Você está na página 1de 281

Gramática

E
Dicionário
Em
Kimbundu
Colunas
A Linguagem no Candomblé

Sabemos como já vimos (vide o link "Pronúncia") que somente podemos encontrar a forma escrita
R seguida da vogal I, porém com frequência vemos comumente palavras pronunciadas com R
seguidos de outras vogais no candomblé, aonde este R normalmente deveria estar em kimbundu
substituido por L. Assim, por exemplo, pronuncia-se no candomblé INGOROSSI, ANGOROSSI,
palavra que não encontramos no dicionário de kimbundu, e sim Ngoloxi. Aqui vemos também a
troca da letra X pela letra S. Não podemos dizer que existe erro propriamente se considerarmos o
aspecto que a língua adquiriu no Brasil, fazendo com que a linguagem usada no candomblé
assumisse quase que um caráter de uma nova língua criada a partir da miscigenação. Pude ver um
dicionário Portugues-Chisena, falado em Moçambique, que encontra-se na internet
(http://cabanavc.com/dicio/), palavras como Njara (fome), e nos dicionários de kimbundu temos
Nzala (fome). Já ouvi pronunciarem e traduzirem no candomblé Zara, com o mesmo significado.

Isto não deve nos causar espanto algum, pois sabemos que aqui no Brasil houve uma mistura de
etnias (destaquei aqui em específico o bantu), que puderam notar semelhanças em seu linguajar - da
mesma forma que os estudiosos já haviam notado a mesma semelhança - fazendo com que Wilhelm
Eirich Emmanuel Bleck, que dedicou-se ao estudo comparado das linguas Sul-Africanas, as
designassem com o nome genérico de Linguas Bantu.

Com isso porém, não devemos esquecer, que não trata-se de uma cultura única, logo não podemos
unificar costumes e tradições diversas como vejo comumente, sendo catalogados como do "povo
bantu". De certo, povo bantu, mas somente pelo tronco linguístico comum, mas sem esquecer que
embora existam semelhanças na língua, a corrente migratória ao longo do tempo acabou por
diversificar muitos costumes de cada qual em particular.

Desde que a Hp foi lançada, tenho recebido muitas mensagens e solicitações sobre termos usados
no candomblé, e bem sei a dificuldade de encontrar palavras tal como são pronunciadas em um
dicionário, devido não só as deturpações que ocorreram por parte de alguns que repassaram da
forma que "escutaram", muitas vezes com falhas na compreensão auditiva, além de repassarem
muitas vezes para o papel de forma errada; ou muitas vezes até receberem a forma escrita correta,
porém aquele que lê a pronuncia de forma incorreta por desconhecer a "correta" escrita e a
pronúncia (por convenção daqueles que assim estabeleceram a língua da forma escrita), como é o
caso da troca do som do G de gato; como por exemplo na palavra Ngimbiri (ou ngimbidi), pelo J,
em que o menos avisado lê e pronuncia Injimbiri (ou Injimbidi); e assim ao longo dos anos os erros
foram avolumando-se. Fora estas deturpações, temos também como já disse, que considerar a
mistura que ocorreu aqui no Brasil, dos diversos grupos etnicos.

Por este último fator, teríamos que passar tal como Bleck, a tentar comparar a língua dos que aqui
chegaram. Heli Chatelain em sua gramática coloca nas regras fonológicas e eufônicas observações
para cada letra em particular, e faz referências as trocas (de uma para outra letra em dialetos e
línguas afins).
Isto pude entender após ler atentamente, e chegar mesmo a poder comparar algumas palavras nestes
dialetos e línguas irmãs que possuem a mesma definição para o português e percebi que houve a
troca de uma letra (comparando uma com a outra), por variações da pronúncia que ocorrem entre
estes povos. Este assunto terá seu destaque no menu da Hp, onde pretendo estar abordando o
mesmo de forma mais profunda e exemplificada.

Assim devo dizer que muitas palavras incluidas no candomblé de Angola que não encontrávamos
nos dicionários, poderão ser traduzidas quando passamos a dar atenção a tudo o que explanei acima.

Não devo dizer que é facil chegarmos a todas as traduções, o caminho é longo e penoso,
principalmente para mim que ainda sou novata no candomblé. Existem também termos restritos,
palavras que por ter seu caráter tão específico não são encontradas em um dicionário comum.
Muitos me pediram para traduzir cantigas e mesmo rezas, e este não é um trabalho para mim. O que
faço, e costumava fazer no fórum (hoje fora do ar), era trazer uma lista de palavras contidas nas
cantigas ou que fossem semelhantes a elas - mas colocar uma forma escrita apropriada como muitos
queriam, nunca. Não posso afirmar que uma palavra não existe somente por não a ter encontrado
em um dicionário e trocar simplesmente por outra parecida, muito embora consiga perceber muitas
vezes que nelas (muitas na forma em que me apresentaram) devam existir erros. Este é um trabalho
que caberia melhor para os mais velhos, que podem unir o conhecimento e o estudo da linguagem,
aos fundamentos do culto.

A língua está aí para nos ajudar a entender melhor o que possuímos e não para criarmos o novo ou
darmos asas a imaginação. O objetivo do meu trabalho é colocar disponível o material que possuo e
os estudos que vou fazendo a respeito da língua em si. Trocar ou corrigir o que me pedem a respeito
do candomblé, é um trabalho que não me compete. Também sou contrária a idéia que muitos
tiveram a partir do estudo da língua - passarem a criar novas rezas e cantigas mais "corretas" quanto
a tradução, por saberem o quanto é difícil entender o que já possuem ou ainda então para preencher
a lacuna do que não receberam.

Que o bom senso possa atingir estas pessoas, para que percebam que o legado cultural que temos é
imenso, e que devemos preservá-lo a todo custo. Não se pode jogar fora assim todo um patrimônio
cultural, toda uma história, tudo o que aqui foi implantado pelo negro em nossas terras. Que se
unam para compreender melhor, chegar a um consenso, e não para apagá-los de nossa memória.
Esquecem do homem que trouxe a língua, preferindo ficar somente com lingua que este homem
trouxe, e muitas vezes passando a criar rezas e cantigas que nem mesmo se enquadram no contexto
do divino ou da divindade. Na ansiedade de pureza e de entendimento, o candomblé passa por uma
fase obscura, condenado talvez a extinção, ou seja, a troca de ritos, rezas, e/ou cantigas por outros
elementos que aqui não chegaram ou não se propagaram ou, ainda, não se enquadram dentro do
contexto religioso. Eu aprecio a leitura sobre a cultura dos povos de Angola, porém as tenho
somente a nível histórico e de conhecimento - mas em relação ao culto até hoje não li nada que
abordasse ou que pudesse ser comparado com a iniciação religiosa tal como vemos aqui no Brasil,
no candomblé de Angola, em nenhum destes livros. Li sim, outros ritos que não enquadram-se no
contexto religioso do candomblé. Muitos defendem mudanças somente devido a algumas
semelhenças contidas entre alguns elementos da ritualística, mas infelizmente parecer não é ser. E
digo que por enquanto nada encontrei, e aquele que tenha encontrado algo por favor me forneça a
fonte. Todos, tenho certeza, gostariam de poder ler algo semelhante a iniciação no candomblé em
terras africanas, eu não sou diferente, muito embora mesmo assim as usasse como forma
comparada, pois sabemos que o tempo impõe mudanças, e teriamos que saber a época a qual refere-
se o autor, bem como não devemos nos esquecer das mudanças ou adaptações impostas pelo meio.

Tenho me dedicado ao estudo da língua, porém quando falamos candomblé, creio que nada melhor
que dirigir estes assuntos àquela a quem foi destinada a orientar o início de minha caminhada e o
rumo de meus passos dentro do culto, a minha Mãe Maza Kessy. Sabendo do anseio de muitos, pedi
à ela que elaborasse um vocabulário com palavras mais comumente utilizadas dentro do culto.
Vamos aguardar!

Katulembe

O Ngolo ia Milonga
(A Força das Palavras)

Etu tumesena kuijia o ngolo ia milonga


Nós precisamos conhecer a força das palavras
Ni milonga tutena kubeka o uembu
Com palavras podemos trazer a paz
O milongo ku muxima uabindama
O remédio ao coração necessitado
O ukamba, o kuzola, o ulongelu
A amizade, o amor, o ensinamento
Se o atu akanena kusengula
Se as pessoas premeditam prejudicar
Atena kubanga ni milonga
Podem fazer com palavras
O rikanu ribiluka o uta
A boca vira a arma
U kukuamesa
Que faz ferir
Rilanga kujiba
Busca a ocasião para matar

Katulembe

A Língua-de-Santo

As religiões afro-brasileiras nascidas na escravidão e genericamente chamadas de candomblé


na Bahia, xangô em Pernambuco e tambor no Maranhão, cada qual é um tipo de organização
sócio-religiosa baseada em padrões comuns de tradições africanas, em um sistema de crenças,
modo de adoração e língua. Neste contexto, língua deve ser entendida mais como um veículo
de expressão simbólica do que propriamente de competência lingüística. O seu uso é
circunscrito a um sistema lexical de base africana relacionado ao universo religioso dos
recintos sagrados onde se desenrolam as cerimônias do culto, e já modificado, em sua origem,
pela interferência da língua portuguesa no Brasil.
Esses elementos do sistema - crenças, modos de adoração e língua - estão de tal maneira
estruturalmente associados que um dos critérios de categorização marcante na classificação
dos candomblés em "nações" que se dizem jeje-mina, nagô-queto ou congo-angola, tem como
principal componentes as diferenças de procedência meramente formais de um repertório
lingüístico de origem africana, específico das cerimônias ritualísticas em geral e de cada
"nação" em particular, ou seja, ewe-fon ou jeje-mina, iorubá ou nago-queto, banto ou congo-
angola. Em outras palavras, no sistema lexical africano sobre que se baseia a linguagem
litúrgica de cada uma dessas "nações", há predominância dos seguintes termos:

- de base banto, da extensa famílllia lingüística sub-equatorial, destacando-se as línguas do


Congo-Brazzaville, Congo-Kinshasa e Angola, entre as conhecidas por congo e angola, e suas
ramificações congo-munjolo, congo-cabinda, etc.
- de base ewe-fon, do grupo de lííínguas faladas em Gana, Togo e B enim, destacando-se o fon
do reino do Daomé, entre as que se denominam de jeje e mina, e suas derivadas, jeje-mahi,
jeje-mundubi, mina-savalu, etc; - de base iorubá, língua que reúnnne dialetos falados na
Nigéria ocidental e o nagô, do reino de Queto, no Benim, entre as que se dizem nagô, queto
ou ijexá e suas variáveis, nagô-tadô, nagô-vodunce, nagô-muçurumim, etc.

Texto extraído do livro FALARES AFRICANOS NA BAHIA (um vocabulário diferente), de


Yeda Pessoa de Castro

Mam´etu Maza Kessy

O Kimbundu
O kimbundu pertence ao grande grupo de família das línguas africanas designada por "bantu".
Bantu significa pessoas e é o plural de muntu. Em kimbundo mutu é o nome que significa
pessoa, sendo o plural atu. Todas a línguas do grupo Bantu, possuem o mesmo parentesco
que notamos por exemplo entre as línguas neo-latinas, tendo sido por isso mesmo
enquadradas neste grupo (grupo Bantu). O povo bantu faz referencia aos indivíduos
pertencentes a este grupo linguistico, mas não constituem um grupo isolado mas a união de
vários povos ao qual pertencem segundo uma classificação feita pela semelhança da
linguagem. Portanto não devemos falar em língua bantu e sim em línguas bantu, ou
civilizações bantu porque inúmeras são as línguas e as civilizações ou povos que estão
enquadrados neste grupo, tendo em comum somente o elo do parentesco da linguagem que
sugere pela grande semelhança, um tronco comum de origem, mas que apresentam no
entanto diversidades socias, culturais e políticas, mudanças essas ocorridas provavelmente ao
longo do tempo. Esta semelhança da linguagem, faz supor evidentemente uma língua e até
mesmo um lugar comum de origem desses povos, que acabou por dar devido a circunstancias
históricas os diversos grupos com seus costumes e línguas diferentes (embora identifiquemos
o parentesco linguistico). Atualmente o Kimbundu é falado por muitas pessoas. Chamamos de
kimbundu, ou língua de Angola, por ser a língua geral do antigo reino de Ngola e ser a
primeira a ter a honra de ser estudada e traduzida pelos Europeus.

O Nome da Língua

Em sua gramática Heli Chatelain, faz o seguinte comentário:

"Na literatura portuguesa e estrangeira esta lingua era conhecida até hoje sob o nome de
"lingua bunda", ao passo que entre os brancos de Angola é mais conhecida como "ambundo".
Cientificamente, porém, nem uma nem outra destas denominações é admissível: a primeira
por ser quase um termo obsceno na lingua que pretende designar, a segunda porque significa
" os pretos" e não a sua linguagem, ambas por não serem usadas pelos indigenas que falam a
lingua em questão. " Kimbundu" pelo contrário, é o termo vernaculo, dizendo os pretos de
Angola, os a-mbumdu: o kimbundu, em kimbundu, falar kimbundu, mas nunca falar ambundo
ou bundo ou bunda. Os vocábulos mu-mbundu, um preto, ou uma preta, a-mbundu, pretos
ou pretas e ki-mbundu, linguagem dos pretos constam como base comum mbundu e dos
prefixos mu-, a-, ki-, significando mu- pessoa, a- pessoas e ki linguagem. Concorda com isto
com o que se nota nas linguas da familia bantu, a qual peretence também o nosso kimbundu,
sendo o prefixo ki- o que mais se emprega nelas para designar linguagem. Algumas tribos
pronunciam o txi- (tyi), xi-, si-, isi-, se-, outras preferem-lhe os prefixos u- ou lu-, outras,
mais raras, contentam-se com a base sem acrescentamento de prefixo algum. Assim, sem
sairmos da Provincia de Angola, os Congueses ou Exi-Kongo chamam a sua lingua kixikongo,
os habitantes do Bailundo e do Bihe, os I-mbundu, a sua u-mbundu, ao passo que os Akua-
Mbamba denominam o seu dialeto simplesmente "mbamba". É pois nossa opinião que, se
quisermos falar corretamente, devemos dizer "o kimbundu", "o umbundu", mas não "a língua
kimbundu ou umbundu", porque ki- e u- já significam língua. Não recomendamos tampouco o
uso de "lingua mbundu" a não ser que se lhe junte: De Angola ou de Benguela (Bangela) para
obviar a confusão que, de outra forma, seria inevitavel."

NOTAS:
Exi-Kongo: sing. Muixi-Kongo=mu+ixi+Kongo; em kimbundu diz-se Muxi-Kongo,pl Axi-Kongo-
Seriam " as pessoas da terra de Kongo", os naturais do Kongo, ou seja os Congueses.
I-mbundu=Em kimbundu os Bailundus e Bihenos são chamados I-mbundu, cujo singular é Ki-
umbundu. Que não se confundam os homonimos Kimbundu=lingua dos Ambundu ou pretos de
Angola e Kimbundu=preto do Bailundo e Bihe. Em umbundu O Ci-mbundu(no singular) e O Vi-
mbundu(no plural)
Bailundo= Em Umbundu e Kimbundu= O Mbalundu
Bihe= em umbundu=O Viye, em kimbundu=O Biie
Como se vê, o emprego do prefixo u- para designar a linguagem (umbundu), é devido a aplicação
do prefixo ki- ou ci- a pessoa, aplicação que por seu turno, provém da necessidade de distinguir o
preto do Bailundo do de Angola.
Entretanto também acontece no u-mbangala, dialeto falado pelos I-mbangala, sing= Ki-mbangala
(em kimbundu), ou Çi-mbangala (em umbangala), entre os quais estava a outrora feira de Cassange
(=Kasanji de sanji, galinha)
A gramática de Heli Chatelain citada acima, a cujo texto transcrevi, foi editada originalmente em
1888-89, sendo que o exemplar que possuo foi republicado em 1964.

Comentários: Assim que lancei a Hp, escrevia kimbundo (terminando na vogal "O"), e após algum
tempo verifiquei que a "rigor" a escrita mais correta seria "kimbundu" (de acordo com a língua em
questão). Cheguei a comentar o fato na época dentro do fórum (que no momento encontra-se fora
de linha), mas percebi também que trocar o endereço poderia nos trazer alguns transtornos, e
expliquei isso aos usuários. Somente hoje deixo o fato registrado na Hp.
Quando tínhamos o fórum, havia um tópico também no qual costumavamos registrar as correções e
modificações que íamos fazendo na Hp, e hoje percebo a necessidade de criarmos um espaço dentro
de Menu para essa finalidade. Qualquer trabalho necessita de revisão e possíveis correções, e nosso
trabalho não é diferente.
Deixo claro que tem sido grande o meu trabalho (sou autodidata), e tento na medida do possível ir
passando todo o conteúdo que possuo e que vou aprendendo para a Hp.
Já existe muito conteudo para revisar e aqueles que quiserem e puderem me ajudar neste trabalho
agradeço.

Regras de Pronúncia
1) A letra R ou RI em Luanda tem o som brando Leia mais sobre!
aproximando-se a DI. Nunca tem a pronúncia forte
como em Português acontece por exemplo nas palavras - A Letra R
carro, roupa etc. No interior o som é pronunciado como - A Linguagem do Candomblé
DI, inclusive muitas vezes vemos variações na escrita
devido a estas diferenças de pronúncia.
Ex. Kitari ou Kitadi = dinheiro
Ex. Ritari ou Ditadi = pedra
Ex. Rikota ou Dikota = mais velho, superior

2) A letra G nunca tem o som de J como as vezes em Português acontece.


Ex. Kandenge, que significa menorzinho, inferior, criancinha, pronunciaríamos "Candengue" e
nunca "Candenje".

3) a letra S nunca tem o som de Z como em Português as vezes acontece, como por exemplo
nas palavras casa, coisa, mesa. O seu som em kimbundu é sempre de SS ou Ç.
Ex. Musambu = oração. A pronúncia é "Mussambu" e nunca "Muzambu".
Ex. Musoso = história, conto. Nunca seria pronunciado "Muzozo", mas sim "Mussosso"

4) As letras M e N quando precedem a uma consoante tem som nasal e são pronunciadas
juntamente com a consoante que precedem (veja a regra para separação das sílabas).

5) AU, AI, EU, OU - quando aparecem no fim da palavra, a acentuação tônica da pronúncia
cai na primeira vogal. Quando porém aparece no meio de uma palavra sendo seguidas por
uma consoante a acentuação tônica da pronúncia cai na última vogal.
Ex. Kulaula = amparar, proteger. Deve-se pronunciar acentuando-se o som na vogal U, desta
forma - "Kulaúla".

6) I e U, quando vem antes de uma outra vogal são semi-vogais e tem som brando, como por
exemplo nas palavras em Português teríamos aia, água. Quando ocorrem exceções em que a
pronúncia forte recai sobre este U ou este I, os mesmos virão com um acento agudo.

7) A acentuação tônica na pronúncia da palavra ocorre sempre na penúltima sílaba com


algumas exceções como por exemplo nas palavras de origem estrangeira nos vocábulos em
que houve uma contração de duas palavras (kiá).

8) A letra H é sempre aspirada, nunca tem o som mudo como por exemplo na palavra hora,
em Português.

Separação das Sílabas

1) Todas as sílabas em kimbundu acabam em vogal.

2) As letras M e N, quando precedem uma consoante, são escritas e pronunciadas juntamente com a
mesma e com o som anasalado.
Ex. Ndenge = Nde-nge
Ex. Rilonga = Ri-lo-nga
Ex. Rilunga = Ri-lu-nga

3) AU, AI, EU, OU - quando finalizam a palavra equivalem a duas sílabas, embora na pronúncia
rápida soem como ditongos.
Ex. Rikau = Ri-ka-u
Palavras de Origem Portuguesa
Inseridas no Kimbundu
Nos links de nossa Hp, faço referência a um endereço que muito despertou a minha atenção.
http://www.filologia.org.br/soletras/4/04.htm

Através dele, pude perceber melhor e reforçar muito sobre a pronúncia e regras gramaticais. Recomendo a
leitura do mesmo a todos!

Muitas palavras do português acabaram inseridas no vocabulário do kimbundu, sendo que muitas destas
passaram a seguir as regras de gramática da língua local. Isto não significa que não havia uma definição
própria para o kimbundu, mas sim demonstra a necessidade de comunicação entre duas culturas
diferentes. Algumas palavras porém, não faziam parte da realidade da comunidade local, como por
exemplo "garfo, copo", etc. Muitas palavras então sofreram um processo de africanização e outras
acabaram substituindo as demais por possuírem significados semelhantes; como exemplo temos a palavra
nganza (cabaça), que certamente sendo utilizada para "beber", passa a ser também utilizada com o
significado de "copo" e nganga (sacerdote, feiticeiro da tribo) passa também a ser denominação para
"padre".

Pesquisando no Dicionário Kimbundu, acabei encontrando muita destas palavras, que acabaram fazendo
parte do vocabulário regional, muitas delas sofrendo o processo de africanização, seguindo as regras de
gramática próprias da língua, bem comomuitas delas sofrendo as modificações devido à pronúncia de
acordo com o fala dos naturais.

A língua kimbundu quando passou a ser escrita, seguiu as convenções adotadas por aqueles que a
estudaram e a transcreveram; convenções estas que variavam de acordo com a nacionalidade daquele que
a escrevia, usando cada qual, as letras e as sílabas para representarem o som conforme sua língua de
origem. É devido a esta razão, que encontramos obras com variantes de escritas para representarem o
mesmo som.(veja a inclusão do W, e do Y em algumas obras).Sem falar do som nasal, que é representada
pelo M ou N anteposto a uma consoante. Como exemplo deste som, deixo a palavra do portuguesa
“BANDA” que ao separarmos as silabas escrevemos BAN-DA, como se o N reforçasse ou “nasalasse” a
vogal A. Ao ser pronunciada em kimbundu, teríamos separando as sílabas, para entendermos a pronuncia
de forma mais clara: BA-NDA, significando que o N está nasalando a letra D, e que a sílaba BA, não sofre a
influencia do N quanto a pronuncia. Creio que este som, que existe em kimbundu, e que poderia ser
representado por um til sobre a letra D no exemplo, foi adotado por convenção por todos aqueles que
transcreveram a língua, representado assim pelo M e N para dar o som nasal em questão.

E o que dizer sobre aqueles que vieram como escravos ao Brasil? Muitos se esforçaram por diversas
razões a aprender Português sendo esta a primeira língua que aprenderam a escrever(aqueles que foram
alfebetizados).. E quantos destes não criaram as suas “próprias regras” ao transcreverem para o papel a
língua que fazia parte de seu culto em sua língua materna? E quantos destes faziam parte de grupos
regionais diferentes, com variantes de pronuncias? Este questionamento que fiz a mim mesma, me fez
pensar que muitas vezes podemos nos precipitar ao julgar errado aquilo que na realidade não constitua erro
quanto ao conteúdo da linguagem escrita usada no candomblé. Mais importante que procurar erros, é
estarmos atentos para pegarmos o “fio da meada”, decodificarmos a escrita, entendermos a que grupos
podem estar ligados, inclusive não esquecendo dos grupos atuais que de posse de dicionários e
gramáticas, acrescentam, e inventam, deixando contudo sempre presentes à marca da invenção ou
acréscimo. Devemos lembrar também, que muitos repassaram através somente da oralidade o seu culto,
seja por falta de domínio da língua escrita, seja por característica cultural, mas o fato, é que as novas
gerações, daqueles que receberam, muitos já não tinham o domínio da língua materna, não sabiam mais o
significado das palavras, e passam a escrever de acordo como perceberam a escuta, modificando,
separando ou unindo palavras, e introduzindo o português ou até mesmo o yorubá e o espanhol aonde não
caberia, somente por entenderem algum som semelhante à palavra da qual tinha mais domínio. Lembro
também, aqueles que receberam a escrita correta, mas por não dominarem as convenções feitas quanto à
representação da pronuncia, modificaram e repassaram errado o som da palavra. Isto de certo perpetuou
alguns erros, mas tudo faz parte da história e do conteúdo do candomblé.

Muitos afirmam que o candomblé de Angola não tem linguagem própria, o que considero um erro de
compreensão de todos estes fatores, atropelando assim os detalhes da história. Dizem muitos ainda que é
mais fácil a sua linguagem por conter palavras em português, o que não considero verdade, mas acredito
que podemos ter sim (isto quanto ao culto), palavras que sofreram africanização ou passaram a fazer parte
do kimbundu ou do kikongo. Isto não se faz presente somente quanto a estas línguas , pois que a maioria
das línguas africanas só passou da oralidade para a escrita após a chegada dos colonizadores, que
trouxeram com eles novos termos, e palavras, muitas das quais não faziam parte do cotidiano destes povos.
E devemos lembrar que é lógico que estes negros só foram trazidos como escravos após o contacto com os
colonizadores, chegando aqui já com um vocabulário que sofreu acréscimo em relação ao de antes.

A seguir, deixo algumas notas para facilitar a leitura e o entendimento das palavras africanizadas e muitas
até escritas da forma original do português que encontrei no dicionário Kimbundu. Muitas delas fazem parte
do dicionário de Padre Maia.

O som nasal
Em kimbundu, não existem duas consoantes ligadas em uma mesma palavra. Quando isto
ocorre na escrita, representa, na realidade, o som nasal. O nasal é representado pelas letras m
e n, tendo como única e real função nasalar a consoante que precedem – como o "~" , no
português.

A letra g no kimbundu tem sempre o som nasal e, por isto, na escrita, este som é representado pelo ng – o
g, portanto, sempre será precedido pelo n no kimbundu.
Exemplo: gaiola, que passa a ser ngaiola no kimbundu, ao sofrer africanização.
O d também é sempre anasalado (nd), sendo única exceção quando é seguido pela vogal i.
Exemplo: doce, que passa a ser ndosse como escrita no dicionário kimbundu.
A letra t, precedida de n, não é encontrado no kimbundu, embora esteja presente no kikongo. Assim, muitas
palavras do português que tinham nt passam a ser escritas nd.
Em algumas palavras do português em que a letra d não vem precedida do n, este d é substituído por t,
pois sabemos que o D sempre é nasal, salvo quando precedido da letra i.
Exemplos: bocado, que passa a ser bukatu, e defunto, que passa a ser difundu, no kimbundu.
O b e o v, no kimbundu também pode sofrer nasalização, e por convenção da escrita representa este som o
mb e o mv ou nv, tendo este m ou n somente a função de nasalar, como já dito na primeira regra.
Exemplo: vontade, que passa a ser nvondari ou nvondadi no kimbundu, batata que passa a mbatata
A letra j também pode sofrer nasalização – assim, a palavra janela, por exemplo, torna-se njanela, ou
njanena (aqui o na substitui la, muito comum no kimbundu, com a intenção de "musicar" a língua).
O g, por convenção dos autores em questão, nunca tem som de j; desta forma, girafa passa a ser escrita
jilafa.
Por convenção a Letra S em kimbundu nunca tem som de Z, e quando tal ocorre, para a escrita por
convenção adotada pelos autores, substituem este S por Z. (Ex: Paraíso=Paladizu). Tendo a letra S em
kimbundu sempre o valor de S, substitui, os sons Ce, e CI do português ( que escreveríamos SE, SI), bem
como substitui o Ç .(Ex: Cera=Sela (ou Kisela, precedida do prefixo de classe Ki). Porém encontrei algumas
palavras do português que sofreram africanização, em que o S é substituido por Z (Ex: Salada=Zalata,
sabão=Nzabá, neste último caso, o som Z com som nasal.
O S muitas vezes também é substituído pela letra J, nestes casos ele tem o som de Z no português, e
vem seguido da vogal E ou I, que ao sofrer africanização em kimbundu passa a JI , mesmo quando finaliza
a palavra, neste último caso, o J vem seguido de uma vogal, pois não existe em kimbundu palavra
terminada em consoante..
Exemplos:
Gás=gaji
Música=mujika
Mas=maji
Satanás=satanaji
Azeitona=njitona
Catecismo=Katisijimu
 
A letra G do português muitas vezes é substituída pela letra K quando sofrem africanização. Pude
observar isto em algumas palavras, e percebi que nestes casos ele sempre é precedido e seguido por uma
vogal. Vice-versa também ocorre, e como exemplo temos a palavra tanque (=ditangi em kimbundu), em
que o som que, que poderia ser representado pela letra K, é substituído por ng . Isto ocorre porque em
kimbunndu a letra K é refratária ao nasal em kimbundu, logo nunca é precedida de N, tendo a palavra
sofrido esta mudança de acordo com a língua.
Exemplos:
Manteiga=mateka
Açougue=soki
Jogo=joko
Gago=ngaku
Trigo=tiliku
Logo=lokué, Lôko
Prego=peleku
Tanque=ditangi
 
 
O prefixo KA, quando utilizado para o diminutivo em kimbundu, assume o mesmo valor, nas palavras
derivadas do português
EXEMPLO:
Encontrei a tradução para frasco (palabra do português) no dicionário com kangalafa, isto nada mais é que
o diminutivo de garrafa=ngalafa, sendo kangalafa uma pequena garrafa, ou seja=frasco.
 
O prefixo Ka, como indicativo de negação, precede as palavras derivadas do português com o mesmo
objetivo.
EXEMPLOS:
Encontrei a palavra do português inútil , traduzida para o kimbundu como Kakixilivila, ou seja, poderíamos
entender como sendo aquele(a) ou aquilo que NÃO serve, sabendo que servir, passou a forma africanizada
–xilivila, e kixilivila seria aquilo que serve, palavra da classe III
Casar=Kukazala (-kazala), sendo solteiro definido como kakazala(ou seja aquele que não é casado)
 
O prefixo KA quando indicativo de nomes, alcunhas, ou aquele individuo que pratica a ação, ou oficio ou
natureza relativa ao nome , coloca-se a frente do verbo ou do nome, assim também nas palavras
africanizadas, tal como Kaputu, aquele que é natural de Portugal, ou seja o português, podendo também
servir para o diminutivo
 
A letra T é algumas vezes substituída pela letra K e vice versa ao sofrer africanização. Já vimos que isto
faz parte de um estudo sobre as variantes de pronúncia.
EXEMPLO:
Tipóia=Kipóia
Lata=laka
 
Em relação ao som SI (ou CI do português), ou o Ch do português, são substituídos por XI, ou X ou S,
respectivamente, sendo que em kikongo, é mais freqüente o som SI no lugar de XI veja o exemplo do verbo
Kuxika (-xika)=tocar em kimbundu, sendo equivalente a Sika em kikongo, assim também podendo acontecer
nas zonas limítrofes do kimbundu, e podemos encontrar nos dicionários, ora Si ora XI, conforme a região
em que foi feita esta adição(em relação as palavras que sofreram africanização). Também as sílabas
terminadas em S, passam a SI ou XI ( ESMOLA=SIMOLA). Algumas vezes encontrei o som CI, substituído
por ZI , tal como em palácio=palazio, porém também escrito palasu, com elisão do I, ou escrito
palaxu(tradução esta dada para o kikongo). Pretendo abrir um tópico para compararmos dentro do possível
e o que possa alcançar, as variantes de pronuncia comparada das línguas bantu, e vermos o tronco
lingüístico em comum. Pude observar a troca de uma letra, para significar a mesma palavra nos dois
idiomas, sendo que nas zonas limítrofes, temos a mistura de falares, e por isso encontrarmos as diferenças,
conforme os autores se dedicaram ao estudo ou contacto com um ou outro grupo em si. Neste tópico
dedico-me tão somente as palavras que colhi no dicionário Português-Kimbundu-Kikongo de Padre Maia, e
também o dicionário de kimbundu de Cordeiro da Matta.
EXEMPLOS:
Sina=Xina ou Sina
Citar= Kuxitala( radical verbal = -xitala)
Seringa=Xilinga
 A letra K em Kimbundu , serve para expressar exatamente este som, substituindo por convenção o Q e o C
do português (Exemplo : Caixa=Kaxa, cadeia=Kaléia, banco=banku).
 
O VERBO- O infinitivo em kimbundu dos verbos é sempre precedido do prefixo KU, e assim ficarão os
verbos do português que foram inseridos no kimbundu. Também a terminação verbal do português ,AR, ER,
IR, OR, devido a nenhuma palavra em kimbundu terminar em consoante, serão substituídos por ALA, ELE,
ILE, OLO. A conjugação destes verbos passam a seguir as regras do kimbundu.
 
Em quase todos os nomes originados do português que são iniciados pelo som C duro, este som é
substituído por H(mas nem sempre) ao sofrerem africanização para o kimbundu.
Exemplos:
Cama=Hama
Copo=Hopo ou Kopo
Cal=Hala
Queijo=Heju
 
O superlativo em kimbundu, muitas vezes é representado pela duplicação da palavra, e tal acontece com
as palavras que sofreram africanização.
Exemplo:
Santo=Sandu ou Santu
Santíssimo=Sandu-sandu
 
 
A letra R, normalmente quando não seguida de I em kimbundu, acaba sendo substituida pela letra L, com a
interposição de vogais quando necessário (por não ser admissível duas consoantes ligadas). Porém o "LI" é
inadmissível em kimbundu, sendo comum em umbundu, e nas zonas limítrofes do kimbundu. Muitas vezes
então podemos ter também de acordo com a região, a substituição do RI ou DI de uma palavra do
português pelo LI, indicando a origem do grupo em questão. Outras vezes temos também, devido à região a
substituição do LI pelo som DI, quando ao sofrer africanização.
EXEMPLOS:
Defumar= Kufumala (-fumala = radical verbal) (Neste caso a sílaba DE foi excluída, antepondo-se-se o
prefixo KU que indica o verbo no infinitivo)
Tarimba = talimba
Linha= dinha
Cantar = Kukantala (-kantala) ( Note o AR final substituído por ALA)
Burro = bulu, ou kabulu ( Note o som RR, inexistente em kimbundu, substituído pela letra L)
Tentar= Kutendala (Note o som NT que passa a ND, tendo o N a função de nasalar o D, bem como a
terminação AR substituída por ALA)
 
A supressão de sílabas, as formas abreviadas e contratas, são freqüentes em kimbundu, e assim
também ocorre com as palavras que sofreram africanização.
Como exemplo, temos a palavra Portugal, que passa a ser escrita putugale, e posteriormente a PUTU,
sendo mukua putu aquele natural de Portugal, português, ou de forma abreviada também escrito putu, ou
kaputu. Com o tempo, por extensão, Putu ou Kaputu passou a designar também o rei, governante,
mandante, senhor...isto de forma generalizada devido a função exercida como colonizadores por estes
indivíduos. As palavras que possuem duas consoantes ligadas, por não ser comum em kimbundu, sofrem
na maioria das vezes a supressão de uma delas, ou a interposição de uma nova sílaba seguida de vogal
como já vimos em exemplos anteriores.
EXEMPLOS:
Toma! = Má! Ma-má! (este último reduplicado para dar mais ênfase)
Páscoa=Pasu
Pasmado=pamá
Trigo=tiliku
 
PREFIXOS DE CLASSE-
Os nomes (substantivos) em kimbundu, são divididos em classes, de acordo com seus prefixos. Muitas
palavras do português que passaram para o kimbundu, assumem estes prefixos, e fazem o plural de acordo
com as regras do kimbundu.
Algumas destas como derivados de verbos, tal como por ex o verbo Pintar, que em kimbundu passa a
Kupindala, Os nomes derivados verbais passam a seguir as normas da língua Sendo assim Pintura palavra
derivada deste verbo, passa a Kipindalu (prefixo KI da classe III), Benzer, outro verbo, que passa a
Kubenzela ao sofrer africanização, sendo Kubenzelela = abençoar para, em favor de, em (verbo relativo
derivado do primeiro) e Mubenzeledi, sendo traduzido como santificador no dicionário, ou seja aquele que
abençoa (prefixo Mu da classe I), e Kibenzelu traduzido como benção, prefixo KI da classe III)
 
O prefixo "U" no kimbundu, indica ofício, classe, estado ou qualidade abstrata. A seguir deixo algumas
palavras que sofreram africanização, que assumem esta característica ao serem precedidas do prefixo de
classe U.
Pobre=póbili ------ Upóbili=pobreza
Fiel= fieli --------Ufieli=fidelidade
Rico =Liku ------Uliku=riqueza
 
 
 
EXEMPLOS do Prefixo RI (ou DI)
Muitas palavras que sofreram africanização, assumem como já dito, o prefixo de classe característico do
kimbundu, que precede a mesma, e deixo alguns exemplos a seguir.
Tijolo=ditijolu
Cruz=dikulusu
Coroa dikolôua
Ferida=fidila
Tacho=ritasu
 
Adjetivos Qualificativos
Os relativos à objetos são precedidos de kia (contração de kima kia), e os relativos à pessoas são
precedidos de ua (contração de mutu ua). Assim, por exemplo, em kimbundu, a palavra rei tem o significado
de soba, e kiasoba é igual a real.
Desta mesma forma temos kalunga como mar, e kiakalunga como marinho.
Assim também ocorre com muitas palavras que sofreram africanização.
Saude=saudi ou sauídi ; e sanitário(relativo a saúde)= kiasauídi
Novu=novo , Kianovu=recente, novidade
 
Nenhuma sílaba em kimbundu termina em consoante
Todas as palavras que possuem silbas terminadas em consoantes no português, normalmente quando
inseridas no dicionário de kimbundu, ao sofrerem africanização, perdem a consoante final, ou acrescentam
uma vogal final a esta sílaba.
EXEMPLOS:
Lápis=lápi
Salvante=salavande
Funil=funilu
Doutor=ndotolu(note como a letra D também passou a forma nasalada ND)
Anil=anili
Blusa= Buluza
 
As vogais inicias de muitas palavras do português são muitas vezes(mas nem sempre) excluídas, ou
precedidas de prefixos ao sofrerem africanização, assim também acontecendo com diversas palavras que
não iniciam-se por um prefixo de classe conhecido, que passam a ser precedidas de um. Assim também,
em relação as vogais, acontece não só no inicio, como no interior da palavra em si, quando temos o
encontro de duas vogais na escrita (mas nem sempre).
A vogal E, muitas vezes passa a se escrever I, pois assim faziam a pronuncia.
Quanto ao O final dos nomes, em kimbundu, sempre teremos a vogal U final no lugar de O, a não ser que o
nome em questão tenha a vogal O anterior, fazendo então que a terminação seja em O, procurando assim a
maior sonoridade da língua. Por isso kimbundu escreve-se com U final, e Ngolo, com O final, e não
precisamos decorar nada para sabermos quando terminar com O ou U qualquer nome. Esta é uma regra
que podemos observar em quase todas as palavras do kimbundu, com algumas poucas exceções (os
nomes da classe IX com a vogal I inicial), considerando o linguajar do kimbundu de Luanda.Já deixei clara a
razão de permanecer com o nome escrito KIMBUNDOHP, para denominar a nossa página.
Quando digo “mas nem sempre”, significa que muitas vezes encontrei no dicionário a palavra
escrita tal qual se fala no português, ou com poucas alterações em sua estrutura
Ao final do trabalho poderemos ver inúmeras palavras que comprovam o que digo.
EXEMPLOS:
Adobe=Ndobe
Almofada=mufata (Note aquí também a substituição do T pelo D)
Anzol=nzolo
Aparelho (no dicionário traduzido como receptor)=apalelu
Engano=Inganu
Anel=nela
Europa=Ulopa
Arroz=loso
Agasalho=Kazalu
Até=Katé
Caloteiro=Kalotelu
Cadeia=Kaléia
Caixa=Kaxa
Cedo=Selu
Ouro=ulu
 
O til do português, ÃO, ÕE, não existem no kimbundu, e ao sofrerem africanização, muitas destas
palavras (mas nem sempre), sofrem modificações.
EXEMPLOS:
Limão=rimá, dimá
Mamão=mamá
Feijão=fejá, feijá
Sótão=kasote
Grão=grâu
Balcão=balakãu
Balão=balãu
 
O aumentativo em kimbundu, se faz precedendo a palavra do prefixo ki, ou colocando após a mesma a
palavra –onene, precedida do prefixo de concordância, as vezes também seguido da palavra dikota(com o
significado de maior) e assim da mesma forma se faz com as palavras que sofreram africanização.
EXEMPLO:
Garrafa=ngalafa
Garrafão=ngalafa ionene
Pato=patu, dipatu
Ganso=patu dinene (ao pé da letra=pato grande)
Casacão= Kazaku ka dikota
Cavilha=peleku inene( ao pé da letra=prego grande)
 
A letra B e a letra V, por vezes são substituídas conforme pronuncia, sendo mais freqüente o V em
kikongo, e assim acontece nas palavras africanizadas, percebemos pois estas substituições.
 
Quanto as plantas em geral são agrupadas em kimbundu na classe II (precedidas do prefixo MU), e as
frutas estão geralmente agrupadas na classe IV (prefixo de classe RI ou DI). Ao sofrerem africanização,
muitas destas palavras assumenm estas regras.
EXEMPLOS:
Limão=dimá, rimá (plural=marimá, madimá)
Limoeiro=Murimá, mudimá
Manga=manga
Mangueira=mumânga
Laranja=dilalanza, rilalanza
Mulalanza=laranjeira
* Vemos por vezes no dicionário, laranja traduzida com rizelu ou dizelu, mas na realidade esta trat-ae de
uma laranja amarga, e temos também a tradução riboke ou diboke, mas esta trata-se de uma fruta
semelhante a laranja, que tem um veneno atroz, que acabou servindo como tradução para a laranja que
conhecemos devido a semelhança com o fruto,
 
LISTA DE PALAVRAS
Seguem aqui algumas palavras escritas tal como encontrei no dicionário, que servem para ilustrar tudo o
que foi dito. Embora muitas delas tenham outras traduções, originais da língua kimbundu, deixo aqui
somente as traduções relativas ao tema deste tópico. Como já disse, muitas sofreram mudanças ao
sofrerem o processo de africanização, outras porém permaneceram intactas ou sofreram poucas
modificações. Fica a lembrança, que o plural destas palavras se dá de acordo com as regras do kimbundu,
e que os verbos sofrem o mesmo processo de conjugação de acordo com a língua. Desenvolver este tópico
para mim foi de vital importância para que pudesse compreender melhor a pronuncia e resolvi deixar visível
na HP aquilo que pude perceber e colher, e agradeceria a todos aqueles que possam trazer suas
contribuições ou questionamentos quanto as traduções dadas.
 
Açougue=soki
Açúcar=sukidi
Acusar=kukuzala (-kuzala)
Adobe=ndobi
Afora=kafola
Afundar=kufundala (-fundala)
Agasalho=kazalu
Agosto=angostu
Agulha=ngúia
Afinete=funete
Algibeira=njibela
Aliviar=kuleviala (-leviala)
Alho=áiu, kiáiu
Almoçar=kudimusala (-dimusala)
Almoço=lumosu
Almofada=mufata
Amofinação=mufina
Ananás=nanaji
Anel=nela
Anil=anili
Anzol=nzolo
Apitar: kupitala (-pitala)
Apito: pitu
Arroz=loso, luoso
Até=katé
Atrasar: kutalazala
Azeitona=njitona
Azulejo=zuleju
Bacia=mbaxinha
Balança=pesesu ,pezu(relativo ao pesar)
Balde=mbáliti
Banco: banku, bangu
Bando=mbandu
Barato: mbalatu
Batata=mbatata
Bateria=batadia
Batizar=kubatizala(-batizala)
Baú=mbahúlu
Benção: besá, dibesá
Bíblia=bibidia
Bigode=bikote
Bispo=mbispu
Bloco=boloko
Blusa=mbuluza
Bocado=bukatu
Bolo=mbolo (servindo por extensão para denominar o pão)
Botão=mbotau
Buraco=bulaku
Bússola=kaluloju (=pequeno relógio)
Cada=kala, kâla
Cadeia: kaléia
Caixa=kaxa
Cal=hala (Poe extensão passa a ser tradução também para giz, que em kikongo equivale a nkala)
Calabouço=kalaboso
Calor=kalolo
Cama=hama, kama
Camboio=kumbóio
Candeia=Kandéia
Cantar=kukantala (-kantala)
Canto=Kandu
Capa=kapa
Capital=kapitale
Capitão=kapita
Cara=kala
Careca=kaleka
Carro: kalu
Cartão=kapapela (pequeno papel)
Casear=kukaziala (-kaziala)
Castanha=kastanha
Castigo=kaxitiku
Cavalo=kavalu
Cebola=sabola
Cedo=selu
Chá=xá
Chaleira=xalela
Chama=sama
Chapéu=xapéu
Chave=sabi
Chicote=xikote
Cigarro=xigalu
Cimento=ximendu
Cinta=xinta
Cirurgião=sulujá
Citar=kuxitala (-xitala)
Classe=kalese
Cobre=Kóbiri, kóbidi
Confissão=konfesá
Conjugue=mukazadi (aquele que é casado)
Conta=konda
Copo=hopo, kopo
Coqueiro=mukoko
Cor=dikóua, colo
Coroa: dikolóua
Couve=dikovi
Cruz=dikulusu (também traduzida como sofrimento, isto é , a cruz)
Cumprir=kumbirila
Dedal=diladi
Defumar=kufumala (-fumala)
Defunto=difundu (Mona ua difundu=órfão, ou seja filho do defunto)
Diamante=diamande
Dicionário=dixiunáliu
Discípulo=xíbulu
Divino=kiasantu (do santo)
Doce=ndose (por extensão também é a tradução para biscoito)
Domingo=lumingu
Dor=ndolo
Doutor=ndotolu, dotolu
Engano=inganu
Engatar=kungatala (-ngatala)
Ensinar=kuxinala (-xinala)
Então=andá, antâo
Escola=xikola, sikola
Escova=xikova
Esmola=simola, jimola (este ultimo colocado no plural)
Espada=xipata, sipata, xibata
Estaca=ditaka
Estanho=tanhu
Europa=Ulopa
Fada=fenda
Fava=faba
Febre=févele
Feijão=fejá, fuejé, feijá
Feitio=fitiu
Ferida=fidila
Ferramenta=felamenda
Ferro: felu
Fermento=felemendu
Festa=fesa, feta
Figo=fiku
Figura: fikula, figula
Fino=kiafina (próprio do fino)
Fio=fiu (por extensão traduz também o telefone)
Falamengo=difulumengu
Figo=fiku
Flor=fololo
Foco=foku
Forro (livre)=folo
Foto=foto
Fraco=falaku
Freguês=falakeji
Freio=felu
Freqüente=jiveji (ou seja, é o plural de veji=vez, traduzindo-se portanto por “muitas vezes”)
Fruta=fuluta
Funil=funilu
Furo=fulu
Gago=ngaku
Gaiola=ngaiola
Gaita=ngáita, ngaieta
Gala=ngala
Ganho=nganhu (por extensão passa a ser a definição também para salário, lucro)
Garfo=ngálufu
Gás=gaji
Gastar (esbanjar)=kungastala (-ngastala)
Gasto=ngasu
Gato=ngatu
Gaveta=ngaveta
Girafa=jilafa
Graça: ngalasa
Gramática: galamátika
Graça=ngalasa
Guarda=nguarda
Harpa=álapa
Hora=ola
Horta=orta
Hortelã=olatalá
Hospital=jipitale
Igreja=igeleja
Induzir=ndunjila
Infante=kifanda
Insoso=ususu
Janela=njanela
Jejuar=kujejuala )-jejuala)
Jejum=jejú
Jesús=Jezú
Jogo: joku
Lácteo=kialete (do leite)
Lápis=lápi
Lata=laka, ou lata
Lei=lei
Leite=lete
Letra=lêtela
Lição=risá , disá, disâu
Licença=disesa
Limão=dimá, rimá
Linear=kiamadinha ( aqui temos a palavra madinha=plural de dinha(linha), precedida de Kia)
Litro=lítulu
Livro=livulu, divulu
Logo=lôko, lókue
Machado=dixalu
Macio=kialevu (próprio do que é leve)
Madre=mádele
Mamão=mamá
Manga=manga
Manteiga=mateka
Manto=mandu
Maquina=makina
Mármore=mámola
Mas=maji
Medida=midila
Melão=melá
Mesa: meza
Moço: moso
Morango=mulangu
Navio=navíu
Nódoa=noda
Nunca=nuka
Obedecer=kubelesela (-belesela)
Oferecer=kufelesela (-felesela)
Oratório=kalatódio
Órfão=olafa
Ouro=ulu
Ourelo=ulélu
Padre=pátele
Palmo=pálumu
Para=pala
Paraíso=paladizu
Parar=kupalala (-palala)
Parede=palelo, palelu
Pasmado=pamá
Passeio=kipasialu
Pato=patu
Peito=petu
Pena=penda
Perda, prejuizo=péleka
Perú=pilú
Petróleo=putóliu, petololo
Pintura=kipindalu
Pobre=póbili, kapóbidi
Porco=póloko
Portal=portalu
Portugal=Putu
Português=Putu ou Kaputu (por extensão designa de forma generalizada o governante, senhor, rei, etc....
Preço: pelêsu
Prego=peleku
Preso: pelêzu
Primo=pilimu
Promessa=polomesa
Pronto: polontu
Poupar=kupopala (-popala)
Pulga=pulúkua
Purgante=pulukande
Puxo=puxu
Que=ki
Queijo=heju
Queixar=kukexala (-kexala)
Recente (novo)=kianovo (do novo)
Regedoria=umanda (natural do mando, da ordem)
Relógio=loloji
Remédio=lumédiu
Reza=kirezalu
Rezar: kulezala (-lezala)
Riqueza: uliku
Roda: dilola , hoka
Rodela: kalola (pequena roda)
Sabão=Nzabá
Saco=disaku, saku
Sagrado = kiasantu , uasantu
Sal=sáu
Salada=zalata (por extensão, acabou designando algumas folhas utilizadas para a salada)
Salário (ganho)= nganhu
Salmo=sálamu
Salvante = salavande
Sandália=disandelu
Sanitário (relativo a saúde) = kiasauídi
Santidade = usandu
Santificado = a-mu-benzelesa
Santificador = mubezenledi
Santíssimo = sandu-sandu
Sardinha = sarinha
Satanás=satanaji
Satânico = kiadiabu (do diabo)
Saúde = saúdi, sauídi
Seiar=kuseiala (-seiala)
Selim = xelim
Selo =selu
Se=se
Sem=sê
Ser tentado = kutendálua
Ser senhor de si (livre) =lufolo (forro)
Serra = sela
Serrar = kuselala
Servente = selevente
Serviço=sedivisu
Servir = Kusirivila, kusilivila
Sesta=sésa
Sina ( sorte)= xina, sina
Sinalizar (marcar) = kumalakala (-malakala)
Sim = xi
Sipaio=xipaio (palavra de origem persa, assim chamavam-se os soldados nos séculos XVIII e XIX, que
estavam a serviço de Portugal, França e Grã Bretanha
Sobra=suba
Sobrado=salabalu
Sobrancelha=subidisê
Soco=disoko, soko
Sofrer= kusofelela (-sofelela)
Sofredor=musofeledi
Soldado=disolado, soladi, solalu
Sorte=sorti
Suador=kisualu
Suar=kusuúala (-suúala)
Submeter (fazer obedecer)=kubeleselesa (derivado do verbo –belesela=obedecer)
Sul=sulu
Suor=suolu
Surra=sula
Surrar=Kusula (radical verbal=sula)
Tacho: ditaxu, ritasu
Tambor=tambolu
Tanque: ditangi
Tarde=tariri, tádidi
Tarrafa: ditalafa
Teatro=tiátulu
Telha: ditéia
Tempo: tembu
Tentar=kutendala (-tendala)
Tentação: tendasá
Tentar: kutendala (-tendala)
Tênue=kiafinu (próprio do que é fino)
Terço=talêsu
Terremoto=telemotu
Tesoura=tujola
Tigela: ditijela
Tijolo: ditijolu
Tinta=tinda
Toalha=dituáia
Tomate=lumata
Trocar= kutulukala(-tulukala)
Tratar=kutalatala
Tratado=kitalatalu
Trigo=tiliku, tiligu
Trocar=kutulukala (-tulukala)
Troco=Tôloko
Tropa=masoladi (aqui em referencia a um conjunto de soldados)
Ufieli=fidelidade
Unguento=nguendu
Uva=uva
Ukaza=casamento
Ungüento=nguendu
Universal=kiamundu (do mundo)
Vã=sê valolo (sem valor)
Vagina=kivaji
Valer=kuvalela
Valioso=kivalelu
Valor=kivalelu, valolu
Varanda=mbalanda
Vela=nvela
Velha=veia, védia
Velho=velu
Veneno=venenu
Vingar=kuvingala (-vingala)
Vapor=vapolu
Varanda, alpendre=mbalanda
Vez=vezi, veji
Vidro=vídulu
Vinho=vinhu
Você=xê
Vontadi=vondadi, mvondari
Zero=Zelu
 

  Palavras de Origem Bantu


Inseridas no Português

Meu objetivo neste link, é trazer o maior número possível de palavras que foram incorporadas
ao português falado no Brasil, e que muitos acreditam, sejam de origem do kimbundu, ou de
linguas que pertençam ao tronco linguistico bantu.
Assim, aguardo também a colaboração de todos que possam nos ajudar com este tema, não
só trazendo termos ou palavras, mas também daqueles que queiram acrescentar outras
hipóteses para as origens daquilo que formos trazendo a público.
Trago portanto algumas palavras, com a definições encontradas no dicionário de português, e
trazendo outras referencias encontradas em outros dicionárias, para que possamos comparar
as definições, criando assim o elo, que fez com que muitos afirmassem a origem das mesmas.
Seguirão algumas observações que julgue necessárias.
Os comentários e colaborações que formos recebendo, serão acrescentados a HP, com o nome
do respectivo colaborador.
Antecipadamente agradeço a todos aqueles que resolverem colocar-se ao nosso lado neste
trabalho de busca.

Observação: Óscar Ribas, com frequencia preocupa-se em trazer o verbo do kimbundu do qual
foi derivada a palavra na mesma língua, dando mais importância a este que ao próprio nome.
Assim é, que por exemplo traz o verbo kutanda, do qual derivou-se a palavra Kitanda.

Muxoxo = Estalo com a língua e os lábios, que indica desprezo ou desdém.(Dicionário da


Língua Portuguesa de Aurélio Buarque de Holanda Ferreira)
Muxoxo = Som brando que se produz com a língua aderida aos dentes, para demonstrar
agastamento, enfado, desdém.(Dicionário de Kimbundu-Portuguez coordenado por
J.D.Cordeiro da Matta.)
Muxoxo = Chio de boca manifestando desprezo, produzido por compressão do ar na
bochechas. Xoxo. bras. Tunco.
Termo kimbundu, de kuxoxa= escarnecer.(Ilundu-Espíritos e Ritos Angolanos-de Óscar Ribas)

Marimbondo = Nome comum a certas vespas.(Dicionário da Língua Portuguesa de Aurélio


Buarque de Holanda Ferreira)
Marimbondo = Plural de rimbondo(vespa)(Dicionário de Kimbundu-Portuguez coordenado por
J.D.Cordeiro da Matta.)

Tanga = Espécie de avental com que certos povos primitivos cobrem o corpo desde o ventre
até as coxas.(Dicionário da Língua Portuguesa de Aurélio Buarque de Holanda Ferreira)
Tanga = Vestimenta. Tudo o que, em jeito de avental duplo, pendendo da cintura para as
coxas, vela as nádegas e os órgãos sexuais. Pano que cingindo o ventre, descai em identica
velatura. Des. Antigo pano do traje regional feminino, constituido de certo tecido grosso de
duas faces, estão denominado pano-da-costa, o qual, juntamente com mais dois iguais aos
do vestuário, se usava na época do frio, em função de xale-manto.
Termo kimbundu de kutangama=entroncar.(Ilundu-Espíritos e Ritos Angolanos-de Óscar
Ribas)
Tanga = Pano, capa.(Dicionário de Kimbundu-Portuguez coordenado por J.D.Cordeiro da
Matta.)

Quitanda = Pequeno estabelecimento onde se vendem frutas, legumes, cereias, etc..;


tabuleiro com gênero e mercadorias de vendedores ambulantes(Dicionário da Língua
Portuguesa de Aurélio Buarque de Holanda Ferreira)
Kitanda = Feira, mercado.(Dicionário de Kimbundu-Portuguez coordenado por J.D.Cordeiro da
Matta.)
Quitanda = Mercado, feira. Praça. Posto de venda de generos frescos. Pequena loja ou
barraca de negócio. O que em maleta, tabuleiro, quinda (kinda=espécie de cesta regional
angolana), se vende pelas ruas.
Termo do kimbundu de kutanda: ir para longe. Alusão a deslocação.(Ilundu-Espíritos e Ritos
Angolanos-de Óscar Ribas)

Seguem dois endereços, onde poderão ver e ler algo relativo as quitandeiras em Angola.
http://www.simonandrews.com/stamp-16953.html
http://www.fas-ang.com/amigo/AD0100/terr0100.htm

Fubá = farinha de milho ou arroz.(Dicionário da Língua Portuguesa de Aurélio Buarque de


Holanda Ferreira)
Fuba = fécula de mandioca.(Dicionário de Kimbundu-Portuguez coordenado por J.D.Cordeiro
da Matta.)
Fuba = Farinha (ordinariamente de milho, massambala, massango, mandioca e batata doce)
Fig.- O que se apresenta pulverizado. Serradura. Bras.: Fubá. Farinha da Guiné(ref. a de
milho).
A de milho chama-se de quindele; a de mandioca de bombó, ou também de cabári, conforme a
preparação do tubérculo; e a de batata-doce, de candumba
Termo Kimbundu de Kufukuba: estar brando, sem consistencia. Alusão ao seu estado.(Ilundu-
Espíritos e Ritos Angolanos-de Óscar Ribas)

Farofa = Farinha de mandioca torrada, com gordura e às vezes, ovos, etc(Dicionário da


Língua Portuguesa de Aurélio Buarque de Holanda Ferreira)
Falofa = Mistura de farinha com vinagre, azeite ou água.(Dicionário de Kimbundu-Portuguez
coordenado por J.D.Cordeiro da Matta.)

Jiló = Fruto de sabor amargo, do jiloeiro.(Dicionário da Língua Portuguesa de Aurélio Buarque


de Holanda Ferreira)
Njilu = Vegetal solaneo.(Dicionário de Kimbundu-Portuguez coordenado por J.D.Cordeiro da
Matta.)

Observação: Não esquecer que o N eo M antes de determinadas consoantes, tem somente a


função de anasalar estas consoantes que precedem

Minhoca = nome comum a vermes terrestres.(Dicionário da Língua Portuguesa de Aurélio


Buarque de Holanda Ferreira)
Nhoka=cobra, víbora.(Dicionário de Kimbundu-Portuguez coordenado por J.D.Cordeiro da
Matta.)
Observação= o nome "minhoca" que muitos acreditam derivar-se do kimbundu nhoka ou
nioka, deve-se a semelhança dela com uma pequena cobra

Bobó = comida de origem africana: feijão mulatinho, dendê, com inhame ou aipim. *Bobó de
camarão = mingau de aipim refogado com camarão, dendê e leite de coco.(Dicionário da
Língua Portuguesa de Aurélio Buarque de Holanda Ferreira)
Mbombo = duro, seco, ressequido. Mandioca fermentada, ou posta de molho para dela se
fazer fuba.(Dicionário de Kimbundu-Portuguez coordenado por J.D.Cordeiro da Matta.)
Observação: Não esquecer que o N eo M antes de consoantes, tem somente a função de
anasalar estas consoantes que precedem.
Creio que a palavra no Brasil ampliou também o seu significado, servindo para denominar
estes pratos típicos.

Canjica = 1-Papa de milho verde ralado, leite, açúcar e canela. 2-Milho branco cozido e
temperado com leite de coco; mungunzá.(Dicionário da Língua Portuguesa de Aurélio Buarque
de Holanda Ferreira)
Kanjika = Papas de milho grosso cozido. Termo do Kikongo.(Dicionário Português-Kimbundu-
Kikongo-de Padre Antonio da Silva Maia).
Kanjika = Papas de milho.(Dicionário de Kimbundu-Portuguez coordenado por J.D.Cordeiro da
Matta.)

Bunda = As nádegas e o ânus.(Dicionário da Língua Portuguesa de Aurélio Buarque de


Holanda Ferreira)
Mbunda = Trazeiro, nádegas. Saracoteio.(Dicionário de Kimbundu-Portuguez coordenado por
J.D.Cordeiro da Matta.)
Observação: Não esquecer que o N eo M antes de consoantes, tem somente a função de
anasalar estas consoantes que precedem
OBSERVAÇÃO: É comum vermos muitas vezes as pessoas fazendo referencias ao indivíduo
bundo ou bunda, que fala a língua bunda. Porém vi algumas afirmações confusas e
irresponsáveis, e a pior foi a que li na internet, dizendo que a palavra bunda introduzida em
nosso vocabulário, foi devido a qualificação dada pelos tupiniquins aos individuos da tribo dos
quimbundos por terem eles o traseiro avantajado, e associaram a palavra ao nome da tribo. É
bom que não se confunda, uma vez que até mesmo torna-se ofensivo. Indíviduo bunda ou
bundo, foi a forma empregada pelo estrangeiro para o original Mumbundu(em kimbundu), cujo
plural é ambundu, e cuja língua é o kimbundu. Todos estes termos tem um radical em
comum(MBUNDU), ao qual são colocados os prefixos em questão. Esse mesmo radical está
presente em referencia aos individuos Imbundu(também chamados bundos pelo estrangeiro),
assim denominados na língua kimbundu(O Vimbundu em umbundu), cujo singular é
kimbundu(O Cimbundu em umbundu, chamados de kimbundu na língua kimbundu, sem
confundirmos a língua kimbundu, com o individuo kimbundu assim denominados por eles), que
falam o umbundu.

Cochilo = ato de cochilar. *Cochilar = dormir levemente, dormitar.(Dicionário da Língua


Portuguesa de Aurélio Buarque de Holanda Ferreira)
Kukoxila = cabecear, toscanejar. Escabecear.(Dicionário de Kimbundu-Portuguez coordenado
por J.D.Cordeiro da Matta.)

OBSERVAÇÃO: As palavras africanas que sofreram o "aportuguesamento", são introduzidas no


vocabulário segundo as formações gramaticais do português. Assim Kukoxila, verbo cujo
radical verbal é Koxila, entra no vocabulário originando o verbo cochilar e cochilo.

Munguzá =canjica.(Dicionário da Língua Portuguesa de Aurélio Buarque de Holanda Ferreira)


Mukunzá = milho cozido.(Dicionário de Kimbundu-Portuguez coordenado por J.D.Cordeiro da
Matta.)
Mugunzá 1-Iguaria de origem africana preparada com grãos de milho que se cozem inteiros
em caldo açucarado com leite de coco ou, às vezes, de vaca.
Para Jacques Raimundo "é milho branco cozido em leite de coco ou de vaca". 2-Espécie de
papa de milho verde, também chamada de curau (SP e MT), corá (MG e RJ) ou papa-de-milho
(RJ).
Var:mucunzá e mugunzá. Sin. canjica.(Dicionário da Escravidão de Alaôr Eduardo Scisínio)

Dendê = dendezeiro. O fruto do dendezeiro.(Dicionário da Língua Portuguesa de Aurélio


Buarque de Holanda Ferreira)
Ndende = Fruto da palmeira.(Dicionário de Kimbundu-Portuguez coordenado por J.D.Cordeiro
da Matta.)
Dendê ou Dendém = Fruto de certas variedades de palmeira.
É dele que se extrai o azeite de palma-o condimento básico da culinária tradicional de grande
parte da população angolana. Cozido ou assado, o dendê come-se como petisqueira.
Sua amêndoa, designada por coconote, é igualmente saboreada.
Apotuguesamento do kimbundu Ndende. resultante de kulenda (ser maleável). Alusão a
natureza do fruto.(Ilundu-Espíritos e Ritos Angolanos-de Óscar Ribas)

Miçanga = Contas de vidro, variadas e miúdas.(Dicionário da Língua Portuguesa de Aurélio


Buarque de Holanda Ferreira)
Missanga = Bolinha ou canudinho de vidro, centralmente atravessado por um orifício,
ordinariamente servindo de ornato.
Enfiadas numa linha ou cordão, possuem as missangas diversas aplicações, sobretudo para
adorno do corpo. Embora esta prática tenha já decaido entre as mulheres mais evoluidas, as
mais miúdas ainda são usadas no enfeite dos tornozelos, e rodeando a cintura, diretamente
sobre o corpo, para segurar a fralda higiênica. Também figuram nos penteados femininos de
numerosas tribos. Mas as maiores, especificamente funcionando de colares, ostentam-se ao
peito e nos pulsos
Conquanto também ao peito, o uso de missangas miúdas é consagrado ao culto de algumas
entidades espirituais, numa observação de cores e combinações. Na época de seu predomínio,
as missangas maiores qualificavam-se com denominações particulares, quase sempre de
caráter irônico.
Termo kimbundu, plural de musanga, resultante de ku-di-sanga(unir-se). Alusão ao
ajuntamento em fiada.(Ilundu-Espíritos e Ritos Angolanos-de Óscar Ribas)
OBSERVAÇÃO: Misanga seria o plural de Musanga em kimbundu. Aqui também deixei a
escrita Missanga encontrada no original em "Ilundu" e não Miçanga como encontrada no
dicionário de Português)

Quiabo = Fruto do quiabeiro, Nafé.


É de forma de uma cápsula cônica, verde, peluda, interiormente de consistencia viscosa.
Possui larga aplicação na culinária angolana, especialmente quimbundo. Constitui um alimento,
ou, antes, condimento, de propriedades peitorais.
Formação Kimbundu de kuuabesa=tornar bom. Alusão ao sabor culinário.(Ilundu-Espíritos e
Ritos Angolanos-de Óscar Ribas)
OBSERVAÇÃO = Quando Óscar Ribas diz "formação do kimbundu", significa que a palavra
quiabo embora em kimbundu seja definida como kingombo, esta formação "Quiabo" surgiu
como a maneira de qualificarem o mesmo fruto, usando um termo do kimbundu. Em Cordeiro
da Matta, também temos kiauaba=bom, sendo kuuaba, o verbo do qual se originou , que tem
o significado de "ser belo, lindo, formoso, e que também tem valor de substantivo, significando
beleza, bondade, formosura.

Moleque = Menino de pouca idade.(Dicionário da Língua Portuguesa de Aurélio Buarque de


Holanda Ferreira)
Muleke = Garoto.(Dicionário Português-Kimbundu-Kikongo-de Padre Antonio da Silva Maia).

Mocotó = Pata de bovíneo sem o casco, usada como alimento.(Dicionário da Língua


Portuguesa de Aurélio Buarque de Holanda Ferreira)
Mukoto = Chispe(pé de porco)(Dicionário de Kimbundu-Portuguez coordenado por
J.D.Cordeiro da Matta.)
Mukoto = Pata.(Dicionário Português-Kimbundu-Kikongo-de Padre Antonio da Silva Maia).

Mocambo = Habitação miserável.(Dicionário da Língua Portuguesa de Aurélio Buarque de


Holanda Ferreira)
Mukambu = Cumiêira. Caibros.(Dicionário de Kimbundu-Portuguez coordenado por
J.D.Cordeiro da Matta.)
Mukambu = Pau de cumieira, pau de fibra, pau flechal.(Dicionário Português-Kimbundu-
Kikongo-de Padre Antonio da Silva Maia).
Mukambu = Cumieira.(Dicionário Português-Kimbundu-Kikongo-de Padre Antonio da Silva
Maia).
Mocambo = Canto, refúgio, esconderijo de escravos fugidos, na floresta; quilombo. 2-
conjunto de habitações miseráveis. 3-Choça ou abrigo dos vigilantes das lavouras. (Na
definição de Jcques Raimundo. "Choça que os pretos construiam nas matas, para se
esconderem quando fugidos.(Dicionário da Escravidão de Alaôr Eduardo Scisínio)

OBSERVAÇÃO= provavelmente o termo inicialmente fazia referencia as habitações que, como


palhotas ou tendas, eram sustentadas por um pau central( o pau da cumieira). No tempo da
escravidão, provavelmente acabou ampliando o seu significado.

Gingar = Bambolear, saracotear-se.(Dicionário da Língua Portuguesa de Aurélio Buarque de


Holanda Ferreira)
Kujinga = passear, rodeiar, redemoinhar.(Dicionário de Kimbundu-Portuguez coordenado por
J.D.Cordeiro da Matta.)

Xingar = 1-Dirigir insultos ou palavras afrontosas. 2-dizer insultos ou palavras afrontosas.


(Dicionário da Língua Portuguesa de Aurélio Buarque de Holanda Ferreira)
Kuxinga = injuriar, descompor.(Dicionário de Kimbundu-Portuguez coordenado por
J.D.Cordeiro da Matta.)

Batuque = Qualquer das danças negras, acompanhadas por instrumentos de percussão.


(Dicionário da Língua Portuguesa de Aurélio Buarque de Holanda Ferreira)
Batuque = Designação genérica das danças africanas. Divertimento com acompanhamento de
tambor ou de qualquer outro objeto funcionando como tal. Rancho carnavalesco, ritmizado por
semelhante instrumento. O mesmo que batucada. Por extensão Tambor regional. Brasileiro-
Amazonia e Rio Grande do Sul-Centro de religião africana. Modalidade do candomblé baiano ou
de macumba carioca, ou do xangô pernambucano.
Fusão deturpada da expressão kimbundu " bu atuka" (=onde salta ou se pinoteia).(Ilundu-
Espíritos e Ritos Angolanos-de Óscar Ribas)

Samba = 1-Dança cantada, de origem africana, compasso binário e acompanhamento


sincopado. 2-A música desta dança.(Dicionário da Língua Portuguesa de Aurélio Buarque de
Holanda Ferreira)
Semba = contração de risemba=umbigada.(Dicionário de Kimbundu-Portuguez coordenado
por J.D.Cordeiro da Matta.)
OBSERVAÇÃO: Muitos acreditam que a palavra samba, originou-se do verbo Kusamba (-
samba), que tem o significado de celebrar, rezar, orar, abençoar. Porém não acredito que o
"nosso" samba tenha originado-se de qualquer dança ligada a celebrações de caráter divino

Curinga = Carta de baralho que, em certos jogos, muda de valor e de colocação na


sequencia.(Dicionário da Língua Portuguesa de Aurélio Buarque de Holanda Ferreira)
Kuringa = Matar, negar, fingir.(Dicionário de Kimbundu-Portuguez coordenado por
J.D.Cordeiro da Matta.)

Umbanda = Religião originada na assimilção de elementos culturais afro-brasileiros pelo


espiritismo.(Dicionário da Língua Portuguesa de Aurélio Buarque de Holanda Ferreira)
Umbanda = magia, arte de curar.(Dicionário de Kimbundu-Portuguez coordenado por
J.D.Cordeiro da Matta.)
Umbanda = Ciência de Quimbanda. Medicina. Arte de curar. Tratamento preceituado por
quimbanda. Cerimônia ou prática ritual (efetuada por quimbanda). Ritual. Magia. Brasil= Seita
(ou mesmo religião) originada do sincretismo do catolicismo, culto africano e de candomblé,
ocultismo e espiritismo, fundamentalmente assentado na existencia de Deus e na crença da
reencarnação, podendo pela sua plasticidade, incorporar elementos de outras religiões.
Termo multirregional também sendo deturpado de oumbanda.(Ilundu-Espíritos e Ritos
Angolanos-de Óscar Ribas)

OBSERVAÇÃO = Em sua gramática, Helli Chatelain classifica os nomes pertencentes a classe


IV, os que iniciam-se pelo prefixo "U", sendo que umbanda pertence a esta classe de nomes.
O prefixo U diz ele, serve para a formação de nomes abstratos, que significam qualidade
característica ou oficio do ente representado pelo nome concreto de que o abstrato deriva.
Assim, umbanda seria a arte ou ofício do Kimbanda, nome este que veremos a seguir.

Quimbanda = Curandeiro-adivinho. Necromante. Exorcista. Mago. Por extensão-Médico.


Benzedeiro. Todo aquele que busca a anunciação e interpretação dos fatos, através dos mais
variados processos.
O quimbanda trata as enfermidades diagnosticadas por adivinhação, debela os azares,
restabelece a harmonia conjugal ou provoca a inimizade, concede poderes para o domínio do
amor ou para a anulação de demandas. Embora não seja esse o seu verdadeiro mister,
também pode causar a morte.
Nas matas ou campos, aonde vai em busca de plantas medicinais, oferenda, antes da colheita,
à região e ao solo, isto é, aos seres sobrenaturais que habitam esses lugares, ou uma moeda,
ou vinho, ou quitoto-maluvu, dizendo: "Antepassados, tributei-vos, vim desvendar remédios."
Se não reverenciar essas entidades, ou não vê o que procura, ainda que abertamente exposto,
ou o produto se lhe torna ineficaz.
Termo kimbundu de Kubanda=desvendar(Ilundu-Espíritos e Ritos Angolanos-de Óscar
Ribas)
Kimbanda = Curandeiro, charlatão, magico.(Dicionário de Kimbundu-Portuguez coordenado
por J.D.Cordeiro da Matta.)

OBSERVAÇÃO= É evidente que o significado de "charlatão" é devido a uma visão de cunho


pessoal.
No Brasil, Quimbanda passou a ser conhecido como sendo o ramo do espiritismo ligado a
magia negra.

Dengue = birra ou choradeira de criança.(Dicionário da Língua Portuguesa de Aurélio Buarque


de Holanda Ferreira)
Ndenge = Pequeno, menor, inferior. Criança.(Dicionário de Kimbundu-Portuguez coordenado
por J.D.Cordeiro da Matta.)

Muxiba = 1-Carne magra para cães. 2-Pelancas.(Dicionário da Língua Portuguesa de Aurélio


Buarque de Holanda Ferreira)
Muxiba = Artéria, veia, nervo.(Dicionário de Kimbundu-Portuguez coordenado por
J.D.Cordeiro da Matta.)

Catinga = Bodum.(Dicionário da Língua Portuguesa de Aurélio Buarque de Holanda Ferreira)


Katinga = Bodum.(palavra do Kikongo).(Dicionário Português-Kimbundu-Kikongo-de Padre
Antonio da Silva Maia).

Maxixe = O fruto do maxixeiro(cucurbitácea de frutos comestíveis)(Dicionário da Língua


Portuguesa de Aurélio Buarque de Holanda Ferreira)
Maxixe=plural de rixixi, planta cucurbitácea.(Dicionário de Kimbundu-Portuguez coordenado
por J.D.Cordeiro da Matta.)

Capanga = 1-bolsa pequena que se usa a tiracolo. 2-Pequena bolsa de mão, usada sobretudo
por homens. 3-valentão posto ao serviço de quem lhe paga; guarda-costas, cabra, jagunço.
Kapanga = entre o sovaco.(Dicionário de Kimbundu-Portuguez coordenado por J.D.Cordeiro
da Matta.)
OBSERVAÇÃO 1 = Teria Kapanga dado origem para a denominação Capanga como bolsa
pequena, inicialmente devido a observarem a forma como a mesma era carregada (entre o
sovaco)?
OBSERVAÇÃO 2 = O prefixo Ka, não só expressa o diminutivo, como muitas vezes, inicia
alguns nomes que fazem referencia a ofício ou ocupação de alguém. Assim é que temos a
palavra Kabila(pastor-criador de gado, derivado do verbo -bila=criar). Provavelmente Kapanga
é um caso semelhante, em que temos o prefixo KA ligado ao verbo do kimbundu -banga=lutar,
brigar (-panga no dialeto omumbuim), e seria portanto Kapanga, aquele que luta, que briga,
lutador, brigão. Já se pensarmos no prefixo Ka, determinando a forma diminutiva, poderíamos
dizer que Capanga, seria derivado do diminutivo de Pange(irmão).

Acentuação
Em sua gramática Chatelain deixa claro que a sílaba tônica recai sempre na penúltima
sílaba, sendo esta sílaba portanto a que tem maior força na pronúncia. Alguns autores, como
é o caso de Cordeiro da Matta, destacam a sílaba tônica com o uso do acento gráfico, sendo
que Chatelain dispensa o uso do mesmo; uma vez que considera que já está implícito que esta
sílaba é a que tem maior intensidade na pronúncia.
Assim por exemplo Cordeiro da Matta escreve Kinêma e Chatelain escreve Kinema, sem o
uso do acento na vogal E, pois ao separarmos a palavra temos ki-ne-ma, sendo a penúltima
sílaba NE (a sílaba tônica).
Para Chatelain e outros autores, os acentos servem somente para as exceções a regra geral
seguida por ele; que veremos na continuação do tópico.

Para sabermos aonde está a sílaba tônica, o que nos ajudará muito na pronúncia, e vermos as
diferenças entre estes dois autores (colocando ou não o acento na mesma palavra), temos que
saber primeiro separar as sílabas em kimbundu.
Pode parecer banal, mas existem alguns detalhes em kimbundu que devem estar claros, pois
sem eles poderíamos cometer equívocos.

1)Em kimbundu, não existem consoantes ligadas.

Vemos na escrita porém a letra "M" e a letra "N" precedendo por vezes uma consoante, mas
nestes casos, este M ou N não possuem o valor real de consoante, mas servem como sinais
gráficos (como se fossem um til), e representam o som nasal, isto é, as consoantes que são
por eles precedidas têm o som nasalado. Assim ao separarmos as sílabas, este "N" ou "M",
acompanham a consoante que estão nasalando.
Exemplos:
Kimbundu=ki-mbu-ndu
Nganga=nga-nga
Ngana=nga-na
Nzumbi=nzu-mbi

Cordeiro da Matta escreve as palavras kimbúndu, ngánga , ngána , ngánga, nzúmbi, usando o
acento para destacar a pronúncia na sílaba tônica (penúltima)

2)AU, AI, EU, OU


Quando aparecem ligadas na escrita, finalizando a palavra ou seguidas de vogal, têm o acento
tônico na primeira vogal a não ser quando seguidas de consoantes, levando então acento
tônico na última vogal. Assim ao separarmos as sílabas estas vogais podem estar unidas ou
separadas, conforme a sílaba tônica, sendo destacadas com a acentuação esta sílaba caso seja
a penúltima.
Exemplos:
Sai= sa-i (escrita sái por alguns autores)
Sai-ku= escrita saí(sa-í)-ku por alguns autores
Rikau=Ri-ka-u (escrita por alguns rikáu)
Mukau=Mu-ka-u (escrita por algund mukáu)
Kutaula=ku-ta-u-la (escrita por alguns kutaúla)
Kulauka=ku-la-u-ka (kulaúka)
Kulaula=ku-la-u-la (ku-la-ú-la)

Quando AU, AI, EU, OU, finalizam a palavra contam por duas sílabas, porém na
pronúncia rápida soam como ditongos(lemos ou falamos com se pertencessem a uma
só sílaba, e verificamos a separação somente se pronunciarmos vagorasamente a
palavra)

3) "I" e "U" ante vogais são semi vogais

Sendo semi vogais, ficam na mesma sílaba da vogal que precedem, e quando fazem parte da
penúltima sílaba da palavra, o acento recai na primeira vogal
Exemplos: entre parênteses, deixo a variante escrita com acento por alguns.
Lembrar que a sílaba tônica é na penúltima sílaba
Mutue=mu-tue (mú-tue)
Kutuama=ku-tua-ma (kutúama)
Kuzuela=ku-zue-la (kuzúela)
Kuzuika=ku-zui-ka (kuzúika)
Kukia=ku-kia (kú-kia)
Kambua=ka-mbua (kámbua)
Kambia=ka-mbia (kámbia)
Imbia=i-mbia (ímbia)
Kanguia=ka-ngui-a (kangúia)
kiazulu=kia-zu-lu (kiazúlu)
Mbuanza=mbua-nza (mbúanza)
Muinu=mui-nu (múinu)
Mutualu=mu-tua-lu (mutúalu)
Muombe=muo-mbe (múombe)
Uenji=ue-nji (úenji)
Uasuina=ua-sui-na (uasúina)

Porém algumas palavras fogem a esta regra, sendo que somente estas são
acentuadas por Chatelain, para indicar a exceção
Exemplo de palavras acentuadas por ele que indicam esta exceção:
Kizúa=ki-zú-a (e não ki-zua)
ngejía=nge-jí-a (e não nge-jia)

Segue agora o que diz Heli Chatelain a respeito da acentução:

Regra Geral: O acento tônico recai sobre a penúltima sílaba.


As exceções são devidas:

a)Nos vocábulos oxítonos (acentuados na última): a contração ou apocope


Ex:Kiá (contração de kiabu); baná (contração de banau)

b)nos esdrúxulos: à origem estrangeira

c)a monossílavos enclíticos que chama o acento da penúltima a última do vocábulo


precedente:
EX:sai-ku (pronunciada saí-ku) OBS:porém escrita sem acento por ele

Acentos: Servem para indicar as exceções a regra geral e para distinguir um vocábulo de
outro seu parônimo (palavras com a mesma escrita)

Sobre isto observa:


Há palavras em kimbundu que o estrangeiro não pode distinguir senão com muita dificuldade,
posto que significam coisas totalmente diferentes.
Tais são:
Kubanga(fazer), e kubánga(pelejar); hama(cama) e háma(cem); kuloua(enfeitiçar) e
kulóua(pescar); njila(caminho) e njíla(pássaro), etc
A diferença, que nós marcamos com um acento agudo na penúltima, a fim de que logo se veja
que não é um acento tônico( obs:pois ele não acentua a sílaba tônica), não existe na
pronúncia de uma letra em particular, mas na entonação de toda a palavra. Nas palavras não
acentuadas a pronúncia é normal, nas outras(as que levam o acento) é mais demorada, de
modo que a antepenúltima e a última, ou esta só soam mais claras e que na emissão da última
a expiração vocal fica como que suspendida.

Empregramos três acentos:

1)O agudo indica::


a)Nos monossílabos: que o vocábulo não é enclítico (observe que ele não acentua sai-ku)
b)Na final de qualquer vocábulo: que este é oxítono (tem acentuação na última sílaba e não na
antepenúltima sendo para ele exceção a regra)
c)Na antepenúltima: que o vocábulo é exdrúxulo (Obs:geralmente palavras de origem
estrangeira, que por vezes seguem a entonação de origem, bem como as vezes na separação
silábica)
d)Na penúltima: entonação particular de parônimo(já comentada acima)

2)O grave:Serve para distinguir o futuro II dos pretéritos I e III (que veremos no link
específico sobre conjugação verbal)

3)O circunflexo serve para distinguir:


a)o sufixo -ê da terceira pessoa do singular, do sufixo -é da segunda pessoa do singular
b)O sufixo -â da terceira pessoa do plural do -á demonstrativo
c)O pretérito III do pretérito I e do futuro II (que veremos no link específico)

Algumas observações referentes a forma escrita por Cordeiro da Matta:


Apesar de tentar trazer algumas das observações que fiz, e considerar que a forma escrita por
Chatelain é mais apropriada, também considero importante vermos as variantes de escrita
conforme cada autor.
Cordeiro da Matta, costuma acentuar com frequência as palavras, as vezes com mais de um
acento na mesma palavra ( nestes casos nas palavras de três ou mais sílabas).

Estes, penso eu, são usados como que indicando a graduação do tom da voz(maior, médio,
menor), sendo as consoantes de graduação menor não acentuadas. Quando somente um
acento em toda a palavra se faz presente, indica que existe uma silaba tônica, e que as outras
possuem o mesmo nível de graduação entre elas.Percebemos melhor ao
pronunciarmos(soletrarmos) vagorasamente a palavra.
Usa com frequência o acento circunflexo, até mesmo acima da vogal u(û) e i(î).Usa para
distinguir o parônimos como "njila" (Njîla=caminho; njíla=pássaro), e diferencia quase todos
os parônimos, através deste recurso (acento circunflexo/agudo)

A vogal I, observei que leva acento circunflexo quando presente na sílaba tônica como única
vogal,sempre que for precededida de outra vogal acentuada na palavra. Caso isso não ocorra,
leva acento agudo ou carece.
kubúbîla
Kulúndîla
Kumúikîna
Kunáminîna
Mujítu
Mulúmînu
Mulembiki

Quanto as outras vogais, observei que quando presentes como vogais únicas nas sílabas
tônicas(penúltimas),nas palavras com três sílabas ou mais, levam na grande maioria das
vezes(mas nem sempre) o acento circunflexo, e levarão o agudo geralmente (mas nem
sempre também) quando com menos de três sílabas:
Mulômbe
Kuzûza
Kuzákûla
Kuzôla
Malûnga
Kisâla
Ndémba
Nzála
Ndénde
Pémba
Pôko(ex de variante do geral)

O diminutivo(no qual o prefixo Ka precede imediatamente a palavra), conservam o


acento(geralmente) da forma como estava antes, se era agudo, (geralmente) assim
permanece mesmo que agora tenha mais de duas sílabas:
Ndémba----kandémba
Ngómbe----kangómbe
Ngóji-----kangóji
Sânji(que também vi escrito no mesmo dicionário sem acento)----kasânji
Mbóndo----kambóndo
Mútue-----kamútue
Ngúlu-----kangúlu

Por vezes vi a mesma palavra escrita neste dicionário ora com acento agudo ora com o
circunflexo, ora sem o acento.
Mbúri---Mbûri
Rikêzu---Rikézu
Kukâla---Kukala
Sânji---Sanji

Toda vogal(com exceção do I) que segue a letra "H" não precedida de N leva em geral acento
agudo nas palavras no singular (ex:Hóngôlo), sendo que por vezes no plural perdem o acento
(como em háxi---jiháxi)
Cordeiro da Matta também escreve háma(cama) e hâma(cem), diferenciando os parônimos
desta forma.
Nos casos em que existem o H seguido de vogal em mais de uma sílaba, somente a vogal
tônica será acentuada ( ex:riháha).

A vogal O quando inicial leva acento agudo

Como o autor do dicionário não especifica quando e aonde usar ou não este ou aquele acento,
procurei através da observação chegar a um pouco de entendimento quanto ao uso que faz, e
de certo, pode ter escapado a minha completa compreensão.

Concordância: O Genitivo
Vamos direcionar nossa atenção as inúmeras variações que ocorrem, devido a concordância
das palavras. O que seria então essa concordância? Por ser tão necessário o pleno
conhecimento da mesma, é que antes de iniciarmos, achei conveniente uma breve introdução
das regras de concordância, uma vez que inúmeras variações ocorrem ao aplicarmos as
mesmas, fazendo com que o menos avisado, tenha dificuldades em encontrar o significado de
uma palavra que esteja inserida em um texto. Isso acontece, principalmente porque na
linguagem existe uma predominancia de prefixos (partículas que se ligam ao inicio da palavra),
que variam enormemente em função dessas regras, ocasionando então, mudanças na parte
inicial das palavras, dificultando com isso, o reconhecimento da mesma para quem não esteja
habituado a essas regras em uma listagem comum, em que costumamos seguir uma ordem
alfabética de acordo com a letra inicial de um nome em questão.

Em kimbundu, existe uma concordancia sonora entre as palavras, como que rimando as
palavras entre si em uma frase, fazendo com que os verbos, os nomes e os adjetivos,
concordem (rimem) entre si. Tal aspecto faz com que a lingua soe de forma quase poética,
estando presente em quase todas as construções das frases. Essa concordância se faz através
de prefixos de concordância, cuja explicação vem a seguir.

O que são e quais são os prefixos de concordância? Entendemos por prefixo, uma particula (ou
palavrinha), que se ligará ao início da palavra, como já dito. Os prefixos de concordância, são
então, partículas que se ligam, ao início de uma palavra, porém concordando (ou rimando)
com outra palavra. Os pronomes pessoais (eu, tu, ele, nós, vós, eles), possuem seus prefixos ,
que se ligarão ao verbo, e também os substantivos (ou nomes), que entram nas regras de
concordancia e são divididos em classes, tendo cada classe o seu prefixo de
concordancia.

O Genitivo
O genitivo, isto é, o que indicaria a posse em Português traduzido pelas palavras de, do, da,
dos, das, em kimbundu é representado pela letra A, mas a este A vão se juntar os prefixos de
concordância dos nomes aos quais estejam relacionados. Assim prefiro precedê-la por tracinhos, da
seguinte forma: ---A. Fica claro então que nestes tracinhos vão se juntar os inúmeros prefixos de
concordância dos quais falaremos mais adiante. Segue alguns exemplos somente para ilustração.

Português Kimbundu
Ovos de galinha Maiaki ma sanji
Pescoço de galinha Xingu ia sanji
Coração de mãe Muxima ua mama
Prato da mulher Rilonga ria muhatu
Espingarda de caçador Uta ua mukongo
Doença da cabeça Uhaxi ua mutue
Terra de Angola Ixi ia Angola

Nos exemplos acima podemos notar que MA, IA, UA, RIA, tem o mesmo significado traduzido
para de, da, do (genitivo), e que as variações da escrita nas frases ocorrem devido aos
diferentes nomes aos quais estão ligados. Assim também em kimbundu, essas mesmas
variações vão ocorrer quando estes mesmos nomes se ligarem a verbos, adjetivos, advérbios
etc. Todas essas variações farão parte de outros temas que abordaremos nos tópicos
específicos a cada uma delas.

Artigo
Não existe em kimbundu o artigo indefinido como no Português (um, uma, uns, umas). Vamos
colocar alguns exemplos de como ficaria a escrita se fossemos traduzir do Português para o
kimbundu.

Português Kimbundu
Lança uma pedra Takula ritari
Compra uma casa Sumba inzo
Chama um caçador Ixana mukongo

O artigo definido em kimbundu é = O. Ele é usado tanto no singular quanto no plural como para o
masculino ou feminino. Vamos traduzir algumas frases do Português para o kimbundu para
entendermos melhor.

Português Kimbundu
O escravo O mubika a riala
A escrava O mubika a muhatu
O filho O mona
Os filhos O ana
A cabeça O mutue
As cabeças O mitue
A cadeira O kialu
As cadeiras O ialu

Obs.: A conjunção ni que traduzida para o Português significa e, com, nunca deverá ser seguida
do artigo definido. Vamos dar alguns exemplos traduzindo do Português para o kimbundu.

Português Kimbundu
Compra o lenço e o prato Sumba rilesu ni rilonga
Lava o prato e a faca Sukula o rilonga ni poko
Traz o cesto e os ovos Beka o kinda ni maiaki

Classes dos Substantivos


Os substantivos em kimbundu são divididos em dez classes. Reconhecemos a qual classe
pertence cada nome pelo seu prefixo, ou seja, a forma inicial da palavra. A seguir vamos dar
exemplos de cada classe com sua forma respectiva no singular e no plural. Quanto ao gênero
dos substantivos (masculino e feminino), com exceção de poucos, os nomes em kimbundu são
usados indiferentemente para ambos os sexos. Quando queremos especificar o sexo,
complementamos a escrita acoplando a palavra a qual estamos nos referindo de mulher (---a
muhatu) ou de homem (---a riala), ou no caso do plural, de mulheres (---a ahatu), de
homens (---a mala).

Kimbundu Tradução
Hoji ia muhatu Leoa
Hoji ia riala Leão
Nzamba ia muhatu Elefante fêmea
Nzamba ia riala Elefante macho

Quanto a exceção, vamos dar como exemplo a palavra Sanji (galinha), cujo masculino é
Rikolombolo (galo).

CLASSE I

Aqui estão agrupadas todas as palavras que comecem por MU no singular, e que pertençam
aos seres racionais (pessoas), e formam o plural mudando o prefixo MU por A.

Singular Plural
Mukongo = caçador Akongo = caçadores
Mudiakimi = velho sábio Adiakimi = velhos sábios
Muloji = feiticeiro Aloji = feiticeiros
Muhatu = mulher Ahatu = mulheres
Mutona = pescador de rede Atona = pescadores de redes
Mutambi = pescador de anzol Atambi = pescadores de anzol
Musuri = ferreiro, forjador Asuri = ferreiros, forjadores
Mutabi = carreteiro d'água Atabi = carreteiros d'água
Mona = filho, criança Ana = filhos, crianças

*a primeira vista, mona não pertenceria a esta classe por começar com MO, porém mona é a
contração de muana, tendo o encontro da vogal u+a originado a vogal o.

CLASSE II

Também são iniciadas pelo prefixo MU no singular, porém a esta classe pertencem os seres
inanimados (irracionais, objetos), fazendo o plural, substituindo o MU por MI.

Singular Plural
Mutue = cabeça Mitue = cabeças
Mulundu = montanha Milundu = montanhas
Munia = espinho Minia = espinhos
Muenge = cana Mienge = canas
Mukomo = gemido, grossura, força Mikomo = gemidos, grossuras, forças
Mukila = rabo, cauda Mikila = rabos, caudas
Mukete = cavalo Mikete = cavalos
Mukambu = cumeeira Mikambu = cumeeiras
Mulela ou Mulele = pano Milela ou Milele = panos
Muloloke ou Muloloki = perdão, absolvição Miloloke ou Miloloki = perdões, absolvições
Mulonga = palavra, mistério, crime, ofensa, Milonga = palavras, mistérios, crimes, ofensas,
causa causas
Mulongi = conselho, exemplo, parecer Milongi = conselhos, exemplos, parecerem
Muxima = coração Mixima = corações
Musambu = oração Misambu = orações
Mutoto = barro, lodo, lama Mitoto = barros, lodos, lamas
Mutandala = queda, tombalhão Mitandala = quedas, tombalhões
Muvu = ano Mivu = anos
Muxitu = bosque, mata, floresta Mixitu = bosques, matas, florestas
Mutelendende = Ribombo, trovão Mitelendende = Ribombos, trovões

CLASSE III

Nessa classe estão agrupados os nomes que são iniciados pelo prefixo KI, e que fazem o
plural, substituindo KI por I.

Singular Plural
Kinama = Perna Inama = Pernas
Kimbanda = Curandeiro Imbanda = Curandeiros
Kimbungo = Lobo Imbungo = Lobos
Kiala = Unha Iala = Unhas

Dentro desta classe estão agrupados todos os nomes no aumentativo, porque no kimbundu
formamos o aumentativo através do prefixo KI.
Segue alguns exemplos da formação dos aumentativos.

Português Kimbundu Aumentativo


Boi Ngombe Kingombe
Mulher Muhatu Kihatu

CLASSE IV

Nessa classe estão agrupados os nomes que começam pelo prefixo RI (muitas vezes escrito
DI) no singular e que fazem o plural, substituindo o RI por MA. Em alguns nomes dessa
classe, o prefixo RI não é substituido por MA ao formar o plural, mas é precedido por ele.
Ritari (pedra), pode ser escrita ditadi. Devido a pronuncia, o RI soa como DI no sertão.

Singular Plural
Ritari = pedra Matari = pedras
Mala = homens (não se
diz maala, no encontro
Riala = homem
de duas vogais a,
somente uma prevalece)
Ribengu = rato Mabengu = ratos
Rilonga = prato Malonga = pratos
Ribitu = porta Mabitu = portas
Riunda = flecha Mariunda = flechas
Marimi = línguas,
Rimi = língua, idioma
idiomas
Rilu (riulu) = céu Maulu = céus

CLASSE V

Na Classe V estão incluídos os nomes que começam pelo prefixo U no singular e fazem o plural
substituíndo este U por MAU.

Singular Plural
Uta = espingarda, arma Mauta = espingardas, armas
Uanda = rede, tipóia Mauanda = redes, tipóias
Uina = toca, buraco Mauina = tocas, buracos
Uhaxi = doença Mauhaxi = doenças
Usuku = noite, escuridão Mausuku = noites, escuridões
Utokua = cinza, cisco Mautokua = cinzas, ciscos
Ulungu = canoa Maulungu = canoas

Muitas vezes o prefixo MAU pode ser encontrado como MO, ou MA. Isto seria a forma
contrata. Poderemos então ver escrito Mauta , Mota ou Mata com o mesmo significado,
espingardas; Mausuku ou Mosuku = noites.
Na Classe V estão incluídos os nomes abstratos e também as profissões. Esses nomes são tirados a
partir dos nomes concretos.

Nomes Concretos e Profissões Nomes Abstratos e Profissões


Nzambi = Deus Unzambi = divindade
Mutona = pescador Utona = profissão de pescador
Ngamba = carregador Ungamba = profissão de carregador
Mvama = rico Umvama = riqueza
Nguma = inimigo, rival Unguma = inimizade, rivalidade
Rikamba = amigo, camarada Ukamba = amizade, camaradagem
Rikota = mais velho, superior Ukota = maioridade, superioridade
Ngana = senhor, senhora Ungana = senhoria
Muzangala = rapaz, jovem Unzangala = juventude, mocidade, rapaziada
Pange = irmão Upange = fraternidade
Mukulu = velho, maior, antepassado Ukulu = antigüidade

CLASSE VI

Na Classe VI estão incluídos os nomes cujo prefixo no singular é LU e que fazem o plural
substituíndo LU por MALU.

Singular Plural
Lubambu = corrente Malubambu = correntes
Lumuenu = espelho Malumuenu = espelhos
Lukuaku = mão Malukuaku = mãos

Obs. O termo Malukuako é pouco usado, sendo mais conhecido o termo Maku.
Obs. Variantes no sertão - Muitos nomes que no sertão começam pelo prefixo LU, fazem o
plural como os substantivos da Classe IX que veremos. Estes nomes são os que derivam de
um nome coletivo e o prefixo LU passa a indicar um objeto único a partir deste nome.

Ndemba = cabelo Lundemba = um cabelo Jindemba = cabelos

CLASSE VII

A Classe VII tem no singular o prefixo TU e fazem o plural substituíndo este TU por MATU.
São raríssimos os nomes em kimbundu pertencentes a esta Classe. Muitos nomes que
começam por TU, na realidade pertencem a Classe IX, e este TU no caso não é mais prefixo de
Classe, mas pertence ao radical da palavra (Tulu = peito; Tuku = cauda, pluma, pena).

Singular Plural
Tubia = fogo, lume Matubia = fogos
Tuji = excremento Matuji = excrementos

CLASSE VIII

A Classe VIII engloba os nomes que tem no singular o prefixo KU e no plural MAKU. Quase
todos esses nomes são infinitivos verbais que muitas vezes em kimbundu podem também ter o
sentido de substantivo. Assim por exemplo Kuria (ou Kudia conforme a pronúncia), pode significar
tanto o verbo comer quanto pode ter o significado de "o comer", isto é, comida.

Singular Plural
Kuria = comida Makuria = comidas
Kunua = bebida Makunua = bebidas
Kufua = morte Makufua = mortes
Kutunga = costura Makutunda = costuras

CLASSE IX

Na Classe IX diferentemente das outras classes os nomes no singular não apresentam prefixo
de classe e o plural se faz colocando-se o prefixo JI na frente desses nomes. Reconhecemos que
um nome faz parte desta classe por exclusão, ou seja, quando não reconhecemos os prefixos das
outras classes na palavra do singular. Alguns nomes podem gerar confusão como é o caso Tulu
(peito) que pertence a esta classe e pode ser confundido como pertencente a Classe VII.

Singular Plural
Ndandu = parente, primo, abraço Jindandu = parentes, primos, abraços
Ngombe = boi Jingombe = bois
Ngombo = umbigo, adivinho, fugitivo Jingombo = umbigos, adivinhos, fugitivos
Nguzu = força, vigor Jinguzu = forças
Njila = caminho, pássaro Jinjila = caminhos, pássaros
Nhoki ou Niiki = abelha Jinhoki ou Jiniiki = abelhas
Nhoka ou Nioka = cobra Jinhoka ou Jinioka = cobras
Inzo = casa Jinzo = casas
Imbua = cão Jimbua = cães
Ngangula = ferreiro Jingangula = ferreiros
Poko = faca Jipoko = facas
Sanji = galinha Jisanji = galinhas
Mama = mãe Jimama = mães
Tata = pai Jitata = pais
Fundu = feira, mercado, acampamento, Jifundu = feiras, mercados, acampamentos,
pousada, praça pousadas, praças
Imbia = panela Jimbia = panelas
Mvula = chuva, maré Jimvula = chuvas, marés
Pange = irmão Jipange = irmãos
Pambu = atalho, encruzilhada, fronteira Jipambu = atalhos, encruzilhadas, fronteiras
Jindenge = pequenos, menores, inferiores,
Ndenge = pequeno, menor, inferior, criança
crianças
Ixi = terra, naturalidade Jixi = terras, naturalidades
Ngiji = rio, riacho, conhecido Jingiji = rios, riachos, conhecidos

Obs. Muitas palavras desta classe que começam pela letra I quando escritas em uma frase
vemos muitas vezes o desaparecimento deste I que é substituído por um apóstrofe.
Ex. Inzo = 'nzo = casa
Ex. Imbua = 'mbua = cão
Ex. Ixi = 'xi = terra, naturalidade

CLASSE X

Na Classe X o prefixo do singular é KA e no plural é TU. O diminutivo em kimbundu é feito


colocando-se o prefixo KA a frente da palavra.
Ex. Hoji = leão / Kahoji = leãozinho
Ex. Ritari = pedra / Karitari = pedrinha

Por isso, todos os diminutivos estão incluídos nesta classe.


