Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
E-Man Midi 10.13 Saetechnik 03 2021 PTBR
E-Man Midi 10.13 Saetechnik 03 2021 PTBR
Índice
1 E-Manager Midi .................................................................................................................................... 6
1.1 Equipamento............................................................................................................................................ 6
1.2 Controladora............................................................................................................................................ 6
1.2.1 Manutenção ................................................................................................................................ 7
1.3 Instalar o E-Manager ................................................................................................................................ 8
1.3.1 Instalação em tratores sem equipamento ISOBUS ........................................................................ 8
3 Indicações coloridas.............................................................................................................................. 11
4 Abreviaturas ......................................................................................................................................... 12
7 Calibração ............................................................................................................................................. 22
7.1 Teste de calibração................................................................................................................................... 22
7.1.1 Seleção de rotor........................................................................................................................... 22
7.1.2 Inserir valor nominal .................................................................................................................... 23
7.1.3 Calibração — acionamento de dosagem elétrico.......................................................................... 23
7.1.4 Velocidade de rotação da calibração............................................................................................ 24
7.1.5 Encher o aparelho de dosagem .................................................................................................... 24
7.1.6 Quantidade de calibração ............................................................................................................ 25
7.1.7 Interruptor de calibração.............................................................................................................. 25
7.1.8 Iniciar a calibração ....................................................................................................................... 25
7.1.9 Verificação da dosagem ............................................................................................................... 27
7.1.10 Calibrar o dosador de rosca ......................................................................................................... 27
7.1.11 Entrada direta do teste de calibração ........................................................................................... 28
7.1.12 Entrada direta para fertilizante líquido.......................................................................................... 28
7.1.13 Calibração — acionamento de dosagem hidráulico...................................................................... 28
7.1.14 Rotores ........................................................................................................................................ 31
Tabelas de quantidade ................................................................................................................. 38
7.1.15 Calibração de micrograulado em dosadores separados ................................................................ 38
7.2 Tabelas de quantidade ............................................................................................................................. 39
7.2.1 Selecionar rotor ........................................................................................................................... 39
13 Diagnóstico...........................................................................................................................................219
13.1 Programa de diagnóstico.......................................................................................................................... 219
13.1.1 Controladora principal (Master).................................................................................................... 219
13.1.2 Controladora Slave 2.................................................................................................................... 227
13.1.3 Controladora de dobragem.......................................................................................................... 229
13.1.4 Controladora Slave 1.................................................................................................................... 229
13.1.5 Monitoração de fluxo .................................................................................................................. 240
13.1.6 WorkLight Pro.............................................................................................................................. 241
13.1.7 Contador / Software .................................................................................................................... 241
13.1.8 Diagnóstico Pronto 12 SW EU...................................................................................................... 244
CUIDADO
Perigo de acidentes devido a operação incorreta.
Ø Colocar o E-Manager em funcionamento somente após a leitura do manual
de instruções.
Ø Observar adicionalmente o manual de instruções da máquina.
Ø Familiarizar-se com o E-Manager antes da colocação em funcionamento.
Ø Observar as prescrições relativas à prevenção de acidentes relevantes, assim
como as outras regras técnicas de segurança e saúde no trabalho geralmente
reconhecidas para todos os trabalhos no sistema.
Ø Após a desativação do terminal, desligar todas as funções hidráulicas
controladas a partir do trator.
1.1 Equipamento
O software é o mesmo para todas as máquinas e equipamentos.
Todos os componentes e sensores estão conectados à controladora e ao terminal
através de cabeamentos.
A controladora recebe as informações, avalia-as e apresenta os estados operacionais
e os dados no terminal.
Se um dos valores predefinidos inseridos ou fixos for ultrapassado ou não for
alcançado, ou em caso de falhas, a indicação do terminal é interrompida e é exibida
a falha.
1.2 Controladora
Todas as máquinas estão equipadas com uma controladora Master.
Além disso, as máquinas estão equipadas com determinadas características de
equipamento com uma ou várias controladoras Slave.
Os adesivos na controladora indicam a versão de hardware e o número de material.
B
C
A Versão de hardware
B Número de material HORSCH
C Número de série da controladora de trabalho
4 8
1 5
2 3 6 7
Controladora de trabalho
1.2.1 Manutenção
O sistema é isento de manutenção.
REFERÊNCIA
Ø Não limpar as controladoras, conectores e todos os outros componentes
elétricos, assim como os aparelhos de dosagem, com uma lavadora de alta
pressão ou jato de água direto.
REFERÊNCIA
Ø Para máquinas com 24 filas ou mais, o cabo para a alimentação elétrica
adicional tem que ser conectado diretamente à bateria do trator.
REFERÊNCIA
Falhas de funcionamento devido a conexões incorretas.
Ø Nunca conectar os cabos a outros conectores na cabine.
Os cabos não podem ser sujeitos a fricção e o isolamento não pode ser danificado.
Todas as conexões devem ter um bom contato com a bateria. Os erros de
montagem provocam quedas de tensão e mensagens de erro e falhas indefiníveis.
ATENÇAO
Perigo de acidentes rodoviários devido a visibilidade limitada.
Ø Instalar o terminal de modo que o campo de visão para a estrada não seja
prejudicado.
REFERÊNCIA
Ø Para a operação do terminal, observar o respectivo manual de instruções.
Função ligada
Função desligada.
Função indisponível
REFERÊNCIA
Ø Mesmo com uma versão de software idêntica, são exibidas máscaras
diferentes no monitor. Isso depende do equipamento da máquina.
Barra verde
A cor verde indica dados e valores na área de tolerância. Os valores
de tolerância são definidos pelo operador nas máscaras de entrada e
têm que ser respeitados para uma semeadura bem-sucedida.
Barra amarela
Em caso de aproximação dos valores de tolerância, a barra fica
amarela.
Isso deve servir como um aviso de atenção para o operador. Uma
causa para isso pode ser alterações nas condições do campo ou das
sementes, falhas técnicas ou sinais de sujeira e vazamentos.
Essas causas têm que ser eliminadas para que os valores se encontrem
novamente dentro dos limites de tolerância e para que a qualidade de
semeadura pretendida seja alcançada.
Barra vermelha
Se for exibida uma indicação vermelha, ela deve ser entendida como
sinal de parada.
Existem falhas ou desvios que resultam em uma qualidade de
semeadura que não é mais aceitável.
A causa tem que ser eliminada. Desativar os sistemas de monitoração,
alterar os valores limite ou ignorar a indicação não oferece qualquer
solução.
Abreviatura Significado
kg/ha Quilograma/Hectare
MG/ha Peso de mil sementes/Hectare
l/há Litro/Hectare
CV Coeficiente de variação
Rpm Rotações por minuto
mV Milivolt — unidade de tensão elétrica
V Volt — unidade de tensão elétrica
mA Miliampère — unidade de intensidade de corrente elétrica
A Ampère — unidade de intensidade de corrente elétrica
TC Task Controller
SC Section Control
CAN Controller Area Network
GPS Global Positioning System
o
tic
velocidade de rotação
Medição de corrente/
ós
Iniciar
gn
ia
Calibração
D
Comando de sulcos de acesso
o
lh
ba
tra
de
ras
ca
ás
M
Quantidades residuais
os
Dados de desempenho
nd
gu
se
5
C
on
fig
ur
aç
a
um
ão
rer
cor
Per c i a
ân
dist m
e 100
d
6.5 km/h
Nenhum
Cálc. quant. Rest.
Modo de poste
Com essa tecla de função, é desativada a função hidráulica Subir. Ao
acionar o módulo de comando, é controlado somente o marcador de
rastros.
Repor a quantidade de sementes / fertilizante para o valor nominal.
1
2
6.5 km/h
3
6 100 % 4 1
5 90 kg/ha 180 kg/ha
0 100 %
7 8
9
10
0.0 kg/ha 0.0 kg/ha
0 Rpm 0 Rpm
Nenhum 11
Cálc. quant. Rest.
12
0.0 km/h
0 100 %
Nenhum
Cálc. quant. Rest.
Modo de alternância
Ambos os marcadores de rastros são subidos ou descidos
alternadamente.
Esse é o modo para o trabalho de semeadura normal.
Iniciar o processo de dobragem
Calibração
Dados da máquina
RESULTADOS
Quant : 0.0 kg
Area : 0.02 ha
(planta.): 0.02 ha
Trajeto: 0.06 km
Tempo : 0.0 h
Quant : 0.0 kg
Area : 0.02 ha
Trajeto: 0.06 km
Tempo : 0.0 h
RESULTADOS
Quant : 0.0 kg
Area : 0.02 ha
(planta.): 0.02 ha
Trajeto: 0.06 km
Tempo : 0.0 h
Quant : 0.0 kg
Area : 0.02 ha
Trajeto: 0.06 km
Tempo : 0.0 h
0 A
0.0 A
0 Rpm
0.0 A
0 Rpm
O consumo de corrente dos motores de dosagem está na área verde até cerca de 9
ampères.
Se o consumo de corrente for superior a 9 ampères durante mais de um minuto, é
exibida uma mensagem de alarme.
A mensagem de alarme é repetida a cada 10 segundos enquanto a sobrecarga
persistir.
Em caso de um consumo de corrente superior a 12 ampères durante mais de 60
segundos ou um consumo de corrente superior a 15 ampères durante mais de 5
segundos, o acionamento desliga. É exibida uma mensagem de alarme.
REFERÊNCIA
Em caso de carga demasiado elevada, o acionamento desliga.
Ø Eliminar a causa da falha, por exemplo, corpos estranhos.
Ø Em seguida, reiniciar o sistema.
6.5 km/h
Nenhum
Cálc. quant. Rest.
A janela pop-up é exibida assim que o modo de orifício de água tiver sido ativado
por mais de um minuto.
Janela pop-up Máquina não
semeia
6.5 km/h
Nenhum
Cálc. quant. Rest.
A janela pop-up é exibida juntamente com o sinal acústico após expiração do tempo
de atraso, depois de subir a máquina.
Acionar o interruptor de
calibração
ão
raç
a lib Iniciar
C
• Velocidade de trabalho
• Largura de trabalho
Ø Para isso, observar as tabelas de quantidade.
As tabelas indicam as quantidades de aplicação mínimas e máximas com o
respectivo rotor em diferentes velocidades e larguras de trabalho (7, 9 e 12 km/h).
Para aplicações especiais, são possíveis outros tamanhos de rotor, mediante
solicitação.
As tabelas de ajustes foram concebidas para um peso específico de 1 kg/litro. O
peso específico tem que ser observado para todos os tipos de produtos a aplicar. De
igual modo, em caso de peso específico menor, tem que ser instalado um rotor de
maior dimensão e vice-versa.
REFERÊNCIA
Essa seção se refere à calibração com motor de dosagem elétrico.
Ø Se for usado um acionamento de dosagem hidráulico, observar a seção
correspondente.
Calibração
CALIBRAÇÃO
Rotaç. calibr. corretas?
1. Iniciar :
Máscara Calibração
REFERÊNCIA
Ø Após o enchimento do rotor, esvaziar novamente o recipiente de calibração,
para não adulterar o teste de calibração.
Interruptor de calibração
CALIBRAÇÃO
Rotaç. calibr. corretas?
