Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
º 2B771-032EN*W
MANUAL DE OPERAÇÃO
PARA
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO POR ULTRASSOM TOSHIBA
CUIDADO:
IMPORTANTE!
Leia e entenda este manual antes de operar o
equipamento. Após a leitura, guarde-o em um
local de fácil acesso.
Emissão: 2016-04
Introdução
Marcas
Windows® é uma marca registrada da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e outros
países.
Ultra-ProΙΙ, BX2 E Infiniti Plus são marcas da CIVCO Medical Solutions.
Clorox Healthcare é uma marca registrada da The Clorox Company.
SANI-CLOTH é uma marca registrada da Professional Disposables International, Inc.
Dispatch é uma marca registrada da The Clorox Company.
Cleanisept é uma marca registrada da Dr. Schumacher GmbH.
BIOSPOT é uma marca registrada da HydraChem Limited.
N.º 2B771-032BP*W
IMPORTANTE!
N.º 2B771-032BP*W
Organização dos Manuais de
Operação
1. Convenções de Notas
Neste manual de operação, a palavra a seguir é utilizada em adição às palavras de sinalização
relacionadas às precauções de segurança (consulte a seção 2 “Informações Gerais de
Segurança”). Leia este manual de operação antes de usar o sistema.
NOTA: Indica informações de referência que habilitam uso mais eficiente do equipamento.
2. Manuais de Operação
Um instrutor ou técnico de serviço da TOSHIBA explicará os procedimentos de operação
básicos para este sistema no momento da entrega. Porém, leia este manual de operação
cuidadosamente antes de usar o sistema a fim de entender os procedimentos detalhados de
operação, funções, desempenho e procedimentos de manutenção.
N.º 2B771-032BP*W
U-1
3. Configuração das Teclas
• As descrições neste manual de operação são baseadas na configuração padrão de teclas.
Se a configuração de teclas tiver sido alterada, as diferenças entre a configuração atual e a
configuração padrão devem ser entendidas antes do uso.
• A distribuição, formato, nomes e ícones das teclas no painel de toque podem ser alterados.
Todas as figuras do painel de toque e teclas neste manual são exemplos e podem diferir da
apresentação real.
4. Teclas de Operação
• Algumas operações podem ser realizadas usando as teclas no painel principal ou as teclas
correspondentes no painel de toque.
N.º 2B771-032BP*W
U-2 *
Índice
N.º 2B771-032BP*W
-a-
3. Informações Gerais sobre Uso e
Manutenção ............................................................................... 3-1
4. Condições de Uso ............................................................ 4-1
4.1 Requerimentos Elétricos e Ambientais ........................ 4-1
4.2 Uso Respeitando o Meio Ambiente e
Gerenciamento de Manutenção .......................................... 4-2
5. Configuração do Sistema....................................... 5-1
5.1 Configuração Padrão .................................................................. 5-1
N.º 2B771-032BP*W
-b-
6.5.3 Marcas de movimentação de carga (marcas de cuidados) . 6-
13
N.º 2B771-032BP*W
-c-
9.5.2 Como Ligar/Desligar no caso de falha do sistema ............. 9-13
N.º 2B771-032BP*W
-d-
14. Apresentação e Operação em Cada
Modo .................................................................................................. 14-1
14.1 Modo 2D .............................................................................................. 14-1
14.1.1 Distribuição de apresentação 2D ................................................ 14-1
N.º 2B771-032BP*W
-e-
14.5.3 Ajuste usando o painel de toque .............................................. 14-32
N.º 2B771-032BP*W
-f-
18.2.2 Procedimentos de alteração de ângulo de marca de
agulha ................................................................................................... 18-10
N.º 2B771-032BP*W
-g-
21. Descarte........................................................................................ 21-1
22. Verificações Antes do Sistema ser
Considerado Defeituoso ........................................ 22-1
23. Especificações .................................................................... 23-1
23.1 Dimensões Externas e Massa ............................................ 23-1
23.2 Desempenho Essencial Deste Sistema ...................... 23-1
N.º 2B771-032BP*W
-h-
24.2.6 Informações contidas na documentação do sistema ...... 24-15
N.º 2B771-032BP*W
-i- *
1. Finalidade
1.1 Finalidade/Indicações de Utilização
O Sistema de Diagnóstico por Ultrassom Toshiba, modelo Aplio 300 é indicado
para visualização de estrururas, e processos dinamicos dentro o corpo humano usando
ultrassom e fornecer informações de imagem para diagnóstico nas seguintes
aplicações clínicas: fetal, abdominal, intra-operatório (abdominal), pediátrico, pequenos
órgãos, transvaginal, transretal, neonatal, cefálico, aldulto cefálico, cardíaco (ambos,
adulto e pediátrico), vascular periférico, transesofágico, musculoesquelético (ambos,
convencional e superficial) e laparoscópico.
1.2 Transdutores
Para os transdutores que podem ser utilizados com este Sistema e suas aplicações,
verifique a subseção 5.7 “Lista de transdutores disponiveis”.
Contudo, não utilize este sistema se for considerado que o paciente será exposto ao
perigo devido à condição do próprio paciente.
Antes de utilizar este sistema, deve-se garantir que o usuário tenha recebido
treinamento suficiente.
Estes pulsos elétricos são aplicados a elementos piezelétricos que convertem os sinais
elétricos em vibrações mecânicas no transdutor. Estas vibrações mecânicas, as quais
são sinais de ultrassom, são então transmitidas para o corpo humano.
O sistema pode ser usado com técnicas convexas, de setor, lineares e outras técnicas
de varredura.
N.º 2B771-032BP*W
1-1
Na imagem em modo 2D (B), as amplitudes de eco são representadas como alterações
de brilho na tela de apresentação da imagem. Como o feixe de ultrassom é atenuado
no tecido, o grau de amplificação requerido normalmente aumenta à medida que a
profundidade aumenta. Regiões de alta reflexão são apresentadas mais brilhantes,
enquanto que regiões de baixa reflexão aparecem mais escuras.
Uma imagem em modo M (imagem transversal) pode ser apresentada junto com uma
imagem em modo 2D na mesma tela através do controle de compartilhamento de
tempo, permitindo ao usuário realizar diagnóstico no modo M enquanto observa uma
imagem em modo 2D.
N.º 2B771-032BP*W
1-2 *
2. Informações Gerais de Segurança
Esta seção descreve as precauções gerais e detalhes que devem ser observados ao
usar este sistema. Precauções relacionadas a operações específicas são descritas nas
seções correspondentes.
Palavra de Significado
Sinalização
Símbolo Descrição
Parte Aplicada Tipo B
* Tipo B quando partes aplicadas Tipo B estão conectadas.
O sensor de som cardíaco e sensor de onda de pulso que
podem ser conectados a este sistema são partes
aplicadas Tipo B.
Parte Aplicada Tipo BF
* Tipo BF quando parte aplicada Tipo BF está conectada.
Os transdutores e eletrodos de ECG podem ser
conectados a este sistema são partes aplicadas Tipo BF.
"Atenção" (Consulte o Manual de Operação)
N.º 2B771-032BP*W
2-1
2.3 Como Garantir a Segurança de Pacientes e Operadores
Observe as seguintes precauções de segurança a fim de garantir a segurança de
pacientes e operadores.
PERIGO: Este sistema deve ser usado somente quando for julgado que
os benefícios potenciais ao paciente se sobrepõem ao
possível risco ao paciente.
2. Não sente sobre o sistema. Fazer isto pode fazer com que o
sistema se mova inesperadamente, fazendo com que você
perca o equilíbrio e caia.
N.º 2B771-032BP*W
2-2
2.4 Prevenção de Choques Elétricos, Incêndios e
Interrupções no Fornecimento de Energia
Observe as seguintes precauções de segurança a fim de prevenir choques elétricos,
incêndios e interrupções do fornecimento de energia.
N.º 2B771-032BP*W
2-3
N.º 2B771-032BP*W
2-4
AVISO: 5. Não permita que este sistema ou outro equipamento
entre em contato com o paciente. Se este sistema ou
outro equipamento estiver defeituoso, o paciente pode
receber um choque elétrico.
N.º 2B771-032BP*W
2-5
AVISO: 15. Não conecte o sistema de ultrassom diagnóstico à
mesma tomada que outro dispositivo. Fazer isto pode
fazer com que o disjuntor da instalação desarme, fusíveis
queimem ou que ocorra um incêndio ou choque elétrico.
N.º 2B771-032BP*W
2-6
2.6 Compatibilidade Eletromagnética (EMC)
N.º 2B771-032BP*W
2-7
2.7 Potência Acústica
Observe as seguintes precauções de segurança.
N.º 2B771-032BP*W
2-8
CUIDADO: 1. Para prevenir danos ao sistema, não o instale em um local onde este
possa ser exposto a:
• Luz solar direta
• Flutuações repentinas de temperatura
• Poeira excessiva
• Vibração ou choque excessivo
• Altas temperaturas
• Alta umidade
• Circulação de ar ruim pelo sistema de filtro de ar estar bloqueado
por uma parede, etc (um espaço de pelo menos 10 cm de largura e
20 cm de profundidade é requerido).
2. Não disconecte o cabo de força enquanto o sistema estiver iniciando.
Isso pode causar mau funcionamento do sistema.
4. Não pressione nem use força sobre o painel principal. Fazer isto pode
danificar o sistema.
N.º 2B771-032BP*W
2-9
2.9 Manipulação de Dados de Paciente e Imagem
Para prevenir diagnósticos incorretos e repetição de exames, observe as seguintes
precauções ao manusear os dados.
N.º 2B771-032BP*W
2-10
<<Etiquetas de avisos nos sistemas cumprindo a Diretriz Europeia 93/42/EEC>>
Nº Etiqueta Significado
Pede cuidado em relação ao manuseio dos
<1>
transdutores. Para manuseio dos transdutores,
consulte o manual de operação dos
transdutores.
Avisa que MI/TI deve ser controlado como o
<2>
mais baixo que se possa conseguir.
N.º 2B771-032BP*W
2-11
<< Etiquetas de avisos nos sistemas cumprindo a regulação Canadense>>
N.º 2B771-032BP*W
2-12
No. Label Meaning
<5> Avisa que não é permitido sentar ou incinar-se
sobre o sistema
(a)
Avertissements interdisant de s'asseoir ou de
s'appuyer sur l'appareil.
Pede cautela em relação aas teclas no painel
principal.
(b)
Avertissement important concernant les
touches du clavier central.
<6> Avisa que o sistema não deve ser usado próxima a
gases inflamáveis.
Avertissements interdisant d'utiliser l'appareil en
présence de gaz inflammables.
<7> Avisa que as mãos podem ficar presas quando a
altura do painel principal é ajustada.
Avertissements concernant le risque de se faire
happer les mains lors du réglage de la hauteur du
clavier central.
N.º 2B771-032BP*W
2-13
<<Etiquetas de avisos em outros sistemas>>
Nº Etiqueta Significado
<1> Cuidado que a venda deste dispositivo é
restrita a um médico ou sob pedido deste.
(somente EUA)
N.º 2B771-032BP*W
2-14
<6> (a) Cuidado que não é permitido sentar ou
se inclinar sobre o sistema.
(b) Pede cuidado em relação às teclas no
painel principal.
N.º 2B771-032BP*W
2-15
Nº Etiqueta Significado
<7> Informa que o sistema não deve ser usado
próximo a gases inflamáveis
(2) Este sistema deve ser usado somente por pessoal médico totalmente treinado em
técnicas de exames clínicos.
(3) Este manual de operação não descreve técnicas de exames clínicos. A seleção da
técnica de exame clínico apropriada deve ser baseada em treinamento
especializado e experiência clínica.
N.º 2B771-032BP*W
2-16 *
3. Informações Gerais sobre Uso e
Manutenção
1. A responsabilidade pela manutenção e pelo controle do produto após a entrega é
do cliente que o adquiriu.
(2) Danos ou perdas causados por Atos de Deus, tais como incêndios,
terremotos, inundações, raios, etc.
(4) Danos ou perdas devido ao uso móvel em um veículo que não seja
autorizado pela TOSHIBA.
(5) Danos ou perdas devido a uso fora do território para o qual o sistema foi
originalmente vendido.
(6) Danos ou perdas envolvendo sistemas comprados de uma fonte que não seja
a TOSHIBA ou seus agentes e distribuidores autorizados.
3. Este sistema não deverá ser utilizado por pessoas que não sejam pessoal médico
totalmente qualificado e certificado.
10. A TOSHIBA não será responsável por danos ou perdas que resultem de
negligência ou por ignorar as precauções e instruções de operação contidas neste
manual de operação.
N.º 2B771-032BP*W
3-1
Note que a garantia não cobre problemas causados por manuseio impróprio dos
transdutores.
12. A TOSHIBA não será responsável por qualquer erro ou mau funcionamento
resultante do uso de um transdutor que não seja aquele especificado pela
TOSHIBA.
13. Na ocasião de mudança do administrador ou gerente deste sistema, garanta que o
manual de operação seja transferido para a pessoa responsável.
14. Quando o sistema for transportado certifique-se primeiro de contatar seu
representante TOSHIBA. Embalagem especial deve ser realizada por um técnico
de serviço da TOSHIBA ou um técnico de serviço autorizado pela TOSHIBA. A
TOSHIBA não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes de
transporte do sistema sem ser consultada.
15. Ao descartar este item, contate seu representante TOSHIBA. Não descarte este
sistema sem consultar primeiro o representante TOSHIBA. A TOSHIBA não
assume nenhuma responsabilidade resultante de descarte deste sistema sem ser
consultada.
N.º 2B771-032BP*W
3-2
Estas informações são somente para os EUA
16. Este sistema deve ser conectado a uma rede somente se medidas de segurança
contra infecção por malware tiverem sido estabelecidas na rede.
N.º 2B771-032BP*W
3-3 *
4. Condições de Uso
4.1 Requerimentos Elétricos e Ambientais
Item Especificações
Energia Voltagem da linha EUA, Canadá 120 VAC ± 10%
Europa 220 a 240 VAC ± 10%
Outro 1 110 a 120 VAC ± 10%
Outro 2 220 a 240 VAC ± 10%
Frequência de linha 50 a 60 Hz
Consumo de EUA, Canadá 1440 VA
energia Europa 1500 VA
Outro 1 1500 VA
Outro 2 1500 VA
Condições do Temperatura 10ºC a 35 ºC
ambiente de Ambiente
operação Umidade Relativa 35% a 80% (sem condensação)
Pressão 700 hPa a 1060 hPa
Atmosférica
Condições de Temperatura -10ºC a 50 ºC
armazenagem Ambiente
e transporte Umidade Relativa 30% a 90% (sem condensação)
Pressão 700 hPa a 1060 hPa
Atmosférica
Ambiente do Paciente Este sistema foi desenvolvido para ser usado no
ambiente especificado na figura abaixo.
N.º 2B771-032BP*W
4-1
4.2 Uso Respeitando o Meio Ambiente e Gerenciamento de
Manutenção
Observe o seguinte para manter o impacto ambiental ao mínimo.
(2) Quando o sistema não for usado por um período extenso de tempo, desligue o
interruptor principal no painel de alimentação de energia localizado na parte
traseira do sistema e desconecte o plugue do cabo de força da tomada.
N.º 2B771-032BP*W
4-2 *
5. Configuração do Sistema
5.1 Configuração Padrão
(1) Unidade principal do sistema
(2) Acessórios
• Manuais de operação
• Cabos
• Suporte do transdutor
• Suporte de gel
Nº Item Modelo
1 Unidade doppler contínuo (CW) (CW unit) UICW-A500A
2 Unidade de sinal de referência (Reference UJUR-A500A (Exceto para EUA)
Signal unit)
3 Unidade de sinal de referência (Reference UJUR-A501A (Somente para
Signal unit) EUA)
4 Unidade do sensor de sinal de referência UJUR-772A
(Reference Signal sensor unit)
5 Unidade de montagem para unidade UZRI-A500A
periférica (Mounting kit for peripheral units)
6 Unidade de montagem para unidade UZRI-A501A
periférica (Mounting kit for peripheral units)
7 Pedal (Footswitch) UZFS-A500A
8 Aquecedor gel (Gel warmer) UZGW-007A
9 Unidade suspenso M-TEE (M-TEE hanger) UAEH-770A
10 Unidade suspenso M-TEE com motor (Motor UAEH-002A
driven M-TEE hanger)
11 Unidade 4D (4D unit) UIMV-A500A
12 Unidade da bateria (Battery kit) UEBT-A500A
13 Unidade de suporte do transdutor (direito) UZPH-A300A
(Transducer holder kit)
14 Unidade de suporte do transdutor (esquerdo) UZPH-A301A
(Transducer holder kit)
15 Unidade de suporte do transdutor (esquerdo) UZPH-A302A
(Transducer holder kit)
16 Unidade de suporte do transdutor UZMK-A500A
(Transducer cable hanger kit)
17 Unidade CV (CV Kit) UACV-A500A
18 Unidade de Wireless Lan (Wireless LAN kit) UIWL-A500A (Somente para
EUA e Europa*)
19 Unidade HV power (HV Power Kit) UIHV-A400A
N.º 2B771-032BP*W
5-1
5.3 Dispositivos Periféricos Compatíveis
Os seguintes dispositivos estão disponíveis com este sistema.
