Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
E
Dicionário
Em
Kimbundu
Colunas
A Linguagem no Candomblé
Sabemos como já vimos (vide o link "Pronúncia") que somente podemos encontrar a forma escrita
R seguida da vogal I, porém com frequência vemos comumente palavras pronunciadas com R
seguidos de outras vogais no candomblé, aonde este R normalmente deveria estar em kimbundu
substituido por L. Assim, por exemplo, pronuncia-se no candomblé INGOROSSI, ANGOROSSI,
palavra que não encontramos no dicionário de kimbundu, e sim Ngoloxi. Aqui vemos também a
troca da letra X pela letra S. Não podemos dizer que existe erro propriamente se considerarmos o
aspecto que a língua adquiriu no Brasil, fazendo com que a linguagem usada no candomblé
assumisse quase que um caráter de uma nova língua criada a partir da miscigenação. Pude ver um
dicionário Portugues-Chisena, falado em Moçambique, que encontra-se na internet
(http://cabanavc.com/dicio/), palavras como Njara (fome), e nos dicionários de kimbundu temos
Nzala (fome). Já ouvi pronunciarem e traduzirem no candomblé Zara, com o mesmo significado.
Isto não deve nos causar espanto algum, pois sabemos que aqui no Brasil houve uma mistura de
etnias (destaquei aqui em específico o bantu), que puderam notar semelhanças em seu linguajar - da
mesma forma que os estudiosos já haviam notado a mesma semelhança - fazendo com que Wilhelm
Eirich Emmanuel Bleck, que dedicou-se ao estudo comparado das linguas Sul-Africanas, as
designassem com o nome genérico de Linguas Bantu.
Com isso porém, não devemos esquecer, que não trata-se de uma cultura única, logo não podemos
unificar costumes e tradições diversas como vejo comumente, sendo catalogados como do "povo
bantu". De certo, povo bantu, mas somente pelo tronco linguístico comum, mas sem esquecer que
embora existam semelhanças na língua, a corrente migratória ao longo do tempo acabou por
diversificar muitos costumes de cada qual em particular.
Desde que a Hp foi lançada, tenho recebido muitas mensagens e solicitações sobre termos usados
no candomblé, e bem sei a dificuldade de encontrar palavras tal como são pronunciadas em um
dicionário, devido não só as deturpações que ocorreram por parte de alguns que repassaram da
forma que "escutaram", muitas vezes com falhas na compreensão auditiva, além de repassarem
muitas vezes para o papel de forma errada; ou muitas vezes até receberem a forma escrita correta,
porém aquele que lê a pronuncia de forma incorreta por desconhecer a "correta" escrita e a
pronúncia (por convenção daqueles que assim estabeleceram a língua da forma escrita), como é o
caso da troca do som do G de gato; como por exemplo na palavra Ngimbiri (ou ngimbidi), pelo J,
em que o menos avisado lê e pronuncia Injimbiri (ou Injimbidi); e assim ao longo dos anos os erros
foram avolumando-se. Fora estas deturpações, temos também como já disse, que considerar a
mistura que ocorreu aqui no Brasil, dos diversos grupos etnicos.
Por este último fator, teríamos que passar tal como Bleck, a tentar comparar a língua dos que aqui
chegaram. Heli Chatelain em sua gramática coloca nas regras fonológicas e eufônicas observações
para cada letra em particular, e faz referências as trocas (de uma para outra letra em dialetos e
línguas afins).
Isto pude entender após ler atentamente, e chegar mesmo a poder comparar algumas palavras nestes
dialetos e línguas irmãs que possuem a mesma definição para o português e percebi que houve a
troca de uma letra (comparando uma com a outra), por variações da pronúncia que ocorrem entre
estes povos. Este assunto terá seu destaque no menu da Hp, onde pretendo estar abordando o
mesmo de forma mais profunda e exemplificada.
Assim devo dizer que muitas palavras incluidas no candomblé de Angola que não encontrávamos
nos dicionários, poderão ser traduzidas quando passamos a dar atenção a tudo o que explanei acima.
Não devo dizer que é facil chegarmos a todas as traduções, o caminho é longo e penoso,
principalmente para mim que ainda sou novata no candomblé. Existem também termos restritos,
palavras que por ter seu caráter tão específico não são encontradas em um dicionário comum.
Muitos me pediram para traduzir cantigas e mesmo rezas, e este não é um trabalho para mim. O que
faço, e costumava fazer no fórum (hoje fora do ar), era trazer uma lista de palavras contidas nas
cantigas ou que fossem semelhantes a elas - mas colocar uma forma escrita apropriada como muitos
queriam, nunca. Não posso afirmar que uma palavra não existe somente por não a ter encontrado
em um dicionário e trocar simplesmente por outra parecida, muito embora consiga perceber muitas
vezes que nelas (muitas na forma em que me apresentaram) devam existir erros. Este é um trabalho
que caberia melhor para os mais velhos, que podem unir o conhecimento e o estudo da linguagem,
aos fundamentos do culto.
A língua está aí para nos ajudar a entender melhor o que possuímos e não para criarmos o novo ou
darmos asas a imaginação. O objetivo do meu trabalho é colocar disponível o material que possuo e
os estudos que vou fazendo a respeito da língua em si. Trocar ou corrigir o que me pedem a respeito
do candomblé, é um trabalho que não me compete. Também sou contrária a idéia que muitos
tiveram a partir do estudo da língua - passarem a criar novas rezas e cantigas mais "corretas" quanto
a tradução, por saberem o quanto é difícil entender o que já possuem ou ainda então para preencher
a lacuna do que não receberam.
Que o bom senso possa atingir estas pessoas, para que percebam que o legado cultural que temos é
imenso, e que devemos preservá-lo a todo custo. Não se pode jogar fora assim todo um patrimônio
cultural, toda uma história, tudo o que aqui foi implantado pelo negro em nossas terras. Que se
unam para compreender melhor, chegar a um consenso, e não para apagá-los de nossa memória.
Esquecem do homem que trouxe a língua, preferindo ficar somente com lingua que este homem
trouxe, e muitas vezes passando a criar rezas e cantigas que nem mesmo se enquadram no contexto
do divino ou da divindade. Na ansiedade de pureza e de entendimento, o candomblé passa por uma
fase obscura, condenado talvez a extinção, ou seja, a troca de ritos, rezas, e/ou cantigas por outros
elementos que aqui não chegaram ou não se propagaram ou, ainda, não se enquadram dentro do
contexto religioso. Eu aprecio a leitura sobre a cultura dos povos de Angola, porém as tenho
somente a nível histórico e de conhecimento - mas em relação ao culto até hoje não li nada que
abordasse ou que pudesse ser comparado com a iniciação religiosa tal como vemos aqui no Brasil,
no candomblé de Angola, em nenhum destes livros. Li sim, outros ritos que não enquadram-se no
contexto religioso do candomblé. Muitos defendem mudanças somente devido a algumas
semelhenças contidas entre alguns elementos da ritualística, mas infelizmente parecer não é ser. E
digo que por enquanto nada encontrei, e aquele que tenha encontrado algo por favor me forneça a
fonte. Todos, tenho certeza, gostariam de poder ler algo semelhante a iniciação no candomblé em
terras africanas, eu não sou diferente, muito embora mesmo assim as usasse como forma
comparada, pois sabemos que o tempo impõe mudanças, e teriamos que saber a época a qual refere-
se o autor, bem como não devemos nos esquecer das mudanças ou adaptações impostas pelo meio.
Tenho me dedicado ao estudo da língua, porém quando falamos candomblé, creio que nada melhor
que dirigir estes assuntos àquela a quem foi destinada a orientar o início de minha caminhada e o
rumo de meus passos dentro do culto, a minha Mãe Maza Kessy. Sabendo do anseio de muitos, pedi
à ela que elaborasse um vocabulário com palavras mais comumente utilizadas dentro do culto.
Vamos aguardar!
Katulembe
O Ngolo ia Milonga
(A Força das Palavras)
Katulembe
A Língua-de-Santo
O Kimbundu
O kimbundu pertence ao grande grupo de família das línguas africanas designada por "bantu".
Bantu significa pessoas e é o plural de muntu. Em kimbundo mutu é o nome que significa
pessoa, sendo o plural atu. Todas a línguas do grupo Bantu, possuem o mesmo parentesco
que notamos por exemplo entre as línguas neo-latinas, tendo sido por isso mesmo
enquadradas neste grupo (grupo Bantu). O povo bantu faz referencia aos indivíduos
pertencentes a este grupo linguistico, mas não constituem um grupo isolado mas a união de
vários povos ao qual pertencem segundo uma classificação feita pela semelhança da
linguagem. Portanto não devemos falar em língua bantu e sim em línguas bantu, ou
civilizações bantu porque inúmeras são as línguas e as civilizações ou povos que estão
enquadrados neste grupo, tendo em comum somente o elo do parentesco da linguagem que
sugere pela grande semelhança, um tronco comum de origem, mas que apresentam no
entanto diversidades socias, culturais e políticas, mudanças essas ocorridas provavelmente ao
longo do tempo. Esta semelhança da linguagem, faz supor evidentemente uma língua e até
mesmo um lugar comum de origem desses povos, que acabou por dar devido a circunstancias
históricas os diversos grupos com seus costumes e línguas diferentes (embora identifiquemos
o parentesco linguistico). Atualmente o Kimbundu é falado por muitas pessoas. Chamamos de
kimbundu, ou língua de Angola, por ser a língua geral do antigo reino de Ngola e ser a
primeira a ter a honra de ser estudada e traduzida pelos Europeus.
O Nome da Língua
"Na literatura portuguesa e estrangeira esta lingua era conhecida até hoje sob o nome de
"lingua bunda", ao passo que entre os brancos de Angola é mais conhecida como "ambundo".
Cientificamente, porém, nem uma nem outra destas denominações é admissível: a primeira
por ser quase um termo obsceno na lingua que pretende designar, a segunda porque significa
" os pretos" e não a sua linguagem, ambas por não serem usadas pelos indigenas que falam a
lingua em questão. " Kimbundu" pelo contrário, é o termo vernaculo, dizendo os pretos de
Angola, os a-mbumdu: o kimbundu, em kimbundu, falar kimbundu, mas nunca falar ambundo
ou bundo ou bunda. Os vocábulos mu-mbundu, um preto, ou uma preta, a-mbundu, pretos
ou pretas e ki-mbundu, linguagem dos pretos constam como base comum mbundu e dos
prefixos mu-, a-, ki-, significando mu- pessoa, a- pessoas e ki linguagem. Concorda com isto
com o que se nota nas linguas da familia bantu, a qual peretence também o nosso kimbundu,
sendo o prefixo ki- o que mais se emprega nelas para designar linguagem. Algumas tribos
pronunciam o txi- (tyi), xi-, si-, isi-, se-, outras preferem-lhe os prefixos u- ou lu-, outras,
mais raras, contentam-se com a base sem acrescentamento de prefixo algum. Assim, sem
sairmos da Provincia de Angola, os Congueses ou Exi-Kongo chamam a sua lingua kixikongo,
os habitantes do Bailundo e do Bihe, os I-mbundu, a sua u-mbundu, ao passo que os Akua-
Mbamba denominam o seu dialeto simplesmente "mbamba". É pois nossa opinião que, se
quisermos falar corretamente, devemos dizer "o kimbundu", "o umbundu", mas não "a língua
kimbundu ou umbundu", porque ki- e u- já significam língua. Não recomendamos tampouco o
uso de "lingua mbundu" a não ser que se lhe junte: De Angola ou de Benguela (Bangela) para
obviar a confusão que, de outra forma, seria inevitavel."
NOTAS:
Exi-Kongo: sing. Muixi-Kongo=mu+ixi+Kongo; em kimbundu diz-se Muxi-Kongo,pl Axi-Kongo-
Seriam " as pessoas da terra de Kongo", os naturais do Kongo, ou seja os Congueses.
I-mbundu=Em kimbundu os Bailundus e Bihenos são chamados I-mbundu, cujo singular é Ki-
umbundu. Que não se confundam os homonimos Kimbundu=lingua dos Ambundu ou pretos de
Angola e Kimbundu=preto do Bailundo e Bihe. Em umbundu O Ci-mbundu(no singular) e O Vi-
mbundu(no plural)
Bailundo= Em Umbundu e Kimbundu= O Mbalundu
Bihe= em umbundu=O Viye, em kimbundu=O Biie
Como se vê, o emprego do prefixo u- para designar a linguagem (umbundu), é devido a aplicação
do prefixo ki- ou ci- a pessoa, aplicação que por seu turno, provém da necessidade de distinguir o
preto do Bailundo do de Angola.
Entretanto também acontece no u-mbangala, dialeto falado pelos I-mbangala, sing= Ki-mbangala
(em kimbundu), ou Çi-mbangala (em umbangala), entre os quais estava a outrora feira de Cassange
(=Kasanji de sanji, galinha)
A gramática de Heli Chatelain citada acima, a cujo texto transcrevi, foi editada originalmente em
1888-89, sendo que o exemplar que possuo foi republicado em 1964.
Comentários: Assim que lancei a Hp, escrevia kimbundo (terminando na vogal "O"), e após algum
tempo verifiquei que a "rigor" a escrita mais correta seria "kimbundu" (de acordo com a língua em
questão). Cheguei a comentar o fato na época dentro do fórum (que no momento encontra-se fora
de linha), mas percebi também que trocar o endereço poderia nos trazer alguns transtornos, e
expliquei isso aos usuários. Somente hoje deixo o fato registrado na Hp.
Quando tínhamos o fórum, havia um tópico também no qual costumavamos registrar as correções e
modificações que íamos fazendo na Hp, e hoje percebo a necessidade de criarmos um espaço dentro
de Menu para essa finalidade. Qualquer trabalho necessita de revisão e possíveis correções, e nosso
trabalho não é diferente.
Deixo claro que tem sido grande o meu trabalho (sou autodidata), e tento na medida do possível ir
passando todo o conteúdo que possuo e que vou aprendendo para a Hp.
Já existe muito conteudo para revisar e aqueles que quiserem e puderem me ajudar neste trabalho
agradeço.
Regras de Pronúncia
1) A letra R ou RI em Luanda tem o som brando Leia mais sobre!
aproximando-se a DI. Nunca tem a pronúncia forte
como em Português acontece por exemplo nas palavras - A Letra R
carro, roupa etc. No interior o som é pronunciado como - A Linguagem do Candomblé
DI, inclusive muitas vezes vemos variações na escrita
devido a estas diferenças de pronúncia.
Ex. Kitari ou Kitadi = dinheiro
Ex. Ritari ou Ditadi = pedra
Ex. Rikota ou Dikota = mais velho, superior
3) a letra S nunca tem o som de Z como em Português as vezes acontece, como por exemplo
nas palavras casa, coisa, mesa. O seu som em kimbundu é sempre de SS ou Ç.
Ex. Musambu = oração. A pronúncia é "Mussambu" e nunca "Muzambu".
Ex. Musoso = história, conto. Nunca seria pronunciado "Muzozo", mas sim "Mussosso"
4) As letras M e N quando precedem a uma consoante tem som nasal e são pronunciadas
juntamente com a consoante que precedem (veja a regra para separação das sílabas).
5) AU, AI, EU, OU - quando aparecem no fim da palavra, a acentuação tônica da pronúncia
cai na primeira vogal. Quando porém aparece no meio de uma palavra sendo seguidas por
uma consoante a acentuação tônica da pronúncia cai na última vogal.
Ex. Kulaula = amparar, proteger. Deve-se pronunciar acentuando-se o som na vogal U, desta
forma - "Kulaúla".
6) I e U, quando vem antes de uma outra vogal são semi-vogais e tem som brando, como por
exemplo nas palavras em Português teríamos aia, água. Quando ocorrem exceções em que a
pronúncia forte recai sobre este U ou este I, os mesmos virão com um acento agudo.
8) A letra H é sempre aspirada, nunca tem o som mudo como por exemplo na palavra hora,
em Português.
2) As letras M e N, quando precedem uma consoante, são escritas e pronunciadas juntamente com a
mesma e com o som anasalado.
Ex. Ndenge = Nde-nge
Ex. Rilonga = Ri-lo-nga
Ex. Rilunga = Ri-lu-nga
3) AU, AI, EU, OU - quando finalizam a palavra equivalem a duas sílabas, embora na pronúncia
rápida soem como ditongos.
Ex. Rikau = Ri-ka-u
Palavras de Origem Portuguesa
Inseridas no Kimbundu
Nos links de nossa Hp, faço referência a um endereço que muito despertou a minha atenção.
http://www.filologia.org.br/soletras/4/04.htm
Através dele, pude perceber melhor e reforçar muito sobre a pronúncia e regras gramaticais. Recomendo a
leitura do mesmo a todos!
Muitas palavras do português acabaram inseridas no vocabulário do kimbundu, sendo que muitas destas
passaram a seguir as regras de gramática da língua local. Isto não significa que não havia uma definição
própria para o kimbundu, mas sim demonstra a necessidade de comunicação entre duas culturas
diferentes. Algumas palavras porém, não faziam parte da realidade da comunidade local, como por
exemplo "garfo, copo", etc. Muitas palavras então sofreram um processo de africanização e outras
acabaram substituindo as demais por possuírem significados semelhantes; como exemplo temos a palavra
nganza (cabaça), que certamente sendo utilizada para "beber", passa a ser também utilizada com o
significado de "copo" e nganga (sacerdote, feiticeiro da tribo) passa também a ser denominação para
"padre".
Pesquisando no Dicionário Kimbundu, acabei encontrando muita destas palavras, que acabaram fazendo
parte do vocabulário regional, muitas delas sofrendo o processo de africanização, seguindo as regras de
gramática próprias da língua, bem comomuitas delas sofrendo as modificações devido à pronúncia de
acordo com o fala dos naturais.
A língua kimbundu quando passou a ser escrita, seguiu as convenções adotadas por aqueles que a
estudaram e a transcreveram; convenções estas que variavam de acordo com a nacionalidade daquele que
a escrevia, usando cada qual, as letras e as sílabas para representarem o som conforme sua língua de
origem. É devido a esta razão, que encontramos obras com variantes de escritas para representarem o
mesmo som.(veja a inclusão do W, e do Y em algumas obras).Sem falar do som nasal, que é representada
pelo M ou N anteposto a uma consoante. Como exemplo deste som, deixo a palavra do portuguesa
“BANDA” que ao separarmos as silabas escrevemos BAN-DA, como se o N reforçasse ou “nasalasse” a
vogal A. Ao ser pronunciada em kimbundu, teríamos separando as sílabas, para entendermos a pronuncia
de forma mais clara: BA-NDA, significando que o N está nasalando a letra D, e que a sílaba BA, não sofre a
influencia do N quanto a pronuncia. Creio que este som, que existe em kimbundu, e que poderia ser
representado por um til sobre a letra D no exemplo, foi adotado por convenção por todos aqueles que
transcreveram a língua, representado assim pelo M e N para dar o som nasal em questão.
E o que dizer sobre aqueles que vieram como escravos ao Brasil? Muitos se esforçaram por diversas
razões a aprender Português sendo esta a primeira língua que aprenderam a escrever(aqueles que foram
alfebetizados).. E quantos destes não criaram as suas “próprias regras” ao transcreverem para o papel a
língua que fazia parte de seu culto em sua língua materna? E quantos destes faziam parte de grupos
regionais diferentes, com variantes de pronuncias? Este questionamento que fiz a mim mesma, me fez
pensar que muitas vezes podemos nos precipitar ao julgar errado aquilo que na realidade não constitua erro
quanto ao conteúdo da linguagem escrita usada no candomblé. Mais importante que procurar erros, é
estarmos atentos para pegarmos o “fio da meada”, decodificarmos a escrita, entendermos a que grupos
podem estar ligados, inclusive não esquecendo dos grupos atuais que de posse de dicionários e
gramáticas, acrescentam, e inventam, deixando contudo sempre presentes à marca da invenção ou
acréscimo. Devemos lembrar também, que muitos repassaram através somente da oralidade o seu culto,
seja por falta de domínio da língua escrita, seja por característica cultural, mas o fato, é que as novas
gerações, daqueles que receberam, muitos já não tinham o domínio da língua materna, não sabiam mais o
significado das palavras, e passam a escrever de acordo como perceberam a escuta, modificando,
separando ou unindo palavras, e introduzindo o português ou até mesmo o yorubá e o espanhol aonde não
caberia, somente por entenderem algum som semelhante à palavra da qual tinha mais domínio. Lembro
também, aqueles que receberam a escrita correta, mas por não dominarem as convenções feitas quanto à
representação da pronuncia, modificaram e repassaram errado o som da palavra. Isto de certo perpetuou
alguns erros, mas tudo faz parte da história e do conteúdo do candomblé.
Muitos afirmam que o candomblé de Angola não tem linguagem própria, o que considero um erro de
compreensão de todos estes fatores, atropelando assim os detalhes da história. Dizem muitos ainda que é
mais fácil a sua linguagem por conter palavras em português, o que não considero verdade, mas acredito
que podemos ter sim (isto quanto ao culto), palavras que sofreram africanização ou passaram a fazer parte
do kimbundu ou do kikongo. Isto não se faz presente somente quanto a estas línguas , pois que a maioria
das línguas africanas só passou da oralidade para a escrita após a chegada dos colonizadores, que
trouxeram com eles novos termos, e palavras, muitas das quais não faziam parte do cotidiano destes povos.
E devemos lembrar que é lógico que estes negros só foram trazidos como escravos após o contacto com os
colonizadores, chegando aqui já com um vocabulário que sofreu acréscimo em relação ao de antes.
A seguir, deixo algumas notas para facilitar a leitura e o entendimento das palavras africanizadas e muitas
até escritas da forma original do português que encontrei no dicionário Kimbundu. Muitas delas fazem parte
do dicionário de Padre Maia.
O som nasal
Em kimbundu, não existem duas consoantes ligadas em uma mesma palavra. Quando isto
ocorre na escrita, representa, na realidade, o som nasal. O nasal é representado pelas letras m
e n, tendo como única e real função nasalar a consoante que precedem – como o "~" , no
português.
A letra g no kimbundu tem sempre o som nasal e, por isto, na escrita, este som é representado pelo ng – o
g, portanto, sempre será precedido pelo n no kimbundu.
Exemplo: gaiola, que passa a ser ngaiola no kimbundu, ao sofrer africanização.
O d também é sempre anasalado (nd), sendo única exceção quando é seguido pela vogal i.
Exemplo: doce, que passa a ser ndosse como escrita no dicionário kimbundu.
A letra t, precedida de n, não é encontrado no kimbundu, embora esteja presente no kikongo. Assim, muitas
palavras do português que tinham nt passam a ser escritas nd.
Em algumas palavras do português em que a letra d não vem precedida do n, este d é substituído por t,
pois sabemos que o D sempre é nasal, salvo quando precedido da letra i.
Exemplos: bocado, que passa a ser bukatu, e defunto, que passa a ser difundu, no kimbundu.
O b e o v, no kimbundu também pode sofrer nasalização, e por convenção da escrita representa este som o
mb e o mv ou nv, tendo este m ou n somente a função de nasalar, como já dito na primeira regra.
Exemplo: vontade, que passa a ser nvondari ou nvondadi no kimbundu, batata que passa a mbatata
A letra j também pode sofrer nasalização – assim, a palavra janela, por exemplo, torna-se njanela, ou
njanena (aqui o na substitui la, muito comum no kimbundu, com a intenção de "musicar" a língua).
O g, por convenção dos autores em questão, nunca tem som de j; desta forma, girafa passa a ser escrita
jilafa.
Por convenção a Letra S em kimbundu nunca tem som de Z, e quando tal ocorre, para a escrita por
convenção adotada pelos autores, substituem este S por Z. (Ex: Paraíso=Paladizu). Tendo a letra S em
kimbundu sempre o valor de S, substitui, os sons Ce, e CI do português ( que escreveríamos SE, SI), bem
como substitui o Ç .(Ex: Cera=Sela (ou Kisela, precedida do prefixo de classe Ki). Porém encontrei algumas
palavras do português que sofreram africanização, em que o S é substituido por Z (Ex: Salada=Zalata,
sabão=Nzabá, neste último caso, o som Z com som nasal.
O S muitas vezes também é substituído pela letra J, nestes casos ele tem o som de Z no português, e
vem seguido da vogal E ou I, que ao sofrer africanização em kimbundu passa a JI , mesmo quando finaliza
a palavra, neste último caso, o J vem seguido de uma vogal, pois não existe em kimbundu palavra
terminada em consoante..
Exemplos:
Gás=gaji
Música=mujika
Mas=maji
Satanás=satanaji
Azeitona=njitona
Catecismo=Katisijimu
A letra G do português muitas vezes é substituída pela letra K quando sofrem africanização. Pude
observar isto em algumas palavras, e percebi que nestes casos ele sempre é precedido e seguido por uma
vogal. Vice-versa também ocorre, e como exemplo temos a palavra tanque (=ditangi em kimbundu), em
que o som que, que poderia ser representado pela letra K, é substituído por ng . Isto ocorre porque em
kimbunndu a letra K é refratária ao nasal em kimbundu, logo nunca é precedida de N, tendo a palavra
sofrido esta mudança de acordo com a língua.
Exemplos:
Manteiga=mateka
Açougue=soki
Jogo=joko
Gago=ngaku
Trigo=tiliku
Logo=lokué, Lôko
Prego=peleku
Tanque=ditangi
O prefixo KA, quando utilizado para o diminutivo em kimbundu, assume o mesmo valor, nas palavras
derivadas do português
EXEMPLO:
Encontrei a tradução para frasco (palabra do português) no dicionário com kangalafa, isto nada mais é que
o diminutivo de garrafa=ngalafa, sendo kangalafa uma pequena garrafa, ou seja=frasco.
O prefixo Ka, como indicativo de negação, precede as palavras derivadas do português com o mesmo
objetivo.
EXEMPLOS:
Encontrei a palavra do português inútil , traduzida para o kimbundu como Kakixilivila, ou seja, poderíamos
entender como sendo aquele(a) ou aquilo que NÃO serve, sabendo que servir, passou a forma africanizada
–xilivila, e kixilivila seria aquilo que serve, palavra da classe III
Casar=Kukazala (-kazala), sendo solteiro definido como kakazala(ou seja aquele que não é casado)
O prefixo KA quando indicativo de nomes, alcunhas, ou aquele individuo que pratica a ação, ou oficio ou
natureza relativa ao nome , coloca-se a frente do verbo ou do nome, assim também nas palavras
africanizadas, tal como Kaputu, aquele que é natural de Portugal, ou seja o português, podendo também
servir para o diminutivo
A letra T é algumas vezes substituída pela letra K e vice versa ao sofrer africanização. Já vimos que isto
faz parte de um estudo sobre as variantes de pronúncia.
EXEMPLO:
Tipóia=Kipóia
Lata=laka
Em relação ao som SI (ou CI do português), ou o Ch do português, são substituídos por XI, ou X ou S,
respectivamente, sendo que em kikongo, é mais freqüente o som SI no lugar de XI veja o exemplo do verbo
Kuxika (-xika)=tocar em kimbundu, sendo equivalente a Sika em kikongo, assim também podendo acontecer
nas zonas limítrofes do kimbundu, e podemos encontrar nos dicionários, ora Si ora XI, conforme a região
em que foi feita esta adição(em relação as palavras que sofreram africanização). Também as sílabas
terminadas em S, passam a SI ou XI ( ESMOLA=SIMOLA). Algumas vezes encontrei o som CI, substituído
por ZI , tal como em palácio=palazio, porém também escrito palasu, com elisão do I, ou escrito
palaxu(tradução esta dada para o kikongo). Pretendo abrir um tópico para compararmos dentro do possível
e o que possa alcançar, as variantes de pronuncia comparada das línguas bantu, e vermos o tronco
lingüístico em comum. Pude observar a troca de uma letra, para significar a mesma palavra nos dois
idiomas, sendo que nas zonas limítrofes, temos a mistura de falares, e por isso encontrarmos as diferenças,
conforme os autores se dedicaram ao estudo ou contacto com um ou outro grupo em si. Neste tópico
dedico-me tão somente as palavras que colhi no dicionário Português-Kimbundu-Kikongo de Padre Maia, e
também o dicionário de kimbundu de Cordeiro da Matta.
EXEMPLOS:
Sina=Xina ou Sina
Citar= Kuxitala( radical verbal = -xitala)
Seringa=Xilinga
A letra K em Kimbundu , serve para expressar exatamente este som, substituindo por convenção o Q e o C
do português (Exemplo : Caixa=Kaxa, cadeia=Kaléia, banco=banku).
O VERBO- O infinitivo em kimbundu dos verbos é sempre precedido do prefixo KU, e assim ficarão os
verbos do português que foram inseridos no kimbundu. Também a terminação verbal do português ,AR, ER,
IR, OR, devido a nenhuma palavra em kimbundu terminar em consoante, serão substituídos por ALA, ELE,
ILE, OLO. A conjugação destes verbos passam a seguir as regras do kimbundu.
Em quase todos os nomes originados do português que são iniciados pelo som C duro, este som é
substituído por H(mas nem sempre) ao sofrerem africanização para o kimbundu.
Exemplos:
Cama=Hama
Copo=Hopo ou Kopo
Cal=Hala
Queijo=Heju
O superlativo em kimbundu, muitas vezes é representado pela duplicação da palavra, e tal acontece com
as palavras que sofreram africanização.
Exemplo:
Santo=Sandu ou Santu
Santíssimo=Sandu-sandu
A letra R, normalmente quando não seguida de I em kimbundu, acaba sendo substituida pela letra L, com a
interposição de vogais quando necessário (por não ser admissível duas consoantes ligadas). Porém o "LI" é
inadmissível em kimbundu, sendo comum em umbundu, e nas zonas limítrofes do kimbundu. Muitas vezes
então podemos ter também de acordo com a região, a substituição do RI ou DI de uma palavra do
português pelo LI, indicando a origem do grupo em questão. Outras vezes temos também, devido à região a
substituição do LI pelo som DI, quando ao sofrer africanização.
EXEMPLOS:
Defumar= Kufumala (-fumala = radical verbal) (Neste caso a sílaba DE foi excluída, antepondo-se-se o
prefixo KU que indica o verbo no infinitivo)
Tarimba = talimba
Linha= dinha
Cantar = Kukantala (-kantala) ( Note o AR final substituído por ALA)
Burro = bulu, ou kabulu ( Note o som RR, inexistente em kimbundu, substituído pela letra L)
Tentar= Kutendala (Note o som NT que passa a ND, tendo o N a função de nasalar o D, bem como a
terminação AR substituída por ALA)
A supressão de sílabas, as formas abreviadas e contratas, são freqüentes em kimbundu, e assim
também ocorre com as palavras que sofreram africanização.
Como exemplo, temos a palavra Portugal, que passa a ser escrita putugale, e posteriormente a PUTU,
sendo mukua putu aquele natural de Portugal, português, ou de forma abreviada também escrito putu, ou
kaputu. Com o tempo, por extensão, Putu ou Kaputu passou a designar também o rei, governante,
mandante, senhor...isto de forma generalizada devido a função exercida como colonizadores por estes
indivíduos. As palavras que possuem duas consoantes ligadas, por não ser comum em kimbundu, sofrem
na maioria das vezes a supressão de uma delas, ou a interposição de uma nova sílaba seguida de vogal
como já vimos em exemplos anteriores.
EXEMPLOS:
Toma! = Má! Ma-má! (este último reduplicado para dar mais ênfase)
Páscoa=Pasu
Pasmado=pamá
Trigo=tiliku
PREFIXOS DE CLASSE-
Os nomes (substantivos) em kimbundu, são divididos em classes, de acordo com seus prefixos. Muitas
palavras do português que passaram para o kimbundu, assumem estes prefixos, e fazem o plural de acordo
com as regras do kimbundu.
Algumas destas como derivados de verbos, tal como por ex o verbo Pintar, que em kimbundu passa a
Kupindala, Os nomes derivados verbais passam a seguir as normas da língua Sendo assim Pintura palavra
derivada deste verbo, passa a Kipindalu (prefixo KI da classe III), Benzer, outro verbo, que passa a
Kubenzela ao sofrer africanização, sendo Kubenzelela = abençoar para, em favor de, em (verbo relativo
derivado do primeiro) e Mubenzeledi, sendo traduzido como santificador no dicionário, ou seja aquele que
abençoa (prefixo Mu da classe I), e Kibenzelu traduzido como benção, prefixo KI da classe III)
O prefixo "U" no kimbundu, indica ofício, classe, estado ou qualidade abstrata. A seguir deixo algumas
palavras que sofreram africanização, que assumem esta característica ao serem precedidas do prefixo de
classe U.
Pobre=póbili ------ Upóbili=pobreza
Fiel= fieli --------Ufieli=fidelidade
Rico =Liku ------Uliku=riqueza
EXEMPLOS do Prefixo RI (ou DI)
Muitas palavras que sofreram africanização, assumem como já dito, o prefixo de classe característico do
kimbundu, que precede a mesma, e deixo alguns exemplos a seguir.
Tijolo=ditijolu
Cruz=dikulusu
Coroa dikolôua
Ferida=fidila
Tacho=ritasu
Adjetivos Qualificativos
Os relativos à objetos são precedidos de kia (contração de kima kia), e os relativos à pessoas são
precedidos de ua (contração de mutu ua). Assim, por exemplo, em kimbundu, a palavra rei tem o significado
de soba, e kiasoba é igual a real.
Desta mesma forma temos kalunga como mar, e kiakalunga como marinho.
Assim também ocorre com muitas palavras que sofreram africanização.
Saude=saudi ou sauídi ; e sanitário(relativo a saúde)= kiasauídi
Novu=novo , Kianovu=recente, novidade
Nenhuma sílaba em kimbundu termina em consoante
Todas as palavras que possuem silbas terminadas em consoantes no português, normalmente quando
inseridas no dicionário de kimbundu, ao sofrerem africanização, perdem a consoante final, ou acrescentam
uma vogal final a esta sílaba.
EXEMPLOS:
Lápis=lápi
Salvante=salavande
Funil=funilu
Doutor=ndotolu(note como a letra D também passou a forma nasalada ND)
Anil=anili
Blusa= Buluza
As vogais inicias de muitas palavras do português são muitas vezes(mas nem sempre) excluídas, ou
precedidas de prefixos ao sofrerem africanização, assim também acontecendo com diversas palavras que
não iniciam-se por um prefixo de classe conhecido, que passam a ser precedidas de um. Assim também,
em relação as vogais, acontece não só no inicio, como no interior da palavra em si, quando temos o
encontro de duas vogais na escrita (mas nem sempre).
A vogal E, muitas vezes passa a se escrever I, pois assim faziam a pronuncia.
Quanto ao O final dos nomes, em kimbundu, sempre teremos a vogal U final no lugar de O, a não ser que o
nome em questão tenha a vogal O anterior, fazendo então que a terminação seja em O, procurando assim a
maior sonoridade da língua. Por isso kimbundu escreve-se com U final, e Ngolo, com O final, e não
precisamos decorar nada para sabermos quando terminar com O ou U qualquer nome. Esta é uma regra
que podemos observar em quase todas as palavras do kimbundu, com algumas poucas exceções (os
nomes da classe IX com a vogal I inicial), considerando o linguajar do kimbundu de Luanda.Já deixei clara a
razão de permanecer com o nome escrito KIMBUNDOHP, para denominar a nossa página.
Quando digo “mas nem sempre”, significa que muitas vezes encontrei no dicionário a palavra
escrita tal qual se fala no português, ou com poucas alterações em sua estrutura
Ao final do trabalho poderemos ver inúmeras palavras que comprovam o que digo.
EXEMPLOS:
Adobe=Ndobe
Almofada=mufata (Note aquí também a substituição do T pelo D)
Anzol=nzolo
Aparelho (no dicionário traduzido como receptor)=apalelu
Engano=Inganu
Anel=nela
Europa=Ulopa
Arroz=loso
Agasalho=Kazalu
Até=Katé
Caloteiro=Kalotelu
Cadeia=Kaléia
Caixa=Kaxa
Cedo=Selu
Ouro=ulu
O til do português, ÃO, ÕE, não existem no kimbundu, e ao sofrerem africanização, muitas destas
palavras (mas nem sempre), sofrem modificações.
EXEMPLOS:
Limão=rimá, dimá
Mamão=mamá
Feijão=fejá, feijá
Sótão=kasote
Grão=grâu
Balcão=balakãu
Balão=balãu
O aumentativo em kimbundu, se faz precedendo a palavra do prefixo ki, ou colocando após a mesma a
palavra –onene, precedida do prefixo de concordância, as vezes também seguido da palavra dikota(com o
significado de maior) e assim da mesma forma se faz com as palavras que sofreram africanização.
EXEMPLO:
Garrafa=ngalafa
Garrafão=ngalafa ionene
Pato=patu, dipatu
Ganso=patu dinene (ao pé da letra=pato grande)
Casacão= Kazaku ka dikota
Cavilha=peleku inene( ao pé da letra=prego grande)
A letra B e a letra V, por vezes são substituídas conforme pronuncia, sendo mais freqüente o V em
kikongo, e assim acontece nas palavras africanizadas, percebemos pois estas substituições.
Quanto as plantas em geral são agrupadas em kimbundu na classe II (precedidas do prefixo MU), e as
frutas estão geralmente agrupadas na classe IV (prefixo de classe RI ou DI). Ao sofrerem africanização,
muitas destas palavras assumenm estas regras.
EXEMPLOS:
Limão=dimá, rimá (plural=marimá, madimá)
Limoeiro=Murimá, mudimá
Manga=manga
Mangueira=mumânga
Laranja=dilalanza, rilalanza
Mulalanza=laranjeira
* Vemos por vezes no dicionário, laranja traduzida com rizelu ou dizelu, mas na realidade esta trat-ae de
uma laranja amarga, e temos também a tradução riboke ou diboke, mas esta trata-se de uma fruta
semelhante a laranja, que tem um veneno atroz, que acabou servindo como tradução para a laranja que
conhecemos devido a semelhança com o fruto,
LISTA DE PALAVRAS
Seguem aqui algumas palavras escritas tal como encontrei no dicionário, que servem para ilustrar tudo o
que foi dito. Embora muitas delas tenham outras traduções, originais da língua kimbundu, deixo aqui
somente as traduções relativas ao tema deste tópico. Como já disse, muitas sofreram mudanças ao
sofrerem o processo de africanização, outras porém permaneceram intactas ou sofreram poucas
modificações. Fica a lembrança, que o plural destas palavras se dá de acordo com as regras do kimbundu,
e que os verbos sofrem o mesmo processo de conjugação de acordo com a língua. Desenvolver este tópico
para mim foi de vital importância para que pudesse compreender melhor a pronuncia e resolvi deixar visível
na HP aquilo que pude perceber e colher, e agradeceria a todos aqueles que possam trazer suas
contribuições ou questionamentos quanto as traduções dadas.
Açougue=soki
Açúcar=sukidi
Acusar=kukuzala (-kuzala)
Adobe=ndobi
Afora=kafola
Afundar=kufundala (-fundala)
Agasalho=kazalu
Agosto=angostu
Agulha=ngúia
Afinete=funete
Algibeira=njibela
Aliviar=kuleviala (-leviala)
Alho=áiu, kiáiu
Almoçar=kudimusala (-dimusala)
Almoço=lumosu
Almofada=mufata
Amofinação=mufina
Ananás=nanaji
Anel=nela
Anil=anili
Anzol=nzolo
Apitar: kupitala (-pitala)
Apito: pitu
Arroz=loso, luoso
Até=katé
Atrasar: kutalazala
Azeitona=njitona
Azulejo=zuleju
Bacia=mbaxinha
Balança=pesesu ,pezu(relativo ao pesar)
Balde=mbáliti
Banco: banku, bangu
Bando=mbandu
Barato: mbalatu
Batata=mbatata
Bateria=batadia
Batizar=kubatizala(-batizala)
Baú=mbahúlu
Benção: besá, dibesá
Bíblia=bibidia
Bigode=bikote
Bispo=mbispu
Bloco=boloko
Blusa=mbuluza
Bocado=bukatu
Bolo=mbolo (servindo por extensão para denominar o pão)
Botão=mbotau
Buraco=bulaku
Bússola=kaluloju (=pequeno relógio)
Cada=kala, kâla
Cadeia: kaléia
Caixa=kaxa
Cal=hala (Poe extensão passa a ser tradução também para giz, que em kikongo equivale a nkala)
Calabouço=kalaboso
Calor=kalolo
Cama=hama, kama
Camboio=kumbóio
Candeia=Kandéia
Cantar=kukantala (-kantala)
Canto=Kandu
Capa=kapa
Capital=kapitale
Capitão=kapita
Cara=kala
Careca=kaleka
Carro: kalu
Cartão=kapapela (pequeno papel)
Casear=kukaziala (-kaziala)
Castanha=kastanha
Castigo=kaxitiku
Cavalo=kavalu
Cebola=sabola
Cedo=selu
Chá=xá
Chaleira=xalela
Chama=sama
Chapéu=xapéu
Chave=sabi
Chicote=xikote
Cigarro=xigalu
Cimento=ximendu
Cinta=xinta
Cirurgião=sulujá
Citar=kuxitala (-xitala)
Classe=kalese
Cobre=Kóbiri, kóbidi
Confissão=konfesá
Conjugue=mukazadi (aquele que é casado)
Conta=konda
Copo=hopo, kopo
Coqueiro=mukoko
Cor=dikóua, colo
Coroa: dikolóua
Couve=dikovi
Cruz=dikulusu (também traduzida como sofrimento, isto é , a cruz)
Cumprir=kumbirila
Dedal=diladi
Defumar=kufumala (-fumala)
Defunto=difundu (Mona ua difundu=órfão, ou seja filho do defunto)
Diamante=diamande
Dicionário=dixiunáliu
Discípulo=xíbulu
Divino=kiasantu (do santo)
Doce=ndose (por extensão também é a tradução para biscoito)
Domingo=lumingu
Dor=ndolo
Doutor=ndotolu, dotolu
Engano=inganu
Engatar=kungatala (-ngatala)
Ensinar=kuxinala (-xinala)
Então=andá, antâo
Escola=xikola, sikola
Escova=xikova
Esmola=simola, jimola (este ultimo colocado no plural)
Espada=xipata, sipata, xibata
Estaca=ditaka
Estanho=tanhu
Europa=Ulopa
Fada=fenda
Fava=faba
Febre=févele
Feijão=fejá, fuejé, feijá
Feitio=fitiu
Ferida=fidila
Ferramenta=felamenda
Ferro: felu
Fermento=felemendu
Festa=fesa, feta
Figo=fiku
Figura: fikula, figula
Fino=kiafina (próprio do fino)
Fio=fiu (por extensão traduz também o telefone)
Falamengo=difulumengu
Figo=fiku
Flor=fololo
Foco=foku
Forro (livre)=folo
Foto=foto
Fraco=falaku
Freguês=falakeji
Freio=felu
Freqüente=jiveji (ou seja, é o plural de veji=vez, traduzindo-se portanto por “muitas vezes”)
Fruta=fuluta
Funil=funilu
Furo=fulu
Gago=ngaku
Gaiola=ngaiola
Gaita=ngáita, ngaieta
Gala=ngala
Ganho=nganhu (por extensão passa a ser a definição também para salário, lucro)
Garfo=ngálufu
Gás=gaji
Gastar (esbanjar)=kungastala (-ngastala)
Gasto=ngasu
Gato=ngatu
Gaveta=ngaveta
Girafa=jilafa
Graça: ngalasa
Gramática: galamátika
Graça=ngalasa
Guarda=nguarda
Harpa=álapa
Hora=ola
Horta=orta
Hortelã=olatalá
Hospital=jipitale
Igreja=igeleja
Induzir=ndunjila
Infante=kifanda
Insoso=ususu
Janela=njanela
Jejuar=kujejuala )-jejuala)
Jejum=jejú
Jesús=Jezú
Jogo: joku
Lácteo=kialete (do leite)
Lápis=lápi
Lata=laka, ou lata
Lei=lei
Leite=lete
Letra=lêtela
Lição=risá , disá, disâu
Licença=disesa
Limão=dimá, rimá
Linear=kiamadinha ( aqui temos a palavra madinha=plural de dinha(linha), precedida de Kia)
Litro=lítulu
Livro=livulu, divulu
Logo=lôko, lókue
Machado=dixalu
Macio=kialevu (próprio do que é leve)
Madre=mádele
Mamão=mamá
Manga=manga
Manteiga=mateka
Manto=mandu
Maquina=makina
Mármore=mámola
Mas=maji
Medida=midila
Melão=melá
Mesa: meza
Moço: moso
Morango=mulangu
Navio=navíu
Nódoa=noda
Nunca=nuka
Obedecer=kubelesela (-belesela)
Oferecer=kufelesela (-felesela)
Oratório=kalatódio
Órfão=olafa
Ouro=ulu
Ourelo=ulélu
Padre=pátele
Palmo=pálumu
Para=pala
Paraíso=paladizu
Parar=kupalala (-palala)
Parede=palelo, palelu
Pasmado=pamá
Passeio=kipasialu
Pato=patu
Peito=petu
Pena=penda
Perda, prejuizo=péleka
Perú=pilú
Petróleo=putóliu, petololo
Pintura=kipindalu
Pobre=póbili, kapóbidi
Porco=póloko
Portal=portalu
Portugal=Putu
Português=Putu ou Kaputu (por extensão designa de forma generalizada o governante, senhor, rei, etc....