2. Calibração
CALIBRAÇÃO
3. Colocar quantidade
Quant.Calib. 2.104 kg
Rotaç. Calib.: 60 Rpm
Veloc. mín.: 3.7 km/h
Veloc. máx.: 31.5 km/h
não sim
CONFIGURAÇÃO
Número Linha : 12
Distância Linha 75.0 cm
Larg. trabalho: 9.00 m
linhas ativas : 12
Deslig. Linha 2 Linhas
Tempo de avanço: 5 s
Avanço Sementes: 0 Rpm
Avanço Fertil.: 15 Rpm
PowerPack exist.: não
Configuração 3
Máquina Ajuste
Tiger com unidade de fertilizante Dosierer hydraulisch 2018
Maestro NV Dosierer hydr. 2018 NV
Maestro LV Dosierer hydr. 2018 LV
O número de referência pode ser consultado na placa de identificação do motor:
Motor : Hidrául.
7.1.14 Rotores
REFERÊNCIA
Ø Em máquinas com comporta de queda dupla e 2 torres de sementes, somente
podem ser usados rotores com 2 discos de células, ver a coluna Aviso.
Caso contrário, a semeadura é distribuída de forma desigual pelas duas
metades.
Ø Os rotores para comportas de queda duplas ou quádruplas também podem
ser usados para comportas de queda simples.
Ø Na semeadura de ervilhas, soja ou feições, montar sempre o kit de feijões.
Padrão rotores
Rotor Tamanho Utilização Aviso
em cm3
20 Milho Não adequado para
feijões, girassóis e
fertilizantes sólidos.
Ref. 01500809
40 Cereais, milho, trigo- Não adequado para
durázio descascado. feijões, girassóis e
fertilizantes sólidos.
Ref. 01500804
100 Cereais, milho, trigo- Não adequado para
durázio descascado feijões, girassóis e
fertilizantes sólidos.
Ref. 01500805
130 Cereais, milho, ervilhas, • Para comporta
(2x 65) favas, soja de queda dupla
• Não adequado
para fertilizante
sólido
Ref. 01561300
170 Cereais, milho, ervilhas, Não adequado para
favas, trigo-durázio com fertilizante sólido.
espelta, soja, girassóis
Ref. 01507000
Ref. 01507100
500 Cereais, milho, ervilhas, Substituído
favas, soja, trigo-durázio futuramente por
com espelta, girassóis ref. 01512400
Ref. 01500300
500 Cereais, milho, soja, trigo- Para comporta de
durázio com espelta, queda dupla
girassóis, ervilhas, favas
Ref. 01512400
800 Cereais, milho, ervilhas, Substituído
favas, soja, trigo-durázio futuramente por
com espelta, girassóis, ref. 01512100
fertilizante
Ref. 01504100
800 Cereais, milho, ervilhas, Para comporta de
favas, soja, trigo-durázio queda dupla
com espelta, girassóis,
fertilizante
Ref. 01512100
Ref. 01508000
30 Fertilizante fino Para comporta de
(2x 15) queda dupla
Ref. 01508100
130 Fertilizante
Ref. 01561900
170 Fertilizante Para comporta de
(2x 85) queda dupla
Ref. 01509000
250 Fertilizante
Ref. 01508400
375 Fertilizante
Ref. 01508700
Ref. 01561200
3,5 Colza, mostarda, grama,
etc.
Ref. 01504300
3,6 Colza, mostarda, grama, Para comporta de
(2x 1,8) etc. queda dupla
Ref. 01509300
5 Colza, mostarda, grama,
etc.
Ref. 01504000
7 Colza, mostarda, grama, Para comporta de
(2x 3,5) etc. queda dupla
Ref. 01502500
20 Colza, mostarda, grama,
(2x 10) etc.
Ref. 01503700
Ref. 01501206
5
Ref. 01501201
10
Ref. 01502701
15
Ref. 01502703
25
Ref. 01502704
Ref. 01562600
20 Colza, mostarda, grama,
(4x 5) etc.
Ref. 01562700
500 Cereais, milho, favas,
ervilhas, soja, trigo-durázio
com espelta, girassóis
Ref. 01562500
800 Cereais, milho, ervilhas,
favas, fertilizante, soja,
trigo-durázio com espelta,
girassóis
Ref. 95144028
Rotores acionados mecanicamente
Rotor Tamanho Utilização Aviso
em cm3
10 Colza, mostarda, grama, Para comporta de
(2x 5) etc. queda dupla
Ref. 01501200
20 Colza, mostarda, grama, Para comporta de
(2x 10) etc. queda dupla
Ref. 01502700
30 Colza, mostarda, grama, Tiger 4 MT —
(6x 5) etc. acionamento
mecânico
(-10/2017)
Ref. 95163046
Ref. 01512500
5 Colza, mostarda, grama,
trevo
Ref. 01513400
10 Colza, mostarda, grama,
trevo
Ref. 01512600
20 Greening, cultura
intermediária
Ref. 01512700
40 Greening, cultura
intermediária
Ref. 01512800
60 Greening, cultura
intermediária
Ref. 01512900
350 Favas, ervilhas, leguminosas
de grão grande, soja
Ref. 01513000
450 Favas, ervilhas, leguminosas
de grão grande, soja
Ref. 01513100
Master Slave
Hardware E-Manager Midi 3.0 Extensão E-Manager Midi
Ref. 00346377 Slave
Avatar 12
(A barra de linha é colocada sobre o depósito durante a dobragem):
Configuração: Dosador 2: 2xMicro
Dosador 2: Micro
Nesse tipo de máquina, ambas as configurações têm a mesma função.
Avatar 3–8
Configuração: Dosador 2: 2xMicro
Com esse tipo de máquina, tem que se diferenciar, imperativamente, se o
dispositivo de microgranulado possui um ou dois dosadores.
2
3
4
DADOS DA MÁQUINA
Delta Step : 10 1
Diagnóstico
Configuração
1 Delta Step
Valor percentual pelo qual a quantidade de aplicação é aumentada ou
reduzida com o acionamento da respectiva tecla de função.
2 Delta Step LIG. / DESL.
Seleção se, durante o aumento da pressão na linha, a quantidade de aplicação
deve ser automaticamente aumentada. Isso se aplica a máquinas com ajuste
hidráulico da pressão na linha.
A quantidade de aplicação é aumentada em função do valor percentual
ajustado em Delta Step . Em caso de reposição da pressão na linha, a
quantidade de aplicação é também restaurada automaticamente.
DADOS DA MÁQUINA
1 Vel. sim. : DESL.
2 Vel. sim. : 0.0 km/h
3 Offset Fertiliz. : 0 s
Durante a semeadura, podem ser criados rastros dos sulcos de acesso para
máquinas de tratamento de culturas, como, por exemplo, pulverizadores agrícolas.
Nesses rastros, as sementes não são semeadas ou são semeadas somente de forma
periódica.
A criação dos sulcos de acesso tem que estar ajustada às larguras de trabalho da
semeadora e da máquina de tratamento de culturas. Consoante a relação entre
essas larguras, ocorrem modelos de repetição periódica durante a semeadura, os
designados ritmos de sulcos de acesso.
Eles são realizados automaticamente após a entrada no E-Manager.
RITMO
1 20 20 20 20
999 0 55 55 55 55
Semear no
2 : DESL.
corr.pass.
sem. 20 m liv. 20 m
Sensores de fluxo de sementes nos Se estiverem instalados sensores de fluxo de sementes nas mangueiras de
rastros dos sulcos de acesso semeadura dos rastros dos sulcos de acesso, eles têm que retirados da monitoração
caso o sulco de acesso esteja ligado.
A possibilidade de entrada para isso é exibida assim que a monitoração do fluxo de
sementes for ativada na configuração da máquina.
CP à esq.: CP à dir.:
1 2 3 4 5
9.1.1.1 Legenda
Rastros de marcha da semeadora
9.1.1.2 Procedimento
1. Selecionar o ritmo adequado com base na tabela.
2. Selecionar e assumir o ritmo da tabela no monitor.
3. Na seleção de um ritmo programável individualmente, inserir o comprimento
do ritmo desejado e os números de rastros.
4. Event., inserir os valores para Sem. sulco acesso e Sensores de fluxo de
sementes nos rastros dos sulcos.
Exemplo:
Largura de trabalho da semeadora: 6 m
Largura de trabalho da máquina de tratamento de culturas: 36 m
5. Selecionar o ritmo da tabela, por ex.:
• Número do ritmo: 6S
• O ritmo repete após 6 rastros.
• Na margem, a semeadura é feita primeiro com desativação de meia largura.
• No terceiro rastro, é criado o sulco de acesso. Aí, é desativado, à esquerda e à
direita respectivamente, o número de rastros 3.
• Com a máquina de tratamento de culturas, na margem, tem que ser desativada
uma seção de 3 m.
6. Inserir o número do ritmo no comando da semeadora.
9.1.1.3 Tabelas
95
Larguras de rastros — simétricas
Pronto DC / AS / KR / KE
Avatar
3,00 m
4,00 m
6,00 m — 40 linhas
6,00 m — 48 linhas
6,00 m — 34 linhas —
Focus
6,00 m — 17 linhas —
Focus
6,00 m — 36 linhas —
Avatar
96
Larguras de rastros — rastro CSA na metade da
Comando de sulcos de acesso | 9
97
Pronto DC / AS máquina
Focus / Avatar
40 linhas
36 linhas
40 linhas
48 linhas
17 linhas
34 linhas
36 linhas
98
Comando de sulcos de acesso | 9
99
Pronto 8 / 9 DC
Larguras de rastros
8,0 m — 52 linhas
9,0 m — 60 linhas
100
10 Configuração da máquina
Configuração
10.1 Configuração 1
CONFIGURAÇÃO
Máquina : Plantad.
Tanque adicional : não
Bloco hidráulico: não
Doseador 2 : sólido
Doseador 3 : sem
Pressão difer. : não
Desl. meia larg. : não
Sist.d/pesagem : não
Máquina
Seleção do tipo de máquina.
Tanque adicional
Aqui pode ser configurado se um Partner é operado no ISOBUS.
Significado Opção
Operação da máquina em combinação sim
com o Partner no ISOBUS.
Operação da máquina individual no não
ISOBUS:
Bloco hidráulico:
Significado Opção
Seleção em máquinas que não foram não
dobradas.
Pressão difer.
Em caso de função ativada, a pressão diferencial é monitorada.
CONFIGURAÇÃO
Máquina : Plantad.
Tanque adicional : não
Bloco hidráulico: não
Doseador 2 : sólido
Doseador 3 : sem
Pressão difer. : não
Desl. meia larg. : LIN2016
Sist.d/pesagem : não
Assim que for acionada uma tecla de função para a desativação de uma meia
largura, a respectiva meia largura pisca no monitor, até que o motor de meia largura
tenha atingido a posição final desejada. Na posição final, a meia largura fechada é
ocultada.
Os retângulos azuis indicam as seções sobre as quais os produtos são aplicados.
100 %
100 %
100 %
100 %
100 %
PROGR
Maschinentyp:
Pronto 6 AS Reserv. duplo
542
REFERÊNCIA
Apesar do ponto de estado, tem que ser realizado um controle visual quanto à
posição correta do defletor de meia largura.
Ø Salvar a posição somente se o defletor de meia largura se encontrar na
posição correta.
PROGR
Maschinentyp:
Pronto 6 AS Reserv. duplo
542
542
REFERÊNCIA
Programar sempre todas as três posições (esquerda, direita, centro).
Terceiro dosador Contanto que esteja configurado um terceiro dosador, existe a possibilidade de
selecionar uma desativação de meia largura para esse dosador.
A desativação de meia largura somente está disponível em máquinas com motor de
meia largura a partir de 2016 (LIN2016 ). Esses motores têm que ser selecionados
para todos os dosadores configurados.
O processo de programação ocorre da mesma forma que para os motores de meia
largura dos dosadores 1 e 2.