Nº Item Modelo
1 Impressora digital em preto e UP-D897 (SONY)
branco UP-D898MD (SONY)
P95DW (MITSUBISHI)
2 Impressora digital colorida CP30DW (MITSUBISHI)
UP-D25MD (SONY)
3 Gravador de vídeo de DVD DVO-1000MD (NTSC/PAL: SONY)
BD-X201M (NTSC/PAL: JVC, para regiões
que não sejam a Europa)
BD-X201ME (PAL: JVC, para Europa)
* Pode não ser possível usar alguns dos dispositivos periféricos listados acima
dependendo das condições elétricas do país. Para obter detalhes, contate seu
representante TOSHIBA.
Lista de Exames
Receptor (MWM)
Transmissão (MPPS)
Trasferência de imagem
Recuperação de imagem
Servidor DICOM
Esboço de funções de rede DICOM
N.º 2B771-032BP*W
5-2
CUIDADO: 1. Se o Sistema for infectado por malware (software malicioso,
como um virus ou worm) os dados almazenados no Sistema
podem ser deletados, alterados, ou divulgado ou o sistema
pode funcionar incorretamente ou infectar outros sistemas.
O usuário deve estabelecer medidas de segurança para
evitar que o sistema seja infectado.
N.º 2B771-032BP*W
5-3
5.6 Lista de Software Opcionais
Os seguintes softwares opcionais estão disponíveis com este sistema.
NOTA: “/EL” é um nome de modelo suplementar que indica opções fornecidas por
licença eletrônica. Disponivel apenas na Europa, EUA e Canadá.
N.º 2B771-032BP*W
5-4
5.7 Lista de Transdutores Disponíveis
Os seguintes transdutores estão disponíveis para uso com este sistema.
Todos os transdutores disponíveis para esta plataforma são eletrônicos
multifrequênciais do tipo banda larga, e permitem selecionar várias frequências
diferentes de transmissão / recepção. Isto permite ao operador selecionar a frequência
mais adequada conforme o tipo de estudo e, por outro lado, reduzir a quantidades de
transdutores. Utilizam-se (na recepção dos ecos) a parte alta da banda para os tecidos
superficiais (melhor resolução) e a parte baixa para os tecidos profundos (maior
penetração). Os seguintes transdutores estão disponíveis com este sistema
Transdutor Indicação de Uso Foto
Cardíaco, pediátrico,
abdominal, adulto
PST-25BT
cefálico, neonatal
cefálico.
Cardíaco, abdominal,
PST-30BT adulto cefálico, neonatal
cefálico.
Cardíaco, pediátrico, e
PST-50BT
neonatal cefálico.
Cardíaco, pediátrico, e
PST-65AT
neonatal cefálico.
PVT-350BTP*1 Abdominal.
Abdominal, fetal e
PVT-375BT
pediátrico.
Abdominal, fetal e
PVT-375MV*4
pediátrico.
Abdominal, fetal e
PVT-375SC
pediátrico.
Abdominal, fetal e
PVT-382BT
pediátrico.
Abdominal, fetal e
PVT-382MV*4
pediátrico.
PVT-675MV*4 Fetal.
PVT-675MVL*4 Fetal.
N.º 2B771-032BP*W
5-5
Neonatal cefálico e
PVT-712BT
abdominal.
Abdominal, pequenos
PVT-745BTF
órgãos e intraoperatório.
Abdominal, pequenos
PVT-745BTH
órgãos e intraoperatório.
Abdominal, pequenos
PVT-745BTV
órgãos e intraoperatório.
PVT-770RT Transretal.
PLT-308P*1 Abdominal.
Vascular periférico,
PLT-604AT pequenos órgãos e
músculo esquelético.
Vascular periférico,
PLT-704AT pequenos órgãos e
músculo esquelético.
Vascular periférico,
PLT-704SBT pequenos órgãos e
músculo esquelético.
Vascular periférico,
PLT-705BT pequenos órgãos e
músculo esquelético.
PLT-705BTF Abdominal.
PLT-705BTH Abdominal.
Vascular periférico,
PLT-805AT pequenos órgãos e
músculo esquelético.
Vascular periférico,
PLT-1005BT pequenos órgãos e
músculo esquelético.
Vascular periférico,
pequenos órgãos,
PLT-1202S
musculoesquelético e
intraoperatório.
Vascular periférico,
PLT-1204BT pequenos órgãos e
músculo esquelético.
Vascular periférico,
PLT-1204BX pequenos órgãos e
músculo esquelético.
N.º 2B771-032BP*W
5-6
Vascular periférico,
PLT-1204MV*4 pequenos órgãos e
músculo esquelético
Cardíaco
PET-508MA
(transesofágico).
Cardíaco
PET-510MA*2
(transesofágico).
Cardíaco
PET-510MB*3
(transesofágico).
Cardíaco
PET-511BTM*1,4
(transesofágico).
Cardíaco
PET-512MA*4
(transesofágico).
Cardíaco
PET-512MC*4
(transesofágico).
Cardíaco
PET-512MD*4
(transesofágico).
PET-805LA Laparoscópico.
Cardíaco, vascular
PC-50M*6 periférico vascular e
pediátrico.
*1: Este transdutor não está disponível nos EUA e Canadá
*2: Este transdutor não está disponível nos EUA
*3: Este transdutor está disponível somente nos EUA.
*4: Quando esse transdutor for usado, a unidade opcional UIMV-A500A é necessária
*5: Quando esse transdutor for usado, a unidade opcional UIHV-A400A é necessária
*6: Quando esse transdutor for usado, a unidade opcional UICW-A500A é necessária
N.º 2B771-032BP*W
5-7
MODO DE OPERAÇÃO DE TRANSDUTORES
Nominal Precision
Nome do Tipo de Faixa de D- Apli-
Freq. 2D M PWD CWD CDI THI Imaging*1
transdutor varredura frequencia THI*1 PureTM
(MHz) /TE
PST-25BT Sector 5S1 2.5 現 現 現 現 現 現 現*2 "
PST-30BT Sector 5S2 3.0 現 現 現 現 現 現 現*2 "
PST-50BT Sector 6S3 5.0 現 現 現 現 現 現 現*2 "
PST-65AT Sector 9S4 6.5 現 現 現 現 現 現 現*2 "
PVT-350BTP Convexo 6CP1 3.5 現 現 現 現 現 現 現 現
PVT-375BT Convexo 6C1 3.5 現 現 現 現 現 現 現 現
PVT-375MV Convexo 4D 6CV1 3.5 現 現 現 現 現 現 現 現
PVT-375SC Convexo 6Cs1 3.5 現 現 現 現 現 現 現 現
PVT-382BT Convexo 6MC1 3.5 現 現 現 現 現 現 現 現
PVT-382MV Convexo 4D 6MCV1 3.5 現 現 現 現 現 現 現 現
PVT-661VT Convexo 9C3 6.0 現 現 現 現 現 現 現 現
PVT-674BT Convexo 10C3 6.0 現 現 現 現 現 現 現 現
PVT-675MV Convexo 4D 8CV2 6.0 現 現 現 現 現 現 現 現
PVT-675MVL Convexo 4D 9CV2 6.0 現 現 現 現 現 現 現 現
PVT-681MV Convexo 4D 9CV3 6.0 現 現 現 現 現 現 現 現
PVT-681MVL Convexo 4D 11CV3 6.0 現 現 現 現 現 現 現 現
PVT-712BT Convexo 11MC4 7.0 現 現 現 現 現 現 現 現
PVT-745BTF Convexo 11CI4 7.0 現 現 現 現 現 現 現 現
PVT-745BTH Convexo 11CI4 7.0 現 現 現 現 現 現 現 現
PVT-745BTV Convexo 11CI4 7.0 現 現 現 現 現 現 現 現
PVT-770RT
Convexo/ 10C5 7.0 現 現 現 現 現 現 現 現
Convexo
PVT-781VT Convexo 11C3 7.0 現 現 現 現 現 現 現 現
PVT-781VTE Convexo 11C3 7.0 現 現 現 現 現 現 現 現
Convexo 7.5 現 現 現 現 現 現 現 現
PVL-715RST 11CL4
Linear 7.5 現 現 現 現 現 現 現 現
PLT-308P Linear 6LP3 3.75 現 現 現 現 現 現 現
PLT-604AT Linear 10L4 6.0 現 現 現 現 現 現 現 現
PLT-704AT Linear 11L5 7.5 現 現 現 現 現 現 現 現
PLT-704SBT Linear 11L4 7.5 現 現 現 現 現 現 現 現
PLT-705BT Linear 11L3 7.0 現 現 現 現 現 現 現 現
PLT-705BTF Linear 11LI4 7.0 現 現 現 現 現 現 現 現
PLT-705BTH Linear 11LI4 7.0 現 現 現 現 現 現 現 現
PLT-805AT Linear 12L5 8.0 現 現 現 現 現 現 現 現
PLT-1005BT Linear 14L5 10.0 現 現 現 現 現 現 現 現
PLT-1202S Linear 14L7 12.0 現 現 現 現 現 現 現 現
PLT-1204BT Linear 18L7 12.0 現 現 現 現 現 現 現 現
PLT-1204MV Linear 4D 14LV7 12.0 現 現 現 現 現 現 現 現
PET-508MA Sector, TEE 7S3 5.0 現 現 現 現 現 現 現*2 "
PET-510MA Sector, TEE 7S3 5.0 現 現 現 現 現 現 現*2 "
PET-510MB Sector, TEE 7S3 5.0 現 現 現 現 現 現 現*2 "
PET-511BTM Sector, TEE 8SM2 5.0 現 現 現 現 現 現 現*2 "
PET-512MA Sector, TEE 8S2 5.0 現 現 現 現 現 現 現*2 "
PET-512MC Sector, TEE 8SM2 5.0 現 現 現 現 現 現 現*2 "
PET-512MD Sector, TEE 8SM2 5.0 現 現 現 現 現 現 現*2 "
PET-805LA Linear, LAPA 12LI4 8.0 現 現 現 現 現 現 現 現"
PC-20M Caneta P2 2.0 現
PC-50M Caneta P5 5.0 現
N.º 2B771-032BP*W
N.º 2B771-032BP*W
*1 Software opcional é requerido.
*2 TE (Tissue Enhancement)
*3 Depende da configuração.
*4 Não disponível no EUA.
*5 Não disponível no EUA e Canada.
*6 Não disponível no Canada.
*7 Somente para EUA.
*8 Opcional USPP-A300A é requerido para utilizer este modo
*9 Opcional UIHV-A400A é requerido para utilizer este modo
*10 Opcional UIMV-A500A é requerido para utilizer este modo
*11 Opcional UICW-A500A é requerido para utilizer este modo
N.º 2B771-032BP*W
MODO DE OPERAÇÃO 4D
* A unidade opcional UIMV-A500A é requerida para esta operação.
MODO DE OPERAÇÃO 3D
* A unidade opcional USFR-A500A é requerida para esta operação.
N.º 2B771-032BP*W
5.8 Outros Opcionais
Os seguintes opcionais estão disponíveis com este Sistema.
N.º 2B771-032BP*W
6. Nomes e Função de Cada Seção
6.1 Nome de Cada Seção
• Sistemas com interruptor principal atrás
Monitor
Suportes dos Cabos
Painel de Toque
Suporte do Transdutor
Alavanca de Ajuste
Vertical do Painel Conector do Transdutor
de Caneta (opcional)
Teclado Conector do
Suporte do conector Transdutor
(para transdutores Painel Physio
extras) (opcional)
Conector do Pedal
(opcional)
Roda
Trava da Roda
Alça
Drive para DVD/CD
Painel de Energia
N.º 2B771-032BP*W
6-1
• Sistemas com interruptor principal na lateral
Monitor
Alça
Drive para DVD/CD
Painel Traseiro Conector USB
Painel de energia 2
N.º 2B771-032BP*W
6-2
6.2 Painel Principal
A distribuição de teclas default é mostrada na figura abaixo:
CUIDADO: Não pressione várias teclas ao mesmo tempo. Fazer isto pode causar
mau funcionamento.
N.º 2B771-032BP*W
6-3
Nº Nome da Tecla Função
Liga/Desliga
<1>
<8>
N.º 2B771-032BP*W
6-4
Nº Nome da Tecla Função
Inicia a tela de [Navegação do Paciente]. Exibe as imagens
<16>
adquiridas anteriormente ou outros dados.
Inicia o modo de determinação básica.
<17>
N.º 2B771-032BP*W
6-5
Nº Tecla Função
Usada para inserir uma marca de corpo
<29>
Congela a tela.
<40>
N.º 2B771-032BP*W
6-6
6.3 Teclado
O teclado é instalado abaixo do painel princial.
Introdução de caracteres
Operação do Teclado
N.º 2B771-032BP*W
6-7
NOTA: 1. Se o idioma russo está definido, pressione para alterar a
configuração para o Inglês (Russo e Ingles são selecionados pressionando
). O idioma atual definiso é exibido no canto inferior direito da tela.
Inglês definido
Russo definido
(c) Pressione .
N.º 2B771-032BP*W
6-8
6.4 Painel Traseiro
Referência para
No. Nome Função
detalhes
<1> Terminal de saída Terminal de saída para dispositivo de Subseção 5.3 e 6.4
S imagem externa CUIDADO
<2> Terminal Terminal de saída para dispositivo de Subseção 6.4
compósito colorido imagem externa CUIDADO
<3> Saída de DVI-D de Terminal de saída para dispositivo de Subseção 6.4
monitor externo imagem digital externa e CUIDADO
<4> Porta Ethernet Porta para conexão a uma rede para a Seção3,
transferência de imagens digitais via rede subseção 2.8, 19.3, e
(10BASE-T/100BASE-TX/Gigabit Ethernet) 26.2
<5> Conector USB Conector para conexão de um dispositivo Subseção 5.4
USB
<6> Conector USB Conector para conexão de um dispositivo Subseção 5.4
USB
N.º 2B771-032BP*W
6-9
6.5 Símbolos e etiquetas do sistema
6.5.1 Símbolos
Os seguintes símbolos são usados neste sistema. Note que os símbolos de segurança
não estão aqui; estes são mostrados na Seção 2 “Informações Gerais de Segurança”.
Símbolo Descrição
Aterramento funcional
Equipotencial
ECG (Eletrocardiograma)
ECG (Eletrocardiograma)
PCG (Fonocardiograma)
PULSO
Pedal
Data de fabricação
Número de série
Representante autorizado na CE (em sistemas
cumprindo a Diretriz Europeia 93/42/EEC)
N.º 2B771-032BP*W
6-10
6.5.2 Etiquetas
Além dos rótulos de advertência, os seguintes rótulos estão ligados a este sistema.
A confiabilidade de aterramento só
pode ser alcançado quando o
equipamento é ligado a um receptáculo
equivalente marcad–o "classe
hospitalar" ou "somente Hospital "
N.º 2B771-032BP*W
6-11
• Etiquetas nos outros sistemas
<Topo> <Fundo>
N.º 2B771-032BP*W
6-12
6.5.3 Marcas de movimentação de carga (marcas de cuidados)
A seguinte marcas são indicadas na embalagem do sistema.
N.º 2B771-032BP*W
6-13 *
7. Preparação para Exame
7.1 Movimentação e Instalação do Sistema
CUIDADO: 1. Trave as rodas após o sistema ter sido movido para seu
local de instalação. Caso contrário, o sistema pode se mover
inesperadamente, lesionando o paciente ou operador.
2. Use o sistema somente sobre um piso nivelado. Não
coloque o sistema em um local onde a inclinação seja de 5º
ou mais. Fazer isto pode resultar em queda do sistema,
podendo causar lesão.
3. Antes de mover o sistema, trave todas as seções móveis,
tais como o painel principal do monitor LCD. Caso contrário,
as partes podem se mover inesperadamente, causando
lesão.
4. Antes de mover o sistema, confirme se todos os
dispositivos periféricos estão seguros. Se um dispositivo
periférico não estiver seguro, este pode cair, causando
lesões ou danos.
5. Quando um cabo de sinal de referência é usado,
desconecte-o antes de mover o sistema. Caso contrário, o
cabo pode ficar preso nos pés ou nas rodas, causando lesão
ou danos.
N.º 2B771-032BP*W
7-1
Trava do
monitor
Alça
(1) Antes de mover o sistema, garanta que as travas das rodas sejam soltas (tanto na
frente quanto atrás do sistema)
N.º 2B771-032BP*W
7-2
(2) Mova o sistema para a posição de instalação usando a alça.
N.º 2B771-032BP*W
7-3
7.2 Manuseio e Conexão/Desconexão do Transdutor
7.2.1 Manuseio do Transdutor
N.º 2B771-032BP*W
7-4
(2) Pendure o cabo do transdutor no suporte para cabo e coloque o transdutor no
suporte de transdutor.
Suporte para
transdutor
N.º 2B771-032BP*W
7-5
7.3 Ajuste do Painel Principal
CUIDADO: Ao abaixar o painel principal, não submeta o suporte de cabos ou o
suporte de transdutor a nenhuma carga. Fazer isto pode danificá-los.