Preço: pelêsu
Prego=peleku
Preso: pelêzu
Primo=pilimu
Promessa=polomesa
Pronto: polontu
Poupar=kupopala (-popala)
Pulga=pulúkua
Purgante=pulukande
Puxo=puxu
Que=ki
Queijo=heju
Queixar=kukexala (-kexala)
Recente (novo)=kianovo (do novo)
Regedoria=umanda (natural do mando, da ordem)
Relógio=loloji
Remédio=lumédiu
Reza=kirezalu
Rezar: kulezala (-lezala)
Riqueza: uliku
Roda: dilola , hoka
Rodela: kalola (pequena roda)
Sabão=Nzabá
Saco=disaku, saku
Sagrado = kiasantu , uasantu
Sal=sáu
Salada=zalata (por extensão, acabou designando algumas folhas utilizadas para a salada)
Salário (ganho)= nganhu
Salmo=sálamu
Salvante = salavande
Sandália=disandelu
Sanitário (relativo a saúde) = kiasauídi
Santidade = usandu
Santificado = a-mu-benzelesa
Santificador = mubezenledi
Santíssimo = sandu-sandu
Sardinha = sarinha
Satanás=satanaji
Satânico = kiadiabu (do diabo)
Saúde = saúdi, sauídi
Seiar=kuseiala (-seiala)
Selim = xelim
Selo =selu
Se=se
Sem=sê
Ser tentado = kutendálua
Ser senhor de si (livre) =lufolo (forro)
Serra = sela
Serrar = kuselala
Servente = selevente
Serviço=sedivisu
Servir = Kusirivila, kusilivila
Sesta=sésa
Sina ( sorte)= xina, sina
Sinalizar (marcar) = kumalakala (-malakala)
Sim = xi
Sipaio=xipaio (palavra de origem persa, assim chamavam-se os soldados nos séculos XVIII e XIX, que
estavam a serviço de Portugal, França e Grã Bretanha
Sobra=suba
Sobrado=salabalu
Sobrancelha=subidisê
Soco=disoko, soko
Sofrer= kusofelela (-sofelela)
Sofredor=musofeledi
Soldado=disolado, soladi, solalu
Sorte=sorti
Suador=kisualu
Suar=kusuúala (-suúala)
Submeter (fazer obedecer)=kubeleselesa (derivado do verbo –belesela=obedecer)
Sul=sulu
Suor=suolu
Surra=sula
Surrar=Kusula (radical verbal=sula)
Tacho: ditaxu, ritasu
Tambor=tambolu
Tanque: ditangi
Tarde=tariri, tádidi
Tarrafa: ditalafa
Teatro=tiátulu
Telha: ditéia
Tempo: tembu
Tentar=kutendala (-tendala)
Tentação: tendasá
Tentar: kutendala (-tendala)
Tênue=kiafinu (próprio do que é fino)
Terço=talêsu
Terremoto=telemotu
Tesoura=tujola
Tigela: ditijela
Tijolo: ditijolu
Tinta=tinda
Toalha=dituáia
Tomate=lumata
Trocar= kutulukala(-tulukala)
Tratar=kutalatala
Tratado=kitalatalu
Trigo=tiliku, tiligu
Trocar=kutulukala (-tulukala)
Troco=Tôloko
Tropa=masoladi (aqui em referencia a um conjunto de soldados)
Ufieli=fidelidade
Unguento=nguendu
Uva=uva
Ukaza=casamento
Ungüento=nguendu
Universal=kiamundu (do mundo)
Vã=sê valolo (sem valor)
Vagina=kivaji
Valer=kuvalela
Valioso=kivalelu
Valor=kivalelu, valolu
Varanda=mbalanda
Vela=nvela
Velha=veia, védia
Velho=velu
Veneno=venenu
Vingar=kuvingala (-vingala)
Vapor=vapolu
Varanda, alpendre=mbalanda
Vez=vezi, veji
Vidro=vídulu
Vinho=vinhu
Você=xê
Vontadi=vondadi, mvondari
Zero=Zelu
Meu objetivo neste link, é trazer o maior número possível de palavras que foram incorporadas
ao português falado no Brasil, e que muitos acreditam, sejam de origem do kimbundu, ou de
linguas que pertençam ao tronco linguistico bantu.
Assim, aguardo também a colaboração de todos que possam nos ajudar com este tema, não
só trazendo termos ou palavras, mas também daqueles que queiram acrescentar outras
hipóteses para as origens daquilo que formos trazendo a público.
Trago portanto algumas palavras, com a definições encontradas no dicionário de português, e
trazendo outras referencias encontradas em outros dicionárias, para que possamos comparar
as definições, criando assim o elo, que fez com que muitos afirmassem a origem das mesmas.
Seguirão algumas observações que julgue necessárias.
Os comentários e colaborações que formos recebendo, serão acrescentados a HP, com o nome
do respectivo colaborador.
Antecipadamente agradeço a todos aqueles que resolverem colocar-se ao nosso lado neste
trabalho de busca.
Observação: Óscar Ribas, com frequencia preocupa-se em trazer o verbo do kimbundu do qual
foi derivada a palavra na mesma língua, dando mais importância a este que ao próprio nome.
Assim é, que por exemplo traz o verbo kutanda, do qual derivou-se a palavra Kitanda.
Tanga = Espécie de avental com que certos povos primitivos cobrem o corpo desde o ventre
até as coxas.(Dicionário da Língua Portuguesa de Aurélio Buarque de Holanda Ferreira)
Tanga = Vestimenta. Tudo o que, em jeito de avental duplo, pendendo da cintura para as
coxas, vela as nádegas e os órgãos sexuais. Pano que cingindo o ventre, descai em identica
velatura. Des. Antigo pano do traje regional feminino, constituido de certo tecido grosso de
duas faces, estão denominado pano-da-costa, o qual, juntamente com mais dois iguais aos
do vestuário, se usava na época do frio, em função de xale-manto.
Termo kimbundu de kutangama=entroncar.(Ilundu-Espíritos e Ritos Angolanos-de Óscar
Ribas)
Tanga = Pano, capa.(Dicionário de Kimbundu-Portuguez coordenado por J.D.Cordeiro da
Matta.)
Seguem dois endereços, onde poderão ver e ler algo relativo as quitandeiras em Angola.
http://www.simonandrews.com/stamp-16953.html
http://www.fas-ang.com/amigo/AD0100/terr0100.htm
Bobó = comida de origem africana: feijão mulatinho, dendê, com inhame ou aipim. *Bobó de
camarão = mingau de aipim refogado com camarão, dendê e leite de coco.(Dicionário da
Língua Portuguesa de Aurélio Buarque de Holanda Ferreira)
Mbombo = duro, seco, ressequido. Mandioca fermentada, ou posta de molho para dela se
fazer fuba.(Dicionário de Kimbundu-Portuguez coordenado por J.D.Cordeiro da Matta.)
Observação: Não esquecer que o N eo M antes de consoantes, tem somente a função de
anasalar estas consoantes que precedem.
Creio que a palavra no Brasil ampliou também o seu significado, servindo para denominar
estes pratos típicos.
Canjica = 1-Papa de milho verde ralado, leite, açúcar e canela. 2-Milho branco cozido e
temperado com leite de coco; mungunzá.(Dicionário da Língua Portuguesa de Aurélio Buarque
de Holanda Ferreira)
Kanjika = Papas de milho grosso cozido. Termo do Kikongo.(Dicionário Português-Kimbundu-
Kikongo-de Padre Antonio da Silva Maia).
Kanjika = Papas de milho.(Dicionário de Kimbundu-Portuguez coordenado por J.D.Cordeiro da
Matta.)
Capanga = 1-bolsa pequena que se usa a tiracolo. 2-Pequena bolsa de mão, usada sobretudo
por homens. 3-valentão posto ao serviço de quem lhe paga; guarda-costas, cabra, jagunço.
Kapanga = entre o sovaco.(Dicionário de Kimbundu-Portuguez coordenado por J.D.Cordeiro
da Matta.)
OBSERVAÇÃO 1 = Teria Kapanga dado origem para a denominação Capanga como bolsa
pequena, inicialmente devido a observarem a forma como a mesma era carregada (entre o
sovaco)?
OBSERVAÇÃO 2 = O prefixo Ka, não só expressa o diminutivo, como muitas vezes, inicia
alguns nomes que fazem referencia a ofício ou ocupação de alguém. Assim é que temos a
palavra Kabila(pastor-criador de gado, derivado do verbo -bila=criar). Provavelmente Kapanga
é um caso semelhante, em que temos o prefixo KA ligado ao verbo do kimbundu -banga=lutar,
brigar (-panga no dialeto omumbuim), e seria portanto Kapanga, aquele que luta, que briga,
lutador, brigão. Já se pensarmos no prefixo Ka, determinando a forma diminutiva, poderíamos
dizer que Capanga, seria derivado do diminutivo de Pange(irmão).
Acentuação
Em sua gramática Chatelain deixa claro que a sílaba tônica recai sempre na penúltima
sílaba, sendo esta sílaba portanto a que tem maior força na pronúncia. Alguns autores, como
é o caso de Cordeiro da Matta, destacam a sílaba tônica com o uso do acento gráfico, sendo
que Chatelain dispensa o uso do mesmo; uma vez que considera que já está implícito que esta
sílaba é a que tem maior intensidade na pronúncia.
Assim por exemplo Cordeiro da Matta escreve Kinêma e Chatelain escreve Kinema, sem o
uso do acento na vogal E, pois ao separarmos a palavra temos ki-ne-ma, sendo a penúltima
sílaba NE (a sílaba tônica).
Para Chatelain e outros autores, os acentos servem somente para as exceções a regra geral
seguida por ele; que veremos na continuação do tópico.
Para sabermos aonde está a sílaba tônica, o que nos ajudará muito na pronúncia, e vermos as
diferenças entre estes dois autores (colocando ou não o acento na mesma palavra), temos que
saber primeiro separar as sílabas em kimbundu.
Pode parecer banal, mas existem alguns detalhes em kimbundu que devem estar claros, pois
sem eles poderíamos cometer equívocos.
Vemos na escrita porém a letra "M" e a letra "N" precedendo por vezes uma consoante, mas
nestes casos, este M ou N não possuem o valor real de consoante, mas servem como sinais
gráficos (como se fossem um til), e representam o som nasal, isto é, as consoantes que são
por eles precedidas têm o som nasalado. Assim ao separarmos as sílabas, este "N" ou "M",
acompanham a consoante que estão nasalando.
Exemplos:
Kimbundu=ki-mbu-ndu
Nganga=nga-nga
Ngana=nga-na
Nzumbi=nzu-mbi
Cordeiro da Matta escreve as palavras kimbúndu, ngánga , ngána , ngánga, nzúmbi, usando o
acento para destacar a pronúncia na sílaba tônica (penúltima)
Quando AU, AI, EU, OU, finalizam a palavra contam por duas sílabas, porém na
pronúncia rápida soam como ditongos(lemos ou falamos com se pertencessem a uma
só sílaba, e verificamos a separação somente se pronunciarmos vagorasamente a
palavra)
Sendo semi vogais, ficam na mesma sílaba da vogal que precedem, e quando fazem parte da
penúltima sílaba da palavra, o acento recai na primeira vogal
Exemplos: entre parênteses, deixo a variante escrita com acento por alguns.
Lembrar que a sílaba tônica é na penúltima sílaba
Mutue=mu-tue (mú-tue)
Kutuama=ku-tua-ma (kutúama)
Kuzuela=ku-zue-la (kuzúela)
Kuzuika=ku-zui-ka (kuzúika)
Kukia=ku-kia (kú-kia)
Kambua=ka-mbua (kámbua)
Kambia=ka-mbia (kámbia)
Imbia=i-mbia (ímbia)
Kanguia=ka-ngui-a (kangúia)
kiazulu=kia-zu-lu (kiazúlu)
Mbuanza=mbua-nza (mbúanza)
Muinu=mui-nu (múinu)
Mutualu=mu-tua-lu (mutúalu)
Muombe=muo-mbe (múombe)
Uenji=ue-nji (úenji)
Uasuina=ua-sui-na (uasúina)
Porém algumas palavras fogem a esta regra, sendo que somente estas são
acentuadas por Chatelain, para indicar a exceção
Exemplo de palavras acentuadas por ele que indicam esta exceção:
Kizúa=ki-zú-a (e não ki-zua)
ngejía=nge-jí-a (e não nge-jia)
Acentos: Servem para indicar as exceções a regra geral e para distinguir um vocábulo de
outro seu parônimo (palavras com a mesma escrita)
2)O grave:Serve para distinguir o futuro II dos pretéritos I e III (que veremos no link
específico sobre conjugação verbal)
Estes, penso eu, são usados como que indicando a graduação do tom da voz(maior, médio,
menor), sendo as consoantes de graduação menor não acentuadas. Quando somente um
acento em toda a palavra se faz presente, indica que existe uma silaba tônica, e que as outras
possuem o mesmo nível de graduação entre elas.Percebemos melhor ao
pronunciarmos(soletrarmos) vagorasamente a palavra.
Usa com frequência o acento circunflexo, até mesmo acima da vogal u(û) e i(î).Usa para
distinguir o parônimos como "njila" (Njîla=caminho; njíla=pássaro), e diferencia quase todos
os parônimos, através deste recurso (acento circunflexo/agudo)
A vogal I, observei que leva acento circunflexo quando presente na sílaba tônica como única
vogal,sempre que for precededida de outra vogal acentuada na palavra. Caso isso não ocorra,
leva acento agudo ou carece.
kubúbîla
Kulúndîla
Kumúikîna
Kunáminîna
Mujítu
Mulúmînu
Mulembiki
Quanto as outras vogais, observei que quando presentes como vogais únicas nas sílabas
tônicas(penúltimas),nas palavras com três sílabas ou mais, levam na grande maioria das
vezes(mas nem sempre) o acento circunflexo, e levarão o agudo geralmente (mas nem
sempre também) quando com menos de três sílabas:
Mulômbe
Kuzûza
Kuzákûla
Kuzôla
Malûnga
Kisâla
Ndémba
Nzála
Ndénde
Pémba
Pôko(ex de variante do geral)
Por vezes vi a mesma palavra escrita neste dicionário ora com acento agudo ora com o
circunflexo, ora sem o acento.
Mbúri---Mbûri
Rikêzu---Rikézu
Kukâla---Kukala
Sânji---Sanji
Toda vogal(com exceção do I) que segue a letra "H" não precedida de N leva em geral acento
agudo nas palavras no singular (ex:Hóngôlo), sendo que por vezes no plural perdem o acento
(como em háxi---jiháxi)
Cordeiro da Matta também escreve háma(cama) e hâma(cem), diferenciando os parônimos
desta forma.
Nos casos em que existem o H seguido de vogal em mais de uma sílaba, somente a vogal
tônica será acentuada ( ex:riháha).
Como o autor do dicionário não especifica quando e aonde usar ou não este ou aquele acento,
procurei através da observação chegar a um pouco de entendimento quanto ao uso que faz, e
de certo, pode ter escapado a minha completa compreensão.
Concordância: O Genitivo
Vamos direcionar nossa atenção as inúmeras variações que ocorrem, devido a concordância
das palavras. O que seria então essa concordância? Por ser tão necessário o pleno
conhecimento da mesma, é que antes de iniciarmos, achei conveniente uma breve introdução
das regras de concordância, uma vez que inúmeras variações ocorrem ao aplicarmos as
mesmas, fazendo com que o menos avisado, tenha dificuldades em encontrar o significado de
uma palavra que esteja inserida em um texto. Isso acontece, principalmente porque na
linguagem existe uma predominancia de prefixos (partículas que se ligam ao inicio da palavra),
que variam enormemente em função dessas regras, ocasionando então, mudanças na parte
inicial das palavras, dificultando com isso, o reconhecimento da mesma para quem não esteja
habituado a essas regras em uma listagem comum, em que costumamos seguir uma ordem
alfabética de acordo com a letra inicial de um nome em questão.
Em kimbundu, existe uma concordancia sonora entre as palavras, como que rimando as
palavras entre si em uma frase, fazendo com que os verbos, os nomes e os adjetivos,
concordem (rimem) entre si. Tal aspecto faz com que a lingua soe de forma quase poética,
estando presente em quase todas as construções das frases. Essa concordância se faz através
de prefixos de concordância, cuja explicação vem a seguir.
O que são e quais são os prefixos de concordância? Entendemos por prefixo, uma particula (ou
palavrinha), que se ligará ao início da palavra, como já dito. Os prefixos de concordância, são
então, partículas que se ligam, ao início de uma palavra, porém concordando (ou rimando)
com outra palavra. Os pronomes pessoais (eu, tu, ele, nós, vós, eles), possuem seus prefixos ,
que se ligarão ao verbo, e também os substantivos (ou nomes), que entram nas regras de
concordancia e são divididos em classes, tendo cada classe o seu prefixo de
concordancia.
O Genitivo
O genitivo, isto é, o que indicaria a posse em Português traduzido pelas palavras de, do, da,
dos, das, em kimbundu é representado pela letra A, mas a este A vão se juntar os prefixos de
concordância dos nomes aos quais estejam relacionados. Assim prefiro precedê-la por tracinhos, da
seguinte forma: ---A. Fica claro então que nestes tracinhos vão se juntar os inúmeros prefixos de
concordância dos quais falaremos mais adiante. Segue alguns exemplos somente para ilustração.
Português Kimbundu
Ovos de galinha Maiaki ma sanji
Pescoço de galinha Xingu ia sanji
Coração de mãe Muxima ua mama
Prato da mulher Rilonga ria muhatu
Espingarda de caçador Uta ua mukongo
Doença da cabeça Uhaxi ua mutue
Terra de Angola Ixi ia Angola
Nos exemplos acima podemos notar que MA, IA, UA, RIA, tem o mesmo significado traduzido
para de, da, do (genitivo), e que as variações da escrita nas frases ocorrem devido aos
diferentes nomes aos quais estão ligados. Assim também em kimbundu, essas mesmas
variações vão ocorrer quando estes mesmos nomes se ligarem a verbos, adjetivos, advérbios
etc. Todas essas variações farão parte de outros temas que abordaremos nos tópicos
específicos a cada uma delas.
Artigo
Não existe em kimbundu o artigo indefinido como no Português (um, uma, uns, umas). Vamos
colocar alguns exemplos de como ficaria a escrita se fossemos traduzir do Português para o
kimbundu.
Português Kimbundu
Lança uma pedra Takula ritari
Compra uma casa Sumba inzo
Chama um caçador Ixana mukongo
O artigo definido em kimbundu é = O. Ele é usado tanto no singular quanto no plural como para o
masculino ou feminino. Vamos traduzir algumas frases do Português para o kimbundu para
entendermos melhor.
Português Kimbundu
O escravo O mubika a riala
A escrava O mubika a muhatu
O filho O mona
Os filhos O ana
A cabeça O mutue
As cabeças O mitue
A cadeira O kialu
As cadeiras O ialu
Obs.: A conjunção ni que traduzida para o Português significa e, com, nunca deverá ser seguida
do artigo definido. Vamos dar alguns exemplos traduzindo do Português para o kimbundu.
Português Kimbundu
Compra o lenço e o prato Sumba rilesu ni rilonga
Lava o prato e a faca Sukula o rilonga ni poko
Traz o cesto e os ovos Beka o kinda ni maiaki
Kimbundu Tradução
Hoji ia muhatu Leoa
Hoji ia riala Leão
Nzamba ia muhatu Elefante fêmea
Nzamba ia riala Elefante macho
Quanto a exceção, vamos dar como exemplo a palavra Sanji (galinha), cujo masculino é
Rikolombolo (galo).
CLASSE I
Aqui estão agrupadas todas as palavras que comecem por MU no singular, e que pertençam
aos seres racionais (pessoas), e formam o plural mudando o prefixo MU por A.
Singular Plural
Mukongo = caçador Akongo = caçadores
Mudiakimi = velho sábio Adiakimi = velhos sábios
Muloji = feiticeiro Aloji = feiticeiros
Muhatu = mulher Ahatu = mulheres
Mutona = pescador de rede Atona = pescadores de redes
Mutambi = pescador de anzol Atambi = pescadores de anzol
Musuri = ferreiro, forjador Asuri = ferreiros, forjadores
Mutabi = carreteiro d'água Atabi = carreteiros d'água
Mona = filho, criança Ana = filhos, crianças
*a primeira vista, mona não pertenceria a esta classe por começar com MO, porém mona é a
contração de muana, tendo o encontro da vogal u+a originado a vogal o.
CLASSE II
Também são iniciadas pelo prefixo MU no singular, porém a esta classe pertencem os seres
inanimados (irracionais, objetos), fazendo o plural, substituindo o MU por MI.
Singular Plural
Mutue = cabeça Mitue = cabeças
Mulundu = montanha Milundu = montanhas
Munia = espinho Minia = espinhos
Muenge = cana Mienge = canas
Mukomo = gemido, grossura, força Mikomo = gemidos, grossuras, forças
Mukila = rabo, cauda Mikila = rabos, caudas
Mukete = cavalo Mikete = cavalos
Mukambu = cumeeira Mikambu = cumeeiras
Mulela ou Mulele = pano Milela ou Milele = panos
Muloloke ou Muloloki = perdão, absolvição Miloloke ou Miloloki = perdões, absolvições
Mulonga = palavra, mistério, crime, ofensa, Milonga = palavras, mistérios, crimes, ofensas,
causa causas
Mulongi = conselho, exemplo, parecer Milongi = conselhos, exemplos, parecerem
Muxima = coração Mixima = corações
Musambu = oração Misambu = orações
Mutoto = barro, lodo, lama Mitoto = barros, lodos, lamas
Mutandala = queda, tombalhão Mitandala = quedas, tombalhões
Muvu = ano Mivu = anos
Muxitu = bosque, mata, floresta Mixitu = bosques, matas, florestas
Mutelendende = Ribombo, trovão Mitelendende = Ribombos, trovões
CLASSE III
Nessa classe estão agrupados os nomes que são iniciados pelo prefixo KI, e que fazem o
plural, substituindo KI por I.
Singular Plural
Kinama = Perna Inama = Pernas
Kimbanda = Curandeiro Imbanda = Curandeiros
Kimbungo = Lobo Imbungo = Lobos
Kiala = Unha Iala = Unhas
Dentro desta classe estão agrupados todos os nomes no aumentativo, porque no kimbundu
formamos o aumentativo através do prefixo KI.
Segue alguns exemplos da formação dos aumentativos.
CLASSE IV
Nessa classe estão agrupados os nomes que começam pelo prefixo RI (muitas vezes escrito
DI) no singular e que fazem o plural, substituindo o RI por MA. Em alguns nomes dessa
classe, o prefixo RI não é substituido por MA ao formar o plural, mas é precedido por ele.
Ritari (pedra), pode ser escrita ditadi. Devido a pronuncia, o RI soa como DI no sertão.
Singular Plural
Ritari = pedra Matari = pedras
Mala = homens (não se
diz maala, no encontro
Riala = homem
de duas vogais a,
somente uma prevalece)
Ribengu = rato Mabengu = ratos
Rilonga = prato Malonga = pratos
Ribitu = porta Mabitu = portas
Riunda = flecha Mariunda = flechas
Marimi = línguas,
Rimi = língua, idioma
idiomas
Rilu (riulu) = céu Maulu = céus
CLASSE V
Na Classe V estão incluídos os nomes que começam pelo prefixo U no singular e fazem o plural
substituíndo este U por MAU.
Singular Plural
Uta = espingarda, arma Mauta = espingardas, armas
Uanda = rede, tipóia Mauanda = redes, tipóias
Uina = toca, buraco Mauina = tocas, buracos
Uhaxi = doença Mauhaxi = doenças
Usuku = noite, escuridão Mausuku = noites, escuridões
Utokua = cinza, cisco Mautokua = cinzas, ciscos
Ulungu = canoa Maulungu = canoas
Muitas vezes o prefixo MAU pode ser encontrado como MO, ou MA. Isto seria a forma
contrata. Poderemos então ver escrito Mauta , Mota ou Mata com o mesmo significado,
espingardas; Mausuku ou Mosuku = noites.
Na Classe V estão incluídos os nomes abstratos e também as profissões. Esses nomes são tirados a
partir dos nomes concretos.
CLASSE VI
Na Classe VI estão incluídos os nomes cujo prefixo no singular é LU e que fazem o plural
substituíndo LU por MALU.
Singular Plural
Lubambu = corrente Malubambu = correntes
Lumuenu = espelho Malumuenu = espelhos
Lukuaku = mão Malukuaku = mãos
Obs. O termo Malukuako é pouco usado, sendo mais conhecido o termo Maku.
Obs. Variantes no sertão - Muitos nomes que no sertão começam pelo prefixo LU, fazem o
plural como os substantivos da Classe IX que veremos. Estes nomes são os que derivam de
um nome coletivo e o prefixo LU passa a indicar um objeto único a partir deste nome.
CLASSE VII
A Classe VII tem no singular o prefixo TU e fazem o plural substituíndo este TU por MATU.
São raríssimos os nomes em kimbundu pertencentes a esta Classe. Muitos nomes que
começam por TU, na realidade pertencem a Classe IX, e este TU no caso não é mais prefixo de
Classe, mas pertence ao radical da palavra (Tulu = peito; Tuku = cauda, pluma, pena).
Singular Plural
Tubia = fogo, lume Matubia = fogos
Tuji = excremento Matuji = excrementos
CLASSE VIII
A Classe VIII engloba os nomes que tem no singular o prefixo KU e no plural MAKU. Quase
todos esses nomes são infinitivos verbais que muitas vezes em kimbundu podem também ter o
sentido de substantivo. Assim por exemplo Kuria (ou Kudia conforme a pronúncia), pode significar
tanto o verbo comer quanto pode ter o significado de "o comer", isto é, comida.
Singular Plural
Kuria = comida Makuria = comidas
Kunua = bebida Makunua = bebidas
Kufua = morte Makufua = mortes
Kutunga = costura Makutunda = costuras
CLASSE IX
Na Classe IX diferentemente das outras classes os nomes no singular não apresentam prefixo
de classe e o plural se faz colocando-se o prefixo JI na frente desses nomes. Reconhecemos que
um nome faz parte desta classe por exclusão, ou seja, quando não reconhecemos os prefixos das
outras classes na palavra do singular. Alguns nomes podem gerar confusão como é o caso Tulu
(peito) que pertence a esta classe e pode ser confundido como pertencente a Classe VII.
Singular Plural
Ndandu = parente, primo, abraço Jindandu = parentes, primos, abraços
Ngombe = boi Jingombe = bois
Ngombo = umbigo, adivinho, fugitivo Jingombo = umbigos, adivinhos, fugitivos
Nguzu = força, vigor Jinguzu = forças
Njila = caminho, pássaro Jinjila = caminhos, pássaros
Nhoki ou Niiki = abelha Jinhoki ou Jiniiki = abelhas
Nhoka ou Nioka = cobra Jinhoka ou Jinioka = cobras
Inzo = casa Jinzo = casas
Imbua = cão Jimbua = cães
Ngangula = ferreiro Jingangula = ferreiros
Poko = faca Jipoko = facas
Sanji = galinha Jisanji = galinhas
Mama = mãe Jimama = mães
Tata = pai Jitata = pais
Fundu = feira, mercado, acampamento, Jifundu = feiras, mercados, acampamentos,
pousada, praça pousadas, praças
Imbia = panela Jimbia = panelas
Mvula = chuva, maré Jimvula = chuvas, marés
Pange = irmão Jipange = irmãos
Pambu = atalho, encruzilhada, fronteira Jipambu = atalhos, encruzilhadas, fronteiras
Jindenge = pequenos, menores, inferiores,
Ndenge = pequeno, menor, inferior, criança
crianças
Ixi = terra, naturalidade Jixi = terras, naturalidades
Ngiji = rio, riacho, conhecido Jingiji = rios, riachos, conhecidos
Obs. Muitas palavras desta classe que começam pela letra I quando escritas em uma frase
vemos muitas vezes o desaparecimento deste I que é substituído por um apóstrofe.
Ex. Inzo = 'nzo = casa
Ex. Imbua = 'mbua = cão
Ex. Ixi = 'xi = terra, naturalidade
CLASSE X
O plural também tem alguma dificuldade, pois muitas vezes o prefixo TU não substitui o
prefixo KA do diminutivo, mas precede o plural da palavra da classe de origem.
Ex. Mubika = escravo / Abika = escravos / Kamubika = escravinho / Tuabika = escravinhos
Singular Plural
Ka'nzo = casinha Tu'nzo = casinhas
Kauta = arma pequena Tumauta = armas pequenas
Kakuria = bocado de comida Tumakuria = bocados de comidas
Kamona = filhinho Tuana = filhinhos
Concordância:
Substantivos e Genitivo
Como já vimos anteriormente o genitivo que indicaria a posse que corresponde ao Português
de, do, da, dos, das, em kimbundu é representado pela letra A, mas a este A se ligarão os
prefixos de concordância de acordo com o nome a qual estejam relacionados. Por isso custumo
representá-lo por ---a, indicando que a estes tracinhos se ligarão estes prefixos de
concordância.
Obs. Este prefixo de concordância pode não aparecer nos seguintes casos:
Obs. *(1) a junção de duais vogais iguais fazem com que uma delas desapareça
Obs. *(2) no plural das Classes IV, V, VI, VII e VIII, no sertão, o prefixo de concordância não é
MA, mas A.
Obs. *(3) A vogal I do prefixo de concordância JI da Classe IX no plural desaparece ao ligar-se ao
genitivo.
Artigo
Não existe em kimbundu o artigo indefinido como no Português (um, uma, uns, umas). Vamos
colocar alguns exemplos de como ficaria a escrita se fossemos traduzir do Português para o
kimbundu.
Português Kimbundu
Lança uma pedra Takula ritari
Compra uma casa Sumba inzo
Chama um caçador Ixana mukongo
O artigo definido em kimbundu é = O. Ele é usado tanto no singular quanto no plural como para o
masculino ou feminino. Vamos traduzir algumas frases do Português para o kimbundu para
entendermos melhor.
Português Kimbundu
O escravo O mubika a riala
A escrava O mubika a muhatu
O filho O mona
Os filhos O ana
A cabeça O mutue
As cabeças O mitue
A cadeira O kialu
As cadeiras O ialu
Obs.: A conjunção ni que traduzida para o Português significa e, com, nunca deverá ser seguida
do artigo definido. Vamos dar alguns exemplos traduzindo do Português para o kimbundu.
Português Kimbundu
Compra o lenço e o prato Sumba rilesu ni rilonga
Lava o prato e a faca Sukula o rilonga ni poko
Traz o cesto e os ovos Beka o kinda ni maiaki
A Supressão do Prefixo de
Classe
Já vimos que os substantivos(nomes) em kimbundu, são classificados de acordo com os seus
prefixos, e assim de acordo com a gramática de Heli Chatelain, ele os divide em classes de I a
X.
Porém em kimbundu, os prefixos das classes IV no singular, e da classe IX no plural, podem
ser suprimidos a vontade, quando a estes nome segue o genitivo (-a).
Recordando o genitivo:
Já vimos que o genitivo, dá o sentido de posse( corresponde a de, do, da, do, das, dos em
português), e escrevemos -a, precedido de um tracinho, significando que a este a, irão se
juntar os prefixos de concordancia de acordo com a classe em questão,como já foi descrito no
link específico.
Assim temos no dicionário, devido a união destes prefixos, várias traduções para este
genitivo(ria, dia, ua, kua, lua, tua, a, kia, ma, ia, ja) que nada mais são, do que a união de -a
com os prefixos de concordancia de cada classe.
Isto faz com que a lingua apresente um caráter sonoro, como que rimando as palavras.
EX:
Uta ua mukongo= Arma do caçador
Kituxi kia atu= Pecado das pessoas
Maiaki ma sanji= Ovos de galinha
Bengu e Ribengu=rato; em que bengu é a mesma palavra sem o seu prefixo de classe RI(ou di)
Bata e Ribata= casa; em que bata é a mesma palavra que sofreu a supressão de seu prefixo de
classe.
Temos também a definição Kubata, que apesar de tornar-se consagrada, foi ocasionada por um
equívoco dos colonizadores. Ao ouvirem ku bata (para casa, em casa), pensaram tratar-se de uma só
palavra (Kubata). No link Misoso temos esta frase: " Ki akexile kiá mu bixila ku bata"= Quando
estava já para chegar em casa"
Rimvula e Mvula=cozinha
Rikolombolo e Kolombolo=galo
Rikamba e Kamba=amigo
Rikanu e Kanu=boca. No link misoso, temos por ex a frase -"Tundila mu kanu" = Sai pela boca.
As regras de concordancia permanecem apesar da supressão dos prefixos de classe. Já foi dito que
esta supressão ocorre facilmente com os nomes da classe IV no singular e da classe IX no plural.
Devido a isto, fica fácil percebermos em uma frase, que a supressão ocorreu, pois o genitivo que
segue a palavra, ou mesmo um verbo, ou pronome, etc, virá escrito com o prefixo de concordancia
da classe em questão:
Ndandu ja Mama= Parentes da Mãe. Percebemos facilmente que Ndandu está no plural e não no
singular, pois que o genitivo que o segue é Ja, pertencendo portanto ao plural da classe IX.
Kala sanji ni baia riê= Cada galinha no seu poleiro. Percebemos que a palavra baia está suprimida
de seu prefixo de classe RI pois que o pronome que a segue está escrito Riê.
A letra I, inicial de alguns nomes da classe IX, embora não seja um prefixo de classe, merece aqui
seu destaque. Parece ser meramente eufonico e prefixa-se aos nomes que de outra forma seriam
monossílabos.
Assim temos Inzo, Ingo, Inji, Imbua, Ixi. Este I desaprece, sendo substituido pelo apóstrofe, quando
uma palavra que o precede termine por vogal.
Existem nomes da classe IV que fazem o plural irregular, isto é, fogem a regra, e o prefixo RI
(ou DI conforme a pronúncia), não é substituido pelo prefixo MA, mas sim, precedido por ele,
e teríamos um nome no plural acrescido de dois prefixos, ou seja, o prefixo que já existia do
singular, e o prefixo que foi acrescentado do plural.
Seguem alguns exemplos destes nomes que fazem o plural irregular:
* Aqui escreveremos todos estes nomes optando por Leia mais sobre!
RI(e não DI)de acordo como vem escrito na gramática
de Heli Chatelain. É bom que se observe que aquele - A Letra R
que optar por escrever RI, deve escrever sempre RI
independente de onde Ri se coloque na palavra, isto é,
sendo prefixo ou não, e o mesmo vale para quem optar
por DI* (assim Ritari OU Ditadi)
Rimi=língua, idioma
Plural=Marimi
Rimbondo=vespa
Plural=Marimbondo
Rixi=fumo, fumaça
Plural=Marixi
Rimvula=cozinha
Plural=marimvula
*Aqui cabe uma observação, pois que nos dicionarios também encontramos o nome Mvula definido
como cozinha, e o mesmo nome "Mvula" aparece traduzido como chuva. Porém Mvula=cozinha,
quando assim se escreve, é na realidade Rimvula escrito com a supressão do prefixo de classe RI,
nome pertencente a classe IV, enquanto Mvula=chuva, pertence a classe IX e faz o plural=Jimvula.
No dicionário de Cordeiro da Matta, ele traz o plural Rimvula, como sendo Mamvula, um plural
regular portanto, e na gramática de Heli Chatelain ele coloca Marimvula como sendo o plural, neste
caso irregular portanto.
Rima=costas, morcego
Plural=Marima
Riamba=canhamo(cannabis sativa)
Plural=Mariamba
Rimandondo=morcego
Plural=Marimandondo
Riba=espadeirada, catanada
Plural=tanto escrito na forma regular como irregular, Maba ou Mariba
1)Rilu=céu; plural=maulu.
A primeira vista pensamos tratar-se de um plural irregular, pois o prefixo RI, foi substituido po
MAU. Porém a palavra Rilu, é na realidade a forma contrata da palavra Riulu
2)Risu=olho; plural=mesu.
A primeira vista pensamos tratar-se de um plural irregular, porém Risu é a forma contrata de Riesu.
A forma contrata Risu pertence ao dialeto de Luanda e Riesu (escrito na forma inteira sem
contração)ao dialeto do sertão.Teríamos então o plural regular Maesu (em Luanda ou no sertão),
porém em kimbundu a vogal A, desaparece facilmente ao encontrar-se com outro A ou E. Assim
Maesu, passa a Mesu.
6)Riala=homem, plural=mala. Aqui o plural regular seria Maala, porém ocorreu a contração duas
duas vogais A em uma só.
8)No sertão muitos nomes que iniciam-se por LU-, pertencentes portanto a classe VI, não formam o
plural como esta classe, mas sim como os nomes da classe IX. Estes nomes são os que derivam de
um nome coletivo e indicam um objeto único, destacado da coletividade.
EX: Lundemba=Um cabelo; plural=Jindemba, pois que temos no singular a palavra
ndemba=cabelo.
OBSERVAÇãO= Alguém já pensou a qual classe dos nomes pertence a palavra Menha ou
Menia=água?
A palavra menha pertence a classe IV, e sempre a escrevemos no plural. Sendo portanto uma
palavra que pertence ao plural da classe IV, deve seguir as regras de concordancia de acordo com os
nomes do plural desta classe. Assim dizemos por exemplo Menha ma tema=água quente; menha
ma tome=água potável, água doce; menha ma talala=água fria. A forma no singular, embora não
se escreva, somente para termos uma base seria Rienha, e o plural Maenha, porém a vogal a (de
Ma), desaparece ao encontrar-se com a vogal E. Aqui dei destaque, pois a palavra menha é iniciada
po ME, o que pode nos dificultar em saber a qual classe pertence a mesma.
No exemplo do verbo Kuzola (Amar), vemos como o prefixo do pronome pessoal liga-se ao
radical verbal --- Zola. O prefixo ku ligado ao radical verbal forma o infinitivo do verbo amar
em kimbundu. O infinitivo de todo o verbo em kimbundu é constituído do prefixo ku ligado
ao radical verbal. Falaremos mais tarde sobre a conjugação verbal no tópico indicado. A
conjugação acima foi só a título de exemplo, para facilitar a compreensão.
Pronomes Possesivos e os
Substantivos
Pronomes Possesivos
meu, minha, meus, minhas ...ami
teu, tua, teus, tuas ...é...*ai no sertão
seu, sua, seus, suas ...ê...*ai no sertão
nosso, nossa, nossos, nossas ...etu
vosso, vossa, vossos, vossas ...enu
deles, delas ...â...*au no sertão
Concordância
Vamos agora falar da concordância desses pronomes com as dez Classes dos substantivos. Os
prefixos de concordância são os mesmos para cada classe como no caso do genitivo. Coloquei como
exemplo algumas frases para cada classe de como é feita a concordância com os pronomes
possesivos.
Obs. Importantes *(1) Alguns nomes da Classe I muitas vezes veremos que o prefixo de
concordância é eliminado. Assim também pode acontecer com todos os entes racionais mesmo que
estejam pertencentes a outra Classe. Vamos dar alguns exemplos.
Ex.Mulume uami = meu marido
....................ou
.....Mulume ami = meu marido
Notamos que no segundo caso o pronome possesivo AMI não está ligado ao prefixo de
concordância U.
Ex. Mona uami = meu filho
................. ou
......Mona ami = meu filho
............. ou ainda
..............Mon'ami
No terceiro caso (Mon'ami), o A final da palavra Mona é substituído por um apóstrofe devido ao
encontro com outro A do pronome possesivo.
Obs. Importante *(2) nas Classes IV, V, VI, VII e VIII, no plural, o prefixo de concordância perde
a vogal A ao ligar-se aos pronomes possesivos.
Obs. Importante Mam'etu = significa tanto minha mãe como nossa mãe. Não se diz Mama iami.
Tat'etu = significa tantu meu pai como nosso pai. Não se diz Tata iami.
Pronomes Demonstrativos
Existem três formas segundo o grau de proximidade ou distância.
Esses pronomes variam quando seguem as Classes dos Nomes (as dez Classes que já vimos).
Singular
Exemplo de um
Classes Este(a) Esse(a) Aquele(a)
nome de Classe
Classe Mukongo
Iú ou ió Ó ou ió Uná ou iuná
I (caçador)
Classe Mutue
Iú ou ió Ó ou ió Uná ou iuná
II (cabeça)
Kima
Classe
(coisa, Eki ou kiki Okio ou kiokio kiná
III
objeto)
Classe Ribulu
Eri ou riri Orio ou riorio riná
IV (lebre)
Uta
Classe
(arma, Iú ou ió Ó Uná ou iuná
V
espingarda)
Classe Lumuenu
Olu ou lulu Olo ou Lolo Luná
VI (espelho)
Classe Tubia
Otu ou tutu Oto ou toto Tuná
VII (fogo)
Classe Kuria
Oku ou kuku Oko ou koko Kuná
VIII (comida)
Classe Inzo
Eii ou iiii Oio ou ioio Iná
IX (casa)
Classe Kamona
Aka ou kaka ou koka Oko ou koko Kaná
X (filhinho)
Plural
Exemplo de um
Classes Estes(as) Esses(as) Aqueles(as)
nome de Classe
Classe Akongo
Á ou iá ou aua Ó Aná ou ianá
I (caçadores)
Classe Mitue
Eii ou iiii Oio ou ioio Iná
II (cabeças)
Ima
Classe
(coisas, Eii ou iiii Oio ou ioio Iná
III
objetos)
Classe Mabulu
Ama ou mama ou moma Omo ou momo Maná
IV (lebres)
Mauta
Classe
(armas, Ama ou mama ou moma Omo ou momo Maná
V
espingardas)
Classe Malumuenu
Ama ou mama ou moma Omo ou momo Maná
VI (espelhos)
Classe Matubia
Ama ou mama ou moma Omo ou momo Maná
VII (fogos)
Classe Makuria
Ama ou mama ou moma Omo ou momo Maná
VIII (comidas)
Classe Jinzo
Eji ou Jiji Ojo ou Jojo Jiná
IX (casas)
Classe Tuana
Otu ou tutu Oto ou Toto Tuná
X (filhinhos)
Observações
1) O segundo grau (esse, essa, esses, essas) geralmente é caracterizado pela vogal O e o terceiro
grau pela sílaba NA acrescentada ao prefixo de concordância.
Ex. Ó, oio, orio, okio etc. - 2° grau
Ex. Aná, iná, kaná etc - 3° grau
2) O primeiro grau é formado pela reduplicação do prefixo de concordância de cada nome fazendo
excessão a Classe I e V e o singular da Classe II, por que uu seria cacófato.
Ex. Kiki, kaka, riri, lulu, tutu, kuku etc - 1° grau
5) Podemos observar no quadro acima que existem formas inteiras e outras apocopadas (com
supressão de fonema). A forma inteira sempre é usada no sertão, e em Luanda a forma inteira
precede o nome enquanto a forma apocopada vem logo após ele. Assim, em Luanda, dizemos por
exemplo iuná mukongo = aquele caçador; quando seguido ao nome diríamos, preferivelmente,
mukongo uná, que tem o mesmo significado de aquele caçador, somente estando invertida a
colocação na frase.
Exemplos
O inz'oio iami.
Essa casa (é) minha.
O uta iú ua mukongo.
Esta arma (é) do caçador.
Obs. Os apóstrofes que vem no lugar da vogal que alí deveria estar são explicados porque a vogal
A, quando vem antes de outro A ou E é suprimida, e no encontro de duas vogais semelhantes (por
exemplo o + o) acontece a mesma coisa. Dizemos por exemplo inz'oio ao invés de inzo oio. O
verbo ser, em kimbundu, como veremos na parte de conjugação verbal, na maioria das vezes não se
expressa, por isso, foi feita a tradução para o português (é).
Obs. Neste, nesta, naquela, serão abordados quando explanarmos mais sobre as Preposições
Locativas mu, bu, ku. Existe em kimbundu também as expressões este mesmo, esse mesmo,
aquele mesmo. Também serão abordadas em um tópico a parte.
Apóstrofo
Após receber um e-mail, e lendo atentamente o conteúdo da escrita, percebi a necessidade de
acrescentarmos a nossa HP este tema. O assunto era: "Reino de Negola ou N'gola, e ao final
deste tópico, estarei tecendo maiores comentários, tanto da forma escrita no "assunto",
quanto ao próprio conteúdo de toda a mensagem que recebi.
Também no inglês, temos como exemplo "don't", que representa a forma acoplada de "do
not", no qual ocorreu uma junção de "do" e "not", além de vermos que a vogal "o" (em "not")
foi substituida pelo apóstrofo (n't). Outros exemplos de acoplamento e uso do apóstrofo são:
it's (it is), you're (you are), I'm (I am). Deixo aqui de fazer a tradução para o portugês, mas
servem apenas a título de exemplificação para melhor entendimento.
No kimbundu também por regras de convenção, podemos ver o uso do apóstrofo em diversas
obras. Além disso na linguagem é comum o acoplamento e contração das palavras, que assim
são representadas na escrita tal como a exemplo do inglês.
Por isso vemos escritas palavras no kimbundu como: mam'etu, tat'etu, 'xi, 'nzo, m'bika,
m'bik'en, mon'ê; mon'é, etc.
Na gramática de Heli Chatelain, ele faz o uso do apóstrofo com a única e exclusiva finalidade
de indicar a supressão de letras (substitui a letra que foi suprimida ou "desapareceu"), tal
como aprendemos na gramática da língua portuguesa.
Porém em obras de outros autores, observei uso do apóstrofo com outras finalidades que não
são unicamente a supressão.
Assim é que no dicionário de Cordeiro da Matta, encontrei muitas palavras nas quais o autor
fez uso do apóstrofo onde Chatelain não o fez.
Devido a não termos uma língua "oficial" escrita em kimbundu, e termos ao mesmo tempo
vários autores que fazem uso de suas próprias convenções ou que adotam uma para seguir,
isto acabou gerando alguma confusão e acaloradas discussões. Observei até mesmo alguns
desavisados "donos do saber" que fazem questão de esbanjar todo o seu conhecimento dando
verdadeiras aulas de correção quanto a escrita, porém sem ter conhecimento destas variantes.
