Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Om 229 PDF
Om 229 PDF
Operao e Manuteno
Manual de
Operacin y Mantenimiento
Operation and
Maintenance Manual
SRIE 229
SRIE 229
MWM INTERNATIONAL Motores
Assistncia ao Cliente / Asistencia al Cliente / Customer Assistance
Av. das Naes Unidas, 22.002
Cep - 04795-915 - So Paulo - SP - Brasil
Internet: www.mwm-international.com.br
email: assistencia@navistar.com.br
Fone: +55 (11) 3882-3200
Fax: +55 (11) 3882-3574
(DDG): 0800-0110229
9.229.0.006.2660 - 03/09
Impresso no Brasil
Introduo
Introduccin
Introduction
INTRODUO
Este manual foi desenvolvido de maneira a
fornecer todas informaes necessrias
para garanti r a correta operao e
manuteno do motor Srie 229 de uma
maneira simples e direta, garantindo ao motor
o seu maior rendimento com a maior vida til
possvel, evitando-se desgastes prematuros
e custos desnecessrios.
Os motores Srie 229 possuem diversas
vari aes de apl i caes. Por i sso, as
informaes aqui apresentadas so gerais
e no pretendem abranger a cada uma das
apl i caes possvei s. As i nformaes
constantes nos manuais dos fabricantes do
equipamento/veculo ao qual o motor Srie
229 est aplicado prevalecem sobre as
informaes constantes neste manual.
INTRODUCCIN
Este manual fue desarrollado de manera a
proveer todas las informaciones necesarias
para garantizar la correcta operacin y
mantenimiento del motor Serie 229 de un modo
simple y directo, garantizando su mejor
rendimiento con la ms larga vida til possible,
evitandose desgastes prematuros y custos
desnecesarios.
Los motores Serie 229 poseen diversas
variaciones de aplicaciones. Por lo tanto, las
informaciones aqu presentadas son generales
y no pretenden incluir cada una de las
aplicaciones possibles. Las informaciones
existentes en los manuales de los fabricantes
del equipo/vehculo al cual el motor Serie 229
est aplicado prevalecen sobre las
informaciones presentes en este manual.
INTRODUCTION
This manual was developed to supply the
customers with all information in order to
provi de the correct operati on and
maintenance for the 229 Series engines.
Written in a simple and direct way, to assure
the best performance and useful life of the
engine, avoiding unnecessary expense.
No Brasil, maiores detalhes, sugestes e reclamaes podem ser feitas atravs do telefone 0800-0110-229 (ligao gratuita).
A MWM INTERNATIONAL reserva o direito
de modificar o produto a qualquer tempo sem
incorrer por isso em nenhuma obrigao para
os produtos anteriormente fornecidos.
229 Series engines have several variations
for applications. Due to this, the information
presented in this manual is general and does
not intend to cover each possible application.
The information of the equipment / vehicle
manufacturers where the 229 Series engine
is installed prevails over the information
contained in this manual.
MWM INTERNATIONAL reserves the right
to change the product at any time without
obl i gati on to the engi nes previ ousl y
manufactured.
MWM INTERNATIONAL reservase el
derecho de modificar el producto a cualquier
tiempo sin incurrir por eso en ninguna
responsabilidad con relacin a los productos
anteriormente suministrados.
5 9.229.0.006.2660
ndice / Indice / Index
TESTE DA VLVULA TERMOSTTICA /
PRUEBA DE LA VLVULA TERMOSTTICA /
THERMOSTAT TEST .................................................... 31/32
LIMPEZA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO /
LIMPIEZA DEL SISTEMA DE ENFRIAMENTO /
COOLING SYSTEM CLEANING................................... 33/34
ADITIVOS PARA O LQUIDO DE ARREFECIMENTO /
ADICTIVOS PARA EL LQUIDO DE ENFRIAMIENTO /
COOLING FLUID ADDITIVES ........................................... 35
ANTICONGELANTE - MODO DE USAR /
ANTICONGELANTE - MODO DE USAR /
ANTIFREEZE - USAGE ...................................................... 36
VERIFICAO DO NVEL DE LEO LUBRIFICANTE /
VERIFICACIN DEL NIVEL DEL ACEITE
LUBRICANTE / LUBRICANT OIL LEVEL
CHECK................................................................................. 37
TROCA DO LEO LUBRIFICANTE E FILTRO /
CAMBIO DEL ACEITE LUBRICANTE Y FILTRO /
LUBRICANT OIL AND FILTER CHANGE.......................... 38
LEO LUBRIFICANTE / ACEITE LUBRICANTE /
LUBRICATING OIL.............................................................. 40
MARCAS RECOMENDADAS
MARCAS RECOMENDADAS
RECOMMENDED PRODUCTS ......................................... 41
DRENAGEM DO SISTEMA DE COMBUSTVEL /
DRENAJE DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE /
FUEL SYSTEM DRAINAGE................................................ 42
ARMAZENAGEM DE COMBUSTVEL /
COMO ALMACENAR COMBUSTIBLE /
FUEL STORAGE................................................................. 42
NOMENCLATURA DO MOTOR /
NOMENCLATURA DEL MOTOR /
ENGINE TYPE ............................................................................ 7
NMERO DO MOTOR / NMERO DEL MOTOR /
ENGINE SERIAL NUMBER ............................................... 7/8
Especificaes Tcnicas / Especificaciones
Tcnicas / Technical Specifications
ESPECIFICAES TCNICAS / ESPECIFICACIONES
TCNICAS / TECHNICAL SPECIFICATIONS .................... 10
SISTEMA DE LUBRIFICAO / SISTEMA
DE LUBRICACIN / LUBRICATION SYSTEM ................... 14
SISTEMA DE ARREFECIMENTO / SISTEMA DE
ENFRIAMENTO / COOLING SYSTEM............................... 16
VLVULA TERMOSTTICA / VLVULA
TERMOSTTICA / THERMOSTAT VALVE ................... 16
Operao / Operacin / Operation
FUNCIONAMENTO / FUNCIONAMIENTO /
STARTING........................................................................... 19
PERODO DE AMACIAMENTO DO MOTOR /
PERODO DE ABLANDAMIENTO DEL MOTOR /
ENGINE RUNNING-IN PERIOD ........................................ 20
Manuteno / Mantenimiento / Maintenance
PLANO DE MANUTENO /
PLAN DE MANTENIMIENTO /
MAINTENANCE PLAIN ....................................................... 24
VERIFICAO DO NVEL DO LQUIDO DE
ARREFECIMENTO / VERIFICACIN DEL
NIVEL DEL LQUIDO DE ENFRIAMENTO /
COOLANT FLUID CHECK .................................................. 30
9.229.0.006.2660 6
TESTE E REGULAGEM DOS BICOS INJETORES E
BOMBA INJETORA / PRUEBA Y REGLAJE DE
LOS INYECTORES Y DE LA BOMBA DE INYECCIN /
IINJECTION NOZZLE AND INJECTION PUMP TEST
AND ADJUSTMENT............................................................ 44
SANGRIA DA BOMBA INJETORA /
SANGRA DE LA BOMBA DE INYECCIN /
BLEEDING OF DELIVERY PUMP ................................. 45/46
SANGRIA DOS TUBOS DE ALTA PRESSO /
PURGA DE LOS TUBOS DE ALTA PRESIN
BLEEDING OF HIGH PRESSURE LINES .................... 47/48
COMBUSTVEL / COMBUSTIBLE / DIESEL FUEL ........... 49
LIMPEZA DO RESPIRO DO MOTOR /
LIMPIEZA DEL REPIRADERO DEL MOTOR /
ENGINE BREATHER CLEANING ...................................... 50
REGULAGEM DA FOLGA DE VLVULAS /
REGLAJE DE LA LUZ DE LAS VLVULAS /
VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT ............................ 51/52
VERIFICAO DO TENSO DAS CORREIAS /
VERIFICACIN DE LA TENSIN DE LAS CORREAS /
BELT TENSION CHECK ................................................ 53/54
LUBRIFICAO / LUBRICACIN /
LUBRICATION..................................................................... 55
VERIFICAO DA PRESSO DE COMPRESSO /
VERIFICACIN DE LA PRESIN DE COMPRESIN /
COMPRESSION TEST ................................................. 56/57
VERIFICAO DE POSSVEIS VAZAMENTOS /
VERIFICACIN DE POSSIBLES PERDIDAS /
LEAK CHECK ...................................................................... 58
MANUTENO DE MOTORES COM POUCA ATIVIDADE
(EMERGNCIA) / MANTENIMIENTO DE MOTORES CON
POCA ACTIVIDAD (EMERGENCIA) / MAINTENANCE OF
ENGINE WITH LITTLE ACTIVITY (STAND-BY) ................ 59
LONGA INATIVIDADE / LARGA INACTIVIDAD /
LONG PERIODS OF INACTIVITY ..................................... 61
PREPARAO DO MOTOR PARA RETORNO AO
SERVIO / PREPARACIN PARA DAR PARTIDA AL
MOTOR DESPUS DE LARGO TIEMPO PARADO /
PREPARATION FOR SERVICE AFTER EXTENDED
STORAGE PERIOD ............................................................ 64
TABELA DE LEOS PROTETIVOS / TABLA DE ACEITES
PROTECTORES / CHART OF PROTECTIVE OILS ........ 66
Diagnstico
Diagnostico
Diagnosis
RELAO DE FALHAS
LISTADO DE FALLAS
FAILURES LIST................................................................... 68
RELAO DE CAUSAS PROVVEIS
LISTADO DE CAUSAS PROBABLES
LIST OF PROBABLE CAUSES ........................................... 71
7 9.229.0.006.2660
NOMENCLATURA DO MOTOR
Designado por nmeros e letras.
T B D 229 EC 6
Turbo
Ps arrefecimento
Diesel
Srie
Combusto
Econmica
N de Cilindros
NMERO DO MOTOR
1. Na placa de identificao esquer-
da do bloco.
2. Prximo ao cabeote do cilindro 1
(lado do volante) direita do bloco.
