma vez em cada volta do disco enrolador,
se o fio de trama chegou ao corpo da bobina. Se o sensor de entrada não
detectar um fio de trama em várias voltas do disco enrolador, ele acciona
uma paragem da máquina. O número de voltas do disco enrolador
sem detecção do fio de trama é programado no parâmetro "Sensor de
entrada".
Desl.:
O sensor de entrada está desactivado.

Sensor de entrada ▶ Programar o parâmetro "Sensor de entrada":


Alta sensibilidade (2):
Uma paragem da máquina será accionada, se em duas voltas
consecutivas do disco enrolador não for detectado um fio de trama.
Baixa sensibilidade (5):
Uma paragem da máquina será accionada, se em cinco voltas
consecutivas do disco enrolador não for detectado um fio de trama.

Sensor de voltas ▶ Seleccionar espessura do fio "Fio normal / inferior a 50dtex":


O sensor de voltas monitora a liberação e o comprimento de inserção
correcto do fio de trama.
Fio normal:
A sensibilidade do sensor de voltas é programada para uma espessura
do fio superior a 50 dtex.
50 dtex:
A sensibilidade do sensor de voltas é programada para uma espessura
do fio inferior a 50 dtex.

Sensor reserva ▶ Seleccionar a finura do fio.


A finura do fio determina a sensibilidade do sensor reserva.
O sensor reserva monitora a quantidade de reserva e mantém o ponto de
desenrolamento em posição no corpo da bobina.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-79


3 Menus e parâmetros, Menu B121

Moldura "Soprar pó"


Soprar pó Nota
Em caso de fios com cotão recomenda-se ajustar um intervalo de sopro
curto e uma duração de sopro curta.

▶ Ligar/desligar a função "Soprar pó":


Lig.:
O tensor do fio e a unidade de sensores do acumulador de trama são
limpos de pó e cotão por sopro regularmente.
Desl.:
A função "Soprar pó" está desactivada.

Intervalo ▶ Entrar o número de passagens que determinam a duração da pausa


entre dois ciclos de sopro.

Duração ▶ Entrar a duração do sopro.

Moldura "Ajustes"
Correcção do ▶ Ligar/desligar a função "Correcção do comprimento":
comprimento
Lig.:
Se foram desenroladas várias voltas ao mesmo tempo, a "Correcção
do comprimento" compensa o comprimento de inserção (dispositivo de
paragem fecha mais cedo na mesma medida).
Desl.:
A função "Correcção do comprimento" está desactivada.

Sensor de fio duplo ▶ Ligar/desligar a função "Sensor de fio duplo":


Lig.:
O sensor de fio duplo posicionado antes do acumulador de trama
controla se os fios individuais entram correctamente no acumulador de
trama. Se o sensor de fio duplo detectar que falta um fio, ele acciona
uma paragem da máquina. O sensor de entrada interno é desactivado
automaticamente.
Desl.:
A função "Sensor de fio duplo" está desactivada.

3-80 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B121

Sentido de rotação Z/S


Nota
Esvaziar o acumulador de trama, antes de alterar o seu sentido de
rotação.

▶ "Sentido de rotação do acumulador de trama" Seleccionar "Z / S":


Z:
O disco enrolador enrola o fio de trama em sentido horário no corpo da
bobina (visto da máquina).
S:
O disco enrolador enrola o fio de trama em sentido anti-horário no corpo
da bobina (visto da máquina).

A direcção de enrolamento é assinalada no disco enrolador.

Diálogo "Acumulador de trama: valores medidos para voltas"


Este diálogo mostra os valores medidos para as voltas do acumulador de
trama para diagnosticar erros na inserção da trama.

▶ Seleccionar o número do acumulador cujos valores devem ser


visualizados.

Tabela "Valores medidos para voltas"

No diagrama "Valores medidos para voltas" os parâmetros "Tempo de


voo do fio (ms) e velocidade do fio (m/s)" são mostrados graficamente em
função das voltas desenroladas.
A linha laranja mostra a "Duração total do desenrolamento" (em
millisegundos).
A linha verde mostra a "Velocidade do fio" (em metros/segundo).

Número de voltas Indica os números/ sequência das voltas desenroladas do acumulador de


trama.

Volta Mostra a duração do desenrolamento (duração do voo do fio) da


respectiva volta do fio de trama.

Duração total do Mostra a duração total do voo do fio de todas as voltas desenroladas até
desenrolamento agora (em milissegundos).
Exemplo:
Na linha "4" (quarta volta) mostra-se a soma dos tempos de inserção, da
primeira a quarta).

m/s Mostra a velocidade do fio de trama calculada e da respectiva volta (em


metros/segundo).

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-81


3 Menus e parâmetros, Menu B1218

B1218 ROJ Super X2: serviço e diagnóstico

Moldura "Sujidade do sensor"


Na moldura mostra-se a sujidade dos sensores (em %).
Mostra o número do acumulador de trama.

Activo Indica qual acumulador de trama está activo.

Entrada Mostra a sujidade do sensor de entrada:


Barra verde = o sensor trabalha sem problemas
Barra vermelha = a sujidade é excessiva

▶ Limpar o sensor de entrada.

Volta Z Mostra a sujidade do sensor de voltas para o sentido de rotação Z.


Barra verde = o sensor trabalha sem problemas
Barra vermelha = a sujidade é excessiva

▶ Limpar o sensor de voltas.

Volta S Mostra a sujidade do sensor de voltas para o sentido de rotação S.


Barra verde = o sensor trabalha sem problemas
Barra vermelha = a sujidade é excessiva

▶ Limpar o sensor de voltas.

Moldura "Configuração"
Fabricante ▶ Seleccionar o fabricante do acumulador de trama instalado na
máquina de tecer.

Tipo Indica o tipo de acumulador de trama conectado.

Mostra o número do acumulador de trama.

Activo Indica qual acumulador de trama está activo.

3-82 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B1218

Software Mostra a versão de software do respectivo acumulador de trama.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-83


3 Menus e parâmetros, Menu B122

B122 Sensor de trama

Moldura "Sensor de trama: informações gerais"


▶ Ligar/desligar a função "Sensor de trama":
Lig.:
A supervisão da trama por sensores de trama está ligada.
O sensor de trama 1 detecta a chegada do fio de trama do lado direito e
as quebras de trama dentro da cala.
A chegada do fio é considerada no cálculo da inserção da trama e na
regulação de chegada do fio.
O início da supervisão é determinado automaticamente para cada
passagem e não pode ser alterado manualmente.
O sensor de trama 2 detecta inserções longas e quebras de trama
provocadas pela tubeira de estiramento.
Adicionalmente, o sensor de trama 2 ainda monitora a "Reparação
automática da trama". O sensor de trama 2 pode ser ligado/desligado
separadamente (veja a tecla "Sensor de trama 2").
Desl.:
A função "Sensor de trama" está inactiva.
A luz vermelha na barra de sinalização pisca.
Nota
A função "Sensor de trama" apenas deve ser ligada ao começar a tecer
ou para fins de teste.
As seguintes funções não são possíveis:
▶ Detecção da chegada do fio de trama

▶ Regulação da chegada do fio

▶ Supervisão de quebras de trama

▶ Reparação automática da trama "AFR"

Permitida passagem ▶ Seleccionar "sim / não":


vazia
sim:
Passagens vazias são permitidas no padrão, se a opção tiver sido
marcada.
não:
A máquina pára, ao atingir uma passagem vazia no padrão.

▶ Entrar o fim da supervisão para o sensor de trama 1.


O fim da supervisão deve ser ajustado para depois da chegada do fio
mais tarde ( Menu B15 "Tempos de voo do fio").
qv

3-84 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B122

▶ Entrar o fim da supervisão para o sensor de trama 2.


Programar o fim da supervisão para o mesmo valor do sensor de
trama 1 ou mais tarde (depende do tipo da formação de ourelas no
tecido).

Moldura "Por material de trama"


▶ Seleccionar o material de trama ao qual se referem todos os ajustes
desta moldura (atribuição das tubeiras principais Menu B1 "Inserção
qv

da trama").

Indica o número e marca colorida da tubeira principal.

Moldura "Sensor de trama 1"


Sensibilidade ▶ Seleccionar a sensibilidade do sensor de trama 1 (controlo
deslizante).
0:
Ajuste para fio muito fino (sensível).
50:
Ajuste para fio muito grosso (insensível).

Nota
Se a sensibilidade do sensor de trama for regulada de forma excessiva
(demasiado baixa ou alta) podem ocorrer desligamentos irregulares.

Moldura "Sensor de trama 2"


▶ Ligar/desligar o sensor de trama:
Lig.:
O sensor de trama 2 detecta inserções longas e quebras de trama
provocadas pela tubeira de estiramento.
Adicionalmente, o sensor de trama 2 ainda monitora a função "AFR".
Desl.:
O sensor de trama 2 está inactivo.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-85


3 Menus e parâmetros, Menu B122

Sensibilidade ▶ Seleccionar a sensibilidade do sensor de trama 2 (controlo


deslizante).
0:
Ajuste para fio muito fino (sensível).
50:
Ajuste para fio muito grosso (insensível).

▶ Se a máquina desligar, apesar do fio de trama não ter alcançado


o sensor de trama 2 (p.ex., cotão é confundido com uma inserção
longa), deve-se reduzir a sensibilidade do sensor.

▶ Em caso de defeitos no tecido causados pela falta de desligamento


da máquina, apesar do fio de trama ter alcançado o sensor de trama 2
(p.ex., inserção longa, quebra de trama na fase de estiramento), deve-
se aumentar a sensibilidade do sensor.

Cotão ▶ Seleccionar o comprimento do cotão (controlo deslizante).


A máquina pára, se pedaços mais longos de cotão/ pó passarem pelo
sensor.
Cotão curto (2):
Ajuste recomendado para tipos de fio que geram pouca sujidade ou seja
cotão curto.
Cotão longo (8):
Ajuste recomendado para tipos de fio que geram muita sujidade ou seja
cotão longo.

▶ Em caso de desligamentos irregulares:


Se a máquina desligar, apesar do fio de trama não ter alcançado o
sensor de trama 2 (p.ex., cotão é confundido com quebra de trama), é
necessário aumentar o valor do comprimento do cotão.

▶ Em caso de defeitos no tecido:


Se a máquina desligar, apesar do fio de trama ter alcançado o
sensor de trama 2 (p.ex., quebra de trama na fase de estiramento), é
necessário reduzir o valor do comprimento do cotão.

3-86 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B123

B123 AFR
Neste menu estão reunidas as informações e os ajustes necessários para
a função "Reparação automática da trama".
A função "AFR" (Automatic Filling Repair) serve para reparar
automaticamente quebras de trama detectadas pelo sensor de trama
(Sensor 1) e continuar a tecelagem.
Moldura "Ajustes AFR"
▶ Seleccionar o material de trama ao qual se referem os ajustes
(atribuição das tubeiras principais Menu B1 "Inserção da trama").
qv

Mostra o número da tubeira principal atribuída ao material de trama


(atribuição das tubeiras principais ver B1 "Inserção da trama").

Tempo morto ▶ Entrar o número de passagens que devem ocorrer após uma
reparação automática da trama.
Durante este período a função "AFR" está inactiva.

Moldura "Após paragem"


▶ Seleccionar "Lig. / Desl.":
Lig.:
A função "AFR" (Automatic Filling Repair) serve para reparar
automaticamente quebras de trama detectadas pelo sensor de trama
(Sensor 1) e continuar a tecelagem.
Desl.:

Máquina pára em caso de quebra de trama. O fio de trama precisa ser


removido manualmente.

▶ Seleccionar "Lig. / Desl.":


Lig.:
As teclas de arranque só precisam ser pressionadas brevemente para a
máquina começar a rodar em marcha lenta até a posição de arranque e
arrancar.
Desl.:
As teclas de arranque precisam ser pressionadas longamente (aprox.
3 segundos) para a máquina começar a rodar em marcha lenta até a
posição de arranque e arrancar (maior protecção de pessoas).

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-87


3 Menus e parâmetros, Menu B123

Pressão de retenção ▶ Seleccionar "Normal / Reduzido":


Normal:
A pressão de retenção na tubeira principal fica no mesmo alvor durante o
processo AFR como durante a máquina em funcionamento.
Reduzido:
A pressão de retenção na tubeira principal é reduzida durante o processo
AFR para o valor da máquina parada (para poupar o fio).

Nota
Pressão de retenção da paragem precisa ser ajustada manualmente no
bloco de válvulas de estrangulamento.

Liberação de laço ▶ Marcar a opção para o acumulador de trama liberar um volta


adicional.
Este medida permite evitar rupturas do fio durante o movimento AFR
automático.

Tubeira desviadora ▶ Marcar a opção para ligar a tubeira desviadora (tubeira de estiramento
é livrada do acúmulo de fios).

Moldura "Soprar"
Voltas ▶ Seleccionar "rápido / médio / devagar":
rápido:
Acumulador libera voltas rapidamente.
médio:
Acumulador libera voltas normalmente.
devagar:
Acumulador libera voltas lentamente.

▶ Entrar o ângulo da máquina, no qual o fio de trama deve ser soprado


e depois aspirado.

▶ Seleccionar pré-tubeira e/ou tubeira principal.


A pré-tubeira e/ou tubeira principal sopra(m) junto com as tubeiras-
estafeta para remover o fio de trama do ponto de ligamento, para que a
função AFR possa eliminar a quebra de trama automaticamente.
Se nenhuma pré-tubeira e/ou tubeira principal estiver seleccionada,
apenas as tubeiras-estafeta sopram para remover o fio de trama do ponto
de ligamento, para que a função AFR possa eliminar a quebra de trama
automaticamente.

▶ Entrar a pressão da tubeira.


Todas as pré-tubeiras e/ou tubeiras principais seleccionadas no
parâmetro "Soprar com tubeira" recebem a mesma pressão de ar.

3-88 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B123

Moldura "Cortar"
▶ Entrar o ângulo da máquina, no qual o fio de trama deve ser cortado.

Moldura "Controlo"
▶ Entrar o ângulo da máquina, no qual os sensores de trama controlam
se o fio de trama foi completamente removido da cala.

▶ Seleccionar "1 / 2":


1:
Sensor de trama "1" verificar se o fio de trama defeituoso foi
completamente removido da cala.
2:
Sensor de trama "2" verificar se o fio de trama defeituoso foi
completamente removido da cala.
Nota
Devido à sua posição, o sensor de trama 2 é mais adequado para
executar este controlo.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-89


3 Menus e parâmetros, Menu B124

B124 Sem nó (APM)


A função "Tecer sem nó" (APM, Automatic Package Monitoring) detecta
um nó ou parte mais grossa no fio de trama atempadamente antes da
inserção da trama (depende do tipo de sensor).
Com uma operação automática o nó ou fio de trama defeituoso é soprado
para fora.
O processo de tecelagem continua automaticamente. O tecido
permanece sem nó.

Moldura "Ajustes APM"


▶ Seleccionar o material de trama ao qual se referem os ajustes
(atribuição das tubeiras principais ver menu B1 "Inserção da trama").

Mostra o número da tubeira principal atribuída ao material de trama


(atribuição das tubeiras principais ver menu B1 "Inserção da trama").

Moldura "Sem nó (APM)"


Modo ▶ Seleccionar "Lig. / Desl.":
Lig.:
Função "APM" está activa.
Desl.:
Função "APM" está inactiva.

Auto ▶ Entrar o ângulo de máquina no qual o nó alcança o sensor 2 ou é


detectado pelo sensor 2.

Remover em ▶ Entrar o ângulo da máquina, no qual o nó deve ser soprado da cala e


depois aspirado.

com ▶ Entrar o número e voltas que devem ser liberados na remoção do nó.

Moldura "Cortar"
▶ Entrar o ângulo da máquina, no qual o fio deve ser cortado.

Moldura "Controlo"
Posição ▶ Entrar o ângulo da máquina, no qual os sensores de trama controlam
se o fio de trama foi completamente removido da cala.

3-90 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B124

▶ Seleccionar "1 / 2":


1:
Sensor de trama "1" verificar se o fio de trama defeituoso foi
completamente removido da cala.
2:
Sensor de trama "2" verificar se o fio de trama defeituoso foi
completamente removido da cala.
Nota
Devido à sua posição, o sensor de trama 2 é mais adequado para
executar este controlo.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-91


3 Menus e parâmetros, Menu B13

B13 Tubeiras principais


Neste menu estão reunidas as informações e os ajustes necessários para
ajustar as pré-tubeiras/tubeiras principais. Os ajustes serão aceitos e
transferidos automaticamente. Os ajustes das pré-tubeira(s) podem ser
alterados manualmente para optimizá-los. Veja a tecla "Optimizar pré-
tubeiras".

▶ Ligar/desligar a função "Optimizar pré-tubeiras":


Lig.:
A tabela contém as informações e os ajustes para os ajustes da pressão
do ar das pé-tubeiras e tubeiras principais.
Desl.:
A tabela contém as informações e os ajustes para os ajustes da pressão
do ar das tubeiras principais.

Indica o número e a cor da pré-tubeira e da tubeira principal às quais se


referem os ajustes e as visualizações na linha.

▶ Ligar/desligar a função "Regulação da chegada do fio":


Lig.:
A chegada do fio de trama é mantida constante no valor nominal
especificado mediante modificação da pressão de trabalho ( Menu B1 qv

"Inserção da trama").
Se a chegada do fio está atrasada, a pressão de trabalho aumenta.
Se a chegada do fio está adiantada, a pressão de trabalho diminui.
Desl.:
A pressão de trabalho das tubeiras principais é regulada para o valor
programado para a inserção da trama.
A chegada do fio poderá variar.
Poderá ser útil desligar a regulação da chegada do fio para determinar o
valor nominal da pressão de trabalho ( Menu B1 "Inserção da trama",
qv

"Valor real da chegada do fio").

▶ Entrar o número de passagens que devem ocorrer entre dois cálculos


da regulação da chegada do fio ( Menu B1 "Inserção da trama").
qv

Intervalo de regulação pequeno:


Se a chegada do fio medida divergir do valor nominal, a pressão de
trabalho será corrigida imediatamente (regulação frequente).
Intervalo de regulação grande:
Se a chegada do fio medida divergir do valor nominal, a pressão de
trabalho será corrigida lentamente (regulação espaçada, rara).

▶ Introduzir a pressão de trabalho para a pré-tubeira Plus/TRIM


seleccionada.

3-92 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B13

Indica a pressão de trabalho regulada das pré-tubeiras Plus/TRIM.

Visualizar:
Com a regulação da chegada do fio ligada (barra azul):

Seta na barra amarela = valor nominal da pressão de trabalho


Barra amarela = zona de regulação da pressão de trabalho para a
regulação da chegada do fio
Barra azul = valor real da pressão de trabalho, ajustado
automaticamente pela regulação da chegada do fio
Com a regulação da chegada do fio desligada (barra vermelha):

Seta na barra amarela = valor nominal da pressão de trabalho


Barra amarela = sem função
Barra vermelha = valor real regulado da pressão de trabalho

▶ Entrar a pressão de trabalho para a pré-tubeira seleccionada.

Indica a pressão de trabalho regulada da pré-tubeira.

Visualizar:
Com a regulação da chegada do fio ligada (barra azul):

Seta na barra amarela = valor nominal da pressão de trabalho


Barra amarela = zona de regulação da pressão de trabalho para a
regulação da chegada do fio
Barra azul = valor real da pressão de trabalho, ajustado
automaticamente pela regulação da chegada do fio
Com a regulação da chegada do fio desligada (barra vermelha):

Seta = valor nominal da pressão de trabalho


Barra vermelha = valor real regulado da pressão de trabalho

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-93


3 Menus e parâmetros, Menu B13

▶ Entrar a pressão de trabalho para a tubeira principal seleccionada.

Nota relativa a um parâmetro


A pressão de trabalho das tubeiras principais é automaticamente aceita
pelas pré-tubeiras, se a função "Optimização das pré-tubeiras"não estiver
activa.

Indica a pressão de trabalho regulada da tubeira principal.

Visualizar:
Com a regulação da chegada do fio ligada (barra azul):

Seta na barra amarela = valor nominal da pressão de trabalho


Barra amarela = zona de regulação da pressão de trabalho para a
regulação da chegada do fio
Barra azul com valor = valor real da pressão de trabalho, ajustado
automaticamente pela regulação da chegada do fio
Com a regulação da chegada do fio desligada (barra vermelha):

Seta = valor nominal da pressão de trabalho


Barra vermelha com valor = valor real regulado da pressão de trabalho

▶ Seleccionar o tipo de tubeira da respectiva tubeira principal.


A designação da tubeira é guardada como anotação. A entrada não
influencia a inserção da trama.
Designação do tipo de tubeira:
Com tubeiras simples (1 orifício):
Diâmetro do injector/ diâmetro do tubo misturador, p.ex., "1.5/4.0"
Com tubeiras com tubo misturador de duas fases:
Diâmetro do injector/ diâmetro do tubo misturador interior - diâmetro do
tubo misturador exterior, p.ex., "1.5/3.0-4.0"

Mostra a chegada do fio no sensor de trama 1 para a respectiva tubeira


principal ( Parâmetros "Valor real da chegada do fio" no menu B1
qv

"Inserção da trama").

3-94 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B131

B131 Ajustes das tubeiras principais


Neste menu estão reunidas as informações e os ajustes necessários para
as tubeiras principais.

▶ Seleccionar a tubeira principal à qual se referem os ajustes deste


menu.

▶ Ligar/desligar a função "Regulação da chegada do fio":


Lig.:
A chegada do fio de trama é mantida constante no valor nominal
especificado mediante modificação da pressão de trabalho ( Menu B1
qv

"Inserção da trama").
Se a chegada do fio está atrasada, a pressão de trabalho aumenta.
Se a chegada do fio está adiantada, a pressão de trabalho diminui.
Desl.:
A pressão de trabalho das tubeiras principais é regulada para o valor
programado para a inserção da trama.
A chegada do fio poderá variar.
Poderá ser útil desligar a regulação da chegada do fio para determinar o
valor nominal da pressão de trabalho ( Menu B1 "Inserção da trama",
qv

"Valor real da chegada do fio").

Intervalo de regulação ▶ Entrar o número de passagens que devem ocorrer entre dois cálculos
da regulação da chegada do fio ( Menu B1 "Inserção da trama").
qv

Intervalo de regulação pequeno:


Se a chegada do fio medida divergir do valor nominal, a pressão de
trabalho será corrigida imediatamente (regulação frequente).
Intervalo de regulação grande:
Se a chegada do fio medida divergir do valor nominal, a pressão de
trabalho será corrigida lentamente (regulação espaçada, rara).

▶ Introduzir o limite inferior da regulação para a pressão de trabalho da


tubeira principal seleccionada.

▶ Introduzir o limite superior da regulação para a pressão de trabalho da


tubeira principal seleccionada.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-95


3 Menus e parâmetros, Menu B131

Moldura "Tubeira principal"


Nesta moldura podem ser entrados parâmetros da pressão do ar e
anotações relativas à tubeira principal seleccionada.
Pressão de trabalho ▶ Entrar a pressão de trabalho para a tubeira principal seleccionada.
nominal da tubeira
principal Nota relativa a um parâmetro
A pressão de trabalho das tubeiras principais é automaticamente aceita
pelas pré-tubeiras, se a função "Optimização das pré-tubeiras"não estiver
activa.

Pressão de trabalho Indica a pressão de trabalho regulada da tubeira principal.


real da tubeira principal

Visualizar:
Com a regulação da chegada do fio ligada (barra azul):

Seta na barra amarela = valor nominal da pressão de trabalho


Barra amarela = zona de regulação da pressão de trabalho para a
regulação da chegada do fio
Barra azul com valor = valor real da pressão de trabalho, ajustado
automaticamente pela regulação da chegada do fio
Com a regulação da chegada do fio desligada (barra vermelha):

Seta = valor nominal da pressão de trabalho


Barra vermelha com valor = valor real regulado da pressão de trabalho

▶ Seleccionar o tipo de tubeira da respectiva tubeira principal.


A designação da tubeira é guardada como anotação. A entrada não
influencia a inserção da trama.
Designação do tipo de tubeira:
Com tubeiras simples (1 orifício):
Diâmetro do injector/ diâmetro do tubo misturador, p.ex., "1.5/4.0"
Com tubeiras com tubo misturador de duas fases:
Diâmetro do injector/ diâmetro do tubo misturador interior - diâmetro do
tubo misturador exterior, p.ex., "1.5/3.0-4.0"

Moldura "Pressão de retenção da tubeira principal"


Nesta moldura podem ser anotadas as pressões de retenção para as
tubeiras principais.
A pressão de retenção segura o fio de trama na tubeira principal, quando
a máquina está parada ou enquanto o fio de trama "aguarda" a próxima
inserção da trama.

3-96 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B131

▶ Anotar a pressão de retenção para máquina parada (ajuste manual na


válvula reguladora).

▶ Anotar a pressão de retenção da máquina durante a tecelagem (ajuste


manual na válvula reguladora).

▶ Ligar/desligar a função "Optimização das pré-tubeiras":


Lig.:
Apenas para optimização das pressões de trabalho:
Em função dos equipamentos da máquina, o menu também apresentará
as molduras "Pré-tubeira Plus" e "Pré-tubeira".
Desl.:
A pressão de trabalho das tubeiras principais será automaticamente
aceito pelas pré-tubeiras.

Moldura "Pré-tubeira"
Nesta moldura podem ser entrados parâmetros da pressão do ar e
anotações relativas à pré-tubeira seleccionada.
Nota
Esta moldura apenas aparecerá se as pré-tubeiras estiverem
configuradas e se a função "Optimização das pré-tubeiras" estiver ligada.

Pressão de trabalho ▶ Entrar a pressão de trabalho para a pré-tubeira seleccionada.


nominal da pré-tubeira

Pressão de trabalho Indica a pressão de trabalho regulada da pré-tubeira.


real da pré-tubeira

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-97


3 Menus e parâmetros, Menu B131

Visualizar:
Com a regulação da chegada do fio ligada (barra azul):

Seta na barra amarela = valor nominal da pressão de trabalho


Barra amarela = zona de regulação da pressão de trabalho para a
regulação da chegada do fio
Barra azul = valor real da pressão de trabalho, ajustado
automaticamente pela regulação da chegada do fio
Com a regulação da chegada do fio desligada (barra vermelha):

Seta = valor nominal da pressão de trabalho


Barra vermelha = valor real regulado da pressão de trabalho

▶ Seleccionar o tipo de tubeira da respectiva pré-tubeira.


A designação da tubeira é guardada como anotação. A entrada não
influencia a inserção da trama.
Designação do tipo de tubeira:
Com tubeiras simples (1 orifício):
Diâmetro do injector/ diâmetro do tubo misturador, p.ex., "1.5/4.0"
Com tubeiras com tubo misturador de duas fases:
Diâmetro do injector/ diâmetro do tubo misturador interior - diâmetro do
tubo misturador exterior, p.ex., "1.5/3.0-4.0"

Moldura "Pré-tubeira Plus"


Nesta moldura podem ser entrados parâmetros da pressão do ar e
anotações relativas à pré-tubeira Plus/TRIM seleccionada.
Nota
Esta moldura apenas aparecerá se pré-tubeiras Plus estiverem
configuradas e se a função "Optimização das pré-tubeiras" estiver ligada.

Pressão de trabalho ▶ Introduzir a pressão de trabalho para a pré-tubeira Plus/TRIM


nominal da pré-tubeira seleccionada.
Plus

Pressão de trabalho Indica a pressão de trabalho regulada das pré-tubeiras Plus/TRIM.


real da pré-tubeira Plus

3-98 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B131

Visualizar:
Com a regulação da chegada do fio ligada (barra azul):

Seta na barra amarela = valor nominal da pressão de trabalho


Barra amarela = zona de regulação da pressão de trabalho para a
regulação da chegada do fio
Barra azul = valor real da pressão de trabalho, ajustado
automaticamente pela regulação da chegada do fio
Com a regulação da chegada do fio desligada (barra vermelha):

Seta na barra amarela = valor nominal da pressão de trabalho


Barra amarela = sem função
Barra vermelha = valor real regulado da pressão de trabalho

▶ Seleccionar o tipo de tubeira da respectiva pré-tubeira Plus/Trim.


A designação da tubeira é guardada como anotação. A entrada não
influencia a inserção da trama.
Designação do tipo de tubeira:
Com tubeiras simples (1 orifício):
Diâmetro do injector/ diâmetro do tubo misturador, p.ex., "1.5/4.0"
Com tubeiras com tubo misturador de duas fases:
Diâmetro do injector/ diâmetro do tubo misturador interior - diâmetro do
tubo misturador exterior, p.ex., "1.5/3.0-4.0"

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-99


3 Menus e parâmetros, Menu B132

B132 Enfiar
Este menu permite ajustar as pressões de ar para o enfiamento do fio
de trama no tubeira principal ( Instruções de operação, Capítulo 4,
"Pressões de enfiamento recomendadas").
qv

Nota relativa a um parâmetro


Se o mesmo material de trama estiver atribuído a várias tubeiras
principais ( Menu B1 "Inserção da trama", atribuição "Número da tubeira
qv

principal" / "Material de trama"), o ajuste de uma tubeira será transferido e


aceite para as tubeiras com a mesma atribuição.

Tabela "Pressão de enfiamento"


Nesta tabela podem ser introduzidas pressões de enfiamento específicas
do fio para as tubeiras principais.
Indica os números da tubeira principal à qual se referem estes ajustes.

Mostra o material de trama atribuído à tubeira principal ( Menu B1


qv

"Inserção da trama", atribuição "Número da tubeira principal" / "Material


de trama").

Pré-tubeira Plus: ▶ Entrar a pressão de enfiamento para o material de trama/ respectiva


pressão de enfiamento pré-tubeira Plus/TRIM.

▶ Entrar a pressão de enfiamento para o material de trama/ respectiva


pré-tubeira.

▶ Entrar a pressão de enfiamento para o material de trama/ respectiva


tubeira principal.

3-100 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B133

B133 PWC
Este menu permite programar os parâmetros dos dispositivos de aperto
da trama PWC.
Nota relativa a um parâmetro
Se o mesmo material de trama estiver atribuído a várias tubeiras
principais (B1 "Inserção da trama", atribuição "Número da tubeira
principal" / "Material de trama"), o ajuste de uma tubeira será transferido e
aceite para as tubeiras com a mesma atribuição.

Tabela "PWC"
Indica o número do dispositivo de aperto da trama ao qual se referem
estes ajustes.

Mostra o material de trama que está sendo inserido pela tubeira principal
atribuída.

Abrir ▶ Entrar quando o dispositivo de aperto da trama PWC deve abrir e


assim liberar o fio de trama para a inserção.

Fechar ▶ Entrar quando o dispositivo de aperto da trama PWC deve fechar e


assim segurar o fio de trama na tubeira principal.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-101


3 Menus e parâmetros, Menu B134

B134 Tubeiras-estafeta

Moldura "Pressão"
Nesta moldura podem ser anotadas as pressões de trabalho para as
tubeiras-estafeta ( Instruções de operação, Capítulo 3, "Unidade de
qv

alimentação esquerda").

▶ Anotar a pressão de trabalho medida para as tubeiras-estafeta do


reservatório 1 das tubeiras-estafeta.

▶ Anotar a pressão de trabalho medida para as tubeiras-estafeta do


reservatório 2 das tubeiras-estafeta.

Moldura "Disposição das tubeiras-estafeta"


Nesta moldura podem ser anotadas as propriedades das tubeiras-
estafeta ( Instruções de operação, Capítulo 3, "Tipos de tubeiras e
qv

áreas de aplicação").
Tipo ▶ Seleccionar o tipo de tubeira-estafeta ( Instruções de operação,
Capítulo 3, "Tipos de tubeiras-estafeta").
qv

Tubeiras por válvula ▶ Anotar quantas tubeiras-estafeta estão conectadas numa válvula
magnética.

Largura total do pente ▶ Anotar a largura total do pente.

▶ Anotar a distância entre a borda esquerda do pente e a primeira


tubeira-estafeta.

▶ Anotar a distância entre a última tubeira-estafeta e a borda direita do


pente.

3-102 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B134

Moldura "Pente"
Nesta moldura podem ser anotados os dados do pente.
Pente perfilado ▶ Anotar o tipo de pente (p.ex., DLW-108-T40-H12...).
A designação de tipo encontra-se no lado frontal do colar superior do
pente.

Dentes / 10 cm ▶ Anotar a densidade do pente.

Espessura do dente ▶ Anotar a espessura do dente do pente.

Dentes do pente ▶ Anotar o número de dentes do pente.

Largura da teia no ▶ Anotar a largura da teia no pente actual.


pente (largura útil)

Pressão dinâmica ▶ Anotar a pressão dinâmica do pente.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-103


3 Menus e parâmetros, Menu B138

B138 Tubeiras: ajuste básico e diagnóstico


Neste menu estão reunidas as informações e os ajustes necessários para
o ajuste básico e o diagnóstico da inserção da trama.

Moldura "Teste de válvulas"


Esta moldura permite definir as condições de teste para diagnosticar
válvulas magnéticas que apresentam erros e iniciar os testes. Como
resultado do teste, indica-se o tempo de comutação medido para a
válvula magnética testada ( Menu B138 "Tubeiras: ajuste básico e
qv

diagnóstico").
Válvula ▶ Seleccionar o componente da inserção da trama, cuja válvula
magnética deve ser testada.
Ao seleccionar "Tubeira-estafeta" selecciona-se a válvula magnética
de um grupo de tubeiras-estafeta.

Número da válvula ▶ Entrar o número do componente da inserção da trama, cuja válvula


magnética deve ser testada.

Modo teste ▶ Seleccionar "Desl. / Intermitente / Sopro contínuo":

Nota
Antes do teste:
▶ Colocar a pressão de trabalho do componente da inserção da trama
conectado na válvula magnética em 5 bar.

Nota
Durante o teste:
▶ Respeitar a duração máxima do teste das válvulas magnéticas de 10
minutos em modo intermitente ou modo contínuo para evitar que a
válvula magnética seja sobrecarregada.
▶ Observar o tempo de repouso mínimo das válvulas magnéticas
após um teste de 10 minutos para evitar uma danificação da válvula
magnética.

Desl.:
Nenhum teste está activo.
Intermitente:
A válvula magnética do componente da inserção da trama seleccionado
é testado em modo intermitente (liga/desliga rápido) com "Número de
rotação de teste".
Sopro contínuo:
A válvula magnética do componente da inserção da trama seleccionado é
testado com sopro contínuo.

Número de rotação de ▶ Entrar rpm de teste.


teste
No teste das válvulas magnéticas no modo intermitente, o número de
rotações de teste corresponde ao número de ciclos liga/desliga.

3-104 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B138

Tempo de comutação Mostra o tempo de comutação da válvula magnética medido durante o


teste.
▶ Controlo:
Controlar o tempo de comutação medido: valor nominal 4...6 ms

Moldura "Configuração"
Neste moldura devem ser entradas as informações correctas sobre
a configuração actual dos componentes da inserção da trama. Estas
informações serão utilizadas pelo sistema de comando.
Disposição ▶ Seleccionar a variante de tubeira instalada.

Cores ▶ Entrar o número de cores.


O número de cores corresponde ao número de fios de trama a
serem inseridos e assim ao número de tubeiras e ao número de
acumuladores de trama.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-105


3 Menus e parâmetros, Menu B14

B14 Alimentação de ar comprimido


Neste menu estão reunidas as informações e os ajustes necessários para
a alimentação de ar comprimido dos componentes da inserção da trama.
Ajustes mecânicos podem ser documentados nos campos de anotação
identificados por um lápis. Eles serão guardados juntos com dados do
artigo.
Mostra que pressão de ar a máquina está recebendo.

▶ Escrever a pressão de retenção de entrada medida para as válvulas


de comando das tubeiras principais no campo de anotações.

▶ Anotar a pressão de trabalho medida para as tubeiras-estafeta do


reservatório 1 das tubeiras-estafeta.

▶ Anotar a pressão de trabalho medida para as tubeiras-estafeta do


reservatório 2 das tubeiras-estafeta.

▶ Escrever a pressão de trabalho medida para tubeira desviadora no


campo de anotações.

▶ Escrever a pressão de trabalho medida para tubeira de estiramento no


campo de anotações.

3-106 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B14

Moldura "AFR"
▶ Escrever a pressão de trabalho medida para tubeira de sopro AFR no
campo de anotações. A pressão de trabalho da tubeira de sopro AFR
não pode ser alterada.

Escrever a pressão de sopro AFR das tubeiras-estafeta no campo de


anotação. A pressão de sopro AFR das tubeiras-estafeta não pode ser
alterada.

Escrever a pressão de sopro AFR das tubeiras-estafeta no campo de


anotação. A pressão de sopro AFR das tubeiras-estafeta não pode ser
alterada.

▶ Escrever a pressão de trabalho medida para tubeira de aspiração


AFR no campo de anotações. A pressão de trabalho da tubeira de
aspiração AFR não pode ser alterada.

Consumo de ar Indica o consumo de ar da máquina.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-107


3 Menus e parâmetros, Menu B15

B15 Tempos de voo do fio


Este menu mostra os tempos de chegada medidos das passagens
e alguns dos valores estatísticos calculados para a chegada do fio.
Os períodos entre as medições e os cálculos (intervalos) podem ser
programados individualmente para cada tubeira.

Indica o número e a marca colorida da pré-tubeira e tubeira principal à


qual se referem os valores e ajustes.

Chegada do fio min. Mostra quando o fio de trama mais cedo, de todas as passagens
medidas neste intervalo de medição, passou pelo sensor de trama 1
( Parâmetros "Intervalo de medição (valores medidos)" neste menu).
qv

Média Indica o valor médio calculado para a chegada do fio a partir de todas as
passagens medidas no intervalo de medição ( Parâmetros "Intervalo de
qv

medição (valores medidos)").

máx. Mostra quando o fio de trama mais tardio, de todas as passagens


medidas neste intervalo de medição, passou pelo sensor de trama 1
( Parâmetros "Intervalo de medição (valores medidos)").
qv

Desvio padrão Indica o desvio padrão calculado para a chegada do fio a partir de todas
as passagens medidas no intervalo de medição ( Parâmetros "Intervalo
qv

de medição (valores medidos)").


Quanto menor o desvio padrão, mais uniforme é o tempo de chegada do
fio.
Com um desvio padrão< 1 ms o tempo de chegada do fio é uniforme.

Intervalo de medição ▶ Entrar o número de passagens que devem ocorrer entre duas
(valores medidos) medições do tempo de voo do fio da respectiva tubeira principal
(intervalo de medição)
Intervalo de medição curto = medições frequentes, isto é, rápida
actualização dos valores medidos
Intervalo de medição longo = medições menos frequentes, isto é,
actualização lenta dos valores medidos

3-108 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B18

B18 Inserção da trama: ajuste básico e diagnóstico


Neste menu estão reunidas as informações e os ajustes necessários para
o diagnóstico e ajuste básico da inserção da trama.
Moldura "Teste de válvulas"
Esta moldura permite definir as condições de teste para diagnosticar
válvulas magnéticas que apresentam erros e iniciar os testes. Como
resultado do teste, indica-se o tempo de comutação medido para a
válvula magnética testada ( Menu B138 "Tubeiras: ajuste básico e
qv

diagnóstico").
Válvula ▶ Seleccionar o componente da inserção da trama, cuja válvula
magnética deve ser testada.
Ao seleccionar "Tubeira-estafeta" selecciona-se a válvula magnética
de um grupo de tubeiras-estafeta.

Número da válvula ▶ Entrar o número do componente da inserção da trama, cuja válvula


magnética deve ser testada.

Modo teste ▶ Seleccionar "Desl. / Intermitente / Sopro contínuo":

Nota
Antes do teste:
▶ Colocar a pressão de trabalho do componente da inserção da trama
conectado na válvula magnética em 5 bar.

Nota
Durante o teste:
▶ Respeitar a duração máxima do teste das válvulas magnéticas de 10
minutos em modo intermitente ou modo contínuo para evitar que a
válvula magnética seja sobrecarregada.
▶ Observar o tempo de repouso mínimo das válvulas magnéticas
após um teste de 10 minutos para evitar uma danificação da válvula
magnética.

Desl.:
Nenhum teste está activo.
Intermitente:
A válvula magnética do componente da inserção da trama seleccionado
é testado em modo intermitente (liga/desliga rápido) com "Número de
rotação de teste".
Sopro contínuo:
A válvula magnética do componente da inserção da trama seleccionado é
testado com sopro contínuo.

Número de rotação de ▶ Entrar rpm de teste.


teste
No teste das válvulas magnéticas no modo intermitente, o número de
rotações de teste corresponde ao número de ciclos liga/desliga.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-109


3 Menus e parâmetros, Menu B18

Tempo de comutação Mostra o tempo de comutação da válvula magnética medido durante o


teste.
▶ Controlo:
Controlar o tempo de comutação medido: valor nominal 4...6 ms

Moldura "Estroboscópio"
Esta moldura permite programar os parâmetros para observar a inserção
da trama com um estroboscópio.
Número da tubeira ▶ Seleccionar o número da tubeira principal cuja inserção da trama deve
principal ser controlada.

Trigger em [º] ▶ Entrar a posição da máquina que deve ser observada com
estroboscópio durante a inserção da trama (p.ex., partida da trama em
60º).

3-110 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B2

B2 Teia/ tecido
Neste menu estão reunidas as informações e os ajustes que dizem
respeito à teia e ao tecido ( Menu B28 "Teia/tecido - ajuste básico/
qv

diagnóstico").

Moldura "Teia inferior/ esquerda (standard)"


Nesta moldura estão reunidas as informações e os ajustes que dizem
respeito à teia.
Nota relativa a um parâmetro
É possível tecer com até 8 tensões da teia no artigo/ padrão ( Menu B21
qv

"Teia", tecla "N.º 2...8 ...", diálogo "Tabela de tensões da teia" 3-125 e
qv

A11 "Editor de padrões", pista de padrão "Tensões da teia").

▶ Abrir o diálogo "Teia inferior/ esquerda" qv


3-114 (sensor de tensão
da teia).

Valor nominal da tensão ▶ Entrar o valor da tensão da teia com o qual se deve tecer.
da teia

Valor mínimo da tensão ▶ Entrar o valor mínimo a ser permitido para a tensão da teia.
da teia

Mostra a tensão da teia actual na forma de barra (valor do sensor).


Nota relativa a um parâmetro
A barra indicadora fica verde, quando o valor real da tensão da teia está
dentro da faixa do valor nominal da tensão da teia (rectângulo amarelo).
A barra indicadora fica vermelha, quando o valor real da tensão da teia
não está dentro da faixa do valor nominal da tensão da teia (rectângulo
amarelo).

Valor real da tensão da Mostra o valor da tensão da teia actual (cN/fio).


teia

Valor máximo da tensão ▶ Entrar o valor máximo a ser permitido para a tensão da teia.
da teia
Nota relativa a um parâmetro
Escolher a tensão da teia máxima de tal maneira que a resistência à
ruptura dos fios de teia não seja ultrapassada.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-111


3 Menus e parâmetros, Menu B2

▶ Introduzir a densidade da teia.

Nota relativa a um parâmetro


O valor "Densidade da teia" influencia o ponto de trabalho do sensor de
tensão da teia e, por conseguinte, a própria tensão da teia ( Instruções
de operação, Capítulo 10, "Sensores de tensão da teia - tipos e áreas
qv

de aplicação").

Moldura "Teia direita (opção)"


Nesta moldura estão reunidas as informações e os ajustes necessários
para a teia inferior "direita".
Nota
Como as visualizações e os campos de entrada são idênticos, os
parâmetros são apenas descritos na documentação da moldura "Teia
inferior/ esquerda (standard)".

Moldura "Teia superior (opção)"


Nesta moldura estão reunidas as informações e os ajustes necessários
para a teia superior.
Nota
Como as visualizações e os campos de entrada são idênticos, os
parâmetros são apenas descritos na documentação da moldura "Teia
inferior/ esquerda (standard)".

Moldura "Sensor de teia"


Nesta moldura estão reunidas as informações e os ajustes necessários
para o sensor de teia ( Menu B23 "Sensor de teia").
qv

▶ Ligar/desligar a função "Sensor de teia":


Lig.:
Os sensores de teia informam o sistema de comando e o Dialog Panel
quando ocorrem quebras de trama.

Sensibilidade do sensor ▶ Seleccionar entre "Mínimo / Máximo":


de teia
Nota
A sensibilidade do sensor de teia deve ser regulada de tal maneira que o
sensor de teia não seja accionado quando os fios de teia passam de cala
aberta para cala fechada e cala aberta novamente (lamelas do sensor de
teia repousam brevemente na barra de contacto).

Mínimo:
Sensor de teia não reage de forma sensível.

Máximo:
Sensor de teia reage de forma muito sensível.
Moldura "Cala"
Esta moldura contém os ajustes básicos da cala.

3-112 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B2

▶ Digitar o ângulo de fechamento da cala.


O ângulo de fechamento da cala serve para sincronizar electronicamente
a máquina de tecer com o dispositivo de formação de cala (maquineta de
liços/ maquineta Jacquard).
A posição de fechamento da cala precisa ser alterada mecanicamente.
Nota
Cuidado ao entrar o ângulo de fechamento da cala. Um ângulo incorrecto
provoca defeitos no tecido!

▶ Após a alteração do ângulo de fechamento da cala do dispositivo de


formação da cala:
Adaptar o ângulo de fechamento das unidades Disc-O-Leno/ Moto-
Leno na mesma proporção ( Menu B3 "Formação de ourelas").
qv

▶ Entrar o número de quadros de liços montados.

Nota
O accionamento do quadro de liços será danificado, se tirantes forem
movimentados sem quadros de liços.
Isto pode ocorrer, se for introduzido um número de quadros de liços
superior no parâmetro "Número de quadros de liços montados" ao
número de quadros de liços real na máquina.

Moldura "Tecido"
Nesta moldura estão reunidas as informações e os ajustes necessários
para o tecido ( Menu B26 "Regulador de tecido").
qv

Mostra o número máximo de densidades de trama programadas no


padrão actual (p. ex., 4 significa que as densidades de trama 5-8 não
foram activadas no padrão actual; Menu B26 "Regulador de tecido").
qv

N.º actual Indica o número da densidade de trama que está sendo tecida
actualmente ( Menu B26 "Regulador de tecido").
qv

Densidade de trama Entrar a densidade da trama que deve ser tecida no momento.
Nota relativa a um parâmetro
Para cada artigo podem ser programadas até oito densidades de trama
(menu B26 "Regulador de tecido"), que serão activadas pelo padrão
(menu A11 "Editor de padrões").

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-113


3 Menus e parâmetros, Menu B2

Moldura "Comprimento da peça"


Nesta moldura estão reunidas as informações e os ajustes necessários
para o comprimento da peça ( Menu A3 "Contadores de produção",
qv

moldura "Comprimento da peça").


Nota relativa a um parâmetro
Unidades de medidas ver menu A38 "Contadores de produção: ajuste
básico e diagnóstico".
Sistema de unidades ver menu G8 "Operador: ajuste básico /
diagnóstico".

▶ Abrir o menu A3 "Contadores de produção".

Comprimento da peça ▶ Introduzir o comprimento da peça a ser tecido na produção actual.

Progresso comprimento Mostra o comprimento da peça que já foi tecido do artigo actual
da peça ( Menu A3 "Contadores de produção", unidades de medida menu A38
qv

"Contadores de produção: ajuste básico e diagnóstico").

Previsão comprimento Indica o tempo de tecelagem necessário para alcançar o fim da peça
da peça ( Menu A3 "Contadores de produção").
qv

Diálogo "Teia inferior/ esquerda"


Este diálogo abrange as informações e os ajustes necessários para o
sensor de tensão da teia desta teia.

3-114 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B2

Moldura "Sensor de tensão da teia"


Tipo Indica o tipo de sensor instalado na máquina (o tipo de sensor é
reconhecido automaticamente quando a máquina é ligada).
Nota
Certifique-se de que o tipo de sensor instalado combina com a tensão da
teia e a densidade da teia actuais, para que a tensão da teia desejada
possa ser mantida constante (aspecto uniforme do tecido).
A tensão da teia actual (ponto de trabalho do sensor de teia) deveria,
se possível, estar bem no meio da área de medição mínima e máxima
admissível do sensor ( Instruções de operação, Capítulo 10,
qv
"Sensores de tensão da teia - tipos e áreas de aplicação").
Exemplo (sensor absoluto no cilindro estendedor):
A densidade da teia perfaz 40 fios/cm e a tensão da teia deve perfazer 40
cN/fio.
Resultado:
Como a tensão da teia desejada fica exactamente no meio da área de
medição, o tipo de sensor MB300 constitui a escolha óptima.
O tipo de sensor MB200 seria errado, pois a tensão da teia desejada
ficaria perto demais do limite máximo da área de medição.
O tipo de sensor MB500 também seria errado, pois a tensão da teia
desejada ficaria perto demais do limite mínimo da área de medição.

Min Indica a menor tensão da teia que o sensor é capaz de medir,


relativamente à densidade da teia entrada no menu B2 "Teia/ tecido".

Máx. Indica a maior tensão da teia que o sensor é capaz de medir,


relativamente à densidade da teia entrada no menu B2 "Teia/ tecido".

Corrente do sensor Mostra a corrente do sensor actual (valor da tensão da teia).

Medição por ▶ Seleccionar "Cala aberta (standard) / Passagem completa":

Nota
O resultado da tecelagem determina o método de medição óptimo.

Cala aberta (standard):


A tensão da teia é medida apenas uma vez por volta da máquina na
cala aberta (tensão da teia máxima).

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-115


3 Menus e parâmetros, Menu B2

Passagem completa:
A tensão da teia é medida 360 vezes por volta da máquina, a seguir
calcula-se uma média.
Moldura "Calibrar sensor"
Nesta moldura estão reunidas as informações e os ajustes necessários
para calibrar o sensor de tensão da teia.
Vale para sensores absolutos no cilindro estendedor ou na teia
1. Afrouxar a teia manualmente com as teclas de comando, até a tensão
da teia estar em "0 cN/fio" ( Instruções de operação, Capítulo 6,
"Seleccionar o(s) eixo(s) e regular a velocidade" e "Girar o(s)
qv qv

eixo(s)").
2. Marque a opção "Teia afrouxada".

Nota
A opção "Teia afrouxada" apenas poderá ser marcada, se a corrente
do sensor de tensão da teia estiver em 4 mA (+/- 0,5 mA); ver moldura
"Sensor de tensão da teia", indicação "Corrente do sensor".
Se a opção "Teia afrouxada"não puder ser seleccionada com a teia
afrouxada, é necessário trocar o sensor de teia defeituoso.

3. Pressionar a tecla "Calibrar sensor" para que a corrente do ponto


zero seja "aprendida" (tensão da teia = aplicação de força medida no
sensor menos a corrente do ponto zero).
Vale para sensores S no cilindro porta-fios
Nota
O sensor S no cilindro porta-fios pode ser operado com 1 mola do cilindro
porta-fios (standard) ou com 2 molas do cilindro porta-fios (permite tensão
da teia dupla).
Certifique-se de que o número de molas do cilindro porta-fios instaladas
tenha sido entrado correctamente na moldura "Ajustes do sensor S",
campo de entrada "Molas".
O número de molas do cilindro porta-fios determina com qual factor o
sinal o sensor S será calculado (tensão da teia actual veja o menu B2
"Teia/ tecido", moldura "Teia inferior/ esquerda (standard)", indicação
"Valor real da tensão da teia").

Controlar o sensor S
1. Afrouxar a teia manualmente com as teclas de comando, até a tensão
da teia estar em "0 cN/fio" ( Instruções de operação, Capítulo 6,
"Seleccionar o(s) eixo(s) e regular a velocidade" e "Girar o(s)
qv qv

eixo(s)").
2. Soltar o sensor S mecanicamente do cilindro porta-fios e da mola do
cilindro porta-fios ( Instruções de operação, Capítulo 9, "Sensor
qv

de tensão da teia").
3. Ler a corrente do sensor S na moldura "Sensor de tensão da teia",
indicação "Corrente do sensor".
O sensor S está operacional, se a corrente do sensor S estiver em 4
mA (+/- 0,5 mA).

3-116 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B2

Nota
Se a corrente do sensor S estiver fora da faixa de tolerância (3,5 - 4,5
mA) é necessário trocar o sensor S.

Calibrar o sensor S
Nota
O sensor S precisa ser calibrado, se as seguintes peças foram
substituídas:
Sensor S
Cilindro porta-fios
Dialog Panel

1. Afrouxar a teia manualmente com as teclas de comando, até a tensão


da teia estar em "0 cN/fio" ( Instruções de operação, Capítulo 6,
"Seleccionar o(s) eixo(s) e regular a velocidade" e "Girar o(s)
qv qv

eixo(s)").
2. O sensor S deve estar conectado mecanicamente com o cilindro
porta-fios e com a mola do cilindro porta-fios ( Instruções de
operação, Capítulo 9, "Sensor de tensão da teia").
qv

3. Desenganchar a mola do cilindro porta-fios do lado oposto do sensor


S (só será necessário, se estiverem instaladas 2 molas).
4. Tensionar/afrouxar a mola do cilindro porta-fios no sensor S até que a
alavanca do cilindro porta-fios esteja em posição horizontal (distância
entre limite da alavanca do cilindro porta-fios e mancal deve perfazer
15 mm = peso do cilindro porta-fios está pendurado sem tensão da
teia no sensor S).
5. Controlar o movimento fácil do cilindro porta-fios na direcção vertical.
6. Marque a opção "Teia afrouxada".
7. Ler a corrente do sensor S na moldura "Sensor de tensão da teia",
indicação "Corrente do sensor".
Agora a corrente do sensor S está p.ex. em 8 - 10 mA (depende do
peso do cilindro porta-fios).
8. Nota
A opção "Teia afrouxada" deve estar marcada, para que a tecla
"Calibrar sensor" seja indicada.

