Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
2 PROPRIUM DE TEMPORE
Cristais - 2023
Design Editorial: Ivayr Saraiva
Q
UID SUM MISER TUNC DICTURUS? QUEM PATRONUM ROGATU-
RUS, CUM VIX JUSTUS SIT SECURUS? QUI MARIAM ABSOLVISTI, ET
LATRONEM EXAUDISTI, MIHI QUOQUE SPEM DEDISTI. (Sequence)
Quia in qua
venit omnes
hora John 5: 28
A A
d te levavi animam vós elevo a minha
meam: Deus meus, alma: ó meu Deus, em
in te confido, non Vós confio; não serei
erubescam: neque envergonhado. Não se riam de
irrideant me inimici mei: ete- mim os meus inimigos, porque
nim universi, qui te exspec- todos os que em Vós esperam
tant, non confundentur. Ps. não serão confundidos. Ps.
Vias tuas, Domine, demonstra Mostrai-me, Senhor, os vos-
mihi: et semitas tuas edoce sos caminhos e ensinai-me as
me. V. Gloria Patri, et Filio, vossas veredas. Glória ao Pai e
et Spiritui Sancto. Sicut erat ao Filho e ao Espírito Santo.
in principio, et nunc, et sem- Como era no princípio, agora
per, et in saecula saeculorum. e sempre e por todos os sécu-
Amen. los dos séculos. Amen.
Oremus.
I
n illo tempore: Dixit Naquele tempo, disse Jesus a
Iesus discipulis suis: seus discípulos: Haverá sinais
Erunt signa in sole, no sol, na lua e nas estrelas.
et luna, et stellis, et in terris Na terra a aflição e a angústia
pressura gentium prae confu- irão apoderar-se das nações
sione sonitus maris, et fluc- pelo bramido do mar e das on-
tuum: arescentibus hominibus das. Os homens definharão de
prae timore et exspectatione, medo, na expectativa dos ma-
quae supervenient universo les que devem sobrevir a toda
orbi: nam virtutes cselorum a terra. As próprias forças dos
movebiintur. Et tune videbunt céus serão abaladas. Então,
Filium hominis venientem verão o Filho do Homem vir
in nube cum potestate mag- sobre uma nuvem com grande
na, et maiestate. His autem glória e majestade. Quando
fieri incipientibus, respicite, começarem a acontecer essas
et levate capita vestra: quo- coisas, reani mai-vos e levan-
niam appropinquat redemptio tai as vossas cabeças; porque se
TEMPUS ADVENTUS 7
A d te levavi animam
meam: Deus meus, in te
confido, non erubescam: ne-
A Vós elevo a minha alma:
ó meu Deus, em Vós con-
fio; não serei envergonhado.
que irrideant me inimici mei: Não se riam de mim os meus
etenim universi, qui te exspec- inimigos, porque todos os que
tant, non confundentur. em Vós esperam não serão
Secreta confundidos.
P P
opulus Sion, ecce ovo de Sião, eis que
Dominus veniet ad o Senhor vem para
salvandas gentes: et salvar as nações: e o
auditam faciet Do- Senhor fará ouvir a glória de
minus gloriam vocis suae in sua voz, para alegria de vosso
laetitia cordis vestri. Ps. Qui coração. Ps. Ouvi, ó vós, que
regis Israel, intende: qui de- governais Israel; ó vós, que
ducis, velut ovem, Ioseph. V. conduzis José, como um pas-
Gloria Patri. tor conduz uma ovelha.
Oremus.