Assim, por exemplo, Cordeiro da Matta escreve Ng'enji (forasteiro, estranjeiro, viajante) e
Ng'indu (trança); enquanto Chatelain escreve Ngenji (sem o apóstrofo entre a letra "G" e a
letra "E"); e Ngindu (também sem o apóstrofo).
Mas se soubermos que foram diferentes as regras adotadas por eles, e conhecermos os
motivos de cada qual adotar esta ou aquela, o que fazemos é seguir a que julgarmos mais
apropriada; porém, jamais diria que existe erro, uma vez que a língua oficial escrita não existe
e estas convenções não foram oficializadas portanto.
Mas é bom que sempre haja um entendimento por parte daquele que escreve, em saber o
porquê de estar escrevendo desta ou daquela forma, para que não aconteça o abuso, fazendo
uso aleatório do apóstrofo ou de qualquer forma escrita sem nenhuma base ou regra (mesmo
que esta seja pessoal), tal como pude observar no e-mail enviado.
Pensando assim, resolvi deixar aqui as diferenças e o porquê de cada autor escrever com ou
sem apóstrofo uma mesma palavra.
Para melhor entendermos este tema, e lembrando do conteúdo do e-mail, acho por bem que
antes de tudo devemos ter bem claro, em nossos estudos, o som nasal em kimbundu.
O SOM NASAL
O som nasal em kimbundu, que poderia ser representado talvez por um "~" acima da letra que
queremos nasalar; por convenção da maioria dos autores que possuem obras escritas, é
representado pelas letras "M" e "N". Estas letras estarão sempre representando o nasal
quando precedendo consoantes (b, f, v, d, g, j, p). Usar um "~" acima de uma consoante
nasalada torna impossível a escrita em uma máquina de escrever comum. Estas letras
portanto, não possuem o valor real de consoante, e Heli Chatelain em sua gramática, costuma
dizer que o "M" e o "N" nestes casos não são "puros".
Em kimbundu, então, não existem palavras com DUAS consoantes ligadas, e quando tal fato
ocorre, é porque estamos diante do som nasal representado graficamente.
Então se o som nasal nada mais é que uma representação gráfica, o que diriam vocês sobre
qual a forma de escrita correta? Nzambi(Deus) ou Zambi? Um grande amigo virtual fez esta
pergunta no antigo fórum da hp, que não mais se encontra disponível, assim que comecei
meus estudos e, na época, eu não sabia responder o porquê de tantas escritas diversificadas
no Brasil, tais como Nzambi, Nezambi, Inzambi, Anzambi, Zambi, N'zambi.
Sabendo que cada consoante em kimbundu estará sempre ligada a uma vogal e nunca a outra
consoante, e que vemos escrito "NZ" em Nzambi, concluimos então que este "N" não tem o
valor de consoante, mas serve por convenção como um sinal para sabermos que o Z deve ser
pronunciado de forma nasalada.
Inclusive, quando vamos separar as sílabas, este M ou N que servem para identificar o som
nasal, acompanham a consoante a qual estão nasalando, ficam INSEPARÁVEIS.
Assim ao separarmos a palavra kimbundu temos: Ki - mbu -ndu.
A letra Z em kimbundu, quando inicial a um nome (e não a uma forma de conjugação verbal
ou partícula), sempre tem o som nasalado. Não diria que existe erro em escrever Zambi, mas
Nzambi facilita para quem conhece a convenção, a identificação do som nasalado.
E no Brasil?
Os que aqui chegaram, passaram para o papel em grande parte da forma como entendiam ser
melhor representado o som, além do mais, muitos possuiam diferenças regionais de
pronúncia.
E com o passar do tempo, muitos de seus descendentes já não dominavam nem mesmo o
próprio idioma, e simplesmente passaram, tal como hoje fazemos, a questionar o porquê de
tantas formas de escrita diferentes.
Também é possível que a escrita Anzambi tenha originado-se da união do genitivo "a" (de, do,
das, dos, das) com a palavra Nzambi, escrita de forma acoplada. Como exemplo, vi no livro
"Jisabhu", de "Rosário Marcelino", o enunciado de um conto tradicional com a seguinte escrita:
"Mayaki Angandu" (Ovos de Jacaré). Esta mesma frase seria escrita por Chatelain da seguinte
forma: "Maiaki ma Ngandu", com o genitivo "A" (de, do, da, dos, das) escrito "MA", precedido
do prefixo de concordância de classe. Prefiro, particularmente, a escrita de Chatelain, pois não
descaracteriza o substantivo Mayaki. Particularmente acho mais correta esta escrita, pois
assim a língua não perde a sua estrutura. Imaginem escrevermos em portugês OVOS
DEJACARÉ ? Como unir DE ao substantivo? Fica parecendo que criamos uma nova palavra
(DEJACARÉ)
Adjetivos e conjugações verbais sofrem, com frequência, mudanças em sua forma inicial,
dependentes das regras de concordância e do tempo verbal em questão, no caso dos verbos.
Mas, quanto ao substantivo, tal fato não deveria ocorrer, uma vez que é característica da
língua a separação do nome em suas 10 classes (no singular e plural) de acordo com seu
prefixo, que é invariável.
Observem também o uso do "H" após a letra "B" (em jisabhu) por Marcelino, bem como o uso
do "Y". Vemos por este exemplo o quanto temos que considerar a diversidade na escrita
adotada pelos autores, e também estarmos atentos para as variantes de pronúncia. Vamos ter
mais cautela portanto, antes de supor que esta ou aquela forma de escrita ou de pronúncia
seria correta ou não.
Assim, este som nasalado, foi representado por alguns da forma como compreendiam este
som, que parecia ter um "~" acima da consoante, escrevendo então Inzambi, Anzambi, e
muitos escreveram simplesmente Zambi, nasalando contudo a letra Z durante a pronúncia.
Considerando que Nzambi é um nome que pertence a classe IX , leiam o que escreveu
Chatelain no capítulo em que fala sobre a derivação dos nomes desta classe: "Quando
dissemos que o singular da classe IX carece de prefixo, não falamos com todo o rigor
científico. De fato o prefixo do singular da classe IX é o incremento do nasal..."
Concluí após a leitura, que a forma escrita adotada por alguns, N'zambi, tem a função de
destacar a letra N do restante da palavra através do apóstrofo, ou seja, reforçando que este
"N" tem função de nasalar,como observa Chatelain, assumindo assim este som o valor de
prefixo, o incremento do nasal) Assim quem escreve, também o faz quando todo "M" ou "n"
que tenha a função de representar o som nasal na inicial de um nome (seguido do apóstrofo,
destacando que pertence a classe IX). Assim, vemos muitas vezes escrito N'dongo, N'gola.
Bem, creio que está errada. Pois este N (Nzambi), não é para ser pronunciado como
consoante, e sim serve para representar o som nasal do Z inicial de Zambi (Nzambi). Penso ter
sido originado não de uma representação escrita adotada por alguém para a pronúncia, mas
sim o contrário, uma pronúncia equivocada da representação escrita por exemplo de alguns ao
ler Nzambi ou mais provavelmente a forma N'zambi em especial que por separar através do
apóstrofe o N do Z, pode fazer com que aquele que lê e desconhece esta convenção, pense
que este N deve ser pronunciado - e o pronuncia (NE) - imaginando até, quem sabe, que o
apóstrofo estaria no lugar de uma vogal E que foi suprimida, fazendo com que outro que o
escutou passasse a pronunciar e depois a escrever desta forma (Nezambi). Com isso a palavra
passou a sofrer modificação inclusive quanto a pronúncia.
Mas ainda fiquei pensando na hipótese de ser originado da junção da forma NE com Zambi,
sendo NE uma possível contração de uma expressão, quem sabe "ngana é" (teu senhor), ou
"ngana ê! (seu senhor, ou ainda Ne [e, com]). A contração se faria(caso seja esta hipótese
real) a partir do NA de ngana, e nunca do N inicial, que é somente um sinal de nasalização.
Existe no dicionário a palavra NA, definida como a forma abreviada de ngana, mas nunca a vi
acoplada a palavra seguinte, e acho correto desta forma. Entendo que até é possível, durante
a pronúncia, ocorrer esta junção, mas não na forma escrita. Podemos escrever Na Nzambi
(senhor Deus), sendo que na pronúncia corrida, de certo alguém iria supor tratar-se de uma só
palavra.
Podemos sim, ter o acoplamento de duas palavras (originando UM nome único- ou nome
composto), mas estes agora figurando como novos nomes, encontram o seu lugar na classe
dos substantivos, com seu prefixo de classe correspondente .
Existe ainda o caso, como veremos, da união do substantivo com pronomes que o seguem,
como por exemplo ngan'é (ngana é=teu senhor), mas esta junção é eufonica (aliás como
sempre quando se faz uso do apóstrofo), e em nenhum momento, teremos ngan'é classificado
como uma nova palavra.
Mas como pronunciamos Nzambi? Meus amigos, eu (tento) entender as regras de pronúncia e
seguí-las, mas convenham que é difícil para muitos de nós que não tivemos contato com os
que falam o idioma nativo tentar aprimorar nossa pronúncia. O som nasal é difícil, não
estamos acostumados a presença dele em nossa língua portuguesa, e devemos lembrar que
ele se encontra não somente expresso no início das palavras, mas muitas vezes em toda ela,
tal como em kimbundu (ki -mbu -ndu). Imaginem a pronúncia do "B" e do "D" nasalados!
Vale lembrar também, que a letra "G" em kimbundu, sempre tem o som nasalado, e seguindo
a convenção adotada por Chatelain, sempre será escrito NG, isto é, a letra G sempre será
precedida do N, que serve para nasalar a mesma.
Bem, espero que tenham entendido o som nasal e algo sobre a pronúncia. Desculpem-me se
alonguei o assunto. Segue abaixo, tentando expor de forma resumida, algumas observações
gerais de casos em que usamos o apóstrofo, inclusive tentando observar as variantes escritas.
Tento ir passando para o papel, até mesmo a sequência dos meus pensamentos (fruto de
meus questionamentos), e peço a Nzambi que me ajude!
Na classe Ix dos substantivos, temos algumas palavras iniciadas pela vogal "I", sendo ele
meramente eufônico, isto é, para dar sonoridade agradável a linguagem, servindo de prefixo
para palavras que de outra forma seriam monossílabas.
Como exemplo temos Inzo, inji, ingo, imbua, ixi, imbia. Sabendo que o "m" e o "n" ligados as
consoantes, servem para nasalar as mesmas, caso não tivéssemos o I, todas estas palavras
teriam uma única sílaba. Este "I" eufônico geralmente cai (não necessariamente) quando estas
palavras vêm precedidas de vogais, e assim teremos no lugar da vogal I o apóstrofo indicando
a supressão.
O 'nzo, O 'mbua, O'nji, O 'ngo, o 'mbia. Estas palavras, quando colocadas no diminutivo,
passando a pertencer então a classe X que abriga todos os diminutivos, ficam precedidas do
prefixo da classe X, que liga-se a ela, perdendo também o I, sendo este substituído pelo
apóstrofo.
Escrevemos então Ka'mbua (cãozinho), Ka'nzo (casinha), e no plural tu'nzo, tu'mbua. Esta
forma escrita observei em Chatelain, porém, Cordeiro da Matta abole o apóstrofo e escreve,
por exemplo, Kanzo
A vogal "U" pode (mas não necessariamente) ser suprimida, quando em uma sílaba, encontra-
se entre "M" e "B", se este "M" for precedido de uma vogal, mesmo que esta vogal seja a final
de outra palavra que o precede. Neste caso, o apóstrofo indica esta supressão. EXEMPLOS:
Ku m'bana
A letra "K" é suprimida, geralmente, quando vem precedida dos locativos MU; BU; KU (leia
mais sobre os locativos no tópico específico). Em seu lugar colocamos o apóstrofo que indica a
supressão.
Exemplo:
Bu kaxaxi; bu 'axaxi)
Mu kalunga; mu 'alunga
Alguns autores representam o som nasal de algumas consoantes também pelo "m" e o "n"
precedendo as mesmas, porém, colocam um apóstrofo após este M e este N com a finalidade
de realçar que trata-se do som nasal. Evidente que Chatelain que usa o apóstrofo somente
com a finalidade de supressão NÃO adota esta escrita.
Exemplos:
N'gola, N'dongo, N'denge, porém sempre vejo a preocupação em destacar a forma nasalada
que acontece somente no inicio da palavra, reforçando assim o incremento do nasal como
valor de prefixo da classe IX.
6)Desuso do apóstrofo
Alguns autores não fazem uso quase por completo do apóstrofe, fazendo frequentes
contrações de palavras e supressões de letras sem a utilização do mesmo.
A vogal "A" quando precede outra vogal "A" ou uma vogal "E", costuma ser suprimida, sendo a
supressão representada pelo apóstrofo. (A+A=A ou 'A; A+E=E)
Exemplos:
Mama etu; Mam'etu (note que aqui, além de suprimida a vogal "A", houve o acoplamento do
pronome possessivo etu, como ocorre em outros casos)
Tata etu; Tat'etu
Mona ê ; Mon'ê
Kima eki; Kim'eki
Pala eme; pal'eme
mubika etu; o m'bik'etu
8)Vogais duplicadas
Toda vogal que encontrar-se duplicada, isto é, o encontro de duas vogais iguais, pode na
escrita, suprimir-se a primeira, colocando-se um apóstrofo para indicar esta supressão.
Exemplos:
Mukongo ó; Mukong'ó
Ngi ixana; ng'ixana
Ngi ibula; ng'ibula
A vogal "a" quando precede a vogal "O" geralmente é suprimida, e nestes casos, o apóstrofo
irá indicar esta supressão.
Exemplos:
Ualua ó; ualu'ó
Uta ó; Ut'ó
Kuria oku; Kuri'oku
Toda vez que vemos em um texto o uso do apóstrofo, ele geralmente se faz presente
devido a supressão de letras, supressão esta, que confere maior sonoridade a língua.
Segue agora o e-mail enviado por um de nossos leitores, e alguns comentários a respeito:
"Não é verdade que existisse "reino de Negola". O reino chamava-se de N'Dongo e a sua lingua
era, de facto o Kimbundo (ou Quimbundo). Negola ou N'gola (e não Ngola) era o titulo do rei.
Por exemplo Negola Kiluange. Da mesma maneira que o titulo do imperador do reino da Lunda
era Muatiânvua e do imperador de Roma César. O que sucedeu é que os Portugueses, pela lei
do menor esforço, começaram a chamar ao reino do Dongo(ou N'Dongo) reino do Negola, e,
com o decorrer do tempo, Angola. Daí passar o Kimbundo a lingua de Angola."
Comentários:
Quanto a observação histórica, embora soubesse que o nome do reino era Ndongo (até a data que
conhecemos), deixei escrito conforme li na gramática de Chatelain (que refere-se ao kimbundu
como sendo a língua do antigo reino de Angola), mas escrevi no entanto Ngola, de acordo como
consta a escrita no dicionário de Cordeiro da Matta, pois segundo consta neste dicionário, em 1548
o reino já havia assumido este nome, Ngola (o nome do soberano).
Quanto ao uso do apóstrofo na palavra (N'gola), ele não está escrito desta forma no dicionário de
Cordeiro da Matta (embora outros autores pudessem assim escrever). Se procurarmos a definição da
palavra Ngola neste dicionário poderemos ver também que ele define a palavra como o nome do
Rei do Ndongo (hoje Angola) no princípio da conquista...."porém continua com a descrição
histórica da autoria de Lopes de Lima que segue....."O moço an- Gola (Ngola) tendo sucedido seu
pai em 1559 estendeu a sua conquista até a barra do Dande". "Este mesmo rei governava, - e JÁ
SEU PAI TINHA DADO O SEU NOME DE AN-GOLA ao REINO que ele ia conquistando-
quando em 1560 Paulo Dias de Novaes lhe foi por embaixador".
Pela descrição, percebemos que de acordo com o autor o nome não foi dado pelos portugueses, e a
conquista a qual ele refere-se não é a dos colonizadores. De certo outras "Histórias" devem existir, e
nós que vivemos no presente, temos que ter o cuidado de ponderar e relacionar os autores nos quais
estamos nos baseando e se possível pesquisar outras fontes, relatando as mesmas, apesar de termos
esta ou aquela preferência.
Talvez seja essa a razão das diferenças e variantes que encontramos inclusive na representação
gráfica. Observamos a escrita an-Gola, na descrição histórica adotada por Lopes de Lima
(referência quanto a autoria da descrição, colocada entre parênteses pelo autor do dicionário,
Cordeiro da Matta). Era portanto AN-GOLA a representação gráfica usada por Lopes de Lima em
específico, na tentativa de expressar o som nasalado da forma como o compreendeu.
E hoje, conhecemos o país ANGOLA, escrito tal qual a escrita adotada por Lopes de Lima, e com
certeza por tantos outros que assim a escreveram.
Bem, pode ser que eu ainda vá descobrir que o nosso leitor tem alguma razão quando escreve
Negola ou N'gola, pois fico pensando se poderia o Ne de Negola, ser alguma forma abreviada ou
contrata de alguma expressão (Ngana ê= nosso senhor, que passou a forma ne????, ou ainda NE=e,
com ligada a palavra GOLA???), e que o apóstrofe colocado na palavra N'gola, para ele sendo um
sinônimo de Negola, estaria indicando a supressão da vogal E? Veja que para ele N'gola e Negola
são sinônimos, pois que diz N'gola OU Negola. Mas qual o prefixo de classe de Negola? Parece que
ficamos diante de uma nova palavra que não encontra seu lugar na classe dos substantivos.
E mesmo que seja a união de NE e Ngola, e pensando que o apóstrofo estaria indicando a supressão
da vogal "E", não adota o N prévio a letra G com a função indicar que ele deve ser nasalado (não
adota esta convenção), pois se assim fosse teria escrito NENGOLA ou N'Ngola? Mas fico confusa,
pois escreve N'dongo OU Dongo (usando aqui claramente o N' para representar o som nasalado da
letra "D" de Dongo. Pensei ainda que a escrita N'gola poderia ser a forma contrata de N'Ngola que
pelo fato de termos duas consoantes N repetidas (N'Ngola), elas poderiam ter assumido esta forma
contrata (N'gola). Mas isto não se aplicaria pois o N antes do G não tem valor de consoante
(convenção).
Bem, só tenho muito a agradecer a pessoa que enviou-me este e-mail, pois ela acabou despertando
em mim todos estes questionamentos acima (e quantos..., perceberam? rsrs) e fui pesquisar as várias
formas que pude encontrar nas variantes da escrita quanto ao uso do apóstrofo, além de perceber a
necessidade de partilhar com todos o que encontrei.
Isto de certo me ajuda muito, pois passo a pesquisar bem mais, abrindo um leque para muitos temas
que até então não havia percebido ainda serem de tanta importância em nossa HP.
Numerais Cardinais
Na tabela abaixo temos os números cardinais; porém quando os mesmos são usados em uma frase
ou oração e estes números estiverem relacionados com algum nome dentro desta frase, sofrerão
variações relativas as regras de concordância. No próximo tópico faremos referências a essas regras.
Observação
É correto substituírmos RI pelo DI devendo-se isso somente as variações de pronúncia. Sendo
RI mais utilizado em Luanda com o som de R brando e o DI no sertão, porém ao usarmos um
ou outro, não devemos nos esquecer das regras de concordância. Dizemos por exemplo ritari
ria inzo ou ditadi dia inzo (pedra da casa).
Numerais Ordinais
Número Kimbundu
1 --rianga (--dianga), ou Kamoxi
2 Kaiari
3 Katatu
4 Kauana
5 Katanu
6 Kasamanu
7 Kasambuari (Kasambuadi)
8 Kanake
9 Kavua
10 Kakuinii
Observação
Como já podemos observar todos os números ordinais são formados pelo prefixo KA unido aos
radicais dos números cardinais
No caso dos pronomes pessoais todos os números ordinais são colocados após este pronome e são
precedidos do pronome prefixo correspondente. Os pronomes prefixos já foram explicados em
outro tópico.
Ex.
eme ngarianga = eu sou o primeiro
etu tu ou tua kauana = nós os somos os quartos
eie u ou ua kaiari = tu és o segundo
enu nu ou nua katanu = vós sois o quinto
muene katatu ou ua katatu = ele é o terceiro
ene katanu ou a katanu = eles são os quintos
Observação
Na gramática de Heli Chatelain, o primeiro é --rianga. Porém a palavra kamoxi encontrei nos
dicionários e acredito que também seja correto usá-la.
a)Número Um = Moxi
O número 1, entra nas regras de concordancia. Isto é, sofrerá variações de acordo com o nome ao
qual esteja relacionado, recebendo o prefixo da classe específica a qual este nome pertence. No
menu da Hp, temos os nomes de classe(substantivos) e podemos ver os prefixos de concordancia
específicos de cada classe. Assim, o prefixo de concordancia irá ligar-se a palavra moxi.
Seguem alguns exemplos da concordancia com os nomes de classe. Para facilitar a visualização,
colocamos em negrito o prefixo do nome de classe e o seu prefixo de concordancia que estará
ligado a MOXI. Em português costumamos colocar o numeral antes do nome, e neste caso vemos a
colocação inversa. Como vemos abaixo, poderíamos traduzir Mutu umoxi em sua forma literal para
o português por "pessoa uma".
Poko imoxi=Uma faca(classe IX)* Note que esta classe "carece" de prefixo no singular, por isso
não encontrarmos nenhum prefixo ligado a palavra poko.
b)Número seis=samanu
Podemos ter tres variações na forma, explicadas a seguir:
1)Pode vir logo em seguida ao nome (de qualquer classe), porém não ligado ao prefixo de
concordancia de classe deste nome como no caso anterior.Assim, usando do plural dos mesmos
nomes que serviram de exemplo anterior teríamos:
2)Nesta forma temos samanu como "nome numeral", isto é, samanu recebe o prefixo da classe
III(ki), escrevendo-se kisamanu, e podemos colocá-lo antes ou após o nome que enumera desde de
que este nome pertença a classe I . Caso venha colocado antes do nome, ligando os dois teremos a
palavra "kia"(de, do, da,), que nada mais é que o genitivo -a, o qual já foi visto no assunto
específico. O tracinho é preenchido pelo prefixo ki, em corcondancia com kisamanu. Assim
podemos dizer por exemplo kisamanu kia ana(que ao pé da letra seria traduzido como seis de
filhos, ou podemos dizer ana kisamanu(que ao pé da letra seria traduzido como filhos seis), sendo
ambas as formas corretas.
Outros exemplos:
Atu kisamanu ou Kisamanu kia atu(Seis pessoas)
Akongo kisamanu ou Kisamanu kia akongo(Seis caçadores)
Alambi kisamanu ou Kisamanu kia alambi(Seis cozinheiros)
3)Nesta forma o número seis(samanu), segue o nome que enumera e "concorda" com ele. Esta
forma serve para para todas as classes, menos a classe I. Concordando com os outros nomes de
classe que não a I, recebe o prefixo de concordancia da classe, semelhante ao que já vimos em
relação ao número um(MOXI). Não esquecer que aqui, devido ao número seis ser "mais do que
UM", os nomes em questão estarão no plural.
1)Quando relacionados a Classe I, estes números recebem o prefixo da classe III(ki), semelhante ao
que já vimos acontecer com kisamanu, podendo vir antes ou depois do nome, e quando depois do
nome, fazendo a ligação entre os dois teremos KIA também como já vimos acontecer com samanu.
*Observação-Quando um nome, mesmo pertencendo a outra classe que não a I, porém refere-
se a entes racionais(pessoas), com os números 2, 3, 4, 5, 6, 7 podem ( mas não
obrigatoriamente) seguir esta regra. Assim Imbanda(médicos, curandeiros..), embora
pertença a classe III, pode também entrar nesta regrinha.
EXEMPLOS
Imbanda=curandeiros(plural de kimbanda)(classe III)
Imbanda kitatu oi Kitatu kia Imbanda(três curandeiros)
Jingangula=ferreiros(plural de ngangula)(classe IX)
Jingangula kiiari ou kiiari kia jingangula(dois ferreiros)
Mindele=(homens) brancos(plural de mundele)(classe II)
Mindele kiuana ou kiuana kia mindele(quatro homens brancos)
2)Quando estes números estão enumerando outros nomes de classe que não sejam da classe I,
concordam com este nome e ficam ligados ao prefixo de concordancia da classe a qual este nome
pertença.
Exemplos:
Jisanji=galinhas(plural de sanji)-classeIX
Jisanji Jiiari=duas galinhas
Jisanji Jitatu=três galinhas
Jisanji Jiuana=quatro galinhas
Jisanji Jitanu=cinco galinhas
Matari=pedras(plural de ritari)-classe IV
Matari maiari=duas pedras
Matari matatu=três pedras
Matari mauana=quatro pedras
Matari matanu=cinco pedras
Izúa=dias(plural kizúa)-classeIII
Izua Iiari=dois dias
Izua Itatu=três dias
Izua Iuana=quatro dias
Izua Itanu=cinco dias
d)Os números 7(sambuari), 8(nake), 9(ivua), dez(kuinii)
Na realidade estes números pertencem a classe IV(iniciados por RI *ou DI conforme a pronuncia*),
mas normalmente são falados abolindo-se o prefixo RI.
Assim também vemos acontecer frequentemente por ex com as palavra Kota usada sem o seu sem o
prefixo de classe Ri *ou DI* no singular (rikota ou dikota), ou seu prefixo MA no plural(makota).
Rikota significa mais velho, superior. Porém quando em uma frase, esta palavra exigirá que as
palavras a ela ligadas, assumam a concordancia com o prefixo de sua classe (RI *ou DI* no singular
e MA no plural).
EX:Kota riami= Meu mais velho ou minha mais velha ou Kota diami
Kota mami= meus mais velhos, meus superiores, ou minhas mais velhas.
Assim também estes números, pertencem a mesma classe(IV). Os números 8, 9 e 10, sempre virão
antes do nome que enumeram sendo que ficarão a ele ligados por meio do genitivo -a(de, do, dos,
da, das), e o tracinho que precede o A será preenchido pelo prefixo RI ou *DI* da classe IV(RIA ou
DIA). Já o número sete pode vir antes do nome que enumera seguindo a mesma regra , ou vir após
este nome e neste caso sem prefixo algum, colocando-se somente sambuari(ou sambuadi conforme
a pronuncia) após o nome em questão.
EXEMPLOS:
Matari=pedras
Matari sambuari ou Matadi sambuadi=sete pedras
Sambuari ria matari ou Sambuadi dia matadi=sete pedras(ao pé da letra=sete de pedras)
Nake ria matari ou Nake dia matadi=oito pedras(ao pé da letra=oito de pedras)
'Vua ria matari ou 'Vua dia matadi=nove pedras
Kuinii ria matari ou Kuinii dia matadi=dez pedras
Observação-O número nove escrito abolindo-se o prefixo RI ou *DI, escreve-se Ivua, e não Vua,
este I é eufônico, evitando que a palavra fique só com uma sílaba. Porém quando em uma frase, este
I normalmente desaparece e é substituído pelo apóstrofe. O mesmo acontece em relação a vogal I,
por ex, nas palavra IXI, INZO
Preposições Locativas:
MU, BU e KU
Se formos recorrer ao dicionário, veremos que a tradução de MU, BU, KU, não terão diferenças.
Todas significam, em, na ,nos, nas, de, do, para, por
Por que, e como sabermos quando usar então uma ou outra?
Estas preposições servem para indicar o local (por isso o nome de locativas), onde alguém ou
alguma coisa está, ou alguma coisa se faz.
Acompanhando os verbos de movimento(ir, andar, chegar), indicam tanto o movimento De como o
movimento PARA algum lugar. Nestes casos(direção) são traduzidas como : a, para,de
MU= no, na,.....porém indicando que tal coisa ou pessoa está dentro de, ou dirigindo-se para dentro
de, ou vindo de dentro de, está contida em...
KU= mesma tradução, porém indicando que tal coisa ou pessoa está ao lado, junto de, ou dirigindo-
se para junto, ao lado de, ou vindo de junto de...
BU= mesma tradução, porém indicando que tal coisa ou pessoa está sobre, ou dirigindo-se para
(sobre, em cima)
Mu--------dentro
Bu---------sobre
Ku---------ao lado, junto
Uma curiosidade: Alguém já ouviu a palavra Kubata? Ela é usada como sinonimo de casa. Mas o
fato é que apesar de ter seu uso consagrado hoje com esta definição, na realidade esta palavra foi
deturpada pelos colonizadores.
Os portugueses acabaram entendendo que Ku bata( para casa), era uma palavra única, e que
significava casa.
Kuiza=vir, chegar
radical verbal= -iza
Kuzola=amar
radical verbal= -zola
1) Vim para conhecer seus amigos(ou seja com o intuito de conhecer) Ngeza MU kuijia o kamba
mâ
*o radical verbal de kuijia é -ijia, e inicia-se por uma vogal(i), conservando portanto o verbo o seu
prefixo Ku do infinitivo.
* ngeza=do verbo -iza
2) Uai mu kuimba ( ou seja, foi com o intuito de cantar) Foi para cantar
*kuimba(radical verbal=-imba)
* Uai=do verbo -ia
4)Uatundu mu lua
Saiu para lutar
* uatunda= do verbo -tunda=sair, originar, ultrapassar, exceder, nascer
5)Uende mu tuma
Foi para mandar (governar)
* uende= do verbo -enda=ir, andar, viajar, partir
3)As preposições locativas MU, BU, KU, quando iniciam a oração, ou quando por inversão
aparecem antes do verbo podem:
A) Concordam com este verbo e ficarão ligadas ao seu radical verbal. Esta inversão(vir antes do
verbo) seguida da concordancia só ocorre com a terceira pessoa(Muene=ele(a), Ene=eles(as).
EXEMPLOS
B) Não concordam com o verbo (isto é, não ficam ligadas ao radical verbal), quando usamos a
primeira pessoa(eu=EME, nós=ETU) ou a segunda pessoa (tu=EIE, vós=ENU). Nestes casos
(quando com a primeira e segunda pessoa)as preposições locativas só aparecem antes dos verbos
quando em uma frase interrogativa.
EXEMPLOS:
Vamos usar para os exemplos o verbo kuia(-ia)=ir, o verbo kukala(-kala) e a palavra kuebi(aonde)
que é outra situção com as preposições locativas que logo falaremos a seguir. Como dita a regra,
todas as frases em que o locativo aparece antes do verbo nestes casos, estará na interrogativa.
Quanto ao verbo kuia no presente, na primeira e na segunda pessoa teremos:
Ngia=vou(eu vou)
Tuia=vamos(nós vamos)
Uia=vais(tu vais)
Nuia=ides(vós ides)
EXEMPLOS:
*Aqui coloco um exemplo com a interrogativa como seria com a terceira pessoa, de acordo com a
regra anterior.
Kuebi kuala o Mam' etu?(Aonde está a nossa(ou minha) Mãe?
Note que Mama pertence a terceira pessoa(Ela), logo o verbo kukala(-kala), fica ligado a preposição
locativa ku(kuala).
Colocadas como prefixos junto a forma verbal na negativa, teremos mualê, bualê, kualê
As preposições locativas podem vir como sufixos deste verbo, significando que " há"(sobre, junto,
dentro).
Sai-ku= há (junto)
Sai-mu= há (dentro)
Sai-bu= há (sobre)
EXEMPLOS:
Nzambi, uala kuebi?= Deus, aonde estás?
O maiaki mala Muebi?= Os ovos estão aonde?( dentro de onde?)
R: Mu kinda kié = No(dentro do) teu cesto
9)A palavra -oso(todo, toda, todos, todas), seguidas aos nomes liga-se a seus prefixos de
concordancia conforme as regras já vistas no tópico específico
Assim teríamos por exemplo, kima kioso(toda coisa ou todo objeto), mutu uoso(toda pessoa),
makamba moso (todos amigos), etc, etc....
Porém o que queremos destacar aqui são as formas em que -OSO fica ligado as preposições
locativas em que damos os significados abaixo:
EXEMPLOS:
Nzambi, uala kuebi?
R:Kuoso
10) -oso-oso
Escrito assim com os tracinhos(-), significando que tal como -oso, estes tracinhos estarão ligados
aos prefixos de acordo com as regras de concordancia. -Oso-oso, tem o significado de qualquer,
assim teríamos por exemplo kima kiosokioso=qualquer coisa, mutu uosouoso=qualquer pessoa, etc,
etc.
Mas o que queremos destacar aqui, são as formas em que -oso-oso, liga-se as preposições locativas,
com os significados dados abaixo.
Muosomuoso= em qualquer (dentro de-referindo-se a lugar)
KuosoKuoso= em qualquer (junto de, ao lado de-referindo-se a lugar)
Buosobuoso= em qualquer (sobre-referindo-se a lugar)
EXEMPLOS:
Eme ngitena kuxikama buebi?
Eu posso sentar aonde?
Buosobuoso kiriri.
Em qualquer (sobre qualquer) lugar.
Adjetivos
Os adjetivos qualificativos, são rarissimos no kimbundu. Na maioria das vezes usamos de
artificios para qualificarmos o sujeito através dos NOMES ABSTRATOS, NOMES CONCRETOS,
NOMES COMPOSTOS, e finalmente dos VERBOS QUALIFICATIVOS. Veremos agora cada caso
em particular.
Adjetivos Qualificativos
Aqui também valem as regras de concordancia. Esses adjetivos concordam com a classe do
substantivo ou pronome ao qual estejam referindo-se. Por isso, colocarei cada um antecipado
por "tracinhos", sendo esses tracinhos preenchidos pelo prefixo adequado em cada caso.
---onene=grande ( do mesmo jeito pode siiignificar o advérbio de intensidade=muito, que
quando ligado diretamenteao nome sofre também esta regra de concordancia)
---obe=novo
---ofele=pequeno (do mesmo jeito pode siiignificar o adverbio de intensidade =pouco quando
ligado diretamente ao nome também sofre também esta regra de concordancia)
---okulu=velho
Podemos observar que nos exemplos acima,que esses adjetivos começam na maioria das
vezes pela vogal O
Isso acontece porque foram formados pela contrção da particula do genitivo ---a (=de, do,
da), com o prefixo U dos nomes abstratos.
UNENE por exemplo é um nome abstrato que significa grandeza. MUTU UA UNENE, siginificaria
traduzindo literalmente, pessoa de grandeza, ou seja, pessoa grande. O encontro da vogal A
(de ua_), com a vogal U(de unene), origina a substituição das duas vogais pela vogal O, dando
a forma contrata ---Onene que conhecemos. Então dizemos MUTU UONENE
UBE também é um nome abstrato com o significado de novidade, do qual derivou ---OBE
UKULU também é um nome abstrato com o significado de antiguidade , do qual derivou ---
OKULU
b) Concordância com as classes dos substantivos- Já vimos que existem dez classes de
substantivos em kimbundu, cada qual com seus prefixos de concordancia no singular e plural,
que se ligarão a esses adjetivos qualificativos. Para melhor compreensão, vamos ver cada
classe em separado (ver rodapé da página).
Existem nomes compostos que tem a função de adjetivo. Com a palavra mukua, que tem o
significado de natural de, dotado de, formamos por exemplo inúmeros adjetivos.
Verbos Qualificativos
Existem inúmeros verbos em Kimbundu que podem fazer as vezes do adjetivo.
Ex. Kuuaba = ser belo, lindo e formoso, bom
Ex. Mutu uauaba = pessoa bela, bonita, bom
Abaixo seguem alguns verbos e os adjetivos formados a partir deles, mas não devemos nos
esquecer que aqui também estão presentes as regras de concordância com os nomes.
Obs. Todos esses verbos apresentam três gradações conforme a conjugação verbal. São
verbos ditos de transição. Como exemplo vamos dar o verbo kuneta (ser gordo, engordar),
conjugado com as três gradações possíveis.
1) Eme ngineta = eu fico gordo.
2) Eme nganete = eu estou gordo (aqui o tempo verbal é o pretérito I que no caso destes
verbos corresponde ao presente do português).
3) Eme nganeta = eu sou gordo.
Adjetivos
Classe I
O prefixo de concordancia desta classe no singular é U, e no plural é A. São estes prefixos que
se ligarão a estes adjetivos, mas no caso do plural, como já vimos , sendo o prefixo de
concordância a vogal A, ela desaparece ao encontro com a vogal O. Vamos usar como exemplos
de nomes da classe I , mutu(pessoa) e atu(pessoas)
Kimbundu Tradução
Mutu uonene Pessoa grande
Atu onene Pessoas grandes
Mutu uofele Pessoa pequena
Atu ofele Pessoas pequenas
Mutu uokulu Pessoa velha
Atu okulu Pessoas velhas
Mutu uobe Pessoa nova
Atu obe Pessoas novas
Outros exemplos:
Kimbundu Tradução
Mumbundu uokulu Preto velho
Mona uobe Filho novo
Ahatu okulu Mulheres velhas
Classe II
O prefixo de concordancia desta classe é U no singular e I no plural. São estes prefixos que se
ligarão aos adjetivos. Vamos usar como exemplo a palavra mukolo cujo significado é corda.
Kimbundu Tradução
Mukolo uonene Corda grande
Mikolo ionene Cordas grandes
Mukolo uofele Corda pequena
Mikolo iofele Cordas pequenas
Mukolo uokulu Corda velha
Mikolo iokulu Cordas velhas
Mukolo uobe Corda nova
Mikolo iobe Cordas novas
Outros exemplos:
Kimbundu Tradução
Mulembu uonene Dedo grande
Milembu ionene Dedos pequenos
Muxi uonene Árvore ou galho, vara, tronco grande
Mitue ionene Cabeças grandes
Mutue uofele Cabeça pequena
Munia uofele Espinho pequeno
Mukila uonene Rabo grande
Mukenge uokulu Raposa velha
Mukôlo uofele Gemido pequeno
Mukungulu uonene Praia grande *obs- esta palavra também vi
com o significado de vinho de palmeira
Mulele uokulu Pano velho
Muvu uobe Ano novo
Muvu uokulu Ano velho
Muxima uonene Coração grande
Mukete uobe Cavalo novo
Classe III
Kimbundu Tradução
Kinda kionene Cesto grande
Inda ionene Cestos grandes
Kinda kiofele Cesto pequeno
Inda iofele Cestos pequenos
Kinda kiobe Cesto novo
Inda iobe Cestos novos
Kinda kiokulu Cesto velho
Inda iokulu Cestos velhos
Outros exemplos:
Kimbundu Tradução
Kiala kionene Unha grande
Kialu kiokulu Cadeira, assento velho
Kimbamba kionene Carga grande
Kimbungu kiokulu Lobo velho
Iala ionene Unhas grandes
Kitundu kioba Coroa nova
Izuatu Kiofele Vestimentas velhas
Kisala Kiofele Pena pequena
Kinzenzu Kioba Balde novo
Kima kiofele Coisa ou objeto pequeno
Kinama kionene Perna grande
Ifuba ionene Ossos grandes
Kibasu kionene Fatia ou fragmento grande
Kikete kiokulu Ferro velho
Kitari ou kitadi kiobe Dinheiro novo
Classe IV
Kimbundu Tradução
Ribitu rionene Porta grande
Mabitu monene Portas grandes
Ribitu riofele Porta pequena
Mabitu mofele Portas pequenas
Ribitu riobe Porta nova
Mabitu mobe Portas novas
Ribitu riokulu Porta velha
Mabitu mokulu Portas velhas
Outros exemplos:
Kimbundu Tradução
Riala rionene Homem grande
Maiaki monene Ovos grandes
Ritui rionene Orelha grande
Ribengu riokulu Rato velho
Rijina riobe Nome novo
Ribuba rionene Cachoeira grande
Mabuba mofele Cachoeiras pequenas
Classe V
Esta Classe tem seu prefixo de concordância no singular U e no plural MA, que se ligam a esses
adjetivos qualificativos quando os mesmos seguem uma palavra desta Classe.
Kimbundu Tradução
Uta uonene Arma ou espingarda grande
Mauta monene Armas ou espingardas grandes
Uta uofele Arma ou espingarda pequena
Mauta mofele Armas ou espingardas pequenas
Uta uobe Arma ou espingarda nova
Mauta mobe Armas ou espingardas novas
Uta uokulu Arma ou espingarda velha
Mauta mokulu Armas ou espingardas velhas
Classe VI
A Classe VI tem seu prefixo de concordância no singular igual a LU e no plural MA. Esses
prefixos é que se ligarão aos adjetivos qualificativos quando estes adjetivos seguirem um nome
desta Classe.
Kimbundu Tradução
Lumuenu luonene Espelho grande
Malumuenu monene Espelhos grandes
Lumuenu luofele Espelho pequeno
Malumuenu mofele Espelhos pequenos
Lumuenu luobe Espelho novo
Malumuenu mobe Espelhos novos
Lumuenu luokulu Espelho velho
Malumuenu mokulu Espelhos velhos
Classe VII
A Classe VII tem seu prefixo de concordância igual a TU no singular e MA no plural. Esses
prefixos de concordância é que se ligarão aos adjetivos qualificativos quando estes estiverem
ligados após os nomes destas Classes.
Ex. Tubia tuonene = Fogo grande
Ex. Matubia monene = Fogos grandes
Ex. Tubia tuofele = Fogo pequeno
Classe VIII
A Classe VIII tem o seu prefixo de concordância no singular igual a KU e MA no plural. São
esses prefixos de concordância que se ligarão aos adjetivos qualificativos quando estes
adjetivos vierem após os nomes destas Classes.
Ex. Kuria kuobe = Comida nova
Ex. Makuria mobe = Comidas novas
Ex. Kuria kuokulu = Comidas velhas
Ex. Makuria monene = Comidas grandes (ou seja, muitas comidas)
Ex. Kuria kuofele = Comida pequena (ou seja, pouca comida)
Classe IX
A Classe IX tem seu prefixo de concordância no singular igual a I e no plural igual a JI. São
estes prefixos de concordância que se ligarão aos adjetivos qualificativos quando na frase eles
vierem após os nomes desta Classe. O prefixo JI perde a vogal I ao encontro da vogal O.
Kimbundu Tradução
Inzo ionene Casa grande
Jinzo jonene Casas grandes
Inzo iofele Casa pequena
Jinzo jofele Casas pequenas
Inzo iobe Casa nova
Jinzo jobe Casas novas
Inzo iokulu Casa velha
Jinzo jokulu Casas velhas
Outros exemplos:
Kimbundu Tradução
Poko ionene Faca grande
Hoji iokulu Leão velho
Sanji iobe Galinha nova
Xingu iofele Pescoço pequeno
Jinioka jonene Cobras grandes
Imbua iokulu Cachorro velho
Classe X
A Classe X tem seu prefixo de concordância igual a KA no singular e TU no plural. São estes
prefixos de concordância que se ligarão a estes adjetivos qualificativos quando estes adjetivos
vierem colocados após os nomes destas Classes.
Obs. A vogal A desaparece ao encontro da vogal O por isso somente a letra K do prefixo de
concordância KA se ligará a estes adjetivos qualificativos.
Kimbundu Tradução
Ka'nzo konene Casinha grande
Tu'nzo tuonene Casinhas grandes
Ka'nzo kofele Casinha pequena
Tu'nzo tuofele Casinhas pequenas
Ka'nzo kobe Casinha nova
Tu'nzo tuobe Casinhas novas
Ka'nzo kokulu Casinha velha
Tu'nzo tuokulu Casinhas velhas
Advérbios
1) Advérbios de qualidade. Formam-se dos adjetivos qualificativos e dos verbos qualificativos
através da anteposição do prefixo KI.
Ex. Kiambote = Bem, admiravelmente.
Ex. Kiambote - kiambote = Muito bem.
Ex. Kiaúaba = Bem.
Ex. Kiaiiba ou Kiaiba = Feio, mau, nocivo.
2) Advérbios de Quantidade. São formados pela colocação do prefixo KI aos adjetivos que
denotam quantidade.
Ex. Kiavúlu = Muito, abundante.
Ex. Kionene ou kinene = Muito, bastante.
Ex. Kionenenene ou kinenenene = Grandemente, muitíssimo.
Ex. Kiofele = Pouco.
Ex. Kiofelefele = Pouquíssimo.
4) Os de afirmação e negação.
Ex. Eue, Xi = Sim.
Ex. Kana = Não.
Ex. Kiene = Sim, é assim.
Obs. Muitas vezes na conversação em kimbundu eles respondem "sim" em uma pergunta
aonde responderíamos "não".
Ex. Ele não veio?
Ex.Sim. (isto é, com isso dizendo que por certo, tem razão).
5) Os de tempo. Exemplos:
Lelu = Hoje.
Mungu = Amanhã.
Mazá = Ontem.
Munguriná = Depois de amanhã.
Mazariná = Antes de ontem.
Mungurinaku = Daqui a três dias.
Mazarinaku = Há três dias atrás.
Kindála ou Kindaúla ou Kindóla = Agora mesmo.
Kindálandála ou Kindólandóla = Neste instante.
Kiá = Já.
6) Advérbios de lugar.
Os advérbios de lugar compreendem três espaços de tempo como visto no quadrinho [Aqui, Lá
(perto) e Lá (longe)]. A estes três acrescentam-se comumente as três preposições locativas
que falaremos mais no tópico respectivo. As três preposições locativas são MU, BU, KU. As
três preposições significam para; por; em; ao; à; aos; às; no; na; nas...; porém MU refere-se
a tudo que esta dentro, BU refere-se a tudo que está sobre e KU refere-se a tudo o que está
próximo, junto. Estes advérbios nada mais são do que os pronomes demonstrativos tomados
adverbialmente.
Assim quando dizemos mumu como está no quadrinho refere-se a tudo o que está aqui,
porém localizando o objeto ou pessoa dentro, baba ou boba a tudo o que está aqui, porém
sobre e kuku a tudo o que está aqui, porém perto, junto.