9.229.0.006.2660 8
NOMENCLATURA DEL MOTOR
Designado por nmeros y letras.
T B D 229 EC 6
Turbo
Post enfriamiento
Diesel
Serie
Combustin
Econmica
N de Cilindros
NUMERO DEL MOTOR
1. En la placa de identificacin a la
izquierda del bloque.
2. Prximo a la culata del cilindro 1
(lado del volante), a la derecha del
bloque.
ENGINE TYPE
Designation by numbers and letters.
T B D 229 EC 6
Turbo
After cooling
Diesel
Serie
Economic
Combustion
No. Cylinders
ENGINE SERIAL NUMBER
1. On the identification/name plate, on
the left side of the block.
2. Near cylinder head 1 (flywheel
side), on the right side of the block.
Note: Cylinder #1 is at the flywheel
end of the block.
Especificaes Tcnicas
Especificaciones Tcnicas
Technical Specifications
9.229.0.006.2660 10
ESPECIFICAES TCNICAS
ESPECIFICACIONES TCNICAS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
o i r c s e D
n i c p i r c s e D
n o i t p i r c s e D
3 - 9 2 2 D 4 - 9 2 2 D 4 - 9 2 2 D T 6 - 9 2 2 D 6 - 9 2 2 D T 6 - 9 2 2 D B T
o u r t s n o c e d o p i T
n i c c u r t s n o c e d o p i T
e p y t n o i t c u r t s n o C
a h n i l m e - s o p m e t 4 - l e s e i D
a e n i l n e - s o p m e i t 4 - l e s e i D
l a c i t r e v - e k o r t s 4 - l e s e i D
o e j n i e d o p i T
n i c c e y n i e d o p i T
e p y t n o i t c e j n I
a t e r i D
a t c e r i D
t c e r i D
o s r u c x o r t e m i D
a r e r r a c x o r t e m i D
e k o r t s x e r o B
m m 0 2 1 x 2 0 1
a i r t i n u a d a r d n i l i C
a i r a t i n u a d a r d n i l i C
t n e m e c a l p s i d t i n U
s o r t i l 0 8 9 , 0
s o r t i l 0 8 9 , 0
) . l y c / n i 8 . 9 5 ( . l y c / s r e t i l 0 8 9 . 0
s o r d n i l i c e d o r e m N
s o r d n i l i c e d o r e m u N
s r e d n i l y c f o r e b m u N
3 4 6
l a t o t a d a r d n i l i C
l a t o t a d a r d n i l i C
t n e m e c a l p s i d l a t o T
s o r t i l 0 4 9 , 2
s o r t i l 0 4 9 , 2
s r e t i l 0 4 9 . 2
s o r t i l 2 2 9 , 3
s o r t i l 2 2 9 , 3
s r e t i l 2 2 9 . 3
s o r t i l 3 8 8 , 5
s o r t i l 3 8 8 , 5
s r e t i l 3 8 8 . 5
o a r i p s A
n i c a r i p s A
n o i t a r i p s A
l a r u t a N
l a r u t a N
l a r u t a N
l a r u t a N
l a r u t a N
l a r u t a N
o b r u T
o b r u T
o b r u T
l a r u t a N
l a r u t a N
l a r u t a N
o b r u T
o b r u T
o b r u T
o d i c e f e r r A - s P
o d a i r f n E s o P
r e l o o c r e t f A
11 9.229.0.006.2660
o i r c s e D
n i c p i r c s e D
n o i t p i r c s e D
3 - 9 2 2 D 4 - 9 2 2 D 4 - 9 2 2 D T 6 - 9 2 2 D 6 - 9 2 2 D T 6 - 9 2 2 D B T
o r d n i l i c o r i e m i r P
o r d n i l i c r e m i r P
r e d n i l y c t s r i F
e t n a l o V o d o d a L
e t n a l o V l e d o d a L
e d i S l e e h w y l F
o i n g i e d m e d r O
n i c c e y n i e d m e d r O
r e d r o g n i r i F
2 - 3 - 1 2 - 4 - 3 - 1 4 - 2 - 6 - 3 - 5 - 1
o a t o r e d o d i t n e S
n i c a t o r e d n i c c e r i D
n o i t a t o r f o n o i t c e r i D
) e t n a l o V o d o d a L ( o i r r o H - i t n A
) e t n a l o V l e d o d a L ( o i r r o H - i t n A
) e d i S l e e h w y l F ( e s i w k c o l C r e t n u o C
o c e s o s e P
o c e s o s e P
t h g i e W
g k 0 7 3 g k 5 4 4 g k 8 1 4 g k 0 7 5 g k 5 2 6 g k 5 3 6
o s s e r p m o c e d a x a T
n i s e r p m o c e d a s a T
o i t a r n o i s s e r p m o C
1 : 6 , 6 1 1 : 0 , 7 1 1 : 9 , 5 1 1 : 0 , 7 1 1 : 9 , 5 1 1 : 9 , 5 1
o s s e r p m o c e d o s s e r P
n i s e r p m o c e d n i s e r P
e r u s s e r p n o i s s e r p m o C
o v o n r o t o M
o v e u n r o t o M
e n i g n e w e N
o d a s u r o t o M
o d a s u r o t o M
e n i g n e d e s U
) o t n e m a n o i c n u f e d a r u t a r e p m e t e m p r 0 0 2 e d a m i n m o a t o r a n o d i d e m ( o m i n M r o l a V
) n i c a r e p o e d a r u t a r e p m e t y m p r 0 0 2 e d a m i n m n i c a t o r a l n e o d i d e m ( o m i n M r o l a V
) e r u t a r e p m e t n o i t a r e p o d n a n u m i n i m m p r 0 0 2 n i d e r u s a e m ( e u l a V m u m i n i M
) i s p 5 1 3 ( r a b 1 2
) i s p 5 8 2 ( r a b 9 1
9.229.0.006.2660 12
INCLINAO LONGITUDINAL
MXIMA PARA INSTALAO:
Valores de referncia. Para estudos de
instalao, consultar a fbrica.
3 cilindros - 15
4 cilindros - 15
6 cilindros - 12
INCLINACIN LONGITUDINAL
MXIMA EN TRABAJO:
Valores para referencia. Para proyecto
de instalacin consultar a la fbrica.
3 cilindros - 15
4 cilindros - 15
6 cilindros - 12
MAXIMUM LONGITUDINAL
INCLINATION FOR INSTALLATION
(ANGLE):
Reference values. For specific
installations consult the factory.
3 cylinders - 15
4 cylinders - 15
6 cylinders - 12
INCLINAO LONGITUDINAL
MXIMA DE SERVIO:
3 cilindros - 25
4 cilindros - 20
6 cilindros - 20
INCLINACIN LONGITUDINAL
MXIMA EN TRABAJO:
3 cilindros - 25
4 cilindros - 20
6 cilindros - 20
MAXIMUM LONGITUDINAL
WORKING INCLINATION (ANGLE):
3 cylinders - 25
4 cylinders - 20
6 cylinders - 20
13 9.229.0.006.2660
INCLINAO LATERAL MXIMA NA
INSTALAO
Valor de referncia. Para estudos de
instalao, consultar a fbrica.
15
INCLINAO LATERAL MXIMA DE
SERVIO
35
INCLINACIN LATERAL MXIMA EN
LA INSTALACIN
Valor para referencia. Para proyecto de
instalacin, consultar a la fbrica.
15
INCLINACIN TRANSVERSAL
MXIMA EN TRABAJO
35
MAXIMUM LATERAL INCLINATION
FOR INSTALLATION (ANGLE):
Reference val ue. For speci fi c
installations consult the factory.