Muitas vezes na formação do diminutivo o prefixo da classe que se vai diminuir desaparece.
Ex. Muhatu = mulher / Kahatu = mulherzinha
Ex. Kima = objeto, coisa / Kama = coisinha

O plural também tem alguma dificuldade, pois muitas vezes o prefixo TU não substitui o
prefixo KA do diminutivo, mas precede o plural da palavra da classe de origem.
Ex. Mubika = escravo / Abika = escravos / Kamubika = escravinho / Tuabika = escravinhos

Singular Plural
Ka'nzo = casinha Tu'nzo = casinhas
Kauta = arma pequena Tumauta = armas pequenas
Kakuria = bocado de comida Tumakuria = bocados de comidas
Kamona = filhinho Tuana = filhinhos

Concordância:
Substantivos e Genitivo
Como já vimos anteriormente o genitivo que indicaria a posse que corresponde ao Português
de, do, da, dos, das, em kimbundu é representado pela letra A, mas a este A se ligarão os
prefixos de concordância de acordo com o nome a qual estejam relacionados. Por isso custumo
representá-lo por ---a, indicando que a estes tracinhos se ligarão estes prefixos de
concordância.
Obs. Este prefixo de concordância pode não aparecer nos seguintes casos:

1) Entre os nomes da Classe I que tem origem em um verbo e o seu complemento.


Ex. Mulambi (o que cozinha), derivado do verbo Kulamba (cozinhar) cujo prefixo de
concordância seria U, no seguinte exemplo poderiamos ter as duas formas.
Ex. Mulambi ua kuria (o que cozinha a comida, isto é, cozinheiro) ou Mulambi a kuria.

2) Entre alguns nomes em que exista parentesco ou familiaridade.


Ex. Mukaji a mukongo = mulher do caçador

Ex. dos nomes de Prefixo de concordância de


Classes Ex. de frase com o genitivo --a
Classes Classe
Classe Mukongo U Mukongo ua muxitu = caçador da mata
I
Singular
Classe
I Akongo A Akongo a mixitu = caçadores das matas*(1)
Plural
Classe
Muloloke ua kituxi = perdão ou absolvição do
II Muloloke U
pecado ou crime
Singular
Classe
II Misoso I Misoso ia 'xi = contos da terra
Plural
Classe
III Kikoakoa Ki Kikoakoa kia rikolombolo = crista de galo
Singular
Classe
III Ifuba I Ifuba ia sanji = ossos de galinha
Plural
Classe
IV Ribitu Ri Ribitu ria 'nzo = porta da casa
Singular
Classe
IV Mabitu Ma Mabitu ma 'nzo = portas da casa*(1)
Plural
Classe
Umbanda ua tata = magia ou arte de curar
V Umbanda U
do pai
Singular
Classe
Maumbanda ma tata = magias ou artes de
V Maumbanda Ma
curar do pai
Plural
Classe
VI Lumuenu Lu Lumuenu lua muhatu = espelho da mulher
Singular
Classe
Malumuenu ma muhatu = espelhos da
VI Malumuenu Ma
mulher
Plural
Classe
VII Tuji Tu Tuji tua sanji = excremento da galinha
Singular
Classe
VII Matuji Ma Matuji ma sanji = excrementos de galinha
Plural
Classe
VIII Kufua Ku Kufua kua ndandu = morte do parente
Singular
Classe
Makuria ma mona = comida de criança ou do
VIII Makuria Ma
filho
Plural
Classe
IX Poko I Poko ia ngangula = faca do ferreiro
Singular
Classe
IX Jipoko Ji Jipoko ja ngangula = facas dos ferreiros*(3)
Plural
Classe Kamona Ka Kamona ka muxima = filhinho do
X coração*(1)
Singular
Classe
X Tuana Tu Tuana tua muxima = filhinhos do coração
Plural

Obs. *(1) a junção de duais vogais iguais fazem com que uma delas desapareça
Obs. *(2) no plural das Classes IV, V, VI, VII e VIII, no sertão, o prefixo de concordância não é
MA, mas A.
Obs. *(3) A vogal I do prefixo de concordância JI da Classe IX no plural desaparece ao ligar-se ao
genitivo.

Artigo
Não existe em kimbundu o artigo indefinido como no Português (um, uma, uns, umas). Vamos
colocar alguns exemplos de como ficaria a escrita se fossemos traduzir do Português para o
kimbundu.

Português Kimbundu
Lança uma pedra Takula ritari
Compra uma casa Sumba inzo
Chama um caçador Ixana mukongo

O artigo definido em kimbundu é = O. Ele é usado tanto no singular quanto no plural como para o
masculino ou feminino. Vamos traduzir algumas frases do Português para o kimbundu para
entendermos melhor.

Português Kimbundu
O escravo O mubika a riala
A escrava O mubika a muhatu
O filho O mona
Os filhos O ana
A cabeça O mutue
As cabeças O mitue
A cadeira O kialu
As cadeiras O ialu

Obs.: A conjunção ni que traduzida para o Português significa e, com, nunca deverá ser seguida
do artigo definido. Vamos dar alguns exemplos traduzindo do Português para o kimbundu.

Português Kimbundu
Compra o lenço e o prato Sumba rilesu ni rilonga
Lava o prato e a faca Sukula o rilonga ni poko
Traz o cesto e os ovos Beka o kinda ni maiaki
A Supressão do Prefixo de
Classe
Já vimos que os substantivos(nomes) em kimbundu, são classificados de acordo com os seus
prefixos, e assim de acordo com a gramática de Heli Chatelain, ele os divide em classes de I a
X.
Porém em kimbundu, os prefixos das classes IV no singular, e da classe IX no plural, podem
ser suprimidos a vontade, quando a estes nome segue o genitivo (-a).

Recordando o genitivo:
Já vimos que o genitivo, dá o sentido de posse( corresponde a de, do, da, do, das, dos em
português), e escrevemos -a, precedido de um tracinho, significando que a este a, irão se
juntar os prefixos de concordancia de acordo com a classe em questão,como já foi descrito no
link específico.
Assim temos no dicionário, devido a união destes prefixos, várias traduções para este
genitivo(ria, dia, ua, kua, lua, tua, a, kia, ma, ia, ja) que nada mais são, do que a união de -a
com os prefixos de concordancia de cada classe.
Isto faz com que a lingua apresente um caráter sonoro, como que rimando as palavras.
EX:
Uta ua mukongo= Arma do caçador
Kituxi kia atu= Pecado das pessoas
Maiaki ma sanji= Ovos de galinha

No Brasil(candomblé), estas regras de concordancia perderam-se, e vemos o uso aleatório, de


forma irrregular, sem a sonoridade característica do kimbundu. Usa-se por ex,
indiferentemente ria, ia, etc, sem relação alguma com a palavra que precede o genitivo -a

A SUPRESSÃO DOS PREFIXOS DOS NOMES DE CLASSE:


Como referi anteriormente, os nomes da classe IV no singular e da classe IX no plural, podem
perder a vontade seus prefixos de classe, quando seguidos do genitivo -a. Esta observação,
encontrei na gramática de José Luiz Quintão, porém vejo tal supressão acontecer mesmo
quando este nome não vem seguido do genitivo. No dicionário, onde as palavras são colocadas
em ordem alfabética, isto comumente acontece, causando a impressão ao menos avisado, de
que a mesma palavra possui mais de um sinônimo, isto é, pensa que tratam-se de palavras
distintas com o mesmo significado. Porém é a mesma palavra, colocada com e sem o seu
prefixo de classe.
Assim temos por exemplo:
Kota e Rikota (ou dikota de acordo com a pronuncia),
que nada mais são que a mesma palavra, Kota sem o
seu prefixo de classe RI(ou di).
Kota=mais velho, superior.

Bengu e Ribengu=rato; em que bengu é a mesma palavra sem o seu prefixo de classe RI(ou di)

Bata e Ribata= casa; em que bata é a mesma palavra que sofreu a supressão de seu prefixo de
classe.
Temos também a definição Kubata, que apesar de tornar-se consagrada, foi ocasionada por um
equívoco dos colonizadores. Ao ouvirem ku bata (para casa, em casa), pensaram tratar-se de uma só
palavra (Kubata). No link Misoso temos esta frase: " Ki akexile kiá mu bixila ku bata"= Quando
estava já para chegar em casa"

Rimvula e Mvula=cozinha

Rikolombolo e Kolombolo=galo

Rikamba e Kamba=amigo

Rikanda e Kanda=pegada, pata("pé" de qualquer animal)

Rikanu e Kanu=boca. No link misoso, temos por ex a frase -"Tundila mu kanu" = Sai pela boca.

QUANDO OCORRE A SUPRESSÃO EM UMA FRASE, COMO FICAM AS REGRAS DE


CONCORDANCIA?

As regras de concordancia permanecem apesar da supressão dos prefixos de classe. Já foi dito que
esta supressão ocorre facilmente com os nomes da classe IV no singular e da classe IX no plural.
Devido a isto, fica fácil percebermos em uma frase, que a supressão ocorreu, pois o genitivo que
segue a palavra, ou mesmo um verbo, ou pronome, etc, virá escrito com o prefixo de concordancia
da classe em questão:

Trago aqui algumas frases que exemplificam:

Kota riami= meu mais velho(ao pé da letra mais velho meu)


Percebemos facilmente que na palavra Kota houve a supressão do prefixo RI, uma vez que o
pronome possessivo está ligado a RI(riami). (Leia sobre os pronomes pessoais no link específico).

Ndandu ja Mama= Parentes da Mãe. Percebemos facilmente que Ndandu está no plural e não no
singular, pois que o genitivo que o segue é Ja, pertencendo portanto ao plural da classe IX.

Kamba ria muxima= amigo do coração.

Kala sanji ni baia riê= Cada galinha no seu poleiro. Percebemos que a palavra baia está suprimida
de seu prefixo de classe RI pois que o pronome que a segue está escrito Riê.

Vamos falar agora de algumas palavras que iniciam-se pela vogal


I e que pertencem a classe IX-

A letra I, inicial de alguns nomes da classe IX, embora não seja um prefixo de classe, merece aqui
seu destaque. Parece ser meramente eufonico e prefixa-se aos nomes que de outra forma seriam
monossílabos.
Assim temos Inzo, Ingo, Inji, Imbua, Ixi. Este I desaprece, sendo substituido pelo apóstrofe, quando
uma palavra que o precede termine por vogal.

EXEMPLOS: O 'nzo iami= A minha casa.


O 'mbua ia mukongo= O cão do caçador
Plural Irregular
Já vimos o plural dos substantivos, e observamos que este se faz com a colocação de prefixos
específicos de acordo com a classe (de I a IX) a qual este nome pertence.
Porém alguns nomes da classe IV apresentam um plural irregular.
Pela regra geral, os nomes da classe IV, são todos os que iniciam-se pelo prefixo RI(ou DI,
conforme a pronúncia), e que fazem o plural, substituindo o prefixo RI por MA.
Asssim recordando teríamos por ex:
Ritari(ou Ditadi)=pedra; Matari=pedras
Ribitu(ou Dibitu)=porta; Mabitu=portas.

Existem nomes da classe IV que fazem o plural irregular, isto é, fogem a regra, e o prefixo RI
(ou DI conforme a pronúncia), não é substituido pelo prefixo MA, mas sim, precedido por ele,
e teríamos um nome no plural acrescido de dois prefixos, ou seja, o prefixo que já existia do
singular, e o prefixo que foi acrescentado do plural.
Seguem alguns exemplos destes nomes que fazem o plural irregular:

* Aqui escreveremos todos estes nomes optando por Leia mais sobre!
RI(e não DI)de acordo como vem escrito na gramática
de Heli Chatelain. É bom que se observe que aquele - A Letra R
que optar por escrever RI, deve escrever sempre RI
independente de onde Ri se coloque na palavra, isto é,
sendo prefixo ou não, e o mesmo vale para quem optar
por DI* (assim Ritari OU Ditadi)

Rimi=língua, idioma
Plural=Marimi

Rimbondo=vespa
Plural=Marimbondo

Ritatu=desculpa, escusa, frivolidade


Plural=Maritatu

Rixi=fumo, fumaça
Plural=Marixi

Riuta=espécie de cobra venenosa


Plural=mariuta

Riunda=arco para flecha(em Cordeiro da Mata) e flecha(Heli Chatelain).


Plural=Mariunda

Rimvula=cozinha
Plural=marimvula
*Aqui cabe uma observação, pois que nos dicionarios também encontramos o nome Mvula definido
como cozinha, e o mesmo nome "Mvula" aparece traduzido como chuva. Porém Mvula=cozinha,
quando assim se escreve, é na realidade Rimvula escrito com a supressão do prefixo de classe RI,
nome pertencente a classe IV, enquanto Mvula=chuva, pertence a classe IX e faz o plural=Jimvula.
No dicionário de Cordeiro da Matta, ele traz o plural Rimvula, como sendo Mamvula, um plural
regular portanto, e na gramática de Heli Chatelain ele coloca Marimvula como sendo o plural, neste
caso irregular portanto.

Rimá=limão (palavra derivada do português)


Plural=Marimá

Rianga=fome (na região de Kisama)


Plural=marianga

Rima=costas, morcego
Plural=Marima

Riamba=canhamo(cannabis sativa)
Plural=Mariamba

Rimandondo=morcego
Plural=Marimandondo

Rifundu=defunto(palavra derivada do potugues defunto)


Plural= escrito tanto na forma regular como irregular, Mafundu ou marifundu.

Riba=espadeirada, catanada
Plural=tanto escrito na forma regular como irregular, Maba ou Mariba

Agora falaremos do plural "aparentemente" irregular, dando alguns exemplos:

1)Rilu=céu; plural=maulu.
A primeira vista pensamos tratar-se de um plural irregular, pois o prefixo RI, foi substituido po
MAU. Porém a palavra Rilu, é na realidade a forma contrata da palavra Riulu

2)Risu=olho; plural=mesu.
A primeira vista pensamos tratar-se de um plural irregular, porém Risu é a forma contrata de Riesu.
A forma contrata Risu pertence ao dialeto de Luanda e Riesu (escrito na forma inteira sem
contração)ao dialeto do sertão.Teríamos então o plural regular Maesu (em Luanda ou no sertão),
porém em kimbundu a vogal A, desaparece facilmente ao encontrar-se com outro A ou E. Assim
Maesu, passa a Mesu.

3)Riembe=rola, pombo; plural membe (no sertão) e Mariembe em Luanda.


Maembe seria o plural regular, mas como já vimos no caso anterior, a vogal A desapareceu ao
encontrar-se com a vogal E.

4)Riele=mama; plural=mele. Idem ao caso anterior.

5)Muiii=ladrão; plural=eii.Muiii é um nome pertencente a classe I, cujo plural se faz substituido o


prefixo determinante da classe (MU) por (A). Assim o plural seria Aiii, porém a vogal A, ao
encontrar-se com a vogal I, estas duas (A+I) contraem-se na vogal E. Assim Aiii passa para Eii

6)Riala=homem, plural=mala. Aqui o plural regular seria Maala, porém ocorreu a contração duas
duas vogais A em uma só.

7)Lukuaku=mão; plural malukuaku ou maku-classe VI


A forma Maku é a mais usada, provavelmente uma forma contrata, e foram suprimidas grande parte
da palavra, ocorrida de forma aleatória.

8)No sertão muitos nomes que iniciam-se por LU-, pertencentes portanto a classe VI, não formam o
plural como esta classe, mas sim como os nomes da classe IX. Estes nomes são os que derivam de
um nome coletivo e indicam um objeto único, destacado da coletividade.
EX: Lundemba=Um cabelo; plural=Jindemba, pois que temos no singular a palavra
ndemba=cabelo.

OBSERVAÇãO= Alguém já pensou a qual classe dos nomes pertence a palavra Menha ou
Menia=água?
A palavra menha pertence a classe IV, e sempre a escrevemos no plural. Sendo portanto uma
palavra que pertence ao plural da classe IV, deve seguir as regras de concordancia de acordo com os
nomes do plural desta classe. Assim dizemos por exemplo Menha ma tema=água quente; menha
ma tome=água potável, água doce; menha ma talala=água fria. A forma no singular, embora não
se escreva, somente para termos uma base seria Rienha, e o plural Maenha, porém a vogal a (de
Ma), desaparece ao encontrar-se com a vogal E. Aqui dei destaque, pois a palavra menha é iniciada
po ME, o que pode nos dificultar em saber a qual classe pertence a mesma.

Pronomes Pessoais e seus


Prefixos de Concordância
Pronome Pessoal Prefixo de Concordância Presente do Indicativo do verbo Kuzola
Eu = Eme Ngi Ngizola = Amo
Tú = Eie U Uzola = Amas
Ele = Muene U Uzola = Ama
Nós = Etu* Tu Tuzola = Amamos
Vós = Enu Nu* Nuzola = Amais
Eles = Ene A Azola = Amam
Etu * no sertão também vemos ESU no lugar de ETU
Nu * no sertão encontra-se MU no lugar de NU

No exemplo do verbo Kuzola (Amar), vemos como o prefixo do pronome pessoal liga-se ao
radical verbal --- Zola. O prefixo ku ligado ao radical verbal forma o infinitivo do verbo amar
em kimbundu. O infinitivo de todo o verbo em kimbundu é constituído do prefixo ku ligado
ao radical verbal. Falaremos mais tarde sobre a conjugação verbal no tópico indicado. A
conjugação acima foi só a título de exemplo, para facilitar a compreensão.
Pronomes Possesivos e os
Substantivos
Pronomes Possesivos
meu, minha, meus, minhas ...ami
teu, tua, teus, tuas ...é...*ai no sertão
seu, sua, seus, suas ...ê...*ai no sertão
nosso, nossa, nossos, nossas ...etu
vosso, vossa, vossos, vossas ...enu
deles, delas ...â...*au no sertão

Obs.- Os tracinhos indicam que a estes pronomes possesivos se ligarão os prefixos de


concordância de acordo com o nome (classe do substantivo) a qual estejam associados.
Antigamente estes pronomes não existiam, foram originados da contração do genitivo e dos
pronomes pessoais.
Ex. ---a eme = de eu (traduzido literalmente para o português).
O genitivo ---a = de, do, da estaria no caso ligado aos prefixos das classes dos substantivos.
Mona que no caso pertence a classe I do substantivo, tem o prefixo de concordância u que se
ligará a este genitivo formando a palavra ua. Assim também se ligariam as outras classes com
este genitivo e seus respectivos prefixos de concordância.
Dizia-se por exemplo mona ua eme que traduzido literalmente para o Português seria filho
de eu. Com o tempo apareceu a forma contrata ua'me que originou depois uami. Hoje
dizemos mona uami, isto é, filho meu. Nota-se que ao contrário do Português, onde
habitualmente o pronome possesivo vem antes do nome, em kimbundu ocorre o inverso.
---a eie significando literalmente de tu passou para ---a'ie, e depois para a forma ---é. O
fato de parecer estranho que ---a'ie tenha dado origem a ---é, é explicado pelo fato de que
em kimbundu a junção da vogal a com a vogal i dá origem a letra e em substituição das duas.
Então teríamos ee que no caso, se transforma em uma única vogal.

Concordância

Vamos agora falar da concordância desses pronomes com as dez Classes dos substantivos. Os
prefixos de concordância são os mesmos para cada classe como no caso do genitivo. Coloquei como
exemplo algumas frases para cada classe de como é feita a concordância com os pronomes
possesivos.

Ex. de um nome da Pronome


Classes Prefixo Ex. de formação de frase
Classe Possesivo
Classe
mulunduri uami = meu herdeiro ou
I Mulunduri U ---ami
Singular sucessor
Classe
I Alaula A ---ê Alaula ê = seus netos*(1)
Plural
Classe
Mulongi ué = teu exemplo ou
II Mulongi U ---é
Singular conselho ou parecer
Classe
II Mikutu I ---enu Mikutu ienu = vossos corpos
Plural
Classe
III Kitundu Ki ---etu Kitundu kietu = nossa coroa
Singular
Classe
Indembendembe iâ = penachos ou
III Indembendembe I ---â
Plural cocares deles
Classe
IV Ritari Ri ---ami Ritari riami = minha pedra
Singular
Classe
IV Matari Ma ---é Matari maé = tuas pedras*(2)
Plural
Classe
Uta uenu = vossa arma ou
V Uta U ---enu
Singular espingarda
Classe
V Mauta Ma ---ami Mauta mami = minhas armas*(2)
Plural
Classe
VI Lumuenu Lu ---etu Lumuenu luetu = nosso espelho
Singular
Classe
Malumuenu menu = vossos
VI Malumuenu Ma ---enu
Plural espelhos*(2)
Classe
VII Tuji Tu ---é Tuji tué = teu excremento
Singular
Classe
VII Matuji Ma ---â Matuji mâ = excrementos deles*(2)
Plural
Classe
VIII Kufua Ku ---etu Kufua kuetu = nossa morte
Singular
Classe
Makuria metu = nossas
VIII Makuria Ma ---etu
Plural comidas*(2)
Classe
IX Ndululu I ---é Ndululu ié = teu fel
Singular
Classe
Jindandu jetu = nossos abraços ou
IX Jindandu Ji ---etu
Plural nossos parentes
Classe
X Kanzo Ka ---ami Kanzo kami = minha casinha
Singular
Classe
X Tuana Tu ---ami Tuana tuami = meus filhinhos
Plural

Obs. Importantes *(1) Alguns nomes da Classe I muitas vezes veremos que o prefixo de
concordância é eliminado. Assim também pode acontecer com todos os entes racionais mesmo que
estejam pertencentes a outra Classe. Vamos dar alguns exemplos.
Ex.Mulume uami = meu marido
....................ou
.....Mulume ami = meu marido

Notamos que no segundo caso o pronome possesivo AMI não está ligado ao prefixo de
concordância U.
Ex. Mona uami = meu filho
................. ou
......Mona ami = meu filho
............. ou ainda
..............Mon'ami
No terceiro caso (Mon'ami), o A final da palavra Mona é substituído por um apóstrofe devido ao
encontro com outro A do pronome possesivo.

Obs. Importante *(2) nas Classes IV, V, VI, VII e VIII, no plural, o prefixo de concordância perde
a vogal A ao ligar-se aos pronomes possesivos.

Obs. Importante Mam'etu = significa tanto minha mãe como nossa mãe. Não se diz Mama iami.
Tat'etu = significa tantu meu pai como nosso pai. Não se diz Tata iami.

Pronomes Demonstrativos
Existem três formas segundo o grau de proximidade ou distância.

1) Proximidade imediata = Este, esta, estes, estas

2) Quando a distância é pequena = esse, essa, esses, essas

3) Quando a distância é considerável = aquele, aquela, aqueles, aquelas

Esses pronomes variam quando seguem as Classes dos Nomes (as dez Classes que já vimos).

Singular
Exemplo de um
Classes Este(a) Esse(a) Aquele(a)
nome de Classe
Classe Mukongo
Iú ou ió Ó ou ió Uná ou iuná
I (caçador)
Classe Mutue
Iú ou ió Ó ou ió Uná ou iuná
II (cabeça)
Kima
Classe
(coisa, Eki ou kiki Okio ou kiokio kiná
III
objeto)
Classe Ribulu
Eri ou riri Orio ou riorio riná
IV (lebre)
Uta
Classe
(arma, Iú ou ió Ó Uná ou iuná
V
espingarda)
Classe Lumuenu
Olu ou lulu Olo ou Lolo Luná
VI (espelho)
Classe Tubia
Otu ou tutu Oto ou toto Tuná
VII (fogo)
Classe Kuria
Oku ou kuku Oko ou koko Kuná
VIII (comida)
Classe Inzo
Eii ou iiii Oio ou ioio Iná
IX (casa)
Classe Kamona
Aka ou kaka ou koka Oko ou koko Kaná
X (filhinho)

Plural
Exemplo de um
Classes Estes(as) Esses(as) Aqueles(as)
nome de Classe
Classe Akongo
Á ou iá ou aua Ó Aná ou ianá
I (caçadores)
Classe Mitue
Eii ou iiii Oio ou ioio Iná
II (cabeças)
Ima
Classe
(coisas, Eii ou iiii Oio ou ioio Iná
III
objetos)
Classe Mabulu
Ama ou mama ou moma Omo ou momo Maná
IV (lebres)
Mauta
Classe
(armas, Ama ou mama ou moma Omo ou momo Maná
V
espingardas)
Classe Malumuenu
Ama ou mama ou moma Omo ou momo Maná
VI (espelhos)
Classe Matubia
Ama ou mama ou moma Omo ou momo Maná
VII (fogos)
Classe Makuria
Ama ou mama ou moma Omo ou momo Maná
VIII (comidas)
Classe Jinzo
Eji ou Jiji Ojo ou Jojo Jiná
IX (casas)
Classe Tuana
Otu ou tutu Oto ou Toto Tuná
X (filhinhos)

Observações

1) O segundo grau (esse, essa, esses, essas) geralmente é caracterizado pela vogal O e o terceiro
grau pela sílaba NA acrescentada ao prefixo de concordância.
Ex. Ó, oio, orio, okio etc. - 2° grau
Ex. Aná, iná, kaná etc - 3° grau

2) O primeiro grau é formado pela reduplicação do prefixo de concordância de cada nome fazendo
excessão a Classe I e V e o singular da Classe II, por que uu seria cacófato.
Ex. Kiki, kaka, riri, lulu, tutu, kuku etc - 1° grau

3) As formas koka e moma pertencem ao dialeto de Luanda (segundo Heli Chatelain).

4) Segundo o autor Heli Chatelain, no Quanza inferior encontramos as segiunte diferenças: no


singular das Classes I, II e V e plural da Classe I, au, ou, auna; no singular da Classe III, aki, okio,
ákina; no singular da Classe IV, ari, orio, árina; no singular da Classe VI, alu, olo, áluna; no
singular da Classe VII e plural da Classe X, atu, oto, átuna; no singular da Classe VIII, aku, oko,
ákana; no plural das Classes IV, V, VI, VII e VIII, ama, omo, ámana.

5) Podemos observar no quadro acima que existem formas inteiras e outras apocopadas (com
supressão de fonema). A forma inteira sempre é usada no sertão, e em Luanda a forma inteira
precede o nome enquanto a forma apocopada vem logo após ele. Assim, em Luanda, dizemos por
exemplo iuná mukongo = aquele caçador; quando seguido ao nome diríamos, preferivelmente,
mukongo uná, que tem o mesmo significado de aquele caçador, somente estando invertida a
colocação na frase.
Exemplos

Iú mon'ami, iuná mon'é.


Este (é) meu filho, aquele (é) o teu filho.

Kiki kima kiami.


Esta coisa (é) minha.

O inz'oio iami.
Essa casa (é) minha.

O uta iú ua mukongo.
Esta arma (é) do caçador.

Iuná muhatu mam'etu.


Aquela mulher (é) minha mãe (ou nossa mãe).
* Mam'etu é uma excessão que significa tanto minha mãe como nossa mãe.

Tuana tuná tuami.


Aqueles filhinhos (são) meus.

Obs. Os apóstrofes que vem no lugar da vogal que alí deveria estar são explicados porque a vogal
A, quando vem antes de outro A ou E é suprimida, e no encontro de duas vogais semelhantes (por
exemplo o + o) acontece a mesma coisa. Dizemos por exemplo inz'oio ao invés de inzo oio. O
verbo ser, em kimbundu, como veremos na parte de conjugação verbal, na maioria das vezes não se
expressa, por isso, foi feita a tradução para o português (é).

Obs. Neste, nesta, naquela, serão abordados quando explanarmos mais sobre as Preposições
Locativas mu, bu, ku. Existe em kimbundu também as expressões este mesmo, esse mesmo,
aquele mesmo. Também serão abordadas em um tópico a parte.

Apóstrofo
Após receber um e-mail, e lendo atentamente o conteúdo da escrita, percebi a necessidade de
acrescentarmos a nossa HP este tema. O assunto era: "Reino de Negola ou N'gola, e ao final
deste tópico, estarei tecendo maiores comentários, tanto da forma escrita no "assunto",
quanto ao próprio conteúdo de toda a mensagem que recebi.

Na gramática da língua portuguesa aprendemos que apóstrofo é um sinal em forma de vírgula


alceada ('), para indicar supressão de uma letra (geralmente uma vogal).
Exemplo: mãe d'água (no caso o apóstrofo estaria no lugar da vogal E, ou seja, mãe dE água),
galinha-d'angola (galinha-dE-angola).

Também no inglês, temos como exemplo "don't", que representa a forma acoplada de "do
not", no qual ocorreu uma junção de "do" e "not", além de vermos que a vogal "o" (em "not")
foi substituida pelo apóstrofo (n't). Outros exemplos de acoplamento e uso do apóstrofo são:
it's (it is), you're (you are), I'm (I am). Deixo aqui de fazer a tradução para o portugês, mas
servem apenas a título de exemplificação para melhor entendimento.

No kimbundu também por regras de convenção, podemos ver o uso do apóstrofo em diversas
obras. Além disso na linguagem é comum o acoplamento e contração das palavras, que assim
são representadas na escrita tal como a exemplo do inglês.
Por isso vemos escritas palavras no kimbundu como: mam'etu, tat'etu, 'xi, 'nzo, m'bika,
m'bik'en, mon'ê; mon'é, etc.

Na gramática de Heli Chatelain, ele faz o uso do apóstrofo com a única e exclusiva finalidade
de indicar a supressão de letras (substitui a letra que foi suprimida ou "desapareceu"), tal
como aprendemos na gramática da língua portuguesa.

Porém em obras de outros autores, observei uso do apóstrofo com outras finalidades que não
são unicamente a supressão.

Assim é que no dicionário de Cordeiro da Matta, encontrei muitas palavras nas quais o autor
fez uso do apóstrofo onde Chatelain não o fez.

Devido a não termos uma língua "oficial" escrita em kimbundu, e termos ao mesmo tempo
vários autores que fazem uso de suas próprias convenções ou que adotam uma para seguir,
isto acabou gerando alguma confusão e acaloradas discussões. Observei até mesmo alguns
desavisados "donos do saber" que fazem questão de esbanjar todo o seu conhecimento dando
verdadeiras aulas de correção quanto a escrita, porém sem ter conhecimento destas variantes.

Assim, por exemplo, Cordeiro da Matta escreve Ng'enji (forasteiro, estranjeiro, viajante) e
Ng'indu (trança); enquanto Chatelain escreve Ngenji (sem o apóstrofo entre a letra "G" e a
letra "E"); e Ngindu (também sem o apóstrofo).

Surge a pergunta: "Quem estaria correto?"

Mas se soubermos que foram diferentes as regras adotadas por eles, e conhecermos os
motivos de cada qual adotar esta ou aquela, o que fazemos é seguir a que julgarmos mais
apropriada; porém, jamais diria que existe erro, uma vez que a língua oficial escrita não existe
e estas convenções não foram oficializadas portanto.

Mas é bom que sempre haja um entendimento por parte daquele que escreve, em saber o
porquê de estar escrevendo desta ou daquela forma, para que não aconteça o abuso, fazendo
uso aleatório do apóstrofo ou de qualquer forma escrita sem nenhuma base ou regra (mesmo
que esta seja pessoal), tal como pude observar no e-mail enviado.

Pensando assim, resolvi deixar aqui as diferenças e o porquê de cada autor escrever com ou
sem apóstrofo uma mesma palavra.

Para melhor entendermos este tema, e lembrando do conteúdo do e-mail, acho por bem que
antes de tudo devemos ter bem claro, em nossos estudos, o som nasal em kimbundu.

O SOM NASAL
O som nasal em kimbundu, que poderia ser representado talvez por um "~" acima da letra que
queremos nasalar; por convenção da maioria dos autores que possuem obras escritas, é
representado pelas letras "M" e "N". Estas letras estarão sempre representando o nasal
quando precedendo consoantes (b, f, v, d, g, j, p). Usar um "~" acima de uma consoante
nasalada torna impossível a escrita em uma máquina de escrever comum. Estas letras
portanto, não possuem o valor real de consoante, e Heli Chatelain em sua gramática, costuma
dizer que o "M" e o "N" nestes casos não são "puros".

Em kimbundu, então, não existem palavras com DUAS consoantes ligadas, e quando tal fato
ocorre, é porque estamos diante do som nasal representado graficamente.

Então se o som nasal nada mais é que uma representação gráfica, o que diriam vocês sobre
qual a forma de escrita correta? Nzambi(Deus) ou Zambi? Um grande amigo virtual fez esta
pergunta no antigo fórum da hp, que não mais se encontra disponível, assim que comecei
meus estudos e, na época, eu não sabia responder o porquê de tantas escritas diversificadas
no Brasil, tais como Nzambi, Nezambi, Inzambi, Anzambi, Zambi, N'zambi.

Sabendo que cada consoante em kimbundu estará sempre ligada a uma vogal e nunca a outra
consoante, e que vemos escrito "NZ" em Nzambi, concluimos então que este "N" não tem o
valor de consoante, mas serve por convenção como um sinal para sabermos que o Z deve ser
pronunciado de forma nasalada.

Inclusive, quando vamos separar as sílabas, este M ou N que servem para identificar o som
nasal, acompanham a consoante a qual estão nasalando, ficam INSEPARÁVEIS.
Assim ao separarmos a palavra kimbundu temos: Ki - mbu -ndu.

Bem, voltando a pergunta: Nzambi ou Zambi?

A letra Z em kimbundu, quando inicial a um nome (e não a uma forma de conjugação verbal
ou partícula), sempre tem o som nasalado. Não diria que existe erro em escrever Zambi, mas
Nzambi facilita para quem conhece a convenção, a identificação do som nasalado.

Agora vamos pensar nas outras formas escritas. Estão erradas?

Se pensarmos bem, os falantes do kimbundu, no início da colonização, não possuiam escrita.


Muitos aprenderam primeiro a escrever o português, sem ter conhecimento das convenções
variadas que iam sendo adotadas para representar a escrita da própria língua.

E no Brasil?

Os que aqui chegaram, passaram para o papel em grande parte da forma como entendiam ser
melhor representado o som, além do mais, muitos possuiam diferenças regionais de
pronúncia.

E com o passar do tempo, muitos de seus descendentes já não dominavam nem mesmo o
próprio idioma, e simplesmente passaram, tal como hoje fazemos, a questionar o porquê de
tantas formas de escrita diferentes.

Também é possível que a escrita Anzambi tenha originado-se da união do genitivo "a" (de, do,
das, dos, das) com a palavra Nzambi, escrita de forma acoplada. Como exemplo, vi no livro
"Jisabhu", de "Rosário Marcelino", o enunciado de um conto tradicional com a seguinte escrita:
"Mayaki Angandu" (Ovos de Jacaré). Esta mesma frase seria escrita por Chatelain da seguinte
forma: "Maiaki ma Ngandu", com o genitivo "A" (de, do, da, dos, das) escrito "MA", precedido
do prefixo de concordância de classe. Prefiro, particularmente, a escrita de Chatelain, pois não
descaracteriza o substantivo Mayaki. Particularmente acho mais correta esta escrita, pois
assim a língua não perde a sua estrutura. Imaginem escrevermos em portugês OVOS
DEJACARÉ ? Como unir DE ao substantivo? Fica parecendo que criamos uma nova palavra
(DEJACARÉ)

Adjetivos e conjugações verbais sofrem, com frequência, mudanças em sua forma inicial,
dependentes das regras de concordância e do tempo verbal em questão, no caso dos verbos.
Mas, quanto ao substantivo, tal fato não deveria ocorrer, uma vez que é característica da
língua a separação do nome em suas 10 classes (no singular e plural) de acordo com seu
prefixo, que é invariável.

Observem também o uso do "H" após a letra "B" (em jisabhu) por Marcelino, bem como o uso
do "Y". Vemos por este exemplo o quanto temos que considerar a diversidade na escrita
adotada pelos autores, e também estarmos atentos para as variantes de pronúncia. Vamos ter
mais cautela portanto, antes de supor que esta ou aquela forma de escrita ou de pronúncia
seria correta ou não.
Assim, este som nasalado, foi representado por alguns da forma como compreendiam este
som, que parecia ter um "~" acima da consoante, escrevendo então Inzambi, Anzambi, e
muitos escreveram simplesmente Zambi, nasalando contudo a letra Z durante a pronúncia.

Em kimbundu, os nomes (substantivos), são separados em 10 classes, de acordo com a sua


escrita inicial, ou melhor, de acordo com seus prefixos. Assim temos palavras iniciadas por MU,
KI, RI ou DI, KA, TU, LU...

Considerando que Nzambi é um nome que pertence a classe IX , leiam o que escreveu
Chatelain no capítulo em que fala sobre a derivação dos nomes desta classe: "Quando
dissemos que o singular da classe IX carece de prefixo, não falamos com todo o rigor
científico. De fato o prefixo do singular da classe IX é o incremento do nasal..."

Concluí após a leitura, que a forma escrita adotada por alguns, N'zambi, tem a função de
destacar a letra N do restante da palavra através do apóstrofo, ou seja, reforçando que este
"N" tem função de nasalar,como observa Chatelain, assumindo assim este som o valor de
prefixo, o incremento do nasal) Assim quem escreve, também o faz quando todo "M" ou "n"
que tenha a função de representar o som nasal na inicial de um nome (seguido do apóstrofo,
destacando que pertence a classe IX). Assim, vemos muitas vezes escrito N'dongo, N'gola.

Também na classe IX encontram-se todas as palavras estrangeiras que, ao sofrerem


africanização, não assumiram o prefixo de nehuma das outras classes, bem como palavras
derivadas de verbos, cuja consoante inicial é refratária ao som nasal (isto é, não são
precedidas de M ou N segundo a convenção). Iniciada por Ne (que no caso não é prefixo), só
encontrei a palavra NELA, palavra derivada (estrangeira) de anel

E quanto a escrita Nezambi então? Estaria correta?

Bem, creio que está errada. Pois este N (Nzambi), não é para ser pronunciado como
consoante, e sim serve para representar o som nasal do Z inicial de Zambi (Nzambi). Penso ter
sido originado não de uma representação escrita adotada por alguém para a pronúncia, mas
sim o contrário, uma pronúncia equivocada da representação escrita por exemplo de alguns ao
ler Nzambi ou mais provavelmente a forma N'zambi em especial que por separar através do
apóstrofe o N do Z, pode fazer com que aquele que lê e desconhece esta convenção, pense
que este N deve ser pronunciado - e o pronuncia (NE) - imaginando até, quem sabe, que o
apóstrofo estaria no lugar de uma vogal E que foi suprimida, fazendo com que outro que o
escutou passasse a pronunciar e depois a escrever desta forma (Nezambi). Com isso a palavra
passou a sofrer modificação inclusive quanto a pronúncia.

Mas ainda fiquei pensando na hipótese de ser originado da junção da forma NE com Zambi,
sendo NE uma possível contração de uma expressão, quem sabe "ngana é" (teu senhor), ou
"ngana ê! (seu senhor, ou ainda Ne [e, com]). A contração se faria(caso seja esta hipótese
real) a partir do NA de ngana, e nunca do N inicial, que é somente um sinal de nasalização.
Existe no dicionário a palavra NA, definida como a forma abreviada de ngana, mas nunca a vi
acoplada a palavra seguinte, e acho correto desta forma. Entendo que até é possível, durante
a pronúncia, ocorrer esta junção, mas não na forma escrita. Podemos escrever Na Nzambi
(senhor Deus), sendo que na pronúncia corrida, de certo alguém iria supor tratar-se de uma só
palavra.

Podemos sim, ter o acoplamento de duas palavras (originando UM nome único- ou nome
composto), mas estes agora figurando como novos nomes, encontram o seu lugar na classe
dos substantivos, com seu prefixo de classe correspondente .

Já as palavras que sofrem abreviação em sua estrutura, ou supressão de seus prefixos de


classe, não perdem contudo o seu lugar dentro da classificação dos substantivos, uma vez que
permanecem as regras de concordancia, que dependem da classe a qual pertencem,
mostrando que aquele que fala, a identifica perfeitamente Assim por exemplo a palavra
Kamba(amigo), suprimida de seu prefixo de classe (DI ou RI de acordo com a pronúncia),
pode ter eliminado o seu prefixo, mas subentende-se que ele lá está, quando em uma oração,
aparece a concordancia com ele. Dizemos então Kamba diami, ou Kamba riami (veja mais no
tópico específico).Assim também ocorreriam com formas abreviadas.

Existe ainda o caso, como veremos, da união do substantivo com pronomes que o seguem,
como por exemplo ngan'é (ngana é=teu senhor), mas esta junção é eufonica (aliás como
sempre quando se faz uso do apóstrofo), e em nenhum momento, teremos ngan'é classificado
como uma nova palavra.

Mas como pronunciamos Nzambi? Meus amigos, eu (tento) entender as regras de pronúncia e
seguí-las, mas convenham que é difícil para muitos de nós que não tivemos contato com os
que falam o idioma nativo tentar aprimorar nossa pronúncia. O som nasal é difícil, não
estamos acostumados a presença dele em nossa língua portuguesa, e devemos lembrar que
ele se encontra não somente expresso no início das palavras, mas muitas vezes em toda ela,
tal como em kimbundu (ki -mbu -ndu). Imaginem a pronúncia do "B" e do "D" nasalados!

Vale lembrar também, que a letra "G" em kimbundu, sempre tem o som nasalado, e seguindo
a convenção adotada por Chatelain, sempre será escrito NG, isto é, a letra G sempre será
precedida do N, que serve para nasalar a mesma.

Bem, espero que tenham entendido o som nasal e algo sobre a pronúncia. Desculpem-me se
alonguei o assunto. Segue abaixo, tentando expor de forma resumida, algumas observações
gerais de casos em que usamos o apóstrofo, inclusive tentando observar as variantes escritas.
Tento ir passando para o papel, até mesmo a sequência dos meus pensamentos (fruto de
meus questionamentos), e peço a Nzambi que me ajude!

1)A vogal "I" eufônica

Na classe Ix dos substantivos, temos algumas palavras iniciadas pela vogal "I", sendo ele
meramente eufônico, isto é, para dar sonoridade agradável a linguagem, servindo de prefixo
para palavras que de outra forma seriam monossílabas.
Como exemplo temos Inzo, inji, ingo, imbua, ixi, imbia. Sabendo que o "m" e o "n" ligados as
consoantes, servem para nasalar as mesmas, caso não tivéssemos o I, todas estas palavras
teriam uma única sílaba. Este "I" eufônico geralmente cai (não necessariamente) quando estas
palavras vêm precedidas de vogais, e assim teremos no lugar da vogal I o apóstrofo indicando
a supressão.
O 'nzo, O 'mbua, O'nji, O 'ngo, o 'mbia. Estas palavras, quando colocadas no diminutivo,
passando a pertencer então a classe X que abriga todos os diminutivos, ficam precedidas do
prefixo da classe X, que liga-se a ela, perdendo também o I, sendo este substituído pelo
apóstrofo.
Escrevemos então Ka'mbua (cãozinho), Ka'nzo (casinha), e no plural tu'nzo, tu'mbua. Esta
forma escrita observei em Chatelain, porém, Cordeiro da Matta abole o apóstrofo e escreve,
por exemplo, Kanzo

2)A vogal "U"

A vogal "U" pode (mas não necessariamente) ser suprimida, quando em uma sílaba, encontra-
se entre "M" e "B", se este "M" for precedido de uma vogal, mesmo que esta vogal seja a final
de outra palavra que o precede. Neste caso, o apóstrofo indica esta supressão. EXEMPLOS:

Mubika (escrita por inteiro); O m'bika; Kam'bika

Ku m'bana

3)A letra "K"

A letra "K" é suprimida, geralmente, quando vem precedida dos locativos MU; BU; KU (leia
mais sobre os locativos no tópico específico). Em seu lugar colocamos o apóstrofo que indica a
supressão.

Exemplo:

Bu kaxaxi; bu 'axaxi)

Mu kalunga; mu 'alunga

4)O apóstro usado entre a letra G e as vogais I e E

Cordeiro da Matta escreve Ng'enji(forasteiro, estranjeiro, viajante) e Ng'indu(trança);


pang'e(irmão) enquanto Chatelain escreve Ngenji (sem o apóstrofo entre a letra "G" e a letra
"I"); e Ngindu, pange(também sem o apóstrofo).
Chatelain faz uso do apóstrofo somente para indicar a supressão de uma letra, e por issso não
faz uso do mesmo ao escrever estas palavras.
Já Cordeiro da Matta, o usa nestes casos, para realçar que a letra G não deve ser pronunciada
como seria comum no português com o som de "j". Nos faz pensar até mesmo que o autor,
coloca o apóstrofe no lugar da vogal U (gue = g'e ; gui=g'i) que lá estaria tal como adota-se
normalmente em português.

5)Apóstrofo entre o som nasal e a palavra

Alguns autores representam o som nasal de algumas consoantes também pelo "m" e o "n"
precedendo as mesmas, porém, colocam um apóstrofo após este M e este N com a finalidade
de realçar que trata-se do som nasal. Evidente que Chatelain que usa o apóstrofo somente
com a finalidade de supressão NÃO adota esta escrita.

Exemplos:

N'gola, N'dongo, N'denge, porém sempre vejo a preocupação em destacar a forma nasalada
que acontece somente no inicio da palavra, reforçando assim o incremento do nasal como
valor de prefixo da classe IX.

6)Desuso do apóstrofo

Alguns autores não fazem uso quase por completo do apóstrofe, fazendo frequentes
contrações de palavras e supressões de letras sem a utilização do mesmo.

7)A vogal "A"

A vogal "A" quando precede outra vogal "A" ou uma vogal "E", costuma ser suprimida, sendo a
supressão representada pelo apóstrofo. (A+A=A ou 'A; A+E=E)

Exemplos:

Mama etu; Mam'etu (note que aqui, além de suprimida a vogal "A", houve o acoplamento do
pronome possessivo etu, como ocorre em outros casos)
Tata etu; Tat'etu
Mona ê ; Mon'ê
Kima eki; Kim'eki
Pala eme; pal'eme
mubika etu; o m'bik'etu

8)Vogais duplicadas

Toda vogal que encontrar-se duplicada, isto é, o encontro de duas vogais iguais, pode na
escrita, suprimir-se a primeira, colocando-se um apóstrofo para indicar esta supressão.

Exemplos:
Mukongo ó; Mukong'ó
Ngi ixana; ng'ixana
Ngi ibula; ng'ibula

9)A vogal "A" precedendo "O"

A vogal "a" quando precede a vogal "O" geralmente é suprimida, e nestes casos, o apóstrofo
irá indicar esta supressão.

Exemplos:

Ualua ó; ualu'ó
Uta ó; Ut'ó
Kuria oku; Kuri'oku

10)A conjugação verbal

A conjugação verbal em kimbundu, apresenta inúmeras particularidades que serão abordadas


no tópico específico a ela dedicado, e lá iremos ver inúmeras vezes o emprego do apóstrofo.
Como o tema é longo, pretendo fazer as observações durante o desenvolvimento do link
específico.

11)Os pronomes possessivos

Repararam no poema de Kiba-Mwenyu na apresentação de nossa HP?

Escreveu ...dya 'xi y'etu; mwenyu w'etu


O autor Kiba-Mwenyu, faz questão de por vezes conservar o genitivo ("A"=de. do, das, dos,
das), mesmo que esteja ele subentendido através do uso do apóstrofo, e escreve por exemplo
y'etu (originada de "ya etu" =de nós), w'ami (originade de "wa ami"), aonde Chatelain
escreveria ietu, uami; di'ami(originado de "dia ami"), onde Chatelain escreveria diami(Para ver
mais sobre os pronomes possessivos, e como foram originados, leia o link específico).

Toda vez que vemos em um texto o uso do apóstrofo, ele geralmente se faz presente
devido a supressão de letras, supressão esta, que confere maior sonoridade a língua.

Segue agora o e-mail enviado por um de nossos leitores, e alguns comentários a respeito:

"Não é verdade que existisse "reino de Negola". O reino chamava-se de N'Dongo e a sua lingua
era, de facto o Kimbundo (ou Quimbundo). Negola ou N'gola (e não Ngola) era o titulo do rei.
Por exemplo Negola Kiluange. Da mesma maneira que o titulo do imperador do reino da Lunda
era Muatiânvua e do imperador de Roma César. O que sucedeu é que os Portugueses, pela lei
do menor esforço, começaram a chamar ao reino do Dongo(ou N'Dongo) reino do Negola, e,
com o decorrer do tempo, Angola. Daí passar o Kimbundo a lingua de Angola."

Comentários:

Quanto a observação histórica, embora soubesse que o nome do reino era Ndongo (até a data que
conhecemos), deixei escrito conforme li na gramática de Chatelain (que refere-se ao kimbundu
como sendo a língua do antigo reino de Angola), mas escrevi no entanto Ngola, de acordo como
consta a escrita no dicionário de Cordeiro da Matta, pois segundo consta neste dicionário, em 1548
o reino já havia assumido este nome, Ngola (o nome do soberano).

Quanto ao uso do apóstrofo na palavra (N'gola), ele não está escrito desta forma no dicionário de
Cordeiro da Matta (embora outros autores pudessem assim escrever). Se procurarmos a definição da
palavra Ngola neste dicionário poderemos ver também que ele define a palavra como o nome do
Rei do Ndongo (hoje Angola) no princípio da conquista...."porém continua com a descrição
histórica da autoria de Lopes de Lima que segue....."O moço an- Gola (Ngola) tendo sucedido seu
pai em 1559 estendeu a sua conquista até a barra do Dande". "Este mesmo rei governava, - e JÁ
SEU PAI TINHA DADO O SEU NOME DE AN-GOLA ao REINO que ele ia conquistando-
quando em 1560 Paulo Dias de Novaes lhe foi por embaixador".

Pela descrição, percebemos que de acordo com o autor o nome não foi dado pelos portugueses, e a
conquista a qual ele refere-se não é a dos colonizadores. De certo outras "Histórias" devem existir, e
nós que vivemos no presente, temos que ter o cuidado de ponderar e relacionar os autores nos quais
estamos nos baseando e se possível pesquisar outras fontes, relatando as mesmas, apesar de termos
esta ou aquela preferência.

Talvez seja essa a razão das diferenças e variantes que encontramos inclusive na representação
gráfica. Observamos a escrita an-Gola, na descrição histórica adotada por Lopes de Lima
(referência quanto a autoria da descrição, colocada entre parênteses pelo autor do dicionário,
Cordeiro da Matta). Era portanto AN-GOLA a representação gráfica usada por Lopes de Lima em
específico, na tentativa de expressar o som nasalado da forma como o compreendeu.

E hoje, conhecemos o país ANGOLA, escrito tal qual a escrita adotada por Lopes de Lima, e com
certeza por tantos outros que assim a escreveram.

Bem, pode ser que eu ainda vá descobrir que o nosso leitor tem alguma razão quando escreve
Negola ou N'gola, pois fico pensando se poderia o Ne de Negola, ser alguma forma abreviada ou
contrata de alguma expressão (Ngana ê= nosso senhor, que passou a forma ne????, ou ainda NE=e,
com ligada a palavra GOLA???), e que o apóstrofe colocado na palavra N'gola, para ele sendo um
sinônimo de Negola, estaria indicando a supressão da vogal E? Veja que para ele N'gola e Negola
são sinônimos, pois que diz N'gola OU Negola. Mas qual o prefixo de classe de Negola? Parece que
ficamos diante de uma nova palavra que não encontra seu lugar na classe dos substantivos.
E mesmo que seja a união de NE e Ngola, e pensando que o apóstrofo estaria indicando a supressão
da vogal "E", não adota o N prévio a letra G com a função indicar que ele deve ser nasalado (não
adota esta convenção), pois se assim fosse teria escrito NENGOLA ou N'Ngola? Mas fico confusa,
pois escreve N'dongo OU Dongo (usando aqui claramente o N' para representar o som nasalado da
letra "D" de Dongo. Pensei ainda que a escrita N'gola poderia ser a forma contrata de N'Ngola que
pelo fato de termos duas consoantes N repetidas (N'Ngola), elas poderiam ter assumido esta forma
contrata (N'gola). Mas isto não se aplicaria pois o N antes do G não tem valor de consoante
(convenção).

Bem, só tenho muito a agradecer a pessoa que enviou-me este e-mail, pois ela acabou despertando
em mim todos estes questionamentos acima (e quantos..., perceberam? rsrs) e fui pesquisar as várias
formas que pude encontrar nas variantes da escrita quanto ao uso do apóstrofo, além de perceber a
necessidade de partilhar com todos o que encontrei.

Isto de certo me ajuda muito, pois passo a pesquisar bem mais, abrindo um leque para muitos temas
que até então não havia percebido ainda serem de tanta importância em nossa HP.
Numerais Cardinais
Na tabela abaixo temos os números cardinais; porém quando os mesmos são usados em uma frase
ou oração e estes números estiverem relacionados com algum nome dentro desta frase, sofrerão
variações relativas as regras de concordância. No próximo tópico faremos referências a essas regras.

Número Kimbundu Variantes no Sertão


1 Moxi
2 Iari ou Iadi Kari
3 Tatu
4 Uana
5 Tanu
6 Samanu
7 Sambuari ou Sambuadi
8 Nake Rinake
9 Ivua ou 'vua Rivua
10 Kuinii ou Kuinhi Rikumi
11 Kuinii ni Moxi
12 Kuinii ni Iari
13 Kuinii ni Tatu
14 Kuinii ni Uana
15 Kuinii ni Tanu
16 Kuinii ni Samanu
17 Kuinii ni Sambuari (ou Sambuadi)
18 Kuinii ni Nake
19 Kuiniivua
20 Makuiniari ou Makuinhi iadi Makumi a Iari
30 Makuinia-tatu Makumi a Tatu
40 Makuinia-uana
50 Makuinia-tanu
60 Makuinia-samanu
70 Makuinii-sambuari
80 Makuinii-nake
90 Makuinii-vua
100 Háma
200 Háma Jiiari
300 Háma Jitatu
400 Háma Jiuana
500 Háma Jitanu
600 Háma Jisamanu
700 Háma Sambuari
800 Háma Nake
900 Háma 'vua
1000 Kuinii ria háma ou Hulukaji
10000 Fuku
100000 Hueve

Observação
É correto substituírmos RI pelo DI devendo-se isso somente as variações de pronúncia. Sendo
RI mais utilizado em Luanda com o som de R brando e o DI no sertão, porém ao usarmos um
ou outro, não devemos nos esquecer das regras de concordância. Dizemos por exemplo ritari
ria inzo ou ditadi dia inzo (pedra da casa).

Numerais Ordinais
Número Kimbundu
1 --rianga (--dianga), ou Kamoxi
2 Kaiari
3 Katatu
4 Kauana
5 Katanu
6 Kasamanu
7 Kasambuari (Kasambuadi)
8 Kanake
9 Kavua
10 Kakuinii

Observação
Como já podemos observar todos os números ordinais são formados pelo prefixo KA unido aos
radicais dos números cardinais

Algumas regras relativas aos números ordinais:


O nome ao qual o número ordinal está ligado sempre precede este número, e liga-se a ele pelo
genitivo de acordo com as regras que já vimos no tópico referente a genitivos. Somente o primeiro
(1º), que é o próprio verbo Kurianga, que significa preceder, que no quadro é colocado na forma de
radical verbal (--rianga), que também é colocado após o nome e em concordância com o mesmo.
Ex. Mbunri iarianga (1º carneiro); Mona uarianga (1º filho); Ritari riarianga (1ª pedra); Muvu
uarianga (1º ano); Mivu iarianga (Primeiros anos).

No caso dos pronomes pessoais todos os números ordinais são colocados após este pronome e são
precedidos do pronome prefixo correspondente. Os pronomes prefixos já foram explicados em
outro tópico.
Ex.
eme ngarianga = eu sou o primeiro
etu tu ou tua kauana = nós os somos os quartos
eie u ou ua kaiari = tu és o segundo
enu nu ou nua katanu = vós sois o quinto
muene katatu ou ua katatu = ele é o terceiro
ene katanu ou a katanu = eles são os quintos

Alguns exemplos da concordância com os nomes


Mutu uarianga = primeira pessoa
Inzo ia kauana = quarta casa
Sanji ia kaiari = segunda galinha
Ribitu ria kavua = nona porta

Observação
Na gramática de Heli Chatelain, o primeiro é --rianga. Porém a palavra kamoxi encontrei nos
dicionários e acredito que também seja correto usá-la.

Numerais Cardinais e suas


Variações nas Frases
Para cada numeral em particular, existem algumas regras que veremos a seguir.

a)Número Um = Moxi
O número 1, entra nas regras de concordancia. Isto é, sofrerá variações de acordo com o nome ao
qual esteja relacionado, recebendo o prefixo da classe específica a qual este nome pertence. No
menu da Hp, temos os nomes de classe(substantivos) e podemos ver os prefixos de concordancia
específicos de cada classe. Assim, o prefixo de concordancia irá ligar-se a palavra moxi.
Seguem alguns exemplos da concordancia com os nomes de classe. Para facilitar a visualização,
colocamos em negrito o prefixo do nome de classe e o seu prefixo de concordancia que estará
ligado a MOXI. Em português costumamos colocar o numeral antes do nome, e neste caso vemos a
colocação inversa. Como vemos abaixo, poderíamos traduzir Mutu umoxi em sua forma literal para
o português por "pessoa uma".

Mutu umoxi=Uma pessoa(classeI)

Mutue Umoxi=Uma cabeça(classeII)

Kisala kimoxi(classe III)

Ritari rimoxi=Uma pedra(classe IV)

Uta umoxi=Uma espingarda(classe V)

Lumuenu lumoxi=Um espelho(classe VI)


Tujola tumoxi=Uma tesoura(classe VII)

Kunua kumoxi=Uma bebida(classe VIII)

Poko imoxi=Uma faca(classe IX)* Note que esta classe "carece" de prefixo no singular, por isso
não encontrarmos nenhum prefixo ligado a palavra poko.

Kahoji kamoxi=Um leãozinho(classe X)

b)Número seis=samanu
Podemos ter tres variações na forma, explicadas a seguir:

1)Pode vir logo em seguida ao nome (de qualquer classe), porém não ligado ao prefixo de
concordancia de classe deste nome como no caso anterior.Assim, usando do plural dos mesmos
nomes que serviram de exemplo anterior teríamos:

Atu samanu=Seis pessoas


Mitue samanu=Seis cabeças
Isala samanu=Seis penas
Matari samanu=Seis pedras
Mauta samanu=Seis espingardas
Malumuenu samanu=Seis espelhos
Matujola samanu=Seis tesouras
Makunua samanu=Seis bebidas
Jipoko samanu=Seis facas
Tuhoji samanu=Seis leãozinhos

2)Nesta forma temos samanu como "nome numeral", isto é, samanu recebe o prefixo da classe
III(ki), escrevendo-se kisamanu, e podemos colocá-lo antes ou após o nome que enumera desde de
que este nome pertença a classe I . Caso venha colocado antes do nome, ligando os dois teremos a
palavra "kia"(de, do, da,), que nada mais é que o genitivo -a, o qual já foi visto no assunto
específico. O tracinho é preenchido pelo prefixo ki, em corcondancia com kisamanu. Assim
podemos dizer por exemplo kisamanu kia ana(que ao pé da letra seria traduzido como seis de
filhos, ou podemos dizer ana kisamanu(que ao pé da letra seria traduzido como filhos seis), sendo
ambas as formas corretas.

Outros exemplos:
Atu kisamanu ou Kisamanu kia atu(Seis pessoas)
Akongo kisamanu ou Kisamanu kia akongo(Seis caçadores)
Alambi kisamanu ou Kisamanu kia alambi(Seis cozinheiros)

3)Nesta forma o número seis(samanu), segue o nome que enumera e "concorda" com ele. Esta
forma serve para para todas as classes, menos a classe I. Concordando com os outros nomes de
classe que não a I, recebe o prefixo de concordancia da classe, semelhante ao que já vimos em
relação ao número um(MOXI). Não esquecer que aqui, devido ao número seis ser "mais do que
UM", os nomes em questão estarão no plural.

Mitue isamanu=Seis cabeças(classe II)


Isala isamanu=Seis penas(classe III)
Matari masamanu=Seis pedras(classe IV)
Mauta masamanu=Seis espingardas(classe V)
Malumuenu masamanu=Seis espelhos(classe VI)
Matujola masamanu=Seis tesouras(classe VII)
Makunua masamanu=Seis bebidas(classe VIII)
Jipoko jisamanu=Seis facas(classe IX)
Tuhoji tusamanu=Seis leãozinhos(classe X)

c) Os numeros 2(iari), 3(tatu), 4(uana), 5(tanu)

1)Quando relacionados a Classe I, estes números recebem o prefixo da classe III(ki), semelhante ao
que já vimos acontecer com kisamanu, podendo vir antes ou depois do nome, e quando depois do
nome, fazendo a ligação entre os dois teremos KIA também como já vimos acontecer com samanu.

Atu kiiari ou kiiari kia atu(duas pessoas)


Atu kitatu ou kitatu kia atu(três pessoas)
Atu kiuana ou kiuana kia atu(quatro pessoas)
Atu kitanu ou kitanu kia atu(cinco pessoas)

*Observação-Quando um nome, mesmo pertencendo a outra classe que não a I, porém refere-
se a entes racionais(pessoas), com os números 2, 3, 4, 5, 6, 7 podem ( mas não
obrigatoriamente) seguir esta regra. Assim Imbanda(médicos, curandeiros..), embora
pertença a classe III, pode também entrar nesta regrinha.
EXEMPLOS
Imbanda=curandeiros(plural de kimbanda)(classe III)
Imbanda kitatu oi Kitatu kia Imbanda(três curandeiros)
Jingangula=ferreiros(plural de ngangula)(classe IX)
Jingangula kiiari ou kiiari kia jingangula(dois ferreiros)
Mindele=(homens) brancos(plural de mundele)(classe II)
Mindele kiuana ou kiuana kia mindele(quatro homens brancos)

2)Quando estes números estão enumerando outros nomes de classe que não sejam da classe I,
concordam com este nome e ficam ligados ao prefixo de concordancia da classe a qual este nome
pertença.

Exemplos:
Jisanji=galinhas(plural de sanji)-classeIX
Jisanji Jiiari=duas galinhas
Jisanji Jitatu=três galinhas
Jisanji Jiuana=quatro galinhas
Jisanji Jitanu=cinco galinhas

Matari=pedras(plural de ritari)-classe IV
Matari maiari=duas pedras
Matari matatu=três pedras
Matari mauana=quatro pedras
Matari matanu=cinco pedras

Izúa=dias(plural kizúa)-classeIII
Izua Iiari=dois dias
Izua Itatu=três dias
Izua Iuana=quatro dias
Izua Itanu=cinco dias
d)Os números 7(sambuari), 8(nake), 9(ivua), dez(kuinii)
Na realidade estes números pertencem a classe IV(iniciados por RI *ou DI conforme a pronuncia*),
mas normalmente são falados abolindo-se o prefixo RI.
Assim também vemos acontecer frequentemente por ex com as palavra Kota usada sem o seu sem o
prefixo de classe Ri *ou DI* no singular (rikota ou dikota), ou seu prefixo MA no plural(makota).
Rikota significa mais velho, superior. Porém quando em uma frase, esta palavra exigirá que as
palavras a ela ligadas, assumam a concordancia com o prefixo de sua classe (RI *ou DI* no singular
e MA no plural).
EX:Kota riami= Meu mais velho ou minha mais velha ou Kota diami
Kota mami= meus mais velhos, meus superiores, ou minhas mais velhas.
Assim também estes números, pertencem a mesma classe(IV). Os números 8, 9 e 10, sempre virão
antes do nome que enumeram sendo que ficarão a ele ligados por meio do genitivo -a(de, do, dos,
da, das), e o tracinho que precede o A será preenchido pelo prefixo RI ou *DI* da classe IV(RIA ou
DIA). Já o número sete pode vir antes do nome que enumera seguindo a mesma regra , ou vir após
este nome e neste caso sem prefixo algum, colocando-se somente sambuari(ou sambuadi conforme
a pronuncia) após o nome em questão.

EXEMPLOS:
Matari=pedras
Matari sambuari ou Matadi sambuadi=sete pedras
Sambuari ria matari ou Sambuadi dia matadi=sete pedras(ao pé da letra=sete de pedras)
Nake ria matari ou Nake dia matadi=oito pedras(ao pé da letra=oito de pedras)
'Vua ria matari ou 'Vua dia matadi=nove pedras
Kuinii ria matari ou Kuinii dia matadi=dez pedras
Observação-O número nove escrito abolindo-se o prefixo RI ou *DI, escreve-se Ivua, e não Vua,
este I é eufônico, evitando que a palavra fique só com uma sílaba. Porém quando em uma frase, este
I normalmente desaparece e é substituído pelo apóstrofe. O mesmo acontece em relação a vogal I,
por ex, nas palavra IXI, INZO

Ituxi=crimes, pecados, penas (plural de kituxi)


Ituxi sambuari=sete pecados ou crimes
Sambuari ria ituxi=sete pecados ou crimes
Nake ria ituxi=oito pecados ou crimes
'Vua ria ituxi=nove pecados ou crimes
Kuinii ria ituxi=dez pecados ou crimes
* Aqui deixo de fazer o parenteses em relação a RI ou DI, conforme a pronúncia, mas sabemos que
é possível em toda a escrita tal variante ocorrer. No sertão soa como DI e em umbundu=LI

Preposições Locativas:
MU, BU e KU
Se formos recorrer ao dicionário, veremos que a tradução de MU, BU, KU, não terão diferenças.
Todas significam, em, na ,nos, nas, de, do, para, por
Por que, e como sabermos quando usar então uma ou outra?

Estas preposições servem para indicar o local (por isso o nome de locativas), onde alguém ou
alguma coisa está, ou alguma coisa se faz.
Acompanhando os verbos de movimento(ir, andar, chegar), indicam tanto o movimento De como o
movimento PARA algum lugar. Nestes casos(direção) são traduzidas como : a, para,de

MU= no, na,.....porém indicando que tal coisa ou pessoa está dentro de, ou dirigindo-se para dentro
de, ou vindo de dentro de, está contida em...

KU= mesma tradução, porém indicando que tal coisa ou pessoa está ao lado, junto de, ou dirigindo-
se para junto, ao lado de, ou vindo de junto de...

BU= mesma tradução, porém indicando que tal coisa ou pessoa está sobre, ou dirigindo-se para
(sobre, em cima)

Mu--------dentro
Bu---------sobre
Ku---------ao lado, junto

Uma curiosidade: Alguém já ouviu a palavra Kubata? Ela é usada como sinonimo de casa. Mas o
fato é que apesar de ter seu uso consagrado hoje com esta definição, na realidade esta palavra foi
deturpada pelos colonizadores.

Ribata=casa, moradia, habitação, choupana


Bata=forma contrata de Ribata

Kuia ku ribata= Ir para casa


Kuia ku bata= Ir para casa

Os portugueses acabaram entendendo que Ku bata( para casa), era uma palavra única, e que
significava casa.

Veremos a seguir, várias situações com o emprego dos locativos

1)O infinitivo com MU


O tempo do infinitivo em kimbundu, é constituido do prefixo KU ligado ao radical verbal.

Kuiza=vir, chegar
radical verbal= -iza
Kuzola=amar
radical verbal= -zola

Em kimbundu, também em certos casos podemos ter o infinitivo com MU


INFINITIVO COM MU= exprime o intuito de fazer, sempre depende de um verbo que indique
movimento( de ir ou vir)

-enda=radical verbal de kuenda=partir, aandar, ir


-iza=radical verbal de kuiza=vir, chegaarr
-ia=radical verbal de kuia=ir
-bixila=radical verbal de kubixila=cheggaar
-tunda=radical verbal de kutunda=sair
OBSERVAÇÃO:O infinitivo de qualquer verbo em kimbundu, é feito unindo o prefixo KU ao
radical deste verbo como já citamos anteriormente. No infinitivo com MU, o verbo que vem após
perde o prefixo KU, porém o mesmo não se verifica nos verbos cujos radicais verbais iniciem
por vogal.
Exemplos

1) Vim para conhecer seus amigos(ou seja com o intuito de conhecer) Ngeza MU kuijia o kamba

*o radical verbal de kuijia é -ijia, e inicia-se por uma vogal(i), conservando portanto o verbo o seu
prefixo Ku do infinitivo.
* ngeza=do verbo -iza

2) Uai mu kuimba ( ou seja, foi com o intuito de cantar) Foi para cantar
*kuimba(radical verbal=-imba)
* Uai=do verbo -ia

3)Ngabixila mu binga muloloki


Cheguei para pedir perdão
*ngabixila= do verbo -bixila=chegar

4)Uatundu mu lua
Saiu para lutar
* uatunda= do verbo -tunda=sair, originar, ultrapassar, exceder, nascer

5)Uende mu tuma
Foi para mandar (governar)
* uende= do verbo -enda=ir, andar, viajar, partir

2)As preposições locativas colocadas como sufixos da palavra KANA-


As preposições locativas aparecem colocadas logo após a palavra KANA e a ela ligam-se por um
hifen(-)
A palavra KANA com o significado de NÃO, pode vir associada as preposições MU, BU, KU,
significando que não há, em determinado lugar(junto, dentro , sobre)

Kana-ku= não há(junto, ao lado)


Kana-mu=não há (dentro, no meio de)
Kana-bu=não há(sobre)

3)As preposições locativas MU, BU, KU, quando iniciam a oração, ou quando por inversão
aparecem antes do verbo podem:

A) Concordam com este verbo e ficarão ligadas ao seu radical verbal. Esta inversão(vir antes do
verbo) seguida da concordancia só ocorre com a terceira pessoa(Muene=ele(a), Ene=eles(as).

EXEMPLOS

Em todos os exemplos o verbo em questão é kukala(-kala=estar) e kukala ni(-kala ni=estar com, ou


seja, ter), e veremos a ligação das preposições locativas MU, BU, KU a ele (assim: muala, kuala,
buala).As palavras njibela(bolso), kibuna(assento) e Inzo(casa), equivalem a terceira pessoa(ele,
elas)

1) Mu njibela muala ni kitadi? (No bolso tem dinheiro?)


R= Kana-mu

2) Bu kibuna kiami buala o kamba rienu?


No meu banco (assento) está o vosso amigo?
R:Kana-bu

3) Ku 'nzo ié kuala ni ndenge?


Na tua casa tem criança?
R: Kana-ku

B) Não concordam com o verbo (isto é, não ficam ligadas ao radical verbal), quando usamos a
primeira pessoa(eu=EME, nós=ETU) ou a segunda pessoa (tu=EIE, vós=ENU). Nestes casos
(quando com a primeira e segunda pessoa)as preposições locativas só aparecem antes dos verbos
quando em uma frase interrogativa.

EXEMPLOS:

Vamos usar para os exemplos o verbo kuia(-ia)=ir, o verbo kukala(-kala) e a palavra kuebi(aonde)
que é outra situção com as preposições locativas que logo falaremos a seguir. Como dita a regra,
todas as frases em que o locativo aparece antes do verbo nestes casos, estará na interrogativa.
Quanto ao verbo kuia no presente, na primeira e na segunda pessoa teremos:
Ngia=vou(eu vou)
Tuia=vamos(nós vamos)
Uia=vais(tu vais)
Nuia=ides(vós ides)

Quanto ao verbo kukala(-kala) no presente, na primeira e na segunda pessoa teremos:


ngala=estou
tuala=estamos
uala=estás
nuala=estais

EXEMPLOS:

Kuebi ku uia? (Aonde vais?)


A preposição locativa ku, dá o significado (interrogando)do lugar para onde vais.
Kuebi ku tuia?(Aonde vamos?)
Kuebi ku nuala?(Aonde estais?)
Kuebei ku tuala?(Aonde estamos?)

*Aqui coloco um exemplo com a interrogativa como seria com a terceira pessoa, de acordo com a
regra anterior.
Kuebi kuala o Mam' etu?(Aonde está a nossa(ou minha) Mãe?
Note que Mama pertence a terceira pessoa(Ela), logo o verbo kukala(-kala), fica ligado a preposição
locativa ku(kuala).

4)As preposições locativas como prefixos ligadas ao verbo verbo kukala(-kala)=estar, na


negativa verbal

Colocadas como prefixos junto a forma verbal na negativa, teremos mualê, bualê, kualê

Mualê= significa não está(não há)-(dentro de algum lugar ou alguma coisa)

Kualê=significa não está(não há)-(junto a algum lugar ou alguma coisa)


Bualê=significa não está(não há)-(sobre algum lugar ou alguma coisa)

5)As preposições locativas e o verbo "sai"

O verbo SAI é invariável e pode ser usado de forma pessoal, ou impessoal.


Quando usado de forma impessoal, significa "há".
Quando usado na forma pessoal significa "ter".
EX:
Sai jisanji= Há galinhas (forma impessoal)
Etu sai jisanji=Nós temos galinhas(forma pessoal-Etu=nós)

As preposições locativas podem vir como sufixos deste verbo, significando que " há"(sobre, junto,
dentro).

Sai-ku= há (junto)
Sai-mu= há (dentro)
Sai-bu= há (sobre)

6)As preposições locativas usadas como sufixos verbais


As preposições locativas podem ser sufixos, isto é, ficam ligadas ao final do verbo por um hifen(-),
servindo para dar mais realce a frase. Sempre usadas com os verbos na forma negativa( a não ser no
caso anterior que já vimos com o verbo "Sai"). A conjugação dos verbos na negativa, será vista com
mais detalhes em um tópico específico, mas somente para termos uma ideia trago alguns exemplos.

O Makamba metu mala ku bata rietu?


Os amigos nossos estão em casa nossa?(traduzido ao pé da letra)
R:Malê-ku
No exemplo acima o verbo é -kala=estar(conjugado em concordancia com o nome Makamba, e
temos "mala=estão" na forma afirmativa, e na forma negativa teríamos "malê". Malê-ku,
significaria dizer que não estão lá (em nossa casa)

O Mam' etu uala ku bata rietu?


A nossa mãe está em casa nossa?
R: Kalê-ku
Mama é um nome de ente racional, e no caso pode assumir o prefixo da terceira pessoa(ela=
muene), e teremos na forma conjugada negativa "Kalê=não está". Kalê-ku, significa que não está
lá(em nossa casa)

O maiaki mala mu kinda?


Os ovos estão no cesto?
R:Malê-mu (naõ estão lá (dentro) do cesto)

O mon'é uala bu rixisa?


O teu filho está na (sobre a) esteira?
R:Kalê-bu = Não está lá(sobre a esteira)

7)Com -ebi formamos frases interrogativas.


Quando ligadas ao prefixo ki temos kiebi ou kié(forma contrata) com o significado de como?.
Porém quando ligadas as preposições locativas, teremos kuebi ou kué(forma contrata), muebi ou
mué, buebi ou bué com os significados dados abaixo.
Muebi?= Aonde? (dentro de onde)
Mué?= Aonde ?(dentro de onde)-forma contrata de muebi
Buebi?=Aonde? (Sobre aonde?)
Bué= Aonde ?(dentro de onde)-forma contrata de buebi
Kuebi? =Aonde?(junto de, ao lado de onde)
Kué= Aonde ?(dentro de onde)-forma contrata de Kuebi

EXEMPLOS:
Nzambi, uala kuebi?= Deus, aonde estás?
O maiaki mala Muebi?= Os ovos estão aonde?( dentro de onde?)
R: Mu kinda kié = No(dentro do) teu cesto

8)Inhi ou Ihi ou inii, também são formas usadas na interrogativa


Já vimos no tópico sobre " a interrogativa no kimbundu", e inhi significa Que? Qual?(coisa ou
pessoa)?, e já vimos as variantes que ocorrem de acordo com as regras de concoradancia.
Porém aqui o que desejamos é ressaltar as formas em que Inhi aparece ligado as preposições
locativas com os significados dados abaixo:

Munhi? = Em que? Em qual?(isto é, em que lugar, dentro de qual lugar)


Bunhi? = Em que? Em qual?(sobre que ou qual lugar?)
Kunhi? = Em que? Em qual?(junto ou ao lado de que ou de qual lugar?)

9)A palavra -oso(todo, toda, todos, todas), seguidas aos nomes liga-se a seus prefixos de
concordancia conforme as regras já vistas no tópico específico
Assim teríamos por exemplo, kima kioso(toda coisa ou todo objeto), mutu uoso(toda pessoa),
makamba moso (todos amigos), etc, etc....
Porém o que queremos destacar aqui são as formas em que -OSO fica ligado as preposições
locativas em que damos os significados abaixo:

Muoso= em todo (dentro de todo-indicando lugar)


Kuoso=em todo (junto ou ao lado de todo)
Buoso=em todo(sobre todo)

EXEMPLOS:
Nzambi, uala kuebi?
R:Kuoso

Muoso mutu sai muxima umoxi


Dentro de toda pessoa há um coração

Buoso mutue uala o nguzu ia Nzambi


Sobre toda cabeça está a força de Deus.

10) -oso-oso
Escrito assim com os tracinhos(-), significando que tal como -oso, estes tracinhos estarão ligados
aos prefixos de acordo com as regras de concordancia. -Oso-oso, tem o significado de qualquer,
assim teríamos por exemplo kima kiosokioso=qualquer coisa, mutu uosouoso=qualquer pessoa, etc,
etc.
Mas o que queremos destacar aqui, são as formas em que -oso-oso, liga-se as preposições locativas,
com os significados dados abaixo.
Muosomuoso= em qualquer (dentro de-referindo-se a lugar)
KuosoKuoso= em qualquer (junto de, ao lado de-referindo-se a lugar)
Buosobuoso= em qualquer (sobre-referindo-se a lugar)

EXEMPLOS:
Eme ngitena kuxikama buebi?
Eu posso sentar aonde?
Buosobuoso kiriri.
Em qualquer (sobre qualquer) lugar.

Adjetivos
Os adjetivos qualificativos, são rarissimos no kimbundu. Na maioria das vezes usamos de
artificios para qualificarmos o sujeito através dos NOMES ABSTRATOS, NOMES CONCRETOS,
NOMES COMPOSTOS, e finalmente dos VERBOS QUALIFICATIVOS. Veremos agora cada caso
em particular.

Adjetivos Qualificativos
Aqui também valem as regras de concordancia. Esses adjetivos concordam com a classe do
substantivo ou pronome ao qual estejam referindo-se. Por isso, colocarei cada um antecipado
por "tracinhos", sendo esses tracinhos preenchidos pelo prefixo adequado em cada caso.
---onene=grande ( do mesmo jeito pode siiignificar o advérbio de intensidade=muito, que
quando ligado diretamenteao nome sofre também esta regra de concordancia)
---obe=novo
---ofele=pequeno (do mesmo jeito pode siiignificar o adverbio de intensidade =pouco quando
ligado diretamente ao nome também sofre também esta regra de concordancia)
---okulu=velho
Podemos observar que nos exemplos acima,que esses adjetivos começam na maioria das
vezes pela vogal O
Isso acontece porque foram formados pela contrção da particula do genitivo ---a (=de, do,
da), com o prefixo U dos nomes abstratos.
UNENE por exemplo é um nome abstrato que significa grandeza. MUTU UA UNENE, siginificaria
traduzindo literalmente, pessoa de grandeza, ou seja, pessoa grande. O encontro da vogal A
(de ua_), com a vogal U(de unene), origina a substituição das duas vogais pela vogal O, dando
a forma contrata ---Onene que conhecemos. Então dizemos MUTU UONENE
UBE também é um nome abstrato com o significado de novidade, do qual derivou ---OBE
UKULU também é um nome abstrato com o significado de antiguidade , do qual derivou ---
OKULU

a)Concordância com os pronomes pessoais


- Sabemos que os pronomes pessoais tem seus pronomes prefixos, que no caso são os que se
ligarão a esses adjetivos.
Ex. Etu tuonene
Ex. Eie uonene Enu nuonene
Ene onene * Obs=o pronome prefixo de ene(eles) é A, mas no caso este A desaparece quando
do encontro com a vogal O
No caso do pronome pessoal EME(eu), o seu pronome prefixo é ngi, mas não encontrei
nenhuma forma escrita direta Eme ngionene, mas fala-se Eme ngi mutu uonene (eu sou
pessoa grande)

b) Concordância com as classes dos substantivos- Já vimos que existem dez classes de
substantivos em kimbundu, cada qual com seus prefixos de concordancia no singular e plural,
que se ligarão a esses adjetivos qualificativos. Para melhor compreensão, vamos ver cada
classe em separado (ver rodapé da página).

Nomes abstratos que são usados como adjetivos


Existem nomes abstratos que se ligam ao nome por meio do genitivo servindo para qualificar
este nome fazendo as vezes do adjetivo.
Ex. Nguzu = Força, vigor.
Ex. Muhatu ua nguzu = mulher de força, isto é, mulher forte.
Ex. Mbote = bom
Ex. Muhatu ua mbote = mulher boa.

Nomes concretos que são usados como adjetivos


Muitos nomes concretos podem ligar-se ao sujeito da frase através de um pronome prefixo ou
através do verbo Kukala (estar) fazendo as vezes de um adjetivo.
Ex. Eme ngi haxi = eu sou doente.
Ex. Eme ngala haxi = eu estou doente.

Nomes compostos que tem a função de adjetivo

Existem nomes compostos que tem a função de adjetivo. Com a palavra mukua, que tem o
significado de natural de, dotado de, formamos por exemplo inúmeros adjetivos.

Formação de um nome composto


Nome Plural
com a palavra múkua
Henda
Múkua - henda
(amor, saudade, compaixão, Akua - henda
(amoroso, compasivo, piedoso)
piedade)
Nzala Múkua - nzala
Akua - nzala
(fome) (faminto)
Kitari Múkua - kitari
Akua - kitari
(dinheiro) (rico)
Kituxi Múkua - kituxi
Akua - kituxi
(crime, pecado) (criminoso, pecador)
Kiasu Múkua - kiasu
Akua - kiasu
(esquerda) (canhoto)
Uoma Múkua - uoma
Akua - uoma
(medo) (medroso)
Múkua - ixi
Ixi
(nativo, habitante natural da Akua - ixi
(terra)
terra ou país)

Verbos Qualificativos
Existem inúmeros verbos em Kimbundu que podem fazer as vezes do adjetivo.
Ex. Kuuaba = ser belo, lindo e formoso, bom
Ex. Mutu uauaba = pessoa bela, bonita, bom

Abaixo seguem alguns verbos e os adjetivos formados a partir deles, mas não devemos nos
esquecer que aqui também estão presentes as regras de concordância com os nomes.

Ex. Kuiba = ser feio ou deforme


Ex. Kima kiaiba = coisa feia
Ex. Mutu uaiba = gente feia, pessoa feia
Ex. Kuneta = engordar
Ex. Mutu uaneta = pessoa gorda
Ex. Kuzeka = dormir
Ex. Muhatu uazeka = mulher adormecida
Ex. Kutoala ou Kutouala = ser ou tornar doce
Ex. Kima kiatoala = coisa doce
Ex. Maza matoala = água doce
Ex. Kuimita = conceber, pejar
Ex. Muhatu uemita = mulher gravida
Ex. Kuleba = ser alto, ser alto, ser comprido
Ex. Lumbu lualebe = muro alto
Ex. Inzo ialebe = casa alta
Ex. Kubuta = ser baixo, curto
Ex. Mutu uabutu = pessoa baixa
Ex. Kuzela = ser claro, branco
Ex. Kizua kiazele = dia claro

Obs. Todos esses verbos apresentam três gradações conforme a conjugação verbal. São
verbos ditos de transição. Como exemplo vamos dar o verbo kuneta (ser gordo, engordar),
conjugado com as três gradações possíveis.
1) Eme ngineta = eu fico gordo.
2) Eme nganete = eu estou gordo (aqui o tempo verbal é o pretérito I que no caso destes
verbos corresponde ao presente do português).
3) Eme nganeta = eu sou gordo.

Abordaremos mais as conjugações verbais no tópico referente. Então, vamos traduzir ao pé da


letra alguns dos exemplos acima para entendermos melhor.
Lumbu lualebe = (o) muro está alto
Kizua kiazele = (o) dia está claro

Adjetivos
Classe I

O prefixo de concordancia desta classe no singular é U, e no plural é A. São estes prefixos que
se ligarão a estes adjetivos, mas no caso do plural, como já vimos , sendo o prefixo de
concordância a vogal A, ela desaparece ao encontro com a vogal O. Vamos usar como exemplos
de nomes da classe I , mutu(pessoa) e atu(pessoas)

Kimbundu Tradução
Mutu uonene Pessoa grande
Atu onene Pessoas grandes
Mutu uofele Pessoa pequena
Atu ofele Pessoas pequenas
Mutu uokulu Pessoa velha
Atu okulu Pessoas velhas
Mutu uobe Pessoa nova
Atu obe Pessoas novas

Outros exemplos:

Kimbundu Tradução
Mumbundu uokulu Preto velho
Mona uobe Filho novo
Ahatu okulu Mulheres velhas

Classe II

O prefixo de concordancia desta classe é U no singular e I no plural. São estes prefixos que se
ligarão aos adjetivos. Vamos usar como exemplo a palavra mukolo cujo significado é corda.

Kimbundu Tradução
Mukolo uonene Corda grande
Mikolo ionene Cordas grandes
Mukolo uofele Corda pequena
Mikolo iofele Cordas pequenas
Mukolo uokulu Corda velha
Mikolo iokulu Cordas velhas
Mukolo uobe Corda nova
Mikolo iobe Cordas novas

Outros exemplos:

Kimbundu Tradução
Mulembu uonene Dedo grande
Milembu ionene Dedos pequenos
Muxi uonene Árvore ou galho, vara, tronco grande
Mitue ionene Cabeças grandes
Mutue uofele Cabeça pequena
Munia uofele Espinho pequeno
Mukila uonene Rabo grande
Mukenge uokulu Raposa velha
Mukôlo uofele Gemido pequeno
Mukungulu uonene Praia grande *obs- esta palavra também vi
com o significado de vinho de palmeira
Mulele uokulu Pano velho
Muvu uobe Ano novo
Muvu uokulu Ano velho
Muxima uonene Coração grande
Mukete uobe Cavalo novo

Classe III

O prefixo de concordância da classe III no singular é KI e no plural é I. São estes prefixos de


concordância que se ligarão aos adjetivos. Vamos usar como exemplo a palavra kinda que tem
o significado de cesto.

Kimbundu Tradução
Kinda kionene Cesto grande
Inda ionene Cestos grandes
Kinda kiofele Cesto pequeno
Inda iofele Cestos pequenos
Kinda kiobe Cesto novo
Inda iobe Cestos novos
Kinda kiokulu Cesto velho
Inda iokulu Cestos velhos

Outros exemplos:

Kimbundu Tradução
Kiala kionene Unha grande
Kialu kiokulu Cadeira, assento velho
Kimbamba kionene Carga grande
Kimbungu kiokulu Lobo velho
Iala ionene Unhas grandes
Kitundu kioba Coroa nova
Izuatu Kiofele Vestimentas velhas
Kisala Kiofele Pena pequena
Kinzenzu Kioba Balde novo
Kima kiofele Coisa ou objeto pequeno
Kinama kionene Perna grande
Ifuba ionene Ossos grandes
Kibasu kionene Fatia ou fragmento grande
Kikete kiokulu Ferro velho
Kitari ou kitadi kiobe Dinheiro novo
Classe IV

O prefixo de concordancia desta classe no singular é RI (ou DI conforme a pronuncia já


comentada), e no plural é MA. No caso do prefixo MA, novamente o A desaparece quando da
união com a vogal O. São estes prefixos que se ligarão aos adjetivos. Vamos usar como
exemplo a palavra ribitu (ou dibitu conforme a pronúncia), cujo significado é porta.

Kimbundu Tradução
Ribitu rionene Porta grande
Mabitu monene Portas grandes
Ribitu riofele Porta pequena
Mabitu mofele Portas pequenas
Ribitu riobe Porta nova
Mabitu mobe Portas novas
Ribitu riokulu Porta velha
Mabitu mokulu Portas velhas

Outros exemplos:

Kimbundu Tradução
Riala rionene Homem grande
Maiaki monene Ovos grandes
Ritui rionene Orelha grande
Ribengu riokulu Rato velho
Rijina riobe Nome novo
Ribuba rionene Cachoeira grande
Mabuba mofele Cachoeiras pequenas

Classe V

Esta Classe tem seu prefixo de concordância no singular U e no plural MA, que se ligam a esses
adjetivos qualificativos quando os mesmos seguem uma palavra desta Classe.

Kimbundu Tradução
Uta uonene Arma ou espingarda grande
Mauta monene Armas ou espingardas grandes
Uta uofele Arma ou espingarda pequena
Mauta mofele Armas ou espingardas pequenas
Uta uobe Arma ou espingarda nova
Mauta mobe Armas ou espingardas novas
Uta uokulu Arma ou espingarda velha
Mauta mokulu Armas ou espingardas velhas

Classe VI

A Classe VI tem seu prefixo de concordância no singular igual a LU e no plural MA. Esses
prefixos é que se ligarão aos adjetivos qualificativos quando estes adjetivos seguirem um nome
desta Classe.

Kimbundu Tradução
Lumuenu luonene Espelho grande
Malumuenu monene Espelhos grandes
Lumuenu luofele Espelho pequeno
Malumuenu mofele Espelhos pequenos
Lumuenu luobe Espelho novo
Malumuenu mobe Espelhos novos
Lumuenu luokulu Espelho velho
Malumuenu mokulu Espelhos velhos
Classe VII

A Classe VII tem seu prefixo de concordância igual a TU no singular e MA no plural. Esses
prefixos de concordância é que se ligarão aos adjetivos qualificativos quando estes estiverem
ligados após os nomes destas Classes.
Ex. Tubia tuonene = Fogo grande
Ex. Matubia monene = Fogos grandes
Ex. Tubia tuofele = Fogo pequeno

Classe VIII

A Classe VIII tem o seu prefixo de concordância no singular igual a KU e MA no plural. São
esses prefixos de concordância que se ligarão aos adjetivos qualificativos quando estes
adjetivos vierem após os nomes destas Classes.
Ex. Kuria kuobe = Comida nova
Ex. Makuria mobe = Comidas novas
Ex. Kuria kuokulu = Comidas velhas
Ex. Makuria monene = Comidas grandes (ou seja, muitas comidas)
Ex. Kuria kuofele = Comida pequena (ou seja, pouca comida)

Classe IX

A Classe IX tem seu prefixo de concordância no singular igual a I e no plural igual a JI. São
estes prefixos de concordância que se ligarão aos adjetivos qualificativos quando na frase eles
vierem após os nomes desta Classe. O prefixo JI perde a vogal I ao encontro da vogal O.

Kimbundu Tradução
Inzo ionene Casa grande
Jinzo jonene Casas grandes
Inzo iofele Casa pequena
Jinzo jofele Casas pequenas
Inzo iobe Casa nova
Jinzo jobe Casas novas
Inzo iokulu Casa velha
Jinzo jokulu Casas velhas

Outros exemplos:

Kimbundu Tradução
Poko ionene Faca grande
Hoji iokulu Leão velho
Sanji iobe Galinha nova
Xingu iofele Pescoço pequeno
Jinioka jonene Cobras grandes
Imbua iokulu Cachorro velho
Classe X

A Classe X tem seu prefixo de concordância igual a KA no singular e TU no plural. São estes
prefixos de concordância que se ligarão a estes adjetivos qualificativos quando estes adjetivos
vierem colocados após os nomes destas Classes.
Obs. A vogal A desaparece ao encontro da vogal O por isso somente a letra K do prefixo de
concordância KA se ligará a estes adjetivos qualificativos.

Kimbundu Tradução
Ka'nzo konene Casinha grande
Tu'nzo tuonene Casinhas grandes
Ka'nzo kofele Casinha pequena
Tu'nzo tuofele Casinhas pequenas
Ka'nzo kobe Casinha nova
Tu'nzo tuobe Casinhas novas
Ka'nzo kokulu Casinha velha
Tu'nzo tuokulu Casinhas velhas

Advérbios
1) Advérbios de qualidade. Formam-se dos adjetivos qualificativos e dos verbos qualificativos
através da anteposição do prefixo KI.
Ex. Kiambote = Bem, admiravelmente.
Ex. Kiambote - kiambote = Muito bem.
Ex. Kiaúaba = Bem.
Ex. Kiaiiba ou Kiaiba = Feio, mau, nocivo.

2) Advérbios de Quantidade. São formados pela colocação do prefixo KI aos adjetivos que
denotam quantidade.
Ex. Kiavúlu = Muito, abundante.
Ex. Kionene ou kinene = Muito, bastante.
Ex. Kionenenene ou kinenenene = Grandemente, muitíssimo.
Ex. Kiofele = Pouco.
Ex. Kiofelefele = Pouquíssimo.

3) Os de números. São formados através do prefixo LU aos números cardinais e adjetivos de


quantidade, e pelo prefixo LUA aos números ordinais.
Ex. Lumoxi = Uma vez; Luiari = Duas vezes; etc...
Ex. Luavúlu = Muitas vezes.
Ex. Lua kamoxi = A primeira vez; Lua kaiari = A segunda vez; etc...

4) Os de afirmação e negação.
Ex. Eue, Xi = Sim.
Ex. Kana = Não.
Ex. Kiene = Sim, é assim.

Obs. Muitas vezes na conversação em kimbundu eles respondem "sim" em uma pergunta
aonde responderíamos "não".
Ex. Ele não veio?
Ex.Sim. (isto é, com isso dizendo que por certo, tem razão).

5) Os de tempo. Exemplos:
Lelu = Hoje.
Mungu = Amanhã.
Mazá = Ontem.
Munguriná = Depois de amanhã.
Mazariná = Antes de ontem.
Mungurinaku = Daqui a três dias.
Mazarinaku = Há três dias atrás.
Kindála ou Kindaúla ou Kindóla = Agora mesmo.
Kindálandála ou Kindólandóla = Neste instante.
Kiá = Já.

6) Advérbios de lugar.

Advérbio de Lugar (Dentro) (Sobre) (Junto)


Aqui Mumu Baba ou boba Kuku

Momo Bobo Koko
(perto)

Muná Baná Kuná
(longe)

Os advérbios de lugar compreendem três espaços de tempo como visto no quadrinho [Aqui, Lá
(perto) e Lá (longe)]. A estes três acrescentam-se comumente as três preposições locativas
que falaremos mais no tópico respectivo. As três preposições locativas são MU, BU, KU. As
três preposições significam para; por; em; ao; à; aos; às; no; na; nas...; porém MU refere-se
a tudo que esta dentro, BU refere-se a tudo que está sobre e KU refere-se a tudo o que está
próximo, junto. Estes advérbios nada mais são do que os pronomes demonstrativos tomados
adverbialmente.
Assim quando dizemos mumu como está no quadrinho refere-se a tudo o que está aqui,
porém localizando o objeto ou pessoa dentro, baba ou boba a tudo o que está aqui, porém
sobre e kuku a tudo o que está aqui, porém perto, junto.
Na prática a aplicação destas regras não é rigorosa
Exemplos:
Zá kuku = Vem aqui (isto é, vem aqui perto)
Zenu kuku = Vinde aqui (isto é, vinde aqui perto)
Ndé kuná = Vai lá (isto é, vai lá longe)
O ima ia tata iala mumu = As coisas do pai estão aqui (isto é, aqui dentro)
Tala baba ou Tala boba = Olha aqui (isto é, sobre aqui)

7) Advérbios de interrogação formados com ---ebi.

a) KIEBI significa como. Também tem como sinônimo KIÉ.


Exemplos
O tata uala kiebi? = O pai está como?
.................................ou
Kiebi ki uala o tata? = Como está o pai?

Obs. Notamos no segundo exemplo que Kiebi vem acompanhado de ki (seu prefixo de
concordância), isto porque assim é feito quando precede o verbo, no caso uala (está, estás).

Outros Exemplos
Kiebi ki uazuela? = Como falou?
Eie uazuela kiebi? = Tu falastes como?
Muene uazuela kiebi? = Ele falou como?

b) MUEBI ou MUÉ? = aonde? (isto é, dentro de onde?). BUEBI ou BUÉ? = aonde? (isto é,
sobre aonde?). KUEBI ou KUÉ? = aonde? (isto é, junto de onde?)
Aqui também vemos a união das três preposições locativas MU, BU, KU. Ao preceder o verbo,
estes advérbios interrogativos são acompanhados da sua preposição locativa. Seguem alguns
exemplos:
Kuebi ku tuia? = Aonde vamos?
Kuebi ku uai? = Aonde foi? ou aonde fostes?
Uala kuebi? = Estás ou está aonde?
O muxima uala muebi? = O coração está aonde? (isto é, dentro de onde?)

Locuções Adverbiais

Vamos mencionar também algumas locuções adverbiais resultantes da união de um nome com as
preposições NI (com) e as preposições locativas MU, BU, KU
Exemplos:
Ni nguzu = Com força, isto é, fortemente.
Ni kuijia = Com sabedoria, isto é, sabiamente.

Obs. Muitas vezes omite-se a preposição e emprega-se somente o nome como advérbio.
Exemplos
Eie uolobeta nguzu = Tu estás batendo com força - no caso a preposição NI(com) foi omitida.
Boxi = Embaixo, no chão - esta palavra resulta da contração da preposição BU com a palavra IXI
(terra, chão).

Interjeição
Interjeição é a palavra que procura expressar de modo vivo um sentimento e tem como
característica portanto, o fato de quase sempre estar acompanhada do ponto de exclamação.
Assim sendo, muitas palavras que pertencem a outras classes gramaticais (como verbos, adjetivos,
substantivos), podem aparecer como interjeiçõs quando apresentam um tom exclamativo.
Também existem as interjeições onomatopéicas, ou seja, que servem para expressar ruídos.
A locuçao interjetiva, são duas ou mais palavras com valor de interjeição. EX: Lamba riami!
("Coitado de mim!" ou "Ai de mim!" deriva de rilmba=desventura, desgraça + riami=minha, meu)

Primeiro vamos dar destaque especial para a interjeição É!..

Antes de mais nada, é preciso dizer que a mesma interjeição (com o mesmo sentido)em outras obras
escreve-se Eh!, Ê!. Aqui usamos É! conforme a gramática de Heli Chatelain

É!-Pode vir junto a um nome, ou junto a um verbo

Quando "É!" acompanha um nome, podendo vir antes ou após este nome, corresponde ao
vocativo = Oh!
Quando a interjeição é vem após um nome, muitas vezes vemos a união desta com este nome como
formando uma só palavra EX: É! ngana!= Oh senhor! Ngan'é! *aqui vemos que a vogal "A" final de
ngana(senhor) foi substituida pelo apóstrofe, e que a interjeição (é!)vem logo em seguida. Estas
aglutinações de palavras são comuns, e farei destaque a este tema em tempo oportuno.

Quando a interjeição "É" vem seguindo um verbo, serve para dar mais enfase a uma
interrogativa (em qualquer tempo verbal, comparado ao português hein?), ou no tempo do
imperativo, sendo que neste último caso chamaos de imperativo enfático. EX: Kuzuela(-
zuela)=falar
Interrogativa:
Eie uzuela=Tu falas
Eie uzuel'é?= Tua falas, hein?

Imperativo enfático:
Zuela=Fala
Zuelenu=Falai
Zuel'é! Fala! Zuelenu é!=Falai!

Outros exemplos com a interjeição É:

Mama=mãe
Mam'é!=Oh mãe!
Tata=pai
Tat'é!=Oh pai!
Mam'etu=minha mãe, nossa mãe
Mam'etu é! Oh minha mãe! Oh nossa mãe!
Mona=filho(a)
Mon'é! Oh filho(a)!
Tuana=filhinhos
Tuan'é!=Oh filhinhos!
Eie uiv'é?=Tu ouves, hein?
Eie uondokuiz'é?= Tu virás, hein? (tempo futuro I de kuiza)
Tund'é!=sai! (imperativo enfático de kutunda)

A seguir, uma sequencia de exemplos de interjeições, e algumas observações necessárias.

Kubá!=interjeição imitativa do ruido causado por alguma coisa que cai. Nos Jinongonongo(vide
menu), tivemos uma frase que serve de exemplo:
Kamuxi mu sala, kubá! * Foi traduzido como "Pauzito na sala, cai!", isto é, Kubá foi traduzido
como cai, pois refere-se ao som da caida.
Temos também em português, interjeições que imitam os sons, como por exemplo, Plaft! Ploft!
Bum!

Uaiá!=interjeição imitativa do ruido que faz a areia ou a chuva quando cai em cima de coisas
sonoras. Nos jinongonongo, também tivemos um exemplo:
Kisekele moxi a funda, uaiá! *Areia dentro de funda, cai! *Novamente, pela difculdade em
transmitir este som, o autor traduziu uaiá como cai.

