Você está na página 1de 21

VISSUNGOS

CANTOS AFRO-DESCENDENTES

BELO HORIZONTE, OUTUBRO DE 2008. EDIO ESPECIAL. SECRETARIA DE ESTADO DE CULTURA DE MINAS GERAIS.

SNIA QUEIROZ

PEDINDO LICENCA PRA CANTAR


Os vissungos esto quase desaparecendo. Esto morrendo os poucos que sabiam. Os moos que aprenderam por necessidade ou
por curiosidade vo se esquecendo. assim j nos alertava Aires da Mata Machado Filho, por volta de 1938, quando terminava o
manuscrito de seu estudo intitulado O negro e o garimpo em Minas Gerais. Hoje, setenta anos depois, o alerta tornou-se uma realidade: esses cantos, vindos da frica e que persistiram ao longo do tempo na regio diamantina, resistem atualmente nas pessoas
de Ivo Silvrio da Rocha, patro do Catop de Milho Verde, e Pedro de Almeida, cantador de Quartel do Indai.
Contudo, a pesquisa pioneira de Aires, ao dar forma escrita a sessenta e cinco vissungos, salvou do completo esquecimento parte
fundamental da histria cultural brasileira, pois, como ele prprio j observava, muito mais do que o produto de trs raas tristes,
nossa msica o resultado da influncia negra, e um pouco do alcance dessa influncia pode ser vislumbrado por meio da leitura
dos artigos deste Suplemento Especial, com curadoria da Profa. Snia Queiroz, que homenageia os vissungos e o pesquisador Aires
da Mata Machado Filho.
Alguns desses cantos, que se dirigiam lua, ao trabalho, s coisas simples do dia-a-dia, com evidente teor religioso, ganham
aqui tradues, transcriaes, transculturaes, em prosa ou em verso, a fim de partilharmos todos do movimento iniciado e incitado por Aires. Ele dizia: Nos vissungos, os compositores de peas eruditas encontraro o mais cristalino manancial. Villa-Lobos,
Mignone e seus seguidores tero a escolher farta messe de temas autnticos. Pensvamos neles, enquanto nos esforvamos para
grafar tais melodias, de rara e esquiva cadncia.
Assim, respondendo a essa convocao, numa espcie de desafio, com a boca colada terra de um passado distante, de uma
lngua entre ntima e inaudita, buscou-se aqui a criao e a reflexo que conjugam, num mesmo gesto, a preservao dos traos da
memria e a sua mgica e sempre futura reinveno.
Camila Diniz

Editora

Paulo de Andrade
Assessor Editorial

Capa: Performance de JORGE DOS ANJOS fotografada por LUIZ HENRIQUE VIEIRA.
JORGE DOS ANJOS artista plstico, nascido em Ouro Preto, MG, que em grande parte de seu trabalho de desenho, pintura e escultura tem buscado inspirao
nos traos da cultura afro-brasileira. Em constante pesquisa de tcnicas e formas, aqui o artista, a convite do Festival de Inverno da UFMG, buscou o lastro
do fogo para desenhar os cantos dos negros de Quartel do Indai.
LUIZ HENRIQUE VIEIRA formado em Artes Visuais com especializao em Desenho (Escuela Leonardo da Vinci, Barcelona, Espanha). Participou de 29 Sales
de arte nacionais e internacionais, tendo sido premiado em 11 deles Prmio Pirelli de Pintura, So Paulo, 1983; Premi Internacional de Dibuix Joan Mir,
Barcelona, Espanha, 1985; entre outros.

GOVERNADOR DO ESTADO DE MINAS GERAIS ACIO NEVES DA CUNHA SECRETRIO DE


ESTADO DE CULTURA PAULO BRANT SEcRETRIA ADJUNTA SYLVANA PESSOA
Superintendente do SLMG CAMILA DINIZ FERREIRA Assessor editorial E
REVISOR PAULO DE ANDRADE + PROJETO GRFICO e direo de arte MRCIa LARICA
+ CONSELHO EDITORIAL NGELA LAGO + CARLOS BRANDO + EDUARDO DE JESUS
+ MELNIA SILVA DE AGUIAR + RONALD POLITO + EQUIPE DE APOIO ANA LCIA
GAMA + Elizabeth Neves + APARECIDA BARBOSA + Weslley Rodrigues +
ESTAGIRIos BRUNA MARTA + GABRIEL ANGELIS + MARIA FERNANDINA +
JORNALISTA RESPONSVEL Antnia Cristina de Filippo {REG. PROF. MTB 3590/mg}
TEXTOS ASSINADOS SO DE RESPONSABILIDADE DOS AUTORES. AGRADECIMENTOS:
Imprensa oficial/francisco pedalino Diretor geral, j. Persichini cunha
Diretor de tecnologia grfica + Usina das letras/Palcio das Artes +
Cine Usina Unibanco + Livraria e Caf Quixote + Francisco Magalhes.