15
MAXIMUM TRANSVERSAL WORKING
INCLINATION:
35
9.229.0.006.2660 14
SISTEMA DE LUBRIFICAO
SISTEMA DE LUBRICACIN
LUBRICATION SYSTEM
o i r c s e D
n i c p i r c s e D
n o i t p i r c s e D
3 - 9 2 2 D 4 - 9 2 2 D 4 - 9 2 2 D T 6 - 9 2 2 D 6 - 9 2 2 D T 6 - 9 2 2 D B T
) o m i n m ( o e l e d o s s e r P
) o m i n m ( e t i e c a e d n i s e r P
) m u m i n i m ( e r u s s e r p l i O
l a n i m o n o a t o R
l a n i m o n n i c a t o R
d e e p s d e t a R
a t n e l a h c r a M
a t n e l a h c r a M
d e e p s g n i l d I
) e t n e u q r o t o m o m o c ( r a b 0 , 3
) e t n e i l a c r o t o m n o c ( r a b 0 , 3
) e r u t a r e p m e t g n i t a r e p o - ) i s p 5 4 ( r a b 0 . 3
) e t n e u q r o t o m o m o c ( r a b 0 , 1
) e t n e i l a c r o t o m n o c ( r a b 0 , 1
e r u t a r e p m e t g n i t a r e p o - ) i s p 5 1 ( r a b 0 . 1
o e l e d a r u t a r e p m e T
e t i e c a l e d a r u t a r e p m e T
e r u t a r e p m e t l i O
l a n i m o N
l a n i m o N
l a n i m o N
a m i x M
a m i x M
m u m i x a M
C 0 1 1 - 0 9
C 5 2 1
15 9.229.0.006.2660
Consumo Mximo de leo
Lubrificante
Lubrificante Consumido = 0,5%
do Combustvel Consumido
1/2 l de leo lubrificante a
cada 100 l de combustvel
consumido
Consumo Mximo Aceite
Lubricante
Lubricante Consumido = 0,5%
do Combustible Consumido
1/2 l de aceite lubrificante
cada 100 l de combustible
consumido
Lubricant oil Maximum
Consumption:
0,5% = Consumed Lube oil/
Consumed Fuel
1/2 l of lubricant oil for each
100 l of consumed fuel (1 qt of
oil per 50 gal of fuel)
o i r c s e D
n i c p i r c s e D
n o i t p i r c s e D
3 - 9 2 2 D 4 - 9 2 2 D 4 - 9 2 2 D T 6 - 9 2 2 D 6 - 9 2 2 D T 6 - 9 2 2 D B T
o e l e d e m u l o V
e t i e c a e d n e m u l o V
e m u l o v l i O
o m i x M
o m i x M
m u m i x a M
o m i n M
o m i n M
m u m i n i M
m o c ( s o r t i l 7
n o c ( s o r t i l 7 ) o r t l i f
7 . 6 ( s r e t i l 7 ) o r t l i f
r e t l i f h t i w - ) t q
m o c ( s o r t i l 4
n o c ( s o r t i l 4 ) o r t l i f
8 . 3 ( s r e t i l 4 ) o r t l i f
r e t l i f h t i w - ) t q
m o c ( s o r t i l 9
n o c ( s o r t i l 9 ) o r t l i f
6 . 8 ( s r e t i l 9 ) o r t l i f
r e t l i f h t i w - ) t q
m o c ( s o r t i l 5
n o c ( s o r t i l 5 ) o r t l i f
7 . 4 ( s r e t i l 5 ) o r t l i f
r e t l i f h t i w - ) t q
) o r t l i f m o c ( s o r t i l 0 1
) o r t l i f n o c ( s o r t i l 0 1
- ) t q 5 . 9 ( s r e t i l 0 1
r e t l i f h t i w
) o r t l i f m o c ( s o r t i l 5
) o r t l i f n o c ( s o r t i l 5
h t i w - ) t q 7 . 4 ( s r e t i l 5
r e t l i f
) o r t l i f m o c ( s o r t i l 3 1
) o r t l i f n o c ( s o r t i l 3 1
r e t l i f h t i w - ) t q 3 . 2 1 ( s r e t i l 3 1
) o r t l i f m o c ( s o r t i l 7
) o r t l i f n o c ( s o r t i l 7
r e t l i f h t i w - ) t q 7 . 6 ( s r e t i l 7
o r t l i f o d e m u l o V
o r t l i f l e d n e m u l o V
e m u l o v r e t l i f l i O
o r t i l 5 2 , 0
o r t i l 5 2 , 0
4 2 . 0 ( r e t i l 5 2 , 0
) t q
o r t i l 5 , 0
o r t i l 5 , 0
) t q 8 4 . 0 ( r e t i l 5 , 0
o r t i l 5 , 0
o r t i l 5 , 0
) t q 8 4 . 0 ( r e t i l 5 , 0
o r t i l 5 , 0
o r t i l 5 , 0
) t q 8 4 . 0 ( r e t i l 5 , 0
9.229.0.006.2660 16
SISTEMA DE ARREFECIMENTO
SISTEMA DE ENFRIAMENTO
COOLING SYSTEM
o i r c s e D
n i c p i r c s e D
n o i t p i r c s e D
3 - 9 2 2 D 4 - 9 2 2 D 4 - 9 2 2 D T 6 - 9 2 2 D 6 - 9 2 2 D T 6 - 9 2 2 D B T
a u g e d e m u l o V
a u g a e d n e m u l o V
e m u l o v r e t a W
) r o d a i d a r m e s ( s o r t i l 0 , 5
) r o d a i d a r n i s ( s o r t i l 0 , 5
t u o h t i w - ) t q 8 . 4 ( s r e t i l 0 , 5
r o t a i d a r
) r o d a i d a r m e s ( s o r t i l 0 , 6
) r o d a i d a r n i s ( s o r t i l 0 , 6
t u o h t i w - ) t q 7 . 5 ( s r e t i l 0 , 6
r o t a i d a r
) r o d a i d a r m e s ( s o r t i l 0 , 9
) r o d a i d a r n i s ( s o r t i l 0 , 9
r o t a i d a r t u o h t i w - ) t q 5 . 8 ( s r e t i l 0 , 9
a u g e d a r u t a r e p m e T
a u g a e d a r u t a r e p m e T
e r u t a r e p m e t r e t a W
l a n i m o N
l a n i m o N
l a n i m o N
a m i x M
a m i x M
m u m i x a M
C 5 9 - 0 8
C 0 0 1
Operao
Operacin
Operation
9.229.0.006.2660 18
IMPORTANTE
Antes de poner en marcha el motor Serie
229, hay que leer atentamente las
instrucciones de este manual
- Seguir correctamente las instrucciones
de operacin y mantenimiento.
- Utilizar combustible limpio y
centrifugado y aceites lubricantes
recomendados.
- Utilizar solamente piezas y filtros
autnticos MWM INTERNATIONAL.
- En caso de cualquier anomala buscar
un revendedor o servicio autorizado
MWM INTERNATIONAL. Evitar que
personas no autorizadas hagan algn
trabajo en el motor; sto anula la garanta.
- Antes de iniciar algn trabajo en el
motor, certificarse que l no est
demasiado caliente para evitar
quemaduras serias.
- Antes de iniciar algn trabajo en el
motor, desconetar el cable negativo de
la batera.
- No fumar y no quedarse prximo
de llama o fuentes de calor,
cuando trabajar con combustible.
Tener siempre un extintor de
incendio al lado.
- No poner en marcha el motor en
lugares cerrados y con poca
ventilacin. Los gases de escape
contienen monxido de carbono,
gas mortal cuando inhalado .
- Tener cuidado con pelo largo,
corbatas, joyas, ropa ancha etc.,
para que no se enganchen en
partes mviles del motor.
IMPORTANTE
Antes de funcionar o motor Srie 229, leia atenta-
mente as instrues contidas neste Manual.
Siga corretamente as instrues de
operao e manuteno.
Use combustvel limpo e centrifugado e
leos lubrificantes recomendados.
Use somente peas e filtros genunos
MWM INTERNATIONAL.
Em qualquer irregularidade procure um
revendedor ou servio autorizado MWM
INTERNATIONAL. Evite que terceiros
faam algum servio em seu motor, isto
anula a garantia.
Antes de iniciar qualquer trabalho no
motor ou conjunto mecnico, certifique-
se de que o mesmo se encontra frio, para
evitar queimaduras.
Desligar o cabo negativo da bateria antes
de iniciar o trabalho.
Ao trabalhar com combustvel, no
fumar, no ficar prximo de chamas
ou pontos quentes. Ter sempre
prximo um extintor de incndio.
Nunca deixar o motor trabalhar em
rea fechada e no ventilada. Os
gases de escape do motor so
txicos e podem ser mortais se
inalados.
Ter cuidado para que cabelos
longos, gravatas, vesturio solto,
jias, etc., no enganchem em
partes mveis ou fixas do motor
ou conjunto mecnico.
IMPORTANT
Before starting the 229 Series engine, carefully
read the instructions contained in this Manual.
- Correctly follow the specified operation
and maintenance instructions.
- Use cl ean and fi l tered fuel and
recommended lubricant oils.
- Use onl y genui ne MWM
INTERNATIONAL parts and filters.
- In case of a problem, call a MWM
INTERNATIONAL Dealer or Authorized
Service. Avoid unauthorized servicing
of the engine, which voids the warranty.
- Before beginning any service of the
engine, assure it is not hot, in order to
avoid burns.
- Before beginning any service of the
engine, disconnect the battery negative
cable.
Do not smoke and do not
stay near heat sources, while
handling fuel. Always have a fire
extinguisher at your side.
Do not start the engine in closed
areas without ventilation. The
exhaust gas es contain carbon
monoxide, a lethal gas when
inhaled.
Take special care with long hair,
ties, jewels, large suits, etc., in
order to not become entangled
in the moving parts of the
engine.
19 9.229.0.006.2660
FUNCIONAMENTO
Antes de funcionar o Motor Srie 229
verificar:
Nvel de gua
Nvel de combustvel
Nvel de lubrificante
Nvel de leo do filtro de ar
Em motores turboalimentados parados
por mais de uma semana, dar partida
por 7 segundos com o estrangulador
acionado (para que o motor no pegue)
afim de pr-lubrificar o turbo. Desligar
o estrangulador.
Colocar o acelerador em 2/3 de seu
curso. Acionar a partida at o motor
pegar (mx.) 7 segundos.
No pegando esperar 30/60 segundos
antes de acionar a partida novamente,
para permitir a recuperao da bateria.
NO ACELERE EXCESSIVAMENTE
NOS PRIMEIROS 30 SEGUNDOS DE
FUNCIONAMENTO.
Nunca gire a chave de partida com o
motor funcionando.
No desligue o motor turbo em alta
rotao. Aguarde 30 seg. em marcha
lenta antes de deslig-lo.
FUNCIONAMIENTO
Antes de funcionar el Motor Srie 229
verificar:
Nivel de agua
Nivel de combustible
Nivel de lubricante
Nivel de aceite del filtro de aire
En el caso de motores
turboalimentados parados por ms de
una semana, se debe accionar el motor
de arranque durante 7 segundos com
el estrangulador cerrado (para que el
motor no arranque) con el objetivo de
l ubri car previ amente l a turbi na.
Desconectar luego el estrangulador.
Colocar el acelerador en 2/3 de su
carrera. Accionar el motor de arranque
hasta que el motor entre en
funcionamiento (mx.) 7 segundos.
Si el motor no arranca, esperar 30/60
segundos antes de acci onar
nuevamente el motor de arranque para
permitir que la bateria se recupere.
NO ACELERE EN FORMA EXCESIVA
DURANTE LOS PRIMEROS 30
SEGUNDOS DE FUNCIONAMIENTO.
Nunca gire la llave en el interruptor de
parti da mi entras el motor est
funcionando.
No desligue el motor turbo en alta
rotaci n. Espere 30 segundos en
ralenti antes de desligarlo.
STARTING
Before starting the 229 Series engine,
check:
Water level
Fuel level
Lubricant oil level
Air filter cleanliness
For turbocharged engines, which have
been inactive for more than a week,
crank the engine, pulling out the fuel
shut off control (to prevent starting) in
order to pre-lubricate the turbocharger.
Push back fuel shut off control.
Set the throttle at 2/3 of its stroke. Crank
the engine until it fires (max.) 7 seconds.