Piba!=Bumba!
Pi!=interjeição que significa "silencio!"
Pá! Expressão que imita o som de bater
Biki-biki-tunha!=interjeição imitativa do som de um corpo que cai de uma árvore.
Xobo-xobo!=expressão que exprime a queda de um corpo n'água.
Xuku-xuku!=Expressão imitativa de quem soluça
Kixukuxuku=expressão imitativa de quem soluça
Xoko!=Expressaõ imitativa do som de um objeto que cai na água
Leku!=Expressão que significa o repentino clarão do fogo.
Ululu!=Expressão que significa o repentino clarão do fogo.
Uá!=veja! Oh!
Uá!=expressão para significar oposição, desprezo, dúvida.
* A entonação da voz, pode mudar o sentido da palavra, assim vemos uá com duas definiçoes.
Uá!Uá!=interjeição de apupo ou surriada. Desta interjeição se faz o seguinte trocadilho,quando uma
pessoa diz a outra Uá!Uá!, a outra responde: Uá!, uanga(Oh!veneno); ao que a outra retruca: Ualeba
o muzumbu ukoue. (Quem irá bajular é o lábio do sogro(a))
Euah!= Ah! pois sim

De tdos os verbos colocados no imperativo (refere-se a uma ordem) podemos ter uma interjeição:
EXEMPLOS:

Tunda=sai(tu)
Tundenu=Saí(vós) *Verbo kutunda(-tunda) no imperatvio

Tunda!=Sai! Arreda!
Tundenu!=Saí!Arredai!
Zuela!=Fala!
Iva!=Escuta!
Ivenu!=Escutai! (silencio!)
Kinga!=Espera!
Kingenu!=Esperai!
Tala!=Olha!
Talenu!=Olhai!
Jimba!=Esquece! Ignora!
Jimbenu!=Esquecei, ignorai! Iza!=Vem!
Zá!=Vem!
Zá kuku!=Vem cá!
Zenu!=Vinde!
Ixana!=Chama!
Bita!=Passa!
Binga!=Pede!
Lunda!=Guarda!
Zuata!=veste-te!
Zeka!=Dorme!
Katula!=Tira!
Katulenu!=Tirai!
Lumata!=Morde!

Poderia aqui ficar dando uma infinidade de exemplos, pois que todo verbo no imperativo, pode
tornar-se uma interjeição. De muitos outros verbos, mesmo quando não conjugados no imperativo,
derivam também outras expressões exclamativas.

Ma!ma!ma!=emprega-se para chamar porcos


Xibá!xibá!xibá!=emprega-se para chamar cães
Ai!=exclamação de dor
Aiué! ou Aiuê!=exclamação de espanto, de dor ou embevecimento. Deriva do verbo Kuiuia(-
iuia)=arder, em alusão a intensidade do sentir
Huhé!=Oh!
Malu ami!=Ai de mim!(meus males, meus arrependimentos- composto de malu(pesar,
arrependimento) + iame(meu, minha)
Kiuá!=Viva!
Besá ngana!=Bença senhor!
Nga-ku-menekena ngana!=Saúdo-te senhor
Uazeka ngana!= Salve senhor! É uma expressão que traduzida da forma como está significa dormiu,
passou a noite. É usada quando encontramos alguém pela manhão e equivale mais ou menos ao
nosso BOM DIA. Na realidade a expressão completa seria uazeka kiambote ngana=dormiu bem
senhor, ou passou a noite bem senhor, e seria como um cumprimento feito pela manhã.
Ngoé!=expressão de lamento, de lástima.
Ngongo é!=Oh sofrimento! Ngongo deriva do verbo Kungonga(-ngonga)=murmurar, resmungar
Maulu!=Céus!
Nzambi!=Deus!
Pembele!= Eu te saudo!-Expressão de felicitação, congratulação, súplica, graça. Segundo Oscar
Ribas Pembele deriva de Pemba ia Ndele(pemba da alma, *ou do branco*nota pessoal).Invocação
aos espíritos ou almas dos extintos, bem ainda aos mestres vivos proferida no início de um trabalho
ou negócio, a fim de se obter bom êxito.
Uanange!= Como tem passado!. Esta expressão deriva do verbo kunanga(-nanga)= passar o tempo,
passar o dia, perdurar. A resposta seria Nganange kiambote=Tenho passado bem; ou Nganange
kiaiba=Tenho passado mal
Uanangene!=Como tem passado!
Katé!=Até! Katé mungu!=Até amanhã!
Katé lokue!=Até logo!
Usuk'ó!=Boa noite!*usuku=noite
Muanh'ó!=Bom dia! *muanha=dia, Sol
Kuzediua!=expressão de felicitação. É o verbo kuzediua(-zediua)=ser feliz, e também significando
felicidade, graça, bem-aventurança, abençoar.
Tu di mona dingi!=Nos vemos mais(outra vez)!
Kondé!=Basta!
Sukina!=Basta!
Kuabu!=Basta!
Kuábua!=Basta!
Suka!=Basta!
Ngana Nzambi!=Senhor Deus!
Aluka!=Cuidado!
Dimuka!=Cuidado!
Aluka-zé!=cuidado!
Aluka-ku!=Cuidado!
Disunga!=Cuidado!
Xala!=expressão de despedida
Xala kiambote=expressão de despedida.
Takú!=expressão significativa de abandono, desamparo.
Buanha!=expressão significativa de abandono, desamparo.
Hé!=Olá!
Xenu!=Olá!
Xé!=Olá!
Ndaiê!=Expressão de despedida. Boa viagem
Xal'é!=expressão de despedida.*Kuxalesa(-xalesa)=despedir
Xala!=Expressão de despedida.
Uaué!=Acudam! Socorro!
Zenu ué!=Acudam!
Ngendienu!=Acudam!
Bandula!=Acudam! Socorro!
Nakuetu é!=Acudam! Socorro!
Kudila!=Socorro! Acudam!
Azuelela!=Socorro! Acudam!
*Zuelela=falar por, para, em favor de..
Kuatelesa!=Socorro! Acudam!
Pi!=Silencio!
Dixibe!=Silencio!
Dixibiá!=Silêncio!
Dixibienu!=Silencio!
No!=Silencio!
Ivua!=Silencio!(escuta!)
Ivuenu=Silencio!(escutai!)
Ivenu!=Silencio!(escutai)
Mazelele!=Parabéns!
Matondo=Parabéns!
Kuata pu maku!=Parabéns!
Sakidila!=Obrigado!
Matondo!=Obrigado!
Ngasakidila!=Obrigado(estou grata!)
Hexi!=Que aborrecimento!
Hum-Hum!=Que tristeza!
Kuambe!=Que tal!
Malangonzo!=Caramba! Credo!
Auá!=Caramba!
Aka!=Credo!
Kikola!=Credo!
Ngiriuana!=Credo!
*Kuriuana(-riuana)=assombrar-se, admirar-se
Uiza kiambote!=Bem-vindo! (venhas bem)
Tuatondela!=Seja bem vindo!(estamos gratos!)
Tanaku!=Salve! Seja bem vindo!
Tanenuku!= Salve! Sede bem vindo!
Ndé!=Vá!
Ndé ni Nzambi!=Vá com Deus!
Ndenu!=ide!
Ku mesu!=Para o futuro!
Maêzu! ou Mahezu!=Parabéns!(significando que alguém terminou ou concluiu bem alguma coisa)
*A palavra mahezu(que é usada no plural) significa conclusão, fim, ponto.*Os Ambakistas
costumam concluir as suas palestras com a seguinte locução: Maêz'omo!(=essa conclusão) Ao que
os circunstantes respondem: Ma Nzambi!(de Deus!). Vemos aqui, como é comum esta forma de
diálogo, em que alguém inicia uma frase em que o outro completa.
Mahezu, tusakidila Nzambi!=Graças a Deus! (*a expressão traduzida ao pé da letra seria:
Conclusão(término), agradecemos Deus!, significando que conseguimos concluir um trabalho ou
algo com sucesso e agradecemos a Deus por isso.)

A Negativa com Nome


Basta precedermos o nome pelo prefixo de negação KI e segui-lo pelo sufixo ê , sendo que o
nome no plural tanto das classes I como II, podemos usar indiferentemente o sufixo ê ou â
KI mona ê = não é filho
KI mubika ê = não é escravo
KI mukongo ê = não é caçador
Ki ana ê ou Ki ana â = não são filhos
Ki abika ê ou Ki abika â = não são escravos

Interrogativa no Kimbundu
1) kuxi? = qual?
Neste caso refere-se a um grupo em específico, isto é, qual destes(as) ou daqueles(as).
Ex. O tata uebula: Mona kuxi uandala kurilonga kimbundu? = O pai perguntou: Qual filho (isto
é, qual destes) deseja aprender kimbundu?

2) inii? ou ihi? ou inhi? = que? qual?


Neste caso refere-se a qualidade ou espécie.
Ex. Muene uasoneka 'nii? = Ele escreveu o que? (isto é, que espécie de coisa?)
Ex. Muene uambata 'nii? = Ele carregou o que? (isto é, que espécie de coisa?)

a) Inii pode em um frase perder a vogal I que é substituída pelo apóstrofe, assim como
podemos observar nos exemplos acima. Nestes casos ele vem logo após um verbo.

b) Quando o inverso acontece, isto é, vem precedendo o verbo, ele é seguido por seu prefixo
de concordância. Assim, inii pertence a Classe IX tendo seu prefixo de concordância I.
Ex. Inii i tuondoria? = O que comeremos?
Ex. Inii i uandala? = O que desejas?
Ex. Inii i ubanza? = O que pensas?
Ex. Inii i ulonga? = O que ensinas?
Ex. Inii i unua? = O que bebes?

c) Inii entra nas regras de concordância quando segue um nome de Classe dos substantivos.
Isso porque a forma original era ligada ao nome pelo genitivo (de, do, das...). A forma original
é por exemplo mutu ua inii, isto é, que espécie de pessoa, que deu origem a forma mutu
uanii. Vemos que o prefixo de concordância U da palavra mutu que pertence a Classe I liga-se
a palavra ---anii (que é o genitivo ---A ligado a inii que perdeu a sua vogal inicial I). Assim
também vão se ligar todos os prefixos de concordância das Classes a palavra ---anii. A tabela
abaixo serve para explicar como ficam os nomes quando diretamente ligados a ---anii.
Classes do Prefixos de ---anii
Exemplo de frase
substantivo concordância (que? qual?)
Classe Mutu uanii uzuela
I kimbundu? = Que
U uanii
Singular pessoa (quem) fala
(Mutu) kimbundu?
Classe Atu anii azuela
I kimbundu? = Quais
A anii
Plural pessoas falam
(Atu) kimbundu?
Classe
Muene uatange
II
U uanii mukanda uanii = Ele
Singular
leu que ou qual carta?
(Mukanda)
Classe Muene uatange
II mikanda ianii? = Ele
I ianii
Plural leu que ou quais
(Mikanda) cartas?
Classe Muene uebula kima
III kianii? = Ele perguntou
Ki kianii
Singular que coisa? (isto é, o
(Kima) que?)
Classe
Muene uebula ima
III
I ianii ianii? = Ele perguntou
Plural
que coisas?
(Ima)
Classe Ritangelu rianii eie
IV uatange? = Que conto
Ri rianii
Singular ou fábula tu lestes (ou
(Ritangelu) contastes)?
Classe Matangelu manii eie
IV uatange? = Que contos
Ma manii
Plural ou fábulas tu lestes (ou
(Matangelu) contastes)?
Classe
V Uhaxi uanii eie uala ni?
U uanii
Singular = Que doença tu tens?
(Uhaxi)
Classe
Mauhaxi manii eie uala
V
Ma manii ni? = Que doenças tu
Plural
tens?
(Mauhaxi)
Classe
Lumuenu luanii muene
VI
Lu luanii uasumbu? = Que
Singular
espelho ele comprou?
(Lumuenu)
Classe Malumuenu manii
VI muene uasumbu? =
Ma manii
Plural Que espelhos ele
(Malumuenu) comprou?
Classe
VII Tubia tuanni? = Qual
Tu tuanii
Singular fogo?
(Tubia)
Classe
VII Matubia manii? = Quais
Ma manii
Plural fogos?
(Matubia)
Classe
Eie uandala kunua
VIII
Ku kuanii kuanii? = Tu desejas
Singular
qual bebida?
(Kunua)
Classe
Eie uandala makunua
VIII
Ma manii manii? = Tu desejas
Plural
quais bebidas?
(Makunua)
Classe Enu nuala ni uoma
IX nioka ianii? = Vós estas
I ianii
Singular com medo de que
(Nioka) cobra?
Classe Enu nuala ni uoma
IX jinioka jianii? = Vós
Ji jianii
Plural estas com medo de
(Jinioka) quais cobras?
Classe Ka'nzo kanii etu
X tuondosumba? = Que
Ka kanii
Singular casinha nós
(Ka'nzo) compraremos?
Classe Tu'nzo tuanii etu
X tuondosumba? = Quais
Tu tuanii
Plural casinhas nós
(Tu'nzo) compraremos?

As interrogativas com kuxi não entram nas regras de concordância e a palavra é invariavel
sempre.

3) Kikuxi? = quanto (custa em dinheiro)?


Ex. O poko eii kikuxi? = Esta faca quanto custa?

4) nanii? ou mukuanii? = quem?


Ex. Eie u mona ua nanii? = tu és filho de quem?
Ex. Mukuanii uzuela o kimbundu kiambote? = quem fala bem o kimbundu?
Ex. Mukuanii uala ni uoma? = quem está com medo?
Ex. Mukuanii uala ni nzala? = quem está com fome?
Ex. Mukuanii uala mu zuela? = quem está a falar? (quem esta falando?)

Plural de mukuanii = akuanii = quem? Nanii é invariavel, não tem plural.

5) ---kuxi?
Aqui entram as regras de concordância, os prefixos das Classes dos substantivos se ligarão aos
tracinhos. Serve para perguntar a quantidade. Tem o significado de quanto, quanta, quantos,
quantas.
Obs. importante Na Classe I além da forma em que o prefixo de concordância liga-se a ---
kuxi também é correto falarmos kikuxi mas isto refere-se somente a esta Classe. Seguem
alguns exemplos:
Ex. Akongo akuxi? ou Akongo kikuxi? = Quantos caçadores?
Ex. Atu akuxi? ou Atu kikuxi? = Quantas pessoas?
Ex. Jinzo jikuxi? = Quantas casas?
Ex. Jisanji jikuxi? = Quantas galinhas?
Ex. Jipoko jikuxi? = Quantas facas?
Ex. Matari makuxi? = Quantas pedras?
Ex. Maju makuxi? = Quantos dentes?
Ex. Ana akuxi ou ana kikuxi? = Quantos filhos?

6) Lukuxi? = Quantas vezes?


Ex. Eie uixana lukuxi? = Tu chamastes quantas vezes?
Ex. Eme ngixana luiari = Eu chamei duas vezes

7) kakuxi? = O qual? (na ordem)


Ex. Eie u kakuxi? =Tu és qual? (em que ordem estás?)
Ex. Eme ngi kasambuari = Eu sou o sétimo

8) lua kakuxi? = Qual vez? (na ordem)

9) kiebi? ou kié? = como?


Ex. Muene uala kiebi? = Ele está como?
Ex. Uala kiambote = Está bem?

Observação - Quando vem precedendo o verbo é seguido pelo seu prefixo de concordância
que no caso é ki, pois pertence a Classe III.
Ex. Kiebi ki uala? = Como estás?
Ex. Kiebi ki uijia o rijina riami? = Como sabes o meu nome?
Ex. Kiebi ki uazeke? = Como dormistes?

10) Muebi ou mué?, buebi ou bué?, kuebi ou kué? = aonde?


Aqui vemos as três preposições locativas (mu, bu, ku), ligadas a palavra ebi sendo mu em
referência a tudo que está contido (dentro); bu a tudo que está na superfície sobre; ku a tudo
que não está ligado em separado, fora, porém, próximo. Então muebi seria aonde (dentro);
buebi aonde (sobre); kuebi aonde (próximo, fora).
Ex. O kamba rietu riala kuebi? = O nosso amigo está aonde?
Ex. O ima iami uala muebi? = As minhas coisas estão aonde? (dentro de onde?)

Comparação no Kimbundu
A comparação no kimbundu normalmente é feita através de perifrase (é obtida de forma indireta)

1) Comparativos de Igualdade: dizemos que uma coisa é igual a outra (nas dimensões), ou que é
ou faz como a outra

No comparativo de igualdade usamos com frequência:

a)O verbo Kusokela (-sokela)- que significa "ser igual, parecer-se", seguido da preposição NI(com),
isto é kusokela ni=parecer-se ou assemelhar-se com.
Exemplo:
O kim'eki kiasokela ni kiná
A coisa esta assemelha-se (em tamanho) com aquela (tradução ao pé da letra)

b)Com a palavra kala- que significa como, segundo, conforme

Exemplo:
Muene uolozuela kala mundele
Ele está falando como (um) branco

Mon'ami uolozoua kala mbiji


Meu filho está nadando como um peixe

Note que também podemos ter a forma negativa na comparação:


Inji ki ilumatê kala imbua
(A) mosca não morde como (o) cachorro OBS:Os verbos, na comparação, estarão quase sempre
conjugados no pretérito I, a não ser quando se emprega a conjunção KALA

2)Comparativo de superioridade: forma-se com frequencia com os verbos kubeta (=bater,


vencer); kutunda(=ultrapassar, exceder, sobressair, sair, nascer); Kubita(=passar), e a preposição
"MU"(aqui traduzida por "EM"), ou o artigo definido "O"(=o, a), precedendo o adjetivo. Comum
também ver o vocábulo rikue (ou dikue) seguido ao verbo -beta, que parece ser um vocábulo
originado do português "de que" ou "do que".

Também é comum vermos o verbo Kubeta seguido da palavra kota(forma abreviada originada de
rikota), que tem o significado de superior, melhor, mais velho, maioral. Assim kubeta o kota pode-
se traduzir como ser superior, ser melhor, ou seja vence ou bate em superioridade
Exemplos:

O 'nzo iami iatunda o ié mu uonene


A minha casa sobressai(u) a tua em grandeza

O 'nzo iami iabiti o ié mu uonene


A minha casa passou a tua em grandeza

O kim'eki kiabeta kiná mu kuuaba (ou ...kiná o kuuaba)


Esta coisa vence(u) aquela em beleza
obs-Kuuaba=beleza, bondade, formosura, ser belo, lindo, formoso

O maju mé molotunda o mami mu kuzela


O teus dentes estão sobressaindo aos meus em brancura
Obs-molotunda- estão sobressaindo (é o presente contínuo do verbo kutunda)

O kim'eki kiabeta o kota o kiná


Esta coisa é superior a aquela

O ndenge iabeta o kota mu kulenga


O menor(mais novo) vence(u) (bateu) o mais velho na corrida- ou seja O mais novo corre mais do
que o mais velho. Note que aqui a palavra Kota está sendo comparada com a palavra ndenge, e
embora siga o verbo kubeta, não serve aqui para reforçá-lo, mas sim o segue como uma palavra
independente, significando o mais velho.

Mon'ami uatundu mona ua soba o kuuaba


Meu filho ultrapassou(sobressaiu) (ao) filho do soba a beleza (traduzido ao pé da letra)
OBS-Uatundu-é o verbo kutunda conjugado no pret I

Tuatundile o kibanda mu kuijia


Ultrapassamos o curandeiro em conhecimento (saber)
Tuatundile-é o verbo kutunda conjugado na primeira pessoa do plural(nós) no preterito II
O kim'eki kiabeta o kuuaba rikue kiná
Esta coisa vence(excede) a beleza do que aquela (traduzindo ao pé da letra)
Ou seja= Esta coisa vence aquela em beleza.

O makota mabeta o kukula dikué o jindenge


Os mais velhos são mais crescidos do que os mais novos

3)Comparativos de Inferioridade-- O comparativo de inferioridade corresponde ao de igualdade


na forma negativa. Nestes casos o verbo kusokela estará conjugado na forma negativa, ou no caso
de usarmos a palavra "KALA", ela estará associada a um verbo que também estará na negativa.
Assim, determinadas vezes ao dizermos que alguém ou alguma coisa não é como outro(a), muitas
vezes usamos de forma indireta para afirmar que é pior que a outra
Exemplos:
O 'nzo iami k'asokel'é ni ié
A minha casa não assemelha-se (em tamanho) com (a) tua

4)Superlativo absoluto-
a)forma-se através de um verbo (afirmativo), e o seu relativo na negativa, usado na comparação

exemplo:
Uakemba, k'a-mu-kembel'á (É bela, nem há quem seja mais bela do que ela)
As formas de conjungação, serão abordadas com mais ênfase no link específico)

b) forma-se através da duplicação, repetição, ou através do uso das palavras kiavulu, kionene,
kinene, muene.

Kionene=muito, grande
Kinene=muito, bastante
kiavulu=muito, abundantemente
Muene=mesmo- reforçando uma palavra, dá o sentido também de muito, bastante
Nas duplicação teremos as palavras kionenene(grandíssimo), kiofelefele(pequeniníssimo, muito
pouco, pouquinho)....
Exemplos: Kiambote kiambote (neste caso temos a repetição da palavra)
Muito bem
Kiambote=bem

Kota dia (ou ria) Kota


Muito superior

Kima kiauaba muene


Coisa bonita mesmo (ou seja, muito bonita)

Sandu-sandu
Santíssimo
Sandu=santo (palavra derivada do português santo)

Kiri(ou Kidi) muene


Verdade mesmo(ou seja muito verdade)
Kiri=certeza, verdade, realidade

Muene uembi kiambote muene


Ele cantou bem mesmo(ou seja, muito bem)

Bana kiofelefele ngó o mona'ami


Dá (um) pouquinho só a meu filho

Ngi bane kiofelefele ngó


Me dê (um) pouquinho só (ao pé da letra)

Eme ngala ni kitadi kiavuluvulu


Eu tenho dinheiro muitíssimo (ao pé da letra, isto é=tenho muitíssimo dinheiro)

5)Superlativo Relativo- forma-se como o comparativo de superioridade, mas neste caso, a pessoa
ou objeto é superior a todos(as), usando-se a palavra --oso (=todo, toda,todos, todas). Note que --
oso, seguido ao substantivo, entra nas regras de concordancia, ligando-se aos prefixos de
concordancia de acordo com o nome a que se refere(este prefixo ficará nos lugar dos tracinhos)
Exemplos:

Muene uatundu o atu oso mu kuijía


Ele sobressai(u) as pessoas todas em saber(em conhecimento)- traduzido ao pé da letra.

Kiatundu ioso mu kuuaba


Mais bonita do que todas(ao pé da letra excede todas em beleza)
Note que ioso está em concordancia com a palavra IMA (que fica subentendida, de forma indireta
na frase, dizendo que é a coisa mais bonita de todas, ou seja: Kiatundu o ima ioso mu kuuaba)

O Verbo
INFINITIVO

O infinitivo em kimbundu, é formado unindo-se o radical verbal ao prefixo KU.


O radical verbal é aquele com o qual vamos trabalhar em todas as formas conjugadas.
Representarei o mesmo precedido por um tracinho(-), isto é, seria o próprio verbo no infinitivo
sem o seu prefixo ku do infinitivo.
A seguir damos exemplos para melhor compreensão:

Kuta=por, meter, colocar


- ta: radical verbal de kuta
Kuzuika: amolar
- zuika: amolar (radical verbal)
kukina: dançar
- kina: dançar (radical verbal)

OBSERVAÇÃO: No dicionário de Padre Antonio da Silva Maia, costumamos ver os verbos


traduzidos para o infinitivo na forma de radical verbal(-ta,-zuika,-kina).Já Cordeiro da Matta,
os coloca todos em sua forma no infinitivo. Assim se quisermos ver os verbos em kimbundu no
dicionário de Cordeiro da Matta, teremos que pesquisar todas as palavra iniciadas po
Ku(prefixo determinante do infinitivo).

Conjugação do infinitivo com o pronome objetivo infixo:

Dizemos infixo, porque os mesmos ficam no meio da palavra.


Os pronomes objetivos infixos são:

ngi: me
ku: te
mu: o, a, lhe
tu: nos
nu (ou mi no sertão): vos
a:os, as, lhes

Esses pronomes irão ficar entre o prefixo KU do infinitivo, e o radical varbal> Alguns autores
preferem fazer a escrita em separado (prefixo+pronome objetivo infixo+radical verbal),
enquanto outros escrevem sem a separação. Para mim, prefiro colocá-los em separado, pois
sempre me facilita o reconhecimento desta construção verbal.
Exemplo do verbo Kuzola no infinitivo, com os pronomes objetivos infixos

Kuzola= amar
O prefixo do infinitivo encontra-se presente (KU)
O radical do verbo é -zola
O pronome objetivo irá ficar entre o prefixo e o radical verbal.

Ku ngi zola=amar-me
Ku ku zola= amar-nos
Ku mu zola= amá-lo("amar-lhe")
Ku tu zola=amar-nos
Ku nu zola=amar-vos
Ku a zola= ama-los ("amar-lhes")

Importante também lembrar do pronome reflexivo RI(ou DI), que dá a ideia de fazer
(ou praticar a ação) a si próprio, que pode ficar inserido entre o prefixo do infinitivo
e seu radical verbal, escrito assim por alguns autores. Em Cordeiro da Matta, ele
costuma escrever sem esta separação, e classifica até mesmo como um novo verbo,
a que chama de verbo reflexivo.

Assim vemos em seu dicionário, verbos como kuzangula(-zangula)=erguer, levantar; e o verbo


kurizangula, verbo reflexivo, traduzido como erguer-se, levantar-se.

Porém alguns autores, mantém o pronome reflexivo escrito de forma separada.


Interessante acabam sendo por vezes as traduções, quando empregamos o pronome reflexo
Exemplos:
Kumuena (-muena)=ver a
Kurimuena=verificar, ver com os própios olhos

Kulonga=ensinar, educar, lecionar


Kurilonga=aprender (ou seja, educar-de)
Interessante que com a colocação do RI, ficamos diante de dois verbos com significados
diferentes

Kuria(ou Kudia)=comer
Kuriria(ou kudidia)=comer-se, matar-se

Kujiba=matar
Kurijiba=matar-se, suicidar-se

Kueha=deixar, largar
Kurieha=deixar-se estar, desmazelar-se (isto é largar a si próprio)

Kulunda=guardar,conservar, reservar
Kurilunda=recatar-se, estar de reserva, guardar-se
Kuzola=amar, gostar
Kurizola=amar-se
Porém alguns autores preferem deixar a escrita em separado, e escreveriam por exemplo Ku ri
zola e não kurizola

Verbos Iterativos
Os verbos iterativos, são aqueles que derivam-se de um outro, dando um significado de
repetição, de continuidade da ação.

Exemplos:
kujikula: abrir
kujikujula: abrir continuamente, sempre

Existem três regrinhas fáceis para sabermos a formação destes verbos. Para vê-las, basta
clicar no quadrinho abaixo.

Verbos Iterativos
Regra I

TODOS OS VERBOS COM TRÊS SILABAS NO RADICAL VERBAL


Que terminem em ULA, UNA, UKA, OLA, ONA, OKA, ILA, IKA, EKA, ANA.
Colocamos entre a Última e a penúltima sílaba do verbo original, uma nova silaba, que
constará de um J, seguido de uma vogal igual a da penúltima sílaba. Assim teremos uma nova
terminação ao verbo, na sequência seria: UJULA, UJUNA, UJUKA, OJOLA, OJONA, OJOKA,
IJILA, IJIKA, EJEKA, AJANA
* O radical verbal é o verbo sem o prefixo KU (que determina o infinitivo verbal)
-Ji- ku- la ------- -Ji- ku-ju-llaa

Exemplos:
(os radicais verbais serão antecedidos de um tracinho)

-Jituna= soltar
-Jitujuna=soltar sempre, continuuamente
-bokona= entrar
-bokojona=entrar continuamente, sempre

- jituna enquadra-se na regrinha, pois possue três silabas e termina em UNA


- bokona enquadra-se na regrinha, pois possue três silabas e termina em ONA

Outros Exemplos:

-ambula=largar, ceder, deixar


-ambujula=ceder continuamente, ssempre, deixar sempre, largar sempre.....

-batula=cortar
-batujula=cortar sempre, continuuaamente
-betula=levantar, suspender
-betujula=suspender sempre, conttinuamente,levantar sempre

-bilula=virar, mudar
-bilujula=virar continuamente, ssempre, mudar sempre, continuamente

-bukula=partir, babar
-bukujula=partir continuamente, babar sempre, continuamente.

-bungula=separar, andar o feiticeiro a noite de porta em porta, saracotear


-bungujula=separar continuamentee, sempre, etc, também tem o sentido de desprezar,
desamparar

-jimbula=declarar, esclarecer
-jimbujula=declarar continuamenttee, esclarecer continuamente

-jitula=desatar, soltar, desamarrar


> -jitujula=soltar continuamente, ddesatar sempre...

-katula=tirar
-katujula=tirar continuamente, sseempre

-bandula=apaziguar, valer, acudir, remeeddiar, socorrer, salvar, interceder


-bandujula=socorrer sempre, remeeddiar continuamente, etc

-sebula=injuriar, maltratar
-sebujula=injuriar coninuiamentee,, maltratar sempre...

-sukula=lavar
-sukujula=lavar continuamente, sseempre

-takula=atirar, arremessar, lançar


-takujula= atirar continuamente,, lançar semre...

-tambula=tomar, acolher, receber


-tambujula= tomar continuamente,, sempre...

-zangula=alçar, levantar, erguer


-zangujula=levantar continuamenttee, etc..

-kulekuka=chamejar
-kulekujuka=chamejar continuamenntte

-kulunduka=cair, desabar
-kulundujuka=cair continuamente,, desabar continuamente, andar a cair...

-kulundula=derrubar
-kulundujula=derrubar continuameennte, sempre, andar a derrubar

-kumoneka=aparecer
-kumonejeka=aparecer continuamenntte, andar sempre a aparecer

-kunanuka=enraivecer, esticar
-kunanujeka=enraivecer sempre, aanndar a enraivecer ou esticar-se

-kupapana=crepitar
-kupapajana=andar a crepitar, crreepitar continuamente

-kujotona OU Kuzotona=unhar
-kujotojona OU Kuzotojonaa==unhar continuamente, andar a unhar

Derivação dos Nomes


Classe I

Nesta classe estão os entes racionais(pessoas, seres humanos).


Os nomes desta classe iniciam-se pelo prefixo MU no singular, e derivam-se geralmente de verbos.

A seguir daremos algumas regras:

1)Os nomes da classe I formam-se colocando-se o prefixo MU na frente do radical verbal e


mudando-se o a final do radical em e ou i. Parece ser indiferente a escrita terminada em e ou i, pois
vemos o mesmo nome ora escrito de uma ou outra forma nos dicionários.

EXEMPLOS:

-Jiba=matar......MUjibiii=matador

-Banga=fazer, criar, construir.....MUbange=criador, costrutor

-Lamba=cozinhar...MUlambi=cozinheiro

-Bika=adivinhar, prever, lamentarrr...MUbiki=adivinho

-Inga=velar, vigiar...MUinnngi(plural=engi ou aingi)=vigia

-Langa=estar de prevenção, buscarrr a ocasião de...MUlange=vigilante, observador

-Lunga=vencer, triunfar...MUlunge=vencedor

-Tuina=vingar...MUtuiniii=vingador

2)Na pronuncia rápida, o e final , quando seguido de outra palavra que inicie-se por vogal,
pronuncia-se como i(semivogal)

3)Os nomes desta classe derivados de verbos, que terminam na vogal O, A, U, são ainda
vestígios de formações antiquadas.

EXEMPLOS:
Muana(ou mona-forma contrata)=filho(a)
Provavelmente derivou-se do verbo -uana=dividir, repartir, separar, partir, distribuir; e
teríamos a palavra original muuana como sendo derivada deste verbo; que originou por sua
vez Muana(por reversão da vogal U reduplicada em uma só), e depois Mona(por contração do
encontro de UA em O) sendo ela a designação para "aquele" que divide, reparte, separa, isto
é, em alusão a multiplicação das espécies e ao nascimento, sendo gerado a partir da divisão ou
separação, como uma doação de seus ancestrais. Cheguei a pensar: "É dividindo que
multiplicamos", a própria natureza vem nos ensinar esta máxima!
OBS-também encontrei no dicionário a palavra "Muani ou muuani"=distribuidor, derivada
deste verbo.

Mutona=pescador. Deriva do verbo -tona(kutona)=pescar. Esta palavra também Pode ser


escrita "Mutombi" como também encontrei nos dicionarios, sendo mutoma provavelmente
uma forma antiquada (termina na vogal A)

Mubunganu=vadio, vagabundo. Deriva do verbo -bungana=vadiar, vagabundear

Mukongo=caçador. Deriva de -konga(em "otyihero"=rastejar). Em alusão ao ato de rastejar


para caçar.

Mulundilu=zelador, guardador, guardião. Deriva de -lundila=guardar

4) Nos verbos terminados em la, geralmente (mas nem sempre), o nome derivado deste verbo
terminará em ri(ou di, conforme variante regional de pronúncia), em vez de le

-Lundula = herdar... MUlunnndudi ou MUlunduri = herdeiro

-Bangela = defender, socorrer... MUbangidi ou MUbangiri = defensor

-Zokela = defender, advogar, apadddrinhar, vingar... MUzokedi ou MUzokeri = defensor,


vingador

-Langila = vigiar, assistir, velaaar...MUlangidi ou MUlangiri = vigia,guarda, sentinela

-Sula = malhar em ferro, forjar.....MUsudi ou MUsuri = ferreiro, forjador

5) Quando o verbo do qual deriva um nome da classe I, termina em sa ou za, no lugar de si ou


zi, o nome pode mas não deve, acabar em xi ou ji

EXEMPLOS:

-kuatesa = ajudar, socorrer, coadddjuvar...Mukuatexi=socorredor


-banza = pensar, meditar...Mbanji=pensador
OBSERVAÇÃO=aparentemente Mbanji, a primeira vista não parece ser um nome da classe I, por
não vermos o prefixo determinante de classe MU, porém a vogal U, pode (não obrigatoriamente)
desaparecer entre o M e o B. Segundo a gramática de Heli Chatelain, isto só acontece quando este
M vem precedido por uma vogal. EX: Mubika(escravo); O m'bika (o escravo); tendo o apóstrofe,
tomado o lugar da vogal U.
Assim penso que a rigor, embora tenha encontrado Mbanji no dicionário de Padre Maia, esta
palavra só deveria ser assim escrita se viesse precedida de vogal, e mais correto seria dizermos
Mubanji, quando tal não ocorre.

Nomes Compostos
Na gramática portuguesa definimos os nomes compostos como sendo aqueles formados por
mais de um radical, isto é, em sua formação identificamos a união de mais de um
nome(substantivos), ou de um verbo e um nome, ou de um nome e um adjetivo, dando
origem a uma nova palavra.
Muitos nomes compostos resultaram da contração de dois nomes, ou de um verbo e um nome;
como por exemplo nas palavras planalto(=plano+alto), ou girassol(gira+Sol).
Tal como na gramática portuguesa, em kimbundu encontramos inúmeras palavras compostas,
especialmente os nomes de plantas, sendo muitas destas palavras originadas também da
contração de palavras.
A seguir vamos separar com exemplos, algumas variantes em que ocorrem a formação destas
palavras.

I) Nomes compostos formados com a palavra MUKUA-

A palavra MUKUA-, nunca é usada em separado (segundo Heli Chatelain), e serve para a
formação de inúmeras palavras compostas em kimbundu. Por esta razão, na gramática de Helli
Chatelain, ele a escreve seguidade de um hifen(-), significando que a ela estará ligada outra
palavra.
Podemos definir a palavra MUKUA-, como possuidor de-; dono de-, natural de-, dotado de-
Seguem alguns exemplos:

1)União da palavra MUKUA- com um substantivo(nome)

a)Mukua-nguzu= forte, valente, vigoroso


Vemos aí a união da palavra mukua=dotado de, possuidor de , com a palavra nguzu=força,
vigor, valentia; ou seja, seria aquele indivíduo dotado ou possuidor de força(=forte), de
vigor(vigoroso), de valentia(=valente).

Mukua-kitari (ou mukua-kitadi)=rico


Mukua=possuidor de, kitari(ou kitadi)=dinheiro

2)União da palavra MUKUA- com um verbo


Nestes casos, esta união, identificaria o indivíduo ou agente que praticaria a ação verbal.
Seguem exemplos:

a)Mukua-kúlua=gerreiro, lutador, combatente


Temos aí a união do verbo kúlua=guerrear, lutar, combater, sendo que unido a palavra
MUKUA- que o precede(mukua-kúlua), passa a distinguir o individuo que pratica a ação de
lutar, guerrear, combater.

b)Mukua-kulúa=mendigo, pedinte
Temos aí a união da palavra MUKUA- com o verbo kulúa= mendigar, ser parasita, viver a custa
alheia.
OBSERVAÇÃO- notamos aqui como a pronúncia é importante. Temos aí dois verbos, sendo
que em um, a pronúncia da silaba tônica ocorre na sílaba ku (kú-lua) e no outro na sílaba
lúa(ku-lúa).
Heli Chatelain em sua gramática, diferentemente de outros autores, somente acentua as
palavras que fogem as regras de pronúncia, sendo que de regra geral, o acento tônico(sílaba
de maior intensidade sonora), sempre recai na penúltima sílaba.
Assim a própria palavra mukua, quando separarmos as sílabas temos MU-KUA, é escrita por
ele sem acento, pois está dentro da regra geral, ou seja, o acento tônico está na sílaba
MU(penúltima sílaba). Outros autores porém, procedem a centuação da mesma, escrevendo
MÚKUA. O próprio verbo kúlua(kú-lua) que aqui escrevi com acento, não é acentuado por Heli
Chatelain, pois este não foge a regra geral por ter o acento tônico na penúltima sílaba (kú)
Este assunto será mais detalhado no item de acentuação, em que poderemos inclusive reforçar
algumas regras de pronúncia.

3)União da palavra Mukua- com outra, sem que identifiquemos o hifen(-)


O hifen que Heli Chatelain deixa seguindo a palavra mukua-, serve como já vimos para indicar
que a palavra MUKUA sempre estará ligada a outra(segundo o autor). Porém podemos ter
algumas palavras em que esta ligação ocorre de forma contrata ou em aposição, sendo que
nestes casos não iremos identificar o hifen. Seguem alguns exemplos:

a)Mukuolua=guerreiro, combatente, vigoroso.

Esta é a mesma palavra que já vimos anteriormente (mukua-kúlua), sendo que aqui escrita de
forma contrata.
Isto deve-se a contração que pode ocorrer, sempre que a sílaba Ku e a vogal A se encontram,
originando a vogal O. Fazem exceção a regra, quando temos formações verbais com vogal A
inicial, e nestes casos nunca ocorrerá a contração.
Mukua-kúlua=Mukuolua.

Outros exemplos:

b)Mukuozanga=estragador, esbanjador
União da palavra Mukua com o verbo Kuzanga(=estragar, esbanjar)
*Também podemos escrever Mukua-kuzanga

c)Mukua'xi= nativo, natural da terra


União da palavra mukua com a palavra Ixi ('xi)=terra

Agora vamos ver a plavra Mukua'xi-iengi=estrangeiro


Já vimos que IXI=terra.
Já a palavra -engi, significa Outro(diferente), e ecrevi com um tracinho(-) na frente, para
lembrarmos que esta palavra entra nas regras de concordância.
Assim ixi iengi, significa outra terra (terra diferente), ou seja estrangeira, e mukua'xi-iengi,
seria aquele natural de outra terra, ou seja, o estrangeiro. Na gramática de kimbundu de José
Luiz Quintão ele escreve esta palavra por inteiro (Mukuaxiengi), e tanto ele quanto Heli
Chatelain, a classifica como sendo uma palavra composta resultante da união de um
substantivo com um adjetivo

OBSERVAÇÃO: No plural dos nomes compostos com a palavra mukua, somente o vocábulo
mukua toma o prefixo do plural(akua)
Assim:
Mukua-kúlua=akua-kúlua

II-Nomes compostos resultantes de nomes em aposição

Nestes casos, duas palavras ficam ligadas, através de um hifen ou não.


Seguem alguns exemplos:

a)Muenexi=soberano, rei
Muenexi é a união da palavra muene(senhor, dono, proprietário, possuidor), com a palavra
Ixi('xi=terra). Seria o "senhor da terra" e em muitos dicionários é traduzido com rei, e em
alguns como sinônimo de soba(régulo).

b)Muene-kongo- rei do Kongo(senhor do Kongo)

c)Muene-putu=senhor ou rei de Portugal. Observação*-No dicionário de Padre Maia,


temos a palavra "rei" com inúmeras definições(muene, ngana, soba, etc), sendo que entre elas
ele coloca a palavra Muene-putu. Esta tradução de certo foi por generalização, pois a palavra
putu é a tradução para Portugal, ou português.

d)Mona-uisu= criancinha, recem-nascido


Mona-uisu é formado pelas palavras mona=filho(a), e uisu=verde, novo.
Seria o filho novo, verde(recem-nascido)

e)Mona-xikola=estudante, aprendiz, escolar


Mona-xikola é formada pela palavra mona=filho(a), e a palavra xikola(escola). *Observação=
mona por extensão também tem o sentido de criança.

f)Kalumbatubia ou Kalumba-tubia=pirilampo(kalumba=mocinha, menina; tubia=fogo)

g)Mama-ngana=senhora velha, matriarca(mama=mãe, ngana=senhor, senhora)

h)Mama-mungua=madrinha(mama=mãe, mungua=sal; seria mãe do sal, em alusão ao sal


do batismo.

i)Tata-mungua=padrinho

j)Tata-ngana= pai senhor, patriarca

k)Tata-ndenge=tio, padrasto, (tata=pai, ndenge=pequeno,menor, inferior e por


extensão também com o significado de criança)

l)Mama-ndenge=tia, madrasta.(literalmente mãe menor, pequena, inferior)

III-Nomes Compostos com a união de palavras ligadas pelo genitivo-

Já vimos o genitivo -a(de, do, da, dos, das), em kimbundu, que dá o sentido de posse, e
escrevemos com o tracinho a frente, para lembrarmos que o mesmo entra nas regras de
concodância. Seguem alguns exemplos de nomes compostos resultantes desta união.

a)Mam'a mungua=madrinha. É a mesma palavra que já vimos (Mama-mungua), porém


aqui ligadas pelo genitivo e não pelo hifen.
*Observação:Mama, sendo um ente racional, pode seguir as regras da classe I (dos entes
racionais), embora pertença a classe IX. Na classe I, como já vimos no tópico específico, o
genitivo (-a), não necessariamenteliga-se ao prefixo de concordancia, e podemos portanto ter
"a" sem estar ligado a nenhum prefixo de concordancia, quando o nome em questão indica
parentesco ou pessoa familiar.
Assim originalmente teríamos Mama a mungua, que devido a contração das duas vogais "A",
faz com que o A final de Mama seja substituido por uma apóstrofe ('), e passamos a ter
somente uma vogal A (mam'a=mãe de, do, da, dos, das).
Da mesma forma também com a palavra composta Mon'a mungua=afilhado(a), e
Mon'angola (filho(a) de Angola, Angolano), sendo que esta última houve a contração de três
vogais (A), pois na forma completa seria Mona a Angola.

Não podemos esquecer também vários nomes compostos referentes aos filhotes de animais,
formados muitas vezes a partir da palavra Mona unida ao nome do animal em questão.
Assim:
Mon'a ngombe (ou Mona-ngombe)=bezerro (filho do boi)
Mon'a sanji (ou Mona-sanji)=pintinho (filho da galinha)
Mon'a ngulu (ou mona-ngulu)=leitão, porquinho(filho do porco)
*E em Mona-njila=passarinho, teria o sentido de diminutivo (de pássaro=njila)

Também vale a pena relembrar que a maioria dos nomes em kimbundu (com algumas
exceções) são epicenos, isto é, náo especificam o sexo, servindo indiferentemente tanto para o
sexo masculino quanto o feminino.
Assim quando queremos especificar o sexo(feminino ou masculino), juntamos ao nome em
questão, unindo através do genitivo(-a), a palavra muhatu(mulher) para o sexo feminino, e e
riala(ou diala)=homem para o sexo masculino. Todas estas palavras serão portanto palavras
compostas.
Exemplos:
Mukongo=caçador ou caçadora.
Mukongo ua muhatu=caçadora.
Mukongo ua diala=caçador.
Soba=rei ou rainha (régulo)
Soba ia muhatu=rainha
Soba ia diala=rei

Ngombe=boi ou vaca
Ngombe ia muhatu=vaca
Ngombe ia diala=boi

IV-Nomes compostos por um radical verbal e um nome (sendo precedido por um


prefixo de classe do substantivo). Seguem exemplos:

a)Kijibanganga=assassino, matador
KI=prefixo de classe
-Jiba=radical do verbo kujiba=matar
Nganga=sacerdote, feiticeiro

b)Kitutatuji ou Kituta-tuji= inseto coleoptero que transporta excrementos, espécie


de escaravelho.
Ki=prefixo de classe
-tuta=radical do verbo kututa=transportaar
Tuji=excremento

c)Kiba-muenhu=salvador, protetor
Ki=prefixo de classe
-Ba=radical do verbo Kuba=dar, oferecer.. Muenhu=vida
*Seria aquele individuo que dá a sua própria vida em favor de alguém.

V-Nomes compostos em que a segunda palavra (hoje sufixos), antigamente era uma
palavra independente (kaji, kimi)
Kaji equivalente a mulher(de mukaji), e kimi relativo provavelmente a varão (segundo Heli
Chatelain). Hoje porém os nomes compostos com estes elementos que assumem função de
sufixos, são na maioria epicenos(isto é, não especificam o sexo, servindo tanto para masculino
quanto para o feminino, com exceção da palavra mbalakaji=nora). Segundo Cordeiro da
Matta, kimi parece significar alto, grande, muito poderoso; pois que se diz "ki ia me",
significando meu rico, para mim, excelso, etc. Assim a palavra muariakimi (muari ia kimi),
teria o significado de superior, grande senhor (forma como são tratados os mais velhos)
Seguem exemplos:

a)Muariakimi (muari ia kimi)=adulto


Muari=mais velho, superior

b)Kiriakaji=comilão(comilona)
Ki=prefixo de classe
-Ria=radical do verbo Kuria=comer
Kaji=sufixo já comentado

c)Kirimakaji=lavrador
Ki=prefixo de classe
-Rima=radical do verbo kurima=cultivar, lavrar, capinar
Kaji=sufixo já comentado

d)Kikulakaji ou kakulakaji=ancião, velho


Kikulu=passado, deriva do verbo kukula=crescer, engrandecer.

VI- Nomes compostos resultantes da contração


Já vimos alguns nomes compostos em que ocorrem contração (Mukuolua), porém em sua
gramática Heli Chatelain, classifica aqui alguns nomes em geral, em que ocorrem até mesmo
supressão de sílabas quando da contração de palavras. Seguem alguns exemplos:
a)Mukuavalu=consorte, conjugue, amiga, concumbina, amasia.
Este nome é composto da palavra MUKUA- que já vimos e da palavra kavalu(=amizade), onde
da união das duas, Kavalu perde o seu prefixo de classe(KA).
Segundo Heli Chatelain, esta palavra é SEMPRE acompanhada do pronome possessivo, sendo
que estes irão concordar com kavalu e não com a palavra mukua. Assim:
Mukuavalu kami(meu), mukuavalu ké(teu), mukuavalu kê(seu).

b)Nganiala= senhor. Resulta da contraçaõ da palavra Ngana= senhor ou senhora, e da


palavra Riala (ou diala)=homem.

c) Ngamuhatu=senhora. Contração da palavra ngana(que perde a sílaba final "na") com a


palavra muhatu(mulher)

VII- Nomes que s-ao compostos devido a repetição do primeira palavra, porém sem
repetir seu prefixo de classe. Seguem exemplos

a)Kafukufuku=madrugada. O prefixo de classe (KA) não repete-se, porém somente o


radical da pavra(fuku)

b) Kazunguzungu= poupa, crista

c)kifusefuse=sarampo

d)kikubakuba=praga

e)Kibatubatu=casca, cavaco

f)Kilukuluku=calor

g)Kisokosoko=alto da cabeça

h)kisekeseke=troco(dinheiro de menor valor, miudo), miudo

i)Masambisambi=alucinação, doidice, alienação. Essa palavra pertence a classe IV


somente usada no plural (prefixo do pluaral=ma)

Exercícios
Na gramática de Heli Chatelain, seguindo cada tema de estudo, existem uma seqüência de frases em
kimbundu que servem como exercícios, porém as mesmas não estão traduzidas para o português.
Eles constituem uma sequencia gradativa em dificuldades conforme o avanço das matérias. São 137
exercícios ao total, e pretendo com com tempo, a fim de ajudar o melhor entendimento da língua
com exemplos, trazer para a nossa HP todos estes exercícios traduzidos para o português. Pretendo
também futuramente, deixar ao final de cada tema específico da HP, uma série de exercícios
elaborados para a melhor compreensão.

Exercício 1: Nesta série temos palavras que pertencem a classe I dos nomes, no singular e plural,
bem como alguns verbos na forma imperativa (na segunda pessoa do singular e do plural = tu, vós)
Assim, tala(olha) e talenu(olhai), ixana(chama) e Ixanenu(chamai), sota(procura) e sotenu(procurai)
1) Tala mutu
Olha (observa) a pessoa (o homem, o ser humano)
2) Ixana o ahatu
Chama as mulheres
3) Bekenu o mukongo
Trazei o caçador
4) Sotenu o muturi
Procurai a viuva
5) Tuma o mubika
Manda o escravo
6) Futenu o alambi
Pagai os(as) cozinheiros(as)
7) Beka o ambundu
Traga os pretos (referente a cor da pele)
8) Ixanenu o aturi
Chamai as viúvas
9) Sota o muloji
Procura o feiticeiro
10) Futenu o muhatu
Pagai a mulher
11) Talenu atu
Olhai (observai) as pessoas
12) Ixana mulambi
Chama o(a) cozinheiro(a)
13) Tala o aloji
Olha (observa) os feiticeiros
14) Sotenu o mumbundu
Procurai o preto (cor da pele)
15) Tuma o mona
Manda o filho(a)
16) Futa o abika
Paga (a)os escravos
17) Bekenu o ana
Trazei os filhos

Exercícios 2: Nesta série temos as palavras que pertencem a classe II dos nomes, no singular e no
plural, e verbos colocados no imperativo como nos exercícios acima. Temos também a conjunção
ni=e, com; e o autor observa que o artigo definido O(=o, os, a, as), nunca segue a conjunção ni.
Assim não temos como em português, colocados juntos em seqüência em uma frase.(ex. O cão E O
gato, que em kimbundu diríamos O cão E gato) Muitas vezes também, omite-se o artigo definido O
(=o, a, os, as), como veremos no exercício 12, "banda mulundu"= suba a montanha, que poderia ser
escrito "banda O mulundu"

1) Sukula o milembu ni mutue


Lava os dedos e a cabeça
2) Batulenu o mienge
Cortai as canas
3) Bana o mukolo
Da a corda
4) Tangenu o mikanda
Lede as cartas
5) Katula o minia
Tira os espinhos
6) Bukulenu o mixi
Parti as lenhas(galhos, paus..)
7) Bandenu o mulundu
Subi a montanha
8) Soneka o mukanda
Escreve a carta
9) Bukula o mienge ni muxi
Parte as canas a lenha
10) Katulenu o minia ni mukolo
Tirai os espinhos e a corda
11) Mulambi, beka mixi
Cozinheiro(a), traga lenhas
12) Mukongo, banda mulundu ni batula muxi
Caçador, suba a montanha e corta lenha
13) Abika, sotenu mikoko
Escravos, procurai coqueiros
14) Ahatu, sukulenu o mitue ni milembu
Mulheres, lavai, as cabeças e os dedos
15) Katulenu o mukoko
Tirai(fora) o coqueiro

Exercícios 3: Esta sequencia foi selecionada pelo autor, para exemplificar a lição sobre os nomes
de classe III, no singular e plural. Seguem ainda verbos do imperativo, e temos a palavra anga (ou)

1) Zangula o inama
Levanta as pernas( pés)
2) Abatenu o imbamba
Levai(carregai) as cargas
3) Jibenu o kimbungu
Matai o lobo
4) Texi o iala
Deita fora as unhas
5) Bakenu o inda
Guardai os cestos
6) Kutenu o imbamba ni mikolo
Amarrai as cargas com cordas
7) Sumba iba anga ialu
Compra peles(couros) ou cadeiras
8) Ambatenu o ima
Carregai as coisas
9) Kutenu o imbungu
Amarrai os lobos
10) Katula o kinama
Tira a perna(pé)
11) Sumbisenu anga texienu o ima
Vendei ou deitai fora(jogai fora) as coisas
12) Sukula o mutue anga o milembu anga o inama
Lava a cabeça ou os dedos ou as pernas (pés)
13) Batulenu o iala ni milembu
Cortai as unhas com os dedos( e os dedos?)
14) Bana o iba anga o ialu
Dá as peles(couros) ou as cadeiras

Exercícios 4: Esta sequencia segue a lição sobre os nomes da classe IV, no singular e plural, os
pronomes pessoais e os pronomes prefixos. A cada pronome pessoal corresponde um pronome
prefixo, e será este pronome prefixo que estará ligado ao verbo nas formas conjugadas como
veremos no capítulo específico. (somente como Ex.: Eme ngitala = eu olho, eu observo.., em que
temos o pronome pessoal eme=eu, ao qual corresponde o pronome prefixo ngi que se liga ao verbo
-tala).
Os pronomes pessoais e seus pronomes prefixos correspondentes são:
eme(eu)-ngi;eie(tu)-u;muene(ele, ela)-u;etu(nós)-tu;enu(vós)-nu;ene(eles, elas)-a O autor destaca
também que o verbo ser geralmente não se expressa. Na primeira e na segunda pessoa (eu, tu, nós,
vós)usamos somente o pronome prefixo correspondente, e na terceira pessoa(ele, ela, eles, elas),
nem mesmo este pronome prefixo aparece. Assim Muene mukongo traduzimos como "Ele é
caçador", Eme ngi mukongo traduzimos como "Eu sou caçador", Etu tu akongo = Nós somos
caçadores, Eie u mukongo=Tu és caçador....
Também é interessante observarmos que a vogal U, pode cair(é substituída pelo apóstrofe), quando
está entre a letra M e a letra B, e este M é precedido de vogal(mesmo se pertencer a palavra anterior
da frase). Assim temos no exercício 3 escrito m'bika no lugar de mubika, e m'bundu no lugar de
mumbundu. Note que m'mbundu, seria inadimissível (pois teríamos duas letras M ligadas)

1) Jikulenu o mabitu
Abri as portas
2) Bunjika o malesu
Dobra os lenços
3) Eie u mulambi, eme ngi m'bika, muene m'bundu
Tu és cozinheiro, eu sou escravo, ele é preto
4) Kuatenu o mabengu
Apanhai os ratos
5) Beka o mahonjo
Traga as bananas
6) Takulenu matari ni mixi
Atirai pedras e paus
7) Jika o ribitu
Fecha a porta
8) Nanenu o matui
Puxai as orelhas
9) Sukulenu malonga
Lavai os pratos
10) Sumbenu maiaki anga mahonjo
Comprai ovos ou bananas
11) Kuata anga jiba o kimbungu
Apanha ou mata o lobo
12) Baka o malesu ni malonga
Guarda os lenços e os pratos
13) Muene ribengu, eme ngi kimbungu
Ele é rato, eu sou lobo
Exercícios 5: Nesta seqüência o autor visava os nomes da classe V e VI. Observa que o prefixo do
plural da classe V (mau-) pode contrair-se em mo, e algumas vezes vemos abolido a vogal U (ma).
Assim mauta (espingardas), pode-se também escrever mota ou mata. Malukuaku(mãos) plural de
lukuaku(mão), é pouco usado, mais comumente vemos sua forma contrata maku(mãos).

1) Kuatenu o maulungu
Apanhai as canoas
2) Somenu o mauta
Carregai as espingardas
3) Ririka o mauanda
Arranja as redes
4) Bana o maku
Dá as mãos
5) Bilulenu o lumuenu
Virai o espelho
6) Tungenu malumbu
Construi(vós) uns muros
7) Kutenu o muloji ni malubambu anga ni mikolo
Amarrai o feiticeiro com correntes ou com cordas
8) Etu tu aturi, enu nu alambi, ene akongo
Nós somos viuvas, vós sois cozinheiros(as), eles(as) são caçadores
9) Katula o uhaxi
Tira a doença
10) O mukongo, muene muloji
O caçador, ele é feiticeiro
11) Sumbenu mata ni molungu
Comprai umas armas e umas canoas
12) Sukula o matui ni lukuaku
Lava as orelhas e a mão

Obs: o verbo kusoma (ítem 2), tem o sentido de carregar (com munição) arma, e não de levar.

Exercício 6: Nesta sequencia o autor visava os nomes da classe VII e VIII. Ainda continua com os
verbos empregados no imperativo, e temos a palavra pala (originada do português) = para. Na
classe VIII, recorademos que temos os verbos que passam a ser substantivos como Kuria (ou kudia
conforme a pronuncia) = comer, e também comida (o comer). No imperativo temos ria (ou dia) =
come, e rienu (ou dienu) = comei.

1) Uikenu o matubia
Acendei os fogos
2) Zuika o matujola pala o mutu
Amola a tesoura para a pessoa (alguém, ser humano)
3) Rienu o mahonjo anga o maiaki
Comei as bananas ou os ovos
4) Nua o makunua
Beba as bebidas
5) Lambenu o kuria anga jimenu o tubia
Cozinhai a comida ou apagai o fogo
6) Sumba malesu pal'eme
Compara lenços para mim(eu)
* pal'eme é a forma contrata de pala eme, a vogal A é substituida pelo apóstrofe no encontro com a vogal E, e as duas palavras se fundem em uma só.
7) Sukula o malonga pala muene
Lava os pratos para ele(a)
8) Ambatenu o ialu pala ene
Levai as cadeiras para eles(as)
9) Talenu o imbungu ni akongo
Olhai(observai) os lobos e os caçadores
10) Beka ulungu pala o riala
Traz uma canoa para o homem
11) Zangula o kimbamba pala o muhatu
Levanta as cargas para a mulher
12) Banenu kuria ni kunua pala o ana
Dai comidas e bebidas para os filhos
13) Sonekenu: makufua; eie, tanga: kufua
Escrevei: mortes; tu, lê: morte
14) Ririka o makutunga
Arranja(conserta, prepara) as costuras

Exercício 7: Nesta sequencia, o autor visava os nomes da classe IX. Ainda segue com os verbos
colocados no imperativo. Muitas palavras desta classe que iniciam-se pela vogal I, quando
precedidos em uma frase por outra palavra (a qual sempre finaliza em vogal), este i quase sempre
desaparece e é substituido por uma apóstrofe.

1) Batula o mutue o nioka


Corta a cabeça à(da)cobra
2) Banenu kuria o jihoji
Dai comida à(aos)leões
3) Rienu o mbonzo
Comei a batata doce
4) Ixana o jindandu
Chama os parentes
5) Ene jimama
Elas são mães
* recordemos que o verbo ser na terceira pessoa não se expressa normalmente nem mesmo com o pronome prefixo
6) Batula o mukolo ni poko
Corta a corda com a faca
7) Lambenu o jisanji
Cozinhai as galinhas
8) Bukula o tangu
Parte o ramo
9) Etu tu jindandu
Nós somos parentes
10) Talenu o fundu
Olhai(observai, vigiai) o acampamento
11) Zuika o jipoko
Amola as facas
12) Jibenu o jinioka
Matai as cobras
13) Sukula o 'mbua (imbua=cão)
Lava o cão
* 'mbua=imbua, a letra i é substituida pelo apóstrofe, isso é freqüente quando em uma frase; outra palavra em que vemos acontecer por ex. é Ixi,
sendo substituída por 'xi
14) Texienu o jitangu
Jogai fora os ramos
15) Tungenu jinzo
Construi umas casas

Exercício 8: Visa os nomes da classe X e também conjugação do verbo kukala (estar) e kukala ni
(estar com, isto é, ter).

1) Enu nuala ni tuabika ?


Vós tendes escravozinhos?
2) Etu tuala ni tu´nzo.
Nós temos casinhas.
3) Katula o kama.
Tira a coisinha.
4) Eme ngala ni kakinda.
Eu tenho cestinho.
5) O akongo ala ni mauta ni jipoko.
Os caçadores tem armas e facas.
6) Eie uala ni kuria?
Tu tens comida?
7) Muene uala ni uhaxi.
Ele está doente (esta com doença).
8) Eme ngala ni mutue ni xingu ni maku ni inama.
Eu tenho cabeça e pescoço e mãos e pernas (pés).
9) Texienu o tu´mbua.
Jogai fora os cãezinhos.
10) Soneka kamukanda pal´etu
Escreva cartinhas para nós.
11) Sumbenu kakuria pala o tuana.
Comprai um pouco de comida para os filhinhos.
12) Etu tuala ni kamona.
Nós temos um filhinho.
13) Ixana o ka´mbua.
Chama o cãozinho.

Exercício 9: Visa os nomes da classe X.

1)Bana o karibengu kakuria


Dá ao ratinho um bocadinho de comida
2) Tumbukenu o tumilundu.
Saltai os montões.
3) Bangenu tumatubia ni tumixi.
Fazei foguinhos com arbustos.
4) Jibenu o tuhoji ni tumauta.
Matai os leãozinhos com arminhas (armas pequenas).
5) Tumabengu, lengenu o kimbungu.
Ratinhos, fugi(correi do) ao(do) lobo.
6) Ambula o tusanji
Deixa as galinhazinhas.
7) Xilenu o jikuku ni tumakenu o jimama.
Respeitai os avós e obedecei as mães.
8) Enu nuala ni tumaku.
Vós tendes mãozinhas.
9) Mama, tala o ka´nzo ni tumaulungu.
Mãe, olha a casinha e as canoazinhas.
10) Ka´mbua, lenga ni eme
Cãozinho, fuja comigo.
11) Tuhatu, takulenu tumatari ni etu.
Mulherzinhas, lançai pedrinhas conosco.
12) Tanga kamukanda pala o kuku.
Leia cartinhas para o avô.
13) Ixana o ka´mbua.
Chama o cãozinho.

Jisabu
Jisabu é o plural de sabu, palavra do kimbundu, que significa provérbio, segundo Heli Chatelain e
Cordeiro da Matta.

Porém Rosário Marcelino, em seu livro "Jisabhu-Contos Tradicionais" questiona as definições de


Jisabu, Jinongonongo e Misoso
Segundo este escritor, Misoso é o plural de Musoso, e representa o conjunto de adivinhas, e Jisabhu
o conjunto de contos (ficção), fábulas, provérbios, adágios; sendo Jinongonongo, uma variante da
língua kimbundu que tem o mesmo significado que Misoso. Diz-se (segundo o autor Rosário
Marcelino) Misoso nas províncias de Kwanza-Norte e Malanje; Jinongonongo, nas províncias de
Luanda a Bengo (anteriormente constituiam uma só província).
Ainda segundo a escrita de "Jisabhu" com "H" entre "B" e "U", justifica da seguinte forma:
"A sílaba "BU" de jisabhu, não cai abruptamente; daí a razão pela qual se lhe antepões o "H". É,
portanto uma sílaba semi-aspirada, o que lhe dá um valor fonético aproximado ao "V".

Com esta página, pretendo reunir ditos populares nas línguas nativas de Angola, iniciando logo
abaixo uma coleção em kimbundu.

Ainda estou começando, e pretendo aos poucos ir colocando todo o material que disponho; bem
como fico no aguardo daqueles que possam me ajudar, colaborando com o acréscimo deste
trabalho.

Os ditados abaixo estarão traduzidos nem sempre ao pé da letra para que possam ser compreendidos
de acordo com a lingua portuguesa.

Observação= nos "jisabu" as coisas geralmente são "personificadas" e regem o verbo como os
nomes da classe I. Portanto teremos variações quanto as regras de concordancia que não devemos
estranhar.
1) Bengu uarimukina mu huina uê.
O rato é esperto na sua toca
* Bengu: forma contrata de ribengu (rato)

2)Kala sanji ni baia riê


Cada galinha com o seu poleiro
* Baia: forma contrata de ribaia (poleiro, táboa)

3)Mukua kafua ufua, kafua ni kábue.


O defeituoso só morrendo para que lhe acabe o vício.

4)Kalumbu kandenge, uambela o ndenge mu jimbuile.


Quintal de pequeno, quem fala a um pequeno deve explicá-lo.

5)Kala mutu, ni mutu ué


Cada qual com seu igual (Cada pessoa com a tua pessoa [ao pé da letra])

6)Kamba rié zoka né, ukamba ni uúabe


Com teu amigo deves barulhar para a amizade se tornar boa.

7)Kanu ka bolo usuri ua ngana iê.


A boca só apodrece por preguiça de seu dono.

8)Kavalu kamutunge a tanga, tanga iabatuka ukamba uabu.


Amigo enquanto está o pano a tear, ficou pronto o pano acabou-se a amizade.

9)Mutu kua muijié, ku muté kifua


A pessoa que te for desconhecida, não deves assimilar

10)Putu ialonga, kimbundu kialongolola.


O portugues ensina e o kimbundu explica.

11)Mutu anga uauabela kuinhi ka kambê kisemu.


Por muito linda que seja uma pessoa não lhe falta algum defeito.

12)Kitanga kikuata soko riê


Boubas só atacam pessoa de quem sejam familiar.

13)O kituxi ukilenga mu luanha, mu usuku ni uzeke o kilu.


O crime foge-se de dia, para de noite se dormir bom sono.

14)O kuxikana, mutue uia ku koxi.


O aceitar é a cabeça que se inclina para a nuca.

15)Kuba ki kutex' ê.
O dar não é perder.

16)O ritemu anga ki riatu-é, ribununa.


A enxada ainda que não tenha fio, corta pouco (sempre corta)

17)Kufa kua ngana, kujimbirila kua mbika.


A morte do senhor é a perdição do escravo
18)Uakola o muxima, uakola o mbila.
O que é duro de coração, é duro de sepultura.

19)B'urila o kima, ki benié bu kukolela o kima.


No lugar onde comes uma coisa, não é onde esta coisa te faz mal

20)Kuria kumatekena kuma, kumama ni kuuabe.


Comer é começar d'algum lado para se molhar bem

21)Kumba ria muxima sabi ngana iê.


O sr do segredo é quem o guarda.
*Kumba=forma abreviada de rikumba=fechadura
*Sabi=chave
Ao pé da letra seria: (A)fechadura do coração,(a)chave é do seu senhor(seu dono)

22)U ritenda, Nzambi ua muiva.


Quem se queixa, Deus o escuta

23)Kota ria 'mbua rituama boxi, kutonoka ni kuuabe.


O cão mais velho deve ser o primeiro a cair para a folgança ser boa.
*(Ou seja: O exemplo deve dar-se para ser imitado)

24)Ukata mu mala, muene ufula o kilu.


A quem doi a barriga é que vela toda a noite

25)Kifuba ka ketex'á ni xitu, mon'a mutu ka mutex'á ni muenhu.


O osso não se deita fora com a carne, o filho de gente não se deita fora com a vida.

26)Muxangi ua jijila o mutabi, uaxanga uinhi imoxi, imbia iasekula.


O rachador de lenha que apoquenta ao carreteiro d'água, deve rachar uma só acha de lenha, para a
panela ferver

27)Ngimba ka rimbi, nganga ie'mbanda ka ri sakê.


O cantor não se canta, e o sábio dos curandeiros não se cura

28)Ukembu ia petu, moxi isuta.


Beleza de almofada, dentro trapos

29)Pangu u ibula mukulu, matote a kalunga u mebula mufundi.


(O)preceito pergunta ao velho,(as)marcas da morte pergunta ao enterrador

30)Hengele, hengele, ndunge, ndunge; hengele ia mukaji a mona, ndunge ia ukoakimi; hengele u
itela njimu. Kioua n'abukujuka.
Sátira, sátira, astúcia, astúcia; a sátira da nora, astúcia do sogro, a sátira coloca-se para o esperto. O
tolo anda a abanar a cabeça.

31)O 'mbua bu rilu riê ka jimbiebu.


O cão jamais se esquece do seu comedouro ou do local onde lhe dão de comer

32)Xitu ia tolo manhanga mavulu.


Pouca carne e muitos caçadores( ou seja: muitos cães atrás de um osso)
33)Mukua kisoko ka katurilê tambi.
A pessoa gracejadora(ou com quem se tem familiaridade) não te pode dar noticia de óbito

34)Kala 'xi ni uambelu uê, uendela uene umoxi.


Cada terra com o seu modo de falar, o andar é o mesmo

35)Uazeka, uafu, uatono kixinji.


O adormecido é morto, o desperto é toco

36)Ukexilu ua ngenji, uria ngó, kanet'ê.


O estado de forasteiro, apenas come, não engorda

37)Sasa o ingo, i ku tolole o xingu.


Cria a onça, (que) ela te parte o pescoço

38)Xixikinia uatumine nzamba.


A formiga (já) mandou (ao) elefante

39)Muzueri uonene kalunguê.


O falador grande não tem razão

40)Tubia tuarizemba ni fundanga.


O fogo odeia-se com a pólvora

41)Hima katariê ku mukila uê.


O macaco não repara no rabo dele

42)Uenda ni muzumbu kajimbirilê.


Quem anda com o intérprete não se perde

43)Uabinga Nzambi, kasukê o muxima.


Quem pede a Deus, não desespera

44)Nguba kabu boxi, mulonga kabuê ku muxima.


O amendoim não acaba na terra, a palavra não acaba no coração

*Oscar Ribas em seu livro "Ilundu" , comenta que a palavra nguba deriva do verbo kuba(dar,
reproduzir), em alusão ao inesgotamento do fruto debaixo da terra

45)Uarianga, uariange ngó, kota uasukinina.


O que se adianta, avance só, o melhor (pode ser) o último

46)Sanji katotuelê bu ezala.


A galinha não tira os pintos da casca à vista de muita gente

47)Ku ri funga ni utumbu, ngulu ji ku fuka.


Misturar-se com farelo, os porcos eles te afocinham

48)Tua ri 'jia jipolo, tua ri ' jietu.


Nós conhecemos (pela) cara, não nos conhecemos (pelo) coração.
49)Kangiji ku utenda, kene ku ufua.
O riacho que desprezas, (é) o mesmo em que morrerás

50)Ueza bua ngene, utambujila, kembilê.


Quem veio em casa estranha, faz coro, não canta

51)Ria ni ua ngene, mulonga ni mon'a a mam'enu.


Come com o estranho, na questão com o filho de tua mãe.
Ou seja: Não te has de fiar, senão com quem comeres um moio de sal

52)Tulama ku nzamba makamba mamoneka; nzamba iabu, makamba mamuangana.


Estás em cima do elefante os amigos aparecem; o elefante acabou, os amigos se dispersam

53)Ukamba ua ndenge utunda mu xanga.


A amizade de criança nasce no apanhar da lenha

54)Kambinda kokulu kakita o ualua, polo iokulu ki ijimbiê.


Cabacinha antiga faz fermentar a cerveja, cara antiga não esquece

55)Kasanji, kasanda kinene, kaia ni mukenge.


A galinha que esgravata muito, vai com a raposa

56)O 'xi kua i'jié, uaxikama ku mbila ia uko ué.


Terra que não conheces, assenta-te na sepultura de sogro teu

57)Kuba ki kutexi ê, kuenda ki kujimbiril'ê.


Dar não é desperdiçar, andar não é perder-se

58)Uabeta o 'mbua ia kamba, kamba ua mu beta.


Quem bateu no cão do amigo, no amigo (mesmo) bateu

59)O uanga ua mu kamba, ua mabunda; ua muxima, uene nau.


A feitiçaria que lhe falta (é) a do embrulho; a do coração ele a tem

60)Poko iobutila, sumbisa-iu ndandu ié; kizua i ku buta.


Navalha de barbear, vende-a a teu parente; um dia te há de barbear

61)Jabetama, kanza-jiu; kizua ki jibetuka jiia ku akuenu.


(Enquanto) baixos(subetende-se frutos)colhe-os; no dia em que se erguerem irão para outros

62)Ki alundu o muxima, muzumbu ka ki tangiê.


O que guardou o coração, o beiço não o revela

63)Ki atobela o mundu, mutu umoxi, ka ki rimukinê.


No que foi tolo o povo, um homem só não é esperto

64)Turila kota, ndunge ja kota javula.


Aconselha-te com o velho, o saber do velho é grande

65)Uendele mu ulaji, kabuê.


Quem andou na demencia, não acabou (de ter) os vestígios
66)Eie ufundila o mon'a hombo, mam' â i ku ia-mu.
Tu litigas (pelo) cabrito; a mãe dele lá te vai

67)Ngiria -ngixisa: Nzala ienda kamenemene.


(Se)comer - deixarei: A fome vem de madrugada

68)Ngiria -ngizuba: Kalunga kenda usuku.


(Se)comer -acabarei: A morte vem de noite

69)Ki amon' o mesu, kiakuata lumbi.


O que vêem os olhos, causa cobiça

70)Uanienga xitu, nguma ia jimbua.


Quem pendurou carne, é inimigo dos cães.
(Ou seja: A riqueza causa inveja e ódio)

71)Uai bua ngene, urimuka, se kuaxié o tanga, uxia o kaba.


Foste em casa estranha, sê esperto , se não deixas (lá) a capa, deixarás a pele

72)Ndenge, toba, urie ni makota.


Criança sê tola, (para que) comas com os mais velhos(os grandes)

73)Ku atuama o riesu, mutulu kakenga kiriri.


Onde precedeu o olho, a catarata não procura lugar

74)Sala puku, lokoso tende; ku polo kamba, ku muxima nguma.


Cair(de)rato, roçar (de) lagartichas; no rosto amigo, no coração inimigo

75)Fuma, ru afumanena o mbemba kazubê kilende.


(Pela)fama, que tem fama a bemba, a bemba não acaba o cacho.
*Mbemba=Ave branca e preta que se nutre de Dendê.

76)Sumbala ngariami ndende, muzumbu ua ngi kusuka.


Ainda que não comi dendê, o beiço "me está" encarnado

77)Uakaiela honga uixi: ngiji.


Seguiu a baixa dizendo: rio.
(Ou seja=Nem todo mato é ouregãos)

78)O jimbongo ja kubanga jibuiza, ja kulundula kaná.


Os bens(moedas) para fazer são custosas, para herdar não

79)Katendu, ku mu bungujule, kizua kabiluka kirikoma.


O carocinho, não o desprezes, um dia tornar-se-á grande palmeira

80)Ua ji vua, ka ji riê (jimbongo).


Quem os possuia, não os comeu(os bens)

81)Ua ji ta ni mukondo, ua ji lundula kapote.


Quem os ganhou com tristeza, quem os herdou, capote
82)Ki longa o junda, xikola ndenge.
O que ensina a companhia, a escola é criança (Ou seja: Mas vale o exemplo que a doutrina)

83)Ueji o kulela, kavualê mona.


Quem sabe embalar, não lhe nasce filho

84)Uouele kakambiê mavunzu.


Quem nadou não lhe falta lodo
*Conforme observação de Heli Chatelain em sua gramática, este "Sabu" deve ser próprio da bahia
lodosa de Luanda.

85)Henda, se iavula, ibeka njinda.


O amor, se demasiado, traz raiva

86)Kiatouala kialula; mungua, ku mu te rikumba.


O doce (torna-se) amargo; o sal, não o deites à mão cheia

87)O kumona, kubana-ku, kutunda kua Nzambi


O possuir, dá (o), sai(vem) de Deus

88)O hete, a mu andekela bu zubilu, muene uejia-bu.


O inteligente,(se)lhe começam ( a dizer) o fim, ele (já) o sabe

89)Kabanê ngó, kariê ngó; kasononê ngó, kabongê ngó.


Quem não dá grátis não come grátis; quem não deixa cair grátis, não apanha grátis

90)Mufuma ka mu bubalâ; kilende kia ndende ka ki kamburila.


A mafumeira não a abraçam; o cacho de dendê não o aparam com a mão.
*Mufuma=Kacy Bombax. Árvore em que o caule por sua brandura serve para a construção de
canoas e do fruto utiliza-se a penugem que reveste as sementes para recheio de colchões e
almofadas. Esta penugem tem o nome de Sumaúna.
Esta árvore pode atingir 30 m ou mais.( Oscar Ribas- em seu livro Ilunudu)

91)Ndakale kafuê ni luania; mon'a mutu kafuê ni ibubu.


A dacale não morre do Sol; o filho do homem não morre de pragas.
Ndakale(Commelina benghalensis)=graminea alimentar.

92)Mbinda muteke, u mu mone o kububa.


Njila mu ende, u mu mone o kuzela.
Muhatu, mu sokane, u mu mone o ifua iê ni isenga.

A cabaça, enche-a, para que lhe vejas o escorrer.


O caminho anda nele, para que lhe vejas a limpeza.
Mulher, casa-te com ela, para conheceres os seus modos e costumes

93)( O ima) I ua ngi bele nga i ria kiá; mulonga, u ua ng' ambele, ió ku muxima.
(As coisas) que me destes, eu já as comi; a palavra, que me disseras, essa (está) no coração
Misoso
(Contos e Apólogos)
Misoso, é uma palavra pertencente ao kimbundu (plural de musoso), que significa contos, apólogos,
fábulas. Esta definição está de acordo com Chatelain e Cordeiro da Matta, porém Rosário
Marcelino, em seu livro "Jisabhu-Contos Tradicionais" questiona estas definições
Segundo este escritor, Misoso é o plural de Musoso, e representa o conjunto de adivinhas, e Jisabhu
o conjunto de contos (ficção), fábulas, provérbios, adágios; e Jinongonongo, uma variante da língua
kimbundu que tem o mesmo significado que Misoso. Diz-se (segundo o autor Rosário Marcelino)
Misoso nas províncias de Kwanza-Norte e Malanje; Jinongonongo, nas províncias de Luanda a
Bengo (anteriormente constituiam uma só província).
Ainda segundo a escrita de "Jisabhu" com "H" entre "B" e "U", justifica da seguinte forma:
"A sílaba "BU" de jisabhu, não cai abruptamente; daí a razão pela qual se lhe antepões o "H". É,
portanto uma sílaba semi-aspirada, o que lhe dá um valor fonético aproximado ao "V".

A Mulher Antojada
Este conto, encontra-se na gramática de Heli Chatelain, em uma capítulo a ele destinado(MISOSO
segundo o autor).
Trata-se da versão na forma escrita de um conto que faz parte da literatura oral, puramente nacional.
Em seu livro ele aproveita o texto, para colocar observações de gramática, que pretendo
futuramente destacar.
O texto está em kimbundu com a respectiva tradução para o português.
Trago este conto, sem contudo fazer muitas alterações da forma original traduzida como foi
colocada por ele, que embora muitas vezes possa nos parecer estranho da nossa forma habitual de
escrita, esta maneira facilita a nossa compreensão.
Deixo a tradução entre parenteses.

Eme ngatelele ngana Kimalauezu kia Tumba Ndala, (Eu contava (do) senhor Kiamaluezu de
Tumba Ndala) uakexiriê ni mukaji ê, (que estava com a mulher dele) kurima ria kukala anga
akalâ mukaji ê anga uiza uimita. (atrás de ser e estavam, a mulher dele veiu(a)conceber).Muene
kana kariê xitu,(ela não comia carne) maji usema ngó mbiji.(mas antojava só peixe) O riala, ki
aia mu tamba, ubeka ndumba ria jimbiji. (O homem, quando ia pescar, trazia quantidade de
peixes). O jimbiji anga jilengela mu ngiji iengi.(Os peixes pois refugiaram-se para rio outro) O
riala anga uambela o muhatu, uixi: (O homem pois disse à mulher, disse:) Ngi ririkile huta,
(prepara-me comida,)anga o muhatu uririka o huta, (e a mulher preparou o comer), anga o riala
riia bu ngiji,(e o homem foi para o rio) bu alengelele o jimbiji anga ubanga-bu o fundu iê anga
uria. (onde tinham fugido os peixes e fez lá o seu fundo e comeu.) Ki azubile, uixi: (Tendo
acabado, disse:) "Ngiia mu tamba, anga utakula o uanda. ("Vou pescar, e lançou a rede.)
Luarianga kakuateriê kima, (A primeira vez não apanhou nada,) lua kaiari kiomuene, (a
segunda o mesmo,) o lua katatu anga uivua uanene anga uivua moxi a menia muixi:(a terceira
vez então sente (a) pesada e ouve dentro da água dizendo:) "Kinga, mbata mukuenu mukua-
mona" (Espera, porque o teu amigo (é) pai de familia.) Kia azubile o kukinga anga uivua ringi
muixi; (Tendo terminado o esperar então ouve outra vez, dizendo:) Sunga kiá! (Puxa já!) Anga
usunga kimbiji kionene anga u ki ta muhamba. (E puxou um peixão grande e pô-lo na
muhamba) anga umateka o kuenda. (e começou a andar.) Maji o jimbiji joso jakexile mu kaiela
o kimbiji eki, (Porém os peixes todos estavam a seguir o peixão este,) o riala anga rivua-jinga
ngó mu iangu : ualalá! ualalá! (o homem e ouve continuamente só no capim: ualalá! ualalá!) -Ki
akexile kiá mu bixila ku bata, (Quando estava já a chegar em casa) o muhatu uendele ku mu
kauirila ni akua-riembu riê. (a mulher foi encontra-lo com os vizinhos dela.) Ki abixirile ku
bata, (Quando chegou em casa,) o riala anga ribana o mbiji pala ku i banga. ( o homem então
deu o peixe para ser feito (faze-lo)) O muhatu pe anga uambela o riala, uixi: ( A mulher porém
disse ao homem, disse:) "Banga-iu! (Escama-o tu! (Faça-o tu)) O riala uixi: Nguami. ( O homem
disse: Não quero.) O muhatu anga umateka o ku i banga ( A mulher pois começou a escama-lo.)
Maji o mbiji iakexile mu kuimba, ixi: ( Mas o peixe estava a cantar, dizendo:) Ki u ngi banga,
ngi bang'ami kiambote (Escamando-me(fazendo-me) tu, escama-me bem.) Ki azubile anga u i ta
mu 'mbia, (Quando acabou ela o pôs na panela,) maji o mbiji iakexirilê hanji mu kuimba (mas o
peixe estava ainda a cantar.) O mbiji ki iabile (O peixe quando estava pronto,) o muhatu anga
uririka malonga matanu anga ukuvitala o riala ni akua riembu riâ; (a mulher então arranjou
pratos cinco e convidou o marido e os vizinhos deles;) ene anga a ri tunâ ( eles porém recusaram.)
Muene anga uria k'ubeka uê. (Ela pois comeu sozinha.) Ki azubile anga ukatula o rixisa ni pexi
iê (quando acabou tirou a esteira e o cachimbo seu) anga u ri zala mu kanga, (e estendeu-a no
chão(no meio da casa ou do quintal,)) anga uivua mu rivumu uixi: (e ouviu na barriga, dizendo:)
Ngitundila kué? (Sairei por onde?) O muhatu uixi; ( A mulher disse:) Tundila ku makanda me
'nama. (Saia pelas plantas dos pés.) O mbiji ia mu kumbuile: (O peixe lhe respondeu:) Ku inama
ié, (pelos teus pés,) ku uenioriatela o matuji, (com que costumas pisar as porcarias,) Kuene ku
ngitundila? (por ai hei de sair?) O muhatu uixi: ( A mulher disse:) Tundila mu kanu (Sai pela
boca) -Mu kanu, (Pela boca) mu ua ngi miniina, (em que tu me enguliste,) muene mu
ngitundila? (pela boca, em que tu me enguliste, por ai hei de sair?) O muhatu uixi: (A mulher
disse:) Sota buoso bu uandala. (Procura onde quer que desejas.) O mbiji ixi: (O peixe disse:) Eme
ze ngitund'ó! (Eu pois saio lá) anga o muhatu ubaza bu 'axaxi. (e a mulher rebentou no meio.) O
mbiji anga iiê. (O peixe porém foi-se embora.)

Dicionário Kimbundu

LISTA DE PALAVRAS

As fontes de pesquisa para a elaboração desta lista foram inicialmente baseadas em dois livros:

1-Ensaio de Diccionario Kinbundu-Portuguez- coordenado por J. D. Cordeiro da Matta


2-Gramatica Elementar Do Kimbundu ou lingua de Angola

Tendo em mãos este material, comecei a unir as regras gramática com as palavras que estavam contidas no dicionário e
na própria gramática, e passei a partir daí a elaborar uma lista pessoal contendo e dando ênfase as muitas regras de
concordancia e conjugações verbais, etc. Muitas frases foram obtidas dos livros em questão e colocadas aqui para que
sirvam de exemplo e outras foram elaboradas por mim a partir deste estudo.
Muitas vezes encontrarão palavras seguidas de uma interrogação, significando que estas palavras foram obtidas através
das regras das derivações dos nomes, porém como não as encontrei no dicionário, preferi deixar desta forma até que
possa afirmar com certeza que esteja correto. Fica claro que esta lista poderá ser ampliada ou modificada a partir de
novos estudos. Procurei a medida do possível colocar vários verbos conjugados em alguns tempos, mas muito ainda se
tem a acrescentar e eu pretendo ampliar aos poucos. Muito ainda preciso revisar , e possíveis altrações ou correções
poderão ser feitas.
As palavras que apresentarem tracinhos(---) precedendo-as ou, significa que a estes tracinhos se ligarão os ditos prefixos
de concordancia das regras de gramática.
A diferença de alguns termos (Luanda e sertão), foram observados pelos autores dos livros, e preferi fazer referencia a
essas diferenças em algumas palavras, mas atualmente precisaríamos de uma pesquisa de campo para sabermos quais as
mudanças que ocorreram nos tempos atuais.
Adquiri depois um grande presente de minha Mama Maza Kessy :o dicionário Portuguuês-Kimbundo-Kikongo de Pe
Atônio da Silva Maia, que muito acrescentou ao nosso trabalho. A ela o meu pedido de benção, a minha eterna
gratidão ! Outros livros também serviram como fontes de pesquisa para o nosso trabalho, e faço referencia aos mesmos
na página inicial da HP.
A

As palavras começadas por A incluem entre outras o plural dos substantivos da classe I, isto é, todos os entes racionais
(pessoas) no plural ( começam por Mu no singular e fazem o plural substituindo
MU por A )
Ex=akongo=caçadores(plural de mukongo), Ahatu=mulheres(plural de muhatu O prefixo de concordancia do plural da
classe I é A, que se ligara aos radicais verbais e adjetivos...
O pronome pessoal ene= eles, tem A tambem,como seu prefixo de concordancia estando incluido na lista, ligados aos
radicais verbais.