Na prática a aplicação destas regras não é rigorosa
Exemplos:
Zá kuku = Vem aqui (isto é, vem aqui perto)
Zenu kuku = Vinde aqui (isto é, vinde aqui perto)
Ndé kuná = Vai lá (isto é, vai lá longe)
O ima ia tata iala mumu = As coisas do pai estão aqui (isto é, aqui dentro)
Tala baba ou Tala boba = Olha aqui (isto é, sobre aqui)
Obs. Notamos no segundo exemplo que Kiebi vem acompanhado de ki (seu prefixo de
concordância), isto porque assim é feito quando precede o verbo, no caso uala (está, estás).
Outros Exemplos
Kiebi ki uazuela? = Como falou?
Eie uazuela kiebi? = Tu falastes como?
Muene uazuela kiebi? = Ele falou como?
b) MUEBI ou MUÉ? = aonde? (isto é, dentro de onde?). BUEBI ou BUÉ? = aonde? (isto é,
sobre aonde?). KUEBI ou KUÉ? = aonde? (isto é, junto de onde?)
Aqui também vemos a união das três preposições locativas MU, BU, KU. Ao preceder o verbo,
estes advérbios interrogativos são acompanhados da sua preposição locativa. Seguem alguns
exemplos:
Kuebi ku tuia? = Aonde vamos?
Kuebi ku uai? = Aonde foi? ou aonde fostes?
Uala kuebi? = Estás ou está aonde?
O muxima uala muebi? = O coração está aonde? (isto é, dentro de onde?)
Locuções Adverbiais
Vamos mencionar também algumas locuções adverbiais resultantes da união de um nome com as
preposições NI (com) e as preposições locativas MU, BU, KU
Exemplos:
Ni nguzu = Com força, isto é, fortemente.
Ni kuijia = Com sabedoria, isto é, sabiamente.
Obs. Muitas vezes omite-se a preposição e emprega-se somente o nome como advérbio.
Exemplos
Eie uolobeta nguzu = Tu estás batendo com força - no caso a preposição NI(com) foi omitida.
Boxi = Embaixo, no chão - esta palavra resulta da contração da preposição BU com a palavra IXI
(terra, chão).
Interjeição
Interjeição é a palavra que procura expressar de modo vivo um sentimento e tem como
característica portanto, o fato de quase sempre estar acompanhada do ponto de exclamação.
Assim sendo, muitas palavras que pertencem a outras classes gramaticais (como verbos, adjetivos,
substantivos), podem aparecer como interjeiçõs quando apresentam um tom exclamativo.
Também existem as interjeições onomatopéicas, ou seja, que servem para expressar ruídos.
A locuçao interjetiva, são duas ou mais palavras com valor de interjeição. EX: Lamba riami!
("Coitado de mim!" ou "Ai de mim!" deriva de rilmba=desventura, desgraça + riami=minha, meu)
Antes de mais nada, é preciso dizer que a mesma interjeição (com o mesmo sentido)em outras obras
escreve-se Eh!, Ê!. Aqui usamos É! conforme a gramática de Heli Chatelain
Quando "É!" acompanha um nome, podendo vir antes ou após este nome, corresponde ao
vocativo = Oh!
Quando a interjeição é vem após um nome, muitas vezes vemos a união desta com este nome como
formando uma só palavra EX: É! ngana!= Oh senhor! Ngan'é! *aqui vemos que a vogal "A" final de
ngana(senhor) foi substituida pelo apóstrofe, e que a interjeição (é!)vem logo em seguida. Estas
aglutinações de palavras são comuns, e farei destaque a este tema em tempo oportuno.
Quando a interjeição "É" vem seguindo um verbo, serve para dar mais enfase a uma
interrogativa (em qualquer tempo verbal, comparado ao português hein?), ou no tempo do
imperativo, sendo que neste último caso chamaos de imperativo enfático. EX: Kuzuela(-
zuela)=falar
Interrogativa:
Eie uzuela=Tu falas
Eie uzuel'é?= Tua falas, hein?
Imperativo enfático:
Zuela=Fala
Zuelenu=Falai
Zuel'é! Fala! Zuelenu é!=Falai!
Mama=mãe
Mam'é!=Oh mãe!
Tata=pai
Tat'é!=Oh pai!
Mam'etu=minha mãe, nossa mãe
Mam'etu é! Oh minha mãe! Oh nossa mãe!
Mona=filho(a)
Mon'é! Oh filho(a)!
Tuana=filhinhos
Tuan'é!=Oh filhinhos!
Eie uiv'é?=Tu ouves, hein?
Eie uondokuiz'é?= Tu virás, hein? (tempo futuro I de kuiza)
Tund'é!=sai! (imperativo enfático de kutunda)
Kubá!=interjeição imitativa do ruido causado por alguma coisa que cai. Nos Jinongonongo(vide
menu), tivemos uma frase que serve de exemplo:
Kamuxi mu sala, kubá! * Foi traduzido como "Pauzito na sala, cai!", isto é, Kubá foi traduzido
como cai, pois refere-se ao som da caida.
Temos também em português, interjeições que imitam os sons, como por exemplo, Plaft! Ploft!
Bum!
Uaiá!=interjeição imitativa do ruido que faz a areia ou a chuva quando cai em cima de coisas
sonoras. Nos jinongonongo, também tivemos um exemplo:
Kisekele moxi a funda, uaiá! *Areia dentro de funda, cai! *Novamente, pela difculdade em
transmitir este som, o autor traduziu uaiá como cai.
Piba!=Bumba!
Pi!=interjeição que significa "silencio!"
Pá! Expressão que imita o som de bater
Biki-biki-tunha!=interjeição imitativa do som de um corpo que cai de uma árvore.
Xobo-xobo!=expressão que exprime a queda de um corpo n'água.
Xuku-xuku!=Expressão imitativa de quem soluça
Kixukuxuku=expressão imitativa de quem soluça
Xoko!=Expressaõ imitativa do som de um objeto que cai na água
Leku!=Expressão que significa o repentino clarão do fogo.
Ululu!=Expressão que significa o repentino clarão do fogo.
Uá!=veja! Oh!
Uá!=expressão para significar oposição, desprezo, dúvida.
* A entonação da voz, pode mudar o sentido da palavra, assim vemos uá com duas definiçoes.
Uá!Uá!=interjeição de apupo ou surriada. Desta interjeição se faz o seguinte trocadilho,quando uma
pessoa diz a outra Uá!Uá!, a outra responde: Uá!, uanga(Oh!veneno); ao que a outra retruca: Ualeba
o muzumbu ukoue. (Quem irá bajular é o lábio do sogro(a))
Euah!= Ah! pois sim
De tdos os verbos colocados no imperativo (refere-se a uma ordem) podemos ter uma interjeição:
EXEMPLOS:
Tunda=sai(tu)
Tundenu=Saí(vós) *Verbo kutunda(-tunda) no imperatvio
Tunda!=Sai! Arreda!
Tundenu!=Saí!Arredai!
Zuela!=Fala!
Iva!=Escuta!
Ivenu!=Escutai! (silencio!)
Kinga!=Espera!
Kingenu!=Esperai!
Tala!=Olha!
Talenu!=Olhai!
Jimba!=Esquece! Ignora!
Jimbenu!=Esquecei, ignorai! Iza!=Vem!
Zá!=Vem!
Zá kuku!=Vem cá!
Zenu!=Vinde!
Ixana!=Chama!
Bita!=Passa!
Binga!=Pede!
Lunda!=Guarda!
Zuata!=veste-te!
Zeka!=Dorme!
Katula!=Tira!
Katulenu!=Tirai!
Lumata!=Morde!
Poderia aqui ficar dando uma infinidade de exemplos, pois que todo verbo no imperativo, pode
tornar-se uma interjeição. De muitos outros verbos, mesmo quando não conjugados no imperativo,
derivam também outras expressões exclamativas.
Interrogativa no Kimbundu
1) kuxi? = qual?
Neste caso refere-se a um grupo em específico, isto é, qual destes(as) ou daqueles(as).
Ex. O tata uebula: Mona kuxi uandala kurilonga kimbundu? = O pai perguntou: Qual filho (isto
é, qual destes) deseja aprender kimbundu?
a) Inii pode em um frase perder a vogal I que é substituída pelo apóstrofe, assim como
podemos observar nos exemplos acima. Nestes casos ele vem logo após um verbo.
b) Quando o inverso acontece, isto é, vem precedendo o verbo, ele é seguido por seu prefixo
de concordância. Assim, inii pertence a Classe IX tendo seu prefixo de concordância I.
Ex. Inii i tuondoria? = O que comeremos?
Ex. Inii i uandala? = O que desejas?
Ex. Inii i ubanza? = O que pensas?
Ex. Inii i ulonga? = O que ensinas?
Ex. Inii i unua? = O que bebes?
c) Inii entra nas regras de concordância quando segue um nome de Classe dos substantivos.
Isso porque a forma original era ligada ao nome pelo genitivo (de, do, das...). A forma original
é por exemplo mutu ua inii, isto é, que espécie de pessoa, que deu origem a forma mutu
uanii. Vemos que o prefixo de concordância U da palavra mutu que pertence a Classe I liga-se
a palavra ---anii (que é o genitivo ---A ligado a inii que perdeu a sua vogal inicial I). Assim
também vão se ligar todos os prefixos de concordância das Classes a palavra ---anii. A tabela
abaixo serve para explicar como ficam os nomes quando diretamente ligados a ---anii.
Classes do Prefixos de ---anii
Exemplo de frase
substantivo concordância (que? qual?)
Classe Mutu uanii uzuela
I kimbundu? = Que
U uanii
Singular pessoa (quem) fala
(Mutu) kimbundu?
Classe Atu anii azuela
I kimbundu? = Quais
A anii
Plural pessoas falam
(Atu) kimbundu?
Classe
Muene uatange
II
U uanii mukanda uanii = Ele
Singular
leu que ou qual carta?
(Mukanda)
Classe Muene uatange
II mikanda ianii? = Ele
I ianii
Plural leu que ou quais
(Mikanda) cartas?
Classe Muene uebula kima
III kianii? = Ele perguntou
Ki kianii
Singular que coisa? (isto é, o
(Kima) que?)
Classe
Muene uebula ima
III
I ianii ianii? = Ele perguntou
Plural
que coisas?
(Ima)
Classe Ritangelu rianii eie
IV uatange? = Que conto
Ri rianii
Singular ou fábula tu lestes (ou
(Ritangelu) contastes)?
Classe Matangelu manii eie
IV uatange? = Que contos
Ma manii
Plural ou fábulas tu lestes (ou
(Matangelu) contastes)?
Classe
V Uhaxi uanii eie uala ni?
U uanii
Singular = Que doença tu tens?
(Uhaxi)
Classe
Mauhaxi manii eie uala
V
Ma manii ni? = Que doenças tu
Plural
tens?
(Mauhaxi)
Classe
Lumuenu luanii muene
VI
Lu luanii uasumbu? = Que
Singular
espelho ele comprou?
(Lumuenu)
Classe Malumuenu manii
VI muene uasumbu? =
Ma manii
Plural Que espelhos ele
(Malumuenu) comprou?
Classe
VII Tubia tuanni? = Qual
Tu tuanii
Singular fogo?
(Tubia)
Classe
VII Matubia manii? = Quais
Ma manii
Plural fogos?
(Matubia)
Classe
Eie uandala kunua
VIII
Ku kuanii kuanii? = Tu desejas
Singular
qual bebida?
(Kunua)
Classe
Eie uandala makunua
VIII
Ma manii manii? = Tu desejas
Plural
quais bebidas?
(Makunua)
Classe Enu nuala ni uoma
IX nioka ianii? = Vós estas
I ianii
Singular com medo de que
(Nioka) cobra?
Classe Enu nuala ni uoma
IX jinioka jianii? = Vós
Ji jianii
Plural estas com medo de
(Jinioka) quais cobras?
Classe Ka'nzo kanii etu
X tuondosumba? = Que
Ka kanii
Singular casinha nós
(Ka'nzo) compraremos?
Classe Tu'nzo tuanii etu
X tuondosumba? = Quais
Tu tuanii
Plural casinhas nós
(Tu'nzo) compraremos?
As interrogativas com kuxi não entram nas regras de concordância e a palavra é invariavel
sempre.
5) ---kuxi?
Aqui entram as regras de concordância, os prefixos das Classes dos substantivos se ligarão aos
tracinhos. Serve para perguntar a quantidade. Tem o significado de quanto, quanta, quantos,
quantas.
Obs. importante Na Classe I além da forma em que o prefixo de concordância liga-se a ---
kuxi também é correto falarmos kikuxi mas isto refere-se somente a esta Classe. Seguem
alguns exemplos:
Ex. Akongo akuxi? ou Akongo kikuxi? = Quantos caçadores?
Ex. Atu akuxi? ou Atu kikuxi? = Quantas pessoas?
Ex. Jinzo jikuxi? = Quantas casas?
Ex. Jisanji jikuxi? = Quantas galinhas?
Ex. Jipoko jikuxi? = Quantas facas?
Ex. Matari makuxi? = Quantas pedras?
Ex. Maju makuxi? = Quantos dentes?
Ex. Ana akuxi ou ana kikuxi? = Quantos filhos?
Observação - Quando vem precedendo o verbo é seguido pelo seu prefixo de concordância
que no caso é ki, pois pertence a Classe III.
Ex. Kiebi ki uala? = Como estás?
Ex. Kiebi ki uijia o rijina riami? = Como sabes o meu nome?
Ex. Kiebi ki uazeke? = Como dormistes?
Comparação no Kimbundu
A comparação no kimbundu normalmente é feita através de perifrase (é obtida de forma indireta)
1) Comparativos de Igualdade: dizemos que uma coisa é igual a outra (nas dimensões), ou que é
ou faz como a outra
a)O verbo Kusokela (-sokela)- que significa "ser igual, parecer-se", seguido da preposição NI(com),
isto é kusokela ni=parecer-se ou assemelhar-se com.
Exemplo:
O kim'eki kiasokela ni kiná
A coisa esta assemelha-se (em tamanho) com aquela (tradução ao pé da letra)
Exemplo:
Muene uolozuela kala mundele
Ele está falando como (um) branco
Também é comum vermos o verbo Kubeta seguido da palavra kota(forma abreviada originada de
rikota), que tem o significado de superior, melhor, mais velho, maioral. Assim kubeta o kota pode-
se traduzir como ser superior, ser melhor, ou seja vence ou bate em superioridade
Exemplos:
4)Superlativo absoluto-
a)forma-se através de um verbo (afirmativo), e o seu relativo na negativa, usado na comparação
exemplo:
Uakemba, k'a-mu-kembel'á (É bela, nem há quem seja mais bela do que ela)
As formas de conjungação, serão abordadas com mais ênfase no link específico)
b) forma-se através da duplicação, repetição, ou através do uso das palavras kiavulu, kionene,
kinene, muene.
Kionene=muito, grande
Kinene=muito, bastante
kiavulu=muito, abundantemente
Muene=mesmo- reforçando uma palavra, dá o sentido também de muito, bastante
Nas duplicação teremos as palavras kionenene(grandíssimo), kiofelefele(pequeniníssimo, muito
pouco, pouquinho)....
Exemplos: Kiambote kiambote (neste caso temos a repetição da palavra)
Muito bem
Kiambote=bem
Sandu-sandu
Santíssimo
Sandu=santo (palavra derivada do português santo)
5)Superlativo Relativo- forma-se como o comparativo de superioridade, mas neste caso, a pessoa
ou objeto é superior a todos(as), usando-se a palavra --oso (=todo, toda,todos, todas). Note que --
oso, seguido ao substantivo, entra nas regras de concordancia, ligando-se aos prefixos de
concordancia de acordo com o nome a que se refere(este prefixo ficará nos lugar dos tracinhos)
Exemplos:
O Verbo
INFINITIVO
ngi: me
ku: te
mu: o, a, lhe
tu: nos
nu (ou mi no sertão): vos
a:os, as, lhes
Esses pronomes irão ficar entre o prefixo KU do infinitivo, e o radical varbal> Alguns autores
preferem fazer a escrita em separado (prefixo+pronome objetivo infixo+radical verbal),
enquanto outros escrevem sem a separação. Para mim, prefiro colocá-los em separado, pois
sempre me facilita o reconhecimento desta construção verbal.
Exemplo do verbo Kuzola no infinitivo, com os pronomes objetivos infixos
Kuzola= amar
O prefixo do infinitivo encontra-se presente (KU)
O radical do verbo é -zola
O pronome objetivo irá ficar entre o prefixo e o radical verbal.
Ku ngi zola=amar-me
Ku ku zola= amar-nos
Ku mu zola= amá-lo("amar-lhe")
Ku tu zola=amar-nos
Ku nu zola=amar-vos
Ku a zola= ama-los ("amar-lhes")
Importante também lembrar do pronome reflexivo RI(ou DI), que dá a ideia de fazer
(ou praticar a ação) a si próprio, que pode ficar inserido entre o prefixo do infinitivo
e seu radical verbal, escrito assim por alguns autores. Em Cordeiro da Matta, ele
costuma escrever sem esta separação, e classifica até mesmo como um novo verbo,
a que chama de verbo reflexivo.
Kuria(ou Kudia)=comer
Kuriria(ou kudidia)=comer-se, matar-se
Kujiba=matar
Kurijiba=matar-se, suicidar-se
Kueha=deixar, largar
Kurieha=deixar-se estar, desmazelar-se (isto é largar a si próprio)
Kulunda=guardar,conservar, reservar
Kurilunda=recatar-se, estar de reserva, guardar-se
Kuzola=amar, gostar
Kurizola=amar-se
Porém alguns autores preferem deixar a escrita em separado, e escreveriam por exemplo Ku ri
zola e não kurizola
Verbos Iterativos
Os verbos iterativos, são aqueles que derivam-se de um outro, dando um significado de
repetição, de continuidade da ação.
Exemplos:
kujikula: abrir
kujikujula: abrir continuamente, sempre
Existem três regrinhas fáceis para sabermos a formação destes verbos. Para vê-las, basta
clicar no quadrinho abaixo.
Verbos Iterativos
Regra I
Exemplos:
(os radicais verbais serão antecedidos de um tracinho)
-Jituna= soltar
-Jitujuna=soltar sempre, continuuamente
-bokona= entrar
-bokojona=entrar continuamente, sempre
Outros Exemplos:
-batula=cortar
-batujula=cortar sempre, continuuaamente
-betula=levantar, suspender
-betujula=suspender sempre, conttinuamente,levantar sempre
-bilula=virar, mudar
-bilujula=virar continuamente, ssempre, mudar sempre, continuamente
-bukula=partir, babar
-bukujula=partir continuamente, babar sempre, continuamente.
-jimbula=declarar, esclarecer
-jimbujula=declarar continuamenttee, esclarecer continuamente
-katula=tirar
-katujula=tirar continuamente, sseempre
-sebula=injuriar, maltratar
-sebujula=injuriar coninuiamentee,, maltratar sempre...
-sukula=lavar
-sukujula=lavar continuamente, sseempre
-kulekuka=chamejar
-kulekujuka=chamejar continuamenntte
-kulunduka=cair, desabar
-kulundujuka=cair continuamente,, desabar continuamente, andar a cair...
-kulundula=derrubar
-kulundujula=derrubar continuameennte, sempre, andar a derrubar
-kumoneka=aparecer
-kumonejeka=aparecer continuamenntte, andar sempre a aparecer
-kunanuka=enraivecer, esticar
-kunanujeka=enraivecer sempre, aanndar a enraivecer ou esticar-se
-kupapana=crepitar
-kupapajana=andar a crepitar, crreepitar continuamente
-kujotona OU Kuzotona=unhar
-kujotojona OU Kuzotojonaa==unhar continuamente, andar a unhar
EXEMPLOS:
-Jiba=matar......MUjibiii=matador
-Lamba=cozinhar...MUlambi=cozinheiro
-Lunga=vencer, triunfar...MUlunge=vencedor
-Tuina=vingar...MUtuiniii=vingador
2)Na pronuncia rápida, o e final , quando seguido de outra palavra que inicie-se por vogal,
pronuncia-se como i(semivogal)
3)Os nomes desta classe derivados de verbos, que terminam na vogal O, A, U, são ainda
vestígios de formações antiquadas.
EXEMPLOS:
Muana(ou mona-forma contrata)=filho(a)
Provavelmente derivou-se do verbo -uana=dividir, repartir, separar, partir, distribuir; e
teríamos a palavra original muuana como sendo derivada deste verbo; que originou por sua
vez Muana(por reversão da vogal U reduplicada em uma só), e depois Mona(por contração do
encontro de UA em O) sendo ela a designação para "aquele" que divide, reparte, separa, isto
é, em alusão a multiplicação das espécies e ao nascimento, sendo gerado a partir da divisão ou
separação, como uma doação de seus ancestrais. Cheguei a pensar: "É dividindo que
multiplicamos", a própria natureza vem nos ensinar esta máxima!
OBS-também encontrei no dicionário a palavra "Muani ou muuani"=distribuidor, derivada
deste verbo.
4) Nos verbos terminados em la, geralmente (mas nem sempre), o nome derivado deste verbo
terminará em ri(ou di, conforme variante regional de pronúncia), em vez de le
EXEMPLOS:
Nomes Compostos
Na gramática portuguesa definimos os nomes compostos como sendo aqueles formados por
mais de um radical, isto é, em sua formação identificamos a união de mais de um
nome(substantivos), ou de um verbo e um nome, ou de um nome e um adjetivo, dando
origem a uma nova palavra.
Muitos nomes compostos resultaram da contração de dois nomes, ou de um verbo e um nome;
como por exemplo nas palavras planalto(=plano+alto), ou girassol(gira+Sol).
Tal como na gramática portuguesa, em kimbundu encontramos inúmeras palavras compostas,
especialmente os nomes de plantas, sendo muitas destas palavras originadas também da
contração de palavras.
A seguir vamos separar com exemplos, algumas variantes em que ocorrem a formação destas
palavras.
A palavra MUKUA-, nunca é usada em separado (segundo Heli Chatelain), e serve para a
formação de inúmeras palavras compostas em kimbundu. Por esta razão, na gramática de Helli
Chatelain, ele a escreve seguidade de um hifen(-), significando que a ela estará ligada outra
palavra.
Podemos definir a palavra MUKUA-, como possuidor de-; dono de-, natural de-, dotado de-
Seguem alguns exemplos:
b)Mukua-kulúa=mendigo, pedinte
Temos aí a união da palavra MUKUA- com o verbo kulúa= mendigar, ser parasita, viver a custa
alheia.
OBSERVAÇÃO- notamos aqui como a pronúncia é importante. Temos aí dois verbos, sendo
que em um, a pronúncia da silaba tônica ocorre na sílaba ku (kú-lua) e no outro na sílaba
lúa(ku-lúa).
Heli Chatelain em sua gramática, diferentemente de outros autores, somente acentua as
palavras que fogem as regras de pronúncia, sendo que de regra geral, o acento tônico(sílaba
de maior intensidade sonora), sempre recai na penúltima sílaba.
Assim a própria palavra mukua, quando separarmos as sílabas temos MU-KUA, é escrita por
ele sem acento, pois está dentro da regra geral, ou seja, o acento tônico está na sílaba
MU(penúltima sílaba). Outros autores porém, procedem a centuação da mesma, escrevendo
MÚKUA. O próprio verbo kúlua(kú-lua) que aqui escrevi com acento, não é acentuado por Heli
Chatelain, pois este não foge a regra geral por ter o acento tônico na penúltima sílaba (kú)
Este assunto será mais detalhado no item de acentuação, em que poderemos inclusive reforçar
algumas regras de pronúncia.
Esta é a mesma palavra que já vimos anteriormente (mukua-kúlua), sendo que aqui escrita de
forma contrata.
Isto deve-se a contração que pode ocorrer, sempre que a sílaba Ku e a vogal A se encontram,
originando a vogal O. Fazem exceção a regra, quando temos formações verbais com vogal A
inicial, e nestes casos nunca ocorrerá a contração.
Mukua-kúlua=Mukuolua.
Outros exemplos:
b)Mukuozanga=estragador, esbanjador
União da palavra Mukua com o verbo Kuzanga(=estragar, esbanjar)
*Também podemos escrever Mukua-kuzanga
OBSERVAÇÃO: No plural dos nomes compostos com a palavra mukua, somente o vocábulo
mukua toma o prefixo do plural(akua)
Assim:
Mukua-kúlua=akua-kúlua
a)Muenexi=soberano, rei
Muenexi é a união da palavra muene(senhor, dono, proprietário, possuidor), com a palavra
Ixi('xi=terra). Seria o "senhor da terra" e em muitos dicionários é traduzido com rei, e em
alguns como sinônimo de soba(régulo).
i)Tata-mungua=padrinho
Já vimos o genitivo -a(de, do, da, dos, das), em kimbundu, que dá o sentido de posse, e
escrevemos com o tracinho a frente, para lembrarmos que o mesmo entra nas regras de
concodância. Seguem alguns exemplos de nomes compostos resultantes desta união.
Não podemos esquecer também vários nomes compostos referentes aos filhotes de animais,
formados muitas vezes a partir da palavra Mona unida ao nome do animal em questão.
Assim:
Mon'a ngombe (ou Mona-ngombe)=bezerro (filho do boi)
Mon'a sanji (ou Mona-sanji)=pintinho (filho da galinha)
Mon'a ngulu (ou mona-ngulu)=leitão, porquinho(filho do porco)
*E em Mona-njila=passarinho, teria o sentido de diminutivo (de pássaro=njila)
Também vale a pena relembrar que a maioria dos nomes em kimbundu (com algumas
exceções) são epicenos, isto é, náo especificam o sexo, servindo indiferentemente tanto para o
sexo masculino quanto o feminino.
Assim quando queremos especificar o sexo(feminino ou masculino), juntamos ao nome em
questão, unindo através do genitivo(-a), a palavra muhatu(mulher) para o sexo feminino, e e
riala(ou diala)=homem para o sexo masculino. Todas estas palavras serão portanto palavras
compostas.
Exemplos:
Mukongo=caçador ou caçadora.
Mukongo ua muhatu=caçadora.
Mukongo ua diala=caçador.
Soba=rei ou rainha (régulo)
Soba ia muhatu=rainha
Soba ia diala=rei
Ngombe=boi ou vaca
Ngombe ia muhatu=vaca
Ngombe ia diala=boi
a)Kijibanganga=assassino, matador
KI=prefixo de classe
-Jiba=radical do verbo kujiba=matar
Nganga=sacerdote, feiticeiro
c)Kiba-muenhu=salvador, protetor
Ki=prefixo de classe
-Ba=radical do verbo Kuba=dar, oferecer.. Muenhu=vida
*Seria aquele individuo que dá a sua própria vida em favor de alguém.
V-Nomes compostos em que a segunda palavra (hoje sufixos), antigamente era uma
palavra independente (kaji, kimi)
Kaji equivalente a mulher(de mukaji), e kimi relativo provavelmente a varão (segundo Heli
Chatelain). Hoje porém os nomes compostos com estes elementos que assumem função de
sufixos, são na maioria epicenos(isto é, não especificam o sexo, servindo tanto para masculino
quanto para o feminino, com exceção da palavra mbalakaji=nora). Segundo Cordeiro da
Matta, kimi parece significar alto, grande, muito poderoso; pois que se diz "ki ia me",
significando meu rico, para mim, excelso, etc. Assim a palavra muariakimi (muari ia kimi),
teria o significado de superior, grande senhor (forma como são tratados os mais velhos)
Seguem exemplos:
b)Kiriakaji=comilão(comilona)
Ki=prefixo de classe
-Ria=radical do verbo Kuria=comer
Kaji=sufixo já comentado
c)Kirimakaji=lavrador
Ki=prefixo de classe
-Rima=radical do verbo kurima=cultivar, lavrar, capinar
Kaji=sufixo já comentado
VII- Nomes que s-ao compostos devido a repetição do primeira palavra, porém sem
repetir seu prefixo de classe. Seguem exemplos
c)kifusefuse=sarampo
d)kikubakuba=praga
e)Kibatubatu=casca, cavaco
f)Kilukuluku=calor
g)Kisokosoko=alto da cabeça
Exercícios
Na gramática de Heli Chatelain, seguindo cada tema de estudo, existem uma seqüência de frases em
kimbundu que servem como exercícios, porém as mesmas não estão traduzidas para o português.
Eles constituem uma sequencia gradativa em dificuldades conforme o avanço das matérias. São 137
exercícios ao total, e pretendo com com tempo, a fim de ajudar o melhor entendimento da língua
com exemplos, trazer para a nossa HP todos estes exercícios traduzidos para o português. Pretendo
também futuramente, deixar ao final de cada tema específico da HP, uma série de exercícios
elaborados para a melhor compreensão.
Exercício 1: Nesta série temos palavras que pertencem a classe I dos nomes, no singular e plural,
bem como alguns verbos na forma imperativa (na segunda pessoa do singular e do plural = tu, vós)
Assim, tala(olha) e talenu(olhai), ixana(chama) e Ixanenu(chamai), sota(procura) e sotenu(procurai)
1) Tala mutu
Olha (observa) a pessoa (o homem, o ser humano)
2) Ixana o ahatu
Chama as mulheres
3) Bekenu o mukongo
Trazei o caçador
4) Sotenu o muturi
Procurai a viuva
5) Tuma o mubika
Manda o escravo
6) Futenu o alambi
Pagai os(as) cozinheiros(as)
7) Beka o ambundu
Traga os pretos (referente a cor da pele)
8) Ixanenu o aturi
Chamai as viúvas
9) Sota o muloji
Procura o feiticeiro
10) Futenu o muhatu
Pagai a mulher
11) Talenu atu
Olhai (observai) as pessoas
12) Ixana mulambi
Chama o(a) cozinheiro(a)
13) Tala o aloji
Olha (observa) os feiticeiros
14) Sotenu o mumbundu
Procurai o preto (cor da pele)
15) Tuma o mona
Manda o filho(a)
16) Futa o abika
Paga (a)os escravos
17) Bekenu o ana
Trazei os filhos
Exercícios 2: Nesta série temos as palavras que pertencem a classe II dos nomes, no singular e no
plural, e verbos colocados no imperativo como nos exercícios acima. Temos também a conjunção
ni=e, com; e o autor observa que o artigo definido O(=o, os, a, as), nunca segue a conjunção ni.
Assim não temos como em português, colocados juntos em seqüência em uma frase.(ex. O cão E O
gato, que em kimbundu diríamos O cão E gato) Muitas vezes também, omite-se o artigo definido O
(=o, a, os, as), como veremos no exercício 12, "banda mulundu"= suba a montanha, que poderia ser
escrito "banda O mulundu"
Exercícios 3: Esta sequencia foi selecionada pelo autor, para exemplificar a lição sobre os nomes
de classe III, no singular e plural. Seguem ainda verbos do imperativo, e temos a palavra anga (ou)
1) Zangula o inama
Levanta as pernas( pés)
2) Abatenu o imbamba
Levai(carregai) as cargas
3) Jibenu o kimbungu
Matai o lobo
4) Texi o iala
Deita fora as unhas
5) Bakenu o inda
Guardai os cestos
6) Kutenu o imbamba ni mikolo
Amarrai as cargas com cordas
7) Sumba iba anga ialu
Compra peles(couros) ou cadeiras
8) Ambatenu o ima
Carregai as coisas
9) Kutenu o imbungu
Amarrai os lobos
10) Katula o kinama
Tira a perna(pé)
11) Sumbisenu anga texienu o ima
Vendei ou deitai fora(jogai fora) as coisas
12) Sukula o mutue anga o milembu anga o inama
Lava a cabeça ou os dedos ou as pernas (pés)
13) Batulenu o iala ni milembu
Cortai as unhas com os dedos( e os dedos?)
14) Bana o iba anga o ialu
Dá as peles(couros) ou as cadeiras
Exercícios 4: Esta sequencia segue a lição sobre os nomes da classe IV, no singular e plural, os
pronomes pessoais e os pronomes prefixos. A cada pronome pessoal corresponde um pronome
prefixo, e será este pronome prefixo que estará ligado ao verbo nas formas conjugadas como
veremos no capítulo específico. (somente como Ex.: Eme ngitala = eu olho, eu observo.., em que
temos o pronome pessoal eme=eu, ao qual corresponde o pronome prefixo ngi que se liga ao verbo
-tala).
Os pronomes pessoais e seus pronomes prefixos correspondentes são:
eme(eu)-ngi;eie(tu)-u;muene(ele, ela)-u;etu(nós)-tu;enu(vós)-nu;ene(eles, elas)-a O autor destaca
também que o verbo ser geralmente não se expressa. Na primeira e na segunda pessoa (eu, tu, nós,
vós)usamos somente o pronome prefixo correspondente, e na terceira pessoa(ele, ela, eles, elas),
nem mesmo este pronome prefixo aparece. Assim Muene mukongo traduzimos como "Ele é
caçador", Eme ngi mukongo traduzimos como "Eu sou caçador", Etu tu akongo = Nós somos
caçadores, Eie u mukongo=Tu és caçador....
Também é interessante observarmos que a vogal U, pode cair(é substituída pelo apóstrofe), quando
está entre a letra M e a letra B, e este M é precedido de vogal(mesmo se pertencer a palavra anterior
da frase). Assim temos no exercício 3 escrito m'bika no lugar de mubika, e m'bundu no lugar de
mumbundu. Note que m'mbundu, seria inadimissível (pois teríamos duas letras M ligadas)
1) Jikulenu o mabitu
Abri as portas
2) Bunjika o malesu
Dobra os lenços
3) Eie u mulambi, eme ngi m'bika, muene m'bundu
Tu és cozinheiro, eu sou escravo, ele é preto
4) Kuatenu o mabengu
Apanhai os ratos
5) Beka o mahonjo
Traga as bananas
6) Takulenu matari ni mixi
Atirai pedras e paus
7) Jika o ribitu
Fecha a porta
8) Nanenu o matui
Puxai as orelhas
9) Sukulenu malonga
Lavai os pratos
10) Sumbenu maiaki anga mahonjo
Comprai ovos ou bananas
11) Kuata anga jiba o kimbungu
Apanha ou mata o lobo
12) Baka o malesu ni malonga
Guarda os lenços e os pratos
13) Muene ribengu, eme ngi kimbungu
Ele é rato, eu sou lobo
Exercícios 5: Nesta seqüência o autor visava os nomes da classe V e VI. Observa que o prefixo do
plural da classe V (mau-) pode contrair-se em mo, e algumas vezes vemos abolido a vogal U (ma).
Assim mauta (espingardas), pode-se também escrever mota ou mata. Malukuaku(mãos) plural de
lukuaku(mão), é pouco usado, mais comumente vemos sua forma contrata maku(mãos).
1) Kuatenu o maulungu
Apanhai as canoas
2) Somenu o mauta
Carregai as espingardas
3) Ririka o mauanda
Arranja as redes
4) Bana o maku
Dá as mãos
5) Bilulenu o lumuenu
Virai o espelho
6) Tungenu malumbu
Construi(vós) uns muros
7) Kutenu o muloji ni malubambu anga ni mikolo
Amarrai o feiticeiro com correntes ou com cordas
8) Etu tu aturi, enu nu alambi, ene akongo
Nós somos viuvas, vós sois cozinheiros(as), eles(as) são caçadores
9) Katula o uhaxi
Tira a doença
10) O mukongo, muene muloji
O caçador, ele é feiticeiro
11) Sumbenu mata ni molungu
Comprai umas armas e umas canoas
12) Sukula o matui ni lukuaku
Lava as orelhas e a mão
Obs: o verbo kusoma (ítem 2), tem o sentido de carregar (com munição) arma, e não de levar.
Exercício 6: Nesta sequencia o autor visava os nomes da classe VII e VIII. Ainda continua com os
verbos empregados no imperativo, e temos a palavra pala (originada do português) = para. Na
classe VIII, recorademos que temos os verbos que passam a ser substantivos como Kuria (ou kudia
conforme a pronuncia) = comer, e também comida (o comer). No imperativo temos ria (ou dia) =
come, e rienu (ou dienu) = comei.
1) Uikenu o matubia
Acendei os fogos
2) Zuika o matujola pala o mutu
Amola a tesoura para a pessoa (alguém, ser humano)
3) Rienu o mahonjo anga o maiaki
Comei as bananas ou os ovos
4) Nua o makunua
Beba as bebidas
5) Lambenu o kuria anga jimenu o tubia
Cozinhai a comida ou apagai o fogo
6) Sumba malesu pal'eme
Compara lenços para mim(eu)
* pal'eme é a forma contrata de pala eme, a vogal A é substituida pelo apóstrofe no encontro com a vogal E, e as duas palavras se fundem em uma só.
7) Sukula o malonga pala muene
Lava os pratos para ele(a)
8) Ambatenu o ialu pala ene
Levai as cadeiras para eles(as)
9) Talenu o imbungu ni akongo
Olhai(observai) os lobos e os caçadores
10) Beka ulungu pala o riala
Traz uma canoa para o homem
11) Zangula o kimbamba pala o muhatu
Levanta as cargas para a mulher
12) Banenu kuria ni kunua pala o ana
Dai comidas e bebidas para os filhos
13) Sonekenu: makufua; eie, tanga: kufua
Escrevei: mortes; tu, lê: morte
14) Ririka o makutunga
Arranja(conserta, prepara) as costuras
Exercício 7: Nesta sequencia, o autor visava os nomes da classe IX. Ainda segue com os verbos
colocados no imperativo. Muitas palavras desta classe que iniciam-se pela vogal I, quando
precedidos em uma frase por outra palavra (a qual sempre finaliza em vogal), este i quase sempre
desaparece e é substituido por uma apóstrofe.
Exercício 8: Visa os nomes da classe X e também conjugação do verbo kukala (estar) e kukala ni
(estar com, isto é, ter).
Jisabu
Jisabu é o plural de sabu, palavra do kimbundu, que significa provérbio, segundo Heli Chatelain e
Cordeiro da Matta.
Com esta página, pretendo reunir ditos populares nas línguas nativas de Angola, iniciando logo
abaixo uma coleção em kimbundu.
Ainda estou começando, e pretendo aos poucos ir colocando todo o material que disponho; bem
como fico no aguardo daqueles que possam me ajudar, colaborando com o acréscimo deste
trabalho.
Os ditados abaixo estarão traduzidos nem sempre ao pé da letra para que possam ser compreendidos
de acordo com a lingua portuguesa.
Observação= nos "jisabu" as coisas geralmente são "personificadas" e regem o verbo como os
nomes da classe I. Portanto teremos variações quanto as regras de concordancia que não devemos
estranhar.
1) Bengu uarimukina mu huina uê.
O rato é esperto na sua toca
* Bengu: forma contrata de ribengu (rato)
15)Kuba ki kutex' ê.
O dar não é perder.
30)Hengele, hengele, ndunge, ndunge; hengele ia mukaji a mona, ndunge ia ukoakimi; hengele u
itela njimu. Kioua n'abukujuka.
Sátira, sátira, astúcia, astúcia; a sátira da nora, astúcia do sogro, a sátira coloca-se para o esperto. O
tolo anda a abanar a cabeça.
*Oscar Ribas em seu livro "Ilundu" , comenta que a palavra nguba deriva do verbo kuba(dar,
reproduzir), em alusão ao inesgotamento do fruto debaixo da terra
93)( O ima) I ua ngi bele nga i ria kiá; mulonga, u ua ng' ambele, ió ku muxima.
(As coisas) que me destes, eu já as comi; a palavra, que me disseras, essa (está) no coração
Misoso
(Contos e Apólogos)
Misoso, é uma palavra pertencente ao kimbundu (plural de musoso), que significa contos, apólogos,
fábulas. Esta definição está de acordo com Chatelain e Cordeiro da Matta, porém Rosário
Marcelino, em seu livro "Jisabhu-Contos Tradicionais" questiona estas definições
Segundo este escritor, Misoso é o plural de Musoso, e representa o conjunto de adivinhas, e Jisabhu
o conjunto de contos (ficção), fábulas, provérbios, adágios; e Jinongonongo, uma variante da língua
kimbundu que tem o mesmo significado que Misoso. Diz-se (segundo o autor Rosário Marcelino)
Misoso nas províncias de Kwanza-Norte e Malanje; Jinongonongo, nas províncias de Luanda a
Bengo (anteriormente constituiam uma só província).
Ainda segundo a escrita de "Jisabhu" com "H" entre "B" e "U", justifica da seguinte forma:
"A sílaba "BU" de jisabhu, não cai abruptamente; daí a razão pela qual se lhe antepões o "H". É,
portanto uma sílaba semi-aspirada, o que lhe dá um valor fonético aproximado ao "V".
A Mulher Antojada
Este conto, encontra-se na gramática de Heli Chatelain, em uma capítulo a ele destinado(MISOSO
segundo o autor).
Trata-se da versão na forma escrita de um conto que faz parte da literatura oral, puramente nacional.
Em seu livro ele aproveita o texto, para colocar observações de gramática, que pretendo
futuramente destacar.
O texto está em kimbundu com a respectiva tradução para o português.
Trago este conto, sem contudo fazer muitas alterações da forma original traduzida como foi
colocada por ele, que embora muitas vezes possa nos parecer estranho da nossa forma habitual de
escrita, esta maneira facilita a nossa compreensão.
Deixo a tradução entre parenteses.
Eme ngatelele ngana Kimalauezu kia Tumba Ndala, (Eu contava (do) senhor Kiamaluezu de
Tumba Ndala) uakexiriê ni mukaji ê, (que estava com a mulher dele) kurima ria kukala anga
akalâ mukaji ê anga uiza uimita. (atrás de ser e estavam, a mulher dele veiu(a)conceber).Muene
kana kariê xitu,(ela não comia carne) maji usema ngó mbiji.(mas antojava só peixe) O riala, ki
aia mu tamba, ubeka ndumba ria jimbiji. (O homem, quando ia pescar, trazia quantidade de
peixes). O jimbiji anga jilengela mu ngiji iengi.(Os peixes pois refugiaram-se para rio outro) O
riala anga uambela o muhatu, uixi: (O homem pois disse à mulher, disse:) Ngi ririkile huta,
(prepara-me comida,)anga o muhatu uririka o huta, (e a mulher preparou o comer), anga o riala
riia bu ngiji,(e o homem foi para o rio) bu alengelele o jimbiji anga ubanga-bu o fundu iê anga
uria. (onde tinham fugido os peixes e fez lá o seu fundo e comeu.) Ki azubile, uixi: (Tendo
acabado, disse:) "Ngiia mu tamba, anga utakula o uanda. ("Vou pescar, e lançou a rede.)
Luarianga kakuateriê kima, (A primeira vez não apanhou nada,) lua kaiari kiomuene, (a
segunda o mesmo,) o lua katatu anga uivua uanene anga uivua moxi a menia muixi:(a terceira
vez então sente (a) pesada e ouve dentro da água dizendo:) "Kinga, mbata mukuenu mukua-
mona" (Espera, porque o teu amigo (é) pai de familia.) Kia azubile o kukinga anga uivua ringi
muixi; (Tendo terminado o esperar então ouve outra vez, dizendo:) Sunga kiá! (Puxa já!) Anga
usunga kimbiji kionene anga u ki ta muhamba. (E puxou um peixão grande e pô-lo na
muhamba) anga umateka o kuenda. (e começou a andar.) Maji o jimbiji joso jakexile mu kaiela
o kimbiji eki, (Porém os peixes todos estavam a seguir o peixão este,) o riala anga rivua-jinga
ngó mu iangu : ualalá! ualalá! (o homem e ouve continuamente só no capim: ualalá! ualalá!) -Ki
akexile kiá mu bixila ku bata, (Quando estava já a chegar em casa) o muhatu uendele ku mu
kauirila ni akua-riembu riê. (a mulher foi encontra-lo com os vizinhos dela.) Ki abixirile ku
bata, (Quando chegou em casa,) o riala anga ribana o mbiji pala ku i banga. ( o homem então
deu o peixe para ser feito (faze-lo)) O muhatu pe anga uambela o riala, uixi: ( A mulher porém
disse ao homem, disse:) "Banga-iu! (Escama-o tu! (Faça-o tu)) O riala uixi: Nguami. ( O homem
disse: Não quero.) O muhatu anga umateka o ku i banga ( A mulher pois começou a escama-lo.)
Maji o mbiji iakexile mu kuimba, ixi: ( Mas o peixe estava a cantar, dizendo:) Ki u ngi banga,
ngi bang'ami kiambote (Escamando-me(fazendo-me) tu, escama-me bem.) Ki azubile anga u i ta
mu 'mbia, (Quando acabou ela o pôs na panela,) maji o mbiji iakexirilê hanji mu kuimba (mas o
peixe estava ainda a cantar.) O mbiji ki iabile (O peixe quando estava pronto,) o muhatu anga
uririka malonga matanu anga ukuvitala o riala ni akua riembu riâ; (a mulher então arranjou
pratos cinco e convidou o marido e os vizinhos deles;) ene anga a ri tunâ ( eles porém recusaram.)
Muene anga uria k'ubeka uê. (Ela pois comeu sozinha.) Ki azubile anga ukatula o rixisa ni pexi
iê (quando acabou tirou a esteira e o cachimbo seu) anga u ri zala mu kanga, (e estendeu-a no
chão(no meio da casa ou do quintal,)) anga uivua mu rivumu uixi: (e ouviu na barriga, dizendo:)
Ngitundila kué? (Sairei por onde?) O muhatu uixi; ( A mulher disse:) Tundila ku makanda me
'nama. (Saia pelas plantas dos pés.) O mbiji ia mu kumbuile: (O peixe lhe respondeu:) Ku inama
ié, (pelos teus pés,) ku uenioriatela o matuji, (com que costumas pisar as porcarias,) Kuene ku
ngitundila? (por ai hei de sair?) O muhatu uixi: ( A mulher disse:) Tundila mu kanu (Sai pela
boca) -Mu kanu, (Pela boca) mu ua ngi miniina, (em que tu me enguliste,) muene mu
ngitundila? (pela boca, em que tu me enguliste, por ai hei de sair?) O muhatu uixi: (A mulher
disse:) Sota buoso bu uandala. (Procura onde quer que desejas.) O mbiji ixi: (O peixe disse:) Eme
ze ngitund'ó! (Eu pois saio lá) anga o muhatu ubaza bu 'axaxi. (e a mulher rebentou no meio.) O
mbiji anga iiê. (O peixe porém foi-se embora.)