REFERÊNCIA
Ø Verificar, através de uma inspeção visual, se com a tecla de função para a
desativação de meia largura no terminal é bloqueado o lado correto no
sistema pneumático.
REFERÊNCIA
Erro de semeadura devido a um motor incorretamente programado.
Ø Programar novamente o motor, se as posições não corresponderem às
posições da tampa permitidas.
CONFIGURAÇÃO
Máquina : Plantad.
Tanque adicional : não
Bloco hidráulico: não
Doseador 3 : sem
Pressão difer. : não
Desl. meia larg. : 2x Dos
6.5 km/h
90 kg/ha
0 100 %
100 kg/ha
25 25
Rpm
Nenhum
Cálc. quant. Rest.
CONFIGURAÇÃO
Máquina : Plantad.
Tanque adicional : não
Bloco hidráulico: Rastro
Doseador 2 : líquido
Líquido seções : 2
Doseador 3 : sem
Pressão difer. : sim
Desl. meia larg. : não
Monit. fluxo sem: não
Se, para o dosador 1, for ajustado líquido, é exibida a possibilidade de entrada Seç.
líquida. (= seção). De acordo com a estrutura do sistema, tem que ser ajustado o
número correto de seções.
Podem ser selecionadas 1 ou 2 seções.
Redução : DESL.
Nenhum
Cálc. quant. Rest.
6,5 km/h
Nenhum
Cálc. quant. Rest.
Mensagem de alarme
Mensagem de aviso
CONFIGURAÇÃO
Máquina : Plantad.
Tanque adicional : não
Bloco hidráulico: não
Doseador 2 : sólido
Doseador 3 : sem
Pressão difer. : não
Desl. meia larg. : sim
Sist.d/pesagem : não
A sem
B sólido
C líquido
D Micro
E 2x sem.
(dosador volumétrico)
C líquido Com equipamento de fertilizante líquido
D Micro Com dispositivo de microgranulado
(dosador de rosca)
(dosador volumétrico)
REFERÊNCIA
Se o respectivo tipo de dosador não for selecionado corretamente, podem ocorrer
erros de semeadura devido a diferentes parâmetros de regulação para o motor de
dosagem.
10.2 Configuração 2
CONFIGURAÇÃO
Seleç. ch. extra: : não
Exibir cabeçalho: : não
JD Split-Screen não
Multiprodutos TC : não
Aj. profund.sem. : não
AutoLine : não
Interrup. : ao elevar
Desl. meia larg. : sim
Aj. press. Linha: Hydac
6.5 km/h
%
100
90 kg/ha
0 100 %
JD Split-Screen
Somente para terminais John Deere, nos quais o monitor possa ser dividido para
exibir a operação do trator e da semeadora em uma só vista.
Multiprodutos TC
Com essa função podem ser aplicados e controlados vários produtos de forma
variável.
Antes da utilização é necessário verificar se o terminal usado permite a função, caso
contrário podem ocorrer falhas durante a operação com o Section Control.
Essa função não está disponível com um terminal HORSCH Basic ou Comfort.
Para isso, observar a seção Section Control e Variable Rate para vários produtos.
Aj. profund.sem.
Essa função somente deve ser ativada no Focus com ajuste eletrohidráulico da
profundidade da semeadura (opção).
AutoLine
Essa função tem que ser ativada, se a máquina estiver equipada com o sistema para
a criação de sulcos de acesso independente de rastros AutoLine.
Para isso, observar o manual de instruções para o AutoLine.
Interrup.
Essa opção é exibida se a função Passagem do trajeto de campo estiver
configurada. Para isso, observar a respectiva seção.
Significado Opção
A semeadura é interrompida durante o ao elevar
levantamento.
A semeadura é imediatamente imediat.
interrompida com o acionamento da
tecla de função.
6.5 km/h
100 % 1
Grade rotativa
Para máquinas com uma grade rotativa com monitoração da velocidade de
rotação.
Nas máquinas com grade rotativa sem monitoração da velocidade de rotação, p.
ex., Express 3 KR, a opção tem que ser desmarcada.
Logoff do terminal?
não sim
Seleção Significado
sim É efetuado o logoff do terminal atual. O Workingset é
transmitido para o próximo terminal e exibido aí.
não O Workingset continua sendo exibido no terminal atual.
10.3 Configuração 3
CONFIGURAÇÃO
Larg. de trabalho : 6.00 m
Linhas totais: 40
Linhas CP à esq.: 0
Linhas CP à dir.: 0
Sist.sulc. aces. : Motor
Avanço : 15 Rpm
Tempo de avanço: 5 s
6.5 km/h
90 kg/ha
100 %
Nenhum
Cálc. quant. Rest.
Tecla adicional
À tecla podem ser atribuídas várias funções.
Larg. de trabalho
Entrada da largura de trabalho em m.
Linhas totais:
Entrada do número de linhas de semeadura.
A entrada é necessária para o cálculo da redução da quantidade com o sulco de
acesso ligado (SA) e para a determinação dos sensores usados da monitoração do
fluxo de sementes.
Linhas CP à esq.:
Entrada do número de tampas dos sulcos de acesso que são fechadas do lado
esquerdo da máquina com o sulco de acesso ligado.
Linhas CP à dir.:
Entrada do número de tampas dos sulcos de acesso que são fechadas do lado
direito da máquina com o sulco de acesso ligado
Sist.sulc. aces.
Em caso de seleção do sistema incorreto, as tampas dos sulcos de acesso podem
ser danificadas.
Significado Opção
Tampas dos sulcos de acesso com motor Motor
elétrico
Os motores são energizados durante 3
segundos, para abrir ou fechar as tampas
dos sulcos de acesso.
Tampas dos sulcos de acesso com Solen.
solenoide
As tampas solenoides são
permanentemente energizadas.
Avanço
A função serve, p. ex., para a semeadura de cantos do campo. Aqui pode ser
inserida a velocidade de rotação do dosador volumétrico durante o avanço.
Tempo de avanço:
Ao pressionar a tecla de função Encher células do rotor / pré-dosagem na primeira
página de trabalho ou no menu de calibração, o rotor gira durante o tempo aqui
inserido.
Se a tecla de função for novamente acionada durante o tempo de avanço, o rotor
para novamente. A controladora assume a regulação assim que existir um sinal de
velocidade durante o tempo de avanço.
Dispos no ECU2-Bus
Significado Opção
Na saída da última controladora Slave, sim
está conectado um equipamento
adicional, por ex., um módulo em série
ou a monitoração de fluxo, que deve ser
monitorado.
Na saída da última controladora Slave, não
não está conectado nada.
Redução : LIG.
Características do dosador 1
Características do dosador 2
Calibração — dosador 1
Motor
Aqui, é selecionado o acionamento do dosador. Para a seleção, estão disponíveis as
seguintes opções:
Elétrico 1 (vermelho)
Elétrico 2 (preto)
Dosierer hydraulisch
Dosierer hydraulisch 2018
Dosierer hydr. 2018 NV
Dosierer hydr. 2018 LV
Opção Significado
Elétrico 1 (vermelho) Motor de dosagem elétrico vermelho
Elétrico 2 (preto) Motor de dosagem elétrico preto
Dosierer hydraulisch Motor de dosagem hidráulico
Dosierer hydraulisch 2018 Motor de dosagem hidráulico para Tiger com unidade
de fertilizante a partir do ano de fabricação 2017
Dosierer hydr. 2018 NV Motor de dosagem hidráulico para o Maestro NV
Dosierer hydr. 2018 LV Motor de dosagem hidráulico para o Maestro LV
Redução
Aqui, pode ser definido se, com sulcos de acesso comutados, também deve ser
proporcionalmente reduzida a quantidade de fertilizante ou de sementes.
Elétrico 1 (vermelho)
Elétrico 2 (preto)
Dosierer hydraulisch
Dosierer hydraulisch 2018
Dosierer hydr. 2018 NV
Dosierer hydr. 2018 LV
Calibração — dosador 1
REFERÊNCIA
Um dosador hidráulico 2018 (Hyd. 2018/Hyd. 18 NV/Hyd. 18 LV) e um dosador
elétrico não podem ser operados em conjunto em uma controladora de trabalho.
Em caso de conexão de várias controladoras de trabalho, podem ser operados
diferentes tipos de dosadores em diferentes controladoras de trabalho.
OPÇÕES DEFLETOR
Sis.aut.Fec. : Padrão
Padrão
Avatar SD
Pronto 12 EU
Serto
Pronto KE
Padrão
OPÇÕES DEFLETOR
Sis.aut.Fec. : Padrão
Avatar SD
OPÇÕES DEFLETOR
Sis.aut.Fec. : Avatar SD
Pronto 12 SW EU
OPÇÕES DEFLETOR
Sis.aut.Fec. : Pronto 12 EU
Serto
OPÇÕES DEFLETOR
Sis.aut.Fec. : Serto
Pronto KE
OPÇÕES DEFLETOR
Sis.aut.Fec. : Pronto KE
Essa seleção tem que ser realizada exclusivamente no Pronto 7/9 KE.
Em seguida, o potenciômetro, com o qual a posição das barras é monitorada, tem
que ser calibrado.
Para isso, observar a seção “Calibração do potenciômetro”.
ATENÇAO
Perigo de acidentes rodoviários e danos na máquina.
Ø Configurar sempre todos os componentes instalados, de modo a evitar
anomalias e colisões.
Após cada alteração das opções de dobragem, é exibida uma janela pop-up que
avisa o operador para o fato de a configuração de dobragem ter sido alterada e que
ajustes incorretos podem provocar colisões.
Após essa mensagem, dobrar e desdobrar completamente a máquina manualmente,
de modo a verificar o processo de dobragem correto.
Dobragem lateral Em máquinas com dobragem lateral, a barra de plantio é dobrada e colocada
lateralmente no depósito de plantio.
As máquinas dispõem do sistema hidráulico grande e usam um potenciômetro para
o sinal de trabalho.
ATENÇAO
Perigo de acidentes devido a movimentos da máquina
descontrolados.
Ø Durante todo o processo de dobragem, todas as turbinas têm que estar
desligadas.
Ø Fechar a válvula de vedação na lança de tração antes de cada processo de
dobragem.
ATENÇAO
Perigo de acidentes devido a estabilidade insuficiente
Ø A máquina não pode estar inclinada durante a dobragem.
Dobrar a máquina apenas sobre uma base plana e fixa.
ATENÇAO
As peças da máquina em queda / afundamento podem provocar
esmagamento grave, etc.!
Ø As pessoas não podem permanecer por baixo de peças da máquina subidas!
Ø Afastar as pessoas da área de perigo da máquina. Antes de abrir as tampas,
assegurar que ninguém se encontra na área de perigo.
Ø Observar as prescrições relativas à prevenção de acidentes.
Estender eixo
Recolher eixo
Descer o cavalete.
REFERÊNCIA
As figuras seguintes exibem uma máquina com equipamento completo.
De acordo com o escopo do equipamento, as teclas de função exibidas no terminal
podem divergir das figuras.
Menu “Dobrar” Se o processo de dobragem for cancelado, a seguinte mensagem de aviso é exibida
durante alguns segundos:
Fechar
6.5 km/h
15 %
90 kg/ha 180 kg/ha
100 %
Nenhum
Cálc. quant. Rest.
FECHAR
Desdobrar
Para máquinas com eixo móvel, é exibida uma mensagem indicando que, durante o
processo de desdobramento, o deslocamento deve ser efetuado entre 2 e 10 km/h.
Isso é necessário para que o eixo móvel possa ser estendido.
A tecla de função para estender o eixo fica a cinza.