Ex : ene azola=eles amam(verbo kuzola=amar), ene aloka=eles juram(verbo kuloka=jurar) O ahatu aloka(a mulher jura
ene aloloka=eles perdoam(verbo kuloloka), etc...
Ahatu aiba=mulher feia

A---= prefixo de concordancia da classe I dos substantivos no


plural ( nomes iniciados pela vogal A, seres racionais no plural)
e tambem do pronome pessoal Ene(eles), quando da conjugação
verbal.
Quando esses nomes precedem um verbo ou adjetivo, a esse verbo
ou adjetivo ligamos o prefixo A---, sendo os tracinhos preenchidos
pelo verbo em questão
O akongo abânga= Os caçadores lutam
O akongo azola o muxitu=Os caçadores amam a mata
O abika adia kiavulu= Os escravos comem muito
Abika abelesela= escravos obedientes ou mansos
Akongo asuina= caçadores fortes, ou corajosos, poderosos
A---= prefixo de concordancia do pronome pessoal ENE=eles,
elas, ligam-se aos radicais verbais
Ene azola=Eles amam
Ene adia=eles comem
Ene azuela=eles falam
Ene akolôka= eles abaixam-se
Ene ala= ele estão
--Â= pronome possessivo deles, delas
Os tracinhos serão preenchidos pelos prefixos de
concordancia O abik’â= Os escravos deles
O mubika â ou O mubika uâ=Os escravos deles
Kima kiâ= Coisa deles
Ritari riâ=Pedra deles
Mutuê uâ=cabeça deles
Uta uâ=armas deles
Uanda uâ=rede deles
Mauanda mâ=rede deles
Tubia tuâ=fogo deles
Matubia mâ=fogos deles
Makuria mâ=comidas deles
Kuria kuâ=comida deles
Jindandu jâ=parentes deles
Ka’nzo kâ=casinha deles
Tun’zo tuâ=casinhas deles
---A=de, da, do, dos, das( indicando posse). Os tracinhos serão
preenchidos pelos prefixos de concordancia.
Seguem-se diversos exemplos
Ribitu ria ’nzo = Porta da casa
Riiaki ria sanji=ovo de galinha
Maiaki ma sanji=ovos de galinha
Mabitu ma ’nzo =Portas da casa
Ndandu ia mama= Parente da mãe
Mutue ua mutu=cabeça de homem
Uhaxi ua mutue=doença da cabeça
Uta ua mukongo=arma de caçador
Tubia tua muloji=fogo de feiticeiro
Kuria( ou kudia) kua mona=comida de criança
Makuria ma mona= comidas de crianças
Lumbu lua ’nzo= muro ou quintal da casa
Jindandu ja mama=parentes da mãe
Ndandu ia mama=parente da mãe
Tuana tua muhatu=filhinhos da mulher
Katangu ka muxi= ramozinhos da arvore
Poko ia tata= faca do pai
Jipoko ja tata=facas do pai
Abake= do verbo kubaka=guardar, por. Esta na terceira
pessoa do singular(ele=muene) ou do plural(eles=ene),
escrito desta forma tanto nos tempos imperativo como
subjuntivo. Quando em concordancia com o nome o
prefixo de concordancia ocupa o lugar da vogal A
Abake=que guarde, que guardem, para que guarde
Abake=guarde, guardem, ponha
Abake o muxima uê=Guarde o seu coração
Abake o an’ ê = Guarde os seus filhos
Kimbanda kibake o uanga uê
Curandeiro guarde o seu feitiço
---Abakuile=preterito II de kubakula=pagar , prestar ou dar contas de
rendimento,tributar, arregaçar. Liga-se aos prefixos de
concordancia
O kimbanda kiabakuile=O kimbanda pagou, prestou contas...
Etu tuabakuile=nós pagamos.....
O soba iabakuile
Ene abakuile= Eles pagaram.....
---Abaluile=preterito II de kubalula=acenar, esgravatar, chamar ou
prevenir alguem , tocando-lhe com a mão ou fazendo sinal
---Abalumukine=preterito II de kubalumuka=erguer-se, levantar-se
Liga-se aos prefixos de concordancia
Etu tuabakuile= Nós levantamo-nos
Muene uabalumukine=eles ergueram-se, levantaram-se
---Abambuile=pret II de kubambula=inflamar
---Abanduile=preterito II de kubandula=valer, acudir, apaziguar,
socorrer, salvar, iterceder, remediar
---Abanduluile=preterito II de kubandulula=separar
*Abange=verbo (ku)banga=fazer e (ku)banga=lutar
Abange=que faça,que façam, que lute,que lutem
para que faça...(subjuntivo)
Abange=faça, façam, lute,lutem( imperativo)
Exane o mukongo, nda abange
Chame o caçador para que lute
ou Exane o mukongo abange.
*---Abange= preterito I de kubanga=fazer, lutar
Liga-se aos prefixos de concordancia
Eme ngabange kiavulu=Eu lutei muito
Muene uabange kual’etu=Ele lutou por nós
Ene abange=eles lutaram
Abangi=abange=fabricantes,lutadores mubánge=fabricante
Mubânge =lutador
Deriva do verbo (ku)bánga=fazer Também existe o verbo
(ku)bânga=lutar,pelejar
O ngangula iná mubánge ua jipoko
Aquele ferreiro (é) fabricante de facas
O ngangula ni poko iê mubânge
O ferreiro com sua faca (é) lutador
---Abangele=preterito II de kubanga=fazer, lutar
Liga-se aos prefixos de concordancia
---Abangujuluile=preterito II de kubangujulula=desprezar, maltratar
---Abanguluile=preterito II de kubangulula=refazer, renovar, inovar
---Abanzele= preterito II do verbo kubanza=pensar; liga-se aos prefixos
de concordancia
O Soba ia ambundu iabanzele ’nii?
O rei dos negros pensou o que
Abari=quitandeiras mubari=quitandeira
---Abatula=preterito I de kubatula=decepar, cortar, retalhar, esquartejar,
amputar Liga- se aos prefixos de concordancia
O tata iabatula ou O tata uabatula= o pai cortou
Etu tuabatula=nós cortamos
---Abatuile=preterito II de kubatula=cortar liga-se aos prefixos de
concordancia
Eme ngabatuile o xingu ia sanji
Eu cortei o pescoço da galinha
---Abatujuile=pret II de kubatujula=despedaçar, partir, retalhar, dilacerar
Liga-se aos prefixos de concordancia
Muene uabatujuile o xitu=Ele partiu a carne
---Abatukirile=pret II de kubatukila=demorar-se, permanecer longo
tempo numa terra ou lugar
---Abehuile=preterito II de kubehula=copular
---Abenguile=pret II de kubengula=entreabrir
---Abenguluile=pret II de kubengulula=entreabir abertamente
---Abetuile=pret II de kubetula=levantar, erguer, suspender
---Abetuirile=pret II de kubetuila=encostar, recostar
Abika=escravos mubika=escravo
o verbo (ku)bika significa lamentar,agourar,talvez sendo
relativo a condição do escravo.Talvez tenha dado origem
a essa palavra. Ubika=escravidão

---Abiluile=preterito II de kubilula=virar,revolver, voltar, mudar, virar


ou mudar de lado, face ou do direito para o avesso
---Abingirile=pret II de kubingila=suplicar, favorecer, proteger
Abiri=plural de mubiri=raça ou familia que supersticiosamente
só pode aplicar-se ao oficio de ferreiro, e trabalham em
tendas volantes nas feiras do sertão. A cada individuo
destes se dá o apelido de mubiri.Esses negros são
oriundos de Loango e foram mandados para o
presidio de Encôge, em 1759, quando se fundou este
presidio.São outros os usos e costumes destes negros
Entre eles não existe a escravidão, são ativos,
trabalhadores e inteligentes para os negocios.
---Abirile=pret II de kubila=enredar, criar
---Abitirile=pret II de kubitila=passar por, para
---Abituile=preterito II de kubitula=receber de passagem
---Abituluile=pret II de kubitulula=retocar, repassar
---Abixila=preterito I de kubixila=chegar.
Liga-se aos prefixos de concordancia
Muene uabixila kiambote= Ele chegou bem
Etu tuabixila ni kukata=Nós chegamos doentes
Ene abixila afu= Eles chegaram mortos
---Abixirile= preterito II de kubixila=chegar Liga-se aos prefixos de
concordancia
O makamba metu mabixirile mazarinaku
Os amigos meus chegaram transontem (há tres dias atras)
O mubika uabixirile mazá
O escravo chegou ontem

---Abokuele=preterito II de kubokola=entrar
Liga-se aos prefixos de concordancia
Muene uabokuele =ele entrou
Etu tuabokuele=nós entramos
---Abokuene=preterito II de kubokona=entrar
O soba iabokuene= o rei entrou
Eme ngabokuene= eu entrei
---Abomuene=preterito II de kubomona=esfolar, escoriar
Liga-se aos prefixos de concordancia
Muene uabomuene o mukutu uê
Ele esfolou o corpo dele
*---Abonguele=preterito II de kubongola=ajuntar, reunir, colher
acumular, reunir
Liga-se aos prefixos de concordancia
Tuabonguele kitadi= juntamos dinheiro
*---Abonguele=preterito II de kubongola=curvar-se com as mãos
fincadas no chão e o assento no ar

*---Abu= acabou - preterito I do verbo kubua, liga-se aos prefixos


de concordancia
Kitari kiabu, makamba mamuangana.
Dinheiro acabou, amigos se dispersam
Eme ngabu = eu acabei Etu tuabu=nós acabamos
*---Abu=preterito I de kubua=saquear.
Liga-se aos prefixos de concordancia
Ene abu o ima ioso=Eles saquaram as coisa todas
Etu tuabu=nós saqueamos
---Abuakuile=pret II de kubuakula=cachimbar
---Abubirile=pret II de kububila=praguejar
---Abuikirile=pret II de kubuikila=extinguir-se ou apagar-se de vez
Liga-se aos prefixos de concordancia
O tubia tuabuikirile=O fogo apogou-se de vez
*---Abuile=preterito II de kubua=acabar ,findar, finalizar
Liga-se aos prefixos de concordancia
O kudia kuabuile= A comida acabou
*---Abuile=preterito II de kubua=saquear
Liga-se aos prefixos de concordancia
O mubunganu uabuile o kitadi kiami
O vadio saqueou o meu dinheiro
---Abuirile=pret II de kubuila=cansar-se, fatigar-se Liga-se aos prefixos
de concordancia
Etu tuabuirile ni kulenga
Nós cansamos de correr (ou fugir)
O tata iabuirile ni kuzuela
O pai cansou de falar
---Abukiririle=pret II de kubukirila=estar ou andar a abanar
---Abukuile=preterito II de kubukula=partir, quebrar, babar
---Abuluile=pret II de kubulula=salvar, tirar água do rio, lagoa ou mar
numa talha ou vaso Liga-se aos prefixos de concordancia
Muene uabuluile o muenhu ua mona uami
Ele salvou a vida do filho meu
---Aburile=pret II de kubula=quebrar,arrombar, desmanchar
Abunganu=vagabundos, vadios mubunganu=vadio
Deriva do verbo (ku)bungana=vagabundear,divagar
---Abunguile=pret II de kubungula=separar, saracotear, andar o
feiticeiro a dançar a noite de porta em porta.
---Abungujuile=pret II de kubungujula=desprezar, desamparar
---Aburijirile=pret II de kuburijila=andar a quebrar
---Aburirile=pret II de kuburila= quebrar por ou para
---Abutuile=pret II de kubutula=amputar, cercear liga-se aos prefixos de
concordancia Muene uabutuile o kinama
Ele amputou a perna
---Aeluile= pret II de kuelula=sarar, curar
Liga-se aos prefixos de concordancia
Eme ngaeluile=eu sarei, eu curei
Etu tuaeluile=nós saramos
O tata iaeluile ou O tata uaeluile
---Afakuile=pret II de kufakula=inflamar a pólvora
---Afikirile=pret II de kufikila=supor, atribuir
---Afikiririle=pret II de kufikirila=encostar, amparar
---Afiri=preterito I de kufila. Liga-se aos prefixos de concordancia
Muene uafiri kudia xitu=Ele preferiu comer carne
---Afirile=pret II de kufila=preferir Liga-se aos prefixos de
concordancia
Muene uafirile o kufua
Ele preferiu a morte
O soba iafirile kulenga ou O soba uafirile
O rei preferiu fugir
---Afomuene=preterito II de kufomona=desenfiar, desembainhar
Liga-se aos prefixos de concordancia
O tata iafomuene o poko
O pai desembainhou a faca
Afua= morrem do verbo kufua
Ene afua = Eles morrem
Afu=morreram pret I do verbo kufua=morrer
Ene afu=Eles morreram
---Afu=preterito I de kufua=morrer.
Liga-se aos prefixos de concordancia
Eme ngafu ni sónhi= Eu morri de vergonha
Mene uafu ni nzala= Ele morreu de fome
Etu tuafu ni kikoto=Nós morremos de pena
Eie uafu ni mbámbi=Tu morrestes de frio
Afuila= morrem por, para ,em, perecem por, para do verbo kufuila
Ene a tu fuila= Eles morrem por nós
----Afuile=preterito II de kufua=morrer, perecer
Liga-se aos prefixos de concordancia
Muene uafuile mu ita= Ele morreu na guerra
Ene afuile ni ukota=Eles morreram na velhice
O ndenge iafuile bu ubeka= A criança morreu na solidão
( ou no desamparo)
---Afukuile=preterito II de kufukula=virar *kufukula mulenge=ventar
Afula=velam, vigiam, guardam, estão em alerta
Presente do verbo kufula=velar, ser saborosa a comida
---Afulu=preterito I de kufula=velar, vigiar, ser saborosa a comida
Liga-se aos prefixos de concordancia
Muene uafulu o usuku= Ele velou a noite(passou a noite em claro)
---Afumbuile=pret II de kufumbula=estripar
Liga-se aos prefixos de concordancia
O tata iafumbuile o ngombe ou O tata uafumbuile o ngombe
O pai estripou o boi
Afunde=queixosos mufunde =queixoso
Deriva do verbo(ku)funda=queixar-se-Este verbo
tambem pode ter o significado de litigar,pleitear,
enterrar,sepultar,fazer julgamento.
---Afundirile=pret II de kufundila=informar, relatar, inquirir
enterrar em logar de, enterrar por,para
---Afunguile=pret II de kufungula=remexer, vascolejar
---Afunguluile=preterito II de kufungulula=tornar a remexer
Afurila=velam por , em, para, vigiam por, para em para , por, em
do verbo kufuila=velar por, para, em, é saborosa a comida em..
O akongo a mu furila o ’nzo iê
Os caçadores velam-lhe a casa sua (=os caçadores vigiam a sua casa
para você)
---Afurile=pret II de kufula=ser saborosa (a comida), velar,vigiar,
estar de sentinela. Liga-se aos prefixos de concordancia
O tata iafurile o ribitu riami
O pai velou(vigiou)a minha porta
Etu tuafuirile o usuku Nós velamos a noite (passamos a noite
em claro)
Muene uafurile o mukutu ua soba=Ele velou o corpo do rei
---Ahabuile=pret II de kuhabula=comer o cão com sofreguidão,zampar
Ahatu=mulheres muhatu=mulher
---Ahumbuile=pret II de kuhumbula=decepar, mutilar
---Ahumbuluile=pret II de kuhumbulula=tornar a decepar
---Ai= preterito I do verbo kuia=ir. Liga-se aos prefixos de
concordancia.
Eme ngai= Eu fui Muene uai= ele foi Eie uai=tu fostes
O kimbanda kiai = O curandeiro foi , Etu tuai=nós fomos
Enu nuai=vós fostes Ene ai= eles foram
Aimimi=avarentos muimimi=avarento
deriva do verbo(ku)imima=ser sovina,recusar,negar
Aingi (ou Engi )= plural de muingi=vigias, pastores,, diz-se tabém de pessoas encarregadas de enxotar os pássaros da
lavra (deriva do verbo kuinga=pastorear, vigiar)
Aiué!= interjeição de dor ou embevecimento,e tambem para
exprimir espanto
Aiué-mamê!= interjeição= Ai! Minha Mãe!. O vocábulo aiué-
mamê é contração de aiué mama ua eme
Aiuê!=tem o mesmo significado de aiué
A i zola= é amado, amam-lhe * o pronome objetivo i =lhe, está em concordancia com os nomes da classe IX ( soba,
tata, mama, pange...)
A mu zola =é amado, porem é usado com o pronome muene( ele), e com os nomes da classe I ( racionais) que comecem
po Mu, e nomes
pessoais , sendo mu=lhe, o pronome objetivo nesse caso

EXEMPLOS: O tata a i zola ku muxima uê


O pai é amado no teu coração
A mu zola, tata !
Amam-lhe, pai!
Muene a mu zola kual’etu
Ele é amado por nós
O mukongo a mu zola kual’eme
O caçador é amado por mim
O tata izola Kabila, Kabila a mu zola kua tata
O pai ama Kabila, Kabila é amado pelo pai
Aja=Aza=coça imperativo do verbo kuajá=coçar
Ajandala= termo aportuguesado= jantam
---Aje ,ou ---Aze=preterito I de kuaja ou Kuaza=coçar
Liga-se aos prefixos de concordancia
Muene uaje ni nguzu=Ele coçou com força
Etu tuaje= Nós coçamos
Aje=Aze=coce, que coce,cocem,para que cocem, que coce
Do verbo kuaja= kuaza=coçar
---Ajele ou ---Azele=Preterito II de kuaza ou Kuaja=coçar
Liga-se aos prefixos de concordancia
Etu tuajele ou Etu tuazele=nós coçamos
Muene uajele ou Muene uazele
Ajeta= (eles,elas) rodeiam, passeiam, divagam - Do verbo kujeta
Termo usado em Ambaka
Ajiba=(eles,elas) matam,assassinam ( do verbo kujiba)
---Ajibi=preterito I de kujiba=matar, assassinar
Liga-se aos prefixos de concordancia
Muene uajibi o nzala iê= Ele matou a fome dele
Ajibi=assassinos,carniceiros,matadores mujibi=assassino
sinonimo=kijibanganga
deriva do verbo (ku)jiba=matar,assassinar
O mujibi uajibi ni poko iê= O assassino matou com sua faca
---Ajibile=preterito II de kujiba=matar, assassinar
Liga-se aos prefixos de concordancia
Muene uajibile o nguma ienu=Ele matou o vosso inimigo
Ajibisa= (eles,elas) mandam matar ou assassinar –do verbo kujiba
---Ajibisa=preterito I de kujibisa. Liga-se aos prefixos de concordancia
Eme ngajibisa o nzala ietu
Eu mandei matar a fome deles
---Ajibisile=preterito II de kujibisa. Liga-se aos prefixos de
concordancia.
O mujibi uajibisile o kamba riami
O assassino mandou matar o meu amigo
Etu tuajibisile=nós mandamos matar
Enu nuajibisile=vós mandastes matar
Ajijika= (eles, elas) importunam, apoquentam-do verbo kujijika
Ajijila=(eles,elas) obrigam, teimam, forçam- do verbo kujijila
---Ajijila=preterito I de kujijila. Liga-se aos prefixos de concordancia
Eme ngajijila=eu obriguei, eu forcei, eu teimei
Enu nuajijirila=vós obrigastes........
---Ajijirile=Preterito II de kujijila. Liga-se aos prefixos de concordancia
Eme ngajijirile=eu teimei, eu obriguei, eu forcei
Etu tuajijirile=nós teimamos......
Ene ajijirile=eles teimaram....
O kimbanda kiajijirile=o kimbanda teimou, obrigou
Ajika=(eles, elas) fecham, encostam,entalam-do verbo kujika
Ene ajika o njila = Eles fecham o caminho
---Ajiki=preterito I de kujika=fechar, encostar, entalar
Liga-se aos prefixos de concordancia
Eme ngajiki o ribitu=Eu fechei a porta
---Ajikile=preterito II de kujika=encostar, fechar,entalar.
Liga-se aos prefixos de concordancia
O soba iajikile o njila ou O soba uajikile o njila
O rei fechou o caminho
Etu tuajikile o ribitu=Nós fechamos a porta
Ajikata=Ajokota=ficam torrados ou tostados
Ajikinina=somem-se, sucubem -do verbo kujikinina
Ajikita=atam -do verbo kujikita
---Ajikuile=preterito II de kujikula=abrir
Ajikuisa=fazem abrir- do verbo kujikuisa
Ajikujuka=abrem (repetidas vezes) –do verbo kujikujuka
Ajikujula=andam a abrir incessantemente- do verbo kujikujula
Ajikuka=desencostam- do verbo kujikuka
Ajikula=abrem -do verbo kujikula
Ajila=abstem-se, acabam, terminam, renunciam a fazer uso de bebida
ou comida -do verbo kujila
Ajiluka=ficam perjurados do verbo kujiluka
Ajilula=juram em falso, quebram o juramento, cometem perjúrio
Ajima=apagam –do verbo kujima
*Ajimba=incham, intumescem -do verbo kujimba
*Ajimba=esquecem, ignoram -do verbo kujimba
Ajimbila=ficam perdidos
Ajimbirila=perdem-se, extraviam-se, desencaminham-se-
do verbo kujimbirila
Ajimbirisa=fazem perder -do verbo kujimbirisa
Ajimbudila=Ajimburila=explicam -do verbo kujimbudila
Ajimbula=declaram, esclarecem -do verbo kujimbula
Ajimbulula=desincham, especificam –do verbo kujimbulula
Ajimbuluka=ficam desinchados, especificam-se
Ajimina=ficam extintos -do verbo kujimina
Ajiminina=extinguem-se - do verbo kujimina
Ajimisa=fazem extinguir, apagam- do verbo kujimisa
Ajimuna=riscam, destroem, invalidam, anulam- do verbo kujimuna
Ajimununa=destroem repetidas vezes, ivalidam repetidas vezes,
anulam sem parar, ricam sem parar -do verbo kujimununa
Ajina=depreciam- do verbo kujina
Ajinda=teimam do verbo kujinda
Ajindamana=são teimosos -do verbo kujindamana
Ajindameka=Ajindamesa=obrigam, constrangem
Ajinga=remoinham, passeiam, rodeiam -do verbo kujinga
Ajingala=gingam -termo aportuguesado
Ajinge=passeiem, remoinhem, passeie,passeiem, rodeiem, rodeie
(imperativo e subjuntivo de kujinga)
Ajinge o ’nzo nda o nguma ia maiê
Rodeie a casa para que o inimigo vá embora
Ajirika=preceituam, vedam, proibem -do verbo kujirika
---Ajirika=preterito I de kujirika. Liga-se aos prefixos de concordancia
O tata iajirika kudia kua mongua=O pai proibiu comida de sal
O tata ia tu jirika kudia kua mongua
O pai proibiu-nos comida de sal
Ajitu=hóspedes,visitas mujitu=hospede
Ajirila=propendem, tendem, acostumam-se- do verbo kujirila
Ajirisa=acostumam, habituam,gastam, acabam ,consomem
– do verbo kujirisa
Ajitika=atam
---Ajituine=preterito II de kujituna=desatar, desamarrar, solta
Ajitujuna=andam a desatar, a soltar, ou desamarrar continuamente
- do verbo kujitujuna
Ajituka=desatam-se, soltam-se, desamarram-se -do verbo kujituka
Ajitula=soltam, desatam, desamarram -do verbo kujitula
Ajituna=soltam, desenlaçam, desatam –do verbo kujituna
Ajitununa=desenlaçam continuamente –do verbo kujitununa
Ajiza=teimam -do verbo kujiza
Ajize=teime, teimem (imperativo e sujuntivo de kujiza)
Ajokota=ficam torrados ou tostados – do verbo kujokota
Ajokotesa=esturram ou fazem esturrar
Ajôla=apertam, estreitam, esfregam, friccionam –do verbo kujôla
Ajole=apertem, aperte, esfreguem, esfregue, friccionem, friccione,
estreitem, estreite (imperativo e subjuntivo de kujola)
Ajolêsa=fazem esfregar, fazem fricção, fazem apertar, estreitar
Ajongôka=ficam ou estão partidos
Ajongona=partem, (?)vencem(?)-do verbo kujongona
Ajotona=unham –do verbo kujotona
Ajumuna=Ajimuna=destroem, invalidam, riscam, anulam
Ajunga=Azunga=voltam, volteam, giram ,visitam–
do verbo kujunga ou Kuzunga
Áka!= interjeição = Credo!
Akabula=bebem ou comem com a mão – do verbo kukabula
Akaia=enxotam, afujentam -do verbo kukaia
Akaiela=seguem -do verbo kukaiela
Akaiesa=repudiam, expulsam –do verbo kukaiesa
Akaji=mulheres,amasias,esposas,amigas sing=mukaji
Akaji-a-mona=noras mukaji-a-mona=nora *por contração
também se diz akajamona e mukajamona Ao pé da letra
seria esposa do filho(a). A particula do genitivo
---a=de,da, nos nomes compostos, não entram nas regras
de concordancia. Não dizemos mukaji ua mona.
Akajina=rivais,competidoras do mesmo homem
mukajina=rival
---Akajibe=que mate(futuro do subjuntivo de kujiba; liga-se aos
prefixos de concordancia
Ixana o mukongo nda akajibe o hoji iná
Chama o caçador para que mate o leão aquele
Akaka=atrevem-se, são ousados ou destemidos -do verbo kukaka
Akakele=atreveram-se, foram ousados ou destemidos
Preterito II de kukaka
Akakela=atrevem-se por, para,em, são ousados ou destemidos por, para
do verbo kukakela
Akakesa=fazem atrever-se, fazem ser ousados ou destemidos
do verbo kukakesa
Akakese=faça atrever-se, faça ser ousado ou destemido, façam
atrever-se, façam ser ousados ou destemidos
Imperativo e subjuntivo de kakakesa
Akakajala=atrapalham-se, atarefam-se –do verbo kukajala
Akakama=engasgam
Akakamana=Akakamena=engasgam-se
Akakamesa=fazem engasgar
----Akakela= preterito I de kukakela=cacarejar, liga-se aos prefixos
de concoredancia
O sanji iakakela= A galinha cacarejou
*Akakula=dão(o primeiro alimento a uma criança) - do verbo kukakula
*---Akakula=preterito I de kukakula=dar o primeiro alimento a uma
criança. Liga-se aos prefixos de concordancia
Muene uakakula o mona uami
Ele deu o primeiro alimento ao meu filho
Akakule=dê o primeiro alimento a uma criança, alimentem pela
primeira vez uma criança
(imperativo e subjuntivo de kukakula)
---Akakakula=futuro III de kukakula=dar o preimeiro alimento a uma
criança. Liga-se aos prefixos de concordancia
Muene uakakakula o mona uami
Ele haverá de dar o primeiro alimento ao meu filho
---Akakakule=futuro III do subjuntivo de kukakula
Liga-se aos prefixos de concordancia,
sendo que na 3ª pessoa (ele, eles) mantem-se inalterado
Akakakule o mona iami= Que dê (lá) o primeiro alimento de meu filho
---Akakuile=preterito II de kukakula=dar (o primeiro alimento a uma
criança)
Liga-se aos prefixos de concordancia
O tata iakakuile ou O tata uakakuile
O pai deu (o primeiro alimento)
---Akale ni=futuro do subjuntivo de kukala ni=ter
=que tenha
Bana mon’é kuria nda akale ni nguzu
Dá teu filho comida para que tenha força
Tuakale ni=que tenhamos
*Akalakala=trabalham, lidam do verbo kukalakala
O jingangula *akalakala ni kikete
Os ferreiros lidam com ferro
O jingangula *jikalakala ni kikete
*Jingangula por ser ente racional, pode ter dois prefixos de concordancia
---Akalakala=preterito I de kukalakala=trabalhar, lidar
Liga-se aos prefixos de concordancia
Eme ngakalakala kiavulu=eu trabalhei muito
Etu tuakalakala=nós trabalhamos
O kimbanda kiakalakala=o kimbanda trabalhou
Akalakalela=trabalham por, para, em, lidam por, para
O jingangula akalakalela mutu, o kikete
Os ferreiros trabalham para as pessoas, o ferro
---Akalakalele=preterito II de kukalakala=trabalhar, lidar
liga-se aos prefixos de concordancia
Muene uakalakalele=ele trabalhou
Akalakalesa=fazem trabalhar,mandam trabalhar - do verbo kukalesa
Ene a ngi kalakalesa kiavulu- Eles me fazem trabalhar muito
Akalakasa=Akalakata=tornam-se ásperos, murmuram em voz baixa
Sussurram
Akalanga=previnem, antecipam ,acautelam -do verbo kukalanga
Akalange=previna, previnam, antecipe, antecipem,
(imperativo e subjuntivo de kukalanga)
Akalangela=previnem para, por, em, antecipam para, por
Do verbo kukanlangela
---Akalangele=preterito II de kukalanga=prevenir, antecipar,
liga-se aos prefixos de concordancia
Akalangesa=faz ou manda prevenir ou antecipar, acautelar
Akaleka=repreendem, apupam
Akaleke=repreenda, repreendam (imperativo e subjuntivo de kukaleka)
Akalekele=*repreenderam –preterito II de kukaleka
*repreenda por causa de, para (imperativo de kukalekela)
Akalekela=repreendem por, para, em
Akalekesa=fazem ou mandam repreender
Akalekese=faça ou façam repreender, mande ou mandem repreender
(imperativo e subjuntivo de kukalekesa)
Akalela=fazem coro - do verbo kukalela
Akalele=faça ou façam coro(imperativo e subjuntivo de kukalela)
Akalelele=*fizeram coro preterito II de kukalela
*façam coro por, para(imperativo de kukalelela)
Akalelela=fazem coro por, para, em
Akalalesa=mandam fazer coro –do verbo kukalesa
Akalalese=mande ou mandem fazer coro
(imperativo e subjuntivo de kukalesa)
Akalesa=pesquisam , indagam, andam a procurar, averiguam,
Esquadrinham -do verbo kukalesa
Akalese=pesquise, averigue, indague, pesquisem, averiguem
Indaguem (imperativo e subjuntivo de kukalesa)
Akalesela=pesquisam por, para, averiguam por, para, em, andam a
procurar por, para -do verbo kukalesela
Akalesele=*pesquisaram, indagaram, averiguaram, andaram a procurar
(preterito II de kukalesa)
* pesquisem por, para, averiguem por, para, indaguem por,
(imperativo de kukalesela)
Akalesesa=fazem ou mandam pesquisar por, para, mandam ou fazem
indagar por, para, mandam averiguar por ou para
do verbo kukalesesa
Akalula=rasgam do verbo kukalula
---Akambate= futuro do subjuntivo de kuambata. Sempre dá
a ideia de mudança de lugar, liga-se aos prefixos
de concordancia
que leve(lá), que carregue(lá)
Tumenu o m’bika ami kuná nda akambate o kinda kiami
Mandai o escravo meu lá para que carregue (lá) o cesto meu
---Akambuile=preterito II de kukambula=apanhar uma coisa em
movimento
---Akatuile=preterito II de kukatula=tirar
Akaula=rasgam -do verbo kukaula
Akaule=rasgue, rasguem (imperativo e subjuntivo de kukaula)
Akaurile=*rasgaram (preterito II de kakaula)
*rasgue ou rasguem por, para, por causa de
(imperativo e subjuntivo de kukaurila)
Akaurila=rasgaram por, para, por causa de do verbo kaurila
Akaurisa=mandam ou fazem rasgar –do verbo kukaurisa
Akaurise=mande ou mandem rasgar, façam ou faça rasgar
( imperativo e subjuntivo de kukaurisa)
Akexile=estavam ( preterito II do verbo kukala)
Ene akexile kuebi? Akexile kuná
Eles estavam aonde ? estavam lá (longe)
---Akohuene=preterito II de kukohona
---Akokololuele=preterito II de kukokolola=recortar
Liga-se aos prefixos de concordancia
---Akokuele=preterito II de kukokola=cantar do galo
O dikolombolo diakokuele= O galo cantou
---Akombuele= preterito II de kukombola=traficar, copular,conduzir
Liga-se aos prefixos de concordancia
---Akondekele= preterito II de kukondeka=honrar, respeitar, guardar
com cuidado. Liga-se aos prefixos de concordancia
---Akondele= preterito II de kukonda=cercar
Liga-se aos prefixos de concordancia
O akongo akondele o jinguma
Os caçadores cercaram os inimigos
O mukongo uakondele o nguma
O caçador cercou o inimigo
---Akondele uxiri= preterito II kukonda uxiri=consolar, suavizar

Akongo=caçadores mukongo=caçador
---Akongoluele=preterito II de kukongolola=limpar tudo, varrer
---Akotuele=preterito II de kukotola=enganar, tirar a força
Liga-se aos prefixos de concordancia
Akuâ=seus companheiros
Akuâ= dotados de, naturais de. Essa palavra ,unindo-se a outras
formam novas palavras compostas.
Ex= Akuâ-lumbi=invejosos, isto é,
dotados ou possuidores de inveja.O singular seria
mukua-lumbi=invejoso. Akuâ’xi(= akuâ ixi)=nativos,
ou seja, naturais da terra.
Akua-kiri=verdadeiros
Akuâ-lumbi=invejosos
Akua-makutu=mentirosos
A ku amba=Oamba=censuram-te, declaram-te,dizem-te
A ku ambela=Oambela=aconselham-te
A ku amburila=Oamburila= toleram-te, consentem-te, és tolerado
Akuâ-mbêle=servos, criados, domésticos= akuambele
A ku andála=Oandála=eles te querem (bem), és querido
A ku andekêla=Oandekêla=mostram-te, iniciam-te, és iniciado
A ku andekêle=Oandekêle=que eles te iniciem,que eles te mostrem
A ku andela=Oandela=eles te trituram ,és triturado
A ku andele=Oandele=que eles te triturem
Akuâ-riembu=povos, moradores, vizinhos
Riembu=povoação,vizinhança
---Akurile ou ---Akudile=preterito II de kukula=crescer
Akuâ-rimi=linguareiros,linguarudos,más linguas
Rimi=lingua, idioma
Akuâ-uoma=medrosos, covardes mukua -uoma=medroso
Uoma=temor ,medo,susto
EX: O akua-uoma eniolenga = Os covardes costumam fugir
Akuâ’xi= akuâ-ixi=nativos,naturais do pais mukua’xi=nativo
Akua=natural de ixi=terra seria natural da terra
Akua’xi-ienji=estrangeiros muku’xi-ienji=estrangeiros
Akua=natural de ixi= terra ienji= outro seria então
natural de outra terra
A ku aza= a ku aja=Oaza=Oaja= coçam-te,és coçado
kuaza=kuaja=coçar
A ku baka=Obaka= eles te guardam, és guardado
Akuenu=vossos companheiros mukuenu=vosso companheiro
Akuetu=nossos companheiros mukuetu=nosso companheiro
A ku iluisa= Oiluisa=fazem-te curar, és curado
Akule= para que cresça, cresça, engrandeça( do verbo kukula)
Akule nange= engrandeça para sempre (kunanga=permanecer, durar,
demorar)
Akúlu=velhos,maiores,antepassados mukulu=velho,maior...
A ku balumuna=Obalumuna=levantam-te, és levantado
A ku betula=Obetula=erguem-te, és erguido
A ku bukirila=Obukirila=abanam-te, és abanado
A ku bulakana=Obulakana=atendem-te, és atendido
A ku busa=Obusa=assopram-te, és assoprado
A ku buza=Obuza=arrancam-te, és arrancado
A ku fukama=Ofukama=ajoelham-te, és ajoelhado
A ku kombola=Okombola=conduzem-te, és conduzido
A ku kuatese=(que) ajude-te, ajudem-te (subjuntivo de kukuatesa)
Nzambi a ku kuatese (que) Deus te ajude)
A ku kuta=Okutaamarram-te, és amarrado
A ku kutununa=Okutununadesamarram-te, és desamarrado
A ku loloka ou Ololoka=perdoam-te, és perdoado
A ku samba ou Osamba=rezam-te ( abençoam-te), és abençoado
A ku suka ou Osuka=puxam-te, és puxado
A ku toma ou Otoma=pungiram-te, feriram-te, és ferido
A ku tonesa ou Otonesa=acordam-te, és acordado
A ku tuama ou Otuama=precedem-te, és precedido
A ku zola ou Ozola=amam-te, és amado
A ku zola mukongo
És amado caçador
Sé o mukongo eme ngojoribukajana
Sem o caçador eu andaria a tropeçar (viveria tropeçando)
O riunda riê riandekela o njila
A flecha sua mostra o caminho ( a sua flecha mostra o caminho)
Mukongo ua riunda rimoxi ngó
Caçador de flecha uma só (=caçador de uma flecha só)
Utungila ni uriangela ku polo
Observas e avanças para frente(vai adiante)
Utakula o riunda riê ni unonga
Lanças a flecha sua e acertas (=lanças a sua flecha e acerta)
A ku zola mukongo
És amado caçador
O mukongo, u ngi longa kutungila o Njila iondo ngi banga kukula
O caçador é que ensina-me a observar o caminho que me fará crescer
Kukula mu kiri kia Nzambi
Crescer na verdade de Deus
Eme ngala ni o mukongo ku muxima uami
Eu tenho o caçador no coração meu
Ála= interjeição aportuguesada para exprimir repugnancia.=Ora!
não me maces, interjeição de desprezo
(---)Alâla= radical do verbo kulâla=arder, doer, liga-se aos prefixos de
concordancia
Mam’é! O mukutu ualala
Ai! Mãe! O corpo doi (ou o corpo arde)
Ala=estão do verbo kukala=estar
Alàbe=sobe, trepe imperativo de kulaba
Alabuke=adquira calor imperativo de kulabuka
Ala bu kiandu=estão no trono
Ala ku mulombe=estão no escuro
Ala ku mulundu ou Ala bu mulundu=estão na montanha
*Alale=esbrazeie, inflame imperativo de kulala
*Alaleke=tarde, vadie, descuide imperativo de kulaleka
*Alaleke=largue ( a embarcação do porto) imperativo de kulaleka
Alambale ou Alambalale=durma imperativo de kulambala

Alambi=cozinheiros mulambi=cozinheiro
deriva do verbo (ku)lamba=cozinhar. Este mesmo verbo
pode tambem ter o significado de velar,tingir,entulhar
Alambeke=enrodilhe (ponha o pano atado a cintura ou entre as pernas)
Alambese=mande cozinhar imperativo de kulambesa
Ala momo ou Ala momu=estão aqui
Ala muamukuá=estão noutro lugar
Ala mu balumuka ou Olobalumuka=estão erguendo-se, estão
levantando-se
Ala mu balumuna ou Olobalumuna=estão acordando, estão levantando
Ala mu banga ou Olobanga=estão lutando, estão fazendo
Ene ala mu banga kual’etu
Eles estão lutando por nós
Ala mu bangela ou Olobangela= estão defendendo, estão socorrendo,
estão fazendo para
Ene ala mu bangela o ’nzo iami
Eles estão defendendo a casa minha
Ala mu batesa ou Olobatesa=estão indo ao encalço, estão seguindo,
estão acompanhando
Ala mu bindama ou Olobindama=estão precisando, estão necessitando,
estão tornando-se desditosos,( infelizes )
Ala mu bixila ou Olobixila=estão chegando
Ala mu buna ou Olobuna=estão adormecendo, estão a adormecer
*Ala mu bunda ou Olobunda=estão a saquear, estão saqueando,estão
confiscando, estão sequestrando, estão desbaratando
Ala mu bunda ou Olobunda=estão batendo, estão espancando
Ala mu bunda mu ikoka=estão saqueando nas estradas
Ala mu bunda ku ribitu=estão batendo na porta
Ala mu kaia ou Olokaia=estão a afugentar,estão afugentando, estão
enxotando Kukaia=afugentar
Ala mu kana ou Olokana=estão pretendendo
Ala mu kana kuia maiê ou Olokana kuia maiê=estão tencionando ir
embora *kukana=pretender, tencionar kuia=ir
Ala mu kasa ou Olokasa=estão a atar, estão amarrando kukasa=atar
Ala mu kema ou Olokema=estão gemendo, estão chorando
Ixana o mama, o ana ê ala mu kema
Chama a Mãe, os filhos seus(dela) estão chorando
Ala mu kemba ou Olokemba=estão a enfeitar-se, estão enfeitando-se
Ala mu kenzuluka ou Olokenzuluka=estão ficando purificados, ou estão
ficando claros
Ala mu kiesa ou Olokiesa=estão tardando, estão a tardar
O akongo ala mu kiesa
Os caçadores estão tardando(demorando)
Mame’etu ixana kiá
Nossa mãe chamou já
Akongo etaie *kuitaia=responder, acorrer a um chamado
Caçadores respondam(acorram ao chamado)
Ala mu kina ou Olokina=estão dançando, estão a dançar
Ala mu kinga ou Olokinga=estão esperando
Ala mu kuama ou Olokuama=estão a ferir, estão ferindo
Ala mu kuenda ou Olokuenda= estão a ir, estão partir, estão partindo

Tuembi ni tuakini
Cantamos e dançamos
Tutumikisa o misambu ietu ku maulu
Enviamos as preces nossas para os céus
Ene atambujila
Eles responderam
Tuatambulula ,tuatanesa
Recebemos com prazer, demos as boas vindas
Ene ala mu kuenda kiá
Eles estão a partir já (= eles já estão partindo)
Xal’ê Tata
Adeus pai
Tuasakidila o kuuaba
LhesAgradecemos a beleza(formosura)

Tuembi= cantamos-do verbo kuimba (cantar) no preterito I


Tuakini=dançamos -do verbo kukina (dançar) no preterito I

Ala mu kuenda maiê ou Olokuenda maiê=estão indo embora


Ala mu kuibila ou Olokuibila=estão desagradando a, estão afligindo a
Ala mu kuiza ou Olokuiza=estão a chegar, estão chegando,
estão vindo
Ala mu kuibula ou Olokuibula= estão a perguntar, estão perguntando
Ala mu kuata ou Olokuata=estão a agarrar, estão agarrando, estão
segurando, estão pegando, estão apanhando, estão tendo
Ala mu kuata Kilunji ou Olokuata kilunji=estão tendo juizo
Ala mu kuata lumbi ou Olokuata lumbi=estão tendo inveja
Ala mu kuata njinda ou Olokuata njinda=estão tendo raiva
Ala mu kuata sonhi ou Olokuata sonhi=estão tendo vergonha
Ala mu kuata ujitu ou Olokuata ujitu=estão tendo respeito
Ala mu kuata ukumbu ou Olokuata ukumbu=estão tendo vaidade
Ala mu kuata uoma ou Olokuata uoma=estão tendo medo
Ala mu kuitaia ou Olokuitaia (ou Oloitaia ?)=estão respondendo, estão
acorrendo a um chamado, estão ouvindo
Ala mu Kuongola ou Olokuongola=estão a observar, estão a reparar,
estão a revistar, estão a visitar, estão observando...
Ala mulebi=estão aptos para crescer
Ala mu mbila=estão na sepultura, estão na cova,estão no túmulo
Ala mu mbole=estão no mato, na brenha

Ala mu muxitu=estão na mata, na selva, no bosque, na floresta


Ala mu ’nzo= estão em casa (dentro de casa)
Ala mu pomoka( ou ponoka) ou Olopomoka ou Oloponoka=estão
ficando pelados
Ala mu rikolesa ou Ala mu dikolesa ou Olodikolesa ou Olorikolesa=
Estão tendo animo
Ala mu sueka ou Olosueka=estão escondendo
Ala mu suina ou Olosuina=estão podendo, estão ousando, estão
aguentando, estão sendo corajosos, fortes ou valentes
*Ala mu suka ou Olosuka= estão enxotando, estão pastoreando
*Ala mu suka ou Olosuka=estão parando, estão terminando,
estão acabando,estão ficando perto de
Ala mu suka mu njila ou Olosuka mu njila=estão ficando ou parando
no caminho, estão pastoreando no caminho
Ala mu sukila ou Olosukila=estão perseguindo, estão insistindo,
estão persistindo
Ala mu sukila ou Olosukila o jinguma=estão perseguindo os inimigos
Ala mu sukina ou Olosukina=estão sendo os últimos de todos
Ala mu sukina ku rima ou Olosukina ku rima= estão ficando atras
ou no fim
Ala mu takula ou Olotakula=estão lançando, estão atirando,
estão arremessando
Ala mu takula mariunda= estão atirando flechas
Ala mu takula ou Olotakula matadi=estão atirando pedras
Ala mu takula ou Olotakula misongo=estão atirando flechas
Ala mu talala ou Olotalala=estão esfriando, estão arrefecendo
Ala mu tana ou Olotana=estão sendo felizes
Ala mu tanaku ou Olotanaku=estão seno bem vindos
Ala mu tande ou Ala ku tande=estão no campo
Ala mu tambula ou Olotambula=estão tomando, estão recebendo,
estão acolhendo
Ala mu tanesa ou Oltanesa=estão saudando, estão dando as boas vindas
Ala mu zola ou Olozola=estão a amar, estão amando
Ala ni=estão com ou têm
Ene ala ni nzala= Eles estão com fome
Ala ni kilanda=estão com a coroa
Ala ni kilu=estão com sono
Ala ni kilunji=estão com juizo, estão com entendimento,
estão com inteligencia
Ala ni mbula=estão com bolha
Ala ni muanu ou Ala ni muanhu=estão com vagar, estão com cuidado
Ala ni muenhu ou Ala ni mueniu=estão com vida
Ala ni mukuluma=estão em silencio absoluto
Ala ni ngolo=estão com força
Ala ni nguzu=estão com força, estão com vigor
Ala ni nzala=estão com fome
Ala ni Nzambi=estão com Deus
*Alaula=netos
Alaul’â=netos deles, delas
Alaul’ami=meus netos
Alaul’ê=seus netos
Alaul’é=teus netos
Alaul’enu=vossos netos
Alaul’etu=nossos netos
*Alaúla=amparam, protegem do verbo kulaúla=amparar, proteger
Alaúle= ampare, proteja, amparem, protejam imperativo de kulaúla
Alêla=ninam, acalentam,animam do verbo kulela=ninar, acalentar
Alêle=nine, acalente, acaricie,embale, anime ,acalentem, ninem
imperativo de kulêla
Alele=lá muito alto, lá em cima
Alenga=fogem, correm do verbo kulenga=fugir, correr
Alenge= foge, corre, fujam, corram imperativo de kulenga
---Alengele= preterito II de kulenga=fugir, correr. Liga-se aos prefixos
de concordancia
O m’bika’â ualengele mazá
O escravo deles fugiu ontem
Alenguluke= seja breve, apressado, seja leve imperativo de kulenguka

Alunga=têm razão, triunfam -do verbo kulunga


Alungamena=ajuntam-se, agrupam-se -do verbo kulungamena
Alungisa=julgam, decidem, resolvem, deliberam, dão razão
do verbo kulungisa
Alurisa=salgam do verbo kulurisa

Aloji=feiticeiros muloji=feiticeiro
O tata ia tu songolola o aloji
O pai mandou afastar-nos dos feiticeiros.
Kusongolola=mandar afastar tu=nos(pronome objetivo)
Aloka=juram do verbo kuloka(jurar)
Aloke=jure, jurem imperativo de kuloka
Alokole=confesse imperativo de kulokola
---Alokoluele=preterito II de kulokolola=desabafar, desembuchar
O soba ialokoluele= O rei desabafou
Muene ualokoluele= Ele desabafou
Etu tualokoluele=nós desabafamos
---Alokuele=preterito II de kulokola=confessar,por fora o que esta na
boca. Liga-se aos prefixos de concordancia
Alôla=provam, experimentam
Alole=prove, experimente, provem experimentem imperativo de kulôla
Aloloka=perdoam, desculpam do verbo kuloloka=perdoar
Aloloke=perdoe, desculpe, desculpem, perdoem imperativo de kuloloka
---Alonduele=preterito II de kulondola=distrair
*Alonga=embarcam do verbo kulonga=embarcar
*Alonga=ensinam, educam do verbo kulonga=ensinar, educar
*Alônge=ensine, eduque , ensinem imperativo de kulonga
*Alónge=carregue, embarque, carreguem imperativo de kulónga
---Alongele ou ---Alongoluele=preterito II de Kulongola=criticar,
censurar, esclarecer, descarregou, despejou
Alui=parasitas,papa-jantares mului=parasita=mulue
deriva do verbo (ku)lúa=mendigar,ser parasita,viver a custa
alheia. Tambem existe o verbo (ku)lua=guerrear,lutar
Alùka!= cuidado! Atenção! Do verbo kualùka=acautelar,
cuidar, tomar sentido
Aluka! O usuku uolokuiza kiá
Cuidado! A noite já está vindo
Aluka=denominam do verbo kuluka =denominar
Alúkâku!=tem paciencia!
Se o ima iolokuenda kiaiiba, alúkâku!
Se as coisas estão caminhando mal, tem paciencia!
Alulu=bisnetos(as) mululu=bisneto
Alumata=mordem do verbo kulumata=morder
Alume=maridos,consortes mulume=marido
Alunda=guardam, conservam- do verbo kulunda
Alundama=cavalgam, montam -do verbo kulungama
Alundula=herdam, despejam – do verbo kulundula
Alunduri=herdeiros,sucessores mulunduri=herdeiro
Deriva do verbo (ku)lundula=herdar,despejar,derribar
---Alunduile=preterito II de kulundula=herdar, empurrar
O mona ualunduile= o filho herdou
---Alurile=preterito II de kulula=ser amargo
Amama=mulheres,femeas mumama=femea
---Amba=radical do verbo kuamba=dizer, censurar, declarar
falar mal. Os tracinhos serão preenchidos pelos
prefixos de concordancia .
O nganga oio iamba makutu. Esse sacerdote falou mentiras
Etu tuamba kiri ngó= Nós falamos a verdade somente
Amba=diz, censura,declara do verbo kuamba=dizer, declarar,
censurar, falar mal
Amba=moldam, cobrem de barro
Kumba=moldar, cobrir de barro
Ambânji!=ora essa!

---Ambata= radical do verbo kuambata=levar, carregar, acarretar


Uambata o nzoji ku maulu=(ele) Leva o sonho para os céus
Muene uambata=ele leva (presente)
Ambata o mona ê =Carrega o seu filho (imperativo)
Mama iambata o mona= A mãe leva o filho
Ambate=leve, carregue, para que leve, que leve, que levem
( do verbo kuambata)
---Ambatela= radical do verbo kuambatela= carrega ou leva para, por
Ene ambatela=eles carregaram, eles levaram
Ene a tu ambatela= eles levaram para nós, ou por nós
--Ambatele=preterito II do verbo kuambata=levar,carregar
acarretar. Os prefixos de concordancia ocuparão
os tracinhos
Enu nuambatele o ima ioso= Vós carregates as coisas todas
Jitata jiambatele o ima ioso=Os pais levaram as coisa todas
Eme ngambatele o ima ioso= Eu levei as coisas todas
Tuambatele=carregamos, levamos
---Ambatesa=radical do verbo kuambatesa=manda carregar, faz carregar
ajuda a levar
Liga-se aos prefixos de concordancia
Ambe=diga,que diga, para que diga,fale, que fale, para que fale,
que censure, para que censure. Do verbo kuamba

Ambela=recomenda, aconselha,diz,expõe,
Do verbo kuambela=dizer, recomendar, aconselhar
expor
*Ambele= (eles, elas) falaram passado II de kuamba=dizer,
falar, declarar, censurar
*---Ambele= preterito II do verbo kuamba=dizer, declarar,
censurar, falar mal. Os tracinhos serão preenchidos
pelos prefixos de concordancia.
Eme ngambele, ngixi : Fomeka o poko iê
Eu falei, dizendo: embainha a sua faca
O tata iambele, ixi : fomeka o poko iê
O pai falou, dizendo.....
Etu tuambele, tuixi : fomeka o poko iê
Nós falamos dizendo.....
Ene ambele, exi: fomeka o poko iê
Eles falaram, dizendo...
Ambele, exi...
Falaram, dizendo...
* mbele=faca
*Ambele=recomende, aconselhe, exponha, que recomende
para que recomende, que aconselhe, para que
aconselhe Kuambela= recomendar, aconselhar...
Ngi ambele, ki ngakuluami lúa kula=crescer
Aconselha-me, não cresci ainda.
Ambele mama, tumesena o mulongi iê
Aconselhe mãe, precisamos de seu conselho
Ambêsa=faze dizer, faz dizer do verbo kuambesa=fazer dizer
Ambêse=faça dizer, que faça dizer, para que faça dizer
façam dizer,para que façam dizer
Do verbo kuambêsa=fazer dizer
Ambomba=(eles)pingam, filtram
Ambombesa=fazem pingar, fazem filtrar
Ambombota=engordam
---Ambuila=radical do verbo kuambuila=largar por ou para,
ceder por ou para.
---Ambuile=preterito II do verbo (ku)ambula=largar, soltar,
ceder,deixar. Os tracinhos serão preenchidos pelos
prefixos de concordancia.
Etu tuambuile o mubika= Nós soltamos o escravo
O ngana iambuile o mubika= O senhor soltou o escravo
Eme ngambuile o mubika=Eu soltei o escravo
Ambùisa=faz desmaiar, faz largar ( tempo do imperativo)
Do verbo kuambuisa=fazer desmaiar, fazer largar
Ambùise=faça desmaiar, que faça desmaiar, para que faça
desmair, faça largar, para que faça largar, para que
façam desmaiar,façam desmaiar,façam largar
do verbo kuambuisa=fazer desmair, fazer largar
Ambùka=desmaia, desfalece
Do verbo kuambùka= desmaiar desfalecer
Ambùke=desmaie, desfaleça, que desmaie, para que desmaie
que desmaiem
Do verbo kuambùka=desmaiar, desfaler

Ambula=larga, solta, cede, deixa


Do verbo kuambùla=largar, soltar, ceder, deixar
Ambule= largue, solte,deixe, ceda, que largue, que solte
que deixe,para que deixe, para que solte( do verbo kuambula)
Ambule o ndenge auende mukonda ijia kiá
Largue a criança para que ande porque ela já sabe
Ambumbama=(eles)tem a forma redonda
Ambumbamana=(eles)ficam arredondados
Ambundu=pretos,negros mumbundu=negro * em kikongo tem o sentido
de escravo
Amburila=tolera, consente
Do verbo kuamburila=tolerar, consentir
Amburile=tolere,tolerem, consinta,consintam, para que tolere,
que tolere, para que tolerem
do verbo kuamburila=tolerar, consentir
---Amburirile=pret II de kuamburila=tolerar , consentir
Ameketa=estão nitidos, brilhantes,nédios ( do verbo kumeketa)
Ameketa kurila=começam a chorar
Ameneka=madrugam,levantam-se ao amanhecer, antecipam-se
Kumeneka=madrugar, antecipar, levantar ao
amanhecer
Obs=kamene ou kamenemene=manhã, madrugada
Amenekena=saúdam,cumprimentam (do verbo kumenekena=saudar)
O ana amenekena o kota ririanga
Os filhos cumprimentam primeiro os mais velhos
Kota=forma abreviada de rikota
---Amenekene= preterito II de kumeneka=madrugar), liga-se aos
prefixos de concordancia
Etu tuamenekene=nós madrugamos
*Amenekene=madrugaram, levantaram ao amanhecer,
anteciparam( preterito II de kumeneka)
obs= kamenemene ou kamene=madrugada, manhã
Ene amenekene , ene eoka
Elas levantaram ao amanhecer, elas ficaram cansadas
Kuioka=ficar vencido ou cansado
*Amenekene= saudem,saude cumprimente,saudem, que saudem
do verbo kumenekena=saudar *kumenekena também pode
significar saudação, cumprimento
Amenekene o Tata= Cumprimentem o pai
---Amomonuene=preterito II de kumomonona=estar a debicar sempre
---Amomuene=preterito II de kumomona=estar a debicar
Amonha=ociosos, preguiçosos sinonimo =kilalu=kimonha
mumonha=mumonia=preguiçoso, ocioso
umonha=umonia=preguiça
---Amosuene=preterito II de kumosona=triturar, machucar, pisar
Amua=mama do verbo kuamua=mamar
O tata iambe: O mona uisi uamua kiavulu
O mama iatambujíla:Amua mona, akule mukua nguzo
O pai falou: O recem-nascido mama muito
A mãe respondeu: Mama filho, para que cresca forte
A mu amba=censuram-lhe, declaram-lhe, dizem-lhe, é censurado ou
é declarado(seguido de ku, kua ou ni)
A mu amba mukua kituxi
É declarado criminoso
A mu ambela=aconselham-lhe, é aconselhado
A mu ambela ku=é aconselhado por (verbo kuambela voz passiva)
Muene a mu ambela ku tat’etu
Ele é aconselhado por nosso pai
A mu amburila=toleram-lhe, consentem-lhe, é tolerado
A mu andála=eles lhe querem(bem), é querido( seguido de Ku,kua ou ni)
A mu andala kual’etu
É querido por nós
A mu andekêla=mostram-lhe, iniciam-lhe, é iniciado
A mu andekêla kua=é iniciado de, por ( verbo na voz passiva)
A mu andekela ku=é iniciado por ( verbo na voz passiva)
A mu andekela ni=é iniciado com( verbo na voz passiva)

A mu andela= trituram-lhe, é triturado


A mu andela ni=é triturado com ( verbo kuandela na voz passiva)
A mu aza=A mu aja=coçam-lhe kuaza=kuaja=coçar
A mu baka=eles lhe guardam, é guardado
A mu baka kua=foi guardado por, de( verbo na voz passiva)
A mu ixana kua= é chamado de,por ( verbo na voz passiva)
Muene a mu ixana kua soba
Ele é chamado de rei
A mu jitika=é amarrado, amarram-lhe
A mu jitula=é solto, é desamarrado, desamarram-lhe
A mu kaia= é afugentado, afugentam-lhe, é enxotado
A mu kaia kua Mukaie= É afugentado pelo afugentador
A mu kaiela=é seguido, seguem-lhe
A mu kaiesa=é expulso, é repudiado, expulsam-lhe
A mu landameka=é obrigado, é forçado, obrigam-lhe
A mu landameka kua Nzambi mu kaiela o njila iê
É obrigado por Deus a seguir o caminho seu
A mu langala=deitam-lhe, é deitado
A mu laula=é amparado, é protegido, amparam-lhe
A mu lela=é acariciado, é ninado, é embalado, ninam-lhe
A mu lundila= guardam-lhe, é guardado, é reservado
A mu zola = amam-lhe,é amado( seguido de ku, kua ou ni)
Ene a mu zola
Eles amam-lhe
A mu zola kua Nzambi
É amado de Deus
A mu zolo=foi amado, amaram-lhe
A mu zolo kua= foi amado de,por ( verbo na voz passiva, preterito I)
Amue=mame, mamem, para que mamem, que mamem
para que mame do verbo kuamua=mamar
Amuenesa=(eles,elas) fazem ver kumuenesa=fazer ver
Amuika=( eles,elas) reluzem, alumiam,luzem
Kumuika=alumiar,luzir,reluzir
Amuikisa= (eles, elas) mandam alumiar
Kumuikisa=mandar alumiar
A mu iluisa=fazem-lhe sarar, é curado (seguido de ku, kua ou ni)
A mu iluisa ni= fazem-lhe sarar com,é curado com
Verbo kuiluisa na voz passiva
A mu iluise=que eles lhe curem
A mu kuta ni=amarraram-lhe com, é amarrado com
( verbo kukuta=amarrar na voz passiva)
Muene a mu kuta ni mikolo
Ele é amarrado com cordas
A mu kuta ku= (ele) é amarrado por (verbo na voz passiva)
Amùisa=amamenta do verbo kuamùisa=amamentar
Amùise=amamente, amamentem ,que amamenta, que
amamentem, para que amamente
(---)Amukuâ= outro, mais um(individuo, objeto). Entra nas regras
de concordancia, sendo os tracinhos preenchidos
pelo prefixo que concorda com o nome.
Kima kiamukuâ= outra coisa
Atu amukuâ=outras pessoas
Mutu uamukuâ=outra pessoa
A mu menekena= cumprimentam-lhe, sudam-lhe, é saudado ou
cumprimentado
A mu amenekena kual’etu
É saudado por nós
A mu vala ou A mu vuala ou A m’vala ou A m’vuala=
“é parido”, “pariram-lhe”(isto é nasceu)

Ana=filhos Mona=filho(contração de muana)


Ana a mungua=afilhados mona a mungua=afilhado
Seria filho do sal
(Ku)dia mungua=comer sal ou ser batizado
An’angola= angolenses mon’angola=angolense
Ou filhos de Angola

Anauisu=criancinhas(novas, recem nascidas)


Monauisu=criancinha,recem nascido
O termo é a união da palavra mona=filho e uisu=verde,fresco
*Anda= come, papa do verbo kuanda=comer, papar
*Anda=longo
Andala=gosta, deseja, precisa (imperativo de kuandala)
Andala o kiambote
Deseja o bem
Andála=gostam, desejam, querem,precisam
Do verbo kuandala=querer, desejar, gostar
Ene andala ku ku bana ujitu
Eles desejam dar-te um presente
Andále=goste, deseje, gostem,precise, precisem,
que goste, que precise,para que gostem
do verbo kuandala=gostar, desejar, precisar
Anda-nzóji=sonha
Ande=coma, pape, para que comam, para que coma
que coma, que comam.
Do verbo kuanda=comer, papar
Andekêla=indica, mostra, inicia
Do verbo kuandekêla=iniciar, mostrar, indicar
Andekêle=indique, mostre, inicie,indiquem, mostrem, iniciem
que inicie, para que inicie, que iniciem
do verbo kuandekêla=iniciar, mostrar, indicar
Andela=tritura, mastiga
Do verbo kuandela=mastigar, triturar no imperativo
Andele=triture, mastigue, triturem, mastiguem,que triture,que
mastigue, para que triturem,para que triture
Anêka=extende a roupa(para secar) exponha(a vista)
Do verbo kuanêka=extender a roupa(para secar)
Expor a vista, patentear
An’etu=nossos filhos (ana+etu)
Anga= ainda que, e, ou, apesar de Ex = O menia anga malulu,
ngi ma nua kiomuene= A agua apesar de amarga
bebe-la-ei assim mesmo. Note que o verbo ---nua=beber,
no presente seria nginua=bebo, que é separado pela
palavra ma= ngi ma nua, sendo ma, neste caso referente
ao la de bebe-la-ei

Ânga hanji ou âng’anji =antes


Angâla=desbota do verbo kuangâla=desbotar
Angâle= desbote, desbotem, para que desbote, que desbote
para que desbotem
do verbo kuângala=desbotar
A ngi amba=eles me censuram, eles me falam, eles me declaram
sou declarado, sou censurado
A ngi ambata=eles me carregam,eles me levam,eles me
acarretam, sou levado ou carregado(seguido de ku, kua ou ni)
Ene a ngi ambata mu njila ia kondama.
Eles me levam para o caminho seguro
Ene a ngi ambata mu kiriri kia kondama
Eles me levam para o lugar seguro
A ngi ambata ni kuzola
Sou levado com amor
ngi ambate=para que me carreguem,carreguem-me, para que
me levem, levem-me
O tat’etu iakuata o dixisa, nda ngi ambate
O nosso pai pegou a esteira para que eles me
levem kukuata=pegar, apanhar, ter, segurar
A ngi ambela= recomendam-me, aconselham-me,
sou aconselhado(seguido de ku, kua ou ni)
O kota *riami a ngi ambela
Os meu mais velhos me aconselham
A ngi ambela kua rikota
Sou aconselhado pelos mais velhos
*embora seja permitido suprimirmos o prefixo ri de rikota
e escrevermos somente kota , o prefixo de concordancia
permanece junto ao pronome possessivo ami(meu),
A ngi amburila=toleram-me, consentem-me,sou tolerado(seguido de ku,
kua ou ni)
A ngi amburila, mukonda a ngi mesena.
Eles me toleram, porque precisam de mim
Se amesena, a ngi kondêke !
Se precisam, que me respeitem !
A ngi andála=eles me querem(bem),sou querido
A ngi andekêla=mostram-me, iniciam-me, sou inuciado(seguido de ku,
kua ou ni)
A ngi andela=trituram-me, sou triturado(seguido de ku, kua ou ni)
A ngi aza= a ngi aza=coçam-me kuaza=kuaja=coçar
A ngi baka=guardam-me, sou guardado(seguido de ku, kua ou ni)
A ngi bandeka=unem-me, sou unido
A ngi balumúna =sou acordado, sou despertado, sou levantado
levantam-me, acordam-me
A ngi bandula=sou acudido, sou remediado, sou socorrido, socorrem-me
sou salvo, salvam-me
A ngi beza= sou venerado, sou idolatrado, sou adorado, veneram-me
A ngi bilula= viram-me do avesso, viram-me, sou virado
A ngi bonda=sou enforcado, enforcam-me
A ngi bonde=fui enforcado, enforcaram-me
A ngi bulakana=sou atendido, sou espiado, atendem-me, escutam-me
A ngi busa= sou assoprado, assopram-me
A ngi buxile=fui assoprado, assopraram-me
A ngi fukama=sou ajoelhado, ajoelham-me
A ngi iluisa=fazem-me sarar, sou curado( seguido de ku, kua ou ni)
A ngi iluisa kua Nzambi
Sou curado por Deus
A ngi iluise=que eles me curem
A ngi ixana ou A ng’ixana= sou chamado, chamam-me
A ng’ixana kua Nzambi mu kaiela o muondona uami
Sou chamado por Deus para seguir a sorte minha
Nzambi ubana o muondona, o atu asola o jinjila
Deus é quem dá a sorte, as pessoas escolhem os caminhos
O njila ia kibuko, njila a i bana kua Nzambi
O caminho da felicidade , é o caminho dado por Deus
Nzambi! ngi amuenese o njila ia kiri
Deus! me faça ver o caminho da verdade
A ngi fangana=sou parecido, assemelham-lhe
A ngi nzenzama=sou inclinado, sou suspenso,inclinam-me,suspendem-
me
A ngi ombeka =sou molhado, molham-me
A ngi nzenza= sou animado, animam-me
A ngi nzenzeka=sou suspenso, sou pendurado, suspendem-me
A ngi nzonza= sou lisonjeado , sou adulado, adulam-me
A ngi ondama=sou embebido em liquido, embebem-me em liquido
A ngi ongola=sou reparado, sou observado, sou revistado, reparam-me
sou visitado, visitam-me
Eme a ngi ongola kua tata=Sou observado pelo pai
A ngi zola=eles me amam, amam-me, sou amado
A ngi zole=que me amem, para que me amem
A ngi zolo=fui amado, amaram-me
---Anhongonuene=preterito II de kunhogonona=retorcer, desarticular
---Anhonguene=preterito II de kunhongona=torcer
Liga-se aos prefixos de concordancia
Muene uanhonguene o xingu
Ele torceu o pescoço
Ânji=ainda
Ânji-kilúa=ainda não
---Anjonguene=preterito II de kunjongona=tirar um bocado do todo
Liga-se aos prefixos de concordancia
Enu nuanjonguene o xitu
Vós tirastes um bocado de carne
---Anokuene=preterito II de kunokona=pisar, moer, trilhar
Liga-se aos prefixos de concordancia
O tata ianokuene=o pai moeu, pisou,trilhou
Muene uanokuene=ele moeu
---Anomuene=preterito II de kunomona=tirar( sinonimo=katula)
An’u=an’ue=bebedores munue=munui=bebedor –deriva do
verbo ---nua=beber
Anu=beberam Pret I do verbo kunua=beber
Ene anu kiavulvulu=Eles beberam muitíssimo
Anua=bebem do verbo kunua=beber
Ene anua kiavulu= Eles bebem muito
A nu amba=censuram-vos, declaram-vos, sois declarado, sois censurado
A nu ambela= aconselham-vos, sois aconselhado( nesse caso seguido de
ku, kua ou ni)
Ene a nu ambela ima iambote, maji o kusola kuenu
Eles vos aconselham coisa boas, mas a escolha é vossa
Kusola=escolher, optar O kusola=o escolher =a escolha
A nu ambela ni kuzola
Sois aconselhado com amor
A nu amburila=toleram-vos, consentem-vos, sois tolerado(nesse caso
seguido de Ku, kua ou ni)
A nua amburila kual’etu
Sois tolerado por nós
A nu andála= eles vos querem(bem), sois querido( nesse caso seguido de
Ku, kua ou ni)
A nu andala kua tata
Sois querido do pai
A nu andekêla=mostram-vos, iniciam-vos, sois iniciado(nesse caso
seguido de ku, kua, ou ni)
A nu andekêla kua Nzambi
Sois iniciado por Deus
A nu andekêle=que eles vos iniciem, que eles vos mostrem
A nu andele=que eles vos triturem
A nu aza= A nu aja= coçam-vos
A nu aze=A nu aje=que eles vos cocem
A nu baka=eles vos guardam
A nu iluisa=vos fazem sarar, eles vos curam
Sois curado(verbo na voz passiva), nesse caso sempre
Seguido da preposição Ku, Kua ou Ni
A nu iluisa kua Nzambi
Sois curado por Deus
A nu iluise=que eles vos curem
Anzangala=jovens, rapazes Munzangala=jovem
Anzenza=ignorantes,boçais munzenza=ignorante( o que não
tem conhecimento)
---Aoluele=preterito II de kuolola=recolher roupa enxuta
---Aonguele=preterito II de kuongola=observar,reparar,revistar,visitar
---Apomuene ou---Aponuene= preterito de de kupomona ou kuponona
=pelar, liga-se aos prefixos de concordancia
---Apopoluele=preterito II de kupopolola=reabrir
---Apopuele=preterito II de kupopola=bater,castigar
Ari ou Adi=comeram pret I do verbo kuria ou kudia
Ene ari kiambote= Eles comeram bem
Aria ou adia=comem do verbo kuria ou kudia
Ene aria kiambote=Eles comem bem
Ariakimi= adultos muriakimi=adulto
A ri amba=censuram-se
A ri ambela=aconselham-se
A ri andála=eles se gostam
A ri andekêla=iniciam-se
A ri andekêle=que iniciem-se, que mostrem-se,que indiquem-se
A ri andela=trituram-se
Ariange=vão adiante, precedam, principiem ,principie, vá adiante
Adiantem, adiante imperativo de kurianga
Ariatu=antropologos Muriatu=antropologo
Provavelmente se originou de muria+atu
Muria=entre eles atu=pessoas
---Ariauile= preterito II de kuriaula=almoçar, comer. Liga-se aos
prefixos de concordancia
Etu tuariauile kiambote=Nós almoçamos bem
Ene ariauile kiambote= Eles almoçaram bem
Eme ngariauile kiambote=Eu almocei bem
A ri aza= A ri aza=coçam-se
A ri aze=A ri aje= que eles se cocem, cocem-se
A ri baka=guardam-se,recolhem-se
Aribake=guardem-se, guarde-se, conservem-se,recatem-se,recate-se
Imperativo de kuribaka
Aribakese=façam guardar, previnam-se, previna-se,faça guardar
Imperativo de kuribakesa
A ri balumuna= levantam-se, eles se levantam
Kubalumuna=levantar,acordar, despertar
A ri bana=eles se dão
A ri bana o maku=Eles se dão as mãos
Aribandame=unam-se, una-se imperativo de kuribandama
A ri bandeka=unem-se, eles se unem, ajuntam-se
A ri bandesa= elevam-se
A ri bandula= socorrem-se, salvam-se, apaziguam-se, livram-se
A ri bandule=socorram-se , salvem-se, livrem-se, que livrem-se
para que se livrem, que se salvem, valem-se
A ri fukame=ajoelhem-se ,ajoelhe-se
A ri fukame an’angola
Ajoelhem-se filhos de Angola
Asambe ni mukuluma
Rezem em silencio absoluto
Eve o mixima iâ
Percebam (escutem, entendam) os corações seus
Asote o kuzola ni akaiese o njinda
Busquem o amor e expulsem o ódio
Aribandeke ni Nzambi
Unam-se a Deus
O kuzola kuiluisa o mabute ma mixima iâ
O amor cura as feridas dos corações seus
A ri iluisa=curam-se
A ri iluise= que se curem, curem-se
A ri iluka=melhoram-se
kuiluka=convalescer, melhorar, ser feliz
A ri iluke=que melhorem
A ri ilula=curam-se kuilula=sarar,curar
A ri ilule=para que(eles) se curem, que curem
Zá uaie ni menha ma sabuluka o mutue ua an’ê,
a ri ilule. Mama mam’etu, o mutue ua an’ê
Venha ungir com agua salobre a cabeça dos seus
filhos para que se curem. Molha minha mãe, a
cabeça dos seus filhos.
Kuuaia=untar, ungir, possuir magicarias
A ri luka= acautelam-se
A ri luke= acautelem-se, para que acautelem-se
Arimi=cultivadores murimi=cultivador
Deriva do verbo (ku)rima=cultivar,capinar
Arimuike=alumiem-se, mirem-se, mire-se, alumie-se
Imperativo de kurimuika
Arimuke=sejam espertos, sejam astutos, seja esperto
Imperativo de kurimuka
Arimune=avisadores murimune=avisador
Arionde=roguem, rogue, supliquem, suplique imperativo de kurionda
Ariri=termo pouco usado=choradores Muriri=chorador
Deriva do verbo (ku)rila ou (ku)dila=chorar,gritar
Aritate=desculpem-se, desculpe-se imperativo de kuritata
Aritekele=encham-se, reguem-se, encha-se imperativo de kuritekela
Aritobese=façam-se de tolos, faça-se de tolo imperativo de kuritobesa
Ariunge=isolem-se, isole-se –imperativo de kuriunga
Arivale=multipliquem-se, reproduzam-se, multiplique-se
Imperativo de kurivala
Arivingine=cubram-se, cubra-se imperativo de kurivingina
Arixalese=despeçam-se, despeça-se imperativo de kurixalesa
*Arizambela=cobriram-se de roupa ou de palha abundantemente
Do verbo kurizambela
*---Arizambela=preterito I de kurizambela=cobrir-se de roupa ou de
palha abundantemente. Liga-se aos prefixos de concordancia
O tata iarizambela , ou, O tata uarizambela
O pai cobriu-se de palha abundantemente
Eme ngarizambela= eu me cobri( de pano ou de palha)
---Arizambelele=preterito II de kurizambela.=cobrir-se de pano
ou de palha abundantemente
Liga-se aos prefixos de concordancia
Muene uarizambelele= ele cobriu-se( de palha ou de pano)
O soba iarizambelele= o rei cobriu-se( de palha ou de pano)
Asa=perfura, fisga, espeta
Do verbo kuasa=espetar,perfurar, fisgar
---Asakela=preterito I de kusakela=adivinhar
Liga-se aos prefixos de concordancia
Muene uasakela =ele adivinhou
Eme ngasakela=eu adivinhei
Asakele=adivinhem, adivinhe- imperativo de kusakela
---Asakelele=preterito II de kusakela.
Liga-se aos prefixos de concordancia
Ene asakelele=eles adivinharam
Etu tuasakelele=Nós adivinhamos
Asakiri=adivinhadores musakiri=adivinhador
Deriva do verbo (ku)sakela=adivinhar
Musakili seria inadmissivel, pois li se pronuncia ri
Asamba=rezam, celebram, oram -do verbo kusamba
Asambe=reze, rezem, orem, ore, celebre, celebrem-do verbo kusamba
*Asange=achem, ache, encontrem, encontre imperativo de kusange
---Asange=preterito I de kusanga=achar, encontrar
liga-se aos prefixos de concordancia
Muene uasange o pange iami
Ele encontrou o meu irmão
---Asangele=preterito II de kusanga=encontrar, achar
Liga-se aos prefixos de concordancia
Etu tuasangele o jindandu jetu
Nós encontramos os nossos parentes
Asangela=encontram por, para, em, acham por, para
Do verbo kusangela
Asangesa= mandam ou fazem encontra ou achar
Do verbo kusangesa
Ase=espete, espetem,fisgue,fisguem, perfure, que perfurem,
para que espete, para que fisgue,que fisguem
do verbo kuasa=espetar, fisgar, perfurar
Asoke=seja igual, sejam iguais imperativo de kusoka
Asokese ou Asokelese=comparem, igualem, compare
Imperativo de kusokesa ou kusokelesa
---Asokuele= preterito II de kusokola=descarregar, dasmanchar
liga-se aos prefixos de concordancia
Asole=escolham, escolha,roce, cegue, Imperativo de Kusola
Asolese=mandem escolher, mande escolher, mandem cegar,mandem
roçar imperativo de kusolesa
Asolokote=pesquise, pesquisem imperativo de kusolokota
Asoneke=escrevam, escreva imperativo de kusonoka
Asonekene=escrevam para,escreva para, por, a
imperativo de kusonekena
Asoneki=escreventes,escriturarios musoneki=escrevente
Deriva do verbo (ku)soneka=escrever
Asonge=agucem, aguce, aplainem, aplaine imperativo de kusonga
Asonhe=pinguem, pingue, gotejem, goteje, chuvisquem, chuvisque
Imperativo de kusonha
Asonoke=caiam, comecem a chover, caia, começe a chover
imperativo de kusonoka
Asonone=deixem cair,deixe cair, perca, percam imperativo de kusonona
---Asonuene=preterito II de kusonona=deixar cair
Asôse=corte, cortem imperativo de kusosa=cortar, podar
Asote=busquem,busque, procurem,procure,indaguem,pesquisem,
indaguem,indague investiguem, desafiem - imperativo de kusota
Asuame=escondam-se, ocultem-se, esconda-se, refugie-se, refugiem-se
Imperativo de kusuama
Asue=cortem, corte, fisguem peixe na lagoa imperativo de kusua
Asueke=escondam, esconda, ocultem, oculte imperativo de kusueka

---Asukuile=preterito II de kusukula=lavar
Asukule=lavem, lave -imperativo de kusukula
Asumbe=escravos comprados musumbe=escravo comprado
Deriva do verbo (ku)sumba=comprar
Asumbi=compradores musumbi=comprador
Asumbisi=termo pouco usado=vendedor sing=musumbisi
Deriva do verbo (ku)sumbisa=vender
Asuri=ferreiros,forjadores musuri=ferreiro
Deriva do verbo (ku)sura=forjar
Também ngangula=ferreiro
---Asurile=preterito II de kusula=forjar
Asusi= asuxi=mijões mususi ou musuxi=mijão
Deriva do verbo (ku)susa=urinar,mijar
Nos verbos terminados em sa o nome derivado pode, mas
não deve terminar em xi
Atabi=carreteiros d’água mutabi=carreteiro d’água
Deriva do verbo (ku)taba==buscar agua no rio
(ku)teka=é sinonimo de (ku)taba
Atakane=busquem, encontrem, busque, encontre, topem com
Imperativo de kutakana
Atakanese=vão buscar, vá buscar imperativo de kutakanesa
---Atakuile=preterito II de kutakula=lançar
---Atambuile=preterito II de kutambula=apanhar uma coisa em
movimento
Atandula=rasgam -do verbo kutandula
---Atange=preterito I do verbo kutanga=contar,ler liga-se aos
prefixos de concordancia
Eme ngatange= eu contei(aqui a ação ainda
permanece no presente- vide gramatica)
---Atangele=preterito II do verbo kutanga=contar
Liga-se aos prefixos de concordancia
Eme ngatangele=Eu contei
Etu tuatangele=Nós contamos
O tata iatangele= O pai contou
Atangi=contadores, caluniadores mutangi=contador
Deriva do verbo (ku)tanga=contar,ler,revelar,denunciar
---Atanguluile=preterito II de kutangulula=contar outra vez
---Atangulula=preterito I do verbo kutangulula=contar outra vez
liga-se aos prefixos de concordancia
Eie uatangulula o kitari ki ngatangele kiá?
Tu contastes outra vez o dinheiro que contei já?
Atambi=pescadores de anzol mutambi=pescador de anzol
Deriva do verbo –(ku)tamba=tarrafar,pescar c/ anzol
Atena= podem, estão certos - do verbo kutena
O aloji atena ku tu jiba?
Os feiticeiros podem matar-nos?

Ati= os que colocam, ou que põe,lançam (do verbo kuta)


Ati a ifikila akua-kiri anga akua-makutu?
Os que lançam os exemplos são verdadeiros ou mentirosos?
Atombi=caçadores mutombi=caçador
Deriva do verbo (ku)tomba=caçar
São sinonimos de caçador=mukongo e rinhânga
Rinhanga deriva do verbo (ku)nhanga que também
significa caçar. O plural de rinhanga é manhanga que
não devemos confundir com mánhanga=poços
Atona=pescadores de rede mutona=pescador de rede
Atongi=lutadores,brigadores mutongi=lutador
Deriva do verbo (ku)tonga=brigar,pelejar cujo sinonimo
é (ku)bânga
---Atotuele=preterito II de kutotola=tirar os pintos da casca
Liga-se aos prefixos de concordancia
O jisanji jatotuele= As galinhas tiraram os pintos da casca

---Atokuene=preterito II de kutokona=esgravatar, palitar


---Atoluele=preterito II de kutolola=partir,rachar, vencer,menstruar
Liga-se aos prefixos de concordancia
Atu=pessoas mutu=pessoa
A tu amba=censuram-nos,declaram-nos, dizem-nos,eles nos
falam , eles nos censuram, somos censurados ou declarados
A tu ambela=aconselham-nos,somos aconselhados
A tu amburila=toleram-nos, consentem-nos, somos tolerados
A tu andála=eles nos querem(bem),nos querem bem, somos queridos
A tu andekêla=mostram-nos, iniciam-nos, somos iniciados
A tu andekêle=que eles nos iniciem, que eles nos mostrem
A tu andela=trituram-nos, somos triturados
A tu andele=que eles nos triturem
A tu aza= A tu aja= coçam-nos
A tu aze=A tu aje= que eles nos cocem
A tu baka=eles nos guardam,somos guardados
A tu iluisa=fazem-nos sarar
A tu iluise= que eles nos curem, curem-nos
---Atumine= preterito II do verbo kutuma=mandar
Liga-se aos prefixos de concordancia
O soba iatumine kulongolola o imbamba, i nualongele mu
O rei mandou desembarcar as cargas que embarcastes na
ulungu uná
canoa aquela
Atungi=fabricantes,construtores mutungi=fabricante
deriva do verbo (ku)tunga=construir,fabricar,edificar
costurar
Aturi=viuvas Muturi=viuva
deriva do verbo (ku)tula=enviuvar e que tambem tem o
significado de amansar,descansar a carga,por abaixo.
Atuli seria inadmissivel, pois LI em kimbundo tem a
pronuncia em RI
---Aturile ou ---Atudile=preterito II de kutula=descansar, por abaixo
Auá!= interjeição de desdém, enfado
Aúla=chamusca, queima de leve
Do verbo kuaúla=chamuscar
Aúle=para que chamusque
Avele=leite(AM)
(---)Avuile=preterito II do verbo (ku)avula=engatinhar. Os
tracinhos serão preenchidos pelos prefixos de
concordancia.
O ndenge iavuile= O pequeno(criança) engatinhou
Ngavuile=engatinhei
Uavuile=engatinhastes,engatinhou
Avuile=engatinharam
Avúla=anda de gatinhos, engatinha (imperativo)
Do verbo kuavúla= andar de gatinhos
Avúle=engatinhe, engatinhem, que engatinhe, para que
Engatinhe
Do verbo kuavúla=engatinhar
Avûlu=muitos, abundantes. O singular é kiavulu
deriva do verbo (ku)vula= abundar
---Avurile=preterito II de kuvula= crescer(em quantidade)
Axalele=ficaram , deram adeus(preterito II de kuxala=ficar)
Ene axalele ku bata riâ
Eles ficaram na casa deles
Bata é a forma contrata de ribata ou dibata
Axâxi= é contração de kaxâxi= no centro, no meio
Axiki=tocadores,instrumentistas muxiki=tocador
deriva do verbo (ku)xika=tocar instrumento musico
Axike o ngonga muxiki= Toque o ngonga tocador
Axilu=surdos muxilu=surdo
uxilu=surdez
Aza=Aja=coça imperativo do verbo kuaja=kuaza=coçar
*Azabula=disparamos, fazemos saltar a armadilha
kuzabula=disparar, fazer saltar a armadilha
---Azabula=preterito I de kuzabula=disparar, fazer saltar a armadilha
Liga-se aos prefixos de concordancia
Muene uazabula o uta uê= ele disparou a arma dele
Etu tuazabula=nós disparamos
Azabuila=disparam por, para, em, fazem saltar a armadilha por, para
Do verbo kuzabuila
O akongo azabuila kujiba o uta uâ
Os caçadores dispararam para matar a arma deles
---Azabuile=preterito II de kuzabula=disparar, fazer saltar a armadilha
Liga-se aos prefixos de concordancia
Ene azabuile=eles dispararam
Ene nuazabuile=vós disparastes
O mukongo uazabuile=O caçador disparou
Azaka=arregaçam (as vestes) kuzaka=arregaçar
---Azake=preterito I de kuzaka=arregaçar
liga-se aos prefixos de concordancia
Muene uazake o kizuatu= Ele arregaçou a roupa
Azakajula=levantamos as vestes repetidas vezes
*Azakama=tremem kuzakama=tremer
*---Azakama=preterito I de kuzakama=tremer
Liga-se aos prefixos de concordancia
O ndenge iazakama ni uoma
A criança tremeu de medo
Ene azakama ni nzala= Eles tremeram de fome
Azaka-zaka=arregaçam repetidas vezes ( as vestes)
Azakela= arregaçam por, para, em , vestem poucos panos ou coloca-os
de modo que todos se vejam por baixo - do verbo kuzakela
---Azakele=preterito II de kuzaka=arregaçar
Liga-se aos prefixos de concordancia
Etu tuazakele o izuatu
Nós arregaçamos as roupas
Azakesa=mandam ou fazem arregaçar
Azakula=levantam( as vestes), descompoem-se
Azala=estendem do verbo kuzala=estender
---Azale=preterito I de kuzala=estender.
Liga-se aos prefixos de concordancia
Muene uazale o rixisa boxi
Ele estendeu a esteira no chão
Azalela=estendem para,por do verbo kuzalela
Ene a tu zalela o mulele
Eles estendem o pano para nós
*Azalele=estenda por, para, estendam por, para
imperativo e subjumtivo de kuzalela
*---Azalele=preterito II de kuzala=estender
Liga-se aos prefixos de concordancia
Eme ngazalele o rixisa riami
Eu estendi a minha esteira
Azalesa=mandam ou fazem estender do verbo kuzalesa
Azalese=mande ou faça estender , mandem ou façam estender
Imperativo e subjuntivo de kuzalesa
Azaluila=dobram por, para do verbo kuzaluila
*---Azaluile=preterito de kuzalula=dobrar
*Azaluile=dobre por, para, dobrem por, para
imperativo e subjuntivo de kuzaluila
Azamba=exaltam-se
---Azambe= preterito I de kuzamba=exaltar-se
Liga-se aos prefixos de concordancia
Muene uazambe=Ele exaltou-se
Eme ngazambe= Eu exaltei-me
*Azambeka=entregam, dão
*---Azambeka=preterito I de kuzambeka=entregar, dar
Liga-se aos prefixos de concordancia
Muene uazambeka o poko iê
Ele entregou a faca dele
Muene ua ngi zambeka o poko iê
Ele entregou-me a faca dele
Azambeke=entregue, entreguem, dê, que entregue, que entreguem,
que dêem (imperativo e subjuntivo de kuzambeka)
---Azambekele=preterito II de kuzambeka=entregar, dar
Liga-se aos prefixos de concordancia
Ene azambekele o kitadi =Ele entregaram o dinheiro
Etu tuazambekele o mixima ietu
Nós entregamos o nosso coração
Azambekela=entregam ou dão por, para do verbo kuzambekela
Ene a tu zambekela = Eles entregam para nós
Ene azambekela Nzambi o muxima
Eles entregam para Deus o coração
Azambekele=entregue ou dê por, para, entreguem ou dêem por ou para
que entregue para
(imperativo e subjuntivo de kuzambekela)
Azambekesa=mandam ou fazem entregar ou dar
Presente do verbo kuzambekesa
Azambekese=que mandem ou façam entregar, que mande ou faça
entregar, faça entregar, manda entregar, façam entregar
(imperativo e subjuntivo de kuzambekesa)
---Azambakexile=preterito II de kuzambakesa=mandar ou fazer entregar
ou dar. Liga-se aos prefixos de concoredancia
O e’i azambakexile o kitadi kioso
Os ladrões mandaram entregar o dinheiro todo
Eme ngazambakexile o ima iami
Eu mandei entregar as minhas coisas
Azambela=cobrem de roupa ou de palha abundantemente
Do verbo kuzambela=cobrir de roupa ou de palha abundantemente
---Azambela=preterito I de kuzambela=cobrir de roupa ou de palha
abundantemente. Liga-se aos prefixos de concordancia
Muene uazambela=ele cobriu de roupa ou de palha...
Azambele=que cubram de palha ou de roupa, que cubra de palha
ou de roupa, cubra de palha ou de roupa, cubram de
ou de roupa (imperativo e subjuntivo de kuzambela)
Azambesa=fazem cobrir de palha ou de roupa- do verbo kuzambesa
Azambese=façam cubrir de roupa ou de palha, que faça cubrir de roupa
ou de palha, que façam cubrir de roupa ou de palha, façam
cubrir de roupa ou de palha
(imperativo e subjunttivo de kuzambesa)
Azambula=adivinham do verbo kuzambula
Azambule= adivinhe, adivinhem do verbo kuzambula
Azambulula=readivinham
Azanda=florescem, cercam, elevam-se
Azande= florescem, elevem-se, eleve-se, sejam frondosos, seja frondoso
Do verbo kuzanda
Azanga=esbanjam, estragam
Azangalala=são atrevidos, exaltam-se,elevam-se
Azangalesa=estimulam
Azangamana=colocam-se em grau eminente,estão em precipicio
Azangata=brincam
Azangatela= estão a brincar em
Azangatesa=fazem desenquietar
---Azanguile=preterito II de kuzangula=levantar, erguer
liga-se aos prefixos de concordancia
Muene uazanguile =ele levantou
Ene azanguile=eles levantaram
Azanguisa=mandam levantar - do verbo kuzanguisa
Azanguise=mande ou faça levantar, mande ou faça erguer, que mande
ou faça levantar, que façam erguer
(imperativo e subjuntivo de kuzanguisa)
Azanguka=levantam-se -do verbo kuzanguka
Azanguke=levante-se, erga-se, levantem-se, ergam-se, que levante-se
que ergam-se (imperativo e subjuntivo de kuzanguka)
Azangula=levantam, alçam, erguem -do verbo kuzangula
Azangule=levante, erga, levantem, ergam
(imperativo e subjuntivo de kuzangula)
Azangumuka=levantam-se depressa –do verbo kuzangumuka
Azangumuna=levantam-se, elevam-se
Azanzala=Anzanzala=arrepiam, sentem cócegas ou arrepio
Za u a katuise o kukata. Ni kukata, ene azanzala o mukutu
Venha fazer lhes tirar o padecer. Com o adoecer eles sentem arrepiar o corpo
A saka,o ufunu ua kusaka kima kia Nzambi
Cura-lhes, a arte de curar é coisa de Deus
Azanzalesa ou Amiokota=fazem cocegas, fazem arrepiar, titilam
Azavula ou Azabula=disparam
Aze=Aje=coce, cocem, para que coce, para que cocem
que coce do verbo kuaja=kuaza=coçar
Azeka=dormem,repousam,adormecem
Azeke=durma, durmam
Azeka-makandanda=deitam de papo para o ar
Azekita=sofrem de má digestão
Azela=são brancos,limpos ou claros -do verbo kuzela
Azelesa=(eles,elas)clareiam,limpam,aclaram
Azelese=clareiem, aclarem, limpem, clarei, limpe
Azeluka=empalidecem, ficam descorados
Azelula=coram, branqueiam
Azelumuka=decaem
Azemana=recostam - do verbo kuzemana
Azemane=recoste, recostem
Azemanana=recostam-se
Azemanane=recostem-se, recoste-se
Azemba=desprezam, odeiam,abominam
Azemba=enojam,ficam nauseados
Azembesa=fazem desprezar
Azembesa=fazem enojar
Azemeka=fazem encostar
Azemena=ficam encostados
Azemenena=escostam-se
Azendala=ficam deitados ou reclinados
Azendalala=deitam-se, inclinam-se,recostam-se
Azendale=fiquem deitados, fique deitado
Azenduka=caem escorregando
Azenga=erguem,alçam(para bater)
Ene azenga o poko ni kulua
Eles erguem a faca para lutar
Azengamana=Azangamana=colocam-se em grau eminente,
estão em precipicio
Azenge=erga, ergam, alcem(para bater)
Azenza=(eles,elas)tratam com apreço, carinho ou mimo,
acariciam,animam
Jimama azenza o an’ê
As mães tratam com carinho os seus filhos (dela)
Azenze=trate com carinho, tratem com carinho
Azériua=(eles,elas)são felizes - do verbo kuzériua=ser feliz
Azeriue ou Azediue= seja feliz. Sejam felizes
Azetama=(eles,elas)pasmam, ficam de boca aberta
Azetamana=(eles,elas)ficam embasbacados
Azetamena=(eles,elas)embasbacam-se
Azeza=(eles,elas)babam
Azezela=(eles)andam babando-se
Azezuka=(eles)ficam encantados ou pasmados
O akongo azezuka ni muxitu
Os caçadores ficam encantados com a mata
Azoka=(eles)discutem, tumultuam
O jindandu jê jizoka kiavulu ?
Os seus parentes discutem muito?
Azoka kiavuluvulu
Discutem muitíssimo
Azokela=(eles)defendem, advogam, apadrinham
Ene azokela o an’â
Eles defendem os seus filhos
O kota riê a mu zokela
Os seus mais velhos defendem-lhe
Azokele=defenda, defendam
Azokelela=denfendem a, para, por
Ene a tu zokelela o ’nzo ietu
Eles defendem por nós a nossa casa
Azokesa=(eles,elas)provocam, insultam
Azola=( eles,elas) amam
Ene a ngi zola
Eles me amam
Ene azola Angola
Eles amam Angola
Azole=amem, ame
Azolele=*amaram (preterito II de kuzola)
*ame ou amem por, para (imperativo e subjuntivo de kuzolela
Azolela=amam por, para - do verbo kuzolela
Azolesa=fazem amar, mandam amar
Ene a tu zolesa o kota
Eles nos fazem amar os mais velhos
Azondoka=ficam pasmados, encantados
Ene azondoka ni jitetembua
Eles ficam encantados com as estrelas
Azondola=atraem, encantam
Ki etaia, ene azondola o an’angola
Quando respondem a um chamado, eles encantam os
filhos de Angola
kuitaia=ouvir, acorrer a uma chamado, responder
Ene akina ni azondola o mam’etu
Eles dançam e encantam a nossa mãe
Kukina=kubelela=dançar, bailar
Azondole=encantem, encante, atraiam, atraia
( imperativo e subjuntivo de kuzondola)
---Azuata=preterito I do verbo kuzuata=vestir; liga-se aos
prefixos de concordancia
Eme ngazuata= eu vesti Etu tuazuata=nós vestimos
Azuata=vestiram Ene azuata=eles vestiram
Azuate=vista, vistam, que vista, que vistam
(imperativo e subjuntivo de kuzuata)
----Azuatele=preterito II do verbo kuzuata=vestir
liga-se aos prefixos de concordancia
Ene azuatele ’nii? Mama iazuatele’nii?
Eles vestiram o que? A mãe vestiu o que?
Azuela=falam -do verbo kuzuela
Ene azuela kiambote=Eles falam bem
---Azuela= preterito I do verbo kuzuela=falar
Liga-se aos prefixos de concordancia
Etu tuazuela o kiri=Nós falamos a verdade
Eme ngazuela o kiri= Eu falei a verdade
Azuele=fale, falem, que falem, que fale
(imperativo e subjuntivo de kuzuela)
Azuele o kiri ngó
Fale a verdade somente
---Azuelele= preterito II do verbo kuzuela=falar; liga-se aos
prefixos de concordancia
O muebu enu uazuelele kiá?
O sobrinho vosso falou já?
O tata iazuelele = O pai falou, falara
Azueri=faladores muzueri=falador
deriva do verbo (ku)zuela=falar Azueli seria
inadmissivel, pois LI em kimbundo pronuncia-se RI
Azuni=descarnadores muzuni=descarnador
deriva do verbo (ku)zuna=descarnar,arrancar com
os dentes ou as unhas
Etu tuajibi o ngombe kia,exane o muzuni
Nós já matamos o boi, chame o descarnador
Azuzi=azuji= os que assam muzuzi=o que assa
deriva do verbo (ku)zuza=assar,tostar
muzuzi a mbiji=o que assa o peixe =assador de peixe
*nos nome compostos, a particula do genitivo, ---a= de,
não entra nas regras de concordancia. Portanto não se diz
muzuzi ua mbiji

B
Ba=dá ( imperativo do verbo Kuba= contração de Kubana)
Kuba ki kutex’ê=Dar não é perder
Kutexi=perder Ki kutexi ê ou Ki kutex’ê=não é perder
Baba=bate levemente, toca, acalenta( imperartivo do verbo
Kubaba)
Baba o mutue boxi=bate a cabeça no chão
Babata=apalpa, toca (tempo imperativo do verbo kubabata)
Babatenu=apalpai, tocai
Babeka=tapa (tempo imperativo do verbo Kubabeka)
Babekenu=tapai
Babenu=batei levemente, acalentai, tocai ( imper. de kubaba)
Babuila=torra ou esturra para, por, em
(imperativo de kubabuila)
Babuilenu=torrai ou esturrai por ou para (imperativo de kubabuila)
Babuisa=faz torrar ou esturrar, manda torrar
(imperativo de kubabuisa)
Babuisenu=fazei ou mandai torrar ou esturrar (imperativo de kubabuisa)
Babula=torra, esturra (tempo imperativo do verbo Kubabula)
Babulenu=torrai, esturrai (imperativo de kubabula)
Bâka=arregaça (imperatibo do verbo Kubâka)
Baka=guarda, põe, coloca(imperativo do verbo Kubaka)
Ba kandandu= abraça-(tempo imperativo )
Kuba=dar kandandu=abraço ( literalmente é =dá abraço
Ba kandandu o kamba riê= Abraça o teu amigo
Bakela=guarda por, para, põe para, por, arregaça por, para
(imperativo de kubakela)
Bakelenu=guardai por ou para, ponde por ou para, arregaçai por ou para
(imperativo de kubakela)
Bakenu=guardai, ponde, colocai, arregaçai
Bakesa=faz ou manda guardar, faz ou manda por ou colocar, faz
arregaçar
Bakesenu=fazei ou mandai guardar, fazei ou mandai por
Fazei ou mandai guardar, fazei ou mandai arregaçar
(imperativo de kubakesa)
Ba-kibetu=castiga, espanca (imperativo do verbo Kuba -Kibetu)
Bakuila=paga para ou por, arregaça para ou por
(imperativo de kubakuila)
Bakuilenu=pagai para ou por, arregaçai por ou para
(imperativo de kubakuila)
Bakuisa=faz ou manda pagar, faz ou manda arregaçar
(imperativo de kubakuisa)
Bakuisenu=fazei ou mandai pagar, fazei ou mandai arregaçar
(imperativo de kubakuisa)
*Bakula=paga (imperativo do verbo Kubakula)
Bakula o ituxi iê
Paga os seus pecados
*Bakula=arregaça
Bala= deita (por terra), caia ,cavar com a mão Imperativo do
verbo Kubala Bala boxi=cava no chão, cai no chão boxi=
no chão, para o chão
Balakala=deporta, degreda –termo aportuguesado,imperativo
Do verbo kubalakala
Balata=agatanha (imperativo do verbo Kubalata)
Balela=cai para, por, em, deita por terra por, para, cava no chão por, para
(imperativo de kubalela)
Balelenu=deitai por terra por, para, caia-vos por, para,
cavai no chão por, para ( imperativo de kubalela)
Balenu=deitai por terra, cavai com a mão, caí-vós
(imperativo de kubala)
Balesa=faz deitar por terra, faz cair no chão, faz cavar com a mão
(imperativo de kubalesa)
Balesenu=fazei deitar por terra, fazei cair no chão,fazei cavar com a mão
(imperativo de kubalesa)
Baluka=vagueia (anda errante) imperativo do verbo Kubaluka
Balukenu=vagueai,andai errante (imperativo de kubaluka)
Balula=acena, esgravata (imperativo do verbo Kubalula)
Balulenu=acenai, esgravatai
Balumuka=ergue-te,levanta-te (imperativo do verbo
Kubalumuka)
Balumuka, mona ua Nzambi ki iriuirisa
Ergue-te , filho de Deus não se cansa
Balumukenu=erguei-vos, levantai-vos (imperativo de kubalumuka)
Balumuna=acorda, levanta, desperta ( imper.do verbo
Kubalumuna)
Balumuna mona, kuakie kiá! =Levanta filho, já amanheceu!
Levanta filho amanheceu já
Balumunenu=acordai, levantai, despertai ( imperativo de kubalumuna)
Bambuila= inflama para ou por ou em favor de imper de kubambula
Bambuisa=manda inflamar, faz inflamar
Bambuisa o tubia= faça inflamar o fogo
---Bambuka= radical do verbo Kubambuka=ficar inflamado,
levantar labareda( diz-se na ocasião em que se apaga o fogo)
Liga-se aos prefixos de concordancia
O tubia ibambuka= o fogo levanta labareda
*---Bambuka=radical do verbo Kubambuka=encruzar,atravessar
encurtar caminho por atalho, arredar-se do
caminho. Liga-se aos prefixos de concordancia
Muene ubambuka= ele pegou um atalho
Etu tubambuka= Nós pegamos um atalho
O kimbanda kibambuka= O curandeiro pegou um atalho
*Bambukenu=encruzai, atravessai, arredai do caminho , pegai um atalho
*Bambukenu=ficai inflamado, levantai labareda
Bambuila=inflama por, para (imperativo de kubambuila)
Bambuilenu=inflamai por, para (imperativo de kubambuila)
Bambuisa=faz inflamar, manda inflamar (imperativo de kubambuisa)
Bambuisenu=fazei ou mandai inflamar (imperativo de kubambuisa)
----Bambula=radical do verbo Kubambula=inflamar
O tubia ibambula
Bambula=inflama imperativo de kubambula=inflamar
Bambulenu=inflamai
Ba mulongi=dá conselho(imperativo),aconselha
mulongi=conselho Kuba=dar
Ba mulongi o ana, tata!
Aconselha os filhos, pai!
Bana=dá (imperativo de kubana)
*Banda=trepa, sobe, galga (imperativo de kubanda)
*Bànda=corta, fura, colhe remédios da árvore ( imper de Kubànda)
Bandama=adere imperativo de kubandama=aderir
Bandamenu=aderi imperativo de kubandama
Bandeka=une, ajunta imperativo de kubandeka=unir, ajuntar
Bandekêja ou Bandekêza=acrescenta, aumenta -imperativo de
Kubandekeja
Bandekejenu ou Bandekezenu=acrescentai, aumentai
Imperativo de kubandekeja
Bandekenu=uni, ajuntai imperativo de kubandeka=unir, ajuntar
*Bandenu=galgai, subi, trepai (imperativo de kubànda)
*Bandenu=furai, cortai, colhei(remedios da árvore) imperat. de kubanda
Bandesa=faz subir, manda subir- imperativo de kubandesa=fazer subir
Bandesenu=fazei subir
Banduka=fica ou está remediado, ou livre –imper de kubanduka
Bandukenu=ficai livre, estejai remediado, sejai livre
Bandula=apazigua, acode, socorre,salva,intercede, remedia, livra
Bandulenu=livrai, valei, socorrei, apaziguai, remediai, salvai
Banenu=daí imperativo de kubana=dar
Banesa=faça dar, manda dar imperativo de kubanesa
Banesenu=fazei dar, mandai dar
*Banga= faça, arranja imperativo de kubanga
*Banga=luta, briga, batalha
Bangela=lute por ou para, faça por ou para, defende, socorre
Imperativo de kubangela, lutar por, fazer por, defender...
Bangelenu=lutai por ou para, fazei por ou para, defendei, socorrei
Bangenu=fazei, lutai, arranjai
Bangesa= faz lutar, manda fazer, mande lutar, resiste, causa, origina
Imperativo de kubangesa, mandar lutar, mandar fazer.....
Banguluila=refaz por ou para, renova por ou para
Imperativo de kubanguluila
Banguluilenu=refazei ou renovai por ou para
Imperativo de kubanguluila
Banguluisa=manda refazer ou renovar, faz renovar
Banguluisenu=mandai ou fazei renovar, mandai refazer
Imperativo de banguluisa
Bangulula= refaz, renova, inova imperativo de kubangulula
Bangululenu=refazei, renovai imperativo de kubangulula
Banza= pensa, medita, raciocina imperativo de kubanza
Banzela=pensa por, para, medita por ou para,em favor de
Banzelenu=pensai por ou para ,a favor de , meditai por ou para
Banzelesa=manda ou faz raciocinar,meditar ou pensar
Imperativo de kubanzelesa
Banzelesenu=manda ou faz cogitar, meditar ou raciocinar ou pensar
Banzenu= pensai, meditai, raciocinai imperativo de kubanza
Barika ou Badika= envolve imperativo de kubarika
Barikenu ou Badikenu= envolvei
Barikila ou Badikila=envolve por ou para imperativo de kubarikila
Barikilenu ou Badikilenu=envolvei por ou para imper de kubarikila
Barikisa ou Badikisa= manda envolver, faz envolver
Imperativo de kubadikisa
Barikisenu ou Badikisenu= mandai ou fazei envolver
imper de kubadikisa
*Bata= forma abreviada de ribata ou dibata=casa, choupana
*Bata=calca imperativo de kubata=calcar
Batela=calca para ou por imperativo de kubatela
Batelenu=calcai por ou para imperativo de kubatela
Batenu=calcai imperativo de kubata
Batesa=faz ou manda calcar imperativo de kubatesa
Batesenu=mandai ou fazei calcar imperativo de kubatesa
Batuila= corta para ou por imperativo de kubatuila
Batuilenu=cortai por ou para imperativo de kubatuila
Batuisa=faz ou manda cortar imperativo de kubatuisa
Batuisenu=fazei ou mandai cortar imperativo de kubatuisa
Batula=corta imperativo de kubatula
Batulenu=cortai imperativo de kubatula
Beka=leva, segue, acompanha, traz imperativo de kubeka
Bekela=leva,traz,segue ou acompanha por ou para
Bekelenu=levai, trazei,segui ou acompanhai por ou para
Bekenu=levai, trazei, segui, acompanhai imperativo de kubeka
Bekesa= faz ou manda seguir, levar, acompanhar ou trazer
Bekesenu=fazei ou mandai seguir, trazer, levar ou acompanhar
Bekumuina=venta para ou por imperativo de kubekumuina
Bekumuinenu=ventai para ou por imperativo de kubekumuina
Bekumuisa=faz ou manda ventar imperativo de kubekumuisa
Bekumuisenu=fazei ou mandai ventar imperativo de kubekumuisa
Bekumuna=venta imperativo de kubekumuna
Bekumunenu=ventai imperativo de kubekumuna
Belami=beirame
Bembu!=perdoadas! (seria forma contrata de bu uembu?)
Bene=forma abreviada de buene=no mesmo lugar (sobre o mesmo lugar)
Benge-benge=especialmente, principalmente
Benu=dai imperativo de kuba
---Bêta= radical do verbo exceder,ser superior ou melhor ou
mais que, espancar, bater, castigar,punir.