N.º 2B771-032BP*W
7-6
7.4 Ajuste do Monitor
Braço
Botão
<<Liberação do braço>>
Destravar
Travar
Travamento do monitor.
Desloque a lingueta
para a posição travada
para travar o monitor
N.º 2B771-032BP*W
7-7
7.4.2 Ajuste do ângulo do monitor
N.º 2B771-032BP*W
7-8
7.4.3 Ajuste da tela do monitor
O brilho ( ) e contraste ( ) podem ser ajustados conforme requerido usando os
botões do monitor.
<<Menu de ajuste>>
: Brilho
: Contraste
: Fixo
: Características γ
N.º 2B771-032BP*W
7-9 *
8. Verificações Antes e Após o Uso
Por razões de segurança, é de responsabilidade do usuário realizar as seguintes
verificações antes e após usar o sistema.
N.º 2B771-032BP*W
8-1
8.2 Verificações Após Ligar o Sistema
Realize as seguintes verificações após o sistema ser ligado e antes de desligá-lo.
N.º 2B771-032BP*W
8-2
NOTA: Função de Relatório IQ
<<Procedimento Rápido>>
Apresentar página
+ +
N.º 2B771-032BP*W
8-3 *
9. Como Ligar e Desligar
AVISO: 1. Siga as instruções abaixo em relação ao plugue e cabo
de força:
N.º 2B771-032BP*W
9-1
AVISO: 5. Não conecte este sistema a uma tomada que compartilhe
um disjuntor (ou fusível) com uma tomada na qual um
dispositivo, tais como um sistema de suporte à vida
esteja conectado. Se mau funcionamento do sistema
gerar uma sobrecorrente, ou se houver um surto de
corrente quando a energia estiver ligada, o disjuntor pode
desarmar (ou o fusível pode queimar).
6. Não conecte o sistema de ultrassom diagnóstico à
mesma tomada que outro dispositivo. Fazer isto pode
fazer com que o disjuntor da instalação desarme, fusíveis
queimem ou um incêndio ou choque elétrico possa
ocorrer.
Terminal de aterramento de
proteção
Protetor do
Circuito
Painel de energia
Disjuntor
N.º 2B771-032BP*W
9-2
• Sistemas com o disjuntor na lateral
Disjuntor
Painel de energia 1
Protetor do circuito
Conector do cabo de
força
Painel de energia 2
N.º 2B771-032BP*W
9-3
9.2 Como Ligar
CUIDADO: 1. Não desconecte o plugue de alimentação enquanto o sistema é
inicializado. Ao fazer isso, poderá ocorrer falha do sistema.
NOTA: 1. Se o sistema for ligado enquanto um dispositivo USB, tais como um pen
drive, estiver conectado a um dos cinco conectores USB externos, o
sistema pode não inicializar normalmente. Desconecte qualquer
dispositivo USB antes de ligar o equipamento.
N.º 2B771-032BP*W
9-4
Antes de ligar o equipamento, confirme os seguintes pontos:
• O cabo de força está conectado e o disjuntor está ligado.
• O LED [STANDBY] estar aceso.
• O transdutor está conectado.
• Se um hub for utilizado, este deve estar ligado.
NOTA: 1. Para uma partida a frio, o tempo requerido para apresentação da imagem
de ultrassom é usualmente de 3 minutos, mas varia de acordo com as
condições do sistema.
N.º 2B771-032BP*W
9-5
9.3 Como Desligar
CUIDADO: 1. Se a energia não puder ser desligada pelo procedimento normal,
pressione e mantenha pressionada a tecla por pelo menos 5
segundos. Se ainda não for possível desligar, desligue o disjuntor no
painel de alimentação de energia. Estes métodos não devem ser
utilizados sob condições normais. Estes podem danificar o sistema.
NOTA: Se o sistema for desligado enquanto um dispositivo USB, tais como um pen
drive, estiver conectado a um dos cinco conectores USB externos, o sistema
pode não desligar normalmente. Desconecte qualquer dispositivo USB antes
de desligar o equipamento.
N.º 2B771-032BP*W
9-6
NOTA: 1. Se o sistema não tiver que ser usado por um longo período de tempo após
ser desligado, desligue o disjuntor do painel de alimentação e então
desconecte o cabo de força.
N.º 2B771-032BP*W
9-7
NOTA: 5. Quando a operação de desligamento é realizada ao copiar os dados do
paciente, durante transferência de dados do paciente ou durante gravação
dos do paciente para a mídia, a caixa de diálogo a seguir é exibida.
Nº Item Função
<1> [Continue] O processo atual é terminado e o processo de
desligamento é iniciado.
<2> [After procs end] O processo de desligamento é iniciado após o
processo atual ser finalizado.
<3> [Save procs] O processo atual é pausado (o processo pode
ser retomado depois) e o processo de
desligamento é iniciado.
N.º 2B771-032BP*W
9-8
9.4 Modo Standby
O modo Standby é uma função para suspensão da operação do sistema sem desligar
o sistema completamente.
O equipamento é desligado.
começa a piscar na cor laranja.
N.º 2B771-032BP*W
9-9
NOTA: 1. Uma mensagem recomendando desligamento padrão é apresentada nos
seguintes casos:
N.º 2B771-032BP*W
9-10
NOTA: 4. Se o disjuntor do sistema for desligado ou o cabo de força do sistema for
desconectado enquanto o sistema estiver no modo Standby, o modo
Standby é cancelado e o sistema é inicializado no modo de ligar padrão.
Se o kit de bateria (opcional) estiver instalado, o modo Standby é mantido
mesmo quando o disjuntor é desligado durante o modo Standby. Se o
nível da bateria estiver baixo, porém, o sistema é inicializado no modo de
ligar padrão quando este se recuperar do status Standby.
N.º 2B771-032BP*W
9-11
9.4.2 Recuperação a partir do status Standby
STANDBY
Confirme que o LED está piscando
NOTA: 1. Quando o sistema está retornando do status de pausa, confirme que a luz
LED [STANDBY] está piscando e pressione .
N.º 2B771-032BP*W
9-12
NOTA: 5. Raramente, a mensagem mostrada abaixo pode ser exibida quando um é
feita uma tentativa para iniciar o Sistema do status standby. Nestes casos,
selecione [OK] para fechar a mensagem de diálogo. Então desligue o
Sistema e reinicie novamente.
Mensagem exibida: [The system failed to start. Please restart the
system. Error code: XXX] [O Sistema falhou ao iniciar, Por favor, reiniciei
o Sistema. Código de erro: XXX]
NOTA: Quando ligar a energia, confirme se a luz LED [STANDBY] está ligada e
pressione .
N.º 2B771-032BP*W
9-13 *
10. Menu e Tela Básica
10.1 Apresentação de Vários Itens de Dados
Em adição a imagens de ultrassom, vários itens de dados são apresentados no
monitor.
Data
Tempo
Nome do examinador
Área de
Controle
Área de Apresentação
de imagem
Área de Apresentação
de Exame
N.º 2B771-032BP*W
10-1
* Para obter o procedimento sobre como deletar dados,
consulte a seção 2 do manual de operação, << Volume
Aplicações>>.
N.º 2B771-032BP*W
10-2
CUIDADO: Quando o no canto inferior esquerdo da tela acende, isto indica que
o sistema está pronto para enviar imagens para a impressora. Confirme se
a impressão está completa verificando as saída de imagens impressas da
impressora. Note que, se a próxima operação de impressão for realizada
enquanto este ícone estiver aceso, a próxima imagem não é impressa.
Aguarde até que o ícone apague antes de realizar a próxima operação de
impressão.
Área de Apresentação da
Potência Acústica
Valor [Ml]
[Mlm] é apresentado nos
sistemas para os EUA
N.º 2B771-032BP*W
10-3
<Exceto EUA e Canadá>
N.º 2B771-032BP*W
10-4
10.3 Apresentação de Miniaturas (Thumbnails)
Miniaturas (thumbnails) representando os dados adquiridos no estudo atual são
apresentadas na área de miniaturas.
• ID de Paciente
• Nome do Paciente
• Sexo
N.º 2B771-032BP*W
10-5 *
11. Como Iniciar um Exame
CUIDADO: 1. Antes de iniciar um exame de um novo paciente, confirme se
a ID do paciente corresponde ao paciente a ser examinado.
Se imagens forem registradas com um ID de paciente
incorreto, os dados podem ser misturados com os de outro
paciente, resultando em diagnóstico incorreto.
N.º 2B771-032BP*W
11-1
11.1 Como Inserir e Salvar Dados na Tela de Registro de
Paciente
Inicie o exame inserindo os detalhes do paciente na tela de [Registro de Paciente].
Selecione o tipo de
exame
N.º 2B771-032BP*W
11-2
N.º 2B771-032BP*W
11-3
NOTA: 1. ID e nome do paciente são apresentados como “data + sequência única
de caracteres”. Se mais que um sistema for usado no local, garanta que
uma sequência de caracteres única seja configurada de forma que o
sistema possa ser identificado.
BSA (m2) é calculada quando a altura (cm) e peso (Kg) do paciente são
introduzidos na tela de [Registro de Paciente].
(a) Ocidental
BSA = 0,007184 × Altura0.725 × Peso0.425
<<Exemplo>>
"[Operator]
• Operador"
• Médico [Physician]
• Médico de Referência [Ref. Physician]
• Departamento [Department]
N.º 2B771-032BP*W
11-4
NOTA: 6. Se a data de nascimento do paciente não tiver sido inserida na tela de
[Registro de Paciente], a data de nascimento não é apresentada no
campo da tela [Data de aniversario] ou na tela [Navegador do Paciente]
([Patient Info] tab) ou na tela [Historico do Navegador].
N.º 2B771-032BP*W
11-5 *
12. Apresentação do Sinal de
Referência
Nos modos de apresentação 2D, M ou M+2D (incluindo Doppler), é possível apresentar
até dois tipos de sinais de referência do eletrocardiograma (ECG), fonocardiograma
(PCG), etc. Esta característica é opcional.
N.º 2B771-032BP*W
12-1 *
N.º 2B771-032BP*W
12-2
NOTA: Mudança de tipo de derivação pela alteração das conexões do cabo de sinal de
referência sem usar a função de Derivação de ECG.
Cor da
R L Símbolo derivação Posição de aplicação
(cor do clipe)
R Vermelho Fossa infraclavicular direita
L Amarelo Fossa infraclavicular
esquerda
F Verde Costela mais baixa na linha
F axilar anterior esquerda
(verde)
2. Este sistema foi desenvolvido para usar derivação de ECG I. Para usar derivação II
ou derivação III, as cores das derivações e os destinos de conexão diferem do
arranjo padrão.
Para apresentar tanto a forma de onda de ECG quanto a forma de onda respiratória
(usando o cabo do sinal de referência), use a derivação I.
N.º 2B771-032BP*W
12-3
NOTA: Mudança de tipo de condutor pela alteração das conexões do cabo de sinal de
referência sem usar a função de Derivação de ECG.
Para os EUA
Cor da
Símbolo derivação Posição de aplicação
(cor do clipe)
Branco Preto
RA Branco Fossa infraclavicular direita
LA Fossa infraclavicular
Preto
esquerda
LL Costela mais baixa na linha
Vermelho
axilar anterior esquerda
Vermelho
Preto
Preto Preto
2. Este sistema foi desenvolvido para usar derivação de ECG I. Para usar derivação II
ou derivação III, as cores das derivações e os destinos de conexão diferem do
arranjo padrão.
Para apresentar tanto a forma de onda de ECG quanto a forma de onda respiratória
(usando o cabo do sinal de referência), use a derivação I.
N.º 2B771-032BP*W
12-4
12.1 Painel do Sinal de Referência
Nº Nome Função
<1> [ECG] (paciente) Conector para cabo de ECG (este cabo pode ser
também usado como um sensor respiratório de
impedância)
<2> [ECG DC IN] Conector para entrada de sinal de ECG a partir de um
monitor externo
<3> [AUX] Conector de entrada de sinal a partir de um dispositivo
externo
<4> [PULSE] Conector para entrada de sinal de sensor de onda de
pulso
<5> [PCG] (entrada) Conector de entrada de sinal de sensor de batimento
cardíaco
N.º 2B771-032BP*W
12-5
12.2 Instalação do Sensor do Sinal de Referência
(1) Conecte o cabo do sensor do sinal de referência ao painel de sinal de referência
enquanto o sistema estiver desligado.
Apresentar
página
N.º 2B771-032BP*W
12-6
(2) Ajuste da apresentação do sinal de referência
N.º 2B771-032BP*W
12-7
NOTA: Tecla [PACE MAKER]
1. Quando um paciente com um marca-passo é examinado, os pulsos de
estimulação gerados pelo marca-passo podem ser incorretamente
reconhecidos como sinais de onda R e, como resultado, o gating de ECG
ou contagem de frequência cardíaca podem não ser realizados
corretamente.
Quando a tecla [PACE MAKER] é configurada como ligada (ON), os
pulsos de estimulação e sinais de onda R podem ser distinguidos,
permitindo que o gating de ECG e contagem de frequência cardíaca sejam
realizados baseados nos sinais de onda R. Porém, mesmo quanto a tecla
[PACE MAKER] é acionada, o gating de ECG ou contagem de frequência
cardíaca podem ser realizados baseados nos pulsos de estimulação
dependendo do marca-passo em particular ou paciente.
O diagnóstico deve ser realizado baseado em uma avaliação abrangente
de todas as informações disponíveis, incluindo as formas de onda
apresentadas.
2. Ao examinar um paciente com ondas R fortes, o sistema pode entender
estas ondas R erroneamente como pulsos de estimulação. Neste caso,
configure a tecla [PACE MAKER] como desligada.
Nº Menu Função
<1> Usado para ligar/desligar a apresentação de forma de
onda de ECG
<2> Usado para ligar/desligar a apresentação de forma de
onda de PCG
<3> Usado para ligar/desligar a apresentação de sinais
provenientes de dispositivos externos
<4> Usados para evitar a detecção de acionamento de onda
R incorreta devido a pulsos de estímulo gerados por um
marca-passo cardíaco (ao examinar pacientes com
marca-passos cardíacos).
<5> Usado para inverter a forma de onda de ECG. Este
botão é efetivo somente no modo de apresentação em
tempo real.
<6> Usado para ligar/desligar a apresentação do sinal
respiratório.
<7> Usado para ligar/desligar a apresentação do sinal de
pulso.
<8> [MANUAL] : O ganho de ECG, AUX, PULSO, RESP
ou PCG (<16> a <20>) é ajustado
individualmente.
[AUTO] : Os ganhos destes sinais são todos
ajustados ao mesmo tempo.
A tecla [ECG Gain] muda para [AUTO
GAIN] e as teclas [PCG Gain], [RESP
Gain], [PULSE Gain] e [AUX Gain] são
desabilitadas.
<9> Usado para reinicializar a forma de onda de ECG à
posição de referência quando a forma de onda de ECG
é perturbada.
<10> Usado para ajustar a posição base da forma de onda de
ECG.
N.º 2B771-032BP*W
12-8
Nº Menu Função
<11> Usado para ajustar a posição da apresentação do sinal
proveniente do dispositivo externo.
<12> Usado para ajustar a posição da apresentação dos
sinais de pulso periféricos.
<13> Usado para ajustar a posição da apresentação dos
sinais respiratórios
<14> Usado para ajustar a posição da apresentação da forma
de onda de PCG
<15> Usado para ajustar a posição da apresentação da forma
de onda de ECG
<16> [AUX/Pulse/RESP/ Usado para ajustar a sensibilidade do sinal
a PCG/ECG GAIN] apresentado. Este botão é efetivo somente quando
<20> [MANUAL] é selecionado para [GAIN MODE].
<21> Usado para mudar o tipo de derivação de ECG.
Note que para o tipo de derivação ser alterada
corretamente por esta função, os eletrodos devem ser
aplicados da seguinte forma.
Para regiões fora dos EUA
Vermelho : Fossa infraclavicular direita
Amarelo : Fossa infraclavicular esquerda
Verde : Costela mais baixa na linha axilar anterior
esquerda
Para os EUA
Branco : Fossa infraclavicular direita
Preto : Fossa infraclavicular esquerda
Vermelho : Costela mais baixa na linha axilar anterior
esquerda
<22> Usado para ajustar os componentes harmônicos do
fonocardiograma (0, 1, 2)
N.º 2B771-032BP*W
12-9 *
13. Operação Comum para Cada
Modo
13.1 Operação do Painel de Toque
CUIDADO: Não pressione duas ou mais teclas simultaneamente. Fazer isto pode
causar mau funcionamento do sistema.
Subseção 13.3
N.º 2B771-032BP*W
13-1
Utilizando os botões
Botão
Girar
Funções de Ficha
Ficha Função
Inclui pré-configurações que podem ser
selecionadas para mudar suas configurações
Inclui menus relacionados ao salvamento e
impressão de imagem
Inclui menus e funções opcionais, tais como
aqueles relacionados ao brilho da tela e volume
do som.