Abrir
Abrir
Abrir
No monitor, são exibidos dois tiques verdes assim que o eixo estiver completamente
estendido. A tecla de função fica novamente a cinza.
A tecla de função para subir e desdobrar as barras pode agora ser ativada.
Abrir
Abrir
A partir de uma determinada posição das barras laterais, pode ser ativada a tecla de
função para subir e descer o cavalete.
Abrir
Abrir
Abrir
6.5 km/h
15 %
90 kg/ha 180 kg/ha
100 %
Nenhum
Cálc. quant. Rest.
FECHAR
Dobrar
Fechar
A tecla de função para subir o cavalete e para dobrar as barras laterais pode ser
ativada.
Fechar
Fechar
Fechar
A partir de uma determinada posição das barras laterais, pode ser ativada a tecla de
função para armazenar as barras no depósito.
Fechar
Fechar
É exibida uma mensagem indicando que o deslocamento tem que ser efetuado
entre 2 e 10 km/h para que o eixo possa ser recolhido.
Fechar
Assim que a velocidade de marcha se encontre nessa faixa, pode ser ativada a tecla
de função para recolher o eixo.
Fechar
Fechar
Assim que o eixo estiver completamente recolhido, é exibida uma janela pop-up
indicando o cumprimento da largura de transporte máxima admissível.
Fechar
ATENÇAO
Perigo de acidentes rodoviários devido ao incumprimento da largura
de transporte.
Ø Antes da partida, verificar a largura de transporte máxima permitida.
ATENÇAO
Perigo de acidentes devido a movimentos da máquina
descontrolados.
Ø Durante todo o processo de dobragem, todas as turbinas têm que estar
desligadas.
Ø Fechar a válvula de vedação na lança de tração antes de cada processo de
dobragem.
ATENÇAO
As peças da máquina em queda / afundamento podem provocar
esmagamento grave, etc.!
Ø As pessoas não podem permanecer por baixo de peças da máquina subidas!
Ø Afastar as pessoas da área de perigo da máquina. Antes de abrir as tampas,
assegurar que ninguém se encontra na área de perigo.
Ø Observar as prescrições relativas à prevenção de acidentes.
CUIDADO
Danos na máquina e na base.
Ø Dobrar a máquina apenas sobre uma base plana e fixa.
Fechar
6.5 km/h
15 %
90 kg/ha 180 kg/ha
100 %
Nenhum
Cálc. quant. Rest.
FECHAR
Menu “Dobrar”
Desdobrar
Abrir
6. Acionar a tecla de função para subir a barra de plantio. Ela fica com um fundo
verde.
Abrir
Abrir
Abrir
Abrir
Abrir
Abrir
9. Confirmar a mensagem.
10. Abrir a válvula de vedação na lança de tração.
Dobrar
CUIDADO
Danos na máquina devido a colisão.
Ø Antes de dobrar a máquina, dobrar o corrimão para baixo.
Ø Antes da dobragem, dobrar o marcador de pré-emergência (opção). Para isso,
observar a seção correspondente no manual de instruções da máquina.
6.5 km/h
15 %
90 kg/ha 180 kg/ha
100 %
Nenhum
Cálc. quant. Rest.
FECHAR
Menu “Dobrar”
Dobrar
Fechar
Fechar
Fechar
Fechar
ATENÇAO
Perigo de acidentes rodoviários devido ao incumprimento da largura
de transporte.
Ø Recolher totalmente os apagadores de rastros.
Fechar
Depois de a barra de plantio estar dobrada, a tecla de função para descer a barra de
plantio pode ser ativada.
9. Ativar a tecla de função e acionar o módulo de comando, até a barra de
plantio estar colocada nos ganchos retentores, no depósito.
Fechar
Fechar
ATENÇAO
Perigo de acidentes rodoviários devido ao incumprimento das
dimensões de transporte.
Ø Dobrar os marcadores de pré-emergência antes da partida, para não
ultrapassar a altura de transporte máxima admissível.
Ø Recolher totalmente os apagadores de rastros para não ultrapassar a largura
de transporte máxima admissível.
ATENÇAO
Perigo de acidentes devido a movimentos da máquina
descontrolados.
Ø Durante todo o processo de dobragem, todas as turbinas têm que estar
desligadas.
Ø Fechar a válvula de vedação na lança de tração antes de cada processo de
dobragem.
ATENÇAO
As peças da máquina em queda / afundamento podem provocar
esmagamento grave, etc.!
Ø As pessoas não podem permanecer por baixo de peças da máquina subidas!
Ø Afastar as pessoas da área de perigo da máquina. Antes de abrir as tampas,
assegurar que ninguém se encontra na área de perigo.
Ø Observar as prescrições relativas à prevenção de acidentes.
CUIDADO
Danos na máquina e na base.
Ø Dobrar a máquina apenas sobre uma base plana e fixa.
CUIDADO
Danos na máquina.
Ø Remover o suporte da iluminação da máquina antes de cada processo de
dobragem (dobrar e desdobrar).
6.5 km/h
15 %
90 kg/ha 180 kg/ha
100 %
Nenhum
Cálc. quant. Rest.
FECHAR
Desdobrar
Desdobrar barras
Abrir
Descer o cavalete.
Abrir
Abrir
Abrir
Abrir
Dobrar
CUIDADO
Perigo de danos na máquina.
Ø Desconectar a grade rotativa na posição de transporte, para que os piões não
possam ser movimentados durante o transporte na via pública.
6.5 km/h
15 %
90 kg/ha 180 kg/ha
100 %
Nenhum
Cálc. quant. Rest.
FECHAR
Desdobrar
A seguinte mensagem adverte para o fato de a escada de acesso ter que ser
dobrada para cima antes de iniciar a marcha.
4. Dobrar a escada para cima e confirmar a mensagem com OK:
Fechar
Subir o cavalete.
Fechar
Fechar
Fechar
8. Subir o cavalete, até a tecla de função para dobrar as barras estar ativada:
Fechar
9. Acionar a tecla de função para dobrar as barras, até a tecla de função Tique
estar ativada:
Fechar
Fechar
ATENÇAO
Perigo de acidentes rodoviários devido ao incumprimento das
dimensões de transporte.
Ø Antes da partida, verificar as dimensões de transporte máximas admissíveis
(comprimento, altura, largura).
ATENÇAO
Acidentes de trânsito devido a iluminação defeituosa
Verificar a iluminação antes da partida.
Verificar se os sinais de alerta e as luzes estão limpos.
ErrorCode 281
CALIBRAÇÃO
Potenciômetro 265
Geom. aparelho
0.00 m
0.00 m
0.00 m
CUIDADO
Perigo de erros durante a semeadura. As dimensões estão
armazenadas de fábrica na controladora de trabalho.
Ø Verificar as dimensões antes da semeadura e, se necessário, corrigir.
Ø Para isso, observar a seção Dimensões das máquinas.
Se estiverem configurados mais do que três produtos, é exibida uma outra máscara,
na qual podem ser inseridas as dimensões para os dosadores dos produtos em falta:
Geom. aparelho
0.00 m
Geom. aparelho
0.00 m
0.00 m
0.00 m
0.00 m
Desvio esq. 1.00 m
REFERÊNCIA
Se a máquina estiver excentricamente engatada no trator, caso a máquina continue
funcionando de forma centralizada atrás do trator, não pode ser inserido nenhum
deslocamento.
Exemplo
Sem deslocamento
Deslocamento
CONFIGURAÇÃO
km/h : J1939 GPS
: 0 Rpm
Pulsos/rot. : 2
: 0 Rpm
Pulsos/rot. : 2
Pulsos
Trator Radar
Trator Roda
J1939 GPS
Posição trabalho
Seleção da fonte para o sinal de trabalho.
Interr.
Definições de fábrica; com essa opção, o sinal de trabalho é definido através do
interruptor de trabalho da máquina.
TECU
Essa opção pode ser selecionada se a máquina for engatada nos três pontos ou no
braço inferior do trator. Porém, um prerrequisito é que o trator forneça o sinal de
trabalho, ou seja, o estado do mecanismo de elevação, através do ISOBUS.
Está disponível um ponto de status. (Vermelho — nenhuma mensagem no ISOBUS /
verde — mensagem disponível no ISOBUS)
Interr.
TECU
REFERÊNCIA
A seleção de tecla adicional está disponível somente para terminais com uma
disposição de 2 x 5 teclas de função, como, p. ex., o terminal de teclas HORSCH.
10.6.1 Ajuste
1. No menu Configuração, no ponto Seleção de tecla adicional, selecionar a
opção sim.
2. Com a tecla de seta, folhear até à última página de configuração.
ð É exibida a configuração atual da página de trabalho.
6.5 km/h
sim
kg
200 11
90 MG/ha 180 kg/ha 34 kg/ha
5 10 15 20
MG 88
-10 % 0 10 % 1.2
CV 0 %
0 20 % 40 % Nom. 90 %
Milho
6.5 km/h
sim
kg
200 11
90 MG/ha 180 kg/ha 34 kg/ha
5 10 15 20
MG 88
-10 % 0 10 % 1.2
CV 0 %
0 20 % 40 % Nom. 90 %
Milho
Modo de poste
Com essa tecla de função, é desativada a função hidráulica Subir. Ao
acionar o módulo de comando, é controlado somente o marcador de
rastros.
Mudança da página para o marcador de rastros.
Modo de alternância
Ambos os marcadores de rastros são subidos ou descidos
alternadamente.
Esse é o modo para o trabalho de semeadura normal.
Ambos os marcadores de rastros são subidos ou descidos com a
máquina.
Ajustes AutoForce
Monitoração de fluxo
Desde que esteja ativada uma monitoração de fluxo, é possível mudar
para o menu correspondente ou para a monitoração do fluxo com
essa tecla de função.
Redução da sensibilidade da monitoração do fluxo.
6.5 km/h
90 kg/ha
100 %
Nenhum
Cálc. quant. Rest.
CONFIGURAÇÃO
Larg. de trabalho : 6.00 m
Linhas totais: 40
Linhas CP à esq.: 0
Linhas CP à dir.: 0
Sist.sulc. aces. : Motor
Avanço : 15 Rpm
Tempo de avanço: 5 s
Chave adic. :
Interrup. ao elevar
6.5 km/h
Nenhum
Cálc. quant. Rest.
É necess. reinic.sist!
Se for exibida uma janela pop-up sem o botão OK, o sistema tem que ser
desconectado da corrente e reiniciado.
É necess. reinic.sist!
QUANT. RESTANTES
Quant.res. : 0 kg
Quant.res. : 0 kg
0.0 kg/ha
REFERÊNCIA
Na combinação entre Partner e acessório traseiro, o SectionControl está disponível
somente para uma máquina.
Máquina Configuração
Partner solo Realizar os ajustes da mesma forma que
para uma semeadora HORSCH.
Partner + outro acessório HORSCH Um aparelho é configurado como Slave,
o outro aparelho é configurado como
Master (Workingset principal)
Partner + outro acessório HORSCH no Ambos os aparelhos têm ser operados
mesmo ISOBUS com o software 10.06 ou superior.
Para isso, observar a seção seguinte.
Ø Realizar a configuração em ambos os Workingsets de acordo com o modo de
operação pretendido:
1 Workingset da semeadora
2 Workingset do Partner
Os ajustes de configuração para o Partner e para a semeadora são realizados de
forma independente, nos respectivos Workingsets.
Para a diferenciação dos Workingsets, Partner é exibido na primeira página de
trabalho do Partner.