É usado tambem como comparativo de superioridade


EX= Uabeta o kota =é superior
Kubeta o kota= ser superior
Kubeta o kuúaba=ser mais lindo ou linda
Kubeta o kurimuka=ser mais esperto
Kubeta o kutoba= ser o mais tolo
Kuribeta= castigar-se
O kima eki kiabeta o kuuaba rikue kiná= Essa
coisa é mais bela do que aquela
Uabeta o ku ng’ibana= deu-me mais Note que
kubana=dar
O kota rienu riolobeta o ka’mbua ketu= O mais velho
está batendo no nosso cãozinho .Note que riolobeta é
formado de ri+ olo + beta, sendo ri prefixo de
concordancia de rikota( que na frase escreve-se de
forma abreviada= kota), olo é partícula formativa do
tempo verbal no presente continuo(= esta batendo)
Betamena=curva-te para (imperativo do verbo Kubetamena=
curvar-se para)
Betamena Nzambi! Curva-te para Deus!
Betamenenu=curvai-vos para
Beteka= inclina (imperativo do verbo Kubeteka)
Beteka o mutue = Inclina a cabeça
Betekenu=inclinai (imperativo de kubeteka)
Betuila=encosta, recosta (imperativo do verbo Kubetuila)
Betuila bu petu
Recosta na(sobre) almofada(ou travesseiro)
Betuilenu=encostai, recostai
Betula=ergue, levanta, suspende (imperativo do verbo kubetula)
Betula o mutue= Ergue a cabeça
Betula o mesu= levanta os olhos
Betulenu=erguei, levantai, suspendei
Binga=pede, roga, suplica (imperativo do verbo Kubinga)
Binga muloloki
Pede perdão
Binga kitari
Pede dinheiro
Binga ni nganji
Pede com ousadia
Binga ni uembu
Pede com moderção
Bingenu=rogai, pedi, suplicai
Birika=encruza, cruza
(imperativo do verbo Kubirika=encruzar, cruzar, falar lingua
estrangeira, tornar-se incompreensível)
Birika o maku= cruza os braços
Birika o inama=cruza as pernas
Birika o milembu=cruza os dedos
Boba ou Baba=aqui (sobre)
Tala boba, o kitadi kiala mumu
Olha aqui(sobre) o dinheiro está aqui (dentro)
observação= as tres preposições locativas(que dão a ideia de direção
são MU, BU, KU, sendo Mu relacionado ao centro, meio, interiror, Bu relacionado a parte superior, em cima, e Ku ao
lado, junto
Mumu=aqui (dentro) Kuku=aqui (ao lado, junto)
Bobesa=faz submergir, alagar, inundar
Bobesenu=fazei submergir, alagar, inundar
Bobexila=faz submergir, alagar, inundar por ou para
Bobexilenu=fazei submergir, alagar, inundar por ou para
Bobo= lá (perto) (sobre)
Obsevação= as tres preposições locativas Mu, BU, KU, que
significam para, a, no mas com a ideia de direção, sendo que Mu
refere-se a parte interior, centro, meio, Ku, refere-se ao lado, junto de
e Bu , sobre, em cima
Bobo= lá (perto) (entendendo-se em cima, sobre)
Koko=lá (perto) ( entendo-se ao lado, junto)
Momo=lá (perto) (entendendo-se dentro, no meio)
Bofele=tanto quanto, pouco
Bofele-bofele=pouco a pouco, brandamente
Bokola ou Bokona=entra
Bokolenu ou Bokonenu=entrai
Bokuela ou Bokuena=entra para ou por
imperativo de kubokuela ou Kubokuena
Bokuelenu ou Bokuenenu=entrai por ou para
Bokuesa=manda ou faz entrar; admitir, meter, introduzir, encaixar
imperativo de kubokuesa
Bokuesela=faz meter, introduzir ou encaixar, manda ou faz entrar para
Imperativo de kubokuesela
Bokueselenu=fazei ou mandai entrar para, fazei ou mandai meter,
introduzir ou encaixar imperativo de kubokuesela
Bokuesenu=mandai ou fazei entrar; admite, introduz, encaixe
Bôla=aperta, apodrece imperativo de kubôla
Bóla=mendiga imperativo de kubóla
Bolama=abaixa-te, curva-te imperativo de kubolama
Bolamena= abaixa-se ou curva-se para ou por
imperativo de kubolamena
Bolamenenu=abaixai-vos ou curvai-vos por ou para
Bolamenu=abaixai-vos, curvai-vos imperativo de kubolama
Bolamesa=manda ou faz se curvar ou se abaixar
imperativo de kubolamesa
Bolamesenu=mandai ou fazei curvar-se ou abaixar-se
Boleka=inclina imperativo de kuboleka
Bolekela=inclina para ou por imperativo de kubolekela
Bolekenu=inclinai imperativo de kuboleka
Bolekesa=faz ou manda inclinar imperativo de kubolekesa
Bolekesela=faz ou manda inclinar por ou para imper de kubolokesela
Bolekeselenu=fazei ou mandai inclinar por ou para
Imperativo de kubolekesela
Bolekesenu=fazei ou mandai inclinar imper de kubolekesa
Bolela=apodrece para ou por, aperta para ou por, mendiga para ou por
Bolelenu=apodrecei por ou para, apertai por ou para, mendigai por ou
Para imperativo de kubolela
Bolesa=faz ou manda apertar, mendigar, apodrecer
Bolesenu=fazei ou mandai apertar, apodrecer ou mendigar
Bonza=abençoa, ensalma, borrifa imperativo de kubonza
Bonzela= abençoa por ou para, borrifa por ou par
Imperativo de kubonzela
Bonzelenu=abençoai por ou para, borrifai por ou para
Bonzenu=abençoai, borrifai imperativo de kubonza
Bonzesa=manda ou faz abençoar, ensalmar ou borrifar
Imperativo de kubonzesa
Bonzesenu=mandai ou fazei abençoar ou aspergir, borrifar
Imperativo de kubonzesa
Bosa=pisa, tece imperativo de kubosa
Bosenu=pisai, tecei
Boxila=pisa para, por, tece para, por (imperativo de kuboxila)
Boxilenu=pisai por, para, tecei por, para
(imperativo de kuboxila)
Boxisa=manda pisar , faz pisar, manda tecer, faz tecer
(imperativo de kuboxisa)
Boxisenu=mandai pisar, fazei pisar, mandai tecer, fazei tecer
Boxi=no chão, para o chão (sobre) forma contrata de “bu ixi”
Boxi a (ria)= debaixo, por baixo de
Boxila=pisa para, pisa por, em com, tece para, com ,em, tece por
imperativo de kuboxila Verbo relativo de kubosa
Buamoxi =juntamente, no mesmo lugar (sobre)
* kumoxi=juntamente, no mesmo lugar(ao lado)
Ene axikama buamoxi? Kana, axikana buamukuâ
Eles sentaram-se no mesmo lugar? Não, sentaram-se noutro lugar
Bu axaxi ka= no meio de, entre
Bu axaxi ketu=entre nós
Bu axaxi ketu sai-bu mutu, uejía kuzuela kimbundu?
Entre nós existe algúem saiba falar
Bu axaxi kenu=entre vós
Buene ou Bene= sobre este mesmo, lá mesmo(sobre)
As preposiçõe locativas (mu, bu, ku), unem-se a ene(=mesmo), e
formam tres pronomes locativos:
Muene ou Mene=no mesmo lugar (dentro),lá mesmo(dentro)
Buene ou Bene=no mesmo lugar (sobre),lá mesmo(sobre)
Kuene =no mesmo lugar(ao lado, junto), lá mesmo(junto)
Exemplos:
O ima iami iala muebi? Mu kinda kié? Muene
As coisas minhas estão aonde? Na(dentro) cesta tua? Lá (dentro)mesmo
Eie uoloia kué? Ku bata rienu? Kuene
Tu estás indo aonde? Para casa vossa? Lá mesmo
Eie uaxikamene bu kiriri eki? Buene
Tu sentaste sobre lugar este? Lá (sobre) mesmo,( ou sobre este mesmo)
Buikisa= faz ou manda extinguir ou apagar imperativo de kubuikisa
Buikisenu=fazei extinguir ou apagar imper de kubuikisa
Buila= cansa-se, fatiga-se imperativo de kubuila
Buima=respira imperativo de kubuima
Buima ni ngunzo= respira com força
Buja=depena imperativo de kubuja
Bujenu= depenai imper de kubuja
Bujila=arranca para, arranca por imperativo de kubujila
Bujilenu=arrancai para ou por imperativo de kubujila
Bujisa=manda arrancar, faz arrancar imperativo de kubujisa
Bujisenu=mandai arranca, fazei arrancar imperativo de kubujisa
Buka= abana imperativo de kubuka=abanar
Bu kanga=fora
Bu kanga ria= fora de
Bulu=em cima, no céu, no espaço, no alto
Bulu= no céu, para o céu ( forma contrata de bu rilu)
*Bulubulu=até
*Bulu-bulu=tris
*Bulubulu=abundantemente
Bumoxi=junto
Búri=termo aportuguesado=búle
Buta ou Butu= curto
Buta= raspa, tosa, barbeia imperativo de kubuta
Buta mukila=rabo curto
Butala= fica agachado imperativo de kubutala
Butalala=abaixa-se, agacha-se
Butama= abaixa, pousa, agacha imperativo de kubutama
Butamenu=abaixai, pousai, agachai imper de kubutama
Bu tala=em cima, no céu, no alto,no espaço
Bu tandu=em cima, no céu, no alto,no espaço
Butila=raspa para, por,em, tosa para , por, barbeia para
Imperativo de kubutila
Butilenu=raspai por, barbeai para, por... imper de kubutila
Butisa=manda raspar, manda tosar, faz raspar imper de kubutisa
Butisenu=mandai raspar, mandai tosar, fazei raspar, fazei barbear...
Imperativo de kubutisa
Butu ou Buta= curto
Bútu-bútu=abundantemente deriva de ributu=quantidade, abundancia
Buxila= assopra para, por imperativo de kubuxila
Buxilenu=assoprai para, por imperativo de kubuxila
Buxisa=manda assoprar, faz assoprar imperativo de kubuxisa
Buxisenu=mandai ou fazei assoprar imperativo de kubuxisa
Buza=arranca ( imperativo do verbo Kubuza=arrancar, tirar da
raiz)
Buzenu=arrancai
D
Todas as palavras da IV classe no singular são iniciadas pelo prefixo DI (ou RI). Na HP existem comentários a respeito
desta variante de escrita ( DI x RI)que existe de acordo com a variante de pronúncia. Neste dicionário, adotei na maioria
das vezes a escrita de Chatelain, por isso aqueles que desejarem encontrar palavras iniciadas por RI, devem procurar
pela letra R. Por vezes deixo entre parenteses as variantes escritas

E
---É= pronome possessivo= teu, tua,teus,tuas. Liga-se aos
prefixos de concordancia
Ex: O poko ié=tua faca
Kima kié=coisa tua
O jipoko jé=tuas facas
Ka’nzo kué= tua casinha
Kufua kué=tua morte
O mubika ué= Ou mubika é =O teu escravo
*os nomes de entes racionais iniciados por mu, não exigem
o prefixo de concordancia
O abika é= Teus escravos
O mona ué ou O mona é= O teu filho
( mona originou-se da contração de muana)
----Ê=pronome possessivo seu, sua, seus suas, e liga-se ao
prefixo de concordancia.
Ex: O ritari riê= A sua pedra
O matari mê= As suas pedras

---Ebi= unido ao prefixo ki = kiebi cujo sinonimo é kié, é


usado nas frases interrogativa com o significado de
como? De que modo?
Ex: Mon’enu uimba kiebi? Uimba kiambote
Vosso filho canta de que modo? Canta bem
(ku)imba=cantar O u é prefixo de concordancia
Quando ---ebi é ligado aos prefixos MU, BU, KU= aonde
Literalmente seria para aonde? As tres preposições
significam em,para,de no sentido de direção ou locativo
porem com a diferença que mu relaciona-se a
em(dentro de); bu(sobre) e Ku ( junto ao lado de)
Teriamos então Muebi=Mué, Kuebi=Kué; Buebi ou Bué
Ex: O ima ienu iala muebi? Iala momo
As coisas vossas estão aonde? Estão lá
Iala é o verbo (ku)kala=estar, sendo ligado ao prefixo de
concordancia de ima=i --- O ima iala
---Endele=preterito II do verbo kuenda= partir, seguir, caminhar,
ir
liga-se aos prefixos de concordancia
Muene uendele ni mukuanii?
Ele foi com quem
Etu tuendele= nós fomos eme ngendele= eu fui
---Ebirile=pret II de kuibila=desagradar a, afligir a...
---Ebuile=preterito II de kuibula=perguntar,inquirir,interrogar
Ebule=pergunte( imperativo do vebo kuibula)
Eha=deixa, abandona,larga (imperativo de kueha)
Eha o kiandu=deixa o trono (abandona o trono, larga o trono)
Eha o kiandu xaká=deixa o trono de uma vez
Eha o kibaka=deixa o assento, deixa o banco
Eha o kibóiongo=deixa a prisão deixa a cadeia
Eha o kibóiongo xaká=deixa a prisão de uma vez
Eha o kijidila=deixa o costume, deixa o habito( abandona o .....)
Eha o kingênge=deixa a prisão
Eha o kingênge xaká=deixa a prisão de uma vez
Eha o kinjima=deixa a picardia, deixa a maldade
Eha o kinjima xaká=deixa a maldade de uma vez
Eha o *kiriie=deixa o descuido, deixa a negligencia
Kiriie=tambem tem o significado de grande palmeira
Eha o kiriri=deixa o lugar(larga,sai do)
Eha o kurimuka=deixa a esperteza
Eha o kurimuka xaká=deixa a esperteza de uma vez
Eha o kutoba=deixa a tolice
Eha o kutoba xaká=deixa a tolice de uma vez
Eha o kuzangalala=deixa o atrevimento, deixa a altivez
Eha o lumbi ou Eha o luma=deixa a iveja
Eha o luma xaká=deixa a inveja de uma vez
Eha o mufufu=deixa a confusão
Eha o mukulumu=deixa o silencio
Eha o mukulumu xaká=deixa o silencio de uma vez
Eha o nganji=deixa o atrevimento
Eha o nganji xaká=deixa o atrevimento de uma vez
Eha o nzénza=deixa o colo, deixa o regaço
Eha o nzénza xaká=deixa o colo de uma vez
Eha o nzóji=deixa o sonho(abandona o sonho)
Eha o nzóji xaká=deixa o sonho de uma vez
Eha o ribói=deixa a modorra
Eha o ribúabua=deixa o medo, deixa a tremedeira
Eha o rilebu=deixa o desacato, deixa a injuria
Eha o rilebu xaká=deixa a injúria de uma vez
Eha o rizembu =deixa o desprezo
Eha o tâmbi=deixa o luto
Eha o tâmbi xaká=deixa o luto de uma vez
Eha o tunga=deixa o receio, deixa o escrupulo
Eha o táta, ou Eha o tatu=deixa a dúvida kuritata
Eha o ualende ,ou, Eha o uindu=deixa a aguardente
Eha o ualende xaká=deixa a aguardente de uma vez
Eha o uama=deixa a mandinga, deixa o valentia, deixa o sortilegio
Eha o uana=deixa o estado de filho
Eha o uana ndenge=deixa a criancice
Eha o uanga=deixa o feitiço, deixa o veneno
Eha o uanga xaká=deixa o feitiço de uma vez
Eha o uariama=deixa a pobreza
Eha o uariama xaká=deixa a pobreza de uma vez
Eha o ubeka=deixa a solidão
Eha o ubeka xaká=deixa a solidão de uma vez
Eha o ubuminu=deixa a audacia
Eha o ubuminu xaká=deixa a audacia de uma vez
Eha o uelu=deixa a sovinaria
Eha o ufolo=deixa a liberdade
Eha o ufumbe=deixa a usurpação
Eha o uhatu=deixa a feminilidade
Eha o uholua=deixa a bebedeira
Eha o uholua xaká=deixa a bebedeira de uma vez
Eha o uii=deixa a ladroeira
Eha o ukamba=deixa a amizade
Eha o ukota=deixa a superioridade, a maioridade
Eha o ukavalu=deixa a amizade, deixa a camaradagem
Eha o ukembu=deixa o luxo, deixa a decencia, deixa o adorno,
deixa o enfeite
Eha o ukuenze=deixa a valentia,deixa a fortidão
Eha o ukukutu=deixa a simplicidade, deixa a singeleza
Eha o ukukutu xaká=deixa a simplicidade de uma vez
Eha o ukumbu=deixa a soberbia
Eha o ukumbu xaká=deixa a soberbia de uma vez
Eha o ulumba=deixa a juvenilidade, a janotice a mocidade
Eha o ulumbi=deixa a cobiça
Eha o umvunji=deixa a ingenuidade
Eha o umvunji xaká=deixa a ingenuidade de uma vez
Eha o undenge=deixa a criancice
Eha o undenge xaká=deixa a criancice de uma vez
Eha o undundu=deixa a herança
Eha o ungulá=deixa a sordidez, deixa a ingratidão
Eha o ungulá xaká=deixa a ingratidão de uma vez
Eha o uina=deixa a toca
Eha o uina xaká=deixa a toca de uma vez
Eha o ulaji=deixa a loucura
Eha o ulaji xaká=deixa a loucura de uma vez
Eha o uoma=deixa o medo, o temor
Eha o uoma xaká=deixa o medo de uma vez
Eha o uoua=deixa a tolice, deixa a idiotice
Eha o upalama=deixa a rivalidade, deixa o antagonismo
Eha o upulu=deixa a malvadez
Eha o upulu xaká=deixa a malvadez de uma vez
Eha o upange=deixa a fraternidade
Eha o upoxi=deixa a lógica, deixa a bacharelice, deixa o conselho
Eha o usafu=deixa a porcaria, deixa a sordidez
Eha o usebu, ou Eha o usebue, ou Eha o useue=deixa a idecencia,
deixa a sordidez, deixa a desenvoltura
Eha o usuri=deixa o descuido, deixa a preguiça, deixa a negligencia
Eha o uxiri=deixa a infelicidade, deixa a pobreza
Eha o uximba=deixa a estupidez, deixa a ignorancia
Eha o xilu=deixa o quarto, deixa a camarinha
Ehéla=consente, permite, tolera (imperativo de kuehéla)
Ehelela=alarga, permite por, consente para (imperativo de kuehelela)
Ehelelenu=alargai, permiti por, para, tolerai por, para
Ehelenu=permiti, consenti,tolerai(imperativo de kuehéla)
Ehelesa=faz permitir, faz tolerar, faz consentir (imperativo de kuehelesa)
Ehelesenu=fazei permitir por, fazei tolerar por(imperativo de kuehelesa)
Eie=tu
Eie (ki) ku ---- é= tu não és----* é a forma da negativa, sendo os
tracinhos preenchidos pela palavra em questão
(ki)=está entre parenteses, significando que podemos, ou não
colocá-lo na frase independentemente
Exemplos:-
Eie ki ku rial’é= Tu não és homem
Eie ki ku mutu é= tu não és gente
Eie ku mumbundu é= tu não és negro
Eii ou E'i=ladrões plural de muiii
Ejie=conheça, saiba, conheçam, saibam, que conheça, que saibam
(imperativo e subjuntivo do verbo kuijia)
---Ejirile=pret II de kuijila= estar acostumado,estar habituado,ficar
manso, ficar domesticado, vir por ou a propósito
---Ejiririle=pret II de kujirila=habituar-se, ter propensão a
Eko=fogão
*Ela=fazemos, dizemos( do verbo kuila)
*Ela=sê condenado, está em erro,torna-se réu
(imperativo de kuela)
El’é!=sê condenado! (imperativo enfático de kuela)
Ele=faça, diga, façam,digam (imperativo e subjuntivo de kuila)
Elela=alegra, ri, sorri (imperativo de kuelela)
Elel’é!=ri!, sorri!, alegra!(imperativo enfático de kuelela)
Elelenu=alegrai, ride, (imperativo de kuelela)
Elelesa=faz rir,faz alegrar, faz sorrir (imperativo de kuelelesa)
Eleles’é=faz rir!, faz sorrir!, faz alegrar!
(imperativo enfatico de kulelesa)
Elelesenu=fazei rir, fazei alegrar,fazei sorrir (imperativo de kuelelesa)
Elenu=sede condenado, estai em erro,tornai-vos réu
Imperativo de kuela
Elerié=alegra, ri ,sorri (form asufixada do imperativo de kuelela)
Elesa=faz condenar, manda condenar (imperativo de kuelesa)
Eles’é!= faz condenar!, manda condenar!
(imperativo enfático de kuelesa)
Elesenu=fazei condenar, mandai condenar (imperativo de kuelesa)
Eluise=faça sarar, faça curar, façam sarar, façam curar
( imperativo e subjuntivo de kuiluisa)
Eluise o kukata= Faça sarar o padecer( a doença)
Eluka ou Iluka=melhora, convalesce, sê feliz
( imperativo de kuiluka ou kueluka)
Eluk’é!=sê feliz!, melhora!, restabelece-te!
(imperativo enfatico de kueluka)
Eluke=melhore, seja feliz, restabelece-se, melhorem, sejam felizes,
restabeleçam-se
( imperativo e subjuntivo do verbo kuiluka)
Elukenu=melhorai, restabelecei-vos, sede feliz(imperativo de kueluka)
---Eluila=pret II de kuilula=sarar, curar Liga-se aos preixos de
concordancia
O kimbanda kieluile o mona iami
O curandeiro curou o meu filho
Etu tueluile= nós curamos
Elule=sare, cure, sarem, curem
( imperativo e subjuntivo do verbo Kuilula)
Emane=levante-se, pare (imperativo do verbo kuimana)
Embe=cante, cantem (imperativo e subjuntivo do verbo kuimba)
---Embirile=pret II de kuimbila=estar a cantar, cantar para ou por
Eme=eu
Eme (ki) ngi----ami=eu não sou ----*é a forma da negativa, sendo os
tracinhos preenchidos pelo nome em questão
(ki) está entre parenteses, significando que podemos ou não, colocá-
lo na frase, indiferentemente
Exemplos:-
Eme ki ngi mukua uoma ami= Eu não sou medrosa
Eme ki ngi mubika ami= Eu não sou escrava
Eme ki ngi Nzambi ami=Eu não sou Deus
Eme ki ngi mukua kitari ami=Eu não sou rica
Eme ki ngi mukua makutu ami= Eu não sou mentirosa
Eme uami=eu também
OBSERVAÇÃO: uami com o significado de também, somente é usado com o pronome pessoal (EME=eu)
Eme ué=eu também
Enda=anda, segue, parte, viaja,marcha (imperativo de kuenda)
Enda bu kanga ria=segue para fora de, do, da
Enda bu axaxi ka, ou Enda axaxi ka, ounda um axaxi ka=
anda ou segue entre, segue no meio de
Enda ku mbandu a(ia)=segue ao lado de
Enda ku mbandu a Nzambi=Segue ao lado de Deus
Enda ku polo=segue adiante ,segue a frente
Enda ku polo ia= segue a frente de, segue diante de
Enda ku rima=segue atras
Enda ku rima ria=segue atras de
Enda xaká=parte de uma vez, segue de uma vez,anda eternamente
End’é!=siga!, parta!, anda!, marcha!, viaja!
(imperativo enfático do verbo kuenda)
Endenu=andai, viajai, segui, parti, marchai (imperativo de kuenda)
Endésa=encaminha, guia (imperativo de kuendésa)
Endés’é!=encaminha!, guia! (imperativo enfático de kuendésa)
Endésenu=encaminhai, guiai (imperativo de kuendesa)
Endié=anda, segue, parte, marcha, viaja
(forma sufixada do imperativo do verbo kuenda)
Ene=eles
Ene muene ,ou *Ene ene, ou Ene=Eles mesmos
*Ene ene=estão(costumam estar), são(costumam ser)
Do verbo kuene=ser, estar, indicando existencia habitual. Este verbo servirá de auxiliar para a conjugação
do modo “Habitual”. Em Luanda usava-se a forma contrata e no sertão a forma conjugada completa)
Este verbo só tem o tempo presente
Ene ene mukua uoma=Eles são(costumam ser) medrosos
Enge=pastoreie, vigie, vigiem(imperativo e subjuntivo de kuinga)
Engi (ou aingi)= plural de muingi=vigias, pastores, diz-se tabém de pessoas encarregadas de enxotar os pássaros da
lavra
(deriva do verbo kuinga=pastorear, vigiar)

....enio...=partícula originada pelo verbo kuene (contração a partir de –ene u), que serve para conjugação do modo
“Habitual (em Luanda)
Nos pontinhos a frente, estarão os pronomes prefixos, ou os prefixos de concordancia dos nomes, ou carecem de
prefixo na terceira pessoa do plural (ene) e nos nomes de classe I no plural. Nos pontinhos que seguem a partícula
estarão os radicais dos verbos em questão.
EX: Etu tueniozola= Nós costumamos amar
O kimbanda kieniozola= O feiticeiro costuma amar
O ana eniozola= Os filhos costumam amar
O mona ueniozola= O filho costuma amar
Kabila keniozola= (O) pastor costuma amar
O nganga ieniozola= O sacerdote costuma amar
O riala rieniozola= O homem costuma amar
OBSERVAÇÃO= Os seres racionais podem também fazer a concordancia como os nomes da classe I

Eniobanga=(eles)costumam fazer (conjugação no modo habitual do verbo kubanga)


Eniobazela=(eles)costumam ralhar(conjugação no modo “habitual do verbo kubazela)
Eniofila=(eles)costumam preferir(conjugação no modo “Habitual do verbo kufila)
Eniofuta=(eles)costumam pagar(conjugação no modo “habitual” do verbo kufuta)
Eniojiba=(eles)costumam matar, costumam assassinar (conjugação no mod “Habitual” do verbo kujiba)
Eniokina=(eles)costumam dançar (conjugação no modo “Habitual do verbo kukina)
Eniokinga=(eles)costumam esperar(conjugação no modo habitual do verbo kukinga)
Eniokuelela=(eles)costumam rir, costumam sorrir, costumam alegrar
Eniokuenda=(eles) costumam andar, costumam viajar, costumam partir *conjugação no modo habitual do verbo
kuenda)
Ex: Ene eniokuenda lusolo= Eles costumam andar depressa
Eniokuia=(eles)costumam ir (conjugação do modo “Habitual” do verbo kuia)
Eniokuijia=(eles)costuma saber, costumam conhecer(conjugação no modo “habitual do verbo kuijia)
Eniokuinga=(eles)costumam vigiar, costumam pstorear(conjugação no modo “Habitual” do verbo kuinga)
Eniokuiva=(eles)costumam perceber, costumam ouvir, costumam compreender, costumam entender
(conjugação no modo“Habitual” do verbo kuiva)
Eniokuiza=(eles) costumam chegar, costumam vir (conjugação no modo “Habitual” do verbo kuiza
Eniolenga=(eles)costumam escapar, costumam correr, costumam fugir (conjugação no modo “Habitual” do verbo
kulenga)
Enionua=(eles)costumam beber (conjugação no modo “Habitual” do verbo kunua)
Enioria (ou eniodia)=(eles) costumam comer (conjugação no modo “Habitual” do verbo kuria ou kudia)
Eniosueka=(eles)costumam esconder, costumam ocultar(conjugação no modo habitual do verbo kusueka)
Eniotala=(eles)costumam olhar, costuma observar (conjugação no modo “Habitual” do verbo kutala)
EX: Ene eniotala o makota =Eles costumam observar os mais velhos
Eniozola=(eles)costumam amar (conjugaçaõ no modo “Habitual do verbo kuzola)
Eniozuata=(eles)costumam vestir, costumam trajar, costumam caçar (conjugação no modo “habitual” do verbo kuzuata)
Eniozuela=(eles) costumam falar (conjugação no modo “Habitual do verbo kuzuela)
Enu=vós
Enu muene , ou Enu ene, ou *Nuene=vós mesmos
Enu (ki) nu ----enu= vós não sois ---- * é a forma negativa, sendo os
tracinhos preenchidos pela palavra a qual estejamos negando
(ki)= está entre parenteses, significando que é indiferente o seu
uso, podendo ser dispensado na frase
Exemplos:
Enu ki nu mal’enu ou Enu nu mal’enu=vós não sois homens
Enu ki nu jitetembua enu=vós não sois estrelas
Enu ki nu jinonóxi enu=vós não sois estrelas
Enu ki nu mabengu enu=vós não sois ratos
---Eokoluila=preterito II de kuiokola=cansar, vencer
Liga-se aos prefixos de concordancia
Eri=fizeram, disseram (preterito I de kuila)
Erike=mostre, indique(imperativo de kuirika)
Erile=faziam ,fizeram,disseram(preterito II de kuila)
Erila=fazem por, para, a favor de( do verbo kuirila)
Erila=faziam por( aqui é o mesmo verbo no preterito I)
Etaie=responda,respondam, ouçam, ouça,
(imperativo e subjuntivo de kuitaia)
Etu=nós
Etu muene, ou Etu ene, ou Tuene=nós mesmos
Etu ki tu ----- etu=nós não somos ---- * é a forma de negação, podendo
os tracinhos serem preenchidos com a palavra em questão
Exemplos:
Etu ki tu ituxi etu=nós não somos pecadores
Etu ki tu Nzambi etu= nós não somos Deus
Etu ki tu abika etu=nós não somos escravos
Etu ki tu jindandu etu=nós não somos parentes
Etu ki tu atu azediua etu=nós não somos pessoas felizes
Etu ki tu iari etu=nós não somos dois
Etu ki tu kuinii etu=nós não somos dez
Etu ki tu moxi etu=nós não somos um
Etu ki tu nak’ etu=não somos oito
Etu ki tu makuiniari etu =nós não somos vinte
Etu ki tu samanu etu=nós não somos seis
Etu ki tu sambuari etu=nós não somos sete
Etu ki tu tanu etu=nós não somos cinco
Etu ki tu tatu etu=nós não somos tres
Eue ou Euhê ou xi= sim Mam’etu ueza kindala? Eue, ueza. Xi, ueza
Nossa mãe chegou agora mesmo? Sim , chegou

Éuah =certamente
Eve=ouça, perceba, entenda,ouçam, entendam(imperativo de kuiva)
Evile=escute, escutem(imperativo de kuivila)
Eviokelu=estrada
---Evirile=pret II de kuivila=escutar
---Eviririle=pret II de kuivirila=andar a escutar
Evise=faça ouvir, preste atenção,façam ouvir, prestem atenção
(imperativo +subjuntivo de kuivisa)
Exane= chame,chamem ( imperativo+subjuntivo verbo kuixana)
Exane o mukua ita= Chame a(o) guerreira(o)
Exane o mukongo= Chame o caçador
*Exi=dizem ou dizendo( do verbo kuixi. Este verbo empregado somente no presente serve para introduzir uma citação,
uma oração textual)
*Exi=nunca, como, que
Exi muene=nunca mesmo, jamais
Eze=vem (imperativo de kuiza) Zá=vem é a forma mais usada

---Eza=preterito I do verbo kuiza ; liga-se aos prefixos de


concordancia
O ndandu ienu ieza mu kuila ’nii?
O parente vosso veio para fazer o que?
Ngeza mu kuila o kiambote
Vim para fazer o bem
Ez'ó= (eles) já lá vem, já cá vem, (eles) já cá vieram, já lá vieram (conjugação do verbo kuiza no presente e no pretérito
I com o demonstrativo)

F
---Fa ou ---Fua= radical do verbo kufa ou kufua=morrer
os prefixos ligam-se ao radical verbal
Eme ngifa ou Eme ngifua= Eu morro
Etu tufa ou Etu tufua= Eles morrem
O kimbanda kifa ou kifua. O curandeiro morre
Fa= Fua =morre (imperativo)
O nganga ixi:-Fua muloji! O uanga ué uasakuka ku eie
muene
O sacerdote disse:Morre feiticeiro! O teu feitiço virou-se
para você mesmo
Fua muloji! O nganga iolokuiza kutala o muloji
urinhongona ni ndêmbu ué muene
Morre feiticeiro! O sacerdote está vindo ver o feiticeiro
retorcer-se com o remédio dele mesmo( o proprio
remédio)
Faba=termo aportuguesado=fava
---Fâfa=radical do verbo kufafa=espumar
Os prefixos ligam-se ao radical verbal
O ’mbia ifafa se o menha masekuka
A panela espuma se a água ferve
---Fafela=radical do verbo kufafela=espumar para
O ’mbia ki imateka o kufafela boxi, menha masekuka
A panela quando começa a espumar para baixo a água
Ferve
---Fafesa= radical do verbo kufafesa=fazer espumar
Os prefixos se ligam ao radical
O tubia tufafesa o menha ma ’mbia
O fogo faz espumar a água da panela
---Fafuka=radical do verbo kufafuka=ficar inflamado
os prefixos se ligam ao radical
---Fakuka=radical do verbo kufakula=inflamar ( a polvora)
Os prefixos ligam-se ao radical
O tubia tufakuka o fundanga
O fogo inflamou a pólvora
Falôfa= mistura de farinha com vinagre, azeite ou água
---Fama=radical do verbo kufama=estar adaptado ou apropriado
Os prefixos ligam-se ao radical verbal
O izuato ia mam’etu ifama
Os trajes de nossa mãe estão apropriados
---Famena=radical do verbo kufamena=estar apropriado para
Os prefixos ligam-se ao radical verbal
O kizuato kia mam’etu kifamena o kizua lelu
O traje de nossa mãe esta apropriado para o dia de
hoje
---Famesa= radical do verbo kufamesa=fazer ficar apropriado,mandar
adornar, aformosear,enfeitar
Os prefixosa ligam-se ao radical
Eme ngafamesa o mon’ami. O kizomba lelu.
Eu mandei enfeitar o meu filho. A festa é hoje.
---Fangana= radical do verbo kufangana=assemelhar, ter
parecencia. Os prefixos ligam-se ao radical
Eme ngifangana ni mam’etu
Eu pareço com nossa mãe
O ana afangana ni jitata
Os filhos parecem com os pais
Fangana=assemelha, parece (imperativo)
Ku fangana ni mukuolua, nda kubolame
Assemelha-te com o guerreiro, para não curvar-tes
Kubolama=curvar-se
---Fanganesa=radical do verbo kufanganesa=fazer assemelhar
---Fefenha= radical do verbo kufefenha=chupar
Liga-se aos radicais verbais
O kimbanda kifefenha o kifuba
O curandeiro chupou o osso
Ene afefenha o maniinga
Eles chupam o sangue
Fefenha=chupa(imperativo)
Fefenha o maniinga kimbanda!
Chupa o sangue curandeiro !
---Fefenhela= radical do verbo kufefenhela=chupar para, por
---Fefenhesa= radical do verbo kufefenhesa=fazer chupar
Muene u tu fefenhesa o maniinga
Ele nos fez chupar o sangue
---Fefeta=radical do verbo kufefeta=abaixar( a luz ou a voz)
liga-se aos prefixos de concordancia
Etu tufefeta Muene ufefeta Eme ngifefeta
---Fefetela= radical do verbo kufefetela=fazer diminuir( a luz
ou a voz)
Féle=pouco
Féle-féle=pouco a pouco, devagar
Fêtu= título honorifero correspondente a Dom
fêtu lumingu=D. Domingos
fêtu Nzôa=D. João
Fiêm= som onomatopeico de assoar
Fimba=mergulho Kuta fimba=mergulhar
Fiokotô= muito sujo, sujamente
Fitíu=modo, maneira, espécie
Fixi=fonte, ponto onde começa uma corrente de água, origem, proveniencia
Fúba= fécula de mandioca
Fufu=poeira, azáfama, confusão , revés, desastre, desgraça,agitação ( (ku)bita fufu=passar em perigo)
Fufuta=fufutila= pó, cisco, borralho
Fufuta ia pemba=pó de pemba
Fukumba=rola
Fúndânga=polvora
*Fuka=pavio
*Fuka=comarca, terra
Fula, ou Fulambomba, ou Fulu=tartaruga, cágado
Fula=nome proprio que significa Francisco
Fulambomba=cágado
Fula ria kibetu=mártir ou vitima de castigo
Fuma=fama
Fumu=senhor, amo
Fundanga=pólvora
Fúndu=acampamento, feira, mercado, pousada
Fundungulu=bolor, bafio
Funji=massa de fécula de mandioca, que se faz tendo junto aos pés uma
panela inclinada, mexendo a substancia com um pau comprido,
chamado nguíku, deitando a intervalos pequenos punhados de
fécula, que favorecem a ação e o desligamento da massa
Funza=distúrbio
Futa=mimo, dádiva, presente
*Fuxi=o terceiro filho de um mesmo parto
*Fuxi=poço (na região de Kisama), fonte

Hába=mentira, fábula plural=jihaba (ku)ta jihaba=mentir


Hábia=axila jihabia=axilas
Hábu=libertino,garoto,vagabundo plural=jihábu
Háki=sumo, ácido
Háku=primeiro alimento que se dá a criança
Hála=caranguejo plural=jihala (em kikongo=Nkala)
Hama= termo “aportuguesado”=cama
Hama=cem, centena
Hama ria atu=cem pessoas
Hama jiiari já atu=duzentas pessoas. Ao pé da letra
Seria centenas duas de pessoas
Hama jitatu=trezentos
Hama jinana=quatrocentos
Hama jitanu=quinhentos
Hama jisamanu=seiscentos
Hama sambuari=setecentos
Hama nake=oitocentos
Hama’vua=novecentos
Kuinii ria hama=mil
Hámua=mosquito pl=jihámua
Hána=sarna pl=jihána
Handu=beira, beirada, beiral pl=jihându
Hándu= trepador
Hándu=bolsa para tabaco(no Kisama)
Hanga=anga= ainda que, ou
Hánga= galinha do mato, vulgo galinha de guiné pl=jihanga
Hângala=insoso, sem sal destemperada
Kudia kua hangala=comida insosa
Hángâta=anda com as pernas abertas
Hángâte=ande com as pernas abertas, para que ande com as
pernas abertas,andem com as pernas abertas
Hanji=ainda =anji Ene hanji kezâ= Eles ainda não vieram
*O verbo ---iza esta conjugado na negativa verbal
Hanji ki=ainda não
Hánji=desejo,cobiça
Hánu= então, senão
Hári= esterco, pena, castigo, tormento, padecimento
Hária=loc. Adv.= Um dia (virá em que), vindouro
Hása=exorcismo (ku)ta hása=exocismar sinonimo=muxibu
Hása= caboclo, abaçanado, mestiço pl=jihása
Hasa=encargo
Háta=regaço, chinguiço
*Hátu=insípido , insoso EX: Kuria kua hatu= Comida insosa
*Hatu=elemento
Haxi=o doente, enfermo,padecente
Hebi= ebi (vide ebi)
Hebu=filho de parto tardio
Heju=queijo (deriva do português)
*Hela=rainha, namorada (no Kisama) (termo antiquado)
*Hela=cerveja fermentada de milho miudo
*Hela=dileto
Hele=receio
Hema-hemakata=ofegantemente
Henda=amor, saudade, compaixão, pena ,dó, piedade, ternura
Hengele=sátira, remoque
Hengi=outros
Hete=inteligente, hábil, habilidoso, curioso deriva do verbo kuheteka=fazer bem alguma coisa
Hiabi=maduro, cozido, queimado
Hiari=dois
Him!=Quê!
Hima=macaco
Hisu=persevejo
Hita=monstro, deforme
Hoa=cordão umbilical
Hoho=duro
Hoji ou Hoxi=leão
*Hoka=rede de pescar
*Hoka=repetição
Hole=caracol
Holokoko=águia
Holome=genro
Holongonho=caveira
Holongonzo=emagrecimento completo
Holua=bebedo
Homba=seio, regaço
*Hombo=cabra
*Hombo=mestiço
Homo=neste, nesta
Hondo=fibra de baobá
Hondoloka=círculo, volta, rodeio
Honga=vale, planície, terreno inclinado
*Hongo=ajuntamento de mulheres em estado de poligamia
*Hongo=céu, teto, pau da cumieira
Hongolo=arco íris
Hoso=todos
Hoso-muene=todos em geral
Hota=ângulo, canto, circuito
Hoxa=sonolência
Hua=mandíbula, queixo
Huba=carraça, carrapato
Hueri=cunhado
Hueriakimi=cocunhado
Huhé!=Oh!
Huhê=também
Hui=ser espiritual
Huha=pisa, trilha, pila(imperativo do verbo kuhuha)
Hula=takula
Humba=saco de couro que usam os kisamas
Humbi-humbi=pulga
Humbu=cachimbo ruim
Mumbi a jipexi unuina humbu
O modelador dos cachimbos fuma o caximbo ruim
Húmbula=decepa, mutila (imperativo do verbo kuhumbula)
Hunde=herdeiro, sucessor
Hungu=instrumento músico
Hungulule=fartura
Hunha=porrete
Hunhi=lenha
Hunji=resolução inabalável, protesto
Hunuka=fica pelado (imperativo do verbo kuhunuka)
Huom=secamente
Huta=previsão de mantimentos, farnel
Hutu=saco, bolsa, farnel
Huxi=bofetada, tabefe
I
*todo o substantivo pertencente a classe III, isto é, que tem o prefixo(ou particula inicial) KI, faz o plural em I, como
veremos a seguir. Para sabermos o singular, basta substituirmos então, o I por KI. Os substantivos que tem seu prefixo
de
concordancia em I obrigam a união desse prefixo ao radical verbal e a alguns adjetivos. Teremos alguns exemplos a
seguir*
Ia=vai do verbo kuia=ir
Iala=unhas kiala=unha
*Iala= verbo (ku)kala, ligado ao prefixo de concordancia da
classe IX do singular dos substantivos, e classe III e II do
plural
EX:O imbungo iala ni nzala= Os lobos estão com fome
O soba iala kiambote= O rei(chefe) está bem
O ngana iala ni riniota=O senhor (superior) está com sede
O milundu iala mu muxima uami= As montanhas estão no
meu coração
O imbungo iala mu muxitu= Os lobos estão na mata.
Ialu=cadeiras kialu=cadeira
Iama= feras, animais, bichos kiama=fera
Iandu=comidas kiandu=comidas
*Iandu=tronos, assentos, estados kiandu= assento,estado,trono
Iangu=capins, palhas, feno kiangu=capim, palha
Iari=dois *A escrita do numero dois, quando em uma frase varia, e podemos coloca-lo na frente ou apos o nome, assim
podemos dizer dualidade de casas ou casas duas. Sempre quando colocado na frente do nome escrevemos kiiari kia
Ex; Kiiari kia atu= duas pessoas ou ao pé da letra dualidade de pessoas
Kiiari kia akongo= dois caçadores
Kiiari kia matadi= duas pedras
Kiiari kia jinzo= duas casas
Kiiari kia jipoko= duas facas
Quando colocado após o nome, liga-se ao prefixo de concordancia do nome, sendo que , nos nomes da classe I , dos
entes racionais que se iniciam pelo prefixo Mu e fazem o plural substituindo MU por A, usamos sempre kiiari, e assim
tambem , podemos fazer, a todos os nomes que se referem a entes racionais mesmo que não pertençam a esta clsse.
EXEMPLOS=
Atu kiiari= duas pessoas
Akongo kiiari= dois caçadores
Mindele iiari ou Mindele kiiari= dois homens brancos
Mikolo iiari=duas cordas
Ima iiari=duas coisas
Inama iiari=duas pernas
Jingulu jiiari=dois porcos
Jingombe jiiari= dois bois
Matadi maiari=duas pedras (Matadi =matari)
Mauta maiari=duas armas
Matubia maiari=dois fogos
Jipoko jiiari=duas facas
Jingangula jiiari ou jingangula kiiari=dois ferreiros
Jisanji jiiari=duas galinhas
Mitue iiari= duas cabeças
* Estas regras de colocação são identicas para os numeros de 2 ao 5
Iba=peles, couros kiba=pele, couro
Ibaba= cascas de mandioca kibaba= casca de mandioca
*Ibaku=assentos, tamboretes, escabelos.
*Ibaku=criações kibaku=criação
Ibala=mandiocas abafadas ou bolorentas singular=kibala
Ibalu=tombos kibalu=tombo
Ibandu=peneiras kibandu=peneira
Ibanga=manadas, rebanhos kibanga= rebanho,curral
Ibanga ia jipakasa=manada de búfalos,bois selvagens
Ibanga ia jingombe=manada de bois
Ibanji=marcas, remendos kibanji=marca
Ibasu=fatias, fragmentos, pedaços
Ibatu=Ibatubatu=cascas, cavacos Kibatu= casca
Ibêbe= barbatanas kibebe= barbatana
Ibela= terrenos, ruinas kibela= terreno, ruina
Ibeletete =escamas, pestanas *em Kisama=cartas
Kibelete=escama
Ibêse=ajudantes de pescadores Kibese=ajudante de pescador
Ibêtu=laços, armadilhas kibetu=laço,armadilha
Ibêtu ia akongo=armadilhas de caçadores
Ibetu=lambadas, castigos, pancadarias
Ibi=espreguiçamentos kibi=espreguiçamento
Ibiate=discórdia
Ibinji=apertos, necessidades, prisões,embaraços sing=kibinji
Ibiri= penúrias, necessidades kibiri= necessidade
Ibolongônho=caveiras kibolongonho=caveira
Ibua=quedas, cambalhotas,trambolhão kibua=cambalhota,
queda
Ibubu=ibubilu=pragas kibubu=kibubilu=praga
Ibuka=caravanas, multidões kibuka=multidão * no rio Kuanza
é kibube, kibubilo
kibube também é um termo antiquado que significa
tormento
Ibukanu=tropeções, topadas
Ibukirilu=abanos
Ibukumuna=tentações
*Ibula=batelões (barca para transporte de coisa pesadas)
Ibulukutu=desordens
Ibulungunzu=caixas velhas
Ibuna=bancos, assentos
*Ibundu=saques
*Ibundu=pancadas, coças, surras
Ibunga=coifas, barretes, bonés, gorros
Ibungu=privadas, latrinas, cloacas
Ibunji=privados
Ibutu=sacos
Ibuzu=canoas velhas
Idiandu=membros do corpo humano
Idima (ou Irima)=colheita
Iele=mamas, tetas
Ienga=tachos
Iezu=vassouras
Ifa=defeitos, sovinarias
Ifikila ou Ifika=comparações, ditos populares alegóricos ou figurados
Ifirimiku=coberturas kufirimika=cobrir, tapar
Ifofo=cegos
Ifofori=indolentes, moles, fofos
Ifu=abortos (termo antiquado)
Ifua=semelhanças, especies, feitios, parecenças
Ifuba=ossos
Ifufunha=gengivas
Ifufutila=paçocas (?)
Ifuku=rocas
Ifulu=espumas kifulu=espuma
Ifumbe=salteadores, bandidos
Ifunate=entorses, torceduras, torções
Ifusa=ingratos, malvados, porcos, indecentes
Ifuxi=multidões
Ihi?=que(coisa)? qual? tambem pode-se dizer inii
Ihololo=rocas
Ihuende=feiticeiro (na região de Kuanza)
Ihuhu=aves de rapina
Ijiba=assassinos
Ijibanganga=homicidas, assassinos
*Ijidila= habitos, tendencias
*Ijidila=leis, preceitos de resguardo, mandamentos, regras, abstinencias
Ijimbu=tumores, cistos, abcessos
Ijinga=bonés, gorros
Ijingetela=circulos
Ikalakalu=trabalhos
Ikalanga=poleiros, capoeiras
Ikalu=rasgões, rasgaduras
Ikamba=suiças(barba que se deixa crescer no lado da face)
Ikami, ou Ikambi=bagaços dos frutos da palmeira(ndende)
Ikanda=ilhas de capim
Ikangalakata=campos, planuras, praças
Ikangelu=torresmos
Ikele ou Ikusu=peixes de rio ou lagoa
Ikele=receios, duvidas, sujeições
Ikelekele=caules de palmeiras
Ikelengu=guelas, gargantas
Ikemete=plural de kikemete=puxo
Ikese=conchas
Ikete=ferros
Ikoakoa=cristas, penachos de ave
Ikoka=estradas
Ikokela=cercados que fazem a beira de rio, pera resguadar do jacaré
Ikolo=casas de circuncisão
*Ikonda=rodas,cercos
*Ikonda=peles
Ikusu=peixes de rio ou lagoas
Iluisa=faz sarar ou curar do verbo kuiluisa=fazer sarar ou curar
Iluisenu=fazei sarar ou curar (imperativo de kuiluisa)
Ilula=sara, cura (imperativo de kuilula)
Ilulenu=curai, sarai (imperativo de kuilula)
Ilumba=mocinhas
*Ima=coisas,objetos, instrumentos
O ima ienu iala muebi? Iala momo
As coisas vossas estão aonde? Estão lá (perto)
Ima ia=coisas de, do, da, objetos de , do, da, instrumentos de, do, da
Ima ia umbanda ou Ima iombanda=objetos ou instrumentos de magia,
da arte da cura
Ima ia nganga=instrumentos do sacerdote, sábio
Imalánga ou Ingúenha=hienas
Imana=levanta-te, para (imperativo de kuimana)
Imana nzanza=fica erguido ou levantado (tempo imperativo)
Imba=canta (imperatvo de kuiba)
Imbamba=cargas
Imbia=panela
Imbila=canta para, por, em, está a cantar (imperativo de kuimbila)
Imbisa=faz cantar (imperativo de kuimbisa)
Imbonde ou Imbondo=vagens
Imbua ou Imboa=cão- muitas vezes se escreve mbua.
Imbuambua=farrapos, andrajos
Imbui=bola de funji
Imbungo=lobos
Imenga=cacos, frigideiras
Imiokoto=ilhargas, flancos
Imoma, ou Imomo=cicatrizes
Imomesa=intumescencias
Imuna=animais ,irracionais, criações
*Ina=covas, sepulturas,buracos, furnas
*Ína=piolho
Inama=pernas, pés
Inda=cestos
Indanda=valentes, brutos
Indandalakata=robustos, vigorosos
Indéle=milhos
Indembendende=penachos, cocares
Indô=luto
Indulutu=brutos, estupidos
Indumba=penteados, toucados
Inema=aleijados, mancos
Inêta=plural de kinêta= pubis
Inga=ainda que
Ingange=tubarões
Inganja=celeiros
Ingelengele=brincos, pingentes para orelhas
Ingo=onça - Sasa o ingo, i ku tolole o xingu
Cria a onça que ela te partirá o pescoço
Ingololo=rãs
Ingombo=quiabos
Ingonga=andas
Ingongo=bexigas, variolas
Inguanji=boçais
Inguenha ou Imalanga=hienas
Ingulungumba ou Ingumba=salteadores, ladrões
Ingundu=hidromel
Ingungunu=especies de zangão
Inguri=raizes de mandioca
Inhami=atrações ?(plural de kinhami)
Inhemba=remédio (AA)
Inho=vulva
Inii?= que(coisa)?, qual? Tambem pode-se dizer ihi
Injá=penis
Injandanda=aranhas
Injenje=avaros, economicos, somiticos
Inji=mosca
Injima=picardias,maldades
Injongo=gafanhotos
Injonjo ou Injoto ou Injotona=beliscões
Injontone=unhada
Inu=plural de kinu=almofariz,gral(pilão)
Kinu kia muloke=almofariz de juramento
Invo=podão(instrumento para podar arvores, ou cortar madeira)

Inzendu=precipicios, barrancos, despenhadeiros


Inzenji=? Pensamentos, ideias
Inzenza=margens de rio, espraiados
Inzenzu=baldes
Inzo=casa – muitas vezes escreve-se ’nzo
Inzo ia afu= jazigo (ao pé da letra casa ou abrigo dos mortos)
Inzo ia Angola=casa de Angola
Inzo ia xilu=quarto de dormir
Inzo ia xitu=casa de carne, açougue
Inzo iobe=casa nova
Inzo iofele=casa pequena
Inzo iokulu=casa velha
Inzo ionene=casa grande
Inzonji=especies de ervilhas
Inzumzúmbia=sombras, vultos
Iobe= Vide ---obe
Iofele= Vide ---ofele
Ioka=fica vencido, fica cansado (imperativo de kuioka)
Ioke=fique vencido, fique cansado, para que fique vencido
fiquem cansados, fiquem cansados, que fiquem cansados
Iokola=cansa
Iokulu= Vide ---okulu
Ionene= Vide ---onene
Iriandu=bocados
Irika=mostra, indica
Irima (ou Idima)=colheita
Iriri=lugares
Isuma=milagres
Isenga=defeitos, costumes
Isala=penas kisala=pena
Isúku-súku=chuviscos
Isúnji=monstruosidade
Isuto=bodes kisuto=bode
Ita=guerra, luta
Itáia=responde
Itumbi ia kutéka= boato, rumor vago
Ituxi=crimes, pecados plural de kituxi
Iukisa=endireita, põe direito, ponha regras (imperativo de kuiukisa)
Iukisenu=endireitai, ponde direito, ponde regras(imperativo de kuiukisa)
Iva=ouça, perceba, entenda, compreenda (imperativo de kuiva)
Ivenu=ouvi, percebei, entendei, compreendei (imperativo de kuiva)
Ivila=escuta (imperativo de kuivula)
Ivilenu=escutai (imperativo de kuivila)
Ivirila=anda a escutar (imperativo de kuivirila)
Ivisa=faça ouvir, faça prestar atenção (imperativo de kuivisa)
Ivua=sinonimo de iva=ouça, perceba, entenda, compreenda
Ivuenu=ouvi, percebei, entendei, compreendei (imperativo de kuivua)
Ixana=chama ( verbo ---ixana, no imperativo)
Ixana o mukongo nda akajibe o hoji iná
Chama o caçador para que mate o leão aquele
Ixi =’xi=terra, naturalidade
Ixi eii, ou Ixi iiii=esta terra
Ixi iâ=terra deles
Ixi ia=terra de, do, da
Ixi iaboba=terra alagada, terra inundada
Ixi iobóbêse=terra submersa
Ixi iobondêke=terra molhada
Ixi ia kana mutu=terra de ninguém
Ixi ia kibuku=terra de sorte, terra de felicidade
Ixi ia kibulukutu=terra de desordem
Ixi ia kunôka Ixi ionoka=terra de chover(de chuva)
Ixi ia kurima , ou Ixi iorima=terra de cultivar
Ixi iamáme=terra molhada
Ixi iamamena=terra molhada constantemente
Ixi ia nvula=terra de chuva
Ixi iasutuka=terra submersa
Ixi iokune=terra semeada, terra plantada
Ixi iami=minha terra
Ixi iatalala=terra úmida, fria
Ixi iatekela=terra regada irrigada
Ixi ia uxiri, ou Ixi ioxiri=terra de infelicidade, de pobreza
Ixi ia xiri=terra de esperança
Ixi iazulu=terra molhada
Ixi iê=sua terra
Ixi ié=tua terra
Ixi ienu=vossa terra
Ixi ietu=nossa terra
Ixi iná=aquela terra
Ixinhi=bocadinhos,pedaços plural de kixinhi
Ixi oio, ou Ixi ioio=essa terra
Iza= vem(imperativo do verbo kuiza)
---Iza=radical do verbo kuiza=vir, chegar. Liga-se aos prefixos de
concordancia Eme ngiza =eu venho
muene uiza=ele vem
Izala=fica cheio (imperativo de izala)
Izalesa=encha, preencha (imperativo de izalesa)
Izenu=vinde ( imperativo de kuiza)
Izenu kuku=Vinde aqui
Izúa=dias kizua=dia

J
Jifundu=acampamentos
Jihadi (ou jihari)=infortunio (plural de hadi ou hari)
Jihoji=leões
Jiiari= é o numero dois, quando colocado apos os nomes que iniciem-se pelo prefixo Ji( plural), sendo que os entes
racionais podemos tambem escrever kiiari.
EX= Jinzo jiiari=duas casas
Jingangula jiiari ou jingangula kiiari= dois ferreiros
Jitangu jiiari=dois ramos
Jinioka jiiari=duas cobras
Jimama jiiari ou kiiari=duas mães
Jipange jiiari ou jipange kiiari=dois irmãos
Jinjila jiiari=dois caminhos
quando colocamos o numero na frente do nome escrevemos assim:
Kiari kia jinzo =duas casas (ao pé da letra ; dualidade de casas)
Kiari kia mama=duas mães
Kiiari kia jinioka=duas cobras
Kiiari kia jingangula=dois ferreiros
Kiiari kia jipange= dois irmãos
Jiba=mata (imperativo de kujiba)
Jibenu=matai - Jibenu o kimbungo=Matai o lobo
Jiji=costa, porção de continente banhado pelo mar
Jika=fecha ( imperativo de kujika)
Jikalumbenhi=relâmpagos
Jikenu=fechai
Jikita=ata ( imperativo de kujikita=atar)
Jikitenu=atai
Jiku= fogo, fogareiro, fogão(forma abreviada de rijiku)
Jikuku=avôs
Jilekua=léguas
Jima=apaga (imperativo de kujima)
Jimama=mães
Jimba=esquece, ignora( imperativo de jimba)
Jimbanda=palmadas
Jimbându=raizes tuberculosas(comestiveis)
Jimbándu=lados, partes, bandas
Jimbéle ou jipoko=facas
Jimbenu=esquecei,ignorai ( imperativo de kujimba)
Jimbéta ou jindemba=cabelos
Jimbiji=peixes
Jimbila=sepulturas
Jimbinga=chifres, cornos
Jimbondo=baobás
Jimbónga=rapazes
Jimbôngo=moedas, dinheiros, bens
Jimbonja=caudas de crocodilos ou jacarés
Jimbonzo=batatas doces
Jimborio=pardais
Jimbua=cães
Jimbuanga=peixes
Jimbuelekêse=seixos ( fragmentos de rochas, pedras)
Jimbúende=peixinhos
Jimbuila=declara por, para, esclarece por, para
(imperativo de kujimbuila)
Jimbuilenu=declarai por, para, esclarecei por, para
(imperativo de kujimbuila)
Jimbuisa=faz esclarecer, faz declarar,manda declarar
(imperativo de kujimbuisa)
Jimbuisenu=fazei decalarar, fazei esclarecer, mandai declarar
(imperativo de kujimbuisa)
Jimbula=declara, esclarece ( imperativo de kujimbula)
Jimbulenu=declarai, esclarecei (imperativo de kujimbula)
Jimbulu =bolhas
*jimbulu=cães silvestres
Jimbumba=tatuagens, marcas no corpo
Jimbûmbi= bolas, poças Jimbumbi ja manhinga=poças de sangue
Jimbúmbi=hernias, quebraduras
Jimbumbu=vulvas
Jimbúndu=grãos, bagos
Jimbûndu=alaridos, lamentações
Jimbûngu=tubos, canudos
Jimburi=carneiros
Jimbútu=sementes,plantas
Jimbuxila=escravos crioulos
Jimenu=apagai (imperativo de kujima)
Jimununa= invalida ou risca repetidas vezes( imperativo de kujimununa)
Jinda=teima (imperativo de kujinda)
Jindaka=injurias, obscenidades,descomposturas
Jindanji=raizes
Jindila=teima em, por, para (imperativo de kujidila)
Jindilenu=teimai em, por, para (imperativo de kujidila)
Jina= forma contrata de rijina ou dijina=nome
Jina rié nanhi?
Nome teu qual? (Isto é,qual é teu nome)
Jina ria mongua=nome de batismo
Jina ria umba=nome indigena
Jinga= passeia, rodeia, remoinha ( imperativo de kujinga)
Jinga ou jinge=sempre
Jingenu= rodeai, passeai
Jingila=rodeia por, para, em, passeia por, para, em, remoinha em, para
(imperativo de kujingila)
Jingilenu=remoinhai em, por, para, rodeai em, por, para,passeai por,
em, para (imperativo de kujingila)
Jingisa=faz remoinhar, faz rodear, faz passear (imperativo de kujingisa)
Jingisenu=fazei remoinhar, fazei rodear, fazei passear
(imperativo de kujingisa)
Jinzo=casas
Jindalu=vestimentas tecidas de fibra de baoba
Jindambu=cemiterio de sobas
Jindandu=parentes
Jindele=garças, almas
Jindemba=cabelos, cabeleira
Jindémbu=principes soberanos, pessoas influentes ou poderosas
Jindêmbu=remedios
Jindenge=menores, crianças
Jindobi=ladrilhos
Jindombo-ndombo=ramos
Jingana=senhores, amos
Jingandu=jacarés
Jinganga=missionários, sacerdotes, sabios
*Jinganga=baias, lagoas de água salgada
Jingangula=ferreiros
Jingariama=pobres, indigentes
Jingimba=artista, cantores, eximios
Jingimbi ou jingimbiri=cantores, cantadores
Jingindu=tranças, madeixas
Jinginga=escorpiões
Jingo=onças
Jingôe=nadadores
Jingoji=cordas, laços
Jingolongolo=centopeias
Jingolokela ou jingolokele=avisos, recomendações
Jingololo=gritarias, choradeiras, alaridos
Jingoma=tambores, batuques
Jingombe=bois
Jingombo=fugidiços, fugitivos
Jingondo=globulos de metal, vidro, etc, que enfiados servem de adorno
para as mulheres
Jingongo=sofrimentos
Jinguba=amendoins
Jingubu=escudos (termo antiquado)
Jinguingi=bagres
Jingulu=porcos
Jingulúngu=veados
Jinguma=inimigos, adversarios, rivais
Jingumba ou jingumbe=oleiros
Jingumbatete=vespas
Jingundu=inimigos capitais
Jinguzo=forças
Jiniiki ou jinhoki=abelhas
Jinioka ou jinhoka=cobras
Jinji=moscas
Jinjila=caminhos
Jinjimba=moelas, instrumentos musicos
Jinongo ou jinongonongo=enigmas, adivinhações, proposições
Jinu=forma contrata de rijinu ou dijinu=orgulho, soberbia, capricho
Jinzamba=elefantes
Jinzaji=raios
Jinjinda=inimizades, aversões
Jinzenzela= enfiadas de missangas ou contas
Jinzeu=formigas grandes de cor preta
Jinzevu=barbas
Jinzoji=sonhos
Jinzundu=figados, corações
Jipakasa=bufalos, bois selvagens
Jipalama=rivais, competidores
Jipambu=atalhos, encruzilhadas
Jipánda=vasilhas de barro para água ou azeite
Jipânda=adultérios
Jipande=dançarinos
*Jipande=espetos
Jipandanda=cartilagens das falanges
Jipange=irmãos
Jipange eji=estes irmãos
Jipange ja ixi ou ja ’xi= irmãos da terra
Jipange ja ixi iengi ou Jipange ja ’xiengi=irmãos de outra terra,
ou estrangeiros
Jipange ja kuxikana ou Jipange j’oxikana=irmãos de crença
Jipange ja mama muene = Jipange ja mama iene =Jipange ja mam’ene=
irmãos da mesma mãe
*observação= “mama” por ser ente racional, pode assumir o prefixo
de concordancia dos substantivos da classe I ( dos entes racionais)
Jipange ja mambu=irmãos da doutrina
Jipange ja manhinga=irmãos de sangue
Jipange jamukuâ= outros irmãos (outros mais)
Jipange ja mungua=irmãos de batismo
Jipange ja rixísa ou dixísa= irmãos de esteira
Jipange já ukamba ou Jipange j’okamba= irmãosde amizade
Jipange ja ulungu ou Jipange j’olungu= irmãos de barco
Jipange jiengi=outros irmãos (diferentes)
Jipange jiná=aqueles irmãos
Jipange jingóngo=irmãos gemeos
Jipange ojo=esses irmãos
Jipangu=doutrinas, preceitos
Jipapa=estacas
Jipaxi=angustias, sofrimentos, penas
Jipetu=almofadas, travesseiros
Jipolo=faces, frontes, dianteiras
Jiponda=cintos,
Jiponde=bagres
Jipoko=facas
Jisanji=galinhas
Jisanzala=povoados, vilas
Jiselengenha=ditos populares ora satíricos, ora alusivos
Jitambi=tempos de luto, óbitos
Jitanga=panos, capas
Jitangu=ramos
Jitata=pais
Jitaua=queixas, recriminações
Jitendu=caroços de dendê
Jitetembua=astros, estrelas
Jitokoxi=habilidosos, curiosos
Jitu=fonte
Jituila=solta por, para, desamarra por, para(imperativo de kujituila)
Jituilenu=soltai por, para, desamarrai por, para (imperativo de kujituila)
Jituisa=manda ou faz desamarrar ou soltar
(imperativo de kujituisa)
Jituisenu=mandai ou fazei desamarrar ou soltar por, em, para
Jitula=solta, desamarra ( imperativo de kujitula)
Jitulenu=desamarrai, soltai
Jixingu=pescoços
Jixitu=carnes
Jixixikinha=formigas
Jobe= Vide ---obe
Jofele= Vide ---ofele
Jokulu= Vide ---okulu
Jonene= Vide ---onene

K
*As palavras iniciadas por KI pertencem a classe
substantivo III, tendo seu prefixo de concordancia=KI
O aumentativo se faz acrescentando-se o prefixo ki, o diminutivo se faz acrescentando o prefixo Ka. A negativa verbal
muitas vezes inicia-se por k. Iniciam-se por KU todo o verbo no infinitivo
kabaku=diminutivo de kibaku=pequeno tamborete, escabelo
assento
O kibaku kua tat’etu kiala mu tâla
O assento do nosso pai está no tôpo( no alto)
Kabalu=termo “aportuguesado” =cavalo
Mukete=cavalo
Kabanda=adjunto
Kabande=sublime, vistoso Magnífico, suntuoso
Kabanê= (ele, ela) não dá, não oferta
Kabangeriê=não fez, não lutou preterito II negativo de kubanga
Kabasa=gemeo que nasce em segundo lugar
Kabasa=idioma,lingua sinonimo=rimi
Kuzuela o kabasa ketu=Falar o nosso idioma
Azuele o kabasa kê=Fale o seu idioma
Angola, zuela kabasa ké!=Angola, fala tua lingua!
Angola, azuele o rimi riê!= Angola, fale a sua lingua!
Angola, zuela o rimi rié!=Angola, fala a tua lingua!
*Kabasu=lasca, pedacinho
*Kabasu=virgindade
Kabelandu=quebranto, mau olhado (deriva do português quebranto)
Kabenda=eleito
Kabete=superior
Kabibaku=cria
Kabila=criador de gado, pastor
Kabilubilu=inconstante
Kabiribiri=cria

Kabongê=não apanha
Kabuê=não acabou
Kabukumuka=atrevidinho
Kabula=come farinha com a mão, ou bebe água com a mão
Imperativo de kukabula
Kabula menha=bebe água(com a mão)
Kadia ou Karia=um bocado de comida
Kadibengu (ou Karibengu)=ratinho
Kafango=negro, preto(AN)
Kafofo=ceguinho
Kafua= diminutivo de kifua=costume, defeito, vicio
Kafuê= (êle ou ela)não morre (do verbo kufua=morrer)
Kafula=cágado
Kafunga=pastor, guardador de gado
Kafukambololo ou Mukabanga=cambalhota
Kahala=furão
Kahatu=moça, rapariga
Kahengende=infortúnio
Kahima=macaquinho
Kahiriri=pano enrolado a cinta
Kahoji=leãozinho
Kaholokoko=diminutivo de holokoko=aguia
Kahombo=cabritinho hombo=cabrito
Kahota=quintal pequeno, canto, ângulo, esquina(diminutivo de hota)
Kahululu=espécie de rola
Kahumba=pássaro que chamam “João de barro”
Kaia=enxota, afugenta do verbo kukaia
Kaiáia=peixinho
Kaiala=rapazinho (diminutivo de kiiala)
Kaiela=segue (imperativo do verbo kukaiela)
*Kaiangu=palhinha, capinzinho(doiminutico de kiangu)
*Kaiangu=bofetada *Kubana kaiangu=esbofetear (ao pé da letra=dar bofetada)

Kaiela =segue imperativo de kukaiela


Kaisongo=comandante
Kakambiê= não lhe falta
Kakenge=curioso ( deriva do verbo kukenga=procurar, pesquisar)

Kakexiriê=não estava negativa do verbo kukala=estar no passado


Kakexiriê mu ----- = não estava a ----, sendo os tracinhos preenchidos
pelo radical verbal ou pela sua forma no infinitivo quando o
radical verbal começa por vogal, formamos os diversos
tempos do presente continuo negativo
EXEMPLOS:
Kakexiriê mu kuiza=não estava vindo ou não estava a vir
Kakexiriê mu ria=não estava comendo
Kakexiriê mu zola=não estava amando
Kakexiriê mu zuela=não estava falando
Kakexiriê mu banga=não estava lutando, não estava fazendo
Kakexiriê mu fukama=não estava ajoelhando
Kakexiriê mu banza=não estava pensando
Kakexiriê mu kondeka=não estava respeitando
Muene kakexiriê mu kondeka o ’nzo iami
Ele não estava respeitando a casa minha
Muene kakexiriê mu kondeka mam’etu
Ele não estava respeitando a minha mãe
Kakiala= unhazinha diminutivo de kiala=unha
Kakiangu=palhazinha, capinzinho diminutivo de kiangu
Kakiba=courozinho, pelezinha diminutivo de kiba=pele, couro
Kakiezu=vassourinha diminutivo de kiezu=vassoura
Kakima=coisinha, pequeno objeto
Kakoria=mesquinho
Kakorio-korio=gula
Kakudia (ou Kakuria)=bocado de comida
*Kakulu=gêmeo que nasce primeiro
*Kakulu=reino dos mortos ou antepassados; designa por si só
antepassado.
Kakulukaji=velha
Kakuria=bocado de comida.- Bana o karibengu kakuria=Dá ao
Ratinho um bocado de comida.
* Nota-se que o artigo indefinido um não aparece pois
não exite em kimbundo.
Kakurixixi=passarinho
Kakulu-ka-humbi=águia
Kakunda=corcova, giba
Kakuria=bocado de comer, bocade de comida
Kakuxi?=O qual?( na ordem)
*Kala=esteja (imperativo de kukala=estar)
Eie kala boba
Tu estejas aqui
*Kala=como, conforme, segundo
Kala ambele Nzambi, kiene ngondokuila
Conforme aconselhou Deus, assim farei.
(ku)ambela=dizer,aconselhar (ku) ila=fazer,dizer
ngondokuila=farei (tempo futuro)-ondo é particula
formativa deste tempo verbal. Ngi é prefixo de
concordancia do pronome pessoal eme(eu)
(Eme) ngi+ondo+kuila=ngondokuila=farei
Uolozuela kala mundele=Esta falando como um
homem branco -Olo é particula formativa do
presente continuo. U é prefixo de concordancia de
Muene(ele) (Muene) u+olo+zuela=uolozuela =está falando
*Kala=cada
*Kala=carvão , brasa(forma abreviada de rikala)
Kalâ=não estão (forma negativa de kukala=estar)
O akongo kalâ ringi ni fundanga
Os caçadores não estão mais com polvora
Kalâ ni=não estão com, não têm
Ene kalâ ni riniota
Eles não estão com sede
Kala-mutu=cada um, cada qual, qualquer
Kaláji=madrugada
Kalanga=lagartixa (forma abreviada de rikalanga)
Kalê=não está forma negativa de kukala=estar
O mukua-makutu kalê ringi ni makamba
O mentiroso não esta mais com amigos
Kalelaku=estável
Kalele=apogeu
Kalê ni= não tem, não está com
O kamburi ketu kalê ni nzala
O carneirinho nosso não esta com fome

Kalemba=marulhada (movimento constante das águas do mar, quase


imperceptivel)
Kalôka=namorada ( na região do Kuanza)
Kalolo=termo aportuguesado=calor
Kalombo=mulher infecunda
Kalubungu=encantamento, encantação
Kalumba=rapariguinha é o diminutivo de kilumba=rapariga, mocinha
Kaluezê= (êle, ela) não erra ( tempo presente na negativa do verbo kulueza=não acertar)
EX: O Mukongo iú, uloza ni kaluezê = Este caçador, atira e não erra
Kalumba-túbia=pirilampo
Kalumbu=pequeno quintal (diminutivo de lumbu)
Kalumbenhi=relâmpago
Kalundu=espírito de elevada hierarquia e evolução, representam a alma de pessoas que viveram em época remota, numa
distância de séculos (segundo Óscar Ribas)
Kaluxisa=correnteza( no Kuanza)
Kama=coisinha, nadinha (forma dinimuta de kakima)
Kama kofele=bocado
Kama kofelefele=bocadinho
Kama kanhi?=que coisinha?
Kamabuinhi=desdentado
Kamakoza=maltrapilho
Kamba=abreviatura de rikamba(ou dikamba)=amigo(a), camarada. Mesmo suprimindo o prefixo de classe RI(ou di), as
regras de concordancia permanecem. EX: Kamba riami (Ou diami)= Amigo meu (ao pé da letra)
Kambalale=jazigo
*Kambamba=chicote, bengalinha(diminutivo de mbamba)
*Kambamba=bichinho (diminutivo de kimbamba)
*Kambamba=inteiro, inteira . Usuku ua kambamba= Noite inteira
Kizua kia kambamba=Dia inteiro
Kambia=panelinha (diminutivo de imbia)
Kambiji=peixinho (diminutivo de mbiji)
Kambinda=cabacinha, cabcinho(diminutivo de mbinda)
Kambondo=pequeno baobá (diminutivo de mbondo)
Kambua=cachorrinho (diminutivo de imbua)
Kamburi=carneirinho
Kamene=matutino
Kamoxi=primeiro, um
Kamukúambêle=criadinho
O kamúkuambêle kâ kabukumuka
O criadinho deles é atrevidinho
Kamulundu=morro, colina
Kamuxi=arbusto
Kamuanhu=de vagar
Kamufufu=diminutivo de mufufu=confusão

Kamuxi=pauzinho, arbusto, pequena árvore (diminutivo de Muxi)


Kaminangu=viajante
Kana=nãoKana=não Eme ngazuela kiambote? Kana, eie uazuela kiaiiba
Eu falei bem Não tu falastes mal
Kana mutu=ninguem ( kana=não mutu=pessoa,gente)
Kandandu=abraço
Kanduka=sobe, cavalga imperativo de kukanduka
Kanduka bu mukête=sobe no cavalo
Kanduka bu kiandu=sobe no trono
Kandumba=fartura
Kandunga=fonte
*Kanga=frita, torra (imperativo do verbo kukanga)
*Kanga=superfície
Kangana=menina, senhorita
Kangiji=riacho -Kangiji, ku utenda, kene ku ufua= O riacho que
desprezas, (é) o mesmo que morrerás
Kanguari (ou Kanguadi)=anemia
Kangundu=colonial
Kanjenje=mesquinho
Kanjila=viela(pequena rua), atalho
Kankele ou Kisenko ou Kiluza=espingarda (AM)
Kanuê=não bebeu( é o verbo---nua=beber, na Segunda pessoa
do singular Muene=ele, conjugado no preterito I , com
negativa verbal) Ex-Muene kanuê menia=Ele não bebeu água
Kanzala=faminto (aquele que possui fome)
Ka’nzo=casinha (o diminutivo no kimbunu, se faz
acrescentando ka ao inicio da palavra, No caso o diminutivo
de inzo=casa seria kainzo, mas no encontro da vogal a com a
vogal i, esse i se perde e fica ka’nzo)
Etu tuala ni ka’nzo= Nós temos uma casinha* note também
que o artigo indefinido, um- uma, não existe em kimbundo
Ka’nzo- kofele=casinha pequena
Ka’nzo- konene=casinha grande
Kanzumbi=alama do outro mundo (segundo Óscar Ribas)
*Kapanga=presilha
*Kapanga=lutador (vem do verbo kubanga (lutar, brigar)que em outros dialetos é pronunciado kupanga)
Kaparipari (ou Kapadipadi)=fecho, taramela
Kapoko=faquinha (diminutivo de poko)
Kapoko=alcunha significando “ O da faca”
Kapoko=pequena incisão na pele
Karibengu (ou Kadibengu)=ratinho
Kariê ou kadiê=não come
Karitari=pedrinha
Kasakata=dianteira
Kasanji=galinhazinha
Kasau-sau=urtiga
Kasekelu=chacota
Kasenu=joio
Kasononê=não deixa cair
Kasosa=vagarosamente
Kasule=filho último (o mais novo)
Kata=forma abreviada de kukata (padecimento, doença)
Katata=paternal
Kateke-teke=mínimo
Katendu=desprezo
Katubia=foguinho
Katulu=médium (em relação ao espírito)
Katutu=anemia
Kauenda=pau da cumieira
Kaúeue=relva
Kaulungu=canoazinha
Kauta=arma pequena
Kavuala ou Kavualê= não lhe nasce
Kaxi=terriola, lugarejo, terrinha, bocado de terra
Kaxitu=carninha (pedacinho de carne), animalzinho, pequeno (por extensão) Precedendo o nome de um animal, faz o
diminutivo do mesmo. EX: Kaxitu nzoue =Patinho
Kaxitu ngombe=boizinho
Kaxitu ngulu=porquinho
Kaxongo=ternura, suave, mavioso
Kazeia=farinha
Kazola=amado, estimado,ventura, sorte, dileto
Kazolê= (ele, ela) não ama, não gosta (presente na negativa do verbo kuzola)
Kebi? ou uala kiebi?=como estas?
O Tata kebi? = O pai como está?
Kebê= (êle, ela) não é feio, não é deforme, não é irregular(presente na negativa do verbo kuiba=ser feio ou deforme)
Kebisê= (êle, ela)Não desagrada a ...., não aflige a ....(negativa no presente do verbo kuibisa)
Kebulê= (êle, ela) não pergunta, não interroga (presente na negativa do verbo kuibula=perguntar, interrogar)
Ex: Muene kebulê kima= êle não pergunta nada
Kejiê= (êle, ela) não conhece, não sabe EX: Muene kejiê kana mutu : Êle(a) não conhece ninguém
Kejilê= (êle, ela) não está acostumado, não está habituado, não fica domesticado (presente na negativa do verbo kuijila)
Kekutê=insaciável , (ele, ela) não fica satisfeito, não fica saciado, não fica farto(é a negativa do verbo kuikuta=saciar)
Kelulê= Incurável, (êle, ela) não sara, não cura (negativa do presente do verbo kuilula=sarar, curar
Kelukê= (êle, ela) não melhora, não é feliz (presente na negativa do verbo kuiluka=melhorar, convalescer, ser feliz
Kemanê= (êle, ela) não levanta-se, não para (presente na negativa do verbo kimana=levantar-se, parar)
EX: O mona ué kemanê pala kubana o kiriri o makota? O teu filho não se levanta para dar o lugar aos mais
velhos?
Kembilê= (êle, ela) não canta em, para por, não está a cantar (modo presente na negativa do verbo kuimbila=estar a
cantar, cantar em, para, por)
Kemitê=(ela)não concebe, não engravida (presente na negativa do verbo kuimita=conceber, pejar)
Kengê= (êle, ela) não vigia, não pastoreia (modo presente na negativa do verbo kuinga=vigiar, pastorear)
EX: O Tata kengê o inzo? O Pai não vigia a casa?
Keokê= incansável, invencível(êle, ela) não fica vencido, não fica cansado (presente na negativa do verbo kuioka=ficar
vencido ou cansado)
Kerikê= (êle, ela)não mostra, não indica (presente na negativa do verbo kuirika
Keukê=(ele, ela) não fica direito (presente na negativa do verbo kuiuka=ficar direito)
EX: O mona ué, keukê = O seu filho não fica direito
Kevê= (êle, ela)não ouve, não percebe, não presta atençaõ, não entende (presente na negativa do verbo kuiva)
Kevisê= (êle ou ela) não faz ouvir, não faz prestar atenção, não faz entender, não faz perceber
Kexanê= (êle, ela) não chama (negativa do presente do verbo kuixana=chamar)
Mona, kexana o mukua uoma mukonda muene kevê = Filho, não chama o covarde porque êle não escuta
Kezalê= (êle, ela) não fica cheio(presente na negativa do verbo kuizala=encher)
Kezalesê= (êle, ela) não enche, não preenche EX: Muene kezalesê o muenhu uami.= êle não preenche a minha vida
Kezê=não voltou, não vem (presente negativo do verbo kuiza)
Kezê ringi=não voltou mais, não vem mais
---Kemba=radical do verbo kukemba= enfeitar
Ki= prefixo usado para fazermos o aumentativo
EX: Mbiji=peixe Kimbiji= peixe grande
Mburi=carneiro Kimburi= carneirão
Kamburi, Kimburi, talenu ku rilu, talenu boxi
Carneirinho, carneirão, olhai para o céu, olhai para o chão
Ki=quando ( pronome relativo de kizua)
Ki= o que ( pronome relativo de kima)
Ki= particula usada para a negativa
EX: Kima=coisa
Ki kima ê ou Ki kim’ê= não é nada( literalmente não é coisa
Moxi=um Ki moxi ê =não é um
Kituxi= crime, pecado Ki kituxi ê=não é pecado
O kuniana ki kituxi ê? O roubo não é crime?
Ki=prefixo do singular dos nomes da classe III
Kia=o que é de (forma contrata de kima kia=coisa de) , colocamos no
inicio de uma oração
Ex= Kia kitanda, kia kitanda, kia uenji, kia uenji
O que é de(=a coisa de) kitanda, é de quitanda, o que é de negócio
é de negocio
Kiá=já
Ngandala kiá, u ngi bana o kitadi kiami
Desejo já, que me dê o meu dinheiro
Kiabandama=unido
Kiabia=fervido
Kiadi (ou kiari)=afeto, presente, favor , graça, carinho
Kiaditokeka=unido
Kiafina=suntuoso
Kiafulukua=fervido
Kiahatu=elementar (hatu=elemento)
Kiaiiba=mal, feio
Kiakiari (ou Kiakiadi)=favorável
Kiakimene=matutino
Kiakondama=seguro EX: Kiriri kiakondama=Lugar seguro
Kiala=unha
Kialu=cadeira, assento
Nanii uamuangununa o kialu kiami? Quem destruiu a cadeira minha

Kialula=amargo
Kialumbíkua=festejado
Kiama=fera, bicho, animal
Kiamakinu=jubiloso
Kiamene=matutino
Kiambote=bem, ( provavelmente é contração de ki a mbote , sendo um adverbio de qualidade. Este ki, formador de
varios adverbios de qualidade é provavelmente o prefixo concordante de kifua=costume, modo, maneira. Traduzindo
literalmente seria= Ki a mbote= modo de bem, maneira de bem, costume de bem. Assim tambem derivam as palavras
Kiauba, Kiaiba
Kufundisa kiambote=Julgar bem
(ku)fundisa=fazer justiça,julgar
Existe também o verbo (ku)fundisa=enterrar
(ku)fundisa kiaiba=Julgar mau
Kiambotebote=muito bem
Kiambu=agouro, vaticínio, prognóstico,murmúrio, desmaio
Kiamuiji=original
Kiamukuâ= é a palavra ---amukuâ,que significa outro, no sentido de
mais um(individuo ou objeto) ligada ao prefixo de concordancia KI
Kima kiamukuâ=outra coisa (mais uma coisa)
Kimbanda kiamukuâ=outro curandeiro( mais um curandeiro)
Mutu uamukuâ= outra pessoa( mais uma pessoa)
Kizua kiamukuâ=outro dia (mais um dia)
---engi=também significa outro, porém relativo a qualidade ou
espécie diferente
Izua iengi=outros dias (diferentes)
Izua iengi iakeza( i+aka+iza)
Outros dias virão ou haverão de vir
Kizua kiengi= outro dia (diferente)
Mungu, kizua kiengi=Amanhã, outro dia (diferente)
Mungu,kizua kiamukuâ= Amanhã, outo dia(mais um dia)
Mutu uengi=outra pessoa (diferente)
Mukuaxiengi= forma contrata de mukua ua ixi iengi=natural de outra terra, isto é, estrangeiro
Beka o kimbanda kiengi= Traga outro curandeiro (diferente)
Beka o kimbanda kiamukuâ= Traga outro curandeiro (mais um)
Kiananga=estável
*Kiandu=comida
*Kiandu=assento, banco, Estado, cargo
Kiangunga=magnífico
Kianji=toada
Kiankembu=jubiloso
Kianzoji=fantástico (Nzoji=sonho)
Kiari (ou kiadi)=afeto, presente, graça, favor, compaixão
Kiasambua=festejado, celebrado, abençoado
Kiasanju=jubiloso
Kiasokeka=unido
Kiate=colocado (é o verbo kuta=pôr, colocar, meter, no pretérito I, com o prefixo KI agregado)
Kiatema=quente, bravo
Kiatena=bastante, suficiente
Kiatende=estável
Kiatokala=usual
Kiatolo=pouco
Kiatouala=doce, suave
Kiatuluka=suave
Kiauba=bem
Kiavulu=muito
O mukua-uoma ualenge kiavulu anga kiofele?
O medroso correu muito ou pouco?
Kiavuluvulu=mutissimo
Kiau=cortiço
Kiauaba=bem, bom
Kiaviza=difícil
Kiazele=limpo, branco
Kiba=pele,couro, correia
Kibaba=casca de mandioca
Kibabu=afago
Kibaka =assento, tamborete, travessa de cima de um portal, ombreira
*Kibaku=assento, tamborete
*Kibaku=criação
Kibalala=fibra
Kibalaxita=herpes
*Kibalu=temeridade, tombo
*Kibalu=animo, energia
Kibandelu=elevação
Kibandesu=exaltação
*Kibandu=peneira, bandeja
*Kibandu=incisão
Kibane=oferta, dádiva, entrega -deriva do verbo kubana=ofertar, dar
Kibane-mutue=oferta da cabeça (=bori em iorubá)
Kibangu=colocação, ação
Kibangelu=criação
Kibanha=pompa, ostentação
Kibanji=marca, remendo
Kibari=bolsa para tabaco
Kibasu=fragmento, lasca, pedaço, metade
*Kibatu=parada, hospedagem
*Kibatu=casca, cavaco
Kibebe=barbatana
Kibela=terreno, ruina
*Kibeletete=escama, pestana, cílios
*Kibeletete=carta (no Kisama)
Kibese=ajudante de pescador
*Kibetu= laço, armadilha, esparrela
*Kibetu=bordoada,lambada, castigo, lambada
*Kibi=dificuldade
*Kibi=espreguiçamento
Kibiaxi=debulho, residuo de cereais, caspa, bagaço
Kibila=sombra, vulto
Kibinda=via(estrada)
Kibinji=aperto, embaraço, necessidade, prisão
*Kibiri=penúria, necessidade
*Kibiri=urgencia, perigo
Kibiri-kibinji=má situação
Kiboiongo=cadeia, prisão (no rio Kuanza)
Kibolokoto=erva comestivel
Kibolongonho=caveira
Kibombe ou Kibombi=lisonja (deriva de kubomba)
Kibota=fedor
Kibote=fiação
Kibua=queda, cambalhota, trambolhão
Kibuanga=chapéu
Kibuba=multidão
Kibube=tormento
*Kibube=multidão (no rio Kuanza)
*Kibubilu=praga
*Kibubilu=multidão (no rio Kuanza)
Kibubu=praga
*Kibubuia=cochicho
*Kibubuia=cabana
Kibubulu=vazio
Kibuka=caravana, multidão
Kibukanu=topada, tropeção
Kibukirilu=abano deriva do verbo (ku)bukirila=abanar
Kibuku=sorte, felicidade. Nume tutelar
Kibukumuku=tentação
Kibula=batelão
Kibule=tormento
Kibulukusu=vazio
Kibulukutu=desordem
Kibulungunzu=oco, vazio, caixa velha
Kibundu=bordoada
Kibúngu=latrina, privada, cloaca
Kibunji=privado
Kibutu=saco
*Kibuzu=fedor
*Kibuzu=canoa velha
*Kidi=comida
*Kidi (ou kiri)=verdade, realidade, certeza, sinceridade
Kiri muene (ou Kidi muene)=com efeito, sinceramente, verdadeiramente (ao pé da letra verdade ou sinceridade mesmo)
Kidielu (ou kirielu)=arrependimento
Kidifa(ou Kirifa)=feição
Kidikuatesa=amparo, proteção
Kidimakaji(ou kirimakaji)=agricultor
Kidisu (ou Kirisu)=vigilância
Kiebi=como. Interj. Que, o que
Kiela=recreio
Kiele=mama, teta, úbere
Kielelu=sorriso
Kiemba=tarde
Kiene=sim, assim, verdadeiro
Kiene muene=assim mesmo, certamente
Kiezu=vassoura
Kifa=qualidade, defeito, hábito, costume, vício, sovinaria
Kifata=folha tenra do feijoeiro
Kifebe=fome
Kifika (ou Kifikila)=comparação, exemplo, semelhança
Kifirimiku=cobertura
Kifofo=cego
Kifofori=vazio, fofo, indolente, mole
Ki ------ ê =esta é a forma da negativa do nome em kimbundo,na região
de Luanda bastando colocarmos o nome em questão preenchendo
os tracinhos. No sertão a forma da negativa é mais simples,
bastando colocarmos Ki a frente do nome. O Ê, que vem depois
dos tracinhos é um pronome sufixo da terceira pessoa (ele)
Nos nomes da classe II e I( isto é, os que começam por MU), o
plural pode pode ser sucedico do pronome sufixo  (eles)
Exemplos=
Ngangula ki mukongo ê= Ferreiro não é caçador (singular)
Jingangula ki akongo ê ou Jingangula ki akongo â (plural) Mutendelêlu ki mutelendende ê= Recomendação não é
trovão
Mitendelêlu ki mitelendende ê ou Mitendêlelu ki mitelendende â
Mutue =cabeça ki mutue ê=não é cabeça
Mitue=cabeças Ki mitue ê ou Ki mitue â=não são cabeças
Mutu=pessoa, gente Ki mutu ê =não é pessoa
Atu=pessoas Ki atu ê ou Ki atu â
Kinama=perna, pé Ki kinama ê= não é perna
Inama=pernas Ki inama ê =não são pernas
Mutongi=lutador Ki mutongi ê=não é lutador
Atongi=lutadores Ki atongi ê ou Ki atongi â= não são lutadores
Mukongo=caçador Ki mukongo ê =não é caçador
Akongo=caçadores Ki akongo ê ou Ki akongo â= Não são caçadores

Kifikila=comparação
Kifu=aborto
Kifua=costume, modo, maneira, feitio, semelhança, especie, aparencia, imagem, espécie, parecença
Kifua kiendê ngó
A semelhança não caminha só ( a semelhança é vulgar)
Mutu kua mu ijié, ku mu té kifua
A pessoa que não a conheces, não lhe ponhas parecer
Kifua kia lelu= costume atual( literamente de hoje
Kifua kia xahulu=costume antigo
Kifuba=osso plural=ifuba
Kifuba kia mutu= osso de gente
Kifuba kia sanji= osso de galinha
Kifufunha=gengiva plural=ifufunha
Kifufutila= amendoim pilado com farinha de pau e açucar (paçoca)
Kifula=sabor, gosto
*Kifulu=cólera
*Kifulu=espuma
Kifulufulu=fermento, espuma
Kifumbe=salteador, bandido
Kifunate=entorse, torção, torcedura
Kifusa=ingrato, malvado, porco
Kifutu=suador
Kifuxi=multidão, tropel, inumerável
Kihabu-habu=sofreguidão (deriva de kuhabula)
Kihatu=mulherona, mulherão
Kihima=macacão
Kihololo=roca
Kiholongonho=caveira
Kiholua=beberrão (superlativo de holua)
Kihuende=feiticeiro
*Kihuhu=lepra ( na região do Kisama)
Muene uala ni kihuhu= Ele tem lepra
*Kihuhu=ave de rapina
Kihumbu=pedaço, cachimbo gasto
Kiiala=homem alto, bruto, rude
Kiiamba=escravatura
Kiiari= Vide iari
Ki iari ê=não são dois
Kijiba=assassino, matador
Kijibanganga=assassino sinonimo=Mujibi
Kijidila=inclinação, hábito
Kijikilu=fecho, taramela
Kijila=preceito de jejum, de abstinencia, lei, resguardo, preceito, mandamento
Kijimba ou kijimbe= esquecimento (deriva de kujimba)
Kijimbu=abcesso, tumor
Kijimbuete=distintivo, sinal da cruz, simbolo, sinal, indício
Kijinganu=segredo
Kijingu=cargo, magnitude, título, ornato, orgulho, ornamento
Kika=pecado original
Kikagu=falta de amamentação
Kikala=crise, escassez, estiagem
Kikála=salvo, exceto
Kikalakalu=trabalho, ocupação, serviço
Kikalanga=capoeira, poleiro
Kikalangu=aloés, babosa
Kikalu=rasgão, rasgadura, rasgadela
Kikambi(ou Kikami)=bagaço de dendê
Ki kam'ê=não é nada
Kikanda=ilha de capim
Kikangalakata=planura, praça, campo
Kikange=manchas no rosto que demonstram a gravidez ou puberdade da mulher
Kikangelu=torresmo
Kikâta ou rikâta=aborto, aleijado, monstro, deforme (deriva do verbo kukata)
Kikaukau=sêde, ansia de beber
Kikaxi=arrepio
*Kikele=peixe do rio ou da lagoa
*Kikéle=receio, sujeição, dúvida
Kikelengu=goela, garganta
Kikelengu kiajimbi=garganta inflamada
Kikelengu kiakusuka=garganta vermelha
Kikemete=puxo
Kikengu=procura (deriva do verbo kukenga=procurar, pesquisar)
Kikese=concha
Kikete=ferro
Ki kiene ê=não é assim
Kikiri (ou kikiri ê)=não é verdade
Kikoakoa=crista, poupa
Kikoka=estrada, vereda,calçada, caminho, via
*Kikola=temerário, defêso
*Kikola=solene, sagrado
*Kikola! =Não pode ser!
Kikolo=casa de circuncisão
Kikolokolo=capoeira (no Bengo)
*Kikonda=pele, epiderme, cútis
*Kikonda=cerco, roda
Kikoto (ou Kikote)=desagrado, angústia
Kikoue=aclamação
Ki kujimbiril’ê= não é perder-se, não é desncaminhar-se
Kikuatelesu=proteção
Kikulakaji=velha
Kikulu=passado, antigo, antiguidade
Kikuma=ódio, culpa, delito, crime
Kikumbi=enjôo, puberdade, termo antiquado para “rainha”
*Kikunda=abaulado (Mukua kikunda=corcunda, de costas abauladas)
*Kikunda=deslealdade
Ki kunii ê=não são dez.
Kikunzu=lepra
Ki kutexi ê=não é desperdiçar, não é perder, não é extraviar
Kuba ki kutexi ê, kuenda ki kujimril’ê
Dar não é desperdiçar, andar não é perder-se
Kikuta=pacote
Kikutu=promessa, pacto, tratado, concordancia, convenção
Kikuxi=interrogativa de quantidade= quanto? Usado em
concordancia com nomes da classe I (ver ---kuxi)
Kikuxi?=quanto?( quanto custa em dinheiro)
O uta ió kikuxi?
Esta arma é quanto ?
*Kilalu=vadio, embusteiro
*Kilalu=ponte
Kilamba=exorcista, velho
*Kilanda=venda ( termo usado no Libolo) ( do verbo kulanda=vender)
*Kilanda=coroa ( do verbo kulanda=coroar ?)
sinonimo=kitundu=coroa
Kilangidilu=vigia
Kilangulangu=agitado
Kileba=pessoa alta, elevado
Kileke=brado
Kileku=mandamento
Kilelemu=brilho, luzimento
Kilembeketa=penumbra
Kilembu=paciencia, vagar, calma, brandura
Kilembu-kilembu=vagaroso
Kilembula=brandura
Kilenda=ventura
Kilende=cacho
Kilende kia ndende= Cacho de dende
Kilende kia Mahonjo=Cacho de bananas
*Kilendu=brandura (Mukua-kilendu=brando, pessoa branda)
*Kilendu=suspeito, suspeitoso
Kilenji=alma, espírito, sombra
Kiloa=lama, lodo (plural=iloa ou maloa)
Kilolo=comandante
Kilombelombe=corvo
Kilombe ou Kilombelombe=corvo
*Kilombo=união, junta,acampamento fortificado.Os kilombos do
tempo da escravidão referiam-se aos refugios organizados da união de
escravos fugitivos, sendo kilombola o termo para designar esses
escravos. O mais conhecido foi o Kilombo dos Palmares
*Kilombo=cego de nascença
Kilombu=toldo
Kilongololo=segredo
Kilote=sonhado
Kilu=sono
Kilua=ainda?
Kilúa= ainda não
Kiluanji=conquistador
Kilúezu=perigo plural=ilúezu
Kiluka=denominação
Kilukuluku=calor
Kilukuluku kia tubia=calor do fogo
Kilulu=ventania
Kilumba=rapariga, mocinha
Kilumbe=celebrado, santificado, perfeito, dedicado
Kilumbu=juramento pelo fogo
Kiluminu=trovão
Kilumu=trovão
Kilunga=trajeto
Kilunji=juizo, sentido,entendimento, inteligencia, mentalidade, deslumbrante, ideal, cuidado
Kuata kilunji! = Sentido!
Kukuata kilunji=Ter juizo
Mukua kilunji=pessoa ajuizada
Kiluza ou Kisenko ou Kankele=espingarda, pistola
*o verbo kuloza significa disparar espingarda, acredito pois que o
mais correto seria dizermos Kiloza e não kiluza
Kima=coisa, objeto, instrumento
Kima eki ou Kima kiki=esta coisa
Kimangó=coisa insignificante,sem importancia
Kima kia=coisa de, objeto de, do, da
Kima kiâ=coisa deles
Kima kiabolo=coisa podre
Kima kiaiba=coisa feia
Kima kia lelu=coisa atual (literalmente coisa de hoje)
Kima kia unu=coisa atual (unu=hoje em kikongo)
Kima kiambote=coisa excelente
Kima kiami=coisa minha
Kima kiamukuâ=outra coisa ( mais outra)
Kima kia n’gene=coisa alheia
Kima kia ngó ou kimangó=coisa sem importancia,
insignificante
Kima kia ’nhi?=Que é?
Kima kia sukinina=ultima coisa
Kima kiauaba=coisa boa
Kima kia umbanda (kima kiombanda)=instrumento ou objeto da arte da
cura, da magia
Kima kia Xahulu=coisa remota, antiga
Kima kiê=coisa sua
Kima kié=coisa tua
Kima kiengi=outra coisa ( diferente)
Kima kienu=coisa vossa
Kima kietu=coisa nosssa
Kima kiná=aquela coisa
Kimalanga=hiena
Kimama=grande mãe
Kimam'etu= minha (ou nossa) grande mãe
Kimam'etu é!= Oh minha (ou nossa) grande mãe!
Kima okio ou Kima kiokio=essa coisa
Kimbamba=carga
Kimbanda=curandeiro plural=imbanda
*Kimbembe=coisa que pinga, pingador
*Kimbembe=albergue
kimbi=cadáver
Kimbiambia=borboleta
Kimbiambila ou Kimbiambiri=morcego
Kimbiji=peixe grande
Kimbokota=larápio, ladrão, usurpador
Kimbondo=cerveja, garapa
*Kimbua=canzarrão (aumentativo de imbua=cão)
*Kimbúa=susto, pasmo
Kimbundu=lingua de Angola
Putu i a longa, kimbundo ki a longolola
(O) Portugues lhes ensina, (o) kimbundo explica-lhes
*Kimbungu=chifre grande chifre=mbungu
*Kimbungu=lobo- O kimbungo kiambuile o kamburi=O lobo
deixou (em paz) o carneirinho.* kiambuile é o verbo---
ambula conjugado no preterito II, que passa para ---ambuile.
O ki que se ligou ao verbo esta em concordancia com o ki de kimbungo
Kimene-mene=matutino, manhã
Kimenga=caco, frigideira
Kimi=dileto, preferido na afeição
Kimome=lembrança dolorosa
Kimonekesu=evidentemente
Kimonia=preguiçoso
Ki moxi ê=não é um
Kimuanu-kimuanu=vagarosamente, calmamente
Kimuezu=barba
Kimuikinu=farol
Kimuna=animal, irracional, criação(de animais)
Kimúua=sossego
Kina=cova, sepultura, buraco (plural=ina)
Kiná=aquele, aquela, aquilo
Ki nak’ê=não são oito
Kinama=perna
Kinama kialebe=perna ou pé comprido
Kinama kiami=minha perna ou meu pé
Kinama kiabengalala=perna ou pé torto
Kinama kianhungu= perna ou pé torto
Kinama kianemana= perna ou pé aleijado
Kinama kianete=perna gorda
Kinama a kiasu=perna ou pé esquerdo
Kinama kiê=sua perna ou seu pé
Kinama kié=tua perna
Kinama a madilu=perna ou pé direito
Kinda= espécie de cesto
Kinda kianeme=cesto pesado
Kinda kiobe=cesto novo
Kinda kiofele=cesto pequeno
Kinda kiokulu=cesto velho
Kinda kionene=cesto grande
Kindala=agora mesmo No sertão se diz kindaula
Kindalandala=neste instante
*Kindele=milho
*Kindele=albino, alvura, brancura, branco
Kindembendembe=penacho, cocar
Kindola=agora mesmo
Kindolandola=neste instante
Kindondouela=delicia, gosto
Kindukutu=gorducho
Kindulutu=estúpido, bruto
Kindumba=penteado (plural=indumba)
*Kindungu=aumentativo de ndungu(pimenta)
*Kindungu=batuque ou sua influência
Kinema=o côxo, aleijado, manco
Kinene=muito, bastante
Kinenene=excessivamente, muitíssimo
Kineta=púbis
Kinga=espera (verbo no tempo imperativo)
Kinga!=espera! (interjeição)
Kinga-bobo!=alto lá!, espera aí!
Kingangamenu=fermento
Kingange=tubarão (plural=ingange)
Kinganja=celeiro (plural=inganja)
King'é!= espera! (imperativo enfático- reforça uma ordem)
Kingelengele=brinco
Kingenu é!= esperai! (imperativo enfático- reforça uma ordem)
Kingo=esperança (deriva do verbo kukinga=esperar)
*Kingólôlo=rã
*Kingólólo=alarido, gritaria
Kingolongolo=centopeia, miriapode
Kingolo-ngolo=fome
Kingombe= aumentativo de boi (ngombe), boi grande
*Kingômbo=quiabo
*kingómbo=fugido, dugidiço
Kingonge=caracol
Kingongo=bexiga, varíola (plural=ingongo)
*Kinguanji=boçal
*Kinguanji=fantasma
Kingudila (ou) Kingurila=azia, pirose
Kinguenha (ou kimalanga)=hiena
Kingulunguba=usurpador, salteador, ladrão
Kingumba=usurpador, ladrão, salteador
Kingundu=vilão, ruim, ordinário, rústico. Este termo só se aplica a condenados ou a europeus de baixa condição
(segundo dic. de Cordeiro da Matta). Colono, hostil
Kingunguaxitu=espécie de tucano
Kingungunu=especie de zangão
*Kinguri=espécie de mandioca
*Kinguri=procedencia, raiz, procriador
Kingurila (ou Kingudila)=azia, pirose
Kinhami=atração, simpatia (Mukua-kinhami=atraente, simpático, agradável)
Kinhoca=fome
Kinionga=cintura
Kinjenje=diferença
Kinu=almofariz(pilão, recipiente semelhante ao pilão em que se trituram
substancias sólidas)
Kinu kia mulôke=almofariz de juramento
Kiobabule=torrado
*Kiobake=torrado
*Kiobake=arregaçado
Kiobakule=tributado
Kiobandeke= unido, ajuntado
Kiobandekeje=acrescentado, aumentado
Kiobane=dado
Kiobange=feito, arranjado
Kiobangule=refeito, renovado
Kiobangulule=refeito ou renovado por muitas vezes
Kiobanze=pensado, imaginado, refletido
Kiobate=calcado
Kiobatujule=dilacerado, despedaçado
Kiobatule=amputado, cortado
Kiobatumune=despregado
Kiobaze=castrado
*Kiobe=dado
*Kiobe= Vide ---obe , novo
*Kiobe=recreio
Kiobebe=barrado
Kiobebeke=que foi barrado
Kiobebele=lacrado
Kiobeke=trazido, conduzido
Kiobende=cortado, cerceado
Kiobengeke=ocultado, escondido
Kiobengulule=entreaberto
Kiobeteke=inclinado, abaixado
Kiobetule=suspenso, levantado, erguido
Kiobiate=peneirado, joeirado
Kiobilujule=emborcado, revolvido, remexido
Kiobilule=virado, mudado
Kiobindamene=precisado
Kiobinge (ou kiobingi)=pedido, reclamado
Kiobite=passado
Kiobitulule=repassado, retocado
Kiobobe=alagado, inundado
Kiobobese=submerso
Kiobokuese=introduzido, metido
*Kiobole=apertado, apodrecido
*Kiobole=mendigado
Kiobomone=esfolado, escoriado
Kiobondeke=molhado
Kiobonge=apanhado, achado
Kiobongole=reunido, ajuntado, recolhido, convocado
Kiobongolole=colhido, arrecadado, convocado, reunido
Kiobonze=aspergido, borrifado, abençoado
Kiobote=reduzido a fio, tecido, fermentado
Kiofele= pouco ( adverbio de quantidade – vem de
ofele=pequeno) Ex: O mukua-uoma ualengele Kiavulu anga
kiofele? O covarde correu muito ou pouco?VER Tambem
---- Ofele
Kiofelefele=pouquissimo
Kiokulu= Vide ---okulu
Kiomuene=tanto quanto
Kiondo=quando
Kionene=muito( adverbio de quantidade, vem de
Onene=grande) Ver tambem ---onene
Kionenenene=muito grande
Kionga=congresso, assembléia
Kióua=homem insensato
Kipinji=herpes
Kipoko=punhal
Kipota=remela
Kipukupuku=inconstante
Kipumuna=joelho
Kipuna=cotovelo
Kipupa=ajuntamento, grupo
Kipupu=sabugo de milho
*Kiri (ou kidi)=verdade, realidade, certeza, sinceridade
*Kiri (ou Kidi)=comida
Kiri muene= verdadeiramente, sinceramente, certamente,com efeito
Kiria(ou kidia)=comida
Kiriakaji (ou kidiakaji)=comilão
Kiriakiria=certamente, verdadeiramente, sinceramente, com efeito
Kiriandu=membro do cor humano
Kinama kiriandu=perna é membro do corpo
Kirianzunga=prostituta, rameira, mundana
Kiriele=mama grande
Kirielu (ou kidielu)=arrependimento
Kiriiala=homenzarrão, homem grande
Kirikaji=comilão
Kirikoma=palmeira grande
*Kirila=fojo grande
*Kirila (ou Kirilu)=comedouro
Kirima=produto(da lavoura), mantimento
Kirimakaji (ou kidimakaji)=agricultor, lavrador, homem do campo
Kirimarima=recuamento, recuada
*Kirimbu=marca, sinal, carimbo, selo
*Kirimbu=revolução na barriga, medo, temor
Kiringu=mandioca
Kirioma (ou kidioma)=comilão
Kiriondo=suplica, rogo EX: Nzambi ivua o kiriondo kiami! = Deus escuta a minha súplica
Kiriri=lugar
Kiriri kia kondama=lugar seguro
Kiriri kikola= santuário (ao pé da letra=lugar sagrado)
Kirima ou Kidima=planta, planta cultivada deriva de kurima=cultivar