N.º 2B771-032BP*W
13-2
Menu PIMS
Nº Tecla Função
<1> Liga/desliga o visor da tela do [Patient Browser].
N.º 2B771-032BP*W
13-3
[PIMS] PÁGINA 2/2
N.º 2B771-032BP*W
13-4
Operação do painel digital ([OTHER] Ficha menu)
Nº Tecla Função
<1> Restaura as configurações de Faixa de Leitura, Cor ROI, e
posição de ajuste da faixa de Doppler no modo 2D ou visor de
volume no modo 4D para os valores iniciais durante medição
e visualização.
<2> Exibe o cursor no monitor.
N.º 2B771-032BP*W
13-5
Nº Tecla Função
<9> Alterna a área de exibição da imagem do exame no monitor
(normal/expandida).
Nº Tecla Função
<1> Atualiza os compensar ganho valores definidos com os
controles deslizantes STC durante Quick Scan.
<2> Repõe os valores atualizados compensar ganho usando
[Q. Scan Comp Update] para os valores imediatamente
após Quick Scan foi iniciado.
<3> Exibe o ícone de ângulo para o transdutor M-TEE.
* Esta tecla é exibida quando um transdutor M-TEE é
conectado ao sistema.
<4> Exibe o menu [Maintenance].
N.º 2B771-032BP*W
13-6
[OTHER] página 3/3
Nº Tecla Função
<1> Inicia a tela [Report].
N.º 2B771-032BP*W
13-7
13.2 Funções da trackball
Funções correspondentes ao status do sistema são atribuídas à trackball.
:Controle cine
:Controle de anotação
:Movimento ROI
:Controle de amostragem
:Controle do cursor
N.º 2B771-032BP*W
13-8
13.2.2 Operação da Trackball
Revisão CINE
(Roda)
Para atribuir uma função à trackball que não está a mostra área de função da
trackball
Pressione a roda.
N.º 2B771-032BP*W
13-9
13.3 Seleção de uma Pré-Configuração de Imagem Durante
Exame
Pré-configuração de imagem: pré-configuração dos parâmetros relacionados à
qualidade de imagem.
Selecione a pré-
configuração
desejada
N.º 2B771-032BP*W
13-10
Alteração das condições de qualidade de imagem somente para o modo
atualmente ativo (sub pré-configuração)
Exibir página
Faixa de frequência
N.º 2B771-032BP*W
13-11
13.3.1 Ficha [DEFAULT PRESET] (Pré-Configuração Default)
Pré-configurações de imagem com configurações default (default de fábrica) podem
ser selecionadas.
N.º 2B771-032BP*W
13-12
[DEFAULT PRESET] Página 2/3
N.º 2B771-032BP*W
13-13
[DEFAULT PRESET] Página 3/3
N.º 2B771-032BP*W
13-14
13.3.2 Ficha [USER PRESET] (Pré-configuração de usuário)
As pré-configurações que foram criadas e registradas por ajuste de parâmetros de
imagem (pré-configurações de usuário) podem ser selecionadas na ficha [USER
PRESET].
<<Exemplo>>
Para obter detalhes sobre como registrar e deletar sub pré-configurações, consulte o
manual de operação <<Volume Aplicações>>, subseção 19.2.
<<Exemplo>>
N.º 2B771-032BP*W
13-15
13.4 Seleção de uma Pré-Configuração de Aplicação Durante
Exame
Pré-configurações de aplicação : pré-configurações de condições para
determinações, marcas de corpo, comentários e
relatórios (pré-configuração de aplicação) podem
ser selecionados.
Selecione a pré-
configuração.
N.º 2B771-032BP*W
13-16
Pré-configurações de Aplicação
N.º 2B771-032BP*W
13-17
13.5 Mudança de Transdutor Durante Exame
CUIDADO: 1. Garanta que o sistema seja desligado ou selecione outro conector de
transdutor antes de conectar ou desconectar um transdutor do conector
de transdutor atualmente selecionado. Conectar ou desconectar o
transdutor do conector de transdutor atualmente selecionado pode
causar danos ao sistema ou ao transdutor.
<<Exemplo>>
Selecione um Selecione o
transdutor que o que transdutor a ser
utilizado.
será desconectado.
Desconecte o transdutor.
N.º 2B771-032BP*W
13-18 *
14. Apresentação e Operação em
Cada Modo
NOTA: As teclas exibidas no painel de toque, a distribuição das teclas e o número de
fichas diferem dependendo do modo selecionado, tipo de exame e transdutor.
Para detalhes de exibição de teclas, contate seu representante TOSHIBA.
14.1 Modo 2D
Pressione para apresentar imagens no modo 2D (2D em tempo real)
Nº Item Mostrado
<1> Valor MI (índice mecânico)
<2> Transdutor sendo usado (tipo e banda de frequência do transdutor)
<<Tipo de Transdutor>>
[S]: Transdutor de Setor [C]: Transdutor convexo
[L]: Transdutor linear [P]: Transdutor em Caneta
<3> Frequência atual
[T]: THI (Filter/PS), [H]: CHI, [diffT]/[diffII]: differential THI
<4> Cadência (frame rate)
<5> Ganho 2D
<6> Faixa dinâmica 2D
<7> Índice de ajuste de qualidade de imagem
[A]: ApliPure, [P]: Precisão, [T]: Realce do Tecido
<8> Marca de corpo
<9> Ícone de cine 2D
<10> Marca de escala de profundidade
Os intervalos de marca de escala mudam de acordo com a
profundidade
<11> Marca de foco
<12> Gray scale bar
N.º 2B771-032BP*W
14-1
14.1.2 Ajuste usando o painel principal
Sensibilidade de
acordo com a
profundidade
Apresentação de
imagem 2D/
Ajuste de ganho 2D
Profundidade/Zoom
Ajuste de ganho
N.º 2B771-032BP*W
14-2
NOTA: e .
Ajuste de profundidade
Mudança de frequência
Alteração de foco
N.º 2B771-032BP*W
14-3
Ajuste automático da qualidade de imagem (varredura rápida de modo 2D)
N.º 2B771-032BP*W
14-4
14.1.3 Ajuste usando o painel de toque
Tecla Função
[Sub Preset] Apresenta sub pré-configurações criadas.
Muda a área de apresentação de imagem de exame no
monitor (normal/expand)
N.º 2B771-032BP*W
14-5
Tecla Função
Exibe a linha de referência para o centro do transdutor
*7 Inicia-se [BEAM].
Vide a subseção 14.1.7 para detalhes.
*7 Usado para girar horizontalmente área realce o feixe.
Vide a subseção 14.1.7 para detalhes.
*7
Usado para ajustar o grau de viga reforçada.
Vide a subseção 14.1.7 para detalhes.
Inicia-se [Custom Gamma].
Vide a subseção 14.1.8 para detalhes.
Exibe o gráfico da curva gamma.
Vide a subseção 14.1.8 para detalhes.
Usado para gerar um gráfico de curva gamma.
Vide a subseção 14.1.8 para detalhes.
N.º 2B771-032BP*W
14-6
Tecla Função
Desloca a imagem 2D para a esquerda ou direita.
(Para varreduras com convexo ou setor transdutor, essa
*3 função é efetiva somente quando um ângulo de
visualização é limitado utilizando a função [Scan
Range]).
*4
Usada para intensificar o sinal do tecido em imagens 2D
(Realce de Tecido)
*5, *8
Usada para ajustar a qualidade de imagem usando a
função de Imagem de Precisão
N.º 2B771-032BP*W
14-7
14.1.4 Seleção de método de ampliação de imagem
O método de aproximação da imagem pode ser selecionado utilizando a tecla [Zoom
Method] no menu [OTHER]. No entanto, quando o modo de ZOOM está ligado, a tecla
[Zoom Method] não pode ser utilizada.
: Gire o dial.
: Use o trackball.
N.º 2B771-032BP*W
14-8
Aumentando uma parte específica da imagem (Spot Zoom)
N.º 2B771-032BP*W
14-9
14.1.5 Varredura rápida (quick scan) no modo 2D
A função de varredura rápida ajusta automaticamente a qualidade de imagem. Essa
função está disponível somente quando o modo de imagem 2D é apresentado em
tempo real. Observe que a atualização automática (Auto Update) e saída (Quit) não
pode ser executada para varredura rápida nos seguintes casos.
Procedimentos operacionais
clique) ou pressione .
N.º 2B771-032BP*W
14-10
Configuração de STC e configuração de função de atualização automática
: Salva o deslocamento
N.º 2B771-032BP*W
14-11
14.1.6 Varredura trapezoidal
* O USTS-A300A opcional é requerido para uso desta função.
N.º 2B771-032BP*W
14-12
14.1.7 Biópsia Modo Auto Enhancement (BEAM)
BEAM permite a exibição melhorada da agulha na imagem, utilizando feixes de
ultrassom para vários ângulos. A visualização do corpo principal da agulha é melhorada
por esta função.
Este modo suporta apenas imagens 2D.
Área de realce
N.º 2B771-032BP*W
14-13
CUIDADO: 4. Ao executar um procedimento de biopsia, ajuste a posição
do transdutor de modo que o ângulo de inserção da agulha
em relação ao alvo esteja dentro da gama de 20 a 45 graus.
A área de melhoria é apenas para referência. A eficácia de
visualização agulha na área de reforço podem variar de
acordo com o ângulo da agulha, o diâmetro da agulha, e
ganhar configuração. Certifique-se de localizar o alvo com
margens suficientes.
• [ApliPure]
• [ApliPure+]
• [Boost]
N.º 2B771-032BP*W
14-14
Inicia-se o BEAM
N.º 2B771-032BP*W
14-15
14.1.8 Personalizando Gamma
A curva Gamma customizada é uma função para gerar a curva gamma.
N.º 2B771-032BP*W
14-16
Exibindo o gráfico de curva gamma
• Dual display
• Quad display
• Twin View display
• Modo M
• Modo Doppler
N.º 2B771-032BP*W
14-17
14.2 Modo M
Nº Item Mostrado
<1> Cursor M
<2> Marca de escala de profundidade M
<3> Escala de tempo
<4> Ganho M ([MG])
Faixa dinâmica M ([MDR])
Frequência de transmissão/recepção M
N.º 2B771-032BP*W
14-18
14.2.2 Ajuste usando o painel principal
Mudança de layout
Usado para
apresentar a imagem Usado para ajustar Ajuste do cursor M
M/ganho M o ganho M
Configuração do cursor M
N.º 2B771-032BP*W
14-19
Mudança do layout da apresentação
Lado a lado
N.º 2B771-032BP*W
14-20
14.2.3 Ajuste usando o painel de toque
Tecla Função
Apresenta a caixa de diálogo para a seleção de distribuição
de apresentação 2D+M.
Consulte da subseção 14.2.2 “Ajuste usando o painel
principal”
Usada para ajustar a cor da imagem em modo M.
N.º 2B771-032BP*W
14-21
NOTA: Apresentação automática de dados para apresentação dupla CDI/MCDI
N.º 2B771-032BP*W
14-22
14.2.4 Modo FLEX-M
No modo FLEX-M, a imagem de modo M para qualquer plano desejado configurado
na imagem de modo 2D pode ser exibida.
Cursor FLEX-M
N.º 2B771-032BP*W
14-23
Movimentação do cursor FLEX-M
Tecla Função
Ajuste do ângulo
Ajuste do comprimento
N.º 2B771-032BP*W
14-24
14.3 Modo CDI
As informações de velocidade do sangue podem ser apresentadas no modo CDI.
Nº Item Mostrado
<1> Transmissão de cor/frequência de recepção
<2> Ganho de Cor
<3> PRF de Cor
<4> Filtro de Cor
<5> Faixa de velocidade de fluxo de cor
<6> Barra de cor
<7> Marca de foco colorido
N.º 2B771-032BP*W
14-25
14.3.2 Ajuste usando o painel principal
Usado para
ajustar o ganho
de cor.
Modo Colorido
N.º 2B771-032BP*W
14-26
Movimentação e redimensionamento de ROI
(1) Movimentação de ROI
NOTA: Diminuir o controle da escala pode permitir que mais sinais de baixa
velocidade de movimento dos tecidos a serem introduzidas, assim,
potencialmente reduzindo as velocidades de Dopplercolorido exibidas na tela.
Note-se que, dependendo da dinâmica de fluxo e os tecidos circundantes,
pode ser necessário aumentar o controle de escala para otimizar a exibição
do Doppler colorido.
N.º 2B771-032BP*W
14-27
14.3.3 Ajuste usando o painel de toque
Tecla Função
[Sub Preset] Apresenta as sub pré-configurações criadas
Liga/Desliga a apresentação do cursor M/D no modo de
apresentação individual.
Apresenta simultaneamente imagens 2D e coloridas em tempo
real.
Usada para ajustar a apresentação simultânea de imagens CDI
e PW no momento de ligar/desligar a mudança do modo CDI
para modo PW
Usada para reverter as cores.
N.º 2B771-032BP*W
14-28
Tecla Função
Usada para ajustar a variação de cor.
* Observe que essa tecla está habilitada somente quando o
[CDI-Map Type] é [Vel-Variance].
Usada para selecionar o tipo de filtro de graves
*1: Esta tecla se torna efetiva quando USPP-A300A opcional está instalado.
*2: Disponível quando um transdutor linear está selecionado.
N.º 2B771-032BP*W
14-29
14.4 Modo Power Angio (Modo Power)
As informações sobre valor de potência de energia para o fluxo de sangue podem ser
apresentadas no modo Power Angio.
Pressione para apresentar imagens no modo Power Angio.
Tecla Função
[Sub Preset] Apresenta as sub pré-configurações criadas
Liga/Desliga a apresentação do cursor M/D no modo de
apresentação individual.
Apresenta simultaneamente imagens 2D e coloridas em tempo
real.
Ajusta a apresentação monocromática como ligada/desligada
dentro de ROI.
Usada para ajustar a apresentação simultânea de imagens Power
e PW no momento de ligar/desligar a mudança do modo Power
para modo PW
Ajusta a função de otimização de apresentação de cor como
Ligada/Desligada.
N.º 2B771-032BP*W
14-30
Tecla Função
Usada para ajustar o grau de redução de artefatos em
movimento.
N.º 2B771-032BP*W
14-31
14.5 Modo Dynamic Flow (Fluxo Dinâmico) (Modo ADF)
As informações de fluxo de sangue podem ser apresentadas em alta resolução no
modo Dynamic Flow (Fluxo Dinâmico).
Pressione para apresentar imagens no modo ADF.
A frequência de transmissão/recepção de cor é apresentada como [DF *.*].
* O USDF-A300A opcional deve estar instalado no sistema para uso do modo Dynamic
Flow (Fluxo Dinâmico).
Tecla Função
[Sub Preset] Apresenta as sub pré-configurações criadas.
Usada para ajustar a apresentação simultânea de imagens ADF
e PW no momento de ligar/desligar a mudança do modo ADF
para modo PW
Usada para reverter as cores.
N.º 2B771-032BP*W
14-32
Tecla Função
Usada para ajustar a largura do gate de amostragem
N.º 2B771-032BP*W
14-33
14.6 Modo TDI (Modo de Imagem de Doppler Tissular)
No modo TDI, o efeito Doppler é aplicado para apresentar a velocidade cinética de
tecidos em organismos vivos.
Pode ser usado para detectar movimento de parede anormal causado por sintomas,
tais como infarto do miocárdio.
Realize as etapas a seguir para apresentar a tela [TDI].
Página exibida
N.º 2B771-032BP*W
14-34
14.6.3 Ajuste usando o painel de toque
Tecla Função
[Sub Preset] Apresenta as sub pré-configurações criadas.
Liga/Desliga a apresentação do cursor M/D no modo de
apresentação individual.
Apresenta simultaneamente imagens 2D e coloridas em tempo
real.
− ./ 0 1 !() ∀2
∀ % 03 , ∗ ! 0 ∗() % ! 0 ()
44 5 0 % ∋ 0 ∗ (6 77
Usada para corrigir o ângulo relativo ao feixe Doppler.
N.º 2B771-032BP*W
14-35
Tecla Função
Usada para ajustar a suavidade de movimentos da imagem.
N.º 2B771-032BP*W
14-36
14.7 Modo Doppler
Nº Item Mostrado
<1> Valor MI
<2> Informação do Transdutor
<3> Frequência 2D
<4> Cadência (frame rate)
<5> Ganho 2D
<6> Faixa dinâmica 2D
<7> Ângulo Doppler (somente PW)
<8> Tamanho de gate Doppler
<9> Posição de gate Doppler
<10> Escala de velocidade Doppler PW/CW
<11> Escala de tempo
<12> Ganho de Doppler PW/CW / PRF / Filtro
N.º 2B771-032BP*W
14-37
14.7.2 Ajuste usando o painel principal
Ajustar ângulos
Mover o basal
Ajusta automaticamente a
qualidade de imagem
Gate de
Amostragem
Marcador de
Amostragem
N.º 2B771-032BP*W
14-38
Apresentação da forma de onda Doppler
Ajuste do ângulo
Ajuste do basal
N.º 2B771-032BP*W
14-39
Ajuste automático da qualidade de imagem (varredura rápida no modo Doppler)
Lado a lado
N.º 2B771-032BP*W
14-40
14.7.3 Ajuste usando o painel de toque
(1) Página [PW]
Tecla Função
[Sub Preset] Apresenta as sub pré-configurações criadas
Usada para selecionar o tamanho de imagem no modo de
apresentação 2D + PW. Consulte da subseção 14.7.2 “Ajuste
usando o painel principal” para obter detalhes.