CONFIGURAÇÃO
Seleç. ch. extra: : não
Exibir cabeçalho: : não
JD Split-Screen não
Multiprodutos TC : não
Funç. TC desat. : sim
Aj. profund.sem. : não
AutoLine : não
Desl. meia larg. : sim
REFERÊNCIA
Para que seja possível conectar um Partner como Slave a uma controladora Master,
ambas as máquinas têm que ser operadas com o mesmo software Master.
1 Workingset do Partner
2 Workingset principal
Partner
1 Partn.como Slave : sim
2 Horas op: 18.5 h
3 Software : 10.06
4 Status : inaktiv
Workingset do Partner
Luz trab.
CONFIGURAÇÃO
Máquina : Maestro
Tanque adicional : sim
Tanque centr SOD: não
Bloco hidráulico: Válv.
Aj. press. Linha: Hydac
Press.linh.máx. : 180
Doseador 1 : sólido
Doseador 2 : sem
Desl. meia larg. : LIN2016
Monit. Fertiliz. : DickeyJ
Visão detalhada : não
Sist.d/pesagem : não
Opção Explicação
sim Operação em conjunto com o Partner no ISOBUS.
não Operação de uma máquina individual no ISOBUS.
Opções de configuração do depósito adicional
A tecla de função é exibida assim que um depósito
adicional estiver configurado.
CONFIGURAÇÃO
1 Maschinentyp :
Tanque ún. Partner
2 Doseador 1 : sólido
3 Desl. meia larg. : sem
4 Pressão dif. : não
5 Posição trabalho : não
6 Velocidade : não
1 Tipo de máquina
Pode ser selecionada uma das seguintes opções:
2 Doseador 1
No Partner FT, podem ser selecionadas as opções sólido e 2x fixo.
Nas máquinas com depósito duplo:
Doseador 2
Estão disponíveis as opções sem ou sólido.
3 Desl. meia larg. (desativação de meia largura)
Estão disponíveis as opções sem e LIN2016.
Para a programação dos motores de meia largura, observar a seção
Desativação de meia largura.
4 Pressão dif.
Estão disponíveis as opções sim e não.
5 Posição trabalho
Estão disponíveis as opções sim e não.
Tem que ser definido se o sinal da posição de trabalho é enviado pelo Partner.
Opção Significado
sim O sinal da posição de trabalho é enviado à controladora de
trabalho pelo Partner.
não O sinal da posição de trabalho é enviado à controladora de
trabalho pelo acessório.
Para além do ajuste nessa máscara de configuração, tem que ser definida a
fonte do sinal da posição de trabalho na última página de configuração.
6 Velocidade
Estão disponíveis as opções sim e não.
Tem que ser definido se o sinal de velocidade é enviado pelo Partner.
Se o sinal de velocidade for enviado pelo Partner, estão disponíveis, como
fonte de velocidade, as opções Pulsos e Imp. Partner.
Opção Significado
sim O sinal de velocidade é enviado à controladora de trabalho
pelo Partner.
não O sinal de velocidade é enviado à controladora de trabalho
pelo acessório.
Para além do ajuste nessa máscara de configuração, tem que ser decidido, na
última página de configuração, quais fontes para o sinal de trabalho e de
velocidade devem ser usadas para todo o sistema.
CONFIGURAÇÃO
km/h : Imp. Partner
Pulsos/100m: 9600
Pos. trabalho: Partner
Pulsos/rot. 2
mín. 4000 Rpm
máx. 6000 Rpm
Pulsos/rot. 2
mín. 2500 Rpm
máx. 5200 Rpm
Semeadora Partner
Sinal de velocidade Pulsos Imp. Partner
Sinal de trabalho Interr. Partner
Os componentes ou produtos, que estão atribuídos ao Partner, exibidos
adicionalmente, são apresentados na combinação entre Partner e acessório como
produto/componente 5 e 6.
Essas designações dizem respeito a:
• Aparelho de dosagem
• Turbina
• Valor nominal
• Linak
• Avisador de depósito vazio
Na operação “Solo” do Partner, os produtos 5 ou 6 correspondem aos produtos 1
ou 2.
Partner
Maschinentyp :
Tanque du. Partner
Doseador 1 & 2 : sólido A
Relaç. tanque: 60 : 40 B
Desl. meia larg. : sem
Pressão dif. : sim
Posição trabalho : não
Velocidade : não
Se um Partner com depósito duplo for operado como Slave, ambos os depósitos
podem ser esvaziados simultaneamente, realizando o ajuste sólido (A). Os dosadores
5 e 6 são então unidos a um produto, para que possa ser inserida uma relação de
depósitos (B). A relação de depósitos está definida, como padrão, em 60:40.
12.2 Partner
Com esse software, é possível a operação do Partner HORSCH, tanto no modo
“Solo” como também em combinação com um outro acessório HORSCH.
A
D
G
B
F C E
H
A Terminal ISOBUS
B Bateria
C Tomada ISOBUS
D Depósito frontal
E Controladora de trabalho
F Sensor sinal de trabalho
G Tomada ISOBUS
H Conexão Maestro RC ou monitoração do fluxo de sementes
D
B
C
F
E G
H
A Maestro RC
B Depósito frontal
C Conexão ISOBUS
D Terminal
E Sensor sinal de trabalho
F Bateria
G Conexão ISOBUS
H Controladora de trabalho
C E
B
D
F G
H
K
A Maestro RC
B Depósito frontal
C Controladora de trabalho
D Conexão ISOBUS
E Terminal
F Sensor sinal de trabalho
G Bateria
H Conexão ISOBUS
K Controladora de trabalho
12.3.1 WorkLight
Essas funções de comando são exibidas automaticamente na área dos dados da
máquina, caso esteja conectada uma iluminação de trabalho LED (WorkLight) e
esteja disponível uma conexão CAN-Bus sem erros.
Com os botões para “+” e “-”, é possível ajustar progressivamente a luminosidade
da iluminação LED.
Com a tecla de função, a iluminação é ligada e desligada.
DADOS DA MÁQUINA
Vel. sim. : DESL.
6.5 km/h
Nenhum
Cálc. quant. Rest.
Máscara de trabalho
DADOS DA MÁQUINA
Vel. sim. : DESL.
Luz trab.
Os faróis LED podem ser dispostos e comutados em até quatro seções. As seções a
cinza claro exibem uma tampa cega, o que significa que não está disponível nenhum
farol.
Luz trab.
O ajuste da luminosidade é então realizado somente nessa máscara, não sendo mais
realizado em Dados da máquina 2.
CONFIGURAÇÃO
Máquina : Plantad.
Tanque adicional : não
Bloco hidráulico: não
Doseador 2 : sólido
Doseador 3 : sem
Pressão difer. : não
Desl. meia larg. : não
Sist.d/pesagem : não
REFERÊNCIA
A mensagem avisa que o sistema ainda não está ativo até que seja realizada a
configuração precisa do Dickey-John.
Se o tipo de máquina for alterado, tem que ser novamente realizada a configuração
do Dickey-John.
Ajustes
1: não Sensores :
2: não 0
1: não Sensores :
2: não 0
Para os produtos, pode ser selecionado um loop para a meia largura esquerda ou
direita da máquina.
1 = meia largura esquerda
2 = meia largura direita
Além disso, é indicada a quantidade de sensores instalados por produto. Após a
entrada dos loops, o número de filas ajustado é assumido.
Podem ser selecionadas as seguintes opções:
não
Loop 1
Loop 2
Loop 3
Loop 4
----
Opção Explicação
não Seleção, se um dosador não estiver equipado com uma
monitoração de fluxo. Todas as filas dessa meia largura do produto
são ajustadas em Loop = 1 e Sensor = 0.
Essa seleção tem que ser efetuada sempre para ambas as meias
larguras.
OK Seleção inválida
1: não 1: Loop 2
2: não 2: não
1: Loop 1
2: Loop 1
1: Loop 1
2: Loop 2
1: Loop 1
2: Loop 1
1: Loop 2
2: Loop 2
1: Loop 1
2: Loop 2
1: Loop 3
2: Loop 4
1: Loop 1
2: Loop 1
1: Loop 1
2: Loop 1
1: Loop 1
2: Loop 2
1: Loop 1
2: Loop 2
REFERÊNCIA
As alterações na atribuição têm que ser realizadas somente se o número de filas e o
número de sensores não corresponderem, por exemplo, em caso de falha de um
sensor.
Em caso de dois loops por dosador, tem que ser sempre inserida, para o número de
sensores, a soma dos sensores de ambos os loops.
REFERÊNCIA
Em caso de dois loops por dosador, tem que ser sempre inserida, para o número de
sensores, a soma dos sensores de ambos os loops.
Ajustes
1: Loop 1 Sensores :
2: Loop 1 12
1: Loop 2 Sensores :
2: Loop 2 12
Ajustes
1: Loop 1 Sensores :
2: Loop 1 12
1: Loop 2 Sensores :
2: Loop 2 12
Ajustes
1: Loop 1 Sensores :
2: Loop 1 24
1: Loop 2 Sensores :
2: Loop 2 24
Sensibilidade
Sementes
Fertilizante
Nível Explicação
1 Para a detecção de fluxo somente são necessárias poucas e pequenas
sementes.
9 Para a detecção de fluxo é necessário que muitas e grandes sementes
caiam pelo sensor.
A sensibilidade tem que ser ajustada no início da semeadura. Com o botão “+”,
aumentar a sensibilidade até serem exibidas mensagens de aviso de sensores no
terminal durante o funcionamento normal (nenhuma mangueira de semeadura
obstruída). Em seguida, com o botão “-”, reduzir a sensibilidade em um ou dois
níveis, até não ser exibida mais nenhuma mensagem de aviso.
Durante a colocação de diferentes produtos, são necessários diferentes ajustes.
Se o ajuste da sensibilidade for realizado corretamente, é exibida uma mensagem de
aviso assim que uma mangueira de fertilizante estiver obstruída.
A configuração do Dickey-John para uma máquina padrão com número de filas
ímpar está então concluída.
REFERÊNCIA
Para máquinas padrão com o mesmo número de sensores em ambas as meias
larguras, não têm que ser realizados mais ajustes. Os sensores não têm que estar
atribuídos de forma precisa à sua verdadeira linha. Eles são atribuídos
automaticamente à respectiva meia largura, desde que os loops estejam atribuídos
à meia largura correta e ao dosador correto.
1: ----
2: ----
1: ----
2: ----
CONFIGURAÇÃO
2
1 1 1 1
2 1 1 2
3 1 1 3
4 1 1 4
5 1 1 5
6 1 1 6
7 1 1 7
8 1 1 8
9 1 1 9
10 1 1 10
Atribuição detalhada
Atribuição da seção.
Exemplo: em máquinas com desativação de meia largura, existem
duas seções. A seção 1 é a metade esquerda da máquina e a seção
2 é a metade direita da máquina. Os valores não podem ser
alterados, uma vez que foram assumidos a partir da configuração
da máquina. Caso não esteja instalada nenhuma desativação de
meia largura, é exibida a seção 1 em todas as filas.
Atribuição do loop
CONFIGURAÇÃO
2
11 1 1 11
12 1 1 0
Loop 1
sens. em falta 0
1-2:
Loop 2
sens. em falta 0
1-2:
CONFIGURAÇÃO
Larg. de trabalho : 6.00 m
Linhas totais: 20
Sensor por linha : 2
Linhas CP à esq.: 2
Linhas CP à dir.: 2
Tempo de avanço: 5 s
CONFIGURAÇÃO
2
6 1 1 11
6 1 1 12
7 1 1 12
7 1 1 14
8 1 1 15
8 1 1 16
9 1 1 17
9 1 1 18
10 1 1 19
10 1 1 20
CONFIGURAÇÃO
Larg. de trabalho : 6.00 m
Linhas totais: 40
Sensor por linha : 1
Linhas CP à esq.: 2
Linhas CP à dir.: 2
Tempo de avanço: 5 s
CONFIGURAÇÃO
2
1 1 1 1
2 1 1 2
3 1 1 3
4 1 1 4
5 1 1 5
6 1 1 6
7 1 1 7
8 1 1 8
9 1 1 9
10 1 1 10
CONFIGURAÇÃO
Seleç. ch. extra: : não
Exibir cabeçalho: : não
JD Split-Screen não
Multiprodutos TC : sim
Aj. profund.sem. : não
AutoLine : não
Desl. meia larg. : sim
DADOS DA MÁQUINA
Vel. sim. : DESL.