Dicionário Kimbundu
LISTA DE PALAVRAS
As fontes de pesquisa para a elaboração desta lista foram inicialmente baseadas em dois livros:
Tendo em mãos este material, comecei a unir as regras gramática com as palavras que estavam contidas no dicionário e
na própria gramática, e passei a partir daí a elaborar uma lista pessoal contendo e dando ênfase as muitas regras de
concordancia e conjugações verbais, etc. Muitas frases foram obtidas dos livros em questão e colocadas aqui para que
sirvam de exemplo e outras foram elaboradas por mim a partir deste estudo.
Muitas vezes encontrarão palavras seguidas de uma interrogação, significando que estas palavras foram obtidas através
das regras das derivações dos nomes, porém como não as encontrei no dicionário, preferi deixar desta forma até que
possa afirmar com certeza que esteja correto. Fica claro que esta lista poderá ser ampliada ou modificada a partir de
novos estudos. Procurei a medida do possível colocar vários verbos conjugados em alguns tempos, mas muito ainda se
tem a acrescentar e eu pretendo ampliar aos poucos. Muito ainda preciso revisar , e possíveis altrações ou correções
poderão ser feitas.
As palavras que apresentarem tracinhos(---) precedendo-as ou, significa que a estes tracinhos se ligarão os ditos prefixos
de concordancia das regras de gramática.
A diferença de alguns termos (Luanda e sertão), foram observados pelos autores dos livros, e preferi fazer referencia a
essas diferenças em algumas palavras, mas atualmente precisaríamos de uma pesquisa de campo para sabermos quais as
mudanças que ocorreram nos tempos atuais.
Adquiri depois um grande presente de minha Mama Maza Kessy :o dicionário Portuguuês-Kimbundo-Kikongo de Pe
Atônio da Silva Maia, que muito acrescentou ao nosso trabalho. A ela o meu pedido de benção, a minha eterna
gratidão ! Outros livros também serviram como fontes de pesquisa para o nosso trabalho, e faço referencia aos mesmos
na página inicial da HP.
A
As palavras começadas por A incluem entre outras o plural dos substantivos da classe I, isto é, todos os entes racionais
(pessoas) no plural ( começam por Mu no singular e fazem o plural substituindo
MU por A )
Ex=akongo=caçadores(plural de mukongo), Ahatu=mulheres(plural de muhatu O prefixo de concordancia do plural da
classe I é A, que se ligara aos radicais verbais e adjetivos...
O pronome pessoal ene= eles, tem A tambem,como seu prefixo de concordancia estando incluido na lista, ligados aos
radicais verbais.
Ex : ene azola=eles amam(verbo kuzola=amar), ene aloka=eles juram(verbo kuloka=jurar) O ahatu aloka(a mulher jura
ene aloloka=eles perdoam(verbo kuloloka), etc...
Ahatu aiba=mulher feia
---Abokuele=preterito II de kubokola=entrar
Liga-se aos prefixos de concordancia
Muene uabokuele =ele entrou
Etu tuabokuele=nós entramos
---Abokuene=preterito II de kubokona=entrar
O soba iabokuene= o rei entrou
Eme ngabokuene= eu entrei
---Abomuene=preterito II de kubomona=esfolar, escoriar
Liga-se aos prefixos de concordancia
Muene uabomuene o mukutu uê
Ele esfolou o corpo dele
*---Abonguele=preterito II de kubongola=ajuntar, reunir, colher
acumular, reunir
Liga-se aos prefixos de concordancia
Tuabonguele kitadi= juntamos dinheiro
*---Abonguele=preterito II de kubongola=curvar-se com as mãos
fincadas no chão e o assento no ar
Akongo=caçadores mukongo=caçador
---Akongoluele=preterito II de kukongolola=limpar tudo, varrer
---Akotuele=preterito II de kukotola=enganar, tirar a força
Liga-se aos prefixos de concordancia
Akuâ=seus companheiros
Akuâ= dotados de, naturais de. Essa palavra ,unindo-se a outras
formam novas palavras compostas.
Ex= Akuâ-lumbi=invejosos, isto é,
dotados ou possuidores de inveja.O singular seria
mukua-lumbi=invejoso. Akuâ’xi(= akuâ ixi)=nativos,
ou seja, naturais da terra.
Akua-kiri=verdadeiros
Akuâ-lumbi=invejosos
Akua-makutu=mentirosos
A ku amba=Oamba=censuram-te, declaram-te,dizem-te
A ku ambela=Oambela=aconselham-te
A ku amburila=Oamburila= toleram-te, consentem-te, és tolerado
Akuâ-mbêle=servos, criados, domésticos= akuambele
A ku andála=Oandála=eles te querem (bem), és querido
A ku andekêla=Oandekêla=mostram-te, iniciam-te, és iniciado
A ku andekêle=Oandekêle=que eles te iniciem,que eles te mostrem
A ku andela=Oandela=eles te trituram ,és triturado
A ku andele=Oandele=que eles te triturem
Akuâ-riembu=povos, moradores, vizinhos
Riembu=povoação,vizinhança
---Akurile ou ---Akudile=preterito II de kukula=crescer
Akuâ-rimi=linguareiros,linguarudos,más linguas
Rimi=lingua, idioma
Akuâ-uoma=medrosos, covardes mukua -uoma=medroso
Uoma=temor ,medo,susto
EX: O akua-uoma eniolenga = Os covardes costumam fugir
Akuâ’xi= akuâ-ixi=nativos,naturais do pais mukua’xi=nativo
Akua=natural de ixi=terra seria natural da terra
Akua’xi-ienji=estrangeiros muku’xi-ienji=estrangeiros
Akua=natural de ixi= terra ienji= outro seria então
natural de outra terra
A ku aza= a ku aja=Oaza=Oaja= coçam-te,és coçado
kuaza=kuaja=coçar
A ku baka=Obaka= eles te guardam, és guardado
Akuenu=vossos companheiros mukuenu=vosso companheiro
Akuetu=nossos companheiros mukuetu=nosso companheiro
A ku iluisa= Oiluisa=fazem-te curar, és curado
Akule= para que cresça, cresça, engrandeça( do verbo kukula)
Akule nange= engrandeça para sempre (kunanga=permanecer, durar,
demorar)
Akúlu=velhos,maiores,antepassados mukulu=velho,maior...
A ku balumuna=Obalumuna=levantam-te, és levantado
A ku betula=Obetula=erguem-te, és erguido
A ku bukirila=Obukirila=abanam-te, és abanado
A ku bulakana=Obulakana=atendem-te, és atendido
A ku busa=Obusa=assopram-te, és assoprado
A ku buza=Obuza=arrancam-te, és arrancado
A ku fukama=Ofukama=ajoelham-te, és ajoelhado
A ku kombola=Okombola=conduzem-te, és conduzido
A ku kuatese=(que) ajude-te, ajudem-te (subjuntivo de kukuatesa)
Nzambi a ku kuatese (que) Deus te ajude)
A ku kuta=Okutaamarram-te, és amarrado
A ku kutununa=Okutununadesamarram-te, és desamarrado
A ku loloka ou Ololoka=perdoam-te, és perdoado
A ku samba ou Osamba=rezam-te ( abençoam-te), és abençoado
A ku suka ou Osuka=puxam-te, és puxado
A ku toma ou Otoma=pungiram-te, feriram-te, és ferido
A ku tonesa ou Otonesa=acordam-te, és acordado
A ku tuama ou Otuama=precedem-te, és precedido
A ku zola ou Ozola=amam-te, és amado
A ku zola mukongo
És amado caçador
Sé o mukongo eme ngojoribukajana
Sem o caçador eu andaria a tropeçar (viveria tropeçando)
O riunda riê riandekela o njila
A flecha sua mostra o caminho ( a sua flecha mostra o caminho)
Mukongo ua riunda rimoxi ngó
Caçador de flecha uma só (=caçador de uma flecha só)
Utungila ni uriangela ku polo
Observas e avanças para frente(vai adiante)
Utakula o riunda riê ni unonga
Lanças a flecha sua e acertas (=lanças a sua flecha e acerta)
A ku zola mukongo
És amado caçador
O mukongo, u ngi longa kutungila o Njila iondo ngi banga kukula
O caçador é que ensina-me a observar o caminho que me fará crescer
Kukula mu kiri kia Nzambi
Crescer na verdade de Deus
Eme ngala ni o mukongo ku muxima uami
Eu tenho o caçador no coração meu
Ála= interjeição aportuguesada para exprimir repugnancia.=Ora!
não me maces, interjeição de desprezo
(---)Alâla= radical do verbo kulâla=arder, doer, liga-se aos prefixos de
concordancia
Mam’é! O mukutu ualala
Ai! Mãe! O corpo doi (ou o corpo arde)
Ala=estão do verbo kukala=estar
Alàbe=sobe, trepe imperativo de kulaba
Alabuke=adquira calor imperativo de kulabuka
Ala bu kiandu=estão no trono
Ala ku mulombe=estão no escuro
Ala ku mulundu ou Ala bu mulundu=estão na montanha
*Alale=esbrazeie, inflame imperativo de kulala
*Alaleke=tarde, vadie, descuide imperativo de kulaleka
*Alaleke=largue ( a embarcação do porto) imperativo de kulaleka
Alambale ou Alambalale=durma imperativo de kulambala
Alambi=cozinheiros mulambi=cozinheiro
deriva do verbo (ku)lamba=cozinhar. Este mesmo verbo
pode tambem ter o significado de velar,tingir,entulhar
Alambeke=enrodilhe (ponha o pano atado a cintura ou entre as pernas)
Alambese=mande cozinhar imperativo de kulambesa
Ala momo ou Ala momu=estão aqui
Ala muamukuá=estão noutro lugar
Ala mu balumuka ou Olobalumuka=estão erguendo-se, estão
levantando-se
Ala mu balumuna ou Olobalumuna=estão acordando, estão levantando
Ala mu banga ou Olobanga=estão lutando, estão fazendo
Ene ala mu banga kual’etu
Eles estão lutando por nós
Ala mu bangela ou Olobangela= estão defendendo, estão socorrendo,
estão fazendo para
Ene ala mu bangela o ’nzo iami
Eles estão defendendo a casa minha
Ala mu batesa ou Olobatesa=estão indo ao encalço, estão seguindo,
estão acompanhando
Ala mu bindama ou Olobindama=estão precisando, estão necessitando,
estão tornando-se desditosos,( infelizes )
Ala mu bixila ou Olobixila=estão chegando
Ala mu buna ou Olobuna=estão adormecendo, estão a adormecer
*Ala mu bunda ou Olobunda=estão a saquear, estão saqueando,estão
confiscando, estão sequestrando, estão desbaratando
Ala mu bunda ou Olobunda=estão batendo, estão espancando
Ala mu bunda mu ikoka=estão saqueando nas estradas
Ala mu bunda ku ribitu=estão batendo na porta
Ala mu kaia ou Olokaia=estão a afugentar,estão afugentando, estão
enxotando Kukaia=afugentar
Ala mu kana ou Olokana=estão pretendendo
Ala mu kana kuia maiê ou Olokana kuia maiê=estão tencionando ir
embora *kukana=pretender, tencionar kuia=ir
Ala mu kasa ou Olokasa=estão a atar, estão amarrando kukasa=atar
Ala mu kema ou Olokema=estão gemendo, estão chorando
Ixana o mama, o ana ê ala mu kema
Chama a Mãe, os filhos seus(dela) estão chorando
Ala mu kemba ou Olokemba=estão a enfeitar-se, estão enfeitando-se
Ala mu kenzuluka ou Olokenzuluka=estão ficando purificados, ou estão
ficando claros
Ala mu kiesa ou Olokiesa=estão tardando, estão a tardar
O akongo ala mu kiesa
Os caçadores estão tardando(demorando)
Mame’etu ixana kiá
Nossa mãe chamou já
Akongo etaie *kuitaia=responder, acorrer a um chamado
Caçadores respondam(acorram ao chamado)
Ala mu kina ou Olokina=estão dançando, estão a dançar
Ala mu kinga ou Olokinga=estão esperando
Ala mu kuama ou Olokuama=estão a ferir, estão ferindo
Ala mu kuenda ou Olokuenda= estão a ir, estão partir, estão partindo
Tuembi ni tuakini
Cantamos e dançamos
Tutumikisa o misambu ietu ku maulu
Enviamos as preces nossas para os céus
Ene atambujila
Eles responderam
Tuatambulula ,tuatanesa
Recebemos com prazer, demos as boas vindas
Ene ala mu kuenda kiá
Eles estão a partir já (= eles já estão partindo)
Xal’ê Tata
Adeus pai
Tuasakidila o kuuaba
LhesAgradecemos a beleza(formosura)
Aloji=feiticeiros muloji=feiticeiro
O tata ia tu songolola o aloji
O pai mandou afastar-nos dos feiticeiros.
Kusongolola=mandar afastar tu=nos(pronome objetivo)
Aloka=juram do verbo kuloka(jurar)
Aloke=jure, jurem imperativo de kuloka
Alokole=confesse imperativo de kulokola
---Alokoluele=preterito II de kulokolola=desabafar, desembuchar
O soba ialokoluele= O rei desabafou
Muene ualokoluele= Ele desabafou
Etu tualokoluele=nós desabafamos
---Alokuele=preterito II de kulokola=confessar,por fora o que esta na
boca. Liga-se aos prefixos de concordancia
Alôla=provam, experimentam
Alole=prove, experimente, provem experimentem imperativo de kulôla
Aloloka=perdoam, desculpam do verbo kuloloka=perdoar
Aloloke=perdoe, desculpe, desculpem, perdoem imperativo de kuloloka
---Alonduele=preterito II de kulondola=distrair
*Alonga=embarcam do verbo kulonga=embarcar
*Alonga=ensinam, educam do verbo kulonga=ensinar, educar
*Alônge=ensine, eduque , ensinem imperativo de kulonga
*Alónge=carregue, embarque, carreguem imperativo de kulónga
---Alongele ou ---Alongoluele=preterito II de Kulongola=criticar,
censurar, esclarecer, descarregou, despejou
Alui=parasitas,papa-jantares mului=parasita=mulue
deriva do verbo (ku)lúa=mendigar,ser parasita,viver a custa
alheia. Tambem existe o verbo (ku)lua=guerrear,lutar
Alùka!= cuidado! Atenção! Do verbo kualùka=acautelar,
cuidar, tomar sentido
Aluka! O usuku uolokuiza kiá
Cuidado! A noite já está vindo
Aluka=denominam do verbo kuluka =denominar
Alúkâku!=tem paciencia!
Se o ima iolokuenda kiaiiba, alúkâku!
Se as coisas estão caminhando mal, tem paciencia!
Alulu=bisnetos(as) mululu=bisneto
Alumata=mordem do verbo kulumata=morder
Alume=maridos,consortes mulume=marido
Alunda=guardam, conservam- do verbo kulunda
Alundama=cavalgam, montam -do verbo kulungama
Alundula=herdam, despejam – do verbo kulundula
Alunduri=herdeiros,sucessores mulunduri=herdeiro
Deriva do verbo (ku)lundula=herdar,despejar,derribar
---Alunduile=preterito II de kulundula=herdar, empurrar
O mona ualunduile= o filho herdou
---Alurile=preterito II de kulula=ser amargo
Amama=mulheres,femeas mumama=femea
---Amba=radical do verbo kuamba=dizer, censurar, declarar
falar mal. Os tracinhos serão preenchidos pelos
prefixos de concordancia .
O nganga oio iamba makutu. Esse sacerdote falou mentiras
Etu tuamba kiri ngó= Nós falamos a verdade somente
Amba=diz, censura,declara do verbo kuamba=dizer, declarar,
censurar, falar mal
Amba=moldam, cobrem de barro
Kumba=moldar, cobrir de barro
Ambânji!=ora essa!
Ambela=recomenda, aconselha,diz,expõe,
Do verbo kuambela=dizer, recomendar, aconselhar
expor
*Ambele= (eles, elas) falaram passado II de kuamba=dizer,
falar, declarar, censurar
*---Ambele= preterito II do verbo kuamba=dizer, declarar,
censurar, falar mal. Os tracinhos serão preenchidos
pelos prefixos de concordancia.
Eme ngambele, ngixi : Fomeka o poko iê
Eu falei, dizendo: embainha a sua faca
O tata iambele, ixi : fomeka o poko iê
O pai falou, dizendo.....
Etu tuambele, tuixi : fomeka o poko iê
Nós falamos dizendo.....
Ene ambele, exi: fomeka o poko iê
Eles falaram, dizendo...
Ambele, exi...
Falaram, dizendo...
* mbele=faca
*Ambele=recomende, aconselhe, exponha, que recomende
para que recomende, que aconselhe, para que
aconselhe Kuambela= recomendar, aconselhar...
Ngi ambele, ki ngakuluami lúa kula=crescer
Aconselha-me, não cresci ainda.
Ambele mama, tumesena o mulongi iê
Aconselhe mãe, precisamos de seu conselho
Ambêsa=faze dizer, faz dizer do verbo kuambesa=fazer dizer
Ambêse=faça dizer, que faça dizer, para que faça dizer
façam dizer,para que façam dizer
Do verbo kuambêsa=fazer dizer
Ambomba=(eles)pingam, filtram
Ambombesa=fazem pingar, fazem filtrar
Ambombota=engordam
---Ambuila=radical do verbo kuambuila=largar por ou para,
ceder por ou para.
---Ambuile=preterito II do verbo (ku)ambula=largar, soltar,
ceder,deixar. Os tracinhos serão preenchidos pelos
prefixos de concordancia.
Etu tuambuile o mubika= Nós soltamos o escravo
O ngana iambuile o mubika= O senhor soltou o escravo
Eme ngambuile o mubika=Eu soltei o escravo
Ambùisa=faz desmaiar, faz largar ( tempo do imperativo)
Do verbo kuambuisa=fazer desmaiar, fazer largar
Ambùise=faça desmaiar, que faça desmaiar, para que faça
desmair, faça largar, para que faça largar, para que
façam desmaiar,façam desmaiar,façam largar
do verbo kuambuisa=fazer desmair, fazer largar
Ambùka=desmaia, desfalece
Do verbo kuambùka= desmaiar desfalecer
Ambùke=desmaie, desfaleça, que desmaie, para que desmaie
que desmaiem
Do verbo kuambùka=desmaiar, desfaler
---Asukuile=preterito II de kusukula=lavar
Asukule=lavem, lave -imperativo de kusukula
Asumbe=escravos comprados musumbe=escravo comprado
Deriva do verbo (ku)sumba=comprar
Asumbi=compradores musumbi=comprador
Asumbisi=termo pouco usado=vendedor sing=musumbisi
Deriva do verbo (ku)sumbisa=vender
Asuri=ferreiros,forjadores musuri=ferreiro
Deriva do verbo (ku)sura=forjar
Também ngangula=ferreiro
---Asurile=preterito II de kusula=forjar
Asusi= asuxi=mijões mususi ou musuxi=mijão
Deriva do verbo (ku)susa=urinar,mijar
Nos verbos terminados em sa o nome derivado pode, mas
não deve terminar em xi
Atabi=carreteiros d’água mutabi=carreteiro d’água
Deriva do verbo (ku)taba==buscar agua no rio
(ku)teka=é sinonimo de (ku)taba
Atakane=busquem, encontrem, busque, encontre, topem com
Imperativo de kutakana
Atakanese=vão buscar, vá buscar imperativo de kutakanesa
---Atakuile=preterito II de kutakula=lançar
---Atambuile=preterito II de kutambula=apanhar uma coisa em
movimento
Atandula=rasgam -do verbo kutandula
---Atange=preterito I do verbo kutanga=contar,ler liga-se aos
prefixos de concordancia
Eme ngatange= eu contei(aqui a ação ainda
permanece no presente- vide gramatica)
---Atangele=preterito II do verbo kutanga=contar
Liga-se aos prefixos de concordancia
Eme ngatangele=Eu contei
Etu tuatangele=Nós contamos
O tata iatangele= O pai contou
Atangi=contadores, caluniadores mutangi=contador
Deriva do verbo (ku)tanga=contar,ler,revelar,denunciar
---Atanguluile=preterito II de kutangulula=contar outra vez
---Atangulula=preterito I do verbo kutangulula=contar outra vez
liga-se aos prefixos de concordancia
Eie uatangulula o kitari ki ngatangele kiá?
Tu contastes outra vez o dinheiro que contei já?
Atambi=pescadores de anzol mutambi=pescador de anzol
Deriva do verbo –(ku)tamba=tarrafar,pescar c/ anzol
Atena= podem, estão certos - do verbo kutena
O aloji atena ku tu jiba?
Os feiticeiros podem matar-nos?
B
Ba=dá ( imperativo do verbo Kuba= contração de Kubana)
Kuba ki kutex’ê=Dar não é perder
Kutexi=perder Ki kutexi ê ou Ki kutex’ê=não é perder
Baba=bate levemente, toca, acalenta( imperartivo do verbo
Kubaba)
Baba o mutue boxi=bate a cabeça no chão
Babata=apalpa, toca (tempo imperativo do verbo kubabata)
Babatenu=apalpai, tocai
Babeka=tapa (tempo imperativo do verbo Kubabeka)
Babekenu=tapai
Babenu=batei levemente, acalentai, tocai ( imper. de kubaba)
Babuila=torra ou esturra para, por, em
(imperativo de kubabuila)
Babuilenu=torrai ou esturrai por ou para (imperativo de kubabuila)
Babuisa=faz torrar ou esturrar, manda torrar
(imperativo de kubabuisa)
Babuisenu=fazei ou mandai torrar ou esturrar (imperativo de kubabuisa)
Babula=torra, esturra (tempo imperativo do verbo Kubabula)
Babulenu=torrai, esturrai (imperativo de kubabula)
Bâka=arregaça (imperatibo do verbo Kubâka)
Baka=guarda, põe, coloca(imperativo do verbo Kubaka)
Ba kandandu= abraça-(tempo imperativo )
Kuba=dar kandandu=abraço ( literalmente é =dá abraço
Ba kandandu o kamba riê= Abraça o teu amigo
Bakela=guarda por, para, põe para, por, arregaça por, para
(imperativo de kubakela)
Bakelenu=guardai por ou para, ponde por ou para, arregaçai por ou para
(imperativo de kubakela)
Bakenu=guardai, ponde, colocai, arregaçai
Bakesa=faz ou manda guardar, faz ou manda por ou colocar, faz
arregaçar
Bakesenu=fazei ou mandai guardar, fazei ou mandai por
Fazei ou mandai guardar, fazei ou mandai arregaçar
(imperativo de kubakesa)
Ba-kibetu=castiga, espanca (imperativo do verbo Kuba -Kibetu)
Bakuila=paga para ou por, arregaça para ou por
(imperativo de kubakuila)
Bakuilenu=pagai para ou por, arregaçai por ou para
(imperativo de kubakuila)
Bakuisa=faz ou manda pagar, faz ou manda arregaçar
(imperativo de kubakuisa)
Bakuisenu=fazei ou mandai pagar, fazei ou mandai arregaçar
(imperativo de kubakuisa)
*Bakula=paga (imperativo do verbo Kubakula)
Bakula o ituxi iê
Paga os seus pecados
*Bakula=arregaça
Bala= deita (por terra), caia ,cavar com a mão Imperativo do
verbo Kubala Bala boxi=cava no chão, cai no chão boxi=
no chão, para o chão
Balakala=deporta, degreda –termo aportuguesado,imperativo
Do verbo kubalakala
Balata=agatanha (imperativo do verbo Kubalata)
Balela=cai para, por, em, deita por terra por, para, cava no chão por, para
(imperativo de kubalela)
Balelenu=deitai por terra por, para, caia-vos por, para,
cavai no chão por, para ( imperativo de kubalela)
Balenu=deitai por terra, cavai com a mão, caí-vós
(imperativo de kubala)
Balesa=faz deitar por terra, faz cair no chão, faz cavar com a mão
(imperativo de kubalesa)
Balesenu=fazei deitar por terra, fazei cair no chão,fazei cavar com a mão
(imperativo de kubalesa)
Baluka=vagueia (anda errante) imperativo do verbo Kubaluka
Balukenu=vagueai,andai errante (imperativo de kubaluka)
Balula=acena, esgravata (imperativo do verbo Kubalula)
Balulenu=acenai, esgravatai
Balumuka=ergue-te,levanta-te (imperativo do verbo
Kubalumuka)
Balumuka, mona ua Nzambi ki iriuirisa
Ergue-te , filho de Deus não se cansa
Balumukenu=erguei-vos, levantai-vos (imperativo de kubalumuka)
Balumuna=acorda, levanta, desperta ( imper.do verbo
Kubalumuna)
Balumuna mona, kuakie kiá! =Levanta filho, já amanheceu!
Levanta filho amanheceu já
Balumunenu=acordai, levantai, despertai ( imperativo de kubalumuna)
Bambuila= inflama para ou por ou em favor de imper de kubambula
Bambuisa=manda inflamar, faz inflamar
Bambuisa o tubia= faça inflamar o fogo
---Bambuka= radical do verbo Kubambuka=ficar inflamado,
levantar labareda( diz-se na ocasião em que se apaga o fogo)
Liga-se aos prefixos de concordancia
O tubia ibambuka= o fogo levanta labareda
*---Bambuka=radical do verbo Kubambuka=encruzar,atravessar
encurtar caminho por atalho, arredar-se do
caminho. Liga-se aos prefixos de concordancia
Muene ubambuka= ele pegou um atalho
Etu tubambuka= Nós pegamos um atalho
O kimbanda kibambuka= O curandeiro pegou um atalho
*Bambukenu=encruzai, atravessai, arredai do caminho , pegai um atalho
*Bambukenu=ficai inflamado, levantai labareda
Bambuila=inflama por, para (imperativo de kubambuila)
Bambuilenu=inflamai por, para (imperativo de kubambuila)
Bambuisa=faz inflamar, manda inflamar (imperativo de kubambuisa)
Bambuisenu=fazei ou mandai inflamar (imperativo de kubambuisa)
----Bambula=radical do verbo Kubambula=inflamar
O tubia ibambula
Bambula=inflama imperativo de kubambula=inflamar
Bambulenu=inflamai
Ba mulongi=dá conselho(imperativo),aconselha
mulongi=conselho Kuba=dar
Ba mulongi o ana, tata!
Aconselha os filhos, pai!
Bana=dá (imperativo de kubana)
*Banda=trepa, sobe, galga (imperativo de kubanda)
*Bànda=corta, fura, colhe remédios da árvore ( imper de Kubànda)
Bandama=adere imperativo de kubandama=aderir
Bandamenu=aderi imperativo de kubandama
Bandeka=une, ajunta imperativo de kubandeka=unir, ajuntar
Bandekêja ou Bandekêza=acrescenta, aumenta -imperativo de
Kubandekeja
Bandekejenu ou Bandekezenu=acrescentai, aumentai
Imperativo de kubandekeja
Bandekenu=uni, ajuntai imperativo de kubandeka=unir, ajuntar
*Bandenu=galgai, subi, trepai (imperativo de kubànda)
*Bandenu=furai, cortai, colhei(remedios da árvore) imperat. de kubanda
Bandesa=faz subir, manda subir- imperativo de kubandesa=fazer subir
Bandesenu=fazei subir
Banduka=fica ou está remediado, ou livre –imper de kubanduka
Bandukenu=ficai livre, estejai remediado, sejai livre
Bandula=apazigua, acode, socorre,salva,intercede, remedia, livra
Bandulenu=livrai, valei, socorrei, apaziguai, remediai, salvai
Banenu=daí imperativo de kubana=dar
Banesa=faça dar, manda dar imperativo de kubanesa
Banesenu=fazei dar, mandai dar
*Banga= faça, arranja imperativo de kubanga
*Banga=luta, briga, batalha
Bangela=lute por ou para, faça por ou para, defende, socorre
Imperativo de kubangela, lutar por, fazer por, defender...
Bangelenu=lutai por ou para, fazei por ou para, defendei, socorrei
Bangenu=fazei, lutai, arranjai
Bangesa= faz lutar, manda fazer, mande lutar, resiste, causa, origina
Imperativo de kubangesa, mandar lutar, mandar fazer.....
Banguluila=refaz por ou para, renova por ou para
Imperativo de kubanguluila
Banguluilenu=refazei ou renovai por ou para
Imperativo de kubanguluila
Banguluisa=manda refazer ou renovar, faz renovar
Banguluisenu=mandai ou fazei renovar, mandai refazer
Imperativo de banguluisa
Bangulula= refaz, renova, inova imperativo de kubangulula
Bangululenu=refazei, renovai imperativo de kubangulula
Banza= pensa, medita, raciocina imperativo de kubanza
Banzela=pensa por, para, medita por ou para,em favor de
Banzelenu=pensai por ou para ,a favor de , meditai por ou para
Banzelesa=manda ou faz raciocinar,meditar ou pensar
Imperativo de kubanzelesa
Banzelesenu=manda ou faz cogitar, meditar ou raciocinar ou pensar
Banzenu= pensai, meditai, raciocinai imperativo de kubanza
Barika ou Badika= envolve imperativo de kubarika
Barikenu ou Badikenu= envolvei
Barikila ou Badikila=envolve por ou para imperativo de kubarikila
Barikilenu ou Badikilenu=envolvei por ou para imper de kubarikila
Barikisa ou Badikisa= manda envolver, faz envolver
Imperativo de kubadikisa
Barikisenu ou Badikisenu= mandai ou fazei envolver
imper de kubadikisa
*Bata= forma abreviada de ribata ou dibata=casa, choupana
*Bata=calca imperativo de kubata=calcar
Batela=calca para ou por imperativo de kubatela
Batelenu=calcai por ou para imperativo de kubatela
Batenu=calcai imperativo de kubata
Batesa=faz ou manda calcar imperativo de kubatesa
Batesenu=mandai ou fazei calcar imperativo de kubatesa
Batuila= corta para ou por imperativo de kubatuila
Batuilenu=cortai por ou para imperativo de kubatuila
Batuisa=faz ou manda cortar imperativo de kubatuisa
Batuisenu=fazei ou mandai cortar imperativo de kubatuisa
Batula=corta imperativo de kubatula
Batulenu=cortai imperativo de kubatula
Beka=leva, segue, acompanha, traz imperativo de kubeka
Bekela=leva,traz,segue ou acompanha por ou para
Bekelenu=levai, trazei,segui ou acompanhai por ou para
Bekenu=levai, trazei, segui, acompanhai imperativo de kubeka
Bekesa= faz ou manda seguir, levar, acompanhar ou trazer
Bekesenu=fazei ou mandai seguir, trazer, levar ou acompanhar
Bekumuina=venta para ou por imperativo de kubekumuina
Bekumuinenu=ventai para ou por imperativo de kubekumuina
Bekumuisa=faz ou manda ventar imperativo de kubekumuisa
Bekumuisenu=fazei ou mandai ventar imperativo de kubekumuisa
Bekumuna=venta imperativo de kubekumuna
Bekumunenu=ventai imperativo de kubekumuna
Belami=beirame
Bembu!=perdoadas! (seria forma contrata de bu uembu?)
Bene=forma abreviada de buene=no mesmo lugar (sobre o mesmo lugar)
Benge-benge=especialmente, principalmente
Benu=dai imperativo de kuba
---Bêta= radical do verbo exceder,ser superior ou melhor ou
mais que, espancar, bater, castigar,punir.
E
---É= pronome possessivo= teu, tua,teus,tuas. Liga-se aos
prefixos de concordancia
Ex: O poko ié=tua faca
Kima kié=coisa tua
O jipoko jé=tuas facas
Ka’nzo kué= tua casinha
Kufua kué=tua morte
O mubika ué= Ou mubika é =O teu escravo
*os nomes de entes racionais iniciados por mu, não exigem
o prefixo de concordancia
O abika é= Teus escravos
O mona ué ou O mona é= O teu filho
( mona originou-se da contração de muana)
----Ê=pronome possessivo seu, sua, seus suas, e liga-se ao
prefixo de concordancia.
Ex: O ritari riê= A sua pedra
O matari mê= As suas pedras
....enio...=partícula originada pelo verbo kuene (contração a partir de –ene u), que serve para conjugação do modo
“Habitual (em Luanda)
Nos pontinhos a frente, estarão os pronomes prefixos, ou os prefixos de concordancia dos nomes, ou carecem de
prefixo na terceira pessoa do plural (ene) e nos nomes de classe I no plural. Nos pontinhos que seguem a partícula
estarão os radicais dos verbos em questão.
EX: Etu tueniozola= Nós costumamos amar
O kimbanda kieniozola= O feiticeiro costuma amar
O ana eniozola= Os filhos costumam amar
O mona ueniozola= O filho costuma amar
Kabila keniozola= (O) pastor costuma amar
O nganga ieniozola= O sacerdote costuma amar
O riala rieniozola= O homem costuma amar
OBSERVAÇÃO= Os seres racionais podem também fazer a concordancia como os nomes da classe I
Éuah =certamente
Eve=ouça, perceba, entenda,ouçam, entendam(imperativo de kuiva)
Evile=escute, escutem(imperativo de kuivila)
Eviokelu=estrada
---Evirile=pret II de kuivila=escutar
---Eviririle=pret II de kuivirila=andar a escutar
Evise=faça ouvir, preste atenção,façam ouvir, prestem atenção
(imperativo +subjuntivo de kuivisa)
Exane= chame,chamem ( imperativo+subjuntivo verbo kuixana)
Exane o mukua ita= Chame a(o) guerreira(o)
Exane o mukongo= Chame o caçador
*Exi=dizem ou dizendo( do verbo kuixi. Este verbo empregado somente no presente serve para introduzir uma citação,
uma oração textual)
*Exi=nunca, como, que
Exi muene=nunca mesmo, jamais
Eze=vem (imperativo de kuiza) Zá=vem é a forma mais usada
F
---Fa ou ---Fua= radical do verbo kufa ou kufua=morrer
os prefixos ligam-se ao radical verbal
Eme ngifa ou Eme ngifua= Eu morro
Etu tufa ou Etu tufua= Eles morrem
O kimbanda kifa ou kifua. O curandeiro morre
Fa= Fua =morre (imperativo)
O nganga ixi:-Fua muloji! O uanga ué uasakuka ku eie
muene
O sacerdote disse:Morre feiticeiro! O teu feitiço virou-se
para você mesmo
Fua muloji! O nganga iolokuiza kutala o muloji
urinhongona ni ndêmbu ué muene
Morre feiticeiro! O sacerdote está vindo ver o feiticeiro
retorcer-se com o remédio dele mesmo( o proprio
remédio)
Faba=termo aportuguesado=fava
---Fâfa=radical do verbo kufafa=espumar
Os prefixos ligam-se ao radical verbal
O ’mbia ifafa se o menha masekuka
A panela espuma se a água ferve
---Fafela=radical do verbo kufafela=espumar para
O ’mbia ki imateka o kufafela boxi, menha masekuka
A panela quando começa a espumar para baixo a água
Ferve
---Fafesa= radical do verbo kufafesa=fazer espumar
Os prefixos se ligam ao radical
O tubia tufafesa o menha ma ’mbia
O fogo faz espumar a água da panela
---Fafuka=radical do verbo kufafuka=ficar inflamado
os prefixos se ligam ao radical
---Fakuka=radical do verbo kufakula=inflamar ( a polvora)
Os prefixos ligam-se ao radical
O tubia tufakuka o fundanga
O fogo inflamou a pólvora
Falôfa= mistura de farinha com vinagre, azeite ou água
---Fama=radical do verbo kufama=estar adaptado ou apropriado
Os prefixos ligam-se ao radical verbal
O izuato ia mam’etu ifama
Os trajes de nossa mãe estão apropriados
---Famena=radical do verbo kufamena=estar apropriado para
Os prefixos ligam-se ao radical verbal
O kizuato kia mam’etu kifamena o kizua lelu
O traje de nossa mãe esta apropriado para o dia de
hoje
---Famesa= radical do verbo kufamesa=fazer ficar apropriado,mandar
adornar, aformosear,enfeitar
Os prefixosa ligam-se ao radical
Eme ngafamesa o mon’ami. O kizomba lelu.
Eu mandei enfeitar o meu filho. A festa é hoje.
---Fangana= radical do verbo kufangana=assemelhar, ter
parecencia. Os prefixos ligam-se ao radical
Eme ngifangana ni mam’etu
Eu pareço com nossa mãe
O ana afangana ni jitata
Os filhos parecem com os pais
Fangana=assemelha, parece (imperativo)
Ku fangana ni mukuolua, nda kubolame
Assemelha-te com o guerreiro, para não curvar-tes
Kubolama=curvar-se
---Fanganesa=radical do verbo kufanganesa=fazer assemelhar
---Fefenha= radical do verbo kufefenha=chupar
Liga-se aos radicais verbais
O kimbanda kifefenha o kifuba
O curandeiro chupou o osso
Ene afefenha o maniinga
Eles chupam o sangue
Fefenha=chupa(imperativo)
Fefenha o maniinga kimbanda!
Chupa o sangue curandeiro !
---Fefenhela= radical do verbo kufefenhela=chupar para, por
---Fefenhesa= radical do verbo kufefenhesa=fazer chupar
Muene u tu fefenhesa o maniinga
Ele nos fez chupar o sangue
---Fefeta=radical do verbo kufefeta=abaixar( a luz ou a voz)
liga-se aos prefixos de concordancia
Etu tufefeta Muene ufefeta Eme ngifefeta
---Fefetela= radical do verbo kufefetela=fazer diminuir( a luz
ou a voz)
Féle=pouco
Féle-féle=pouco a pouco, devagar
Fêtu= título honorifero correspondente a Dom
fêtu lumingu=D. Domingos
fêtu Nzôa=D. João
Fiêm= som onomatopeico de assoar
Fimba=mergulho Kuta fimba=mergulhar
Fiokotô= muito sujo, sujamente
Fitíu=modo, maneira, espécie
Fixi=fonte, ponto onde começa uma corrente de água, origem, proveniencia
Fúba= fécula de mandioca
Fufu=poeira, azáfama, confusão , revés, desastre, desgraça,agitação ( (ku)bita fufu=passar em perigo)
Fufuta=fufutila= pó, cisco, borralho
Fufuta ia pemba=pó de pemba
Fukumba=rola
Fúndânga=polvora
*Fuka=pavio
*Fuka=comarca, terra
Fula, ou Fulambomba, ou Fulu=tartaruga, cágado
Fula=nome proprio que significa Francisco
Fulambomba=cágado
Fula ria kibetu=mártir ou vitima de castigo
Fuma=fama
Fumu=senhor, amo
Fundanga=pólvora
Fúndu=acampamento, feira, mercado, pousada
Fundungulu=bolor, bafio
Funji=massa de fécula de mandioca, que se faz tendo junto aos pés uma
panela inclinada, mexendo a substancia com um pau comprido,
chamado nguíku, deitando a intervalos pequenos punhados de
fécula, que favorecem a ação e o desligamento da massa
Funza=distúrbio
Futa=mimo, dádiva, presente
*Fuxi=o terceiro filho de um mesmo parto
*Fuxi=poço (na região de Kisama), fonte
J
Jifundu=acampamentos
Jihadi (ou jihari)=infortunio (plural de hadi ou hari)
Jihoji=leões
Jiiari= é o numero dois, quando colocado apos os nomes que iniciem-se pelo prefixo Ji( plural), sendo que os entes
racionais podemos tambem escrever kiiari.
EX= Jinzo jiiari=duas casas
Jingangula jiiari ou jingangula kiiari= dois ferreiros
Jitangu jiiari=dois ramos
Jinioka jiiari=duas cobras
Jimama jiiari ou kiiari=duas mães
Jipange jiiari ou jipange kiiari=dois irmãos
Jinjila jiiari=dois caminhos
quando colocamos o numero na frente do nome escrevemos assim:
Kiari kia jinzo =duas casas (ao pé da letra ; dualidade de casas)
Kiari kia mama=duas mães
Kiiari kia jinioka=duas cobras
Kiiari kia jingangula=dois ferreiros
Kiiari kia jipange= dois irmãos
Jiba=mata (imperativo de kujiba)
Jibenu=matai - Jibenu o kimbungo=Matai o lobo
Jiji=costa, porção de continente banhado pelo mar
Jika=fecha ( imperativo de kujika)
Jikalumbenhi=relâmpagos
Jikenu=fechai
Jikita=ata ( imperativo de kujikita=atar)
Jikitenu=atai
Jiku= fogo, fogareiro, fogão(forma abreviada de rijiku)
Jikuku=avôs
Jilekua=léguas
Jima=apaga (imperativo de kujima)
Jimama=mães
Jimba=esquece, ignora( imperativo de jimba)
Jimbanda=palmadas
Jimbându=raizes tuberculosas(comestiveis)
Jimbándu=lados, partes, bandas
Jimbéle ou jipoko=facas
Jimbenu=esquecei,ignorai ( imperativo de kujimba)
Jimbéta ou jindemba=cabelos
Jimbiji=peixes
Jimbila=sepulturas
Jimbinga=chifres, cornos
Jimbondo=baobás
Jimbónga=rapazes
Jimbôngo=moedas, dinheiros, bens
Jimbonja=caudas de crocodilos ou jacarés
Jimbonzo=batatas doces
Jimborio=pardais
Jimbua=cães
Jimbuanga=peixes
Jimbuelekêse=seixos ( fragmentos de rochas, pedras)
Jimbúende=peixinhos
Jimbuila=declara por, para, esclarece por, para
(imperativo de kujimbuila)
Jimbuilenu=declarai por, para, esclarecei por, para
(imperativo de kujimbuila)
Jimbuisa=faz esclarecer, faz declarar,manda declarar
(imperativo de kujimbuisa)
Jimbuisenu=fazei decalarar, fazei esclarecer, mandai declarar
(imperativo de kujimbuisa)
Jimbula=declara, esclarece ( imperativo de kujimbula)
Jimbulenu=declarai, esclarecei (imperativo de kujimbula)
Jimbulu =bolhas
*jimbulu=cães silvestres
Jimbumba=tatuagens, marcas no corpo
Jimbûmbi= bolas, poças Jimbumbi ja manhinga=poças de sangue
Jimbúmbi=hernias, quebraduras
Jimbumbu=vulvas
Jimbúndu=grãos, bagos
Jimbûndu=alaridos, lamentações
Jimbûngu=tubos, canudos
Jimburi=carneiros
Jimbútu=sementes,plantas
Jimbuxila=escravos crioulos
Jimenu=apagai (imperativo de kujima)
Jimununa= invalida ou risca repetidas vezes( imperativo de kujimununa)
Jinda=teima (imperativo de kujinda)
Jindaka=injurias, obscenidades,descomposturas
Jindanji=raizes
Jindila=teima em, por, para (imperativo de kujidila)
Jindilenu=teimai em, por, para (imperativo de kujidila)
Jina= forma contrata de rijina ou dijina=nome
Jina rié nanhi?