If the engine does not fire, wait 30 / 60
seconds before re-cranking, to allow
battery recovery.
DO NOT ACCELERATE EXCESSIVELY
DURING THE FIRST 30 SECONDS OF
OPERATION.
Never turn the ignition switch to start
position while the engine is running.
Do not turn off the turbo engine during
high-speed operation. Wait 30 sec. at
idle before shutting off.
9.229.0.006.2660 20
PERODO DE AMACIAMENTO
DO MOTOR
PERODO DE AMACIAMENTO = OS
PRIMEIROS 2.000 km OU 50 h DE
FUNCIONAMENTO DO MOTOR
A operao moderada do equipamen-
to, sem submeter o motor potncia
mxima durante o perodo de amacia-
mento, tem importncia decisiva para a
sua durabilidade, segurana de servio
e economia.
Recomendaes para a operao do
motor durante o perodo de amacia-
mento:
Observar atentamente se o nvel de
leo do motor est correto;
Observar atentamente se o nvel da
gua do sistema de arrefecimento do
motor est correto;
Evitar forar o motor em alta rotaes,
ou seja, em veculos, esticar as
marchas;
Evitar forar o motor em baixas rota-
es;
Evitar forar o motor enquanto ainda
no atingiu a temperatura normal de
funcionamento;
Evitar ultrapassar o limite de (75%)
da carga mxima do equipamento;
PERODO DE ABLANDAMIENTO
DEL MOTOR
PERODO DE PRE-RODAJE = LOS
PRIMEROS 2.000 km O 50 h DE
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
La operacin moderada del equipo, sin
someter el motor a la potncia mxima
durante el perodo de pre-rodaje, tiene
i mportnci a deci si va para su
durabilidad, seguridad de servicio y
economia.
Recomendaciones para la operacin
del motor durante el perodo de pre-
rodaje:
Observar con atencin si el nivel de
aceite del motor est correcto;
Observar con atencin si el nivel de
gua del sistema de enfriamiento del
motor est correcto;
Evitar forzar el motor en altas
rotaciones, o sea, en vehculos, es
tirar las marchas;
Evitar forzar el motor en bajas
rotaciones;
Evitar forzar el motor mientras no llege
a la temperatura normal de trabajo;
Evitar sobrepasar el lmite de (75%)
de la carga mxima del equipo;
ENGINE RUNNING-IN PERIOD
RUNNING-IN PERIOD = THE FIRST
2.000 km or 50 Hours OF ENGINE
OPERATION.
Smooth operation, without running at full
load during the running-in period, has a
significant effect on engine safety, long
term durability and economy.
Recommendations for engine operation
during the running-in period:
Assure the engine oil level is correct;
Assure the engine cooling system water
level is correct;
Avoid running at max. rated speeds;
Avoid lugging the engine at low speed;
Avoid loading the engine excessively
until it has reached normal operating
temperature;
Avoid loading beyond (75%) of the
maximum rating;
(Continua) (Continua) (Continued)
21 9.229.0.006.2660
Evitar someter el motor a rotaciones
constantes por largos perodos;
Evitar dejar el motor funcionando en
ralent por largo tiempo.
Para motores estacionrios reco-
mendamos aplicar 50, 75 y 100% de
carga gradativamente.
La temperatura del motor deve ser
mantenida durante el perodo de trabajo
entre 75 y 95C.
Las normas de mantenimiento y
lubricacin deveran ser cumplidas
rigurosamiente.
Siguiendo a estas recomendaciones el
perodo de vida til del motor ser
alargado.
Evitar submeter o motor a rotaes
constantes por perodos prolongados;
Evitar deixar o motor funcionando em
marcha lenta por muito tempo;
Para motores estacionrios reco-
mendamos aplicar 50, 75 e 100% de
carga gradativamente;
A temperatura do motor deve ser
mantida durante o perodo de trabalho
entre 75 e 95C;
As normas de manuteno e lubrifi-
cao devero ser seguidas rigoro-
samente;
Obedecendo estas recomendaes o
perodo de vida til do motor ser
prolongado.
Avoid running the engine at constant
speed for long periods;
Avoid idling for long periods.
For stationary engines, we recommend
you gradually apply 50, 75 and 100%
load;
The engine temperature must be
maintained during operation between
75
o
C (167
o
F) and 95
o
C (203
o
F);
Maintenance and lubrication rules must
be followed rigorously.
By following these recommendations,
the engine useful life will be extended.
Manuteno
Mantenimiento
Maintenance
9.229.0.006.2660 24
O
B
S
E
R
V
A
E
S
:
1
)
E
s
s
a
t
a
b
e
l
a
s
e
r
v
e
a
p
e
n
a
s
c
o
m
o
r
e
f
e
r
n
c
i
a
.
A
t
a
b
e
l
a
d
e
m
a
n
u
t
e
n
o
d
o
f
a
b
r
i
c
a
n
t
e
d
o
v
e
c
u
l
o
p
r
e
v
a
l
e
c
e
s
o
b
r
e
e
s
s
a
.
2
)
P
a
r
a
a
p
l
i
c
a
e
s
o
n
d
e
o
s
m
o
t
o
r
e
s
s
o
e
x
i
g
i
d
o
s
s
e
v
e
r
a
m
e
n
t
e
,
e
u
s
o
e
m
f
o
r
a
s
-
d
e
-
e
s
t
r
a
d
a
,
a
m
a
n
u
t
e
n
o
d
e
v
e
o
c
o
r
r
e
r
n
a
m
e
t
a
d
e
d
o
s
p
e
r
o
d
o
s
i
n
d
i
c
a
d
o
s
a
c
i
m
a
.
3
)
S
e
o
m
o
t
o
r
p
e
r
m
a
n
e
c
e
r
f
o
r
a
d
e
u
s
o
p
o
r
u
m
l
o
n
g
o
p
e
r
o
d
o
,
d
e
v
e
-
s
e
f
u
n
c
i
o
n
-
l
o
q
u
i
n
z
e
n
a
l
m
e
n
t
e
e
a
g
u
a
r
d
a
r
a
t
q
u
e
o
m
e
s
m
o
a
t
i
n
j
a
a
t
e
m
p
e
r
a
t
u
r
a
d
e
t
r
a
b
a
l
h
o
.
4
)
O
l
e
o
l
u
b
r
i
f
i
c
a
n
t
e
d
o
m
o
t
o
r
,
d
e
v
e
s
e
g
u
i
r
o
i
n
t
e
r
v
a
l
o
d
e
t
r
o
c
a
a
c
i
m
a
o
u
o
p
e
r
o
d
o
m
x
i
m
o
d
e
6
m
e
s
e
s
,
o
q
u
e
o
c
o
r
r
e
r
p
r
i
m
e
i
r
o
.
5
)
O
l
q
u
i
d
o
d
e
a
r
r
e
f
e
c
i
m
e
n
t
o
d
e
v
e
s
e
g
u
i
r
o
i
n
t
e
r
v
a
l
o
d
e
t
r
o
c
a
a
c
i
m
a
o
u
o
p
e
r
o
d
o
m
x
i
m
o
d
e
1
2
m
e
s
e
s
,
o
q
u
e
o
c
o
r
r
e
r
p
r
i
m
e
i
r
o
.
(
1
)
S
o
m
e
n
t
e
p
a
r
a
b
o
m
b
a
s
q
u
e
c
o
n
t
e
n
h
a
m
l
u
b
r
i
f
i
c
a
o
i
n
d
e
p
e
n
d
e
n
t
e
.
25 9.229.0.006.2660
D i a r i a m e n t e
2 5 0 h
5 0 0 h
1 . 0 0 0 h
O
B
S
E
R
V
A
C
I
O
N
E
S
:
1
)
E
s
t
a
t
a
b
l
a
e
s
s
l
o
p
a
r
a
f
i
n
e
s
d
e
r
e
f
e
r
e
n
c
i
a
.
L
a
t
a
b
l
a
d
e
m
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o
d
e
l
f
a
b
r
i
c
a
n
t
e
d
e
v
e
h
c
u
l
o
p
r
e
v
a
l
e
c
e
s
o
b
r
e
e
s
t
a
.
2
)
P
a
r
a
a
p
l
i
c
a
c
i
o
n
e
s
d
o
n
d
e
l
o
s
m
o
t
o
r
e
s
s
o
n
e
x
i
g
i
d
o
s
s
e
v
e
r
a
m
e
n
t
e
,
y
o
f
f
-
r
o
a
d
,
e
l
m
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o
d
e
b
e
o
c
u
r
r
i
r
e
n
l
a
m
i
t
a
d
d
e
l
o
s
p
e
r
i
o
d
o
s
i
n
d
i
c
a
d
o
s
a
r
r
i
b
a
.
3
)
S
i
e
l
m
o
t
o
r
p
e
r
m
a
n
e
c
e
r
f
u
e
r
a
d
e
u
s
o
p
o
r
m
u
c
h
o
t
i
e
m
p
o
,
s
e
d
e
b
e
e
j
e
c
u
t
a
r
u
n
a
m
a
r
c
h
a
d
e
p
r
u
e
b
a
a
c
a
d
a
2
s
e
m
a
n
a
s
,
y
a
g
u
a
r
d
a
r
h
a
s
t
a
q
u
e
e
l
m
i
s
m
o
a
t
i
n
j
a
l
a
t
e
m
p
e
r
a
t
u
r
a
d
e
t
r
a
b
a
j
o
.
4
)
E
l
a
c
e
i
t
e
l
u
b
r
i
c
a
n
t
e
d
e
l
m
o
t
o
r
,
d
e
b
e
s
e
g
u
i
r
e
l
p
e
r
i
o
d
o
d
e
c
a
m
b
i
o
i
n
d
i
c
a
d
o
a
r
r
i
b
a
o
l
o
p
e
r
i
o
d
o
m
x
i
m
o
d
e
u
t
i
l
i
z
a
c
i
n
d
e
6
m
e
s
e
s
,
l
o
q
u
e
s
u
c
e
d
a
p
r
i
m
e
r
o
.