Pressionar a tecla "Calibrar sensor" para que a corrente do ponto


zero seja "aprendida" (corrente do ponto zero corresponde ao peso
do cilindro porta-fios; tensão da teia = aplicação de força medida no
cilindro porta-fios menos o peso do cilindro porta-fios).
9. Controlar a calibragem do sensor S.
A tensão da teia deve ser igual a "0 cN/fio" após a calibragem do
sensor S (tensão da teia actual veja o menu B2 "Teia/ tecido", moldura
"Teia", indicação "Valor real da tensão da teia").
Preparar o sensor S para a tecelagem:

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-117


3 Menus e parâmetros, Menu B2

1. Re-enganchar a mola do cilindro porta-fios do lado oposto do sensor S


(só será necessário, se estiverem instaladas 2 molas do cilindro porta-
fios).
2. Tensionar a teia manualmente com as teclas de comando
( Instruções de operação, Capítulo 6, "Seleccionar o(s) eixo(s) e
qv

regular a velocidade" e "Girar o(s) eixo(s)"), até que a tensão da teia


qv

desejada seja indicada (veja o menu B2 "Teia/ tecido", moldura "Teia",


indicação "Valor real da tensão da teia").
3. Tensionar/afrouxar a(s) mola(s) do cilindro porta-fios até que a
alavanca do cilindro porta-fios esteja em posição horizontal.
A distância entre o limite da alavanca do cilindro porta-fios e o mancal
deve ser igual a 15 mm.
Nota
Se estiverem instaladas 2 molas do cilindro porta-fios, é importante
observar que a tensão das molas seja simétrica (ver escala dos
excêntricos).

4. Introduzir a tensão da teia desejada (veja o menu B2 "Teia/ tecido",


moldura "Teia", campo de entrada "Valor nominal da tensão da teia").
5. Observar: começo da tecelagem e evolução da tensão da teia (veja o
menu B28 "Teia/tecido - ajuste básico/ diagnóstico").
O valor da real da tensão da teia (sinal do sensor) desvia apenas
ligeiramente do valor nominal e será regulado para este valor, se o
sensor da tensão da teia e a regulação da teia estiverem funcionado
correctamente.

Nota
O limite da alavanca do cilindro porta-fios não deve tocar no mancal
durante a tecelagem para não bloquear a medição do sensor.
Se não for possível alcançar a tensão da teia desejada, é necessário
substituir a mola do cilindro porta-fios e/ou o tipo de sensor S ou instalar
uma segunda mola do cilindro porta-fios.
O número de molas do cilindro porta-fios instaladas deve ser entrado na
moldura "Ajustes do sensor S", campo de entrada "Molas".

Corrente ponto zero Mostra a corrente do sensor medida com a função "Calibrar sensor",
quando a teia estava afrouxada.

Teia afrouxada ▶ Marcar a opção depois da teia ter sido afrouxada completamente, ou
seja, esteja sem tensão.

Calibrar sensor ▶ Pressionar a tecla "Calibrar sensor" para que a corrente do ponto
zero seja "aprendida" (tensão da teia = aplicação de força medida no
sensor menos a corrente do ponto zero).

3-118 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B2

Moldura "Corrigir sensor"


Nesta moldura estão reunidas as informações e os ajustes necessários
para a correcção dos sensores de tensão da teia.
Nota
Esta função "Corrigir sensor" só será necessária, quando a máquina
estiver equipada com duas teias inferiores.
Por causa de tolerâncias construtivas nos componentes dos sensores
de tensão da teia ("Corrente ponto zero" diferente) podem ocorrer
deslocamentos do tecido. Estes deslocamentos resultam da falta de
sincronia entre os dispositivos de desenrolamento da teia.

Tensão da teia actual Mostra a tensão da teia actual sem correcção.


não corrigida

Factor ▶ Entrar o factor de correcção a ser utilizado para multiplicar a "Tensão


da teia actual não corrigida".

Nota
O valor "1,000" é neutro e não altera a tensão da teia.
Exemplo:
Actualmente a tensão da teia inferior "esquerda" perfaz 30 CN/fio e a
tensão da teia inferior "direita" perfaz 33 CN/fio.
O sensor da teia inferior "esquerda" pode ser corrigido com o factor 1,1
para a tensão da teia inferior "direita".
Ou:
O sensor da teia inferior "direita" pode ser corrigido com o factor 0,9 para
a tensão da teia inferior "esquerda".

Tensão da teia actual Indica a tensão da teia actual com correcção (resultado da "Tensão da
corrigida teia actual não corrigida" multiplicada pelo "Factor").

Moldura "Ajustes do sensor S"


Esta moldura abrange as informações e os ajustes necessários para o
sensor S desta teia (ajustes básicos ver moldura "Sensor de tensão da
teia").
Nota
Esta moldura só será mostrada se a opção "sensor S" estiver montada
e configurada ( Menu B8 "Máquina: ajustes básicos e diagnóstico",
qv

moldura "Configurar", diálogo "Configuração do sistema teia/tecido").

Sentido de rotação do ▶ Seleccionar "Sentido de tecelagem / Sentido de tecelagem contrário":


órgão de teia
Sentido de tecelagem:
O órgão de teia será movimentado em sentido horário (visto do lado
esquerdo da máquina).

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-119


3 Menus e parâmetros, Menu B2

Sentido de tecelagem contrário:


O órgão de teia será movimentado em sentido anti-horário (visto do
lado esquerdo da máquina).
Cilindro de desvio ▶ Seleccionar "Sem / Sentido de tecelagem / Sentido de tecelagem
contrário":

Sem:
O cilindro porta-fios será rodado sem cilindro de desvio.

Sentido de tecelagem:
O cilindro de desvio será movimentado em sentido horário (visto do
lado esquerdo da máquina).

Sentido de tecelagem contrário:


O cilindro de desvio será movimentado em sentido anti-horário (visto
do lado esquerdo da máquina).
Cilindro contrário ▶ Seleccionar "Sem / Sentido de tecelagem / Sentido de tecelagem
contrário":

Sem:
O cilindro porta-fios será rodado sem cilindro contrário.

Sentido de tecelagem:
O cilindro contrário será movimentado em sentido horário (visto do
lado esquerdo da máquina).

Sentido de tecelagem contrário:


O cilindro contrário será movimentado em sentido anti-horário (visto
do lado esquerdo da máquina).
Moldura "Cilindro porta-fios"
Esta moldura contém os ajustes básicos do cilindro porta-fios.
Profundidade (escala) ▶ Introduzir a posição horizontal do cilindro porta-fios.

Nota
A posição será mostrada nas escalas nos mancais esquerdo e direito do
cilindro porta-fios.

Altura (escala) ▶ Introduzir a posição vertical do cilindro porta-fios.

Nota
A posição será mostrada nas escalas nos mancais esquerdo e direito do
cilindro porta-fios.

3-120 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B2

Molas Entrar o número de molas do cilindro porta-fios que actuarão contra a


tensão da teia.
Nota
O sensor S no cilindro porta-fios pode ser operado com 1 mola do cilindro
porta-fios (standard) ou com 2 molas do cilindro porta-fios (permite tensão
da teia dupla).
O número de molas do cilindro porta-fios determina com qual factor
o sinal o sensor S será calculado (tensão da teia actual veja o menu
B2 "Teia/ tecido", p.ex.,. moldura "Teia inferior/ esquerda (standard)",
indicação "Valor real da tensão da teia").

Moldura "Ajustes do sensor relativo"


Esta moldura abrange as informações e os ajustes necessários para o
sensor relativo da tensão da teia desta teia (ajustes básicos ver moldura
"Sensor de tensão da teia").
Nota
Esta moldura só será mostrada se a opção "sensor relativo" estiver
montada ( Menu B8 "Máquina: ajustes básicos e diagnóstico", moldura
qv

"Configurar", diálogo "Configuração do sistema teia/tecido").

Diálogo "Teia inferior/ direita"


Este diálogo abrange as informações e os ajustes necessários para o
sensor de tensão da teia "direita".
Nota
Esta moldura só aparecerá quando a opção "teia direita" estiver instalada
e configurada.

Nota relativa a um parâmetro


Como as visualizações e os campos de entrada são idênticos, os
parâmetros são apenas descritos no diálogo "Teia inferior/ esquerda"
3-114 .
qv

Diálogo "Teia superior"


Este diálogo abrange as informações e os ajustes necessários para o
sensor de tensão da teia "superior".
Nota
Esta moldura só aparecerá quando a opção "teia superior" estiver
instalada e configurada.

Nota relativa a um parâmetro


Como as visualizações e os campos de entrada são idênticos, os
parâmetros são apenas descritos na documentação do diálogo "Teia
inferior/ esquerda" 3-114 .
qv

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-121


3 Menus e parâmetros, Menu B21

B21 Teia
Nesta moldura estão reunidas as informações e os ajustes que dizem
respeito à teia ( Menu B218 "Ajuste básico/ diagnóstico da teia").
qv

Moldura "Teia inferior/ esquerda (standard)"


Nesta moldura estão reunidas as informações e os ajustes que dizem
respeito à teia.

▶ Abrir o diálogo "Teia inferior/ esquerda" qv


3-114 (sensor de tensão da
teia).

N.º 2...8 ... ▶ Abrir o diálogo "Tabela de tensões da teia" qv


3-125 .

Nota
A tecla "N.º 2...8 ..." apenas será mostrada se no padrão activo e/ou no
programa de padrões actual estiver registado mais de um número da
tensão da teia (menu A11 "Editor de padrões", pista adicional "Tensão da
teia (K)").

Sensor de tensão da Indica a faixa de ajuste do sensor de tensão da teia.


teia mínimo - máximo
Nota relativa a um parâmetro
A faixa de ajuste do sensor de tensão da teia muda, se "Densidade da
teia" for mudada.

Valor nominal da tensão ▶ Entrar o valor da tensão da teia com o qual se deve tecer.
da teia

Valor mínimo da tensão ▶ Entrar o valor mínimo a ser permitido para a tensão da teia.
da teia

Mostra a tensão da teia actual na forma de barra (valor do sensor).


Nota relativa a um parâmetro
A barra indicadora fica verde, quando o valor real da tensão da teia está
dentro da faixa do valor nominal da tensão da teia (rectângulo amarelo).
A barra indicadora fica vermelha, quando o valor real da tensão da teia
não está dentro da faixa do valor nominal da tensão da teia (rectângulo
amarelo).

Valor real da tensão da Mostra o valor da tensão da teia actual (cN/fio).


teia

3-122 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B21

Valor máximo da tensão ▶ Entrar o valor máximo a ser permitido para a tensão da teia.
da teia
Nota relativa a um parâmetro
Escolher a tensão da teia máxima de tal maneira que a resistência à
ruptura dos fios de teia não seja ultrapassada.

Diagrama da tensão da Abrir o menu B28 "Teia/tecido - ajuste básico/ diagnóstico".


teia

Moldura "Dados da teia"


Nesta moldura estão reunidas as informações e os ajustes que dizem
respeito ao material da teia.

▶ Anotar a designação do material da teia.

▶ Introduzir a densidade da teia.

Nota relativa a um parâmetro


O valor "Densidade da teia" influencia o ponto de trabalho do sensor de
tensão da teia e, por conseguinte, a própria tensão da teia ( Instruções
de operação, Capítulo 10, "Sensores de tensão da teia - tipos e áreas
qv

de aplicação").

▶ Entrar o número total de fios de teia.

▶ Entrar a largura da teia.

Moldura "Teia direita (opção)"


Nesta moldura estão reunidas as informações e os ajustes necessários
para a teia inferior "direita".
Nota
Como as visualizações e os campos de entrada são idênticos, os
parâmetros são apenas descritos na documentação da moldura "Teia
inferior/ esquerda (standard)".

Moldura "Dados da teia"


Nesta moldura estão reunidas as informações e os ajustes que dizem
respeito ao material da teia.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-123


3 Menus e parâmetros, Menu B21

▶ Anotar a designação do material da teia.

▶ Introduzir a densidade da teia.

Nota relativa a um parâmetro


O valor "Densidade da teia" influencia o ponto de trabalho do sensor de
tensão da teia e, por conseguinte, a própria tensão da teia ( Instruções
de operação, Capítulo 10, "Sensores de tensão da teia - tipos e áreas
qv

de aplicação").

▶ Entrar a largura da teia.

Moldura "Mudança da teia"


Esta moldura permite programar a circunferência do órgão de teia.
Nota relativa a um parâmetro
A moldura "Mudança da teia" será mostrada como alternativa simplificada
para o menu B212 "Mudar teia", se no menu B218 "Ajuste básico/
diagnóstico da teia" na moldura "Mudança da teia", estiver marcada a
opção "Simples".
Sendo necessárias possibilidades de ajuste mais amplas para a
mudança da teia, é possível seleccionar - no menu B218 "Ajuste
básico/ diagnóstico da teia" - as opções "Standard" (menu B212 "Mudar
teia" pode ser aberto) ou "Lista de checagem" (áreas desejadas,
p.ex.,"Densidades de trama" serão representadas no menu B212 "Mudar
teia" como lista de diálogo).

Entrar a circunferência do órgão de teia.

Indica quado o artigo foi introduzido (data e hora) "Circunferência do


órgão de teia".

▶ Abrir o diálogo "Ir para posição de mudança da teia" qv


3-129 .

Nota
O diálogo "Ir para posição de mudança da teia" 3-129 só poderá ser
qv

activado se a opção "Suporte do órgão de teia EuroFix" estiver instalada


e configurada na máquina.

3-124 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B21

Diálogo "Teia inferior/ esquerda"


O diálogo "Teia inferior/ esquerda" já foi descrito no menu B2 "Teia/
tecido".
Diálogo "Tabela de tensões da teia"
Este diálogo apenas será mostrado se no padrão activo e/ou no programa
de padrões actual estiver registado mais de um número da tensão da teia
( menu A11 "Editor de padrões", pista adicional "Tensão da teia (K)").
A tabela de tensões da teia indica apenas a tensão da teia dos
dispositivos de desenrolamento da teia montados e configurados na
máquina (p.ex., teia inferior/ esquerda, inferior/ direita).
Tabela "Tensões da teia"
Número da tensão da Indica o número da tensão da teia ao qual se referem os ajustes desta
teia linha.
Nota relativa a um parâmetro
A respectiva tensão da teia poderá ser activada no menu A11 "Editor de
padrões", pista adicional "Tensão da teia (K)".

Indica se a respectiva tensão da teia é utilizada no padrão activo ou


no programa de padrões actual (menu A11 "Editor de padrões", pista
adicional "Tensão da teia (K)").

Tensão da teia inferior/ ▶ Introduzir a respectiva tensão da teia para o dispositivo de


esquerda (standard) desenrolamento da teia seleccionado.

Tensão da teia inferior/ ▶ Introduzir a respectiva tensão da teia para o dispositivo de


direita (opção) desenrolamento da teia seleccionado.

Tensão da teia superior ▶ Introduzir a respectiva tensão da teia para o dispositivo de


(opção) desenrolamento da teia seleccionado.

Diálogo "Teia direita"


O diálogo "Teia direita" já foi descrito no menu B2 "Teia/ tecido".

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-125


3 Menus e parâmetros, Menu B212

B212 Mudar teia


Neste menu estão reunidas as informações e os ajustes necessários para
a mudança da teia.
Nota relativa a um parâmetro
O menu B218 "Ajuste básico/ diagnóstico da teia", moldura "Mudança da
teia" permite alterar a visualização do menu B212 "Mudar teia":
Se a opção "Simples" foi marcada, os conteúdos do menu B212
"Mudar teia" serão apresentados de forma simplificada no menu B21
"Teia".
Se a opção "Standard" foi marcada, o menu B212 "Mudar teia" será
mostrado de acordo com os parâmetros standard.
Se a opção "Lista de checagem" foi marcada, o menu B212 "Mudar
teia" será exibido como lista de diálogo de acordo com os parâmetros
seleccionados adicionalmente.

Moldura "Teia inferior/ esquerda"


Nesta moldura estão reunidas as informações e os ajustes necessários
para a teia inferior/ esquerda.
Moldura "Circunferência do órgão de teia"
O diâmetro do disco do órgão de teia deve ser seleccionado nesta
moldura.
A circunferência do órgão de teia poderá ser medido e entrado
directamente ou indirectamente como distância entre a borda superior do
disco do órgão de teia e a teia.

▶ Ligar ou desligar o accionamento do órgão de teia.

Diâmetro do disco do ▶ Seleccione o diâmetro do disco do órgão de teia a partir da lista ou


órgão de teia seleccione "---" e entre livremente um diâmetro (diâmetro livre).

Diâmetro especificado:
O diâmetro seleccionado para o disco do órgão de teia será utilizado
para a previsão da mudança da teia.

--- (diâmetro livre):


▶ Aparecerá o campo de entrada "Diâmetro livre do disco do órgão
de teia".

Diâmetro livre do disco ▶ Entrar o diâmetro livre.


do órgão de teia

3-126 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B212

▶ Abrir o diálogo "Ir para posição de mudança da teia" qv


3-129 .

Nota
O diálogo "Ir para posição de mudança da teia" 3-129 só poderá ser
qv

activado se a opção "Suporte do órgão de teia EuroFix" estiver instalada


e configurada na máquina.

▶ Entrar a distância entre a borda superior do disco do órgão de teia e a


teia.

▶ Entrar a circunferência do órgão de teia.

Mostra quando os parâmetros forma alterados pela última vez.

Moldura "Dados da teia"


▶ Anotar a designação do material da teia.

▶ Introduzir a densidade da teia.

Nota relativa a um parâmetro


O valor "Densidade da teia" influencia o ponto de trabalho do sensor de
tensão da teia e, por conseguinte, a própria tensão da teia ( Instruções
de operação, Capítulo 10, "Sensores de tensão da teia - tipos e áreas
qv

de aplicação").

▶ Entrar o número total de fios de teia.

▶ Entrar a largura da teia.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-127


3 Menus e parâmetros, Menu B212

Comprimento da teia ▶ Entrar o comprimento da teia.

Nota relativa a um parâmetro


O "Comprimento da teia" serve de valor básico para as indicações
"Progresso comprimento da teia" e "Previsão mudança da teia".

Progresso comprimento Mostra o comprimento da teia que já foi tecido.


da teia

Previsão mudança da Indica quando deve ser realizada a próxima mudança da teia.
teia

Moldura "Teia direita"


Nesta moldura estão reunidas as informações e os ajustes necessários
para a teia inferior/ direita.
Nota
Como as visualizações e os campos de entrada são idênticos, os
parâmetros são apenas descritos na moldura "Teia inferior/ esquerda".

Moldura "Teia superior"


Nesta moldura estão reunidas as informações e os ajustes necessários
para a teia superior.
Nota
Como as visualizações e os campos de entrada são idênticos, os
parâmetros são apenas descritos na moldura "Teia inferior/ esquerda".

3-128 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B212

Diálogo "Ir para posição de mudança da teia"


O diálogo "Ir para posição de mudança da teia" só será mostrado se a
opção "Suporte do órgão de teia EuroFix" estiver instalada e configurada
na máquina (menu B8 "Máquina: ajustes básicos e diagnóstico", diálogo
"Configuração do sistema teia/tecido").
Nota relativa a um parâmetro
Antes de poder usar a função "Ir para posição de mudança da teia"
3-129 é necessário ir para a posição de mudança da teia do suporte
qv

do órgão de teia EuroFix uma vez para que seja aprendida pelo sistema
de comando ( Moldura "Definir posição de mudança de teia").
qv

Este procedimento precisa ser executado novamente após as seguintes


acções:
A engrenagem do dispositivo de desenrolamento da teia foi trocado.
O motor do dispositivo de desenrolamento da teia foi trocado.

Seleccionar o accionamento do eixo

Teclado da máquina dianteiro/ Função


esquerdo

1. Premir a tecla da máquina


"Extensão do teclado" (1).
O diálogo "Extensão do teclado da
máquina" 3-188 será aberto.
qv

2. Activar o accionamento do eixo


2 desejado (p.ex., teia inferior/
esquerda) para que possa ser
movimentado com a tecla da
máquina "Desenrolar teia no
1 sentido de tecelagem" (2).

Nota
Há duas maneiras de utilizar a função "Ir para posição de mudança da
teia" 3-129 :
qv

Iniciar a função "Ir para posição de mudança da teia" 3-129


qv

durante a tecelagem.
A máquina pára 10º antes da posição de mudança da teia. O órgão de
teia é movimentado para a posição de mudança da teia (a teia será
afrouxada) com a tecla da máquina "Desenrolar teia no sentido de
tecelagem" (2).
Agora o órgão de teia poderá ser trocado.
Iniciar a função "Ir para posição de mudança da teia" 3-129 com a
qv

máquina parada.
Pressionar a tecla da máquina "Desenrolar teia no sentido da
tecelagem" (2) até que o órgão de teia pare automaticamente na
posição de mudança da teia (marcas vermelhas no suporte do órgão
de teia EuroFix e no disco do órgão de teia estão sobrepostas).
Agora o órgão de teia poderá ser trocado.

Moldura "Posicionar"
Nesta moldura estão reunidas as informações e os ajustes que permitem
ir para a posição de mudança da teia.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-129


3 Menus e parâmetros, Menu B212

▶ Iniciar a função "Ir para posição de mudança da teia" qv


3-129 .

Indica o progresso do movimento do órgão de teia em direcção à posição


de mudança da teia.
Nota
A posição de mudança da teia foi atingida e o órgão da teia pára
automaticamente, quando a barra indicadora alcança a ponta do triângulo
verde.
Agora o órgão de teia poderá ser trocado.

Moldura "Definir posição de mudança de teia"


Nesta moldura estão reunidas as informações e os ajustes que permitem
ao sistema aprender a posição de mudança da teia.
Nota
Apenas o cartão-chave "azul" permite efectuar ajustes no Dialog Panel.

A mensagem "Estabelecer a posição manualmente" chama a atenção


para o facto que é necessário ir para a posição de mudança da teia uma
vez para que o sistema de comando aprenda a posição, antes da função
"Ir para posição de mudança da teia" poder ser utilizada.

Posição alcançada A opção "Posição alcançada" só deve ser marcada depois de ter
executado as seguintes acções, na sequência de passos descritos
abaixo:

1. Pressione a tecla da máquina "Extensão do teclado"


no teclado esquerdo da máquina ( 3-188 Diálogo
qv

"Extensão do teclado da máquina").


2. Seleccione o accionamento do eixo desejado (p.ex., "Teia
embaixo/ esquerda").
3. Utilize a tecla da máquina "Desenrolar teia no sentido
de tecelagem" para movimentar o órgão de teia até
as marcas vermelhas do suporte do órgão de teia
EuroFix e o disco do órgão de teia estarem sobrepostos
( Instruções de operação, Capítulo 3, "Teclas ′Girar
qv

teia(s)/ tecido′").
4. Marque a opção "Posição alcançada".
A tecla "Aceitar" será activada.

3-130 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B212

Aceitar ▶ Pressionar a tecla "Aceitar" para o sistema de comando aprender a


posição de mudança da teia.

Nota relativa a um parâmetro


A tecla "Aceitar" apenas poderá ser premida se o órgão de teia foi
conduzido manualmente para a posição de mudança da teia e a opção
"Posição alcançada" já foi marcada.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-131


3 Menus e parâmetros, Menu B218

B218 Ajuste básico/ diagnóstico da teia


Neste menu estão reunidas as informações e os ajustes necessários para
o ajuste básico da teia.

Moldura "Movimentar teia/ tecido"


Nesta moldura podem ser seleccionados os direitos de acesso para a
função "Movimentar teia/ tecido".
Nota
Mais informações sobre a selecção e movimentação dos accionamentos
"Teia/tecido" Instruções de operação, Capítulo 3, "Teclado da
qv

máquina".

Movimentar teia/tecido ▶ Seleccionar "Tecelão / Montador da teia / Mestre":

Tecelão:
▶ Movimentar o órgão de teia e/ou cilindro do regulador do tecido
com as teclas da máquina sem cartão-chave.

Montador da teia:
▶ Movimentar o órgão de teia e/ou cilindro do regulador do tecido
com as teclas da máquina com o cartão-chave "cinza".

Mestre:
▶ Movimentar o órgão de teia e/ou cilindro do regulador do tecido
com as teclas da máquina com o cartão-chave "azul".

Velocidade teia/ tecido ▶ Introduzir a velocidade com a qual o eixo seleccionado deve girar (só
é possível com cartão-chave "azul").

Nota
A velocidade máxima do eixo seleccionado depende do estado actual da
máquina (p.ex., diâmetro do órgão de teia, tensão da teia), sendo limitada
automaticamente, se for o caso.

Moldura "Teia inferior/ esquerda"


Esta moldura permite seleccionar o tipo de regulação e a direcção de
movimentação do accionamento do eixo para a teia inferior/ esquerda.

▶ Ligar/desligar o accionamento "Dispositivo de desenrolamento da teia


inferior/ esquerda":
Lig.:
O accionamento "Dispositivo de desenrolamento da teia inferior/
esquerda" foi activado.
Desl.:
O accionamento "Dispositivo de desenrolamento da teia inferior/
esquerda" foi desactivado.

3-132 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B218

Tipo de regulação ▶ Seleccionar "normal / elástico / não elástico":

normal:
▶ Utilizar, p.ex., com algodão, linho ou poliéster.

elástico:
▶ Utilizar, p.ex., com lycra ou lã.

não elástico:
▶ Utilizar, p.ex., com vidro aramida ou acetato.

Sentido de rotação do ▶ Seleccionar "Sentido de tecelagem / Sentido de tecelagem contrário":


órgão de teia
Sentido de tecelagem:
O órgão de teia será movimentado em sentido horário (visto do lado
esquerdo da máquina).

Sentido de tecelagem contrário:


O órgão de teia será movimentado em sentido anti-horário (visto do
lado esquerdo da máquina).
Moldura "Teia direita"
Esta moldura permite seleccionar o tipo de regulação e a direcção de
movimentação do accionamento do eixo para a teia direita.
Nota
Como as visualizações e os campos de entrada são idênticos, os
parâmetros são apenas descritos na moldura "Teia inferior/ esquerda".

Moldura "Mudança da teia"


Esta moldura permite seleccionar se o menu B212 "Mudar teia" será
mostrado de forma simplificada no menu B21 "Teia" de acordo com os
parâmetros standard ou com os parâmetros adicionais.
Mudança da teia ▶ Seleccionar "Simples / Standard / Lista de checagem":

Simples:
Os conteúdos do menu B212 "Mudar teia" aparecerão de forma
simplificada no menu B21 "Teia" na moldura "Mudança da teia".

Standard:
O menu B212 "Mudar teia" será mostrado de acordo com os
parâmetros standard.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-133


3 Menus e parâmetros, Menu B218

Lista de checagem:
1. Marcar a opção "Lista de checagem".
2. Pressionar a tecla "Definir lista de checagem".
3. Marque os parâmetros que devem ser introduzidos além da
circunferência do órgão de teia na mudança de teia (p.ex.,
densidades de trama).
No menu B212 "Mudar teia" serão exibidas as teclas para chamar
os diálogos correspondentes.

Definir lista de ▶ Abra o diálogo "Definir mudança de teia" 3-134 e marque os


qv

checagem parâmetros adicionais desejados para o menu B212 "Mudar teia".

Diálogo "Definir mudança de teia"


Este diálogo permite seleccionar os parâmetros que devem ser
introduzidos além da circunferência do órgão de teia na mudança de teia
(p. ex., densidades de trama).
No menu B212 "Mudar teia" serão exibidas as teclas para chamar os
diálogos correspondentes.
Moldura "Teia inferior/ esquerda"
Parâmetros adicionais ▶ Marque os parâmetros (p.ex., densidade de trama, comprimento da
peça) para o respectivo eixo da teia (p.ex., teia inferior/ esquerda, teia
inferior/ direita), que devem ser introduzidos além da circunferência do
órgão de teia na mudança da teia.

3-134 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B23

B23 Sensor de teia


Este menu contém os ajustes relativos aos sensores de teia.

Moldura "Sensor de teia inferior"


Esta moldura abrange os ajustes dos sensores de teia da(s) teia(s)
inferior(es).

▶ Ligar/desligar a função "Sensor de teia":


Lig.:
Os sensores de teia monitoram os fios de teia. Em caso de quebra do fio
de teia, a máquina pára automaticamente.
Desl.:
Os fios de teia não são monitorados para detectar quebras do fio de teia.
Em caso de quebra do fio de teia, a máquina continua a tecer.

Moldura "Sensibilidade"
Esta moldura permite ajustar a sensibilidade do sensor de teia.
Teia esquerda ▶ Ajustar a sensibilidade do sensor de teia para a teia esquerda.
Valor baixo = baixa sensibilidade
Valor alto = alta sensibilidade

É recomendado, regular primeiro uma sensibilidade mais baixa. A


sensibilidade apenas deve ser aumentada passo a passo, se a máquina
não parou suficientemente cedo de forma automática.

Ourela falsa, lado ▶ Ajustar a sensibilidade do sensor de teia para a ourela falsa no lado
esquerdo esquerdo.
Valor baixo = baixa sensibilidade
Valor alto = alta sensibilidade

É recomendado, regular primeiro uma sensibilidade mais baixa. A


sensibilidade apenas deve ser aumentada passo a passo, se a máquina
não parou suficientemente cedo de forma automática.

Teia direita ▶ Ajustar a sensibilidade do sensor de teia para a teia direita.


Valor baixo = baixa sensibilidade
Valor alto = alta sensibilidade

É recomendado, regular primeiro uma sensibilidade mais baixa. A


sensibilidade apenas deve ser aumentada passo a passo, se a máquina
não parou suficientemente cedo de forma automática.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-135


3 Menus e parâmetros, Menu B23

Ourela falsa, lado ▶ Ajustar a sensibilidade do sensor de teia para a ourela falsa no lado
direito direito.
Valor baixo = baixa sensibilidade
Valor alto = alta sensibilidade

É recomendado, regular primeiro uma sensibilidade mais baixa. A


sensibilidade apenas deve ser aumentada passo a passo, se a máquina
não parou suficientemente cedo de forma automática.

Moldura "Posição"
Profundidade (escala) ▶ Escreva a profundidade do sensor de teia lida na escala no campo de
anotações.

Altura (escala) ▶ Escreva a altura do sensor de teia lida na escala no campo de


anotações.

Inclinação ▶ Escreva a inclinação medida para o sensor de teia no campo de


anotações.

Moldura "Teia de felpo"


Esta moldura abrange os ajustes dos sensores de teia para a teia de
felpo.

▶ Ligar/desligar a função "Sensor de teia":


Lig.:
Os sensores de teia monitoram os fios de teia. Em caso de quebra do fio
de teia, a máquina pára automaticamente.
Desl.:
Os fios de teia não são monitorados para detectar quebras do fio de teia.
Em caso de quebra do fio de teia, a máquina continua a tecer.

Moldura "Sensibilidade"
Esta moldura permite ajustar a sensibilidade do sensor de teia.
Teia esquerda ▶ Ajustar a sensibilidade do sensor de teia para a teia esquerda.
Valor baixo = baixa sensibilidade
Valor alto = alta sensibilidade

É recomendado, regular primeiro uma sensibilidade mais baixa. A


sensibilidade apenas deve ser aumentada passo a passo, se a máquina
não parou suficientemente cedo de forma automática.

Ourela falsa, lado ▶ Ajustar a sensibilidade do sensor de teia para a ourela falsa no lado
esquerdo esquerdo.
Valor baixo = baixa sensibilidade
Valor alto = alta sensibilidade

É recomendado, regular primeiro uma sensibilidade mais baixa. A


sensibilidade apenas deve ser aumentada passo a passo, se a máquina
não parou suficientemente cedo de forma automática.

3-136 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B23

Teia direita ▶ Ajustar a sensibilidade do sensor de teia para a teia direita.


Valor baixo = baixa sensibilidade
Valor alto = alta sensibilidade

É recomendado, regular primeiro uma sensibilidade mais baixa. A


sensibilidade apenas deve ser aumentada passo a passo, se a máquina
não parou suficientemente cedo de forma automática.

Ourela falsa, lado ▶ Ajustar a sensibilidade do sensor de teia para a ourela falsa no lado
direito direito.
Valor baixo = baixa sensibilidade
Valor alto = alta sensibilidade

É recomendado, regular primeiro uma sensibilidade mais baixa. A


sensibilidade apenas deve ser aumentada passo a passo, se a máquina
não parou suficientemente cedo de forma automática.

Moldura "Posição"
Profundidade (escala) ▶ Escreva a profundidade do sensor de teia lida na escala no campo de
anotações.

Altura (escala) ▶ Escreva a altura do sensor de teia lida na escala no campo de


anotações.

Inclinação ▶ Escreva a inclinação medida para o sensor de teia no campo de


anotações.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-137


3 Menus e parâmetros, Menu B24

B24 Formação da cala


Neste menu estão reunidos os ajustes necessários para a formação da
cala.

Moldura "Cala"
Esta moldura contém os ajustes básicos da cala.

▶ Digitar o ângulo de fechamento da cala.


O ângulo de fechamento da cala serve para sincronizar electronicamente
a máquina de tecer com o dispositivo de formação de cala (maquineta de
liços/ maquineta Jacquard).
A posição de fechamento da cala precisa ser alterada mecanicamente.
Nota
Cuidado ao entrar o ângulo de fechamento da cala. Um ângulo incorrecto
provoca defeitos no tecido!

▶ Após a alteração do ângulo de fechamento da cala do dispositivo de


formação da cala:
Adaptar o ângulo de fechamento das unidades Disc-O-Leno/ Moto-
Leno na mesma proporção ( Menu B3 "Formação de ourelas").
qv

▶ Entrar o número de quadros de liços montados.

Nota
O accionamento do quadro de liços será danificado, se tirantes forem
movimentados sem quadros de liços.
Isto pode ocorrer, se for introduzido um número de quadros de liços
superior no parâmetro "Número de quadros de liços montados" ao
número de quadros de liços real na máquina.

Moldura "Acoplar quadros de liços"


Esta moldura permite acções para a troca dos quadros de liços.
Mostra o estado actual dos acoplamentos dos quadros de liços.

Moldura "Acção no modo de funcionamento ′Manutenção′"


Nenhuma ▶ Seleccionar o parâmetro "Nenhuma" para manter inalterado o estado
actual dos acoplamentos dos quadros de liços.

Desacoplar ▶ Seleccionar o parâmetro "Desacoplar" para desacoplar todos os


quadros de liços para a troca dos quadros de liços.

3-138 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B24

Acoplar ▶ Seleccionar o parâmetro "Acoplar" para acoplar todos os quadros de


liços para o funcionamento da máquina.

Moldura "Acções"
▶ Pressionar a tecla "Nivelar quadros".
Todos os quadros de liços são colocados na mesma posição, p.ex.,
para trocar os quadros.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-139


3 Menus e parâmetros, Menu B26

B26 Regulador de tecido


Neste menu podem ser entrados até oito densidades de trama.

Moldura "Densidades de trama"


N.º actual Indica o número da densidade de trama que está sendo tecida
actualmente.

Densidade de trama Mostra a densidade de trama activa no momento.


Para corrigir a densidade de trama activa no momento:
▶ Entrar a densidade de trama desejada.

Tabela "Densidades de trama activas"


Nesta tabela as densidades de trama são mostradas, podendo ser
alteradas.
Indica o número da densidade de trama ao qual se referem os ajustes
desta linha.

Indica se a respectiva densidade de trama é utilizada no padrão activo


ou no programa de padrões actual (menu A11 "Editor de padrões", pista
adicional "Densidade de trama (S)").

▶ Introduzir a densidade de trama desejada e que deve ser tecida no


local determiando no artigo/padrão (ver número da densidade de
trama no menu A11 "Editor de padrões").

3-140 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B4

B4 Movimentos da máquina
Este menu contém visualizações e ajustes relativos aos números de
rotações (rpms) comandados pelo padrão e às operações automáticas.

Tabela "Números de rotações"


Nesta tabela podem ser entradas até oito números de rotações (rpms)
comandados pelo padrão.
Mostra o número do rpm.
Atribuição do número do rpm ou do número de rotações ao padrão
Menu A11 "Editor de padrões".
qv

Os ganchos (✓) ao lado do número do rpm indicam os números de


rotações utilizados no padrão activo e/ou no programa de padrões actual
( Menu A11 "Editor de padrões").
qv

▶ Introduzir o número de rotações que deve ser tecido em determinado


local no padrão ( Menu A11 "Editor de padrões").
qv

Moldura "Por a máquina em funcionamento"


▶ Entrar o ângulo da posição de arranque, do qual a máquina deve
começar a rodar automaticamente em marcha lenta no arranque.
Depois de alcançar a posição de arranque, a máquina acelera
automaticamente com o número de rotações comandado pelo padrão
programado.

Moldura "Operações automáticas"


Esta moldura contém os ajustes para as operações automáticas.

▶ Ligar/desligar a função "Todas as posições de marcha atrás":


Lig.:
As funções de marcha atrás activas estão activas e as funções de
marcha atrás inactivas permanecem inactivas.
Desl.:
Todas as funções de marcha atrás estão inactivas.

▶ Ligar/desligar a função "Marcha atrás automática após paragem


manual/paragem da teia":
Lig.:
Após um paragem posicionada (paragem manual ou paragem de teia),
a máquina volta automaticamente para o ângulo entrado no parâmetro
"Marcha atrás após paragem manual/ paragem da teia", p.ex., para
facilitar a localização do fio de trama partido.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-141


3 Menus e parâmetros, Menu B4

▶ Programar para qual posição a máquina deve retornar


automaticamente após uma paragem posicionada (paragem manual
ou paragem da teia).

▶ Ligar/desligar a função "Marcha atrás automática após paragem da


trama":
Lig.:
Após uma quebra de trama, a máquina gira automaticamente para trás
para o ângulo entrado no parâmetro "Posição de marcha atrás após
paragem da trama" para retirada do fio de trama.

▶ Programar para qual posição a máquina deve retornar


automaticamente após uma quebra de trama para realizar a busca de
trama.

Mostra o ângulo de fechamento da cala.

3-142 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B41

B41 Lubrificação

Moldura "Lubrificação central"


Modo lubrificação ▶ Entrar o intervalo de lubrificação.
central
Operação:
▶ Seleccionar o parâmetro "Operação" (modo de funcionamento
standard).
Todos os componentes a serem lubrificados são lubrificados
automaticamente em intervalos regulares ( Parâmetros "Intervalo
qv

de lubrificação").

Teste:
▶ Seleccionar o parâmetro "Teste".
Todos os componentes a serem lubrificados são lubrificados uma
vez para fins de teste.

Encher tubulação:
Após reparação em um componente que requer lubrificação ou
reparação da lubrificação central:
▶ Seleccionar o parâmetro "Encher tubulação".
Todas as mangueiras de lubrificação da máquina serão novamente
enchidas com lubrificante.

Nota
No enchimento de tubulações/mangueiras novas, existe o risco de
sujar o tecido com lubrificante.
Enquanto as mangueiras são enchidas:
▶ Nunca deixe a máquina e verifique sempre se lubrificante está
saindo.

Nota
A acção "Encher tubulação" é terminada, ao retirar o cartão-chave.

▶ Introduzir o intervalo [passagens] em que os componentes devem ser


lubrificados automaticamente.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-143


3 Menus e parâmetros, Menu B8

B8 Máquina: ajustes básicos e diagnóstico


Este menu reune os ajustes básicos configurados da máquina.
Nota
Os ajustes básicos configurados da máquina só podem ser alterados
pelo serviço da DORNIER ou por uma actualização do software pela
DORNIER.

Moldura "Máquina"
O tipo de máquina "pinça" está marcado, se este tipo estiver configurado.

O tipo de máquina "ar" está marcado, se este tipo estiver configurado.

Designação Indica o tipo de máquina (designação da DORNIER).

Número de série O número da máquina deve corresponder com o número de série


estampado na placa do fabricante.
Nota
Todos os dados relevantes da máquina são identificados pelo número
de série no Dialog Panel, p.ex., para identificar de forma inequívoca os
dados para arquivamento da cópia de segurança.
Da mesma forma, é possível conferir através do número de série, se o
diagrama de circuitos é da máquina.

Largura nominal Indica a largura nominal da máquina.

Accionamento principal Mostra qual tipo de accionamento principal está instalado.


Nota
Compacto (MDSC, Main Drive System Compact):
Accionamento principal com combinação de embraiagem/travão e
volante (conectado indirectamente com o veio principal da máquina)
Directo (MDSD, Main Drive System Direct):
Accionamento principal sem combinação de embraiagem/travão e
volante (directamente conectado com o veio principal da máquina)
Opção: DDS (Dobby Drive System):
Accionamento separado do dispositivo de formação de cala para o tipo
de máquina MDCS ou MDSD

3-144 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B8

Cores Mostra o número de cores configuradas (acumulador de trama e


componentes da inserção da trama).

Moldura "Formação da cala"


Esta moldura mostra qual dispositivo de formação de cala está
configurado/instalado.
Liços/excêntricos Indica o tipo de maquineta (de liços ou de excêntricos).

Jacquard Indica o tipo de maquineta Jacquard.

Moldura "Configurar"
Todos os diálogos necessários para a configuração podem ser abertos
nesta moldura com as teclas.
Máquina... ▶ Abrir o diálogo "Configuração da máquina" qv
3-145 .

Inserção da trama... ▶ Abrir o diálogo "Configuração da inserção da trama Airjet".

Teia/tecido... ▶ Abrir o diálogo "Configuração do sistema teia/tecido".

Formação da cala... ▶ Abrir o diálogo "Configuração da formação da cala".

Segurança... ▶ Abrir o diálogo "Segurança".

Diálogo "Configuração da máquina"


Este diálogo reune os ajustes básicos configurados da máquina.
Nota
Os ajustes básicos configurados da máquina só podem ser alterados
pelo serviço da DORNIER ou por uma actualização do software pela
DORNIER.

Moldura "Accionamento principal"


Esta moldura mostra as características do projecto construtivo do
accionamento principal (motor e engrenagens).
Tipo Visualização do tipo de accionamento principal

Mostra o número de rotações máximo permitido para a máquina.


O número de rotações máximo da máquina de tecer depende do tipo de
máquina, da largura nominal da máquina (MNB) e dos equipamentos da
máquina.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-145


3 Menus e parâmetros, Menu B8

Moldura "Motor do accionamento principal"


Tipo Mostra o tipo de motor.

Número de Mostra o número de identificação (N.º Ident.) do motor.


identificação

Moldura "Combinação de embraiagem/travão"


Tipo de combinação de Mostra o tipo de combinação de embraiagem/travão.
embraiagem/travão

Número de Mostra o número de identificação (N.º Ident.) da combinação de


identificação embraiagem/travão.

Moldura "Lubrificação central"


Esta moldura reune os dados configurados da lubrificação central.
Tipo Mostra o tipo de lubrificação central.

AutoLub Mostra o tipo de lubrificação das alavancas desviadoras (maquineta de


liços, AutoLub).

Moldura "Caixa de engrenagens principal"


Esta moldura reune os dados configurados das caixas de engrenagens
principais.
Tipo Indica o tipo de caixa de engrenagens principal.

Sentido de rotação Mostra o sentido de rotação das caixas de engrenagens principal.

Relação de transmissão Mostra a relação de transmissão das caixas de engrenagens principal.

Inércia Mostra a inércia das caixas de engrenagens principal.

Bomba de óleo Indica o tipo e a posição de montagem das bombas de óleo das caixas de
engrenagens principal.

Supervisão Mostra quais supervisões das caixas de engrenagens principais estão


activas.

3-146 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B86

B86 Máquina: diagnóstico do sistema


Este menu abrange as informações que permitem efectuar um
diagnóstico do sistema para o módulo Safety Control e para o sistema de
comando da máquina.
O menu B86 foi subdividido em dois níveis de informação.
O primeiro nível permite verificar com uma vista de olhos rápida, se todos
os parâmetros relevantes para segurança e a máquina foram enviados
correctamente e apresentam o estado necessário.
O estado do primeiro nível (✓/✗) é representativo para o estado dos
parâmetros individuais no segundo nível (tecla "Pormenores...").
Se um parâmetro do segundo nível (tecla "Pormenores...") apresentar um
✗, será automaticamente colocado ✗ no primeiro nível.
A máquina será parada e não poderá ser posta em funcionamento.
Qual parâmetro causou o bloqueio da liberação dos accionamentos,
poderá ser conferido em "Pormenores".
Nota
Após a inicialização (mudar o interruptor principal de "0" para "I") e
com máquina parada, todos os campos têm de apresentar o símbolo
✓ para que o Módulo Safety Control possa enviar uma liberação de
arranque ao sistema de comando e aos módulos dos accionamentos (
3-153 Diálogo "Módulo Safety Control: pormenores da inicialização").
qv

Moldura "Estado do Módulo Safety Control (SCM)"


Nesta moldura estão reunidas as informações que mostram o estado
actual do módulo Safety Control.

Nota
Após a fase de inicialização (mudar o interruptor principal de "0" para
"I"), todos os campos têm de apresentar o símbolo ✓ para que o módulo
Safety Control Modul possa liberar estes parâmetros.
▶ Qualquer avaria eliminada (visualização ✗) precisa ser confirmada com
a tecla "Liberação" (teclado da máquina, triângulo amarelo, vermelho).

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-147


3 Menus e parâmetros, Menu B86

Sistema Mostra a designação do software do módulo Safety Control para o tipo de


accionamento correspondente.
Nota
A designação do software do módulo Safety Control deve combinar com
o tipo de accionamento da máquina para que a liberação de arranque
possa ser dada.

Possíveis tipos de accionamentos


MDSC (Main Drive System Compact):
Accionamento principal com combinação de embraiagem/travão e
volante (conectado indirectamente com o veio principal da máquina)
MDSD (Main Drive System Direct):
Accionamento principal sem combinação de embraiagem/ travão e
volante (directamente conectado com o veio principal da máquina)
Opção: DDS (Dobby Drive System):
Accionamento separado do dispositivo de formação de cala para o tipo
de máquina MDCS ou MDSD

Software Mostra a versão de software do módulo Safety Control.

SCM inicializado O sistema de comando envia os parâmetros relevantes para a segurança


ao módulo Safety Control durante a fase de inicialização (mudar
interruptor principal de "0" para "I").
:
O módulo Safety Control informa o sistema de comando que todos os
parâmetros foram enviados e apresentam o estado correcto.
O módulo Safety Control está inicializado e o programa de segurança
activo.
:
O módulo Safety Control informa o sistema de comando que não foram
enviados todos os parâmetros e/ou que nem todos apresentam o estado
correcto.
O módulo Safety Control não está inicializado e o programa de
segurança não está activo.
O arranque da máquina não está liberado.
Nota
O diálogo "Módulo Safety Control: pormenores da inicialização" qv
3-153
mostra qual parâmetro impediu a liberação (aparecerá um ✗).

Pormenores... ▶ Abrir o diálogo "Módulo Safety Control: pormenores da inicialização"


3-153 .
qv

3-148 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B86

CAN inicializado
:
A conexão CAN bus entre o módulo Safety Control o sistema de
comando foi estabelecida correctamente e está pronta para comunicação
de dados.
:
A conexão CAN bus entre o módulo Safety Control e o sistema de
comando não pôde ser estabelecida ( 3-153 Diálogo "Módulo Safety
qv

Control: pormenores da inicialização").

Liberação dos Mostra se os accionamentos foram liberados.


accionamentos
:
Os accionamentos foram liberados. A máquina de tecer está pronta para
o arranque.
:
Os accionamentos não foram liberados. Um arranque da máquina de
tecer não é possível.

Pormenores... ▶ Abrir o diálogo "Módulo Safety Control: pormenores da liberação dos


accionamentos" 3-159 .
qv

Activo Serve para ver se o programa interno do módulo Safety Control está
activo.
Módulo Safety Control: programa interno activo
O programa interno está funcionando, quando o número e a barra verde
mudam progressivamente.
Módulo Safety Control: programa interno inactivo
O programa interno não está funcionando, quando o número e a barra
verde não mudam constantemente.
Medidas correctivas
1. Mudar o interruptor principal de "0" para "I".
2. Observar a visualização "Activo".

▶ Sendo necessário, substituir os seguintes componentes:


Módulo Safety Control
Software da máquina
Nota
É favor informar o serviço da DORNIER!

Código de erro Indica o código de erro interno do módulo Safety Control (apenas para o
serviço da DORNIER).
Nota
Por favor, observe as mensagens no Dialog Panel ( qv
Menu C
"Mensagens").

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-149


3 Menus e parâmetros, Menu B86

Moldura "Estado do sistema de comando"


Nesta moldura estão reunidas as informações que mostram o estado
actual do sistema de comando da máquina.
Estado do sistema de Indica o estado actual do sistema de comando (p.ex, operações
comando automáticas, paragem, tecelagem).

Subestado do sistema Mostra a actividade actual (p.ex., ir para posição de arranque, tecelagem)
de comando no respectivo estado do sistema de comando (p.ex., paragem, operações
automáticas, tecelagem).

Moldura "Modo de funcionamento"


Nesta moldura mostra-se o modo de funcionamento actual da máquina.
Esta moldura só será visível, se o módulo Safety Control estiver
completamente inicializado ( Parâmetros "SCM inicializado").
qv

Nota
A mudança de modo de funcionamento só é possível com a máquina
parada.
Uma mudança de modo de funcionamento com o interruptor
dos modos de funcionamento (consola de comando direita, de
baixo da tampa) precisa sempre ser confirmada com a tecla
"Liberação" (teclado da máquina, triângulo amarelo, vermelho)
( Instruções de operação, Capítulo 6, "Seleccionar o modo de
qv

funcionamento").

:
O modo de funcionamento "Tecer" foi seleccionado com o interruptor dos
modos de funcionamento e confirmado com a tecla "Liberação".
:
O modo de funcionamento "Tecer" está inactivo, pois o modo de
funcionamento "Manutenção" foi seleccionado com o interruptor dos
modos de funcionamento.

:
O modo de funcionamento "Manutenção" foi seleccionado com o
interruptor dos modos de funcionamento e confirmado com a tecla
"Liberação".
:
O modo de funcionamento "Manutenção" está inactivo, pois o modo de
funcionamento "Tecer" foi seleccionado com o interruptor dos modos de
funcionamento.

Pormenores... ▶ Abrir o diálogo "Pormenores dos modos de funcionamento" qv


3-160 .

3-150 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B86

Moldura "Funções de segurança"


Nesta moldura estão reunidos os parâmetros relevantes para a
segurança e seu estado. Esta moldura só será visível, se o módulo
Safety Control estiver completamente inicializado ( Parâmetros "SCM
qv

inicializado").

Nota
Após a fase de inicialização (mudar o interruptor principal de "0" para
"I"), todos os campos têm de apresentar o símbolo ✓ para que o módulo
Safety Control Modul possa liberar estes parâmetros.
▶ Qualquer avaria eliminada (visualização ✗) precisa ser confirmada com
a tecla "Liberação" (teclado da máquina, triângulo amarelo, vermelho).

Paragem de
emergência mecânica :
O módulo Safety Control liberou a função de segurança "Paragem de
emergência mecânica".
:
A função de segurança "Paragem de emergência mecânica" não
foi liberada ( Diálogo "SCM: pormenores paragem de emergência
qv

mecânica") pelo módulo Safety Control.

Pormenores... ▶ Abrir o diálogo "SCM: pormenores paragem de emergência mecânica"


.
qv

Paragem de O sinal "Circuito de paragem de emergência mecânica" (24VDC


emergência mecânica intermitente) também é conduzido pelo botão de paragem de emergência
externa mecânica dos aparelhos externos, p.ex., maquineta Jacquard, e
monitorado pelo módulo Safety Control [A9].
:
O módulo Safety Control liberou a função de segurança "Paragem de
emergência mecânica externa".
:
A função de segurança "Paragem de emergência mecânica externa"
não foi liberada ( Diálogo "SCM: pormenores paragem de emergência
qv

mecânica") pelo módulo Safety Control.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-151


3 Menus e parâmetros, Menu B86

Cortina luminosa
:
A cortina luminosa não está interrompida.
O módulo Safety Control liberou a função de segurança "Cortina
luminosa".
:
A cortina luminosa está interrompida ou com defeito.
A função de segurança "Cortina luminosa" não foi liberada ( Diálogo qv

"SCM: pormenores cortina luminosa") pelo módulo Safety Control.


