Você está na página 1de 84

Manual de

Operao e Manuteno
Manual de
Operacin y Mantenimiento
Operation and
Maintenance Manual
SRIE 229
SRIE 229
MWM INTERNATIONAL Motores
Assistncia ao Cliente / Asistencia al Cliente / Customer Assistance
Av. das Naes Unidas, 22.002
Cep - 04795-915 - So Paulo - SP - Brasil
Internet: www.mwm-international.com.br
email: assistencia@navistar.com.br
Fone: +55 (11) 3882-3200
Fax: +55 (11) 3882-3574
(DDG): 0800-0110229
9.229.0.006.2660 - 03/09
Impresso no Brasil
Introduo
Introduccin
Introduction
INTRODUO
Este manual foi desenvolvido de maneira a
fornecer todas informaes necessrias
para garanti r a correta operao e
manuteno do motor Srie 229 de uma
maneira simples e direta, garantindo ao motor
o seu maior rendimento com a maior vida til
possvel, evitando-se desgastes prematuros
e custos desnecessrios.
Os motores Srie 229 possuem diversas
vari aes de apl i caes. Por i sso, as
informaes aqui apresentadas so gerais
e no pretendem abranger a cada uma das
apl i caes possvei s. As i nformaes
constantes nos manuais dos fabricantes do
equipamento/veculo ao qual o motor Srie
229 est aplicado prevalecem sobre as
informaes constantes neste manual.
INTRODUCCIN
Este manual fue desarrollado de manera a
proveer todas las informaciones necesarias
para garantizar la correcta operacin y
mantenimiento del motor Serie 229 de un modo
simple y directo, garantizando su mejor
rendimiento con la ms larga vida til possible,
evitandose desgastes prematuros y custos
desnecesarios.
Los motores Serie 229 poseen diversas
variaciones de aplicaciones. Por lo tanto, las
informaciones aqu presentadas son generales
y no pretenden incluir cada una de las
aplicaciones possibles. Las informaciones
existentes en los manuales de los fabricantes
del equipo/vehculo al cual el motor Serie 229
est aplicado prevalecen sobre las
informaciones presentes en este manual.
INTRODUCTION
This manual was developed to supply the
customers with all information in order to
provi de the correct operati on and
maintenance for the 229 Series engines.
Written in a simple and direct way, to assure
the best performance and useful life of the
engine, avoiding unnecessary expense.
No Brasil, maiores detalhes, sugestes e reclamaes podem ser feitas atravs do telefone 0800-0110-229 (ligao gratuita).
A MWM INTERNATIONAL reserva o direito
de modificar o produto a qualquer tempo sem
incorrer por isso em nenhuma obrigao para
os produtos anteriormente fornecidos.
229 Series engines have several variations
for applications. Due to this, the information
presented in this manual is general and does
not intend to cover each possible application.
The information of the equipment / vehicle
manufacturers where the 229 Series engine
is installed prevails over the information
contained in this manual.
MWM INTERNATIONAL reserves the right
to change the product at any time without
obl i gati on to the engi nes previ ousl y
manufactured.
MWM INTERNATIONAL reservase el
derecho de modificar el producto a cualquier
tiempo sin incurrir por eso en ninguna
responsabilidad con relacin a los productos
anteriormente suministrados.
5 9.229.0.006.2660
ndice / Indice / Index
TESTE DA VLVULA TERMOSTTICA /
PRUEBA DE LA VLVULA TERMOSTTICA /
THERMOSTAT TEST .................................................... 31/32
LIMPEZA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO /
LIMPIEZA DEL SISTEMA DE ENFRIAMENTO /
COOLING SYSTEM CLEANING................................... 33/34
ADITIVOS PARA O LQUIDO DE ARREFECIMENTO /
ADICTIVOS PARA EL LQUIDO DE ENFRIAMIENTO /
COOLING FLUID ADDITIVES ........................................... 35
ANTICONGELANTE - MODO DE USAR /
ANTICONGELANTE - MODO DE USAR /
ANTIFREEZE - USAGE ...................................................... 36
VERIFICAO DO NVEL DE LEO LUBRIFICANTE /
VERIFICACIN DEL NIVEL DEL ACEITE
LUBRICANTE / LUBRICANT OIL LEVEL
CHECK................................................................................. 37
TROCA DO LEO LUBRIFICANTE E FILTRO /
CAMBIO DEL ACEITE LUBRICANTE Y FILTRO /
LUBRICANT OIL AND FILTER CHANGE.......................... 38
LEO LUBRIFICANTE / ACEITE LUBRICANTE /
LUBRICATING OIL.............................................................. 40
MARCAS RECOMENDADAS
MARCAS RECOMENDADAS
RECOMMENDED PRODUCTS ......................................... 41
DRENAGEM DO SISTEMA DE COMBUSTVEL /
DRENAJE DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE /
FUEL SYSTEM DRAINAGE................................................ 42
ARMAZENAGEM DE COMBUSTVEL /
COMO ALMACENAR COMBUSTIBLE /
FUEL STORAGE................................................................. 42
NOMENCLATURA DO MOTOR /
NOMENCLATURA DEL MOTOR /
ENGINE TYPE ............................................................................ 7
NMERO DO MOTOR / NMERO DEL MOTOR /
ENGINE SERIAL NUMBER ............................................... 7/8
Especificaes Tcnicas / Especificaciones
Tcnicas / Technical Specifications
ESPECIFICAES TCNICAS / ESPECIFICACIONES
TCNICAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS .................... 10
SISTEMA DE LUBRIFICAO / SISTEMA
DE LUBRICACIN / LUBRICATION SYSTEM ................... 14
SISTEMA DE ARREFECIMENTO / SISTEMA DE
ENFRIAMENTO / COOLING SYSTEM............................... 16
VLVULA TERMOSTTICA / VLVULA
TERMOSTTICA / THERMOSTAT VALVE ................... 16
Operao / Operacin / Operation
FUNCIONAMENTO / FUNCIONAMIENTO /
STARTING........................................................................... 19
PERODO DE AMACIAMENTO DO MOTOR /
PERODO DE ABLANDAMIENTO DEL MOTOR /
ENGINE RUNNING-IN PERIOD ........................................ 20
Manuteno / Mantenimiento / Maintenance
PLANO DE MANUTENO /
PLAN DE MANTENIMIENTO /
MAINTENANCE PLAIN ....................................................... 24
VERIFICAO DO NVEL DO LQUIDO DE
ARREFECIMENTO / VERIFICACIN DEL
NIVEL DEL LQUIDO DE ENFRIAMENTO /
COOLANT FLUID CHECK .................................................. 30
9.229.0.006.2660 6
TESTE E REGULAGEM DOS BICOS INJETORES E
BOMBA INJETORA / PRUEBA Y REGLAJE DE
LOS INYECTORES Y DE LA BOMBA DE INYECCIN /
IINJECTION NOZZLE AND INJECTION PUMP TEST
AND ADJUSTMENT............................................................ 44
SANGRIA DA BOMBA INJETORA /
SANGRA DE LA BOMBA DE INYECCIN /
BLEEDING OF DELIVERY PUMP ................................. 45/46
SANGRIA DOS TUBOS DE ALTA PRESSO /
PURGA DE LOS TUBOS DE ALTA PRESIN
BLEEDING OF HIGH PRESSURE LINES .................... 47/48
COMBUSTVEL / COMBUSTIBLE / DIESEL FUEL ........... 49
LIMPEZA DO RESPIRO DO MOTOR /
LIMPIEZA DEL REPIRADERO DEL MOTOR /
ENGINE BREATHER CLEANING ...................................... 50
REGULAGEM DA FOLGA DE VLVULAS /
REGLAJE DE LA LUZ DE LAS VLVULAS /
VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT ............................ 51/52
VERIFICAO DO TENSO DAS CORREIAS /
VERIFICACIN DE LA TENSIN DE LAS CORREAS /
BELT TENSION CHECK ................................................ 53/54
LUBRIFICAO / LUBRICACIN /
LUBRICATION..................................................................... 55
VERIFICAO DA PRESSO DE COMPRESSO /
VERIFICACIN DE LA PRESIN DE COMPRESIN /
COMPRESSION TEST ................................................. 56/57
VERIFICAO DE POSSVEIS VAZAMENTOS /
VERIFICACIN DE POSSIBLES PERDIDAS /
LEAK CHECK ...................................................................... 58
MANUTENO DE MOTORES COM POUCA ATIVIDADE
(EMERGNCIA) / MANTENIMIENTO DE MOTORES CON
POCA ACTIVIDAD (EMERGENCIA) / MAINTENANCE OF
ENGINE WITH LITTLE ACTIVITY (STAND-BY) ................ 59
LONGA INATIVIDADE / LARGA INACTIVIDAD /
LONG PERIODS OF INACTIVITY ..................................... 61
PREPARAO DO MOTOR PARA RETORNO AO
SERVIO / PREPARACIN PARA DAR PARTIDA AL
MOTOR DESPUS DE LARGO TIEMPO PARADO /
PREPARATION FOR SERVICE AFTER EXTENDED
STORAGE PERIOD ............................................................ 64
TABELA DE LEOS PROTETIVOS / TABLA DE ACEITES
PROTECTORES / CHART OF PROTECTIVE OILS ........ 66
Diagnstico
Diagnostico
Diagnosis
RELAO DE FALHAS
LISTADO DE FALLAS
FAILURES LIST................................................................... 68
RELAO DE CAUSAS PROVVEIS
LISTADO DE CAUSAS PROBABLES
LIST OF PROBABLE CAUSES ........................................... 71
7 9.229.0.006.2660
NOMENCLATURA DO MOTOR
Designado por nmeros e letras.
T B D 229 EC 6
Turbo
Ps arrefecimento
Diesel
Srie
Combusto
Econmica
N de Cilindros
NMERO DO MOTOR
1. Na placa de identificao esquer-
da do bloco.
2. Prximo ao cabeote do cilindro 1
(lado do volante) direita do bloco.
9.229.0.006.2660 8
NOMENCLATURA DEL MOTOR
Designado por nmeros y letras.
T B D 229 EC 6
Turbo
Post enfriamiento
Diesel
Serie
Combustin
Econmica
N de Cilindros
NUMERO DEL MOTOR
1. En la placa de identificacin a la
izquierda del bloque.
2. Prximo a la culata del cilindro 1
(lado del volante), a la derecha del
bloque.
ENGINE TYPE
Designation by numbers and letters.
T B D 229 EC 6
Turbo
After cooling
Diesel
Serie
Economic
Combustion
No. Cylinders
ENGINE SERIAL NUMBER
1. On the identification/name plate, on
the left side of the block.
2. Near cylinder head 1 (flywheel
side), on the right side of the block.
Note: Cylinder #1 is at the flywheel
end of the block.
Especificaes Tcnicas
Especificaciones Tcnicas
Technical Specifications
9.229.0.006.2660 10
ESPECIFICAES TCNICAS
ESPECIFICACIONES TCNICAS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
o i r c s e D
n i c p i r c s e D
n o i t p i r c s e D
3 - 9 2 2 D 4 - 9 2 2 D 4 - 9 2 2 D T 6 - 9 2 2 D 6 - 9 2 2 D T 6 - 9 2 2 D B T
o u r t s n o c e d o p i T
n i c c u r t s n o c e d o p i T
e p y t n o i t c u r t s n o C
a h n i l m e - s o p m e t 4 - l e s e i D
a e n i l n e - s o p m e i t 4 - l e s e i D
l a c i t r e v - e k o r t s 4 - l e s e i D
o e j n i e d o p i T
n i c c e y n i e d o p i T
e p y t n o i t c e j n I
a t e r i D
a t c e r i D
t c e r i D
o s r u c x o r t e m i D
a r e r r a c x o r t e m i D
e k o r t s x e r o B
m m 0 2 1 x 2 0 1
a i r t i n u a d a r d n i l i C
a i r a t i n u a d a r d n i l i C
t n e m e c a l p s i d t i n U
s o r t i l 0 8 9 , 0
s o r t i l 0 8 9 , 0
) . l y c / n i 8 . 9 5 ( . l y c / s r e t i l 0 8 9 . 0
s o r d n i l i c e d o r e m N
s o r d n i l i c e d o r e m u N
s r e d n i l y c f o r e b m u N
3 4 6
l a t o t a d a r d n i l i C
l a t o t a d a r d n i l i C
t n e m e c a l p s i d l a t o T
s o r t i l 0 4 9 , 2
s o r t i l 0 4 9 , 2
s r e t i l 0 4 9 . 2
s o r t i l 2 2 9 , 3
s o r t i l 2 2 9 , 3
s r e t i l 2 2 9 . 3
s o r t i l 3 8 8 , 5
s o r t i l 3 8 8 , 5
s r e t i l 3 8 8 . 5
o a r i p s A
n i c a r i p s A
n o i t a r i p s A
l a r u t a N
l a r u t a N
l a r u t a N
l a r u t a N
l a r u t a N
l a r u t a N
o b r u T
o b r u T
o b r u T
l a r u t a N
l a r u t a N
l a r u t a N
o b r u T
o b r u T
o b r u T
o d i c e f e r r A - s P
o d a i r f n E s o P
r e l o o c r e t f A
11 9.229.0.006.2660
o i r c s e D
n i c p i r c s e D
n o i t p i r c s e D
3 - 9 2 2 D 4 - 9 2 2 D 4 - 9 2 2 D T 6 - 9 2 2 D 6 - 9 2 2 D T 6 - 9 2 2 D B T
o r d n i l i c o r i e m i r P
o r d n i l i c r e m i r P
r e d n i l y c t s r i F
e t n a l o V o d o d a L
e t n a l o V l e d o d a L
e d i S l e e h w y l F
o i n g i e d m e d r O
n i c c e y n i e d m e d r O
r e d r o g n i r i F
2 - 3 - 1 2 - 4 - 3 - 1 4 - 2 - 6 - 3 - 5 - 1
o a t o r e d o d i t n e S
n i c a t o r e d n i c c e r i D
n o i t a t o r f o n o i t c e r i D
) e t n a l o V o d o d a L ( o i r r o H - i t n A
) e t n a l o V l e d o d a L ( o i r r o H - i t n A
) e d i S l e e h w y l F ( e s i w k c o l C r e t n u o C
o c e s o s e P
o c e s o s e P
t h g i e W
g k 0 7 3 g k 5 4 4 g k 8 1 4 g k 0 7 5 g k 5 2 6 g k 5 3 6
o s s e r p m o c e d a x a T
n i s e r p m o c e d a s a T
o i t a r n o i s s e r p m o C
1 : 6 , 6 1 1 : 0 , 7 1 1 : 9 , 5 1 1 : 0 , 7 1 1 : 9 , 5 1 1 : 9 , 5 1
o s s e r p m o c e d o s s e r P
n i s e r p m o c e d n i s e r P
e r u s s e r p n o i s s e r p m o C
o v o n r o t o M
o v e u n r o t o M
e n i g n e w e N
o d a s u r o t o M
o d a s u r o t o M
e n i g n e d e s U
) o t n e m a n o i c n u f e d a r u t a r e p m e t e m p r 0 0 2 e d a m i n m o a t o r a n o d i d e m ( o m i n M r o l a V
) n i c a r e p o e d a r u t a r e p m e t y m p r 0 0 2 e d a m i n m n i c a t o r a l n e o d i d e m ( o m i n M r o l a V
) e r u t a r e p m e t n o i t a r e p o d n a n u m i n i m m p r 0 0 2 n i d e r u s a e m ( e u l a V m u m i n i M
) i s p 5 1 3 ( r a b 1 2
) i s p 5 8 2 ( r a b 9 1
9.229.0.006.2660 12
INCLINAO LONGITUDINAL
MXIMA PARA INSTALAO:
Valores de referncia. Para estudos de
instalao, consultar a fbrica.
3 cilindros - 15
4 cilindros - 15
6 cilindros - 12
INCLINACIN LONGITUDINAL
MXIMA EN TRABAJO:
Valores para referencia. Para proyecto
de instalacin consultar a la fbrica.
3 cilindros - 15
4 cilindros - 15
6 cilindros - 12
MAXIMUM LONGITUDINAL
INCLINATION FOR INSTALLATION
(ANGLE):
Reference values. For specific
installations consult the factory.
3 cylinders - 15
4 cylinders - 15
6 cylinders - 12
INCLINAO LONGITUDINAL
MXIMA DE SERVIO:
3 cilindros - 25
4 cilindros - 20
6 cilindros - 20
INCLINACIN LONGITUDINAL
MXIMA EN TRABAJO:
3 cilindros - 25
4 cilindros - 20
6 cilindros - 20
MAXIMUM LONGITUDINAL
WORKING INCLINATION (ANGLE):
3 cylinders - 25
4 cylinders - 20
6 cylinders - 20
13 9.229.0.006.2660
INCLINAO LATERAL MXIMA NA
INSTALAO
Valor de referncia. Para estudos de
instalao, consultar a fbrica.
15
INCLINAO LATERAL MXIMA DE
SERVIO
35
INCLINACIN LATERAL MXIMA EN
LA INSTALACIN
Valor para referencia. Para proyecto de
instalacin, consultar a la fbrica.
15
INCLINACIN TRANSVERSAL
MXIMA EN TRABAJO
35
MAXIMUM LATERAL INCLINATION