I
n illo tempore: Cum Naquele tempo, tendo João
audísset Ioánnes in ouvido encarecer, na cadeia
vínculis ópera Christi, onde estava preso, as obras de
mittens duos de discípulis suis, Cristo, enviou dois dos seus dis-
10 PROPRIUM DE TEMPORE
G A
audéte in Dómi- legrai-vos incessante-
no semper: íterum mente no Senhor. Eu
dico, gaudéte. Mo- vo-lo repito: alegrai-
déstia vestra nota -vos. Que todos os homens
sit ómnibus homínibus: Dó- vejam a vossa modéstia, Pois
minus enim prope est. Nihil o Senhor está perto. Não vos
sollíciti sitis: sed in omni ora- inquieteis com cousa alguma;
tióne petitiónes vestræ inno- mas mostrai a Deus nas vossas
téscant apud Deum. Ps 84:2 orações e súplicas todas vossas
Benedixísti, Dómine, terram necessidades. Sl 84:2 Abenço-
tuam: avertísti captivitátem astes, Senhor, a vossa terra: e
Iacob. V. Gloria Patri. livrastes Jacob do cativeiro.
Oremus.
I
n illo tempore: Mi- Naquele tempo, os judeus en-
sérunt Iudaei ab Iero- viaram de Jerusalém alguns
sólymis sacerdótes et sacerdotes e levitas a João,
levítas ad Ioánnem, ut inter- perguntando-lhe: «Quem és
rogárent eum: Tu quis es? Et tu?». Ele confessou e não ne-
conféssus est, et non negávit: gou. Ele confessou: «Eu não
et conféssus est: Quia non sum sou Cristo». E de novo o in-
ego Christus. Et interroga- terrogaram: «Então quem és?
vérunt eum: Quid ergo? Elí- És Elias?» João respondeu:
as es tu? Et dixit: Non sum. «Não sou». «És algum Pro-
Prophéta es tu? Et respondit: feta?». Ele respondeu: «Não
TEMPUS ADVENTUS 13
Non. Dixérunt ergo ei: Quis sou». «Diz, pois, quem és, a
es, ut respónsum demus his, fim de que respondamos àque-
qui misérunt nos? Quid di- les que nos enviaram. Que di-
cis de te ipso? Ait: Ego vox zes de ti?» E João respondeu:
clamántis in desérto: Dirígi- «Eu sou a voz daquele que
te viam Dómini, sicut dixit clama no deserto: «Endireitai
Isaías Prophéta. Et qui missi o caminho de Senhor», como
fúerant, erant ex pharisaeis. disse o Profeta Isaías». Ora,
Et interrogavérunt eum, et como alguns daqueles que lhe
dixérunt ei: Quid ergo bap- haviam sido enviados eram fa-
tízas, si tu non es Christus, riseus, interrogaram-no e dis-
neque Elías, neque Prophé- seram-lhe: «Então, se não és
ta? Respóndit eis Ioánnes, nem Cristo, nem Elias, nem
dicens: Ego baptízo in aqua: algum Profeta, porque bapti-
médius autem vestrum stetit, zas?» João respondeu-lhes: a
quem vos nescítis. Ipse est, «Eu baptizo na água; porém,
qui post me ventúrus est, qui entre vós está Alguém, a quem
ante me factus est: cuius ego não conheceis, que é Aque-
non sum dignus ut solvam eius le que havia de vir depois de
corrígiam calceaménti. Hæc mim, mas que já existia antes
in Bethánia facta sunt trans de mim, e a quem não sou dig-
Iordánem, ubi erat Ioánnes no de desatar as correias das
baptízans. sandálias». Isto aconteceu em
Betânia, além-Jordão, onde
Ant. ad Offertorium Ps 84:2 João baptizava.
I mplorámus, Dómine,
cleméntiam tuam: ut hæc
I mploramos, Senhor, a
vossa clemência, a fim de
que estes divinos mystérios,
divína subsídia, a vítiis expiá- purificando-nos dos nossos ví-
tos, ad festa ventúra nos práe- cios, nos Preparem para a so-
parent. Per D.N. lenidade que se aproxima.
R O
oráte, cœli, désu- h céus, derramai des-
per, et nubes pluant sas alturas o vosso or-
iustum: aperiátur valho: e que as nuvens
terra, et gérminet chovam o Justo! Abra-se a ter-
Salvatórem. Ps 18:2. Cœli ra e floresça o Salvador! Os
enárrant glóriam Dei: et ópe- céus proclamam a glória de
ra mánuum eius annúntiat fir- Deus: e o firmamento anuncia
maméntum. V. Gloria Patri. as obras das suas mãos.