Nome teu qual? (Isto é,qual é teu nome)
Jina ria mongua=nome de batismo
Jina ria umba=nome indigena
Jinga= passeia, rodeia, remoinha ( imperativo de kujinga)
Jinga ou jinge=sempre
Jingenu= rodeai, passeai
Jingila=rodeia por, para, em, passeia por, para, em, remoinha em, para
(imperativo de kujingila)
Jingilenu=remoinhai em, por, para, rodeai em, por, para,passeai por,
em, para (imperativo de kujingila)
Jingisa=faz remoinhar, faz rodear, faz passear (imperativo de kujingisa)
Jingisenu=fazei remoinhar, fazei rodear, fazei passear
(imperativo de kujingisa)
Jinzo=casas
Jindalu=vestimentas tecidas de fibra de baoba
Jindambu=cemiterio de sobas
Jindandu=parentes
Jindele=garças, almas
Jindemba=cabelos, cabeleira
Jindémbu=principes soberanos, pessoas influentes ou poderosas
Jindêmbu=remedios
Jindenge=menores, crianças
Jindobi=ladrilhos
Jindombo-ndombo=ramos
Jingana=senhores, amos
Jingandu=jacarés
Jinganga=missionários, sacerdotes, sabios
*Jinganga=baias, lagoas de água salgada
Jingangula=ferreiros
Jingariama=pobres, indigentes
Jingimba=artista, cantores, eximios
Jingimbi ou jingimbiri=cantores, cantadores
Jingindu=tranças, madeixas
Jinginga=escorpiões
Jingo=onças
Jingôe=nadadores
Jingoji=cordas, laços
Jingolongolo=centopeias
Jingolokela ou jingolokele=avisos, recomendações
Jingololo=gritarias, choradeiras, alaridos
Jingoma=tambores, batuques
Jingombe=bois
Jingombo=fugidiços, fugitivos
Jingondo=globulos de metal, vidro, etc, que enfiados servem de adorno
para as mulheres
Jingongo=sofrimentos
Jinguba=amendoins
Jingubu=escudos (termo antiquado)
Jinguingi=bagres
Jingulu=porcos
Jingulúngu=veados
Jinguma=inimigos, adversarios, rivais
Jingumba ou jingumbe=oleiros
Jingumbatete=vespas
Jingundu=inimigos capitais
Jinguzo=forças
Jiniiki ou jinhoki=abelhas
Jinioka ou jinhoka=cobras
Jinji=moscas
Jinjila=caminhos
Jinjimba=moelas, instrumentos musicos
Jinongo ou jinongonongo=enigmas, adivinhações, proposições
Jinu=forma contrata de rijinu ou dijinu=orgulho, soberbia, capricho
Jinzamba=elefantes
Jinzaji=raios
Jinjinda=inimizades, aversões
Jinzenzela= enfiadas de missangas ou contas
Jinzeu=formigas grandes de cor preta
Jinzevu=barbas
Jinzoji=sonhos
Jinzundu=figados, corações
Jipakasa=bufalos, bois selvagens
Jipalama=rivais, competidores
Jipambu=atalhos, encruzilhadas
Jipánda=vasilhas de barro para água ou azeite
Jipânda=adultérios
Jipande=dançarinos
*Jipande=espetos
Jipandanda=cartilagens das falanges
Jipange=irmãos
Jipange eji=estes irmãos
Jipange ja ixi ou ja ’xi= irmãos da terra
Jipange ja ixi iengi ou Jipange ja ’xiengi=irmãos de outra terra,
ou estrangeiros
Jipange ja kuxikana ou Jipange j’oxikana=irmãos de crença
Jipange ja mama muene = Jipange ja mama iene =Jipange ja mam’ene=
irmãos da mesma mãe
*observação= “mama” por ser ente racional, pode assumir o prefixo
de concordancia dos substantivos da classe I ( dos entes racionais)
Jipange ja mambu=irmãos da doutrina
Jipange ja manhinga=irmãos de sangue
Jipange jamukuâ= outros irmãos (outros mais)
Jipange ja mungua=irmãos de batismo
Jipange ja rixísa ou dixísa= irmãos de esteira
Jipange já ukamba ou Jipange j’okamba= irmãosde amizade
Jipange ja ulungu ou Jipange j’olungu= irmãos de barco
Jipange jiengi=outros irmãos (diferentes)
Jipange jiná=aqueles irmãos
Jipange jingóngo=irmãos gemeos
Jipange ojo=esses irmãos
Jipangu=doutrinas, preceitos
Jipapa=estacas
Jipaxi=angustias, sofrimentos, penas
Jipetu=almofadas, travesseiros
Jipolo=faces, frontes, dianteiras
Jiponda=cintos,
Jiponde=bagres
Jipoko=facas
Jisanji=galinhas
Jisanzala=povoados, vilas
Jiselengenha=ditos populares ora satíricos, ora alusivos
Jitambi=tempos de luto, óbitos
Jitanga=panos, capas
Jitangu=ramos
Jitata=pais
Jitaua=queixas, recriminações
Jitendu=caroços de dendê
Jitetembua=astros, estrelas
Jitokoxi=habilidosos, curiosos
Jitu=fonte
Jituila=solta por, para, desamarra por, para(imperativo de kujituila)
Jituilenu=soltai por, para, desamarrai por, para (imperativo de kujituila)
Jituisa=manda ou faz desamarrar ou soltar
(imperativo de kujituisa)
Jituisenu=mandai ou fazei desamarrar ou soltar por, em, para
Jitula=solta, desamarra ( imperativo de kujitula)
Jitulenu=desamarrai, soltai
Jixingu=pescoços
Jixitu=carnes
Jixixikinha=formigas
Jobe= Vide ---obe
Jofele= Vide ---ofele
Jokulu= Vide ---okulu
Jonene= Vide ---onene
K
*As palavras iniciadas por KI pertencem a classe
substantivo III, tendo seu prefixo de concordancia=KI
O aumentativo se faz acrescentando-se o prefixo ki, o diminutivo se faz acrescentando o prefixo Ka. A negativa verbal
muitas vezes inicia-se por k. Iniciam-se por KU todo o verbo no infinitivo
kabaku=diminutivo de kibaku=pequeno tamborete, escabelo
assento
O kibaku kua tat’etu kiala mu tâla
O assento do nosso pai está no tôpo( no alto)
Kabalu=termo “aportuguesado” =cavalo
Mukete=cavalo
Kabanda=adjunto
Kabande=sublime, vistoso Magnífico, suntuoso
Kabanê= (ele, ela) não dá, não oferta
Kabangeriê=não fez, não lutou preterito II negativo de kubanga
Kabasa=gemeo que nasce em segundo lugar
Kabasa=idioma,lingua sinonimo=rimi
Kuzuela o kabasa ketu=Falar o nosso idioma
Azuele o kabasa kê=Fale o seu idioma
Angola, zuela kabasa ké!=Angola, fala tua lingua!
Angola, azuele o rimi riê!= Angola, fale a sua lingua!
Angola, zuela o rimi rié!=Angola, fala a tua lingua!
*Kabasu=lasca, pedacinho
*Kabasu=virgindade
Kabelandu=quebranto, mau olhado (deriva do português quebranto)
Kabenda=eleito
Kabete=superior
Kabibaku=cria
Kabila=criador de gado, pastor
Kabilubilu=inconstante
Kabiribiri=cria
Kabongê=não apanha
Kabuê=não acabou
Kabukumuka=atrevidinho
Kabula=come farinha com a mão, ou bebe água com a mão
Imperativo de kukabula
Kabula menha=bebe água(com a mão)
Kadia ou Karia=um bocado de comida
Kadibengu (ou Karibengu)=ratinho
Kafango=negro, preto(AN)
Kafofo=ceguinho
Kafua= diminutivo de kifua=costume, defeito, vicio
Kafuê= (êle ou ela)não morre (do verbo kufua=morrer)
Kafula=cágado
Kafunga=pastor, guardador de gado
Kafukambololo ou Mukabanga=cambalhota
Kahala=furão
Kahatu=moça, rapariga
Kahengende=infortúnio
Kahima=macaquinho
Kahiriri=pano enrolado a cinta
Kahoji=leãozinho
Kaholokoko=diminutivo de holokoko=aguia
Kahombo=cabritinho hombo=cabrito
Kahota=quintal pequeno, canto, ângulo, esquina(diminutivo de hota)
Kahululu=espécie de rola
Kahumba=pássaro que chamam “João de barro”
Kaia=enxota, afugenta do verbo kukaia
Kaiáia=peixinho
Kaiala=rapazinho (diminutivo de kiiala)
Kaiela=segue (imperativo do verbo kukaiela)
*Kaiangu=palhinha, capinzinho(doiminutico de kiangu)
*Kaiangu=bofetada *Kubana kaiangu=esbofetear (ao pé da letra=dar bofetada)
Kialula=amargo
Kialumbíkua=festejado
Kiama=fera, bicho, animal
Kiamakinu=jubiloso
Kiamene=matutino
Kiambote=bem, ( provavelmente é contração de ki a mbote , sendo um adverbio de qualidade. Este ki, formador de
varios adverbios de qualidade é provavelmente o prefixo concordante de kifua=costume, modo, maneira. Traduzindo
literalmente seria= Ki a mbote= modo de bem, maneira de bem, costume de bem. Assim tambem derivam as palavras
Kiauba, Kiaiba
Kufundisa kiambote=Julgar bem
(ku)fundisa=fazer justiça,julgar
Existe também o verbo (ku)fundisa=enterrar
(ku)fundisa kiaiba=Julgar mau
Kiambotebote=muito bem
Kiambu=agouro, vaticínio, prognóstico,murmúrio, desmaio
Kiamuiji=original
Kiamukuâ= é a palavra ---amukuâ,que significa outro, no sentido de
mais um(individuo ou objeto) ligada ao prefixo de concordancia KI
Kima kiamukuâ=outra coisa (mais uma coisa)
Kimbanda kiamukuâ=outro curandeiro( mais um curandeiro)
Mutu uamukuâ= outra pessoa( mais uma pessoa)
Kizua kiamukuâ=outro dia (mais um dia)
---engi=também significa outro, porém relativo a qualidade ou
espécie diferente
Izua iengi=outros dias (diferentes)
Izua iengi iakeza( i+aka+iza)
Outros dias virão ou haverão de vir
Kizua kiengi= outro dia (diferente)
Mungu, kizua kiengi=Amanhã, outro dia (diferente)
Mungu,kizua kiamukuâ= Amanhã, outo dia(mais um dia)
Mutu uengi=outra pessoa (diferente)
Mukuaxiengi= forma contrata de mukua ua ixi iengi=natural de outra terra, isto é, estrangeiro
Beka o kimbanda kiengi= Traga outro curandeiro (diferente)
Beka o kimbanda kiamukuâ= Traga outro curandeiro (mais um)
Kiananga=estável
*Kiandu=comida
*Kiandu=assento, banco, Estado, cargo
Kiangunga=magnífico
Kianji=toada
Kiankembu=jubiloso
Kianzoji=fantástico (Nzoji=sonho)
Kiari (ou kiadi)=afeto, presente, graça, favor, compaixão
Kiasambua=festejado, celebrado, abençoado
Kiasanju=jubiloso
Kiasokeka=unido
Kiate=colocado (é o verbo kuta=pôr, colocar, meter, no pretérito I, com o prefixo KI agregado)
Kiatema=quente, bravo
Kiatena=bastante, suficiente
Kiatende=estável
Kiatokala=usual
Kiatolo=pouco
Kiatouala=doce, suave
Kiatuluka=suave
Kiauba=bem
Kiavulu=muito
O mukua-uoma ualenge kiavulu anga kiofele?
O medroso correu muito ou pouco?
Kiavuluvulu=mutissimo
Kiau=cortiço
Kiauaba=bem, bom
Kiaviza=difícil
Kiazele=limpo, branco
Kiba=pele,couro, correia
Kibaba=casca de mandioca
Kibabu=afago
Kibaka =assento, tamborete, travessa de cima de um portal, ombreira
*Kibaku=assento, tamborete
*Kibaku=criação
Kibalala=fibra
Kibalaxita=herpes
*Kibalu=temeridade, tombo
*Kibalu=animo, energia
Kibandelu=elevação
Kibandesu=exaltação
*Kibandu=peneira, bandeja
*Kibandu=incisão
Kibane=oferta, dádiva, entrega -deriva do verbo kubana=ofertar, dar
Kibane-mutue=oferta da cabeça (=bori em iorubá)
Kibangu=colocação, ação
Kibangelu=criação
Kibanha=pompa, ostentação
Kibanji=marca, remendo
Kibari=bolsa para tabaco
Kibasu=fragmento, lasca, pedaço, metade
*Kibatu=parada, hospedagem
*Kibatu=casca, cavaco
Kibebe=barbatana
Kibela=terreno, ruina
*Kibeletete=escama, pestana, cílios
*Kibeletete=carta (no Kisama)
Kibese=ajudante de pescador
*Kibetu= laço, armadilha, esparrela
*Kibetu=bordoada,lambada, castigo, lambada
*Kibi=dificuldade
*Kibi=espreguiçamento
Kibiaxi=debulho, residuo de cereais, caspa, bagaço
Kibila=sombra, vulto
Kibinda=via(estrada)
Kibinji=aperto, embaraço, necessidade, prisão
*Kibiri=penúria, necessidade
*Kibiri=urgencia, perigo
Kibiri-kibinji=má situação
Kiboiongo=cadeia, prisão (no rio Kuanza)
Kibolokoto=erva comestivel
Kibolongonho=caveira
Kibombe ou Kibombi=lisonja (deriva de kubomba)
Kibota=fedor
Kibote=fiação
Kibua=queda, cambalhota, trambolhão
Kibuanga=chapéu
Kibuba=multidão
Kibube=tormento
*Kibube=multidão (no rio Kuanza)
*Kibubilu=praga
*Kibubilu=multidão (no rio Kuanza)
Kibubu=praga
*Kibubuia=cochicho
*Kibubuia=cabana
Kibubulu=vazio
Kibuka=caravana, multidão
Kibukanu=topada, tropeção
Kibukirilu=abano deriva do verbo (ku)bukirila=abanar
Kibuku=sorte, felicidade. Nume tutelar
Kibukumuku=tentação
Kibula=batelão
Kibule=tormento
Kibulukusu=vazio
Kibulukutu=desordem
Kibulungunzu=oco, vazio, caixa velha
Kibundu=bordoada
Kibúngu=latrina, privada, cloaca
Kibunji=privado
Kibutu=saco
*Kibuzu=fedor
*Kibuzu=canoa velha
*Kidi=comida
*Kidi (ou kiri)=verdade, realidade, certeza, sinceridade
Kiri muene (ou Kidi muene)=com efeito, sinceramente, verdadeiramente (ao pé da letra verdade ou sinceridade mesmo)
Kidielu (ou kirielu)=arrependimento
Kidifa(ou Kirifa)=feição
Kidikuatesa=amparo, proteção
Kidimakaji(ou kirimakaji)=agricultor
Kidisu (ou Kirisu)=vigilância
Kiebi=como. Interj. Que, o que
Kiela=recreio
Kiele=mama, teta, úbere
Kielelu=sorriso
Kiemba=tarde
Kiene=sim, assim, verdadeiro
Kiene muene=assim mesmo, certamente
Kiezu=vassoura
Kifa=qualidade, defeito, hábito, costume, vício, sovinaria
Kifata=folha tenra do feijoeiro
Kifebe=fome
Kifika (ou Kifikila)=comparação, exemplo, semelhança
Kifirimiku=cobertura
Kifofo=cego
Kifofori=vazio, fofo, indolente, mole
Ki ------ ê =esta é a forma da negativa do nome em kimbundo,na região
de Luanda bastando colocarmos o nome em questão preenchendo
os tracinhos. No sertão a forma da negativa é mais simples,
bastando colocarmos Ki a frente do nome. O Ê, que vem depois
dos tracinhos é um pronome sufixo da terceira pessoa (ele)
Nos nomes da classe II e I( isto é, os que começam por MU), o
plural pode pode ser sucedico do pronome sufixo  (eles)
Exemplos=
Ngangula ki mukongo ê= Ferreiro não é caçador (singular)
Jingangula ki akongo ê ou Jingangula ki akongo â (plural) Mutendelêlu ki mutelendende ê= Recomendação não é
trovão
Mitendelêlu ki mitelendende ê ou Mitendêlelu ki mitelendende â
Mutue =cabeça ki mutue ê=não é cabeça
Mitue=cabeças Ki mitue ê ou Ki mitue â=não são cabeças
Mutu=pessoa, gente Ki mutu ê =não é pessoa
Atu=pessoas Ki atu ê ou Ki atu â
Kinama=perna, pé Ki kinama ê= não é perna
Inama=pernas Ki inama ê =não são pernas
Mutongi=lutador Ki mutongi ê=não é lutador
Atongi=lutadores Ki atongi ê ou Ki atongi â= não são lutadores
Mukongo=caçador Ki mukongo ê =não é caçador
Akongo=caçadores Ki akongo ê ou Ki akongo â= Não são caçadores
Kifikila=comparação
Kifu=aborto
Kifua=costume, modo, maneira, feitio, semelhança, especie, aparencia, imagem, espécie, parecença
Kifua kiendê ngó
A semelhança não caminha só ( a semelhança é vulgar)
Mutu kua mu ijié, ku mu té kifua
A pessoa que não a conheces, não lhe ponhas parecer
Kifua kia lelu= costume atual( literamente de hoje
Kifua kia xahulu=costume antigo
Kifuba=osso plural=ifuba
Kifuba kia mutu= osso de gente
Kifuba kia sanji= osso de galinha
Kifufunha=gengiva plural=ifufunha
Kifufutila= amendoim pilado com farinha de pau e açucar (paçoca)
Kifula=sabor, gosto
*Kifulu=cólera
*Kifulu=espuma
Kifulufulu=fermento, espuma
Kifumbe=salteador, bandido
Kifunate=entorse, torção, torcedura
Kifusa=ingrato, malvado, porco
Kifutu=suador
Kifuxi=multidão, tropel, inumerável
Kihabu-habu=sofreguidão (deriva de kuhabula)
Kihatu=mulherona, mulherão
Kihima=macacão
Kihololo=roca
Kiholongonho=caveira
Kiholua=beberrão (superlativo de holua)
Kihuende=feiticeiro
*Kihuhu=lepra ( na região do Kisama)
Muene uala ni kihuhu= Ele tem lepra
*Kihuhu=ave de rapina
Kihumbu=pedaço, cachimbo gasto
Kiiala=homem alto, bruto, rude
Kiiamba=escravatura
Kiiari= Vide iari
Ki iari ê=não são dois
Kijiba=assassino, matador
Kijibanganga=assassino sinonimo=Mujibi
Kijidila=inclinação, hábito
Kijikilu=fecho, taramela
Kijila=preceito de jejum, de abstinencia, lei, resguardo, preceito, mandamento
Kijimba ou kijimbe= esquecimento (deriva de kujimba)
Kijimbu=abcesso, tumor
Kijimbuete=distintivo, sinal da cruz, simbolo, sinal, indício
Kijinganu=segredo
Kijingu=cargo, magnitude, título, ornato, orgulho, ornamento
Kika=pecado original
Kikagu=falta de amamentação
Kikala=crise, escassez, estiagem
Kikála=salvo, exceto
Kikalakalu=trabalho, ocupação, serviço
Kikalanga=capoeira, poleiro
Kikalangu=aloés, babosa
Kikalu=rasgão, rasgadura, rasgadela
Kikambi(ou Kikami)=bagaço de dendê
Ki kam'ê=não é nada
Kikanda=ilha de capim
Kikangalakata=planura, praça, campo
Kikange=manchas no rosto que demonstram a gravidez ou puberdade da mulher
Kikangelu=torresmo
Kikâta ou rikâta=aborto, aleijado, monstro, deforme (deriva do verbo kukata)
Kikaukau=sêde, ansia de beber
Kikaxi=arrepio
*Kikele=peixe do rio ou da lagoa
*Kikéle=receio, sujeição, dúvida
Kikelengu=goela, garganta
Kikelengu kiajimbi=garganta inflamada
Kikelengu kiakusuka=garganta vermelha
Kikemete=puxo
Kikengu=procura (deriva do verbo kukenga=procurar, pesquisar)
Kikese=concha
Kikete=ferro
Ki kiene ê=não é assim
Kikiri (ou kikiri ê)=não é verdade
Kikoakoa=crista, poupa
Kikoka=estrada, vereda,calçada, caminho, via
*Kikola=temerário, defêso
*Kikola=solene, sagrado
*Kikola! =Não pode ser!
Kikolo=casa de circuncisão
Kikolokolo=capoeira (no Bengo)
*Kikonda=pele, epiderme, cútis
*Kikonda=cerco, roda
Kikoto (ou Kikote)=desagrado, angústia
Kikoue=aclamação
Ki kujimbiril’ê= não é perder-se, não é desncaminhar-se
Kikuatelesu=proteção
Kikulakaji=velha
Kikulu=passado, antigo, antiguidade
Kikuma=ódio, culpa, delito, crime
Kikumbi=enjôo, puberdade, termo antiquado para “rainha”
*Kikunda=abaulado (Mukua kikunda=corcunda, de costas abauladas)
*Kikunda=deslealdade
Ki kunii ê=não são dez.
Kikunzu=lepra
Ki kutexi ê=não é desperdiçar, não é perder, não é extraviar
Kuba ki kutexi ê, kuenda ki kujimril’ê
Dar não é desperdiçar, andar não é perder-se
Kikuta=pacote
Kikutu=promessa, pacto, tratado, concordancia, convenção
Kikuxi=interrogativa de quantidade= quanto? Usado em
concordancia com nomes da classe I (ver ---kuxi)
Kikuxi?=quanto?( quanto custa em dinheiro)
O uta ió kikuxi?
Esta arma é quanto ?
*Kilalu=vadio, embusteiro
*Kilalu=ponte
Kilamba=exorcista, velho
*Kilanda=venda ( termo usado no Libolo) ( do verbo kulanda=vender)
*Kilanda=coroa ( do verbo kulanda=coroar ?)
sinonimo=kitundu=coroa
Kilangidilu=vigia
Kilangulangu=agitado
Kileba=pessoa alta, elevado
Kileke=brado
Kileku=mandamento
Kilelemu=brilho, luzimento
Kilembeketa=penumbra
Kilembu=paciencia, vagar, calma, brandura
Kilembu-kilembu=vagaroso
Kilembula=brandura
Kilenda=ventura
Kilende=cacho
Kilende kia ndende= Cacho de dende
Kilende kia Mahonjo=Cacho de bananas
*Kilendu=brandura (Mukua-kilendu=brando, pessoa branda)
*Kilendu=suspeito, suspeitoso
Kilenji=alma, espírito, sombra
Kiloa=lama, lodo (plural=iloa ou maloa)
Kilolo=comandante
Kilombelombe=corvo
Kilombe ou Kilombelombe=corvo
*Kilombo=união, junta,acampamento fortificado.Os kilombos do
tempo da escravidão referiam-se aos refugios organizados da união de
escravos fugitivos, sendo kilombola o termo para designar esses
escravos. O mais conhecido foi o Kilombo dos Palmares
*Kilombo=cego de nascença
Kilombu=toldo
Kilongololo=segredo
Kilote=sonhado
Kilu=sono
Kilua=ainda?
Kilúa= ainda não
Kiluanji=conquistador
Kilúezu=perigo plural=ilúezu
Kiluka=denominação
Kilukuluku=calor
Kilukuluku kia tubia=calor do fogo
Kilulu=ventania
Kilumba=rapariga, mocinha
Kilumbe=celebrado, santificado, perfeito, dedicado
Kilumbu=juramento pelo fogo
Kiluminu=trovão
Kilumu=trovão
Kilunga=trajeto
Kilunji=juizo, sentido,entendimento, inteligencia, mentalidade, deslumbrante, ideal, cuidado
Kuata kilunji! = Sentido!
Kukuata kilunji=Ter juizo
Mukua kilunji=pessoa ajuizada
Kiluza ou Kisenko ou Kankele=espingarda, pistola
*o verbo kuloza significa disparar espingarda, acredito pois que o
mais correto seria dizermos Kiloza e não kiluza
Kima=coisa, objeto, instrumento
Kima eki ou Kima kiki=esta coisa
Kimangó=coisa insignificante,sem importancia
Kima kia=coisa de, objeto de, do, da
Kima kiâ=coisa deles
Kima kiabolo=coisa podre
Kima kiaiba=coisa feia
Kima kia lelu=coisa atual (literalmente coisa de hoje)
Kima kia unu=coisa atual (unu=hoje em kikongo)
Kima kiambote=coisa excelente
Kima kiami=coisa minha
Kima kiamukuâ=outra coisa ( mais outra)
Kima kia n’gene=coisa alheia
Kima kia ngó ou kimangó=coisa sem importancia,
insignificante
Kima kia ’nhi?=Que é?
Kima kia sukinina=ultima coisa
Kima kiauaba=coisa boa
Kima kia umbanda (kima kiombanda)=instrumento ou objeto da arte da
cura, da magia
Kima kia Xahulu=coisa remota, antiga
Kima kiê=coisa sua
Kima kié=coisa tua
Kima kiengi=outra coisa ( diferente)
Kima kienu=coisa vossa
Kima kietu=coisa nosssa
Kima kiná=aquela coisa
Kimalanga=hiena
Kimama=grande mãe
Kimam'etu= minha (ou nossa) grande mãe
Kimam'etu é!= Oh minha (ou nossa) grande mãe!
Kima okio ou Kima kiokio=essa coisa
Kimbamba=carga
Kimbanda=curandeiro plural=imbanda
*Kimbembe=coisa que pinga, pingador
*Kimbembe=albergue
kimbi=cadáver
Kimbiambia=borboleta
Kimbiambila ou Kimbiambiri=morcego
Kimbiji=peixe grande
Kimbokota=larápio, ladrão, usurpador
Kimbondo=cerveja, garapa
*Kimbua=canzarrão (aumentativo de imbua=cão)
*Kimbúa=susto, pasmo
Kimbundu=lingua de Angola
Putu i a longa, kimbundo ki a longolola
(O) Portugues lhes ensina, (o) kimbundo explica-lhes
*Kimbungu=chifre grande chifre=mbungu
*Kimbungu=lobo- O kimbungo kiambuile o kamburi=O lobo
deixou (em paz) o carneirinho.* kiambuile é o verbo---
ambula conjugado no preterito II, que passa para ---ambuile.
O ki que se ligou ao verbo esta em concordancia com o ki de kimbungo
Kimene-mene=matutino, manhã
Kimenga=caco, frigideira
Kimi=dileto, preferido na afeição
Kimome=lembrança dolorosa
Kimonekesu=evidentemente
Kimonia=preguiçoso
Ki moxi ê=não é um
Kimuanu-kimuanu=vagarosamente, calmamente
Kimuezu=barba
Kimuikinu=farol
Kimuna=animal, irracional, criação(de animais)
Kimúua=sossego
Kina=cova, sepultura, buraco (plural=ina)
Kiná=aquele, aquela, aquilo
Ki nak’ê=não são oito
Kinama=perna
Kinama kialebe=perna ou pé comprido
Kinama kiami=minha perna ou meu pé
Kinama kiabengalala=perna ou pé torto
Kinama kianhungu= perna ou pé torto
Kinama kianemana= perna ou pé aleijado
Kinama kianete=perna gorda
Kinama a kiasu=perna ou pé esquerdo
Kinama kiê=sua perna ou seu pé
Kinama kié=tua perna
Kinama a madilu=perna ou pé direito
Kinda= espécie de cesto
Kinda kianeme=cesto pesado
Kinda kiobe=cesto novo
Kinda kiofele=cesto pequeno
Kinda kiokulu=cesto velho
Kinda kionene=cesto grande
Kindala=agora mesmo No sertão se diz kindaula
Kindalandala=neste instante
*Kindele=milho
*Kindele=albino, alvura, brancura, branco
Kindembendembe=penacho, cocar
Kindola=agora mesmo
Kindolandola=neste instante
Kindondouela=delicia, gosto
Kindukutu=gorducho
Kindulutu=estúpido, bruto
Kindumba=penteado (plural=indumba)
*Kindungu=aumentativo de ndungu(pimenta)
*Kindungu=batuque ou sua influência
Kinema=o côxo, aleijado, manco
Kinene=muito, bastante
Kinenene=excessivamente, muitíssimo
Kineta=púbis
Kinga=espera (verbo no tempo imperativo)
Kinga!=espera! (interjeição)
Kinga-bobo!=alto lá!, espera aí!
Kingangamenu=fermento
Kingange=tubarão (plural=ingange)
Kinganja=celeiro (plural=inganja)
King'é!= espera! (imperativo enfático- reforça uma ordem)
Kingelengele=brinco
Kingenu é!= esperai! (imperativo enfático- reforça uma ordem)
Kingo=esperança (deriva do verbo kukinga=esperar)
*Kingólôlo=rã
*Kingólólo=alarido, gritaria
Kingolongolo=centopeia, miriapode
Kingolo-ngolo=fome
Kingombe= aumentativo de boi (ngombe), boi grande
*Kingômbo=quiabo
*kingómbo=fugido, dugidiço
Kingonge=caracol
Kingongo=bexiga, varíola (plural=ingongo)
*Kinguanji=boçal
*Kinguanji=fantasma
Kingudila (ou) Kingurila=azia, pirose
Kinguenha (ou kimalanga)=hiena
Kingulunguba=usurpador, salteador, ladrão
Kingumba=usurpador, ladrão, salteador
Kingundu=vilão, ruim, ordinário, rústico. Este termo só se aplica a condenados ou a europeus de baixa condição
(segundo dic. de Cordeiro da Matta). Colono, hostil
Kingunguaxitu=espécie de tucano
Kingungunu=especie de zangão
*Kinguri=espécie de mandioca
*Kinguri=procedencia, raiz, procriador
Kingurila (ou Kingudila)=azia, pirose
Kinhami=atração, simpatia (Mukua-kinhami=atraente, simpático, agradável)
Kinhoca=fome
Kinionga=cintura
Kinjenje=diferença
Kinu=almofariz(pilão, recipiente semelhante ao pilão em que se trituram
substancias sólidas)
Kinu kia mulôke=almofariz de juramento
Kiobabule=torrado
*Kiobake=torrado
*Kiobake=arregaçado
Kiobakule=tributado
Kiobandeke= unido, ajuntado
Kiobandekeje=acrescentado, aumentado
Kiobane=dado
Kiobange=feito, arranjado
Kiobangule=refeito, renovado
Kiobangulule=refeito ou renovado por muitas vezes
Kiobanze=pensado, imaginado, refletido
Kiobate=calcado
Kiobatujule=dilacerado, despedaçado
Kiobatule=amputado, cortado
Kiobatumune=despregado
Kiobaze=castrado
*Kiobe=dado
*Kiobe= Vide ---obe , novo
*Kiobe=recreio
Kiobebe=barrado
Kiobebeke=que foi barrado
Kiobebele=lacrado
Kiobeke=trazido, conduzido
Kiobende=cortado, cerceado
Kiobengeke=ocultado, escondido
Kiobengulule=entreaberto
Kiobeteke=inclinado, abaixado
Kiobetule=suspenso, levantado, erguido
Kiobiate=peneirado, joeirado
Kiobilujule=emborcado, revolvido, remexido
Kiobilule=virado, mudado
Kiobindamene=precisado
Kiobinge (ou kiobingi)=pedido, reclamado
Kiobite=passado
Kiobitulule=repassado, retocado
Kiobobe=alagado, inundado
Kiobobese=submerso
Kiobokuese=introduzido, metido
*Kiobole=apertado, apodrecido
*Kiobole=mendigado
Kiobomone=esfolado, escoriado
Kiobondeke=molhado
Kiobonge=apanhado, achado
Kiobongole=reunido, ajuntado, recolhido, convocado
Kiobongolole=colhido, arrecadado, convocado, reunido
Kiobonze=aspergido, borrifado, abençoado
Kiobote=reduzido a fio, tecido, fermentado
Kiofele= pouco ( adverbio de quantidade – vem de
ofele=pequeno) Ex: O mukua-uoma ualengele Kiavulu anga
kiofele? O covarde correu muito ou pouco?VER Tambem
---- Ofele
Kiofelefele=pouquissimo
Kiokulu= Vide ---okulu
Kiomuene=tanto quanto
Kiondo=quando
Kionene=muito( adverbio de quantidade, vem de
Onene=grande) Ver tambem ---onene
Kionenenene=muito grande
Kionga=congresso, assembléia
Kióua=homem insensato
Kipinji=herpes
Kipoko=punhal
Kipota=remela
Kipukupuku=inconstante
Kipumuna=joelho
Kipuna=cotovelo
Kipupa=ajuntamento, grupo
Kipupu=sabugo de milho
*Kiri (ou kidi)=verdade, realidade, certeza, sinceridade
*Kiri (ou Kidi)=comida
Kiri muene= verdadeiramente, sinceramente, certamente,com efeito
Kiria(ou kidia)=comida
Kiriakaji (ou kidiakaji)=comilão
Kiriakiria=certamente, verdadeiramente, sinceramente, com efeito
Kiriandu=membro do cor humano
Kinama kiriandu=perna é membro do corpo
Kirianzunga=prostituta, rameira, mundana
Kiriele=mama grande
Kirielu (ou kidielu)=arrependimento
Kiriiala=homenzarrão, homem grande
Kirikaji=comilão
Kirikoma=palmeira grande
*Kirila=fojo grande
*Kirila (ou Kirilu)=comedouro
Kirima=produto(da lavoura), mantimento
Kirimakaji (ou kidimakaji)=agricultor, lavrador, homem do campo
Kirimarima=recuamento, recuada
*Kirimbu=marca, sinal, carimbo, selo
*Kirimbu=revolução na barriga, medo, temor
Kiringu=mandioca
Kirioma (ou kidioma)=comilão
Kiriondo=suplica, rogo EX: Nzambi ivua o kiriondo kiami! = Deus escuta a minha súplica
Kiriri=lugar
Kiriri kia kondama=lugar seguro
Kiriri kikola= santuário (ao pé da letra=lugar sagrado)
Kirima ou Kidima=planta, planta cultivada deriva de kurima=cultivar
M
Má= interjeição Toma!
Ma= de, do, das, dos É o particula do genitivo ---a, que se liga a letra
M, quando esta em concordancia com o nome que a precede
Exemplos:
Malubambu ma abika= correntes dos escravos
Makufua ma atu= mortes das pessoas
Matubia ma muloji= fogos de feiticeiro
Matari ma nzaji= pedras do raio
Mâ= deles, delas É o pronome possessivo ---â, que se liga a letra M,
quando esta em concordancia com o nome que o precede.
Exemplos:
Malonga mâ=pratos deles
Matari mâ=pedras deles
Makutu mâ=mentiras deles
Mauta mâ=armas deles
Maku mâ= mãos deles
*Mabala= espécie de ervilhas
*Mabala=plural de ribala=calvicies
Mabandanda=galhos plural de ribandanda
Mabanga=conchas, ostras ribanga ou dibanga=concha
Mabemba= flores plural de ribemba
Mabengu=ratos ribengu ou dibengu=rato
Mabitu=portas ribitu ou dibitu=porta
Mabuba=cachoeiras ribuba ou dibuba=cachoeira
Mu Kuanza muala ni mabuba=No Kuanza tem cachoeiras
Mam’etu iala mu mabuba= Nossa mãe está nas cachoeiras
Mabûbu= plural de ribûbu=mudo
Mabúbu=plural de ribúbu=mão cheia
Mabukubuku=ira, zanga
Muene uala ni mabukubuku=Ele está com ira
Mabúbùlu=plural de ribubulu=mosca venenosa
Ene kala mabúbùlu=Eles são como moscas venenosas
Madidi(ou mariri)=camara
Madilu (ou marilu)= direito(a) (oposto a esquerdo)
Mbandu ia madilu=lado esquerdo ( lado da esquerda)
Kuaku lua madilu=mão direita maku madilu=mão direita
Madima(ou marima)=corrida
Maditetu (ou Maritetu)=evidências
Marima= plural de rima=costas, morcego
Ndondo=morcego?
Maêzu=parabéns, conclusão Os ambakistas costumam concluir as suas
palestras ,assim : Maêz’omo e os que estão presentes
respondem Ma Nzambi
Mafiaka=excrementos rifiaka ou difiaka=excremento sinonimo=tuji
Mafúlu=holandeses rifulu ou difulu=holandes
Maháta=pernas cruzadas
Mafiaka=excrementos
Mafúlu=Holandeses
Mafungunzenze= bolhas é o plural de rifungunzenze
O mukutu uê uala ni mafungunzenze kiavulu
O corpo dele está com muitas bolhas
Maganza=fetichismo
Maiê= embora Ndé maiê = vai embora
Ala mu kuenda maiê ou Olokuenda maiê = Estão indo embora(estão partindo)
Estão a ir embora Uala mu kuenda maiê ou Uolokuenda maiê= Está indo embora
Maiombe=habitantes das regiões do poente
Maiombola ou Matumbôla=ressuscitados por arte de feitiçaria
Maji=mas, porem conjunção aportuguesada
Máji=azeite, óleo
Máji a kusamba ou maj’a kusamba=óleo de benzer, de rezar
Máji a masa=óleo de milho
Máji a mono=óleo de rícino
Máji a ndende ou máj’a ndende=azeite de dendê
Máji a nguba=óleo de amendoim
Máji a putu=azeite portugues (azeite doce)
Majiji=bolhas rijiji ou dijiji=bolha
Majina=nomes -Tanga o majina mâ
Leia os nomes deles
Mbata=porque
Mbámbe= marco, divisão, extremo plural=imbambe
Mbambê= até (preposição)
Mbambelu ou Mbámbu=borda de canoa plural=jimbambelu
Mbâmbi=gazela plural=jimbâmbi
Mbámbi=frio, arrepio
*Mbámbu= veneno de juramento
*Mbámbu ou Mbambelu=borda de canoa
Mbámvu=pássaro que acompanha o gado bovino e que se alimenta das
carraças, percorrendo o corpo do boi a procura delas
*Mbanda=queda de braços ou barriga para baixo, palmada ( nesse sentido
não é usada na cidade, mas indicando palmada no alto da
cabeça)
Mbanda=licença
Mbându=raiz tuberculosa (comestivel)
Mbandu=lado , parte,banda ku mbandu=do lado, ao lado
Mbandu=trajeto
Mbanduanjila( mbandu ia njila)=orla de estrada, beira da estrada, cobra
Mbandu eii=este lado, esta parte
Mbandu iaiiba=lado mal
Mbandu ia kiasu=lado esquerdo
Mbandu ia kiambote ou Mbanduia kiauaba= lado do bem
Mbandu ia kiaiiba=lado do mal
Mbandu ia kuxi?= Qual lado?
Mbandu ia madilu=lado direito
Mbandu iauaba ou Mbandu iambote=lado bom
Mutu uoso uala ni o mbandu iauaba iê
Pessoa toda tem o lado bom seu(toda pessoa tem o seu lado bom)
Mbandu ia ’nzo=lado da casa
Mbandu iengi=outra parte
Mbandu iná= aquele lado, aquela parte
Mbandu ni Mbandu=lado a lado
Tuenda mbandu ni mbandu
Caminhamos lado a lado
Mbandu oio=esse lado
Mbanga=testículo plural=jimbanga
Mbangi=testemunha plural=jimbangi
Nzambi mbangi iami, eme ngazuela o kiri
Deus é testemunha minha , eu falei a verdade
Ki ngabangiami kima
Não fiz coisa (=não fiz nada)
Mbangúla=pica-pau
Mbánji=ilharga, costela
Mbanji=perto
Mbanjirilu=fisga, chuço plural=jimbanjirilu
Mbanza=capital, residencia de soba, dembo ou jaga, aldeia
Mbanza Kongo= capital do Kongo( nome da antiga capital do reino)
Mbanze=amuleto, filtro amoroso
Mbanze=estio
Mbasá=termo aportuguesado= bastão
Mbata= locução conjuntiva=porque
Deriva de kuambata=acarretar, levar
Mbaulu=termo aportuguesado= baú
Mbaxi=cágado plural=jimbaxi
Mbaxi= Sebastião (nome próprio)
Mbé ou Mbébu =então - termo usado em Ambaka
*Mbele=faca, lâmina
*Mbele=criado
Mbemba=ave plural=jimbemba
Mbembe=beldroega
Mbendu=flauta, canudo de cana brava
Mbengela=saco que contem carvão para vender
Mbengebenge=essencialmente, essencia
Mbengu=pá para remar
Mbengi=noutra parte, noutro lugar
Mbenza=tamborete de bambú plural=jimbenza
Mbéta ou Ndemba=cabelo * em kikongo=nsuki
Mbinji ou Ribeku=cão do mato
Mbiji=peixe
Mbila=sepultura
Mbole=mata
Mbolo=pão
Mbombo=suave
Mbondo=baobá
Mbonga=rapaz
Mbonge=vila
Mbongo=dinheiro, moeda, tesouro
Mborio=pardal
’Mbua= cão - forma contrata de imbua
Uabeta o ’mbua ia kamba, kamba ua mu beta
(quem)Bateu no cão do amigoa,(no)amigo lhe bateu
Mbuenga ou Mbuenge=saco de pano ou couro (mochila)
Mbula=colméia
*Mbúlu=pressa, repente, fim ku mbulu=no fim
*Mbulu=fome
*Mbulu=espécie de cão silvestre
Mbúlungu=juramento, bebida feita de vegetais eméticos e venenosos,
que o acusado bebe, só morrendo aquele em que recair a culpa
Kuia ku umbulungu=ir ao juramento
Mbulusuba=membrana amniotica( bolsa d’água)
Mbumba=tatuagem
Mbumbi=bola
Mbumbi ia manhinga=poça de sangue
*Mbumbi=hernia, quebradura
Mbumbu=vulva
Mbumbulukutu=redondo
*Mbunda=trazeiro, nadega, saracoteio
*Mbundu=bago, grão, pévide. No rio Kuanza é= tainha
*Mbundu=alarido, lamentação
*Mbundu=sereno, orvalho,saraiva
Mbungu=tubo, canudo
Mbungula=raspadura de testa ou ao redor da cara para enfeite,
Barbeamento
Mbungula-hita ou Mbungula-ita=demonio,diabo
Mbunze=anil
Mburi=carneiro
Mbutaxi=filho cuja mãe é crioula
Mbutu=semente, planta, raça, Nação
Mbuxila=escravo crioulo
*Mé=abreviatura de Mãe
*Mé=vagido de cabra
Mele=mamas riele=mama
Membe ou Mariembe= plural de riembe ou diembe=rola
Meme=cabra ou Hombo ia meme
Menha=água
Menha ma labuka=agua tépida
Menha ma mungua=menha ma lûlu=água salgada
Menha mukíurúru=água pura
Menha ma sábulûka=água salobre (ku)sabuluka=tornar-se
potável, brotar, renascer(a planta)
Menha ma talâla=água fria (ku)talala=esfriar
Menha ma têma=água quente (ku)téma=escaldar,quentura
Também existe o verbo (ku)tema=ser bravo, irascivel
Menha ma tôme=água potável Tome=doce,potável
Menha ma touala=água doce
Menha ma vunzuka=agua turva kuvunzuka=ficar turvo
Meniomo=são esses mesmos(quando referindo-se ao plural das classes
IV,V, VI, VII e VIII dos substantivos ( todos que começam
por MA)
Exemplos=Makamba menu meniomo (IV)
Amigos vossos são esses mesmos ( vossos amigos são
Malonga mami meniomo (IV)
Mauta mé meniomo (V)
Maku mê meniomo (VI)
Matubia mâ meniomo (VII)
Makuria mâ meniomo (VII)
Muxaxinhu=boneca plural=mixaxinhu
Muxaxinhu ua=boneca de
Muxaxinhu ua isuta=boneca de trapos
Muxaxinhu ua mulêla ou Muxaxinhu ua Mulêle= boneca de pano
Muxi=pau, galho, arvore, lenha, madeira, tronco
O muxi uakukumuka= A árvore ficou desfolhada
Muxi ua mukau= árvore da selva, do campo
Muxi ua muxitu= árvore da selva, do mato, da floresta
Muxiba=artéria, veia, nervo
Muxibu=exorcismo sinonimo=hása
Muxikane= crente, aquele que acredita, que segue uma doutrina
Deriva do verbo kuxikana=aceitar, crer, afirmar, acreditar
Muxikanesi=o que convence, persuade ?
Deriva de muxikanesa=convencer, persuadir
Muxiki=tocador, instrumentista
deriva do verbo (ku)xika=tocar instrumento músico.
Muxiki a ngoma=muxikiangoma=tocador de bombo.
Muxiki a ngunga=muxikiangunga=sineiro, tocador de sino.
Muxikote=rosca
Muxiku=inteiriço
Muxilu=surdo
Muxikongo=natural do Kongo. Plural=axikongo
Muxiluanda=primitivo habitante da ilha de Luanda
Muxima=coração plural=mixima
Muxima ua mama uene uonene
Coração de mãe é( de costume) grande
(ku)ene=ser e estar( de forma habitual)
u= é prefixo de concordancia de muxima
Muxima iná=aquele coração
Muxima iu ou Muxima ió=este coração
Muxima kuxi?= Qual coração ?
Muxima kuxi uala ni kuzola kuavulu, o muxima ua muhatu, anga
o muxima ua diiala?
Muxima mukiururu=coração puro, simples
Muxima ua unguma ou Muxima uonguma=coração de inimizade, hostil
Muxima ó ou Muxima ió=esse coração
Muxima ua=coração de, do, da
Muxima uâ =coração deles
Muxima ualenduka=coração docil, brando,bondoso
Muxima ualokata=coração doente
Muxima uami =meu coração
Muxima uambote=coração bom
Muxima uanengana=coração mole, brando, flexivel
Muxima uanii? =que (espécie de) coração?
Muxima uanii muene uala ni?
Que especie de coração você tem?
Muxima ua umvunji ou Muxima uomvunji=coração ingenuo
Muxima ua upange ou Muxima uopange=coração fraterno
Muxima ua pange=coração de irmão
Muxima ua ritadi=coração de pedra
Muxima uazériua ou uazédiua=coração feliz
Muxima uazele=coração limpo, (branco)
Muxima ué = teu coração
Muxima uê = seu coração
Muxima uetu =nosso coração
Muxima uenu = vosso coração
O muxim’enu ua ritadi
Vosso coração é de pedra
Muxima ukola=coração endurecido, terrivel, mau
Muxima uná ou Muxima iuná= aquele coração
Muxima uoembu=Muxima ua uembu=coração de brandura(de paz)
Muxima uonene= coração grande ( de grandeza)
Muxinda=risco -deriva de (ku)xinda=traçar
O muxinda ua Hongolo ku maulu, umvama ua Nzambi
Hongolo, a tu xinde njila ku kibuku.
O risco do arco- iris nos céus ,riqueza de Deus.
Arco-iris, trace-nos o caminho para a felicidade.
Axinde=trace a tu xinde=trace-nos tu=nos
Kibuko=sorte,felicidade,nume tutelar
*Muxinda=via láctea
Muxinga=cabo, açoite, amarra, disciplina, surra, açoite
Muxingiri ou Muxingile= aquele que evoca os mortos, adivinhador
Deriva do verbo kuxingila=evocar mortos
Muxingirisi,Muxingirixi=aquele que manda evocar os mortos
Muxini=opressor
Muxinji=novidade, ocorrencia
Muxitu=mata
Muza= (ou Munza)=emanação de vapores, sopro
Muzalu=lugar onde se dorme
Muzambu=adivinhação
Muzamburi ou Muzambudi ou Muzambule=o que adivinha, que tem
intuição, prognostica deriva de kuzambula=adivinhar, prognosticar
Muzande= ?o que é frondoso, o que eleva, o que floresce, o que cerca
Deriva do verbo kuzanda=florescer, elevar, ser frondoso, cercar
Muzeke=dormente, adormecido, repousado
Muzeri=sem mácula, sem mancha
Muzezi=larápio
Muzokeri ou Muzokedi ou Muzokele=o que defende,advoga, apadrinha , vingador
Deriva do verbo kuzokela=defender, apadrinhar, advogar, vingar
Muzole=? O que ama
Muzongi=medidor (deriva de kuzonga=pesar, medir)
Muzonge (ou Munzonge)=canja, sopa, caldo, molho
Muzongori ou Muzongole =o que espreita, vigia?