Usada para reverter a forma de onda
N.º 2B771-032BP*W
14-41
Tecla Função
Usada para selecionar se a imagem em modo 2D (CDI) é
apresentada em tempo real ([2D REAL]) ou imagem de modo M
ou Doppler é apresentada em tempo real ([MD REAL]) quando o
modo Doppler é acessado a partir do modo 2D (CDI)
Usada para selecionar se a escala Doppler é configurada para
velocidade ([cm/s]) ou frequência ([Hz])
Usada para ajustar o modo de apoio de alta velocidade como
Ligado/Desligado no modo de apresentação 2D+PW
Usada para especificar se a operação de direção
(CDI/Potência/ADF) do modo colorido e a operação de direção PW
(*) são ou não realizadas independentemente na varredura oblíqua.
LIGADO : Operação independente para direção CDI e
direção PW.
DESLIGADO : Operação simultânea para direção CDI e direção PW.
Usada para inverter o ângulo de varredura oblíquo Doppler.
(*) Quando essa tecla é pressionada enquanto o ângulo de
varredura oblíquo Doppler está ajustado para um ângulo que não
seja 0º, o ângulo de varredura oblíquo será invertido.
Usada para selecionar se o ângulo de direção ±10° PW deve ser
ignorado quando o [Indep. Steer] for ligado. Normalmente,
pode-se configurar o transdutor linear para um ângulo de
(*) varedura oblique PW máximo de ±30° em intervalos de ±10°.
LIGADO : Configurações do ângulo de direção PW 0°,
±20°, ±30°
DESLIGADO : Configurações do ângulo de direção PW 0°,
±10°, ±20°, ±30°
Usada para reverter a direção de velocidade automaticamente de
acordo com o ângulo de direção Doppler ou CDI.
Especifique se a direção relativa ao centro (da direita para a
esquerda ou da esquerda para a direita), a faixa de velocidade
de cor, a faixa de velocidade Doppler e a marca de correção de
ângulo Doppler são ou não revertidas quando o direcionamento é
realizado para o ROI de cor ou marcador de amostragem
utilizando o transdutor linear com o [Indep. Steer] LIGADO.
O menu de seleção é conforme segue:
[Off] : Mesmo que a direção seja revertida, as faixas
de velocidade e a marca de correção do ângulo
(*)
Doppler não são invertidas.
[COL & Angle] : Se a direção for revertida, o ROI de cor e a marca
de correção do ângulo Doppler são invertidas.
[PW & Angle] : Se o direção for revertida, o marcador de
amostragem (PWD) e a marca de correção de
ângulo Doppler são invertidas.
[ALL] : Se a direção for revertida, o ROI de cor, o
marcador de amostragem e a marca de
correção do ângulo Doppler serão invertidas.
[Angle only] : Se a direção de amostragem for revertida, a
marca de correção do ângulo Doppler será
invertida.
Usada para selecionar o tipo de distribuição para traçado de
linha Doppler automático.
[PEAK] : Somente o traçado da velocidade de pico é apresentada.
[MEAN] : Tanto o traçado da velocidade de pico quanto o de
velocidade média são apresentados.
N.º 2B771-032BP*W
14-42
Tecla Função
Usada para ajustar o limiar para o traçado para Doppler.
O resultado do traçado varia dependendo da configuração do
limiar.
Usada para ajustar a suavidade temporal da linha de traçado
automático do Doppler com respeito à forma da onda.
O resultado do traçado varia dependendo da configuração.
Usada para selecionar a faixa do traçado para o traçado
automático Doppler.
[FOR] : É traçada a forma de onda Doppler acima do basal.
[REV] : É traçada a forma de onda Doppler abaixo do basal.
[FULL] : Toda a forma de onda Doppler é traçada.
[AUTO] : • Quando o basal está abaixo do ou no centro, é
traçada a forma de onda acima do basal.
• Quando o basal está acima do centro, é traçada a
forma de onda abaixo do basal.
Usada para ajustar o tamanho do gate da faixa Doppler PW.
N.º 2B771-032BP*W
14-43
Tecla Função
Usada para reduzir o ruído de baixa velocidade
N.º 2B771-032BP*W
14-44
(2) Página [CW]
Tecla Função
[Sub Preset] Exibe as sub pré-configurações criadas
Usada para selecionar o tamanho de imagem no modo de
apresentação 2D + CW. Consulte da subseção 14.7.2 “Ajuste
usando o painel principal” para obter detalhes.
Usada para reverter a forma de onda
N.º 2B771-032BP*W
14-45
Tecla Função
Usada para ajustar o volume de som Doppler.
N.º 2B771-032BP*W
14-46 *
15. Modo Cine
15.1 Visão Geral
Quando uma imagem está congelada, as imagens imediatamente antes da imagem
congelada podem ser reproduzidas e editadas. Esta função é denominada Cine.
Imagens Cine podem ser apagadas desligando o equipamento ou descongelando a
imagem congelada.
Roda
Usada para alimentar
quadros um a um (cada
vez que a roda é
rotacionada, a imagem
recebe um quadro na
direção correspondente).
Trackball
Usada para adicionar
quadros livremente.
N.º 2B771-032BP*W
15-1
Modo de reprodução contínua (loop)
Palm Dial
Quando o dial é rotacionado durante o modo
de reprodução quadro a quadro, o modo de
reprodução contínua (loop) é configurado. A
velocidade de reprodução pode ser ajustada
usando este palm dial.
Redução da velocidade de
Aumento da velocidade de
reprodução
reprodução
(rotação em sentido anti-horário)
(rotação em sentido horário)
N.º 2B771-032BP*W
15-2 *
16. Marca de Corpo
Uma marca de corpo indicando a região de exame atual pode ser apresentada.
<Exemplo de apresentação>>
Mover a marca de
corpo sobre a
imagem
N.º 2B771-032BP*W
16-1
16.2 Configuração e Edição de Marcas de Corpo
Configuração de marcas de corpo
(1) Movimentação da
Marca do Transdutor
marca do transdutor
Use o .
Gire o .
N.º 2B771-032BP*W
16-2
Excluindo a marca de corpo
Pressione .
Pressione .
Apresentação dupla de
• Para deletar a marca de corpo em imagem
ambos os quadros
N.º 2B771-032BP*W
16-3 *
17. Introdução de Comentários
Para introduzir comentários, insira caracteres com o teclado, ou apresente os
caracteres que já tenham sido registrados.
Seleção de menu
Configuração da posição de
apresentação inicial do cursor
Deletar os comentários
selecionados
Deletar todos os
comentários
N.º 2B771-032BP*W
17-1
Introdução de caractere
N.º 2B771-032BP*W
17-2
Introdução de marcas de setas
: Rotaciona a seta.
Correção de comentários
(1) Use a Trackball para mover o cursor para o comentário a ser corrigido.
N.º 2B771-032BP*W
17-3
Como mover um comentário selecionado
(1) Use para mover o cursor para o texto ou seta a ser deletada.
N.º 2B771-032BP*W
17-4 *
18. Marca de Agulha
Neste sistema é possível apresentar a marca de agulha para o adaptador de biópsia
especificado na tela.
Contate seu representante de serviços Toshiba para obter detalhes sobre o botão para
Ligar/Desligar a apresentação de marca de agulha.
Ao realizar um procedimento de biópsia, tenha extremo cuidado a fim de evitar dano
tissular, lesão neurológica ou infecção.
Os procedimentos devem ser selecionados baseados em julgamento médico
especializado.
N.º 2B771-032BP*W
18-1
AVISO: 4. Esterilize o transdutor e o adaptador de biópsia antes e
após a realização de um procedimento de biópsia. Se isto
não for feito, o transdutor ou adaptador pode se tornar
uma fonte de infecção.
N.º 2B771-032BP*W
18-2
18.1 Transdutores e Adaptadores de Biópsia Aplicáveis
A marca de agulha para o adaptador de biópsia especificado pode ser apresentada no
na tela para alguns modelos, quando as seguintes transdutores e adaptadores de
biópsia estão ligados ao sistema. Consulte a coluna "apresentado tela" na tabela
abaixo para confirmar se é possível exibir a marca de agulha.
Apresentado na tela
Nome do Ângulo da
Transdutor Adaptador de biópsia aplicável
adaptador marca de
de biópsia agulha
PVT-375BT Nome do Produto: Nome do Produto: TG-1 52°, 64°
PVT-375SC Suporte Toshiba TG-1 *1 Kit de Reposição Ultra-
N° do Produto: 680-085 ProΙΙTM *2
N° do Produto: 610-608
Nome do Produto : Kits Iniciais Reutilizáveis*3
Nº do Produto : 680-105
PST-25BT Nome do Produto: Nome do Produto: TG2 53°, 65°
PST-30BT Suporte Toshiba TG-2 *1 Kit de Reposição Ultra-
N° do Produto: 680-086 ProΙΙTM *2
N° do Produto: 610-608
Nome do Produto : Kits Iniciais Reutilizáveis*3
Nº do Produto : 680-106
PLT-604AT Nome do Produto: Nome do Produto: TG3 39°, 51°
PLT-704AT Suporte Toshiba TG-3 *1 Kit de Reposição Ultra-
PLT-704SBT N° do Produto: 680-087 ProΙΙ *2
N° do Produto: 610-608
Nome do Produto : Kits Iniciais Reutilizáveis*3
Nº do Produto : 680-107
PLT-1204BT Nome do Produto: Nome do Produto: TG4 37°
Suporte Toshiba TG-4 *1 Kit de Reposição Ultra-
N° do Produto: 680-088 ProΙΙTM *2
N° do Produto: 610-608
Nome do Produto : Kits Iniciais Reutilizáveis*3
Nº do Produto : 680-102
Nome do Produto: Nome do Produto: Não A marca da
Suporte de Biópsia*11 Guia de agulhas Infiniti apresentado agulha não é
N° do Produto: 680-122 PlusTM *12 apresentada
N° do Produto: 610-1235 para esses
Nome do Produto: transdutores
Guia de agulhas Infiniti
PlusTM *12
N° do Produto: 610-1231
N.º 2B771-032BP*W
18-3
Apresentado na tela
Nome do Ângulo da
Transdutor Adaptador de biópsia aplicável
adaptador marca de
de biópsia agulha
PLT-805AT Nome do Produto: Nome do Produto: TG-6 34°, 51°
PLT-1005BT Suporte Toshiba TG-6 *1 Kit de Reposição Ultra-
Nº do Produto:680-090 ProΙΙTM *2
N° do Produto: 610-608
Nome do Produto : Kits Iniciais Reutilizáveis*3
Nº do Produto : 680-109
Nome do Produto: Nome do Produto: Não A marca da
Suporte de Biópsia*11 Guia de agulhas Infiniti apresentado agulha não é
N° do Produto: 680-124 PlusTM *12 apresentada
N° do Produto: 610-1235 para esses
Nome do Produto: transdutores
Guia de agulhas Infiniti
PlusTM *12
N° do Produto: 610-1231
N.º 2B771-032BP*W
18-4
Apresentado na tela
Transdutor Adaptador de biópsia aplicável Nome do Ângulo da
adaptador marca de
de biópsia agulha
PVT-382BT UAGV-027A UAGV-027A 67°, 80°
Nome do Produto: Nome do produto: Guia
Suporte de Biopsia para Agulha BX2TM*6
BX2 TM*5 Nº do Produto: 680-112
Nº do Produto: 680-110
Nome do Produto : Kit Inicial de Biopsia*3
Nº do Produto : 680-111
PVT-382MV UAGV-032A UAGV-032A 64º, 78º
PVT-674BT UAGV-028A UAGV-028A 47°, 70°
PVT-661VT UAGV-024A UAGV-024A 90°
PVT-681MV UAGV-031A UAGV-031A 87º
Nome do Produto : Endocavitário Descartável
Guia de agulha*7
Nº Produto : 680-114
PVT-681MVL Product name : 680-130/131 92‒
Disposable Endocavity Needle Guide*7
Product No. : 680-131
PVT-745BTH*10 UAGV-034A UAGV-034A 60°, -60°
PVT-745BTV UAGV-029A UAGV-029A 44°, 75°
PVT-770RT UAGV-023A UAGV-023A 93°
Nome do Produto: Kit de Reposição*9 680-093 91º
Suporte Reutilizável*8 Nº do Produto: 680-092
Nº do Produto: 680-093
PVT-781VT UAGV-035A UAGV-035A 91°
PVT-781VTE Nome do Produto : Endocavitário Descartável
Guia de agulha*7
Nº Produto : 680-121
PVL-715RST UAGL-001AHA UAGL001A/
UAGL-002AHA 002A
*1, *2, *3, *5, *6, *7, *8 : Fabricado pela CIVCO Medical Solutions
*1 e *2, *5 e *6, *8 e *9 devem ser utilizados em combinação
Os kits marcados *3 incluem o suporte e o kit de procedimento
estéril.
*9,*11, *12 : Os seguintes devem ser utilizados em combinação: * 1 e * 2, * 5
e 6 *, 8 e *9, *11 e *12.
O kit *3 inclui o suporte e o kit de procedimento estéril.
*4 : Adaptador de biopsia fornecido juntamente com o produto.
*10 : A seleção do ângulo de apresentação da marca da agulha
difere dependendo da posição na qual o adaptador de biopsia
é montado no transdutor. Consulte o item 6 da subseção
18.2.1 "Apresentação de Marca de Agulha" para obter mais
detalhes.
N.º 2B771-032BP*W
18-5
18.2 Apresentação de Marca de Agulha e Procedimentos de
Alteração de Ângulo
N.º 2B771-032BP*W
18-6
18.2.1 Apresentação de Marca de Agulha
Ligar/Desligar apresentação de marca de agulha
Pressionar o botão [Biopsy Guide] apresenta a
marca da agulha, nome do adaptador de biópsia
e ângulo de marca de agulha sobre a imagem.
Pressionar o mesmo botão novamente apaga o
visor. Não é necessário pressionar o botão ao
usar o adaptador de biópsia para o qual uma
marca de agulha não é apresentada (o adaptador
de biópsia pode ser usado sem exibir o ângulo).
<<Exemplo de Apresentação>>
Nome do adaptador de
biópsia
Ângulo da marca de agulha
Marca de agulha
S M L
N.º 2B771-032BP*W
18-7
Apresentação da marca de agulha para o PVT-382BT
marcação
Adaptador de biópsia
(o guia para agulha está do lado direito)
Adaptador de biópsia
(o guia para agulha está do lado
esquerdo)
N.º 2B771-032BP*W
18-8
Apresentação da marca de agulha para o PVL-715RST
<< Varredura linear do topo/botão reverso>> <<Varredura Convexa do topo/ botão reverso>>
Fenda
Número da fenda
Adptador de bopsia
N.º 2B771-032BP*W
18-9
18.2.2 Procedimentos de alteração de ângulo de marca de agulha
Mudança do ângulo de guia de agulha
N.º 2B771-032BP*W
18-10 *
19. Como Salvar Dados de Imagem
19.1 Como Salvar Imagens Estáticas
Pressione para salvar imagens estáticas apresentadas na área de
apresentação de imagem.
Nº Tecla Função
<1> O destino de armazenagem pode ser selecionado.
[HDD] : Disco rígido
[OPTICAL] : CD/DVD* (cache DICOM)
[USB] : Pen-drive USB*
[Server] : Servidor DICOM*
[Multi] : Foram definidos vários servidores
DICOM*
<2> Toda a tela (não somente a área de apresentação de
imagem) é salva.
N.º 2B771-032BP*W
19-1
[Failed in storing data. Please try again] (Falha na armazenagem de
dados. Tente novamente)
Existem dois métodos para armazenar uma imagem dinâmica: Snapshot Clips e Cine
Clips.
N.º 2B771-032BP*W
19-2
19.2.1 Operações usando o painel de toque
A figura abaixo apresenta o menu do painel de toque usado para salvar uma imagem
dinâmica.
Nº Tecla Função
<1> O destino de armazenagem pode ser selecionado.
[HDD] : Disco rígido
[OPTICAL] : CD/DVD* (cache DICOM)
[USB] : Pen drive USB*
[Server] : Servidor DICOM*
[Multi] : Foram definidos vários servidores DICOM*
N.º 2B771-032BP*W
19-3
NOTA: 1. Quando os dados da imagem são salvas em um servidor, os dados a
serem salvos com dados brutos (em configurações de transmissão que
não reduzem o volume de dados) podem ser salvos como dados sem
dados brutos (reduzindo o volume de dados automaticamente), alterando
as configurações de transmissão.
O modo pode ser selecionado usando [Clips Mode] na página 2/2 do menu [PIMS].