FOR INSTALLATION (ANGLE):
Reference val ue. For speci fi c
installations consult the factory.
15
MAXIMUM TRANSVERSAL WORKING
INCLINATION:
35
9.229.0.006.2660 14
SISTEMA DE LUBRIFICAO
SISTEMA DE LUBRICACIN
LUBRICATION SYSTEM
o i r c s e D
n i c p i r c s e D
n o i t p i r c s e D
3 - 9 2 2 D 4 - 9 2 2 D 4 - 9 2 2 D T 6 - 9 2 2 D 6 - 9 2 2 D T 6 - 9 2 2 D B T
) o m i n m ( o e l e d o s s e r P
) o m i n m ( e t i e c a e d n i s e r P
) m u m i n i m ( e r u s s e r p l i O
l a n i m o n o a t o R
l a n i m o n n i c a t o R
d e e p s d e t a R
a t n e l a h c r a M
a t n e l a h c r a M
d e e p s g n i l d I
) e t n e u q r o t o m o m o c ( r a b 0 , 3
) e t n e i l a c r o t o m n o c ( r a b 0 , 3
) e r u t a r e p m e t g n i t a r e p o - ) i s p 5 4 ( r a b 0 . 3
) e t n e u q r o t o m o m o c ( r a b 0 , 1
) e t n e i l a c r o t o m n o c ( r a b 0 , 1
e r u t a r e p m e t g n i t a r e p o - ) i s p 5 1 ( r a b 0 . 1
o e l e d a r u t a r e p m e T
e t i e c a l e d a r u t a r e p m e T
e r u t a r e p m e t l i O
l a n i m o N
l a n i m o N
l a n i m o N
a m i x M
a m i x M
m u m i x a M
C 0 1 1 - 0 9
C 5 2 1
15 9.229.0.006.2660
Consumo Mximo de leo
Lubrificante
Lubrificante Consumido = 0,5%
do Combustvel Consumido
1/2 l de leo lubrificante a
cada 100 l de combustvel
consumido
Consumo Mximo Aceite
Lubricante
Lubricante Consumido = 0,5%
do Combustible Consumido
1/2 l de aceite lubrificante
cada 100 l de combustible
consumido
Lubricant oil Maximum
Consumption:
0,5% = Consumed Lube oil/
Consumed Fuel
1/2 l of lubricant oil for each
100 l of consumed fuel (1 qt of
oil per 50 gal of fuel)
o i r c s e D
n i c p i r c s e D
n o i t p i r c s e D
3 - 9 2 2 D 4 - 9 2 2 D 4 - 9 2 2 D T 6 - 9 2 2 D 6 - 9 2 2 D T 6 - 9 2 2 D B T
o e l e d e m u l o V
e t i e c a e d n e m u l o V
e m u l o v l i O
o m i x M
o m i x M
m u m i x a M
o m i n M
o m i n M
m u m i n i M
m o c ( s o r t i l 7
n o c ( s o r t i l 7 ) o r t l i f
7 . 6 ( s r e t i l 7 ) o r t l i f
r e t l i f h t i w - ) t q
m o c ( s o r t i l 4
n o c ( s o r t i l 4 ) o r t l i f
8 . 3 ( s r e t i l 4 ) o r t l i f
r e t l i f h t i w - ) t q
m o c ( s o r t i l 9
n o c ( s o r t i l 9 ) o r t l i f
6 . 8 ( s r e t i l 9 ) o r t l i f
r e t l i f h t i w - ) t q
m o c ( s o r t i l 5
n o c ( s o r t i l 5 ) o r t l i f
7 . 4 ( s r e t i l 5 ) o r t l i f
r e t l i f h t i w - ) t q
) o r t l i f m o c ( s o r t i l 0 1
) o r t l i f n o c ( s o r t i l 0 1
- ) t q 5 . 9 ( s r e t i l 0 1
r e t l i f h t i w
) o r t l i f m o c ( s o r t i l 5
) o r t l i f n o c ( s o r t i l 5
h t i w - ) t q 7 . 4 ( s r e t i l 5
r e t l i f
) o r t l i f m o c ( s o r t i l 3 1
) o r t l i f n o c ( s o r t i l 3 1
r e t l i f h t i w - ) t q 3 . 2 1 ( s r e t i l 3 1
) o r t l i f m o c ( s o r t i l 7
) o r t l i f n o c ( s o r t i l 7
r e t l i f h t i w - ) t q 7 . 6 ( s r e t i l 7
o r t l i f o d e m u l o V
o r t l i f l e d n e m u l o V
e m u l o v r e t l i f l i O
o r t i l 5 2 , 0
o r t i l 5 2 , 0
4 2 . 0 ( r e t i l 5 2 , 0
) t q
o r t i l 5 , 0
o r t i l 5 , 0
) t q 8 4 . 0 ( r e t i l 5 , 0
o r t i l 5 , 0
o r t i l 5 , 0
) t q 8 4 . 0 ( r e t i l 5 , 0
o r t i l 5 , 0
o r t i l 5 , 0
) t q 8 4 . 0 ( r e t i l 5 , 0
9.229.0.006.2660 16
SISTEMA DE ARREFECIMENTO
SISTEMA DE ENFRIAMENTO
COOLING SYSTEM
o i r c s e D
n i c p i r c s e D
n o i t p i r c s e D
3 - 9 2 2 D 4 - 9 2 2 D 4 - 9 2 2 D T 6 - 9 2 2 D 6 - 9 2 2 D T 6 - 9 2 2 D B T
a u g e d e m u l o V
a u g a e d n e m u l o V
e m u l o v r e t a W
) r o d a i d a r m e s ( s o r t i l 0 , 5
) r o d a i d a r n i s ( s o r t i l 0 , 5
t u o h t i w - ) t q 8 . 4 ( s r e t i l 0 , 5
r o t a i d a r
) r o d a i d a r m e s ( s o r t i l 0 , 6
) r o d a i d a r n i s ( s o r t i l 0 , 6
t u o h t i w - ) t q 7 . 5 ( s r e t i l 0 , 6
r o t a i d a r
) r o d a i d a r m e s ( s o r t i l 0 , 9
) r o d a i d a r n i s ( s o r t i l 0 , 9
r o t a i d a r t u o h t i w - ) t q 5 . 8 ( s r e t i l 0 , 9
a u g e d a r u t a r e p m e T
a u g a e d a r u t a r e p m e T
e r u t a r e p m e t r e t a W
l a n i m o N
l a n i m o N
l a n i m o N
a m i x M
a m i x M
m u m i x a M
C 5 9 - 0 8
C 0 0 1
Operao
Operacin
Operation
9.229.0.006.2660 18
IMPORTANTE
Antes de poner en marcha el motor Serie
229, hay que leer atentamente las
instrucciones de este manual
- Seguir correctamente las instrucciones
de operacin y mantenimiento.
- Utilizar combustible limpio y
centrifugado y aceites lubricantes
recomendados.
- Utilizar solamente piezas y filtros
autnticos MWM INTERNATIONAL.
- En caso de cualquier anomala buscar
un revendedor o servicio autorizado
MWM INTERNATIONAL. Evitar que
personas no autorizadas hagan algn
trabajo en el motor; sto anula la garanta.
- Antes de iniciar algn trabajo en el
motor, certificarse que l no est
demasiado caliente para evitar
quemaduras serias.
- Antes de iniciar algn trabajo en el
motor, desconetar el cable negativo de
la batera.
- No fumar y no quedarse prximo
de llama o fuentes de calor,
cuando trabajar con combustible.
Tener siempre un extintor de
incendio al lado.
- No poner en marcha el motor en
lugares cerrados y con poca
ventilacin. Los gases de escape
contienen monxido de carbono,
gas mortal cuando inhalado .
- Tener cuidado con pelo largo,
corbatas, joyas, ropa ancha etc.,
para que no se enganchen en
partes mviles del motor.
IMPORTANTE
Antes de funcionar o motor Srie 229, leia atenta-
mente as instrues contidas neste Manual.
Siga corretamente as instrues de
operao e manuteno.
Use combustvel limpo e centrifugado e
leos lubrificantes recomendados.
Use somente peas e filtros genunos
MWM INTERNATIONAL.
Em qualquer irregularidade procure um
revendedor ou servio autorizado MWM
INTERNATIONAL. Evite que terceiros
faam algum servio em seu motor, isto
anula a garantia.
Antes de iniciar qualquer trabalho no
motor ou conjunto mecnico, certifique-
se de que o mesmo se encontra frio, para
evitar queimaduras.
Desligar o cabo negativo da bateria antes
de iniciar o trabalho.
Ao trabalhar com combustvel, no
fumar, no ficar prximo de chamas
ou pontos quentes. Ter sempre
prximo um extintor de incndio.
Nunca deixar o motor trabalhar em
rea fechada e no ventilada. Os
gases de escape do motor so
txicos e podem ser mortais se
inalados.
Ter cuidado para que cabelos
longos, gravatas, vesturio solto,
jias, etc., no enganchem em
partes mveis ou fixas do motor
ou conjunto mecnico.
IMPORTANT
Before starting the 229 Series engine, carefully
read the instructions contained in this Manual.
- Correctly follow the specified operation
and maintenance instructions.
- Use cl ean and fi l tered fuel and
recommended lubricant oils.
- Use onl y genui ne MWM
INTERNATIONAL parts and filters.
- In case of a problem, call a MWM
INTERNATIONAL Dealer or Authorized
Service. Avoid unauthorized servicing
of the engine, which voids the warranty.
- Before beginning any service of the
engine, assure it is not hot, in order to
avoid burns.
- Before beginning any service of the
engine, disconnect the battery negative
cable.
Do not smoke and do not
stay near heat sources, while
handling fuel. Always have a fire
extinguisher at your side.
Do not start the engine in closed
areas without ventilation. The
exhaust gas es contain carbon
monoxide, a lethal gas when
inhaled.
Take special care with long hair,
ties, jewels, large suits, etc., in
order to not become entangled
in the moving parts of the
engine.
19 9.229.0.006.2660
FUNCIONAMENTO
Antes de funcionar o Motor Srie 229
verificar:
Nvel de gua
Nvel de combustvel
Nvel de lubrificante
Nvel de leo do filtro de ar
Em motores turboalimentados parados
por mais de uma semana, dar partida
por 7 segundos com o estrangulador
acionado (para que o motor no pegue)
afim de pr-lubrificar o turbo. Desligar
o estrangulador.
Colocar o acelerador em 2/3 de seu
curso. Acionar a partida at o motor
pegar (mx.) 7 segundos.
No pegando esperar 30/60 segundos
antes de acionar a partida novamente,
para permitir a recuperao da bateria.
NO ACELERE EXCESSIVAMENTE
NOS PRIMEIROS 30 SEGUNDOS DE
FUNCIONAMENTO.
Nunca gire a chave de partida com o
motor funcionando.
No desligue o motor turbo em alta
rotao. Aguarde 30 seg. em marcha
lenta antes de deslig-lo.
FUNCIONAMIENTO
Antes de funcionar el Motor Srie 229
verificar:
Nivel de agua
Nivel de combustible
Nivel de lubricante
Nivel de aceite del filtro de aire
En el caso de motores
turboalimentados parados por ms de
una semana, se debe accionar el motor
de arranque durante 7 segundos com
el estrangulador cerrado (para que el
motor no arranque) con el objetivo de
l ubri car previ amente l a turbi na.
Desconectar luego el estrangulador.
Colocar el acelerador en 2/3 de su
carrera. Accionar el motor de arranque
hasta que el motor entre en
funcionamiento (mx.) 7 segundos.
Si el motor no arranca, esperar 30/60
segundos antes de acci onar
nuevamente el motor de arranque para
permitir que la bateria se recupere.
NO ACELERE EN FORMA EXCESIVA
DURANTE LOS PRIMEROS 30
SEGUNDOS DE FUNCIONAMIENTO.
Nunca gire la llave en el interruptor de
parti da mi entras el motor est
funcionando.
No desligue el motor turbo en alta
rotaci n. Espere 30 segundos en
ralenti antes de desligarlo.
STARTING
Before starting the 229 Series engine,
check:
Water level
Fuel level
Lubricant oil level
Air filter cleanliness
For turbocharged engines, which have
been inactive for more than a week,
crank the engine, pulling out the fuel
shut off control (to prevent starting) in
order to pre-lubricate the turbocharger.
Push back fuel shut off control.
Set the throttle at 2/3 of its stroke. Crank
the engine until it fires (max.) 7 seconds.
If the engine does not fire, wait 30 / 60
seconds before re-cranking, to allow
battery recovery.
DO NOT ACCELERATE EXCESSIVELY
DURING THE FIRST 30 SECONDS OF
OPERATION.
Never turn the ignition switch to start
position while the engine is running.
Do not turn off the turbo engine during
high-speed operation. Wait 30 sec. at
idle before shutting off.
9.229.0.006.2660 20
PERODO DE AMACIAMENTO
DO MOTOR
PERODO DE AMACIAMENTO = OS
PRIMEIROS 2.000 km OU 50 h DE
FUNCIONAMENTO DO MOTOR
A operao moderada do equipamen-
to, sem submeter o motor potncia
mxima durante o perodo de amacia-
mento, tem importncia decisiva para a
sua durabilidade, segurana de servio
e economia.
Recomendaes para a operao do
motor durante o perodo de amacia-
mento:
Observar atentamente se o nvel de
leo do motor est correto;
Observar atentamente se o nvel da
gua do sistema de arrefecimento do
motor est correto;
Evitar forar o motor em alta rotaes,
ou seja, em veculos, esticar as
marchas;
Evitar forar o motor em baixas rota-
es;
Evitar forar o motor enquanto ainda
no atingiu a temperatura normal de
funcionamento;
Evitar ultrapassar o limite de (75%)
da carga mxima do equipamento;
PERODO DE ABLANDAMIENTO
DEL MOTOR
PERODO DE PRE-RODAJE = LOS
PRIMEROS 2.000 km O 50 h DE
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
La operacin moderada del equipo, sin
someter el motor a la potncia mxima
durante el perodo de pre-rodaje, tiene
i mportnci a deci si va para su
durabilidad, seguridad de servicio y
economia.
Recomendaciones para la operacin
del motor durante el perodo de pre-
rodaje:
Observar con atencin si el nivel de
aceite del motor est correcto;
Observar con atencin si el nivel de
gua del sistema de enfriamiento del
motor est correcto;
Evitar forzar el motor en altas
rotaciones, o sea, en vehculos, es
tirar las marchas;
Evitar forzar el motor en bajas
rotaciones;
Evitar forzar el motor mientras no llege
a la temperatura normal de trabajo;
Evitar sobrepasar el lmite de (75%)
de la carga mxima del equipo;
ENGINE RUNNING-IN PERIOD
RUNNING-IN PERIOD = THE FIRST
2.000 km or 50 Hours OF ENGINE
OPERATION.
Smooth operation, without running at full
load during the running-in period, has a
significant effect on engine safety, long
term durability and economy.
Recommendations for engine operation
during the running-in period:
Assure the engine oil level is correct;
Assure the engine cooling system water
level is correct;
Avoid running at max. rated speeds;
Avoid lugging the engine at low speed;
Avoid loading the engine excessively
until it has reached normal operating
temperature;
Avoid loading beyond (75%) of the
maximum rating;
(Continua) (Continua) (Continued)
21 9.229.0.006.2660
Evitar someter el motor a rotaciones
constantes por largos perodos;
Evitar dejar el motor funcionando en
ralent por largo tiempo.
Para motores estacionrios reco-
mendamos aplicar 50, 75 y 100% de
carga gradativamente.
La temperatura del motor deve ser
mantenida durante el perodo de trabajo
entre 75 y 95C.
Las normas de mantenimiento y
lubricacin deveran ser cumplidas
rigurosamiente.
Siguiendo a estas recomendaciones el
perodo de vida til del motor ser
alargado.
Evitar submeter o motor a rotaes
constantes por perodos prolongados;
Evitar deixar o motor funcionando em
marcha lenta por muito tempo;
Para motores estacionrios reco-
mendamos aplicar 50, 75 e 100% de
carga gradativamente;
A temperatura do motor deve ser
mantida durante o perodo de trabalho
entre 75 e 95C;
As normas de manuteno e lubrifi-
cao devero ser seguidas rigoro-
samente;
Obedecendo estas recomendaes o
perodo de vida til do motor ser
prolongado.
Avoid running the engine at constant
speed for long periods;
Avoid idling for long periods.
For stationary engines, we recommend
you gradually apply 50, 75 and 100%
load;
The engine temperature must be
maintained during operation between
75
o
C (167
o
F) and 95
o
C (203
o
F);
Maintenance and lubrication rules must
be followed rigorously.
By following these recommendations,
the engine useful life will be extended.
Manuteno
Mantenimiento
Maintenance
9.229.0.006.2660 24
O
B
S
E
R
V
A