5
)
E
l
l
q
u
i
d
o
d
e
r
e
f
r
i
g
e
r
a
c
i
n
d
e
b
e
s
e
g
u
i
r
e
l
p
e
r
i
o
d
o
d
e
c
a
m
b
i
o
i
n
d
i
c
a
d
o
a
r
r
i
b
a
o
l
o
p
e
r
i
o
d
o
m
x
i
m
o
d
e
u
t
i
l
i
z
a
c
i
n
d
e
1
2
m
e
s
e
s
,
l
o
q
u
e
s
u
c
e
d
a
p
r
i
m
e
r
o
.
(
1
)
S
l
o
p
a
r
a
b
o
m
b
a
s
d
e
i
n
y
e
c
c
i
n
q
u
e
c
o
n
t
i
e
n
e
n
l
u
b
r
i
c
a
c
i
n
i
n
d
e
p
e
n
d
e
n
t
e
.
9.229.0.006.2660 26
D a i l y
2 5 0 h
5 0 0 h
1 . 0 0 0 h
R
E
M
A
R
K
S
:
1
)
T
h
i
s
t
a
b
l
e
i
s
f
o
r
r
e
f
e
r
e
n
c
e
p
u
r
p
o
s
e
s
o
n
l
y
.
T
h
e
v
e
h
i
c
l
e
m
a
n
u
f
a
c
t
u
r
e
r
m
a
i
n
t
e
n
a
n
c
e
t
a
b
l
e
p
r
e
v
a
i
l
s
o
n
t
h
i
s
.
2
)
F
o
r
a
p
p
l
i
c
a
t
i
o
n
s
w
h
e
r
e
t
h
e
e
n
g
i
n
e
s
a
r
e
s
t
r
i
c
t
l
y
r
e
q
u
i
r
e
d
,
o
r
u
s
e
d
i
n
o
f
f
-
r
o
a
d
,
t
h
e
m
a
i
n
t
e
n
a
n
c
e
s
h
o
u
l
d
o
c
c
u
r
i
n
h
a
l
f
o
f
t
h
e
p
e
r
i
o
d
s
i
n
d
i
c
a
t
e
d
a
b
o
v
e
.
3
)
I
f
t
h
e
e
n
g
i
n
e
r
e
m
a
i
n
s
o
u
t
o
f
u
s
e
f
o
r
a
l
o
n
g
p
e
r
i
o
d
,
i
t
s
n
e
c
e
s
s
a
r
y
t
o
t
u
r
n
i
t
o
n
e
v
e
r
y
2
w
e
e
k
s
,
a
n
d
w
a
i
t
u
n
t
i
l
i
t
r
e
a
c
h
t
h
e
w
o
r
k
t
e
m
p
e
r
a
t
u
r
e
.
4
)
T
h
e
e
n
g
i
n
e
l
u
b
r
i
c
a
n
t
o
i
l
m
u
s
t
f
o
l
l
o
w
t
h
e
r
a
n
g
e
o
f
r
e
p
l
a
c
e
m
e
n
t
i
n
d
i
c
a
t
e
d
a
b
o
v
e
o
r
t
h
e
m
a
x
i
m
u
m
u
t
i
l
i
z
a
t
i
o
n
p
e
r
i
o
d
o
f
6
m
o
n
t
h
s
,
w
h
a
t
o
c
c
u
r
f
i
r
s
t
.
5
)
T
h
e
c
o
o
l
a
n
t
l
i
q
u
i
d
m
u
s
t
f
o
l
l
o
w
t
h
e
r
a
n
g
e
o
f
r
e
p
l
a
c
e
m
e
n
t
i
n
d
i
c
a
t
e
d
a
b
o
v
e
o
r
t
h
e
m
a
x
i
m
u
m
u
t
i
l
i
z
a
t
i
o
n
p
e
r
i
o
d
o
f
1
2
m
o
n
t
h
s
,
w
h
a
t
o
c
c
u
r
f
i
r
s
t
.
(
1
)
J
u
s
t
f
o
r
i
n
j
e
c
t
i
o
n
p
u
m
p
t
h
a
t
c
o
n
t
a
i
n
s
i
n
d
e
p
e
n
d
e
n
t
l
u
b
r
i
c
a
t
i
o
n
.
27 9.229.0.006.2660
D i a r i a m e n t e
1 0 . 0 0 0 k m
5 0 . 0 0 0 k m
1 0 0 . 0 0 0 k m
O
B
S
E
R
V
A
E
S
:
1
)
E
s
s
a
t
a
b
e
l
a
s
e
r
v
e
a
p
e
n
a
s
c
o
m
o
r
e
f
e
r
n
c
i
a
.
A
t
a
b
e
l
a
d
e
m
a
n
u
t
e
n
o
d
o
f
a
b
r
i
c
a
n
t
e
d
o
v
e
c
u
l
o
p
r
e
v
a
l
e
c
e
s
o
b
r
e
e
s
s
a
.
2
)
P
a
r
a
a
p
l
i
c
a
e
s
o
n
d
e
o
s
m
o
t
o
r
e
s
s
o
e
x
i
g
i
d
o
s
s
e
v
e
r
a
m
e
n
t
e
,
e
u
s
o
e
m
f
o
r
a
s
-
d
e
-
e
s
t
r
a
d
a
,
a
m
a
n
u
t
e
n
o
d
e
v
e
o
c
o
r
r
e
r
n
a
m
e
t
a
d
e
d
o
s
p
e
r
o
d
o
s
i
n
d
i
c
a
d
o
s
a
c
i
m
a
.
3
)
S
e
o
m
o
t
o
r
p
e
r
m
a
n
e
c
e
r
f
o
r
a
d
e
u
s
o
p
o
r
u
m
l
o
n
g
o
p
e
r
o
d
o
,
d
e
v
e
-
s
e
f
u
n
c
i
o
n
-
l
o
q
u
i
n
z
e
n
a
l
m
e
n
t
e
e
a
g
u
a
r
d
a
r
a
t
q
u
e
o
m
e
s
m
o
a
t
i
n
j
a
a
t
e
m
p
e
r
a
t
u
r
a
d
e
t
r
a
b
a
l
h
o
.
4
)
O
l
e
o
l
u
b
r
i
f
i
c
a
n
t
e
d
o
m
o
t
o
r
,
d
e
v
e
s
e
g
u
i
r
o
i
n
t
e
r
v
a
l
o
d
e
t
r
o
c
a
a
c
i
m
a
o
u
o
p
e
r
o
d
o
m
x
i
m
o
d
e
6
m
e
s
e
s
,
o
q
u
e
o
c
o
r
r
e
r
p
r
i
m
e
i
r
o
.
5
)
O
l
q
u
i
d
o
d
e
a
r
r
e
f
e
c
i
m
e
n
t
o
d
e
v
e
s
e
g
u
i
r
o
i
n
t
e
r
v
a
l
o
d
e
t
r
o
c
a
a
c
i
m
a
o
u
o
p
e
r
o
d
o
m
x
i
m
o
d
e
1
2
m
e
s
e
s
,
o
q
u
e
o
c
o
r
r
e
r
p
r
i
m
e
i
r
o
.
(
1
)
S
o
m
e
n
t
e
p
a
r
a
b
o
m
b
a
s
q
u
e
c
o
n
t
e
n
h
a
m
l
u
b
r
i
f
i
c
a
o
i
n
d
e
p
e
n
d
e
n
t
e
.
9.229.0.006.2660 28
D i a r i a m e n t e
1 0 . 0 0 0 k m
5 0 . 0 0 0 k m
1 0 0 . 0 0 0 k m
O
B
S
E
R
V
A
C
I
O
N
E
S
:
1
)
E
s
t
a
t
a
b
l
a
e
s
s
l
o
p
a
r
a
f
i
n
e
s
d
e
r
e
f
e
r
e
n
c
i
a
.
L
a
t
a
b
l
a
d
e
m
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o
d
e
l
f
a
b
r
i
c
a
n
t
e
d
e
v
e
h
c
u
l
o
p
r
e
v
a
l
e
c
e
s
o
b
r
e
e
s
t
a
.
2
)
P
a
r
a
a
p
l
i
c
a
c
i
o
n
e
s
d
o
n
d
e
l
o
s
m
o
t
o
r
e
s
s
o
n
e
x
i
g
i
d
o
s
s
e
v
e
r
a
m
e
n
t
e
,
y
o
f
f
-
r
o
a
d
,
e
l
m
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o
d
e
b
e
o
c
u
r
r
i
r
e
n
l
a
m
i
t
a
d
d
e
l
o
s
p
e
r
i
o
d
o
s
i
n
d
i
c
a
d
o
s
a
r
r
i
b
a
.
3
)
S
i
e
l
m
o
t
o
r
p
e
r
m
a
n
e
c
e
r
f
u
e
r
a
d
e
u
s
o
p
o
r
m
u
c
h
o
t
i
e
m
p
o
,
s
e
d
e
b
e
e
j
e
c
u
t
a
r
u
n
a
m
a
r
c
h
a
d
e
p
r
u
e
b
a
a
c
a
d
a
2
s
e
m
a
n
a
s
,
y
a
g
u
a
r
d
a
r
h
a
s
t
a
q
u
e
e
l
m
i
s
m
o
a
t
i
n
j
a
l
a
t
e
m
p
e
r
a
t
u
r
a
d
e
t
r
a
b
a
j
o
.
4
)
E
l
a
c
e
i
t
e
l
u
b
r
i
c
a
n
t
e
d
e
l
m
o
t
o
r
,
d
e
b
e
s
e
g
u
i
r
e
l
p
e
r
i
o
d
o
d
e
c
a
m
b
i
o
i
n
d
i
c
a
d
o
a
r
r
i
b
a
o
l
o
p
e
r
i
o
d
o
m
x
i
m
o
d
e
u
t
i
l
i
z
a
c
i
n
d
e
6
m
e
s
e
s
,
l
o
q
u
e
s
u
c
e
d
a
p
r
i
m
e
r
o
.