Suplemento Literrio de Minas Gerais


Av. Joo Pinheiro, 342 - Anexo
30130-180 Belo Horizonte MG
Tel/fax: (31) 3213 1072
suplemento@cultura.mg.gov.br
ACESSE O SUPLEMENTO ONLINE:
www.cultura.mg.gov.br

Impresso nas oficinas da Imprensa Oficial do Estado de Minas Gerais.

VOZES DA FRICA
EM TERRAS DIAMANTINAS
Os vissungos, cantigas em lngua africana ouvidas outrora nos servios de minerao, foram identificados pelo pesquisador Aires da
Mata Machado Filho em 1928 nos povoados de So Joo da Chapada
e Quartel do Indai, no municpio de Diamantina, em Minas Gerais.
Entre 1939 e 1940, Aires publicou em captulos, na
importante Revista do Arquivo Municipal, de So Paulo,
o resultado de sua pesquisa sobre esses cantos de tradio
banto: 65 cantigas, com letra, msica e traduo, ou
antes fundamento, alm de dois glossrios da lngua
banguela um deles extrado dos cantos e o outro,
do linguajar local; e ainda 8 captulos de estudo sobre
a cultura afro-brasileira no contexto do trabalho da
minerao de diamantes. A primeira edio em livro saiu
em 1943 pela Jos Olympio, na coleo Documentos
Brasileiros, ao lado de ttulos da maior relevncia, como
os clssicos Razes do Brasil, de Srgio Buarque de
Holanda, e Casa grande e senzala, de Gilberto Freyre.
Outra marca do prestgio dessa edio: conforme nota no
verso da folha de rosto, foram tirados, fora do comrcio,
vinte exemplares em papel Verg, numerados e assinados
pelo autor. A segunda edio foi publicada pela tambm
prestigiosa Civilizao Brasileira, em 1964. Em 1985, a
Itatiaia, a mais antiga editora mineira, publicou com a
edusp, na coleo Reconquista do Brasil, uma edio que
(agora sem a parceria da edusp) ainda se encontra no
mercado.
Segundo Aires da Mata Machado Filho, dividem-se os
vissungos em boiado, que o solo, tirado pelo mestre sem

acompanhamento nenhum, e o dobrado, que a resposta


dos outros em coro, s vezes com acompanhamento de
rudos feitos com os prprios instrumentos usados na
tarefa. No captulo 9, os vissungos foram agrupados
em: padre-nossos, cantos da manh (ou: ao nascer do
dia), canto do meio-dia, cantigas de multa, cantigas de
caminho, cantigas de rede e de caminho, pedindo licena
para cantar, gabando qualidades (talvez equivalente
banto do oriki da tradio iorub), cantos de negro
enfeitiado, cantiga de ninar, canto do companheiro
manhoso e, ainda, um grupo de cantigas diversas.
Alguns vissungos parecem cantos religiosos adapatados
ocasio, talvez pelo esquecimento de seu significado
original, observa o pesquisador. Mas outros conservam
seu sentido mstico-religioso: H cantigas especiais para
conduzir defuntos a cemitrios distantes (das quais ele
recolheu trs exemplos) e h cantigas, como os padrenossos, usadas na minerao e tambm nas cerimnias
de levantamento do mastro, nas festas religiosas.
No captulo 8, dedicado ao estudo das cantigas, Aires
ressalta a necessidade universal de trabalhar cantando.
E associa prtica dos negros de So Joo da Chapada
e Quartel do Indai os cantos das colheitas de uvas
Outubro 2008

.1

Capa da primeira edio pela Jos Olympio, 1943. Acervo de Escritores Mineiros, UFMG.