E
S
:
1
)
E
s
s
a

t
a
b
e
l
a

s
e
r
v
e

a
p
e
n
a
s

c
o
m
o

r
e
f
e
r

n
c
i
a
.

A

t
a
b
e
l
a

d
e

m
a
n
u
t
e
n

o

d
o

f
a
b
r
i
c
a
n
t
e

d
o
v
e

c
u
l
o

p
r
e
v
a
l
e
c
e

s
o
b
r
e

e
s
s
a
.
2
)
P
a
r
a

a
p
l
i
c
a

e
s

o
n
d
e

o
s

m
o
t
o
r
e
s

s

o

e
x
i
g
i
d
o
s

s
e
v
e
r
a
m
e
n
t
e
,

e

u
s
o

e
m

f
o
r
a
s
-
d
e
-
e
s
t
r
a
d
a
,

a
m
a
n
u
t
e
n

o

d
e
v
e

o
c
o
r
r
e
r

n
a

m
e
t
a
d
e

d
o
s

p
e
r

o
d
o
s

i
n
d
i
c
a
d
o
s

a
c
i
m
a
.
3
)
S
e

o

m
o
t
o
r

p
e
r
m
a
n
e
c
e
r

f
o
r
a

d
e

u
s
o

p
o
r

u
m

l
o
n
g
o

p
e
r

o
d
o
,

d
e
v
e
-
s
e

f
u
n
c
i
o
n

-
l
o
q
u
i
n
z
e
n
a
l
m
e
n
t
e

e

a
g
u
a
r
d
a
r

a
t


q
u
e

o

m
e
s
m
o

a
t
i
n
j
a

a

t
e
m
p
e
r
a
t
u
r
a

d
e

t
r
a
b
a
l
h
o
.
4
)
O

l
e
o

l
u
b
r
i
f
i
c
a
n
t
e

d
o

m
o
t
o
r
,

d
e
v
e

s
e
g
u
i
r

o

i
n
t
e
r
v
a
l
o

d
e

t
r
o
c
a

a
c
i
m
a

o
u

o

p
e
r

o
d
o

m

x
i
m
o

d
e
6

m
e
s
e
s
,

o

q
u
e

o
c
o
r
r
e
r

p
r
i
m
e
i
r
o
.
5
)
O

l

q
u
i
d
o

d
e

a
r
r
e
f
e
c
i
m
e
n
t
o

d
e
v
e

s
e
g
u
i
r

o

i
n
t
e
r
v
a
l
o

d
e

t
r
o
c
a

a
c
i
m
a

o
u

o

p
e
r

o
d
o

m

x
i
m
o

d
e
1
2

m
e
s
e
s
,

o

q
u
e

o
c
o
r
r
e
r

p
r
i
m
e
i
r
o
.
(
1
)

S
o
m
e
n
t
e

p
a
r
a

b
o
m
b
a
s

q
u
e

c
o
n
t
e
n
h
a
m

l
u
b
r
i
f
i
c
a

o

i
n
d
e
p
e
n
d
e
n
t
e
.
25 9.229.0.006.2660
D i a r i a m e n t e
2 5 0 h
5 0 0 h
1 . 0 0 0 h
O
B
S
E
R
V
A
C
I
O
N
E
S
:
1
)
E
s
t
a

t
a
b
l
a

e
s

s

l
o

p
a
r
a

f
i
n
e
s

d
e

r
e
f
e
r
e
n
c
i
a
.

L
a

t
a
b
l
a

d
e

m
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o

d
e
l

f
a
b
r
i
c
a
n
t
e

d
e
v
e
h

c
u
l
o

p
r
e
v
a
l
e
c
e

s
o
b
r
e

e
s
t
a
.
2
)
P
a
r
a

a
p
l
i
c
a
c
i
o
n
e
s

d
o
n
d
e

l
o
s

m
o
t
o
r
e
s

s
o
n

e
x
i
g
i
d
o
s

s
e
v
e
r
a
m
e
n
t
e
,

y

o
f
f
-
r
o
a
d
,

e
l
m
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o

d
e
b
e

o
c
u
r
r
i
r

e
n

l
a

m
i
t
a
d

d
e

l
o
s

p
e
r
i
o
d
o
s

i
n
d
i
c
a
d
o
s

a
r
r
i
b
a
.
3
)
S
i

e
l

m
o
t
o
r

p
e
r
m
a
n
e
c
e
r

f
u
e
r
a

d
e

u
s
o

p
o
r

m
u
c
h
o

t
i
e
m
p
o
,

s
e

d
e
b
e

e
j
e
c
u
t
a
r

u
n
a

m
a
r
c
h
a

d
e
p
r
u
e
b
a

a

c
a
d
a

2

s
e
m
a
n
a
s
,

y

a
g
u
a
r
d
a
r

h
a
s
t
a

q
u
e

e
l

m
i
s
m
o

a
t
i
n
j
a

l
a

t
e
m
p
e
r
a
t
u
r
a

d
e

t
r
a
b
a
j
o
.
4
)
E
l

a
c
e
i
t
e

l
u
b
r
i
c
a
n
t
e

d
e
l

m
o
t
o
r
,

d
e
b
e

s
e
g
u
i
r

e
l

p
e
r
i
o
d
o

d
e

c
a
m
b
i
o

i
n
d
i
c
a
d
o

a
r
r
i
b
a

o

l
o

p
e
r
i
o
d
o
m

x
i
m
o

d
e

u
t
i
l
i
z
a
c
i

n

d
e

6

m
e
s
e
s
,

l
o

q
u
e

s
u
c
e
d
a

p
r
i
m
e
r
o
.
5
)
E
l

l

q
u
i
d
o

d
e

r
e
f
r
i
g
e
r
a
c
i

n

d
e
b
e

s
e
g
u
i
r

e
l

p
e
r
i
o
d
o

d
e

c
a
m
b
i
o

i
n
d
i
c
a
d
o

a
r
r
i
b
a

o

l
o

p
e
r
i
o
d
o
m

x
i
m
o

d
e

u
t
i
l
i
z
a
c
i

n

d
e

1
2

m
e
s
e
s
,

l
o

q
u
e

s
u
c
e
d
a

p
r
i
m
e
r
o
.
(
1
)

S

l
o

p
a
r
a

b
o
m
b
a
s

d
e

i
n
y
e
c
c
i

n

q
u
e

c
o
n
t
i
e
n
e
n

l
u
b
r
i
c
a
c
i

n

i
n
d
e
p
e
n
d
e
n
t
e
.
9.229.0.006.2660 26
D a i l y
2 5 0 h
5 0 0 h
1 . 0 0 0 h
R
E
M
A
R
K
S
:
1
)
T
h
i
s

t
a
b
l
e

i
s

f
o
r

r
e
f
e
r
e
n
c
e

p
u
r
p
o
s
e
s

o
n
l
y
.

T
h
e

v
e
h
i
c
l
e

m
a
n
u
f
a
c
t
u
r
e
r

m
a
i
n
t
e
n
a
n
c
e

t
a
b
l
e
p
r
e
v
a
i
l
s

o
n

t
h
i
s
.
2
)
F
o
r

a
p
p
l
i
c
a
t
i
o
n
s

w
h
e
r
e

t
h
e

e
n
g
i
n
e
s

a
r
e

s
t
r
i
c
t
l
y

r
e
q
u
i
r
e
d
,

o
r

u
s
e
d

i
n

o
f
f
-
r
o
a
d
,

t
h
e

m
a
i
n
t
e
n
a
n
c
e
s
h
o
u
l
d

o
c
c
u
r

i
n

h
a
l
f

o
f

t
h
e

p
e
r
i
o
d
s

i
n
d
i
c
a
t
e
d

a
b
o
v
e
.
3
)
I
f

t
h
e

e
n
g
i
n
e

r
e
m
a
i
n
s

o
u
t

o
f

u
s
e

f
o
r

a

l
o
n
g

p
e
r
i
o
d
,

i
t
s

n
e
c
e
s
s
a
r
y

t
o

t
u
r
n

i
t

o
n

e
v
e
r
y

2

w
e
e
k
s
,
a
n
d

w
a
i
t

u
n
t
i
l

i
t

r
e
a
c
h

t
h
e

w
o
r
k

t
e
m
p
e
r
a
t
u
r
e
.
4
)
T
h
e

e
n
g
i
n
e

l
u
b
r
i
c
a
n
t

o
i
l

m
u
s
t

f
o
l
l
o
w

t
h
e

r
a
n
g
e

o
f

r
e
p
l
a
c
e
m
e
n
t

i
n
d
i
c
a
t
e
d

a
b
o
v
e

o
r

t
h
e
m
a
x
i
m
u
m

u
t
i
l
i
z
a
t
i
o
n

p
e
r
i
o
d

o
f

6

m
o
n
t
h
s
,

w
h
a
t

o
c
c
u
r

f
i
r
s
t
.
5
)
T
h
e

c
o
o
l
a
n
t

l
i
q
u
i
d

m
u
s
t

f
o
l
l
o
w

t
h
e

r
a
n
g
e

o
f

r
e
p
l
a
c
e
m
e
n
t

i
n
d
i
c
a
t
e
d

a
b
o
v
e

o
r

t
h
e

m
a
x
i
m
u
m
u
t
i
l
i
z
a
t
i
o
n

p
e
r
i
o
d

o
f

1
2

m
o
n
t
h
s
,

w
h
a
t

o
c
c
u
r

f
i
r
s
t
.
(
1
)

J
u
s
t

f
o
r

i
n
j
e
c
t
i
o
n

p
u
m
p

t
h
a
t

c
o
n
t
a
i
n
s

i
n
d
e
p
e
n
d
e
n
t

l
u
b
r
i
c
a
t
i
o
n
.
27 9.229.0.006.2660
D i a r i a m e n t e
1 0 . 0 0 0 k m
5 0 . 0 0 0 k m
1 0 0 . 0 0 0 k m
O
B
S
E
R
V
A

E
S
:
1
)
E
s
s
a

t
a
b
e
l
a

s
e
r
v
e

a
p
e
n
a
s

c
o
m
o

r
e
f
e
r

n
c
i
a
.