Nota
Se a cortina luminosa foi interrompida durante a paragem da máquina, é
necessária uma "solicitação de movimento" (pressionar tecla de marcha
lenta ou tecla de arranque) para repor o estado de segurança.
Se a cortina luminosa foi interrompida enquanto a máquina estava em
marcha lenta ou era movimentada para busca de trama, é necessário
repor o estado de segurança com a tecla "Liberação" (teclado da
máquina, triângulo amarelo, vermelho).

Pormenores... ▶ Abrir o diálogo "SCM: pormenores cortina luminosa" qv


.

Nº. de rotações máximo Os números de rotações da máquina, do motor principal e do


accionamento do dispositivo de formação de cala separado (opção) são
monitorados durante a aceleração do arranque e durante a tecelagem.
:
O módulo Safety Control liberou a função de segurança "Número de
rotação máximo".
A máquina, o motor principal ou o accionamento do dispositivo de
formação de cala separado (opção) não excederam o número de
rotações máximo.
:
O módulo Safety Control não liberou a função de segurança "Número de
rotação máximo" ( Diálogo "SCM: pormenores rpm máximo").
qv

A máquina, o motor principal ou o accionamento do dispositivo de


formação de cala separado (opção) excederam o número de rotações
máximo.

Pormenores... ▶ Abrir o diálogo "SCM: pormenores rpm máximo".

3-152 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B86

Supervisão do sistema O sistema de comando e os módulos dos accionamentos monitoram o


número de rotações da máquina, do motor principal, do accionamento
do dispositivo de formação de cala separado (opção), o estado do travão
principal (apenas nas máquinas do tipo MDSC) e enviam os parâmetros
correspondentes ao módulo Safety Control.
O módulo Safety Control controla estes parâmetros e se as mudanças
de estado estão correctas ( 3-153 Diálogo "Módulo Safety Control:
qv

pormenores da inicialização"), cada vez que o estado da máquina


muda (paragem da máquina, marcha lenta, tecelagem, busca de trama
automática).
:
A mudança de estado dos respectivos parâmetros foi liberada como
válida.
:
A mudança de estado do parâmetro não foi liberada por não ter sido
enviada uma mudança de estado ou esta mudança de estado ter sido
enviada no momento errado ( Diálogo "SCM: pormenores supervisão do
qv

estado").

Pormenores... ▶ Abrir o diálogo "SCM: pormenores supervisão do estado".

Tampa de cobertura O sensor indutivo [B105] envia o sinal "Tampa de cobertura" (24VDC
permanente) simultaneamente ao módulo Safety Control [MCC, A9] e ao
sistema de comando [MCC, A15].
:
O módulo Safety Control liberou a função de segurança "Tampa de
cobertura" (tampa de cobertura fechada).
:
A tampa de cobertura está aberta ou o sensor indutivo [B105] com
defeito.
O módulo Safety Control não liberou a função de segurança "Tampa de
cobertura".

Diálogo "Módulo Safety Control: pormenores da


inicialização"
Neste diálogo estão reunidas as informações que mostram o estado
actual da máquina e do módulo Safety Control.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-153


3 Menus e parâmetros, Menu B86

Após a fase de inicialização (mudar interruptor principal de "0" para


"I") e com a máquina parada
Nota
Após a fase de inicialização (mudar interruptor principal de "0" para "I")
e depois da máquina ter sido parada, todos os campos têm de mostrar
o símbolo ✓ para que o módulo Safety Control possa liberar estes
parâmetros.

"Máquina parada" "Motor parado"

"Rpm da máquina < 80 1/min" "Motor < 80 1/min"

"Rpm da máquina < máximo" "Motor < máximo"

"CPU: paragem
"Solicitação de movimento"
segura"

"Combinação
"Solicitação de arranque" de embraiagem/
travão travada"

"Operações automáticas"

3-154 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B86

Exemplo "Enquanto a máquina tece"


Nota
Logo após a fase de arranque (marcha lenta, tecelagem), os parâmetros
são mostrados em função do estado actual da máquina e a mudança de
estado é monitorada (✓/✗) ( Diálogo "SCM: pormenores supervisão do
qv

estado").

"Máquina parada" "Motor parado"

"Rpm da máquina < 80 1/min" "Motor < 80 1/min"

"Rpm da máquina < máximo" "Motor < máximo"

"CPU: paragem
"Solicitação de movimento"
segura"

"Combinação
"Solicitação de arranque" de embraiagem/
travão travada"

"Operações automáticas"

Controlar a comunicação CAN


Com excepção do parâmetro "Rpm da máquina < 80 1/min" e do
parâmetro "Combinação de embraiagem/ travão travada" (linhas de sinais
separadas), todos os parâmetros são transmitidos via comunicação CAN
neste diálogo ( Moldura "CAN - SCM ←→ comando").
qv

A comunicação CAN com o módulo Safety Control [A9] funciona,


quando o número na visualização "Telegramas CAN" muda
progressivamente.
Na visualização "Estado CAN" deve aparecer "4".
Controlar CAN bus
Se após a fase de inicialização (mudar interruptor de "0" para "I") o
número na visualização "Telegramas CAN"não mudar progressivamente,
devem ser tomadas as seguintes medidas.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-155


3 Menus e parâmetros, Menu B86

Nota
As medidas valem para todos os parâmetros deste diálogo, se for
mostrado um ✗!

Medidas (veja também o diagrama de circuitos)


1. Coloque o interruptor principal em "0".
2. O assento firme do CAN bus e dos seus conectores, bornes e fios
precisa ser controlado (módulo Safety Control [A9]/ CL, CH; interface
do sistema de comando [A16]/ CAN_L, CAN_H).
3. Mudar o interruptor principal de "0" para "I".
4. Controlar o estado do LED da interface do sistema de comando [A16].
LED "estado" está aceso = interface funciona
LED "TxD CAN" está aceso = comunicação CAN funciona
5. Módulo Safety Control [A9]:
Observe as mensagens no Dialog Panel (sem Leds "Estado CAN
bus").

Nota
Se a linha do CAN bus e suas conexões não apresentarem erros mas
continuar a ser mostrado ✗:
▶ É favor informar o serviço da DORNIER!

Moldura "Estado da máquina"


Nesta moldura estão reunidos os parâmetros relevantes para a
segurança da máquina e do motor principal.
Nota
O módulo Safety Control apenas envia um sinal de liberação ao sistema
de comando e aos módulos dos accionamentos, se todos os parâmetros
apresentarem o símbolo "✓".
A máquina apenas poderá ser movimentada em marcha lenta ou ser
posta em funcionamento após a liberação pelo módulo Safety Control.

Máquina parada
:
O parâmetro não foi enviado correctamente (é favor ver as medidas a
serem tomadas no início desta parte).

Rpm da máquina < 80


1/min :
O parâmetro não foi enviado correctamente (é favor ver as medidas a
serem tomadas no início desta parte).

Rpm da máquina <


máximo :
O parâmetro não foi enviado correctamente (é favor ver as medidas a
serem tomadas no início desta parte).

3-156 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B86

Motor parado
:
O parâmetro não foi enviado correctamente (é favor ver as medidas a
serem tomadas no início desta parte).

Motor < 80 1/min


:
O número de rotações do motor principal é registado pelo sensor de
posição angular integrado e enviado ao módulo de accionamento [A1]
para ser digitalizado.
O módulo de accionamento [A1] envia a informação "Rpm do motor" via
bus "Ethernet-Power-Link" ao módulo da alimentação de tensão [G1.1].
O módulo de alimentação de tensão [G1.1] (saída, conector X4a / borne F
+) transmite um sinal 24VDC ou 0VDC ao módulo Safety Control [A9].
O módulo Safety Control [A9], entrada IQ11 deve conduzir o nível de
tensão 24VDC (LED "IQ11" aceso), quando a máquina está parada ou
for rodada em marcha lenta (velocidade < 80 1/min).
O módulo Safety Control [A9], entrada IQ11 deve conduzir o nível
de tensão 0VDC (LED "IQ11" não aceso), quando a máquina está
tecendo (velocidade > 80 1/min).

Nota
Em função do nível de tensão na entrada IQ11, a cortina luminosa será
activada (velocidade < 80 1/min) ou desactivada (velocidade > 80 1/min)
automaticamente.

Medidas correctivas
▶ Nos seguintes módulos é necessário controlar o assento firme dos
conectores Ethernet-Power-Link (cabo verde):
Sistema de comando [A15]
Unidade de potência [G1.1]
Motor principal [A1]
Dispositivo de desenrolamento da teia/regulador do tecido [A3/4]
Combinação de embraiagem/travão [A8] (apenas com
accionamento compacto MDSC)
Ainda podem existir outros módulos (dependendo dos
equipamentos da máquina)!

Motor < máximo


:
O parâmetro não foi enviado correctamente (é favor ver as medidas a
serem tomadas no início desta parte).

Solicitação de
movimento :
O parâmetro não foi enviado correctamente (é favor ver as medidas a
serem tomadas no início desta parte).

Solicitação de arranque
:
O parâmetro não foi enviado correctamente (é favor ver as medidas a
serem tomadas no início desta parte).

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-157


3 Menus e parâmetros, Menu B86

Operações automáticas
:
O parâmetro não foi enviado correctamente (é favor ver as medidas a
serem tomadas no início desta parte).

CPU: paragem segura


:
O parâmetro não foi enviado correctamente (é favor ver as medidas a
serem tomadas no início desta parte).

Combinação de
embraiagem/ travão :
travada O sinal "Combinação de embraiagem/ travão travada" é transmitido do
módulo de accionamento [A8] (saída, conector X1/ borne 5) directamente
ao módulo Safety Control [A9] (entrada IQ13).
O módulo Safety Control [A9], entrada IQ13 deve conduzir o nível
de tensão 24VCD (LED "IQ13" aceso), quando o sinal "Combinação
de embraiagem/ travão travada" está activa (estado "Máquina em
paragem segura").
O módulo Safety Control [A9], entrada IQ13 deve conduzir o nível
de tensão 0VDC (LED "IQ13" não aceso), quando a máquina está
rodando em marcha lenta ou tecendo.

Moldura "Estado da formação da cala"


Nesta moldura estão reunidos os parâmetros relevantes para a
segurança da maquineta de liços ou maquineta Jacquard accionadas
separadamente.
Nota
Esta moldura só será mostrada se a opção "Accionamento do dispositivo
de formação de cala separado" estiver instalada.

Accionamento parado
:
O parâmetro não foi enviado correctamente (é favor ver as medidas a
serem tomadas no início desta parte).

Número de rotações <


80 1/min :
O parâmetro não foi enviado correctamente (é favor ver as medidas a
serem tomadas no início desta parte).

Rpm menor que


máximo :
O parâmetro não foi enviado correctamente (é favor ver as medidas a
serem tomadas no início desta parte).

Moldura "CAN - SCM ←→ comando"


Nesta moldura estão reunidas as informações referentes à comunicação
CAN entre os sistemas de comando e o módulo Safety Control.

3-158 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B86

Telegramas CAN Comunicação CAN activa


A comunicação CAN entre o sistema de comando [A15] e o módulo
Safety Control [A9] funciona, quando o número muda progressivamente
na visualização "Telegramas CAN".
Comunicação CAN inactiva
Se após a fase de inicialização (mudar interruptor de "0" para "I") o
número na visualização "Telegramas CAN"não mudar progressivamente,
devem ser tomadas as seguintes medidas.
Medidas correctivas
Veja o diálogo "Módulo Safety Control: pormenores da inicialização"
3-153 , "Controlar comunicação CAN e CAN bus".
qv

Diálogo "Módulo Safety Control: pormenores da liberação


dos accionamentos"
Este diálogo mostra os parâmetros da liberação dos accionamentos.
Nota
O módulo Safety Control só transmitirá a liberação (✓) dos
accionamentos para o motor principal, dispositivo de desenrolamento da
teia, regulador do tecido e travão/embraiagem ao sistema de comando e
aos módulos dos accionamentos, quando todos os parâmetros relevantes
para a segurança apresentarem o estado ✓ (p.ex., "Cortina luminosa", na
moldura "Funções de segurança").
▶ Qualquer avaria eliminada (visualização ✗) precisa ser confirmada com
a tecla "Liberação" (teclado da máquina, triângulo amarelo, vermelho).

Moldura "Liberação dos accionamentos"


Esta moldura mostra os parâmetros da liberação dos accionamentos.
Liberação EWM
:
O accionamento principal foi liberado.
:
O accionamento principal não foi liberado ( qv
Moldura "Funções de
segurança").

Liberação SDS
:
Os accionamentos auxiliares foram liberados (p.ex., dispositivo de
desenrolamento da teia, regulador do tecido).
:
Os accionamentos auxiliares não foram liberados ( qv
Moldura "Funções
de segurança").

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-159


3 Menus e parâmetros, Menu B86

Liberação SSM/travão O parâmetro "Liberação SSM/travão" só será mostrado, se a máquina


estiver equipada com um accionamento compacto (MDSC).
:
O módulo Start Stop e o travão foram liberados.
:
O módulo Start Stop e o travão não foram liberados ( qv
Moldura "Funções
de segurança").

O parâmetro "Liberação dos accionamentos para dispositivo de formação


de cala separado" só será mostrado se a máquina estiver equipada
com um accionamento separado para o dispositivo de formação de cala
(DDS).
:
O accionamento do dispositivo de formação de cala separado foi liberado.
:
O accionamento do dispositivo de formação de cala separado não foi
liberado.

Diálogo "Pormenores dos modos de funcionamento"


Neste diálogo foram reunidas as informações que indicam o estado de
comutação do interruptor dos modos de funcionamento (consola de
comando direita, embaixo da tampa) e o modo de funcionamento da
máquina (visualização "activo").

3-160 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B86

A comutação do modo de funcionamento com o interruptor à chave


precisa ser confirmada com a tecla "Liberação" (teclado da máquina,
triângulo amarelo, vermelho) para que o módulo Safety Control e
o sistema de comando possam liberar o modo de funcionamento
seleccionado.
Nota
No modo de funcionamento "Manutenção" a cortina luminosa está
inactiva e a máquina poderá ser rodada em marcha lenta, se o cartão-
chave estiver inserido.
No modo de funcionamento "Manutenção" a máquina não pára, se a
cortina luminosa for interrompida!

Sistema de Comando Módulo Safety Control

Modo de funcionamento "Tecer" está activo (cortina luminosa permanece


activa)

Comutar de modo de funcionamento "Tecer" para modo de funcionamento


"Manutenção"

Modo de funcionamento "Manutenção" está activo

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-161


3 Menus e parâmetros, Menu B86

Diálogo "SCM: pormenores paragem de emergência


mecânica"
Este diálogo mostra qual ramo de sinal do circuito de paragem de
emergência mecânica está intacto ou defeituoso.
Os dois sinais de paragem de emergência mecânica são transmitidos por
contactos separados nos botões de paragem de emergência mecânica
(dupla segurança).
O módulo Safety Control e o sistema de comando informam-se
mutuamente via CAN bus sobre o estado do respectivo sinal de paragem
de emergência mecânica.

Nota
Após a fase de inicialização (mudar o interruptor principal de "0" para
"I"), todos os campos têm de apresentar o símbolo ✓ para que o módulo
Safety Control Modul possa liberar estes parâmetros.
▶ Qualquer avaria eliminada (visualização ✗) precisa ser confirmada com
a tecla "Liberação" (teclado da máquina, triângulo amarelo, vermelho).

Circuito de paragem de O sinal "Circuito de paragem de emergência mecânica" (24VDC


emergência mecânica intermitente) é transmitido do módulo Safety Control [A9], saída IQ17, de
botão de paragem de emergência mecânica para botão de paragem de
emergência mecânica, sendo monitorado no fim do circuito fechado pelo
módulo Safety Control [A9] na entrada I2.
O módulo Safety Control informa o sistema de comando [A15] via
CAN bus sobre o estado do sinal "Circuito de paragem de emergência
mecânica".
:
No módulo Safety Control [A9], entrada I2, há uma tensão de "24VDC
intermitente" (8 - 12 VDC no instrumento de medição; LED "I2" está
aceso).
O circuito de paragem de emergência mecânica não está interrompido
(botão de paragem de emergência mecânica está destravado).
:
No módulo Safety Control [A9], entrada I2, há um nível de tensão de
0VCD (LED "I2" não está aceso).
O circuito de paragem de emergência mecânica está interrompido (botão
de paragem de emergência mecânica está pressionado e travado).

3-162 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B86

Paragem de O sinal "Paragem de emergência mecânica X2X" (24VDC permanente)


emergência mecânica é transmitido dos painéis de fiação [A150 = lado esquerdo da máquina;
X2X A151 = lado direito da máquina] separadamente para cada entrada dos
botões de paragem de emergência mecânica.
A tensão "24VDC permanente" é conduzida directamente da saída do
respectivo botão de paragem de emergência mecânica para o módulo
X2X que esteja mais perto (p.ex., entrada digital; A102 = lado esquerdo
da máquina; A205 = lado direito da máquina).
Depois o sinal "Paragem de emergência mecânica X2X" é transmitido
através do bus X2X para o sistema de comando.
O sistema de comando [A15] informa o módulo Safety Control [A9] sobre
o estado do sinal "Paragem de emergência mecânica X2X" via CAN bus.
:
Nos módulos X2X, p.ex., A102, entrada digital 10, há uma tensão de
"24VDC permanente" (LED 10 está aceso).
O circuito de paragem de emergência mecânica não está interrompido
(botão de paragem de emergência mecânica está destravado).
:
Nos módulos X2X, p.ex., A102, entrada digital 10, há uma tensão de
0VDC (LED 10 não está aceso).
O circuito de paragem de emergência mecânica está interrompido (botão
de paragem de emergência mecânica está pressionado e travado).

Diálogo "SCM: pormenores cortina luminosa"


Esta diálogo mostra qual ramo do sinal da cortina luminosa está intacto
ou defeituoso.
Se a cortina luminosa não está interrompida, o seu receptor transmite
simultaneamente o sinal "Cortina luminosa" (24VDC intermitente) e o
sinal "Contacto de aviso" (24VDC permanente) para o módulo Safety
Control e o sistema de comando.
Mesmo se saída de sinal "Cortina luminosa" apresentar um erro, a saída
de sinal "Contacto de aviso" ainda poderá accionar uma paragem da
máquina através do módulo Safety Control e do sistema de comando
(dupla segurança).

Nota
Após a fase de inicialização (mudar o interruptor principal de "0" para
"I"), todos os campos têm de apresentar o símbolo ✓ para que o módulo
Safety Control Modul possa liberar estes parâmetros.
▶ Qualquer avaria eliminada (visualização ✗) precisa ser confirmada com
a tecla "Liberação" (teclado da máquina, triângulo amarelo, vermelho).

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-163


3 Menus e parâmetros, Menu B86

Cortina luminosa O receptor da cortina luminosa transmite o sinal "Cortina


luminosa" (24VDC intermitente) simultaneamente ao módulo Safety
Control [MCC, A9] e ao sistema de comando [MCC, A15].
Caminho do sinal "Cortina luminosa - módulo Safety Controle" (ver
diagrama de circuitos)
O receptor da cortina luminosa [B102.1] transmite o sinal "Cortina
luminosa" (24VDC intermitente, 22VDC no instrumento de medição)
directamente ao módulo Safety Control [MCC, A9], entrada I1, através do
painel de fiação [CUA, A150], painel de fiação [CUB, A151].
O módulo Safety Control [MCC, A9] informa o sistema de comando [MCC,
A15] via CAN bus sobre o estado do sinal "Cortina luminosa" (24VDC
intermitente).
:
No módulo Safety Control [MCC, A9], entrada I1, há uma tensão de
"24VDC intermitente" (22 VDC no instrumento de medição; LED "I1" está
aceso).
A cortina luminosa não está interrompida.
:
No módulo Safety Control [MCC, A9], entrada I1, há um nível de tensão
de 0VCD (LED "I1" não está aceso).
A cortina luminosa está interrompida ou com defeito.

Nota
A descrição a seguir refere-se às conexões de cabos entre a cortina
luminosa e o sistema de comando.
Os estados dos sinais não são mostrados no Dialog Panel, eles só
podem ser controlados por metrologia.

Caminho do sinal "Cortina luminosa - sistema de comando"


O receptor da cortina luminosa [B102.1] transmite o sinal "Cortina
luminosa" (24VDC intermitente, 22VDC no instrumento de medição)
directamente ao módulo X2X [CUA, A106], entrada DI1, através do painel
de fiação [CUA, A150].
O sistema de comando recebe o sinal através do bus X2X.
O sistema de comando [MCC, A15] informa o módulo Safety Control
[MCC, A9] via CAN bus sobre o estado do sinal "Cortina luminosa".
Sinal "Cortina luminosa" está funcionando
No módulo X2X [CUA, A106], entrada DI1, há um sinal de "24VDC
intermitente" (22 VDC no instrumento de medição; LED "DI1" está aceso).
A cortina luminosa não está interrompida.
Sinal "Cortina luminosa" não está funcionando
No módulo X2X [CUA, A106], entrada DI1, há um nível de tensão de
0VCD (LED "DI1" não está aceso).
A cortina segurança luminosa está interrompida ou com defeito.

3-164 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B86

Contacto de aviso O receptor da cortina luminosa transmite o sinal "Contacto de


aviso" (24VDC permanente) simultaneamente ao módulo Safety Control
[MCC, A9] e ao sistema de comando [MCC, A15].
Caminho do sinal "Contacto de aviso - módulo Safety Control"
O receptor da cortina luminosa [B102.1] transmite o sinal "Contacto de
aviso" (24VDC permanente) directamente ao módulo Safety Control
[MCC, A9], entrada I0, através do painel de fiação [CUA, A150], painel de
fiação [CUB, A151].
O módulo Safety Control [MCC, A9] informa o sistema de comando [MCC,
A15] via CAN bus sobre o estado do sinal "Contacto de aviso" (24VDC
permanente).
:
No módulo Safety Control [MCC, A9], entrada I0, há uma tensão de
"24VDC permanente" (LED "I0" está aceso).
A cortina luminosa não está interrompida.
:
No módulo Safety Control [MCC, A9], entrada I0, há um nível de tensão
de 0VCD (LED "I0" não está aceso).
A cortina segurança luminosa está interrompida ou com defeito.

Nota
A descrição a seguir refere-se às conexões de cabos entre a cortina
luminosa e o sistema de comando.
Os estados dos sinais não são mostrados no Dialog Panel, eles só
podem ser controlados por metrologia.

Caminho do sinal "Contacto de aviso - sistema de comando" (sem


visualização ✓/✗)
O receptor da cortina luminosa [B102.1] transmite o sinal "Contacto de
aviso" (24VDC permanente) directamente ao módulo X2X [A106], entrada
DI3, através do painel de fiação [CUA, A150].
O sistema de comando recebe o sinal através do bus X2X.
O sistema de comando [MCC, A15] informa o módulo Safety Control
[MCC, A9] via CAN bus sobre o estado do sinal "Contacto de
aviso" (24VDC permanente).
Sinal "Contacto de aviso" está funcionando
No módulo X2X [A106], entrada DI3, há o sinal 2 "24VDC
permanente" (LED "DI3" aceso).
A cortina luminosa não está interrompida.
Sinal "Contacto de aviso" não está funcionando
No módulo X2X [A106], entrada DI3, há um nível de tensão de 0VCD
(LED "DI3" não está aceso).
A cortina segurança luminosa está interrompida ou com defeito.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-165


3 Menus e parâmetros, Menu B86

Diálogo "SCM: pormenores rpm máximo"


Esta diálogo mostra qual ramo do sinal da supervisão "Número de
rotações máximo" está intacto ou defeituoso.
O número de rotações máximo especifica o número de rotações máximo
permitido para este tipo de máquina e o tipo de motor principal instalado.
O número de rotações máximo não deve ser excedido nem durante a
aceleração do arranque nem durante a tecelagem.

Nota
Após a fase de inicialização (mudar o interruptor principal de "0" para
"I"), todos os campos têm de apresentar o símbolo ✓ para que o módulo
Safety Control Modul possa liberar estes parâmetros.
▶ Qualquer avaria eliminada (visualização ✗) precisa ser confirmada com
a tecla "Liberação" (teclado da máquina, triângulo amarelo, vermelho).

Moldura "Número de rotações máximo"


Sistema de Comando Caminho do sinal: rpm da máquina
O número de rotações da máquina é enviado do sensor de posição
angular na caixa de engrenagens principal [B800], painel de fiação [CUA,
151], módulo X2X [CUB, A202], interface de bus [CUB, A201], cabo X2X,
interface [A18/19] via bus X2X ao sistema de comando [A15].
Em caso de sobre-rotação, o sistema de comando informa o módulo
Safety Control via CAN bus [interface A16/17].
A máquina será parada.
:
O módulo Safety Control liberou a função de segurança "Número de
rotações máximo".
O "Número de rotações máximo" não foi ultrapassado pela máquina.
:
A função de segurança "Número de rotações máximo"não foi liberada
pelo módulo Safety Control.
A máquina ultrapassou o número de rotações máximo.

3-166 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B86

Accionamentos Caminho do sinal: rpm do motor principal


O número de rotações é enviado pelo sensor de posição angular no
motor principal [M1], módulo do inversor [MCC, A1], cabo EPL (passado
por todos os módulos de inversor), módulo da unidade de potência [MCC,
G1], via bus EPL ao sistema de comando [MCC, A15, interface IF3].
Em caso de sobre-rotação, o sistema de comando [MCC, A15] informa o
módulo Safety Control [MCC, A9] via CAN bus [interface A16/17].
A máquina será parada.
:
O módulo Safety Control liberou a função de segurança "Número de
rotações máximo".
O motor principal não ultrapassou o número de rotações máximo.
:
A função de segurança "Número de rotações máximo"não foi liberada
pelo módulo Safety Control.
O motor principal ultrapassou o número de rotações máximo.

Caminho do sinal do accionamento do dispositivo de formação de


cala separado (opção)
O número de rotações é enviado pelo sensor de posição angular no
accionamento do dispositivo de formação de cala [M2], módulo do
inversor [MCC, A2], cabo EPL via bus EPL ao sistema de comando
[MCC, A15, interface IF3].
Em caso de sobre-rotação, o sistema de comando [MCC, A15] informa o
módulo Safety Control [MCC, A9] via CAN bus [interface A16/17].
A máquina será parada.
:
O módulo Safety Control liberou a função de segurança "Número de
rotações máximo".
O accionamento do dispositivo de formação de cala não ultrapassou o
número de rotações máximo.
:
A função de segurança "Número de rotações máximo"não foi liberada
pelo módulo Safety Control.
O accionamento do dispositivo de formação de cala ultrapassou o
número de rotações máximo.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-167


3 Menus e parâmetros, Menu B86

Diálogo "SCM: pormenores supervisão do estado"


Este diálogo mostra os parâmetros cuja mudança de estado
(✓/✗) é monitorada após uma mudança do estado da máquina (
3-153 Diálogo "Módulo Safety Control: pormenores da inicialização").
qv

Nota
Após a fase de inicialização (mudar interruptor principal de "0" para "I")
e durante os diversos estados da máquina, todos os campos têm de
mostrar o símbolo ✓ para que o módulo Safety Control possa liberar
estes parâmetros.
Qualquer avaria eliminada (visualização ✗) precisa ser confirmada com a
tecla "Liberação" (teclado da máquina, triângulo amarelo, vermelho).

Moldura "Erro de estado"


Esta moldura mostra os parâmetros cuja mudança de estado é
supervisionada.
Nota
O sistema de comando e os módulos dos accionamentos monitoram o
número de rotações da máquina, do motor principal, do accionamento
do dispositivo de formação de cala separado (opção), o estado do travão
principal (apenas com accionamento compacto MDSC) e enviam os
parâmetros correspondentes ao módulo Safety Control.
O módulo Safety Control controla estes parâmetros e se as mudanças
de estado estão correctas ( 3-153 Diálogo "Módulo Safety Control:
qv

pormenores da inicialização"), cada vez que o estado da máquina


muda (paragem da máquina, marcha lenta, tecelagem, busca de trama
automática).

Rpm da máquina = 0 1/
min :
A mudança de estado foi executada correctamente e enviada (mudança
de estado da máquina "paragem ↔ marcha lenta ou tecer").
:
A mudança de estado não foi executada correctamente e enviada (
3-153 Diálogo "Módulo Safety Control: pormenores da inicialização").
qv

Rpm da máquina < 80


1/min :
A mudança de estado foi executada correctamente e enviada (mudança
de estado da máquina "paragem ↔ marcha lenta ou tecer").
:
A mudança de estado não foi executada correctamente e enviada (
3-153 Diálogo "Módulo Safety Control: pormenores da inicialização").
qv

Rpm do motor < 80 1/


min :
A mudança de estado foi executada correctamente e enviada (mudança
de estado da máquina "paragem ↔ marcha lenta ou tecer").
:
A mudança de estado não foi executada correctamente e enviada (
3-153 Diálogo "Módulo Safety Control: pormenores da inicialização").
qv

3-168 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu B86

Travão da combinação O parâmetro "Travão da combinação de embraiagem/ travão" só será


de embraiagem/ travão mostrado, se a máquina estiver equipada com um accionamento
compacto (MDSC).
:
A mudança de estado foi executada correctamente e enviada (mudança
de estado da máquina "paragem ↔ marcha lenta ou tecer").
:
A mudança de estado não foi executada correctamente e enviada (
3-153 Diálogo "Módulo Safety Control: pormenores da inicialização").
qv

O parâmetro "Accionamento do dispositivo de formação de cala


separado" só será mostrado, se a máquina estiver equipada com este
accionamento (DDS).
:
A mudança de estado foi executada correctamente e enviada (mudança
de estado da máquina "paragem ↔ marcha lenta ou tecer").
:
A mudança de estado não foi executada correctamente e enviada (
3-153 Diálogo "Módulo Safety Control: pormenores da inicialização").
qv

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-169


3 Menus e parâmetros, Menu C

C Mensagens
Na área de operação "Mensagens" estão reunidas as informações e os
ajustes necessários para a avaliação das mensagens.
Neste menu estão reunidos a lista de menus, os filtros e as funções
que fornecem informações sobre o estado da máquina ( Menu C8
qv

"Mensagens - ajuste básico/ diagnóstico").


Moldura "Lista de mensagens"
Nesta moldura são mostradas as últimas 500 ocorrências da máquina em
forma de mensagens com data e hora.
As colunas podem ser reordenadas pelo toque do dedo em um botão da
coluna (p.ex., Índice: visualização decrescente ou crescente dos números
das mensagens, p.ex., número: agrupar ocorrências com o mesmo
número da mensagem = quando acontece sempre a mesma ocorrência?)
Nota
É favor ler a introdução relativa às mensagens para que as mensagens
no Dialog Panel possam orientar o trabalho na máquina, tornando-o mais
seguro e eficiente.
( 4-1 "Medidas de segurança antes de quaisquer trabalhos")
qv

( 4-2 "Análise de erros com a ajuda de mensagens")


qv

( 4-19 "Mensagens do sistema de comando da máquina de tecer")


qv

Índice Pressionar a tecla "Índice" a fim de definir a sequência de ordenação:


A lista de mensagens começa com a mensagem "mais
recente" (ocorrência mais actual na máquina, ordenação com números
de 1 - 500).
A lista de mensagens começa com a mensagem "mais
antiga" (ocorrência mais velha na máquina, ordenação com números
de 500 - 1).

Data/hora Indica a data e a hora da respectiva ocorrência.

3-170 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu C

de Indica qual componente ou função ocasionou a mensagem.


Nota
Os pormenores são apresentados na respectiva descrição da mensagem
(p.ex., identificação do meio de produção - sigla em alemão "BMK").
( 4-19 "Mensagens do sistema de comando da máquina de tecer")
qv

O que permite localizar os componentes no diagrama de circuitos e na


máquina.

Nota
Se todas as mensagens são mostradas em branco, o colaborador,
p.ex., do turno anterior, pressionou a tecla "Confirmar todos" na moldura
"Acções" para sinalizar que todos os problemas na máquina foram
resolvidos pelo turno anterior.
As novas mensagens aparecem novamente a cores.

Símbolo Responsável pela mensagem

Dialog Panel

Padrão

Máquina

Accionamento principal

Sensor de posição angular

Formação da cala

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-171


3 Menus e parâmetros, Menu C

Símbolo Responsável pela mensagem

Sistema de teia

Inserção da trama

Formação de ourelas no tecido (dispositivo de giro inglês a


disco ou dispositivo pneumático de ourela)

Tesouras

Contadores de produção (comprimento da peça, número de


peças)

Estatística

Sistema de comando (CPU)

Tecnologia de segurança (módulo Safety Control)

Gestão de dados (interfaces)

3-172 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu C

Número Indica o número da passagem ao qual se referem as informações nesta


linha.
Nota
Este diálogo "Ir para ..." 3-176 permite saltar de forma direccionada
qv

para o número da mensagem desejada.

Mensagem Mostra uma ou mais das informações abaixo, sempre em função da


respectiva mensagem:
Responsável pela mensagem (p.ex., accionamento principal)
Descrição do problema
Instrução de procedimento e/ou informações adicionais
Reacção da máquina

Nota
Os pormenores são detalhados na respectiva descrição da mensagem.
( 4-19 "Mensagens do sistema de comando da máquina de tecer")
qv

Passagens Indica o número de passagens inseridas desde a última ocorrência na


máquina (mensagem anterior).

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-173


3 Menus e parâmetros, Menu C

Tipo Indica o tipo de mensagem.

Símbolo Tipo de mensagem

"Informações" (verde): p.ex., cartão-chave removido

"Mensagens operacionais" (azul): p.ex., quebra de teia

"Alertas" (amarelo): p.ex., proibido apagar padrão activo

"Erros" (laranja): p.ex., cortina luminosa interrompida

"Erros críticos" (vermelho): Avaria módulo Safety Control


A9 avaria contacto de paragem de emergência mecânica

"Departamento de serviço da DORNIER" (verde): As


mensagens de serviço destinam-se ao serviço da
DORNIER.

Moldura "Indicações"
Esta moldura permite marcar as opções de filtro desejadas, p.ex. a fim de
visualizar apenas os tipos de mensagens "Erros" e "Erros críticos" (o que
facilita a análise de erros).
Nota
As mensagens de serviço destinam-se ao serviço da DORNIER.

Informações
▶ Marcar a opção "Informações" para que todas as
mensagens deste tipo sejam mostradas.

3-174 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu C

Mensagens
operacionais ▶ Marcar a opção "Mensagens operacionais" para que
todas as mensagens deste tipo sejam mostradas.

Alertas
▶ Marcar a opção "Alertas" para que todas as mensagens
deste tipo sejam mostradas.

Erros
▶ Marcar a opção "Erros" para que todas as mensagens
deste tipo sejam mostradas.

Erros críticos
▶ Marcar a opção "Erros críticos" para que todas as
mensagens deste tipo sejam mostradas.

Departamento de Nota
serviço da DORNIER As mensagens de serviço destinam-se ao serviço da DORNIER.

▶ Marcar a opção "Departamento de serviço da DORNIER"


para que todas as mensagens deste tipo sejam
mostradas.

Moldura "Acções"
Ir para ... ▶ Abrir o diálogo "Ir para ..." 3-176 a fim de saltar para uma
qv

determinada mensagem ou para saltar ao início ou ao fim da lista de


mensagens.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-175


3 Menus e parâmetros, Menu C

Guardar lista ▶ Guardar "Lista de mensagens".

Nota
A lista de mensagens é guardada no caminho criado automaticamente no
pen drive "*:/DORNIER/FT/MessageLists" (número da máquina, data,
hora), podendo ser visualizada no computador, p.ex. com o Microsoft
Internet Explorer (clique duplo no ficheiro "MsgMaschinennummer").
O ficheiro "MsgList.xsl" permite que o navegador (browser) possa
representar a "Lista de mensagens" (fontes, tabelas, cores) e por isso não
deve ser apagado.
Se o serviço da DORNIER o solicitar é possível enviar a "Lista de
mensagens" ou uma cópia de segurança (contém "Lista de mensagens" e
dados da máquina, ver menu F5 "Cópia de segurança", tecla "Novo...") a
DORNIER para fins de diagnóstico.
( Descrição Dialog Panel, Capítulo 5, 5-37 "Departamento de
qv

serviço da DORNIER")

Apagar lista ▶ Apagar "Lista de mensagens".

Confirmar todos ▶ Confirmar todas as mensagens da "Lista de mensagens".

Nota
Se todos os problemas na máquina tiverem sido eliminados, é possível
usar a função "Confirmar todos" para deixar a lista de mensagens branca,
p.ex., para informar o colaborador do próximo turno que todas as tarefas
foram resolvidas.
As novas mensagens aparecem novamente a cores.
As mensagens em branco permitem verificar que ocorrências
aconteceram na máquina, p.ex., no turno anterior.

Diálogo "Ir para ..."


Este diálogo permite procurar mensagens pelo número da mensagem e
assim saltar rapidamente para o início e/ou fim da lista.
A função "Ir para ..." permite descobrir p.ex. quantas vezes e quando
ocorreu o mesmo erro na máquina.
Primeiro ▶ Saltar para a primeira posição na "Lista de mensagens".

Último ▶ Saltar para a última posição na "Lista de mensagens".

Busca ▶ Entrar o número da mensagem desejado, isto é, que deve ser


procurado.

3-176 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu C

Próximo ▶ Saltar para a primeira mensagem com o número digitado no campo de


entrada "Busca".

▶ Pressionar novamente a tecla "Próximo" a fim de saltar para a


próxima mensagem com o mesmo número.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-177


3 Menus e parâmetros, Menu C8

C8 Mensagens - ajuste básico/ diagnóstico


Neste menu estão reunidas as informações e os ajustes necessários para
o ajuste básico e o diagnóstico das mensagens.

Moldura "Simular mensagens"


Nesta moldura as mensagens podem ser simuladas através do número
da mensagem e visualizadas no ecrã.
Nota
A função "Simular mensagens" destina-se única e exclusivamente ao
serviço da DORNIER.

3-178 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu D

D Estatística
Na área de operação "Estatística" estão reunidas as informações e os
ajustes que fornecem informações sobre a eficiência da máquina.
Este menu mostra todos os valores estatísticos.
Adicionalmente é possível escolher se deve ser mostrada a estatística
absoluta (resultados desde o início do turno ou no período programado)
ou a relativa (resultados por 100.000 passagens inseridas) ( Menu D8
qv

"Estatística - ajuste básico/ diagnóstico").

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-179


3 Menus e parâmetros, Menu E

E Documentação
Esta área de operação "Documentação" permite chamar o manual de
operação (manual do utilizador) e a descrição do Dialog Panel.
É possível fazer anotações adicionais, p.ex., para o pessoal do próximo
turno, ( Menu E1 "Anotações para documentação").
qv

Este menu contém as seguintes informações:


Instruções de segurança e avisos de perigo
Operação e ajustes no Dialog Panel
Ajustes de máquina (têxtil, mecânico, electrónico)
Manutenção da máquina
Reparação da máquina

3-180 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu F

F Administrar dados
Nesta área de operação estão reunidas as informações e os ajustes
necessários para a gestão de dados ( Menu F8 "Administração: ajuste
qv

básico e diagnóstico").
Nota
O lado esquerdo da janela refere-se aos dados existentes na máquina de
tecer (padrões, artigos, cópias de segurança).
O lado direito da janela refere-se aos dados que se encontram numa
memória externa (p.ex, pen drive).

Nota
Em caso de procedimento incorrecto na transferência de dados, o Dialog
Panel poderá pegar um vírus de computador. Cabe ao cliente zelar para
que as suas máquinas de tecer estejam sem vírus.
Com as seguintes medidas é possível se proteger de vírus de
computador:
▶ Actualizar o anti-virus na rede de computadores/em todos os
computadores.
▶ Passar anti-virus no pen drive inserido no computador antes de
qualquer transferência de dados envolvendo a máquina de tecer.
Se as suas máquinas de tecer estiver ligadas em rede:
▶ Conectar as máquinas de tecer em uma rede separada.

▶ Conectar a rede das máquinas de tecer apenas via firewall com a rede
de computadores/ internet.

Moldura "Tipo de dados"


Tipo de dados ▶ Seleccionar tipo de dados "Padrão / Artigo / Cópia de segurança".

Padrão:
Mostra todos os padrões que estão guardados na máquina.

Artigo:
Mostra todos os artigos que estão guardados na máquina.

Cópia de segurança:
Mostra todas as cópias de segurança que estão guardadas na
máquina.
Tabela "Padrão"
Foi seleccionado o tipo de dado "Padrão". A tabela mostra todos os
padrões.

▶ Apagar todos os padrões marcados.

Número Indica o número corrente do padrão.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-181


3 Menus e parâmetros, Menu F

Selecção ▶ Marcar o padrão que deve ser copiado ou apagado.

Mostra o nome do padrão guardado.

Indica o número de linhas do respectivo padrão.


Nota
Esta informação refere-se apenas ao número de linhas do padrão,
multiplicadores, como p.ex., laços no padrão, não são considerados.

Mostra a data e hora em que o padrão foi criado ou alterado.

Tabela "Artigo"
Foi seleccionado o tipo de dado "Artigo". A tabela mostra todos os artigos.

▶ Apagar todos os artigos marcados.

Número Indica o número corrente do artigo guardado.

Selecção ▶ Marcar o artigo que deve ser copiado ou apagado.

Mostra o nome do artigo.

Mostra a data e hora em que o artigo foi criado ou alterado.

Tabela "Cópia de segurança"


Foi seleccionado o tipo de dado "Cópia de segurança". A tabela mostra
todas as cópias de segurança.

▶ Abrir o diálogo "Criara cópia de segurança" qv


3-183 .

3-182 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu F

▶ Apagar todas as cópias de segurança marcadas.

Número Indica o número corrente da cópia de segurança.

Selecção ▶ Marcar a cópia de segurança que deve ser copiada ou apagada.

Mostra o nome da cópia de segurança.

Mostra a data e hora em que a cópia de segurança foi criada.

Os ficheiros marcados na tabela esquerda (máquina) serão copiados


para a memória externa (p.ex., pen drive).

Os ficheiros marcados na tabela direita (memória externa, p.ex., pen


drive) serão copiados para a memória da máquina de tecer.

Moldura "Exportação/importação"
Exportação/importação ▶ Seleccionar tipo de memória "Pen drive / Ficheiro / DoWeave".

Pen drive:
Mostra todos os ficheiros guardados no pen drive.

Ficheiro:
Função em preparação.

DoWeave:
Função em preparação.

▶ Apagar todos os dados marcados na memória externa (padrões,


artigos, cópias de segurança precisam ser seleccionadas na moldura
"Tipo de dados").

Diálogo "Criara cópia de segurança"


Este diálogo permite criar cópias de segurança.
Moldura "Criar"
Nome da cópia de ▶ Entrar o nome desejado para a cópia de segurança.
segurança

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-183


3 Menus e parâmetros, Menu F

Criar ▶ Pressionar a tecla para criar a cópia de segurança desejada.

Moldura "Estado"
Nesta moldura será mostrado o progresso do processo de guardar.
Passo Mostra o respectivo passo do programa do processo de guardar.

Progresso ao guardar Mostra o progresso do processo de guardar de forma gráfica.

3-184 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu F8

F8 Administração: ajuste básico e diagnóstico

Moldura "Configurações do sistema"


Data/hora ▶ Ajustar a data e hora desejadas (confirmar com a tecla "Apply").

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-185


3 Menus e parâmetros, Menu G

G Operador
Está área de operação contém funções especiais ( qv
Menu G8 "Operador:
ajuste básico / diagnóstico").

▶ Ligar/desligar a chamada de mestre (sinal luminoso rotativo na barra


de sinalização).

▶ Seleccionar a tecla "Limpar o ecrã" antes de iniciar a limpeza.


Todas as teclas e todos os campos serão desactivados por 30
segundos.
Agora a limpeza do ecrã poderá ser feita.

Cuidado Danificação do ecrã devido à produtos de limpeza impróprios!


▶ Em hipótese alguma utilizar solventes e produtos químicos
agressivos, material abrasivo, ar comprimido ou jactos de
vapor.
▶ Limpe o ecrã unicamente com um pano húmido.

▶ Para humedecer o pano deve-se usar apenas água com


detergente, produto de limpeza para ecrãs ou álcool
(etanol).
▶ Não aplique o produto de limpeza directamente no ecrã!
Ele deve ser colocado no pano!

Moldura "Simulação de quebra de trama"


Esta moldura permite simular uma quebra de trama. Este função serve
principalmente para ajustar os parâmetros da função AFR.

▶ Seleccione a tubeira principal para a qual deve ser simulada a quebra


de trama.

▶ Pressionar a tecla para provocar uma paragem da máquina por causa


de quebra de trama (sensor de trama 1).

▶ Pressionar a tecla para provocar uma paragem da máquina por causa


de quebra de trama (sensor de trama 2).

3-186 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu G8

G8 Operador: ajuste básico / diagnóstico

Moldura "Configurações do usuário"


Esta moldura serve para programar o idioma e o sistema de unidades
para o Dialog Panel.
Seleccionar idioma ▶ Seleccionar o idioma desejado e que deve ser mostrado no Dialog
Panel.

Sistema de unidades ▶ Seleccionar o sistema de unidades desejado e que deve ser mostrado
no Dialog Panel e usado pelo sistema de comando nos cálculos.

SI system:
O sistema de comando calcula em metros e milímetros (sistema
métrico).

Imperial system:
O sistema de comando calcula em polegadas e jardas (1 polegada =
2,54 cm)
Nota relativa a um parâmetro
Na comutação para o sistema de unidades seleccionado, a data e
a hora também serão mostrados neste sistema.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-187


3 Menus e parâmetros, Menu G8

Diálogo "Extensão do teclado da máquina"


Este diálogo serve para ampliar o teclado da máquina para obter
visualizações e campos de entrada e acções para operar a máquina de
tecer.
▶ Para chamar o diálogo, pressionar "Extensão do teclado da máquina"
no teclado esquerdo da máquina ( Instruções de operação, Capítulo
6, "Girar a teia ou o tecido").
qv

Moldura "Seleccionar eixos"


Esta moldura permite seleccionar eixos ou grupos de eixos para girarem
juntos e ajustar a sua velocidade de rotação. Para girar, deve-se accionar
as teclas "Girar eixos" nas consolas de comando ( Instruções de
operação, Capítulo 6, "Girar o(s) eixo(s)").
qv

Indica a tensão da teia actual da teia superior*:


Seta verde e valor = valor nominal da tensão da teia
Barra amarela = faixa de tolerância do valor nominal da tensão da teia
Barra inferior = valor real da tensão da teia
- Barra verde = valor real no faixa de tolerância
- Barra vermelha = valor real fora da faixa de tolerância

▶ Ligar/desligar a função "Teia em cima"*:


Lig.:
A teia superior está seleccionada e gira, quando a tecla "Girar eixos" é
accionada.

▶ Ligar/desligar a função "Teia embaixo/ esquerda":


Lig.:
A teia embaixo/ esquerda está seleccionada e gira, quando a tecla "Girar
eixos" é accionada.

▶ Ligar/desligar a função "Teia em baixo/ direita"*:


Lig.:
A teia embaixo/direita está seleccionada e gira, quando a tecla "Girar
eixos" é accionada.

Indica a tensão da teia actual da teia inferior:


Seta verde e valor = valor nominal da tensão da teia
Barra amarela = faixa de tolerância do valor nominal da tensão da teia
Barra inferior = valor real da tensão da teia
- Barra verde = valor real no faixa de tolerância
- Barra vermelha = valor real fora da faixa de tolerância

3-188 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


3 Menus e parâmetros, Menu G8

▶ Ligar/desligar a função "Regulador de tecido":


Lig.:
O regulador do tecido está seleccionado e gira, quando a tecla "Girar
eixos" é accionada.

Velocidade teia/tecido ▶ Regular a velocidade de rotação da(s) teia(s)/do regulador do tecido


com o controlo deslizante.

▶ Pressionar a tecla "Nivelar quadros".


Todos os quadros de liços são colocados na mesma posição, p.ex.,
para trocar os quadros.

▶ Ligar/desligar a função "Iluminação de inspecção do tecido":


Lig.:
O tecido é iluminado para inspecção.

Moldura "Parar marcha lenta"


Nesta moldura estão reunidos os ajustes necessários para a paragem
automática da marcha lenta.

▶ Ligar/desligar a função "Paragem automática da marcha lenta":


Lig.:
A máquina pára automaticamente o movimento da marcha lenta no
ângulo ajustado, mesmo se a tecla da marcha lenta continuar a ser
pressionada ( Parâmetros "Posição de paragem da marcha lenta").
qv

Desl.:
A máquina roda em marcha lenta enquanto a tecla da marcha lenta for
pressionada.