5
)
E
l
l
q
u
i
d
o
d
e
r
e
f
r
i
g
e
r
a
c
i
n
d
e
b
e
s
e
g
u
i
r
e
l
p
e
r
i
o
d
o
d
e
c
a
m
b
i
o
i
n
d
i
c
a
d
o
a
r
r
i
b
a
o
l
o
p
e
r
i
o
d
o
m
x
i
m
o
d
e
u
t
i
l
i
z
a
c
i
n
d
e
1
2
m
e
s
e
s
,
l
o
q
u
e
s
u
c
e
d
a
p
r
i
m
e
r
o
.
(
1
)
S
l
o
p
a
r
a
b
o
m
b
a
s
d
e
i
n
y
e
c
c
i
n
q
u
e
c
o
n
t
i
e
n
e
n
l
u
b
r
i
c
a
c
i
n
i
n
d
e
p
e
n
d
e
n
t
e
.
29 9.229.0.006.2660
R
E
M
A
R
K
S
:
1
)
T
h
i
s
t
a
b
l
e
i
s
f
o
r
r
e
f
e
r
e
n
c
e
p
u
r
p
o
s
e
s
o
n
l
y
.
T
h
e
v
e
h
i
c
l
e
m
a
n
u
f
a
c
t
u
r
e
r
m
a
i
n
t
e
n
a
n
c
e
t
a
b
l
e
p
r
e
v
a
i
l
s
o
n
t
h
i
s
.
2
)
F
o
r
a
p
p
l
i
c
a
t
i
o
n
s
w
h
e
r
e
t
h
e
e
n
g
i
n
e
s
a
r
e
s
t
r
i
c
t
l
y
r
e
q
u
i
r
e
d
,
o
r
u
s
e
d
i
n
o
f
f
-
r
o
a
d
,
t
h
e
m
a
i
n
t
e
n
a
n
c
e
s
h
o
u
l
d
o
c
c
u
r
i
n
h
a
l
f
o
f
t
h
e
p
e
r
i
o
d
s
i
n
d
i
c
a
t
e
d
a
b
o
v
e
.
3
)
I
f
t
h
e
e
n
g
i
n
e
r
e
m
a
i
n
s
o
u
t
o
f
u
s
e
f
o
r
a
l
o
n
g
p
e
r
i
o
d
,
i
t
s
n
e
c
e
s
s
a
r
y
t
o
t
u
r
n
i
t
o
n
e
v
e
r
y
2
w
e
e
k
s
,
a
n
d
w
a
i
t
u
n
t
i
l
i
t
r
e
a
c
h
t
h
e
w
o
r
k
t
e
m
p
e
r
a
t
u
r
e
.
4
)
T
h
e
e
n
g
i
n
e
l
u
b
r
i
c
a
n
t
o
i
l
m
u
s
t
f
o
l
l
o
w
t
h
e
r
a
n
g
e
o
f
r
e
p
l
a
c
e
m
e
n
t
i
n
d
i
c
a
t
e
d
a
b
o
v
e
o
r
t
h
e
m
a
x
i
m
u
m
u
t
i
l
i
z
a
t
i
o
n
p
e
r
i
o
d
o
f
6
m
o
n
t
h
s
,
w
h
a
t
o
c
c
u
r
f
i
r
s
t
.
5
)
T
h
e
c
o
o
l
a
n
t
l
i
q
u
i
d
m
u
s
t
f
o
l
l
o
w
t
h
e
r
a
n
g
e
o
f
r
e
p
l
a
c
e
m
e
n
t
i
n
d
i
c
a
t
e
d
a
b
o
v
e
o
r
t
h
e
m
a
x
i
m
u
m
u
t
i
l
i
z
a
t
i
o
n
p
e
r
i
o
d
o
f
1
2
m
o
n
t
h
s
,
w
h
a
t
o
c
c
u
r
f
i
r
s
t
.
(
1
)
J
u
s
t
f
o
r
i
n
j
e
c
t
i
o
n
p
u
m
p
t
h
a
t
c
o
n
t
a
i
n
s
i
n
d
e
p
e
n
d
e
n
t
l
u
b
r
i
c
a
t
i
o
n
.
D a i l y
5 0 . 0 0 0 k m
1 0 . 0 0 0 k m
1 0 0 . 0 0 0 k m
9.229.0.006.2660 30
VERIFICAO DO NVEL DO
LQUIDO DE ARREFECIMENTO
Veri fi car o nvel do l qui do de
arrefecimento diariamente. Caso o
nvel no esteja correto adicionar
gua l i mpa + adi ti vo
n 9.0193.05.6.0004 na proporo
recomendada na embalagem.
Verificar o nvel sempre com o
motor frio.
Abrir com cuidado at o primeiro
estgio, deixando escapar o
vapor.
1 estgio
1
st
stage
VERIFICACIN DEL NIVEL DEL
LQUIDO DE ENFRIAMENTO
Verificar diariamente el nivel del lquido
de enfriamento. Caso el nivel del lquido
de enfriamento no est correcto, aadir
agua limpia + aditivo n 9.0193.05.6.0004
en la proporcin recomendada en la
enbalaje.
Verificar el nivel siempre con el
motor frio.
Abri r con cui dado hasta el
primer encaje, dejando escapar
el vapor.
COOLANT FLUID CHECK
Check the cooling fluid level daily. If the
level is not correct, add clean water
+ additive n 9.0193.05.6.0004 at the
proportions recommended on the bottle.
Check the level with the engine
cold.
Carefully open the radiator cap
to the end of fi rst stage,
rel i evi ng steam pressure
before fully removing.
31 9.229.0.006.2660
TESTE DA VLVULA
TERMOSTTICA
Mergulhar a vlvula em um recipiente
com gua, elevando-se a temperatura
gradati vamente com a l i gao do
desvi o vol tada para ci ma. Mexer
sempre a gua para que circule sempre
com a mesma temperatura.
Aps 10 minutos , verificar se a vlvula
atingiu o curso de abertura final.
H 3 tipos de vlvulas termoststicas:
INCIO DE
ABERTURA
71 2C
75 2C
79 2C
ABERTURA
TOTAL
85 2C
90 2C
90 2C
CURSO MNIMO
FINAL
7 mm
7 mm
7 mm
9.229.0.006.2660 32
PRUEBA DE LA VLVULA
TERMOSTATICA
Somergir la vlvula en un recipiente
con agua, elevando la temperatura
progresivamente con la conexin del
desvo dirigida hacia arriba. Agitar el
agua para que ci rcul e si empre a
temperatura constante.
Despus de 10 minutos, verificar si la
vlvula atingi el recorrido de abertura
total final.
Existen 3 tipos de vlvulas termos-
tticas:
INICIO DE
ABERTURA
71 2C
75 2C
79 2C
ABERTURA
TOTAL
85 2C
90 2C
90 2C
RECORRIDO
MNIMO FINAL
7 mm
7 mm
7 mm
THERMOSTAT TEST
Submerge the valve in a container with
water, raising the temperature gradually
with the by-pass connection facing
upwards. Agitate the water to maintain
it at uniform temperature.
After 10 minutes, check whether the
val ve has reached the total fi nal
opening dimension.
There are 3 typess of thermostatic
valves:
OPENING
START
71 2C
75 2C
79 2C
FULLY
OPENED
85 2C
90 2C
90 2C
MINIMUM OPEN
DIMENSION
7 mm
7 mm
7 mm
33 9.229.0.006.2660
LIMPEZA DO SISTEMA DE
ARREFECIMENTO
Remover a tampa do radiador e escoar
a gua atravs do bujo (ou torneira)
localizado na lateral direita do bloco e
da torneira existente na caixa inferior
do radiador.
Reinstalar o bujo e fechar as torneiras.
Reabastecer o si stema com gua
l i mpa adi ci onada do adi t i vo n
9.0193.05.6.0004 nas propores re-
comendadas na embalagem.
Colocar a tampa do radiador e funcionar
o motor at atingir a temperatura normal
de funcionamento. Para o motor e ve-
rificar o nvel. Se necessrio, adicionar
gua.
ATENO
AS PASSAGENS DE AR ENTRE AS
ALETAS DO RADIADOR DEVEM ESTAR
LIMPAS E DESOBSTRUDAS.
9.229.0.006.2660 34
LIMPIEZA DEL SISTEMA DE
ENFRIAMIENTO
Retirar la tapa del radiador y vaciar el
agua a travs del tapn (o gri fo)
ubi cado en l a l ateral derecha del
bloque y del grifo existente en la caja
inferior del radiador.
Volver a colocar el tapn y cerrar los
grifos. Llenar el sistema con agua limpa
anadiendo aditivo n 9.0193.05.6.0004
en la proporcin recomendada en su
embalaje.
Colocar la tapa del radiador y hacer
funcionar el motor hasta alcanzar la
temperatura normal de funcionamento.
Parar el motor y verificar el nvel. Si
fuera necesario, agregar agua.
ATENCION
LOS PASAJES DE AIRE ENTRE LAS
ALETAS DEL RADIADOR DEBEM ESTAR
LIMPIOS Y DESOBSTRUIDOS.
COOLING SYSTEM CLEANING
Remove radiator cap and drain water/
coolant through plug (or tap) located
on the right side of the block (flywheel
view) and through the tap at the radiator
lower tank. Flush the system thoroughly.
Reinstall the plugs and close taps.
Refill system with clean water treated
with anticorrosive n 9.0193.05.6.0004
in the proportions recommended on its
bottle.
Replace radiator cap and operate the
engi ne up to normal worki ng
temperature. Stop the engine and check
water level. If necessary, add water
+inhibitor.
Air passages between radiator fins
must be clean and unobstructed.
CAUTION
AIR PASSAGES BETWEEN
RADIATOR FINS MUST BE
CLEAN AND UNOBSTRUCTED.
35 9.229.0.006.2660
ADITIVOS PARA O LQUIDO DE
ARREFECIMENTO
Qual quer gua, potvel ou no,
produzir corroso em menor ou maior
intensidade no sistema de arrefe-
cimento.