A

t
a
b
e
l
a

d
e

m
a
n
u
t
e
n

o

d
o

f
a
b
r
i
c
a
n
t
e

d
o
v
e

c
u
l
o

p
r
e
v
a
l
e
c
e

s
o
b
r
e

e
s
s
a
.
2
)
P
a
r
a

a
p
l
i
c
a

e
s

o
n
d
e

o
s

m
o
t
o
r
e
s

s

o

e
x
i
g
i
d
o
s

s
e
v
e
r
a
m
e
n
t
e
,

e

u
s
o

e
m

f
o
r
a
s
-
d
e
-
e
s
t
r
a
d
a
,

a
m
a
n
u
t
e
n

o

d
e
v
e

o
c
o
r
r
e
r

n
a

m
e
t
a
d
e

d
o
s

p
e
r

o
d
o
s

i
n
d
i
c
a
d
o
s

a
c
i
m
a
.
3
)
S
e

o

m
o
t
o
r

p
e
r
m
a
n
e
c
e
r

f
o
r
a

d
e

u
s
o

p
o
r

u
m

l
o
n
g
o

p
e
r

o
d
o
,

d
e
v
e
-
s
e

f
u
n
c
i
o
n

-
l
o
q
u
i
n
z
e
n
a
l
m
e
n
t
e

e

a
g
u
a
r
d
a
r

a
t


q
u
e

o

m
e
s
m
o

a
t
i
n
j
a

a

t
e
m
p
e
r
a
t
u
r
a

d
e

t
r
a
b
a
l
h
o
.
4
)
O

l
e
o

l
u
b
r
i
f
i
c
a
n
t
e

d
o

m
o
t
o
r
,

d
e
v
e

s
e
g
u
i
r

o

i
n
t
e
r
v
a
l
o

d
e

t
r
o
c
a

a
c
i
m
a

o
u

o

p
e
r

o
d
o

m

x
i
m
o

d
e
6

m
e
s
e
s
,

o

q
u
e

o
c
o
r
r
e
r

p
r
i
m
e
i
r
o
.
5
)
O

l

q
u
i
d
o

d
e

a
r
r
e
f
e
c
i
m
e
n
t
o

d
e
v
e

s
e
g
u
i
r

o

i
n
t
e
r
v
a
l
o

d
e

t
r
o
c
a

a
c
i
m
a

o
u

o

p
e
r

o
d
o

m

x
i
m
o

d
e
1
2

m
e
s
e
s
,

o

q
u
e

o
c
o
r
r
e
r

p
r
i
m
e
i
r
o
.
(
1
)

S
o
m
e
n
t
e

p
a
r
a

b
o
m
b
a
s

q
u
e

c
o
n
t
e
n
h
a
m

l
u
b
r
i
f
i
c
a

o

i
n
d
e
p
e
n
d
e
n
t
e
.
9.229.0.006.2660 28
D i a r i a m e n t e
1 0 . 0 0 0 k m
5 0 . 0 0 0 k m
1 0 0 . 0 0 0 k m
O
B
S
E
R
V
A
C
I
O
N
E
S
:
1
)
E
s
t
a

t
a
b
l
a

e
s

s

l
o

p
a
r
a

f
i
n
e
s

d
e

r
e
f
e
r
e
n
c
i
a
.

L
a

t
a
b
l
a

d
e

m
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o

d
e
l

f
a
b
r
i
c
a
n
t
e

d
e
v
e
h

c
u
l
o

p
r
e
v
a
l
e
c
e

s
o
b
r
e

e
s
t
a
.
2
)
P
a
r
a

a
p
l
i
c
a
c
i
o
n
e
s

d
o
n
d
e

l
o
s

m
o
t
o
r
e
s

s
o
n

e
x
i
g
i
d
o
s

s
e
v
e
r
a
m
e
n
t
e
,

y

o
f
f
-
r
o
a
d
,

e
l
m
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o

d
e
b
e

o
c
u
r
r
i
r

e
n

l
a

m
i
t
a
d

d
e

l
o
s

p
e
r
i
o
d
o
s

i
n
d
i
c
a
d
o
s

a
r
r
i
b
a
.
3
)
S
i

e
l

m
o
t
o
r

p
e
r
m
a
n
e
c
e
r

f
u
e
r
a

d
e

u
s
o

p
o
r

m
u
c
h
o

t
i
e
m
p
o
,

s
e

d
e
b
e

e
j
e
c
u
t
a
r

u
n
a

m
a
r
c
h
a

d
e
p
r
u
e
b
a

a

c
a
d
a

2

s
e
m
a
n
a
s
,

y

a
g
u
a
r
d
a
r

h
a
s
t
a

q
u
e

e
l

m
i
s
m
o

a
t
i
n
j
a

l
a

t
e
m
p
e
r
a
t
u
r
a

d
e

t
r
a
b
a
j
o
.
4
)
E
l

a
c
e
i
t
e

l
u
b
r
i
c
a
n
t
e

d
e
l

m
o
t
o
r
,

d
e
b
e

s
e
g
u
i
r

e
l

p
e
r
i
o
d
o

d
e

c
a
m
b
i
o

i
n
d
i
c
a
d
o

a
r
r
i
b
a

o

l
o

p
e
r
i
o
d
o
m

x
i
m
o

d
e

u
t
i
l
i
z
a
c
i

n

d
e

6

m
e
s
e
s
,

l
o

q
u
e

s
u
c
e
d
a

p
r
i
m
e
r
o
.
5
)
E
l

l

q
u
i
d
o

d
e

r
e
f
r
i
g
e
r
a
c
i

n

d
e
b
e

s
e
g
u
i
r

e
l

p
e
r
i
o
d
o

d
e

c
a
m
b
i
o

i
n
d
i
c
a
d
o

a
r
r
i
b
a

o

l
o

p
e
r
i
o
d
o
m

x
i
m
o

d
e

u
t
i
l
i
z
a
c
i

n

d
e

1
2

m
e
s
e
s
,

l
o

q
u
e

s
u
c
e
d
a

p
r
i
m
e
r
o
.
(
1
)

S

l
o

p
a
r
a

b
o
m
b
a
s

d
e

i
n
y
e
c
c
i

n

q
u
e

c
o
n
t
i
e
n
e
n

l
u
b
r
i
c
a
c
i

n

i
n
d
e
p
e
n
d
e
n
t
e
.
29 9.229.0.006.2660
R
E
M
A
R
K
S
:
1
)
T
h
i
s

t
a
b
l
e

i
s

f
o
r

r
e
f
e
r
e
n
c
e

p
u
r
p
o
s
e
s

o
n
l
y
.

T
h
e

v
e
h
i
c
l
e

m
a
n
u
f
a
c
t
u
r
e
r

m
a
i
n
t
e
n
a
n
c
e

t
a
b
l
e
p
r
e
v
a
i
l
s

o
n

t
h
i
s
.
2
)
F
o
r

a
p
p
l
i
c
a
t
i
o
n
s

w
h
e
r
e

t
h
e

e
n
g
i
n
e
s

a
r
e

s
t
r
i
c
t
l
y

r
e
q
u
i
r
e
d
,

o
r

u
s
e
d

i
n

o
f
f
-
r
o
a
d
,

t
h
e

m
a
i
n
t
e
n
a
n
c
e
s
h
o
u
l
d

o
c
c
u
r

i
n

h
a
l
f

o
f

t
h
e

p
e
r
i
o
d
s

i
n
d
i
c
a
t
e
d

a
b
o
v
e
.
3
)
I
f

t
h
e

e
n
g
i
n
e

r
e
m
a
i
n
s

o
u
t

o
f

u
s
e

f
o
r

a

l
o
n
g

p
e
r
i
o
d
,

i
t
s

n
e
c
e
s
s
a
r
y

t
o

t
u
r
n

i
t

o
n

e
v
e
r
y

2

w
e
e
k
s
,
a
n
d

w
a
i
t

u
n
t
i
l

i
t

r
e
a
c
h

t
h
e

w
o
r
k

t
e
m
p
e
r
a
t
u
r
e
.
4
)
T
h
e

e
n
g
i
n
e

l
u
b
r
i
c
a
n
t

o
i
l

m
u
s
t

f
o
l
l
o
w

t
h
e

r
a
n
g
e

o
f

r
e
p
l
a
c
e
m
e
n
t

i
n
d
i
c
a
t
e
d

a
b
o
v
e

o
r

t
h
e
m
a
x
i
m
u
m

u
t
i
l
i
z
a
t
i
o
n

p
e
r
i
o
d

o
f

6

m
o
n
t
h
s
,

w
h
a
t

o
c
c
u
r

f
i
r
s
t
.
5
)
T
h
e

c
o
o
l
a
n
t

l
i
q
u
i
d

m
u
s
t

f
o
l
l
o
w

t
h
e

r
a
n
g
e

o
f

r
e
p
l
a
c
e
m
e
n
t

i
n
d
i
c
a
t
e
d

a
b
o
v
e

o
r

t
h
e

m
a
x
i
m
u
m
u
t
i
l
i
z
a
t
i
o
n

p
e
r
i
o
d

o
f

1
2

m
o
n
t
h
s
,

w
h
a
t

o
c
c
u
r

f
i
r
s
t
.
(
1
)