Posição de paragem da ▶ Entrar o ângulo em que a máquina deve parar o movimento da


marcha lenta marcha lenta quando a função "Paragem automática da marcha lenta"
está activa.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 3-189


3 Menus e parâmetros, Menu G8

3-190 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


Índice Capítulo 4

4 Mensagens..................................................................................................................... 4-1
Medidas de segurança antes de quaisquer trabalhos.............................................. 4-1
Análise de erros com a ajuda de mensagens........................................................... 4-2
Estrutura das descrições das mensagens..................................................................... 4-2
Símbolos utilizados......................................................................................................... 4-3
Avarias na alimentação de tensão ou na comunicação de dados.......................... 4-4
Análise de erros: alimentação de tensão....................................................................... 4-4
Análise de erros: comunicação de dados...................................................................... 4-6
Mensagens do sistema de comando da máquina de tecer...................................... 4-19
100 Utilizador fez login; Cartão-chave ............................................................... 4-19
101 Cartão-chave removido................................................................................ 4-19
102 Cartão-chave; Erro de leitura ...................................................................... 4-19
103 Unidade de leitura dos cartões-chave; Sem ligação ao Dialog Panel
(COM ...)....................................................................................................... 4-20
104 Unidade de leitura dos cartões-chave; Erro de transmissão de dados ....... 4-21
1000 Máquina posta em funcionamento............................................................... 4-21
1001 Paragem manual.......................................................................................... 4-21
1002 Cortina luminosa interrompida...................................................................... 4-22
1003 Circuito de paragem de emergência mecânica interrompido....................... 4-22
1005 Timeout processo de paragem..................................................................... 4-22
1008 Quebra de teia; Sensor de teia ................................................................... 4-22
1009 Eliminar quebra de teia ............................................................................... 4-23
1016 Lubrificação central; Interruptor de pressão defeituoso............................... 4-23
1017 Lubrificação central; Pressão operacional não alcançada........................... 4-24
1028 Caixa de engrenagens principal ...; Temperatura excessiva ....................... 4-26
1038 Fechar revestimento de protecção............................................................... 4-28
1039 Módulo Safety Control A9; Falta liberação.................................................. 4-29
1040 Quadros de liços desacoplados................................................................... 4-30
1041 Quadros de liços acoplados......................................................................... 4-30
1042 Módulo Safety Control A9; Software incorrecto........................................... 4-30
1045 Proibida; inversão da direcção frente/ trás ; na área ... a ............................ 4-31
1046 Proibida; Inversão da direcção trás/ frente; na área ... a ............................ 4-31
1047 Movimentar a máquina aos toques; Só é permitido na zona de movimento
aos toques do tecelão.................................................................................. 4-31
1050 Avaria; enrolador........................................................................................... 4-32
1051 Máquina desligada........................................................................................ 4-33
1052 Sistema de comando A15; Temperatura excessiva..................................... 4-33
1053 Sistema de comando A15; Ventilador defeituoso........................................ 4-34
1054 Sistema de comando A15; Substituir bateria............................................... 4-35
1058 Máquina ligada............................................................................................. 4-36
1061 Aspiração de resíduos M75/Q75; Sobrecarga ou curto-circuito................... 4-37
1062 Aspiração de resíduos M75/Q75; Temperatura excessiva........................... 4-39
1063 Avaria; Dispositivo de corte das ourelas...................................................... 4-40
1064 Rodar máquina para trás até ...................................................................... 4-41
1065 Esta função requer; Modo de funcionamento "Manutenção"....................... 4-41
1066 Esta função requer; direito de autorização "Mestre".................................... 4-42
1067 Arranque automático; Interrompido pelo utilizador....................................... 4-42
1068 Operação automática; Interrompida pelo utilizador...................................... 4-42
1069 Operação automática; Completamente concluída....................................... 4-42
1070 Eliminada paragem de emergência mecânica............................................. 4-42
1071 Avaria confirmada......................................................................................... 4-43
1074 Circuito externo de paragem de emergência mecânica; Interrompido......... 4-43
1075 Cortina luminosa interrompida; Continuar com tecla "Liberação" (amarelo
com triângulo vermelho)............................................................................... 4-43

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-i


Índice Capítulo 4

1076 Operação automática interrompida; Continuar com tecla


"Liberação" (amarelo com triângulo vermelho)............................................ 4-44
1077 Porta do quadro eléctrico aberta.................................................................. 4-44
1078 Porta do quadro eléctrico fechada............................................................... 4-44
1079 Avaria módulo Safety Control A9; não inicializado...................................... 4-44
1081 Avaria módulo Safety Control A9; Velocidade da máquina > 0 rpm............. 4-45
1082 Avaria módulo Safety Control A9; Velocidade da máquina > 80 rpm........... 4-46
1083 Avaria módulo Safety Control A9; Velocidade do motor > 80 rpm............... 4-47
1084 Avaria módulo Safety Control A9; Travão.................................................... 4-48
1085 Avaria módulo Safety Control A9 ; Contacto de paragem de emergência
mecânica....................................................................................................... 4-49
1086 Avaria módulo Safety Control A9; Revestimento de protecção.................... 4-51
1087 Avaria módulo Safety Control A9 ; Cortina luminosa................................... 4-52
1088 Cortina luminosa defeituosa......................................................................... 4-55
1089 Avaria módulo Safety Control A9; Interruptor dos modos de
funcionamento defeituoso............................................................................. 4-58
1090 Avaria módulo Safety Control ; Comutação de modo de funcionamento..... 4-60
1091 Avaria módulo Safety Control A9; Sinais de modo de funcionamento
inválidos........................................................................................................ 4-62
1092 Erro de configuração; Sinal na entrada do revestimento de protecção........ 4-63
1094 Supervisão do tecido; Paragem devido a tecido defeituoso........................ 4-63
1095 Operações automáticas desligadas; Movimentar a máquina primeiro para;
a posição de arranque ................................................................................ 4-63
1096 Operações automáticas; Desligadas............................................................ 4-64
1097 Caixa de engrenagens principal ...; Controlar nível de óleo......................... 4-65
1098 Caixa de engrenagens principal; Estabelecendo pressão de óleo............... 4-67
1099 Função não é possível; Confirmar a avaria com a tecla
"Liberação" (amarelo com triângulo vermelho)............................................ 4-67
1101 Avaria módulo Safety Control A9; Cortina luminosa erro de configuração... 4-67
1102 Disjuntor unidade de potência; Disparou..................................................... 4-67
1103 Disjuntor tomada CEE; Disparou................................................................. 4-68
1106 Quebra de teia Laserstop............................................................................. 4-69
1107 Eliminar quebra de teia Laserstop............................................................... 4-70
1108 Quebra de teia na cala dianteira.................................................................. 4-71
1109 Eliminar quebra de teia na cala dianteira.................................................... 4-72
1113 Avaria interruptor principal S1...................................................................... 4-73
1117 Dissipador de calor no quadro eléctrico; Temperatura excessiva ...; Limpar
elemento filtrante.......................................................................................... 4-75
1118 Início marcha de rodagem:; Arranque manual da máquina......................... 4-76
1119 Marcha de rodagem:; Entrada incompleta................................................... 4-77
1120 Marcha de rodagem concluída..................................................................... 4-77
1121 Módulo Safety Control A9.1; Software incompatível.................................... 4-78
3000 Cor ... sensor 1; Paragem da trama............................................................. 4-78
3001 Cor ... sensor 2; Paragem de trama em ...................................................... 4-78
3004 Acumulador de trama ... sensor ... sujo....................................................... 4-79
3005 Acumulador de trama ...; Comprimento de inserção não totalmente
desenrolado.................................................................................................. 4-79
3009 Acumulador de trama ...; Controlar dispositivo de paragem........................ 4-80
3031 Sensor de trama sensor ...; Sujo................................................................. 4-80
3032 Recalcular; Material de trama ...; Menu B12................................................ 4-81
3033 Material de trama ...; Foi recalculado........................................................... 4-81
3034 Material de trama ...; ... válvulas das tubeiras-estafeta desligadas.............. 4-81
3038 Esvaziar; Acumulador de trama .................................................................. 4-81
3039 Enrolar novamente; Acumulador de trama ... ............................................. 4-82
3042 AFR tubeira principal ...; Soprar fio negativo............................................... 4-82
3043 AFR tubeira principal ...; Controlo negativo.................................................. 4-82
3046 AFR tubeira principal ...; Cortar fio negativo................................................ 4-83

4-ii DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


Índice Capítulo 4

3047 AFR não começou; Quebra de trama durante tempo morto........................ 4-84
3050 Arranque automático após AFR desligado ou interrompido......................... 4-84
3051 Realizado AFR com arranque automático .................................................. 4-85
3052 Remover nó: tubeira principal ...; Controlo cortar negativo.......................... 4-85
3053 Remover nó: tubeira principal ...; Soprar negativo....................................... 4-86
3054 Remover nó: tubeira principal ...; Controlo negativo.................................... 4-86
3055 Remover nó tubeira principal ...; Activo....................................................... 4-86
3056 Arranque automático após remover nó desligado ou interrompido.............. 4-87
3057 Remover nó realizado com arranque automático........................................ 4-87
4000 ...; Tensão da teia muito alta/muito baixa (...).............................................. 4-88
4004 ...; Densidade da teia inválida (B21)............................................................ 4-88
4100 ...; Calibrar sensor de tensão da teia; Menu B2, diálogo "Sensor de tensão
da teia".......................................................................................................... 4-89
4102 ...; Controlar circunferência do órgão de teia ; Mínimo: ... ; Actual: ............. 4-89
4103 ...; Densidade de teia insuficiente; Mínimo: ... ; Actual: ............................... 4-90
4104 ...; Tensão da teia valor nominal ... ; Tensão da teia nominal: ... ; Menu B2. 4-91
4105 ...; Calibrar sensor de tensão da teia .......................................................... 4-91
4507 Engrenagem ...; Concluído teste de relação de transmissão....................... 4-92
4510 ...; Posição de mudança da teia guardada.................................................. 4-92
4511 ...; Posição de mudança da teia alcançada................................................. 4-93
5004 Dispositivo de ourela; Controlar válvula de retenção .................................. 4-93
5005 Dispositivo de ourela; Controlar válvula de inserção .................................. 4-93
5006 ... Centro; Controlar n.º ............................................................................... 4-93
5100 ...; Módulo operacional................................................................................. 4-94
5101 ...; Módulo não configurado.......................................................................... 4-94
5102 ...; Software do módulo carregado com êxito.............................................. 4-94
5103 ...; Reinicializando, é favor aguardar!........................................................... 4-95
5104 Dispositivo de giro inglês; Fechamento de cala foi adaptado
automaticamente........................................................................................... 4-95
5200 ...; Módulo não operacional.......................................................................... 4-96
5201 ...; Motor, desvio da posição........................................................................ 4-97
5202 ...; Motor, sobrecarga.................................................................................... 4-98
5203 ...; Alimentação de tensão 42 VDC; Fora da tolerância............................... 4-98
5204 ...; Módulo, temperatura excessiva (...)........................................................ 4-99
5205 ...; Motor, temperatura excessiva (...)........................................................... 4-99
5206 ...; Motor, curto circuito................................................................................. 4-100
5208 ...; Motor, sensor de posição angular defeituoso; Erro ................................ 4-100
5210 ...; Motor, configuração inválida.................................................................... 4-101
5211 ...; Módulo, electrónica defeituosa; Erro ...................................................... 4-102
5212 ...; Comunicação CAN com problemas; Erro .............................................. 4-103
5213 ...; Software do módulo, erro ....................................................................... 4-103
5214 ...; Dados de configuração, erro................................................................... 4-104
5215 ...; Módulo, erro interno ............................................................................... 4-105
5217 ...; Software do módulo, erro ao carregar ................................................... 4-106
6900 Interface Jacquard-CAN; Mensagem de estado; P1: ..., P2: ..., P3: ........... 4-107
6903 Controlador Jacquard; Paragem de emergência; em ..., n.º da
passagem: .................................................................................................... 4-107
7620 Número de rotações do arranque limitado para .......................................... 4-107
8211 Mudança de padrão; Inadmissível no estado avaria.................................... 4-108
8212 Mudança de padrão interrompida................................................................ 4-108
8213 Mudança de padrão realizada...................................................................... 4-108
8215 Mudança de artigo; Inadmissível no estado avaria...................................... 4-108
8217 Mudança de artigo realizada........................................................................ 4-108
8218 Guardar artigo interrompido......................................................................... 4-109
8219 Artigo armazenado....................................................................................... 4-109
8220 Realizar; Mudança de artigo ou padrão....................................................... 4-109
8222 Mudança tipo de padrão realizada............................................................... 4-109

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-iii


Índice Capítulo 4

8223 Mudança de tipo de padrão interrompida.................................................... 4-109


8224 Realizar mudança de padrão....................................................................... 4-110
8225 Atribuir artigo ou padrão............................................................................... 4-110
8226 Atribuir padrão.............................................................................................. 4-110
8228 Aceita alteração do padrão.......................................................................... 4-110
8234 Definir passagem; Erro ao definir passagem; Fazendo posicionamento na
passagem 1.................................................................................................. 4-111
8236 Definir passagem concluído com êxito........................................................ 4-111
8237 Peça de separação 1 falta padrão; Atribuir padrão..................................... 4-111
8238 Peça de separação 2 falta padrão; Atribuir padrão..................................... 4-112
8239 Falta padrão interno; Atribuir padrão........................................................... 4-112
8240 Falta padrão-teste; Atribuir padrão............................................................... 4-112
8241 Programa de padrões: falta padrão; Atribuir padrão.................................... 4-112
8242 Programa de padrões mudança realizada................................................... 4-113
8243 Programa de padrões: mudança interrompida............................................. 4-113
8244 Programa de padrões; Inicialização incorrecta no passo ....; Carregar
novamente o programa e padrões............................................................... 4-113
8304 Acumulador de trama ...; Quebra de trama.................................................. 4-114
8305 Trocar bobina ............................................................................................... 4-114
9709 ...; Regulador do accionamento, erro geral de accionamento ..................... 4-115

4-iv DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens,

4 Mensagens
Medidas de segurança antes de quaisquer trabalhos
Perigo Risco de vida por choque eléctrico!
As máquinas de tecer DORNIER são operadas com tensões fatais,
ou seja, que implicam risco de vida.
▶ Os trabalhos na parte eléctrica e electrónica devem ser
executados unicamente por electricistas qualificados!

Perigo Risco de vida por choque eléctrico!


Desligue a máquina antes de tocar em componentes eléctricos ou
electrónicos.
▶ Colocar o interruptor principal em 0.

▶ Tranque o interruptor principal para que não possa ser ligado


novamente.
▶ Certifique-se de que não há tensão.

Perigo Risco de vida por choque eléctrico!


Mesmo se o interruptor principal S1 estiver na posição 0, a
alimentação da máquina e os bornes de entrada do interruptor
principal ainda conduzem tensão fatal (ver diagrama de circuitos).
Antes de iniciar os trabalhos na alimentação ou no interruptor
principal da máquina:
▶ Arme os pré-fusíveis na alimentação.

▶ Tranque a máquina com cadeado para que não possa ser ligada.

▶ Certifique-se de que não há tensão na alimentação da máquina


e nos bornes de entrada e saída do interruptor principal (ver
diagrama de circuitos).

Perigo Risco de lesão devido a componentes mecânicos!


Desligue a máquina antes de iniciar trabalhos em componentes
mecânicos.
▶ Colocar o interruptor principal em 0.

▶ Tranque o interruptor principal para que não possa ser ligado


novamente.

Nota
Observe as regras e normas locais em todos os trabalhos.
Em caso de dúvidas, dirija-se ao serviço/ assistência técnica da DORNIER!

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-1


4 Mensagens,

Análise de erros com a ajuda de mensagens


Estrutura das descrições das mensagens
As mensagens no Dialog Panel e nas respectivas documentações podem
ser utilizadas da seguinte forma na análise de erros:
Na parte "Causa" descreve-se brevemente por que a mensagem foi
mostrada.
Na parte "Ref." ou "Refere-se a" indica-se a função (p.ex., "supervisão), o
aparelho (p.ex., "Lubrificação central") e o local (p.ex., lado esquerdo da
máquina").
Na parte "Medidas" são descritos todos os controlos a serem realizados.
- As medidas descritas começam sempre pela medidas mais simples
(p.ex., "Destravar botão de paragem de emergência mecânica").
- Nas próximas medidas no nível de detalhamento vai aumentando
(p.ex., "Controlar comunicação bus X2X").
Em cada aparelho ou módulo indica-se a identificação do meio de
produção (sigla em alemão, BMK) (p.ex., B408, A105), o que permite
encontrar os componentes no diagrama de circuitos e na máquina.
Na identificação do meio de produção indica-se normalmente apenas
4 dígitos, pois estes dígitos já são suficientes para a identificação dos
componentes em questão.
A mensagem 1058 "Máquina ligada" pode ser contemplada como
marcador de arranque na lista de mensagens de erro durante a análise
de erros (menu C "Mensagens").
- A primeira mensagem de erros após a mensagem 1058 "Máquina
ligada" (directamente acima na lista de mensagens) é via de regra o
erro actual, o qual deve ser eliminado em primeiro lugar.
- As demais mensagens de erro apontam geralmente para erros
subsequentes, ou seja, que ocorrerem em consequência do problema
actual.

4-2 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens,

Símbolos utilizados
Para a descrição das mensagens são usados os seguintes símbolos:
Tipo de mensagem Símbolo

Informação

Mensagem operacional

Alerta

Erro/avaria

Erro crítico

Para a identificação de grupos de pessoas são utilizados os símbolos


abaixo:
Grupo Símbolo

Tecelão, montador da teia, mestre de -


tecelagem, pessoal de manutenção
Estes grupos de pessoas podem executar
medidas que não foram identificadas com um
símbolo.

Electricista formado/qualificado
Medidas identificadas por este símbolo devem
unica e exclusivamente ser executadas por
electricistas!

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-3


4 Mensagens,

Avarias na alimentação de tensão ou na


comunicação de dados
Conteúdo
Análise de erros: alimentação de tensão
Análise de erros: comunicação de dados

Perigo Risco de vida por choque eléctrico!


As máquinas de tecer DORNIER são operadas com tensões fatais,
ou seja, que implicam risco de vida.
▶ Os trabalhos na parte eléctrica e electrónica devem ser
executados unicamente por electricistas qualificados!

Nota
As medidas em caso de avarias/ problemas na alimentação de tensão ou na
comunicação de dados são as mesmas para todos os componentes, por isso
foram reunidas nas seguintes partes.
Remeter-se-á para estas partes em uma determinada mensagem quando é
necessário adoptar estas medidas.

Nota
Bornes e pontos de medição apenas serão descritos de forma pormenorizada
em alguns casos excepcionais, pois variam de acordo com os equipamentos da
máquina.
Remete-se para os mesmos com o adendo "ver diagrama de circuitos".

Análise de erros: alimentação de tensão


Nesta parte são descritos os controlos e as actividades que dizem respeito à
alimentação de tensão da máquina.
1. Controlar o módulo da unidade de potência G1, módulos de alimentação
auxiliar G2 e/ou G3 e módulos de accionamento A1-Ax quando
estiverem sem tensão (MCC, ver diagrama de circuitos):
Coloque o interruptor principal em "0".
Todos os módulos de potência (G1, G2, G3, A1-Ax) estão bem
aparafusados nos dissipadores e na barra de distribuição (tensão do
circuito intermediário 24 VDC, 800 VDC) (apertar parafuso sextavado
interno em cima/embaixo com no máx. 5 Nm)?
Todos os conectores nos módulos de potência (G1, G2, G3, A1-Ax)
estão bem encaixados?

2. Controlar tensão de rede (MCC, ver diagrama de circuitos):


Colocar o interruptor principal em "I".
Há tensão de rede de p.ex., 400 VAC?
- Interruptor principal S1/L1,L2,L3
- Disjuntor p.ex., Q1
- Módulo da unidade de potência G1/X5A

4-4 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens,

3. Controlar fusíveis F2-F5 (MCC, ver diagrama de circuitos):


O respectivo fusível está com defeito quando um led vermelho estiver
aceso.

4. Controlar o módulo da unidade de potência G1 (MCC, ver diagrama de


circuitos):
O módulo da unidade de potência envia tensões de alimentação (24, 800
VDC) para os módulos de alimentação auxiliar G2, G3 e os módulos de
accionamento A1-Ax (p.ex., accionamento principal).
Os maniplos para o endereço do módulo estão na posição correcta
(G1, endereço 03, ver diagrama de circuitos)?
Os leds "RDY" e "RUN" estão acesos no módulo da unidade de
potência G1 (há saída de tensão 24 VDC, 800 VDC para a barra de
distribuição "tensão do circuito intermediário")?

5. Controlar módulos de alimentação auxiliar G2-G3 (MCC, ver diagrama de


circuitos):
O módulo de alimentação auxiliar G2 envia tensões de alimentação (24
VDC) para o sistema de comando, os módulos e o Dialog Panel.
O módulo de tensão auxiliar G3 envia tensões de alimentação (42 VDC)
para, p.ex., os dispositivos de formação de ourelas MotoLeno.
Os leds "24V" estão acesos nos módulos de alimentação auxiliar (há
tensão de saída 24 VDC, 42 VDC)?

6. Controlar módulos de accionamento A1-Ax (MCC, ver diagrama de


circuitos):
Os maniplos para o endereço do módulo estão na posição correcta
(p.ex., A1, endereço 04, ver diagrama de circuitos)?
Os leds "RDY" estão acesos nos módulos de accionamento (módulo
de accionamento operacional)?
O led "RUN" só estará aceso quando o motor gira.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-5


4 Mensagens,

7. Sendo necessário, trocar:


Nota
Os fusíveis electrónicos internos nos módulos de potência G1, G2,
G3, A1-Ax podem ser repostos da seguinte maneira após um curto-
circuito ou em caso de sobrecarga:
Coloque o interruptor principal em "0".
Eliminar avarias (p.ex., cabo defeituoso).
Esperar 5 minutos (deixar esfriar ou repor o fusível electrónico).
Posicionar o interruptor principal em "I" (o sistema será
reinicializado).

Aparelho ou cabo com defeito (p.ex., motor do dispositivo de


desenrolamento da teia)
Módulo da unidade de potência G1 (MCC)
Módulos de alimentação auxiliar G2 ou G3 (MCC)
Módulos de accionamento A1-Ax (MCC)
Fusível p.ex. F4 (XMCC)

Análise de erros: comunicação de dados


Conteúdo
Análise de erros "CAN bus": sistema de comando - módulo Safety Control
Análise de erros "CAN bus": sistema de comando - MotoLeno
Análise de erros "CAN bus": sistema de comando - acumulador de trama
dispositivo Package View Device
Análise de erros "CAN bus": sistema de comando - maquineta Jacquard
Análise de erros "bus X2X": interno
Análise de erros "bus X2X": externo
Análise de erros "Ethernet bus": Dialog Panel
Análise de erros "Ethernet POWERLINK bus": módulo da unidade de
potência, módulos de accionamento

4-6 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens,

Análise de erros "CAN bus": sistema de comando - módulo Safety


Control
Nesta parte são descritos controles e actividades que dizem respeito à
comunicação de dados "CAN bus" entre o sistema de comando e o módulo
Safety Control (comando de segurança).
1. Controlar Dialog Panel (menu B86 "Máquina: diagnóstico do sistema",
diálogo "Módulo Safety Control: pormenores da inicialização" 3-153 ,
qv

moldura "CAN - SCM ←→ comando"):


A comunicação de dados está em ordem quando a indicação
"Telegramas CAN" muda constantemente.
Se a indicação "Telegramas CAN" não mudar constantemente, é
necessário controlar os seguintes componentes:
- CAN bus, sistema de comando A15, interface A16/17/IF2 (MCC):
- O led "Estado" está aceso de forma permanente (A15, interface
A16/17 operacional)?
- O led "TxD CAN" está aceso de forma permanente (interface
CAN A16/17/IF2 operacional)?
- Os maniplos para o endereço do módulo estão na posição
correcta (A16/17, endereço 00, ver diagrama de circuitos)?
- Será que os fios nos conectores têm bom contacto?
- Os conectores e módulos estão bem encaixados/ engatados?
- CAN bus, módulo Safety Control A9 (MCC, cabos torcidos):
- O ecrã mostra "I" (SCM A9 operacional)?
- Os fios e a resistência de terminação 120 Ω têm bom contacto
nos bornes CH/CL?

2. Sendo necessário, trocar:


Interface A16/17 (MCC, A15)
Módulo Safety Control (MCC, A9)

Análise de erros "CAN bus": sistema de comando - MotoLeno


Nesta parte são descritos controles e actividades que dizem respeito
à comunicação de dados "CAN bus" entre o sistema de comando e os
MotoLenos (dispositivos de giro inglês a disco).
1. Controlar CAN bus, sistema de comando A15, interface A16/17/IF2
(MCC):
O led "Estado" está aceso de forma permanente (A15, interface
A16/17 operacional)?
O led "TxD CAN" está aceso de forma permanente (interface CAN
A16/17/IF2 operacional)?
Os maniplos para o endereço do módulo estão na posição correcta
(A16/17, endereço 00, ver diagrama de circuitos)?
Será que os fios nos conectores têm bom contacto?
Os conectores e módulos estão bem encaixados/ engatados?

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-7


4 Mensagens,

2. Controlar Can bus, MotoLeno A603 (atrás CUA, CUB):


O conector IF2 na interface A16/17 (sistema de comando A15, MCC)
tem bom contacto ou está encaixado e engatado?
Será que a conexão da interface A16/17/IF2 via painel de fiação A151/
X22→A151/X20.1 para o primeiro MotoLeno/X4 no lado direito da
máquina está em ordem (atrás CUB, ver diagrama de circuitos)?
Todos os conectores nos MotoLenos estão encaixados e travados?
Será que a conexão do MotoLeno/X5 para o próximo MotoLeno/X4
está em ordem (CAN bus, circuito fechado)?
Será que a conexão do último MotoLeno/X5 no lado direito da
máquina (CUB) via painel de fiação A151/X20.2→A151/X21, via painel
de fiação A150/X26→A151/X20 para o primeiro MotoLeno/X4 no lado
esquerdo da máquina está em ordem (atrás CUA, ver diagrama de
circuitos)?
Todos os conectores nos MotoLenos estão encaixados e travados?
Será que a conexão do MotoLeno/X5 para o próximo MotoLeno/X4
está em ordem (CAN bus, circuito fechado)?
O led verde no MotoLeno pisca (CAN bus interrompido)?
Os maniplos para o endereço do módulo estão na posição correcta
(ver diagrama de circuitos)?
A resistência de terminação 120 Ω no último MotoLeno/X5 no lado
esquerdo da máquina (atrás CUA) está encaixada e travada (CAN
bus, fim do circuito fechado)?
Nota
Se não estiverem instalados dispositivos de giro inglês a disco
(MotoLeno) na máquina, a resistência de terminação no interface
A16/17 (MCC, A15) deve estar ligada (interruptor DIP, lado inferior;
LED "Term" está aceso).
Se os dispositivos de giro inglês a disco (MotoLeno) estiverem
instalados apenas no lado direito da máquina, os fios de ponte
(Jumper) precisam estar encaixados no painel de fiação A151/X20.3 e
X20.4 (CUB).
Desta forma activa-se a resistência de terminação 120 Ω no fim do
circuito fechado CAN do lado direito da máquina (estabilização dos
sinais de dados).

3. Sendo necessário, trocar:


Interface A16/17 (MCC, A15)
MotoLeno A603 (atrás CUA, CUB)

4-8 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens,

Análise de erros "CAN bus": sistema de comando - acumulador de trama


dispositivo Package View Device
Nesta parte são descritos controles e actividades que dizem respeito
à comunicação de dados "CAN bus" entre o sistema de comando e os
acumuladores de trama e o Package View Device (tecer sem nó).
1. Controlar CAN bus, sistema de comando A15, interface A18/19/IF2
(MCC):
O led "Estado" está aceso de forma permanente (A15, interface
A18/19 operacional)?
O led "TxD CAN" pisca quando a máquina está tecendo (interface
CAN A18/19/IF2, transmissão de dados)?
Os maniplos para o endereço do módulo estão na posição correcta
(A18/19, endereço 00, ver diagrama de circuitos)?
Será que os fios nos conectores têm bom contacto?
Os conectores e módulos estão bem encaixados/ engatados?

2. Controlar CAN bus, acumulador de trama B803 (lado esquerdo da


máquina):
O conector IF2 na interface A18/19 (sistema de comando A15, MCC)
tem bom contacto e está encaixado e engatado?
Será que a conexão da interface A18/19/IF2 via painel de fiação A151/
X22→A151/X21 (CUB), via painel de fiação A150/X26→A150/X3.1
(CUA) para o acumulador de trama está em ordem (ver diagrama de
circuitos)?

3. Controlar CAN bus, Package View Device B819 (CUA):


O conector IF2 na interface A18/19 (sistema de comando A15, MCC)
tem bom contacto e está encaixado e engatado?
Será que a conexão da interface A18/19/IF2 via painel de fiação A151/
X22→A151/X21 (CUB), via painel de fiação A150/X26→A150/X3.2
(CUA) para o Package View Device está em ordem (ver diagrama de
circuitos)?

4. Sendo necessário, trocar:


Interface A18/19 (MCC, A15)
Acumulador de trama B803 (lado esquerdo da máquina)
Package View Device B819 (lado esquerdo da máquina)

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-9


4 Mensagens,

Análise de erros "CAN bus": sistema de comando - maquineta Jacquard


Nesta parte são descritos controles e actividades que dizem respeito
à comunicação de dados "CAN bus" entre o sistema de comando e a
maquineta Jacquard.
1. Controlar CAN bus, sistema de comando A15, interface A20 (MCC):
O led "Estado" está aceso de forma permanente (A15, interface A20
operacional)?
O led "TxD CAN" pisca quando a máquina está tecendo (interface
CAN A20, transmissão de dados)?
O led "Term" deve estar "lig" (resistência de terminação CAN bus).
Ambos os maniplos para o endereço do módulo estão na posição
correcta (A20, endereço 00, ver diagrama de circuitos)?
Será que os fios nos conectores têm bom contacto?
Os conectores e módulos estão bem encaixados/ engatados?

2. Controlar CAN bus, maquineta Jacquard:


O conector na interface A20 (sistema de comando A15, MCC) tem
bom contacto ou está encaixado e engatado?
Será que a conexão da interface A20 para a maquineta Jacquard,
conector XS4, está em ordem (ver diagrama de circuitos)?

3. Sendo necessário, trocar:


Interface A20 (MCC, A15)

4-10 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens,

Análise de erros "bus X2X": interno


Nesta parte são descritos controles e actividades que dizem respeito à
comunicação de dados "bus X2X" entre o sistema de comando e os módulos
internos da máquina.
Comunicação de dados "X2X": sistema de comando A15 (MCC) - módulo
A101 (CUA, lado esquerdo da máquina)
1. Controlar interface A16/17/IF1 (MCC, A15):
O led "Estado" está aceso de forma permanente (módulo
operacional)?
O led "TxD X2X" está aceso de forma permanente (interface X2X IF1
operacional)?
O led "Term" deve estar "desl"?
Nota
Se não estiverem instalados dispositivos de giro inglês a disco
(MotoLeno) na máquina, a resistência de terminação no interface
A16/17 (MCC, A15) deve estar ligada (interruptor DIP, lado inferior;
LED "Term" está aceso).
Se os dispositivos de giro inglês a disco (MotoLeno) estiverem
instalados apenas no lado direito da máquina, os fios de ponte
(Jumper) precisam estar encaixados no painel de fiação A151/X20.3 e
X20.4 (CUB).
Desta forma activa-se a resistência de terminação 120 Ω no fim do
circuito fechado CAN do lado direito da máquina (estabilização dos
sinais de dados).

Os maniplos para o endereço do módulo estão na posição correcta


(endereço 00, ver diagrama de circuitos)?
Será que os fios nos conectores têm bom contacto?
Os conectores e módulos estão bem encaixados/ engatados?

2. Controlar módulo A101 (CUA):


O módulo A101 constitui a interface central X2X entre os módulos X2X
no lado esquerdo da máquina e o sistema de comando A15.
O led "r" está aceso permanentemente e o led "e" desligado (módulo
operacional)?
O led "X" está aceso de forma permanente (interface bus X2X está
operacional e/ou envia dados ao sistema de comando A15)?
Será que os fios na régua de bornes têm bom contacto?
A régua de bornes, o módulo e módulo de bus estão bem engatados?
Será que a conexão bus X2X do módulo A101 (CUA) via painel de
fiação A150/X0.1 (CUA) para o painel de fiação A151/X13.1 (CUB)
está em ordem (ver diagrama de circuitos)?
Será que a conexão bus X2X no painel de fiação A151/X13.1 para
X13.2 (CUB) está em ordem (ver diagrama de circuitos)?
Será que conexão bus X2X do painel de fiação A151/X13.2 (CUB)
para a interface A16/17/IF1 (MCC, sistema de comando A15) está em
ordem (ver diagrama de circuitos)?

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-11


4 Mensagens,

3. Sendo necessário, trocar:


Interface A16/17 (MCC)
Módulo e/ou módulo de bus A101 (CUA)

Comunicação de dados "X2X": sistema de comando A15 (MCC) - módulo


A201 (CUB, lado direito da máquina):
1. Controlar interface A18/19/IF1 (MCC, A15):
O led "Estado" está aceso de forma permanente (módulo
operacional)?
O led "TxD X2X" está aceso de forma permanente (interface X2X IF1
operacional)?
O led "Term" deve estar "lig".
Os maniplos de endereços estão na posição correcta (A18/19,
endereço 00, ver diagrama de circuitos)?
Será que os fios nos conectores têm bom contacto?
Os conectores e módulos estão bem encaixados/ engatados?

2. Controlar módulo A201 (CUB):


O módulo A201 constitui a interface central X2X entre os módulos X2X
no lado direito da máquina e o sistema de comando A15.
O led "r" está aceso permanentemente e o led "e" desligado (módulo
operacional)?
O led "X" está aceso de forma permanente (interface bus X2X está
operacional e/ou envia dados ao sistema de comando A15)?
Será que os fios na régua de bornes têm bom contacto?
A régua de bornes, o módulo e módulo de bus estão bem engatados?
Será que a conexão bus X2X do módulo A201 (CUB) para o painel de
fiação A151/X0 (CUB) está em ordem (ver diagrama de circuitos)?
Será que conexão bus X2X do A151/X0 (CUB) para a interface
A18/19/IF1 (MCC, sistema de comando A15) está em ordem (ver
diagrama de circuitos)?

3. Sendo necessário, trocar:


Interface A18/19 (MCC)
Módulo e/ou módulo de bus A201 (CUB)

4-12 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens,

Análise de erros "bus X2X": externo


Nesta parte são descritos controles e actividades que dizem respeito à
comunicação de dados "bus X2X" entre o sistema de comando e os módulos
externos da máquina.
Comunicação de dados "X2X": sistema de comando A15 (MCC) -
módulos de aparelhos externos (CUA, lado esquerdo da máquina)
1. Controlar interface A16/17/IF1 (MCC, A15):
O led "Estado" está aceso de forma permanente (módulo
operacional)?
O led "TxD X2X" está aceso de forma permanente (interface X2X IF1
operacional)?
O led "Term" está aceso de forma permanente (standard: desl.)?
Nota
Se não estiverem instalados dispositivos de giro inglês a disco
(MotoLeno) na máquina, a resistência de terminação no interface
A16/17 (MCC, A15) deve estar ligada (interruptor DIP, lado inferior;
LED "Term" está aceso).
Se os dispositivos de giro inglês a disco (MotoLeno) estiverem
instalados apenas no lado direito da máquina, os fios de ponte
(Jumper) precisam estar encaixados no painel de fiação A151/X20.3 e
X20.4 (CUB).
Desta forma activa-se a resistência de terminação 120 Ω no fim do
circuito fechado CAN do lado direito da máquina (estabilização dos
sinais de dados).

Os maniplos para o endereço do módulo estão na posição correcta


(endereço 00, ver diagrama de circuitos)?
Será que os fios nos conectores têm bom contacto?
Os conectores e módulos estão bem encaixados/ engatados?

2. Controlar módulo A101 (CUA):


O módulo A101 constitui a interface central X2X entre os módulos X2X
no lado esquerdo da máquina e o sistema de comando A15.
O led "r" está aceso permanentemente e o led "e" desligado (módulo
operacional)?
O led "X" está aceso de forma permanente (interface bus X2X está
operacional e/ou envia dados ao sistema de comando A15)?
Será que os fios na régua de bornes têm bom contacto?
A régua de bornes, o módulo e módulo de bus estão bem engatados?
Será que a conexão bus X2X do módulo A101 (CUA) via painel de
fiação A150/X0.1 (CUA) para o painel de fiação A151/X13.1 (CUB)
está em ordem (ver diagrama de circuitos)?
Será que a conexão bus X2X no painel de fiação A151/X13.1 para
X13.2 (CUB) está em ordem (ver diagrama de circuitos)?
Será que conexão bus X2X do painel de fiação A151/X13.2 (CUB)
para a interface A16/17/IF1 (MCC, sistema de comando A15) está em
ordem (ver diagrama de circuitos)?

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-13


4 Mensagens,

3. Controlar módulo A125 (CUA):


O módulo A125 constitui a interface X2X entre os módulos externos X2X
(máquina de tecer a jacto de ar, p.ex., tesoura de trama, dispositivo de
ourela, A600; máquina de tecer com pinças. p.ex., selector de cores
A402, dispositivo de separação central A600) no lado esquerdo da
máquina e envia ou recebe dados via interface central X2X A101 do
sistema de comando A15.
O led "r" está aceso permanentemente e o led "e" desligado (módulo
operacional)?
O led "X" está aceso de forma permanente (interface bus X2X está
operacional e/ou envia dados ao sistema de comando A15 via módulo
A101)?
Será que os fios na régua de bornes têm bom contacto?
A régua de bornes, o módulo e módulo de bus estão bem engatados?
Será que a conexão bus X2X dos aparelhos externos p.ex. A600 via
painel de fiação A150/X0.2 (CUA) para o módulo A125 está em ordem
(ver diagrama de circuitos)?

4. Sendo necessário, trocar:


Interface A16/17/IF1 (MCC, A15)
Módulo e/ou módulo de bus A101 (CUA)
Módulo e/ou módulo de bus A125 (CUA)

Comunicação de dados "X2X": sistema de comando A15 (MCC) -


módulos de aparelhos externos (CUB, lado direito da máquina)
1. Controlar interface A18/19/IF1 (MCC, A15):
O led "Estado" está aceso de forma permanente (módulo
operacional)?
O led "TxD X2X" está aceso de forma permanente (interface X2X IF1
operacional)?
O led "Term" está aceso de forma permanente (standard: lig.)?
Os maniplos de endereços estão na posição correcta (A18/19,
endereço 00, ver diagrama de circuitos)?
Será que os fios nos conectores têm bom contacto?
Os conectores e módulos estão bem encaixados/ engatados?

2. Controlar módulo A201 (CUB):


O módulo A201 constitui a interface central X2X entre os módulos X2X
no lado direito da máquina e o sistema de comando A15.
O led "r" está aceso permanentemente e o led "e" desligado (módulo
operacional)?
O led "X" está aceso de forma permanente (interface bus X2X está
operacional e/ou envia dados ao sistema de comando A15)?
Será que os fios na régua de bornes têm bom contacto?
A régua de bornes, o módulo e módulo de bus estão bem engatados?
Será que a conexão bus X2X do módulo A201 (CUB) para o painel de
fiação A151/X0 (CUB) está em ordem (ver diagrama de circuitos)?
Será que conexão bus X2X do A151/X0 (CUB) para a interface
A18/19/IF1 (MCC, sistema de comando A15) está em ordem (ver
diagrama de circuitos)?

4-14 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens,

3. Controlar módulo A225 (CUB):


O módulo A225 constitui a interface X2X entre os módulos externos X2X
(máquina de tecer a jacto de ar, p.ex., tesoura de trama, dispositivo de
ourela, A600; máquina de tecer com pinças. p.ex., selector de cores
A402, dispositivo de separação central A600) no lado direito da máquina
e envia ou recebe dados via interface central X2X A201 do sistema de
comando A15.
O led "r" está aceso permanentemente e o led "e" desligado (módulo
operacional)?
O led "X" está aceso de forma permanente (interface bus X2X está
operacional e/ou envia dados ao sistema de comando A15 via módulo
A201)?
Será que os fios na régua de bornes têm bom contacto?
A régua de bornes, o módulo e módulo de bus estão bem engatados?
Será que a conexão bus X2X dos aparelhos externos, p.ex. A600,
para o módulo A225 está em ordem (ver diagrama de circuitos)?

4. Controlar módulos dos aparelhos externos (p.ex., tesoura de trama


A600):
Nos módulos externos, p.ex., A600, o led verde deve estar aceso
no bus X2X (módulo em cima) (comunicação de dados funciona; led
vermelhos = avaria).
Nos módulos externos, p.ex., A600, o led verde deve estar aceso
na alimentação de tensão (módulo embaixo) (existe alimentação de
tensão; led vermelhos = avaria).
No módulo "Servo Controle 2" A173 (inserção da trama, máquina
de tecer a jacto de ar), o led deve estar aceso no lado posterior
(comunicação de dados bus X2X funciona).

5. Sendo necessário, trocar:


Interface A18/19/IF1 (MCC, A15)
Módulo e/ou módulo de bus A201 (CUB)
Módulo e/ou módulo de bus A225 (CUB)

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-15


4 Mensagens,

Análise de erros "Ethernet bus": Dialog Panel


Nesta parte são descritos controles e actividades que dizem respeito à
comunicação de dados "Ethernet bus" entre o sistema de comando e o
Dialog Panel.
1. Controlar Ethernet bus, sistema de comando A15/interface IF2 (MCC):
O sistema de comando A15 está operacional se todos os led verdes
ou amarelos estiverem acesos (p.ex., LED "RDY/F", à direita/em
cima).
- A transmissão de dados é sinalizada por leds que piscam.
- Erros são sinalizados por leds vermelhos.
O led "ETH" está aceso (ligação Ethernet para o Dialog Panel está em
ordem)?
Os maniplos para o endereço do módulo estão na posição correcta
(endereço 00, ver diagrama de circuitos)?
O interruptor dos modos de funcionamento está na posição correcta
(RUN, ver diagrama de circuitos)?
Os conectores e módulos estão bem encaixados/ engatados?

2. Controlar Ethernet bus, Dialog Panel (MCC, máquina):


O Dialog Panel precisa ser levantado da sua fixação para que os leds
fiquem visíveis.
A linha adutora de 24 VDC está encaixada e aparafusada (led "Power"
está aceso = há 24 VDC)?
O conector Ethernet está encaixado e engatado no sistema de
comando A15/IF2 e no Dialog Panel (casquilho direito)?
O led "10/100" está aceso permanentemente (ligação Ethernet para o
sistema de comando está em ordem)?
O led "Link/Act" pisca quando dados são transmitidos entre o sistema
de comando e o Dialog Panel (interface Dialog Panel está em ordem).
O led "CF" pisca quando dados são lidos ou escritos pela memória
"Compact Flash" (memória está em ordem).
Para realizar o diagnóstico de erros pode-se desconectar o cabo
Ethernet interno no Dialog Panel e no sistema de comando e substitui-
lo por um cabo Ethernet comum.

3. Sendo necessário, trocar:


Dialog Panel (lado esquerdo da máquina)
Sistema de comando A15 (MCC, interface IF2 não pode ser
substituída separadamente)

4-16 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens,

Análise de erros "Ethernet POWERLINK bus": módulo da unidade de


potência, módulos de accionamento
Nesta parte são descritos controles e actividades que dizem respeito à
comunicação de dados "Ethernet POWERLINK bus" (EPL) entre o sistema
de comando e os módulos de potência.
O Ethernet POWERLINK bus liga o módulo da unidade de potência G1 e os
módulos de accionamento A1-Ax com o sistema de comando A15 no quadro
eléctrico MCC.
1. Controlar bus EPL, sistema de comando A15/interface IF3 (MCC, leds à
direita/em cima):
O sistema de comando A15 está operacional quando todos os leds
verdes ou amarelos estiverem acesos (p.ex., RDY/F).
- A transmissão de dados é sinalizada por leds que piscam.
- Erros são sinalizados por leds vermelhos.
O led "EPL" está aceso (ligação Ethernet para o módulo subsequente
está em ordem)?
Os maniplos para o endereço do módulo estão na posição correcta
(endereço 00, ver diagrama de circuitos)?
O interruptor dos modos de funcionamento está na posição correcta
(RUN, ver diagrama de circuitos)?
Os conectores e módulos estão bem encaixados/ engatados?

2. Bus EPL: controlar módulos de potência G1, A1-Ax (MCC):


Será que todos os conectores EPL estão encaixados e engatados no
sistema de comando A15/IF3, G1 (X3A/X3B), A1-Ax (X3A/X3B) (ver
diagrama de circuitos)?

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-17


4 Mensagens,

3. Estado do led: controlar módulos de potência G1, A1-Ax (MCC):


O led "24 VDC" está aceso de forma permanente (alimentação de
tensão está em ordem)?
O led "RDY" está aceso de forma permanente (módulo operacional;
led "RUN" apenas se o motor estiver girando)?
Nota
No modo "Manutenção" (interruptor dos modos de funcionamento na
consola de comando direita), os led "RDY" piscam nos módulos de
accionamento A1-Ax.

O led LED "ERR" está aceso de forma permanente (módulo não


operacional)?
O led "R/E" está aceso de forma permanente (módulo operacional e/
ou foi detectado como endereço Ethernet)?
O led "LD1" está aceso (ligação Ethernet para o módulo anterior está
em ordem, piscando = transmissão de dados)?
O led "LD2" está aceso (ligação Ethernet para o módulo subsequente
está em ordem, piscando = transmissão de dados)?
Os leds "UP" ou "DN" (no módulo em cima/à esquerda) estão acesos
enquanto a máquina é rodada p.ex., em marcha lenta (LED está
aceso = processamento de sinais "sensor de posição angular" está
ordem)?
Os maniplos de endereços estão na posição correcta (ver diagrama
de circuitos, p.ex. accionamento principal A1 = 04)?

4. Realizar o controlo abaixo apenas quando não houver tensão:


Coloque o interruptor principal em "0".
Será que os fios nos conectores têm bom contacto?
Os conectores estão engatados e aparafusados (módulo, embaixo/em
cima)?
Todos os módulos de potência G1, A1-Ax (MCC) estão bem
aparafusados na placa de montagem (refrigeração) e na barra de
distribuição (tensão do circuito intermediário 24 VDC, 800 VDC)
(apertar parafuso sextavado interno em cima/embaixo com no máx. 5
Nm)?

5. Sendo necessário, trocar:


Sistema de comando A15 (MCC, interface IF3 não pode ser
substituída separadamente)
Módulos de potência G1, A1-Ax (MCC)

4-18 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 100

Mensagens do sistema de comando da máquina de


tecer
100 Utilizador fez login
Cartão-chave ...

Causa O cartão-chave com o número de registo ... foi inserido no Dialog Panel.
Ref. Dialog Panel
Medidas Em função do tipo de cartão-chave, o utilizador possui os seguintes direitos de
correctivas acesso:
Cartão-chave "verde" (especial):
Acesso ilimitado a todos os parâmetros de tecelagem/da máquina e parâmetros
especiais que só podem ser alterados por um grupo restrito de pessoas (p.ex.,
duração da lubrificação das pinças).
Cartão-chave "azul" (mestre):
Acesso ilimitado a todos os parâmetros de tecelagem/ parâmetros da máquina.
Cartão-chave "cinza" (mudança da teia):
Acesso limitado aos parâmetros de tecelagem/parâmetros da máquina.
Logo após a inserção do cartão-chave, o Dialog Panel passa automaticamente
para o menu B212 "Mudar teia".
Cartão-chave "pink" (departamento salarial):
Acesso aos contadores de turnos (p.ex., repor para "zero").
Logo após a inserção do cartão-chave, o Dialog Panel passa automaticamente
para o menu "Contador de turnos".

101 Cartão-chave removido

Causa O cartão-chave actual for removido do Dialog Panel.


Ref. Dialog Panel
Medidas Quando nenhum cartão-chave está inserido, os parâmetros são mostrados mas
correctivas não podem ser alterados.

102 Cartão-chave
Erro de leitura ...

Causa Erro de leitura ao detectar um cartão-chave; transmissão de dados incorrecta.


Ref. Dialog Panel
Medidas 1. Utilizar outro cartão-chave.
correctivas
2. Desligar/ligar a máquina.
3. Informar o departamento de serviço da DORNIER.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-19


4 Mensagens, Mensagem 103

103 Unidade de leitura dos cartões-chave


Sem ligação ao Dialog Panel (COM ...)

Causa A interface (COM) para detectar cartões-chave transmite dados inválidos.


Ref. Dialog Panel
Medidas 1. Reinicializar a máquina (mudar o interruptor principal de "0" para "I").
correctivas
2. Controlar o assento firme do conector Ethernet no Dialog Panel (levantar o
Dialog Panel na frente, interface direita) e no sistema de comando (MCC/
A15,IF2).
Verificar se há uma interrupção no(s) cabo(s) Ethernet:
1. Mudar o interruptor principal de "I" para "0".
2. Desconectar o cabo Ethernet interno no Dialog Panel e no sistema de
comando.
3. Conectar o cabo Ethernet standard em perfeito estado no Dialog Panel e no
sistema de comando (colocação do cabo fora da máquina).
4. Mudar o interruptor principal de "0" para "I".
Sendo necessário:
1. Substituir o cabo Ethernet interno para o Dialog Panel e para o sistema de
comando.
2. Substituir o Dialog Panel.
3. Informar o departamento de serviço da DORNIER.

4-20 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 104

104 Unidade de leitura dos cartões-chave


Erro de transmissão de dados ...

Causa A interface (COM) para detectar cartões-chave transmite dados inválidos.


Ref. Dialog Panel
Medidas 1. Reinicializar a máquina (mudar o interruptor principal de "0" para "I").
correctivas
2. Controlar o assento firme do conector Ethernet no Dialog Panel (levantar o
Dialog Panel na frente, interface direita) e no sistema de comando (MCC/
A15,IF2).
Verificar se há uma interrupção no(s) cabo(s) Ethernet:
1. Mudar o interruptor principal de "I" para "0".
2. Desconectar o cabo Ethernet interno no Dialog Panel e no sistema de
comando.
3. Conectar o cabo Ethernet standard em perfeito estado no Dialog Panel e no
sistema de comando (colocação do cabo fora da máquina).
4. Mudar o interruptor principal de "0" para "I".
Sendo necessário:
1. Substituir o cabo Ethernet interno para o Dialog Panel e para o sistema de
comando.
2. Substituir o Dialog Panel.
3. Informar o departamento de serviço da DORNIER.

1000 Máquina posta em funcionamento

Causa Esta mensagem só será necessária para o registo no menu C


"Mensagens" (indicação do arranque da máquina com data e hora).
Ref. Dialog Panel
Medidas Nenhuma.
correctivas

1001 Paragem manual

Causa A máquina foi parada pelo utilizado através da tecla "Paragem manual".
Ref. Sistema de Comando
Medidas Nenhuma.
correctivas

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-21


4 Mensagens, Mensagem 1002

1002 Cortina luminosa interrompida

Causa A cortina luminosa foi interrompida enquanto a máquina estava sendo rodada em
marcha lenta automática ou manual.
Ref. Cortina luminosa (B102)
Medidas 1. Retirar o obstáculo da trajectória da luz e pressionar a tecla
correctivas "Liberação" (teclado da máquina, amarelo com triângulo vermelho).
2. Sendo necessário:
Controlar a cortina luminosa (para obter mais informações ver "Mensagem"
1087 "Avaria módulo Safety Control A9 ; Cortina luminosa").

1003 Circuito de paragem de emergência mecânica interrompido

Causa Um botão de paragem de emergência mecânica foi accionado ou está com


defeito.
Ref. Sistema de Comando
Medidas ▶ Destravar o botão "Paragem de emergência mecânica".
correctivas
1. Sendo necessário:
Controlar o botão de paragem de emergência mecânica (para obter mais
informações ver Mensagem 1085 "Avaria módulo Safety Control A9 ; Contacto
de paragem de emergência mecânica").

1005 Timeout processo de paragem

Causa Se um dos módulos electrónicos solicitar uma paragem da máquina (p.ex., quebra
de trama), o sistema de comando verifica se a máquina parou dentro do tempo
especificado. Se ela não parou neste tempo, aparecerá esta mensagem e a
paragem da máquina será forçada pelo sistema de comando.
Ref. Sistema de comando/ módulo Safety Control
Medidas ▶ Informar o departamento de serviço da DORNIER.
correctivas

1008 Quebra de teia


Sensor de teia ...

Causa Paragem da máquina causada por quebra de teia, sensor de teia n.º: ... (Led pisca
no sensor de teia e mostra a posição da quebra de teia).
Ref. Sistema de Comando
Medidas ▶ Reparar a quebra de teia.
correctivas ( Instruções de operação, Capítulo 9, qv
"")

4-22 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 1009

1009 Eliminar quebra de teia ...

Causa No arranque: mensagem de quebra de teia do sensor de teia ...


Ref. Sistema de Comando
Medidas ▶ Eliminar todas as quebras de teia antes do arranque.
correctivas

1016 Lubrificação central


Interruptor de pressão defeituoso

Causa O interruptor de pressão da lubrificação central está fechado, apesar da bomba


não estar gerando pressão do lubrificante.
Ref. Supervisão "Lubrificação central, pressão do lubrificante"
Medidas 1. Controlar:
correctivas Interruptor de pressão B802 (18 bar):
Nota
O interruptor de pressão (órgão de teia posterior) e o reservatório com
bomba estão instalados um em cada lado da máquina (lados opostos).

- O conector do sensor está bem encaixado?


- Será que a conexão do interruptor de pressão B802 via painel de fiação
para o módulo está em ordem (ver diagrama de circuitos)?
- Ligar lubrificação central de forma permanente (menu B41 "Lubrificação",
modo "Encher tubulação").
- Medir as tensões no interruptor de pressão B802/1,2 quando a válvula
magnética da lubrificação central estiver activa (lubrificar = interruptor de
pressão fechado = pino 1 e pino 2 0 VDC).
- Medir as tensões no interruptor de pressão B802/1,2 quando a válvula
magnética da lubrificação central estiver inactiva (pausa = interruptor de
pressão aberto = pino 1 24 VDC e pino 2 0 VDC).
Nota
É imperativo desligar novamente o modo "Encher tubulação" (lubrificar de
forma permanente) (menu B41 "Lubrificação", modo "Operação") para que a
massa não possa chegar ao piso ou ao tecido.

Módulo (ver diagrama de circuitos):


- O led "r" está aceso permanentemente e o led "e" desligado (módulo
operacional)?
- Será que os fios na régua de bornes têm bom contacto?
- A régua de bornes, o módulo e módulo de bus estão bem engatados?

2. Sendo necessário, trocar:


Interruptor de pressão B802 (lado esquerdo ou direito da máquina)
Módulo e/ou módulo de bus (ver diagrama de circuitos)

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-23


4 Mensagens, Mensagem 1017

1017 Lubrificação central


Pressão operacional não alcançada

Causa O lubrificante no reservatório da lubrificação central é insuficiente.


Ref. Reservatório da lubrificação central
Medidas 1. Controlar:
correctivas Há lubrificante suficiente no reservatório da lubrificação central?
Será que há vazamentos ou interrupções nas mangueiras de lubrificação?

Nota
Os reservatórios devem sempre ser enchidos com a massa fluida especificada
através do niple de lubrificação plano.
Senão, o lubrificante poderá ser contaminado com cotão, o que provoca o
entupimento da bomba e da válvula de saída.

2. Sendo necessário:
Encher o(s) reservatório(s) com massa fluida por meio do niple de
lubrificação plano (D, massa fluida, Instruções de operação, Capítulo 8,
"Lubrificante (máquina de tecer com pinças)").
qv

Trocar os tubos de óleo.

Causa A supervisão "Lubrificação das pinças, pressão do lubrificante" está defeituosa.


Ref. Supervisão "Lubrificação central, pressão do lubrificante"
Medidas Nota
correctivas O interruptor de pressão e a bomba estão sempre instalados em lados opostos
da máquina.

1. Controlar:
Interruptor de pressão B802 (18 bar):
- Será que a conexão do interruptor de pressão B802 para o módulo está
em ordem (ver diagrama de circuitos)?
- Ligar lubrificação central de forma permanente (B41 "Lubrificação", modo
"Encher tubulação").
- A tensão de sinalização (entrada) é igual a 24 VDC quando a válvula
magnética da lubrificação central está inactiva (pausa = interruptor de
pressão aberto)?
- A tensão de sinalização (entrada) é igual a 0 VDC quando a válvula
magnética da lubrificação central está activa (lubrificar= interruptor de
pressão fechado)?
Nota
É imperativo desligar novamente o modo "Encher tubulação" (lubrificar de
forma permanente) (menu B41 "Lubrificação", modo "Operação") para que a
massa não possa chegar ao piso ou ao tecido.

Válvula magnética da lubrificação central (ver diagrama de circuitos):


- Será que a conexão da válvula magnética para o módulo está em ordem
(ver diagrama de circuitos)?
- Ligar lubrificação central de forma permanente (B41 "Lubrificação", modo
"Encher tubulação").

4-24 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 1017

- Medir as tensões de alimentação e de sinalização na válvula magnética


quando a válvula magnética da lubrificação central estiver activa.
- Será que a bobina da válvula magnética sofreu um curto-circuito ou há
uma interrupção (verificar com o omímetro se realmente não há tensão)?
- Será que a mecânica da válvula magnética apresenta movimento difícil/
lento ou será que está suja?
Nota
É imperativo desligar novamente o modo "Encher tubulação" (lubrificar
de forma permanente) (B41 "Lubrificação", modo "Operação") para que a
massa não possa chegar ao piso ou ao tecido.