Tempo
Dado requerido
Início da Período
aquisição da especificado por
imagem "faixa"
Durante congelamento
Tempo
Dado requerido
Início da Período
aquisição da especificado por
imagem "faixa"
N.º 2B771-032BP*W
19-4
Armazenagem prospectiva: Período máximo de armazenagem de imagem:
180 segundos
Tempo
Dado adquirido
Tempo
Dado adquirido
Início da
aquisição da
imagem
N.º 2B771-032BP*W
19-5
19.2.3 Cine Clips (Armazenagem de dados de imagem cine)
Os dados de imagem gravados na memória cine podem ser armazenados.
Para usar Cine Clips, configure [Clips Store Behaviour] na página 2/2 do menu
[PIMS] como [Cine].
[Failed in storing data, some frames were missed. Please try again.]
(Falha na armazenagem de dados, alguns quadros se perderam. Tente
novamente)
N.º 2B771-032BP*W
19-6
NOTA: 6. Quando o volume de dados armazenados com dados brutos exceder
aproximadamente 300MB durante o armazenamento retrospectivo, umas
das mensagens a seguir será apresentada.
(a) Quando o HDD é configurado como destino de armazenamento
Menos que 500 MB : [Large Raw Data. Storing will take 20
seconds or more.] (Muitos dados brutos.
O armazenamento levará 20 segundos ou
mais.)
Menos que 700 MB : [Large Raw Data. Storing will take 30
seconds or more.] (Muitos dados brutos.
O armazenamento levará 30 segundos ou
mais.)
Menos que 1024 MB : [Large Raw Data. Storing will take 40
seconds or more.] (Muitos dados brutos.
O armazenamento levará 40 segundos ou
mais.)
1024 MB ou mais : [Large Raw Data. Storing will take 50
seconds or more.] (Muitos dados brutos.
O armazenamento levará 50 segundos ou
mais.)
(b) Quando uma localização que não o HDD é configurada como destino
de Armazenamento
Menos que 500 MB : [Data will be stored to HDD only. Please
send to your destination later. Large Raw
Data. Storing will take 20 seconds or more.]
(Os dados serão gravados somente HDD.
Envie-os para seu destino mais tarde. Muitos
dados brutos. O armazenamento levará 20
segundos ou mais.)
Menos que 700 MB : [Data will be stored to HDD only. Please
send to your destination later. Large Raw
Data. Storing will take 30 seconds or more.]
(Os dados serão gravados somente HDD.
Envie-os para seu destino mais tarde. Muitos
dados brutos. O armazenamento levará 30
segundos ou mais.)
Menos que 1024 MB : [Data will be stored to HDD only. Please
send to your destination later. Large Raw
Data. Storing will take 40 seconds or more.]
(Os dados serão gravados somente HDD.
Envie-os para seu destino mais tarde. Muitos
dados brutos. O armazenamento levará 40
segundos ou mais.)
1024 MB ou mais : [Data will be stored to HDD only. Please
send to your destination later. Large Raw
Data. Storing will take 50 seconds or more.]
(Os dados serão gravados somente HDD.
Envie-os para seu destino mais tarde. Muitos
dados brutos. O armazenamento levará 50
segundos ou mais.)
7. No modo prospectivo, os dados são armazenados no destino especificado
independentemente do volume de dados.
8. A operação Still Store e operação de impressão ficam desabilitas durante
o modo prospectivo.
N.º 2B771-032BP*W
19-7
19.2.4 Configuração do formato de armazenamento (para armazenamento
retrospectivo)
O formato de armazenamento de imagem dinâmica pode ser pré-configurado
utilizando o menu de pré-configurações do menu (Consulte a subseção 20.2.1 do
manual de operações <<Volume aplicações>> para obter mais detalhes).
A Revisão de Exame apresenta as imagens que foram salvas no HDD, desde que as
informações de paciente para estas imagens tenham sido inseridas na tela de registro
de informações de paciente.
Também apresenta as imagens anteriores selecionadas usando o Navegador de
Paciente (Patient Browser) (pressionando o botão [View]). Consulte o Manual de
Operação <<Volume aplicações>> para obter detalhes.
N.º 2B771-032BP*W
19-8 *
20. Manutenção
20.1 Descrições Técnicas
Para obter as descrições técnicas deste sistema, consulte os seguintes manuais:
• Manual de Instalação
• Manual de Manutenção
• Manual de Descarte
N.º 2B771-032BP*W
20-1
20.3 Manutenção Preventiva Realizada do Usuário
20.3.1 Limpeza do Sistema
CUIDADO: Não use solventes (tais como solvente para tinta, benzina, álcool) ou
produtos de limpeza abrasivos para limpar o sistema. Estas substâncias
podem causar deterioração ou descoloração.
Limpeza do transdutor.
N.º 2B771-032BP*W
20-2
Limpeza do cabo do sinal de referência
Limpeza do monitor
CUIDADO: 1. Não bata nem aplique força excessiva à tela LCD durante a
limpeza. Fazer isto pode danificar o monitor.
2. Nunca use um pano grosseiro ou duro para limpar o monitor
LCD. Isto pode danificar a cobertura do monitor ou a tela LCD.
3. Não permita que gotículas de líquido permaneçam sobre a
superfície do painel LCD. As gotículas podem causar pequenas
manchas quando secarem ou podem entrar na superfície do
painel LCD, possivelmente resultando em falha.
N.º 2B771-032BP*W
20-3
Limpeza da superfície do painel de toque
N.º 2B771-032BP*W
20-4
Limpeza da trackball
Anel
Suportes da
esfera
Rolamentos de
Codificação
N.º 2B771-032BP*W
20-5
(d) Coloque delicadamente a esfera na montagem da Trackball, então
coloque o dial sobre ela.
N.º 2B771-032BP*W
20-6
(f) Gire o anel na direção mostrada para prendê-lo.
N.º 2B771-032BP*W
20-7
20.3.2 Disinfetando o sistema
Esta subseção descreve os procedimentos e precauções para desinfetar o Sistema.
N.º 2B771-032BP*W
20-8
Químicos permitidos para uso
(b) Use luvas protetoras estéreis para previnir infecção. Use novas luvas
protetoras estéreis a cada desinfecção realizada.
(c) Certifique-se de executar a limpeza antes de realizar a desinfecção.
(d) Umedeça um pano macio com um químico, aperte suavemente, e limpe a
superfície do aparelho. Preste atenção para não permitir que líquido
químico entre na Unidade.
(e) Após desinfecação química, seque a superfície do Sistema
completamente.
Não queça a unidade para secá-la.
(f) Confirme que as partes desinfetadas são foram danificadas ou
deformadas.
(g) Após desifecção do sistema, ventile a sala completamente antes de ligar
o sistema.
N.º 2B771-032BP*W
20-9
20.3.3 Criação de uma cópia de segurança do disco rígido do sistema
Como precaução contra deterioração ou perda de dados armazenados no disco rígido
do sistema, crie uma cópia de segurança do disco rígido a intervalos apropriados.
Consulte a subseção 20.3.5 "Cópia de proteção de dados específicos do cliente
(Backup)” para obter o procedimento detalhado.
N.º 2B771-032BP*W
20-10
20.3.5 Cópia de proteção de dados específicos do cliente (Backup)
<<Apresentação do menu [Backup]>>
Insira a mídia
É exibida
Selecione
Selecione
N.º 2B771-032BP*W
20-11
<<Etapas>>
NOTA: Ao terminar uma cópia de segurança, uma pasta, com nome de acordo com o
horário atual, é criada. Todos os arquivos são copiados para essa pasta, com
a estrutura da pasta permanecendo como antes.
N.º 2B771-032BP*W
20-12
<<Caso de Erro>>
(1) Se a pasta mencionada acima estiver em uso por outro sistema, nenhuma
operação é realizada.
N.º 2B771-032BP*W
20-13
20.4 Manutenção Preventiva Realizada por Pessoal de Serviço
Para garantir a segurança e manter o melhor desempenho do sistema, as seguintes
verificações devem ser realizadas pelo pessoal de serviço, os quais possuem
treinamento e conhecimento requerido. Contate seu representante Toshiba.
Conteúdo de Intervalo de
Itens de Verificação
Verificação Verificação
Limpeza Transdutor, suporte do transdutor, 1 ano
corpo principal, unidades
periféricas, filtros de ar
Segurança elétrica Resistência do condutor de 1 ano
proteção, fuga de corrente,
corrente auxiliar do paciente
Segurança mecânica Operações das 1 ano
rodas/monitor/painel, seções de
montagem, unidades periféricas,
aparência do transdutor
Verificação/gravação Imagens em cada modo, imagens 1 ano
de imagens adquiridas por um transdutor
padrão
N.º 2B771-032BP*W
20-14 *
21. Descarte
Para cumprir os padrões ambientais, os componentes dentro do sistema precisam ser
classificados e descartados. Como o sistema contém componentes pesados,
precauções devem ser tomadas quando eles forem desmontados.
N.º 2B771-032BP*W
21-1 *
22. Verificações Antes do Sistema
ser Considerado Defeituoso
Se nenhuma imagem for apresentada enquanto a energia estiver ligada, ou se
caracteres forem apresentados, mas nenhuma imagem for apresentada, ou outras
anormalidades forem apresentadas, verifique os itens listados a seguir antes de
determinar se o sistema está defeituoso.
N.º 2B771-032BP*W
22-1
NOTA: 1. Algum tempo é requerido antes de uma imagem de ultrassom ser
apresentada no monitor após a energia ser ligada. O tempo difere
dependendo das condições do sistema, mas tipicamente é de 3 minutos.
3. Após a energia principal ser desligada no painel principal, aguarde por até
15 segundos antes de ligar o sistema novamente.
Se o interruptor de alimentação principal for ligado imediatamente após a
energia ter sido desligada, pode ocorrer mau funcionamento do sistema.
N.º 2B771-032BP*W
22-2 *
23. Especificações
23.1 Dimensões Externas e Massa
• Sistemas para EUA
Item Especificações
Dimensões Externas (unidades • Se monitor LCD 17-polegadas for instalado
opcionais não inclusas)
518 ±20 mm (largura) × 1341 ±30 mm a
1738 ±50 mm (altura) × 879 ±30 mm
(comprimento)
• Se monitor LCD 19-polegadas for instalado
518 ±20 mm (largura) × 1371 ±30 mm a
1768 ±50 mm (altura) × 879 ±30 mm
(comprimento)
Massa (unidades opcionais não Aproximadamente 125 kg
inclusas)
Item Especificações
Dimensões Externas (unidades • Se monitor LCD 17-polegadas for instalado
opcionais não inclusas)
518 ±20 mm (largura) × 1407 ±30 mm a
1804 ±50 mm (altura) × 879 ±30 mm
(comprimento)
• Se monitor LCD 19-polegadas for instalado
518 ±20 mm (largura) × 1437 ±30 mm a
1834 ±50 mm (altura) × 879 ±30 mm
(comprimento)
Massa (unidades opcionais não Aproximadamente 125 kg
inclusas)
NOTA Dois tipos de sistemas (sistemas com uma altura de painel padrão e
sistemas com uma altura do painel elevada) estão disponíveis. A
disponibilidade varia de acordo com a região.
Entre em contato com o representante de serviço Toshiba para obter
detalhes.
N.º 2B771-032BP*W
23-1
23.3 Padrões de Conformidade
• Canadá
• EUA
• Outras Regiões
N.º 2B771-032BP*W
23-2
23.4 Classificação de Segurança
Este sistema é classificado em relação às características de segurança.
• CLASSE I
• OPERAÇÃO CONTÍNUA
N.º 2B771-032BP*W
23-3
23.5 Precisão da Medição
Precisão de Cada Parâmetro de Medição Clínica
Estas medições irão satisfazer as precisões declaradas acima sobre todo o campo de visão
selecionado. A precisão declarada é o valor medido ou calculado para as piores condições.
Deve-se observar, entretanto, que os valores acima não são garantidos para medições
realizadas em imagens armazenadas que usam calibração manual ou imagens MPR que
tenham sido criadas com base em dados adquiridos utilizando o transdutor 4D. Para obter
detalhes sobre a calibração manual, consulte o manual de operação <<Volume
Determinações>>
. Para obter detalhes sobre o transdutor 4D, consulte a seção que descreve a função 4D no
manual de operação <<Volume Aplicações>>.
N.º 2B771-032BP*W
23-4 *
24. Como Usar MI/TI
24.1 Como Usar MI/TI (Fora dos EUA e Canadá)
24.1.1 Conhecimentos básicos sobre MI/TI
(1) Preocupações com bioefeitos
Em 1976, o FDA nos Estados Unidos estabeleceu limites para o nível e emissão
acústica para equipamentos de ultrassom diagnóstico (TRACK1), juntamente com
o rápido avanço na tecnologia do ultrassom diagnóstico, e a proliferação versátil
de suas aplicações, a fim de garantir a segurança dos pacientes. A seguir, foi
requerido que os fabricantes controlassem o nível de emissão acústica abaixo dos
limites ao lançarem novos sistemas diagnósticos por ultrassom no mercado.
NOTA: Ispta3 pode ser representado como Izpta,α (α = 0,3 dB/cm-MHz) ou Ispta,α
(α = 0,3 dB/cm-MHz) (IEC 60601-2-37).
Ispta.3 Isppa.3
Aplicação MI
(mW/cm2) (W/cm2)
Vasos sanguíneos 720 190 1,9
periféricos
Sistemas 430 190 1,9
cardiovasculares
Fetal e outros 94 190 1,9
Olhos 17 28 0,23
N.º 2B771-032BP*W
24-1
A ideia de MI/TI foi introduzida recentemente para aumentar a capacidade
diagnóstica, promovendo um abrandamento destes limites de potência acústica
(TRACK3).
Ispta.3 Ispta.3
Aplicação MI
(mW/cm2) (W/cm2)
ou
Todas as regiões 720 <190 <1,9
(exceto olhos)
Com esta tendência, o controle do nível de potência acústica foi transferido dos
fabricantes para os usuários.
N.º 2B771-032BP*W
24-2
24.1.2 Descrição da apresentação de MI/TI
(1) Definição de MI
MI = Pr, α ,
fawf × CMI
(2) Definição de TI
Exatidão
N.º 2B771-032BP*W
24-3
24.1.3 Parâmetros que afetam os valores MI/TI
Os valores de MI/TI são afetados por condições de transmissão (foco, frequência do
drive, voltagem aplicada a elementos piezelétricos, etc), condições de varredura e
configurações do painel principal e menu [Preset].
• Largura da varredura
• Número de linhas da varredura
• [2D]
• [ADF]
• [CDI]
• [POWER]
• [PW]
• [CW]
• [M]
• [DEPTH/ZOOM]
• [ACOUSTIC POWER]*
• [SET]
• [NEXT]
• [2D Steer]
• [ApliPure]
• [Freq.]
• [Focus]
• [Focal Type]
• [Scan Range]
• [THI Type]
• [Frame Rate]
• [Scale]
• [C Freq.]
• [C Focus]
• [Frame Rate]
• [Data No.]
• [DOP Freq.]
• [DOP Scale]
• [UPDATE]
N.º 2B771-032BP*W
24-4
CUIDADO: Observe que o valor MI/TI das teclas, exceto as marcadas com
*, pode mudar em uma direção não desejada para os
parâmetros acima.
Escolhas default
* Definição de 100%:
N.º 2B771-032BP*W
24-5
(3) Configuração default para potência acústica
Para obter informações adicionais sobre bioefeitos além das contidas no rótulo, contate
seu representante Toshiba. À medida que informações adicionais sobre os potenciais
bioefeitos ficarem disponíveis, estas apresentações podem mudar.
24.1.6 Lembrete
Como um lembrete, Sempre Pratique o ALARA. O visor fornece informações em
tempo real, e, portanto, as taxas de exposição correntes acústicas para o tecido ou
estrutura a ser examinada.
N.º 2B771-032BP*W
24-6
24.1.7 Potência de emissão de ultrassom e potência acústica
(1) Parâmetros de Emissão de Ultrassom (“Derating”)
Onde:
Iatten : Intensidade de"atenuada
Iwater : Intensidade determinada em um tanque de água (na distância z)
fc : Frequência de centro da onda de ultrassom (medida na água)
z : Distância a partir do transdutor
Onde:
Patten : Intensidade de atenuação
Pwater : Intensidade determinada em um tanque de água (na distância z)
fc : Frequência de centro da onda de ultrassom (medida na água)
z : Distância a partir do transdutor
Ispta.3 Isppa.3
Aplicação MI
(mW/cm2) (W/cm2)
ou
Todas as regiões 720 <190 <1,9
(exceto olhos)
Em adição, TI (TIS, TIB e TIC) foram projetados de forma a não exceder 6,0.
N.º 2B771-032BP*W
24-7
(3) Diferenças entre efeitos Térmicos e Mecânicos apresentados e “reais”
(2) "Standard for real-time display of thermal and mechanical acoustic output indices
on diagnostic ultrasound equipment, Revision 2" issued by AIUM/NEMA in 2004
(6) World Federation for Ultrasound in Medicine and Biology (WFUMB), Conclusions
and Recommendations on Thermal and Non-thermal Mechanisms for Biological
Effects of Ultrasound. Report of the 1996 WFUMB Symposium on Safety of
N.º 2B771-032BP*W
24-8
Ultrasound in Medicine. Barnett, S.B. (ed). Ultrasound in Medicine and Biology,
Vol 24, suppl 1, 1998.