Kirisu (ou Kidisu)=vigilância


Kirizunu=narigão, penca
Kirizundu=sapo grande
Kisa=armadilha, armadilha para apanhar jacarés
Kisaba=folha
Kisafu=pessoa imunda. Urucú
*Kisaka=porco espinho
*Kisaka ou Kisakaxi=cacho
*Kisaka ou Kisangu=cabaça que serve de chocalho
Kisakatu=dianteira
Kisakusaku=susto, ação de voltar-se muitas vezes
Kisala=pena
Kisala kia sanji=pena de galinha
Kisala kia kolombolo=pena de galo
Kisala kia riembe=pena de pombo
Kisalanganda=esgravatador
Kisalangu=torpeza, monstruosidade
Ki samanu ê=não são seis
*Kisambu=perdão, graça
*Kisambu=samburá grande
Ki sambuari ê=não são sete
Kisanda=esteira ruim, esteira velha
*Kisanga=achadouro, achadiço (lugar de encontro)
*Kisanga=ilha
*Kisanga Kia Nvunji=segundo Óscar Ribas (em seu livro Ilundu), é um espírito feminino que sob a dependencia de
Nvunji a auxilia em sua missão. Auxiliar espiritual de Nvunji.
Kisangela=parceria, associação, assembléia
Kisangu ou Kisaka=cabaça que serve de chocalho
Kisangusangu=alegre, radiante,bom humor, contentamento, graça, júbilo
Kisekele=areia
Kisekenhe ou kisesekenhe=migalha
Kisekeseke=miudo, troco (de dinheiro), migalha
Kisela=favo (de mel), colméia
Kiselu=aborto, móvito
Kisembu=atrativo, encanto
Kisemu=defeito, desdem, desprezo
Kisende=calcanhar, pontapé
Kisengeria=guloseima
Kisenko ou kiluza ou kankele=espingarda (AM)
Kisesekenhe=lasca
Kiseselu=joeira, peneira
Kisokê=não é igual
*Kisoko=competência
*Kisoko=familiaridade
Kisongo=lanceta
Kisoneku=ortografia, escrita
Kisoxi=lágrima
*Kisuba=morro
*Kisuba=resto
Kisueia=tirano
Kisuele=lasca
Kisuka ou kisuku=pressa
Kisuma=segredo, milagre, arbítrio
Kisume=maravilhoso, milagreiro
*Kisumbe=velho, velha (no rio Kuanza)
*Kisumbe=tira de pano que se põe no pescoço por sinal de luto
Kisungu=ponta da cana, aguardente
Kisunji=pessoa de dotes extraordinários
Kisunzu=coruja
Kisuri=vasilha (no Kuanza)
Kisusisi (ou kisuxilu)=mictório, urinol
Kisutu=bode
Kisuxilu=mictório, urinol
Kitabelu=regador
Kitabi=mudo
Kitabu=cantaro, jarra
Kitadi (ou Kitari)=dinheiro, tesouro
Kitala=estatura
Kitamba=braseiro
*Kitanda=estrado de bordões entrelaçados
*Kitanda=ventarola
*Kitánda=feira, mercado
Kitande=feijão descascado
Kitangana=instante, momento, tempo, espaço
Kitangelu=mensagem, evidencia
Ki tanu ê=não são cinco
Kitari ou kitadi=dinheiro Uala ni kitadi? – Kiavuluvulu!
Tens dinheiro?- Muitissimo
Kitata=grande pai
Kitat'etu é!= Ó meu grande pai!
Ki tatu ê=não são tres
Kitatulu=tórax
Kitelembe=telheiro, alpendre, toldo
Kitete=límpido, limpeza
Kitetele=retalho, trapo EX: O muxima uami uala kala kitetele = O meu coração está como (um) trapo
*Kitelu=relâmpago
*Kitelu=comparação
Kitembu=vento, ar
Kitololo=arrependimento
Kitombe=treva, escuridão
Kitonda=brincadeira noturna que um grupo de rapazes e raparigas fazem cantando
Kitongo=advertencia
Kitongola=verdade, fé
Kitonhi=talento, bom olho, perspicacia
Kitori=escorbuto
Kitoto=espécie de cerveja
Kitu=anfora (vaso), talha
Kitubia=ardor, fogacho
Kitue=afável
Kituku=cauda grande, pluma grande
Kitukumuke=espanto, admiração, surpresa EX: Muene ua ngi tale ni kitukumuke = Êle olhou-me com espanto
(admiração)
Kitulu=flor
Kitululu=asma
Kitululuku=sossego
Kitumana=estável
*Kitumba=mato, campina
*Kitumba=cego
Kitumbi=murro
Kituminu=obrigação , comando, prescrição, mandamento, ordem, estatuto
deriva de kutumina=mandar, obrigar,ordenar ,dominar
Kituminu kia muvu umoxi=obrigação de uma ano
Kituminu kia mivu itatu=obrigação de tres anos
Kituminu kia mivu sambuari(ou sambuadi)= obrigação de sete anos
Também seria correto dizermos: Kituminu kia sambuari ria mivu
Kituminu kia kuinii ni uana ria mivu=obrigação de 14 anos
Também seria correto dizermos
Kituminu kia kuinii ria mivu ni mivu uana
Kituminu kia kuinii ria mivu ni uana
Kituminu kia rikumi ni uana ria mivu *no sertão o número dez se
diz rikumi e não kuinii
Kituminu kia makuiniari ni moxi ma mivu=obrigação de 21 anos
Também seria correto dizermos
Kituminu kia makuiniari ni moxi a mivu
Kituminu kia makumi a iari ni moxi a mivu * no sertão se diz
makumi a iari para o numero 20
Kitumu=recado , mandamento, ordem, encargo
Kitunda=posição, talhe
Kitundu=diadema, coroa
Kitundulu=trambolhão, tabefe
Kitungu=casebre, habitação
Kituta=divindade africana que se julga habitar nas lagoas, fontes, rios, montanhas, subterraneos, florestas, etc
*Kitutu=caixa
*Kitutu=papão
Kituxi=crime, pecado
Kituxi mufi=pecado mortal
*Kíua=felicitação
*Kíua=sossego
Kiuabela=purificado
Kiuéue=alegria, festejado
Kiu-kiu=abundantemente
Ki uan’ê=não são quatro
Kivalelu=influxo
Kivari=prolífico, fecundante, genitor
Ki vu’ê=não são nove
Kivunda=feição
Kivunzulu=toldo
Kivuvu=desmando
Kixamenu= encosto, amparo
Kixanju=contenda
Kixanu=chamada
Kixaxi=folha de milho
Kixeri(? Kixiri?)=fome
Kixiia=colméia
Kixikanu=crença, convicção
Kixikinu=sossego
Kixila=pecado original
Kixilu=veneração
Kixima=fonte
Kixina=lugar semeado ou plantado
Kixinji ou kixinii=toco, fragmento ou parte
Kizala=presunção, sobranceria
Kizalelu=ninho
Kizalu=agasalho
Kizambu=exaltação
Kizangu=feitiço, sortilegio, revés, desastre, desgraça
Kizavu=bofe, pulmão
Kizembe=toldo
Kizembu=desprezo
Kizela=branco
Kizola=afeto, amor, carícia,ventura, veracidade, felicidade, dileto, desvelo
Kizomba=festa, brincadeira, dança, divertimento
Kizonga=assembléia
Kizu=bainha
Kizúa=dia
Kizua kia kambamba=dia inteiro
Kizua kioso=todo o dia
Kizuatu=vestimenta, roupa
Kizuele= (que) fale (subjuntivo do verbo kuzuela, em concordancia com os nomes da classe III- iniciados por KI)
EX: O kibanda kizuele= O curandeiro que fale
Kizunda=posição, talhe
Kizunu=fanha
Kobe= Vide ---obe
Kofele= Vide ---ofele
Koko=cá EX:*Zá koko=Vem cá
Koko-ni-koko=depois que
Kokulu=velho, antigo Vide ---okulu
Kolenu=chamai, gritai, aclamai, apertai, endurecei (imperativo do verbo kukola)
Kolenu é!= chamai, gritai, aclamai ! (Ovacionem)(imperativo enfático do verbo kukola)
Kolo=forte, força (deriva do verbo kukola) (dialeto omumbuim-Pdre Maia)
Kola=forma abreviada de kukola (clamor, grito)
Kolobangê ou Kalê mu banga=não está fazendo, não está lutando
Presente continuo na negativa de kubanga=fazer, lutar
Kuolobangé ou kualé mu banga=não estas fazendo, não estas lutando
Koloka=abaixa-te (imperativo do verbo kukoloka=abaixar-se)
Kolokenu=abaixai-vos (imperativo do verbo kukoloka)
Kololo=corredor (deriva do português)
Kombo=lavrador (abreviatura de rikombo)
Komona=limpa, lambe (imperativo do verbo kukomona)
Komon'é!=limpa! Lambe! (imperativo enfático do verbo kukomona)
Komonenu=limpai, lambei (imperativo do verbo kukomona)
Komonenu é!= Limpai! Lambei! (imperativo enfático do verbo kukomona)
Konje-pinji=juramento
Konene= Vide ---onene
Kondeka=respeita, honra, acata, guarda com cuidado (imperativo do verbo kukondeka)
Kondek'é!=honra!, respeita! Acata! Guarda com cuidado! (imperativo enfático do verbo kukondeka)
Kondekenu=respeitai, honrai, acatai, guardai com cuidado (imperativo do verbo kukondeka)
Kondekenu é!= Respeitai! Honrai! Acatai! (imperativo enfático do verbo kukondeka)
Kotelele=sem igual, de preferencia, muito superior, muito acima
Koxi a (ria)= debaixo, por baixo (de)- O karibengu kasuamene
koxi a rixisa =O ratinho escondeu-se debaixo da esteira
Ku=preposição. Para, por, em,ao,aos,as
Kua=por, de
*Kúabu=bastante, suficiente
*Kúabu=basta!
Kuajé=não coças negativa verbal de kuajá
Ku aje=coça-te
Kuaje=não coces, que não coces
Kuaje ni nguzu=não coces com força
Kuaje ringi=não coces mais
Kuajila=coça para, por, em ( verbo derivado de kuaza)
Kuajilé=não coças para, por
Ku ajile=te coça para, por
Kuajisa=faz coçar, manda coçar
Kuajisé=naõ fazes coçar, não mandas coçar
Ku ajise=te faz coçar
Kuajise=não faze coçar, que não faças coçar
Kuakié=amanheceu
Kuakié kiá=já amanheceu
Kualé=não estás forma negativa do verbo kukala=estar
Kualé ni uoma? Não estás com medo?
Kualé ni= não tens, não estás com
Eie kualé ni kitadi
Tu não tens dinheiro
Kual’eme= por, de, a mim, para mim- Risoneke kual’eme
Escrito por mim
Kual’ene=por, de, a eles, para eles
Kual’enu=por, de, a vos,para vós- Ngondokuiza kual’enu= Virei a vós
Kual’etu=por, de, a nós
Kualuka=acautelar, tomar cuidado, cuidar, tomar sentido
Kualuké=não tomas cuidado, não tomas sentido(negativa de kualuka)
Ku aluke=acautela-te, cuida-te
Kualuke=não toma cuidado, não cuida(imperativo negativo de kualuka)
Kuamba=dizer, censurar, declarar, falar mal
Kuambé=não dizes, não declaras, não censuras
(negativa de kuamba)
Ku ambe=te diz, declara-te, censura-te
Kuambe=não diz, não declara, não censura, que não digas
que não declares, que não censures
(imperativo e subjuntivo negativo de kuamba)
Kuambata=levar, carregar, acarretar
Kuambaté=não levas, não carregas, não acarretas,não levavas,
não carregavas, não acarretavas
(negativa de kuambata)
Ku ambate=te leva, te carrega, te acarreta
Kuambate=não leva, não carrega, não acarreta , que não leves,
que não carregues, que não acarretes
(imperativo e subjuntivonegativo de kuambata)
Kuambatela ou Kuambatelaku=levar continuamente, andar sem parar
Kuambatelé =não levas continuamente, não andas sem parar
(negativa de kuambatela)
Ku ambatele=leva-te com frequencia
Kuambatele=não leva com frequencia, não anda sem parar, que não
leves com frequencia, que não andes sem parar
(imperativo e subjuntivo negativo de kuambatela)
Kuambatesa=ajudar a levar
Kuambatesé=não ajudas a levar -negativa de kuambatesa
Ku ambatese=ajuda-te a levar
Kuambatese=não ajuda a levar, que não ajudes a levar
( imperativo e subjuntivo negativo de kuambatesa)
Kúambe= Hein! , O que me diz! , Que tal?
Kuambela=dizer, recomendar, expor, aconselhar
Kuambelé=não digas, não aconselhas, não recomendas, não exponhas
(negatva de kuambela)
Ku ambele=te diz, te aconselha, recomenda-te, te expõe
Kuambele=não diga, que não digas, não aconselha, que não aconselhes,
não recomenda, que não recomendes, não exponha,
que não exponhas
(imperativo e subjuntivo negativo de kuambela)
Kuambêsa=fazer dizer, fazer aconselhar, fazer expor
Kuambesé=não faças dizer, não mandas dizer, não faças expor
(negativa de kuambesa)
Ku ambese=te faz dizer, te faz expor, faz te aconselhar
Kuambese=não faça dizer, que não faças dizer,não exponha,
que não faças expor, não manda aconselhar,
que não mandes aconselhar( imperativo e subjuntivo negativo
de kuambesa)
Kuambua=desmair, desfalecer
Kuambué=não desmaias, não desfaleces (negativa de kuamba)
Ku ambue=desfalece-te
Kuambue=não desmaia, que não desmaies, não desfalece,
que não desfaleças
(imperativo e subjuntivo negativo de kuambua)
Kuambuila=não desmaia por, para, em, não desfalece por, para em
Kuambuisa=fazer desmaiar, fazer desfalecer
Kuambuisé=não fazes desmaiar, não fazes desfalecer
(negativa de kuambuisa)
Ku ambuise=te faz desfalecer, te faz desmaiar
Kuambuise=não faz desmaiar, que não faças desmaiar,
não faz desfalecer, que não faças desfalecer
(imperativo e subjuntivo negativo de kuambuisa)
Kuambuka=desmaiar, desfalecer, largar-se,soltar-se, deixar-se
Kuambuké=não desmaias, não desfaleces, não larga-te
(negativa de kuambuka)
Ku ambuke=desfalece-te
Kuambuke=não desmaia, que não desmaies, não desfalece,
que não desfaleças
(imperativo e subjuntivo negativo de kuambuka)
Kuambula=largar, soltar, ceder, deixar
Kuambulé=não largas, não soltas, não deixas, não cedes
(negativa de kuambula)
Ku ambule=larga-te, solta-te, deixa-te, cede-te
Kuambule=não larga, que não largues, não cedas, que não cedas,
não deixa, que não deixes, não solta, que não soltes
(imperativo e subjuntivo negativo de kuambula)
Kuamburila= tolerar, consentir
Kuamburilé=não toleras, não consentes (negativa de kuamburila)
Ku amburile=tolera-te, te consente
Kuamburile=não tolera, que não toleres, não consente, que não consintas
(imperativo e subjuntivo negativo de kuamburila)
Kuamesené=não precisastes ( negativa verbal de kumesena)
Eie kuamesené ku ri longa kutanga ni kusoneka?
Tu não precisastes aprender ler e escrever?
Kuamesené ringi=não precisastes mais
Kuamua=mamar
Kuamué=não mamas (negativa de kuama)
Kuamue=não mama, que não mames
(imperativo e subjuntivo negativo de kuama)
Kua muene=por, de, a você
Kuamuisa=amamentar
Kuamuisé=não amamentas (negativa de kuamuisa)
Ku amuise= amamenta-te
Kuamuise=não amamenta, que não amamentes
(imperativo e subjuntivo negativo de kuamuisa)
Kuamukuâ= em outro lugar
Kuanda=comer, papar, comida plural=iandu
Kuandala=gostar, desejar, querer, precisar, amar
Kuandalé=não gostas, não desejas, não queres, não precisas, não amas
(negativa de kuandala)
Eie kuandelé kudia ? Tu não queres comer?
Eie kuandelé kuijia kimbundo?Tu não queres saber kimbundo?
Eie kuandelé kurifuta ? Tu não queres cobrir-se?
Eie kuandelé kuijia kutanga ni kusoneka?
Tu não queres saber ler e escrever?
Eie kuandelé kutana? Tu não queres ser feliz?
Ku andale=ama-te, deseja-te
Kuandale=não gosta, que não gostes, não quer, que não queiras,
não precisa, que não precises, não ama, que não ames
(imperativo e subjuntivo negativo de kuandala)
Kuanda-nzóji=sonhar
Kuandé=não comes, não papas (negativa de kuanda)
Kuande=não come, que não comas
(imperativo e subjuntivo negativo de kuanda)
Kuandela=mastigar, triturar, comer para
Kuandelé=não mastigas, não trituras (negativa de kuandala)
Ku andele=mastiga-te, tritura-te
Kuandele=não mastiga, que não mastigues, não tritura, que não tritures
(imperativo e subjuntivo negativo de kuandela)
Kuandesa=fazer comer, fazer mastigar, fazer triturar
Kuandesé=não fazes comer, não fazes triturar, não mandas mastigar
Kuandese=não faça comer, não faça triturar, não faça mastigar
Ku andese=te faz comer, te faz mastigar, te faz triturar
Kuanêka=patentear, expor a vista, estender a roupa para secar
Kuaneké=não patenteias, não expões a vista, não põe a roupa para secar
(negativo de kuaneka)
Ku aneke=exponha-te a vista, deixa-te patente
Kuaneke=não patenteia, não exponha a vista, não ponha a roupa a secar,
que não exponhas a vista, que não deixes patente
(imperativo e subjuntivo negativo de kuaneka)
Kuangala= desbotar
Kuangalé=não desbotas (negativa de kuangala)
Ku angale=desbota-te
Kuangale=não desbota, que não desbotes
(imperativo e subjuntivo negativo de kuangala)
Kuangela=censurar, repreender
Kuangelé=não censuras, não repreendas (negativa de kuangela)
Ku angele=censura-te, repreende-te
Kuangele=não censura, não repreenda, que não censures,
que não repreendas
(imperativo e subjuntivo negativo de kuangela)
Kuangelela=censurar por, para, repreender por, para
Kuangelelé=não censuras para, por, não repreendes por, para
(negativa de kuangelela)
Ku angelele=te censura para, por, te repreende para, por
Kuangelele=não censura para, por, que não censures para, por
não repreende por, para, que não repreendas por, para
imperativo e subjuntivo negativo de kuangelela
Kuangelesa=fazer censurar, mandar censurar
Kuangelesé=não fazes censurar, não mandas censurar
(negativa de kuangelesa)
Ku angelese=não te faz censurar, não te manda repreender
Kuangelese=não faz censurar, que não mandes censurar
Kuanhi=que, qual
Kuasa=espetar, fisgar, perfurar
Kuasé=não fisgas, não espetas, não perfuras (negativa de kuasa)
Ku ase=perfura-te, fisga-te, espeta-te
Kuase=não fisga, que não fisgues, não perfura, que não perfures,
não espeta, que não espetes
(imperativo e subjuntivo negativo de kuasa)
Kuata kilunji!= sentido!
Kuaúla=chamuscar, queimar de leve
Kuaúlé=não chamuscas
Ku aule=chamusca-te, queima-te de leve
Kuaule=não chamusca, que não chamusques
(imperativo e subjuntivo negativo de kuaula)
Kuaurila=chamuscar por, para
Kuaurilé=não chamuscas (negativa de kuaurila)
Ku aurile=não te chamusca
Kuaurile=não chamusca, que não chamusques
(imperativo e subjuntivo negativo de kuaurila)
Kuaurisa=fazer ou mandar chamuscar
Kuaurisé=não fazes ou não mandas chamuscar
Ku aurise=te faz chamuscar
Kuaurise=não faz chamuscar, que não faças chamuscar
(imperativo e subjuntivo negativo de kuaurisa)
Kuavula=engatinhar, andar de gatinhas
Kuavulé=não anda de gatinhas, não engatinha(negativa de kuavula)
Kuavulé ni o njila ia kuijia!=Não engatinha no caminho do saber!
Kuavule=não engatinha, que não engatinhes
(imperativo e subjuntivo negativo de kuavula)
Kuavundu=escuro adjetivo
derivado do verbo kuvunda=anoitecer, escurecer
*no caso em concordancia com os nomes que comecem por ku
ex=kuma kuavundu=tempo escuro
Kuaxila=fisga por, para, espeta por, para, perfura por, para
(verbo derivado de kuasa)
Kuaxilé=não fisgas para, por, não espetas por, para,
não perfuras por, para (negativa de kuaxila)
Ku axile=te espeta por, para, te perfura por, para, te fisga por, para
Kuaxile=não fisga por, para, que não fisgues por, para,
não perfura por, para (imperativo negativo de kuaxila)
Kuaxisa=faz fisgar, manda fisgar, faz espetar, faz perfurar
Kuaxisé=não fazes fisgar, não mandas fisgar, não fazes perfurar,
não fazes espetar
Ku axise=te faz fisgar, te faz perfurar, te faz espetar
Kuaxise=não faça fisgar, que não faças fisgar, que não faças perfurar,
não perfura, não espeta, que não espetes
(imperativo e subjuntivo negativo de kuaxisa)
Kuazá=coçar
Kuazé=não coças (negativa de kuaza)
Ku aze=coça-te
Kuaze=não coça, que não te coces
(imperativo e subjuntivo negativo de kuajá)
Kuba=dar, entregar, ofertar (forma contrata de kubana)
bater, espancar
Kuba kandandu ou kubana kandandu=dar abraço, abraçar
Kuba kibetu=dar pancada, bater
Kuba ki kutexi ê ou Kuba ki kutex’ê=dar não é perder
Kuba mulongi ou Kubana mulongi=dar conselho
Kuba muloloke ou Kubana muloloke=dar perdão, perdoar
Kubaba=bater levemente, acalentar, tocar
Kubabata=apalpar, tocar
*Kubaka=arregaçar
*Kubáka=colocar, pôr, guardar
Kubakela=receber em depósito
Kubala=cair, cavar com a mão
Kubala moxi=cair no chão, cavar no chão
Kubaluka=embravecer, andar errante, fazer-se fugidiço, vaguear
Kubalula=acenar, esgravatar
Kubalumuka=erguer-se, levantar-se
Kubalumuna=acordar, levantar, despertar
Kubambuka=encruzar, atravessar, encurtar caminho por atalho, ir ao mato para necessidade corporal
Kubambuka=ficar inflamado, levantar labareda (diz-se nas ocasiões em que se apaga o fogo)
Kubambula=inflamar
Kubana=dar, ofertar,entregar *kibane=oferta,dadiva,entrega
Kubana kiriri (ou kididi)=aposentar, agasalhar (ao pé da letra=dar lugar)
Kubana kudia=alimentar (ao pé da letra=dar comida)
Kubana mukalu= berrar (ao pé da letra é dar berro)
*Kubanda=subir, elevar, sublimar, ladeira
*Kubanda=colher
Kubandesa=fazer subir, fazer elevar
Kubanduka (ou Kubanduluka)=ficar remediado, ficar livre de, ser ou estar remediado
Kubandula=apaziguar, valer, socorrer, acudiar, remediar, salvar, interceder, livrar,
Kubandulula=sossego, apaziguar, valer, acudir, remediar, livrar, socorrer, salvar, interceder
Kubanena=ofertar por, para, dar por, para, entregar por, para
Kubanena o kikoka=ofertar para a estrada
Kubanena o mutue=ofertar para a cabeça
Kubanena o Nzambi=ofertar para Deus
Kubanena o ’nzo=ofertar para a casa
Kubanena o pambuanjila=ofertar para a encruzilhada
Kubanesa=fazer ofertar, fazer dar, mandar oferecer
Kubanga=fazer, lutar
Kubanga kunoka=fazer chover
Kubanga o kudia=fazer a comida
Kubanga muanji=fazer barulho
Kubanga mufufu=fazer confusão
Kubanga mu ita=lutar na guerra
Kubanga mukulumu=fazer silencio
Kubanga o mvondari=fazer a vontade
Kubanga nzangu=fazer barulho
Kubange=não faças (imperativo e subjuntivo negativo do verbo kubanga=fazer)
Kubange=não lutes (imperativo e subjuntivo negativo do verbo kubanga=lutar)
Ku bata= ku ribata= em, para casa
Kubatana=discutir
Kubatula=cortar
Kubatula ni kiala=cortar com a unha
Kubatula ni kibutilu=cortar com tesoura
Kubatula ni maju=cortar com os dentes
Kubatula ni nguzu=cortar com força
Kubatula ni nzángu=cortar com tesoura
*nzángu também significa canto em voz alta
Kubatula ni poko=cortar com faca
Kubatula ni poko iobutila= cortar com a navalha
Kubatula tukum=cortar rente
Kubela=pousar (de ave)
kubéla=emagrecer
Kubenha=brilhar, brilhantismo
Kubeza=temor, veneração
Kubia=amadurecer, estar cozido, estar abrazado, maturar
Kubiata=peneirar, joeirar
Kubika=lamentar, agourar, prever
Kubila=criar
Kubilujula=emborcar, andar a virar
Kubiluka=voltar, virar, mudar
Kubilukila=revoltar-se, virar-se uma pessoa com a outra
Kubilula=virar, revolver, mudar, voltar, virar ou mudar de face de lado, do direito para o avesso
Kubindama=precisar, necessitar, desgraçar-se, tornar-se desditoso
Kubinga=pedir, rogar, suplicar
Kubita=passar, acontecer
Kubitila=passar por, para, em
Kubitila ku polo=passar adiante
Kubitila ku rima=passar atrás
Kubitila ku mbandu=passar de ilharga (as escondidas)
Kubitisa=deixar passar
Kubitula=receber de passagem
Kubitulula=retocar, repassar
Kubixika=dar ou entregar de passagem
Kubixila=chegar
Muene uandala kubixila mungu
Ele deseja chegar amanhã
Kubixirisa=fazer chegar
Kuboba=alagar, inundar, submergir
Kubobesa=fazer submergir, alagar, inundar, engolfar
Kuboboka=ser desdentado
Kubobola=quebrar caroço com os dentes
Kubobota=dentar, roer
Kuboka=discursar, orar,chamar
Kubokela=exorcismar, repreender, discursar (para, por, em), orar (para, por, em), chamar, clamar(por, para), convocar,
proclamar,barulhar cantando, transmitir, convidar, gritar, brindar, telefonar, telegrafar
Kubokojona=entrar a miúdo, continuamente
Kubokola ou Kubokona=entrar
Kubokuesa=admitir, meter, introduzir ou encaixar
Kubokuesela=fazer meter, introduzir, encaixar
Kubola=apertar, apoderecer
Kubóla=mendigar
Kubolama=abaixar-se, curvar-se
Kubolamesa=fazer curvar
Kuboleka=inclinar
Kuboloka=desalagar, desaguar (o rio)
Kubomba=acalentar
Kubombesa=fazer pingar
Kubomoka=ficar esfolado ou escoriado
*Kubomona=despir, despojar
*Kubomona=esfolar, escoriar
Kubonda=enforcar, afogar, matar, esmagar, triturar. OBS=segundo Óscar Ribas a palavra Mbondo (baobá) deriva deste
verbo em alusão a preferencia dada pelos feiticeiros a esta árvore para seus exercícios macabros
Kubondela=matar em, para, por, no...,triturar em, para, por, no..., enforcar para, por, em, no...
Kubónda=ser mal sucedido
Kubondama=ficar molhado
Kubonga=apanhar, achar, colher
Kububala=abraçar
Kububidila=rogar pragas
Kubungila=não faltar
Kubungila kitadi=não faltar dinheiro
Kubungila kudia=não faltar comida
Kubutama=sossego
Kubutamena=cobrir bem os ovos chocando
Kudia ou Kuria= comer, comida
kiandu= também pode significar comida (alem de ter
significado de trono, assento , Estado
Kudia kuabolo=comida podre
Kudia kuafulu= comida gostosa, saborosa
Kudia kua hangala=comida destemperada, insosa, ou sem azeite
Kudia kualulu=comida amarga
Kudia kua mungua=comida de sal
Kudia kuangangama=comida azeda, acre
Kudia kuatouala=comida doce
Kudia kuolambê=comida cozida
Kudia kuosarikile=comida salgada kusakirila=salgar
Kudia mungua=comer sal, ser batizado
Kudia kuosusu ou Kudia kua ususu=comida insosa
Kudie (ou kurie)=não comas (imperativo e subjuntivo negativo do verbo kudia ou kuria=morrer)
Kidibala(ou kuribala)=cair, caida
Kudibanda=exaltar, abarrotar-se, encher-se
Kudiboka (ou kuriboka)=bradar
Kudikola (ou Kurikola)=súplica
Kuehela=permissão, permitir
Kuejié=não conhecetes, não soubes soubestes(não aprendestes)
Eie kuejié kimbundu? Tu não soubestes Kimbundu?
Eie kuejié o marimi ma ambundu?
Tu não conhecestes as linguas dos negros?
Nga me ’jiami, maji ngejía rimi ria mindele (ma+ijiami=me’jiami)
Não as conheci, mas conheci a lingua dos brancos
Kuelela=adubo, adubar
Kuenda=partir, andar, viajar,caminhar, marchar, arrepiar
Kuenda makirikiri=andar depressa
Kuenda o mukutu=arrepiar o corpo
Kuenga=unificar, submeter
*Kuetu= por nós
*Kuetu= pode subentender um nome, vindo sempre precedido de O (=o, a, os, as).
Seria :No(a) + nome que fica suprimido+ nosso(a)
EX: Tuabixila o kuetu= Chegamos (a) na nossa.. Ficou subentendida por exemplo a palavra casa, seria uma
forma abreviada de Tuabixila ku ribata rietu)
Kuezé=não voltastes
Kuezé ringi=não voltastes mais
Mukonda kuezé ringi, eme ngala mu dila (ou rila)
Porque não voltastes mais, eu estou a chorar
Kufa (ou Kufua)=morrer, percer, falecer
Kufa ni kikoto( ou Kufua ni kikoto)=morrer de pena (Eme ngolofua ni kikoto= Eu estou morrendo de pena)
Kufa ni nzala (ou Kufua ni nzala)=morrer de fome (Eme ngolofua ni nzala=Estou morrendo de fome)
Kufa ni ndenge=morrer na infância
Kufa mesu=cegar (morrer olhos)
Kufa ni sonhi=morrer de vergonha (Eme ngolofua ni sonhi=Eu estou morrendo de vergonha)
Kufa ni ukota=morrer na velhice
Kufafa=espumar, escumar ,(levantar fervura)
Kufama=ficar adaptado ou apropriado
Kufangana=assemelhar, parecer com
Kufefenha=chupar
Kufika=comparar, julgar, suspeitar, imaginar,cuidar, pensar, ser barato
Kufikila=supor, atribuir
Kufina=poder, ousar, aguentar, ser corajoso, forte, ou valente
Kufua=morrer, falecer, perecer
Kufua ni=morrer com, parecer com
*Kufuila=merecer
*Kufuila=dever
Kufukama=ajoelhar, abaixar
Kufukamana=estar de joelhos, abaixar-se, agachar-se
Kufukamesa=fazer ajoelhar
Kufukina=encovar
Kufukula=virar
Kufukula mulenge=ventar
Kufukuna=desenterrar
Kufukunuka=ressuscitar
Kufumala=defumar, fumar (derivada do português)
*Kufumba=farejar
*Kufumba=enganar, prejudicar
Kufumbula=estripar
Kufunda=demandar, pleitear, litigar-se, fazer julgamento, queixar-se, relatar
Kufundisa kiambote= julgar bem
Kufundisa kiaiba=julgar mal
Kufundumuka=erguer-se, levantar-se, despertat do sono, acordar
Kufundumuna=fazer despertar ou acordar, ou levantar
Kufunga=misturar
*Kufuta=pagar, embolsar
*Kufuta=abafar, cobrir, tapar, enrolar
Kufuta o imbia=tapar a panela
Kuganza=embriagar-se, inebriar-se desse verbo deriva a palavra
Maganza, que designa os iniciados no culto, referido-se em sentido
figurativo, aos estado inebriado em que ficam ?
Kuheteka=fazer bem alguma coisa
Kuia boxi=ir para baixo, para o chão, ir abaixo, ir em baixo
Kuia boxi a (ria)=ir para debaixo de, ir por baixo de
Kuia bu kiandu=ir para o trono (sobre)
Kuia bu tandu=ir par o cume, ir acima
Kuia bu tandu a (ria)=ir para cima de (sobre)
Kuia koxi=ir debaixo, ir abaixo,ir para o chão
Kuia koxi a (ria)=ir debaixo , ir por baixo de
Kuia ku kianzu=ir para o ninho
Kuia ku kibungu=ir a privada(latrina)
Kuia ku kizalelu=ir para o ninho, ir para o abrigo
Kuia ku kizalu=ir para a cama, ir para o abrigo
Kuia ku máku=menstruar
Máku=além do significado de mãos, também significa
Menstruação kuia=ir
Kuia ku mbandu a (ia)=ir ao lado de
Kuia kumbandu-kuná=menstruar (*kumbandu kuná=ali)
Kuia ku tandu a (ria)=ir em cima de, por cima de
Kuia ku xilu=ir para o quarto, ir para a camarinha
Kuia moxi=ir dentro, ir em
Kuia moxi a (ria)=ir dentro de, ir para dentro de
Kuia mu sámbua=ir para outra banda, ir para a banda do além,
ir para o além
Kuiba=ser feio ou deforme, irregular
Kuibila=desagradar a, afligir a
Kuibila mukuenu=desagradar a outro
Kuibisa=afeiar, deformar, depravar, fazer afligir a ..., fdazer desagradar
Kuibisa muxima=afligir, agoniar, confranger (ao pé da letra fazer afligir ao coração ou a alma)
Kuibula= interrogar, perguntar, inquirir, examinar
Kuiburisa=fazer perguntas
Kuijia=conhecer, saber, sabedoria, ciência, conhecimento
Kuijila=proceder, estar acostumado, estar habituado, ficar manso, domesticado, vir por
Kuijila maka=vir por conversa (vvir para conversar)
Kuijirila=habituar-se, ter propensão a
Kuijirisa=acostumar, habituar
Kuikuta=ficar saciado, abarrotado, ficar satisfeito farto ou regalado
Kuima= não dar Eie uima=tu não das ?
Kuima=vegetar, produzir
Kuimana=levantar-se, parar, colocar
Kuimana nzanza=ficar erguido, ou levantado nzanza=elevação
Imana nzanza=fica erguido( tempo do imperativo)
Tuemana nzanza= ficamos erguidos (preterito I )
Kuimba=cantar
Kuimbila=estar a cantar
Kuimita=engravidar, conceber
Kuimitisa=fazer engravidar, fecundar
Kuinga=pastorear, vigiar
Kuiza=chegar, vir, chegada
Kujaja=alívio
Kujiba=matar, assassinar
Kujibila=matar em, no, para, por, em favor de...
*Kujila=jurar
*Kujila=abster-se, acabar, terminar, renunciar a fazer uso de comida ou bebida(preceito de jejum)
Kujile=não jures , não acabe, não termine, não faça preceito de jejum(imperativo e subjuntivo do verbo kujila)
Kujinda=teimar
Kujindamana=zangar-se
Kukaia=enxotar
Kukaiela=seguir EX: Ngandala kukaiela o milongi ia Mam'etu= Desejo seguir os conselhos (ensinamentos) da minha
mãe
Kukala ni kimbúa=ter susto
Kukala ni maháta=estar com as pernas cruzadas
Kukala ni marímba=ter raiva
Kukala ni marixi=ficar embriagado
Kukala ni mbámbi=Ter frio
Kukala ni mueniu=viver ( literalmente é estar com vida)
Uala ni mueniu=Estás vivo
Tuala ni mueniu=estamos vivos
O kuzola kuala ni mueniu= O amor esta vivo
Kukála ni nzala=ter fome
Kukala ni riniota ou kukala ni riuila ou Rinhota=ter sede
Kukala ni uoma=ter medo
Kukala ni sónhi=ter vergonga, Ter cerimonia
Kukala ni tunga=ter receio ou escrúpulo
Kukaluka=bradar
Kukamba=faltar, escassear, falecer
Kukamba kulunji=faltar juizo
Kukamba sonhi=fatar a vergonha, a timidez
Kukamba ujitu=faltar respeito, honra, ou virgindade
Kukamba uoma=destemer (faltar medo ou temor)
Kukambama=estar sobreposto
Kukambamana=colocar-se sobre, ficar sobreposto
Kukambamesa=fazer sobrepôr, fazer ficar em cima
Kukambeka=pôr em cima
Kukanga=fritar, torrar
Kukanza=colher, colheita
Kukata=padecer, padecimento, sofrer, sentir, sentir dor em...,doença, doer, adoecer, enfermar
*Kukatula=participar
*Kukatula=tirar, subtrair, suspender(sentido de tiraralgo)
Kukemba=cobrir-se de adornos, luxar, enfeitar, adornar
Kukenga=procurar, pesquisar
Kukia=amanhecer, ser esperto
Kukiela=madrugar, levantar ao amanhecer ( nascer?, despertar?)
Kukiesa=tardar
Kukijirila=acostumar-se, habituar-se
Kukina ou kubelela=dançar, bailar mukini=bailarino,dançarino
Kukina mbunda=saracotear
Kukindujuka=andar a balançar
Kukindujula=balancear, andar a balançar
Kukinga=esperar
Kukingika=atravessar
Kukingila=esperar por
Kukingisa=fazer esperar
Kukinina=andar a dançar
Kukinisa=fazer dançar, atrapalhar
Kukirika=repreender, admoestar
Kukita=transformar, fermentar
Kukola=chamar, enrijar, endurecer, gritar, apertar, clamar, brado, bradar
Kukombola=permutar, angariar
Kukonda=cercar
Kukonda uxiri=consolar, suavizar, favorecer
Kukondala=entortar
Kukondalala=ficar torto
Kukondama=ficar seguro ou assegurado
Kukondamesa=assegurar, asilar
Kukondeka=honrar, acatar, respeitar, guardar com cuidado
Kukonga=cercar, limpar
Kukoteka=dobrar, vergar, curvar. Encolher, arquear
Kukotola=enganar, tirar a força
Kukotomona=desencolher, arrancar
kuku=avô
Kukuata=pegar, agarrar, ter, segurar, apanhar
Kukuata kilunji=ter juizo
Kukuata kimbua=assustar-se
Kukuata lumbi=ter inveja
Kukuata njinda=ter raiva
Kukuata sonhi=ter vergonha
Kukuata ujitu=acatar, respeitar, honrar
Kukuata ukumbu=ter vaidade
Kukuata uoma=ter medo
Kukuba=praguejar
Ku ku bana= dar-te ( do verbo kubana=dar)
Manii etu uandala ku ku bana ima iauaba
Mãe nossa deseja dar-te coisas boas
Kukubela=comer a farinha com a mão
Kukuika=atar, amarrar, prender, represar
Kukukuta=secar (de sólidos)
Kukula=estatura, crescer, engrandecer
Kukulama=estar em silencio
Kukululu=ascendência
Kukuluta=coçar com força
Kukunda=fazer glorificar
Ku ku zola=amar-te
---kula=crescer (verbo)
Kulala=alastrar
Kulanda=perseguição, perseguir, seguir, seguimento
Kulangeka=previnir, predispor
Kuleka=acenar, estender,atingir, pernoitar
Kulekela=recomendar, despedir, aceno
Kuleleka=ornamentar
Kulekuka=fogo, fogacho
*Kulela=ventilar
*Kulela=acalentar, ninar, acariciar, animar, embalar, levar uma criança nos braços
*Kulela=amarelecer
*Kulela=requebrar
Kulelama=luzir, brilhar, lustrar
Kulelamesa=dar lustr, dar brilho
Kuleluma=coar, tirar escuma
Kulema=crepitar, espertar o fogo
Kulenda=poder, aguentar
Kulenga=corrida, correr, fugir, fuga, evasão
Kuloka=jurar
Kulokela=jurar para, por, em favor de, em
Kulomba=escurecer, enegrecer, rezar, pedir, rogar
Kulomba dibesa=pedir a benção
Kulomba ni luzolu=rogar com ternura
Kulombela=rogar, rezar para,em, por, a favor de) pedir por, para em...
*Kulonga=orientar, educar, ensinar, lecionar
*Kulónga=carregar, embarcar
Kulongola=espreitar, vigiar
Kulóua=colher
Kuloza=atirar (com espingarda), disparo
Kulu= espaço, globo, terra (forma abreviada de rikulu ou dikulu
Kulueza=não acertar (em sua forma negativa o verbo passa a ser o avesso=não errar)
Kulumbika=arrumar
Kulunda=guardar, conservar, reservar
Kulundula=herdar, herança, despejar
*Kulunga=ter razão, triunfar
*Kulunga=temperar, adubar, adubo
*Kulunga=aguardar, reservar
Kulungama=ajuntar, agrupar, acertar, ficar temperado
Kulungamena=ajuntar-se, agrupar-se
Kulungila=reservar, dirigir-se a
Kulungisa=julgar, decidir, resolver, deliberar, dar razão
Kuluta maiaki=chocar os ovos
*Kuma=dizendo, que, como, em qualidade de
*Kuma= que,como (derivada do português)
*Kuma=temperatura, tempo, lugar, parte, banda, lado, dia
Kuma kua iba=parte má ou feia
Kuma kua vundu=tempo escuro
Kuma kuala mvula=tempo chuvoso
Kuma kua uaba=parte boa
Kuma kuakié=rompeu o dia, amanheceu
Kuma kuná=naquela parte
Kumakuna=fazer incisões na pele
Kumama=molhar
Ku mbandu=no lado, ao lado
Ku mbandu a (ia)= ao lado de
Ku mbandu iami= ao meu lado
Mukonda nioka, iakexile ku mbandu iami, ia ngi tukumuna
Porque a cobra chegou ao lado meu , assustou-me
Ku mbandu ia mukuá=além, da outra parte
Ku mbandu ié=ao teu lado
Ku mbandu iê= ao seu lado
Ku mbandu ietu= ao nosso lado
Ku mbandu ienu= ao vosso lado
Ku mbandu iâ= ao lado deles
Ku mbandu-kuná=ali
Ku mbandu-hoko=aquem, nesta parte
Ku mbandu-ia-mukuá=alem, outra parte
Kumbi= forma abreviada da palvra rikumbi=Sol, tempo *observe que
embora escrito de forma contrata, o seu prefixo de concordancia
permanece kumbi ria=dia de, Sol de, tempo de,do, da
Kumbi ria kambamba=dia inteiro
Kumbi ria kikulu=tempo do passado
Kumbi ria kilukuluku=tempo de calor, ou dia de calor
Kumbi ria kilulu=tempo de tempestade
Kumbi ria kixibu=tempo de inverno, Sol de inverno
Kumbi ria kufua=tempo de morrer
Kumbi ria kukala ni mueniu= tempo de viver
Kumbi ria kutanu=tempo de primavera, Sol de primavera
Kumbi ria kuzola=tempo de amar
Kumbi ria mbámbi=tempo de frio ou Sol frio
Kumbi ria mbuke=tempo de neblina
Kumbi ria mbúndu=tempo de sereno, orvalho,saraiva
Kumbi ria muombe=tempo de névoa, de nevoeiro
Kumbi ria ngoma ou Kumbi dia ngoma=dia de toque
Kumbi ria rioso=sempre, todo o tempo
Kumbi riatalala=tempo frio, úmido ou Sol frio ---atalala=frio, úmido
Kumbi riatêma=tempo quente ou Sol quente ---têma=quente
Kumbi riaúaba=tempo bonito, formoso ou Sol bonito...
Kumbomba=pingar, filtrar
Ku mbulu=no fim, a ultima hora
Kumeketa ou Kumemeta=luzir, humectar, reluzente
Kumeketa o kurila ou Kumemeta o kurila=lacrimejar
Kumenekena=saudar, comprimentar,salvar, visitar
Ku mesu=em frente, vanguarda
Kumona=posses(bens), olhar, apanhar, ter, avistar, ver, achar, possuir
O kumona, kubana-ku kutunda kua Nzambi
Os bens, o dar (o ) vem de Deus
Kumoxi=junto
Kumoxi-kumoxi=juntamente
Kungonga=murmúrio
Kunhoka=sossego, sossegar, descansar, repousar, parar
Kunoka=chover
Kalubém ao Kalubenhi(relampago),Nzaji(raio),Mvúla(chuva)
Kilulu(tempestade, visão), Kiluminu(trovão)Mulenge(vento)
Kulekujuka ou Kuleluka(chamejar)Kuluma(ecoar,ribombar,ressoar)
Kulumina,(ribombar, trovejar),Kumuanga(chamejar)
Kundonda(gotejar, pingar),Kuombeka(molhar)
Kupepumuka(ser levado pelo vento, esvoaçar)
Kurizuuila(andar a pingar), Kusonha(pingar, chuviscar,gotejar)
Kusonoka(começar a chover,cair), Kusukumuna(chuviscar)
Kutelujula(andar a relampejar)Kutelujuka(relampejar,trovejar)
Kutelujiuka(relampejar,trovejar), Kuzua(molhar)
Kuxolola ou Kuxorora(cair aos pingos, gotejar, pingar)
Mutelendende(ribombo), mitelendende(ribombos),
Ritoxi(pingo, gota), Matoxi(pingos)Soso(fagulha, faisca)
Kuzumina(bramir, rugir)
Uaia(exprime o som da areia ou do cair da chuva)
Isúku-súku(chuviscos)
Kunhokesa=fazer sossegar, fazer descansar, fazer repousar
Kunhonga=torcer
Kunua=beber
Kitoto(espécie de cerveja),ualende(aguardente), uindu(aguardente)
Ualua(garapa, epécie de cerveja)menha(água),Uholua(bebedeira)
Kunuikina(embebedar), Kurinuikina(embebedar-se)
Kunuisa(fazer beber), Kurinuisa(embebedar-se)
Kurizuila(embebedar-se), Kuzuzuma(ficar embriagado)
Kukoriua(embebedar-se)Munue ou Munui(bebedor)
Anu ou Anue (bebedores)Hólua(bebedo,embriagado)
Mukua ua holua=mukua-holua(que é bebedo)
Hela(cerveja fermentada de milho miudo)
Kunuana=discutir
Kuobe= Vide ---obe
Kuofele= Vide ---ofele
Kuoha=assar, incendiar, queimar
Kuohesa=mandar assar, fazer assar
Kuokulu= Vide ---okulu
Kuolela=sorrir, sorriso
Kuoleka=estender, armar, promover
Kuonene= Vide ---onene
Kuoso ku= aonde que
Kuoso ku enda, Nzambi u ku môna.
Aonde que vás , Deus te vê.
(ku)môna=olhar,ver, achar, avistar, apanhar, ter
Ku polo=em frente
Ku polo ia=em frente, diante de
Ndenu ku polo ia tata=Ide diante do pai
Kupupia=falar (AM)
*Kuria=comer, comida
*Kuria=tingir
Kuria mongua=batizar (literalmente é comer sal)
Ku ri aluka=acautelar-se, cuidar-se(tomer cuidado)
Kuribala (ou kudibala)=caída
Kuribanda (ou Kudibanda)=abarrotar-se, encher-se, exaltar
Kuribomba=desculpar-se
Kuribonda=enforcar-se, suicidar-se
Kuribukana=esbarrar, dar topada
Kuribukajana=andar a tropeçar
Kuriela=ter esperança
Kuria (ou kudia)=comer, comida
Kuria makotola ou kuria kaboanga=enganar,fazer cair em esparrela ou
lábia
Kuria maluta=enganar
Etu tutena kuria maluta o atu, maji ki tutenetu kuria maluta Nzambi
Nós podemos enganar as pessoas, mas não podemos enganar a Deus
Kuria mángônha=enganar, ludibriar
Ku ri amba=declarar-se, censurar-se
Ku ri ambata=carregar-se, levar-se
Ku ri ambatesa=munir-se
Ku ri ambela= dizer consigo mesmo, dizer para si mesmo
Ku ri ambula=largar-se, soltar-se, deixar-se
Ku ri andala= gostar-se, amar-se
Ku ri bana=dar-se
Ku ri fangana=assemelhar-se, parecer-se com
Ku ri fua ni=parecer-se com
Ku ri funga=misturar-se, envolver-se
Ku ri jiba=matar-se
Kurikuba ou kudikuba=jurar, protestar
Kurikuika (ou kudikuika)=atar-se, prender-se
Kurikoteka (ou kudikoteka)=dobrar-se, encolher-se, arquear-se
*Ku ri longa=aprender
*Ku ri longa=embarcar-se
Kurima (ou kudima)=agricultura, lavoura, cultivar(plantas),lavrar(terra), capinar
Ku rima=atrás, por detrás, pela retaguarda
Ku rima ria= atras, depois de
Kurimameka=estar ou ficar ligado, pegado ou unido, aderir, grudar-se
Kurimukisa=prevenir, acautelar, fazer espertar-se
Kurionda=rogar, suplicar
*Kurisa=colorir
*Kurisa=apascentar, dar de comer, fazer comer, fazer maior
Ku ri sakamanesa (ou sakamesa)=apressar-se, impacientar-se
Ku ri salula=fazer-se doido
Ku ri samba= benzer-se
Ku ri samuna=pentear-se
Ku ri sanujuna=desfolhar-se, desfazer-se, desfiar-se
Ku ri sasa=criar-se, educar-se, borrifar-se
Ku ri ta=colocar-se, meter-se
Ku ri tala=mirar-se, ver-se
Ku ri tanga (ou Ku di tanga)=revelar-se, contar-se
Ku ri temeneka=embravecer-se, irritar-se
Ku ri temesa=aquecer-se
Ku ri texi=perder-se, extraviar-se
Ku ri tingita=agitar-se, embriagar-se
Ku ri zola=amar-se
Ku ri zonga=medir-se
Ku ri zongola=ver-se, reparar-se
Kusaka=curar, chocalhar, agitar (OBS+ a definição “curar” provavelmente por extensão, é devida ao uso do chocalho
pelo feiticeiro nos rituais de cura)
Kusakata=dianteira
Kusakela=adivinhar, curar por, para, em, chocalhar para, por , em, a favor de...
Kusakesa=vascolejar, agitar, chocalhar, fazer curar ou adivinhar
Kusakirila=agradecer (ou kusakidila)
Kusakula=virar-se, voltar-se
*Kusalala=abundar
*Kusalala=vulgarizar-se
Kusaluka=endoidecer, ficar maluco, alienar
Kusalula=fazer endoidecer, alucinar
Kusamanu=outono
Kusamba=rezar, celebrar, orar, benzer, celebração, festa
*Kusambela=galgar, subir
*Kusambela=andar a rezar, rezar por, para em...
Kusambujuka=passar de um lado para outro, atravessar
Kusambuka=contaminar, infeccionar, contaminar, transpor
Kusambukisa=transmitir por contagio, contaminar
Kusambulula=dizer em resposta com humildade e modéstia, obedecer, obtemperar
Kusamena (ou Kusamina)=arremessar
Kusamuisa=fazer pentear
Kusamujuna=despentear
Kusamuna=pentear
Kusana=desfiar
Kusanajana=andar a desfiar
Kusanana=espalhar-se, tornar-se notório um fato
Kusanda=esgravatar, ciscar, palitar
Kusandujuka=andar a afastar-se
Kusanduka=ficar afastado, afastar-se, largar-se
Kusandula=largar, afastar
Kusanesa=mandar desfiar, fazer desfiar
Kusanga=achar, encontrar
Kusangama=ventura
Kusangela=associar (verbo ativo), contribuir(verbo neutro), colheita
Kusangula=enxaguar, tornar a lavar
Kusanguluka=aclamar, alegrar-se, regozijar-se, contentamento
Kusangulukisa=fazer alegrar, fazer aclamar
Kusangulula=repassar a roupa na água
Kusangumuna (ou kusangununa)=desfazer repetidas vezes, desconcertar, desatar
*Kusanguna=desmanchar, desatar, desfazer, desconcertar
*Kusanguna=florescer
Kusangunuka=ficar desatado
Kusanujuna=andar a desfolhar, desfazer ou desfiar
Kusanza=fertilizar
Kusanzama=alastrar
Kusanzeka=vastidão, amplidão
Kusata=sacrificar
Kusauka=lástima
Kuseka=ralar, serrar
Kusema=fazer incisões na pele
Kusenguluka=infortúnio
Kusoba=variar
Kusokolola=exaltar
*Kusóla=colher, ceifar, roçar (vegetação)
*Kusola=escolher, optar
Kusongola=afastar, apartar, desviar, retirar, alongar
Kusuama=esconder-se, ocultar-se, refugiar-se
Kusuata=exatidão
*Kusuka=perseguir
*Kusuka=terminar
Kusuna=acanhamento
Kutá=jaqueta
Kuta=colocar, meter, por
Kuta bulu=pôr em cima
Kuta ni nguzu=colocar com firmeza, com força
Kuta mu kingenge=encarcerar
Kuta jimbongo=adquirir bens
Kuta kimbanji=remendar (ao pé da letra=pôr remendo)
Kuta maju= morder (ao pé da letra =por ou meter dentes)
Kuta maka=conversar –(literalmente por conversa) O verbo kuta=por
Kutakana=buscar, encontrar, topar com
Kuta kiemba=trabalhar de tarde
*Kutala=fitar, ver, olhar, mirar, examinar
*Kutala=esfolar
*Kutála=cortar
Kutalala=esfriar, arrefecer, aliviar, acalmar, bonança, brandura, calma
Kutambujila=permissão
Kutambula=receber, acolher, tomar
Kuta mu kiboíongo=encarcerar (por na prisão)
Kutana=ser feliz, alegria
Kutanaku=ser bem vindo
Kutanda=extender, desdobrar
Kutandalakanha=estar atrapalhado, perturbar-se
Ku tande=no canpo
Ku tandu=em cima, no alto
Ku tandu a (ria)= em(por) cima de
Kutandujula=andar a rasgar, esfarrapar , escalar, esfolar(sem cessar)
Kutanduka=fender, arrebentar, estalar
Kutandula=escalar, esfolar, esfarrapar, arrebentar, rachar, rasgar
Kutanesa=saudar, dar as boas vindas
Kutanga=contar, ler, denunciar, relatar, revelar
Kutangama=ficar atravessado
Kutarika=mercadejar, vender na quitanda
Kutaringa=brilhar, brilho
Kutatameka=obrigar, apoquentar
Kutatamesa=obrigar, apoquentar
Kutáua=aceitar
Kuta usuku=trabalhar de noite
Kutebula=tirar a panela do fogo, desbastar
*Kuteka=colorir, coloração
*Kuteka=encher, buscar
Kutekela=escutar (na região de Ambaka)
Kutékêta=tremer, tiritar, estremecer, palpitar
Kutékêta ni mbámbi=tremer de frio
Eme ngala mu teketa ni mbámbi=Eu estou tremendo de frio
Etu tuala mu teketa ni mbámbi=Nós estamos tremendo de frio
Muene uala mu teketa ni mbámbi=Ele está tremendo de frio
Kutékêta ni uoma=tremer de medo
Muene uala mu teketa ni uoma=Ele esta tremendo de medo
Kutekete=arrepio
Kutekula=agitar
Kutekula o maku=agitar as mãos
Kutela=colocar
Kutembuka=ficar espaçado
Kutembula=espaçar, entreabrir
Kutemeneka=embravecer, irritar
Kutemesa=aquecer, esquentar
Kutena=poder(verbo e substantivo),aguentar, abundar, estar certo, aguentar, abundar, ser bastante ou suficiente
*Kutenda=desprezar, desdenhar, menosprezar, amesquinhar
*Kutenda=recordar, ter saudade, falar de alguma coisa muitas vezes ou sempre
*Kutenda=falar
Kutenda putu=falar português
Kutenda kimbundu=falar kimbundu
Kutendela=recomendar, dar instruções
Kutendelela=andar constantemente a instruir ou recomendar
Kutendelela kiavulu=recomendar muito
Kutendelela kiambote=recomendar bem
Kutendesa=fazer produzir um som agudo, fazer tinir
Kutendula=menosprezar, desdenhar, desprezar
Kutenena=estar completo, caber
Kutenesa=completar, acabar
Kuteseka=fazer maior
*Kuteta=gemer, oscilar
*Kuteta=descascar, pelar
Kutetama=começar ou aparecer a lua nova- Mbeji iatetama=A Lua apareceu
Kutetekeja=imitar, fingir, experimentar
Kutetujuka=ficar escamado, ou ficar soerguido
Kutetujula=andar a escamar ou soerguer
Kutetula=escamar, soerguer
Kutexi=perder, extraviar, vasar, jogar fora
Kutexi=desperdiçar, jogar fora, perder, extraviar
Kutexika=ficar perdido
Kutingita=agitar, vacilar, bambolear, embriagar, oscilar
Kutingitisa=fazer agitar ou bambolear
Kutita=espancar
Kutitila=palpitar, fazer barulho
Kutitirisa=apoquentar, fazer palpitar o coração
Kutoa=temperar, adubar, tornar doce
Kutoala=ser ou tornar-se doce EX: Menha matoala=água doce; Loso iatoala=arroz doce
Kutoalesa=adoçar, lenificar, abrandar, suavizar
Kutoa-mungua=temperar (a comida) com sal
Kutoba=ser pateta, tolo, bobo, patetice, tolice, bobagem
Kutobesa=apatetar, tolejar
Kutokola=quebrar, partir, rentear
Kutokoloka=ficar quebrado ou partido
Kutokolola=tornar a quebrar ou partir
Kutokomona (ou Kutokonoma)=pesquisar, esquadrinhar, andar continuamente a esgravatar
Kutokona=esgravatar, esgaravanhar
Kutona=iniciar, retornar
Kutonda=aplaudir, louvar, aclamar, aceder
Kutondela=bater palmas por, para, em; aclamar,agradecer, aclamação
Kutonena=iniciar por, para, em, retornar por, para, em
Kutonesa=fazer ou mandar iniciar, fazer ou mandar retornar
Kutonga=lutar, brigar, pelejar
Kutongonesa=inquirir esmiuçadamente
Kutongonoka=ser compreensível
Kutota=remelar
Kutota o mesu=remelar os olhos
Kutotejeka=marcar com pintinhas
Kutoteka=marcar com o dedo
Kutuameka=mandar adiante
Kutudila(ou kuturila)=colocar
Kutufuka=ficar arrebentado, arrebentar-se
Kutufula=arrebentar
Kutufula o lubambu=arrebentar a corrente
Kutufula o mukolo=arrebentar a corda
Ku tu jiba=matar-nos kujiba=matar
*Kutula=vinda, chegar, vir,
*Kutula=enviuvar
*Kutula=amansar, poisar, descansar a carga, por abaixo, repouar, sossegar, sossego
Kutula=anunciar
Kutulama=colocar, colocar-se sobre, estar posto em cima
Kutumaka=respeitar, venerar
Kutumaka Nzambi=respeitar a Deus, venerar a Deus
Kutumaka o ’nzo=respeitar a casa
Kutumaka o kota=respeitar os mais velhos, os superiores
Kutumaka tata ni mama=respeitar pai e mãe
Kutumbula=recordar, referir, lembrar, aclamar
Kutungulula=examinar
Kutungunuka=ficar descoberto
Kutunda=sair, surgir, nascer, procedencia
Kuturika=colocar-se em cima
Kuturila(ou kutudila)=colocar, aconselhar-se
Kuturisa (ou Kutudisa)= aquietar
Kututa=carregar, transportar
Kuuéua=alegrar
Kuunda=purificar
Kuungula=colheita
Kuuokesa=fazer maior
Kuvula=fartura
Kuxa=deixar
Kuxalesa=despedir
Kuxi?=qual? ( coisa ou pessoa)
O rijina riê kuxi?
O seu nome é qual?
Kuxi mon’ ê ?
Qual é seu filho?
---Kuxi= é o interrogativo de quantidade , quando regido
com o seu nome, concorda com ele=quanto, a, os, as?
Os tracinhos serão preenchidos pelos prefixos de
concordancia
Ex:- Atu kikuxi? Quantas pessoas?
Mixi ikuxi? Quantos paus?
Iba ikuxi? Quantos couros(peles)?
Maju makuxi? Quantos dentes?
Mauta makuxi? Quantas armas?
Malumbu makuxi? Quantos quintais?
Matubia makuxi? Quantos fogos?
Makuria makuxi? Quantas comidas?
Jinzo jikuxi? Quantas casas?
Tumburi tukuxi? Quantos carneirinhos?
Kuxikama= sentar-se, abancar, assentar
Kuxikama bu kiandu=sentar-se no trono
Kuxikama bu kialu=sentar-se no assento,cadeira
Kuxikama bu kibaku= sentar-se no tamborete, assento, escabelo
Kuxikana bu kibuna=sentar-se no banco, assento
Kuxikama bu kibúngu=sentar-se na privada
Kuxikama bu kinu=sentar-se no almofariz (pilão, gral)
Kinu kia mulôko=almofariz de juramento
Kuxikama bu kiriri kiami=sentar-se no meu lugar
Kuxikama bu kitelêmbe= sentar-se no telheiro, toldo, alpendre
Kuxikama bu nzémba=sentar-se no colo
Kuxikama bu rixisa ou dixisa=sentar-se na esteira
Kuxikama ku mbandu...= sentar-se ao lado...
Kuxikina=sossego, sossegar
Kuxila=ficar sujo, enegrecer
*Kuxila=respeitar
Kuximana=elogiar, louvar, exaltar, celebrar
Kuxinda=riscar, destinar, traçar, marcar
Kuxindika=indicar, mostrar
Kuxingila=evocar os mortos
Kuxitulula=desentupir
Kuxitulula o kibungu=desentupir a privada
Kuxixima=desagrado, infortúnio, lástima
Kuzaisa=advertencia
Kuzamba=exaltar-se
Kuzambela=cobrir de palha
Kuzambula=adivinhar, prognosticar
Kuzanda=florescer, cercar, ser frondoso, elevar-se, florir
Kuzandeleka=alastrar
Kuzanga=esbanjar, estragar, desperdiçar, devastação, dilapidar
Kuzangalala=ser atrevido, elevar-se, exaltar-se
Kuzangalesa=estimular
Kuzangata=bulir, brincar
Kuzanguisa=mandar levantar
Kuzanguka=levantar-se
Kuzangula=alçar, levantar, erguer
Kuzanuna=fazer incisões na pele
Kuzediua (ou Kuzeriua)=ser feliz, ventura
Kuzeka=dormir, adormecer, repousar,residir, descansar, passar a noite
Kuzeka makándânda=deitar-se de costas
Kuzeka tunha=deitar-se horizontalmente
Kuzekela=dormir em, para, por, repousar em, para por, passar a noite em
Kuzela=ser branco, limpo ou claro, brancura
Kuzelesa=clarear, limpar, tornar branco, limpo ou claro
Kuzelula=corar, branquear
Kuzelumuka=descair
Kuzemana=recostar
Kuzemanana=recostar-se
*Kuzemba=desprezar, desagradar, odiar, desgostar, abominar, aborrecer
*Kuzémba=enojar, nausear
Kuzembesa=fazer desprezar
Kuzembésa=fazer enojar
Kuzemeka=encostar
Kuzemena=ficar encostado
Kuzemenena=encostar-se
Kuzendala=ficar deitado ou reclinado
Kuzendalala=deitar-se, inclinar-se, estender-se obliquamente, recostar-se
Kuzendeleka=inclinar
Kuzenduka=cair escorregando
Kuzenga=erguer, alçar (para bater)
Kuzengamana=estar em precipício, colocar-se em grau eminente
Kuzenza=tratar com apreço, carinho ou mimo, animar, acariciar
Kuzetama=pasmar, ficar de boca aberta
Kuzetamana=ficar embasbacado
Kuzetamena=embasbacar-se
Kuzemana=recostar
Kuzemena=ficar encostado
Kuzendala=ficar deitado ou reclinado
Kuzendalala=deitar-se, inclinar-se, estender-se obliquamente, recostar-se
Kuzendeleka=inclinar
Kuzeriua ou Kuzediua=ser feliz, ventura
Kuzeza=babar, ser viscoso
Kuzezela=andar a babar-se
Kuzezuka=ficar encantado ou pasmado
Kuzôka=barulhar, discutir ou disputar com ardor
Kuzokela=apadrinhar, defender, advogar, discutir com ardor por, em favor de, em
Kuzokelela=defender a
Kuzokesa=provocar, insultar
Kuzola=amar, estimar, gostar
Kuzolesa=fazer amar ou estimar, fazer gostar
Kuzondoka=ficar pasmado
Kuzondola=atrair, encantar
Kuzondola=atrair, encantar
Kuzondoka=ficar pasmado
*Kuzonga=pesar, medir
*Kuzonga=desengoçar
Kuzongola=espreitar, vigiar
*Kuzongolola=repesar, remediar
*Kuzongolola=espreitar ou vigiar continuamente
*Kuzonza=andar devagar, fazer de vagar(qualquer coisa) para a conseguir perfeita, ser mole, vagaroso
Kuzonzalala=ser vagoroso por doença
Kuzonzola=estar com preguiça, ter preguiça
Kuzotojona=andar a unhar
Kuzotona (ou kujotona)=unhar
Kuzoua=nadar
Kuzoza=alargar, tornar frouxo ou lasso, abrandar o peso, descarregar, aliviar, diminuir ou tirar a carga
*Kuzua=molhar
*Kuzua=cortar peixe ou carne (no Lubolo)
Kuzuata=calçar, vestir, trajar
Kuzuba=acabar, findar, terminar, extinguir, concluir
Kuzubila=arremessar
Kuzubirisa=ultimar, concluir
Kuzubisa=fazer acabar
Kuzuela=falar
Kuzuela boxi=falar baixo
Kuzuela fele-fele=falar de mansinho
Kuzuela kamuanhu=falar devagar ou compassadamente
Kuzuela kiaiba=falar mal
Kuzuela kiambote=falar bem
Kuzuela kiri (ou kidi)=falar a verdade, confessar
Kuzuela ku maju=falar entre os dentes
Kuzuela makutu=falar mentiras, mentir
Kuzuela mukuenu=falar com outro
Kuzuela nganji=falar atrevidamente
Kuzuela ni nguzu=falar alto ou com força
EX: Muene muxilu. Eie umesena kuzuela ni nguzu= Êle é surdo. Tu precisas falar alto
Kuzuela uembu=falar com moderação, com brandura
Kuzuela ukumbu=falar com sobranceria, com soberbia, com presunçaõ
Kuzuelela=falar por, com, no, para-
Kuzuelela mu kixanga=falar por metáforas
Kuzuelela mu kizunu=falar pelo nariz, anasalar a voz
Kuzuelesa=fazer falar
Kuzuika=afiar, amolar EX: Eie umesena kuzuika o poko ié=Tu precisas amolar a tua faca
Kuzukama=aproximação, aproximar
Kuzumina=bramir, rugir
Kuzunujuka=esfarrapar-se
Kuzunuka=ficar esfarrapado
L
---Laba=radical verbal de (ku)laba=subir trepar
sinonimo=(ku)banda
Laba=sobe (imperativo de kulaba)
---Labeka=radical verbal de(ku)labeka=pespegar,chapar
Kulabeka huxi= Chapar uma bofetada
---Labuka=radical verbal de (ku)labuka=adquirir calor
Menha ma labuka=água morna
---Laka=radical verbal de kulaka=ser ousado
---Laleka=radical verbal do verbo (ku)laleka=vadiar, convidar, tardar, descuidar, distrair-se, largar a embarcação no
porto
Lambala ou Lambalala=passe bem a noite =loc adv(deriva do verbo kulambala)
Lamba=infortúnio(forma abreviada de rilamba)
Lamba riami!= coitado de mim!
Langu=dilúvio
Leba=comprido, alto
Leku=fogacho
Lelu=hoje
Lenga=foge, corre (imperativo do verbo kulenga)
Leng'é!=foge! Escapa! Corre! (imperativo enfático do verbo kulenga
Lenguluka=depressa
Loji=corda ( usado no sertão) Em Loanda se diz ngoji, isso
porque no lugar do ng de Loanda encontramos muitas
vezes no sertão o l
Loka=jura (imperativo do verbo kuloka)
Lokola=confessa (imperativo de kulokola)
Lokola o ituxi iê
Confessa os pecados seus
Lokolola=desembucha, desafoga,desabafa ( imperativo de kulokolola)
Lokolola o ituxi iê
Desafoga os pecados seus
Lomba=escureça ( imperativo de kulomba)
Londo=cobre, metal (Kitadi kia londo=dinheiro de cobre)
Loso (ou luoso)=arroz
Lôza=dispara (a espingarda ),vibra( imperativo de kuloza)
Lua=rua (deriva do português)
Lua kaiari=a segunda vez
Lua kakuxi?=qual vez?
Lua kamoxi=a primeira vez
Lua kamoxi eme ngiloloka, maji kubange ringi
A primeira vêz eu perdôo, mas não faça outra vez
(ku)loloka=perdoar, desculpar, abolir
(ku)banga=fazer
Lubaku=tributo, rendimento
Lubambu=corrente
O lubambu lua mubika! Ngongo é!
A corrente do escravo ! que sofrimento !
Lubambu lua kikête= corrente de ferro
Lukuaku=mão, braço
Lukuaku lua kiasu=mão esquerda
Lukuaku lua madilu=mão direita
Lukuka=sai (imperativo) kulukuka=sair
Lukuxi?=quantas vezes?
Lukuxi mam’etu imesena kuixana o an’ê etaie?
Quantas vezes nossa mãe precisa chamar os seus filhos para que respondam?
Lumoxi ngó.
Uma vez só
(ku)mesena=querer, precisar (ku)ixana=chamar
(ku)itaia=acorrer a um chamado, responder,ouvir
Luma= inveja sinonimo=lumbi
O luma lujika o mabitu ma ukâmba
A inveja fecha as portas da amizade
(ku)jika=fechar ribitu=porta
Lumbi=inveja kukuata lumbi= Ter inveja
Mukuanii ukuata lumbi, uritala ni rizembu
Quem tem inveja, olha-se com desprezo
Lumbu=muro ( de quintal),quintal
Lumoxi=uma vez
Lumuenu=espelho
Luobe= Vide ---obe
Luofele= Vide ---ofele
Luokulu= Vide ---okulu
Luonene= Vide ---onene
Luoso(ou loso)=arroz
Lusolo=depressa, pressa
Lusuanu=invisibilidade
Lutanu=cinco vezes ou a quinta vez
Lutu=colher( no sertão) Em Loanda é ngutu. Isso porque no
sertão o ng de Loanda é muitas vezes substituido pelo l
Luvakalu=via (estrada)
Luvalu=parentesco, amizade, prole
Luvualu=progenie, prole, ascendencia, geração

M
Má= interjeição Toma!
Ma= de, do, das, dos É o particula do genitivo ---a, que se liga a letra
M, quando esta em concordancia com o nome que a precede
Exemplos:
Malubambu ma abika= correntes dos escravos
Makufua ma atu= mortes das pessoas
Matubia ma muloji= fogos de feiticeiro
Matari ma nzaji= pedras do raio
Mâ= deles, delas É o pronome possessivo ---â, que se liga a letra M,
quando esta em concordancia com o nome que o precede.
Exemplos:
Malonga mâ=pratos deles
Matari mâ=pedras deles
Makutu mâ=mentiras deles
Mauta mâ=armas deles
Maku mâ= mãos deles
*Mabala= espécie de ervilhas
*Mabala=plural de ribala=calvicies
Mabandanda=galhos plural de ribandanda
Mabanga=conchas, ostras ribanga ou dibanga=concha
Mabemba= flores plural de ribemba
Mabengu=ratos ribengu ou dibengu=rato
Mabitu=portas ribitu ou dibitu=porta
Mabuba=cachoeiras ribuba ou dibuba=cachoeira
Mu Kuanza muala ni mabuba=No Kuanza tem cachoeiras
Mam’etu iala mu mabuba= Nossa mãe está nas cachoeiras
Mabûbu= plural de ribûbu=mudo
Mabúbu=plural de ribúbu=mão cheia
Mabukubuku=ira, zanga
Muene uala ni mabukubuku=Ele está com ira
Mabúbùlu=plural de ribubulu=mosca venenosa
Ene kala mabúbùlu=Eles são como moscas venenosas
Madidi(ou mariri)=camara
Madilu (ou marilu)= direito(a) (oposto a esquerdo)
Mbandu ia madilu=lado esquerdo ( lado da esquerda)
Kuaku lua madilu=mão direita maku madilu=mão direita
Madima(ou marima)=corrida
Maditetu (ou Maritetu)=evidências
Marima= plural de rima=costas, morcego
Ndondo=morcego?
Maêzu=parabéns, conclusão Os ambakistas costumam concluir as suas
palestras ,assim : Maêz’omo e os que estão presentes
respondem Ma Nzambi
Mafiaka=excrementos rifiaka ou difiaka=excremento sinonimo=tuji
Mafúlu=holandeses rifulu ou difulu=holandes
Maháta=pernas cruzadas
Mafiaka=excrementos
Mafúlu=Holandeses
Mafungunzenze= bolhas é o plural de rifungunzenze
O mukutu uê uala ni mafungunzenze kiavulu
O corpo dele está com muitas bolhas
Maganza=fetichismo
Maiê= embora Ndé maiê = vai embora
Ala mu kuenda maiê ou Olokuenda maiê = Estão indo embora(estão partindo)
Estão a ir embora Uala mu kuenda maiê ou Uolokuenda maiê= Está indo embora
Maiombe=habitantes das regiões do poente
Maiombola ou Matumbôla=ressuscitados por arte de feitiçaria
Maji=mas, porem conjunção aportuguesada
Máji=azeite, óleo
Máji a kusamba ou maj’a kusamba=óleo de benzer, de rezar
Máji a masa=óleo de milho
Máji a mono=óleo de rícino
Máji a ndende ou máj’a ndende=azeite de dendê
Máji a nguba=óleo de amendoim
Máji a putu=azeite portugues (azeite doce)
Majiji=bolhas rijiji ou dijiji=bolha
Majina=nomes -Tanga o majina mâ
Leia os nomes deles

Majinu=plural de rijinu ou dijinu=orgulho, soberbia, capricho


Majita=plural de rijita=nó, articulação
Maju=dentes, dentadura
O kânu riala ni makuinia-tatu ni iari ma maju
A boca tem trinta e dois de dentes
O kânu riala ni makuinia-tatu ma maju ni maiari
A boca tem trinta de dentes e dois
Màka=conversa, fala, palavra, , dito
Makabakaba=galopes plural de rikabakaba=galope
Makaia=folhas (termo do vocabulário kikongo)
Makâla=plural de rikala ou dikala=brasa, carvão
Makalânga=lagartixas singular=rikalânga
Makamba=amigos - plural de rikamba ou dikamba
O makamba metu mariauile kiambote
Os amigos meus almoçaram bem
Kuriaula=almoçar ---ariauile=pret. II de kuriauila,liga-se aos pref. de concordancia
Maka ma bôlo=conversa ou dito obsceno
Maka ma iba=conversa feia
Maka ma jindâka=conversa injurosa ou palavra ofensiva
Maka ma úembu=chalaça, dito zombeteiro
Maka-mê=culpa tua
Makanda me ’nama ou makanda ma inama=planta dos pés
Makandanda=supinação (posição deitada sobre o dorso)
Kuzêka makandanda=deitar de costas
Makânga=plural de rikanga ou dikanga =campo, lonjura, distancia
Makangalakata ou kangalakata=campos espaçosos
Makania ou Makanha=tabaco
Makau=plural de rikàu ou dikàu, termo antiquado para designar cálice
Makau ma kunua kua nguzo=cálices de bebidas de força(vigor)
( makaù monuaoangunzo)
Makau ma manhínga=cálices de sangue
Makau ma maluvu=cálices de vinho de palmeira
Mkau ma menha=cálices de água
Makau ma mueniu=cálices de vida
Makau ma muríelêlu=cálices de esperança
Makau ma uiki=calices de mel
Makau ma úindu ou makàu ma ualende=cálices de aguardente
Makau mobe=cálices novos
Makau mofele=cálices pequenos
Makau mokulu=cálices velhos, antigos
Makau monene=cálices grandes
Makezu=frutos da coleira (noz de cola)
Makinu=brincadeiras, danças é o plural de rikinu ou dikinu
Makirikiri=pressa, ligeireza, rapidez, correrias, corrida plural=mikirikiri
Makôa=cores plural de rikôa
O makoa ma Hongolo mala masoneka ku maulu
As cores do arco iris estão escritas no céu
Makota= velhos, maiores, conselheiros ou ministros de sobas
plural de rikota
Makoteka=pequenas penas nos corpos das galinhas que lhes absorvem o sangue
Máku=menstruação
Maku ou makuaku ou malukuaku=mãos, braços
Maku a kiasu=mão esquerda
Maku a madilu=mão direita ou braço direito
Makuinhi=dezenas
Makulu=espíritos de anciães, antepassados , entidades espirituais que na vida terrena atingiram idade avançada(plural
de dikulu)
Makulundundu=espíritos de anciãos de avaçadíssima idade
Makuna=faz incisões na pele (imperativo do verbo kumakuna)
Makunde= Plural de rikunde=feijão miudo “Nota do Dr Saturnino: “Atualmente o termo makunde significa somente o
feijão fradinho, e os nbundos chamam feijá a qualquer outra espécie de feijão. Parece que eles só conheciam
primitivamente o dito feijão fradinho, e que para as outras espécies aceitam o nome com que as receberam dos
portugueses”
Makutunga=costuras, construções é o plural de kutunga
Mala=homens
Malakasu=susurro
Malalanza=laranja termo aportuguesado
Malenge=córregos (plural de rilenge)
Malesu=lenços
Maloa=lamas, lodos
Malombe=sinagogas, capelas, santuários, oratórios (plural de rilombe)
*Malombo=sagu, conjunto de frutos da matabeira
*Malombo=plural de rilombo=lombo
Malonga=pratos
Malu=arrependimento
Malubambu=correntes
Malufu = maluvu=vinho)=em kikongo=malavu =vinho
Marafa=cachaça (muito usado no Brasil, derivado deste nome)
Malukuaku=mãos* é pouco usado, melhor dizer maku
Malumuenu=espelhos (plural de lumuenu)
Malundu=montes de barros encarnados (plural de rilundu)
*Malunga=espírito de simpatia, entidade espiritual que por afeição propicia amparo
*Malunga=braceletes, pulseiras, argolas (plural de rilunga)
Malungo=camarada, companheiro, da mesma condição,
irmão de criação
Malusolo=depressa
Maluta=engano kuria maluta=enganar
Maluvu=vinho de palmeira, uraca em kikongo=malavo
Mama= termo aportuguesado=mãe
Mámbu=doutrina
Mama-múngua=madrinha
Mama-ndenge=tia ou madrasta, mãe pequena
Mama-ngana=senhora velha
Mam’é!= interjeição que significa Oh, mãe; ai, mãe
Mam’é=tua mãe
Mam’ê=sua mãe
Mam’enu=vossa mãe
Mam’etu=significa tanto minha mãe como nossa mãe.
Mam’etu-é!=interjeição que significa oh! Nossa ou minha mãe; ou ai
minha ou nossa mãe
Mamuisi=ama, nutriz
Mamune=neblinas, orvalhos (plural de rimune)
Mandinga=cólera
Mangongena=resmungações (plural de ringongena)
Mangonha=farsa, mentira
Mangusu=furão
Manhanga=plural de rinhanga - caçadores
Manhánga= plural de rinhanga=poços
*Manhenge=teimosia
Manhenge=sentimentos, pesares (plural de rinhenge)
EX: Kurila ni manhenge=chorar com pesar
Manhungu=abóboras, cabaças (plural de rinhungu)
Mani Kongo (ou Muene Kongo)=rei do Kongo
Mani Putu (ou Muene putu)= Originalmente senhor ou rei de Portugal. Por extensão a palavra passou a designar todo
aquele que comanda, chefe, rei, administrador, governante
Manongo, manongonongo=conselhos, explicações, inspirações,
induções
Mapapi=listras , manchas, malhas(plural de ripapi)
Mariembe ou Mêmbe=plural de riembe ou diembe=rola
Marima=corrida
Marimi=linguas, idiomas (plural de rimi)
Maritatu=desculpas, frivolidades
Mariúanu= plural de ríuanu=admiração
Marixi= plural de rixi=fumos, fumaças.
Kukala ni marixi=ficar embriagado
Masa= plural de risa=milho. A forma no plural é mais usada
Masa iokânge=milho torrado
Masa iokanze=milho colhido
Masa iolâmbe=milho cozido
Masa ioriate=milho pisado, esmagado
Masa motete=milho descascado
Masambala= milho miudo( contraçaõ de masa ma mbala ou masa a mbala)
Masambisambi=alucinação, doidice = uláji
Masa mótête=milho descascado
Masana=leite (em Kisama)
Masanga=potes, vasilhas de barro para água (plural de risanga)
Masanganu=junção de dois rios numa só corrente, confluencia
Masangu=cereal miudo, milho, pipoca(definição por expansão muito usada no Brasil)
Masolo=forma contrata de malusolo= pressa
Masote=rãs (plural de risote)
Masóxi=lágrimas plural de risoxi
Masóxi ma kuzola( masoxi mozola)=lágrimas de amor
Masóxi ma kibuku=lágrimas de felicidade
Masu=urina, mijo
Masubu=restos, sobejos
Masunga=prevenção, cautela
Mata=armas, espingardas- tambem pode-se dizer mauta ou mota
Mataku=nádegas, assento plural de ritaku=traseiro, assento
Matari ou matadi=pedras, rochas singular=ritari ou ditadi=pedra
*em kikongo etadi=pedra plural=matadi
Mate=cuspe, saliva Kuta mate=cuspir
Mateka=manteiga (deriva do português)
Mateketela=tremura
Matete=papas, pirão (plural de ritete)
Matirimbimbi=embirração, estardalhaço mukua matirimbimbi=pessoa embirrenta
Matombe=plural de ritombe=bambú
Matote=restos mortais
Matubia=fogos
Matui=orelhas, ouvidos
Matui!=somos todos ouvidos!
Matuji=excrementos -plural de tuji
Matujola=tesouras - termo aportuguesado
Matunga=termo do vocabulário kikongo que significa ignorancia,
conhecimento limitado, loucura, monstro, nome de ser
disforme (KEL)
Maua=clareiras (plural de riua)
Mauanda=redes
Mauhaxi=doenças
Maukembu=enfeites, luxos, adornos plural de ukembu=enfeite
O maukembu mauabesa o atu
Os enfeites embelezam as pessoas
kuuabesa=embelezar ---uabesa está ligado ao prefixo de
concordancia ma
Maukembu ma muhatu=enfeites de mulher
Maukembu ma mulele ou mulela=enfeites de pano
Maukembu ma uhatu=enfeites de feminilidade(enfeites femininos)
Maulu=céus (plural de rilu)
Maulungu=canoas- tambem pode-se dizer molungu
Mauta=espingardas, armas Tambem pode-se dizer mota, mata
Kuloza mauta=disparar (espingardas,armas)
Mauta ma mukongo=Mata ma mukongo=Mota ma mukongo=
Armas de caçador
Mavangu=atuação
Mavu=barro, terra
Mavu ma kinaka=barro mole
Mavunzu=lodo, movimento
Maxaka=excremento = tuji
Maxikulu ou maxikululu=mau olhado
Maxita=fogueiras, monturos, entulhos- plural de rixita
Maza=ontem
Mazarina=anteontem
Mazamba=galhos, troncos rizamba=galho, tronco
Mazariná=anteontem
Mazelele=parabéns
Mesene=mestre
Mba=ou
Mbaka=multidão, fortaleza, paliçada
Mbakanha=bacalhau (termo aportuguesado)
Mbaku=impotente, esteril, infecundo plural=jimbaku
Mbála=povoado(em kisama)=sanzala
Mbála=milho miudo, nigunde
Mbala=parede
Mbalá=raiz medicinal ( de ndandá)
Mbala=aldeia, vila sinônimo=sanzala, mbanza
*Mbala=correia
Mbalakaji=nora plural=jimbalakaji
Mbalakaxongo=especie de passarinho
Mbálâle=cemitério, necrópole
*Mbálu=bravo, malvado, danado, revoltado
*Mbálu=pau fino ou ripa que atravessa pregado ou amarrado na obra
Mbálu ia ’nzo= parede da casa
Mbâmba=bengala, junco plural=jimbamba
Mbamba=crosta de ferida plural=jimbamba
Mbámba=mestre, eximio nume tutelar(ser espiritual)
Mbámba ia ukongo ou Mbámba iokongo(mbámbeokongo)=mestre da
arte da caça
Mbamba=búzio plural=jimbàmba
Mbambala= termo antiquado que significa discípulo, aprendiz, criado

Mbata=porque
Mbámbe= marco, divisão, extremo plural=imbambe
Mbambê= até (preposição)
Mbambelu ou Mbámbu=borda de canoa plural=jimbambelu
Mbâmbi=gazela plural=jimbâmbi
Mbámbi=frio, arrepio
*Mbámbu= veneno de juramento
*Mbámbu ou Mbambelu=borda de canoa
Mbámvu=pássaro que acompanha o gado bovino e que se alimenta das
carraças, percorrendo o corpo do boi a procura delas
*Mbanda=queda de braços ou barriga para baixo, palmada ( nesse sentido
não é usada na cidade, mas indicando palmada no alto da
cabeça)
Mbanda=licença
Mbându=raiz tuberculosa (comestivel)
Mbandu=lado , parte,banda ku mbandu=do lado, ao lado
Mbandu=trajeto
Mbanduanjila( mbandu ia njila)=orla de estrada, beira da estrada, cobra
Mbandu eii=este lado, esta parte
Mbandu iaiiba=lado mal
Mbandu ia kiasu=lado esquerdo
Mbandu ia kiambote ou Mbanduia kiauaba= lado do bem
Mbandu ia kiaiiba=lado do mal
Mbandu ia kuxi?= Qual lado?
Mbandu ia madilu=lado direito
Mbandu iauaba ou Mbandu iambote=lado bom
Mutu uoso uala ni o mbandu iauaba iê
Pessoa toda tem o lado bom seu(toda pessoa tem o seu lado bom)
Mbandu ia ’nzo=lado da casa
Mbandu iengi=outra parte
Mbandu iná= aquele lado, aquela parte
Mbandu ni Mbandu=lado a lado
Tuenda mbandu ni mbandu
Caminhamos lado a lado
Mbandu oio=esse lado
Mbanga=testículo plural=jimbanga
Mbangi=testemunha plural=jimbangi
Nzambi mbangi iami, eme ngazuela o kiri
Deus é testemunha minha , eu falei a verdade
Ki ngabangiami kima
Não fiz coisa (=não fiz nada)
Mbangúla=pica-pau
Mbánji=ilharga, costela
Mbanji=perto
Mbanjirilu=fisga, chuço plural=jimbanjirilu
Mbanza=capital, residencia de soba, dembo ou jaga, aldeia
Mbanza Kongo= capital do Kongo( nome da antiga capital do reino)
Mbanze=amuleto, filtro amoroso
Mbanze=estio
Mbasá=termo aportuguesado= bastão
Mbata= locução conjuntiva=porque
Deriva de kuambata=acarretar, levar
Mbaulu=termo aportuguesado= baú
Mbaxi=cágado plural=jimbaxi
Mbaxi= Sebastião (nome próprio)
Mbé ou Mbébu =então - termo usado em Ambaka
*Mbele=faca, lâmina
*Mbele=criado
Mbemba=ave plural=jimbemba
Mbembe=beldroega
Mbendu=flauta, canudo de cana brava
Mbengela=saco que contem carvão para vender
Mbengebenge=essencialmente, essencia
Mbengu=pá para remar
Mbengi=noutra parte, noutro lugar
Mbenza=tamborete de bambú plural=jimbenza
Mbéta ou Ndemba=cabelo * em kikongo=nsuki
Mbinji ou Ribeku=cão do mato
Mbiji=peixe
Mbila=sepultura
Mbole=mata
Mbolo=pão
Mbombo=suave
Mbondo=baobá
Mbonga=rapaz
Mbonge=vila
Mbongo=dinheiro, moeda, tesouro
Mborio=pardal
’Mbua= cão - forma contrata de imbua
Uabeta o ’mbua ia kamba, kamba ua mu beta
(quem)Bateu no cão do amigoa,(no)amigo lhe bateu
Mbuenga ou Mbuenge=saco de pano ou couro (mochila)
Mbula=colméia
*Mbúlu=pressa, repente, fim ku mbulu=no fim
*Mbulu=fome
*Mbulu=espécie de cão silvestre
Mbúlungu=juramento, bebida feita de vegetais eméticos e venenosos,
que o acusado bebe, só morrendo aquele em que recair a culpa
Kuia ku umbulungu=ir ao juramento
Mbulusuba=membrana amniotica( bolsa d’água)
Mbumba=tatuagem
Mbumbi=bola
Mbumbi ia manhinga=poça de sangue
*Mbumbi=hernia, quebradura
Mbumbu=vulva
Mbumbulukutu=redondo
*Mbunda=trazeiro, nadega, saracoteio
*Mbundu=bago, grão, pévide. No rio Kuanza é= tainha
*Mbundu=alarido, lamentação
*Mbundu=sereno, orvalho,saraiva
Mbungu=tubo, canudo
Mbungula=raspadura de testa ou ao redor da cara para enfeite,
Barbeamento
Mbungula-hita ou Mbungula-ita=demonio,diabo
Mbunze=anil
Mburi=carneiro
Mbutaxi=filho cuja mãe é crioula
Mbutu=semente, planta, raça, Nação
Mbuxila=escravo crioulo
*Mé=abreviatura de Mãe
*Mé=vagido de cabra
Mele=mamas riele=mama
Membe ou Mariembe= plural de riembe ou diembe=rola
Meme=cabra ou Hombo ia meme
Menha=água
Menha ma labuka=agua tépida
Menha ma mungua=menha ma lûlu=água salgada
Menha mukíurúru=água pura
Menha ma sábulûka=água salobre (ku)sabuluka=tornar-se
potável, brotar, renascer(a planta)
Menha ma talâla=água fria (ku)talala=esfriar
Menha ma têma=água quente (ku)téma=escaldar,quentura
Também existe o verbo (ku)tema=ser bravo, irascivel
Menha ma tôme=água potável Tome=doce,potável
Menha ma touala=água doce
Menha ma vunzuka=agua turva kuvunzuka=ficar turvo
Meniomo=são esses mesmos(quando referindo-se ao plural das classes
IV,V, VI, VII e VIII dos substantivos ( todos que começam
por MA)
Exemplos=Makamba menu meniomo (IV)
Amigos vossos são esses mesmos ( vossos amigos são
Malonga mami meniomo (IV)
Mauta mé meniomo (V)
Maku mê meniomo (VI)
Matubia mâ meniomo (VII)
Makuria mâ meniomo (VII)

*Ménu=Manuel ( nome proprio)


Mesene=termo aportuguesado=mestre, doutor, educador
Mesene ia ufunu=mestre de ofício
Mesu=olhos
Mesu-a-mbambi=amendoim
Mesuatu = soberba, soberbia
Mesu majiki=olhos fechados kujika=fechar
Mesu majikula=olhos abertos kujikula=abrir
Mesu mákia=olhos vivos kukia=amanhecer, ser esperto
Mesu malenduka=olhos doceis (meigos)
Mesu manhungu=olhos vesgos (tortos)
Mesu mavuzunku=olhos turvos
Mesuátu=contração de mesu m’átu=soberba, soberbia
Mesu m’átu=soberba, soberbia
Mfumo-a-Vata=chefe da Vata ou aldeia, entre os bakongo, que possui o
poder sobre a terra
Mienge=canas muenge=cana
Mikanda=cartas mukanda=carta
Mikanda ia kuzola ou Mikanda i’ozola=cartas de amor
Mikila=rabos mukila=rabo
Mikoko=coqueiros mukoko=coqueiro
Mikolo=cordas mukolo=corda
Milembu=dedos mulembu=dedo
Milongo=remédio, medicamento
Milundu=montanhas mulundu=montanha
Minangu=modo de passar
Mindele= brancos( homens) mundele=branco
Minia ou minha=espinhos munia ou munhia ou munha=espinho
Miniku=candeia, luz
Mipiopio=assobios mupiopio=assobio
Mitolo=milho que começa a abolorecer
Mitue=cabeças mutue=cabeça
Mixi=paus, arvores,troncos madeiras- é o plural de muxi
Mixima=corações, almas
Mixima ia atu= corações das pessoas
Mixima iâ=corações deles
Mixima ietu = nossos corações
Mixitu=matas muxitu=mata
Mivu=anos, aniversário
Mobe= Vide ---obe ---obe=novo Está ligado ao prefixo de
concordancia das classes dos substantivos IV, V,VI, VII e
VIII no plural
Mabitu mobe=Portas novas -Ribitu Riobe=Porta nova
Malumuenu mobe= Espelhos novos
Lumuenu luobe=espelho novo
Mauta mobe=espingarda velha Uta uobe= Espingarda nova

Mofele= Vide ---ofele =pequeno


Moko=faca(DO,AA) Mokoangue=minha faca??
Mokulu= Vide ---okulu =velho
Molungu=canoas- tambem pode-se dizer maulungu
*Mona=filho(a) –(é a aglutinção de mu+ana)
*Mona=rico (deriva do verbo kumona= possuir, ver, indicando Mona aquele que tem posses, a riqueza, os bens)
Em Luanda se diz Kumona, sendo a forma Mona em outros dialetos
*Mona=olha, apanha, avista, vê, acha (imperativo do verbo kumona)
EX: Mona nganga= Olha (o) sacerdote
Mona mvula = Olha (a) chuva
Mon’angola=angolenses ou filhos de Angola
Mon’â=filho deles
* Ki mona uau ê ou Ki mona au ê=não é filho deles
Mon’ami=meu filho
* ki mona uami ê ou Ki mona ami ê=não é meu filho
Mon’etu=nosso filho
*ki mona uetu ê ou ki mona etu ê=não é nosso filho
Mon’ê=seu filho
* Ki mona uai ê ou Ki mona ai ê=não seu filho
*Mon’é=teu filho
*Ki mona uai é ou Ki mona ai é=não é teu filho
*Mon'é!=Olha! Vê! Apanha! Acha! (imperativo engfático do verbo kumona
Mon’enu=vosso filho
* Ki mona uenu ê ou Ki mona enu ê=não é vosso filho
Mona iú ou Mona ió=este filho
Ió o mona ua kimbanda= Esse(ou este) é o filho do curandeiro
Mona iú mona ua kimbanda= Este filho é o filho do curandeiro
Mon’a hombo=cabrito
Mona- Kamvile=filho espurio (ilegítimo)
Mona ua kisase=? filho de criação ? de educação?? Kusasa=criar,educar
Mona ua kizangu=filho do feitiço
Mona ua kizola=filho de estima, de afeto
Mona kota=filho mais velho
Mona kuxi? = Qual filho? Qual desses( filho)
Mona-mufunu ou Mona-ufunu=aprendiz de profissão ou oficio
Mona-muhátu=filha (literalmente é filha mulher)
Mona mukiururu=filho puro, simples
Mona-mukuénu=enteado, filho do outro
Mona-múngua=afilhado (literalmente filho do sal, referindo-se ao ato
de batismo)
Mona ndenge=filho mais novo,adolescente, infante, criança, menino
Mona-ngamba=carregador, moço de recados
Mona-ngene=filho alheio, filho de outro
Mona-ngombe=bezerro (literalmente é o filho do boi)
Mona-ngulu=porquinho (literalmente é filho de porco)
Mona ngundu=mestiço
Mona-njíla=passarinho
Mona ó=esse filho
Mona-riala ou Mona-diala=filho (literalmente é filho homem)
Mona-rísu=pupila
Mona-sanji=pintinho( literalmente filho da galinha)
Mona -sonhi=rim, filho da vergonha
Mona uabelesela=filho obediente
Mona uabenga=filho glutão, comilão
Mona uabindama=filho necessitado,miseravel,infeliz
Mona uabukumuka=filho atrevido, insolente
Mona uabuta=filho baixo(pequeno)
Mona uaíba=filho feio, deforme, ruim
Mona uajindama=filho colérico, teimoso
Mona uajiza=filho teimoso
Mona ua kaiari=segundo filho
Mona ua kakuinii=décimo filho
Mona ua kanake=oitavo filho
Mona ua kasamanu=sexto filho
Mona ua kasambuari=sétimo filho
Mona ua katanu=quinto filho
Mona ua katatu=terceiro filho
Mona ua kauana=quarto filho
Mona ua kavua=nono filho
Mona ualakama=filho abelhudo, com expediente, apressado
Mona ualokata=filho doente
Mona ualeba=filho alto
Mona uanête= filho gordo
Mona ua nanii? Ou Mona ua mukuanii? filho de quem?
Muene mona nanii? Ele é filho de quem?
Mona uanii? ou Mona uanhi?=Que( especie )de filho?
Mona uarianga=primeiro filho
Mona uarimuka ou Mona uadimuka=filho esperto
Mona uasambe=filho abençoado
Mona ua sanzala , mona ua sanza, mona sanzala, mona sanza=
Filho do povoado, da povoação
Mona uasuina=filho forte, corajoso, poderoso
Mona uatéme=filho atrevido, bravo
Mona uazande= o filho que floresceu, elevou-se, que está frondoso
Mon’a uisu (mona ua uisu, mon’oisu)= recem nascido ( literalmente
filho verde)
Mona uná ou iuná=aquele filho
Mona uofolo (=mona ua ufolo ,mon’a a ufolo,mon’ofolo)=filho da
liberdade,alforria
Mona uokukutu(mona ua ukukutu, mon’okukutu
=filho insignificante, simples singelo
Mona uozanda=filho para elevar-se, para florescer,
Mona uozola( mona ua kuzola)= filho do amor
Mona-xikola=estudante, escolar, aprendiz
Mona-’xi=nativo, filho da terra
*---Mona=radical do verbo kumona
= ver,possuir(verbo)olhar,achar,avistar
Monene= Vide ---onene = grande
Mongua=sal (no sertão, em Luanda = mungua)
Mosana=amostra
Moso=companheiro
Motete=descascado
---Moxi= um(a) Entra nas regras de concordancia
Ex:- Mutu umoxi=Uma pessoa
Kima kimoxi=Uma coisa
Ki moxi ê=não é um
Moxi a (ria)=em, dentro (de) -O mueniu uala moxi a mutu=
A alma esta dentro da gente
Mpaku=dinheiro (AM)
*existe o verbo kubakula=tributar, prestar ou dar contas de
rendimento sendo lubaku=tributo, foro, rendimento .
Mpaku deve derivar do mesmo verbo, talvez sendo mais
correto falarmos Mbaku, Mpaku talvez seja variante de pronuncia
com significado tanto de dinheiro como de tributo
Mpatu=campina
Mu’alunga( = mu kalunga)=no mar
O maulungu mala mu’alunga
As canoas estão no mar
(ku)kala=estar --ala=estão, está ligado ao prefixo de
concordancia de maulungu
Muambi=revelador (aquele que diz)
Muamua=pluma das aves
Muamuisi=a que amamenta ( ama de leite) deriva de
kuamuisa=amamentar
Muamukua=n'outro lugar
Muana=filho, filha *é mais usada a forma contrata Mona
Muande=comilão (deriva do verbo kuanda=papar, comer)
Muandu=tubarão
*Muanga=espalha (imperativo do verbo kumuanga)
*Muanga=candeia, chama, fogo, clarão, archote
Muangu=trave, pau da cumieira
Muangununa=destrua (imperativo do verbo kumuangununa)
Muanha=claridade
Muania ou Muanha=calor do Sol, Sol Sinonimo=luanha,
Luania,rikumbi
Soba muania, muza ua mieniu ietu
Rei Sol, calor das nossas vidas
Muangu (ou Kiangu)=capim
Muanhu (ou Muanu)= vagar, cuidado, descanso
Muanu=não
Muanu tata= não senhor
Muanu ou Muanhu=descanso, vagar, cuidado
*mukua muanu=cuidadoso, diligente
*Kuenda ni muanu=seguir ou andar com vagar, com cuidado
*Kuenda ku muanu=seguir para o descanso (morrer?)
*Kuia ni muanu=ir com vagar, com cuidado
*Kuia ku muanu=ir para o descanso (morrer?)
Muanu-Muanu=vagarosamente
Muanza=rio
Muanzu=fole
Muari ou Muadi ou mudi= senhor, amo, patrão, dono da casa ou pessoa
de mais respeito pela idade, pelo saber ou por qualquer outro titulo
Muari ua kimi ou Muariakimi (ou muadiakimi)=senhor, grande ou superior, poderoso
adulto, ancião, velho, maior
Muata=alto dignatário, senhor
Mu’axaxi ka=no meio de, entre
Mubafu=resina
Mubanduludi (ou mubanduluri)=medianeiro, mediador
Mubanga=espinheiro
*Mubangi=criador
*Mubangi=lutador
Mubangiri=socorredor
Mubari=vendedor
Mube=carvalho
Mubebu=canudo de cachimbo
*Mubika ou m’bika=escravo plural= abika
Kufua kua ngana kujimbirila kua mubika
(A)morte do senhor, (o) desencaminhar-se do escravo
(ku) jimbirila=perder-se, desencaminhar-se
---a=de, da, do, das, dos, na frase ligado ao prefixo de
concordancia ku.
Mubika= imperativo do verbo kubika(adivinhar, prever) com “MU” como prefixo (no lugar de KU)= O imperativo com
“MU” dá a idéia de uma intenção de fazer. EX: Ngeza mubika = Vim para prever
Mubike=adivinho (deriva do verbo kubika=adivinhar)
Mubinde=pessoa convidada,convidado
Mubiri (ou Mubidi)=pastor (vem do verbo kubila)
Muboke=pessoa eloquente nos seus dizeres (deriva do verbo kuboka=discursar, orar)
Mubombe=lisongeiro, conciliador,adulador, acalentador
Deriva do verbo kubomba=acalentar,lisonjear,lograr,rogar
Suplicar, adular, pingar, filtrar
Mubombe a kilu=conciliador do sono
Mudiiu=semente de batata doce
Mudilu=gamela, comedouro
*Mué ou muebi=aonde
*Mué=
Muebu ou muebuakimi=sobrinho Muebu é uejile mazariná
O sobrinho teu chegou antes de ontem

Múelu=acesso, entrada, porta, humbral, abertura, limiar


Muêlu=sovina, avarento
Muende ou Muendi=andador , andarilho, peregrino, viajante
(deriva do verbo kuenda=caminhar, viajar, partir,andar, )
Muene=no mesmo lugar (dentro)
Muene=êle
Muene=muito Uembi kiambote muene
Cantou muito bem (bem mesmo)
Muene=mesmo Kiri muene=Verdade mesmo
Etu muene=nós mesmos
Muene ou Mani=senhor, dono, proprietario, possuidor
São sinonimos = múata, ngana
*Múene-Kongo ou Mani-Kongo=rei do Kongo
*Muene Kongo=segundo Óscar Ribas é um espírito feminino que, por infundamento ou quebra volúvel de protestos,
administra a justiça. Foi rainha do Kongo e tia do espírito Honji. Chama-se “ Maria kumeteka kua maji ma nguba”
(Maria reluzente do óleo de amendoim)
Deixo aqui uma rogativa retirada do livro, para ilustrar e ampliar nosso kimbundu.
Muene Kongo ni Nzambi
Nzambi ni Kalunga
Muene kongo ua muene paka
Muene paka u oleka!
Muene Kongo ni Nzambi
Nzambi ni Kalunga:
Muangu ua nzo nga-u-fomuene, nga-u-fomeka:
Talala, zai, zai, o mulembuiji!
Bu kanga, bu kala o kunanga
Mo nzo mu kala o kuzeka:
Mudiakimi uta matui mu mbole
Katiê matui ku bata ku ala alulu ni alaula!
Sauidi ni nguzu!
TRADUÇÃO:
Muene Kongo e Deus
Deus e além(em alusão a todos os seres espirituais)
Muene Kongo do atalho obrigatório
Atalho obrigatório que promove
Muene Kongo e Deus
Deus e além:
Fui eu que arrancou a trave da casa, (mas) tornei a espetá-la
O sossego vem da paz, a paz do mulembuiji(planta sagrada empregada em rituais de pacificação da alma)
Fora fique o estar
No quarto fique o dormir
(Um) ancião põe os ouvidos na mata
Não põe os ouvidos em casa:
Em casa há bisnetos e netos!
(Venha) Saúde e força!
*Múene-Múene=mesmíssimo ( ou literalmente mesmo-mesmo)
*Muene muene=ele mesmo
Muene ngungu=superior, de elevada posição
Múene-Pútu ou Mani Putu=rei(senhor) de Portugal Pútu=Portugal Por extensão a palavra passou a designar todo aquele
que governa, rei, autoridade, chefe, administrador, secretário
Múenêxi=Soba, rei, senhor da terra ( é forma contrata de muene ua ixi)
Múenga=aprendiz de caçador plural=mienga
Muenge=cana sacarina plural=mienge
Muengi=unificador
Mueniu ou Muenhu=vida, alma, espirito, respiração,ar respirado
mieniu= vidas, almas
Abinge Nzambi nda abake o mieniu ienu
Peçam a Deus para que guarde as vossas vidas
(ku)binga=pedir rogar, suplicar- está conjugado na terceira
pessoa do plural(eles=ene), no imperativo
(ku)baka=guardar, por-está conjugado no subjuntivo
abake=que guarde, que guardem
Muenió=é esse mesmo, é essa mesmo - é usado , quando refere-se aos
nomes dos entes racionais que começam pelo prefixo Mu(classe I
dos substantivos)
É a forma contrata de Mu ene ó
Exemplos : Mukaji é muenió? Tua mulher é essa mesmo?
Mulher tua é essa mesmo?