Módulo (ver diagrama de circuitos):


- O led "r" está aceso permanentemente e o led "e" desligado (módulo
operacional)?
- Será que os fios na régua de bornes têm bom contacto?
- A régua de bornes, o módulo e módulo de bus estão bem engatados?

2. Sendo necessário, trocar:


Interruptor de pressão B802 (18 bar)
Nota
O interruptor de pressão e a bomba estão sempre instalados em lados
opostos da máquina.

Válvula magnética (na bomba embaixo do reservatório de lubrificante)


Módulo e/ou módulo de bus (ver diagrama de circuitos)

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-25


4 Mensagens, Mensagem 1028

1028 Caixa de engrenagens principal ...


Temperatura excessiva ...

Causa O sistema de comando detectou que a temperatura é excessiva na caixa de


engrenagens principal esquerda ou direita.
Ref. Máquina
Medidas 1. Controlar:
correctivas Há óleo suficiente nas caixas de engrenagens principais (visor)?
As caixas de engrenagens principais estão muito sujas (acúmulo de calor)?
Será que a temperatura ambiente está alta demais?

2. Sendo necessário:
Colocar mais óleo para engrenagens ( Instruções de operação, Capítulo
8, "C, óleo para as caixas de engrenagens principais de máquinas de
qv

tecer com pinça e a jacto de ar").


Limpar as engrenagens e a máquina.
Se não for possível reduzir a temperatura ambiente, se deve diminuir
o número de rotações da máquina ou instalar um radiador de óleo
( Instruções de operação, Capítulo 3, "Radiador de óleo para óleo para
qv

engrenagens - funcionamento").

Causa As bombas de óleo na caixa de engrenagens principal estão com defeito.


Ref. Bombas de óleo na caixa de engrenagens principal
Medidas 1. Controlar:
correctivas Bombas de óleo M73.1 e M73.2 (nas caixas de engrenagens principais):
- Será que a conexão das bombas de óleo M73.1 e M73.2, disjuntores
Q73.1 e Q73.2 para o contactor K73 está em ordem (ver diagrama de
circuitos)?
- Será que a conexão do contactor K73 para o módulo A31 está em ordem
(ver diagrama de circuitos)?
Módulo A31 (MCC, saída digital):
- O led "r" está aceso permanentemente e o led "e" desligado (módulo
operacional)?
- Será que os fios na régua de bornes têm bom contacto?
- A régua de bornes, o módulo e módulo de bus estão bem engatados?

2. Sendo necessário, trocar:


Bombas de óleo M73.1, M73.2 (nas caixas de engrenagens principais)
Contactor K73 (MCC)
Disjuntores Q73.1, Q73.2 (MCC)
Módulo e/ou módulo de bus A31 (MCC)

Causa A supervisão "Temperatura das caixas de engrenagens principais" está


defeituosa.
Ref. Supervisão "Temperatura das caixas de engrenagens principais" (lado
esquerdo da máquina)
Medidas 1. Controlar:
correctivas Sensor B700.1:
- Será que o conector no sensor está bem encaixado?
- Será que a conexão do sensor B700.1 via painel de fiação A150 para o
módulo A103 está em ordem (ver diagrama de circuitos)?

4-26 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 1028

Módulo A103 (CUA, entrada "resistência da temperatura"):


- O led "r" está aceso permanentemente e o led "e" desligado (módulo
operacional)?
- Será que os fios na régua de bornes têm bom contacto?
- A régua de bornes, o módulo e módulo de bus estão bem engatados?
- Led "1" fica aceso permanentemente quando o valor de medição está
dentro da tolerância.
- Led "1" pisca quando o valor de medição está fora da tolerância ou um
fio da linha do sensor quebrou.

2. Sendo necessário, trocar:


Sensor B700.1 (acima da caixa de engrenagens principal)
Módulo e/ou módulo de bus A103 (CUA)

Ref. Supervisão "Temperatura das caixas de engrenagens principais" (lado


direito da máquina)
Medidas 1. Controlar:
correctivas Sensor B700.2:
- O conector do sensor está bem encaixado?
- Será que a conexão do sensor B700.2 via painel de fiação A151 para o
módulo A205 está em ordem (ver diagrama de circuitos)?
Módulo A205 (CUB, entrada "resistência da temperatura"):
- O led "r" está aceso permanentemente e o led "e" desligado (módulo
operacional)?
- Será que os fios na régua de bornes têm bom contacto?
- A régua de bornes, o módulo e módulo de bus estão bem engatados?
- Led "1" fica aceso permanentemente quando o valor de medição está
dentro da tolerância.
- Led "1" pisca quando o valor de medição está fora da tolerância ou um
fio da linha do sensor quebrou.

2. Sendo necessário, trocar:


Sensor B700.2 (acima da caixa de engrenagens principal)
Módulo e/ou módulo de bus A205 (CUB)

Causa O radiador de óleo está defeituoso.


Ref. Radiador de óleo (se estiver instalado)
Medidas 1. Controlar:
correctivas Será que o radiador de óleo está muito sujo?
O motor do ventilador M74 está com defeito ou com bloqueio?
Motor do ventilador M74:
- Será que a conexão do motor do ventilador M74, contactor K74 e
disjuntor Q74 está em ordem (ver diagrama de circuitos)?
- Será que a conexão dos contactores K74.1 e K74.2 para o módulo A36
está em ordem (ver diagrama de circuitos)?
Módulo A36 (MCC, saída digital):
- O led "r" está aceso permanentemente e o led "e" desligado (módulo
operacional)?
- Será que os fios na régua de bornes têm bom contacto?
- A régua de bornes, o módulo e módulo de bus estão bem engatados?

2. Sendo necessário, trocar:

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-27


4 Mensagens, Mensagem 1038

Limpe o radiador de óleo.


Motor do ventilador M74 (no radiador de óleo)
K74.1 e K74.2 (MCC)
Q74 (MCC)
Módulo e/ou módulo de bus A36 (MCC)

1038 Fechar revestimento de protecção

Causa O revestimento de protecção na área dos sensores de trama está aberto.


Ref. Máquina
Medidas ▶ Fechar o revestimento de protecção.
correctivas
Causa A supervisão "Revestimento de protecção" está defeituosa.
Ref. Supervisão "Revestimento de protecção" (lado direito da máquina)
Medidas 1. Controlar:
correctivas Sensor B105 (embaixo do revestimento de protecção):
- A distância do sensor B105 até o revestimento de protecção é de no
máx. 0,5 mm?
- As tensões de alimentação e/ou de sinalização perfazem 24 VDC (CUB,
painel de fiação A151, LED X10.2 está aceso; à direita em cima)?
- O conector do sensor está bem encaixado e travado?
- Será que a conexão do sensor B105 via painel de fiação A151/X15
para o módulo A205 e o módulo Safety Control A9 está em ordem (ver
diagrama de circuitos)?
Módulo A205 (CUB, entrada digital):
- O led "r" está aceso permanentemente e o led "e" desligado (módulo
operacional)?
- Será que os fios na régua de bornes têm bom contacto?
- A régua de bornes, o módulo e módulo de bus estão bem engatados?
Módulo Safety Control A9 (MCC):
- Os fios no SCM têm bom contacto (apertar bornes)?
- Será que a conexão do módulo Safety Control A9, via platina de fiação
A151 para o sensor B105 está em ordem (ver diagrama de circuitos e
menu B86 "Máquina: diagnóstico do sistema", moldura "Funções de
segurança")?

2. Sendo necessário, trocar (lado direito da máquina):


Sensor B105 (embaixo do revestimento de protecção)
Módulo A205 (CUB)
Módulo de bus A205 (CUB)
Módulo Safety Control A9 (MCC)

4-28 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 1039

1039 Módulo Safety Control A9


Falta liberação

Causa O "Estado do Módulo Safety Control (SCM)"não liberou os reguladores dos


accionamentos da máquina, ou por que a cortina luminosa (barreira luminosa
de vários leds) está interrompida ou por que uma avaria eliminada (p.ex., botão
"Paragem de emergência mecânica") ainda não foi confirmada com a tecla
"Liberação" (amarelo com triângulo vermelho) na consola de comando.
Nota
Indicação do estado ver menu B86 "Máquina: diagnóstico do sistema", diálogo
"Módulo Safety Control: pormenores da liberação dos accionamentos" 3-159
qv

e moldura "Funções de segurança".

Ref. Dispositivos de segurança


Medidas 1. Controlar:
correctivas Botão "Paragem de emergência mecânica" (todas as consolas de
comando):
- Os botões "Paragem de emergência mecânica" estão destravados
(inclusive no quadro eléctrico)?
- O destravamento dos botões "Paragem de emergência mecânica" foi
confirmado com a tecla "Liberação" (amarelo com triângulo vermelho)?
Cortina luminosa:
- Os raios de luz da cortina luminosa estão interrompidos?
Revestimento de protecção (opção, máquina de tecer a jacto de ar):
- O revestimento de protecção está aberto (lado direito da máquina)?

2. Sendo necessário, trocar:


Botão "Paragem de emergência mecânica", p.ex. S110 (CUA)
Cortina luminosa B102
Sensor B105 (CUB, revestimento de protecção)

Ref. Componentes de comando


Medidas 1. Controlar:
correctivas Interruptor dos modos de funcionamento (consola de comando direita,
embaixo da tampa):
- O interruptor dos modos de funcionamento está na posição "Operação"?
- A comutação do modo de funcionamento "Manutenção" para o modo
"Operação" foi confirmada com a tecla "Liberação" (amarelo com
triângulo vermelho)?
Tecla "Liberação" (amarelo com triângulo vermelho) nas consolas de
comando:
- Será que as avarias eliminadas foram confirmadas com a tecla
"Liberação"?

2. Sendo necessário, trocar:


Interruptor dos modos de funcionamento (consola de comando direita,
embaixo da tampa)
Consola de comando

Causa Comunicação de dados com problemas.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-29


4 Mensagens, Mensagem 1040

Ref. Comunicação de dados "CAN": sistema de comando A15 - módulo Safety


Control A9 (MCC, cabos torcidos)
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "CAN" entre o sistema de comando e o
correctivas módulo Safety Control ( 4-7 "Análise de erros ′CAN bus′: sistema de comando
qv

- módulo Safety Control").


Ref. Comunicação de dados "X2X": sistema de comando A15 (MCC) - módulos
internos (MCC, CUA, CUB)
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "X2X" entre o sistema de comando e os
correctivas módulos internos da máquina ( 4-11 "Análise de erros ′bus X2X′: interno").
qv

1040 Quadros de liços desacoplados

Causa Os quadros de liços estão desacoplados (p.ex., antes de mudança de artigo). A


máquina não pode ser rodada.
Ref. Função "PSL (Pneumatic Shaft Lock)"
Medidas ▶ Sendo necessário:
correctivas Acoplar os quadros de liços e confirmar com a tecla "Liberação" (amarelo com
triângulo vermelho) (menu B24 "Formação da cala").

1041 Quadros de liços acoplados

Causa Os quadros de liços estão acoplados (p.ex., após mudança de artigo). A máquina
pode ser rodada.
Ref. Função "PSL (Pneumatic Shaft Lock)"
Medidas ▶ Sendo necessário:
correctivas Desacoplar os quadros de liços e confirmar com a tecla "Liberação" (amarelo
com triângulo vermelho) (menu B24 "Formação da cala").

1042 Módulo Safety Control A9


Software incorrecto

Causa O sistema de comando detectou que o software de segurança do módulo Safety


Control não é compatível com o software da máquina ou com o equipamento da
máquina (p.ex., tipo de accionamento MDSD, MDSC, DDS).
Ref. Software da máquina e/ou configuração
Medidas 1. Reinicializar a máquina (mudar o interruptor principal de "0" para "I").
correctivas
2. Sendo necessário:
Informar o departamento de serviço da DORNIER.
Causa Comunicação de dados com problemas.
Ref. Comunicação de dados "CAN": sistema de comando A15 - módulo Safety
Control A9 (MCC, cabos torcidos)
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "CAN" entre o sistema de comando e o
correctivas módulo Safety Control ( 4-7 "Análise de erros ′CAN bus′: sistema de comando
qv

- módulo Safety Control").

4-30 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 1045

1045 Proibida
inversão da direcção frente/ trás
na área ... a ...
Causa Na zona angular indicada não é permitido mudar de direcção (caso contrário o
dispositivo de formação de cala perderá as informações sobre o padrão).
Ref. Máquina
Medidas ▶ Manter a direcção a fim de sair a zona angular interditada.
correctivas

1046 Proibida
Inversão da direcção trás/ frente
na área ... a ...
Causa Na zona angular indicada não é permitido mudar de direcção (caso contrário o
dispositivo de formação de cala perderá as informações sobre o padrão).
Ref. Máquina
Medidas ▶ Manter a direcção a fim de sair a zona angular interditada.
correctivas

1047 Movimentar a máquina aos toques


Só é permitido na zona de movimento aos toques do tecelão

Causa A máquina encontra-se fora da área na qual a máquina pode ser rodada sem
cartão-chave.
Ref. Dialog Panel
Medidas ▶ Inserir o cartão-chave "azul" ou "cinza" na calha de inserção para que a
correctivas máquina possa ser movimentada para fora da zona de movimento aos toques
do tecelão.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-31


4 Mensagens, Mensagem 1050

1050 Avaria
enrolador

Causa A electrónica do enrolador sinaliza uma avaria e parou a máquina de tecer.


Ref. Alimentação de tensão do enrolador
Medidas 1. Controlar:
correctivas Tensão da rede ( 4-4 "Análise de erros: alimentação de tensão"):
qv

- Há tensão de rede de p.ex., 400 VAC na saída do interruptor principal


S1/L1,L2,L3 e na entrada do disjuntor Q88/1,3,5?
- Será que a conexão do interruptor principal S1 via disjuntor Q88 para o
enrolador está em ordem (ver diagrama de circuitos)?
- Será que o disjuntor Q88 disparou por que o movimento do enrolador
está difícil?

2. Sendo necessário, trocar:


Interruptor principal S1 (MCC)
Disjuntor Q88 (MCC)
Fusível F4 (XMCC)

Causa A supervisão "Enrolador" está defeituosa.


Ref. Supervisão "Enrolador"
Medidas 1. Controlar:
correctivas Botão "Paragem de emergência mecânica" no enrolador ( Menu B86 qv

"Máquina: diagnóstico do sistema"):


- O botão de "Paragem de emergência mecânica" está pressionado?
- Será que a conexão do módulo Safety Control A9/IQ17 via régua de
bornes XMCC/115 para o botão de "Paragem de emergência mecânica"
do enrolador está em ordem (ver diagrama de circuitos, sinal intermitente
= aprox.10 VDC no instrumento de medição em vez de 24 VDC)?
- Será que a conexão do botão de "Paragem de emergência mecânica" do
enrolador via régua de bornes XMCC/114 para o módulo Safety Control
A9/I5 está em ordem (ver diagrama de circuitos, sinal intermitente =
aprox.10 VDC no instrumento de medição em vez de 24 VDC)?
Sinais "Tecer", "Marcha lenta":
- Será que a conexão do contactor K84 (sinal "Marcha lenta") e do
contactor K85 (Sinal "Tecer") para o enrolador está em ordem (ver
diagrama de circuitos)?
- Será que a conexão do contactor K84 (sinal "Marcha lenta") e do
contactor K85 (Sinal "Tecer") para o módulo A31 (MCC) está em ordem
(ver diagrama de circuitos)?
Sinais "Avaria enrolador" (contacto aberto = avaria):
- Será que a conexão da parte electrónica do enrolador para o módulo A31
(MCC) está em ordem (ver diagrama de circuitos)?
Módulo A31 (MCC, saídas/ entradas digitais):
- O led "r" está aceso permanentemente e o led "e" desligado (módulo
operacional)?
- Será que os fios na régua de bornes têm bom contacto?
- A régua de bornes, o módulo e módulo de bus estão bem engatados?

2. Sendo necessário:
Destravar o botão "Paragem de emergência mecânica".

4-32 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 1051

3. Sendo necessário, trocar:


Substituir o módulo Safety Control A9 (MCC).
Substituir contactor K84 e/ou K85 (MCC).
Substituir o módulo e/ou módulo de bus A31 (MCC).
Substituir a electrónica do enrolador.

1051 Máquina desligada

Causa A máquina foi desligada pelo interruptor principal.


Nota
O desligamento da máquina é registado pelo sistema de comando e guardado
na lista de mensagens com data e hora (menu C "Mensagens").

Ref. Interruptor principal


Medidas Nenhuma.
correctivas

1052 Sistema de comando A15


Temperatura excessiva

Causa O sistema de comando A15 está demasiado quente, ou por que a refrigeração é
insuficiente ou por que está defeituosa.
Ref. Sistema de comando A15
Medidas 1. Controlar:
correctivas O sistema de comando A15 (MCC) e o quadro eléctrico (MCC) estão
cobertos com pó?
O ventilador (módulo de encaixe) apresenta bom contacto eléctrico e/ou
está correctamente encaixado no sistema de comando A15 (MCC, A15
esquerda acima da gaveta da bateria)?
O ventilador está sujo ou apresenta bloqueio?

2. Sendo necessário:
Limpar o sistema de comando A15 (MCC) e o quadro eléctrico (MCC).
Encaixar o ventilador bem no sistema de comando A15.
Limpar o ventilador e/ou eliminar o bloqueio.
Substituir o ventilado (MCC, A15 esquerda acima da gaveta da bateria).
Substituir o sistema de comando A15 (MCC, informar o serviço da
DORNIER).

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-33


4 Mensagens, Mensagem 1053

1053 Sistema de comando A15


Ventilador defeituoso

Causa O ventilador do sistema de comando A15 não funciona por causa de bloqueio ou
defeito.
Ref. Sistema de comando A15
Medidas 1. Controlar:
correctivas O ventilador (módulo de encaixe) apresenta bom contacto eléctrico e/ou
está correctamente encaixado no sistema de comando A15 (MCC, A15
esquerda acima da gaveta da bateria)?
O ventilador está sujo ou apresenta bloqueio?

2. Sendo necessário:
Encaixar o ventilador bem no sistema de comando A15.
Limpar o ventilador e/ou eliminar o bloqueio.
Substituir o ventilado (MCC, A15 esquerda acima da gaveta da bateria).

4-34 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 1054

1054 Sistema de comando A15


Substituir bateria

Causa A bateria do sistema de comando A15 alcançou seu valor-limite inferior de tensão.
Ref. Preparar a troca de bateria
Medidas 1. Inserir o pen drive e o cartão-chave "azul" no Dialog Panel.
correctivas
2. No menu F5 "Cópia de segurança", pressionar a tecla "Novo...".
3. No diálogo "Criara cópia de segurança" 3-183 , pressionar a tecla "Criar".
qv

Na moldura "Estado" aparecerá a mensagem "Guardar cópia de segurança


concluído".
A cópia de segurança actual foi armazenada no Dialog Panel e no pen drive
com número da máquina, data e hora.

Nota
Em caso de perda de dados, p.ex., se a troca de bateria levar mais de um
minuto, é necessário carregar a cópia de segurança novamente para o Dialog
Panel conforme indicado a seguir:
Inserir o pen drive e o cartão-chave "azul" no Dialog Panel.
Colocar o interruptor dos modos de funcionamento (consola de comando
direita, embaixo da tampa) em "Manutenção" e pressionar a tecla
"Liberação" (amarelo com triângulo vermelho).
No menu F5 "Cópia de segurança", moldura "Cópia de segurança dos dados
da máquina", abrir a lista "Actual".
Seleccionar a cópia de segurança actual (observar número da máquina, data
e hora).
No diálogo "Carregar cópia de segurança", pressionar a tecla "Arranque".
Na moldura "Estado" aparecerá a mensagem "Importar cópia de segurança
concluído com êxito".
Colocar o interruptor dos modos de funcionamento em "Tecer".
Coloque o interruptor principal em "0".
Colocar o interruptor principal em "I".
A máquina está operacional.

Ref. Sistema de comando A15, fazer a troca de bateria (MCC, em cima/centro)


Medidas 1. Coloque o interruptor principal em "0".
correctivas
Nota
A troca de bateria não deve exceder um minuto para que não ocorra uma
perda de dados.

2. Tocar em um componente aterrado (p.ex., módulo barra de porta-módulo) para


eliminar a carga electrostática da roupa e do corpo.
3. Puxar a tampa da gaveta da bateria do sistema de comando A15 para baixo
(esquerda do lado da interface USB "IF4").
4. Retirar a bateria usada do suporte ou com a mão ou usando uma pinça com
isolamento (evitar curto-circuito).

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-35


4 Mensagens, Mensagem 1058

Nota
Eliminar baterias e pilhas usadas como resíduos perigosos/ tóxicos!

Nota
A nova bateria só deve ser tocada nos lados frontais para evitar a formação de
uma resistência de transição nos pontos de contacto (borda da bateria) para o
suporte por causa da gordura dos dedos.

5. Colocar a nova bateria, de forma inclinada, com o lado "+" virado para cima na
parte direita do suporte da bateria (embaixo da interface USB "IF4").
6. Pressionar a nova bateria dentro do suporte no lado esquerdo.
A bateria está fixada.
7. Fechar novamente a gaveta da bateria com a tampa.

1058 Máquina ligada

Causa A máquina foi ligada pelo interruptor principal.


Nota
O ligamento da máquina é registado pelo sistema de comando e guardado na
lista de mensagens com data e hora (menu C "Mensagens").

Ref. Interruptor principal


Medidas Sendo necessário:
correctivas A mensagem "Máquina ligada" pode ser contemplada como marcador de
arranque na lista de mensagens de erro durante a análise de erros (menu C
"Mensagens").
A primeira mensagem de erros após a mensagem "Máquina ligada" (directamente
acima na lista de mensagens) é via de regra o erro actual, o qual deve ser
eliminado em primeiro lugar.
As demais mensagens de erro apontam geralmente para erros subsequentes, ou
seja, que ocorrerem em consequência do problema actual.
Analisar os erros:
1. Coloque o interruptor principal em "0".
2. Aguardar alguns minutos (o sistema será desligado completamente).
3. Colocar o interruptor principal em "I" (o sistema será reinicializado e a lista de
mensagens de erro no menu C "Mensagens" actualizada).
4. Eliminar o erro na máquina (primeira mensagem de erro após a mensagem
"Máquina ligada").
5. Repetir os passos 1 a 3.
6. Será que a máquina está operacional (não há mensagens de erro na barra de
estado; Dialog Panel em cima/centro)?
Se a resposta for negativa, repetir os passos 1 a 6.

4-36 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 1061

1061 Aspiração de resíduos M75/Q75


Sobrecarga ou curto-circuito

Causa O motor da aspiração de resíduos apresenta movimento difícil.


Ref. Aspiração de resíduos, parte mecânica (máquina atrás/esquerda)
Medidas 1. Controlar:
correctivas Os mancais do motor da aspiração de resíduos M75 emitem um som
áspero ou alto (escutar o som, encostando uma chave de fenda)?
O rotor de aletas na câmara de sucção está bloqueado?

2. Sendo necessário:
Limpar o rotor de aletas e a câmara de sucção da aspiração de resíduos.
Substituir os mancais do motor da aspiração de resíduos M75.

Causa A aspiração de resíduos apresenta um defeito eléctrico.


Ref. Aspiração de resíduos, parte eléctrica (motor, quadro eléctrico MCC)
Medidas 1. Controlar:
correctivas Motor da aspiração de resíduos M75 (máquina atrás/esquerda):
- Será que a conexão do motor da aspiração M75, contactor K75 e
disjuntor Q75 está em ordem (ver diagrama de circuitos)?
- Será que a conexão do contactor K75 para o módulo A36 está em ordem
(ver diagrama de circuitos)?
- O disjuntor foi ajustado para o valor de corrente especificado (ver
diagrama de circuitos)?
Módulo A36 (MCC, saída digital):
- O led "r" está aceso permanentemente e o led "e" desligado (módulo
operacional)?
- Será que os fios na régua de bornes têm bom contacto?
- A régua de bornes, o módulo e módulo de bus estão bem engatados?

2. Sendo necessário, trocar:


Motor da aspiração de resíduos M75 (máquina atrás/esquerda)
Contactor K75 (MCC)
Disjuntor Q75 (MCC)
Módulo e/ou módulo de bus A36 (MCC)

Causa A supervisão "Temperatura, sobrecarga/ curto-circuito no motor da aspiração de


resíduos" está defeituosa.
Ref. A supervisão "Temperatura, sobrecarga/ curto-circuito no motor da
aspiração de resíduos"
Medidas 1. Controlar:
correctivas Interruptor bimetálico no motor da aspiração de resíduos M75:
- Há 24 VDC, vindo do fusível F4 (XMCC, led está aceso, se o fusível
estiver defeituoso), no fusível automático F4.1 (ver diagrama de
circuitos)?
- Será que a conexão do fusível automático F4.1 via interruptor bimetálico
no motor da aspiração de resíduos (caixa de bornes do motor/ T+,T-)
para o módulo A31 está em ordem (ver diagrama de circuitos)?
Contacto de comando Q75 (MCC):
- Há 24 VDC, vindo do módulo de alimentação auxiliar G2 (MCC), no
contacto de comando Q75 (ver diagrama de circuitos)?

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-37


4 Mensagens, Mensagem 1061

- Os fios estão conectados de forma segura no disjuntor Q75?


- Será que a conexão do contacto de comando Q75 para o módulo A31
está em ordem (ver diagrama de circuitos)?
Módulo A31 (MCC, entrada digital):
- O led "r" está aceso permanentemente e o led "e" desligado (módulo
operacional)?
- Será que os fios na régua de bornes têm bom contacto?
- A régua de bornes, o módulo e módulo de bus estão bem engatados?

2. Sendo necessário, trocar:


Fusível F4 (MCC)
Fusível automático F4.1 (MCC)
Motor da aspiração de resíduos (interruptor bimetálico no motor não pode
ser substituído)
Módulo de alimentação auxiliar G2 (MCC)
Disjuntor Q75 (MCC)
Módulo e/ou módulo de bus A31 (MCC)

4-38 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 1062

1062 Aspiração de resíduos M75/Q75


Temperatura excessiva

Causa A aspiração de resíduos apresenta movimento difícil.


Ref. Aspiração de resíduos, parte mecânica (máquina atrás/esquerda)
Medidas 1. Controlar:
correctivas Os mancais do motor da aspiração de resíduos M75 emitem um som
áspero ou alto (escutar o som, encostando uma chave de fenda)?
O rotor de aletas na câmara de sucção está bloqueado?

2. Sendo necessário:
Limpar o rotor de aletas e a câmara de sucção da aspiração de resíduos.
Substituir os mancais do motor da aspiração de resíduos M75.

Causa A supervisão "Temperatura do motor da aspiração de resíduos" está defeituosa.


Ref. A supervisão "Temperatura do motor da aspiração de resíduos"
Medidas 1. Controlar:
correctivas Interruptor bimetálico no motor da aspiração de resíduos M75:
- Há 24 VDC, vindo do fusível F4 (XMCC, led está aceso, se o fusível
estiver defeituoso), no fusível automático F4.1 (ver diagrama de
circuitos)?
- Será que a conexão do fusível automático F4.1 via interruptor bimetálico
no motor da aspiração de resíduos (caixa de bornes do motor/ T+,T-)
para o módulo A31 está em ordem (ver diagrama de circuitos)?
Módulo A31 (MCC, entrada digital):
- O led "r" está aceso permanentemente e o led "e" desligado (módulo
operacional)?
- Será que os fios na régua de bornes têm bom contacto?
- A régua de bornes, o módulo e módulo de bus estão bem engatados?

2. Sendo necessário, trocar:


Fusível F4 (MCC)
Fusível automático F4.1 (MCC)
Motor da aspiração de resíduos (interruptor bimetálico no motor não pode
ser substituído)
Módulo e/ou módulo de bus A31 (MCC)

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-39


4 Mensagens, Mensagem 1063

1063 Avaria
Dispositivo de corte das ourelas

Causa A electrónica do dispositivo de corte das ourelas sinaliza ruptura do fio de


separação ou do cabo das tesouras térmicas e parou a máquina de tecer.
Ref. Dispositivo de corte das ourelas A88 (MCC, ao lado do interruptor principal),
tesouras térmicas E606 (ourelas do tecido)
Medidas 1. Controlar:
correctivas Dispositivo de corte das ourelas A88:
- O dispositivo de corte das ourelas está ligado e a luz branca
"ON" (fusível "1AT") está acesa?
- A luz vermelha "Teste" está acesa e o fio de separação está
encandescente quando a tecla vermelha "Teste" é pressionada?
Nota
As tesouras térmicas não devem encostar no tecido durante o teste
(queimam/furam o tecido).

- Regular a temperatura das tesouras térmicas nos potenciômetros


"Running" (tecer) e "Standby" (máquina está parada) de tal maneira que
não possam ocorrer furos ou queimaduras no tecido.
- Os interruptores codificadores (embaixo da tampa) estão ajustados de
acordo com o diâmetro do fio de separação (ver diagrama de circuitos)?
- A tensão de alimentação de igual a 230 VAC nos bornes 1,2 (Q72, T72)?
- A tensão de sinalização é igual a 24 VDC nos bornes 4 (módulo de
alimentação auxiliar G2) em marcha lenta (K84) ou durante a tecelagem
(K85)?
Nota
Na entrada "Borne 4" liga-se a temperatura de corte regulada no
potenciômetro "Running" para 24 VDC "Marcha lenta, tecer".
Na entrada "Borne 4" liga-se a temperatura regulada no potenciômetro
"Standby" para 0 VDC "Máquina parada".

- A tensão de sinalização é igual a 24 VDC nos bornes 5 (MCC, fusível


F4)?
- A tensão de sinalização é permanentemente igual a 24 VDC nos bornes
7 (funcionando Desl/Lig = mensagem de erro)?
- Os fios grossos da tesoura térmica estão conectados de forma segura?
- A tensão de saída é igual a 6 VDC?
Módulo A31 (K84 "Marcha lenta", K85 "Tecer"):
- O led "r" está aceso permanentemente e o led "e" desligado (módulo
operacional)?
- Será que os fios na régua de bornes têm bom contacto?
- A régua de bornes, o módulo e módulo de bus estão bem engatados?
Módulo A35.1 (dispositivo de corte das ourelas A88, avaria):
- O led "r" está aceso permanentemente e o led "e" desligado (módulo
operacional)?
- Será que os fios na régua de bornes têm bom contacto?
- A régua de bornes, o módulo e módulo de bus estão bem engatados?
Tesouras térmicas E606:
- Os fios de separação estão fixados de forma segura nas tesouras
térmicas?
- Os fios da linha adutora estão conectados de forma segura?

4-40 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 1064

- Será que a conexão das tesouras térmicas via régua de bornes XMCC
para o dispositivo de corte das ourelas A88 está em ordem (ver diagrama
de circuitos)?
Nota
Os fios de separação não devem tocar em peças da máquina (3 mm de
distância, caso contrário haverá curto-circuito).

2. Sendo necessário, trocar:


Fusível 1AT (dispositivo de corte das ourelas, frente)
Disjuntor Q72 (MCC)
Transformador T72 (MCC)
Módulo de alimentação auxiliar G2 (MCC)
Relé K84, K85 (MCC)
Fusível F4 (MCC)
Módulo e/ou módulo de bus A31 (MCC)
Módulo e/ou módulo de bus A35.1 (MCC)
Tesouras térmicas E606 (ourelas do tecido)
Dispositivo de corte das ourelas A88 (MCC, do lado do interruptor principal)

1064 Rodar máquina para trás até ...

Causa A máquina foi parada em uma área em que a maquineta de liços/ maquineta
Jacquard electrónica não consegue reimportar o padrão actual.
Ref. Sistema de Comando
Medidas 1. Rodar a máquina para trás até o ângulo indicado para que um novo arranque
correctivas da máquina seja possível.
2. Ligar operações automáticas no menu B4 "Movimentos da máquina", moldura
"Operações automáticas" para que a máquina possa rodar automaticamente
para a posição correcta.

1065 Esta função requer


Modo de funcionamento "Manutenção"

Causa A função desejada só pode ser realizada no modo de funcionamento


"Manutenção".
Ref. Sistema de comando/ módulo Safety Control
Medidas ▶ Colocar o interruptor dos modos de funcionamento (consola de comando
correctivas direita, embaixo da tampa) em "Manutenção" e pressionar a tecla
"Liberação" (amarelo com triângulo vermelho).

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-41


4 Mensagens, Mensagem 1066

1066 Esta função requer


direito de autorização "Mestre"

Causa A função desejada só pode ser realizada se o cartão-chave azul estiver inserido
no Dialog Panel.
Ref. Sistema de comando, Dialog Panel
Medidas ▶ Inserir o cartão-chave "azul" no Dialog Panel.
correctivas

1067 Arranque automático


Interrompido pelo utilizador

Causa O arranque automático foi interrompido pelo utilizador (p.ex., interferência na


cortina luminosa por mãos ou outro objecto).
Ref. Sistema de comando, Dialog Panel
Medidas ▶ Eliminar a avaria e confirmar com a tecla "Liberação" (amarelo com triângulo
correctivas vermelho) (ver mensagens no Dialog Panel, p.ex., 1002 "Cortina luminosa
interrompida").

1068 Operação automática


Interrompida pelo utilizador

Causa A operação automática (p.ex., busca de trama) foi interrompida pelo utilizador
(p.ex., interferência na cortina luminosa por mãos ou outro objecto).
Ref. Sistema de comando, Dialog Panel
Medidas ▶ Eliminar a avaria e confirmar com a tecla "Liberação" (amarelo com triângulo
correctivas vermelho) (ver mensagens no Dialog Panel, p.ex., 1002 "Cortina luminosa
interrompida").

1069 Operação automática


Completamente concluída

Causa A máquina iniciou e concluiu completamente uma operação automática (p.ex.,


busca de trama).
Ref. Sistema de Comando
Medidas Nenhuma.
correctivas

1070 Eliminada paragem de emergência mecânica

Causa O botão "Paragem de emergência mecânica" foi destravado e confirmado com


a tecla "Liberação" (amarelo com triângulo vermelho). O sistema de comando
registou a acção e repôs a função "Paragem de emergência mecânica".
Ref. Sistema de Comando
Medidas Nenhuma.
correctivas

4-42 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 1071

1071 Avaria confirmada

Causa Qualquer avaria eliminada (p.ex., luz branca, barra de sinalização) precisa ser
confirmada com a tecla "Liberação" (amarelo com triângulo vermelho) para que a
máquina possa dar o arranque.
Ref. Sistema de Comando
Medidas Nenhuma.
correctivas

1074 Circuito externo de paragem de emergência mecânica


Interrompido

Causa O botão "Paragem de emergência mecânica" foi pressionado em uma máquina


externa (p.ex., enrolador, Jacquard).
Ref. Sistema de comando/ módulo Safety Control
Medidas 1. Destravar o botão "Paragem de emergência mecânica" na máquina externa e
correctivas confirmar com a tecla "Liberação" (amarelo com triângulo vermelho).
2. Verificar se a cablagem está de acordo com o diagrama eléctrico.

Nota
Para obter mais informações sobre a análise de erros ver menu B86 "Máquina:
diagnóstico do sistema", moldura "Funções de segurança" e/ou diálogo "SCM:
pormenores paragem de emergência mecânica" 3-162 .
qv

3. Sendo necessário, trocar (ver diagrama de circuitos):


Botão "Paragem de emergência mecânica"
Módulo e/ou módulo de bus
Módulo Safety Control A9 (MCC)

1075 Cortina luminosa interrompida


Continuar com tecla "Liberação" (amarelo com triângulo vermelho)

Causa Algo foi colocado na cortina luminosa (mão, objecto) ou ela está com defeito.
Ref. Sistema de comando/ módulo Safety Control
Medidas 1. Sair da área da cortina luminosa ou retirar o objecto e confirmar a avaria com a
correctivas tecla "Liberação" (amarelo com triângulo vermelho).
2. Para obter mais informações sobre a análise de erros ver menu B86 "Máquina:
diagnóstico do sistema", diálogo "SCM: pormenores cortina luminosa" 3-163 .
qv

3. Sendo necessário, trocar:


Cortina luminosa B102 (na máquina)
Módulo e/ou módulo de bus A106 (CUA)
Módulo Safety Control A9 (MCC)

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-43


4 Mensagens, Mensagem 1076

1076 Operação automática interrompida


Continuar com tecla "Liberação" (amarelo com triângulo vermelho)

Causa Uma operação automática foi interrompida por causa de uma avaria (p.ex.,
interferência na cortina luminosa por mãos ou outro objecto).
Ref. Sistema de comando, Dialog Panel
Medidas ▶ Eliminar a avaria e confirmar com a tecla "Liberação" (amarelo com triângulo
correctivas vermelho).

1077 Porta do quadro eléctrico aberta

Causa A porta do quadro eléctrico foi aberta.


Ref. Sistema de Comando
Medidas ▶ Fechar a porta do quadro eléctrico para que:
correctivas pessoas não autorizadas não possam interferir na parte eléctrica,
a refrigeração por circulação (ventilador) dos módulos esteja activa,
o pó não possa penetrar (acúmulo de calor nos módulos).

1078 Porta do quadro eléctrico fechada

Causa A porta do quadro eléctrico foi fechada.


Ref. Sistema de Comando
Medidas Nenhuma.
correctivas

1079 Avaria módulo Safety Control A9


não inicializado

Causa O módulo Safety Control informa o sistema de comando que nem todos os
parâmetros foram enviados e/ou não apresentam o estado necessário (arranque
da máquina está bloqueado).
Ref. Sistema de comando/ módulo Safety Control
Medidas ▶ Para obter mais informações sobre a análise de erros ver menu B86 "Máquina:
correctivas diagnóstico do sistema", diálogo "Módulo Safety Control: pormenores da
inicialização" 3-153 .
qv

4-44 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 1081

1081 Avaria módulo Safety Control A9


Velocidade da máquina > 0 rpm

Causa O estado da máquina "> 0 rpm" transmitido pelo sistema de comando ao módulo
Safety Control não corresponde à situação real da máquina (p.ex., paragem da
máquina = estado "Máquina em movimento").
Nota
Indicação do estado ver menu B86 "Máquina: diagnóstico do sistema", diálogo
"SCM: pormenores supervisão do estado" 3-168 e diálogo "Módulo Safety
qv

Control: pormenores da inicialização" 3-153 .


qv

Causa Comunicação de dados com problemas.


Ref. Comunicação de dados "CAN": sistema de comando A15 - módulo Safety
Control A9 (MCC, cabos torcidos)
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "CAN" entre o sistema de comando e o
correctivas módulo Safety Control ( 4-7 "Análise de erros ′CAN bus′: sistema de comando
qv

- módulo Safety Control").


Ref. Comunicação de dados "X2X": sistema de comando A15 (MCC) - módulos
internos (MCC, CUA, CUB)
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "X2X" entre o sistema de comando e os
correctivas módulos internos da máquina ( 4-11 "Análise de erros ′bus X2X′: interno").
qv

Ref. Comunicação de dados "Ethernet POWERLINK": sistema de comando A15


(MCC) - módulo da unidade de potência (G1), módulos de accionamento (A1-
Ax)
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "Ethernet POWERLINK" entre o sistema
correctivas de comando, o módulo da unidade de potência e os módulos de accionamento
( 4-17 "Análise de erros ′Ethernet POWERLINK bus′: módulo da unidade de
qv

potência, módulos de accionamento").

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-45


4 Mensagens, Mensagem 1082

1082 Avaria módulo Safety Control A9


Velocidade da máquina > 80 rpm

Causa O estado da máquina "> 80 rpm" transmitido pelo sistema de comando ao módulo
Safety Control não corresponde à situação real da máquina (p.ex., paragem da
máquina = estado "Máquina tecendo").
Nota
Indicação do estado ver menu B86 "Máquina: diagnóstico do sistema", diálogo
"SCM: pormenores supervisão do estado" 3-168 e diálogo "Módulo Safety
qv

Control: pormenores da inicialização" 3-153 .


qv

Causa Comunicação de dados com problemas.


Ref. Comunicação de dados "CAN": sistema de comando A15 - módulo Safety
Control A9 (MCC, cabos torcidos)
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "CAN" entre o sistema de comando e o
correctivas módulo Safety Control ( 4-7 "Análise de erros ′CAN bus′: sistema de comando
qv

- módulo Safety Control").


Ref. Comunicação de dados "X2X": sistema de comando A15 (MCC) - módulos
internos (MCC, CUA, CUB)
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "X2X" entre o sistema de comando e os
correctivas módulos internos da máquina ( 4-11 "Análise de erros ′bus X2X′: interno").
qv

Ref. Comunicação de dados "Ethernet POWERLINK": sistema de comando A15


(MCC) - módulo da unidade de potência (G1), módulos de accionamento (A1-
Ax)
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "Ethernet POWERLINK" entre o sistema
correctivas de comando, o módulo da unidade de potência e os módulos de accionamento
( 4-17 "Análise de erros ′Ethernet POWERLINK bus′: módulo da unidade de
qv

potência, módulos de accionamento").

4-46 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 1083

1083 Avaria módulo Safety Control A9


Velocidade do motor > 80 rpm

Causa O estado do motor principal "> 80 rpm" transmitido pelo sistema de comando
ao módulo Safety Control não corresponde à situação real da máquina (p.ex.,
paragem da máquina = estado "Máquina tecendo").
Nota
Indicação do estado ver menu B86 "Máquina: diagnóstico do sistema", diálogo
"SCM: pormenores supervisão do estado" 3-168 e diálogo "Módulo Safety
qv

Control: pormenores da inicialização" 3-153 .


qv

Ref. Supervisão "Velocidade da marcha lenta" (MCC)


Medidas ▶ Controlar:
correctivas Linha de sinais "Velocidade da marcha lenta" (MCC):
O número de rotações do motor principal M1 é registado pelo sensor de
posição angular integrado e enviado ao módulo de accionamento A1 para ser
digitalizado.
O módulo de accionamento A1 envia a informação "Rpm do motor" via cabo de
bus "Ethernet POWERLINK" ao módulo da unidade de potência G1.
O módulo da unidade de potência G1 (saída, conector X4a/ borne F+)
transmite um sinal 24 VDC ou 0 VDC ao módulo Safety Control A9.
A entrada IQ11 no módulo Safety Control A9 deve conduzir o nível de
tensão 24 VDC (LED "IQ11" aceso), quando a máquina está parada ou for
rodada em marcha lenta (velocidade < 80 rpm).
A entrada IQ11 no módulo Safety Control A9 deve conduzir o nível de
tensão 0 VDC (LED "IQ11" não aceso), quando a máquina está tecendo
(velocidade > 80 rpm).
Nota
Em função do nível de tensão na entrada IQ11 (módulo Safety Control A9),
a cortina luminosa será activada (velocidade < 80 1/min) ou desactivada
(velocidade > 80 rpm) automaticamente.

Causa Comunicação de dados com problemas.


Ref. Comunicação de dados "CAN": sistema de comando A15 - módulo Safety
Control A9 (MCC, cabos torcidos)
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "CAN" entre o sistema de comando e o
correctivas módulo Safety Control ( 4-7 "Análise de erros ′CAN bus′: sistema de comando
qv

- módulo Safety Control").


Ref. Comunicação de dados "X2X": sistema de comando A15 (MCC) - módulos
internos (MCC, CUA, CUB)
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "X2X" entre o sistema de comando e os
correctivas módulos internos da máquina ( 4-11 "Análise de erros ′bus X2X′: interno").
qv

Ref. Comunicação de dados "Ethernet POWERLINK": sistema de comando A15


(MCC) - módulo da unidade de potência (G1), módulos de accionamento (A1-
Ax)
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "Ethernet POWERLINK" entre o sistema
correctivas de comando, o módulo da unidade de potência e os módulos de accionamento
( 4-17 "Análise de erros ′Ethernet POWERLINK bus′: módulo da unidade de
qv

potência, módulos de accionamento").

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-47


4 Mensagens, Mensagem 1084

1084 Avaria módulo Safety Control A9


Travão

Causa O módulo Safety Control informa o sistema de comando que o travão principal
sinaliza "fechado", apesar da máquina estar no modo de funcionamento "Tecer".
Ref. Supervisão "Travão principal fechado/aberto" (MCC)
Medidas 1. Controlar
correctivas Linha de sinais "Travão combinação de embraiagem/travão" (MCC):
O sinal "Travão combinação de embraiagem/travão" é transmitido do módulo
de accionamento A8 (saída, conector X1/ borne 5) directamente ao módulo
Safety Control A9 (entrada IQ13).
A entrada IQ13 no módulo Safety Control A9 deve conduzir o nível de
tensão 24 VDC (LED "IQ13" aceso), quando o travão principal estiver activo
(estado "Máquina em paragem segura").
A entrada IQ13 no módulo Safety Control A9 deve conduzir o nível de
tensão 0 VDC (LED "IQ13" não aceso), quando a máquina está rodando em
marcha lenta ou tecendo.

2. Sendo necessário, trocar:


Módulo do inversor A8 (MCC)
Causa Comunicação de dados com problemas.
Ref. Comunicação de dados "CAN": sistema de comando A15 - módulo Safety
Control A9 (MCC, cabos torcidos)
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "CAN" entre o sistema de comando e o
correctivas módulo Safety Control ( 4-7 "Análise de erros ′CAN bus′: sistema de comando
qv

- módulo Safety Control").


Ref. Comunicação de dados "Ethernet POWERLINK": sistema de comando A15
(MCC) - módulo da unidade de potência (G1), módulos de accionamento (A1-
Ax)
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "Ethernet POWERLINK" entre o sistema
correctivas de comando, o módulo da unidade de potência e os módulos de accionamento
( 4-17 "Análise de erros ′Ethernet POWERLINK bus′: módulo da unidade de
qv

potência, módulos de accionamento").

4-48 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 1085

1085 Avaria módulo Safety Control A9


Contacto de paragem de emergência mecânica

Causa O módulo Safety Control informa o sistema de comando que o dispositivo de


segurança "Paragem de emergência mecânica" foi interrompido ( Menu B86
qv

"Máquina: diagnóstico do sistema", diálogo "SCM: pormenores paragem de


emergência mecânica" 3-162 ).qv

Nota
Os dois sinais de paragem de emergência mecânica são transmitidos por
contactos separados nos botões de paragem de emergência mecânica (dupla
segurança). O módulo Safety Control e o sistema de comando informam-se
mutuamente via CAN bus sobre o estado do respectivo sinal de paragem de
emergência mecânica.

Ref. Máquina
Medidas ▶ Destravar o botão de "Paragem de emergência mecânica" e confirmar com a
correctivas tecla "Liberação" (teclado da máquina, amarelo com triângulo vermelho).
Causa A supervisão "Circuito de paragem de emergência mecânica" apresenta avaria.
Ref. Supervisão "Circuito de paragem de emergência mecânica" (24 VDC
intermitente, circuito fechado)
Medidas 1. Controlar
correctivas Sinal "Circuito de paragem de emergência mecânica", módulo Safety Control
A9 (MCC):
O sinal "Circuito de paragem de emergência mecânica" (24 VDC intermitente)
é transmitido do módulo Safety Control A9, saída IQ17, de botão de paragem
de emergência mecânica para botão de paragem de emergência mecânica,
sendo monitorado no fim do circuito fechado pelo módulo Safety Control A9 na
entrada I2.
O módulo Safety Control A9 informa o sistema de comando A15 via CAN
bus (interface A16/17/IF2) sobre o estado do sinal "Circuito de paragem de
emergência mecânica".
A entrada I2 no módulo Safety Control A9 deve conduzir o nível de tensão
"24 VDC intermitente" (8 - 12 VDC no instrumento de medição; LED "I2"
aceso), quando o circuito de paragem de emergência mecânica não estiver
interrompido (botão de paragem de emergência mecânica destravado).
A entrada I2 no módulo Safety Control A9 deve conduzir o nível de
tensão 0 VDC (LED "I2" não está aceso), quando o circuito de paragem
de emergência mecânica estiver interrompido (botão de paragem de
emergência mecânica pressionado/ travado).

2. Sendo necessário, trocar:


Botão "Paragem de emergência mecânica" (máquina, MCC)

Ref. Supervisão "Paragem de emergência mecânica X2X" (24 VDC permanente,


cabos de derivação)
Medidas 1. Controlar
correctivas Sinal "Paragem de emergência mecânica X2X", sistema de comando A15
(MCC):
O sinal "Paragem de emergência mecânica X2X" (24 VDC permanente) é
transmitido dos painéis de fiação (A150 = lado esquerdo da máquina; A151
= lado direito da máquina) separadamente à respectiva entrada dos botões
de paragem de emergência mecânica (cabos de derivação).

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-49


4 Mensagens, Mensagem 1085

A tensão "24 VDC permanente" é conduzida directamente da saída do


respectivo botão de paragem de emergência mecânica para o módulo X2X
que esteja mais perto (p.ex., A102 = lado esquerdo da máquina; A205 =
lado direito da máquina).
Depois o sinal "Paragem de emergência mecânica X2X" é transmitido
através do bus X2X para o sistema de comando.
O sistema de comando A15 (MCC, interface A16/17/IF2) informa o estado
do sinal "Paragem de emergência mecânica X2X" via CAN bus ao módulo
Safety Control A9.
- A entrada 10 no módulo A102 (CUA, caminhos dos sinais dos botões
de paragem de emergência mecânica, ver diagrama de circuitos) deve
conduzir o nível de tensão "24 VDC permanente" (LED 10 aceso),
quando o respectivo sinal de paragem de emergência mecânica X2X
não estiver interrompido (botão de paragem de emergência mecânica
destravado).
- A entrada 10 no módulo A102 (CUA, caminhos dos sinais dos botões
de paragem de emergência mecânica, ver diagrama de circuitos) deve
conduzir o nível de tensão "0 VDC permanente" (LED 10 não está
aceso), quando o sinal de paragem de emergência mecânica X2X estiver
interrompido (botão de paragem de emergência mecânica pressionado/
travado).
Respectivo módulo de botão de paragem de emergência mecânica, p.ex.,
A102 (CUA, CUB; ver diagrama de circuitos):
- O led "r" está aceso permanentemente e o led "e" desligado (módulo
operacional)?
- Será que os fios na régua de bornes têm bom contacto?
- A régua de bornes, o módulo e módulo de bus estão bem engatados?

2. Sendo necessário, trocar:


Botão "Paragem de emergência mecânica" (máquina, MCC)
Respectivo módulo e/ou módulo de bus dos botões de paragem de
emergência mecânica, p.ex., A102 (CUA)

Causa Comunicação de dados com problemas.


Ref. Comunicação de dados "Controller Area Network": sistema de comando A15
- módulo Safety Control A9 (MCC, cabos torcidos)
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "CAN" entre o sistema de comando e o
correctivas módulo Safety Control ( 4-7 "Análise de erros ′CAN bus′: sistema de comando
qv

- módulo Safety Control").


Ref. Comunicação de dados "X2X": sistema de comando A15 (MCC) - módulos
internos (MCC, CUA, CUB)
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "X2X" entre o sistema de comando e os
correctivas módulos internos da máquina ( 4-11 "Análise de erros ′bus X2X′: interno").
qv

4-50 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 1086

1086 Avaria módulo Safety Control A9


Revestimento de protecção

Causa O revestimento de protecção está aberto.


Ref. Máquina
Medidas ▶ Fechar o revestimento de protecção e confirmar com a tecla
correctivas "Liberação" (teclado da máquina, amarelo com triângulo vermelho).
Causa A supervisão "Revestimento de protecção" apresenta avaria.
Ref. Supervisão "Revestimento de protecção" (lado direito da máquina)
Medidas Nota
correctivas Indicação de estado ver menu B86 "Máquina: diagnóstico do sistema", moldura
"Funções de segurança".

1. Controlar:
Sensor B105 (embaixo do revestimento de protecção):
- A distância do sensor B105 até o revestimento de protecção é de no
máx. 0,5 mm?
- As tensões de alimentação e/ou de sinalização perfazem 24 VDC (CUB,
painel de fiação A151, LED X10.2 está aceso; à direita em cima)?
- O conector do sensor está bem encaixado e travado?
- Será que a conexão do sensor B105 via painel de fiação A151/X15
para o módulo A205 e o módulo Safety Control A9 está em ordem (ver
diagrama de circuitos)?
Módulo A205 (CUB, entrada digital):
- O led "r" está aceso permanentemente e o led "e" desligado (módulo
operacional)?
- Será que os fios na régua de bornes têm bom contacto?
- A régua de bornes, o módulo e módulo de bus estão bem engatados?
Módulo Safety Control A9 (MCC):
- Os fios no SCM têm bom contacto (apertar bornes)?
- Será que a conexão do módulo Safety Control A9 via painel de fiação
A151 para o sensor B105 está em ordem (ver diagrama de circuitos)?

2. Sendo necessário, trocar (lado direito da máquina):


Sensor B105 (embaixo do revestimento de protecção)
Módulo e/ou módulo de bus A205 (CUB)

Causa Comunicação de dados com problemas.