Oremus.
V. Flectámus génua. V. Ajoelhemos.
R. Leváte. R. Levantemos.
I
n illo tempore: Missus Naquele tempo, foi manda-
est Angelus Gábriel a do por Deus o Anjo Gabriel a
Deo in civitatem Ga- uma cidade da Galileia, cha-
liláeæ, cui nomen Názareth, mada Nazaré, a uma Virgem,
ad Vírginem desponsátam desposada com um varão, cujo
viro, cui nomen erat Ioseph, nome era José, da casa de Da-
de domo David, et nomen vid; e o nome da Virgem era
Vírginis María. Et ingréssus Maria. Entrando o Anjo onde
Angelus ad eam, dixit: Ave, ela estava, disse: «Eu te saú-
grátia plena; Dóminus tecum: do, cheia de graça: o Senhor
TEMPUS ADVENTUS 17
Secreta
P S
rope es tu, Dómine, enhor, estais próximo:
et omnes viæ tuæ e todos vossos ensinos
véritas: inítio cog- são verdadeiros. Des-
nóvi de testimóniis de o princípio que conheço os
tuis, quia in ætérnum tu es. Ps vossos ensinos, porque os en-
118:1 Beati immaculáti in via: sinastes desde sempre. Bem-a-
qui ámbulant in lege Dómini. venturados os que procedem
V. Gloria Patri. sem mácula em seus cami-
Oremus. nhos: e os que caminham na
V. Flectámus génua. lei do Senhor.
R. Leváte.
I
n illo tempore: Ex- Naquele tempo, levantando-
súrgens María ábiit in -se Maria, foi apressadamente
montána cum festina- às montanhas de uma cidade
tióne in civitátem Iuda: et in- de Judá, onde entrou em casa
trávit in domum Zacharíæ, et de Zacarias e saudou Isabel. E
salutávit Elísabeth. Et factum aconteceu que, logo que Isa-
est, ut audivit salutatiónem bel ouviu a saudação de Ma-
20 PROPRIUM DE TEMPORE
Oremus.
V V
eni, et osténde no- inde, mostrai-nos a
bis fáciem tuam, vossa face, ó Senhor,
Dómine, qui sedes que Vos sentais acima
super Chérubim: et dos Querubins; e seremos sal-
salvi érimus. Ps 79:2 Qui regis vos. Ó Vós, que governais Is-
Israël, inténde: qui dedúcis, rael e conduzis José, como um
velut ovem, Ioseph.V.Gloria P pastor conduz uma ovelha,
Oremus. dignai-Vos ouvir-nos.
V.Flectámus génua.R.Leváte.
saecula. Benedíctus es, qui se- didade dos abysmos: e digno de lou-
des super Chérubim, íntuens vor e de glória em todos os séculos.
abýssos. Et laudábilis et glo- Bendito sois Vós, que voais sobre as
riósus in saecula. Benedíctus asas dos ventos e caminhais sobre as
es, qui ámbulas super pennas ondas do mar: e digno de louvor e
ventórum et super undas ma- de glória em todos os séculos. Que
ris. Et laudábilis et glorió- os Anjos e os Santos Vos bendigam,
sus in saecula. Benedícant te louvem e glorifiquem em todos os
omnes Angeli et Sancti tui.