Em 1976, o FDA nos Estados Unidos estabeleceu limites para o nível e emissão
acústica para equipamentos de ultrassom diagnóstico (TRACK1), juntamente com
o rápido avanço na tecnologia do ultrassom diagnóstico, e a proliferação versátil
de suas aplicações, a fim de garantir a segurança dos pacientes. A seguir, foi
requerido que os fabricantes controlassem o nível de emissão acústica abaixo dos
limites ao lançarem novos sistemas diagnósticos por ultrassom no mercado.
Ispta.3 Isppa.3
Aplicação MI
(mW/cm2) (W/cm2)
Vasos sanguíneos 720 190 1,9
periféricos
Sistemas 430 190 1,9
cardiovasculares
Fetal e outros 94 190 1,9
Olhos 17 28 0,23
N.º 2B771-032BP*W
24-9
A ideia de MI/TI foi introduzida recentemente para aumentar a capacidade
diagnóstica, promovendo um relaxamento destes limites de potência acústica
(TRACK3).
Ispta.3 Isppa.3
Aplicação MI
(mW/cm2) (W/cm2)
ou
Todas as regiões 720 <190 <1,9
(exceto olhos)
Com esta tendência, o controle do nível de potência acústica foi transferido dos
fabricantes para os usuários.
N.º 2B771-032BP*W
24-10
24.2.2 Descrição da apresentação de MI/TI
(1) Definição de MI
MI = P.3
fc
(2) Definição de TI
Exatidão
Os nomes apresentados possuem um “m” como o último caractere (tais como Mim
e TISm)
N.º 2B771-032BP*W
24-11
24.2.3 Parâmetros que afetam os valores MI/TI
Os valores de MI/TI são afetados por condições de transmissão (foco, frequência do
drive, voltagem aplicada a elementos piezelétricos, etc), condições de varredura e
configurações do painel principal e menu [Preset].
• Largura da varredura
• Número de linhas de varredura
• [2D]
• [ADF]
• [CDI]
• [POWER]
• [PW]
• [CW]
• [M]
• [DEPTH/ZOOM]
• [ACOUSTIC POWER]*
• [SET]
• [NEXT]
• [2D Steer]
• [ApliPure]
• [Freq].
• [Focus]
• [Focal Type]
• [Scan Range]
• [THI Type]
• [Frame Rate]
• [Scale]
• [C Freq.]
• [C Focus]
• [Frame Rate]
• [Data No.]
• [DOP Freq.]
• [DOP Scale]
• [UPDATE]
N.º 2B771-032BP*W
24-12
CUIDADO: Observe que para teclas que não sejam aquelas marcadas com
*, o valor MI/TI pode mudar em uma direção não desejada para
os parâmetros acima.
Escolhas default
* Definição de 100%:
N.º 2B771-032BP*W
24-13
(3) Configuração default para potência acústica
Para obter informações adicionais sobre bioefeitos além das contidas na rotulagem,
entre em contato com seu representante Toshiba. À medida que informações
adicionais sobre os potenciais bioefeitos ficarem disponíveis, estas apresentações
podem mudar.
N.º 2B771-032BP*W
24-14
24.2.6 Informações contidas na documentação do sistema
Informações do AIUM e FDA são incluídas na documentação do sistema. Estas
informações detalham as informações básicas do ultrassom, os índices mecânicos e
térmicos, seus significados clínicos e biológicos e informações sobre o princípio
ALARA.
Incerteza Expandida
Ispta 19,8%
Isppa 19,8%
Frequência de Centro (fc) 1,9%
Potência total (W) 6,2%
Pressão rarefacional (pr) 9,8%
(k=2,132, C.I.=90%)
24.2.8 Lembrete
Como lembrete, Sempre Pratique o ALARA. As telas fornecem informações em
tempo real e, portanto, mostram as taxas de exposição acústica atuais do tecido ou
estrutura sendo examinada.
N.º 2B771-032BP*W
24-15
24.2.9 Potência de emissão de ultrassom e potência acústica
(1) Parâmetros de Emissão de Ultrassom (“Derating”)
Onde:
Iatten : Intensidade de"atenuada
Iwater : Intensidade determinada em um tanque de água (na distância z)
fc : Frequência de centro da onda de ultrassom (medida na água)
z : Distância a partir do transdutor
Onde:
Patten : Intensidade de atenuação
Pwater : Intensidade determinada em um tanque de água (na distância z)
fc : Frequência de centro da onda de ultrassom (medida na água)
z : Distância a partir do transdutor
Ispta.3 Isppa.3
Aplicação MI
(mW/cm2) (W/cm2)
ou
All regions 720 <190 <1,9
(except eyes)
Em adição, TI (TIS, TIB e TIC) foram projetados de forma a não exceder 6,0.
N.º 2B771-032BP*W
24-16
(3) Diferenças entre efeitos Térmicos e Mecânicos apresentados e “reais”
N.º 2B771-032BP*W
24-17
24.2.10 Referências para MI/TI
Para obter informações adicionais sobre métodos de determinação e MI/TI, consulte:
(2) "Standard for real-time display of thermal and mechanical acoustic output indices
on diagnostic ultrasound equipment, Revision 2" issued by AIUM/NEMA in 2004
(7) World Federation for Ultrasound in Medicine and Biology (WFUMB), Conclusions
and Recommendations on Thermal and Non-thermal Mechanisms for Biological
Effects of Ultrasound. Report of the 1996 WFUMB Symposium on Safety of
Ultrasound in Medicine. Barnett, S.B. (ed). Ultrasound in Medicine and Biology,
Vol 24, suppl 1, 1998.
N.º 2B771-032BP*W
24-18 *
25. Orientações e Declaração do
Fabricante
Este produto cumpre os seguintes padrões relacionados a emissões eletromagnéticas
(EMC):
• Outros sistemas:
IEC60601-1-2 (2001), Amd.1 (2004)
N.º 2B771-032BP*W
25-1
Orientação e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética
Este sistema tem como finalidade ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O
cliente ou o usuário deste sistema deve garantir que este seja utilizado em tal ambiente.
Teste de Nível de Teste IEC Nível de Ambiente eletromagnético -
Imunidade 60601 cumprimento orientação
Descarga ±6 kV contato ±6 kV contato Pisos devem ser de madeira,
eletrostática ±8 kV ar ±8 kV ar concreto ou piso cerâmico. Se os
(ESD) pisos forem cobertos por um
IEC 61000-4-2 material sintético, a umidade
relativa deve ser de pelo menos
30%
Rompimento/ ±2 kV para linhas de ±2 kV para linhas de A qualidade da energia de
transiente alimentação de alimentação de alimentação deve ser a de um
elétrico rápido energia energia ambiente típico hospitalar ou
IEC 61000-4-4 ±1 kV para linhas de ±1 kV para linhas de comercial.
entrada/saída entrada/saída
Surto ±1 kV modo ±1 kV modo A qualidade da energia de
IEC 61000-4-5 diferencial diferencial alimentação deve ser a de um
±2 kV modo comum ±2 kV modo comum ambiente típico hospitalar ou
comercial.
Quedas de <5 % UT <5 % UT A qualidade da energia de
voltagem, (>95 % queda em UT) (>95 % queda em UT) alimentação deve ser a de um
interrupções para 0,5 ciclo para 0,5 ciclo ambiente típico hospitalar ou
curtas e 40 % UT 40 % UT comercial. Se o usuário deste
variações de (60 % queda em UT) (60 % queda em UT) sistema requerer operação
voltagem nas para 5 ciclos para 5 ciclos contínua durante interrupções
linhas de 70 % UT 70 % UT das linhas de alimentação de
entrada de (30 % queda em UT) (30 % queda em UT) energia, é recomendado que este
alimentação de para 25 ciclos para 25 ciclos sistema seja alimentado a partir
energia <5 % UT <5 % UT de uma fonte de alimentação não
IEC 61000-4-11 (>95 % queda em UT) (>95 % queda em UT) interrompível
para 5 s para 5 s
Campo 3 A/m 3 A/m Os campos magnéticos de
magnético da frequência de força devem estar
frequência de a níveis característicos de um
linha (50/60 Hz) local típico em um ambiente
IEC 61000-4-8 típico comercial ou hospitalar.
NOTA 1: UT é a voltagem de linha de alimentação ac antes da aplicação do nível de teste
NOTA 2: Não use cabos ou partes que não sejam aquelas designadas para este produto.
Se cabos ou partes que não sejam aquelas designadas a serem utilizadas com este
produto forem utilizadas, o desempenho relacionado à emissão eletromagnética pode se
deteriorar.
N.º 2B771-032BP*W
25-2
Orientação e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética
Este sistema deve ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o
usuário deste sistema deve garantir que este seja utilizado em tal ambiente.
Teste de Nível de Teste IEC Nível de Ambiente eletromagnético -
Imunidade 60601 cumprimento orientação
Equipamentos de comunicações
portáteis e de RF móveis não devem ser
utilizados mais próximos de qualquer
parte deste sistema, incluindo cabos,
que a distância de separação
recomendada a partir da equação
aplicável à frequência do transmissor
Distância de separação
recomendada
RF Conduzida 3 Vrms 3 Vrms d = 1 .2 P 150 kHz a 80 MHz
IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz
RF Irradiada 3 V/m 3 V/m d = 1 .2 P 80 MHz a 800 MHz
IEC 61000-4-3 80 MHz a 2,5 GHz
d = 2 .3 P 800 MHz a 2,5 GHz
onde P é a potência de saída máxima
do transmissor em watts (W) de acordo
com o fabricante do transmissor e d é a
distância de separação recomendada
em metros (m).
Forças de campos a partir de
transmissores RF fixos, conforme
determinado por uma pesquisa do
local eletromagnético,a devem ser
menores que o nível de cumprimento
em cada faixa de frequência.b
A interferência pode ocorrer na
vizinhança do equipamento marcada
com o seguinte símbolo:
N.º 2B771-032BP*W
25-3
Distâncias de separação recomendadas
entre equipamentos de comunicação RF móveis e portáteis e o sistema
Este sistema tem como finalidade ser utilizado em um ambiente eletromagnético no qual
distúrbios de RF irradiados sejam controlados. O cliente ou usuário deste sistema pode ajudar a
prevenir a interferência eletromagnética mantendo uma distância mínima entre equipamentos
de comunicação com RF móvel e portáteis (transmissores) e este sistema, conforme
recomendado abaixo, de acordo com a potência de saída máxima do equipamento de
comunicação.
Distância de separação de acordo com a frequência do
Potência de Saída transmissor
Máxima do m
Transmissor
150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
W
d = 1 .2 P d = 1 .2 P d = 2 .3 P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Para transmissores com uma potência de saída máxima indicada não listada acima, a distância
de separação recomendada d em metros (m) pode ser estimada utilizando uma equação
aplicável à frequência do transmissor, onde P é a potência de saída máxima do transmissor em
(W) de acordo com o fabricante do transmissor.
NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz, a distância de separação para a faixa de frequência mais alta
se aplica.
NOTA 2: Estas orientações não se aplicam a todas as situações. A propagação
eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão a partir de superfícies, objetos e
pessoas.
NOTA 3: Não use cabos ou partes que não sejam aquelas designadas para este produto.
Se cabos ou partes que não sejam aquelas designadas a serem utilizadas com este
produto forem utilizadas, o desempenho relacionado à emissão eletromagnética pode
se deteriorar.
N.º 2B771-032BP*W
25-4 *
26. Propriedade Intelectual
26.1 A Disponibilidade deste Software e Documentos
Relacionados é Restrita.
O software utilizado para este sistema inclui software pertencente à Toshiba Medical
Systems Corporation e licenciado à Toshiba Medical Systems Corporation por um
Licenciador.
(1) O software e documentos relacionados devem ser utilizados somente para este
sistema.
(3) Você não deve copiar o software ou documentos, nem modificar o software
totalmente ou em parte.
N.º 2B771-032BP*W
26-1
!
∀
!
! ∀
• # ∃% &
• &
• ∃ ∋
• ∃
& (
& )
# ∃% & &
) &
! ∀# ∃% ∃ &! ∋ (∃)∗ #!+∃ !∃ ,− ∃ !&∃ ∀ ∀! ∀!
.& ∀! /∃ ∃ ∃ ! ∃∀ ∗ ! ∀∃ ∃ ∀# ∃)0 /&!∃ /∃ ∃
1 ) ,∃ ∃ ∀∃ ∀! ∀ !2
&! ∋ (∃ #!+∃ % .& ∀! ∃ !∃ ! ! 2 ∃ .& ∀! ∀∗ ∃ !
! % ∀∗ 1 3 &! ∋ (∃ #!+∃ 2 1 ( % ∀!∃ ! 4 ,∃ ∃∋
5 ! / ∃! ∀ /∃ ∃ ! ∀∃ ∃ / ! 1∃ / ∋6! ∃ 1 ∋&)0 ∀ ∀!
,! & , ∋ & − ! 2
.& ∀! & / / ∀! ! ∋ ∀ ∃ ∀! % ! 3 !
! ∀# ∃2
72 89 : 2
∃2 #!+∃ 2 ! ∃)
) ∃ ∗ ! ∃ ∗ )
+
;2 < 89 2
∃2 ! ∋ (∃)∗ 2 ∃ ∀
∀ , − . / #
,2 ! ∃ 2 ! # /(
2 0 ∋! ∀∃! 1∃ 2 ! 0 / # ) /
! ) / )
1 ) 23 45 ) 6
=2 > < 89 2
∃2 ! ∋ (∃)∗ / 6# ∃2 !
# ∃) 0 #
,2 &! #!+∃ 2! / # +
+
# ∃) &
N.º 2B771-032BP*W
26-2
∃ / &+ ) ∃)
/ )
( ∋ 0 &
( & / & & +
! / # ∃
( ∃)
2 ?∃)0 / !1 2! ) / #
. & / ) + &
& ( & # !
/ ∀ #
• ∃ 7 &
• ∃ ∋ ) &
• ∃ ∋ ∃) ∋ &
• . + ∃% ∋ ∃
! + ∃%
∀ 8 ( ∃) 8 9 + ∃% . /
# + ∃% ∀ .:∋.
2 ∀ ∋ ?∃ ! ! / #
+ +
∃) ; ! #
) # ∃)
; + < 8 ) 8 # ( =
∃) & & ∀ ∃)
∀ & # ∃) ! #
) # + &
> (
! + . # = ; +
)
! < # ∃% ; ! / 9
) ∃% + ∃%
? + ; & & ( &
#
2 / ∀ ∀! / ! ∃2 / (
# # 9
∀
• 9 ∃%
∃) ≅
•
9
#2 ≅ ∀ % ∃? ∀ ∀ 2 / ( & #
& + & ∀ & ) /
Α Β ! ∗ ?
∗ ? & / , −& , −
>
>/ & + / + & 1
6 Α >/
, − ,+ −& / 0 ∃) &
N.º 2B771-032BP*W
26-3
# ∃) ∃) ∃)
>/ /
• (
• ∃) ∃ # ∃)
# &∀ ∀ ) >
>/
D2 Ε 8 2 ! ∀ )
+ # ∃) !
+ ∃) +
& ) ∃) & #
( #= & /
∃% ∀ #/
. ∃% & ∃)
! ) Χ
D ∃% ∀ ≅
D + & ∃) + ≅
D 0 ≅
D ≅
D + & ∃) 1, +−6 ≅
D < # ∃ >
∃) ( / &
) ∃)
D 8 2 ∃
∋
∃2 ∀ ∀! ∀! /∃ ∃ 1) ∃ ∃ ∀∃ ∀! ∀ !2 !
/ (
+ ∃)
/ ∃ ∀ ∋ + &
) / ∃) + ∃)
. ∃% &
+ : Ε:Φ Ε ΓΗΙ54Ι5
&! ∋ (∃ !∃ #&∀ ∀∃∋ ∃ % .& ∀! !3 ∃ ∃&! (∃ ∃
! ∃∀ ∗ !∃ ∀# ∃)0 2 ) # ∃%
∋ ∃% + #
∋.& ∃% &
∃ ∋.& )
# # ∃% #
∃ ∋ !
+
• . + . ( % . + . ϑ +
! / )
/ &
N.º 2B771-032BP*W
26-4
# ∃)
/ /
• 7 9 ∗ (
9 9
+ ( ) & &
∃) & > ! )
# 9 ∗
• ?+ ! # + ( ΚΙΛ ) 2
+ #
∃% ∃% !
∀ # + ∃) ∀
∋
• # ∃) ; # / # ∃) ; #
/ # ∃) + ϑ
• Μ ) ? ?+ ∗ ! / 9
# + + ) + ∗ 1∗ ?; &
∗ ?+ ;+ + 6 +
&
# ∗ ?; # 9 +
∗ ?; ∃) 9 & /
9 +
# ∗ ?; # 9 + + ∃)
) 9 Α ∃ 9 + &
+ ∃)
∃ ! / 9 # ∃) )
∗ ?; 9 !
∗ ?; /
# ∃) ) # ∃) &
) + / 9 # ∃) .