Ref. Comunicação de dados "CAN": sistema de comando A15 - módulo Safety
Control A9 (MCC, cabos torcidos)
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "CAN" entre o sistema de comando e o
correctivas módulo Safety Control ( 4-7 "Análise de erros ′CAN bus′: sistema de comando
qv

- módulo Safety Control").


Ref. Comunicação de dados "X2X": sistema de comando A15 (MCC) - módulos
internos (MCC, CUA, CUB)
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "X2X" entre o sistema de comando e os
correctivas módulos internos da máquina ( 4-11 "Análise de erros ′bus X2X′: interno").
qv

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-51


4 Mensagens, Mensagem 1087

1087 Avaria módulo Safety Control A9


Cortina luminosa

Causa A cortina luminosa está interrompida ou com defeito ( Menu B86 "Máquina:
qv

diagnóstico do sistema", diálogo "SCM: pormenores cortina luminosa" 3-163 ).


qv

Ref. Máquina
Medidas ▶ Retirar o obstáculo da trajectória da luz e pressionar a tecla
correctivas "Liberação" (teclado da máquina, amarelo com triângulo vermelho).

Nota
Se a cortina luminosa foi interrompida durante a paragem da máquina, é
necessária uma "solicitação de movimento" (pressionar tecla de marcha lenta
ou tecla de arranque) para repor o estado de segurança.
Se a cortina luminosa foi interrompida enquanto a máquina estava em marcha
lenta ou era movimentada para busca de trama, é necessário repor o estado
de segurança com a tecla "Liberação" (teclado da máquina, triângulo amarelo,
vermelho).

Causa A cortina luminosa apresenta avaria.


Ref. Emissor da cortina luminosa B102.2 (CUB)
Medidas 1. Mudar o interruptor principal de "0" para "I" (inicialização da electrónica).
correctivas
2. Observar os diodos emissores de luz (Led) no emissor da cortina luminosa
(lado direito da máquina):
O Led amarelo pisca (1, 2, 3 vezes) de acordo com a codificação regulada
(CUB, painel de fiação A151/X6)?
O Led amarelo está aceso permanentemente após a inicialização (há
tensão de 24 VDC, emissor da cortina luminosa transmite)?
Nota
O emissor está defeituoso, se o Led amarelo piscar de forma contínua 2
vezes em um intervalo de 1,5 segundos.
Se o Led amarelo piscar de forma contínua 3 vezes em um intervalo de
1,5 segundos, é necessário testar todas as conexões (ver diagrama de
circuitos).

Ref. Receptor da cortina luminosa B102.1 (CUA)


Medidas 1. Mudar o interruptor principal de "0" para "I" (inicialização da electrónica).
correctivas
2. Observar o diodo emissor de luz (Led) no receptor da cortina luminosa (lado
esquerdo da máquina):
O Led vermelho pisca (1, 2, 3 vezes) de acordo com a codificação regulada
no painel de fiação A150/X6 (CUA)?
O Led vermelho está aceso de forma permanente (caminho da luz está
interrompido)?
O Led verde está aceso permanentemente após a inicialização (há tensão
de 24 VDC, o caminho da luz está livre)?

4-52 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 1087

Nota
O emissor está sujo, se o Led verde piscar de forma contínua 1 vezes em
um intervalo de 1 segundo.
O emissor está defeituoso, se o Led vermelho piscar de forma contínua 2
vezes em um intervalo de 1,5 segundos.
Se o Led vermelho piscar de forma contínua 3 vezes em um intervalo de 1,5
segundos, é necessário testar as conexões (ver diagrama de circuitos).
Se o Led vermelho piscar de forma contínua 4 vezes em um intervalo de 1,5
segundos, foi detectado um emissor externo.

3. Sendo necessário, trocar:


Emissor da cortina luminosa B102.2 (CUB)
Receptor da cortina luminosa B102.1 (CUA)
Alinhar de forma precisa o emissor e o receptor da cortina luminosa.
Programar a codificação nos painéis de fiação A150/X6 (CUA) e A151/X6
(CUB) de forma distinta das máquinas vizinhas (encaixar fios de ponte na
codificações 1, 2 ou 3).

Causa A supervisão "Cortina luminosa" está defeituosa.


Ref. Supervisão "Cortina luminosa"
Medidas 1. Controlar:
correctivas O receptor da cortina luminosa envia os sinais "Cortina luminosa" (24 VDC
intermitente) e "Contacto de aviso" (24 VDC permanente) simultaneamente ao
módulo Safety Control A9 e ao sistema de comando A15.
Emissor da cortina luminosa B102.2 (lado direito da máquina):
- O emissor e o receptor da cortina luminosa estão alinhados de forma
precisa um em relação ao outro?
- As tensões de alimentação e/ou de teste perfazem 24 VDC (CUB, painel
de fiação A151/X6 ou LED X10.2 está aceso; à direita em cima)?
- O conector da cortina luminosa está encaixado e travado de forma
segura (CUB, painel de fiação A151/X6)?
- A posição dos fios de ponte para a codificação das cortinas luminosas é
exactamente a mesma do receptor da cortina luminosa (p.ex., painel de
fiação A150/X6/código 1 e A151/X6/código 1)?
Receptor da cortina luminosa B102.1 (lado esquerdo da máquina):
- O emissor e o receptor da cortina luminosa estão alinhados de forma
precisa um em relação ao outro?
- A tensão de alimentação é igual a 24 VDC (CUA, painel de fiação A150/
X6 ou Led X4.2 aceso, à direita em cima)?
- O conector da cortina luminosa está encaixado e travado de forma
segura (CUA, painel de fiação A150/X6)?
- A posição dos fios de ponte para a codificação das cortinas luminosas é
exactamente a mesma do emissor da cortina luminosa (p.ex., painel de
fiação A150/X6/código 1 e A151/X6/código 1)?
- Sinais "Cortina luminosa" (24 VDC intermitente = 22 VDC no instrumento
de medição) e "Contacto de aviso" (24 VDC permanente) → sistema de
comando A 15 (MCC):
O receptor da cortina luminosa B102.1 transmite ambos os sinais via
painel de fiação A150 (CUA) para o módulo A106 (ver diagrama de
circuitos).

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-53


4 Mensagens, Mensagem 1087

O módulo A106 envia os sinais via bus X2X e via módulo A101 (CUA)
ao sistema de comando A15 (interface A16/17/IF1, ver diagrama de
circuitos).
Nota
O sistema de comando A15 (MCC, interface A16/17/IF2) informa o
módulo Safety Control A9 (MCC) sobre o estado de ambos os sinais via
CAN bus.

- Sinais "Cortina luminosa" (24 VDC intermitente = 22 VDC no instrumento


de medição) e "Contacto de aviso" (24 VDC permanente) → módulo
Safety Control A9 (MCC):
- Os fios no SCM têm bom contacto (apertar bornes)?
- Será que a conexão do módulo Safety Control A9/I0,I1 via painel de
fiação A151/X19/2,X19/1, painel de fiação A150/X23 para o receptor
da cortina luminosa B102.1 e para o módulo A106 está em ordem
(ver diagrama de circuitos, visão geral "Paragens de emergência
mecânica")?
Nota
O módulo Safety Control A9 (MCC) informa o sistema de comando
A15 (MCC, interface A16/17/IF2) sobre o estado de ambos os sinais
via CAN bus.

- Módulo A106 (CUA):


- O led "r" está aceso permanentemente e o led "e" desligado (módulo
operacional)?
- Será que os fios na régua de bornes têm bom contacto?
- A régua de bornes, o módulo e módulo de bus estão bem engatados?

2. Sendo necessário, trocar:


Emissor da cortina luminosa B102.2 (CUB)
Receptor da cortina luminosa B102.1 (CUA)
Módulo e/ou módulo de bus A106 (CUA)

3. Sendo necessário:
Alinhar de forma precisa o emissor e o receptor da cortina luminosa.
Encaixar as pontes de codificação do emissor e do receptor na mesma
posição (p.ex., painel de fiação A150/X6/código 1 e A151/X6/código 1).

Causa Comunicação de dados com problemas.


Ref. Comunicação de dados "CAN": sistema de comando A15 - módulo Safety
Control A9 (MCC, cabos torcidos)
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "CAN" entre o sistema de comando e o
correctivas módulo Safety Control ( 4-7 "Análise de erros ′CAN bus′: sistema de comando
qv

- módulo Safety Control").


Ref. Comunicação de dados "X2X": sistema de comando A15 (MCC) - módulos
internos (MCC, CUA, CUB)
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "X2X" entre o sistema de comando e os
correctivas módulos internos da máquina ( 4-11 "Análise de erros ′bus X2X′: interno").
qv

4-54 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 1088

1088 Cortina luminosa defeituosa

Causa A cortina luminosa está interrompida ou com defeito ( Menu B86 "Máquina:
qv

diagnóstico do sistema", diálogo "SCM: pormenores cortina luminosa" 3-163 ).


qv

Ref. Máquina
Medidas ▶ Retirar o obstáculo da trajectória da luz e pressionar a tecla
correctivas "Liberação" (teclado da máquina, amarelo com triângulo vermelho).

Nota
Se a cortina luminosa foi interrompida durante a paragem da máquina, é
necessária uma "solicitação de movimento" (pressionar tecla de marcha lenta
ou tecla de arranque) para repor o estado de segurança.
Se a cortina luminosa foi interrompida enquanto a máquina estava em marcha
lenta ou era movimentada para busca de trama, é necessário repor o estado
de segurança com a tecla "Liberação" (teclado da máquina, triângulo amarelo,
vermelho).

Causa A cortina luminosa apresenta avaria.


Ref. Emissor da cortina luminosa B102.2 (CUB)
Medidas 1. Mudar o interruptor principal de "0" para "I" (inicialização da electrónica).
correctivas
2. Observar os diodos emissores de luz (Led) no emissor da cortina luminosa
(lado direito da máquina):
O Led amarelo pisca (1, 2, 3 vezes) de acordo com a codificação regulada
(CUB, painel de fiação A151/X6)?
O Led amarelo está aceso permanentemente após a inicialização (há
tensão de 24 VDC, emissor da cortina luminosa transmite)?
Nota
O emissor está defeituoso, se o Led amarelo piscar de forma contínua 2
vezes em um intervalo de 1,5 segundos.
Se o Led amarelo piscar de forma contínua 3 vezes em um intervalo de
1,5 segundos, é necessário testar todas as conexões (ver diagrama de
circuitos).

Ref. Receptor da cortina luminosa B102.1 (CUA)


Medidas 1. Mudar o interruptor principal de "0" para "I" (inicialização da electrónica).
correctivas
2. Observar o diodo emissor de luz (Led) no receptor da cortina luminosa (lado
esquerdo da máquina):
O Led vermelho pisca (1, 2, 3 vezes) de acordo com a codificação regulada
no painel de fiação A150/X6 (CUA)?
O Led vermelho está aceso de forma permanente (caminho da luz está
interrompido)?
O Led verde está aceso permanentemente após a inicialização (há tensão
de 24 VDC, o caminho da luz está livre)?

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-55


4 Mensagens, Mensagem 1088

Nota
O emissor está sujo, se o Led verde piscar de forma contínua 1 vezes em
um intervalo de 1 segundo.
O emissor está defeituoso, se o Led vermelho piscar de forma contínua 2
vezes em um intervalo de 1,5 segundos.
Se o Led vermelho piscar de forma contínua 3 vezes em um intervalo de 1,5
segundos, é necessário testar as conexões (ver diagrama de circuitos).
Se o Led vermelho piscar de forma contínua 4 vezes em um intervalo de 1,5
segundos, foi detectado um emissor externo.

3. Sendo necessário, trocar:


Emissor da cortina luminosa B102.2 (CUB)
Receptor da cortina luminosa B102.1 (CUA)
Alinhar de forma precisa o emissor e o receptor da cortina luminosa.
Programar a codificação nos painéis de fiação A150/X6 (CUA) e A151/X6
(CUB) de forma distinta das máquinas vizinhas (encaixar fios de ponte na
codificações 1, 2 ou 3).

Causa A supervisão "Cortina luminosa" está defeituosa.


Ref. Supervisão "Cortina luminosa"
Medidas 1. Controlar:
correctivas O receptor da cortina luminosa envia os sinais "Cortina luminosa" (24 VDC
intermitente) e "Contacto de aviso" (24 VDC permanente) simultaneamente ao
módulo Safety Control A9 e ao sistema de comando A15.
Emissor da cortina luminosa B102.2 (lado direito da máquina):
- O emissor e o receptor da cortina luminosa estão alinhados de forma
precisa um em relação ao outro?
- As tensões de alimentação e/ou de teste perfazem 24 VDC (CUB, painel
de fiação A151/X6 ou LED X10.2 está aceso; à direita em cima)?
- O conector da cortina luminosa está encaixado e travado de forma
segura (CUB, painel de fiação A151/X6)?
- A posição dos fios de ponte para a codificação das cortinas luminosas é
exactamente a mesma do receptor da cortina luminosa (p.ex., painel de
fiação A150/X6/código 1 e A151/X6/código 1)?
Receptor da cortina luminosa B102.1 (lado esquerdo da máquina):
- O emissor e o receptor da cortina luminosa estão alinhados de forma
precisa um em relação ao outro?
- A tensão de alimentação é igual a 24 VDC (CUA, painel de fiação A150/
X6 ou Led X4.2 aceso, à direita em cima)?
- O conector da cortina luminosa está encaixado e travado de forma
segura (CUA, painel de fiação A150/X6)?
- A posição dos fios de ponte para a codificação das cortinas luminosas é
exactamente a mesma do emissor da cortina luminosa (p.ex., painel de
fiação A150/X6/código 1 e A151/X6/código 1)?
- Sinais "Cortina luminosa" (24 VDC intermitente = 22 VDC no instrumento
de medição) e "Contacto de aviso" (24 VDC permanente) → sistema de
comando A 15 (MCC):
O receptor da cortina luminosa B102.1 transmite ambos os sinais via
painel de fiação A150 (CUA) para o módulo A106 (ver diagrama de
circuitos).

4-56 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 1088

O módulo A106 envia os sinais via bus X2X e via módulo A101 (CUA)
ao sistema de comando A15 (interface A16/17/IF1, ver diagrama de
circuitos).
Nota
O sistema de comando A15 (MCC, interface A16/17/IF2) informa o
módulo Safety Control A9 (MCC) sobre o estado de ambos os sinais via
CAN bus.

- Sinais "Cortina luminosa" (24 VDC intermitente = 22 VDC no instrumento


de medição) e "Contacto de aviso" (24 VDC permanente) → módulo
Safety Control A9 (MCC):
- Os fios no SCM têm bom contacto (apertar bornes)?
- Será que a conexão do módulo Safety Control A9/I0,I1 via painel de
fiação A151/X19/2,X19/1, painel de fiação A150/X23 para o receptor
da cortina luminosa B102.1 e para o módulo A106 está em ordem
(ver diagrama de circuitos, visão geral "Paragens de emergência
mecânica")?
Nota
O módulo Safety Control A9 (MCC) informa o sistema de comando
A15 (MCC, interface A16/17/IF2) sobre o estado de ambos os sinais
via CAN bus.

- Módulo A106 (CUA):


- O led "r" está aceso permanentemente e o led "e" desligado (módulo
operacional)?
- Será que os fios na régua de bornes têm bom contacto?
- A régua de bornes, o módulo e módulo de bus estão bem engatados?

2. Sendo necessário, trocar:


Emissor da cortina luminosa B102.2 (CUB)
Receptor da cortina luminosa B102.1 (CUA)
Módulo e/ou módulo de bus A106 (CUA)

3. Sendo necessário:
Alinhar de forma precisa o emissor e o receptor da cortina luminosa.
Encaixar as pontes de codificação do emissor e do receptor na mesma
posição (p.ex., painel de fiação A150/X6/código 1 e A151/X6/código 1).

Causa Comunicação de dados com problemas.


Ref. Comunicação de dados "CAN": sistema de comando A15 - módulo Safety
Control A9 (MCC, cabos torcidos)
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "CAN" entre o sistema de comando e o
correctivas módulo Safety Control ( 4-7 "Análise de erros ′CAN bus′: sistema de comando
qv

- módulo Safety Control").


Ref. Comunicação de dados "X2X": sistema de comando A15 (MCC) - módulos
internos (MCC, CUA, CUB)
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "X2X" entre o sistema de comando e os
correctivas módulos internos da máquina ( 4-11 "Análise de erros ′bus X2X′: interno").
qv

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-57


4 Mensagens, Mensagem 1089

1089 Avaria módulo Safety Control A9


Interruptor dos modos de funcionamento defeituoso

Causa Os sinais do interruptor dos modos de funcionamento não corresponde ao modo


de funcionamento actual da máquina ( Menu B86 "Máquina: diagnóstico do
qv

sistema", moldura "Modo de funcionamento", diálogo "Pormenores dos modos de


funcionamento" 3-160 ).
qv

Ref. Máquina
Medidas ▶ Colocar o interruptor dos modos de funcionamento na posição correcta
correctivas "Manutenção" ou "Operação" (consola de comando direita, embaixo da
tampa) e confirmar com a tecla "Liberação" (teclado da máquina, amarelo com
triângulo vermelho).
Causa A supervisão "Interruptor dos modos de funcionamento" está defeituosa.
Ref. Supervisão "Interruptor dos modos de funcionamento" (CUB)
Medidas 1. Controlar:
correctivas Interruptor dos modos de funcionamento S107 (consola de comando direita,
embaixo da tampa):
- Será que o conector do interruptor dos modos de funcionamento está
bem encaixado?
- Será que a conexão do interruptor dos modos de funcionamento S107
via painel de fiação A151 (CUB) para o módulo A203 e o módulo Safety
Control A9 está em ordem (ver diagrama de circuitos, visão geral
"Dispositivos de segurança")?
- Há tensão de alimentação e/ou de sinalização (24 VDC), em função da
posição do interruptor, no conector X14 (CUB, painel de fiação A151)?
Nota
O interruptor dos modos de funcionamento está representado na posição
"Manutenção" no diagrama de circuitos.

Módulo A203 (CUB):


- O led "r" está aceso permanentemente e o led "e" desligado (módulo
operacional)?
- Será que os fios na régua de bornes têm bom contacto?
- A régua de bornes, o módulo e módulo de bus estão bem engatados?
- O Led "1" está aceso permanentemente quando o interruptor dos modos
de funcionamento está na posição "Tecer" (contacto do interruptor em
ordem)?
- O Led "3" está aceso permanentemente quando o interruptor dos modos
de funcionamento está na posição "Manutenção" (contacto do interruptor
em ordem)?
Módulo Safety Control A9 (MCC):
- O Led "IQ12" está aceso permanentemente quando o interruptor dos
modos de funcionamento está na posição "Tecer" (contacto do interruptor
em ordem)?
- O Led "IQ14" está aceso permanentemente quando o interruptor dos
modos de funcionamento está na posição "Manutenção" (contacto do
interruptor em ordem)?

2. Sendo necessário, trocar:


Interruptor dos modos de funcionamento S107 (consola de comando direita,
embaixo da tampa)

4-58 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 1089

Módulo e/ou módulo de bus A203 (CUB)

Causa Comunicação de dados com problemas.


Ref. Comunicação de dados "CAN": sistema de comando A15 - módulo Safety
Control A9 (MCC, cabos torcidos)
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "CAN" entre o sistema de comando e o
correctivas módulo Safety Control ( 4-7 "Análise de erros ′CAN bus′: sistema de comando
qv

- módulo Safety Control").


Ref. Comunicação de dados "X2X": sistema de comando A15 (MCC) - módulos
internos (MCC, CUA, CUB)
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "X2X" entre o sistema de comando e os
correctivas módulos internos da máquina ( 4-11 "Análise de erros ′bus X2X′: interno").
qv

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-59


4 Mensagens, Mensagem 1090

1090 Avaria módulo Safety Control


Comutação de modo de funcionamento

Causa Os sinais do interruptor dos modos de funcionamento não corresponde ao modo


de funcionamento actual da máquina ( Menu B86 "Máquina: diagnóstico do
qv

sistema", moldura "Modo de funcionamento", diálogo "Pormenores dos modos de


funcionamento" 3-160 ).
qv

Ref. Máquina
Medidas ▶ Colocar o interruptor dos modos de funcionamento na posição correcta
correctivas "Manutenção" ou "Operação" (consola de comando direita, embaixo da
tampa) e confirmar com a tecla "Liberação" (teclado da máquina, amarelo com
triângulo vermelho).
Causa A supervisão "Interruptor dos modos de funcionamento" está defeituosa.
Ref. Supervisão "Interruptor dos modos de funcionamento" (CUB)
Medidas 1. Controlar:
correctivas Interruptor dos modos de funcionamento S107 (consola de comando direita,
embaixo da tampa):
- Será que o conector do interruptor dos modos de funcionamento está
bem encaixado?
- Será que a conexão do interruptor dos modos de funcionamento S107
via painel de fiação A151 (CUB) para o módulo A203 e o módulo Safety
Control A9 está em ordem (ver diagrama de circuitos, visão geral
"Dispositivos de segurança")?
- Há tensão de alimentação e/ou de sinalização (24 VDC), em função da
posição do interruptor, no conector X14 (CUB, painel de fiação A151)?
Nota
O interruptor dos modos de funcionamento está representado na posição
"Manutenção" no diagrama de circuitos.

Módulo A203 (CUB):


- O led "r" está aceso permanentemente e o led "e" desligado (módulo
operacional)?
- Será que os fios na régua de bornes têm bom contacto?
- A régua de bornes, o módulo e módulo de bus estão bem engatados?
- O Led "1" está aceso permanentemente quando o interruptor dos modos
de funcionamento está na posição "Tecer" (contacto do interruptor em
ordem)?
- O Led "3" está aceso permanentemente quando o interruptor dos modos
de funcionamento está na posição "Manutenção" (contacto do interruptor
em ordem)?
Módulo Safety Control A9 (MCC):
- O Led "IQ12" está aceso permanentemente quando o interruptor dos
modos de funcionamento está na posição "Tecer" (contacto do interruptor
em ordem)?
- O Led "IQ14" está aceso permanentemente quando o interruptor dos
modos de funcionamento está na posição "Manutenção" (contacto do
interruptor em ordem)?

2. Sendo necessário, trocar:


Interruptor dos modos de funcionamento S107 (consola de comando direita,
embaixo da tampa)

4-60 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 1090

Módulo e/ou módulo de bus A203 (CUB)

Causa Comunicação de dados com problemas.


Ref. Comunicação de dados "CAN": sistema de comando A15 - módulo Safety
Control A9 (MCC, cabos torcidos)
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "CAN" entre o sistema de comando e o
correctivas módulo Safety Control ( 4-7 "Análise de erros ′CAN bus′: sistema de comando
qv

- módulo Safety Control").


Ref. Comunicação de dados "X2X": sistema de comando A15 (MCC) - módulos
internos (MCC, CUA, CUB)
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "X2X" entre o sistema de comando e os
correctivas módulos internos da máquina ( 4-11 "Análise de erros ′bus X2X′: interno").
qv

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-61


4 Mensagens, Mensagem 1091

1091 Avaria módulo Safety Control A9


Sinais de modo de funcionamento inválidos

Causa Os sinais do interruptor dos modos de funcionamento não corresponde ao modo


de funcionamento actual da máquina ( Menu B86 "Máquina: diagnóstico do
qv

sistema", moldura "Modo de funcionamento", diálogo "Pormenores dos modos de


funcionamento" 3-160 ).
qv

Ref. Máquina
Medidas ▶ Colocar o interruptor dos modos de funcionamento na posição correcta
correctivas "Manutenção" ou "Operação" (consola de comando direita, embaixo da
tampa) e confirmar com a tecla "Liberação" (teclado da máquina, amarelo com
triângulo vermelho).
Causa A supervisão "Interruptor dos modos de funcionamento" está defeituosa.
Ref. Supervisão "Interruptor dos modos de funcionamento" (CUB)
Medidas 1. Controlar:
correctivas Interruptor dos modos de funcionamento S107 (consola de comando direita,
embaixo da tampa):
- Será que o conector do interruptor dos modos de funcionamento está
bem encaixado?
- Será que a conexão do interruptor dos modos de funcionamento S107
via painel de fiação A151 (CUB) para o módulo A203 e o módulo Safety
Control A9 está em ordem (ver diagrama de circuitos, visão geral
"Dispositivos de segurança")?
- Há tensão de alimentação e/ou de sinalização (24 VDC), em função da
posição do interruptor, no conector X14 (CUB, painel de fiação A151)?
Nota
O interruptor dos modos de funcionamento está representado na posição
"Manutenção" no diagrama de circuitos.

Módulo A203 (CUB):


- O led "r" está aceso permanentemente e o led "e" desligado (módulo
operacional)?
- Será que os fios na régua de bornes têm bom contacto?
- A régua de bornes, o módulo e módulo de bus estão bem engatados?
- O Led "1" está aceso permanentemente quando o interruptor dos modos
de funcionamento está na posição "Tecer" (contacto do interruptor em
ordem)?
- O Led "3" está aceso permanentemente quando o interruptor dos modos
de funcionamento está na posição "Manutenção" (contacto do interruptor
em ordem)?
Módulo Safety Control A9 (MCC):
- O Led "IQ12" está aceso permanentemente quando o interruptor dos
modos de funcionamento está na posição "Tecer" (contacto do interruptor
em ordem)?
- O Led "IQ14" está aceso permanentemente quando o interruptor dos
modos de funcionamento está na posição "Manutenção" (contacto do
interruptor em ordem)?

2. Sendo necessário, trocar:


Interruptor dos modos de funcionamento S107 (consola de comando direita,
embaixo da tampa)

4-62 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 1092

Módulo e/ou módulo de bus A203 (CUB)

Causa Comunicação de dados com problemas.


Ref. Comunicação de dados "CAN": sistema de comando A15 - módulo Safety
Control A9 (MCC, cabos torcidos)
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "CAN" entre o sistema de comando e o
correctivas módulo Safety Control ( 4-7 "Análise de erros ′CAN bus′: sistema de comando
qv

- módulo Safety Control").


Ref. Comunicação de dados "X2X": sistema de comando A15 (MCC) - módulos
internos (MCC, CUA, CUB)
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "X2X" entre o sistema de comando e os
correctivas módulos internos da máquina ( 4-11 "Análise de erros ′bus X2X′: interno").
qv

1092 Erro de configuração


Sinal na entrada do revestimento de protecção

Causa O sistema de comando detecta o sinal "Revestimento de protecção aberto" apesar


de nenhum revestimento de protecção estar instalado (arranque da máquina está
bloqueado).
Ref. Software da máquina e/ou configuração
Medidas 1. Reinicializar a máquina (mudar o interruptor principal de "0" para "I").
correctivas
2. Sendo necessário:
Informar o departamento de serviço da DORNIER.

1094 Supervisão do tecido


Paragem devido a tecido defeituoso

Causa A supervisão externa do tecido parou a máquina.


Ref. Máquina
Medidas ▶ Eliminar o defeito no tecido e confirmar a avaria com a tecla
correctivas "Liberação" (amarelo com triângulo vermelho).

1095 Operações automáticas desligadas


Movimentar a máquina primeiro para
a posição de arranque ...
Causa No menu B4 "Movimentos da máquina", a função "Operações automáticas"
qv
3-141 foi desligada. Por isso, a máquina não pode rodar automaticamente para
a posição de arranque.
Ref. Máquina, Dialog Panel
Medidas ▶ Rodar a máquina para a posição de arranque (p.ex., 40º) com a tecla
correctivas "Marcha lenta" ou usar o menu B4 "Movimentos da máquina" e ligar a função
"Operações automáticas" 3-141 .
qv

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-63


4 Mensagens, Mensagem 1096

1096 Operações automáticas


Desligadas

Causa A função "Acoplar quadros de liços PSL" só é possível se a função "Operações


automáticas" 3-141 estiver ligada (menu B4 "Movimentos da máquina").
qv

Ref. Dialog Panel


Medidas ▶ Ligar a função "Operações automáticas" qv
3-141 (menu B4 "Movimentos da
correctivas máquina").

4-64 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 1097

1097 Caixa de engrenagens principal ...


Controlar nível de óleo

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-65


4 Mensagens, Mensagem 1097

Causa O nível de óleo na caixa de engrenagens principal esquerda ou direita está baixo
demais.
Ref. Máquina
Medidas ▶ Recolocar óleo na caixa de engrenagens principal esquerda ou direita
correctivas ( Instruções de operação, Capítulo 8, "Intervalo de lubrificação/ controlo: a
qv

cada 12 meses").
Causa A supervisão "Caixa de engrenagens principal, nível de óleo" está defeituosa.
Ref. Supervisão "Caixa de engrenagens principal, nível de óleo"
Medidas 1. Controlar:
correctivas Interruptor da pressão de óleo B701.1 (lado esquerdo da máquina, via caixa
de engrenagens principal):
- A tensão de alimentação é igual a 24 VDC (CUA, painel de fiação A150,
Led X4.2 aceso, à direita em cima)?
- O conector do interruptor da pressão de óleo está encaixado e travado
de forma segura (CUA, painel de fiação A150/X19)?
- Será que a conexão do interruptor da pressão de óleo B701.1 via painel
de fiação A150/X19 para o módulo A106 está em ordem (ver diagrama
de circuitos)?
Módulo A106 (CUA):
- O led "r" está aceso permanentemente e o led "e" desligado (módulo
operacional)?
- Será que os fios na régua de bornes têm bom contacto?
- A régua de bornes, o módulo e módulo de bus estão bem engatados?
Interruptor da pressão de óleo B701.2 (lado direito da máquina, via caixa de
engrenagens principal):
- A tensão de alimentação é igual a 24 VDC (CUB, painel de fiação A151,
Led X10.2 aceso, à direita em cima)?
- O conector do interruptor da pressão de óleo está encaixado e travado
de forma segura (CUB, painel de fiação A151/X26)?
- Será que a conexão do interruptor da pressão de óleo B701.2 via painel
de fiação A151/X26 para o módulo A203 está em ordem (ver diagrama
de circuitos)?
Módulo A203 (CUB):
- O led "r" está aceso permanentemente e o led "e" desligado (módulo
operacional)?
- Será que os fios na régua de bornes têm bom contacto?
- A régua de bornes, o módulo e módulo de bus estão bem engatados?

2. Sendo necessário, trocar:


Interruptor da pressão de óleo B701.1 (CUA, via caixa de engrenagens
principal)
Módulo e/ou módulo de bus A106 (CUA)
Interruptor da pressão de óleo B701.2 (CUB, via caixa de engrenagens
principal)
Módulo e/ou módulo de bus A203 (CUB)

Causa Comunicação de dados com problemas.


Ref. Comunicação de dados "X2X": sistema de comando A15 (MCC) - módulos
internos (MCC, CUA, CUB)
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "X2X" entre o sistema de comando e os
correctivas módulos internos da máquina ( 4-11 "Análise de erros ′bus X2X′: interno").
qv

4-66 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 1098

1098 Caixa de engrenagens principal


Estabelecendo pressão de óleo

Causa Após uma paragem mais longa da máquina, as bombas precisam primeiro criar
a pressão de óleo nas caixas de engrenagens principais, só depois o sistema de
comando pode dar a liberação de arranque.
Ref. Máquina
Medidas ▶ Esperar até que haja pressão de óleo nas caixas de engrenagens principais
correctivas (ver mensagem no Dialog Panel).

1099 Função não é possível


Confirmar a avaria com a tecla "Liberação" (amarelo com triângulo
vermelho)
Causa Uma avaria ainda não foi eliminada ou confirmada com a tecla
"Liberação" (amarelo com triângulo vermelho).
Ref. Máquina
Medidas ▶ Eliminar a avaria (ver mensagem no Dialog Panel) e confirmar com a tecla
correctivas "Liberação" (amarelo com triângulo vermelho).

1101 Avaria módulo Safety Control A9


Cortina luminosa erro de configuração

Causa O módulo Safety Control detectou que a cortina luminosa não está configurada
correctamente.
Ref. Software da máquina e/ou configuração
Medidas 1. Reinicializar a máquina (mudar o interruptor principal de "0" para "I").
correctivas
2. Sendo necessário:
Informar o departamento de serviço da DORNIER.
Causa Comunicação de dados com problemas.
Ref. Comunicação de dados "CAN": sistema de comando A15 - módulo Safety
Control A9 (MCC, cabos torcidos)
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "CAN" entre o sistema de comando e o
correctivas módulo Safety Control ( 4-7 "Análise de erros ′CAN bus′: sistema de comando
qv

- módulo Safety Control").

1102 Disjuntor unidade de potência


Disparou

Causa O disjuntor Q1 disparou, ou por que o módulo da unidade de potência G1 está


sobrecarregado ou por que está com defeito.
Ref. Módulos de alimentação e de accionamento
Medidas ▶ Controlar o módulo da unidade de potência G1, os módulos da alimentação
correctivas auxiliar G2 ou G3 e os módulos de accionamento A1-Ax ( 4-4 "Análise de
qv

erros: alimentação de tensão").

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-67


4 Mensagens, Mensagem 1103

1103 Disjuntor tomada CEE


Disparou

Causa O disjuntor Q2 disparou, ou por que a caixa de comando do acumulador de trama


está sobrecarregado ou por que está com defeito.
Ref. Caixa de comando do acumulador de trama B803
Medidas 1. Controlar (ver diagrama de circuitos):
correctivas As conexões dos cabos (interrompidas, curto-circuito)
O assento firme dos conectores (bem encaixados)
Fusíveis na caixa de comando do acumulador de trama
Acumulador de trama (p.ex., se o seu movimento está difícil ou se está
defeituoso)
Nota
Observar a documentação do fabricante do "Acumulador de trama e/ou
caixa de comando do acumulador de trama".

2. Sendo necessário, trocar:


Caixa de comando do acumulador de trama B803
Acumulador de trama

Causa A supervisão "Tomada CEE" está defeituosa.


Ref. Supervisão "Tomada CEE" (MCC)
Medidas 1. Controlar:
correctivas Disjuntor Q2 (MCC):
- Será que a conexão da caixa de comando do acumulador de trama B803
via tomada CEE X82 para o disjuntor Q2 está em ordem (ver diagrama
de circuitos)?
- O disjuntor Q2 foi ajustado para o valor de corrente correcto (ver
diagrama de circuitos)?
- Todos os bornes no circuito de corrente de carga e no circuito de
corrente de comando estão bem apertados (ver diagrama de circuitos)?
- Há a tensão de alimentação correcta nos bornes (p.ex., 400 VAC, ver
diagrama de circuitos)?
Módulo A31 (MCC):
- Será que a conexão do disjuntor Q2/contacto de comando para o módulo
A31 está em ordem (ver diagrama de circuitos)?
- O led "r" está aceso permanentemente e o led "e" desligado (módulo
operacional)?
- Será que os fios na régua de bornes têm bom contacto?
- A régua de bornes, o módulo e módulo de bus estão bem engatados?

2. Sendo necessário, trocar:


Disjuntor Q2 (MCC)
Módulo e/ou módulo de bus A31 (MCC)

Causa Comunicação de dados com problemas.


Ref. Comunicação de dados "X2X": sistema de comando A15 (MCC) - módulos
internos (MCC, CUA, CUB)

4-68 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 1106

Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "X2X" entre o sistema de comando e os


correctivas módulos internos da máquina ( 4-11 "Análise de erros ′bus X2X′: interno").
qv

1106 Quebra de teia Laserstop

Causa Como o sensor de teia com supervisão por laser sinaliza uma quebra de teia, o
arranque da máquina não é possível.
Ref. Teia
Medidas ▶ Reparar a quebra de teia.
correctivas
Causa O sensor de teia com Laserstop está sujo ou defeituoso.
Ref. Sensor de teia com Laserstop
Medidas 1. Controlar:
correctivas Sujidade na parte óptica do laser
Será que as lentes da óptica estão arranhadas (o raio laser sofre
dispersão)?
Nota
Lesões nos olhos!
Controlar as lentas da óptica apenas em estado desligado.

Calibração da óptica do laser


O assento firme dos conectores (bem encaixados)
Alimentação de tensão (ver diagrama de circuitos)
As conexões dos cabos (interrompidas, curto-circuito)
Nota
Observar a documentação do fabricante do "Sensor de teia, Laserstop".

2. Sendo necessário, trocar:


Óptica do sensor de teia com Laserstop
Sistema de comando do sensor de teia com Laserstop

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-69


4 Mensagens, Mensagem 1107

1107 Eliminar quebra de teia Laserstop

Causa Como o sensor de teia com supervisão por laser sinaliza uma quebra de teia, o
arranque da máquina não é possível.
Ref. Teia
Medidas ▶ Reparar a quebra de teia.
correctivas
Causa O sensor de teia com Laserstop está sujo ou defeituoso.
Ref. Sensor de teia com Laserstop
Medidas 1. Controlar:
correctivas Sujidade na parte óptica do laser
Será que as lentes da óptica estão arranhadas (o raio laser sofre
dispersão)?
Nota
Lesões nos olhos!
Controlar as lentas da óptica apenas em estado desligado.

Calibração da óptica do laser


O assento firme dos conectores (bem encaixados)
Alimentação de tensão (ver diagrama de circuitos)
As conexões dos cabos (interrompidas, curto-circuito)
Nota
Observar a documentação do fabricante do "Sensor de teia, Laserstop".

2. Sendo necessário, trocar:


Óptica do sensor de teia com Laserstop
Sistema de comando do sensor de teia com Laserstop

4-70 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 1108

1108 Quebra de teia na cala dianteira

Causa Como o sensor de teia com supervisão por laser sinaliza uma quebra de teia na
cala dianteira, o arranque da máquina não é possível.
Ref. Teia
Medidas ▶ Eliminar quebra de teia na cala dianteira.
correctivas
Causa O sensor de teia com Laserstop está sujo ou defeituoso.
Ref. Sensor de teia com Laserstop
Medidas 1. Controlar:
correctivas Sujidade na parte óptica do laser
Será que as lentes da óptica estão arranhadas (o raio laser sofre
dispersão)?
Nota
Lesões nos olhos!
Controlar as lentas da óptica apenas em estado desligado.

Calibração da óptica do laser


O assento firme dos conectores (bem encaixados)
Alimentação de tensão (ver diagrama de circuitos)
As conexões dos cabos (interrompidas, curto-circuito)
Nota
Observar a documentação do fabricante do "Sensor de teia, Laserstop".

2. Sendo necessário, trocar:


Óptica do sensor de teia com Laserstop
Sistema de comando do sensor de teia com Laserstop

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-71


4 Mensagens, Mensagem 1109

1109 Eliminar quebra de teia na cala dianteira

Causa Como o sensor de teia com supervisão por laser sinaliza uma quebra de teia na
cala dianteira, o arranque da máquina não é possível.
Ref. Teia
Medidas ▶ Eliminar quebra de teia na cala dianteira.
correctivas
Causa O sensor de teia com Laserstop está sujo ou defeituoso.
Ref. Sensor de teia com Laserstop
Medidas 1. Controlar:
correctivas Sujidade na parte óptica do laser
Será que as lentes da óptica estão arranhadas (o raio laser sofre
dispersão)?
Nota
Lesões nos olhos!
Controlar as lentas da óptica apenas em estado desligado.

Calibração da óptica do laser


O assento firme dos conectores (bem encaixados)
Alimentação de tensão (ver diagrama de circuitos)
As conexões dos cabos (interrompidas, curto-circuito)
Nota
Observar a documentação do fabricante do "Sensor de teia, Laserstop".

2. Sendo necessário, trocar:


Óptica do sensor de teia com Laserstop
Sistema de comando do sensor de teia com Laserstop

4-72 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 1113

1113 Avaria interruptor principal S1

Causa O contacto de comando do interruptor principal S1 envia o sinal "Paragem de


emergência mecânica" (interruptor principal na posição "0", S1/contacto 13,14
aberto) ao sistema de comando, apesar de ainda haver tensão de alimentação no
quadro eléctrico (MCC).
Ref. Interruptor principal S1
Medidas Perigo Risco de vida por choque eléctrico!
correctivas Nos trabalhos em equipamentos ou partes de aparelhos que
conduzem tensões podem ocorrer tensões de contacto fatais.
▶ Desligue a tensão de alimentação da máquina (máquina deve
estar sem tensão), antes de tocar em componentes eléctricos!
▶ Tranque a máquina com cadeado para que não possa ser ligada.

▶ Certifique-se de que não há mais tensão na alimentação da


máquina e no interruptor principal S1 (MCC).

1. Controlar:
Os parafusos nos bornes no interruptor principal estão bem apertados (mau
contacto)?
O interruptor principal comuta de forma fácil e precisa (posição "0" = 0 VAC
na saída; posição "I" = p.ex., 400 VAC na saída, medido "fase contra fase")?

2. Sendo necessário, trocar:


Interruptor principal S1 (MCC)
Causa A supervisão "Interruptor principal S1" está defeituosa.
Ref. Supervisão "Interruptor principal S1" (MCC)
Medidas Perigo Risco de vida por choque eléctrico!
correctivas Nos trabalhos em equipamentos ou partes de aparelhos que
conduzem tensões podem ocorrer tensões de contacto fatais.
▶ Desligue a tensão de alimentação da máquina (máquina deve
estar sem tensão), antes de tocar em componentes eléctricos!
▶ Tranque a máquina com cadeado para que não possa ser ligada.

▶ Certifique-se de que não há mais tensão na alimentação da


máquina e no interruptor principal S1 (MCC).

1. Controlar:
Contacto de comando S1/13,14 (MCC):
- Será que a conexão do módulo da alimentação auxiliar G2/X2, via régua
de bornes XMCCP24VL/41 (24 VDC) para o interruptor principal S1,
contacto de comando 13 está em ordem (ver diagrama de circuitos)?
- Será que a conexão do interruptor principal S1, contacto de comando 14
para o módulo A31/11 está em ordem (ver diagrama de circuitos)?
- O contacto de comando S1/13,14 está fechado (24 VDC no módulo
A31/11) quando o interruptor principal está na posição "I" (ver diagrama
de circuitos)?
Módulo A31 (MCC):

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-73


4 Mensagens, Mensagem 1113

- O led "r" está aceso permanentemente e o led "e" desligado (módulo


operacional)?
- Será que os fios na régua de bornes têm bom contacto?
- A régua de bornes, o módulo e módulo de bus estão bem engatados?

2. Sendo necessário, trocar:


Interruptor principal S1 (MCC)
Módulo e/ou módulo de bus A31 (MCC)

Causa Comunicação de dados com problemas.


Ref. Comunicação de dados "X2X": sistema de comando A15 (MCC) - módulos
internos (MCC, CUA, CUB)
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "X2X" entre o sistema de comando e os
correctivas módulos internos da máquina ( 4-11 "Análise de erros ′bus X2X′: interno").
qv

4-74 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 1117

1117 Dissipador de calor no quadro eléctrico


Temperatura excessiva ...
Limpar elemento filtrante
Causa O sistema de comando detectou temperatura excessiva no dissipador de calor do
quadro eléctrico ou dos módulos de potência G1-G3, A1-Ax.
Ref. Máquina
Medidas 1. Controlar:
correctivas Será que o elemento filtrante no painel posterior do quadro eléctrico está
sujo?
Será que a temperatura ambiente está alta demais?

2. Sendo necessário:
Limpar o elemento filtrante no painel posterior do quadro eléctrico.
Reduzir a temperatura ambiente.

Causa O ventilador na câmara de sucção está defeituoso.


Ref. Ventilador E72
Medidas 1. Controlar:
correctivas Os ventiladores E72 na câmara de sucção (quadro eléctrico MCC, painel
posterior):
Há 24 VDC, vindo do módulo de alimentação auxiliar G2/X3 via fusível
F4 (XMCC; Led aceso quando o fusível está defeituoso) e borne
XMCCP24VF4/85, nos ventiladores E72 (ver diagrama de circuitos)?
O movimento dos ventiladores na câmara de sucção é fácil (desaparafusar
a caixa com câmara de sucção e elemento filtrante)?
Nota
Os ventiladores E72 trabalham de forma permanente logo que o interruptor
principal está na posição "I".
A temperatura do dissipador de calor pode ser observada no menu
B48 "Movimentos da máquina: ajustes básicos e diagnóstico", moldura
"Diagnóstico".

2. Sendo necessário, trocar:


Ventiladores E72 (desaparafusar a caixa com câmara de sucção e elemento
filtrante).
Fusível F4

Causa A supervisão "Temperatura do dissipador de calor" está defeituosa.


Ref. Supervisão "Temperatura do dissipador de calor" (MCC)
Medidas 1. Controlar:
correctivas A temperatura do dissipador de calor é medida no lado posterior do módulo
de potência A1 (accionamento principal) pelo sensor de temperatura interno e
transmitida via bus de dados "Ethernet POWERLINK" ao sistema de comando.
Módulo de potência A1 (MCC):
O módulo de potência A1 está bem aparafusado nos dissipadores de calor e
na barra de distribuição (tensão do circuito intermediário 24 VDC, 800 VDC)
(apertar parafuso sextavado interno em cima/embaixo com no máx. 5 Nm)
para que a transmissão térmica possa funcionar?

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-75


4 Mensagens, Mensagem 1118

Nota
Os módulos de potência A1 a Ax se protegem de temperatura excessiva
através de um modelo matemático interno, o qual também inclui a temperatura
do dissipador de calor (mensagem separada).

2. Sendo necessário, trocar:


Módulo de potência A1 (MCC)
Causa Comunicação de dados com problemas.
Ref. Comunicação de dados "Ethernet POWERLINK": sistema de comando A15
(MCC) - módulo da unidade de potência (G1), módulos de accionamento (A1-
Ax)
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "Ethernet POWERLINK" entre o sistema de
correctivas comando, o módulo da unidade de potência e os módulos de accionamento.
Para obter mais informações sobre a análise de erros 4-17 "Análise de erros
qv

′Ethernet POWERLINK bus′: módulo da unidade de potência, módulos de


accionamento".

1118 Início marcha de rodagem:


Arranque manual da máquina

Causa Se no menu B481 "Combinação de embraiagem/travão (KBK)" foi pressionada a


tecla "Marcha de rodagem da combinação de embraiagem/travão", o arranque da
máquina tem de ocorrer dentro de 20 segundos e ser accionado com as teclas de
comando "Arranque" para que a função "Marcha de rodagem da combinação de
embraiagem/travão" seja activada.
Nota
Como a função "Marcha de rodagem da combinação de embraiagem/travão"
é utilizada para fins de ensaio e teste, ela só pode ser activada com o cartão-
chave "verde" (funções especiais) ou o cartão-chave "amarelo" (serviço).

Ref. Máquina
Medidas ▶ Perigo Risco de lesão devido a arranque e paragem automáticos da
correctivas máquina
Podem ocorrer contusões graves.
▶ Afixar placas com avisos de perigo em toda a máquina,
alertando que a máquina pára e arranca automaticamente.

Após activação da função "Marcha de rodagem da combinação de


embraiagem/travão" no menu B481 "Combinação de embraiagem/travão
(KBK)", por a máquina imediatamente em funcionamento com as teclas de
comando "Arranque".

4-76 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 1119

1119 Marcha de rodagem:


Entrada incompleta

Causa Não foram inseridos todos os parâmetros para a função "Marcha de rodagem da
combinação de embraiagem/travão" no menu B481 "Combinação de embraiagem/
travão (KBK)".
Nota
Os parâmetros para a função "Marcha de rodagem da combinação de
embraiagem/travão" são sempre apagados no fim da marcha de rodagem.
Esta medida assegura que a função "Marcha de rodagem da combinação de
embraiagem/travão" não seja activada acidentalmente.

Ref. Máquina
Medidas ▶ Perigo Risco de lesão devido a arranque e paragem automáticos da
correctivas máquina
Podem ocorrer contusões graves.
▶ Afixar placas com avisos de perigo em toda a máquina,
alertando que a máquina pára e arranca automaticamente.

Entrar novamente os parâmetros no menu B481 "Combinação de embraiagem/


travão (KBK)", activar a função "Marcha de rodagem da combinação de
embraiagem/travão" e por a máquina em funcionamento imediatamente com
as teclas de "Arranque".

1120 Marcha de rodagem concluída

Causa A marcha de rodagem da combinação de embraiagem/travão foi concluída, ou


por que os ciclos da marcha de rodagem terminaram ou por que o utilizador
interrompeu o processo manualmente (qualquer tecla de comando ou menu B481
"Combinação de embraiagem/travão (KBK)").
Ref. Máquina
Medidas ▶ Após a marcha de rodagem e a retomada da tecelagem, é favor remover as
correctivas placas com avisos de perigo afixadas para a ocasião.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-77


4 Mensagens, Mensagem 1121

1121 Módulo Safety Control A9.1


Software incompatível

Causa O sistema de comando detectou que o software de segurança do módulo Safety


Control não é compatível com o software da máquina ou com o equipamento da
máquina (p.ex., máquina especial para reifencord, isto é, fio retorcido para telas
de pneus).
Ref. Software da máquina e/ou configuração
Medidas 1. Reinicializar a máquina (mudar o interruptor principal de "0" para "I").
correctivas
2. Sendo necessário:
Informar o departamento de serviço da DORNIER.
Causa Comunicação de dados com problemas.
Ref. Comunicação de dados "CAN": sistema de comando A15 - módulo Safety
Control A9 (MCC, cabos torcidos)
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "CAN" entre o sistema de comando e o
correctivas módulo Safety Control ( 4-7 "Análise de erros ′CAN bus′: sistema de comando
qv

- módulo Safety Control").

3000 Cor ... sensor 1


Paragem da trama

Causa O sensor 1 da supervisão da inserção da trama (lado direito da máquina) detectou


uma quebra de trama na cor ... e parou a máquina.
Ref. Sistema de Comando
Medidas ▶ Reparar a quebra de trama.
correctivas ( Instruções de operação, Capítulo 9, qv
"")

3001 Cor ... sensor 2


Paragem de trama em ...

Causa O sensor 2 da supervisão da inserção da trama (lado direito da máquina) detectou


uma quebra de trama (p.ex., inserção longa) na cor ..., no ângulo da máquina ... e
parou a máquina.
Ref. Sistema de Comando
Medidas ▶ Eliminar a quebra de trama e a avaria (p.ex., dispositivo de paragem no
correctivas acumulador de trama emperra, por isso há inserção longa).
( Instruções de operação, Capítulo 9, "")
qv

4-78 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 3004

3004 Acumulador de trama ... sensor ... sujo

Causa A supervisão interna detectou que o sensor ... no acumulador de trama ... está
muito sujo (ver menu B1218 "ROJ Super X2: serviço e diagnóstico" ou menu
B1218 "LGL Evolution - Serviço/ diagnóstico").
Ref. Acumulador de trama
Medidas Nota
correctivas Utilizar um pano macio para limpar as superfícies de vidro e de metal polido
(lado oposto dos sensores).
Se as superfícies de vidro ou de metal polido estiverem arranhadas (p.ex., por
chave de chave), os sensores não conseguem detectar o raio de luz.

1. Limpar o sensor ... no acumulador de trama ...


2. Limpar as superfícies de metal polido (reflectores) no corpo da bobina.

3005 Acumulador de trama ...


Comprimento de inserção não totalmente desenrolado

Causa O comprimento de inserção não foi completamente desenrolado no tempo


especificado, p.ex., por que ocorreu uma quebra de fio.
Nota relativa a um parâmetro
Comprimento de inserção, ver menu B121 "Acumulador de trama ROJ Super
X2" ou B121 "Acumulador de trama LGL Evolution".
Duração da inserção da trama ou chegada do fio, ver menu B1 "Inserção da
trama" ("Valor real da chegada do fio", "Valor nominal da chegada do fio").

Ref. Inserção da trama


Medidas 1. Controlar:
correctivas Será que o fio de trama no corpo da bobina do acumulador de trama ... está
partido?
Será que o fio de trama segue de forma desimpedida da estante de bobinas
para a tubeira principal, ou será que fica, p.ex., preso no tensor do fio?
O fio de trama escorregou para fora da tubeira principal?
Será que há pressão de alimentação suficiente nas tubeiras principais?

2. Sendo necessário:
Reparar a quebra de trama.
Optimizar o trajecto do fio da estante de bobinas até a tubeira principal
(p.ex., diminuir a tensão do fio ou o ângulo de entrada do fio, minimizar a
formação de arco).
Ajustar a pressão de alimentação nas tubeiras principais de acordo com a
aplicação ( Instruções de operação, Capítulo 4, "Regular as pressões
qv

do ar").

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-79


4 Mensagens, Mensagem 3009

3009 Acumulador de trama ...


Controlar dispositivo de paragem

Causa O acumulador de trama ... sinaliza que a abertura do dispositivo de paragem está
muito lenta.
Ref. Acumulador de trama
Medidas 1. Controlar:
correctivas O dispositivo de paragem no acumulador de trama está sujo ou seu
movimento difícil?
Nota
O funcionamento do dispositivo de paragem pode ser controlado no menu
B12181 "Série ROJ Super X2" (função existe apenas nos acumuladores de
trama ROJ Super X2).

Será que ocorreu um acúmulo de fios na frente do dispositivo de paragem,


o qual desacelera o dispositivo (p.ex., enrolamento manual frequente)?

2. Sendo necessário:
Eliminar o acúmulo de fios na frente do dispositivo de paragem.
Enrolar novamente o corpo da bobina do acumulador de trama.
Limpar ou substituir o dispositivo de paragem.