Deriva de kuzongola=espreitar, vigiar
Muzueri=o falador deriva do verbo kuzuela=falar
Muzukame=seguidor
Muzumbu=interprete; tambem pode significar boca no sentido
figurativo
Uenda ni muzumbu kajimbirilê
(Quem) anda com o interprete, não se perde
(ku)jimbibirila= perder-se, desencaminhar-se
kajimbirilê=não perde-se
Ngana, muzumbu ua mungongo, ngómbo ia mungu,
ka tu kambe
Senhor, interprete do mundo, adivinho do amanhã, não
nos falte
(ku)kamba=faltar, escassear, falecer.
Ngómbo=umbigo,adivinho ngômbo=fugitivo
Muzune= ?descarnador, o que arranca com os dentes ou as unhas
Deriva do verbo kuzuna
Muzunge=ambulante
Muzuue=o que umedece? Deriva de kuzúua=umedecer
Mvondari=vontade (deriva do português)
N
Na=forma abreviada de ngana=senhor. Esta forma é usada em
Ambaca; em Luanda usa-se Nga, Nzuá
Na kota= senhor maior, supremo, superior
Nambua=adivinhação
Nangu=diária
Nanii= mukuanii=quem ( usado nas interrogativas)
Muene uamba, uixi: Kitari...kitari..., kima kiangô
Eme ngatambujila, ngixi: Nanii u ngi bana ngó?
Ele falou dizendo: dinheiro...dinheiro, coisa sem
importancia
Eu respondi,dizendo: Quem me dá de graça?
Nanu=em cima, no céu, no espaço, no alto
Nata=argila
Nda=para que ( usado no imperativo)
Ndaié=vai (imperativo irregular)
Ndaka=descompostura, injúria, obscenidade
Ndakale=graminia alimentar (para gado cerdoso)
Ndalu=fogo(AM)
Ndambulá=pano de algodão
Ndanda=planta da qual se faz esteira
Ndanji=pureza
Ndandu=parente, primo, abraço
Ndandu-é=como se fosse
Ndango=séquito
Ndangalu=dianteira, fundo de canoa, fundo chato de qualquer vaso
*Ndanji=pureza
*Ndanji=raiz
Ndé ou Ndáie=vai
Ndé bu kialu= vai para o assento, vai para a cadeira
Ndé bu kiandu= vai para o trono
kukanduka bu kiandu=subir ao trono
Ndé bu kinu kia mulôke=vai para o almofariz(pilão) de juramento
Ndé boxi= vai para o chão, vai para baixo( bu ixi= sobre o chão)
Ndé boxi a (ria) =vai debaixo de, do, da, por baixo de
Ndé bu ’axaxi ka= vai entre, vai no meio de, da, do
Ndé bu kanga ria= vai para fora de, do, da
Ndé kabánge=vai fazer – a partícula ka indica que uma ação se
realiza ao mesmo tempo que a outra. Temos aqui dois
verbos:- ---banga=fazer e ia=ir( esse é um verbo irregular,
com sua conjugação que não segue as regras gerais)
Ndé kabânge=vai lutar
Ndé kanionge=vai torcer
Ndé kanionge o xingu ia sanji
Vai torcer o pescoço da galinha
Ndé kasombôle=vai desafiar, vai apoquentar, vai insultar, vai provocar,
vai desenquietar kusombola=desafiar......
Ndé kasuame=vai esconder-se , refugiar-se, ocultar-se
kusuame=esconder-se, refugiar-se, ocultar-se
Ndé kasuamene=vai esconder-se em, para, por
kukasuamena=esconder em, por, para
Ndé kasuamese=faz ou manda esconder-se
kukasuamesa=mandar ou fazer esconder-se
Ndé kasueka=vai esconder, vai ocultar kusueka=esconder, ocultar
Ndé kasuete=vai aproximar, vai achegar kusueta=achegar, aproximar
Ndé kasuine= vai ser corajoso ou forte, vai poder, vai oousar,
vai aguentar kusuina= ser corajoso ou.....
Ndé kebile=vai afligir a, vai desagradar a kuibila=desagradar .....
Ndé kebise=vai deformar, vai depravar, vai afeiar
Kuibisa=deformar, afeiar, depravar
Aluka! O mukua’xi-iengi ndé kebise o ’nzo iê
Cuidado! O estrangeiro(pessoa de outra terra) vai afeiar(depravar) sua
casa
Ndé kebule=vai perguntar - kuibula=perguntar
Ndé keburise=vai fazer perguntas kuiburisa=fazer perguntas
Ndé kejie=vai conhecer, vai saber, vai alcançar conhecimento
Kuijia=conhecer, saber
Ndé kejile=vai ficar acostumado, habituado, vai ficar manso,
domesticado, vai vir por kuijila=ficar habituado...
Ndé kejile maka=vai conversar, vai a propósito
Ndé kejirile=vai habituar-se, vai ter propensão a
Ndé kejirise=vai acostumar, vai habituar
Ndé kekute=vai ficar saciado, regalado, farto, satisfeito
Ndé kele ou Ndé kakele=vai fazer, vai dizer, vai supor
Ndé keluise=vai fazer sarar ou curar, vai fazer a felicidade
Kuiluisa= fazer ou mandar sarar ou curar ou ser feliz
Ndé keluke=vai ser feliz, vai melhorar, vai convalescer
Kuiluka=ser feliz, melhorar, convalescer
Ndé keluile=vai sarar em, no, para, por
Ndé kelule=vai sarar, vai curar kuilula=sarar, curar
Ndé keluse=vai vomitar o, kuilusa=vomitar o
Ndé keme=vai produzir, vai vegetar kuima=vegetar, produzir
Ndé kemane=vai levantar-se, vai parar kuimana=levantar, parar
Ndé kembe=vai cantar kimba=cantar
Ndé kembile=vai cantar para, em, por, vai estar a cantar
Ndé kembise=vai fazer cantar kuimbisa=fazer ou mandar cantar
Ndé kemike=vai plantar, vai endireitar kuimika=plantar, endireitar
Ndé kemikine=vai plantar ou vai endireitar para, em, por
Kuimikina= plantar ou endireitar para....
Ndé kemikise=vai fazer ou mandar plantar ou endireitar
Kuimikisa=fazer ou mandar plantar ou endireitar
*Ndé kemine=vai produzir em , para por kuimina=produzir para
*Ndé kemine=vai recusar, vai negar, vai ser sovina
Kuimina=recusar, negar, ser sovina
Ndé kemite=vai conceber, vai engravidar kuimita=conceber, engravidar
Ndé kemise=vai fazer produzir, vai fazer vegetar – kuimisa
Ndé kende=vai tecer, vai entrançar, vai encaracolar, vai anelar
Kuinda=tecer, entrançar, encaracolar, anelar
Ndé kenge=vai vigiar, vai pastorear kuinga=pastorear, vigiar
Ndé kengile= vai vigiar ou pastorear para, por , em
Kuingila=pastorearpara, em, vigiar em, por, para
Ndé kengine ou Ndé kauingine=vai extinguir, vai esgotar
Ndé kenginine=vai ficar esgotado kuinginina=ficar esgotado
Ndé kenginise=vai fazer esgotar kuinginisa=fazer esgotar
Ndé kengise=vai fazer ou mandar vigiar ou pastorear
Kuingisa=fazer ou mandar vigiar ou pastorear
Ndé keoke=vai ficar cansado, vai ficar vencido kuioka=ficar vencido
Ndé keokole=vai vencer, vai cansar kuiokola=vencer, cansar
Ndé keokole o kulua=vai vencer a guerra
Ndé keokole o nguma=vai vencer o inimigo
Ndé kerike ou Ndé kedika=vai mostrar, vai indicar
kuirika=mostrar, indicar
Ndé kerike o mukua kituxi=vai mostrar o criminoso ou pecador
Ndé kerike o kiri=vai mostrar a verdade
Ndé kerike o mukua makutu=vai mostrar o mentiroso
Ndé kerike o njila=vai indicar ou mostrar o caminho
Ndé kerikile=vai indicar ou mostrar por, em,para...
Kuirikila=indicar por, em, mostrar por, para, em
Ndé kerikise=vai fazer ou mandar mostrar ou indicar
Kuirikisa=mandar mostrar, fazer mostrar ou indicar
Ndé kerile ou Ndé kedile=vai fazer ou dizer para, em ,por
kuirila=fazer ou dizer por, para, em...
Ndé kerile kuzola=vai fazer por amor, vai dizer por amor.
Ndé kerile Nzambi=vai fazer por Deus, vai dizer por Deus
Ndé kerise ou Ndé kedise=vai mandar fazer ou mandar dizer
Kuirisa=mandar fazer ou dizer
Ndé ketaie=vai responder, vai ouvir, vai acorrer a um chamado
Kuitáia=responder, ouvir...
Ndé ketaiese=vai fazer ouvir,vai fazer responder, vai fazer acorrer
a um chamado kuitaiesa=fazer ouvir,......
Ndé keuke=vai ficar direito kuikaficar direito
Ndé keukise=vai por regras, vai endireitar, vai por direito
Ndé keukise mu’nzo= vai por regras na casa
Ndé keukise mu bata= vai por regras na casa
Ndé keukise kual’etu= vai por regras para nós
Ndé keukise mu ’nzo muná=vai por regrs naquela casa
Ndé keukise mu ’xi muná=vai por regras naquela terra
Ndé keukise mu ’xi omo= vai por regras nessa terra
Ndé keukise mu ’xi umu=vai por regras nesta terra
Ndé kexane=vai chamar
O marimbu mami majimbi kiavulu, ndé kexane o kimbanda
Os tumores meus incharam muito, vai chamar o kimbanda
Ndé Koxi =vai para baixo, vai em baixo de (ku ixi= em direção ao chão)
Ndé koxi a (ria)=vai por baixo de, vai para baixo de,vai sob
Ndé ku bata ou Ndé ku ribata ou ndé ku dibata= vai para casa
Ndé ku kizalelu=vai para o ninho, para o abrigo
Ndé ku maulu=vai para os ceus
Ndé ku mbandu...=vai ao lado
Ndé ku mbandu a ou Ndé ku mbandu ia= vai ao lado de, da, do
Ndé ku moxi=vai acompanhado
Ndé ku moxi ku moxi= vai par a par
Ndé ku polo ia= vai a frente de, da
Ndé ku rilu ou Ndé ku dilu=vai para o céu
Ndé ku rima ria= vai atras de
Ndé ku tala ou Ndé ku ritala= vai para o alto, vai para o tôpo
Ndé maiê=vai embora
Ndé moxi a(ria)= vai dentro de, do, da, vai em, entre, dentre
Ndé nê=vai com ele
Ndé néie ou Ndé niéie=vai convosco, vai contigo
Ndé nieme=vai comigo
Ndé niene=bai com eles
Ndé nietu=vai conosco
Ndé ni Nzambi=Vai com Deus
Ndé zaí= vai silenciosamente, vai tranquilamente, friamente
Ndé zê=vai, pois
Ndeba=parasita
*Ndele=garça
*Ndele=alma
*Ndele=nome de uma divindade
Ndemba=cabelo
Ndembu=remedio, essencia, perfume
Ndémbu=principe soberano, pessoa influente ou poderosa, potentado, vila
*Ndembu (ou Mufulame)=segundo Óscar Ribas (no livro ILUNDU)é um espírito feminino que sob a dependencia de
Lemba a auxilia em sua missão.
Ndende=fruto da palmeira (no Brasil dendê)
Ndende ia sombo=fruto da palmeira cujo caroço é fácil de quebrar
Ndende ia hoho=fruto da palmeira cujo caroço é duro
Ndenge=o mais novo, menor, criança
Mama, azênze o ndenge
Mãe, trate com mimo o mais novo
(ku)zênza=tratar com apreço, carinho, mimo,
acariciar, acariciar, animar.
O
O= o, os , a , as, ao, aos ( artigo definido)
---obe=novo
---ofele= pequeno(a)- Aqui não podemos esquecer as regras de concordancia. Onene irá concordar com a palavra a que
se refere Existem regras de concordancia com a classe dos substantivos.( vide gramática) Exemplos: Mutu
uofele- pessoa pequena
Mukolo uofele=Corda pequena
Kinama kiofele=Perna pequena
Rilonga riofele=Prato pequeno
Uanda uofele=Rede pequena
Lumuenu luofele=Espelho pequeno
Tubia tuofele=Fogo pequeno
Kukata kuofele=Doença pequena
Malonga mofele=Pratos pequenos
Inzo iofele= Casa pequena
Jinzo jiofele=Casas pequenas
Atu ofele=Pessoas pequenas
Mikolo iofele=cordas pequenas
Kamuxi kofele= Arbusto pequeno
---Okulu=velho
Olobaba=estão batendo levemente, estão acalentando, estão tocando (presente contínuo do verbo kubaba)
Olobalula=estão acenando, estão esgravatando, estão ciscando (presente contínuo do verbo kubalula)
Olobalumuka=estão erguendo-se, estão levantando-se (presente contínuo do verbo kubalumuka)
Olobalumuna=estão despertando estão acordando, estão levantando(presente contínuo do verbo kubalumuna)
Olobanga=estão fazendo, estão construindo (presente contínuo do verbo kubanga)
Olobana=estão dando, estão oferecendo(presente contínuo do verbo kubana)
Olobánda=estão subindo, estão elevando, estão trepando (presente contínuo do verbo kubánda)
Olobandama=estão aderindo (presente contínuo do verbo kubandama)
Olobanga=estão lutando (presente contínuo do verbo kubánga)
Olobatesa=estão seguindo, estão acompanhando, estão indo no encalço de(presente contínuo do verbo kubatesa)
Olobiata=estão peneirando, estão joeirando (presente contínuo do verbo kubiata)
Olobila=estão criando(presente contínuo do verbo kubila)
Olokuaja=estão coçando (presente contínuo do verbo kuaza)
Olokuamba=estão dizendo, estão censurando, estão declarando(presente contínuo do verbo kuamba)
Olokuambata=estão levando, estão carregando, estão acarretando (presente contínuo do verbo kuambata)
Olokuambatesa=estão ajudando a levar, estão ajudando a carregar(presente contínuo do verbo kuambatesa)
Olokuambula=estão deixando, estão cedendo, estão largando, estão soltando(presente contínuo do verbo kuambula)
Olokuamburila=estão consentindo, estão tolerando(presente contínuo do verbo kuamburila)
Olokuamua=estão mamando(presente contínuo do verbo kuamua)
Olokumuisa=estão amamentando(presente contínuo do verbo kumuisa)
Olokuanda=estão papando, estão comendo (presente contínuo do verbo kuanda)
Olokuandala=estão desejando, estão gostando (presente contínuo do verbo kuandala)
Olokuandela=estão mastigando, estão triturando (presente contínuo do verbo kuandela)
Olokuavula=estão andando de gatinhos, estão engatinhando(presente contínuo do verbo kuavula)
Olokuiza=estão vindo, estão chegando (presente contínuo do verbo kuiza)
Olokuenda=estão partindo, estão saindo, estão andando, estão viajando(presente contínuo do verbo kuenda)
Ololenga=estão fugindo, estão correndo, estão escapando(presente contínuo do verbo kulenga)
Olonua=estão bebendo (presente contínuo do verbo kunua)
Oloria (ou Olodia)= estão comendo (presente contínuo do verbo kuria ou kudia)
Olotala=estão olhando, estão observando, estão vendo(presente contínuo do verbo kutala)
*Oloteka=estão pintando, estão colorindo(presente contínuo do verbo kuteka)
*Oloteka=estão tirando água do rio(presente contínuo do verbo kuteka)
*Oloteta=estão pelando, estão descascando (presente contínuo do verbo kuteta)
*Oloteta=estão gemendo, estão oscilando(presente contínuo do verbo kuteta)
Olotonoka=estão brincando, estão folgando(presente contínuo do verbo kutonoka)
Olotuma=estão governado, estão comandando, estão mandando(presente contínuo do verbo kutuma)
---Onene=grande Aqui não podemos esquecer as regras de concordancia. Onene irá concordar com a palavra a que se
refere. Existem regras de concordancia com a classe dos substantivos (vide gramatica) Exemplos:
Muhatu uonene=Mulher grande
Ahatu onene=Mulheres grandes
Mutue uonene=Cabeça grande
Mitue ionene=Cabeças grandes
Kiala kionene=Unha grande
Iala ionene=Unhas grandes
Riala rionene=Homem grande
Mala monene=Homens grandes
Uta uonene=Espingarda(=arma) grande
Mauta monene=espingardas grandes
Lubambu luonene=Corrente grande
Malubambu monene=Correntes grandes
Tubia tuonene=Fogo grande
Matubia monene=Fogos grandes
Kufua kuonene=Morte grande
Makufua monene=Mortes grandes
Inzo ionene=Casa grande
Jinzo jonene=Casas grande
Ka’nzo Konene=casinha grande ( o dimunutivo de inzo=casa ,seria kainzo, mas nesse caso no encontro da voga
a com a vogal i, o i desaparece e fica Ka’nzo)
Tu’nzo jonene=Casinhas grandes
Oto=fonte
R
A letra R em kimbundu só existe precedendo a vogal I (RI), sendo que no kimbundu que era falado em Luanda soava
como como RI brando ( nunca como o RI da palavra por exemplo RIO por exemplo), com aproximação a DI, e no
interior soa como DI com a aproximação ao RI brando. Isso fez com que aparecessem variantes na escrita, ora
escrevendo RI ora escrevendo DI, variantes escritas que são dependentes das variantes de pronúncia. RI inicia todas as
palavras do singular da classe IV.
Ria (ou dia)= é o genitivo “---a”(de, do, das, da, dos), precedido do prefixo de concordancia da classe IV(RI)do singular
EX: Ritadi ria Ribata (Pedra da casa) ou Ditadi dia Dibata
Ribaba ria kanjila (asa do passarinho) ou Dibaba dia kanjila
Riajimba=anemia
Riaka=verbo, conversa, tom
Riaku=mão maku=mãos
Riala ou riiala=homem, macho
Riamba=canhamo( sativa)
Riambu=dizer (deriva do verbo kuamba=dizer), palestra, tom
Riami= é o pronome possessivo “---ami(meu)”, precedido do prefixo de concordancia da classe IV(RI) do singular
EX: Ritadi riami (minha pedra)
Riambu=reza, colóquio
Rianda=companhia, grupo, ajuntamento. Plural=manda
Riandu=princípio, inicio, iniciação
*Rianga=fome (no Kisama)
*---Rianga=primeiro.( não é nada menos do que o proprio verbo
preceder=----rianga Entra nas regras de concordancia
nome EX:- O mburi iarianga o iami= O primeiro
carneiro é o meu
Eme ngarianga= Eu sou primeiro
Muene rianga ou Muene uarianga=Ele é
Primeiro
Eie u mukongo uarianga= Tu és o
primeiro caçador
*Rianga=passada (?)
Ribaba=asa
Ribaia=tabua, poleiro- Kala sanji ni baia riê. Cada galinha com
seu poleiro. *Nota-se que na frase está escrito baia e não
ribaia. Muitas vezes o prefixo ri desaparece, como nesse
caso.
Ribala=calva, calvície
Ribalanga=campeão
Ribalanganza=tarântula
Ribale=matrona, solteirona
Ribandanda=galho
Ribandela= bandeira (deriva do português bandeira)
Ribandelu=subida (deriva do verbo kubandela(bandela)=subir por, para, em favor de, em..)
Ribanga=marisco
Ribangela=estrangeiro, forasteiro, imigrante
Ribanji=forquilha, pau bifurcado para amparar
Ribanzelu=consideração
Ribasa=namoro, namorico
*Ribata=choupana( os portugueses, vulgarizaram a palavra para designar
a casa dos angolanos)
*Ribata=lume, fogo
Ribatamenu=esconderijo, latíbulo (deriva do verbo kubatamena=ocultar-se ou esconder-se por, para, em, no lugar de...)
*Ribebe=armadilha, laço
*Ribebe=folha de grande tamanho
Ribebu=maldição, mal
Ribeka=manto
Ribekelu=propensão
Ribemba=flor
Ribengu=rato plural=mabengu=ratos
Ribesa=benção (deriva do português)
*Ribete=suplemento, complemento
*Ribete=fecho, taramela
Ribia(ou Dibia)=campo, canteiro, lavra, arimo, plantação
Ribilu=mutação, mudança
Ribindamu=necessidade, precisão (deriva do verbo kubindama=necessitar, precisar)
Ribindu=subdivisão, ramal
Ribinga=ulterior
Ribinganu=revezamento
Ribirika (ou dibidika)=encruzilhada
Ribitilu=sítio ou lugar por onde se passa (deriva do verbo kubitila=passar por, para, em...)
Ribitu=porta
Ribitu a kikête=porta de ferro
Ribitu a tungu=porta de madeira
Ribitu ria kiasu=porta da esquerda
Ribitu ria madilu=porta da direita
Riboi=modorra, inércia, apatia
Ribokela=alarme, aviso, prevenção
Ribokelu=transmissor
Ribokuelu=lasca, talisca
Ribola=mancha
Ribolo=incircuncisão
Ribondelu=lugar onde se sacrificam rezes, lugar de matança (deriva do verbo kubondela=matar em, para, no, por..)
Ribonhu=lasca, talisca
Ribotokelu=tornozelo
Ribouela=apatia
Ribuabua=malária, maleita
Ribuba=cachoeira
Ribube=mortandade
Ribubilu=pingadeira
Ribubu=o mudo-( deriva de ububu=mudez)
Ribuila=sêde
Ribuilu=estafa, quebranto
Ribuima=ofegante, com falta de ar O haxi iala ni ribuima= O
doente tem falta de ar
Ribuka=gorjeta, pagamento
Ribukanu=tropeço
Ribuima=respiração
Ribuiminu=respiradouro, respirador
Ribuka=verme
Ribuku=vaga, onda
Ribula=vala, cavidade
Ribulu=coelho
*Ribulubulu=perigo, iminência
*Ribulubulu=aproximadamente, quase
Ribulungundu=pílula, torrão
Ribumbu=esfera, esférico
Ribuna=escoriação, contusão
Ribunji=mescla
Riburi(ou dibudi)=vinco, laçada, laço
Ribute=chaga
Ributu=em quantidade, em abundancia, fartura
Rihota=esconderijo
Rieji=luar, lua
Riele=mama, cápsula
Rielelu=esperança
Riembe=rola
Riembe riazela=pombo branco
Riembu=região, casa, conjunto de pessoas de uma povoação ou bairro, vizinho, vizinhança
Rifenge=labéu, infamia
Rifu=folha
Rifuilu=termo, fim
Rifukunukinu=ato de ressurgir ou ressuscitar, ressurreição
Rifulu=holandes
Rifumbe=testemunho, depoimento
Rifumbu=bojo
Rifunda=fardo
Rifunde=testemunho, depoimento
Rifundu=defunto (deriva do português)
Rifune=fofo
Rifungunzenze=bolha
*Rifuta=contusão
*Rifuta=redemoinho
*Rifuta=briga
Rifutilu= texto(tampa de barro ou de ferro)
Rihaha=gargalhada
Rihonjo=banana
Riiaki=ovo
Riiaki ria sanji=ovo da galinha
Riiala=macho
Riiambi=malvado
Riioko=gracejo (deriva do verbo kuioka=gracejar)
Riji=prep. Desde
Rijia=valeta
Rijibilu=lugar de matança, lugar onde se sacrificam rezes (deriva do verbo kujibila=matar em, no, para, por...)
*Rijiji=borbulha
*Rijiji=persistência, tenacidade
Rijikita=vínculo
*Rijiku=lume, lugar onde se cozinha, lareira, fogão, fogo
*Rijiku=lar
Rijilu=dieta, abstinência
Rijimu=imposto
Rijina=nome
Rijina ria múngua= nome de batismo
Rijina ria ujitu=título (ao pé da letra=nome de respeito)
Rijina ria úmba=nome indígena
Rijina rinene=renome (ao pé da letra=nome grande)
Rijingumuinu=revelação
Rijinu=honra
Rijita=laçada
Riju=dente -No sertão é rizu - Tala mon’é; muene uala ni riju
rimoxi ngó=Olha o seu filho; ele tem um dente só
Riju ria ribulu ou Riju a ribulu=dente de coelho
Riju ria masana=dente de leite
Rikabakaba=galope
Rikala=brasa, carvão
Rikamba=amigo,camarada
Rikamba ria muxima=amigo do coração, dileto
Rikanda=pegada,passo , pata (“pé” de animal) plural=makanda
Rikanda ria mutu=pegada de gente
*Rikanga=terreiro,lugar onde se reune gente, em roda da casa, na praça, campo, fora,
distancia,vastidão, amplidão, terraço,remoto,longura, ermo, lugar deserto desabitado plural=makanga
*Rikanga=lugar de luta
*Rikanga=carreira
Rikangu=promessa
*Rikanha=tabaco plural=makanha
*Rikanha=perdição
Rikanji=barbilhão (apendice carnoso por baixo do bico de algumas aves)
Rikanu=boca
Rikanza ou ndamba= instrumento feito da haste da palmeira, ôco e
frizado transversalmente, sobre o qual se esfrega outro pedacinho
de pau( chamado nzélêle) e o som que produz é o que acompnha
a puita, no batuque.
Rikaselu=amarra (deriva do verbo kukasela=amarrar ou atar para, por em favor de, em...)
Rikasu=atadura, amarra (deriva do verbo kukasa=atar, amarrar)
Rikâta ou Kikâta=aborto, aleijado, monstro,deforme plural=makata
Rikau=cálice, caneca
Rikaza=casada(o) (deriva do português)
Rikebe=umbigo, ventre, hipogastro
Rikela=terreno queimado há pouco e onde nasce capim fresco para pastagem de gado
Rikelengende=esfera, esférico, torrão
Rikelu=despenhadeiro, borda, fímbria
*Rikende=rolo ou bola de tabaco, esfera, esférico
*Rikende=lagartixa
Rikenhe=ribanceira, despenhadeiro
Rikenze=traça
Rikesulu=vacina
Rikezu= fruta da coleira, noz de cola (plural=makezu)
Rikimba=ondulação, aspecto do que se assemelha a ondas
Rikinu=dança, brincadeira (deriva do verbo kukina=dançar)
Rikoa=cor, cútis
Rikoa rizela=cor branca
Rikoa rixikelela=cor preta
*Rikoka=demora
*Rikoka=bombó seco
Rikoko=côco (deriva do português)
Rikokolo=desgraça, infelicidade, infortúnio
Rikole!= Grite!
Rikolo=vale, ladeira
Rikolondo=resíduo de ferro
Rikolombolo=galo
Rikolombolo riakusuka=galo vermelho
Rikolombolo riazela=galo branco
Rikolombolo riaxikelela=galo preto
*Rikoma=palmeira grande
*Rikoma=vangloria-te (imperativo do verbo kurikoma)
Rikombo=cambolador, condutor, caseiro
Rikonge=borracha, goma elástica
Rikongo=dívida
Rikongolo=brasa
Rikonji=caco de baobá
Rikori (ou dikodi)=afecção do couro cabeludo, tinha
Rikosa=camarão
Rikoso=remédio arranjado por kimbanda para curar doentes, medicamento, lenitivo
Rikota=o mais velho, o maior, maioral, superior,acima em hieraquia
Rikovi=couve
Rikoza=trapo, farrapo, andrajo
Rikua=pevide de baobá
Rikúa=machadinha
Rikuatelu=pegador, cabo(de panela) ,asa(de xícara)
Rikuatenenu=proteção
Rikuatu=retenção, discórdia
Rikuba=fardo
Rikurila (dikudila)=mandioca
Rikuê=do que (derivado do português)
Rikuenze=forte, valente, vigoroso
*Rikulu=esfera, mundo, terra, globo
*Rikulu=espírito de ancião (plural=makulu)
Rikulukumba=bócio
Rikulundundu (ou dikulundundu)=espírito de ancião de idade muito avançada (plural=makulundundu)
Rikumba=cadeado, fecho, taramela, fechadura
Rikumbele=lírio
Rikumba=mão cheia
Rikumbi=dia
Rikumbu=pessoa velha, caduca (plural=makumbu)
Rikunda=costas, corcova, corcunda
Rikungu=cova, armadilha, mina, filão, vale
Rikunji=forquilha, pau bifurcado para amparar, forca
*Rikuri=solteiro
*Rikuri=raiva
Rikuta=embrulho pequeno
Rikutu=estômago, bucho
Rikúu=revés militar, derrota
Rikuxa=negação, secura
Rilaji=doido, maluco
*Rila=armadilha, fosso
*Rila=chora, grita (imperativo do verbo kurila)
*Rila=útero
Rilalanza=laranja
Rilamba=tribulação, agonia, infortúnio, himilhação, infortúnio
Rilambelu=fogão (deriva do verbo kulambela=cozinhar para, em ,por..)
Rilau=honra, prenda, gratificação, prêmio
Rilebu=ultraje, ofensa, afronta, humilhação, desfeita
Rileku=ladino
Rilele=o que ri
Rilemba=tio
Rilembe=estômago
Rilemu=remo (deriva do português)
Rilenge=córrego
Rilengelu=refúgio
Rilesu=lenço (derivada do português)
Rilolo=gritaria, vozeria
*Rilombe=camarinha sagrada do ocultista, santuário, oratório, capela
*Rilombe=lugar sombrio, escuro
Rilombelu=peditório
Rilombo=carvão
Rilombelu=peditório
Rilomboluelu=palestra
Rilonde=cama
Rilondekesa=espalhafato
Rilonga=prato, bacia, disco
Rilongelu=persuasão, ensinamento
*Rilongo=padiola
*Rilongo=assador
*Rilu=comedouro
*Rilu ou Riulu=céu, paraíso
Riluendela=luminoso
*Rilunda=verdadeiro, santificação
*Rilunda=histórico
Rilundilu=celeiro
Rilundu=monte de barro encarnado, pirâmide
Rilunga=bracelete, pulseira, elo
*Rima=retaguarda, costas, atrás EX: Ngala ku rima =Estou atrás
*Rima ou Ririma=morcego
*Rima=pessoa de dormida incerta
Rimá=limão (deriva do português)
Rimala=ventre, barriga
Rimandondo=morcego
Rimanenu=pedestal
Rimatekenu=principio
Rimba=perigo
Rimbamba=desgraça, infelicidade, infortúnio
Rimbinza=espaço (em relação ao céu), vácuo *Kukala mu rimbinza=ficar suspenso (isto é no espaço)
Rimbokoto=sujamente
Rimbondo=vespa
Rimba=perigo
Rimbu=nascida, tumor, abcesso
Rimbumbulukutu=redondo
Rimbu-rimbu=sujamente
Rimi=lingua, idioma
Rimoxi=um, único (em concordancia com os nomes da classe IV EX: Ritari Rimoxi=Uma pedra)
Rimuemue=sorridente
Rimune=orvalho
Rimvula=cozinha
Rine=goma, sujidade
Rinenenu=ânus
Ringanganji=varejeira
Ringi=mais
Ringongena=resmungação
Rinhanga=caçador (deriva do verbo kunhanga=caçar)
Rinhangua=abóbora
Rinhanhu=pegada, rasto
Rinhenge=contrição
Rinhota=sêde
Rinongo=motejo, chasco, ironia
Rinonguena=camaleão
Rinuinu=lugar onde se bebe (deriva do verbo kunuina=beber em, por, para...)
Rinzenze=grilo
Riofele= Vide ---ofele
Riobe= Vide ---obe
Riokulu= Vide ---okulu
Rionene= Vide ---onene
Rionga=pequena lança
Riongo=cesta (de pesca)
Ripaki=mancha, malha
Ripapi=mancha, malha, lista
Ripoto=varíola
Riri=lugar (abreviatura de kiriri)
Ririatelu=tamanco
Riringa=mancha
Risa=milho
Risá=lição (derivada do português)
Risakela (ou disakuela)=ritual de evocação a espíritos (deriva do verbo kusakela=adivinhar)
Risakidilu=agradecimento
Risambelu=lugar onde se fazem benzeduras (deriva do verbo kusambela=rezar por, para em..andar a rezar)
*Risanga=pote, vasilha
*Risanga=nojo, repugnancia, tédio
Risanzu=alargamento
Rise=bodum
Risenu=planta utilizada no fabrico de esteiras
Risesa=firmeza
Risese=desdem, sobranceria
*Risese=desdem
*Risese=verme, larva
Risesu=pedra, pedregulho
Risemba=umbigada,escovinha
Risemukinu=transpiração, suor
Risesu=pedra, machado (deriva do verbo kusésa=cortar)
Risoko= pessoa da mesma época ou idade (plural=masoko) (deriva do verbo Kusoka=ser igual)
contemporaneo, familiar
Risokolo=espingarda ordinária
Risokesu=revisão, proporção
Risolo=pressa, rapidez
Risonga=clitóris
Risote=rã
Risoto=procura, busca (deriva do verbo kusota=procurar)
Risouela ou Rixuela=transpiração, suor
Risu=Riesu=olho, vista plural=mésu
Mama, kene mésu mé, eme ngi mukuanii?( ou nanii)
Ngi uendese!
Mãe, sem teus olhos, quem sou ?
Guia-me!
*O verbo ser em kimbundo geralmente não se expressa.Na
primeira e Segunda pessoa usamos em seu lugar o pronome
prefixo, e na terceira pessoa suprime-se inclusive este
Eme ngi= Eu sou
Eie u = Tu és
Muene= Ele é
Etu tu = Nós somos
Enu nu = vós sois
Ene= Eles são
Risui=laçada, laço
Risu riaiba=quebranto (ao pé da letra=olho mau)
Risuamenu=esconderijo, refúgio
Risuamu=esconderijo, refúgio (deriva do verbo kusuama=esconder-se, ocultar-se)
Risubu=resto, sobejo
Risuika=uma das três pedras que seguram a panela para cozinhar, paralalepípedo
Risukilu=termo, fim
Risukuilu=lavadouro, lavatório
Risungilu=sitio para conversas noturnas, serão
Ritaba=viela
Ritabu=enseada,porto,para tirar água
Ritande=terreno em declive junto a praia
Ritanga=cadáver
Ritangelu=informação
Ritaku=rabo, nádega
*Ritala=imaginação
*Ritala=altura, alto, culminancia, apogeu, terraço, sótão, forro (da casa, o teto)
Ritama=face, bochecha
Ritande=campo
*Ritanga=abobora
*Ritanga=cadáver
Ritangelu=conto, revelação, toada
Ritari=pedra , lousa, tablado=(ou ditadi plural matadi ou matari)
O maniinga maxororo o ritari riê
O sangue pingou na sua pedra.
Verbo (ku)xorora=(ku)xolola=cair aos pingos,gotejar,
Pingar
Ritari eri ou Ritari riri=esta pedra
Ritari orio ou Ritari riorio=essa pedra
Ritari ria ou Ditadi dia=pedra de
Ritari riâ=pedra deles
Ritari riami=minha pedra
Ritari rié=tua pedra
Ritari riê=sua pedra
Ritari rietu=nossa pedra
Ritari rienu=vossa pedra
Ritari rimoxi=uma pedra
Ritari riná=aquela pedra
*Ritatu=desculpa
*Ritátu=espécie de lagarto
Ritéia=telha
Ritele=colete
Ritelelu=terreiro (derivada do português)
Ritelu=modo, maneira,( principio), proposição, projeto, argumento, formato, uso
*Ritemu=enxada, arado
*Ritemu=profissão
Ritenda=peça de artilharia, canhão. Oficina, fábrica
Ritende=lagartixa
Ritengene=soberbia
Ritetele=cana brava, caniço
Ritetu=revelador, manifesto, manifestante, manifestação, evidente, demonstração
Ritoko=moço, janota
Ritokua (ou ditokua)=restos mortais
Ritombe=bambú
Ritombi=trança
Ritongo=comida para criança
Ritonokenu=brinquedo, folga, folguedo
Ritori=detrito de peixe. Fedelho
Ritoua=lama, lodo
Ritoxi=pingo, gota
Ritu=colher
Ritua=ave
Rituaia=toalha (deriva do português)
Rituamenenu=vanguarda
Rituba=escroto
Ritubu=fenda, greta, lasca, talisca
Ritui=orelha. No sertão é ritue. O ui final de Loanda corresponde
a ue no sertão
Rituku=enseada
Ritumba=caixão, ataúde
Ritumbate(ou ditumbate)=erva tostão
Ritundilu=vão, saida
Ritutu=terreno inculto, mata
*Riua=alopécia
*Riua=clareira
Riue=sujidade
Riuéue=alegre, radiante
Riuila=sêde
Riuima=respiração
Riunda=flecha plural=mariunda
O mukong’ó uala ni mariunda makuiniari ni riunda
rimoxi
Esse caçador tem vinte e uma flechas
Ao pé da letra seria : Esse caçador tem flechas vinte e flecha
uma.
Riuta=especie de cobra
Rivalelu=utilidade, de valor
Rivalu=progenitura, prole
*Rivandu=revolta, sublevação
*Rivandu=vigor
Rivondelu=desagravo
Rivua=desgraça, infelicidade, acidente, mal
*Rivulu=livro (rivulu deriva da palavra do português livro)
*Rivulu=cerimonial
Rivumu=barriga, ventre, bojo
Rivunda=moita
Rivunga=casacão, cobertor
Rivunzu=fezes, borra, movimento, turvação
Rivuua=tribulação, revés, desgraça, desastre
Rixá=atenção (Kubana rixá=prestar atenção, ou melhor, dar atenção)
Rixaka=mácula
Rixalu=machado (derivada do português)
Rixamenenu=arrimo, encosto
Rixaxalu=peixe do mar
Rixi=fumo, fumaça
Rixibe!= Silêncio!
Rixikanu=aceitação, crença
Rixikulu=olhadela
Rixilu=camarinha. Sujidade
*Rixima=louvor
*Rixima (ou dixima)=variedade de diximane (semente de feijoeiro feiticeiro)
Riximana=louvor
Riximane=semente do feijoeiro-feiticeiro
Riximanu=louvor, elogio
Rixinde=molho, feixe
Rixinga= recusa, negação
Rixisa=Dixisa=esteira – Mukuanii uazalula o rixisa, ri ngazalele?
Quem dobrou a esteira, extendeu-a(esteira)?
Ri azelenge= a estendeu, sendo ri=a, relativo ao
objeto do qual se fala(rixisa)
Rixita=fogueira, entulho, monturo
Rixongo=censura áspera
Rizaba=reprimenda
Rizaka=fístula
*Rizamba=galho, tronco, sombreiro, guarda-sol, chapéu
*Rizamba=exalação
Rizanga=lagoa, lago
Rizanha=urtiga
Rizela=asseio (deriva do verbo kuzela=ser branco, limpo ou claro)
Rizelele=felicitação (plural=mazelele)
Rizelu=laranja azeda
Rizemba=lugar onde se administra a justiça, tribunal, palácio de justiça, assembléia
Rizembu=desprezo (deriva do verbo kuzemba=desprezar, odiar, desgostar, abominar, aborrecer, desagradar)
Rizemenu=apoio, encostamento
Rizenhi=caída
Rizenji=perigo
Rizonda=poder, força, valente
Rizote=rã
Rizubilu=termo, fim, final
Rizubilu ou Dizubilu=fim, final, conclusão (deriva do verbo kuzubila=acabar ou finalizar para, por, em...)
Rizubilu ria izua iami= fim dos meus dias
Rizubilu ria mungongo=fim do mundo
Rizubilu ria kizua=fim do dia
Rizubilu ria kuenda ou Dizubilu Dioenda ou Dizubilu Dioenda=
Fim do caminhar, fim da viagem
Rizuela=guizo
Rizui=palavra, voz, verbo, canto, som,reparo
Rizuika=pedra de amolar
Rizulu=canudo
Rizumba=cheiro, fedor, exalação, fétido
Rizumbila=vulto
Rizundu=sapo, rã
*Rizungu=buraco, toca, cova, furo, fenda, uretra, orifício
*Rizungu ou Dizungu=gira, roda deriva do verbo kuzunga
*Rizungu ria Ulungu ou Dizungu dia Ulungu=roda ou giro do barco
Refere-se a ordem do barco da feitura
Munzenza uarianga=é o primeiro do barco
Munzenza ua kaiari ou Munzenza ua kaiadi=segundo
Munzenza ua katatu=terceira
Munzenza ua kauana=quarta
Munzenza ua katanu=quinto
Munzenza ua kasamanu=sexto
Munzenza ua kasambuari ou kasambuadi=sétimo
Munzenza ua kanake=oitavo
Munzenza ua kavua=nono
Munzenza ua kakuinii=décimo
Rizunu=nariz, feição
Rizuta, ou Rizuzu, ou Rizuzu=automato, idiota, toleirão, tolo
S
Sabala=terra alagadiça
Sabola=cebola (palavra derivada do português)
Sabuka=brota, reponta, nasce a planta (imperativo de kusabuka)
---Sabuka=radical verbal de kusabuka=brotar, repontar, nascer a planta
liga-se aos prefixos de concordancia, e particulas formativas do
tempo verbal
O itulu iasabuka=As flores brotaram
Kitulu=flor(termo antiquado)
O itulu isabuka ni kutanu=As flores brotam na primavera
Sabukenu=brotai, repontai, repontai a planta (imperativo de kusabuka)
Sabula=delira, sonha (imperativo de kusabula)
---Sabula=radical verbal de kusabula=delirar, sonhar
liga-se aos prefixos de concordancia e as particulas formativas do
tempo vebal
Muene usabula =Ele delira, ele sonha
Tuene tusabula=nós sonhamos, nós deliramos
Sabulenu=delirai, sonhai(imperativo de kusabula)
Sabuluka=reverdece, torna a brotar ou nascer a planta
(imperativo de kusabuluka)
Sabulukenu=reverdecei ou tornai a brotar a planta
Safujuka=ira-te, fica descomposto (imperativo de kusafuka)
---Safujuka=radical verbal de kusafujuka. Liga-se aos prefixos de
concordancia e particulas formativas do tempo verbal
O tata iasafujuka=o pai irou-se
O tata isafujuka=o pai ira-se
Ene asafujuka=ele iraram-se
Safujukenu=irai-vos, ficai descomposto(imperativo de kusafujuka)
Safuka=fica irado, descomposto(imperativo de kusafuka)
---Safuka=radical verbal de kusafuka=ficar irado, estar descomposto
Liga-se aos prefixos de concordancia e as particulas formativas
do tempo verbal
Muene uasafuka=ele ficou irado
Etu tuolosafuka=nós estamos ficando irados
Safukenu=ficai irado (imperativo de kusafukenu)
Safukisa=faze irar ou descompor(imperativo de kusafukisa)
---Safukisa=radical verbal de kusafukisa=fazer irar ou descompor
Liga-se aos prefixos de concordancia e particulas formativas do
tempo verbal
Muene usafukisa o Tata=ele faz irar o pai (faz o pai ficar iarado)
Safukisenu=fazei irar, fazei descompor(imperativo de kusafukisa)
Sáia=capa, circuncinda (imperativo de kusáia)
---Sáia=radical verbal de kusáia=circuncidar, capar
liga-se aos prefixos de concordancia e particulas formativas do
tempo verbal
Sai’é!=capa! Circuncinda! Imperativo enfático de kusaia
Sáienu=capai, circuncidai (imperativo de kusáia)
Saiesa=manda ou faze circuncidar ou capar (imperativo de kusaiesa)
---Saiesa=radical verbal de kusaiesa. Liga-se aos prefixos de
concordancia e particulas formativas do tempo verbal
Muene uasaiesa=Ele mandou capar
O tata iasaiesa=O pai mandou capar
Saiesenu=mandai ou fazei circuncidar ou capar(imperativo de kusaiesa)
Saka=cura, chocalha, agita(imperativo de kusaka)
Deste verbo deriva-se a palavra kisaka, cujo sinonimo é kisangu
=cabaça que serve de chocalho, sendo talvez usada no ritual de
cura, quando agitada pelo curandeiro
---Saka=radical verbal de kusaka=curar, agitar, chocalhar. Liga-se aos
prefixos de concordancia e particulas formativas do tempo
verbal
O tata iasaka o ndenge=O pai curou a criança
Sak’é!= cura!, agita!, chocalha! -Imperativo enfático de kusaka
Sakenu=curai, chocalhai, agitai(imperativo de kusaka)
Sakenu é!=curai!, agitai! , chocalhai! Imperativo enfático de kusaka
Sakala ou Sakalala=apressa-te (imperativo de kusakala)
Sakal’é!= apressa-te! Imperativo enfático de kusakala
Sakalenu=apressai-vos
---Sakalela=radical verbal de kusakalela=apressar-se para, por
---Sakalesa=radical verbal de kusakalesa=fazer ou mandar apressar-se
Sakamana=sê apressado(imperativo de kusakamana)
Sakaman’é!=sê apressado! (imperativo enfático de kusakamena)
Sakamanena=sê apressado por, para, em(imperativo de kusakamena)
Sakamanenu=sêde apressado(imperativo de kusakamana)
Sakamanenu é!=sêde apressado! Imperativo enfático de kusakamana
Sakela=cura para, chocalha para, agita para, por, adivinha
(imperativo de kusakela) *Musakiri=adivinhador
Sakel’é!=cura para, por ! adivinha! Chocalha por! Agita por, para!
(imperativo enfático de kusakela)
Sakel’é Nzambi!= cura por Deus!
Sakesa=faz vascolejar, faz agitar,faz chocalhar, faz curar
(imperativo de kusakesa)
Sakes’é!=faz curar!, faz vascolejar!, faz agitar!, faz chocalhar!