∗ ?; Ν∋ Α
) & # 9
∃ /
• ∗ . Α # ∗ . &
( =
∃ 9 +) ≅
% ≅
& ) # 9
. ∃% & Χ+ : Ε:Φ Ε ΓΗΙ54ΙΚ
• ; ∃) # ∃) Ν
∃) & /
1, + −6&
:ΦΕ ΓΟΛΙΟ2Ι Α
+ & ∀ 0
+
( = + Π)
N.º 2B771-032BP*W
26-5
) 0 ∃% #
• ? ∃) / ; /
+ ∀ # ∃) / +
?Π Θ . ∃%
) .:∋. ?Π ϑ
∀ + ∃) +
• ∃ Θ ∗ ∃ # ∃) ∗
#
+ ∃) # Π . )
,2 ! ∋ (∃)∗ ∀# ∃)0 # ∃%
& 0 +
∃ / ∀ / &
) # ∃%
2 ! ∋ (∃)∗ ∀ 1 ∃ 1) ∃ ∃ ∀∃ ∀! ∀ !2 Π) ∀
# ∃) ∃
# ∃) Π) ∀ # ∃) ∃
) # ∃ & &
Φ2 89 2
∃2 ∃) / Ρ
∀ ) ∃% ) # Ν ∃% ∃) &
∃) ∃) ∀ (
+ ) # ∃% )
# < ∃) ∃) /
# &
.& ∀! ∀∗ !3
∃&! (∃ ∃ ∀! ∀∃ ∃ 1∃∋ ∃)∗ 2 # ∃)
) . ∃% &
+ : Ε:Φ Ε ΓΗΙ54ΗΙ
,2 ! /& & ∃) ∃)
∃) . ∃)
∃) ∃% ∃) & & &
# ∃% = ∃% ∃) &
∃) # ∃% = ) /
∃) ? 0 ∃) ∃) &
Ν ∃% &
∃) ∃) ∃% & ( & )
& ∃% ) # Ν
∃) & ∃% ∃) &
) # ∃ ∋.
) # ∃% #
/ # ) ∃% .
∃% ∃) ∀ 0 ∃)
∃) & + : Ε:Φ Ε ΓΗΙ54ΗΗ
2 & 0 ∃) ∃) & ∀ & /
& ∀ ∗ ) + ∃%
) # & ( = # ∃) )
. ( Χ
N.º 2B771-032BP*W
26-6
• &
∃% ) # # ∃)
& ∃% ∃) ∃) ≅
• ) #
∃% ) # ≅
• ∃)
∗ ) + ≅
• 0 ≅
• + ∃% ∃ #
/ ≅
)
• # # + ≅
• # ∃%
2 # ) # ∃%
1 6 . ∃%
∃) # ∃% # &
+ : Ε:Φ Ε ΓΗΙ54Η3
2 Γ 2 ∃%
9
Η2 Ι ϑ 2 2 !
Π 7 Ε 1, Π −6 ! / #
= . / +
= & ∃%
+ : Ε:Φ Ε∋?Γ445Ι4
Π) &
= & /
= # Π
/ & ∃%
+ : Ε:Φ Ε∋?Γ445Ι4
Κ Λ : 8 2! 0 + ∃
0 #
7Μ2 89 2 Α / Ν
# ∃) =
772 < 8 2. # & ∃ #
+ # ∃) Ν # ∃) & #
# # ∃) ? # & ( /
# #
7; 8 Ν Ο & Ν Ο 2
& &
+ 0 +
. / &
+
& ) ∀ / !
N.º 2B771-032BP*W
26-7
+ / # .
+ &
7= Π 2! /
& &
& = &
Ν = # ∃)
Π) + 0 & 0 + ∃
7Α Θ Ι2;ΦΑΡ % ≅ Σ7%
:ΣΑ ≅ :Σ;2 /
+ ) Θ 345: Ρ & Ρ Η& . Μ 5 . 3 . Μ3
+ ) & . Μ & ∃) Χ
.;!?< ! ϑ ∋ Π ∋ ?! ! Σ;∋Μ! ? < !< ∋ ∋ ΠΤ ? .!; 7Υ ∋!
? . Π ? Ρς? !& ∋ ! !& ∋ ∋ ΤW!& ∋ ΠΤ ? .!; 7Υ ∋! ?
. Π ? Ρς? ! Ρ & Ρ Η& Ρ∋ < ∋ . Μ5 . ; 3 . Μ 3 . ; < ∋ ∋Ξ ΤW!
. ! ΠW! ! ; ∋ ? < !Π < ∋?!; . ; 1 6 !?∋7∋ ; Ρς? !
!Π7!; ∋? ? ! Π!; ∋ 18Π!; ? Ρς? !86 :!< 1 6 ? !?∋7∋ ;
Ρς? ! !?∋7∋ ?! .!; < !Π < ∋?!; Π< ∋Ρ∋? ? . ! ΠW!
! ; ∋ :!< !Σ ∋?! . ; ∋; ? < 7!;Π ?!; ? Ρς? ! ∋ Π ∋ ?! . ;
7!;Π ; ! Ρς? ! ! Σ;∋Μ! ? ∋ ΠΤ ? .!; 7Υ ∋! ? . Π
Π ΠΘ< ? ∋ ΠΤ ϑ . ∋ ΨΡ Α< Α< ; !< ;! .;!?< !
∋Π? . Π? Π Π ? .;!?< ! ; ∋Π <ς?! Π .;!?< ! Π< ΖΠ∋ !
; ∋Μ! Π ΠΘ< ∋ ΠΤ ϑ !Π ?∋? !< ;Ψ ∋ . ς ∋ . ; Α< Α< ; !< ;
< ∋ ∋Ξ ΤW! .!? ;Ψ !Σ ; ∋Π7!; Τ[ ?∋ ∋!Π ∋ . ; ∋; ? . Μ &
!Π < ∗∗∗ . Μ !
7D 9 Ε Ι 2 #!+∃ ∀∗ ! ! ∋ Τ∀ ∃ ∃ #∃∋4∃ 2
4 ,∃ ∃∋ 5 ! / ∃! ∀ ∀ !∃∋ & #!+∃ ∀ / !1 −
/ ∀ 31 ∋ / ∋ / ! 1 #&∀ ∀∃ ∀! ∀ / !1 2
7Φ < 89 2 ! )
Π) #
) ∋
∃% & ∃) + ∃) ∀ / + ∀
7 2 : 2 ! ∀ + !
∃ + Ν # ∃) ∀
7Η Υ 9 : 2 #!+∃ − # ∀ Ν!∃∋
!3Ο2 .& ∀! − / ∀ 31 ∋ / ∋∃ &! ∋ (∃)∗ 2 #! ∀∗
∀ .&∃ .& ?∃ ∃∀! ∃ & ∀ )0 ς/ ∃ 2 >&∃ .& ?∃ ∃∀! ∃
, ∃ / ∋ .& ∀! ∋∃! 1∃ ∀! ∃ / !1 & #!+∃ ∀∗ !W
? ∀∗ !∗ 1 ∀ &∋∃ ∃ Ξ #! ∀ Ξ / ! 1∃ / ∃ ∃# ∋ ∃ ∃ 2
>&∃∀ # / ! / ∋∃ ∋ ∋ ∃ % 4 ,∃ ∃∋ 5 ! / ∃! ∀ ∃
#! ς ∋& ∃ ?∃ ∃∀! ∃ /∋6 !∃ ∃∋ (∃)∗ % ∃ .&∃)∗ ∃& #
/ 6# ∀∗ ∀# ∃ )∗ 2
7Κ 8 2 #! / ! 1∃ / ∃
∃# ∋ ∃ ∃ ∃ ∗ .& ∀! ∃/ ∀∃ / ∃∀ ! ∃!− ∃ ∀!∃∀!
&( ∀! ∀.& ∀!∃ Ψ∋∃ ∃ ∃∀ 2 2 Ζ;DΜ%ΜΜ & .& 1∃∋ ∀! ∀∃
∃ ∋ ∃∋2 .& ∀! ∀∗ / 3 ∃ / .&∃ .& &! ∃∀
∀ ∋& ∀ / [&6( ∀ .& ∀! % ∋& / % / [&6( ς! ∃ ∀3 %
∃∀ ∀ ! & ∀ ∀!∃ 2
!∃ ∋ !∃)∗ ∃/∋ ∃Σ ∃∴
] .&∃∋.& ∃ &∀! ∋∃ ∀∃ #!+∃ % 1) % ∀! ⊥
∀ ∋& ∀ Ψ ? ! ∃ ∀! ∀ ! ! & / ? ∃ ∃
!
N.º 2B771-032BP*W
26-8
] .& ς∃ / 1 ∋∃)∗ ∀! ∃! % 1 ∋∃)∗ ∃ ?∃ ∃∀! ∃ & ∀ )∗ %
/ ∀ ∃, ∋ ∃ ,[ ! 1∃% ∀ ?∋ ?W∀ ∃ & &! ∃ ! ∋6 ! ∃!− Ξ ς! ∀ ∗
/ ! ∃ / ∋∃ ∋ ∃/∋ 31 ∋2
/∋ ∃Σ ?&∃∋ ∀! ∃ #! 1∃! ! ∀4 ∀! ∃/ ,∋ ∃
W∀ ∃ !∃ ∃∀ 2 ∋ !∃)∗ &/ ∃ ∀ ∀∃ ∃ / 3 !∃ ,− ∀∗
∃/∋ ∃ ∃ .& ∀! % / /∃6 .& ∀∗ / ! ∃ ς ∋& ∗ &
∋ !∃)∗ ∃∀ ∀ ∀!∃ % ∀ .& ∀! & &! 2
;Μ 8 Θ Υ 89 2 ! / > Ν ( ∃)
< / ( ∃)
∃% &
# # ∃) . ∃% &
: ( +1 += 6
;72 : & 1
+
6 & # ∃% & ∃
∋ ∃ # & +
∃
;;2 _ 2
∃2 !∃ ∀ 2 < &
∗ + + ∃)
Ν ∃% ∃% &
+ +
∃% & ∃% + + ∃) ∃)
& + ∃) =
,2 ∃ !∃ ∀ 2 &
∴3ΙΗ5Η33Κ]
N.º 2B771-032BP*W
26-9
26.3 Outros
Patentes
Este produto é licenciado sob a licença de portfólio de patente visual MPEG-4 para uso pessoal
e não comercial de um consumidor para (i) vídeo de codificação em cumprimento com padrão
visual MPEG-4 (“MPEG-4 VIDEO”) e/ou (ii) vídeo MPEG-4 de decodificação que tenha sido
codificado por um consumidor envolvido em atividade pessoal e não comercial e/ou tenha sido
obtido de um fornecedor de visor licenciado pela MPEG-LA para fornecer o vídeo MPEG-4.
Nenhuma licença é fornecida ou deverá ser implicada para nenhum outro uso. Informações
adicionais, incluindo aquelas relacionadas a usos promocionais, internos e comerciais e
licenciamentos podem ser obtidas da MPEG LA, LLC.
Consulte http://www.mpegla.com.
O código PIC pode ser disponibilizado pelo LICENCIADO a terceiros somente em relação a um
contrato de licença de usuário final. Cada contrato de licença de usuário final deverá, no
mínimo, conter termos que:
a. Proíbam o usuário final a desmontar, descompilar ou reverter a engenharia de Produtos
Integrados;
b. Reserve ao LICENCIADO e PIC todos os direitos, títulos e interesses aos Produtos
Integrados;
c. Restrinja a transferência do Produto Integrado somente a terceiros que concordem em
serem vinculados pelos termos de contrato de licença de usuário final e proibir o
empréstimo, leasing, sublicenciamento ou compromissos dos Produtos Integrados pelo
usuário final.
d. Inclua uma declaração substancialmente similar a:
“Produto(s) fornecido(s) sob este contrato contêm porções de código de programa
pertencentes e com direitos autorais da Pegasus Imaging Corporation, Tampa, Florida,
support@jpg.com ©2003, TODOS OS DIREITOS RESERVADOS e fornecidos sob licença
ao [LICENCIADO] pela Pegasus Imaging Corporation. [LICENCIADO] assumem a
responsabilidade pela seleção de tal código e seu uso na produção do(s) produto(s). A
Pegasus Imaging Corporation rejeita todas as garantias relacionadas ao uso de tal código
no(s) produto(s), incluindo (sem limitação) qualquer garantia de comercialização ou
adequação para uma finalidade em particular. Em nenhum evento o [LICENCIADO] ou a
Pegasus Imaging Corporation será responsável por danos indiretos, incidentais, exemplares
ou consequentes do uso, ou incapacidade de uso do(s) produto(s), mesmo se estes
soubessem da possibilidade de tais danos. Alguns estados/países não permitem a exclusão
ou limitação de responsabilidade por danos que surjam como consequência do uso ou por
incidentes, de forma que a limitação acima pode não se aplicar a você”.
e. O contrato de licença do usuário final e todos os direitos de uso ou manutenção de posse do
produto deverão terminar imediatamente em caso de quebra por parte do sublicenciado de
qualquer disposição material de tal contrato.
N.º 2B771-032BP*W
26-10
Contrato de Licença Intel
Para Open Source Computer Vision Library
A redistribuição e uso em fonte e formas binárias, com ou sem modificações, são permitidos
desde que as seguintes condições sejam cumpridas:
* O código de fonte da redistribuição deve manter o aviso de direito autoral, esta lista de
condições e a declaração de responsabilidade a seguir.
* A redistribuição na forma binária deve reproduzir o aviso de direto autoral acima, esta lista
de condições e a declaração de responsabilidade a seguir na documentação e/ou outros
materiais fornecidos com a distribuição.
* O nome da Intel Corporation não pode ser usado para endossar ou promover produtos
derivados deste software sem permissão prévia especifica por escrito.
Este software é fornecido pelos detentores dos direitos autorais e colaboradores “no estado em
que se encontra” e qualquer garantia expressa ou implícita, incluindo, mas sem se limitar a
estas, garantias implícitas de comercialização e adequação a uma finalidade em particular é
negada. Em nenhum evento a Intel Corporation ou colaboradores serão responsáveis por
qualquer dano direto, indireto, incidental, especial, exemplar ou que surja como consequência
(incluindo, mas sem se limitar a, procura de serviços ou produtos substitutos; perda de uso,
dados ou lucros; ou interrupção de negócios) que seja causado e qualquer teoria de
responsabilidade, seja em contrato, responsabilidade estrita ou ato ilícito (incluindo negligência
ou não) surgindo de alguma maneira devido ao uso deste software, mesmo se avisado sobre a
possibilidade de tal dano.
N.º 2B771-032BP*W
26-11
A Biblioteca OpenGL Extension Wrangler
N.º 2B771-032BP*W
26-12
Copyright (C) 2007 The Khronos Group Inc.
A permissão é concedida, de forma gratuita, para qualquer pessoa que obtenha uma cópia
deste software e / ou arquivos de documentação associados (as "Materiais"), para lidar com as
Materiais sem restrição, incluindo, sem limitação, os direitos de usar, copiar, modificar,
mesclar , publicar, distribuir, sublicenciar e / ou vender cópias das Materiais, e permitir que as
pessoas a quem as Materiais são fornecido a fazê-las, observadas as seguintes condições:
O aviso de copyright acima e este aviso de permissão devem ser incluídos em todas as cópias
ou partes substanciais das Materiais.
N.º 2B771-032BP*W
26-13 *
27. Indicação do Ano de Fabricação
O ano de fabricação é mostrado na etiqueta afixada à parte traseira do sistema.
Os materiais utilizados são biocompatíveis com os tecidos, ou seja, não provocam irritações nem
alergias.
N.º 2B771-032BP*W
27-1 *
TERMO DE GARANTIA
N.º 2B771-032BP*W
A-1
9. A TMB, mantém assistência técnica permanente, prestada por equipe especializada, apta a
atuar em todo o território nacional, a fim de possibilitar aos seus clientes operarem com
equipamentos da marca TOSHIBA sempre nas melhores condições de funcionamento.
10. Fica estabelecido que em caso de paralisação total do equipamento por culpa exclusiva da
contratada, serão acrescidos os dias parados ao final do término da garantia contratual, a
título de extensão de garantia caso o equipamento não tenha sido restabelecido em até 05
(cinco) dias úteis após o registro do chamado técnico, salvos casos fortuitos ou força maior.
Assistência Técnica
Toshiba Medical do Brasil Ltda.
Avenida Ceci, 328
Barueri – SP
CEP 06460-120
N.º 2B771-032BP*W
A-2
Para Europa:
Este equipamento atende aos requisitos da Restrição do Uso de Certas Substâncias Perigosas
(RoHS) (Directiva 2011/65 / UE) e da Directiva de Dispositivos Médicos (Directiva 93/42 / CEE).
Note-se que o cumprimento das RoHS directiva é assegurada sob a exclusiva responsabilidade
do fabricante.
Zilverstraat 1, 2718 RP
EC REP
Zoetermeer, Holanda
TOSHIBA MEDICAL SYSTEMS EUROPE B.V.
LEGAL MANUFACTURER
N.º 2B771-032BP*W
A-3 E