Nota
Observar a documentação do fabricante do acumulador de trama.

3031 Sensor de trama sensor ...


Sujo

Causa O raio de luz do sensor ... não chega até o receptor, por este estar sujo.
Ref. Sensor de trama (lado direito da máquina)
Medidas 1. Controlar:
correctivas Será que o sensor ... está sujo?
Será que a lente do sensor ... está arranhada (raio de luz com dispersão)?
Os ajustes do sensor de trama no menu B122 "Sensor de trama" combinam
com a aplicação actual?

2. Sendo necessário:
Limpar o sensor ... com um pano macio (não utilize solventes).
Substituir o sensor ...
Optimizar os ajustes no menu B122 "Sensor de trama".

4-80 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 3032

3032 Recalcular
Material de trama ...
Menu B12
Causa Os dados básicos (número de rotações, largura da teia no pente, etc.) do material
de trama ... foram alterados e precisam ser recalculados.
Ref.
Medidas ▶ Confirmar os ajustes alterados do material de trama ... para que sejam
correctivas guardados pelo sistema de comando (ver menu B12 "Comando da inserção de
trama").

3033 Material de trama ...


Foi recalculado

Causa Os dados básicos alterados (número de rotações, largura da teia no pente,


etc.) do material de trama ... foram recalculados e guardados pelo sistema de
comando.
Ref.
Medidas ▶ Nenhuma (ver menu B12 "Comando da inserção de trama").
correctivas

3034 Material de trama ...


... válvulas das tubeiras-estafeta desligadas

Causa Após a alteração dos parâmetros "Largura da teia no pente" e "Começar com
tubeira-estafeta" (menu B12 "Comando da inserção de trama", moldura "Cálculo
dos ajustes básicos"), as válvulas das tubeiras-estafeta não necessitadas para a
inserção da trama reduzida são desligadas automaticamente.
Ref. Válvulas das tubeiras-estafeta, tubeiras-estafeta (lado esquerdo da máquina)
Medidas ▶ Desconectar as tubeiras que não são utilizadas no primeiro grupo de tubeiras-
correctivas estafeta activo e fechar a saída de ar na válvula.
Exemplo "Começar com tubeira-estafeta" 6:
A primeira válvula das tubeiras-estafeta no lado esquerdo da máquina
(tubeiras-estafeta 1-4) está completamente desligada.
Na segunda válvula das tubeiras-estafeta é necessário fechar a tubeira-
estafeta 5, pois as tubeiras-estafeta 6 a 8 permanecem activas.

3038 Esvaziar
Acumulador de trama ...

Causa O acumulador de trama ... precisa ser esvaziado, p.ex., antes de mudar o
sentido de rotação do disco enrolador, antes de realizar uma calibração ou um
controlo (ver menu B121 "Acumulador de trama ROJ Super X2" ou menu B121
"Acumulador de trama LGL Evolution").
Ref. Acumulador de trama ...
Medidas 1. Esvaziar o acumulador de trama ...
correctivas
2. Enrolar novamente o acumulador de trama ... depois de realizar a acção.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-81


4 Mensagens, Mensagem 3039

3039 Enrolar novamente


Acumulador de trama ...

Causa O acumulador de trama ... foi esvaziado, p.ex., para mudar o sentido de rotação
do disco enrolador, realizar uma calibração ou um controlo (ver B121 "Acumulador
de trama ROJ Super X2" ou menu B121 "Acumulador de trama LGL Evolution").
Ref. Acumulador de trama ...
Medidas ▶ Enrolar novamente o acumulador de trama ... depois de realizar a acção.
correctivas

3042 AFR tubeira principal ...


Soprar fio negativo

Causa A reparação automática da trama AFR não conseguiu retirar o fio de trama
defeituoso, p.ex., por que o fio de trama ficou preso na ourela falsa.
Ref. Reparação automática da trama AFR
Medidas 1. Controlar:
correctivas A capacidade de sucção do mecanismo de aspiração é suficiente?
O tubo de aspiração no lado direito da máquina está regulado
correctamente?
Os ajustes no menu B123 "AFR" foram adaptados à aplicação em questão?

2. Sendo necessário:
Retirar o fio de trama defeituoso manualmente da cala.
Esvaziar o mecanismo de aspiração e limpar o filtro.
Ajustar correctamente o tubo de aspiração no lado direito da máquina.
Adaptar os ajustes no menu B123 "AFR" à aplicação actual.

3043 AFR tubeira principal ...


Controlo negativo

Causa A reparação automática da trama AFR não conseguiu remover completamente


o fio de trama partido do ponto de ligamento. O fio de trama não chegou aos
sensores na área dos sensores de trama.
Ref. Reparação automática da trama AFR
Medidas 1. Controlar:
correctivas A capacidade de sucção do mecanismo de aspiração é suficiente?
O tubo de aspiração no lado direito da máquina está regulado
correctamente?
Os ajustes no menu B123 "AFR" foram adaptados à aplicação em questão?

2. Sendo necessário:
Retirar o fio de trama defeituoso manualmente da cala.
Esvaziar o mecanismo de aspiração e limpar o filtro.
Ajustar correctamente o tubo de aspiração no lado direito da máquina.
Adaptar os ajustes no menu B123 "AFR" à aplicação actual.

4-82 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 3046

3046 AFR tubeira principal ...


Cortar fio negativo

Causa O fio de trama defeituoso foi solto do ponto de ligamento, alcançou os sensores
na área dos sensores de trama, mas não conseguiu ser soprado para fora da área
dos sensores de trama, por que o fio de trama não foi cortado.
Ref. Tesoura de trama M600.9
Medidas 1. Controlar (ver diagrama de circuitos):
correctivas Os ajustes da tesoura de trama no menu B123 "AFR" foram adaptados à
aplicação em questão?
A tesoura de trama está bloqueando ou seu movimento está difícil?
Será que as conexões estão em ordem (interrompido, curto-circuito)?
Os conectores estão inseridos e travados (anel verde no conector está
visível)?
Há tensão de 42 VDC, vindo do fusível F5 (XMCC; Led aceso quando o
fusível está defeituoso), na tesoura de trama M600.9 (módulo do motor
passo a passo, Led "vede/embaixo" aceso = módulo e alimentação de
tensão está em ordem)?

2. Sendo necessário:
Retirar o fio de trama defeituoso manualmente da cala.
Adaptar os ajustes da tesoura de trama no menu B123 "AFR" à aplicação
actual.
Substituir a tesoura de trama M600.9 e/ou o módulo do motor passo a
passo M600.9/3 (CUA).

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-83


4 Mensagens, Mensagem 3047

3047 AFR não começou


Quebra de trama durante tempo morto

Causa A máquina detectou outra quebra de trama dentro do tempo morto após uma
reparação automática da trama com AFR.
Nota
A função "AFR" permanece inactiva após uma reparação automática da trama
até que o tempo morto ajustado (número de passagens) tenha terminado. O
"tempo morto" impede que ajustes mecânicos errados sejam encoberto por
operações automáticas.

Ref. Reparação automática da trama AFR


Medidas 1. Controlar:
correctivas A capacidade de sucção do mecanismo de aspiração é suficiente?
O tubo de aspiração no lado direito da máquina está regulado
correctamente?
Os ajustes no menu B123 "AFR" foram adaptados à aplicação em questão?
Será que o ajuste do "Tempo morto" no menu B123 "AFR" é longo demais?

2. Sendo necessário:
Retirar o fio de trama defeituoso manualmente da cala.
Esvaziar o mecanismo de aspiração e limpar o filtro.
Ajustar correctamente o tubo de aspiração no lado direito da máquina.
Adaptar os ajustes no menu B123 "AFR" à aplicação actual.

3050 Arranque automático após AFR desligado ou interrompido

Causa O arranque automático da máquina de tecer não funcionou após uma reparação
automática da trama, por que o fio de trama rompido não foi removido
completamente da cala ou por que a função "Arranque automático" no menu B123
"AFR" foi desligada.
Ref. Função "Reparação de trama AFR", função "Arranque automático"
Medidas 1. Controlar:
correctivas Ainda há um resto do fio de trama na cala?
A função "Arranque automático" no menu B123 "AFR" está ligada?
A capacidade de sucção do mecanismo de aspiração é suficiente?
O tubo de aspiração no lado direito da máquina está regulado
correctamente?
Os ajustes no menu B123 "AFR" foram adaptados à aplicação em questão?

2. Sendo necessário:
Retirar o fio de trama defeituoso manualmente da cala.
Esvaziar o mecanismo de aspiração e limpar o filtro.
Ajustar correctamente o tubo de aspiração no lado direito da máquina.
Ligar a função "Arranque automático" no menu B123 "AFR".
Adaptar os ajustes no menu B123 "AFR" à aplicação actual.

4-84 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 3051

3051 Realizado AFR com arranque automático

Causa A função "AFR" (reparação automática da trama) e a função "Arranque


automático" foram realizadas com sucesso.
Ref. Função "AFR" (Reparação de trama), função "Arranque automático"
Medidas Nenhuma.
correctivas

3052 Remover nó: tubeira principal ...


Controlo cortar negativo

Causa O nó alcançou os sensores na área dos sensores de trama, mas não conseguiu
ser soprado para fora da área dos sensores de trama, por que o fio de trama com
o nó não foi cortado.
Ref. Tesoura de trama M600.9
Medidas 1. Controlar (ver diagrama de circuitos):
correctivas Os ajustes no menu B124 "Sem nó (APM)" foram adaptados à aplicação em
questão?
A tesoura de trama está bloqueando ou seu movimento está difícil?
Será que as conexões estão em ordem (interrompido, curto-circuito)?
Os conectores estão inseridos e travados (anel verde no conector está
visível)?
Há tensão de 42 VDC, vindo do fusível F5 (XMCC; Led aceso quando o
fusível está defeituoso), na tesoura de trama M600.9 (módulo do motor
passo a passo, Led "vede/embaixo" aceso = módulo e alimentação de
tensão está em ordem)?

2. Sendo necessário:
Retirar o nó e o fio de trama manualmente da cala.
Adaptar os ajustes no menu B124 "Sem nó (APM)" à aplicação actual.
Substituir a tesoura de trama M600.9 e/ou o módulo do motor passo a
passo M600.9/3 (CUA).

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-85


4 Mensagens, Mensagem 3053

3053 Remover nó: tubeira principal ...


Soprar negativo

Causa A função "Sem nó (APM)" não conseguiu retirar o fio de trama com o nó, p.ex., por
que o fio de trama ficou preso na ourela falsa.
Ref. Tecer sem nó "APM"
Medidas 1. Controlar:
correctivas A capacidade de sucção do mecanismo de aspiração é suficiente?
O tubo de aspiração no lado direito da máquina está regulado
correctamente?
Os ajustes no menu B124 "Sem nó (APM)" foram adaptados à aplicação em
questão?

2. Sendo necessário:
Retirar o fio de trama com o nó manualmente da cala.
Esvaziar o mecanismo de aspiração e limpar o filtro.
Ajustar correctamente o tubo de aspiração no lado direito da máquina.
Adaptar os ajustes no menu B124 "Sem nó (APM)" à aplicação actual.

3054 Remover nó: tubeira principal ...


Controlo negativo

Causa A função "Sem nó (APM)" não conseguiu remover completamente o fio de trama
com o nó. O nó não chegou aos sensores na área dos sensores de trama.
Ref. Tecer sem nó "APM"
Medidas 1. Controlar:
correctivas A capacidade de sucção do mecanismo de aspiração é suficiente?
O tubo de aspiração no lado direito da máquina está regulado
correctamente?
Os ajustes no menu B124 "Sem nó (APM)" foram adaptados à aplicação em
questão?

2. Sendo necessário:
Retirar o fio de trama com o nó manualmente da cala.
Esvaziar o mecanismo de aspiração e limpar o filtro.
Ajustar correctamente o tubo de aspiração no lado direito da máquina.
Adaptar os ajustes no menu B124 "Sem nó (APM)" à aplicação actual.

3055 Remover nó tubeira principal ...


Activo

Causa O sensor de nós na estante de bobinas detectou um nó e activou a função "Sem


nó (APM)".
Ref. Tecer sem nó "APM"
Medidas Nenhuma.
correctivas

4-86 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 3056

3056 Arranque automático após remover nó desligado ou interrompido

Causa O arranque automático da máquina de tecer não funcionou após uma remoção
automática de nó, por que o fio de trama com nó não foi removido completamente
da cala ou por que a função "Arranque automático" no menu B124 "Sem nó
(APM)" foi desligada.
Ref. Função "Tecer sem nó APM", função "Arranque automático"
Medidas 1. Controlar:
correctivas Ainda há um resto do fio de trama na cala?
A função "Arranque automático" no menu B124 "Sem nó (APM)" está
ligada?
A capacidade de sucção do mecanismo de aspiração é suficiente?
O tubo de aspiração no lado direito da máquina está regulado
correctamente?
Os ajustes no menu B124 "Sem nó (APM)" foram adaptados à aplicação em
questão?

2. Sendo necessário:
Retirar o fio de trama com o nó manualmente da cala.
Esvaziar o mecanismo de aspiração e limpar o filtro.
Ajustar correctamente o tubo de aspiração no lado direito da máquina.
Ligar a função "Arranque automático" no menu B124 "Sem nó (APM)".
Adaptar os ajustes no menu B124 "Sem nó (APM)" à aplicação actual.

3057 Remover nó realizado com arranque automático

Causa A função "Sem nó (APM)" e a função "Arranque automático" foram realizadas com
sucesso.
Ref. Função "Tecer sem nó (APM)", função "Arranque automático"
Medidas Nenhuma.
correctivas

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-87


4 Mensagens, Mensagem 4000

4000 ...
Tensão da teia muito alta/muito baixa (...)

Causa A tensão da teia medida na teia ... não alcançou ou ultrapassou o valor mínimo ou
máximo programado (ver menu B21 "Teia"). O valor entre parênteses indica em
que valor de tensão da teia a máquina foi parada.
Ref. Teia ...
Medidas 1. Reduzir ou aumentar a tensão da teia através de movimento manual da teia
correctivas ( Instruções de operação, Capítulo 6, "Girar teia(s)/tecido").
qv

2. Adaptar os ajustes no menu B21 "Teia" à aplicação actual.


3. Sendo necessário:
Instalar um sensor de tensão da teia que combina com a tensão da teia e a
densidade da teia desejadas ( Instruções de operação, Capítulo 10, ""). qv

Reinicializar a máquina (mudar o interruptor principal de "0" para "I") para


que o novo sensor de tensão da teia seja reconhecido pelo sistema de
comando.

4004 ...
Densidade da teia inválida (B21)

Causa Para a teia ... ainda não foi programada uma densidade da teia válida (p.ex., após
um "Arranque a frio" do sistema de comando = todos os dados foram repostos).
Ref. Teia ...
Medidas 1. Entrar a "Densidade da teia" exacta da teia ... no menu B21 "Teia", moldura
correctivas "Dados da teia".

Nota
A densidade da teia influencia os limites de medição do sensor de tensão da
teia.
Entrada incorrectas no parâmetro "Densidade da teia" produzem tensões da
teia incorrectas.

2. Adaptar os ajustes no menu B21 "Teia" à aplicação actual.


3. Sendo necessário:
Instalar um sensor de tensão da teia que combina com a tensão da teia e a
densidade da teia desejadas ( Instruções de operação, Capítulo 10, ""). qv

Reinicializar a máquina (mudar o interruptor principal de "0" para "I") para


que o novo sensor de tensão da teia seja reconhecido pelo sistema de
comando.

4-88 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 4100

4100 ...
Calibrar sensor de tensão da teia
Menu B2, diálogo "Sensor de tensão da teia"
Causa O sensor de tensão da teia ... envia corrente fora da tolerância.
Ref. Sensor de tensão da teia
Medidas 1. Controlar o sensor de tensão da teia ( Instruções de operação, Capítulo 9,
correctivas "").
qv

2. Sendo necessário:
Entrar novamente a circunferência do órgão de teia no menu B212 "Mudar
teia".
Instalar um sensor de tensão da teia que combina com a tensão da teia e a
densidade da teia desejadas ( Instruções de operação, Capítulo 10, ""). qv

Reinicializar a máquina (mudar o interruptor principal de "0" para "I") para


que o novo sensor de tensão da teia seja reconhecido pelo sistema de
comando.

4102 ...
Controlar circunferência do órgão de teia
Mínimo: ...
Actual: ...
Causa Foi calculada uma circunferência do órgão de teia incorrecta para a teia ...
Ref. Circunferência do órgão de teia
Medidas A circunferência do órgão de teia, relação de transmissão, as engrenagens
correctivas do órgão de teia, o factor de engrenagem, a contracção ou golpe preliminar
comandam a velocidade do motor do dispositivo de desenrolamento da teia.
▶ Controlar:
A circunferência do órgão de teia no menu B212 "Mudar teia" corresponde à
circunferência real do órgão de teia na máquina?
A relação de transmissão/ o factor de engrenagem no menu B218 "Ajuste
básico/ diagnóstico da teia", diálogo "Teia ... - Pormenores" correspondem
ao equipamento da máquina (placas do fabricante, número de dentes)?
O ruído das engrenagens é alto (dente quebrado)?
As rodas dentadas rectas estão em ordem (dente quebrado)?
O sensor de tensão da teia combina com a tensão da teia e a densidade da
teia desejadas?

▶ Sendo necessário:
Entrar novamente a circunferência actual do órgão de teia no máquina no
menu B212 "Mudar teia".
Executar um teste de engrenagens (menu B218 "Ajuste básico/ diagnóstico
da teia", diálogo "Teia ... - Pormenores").
Instalar um sensor de tensão da teia que combina com a tensão da teia e a
densidade da teia desejadas ( Instruções de operação, Capítulo 10, ""). qv

Reinicializar a máquina (mudar o interruptor principal de "0" para "I") para


que o novo sensor de tensão da teia seja reconhecido pelo sistema de
comando.
Substituir o módulo de accionamento Ax (ver diagrama de circuitos).
Substituir o motor.
Substituir a caixa de engrenagens.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-89


4 Mensagens, Mensagem 4103

4103 ...
Densidade de teia insuficiente
Mínimo: ...
Actual: ...
Causa O valor mínimo calculado pelo sistema para a densidade da teia não foi
alcançado.
Ref. Accionamento, cilindro de chamada
Medidas A velocidade da máquina, o diâmetro dos cilindros de chamada, a relação
correctivas de transmissão das rodas dentadas dos cilindros de chamada, o factor de
engrenagem do motor e a densidade da trama comandam a velocidade do motor
do regulador do tecido.
▶ Controlar:
A densidade da trama desejada foi programada correctamente no menu
B26 "Regulador de tecido" e activada no padrão com o respectivo número
da passagem (ver menu A11 "Editor de padrões", área "Ajustes adicionais",
"Densidade de trama (S)")?
O diâmetro do cilindro de chamada (inclusivamente superfície, p.ex.,
lixa, borracha) foi programado com precisão de 0,1 mm (ver menu B268
"Regulador de tecido - ajuste básico/ diagnóstico")?
A relação de transmissão/ o factor de engrenagem no menu B268
"Regulador de tecido - ajuste básico/ diagnóstico" correspondem ao
equipamento da máquina (placas do fabricante, número de dentes)?
Executar um teste de engrenagem (ver menu B268 "Regulador de tecido -
ajuste básico/ diagnóstico").

▶ Sendo necessário:
Adaptar primeiro a densidade da trama no menu B26 "Regulador de tecido"
e, a seguir, activar o número da passagem desejado no padrão (ver menu
A11 "Editor de padrões", área "Ajustes adicionais", "Densidade de trama
(S)").
Programar o diâmetro exacto do cilindro e chamada (ver menu B268
"Regulador de tecido - ajuste básico/ diagnóstico").
Substituir o módulo de accionamento Ax (ver diagrama de circuitos).
Instalar um motor com potência superior e caixa de engrenagens com
relação de transmissão inferior.
Informar o departamento de serviço da DORNIER.

4-90 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 4104

4104 ...
Tensão da teia valor nominal ...
Tensão da teia nominal: ...
Menu B2
Causa O valor nominal da tensão da teia introduzido para a teia ... não alcançou ou
ultrapassou o valor mínimo ou máximo do sensor de tensão da teia instalado.
Ref. Sensor de tensão da teia
Medidas ▶ Controlar:
correctivas A evolução da tensão da teia no menu B28 "Teia/tecido - ajuste básico/
diagnóstico" está ordem?
- A curva característica "Valor real" está quase paralela à curva
característica "Valor nominal" (regulação ou sensor funcionando).
- A curva característica "Valor real" será cortada embaixo ou em cima:
O valor nominal programado actualmente não alcança ou ultrapassa a
faixa de medição padrão do sensor instalado.
O sensor de tensão da teia combina com a tensão da teia e a densidade da
teia desejadas ( Instruções de operação, Capítulo 10, "")?qv

▶ Sendo necessário:
Corrigir "Valor nominal da tensão da teia" no menu B21 "Teia".
Instalar um sensor de tensão da teia que combina com a tensão da teia e
densidade da teia desejadas.
Reinicializar a máquina (mudar o interruptor principal de "0" para "I") para
que o novo sensor de tensão da teia seja reconhecido pelo sistema de
comando.

4105 ...
Calibrar sensor de tensão da teia ...

Causa Calibrar sensor de tensão da teia OK: O sensor da tensão da teia da teia ...
envia um valor real de corrente de 4 mA (+/-0,5 mA) durante a calibração "Calibrar
sensor" com teia afrouxada.
Ref. Sensor de tensão da teia
Medidas Nenhuma.
correctivas
Causa Calibrar sensor de tensão da teia incorrecto: O sensor da tensão da teia da
teia ... "Calibrar sensor"não envia um valor real de corrente de 4 mA (+/-0,5 mA)
durante a calibração com teia afrouxada.
Ref. Sensor de tensão da teia
Medidas 1. Controlar o sensor de tensão da teia ( Instruções de operação, Capítulo 9,
correctivas "").
qv

2. Sendo necessário:
Instalar um sensor de tensão da teia que combina com a tensão da teia e a
densidade da teia desejadas ( Instruções de operação, Capítulo 10, ""). qv

Reinicializar a máquina (mudar o interruptor principal de "0" para "I") para


que o novo sensor de tensão da teia seja reconhecido pelo sistema de
comando.
Módulo e/ou módulo de bus (ver diagrama de circuitos).

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-91


4 Mensagens, Mensagem 4507

4507 Engrenagem ...


Concluído teste de relação de transmissão

Causa O teste de relação de transmissão da engrenagem (p.ex., teia embaixo/esquerda)


foi concluído com êxito após uma volta do órgão de teia durante a operação e a
máquina foi parada (ver menu B218 "Ajuste básico/ diagnóstico da teia", diálogo
"Teia ... - Pormenores").
Ref. Órgão de teia ...
Medidas 1. Controlar:
correctivas As marcas feitas antes na parede da máquina e no disco do órgão da teia
estão de novo exactamente uma acima da outra?
Se a resposta for afirmativa, todo circuito de regulação e a configuração
estão correctos (sistema de comando, cabos, sensor de tensão da teia,
módulo, módulo de accionamento, motor, relação de transmissão da
engrenagem e das rodas dentadas rectas).
Se a resposta for negativa, devem ser tomadas as seguintes medidas:
- Controlar a relação de transmissão da engrenagem (placa do fabricante/
configuração, p.ex., 1600: 10 dentes = factor 160, ver menu B218 "Ajuste
básico/ diagnóstico da teia", diálogo "Teia ... - Pormenores").
- Controlar a relação de transmissão das rodas dentadas rectas (roda
dentada motor/órgão da teia, p.ex., 150: 15 dentes = factor 10, ver
menu B218 "Ajuste básico/ diagnóstico da teia", diálogo "Teia ... -
Pormenores").

2. Sendo necessário:
Programar novamente a circunferência do órgão de teia no menu B212
"Mudar teia" com a circunferência real do órgão de teia na máquina.
Instalar um sensor de tensão da teia que combina com a tensão da teia e a
densidade da teia desejadas ( Instruções de operação, Capítulo 10, ""). qv

Reinicializar a máquina (mudar o interruptor principal de "0" para "I") para


que o novo sensor de tensão da teia seja reconhecido pelo sistema de
comando.
Substituir o módulo de accionamento Ax (ver diagrama de circuitos).
Substituir o motor.
Substituir a caixa de engrenagens.

4510 ...
Posição de mudança da teia guardada

Causa A posição actual do accionamento do órgão da teia foi armazenada como posição
de mudança da teia.

Para obter mais informações sobre o suporte do órgão de teia


"EuroFix" e da sua posição de mudança da teia, ver menu B212
"Mudar teia", diálogo "Ir para posição de mudança da teia" 3-129 .
qv

Ref. Accionamento do órgão da teia, suporte do órgão da teia "EuroFix"


Medidas Nenhuma.
correctivas

4-92 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 4511

4511 ...
Posição de mudança da teia alcançada

Causa A posição de mudança da teia do accionamento do órgão da teia foi alcançada.


Agora a teia poderá ser trocada.

Para obter mais informações sobre o suporte do órgão de teia


"EuroFix" e da sua posição de mudança da teia, ver menu B212
"Mudar teia", diálogo "Ir para posição de mudança da teia" 3-129 .
qv

Ref. Accionamento do órgão da teia, suporte do órgão da teia "EuroFix"


Medidas Nenhuma.
correctivas

5004 Dispositivo de ourela


Controlar válvula de retenção ...

Causa A comutação da válvula de retenção ... é muito devagar.


Ref. Dispositivo pneumático de ourela K601, válvula de retenção ... (CUA, CUB)
Medidas ▶ Controlar o tempo de comutação da válvula de retenção ... (menu B38 "Ajuste
correctivas básico / diagnóstico do dispositivo de ourela").

▶ Sendo necessário, trocar:


Válvula de retenção ...

5005 Dispositivo de ourela


Controlar válvula de inserção ...

Causa A comutação da válvula de inserção ... é muito devagar.


Ref. Dispositivo pneumático de ourela K601, válvula de inserção... (CUA, CUB)
Medidas ▶ Controlar o tempo de comutação da válvula de inserção ... (menu B38 "Ajuste
correctivas básico / diagnóstico do dispositivo de ourela").

▶ Sendo necessário, trocar:


Válvula de inserção ...

5006 ... Centro


Controlar n.º ...

Causa A comutação da válvula de inserção ou de retenção no centro ... é muito devagar.


Ref. Dispositivo pneumático de ourela K601, válvula de inserção ou de retenção
no centro ... (CUA, CUB)
Medidas ▶ Controlar o tempo de comutação da válvula de inserção ou de retenção no
correctivas centro ... (menu B38 "Ajuste básico / diagnóstico do dispositivo de ourela").

▶ Sendo necessário, trocar:


Válvula de inserção ou de retenção no centro ...

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-93


4 Mensagens, Mensagem 5100

5100 ...
Módulo operacional

Causa O módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) sinaliza que está operacional após
a eliminação de uma avaria e confirmação com a tecla "Liberação" (teclado da
máquina, amarelo com triângulo vermelho).
Ref. Módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco)
Medidas Nenhuma.
correctivas

5101 ...
Módulo não configurado

Causa O sistema de comando detectou no módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco)
um endereço de módulo que não está registado na configuração da máquina.
Ref. Módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco)
Medidas 1. Controlar:
correctivas O endereço do módulo corresponde à configuração da máquina (ver
diagrama de circuitos; na posição de montagem, p.ex., A1 ourela falsa
esquerda, deve estar ajustado o endereço do módulo 1)?
Os tipos de módulos são idênticos no menu B38 "Ajuste básico /
diagnóstico do dispositivo de giro inglês", coluna "Tipo config." e "Tipo
montado"?

2. Sendo necessário:
Programar o endereço do módulo correcto no maniplo (ver diagrama de
circuitos).
Reinicializar a máquina (mudar o interruptor principal de "0" para "I") para
que o endereço do módulo seja reconhecido pelo sistema de comando.
Substituir o módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) A603.
Informar o departamento de serviço da DORNIER.

Causa Comunicação de dados com problemas.


Ref. Comunicação de dados "CAN": sistema de comando A15 - MotoLeno A603
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "CAN" entre o sistema de comando A15
correctivas e o módulo MotoLeno ... (dispositivo de giro inglês a disco) ( 4-7 "Análise de
qv

erros ′CAN bus′: sistema de comando - MotoLeno").

5102 ...
Software do módulo carregado com êxito

Causa O software do módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) foi carregado com
sucesso.
Ref. Módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco)
Medidas Nenhuma.
correctivas

4-94 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 5103

5103 ...
Reinicializando, é favor aguardar!

Causa Após a eliminação de um erro, o módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco)
foi novamente liberado para o sistema de comando ao pressionar a tecla
"Liberação" (amarelo com triângulo vermelho). A reinicialização dura alguns
segundos.
Ref. Módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco)
Medidas Nenhuma.
correctivas

5104 Dispositivo de giro inglês


Fechamento de cala foi adaptado automaticamente

Causa O fechamento da cala da máquina foi alterado (ver menu B24 "Formação da
cala"). O fechamento da cala dos dispositivos de giro inglês a disco foi adaptado
automaticamente ao fechamento de cala da máquina (+/- ângulo de alteração, ver
menu B3 "Formação de ourelas").
Ref. Módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) A603
Medidas Nenhuma.
correctivas

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-95


4 Mensagens, Mensagem 5200

5200 ...
Módulo não operacional

Causa O arranque da máquina está bloqueado por que o módulo ... (dispositivo de giro
inglês a disco) ainda não está operacional. Esta situação foi causada por um
erro anterior que ainda não foi eliminado ou ainda não foi confirmado com a tecla
"Liberação" (teclado da máquina, amarelo com triângulo vermelho).
Ref. Módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) A603
Medidas ▶ Controlar:
correctivas O endereço do módulo corresponde à configuração da máquina (ver
diagrama de circuitos; na posição de montagem, p.ex., A1 ourela falsa
esquerda, deve estar ajustado o endereço do módulo 1)?
Os tipos de módulos são idênticos no menu B38 "Ajuste básico /
diagnóstico do dispositivo de giro inglês", coluna "Tipo config." e "Tipo
montado"?
Há tensão de alimentação no módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco)
X1/1 (24VDC), X1/4 (massa)?
O fusível F2 (24 VDC) está ordem (MCC; Led aceso quando o fusível está
defeituoso)?

▶ Sendo necessário:
Confirmar a avaria com a tecla "Liberação" (teclado da máquina, amarelo
com triângulo vermelho).
Programar o endereço do módulo correcto no maniplo (ver diagrama de
circuitos).
Reinicializar a máquina (mudar o interruptor principal de "0" para "I") para
que o endereço do módulo seja reconhecido pelo sistema de comando.
Substituir o fusível F2.
Substituir o módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco).

Causa Comunicação de dados com problemas.


Ref. Comunicação de dados "CAN": sistema de comando A15 - MotoLeno A603
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "CAN" entre o sistema de comando A15
correctivas e o módulo MotoLeno ... (dispositivo de giro inglês a disco) ( 4-7 "Análise de
qv

erros ′CAN bus′: sistema de comando - MotoLeno").

4-96 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 5201

5201 ...
Motor, desvio da posição

Causa O motor do dispositivo de giro inglês a disco não gira em sincronia com o
movimento da máquina.
Ref. Motor do dispositivo de giro inglês a disco M603, módulo ... (dispositivo de
giro inglês a disco) A603
Medidas ▶ Controlar:
correctivas O movimento do motor e da mecânica é fácil?
O endereço do módulo corresponde à configuração da máquina (ver
diagrama de circuitos; na posição de montagem, p.ex., A1 ourela falsa
esquerda, deve estar ajustado o endereço do módulo 1)?
Os tipos de módulos são idênticos no menu B38 "Ajuste básico /
diagnóstico do dispositivo de giro inglês", coluna "Tipo config." e "Tipo
montado"?
A atribuição MotoLeno, número do cabo está certa (ver diagrama de
circuitos)?
Será que as conexões dos cabos, uniões de encaixe estão em ordem
(p.ex., contactos no conector estão tortos)?

▶ Sendo necessário:
Programar o endereço do módulo correcto no maniplo (ver diagrama de
circuitos).
Reinicializar a máquina (mudar o interruptor principal de "0" para "I") para
que o endereço do módulo seja reconhecido pelo sistema de comando.
Substituir MotoLeno M603.
Substituir o módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) A603.

Causa Comunicação de dados com problemas.


Ref. Comunicação de dados "CAN": sistema de comando A15 - MotoLeno A603
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "CAN" entre o sistema de comando A15
correctivas e o módulo MotoLeno ... (dispositivo de giro inglês a disco) ( 4-7 "Análise de
qv

erros ′CAN bus′: sistema de comando - MotoLeno").

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-97


4 Mensagens, Mensagem 5202

5202 ...
Motor, sobrecarga

Causa A supervisão interna do módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) desligou a
saída de potência, por que o motor trabalha no limite de potência.
Ref. Motor MotoLeno M603, módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) A603
Medidas ▶ Controlar:
correctivas O movimento do motor e da mecânica é fácil?
A atribuição MotoLeno, número do cabo está certa (ver diagrama de
circuitos)?
Será que as conexões dos cabos, uniões de encaixe estão em ordem
(p.ex., contactos no conector estão tortos)?

▶ Sendo necessário, trocar:


MotoLeno M603
Módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) A603

Causa Alimentação de tensão 42 VDC apresenta problemas.


Ref. Alimentação de tensão 42 VDC: módulo da unidade de potência G1, módulos
de alimentação auxiliar G3 - MotoLeno A603
Medidas ▶ Controlar a alimentação de tensão 42 VDC partindo do módulo da unidade de
correctivas potência G1 via módulos de alimentação auxiliar G3 para o módulo MotoLeno
A603 ( 4-4 "Análise de erros: alimentação de tensão").
qv

5203 ...
Alimentação de tensão 42 VDC
Fora da tolerância
Causa A alimentação de tensão "42 VDC" no módulo ... está ou baixa demais ou alta
demais.
Ref. Módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) A603
Medidas ▶ Controlar (ver diagrama de circuitos):
correctivas Há tensão de alimentação no módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco)
A603 X1/2 (42VDC), X1/3 (massa)?
Será que as conexões dos cabos, uniões de encaixe estão em ordem
(p.ex., contactos no conector estão tortos)?

▶ Sendo necessário, trocar:


Módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) A603

Causa Alimentação de tensão 42 VDC apresenta problemas.


Ref. Alimentação de tensão 42 VDC: módulo da unidade de potência G1, módulos
de alimentação auxiliar G3 - MotoLeno A603
Medidas ▶ Controlar a alimentação de tensão 42 VDC partindo do módulo da unidade de
correctivas potência G1 via módulos de alimentação auxiliar G3 para o módulo MotoLeno
A603 ( 4-4 "Análise de erros: alimentação de tensão").
qv

4-98 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 5204

5204 ...
Módulo, temperatura excessiva (...)

Causa A supervisão interna do módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) desligou a
saída de potência, por que a temperatura no módulo passou de ... ºC.
Ref. Motor MotoLeno M603, módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) A603
Medidas ▶ Controlar:
correctivas O movimento do motor e da mecânica é fácil?
O módulo MotoLeno e/ou o motor MotoLeno está sujo (acúmulo de calor)?
A atribuição MotoLeno, número do cabo está certa (ver diagrama de
circuitos)?
Será que as conexões dos cabos, uniões de encaixe estão em ordem
(p.ex., contactos no conector estão tortos)?

▶ Sendo necessário, trocar:


MotoLeno M603
Módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) A603

5205 ...
Motor, temperatura excessiva (...)

Causa A supervisão interna do módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) desligou a
saída de potência, por que a temperatura no motor passou de ... ºC.
Ref. Motor MotoLeno M603, módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) A603
Medidas ▶ Controlar:
correctivas O movimento do motor e da mecânica é fácil?
O módulo MotoLeno e/ou o motor MotoLeno está sujo (acúmulo de calor)?
A atribuição MotoLeno, número do cabo está certa (ver diagrama de
circuitos)?
Será que as conexões dos cabos, uniões de encaixe estão em ordem
(p.ex., contactos no conector estão tortos)?

▶ Sendo necessário, trocar:


MotoLeno M603
Módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) A603

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-99


4 Mensagens, Mensagem 5206

5206 ...
Motor, curto circuito

Causa A supervisão interna do módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) desligou a
saída de potência por que correntes demasiado altas estão passando pelo motor.
Ref. Motor MotoLeno M603, módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) A603
Medidas ▶ Controlar:
correctivas O movimento do motor e da mecânica é fácil?
A atribuição entre MotoLeno e número do cabo está certa (ver diagrama de
circuitos)?
Será que as conexões dos cabos, uniões de encaixe estão em ordem
(p.ex., contactos no conector estão tortos)?

▶ Sendo necessário, trocar:


MotoLeno M603
Módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) A603

5208 ...
Motor, sensor de posição angular defeituoso
Erro ...
Causa A supervisão interna do módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) desligou
a saída de potência por que a posição do rotor não pode ser avaliada no motor
(regulação do campo de rotação), pois o sensor de posição angular está com
defeito.
Ref. Motor MotoLeno M603, módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) A603
Medidas ▶ Controlar:
correctivas O movimento do motor e da mecânica é fácil?
A atribuição MotoLeno, número do cabo está certa (ver diagrama de
circuitos)?
Será que as conexões dos cabos, uniões de encaixe estão em ordem
(p.ex., contactos no conector estão tortos)?

▶ Sendo necessário, trocar:


MotoLeno M603
Módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) A603
Informar o departamento de serviço da DORNIER.

4-100 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 5210

5210 ...
Motor, configuração inválida

Causa A supervisão interna do módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) desligou a
saída de potência por que foi detectado um tipo de motor que não está definido na
configuração.
Ref. Motor MotoLeno M603, módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) A603
Medidas ▶ Controlar:
correctivas A atribuição MotoLeno, número do cabo está certa (ver diagrama de
circuitos)?
Será que as conexões dos cabos, uniões de encaixe estão em ordem
(p.ex., contactos no conector estão tortos)?
O endereço do módulo corresponde à configuração da máquina (ver
diagrama de circuitos; na posição de montagem, p.ex., A1 ourela falsa
esquerda, deve estar ajustado o endereço do módulo 1)?
Os tipos de módulos são idênticos no menu B38 "Ajuste básico /
diagnóstico do dispositivo de giro inglês", coluna "Tipo config." e "Tipo
montado"?

▶ Sendo necessário:
Programar o endereço do módulo correcto no maniplo (ver diagrama de
circuitos).
Reinicializar a máquina (mudar o interruptor principal de "0" para "I") para
que o endereço do módulo seja reconhecido pelo sistema de comando.
Substituir MotoLeno M603.
Substituir o módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) A603.
Informar o departamento de serviço da DORNIER.

Causa Comunicação de dados com problemas.


Ref. Comunicação de dados "CAN": sistema de comando A15 - MotoLeno A603
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "CAN" entre o sistema de comando A15
correctivas e o módulo MotoLeno ... (dispositivo de giro inglês a disco) ( 4-7 "Análise de
qv

erros ′CAN bus′: sistema de comando - MotoLeno").

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-101


4 Mensagens, Mensagem 5211

5211 ...
Módulo, electrónica defeituosa
Erro ...
Causa A supervisão interna do módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) desligou a
saída de potência por que a electrónica apresenta defeito.
Ref. Módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) A603
Medidas ▶ Controlar:
correctivas A atribuição MotoLeno, número do cabo está certa (ver diagrama de
circuitos)?
Será que as conexões dos cabos, uniões de encaixe estão em ordem
(p.ex., contactos no conector estão tortos)?
Há tensão de alimentação no módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco)
A603 X1/1 (24VDC), X1/4 (massa)?
O fusível F2 (24 VDC) está ordem (MCC; Led aceso quando o fusível está
defeituoso)?

▶ Sendo necessário, trocar:


Fusível F2 (MCC)
Módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) A603 (CUA, CUB)
Informar o departamento de serviço da DORNIER.

4-102 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 5212

5212 ...
Comunicação CAN com problemas
Erro ...
Causa A comunicação CAN do módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) apresenta
problemas.
Ref. Módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) A603
Medidas ▶ Controlar (ver diagrama de circuitos):
correctivas A atribuição MotoLeno, número do cabo está certa?
Será que as conexões dos cabos, uniões de encaixe estão em ordem
(p.ex., contactos no conector estão tortos)?
Há tensão de alimentação no módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco)
A603 X1/1 (24VDC), X1/4 (massa)?
O fusível F2 (24 VDC) está ordem (MCC; Led aceso quando o fusível está
defeituoso)?
O endereço do módulo corresponde à configuração da máquina (na posição
de montagem, p.ex., A1 ourela falsa esquerda, deve estar ajustado o
endereço do módulo 1)?

▶ Sendo necessário:
Programar o endereço do módulo correcto no maniplo (ver diagrama de
circuitos).
Reinicializar a máquina (mudar o interruptor principal de "0" para "I") para
que o endereço do módulo seja reconhecido pelo sistema de comando.
Substituir o fusível F2.
Substituir o módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) A603.
Informar o departamento de serviço da DORNIER.

Causa Alimentação de tensão 24 VDC apresenta problemas.


Ref. Alimentação de tensão 24 VDC: módulo da unidade de potência G1, módulos
de alimentação auxiliar G2 - MotoLeno A603
Medidas ▶ Controlar a alimentação de tensão 24 VDC partindo do módulo da unidade de
correctivas potência G1 via módulos de alimentação auxiliar G2 para o módulo MotoLeno
A603 ( 4-4 "Análise de erros: alimentação de tensão").
qv

Causa Comunicação de dados com problemas.


Ref. Comunicação de dados "CAN": sistema de comando A15 - MotoLeno A603
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "CAN" entre o sistema de comando A15
correctivas e o módulo MotoLeno ... (dispositivo de giro inglês a disco) ( 4-7 "Análise de
qv

erros ′CAN bus′: sistema de comando - MotoLeno").

5213 ...
Software do módulo, erro ...

Causa O programa do módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) apresenta problemas.
Ref. Software da máquina e/ou configuração
Medidas ▶ Reinicializar a máquina (mudar o interruptor principal de "0" para "I").
correctivas
1. Sendo necessário:
Substituir o módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) A603.
Informar o departamento de serviço da DORNIER.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-103


4 Mensagens, Mensagem 5214

5214 ...
Dados de configuração, erro

Causa Ao carregar os dados de configuração foi constatado um erro.


Ref. Módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) A603
Medidas ▶ Controlar:
correctivas A atribuição MotoLeno, número do cabo está certa (ver diagrama de
circuitos)?
Será que as conexões dos cabos, uniões de encaixe estão em ordem
(p.ex., contactos no conector estão tortos)?
O endereço do módulo corresponde à configuração da máquina (ver
diagrama de circuitos; na posição de montagem, p.ex., A1 ourela falsa
esquerda, deve estar ajustado o endereço do módulo 1)?
Os tipos de módulos são idênticos no menu B38 "Ajuste básico /
diagnóstico do dispositivo de giro inglês", coluna "Tipo config." e "Tipo
montado"?

▶ Sendo necessário:
Programar o endereço do módulo correcto no maniplo (ver diagrama de
circuitos).
Reinicializar a máquina (mudar o interruptor principal de "0" para "I") para
que o endereço do módulo seja reconhecido pelo sistema de comando.
Substituir o módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) A603.
Informar o departamento de serviço da DORNIER.

Causa Comunicação de dados com problemas.


Ref. Comunicação de dados "CAN": sistema de comando A15 - MotoLeno A603
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "CAN" entre o sistema de comando A15
correctivas e o módulo MotoLeno ... (dispositivo de giro inglês a disco) ( 4-7 "Análise de
qv

erros ′CAN bus′: sistema de comando - MotoLeno").

4-104 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 5215

5215 ...
Módulo, erro interno ...

Causa O módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) apresenta um erro interno.
Ref. Módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) A603
Medidas ▶ Controlar:
correctivas O endereço do módulo corresponde à configuração da máquina (ver
diagrama de circuitos; na posição de montagem, p.ex., A1 ourela falsa
esquerda, deve estar ajustado o endereço do módulo 1)?
Os tipos de módulos são idênticos no menu B38 "Ajuste básico /
diagnóstico do dispositivo de giro inglês", coluna "Tipo config." e "Tipo
montado"?

▶ Sendo necessário:
Programar o endereço do módulo correcto no maniplo (ver diagrama de
circuitos).
Reinicializar a máquina (mudar o interruptor principal de "0" para "I") para
que o endereço do módulo seja reconhecido pelo sistema de comando.
Substituir o módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) A603.
Informar o departamento de serviço da DORNIER.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-105


4 Mensagens, Mensagem 5217

5217 ...
Software do módulo, erro ao carregar ...

Causa Ao carregar o software do sistema de comando no módulo ... (dispositivo de giro


inglês a disco) ocorreu um erro.
Ref. Módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) A603
Medidas ▶ Controlar (ver diagrama de circuitos):
correctivas A atribuição MotoLeno, número do cabo está certa?
Será que as conexões dos cabos, uniões de encaixe estão em ordem
(p.ex., contactos no conector estão tortos)?
Há tensão de alimentação no módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco)
A603 X1/1 (24VDC), X1/4 (massa)?
O fusível F2 (24 VDC) está ordem (MCC; Led aceso quando o fusível está
defeituoso)?
O endereço do módulo corresponde à configuração da máquina (na posição
de montagem, p.ex., A1 ourela falsa esquerda, deve estar ajustado o
endereço do módulo 1)?

▶ Sendo necessário:
Programar o endereço do módulo correcto no maniplo (ver diagrama de
circuitos).
Reinicializar a máquina (mudar o interruptor principal de "0" para "I") para
que o endereço do módulo seja reconhecido pelo sistema de comando.
Substituir o fusível F2.
Substituir o módulo ... (dispositivo de giro inglês a disco) A603.
Informar o departamento de serviço da DORNIER.

Causa Alimentação de tensão 24 VDC apresenta problemas.


Ref. Alimentação de tensão 24 VDC: módulo da unidade de potência G1, módulos
de alimentação auxiliar G2 - MotoLeno A603
Medidas ▶ Controlar a alimentação de tensão 24 VDC partindo do módulo da unidade de
correctivas potência G1 via módulos de alimentação auxiliar G2 para o módulo MotoLeno
A603 ( 4-4 "Análise de erros: alimentação de tensão").
qv

Causa Comunicação de dados com problemas.


Ref. Comunicação de dados "CAN": sistema de comando A15 - MotoLeno A603
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "CAN" entre o sistema de comando A15
correctivas e o módulo MotoLeno ... (dispositivo de giro inglês a disco) ( 4-7 "Análise de
qv

erros ′CAN bus′: sistema de comando - MotoLeno").

4-106 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 6900

6900 Interface Jacquard-CAN


Mensagem de estado
P1: ..., P2: ..., P3: ...
Causa Ou foi definido um número da passagem incorrecto ou a comunicação dados CAN
entre o sistema de comando e a maquineta Jacquard apresenta problemas.
Ref. Sistema de comando A15, interface A20; maquineta Jacquard, conector XS4
Medidas 1. Definir um número da passagem diferente do actual no controlador da
correctivas maquineta Jacquard para que a entrada seja reconhecida.
A seguir, programar o número da passagem desejado.
2. Reinicializar a máquina (mudar o interruptor principal de "0" para "I") para que
a comunicação de dados CAN seja restabelecida.
3. Sendo necessário:
Informar o departamento de serviço da DORNIER.
Causa Comunicação de dados com problemas.
Ref. Comunicação de dados "CAN": sistema de comando A15 - Maquineta
Jacquard
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "CAN" entre o sistema de comando A15
correctivas e a maquineta Jacquard ( 4-10 "Análise de erros ′CAN bus′: sistema de
qv

comando - maquineta Jacquard").

6903 Controlador Jacquard


Paragem de emergência
em ..., n.º da passagem: ...
Causa O sistema de comando da maquineta Jacquard constatou um problema interno e
a máquina de tecer foi parada ou a autorização de arranque não foi dada.
Ref. Controlador da maquineta Jacquard
Medidas 1. Observar as mensagens no Dialog Panel da maquineta Jacquard.
correctivas
2. Reinicializar a máquina de tecer e a maquineta Jacquard (mudar o interruptor
principal de "0" para "I").

Nota
Observar a documentação do fabricante da maquineta Jacquard.

7620 Número de rotações do arranque limitado para ...

Causa O número de rotações do arranque foi automaticamente limitado a ... % por que o
número de rotações nominal máximo, específico da máquina foi ultrapassado.
Ref. Dialog Panel, accionamento principal M1
Medidas ▶ Entrar um número de rotações do arranque no menu B27 "Prevenção de
correctivas marcas de arranque" inferior a ... %.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-107


4 Mensagens, Mensagem 8211

8211 Mudança de padrão


Inadmissível no estado avaria

Causa A mudança de padrão não é possível enquanto existe uma avaria na máquina.
Ref. Máquina
Medidas ▶ Eliminar a avaria (ver menu C "Mensagens") e confirmar com a tecla
correctivas "Liberação" (teclado da máquina, amarelo com triângulo vermelho).

8212 Mudança de padrão interrompida

Causa A mudança de padrão foi interrompida por que há uma avaria na máquina.
Ref. Máquina
Medidas ▶ Eliminar a avaria (ver menu C "Mensagens") e confirmar com a tecla
correctivas "Liberação" (teclado da máquina, amarelo com triângulo vermelho).

8213 Mudança de padrão realizada

Causa A mudança de padrão foi executada com êxito.


Ref. Sistema de Comando
Medidas Nenhuma.
correctivas

8215 Mudança de artigo


Inadmissível no estado avaria

Causa A mudança de artigo não é possível enquanto existe uma avaria na máquina.
Ref. Máquina
Medidas ▶ Eliminar a avaria (ver menu C "Mensagens") e confirmar com a tecla
correctivas "Liberação" (teclado da máquina, amarelo com triângulo vermelho).

8217 Mudança de artigo realizada

Causa A mudança de artigo foi executada com êxito.


Ref. Sistema de Comando
Medidas Nenhuma.
correctivas

4-108 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 8218

8218 Guardar artigo interrompido

Causa A mudança de artigo foi interrompida por que há uma avaria na máquina.
Ref. Máquina
Medidas ▶ Eliminar a avaria (ver menu C "Mensagens") e confirmar com a tecla
correctivas "Liberação" (teclado da máquina, amarelo com triângulo vermelho).

8219 Artigo armazenado

Causa O artigo foi guardado com êxito.


Ref. Sistema de Comando
Medidas Nenhuma.
correctivas

8220 Realizar
Mudança de artigo ou padrão

Causa O padrão seleccionado actualmente no Dialog Panel não pode ser importado.
Ref. Dialog Panel
Medidas ▶ Realizar mudança de artigo ou padrão (menu A2 "Artigo", A1 "Padrão").
correctivas

8222 Mudança tipo de padrão realizada

Causa No menu A1 "Padrão" foi realizada uma mudança de tipo de padrão


"Teste" (padrão-teste e padrão standard), "Interno" (padrões específicos de
clientes no Dialog Panel) e "Externo" (padrões do controlador Jacquard).
Ref. Dialog Panel
Medidas Nenhuma.
correctivas

8223 Mudança de tipo de padrão interrompida

Causa A mudança de tipo de padrão foi interrompida por que não há um padrão.
Nota
Para obter mais informações, ver menu A1 "Padrão"; tipo de padrão
"Teste" (padrão-teste e padrão standard), "Interno" (padrões específicos de
clientes no Dialog Panel) e "Externo" (padrões do controlador Jacquard).

Ref. Dialog Panel


Medidas 1. Criar um padrão adequado ou carregar um para o Dialog Panel (ver menu F
correctivas "Administrar dados").
2. Repetir a mudança de tipo de padrão.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-109


4 Mensagens, Mensagem 8224

8224 Realizar mudança de padrão

Causa O padrão seleccionado actualmente no Dialog Panel não pode ser importado ou
não há um padrão.
Ref. Dialog Panel
Medidas 1. Criar um padrão adequado ou carregar um para o Dialog Panel (ver menu F
correctivas "Administrar dados").
2. Repetir a mudança de padrão (ver menu A1 "Padrão").

8225 Atribuir artigo ou padrão

Causa No Dialog Panel ainda não foi atribuído um artigo e/ou padrão válido.
Ref. Dialog Panel
Medidas 1. Atribuir um artigo e/ou padrão (ver menu A2 "Artigo", A1 "Padrão").
correctivas
2. Sendo necessário:
Carregar um artigo e/ou padrão para o Dialog Panel (ver menu F "Administrar
dados").

8226 Atribuir padrão

Causa No Dialog Panel ainda não foi atribuído um padrão válido ao artigo actual.
Ref. Dialog Panel
Medidas ▶ Atribuir padrão (ver menu A1 "Padrão").
correctivas
▶ Sendo necessário:
Carregar o padrão para o Dialog Panel (ver menu F "Administrar dados").

8228 Aceita alteração do padrão

Causa O padrão atribuído foi aceito com êxito.