Tambm as concentraes de sais e
clcio na gua so prejudiciais pela
formao de depsitos calcreos nas
superfci es i nternas do si stema,
afetando a transferncia de calor.
Devido a estes fatores, a gua a ser
utilizada deve ser limpa e tratada
corretamente com o adi ti vo n
9.0193.05.6.0004 na proporo
recomendada na embalagem.
Aplicaes adicionais para manuten-
o devem ser feitas adicionado-se
gua limpa com aditivo na proporo
recomendada na embalagem sempre
que necessrio.
Em regies onde o inverno muito
rigoroso deve-se tomar precaues
contra a possibilidade de congela-
mento da gua do si stema de
arrefecimento. Se houver a tendncia
da temperatura ambiente cair abaixo
de 0
o
C, recomendamos o uso de aditivo
anti congel ante, que so l qui dos
solveis em gua utilizados para evitar
que gua do sistema de arrefecimento
se congele.
ADICTIVOS PARA EL LQUIDO DE
ENFRIAMIENTO
Cualquer agua, potable o no, producir
corrosion en menor o mayor intensidad
em el sistema de enfriamiento.
Tambin las concentraciones de sales
y calcio en la gua son perjudiciales
por l a formaci on de depsi tos
calcreos em las superfcies interiores
del sistema, afectando la transferencia
de calor.
Debido a estos factores, la agua a ser
utilisada debe ser limpia y tratada
correctamente con el adi ti vo n
9.0193.05.6.0004 em la proporcion
recomendada en la embalage.
Apl i caci ones adi ci onal es para
manteni mi ento debem hacerse
aadiendose agua limpia con adictivo
em la proporcion recomendada en la
embalage siempre que necesrio.
En regiones onde el invierno es mui
riguroso debese tomar precauciones
contra la posibilidad de helamento de
la agua del sistema de enfriamiento. Si
hay la tendencia de la temperatura
ambi ente caer abaj o de 0
o
C, se
recomenda el uso de adi cti vos
anti congel antes, que son l qui dos
solubles en agua, utilisados para evitar
que l a agua del si stema de
enfriamiento se congele.
COOLING FLUID ADDITIVES
Any water, potable or not, will produce
corrosion of more or less intensity in
the cooling system.
Also the concentration of salts and
calcium in the water produce deposit
formations on the system inner surfaces,
affecting the heat transfer.
Due to these factors, the water to be
used must be clean and treated correctly
wi th the cool ant addi ti ve n
9.0193.05.6.0004 in the proportions
recommended on the bottle.
Additional make-up coolant should be
made by adding clean water with coolant
additive in the recommended proportion
on the package.
In regions where the winter is very cold,
some precautions must be taken against
the possibility of water freezing in the
cooling system. If the temperatures fall
below 32
o
F zero C, we recommend the
use of antifreeze, which contains liquid
soluble to avoid freezing of the cooling
system water.
9.229.0.006.2660 36
ANTICONGELANTE - MODO DE
USAR
En motores usados, antes de colocar
anticongelante por la primera vez, lavar
con agua todo el si stema de
enfri ami ento y veri fi car su
estanqueidad.
Llenar el radiador con la cantidad
necesari a de anti congel ante y
completar con agua limpia. Colocar el
motor en funcionamiento hasta atingir
la temperatura normal de trabajo.
Completar el nivel del radiador con
agua adictivada con el anticongelante.
El anticorrosivo MWM
INTERNATIONAL no es
compatible con el anticongelante
a base de eti l eno-gl i col , no
podiendo ser mezclado en el
sistema de enfriamiento.
ANTICONGELANTE - MODO DE
USAR
Em motores usados, antes de colocar
anticongelante pela primeira vez, lavar
com gua todo o si stema de
arrefecimento e verificar sua estan-
queidade.
Abastecer o radiador com a quantidade
necessri a de anti congel ante e
completar com gua limpa. Colocar o
motor em funcionamento at atingir a
temperatura normal de trabal ho.
Completar o nvel do radiador com
gua aditivada com o anticongelante.
O anticorrosivo MWM
INTERNATIONAL no
compatvel com o anticongelante
a base de etileno-glicol, no
podendo ser mi sturado no
sistema de arrefecimento.
ANTIFREEZE - USAGE
In used engi nes, before usi ng
antifreeze for the first time, it is necessary
to thoroughly flush the cooling system
and check for leakage.
Fill the radiator with the necessary
quantity of antifreeze and complete with
clean water. Start the engine and run
until normal operating temperature is
achieved. Check the coolant level and
add water/antifreeze as required.
The anticorrosive MWM
INTERNATIONAL is not
compatible with the ethylene
glycol base antifreeze, and can
not be mixed in the cooling
system.
37 9.229.0.006.2660
VERIFICAO DO NVEL DE LEO
LUBRIFICANTE
O motor deve estar nivelado e parado
por aproximadamente 10 minutos.
Antes de remover a vareta medidora
de nvel, limpar as reas ao redor do
bocal de abastecimento e vareta.
Estando o nvel entre o mximo e
o mni mo, o motor pode operar
normalmente. Entretanto, para uma
maior autonomia antes da prxima
manuteno preventiva, recomenda-
mos completar at a marca superior
(MXIMO), sem ultrapass-la, e no
operar o motor abaixo da marca inferior
(MNIMO).
VERIFICACIN DEL NIVEL DEL
ACEITE LUBRICANTE
El motor debe estar nivelado y parado
por aproximadamente 10 minutos.
Antes de sacar la varilla de medir el
nivel, limpiar alrededor de la varilla y
de la tapa por donde se aade el aceite
lubricante.
Estando el nivel entre el mximo y el
mnimo, el motor puede funcionar
normalmente. Sin embargo, para una
mayor autonoma antes de la prxima
manutencin preventiva, recomenda-
mos llenar hasta la marca superior
(MXIMO), sin superarla, y no funcionar
el motor abajo de la marca inferior
(MNIMO).
LUBRICANT OIL LEVEL CHECK
The engine must not be inclined and
must be turned off about 10 minutes.
Before removing the dipstick, clean the
area around the filler opening.
If the oil level is between the maximum
and the minimum marks, the engine can
operate normally. However, to achieve
the best autonomy before the
next preventive maintenance, we
recommend to keep the oil level in the
top mark (MAXIMUM), do not overcome
it, and do not operate the engine below
the lower mark (MINIMUM).
Mnimo
Mximo
Completar o nvel sempre com
o mesmo tipo de leo e que
atenda as especi fi caes
recomendadas pelo fabricante.
Llenar siempre con el mismo tipo
de acei te y que atenda l as
especificaciones del fabricante.
Always use the same kind of
lubricant oil and that meets the
manufacturer specifications.
9.229.0.006.2660 38
TROCA DO LEO LUBRIFICANTE E
FILTRO
Drenar o leo com o motor na tempera-
tura normal de operao, retirando-se
o bujo e o filtro.
Esperar at parar de sair leo. Reco-
locar o bujo observando o estado de
arruela. Apertar com 6 a 6,5 m.kgf.
Limpar a rea de vedao do cabeote
do filtro com um pano sem fiapos e
limpo.
Lubrificar levemente a junta do filtro.
Rosquear o filtro manualmente at que
a junta encoste no cabeote. Apertar
novamente mais meia volta.
Na reposio usar sempre filtro
original
CAMBIO DEL ACEITE LUBRICANTE
Y FILTRO
Drenar el aceite con el motor en la
temperatura normal de marcha , retirando
el tapn y el filtro.
Esperar hasta dejar de salir aceite.
Reponer el tapn observando el estado
de la arandela. Apretar con 6 a 6,5 m.kgf.
Limpiar aceite y suciedad del lugar
donde va el filtro con un pao que no
deje hilos.
Lubricar la goma del filtro con un poco
de aceite. Roscar el filtro con la mano
hasta el tope. Apretar ms media vuelta.
Cambiar el filtro siempre por otro
autntico
LUBRICANT OIL AND FILTER
CHANGE
Remove plug and filter, drain oil at
normal engine operating temperature.
Wait until oil draining stops.Replace the
pl ug observi ng washer condi ti on.
Tighten to a torque of 6 to 6,5 m.kgf
(44-47 ft.lb).
Remove oil and dirt from filter head with
a clean rag with no loose threads.
Oil filter gasket slightly. Screw filter
manually until gasket stops against filter
head. Tighten another half turn.
Always replace with original
equipment filter.
39 9.229.0.006.2660
Abastecer o motor com leo novo. Com
o motor na horizontal o nvel deve al-
canar a marca superior da vareta.
Usar l eo l ubri fi cante conforme
especi f i caes e vi scosi dades
recomendadas na pgina 41.
Funcionar o motor verificando a veda-
o do filtro e do bujo do crter.
Para o motor. Aps alguns minutos ve-
rificar novamente o nvel, completando
se necessrio.
Llenar el motor con aceite nuevo. En la
horizontal, el nivel de aceite debe
alcanzar la marca superior de la varilla.
Utilizar aceite lubricante de acuerdo
con las especificaciones y viscosidad
recomendadas en la pgina 41.
Poner el motor en marcha verificando
la hermeticidad del filtro y del tapn del
crter.
Parar el motor. Despus de 30 minutos,
volver a medir el nivel de aceite y aadir
si necesario.
Refill with new oil. On a level engine,
the oil level should reach the upper
dipstick mark.
Use lubricant oil specifications and
vi scousi ti es accordi ng wi th
recommendations at page 41.
Start the engine and check the filter and
oil pan plug for leaks.
Stop the engine. After 30 minutes
recheck the l evel , toppi ng up i f
necessary.
9.229.0.006.2660 40
LEO LUBRIFICANTE
Os leos lubrificantes multiviscosos
devem atender no mni mo s
especificaes API - CE / CCMC D5 -
ACEA E2 e as vi scosi dades
mencionadas na ilustrao da prxima
pgina.
Motores que usam l eos
monoviscosos e que passaro a usar
leos multiviscosos devem seguir o
procedimento abaixo:
1. Drenar totalmente o leo, com o
motor na temperatura normal de
servio, e retirar o filtro.