Mueniomo=é no mesmo lugar (lá perto),é esse lugar mesmo(lá perto)


É essa mesma (lá)
É a forma contrata de Mu ene omo
Mueniú=é este mesmo(referindo-se a pessoa), é esta mesma. Usado
quando refere-se aos nomes dos entes racionais que começam
pelo prefixo Mu (classe I dos substantivos)
É a forma contrata de Mu ene iú
Exemplos: Mukaji é mueniú? Tua mulher é esta mesmo?
Mueniumu=é no mesmo lugar (aqui), é esse lugar mesmo aqui
é esse mesmo (aqui), é esse mesmo lugar
Mu sanzala, mu ngabitile mueniumu
A aldeia, na qual passei é essa mesma
Muene muná=é no mesmo lugar( lá-longe), é esse mesmo(lá),
é aquela mesma( referindo-se a lugar)
Mu ’xi , mu alengele o mukua-kituxi, muene-muná
A terra , para qual fugiram os criminosos, é aquela mesma
Muetu=conosco
Múezu=barba, bigode plural=miezu
Mufi=sujeito a morte, mortal, morredouro, morto, finado ( deriva do verbo kufa=morrer)
Mufile=desamparado
Mufina=amofinação (deriva do português)
Mufufu=confusão
Mufuka=tira de pano que se põe no antebraço
Mufula=arco ( de arremessar flechas)
Mufulame=afortunado, feliz
Mufuma=árvore que serve para a contrução de canoas =Kacy Bombax
Mufumane=famoso ? deriva de kufumana=ser afamado
Mufumbi=guerreador
Mufumbu=curva
Mufunde=contencioso, queixoso deriva do verbo
*Kufunda=demandar,litigar, pleitear
Mufundi=enterrador,coveiro deriva do verbo*kufunda=enterrar, sepultar
Mufundisi, Mufundixi=julgador, que faz justiça, juiz -do verbo
kufundisa=julgar, fazer justiça
*Mufundisi,Mufundixi?=o que faz enterrar ?
deriva de kufundisa=enterrar
Mufunu=oficio, profissão. Deriva do verbo kufuna=negociar, ganhar.
Plural=mifunu
Mufuti=pagador
Deriva do verbo kufuta=pagar, embolsar
*tambem existe o verbo kufuta= cobrir, tapar
Mufutu=dobra. Deriva do verbo kufuta=enrolar, abafar cobrir
Também exisrte o verbo kufuta com o significado de
Pagar. Neste sentido deriva a palavra mufuti=pagador
Múha= sopro, assopro, emanação de vapores
Muhamba=carreto, carga, certo arranjo de paus ou de folhas das
palmeiras, engradadas, que servem de cestos , usadas
para transporte nas viagens
Muhatu ou Muhétu=mulher, femea
Muhenda ou kirimba=largo, praça ou povoação *Esse termo não é usado
em Luanda -Plural=mienda, irimbu
Muhenge=cauda, crina plural=mihenge
Muhonjo=bananeira
Rifu ria muhonjo=folha de bananeira
Mafu ma muhonjo=folhas de bananeira
Muhuhu=orla de esteira, costura de balaio, debrum, bainha grossa de costura
Muii=ladrão (plural=e'i)
*Muiji=origem, originalidade, geração, família, Nação
*Muiji=riacho, esteiro
*Muiji ou Muixi=espécie de assobio
Muimbu=cantiga deriva do verbo kuimba=cantar
Muimini=avarento Deriva do verbo kuima=não dar
Muingi=pastor, vigia, diz-se também de pessoa encarregada de enxotar os pássaros da lavra (deriva do verbo
kuinga=pastorear, vigiar)
Muini=luz
*Muinu=dedo (plural=minu)
*Muinu=garganta
Muinha=espinho, espinha (plural=minha)
Muisu=pilão plural=misu
Mujibi=assassino,matador, carniceiro plural=ajibi deriva do verbo
kujiba=matar
Sinonimo=kijibanganga
Mujinde=perseverante
Mujinga=heróico
Mujinge=enobrecido
Mujingumuni=revelador
Mujinha=algodão em rama
Mujitu=hóspede, visita plural=ajitu
Mukabanga=kafukambololo=cambalhota
Mukabanga ou kafukambololo=cambalhota
Mukaie=afugentador deriva de kukaia=enxotar, afugentar
Mukaiedi (ou Mukaieri)=seguidor (deriva do verbo kukaiela=seguir)
Mukajamona= nora (forma contrata de mukaji-a-mona, que traduzido ao pé da letra é mulher do filho)
Mukaji=mulher, esposa, amásia, amiga
Mukajina=comborça, rival, competidora do mesmo homem)
Mukaju=cajueiro
Mukalatata= fileira , renque
Mukalange=o que previne, o que antecipa ?
Deriva de kukalanga=prevenir, antecipar
Mukalesi=pesquisador, indagador, averiguador ?
Deriva de kukalesa=averiguar, pesquisar,indagar
*Mukalu=berro,ralho (kubana mukalu=berrar [dar grito])
*Mukalu=rasgão, rasgadura, rasgadela
Mukambame= o que esta sobreposto?
Deriva de kukambama=estar sobreposto
Mukambesi=o que faz falta ? deriva de kukamba=fazer falta
Mukambu=cumieira, pau da cumieieira,caibros
Mu kamenemene= pela manhã, de manhã
Mukanda=carta mikanda=cartas
Mukandanda=tona, superfície, superficialmente
Mu kanga (ria)= no meio (de, da,do)
Mukangu=torta Imbia ia mukangu=panela tostada ao calor do lume
Mukangalu=peça atravessada entre outras
Mukangila=careta
Mukangu=fogo, fogueira, lume
Mukanu=crime
Mukasa=pacote kukasa=atar
Mukasu=fita
Mukau=terreno, campo, selva, campina
Mukenge=raposa
Mukengeji=reflexo
Mukengeji bu menha=reflexo na água (sobre)
Mukête=cavalo
O mukête uende makabakaba
O cavalo foi a galope
Mukila=rabo, cauda plural=mikila
Hima katariê ku mukila uê
O macaco não olha para seu rabo
Katariê= verbo (ku)tala na negativa ( ka+tala+ê), na
terceira pessoa do singular(ele=muene)
Mukini=dançarino
Mukinu=termo antiquado beijo
Mukinu ua kuzola=beijo de amor
Mukinu ua ukambu =beijo de amizade
Mukinu ua ukavalu =beijo de amizade
Mukíurúru=simples, puro
Tusanga o umvunji mu muxima mukiurúru ngó.
Encontramos a ingenuidade no coração puro só.(somente)
Mukita, Mukita suku=ser espiritual
*Mukoko=coqueiro
*Mukoko=rio
Mukôlo=corda
Mukomo=gemido kukoma=gemer
Enu ki nuevuenu mukoma ua kamona?
Vós não ouvistea o gemido do filhinho
Mukonda=porque
Mukondame=o que fica seguro ou assegurado ? deriva de
kukondama=ficar seguro ou assegurado
Mukondamesi=que faz assegurar, que da asilo ? deriva de
Kukondamesa=assegurar, asilar
Mu konda ria’nii ? =porque?
Mukondeki=o que honra, respeitador, acatador, que guarda com
cuidado? deriva de kukondeka=honrar, respeitar
Mu konda ria’ nii? ou Palanii?= porque?, por causa de que?
Mu konda ria ’nii tat’etu kezâ?
Porque nosso pai não chegou?
Mukonda=porque, devido, por causa
Mukondi=consolador
Mukondo=tristeza, angústia
Mukondo ua ana, masoxi ma jimama
Tristeza dos filhos ,lágrimas das mães
Mukondori ou mukondodi, Mukondole= ?consolador, o que limpa,
consola ? deriva de kukondola=limpar, consolar *tambem significa
deitar mau olhar
Mukongo=caçador plural=akongo
Mukoto=pata, mão de vaca , casco
Mukoue=aclamador
Mukuá=outro plural=akuá ni mukuá=com outro
Mukuâ= companheiro deles,seu ou seus companheiros
Mukua ifa ou Mukua ifua=pessoa sovina, defeituosa
Mukua isuma=milagroso
Mukua isunji=pessoa monstruosa,monstruoso
Mukua ita=guerreiro, guerreira
Mukua kabilubilu=pessoa versátil
Mukua- káfua=defeituoso, vicioso, viciado
Mukua-káfua ufua, káfua ni kábue
o defeituoso morre o defeito com acabou ( ou seja ,com ele acabou)
Mukua-kibanha=o que faz alarde, ostentação ou pompa
Mukua-kifa=sovina
Mukua-kijimba=esquecido, esquecedor
Mukua kikamba=cabeludo
Mukua kilendu=pessoa branda,calma, tranquila
Mukua- kilunji=pessoa ajuizada
Mukua kinhami=pessoa simpatica, atraente, agradavel
Mukua-kiri=verdadeiro
Mukua-kitadi=rico ( isto é, aquele que possui dinheiro)
Mukua kitongo=pessoa observadora
Mukua-kizunu=fanhoso
Mukua-kusakata=vidente
Mukua-makutu=mentiroso
Mukua mangonha=farsante
Mukua manhêng’e=teimosa, teimoso
Mukua-mesuatu=soberbo, vanglorioso, jactancioso
Mukua-mbele=caseiro, ministro, pessoa íntima, criado, servo
Mukua-ribilu=pessoa versátil
Mukua- ribôlo=incircunciso
Mukuanii=nanii= quem
Muene mona kuanii?
Eme ngi mona ua mam’etu...
Você é filho de quem?
Eu sou filho de mam’etu...
Mukuatekesi=ajudante deriva de kukuatekesa=ajudar, coadjuvar
Mukua-tunga=escrupuloso
Mukua-uoma=covarde
Mukua sinsu=prodigioso
Mukuanhi?= Quem?
Mukuenu=vosso companheiro, outro plural=akuenu
Ambúla mukuenu= Deixa o outro
Ndê ni mukúenu=Vá com outro
Mukuenze=alentado, valentão
Mukuenu=teu ou vosso companheiro, teu ou vosso próximo( em outros dialetos dizem “munguenu”)
Mukuetu= meu ou nosso companheiro, o meu ou o nosso próximo, o próximo (em outros dialetos dizem “munguetu”)
plural=akuetu
Mukuku=cuco
Mukukume=tartamudo deriva de kukuma
Mukulumu=silencio
Mukulundu=idoso, governador
Mukulundundu=chefe, muito idoso
Mukuni= o que semeia, planta , semeador -deriva de kukuna= semear, plantar
Mukunji=profeta, mensageiro, arcanjo, formulário,agente
Mukuolua=guerreiro
*Mukuozanga=estragador (esbanjador por ter em excesso), pródigo
*Mukuozanga=pródigo
Mukurisi ou mukudisi, mukudixi= o que faz crescer ?
deriva de kukurisa=fazer crescer
Mukusu=termo kikongo=triste, aflito, amargurado (KEL)
Mukutu=corpo(ou parte visível)
O mukutu kené mutue, ki kim’ê.
O corpo sem a cabeça, não é nada.
Mukutu= Mutue(cabeça), Kinama(perna ou pé),
Kipumuna(joelho), Kipuna(cotovelo) , Xingu(pescoço)
Maku(mãos, braços), tulu(peito), muinu(dedo, garganta)
Mulembu(dedo), Rivumu(ventre, barriga) Mala( barriga)
Ritui(orelha), Rituingi(barriga da perna), Ritama(face, bochecha)
Risu(olho), Mesu(olhos), Rizunu(nariz) Rikunda(dorso, costas)
Rinenénu(anus) ,Ribumbu(articulação,nó) Kiba(pele)
Ribômo(testa,crâneo),Rikoxi(nuca) Rikutu(estomago)
Rikanu(boca), Kiala(unha) Iala(unhas)Ndemba(cabelo)
Riju(dente), Maju(dentes),Muxima(coração)muézu(bigode, barba)
Mona sonhi(rim)Mbunda(trazeira)Mbumbu(vulva)
Lukuaku(mão)Kinêta(pubis)Kiele(mama)
Kiambi(baço)Inja(penis) Invi(cabelo branco)kifuba(osso)
Kifufunha(gengivas)Kiholongonho(caveira, esqueleto)
Nzundu(figado, coração)Rixikamenu(nadegas, assento)
Uanza(esperma, semen)Mauanza(espermas)kinjongoto(umbigo)
Ngandelu(mandibula, queixada), Ngómbo(umbigo,adivinho)
Puna(cotovelo), Pumuna(joelho), Polo(face, cara)Ínho(vulva)
Rijita(articulação, nó)Majita(articulações),Rivunzu(fezes,borra)
Tuji(fezes)Sundu(vulva)Ritama ou Tama(bochecha)
Matama(bochechas)Tumbu(umbigo)mafiaka(fezes)
Subirisê(sobrancelha) ,Taku(tarzeiro, nadega)
Kipepetela(pestana)Kiriele(mama grande)Kitatulu(torax)
Kisuxi(ombro)Kisusinu ou Kisuxinu(bexiga)Kizâvu(bofe, pulmão)
Rikebe(umbigo)Nzévu(barba)Masana(leite)Kizunu(narigão)
Kinjongoto(umbigo)Kikónda(pele, epiderme)Múri(tripa, entranha)
Muxibu(artéria, veia, nervo)Mixiba(artérias,veias,nervos)
Míria(tripas, entranhas), Uongongo(miolo, tutano)
Kaluingi(nervo), Kisende(calcanhar),Botelo ria misanga(tornozelo)
Rikebe(umbigo), Makebe(umbigos)Hóa(cordão umbilical)
Mbulusuba(membrana amniótica=bolsa d’água)
Muongo(espinhaço, coluna vertebral)
Ixixi(fezes, bagaço, sedimento)Kinhongoto(umbigo, quadril)
Mulaleko=convidado (deriva do verbo kulaleka)
Mulambi (ou Mulambe)=cozinheiro(a) (deriva do verbo kulamba)
Mulambi a xitu=quem coze a carne
Mulandi (ou Mulande)=perseguidor, seguidor , pisteiro(deriva do verbo kulanda)
Mulange=espião, vigia, pessoa que está de atalaia ou vigia
Mulangiri (ou Mulangidi)=sentinela, vigia, medianeiro, mediador
Mulangidilu=vigia, vigilante, sentinela
Mulaula=neto
Mulele ou Mulela=pano
Mulele ua=pano de, do, da
Mulele ua ngala= pano leve(que não é de luto)
Mulele ua pengula=pano não fechado na frente, ou que vestido fica
aberto na frente
Mulele uari ou Mulele uadi=pano tinto kuria=tingir, comer
Mulele uauaba=pano bonito, formoso
Mulele uazela=pano de cor branca
Mulele uazele=pano branco
Mulele uobe=pano novo
Mulele uobunjike=pano dobrado
Mulele uofele=pano pequeno
Mulele uokalule ou mulele ua kukalule=pano rasgado
kukalula=rasgar
Mulele uokase=pano atado, amarrado
Mulele uokondone=pano limpo
Mulele uokuike=pano atado, amarrado
Mulele uokukise=pano roto
Mulele uokukule=pano limpo
Mulele uokukumune=pano sacudido, escovado
Mulele uokulu=pano velho
Mulele uokungune=pano limpo
Mulele uokute=pano amarrado
Mulele uonene=pano grande
Mulele uosukule=pano lavado
Mulele pelendende=pano muito branco
Mulemba=figueira africana
Mulembiki=retardatario. Pessoa que viaja de tarde ou de noite
Mulembu=dedo
Mulemu=fogo, labareda, língua de fogo deriva de kulema=crepitar, ativar o fogo
Mulenduki=docil, flexivel, brando ? deriva de kulenduka
Mulenga=lavra, arimo, plantação
Mulenge=vento, faro
Mulengesi=afugentador ? Deriva de kulengesa=afugentar
Mulengu=labareda, língua de fogo
Mulôko=juramento, jura plural=miloko
Kuia ku mulôko= ir ao juramento kulôka=jurar
Kuia kuloka=ir jurar
Mulôko iú ou Mulôko ió=este juramento
Mulôko ó ou Mulôko ió=esse juramento
Mulôke uâ=jura deles
Mulôko ua kuzola (muloko uozola)=jura de amor
Mulôko ua manhinga=juramento de sangue
Mulôko uami=meu juramento
Mulôko ua mona=juramento de filho
Mulôko ua tubia=juramento de fogo
Mulôko uê=seu juramento
Muloko ué= teu juramento
Mulôko uenu=vosso juramento
Muloko uetu=nosso juramento
Mulôko uná ou Mulôko iuná=aquele juramento
Mulólôke ou Mulolôki=perdão, absolvição
*kubana muloloke=perdoar(literalmente dar perdão)
Mulombe=rogador, aquele que reza, pede, roga (deriva do verbo kulomba=rezar, pedir)
Mulongi=educador
Mului=combatente, guerreiro, lutador (deriva do verbo kulua=guerrear, pelejar, lutar)
Mululu=bisneto
Mulume=marido
Mulunduri ou Mulundudi=herdeiro plural=alunduri
Deriva do verbo kulundula=herdar, despejar
Mulunge=vencedor, dirigente
Muloji=feiticeiro
Muloloki=perdão
Mulonga=questão, palavra, crime
Mului=lutador, brigão
Mulundu=montanha
Mulundame=cavaleiro ? deriva de kulundama=cavalgar, montar
Muluriki=feitor, fazedor deriva de kulurika=compor,fazer
Mu maditetu (ou maritetu)=evidentemente
Mumanga=termo aportuguesado=mangueira
Mumbi=oleiro, ceramista, que trabalha com ceramica ou barro
Deriva do verbo kumba=cobrir de barro, moldar.
Mumbi a jimbia urila bu kimenga, mumbi a jipexi unuina
humbu=O que fabrica panela de barro, come por sobre o
caco( frigideira), o que fabrica cachimbo fuma o cachimbo
ruim
Mumuange=o que chameja, dispersa espalha ?
Deriva de kumuanga=chamejar, espalhar, dispersar
Mumuene= o que ve, observador ? derivava de kumúena=ver a
Mumuene ua rikanga ou dikanga= o que ve a distancia, longe ?
Mumuenesi= o que faz ver ou manda ver - deriva de kumuenesa ?
Munange= o que permanece,demora, perdura, passa o dia a fazer visitas?
Deriva de kunanga= perdura, durar, passar o dia a visitar
Munangene=o que dura muito tempo, demora, retarda?
Deriva de kunangena=retardar, durar muito tempo
Munangesi, Munangexi?=o que faz durar muito tempo?
Deriva de kunangesa= fazer durar muito tempo
Munangu=vida, estadia, etapa, jornada, feito
Mundele=o branco, e por extensão todo aquele que traje-se a europeia
O mundele uejia miimbu iauaba muene
O branco conhece cantigas boas também
Mundu=povo, multidão
Mundundu=grande
Munemu=peso Deriva do verbo kunema=pesar
Munginge=talo, caule
Mungonde=espinheiro( em Kisama)
Mu ngongo=mundo
Mungonge=queixoso, murmurador ? deriva de kungonga=murmurar,
rosnar resmungar
Mungu=amanhã -Pange iami uondokuiza mungu=Meu irmão
virá amanhã
Munha ou Muinha ou Munia=espinho plural= minia, minha
Munhange=caçador ? deriva de kunhanga=caçar
Munhungane=peregrino?deriva de kunhungana=peregrinar
Munia=espinho
O atu a mu bane kilanda kia munia.
As pessoas ( os homens) lhe deram uma coroa de espinhos
(ku)bana=dar abana=deram a mu bane=deram-lhe
Munjinjingu=cabo de faca, enxada
*Munonge=alvejante
*Munonge=pessoa que acerta ou dá no alvo (deriva do verbo kunonga=acertar)
Munue=quem bebe, bebedor deriva de kunua=beber
Munzenza=ingênuo
Munzonga=brado
Muombe=ocaso
Muondo=tartaruga plural=miondo
Muongo=coluna
Muongongo=coluna
Muoui=nadador são sinonimos= Ngoui,nzoui
Mupaperi oi Mupapedi=crucificador?
Deriva de kupapela=crucificar, pregar
Mupepe=carvalho
Mupiopio=assobio plural=mipiopio
Ngaivua mupiopio, anga ngamonuami mutu uosouoso
Ouvi um assobio, mas não avistei qualquer pessoa
(ku)ivua=ouvir (ku)mona=avistar,ver,achar,possuir,Ter
Mupula=ventarola
Muri=desamparado
*Muriá= entre els, entre si
*Múria=tripa, entranha
Muria ua=tripa de
Muria ua ngombe=tripa de boi
Muria ua ngulu=tripa de porco
*Múria =comedor
Múria-xitu=comedor de carne, carnívoro
Múria-masa=comedor de milho
Muriakimi=adulto, velho
Murialuki ou Mudialuki=o que acautela-se, cuida-se ?
Deriva de kurialuka=acautelarse, cuidar-se
Múria- masa=comedor de milho
Muriange ou Mudiange= principiador, o que adianta,precede,principia ?
o que vai adiante / deriva de kurianga
Múria-xitu=comedor de carne
Murietu=conosco (uns aos outros)
Murijibi ou Mudijibi=suicida ? deriva de kurijiba=matar-se
Murikambeki ou Mudikambeki= o que se põe em cima ?
Deriva de kurikambeka= se por em cima
Murilundise ou Mudilundise= ? o que previne-se
Murimá=limoeiro
Murimi=cultivador arimi=cultivadores deriva de kurima=lavrar,
cultivar
Muriri=chorão, chorador
Murimuene ou Mudimuene= o que verifica com os proprios olhos , acautelador
verificador,averiguador
Deriva de kurimuena=verificar, ver com os proprios olhos
Murimune ou Mudimune= o que avisa, acautela, denuncia, previne
Murise ou Mudise=? O que faz comer, o que da de comer
Muritumine ou Muditumine= ?o que gonverna a si proprio
Murivale ou Mudivale= ? o que reproduz-se, multiplica-se
Murizangule ou Mudizangule= ?o que se ergue
Murizokele ou Mudizokele=?o que se defende
Musakala=fechadura
Musake= o que cura, curandeiro, o que chocalha
Deriva de kusaka=curar, chocalhar, agitar
Musakiriri=pessoa agradecida (deriva do verbo kusakirila=agradecer)
Musalu=peneira deriva de kusala=peneirar
Musambu=oração, reza deriva de kusamba=rezar
O musambu kéne kuzola, Nzambi ki ivua
A oração sem amor, Deus não escuta
(ku)ivua=ouvir, perceber, entender
Eie hanji kuejié o musambu ua Ngana?
Tu ainda não conheces a oração do senhor
Musambu ua=oração de, do, da
Musange=achador
Musanu=fiapo
Musanza=vastidão, amplidão
Musati=sacrificador (deriva do verbo kusata=sacrificar)
*Musaxi= o que cria, educador
Deriva de kusasa=criar, borrifar, educar
*Musaxi=curador
*Musaxi=planta feiticeira
Musau=passo plural=misasu
Musefu=verde (que não esta maduro)
Museke=terreno arenoso. Em sentido figurado=aldeolas, confins, chácara
Mu seke= deserto (ao pé da letra=na areia)
Museku=fervido
Musese=escultor
Musoma=espeto plural=misoma deriva de kusoma=espetar
Tu bekerienu misoma iiari=Trazei-nos dois espetos
Nos trazei espetos dois
Musomoni= o que inicia ? deriva de kusomona=iniciar
Musoneki=escrevente, escritor deriva de kusoneka=escrever
Muene musoneki a mikanda
Ele (é) escritor de cartas
Musonii=pessoa convidada, convidado
Musoti=o que busca, procura, pesquisa, desafia
Deriva de kusota=pesquisar, procura, indagar
Musuame=o que se oculta, se esconde?
Deriva de kusuama=esconder, ocultar
Musueki= o que esconde, o que oculta?
Deriva de kusueka=esconder, ocultar
Musuine=corajoso,forte ou valente?
Deriva de kusuina= ser corajoso, forte ou valente, ousar,aguentar
Musuke=perseguidor
Musumbixi ou musumbisi=vendedor
Musumbixi a xitu udia kifuba, mujibi a ngombe udia maniinga
Vendedor de carne come osso matador de boi come sangue
Musungu=albino
Musunguluke=discreto
Musunhi=pedaço, naco, talha,bocado plural=misunhi
Musunhi ua mbiji=pedaço ou naco de peixe
Musunhi ua xitu= pedaço ou naco de carne
Musunhi ua makanha=bocado de tabaco
Musuri=ferreiro, forjador plural=asuri
deriva do verbo kusula=malhar em ferro, forjar
Mususi ou Musuxi=mijão, mijona deriva do verbo kususa=mijar
Mutafumu ou Mutafunu=nome que um escravo da a outro, quando
São do mesmo dono, companheiro
Mutala= estatura,no topo, altura
Mutale=olhador, vigia , espectador(deriva do verbo kutala)
Mutalesi, Mutalexi=o que mostra, faz ver , da a prova deriva de kutalesa
Mutale a mungongo=vigia do mundo
Mutale a ’nzo=vigia da casa
Mutale a ribitu=vigia da porta
Mutale a ’xi=vigia da terra
Mutambe= pescador de rede deriva de kutâmba=pescar com rede
Mutanda=feira
Mutanesi,Mutanexi=o que dá as boas vindas, o que sauda?
Deriva de kutanesa=saudar, dar as boas vindas
Mutangi= contador, ledor deriva de kutanga=contar, ler
Mutelendende=trovão, ribombo
Mutende=urro
Mutonde=agradecido
Mutendu=som
Mutombe=cumeeira, ponto elevado que se avista ao longe
Plural=mitombe
Mutombi=caçador. Deriva do verbo kutomba=caçar
sinonimos=mukongo, rinhanga
Mutome=pessoa que faz incisões
Mutolodi (ou Mutolori)=vencedor
Mutona=pescador de anzol plural=atona
*Mutambi=pescador de rede plural=atambi
Mutonde=reconhecido, agradecido
Mutondo=anzol pequeno plural=mitondo
Mutongi(e)=lutador, brigão Deriva de kutonga= lutar, brigar
Mutote=que assinala ou notifica
Mutoto=argila, barro branco com que se barravamas paredes das casas
em certas regiões da África
Mutu=pessoa, gente
Mutualu ou Mutuele=cabeceira
Mutuame= o que adianta, prossegue ?
Deriva de kutuama=adiantar, prosseguir
Mutuamene= o que precede, que avança ?
Deriva de kutuamena=preceder, avançar
Mutue=cabeça
Se uandala kala ni kitadi, ebule o mutue uê
Se desejas ter dinheiro, pergunte a sua cabeça
(ku)ibula=perguntar- ebule está no imperativo
(ku)andala=gostar, desejar, querer, precisar.
Nzambi ki ibandulê o mon’ê, se o mutue ki uamburilê
Deus não socorre o seu filho, se a cabeça não consente
(ku)bandula=socorrer, acudir, livrar, interceder
remediar, apaziguar
(ku)amburila=cosentir, tolerar
Mutue, ngi ambate ku kiriri kiauaba
Cabeça, leve-me para o bom lugar
(ku)ambata=levar,carregar
Mutue, a u zola kual’etu, utumina o ima ioso
Cabeça, a que é amada por nós, ordena todas as coisas
(ku)zola=amar ---ozole=participio passado passivo
mu=nesta frase é pronome relativo de mutue
(ku)tumina=dominar, ordenar, mandar
Mutuini=vingador
Mutuluxila=pavio
Mutumane=sossegador
Mutumbe=curador, curandeiro
Mutumi=dirigente, governante
Mutumini =governate, o que domina, que manda, comandante
Deriva de kutumina=mandar, ordenar, dominar
Mutuminu=ministro
Mu tunda= no sertão
Mutungi ou Mutunge=fabricante,construtor
(deriva do verbo kutunga=construir)
Mutungi a maxisa uzeka bu kisanda
O fabricante de esteiras dorme sobre a esteira ruim
Mutungi a maxisa=fabricante de esteiras
Mutungi a jipoko=fabricante de facas
Mutungi a jinzo=construtor de casas
Muturi=viuva
O ana a muturi olorila kiavulu
Os filhos da viuva estão chorando muito
verbo (ku)rila ou (ku)dila=chorar, gritar
Mutute=carregador (deriva do verbo kututa=carregar)
Mu ukulu=antigamente, há muito tempo
Muvitali=convidado (deriva do verbo kuvitala ou kubitala que por sua vez é originado do português convidar)
Muvu=ano plural=mivu
Muvu ua=ano de, do, da
Muvu ualenduka=ano brando (de paz,calmo)
Muvu uamukuâ=outro ano (mais um)
Muvu ua uariama ou Muvu uoriama=ano de pobreza
Muvu ua ubunji, ou Muvu uobunji=ano de privação
Muvu ua uembu , ou Muvu uoembu=ano de brandura, ano de paz
Muvu ua umvama, ou Muvu uomvama=ano de riqueza
Muvu ua uxiri, ou Muvu uoxiri=ano de infelicidade, de pobreza
Muvu uaviza=ano difícil
Muvu uazeriua=ano feliz
Muvu uengi=outro ano (diferente)
Muvu uobe=ano novo
Muvu uokulu=ano velho
Muxalala=via (estrada)
Muxakatu=instrumento de adivinhação
Muxalesi=pessoa que se despede
Muxarisi=pessoa que se despede plural=axarisi
deriva do verbo (ku)xalesa= despedir, dar adeus

Muxaxinhu=boneca plural=mixaxinhu
Muxaxinhu ua=boneca de
Muxaxinhu ua isuta=boneca de trapos
Muxaxinhu ua mulêla ou Muxaxinhu ua Mulêle= boneca de pano
Muxi=pau, galho, arvore, lenha, madeira, tronco
O muxi uakukumuka= A árvore ficou desfolhada
Muxi ua mukau= árvore da selva, do campo
Muxi ua muxitu= árvore da selva, do mato, da floresta
Muxiba=artéria, veia, nervo
Muxibu=exorcismo sinonimo=hása
Muxikane= crente, aquele que acredita, que segue uma doutrina
Deriva do verbo kuxikana=aceitar, crer, afirmar, acreditar
Muxikanesi=o que convence, persuade ?
Deriva de muxikanesa=convencer, persuadir
Muxiki=tocador, instrumentista
deriva do verbo (ku)xika=tocar instrumento músico.
Muxiki a ngoma=muxikiangoma=tocador de bombo.
Muxiki a ngunga=muxikiangunga=sineiro, tocador de sino.
Muxikote=rosca
Muxiku=inteiriço
Muxilu=surdo
Muxikongo=natural do Kongo. Plural=axikongo
Muxiluanda=primitivo habitante da ilha de Luanda
Muxima=coração plural=mixima
Muxima ua mama uene uonene
Coração de mãe é( de costume) grande
(ku)ene=ser e estar( de forma habitual)
u= é prefixo de concordancia de muxima
Muxima iná=aquele coração
Muxima iu ou Muxima ió=este coração
Muxima kuxi?= Qual coração ?
Muxima kuxi uala ni kuzola kuavulu, o muxima ua muhatu, anga
o muxima ua diiala?
Muxima mukiururu=coração puro, simples
Muxima ua unguma ou Muxima uonguma=coração de inimizade, hostil
Muxima ó ou Muxima ió=esse coração
Muxima ua=coração de, do, da
Muxima uâ =coração deles
Muxima ualenduka=coração docil, brando,bondoso
Muxima ualokata=coração doente
Muxima uami =meu coração
Muxima uambote=coração bom
Muxima uanengana=coração mole, brando, flexivel
Muxima uanii? =que (espécie de) coração?
Muxima uanii muene uala ni?
Que especie de coração você tem?
Muxima ua umvunji ou Muxima uomvunji=coração ingenuo
Muxima ua upange ou Muxima uopange=coração fraterno
Muxima ua pange=coração de irmão
Muxima ua ritadi=coração de pedra
Muxima uazériua ou uazédiua=coração feliz
Muxima uazele=coração limpo, (branco)
Muxima ué = teu coração
Muxima uê = seu coração
Muxima uetu =nosso coração
Muxima uenu = vosso coração
O muxim’enu ua ritadi
Vosso coração é de pedra
Muxima ukola=coração endurecido, terrivel, mau
Muxima uná ou Muxima iuná= aquele coração
Muxima uoembu=Muxima ua uembu=coração de brandura(de paz)
Muxima uonene= coração grande ( de grandeza)
Muxinda=risco -deriva de (ku)xinda=traçar
O muxinda ua Hongolo ku maulu, umvama ua Nzambi
Hongolo, a tu xinde njila ku kibuku.
O risco do arco- iris nos céus ,riqueza de Deus.
Arco-iris, trace-nos o caminho para a felicidade.
Axinde=trace a tu xinde=trace-nos tu=nos
Kibuko=sorte,felicidade,nume tutelar
*Muxinda=via láctea
Muxinga=cabo, açoite, amarra, disciplina, surra, açoite
Muxingiri ou Muxingile= aquele que evoca os mortos, adivinhador
Deriva do verbo kuxingila=evocar mortos
Muxingirisi,Muxingirixi=aquele que manda evocar os mortos
Muxini=opressor
Muxinji=novidade, ocorrencia
Muxitu=mata
Muza= (ou Munza)=emanação de vapores, sopro
Muzalu=lugar onde se dorme
Muzambu=adivinhação
Muzamburi ou Muzambudi ou Muzambule=o que adivinha, que tem
intuição, prognostica deriva de kuzambula=adivinhar, prognosticar
Muzande= ?o que é frondoso, o que eleva, o que floresce, o que cerca
Deriva do verbo kuzanda=florescer, elevar, ser frondoso, cercar
Muzeke=dormente, adormecido, repousado
Muzeri=sem mácula, sem mancha
Muzezi=larápio
Muzokeri ou Muzokedi ou Muzokele=o que defende,advoga, apadrinha , vingador
Deriva do verbo kuzokela=defender, apadrinhar, advogar, vingar
Muzole=? O que ama
Muzongi=medidor (deriva de kuzonga=pesar, medir)
Muzonge (ou Munzonge)=canja, sopa, caldo, molho
Muzongori ou Muzongole =o que espreita, vigia?
Deriva de kuzongola=espreitar, vigiar
Muzueri=o falador deriva do verbo kuzuela=falar
Muzukame=seguidor
Muzumbu=interprete; tambem pode significar boca no sentido
figurativo
Uenda ni muzumbu kajimbirilê
(Quem) anda com o interprete, não se perde
(ku)jimbibirila= perder-se, desencaminhar-se
kajimbirilê=não perde-se
Ngana, muzumbu ua mungongo, ngómbo ia mungu,
ka tu kambe
Senhor, interprete do mundo, adivinho do amanhã, não
nos falte
(ku)kamba=faltar, escassear, falecer.
Ngómbo=umbigo,adivinho ngômbo=fugitivo
Muzune= ?descarnador, o que arranca com os dentes ou as unhas
Deriva do verbo kuzuna
Muzunge=ambulante
Muzuue=o que umedece? Deriva de kuzúua=umedecer
Mvondari=vontade (deriva do português)

N
Na=forma abreviada de ngana=senhor. Esta forma é usada em
Ambaca; em Luanda usa-se Nga, Nzuá
Na kota= senhor maior, supremo, superior
Nambua=adivinhação
Nangu=diária
Nanii= mukuanii=quem ( usado nas interrogativas)
Muene uamba, uixi: Kitari...kitari..., kima kiangô
Eme ngatambujila, ngixi: Nanii u ngi bana ngó?
Ele falou dizendo: dinheiro...dinheiro, coisa sem
importancia
Eu respondi,dizendo: Quem me dá de graça?
Nanu=em cima, no céu, no espaço, no alto
Nata=argila
Nda=para que ( usado no imperativo)
Ndaié=vai (imperativo irregular)
Ndaka=descompostura, injúria, obscenidade
Ndakale=graminia alimentar (para gado cerdoso)
Ndalu=fogo(AM)
Ndambulá=pano de algodão
Ndanda=planta da qual se faz esteira
Ndanji=pureza
Ndandu=parente, primo, abraço
Ndandu-é=como se fosse
Ndango=séquito
Ndangalu=dianteira, fundo de canoa, fundo chato de qualquer vaso
*Ndanji=pureza
*Ndanji=raiz
Ndé ou Ndáie=vai
Ndé bu kialu= vai para o assento, vai para a cadeira
Ndé bu kiandu= vai para o trono
kukanduka bu kiandu=subir ao trono
Ndé bu kinu kia mulôke=vai para o almofariz(pilão) de juramento
Ndé boxi= vai para o chão, vai para baixo( bu ixi= sobre o chão)
Ndé boxi a (ria) =vai debaixo de, do, da, por baixo de
Ndé bu ’axaxi ka= vai entre, vai no meio de, da, do
Ndé bu kanga ria= vai para fora de, do, da
Ndé kabánge=vai fazer – a partícula ka indica que uma ação se
realiza ao mesmo tempo que a outra. Temos aqui dois
verbos:- ---banga=fazer e ia=ir( esse é um verbo irregular,
com sua conjugação que não segue as regras gerais)
Ndé kabânge=vai lutar
Ndé kanionge=vai torcer
Ndé kanionge o xingu ia sanji
Vai torcer o pescoço da galinha
Ndé kasombôle=vai desafiar, vai apoquentar, vai insultar, vai provocar,
vai desenquietar kusombola=desafiar......
Ndé kasuame=vai esconder-se , refugiar-se, ocultar-se
kusuame=esconder-se, refugiar-se, ocultar-se
Ndé kasuamene=vai esconder-se em, para, por
kukasuamena=esconder em, por, para
Ndé kasuamese=faz ou manda esconder-se
kukasuamesa=mandar ou fazer esconder-se
Ndé kasueka=vai esconder, vai ocultar kusueka=esconder, ocultar
Ndé kasuete=vai aproximar, vai achegar kusueta=achegar, aproximar
Ndé kasuine= vai ser corajoso ou forte, vai poder, vai oousar,
vai aguentar kusuina= ser corajoso ou.....
Ndé kebile=vai afligir a, vai desagradar a kuibila=desagradar .....
Ndé kebise=vai deformar, vai depravar, vai afeiar
Kuibisa=deformar, afeiar, depravar
Aluka! O mukua’xi-iengi ndé kebise o ’nzo iê
Cuidado! O estrangeiro(pessoa de outra terra) vai afeiar(depravar) sua
casa
Ndé kebule=vai perguntar - kuibula=perguntar
Ndé keburise=vai fazer perguntas kuiburisa=fazer perguntas
Ndé kejie=vai conhecer, vai saber, vai alcançar conhecimento
Kuijia=conhecer, saber
Ndé kejile=vai ficar acostumado, habituado, vai ficar manso,
domesticado, vai vir por kuijila=ficar habituado...
Ndé kejile maka=vai conversar, vai a propósito
Ndé kejirile=vai habituar-se, vai ter propensão a
Ndé kejirise=vai acostumar, vai habituar
Ndé kekute=vai ficar saciado, regalado, farto, satisfeito
Ndé kele ou Ndé kakele=vai fazer, vai dizer, vai supor
Ndé keluise=vai fazer sarar ou curar, vai fazer a felicidade
Kuiluisa= fazer ou mandar sarar ou curar ou ser feliz
Ndé keluke=vai ser feliz, vai melhorar, vai convalescer
Kuiluka=ser feliz, melhorar, convalescer
Ndé keluile=vai sarar em, no, para, por
Ndé kelule=vai sarar, vai curar kuilula=sarar, curar
Ndé keluse=vai vomitar o, kuilusa=vomitar o
Ndé keme=vai produzir, vai vegetar kuima=vegetar, produzir
Ndé kemane=vai levantar-se, vai parar kuimana=levantar, parar
Ndé kembe=vai cantar kimba=cantar
Ndé kembile=vai cantar para, em, por, vai estar a cantar
Ndé kembise=vai fazer cantar kuimbisa=fazer ou mandar cantar
Ndé kemike=vai plantar, vai endireitar kuimika=plantar, endireitar
Ndé kemikine=vai plantar ou vai endireitar para, em, por
Kuimikina= plantar ou endireitar para....
Ndé kemikise=vai fazer ou mandar plantar ou endireitar
Kuimikisa=fazer ou mandar plantar ou endireitar
*Ndé kemine=vai produzir em , para por kuimina=produzir para
*Ndé kemine=vai recusar, vai negar, vai ser sovina
Kuimina=recusar, negar, ser sovina
Ndé kemite=vai conceber, vai engravidar kuimita=conceber, engravidar
Ndé kemise=vai fazer produzir, vai fazer vegetar – kuimisa
Ndé kende=vai tecer, vai entrançar, vai encaracolar, vai anelar
Kuinda=tecer, entrançar, encaracolar, anelar
Ndé kenge=vai vigiar, vai pastorear kuinga=pastorear, vigiar
Ndé kengile= vai vigiar ou pastorear para, por , em
Kuingila=pastorearpara, em, vigiar em, por, para
Ndé kengine ou Ndé kauingine=vai extinguir, vai esgotar
Ndé kenginine=vai ficar esgotado kuinginina=ficar esgotado
Ndé kenginise=vai fazer esgotar kuinginisa=fazer esgotar
Ndé kengise=vai fazer ou mandar vigiar ou pastorear
Kuingisa=fazer ou mandar vigiar ou pastorear
Ndé keoke=vai ficar cansado, vai ficar vencido kuioka=ficar vencido
Ndé keokole=vai vencer, vai cansar kuiokola=vencer, cansar
Ndé keokole o kulua=vai vencer a guerra
Ndé keokole o nguma=vai vencer o inimigo
Ndé kerike ou Ndé kedika=vai mostrar, vai indicar
kuirika=mostrar, indicar
Ndé kerike o mukua kituxi=vai mostrar o criminoso ou pecador
Ndé kerike o kiri=vai mostrar a verdade
Ndé kerike o mukua makutu=vai mostrar o mentiroso
Ndé kerike o njila=vai indicar ou mostrar o caminho
Ndé kerikile=vai indicar ou mostrar por, em,para...
Kuirikila=indicar por, em, mostrar por, para, em
Ndé kerikise=vai fazer ou mandar mostrar ou indicar
Kuirikisa=mandar mostrar, fazer mostrar ou indicar
Ndé kerile ou Ndé kedile=vai fazer ou dizer para, em ,por
kuirila=fazer ou dizer por, para, em...
Ndé kerile kuzola=vai fazer por amor, vai dizer por amor.
Ndé kerile Nzambi=vai fazer por Deus, vai dizer por Deus
Ndé kerise ou Ndé kedise=vai mandar fazer ou mandar dizer
Kuirisa=mandar fazer ou dizer
Ndé ketaie=vai responder, vai ouvir, vai acorrer a um chamado
Kuitáia=responder, ouvir...
Ndé ketaiese=vai fazer ouvir,vai fazer responder, vai fazer acorrer
a um chamado kuitaiesa=fazer ouvir,......
Ndé keuke=vai ficar direito kuikaficar direito
Ndé keukise=vai por regras, vai endireitar, vai por direito
Ndé keukise mu’nzo= vai por regras na casa
Ndé keukise mu bata= vai por regras na casa
Ndé keukise kual’etu= vai por regras para nós
Ndé keukise mu ’nzo muná=vai por regrs naquela casa
Ndé keukise mu ’xi muná=vai por regras naquela terra
Ndé keukise mu ’xi omo= vai por regras nessa terra
Ndé keukise mu ’xi umu=vai por regras nesta terra
Ndé kexane=vai chamar
O marimbu mami majimbi kiavulu, ndé kexane o kimbanda
Os tumores meus incharam muito, vai chamar o kimbanda
Ndé Koxi =vai para baixo, vai em baixo de (ku ixi= em direção ao chão)
Ndé koxi a (ria)=vai por baixo de, vai para baixo de,vai sob
Ndé ku bata ou Ndé ku ribata ou ndé ku dibata= vai para casa
Ndé ku kizalelu=vai para o ninho, para o abrigo
Ndé ku maulu=vai para os ceus
Ndé ku mbandu...=vai ao lado
Ndé ku mbandu a ou Ndé ku mbandu ia= vai ao lado de, da, do
Ndé ku moxi=vai acompanhado
Ndé ku moxi ku moxi= vai par a par
Ndé ku polo ia= vai a frente de, da
Ndé ku rilu ou Ndé ku dilu=vai para o céu
Ndé ku rima ria= vai atras de
Ndé ku tala ou Ndé ku ritala= vai para o alto, vai para o tôpo
Ndé maiê=vai embora
Ndé moxi a(ria)= vai dentro de, do, da, vai em, entre, dentre
Ndé nê=vai com ele
Ndé néie ou Ndé niéie=vai convosco, vai contigo
Ndé nieme=vai comigo
Ndé niene=bai com eles
Ndé nietu=vai conosco
Ndé ni Nzambi=Vai com Deus
Ndé zaí= vai silenciosamente, vai tranquilamente, friamente
Ndé zê=vai, pois
Ndeba=parasita
*Ndele=garça
*Ndele=alma
*Ndele=nome de uma divindade
Ndemba=cabelo
Ndembu=remedio, essencia, perfume
Ndémbu=principe soberano, pessoa influente ou poderosa, potentado, vila
*Ndembu (ou Mufulame)=segundo Óscar Ribas (no livro ILUNDU)é um espírito feminino que sob a dependencia de
Lemba a auxilia em sua missão.
Ndende=fruto da palmeira (no Brasil dendê)
Ndende ia sombo=fruto da palmeira cujo caroço é fácil de quebrar
Ndende ia hoho=fruto da palmeira cujo caroço é duro
Ndenge=o mais novo, menor, criança
Mama, azênze o ndenge
Mãe, trate com mimo o mais novo
(ku)zênza=tratar com apreço, carinho, mimo,
acariciar, acariciar, animar.

Ndenu=ide , também pode-se dizer –ndaienu


Ndenu ni Nzambi= Ide com Deus
Ndenu kabangienu=ide fazer, ide lutar
Ndenu kajikienu=ide fechar Ndenu kajikienu o ribitu= Ide fechar a porta
---jika=fechar
Ndielu=arrependimento
Ndô=luto (forma abreviada de indo)
Ndoko=vamos também pode-se dizer –ndokuetu
Ndoko ! = Vamos !
Ndoko tuakabange=vamos lutar, vamos fazer
Ndoko tuakadie=vamos comer
Ndoko tuakakombe=vamos varrer
Ndoko tuakakondamesa=vamos assegurar, vamos asilar
Ndoko tuakalonge=vamos ensinar, vamos carregar, vamos embarcar
vamos educar, vamos lecionar
Ndoko tuakalue=vamos guerrear, vamos lutar, vamos pelejar
Ndoko tuakalue ita=vamos fazer a guerra
Ndoko tuakalue jipata= vamos duvidar, vamos apostar
Ndoko tuakalulame=vamos brilhar, vamos luzir, vamos estar direitos
Ndoko tuakalumate=vamos morder
*Ndoko tuakalunge=vamos triunfar, vamos ter razão
*Ndoko tuakalunge=vamos temperar, vamos adubar, vamos reservar,
vamos aguardar
Ndoko tuakalungise=vamos julgar, vamos decidir, vamos deliberar,
vamos resolver, vamos dar razão
Ndoko tuakamame=vamos molhar
Ndoko tuakasumbe=vamos comprar
Ndoko tuakamateke=vamos começar, vamos iniciar, vamos principiar
Ndoko tuakamatekene=vamos dar começo
Ndoko tuakamatekese=vamos fazer começar
Ndoko tuakameneke=vamos madrugar
Ndoko tuakamenekene=vamos saudar, vamos cumprimentar,
vamos salvar, vamos visitar
Ndoko tuakazole=vamos amar
Ndombe=preto, escuro, sombrio
Ndombe-a-polo=cobra
Ndonda=origem, base
Nduezu=opressão
Nduku ou Nduka=nome originário
Ndululu=fel plural=jindululu
Ndumba=conjunto, multidão
Ndunda=informação
*Ndundu=ribanceira
*Ndundu=albino, mestiço
*Ndundu=reumatismo
*Ndundu=cadáver
*Ndundu=herdeiro (deriva do verbo kulundula=herdar)
Ndunge=mente, mentalidade, esperteza, sabedoria, ensinamento, ideal
Ndungu=picante, pimenta
Ndungule=em grande número
Né=nem Tuasangietu né o kimbanda né o mukongo
Não encontramos nem o curandeiro nem o caçador
----sanga=encontrar,achar- esta conjugado no negativo
da primeira pessoa do plural( nós=etu),no preteritoI
Né tuofele ngó= nem um pouquinho só
Né kiofele ngó=nem um pouco só
Tunde ki ngatundu katé ki ngabixila, ki nganuami menia, né tuofele ngó
Desde quando sai até quando cheguei, não bebi água nem um pouquinho só
Nga= forma abreviada de ngana=senhor
Ngabange=fiz, lutei
Ngabanze=pensei, meditei, raciocinei,cogitei
Ngabingi=pedi
Ngabingi muloloki=Pedi perdão
Ngabixila=cheguei
Eme ngabixila ni nzala
Eu cheguei com fome
Ngabongo=apanhei
Eme ngabongo o ima ietu
Eu apanhei as coisas nossas
Ngadile (ou Ngarile)= (eu) comi (preterito II do verbo kuria ou Kudia=comer)
Ngajimi=apaguei ( preterito I do verbo kujima)
Eme ngajimi o tubia
Eu apaguei o fogo
Ngajimiami=não apaguei negativa do preterito I do verbo
kujima=apagar
Ngakexi= estava (e ainda estou) preterito I de kukala=estar
Ngakexile= estava preterito II de kukala
Ngakexile mu kuila=estava fazendo, estava dizendo (na primeira
pessoa=EU)
Ngakexiriami=não estava negativa do preterito II de Kukala=estar
Ngakexiriami mu----- = não estava a------, sendo os tracinhos
preenchidos pelo radical verbal ou pela forma no infinitivo
quando o radical verbal comece por vogal, formamos o tempo
do preterito continuo negativo de todos os verbos com o
pronome pessoal EME=eu
EXEMPLOS:-
Eme ngakexiriami mu ria= Eu não estava a comer(ou estava comendo)
Eme ngakexiriami mu zola= eu não estava amando
Eme ngakexiriami mu batula= Eu não estava cortando
Eme ngakexiriami mu zuela= Eu não estava falando
Eme ngakexiriami mu kuandela= eu não estava mastigando
Eme ngakexiriami mu kuambata= eu não estava levando ou carregando
Eme ngakexiriami mu kunua=eu não estava bebendo
Eme ngakexiriami mu tambujila=eu não estava respondendo
Eme ngakexiriami mu tanêsa=eu não estava dando boas vindas
Eme ngakexiriami mu sueka=eu não estava escondendo
Eme ngakexiriami mu suina= eu não estava aguentando, eu não estava
sendo corajoso
Eme ngakexiriami mu tanga= eu não estava contando
Ngakutu=amarrei ( preterito I de kukuta)
Eme ngakutu o kita kietu kia mixi
Eu amarrei o feixe nosso de lenha
*Ngala=estou (do verbo kukala)
*Ngala=unha(no Kisama)
*Ngala=júbilo
Ngalami=não estou forma negativa do verbo kukala=estar
Eme ngalami ni uoma uenu
Eu não estou com medo vosso
Eme ngalami ni riniota
Eu não estou com sede
Eme ngalami ni nzala
Eu não estou com fome
Ngalasa=graça, harmonia , júbilo(deriva do português)
Ngalenge=fugi, corri
Eme ngalenge o kahoji
Eu fugi do leãozinho
Ngalengele= (eu) fugi, (eu) corri (pretérito II do verbo kulenga=fugir, correr)
Ngalufu= garfo termo aportuguesado
Ngambi=chocalheiro, murmurador, mexeriqueiro, espia
Nga mu bingi= lhe pedi
Eme nga mu bingi muloloki ngabingi=pedi
Eu lhe pedi perdão
Nga muhatu=abreviatura de ngana ia muhatu=senhora(casada)
Ngana=senhor, amo sinonimos= muene, muata,
Ngana ia nguzu=senhor da força, do vigor
Ngana ngungu=senhor de elevada posição
Ngana Nzambi=Senhor Deus
Nganda=pureza
Ngandala=quero , desejo do verbo kuandala
Ngandala=guardanapo
Ngandelu=queixo deriva de kuandela=mastigar
Ngandixi=comilão
Ngandu=jacaré, crocodilo, esteira grande
Ngan'é!= Ó senhor!
Nganeta=sou gordo- do verbo ---neta=ficar ou estar gordo
Nganete=estou gordo- do verbo ---neta
Nganga ou ganga=sábio, sacerdote, que tem dominio sobre um
assunto,mestre
Nganga ia kunoka ou Nganga ionoka(Ngangeonoka)=sacerdote ou
mestre da chuva
Nganga ia muhongo=sábio ou mestre consumado
Nganga-sese=feiticeiro aleivoso( calunioso)
Nganga ia ukongo ou Nganga iokongo(Ngangeokongo)=sacerdote ou
mestre da arte da caça
Nganga ia umbanda ou Nganga iombanda(Ngangeobanda)=sacerdote, ou sábio da arte da cura
*Ngangu=fermento
*Ngangu=talento
Ngangula=ferreiro
*Nganji=juiz, julgador, árbitro, afoiteza, soberba
*Nganji=beltrano
*Nganji=cólera
*Nganji=comilão
Nganu=bebi (preterito I do verbo kunua)
Nganuami=não bebi
Nganza=cabaça,caneca
Ngari =comi ( preterito I do verbo kuria)
Eme ngari o kudia kuê
Eu comi a comida sua
Ngari=mãe??? Ngari ia ana=mãe de filhos
Ngariami=não comi forma negativa do preterito I de kuria ou
kudia=comer
Ngariana=mãe de filhos (ngari ia ana )
Ngarianga=fui adiante, principiei, precedi, adiantei, antecipei
(preterito I de kurianga)
Ngarile (ou Ngadile)= (eu) comi (preterito II do verbo kuria ou Kudia
Ngasamuna=penteei( preterito I de Kusamuna)
Ngasu o iangu= Cortei o capim
Ngasu=fisguei (peixe na lagoa) ( do verbo kusúa)
Ngasomo=carreguei( arma) (preterito I do verbo kusoma)
Ngasomo o uta =Carreguei a arma
Ngasoto=procurei
Eme ngasoto
Eu procurei
Ngasu=cortei (preterito I de kusua)
Ngatange=li, contei (preterito I de Kutanga)
Eme ngatange o mukanda ua ndandu ietu
Eu li a carta do parente nosso
Ngatundu=saí
Ngatundu niene
Saí com eles
Ngatungu=construi (preterito i do verbo Kutunga)
Eme ngatungu malumbu matatu= Eu construi tres muros
Eu construi muros tres
Ngaxaxa=espirro
Ngaxiri=estou sujo do verbo kuxila=ficar sujo
Ngaxiri ni manhinga
Estou sujo de sangue
Ngazela=sou branco -do verbo ---zela=estar ou ficar branco
Ngazele=estou branco- do verbo ---zela
Ngazela ni uoma
Estou branco de medo
Ngazolo=amei
Ngé=duro, rijo, duramente
Ngejiami=não conheci, não soube, não tomei conhecimento(não tomei
ciencia, saber)
Eme ki ngejiami umbanda= Eu não sei a arte da cura
Ngeki=tanto quanto
Ngela=fiz,falei(preterito III de kuila)
Ngela=chifre
Ngelu=rato silvestre
Ngelelu=condimento, tempero
*Ngende=parti, caminhei, fui (preterito I de kuenda)
*Ngende=peregrino, caminhante, andarilho (deriva do verbo kuenda)
Ngendi= entrancei, encaracolei (preterito I de Kuinda)
Eme ngendi o jindemba
Eu encaracolei os cabelos
Ngene=estranho, alheio
Mona ngene=filho alheio
Kima kia ngene=coisa alheia
Inzo ia ngene=casa alheia
Kitadi mona a ngene=Dinheiro é filho do alheio
Ngene=tenho estado, costumo estar ou costumo ser. É o verbo
(ku)ene, que só tem sua conjugação no tempo presente,
ligado ao prefixo ngi da primeira pessoa(eu)-
(ngi+ene=ngene)
Eme ngene uazériua= Costumo estar feliz.
Ngeniami=Negativa verbo (ku)ene =não costumo estar ou não
costumo ser, ou não tenho estado, não tenho (de
forma habitual)
Ngeniami nguzo=Não tenho estado com força
ou Não tenho força( de costume)
( ngi+ene+iami)
Ngene ni= tenho tido, costumo ter ou tenho( de costume)
Verbo (ku)ene ligado a ni=e, com
Ngene ni uembu= Costumo ter calma
Eme ngi+ene= eme ngene
Ngenga=separado, a parte , separadamente
Um ngenga=em separado
Ngeniami ni= é a negativa do verbo (ku)ene, conjugado na
primeira pessoa (eu=eme) que ligado a ni= e, com
significa não tenho tido, não costumo ter,
não tenho( de forma habitual)
Eme ngeniami ni lusolo= Eu não costumo ter pressa.
Ngi é o prefixo de concordancia de Eme
Ami é o sufixo de negação de Eme
Ngi+ene+ami=ngeniami
Ngeniokuenda=costumo ir, costumo andar ( verbo ---enda=ir,
andar, conjugado no tempo habitual, na primeira
pessoa do singular EU. No sertão se diz Ngene
mu kuenda. EX-Ngeniokuenda lusolo=Costumo
ir (ou andar) depressa
Ngeniokuiza=costumo vir ( verbo ---iza conjugado no tempo
habitual, na primeira pessoa do singular EU
No sertão se diz -Ngene mu kuiza
Ngenji=viajante, forasteiro, estrangeiro, peregrino
Ngeri=fiz, disse(preterito II de kuila)
Ngez'ó= (eu) já cá vim (conjugção do verbo kuiza no pretérito I com o demonstrativo)
Ngiji=rio, riacho, conhecido
Mutu ua ngiji=pessoa conhecida
Ngila=faço, digo( do verbo kuila)
Ngi loloke=perdoa-me
Ngimba=artista, eximio, cantor
Ngimbi=cantor
Ngimbu=foice, podão
Ngindu=trança
Ngineta=fico gordo- do verbo ---neta
Nginza=guizo
Ngiri=amigo
Ngisotami= (eu) não procuro (presente na negativa do verbo kusota=procurar)
Ngixi= digo, dizendo Do verbo Kuixi (-ixi), que só tem a conjugação no presente s, e serve para introduzir uma oração
textual, uma citaçao. EX: Eme ngatambujila ngixi: Ngizola o uembu = Eu respondi dizendo: “Amo a paz”
Ngizela=fico branco- do verbo ---zela
Ngizola=amo Eme ngizola Nzambi =Eu amo Deus
Ngiz’ó=já lá venho ou já lá venho, já cá venho- conjugação do verbo kuiza(no presente) com o
demonstrativo
‘Ngo= forma abreviada de Ingo=onça
Ngó ou ngoho= só, somente, sem razão, ao acaso, grátis, de graça, nulo
Único
Ngôe=nadador
Ngóe=lamento, choro
Ngoji=corda, laço - no sertão se diz loji
Ngolela=contentamento, júbilo
Ngol’etu ( contração de ngola ietu)= Majestade , título dos sobas de
Angola que correspode a majestade
Ngolo=força kubana ngolo=dar força, fortalecer ( Kolo em alguns dialetos-deriva do verbo kukola)
Ngolokela ou Ngolokele=aviso, recomendação, encomenda
Ngololo=gritaria, choradeira, assuada
Ngoloxi=tarde
Ngolokuendami ou Ngalami mu kuenda= não estou andando, não estou
partindo, não estou viajando presente continuo negativo de kuenda
Ngolokuila ou ngala mu kuila=estou fazendo, estou dizendo( do verbo
Kuila=fazer, dizer) no presente continuo
Ngolokuilami ou Ngalami mu kuila= não estou fazendo, não estou
dizendo
Ngolokuizami ou Ngalami mu kuiza=não estou vindo, não estou
chegando Presente continuo de kuiza na negativa=vir, chegar
Ngoma=tambor, batuque
Ngombe=boi
Ngombo=fugitivo, embigo, adivinho
*Ngondo=cágado
*Ngondo=jóia
*Ngonga=erisipela
*Ngonga=alcofa, cesto
*Ngonge=instrumento formado de dois chocalhos de ferro, unidos por um arco do mesmo metal
*Ngonge=junta, extremidade
*Ngongo=cosmos
Ngongo=sofrimento, dificuldade, dissabor
Ngóngo=gemeo
Ngongoenha=farinha molhada em água, papas
*Ngongolo=centopéia, miriapode
*Ngongolo=turbamulta (no rio Kuanza)
Ngongono=uva silvestre de casca preta e sumo roxo adocicado
Ngonguena ou Ngonguenha=além, banda do além, terra, farinha
Ngori=gemeo ( no rio Kuanza)
Nguâ ou Nguauâ=não querem do verbo nguami
Nguala=aguardente (termo do vocabulário kikongo) (AM)
Nguami ou Nguamiami= não quero do verbo Nguami
Nguari=perdiz
Ngué ou Nguaié=não queres -do verbo Nguami
Nguê ou Nguaiê=não quer –do verbo nguami
Nguenu ou nguenuenu=não quereis- do verbo nguami
Nguetu ou nguetuetu=não queremos – do verbo nguami
Nguba=amendoim
Ngubu= termo antiquado=escudo
Ngui=jacaré pouco conhecido de cor preta, que habita no mangue, ou lago profundo
Nguia=agulha
Nguiku=pau roliço com que se cozinha o “funji”, colher de pau(por extensão)
Nguingi=bagre
*Ngulá=porco, comilão, ingrato
*Ngula=ferrugem
*Ngul'á= vermelho
Ngulu=porco, indecente
Ngulungu=veado
Nguma=adversário, inimigo, rival
*Ngumba (ou Ngumbe)=oleiro (deriva do verbo kumba=moldar, cobrir de barro)
*Ngumba=antídoto
Ngumbatete=vespa
Ngumbe=espécie de perdiz
*Ngundu=reunião de pessoas acampadas, acampamento, banquete
*Ngundu=bruxa(o)
*Ngundu=vazio, deserto
*Ngundu=Colônia (kingundu=colono)
*Ngundu=inimigo capital, usurpador plural=jingundu
A rainha Ginga-Bande ou Ginga-Aména (do reino de
Matamba), chamada pelos portugueses de dona Ana de Sousa,
ao hospedar os portugueses para com eles ter amizade e comercio, viu-se perseguida de tal forma que exclamou:
Jingundu jéza mu tambúla o ’xi iami, sé kituxi, sé milonga
Os inimigos vieram para tomar a minha terra, sem crime, sem causa
Eis aqui a origem da palavra ngundu, APLICADA também aos portugueses, significando “inimigo consumado, traidor”
Ngunga=corrente, correnteza, sino
Ngungu=passarinho , também tem o significado=de elevada posição, comandante
Muene ngungu=superior
Ngunji=segurança, seguridade,escora, firmeza
Ngunza=profeta, ministro, ajudante, campones,onipotente, herói. Providencia
Nguri=raiz, mãe
Nguriana=mãe de filhos (forma contrata de nguri a ana)
Ngutu=colher no sertão se diz lutu
Nguvu=hipopotamo
Nguzu=força, firmeza
Nhanga=caçador forma contrata de rinhanga
Nahanha ou Nhanhu=bocejo, oscitação
Nhama=caçador (AA)
Nhami=comilão
Nhoka ou Nioka=cobra
Nhoki=abelha
Ni...ni=tanto....como
Ni= e, com. - para que (nesse caso, quando o verbo esta no
presente futural)
Nieie=contigo
Nieme= comigo NI=com eme=eu
Niene=com eles
Nienu=convosco
Nietu=conosco
Ni hána=com sarna
Ni hengele=com sátira, com zombaria
Ni hóka=com rede de pescar
Ni hóka=com repetição
Ni héle=com receio
Ni henda=com amor, com compaixão, com saudade,com piedade
Ni ina=com piolho
Ni invi=com cabelo branco
Ni invo=com foice kubatula ni invo=cortar com foice
Ni itulu=com flores (termo antiquado)
Ni kabasu=com virgindade
Ni kabilubilu=com versatilidade
Ni kaboanga= com engano
Ni kabunga=com gorro
Ni kahiriri=com pano enrolado a cinta
Ni kakóhokóho=com tosse
Ni kakunda=com corcunda, com giba
Ni kalêmba=com marulhada(agitação das águas do mar)
Ki o kalunga kala ni kalêmba, kala ni kifulu muene
Quando o mar está com agitação, está com espuma também
Ni kalôka=com namorada ( na região de Kuanza)
Ni kalubungu=com encantamento, com encantação
Ni kaluxisa=com correnteza (na região de Kuanza)
Ni kasangambu=com furunculo, com abcesso
Ni kasekelu ou Ni kasekelelu=com gracejo, com zombaria,
com brincadeira, com caçoada
Ni kasokelela=com pressa, com agilidade, com presteza
Ni kasoso=com faisca, com centelha
Ni katendu=com menosprezo
Ni katolotolo=com entorpecimento
Ni kavalu=com amigo, camarada
Ni kavanza=com desordem com transtorno, com confusão
Ni kiaxi=com temor, com medo
Ni kiba=com pele, com couro
Ni kibandu=com peneira
Ni kibanha=com pompa, com ostentação
Ni kibanji=com remendo, com marca
Ni kibasu=com metade, com fragmento, com fatia, com pedaço
Ni kibeletete=com escama
Ni kibiaxi=com caspa, com bagaço
Ni kibombe=com lisonja, com adulação
Ni kibôta=com fedor
Ni kibube=com tormento
Ni kibubilu ou Ni kibubu=com praga
Ni kibukirilu=com abano
Ni kibuku=com felicidade, com sorte
Ni kibulukutu=com desordem
Ni kifuba=com osso
Ni kifula=com sabor, com gosto
Ni kifulu=com espuma
Ni kifunate=com entorse
Ni kifusefuse=com sarampo
Ni kifutu=com suador
Ni kihabu-habu=com sofreguidão
Ni kihuhu=com lepra (na região de Kisama)
Ni kijidila=com hábito, com inclinação
Ni kijila=com lei, com preceito, com resguardo, com regra,
com mandamento
Ni kijimba ou Ni kijimbe=com esquecimento
Ni kijimbu=com tumor, com quisto
Ni kika ou Ni kixila=com pecado original
Ni kikala=com crise, com escassez
Ni kikalakalu=com trabalho
Ni kikangelu=com torresmo
Ni kikaukau=com sede, com ansia de beber
Ni kikoakoa=com crista, com penacho
*Ni kikoto=com pena, com aflição, com sentimento
*Ni kikoto=com pata, pé de porco
Ni kikunda=com ódio, com culpa, com delito
Nu kikunzu=com lepra
Ni kikutekute=com cãimbra
Ni kilanda=com coroa
Ni kilandu=com demora
Ni kilelemu=com brilho, com luzimento
Ni kilembeteka=com sombra
Ni kilémbu ou Ni kilembula=com moderção, com brandura
kuzuela ni kilembu=falar com branduea, com moderação
Ni kiloa=com lodo, com lama
Ni kilu=com sono
Ni kilúezu=com perigo
Ni kilukuluku=com calor
Ni kilulu=com tempestade, com visão
Ni kilumu=com eco
Ni kilúnji=com entendimento, com juizo, com sentido, com inteligencia
Ni kimaji=com ictericia
NI kimbamba=com carga
Ni kimbúa=com susto, com pasmo
Ni kimenekenu=com cumprimento, com saudação
*Ni kimoma ou Ni kimomo=com cicatriz
*Ni kimoma=com jiboia grande
Ni kimuanhu ou Ni kimuanu=com vagar
Ni kipa ou Ni kipata=com prestidigitação
Ni kindembendembe=com cocar, com penacho
Ni kindondouela=com prazer, com gosto
Ni kingelengele=com brinco
Ni kingurila=com azia
Ni kinhami=com atração, com simpatia
Ni kinhinga ou Ni manhinga=com sangue
Ni kinhonga=com cintura
Ni kinjima=com maldade, com picardia
Ni kioho=com sabor
Ni kiri=com verdade
Ni kiríie=com descuido, com negligencia
Ni kisambu=com perdão, com graça
Ni kisekele=com areia
Ni kisembu=com atrativo, com encanto
Ni kisoko=com familiaridade, com gracejo
Ni kisuelele=com espinho
Ni kitari=com dinheiro
Ni kitembu=com ar, com vento
Ni kito=com nota, com reparo
Ni kitoa=com lama, com lodo
Ni kitokamena=com lamaçal
Ni kitonhi=com talento, com perspicacia
Ni kitukumuke=com surpresa, com espanto, com admiração
Ni kitulu=com flor (termo antiquado)
Ni kitundu=com coroa
Ni kitutu=com indigestão
Ni kituuamu=com surpresa
Ni kituxi=com pecado, com crime
Ni kiua=com viva, com felicitação
Ni kixamenu ou Ni kixamenenu=com encosto, com amparo
Ni kixinhi=com metade, com pedaço, com posta, com bocado
Ni kixinji=com tôco
Ni kixila=com pecado
Ni kixinganéku=com pensamento, com reflexão
Ni kizângu=com feitiço, com sortilegio
Ni kizala=com presunção
Ni kizomba=com brincadeira, com brinquedo, com dança,
com divertimento, com festa
Ni kizuatu=com vestimenta, com traje, com vestuario, com roupa
Ni kizembu=com desprezo, com aversão
Ni kizola=com afeto, com estima, com simpatia, com amor
Ni kuzola=com amor
Ni lámba=com desventura, com desgraça
Ni lubaku=com tributo, com rendimento
Ni lubambu=com corrente
Ni luhalakala=com avidez
Ni luma ou Ni lumbi=com inveja
Ni lusolo=com pressa
Ni lusuamu=com invisibilidade
Ni luvalu=com parentesco, com amizade
Ni luvualu=com prole, com progenie
Ni mabandanda=com galhos
Ni mabemba=com flores
Ni mabukubuku=com zanga, com ira
Ni mahata=com as pernas cruzadas
Ni máji=com azeite, com oleo
Ni majiji=com bolhas
Ni majiku=com fogos
Ni majimbuluilu=com explicações
Ni mafungunzenze=com bolhas
Ni makenze=com traças
Ni makinu=com danças, com brincadeiras
Ni makoa=com cores
Ni makokolo=com desgraças, com infelicidades
Ni makolondo=com residuos de ferro
Ni makongo=com dividas
Ni makoza=com trapos
Ni malu=com arrependimento, com pesar
Ni maluta=com engano
Ni marimba=com raiva
Ni maritatu=com desculpas, com frivolidades(leviandades)
Ni malunga=com pulseiras, com braceletes
Ni mariuanu=com admiração
Ni mamune=com névoas, orvalhos
Ni mangonha=com farsa, com mentira
Ni manhénge=com sentimento, com pesar
Ni manhênge=com teimosia
Ni manhinga=com sangue
Ni mapala ou Ni mapala-mapala ou Ni mapapi ou Ni mapalanganga
= com listras
Ni masambisambi=com alucinação, com doidice, com alienação
Ni masubu=com restos malonga ni masubu=pratos com restos
Ni masunga=com receios
Ni maxikùlu ou Ni maxikulùlu=com mau olhado
Ni maxukuxuku=com gemidos
Ni mbámbi=com frio
Ni mbinga=com chifre, com corno
Ni mbulu=com bolha
Ni umbulu=com pressa, com repente
Ni menha=com água
Ni milonga=com misterios, com causas, com ofensas, com palavras,
com palavras ofensivas, com ironias
Ni milogi=com conselhos, com exemplos, com pareceres
Ni mixinji=com novidades
Ni muha=com sopro
Ni muinha=com espinho, com espinha
Ni mukulumu=com silencio
Ni mulembu=com dedo
Ni mulokoso=com movimento, com oscilação
Ni mulonga=com palavra, com ofensa, com mistério, com causa
com palavra ou dito ironicom com sarcasmo
Ni mulongi=com parecer, com conselho, com exemplo
Ni munemu=com peso
Ni mungálu=com calor de fogo
Ni múnga=com bambú, com vara
Ni mungua=com sal
Ni munhángu=com farrapo, com tira
Ni munhúngu=com tontura, com vertigem
Ni múombe=com nevoeiro
Ni muondôna= com felicidade, com sorte
Ni mupiopio=com assobio
Ni murielelu=com esperança
Ni muxindu=com rasto, com pista, com pegada
Ni muxinji=com novidade
Ni muxinga=com disciplina, com açoite
Ni muzonge=com molho, com caldo
Ni mvondári=com vontade
*Ni mvúla=com chuva
*Ni mvúla=com maré
Ni mvúla iabu=com maré baixa
Ni mvúla iezala=com maré cheia
Ni mvunda=com desordem, com barulho, com briga
Ni ndánji=com raiz
Ni ndéba=com parasita
Ni ndémba=com cabelo
Ni ndonda=com origem, com pricipio, com causa
Ni nduezu=com esfalfamento
Ni ndunda=com queixa, recriminação, com fama
Ni ndunge=com jeito, com habilidade, com idéia, com astúcia
Ni ndungu=com pimenta malagueta
Ni néla=com anel
Ni nganji=com soberbia, com atrevimento
Ni ngaxaxa=com espirro
Ni ngéla=com chifre
Ni ngimbu=com foice, podão kubatula ni ngimbu=cortar com foice
Ni ngindu=com trança, com madeixa
Ni ngoé=com lamento kurila ni ngoé=chorar com lástima
Ni ngolo=com força Kukuta ni ngolo=amarrar com força
Ni ngololo=com gritaria, com choradeira
Ni ngoji=com laço, com corda Kukasa ni ngoji=amarrar com corda
Ni ngutu=com colher kudia ni ngutu=comer com colher
Ni nguzu=com força, com vigor
Ni nijita=com nó kukuta ni nijita=amarrar com nó kubana nijita=dar nó
Ni njilu ou Ni Njulu=com prova
Ni njimbu=com explicação, com definição
Ni njinda=com ira, aversão, raiva, inimizade
Ni njinji=com indigestão
Ni njongo-njongo=com nadinha
Ni nzala=com fome
Ni Nzambi=com Deus
Ni nzangu=com barulho
Ni nzunza=com ardil, com logro
Nioka ou Nhoca=cobra O nioka ia-ri-nhingi=A cobra enrolou-se
*Nioka ou Nhoca!=descansa!
Kunhoka=repousar, descansar
Ni rianga=com fome (na região de kisama) marianga=fomes
Ni ribaba=com asa
Ni ribandanda=com galho
Ni ribasa=com namorico
Ni ribemba=com flor
Ni ribindamu=com precisão
Ni ribilu=com mudança, com volta
Ni ribindamu=com precisão kubatula ni ribindamu=cortar com precisão
Ni ribuka=com lombriga
Ni rifuba=com ciume
Ni rifula=com sabor
Ni rijiji=com bolha
Ni rijiku=com fogo, com lume
Ni rijina=com nome
Ni rijinu=com orgulho, com soberbia
Ni rijimbuluilu=com explicação
Ni rikaselu=com amarra
Ni rikasu=com atadura
Ni rikaselu=com amarra
Ni rikimba=com ondulação
Ni rikinu=com brincadeira, com dança
Ni rikoa=com cor
Ni rikoka=com demora
Ni rikokolo=com desgraça, com infelicidade
Ni rikolondo=com residuo de ferro
Ni rikongo=com dívida
Ni rilunga=com pulseira, com bracelete
Ni rimba=com perigo
Ni rimba ria ngonga=com perigo iminente
Ni rimune=com neblina, com névoa, orvalho
Ni risubu=com resto rilonga ni risubu=prato com resto
Ni risunga=com cautela, com receio
Ni rigongena=com resmungação
Ni rinhota ou Ni dinhota=com sêde
Ni riula ou Ni ribuila ou Ni diula ou Ni dibúila=com sêde,ansia
Ni risanga=com nojo
Risanga também significa pote ou vasilha pra água
Ni risakirilu ou Ni disakidilu ou Ni kisakidilu=com agradecimento
Ni risolo ou Ni disolo=com pressa, com rapidez
Ni risu=com olho
Ni risubu=com resto, com sobra
Ni risunga=com cautela, com receio
Ni ritatu= com desculpa
Ni ritu=com colher ( na região do Kuanza)
Ni ritundilu=com saida
Ni riuindu=com pulga, com verme
Ni rivalu=com prole, com progenitura
Ni rixá=com atenção
Ni rixi=com fumaça, com fumo
Ni rixima ou Ni riximana=com louvor
Ni rixinga=com recusa
Ni rixongo=com censura aspera
Ni rizemenu=com apoio, com encosto
Ni sabôla=com cebola kudia ni sabôla=comida com cebola
Ni sónhi=com vergonha
Ni táta ou Ni tátu=com dúvida
Ni táua=com queixa, com fama, com culpa
Ni toloke=com esfalfamento
Ni topía=com troça, com caçoada
Ni tuta ou Ni rituta=com nuvem Riulu ni tuta=céu com nuvem(nublado)
Ni tuku=com pluma, penas ou cauda jituku=plumas
Ni uana-mala =com vigor, com valentia,com energia
Ni ubuminu=com audacia
Ni uenji=com comercio
Ni ufofo=com cegueira, com obcecação
Ni ufolo=com liberdade, com alforria
Ni ufuse=com porcaria, com sordidez
Ni uhátu=com feminilidade
Ni uhatu=com falta
Ni uháxi=com doença
Ni uhete=com habilidade, com curiosidade
Ni uholua=com bebedeira
Ni uibilu=com feiura
Ni uiiala=com valentia, com masculinidade
Ni uilu=com sofreguidão, com avidez
Ni ujitu=com reverencia, com respeito, com honra, com mimo,
com dadiva
Ni ukamba=com amizade
Ni ukavalu=com amizade, camaradagem
Ni ukembu=com luxo, com enfeite, com decencia
Ni ukuenze=com valentia, com fortidão
Ni ukukutu=com simplicidade
Ni ukulakaji=com velhice
Ni ukulu=com antiguidade
Ni ukulundundu=com ancianidade
Ni ukumbu=com soberbia, com presunção, com vaidade
Ni ulâji=com loucura
Ni ulaluvi=com gulodice
*Ni ulongelu=com ensinamento, com modo de ensinar
*Ni ulongelu=com carregamento
Ni ulumba=com mocidade, com juvenialidade, com janotice
Ni ulumbi=com cobiça
Ni umbáku=com esterilidade, com impotencia
Ni umbanda=com magia, com a arte de curar
Ni umúanhu=com vagar, com cuidado
Ni umvama=com riqueza
Ni umvunji=com ingenuidade
Ni undanda=com valentia, com brutalidade
Ni undandalakata=com robustez
Ni undenge=com meninice,com inocencia
*Ni undundu=com bolor
*Ni undundu=com herança
Ni unene=com grandeza
Ni ungambi=com mexerico, com bisbilhotice
Ni ungulá=com ingratidão, com sordidez
Ni unguma=com inimizade, aversão, rivalidade
Ni unzangala=com jovialidade, mocidade
Ni uoma=com medo
Ni uoua=com tolice, com idiotice
Ni upalama=com rivalidade, com antagonismo
Ni upange=com fraternidade
Ni upoxi=com lógica, com conselho, com bachrelice
Ni upulu=com malvadez
Ni upulungu=com probeza ( na região de Kuanza)
Ni urimi=com bisbilhotice, com chocalice
Ni usafu=com sordidez, com porcaria
Ni usoba=com autoridade de rei
Ni usuri=com preguiça, com descuido, com negligencia
Ni utemenu=com bravura, com braveza
Ni utokoxi=com habilidade
Ni utulua=com pus
Ni utulukutu=com turbulencia
Ni utumbu=com farelo
Ni uvalu=com prole, com progenitura
Ni uxakulu= com antiguidade
Ni uxilu=com surdez
Ni uximba=com estupidez, com ignorancia
Ni uxiri=com infelicidade, com probeza
Ni uxiximinu=com ardor
Ni uzangala=com juventude, mocidade
Ni uzelelu=com brancura, com alvura
Ni uzuelelu=com modo de falar
Ni xiia=com chifre ( na região de kisama)
Nimo=fava
’Nja= contração da palavra inja=penis
Njangu=catana
Njanja=peixinho
Njibiri=gengibre (pluaral=jinjibiri)
Njikita=atadura
Njila=caminho, via, pássaro, ave
Njilu=prova, testamento
Njimba=moela; instrumento músico
*Njimbu=animal quadrúpede, concha,
*Njimbu=explicação, definição, mensagem, mensageiro
Kubana Njimbu=dar explicação, explicar
*Njimu=esperto, inteligente, instruido, culto
Njinda=raiva, ira, aversão, inimizade, cólera
Henda se iavula ,ibeka njinda
Amor se demasiado , traz raiva
Njindu ou Njondo=dedo curto, amputado ou decepado
Njinjangu ou Njinji=raposa, marta
Njinji=indigestão, raposa, marta
Njita=nó
Njita ia=nó de, do, da
Njongo-Njongo=nadinha
Njunga ou Nzunga=rua, via, avenida
Njungu=branco
Nkuni=lenha plural=zinkuni (termo do vocabulário kikongo)
Nona ou mukunzá=milho cozido
Nongo ou Nongonongo=enigma, adivinhaçÃo, proposiçÃo
Nonoxi=estrela
Nototo=muito frio
Nsuenhu=vida
Ntoto=solo (remo do vocabulário kikongo)
Nvunda=raiva
Nuajienu=coçai (forma sufixada do imperativo de kuajá
Nualukienu=tomai cuidado, acautelai-vos, tomai sentido
Forma sufixada do imperativo de kualuka
Nuambatesienu=ajudai a levar
Forma sufixada do imperativo de kuambatesa
Nuambatienu=levai, carregai, acarretai
Forma sufixada do imperativo de kuambata
Nuambienu=dizei, declarai, censurai
Forma sufixada do imperativo de kuamba
Nuamuisienu=amamentai (forma sufixada do imperativo de kumamuisa)
Nuasienu=espetai, fisgai, perfurai
(forma sufixada do imperativo de kuasa)
Nubangienu=fazei, lutai (forma sufixada do imperativo de kubanga)
Nubetamienu=abaixai, curvai,debruçai-vos, inclinai-vos
(forma sufixada do imperativo de kubetama)
Nubilukienu=voltai, virai, mudai
forma sufixada do imperativo de kubiluka
Nubukienu=abanai (forma sufixada do imperativo de kubuka)
Nuendienu=andai, marchai, segui, parti, viajai
(forma sufixada do imperativo do verbo kuenda)
Nuenu=vós mesmos
Nuez'ó=(vós) já cá viestes (conjugação do verbo kuiza no pretérito I com o demonstrativo)
Nuienu=ide forma sufixada do imperativo de kuia
Nuiz'ó= (vós) já ca vindes (conjugação do verbo kuiza no presente com o demonstrativo)
Nuimikienu=plantai, endireitai
(forma sufixada do imperativo de kuimika)
Nuixanienu=chamai (forma sufixada do imperativo de kuixana)
Nujikienu=fechai, encostai, cerrai, entalai
(forma sufixada do imperativo de kujika)
*Nujimbienu=inchai, intumescei
(forma sufixada do imperativo de kujimba)
*Nujimbienu=esquecei (forma sufixada do imperativo de kujimba)
Nujimienu=apagai (forma sufixada do imperativo de kujima)
Nukienu=amanhecei (forma sufixada do imperativo de kukia)
Nukombienu=varrei (forma sufixada do imperativo de kukomba)
Nulokienu=jurai (forma sufixada do imperativo de kuloka)
Numamienu=molhai (forma sufixada do imperativo de kumama)
Nvanga (ou Nvuanga)=tarântula
Nvunda=luta, discórdia
Nxiku=comissão
Nzaba=sabão
Nzáji=raio
Nzala=fome
*Nzamba=elefante plural=jinzamba
*Nzamba=em partes iguais
Nzambi=Deus todo poderoso -Eme ngondorionda Nzambi ni
aloloke o ituxi iami. Eu suplicarei a Deus para que
perdoe meus pecados( crimes)
Nzambi na Kota= Deus senhor superior (supremo), maior
Nzangu=tesoura, canto em voz alta, barulho
Nzanza=altura, elevação
Nzeke=saco
Nzemba=colo, regaço
Nzendu=beira, orla
Nzenza=ingênuo
Nzéri=rodopio, rodeio, círculo
Nzéta=tenro, verde, fresco
Nzeuzela ou Nzenzele=enfiada de missangas ou contas
Nzevu=barba (plural=jinzevu)
‘Nzo= forma contrata de inzo=casa
Nzóji=sonho
Nzolo=anzol
Nzonga=grito, clamor
Nzoue=ave pernalta
Nzuá= forma apocop. de ngana=senhor
Nzumbe=fantasma, espectro, alma de pessoa falecida numa época não secular
Nzuna=carranca
Nzundu=figado, coração, bigorna
Nzundu=sapo forma contrata de rizundu
Nzunga (ou Njunga)=via, avenida, rua
Nzúngu=ventosa
Nzúnza=logro, ardil
Nzuua=hidromel

O
O= o, os , a , as, ao, aos ( artigo definido)
---obe=novo
---ofele= pequeno(a)- Aqui não podemos esquecer as regras de concordancia. Onene irá concordar com a palavra a que
se refere Existem regras de concordancia com a classe dos substantivos.( vide gramática) Exemplos: Mutu
uofele- pessoa pequena
Mukolo uofele=Corda pequena
Kinama kiofele=Perna pequena
Rilonga riofele=Prato pequeno
Uanda uofele=Rede pequena
Lumuenu luofele=Espelho pequeno
Tubia tuofele=Fogo pequeno
Kukata kuofele=Doença pequena
Malonga mofele=Pratos pequenos
Inzo iofele= Casa pequena
Jinzo jiofele=Casas pequenas
Atu ofele=Pessoas pequenas
Mikolo iofele=cordas pequenas
Kamuxi kofele= Arbusto pequeno
---Okulu=velho
Olobaba=estão batendo levemente, estão acalentando, estão tocando (presente contínuo do verbo kubaba)
Olobalula=estão acenando, estão esgravatando, estão ciscando (presente contínuo do verbo kubalula)
Olobalumuka=estão erguendo-se, estão levantando-se (presente contínuo do verbo kubalumuka)
Olobalumuna=estão despertando estão acordando, estão levantando(presente contínuo do verbo kubalumuna)
Olobanga=estão fazendo, estão construindo (presente contínuo do verbo kubanga)
Olobana=estão dando, estão oferecendo(presente contínuo do verbo kubana)
Olobánda=estão subindo, estão elevando, estão trepando (presente contínuo do verbo kubánda)
Olobandama=estão aderindo (presente contínuo do verbo kubandama)
Olobanga=estão lutando (presente contínuo do verbo kubánga)
Olobatesa=estão seguindo, estão acompanhando, estão indo no encalço de(presente contínuo do verbo kubatesa)
Olobiata=estão peneirando, estão joeirando (presente contínuo do verbo kubiata)
Olobila=estão criando(presente contínuo do verbo kubila)
Olokuaja=estão coçando (presente contínuo do verbo kuaza)
Olokuamba=estão dizendo, estão censurando, estão declarando(presente contínuo do verbo kuamba)
Olokuambata=estão levando, estão carregando, estão acarretando (presente contínuo do verbo kuambata)
Olokuambatesa=estão ajudando a levar, estão ajudando a carregar(presente contínuo do verbo kuambatesa)
Olokuambula=estão deixando, estão cedendo, estão largando, estão soltando(presente contínuo do verbo kuambula)
Olokuamburila=estão consentindo, estão tolerando(presente contínuo do verbo kuamburila)
Olokuamua=estão mamando(presente contínuo do verbo kuamua)
Olokumuisa=estão amamentando(presente contínuo do verbo kumuisa)
Olokuanda=estão papando, estão comendo (presente contínuo do verbo kuanda)
Olokuandala=estão desejando, estão gostando (presente contínuo do verbo kuandala)
Olokuandela=estão mastigando, estão triturando (presente contínuo do verbo kuandela)
Olokuavula=estão andando de gatinhos, estão engatinhando(presente contínuo do verbo kuavula)
Olokuiza=estão vindo, estão chegando (presente contínuo do verbo kuiza)
Olokuenda=estão partindo, estão saindo, estão andando, estão viajando(presente contínuo do verbo kuenda)
Ololenga=estão fugindo, estão correndo, estão escapando(presente contínuo do verbo kulenga)
Olonua=estão bebendo (presente contínuo do verbo kunua)
Oloria (ou Olodia)= estão comendo (presente contínuo do verbo kuria ou kudia)
Olotala=estão olhando, estão observando, estão vendo(presente contínuo do verbo kutala)
*Oloteka=estão pintando, estão colorindo(presente contínuo do verbo kuteka)
*Oloteka=estão tirando água do rio(presente contínuo do verbo kuteka)
*Oloteta=estão pelando, estão descascando (presente contínuo do verbo kuteta)
*Oloteta=estão gemendo, estão oscilando(presente contínuo do verbo kuteta)
Olotonoka=estão brincando, estão folgando(presente contínuo do verbo kutonoka)
Olotuma=estão governado, estão comandando, estão mandando(presente contínuo do verbo kutuma)

---Onene=grande Aqui não podemos esquecer as regras de concordancia. Onene irá concordar com a palavra a que se
refere. Existem regras de concordancia com a classe dos substantivos (vide gramatica) Exemplos:
Muhatu uonene=Mulher grande
Ahatu onene=Mulheres grandes
Mutue uonene=Cabeça grande
Mitue ionene=Cabeças grandes
Kiala kionene=Unha grande
Iala ionene=Unhas grandes
Riala rionene=Homem grande
Mala monene=Homens grandes
Uta uonene=Espingarda(=arma) grande
Mauta monene=espingardas grandes
Lubambu luonene=Corrente grande
Malubambu monene=Correntes grandes
Tubia tuonene=Fogo grande
Matubia monene=Fogos grandes
Kufua kuonene=Morte grande
Makufua monene=Mortes grandes
Inzo ionene=Casa grande
Jinzo jonene=Casas grande
Ka’nzo Konene=casinha grande ( o dimunutivo de inzo=casa ,seria kainzo, mas nesse caso no encontro da voga
a com a vogal i, o i desaparece e fica Ka’nzo)
Tu’nzo jonene=Casinhas grandes
Oto=fonte

Pá=expressão que dá o significado do som de bater


*Paka=atalho
*Paka= guarda, põe em outros dialetos(é o imperativo do verbo kubaka que em outros dialetos troca-se a letra “B” pela
letra “P”, escrevendo-se kupaka)
Pakasa=boi selvagem
Pala=expressão aportuguesada=para
Palama=rival, competidor, concorrente
Palanii? = Porque?
Pamá=abertamente, pessoa admirada e de boca aberta
Pambu=atalho, encruzilhada, fronteira plural=jipambu
Pambuanjila (pambu ia njila)=encruzilhada
Panda=adulterio Kuta panda=cometer adultério
Pánda=vasilha de barro para água ou azeite
Panda=cegonha
Pandu=assador
Pandanda=haste,cartilagem das falanges, peça horizontal da cruz
Pandu=bailarino, dançarino
Pandu=espeto
Pange=irmão plural=jipange
Pange ia kuxikana=irmão de crença
Pange ia mungua= irmão de batismo(irmão espiritual)
Pangu=doutrina, preceito, rito. Virtude, jeito
Pata=aposta, dúvida, discórdia
*Papa=estaca
*Papa=borrão
Papa-pulungunzú=expressão que significa entrada precipitada,
entrechocando-se as portas
Paxi=angustia, pena, sofrimento, necessidade
Pe=pois, porém
Péku=limpo
Péku-péku=muito limpo
Pela=capital de soba (sinônimo de Mbanza)
Pelendende=muito branco
Pemba , ou, Pembéji=gesso, materia moldado em gesso, giz
Pemba ia=pemba de, do, da
Pemba iazela=pemba de cor branca
Pemba iazele=pemba branca
Pemba ia undele, ou Pemba iondele=pemba da brancura
Pemba pelendende=pemba muito branca
Pembele=felicitação
Petu=almofada, travesseiro, cabeceira
Petu=peito (termo aportuguesado)
Pexi=cachimbo
Pexi ia=cachimbo de, do, da
Pi!= interjeição que significa silencio
Piapia=andorinha
Pidi (ou Piri)=sopa, caldo
Pinji=herpes
Piió=completamente, inteiramente
Pió=limpo
Pitaxi=filho segundo (no Kisama)
Pojiko=fogo
Poko=faca
Poko ia=faca de, do, da
Poko eii=esta faca
Poko oio=essa faca ioio poko= essa faca
Poko iazuika=faca afiada,faca amolada
Batula ni poko iazuika
Corta com a faca amolada
Poko iami=minha faca
Sota o poko iami= Procura a minha faca
Ngi bane o poko iami= Me dá a minha faca
Ngi beke o poko iami=Me traz a minha faca (traga-me)
Zuika o poko iami= Amola a minha faca
Bana o poko iami=dá a minha faca
Beka o poko iami=traz a minha faca
Kuata o poko iami=apanha(ou segura) a minha faca
Poko ia nanii? =faca de quem?
Poko iâ=faca deles
Poko ié=tua faca
Ngi bane o poko ié= Me dá a tua faca
Batula ni poko ié=Corta com a tua faca
Zuika o poko ié=Amola a tua faca
Poko iê=sua faca
Ngi beke o poko iê
Me traz a sua faca
Poko ietu=nossa faca
Poko ienu=vossa faca
Poko iná=aquela faca
Poko inii?ou Poko ihi?= que espécie de faca?
Poko ikuxi?= Quantas facas?
Poko iobutila(Poko ia kubutila)= navalha - literalmente faca de barbear
faca de raspar
Poko kené kutua=faca sem gume
Poko kuxi?= qual faca?
Poko ni kutua=faca com gume(com fio)
Poko oio=essa faca
Polo=cara, face, dianteira, fronte
Ku polo ia= em frente de, diante de
Kuia kupolo=ir a frente, avançar
Ponde=bagre plural=jiponde
Ponji=que conhece os pontos da casa, ladino
Ponzo=delito, crime
Poxi=advogado, conselheiro, palestrista. Logico
Puena=otimo, bom, excelente
Puku=rato de campo
Pulu=maldade, picardia, má fé
Pulungu=pobre, miseravel
Pumuna=joelho
Puna=cotovelo
Punga=emissario de soba, mensageiro, conselheiro, percursor
Punga=molho, feixe, porção, punhado
Pupa=peito, coração
Putu=portugal, portugues

R
A letra R em kimbundu só existe precedendo a vogal I (RI), sendo que no kimbundu que era falado em Luanda soava
como como RI brando ( nunca como o RI da palavra por exemplo RIO por exemplo), com aproximação a DI, e no
interior soa como DI com a aproximação ao RI brando. Isso fez com que aparecessem variantes na escrita, ora
escrevendo RI ora escrevendo DI, variantes escritas que são dependentes das variantes de pronúncia. RI inicia todas as
palavras do singular da classe IV.