Ref. Sistema de Comando
Medidas Nenhuma.
correctivas

4-110 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 8234

8234 Definir passagem


Erro ao definir passagem
Fazendo posicionamento na passagem 1
Causa A nova posição do padrão (número da passagem), a partir da qual se deve
tecer, não foi aceita por causa de um erro. A posição do padrão foi definida
automaticamente para o número da passagem 1 (ver menu A1 "Padrão", tecla
"Posicionar...", diálogo "Definir número da passagem" 3-9 ).
qv

Nota
Também vale para o "_Programa de padrões_" no menu A1 "Padrão".

Ref. Dialog Panel


Medidas 1. Reinicializar a máquina (mudar o interruptor principal de "0" para "I").
correctivas
2. Entrar o número da passagem novamente, a partir do qual a tecelagem deve
começar.

8236 Definir passagem concluído com êxito

Causa A nova posição do padrão (número do passagem), a partir da qual se deve tecer,
foi aceita/transferida com êxito (ver A1 "Padrão", tecla "Posicionar...", diálogo
"Definir número da passagem" 3-9 ).
qv

Nota
Também vale para o "_Programa de padrões_" no menu A1 "Padrão".

Ref. Dialog Panel, sistema de comando


Medidas Nenhuma.
correctivas

8237 Peça de separação 1 falta padrão


Atribuir padrão

Causa À peça de separação "Após alcançado comprimento da peça" ainda não foi
atribuído um padrão válido.
Ref. Dialog Panel
Medidas ▶ Atribuir padrão no menu A31 "Tecer peça de separação".
correctivas
▶ Sendo necessário:
Carregar o padrão para o Dialog Panel (ver menu F "Administrar dados").

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-111


4 Mensagens, Mensagem 8238

8238 Peça de separação 2 falta padrão


Atribuir padrão

Causa À peça de separação "Depois alcançado número de peças" ainda não foi atribuído
um padrão válido.
Ref. Dialog Panel
Medidas ▶ Atribuir padrão no menu A31 "Tecer peça de separação".
correctivas
▶ Sendo necessário:
Carregar o padrão para o Dialog Panel (ver menu F "Administrar dados").

8239 Falta padrão interno


Atribuir padrão

Causa No Dialog Panel ainda não foi atribuído um padrão válido ao artigo actual.
Ref. Dialog Panel
Medidas ▶ Atribuir padrão (ver menu A1 "Padrão", opção "Interno").
correctivas
▶ Sendo necessário:
Carregar o padrão para o Dialog Panel (menu F "Administrar dados").

8240 Falta padrão-teste


Atribuir padrão

Causa No Dialog Panel ainda não foi atribuído um padrão válido ao artigo actual.
Ref. Dialog Panel
Medidas ▶ Atribuir padrão (ver menu A1 "Padrão", opção "Teste").
correctivas
▶ Sendo necessário:
Carregar o padrão para o Dialog Panel (ver menu F "Administrar dados").

8241 Programa de padrões: falta padrão


Atribuir padrão

Causa No Dialog Panel ainda não foi atribuído um padrão válido ao programa de
padrões.
Ref. Dialog Panel
Medidas ▶ Atribuir padrão (ver menu A1 "Padrão", opção "_Programa de padrões_").
correctivas
▶ Sendo necessário:
Carregar o padrão para o Dialog Panel (ver menu F "Administrar dados").

4-112 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 8242

8242 Programa de padrões mudança realizada

Causa Foi realizada uma mudança de padrão no diálogo "Artigo: programa de padrões"
3-8 . A mudança de padrão dura alguns segundos.
qv

Ref. Dialog Panel


Medidas Nenhuma.
correctivas

8243 Programa de padrões: mudança interrompida

Causa A mudança de padrão no diálogo "Artigo: programa de padrões" qv


3-8 foi
interrompida por que não há um padrão válido.
Ref. Dialog Panel
Medidas ▶ Realizar a mudança de padrão novamente com um padrão válido no diálogo
correctivas "Artigo: programa de padrões" 3-8 .
qv

▶ Sendo necessário:
Carregar o padrão para o Dialog Panel (ver menu F "Administrar dados").

8244 Programa de padrões


Inicialização incorrecta no passo ....
Carregar novamente o programa e padrões.
Causa O sistema de comando interrompeu o programa de padrões no passo de
padrão ... por que o padrão activo no Dialog Panel não é idêntico ao padrão no
sistema de comando.
Ref. Dialog Panel, sistema de comando
Medidas 1. Reinicializar a máquina (mudar o interruptor principal de "0" para "I").
correctivas A comunicação da dados entre o sistema de comando e o Dialog Panel está
sendo restabelecida.
2. Atribuir o padrão novamente no programa de padrões (ver A1 "Padrão", lista
"Padrão", diálogo "Artigo: programa de padrões" 3-8 ).
qv

3. Sendo necessário:
Carregar o padrão para o Dialog Panel (ver menu F "Administrar dados").
Informar o departamento de serviço da DORNIER.

Causa Comunicação de dados com problemas.


Ref. Comunicação de dados "Ethernet": sistema de comando A15 (MCC) - Dialog
Panel
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "Ethernet" entre sistema de comando e
correctivas Dialog Panel ( 4-16 "Análise de erros ′Ethernet bus′: Dialog Panel").
qv

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-113


4 Mensagens, Mensagem 8304

8304 Acumulador de trama ...


Quebra de trama

Causa Antes do acumulador de trama ... ocorreu uma quebra de trama ou a bobina está
vazia.
Ref. Acumulador de trama ...
Medidas ▶ Eliminar a quebra de trama ou trocar a bobina.
correctivas

8305 Trocar bobina ...

Causa Antes do acumulador de trama ... a bobina está vazia.


Ref. Acumulador de trama ...
Medidas ▶ Trocar a bobina.
correctivas

4-114 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


4 Mensagens, Mensagem 9709

9709 ...
Regulador do accionamento, erro geral de accionamento ...

Causa A supervisão interna do módulo de accionamento ... desligou a saída de potência


por que o regulador do accionamento detectou um erro.
Ref. Módulos de accionamento A1-Ax (MCC)
Medidas 1. Controlar:
correctivas Será que as conexões dos cabos, uniões de encaixe estão em ordem
(p.ex., contactos no conector estão tortos)?
O endereço do módulo corresponde à configuração da máquina (ver
diagrama de circuitos)?

2. Sendo necessário:
Programar o endereço do módulo correcto no maniplo (ver diagrama de
circuitos).
Reinicializar a máquina (mudar o interruptor principal de "0" para "I") para
que o endereço do módulo seja reconhecido pelo sistema de comando.
Substituir o módulo de accionamento ... (MCC, A1-Ax).
Informar o departamento de serviço da DORNIER.

Causa Alimentação de tensão com problemas.


Ref. Alimentação de tensão: módulo da unidade de potência G1, módulos da
alimentação auxiliar G2 - módulo de accionamento A1-Ax (MCC)
Medidas ▶ Controlar a alimentação de tensão, saindo do módulo da unidade de potência
correctivas G1 via módulo da alimentação auxiliar G2 para os módulos de accionamento
A1-Ax ( 4-4 "Análise de erros: alimentação de tensão").
qv

Causa Comunicação de dados com problemas.


Ref. Comunicação de dados "Ethernet POWERLINK": sistema de comando A15
(MCC) - módulo da unidade de potência (G1), módulos de accionamento (A1-
Ax)
Medidas ▶ Controlar a comunicação de dados "Ethernet POWERLINK" entre o sistema
correctivas de comando, o módulo da unidade de potência e os módulos de accionamento
( 4-17 "Análise de erros ′Ethernet POWERLINK bus′: módulo da unidade de
qv

potência, módulos de accionamento").

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 4-115


4 Mensagens, Mensagem 9709

4-116 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


Índice Capítulo 5

5 Anexo.............................................................................................................................. 5-1
Siglas.............................................................................................................................. 5-1
Siglas: Máquina de tecer a jacto de ar.......................................................................... 5-1
Siglas: Comando FT....................................................................................................... 5-3
Glossário........................................................................................................................ 5-4
Glossário: Máquina de tecer a jacto de ar..................................................................... 5-4
Glossário: Comando FT.................................................................................................. 5-5
Referência menus AT para menus FT........................................................................ 5-6
Referência dos símbolos............................................................................................. 5-15
Menu A "Produção" ....................................................................................................... 5-15
Menu A1 "Padrão" ......................................................................................................... 5-16
Diálogo "Artigo: programa de padrões " ....................................................................... 5-16
Menu A11 "Editor de padrões" ...................................................................................... 5-17
Menu A2 "Artigo" ........................................................................................................... 5-17
Menu A22 "Artigo - passagem" ..................................................................................... 5-17
Menu A23 "Artigo - teia" ............................................................................................... 5-18
Menu A3 "Contadores de produção" ............................................................................ 5-18
Menu A31 "Tecer peça de separação" ......................................................................... 5-18
Menu B "Máquina" ......................................................................................................... 5-19
Menu B1 "Inserção da trama" ....................................................................................... 5-20
Menu B11 "Material de trama" ...................................................................................... 5-20
Menu B111 "Atribuir inserção da trama" ....................................................................... 5-20
Diálogo "Alterar a atribuição" ........................................................................................ 5-21
Menu B12 "Comando da inserção de trama" ............................................................... 5-21
Diálogo "Recalcular inserção da trama" ........................................................................ 5-22
Diálogo "Optimizar inserção da trama" ......................................................................... 5-22
Menu B121 "Acumulador de trama ROJ Super X2" ..................................................... 5-22
Diálogo "ROJ Super X2" ............................................................................................... 5-23
Diálogo "Acumulador de trama: valores medidos para voltas" ..................................... 5-23
Menu B1218 "ROJ Super X2: serviço e diagnóstico" ................................................... 5-23
Menu B12181 "Série ROJ Super X2" ........................................................................... 5-23
Menu B122 "Sensor de trama" ..................................................................................... 5-23
Menu B123 "AFR" ......................................................................................................... 5-24
Menu B124 "Sem nó (APM)" ........................................................................................ 5-24
Menu B13 "Tubeiras principais" .................................................................................... 5-24
Menu B131 "Ajustes das tubeiras principais" ............................................................... 5-25
Menu B132 "Enfiar" ....................................................................................................... 5-25
Menu B133 "PWC" ........................................................................................................ 5-25
Menu B134 "Tubeiras-estafeta" ..................................................................................... 5-25
Menu B14 "Alimentação de ar comprimido" ................................................................. 5-26
Menu B15 "Tempos de voo do fio" ............................................................................... 5-26
Menu B2 "Teia/ tecido" .................................................................................................. 5-27
Menu B21 "Teia" ............................................................................................................ 5-27
Diálogo "Tabela de tensões da teia" ............................................................................. 5-28
Menu B212 "Mudar teia" ............................................................................................... 5-28
Diálogo "Ir para posição de mudança da teia" ............................................................. 5-28
Menu B218 "Ajuste básico/ diagnóstico da teia" ........................................................... 5-28
Menu B2181 "" .............................................................................................................. 5-28
Menu B24 "Formação da cala" ..................................................................................... 5-29

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 5-i


Índice Capítulo 5

Menu B26 "Regulador de tecido" .................................................................................. 5-29


Menu B27 "Prevenção de marcas de arranque" ........................................................... 5-29
Menu B271 "Redução da tensão após paragem" ......................................................... 5-29
Menu B272 "Correcção do arranque" ........................................................................... 5-30
Menu B273 "Correcção do arranque comandada pelo tempo" ..................................... 5-30
Menu B3 "Formação de ourelas" .................................................................................. 5-31
Diálogo "Giro inglês - centro" ........................................................................................ 5-32
Menu B38 "Ajuste básico / diagnóstico do dispositivo de ourela" ................................. 5-32
Menu B4 "Movimentos da máquina" ............................................................................. 5-32
Menu B41 "Lubrificação" ............................................................................................... 5-33
Menu B48 "Movimentos da máquina: ajustes básicos e diagnóstico" ........................... 5-33
Diálogo "Configuração da máquina" ............................................................................. 5-33
Menu B8 "Máquina: ajustes básicos e diagnóstico" ..................................................... 5-33
Diálogo "Configuração da máquina" ............................................................................. 5-33
Menu B86 "Máquina: diagnóstico do sistema" .............................................................. 5-33
Diálogo "Módulo Safety Control: pormenores da liberação dos accionamentos" .......... 5-34
Diálogo "SCM: pormenores rpm máximo" .................................................................... 5-34
Diálogo "SCM: pormenores supervisão do estado" ...................................................... 5-34
Menu D "Estatística" ...................................................................................................... 5-34
Menu D2 "" .................................................................................................................... 5-34
Menu F "Administrar dados" ......................................................................................... 5-35
Menu G "Operador" ....................................................................................................... 5-35
Diálogo "Extensão do teclado da máquina" .................................................................. 5-36
Departamento de serviço da DORNIER...................................................................... 5-37

5-ii DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


5 Anexo

5 Anexo
Siglas
Siglas: Máquina de tecer a jacto de ar
AFR Automatic Filling Repair
Reparação automática da trama
APMkn Automatic Package Monitoring knot
Supervisão automática das bobinas - nó de troca de bobinas:
Detecta apenas o nó entre a bobina activa e a bobina de reserva e inicia
a função "Remover nó de troca de bobina".

APMkwc Automatic Package Monitoring knotless weaving capacitive


Supervisão automática das bobina e tecer sem nós com sensor capacitivo:
Detecta todos os nós (nós de troca de bobina e nós na bobina),
entrançaduras ou splice e/ou partes mais grossas e inicia a função
"Remover nós/partes mais grossas".

Nota
O sensor capacitivo é capaz de detectar entrançaduras (splice) e/ou partes
mais grossas com espessura máxima de 1,5 mm (limitado pela largura da
fenda no cabeçote do sensor).

APMkwp Automatic Package Monitoring knotless weaving piezo


Supervisão automática das bobina e tecer sem nós com sensor Piezo:
Detecta todos os nós (nós de troca de bobina e nós na bobina) e inicia a
função "Remover nós".

Nota
O sensor Piezo detecta apenas nós, ele não consegue reconhecer
entrançaduras (splice) ou partes mais grossas.
O sensor Piezo possui uma faixa de ajuste muito grande em comparação
ao sensor capacitivo (não detecta nós > 1,5 mm), o que lhe permite
detectar nós tanto em chenilha como em lã fina.
Em caso de inserção dupla são necessários sensores adicionais para a
função "Quebra de trama antes do acumulador de trama".

APS Automatic Package Switching


Comutação automática das bobinas
ASL Automatic Shed Leveling
Nivelamento automático dos quadros de liços
ASP Automatic Startmark Prevention
Prevenção automática de marcas de arranque
ECT Electronic Cloth Take-up Motion
Regulador electrónico de tecido

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 5-1


5 Anexo

EFS Electronic Filling Scissors


Tesoura de trama electrónica
ETS Electronic Temple Scissors
Tesoura do tempereiro electrónica
EWL Electronic Warp Let-off Motion
Dispositivo electrónico de desenrolamento da teia
FDC Fast Dobby Change
Troca rápida de maquineta de liços para maquineta de excêntricos
PCD Pick Cutting Device
Módulo de controlo para tesoura de trama electrónica (EFS)
PFC Power Frequency Converter
Conversor de frequência
PIC Permanent Insertion Control
Supervisão permanente dos elementos mais importantes da electrónica de
inserção
PPC Positive Pile Control
Veio de compensação com comando positivo
PSL Pneumatic Shaft Lock
Acoplamento pneumático do quadro de liços
PTD Pneumatic Tucking Device
Dispositivo pneumático de ourela
PVD Package View Device
Módulo de conexão, p.ex. para sensor de nós (ver também APM)
PWC Positive Weft Clamp
Dispositivo de aperto da trama positivo
QSC Quick Style Change System
Sistema de troca rápida da teia
RLM Repeat Length Measurement
Medição do comprimento do raporte
SPW Separation Piece Weaving
Tecelagem de peças de separação
STS Slim Throughlight Sensor
Sensor de trama de livre posicionamento
TDM Tandem Nozzle mobile
Tubeira tandem móvel
TDS Tandem Nozzle stationary
Tubeira tandem estacionária

5-2 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


5 Anexo

TWS Triple Weft Sensor


Sensor de trama triplo

Siglas: Comando FT
FT Fast Technology
Comando da máquina de tecer
CKB Control Key Board
Teclado da máquina
CPU Central Processing Unit (A15)
Sistema de comando central da máquina de tecer
CUA Control Unit A
Unidade de comando A (lado esquerdo da máquina)
CUB Control Unit B
Unidade de comando B (lado direito da máquina)
DDS Dobby Drive System
Accionamento directo da formação de cala (maquineta de liços ou
maquineta Jacquard), accionado separadamente
ELD Electronic Leno Drive
Accionamento electrónico para a barra de agulhas fixa (barra central,
movimento para a esquerda/direita) para máquina de tecer EasyLeno (3
barras, p.ex., para tecido quadriculado)
ELS Easy Leno System
Máquina de tecer para tecido de giro inglês (3 barras, sem maquineta de
liços, p.ex., para tecido quadriculado)
MCC Main Control Cabinet
Quadro eléctrico principal
MDSC Main Drive System Compact
Accionamento principal "compacto": Accionamento do pente e
accionamento do quadro de liços são impulsionados pelo motor principal
através da combinação de embraiagem/travão.
MDSD Main Drive System Direct
Accionamento principal "directo": Accionamento do pente e accionamento
do quadro de liços são impulsionados pelo motor principal sem combinação
de embraiagem/travão.
SCM Safety Control Modul (A9)
Comando de segurança: O módulo Safety Control (SCM) monitora os
dispositivos de segurança (p.ex, cortinas luminosas, ver menu B86)
SDS Small Drive System
Accionamentos auxiliares: dispositivo de desenrolamento da teia, regulador
de tecido

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 5-3


5 Anexo

Glossário
Glossário: Máquina de tecer a jacto de ar
AutoLub Lubrificação central
DiscoLeno Dispositivo electrónico de giro inglês a disco com motor externo
DoHelp DORNIER Online Help System
Sistema de ajuda on-line sensível ao contexto para máquinas de tecer
interligadas em rede
DoNet DORNIER Global Communicaton Network
Rede de comunicação global
DoTes DORNIER Teleservice
Apoio global do serviço ao cliente DORNIER
DoWeave Programa da DORNIER para editar/administrar artigos e padrões
EasyLeno Máquina de tecer para tecido de giro inglês (3 barras, sem maquineta de
liços, p.ex., para tecido quadriculado)
EasyTerry Máquina de tecer felpo
EcoLeno Dispositivo electrónico de giro inglês a disco duplo
MotoEco Dispositivo electrónico de giro inglês a disco duplo com motor integrado
MotoLeno Dispositivo electrónico de giro inglês a disco com motor integrado
PneumaTucker Dispositivo pneumático de ourela
ServoControl Regulação electrónica da pressão para inserção de trama
ServoTerry Máquina de tecer felpo com servomotor com regulação electrónica
(altura do felpo variável, grupos de felpo)

5-4 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


5 Anexo

Glossário: Comando FT
FT Fast Technology
Comando da máquina de tecer
CompactDrive Accionamento principal da máquina de tecer com volante integrado e
combinação de embraiagem/travão
Um servomotor regulado fornece o número de rotação para a tecelagem
e a marcha lenta. A aderência em relação à máquina é gerada pela
combinação de embraiagem/travão (sem correia).
DirectDrive Accionamento principal da máquina de tecer sem volante e sem
combinação de embraiagem/travão
Um servomotor regulado fornece o número de rotação para a tecelagem e
a marcha lenta. A aderência em relação à máquina é gerada directamente.
ErgoWeave Dialog Panel com ecrã sensível ao toque e superfície gráfica
SyncroDrive Accionamentos separados para a máquina e o dispositivo de formação de
cala (maquinetas de liços ou Jacquard)
Um servomotor regulado fornece o número de rotação para a tecelagem e
outro para a marcha lenta.
Tanto o número de rotações quanto o fechamento da cala podem ser
programados no Dialog Panel.

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 5-5


5 Anexo

Referência menus AT para menus FT


Ref.: Software do Dialog Panel FT em comparação com o software
do Dialog Panel AT8.904 para máquinas de tecer a jacto de ar

5-6 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


5 Anexo

Software AT Software FT

Menu 0 "Menu principal" Menu A "Produção"


Menu A8 "Produção: ajuste básico e diagnóstico"

Menu 1 "Artigo" Menu A2 "Artigo"


Menu A1 "Padrão"
Menu A1 "Padrão" , ->Diálogo "Artigo: programa de padrões "
Menu A1 "Padrão" , ->Diálogo "Definir número da passagem"

Menu 11 "Ajustes básicos do Menu B26 "Regulador de tecido"


artigo" Menu B4 "Movimentos da máquina"

Menu 11 "Ajustes básicos do artigo Menu B26 "Regulador de tecido"


(padrões Jacquard Sulzer)" não aplicável

Menu 111 "Formação de ourelas Menu B3 "Formação de ourelas"


no tecido, Pneuma-Tucker
(dispositivo de ourela pneumático)"

Menu 112 "Formação de ourelas Menu B3 "Formação de ourelas"


no tecido, Disc-O-Leno (dispositivo Menu B3 "Formação de ourelas" , ->Diálogo "Giro inglês - centro"
de giro inglês a disco)"

Menu 112 "Formação de ourelas Menu B3 "Formação de ourelas"


no tecido, MotoLeno (dispositivo Menu B3 "Formação de ourelas" , ->Diálogo "Giro inglês - centro"
de giro inglês a disco)"

Menu 115 "Cilindro porta-fios, ainda falta


sensor de teia" Menu B23 "Sensor de teia"

Menu 1151 "Ajustes da cala" ainda falta

Menu 1152 "Inserção da trama, ainda falta


lado do tecido" ainda falta

Menu 1152 "Inserção da trama, Menu B14 "Alimentação de ar comprimido"


ajustes da pressão do ar" Menu B131 "Ajustes das tubeiras principais"

Menu 1153 "Lado do tecido" ainda falta

Menu 12 "Inserção da trama" Menu B1 "Inserção da trama"

Menu 121 "Optimização da Menu B12 "Comando da inserção de trama"


inserção da trama" Menu B12 "Comando da inserção de trama" , ->Diálogo "Optimizar
inserção da trama"

Menu 1211 "Inserção da trama, Menu B121 "Acumulador de trama ROJ Super X2"
acumulador de trama ROJ
SuperELF C, ROJ SuperELF X2"

Menu 12111 "Manutenção do Menu B121 "Acumulador de trama ROJ Super X2" , ->Diálogo "ROJ
acumulador de trama, ROJ Super X2"
SuperELF C, ROJ SuperELF X2"

Menu 121111 "Serviço acumulador Menu B121 "Acumulador de trama ROJ Super X2" , ->Diálogo "ROJ
de trama, ROJ SuperELF X2" Super X2"
Menu B1218 "ROJ Super X2: serviço e diagnóstico"

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 5-7


5 Anexo

Software AT Software FT

Menu 1211 "Inserção da trama, não aplicável


acumulador de trama ROJ-Super"

Menu 12111 "Remoção do pó por não aplicável


sopro, acumulador de trama ROJ-
Super"

Menu 1211 "Inserção da ainda falta


trama, acumulador de trama
LGL Evolution"

Menu 12111 "Manutenção ainda falta


do acumulador de trama,
LGL Evolution"

Menu 1211 "Inserção da trama: não aplicável


Acumulador de trama TeStrake
Anthus/Picus"

Menu 12111 "Remoção do pó não aplicável


por sopro, acumulador de trama
TeStrake Anthus/Picus"

Menu 12115 "Acumulador de Menu B121 "Acumulador de trama ROJ Super X2" , ->Diálogo
trama, valores medidos das voltas" "Acumulador de trama: valores medidos para voltas"

Menu 1212 "Inserção da trama, Menu B122 "Sensor de trama"


sensor de trama" Menu B1228 "Sensor de trama - ajuste básico/ diagnóstico"

Menu 1213 "Enfiar" Menu B132 "Enfiar"

Menu 1214 "PWC, dispositivo de Menu B133 "PWC"


aperto da trama"

Menu 1215 "Cálculo de inserção Menu B12 "Comando da inserção de trama" , ->Diálogo "Recalcular
da trama" inserção da trama"

Menu 122 "Atribuições da inserção Menu B111 "Atribuir inserção da trama"


da trama"

Menu 123 "Reparação automática não aplicável


da trama (AFR)"

Menu 123 "Reparação automática Menu B123 "AFR"


da trama (AFR) - nova"

Menu 124 "Estatística de chegada Menu B15 "Tempos de voo do fio"


do fio"

Menu 125 "Regulação da chegada Menu B12 "Comando da inserção de trama" , ->Diálogo "Recalcular
do fio (tempo)" inserção da trama"
Menu B1 "Inserção da trama"
Menu B13 "Tubeiras principais"

Menu 125 "Regulação da chegada Menu B131 "Ajustes das tubeiras principais"
do fio (pressão)" Menu B12 "Comando da inserção de trama"

Menu 1251 "Ajustes da regulação Menu B131 "Ajustes das tubeiras principais"
(chegada do fio)" não aplicável

5-8 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


5 Anexo

Software AT Software FT

Menu 1253 "Alimentação de ar Menu B14 "Alimentação de ar comprimido"


comprimido"

Menu 1255 "Supervisão das ainda falta


bobinas"

Menu 12 "Atribuição da inserção Menu B11 "Atribuir inserção da trama"


da trama" Menu B11 "Atribuir inserção da trama" , ->Diálogo "Alterar a
atribuição"

Menu 121 "Ajustes do sensor de Menu B14 "Sensor de trama"


trama" ainda falta

Menu 122 "Ajustes dos tensores Menu B13 "Tensores do fio"


do fio" Menu B13 "Tensores do fio" , ->Diálogo "Copiar ajustes do tensor do
fio"

Menu 123 "Ajustes do acumulador ainda falta


de trama, LGL-CAN"

Menu 123 "Ajustes do acumulador Menu B12 "Acumulador de trama IRO"


de trama, IRO CAN"

Menu 13 "Sistema de teia - Menu B2 "Teia/ tecido"


tensões da teia" Menu B2 "Teia/ tecido" , ->Diálogo "Teia inferior/ esquerda"
Menu B2 "Teia/ tecido" , ->Diálogo "Teia direita"
não aplicável
Menu B21 "Teia"
Menu B212 "Mudar teia"
Menu B2 "Teia/ tecido" , ->Diálogo "Teia inferior/ direita"

Menu 133 "AutoWarp" não aplicável

Menu 1331 "Ajustar AutoWarp" não aplicável

Menu 134 "Mudança da teia" Menu B212 "Mudar teia"


Menu B212 "Mudar teia" , ->Diálogo "Ir para posição de mudança da
teia"
Diálogo "Extensão do teclado da máquina"

Menu 1341 "Acoplar quadros de Menu B24 "Formação da cala"


liços (PSL)"

Menu 135 "Ajustes para felpo" ainda falta

Menu 135 "Ajustes para felpo - ainda falta


ServoTerry"

Menu 135 "Ajustes para felpo, ainda falta


ServoTerry (gráfico)"

Menu 135 ""

Menu 1352 "Ajustes básicos para ainda falta


felpo, ServoTerry"

Menu 13525 "Serviço ServoTerry" ainda falta

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 5-9


5 Anexo

Software AT Software FT

Menu 14 "Prevenção de marcas de Menu B27 "Prevenção de marcas de arranque"


arranque"

Menu 141 "Correcção do arranque, Menu B272 "Correcção do arranque"


paragens da trama" Menu B273 "Correcção do arranque comandada pelo tempo"

Menu 141 "Correcção do arranque, Menu B272 "Correcção do arranque"


paragens da teia/ paragens Menu B273 "Correcção do arranque comandada pelo tempo"
manuais"

Menu 142 "Redução da tensão Menu B271 "Redução da tensão após paragem"
após paragem"

Menu 143 "Compensação da não aplicável


tensão da teia"

Menu 15 "Administração de artigos Menu A2 "Artigo"


e padrões" Menu F "Administrar dados"

Menu 151 "Administração de Menu A1 "Padrão"


padrões" Menu F "Administrar dados"

Menu 1511 "Editar o padrão" Menu A11 "Editor de padrões"

Menu 1511 "Editor de padrões,


Funções de bloco"

Menu 1511 ""

Menu 1511 "Editor de padrões,


Função de raporte"

Menu 1511 ""

Menu 1511 "Editor de padrões,


Funções de bloco"

Menu 1511 ""

Menu 1511 "Editor de padrões,


Funções de laço"

Menu 1511 ""

Menu 1511 "Editor de padrões,


Função de raporte"

Menu 1511 ""

Menu 1511 "Editor de padrões,


Funções de bloco"

Menu 1511 ""

Menu 1511 "Editor de padrões,


Funções de bloco"

Menu 1511 ""

Menu 2 "Contador de produção" Menu A3 "Contadores de produção"


Menu A38 "Contadores de produção: ajuste básico e diagnóstico"
Menu B48 "Movimentos da máquina: ajustes básicos e diagnóstico"

5-10 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


5 Anexo

Software AT Software FT

Menu 21 "Peça de separação" Menu A31 "Tecer peça de separação"

Menu 22 "Medição de
comprimento II"

Menu 23 "Medição do Menu A32 "Medir comprimentos do raporte"


comprimento do raporte"

Menu 3 "Estatística absoluta" Menu D "Estatística"

Menu 3 "Estatística relativa" Menu D "Estatística"

Menu 32 "Estatística" Menu D "Estatística"

Menu 321 "Estatística a curto Menu D "Estatística"


prazo"

Menu 33 "Paragens da trama Menu D3 "Pormenores quebra de trama"


absolutas"

Menu 33 "Paragens da trama, Menu D3 "Pormenores quebra de trama"


relativas"

Menu 33 "Paragens da trama Menu D3 "Pormenores quebra de trama"


absolutas"

Menu 33 "Paragens da trama Menu D3 "Pormenores quebra de trama"


relativas"

Menu 34 "Paragens da teia" Menu D4 "Pormenores da quebra de teia"

Menu 35 "Estatística total - Menu D11 ""


absoluta"

Menu 35 "Estatística total, relativa" Menu D11 ""

Menu 353 "Estatística absoluta do


utilizador - paragens da trama"

Menu 353 "Estatística relativa do


utilizador - paragens da trama"

Menu 353 "Estatística absoluta do


utilizador - paragens da trama"

Menu 353 "Estatística relativa do


utilizador - paragens da trama"

Menu 354 "Estatística do utilizador,


paragens da teia"

Menu 4 "Ajustes da máquina" Menu B48 "Movimentos da máquina: ajustes básicos e diagnóstico"
Menu B4 "Movimentos da máquina"
Menu B122 "Sensor de trama"
Menu B14 "Sensor de trama"
Menu B123 "AFR"
Menu B24 "Formação da cala"

Menu 41 "Manutenção" Menu B18 "Inserção da trama: ajuste básico e diagnóstico"


Menu B48 "Movimentos da máquina: ajustes básicos e diagnóstico"
não aplicável

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 5-11


5 Anexo

Software AT Software FT

Menu 411 "Ajustes da Menu A38 "Contadores de produção: ajuste básico e diagnóstico"
manutenção" Menu A8 "Produção: ajuste básico e diagnóstico"
Menu B1218 "ROJ Super X2: serviço e diagnóstico"
Menu B12181 "Série ROJ Super X2"
Menu B1228 "Sensor de trama - ajuste básico/ diagnóstico"
Menu B138 "Tubeiras: ajuste básico e diagnóstico"
Menu B158 "Ajuste básico / diagnóstico do selector de cores"
Menu B178 "Ajuste básico / diagnóstico das pinças"
Menu B18 "Inserção da trama: ajuste básico e diagnóstico"
Menu B18 "Inserção da trama: ajuste básico e diagnóstico"
Menu B218 "Ajuste básico/ diagnóstico da teia"
Menu B268 "Regulador de tecido - ajuste básico/ diagnóstico"
Menu B28 "Teia/tecido - ajuste básico/ diagnóstico"
Menu B38 "Ajuste básico / diagnóstico do dispositivo de giro inglês"
Menu B38 "Ajuste básico / diagnóstico do dispositivo de ourela"
Menu B278 "Diagnóstico da prevenção de marcas de arranque"
Menu B2787 "Alongamento da teia durante a paragem"
Menu B48 "Movimentos da máquina: ajustes básicos e diagnóstico"
Menu B8 "Máquina: ajustes básicos e diagnóstico"
Menu B86 "Máquina: diagnóstico do sistema"
Menu B87 "Máquina: informação do sistema"
Menu C8 "Mensagens - ajuste básico/ diagnóstico"
Menu D8 "Estatística - ajuste básico/ diagnóstico"
Menu F8 "Administração: ajuste básico e diagnóstico"
Menu G8 "Operador: ajuste básico / diagnóstico"

Menu 411 "Janela de indicação não aplicável


′Funções de Setup′"

Menu 4112 "Entradas de ainda falta


utilizadores"

Menu 4115 "Comparar ainda falta


configuração"

Menu 412 "Lista de mensagens" Menu C "Mensagens"

Menu 414 "Medição das válvulas" ainda falta

Menu 4144 "Medição das tubeiras- ainda falta


estafeta"

Menu 4145 "Medição do ainda falta


dispositivo de ourela"

Menu 415 "Diagnóstico" Menu B87 "Máquina: informação do sistema"

Menu 4151 "Diagnóstico/ não aplicável


Hexdump"

Menu 4152 "Testes" ainda falta


ainda falta

5-12 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


5 Anexo

Software AT Software FT

Menu 4152 "Testes - módulo Warp- Menu B2 "Teia/ tecido" , ->Diálogo "Teia inferior/ esquerda"
Let-Off (EWL)" Menu B2 "Teia/ tecido" , ->Diálogo "Teia direita"
ainda falta
ainda falta
ainda falta
Menu B2 "Teia/ tecido" , ->Diálogo "Teia inferior/ direita"

Menu 4152 "Teste, Módulo Color" ainda falta

Menu 4152 "Teste, módulo Warp


Let Off (EWL), gráfico ′Evolução da
tensão da teia′"

Menu 4155 "Administração do não aplicável


sistema" ainda falta

Menu 41 "Manutenção" Menu B158 "Ajuste básico / diagnóstico do selector de cores"


Menu B178 "Ajuste básico / diagnóstico das pinças"
Menu B48 "Movimentos da máquina: ajustes básicos e diagnóstico"
não aplicável

Menu 411 "Ajustes da Menu A38 "Contadores de produção: ajuste básico e diagnóstico"
manutenção" Menu A8 "Produção: ajuste básico e diagnóstico"
Menu B1218 "ROJ Super X2: serviço e diagnóstico"
Menu B12181 "Série ROJ Super X2"
Menu B1228 "Sensor de trama - ajuste básico/ diagnóstico"
Menu B138 "Tubeiras: ajuste básico e diagnóstico"
Menu B158 "Ajuste básico / diagnóstico do selector de cores"
Menu B178 "Ajuste básico / diagnóstico das pinças"
Menu B18 "Inserção da trama: ajuste básico e diagnóstico"
Menu B18 "Inserção da trama: ajuste básico e diagnóstico"
Menu B218 "Ajuste básico/ diagnóstico da teia"
Menu B268 "Regulador de tecido - ajuste básico/ diagnóstico"
Menu B28 "Teia/tecido - ajuste básico/ diagnóstico"
Menu B38 "Ajuste básico / diagnóstico do dispositivo de giro inglês"
Menu B38 "Ajuste básico / diagnóstico do dispositivo de ourela"
Menu B278 "Diagnóstico da prevenção de marcas de arranque"
Menu B2787 "Alongamento da teia durante a paragem"
Menu B48 "Movimentos da máquina: ajustes básicos e diagnóstico"
Menu B8 "Máquina: ajustes básicos e diagnóstico"
Menu B86 "Máquina: diagnóstico do sistema"
Menu B87 "Máquina: informação do sistema"
Menu C8 "Mensagens - ajuste básico/ diagnóstico"
Menu D8 "Estatística - ajuste básico/ diagnóstico"
Menu F8 "Administração: ajuste básico e diagnóstico"
Menu G8 "Operador: ajuste básico / diagnóstico"

Menu 411 "Janela de indicação não aplicável


′Funções de Setup′"

Menu 4112 "Entradas de ainda falta


utilizadores"

Menu 4115 "Comparar ainda falta


configuração"

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 5-13


5 Anexo

Software AT Software FT

Menu 412 "Lista de mensagens" Menu C "Mensagens"

Menu 415 "Diagnóstico" Menu B87 "Máquina: informação do sistema"

Menu 4151 "Diagnóstico/ não aplicável


Hexdump"

Menu 4152 "Testes" ainda falta


ainda falta

Menu 4152 "Testes - módulo Warp- Menu B2 "Teia/ tecido" , ->Diálogo "Teia inferior/ esquerda"
Let-Off (EWL)" Menu B2 "Teia/ tecido" , ->Diálogo "Teia direita"
ainda falta
ainda falta
ainda falta
Menu B2 "Teia/ tecido" , ->Diálogo "Teia inferior/ direita"

Menu 4152 "Teste, Módulo Color" ainda falta

Menu 4152 "Teste, módulo Warp


Let Off (EWL), gráfico ′Evolução da
tensão da teia′"

Menu 4155 "Administração do não aplicável


sistema" ainda falta

Menu 42 "Lista de manutenções" ainda falta

Menu 42 "Janela de entrada ainda falta


′Entrada de trabalhos de
manutenção...′"

Menu 45 "Máquina" Menu B8 "Máquina: ajustes básicos e diagnóstico"


Menu B48 "Movimentos da máquina: ajustes básicos e diagnóstico" ,
->Diálogo "Configuração da máquina"
Menu B8 "Máquina: ajustes básicos e diagnóstico" , ->Diálogo
"Configuração do sistema teia/tecido"

Menu 451 "Configuração, info"

Menu 5 "Transmissão de dados" Menu F "Administrar dados"

Menu 51 "Comunicação host"

Menu 514 "Comunicação host ainda falta


TCP/IP"

Menu 5145 "Estatística TCP/IP"

5-14 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


5 Anexo

Referência dos símbolos


Ref.: Software do Dialog Panel FT para máquinas de tecer a jacto de
ar

Menu A "Produção"

Turno
Nome do artigo Densidade de trama
Turno técnico

Padrão Período da estatística deEstatística absoluta:


Editor de padrões
turnos quebra de trama

Mostrar pormenores da
Estatística relativa: quebra de trama Estatística absoluta: Estatística relativa:
quebra de trama quebra de teia quebra de teia

Mostrar pormenores da Estatística absoluta: Estatística relativa:


quebra de teia outras outras Progresso comprimento
da peça

Progresso número de Progresso teia


peças

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 5-15


5 Anexo

Menu A1 "Padrão"

Tipo de padrão Padrão


Programa de padrões Número de quadros de
liços no padrão

Velocidade da máquina Cores do padrão Densidades de trama no Tensões da teia no


no padrão padrão padrão

Administrar

Diálogo "Artigo: programa de padrões "

Número do passo Padrão

5-16 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


5 Anexo

Menu A11 "Editor de padrões"

Número da passagem Quadro de liços Cor

Ourela (L)

Fim do raporte (E) Debrum (B) Liso (G) Regulador (R)

Densidade de trama (S) Tensão da teia (K) Rpm (D)

Laço 1

Menu A2 "Artigo"

Artigo Velocidade da máquina


Actual Largura da teia no pente

Data/hora Administrar
Ourela

Menu A22 "Artigo - passagem"

Número da cor Material de trama

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 5-17


5 Anexo

Menu A23 "Artigo - teia"

Densidade de trama

Menu A3 "Contadores de produção"

Seta
Comprimento da peça Número de peças

Menu A31 "Tecer peça de separação"

Padrão Activar opções Padrão Activar opções

5-18 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


5 Anexo

Menu B "Máquina"

Inserção da trama Material de trama Comando da inserção Acumulador de trama


de trama

Tubeiras principais Alimentação de ar Formação de ourelas Tubeiras-estafeta


comprimido

Sensor de trama Teia/tecido Teia Cilindro porta-fios

Sensor de teia Formação da cala Pente Regulador de tecido

Rolo do tecido Movimentos da máquina APS AFR

APM Extensão do teclado da


Prevenção de marcas
de arranque máquina

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 5-19


5 Anexo

Menu B1 "Inserção da trama"

Número da tubeira Material de trama Material de trama Velocidade da máquina


principal

Tempo de voo do fio


Cortar fio de trama Pressão de trabalho da Partida do fio
tubeira principal

Valor real da chegada Valor nominal da


do fio chegada do fio Pressão de trabalho:
Administração do fio
reservatório 1 das
tubeiras-estafeta

Pressão de trabalho: Pressão de trabalho da Ângulo de fechamento


reservatório 2 das tubeira de estiramento da cala
tubeiras-estafeta

Menu B11 "Material de trama"

Linha da tabela Largura da teia no pente Número de rotações


Administração do fio

Menu B111 "Atribuir inserção da trama"

Material de trama
Número mínimo de
bobinas
Número da tubeira
principal

5-20 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


5 Anexo

Diálogo "Alterar a atribuição"

Material de trama
Pista da cor do padrão
Número do acumulador
Número da tubeira de trama
principal

Menu B12 "Comando da inserção de trama"

Material de trama Velocidade da máquina Chegada nominal do fio


Tubeira principal

Liberação do fio
Liberação do Início do sopro da
acumulador de trama tubeira principal
Duração do sopro da
tubeira principal

Partida do fio e início Largura do sopro das


do sopro das estafetas Largura de sopro das estafetas direitas
estafetas esquerdas Duração do sopro dos
esquerdas
grupos de tubeiras-
estafeta

Largura da teia no pente


Começar com tubeira-
Início do sopro da estafeta
Duração de sopro da
tubeira de estiramento
tubeira de estiramento

Fechamento da cala

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 5-21


5 Anexo

Diálogo "Recalcular inserção da trama"

Material de trama Velocidade da máquina Chegada nominal do fio Liberação do fio

Liberação do Início do sopro da Partida do fio e início


acumulador de trama tubeira principal do sopro das estafetas
Duração do sopro da esquerdas
tubeira principal

Largura de sopro das Largura do sopro das


estafetas esquerdas Duração do sopro dos estafetas direitas Início do sopro da
grupos de tubeiras- tubeira de estiramento
estafeta

Duração de sopro da
tubeira de estiramento

Diálogo "Optimizar inserção da trama"

Material de trama Número do grupo de


tubeiras-estafeta

Menu B121 "Acumulador de trama ROJ Super X2"

Material de trama Número da tubeira


Tensores do fio Curso de travagem
principal

Duração da travagem Força de travagem

5-22 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


5 Anexo

Diálogo "ROJ Super X2"

Número da tubeira
principal

Diálogo "Acumulador de trama: valores medidos para voltas"

Número do acumulador
de trama

Menu B1218 "ROJ Super X2: serviço e diagnóstico"

Número do acumulador Número do acumulador


de trama de trama

Menu B12181 "Série ROJ Super X2"

Número do acumulador
de trama

Menu B122 "Sensor de trama"

Fim da supervisão Fim da supervisão Material de trama


Sensor de trama
sensor de trama 1 sensor de trama 2

Número da tubeira Sensor de trama 2


principal

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 5-23


5 Anexo

Menu B123 "AFR"

Material de trama
Número da tubeira
AFR Arranque automático
principal

Soprar com tubeira


Posição Pressão da tubeira Cortar em

Posição Número do sensor de


trama

Menu B124 "Sem nó (APM)"

Material de trama Número da tubeira Momento de corte Sensor de trama

Menu B13 "Tubeiras principais"

Cor por [passagens]


Optimizar pré-tubeiras
Regulação da chegada
do fio

Pré-tubeira Plus/TRIM:
pressão de trabalho real Pressão de trabalho pré-
tubeira Plus/TRIM
Pré-tubeira Plus/TRIM: Pressão de trabalho
pressão de trabalho nominal da pré-tubeira
nominal

Pressão de trabalho real Pressão de trabalho real


da pré-tubeira Pressão de trabalho da da tubeira principal
pré-tubeira
Pressão de trabalho
nominal da tubeira
principal

Pressão de trabalho da
Tipo de tubeira principal Chegada do fio
tubeira principal

5-24 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


5 Anexo

Menu B131 "Ajustes das tubeiras principais"

Regulação da chegada Limite inferior da Limite superior da


Número da tubeira
do fio regulação regulação
principal

Tubeira principal: Tipo de tubeira principal Pressão de retenção Pressão de retenção


evolução da regulação para máquina parada para máquina em
funcionamento

Evolução da regulação Tipo de pré-tubeira Evolução da regulação


Optimização das pré- da pré-tubeira da pré-tubeira
tubeiras

Tipo de pré-tubeira Plus

Menu B132 "Enfiar"

Número da tubeira Material de trama Pré-tubeira: pressão de Pressão de enfiamento


principal enfiamento da tubeira principal

Menu B133 "PWC"

Número da cor Material de trama

Menu B134 "Tubeiras-estafeta"

Pressão: reservatório 1 Pressão: reservatório 2


das tubeiras-estafeta das tubeiras-estafeta
Distância borda Distância última tubeira-
esquerda do pente - estafeta - borda do
primeira tubeira-estafeta pente

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 5-25


5 Anexo

Menu B14 "Alimentação de ar comprimido"

Pressão de alimentação

Pressão de retenção de
entrada
Pressão de trabalho: Pressão de trabalho:
reservatório 1 das reservatório 2 das
tubeiras-estafeta tubeiras-estafeta

Pressão de trabalho da Pressão de trabalho da AFR: pressão de AFR: pressão de sopro


tubeira desviadora tubeira de estiramento trabalho da tubeira de do reservatório 1 das
sopro tubeiras-estafeta

AFR: pressão de sopro Tubeira de aspiração


do reservatório 2 das AFR direita
tubeiras-estafeta

Menu B15 "Tempos de voo do fio"

Número da tubeira
principal

5-26 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


5 Anexo

Menu B2 "Teia/ tecido"

Valor real da tensão da


teia Densidade da teia
Sensor de tensão Sensor de tensão da
da teia: teia inferior/ teia: teia direita
esquerda

Densidade da teia Densidade da teia


Sensor de tensão Sensor de teia
da teia: teia inferior/
esquerda

Ângulo de fechamento Número de quadros de Número de densidades


Contadores de produção
da cala liços montados de trama

Menu B21 "Teia"

Valor real da tensão da


teia Material da teia Densidade da teia
Sensor de tensão
da teia: teia inferior/
esquerda

Número total de fios de Largura da teia Densidade da teia


Sensor de tensão da
teia
teia: teia direita

Material da teia Densidade da teia Largura da teia Circunferência do órgão


de teia

Data/hora
Ir para a posição
de mudança da teia
EuroFix

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 5-27


5 Anexo

Diálogo "Tabela de tensões da teia"

Activo

Menu B212 "Mudar teia"

Ir para a posição Diferença do órgão de Circunferência do órgão


Accionamento do órgão
de mudança da teia teia de teia
de teia
EuroFix

Data/hora
Material da teia Densidade da teia Número total de fios de
teia

Largura da teia

Diálogo "Ir para posição de mudança da teia"

Arranque Progresso Estabelecer a posição


manualmente

Menu B218 "Ajuste básico/ diagnóstico da teia"

Dispositivo de
desenrolamento da teia
inferior/ esquerda

Menu B2181 ""

Densidade de trama

5-28 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


5 Anexo

Menu B24 "Formação da cala"

Ângulo de fechamento Número de quadros de Estado de acoplamento


Nivelar quadros
da cala liços montados dos quadros de liços

Menu B26 "Regulador de tecido"

Número da densidade Densidades de trama Densidades de trama


de trama activas

Menu B27 "Prevenção de marcas de arranque"

Menu B271 "Redução da tensão após paragem"

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 5-29


5 Anexo

Menu B272 "Correcção do arranque"

Menu B273 "Correcção do arranque comandada pelo tempo"

5-30 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


5 Anexo

Menu B3 "Formação de ourelas"

Cor Momento de corte

Ourela falsa, lado Ourela do tecido


esquerdo esquerda

Fechamento da cala

Ourela do tecido central Ourela do tecido direita Ourela falsa, lado direito

Número de voltas
Dispositivo de ourela Dispositivo de ourela Dispositivo de ourela
esquerdo central direito

Momento de corte Início da retenção: Fim da retenção: Início da inserção:


dispositivo de ourela dispositivo de ourela dispositivo de ourela
esquerdo esquerdo esquerdo

Fim da inserção: Momento de corte Início da retenção: Fim da retenção:


dispositivo de ourela dispositivo de ourela dispositivo de ourela
esquerdo central central

Início da inserção: Fim da inserção: Momento de corte Início da retenção:


dispositivo de ourela dispositivo de ourela dispositivo de ourela
central central direito

Fim da retenção: Fim da inserção: Início da inserção:


dispositivo de ourela dispositivo de ourela dispositivo de ourela
direito direito direito

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 5-31


5 Anexo

Diálogo "Giro inglês - centro"

Menu B38 "Ajuste básico / diagnóstico do dispositivo de


ourela"

Teste da tesoura Teste da tesoura central


esquerda

Teste da tesoura direita

Menu B4 "Movimentos da máquina"

Número do rpm Número de rotações no Número de rotações


padrão Posição de arranque

Todas as posições de Marcha atrás automática Marcha atrás após Marcha atrás automática
marcha atrás após paragem manual/ paragem manual/ após paragem da trama
paragem da teia paragem da teia

Posição de marcha atrásÂngulo de fechamento


após paragem da trama da cala

5-32 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


5 Anexo

Menu B41 "Lubrificação"

Intervalo de lubrificação

Menu B48 "Movimentos da máquina: ajustes básicos e


diagnóstico"

Retardamento da
travagem

Diálogo "Configuração da máquina"

Velocidade máxima

Menu B8 "Máquina: ajustes básicos e diagnóstico"

Tipo de máquina: ar
Tipo de máquina: pinça

Diálogo "Configuração da máquina"

Velocidade máxima

Menu B86 "Máquina: diagnóstico do sistema"

Tecer Manutenção

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 5-33


5 Anexo

Diálogo "Módulo Safety Control: pormenores da liberação


dos accionamentos"

Liberação dos
accionamentos para
dispositivo de formação
de cala separado

Diálogo "SCM: pormenores rpm máximo"

Accionamento do
dispositivo de formação
de cala separado

Diálogo "SCM: pormenores supervisão do estado"

Accionamento do
dispositivo de formação
de cala separado

Menu D "Estatística"

Menu D2 ""

5-34 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


5 Anexo

Menu F "Administrar dados"

Apagar Padrão Linhas Data

Apagar Artigo Data Novo...

Apagar Cópia de segurança Data

Apagar

Menu G "Operador"

Número da tubeira
Chamada do mestre Limpar o ecrã principal Sensor de trama 1

Sensor de trama 2

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 5-35


5 Anexo

Diálogo "Extensão do teclado da máquina"

Tensão da teia: teia


superior
Teia em cima Teia embaixo/ esquerda Teia em baixo/ direita

Tensão da teia: teia


inferior Nivelar quadros Iluminação de inspecção
Regulador de tecido do tecido

Paragem automática da
marcha lenta

5-36 DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt


5 Anexo

Departamento de serviço da DORNIER

Lindauer DORNIER GmbH Serviço técnico Serviço ao cliente para componentes electrónicos
Rickenbacher Straße 119 Telefone +49 8382 703-312 Telefone +49 8382 703-660
88129 Lindau Fax +49 8382 703-424 Fax +49 8382 703-560
Alemanha service.wm@lindauerdornier.com service.electronic@lindauerdornier.com

Planejamento Cursos e formação


Telefone +49 8382 703-255 Telefone +49 8382 703-585
Fax +49 8382 703-631 Fax +49 8382 703-109
service.wm@lindauerdornier.com training.wm@lindauerdornier.com

Peças sobressalentes Reparação e re-envio de componentes


Telefone +49 8382 703-920 Telefone +49 8382 703-862
Fax +49 8382 703-424 Fax +49 8382 703-859
spares.wm@lindauerdornier.com spares.wm@lindauerdornier.com

American DORNIER Machinery Corp. DORNIER Machinery (Shanghai) Co. Ltd. DORNIER Machinery India Private Ltd.
4101 Performance Road Area B G/F Block 45 201-A, Sangeet Plaza
P.O. Box 668865 299 FuTeZhong Road Marol Maroshi Road
NC 28266 WaiGaoQiao Tax Free Zone Marol, Andheri (East)
Charlotte Shanghai 200131 400 059 Mumbai
EUA P.R. China INDIA

Telefone +1 704 697-3310 Telefone +86 21 504 62838 Telefone +91 22 28598758
Fax +1 704 697-3379 Fax +86 21 504 62138 Fax +91 22 28598758
service@americandornier.com service.china@lindauerdornier.com sales.india@lindauerdornier.com

DORNIER Makina Ltd. Sti.


Besyol Mah. Inönü Cad.
Fabrikalar Sok. No. 2 Kat.: 1
34295 Küçükçekmeçe, Florya / Istanbul
Türkiye

Telefone +90 212 4266 998


Fax +90 212 6011 603
service.turkey@lindauerdornier.com www.lindauerdornier.com

DPB DPErgoWeave, L, FT00.330, 2011-02-17, pt 5-37

Você também pode gostar