J
u
s
t

f
o
r

i
n
j
e
c
t
i
o
n

p
u
m
p

t
h
a
t

c
o
n
t
a
i
n
s

i
n
d
e
p
e
n
d
e
n
t

l
u
b
r
i
c
a
t
i
o
n
.
D a i l y
5 0 . 0 0 0 k m
1 0 . 0 0 0 k m
1 0 0 . 0 0 0 k m
9.229.0.006.2660 30
VERIFICAO DO NVEL DO
LQUIDO DE ARREFECIMENTO
Veri fi car o nvel do l qui do de
arrefecimento diariamente. Caso o
nvel no esteja correto adicionar
gua l i mpa + adi ti vo
n 9.0193.05.6.0004 na proporo
recomendada na embalagem.
Verificar o nvel sempre com o
motor frio.
Abrir com cuidado at o primeiro
estgio, deixando escapar o
vapor.
1 estgio
1
st
stage
VERIFICACIN DEL NIVEL DEL
LQUIDO DE ENFRIAMENTO
Verificar diariamente el nivel del lquido
de enfriamento. Caso el nivel del lquido
de enfriamento no est correcto, aadir
agua limpia + aditivo n 9.0193.05.6.0004
en la proporcin recomendada en la
enbalaje.
Verificar el nivel siempre con el
motor frio.
Abri r con cui dado hasta el
primer encaje, dejando escapar
el vapor.
COOLANT FLUID CHECK
Check the cooling fluid level daily. If the
level is not correct, add clean water
+ additive n 9.0193.05.6.0004 at the
proportions recommended on the bottle.
Check the level with the engine
cold.
Carefully open the radiator cap
to the end of fi rst stage,
rel i evi ng steam pressure
before fully removing.
31 9.229.0.006.2660
TESTE DA VLVULA
TERMOSTTICA
Mergulhar a vlvula em um recipiente
com gua, elevando-se a temperatura
gradati vamente com a l i gao do
desvi o vol tada para ci ma. Mexer
sempre a gua para que circule sempre
com a mesma temperatura.
Aps 10 minutos , verificar se a vlvula
atingiu o curso de abertura final.
H 3 tipos de vlvulas termoststicas:
INCIO DE
ABERTURA
71 2C
75 2C
79 2C
ABERTURA
TOTAL
85 2C
90 2C
90 2C
CURSO MNIMO
FINAL
7 mm
7 mm
7 mm
9.229.0.006.2660 32
PRUEBA DE LA VLVULA
TERMOSTATICA
Somergir la vlvula en un recipiente
con agua, elevando la temperatura
progresivamente con la conexin del
desvo dirigida hacia arriba. Agitar el
agua para que ci rcul e si empre a
temperatura constante.
Despus de 10 minutos, verificar si la
vlvula atingi el recorrido de abertura
total final.
Existen 3 tipos de vlvulas termos-
tticas:
INICIO DE
ABERTURA
71 2C
75 2C
79 2C
ABERTURA
TOTAL
85 2C
90 2C
90 2C
RECORRIDO
MNIMO FINAL
7 mm
7 mm
7 mm
THERMOSTAT TEST
Submerge the valve in a container with
water, raising the temperature gradually
with the by-pass connection facing
upwards. Agitate the water to maintain
it at uniform temperature.
After 10 minutes, check whether the
val ve has reached the total fi nal
opening dimension.
There are 3 typess of thermostatic
valves:
OPENING
START
71 2C
75 2C
79 2C
FULLY
OPENED
85 2C
90 2C
90 2C
MINIMUM OPEN
DIMENSION
7 mm
7 mm
7 mm
33 9.229.0.006.2660
LIMPEZA DO SISTEMA DE
ARREFECIMENTO
Remover a tampa do radiador e escoar
a gua atravs do bujo (ou torneira)
localizado na lateral direita do bloco e
da torneira existente na caixa inferior
do radiador.
Reinstalar o bujo e fechar as torneiras.
Reabastecer o si stema com gua
l i mpa adi ci onada do adi t i vo n
9.0193.05.6.0004 nas propores re-
comendadas na embalagem.
Colocar a tampa do radiador e funcionar
o motor at atingir a temperatura normal
de funcionamento. Para o motor e ve-
rificar o nvel. Se necessrio, adicionar
gua.
ATENO
AS PASSAGENS DE AR ENTRE AS
ALETAS DO RADIADOR DEVEM ESTAR
LIMPAS E DESOBSTRUDAS.
9.229.0.006.2660 34
LIMPIEZA DEL SISTEMA DE
ENFRIAMIENTO
Retirar la tapa del radiador y vaciar el
agua a travs del tapn (o gri fo)
ubi cado en l a l ateral derecha del
bloque y del grifo existente en la caja
inferior del radiador.
Volver a colocar el tapn y cerrar los
grifos. Llenar el sistema con agua limpa
anadiendo aditivo n 9.0193.05.6.0004
en la proporcin recomendada en su
embalaje.
Colocar la tapa del radiador y hacer
funcionar el motor hasta alcanzar la
temperatura normal de funcionamento.
Parar el motor y verificar el nvel. Si
fuera necesario, agregar agua.
ATENCION
LOS PASAJES DE AIRE ENTRE LAS
ALETAS DEL RADIADOR DEBEM ESTAR
LIMPIOS Y DESOBSTRUIDOS.
COOLING SYSTEM CLEANING
Remove radiator cap and drain water/
coolant through plug (or tap) located
on the right side of the block (flywheel
view) and through the tap at the radiator
lower tank. Flush the system thoroughly.
Reinstall the plugs and close taps.
Refill system with clean water treated
with anticorrosive n 9.0193.05.6.0004
in the proportions recommended on its
bottle.
Replace radiator cap and operate the
engi ne up to normal worki ng
temperature. Stop the engine and check
water level. If necessary, add water
+inhibitor.
Air passages between radiator fins
must be clean and unobstructed.
CAUTION
AIR PASSAGES BETWEEN
RADIATOR FINS MUST BE
CLEAN AND UNOBSTRUCTED.
35 9.229.0.006.2660
ADITIVOS PARA O LQUIDO DE
ARREFECIMENTO
Qual quer gua, potvel ou no,
produzir corroso em menor ou maior
intensidade no sistema de arrefe-
cimento.
Tambm as concentraes de sais e
clcio na gua so prejudiciais pela
formao de depsitos calcreos nas
superfci es i nternas do si stema,
afetando a transferncia de calor.
Devido a estes fatores, a gua a ser
utilizada deve ser limpa e tratada
corretamente com o adi ti vo n
9.0193.05.6.0004 na proporo
recomendada na embalagem.
Aplicaes adicionais para manuten-
o devem ser feitas adicionado-se
gua limpa com aditivo na proporo
recomendada na embalagem sempre
que necessrio.
Em regies onde o inverno muito
rigoroso deve-se tomar precaues
contra a possibilidade de congela-
mento da gua do si stema de
arrefecimento. Se houver a tendncia
da temperatura ambiente cair abaixo
de 0
o
C, recomendamos o uso de aditivo
anti congel ante, que so l qui dos
solveis em gua utilizados para evitar
que gua do sistema de arrefecimento
se congele.
ADICTIVOS PARA EL LQUIDO DE
ENFRIAMIENTO
Cualquer agua, potable o no, producir
corrosion en menor o mayor intensidad
em el sistema de enfriamiento.
Tambin las concentraciones de sales
y calcio en la gua son perjudiciales
por l a formaci on de depsi tos
calcreos em las superfcies interiores
del sistema, afectando la transferencia
de calor.
Debido a estos factores, la agua a ser
utilisada debe ser limpia y tratada
correctamente con el adi ti vo n
9.0193.05.6.0004 em la proporcion
recomendada en la embalage.
Apl i caci ones adi ci onal es para
manteni mi ento debem hacerse
aadiendose agua limpia con adictivo
em la proporcion recomendada en la
embalage siempre que necesrio.
En regiones onde el invierno es mui
riguroso debese tomar precauciones
contra la posibilidad de helamento de
la agua del sistema de enfriamiento. Si
hay la tendencia de la temperatura
ambi ente caer abaj o de 0
o
C, se
recomenda el uso de adi cti vos
anti congel antes, que son l qui dos
solubles en agua, utilisados para evitar
que l a agua del si stema de
enfriamiento se congele.
COOLING FLUID ADDITIVES
Any water, potable or not, will produce
corrosion of more or less intensity in
the cooling system.
Also the concentration of salts and
calcium in the water produce deposit
formations on the system inner surfaces,
affecting the heat transfer.
Due to these factors, the water to be
used must be clean and treated correctly
wi th the cool ant addi ti ve n
9.0193.05.6.0004 in the proportions
recommended on the bottle.
Additional make-up coolant should be
made by adding clean water with coolant
additive in the recommended proportion
on the package.
In regions where the winter is very cold,
some precautions must be taken against
the possibility of water freezing in the
cooling system. If the temperatures fall
below 32
o
F zero C, we recommend the
use of antifreeze, which contains liquid
soluble to avoid freezing of the cooling
system water.
9.229.0.006.2660 36
ANTICONGELANTE - MODO DE
USAR
En motores usados, antes de colocar
anticongelante por la primera vez, lavar
con agua todo el si stema de
enfri ami ento y veri fi car su
estanqueidad.
Llenar el radiador con la cantidad
necesari a de anti congel ante y
completar con agua limpia. Colocar el
motor en funcionamiento hasta atingir
la temperatura normal de trabajo.
Completar el nivel del radiador con
agua adictivada con el anticongelante.
El anticorrosivo MWM
INTERNATIONAL no es
compatible con el anticongelante
a base de eti l eno-gl i col , no
podiendo ser mezclado en el
sistema de enfriamiento.
ANTICONGELANTE - MODO DE
USAR
Em motores usados, antes de colocar
anticongelante pela primeira vez, lavar
com gua todo o si stema de
arrefecimento e verificar sua estan-
queidade.
Abastecer o radiador com a quantidade
necessri a de anti congel ante e
completar com gua limpa. Colocar o
motor em funcionamento at atingir a
temperatura normal de trabal ho.
Completar o nvel do radiador com
gua aditivada com o anticongelante.
O anticorrosivo MWM
INTERNATIONAL no
compatvel com o anticongelante
a base de etileno-glicol, no
podendo ser mi sturado no
sistema de arrefecimento.
ANTIFREEZE - USAGE
In used engi nes, before usi ng
antifreeze for the first time, it is necessary
to thoroughly flush the cooling system
and check for leakage.
Fill the radiator with the necessary
quantity of antifreeze and complete with
clean water. Start the engine and run
until normal operating temperature is
achieved. Check the coolant level and
add water/antifreeze as required.
The anticorrosive MWM
INTERNATIONAL is not
compatible with the ethylene
glycol base antifreeze, and can
not be mixed in the cooling
system.
37 9.229.0.006.2660
VERIFICAO DO NVEL DE LEO
LUBRIFICANTE
O motor deve estar nivelado e parado
por aproximadamente 10 minutos.
Antes de remover a vareta medidora
de nvel, limpar as reas ao redor do
bocal de abastecimento e vareta.
Estando o nvel entre o mximo e
o mni mo, o motor pode operar
normalmente. Entretanto, para uma
maior autonomia antes da prxima
manuteno preventiva, recomenda-
mos completar at a marca superior
(MXIMO), sem ultrapass-la, e no
operar o motor abaixo da marca inferior
(MNIMO).
VERIFICACIN DEL NIVEL DEL
ACEITE LUBRICANTE
El motor debe estar nivelado y parado
por aproximadamente 10 minutos.
Antes de sacar la varilla de medir el
nivel, limpiar alrededor de la varilla y
de la tapa por donde se aade el aceite
lubricante.
Estando el nivel entre el mximo y el
mnimo, el motor puede funcionar
normalmente. Sin embargo, para una
mayor autonoma antes de la prxima
manutencin preventiva, recomenda-
mos llenar hasta la marca superior
(MXIMO), sin superarla, y no funcionar
el motor abajo de la marca inferior
(MNIMO).
LUBRICANT OIL LEVEL CHECK
The engine must not be inclined and
must be turned off about 10 minutes.
Before removing the dipstick, clean the
area around the filler opening.
If the oil level is between the maximum
and the minimum marks, the engine can
operate normally. However, to achieve
the best autonomy before the
next preventive maintenance, we
recommend to keep the oil level in the
top mark (MAXIMUM), do not overcome
it, and do not operate the engine below
the lower mark (MINIMUM).
Mnimo
Mximo
Completar o nvel sempre com
o mesmo tipo de leo e que
atenda as especi fi caes
recomendadas pelo fabricante.
Llenar siempre con el mismo tipo
de acei te y que atenda l as
especificaciones del fabricante.
Always use the same kind of
lubricant oil and that meets the
manufacturer specifications.
9.229.0.006.2660 38
TROCA DO LEO LUBRIFICANTE E
FILTRO
Drenar o leo com o motor na tempera-
tura normal de operao, retirando-se
o bujo e o filtro.
Esperar at parar de sair leo. Reco-
locar o bujo observando o estado de
arruela. Apertar com 6 a 6,5 m.kgf.
Limpar a rea de vedao do cabeote
do filtro com um pano sem fiapos e
limpo.
Lubrificar levemente a junta do filtro.
Rosquear o filtro manualmente at que
a junta encoste no cabeote. Apertar
novamente mais meia volta.
Na reposio usar sempre filtro
original
CAMBIO DEL ACEITE LUBRICANTE
Y FILTRO
Drenar el aceite con el motor en la
temperatura normal de marcha , retirando
el tapn y el filtro.
Esperar hasta dejar de salir aceite.
Reponer el tapn observando el estado
de la arandela. Apretar con 6 a 6,5 m.kgf.
Limpiar aceite y suciedad del lugar
donde va el filtro con un pao que no
deje hilos.
Lubricar la goma del filtro con un poco
de aceite. Roscar el filtro con la mano
hasta el tope. Apretar ms media vuelta.
Cambiar el filtro siempre por otro
autntico
LUBRICANT OIL AND FILTER
CHANGE
Remove plug and filter, drain oil at
normal engine operating temperature.
Wait until oil draining stops.Replace the
pl ug observi ng washer condi ti on.
Tighten to a torque of 6 to 6,5 m.kgf
(44-47 ft.lb).
Remove oil and dirt from filter head with
a clean rag with no loose threads.
Oil filter gasket slightly. Screw filter
manually until gasket stops against filter
head. Tighten another half turn.
Always replace with original
equipment filter.
39 9.229.0.006.2660
Abastecer o motor com leo novo. Com
o motor na horizontal o nvel deve al-
canar a marca superior da vareta.
Usar l eo l ubri fi cante conforme
especi f i caes e vi scosi dades
recomendadas na pgina 41.
Funcionar o motor verificando a veda-
o do filtro e do bujo do crter.
Para o motor. Aps alguns minutos ve-
rificar novamente o nvel, completando
se necessrio.
Llenar el motor con aceite nuevo. En la
horizontal, el nivel de aceite debe
alcanzar la marca superior de la varilla.
Utilizar aceite lubricante de acuerdo
con las especificaciones y viscosidad
recomendadas en la pgina 41.
Poner el motor en marcha verificando
la hermeticidad del filtro y del tapn del
crter.
Parar el motor. Despus de 30 minutos,
volver a medir el nivel de aceite y aadir
si necesario.
Refill with new oil. On a level engine,
the oil level should reach the upper
dipstick mark.
Use lubricant oil specifications and
vi scousi ti es accordi ng wi th
recommendations at page 41.
Start the engine and check the filter and
oil pan plug for leaks.
Stop the engine. After 30 minutes
recheck the l evel , toppi ng up i f
necessary.
9.229.0.006.2660 40
LEO LUBRIFICANTE
Os leos lubrificantes multiviscosos
devem atender no mni mo s
especificaes API - CE / CCMC D5 -
ACEA E2 e as vi scosi dades
mencionadas na ilustrao da prxima
pgina.
Motores que usam l eos
monoviscosos e que passaro a usar
leos multiviscosos devem seguir o
procedimento abaixo:
1. Drenar totalmente o leo, com o
motor na temperatura normal de
servio, e retirar o filtro.
2. Montar filtro novo e abastecer o
crter com leo multiviscoso.
3. Usar o motor por metade do perodo
normal de troca de leo.
4. Repetir os itens 1 e 2.
ACEITE LUBRICANTE
Los aceites lubricantes deben estar de
acuerdo con l as especi fi caci ones
API - CE / CCMC D5 - ACEA E2 o
superior y el grado descrito en la
pgina seguiente.
Motores que uti l i zan acei tes
monogrados y l os cambi an por
mul ti grados deben segui r estos
procedimientos:
1. Drenar totalmente el aceite, con el
motor en la temperatura normal de
funcionamiento, y quitar el filtro.
2. Montar el filtro nuevo y llenar el
crter con aceite multigrado.
3. Usar el motor por la mitad del
perodo normal del cambi o de
aceite.
4. Repetir las etapas 1 y 2.
LUBRICATING OIL
Lubricant oils shall, at a minimum, comply
with the specifications API - CE / CCMC D5
- ACEA E2 and viscousities mentioned in
the illustration on the next page.
Engines using mono-viscous oils and
which will be changed to use multiviscous
oils shall follow the procedure below:
1. Drain the oil totally, with the engine
at normal operating temperature,
and remove the filter.
2. Install a new filter and fill with
multiviscous oil.
3. Use the engine for half the normal
oil replacement period.
4. Repeat items 1 and 2.
41 9.229.0.006.2660
Uso permanente acima de + 30C.
Uso constante encima de + 30C.
Use always above + 30C.
Para perodos reduzidos de uso na temperatura inferior desta faixa.
Para perodos cortos de uso en la parte inferior de esta faja.
For short periods in the lower range of this band.
Uso permanente abaixo de - 0C.
Uso constante por debajo de - 0C.
Use always under - 0C.
Uma vez escolhido, use sempre
o mesmo leo.
Una vez escogi do, uti l i ze
siempre el mismo aceite.
Once selected, always the same
oil.
SAE
40
SAE
30
ou
15W40
SAE
10
ou
5W20
SAE
20W20
ou
15W40
9.229.0.006.2660 42
DRENAGEM DO SISTEMA DE
COMBUSTVEL
Usar combustvel limpo, sem gua,
partculas em suspenso, areia, im-
purezas, etc. O combustvel deve ser
centrifugado conforme norma CNP-04.
Drenar o si stema de combustvel
diariamente pelo dreno do filtro de
combustvel sedimentador.
ARMAZENAGEM DE COMBUSTVEL
Utilizar tambores no galvanizados,
abrigados de sol, chuva e poeira,
inclinados sobre cavaletes permi-
tindo sedimentao de gua e impu-
rezas.
Manter o tanque cheio, diminuindo a
possibilidade de entrada de ar no sis-
tema e de condensao.
DRENAJE DEL SISTEMA DE
COMBUSTIBLE
Utilizar combustible limpio, sin agua,
partculas en suspensin, arena,
impurezas, etc.. El combustible debe ser
centrifugado de acuerdo con las normas
locales (equivalentes a la norma
brasilea CNP-04).
Drenar el sistema de combustible
di ari amente a travs del fi l tro de
combustible sedimentador.
COMO ALMACENAR COMBUSTIBLE
Utilizar barriles no galvanizados, al
abri go del sol , l l uvi a y pol vo,
inclinados sobre una plataforma
permitiendo la sedimentacin de
gua e impurezas.
Mantener el tanque lleno,
disminuyendo as la posibilidad de
entrada de aire y de condensacin
en el sistema.
FUEL SYSTEM DRAINAGE
Use only clean fuel, without water,
particles in suspension, sand, impurities,
etc. The fuel should be filtered according
to CNP-04 Brazilian rule.
Drain the fuel system daily thru the
sedimenter fuel filter plug.
FUEL STORAGE
Use drums, which are not galvanized,
protected from sun, rain and dust,
inclined over a stand, allowing the
settling of water and other impurities.
Maintain the tank full, reducing the
possibility of air and condensation
entering into the system.
43 9.229.0.006.2660
No utilizar o combustvel que fica
abaixo do nvel da torneira.
Recipientes e funis devem ser lim-
pos.
No usar panos que soltem fiapos.
No fumar nem permitir fascas na
rea.
Sinalizar a rea e colocar em prtica
todas as medidas de segurana
pertinentes.
Drenar o tanque diariamente.
Esvaziar e limpar periodicamente
(vide tabela de manuteno).
No utilizar el combustible que se
queda debajo del nivel del grifo.
Recipientes y embudos deben estar
limpios.
No utilizar paos que dejen hilos.
No fumar y no permitir chispas por
cerca.
Sealar el lugar y observar los
procedimientos de seguridad.
Drenar el tanque todos los dias.
Vaciar y limpiar periodicamente
(ver tabela de mantenimiento).
Do not use the fuel that remains under
the level of the tap.
Containers and funnels must be
clean.
Do not use frayed rags.
Do not smoke or allow sparks at the
fuel area.
Post the area and observe safety
procedures.
Drain water from fuel tank every day.
Drain and clean thoroughly annually
or more often if conditions warrant
(see maintenance plan).
9.229.0.006.2660 44
TESTE E REGULAGEM DOS BICOS
INJETORES E BOMBA INJETORA
A bomba injetora e os bicos injetores
devem ser l evados a um Servi o
Autorizado do seu fabricante para teste
e regulagem.
PRUEBA Y REGLAJE DE LOS
INYECTORES Y DE LA BOMBA DE
INYECCIN
La bomba de inyeccin y los inyectores
deben ser llevados a una Asistencia
Autorizada del fabricante para prueba
y reglaje.
INJECTION NOZZLE AND INJECTION
PUMP TEST AND ADJUSTMENT
The i nj ecti on pump and i nj ecti on
nozzl es must be brought to a
manufacturers authorized service, for
test and adjustment.
45 9.229.0.006.2660
SANGRIA DA BOMBA INJETORA
A sangria deve ser feita:
antes de funcionar o motor pela
primeira vez:
aps longo tempo parado;
se a bomba ou os tubos de pres-
so foram soltos ou desmontados;
se houver ar nos tubos ou na c-
mara de aspirao da bomba.
1 Soltar o manpulo de acionamento
manual.
2 Soltar o parafuso de entrada de
combustvel na bomba.
3 Acionar a bomba manual at que o
combustvel saia pelo parafuso
isento de bolhas de ar.
Apertar o parafuso de entrada de com-
bustvel na bomba e continuar acio-
nando a bomba manual at que a
presso do leo vena a vlvula de
presso (o manpulo ficar mais duro
de ser acionado).
Fixar o manpulo.
9.229.0.006.2660 46
PURGA DE LA BOMBA INYECTORA
La purga debe ser efectuada:
antes de funcionar el motor por
la primera vez;
despus de mucho tiempo parado;
si la bomba o las tuberas de presin
se soltaron o desmontaron;
si hubiera aire en las turberas o en
la cmara de aspiracin de la bom-
ba.
1 Soltar la perilla de accionamiento
de la bomba manual.
2 Soltar el tornillo de entrada de com-
bustible a la bomba.
3 Accionar la bomba manual hasta
que el combustible salga por el tor-
rillo sin burbujas de aire.
Apretar el tornillo de entrada de com-
bustible a la bomba y continuar accio-
nando la misma hasta que la presin
de aceite venza la vlvula de presin
(la perilla ofrecer ms resitencia).
Fijar la perilla.
BLEEDING OF DELIVERY PUMP
Bleeding must be performed:
before the engine operates for the first
time;
after a long period of inactivity;
if the pump or the pressure lines were
loosened or dismounted;
if there is air in the lines or the
pump.
1 Loosen manual pump operating
knob.
2 Loosen fuel inlet screw.
3 Pump manually until fuel comes
through the screw free of ai r
bubbles.
Ti ghten the fuel i nl et screw and
continue pumping manually until the
pressure exceeds the pressure valve
(pumping will get harder).
Relock the knob.
47 9.229.0.006.2660
SANGRIA DOS TUBOS DE ALTA
PRESSO
Soltar a porca do tubo de presso de
um bico injetor.
Dar a partida no motor at que o com-
bustvel saia pelo tubo de presso
isento de bolhas de ar.
Apertar a porca.
Repetir o mesmo procedimento para
os demais bicos injetores.
9.229.0.006.2660 48
PURGA DE LOS TUBOS DE ALTA
PRESIN
Soltar la tuerca de la tubera de presin
de la tobera.
Accionar el motor de arranque hasta
que el combustible salga por la tubera
de presin sin burbujas de aire.
Apretar la tuerca.
Repetir el proceso para las dems
tuberas.
BLEEDING OF HIGH PRESSURE
LINES
Loosen nut at the injection nozzle high-
pressure line.
Crank the engine until fuel comes out
through the high-pressure line free of
air bubbles.
Tighten nut.
Repeat the same procedure for the
other injection nozzles.
49 9.229.0.006.2660
COMBUSTVEL
O motor deve operar com leo Diesel
comum do mercado brasi l ei ro,
conforme Resoluo CNP n 07/80 do
Conselho Nacional de Petrleo.
O Ponto de Nvoa (i nci o de
segregao de parafina) deve estar
abaixo da temperatura ambiente de
trabalho e o ndice de cetano no deve
ser inferior a 40.
Em temperatura ambiente muito baixa
(em geral abaixo de +1C), quando
ocorre a segregao de parafina,
admi ssvel adi ci onal at 50% em
volume de querosene ao leo Diesel.
Para obter uma mistura homognea,
ao efetuar o reabastecimento, colocar
primeiro o querosene devido ao seu
menor peso especfico e em seguida
colocar o leo Diesel.
O motor deve operar com esta mistura
somente nos perodos de bai xa
temperatura, no se justificando para
as demais situaes.
DIESEL FUEL
Engine must operate with a good quality
Diesel fuel oil
The Cloud Point (start of paraffin
preci pi tati on) must be under any
operating temperature and the cetane
number should not be lower than 40.
At very low temperatures, generally
under + 1C (34