Imperativo enfático de kusakesa
Sakirila ou sakidila=agradeça (imperativo de kusakirila ou kusakidila)
*musakidile ,Musakidiri= ?pessoa agradecida
*kisakidilu=agradecimento
Sakirilenu ou Sakidilenu=agradecei (imperativo de kusakidila)
Sakiririla ou sakididila=agradeça por,para (imperativo de kusakirila)
Ngi sakididile=agradeça por mim
*O imperativo na Segunda pessoa (tu, vós), quando junto a um
pronome objetivo, a vogal A final é substituida por E
Saku-Saku= erva aromática anual, raras vezes persistente
Sambua=margem, banda do além, além
Sangu=súbito
Sangu-sangu=súbito
Sanguluka=alegra-te, aclama(imperativo do verbo kusanguluka)
Sanguluk'é!=alegra-te, aclama! (imperativo enfático do verbo kusanguluka)
Sangulukenu=aclamai, alegrai-vos (imperativo do verbo kusanguluka)
Sangulukenu é!=aclamai! Alegrai-vos! (imperativo enfático do verbo kusanguluka)
Sanji=galinha
Kala sanji ni baia riê
Cada galinha no seu poleiro
Baia=contração de ribaia=tabua, poleiro. Repare que
embora possamos escrever baia sem seu prefixo ri o
seu prefixo de concordancia permanece, combinado ao
pronome possessivo ---ê=seu, sua, seus, suas
Sanji ia kanjolonjolo=galinha pequena (franga)
Sanza=vastidão, amplidão
Sanzala=povoação, povoado, aldeia
O jingombe jabokuele mu sanzala
Os bois entraram no povoado
Sata=sacrifício
Sauidi=saúde (palavra derivada do português)
Sauidi ni nguzu!=saúde e força!
Se=se
Sé= sem
Seke=areia
*Sekele=areia
*Sekele=aspirante
Sema=faz incisões na pele (imperativo do verbo kusema)
Sembele=suportável, alivio
Senga=areia
Senge=vila
Sesa=tarde
Soba=chefe local ,potentado.
Tala o soba iiii (ou eii) .Muene muxiki a ngoma
Olha este rei(chefe) Ele é tocador de bombo.
Sobesa=empresta (imperativo do verbo kusobesa)
Somboxi=primogênito (em Kisama)
Soxi=furo
Suata-suata=ajustadamente
Suji (ou Suiji)=naja, cuspideira (cobra)
Sukê-Kondê=de modo acabado, acabadamente
Sukidi (ou sukiri)=açúcar
Sumbá=senão
Sumba=compra(imperativo do verbo kusumba)
Sumbala=ainda que, conquanto, apesar de– Sumbala mubika, muene mukua-kitari
Ainda que escravo, ele é rico
Sumbenu=comprai (imperativo do verbo kusumba)
Sungi=colóquio
T
Tá=expressão comparativa de pancada
Ta=põe,mete (imperativo de kuta)
Ta-baba ou Tá boba=põe aqui(sobre)
Tá-baná=põe lá (longe)sobre
Tabela=busca para, busca por,em, em favor de....(imperativo do verbo kutabela)
Tabu=contração de ritabu=porto,ancoradouro plural=matabu
Tá-bobo=põe lá (perto)(sobre)
Ta-boxi=põe abaixo, derruba
Ta bu kiandu=ponha no trono (sobre o)
Ta-bu-lubambu=acorrenta ( literalmente ponha na corrente)
Ta-bu-lukolo=amarra (com corda)
Ta bu mutue=ponha na cabeça (sobre a cabeça)
Ta bu mutue o kilanda kiê
Ponha na cabeça a coroa sua
* Eh! tata ki ia me
Oh! Pai excelso (= meu rico, poderoso)
Kana mutu ubumina ku ku tendula
Ninguém atreve-se menosprezar-te
Kana mutu ubumina ku ku sombôla
Ninguém atreve-se desafiar-te( ou provocar, insultar)
Mukondo ejia, a ku valela soba kiá
Porque sabem, nascestes rei já (já nascestes rei)
Atu oso atumaka o usoba ué
Todos respeitam a tua autoridade de rei
Eme ngirikoteka ku polo tata
Eu curvo-me diante do pai
Ngirikandalala o inama é
Inclino-me(deito-me) aos teus pés
Ta bu mutue o kilanda=por na cabeça a coroa (sobre)
Ta bu mutue o kindembendembe=por na cabeça o penacho, cocar
Tabu=porto, ancoradouro (forma abreviada de ritabu)
Ta jimbongo=adquira bens
Takana=busca,encontra(imperativo de kutakana)
Takanenu=buscai, encontrai(imperativo de kutakana)
Takanesa=vai buscar, topa com(imperativo de kutakanesa)
Takanesenu=ide buscar,topai com(imperativo de kutakanesa)
Tá-koko=põe lá (perto) (junto)
Tá-kuku=põe aqui (junto)
Taku=trazeira, assento, fundilho, nádega(forma abreviada de ritaku)
Takuila=atira para ou por, lança para ou por, arremessa para ou por
Imperativo de kutakuila
Takuilenu=atirai ou lançai por ou para, arremessai por ou para
Imperativo de kutakuila
Takuisa=manda ou faz atirar, lançar, ou arremessar impert de kutakuisa
Takula=atira, lança, arremessa(imperativo de kutakula)
Takulenu=atirai,lançai,arremessai(imperativo de kutakula)
Tá-kuná=põe lá(longe) (junto)
Ta maka= conversa imper de kuta maka= literalmente por conversa
Ta mate= cospe imperativo de kuta mate ( ao pé da letra por cuspe)
Ta-maju=morda (imperativo de kuta-maju=literalmente é por dentes)
Tá makutu=minta imperativo de kuta makutu literalmente por mentira
Ta matari ou Ta matadi=apedreja literalmente meter pedras
Ta-momo=põe lá (perto) (dentro)
Tamene! ou Tomuene!= tomara
Ta-mumu=põe aqui (dentro)
Tá-muná=põe lá (longe) (dentro)
Ta-mungua=salga(imperativo de kuta-mungua)
Ta ngunzo= ponha força, ponha vigor
Ta nhanha=bocejar imperativo de kuta nhanha ( literalmente por
bocejo)
Ta poko=esfaqueia imperativo de kuta poko ( literalmente meter a faca)
Ta riiaki=ponha ovo
Ta uenji=negocia, comercia literalmente ponha negocio
*Tala=fita,olha,vê(imperativo de kutala)
*Tala=esfola(imperativo de kutala)
Talala=esfria, arrefece, alivia, acalma, sossega(imperativo de kutalala)
Talala=sossego, calma
Talalenu=esfriai(imperativo de kutalala)
Talalesa=faça esfriar(imperativo de kutalalesa)
Talalesenu=fazei esfriar ou arrefecer(imperativo de kutalalesa)
Tala-mutue=alto da cabeça
Talamesa=fixa, firma(imperativo do verbo kutalamesa=fixar, firmar)
Talela=olha com atenção(imperativo de kutalela), olha para ou por
Talelenu=olhai com atenção(imperativo de kutalela)
Talenu=olhai,esfolai
Talesa=dá prova,mostra,prova(imperativo de kutalesa), manda olhar
Talesenu= mostrai,provai
Tala-tala=espelho ( seria ao pé da letra olha-olha)
Talu-talu=esfarrapadamente
Tama=contração de ritama=face, bochecha
Tamba= forma contrata de ritamba=tamarindo
Tamba=tarrafa, pesca (com anzol) imperativo de kutamba
Tamba ria musefu=tamarindo verde
*Tambi=luto, óbito
*Tambi=feijão branco com pintas castanhas
Tambula!=toma! Aceita! Recebe!
Tambulenu!=tomai! Aceitai! Recebei!
Tana=sê feliz(imperativo de kutana)
Tanaku=sê bem vindo (imperativo de kutanaku), salve!
Tanda=que não tem humidade, que é seco
Tandala=ministro
Tande=contração de ritande=campo
Tandu=cima, cume, cimo, montente [ku tandu a (ou ria)= em cima de]
Tandu'anzo =telhado (forma contrata de tandu ia inzo)
Tanenu=sejai feliz(imperativo de kutana)
Tanenu-ku=sede bem vindo
Tanga=pano, capa
Tangu=haste,ramo Tata ! Uene kala o muxi nguzo, mon’ê uene
kala tangu nguzo iene
Pai! És( costuma ser) como o tronco forte, seu
filho é ( costumam ser) como ramo forte também
Tangu=ramo jitangu=ramos
Tala o jitangu jojo= Olhe aqueles ramos
Tanu=cinco
Tariri (ou tadidi)=tarde (derivada do português)
*Tata=pai,senhor, chefe de familia, homem idoso
*Tata ou Tatu=dúvida (deriva do verbo kuritata)
Tata eii=este pai
Tat’enu=vosso pai
Tat’etu =nosso pai,ou meu pai
Tat’etu eh!=oh pai!
Tat’etu-ndenge=nosso ou meu pai pequeno
Tat’etu-é!=grito de socorro equivalente a Aqui meu pai!
Tata ia=pai de *pai por ser um ente racional, pode ter o prefixo de
concordancia da classe I (dos entes racionais), sendo portanto
correto dizermos tata ua
Tata iabeza ou Tata iabeja=pai venerado, idolatrado, adorado
Tata ia ixi ou Tata ia ’xi(tateaxi)=pai da terra
Tata iakiri=pai verdadeiro
Tata ia kisambu=pai do perdão , da graça
Tata ia kuzola ou Tata iozola(tateozola)=pai de amor
Tata ialenduka(tatealenduka)=pai bondoso
Tata ia luvualu=pai da progenie, da origem, da ascendencia
Tata ia mambu=pai da doutrina, dizeres
Tata ia mbála (tateambala)=pai do povoado
Tata ia muha ua mueniu=pai do sopro da vida
Tata iamujitu=pai respeitavel
Tata ia muxikongo (tateamuxikongo)= pai do povo natural da terra do
Kongo
Tata ia ndonda ia mueniu=pai da origem da vida, do principio
Tata ia Ngongúena ou Tata ia Ngongúenha=pai do além
(Tateangoguena)
Tata ia maulu=pai dos ceus
Tata ia ’nzo(tatea’nzo)=pai da casa
Tata ia rilu ou Tata ia dilu=pai do céu, firmamento
Tata ia rimatekenu= pai do principio, do primordio
Tata ia sanzala ou ia sanza (tateasanzala)=pai do povoado
Tata ia tu bane o mueniu=pai que nos deu a vida
Tata iatumaka=pai respeitado, venerado
Tata iazolo(tateazolo)=pai amado
Tata iná=aquele pai
Tata iokondeke=pai honrado, acatado, respeitado (para honrar)
Tata iokulu=pai velho
Tata kikulakaji=pai ancião, velho
Tata kilolo=pai guerreiro que vai a frente
Tata ki ia me (kiame)=pai excelso, rico , pai para mim
Tata kisumbe=pai velho (na região do Kuanza)
Tata kiximbi=pai poderoso
Tata muari ia kimi=pai poderoso, grande, superior
Tata mungua=padrinho
Tata-ndenge ou Tata ia ndenge= tio, padrasto, pai pequeno
Tata ngana=pai senhor, patriarca
Tata ngunza=pai onipotente
Tata oio ou tata ioio=esse pai
Tata sekulu=pai ancião do povo
Tat'enu=vosso pai
Tat'etu=nosso ou meu pai
Tat'etu é!=Oh meu pai!
Tatorio!= grito de socorro equivalente ao português Aqui d'el Rei!
Taua=queixa, recriminação
Toka=apenas, somente, unicamente
Téia-téia=com muitas dores
Tekela=escuta imperativo de kutekela de
*este termo é usado na região Ambaka
Tékêta=treme, palpita, estremece,palpita (imperativo de kutékêta)
Tekula=agita
Teleku=oferta, oferenda
Temu=contração de ritemu=enxada
Tende=teso
Tendu=castanha
Tendula=menospreza
Tenu=ponde, metei(imperativo de kuta)
Tenu o ukembu mu kinda
Ponde o enfeite no cesto
Tenu-boxi=ponde abaixo, derrubai(imperativo de kuta-boxi)
Tenu-bu-lubambu=acorrentai
Tenu-maju=mordei(imperativo de kuta-maju)
Tenu-maka=conversai(imperativo de kuta-maka)
Tenu-makutu=menti(imperativo de kuta-makutu)
Tenu-matari=apedrejai(imperativo de kuta-matari)
Tenu-mate=cuspi(imperativo de kuta-mate)
Tetembua=estrêla
Toba=tola, humilde
Tomuene ou Tamene!=tomara!
Tona=inicia, retorna, acorda imperativo de kutona
Tonda=aplauda, aclama, bata palmas (imperativo do verbo kutonda)
Tondela=aclama, bata palmas em, para, por.. (imperativo do verbo kutondela)
Tondel'é!=bata palmas em, para, por...,!aclama! (imperativo enfático do verbo kutondela)
Tondelenu=aclamai, batei palmas por, em, para.. (imperativo do verbo kutondela)
Tondelenu é!=batei palmas por, em, para..!, aclamai! (imperativo enfático do verbo kutondela)
Tonena=inicia para ou por, acorda para ou por, retorna para ou por
Imperativo de kutonena=iniciar, retornar, acordar
Tonenu=iniciai, retornai, acordai
Tonesa=manda ou faz iniciar ou acordar, ou retornar
Tonesenu=mandai ou fazei acordar ,iniciar ou retornar
Tonga=campo por lavrar ou que se destina a serviçais para ser lavrado, terreno, plantação, campina
Toka=apenas, unicamente, somente
Tonoka=brinca, folga imperativo de kutonoka
Tonokenu=brincai, folgai imperativo de kutonoka
Tonokena=brinca para,em, por ou com, sirva de brinquedo para,
Tonokenenu=brincai com, para ou por, servi de brinquedo
Imperativo de kutonokenu
Tonokesa=faz ou manda brincar, distraia
Tonokesenu=fazei ou mandai brincar, distrai imperativo de kutonokesa
Topía=troça, caçoada ( na região de Bengo)
Topokotô=sujamente
Tota=fome
Tótêka tubia=pega fogo
Toxi=borrão
*Tua=fulgura, brilha, fica ferido, tenha fio (imperativo de kutua)
*Tua=escapa,erra(imperativo de kutua)
*Tua=pila, pisa com pilão(imperativo de kutua)
Tuaba=murmura (imperativo de kutuaba)
Tuabenu=murmurai(imperativo de kutuaba)
Tubia=fogo
Tuabika=escravozinhos diminutivo de abika
*Tubu=superior, melhor (Kima kia tubu=coisa melhr)
*Tubu=principalmente
*Tubu=forma abreviada de ritubu=greta, fenda
Tuafu=morremos pret I do verbo kufua ou kufa=morrer
Tuakexirietu mu---- = não estavamos a-----, sendo os tracinhos
preenchidos pelo radical verbal ou por seu infinitivo quando o radical
começa por vogal, formamos o preterito continuonegativo de todos os
verbos , com o pronome Etu=nós
Exemplos:
Tuakexirietu mu ria= não estavamos a comer ( ou comendo)
Tuakexirietu mu zola=não estavamos amando
Tuakexirietu mu kuatesa=não estavamos ajudando
Tuakexirietu mu kina= não estavamos dançando
Tuakexirietu mu kandalala=não estavamos ficando deitados
Tuakexirietu mu kuiza= não estavamos chegando,vindo
Tuala=estamos do verbo kukala
Tuala ni=estamos com, temos
Tualetu= não estamos- É o verbo (ku)kala conjugado na
primeira pessoa do plural (nós=etu), em sua forma
negativa.
tualetu=tu+ala+etu-tu é prefixo de concordancia de etu
etu é sufixo de negação de etu
Tualetu ku maúlu= Não estamos no céu
Tualetu ni uoma= não estamos com medo
Tualetu ni nzala=não estamos com fome
Tualetu ni= não estamos com, não temos
Do verbo (ku)kala=estar, que ligado a ni significa
estar com ou ter. Conjugado na primeira pessoa do
plural( nós=etu)em sua forma negativa
Etu tu+ala+etu= tu é prefixo de concordancia de etu
etu é sufixo de negação de etu(nós)
Tualetu ni kitadi= Não temos dinheiro.
Tuama= prossiga, adianta,vá avante (imperativo de kutuama)
Tuamba=dizemos do verbo kuamba=dizer
Tuambata=levamos do verbo kuambata=levar
Tuambundu=pretinhos ( plural de kambundu=pretinho)
Tuamena=precede, avança, (imperativo de kutuamena)
Tuamenu=prossigai,adiantai,ide avante(imperativo de kutuama)
Tuamenenu=precedei, avançai(imperativo de kutuamena)
Tuamesa=manda adiante(imperativo de kutuamesa)
Tuamesenu=mandai adiante(imperativo de kutuamesa)
Tuana=filhinhos (plural de kamona=filhinho)
Tuandala=queremos, desejamos do verbo kuandala=desejar, querer
Tuanu=bebemos pret I do verbo kunua=beber
Tuari ou Tuadi=comemos pret I do verbo kuria ou kudia=comer
Tuba=testículo
Tubala=deitamos por terra do verbo kubala
Tubalumuna=levantamos do verbo kubalumuna
Tubalumuka=erguemos-nos do verbo kubalumuka=erguer
Tubana=damos do verbo kubana=dar
Tubandeka=unimos do verbo kubandeka
Tubandulula=separamos do verbo kubandulula
Tubanga=fazemos, lutamos (kubanga=fazer, lutar)
Tubange=façamos, lutemos (imperativo de kubanga)
Tubang’etu=fazemos, lutamos
(conjugação enfatica de kubanga no presente)
Tubangietu=façamos, lutemos
(conjugação sufixada do imperativo de kubanga)
Tubang’ó=já cá lutamos, já cá fazemos, já lá lutamos
(conjugação com o demonstrativo de kubanga no presente)
Tubanza=pensamos do verbo kubanza=pensar
Tubeta=batemos do verbo kubeta=bater
Tubetama=curvamos-nos do verbo kubetama=curvar-se
Tubeteka=inclinamos - do verbo kubeteka
Tubetula=erguemos - do verbo kubetula
Tubia=fogo, chama plural=matubia
Tubiluka=tornamos-nos, viramo-nos do verbo kubiluka=tornar-se
Tubilula=tornamos, viramos do verbo kubilula
Tubinga=pedimos do verbo kubinga=pedir
Tubixila=chegamos
do verbo kubixila=chegar
Tubokona=entramos do verbo kubokona=entrar
Tubu=superior, melhor
*Tubu=principalmente
*Tubu=contração de ritubu= fenda, greta
Tubuima=respiramos do verbo kubuima=respirar
Tubuka=sai (imperativo de kutubuka)
Tubuka=abanamos do verbo kubuka=abanar
Tubuka bu kanga=sai fora
Tubulakana=atendemos do verbo kubulakana=atender
Tubungo=nobre de Lunda; designativo dos primeiros que
chegaram à Lunda vindos do leste
Tubunjika=dobramos do verbo kubunjika=dobrar
Tubusa=assopramos do verbo kubusa=assoprar
Tubuza=arrancamos do verbo kubuza=arrancar
Tudia=comemos (do verbo kudia ou kuria=comer, no presente)
Tudie=comamos (imperativo de kudia ou kuria=comer)
Tudietu=comamos (forma sufixada do imperativo de kudia)
Tudi’etu=comemos (conjugação enfatica de kudia no presente)
Tudi’ó= já cá comemos, já lá comemos
(conjugação com o demonstrativo do verbo kudia)
Tuelela=ri-mo-nos do verbo kuelela=rir-se
Tuenda=caminhamos, seguimos, partimos do verbo kuenda
*Tuene=nós mesmos
*Tuene=costumamos estar, temos estado,somos ou estamos( de
forma habitual ou costumeira) .Do verbo (ku)ene que só
tem sua conjugação no presente. Está conjugado na
primeira pessoa do plural(nós=etu)
Etu tuene = tu esta ligado ao radical verbal ---ene, sendo
o prefixo de concordancia de Etu
Etu tuene nguzo= Somos fortes (costumamos ser)
Tuene ni= costumamos ter, temos tido, temos (no sentido de
posse habitual, costumeira). Do verbo (ku)ene ligado
a ni=e, com
Está conjugado na primeira pessoa do plural(nós=etu)
Tuene ni tata ni mama = Temos pai e mãe( temos no
sentido de costumamos ter)
Tuenietu=não somos ou não estamos (de forma habitual ou
costumeira). Do verbo (ku)ene conjugado na primeira
pessoa do plural(nós=etu), em sua forma negativa
Etu tuenietu= tu é o prefixo de concordancia de etu
e etu o seu sufixo de negação.= tu+ene+etu
Tuenietu uoma = Não somos medrosos = Não costumamos
estar com medo.
Tuenietu ni=não temos ( de forma habitual ou costumeira)
Do verbo (ku)ene ligado a ni=e, com, conjugado
na primeira pessoa do plural( nós=etu), em sua
forma negativa.
Ki tuenietu ni kitari= Não temos dinheiro( de costume)
Ki é usado como negativa= não, sendo indiferente a sua
colocação ou não na frase, uma vez que o verbo já se
encontra na forma negativa. Poderiamos dizer também
Tuenietu ni kitari
Tuenu=figurai, escapai,errai,pilai (imperativo de kutua)
Tuesa ou Tuisa=manda pilar ,faz pilar imperativo de kutuesa ou kutuisa
Faz ou manda figurar, brilhar
Faz ou manda escapar, errar
Tuesenu ou Tuisenu=mandai ou fazei pilar
mandai ou fazei figurar ou brilhar
mandai ou fazei escapar
Tuez'ó= (nós) já cá viemos (conjugação no pretérito I do verbo kuiza com o demonstrativo)
Tufina=cospe imperativo de kutufina
Tufinenu=cuspi imperativo de kutufula
Tufua=morremos do verbo kufua
Tufukama=ajoelhamos do verbo kufukama=ajoelhar
Tufula=faz arrebentar uma bolha ou borbulha imper de kutufula
Tuhoji (ou Tuhoxi)=leãozinhos
Tuhombo=cabritinhos
Tuibula=perguntamos do verbo kuibula=perguntar
Tuietu=vamos (imperativo do verbo kuia-forma sufixada)
Tuimba=cantamos do verbo kuimba
Tuietu=vamos (imperativo de kuia)
Tuietu tuakadie=vamos comer (kuria ou kudia=comer)
Tuietu tuakakatule=vamos tirar (kukatula=tirar)
Tuietu tuakasote=vamos procurar (kusota=procurar)
Tuietu tuakaxikame=vamos sentar, vamos assentar, vamos abancar
(kuxikama=sentar....)
Tuietu tuakaxikane=vamos crer, vamos acreditar, vamos aceitar
vamos afirmar, vamos querer (kuxikana=crer...)
Tuietu tuakaxikinine=vamos ser firmes (kuxikinina=ser firme)
Tuietu tuakejie=vamos conhecer, vamos saber (kuijia=saber, conhecer)
Tuietu tuakejie o kabasa ketu
Vamos saber o nosso idioma
Tuietu tuakajie o rimi rietu
Vamos conhecer a nossa lingua
Tuietu tuakekute=vamos ficar satisfeitos, saciados, ou regalados
ou fartos (kuikuta=ficar regalado, ficar saciado.....)
Tuietu tuakemane=vamos nos levantar , vamos parar
(kuimana=levantar-se,parar)
Tuietu tuakembe=vamos cantar (kuimba=cantar)
Tuietu tuakeokole=vamos vencer, vamos cansar
(kuiokola=vencer, cansar)
Tuietu tuakerike=vamos mostrar, vamos indicar
(kuirika=mostrar,indicar)
Tuijia=conhecemos, sabemos do verbo kuijia
Tuika= planta, ajuda( a por carga na cabeça) imper de kutuika
Tuikenu=plantai, ajudai( a por carga na cabeça)
Tuikila=planta para ou por, ajuda a por carga na cabeça para ou por
Tuikilenu=plantai por ou para, ajudai a por carga na cabeça para
Tuikisa=manda ou faz plantar, manda ou faz ajudar( a por carga na
cabeça)
Tuikisenu=fazei ou mandai plantar
Tuila=pila para ou por imperativo de kutuila
Erra ou escapa por ou para
Figura ou abrilhanta por ou para
Tuina=calca, soca, pisa, cata imperativo de kutuina
Tuinina=calca para ou por, soca para ou por, pisa para ou por,
cata para ou por
Tuinisa= manda ou faz pisar, socar, calcar, catar
Tuinenu=calcai, pisai, socai, catai
Tuixi=dizemos do verbo kuixi
Tuiza=chegamos, viemos (do verbo kuiza, no presente)
Tuize=venhamos, cheguemos (imperativo de kuiza)
Tuiz’etu=chegamos, viemos ( conjugação enfática de kuiza no presente)
Tuizietu=venhamos, cheguemos
(conjugação sufixada do imperativo de kuiza)
Tuiz’ó=já cá chegamos, já cá viemos
(conjugação com o demonstrativo do verbo kuiza no presente)
Tuji=excremento matuji=excrementos
em kikongo se diz tuvi ou tufi
Tujika=fechamos do verbo kujika=fechar
Tujikula= abrimos do verbo kujikula=abrir
Tujima=apagamos do verbo kujima
Tujitika=atamos do verbo kujitika=atar
Tujituna=desatamos do verbo kujituna
Tujola= termo aportuguesado=tesoura
Tuka=salta, voa, pula(imperativo de kutuka)
Tukemba=enfeitamos-nos do verbo kukemba=enfeitar-se
Tukenu=saltai, pulai, voai(imperativo de kutuka)
Tukila=salta para ou por, pula para ou por, voa para ou por
Tukina=dançamos do verbo kukina=dançar
Tukisa=faz ou manda saltar ou pular ou voar
Tukuila=arranca para ou por, depila para ou por, desenraiza por
Tukuka=fica arrancado ou depilado
Tukuisa=manda ou faz depilar, arrancar,ou tirar pela raiz
Tukula=Arranca, depila, tira pela raiz (imperativo de kutukula)
Tukulenu=arrancai,depilai(imperativo de kutukula)
Tukuka=fica depilado(imperativo de kutukuka)
Tukukenu=ficai depilado(imperativo de kutukuka)
Tukuluila=revela ou manifesta ou apresenta por ou para
Tukuluisa=manda ou faz revelar, aparecer ou manifestar
Tukuluka=apareça(imperativo de kutuluka)
Tukulukenu=aparecei(imperativo de kutula)
Tukulukila=apareça para ou por (imperativo de kutulukila)
Tukulukisa=manda ou faz aparecer
Tukulula=revela, apresenta, manifesta( imperativo do verbo kutukulula)
Tukululenu=manifestai,revelai,apresentai(imperativo de kutukulula)
Tukuna=plantamos, semeamos do verbo kukuna=plantar, semear
Tukúm=rente Kubatula tukum=cortar rente
Tukurisa=fazemos crescer
Tula=ponha abaixo, pousa, amansa,descansa(imperativo de kutula)
Tulama=monta a cavalo,cavalga(imperativo de kutulama)
Tulamenu=cavalgai(imperativo de kutulama)
Tulenu=ponde abaixo,pousai,amansai(imperativo de kutula)
Tuloloka=perdoamos do verbo kuloloka=perdoar
Tulonga=ensinamos, embarcamos
do verbo kulonga=ensinar, embarcar
Tulongolola=desembarcamos
Tulu=peito
O kamba tu ri baka mu tulu
O amigo nós o guardamos no peito
Ri=o, no caso é pronome relativo de rikamba=amigo
Tulu=segredo
Tuluka=desce, apea(imperativo de kutuluka)
Tulukenu=descei(imperativo de kutuluka)
Tulukisa=manda descer, faz descer(imperativo de kutulukisa)
Tulukisenu=fazei descer, mandai descer(imperativo de kutulukisa)
Tulula=faz descer(imperativo de kutulula)
Tululuka=acalma-te, alivia-te,aquieta-te(imperativo de kutululuka)
Tululukenu=acalmai-vos,aliviai-vos(imperativo de kutululuka)
Tululukisa=faça serenar, abranda (imperativo de kutululukisa)
Tululukisenu=fazei abrandar,fazei serenar(imperativo de kutululukisa)
Tulumata=mordemos do verbo kulumata=morder
Tuma=coisinhas (diminutivo plural de kama=coisinha, que por sua vez é forma abreviada de kakima)
Tumabengu=ratinhos diminutivo plural de karibengu=ratinho
Tumaka=respeita, venera imperativo de kutumaka
Tumakenu=respeitai, venerai
Tumakina=respeita para ou por, venera para ou por
Tumakisa=manda ou faz respeitar imperativo de kutumakisa
Tumaku=mãozinhas (diminutivo plural de kalukuaku=mãozinha)
Tumakudia (ou Tumakuria)= bocadinhos de comida (diminutivo plural de kakudia=bocado de comida)
Tumala=homenzinhos, anões
Tumatari (ou Tumatadi)=pedrinhas (diminutivo de karitari ou kaditadi=pedrinha)
Tumatubia=fogozitos diminutivo de katubia=foguinho
Tumaulungu=canoazitas diminutivo de kaulungu=canoinha
Tumaúta ou Tumôta= arminhas dimunutivo de kauta=armas
*Tumba= parente, conhecido, pessoa de nossa íntima amizade, aparentada
*Tumba ni samba= parente e aliado
Kené tumba, kene samba
Sem parente, sem aliado
*Túmba= naco, fatacaz plural=jitumba
Tumbia=panelinhas diminutivo de imbia=panelas
Tumbu=agulha
Tumbua=cachorrinhos plural de kambua=cãozinho
Tumburi=carneirinhos diminutivo de jimburi=carneiros
Tumenha=bocadinhos de água
Tumenu=mandai (imperativo de kutuma)
Tumesena=queremos, precisamos do verbo kumesena=querer, precisar
Uembu=brandura, suavidade
Uenda=andas,marchas, anda, partes, parte, viajas, viaja
do verbo kuenda
Uend’é=andas, partes, segues,viajas
Conjugação enfática de kuenda(presente)
Uend’ê=parte, segue, viaja, anda, marcha
Conjugação enfática de kuenda (presente)
Uend’ó=já lá segues, já lá marchas, já segue lá
conjugação de kuenda com o demonstrativo(presente)
Uendésa=encaminha, encaminhas, guia, guias
faz partir, faz seguir -do verbo kuendésa
Uendés’é=encaminhas, guias Conjugação enfática de kuendésa
Uendés’ê=encaminha, guia conjugação enfática de kuendésa
Uezokuiza=viria, virias, chegaria, chegarias (condicional do verbo kuiza)
Uixana=chamas, chama do verbo kuixana=chamar
Uéua=alegra (imperativo do verbo kuuéua=alegrar)
Uexana= chamou -preterito I de kuixana=chamar.
Mukuanii uexana ndenge ami?
Quem chamou criança minha
*obs= todos os seres racionais ( no caso ndenge)podem dispensar o prefixo de concordancia
Podemos dizer ndenge iami ou ndenge ami
Uez'ó= (tu) já cá viestes, (ele) já cá veio(conjugação no pretérito I do verbo kuiza)
Ufua=morre, morres do verbo kufua
Ufulame=felicidade, ventura, destino, sorte
Ufunu=oficio
Uhaxi=doença
Uhete=habilitação
Uholua=bebedice, bebedeira
Uia=vais, vai presente do verbo kuia
Ui’é=vais conjugação enfática de kuia(presente)
Ui’ê=vai conjugação enfática de kuia(presente)
Uiki=mel
Ui’ó=já lá vais, já lá vai
(conjugação de kuia com o demonstrativo no presente)
Uixana=chamas, chama do verbo kuixana
Uixan’é=chamas (conjugação enfática de kuia no presente)
Uixan’ê=chama (conjugação enfática de kuixana no presente)
Uixan’ó=já chama lá, já chamas lá
(conjugação de kuixana com o demonstrativo no presente)
Uiza=vem, vens do verbo kuiza
Uiz’ó=(tu)já lá vens, já cá vens , (ele) já cá vem, já lá vem–conjugação do verbo kuiza com o
demonstrativo, no presente
*Ujitu=oferta, oferenda, presente
*Ujitu=respeito, veneração
Ukalelu=estado, situação
Ukamba=amizade
Ukambu=falta, carencia
Ukambu ua ukamba=falta de amizade, carencia de amizade
Ukambu ua ukembu=falta de enfeite , de adorno, de luxo
Ukembu=enfeite, luxo, adorno, decencia, coquetismo, bijuteria, joia, embelezamento
Ukembu ua kilumba=enfeite de moça
Ukembu ua muhatu=enfeite de mulher
Ukembu uanii?=Que (espécie) de enfeite?
Ukembu uanii ua muhatu? Que enfeites (são) de mulher?
Kingelengele=brincos
Kanêla=anelzinho
Rilunga=pulseira, bracelete (plural=malunga)
Ukexilu=feição, estado, situação
Ukomba=varre, varres do verbo kukomba
Ukondeka=honras, acatas, honra, acata, respeitas, respeita
Do verbo kukondeka
Ukondola=limpas, consolas, limpa, consola
Do verbo kukondola que também significa deitar mau olhado
Ukongo=arte de caçar Enu nua ri longo ukongo ?
Vós aprendestes a arte de caçar?
Tu a ri longo-u Aprendemos-a
U=funciona como pronome relativo a ukongo
Ukongolo=trajeto, percurso
Ukuamenu=modo de ferir
Ukuatesa=ajudas, ajuda do verbo kukuatesa
O Tata u ku kuatesa= o pai te ajuda
Ukula=cresces, engrandeces, cresce, engrandece
Do verbo kukula=crescer, engrandecer
Ukula= resgatas, redimes, resgata neste caso o verbo tem o sentido de
Resgatar, redimir
Ukulu=antiguidade
Ukulundundu=remoto
Ukumbu=vaidade
Ukuta=amarras, agarras, ligas, amarra, ata, liga
Do verbo kukuta
Ulaji=demencia - Uandele mu ualaji, kabuê masambisambi=
Quem andou na demencia, não acabou os
vestigios( excentricidades)
kubua=acabar,findar
uabu=acabou ( muene) kabuê=(ele) não acabou
Ulalu=vadiação
Ulanda=fazenda de algodão (no Bengo)
Ulelu=ourelo
Uloke=prometido
*Ulongelu=ensinamento, modo de ensinar
*Ulongelu=carregamento, modo de carregar
Uluka=denominas, denomina do verbo kuluka=denominar
Ulukuka=sais, sai do verbo kulukuka
Ulukuka bukanga=sai fora
Ulumata=mordes, morde do verbo kulumata
Umáma=molhas, molha do verbo kumama=molhar
Umbanda=arte de curar
Umateka=começas, começa, pricipia, principias, inicia, inicias
Do verbo kumateka
Umatekesa=fazes começar, faz começar do verbo kumatekesa
Umba=unigênito
Umbombe=humildade
Umboxa=chocalice
Umona=olhas, olha, apanhas, apanha, achas, acha
Do verbo kumona
Umonia=preguiça
Umonhi=fartura
Umuika=alumias, alumia do verbo kumuika=alumiar, reluzir, luzir
Unana=esticas, estica, puxa, puxas, arrancas, arranca, inchas, incha
aumentas, aumenta, exagera, exageras
do verbo kunana
Undanda=audácia
Undandu=parentesco, genealogia
Undele=brancura
Undu=sagração, sacramento, sinal sagrado
Unena=evacuas, evacua do verbo kunena=evacuar, purgar
Undenge=menoridade
Undundu=herança (deriva do verbo kulundula=herdar),hereditariedade
Unganga=hábitos, funções ou dignidade de ministros de qualquer culto
Ungende=marcha
Ungonga=resmungas, murmuras, resmunga, rosnas
Do verbo kungonga
Unguanji=senhor absoluto, tirano, despotismo
Ungulá=sordidez, ingratidão
Unguma=deslealdade, inimizade, hostil, discórdia
Ungundu=hostilidade
Unjenje=mesquinharia
Unua=bebe, bebes do verbo kunua=beber
Unzenza=animas, anima do verbo kunzenza
Unzonza=andas devagar, anda devagar do verbo kunzonza
Unzunza=vertes, corres devagar, verte do verbo kunzunza
Uobe= Vide ---obe
Uofele=Vide ---ofele
Uojobanga=(ele)faria, farias, contruiria, construirias (condicional do verbo kubanga)
*Uojobánga=(ele)lutaria, lutarias (condicional do verbo kubánga=lutar)
Uojokala=(ele)estaria, (ele) seria, estarias (condicional do verbo kukala)
Uojokala ni= (ele) estaria com ou teria, estarias com ou terias (condicional do verbo kukala “ni”=estar “com”)
Uojokuamba=(ele)declararia, declararias,(ele) diria, dirias, (ele)censuraria, censurarias(condicional do verbo kuamba)
Uojokuandala=(ele)gostaria, (ele) desejaria, gostarias, desejarias (condicional do verbo kuandala)
Uojokueha=(ele)deixaria, largaria (condicional do verbo kuhea=deixar, largar)
Uojokuehela=(ele)permitiria(ele), permitirias, consentirias, consentiria, toleraria, tolelarias(condicional do verbo
kuehela)
Uojokuehelesa=(ele)faria consentir, farias consentir (condicional do verbo kuehelesa)
Uojokuela=(ele)seria condenado, serias condenado, estaria em erro, estarias em erro (condicional do verbo kuela)
Uojokuelela=(ele)riria, (ele) sorriria, sorririas, ririas(condicional do verbo kuelela)
Uojokuenda=(ele)iria, irias, seguiria, seguiria, andarias, andaria (condicional do verbo kuenda)
Uojokuendesa=(ele) guiaria, (ele) encaminharia, guiarias, encaminharia (condicional do verbo kuendesa)
Uojokuiza=(ele)viria, virias, chegaria, chegaria (condicional do verbo kuiza)
Uojokunua=(ele)beberia, beberias (condicional do verbo kunua)
Uojokuria (ou uojokudia)=comeria (condicional do verbo kuria(ou kudia))
Uokulu= Vide ---okulu
Uolama=adoeces, adoece, sentes dor, sente -dor do verbo kuolama
Uolokuenda=está partindo, está indo, está viajando, está andando (presente contínuo do verbo kuenda)
Uolokuiza=está vindo, está chegando(presente, contínuo do verbo kuiza)
Uoma=medo
Uombeka=molhas, molha do verbo kuombeka
Uonene= Vide ---onene
Uongeka=ajuntas, acumulas, poupas, poupa - do verbo kuongeka
Uongola=reparas, observas, repara, observa , visitas–do verbo kuongola
Uoua=nadas, nada do verbo kuoua
Upanji=energia
Urie (ou Udie)= (que, para que) comas (tempo do subjuntivo do verbo kuria (ou Kudia)
EX: Ndenge, toba, urie ni makota. = Criança, sê humilde para que comas com os grandes (os mais velhos)
Usamba=rezas, celebras, oras, reza, ora do verbo kusamba
Usambuka=contagias, contaminas, contagia do verbo kusambuka
Usanga=achas, encontras, acha, encontra do verbo kusanga
Z
Za= a partícula Za (sem acento) tem o significado de deixa-me(permita-me)
quando combinado com a primeira pessoa(eu, nós) do subjuntivo
de um verbo
Ex: Za ngitale=deixa-me olhar
Za tutale=deixa-nos olhar
Za ngibange=deixa-me lutar, deixa-me fazer
Za tubange=deixa-nos fazer, deixa-nos lutar
Za ngibatule=deixa-me cortar
Za tubatule=deixa-nos cortar
Za ngizuele=deixa-me falar (kuzuela)
Za tuzuele=deixa-nos falar
Za ngile=deixa-me fazer, deixa-me dizer (kuila)
Za tuile=deixa-nos fazer, deixa-nos dizer
Za ngimbe=deixa-me cantar
Za tuimbe=deixa-nos cantar
Za ngikine=deixa-me dançar (kuimba=cantar)
Za tuikine=deixa-nos cantar
A seguir, teremos vários exemplos
Zá (com acento) tem o significado de vem
Zá= vem ( do verbo ---iza)
Aqui, cabe uma obsevação, antes de prosseguirmos.
Zá, do verbo ---iza, quando ligado a outro verbo, conjugado
na 2a pessoa(tu=eie) do subjuntivo, este segundo verbo deve ser lido como se estivesse no infinitivo, e teremos po ex,
venha ver, venha fazer, etc... Para colocarmos um verbo na 2a pessoa do subjuntivo, basta seguirmos esta regrinha
pratica
U+radical verbal com e final no lugar do a
Ex: ----tala=u+tale=utale Zá utale
----banga=u+bange=ubange Zá ubange
----zola=u+zole=uzole Zá uzole
----bandula=u+bandule=ubandule Zá ubandule
Na lista encontramos alguns verbos, porém não todos, bastando
seguirmos essas regrinhas para obtermos o que for de nosso interesse
Zabula ou Zavula=dispara
- imperativo de verbo kuzabula ou kuzavula disparar
Zabulenu ou Zavulenu=disparai imperativo do verbo kuzabula=disparar
Zai=paz, tranquilamente, silenciosamente, friamente, sossego
Zakama=treme - imperativo do verbo kuzakama=tremer
Zakamenu=tremei - imperativo do verbo kuzakama=tremer
Zala=estende - imperativo do verbo kuzala=estender
Zalela=estende para, em, com -imperativo do ver kuzalela=estender para
Zalelenu=estendei para imper. do verbo kuzalela
Zalenu=estendei - imperativo do verbo kuzala=estender
Zamba=exalta-te imper. do verbo kuzamba=exaltar-se
Zambeka=entrega, dá -imperativo do verbo kuzambeka=entregar, dar
Zambekenu=entregai, daí imperativo do verbo kuzambeka
Zambula=adivinha, prognostica -imper. do verbo kuzambula=adivinhar
Zambulenu=adivinhai
Zanda=floresça, cerca, sê frondoso , eleva-te- imperativo de kuzanda
Zangalesa=estimula -imper. do verbo kuzangalesa
Zangalesenu=estimulai -imp. Do verbo kuzangalesa
Zanguisa=manda levantar -imp do verbo kuzangúisa
Zanguisenu=mandai levantar imper do verbo kuzangúisa
Zanguka=levanta-te imper do verbo kuzanguka=levantar-se
Zangukenu=levantai-vos imp do verbo kuzanguka
Zangula=levanta, ergue imper do verbo kuzangula
Zangulenu=erguei, levantai imper do verbo kuzangula
Zangumuka=levanta-te depressa imper do verbo kuzangumuka=levantar
depressa
Zangumukenu=levantai-vos depressa - imper do verbo Kuzangumuka
Zangumuna=levanta, eleva, alteia - imper do verbo kuzangumuna
Zangumunenu=levantai, elevai- imper do verbo kuzangumuna
Zanuna=faz incisões na pele (imperativo do verbo kuzanuna)
Zanzalesa=faz cócegas, titila, causa arrepio
Zanzala ou Nzanzala=arrepia, sente cócegas
imper. do verbo kunzanzala ou kuzanzala
Za tubule=deixa-nos arrombar, deixa-nos desmanchar,
deixa-nos quebrar (kubula)
Za tubune=deixa-nos adormecer (kubuna)
*Za tubungule=deixa-nos separar (kubungula)
*Za tubungule=deixa-nos saracotear (kubungula)
Za tubunjike=deixa-nos ajuntar, deixa-nos dobrar(em quantidade)
(kubunjika)
Za tuelele=deixa-nos rir (kuelela)
Za tufukunuke=deixa-nos ressuscitar (kufukunuka)
Za tuijie=deixa-nos conhecer, deixa-nos saber (kuijia)
Zá uandele= venha triturar, venha mastigar
(ku)andela=mastigar, triturar.
Zá uabese=venha embelezar (ku)uabesa=embelezar
Tata zá uabese o ’nzo ietu ni o kukina kuê
Pai, venha embelezar a nossa casa com sua dança
Zá ubakese=venha guardar, venha depositar,venha recolher
(ku)bakesa=guardar, depositar
Zá ubakese o lubaku
Venha depositar o tributo
Zá ubánge=venha fazer (ku)bánga=fazer
Zá ubange kutaringa
Venha fazer brilhar
Zá ubânge=venha lutar (ku)bânga=lutar
Kuata o poko iê, zá ubânge
Pega a sua faca, venha lutar
Zá ubatule=venha cortar (ku)batula=cortar
Zá udie=venha comer (ku)dia=comer
Eme nga ku tele o kudia kiá, zá udie
Eu ja te pus ( coloquei para ti) a comida, venha comer
Kuta=por kutela=por para kiá=já
Zá uende=venha caminhar, venha seguir caminho (ku)enda
Zá uendese=venha guiar, encaminhar
(ku)endesa=encaminhar, guiar
Mama zá uendese o an’ê
Mãe, venha guiar os seus filhos
Zá uiluise=venha fazer sarar ou curar
(ku)iluisa=fazer sarar ou curar
Tata ia kusaka,zá uiluise o kukata kuami
Pai da cura, venha curar a minha doença
Zá uitaie=venha responder ou acorrer ao chamado
(ku)itaia=responder, acorrer a um chamado
Zá uiukise=venha endireitar, venha por regras
(ku)iukisa=endireitar, regrar
Mam’etu, zá uiukise mu ’nzo iê
Minha mãe, venha por regras na sua casa
Zá uivue=venha ouvir (ku)ivua=ouvir
Zá ukiele=venha madrugar, venha levantar-se cedo, ao amanhecer
(nascer?despontar?despertar?)
Zá uloke=venha jurar (ku)loka=jurar
Zá umáme=venha molhar (ku)máma=molhar
Zá umateke=venha começar (ku)mateka=começar,iniciar
Zá uriate=venha esmagar, venha pisar (ku)riata=esmagar,pisar
Zá usakele= venha adivinhar,agitar (ku)sakela=adivinhar
Zá usakirile=venha agradecer (ku)sakirila=agradecer
Zá kuka ! Zá usakirile
Venha aqui! Venha agradecer
Zá usange=venha encontrar, venha achar
(ku)sanga=achar, encontrar
Zá usoke=venha ser igual
(ku)soka=ser igual
Zá usole=venha escolher (ku)sola=escolher, optar
Zá utale= venha ver
O Hongolo ukembu ua diulu( ou riulu) . Zá utale!
O Arco-iris enfeite do céu.Venha ver!