Ajustes TC
TC-SC TC-GEO
Correção TC-SC
Nessa página, é possível ajustar os tempos de atraso para o Section
Control durante a ativação ou desativação.
Correção TC-SC
km/h : lig 10.0 deslig. 10.0
TC-SC_Korrektur
Aceitar
tempos de latência
corrigidos?
sim não
CONFIGURAÇÃO
Máquina : Plantad.
Tanque adicional : não
Bloco hidráulico: não
Doseador 2 : sólido
Doseador 3 : sem
Pressão difer. : não
Desl. meia larg. : não
Opção Significado
sim A máquina é operada com separador.
não A máquina é operada sem separador.
12.6.1 Pré-requisitos
O sistema permite a separação de até 130 sementes por segundo. Para conseguir
um bom resultado de trabalho, têm que estar cumpridos os seguintes prerrequisitos:
• As sementes têm que ter um tamanho uniforme. As sementes têm que ser
verificadas com a caixa de agitação incluída.
• As recomendações da HORSCH para o agente de tratamento de sementes usado
têm que ser respeitadas.
• Corpos estanhos nas sementes e outras contaminações têm que ser reduzidos
ao mínimo.
• O peso exato de mil sementes das sementes deve ser conhecido.
• O teste de calibração tem que ser realizado com exatidão. Para isso, usar a
balança e caixa de plástico fornecidas. Observar a seção “Teste de calibração”!
• São possíveis quantidades de semeadura de até 280 sementes/m2 em uma
distância entre filas de 15 cm e uma velocidade de marcha de até 12 km/h.
REFERÊNCIA
Um pré-requisito para um bom resultado de trabalho com o SingularSystem é uma
cama de sementes bem preparada.
REFERÊNCIA
Para os ajustes na linha de semeadura, observar o manual de instruções do
HORSCH SingularSystem com dosador Funck.
12.6.2 Estrutura
A estrutura do dosador central e do sistema pneumático é idêntica à das
semeadoras HORSCH convencionais.
A separação é feita pelo dosador Funck na linha de semeadura. Em cada dosador
Funck existe um disco de dosagem, que, consoante as sementes, é equipado com
diferentes bolsas.
CALIBRAÇÃO
Rotaç. calibr. corretas?
2. Calibração
Balança de precisão
Caixa de calibração
CALIBRAÇÃO
3. Colocar quantidade
Quant.Calib. 2.104 kg
Rotaç. Calib.: 60 Rpm
Veloc. mín.: 3.7 km/h
Veloc. máx.: 31.5 km/h
12.6.4 Ajustes
6.5 km/h
90 Gr/m²
100 %
0.0 Gr/m²
0 Rpm
Nenhum
B quant. Rest.
Cálc.
A %
B C
Nenhum
Cálc. quant. Rest.
Calibrar motores
A Uso do sistema em %.
Ele não pode estar permanentemente acima de 100% durante o
funcionamento.
B Número de filas
C Status Dosador
D Status Separação (sensor dos tubos condutores) — qualidade da separação: ver
tabela “Status Coeficiente de variação (CV)”
Os pontos de status são coloridos de acordo com o estado do sistema.
Status Dosador
Cor Significado Símbolo
Verde O dosador funciona com
os parâmetros
especificados.
Amarelo O dosador regula; a
velocidade de rotação é
adaptada.
Vermelho O dosador está bloqueado.
Calibragem falhou
Repetir a calibração.
A 1,5 %
B C
Nenhum
Cálc. quant. Rest.
A Uso do sistema em %
Ele não pode estar acima de 100% durante o funcionamento.
B Número de filas
C Carga do motor de dosagem
D Status Separação (sensor dos tubos condutores)
Status Separação
Cor Significado Símbolo
Verde A separação é muito boa.
Selecionar a respectiva fila via roda ajustável ou Touch, para acessar a vista
detalhada. Os motores de dosagem desativados não são exibidos.
Os motores que foram desativados devido a sobrecarga são exibidos a vermelho.
Após a seleção de uma fila, é exibida a página com a vista detalhada da fila.
Doseador 1
Cultura pro 3 : 499 Rpm
Rotações
: 500 Rpm
nom.
Aviso : 0.595 A
Alarme :
Status sensor :
Comp.rotações : 0 %
Locais duplos : 0 %
CV : 0 %
Freq. real : 0 Gr/s
Freq. nominal : 0 Gr/s
Nenhum
Cálc. quant. Rest.
A área assinalada é exibida somente nos dosadores que estão equipados com um
sensor dos tubos condutores.
Reativar dosador
Cultura pro 3
Velocidade de rotação atual
Rotações nom.
Faixa recomendada: 1.000–1.800 1/min
Aviso
Consumo de corrente atual — esse não pode exceder permanentemente 3 ampères
durante a operação.
Alarme
O ponto de status é colorido da mesma forma que o ponto na página de visão
geral.
Verde Motor de dosagem na velocidade de rotação de trabalho.
Sensor
Exibe o grau de sujeira do sensor.
Verde Sensor em ordem.
Comp.rotações
Indicação das aplicações em falta em %.
Locais duplos
Quantidade de aplicações duplas em %.
CV
Indicação dos coeficientes de variação em %.
Freq. real
A diferença entre a frequência real e nominal não pode exceder 5%.
Caso a diferença exceda mais do que 5%, realizar novamente o teste de calibração,
determinar novamente o peso de mil sementes e verificar o status do sensor.
Freq. nominal
Indicação da quantidade nominal das sementes aplicadas. O desvio não pode ser
superior a 5%.
REFERÊNCIA
Antes do início do trabalho, determinar com exatidão o peso de mil sementes
(TKG), para atingir um bom resultado de trabalho.
A velocidade de rotação do dosador volumétrico é controlada através do TKG, da
quantidade de semeadura em sementes/m2 e da velocidade de marcha.
REFERÊNCIA
Para aplicações nas quais a faixa de velocidade desejada não pode ser coberta por
um, dois ou quatro bolsas, estão disponíveis, opcionalmente, discos com três bolsas
(ref. 23051400).
ATENÇAO
Montar corretamente as bolsas!
Ø Caso sejam usadas 2 bolsas em um disco com 4 entalhes, montar as bolsas
uma em frente da outra.
Ø Em um disco com 3 entalhes, usar uma ou 3 bolsas.
PARÂMETR.CULTURA
Cultura pro 1
Sementes : Centeio
MGG 0.0 g Distância 0.0 cm
gr/rot. : 0.0
Vel. mín. : 0.0 km/h
km/h máx. : 0.0 km/h
Offset Rotações nom. : 0.0 %
Sementes
Seleção do tipo de cultura.
MGG
Entrada do peso de mil sementes.
Distância
Indicação da distância teórica das sementes.
gr/rot.
Seleção do número de bolsas.
Vel. mín.
Indicação da velocidade de trabalho mínima possível.
km/h máx.
Indicação da velocidade de trabalho máxima possível.
REFERÊNCIA
Durante a adaptação da velocidade de rotação nominal do offset, o resultado da
separação pode piorar.
12.6.6 Configuração
CONFIGURAÇÃO
Máquina : Plantad.
Tanque adicional : não
Bloco hidráulico: não
Doseador 2 : sólido
Doseador 3 : sem
Pressão difer. : não
Desl. meia larg. : não
Em cada máquina, estão montados de fábrica dois sensores dos tubos condutores e
estão atribuídas as respectivas filas.
Se um sensor for substituído nas filas, isso tem que ser alterado na configuração.
REFERÊNCIA
Não podem ser instalados quaisquer sensores nos sulcos de acesso.
Após o acionamento da tecla de função, é exibida uma máscara, na qual tem que
ser inserido o número de módulos montados. Se for substituída a barra de plantio
completa, possui-se geralmente metade dos módulos e 2 motores em cada módulo.
Gr. ind
Número Módulo : 2
REFERÊNCIA
Após alteração do número de módulos, eles têm que ser novamente endereçados
no menu de diagnóstico.
Para isso, acionar a respectiva tecla de função no menu de diagnóstico.
Endereçar módulos
Gr. ind
Número Módulo : 20
Exemplo de uma configuração do motor, onde cada segunda conexão de motor dos
módulos não está ocupada:
12.6.8 Calibração
Por forma a otimizar o resultado da separação e reduzir possíveis falhas durante a
operação, pode ser realizada uma calibração.
Através da calibração, as velocidades de rotação dos dosadores Funck individuais
são individualmente ajustadas. Para isso, observar também a seção “Parâmetros de
cultura”.
A calibração pode ser realizada com cereais. Com colza e ervilhas, ela não é
recomendada.
REFERÊNCIA
A calibração não substitui o teste de calibração exato.
Ø Observar a seção “Teste de calibração”.
PARÂMETR.CULTURA
Cultura pro 1
Sementes : Trigo
MGG 47.0 g Distância 3.3 cm
gr/rot. : 4
Vel. mín. : 4.0 km/h
km/h máx. : 16.8 km/h
Offset Rotações nom. : 100 %
Canola
Trigo
Cevada
Centeio
Triticale
Ervilhas
Soja
Arroz
Cultu.def. 1
Cultu.def. 2
Cultu.def. 3
É exibida uma mensagem caso a máquina ainda não tenha sido calibrada com as
sementes usadas:
Nenhum
Cálc. quant. Rest.
Nenhum
Cálc. quant. Rest.
Dosador 2 desativado
Na próxima máscara, são exibidos diferentes valores (azul). Além disso, têm que ser
inseridos valores (vermelho):
N.º bolsas : 4
MGG : 200.0 g
Val. nom. : 200.0 Gr/m²
Vel. mín. : 4.0 km/h
Nenhum
Cálc. quant. Rest.
N.º bolsas
Entrada do número de bolsas
MGG
Entrada do peso de mil sementes (TKG).
O TKG tem que ser determinado previamente com exatidão, para obter um bom
resultado de separação.
Val. nom.
Entrada do valor nominal em sem./m2.
Vel. mín.
Indicação da velocidade de trabalho mínima.
Aqui, é exibida a velocidade de trabalho mais baixa possível, dependendo do
dosador Funck ou do dosador volumétrico. Na figura, a velocidade de trabalho está
limitada pelo dosador Funck.
km/h máx.
Indicação da velocidade de trabalho máxima.
Aqui, é exibida a velocidade de trabalho mais alta possível, dependendo do dosador
Funck ou do dosador volumétrico. Na figura, a velocidade de trabalho está limitada
pelo dosador volumétrico.
Vel. trab.
Entrada da velocidade de trabalho.
Aqui, é inserida a velocidade de trabalho desejada que deve ser aplicada
posteriormente, no campo. A velocidade de rotação nominal deve estar entre
1.000 e 1.800 1/min.
Para uma colocação uniforme, a velocidade inserida tem que ser mantida
durante a calibração.
A velocidade de trabalho tem que estar na faixa entre a velocidade de trabalho
mínima e máxima.
Se a velocidade de trabalho estiver fora dessa faixa, o tique para confirmação está a
cinza. O processo não pode ser continuado.