séculos dos séculos. Que os céus, a
Et laudent te et gloríficent in
terra e o mar e tudo quanto encer-
saecula. Benedícant te cœli,
ram Vos bendigam, louvem e glo-
terra, mare, et ómnia quæ in
rifiquem por todos os séculos dos
eis sunt. Et laudent te et glorí-
ficent in saecula. Glória Patri, séculos. Glória ao Pai, e ao Filho, e
et Fílio, et Spirítui Sancto. Et ao Espírito Santo: a Deus que é dig-
laudábili et glorióso in saecu- no de louvor e de glória em todos os
la. Sicut erat in princípio, et séculos. Assim como era no princí-
nunc, et semper: et in saecu- pio, e agora, e sempre, e por todos
la sæculórum. Amen. Et lau- os séculos dos séculos. A Deus, que
dábili et glorióso in saecula. é digno de louvor e de glória em
Benedíctus es, Dómine, Deus todos os séculos. Bendito sois, Se-
patrum nostrórum. Et laudá- nhor, Deus de nossos pais: e digno
bilis et gloriósus in saecula. de louvor e de glória em todos os
Oremus. séculos.
per spíritum, neque per ser- mandada, que faça supor que o
mónem, neque per epístolam dia do Senhor esteja próximo.
tamquam per nos missam, Ninguém vos seduza de algum
quasi instet dies Dómini. Ne modo que seja; porque este dia
quis vos sedúcat ullo modo: não virá enquanto não venha
quóniam nisi vénerit discéssio primeiro a apostasia e se mani-
primum, et revelátus fuerit feste o homem do pecado, o filho
homo peccáti, fílius perditió- da perdição, que deverá morrer
nis, qui adversátur, et extólli- miseravelmente, o qual, opon-
tur supra omne, quod dícitur do-se a Deus, como inimigo que
Deus aut quod cólitur, ita ut é d’Ele, se levantará contra tudo
in templo Dei sédeat ostén- o que se chama Deus ou tem ca-
dens se, tamquam sit Deus. rácter religioso, até se sentar no
templo de Deus, fazendo-se pas-
Non retinétis, quod, cum
sar por Deus. Não vos lembrais
adhuc essem apud vos, hæc
de que, estando ainda convosco,
dicébam vobis? Et nunc quid
vos dizia estas cousas? E, agora,
detíneat, scitis, ut revelétur in
bem sabeis o que o detém, para
suo témpore. Nam mystérium que somente em seu tempo se
jam operátur iniquitátis: tan- manifeste. Porquanto, o mysté-
tum ut, qui tenet nunc, téneat, rio da iniquidade já se está ope-
donec de médio fiat. Et tunc rando, esperando somente, para
revelábitur ille iníquus, quem aparecer, que aquilo que o deteve
Dóminus Jesus interfíciet spí- até agora, desapareça. Então se
ritu oris sui, et déstruet illus- manifestará aquele ímpio que o
tratióne advéntus sui. Senhor Jesus exterminará com o
sopro da sua boca e ofuscará com
Graduale Ps 79:2-3 o esplendor do seu advento.
S acrifíciis præséntibus,
quaesumus, Dómine, pla-
cátus inténde: ut et devotióni
S enhor, dignai-Vos aceitar
benignamente estas ofer-
tas, a fim de que sirvam para
nostræ profíciant et salúti. Per aumentar a nossa devoção e
D.N. R. Amen. alcançar-nos a salvação.
30 PROPRIUM DE TEMPORE
R O
oráte, cœli, désu- h céus, derramai des-
per, et nubes pluant sas alturas o vosso or-
iustum: aperiátur valho: e que as nuvens
terra, et gérminet chovam o Justo! Abra-se a ter-
Salvatórem. Ps 18:2. Cœli ra e floresça o Salvador! Os
enárrant glóriam Dei: et ópe- céus proclamam a glória de
ra mánuum eius annúntiat fir- Deus: e o firmamento anuncia
maméntum. V. Gloria Patri. as obras das suas mãos.
Oremus.
S acrifíciis præséntibus,
quaesumus, Dómine, pla-
cátus inténde: ut et devotióni
S enhor, dignai-Vos aceitar
benignamente estas ofer-
tas, a fim de que sirvam para
nostræ profíciant et salúti. Per aumentar a nossa devoção e
D.N. R. Amen. alcançar-nos a salvação.
Ant. Communionem Is 7:14