Ria (ou dia)= é o genitivo “---a”(de, do, das, da, dos), precedido do prefixo de concordancia da classe IV(RI)do singular
EX: Ritadi ria Ribata (Pedra da casa) ou Ditadi dia Dibata
Ribaba ria kanjila (asa do passarinho) ou Dibaba dia kanjila
Riajimba=anemia
Riaka=verbo, conversa, tom
Riaku=mão maku=mãos
Riala ou riiala=homem, macho
Riamba=canhamo( sativa)
Riambu=dizer (deriva do verbo kuamba=dizer), palestra, tom
Riami= é o pronome possessivo “---ami(meu)”, precedido do prefixo de concordancia da classe IV(RI) do singular
EX: Ritadi riami (minha pedra)
Riambu=reza, colóquio
Rianda=companhia, grupo, ajuntamento. Plural=manda
Riandu=princípio, inicio, iniciação
*Rianga=fome (no Kisama)
*---Rianga=primeiro.( não é nada menos do que o proprio verbo
preceder=----rianga Entra nas regras de concordancia
nome EX:- O mburi iarianga o iami= O primeiro
carneiro é o meu
Eme ngarianga= Eu sou primeiro
Muene rianga ou Muene uarianga=Ele é
Primeiro
Eie u mukongo uarianga= Tu és o
primeiro caçador
*Rianga=passada (?)
Ribaba=asa
Ribaia=tabua, poleiro- Kala sanji ni baia riê. Cada galinha com
seu poleiro. *Nota-se que na frase está escrito baia e não
ribaia. Muitas vezes o prefixo ri desaparece, como nesse
caso.
Ribala=calva, calvície
Ribalanga=campeão
Ribalanganza=tarântula
Ribale=matrona, solteirona
Ribandanda=galho
Ribandela= bandeira (deriva do português bandeira)
Ribandelu=subida (deriva do verbo kubandela(bandela)=subir por, para, em favor de, em..)
Ribanga=marisco
Ribangela=estrangeiro, forasteiro, imigrante
Ribanji=forquilha, pau bifurcado para amparar
Ribanzelu=consideração
Ribasa=namoro, namorico
*Ribata=choupana( os portugueses, vulgarizaram a palavra para designar
a casa dos angolanos)
*Ribata=lume, fogo
Ribatamenu=esconderijo, latíbulo (deriva do verbo kubatamena=ocultar-se ou esconder-se por, para, em, no lugar de...)
*Ribebe=armadilha, laço
*Ribebe=folha de grande tamanho
Ribebu=maldição, mal
Ribeka=manto
Ribekelu=propensão
Ribemba=flor
Ribengu=rato plural=mabengu=ratos
Ribesa=benção (deriva do português)
*Ribete=suplemento, complemento
*Ribete=fecho, taramela
Ribia(ou Dibia)=campo, canteiro, lavra, arimo, plantação
Ribilu=mutação, mudança
Ribindamu=necessidade, precisão (deriva do verbo kubindama=necessitar, precisar)
Ribindu=subdivisão, ramal
Ribinga=ulterior
Ribinganu=revezamento
Ribirika (ou dibidika)=encruzilhada
Ribitilu=sítio ou lugar por onde se passa (deriva do verbo kubitila=passar por, para, em...)
Ribitu=porta
Ribitu a kikête=porta de ferro
Ribitu a tungu=porta de madeira
Ribitu ria kiasu=porta da esquerda
Ribitu ria madilu=porta da direita
Riboi=modorra, inércia, apatia
Ribokela=alarme, aviso, prevenção
Ribokelu=transmissor
Ribokuelu=lasca, talisca
Ribola=mancha
Ribolo=incircuncisão
Ribondelu=lugar onde se sacrificam rezes, lugar de matança (deriva do verbo kubondela=matar em, para, no, por..)
Ribonhu=lasca, talisca
Ribotokelu=tornozelo
Ribouela=apatia
Ribuabua=malária, maleita
Ribuba=cachoeira
Ribube=mortandade
Ribubilu=pingadeira
Ribubu=o mudo-( deriva de ububu=mudez)
Ribuila=sêde
Ribuilu=estafa, quebranto
Ribuima=ofegante, com falta de ar O haxi iala ni ribuima= O
doente tem falta de ar
Ribuka=gorjeta, pagamento
Ribukanu=tropeço
Ribuima=respiração
Ribuiminu=respiradouro, respirador
Ribuka=verme
Ribuku=vaga, onda
Ribula=vala, cavidade
Ribulu=coelho
*Ribulubulu=perigo, iminência
*Ribulubulu=aproximadamente, quase
Ribulungundu=pílula, torrão
Ribumbu=esfera, esférico
Ribuna=escoriação, contusão
Ribunji=mescla
Riburi(ou dibudi)=vinco, laçada, laço
Ribute=chaga
Ributu=em quantidade, em abundancia, fartura
Rihota=esconderijo
Rieji=luar, lua
Riele=mama, cápsula
Rielelu=esperança
Riembe=rola
Riembe riazela=pombo branco
Riembu=região, casa, conjunto de pessoas de uma povoação ou bairro, vizinho, vizinhança
Rifenge=labéu, infamia
Rifu=folha
Rifuilu=termo, fim
Rifukunukinu=ato de ressurgir ou ressuscitar, ressurreição
Rifulu=holandes
Rifumbe=testemunho, depoimento
Rifumbu=bojo
Rifunda=fardo
Rifunde=testemunho, depoimento
Rifundu=defunto (deriva do português)
Rifune=fofo
Rifungunzenze=bolha
*Rifuta=contusão
*Rifuta=redemoinho
*Rifuta=briga
Rifutilu= texto(tampa de barro ou de ferro)
Rihaha=gargalhada
Rihonjo=banana
Riiaki=ovo
Riiaki ria sanji=ovo da galinha
Riiala=macho
Riiambi=malvado
Riioko=gracejo (deriva do verbo kuioka=gracejar)
Riji=prep. Desde
Rijia=valeta
Rijibilu=lugar de matança, lugar onde se sacrificam rezes (deriva do verbo kujibila=matar em, no, para, por...)
*Rijiji=borbulha
*Rijiji=persistência, tenacidade
Rijikita=vínculo
*Rijiku=lume, lugar onde se cozinha, lareira, fogão, fogo
*Rijiku=lar
Rijilu=dieta, abstinência
Rijimu=imposto
Rijina=nome
Rijina ria múngua= nome de batismo
Rijina ria ujitu=título (ao pé da letra=nome de respeito)
Rijina ria úmba=nome indígena
Rijina rinene=renome (ao pé da letra=nome grande)
Rijingumuinu=revelação
Rijinu=honra
Rijita=laçada
Riju=dente -No sertão é rizu - Tala mon’é; muene uala ni riju
rimoxi ngó=Olha o seu filho; ele tem um dente só
Riju ria ribulu ou Riju a ribulu=dente de coelho
Riju ria masana=dente de leite
Rikabakaba=galope
Rikala=brasa, carvão
Rikamba=amigo,camarada
Rikamba ria muxima=amigo do coração, dileto
Rikanda=pegada,passo , pata (“pé” de animal) plural=makanda
Rikanda ria mutu=pegada de gente
*Rikanga=terreiro,lugar onde se reune gente, em roda da casa, na praça, campo, fora,
distancia,vastidão, amplidão, terraço,remoto,longura, ermo, lugar deserto desabitado plural=makanga
*Rikanga=lugar de luta
*Rikanga=carreira
Rikangu=promessa
*Rikanha=tabaco plural=makanha
*Rikanha=perdição
Rikanji=barbilhão (apendice carnoso por baixo do bico de algumas aves)
Rikanu=boca
Rikanza ou ndamba= instrumento feito da haste da palmeira, ôco e
frizado transversalmente, sobre o qual se esfrega outro pedacinho
de pau( chamado nzélêle) e o som que produz é o que acompnha
a puita, no batuque.
Rikaselu=amarra (deriva do verbo kukasela=amarrar ou atar para, por em favor de, em...)
Rikasu=atadura, amarra (deriva do verbo kukasa=atar, amarrar)
Rikâta ou Kikâta=aborto, aleijado, monstro,deforme plural=makata
Rikau=cálice, caneca
Rikaza=casada(o) (deriva do português)
Rikebe=umbigo, ventre, hipogastro
Rikela=terreno queimado há pouco e onde nasce capim fresco para pastagem de gado
Rikelengende=esfera, esférico, torrão
Rikelu=despenhadeiro, borda, fímbria
*Rikende=rolo ou bola de tabaco, esfera, esférico
*Rikende=lagartixa
Rikenhe=ribanceira, despenhadeiro
Rikenze=traça
Rikesulu=vacina
Rikezu= fruta da coleira, noz de cola (plural=makezu)
Rikimba=ondulação, aspecto do que se assemelha a ondas
Rikinu=dança, brincadeira (deriva do verbo kukina=dançar)
Rikoa=cor, cútis
Rikoa rizela=cor branca
Rikoa rixikelela=cor preta
*Rikoka=demora
*Rikoka=bombó seco
Rikoko=côco (deriva do português)
Rikokolo=desgraça, infelicidade, infortúnio
Rikole!= Grite!
Rikolo=vale, ladeira
Rikolondo=resíduo de ferro
Rikolombolo=galo
Rikolombolo riakusuka=galo vermelho
Rikolombolo riazela=galo branco
Rikolombolo riaxikelela=galo preto
*Rikoma=palmeira grande
*Rikoma=vangloria-te (imperativo do verbo kurikoma)
Rikombo=cambolador, condutor, caseiro
Rikonge=borracha, goma elástica
Rikongo=dívida
Rikongolo=brasa
Rikonji=caco de baobá
Rikori (ou dikodi)=afecção do couro cabeludo, tinha
Rikosa=camarão
Rikoso=remédio arranjado por kimbanda para curar doentes, medicamento, lenitivo
Rikota=o mais velho, o maior, maioral, superior,acima em hieraquia
Rikovi=couve
Rikoza=trapo, farrapo, andrajo
Rikua=pevide de baobá
Rikúa=machadinha
Rikuatelu=pegador, cabo(de panela) ,asa(de xícara)
Rikuatenenu=proteção
Rikuatu=retenção, discórdia
Rikuba=fardo
Rikurila (dikudila)=mandioca
Rikuê=do que (derivado do português)
Rikuenze=forte, valente, vigoroso
*Rikulu=esfera, mundo, terra, globo
*Rikulu=espírito de ancião (plural=makulu)
Rikulukumba=bócio
Rikulundundu (ou dikulundundu)=espírito de ancião de idade muito avançada (plural=makulundundu)
Rikumba=cadeado, fecho, taramela, fechadura
Rikumbele=lírio
Rikumba=mão cheia
Rikumbi=dia
Rikumbu=pessoa velha, caduca (plural=makumbu)
Rikunda=costas, corcova, corcunda
Rikungu=cova, armadilha, mina, filão, vale
Rikunji=forquilha, pau bifurcado para amparar, forca
*Rikuri=solteiro
*Rikuri=raiva
Rikuta=embrulho pequeno
Rikutu=estômago, bucho
Rikúu=revés militar, derrota
Rikuxa=negação, secura
Rilaji=doido, maluco
*Rila=armadilha, fosso
*Rila=chora, grita (imperativo do verbo kurila)
*Rila=útero
Rilalanza=laranja
Rilamba=tribulação, agonia, infortúnio, himilhação, infortúnio
Rilambelu=fogão (deriva do verbo kulambela=cozinhar para, em ,por..)
Rilau=honra, prenda, gratificação, prêmio
Rilebu=ultraje, ofensa, afronta, humilhação, desfeita
Rileku=ladino
Rilele=o que ri
Rilemba=tio
Rilembe=estômago
Rilemu=remo (deriva do português)
Rilenge=córrego
Rilengelu=refúgio
Rilesu=lenço (derivada do português)
Rilolo=gritaria, vozeria
*Rilombe=camarinha sagrada do ocultista, santuário, oratório, capela
*Rilombe=lugar sombrio, escuro
Rilombelu=peditório
Rilombo=carvão
Rilombelu=peditório
Rilomboluelu=palestra
Rilonde=cama
Rilondekesa=espalhafato
Rilonga=prato, bacia, disco
Rilongelu=persuasão, ensinamento
*Rilongo=padiola
*Rilongo=assador
*Rilu=comedouro
*Rilu ou Riulu=céu, paraíso
Riluendela=luminoso
*Rilunda=verdadeiro, santificação
*Rilunda=histórico
Rilundilu=celeiro
Rilundu=monte de barro encarnado, pirâmide
Rilunga=bracelete, pulseira, elo
*Rima=retaguarda, costas, atrás EX: Ngala ku rima =Estou atrás
*Rima ou Ririma=morcego
*Rima=pessoa de dormida incerta
Rimá=limão (deriva do português)
Rimala=ventre, barriga
Rimandondo=morcego
Rimanenu=pedestal
Rimatekenu=principio
Rimba=perigo
Rimbamba=desgraça, infelicidade, infortúnio
Rimbinza=espaço (em relação ao céu), vácuo *Kukala mu rimbinza=ficar suspenso (isto é no espaço)
Rimbokoto=sujamente
Rimbondo=vespa
Rimba=perigo
Rimbu=nascida, tumor, abcesso
Rimbumbulukutu=redondo
Rimbu-rimbu=sujamente
Rimi=lingua, idioma
Rimoxi=um, único (em concordancia com os nomes da classe IV EX: Ritari Rimoxi=Uma pedra)
Rimuemue=sorridente
Rimune=orvalho
Rimvula=cozinha
Rine=goma, sujidade
Rinenenu=ânus
Ringanganji=varejeira
Ringi=mais
Ringongena=resmungação
Rinhanga=caçador (deriva do verbo kunhanga=caçar)
Rinhangua=abóbora
Rinhanhu=pegada, rasto
Rinhenge=contrição
Rinhota=sêde
Rinongo=motejo, chasco, ironia
Rinonguena=camaleão
Rinuinu=lugar onde se bebe (deriva do verbo kunuina=beber em, por, para...)
Rinzenze=grilo
Riofele= Vide ---ofele
Riobe= Vide ---obe
Riokulu= Vide ---okulu
Rionene= Vide ---onene
Rionga=pequena lança
Riongo=cesta (de pesca)
Ripaki=mancha, malha
Ripapi=mancha, malha, lista
Ripoto=varíola
Riri=lugar (abreviatura de kiriri)
Ririatelu=tamanco
Riringa=mancha
Risa=milho
Risá=lição (derivada do português)
Risakela (ou disakuela)=ritual de evocação a espíritos (deriva do verbo kusakela=adivinhar)
Risakidilu=agradecimento
Risambelu=lugar onde se fazem benzeduras (deriva do verbo kusambela=rezar por, para em..andar a rezar)
*Risanga=pote, vasilha
*Risanga=nojo, repugnancia, tédio
Risanzu=alargamento
Rise=bodum
Risenu=planta utilizada no fabrico de esteiras
Risesa=firmeza
Risese=desdem, sobranceria
*Risese=desdem
*Risese=verme, larva
Risesu=pedra, pedregulho
Risemba=umbigada,escovinha
Risemukinu=transpiração, suor
Risesu=pedra, machado (deriva do verbo kusésa=cortar)
Risoko= pessoa da mesma época ou idade (plural=masoko) (deriva do verbo Kusoka=ser igual)
contemporaneo, familiar
Risokolo=espingarda ordinária
Risokesu=revisão, proporção
Risolo=pressa, rapidez
Risonga=clitóris
Risote=rã
Risoto=procura, busca (deriva do verbo kusota=procurar)
Risouela ou Rixuela=transpiração, suor
Risu=Riesu=olho, vista plural=mésu
Mama, kene mésu mé, eme ngi mukuanii?( ou nanii)
Ngi uendese!
Mãe, sem teus olhos, quem sou ?
Guia-me!
*O verbo ser em kimbundo geralmente não se expressa.Na
primeira e Segunda pessoa usamos em seu lugar o pronome
prefixo, e na terceira pessoa suprime-se inclusive este
Eme ngi= Eu sou
Eie u = Tu és
Muene= Ele é
Etu tu = Nós somos
Enu nu = vós sois
Ene= Eles são
Risui=laçada, laço
Risu riaiba=quebranto (ao pé da letra=olho mau)
Risuamenu=esconderijo, refúgio
Risuamu=esconderijo, refúgio (deriva do verbo kusuama=esconder-se, ocultar-se)
Risubu=resto, sobejo
Risuika=uma das três pedras que seguram a panela para cozinhar, paralalepípedo
Risukilu=termo, fim
Risukuilu=lavadouro, lavatório
Risungilu=sitio para conversas noturnas, serão
Ritaba=viela
Ritabu=enseada,porto,para tirar água
Ritande=terreno em declive junto a praia
Ritanga=cadáver
Ritangelu=informação
Ritaku=rabo, nádega
*Ritala=imaginação
*Ritala=altura, alto, culminancia, apogeu, terraço, sótão, forro (da casa, o teto)
Ritama=face, bochecha
Ritande=campo
*Ritanga=abobora
*Ritanga=cadáver
Ritangelu=conto, revelação, toada
Ritari=pedra , lousa, tablado=(ou ditadi plural matadi ou matari)
O maniinga maxororo o ritari riê
O sangue pingou na sua pedra.
Verbo (ku)xorora=(ku)xolola=cair aos pingos,gotejar,
Pingar
Ritari eri ou Ritari riri=esta pedra
Ritari orio ou Ritari riorio=essa pedra
Ritari ria ou Ditadi dia=pedra de
Ritari riâ=pedra deles
Ritari riami=minha pedra
Ritari rié=tua pedra
Ritari riê=sua pedra
Ritari rietu=nossa pedra
Ritari rienu=vossa pedra
Ritari rimoxi=uma pedra
Ritari riná=aquela pedra
*Ritatu=desculpa
*Ritátu=espécie de lagarto
Ritéia=telha
Ritele=colete
Ritelelu=terreiro (derivada do português)
Ritelu=modo, maneira,( principio), proposição, projeto, argumento, formato, uso
*Ritemu=enxada, arado
*Ritemu=profissão
Ritenda=peça de artilharia, canhão. Oficina, fábrica
Ritende=lagartixa
Ritengene=soberbia
Ritetele=cana brava, caniço
Ritetu=revelador, manifesto, manifestante, manifestação, evidente, demonstração
Ritoko=moço, janota
Ritokua (ou ditokua)=restos mortais
Ritombe=bambú
Ritombi=trança
Ritongo=comida para criança
Ritonokenu=brinquedo, folga, folguedo
Ritori=detrito de peixe. Fedelho
Ritoua=lama, lodo
Ritoxi=pingo, gota
Ritu=colher
Ritua=ave
Rituaia=toalha (deriva do português)
Rituamenenu=vanguarda
Rituba=escroto
Ritubu=fenda, greta, lasca, talisca
Ritui=orelha. No sertão é ritue. O ui final de Loanda corresponde
a ue no sertão
Rituku=enseada
Ritumba=caixão, ataúde
Ritumbate(ou ditumbate)=erva tostão
Ritundilu=vão, saida
Ritutu=terreno inculto, mata
*Riua=alopécia
*Riua=clareira
Riue=sujidade
Riuéue=alegre, radiante
Riuila=sêde
Riuima=respiração
Riunda=flecha plural=mariunda
O mukong’ó uala ni mariunda makuiniari ni riunda
rimoxi
Esse caçador tem vinte e uma flechas
Ao pé da letra seria : Esse caçador tem flechas vinte e flecha
uma.
Riuta=especie de cobra
Rivalelu=utilidade, de valor
Rivalu=progenitura, prole
*Rivandu=revolta, sublevação
*Rivandu=vigor
Rivondelu=desagravo
Rivua=desgraça, infelicidade, acidente, mal
*Rivulu=livro (rivulu deriva da palavra do português livro)
*Rivulu=cerimonial
Rivumu=barriga, ventre, bojo
Rivunda=moita
Rivunga=casacão, cobertor
Rivunzu=fezes, borra, movimento, turvação
Rivuua=tribulação, revés, desgraça, desastre
Rixá=atenção (Kubana rixá=prestar atenção, ou melhor, dar atenção)
Rixaka=mácula
Rixalu=machado (derivada do português)
Rixamenenu=arrimo, encosto
Rixaxalu=peixe do mar
Rixi=fumo, fumaça
Rixibe!= Silêncio!
Rixikanu=aceitação, crença
Rixikulu=olhadela
Rixilu=camarinha. Sujidade
*Rixima=louvor
*Rixima (ou dixima)=variedade de diximane (semente de feijoeiro feiticeiro)
Riximana=louvor
Riximane=semente do feijoeiro-feiticeiro
Riximanu=louvor, elogio
Rixinde=molho, feixe
Rixinga= recusa, negação
Rixisa=Dixisa=esteira – Mukuanii uazalula o rixisa, ri ngazalele?
Quem dobrou a esteira, extendeu-a(esteira)?
Ri azelenge= a estendeu, sendo ri=a, relativo ao
objeto do qual se fala(rixisa)
Rixita=fogueira, entulho, monturo
Rixongo=censura áspera
Rizaba=reprimenda
Rizaka=fístula
*Rizamba=galho, tronco, sombreiro, guarda-sol, chapéu
*Rizamba=exalação
Rizanga=lagoa, lago
Rizanha=urtiga
Rizela=asseio (deriva do verbo kuzela=ser branco, limpo ou claro)
Rizelele=felicitação (plural=mazelele)
Rizelu=laranja azeda
Rizemba=lugar onde se administra a justiça, tribunal, palácio de justiça, assembléia
Rizembu=desprezo (deriva do verbo kuzemba=desprezar, odiar, desgostar, abominar, aborrecer, desagradar)
Rizemenu=apoio, encostamento
Rizenhi=caída
Rizenji=perigo
Rizonda=poder, força, valente
Rizote=rã
Rizubilu=termo, fim, final
Rizubilu ou Dizubilu=fim, final, conclusão (deriva do verbo kuzubila=acabar ou finalizar para, por, em...)
Rizubilu ria izua iami= fim dos meus dias
Rizubilu ria mungongo=fim do mundo
Rizubilu ria kizua=fim do dia
Rizubilu ria kuenda ou Dizubilu Dioenda ou Dizubilu Dioenda=
Fim do caminhar, fim da viagem
Rizuela=guizo
Rizui=palavra, voz, verbo, canto, som,reparo
Rizuika=pedra de amolar
Rizulu=canudo
Rizumba=cheiro, fedor, exalação, fétido
Rizumbila=vulto
Rizundu=sapo, rã
*Rizungu=buraco, toca, cova, furo, fenda, uretra, orifício
*Rizungu ou Dizungu=gira, roda deriva do verbo kuzunga
*Rizungu ria Ulungu ou Dizungu dia Ulungu=roda ou giro do barco
Refere-se a ordem do barco da feitura
Munzenza uarianga=é o primeiro do barco
Munzenza ua kaiari ou Munzenza ua kaiadi=segundo
Munzenza ua katatu=terceira
Munzenza ua kauana=quarta
Munzenza ua katanu=quinto
Munzenza ua kasamanu=sexto
Munzenza ua kasambuari ou kasambuadi=sétimo
Munzenza ua kanake=oitavo
Munzenza ua kavua=nono
Munzenza ua kakuinii=décimo
Rizunu=nariz, feição
Rizuta, ou Rizuzu, ou Rizuzu=automato, idiota, toleirão, tolo

S
Sabala=terra alagadiça
Sabola=cebola (palavra derivada do português)
Sabuka=brota, reponta, nasce a planta (imperativo de kusabuka)
---Sabuka=radical verbal de kusabuka=brotar, repontar, nascer a planta
liga-se aos prefixos de concordancia, e particulas formativas do
tempo verbal
O itulu iasabuka=As flores brotaram
Kitulu=flor(termo antiquado)
O itulu isabuka ni kutanu=As flores brotam na primavera
Sabukenu=brotai, repontai, repontai a planta (imperativo de kusabuka)
Sabula=delira, sonha (imperativo de kusabula)
---Sabula=radical verbal de kusabula=delirar, sonhar
liga-se aos prefixos de concordancia e as particulas formativas do
tempo vebal
Muene usabula =Ele delira, ele sonha
Tuene tusabula=nós sonhamos, nós deliramos
Sabulenu=delirai, sonhai(imperativo de kusabula)
Sabuluka=reverdece, torna a brotar ou nascer a planta
(imperativo de kusabuluka)
Sabulukenu=reverdecei ou tornai a brotar a planta
Safujuka=ira-te, fica descomposto (imperativo de kusafuka)
---Safujuka=radical verbal de kusafujuka. Liga-se aos prefixos de
concordancia e particulas formativas do tempo verbal
O tata iasafujuka=o pai irou-se
O tata isafujuka=o pai ira-se
Ene asafujuka=ele iraram-se
Safujukenu=irai-vos, ficai descomposto(imperativo de kusafujuka)
Safuka=fica irado, descomposto(imperativo de kusafuka)
---Safuka=radical verbal de kusafuka=ficar irado, estar descomposto
Liga-se aos prefixos de concordancia e as particulas formativas
do tempo verbal
Muene uasafuka=ele ficou irado
Etu tuolosafuka=nós estamos ficando irados
Safukenu=ficai irado (imperativo de kusafukenu)
Safukisa=faze irar ou descompor(imperativo de kusafukisa)
---Safukisa=radical verbal de kusafukisa=fazer irar ou descompor
Liga-se aos prefixos de concordancia e particulas formativas do
tempo verbal
Muene usafukisa o Tata=ele faz irar o pai (faz o pai ficar iarado)
Safukisenu=fazei irar, fazei descompor(imperativo de kusafukisa)
Sáia=capa, circuncinda (imperativo de kusáia)
---Sáia=radical verbal de kusáia=circuncidar, capar
liga-se aos prefixos de concordancia e particulas formativas do
tempo verbal
Sai’é!=capa! Circuncinda! Imperativo enfático de kusaia
Sáienu=capai, circuncidai (imperativo de kusáia)
Saiesa=manda ou faze circuncidar ou capar (imperativo de kusaiesa)
---Saiesa=radical verbal de kusaiesa. Liga-se aos prefixos de
concordancia e particulas formativas do tempo verbal
Muene uasaiesa=Ele mandou capar
O tata iasaiesa=O pai mandou capar
Saiesenu=mandai ou fazei circuncidar ou capar(imperativo de kusaiesa)
Saka=cura, chocalha, agita(imperativo de kusaka)
Deste verbo deriva-se a palavra kisaka, cujo sinonimo é kisangu
=cabaça que serve de chocalho, sendo talvez usada no ritual de
cura, quando agitada pelo curandeiro
---Saka=radical verbal de kusaka=curar, agitar, chocalhar. Liga-se aos
prefixos de concordancia e particulas formativas do tempo
verbal
O tata iasaka o ndenge=O pai curou a criança
Sak’é!= cura!, agita!, chocalha! -Imperativo enfático de kusaka
Sakenu=curai, chocalhai, agitai(imperativo de kusaka)
Sakenu é!=curai!, agitai! , chocalhai! Imperativo enfático de kusaka
Sakala ou Sakalala=apressa-te (imperativo de kusakala)
Sakal’é!= apressa-te! Imperativo enfático de kusakala
Sakalenu=apressai-vos
---Sakalela=radical verbal de kusakalela=apressar-se para, por
---Sakalesa=radical verbal de kusakalesa=fazer ou mandar apressar-se
Sakamana=sê apressado(imperativo de kusakamana)
Sakaman’é!=sê apressado! (imperativo enfático de kusakamena)
Sakamanena=sê apressado por, para, em(imperativo de kusakamena)
Sakamanenu=sêde apressado(imperativo de kusakamana)
Sakamanenu é!=sêde apressado! Imperativo enfático de kusakamana
Sakela=cura para, chocalha para, agita para, por, adivinha
(imperativo de kusakela) *Musakiri=adivinhador
Sakel’é!=cura para, por ! adivinha! Chocalha por! Agita por, para!
(imperativo enfático de kusakela)
Sakel’é Nzambi!= cura por Deus!
Sakesa=faz vascolejar, faz agitar,faz chocalhar, faz curar
(imperativo de kusakesa)
Sakes’é!=faz curar!, faz vascolejar!, faz agitar!, faz chocalhar!
Imperativo enfático de kusakesa
Sakirila ou sakidila=agradeça (imperativo de kusakirila ou kusakidila)
*musakidile ,Musakidiri= ?pessoa agradecida
*kisakidilu=agradecimento
Sakirilenu ou Sakidilenu=agradecei (imperativo de kusakidila)
Sakiririla ou sakididila=agradeça por,para (imperativo de kusakirila)
Ngi sakididile=agradeça por mim
*O imperativo na Segunda pessoa (tu, vós), quando junto a um
pronome objetivo, a vogal A final é substituida por E
Saku-Saku= erva aromática anual, raras vezes persistente
Sambua=margem, banda do além, além
Sangu=súbito
Sangu-sangu=súbito
Sanguluka=alegra-te, aclama(imperativo do verbo kusanguluka)
Sanguluk'é!=alegra-te, aclama! (imperativo enfático do verbo kusanguluka)
Sangulukenu=aclamai, alegrai-vos (imperativo do verbo kusanguluka)
Sangulukenu é!=aclamai! Alegrai-vos! (imperativo enfático do verbo kusanguluka)
Sanji=galinha
Kala sanji ni baia riê
Cada galinha no seu poleiro
Baia=contração de ribaia=tabua, poleiro. Repare que
embora possamos escrever baia sem seu prefixo ri o
seu prefixo de concordancia permanece, combinado ao
pronome possessivo ---ê=seu, sua, seus, suas
Sanji ia kanjolonjolo=galinha pequena (franga)
Sanza=vastidão, amplidão
Sanzala=povoação, povoado, aldeia
O jingombe jabokuele mu sanzala
Os bois entraram no povoado
Sata=sacrifício
Sauidi=saúde (palavra derivada do português)
Sauidi ni nguzu!=saúde e força!
Se=se
Sé= sem
Seke=areia
*Sekele=areia
*Sekele=aspirante
Sema=faz incisões na pele (imperativo do verbo kusema)
Sembele=suportável, alivio
Senga=areia
Senge=vila
Sesa=tarde
Soba=chefe local ,potentado.
Tala o soba iiii (ou eii) .Muene muxiki a ngoma
Olha este rei(chefe) Ele é tocador de bombo.
Sobesa=empresta (imperativo do verbo kusobesa)
Somboxi=primogênito (em Kisama)
Soxi=furo
Suata-suata=ajustadamente
Suji (ou Suiji)=naja, cuspideira (cobra)
Sukê-Kondê=de modo acabado, acabadamente
Sukidi (ou sukiri)=açúcar
Sumbá=senão
Sumba=compra(imperativo do verbo kusumba)
Sumbala=ainda que, conquanto, apesar de– Sumbala mubika, muene mukua-kitari
Ainda que escravo, ele é rico
Sumbenu=comprai (imperativo do verbo kusumba)
Sungi=colóquio

T
Tá=expressão comparativa de pancada
Ta=põe,mete (imperativo de kuta)
Ta-baba ou Tá boba=põe aqui(sobre)
Tá-baná=põe lá (longe)sobre
Tabela=busca para, busca por,em, em favor de....(imperativo do verbo kutabela)
Tabu=contração de ritabu=porto,ancoradouro plural=matabu
Tá-bobo=põe lá (perto)(sobre)
Ta-boxi=põe abaixo, derruba
Ta bu kiandu=ponha no trono (sobre o)
Ta-bu-lubambu=acorrenta ( literalmente ponha na corrente)
Ta-bu-lukolo=amarra (com corda)
Ta bu mutue=ponha na cabeça (sobre a cabeça)
Ta bu mutue o kilanda kiê
Ponha na cabeça a coroa sua
* Eh! tata ki ia me
Oh! Pai excelso (= meu rico, poderoso)
Kana mutu ubumina ku ku tendula
Ninguém atreve-se menosprezar-te
Kana mutu ubumina ku ku sombôla
Ninguém atreve-se desafiar-te( ou provocar, insultar)
Mukondo ejia, a ku valela soba kiá
Porque sabem, nascestes rei já (já nascestes rei)
Atu oso atumaka o usoba ué
Todos respeitam a tua autoridade de rei
Eme ngirikoteka ku polo tata
Eu curvo-me diante do pai
Ngirikandalala o inama é
Inclino-me(deito-me) aos teus pés
Ta bu mutue o kilanda=por na cabeça a coroa (sobre)
Ta bu mutue o kindembendembe=por na cabeça o penacho, cocar
Tabu=porto, ancoradouro (forma abreviada de ritabu)
Ta jimbongo=adquira bens
Takana=busca,encontra(imperativo de kutakana)
Takanenu=buscai, encontrai(imperativo de kutakana)
Takanesa=vai buscar, topa com(imperativo de kutakanesa)
Takanesenu=ide buscar,topai com(imperativo de kutakanesa)
Tá-koko=põe lá (perto) (junto)
Tá-kuku=põe aqui (junto)
Taku=trazeira, assento, fundilho, nádega(forma abreviada de ritaku)
Takuila=atira para ou por, lança para ou por, arremessa para ou por
Imperativo de kutakuila
Takuilenu=atirai ou lançai por ou para, arremessai por ou para
Imperativo de kutakuila
Takuisa=manda ou faz atirar, lançar, ou arremessar impert de kutakuisa
Takula=atira, lança, arremessa(imperativo de kutakula)
Takulenu=atirai,lançai,arremessai(imperativo de kutakula)
Tá-kuná=põe lá(longe) (junto)
Ta maka= conversa imper de kuta maka= literalmente por conversa
Ta mate= cospe imperativo de kuta mate ( ao pé da letra por cuspe)
Ta-maju=morda (imperativo de kuta-maju=literalmente é por dentes)
Tá makutu=minta imperativo de kuta makutu literalmente por mentira
Ta matari ou Ta matadi=apedreja literalmente meter pedras
Ta-momo=põe lá (perto) (dentro)
Tamene! ou Tomuene!= tomara
Ta-mumu=põe aqui (dentro)
Tá-muná=põe lá (longe) (dentro)
Ta-mungua=salga(imperativo de kuta-mungua)
Ta ngunzo= ponha força, ponha vigor
Ta nhanha=bocejar imperativo de kuta nhanha ( literalmente por
bocejo)
Ta poko=esfaqueia imperativo de kuta poko ( literalmente meter a faca)
Ta riiaki=ponha ovo
Ta uenji=negocia, comercia literalmente ponha negocio
*Tala=fita,olha,vê(imperativo de kutala)
*Tala=esfola(imperativo de kutala)
Talala=esfria, arrefece, alivia, acalma, sossega(imperativo de kutalala)
Talala=sossego, calma
Talalenu=esfriai(imperativo de kutalala)
Talalesa=faça esfriar(imperativo de kutalalesa)
Talalesenu=fazei esfriar ou arrefecer(imperativo de kutalalesa)
Tala-mutue=alto da cabeça
Talamesa=fixa, firma(imperativo do verbo kutalamesa=fixar, firmar)
Talela=olha com atenção(imperativo de kutalela), olha para ou por
Talelenu=olhai com atenção(imperativo de kutalela)
Talenu=olhai,esfolai
Talesa=dá prova,mostra,prova(imperativo de kutalesa), manda olhar
Talesenu= mostrai,provai
Tala-tala=espelho ( seria ao pé da letra olha-olha)
Talu-talu=esfarrapadamente
Tama=contração de ritama=face, bochecha
Tamba= forma contrata de ritamba=tamarindo
Tamba=tarrafa, pesca (com anzol) imperativo de kutamba
Tamba ria musefu=tamarindo verde
*Tambi=luto, óbito
*Tambi=feijão branco com pintas castanhas
Tambula!=toma! Aceita! Recebe!
Tambulenu!=tomai! Aceitai! Recebei!
Tana=sê feliz(imperativo de kutana)
Tanaku=sê bem vindo (imperativo de kutanaku), salve!
Tanda=que não tem humidade, que é seco
Tandala=ministro
Tande=contração de ritande=campo
Tandu=cima, cume, cimo, montente [ku tandu a (ou ria)= em cima de]
Tandu'anzo =telhado (forma contrata de tandu ia inzo)
Tanenu=sejai feliz(imperativo de kutana)
Tanenu-ku=sede bem vindo
Tanga=pano, capa
Tangu=haste,ramo Tata ! Uene kala o muxi nguzo, mon’ê uene
kala tangu nguzo iene
Pai! És( costuma ser) como o tronco forte, seu
filho é ( costumam ser) como ramo forte também
Tangu=ramo jitangu=ramos
Tala o jitangu jojo= Olhe aqueles ramos
Tanu=cinco
Tariri (ou tadidi)=tarde (derivada do português)
*Tata=pai,senhor, chefe de familia, homem idoso
*Tata ou Tatu=dúvida (deriva do verbo kuritata)
Tata eii=este pai
Tat’enu=vosso pai
Tat’etu =nosso pai,ou meu pai
Tat’etu eh!=oh pai!
Tat’etu-ndenge=nosso ou meu pai pequeno
Tat’etu-é!=grito de socorro equivalente a Aqui meu pai!
Tata ia=pai de *pai por ser um ente racional, pode ter o prefixo de
concordancia da classe I (dos entes racionais), sendo portanto
correto dizermos tata ua
Tata iabeza ou Tata iabeja=pai venerado, idolatrado, adorado
Tata ia ixi ou Tata ia ’xi(tateaxi)=pai da terra
Tata iakiri=pai verdadeiro
Tata ia kisambu=pai do perdão , da graça
Tata ia kuzola ou Tata iozola(tateozola)=pai de amor
Tata ialenduka(tatealenduka)=pai bondoso
Tata ia luvualu=pai da progenie, da origem, da ascendencia
Tata ia mambu=pai da doutrina, dizeres
Tata ia mbála (tateambala)=pai do povoado
Tata ia muha ua mueniu=pai do sopro da vida
Tata iamujitu=pai respeitavel
Tata ia muxikongo (tateamuxikongo)= pai do povo natural da terra do
Kongo
Tata ia ndonda ia mueniu=pai da origem da vida, do principio
Tata ia Ngongúena ou Tata ia Ngongúenha=pai do além
(Tateangoguena)
Tata ia maulu=pai dos ceus
Tata ia ’nzo(tatea’nzo)=pai da casa
Tata ia rilu ou Tata ia dilu=pai do céu, firmamento
Tata ia rimatekenu= pai do principio, do primordio
Tata ia sanzala ou ia sanza (tateasanzala)=pai do povoado
Tata ia tu bane o mueniu=pai que nos deu a vida
Tata iatumaka=pai respeitado, venerado
Tata iazolo(tateazolo)=pai amado
Tata iná=aquele pai
Tata iokondeke=pai honrado, acatado, respeitado (para honrar)
Tata iokulu=pai velho
Tata kikulakaji=pai ancião, velho
Tata kilolo=pai guerreiro que vai a frente
Tata ki ia me (kiame)=pai excelso, rico , pai para mim
Tata kisumbe=pai velho (na região do Kuanza)
Tata kiximbi=pai poderoso
Tata muari ia kimi=pai poderoso, grande, superior
Tata mungua=padrinho
Tata-ndenge ou Tata ia ndenge= tio, padrasto, pai pequeno
Tata ngana=pai senhor, patriarca
Tata ngunza=pai onipotente
Tata oio ou tata ioio=esse pai
Tata sekulu=pai ancião do povo
Tat'enu=vosso pai
Tat'etu=nosso ou meu pai
Tat'etu é!=Oh meu pai!
Tatorio!= grito de socorro equivalente ao português Aqui d'el Rei!
Taua=queixa, recriminação
Toka=apenas, somente, unicamente
Téia-téia=com muitas dores
Tekela=escuta imperativo de kutekela de
*este termo é usado na região Ambaka
Tékêta=treme, palpita, estremece,palpita (imperativo de kutékêta)
Tekula=agita
Teleku=oferta, oferenda
Temu=contração de ritemu=enxada
Tende=teso
Tendu=castanha
Tendula=menospreza
Tenu=ponde, metei(imperativo de kuta)
Tenu o ukembu mu kinda
Ponde o enfeite no cesto
Tenu-boxi=ponde abaixo, derrubai(imperativo de kuta-boxi)
Tenu-bu-lubambu=acorrentai
Tenu-maju=mordei(imperativo de kuta-maju)
Tenu-maka=conversai(imperativo de kuta-maka)
Tenu-makutu=menti(imperativo de kuta-makutu)
Tenu-matari=apedrejai(imperativo de kuta-matari)
Tenu-mate=cuspi(imperativo de kuta-mate)
Tetembua=estrêla
Toba=tola, humilde
Tomuene ou Tamene!=tomara!
Tona=inicia, retorna, acorda imperativo de kutona
Tonda=aplauda, aclama, bata palmas (imperativo do verbo kutonda)
Tondela=aclama, bata palmas em, para, por.. (imperativo do verbo kutondela)
Tondel'é!=bata palmas em, para, por...,!aclama! (imperativo enfático do verbo kutondela)
Tondelenu=aclamai, batei palmas por, em, para.. (imperativo do verbo kutondela)
Tondelenu é!=batei palmas por, em, para..!, aclamai! (imperativo enfático do verbo kutondela)
Tonena=inicia para ou por, acorda para ou por, retorna para ou por
Imperativo de kutonena=iniciar, retornar, acordar
Tonenu=iniciai, retornai, acordai
Tonesa=manda ou faz iniciar ou acordar, ou retornar
Tonesenu=mandai ou fazei acordar ,iniciar ou retornar
Tonga=campo por lavrar ou que se destina a serviçais para ser lavrado, terreno, plantação, campina
Toka=apenas, unicamente, somente
Tonoka=brinca, folga imperativo de kutonoka
Tonokenu=brincai, folgai imperativo de kutonoka
Tonokena=brinca para,em, por ou com, sirva de brinquedo para,
Tonokenenu=brincai com, para ou por, servi de brinquedo
Imperativo de kutonokenu
Tonokesa=faz ou manda brincar, distraia
Tonokesenu=fazei ou mandai brincar, distrai imperativo de kutonokesa
Topía=troça, caçoada ( na região de Bengo)
Topokotô=sujamente
Tota=fome
Tótêka tubia=pega fogo
Toxi=borrão
*Tua=fulgura, brilha, fica ferido, tenha fio (imperativo de kutua)
*Tua=escapa,erra(imperativo de kutua)
*Tua=pila, pisa com pilão(imperativo de kutua)
Tuaba=murmura (imperativo de kutuaba)
Tuabenu=murmurai(imperativo de kutuaba)
Tubia=fogo
Tuabika=escravozinhos diminutivo de abika
*Tubu=superior, melhor (Kima kia tubu=coisa melhr)
*Tubu=principalmente
*Tubu=forma abreviada de ritubu=greta, fenda
Tuafu=morremos pret I do verbo kufua ou kufa=morrer
Tuakexirietu mu---- = não estavamos a-----, sendo os tracinhos
preenchidos pelo radical verbal ou por seu infinitivo quando o radical
começa por vogal, formamos o preterito continuonegativo de todos os
verbos , com o pronome Etu=nós
Exemplos:
Tuakexirietu mu ria= não estavamos a comer ( ou comendo)
Tuakexirietu mu zola=não estavamos amando
Tuakexirietu mu kuatesa=não estavamos ajudando
Tuakexirietu mu kina= não estavamos dançando
Tuakexirietu mu kandalala=não estavamos ficando deitados
Tuakexirietu mu kuiza= não estavamos chegando,vindo
Tuala=estamos do verbo kukala
Tuala ni=estamos com, temos
Tualetu= não estamos- É o verbo (ku)kala conjugado na
primeira pessoa do plural (nós=etu), em sua forma
negativa.
tualetu=tu+ala+etu-tu é prefixo de concordancia de etu
etu é sufixo de negação de etu
Tualetu ku maúlu= Não estamos no céu
Tualetu ni uoma= não estamos com medo
Tualetu ni nzala=não estamos com fome
Tualetu ni= não estamos com, não temos
Do verbo (ku)kala=estar, que ligado a ni significa
estar com ou ter. Conjugado na primeira pessoa do
plural( nós=etu)em sua forma negativa
Etu tu+ala+etu= tu é prefixo de concordancia de etu
etu é sufixo de negação de etu(nós)
Tualetu ni kitadi= Não temos dinheiro.
Tuama= prossiga, adianta,vá avante (imperativo de kutuama)
Tuamba=dizemos do verbo kuamba=dizer
Tuambata=levamos do verbo kuambata=levar
Tuambundu=pretinhos ( plural de kambundu=pretinho)
Tuamena=precede, avança, (imperativo de kutuamena)
Tuamenu=prossigai,adiantai,ide avante(imperativo de kutuama)
Tuamenenu=precedei, avançai(imperativo de kutuamena)
Tuamesa=manda adiante(imperativo de kutuamesa)
Tuamesenu=mandai adiante(imperativo de kutuamesa)
Tuana=filhinhos (plural de kamona=filhinho)
Tuandala=queremos, desejamos do verbo kuandala=desejar, querer
Tuanu=bebemos pret I do verbo kunua=beber
Tuari ou Tuadi=comemos pret I do verbo kuria ou kudia=comer
Tuba=testículo
Tubala=deitamos por terra do verbo kubala
Tubalumuna=levantamos do verbo kubalumuna
Tubalumuka=erguemos-nos do verbo kubalumuka=erguer
Tubana=damos do verbo kubana=dar
Tubandeka=unimos do verbo kubandeka
Tubandulula=separamos do verbo kubandulula
Tubanga=fazemos, lutamos (kubanga=fazer, lutar)
Tubange=façamos, lutemos (imperativo de kubanga)
Tubang’etu=fazemos, lutamos
(conjugação enfatica de kubanga no presente)
Tubangietu=façamos, lutemos
(conjugação sufixada do imperativo de kubanga)
Tubang’ó=já cá lutamos, já cá fazemos, já lá lutamos
(conjugação com o demonstrativo de kubanga no presente)
Tubanza=pensamos do verbo kubanza=pensar
Tubeta=batemos do verbo kubeta=bater
Tubetama=curvamos-nos do verbo kubetama=curvar-se
Tubeteka=inclinamos - do verbo kubeteka
Tubetula=erguemos - do verbo kubetula
Tubia=fogo, chama plural=matubia
Tubiluka=tornamos-nos, viramo-nos do verbo kubiluka=tornar-se
Tubilula=tornamos, viramos do verbo kubilula
Tubinga=pedimos do verbo kubinga=pedir
Tubixila=chegamos
do verbo kubixila=chegar
Tubokona=entramos do verbo kubokona=entrar
Tubu=superior, melhor
*Tubu=principalmente
*Tubu=contração de ritubu= fenda, greta
Tubuima=respiramos do verbo kubuima=respirar
Tubuka=sai (imperativo de kutubuka)
Tubuka=abanamos do verbo kubuka=abanar
Tubuka bu kanga=sai fora
Tubulakana=atendemos do verbo kubulakana=atender
Tubungo=nobre de Lunda; designativo dos primeiros que
chegaram à Lunda vindos do leste
Tubunjika=dobramos do verbo kubunjika=dobrar
Tubusa=assopramos do verbo kubusa=assoprar
Tubuza=arrancamos do verbo kubuza=arrancar
Tudia=comemos (do verbo kudia ou kuria=comer, no presente)
Tudie=comamos (imperativo de kudia ou kuria=comer)
Tudietu=comamos (forma sufixada do imperativo de kudia)
Tudi’etu=comemos (conjugação enfatica de kudia no presente)
Tudi’ó= já cá comemos, já lá comemos
(conjugação com o demonstrativo do verbo kudia)
Tuelela=ri-mo-nos do verbo kuelela=rir-se
Tuenda=caminhamos, seguimos, partimos do verbo kuenda
*Tuene=nós mesmos
*Tuene=costumamos estar, temos estado,somos ou estamos( de
forma habitual ou costumeira) .Do verbo (ku)ene que só
tem sua conjugação no presente. Está conjugado na
primeira pessoa do plural(nós=etu)
Etu tuene = tu esta ligado ao radical verbal ---ene, sendo
o prefixo de concordancia de Etu
Etu tuene nguzo= Somos fortes (costumamos ser)
Tuene ni= costumamos ter, temos tido, temos (no sentido de
posse habitual, costumeira). Do verbo (ku)ene ligado
a ni=e, com
Está conjugado na primeira pessoa do plural(nós=etu)
Tuene ni tata ni mama = Temos pai e mãe( temos no
sentido de costumamos ter)
Tuenietu=não somos ou não estamos (de forma habitual ou
costumeira). Do verbo (ku)ene conjugado na primeira
pessoa do plural(nós=etu), em sua forma negativa
Etu tuenietu= tu é o prefixo de concordancia de etu
e etu o seu sufixo de negação.= tu+ene+etu
Tuenietu uoma = Não somos medrosos = Não costumamos
estar com medo.
Tuenietu ni=não temos ( de forma habitual ou costumeira)
Do verbo (ku)ene ligado a ni=e, com, conjugado
na primeira pessoa do plural( nós=etu), em sua
forma negativa.
Ki tuenietu ni kitari= Não temos dinheiro( de costume)
Ki é usado como negativa= não, sendo indiferente a sua
colocação ou não na frase, uma vez que o verbo já se
encontra na forma negativa. Poderiamos dizer também
Tuenietu ni kitari
Tuenu=figurai, escapai,errai,pilai (imperativo de kutua)
Tuesa ou Tuisa=manda pilar ,faz pilar imperativo de kutuesa ou kutuisa
Faz ou manda figurar, brilhar
Faz ou manda escapar, errar
Tuesenu ou Tuisenu=mandai ou fazei pilar
mandai ou fazei figurar ou brilhar
mandai ou fazei escapar
Tuez'ó= (nós) já cá viemos (conjugação no pretérito I do verbo kuiza com o demonstrativo)
Tufina=cospe imperativo de kutufina
Tufinenu=cuspi imperativo de kutufula
Tufua=morremos do verbo kufua
Tufukama=ajoelhamos do verbo kufukama=ajoelhar
Tufula=faz arrebentar uma bolha ou borbulha imper de kutufula
Tuhoji (ou Tuhoxi)=leãozinhos
Tuhombo=cabritinhos
Tuibula=perguntamos do verbo kuibula=perguntar
Tuietu=vamos (imperativo do verbo kuia-forma sufixada)
Tuimba=cantamos do verbo kuimba
Tuietu=vamos (imperativo de kuia)
Tuietu tuakadie=vamos comer (kuria ou kudia=comer)
Tuietu tuakakatule=vamos tirar (kukatula=tirar)
Tuietu tuakasote=vamos procurar (kusota=procurar)
Tuietu tuakaxikame=vamos sentar, vamos assentar, vamos abancar
(kuxikama=sentar....)
Tuietu tuakaxikane=vamos crer, vamos acreditar, vamos aceitar
vamos afirmar, vamos querer (kuxikana=crer...)
Tuietu tuakaxikinine=vamos ser firmes (kuxikinina=ser firme)
Tuietu tuakejie=vamos conhecer, vamos saber (kuijia=saber, conhecer)
Tuietu tuakejie o kabasa ketu
Vamos saber o nosso idioma
Tuietu tuakajie o rimi rietu
Vamos conhecer a nossa lingua
Tuietu tuakekute=vamos ficar satisfeitos, saciados, ou regalados
ou fartos (kuikuta=ficar regalado, ficar saciado.....)
Tuietu tuakemane=vamos nos levantar , vamos parar
(kuimana=levantar-se,parar)
Tuietu tuakembe=vamos cantar (kuimba=cantar)
Tuietu tuakeokole=vamos vencer, vamos cansar
(kuiokola=vencer, cansar)
Tuietu tuakerike=vamos mostrar, vamos indicar
(kuirika=mostrar,indicar)
Tuijia=conhecemos, sabemos do verbo kuijia
Tuika= planta, ajuda( a por carga na cabeça) imper de kutuika
Tuikenu=plantai, ajudai( a por carga na cabeça)
Tuikila=planta para ou por, ajuda a por carga na cabeça para ou por
Tuikilenu=plantai por ou para, ajudai a por carga na cabeça para
Tuikisa=manda ou faz plantar, manda ou faz ajudar( a por carga na
cabeça)
Tuikisenu=fazei ou mandai plantar
Tuila=pila para ou por imperativo de kutuila
Erra ou escapa por ou para
Figura ou abrilhanta por ou para
Tuina=calca, soca, pisa, cata imperativo de kutuina
Tuinina=calca para ou por, soca para ou por, pisa para ou por,
cata para ou por
Tuinisa= manda ou faz pisar, socar, calcar, catar
Tuinenu=calcai, pisai, socai, catai
Tuixi=dizemos do verbo kuixi
Tuiza=chegamos, viemos (do verbo kuiza, no presente)
Tuize=venhamos, cheguemos (imperativo de kuiza)
Tuiz’etu=chegamos, viemos ( conjugação enfática de kuiza no presente)
Tuizietu=venhamos, cheguemos
(conjugação sufixada do imperativo de kuiza)
Tuiz’ó=já cá chegamos, já cá viemos
(conjugação com o demonstrativo do verbo kuiza no presente)
Tuji=excremento matuji=excrementos
em kikongo se diz tuvi ou tufi
Tujika=fechamos do verbo kujika=fechar
Tujikula= abrimos do verbo kujikula=abrir
Tujima=apagamos do verbo kujima
Tujitika=atamos do verbo kujitika=atar
Tujituna=desatamos do verbo kujituna
Tujola= termo aportuguesado=tesoura
Tuka=salta, voa, pula(imperativo de kutuka)
Tukemba=enfeitamos-nos do verbo kukemba=enfeitar-se
Tukenu=saltai, pulai, voai(imperativo de kutuka)
Tukila=salta para ou por, pula para ou por, voa para ou por
Tukina=dançamos do verbo kukina=dançar
Tukisa=faz ou manda saltar ou pular ou voar
Tukuila=arranca para ou por, depila para ou por, desenraiza por
Tukuka=fica arrancado ou depilado
Tukuisa=manda ou faz depilar, arrancar,ou tirar pela raiz
Tukula=Arranca, depila, tira pela raiz (imperativo de kutukula)
Tukulenu=arrancai,depilai(imperativo de kutukula)
Tukuka=fica depilado(imperativo de kutukuka)
Tukukenu=ficai depilado(imperativo de kutukuka)
Tukuluila=revela ou manifesta ou apresenta por ou para
Tukuluisa=manda ou faz revelar, aparecer ou manifestar
Tukuluka=apareça(imperativo de kutuluka)
Tukulukenu=aparecei(imperativo de kutula)
Tukulukila=apareça para ou por (imperativo de kutulukila)
Tukulukisa=manda ou faz aparecer
Tukulula=revela, apresenta, manifesta( imperativo do verbo kutukulula)
Tukululenu=manifestai,revelai,apresentai(imperativo de kutukulula)
Tukuna=plantamos, semeamos do verbo kukuna=plantar, semear
Tukúm=rente Kubatula tukum=cortar rente
Tukurisa=fazemos crescer
Tula=ponha abaixo, pousa, amansa,descansa(imperativo de kutula)
Tulama=monta a cavalo,cavalga(imperativo de kutulama)
Tulamenu=cavalgai(imperativo de kutulama)
Tulenu=ponde abaixo,pousai,amansai(imperativo de kutula)
Tuloloka=perdoamos do verbo kuloloka=perdoar
Tulonga=ensinamos, embarcamos
do verbo kulonga=ensinar, embarcar
Tulongolola=desembarcamos
Tulu=peito
O kamba tu ri baka mu tulu
O amigo nós o guardamos no peito
Ri=o, no caso é pronome relativo de rikamba=amigo
Tulu=segredo
Tuluka=desce, apea(imperativo de kutuluka)
Tulukenu=descei(imperativo de kutuluka)
Tulukisa=manda descer, faz descer(imperativo de kutulukisa)
Tulukisenu=fazei descer, mandai descer(imperativo de kutulukisa)
Tulula=faz descer(imperativo de kutulula)
Tululuka=acalma-te, alivia-te,aquieta-te(imperativo de kutululuka)
Tululukenu=acalmai-vos,aliviai-vos(imperativo de kutululuka)
Tululukisa=faça serenar, abranda (imperativo de kutululukisa)
Tululukisenu=fazei abrandar,fazei serenar(imperativo de kutululukisa)
Tulumata=mordemos do verbo kulumata=morder
Tuma=coisinhas (diminutivo plural de kama=coisinha, que por sua vez é forma abreviada de kakima)
Tumabengu=ratinhos diminutivo plural de karibengu=ratinho
Tumaka=respeita, venera imperativo de kutumaka
Tumakenu=respeitai, venerai
Tumakina=respeita para ou por, venera para ou por
Tumakisa=manda ou faz respeitar imperativo de kutumakisa
Tumaku=mãozinhas (diminutivo plural de kalukuaku=mãozinha)
Tumakudia (ou Tumakuria)= bocadinhos de comida (diminutivo plural de kakudia=bocado de comida)
Tumala=homenzinhos, anões
Tumatari (ou Tumatadi)=pedrinhas (diminutivo de karitari ou kaditadi=pedrinha)
Tumatubia=fogozitos diminutivo de katubia=foguinho
Tumaulungu=canoazitas diminutivo de kaulungu=canoinha
Tumaúta ou Tumôta= arminhas dimunutivo de kauta=armas
*Tumba= parente, conhecido, pessoa de nossa íntima amizade, aparentada
*Tumba ni samba= parente e aliado
Kené tumba, kene samba
Sem parente, sem aliado
*Túmba= naco, fatacaz plural=jitumba
Tumbia=panelinhas diminutivo de imbia=panelas
Tumbu=agulha
Tumbua=cachorrinhos plural de kambua=cãozinho
Tumburi=carneirinhos diminutivo de jimburi=carneiros
Tumenha=bocadinhos de água
Tumenu=mandai (imperativo de kutuma)
Tumesena=queremos, precisamos do verbo kumesena=querer, precisar

Tumenu=mandai, ordenai(imperativo do verbo kutuma)


Tunana=puxamos do verbo kunana=puxar
*Tunda=sertão, oriente
*Tunda= sai, sobressai, nasce (imperativo do verbo kutunda)
Tunda!=fora! Sai! (interjeição- deriva do verbo kutunda)
Tunda baba=sai daqui
Tunda bobo=sai daí
Tunda bu kanga=sai fora
Tund'é!= Sai! (forma enfática do imperativo do verbo kutunda)
Tunde---katé= desde---até -Tunde mu Luanda katé mu Ndondo
jilekua jikuxi? = Desde Luanda até Ndondo,
quantas léguas são?
Tunde ki ngatundu, katé ki ngabixila, ki nganuami menia,
Desde quando sai até quando cheguei não bebi água
né tuofele ngó
nem um pouquinho só
Tundenu=saí (imperativo do verbo kutunda)
Tundenu é!= saí! (imperativo enfático do verbo kutunda)
Tunga=receio, escrúpulo
Tungu=madeira, pancada
Tungulu=porquinhos (plural de kangulu=leitãozinho)
Tungunuka=fica descoberto
Tungununa=descobre
Tungununa=desminta (literalmente descubra a mentira)
Tunhá! =Deitado horizontalmente ou completamente estirado
Tunjila=caminhos estreitos, atalhos (diminutivo de jinjila=caminhos)
Tunjíla=passarinhos (diminutivo de jinjíla=passaros)
Tuniana=roubamos do verbo kuniana=roubar
Tunua=bebemos,fumamos, sorvemos (do verbo kunua=beber)
Tunue=bebamos, fumemos (imperativo e subjuntivo de kunua)
Tunuetu=bebamos (imperativo na forma sufixada do verbo kunua)
Tunu’etu=bebemos, fumamos
(conjugação enfatica de kunua no presente)
Tunuietu=bebamos, fumemos
(forma sufixada do imperativo de kunua)
Tunu’ó=já cá fumamos, já lá fumamos, já cá bebemos
(conjugação com o demonstrativo de kunuano presente)
Tunzo=casinhas diminutivo de kanzo=casinha
Tuobe= Vide ---obe
Tuofele= pouquinho Vide também---ofele
Tuokulu= Vide ---okulu
Tuoloia ou Tuala mu kuia= estamos indo
Etu tuoloia ku bata rietu
Nós estamos indo para casa nossa

Tuonene= Vide ---onene


Tuongeka=ajuntamos do verbo kuongeka=ajuntar
Turia ou tudia= comemos do verbo kuria ou kudia
Turiaula=almoçamos do verbo kuriaula
Turika= encima, imperativo de kuturika
Turikila=põe em cima de imperativo de kuturikila
Turila=descansa para, amansa para ou por,pousa para, põe abaixo para
Turila ou tudila= choramos, gritamos do verbo kurila ou kudila
Turionda=suplicamos do verbo kurionda=suplicar
Turisa=arreia, manda por abaixo, manda ou faz descansar
Tusamuna=penteamos, desnmanchar
do verbo kusamuna=pentear ou desmanchar
Tusukula=lavamos do verbo kusukula=lavar
Tusunga=puxamos do verbo kusunga=puxar
Tuta=contração de rituta=nuvem
Tuta -ria- mvula ou Tuta riambula=nuvem de chuva, planta
designada como feiticeira ou com poderes mágicos
*Tuta=muda, carrega, leva, incha imperativo de kututa
*Tuta=bata
Tutakula=lançamos do verbo kutakula=lançar
Tutatamana=fica inchado (imper. de kututamana)
Tutamanenu=ficai inchado imper de kututamana
Tutambujila=respondemos do verbo kutambujila=responder
Tutanga=contamos do verbo kutanga=contar
Tutangu=raminhos (diminutivo de jitangu=ramos)
Tutangulula=contamos outra vez do verbo kutangulula
*Tutenu=mudai, carregai, levai, inchai
*Tutenu=batei
Tutisa=manda carregar ou transportar, faz mudar, manda mudar,
faz inchar- imperativo de kututisa
Tutisenu=mandai carregar ou levar, fazei inchar,fazei mudar,
mandai mudar –imperativo de kututisenu
Tutuila= pisa ou esmigalha por ou para, sorgue por ou para
Imperativo de kututuila
Tutuilenu=pisai ou esmigalhai por ou par, soerguei por ou para
Tutuisa=manda ou faz pisar, esmigalhar, faz ou manda soerguer
Tutuisenu=mandai ou fazei soerguer, mandai ou fazei pisar, esmigalhar
Tutuama= precedemos , antecipamos do verbo kutuama=preceder
Tutuka=fica soerguido imperativo de kututuka
Tutukenu=ficai soerguido imperativo de kututuka
Tutukila=fica soerguido por ou para imperativo de kututukila
Tutukilenu=ficai soerguido para ou por
Tutukisa=manda ou faz ficar soerguido
Tutukisenu=mandai ou fazei ficar soerguido
Tutukumuna=assustamos do verbo kukumuna=assustar
Tutula=pisa, esmigalha , soergue
Tutulenu=pisai, esmigalhai, soerguei
Tutuluka=muda, fica mudado
Tutulukenu=mudai, ficai mudado
Tutulukila=muda para ou por
Tutulukilenu=mudai por ou para
Tutulukisa=manda ficar mudado, faz mudar
Tutulukisenu=fazei mudar, mandai ficar mudado
Tutuma=faz escuma
Tutumenu=fazei escuma
Tutumina=faz escuma por ou para
Tutuminenu=fazei escuma por ou para
Tutumisa=manda fazer escuma
Tutumisenu=mandai fazer escuma
Tutumuka=soerga, desprenda-se imperativo de kututumuka
Tutumba=atrapalha-se imperativo de kututumbula
Tutumbila=atrapalha-se para ou por
Tutunga=construimos do verbo kutunga=construir
Tuuika=acendemos do verbo kuuika
Tuxakata=arrastamos do verbo kuxakata
Tuxakatala=nuamente (forma contrata de tuxi ia takala)
Tuxala=ficamos, sobramos, restamos do verbo kuxala
Tuxalesa =despedimos, damos adeus
Tuxi=nú, despido
Tuxiba=chupamos do verbo kuxiba=chupar
Tuxikama=sentamos, assentamos do verbo kuxikama
Tuxikana=aceitamos, cremos do verbo kuxikana
Tuxila=respeitamos do verbo kuxila=respeitar
Tuxila=ficamos sujos do verbo Kuxila=ficar sujo
Tuxinga=insultamos do verbo kuxinga=insultar
Tuxinhi=pedacinhos, bocadinhos
Tuxinhu=toucinho (forma derivada do português)
Tuzeka=dormimos do verbo kuzeka=dormir
Tuzelesa=fazemos claro, limpo, branco do verbo kuzelesa
Tuzola=amamos do verbo kuzola
Tuzol’etu=amamos (conjugação enfática de kuzola no presente)
Tuzole=amemos (imperativo e subjuntivo de kuzola)
Tuzol’ó= já cá amamos, já lá amamos
( conjugação com o demonstrativo de kuzola)
Tuzuata=vestimos do verbo kuzuata=vestir
Tuzuela=falamos do verbo kuzuela=falar
Tuzuika=amolamos do verbo kuzuika=amolar
U

*Uabange= fez, fizeste (pretérito I do verbo kubanga=fazer)


*Uabánge=lutou, lutastes(pretérito I do verbo kubánga=lutar)
*Uabela=que é magro
*Uabela kiavulu=jubiloso
Uabele= magro
Uabeleketa=mole
Uabelesela=manso, obediente
Adjetivo ---abelesela, derivado do verbo kubelesela=obedecer,
amansar, em concordancia com os nomes que comecem por MU ou U
Mona uabelesela=filho obediente * mona é forma contrata de muana
Uabenga=glutão,glutona, comilão,comilona, sôfrego
Adjetivo ---abenga, derivado do verbo kubenga=ser comilão ou
glutão, em concordancia e logo após os nomes que comecem por
Mu ou U
Muhatu uabenga=mulher comilona
Mona uabenga=filho comilão *mona é forma contrata de muana
Uabengalala=torto, torta adjetivo ---abengalala, em concordancia e logo
após os nomes que comecem por Mu ou U. e todos entes
racionais Deriva do verbo kubengalala=ser ou estar torto
Mulembu uabengalala= dedo torto
Muxi uabengalala=pau torto
muxi=pau, vara, árvore, galho, lenha
Uabeta=mais (do que)
Uabeta o kota=superior
Uabindama=necessitado, desgraçado, miserável
Ubukumuka=atrevido, insolente
Uabuta= que é baixo ou curto
Uabubu=baixo, curto
Uadi ou Uari=comestes, comeu preterito I do verbo kudia ou kuria
Uadi kiambote? Comestes bem?
Uafu=morto, morreu, morrestes
Muene uafu= Ele morreu
Uafumana=famoso, afamado
Uafunzuka=esfarrapado,maltrapilho
Uah!= interjeição=uá!
Uáh! Uáh!= interjeição Uá! Uá!
Uaiáh! Uaiáh!= som que produz um objeto arremessado em
areia
Uaiba=feio, deforme
Uajibi=matou, matastes (pretérito I do verbo kujiba)
Muene uajibi o nzala (êle matou a fome)
Uajiki=fechastes, fechou, encostastes, cerrastes,entalou, entalastes (Pretérito I do verbo kujika)
Eie uajiki o ribitu=Tu fechastes a porta
Muene uajiki uenji =êle fechou negócio
Uajimba=que é grosso
*Uajimbi=grosso, inflamado
*Uajimbi=esqueceu, ignorou (pretérito I do verbo kujimba=esquecer)
*Uajimbi=inchou (pretérito I do verbo kujimba=inchar, intumescer)
Uajimi=apagou, apagastes , extinguiu, extinguistes(pretérito I do verbo kujima=apagar, extinguir)
Uajiri=acabastes, acabou, terminastes, terminou, absteve-te, renunciastes (ou renunciou)a fazer uso de comida ou
bebida, fizestes jejum (de abstinencia, preceiro) Pretérito I do verbo kujila
Uajindama=colérico, teimoso
Uajiza=teimoso adjetivo ---ajiza, derivado do verbo kujiza=teimar
Está em concordancia e logo após os nomes que comecem por
Mu ou U
Mutu uajiza=pessoa teimosa
Mona uajiza=filho teimoso *mona é forma contrata de muana
Uajizi=teimou, teimastes (pretérito I do verbo kujiza=teimar)
Uajolo=apertou, apertastes, esfregou, esfregastes , estreitou, estreitastes(pretérito I do verbo Kujola)
Uakake= atreveu-se, foi ou fostes ousado ou destemido. (pretérito I do verbo kukaka)
Uakaiela=seguiu, seguistes (pretérito I do verbo kukaiela=seguir)
Uakakala mu kuenda= (ele) irá, estará indo, (ele) andará, (ele) viajará, irás, andaras, viajaras(futuro composto III do
verbo kuenda)
Uakakala mu kuiza= (ele) virá, estará vindo, (ele) chegará, estara chegando, virás, chegarás(futuro composto III do
verbo kuiza)
Uakala mu kuenda= (ele) andará, (ele) viajará, (ele)irá, viajarás, irás, andarás(futuro composto II do verbo kuenda)
Uakala mu kuiza= (ele)chegará, (ele) virá, chegarás, virás (futuro composto II do verbo kuiza)
Uakambe=faltou, faltastes, faleceu(fez percer), falecestes (pretérito I do verbo kukamba)
Muene uakambe ujitu (ele faltou (c/) respeito
Uakamba=falta, em falta , o ou a qual falta
Uakamba o sonhi= sem vergonha, descarado =o qual fata a vergonha
Adjetivo ---akamba, derivado do verbo kukamba=faltar, falecer
Está em concordancia e apos os nomes que comecem por Mu ou U
Mona uakamba o sonhi= filho sem vergonha( ao qual falta vergonha)
Uakamba o kilunji= sem entendimento, sem juizo, sem inteligencia
Uakamba o kifula=sem sabor
Ualende uakamba o kifulu= aguardente sem sabor
Uakamba o kuzola= sem amor
Uakamba o henda= sem compaixão, sem piedade, sem amor, sem
saudade
Uakamba o kibuku= sem sorte, sem felicidade
Uakembe=enfeitou-se, embelezou (pretérito I do verbo kukemba)
Uakeme=gemeu, gemestes, pranteou (pretérito I do verbo kukema=gemer, prantear)
Eie uakeme kiavulu=Êle gemeu muito
Uakende=andará, andaras, seguirás, seguirá, viajará, viajarás (futuro III do verbo kuenda)
Uakeze=chegará, irá (futuro II do verbo kuiza)
Uakia=esperto, dotado de vivacidade
Uakuka=velho, roto, esfarrapado
Uakulu= (êle) cresceu, (tu) crescestes (pretérito II do verbo kukula=crescer
Uakusuka=vermelho, encarnado
Uakutile=amarrou, amarrastes(preterito II de kukuta=amarrar)
Muene uakutile o imbamba ni mikolo
Ele amarrou as cargas com cordas
Uala=está,estas---- é o verbo (ka)kala=estar, ligado ao prefixo de
concordancia das classes dos substantivos I , II eV no
singular e dos pronomes pessoais tu(eie) e ele(muene)
Ex: Muene uala ni uoma= Ele esta com medo
O muloji uala ni lumbi= O feiticeiro está com inveja
O uiki uala kiatouala= O mel esta doce
Ualakaji=compaixão
Ualakama=apressado, abelhudo adjetivo ---alakama, derivado do verbo
Kulakama=ser intrometido, abelhudo, ser expedito(ativo)
Está em concordancia e logo após os nomes que comecem por Mu ou U
Mutu ualakama=pessoa abelhuda ou expedita
Ualála!Úalála=som que produz um onjeto arremessado no capim
Ualambala=tranquilo
Ualeba=que é comprido ou alto
Ualebe=comprido, alto
Ualende= úindu= aguardente
Ualenduka=docil, brando
Ualengele= (ele) fugiu, correu, (tu) fugistes, correstes (Pretérito II do verbo kulenga=fugir, correr)
Ualokata=doente, enfermo
Ualua=espécie de cerveja, garapa, hidromel
Ualungu-é=tens razão kulunga=ter razão, triunfar
Uama=valentia,mandiga, sortilegio, sabedoria, arte,ciência
Uambele=prometido
Uanange?= equivale a dizer “Como tem passado?” (é o verbo kunanga no pretérito I, sendo que o adverbio como ficou
suprimido no kimbundu)
Uanda=rede,tipoia
Muene ua ng’ambatesa mu uanda uê
Ele me fez carregar na tipoia sua
Uanu=bebestes, bebeu preterito I do verbo kunua

Uanu menha kiá? Bebestes água já? ( já bebeu água?)


Uandanda=véu
Uari (ou uadi)=comeu, comestes (pretérito I do verbo kudia ou kuria)
Uari kiá? Já comeu?
Uarimuka=habil
Uasanguluka kiavulu=jubiloso
Uasukula=lavou, lavastes, limpou (por extensão) , limpastes(Pretérito I do verbo kusukula)
Uasukula o maku? =Lavou as mãos?
Uasukula kiambote?= Lavou bem?
Uatumine=mandou. Do verbo ---tuma
---tuma no preterito II passa a ---atumine, sendo o
prefixo u, uma particula de concordancia, com o
sujeito que pratica a ação.
EX:- O mukongo uatumine kusota o njila O caçador mandou procurar o caminho

Uatundu= (ele) saiu, (tu) saistes (pretérito I do verbo kutunda


Ubanga= faz, fazes, luta, lutas do verbo kubanga=fazer, lutar
Ububu=mudez
Uanga=feitiço, bruxaria
Uanzenzama=suspenso (em concordancia com os nomes da classe I e II no singular)
Ubari=vendagem
Ubuiminu=ôfego
Udia ou Uria= come, comes do verbo kudia ou kuria=comer
Udifilu (ou Urifilu)=feição
Uê=também
Uejile=chegou, chegastes (preterito II de kuiza=chegar, vir) liga-se aos
prefixos de concordancia
Eie uejile ni usuku
Tu chegastes de noite
Muene uejile kuná = Ele chegou lá

Uembu=brandura, suavidade
Uenda=andas,marchas, anda, partes, parte, viajas, viaja
do verbo kuenda
Uend’é=andas, partes, segues,viajas
Conjugação enfática de kuenda(presente)
Uend’ê=parte, segue, viaja, anda, marcha
Conjugação enfática de kuenda (presente)
Uend’ó=já lá segues, já lá marchas, já segue lá
conjugação de kuenda com o demonstrativo(presente)
Uendésa=encaminha, encaminhas, guia, guias
faz partir, faz seguir -do verbo kuendésa
Uendés’é=encaminhas, guias Conjugação enfática de kuendésa
Uendés’ê=encaminha, guia conjugação enfática de kuendésa
Uezokuiza=viria, virias, chegaria, chegarias (condicional do verbo kuiza)
Uixana=chamas, chama do verbo kuixana=chamar
Uéua=alegra (imperativo do verbo kuuéua=alegrar)
Uexana= chamou -preterito I de kuixana=chamar.
Mukuanii uexana ndenge ami?
Quem chamou criança minha
*obs= todos os seres racionais ( no caso ndenge)podem dispensar o prefixo de concordancia
Podemos dizer ndenge iami ou ndenge ami
Uez'ó= (tu) já cá viestes, (ele) já cá veio(conjugação no pretérito I do verbo kuiza)
Ufua=morre, morres do verbo kufua
Ufulame=felicidade, ventura, destino, sorte
Ufunu=oficio
Uhaxi=doença
Uhete=habilitação
Uholua=bebedice, bebedeira
Uia=vais, vai presente do verbo kuia
Ui’é=vais conjugação enfática de kuia(presente)
Ui’ê=vai conjugação enfática de kuia(presente)
Uiki=mel
Ui’ó=já lá vais, já lá vai
(conjugação de kuia com o demonstrativo no presente)
Uixana=chamas, chama do verbo kuixana
Uixan’é=chamas (conjugação enfática de kuia no presente)
Uixan’ê=chama (conjugação enfática de kuixana no presente)
Uixan’ó=já chama lá, já chamas lá
(conjugação de kuixana com o demonstrativo no presente)
Uiza=vem, vens do verbo kuiza
Uiz’ó=(tu)já lá vens, já cá vens , (ele) já cá vem, já lá vem–conjugação do verbo kuiza com o
demonstrativo, no presente
*Ujitu=oferta, oferenda, presente
*Ujitu=respeito, veneração
Ukalelu=estado, situação
Ukamba=amizade
Ukambu=falta, carencia
Ukambu ua ukamba=falta de amizade, carencia de amizade
Ukambu ua ukembu=falta de enfeite , de adorno, de luxo
Ukembu=enfeite, luxo, adorno, decencia, coquetismo, bijuteria, joia, embelezamento
Ukembu ua kilumba=enfeite de moça
Ukembu ua muhatu=enfeite de mulher
Ukembu uanii?=Que (espécie) de enfeite?
Ukembu uanii ua muhatu? Que enfeites (são) de mulher?
Kingelengele=brincos
Kanêla=anelzinho
Rilunga=pulseira, bracelete (plural=malunga)
Ukexilu=feição, estado, situação
Ukomba=varre, varres do verbo kukomba
Ukondeka=honras, acatas, honra, acata, respeitas, respeita
Do verbo kukondeka
Ukondola=limpas, consolas, limpa, consola
Do verbo kukondola que também significa deitar mau olhado
Ukongo=arte de caçar Enu nua ri longo ukongo ?
Vós aprendestes a arte de caçar?
Tu a ri longo-u Aprendemos-a
U=funciona como pronome relativo a ukongo
Ukongolo=trajeto, percurso
Ukuamenu=modo de ferir
Ukuatesa=ajudas, ajuda do verbo kukuatesa
O Tata u ku kuatesa= o pai te ajuda
Ukula=cresces, engrandeces, cresce, engrandece
Do verbo kukula=crescer, engrandecer
Ukula= resgatas, redimes, resgata neste caso o verbo tem o sentido de
Resgatar, redimir
Ukulu=antiguidade
Ukulundundu=remoto
Ukumbu=vaidade
Ukuta=amarras, agarras, ligas, amarra, ata, liga
Do verbo kukuta
Ulaji=demencia - Uandele mu ualaji, kabuê masambisambi=
Quem andou na demencia, não acabou os
vestigios( excentricidades)
kubua=acabar,findar
uabu=acabou ( muene) kabuê=(ele) não acabou
Ulalu=vadiação
Ulanda=fazenda de algodão (no Bengo)
Ulelu=ourelo
Uloke=prometido
*Ulongelu=ensinamento, modo de ensinar
*Ulongelu=carregamento, modo de carregar
Uluka=denominas, denomina do verbo kuluka=denominar
Ulukuka=sais, sai do verbo kulukuka
Ulukuka bukanga=sai fora
Ulumata=mordes, morde do verbo kulumata
Umáma=molhas, molha do verbo kumama=molhar
Umbanda=arte de curar
Umateka=começas, começa, pricipia, principias, inicia, inicias
Do verbo kumateka
Umatekesa=fazes começar, faz começar do verbo kumatekesa
Umba=unigênito
Umbombe=humildade
Umboxa=chocalice
Umona=olhas, olha, apanhas, apanha, achas, acha
Do verbo kumona
Umonia=preguiça
Umonhi=fartura
Umuika=alumias, alumia do verbo kumuika=alumiar, reluzir, luzir
Unana=esticas, estica, puxa, puxas, arrancas, arranca, inchas, incha
aumentas, aumenta, exagera, exageras
do verbo kunana
Undanda=audácia
Undandu=parentesco, genealogia
Undele=brancura
Undu=sagração, sacramento, sinal sagrado
Unena=evacuas, evacua do verbo kunena=evacuar, purgar
Undenge=menoridade
Undundu=herança (deriva do verbo kulundula=herdar),hereditariedade
Unganga=hábitos, funções ou dignidade de ministros de qualquer culto
Ungende=marcha
Ungonga=resmungas, murmuras, resmunga, rosnas
Do verbo kungonga
Unguanji=senhor absoluto, tirano, despotismo
Ungulá=sordidez, ingratidão
Unguma=deslealdade, inimizade, hostil, discórdia
Ungundu=hostilidade
Unjenje=mesquinharia
Unua=bebe, bebes do verbo kunua=beber
Unzenza=animas, anima do verbo kunzenza
Unzonza=andas devagar, anda devagar do verbo kunzonza
Unzunza=vertes, corres devagar, verte do verbo kunzunza
Uobe= Vide ---obe
Uofele=Vide ---ofele
Uojobanga=(ele)faria, farias, contruiria, construirias (condicional do verbo kubanga)
*Uojobánga=(ele)lutaria, lutarias (condicional do verbo kubánga=lutar)
Uojokala=(ele)estaria, (ele) seria, estarias (condicional do verbo kukala)
Uojokala ni= (ele) estaria com ou teria, estarias com ou terias (condicional do verbo kukala “ni”=estar “com”)
Uojokuamba=(ele)declararia, declararias,(ele) diria, dirias, (ele)censuraria, censurarias(condicional do verbo kuamba)
Uojokuandala=(ele)gostaria, (ele) desejaria, gostarias, desejarias (condicional do verbo kuandala)
Uojokueha=(ele)deixaria, largaria (condicional do verbo kuhea=deixar, largar)
Uojokuehela=(ele)permitiria(ele), permitirias, consentirias, consentiria, toleraria, tolelarias(condicional do verbo
kuehela)
Uojokuehelesa=(ele)faria consentir, farias consentir (condicional do verbo kuehelesa)
Uojokuela=(ele)seria condenado, serias condenado, estaria em erro, estarias em erro (condicional do verbo kuela)
Uojokuelela=(ele)riria, (ele) sorriria, sorririas, ririas(condicional do verbo kuelela)
Uojokuenda=(ele)iria, irias, seguiria, seguiria, andarias, andaria (condicional do verbo kuenda)
Uojokuendesa=(ele) guiaria, (ele) encaminharia, guiarias, encaminharia (condicional do verbo kuendesa)
Uojokuiza=(ele)viria, virias, chegaria, chegaria (condicional do verbo kuiza)
Uojokunua=(ele)beberia, beberias (condicional do verbo kunua)
Uojokuria (ou uojokudia)=comeria (condicional do verbo kuria(ou kudia))
Uokulu= Vide ---okulu
Uolama=adoeces, adoece, sentes dor, sente -dor do verbo kuolama
Uolokuenda=está partindo, está indo, está viajando, está andando (presente contínuo do verbo kuenda)
Uolokuiza=está vindo, está chegando(presente, contínuo do verbo kuiza)
Uoma=medo
Uombeka=molhas, molha do verbo kuombeka
Uonene= Vide ---onene
Uongeka=ajuntas, acumulas, poupas, poupa - do verbo kuongeka
Uongola=reparas, observas, repara, observa , visitas–do verbo kuongola
Uoua=nadas, nada do verbo kuoua
Upanji=energia
Urie (ou Udie)= (que, para que) comas (tempo do subjuntivo do verbo kuria (ou Kudia)
EX: Ndenge, toba, urie ni makota. = Criança, sê humilde para que comas com os grandes (os mais velhos)
Usamba=rezas, celebras, oras, reza, ora do verbo kusamba
Usambuka=contagias, contaminas, contagia do verbo kusambuka
Usanga=achas, encontras, acha, encontra do verbo kusanga

Usola=escolhe, escolhes do verbo kusola=escolher


Usuku=noite
Usoneka=escreve, escreves do verbo kusoneka
*Utabi=mudez
*Utabi=trajeto, percurso
Utala=olha, olhas do verbo kutala=olhar, observar
Utemenu=braveza, bravura
Utola=caças, caça, fareja, farejas do verbo kutola=caçar
Utomba=caças, caça do verbo kutomba=caçar
Utona=acorda, acordas do verbo kutona=acordar, despertar
Utonda=aplaudes, aplaude, louva, louvas do verbo kutonda
Utonena=observas, vigias, olhas com atentamente, observa, vigia
Do verbo kutonena=olhar com atenção, observar,vigiar
Utonesa=fazes acordar, faz acordar do verbo kutonesa
Utonga=brigas, briga, peleja, pelejas do verbo kutona=brigar, pelejar
Utonoka=brinca, brincas, folga, folgas do verbo kutonoka
Utu=personalidade, dignidade
Utuama=adiantas, prossegues, adianta, prossegue
Do verbo kutuama=adiantar, prosseguir
Utulukutu=turbulencia
Utululuka=verbo reflexivo-serenas, acalmas, serena, acalma, alivia,
Alivias do verbo kutululuka=serenar-se, acalmar-se,
aliviar-se
Utuma=mandas, governas, comandas, manda, governa
Do verbo kutuma=mandar, governar, comandar
Utumbu=farelo -Ku ri funga ni utumbu=Misturar-se com farelo
Ua ri funga ni utumbu, udia utumbu
Quem mistura-se com farelo, farelo come
Uuéue=jubilo
Uvalu=progenitura
Uxiximinu=ardor
Uzangala=mocidade, juventude
Uzanzala ou Unzanzala=arrepias, arrepia
do verbo kunzanzala ou kuzanzala
*Uzeka=dorme, dormes do verbo kuzeka=dormir, residir, repousar, descansar
*Uzeka=residente
Uzelelu=alvura, brancura
Uzelesa=clareias, limpas, aclara, limpa do verbo kuzelesa
Uzemeka=encostas, encosta do verbo kuzemeka
Uzemana=recostas, recosta do verbo kuzemana
Uzemena=ficas encostado, fica encostado do verbo kuzemena
Uzenza=animas, anima, acarica, acaricias, tratas co carinho, trata com
Carinho do verbo kuzenza
Uzola=amas, ama (do verbo kuzola
Uzolesa=fazes amar, faz amar do verbo kuzolesa
Uzol’é=amas (conjugação enfática de kuzola no presente)
Uzol’ê=ama (conjugação enfática de kuzola no presente)
Uzol’ó=já ama lá, já amas cá
(conjugação de kuzola com o demonstrativo no presente)
Uzondola=atrais, encantas, atrai, encanta do verbo kuzondola
Uzuelelu=modo de falar
V
Valaméiu=vermelho (derivada do português vermelho)
Vetulula=revenda(imperativo do verbo kuvetulula)
Vingundu=hidromel
'Vua=contração de ivua=nove
Vuata=cobre(imperativo do verbo kuvuata=cobrir)
Vula(ou Vulu)= muito, abundante, excessivamente (imperativo do verbo Kuvula=abundar)
Vulumuka=surpreenda (imperativo do verbo kuvulumuka)
Vulumukenu=surpreendei(imperativo do verbo kuvulumuka)
Vumba=tapa (imperativo do verbo kuvumba)
Vumbula=desenterra (imperativo do verbo kuvumbula=desenterrar)
Vumbulenu=desenterrai (imperativo do v. kuvumbula=desenterrar)
Vunda=forma contrata de rivunda ou divunda=Moita
Vunga=abafa, cobre (imperativo do verbo Kuvunga=cobrir)
Vungunuka=clareia (imperativo do verbo Kuvungunuka=clarear, aclarar)
Vungunukenu=clareai(imperativo do v. Kuvungunuka)
Vuria=rema (imperativo do verbo kuvuria=remar)
Vurisa=cresça, amontoa, aumenta (imperativo do verbo kuvurisa=crescer, aumentar, amontoar)
Vurisenu=crescei, aumentai, amontoai(imperativo do v. Kuvurisa)
Vutuka=volta, retorna (imperativo do verbo kuvutuka)
Vutukenu=retornai, voltai (imperativo do V kuvutuka)
Vutukila=retorna (imperativo do verbo kuvutukila=retornar)
Vutukilenu=retornai(imperativo do verbo kuvutukila)
X
Xá= termo aportuguesado =chá
Xa= deixa imperativo do verbo kuxa=deixar
Xenu=deixai imperativo verbo kuxa=deixar
Xáhulu=antiguidade, tempo remoto (termo antiquado)
Kima kia xahulu=coisa antiga, remota
Sabu ia xahulu=ditado ou provérbio antigo
Kifua kia xahulu=costume antigo
Xaká=eternamente kuia xaká=ir de uma vez
Xalá ou Xal’é=adeus, despedida
Xal’enu=passem bem
Xata-bábá=eternamente, delonga, retardamento
Xê!=interjeição=olá,tu você
Xénu!=olá !
Xé! Zá kuku= Ola! Venha cá
Xé !kamêne ou Xé! kamenemene= olá manhã
‘Xi=terra forma contrata de ixi
Xibata=espada
Xiia=chifre (no Kisama)
Xika=toca (instrumento músico)- imperativo do verbo kuxika
Xikama= assenta imperativo de kuxikama
Xikana= aceita, crê, afirma, acredita - imperativo de kuxikana
Xikelela=preto, negro, escuro
Xikita=mestiço
Xikixiki=repleto, muito cheio, hirto
Xikixiki-ndoi=muito escuro
Xilu=chifre de magicarias
Xilu=camarinha, quarto Inzo ia Xilu=quarto de dormir
Ximana=elogia, louva, celebra –imperativo de kuximana
Ximanenu=elogiai, louvai, celebrai- imperativo de kuximana
Ximbuka=salta imperativo do verbo kuximbuka=saltar
Xina-Hulu=forma contrata de kixina-hulu=tributário, feudatário
Xingiri=adivinhador
Xingu=pescoço
Xinuna=abre, arregala- imperativo de kuxinuna=abrir, arregalar
Kuxinuna o mesu=arregalar os olhos
Xiri=esperança Kuta xiri=Ter esperança
Xiri=sujo, porco
Xitu=carne, animal (por extensão)
Xixikinia=formiga =Xixikinia uatumine nzamba=A formiga
manda (no) elefante
Xole=impotente, infecundo
Xona=orfão
Xoxa=chacota

Z
Za= a partícula Za (sem acento) tem o significado de deixa-me(permita-me)
quando combinado com a primeira pessoa(eu, nós) do subjuntivo
de um verbo
Ex: Za ngitale=deixa-me olhar
Za tutale=deixa-nos olhar
Za ngibange=deixa-me lutar, deixa-me fazer
Za tubange=deixa-nos fazer, deixa-nos lutar
Za ngibatule=deixa-me cortar
Za tubatule=deixa-nos cortar
Za ngizuele=deixa-me falar (kuzuela)
Za tuzuele=deixa-nos falar
Za ngile=deixa-me fazer, deixa-me dizer (kuila)
Za tuile=deixa-nos fazer, deixa-nos dizer
Za ngimbe=deixa-me cantar
Za tuimbe=deixa-nos cantar
Za ngikine=deixa-me dançar (kuimba=cantar)
Za tuikine=deixa-nos cantar
A seguir, teremos vários exemplos
Zá (com acento) tem o significado de vem
Zá= vem ( do verbo ---iza)
Aqui, cabe uma obsevação, antes de prosseguirmos.
Zá, do verbo ---iza, quando ligado a outro verbo, conjugado
na 2a pessoa(tu=eie) do subjuntivo, este segundo verbo deve ser lido como se estivesse no infinitivo, e teremos po ex,
venha ver, venha fazer, etc... Para colocarmos um verbo na 2a pessoa do subjuntivo, basta seguirmos esta regrinha
pratica
U+radical verbal com e final no lugar do a
Ex: ----tala=u+tale=utale Zá utale
----banga=u+bange=ubange Zá ubange
----zola=u+zole=uzole Zá uzole
----bandula=u+bandule=ubandule Zá ubandule
Na lista encontramos alguns verbos, porém não todos, bastando
seguirmos essas regrinhas para obtermos o que for de nosso interesse
Zabula ou Zavula=dispara
- imperativo de verbo kuzabula ou kuzavula disparar
Zabulenu ou Zavulenu=disparai imperativo do verbo kuzabula=disparar
Zai=paz, tranquilamente, silenciosamente, friamente, sossego
Zakama=treme - imperativo do verbo kuzakama=tremer
Zakamenu=tremei - imperativo do verbo kuzakama=tremer
Zala=estende - imperativo do verbo kuzala=estender
Zalela=estende para, em, com -imperativo do ver kuzalela=estender para
Zalelenu=estendei para imper. do verbo kuzalela
Zalenu=estendei - imperativo do verbo kuzala=estender
Zamba=exalta-te imper. do verbo kuzamba=exaltar-se
Zambeka=entrega, dá -imperativo do verbo kuzambeka=entregar, dar
Zambekenu=entregai, daí imperativo do verbo kuzambeka
Zambula=adivinha, prognostica -imper. do verbo kuzambula=adivinhar
Zambulenu=adivinhai
Zanda=floresça, cerca, sê frondoso , eleva-te- imperativo de kuzanda
Zangalesa=estimula -imper. do verbo kuzangalesa
Zangalesenu=estimulai -imp. Do verbo kuzangalesa
Zanguisa=manda levantar -imp do verbo kuzangúisa
Zanguisenu=mandai levantar imper do verbo kuzangúisa
Zanguka=levanta-te imper do verbo kuzanguka=levantar-se
Zangukenu=levantai-vos imp do verbo kuzanguka
Zangula=levanta, ergue imper do verbo kuzangula
Zangulenu=erguei, levantai imper do verbo kuzangula
Zangumuka=levanta-te depressa imper do verbo kuzangumuka=levantar
depressa
Zangumukenu=levantai-vos depressa - imper do verbo Kuzangumuka
Zangumuna=levanta, eleva, alteia - imper do verbo kuzangumuna
Zangumunenu=levantai, elevai- imper do verbo kuzangumuna
Zanuna=faz incisões na pele (imperativo do verbo kuzanuna)
Zanzalesa=faz cócegas, titila, causa arrepio
Zanzala ou Nzanzala=arrepia, sente cócegas
imper. do verbo kunzanzala ou kuzanzala
Za tubule=deixa-nos arrombar, deixa-nos desmanchar,
deixa-nos quebrar (kubula)
Za tubune=deixa-nos adormecer (kubuna)
*Za tubungule=deixa-nos separar (kubungula)
*Za tubungule=deixa-nos saracotear (kubungula)
Za tubunjike=deixa-nos ajuntar, deixa-nos dobrar(em quantidade)
(kubunjika)
Za tuelele=deixa-nos rir (kuelela)
Za tufukunuke=deixa-nos ressuscitar (kufukunuka)
Za tuijie=deixa-nos conhecer, deixa-nos saber (kuijia)
Zá uandele= venha triturar, venha mastigar
(ku)andela=mastigar, triturar.
Zá uabese=venha embelezar (ku)uabesa=embelezar
Tata zá uabese o ’nzo ietu ni o kukina kuê
Pai, venha embelezar a nossa casa com sua dança
Zá ubakese=venha guardar, venha depositar,venha recolher
(ku)bakesa=guardar, depositar
Zá ubakese o lubaku
Venha depositar o tributo
Zá ubánge=venha fazer (ku)bánga=fazer
Zá ubange kutaringa
Venha fazer brilhar
Zá ubânge=venha lutar (ku)bânga=lutar
Kuata o poko iê, zá ubânge
Pega a sua faca, venha lutar
Zá ubatule=venha cortar (ku)batula=cortar
Zá udie=venha comer (ku)dia=comer
Eme nga ku tele o kudia kiá, zá udie
Eu ja te pus ( coloquei para ti) a comida, venha comer
Kuta=por kutela=por para kiá=já
Zá uende=venha caminhar, venha seguir caminho (ku)enda
Zá uendese=venha guiar, encaminhar
(ku)endesa=encaminhar, guiar
Mama zá uendese o an’ê
Mãe, venha guiar os seus filhos
Zá uiluise=venha fazer sarar ou curar
(ku)iluisa=fazer sarar ou curar
Tata ia kusaka,zá uiluise o kukata kuami
Pai da cura, venha curar a minha doença
Zá uitaie=venha responder ou acorrer ao chamado
(ku)itaia=responder, acorrer a um chamado
Zá uiukise=venha endireitar, venha por regras
(ku)iukisa=endireitar, regrar
Mam’etu, zá uiukise mu ’nzo iê
Minha mãe, venha por regras na sua casa
Zá uivue=venha ouvir (ku)ivua=ouvir
Zá ukiele=venha madrugar, venha levantar-se cedo, ao amanhecer
(nascer?despontar?despertar?)
Zá uloke=venha jurar (ku)loka=jurar
Zá umáme=venha molhar (ku)máma=molhar
Zá umateke=venha começar (ku)mateka=começar,iniciar
Zá uriate=venha esmagar, venha pisar (ku)riata=esmagar,pisar
Zá usakele= venha adivinhar,agitar (ku)sakela=adivinhar
Zá usakirile=venha agradecer (ku)sakirila=agradecer
Zá kuka ! Zá usakirile
Venha aqui! Venha agradecer
Zá usange=venha encontrar, venha achar
(ku)sanga=achar, encontrar
Zá usoke=venha ser igual
(ku)soka=ser igual
Zá usole=venha escolher (ku)sola=escolher, optar
Zá utale= venha ver
O Hongolo ukembu ua diulu( ou riulu) . Zá utale!
O Arco-iris enfeite do céu.Venha ver!

(ku)tala=ver utale=que vejas


Zá utanese= venha saudar, venha dar boas vindas
(ku)tanesa=saudar, dar boas vindas
Zá utekese =venha mandar tirar agua do rio
1 (ku)tekesa=mandar tirar água do rio
Zá utekese=venha mandar tingir
2(ku)tekesa=manda tingir
Zá utekele=venha regar, venha irrigar
(ku)tekela=irrigar, regar
Zá uteke=venha tira água do rio
1 (ku)teka=tirar água do rio
Zá uteke=venha tingir
2 (ku) teka=tingir
Zá utekete= venha estremecer (ku)teketa=estremecer,tremer
palpitar
Zá utenese=venha completar, venha acabar
(ku)tenesa=completar, acabar
Zá utuine=venha socar, venha pisar, venha calcar
(ku)tuina=calcar, pisar, socar, catar
Zá utuise=venha mandar pilar (ku)tuisa=mandar pilar
(ku)tua=pilar
Zá utitile=venha fazer barulho, venha palpitar
(ku)titila=palpitar, fazer barulho

Zá uzabule= venha disparar (ku)zabula=disparar, fazer saltar a


armadilha
Zá uzake-zake=venha levantar os vestidos repetidamente
(ku)zaka zaka=levantar os vestidos repetidamente
Zá uzakujule=Zá uzake zake
Zá uzale= venha estender (ku)zala=estender
Zá uzalule= venha dobrar (ku)zalula=dobrar, levantar o que esta
estendido na cama ou na mesa
Zá uzambe=venha exaltar-se (ku)zamba=exaltar-se
Zá uzambeke= venha dar, entregar (ku)zambeka=dar, entregar
Zá uzelese=venha clarear (ku)zelesa=clarear, limpar
Zá uzelese o muxima=Venha clarear o coração
Zá uzenze=venha mimar (ku)zenza=tratar com apreço,
mimo ou carinho,animar,acariciar
Zá uzériue= venha ser feliz (ku)zériua=ser feliz
Zá uzokele= venha defender (ku)zokela=defender,advogar
apadrinhar
Zá uzole= venha amar (ku)zola=amar
Zá uzondole=venha encantar (ku)zondola=atrair, encantar
Zá uzongole=venha vigiar (ku)zongola=espreitar, vigiar
Zá uzuúise=venha tornar úmido (ku)uzuúisa=tornar úmido
Zá uzuzume=venha ficar embriagado
(ku)zuzuma=ficar embriagado
Zá uzuze=venha assar, tostar (ku)zuza=assar, tostar
Zediua ou Zeriua= seja feliz - imper do verbo kuzedius ou kuzeriua
Zediuene ou Zeriuenu=sede feliz- imper do verbo kuzedius ou kuzeriua
Zeka=dorme , repousa, imper do verbo kuzeka=dormir
Zelesa=clareia, limpa imper do verbo kuzelesa=limpar, clarear
Zalesenu=clareai, limpai- imper do verbo kuzalesa
Zê=pois
Zelula=cora, branqueia imper do verbo kuzelula=corár, branquear
Zelulenu=branqueai imper do verbo kuzelula=branquear, corar
Zelumuka=dclina, deixa cair imper de kuzelumuka
Zemana=recosta imper do verbo kuzemana=recostar
Zemanana=recosta-te imper do verbo kuzemanana=recostar-se
Zemananenu=recostai-vos imper do kuzemanana
Zemanenu=recostai –imper do verbo kuzemana
Zemeka=encosta imper do verbo kuzemeka=encostar
Zendala=fica deitado ou reclinado –imper do verbo kuzendala
Zendalenu=ficai deitado ou reclinado- imper do verbo kuzendala
Zenu=vinde
Zenu nutale=vinde ver
Zenza=trata co carinho, com apreço , anima- imper do verbo kuzenza
Zenzenu=tratai com carinho, animai imper do verbo kuzenza
Zobototo=molhado completamente
Zokela=defenda, advoga - imper do verbo kuzokela
Zokelenu=defendei imper do verbo kuzokela
Zokesa=provoca, insulta imper do verbo kuzokesa=provocar, insultar
Zola=ama, estima imper do verbo kuzola=amar
Zolenu=amai imper do verbo kuzola
Zolesa=faze estimar ou amar imper do verbo kuzolesa=fazer estimar
Zondola=atrai, encanta imper do verbo kuzondola
Zondolenu=atrai, encantai imper do verbo kuzondola
Zonga=pesa, mede imper do verbo kuzonga=pesar, medir
Zongola= vigia imper do verbo kuzongola
Zongolenu=vigiai imper do verbo kuzongola=espreitar, vigiar
Zua=molha - imper do verbo kuzua=molhar
Zuata=vista, calça imper do verbo kuzuata
Zuatenu=vesti, calçai- imper do verbo kuzuata
Zuba=acaba, finda, conclua imper do verbo kuzuba
Zubisa=faça acabar imper do verbo kuzubisa
Zubenu=acabai, terminai imper do verbo kuzuba
Zuela=fala, diz, conversa
imper do verbo kuzuela=falar, dizer, conversar
Zuelenu=falai, dizei, conversai
Zuika=amola imper do verbo kuzuika=amolar
Zuikenu=amolai imper do verbo kuzuika=amolar
Zukama=aproxima, fica perto de -imper do verbo kuzukama
Zukamenu=aproximai, ficai perto imper do verbo kuzukama
Zuma=ruge, ronca imper do verbo kuzuma=bramir, roncar, rugir
Zuna=descarna, arranca com os dentes ou com as unhas
Imperativo do verbo kuzuna
Zutuna=rompe, rasga, dilacera imper do verbo kuzutuna
Zuua=umedeça imper do verbo kuzuua
Zuuila=fica umedecido imper do verbo kuzuúila
Zuúisa=torna úmido imper do verbo kzuúisa
Zuza=assa- imper do verbo kuzuza

Você também pode gostar