F), when paraffin


precipitates, 50% by volume of kerosene
can be added to the Diesel fuel to
prevent clogging.
In order to obtain a homogeneous
mixture, when refilling, first add the
kerosene, due to its lower specific
gravity, and then complete with Diesel
fuel.
The engine must operate with this
mixture only at low temperatures, being
unadvisable for other conditions.
COMBUSTIBLE
El motor debe funcionar con Aceite
Combusti bl e para Motores Di esel
comn del mercado brasi l eo de
acuerdo con la Resolucin N
O
07/80 del
Conselho Nacional de Petrleo.
El Punto de Ni ebl a (i ni ci o de l a
segregacin de parafina) debe estar
abajo de la temperatura ambiente de
funcionamiento y el ndice de cetano no
deve ser inferior a 40.
En temperatura ambiente muy baja
(geralmente abajo de +1
o
C), cuando
ocurre la segregacin de parafina, es
admi si bl e aadi rse hasta 50% en
volumen de kerosn al combustible.
Para obtener una mistura homognea,
cuando se hace l a provi si n de
combusti bl e, es i mportante poner
primero el kerosn debido a su menor
peso especfi co y despus el
combustible.
El motor debe funci onar con esta
mistura solamente en los perodos de
baja temperatura, no se justificando
para las otras condiciones.
9.229.0.006.2660 50
LIMPEZA DO RESPIRO DO MOTOR
Remover o tubo de respiro e retirar o
filtro.
Limpar o filtro em leo combustvel.
Limpar o tubo de respiro. Secar o filtro
e o tubo com ar comprimido. Montar o
conjunto.
NOTA: Existem dois tipos de filtro. Um
instalado na tampa frontal do
motor. Em outros motores, o filtro
instalado na extremidade do
tubo de respiro.
LIMPIEZA DEL REPIRADERO DEL
MOTOR
Reti rar el tubo del respi radero y
desmontar el filtro.
Limpiar el filtro con gasoil. Limpiar el
tubo del respiradero. Secar el filtro y el
tubo con aire comprimido. Montar el
conjunto.
NOTE: Existen dos tipos de filtro. Uno
se instala en la tapa frontal del
motor. En otros, el filtro est
montado en el extremo del tubo
del respiradero.
ENGINE BREATHER CLEANING
Remove the breather tube and take filter
out.
Wash the filter with diesel fuel. Dry filter
and tube. Assembly them.
NOTE: There are two types of filters. One
is installed at the engine front
cover. In other engines, the filter
is mounted at the end of the
breather tube.
51 9.229.0.006.2660
REGULAGEM DA FOLGA DE
VLVULAS
Regular com o motor frio.
Regular a folga com o pisto no final
do curso de compresso, isto , quan-
do as duas vlvulas estiverem fecha-
das.
FOLGA DE VLVULAS (COM O MO-
TOR FRIO)
ADMISSO: 0,20 mm
ESCAPE: 0,20 mm
APERTAR O PARAFUSO DE REGU-
LAGEM COM 2,0 A 2,5 m.kgf DE
TORQUE.
9.229.0.006.2660 52
REGLAJE DE LA LUZ DE LAS
VALVULAS
Regular con el motor frio.
Regular la luz con el pistn en el fin de
la carrera de compresin, o sea, con
las dos vlvulas cerradas.
LUZ DE LAS VLVULAS (CON EL
MOTOR FRO)
ADMISION: 0,20 mm
ESCAPE: 0,20 mm
APRETAR EL TORNILLO DE
REGLAGE CON TORQUE DE
2,0 A 2,5 m.kgf.
VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT
Adjust with engine cold.
Adjust clearance with piston at the top
of compression stroke, with both valves
closed.
CLEARANCE OF VALVES (COLD
ENGINE)
INTAKE: 0,20 mm (.008)
EXHAUST: 0,20 mm (.008)
FASTEN THE ADJUSTMENT BOLT
WITH 2-2,5 m.kgf. (14.5-18 ft.lb.)
53 9.229.0.006.2660
VERIFICAO DA TENSO
DAS CORREIAS
A tenso da correia est correta quan-
do tensionada pelo polegar, se desloca
8 mm A .
No se obtendo este valor soltar o pa-
rafuso do esticador do alternador B ou
da polia esticadora e fazer o ajuste.
Com correias novas funcionar o motor
por 10 a 15 minutos e reestic-la.
Uma correia frouxa ou esticada em de-
masia se desgasta mais cedo.
9.229.0.006.2660 54
VERIFICACIN DE LA TENSIN DE
LAS CORREAS
La tensin de la correa es correcta
quando apretada por el pulgar, se
desplaza 8mm en A .
Si no se consigue obtener este valor,
sol tar el torni l l o del tensor del
alternador B o de la polea tensora y
efecutar el ajuste.
Para correas nuevas, hacer funcionar
el motor por 10 a 15 minutos y tensarla
de nuevo.
Una correa floja o estirada dems se
desgasta antes.
BELT TENSION CHECK
The belt tension is correct when it can
be deflected by the thumb 8 mm (.31)
at point A .
If the displacement is different, loosen
the screw at the alternator adjuster B or
of the tensioner pulley, and adjust.
Operate the engine with new belts for
10 to 15 minutes and then re-tension.
A loose or excessively tensioned belt is
subject to rapid wear.
55 9.229.0.006.2660
LUBRIFICAO
A bomba injetora e o regulador so
lubrificados por imerso no mesmo
leo usado na lubrificao do motor.
O controle de nvel do leo da bomba
injetora deve ser feito simultaneamente
com a troca de leo do motor (ver Plano
de Manuteno).
Para trocar o l eo da bomba de
combustvel , remova o buj o de
controle de nvel atrs da bomba e o
bujo da alimentao de leo. Durante
o abastecimento, o leo sujo vai vazar
pelo furo de controle de nvel. Preencha
a bomba com leo at comeasr a sair
leo limpo por trs da bomba.
Se houver excesso de leo lubrificante,
deixe-o vazar pelo furo de controle de
nvel.
LUBRICACIN
La bomba de inyeccin y el regulador son
lubricados por bao de aceite del mismo
tipo de lubricante usado en el motor.
El control de ni vel de l a bomba
inyectora debe ser hecho al mismo
tiempo que el cambio de aceite del
motor (ver Plano de Mantenimiento).
Para cambiar el aceite de la bomba
inyectora, remover el tapn de control
de nivel atrs de la bomba y el tapn
de alimentacin de aceite. Durante el
abastecimiento, el aceite sucio va
derramarse por el agujero de control
de nivel. Llenar la bomba con aceite
hasta empezar a salir aceite limpio por
de tras de la bomba.
Si hay exceso de aceite lubricante, djalo
vaciar por el agujero de control de nivel.
LUBRICATION
The injection pump and the governor
are lubricated by immersion in the same
oil used in the engine lubrication.
The injection pump oil level control
shouid be made simultaneousiy with
the engi ne oi l change (see the
Maintenance Plan).
For changing the injection pump oil,
remove the level control plug, on the
back of the pump, and the filling bore
plug. During the filling, the worn oil will
pour through the level control bore. Pour
oil the pump until the clean oil spill on
the back of the pump.
If there is lubricant oil overload, let it
leak through the level control bore.
Bujo
Tapn
Oil Filling Bore
Parafuso de controle do nvel de leo
Tornillo de control del nvel de aceite
Level Control Plug
9.229.0.006.2660 56
VERIFICAO PRESSO DE
COMPRESSO
Com o motor frio:
Remover todos os injetores.
Instalar o aparelho medidor em um
cilindro.
Estrangular o motor.
Acionar o motor de partida.
Registrar a presso.
Repetir o procedimento para os de-
mais cilindros.
PRESSO DE COMPRESSO
MNIMA:
Motor novo / reformado = 21 bar
Motor usado = 19 bar
57 9.229.0.006.2660
VERIFICACIN DE LA PRESIN DE
COMPRESIN
Con el motor fro:
Desmontar todas las toberas.
Instalar el dispositivo de medida en
un cilindro.
Estrangular el motor.
Accionar el motor de arranque.
Registrar la presin.
Repetir el proceso com los otros
cilindros.
PRESIN DE COMPRESIN MNIMA:
Motor nuevo / reformado = 21 bar
Motor usado = 19 bar
COMPRESSION TEST
With cold engine:
Remove all injection nozzles.
Install the compression pressure
gauge in one cylinder.
Shut-off fuel supply to the engine
(di sconnect el ectri c shut-off
or place manual shut-off in stop
position).
Crank engine.
Record the pressure.
Repeat this procedure with other
cylinders.
MINIMUM COMPRESSION PRESSURE
New engine / rebuilt = 21 bar
(315 psi)
Used engine = 19 bar (285 psi)
9.229.0.006.2660 58
VERIFICAO DE POSSVEIS
VAZAMENTOS
GUA LUBRIFICANTE COMBUSTVEL
Verificar a estanqueidade de:
GUA DO SISTEMA DE ARREFECI-
MENTO
Radiador
Bomba de gua
Mangueiras
Intercambiador de calor
Etc.
LEO LUBRIFICANTE
Crter
Juntas
Retentores
Filtros
Bomba de leo
Tubulaes
Etc.
COMBUSTVEL
Tanque
Bomba alimentadora
Filtros
Tubulaes
Etc.
VERIFICACIN DE POSIBLES
PERDIDAS
AGUA LUBRICANTE COMBUSTIBLE
Verificar la estanqueidad de:
AGUA DEL SISTEMA DE ENFRIA-
MIENTO
Radiador
Bomba de agua
Mangueras
Intercambiador de calor
Otros
ACEITE LUBRICANTE
Crter
Juntas
Retenes
Filtros
Bomba de aceite
Tuberas
Otros
COMBUSTIBLE
Tanque
Bomba alimentadora
Filtros
Tuberas
Otros
LEAK CHECK
WATER LUBRICANT OIL FUEL
Check sealing of:
COOLING SYSTEM
Radiator
Water pump
Hoses
Heat exchanger
Etc.
LUBRICANT OIL
Oil pan
Gaskets
Oil seals
Filters
Oil pump
Piping
Etc.
FUEL
Tank
Delivery pump
Filters
Pipes
Etc.
59 9.229.0.006.2660
MANTENIMIENTO DE MOTORES CON
POCA ACTIVIDAD (EMERGENCIA)
Para mantener los motores que trabajan
por cortos perodos entre grandes
intervalos de tiempo, recomendamos los
siguientes cuidados:
1. Aceite lubricante
Si el total de horas trabajadas no llega
al total que est en l a tabl a de
mantenimiento cambiarle cada 6 (seis)
meses.
2. Poner en marcha periodicamente.
Recomendamos el funcionamiento del
motor una o ms vezes por semana,
durante por lo menos una hora, con
carga (superior a 70%) para llegar a la
temperatura normal de trabaj o y
garantizar que la bateria sostenga la
carga.
3. Drenar la agua decantada en los
filtros y tanque.
Siempre, antes de poner el motor en
marcha drenar el si stema de
combustible.
(Continua)
MANUTENO DE MOTORES COM
POUCA ATIVIDADE (EMERGNCIA)
Para manter os motores que trabalham
por curtos perodos entre grandes
intervalos de tempo recomendamos os
seguintes cuidados:
1. leo lubrificante
Caso o nmero de horas no atinja
constante na tabela de manuteno,
troc-lo a cada 6 (seis) meses.
2. Testes peridicos
Recomendamos o funcionamento do
motor uma ou mais vezes por semana,
durante um perodo mnimo de uma
hora, trabalhando com carga (acima de
70%) para o motor atingir a temperatura
de trabalho e garantir o nvel de carga
de bateria.
3. Dreno da gua sedimentada nos
filtros e tanque
Drenar o si stema de combustvel
sempre antes do funcionamento do
motor.
(Continua)
MAINTENANCE OF ENGINE WITH
LITTLE ACTIVITY (STAND-BY)
In order to maintain engines that operate
for short periods with long inactive
intervals, we recommend the following:
1. Lubricant oil
If the total operating hours do not
achieve the hours in the maintenance
schedul e, change oi l each 6 (si x)
months.
2. Exercise the engine periodically.
We recommend the engi ne be
exercised one or more times per week
during, which, one hour is run with load
(over than 70%) in order to achieve
normal operating temperatures and
allow the battery to charge.
3. Drain the water from the fuel filters
and tank.
Before starting the engine, always drain
and bleed the fuel system.
(Continued)
9.229.0.006.2660 60
4. Filtros
Os filtros de leo e combustvel devem
ser substitudos, caso no atingido o
perodo de troca especificado na tabela
de manuteno, a cada 6 (seis) meses,
junto com a troca de leo.
5. Lquido do radiador
Deve ser substitudo a cada 6 (seis)
meses, caso no atingido o perodo
constante na tabela de manuteno.
6. As demais manutenes devem
seguir a tabela de manuteno.
4. Filtros
Los filtros de aceite y combustible y el
aceite del crter deben ser cambiados,
todos juntos, cada 6 (seis) meses, si no
se llega al periodo indicado en la tabla
de mantenimiento.
5. Lquido del radiador
Debe ser cambiado cada 6 (seis) meses,
si no se llega al periodo indicado en la
tabla de mantenimiento.
6. Las dems acciones, deben
seguir las instrucciones del Plan
de Mantenimiento.
4. Filters
The oil and fuel filters and the engine
lubricant oil filter should be changed
each 6 (six) months, if the period
indicated in the maintenance schedule
is not achieved.
5. Radiator fluid
Should be changed each 6 (six) months,
i f the peri od i ndi cated i n the
maintenance schedule is not achieved.
6. The other actions should follow the
maintenance plan instructions.
61 9.229.0.006.2660
LONGA INATIVIDADE
CONSERVAO DE MOTORES
INATIVOS POR LONGO PERODO
Um motor inativo por longo perodo
passvel de ataque por agentes
corrosivos. Os motores saem da fbrica
protegidos para no mximo 3 meses
de i nati vi dade sob abri go fechado.
Quando o motor tiver de permanecer
i nati vo por um l ongo perodo, so
necessrias as seguintes providncias.
1. Limpar as partes externas do motor.
2. Funcionar o motor at atingir a
temperatura normal de funciona-
mento.
3. Drenar a gua do si stema de
arrefecimento e o leo lubrificante
do crter.
4. Drenar o leo lubrificante da bomba
injetora de combustvel.
(Continua)
LARGA INACTIVIDAD
MANTENIMIENTO DE MOTORES
INACTIVOS POR LARGO PERIODO
Motores inactivos por mucho tiempo
pueden ser afectados por la corrosin.
Los motores sal en de fbri ca
protegidos para un mximo de tres