2. Montar filtro novo e abastecer o
crter com leo multiviscoso.
3. Usar o motor por metade do perodo
normal de troca de leo.
4. Repetir os itens 1 e 2.
ACEITE LUBRICANTE
Los aceites lubricantes deben estar de
acuerdo con l as especi fi caci ones
API - CE / CCMC D5 - ACEA E2 o
superior y el grado descrito en la
pgina seguiente.
Motores que uti l i zan acei tes
monogrados y l os cambi an por
mul ti grados deben segui r estos
procedimientos:
1. Drenar totalmente el aceite, con el
motor en la temperatura normal de
funcionamiento, y quitar el filtro.
2. Montar el filtro nuevo y llenar el
crter con aceite multigrado.
3. Usar el motor por la mitad del
perodo normal del cambi o de
aceite.
4. Repetir las etapas 1 y 2.
LUBRICATING OIL
Lubricant oils shall, at a minimum, comply
with the specifications API - CE / CCMC D5
- ACEA E2 and viscousities mentioned in
the illustration on the next page.
Engines using mono-viscous oils and
which will be changed to use multiviscous
oils shall follow the procedure below:
1. Drain the oil totally, with the engine
at normal operating temperature,
and remove the filter.
2. Install a new filter and fill with
multiviscous oil.
3. Use the engine for half the normal
oil replacement period.
4. Repeat items 1 and 2.
41 9.229.0.006.2660
Uso permanente acima de + 30C.
Uso constante encima de + 30C.
Use always above + 30C.
Para perodos reduzidos de uso na temperatura inferior desta faixa.
Para perodos cortos de uso en la parte inferior de esta faja.
For short periods in the lower range of this band.
Uso permanente abaixo de - 0C.
Uso constante por debajo de - 0C.
Use always under - 0C.
Uma vez escolhido, use sempre
o mesmo leo.
Una vez escogi do, uti l i ze
siempre el mismo aceite.
Once selected, always the same
oil.
SAE
40
SAE
30
ou
15W40
SAE
10
ou
5W20
SAE
20W20
ou
15W40
9.229.0.006.2660 42
DRENAGEM DO SISTEMA DE
COMBUSTVEL
Usar combustvel limpo, sem gua,
partculas em suspenso, areia, im-
purezas, etc. O combustvel deve ser
centrifugado conforme norma CNP-04.
Drenar o si stema de combustvel
diariamente pelo dreno do filtro de
combustvel sedimentador.
ARMAZENAGEM DE COMBUSTVEL
Utilizar tambores no galvanizados,
abrigados de sol, chuva e poeira,
inclinados sobre cavaletes permi-
tindo sedimentao de gua e impu-
rezas.
Manter o tanque cheio, diminuindo a
possibilidade de entrada de ar no sis-
tema e de condensao.
DRENAJE DEL SISTEMA DE
COMBUSTIBLE
Utilizar combustible limpio, sin agua,
partculas en suspensin, arena,
impurezas, etc.. El combustible debe ser
centrifugado de acuerdo con las normas
locales (equivalentes a la norma
brasilea CNP-04).
Drenar el sistema de combustible
di ari amente a travs del fi l tro de
combustible sedimentador.
COMO ALMACENAR COMBUSTIBLE
Utilizar barriles no galvanizados, al
abri go del sol , l l uvi a y pol vo,
inclinados sobre una plataforma
permitiendo la sedimentacin de
gua e impurezas.
Mantener el tanque lleno,
disminuyendo as la posibilidad de
entrada de aire y de condensacin
en el sistema.
FUEL SYSTEM DRAINAGE
Use only clean fuel, without water,
particles in suspension, sand, impurities,
etc. The fuel should be filtered according
to CNP-04 Brazilian rule.
Drain the fuel system daily thru the
sedimenter fuel filter plug.
FUEL STORAGE
Use drums, which are not galvanized,
protected from sun, rain and dust,
inclined over a stand, allowing the
settling of water and other impurities.
Maintain the tank full, reducing the
possibility of air and condensation
entering into the system.
43 9.229.0.006.2660
No utilizar o combustvel que fica
abaixo do nvel da torneira.
Recipientes e funis devem ser lim-
pos.
No usar panos que soltem fiapos.
No fumar nem permitir fascas na
rea.
Sinalizar a rea e colocar em prtica
todas as medidas de segurana
pertinentes.
Drenar o tanque diariamente.
Esvaziar e limpar periodicamente
(vide tabela de manuteno).
No utilizar el combustible que se
queda debajo del nivel del grifo.
Recipientes y embudos deben estar
limpios.
No utilizar paos que dejen hilos.
No fumar y no permitir chispas por
cerca.
Sealar el lugar y observar los
procedimientos de seguridad.
Drenar el tanque todos los dias.
Vaciar y limpiar periodicamente
(ver tabela de mantenimiento).
Do not use the fuel that remains under
the level of the tap.
Containers and funnels must be
clean.
Do not use frayed rags.
Do not smoke or allow sparks at the
fuel area.
Post the area and observe safety
procedures.
Drain water from fuel tank every day.
Drain and clean thoroughly annually
or more often if conditions warrant
(see maintenance plan).
9.229.0.006.2660 44
TESTE E REGULAGEM DOS BICOS
INJETORES E BOMBA INJETORA
A bomba injetora e os bicos injetores
devem ser l evados a um Servi o
Autorizado do seu fabricante para teste
e regulagem.
PRUEBA Y REGLAJE DE LOS
INYECTORES Y DE LA BOMBA DE
INYECCIN
La bomba de inyeccin y los inyectores
deben ser llevados a una Asistencia
Autorizada del fabricante para prueba
y reglaje.
INJECTION NOZZLE AND INJECTION
PUMP TEST AND ADJUSTMENT
The i nj ecti on pump and i nj ecti on
nozzl es must be brought to a
manufacturers authorized service, for
test and adjustment.
45 9.229.0.006.2660
SANGRIA DA BOMBA INJETORA
A sangria deve ser feita:
antes de funcionar o motor pela
primeira vez:
aps longo tempo parado;
se a bomba ou os tubos de pres-
so foram soltos ou desmontados;
se houver ar nos tubos ou na c-
mara de aspirao da bomba.
1 Soltar o manpulo de acionamento
manual.
2 Soltar o parafuso de entrada de
combustvel na bomba.
3 Acionar a bomba manual at que o
combustvel saia pelo parafuso
isento de bolhas de ar.
Apertar o parafuso de entrada de com-
bustvel na bomba e continuar acio-
nando a bomba manual at que a
presso do leo vena a vlvula de
presso (o manpulo ficar mais duro
de ser acionado).
Fixar o manpulo.
9.229.0.006.2660 46
PURGA DE LA BOMBA INYECTORA
La purga debe ser efectuada:
antes de funcionar el motor por
la primera vez;
despus de mucho tiempo parado;
si la bomba o las tuberas de presin
se soltaron o desmontaron;
si hubiera aire en las turberas o en
la cmara de aspiracin de la bom-
ba.
1 Soltar la perilla de accionamiento
de la bomba manual.
2 Soltar el tornillo de entrada de com-
bustible a la bomba.
3 Accionar la bomba manual hasta
que el combustible salga por el tor-
rillo sin burbujas de aire.
Apretar el tornillo de entrada de com-
bustible a la bomba y continuar accio-
nando la misma hasta que la presin
de aceite venza la vlvula de presin
(la perilla ofrecer ms resitencia).
Fijar la perilla.
BLEEDING OF DELIVERY PUMP
Bleeding must be performed:
before the engine operates for the first
time;
after a long period of inactivity;
if the pump or the pressure lines were
loosened or dismounted;
if there is air in the lines or the
pump.
1 Loosen manual pump operating
knob.
2 Loosen fuel inlet screw.
3 Pump manually until fuel comes
through the screw free of ai r
bubbles.
Ti ghten the fuel i nl et screw and
continue pumping manually until the
pressure exceeds the pressure valve
(pumping will get harder).
Relock the knob.
47 9.229.0.006.2660
SANGRIA DOS TUBOS DE ALTA
PRESSO
Soltar a porca do tubo de presso de
um bico injetor.
Dar a partida no motor at que o com-
bustvel saia pelo tubo de presso
isento de bolhas de ar.
Apertar a porca.
Repetir o mesmo procedimento para
os demais bicos injetores.
9.229.0.006.2660 48
PURGA DE LOS TUBOS DE ALTA
PRESIN
Soltar la tuerca de la tubera de presin
de la tobera.
Accionar el motor de arranque hasta
que el combustible salga por la tubera
de presin sin burbujas de aire.
Apretar la tuerca.
Repetir el proceso para las dems
tuberas.
BLEEDING OF HIGH PRESSURE
LINES
Loosen nut at the injection nozzle high-
pressure line.
Crank the engine until fuel comes out
through the high-pressure line free of
air bubbles.
Tighten nut.
Repeat the same procedure for the
other injection nozzles.
49 9.229.0.006.2660
COMBUSTVEL
O motor deve operar com leo Diesel
comum do mercado brasi l ei ro,
conforme Resoluo CNP n 07/80 do
Conselho Nacional de Petrleo.
O Ponto de Nvoa (i nci o de
segregao de parafina) deve estar
abaixo da temperatura ambiente de
trabalho e o ndice de cetano no deve
ser inferior a 40.
Em temperatura ambiente muito baixa
(em geral abaixo de +1C), quando
ocorre a segregao de parafina,
admi ssvel adi ci onal at 50% em
volume de querosene ao leo Diesel.
Para obter uma mistura homognea,
ao efetuar o reabastecimento, colocar
primeiro o querosene devido ao seu
menor peso especfico e em seguida
colocar o leo Diesel.
O motor deve operar com esta mistura
somente nos perodos de bai xa
temperatura, no se justificando para
as demais situaes.
DIESEL FUEL
Engine must operate with a good quality
Diesel fuel oil
The Cloud Point (start of paraffin
preci pi tati on) must be under any
operating temperature and the cetane
number should not be lower than 40.
At very low temperatures, generally
under + 1C (34