Se não existir sobreposição entre a velocidade de trabalho mínima e máxima, é
exibida uma mensagem indicando que a faixa de velocidade é inválida.
N.º bolsas : 4
MGG : 47.0 g
Val. nom. : 200.0 Gr/m²
Nenhum
Cálc. quant. Rest.
N.º bolsas
2
A verificação dos dosadores Funck inicia assim que todos os ajustes tiverem sido
realizados e confirmados com o tique. Todos os dosadores Funck são controlados
para verificar se os motores giram livremente.
Durante esse período, é exibida a seguinte mensagem:
Tempo expirado:
1 Segundos
Nenhum
Cálc. quant. Rest.
Verificação: OK
Nenhum
Cálc. quant. Rest.
Nenhum
Cálc. quant. Rest.
4000
mín. 4095
Nenhum
Cálc. quant. Rest.
Vel. recomendada:
10.0 km/h
Tempo resi.:
104 Seg.
Nenhum
Cálc. quant. Rest.
Nenhum
Cálc. quant. Rest.
PARÂMETR.CULTURA
Cultura pro 1
Sementes : Ervilhas
MGG 248.0 g Distância 7.4 cm
gr/rot. : 2
Vel. mín. : 4.4 km/h
km/h máx. : 21.8 km/h
Offset Rotações nom. : 100 %
Tempo resi.:
104 Seg.
Nenhum
Cálc. quant. Rest.
REFERÊNCIA
Se ocorrem obstruções ou erros semelhantes durante a calibração, ela é cancelada.
6.5 km/h
90 Gr/m²
100 %
0.0 Gr/m²
0 Rpm
24.3 %
Dosador 3
Reativar dosador
Aqui, é indicado que o motor não gira mais. Com a ajuda da tecla de função
“Reativar dosador”, o respectivo motor pode ser reiniciado sem calibração. Essa
tecla de função somente é exibida se o motor transmitir um dos ErrorCodes
mencionados inicialmente.
A reativação pode ser realizada três vezes, antes de ser necessária uma nova
calibração.
CONFIGURAÇÃO
Seleç. ch. extra: : não
Exibir cabeçalho: : não
JD Split-Screen não
Multiprodutos TC : não
Aj. profund.sem. : ISO
AutoLine : não
Desl. meia larg. : sim
Na máscara de trabalho, é exibida uma tecla de função, com a qual pode ser
realizado um override da profundidade nominal indicada pelo cartão de aplicativo:
CONFIGURAÇÃO
Seleç. ch. extra: : não
Exibir cabeçalho: : não
JD Split-Screen não
Multiprodutos TC : não
Aj. profund.sem. : Man
AutoLine : não
Desl. meia larg. : sim
Aj. profund.sem.
Val.nom.lim. : 100.0 kg/ha
Prof. sem :
Profund.
Val.nom.lim.
Padrão
QUANT. RESTANTES
Master
Slave 1
Slave 2
Contad.fecham.
Dickey John
WorkLight Pro
Contador/softw
REFERÊNCIA
Consoante o equipamento e configuração da máquina são exibidos diferentes
pontos.
13.1.1.1 Diagnóstico 1
DIAGNÓSTICO
Master
Motor de dosagem
1
Pulsos : 0
Cons. corren. (mA) : 12
Dosador : 0
Pulsos Ventoinha 2 : 0
Nív.ench. 1 : 0
Pressão difer. : 0
Interr. calib. : 0
Posição trabalho : 0
Pulsos do radar : 0
Meias larg. Linak 1 : 0
Pulsos
Após a ativação do dosador são contados os pulsos.
Cons. corren. (mA)
Indicação do consumo de corrente do motor de dosagem em mA.
Dosador
Monitoração do nível de enchimento no aparelho de dosagem para a monitoração
da formação de pontes. Com o aparelho de dosagem vazio, nada é aplicado.
Status Indicação no terminal
Aparelho de dosagem cheio 0
Aparelho de dosagem vazio 1
REFERÊNCIA
Em caso de um alarme, a causa tem que ser imediatamente eliminada, uma vez
que, caso contrário, ocorrem aplicações em falta durante a semeadura.
Pulsos Ventoinha
Com a turbina em funcionamento, os pulsos são contados continuamente.
Nív.ench.
Se o nível de enchimento não for alcançado, é exibida uma mensagem de aviso na
linha de informação.
A mensagem de aviso é repetida regularmente até que o depósito seja novamente
enchido.
Status Indicação no terminal
Depósito cheio 0
Depósito vazio 1
Pressão difer.
Nas máquinas com depósito sob pressão, a estanqueidade do depósito é
monitorada com um sensor.
Em caso de um depósito com vazamentos, o rotor não pode ser enchido
corretamente com sementes ou fertilizantes. Assim, é reduzida a quantidade real
aplicada de sementes ou fertilizantes.
Se a máquina estiver na posição de trabalho, a avaliação da pressão diferencial
somente é possível se a turbina estiver ativada
Status Indicação no terminal
Depósito estanque 0
Depósito com vazamentos 1
REFERÊNCIA
Eliminar os vazamentos em qualquer caso.
Interr. calib.
Status Indicação no terminal
Interruptor de calibração desligado 0
Interruptor de calibração ligado 1
Posição trabalho
O sinal de trabalho do interruptor de pressão hidráulico pode ser verificado aqui.
Status Indicação no terminal
Máquina descida 0
Máquina subida 1
Pulsos do radar
Durante a marcha, os pulsos de radar são contados continuamente.
CUIDADO
Perigo de erros de semeadura devido a defletor de meia largura
incorretamente comutado.
Ø Verificar sempre através de controle visual se o defletor de meia largura foi
comutado corretamente.
13.1.1.2 Diagnóstico 2
DIAGNÓSTICO
Master
Motor de dosagem
2
Pulsos : 0
Cons. corren. (mA) : 12
Dosador : 0
Pulsos Ventoinha 2 : 0
Nív.ench. 2 : 0
Pressão difer. : 0
Interr. calib. : 0
Posição trabalho : 0
Pulsos do radar : 0
Meias larg. Linak 2 : 0
Pulsos
Após a ativação do dosador são contados os pulsos.
Cons. corren. (mA)
Indicação do consumo de corrente do motor de dosagem em mA.
Dosador
Monitoração do nível de enchimento no aparelho de dosagem para a monitoração
da formação de pontes. Com o aparelho de dosagem vazio, nada é aplicado.
Status Indicação no terminal
Aparelho de dosagem cheio 0
Aparelho de dosagem vazio 1
Pulsos Ventoinha
Com a turbina em funcionamento, os pulsos são contados continuamente.
Nív.ench.
Se o nível de enchimento não for alcançado, é exibida uma mensagem de aviso na
linha de informação.
A mensagem de aviso é repetida regularmente até que o depósito seja novamente
enchido.
Status Indicação no terminal
Depósito cheio 0
Depósito vazio 1
Pressão difer.
Nas máquinas com depósito sob pressão, a estanqueidade do depósito é
monitorada com um sensor.
Em caso de um depósito com vazamentos, o rotor não pode ser enchido
corretamente com sementes ou fertilizantes. Assim, é reduzida a quantidade real
aplicada de sementes ou fertilizantes.
Se a máquina estiver na posição de trabalho, a avaliação da pressão diferencial
somente é possível se a turbina estiver ativada
Status Indicação no terminal
Depósito estanque 0
Depósito com vazamentos 1
Interr. calib.
Status Indicação no terminal
Interruptor de calibração desligado 0
Interruptor de calibração ligado 1
Posição trabalho
O sinal de trabalho do interruptor de pressão hidráulico pode ser verificado aqui.
Status Indicação no terminal
Máquina descida 0
Máquina subida 1
Pulsos do radar
Durante a marcha, os pulsos de radar são contados continuamente.
Meias larg. Linak (LIN2016 )
É exibido um valor sem dimensão, que indica onde se encontra o motor de meia
largura.
Assim que for acionada uma tecla de função para a desativação de uma meia
largura, um motor ajusta a tampa no aparelho de dosagem. As teclas de função
somente são exibidas, se a desativação de meia largura estiver configurada.
Meias larg. Linak 1 (LINAK)
Indicação da posição do motor de meia largura (LINAK).
O 1 indica a posição atual da tampa de ajuste.
CUIDADO
Perigo de erros de semeadura devido a defletor de meia largura
incorretamente comutado.
Ø Verificar sempre através de controle visual se o defletor de meia largura foi
comutado corretamente.
13.1.1.3 Diagnóstico 3
DIAGNÓSTICO
Sulco esquerdo :
Sulco direito :
Pressão no disco : 0
13.1.1.4 Diagnóstico 4
Nessa máscara, a desativação de meia largura pode ser verificada quanto a
funcionamento.
Consoante o motor de meia largura montado, os menus diferem.
DIAGNÓSTICO
Meia largura esq. : 0
Assim que for acionada uma tecla de função para a desativação de uma meia
largura, um motor ajusta a tampa no aparelho de dosagem.
No centro da tela, é exibida a posição de acionamento do acionamento do circuito
de meias larguras. O 1 indica a posição atual da tampa de ajuste.
DIAGNÓSTICO
Pré-seleção da válv.
ATENÇAO
Perigo de ferimentos devido a movimentos hidráulicos involuntários.
Se o comando da válvula for realizado através da área de
diagnóstico, a responsabilidade recai unicamente sobre o usuário.
Ø Operar a máquina com muita prudência.
Ø Parar os movimentos hidráulicos em caso de falhas.
Subir/descer a máquina
Subida e descida da máquina.
Dobrar a máquina
Dobragem ou desdobragem da máquina.
Marcador de pré-emergência
Subida e descida do marcador de pré-emergência.
Possibil.colisões
Possibil.colisões
ATENÇAO
Perigo de ferimentos devido a movimentos hidráulicos involuntários.
Se o comando da válvula for realizado através da área de
diagnóstico, a responsabilidade recai unicamente sobre o usuário.
Ø Operar a máquina com muita prudência.
Ø Parar os movimentos hidráulicos em caso de falhas.
13.1.2.1 Diagnóstico 1
REFERÊNCIA
Consoante a configuração podem ser exibidos vários motores de dosagem. As
respectivas páginas no menu podem ser acessadas folheando.
DIAGNÓSTICO
Slave 2
Motor de dosagem
3
Pulsos : 0
Cons. corren. (mA) : 0
Pulsos Ventoinha 2 : 0
Nív.ench. 3 : 0
Pressão dif. : 0
Interr. calib. : 0
Posição trabalho : 0
Pulsos do radar : 0
Pulsos
Após a ativação do dosador são contados os pulsos.
Cons. corren. (mA)
Indicação do consumo de corrente do motor de dosagem em mA.
Pulsos Ventoinha
Com a turbina em funcionamento, os pulsos são contados continuamente.
Nív.ench.
Se o nível de enchimento não for alcançado, é exibida uma mensagem de aviso na
linha de informação.
A mensagem de aviso é repetida regularmente até que o depósito seja novamente
enchido.
Status Indicação no terminal
Depósito cheio 0
Depósito vazio 1
Pressão difer.
Nas máquinas com depósito sob pressão, a estanqueidade do depósito é
monitorada com um sensor.
Em caso de um depósito com vazamentos, o rotor não pode ser enchido
corretamente com sementes ou fertilizantes. Assim, é reduzida a quantidade real
aplicada de sementes ou fertilizantes.
Se a máquina estiver na posição de trabalho, a avaliação da pressão diferencial
somente é possível se a turbina estiver ativada
Status Indicação no terminal
Depósito estanque 0
Depósito com vazamentos 1
Interr. calib.