meses en lugar cubierto. Si el motor
tiene que quedar inactivo por largo
periodo, hay que tomar las siguientes
medidas:
1. Li mpi ar l as partes externas del
motor.
2. Funcionar el motor hasta que llegue
a la temperatrura normal de trabajo.
3. Drenar l a agua del si stema de
enfriamento, y el aceite lubricante
del carter.
4. Drenar el combustible de la bomba
de inyeccin.
(Continua)
LONG PERIODS OF INACTIVITY
MAINTENANCE OF ENGINES
INACTIVE OVER A LONG PERIOD
An engine out of service for a long period
of time can be affected by corrosion.
Engines come from the factory protected
for a maximum of 3 months of
immobilization under shelter. If it has to
be inactive for a longer period, take the
following preventive measures:
1. Clean engine externally.
2. Operate the engine up to normal
temperature.
3. Drain water from cooling system and
oil from oil pan.
4. Drain oil from injection pump.
(Continued)
9.229.0.006.2660 62
5. Abastecer o radiador com o aditivo
n
o
9.0193.05.6.0004 na proporo
recomendado na embalagem.
6. Abastecer o crter e a bomba
i nj etora com l eo anti corrosi vo
SAE 20W20.
7. Drenar o sistema de combustvel
(reservatri o, bomba i nj etora e
filtro).
8. Operar o motor por 15 minutos a
2/3 de rotao nominal, sem carga,
uti l i zando uma mi stura de l eo
Di esel com 15% do l eo anti -
corrosivo SAE 20W20.
9. Drenar a gua do si stema de
arrefecimento e o leo anti-corrosivo
do crter e da bomba i nj etora.
A mi stura do combustvel pode
permanecer no sistema.
10. Remover as tampas de vlvulas dos
cabeotes e pulverizar as molas e
o mecani smo dos bal anci ns.
Remontar as tampas.
11. Remover os bicos injetores e
pulverizar de 10 a 15 cm
3
de leo
anti-corrosivo em cada cilindro com
o respectivo mbolo na posio de
ponto morto inferior. Girar a rvore
de manivelas uma volta completa e
remontar os bicos injetores.
5. Llenar el radiador con el aditivo n
o
9.0193.05.6.0004 en la proporcin
recomendada em la embalaje.
6. Ll enar el crter y l a bomba de
inyeccin con aceite anticorrosivo
SAE 20W20.
7. Drenar el sistema de combustible
(tanque, bomba de inyeccin y filtro)
8. Funcionar el motor durante 15
minutos con 2/3 de su velocidad
nominal sin carga, con una mezcla
de gasl eo con 15% de acei te
anticorrosivo SAE 20W20.
9. Drenar el gua de si stema de
enfriamento y el aceite anticorrosivo
del crter y de l a bomba de
i nyecci n.La mezcl a de
combustible puede permanecer en
el sistema.
10. Sacar las cubiertas de vlvulas de
l as cul atas de l os ci l i ndros y
pulverizar los resortes y el
mecani smo de l os bal anci nes.
Cerrar las cubiertas.
11. Sacar los inyectores y pulverizar de
10 a 15 ml de aceite anticorrosivo
en cada cilindro, con su mbolo
respecti vo en el punto muerto
inferior. Girar el cigueal una vuelta
entera y montar los inyectores.
5. Add to the radi ator cool ant
conditioner n
o
9.0193.05.6.0004 in
the proportion recommended on the
bottle.
6. Fill oil pan and injection pump with
anticorrosive oil SAE 20W20.
7. Drain fuel system (tank, injection
pump and filter).
8. Operate the engine at 2/3 of its
nominal speed, without load, using
a mixture of diesel oil with 15% of
anticorrosive oil SAE 20W20.
9. Drain water from cooling system and
anticorrosive oil from oil pan and
injection pump. The fuel mixture can
stay in the system.
10. Remove valve covers from cylinder
heads and spray springs and rocker
arms mechanism with anticorrosive.
Replace covers.
11. Remove injection nozzles and spray
10 to 15 cu cm (0.3-0.5 oz.) of
anticorrosive oil in each cylinder with
piston at bottom dead center. Turn
crankshaft one complete revolution
and replace nozzles.
63 9.229.0.006.2660
12. Apl i car graxa protetora nas
articulaes .
13. Aplicar leo protetivo nas faces
usinadas.
14. Remover as correias de aciona-
mento da bomba dgua e do ven-
tilador.
15. Vedar todos os orifcios do motor de
modo apropri ado, evi tando a
penetrao de poeira e gua.
PRODUTOS RECOMENDADOS
Veja tabela na pgina 66.
Ateno
Renovar a conservao do motor
aps cada 6 meses de inatividade.
Caso estas instrues no sejam
seguidas o motor perder a garantia,
mesmo estando novo.
OBS.: No caso de motores novos de
fbrica desconsiderar os itens,
1, 2 3.
12. Poner grasa protecti va en l as
articulaciones.
13. Poner acei te protecti vo en l as
superficies mecanizadas.
14. Sacar las correas de accionamiento
de l a bomba de agua y del
ventilador.
15. Sellar adecuadamente todos los
orificios del motor, para que no
entren polvo y agua.
PRODUCTOS RECOMENDADOS
Ver tabla en la pgina 66.
Atencin
Repetir el mantenimiento para
conservar el motor despus de 6
meses de inactividad.
Caso estas instrucciones no sean
segui das el motor perder l a
garantia, mismo estando nuevo.
OBS.: En el caso de motores nuevos de
fbrica desconsiderar las
indicaciones 1, 2 y 3.
12. Apply protective grease to linkages.
13. Coat machi ned surfaces wi th
protective oil.
14. Remove drive belts from water
pump and fan.
15. Adequatel y seal al l engi ne
openings, preventing entry of dust
and water.
RECOMMENDED PRODUCTS
See table in page 66.
Attention
Repeat preservation maintenance
of the engine after 6 months of
inactivity.
If these instructions are not followed
the engine will be out of warranty,
even it is brand new engine.
REM.: For new engines from the factory,
omit items 1, 2 and 3.
9.229.0.006.2660 64
PREPARAO DO MOTOR PARA
RETORNO AO SERVIO
Antes de funci onar um motor que
permaneceu por longo perodo inativo
observar o seguinte procedimento:
1. Limpar as partes externas do motor.
2. Abastecer o sistema de arrefecimento
com gua limpa e tratada corretamente
com o aditivo n
o
9.0193.05.6.0004 na
proporo recomendada na
embalagem.
3. Substituir o elemento do filtro de leo
lubrificante.
4. Abastecer o crter e a bomba injetora
com l eo l ubri fi cante novo
recomendado.
5. Instalar e regular a tenso da correia
do ventilador.
PREPARACIN PARA DAR PARTIDA AL
MOTOR DESPUS DE LARGO TIEMPO
PARADO
Antes de poner en marcha un motor que
estuvo parado por mucho tiempo, proceder
de la siguiente forma:
1. Limpiar el motor externamente.
2. Llenar el sistema de enfriamento con
agua limpia y adecuadamente tratada
correctamente con el adi ti vo n
o
9.0193.05.6.0004 en la proporcin
recomendada em la embalaje.
3. Sustituir el elemento del filtro de aceite
lubricante.
4. Llenar el crter con aceite lubricante
nuevo recomendado, y la bomba de
inyeccin con diesel.
5. Instalar y ajustar la tensin de la correa
del ventilador.
PREPARATION FOR SERVICE AFTER
EXTENDED STORAGE PERIOD
Before operating an engine, which has
been inactive over a long period of time,
proceed as follows:
1. Clean engine externally.
2. Fill cooling system with clean water
adequately treated with coolant
conditioner n
o
9.0193.05.6.0004 in
the proportion recommended on the
bottle.
3. Replace lubricant oil filter element.
4. Fill oil pan and injection pump with
recommended new oil.
5. Install and adjust tension of water
pump and fan belts.
65 9.229.0.006.2660
6. Remover as tampas de vlvulas e
lubrificar o mecanismo dos balancins
com leo do motor. Remontar as
tampas.
7. Drenar a mistura de combustvel do
reservatrio e abastecer com leo
Diesel novo.
8. Substituir os elementos dos filtros de
combustvel.
9. Sangrar o sistema de combustvel
10. Dar a parti da no motor com o
estrangulador em posio de corte ou
com o solenide de corte desconectado
at que o manmetro indique presso
de leo. Em seguida, operar o motor
normalmente.
6. Sacar las cubiertas de vlvulas y
lubricar el mecanismo de los balancines
con aceite lubricante de motor. Cerrar
las cubiertas.
7. Drenar la mezcla de combustible y llenar
el tanque con gasleo.
8. Sustituir los elementos de los filtros.
9. Sangrar el sistema de combustible.
10. Dar parti da al motor con el
estrangulador activado o con el
solenoide desconectado hasta que
el manmetro indique presin de
aceite.En seguida funcionar el
motor normalmente.
6. Remove valve covers and lubricate
mechanism of rocker arms with
engine oil. Replace covers.
7. Drain mixture of fuel from tank and
fill with new diesel fuel.
8. Replace fuel filter elements.
9. Bleed fuel system.
10. Start the engine with shut-off button
pulled or with shut-off solenoid
di sconnected unti l the gage
indicates oil pressure. Operate the
engine normally.
9.229.0.006.2660 66
TABELA DE LEOS PROTETIVOS
(Recomendados para conservao
interna de motores diesel por longo
perodo)
CHART OF PROTECTIVE OILS
(Recommended for the preservation of
di esel engi nes i nacti ve for l ong
periods)
TABLA DE ACEITES PROTECTORES
(Recomendados para la conservacin
interna de motores diesel por largos
perodos)
E T N A C I R B A F
E T N A C I R B A F
R E R U T C A F U N A M
S O D A D N E M O C E R S O T U D O R P
S O D A D N E M O C E R S O T C U D O R P
S T C U D O R P D E D N E M M O C E R
O S S E 0 2 W 0 2 Z M e b u l o s s E
L L E H S 0 2 r o t o M s i s n E
C I T N A L T A 0 2 E A S 3 D E o m a r t l U
L O R T S A C ) 0 2 E A S ( 2 5 6 o l i t s u R
O C A X E T 0 2 W 0 2 H B D L I O e n i g n E
L I O L I B O M ) 0 3 E A S ( 4 2 5 a m r a f i b o M
A G N A R I P I 0 3 E A S 0 0 9 - L I
OBS: Usar seu produto equivalente local
OBS: Usar su producto equivalente local
OBS: Use equivalent local products
Diagnstico
Diagnostico
Diagnosis
9.229.0.006.2660 68
RELAO DE FALHAS
LISTADO DE FALLAS
FAILURES LIST
SINTOMA CAUSAS PROVVEIS
SINTOMA CAUSAS PROBABLES
SYMPTOM POSSIBLE CAUSES
Baixa rotao de partida
Baja rotacin al arranque
Low cranking speed
Motor no pega
El motor no arranca
Engine does not start
Partida difcil - Motor custa a pegar
Arranque difcil - Motor arranca con dificultad
Difficult start - engine does not starts quickly
Falta de potncia
No hay potencia
Lack of power
Motor falhando
Motor falla
Engine failing
Consumo excessivo de combustvel
Consumo excesivo de combustible
Excessive fuel consumption
11-13-14-18-19-20-22-23-24-25-27-
28-29-31-32-33-63
08-09-10-12-13-14-18-19-20-25-26-
28-29-30-32
08-09-10-11-12-13-14-18-19-20-21-
22-23-24-25-26-27-31-32-33-35-60-
62-63
05-07-08-09-10-11-12-13-14-18-19-
20-21-22-24-29-31-32-33
05-06-07-08-09-10-12-13-14-18-19-
20-21-22-31-32-33
01-02-03-04
69 9.229.0.006.2660
SINTOMA CAUSAS PROVVEIS
SINTOMA CAUSAS PROBABLES
SYMPTOM POSSIBLE CAUSES
Fumaa preta
Humo negro
Black smoke
Fumaa branco-azulada
Humo blanco-azulado
Bluish-white smoke
Baixa presso de leo
Baja presin de aceite
Low oil pressure
Motor com batidas internas
Motor con batidos internos
Engine with internal noise
Funcionamento irregular
Funcionamiento irregular
Engine misfiring
Vibrao excessiva
Vibracin excesiva
Excessive vibration
Alta presso de leo
Alta presin de aceite
High oil pressure
11-13-14-18-19-20-22-24-25-27-28-
29-31-32-33-60
04-18-19-20-25-27-31-33-34-35-45-
61
04-36-37-38-39-40-42-43-44-58
14-18-19-22-26-28-29-31-33-36-45-
46-59
07-08-09-10-11-12-13-14-20-21-23-
26-28-29-30-33-35-45-59
13-14-20-23-25-26-29-30-33-45-47-
48-49
04-38-41
9.229.0.006.2660 70
Superaquecimento
Recalentamiento
Overheating
Excessiva presso no crter com possveis vazamentos de leo
Presin excesiva en el crter con posibles escapes de aceite
Excessive blow-by with possible oil leak
Baixa compresso
Baja presin
Low compression
Motor pega e morre
Motor arranca y para
Engine starts and stops
Motor dispara
Motor dispara
Engine overspeeds
Alto consumo de leo lubrificante
Consumo alto de aceite lubricante
High lubricating oil consumption
gua misturada ao leo lubrificante
Agua misturada en el aceite lubricante
Water mixed in lubricating oil
SINTOMA CAUSAS PROVVEIS
SINTOMA CAUSAS PROBABLES
SYMPTOM POSSIBLE CAUSES
11-13-14-18-19-24-25-45-50-51-52-
53-54-57
25-31-33-34-45-55
11-19-25-28-29-31-32-33-34-46-59
10-11-12
07-13
04-16-17-20-31-33-34-55-64-65
12-25-56
71 9.229.0.006.2660
RELAO DE CAUSAS PROVVEIS
LISTADO DE CAUSAS PROBABLES
LIST OF PROBABLE CAUSES
01 Bateria com carga baixa Carregar a bateria ou substitu-la
Batera con carga baja Cargar la batera o reemplazarlo
Battery with low charge Charge battery or replace
02 Mal contato nas conexes eltricas Limpar e reapertar as conexes
Mal contacto en las conexiones elctricas Limpiar y reajustar las conexiones
Electrical connections with bad contacts Clean and retighten connections
03 Motor de partida defeituoso Corrigir o motor de partida
Motor de arranque defectuoso Corregir el motor de arranque
Faulty starter Replace starter
04 leo lubrificante de viscosidade inadequada Usar leo de viscosidade correta
Viscosidad inadecuada del aceite lubricante Usar aceite de viscosidad correcta
Lubricating oil with wrong viscosity Use oil with appropriate viscosity
05 Baixa rotao de partida Verificar conexes, bateria e motor de partida
Baja rotacin de arranque Verificar conexiones, batera y motor de
arranque
Low cranking speed Check connections, battery and starter
N Causa Provvel O que fazer
N Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do
9.229.0.006.2660 72
06 Tanque de combustvel vazio Abastecer de combustvel
Tanque de combustible vaco Abastecerlo con combustible
Fuel tank empty Fill tank
07 Estrangulador de combustvel defeituoso Verificar a liberdade de funcionamento de
cabos, liames, solenide (se equipado),
cremalheira da boma injetora, etc.
Estrangulador de combustible con defecto Verificar huelgo de funcionamiento de cables,
ligaduras, solenoide (si equipado), corona de la
bomba de inyeccin, etc.
Faulty fuel shutoff Check free operation of cables, links, solenoid
(if any), fuel injection pump gear rack, etc.
08 Tubo de alimentao de combustvel obstrudo Limpar o sistema
Cao de alimentacin de combustible obstruido Limpiar el sistema
Fuel feed piping obstructed Clean the system
09 Bomba alimentadora de combustvel defeituosa Reparar a bomba alimentadora
Bomba de alimentacin de combustible defectuosa Reparar la bomba de alimentacin
Faulty fuel lift pump Repair/replace fuel lift pump
10 Filtros de combustvel obstrudo Limpar filtros de combustvel ou substituir os
elementos
Filtros de combustible obstruido Limpiar filtros de combustible o reemplazar los
elementos
Fuel filter obstructed Replace the elements
N Causa Provvel O que fazer
N Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do
73 9.229.0.006.2660
11 Restrio no sistema de admisso de ar Desobstruir o sistema de admisso ou limpar
elemento do filtro de ar (tipo seco)
Trocar leo (tipo banho de leo)
Obstruccin en el sistema de admisin de aire Eliminar la obstruccin del sistema de admisin
o limpiar elemento del filtro de aire (tipo seco)
Cambiar aceite (tipo bao de aceite)
Restriction in air intake system Clean intake system and replace air filter
element.
12 Ar no sistema de combustvel Sangrar o sistema
Aire en el sistema de combustible Purgar el sistema
Air in fuel system Bleed the system
13 Bomba injetora defeituosa Enviar a um posto de servio BOSCH
Bomba de inyeccin defectuosa Enviar a un puesto de servicio BOSCH
Faulty fuel injection pump Send it to a BOSCH Authorized Service
14 Injetores defeituosos ou incorretos Verificar o tipo de injetores ou corrig-los
Inyectores defectuosos o incorrectos Verificar el tipo de inyectores o arreglarlos
Faulty or incorrect nozzles Check type of nozzles or replace them
15 Vazamentos pelos anis de vedao das camisas Substituir
de cilindros
Escapes por los anillos de vedacin de las camisas Reemplazar
de cilindros
Leaks through the cylinder liners sealing rings Replace
N Causa Provvel O que fazer
N Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do
9.229.0.006.2660 74
16 Assentamento irregular dos anis Substituir
Ajuste irregular de los aros Reemplazarlos
Irregular ring seating Replace
17 Nvel elevado de leo no crter Corrigir
Nivel elevado de aceite en el crter Corregirlo
High oil level in oil pan Determine cause & repair
18 Bomba injetora fora do ponto Corrigir o ponto de injeo da bomba injetora
Bomba de inyeccin fuera de punto Corregir el punto de inyeccin de la bomba de
inyeccin
Fuel injection pump timing not correct Set fuel injection pump timing
19 Sincronismo das engrenagens do eixo comando de Acertar sincronismo
vlvulas incorreto
Sincronismo incorrecto de los piones del eje de Acertar el sincronismo
comando de vlvulas
Incorrect camshaft gear timing Correct gear timing
20 Baixa compresso Medir compresso e corrigir falha
Compresin baja Medir la compresin y corregir falla
Low compression Measure compression and correct fault
N Causa Provvel O que fazer
N Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do
75 9.229.0.006.2660
N Causa Provvel O que fazer
N Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do
21 Respiro do tanque de combustvel obstrudo Desobstruir respiro
Obstruido el respiradero de tanque de combustible Desobstruir el respiradero
Fuel tank breather pipe obstructed Clean breather pipe
22 Combustvel inadequado Usar combustvel recomendado
Combustible inadecuado Usar combustible recomendado
Inappropriate fuel Use recommended fuel
23 Acelerador preso ou com movimento limitado Liberar ou regular as ligaes do acelerador
Acelerador prendido o con movimiento limitado Soltar o ajustar las ligaciones del acelerador
Throttle locked or with limited movement Free or correct linkage
24 Escapamento obstrudo Desobstruir canos, silenciosos, etc.
Escape obstruido Desobstruir los caos, silenciadores, etc.
Exhaust obstructed Clean or replace pipes, silencers, mufflers, etc. and
determine cause
25 Vazamento na junta do cabeote Substituir a junta e verificar as causas do
vazamento
Escape en el empaque de la culata Reemplazar el empaque y verificar las causas
del escape
Leak in cylinder head gasket Replace gasket and determine cause
26 Superaquecimento Verificar sistema de arrefecimento, ponto do
motor e condies de operao e instalao
Recalentamiento Verificar sistema de enfriamiento, punto del
motor y condiciones de operacin e instalacin
Overheating Check cooling system, engine timing and
operation and installation conditions
9.229.0.006.2660 76
N Causa Provvel O que fazer
N Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do
27 Motor demasiadamente frio Verificar vvula termosttica
Motor demasiado fro Verificar vlvula termosttica
Engine too cold Check thermostat
28 Folga de vlvulas incorreta Regular folga das vlvulas
Huelgo de vlvulas incorrecto Ajustar huelgo de las vlvulas
Incorrect valve clearance Adjust valve clearance
29 Vlvulas presas Corrigir operao das vlvulas
Vlvulas prendidas Corregir operacin de las vlvulas
Valve sticking Repair or replace valves and guides
30 Tubos de alta presso incorretos Substituir
Caos de alta presin incorrectos Reemplazarlos
Incorrect high pressure pipes Replace
31 Desgaste dos cilindros Corrigir
Desgaste de los cilindros Corregirlos
Cylinder wear Rebuild
32 Vlvulas e sedes de vlvulas queimadas Recondicionar ou substituir
Vlvulas y sus asientos quemados Recondicionar o reemplazar
Valve and valve seats burned Overhaul or replace
77 9.229.0.006.2660
N Causa Provvel O que fazer
N Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do
33 Anis quebrados, gastos ou presos Substituir
Aros rotos, gastados o prendidos Reemplazarlos
Rings broken, worn or stuck Replace
34 Hastes e guias de vlvulas desgastadas Substituir
Varillas y guas de vlvulas gastadas Reemplazarlas
Valve stems and guides worn Replace
35 Filtro de ar (tipo banho de leo) com nvel Corrigir o nvel ou trocar o leo
demasiadamente alto, ou com leo inadequado
Filtro de aire (con bao de aceite) en nivel Corregir el nivel o cambiar el aceite
demasiado alto o con aceite inadecuado
Air filter (type oil bath) with level too high, or with Correct level or change oil
inappropriate oil
36 Mancais danificados ou gastos Substituir
Cojinetes daados o gastados Reemplazarlos
Bearing damaged or worn Replace
37 Nvel baixo de leo do crter Completar
Bajo nivel de aceite del crter Completarlo
Low oil level in oil pan Fill
38 Instrumento indicador de presso deficiente Substituir
Instrumento indicador de presin deficiente Reemplazarlo
Faulty pressuregage Replace
9.229.0.006.2660 78
N Causa Provvel O que fazer
N Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do
39 Bomba de leo lubrificante com desgaste interno Substituir ou recondicionar
Bomba de aceite lubricante desgastada internamente Reemplazar o recondicionarla
Lubricating oil pump with internal wear Replace or overhaul
40 Vlvula de alvio de presso da bomba de leo Liberar e corrigir
travada aberta
Vlvula de alivio de presin de la bomba de Soltarla y corregirla
aceite trabada abierta
Oil pump relief valve locked open Release and correct
41 Vlvula de alvio de presso da bomba de leo Liberar e corrigir
travada fechada
Vlvula de alivio de presin de la bomba de Soltar y arreglarla
aceite trabada cerrada
Oil pump relief valve locked closed Release and correct
42 Mola da vlvula de alvio de presso quebrada Substituir
Resorte de la vlvula de alivio de presin roto Reemplazarla
Relief valve spring broken Replace
43 Tubo de suco da bomba de leo defeituoso Corrigir
Cao de aspiracin de la bomba de aceite defectuoso Arreglarlo
Faulty oil pump suction pipe Replace
79 9.229.0.006.2660
N Causa Provvel O que fazer
N Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do
44 Filtro de leo lubrificante entupido Substituir elemento
Filtro de aceite lubricante entupido Reemplazar elemento
Lubricating oil filter clogged Replace element
45 Pisto engripado Reparar cilindros
Pistn pegajoso Arreglar cilindros
Scuffed or seized piston Repair cylinder
46 Altura do pisto em relao a face usinada do Usar pistes adequados
bloco incorreta
Altura del pistn incorrecta con relacin al lado Usar pistones adecuados
fresado del bloque
Incorrect height of piston in relation to the Use appropriate pistons
machined face of block
47 Ventilador danificado Substituir
Ventilador descompuesto Reemplazarlo
Fan damaged Replace
48 Coxins de suporte do motor defeituosos Substituir / Corrigir montagem
Cojines de soporte del motor tienen defectos Reemplazar/Corregir montaje
Faulty engine mount Replace / Correct assembly
49 Carcaa do volante ou volante desalinhado Alinhar
Carcasa del volante o volante falseado Alinear
Flywheel housing or flywheel miss-aligned Align/replace
9.229.0.006.2660 80
N Causa Provvel O que fazer
N Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do
50 Vlvula termosttica defeituosa Substituir
Vlvula termosttica defectuosa Reemplazarla
Faulty thermostat Replace
51 Restrio nas galerias dgua / Camisa de cilindro Limpar o sistema
com crostas
Obstruccin en las galeras de agua / Camisa Limpiar el sistema
de cilindro con costras
Obstruction in water galleries / Cylinder Flush and clean system
liner with deposits
52 Correias do ventilador frouxas Tensionar
Correas del ventilador flojas Tesar
Fan belt slack Tighten
53 Radiador entupido externa ou internamente Limpar
Radiador interna o externamente atorado Limpiarlo
Re-tension internally or externally clogged Clean or recore
54 Bomba de gua defeituosa Reparar ou substituir
Bomba de agua defectuosa Arreglar o reemplazar
Faulty water pump Overhaul or replace
81 9.229.0.006.2660
N Causa Provvel O que fazer
N Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do
55 Tubo de respiro do crter entupido Limpar
Cao de respiradero del crter atascado Limpiarlo
Oil pan breather pipe clogged Clean or replace
56 Vazamento no intercambiador de leo lubrificante Corrigir
Escape en el intercambiador de aceite lubricante Corregir
Leak in lubricating oil heat exchanger Repair or replace
57 Falta de gua no sistema de arrefecimento Completar nvel
Falta agua en el sistema de enfriamiento Completar el nivel de agua
Cooling system without enough water Top level up
58 Peneira do tubo de suco da bomba de Limpar
leo entupida
Criba del cao de aspiracin de la bomba de Limpiarla
aceite atorada
Oil pump suction pipe screen clogged Clean
59 Mola da vlvula quebrada Substituir
Resorte de la vlvula roto Reemplazar
Valve spring broken Replace
60 Turbocompressor danificado ou necessitando Reparar ou limpar
limpeza
Turbocompresor averiada o sucia Arreglar o limpiar
Turbocharger damaged or dirty Repair or clean
9.229.0.006.2660 82
N Causa Provvel O que fazer
N Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do
61 Vazamentos pelos retentores de leo do Substituir retentores
turbocompressor
Escapes por los retenes de aceite de lo Reemplazar retenes
turbocompresor
Leaks in the turbocharger oil seals Replace seals
62 Coletor de escape ligado ao turbocompressor Substituir juntas
vazando pelas juntas
Escapes por los empaques del mltiple de escape Reemplazar empaques
ligado a lo turbocompresor
Exhaust manifold connected to turbocharger Replace gaskets
leaking through the gaskets
63 Presso de sobrealimentao de ar baixa Verificar turbocompressor. Corrigir vazamentos
Baja presin de realimentacin de aire Verificar turbocompresor. Estancar escape
Low manifold pressure Check turbocharger. Repair leaks
64 Vazamentos externos (juntas, retentores, etc.) Corrigir
Escapes externos (empaques, retenes, etc.) Estancar
External leaks (gaskets, seals, etc.) Repair
65 ngulo de inclinao do motor inadequado Corrigir
ngulo de inclinacin del motor inadecuado Corregir
Inappropriate engine tilt angle Correct
Produzido por:
ASC Comunicao Tcnica

Você também pode gostar