Status Indicação no terminal
Interruptor de calibração desligado 0
Interruptor de calibração ligado 1
Posição trabalho
O sinal de trabalho do interruptor de pressão hidráulico pode ser verificado aqui.
Status Indicação no terminal
Máquina descida 0
Máquina subida 1
Pulsos do radar
Durante a marcha, os pulsos de radar são contados continuamente.
DIAGNÓSTICO
Sensor incl. à esq. : 0 °
Sensor incl. à dir. : 1 °
Valor médio : 0 °
Corr.
esq. à dir.
0,2 mA 0,2 mA
DIAGNÓSTICO
Potenciômetro : 28 ( 2° )
Posição trabalho : 0
Potenciômetro
São visíveis o valor de saída sem dimensão do potenciômetro e a posição real da
barra de plantio, em graus.
Posição trabalho
Aqui, é exibido se a máquina está na posição de trabalho.
0 Máquina na posição de trabalho
1 Máquina não está na posição de trabalho
Diagnóstico 2
DIAGNÓSTICO
Sensor Eixo : 1 1
Sensor Eixo : 0 0
Sensor Torre : 0 0
Nesse menu, pode ser verificado o funcionamento das válvulas hidráulicas, assim
como as funções de comutação dos sensores de eixo e de torre.
Em caso de falha do comando de dobragem, a máquina pode ser dobrada para a
posição de trabalho ou de transporte através das funções de comutação.
Subir/descer o cavalete
A posição do cavalete é representada pelo valor de indicação do
potenciômetro.
O valor do potenciômetro é ajustado no menu “Calibração”. Após uma
substituição do sensor, o valor tem que ser novamente calibrado.
Desdobrar ou dobrar as barras para a frente
Advertência! As torres têm que estar dobradas na posição de
transporte.
O cavalete tem que estar subido a aprox. 75° (Maestro CX/CV: 65°).
Estender ou recolher o eixo
A posição do eixo é indicada no monitor, nos pontos Sensor Eixo
recolhido ou Sensor Eixo estendido para a esquerda e para a direita
com 0 ou 1, respectivamente.
Dobrar e desdobrar as torres de distribuição.
Possibil.colisões
Possibil.colisões
ATENÇAO
Perigo de ferimentos devido a movimentos hidráulicos involuntários.
Se o comando da válvula for realizado através da área de
diagnóstico, a responsabilidade recai unicamente sobre o usuário.
Ø Operar a máquina com muita prudência.
Ø Parar os movimentos hidráulicos em caso de falhas.
ATENÇAO
Perigo de acidentes devido a movimentos da máquina
descontrolados.
Ø Durante todo o processo de dobragem, todas as turbinas têm que estar
desligadas.
Ø Fechar a válvula de vedação na lança de tração antes de cada processo de
dobragem.
ATENÇAO
Perigo de ferimentos e perigo de danos na máquina devido a
movimentos hidráulicos involuntários. Se o comando da válvula for
realizado através da área de diagnóstico, a responsabilidade recai
unicamente sobre o usuário.
Ø Operar a máquina com muita prudência.
Ø Parar os movimentos hidráulicos em caso de falhas.
DIAGNÓSTICO
Sensor Eixo : 1 1
Sensor Eixo : 0 0
Sensor Torre : 0 0
REFERÊNCIA
Consoante o equipamento e configuração da máquina são exibidos diferentes
pontos.
Dobrar Avatar SD
DIAGNÓSTICO
Sensor Eixo : 1 1
Sensor Eixo : 0 0
Sensor Torre : 0 0
Subir/descer o cavalete
A posição do cavalete é representada pelo valor de indicação do
potenciômetro.
O valor do potenciômetro é ajustado no menu “Calibração”. Após uma
substituição do sensor, o valor tem que ser novamente calibrado.
Ø Selecionar a tecla de função e acionar o módulo de comando para subir o
cavalete até aprox. 75°.
Desdobrar Avatar SD
DIAGNÓSTICO
Sensor Eixo : 1 1
Sensor Eixo : 0 0
Sensor Torre : 0 0
Subir/descer o cavalete
A posição do cavalete é representada pelo valor de indicação do
potenciômetro.
O valor do potenciômetro é ajustado no menu “Calibração”. Após uma
substituição do sensor, o valor tem que ser novamente calibrado.
Ø Selecionar a tecla de função e acionar o módulo de comando para descer o
cavalete até que as barras estejam levantadas dos ganchos retentores.
Subir/descer o cavalete
A posição do cavalete é representada pelo valor de indicação do
potenciômetro.
O valor do potenciômetro é ajustado no menu “Calibração”. Após uma
substituição do sensor, o valor tem que ser novamente calibrado.
Ø Selecionar a tecla de função e acionar o módulo de comando para descer
totalmente o cavalete.
Dobrar Serto SC
DIAGNÓSTICO
Sensor Torre : 0 0
Subir/descer o cavalete
A posição do cavalete é representada pelo valor de indicação do
potenciômetro.
O valor do potenciômetro é ajustado no menu “Calibração”. Após uma
substituição do sensor, o valor tem que ser novamente calibrado.
Ø Selecionar a tecla de função e acionar o módulo de comando para subir o
cavalete até aprox. 75°.
Desdobrar Serto SC
DIAGNÓSTICO
Sensor Torre : 0 0
Subir/descer o cavalete
A posição do cavalete é representada pelo valor de indicação do
potenciômetro.
O valor do potenciômetro é ajustado no menu “Calibração”. Após uma
substituição do sensor, o valor tem que ser novamente calibrado.
Ø Selecionar a tecla de função e acionar o módulo de comando para descer o
cavalete até que as barras estejam levantadas dos ganchos retentores.
Subir/descer o cavalete
A posição do cavalete é representada pelo valor de indicação do
potenciômetro.
O valor do potenciômetro é ajustado no menu “Calibração”. Após uma
substituição do sensor, o valor tem que ser novamente calibrado.
Ø Selecionar a tecla de função e acionar o módulo de comando para descer
totalmente o cavalete.
Dobrar Pronto KE
DIAGNÓSTICO
Sensor Torre : 0 0
Subir/descer o cavalete
A posição do cavalete é representada pelo valor de indicação do
potenciômetro.
O valor do potenciômetro é ajustado no menu “Calibração”. Após uma
substituição do sensor, o valor tem que ser novamente calibrado.
Ø Selecionar a tecla de função e acionar o módulo de comando para subir o
cavalete até aprox. 50°.
Desdobrar Pronto KE
DIAGNÓSTICO
Sensor Torre : 0 0
Subir/descer o cavalete
A posição do cavalete é representada pelo valor de indicação do
potenciômetro.
O valor do potenciômetro é ajustado no menu “Calibração”. Após uma
substituição do sensor, o valor tem que ser novamente calibrado.
Ø Selecionar a tecla de função e acionar o módulo de comando para descer o
cavalete até que as barras estejam levantadas dos ganchos retentores.
Subir/descer o cavalete
A posição do cavalete é representada pelo valor de indicação do
potenciômetro.
O valor do potenciômetro é ajustado no menu “Calibração”. Após uma
substituição do sensor, o valor tem que ser novamente calibrado.
Ø Selecionar a tecla de função e acionar o módulo de comando para descer
totalmente o cavalete.
DIAGNÓSTICO
Módulo 1 :
Tensão alim.: 13.61
Versão de software: 2.18
Versão Bootblock : 1.00
6
Loop 1 :
Tensão A : 13.62
Tensão B : 13.64
Loop 2 :
Tensão A : 13.59
Tensão B : 13.56
Diagnóstico 1
Tensão alim.:
Indica a tensão de alimentação do módulo de fluxo.
Versão de software:
Indica a versão de software do módulo de fluxo.
Versão Bootblock :
Indica a versão do Bootblock.
Loop 1
Tensão A
Tensão B
Indica os valores para as tensões de saída no loop 1.
Loop 2
Tensão A
Tensão B
Indica os valores para as tensões de saída no loop 1.
Os valores de tensão têm que estar entre 11,5 V e 14 V.
Desde que esteja instalado um segundo módulo de fluxo, é possível mudar para a
segunda página de diagnóstico com a tecla de função de seta.
DIAGNÓSTICO
Módulo 2 :
Tensão alim.: 13.61
Versão de software: 2.18
Versão Bootblock : 1.00
Loop 3 :
Tensão A : 13.62
Tensão B : 13.64
Loop 4 :
Tensão A : 13.59
Tensão B : 13.56
Diagnóstico 2
DIAGNÓSTICO
Nº série : 118
H. oper. : 58 h
Nº série
Número de série do WorkLight Pro
H. oper.
Horas de serviço do WorkLight Pro
Tensão alim.:
Tensão de alimentação do WorkLight Pro
Tensão eletr.:
Tensão eletrônica do WorkLight Pro
Contador
Area : 9.6 km
Trajeto: 10.6 ha
Tempo : 1.2 h
Horas op: 4.0 h
Quant :
Os contadores de quantidade contam a quantidade de produtos aplicada.
Area :
A superfície total é aumentada quando a máquina está em funcionamento. É
sempre contada toda a largura de trabalho, mesmo que esteja ativa somente uma
metade das seções.
Trajeto:
Tempo :
A distância total e o tempo total são aumentados quando a máquina está em
funcionamento (posição de trabalho, velocidade e interruptor principal de
semeadura) e, no mínimo, um produto apresentar um valor nominal de 0 ou
superior.
Se todos os produtos estiverem temporariamente desativados, não é efetuada uma
contagem crescente em ambos.
Horas op:
As horas de serviço são aumentadas assim que a controladora de trabalho for
conectada a um terminal e esse é ligado.
Não é possível excluir esses dados.
Software
Master : 10.12
Pool de objeto : 3.56
Slave 1 : 11.03
Slave 2 : 13.05
WorkLight : 1.04
WorkLight Pro : 1.04
DJ Mód. 1 : 2.20
DJ Mód. 2 : 2.21
Master
Indica a versão de software da controladora Master.
Pool de objeto
O pool de objeto indica a versão do pool de máscaras.
Slave 1
Slave 2
Aqui, são exibidas as versões de software das controladoras Slave instaladas.
Controladora de trabalho Designação na controladora de
trabalho
Slave 1 Slave
Slave 2 Slave extensão
WorkLight
Aqui, é exibida a versão do WorkLight (se disponível).
WorkLight Pro
Aqui, é exibida a versão do WorkLight Pro (se disponível).
DJ Mód. 1
DJ Mód. 2
Exibe a versão de software da monitoração do fluxo de sementes Dickey-John.
A B ErrorCodes C
Na memória de erros são listados todos os ErrorCodes com seu número (A) e
registro temporal exato, composto por data (B) e hora (C).
Se nenhum registro temporal estiver memorizado, não estava ainda disponível
qualquer registro temporal do terminal no Bus quando o erro ocorreu.
ATENÇAO
Perigo de ferimentos devido a movimentos hidráulicos involuntários.
Se o comando da válvula for realizado através da área de
diagnóstico, a responsabilidade recai unicamente sobre o usuário.
Ø Operar a máquina com muita prudência.
Ø Parar os movimentos hidráulicos em caso de falhas.
0° Mover Packer
0° Mover Packer
CONFIGURAÇÃO
Seleç. ch. extra: não
Exibir cabeçalho: não
JD Split-Screen : sim
Sens. Vacuo : não
Marc.prevenç. : não
Pressão difer. : não
ECU/ECU2-BUS : 250 KB
Contour Farming : sim
esq. 600 cm à dir. 600 cm
Corr.passag. : Alargado
AutoSpeed : não