em Portugal, das fiandeiras, dos capinadores de roa e


dos mutires. Muito interessante era a multa. Quando
alguma pessoa chegava lavra, era logo multada pelos
mineradores, com uma cantiga apropriada: pediam
alguma coisa ao recm-chegado. Uma vez satisfeito o
pedido, seguia-se multa o agradecimento com danas,
ritmo de carumbs e enxadas.
Com o desenvolvimento das tecnologias de gravao
sonora na segunda metade do sculo XX, catorze dos 65
vissungos escritos pelo Prof. Aires foram gravados, em
1982, nas vozes de Clementina de Jesus, Doca e Geraldo
Filme, no LP O canto dos escravos, da Eldorado. Nessa
gravao, hoje disponvel em CD, percebe-se uma leitura
nag-iorub dos cantos de tradio banto. Segundo o
musiclogo Jos Jorge de Carvalho, em Um panorama
da msica afro-brasileira, a base rtmica escolhida
no repetiu o padro rtmico original, mas usou um
tipo de ritmos binrios generalizados de umbanda, tais
como o barravento, que ouvimos em casas de umbanda,
macumba e jurema por todo o pas. Cerca de quinze
anos depois, em Minas Gerais, o msico Gil Amncio e
o poeta e msico Ricardo Aleixo incluram um desses
catorze vissungos no espetculo e CD Quilombos urbanos:
Muriquinho piquinino, o canto 62 do livro de Aires.
Tambm na releitura dos Quilombos urbanos, os tambores
no choram como pede o coro, mas se aceleram num
2.

Outubro 2008

ritmo que desgua no carnavalesco de Maracangalha,


cano que se segue ao vissungo, em pot-pourri, na
mesma faixa do CD.
Ao final da dcada de 90, a Associao Cultural
Cachuera! gravou, na voz de Ivo Silvrio da Rocha,
contramestre do Catop de Milho Verde (distrito do
Serro), trs cantos para carregar defuntos em redes,
que constituem a primeira faixa do CD Congado Mineiro,
lanado pela Ita Cultural, na srie Documentos Sonoros
Brasileiros. Juntamente com as gravaes que constituem
as faixas 12 a 17 do CD Festa do Rosrio Serro,
lanado por Caxi Rajo em 2002, esses so os nicos
registros sonoros dos Catops de Milho Verde, grupo
que mantm vivos ainda hoje, em seu repertrio ritual,
alguns desses cantos da tradio banto.
Dentre os membros do catop de Milho Verde, a
pesquisadora Lcia Valria Nascimento, que investigou
a sobrevivncia dos vissungos na regio de Diamantina
e Serrro no incio do sculo XXI, identificou, alm
do contramestre, outro cantador proficiente: Antnio
Crispim Versssimo, que demonstrava ainda algum
conhecimento ativo da lngua banguela ou lngua
dAngola, como a designavam os falantes poca dos
registros feitos por Aires da Mata Machado Filho.
notvel a fora do canto e da dana na preservao do
VOZES DA FRICA EM TERRAS DIAMANTINAS Snia Queiroz

Capa da segunda edio pela Editora Civilizao Brasileira, 1964.

patrimnio lingstico e cultural. Em outras palavras:


desaparecido o ritual dos funerais feitos a p e o
trabalho coletivo, as festas religiosas de cronograma
fixo (especialmente a festa de N. S. do Rosrio) passam
a desempenhar um papel essencial na preservao dos
cantos de tradio africana em Minas.
O interesse na preservao desse patrimnio histrico
e cultural brasileiro e o reconhecimento do papel
relevante da Arte nesse processo tm levado alguns
artistas e pesquisadores a desenvolver estratgias
de valorizao e revitalizao das lnguas e culturas
africanas que foram vivas em Minas no perodo da
minerao, reduzindo-se a vestgios esparsos a partir
sobretudo do sculo XX. O Festival de Inverno da
UFMG tem se constitudo num espao de experincias
poticas transculturais que contemplam a cultura
afro-brasileira: em 2002, reuniram-se em Diamantina
os dois cantadores de vissungos do Serro e o grupo
Tambolel, de Belo Horizonte constitudo por msicos
negros que trabalham com a potica afro-brasileira
numa proposta de criao coletiva integrando
tradio e experimentao, que resultou no espetculo
Macuco Canengue, apresentado no adro da igreja do
Rosrio, em Diamantina; e no documentrio de mesmo
ttulo, produzido pelo antroplogo e videomaker
Pedro Guimares, e mostrado ao grande pblico em
VOZES DA FRICA EM TERRAS DIAMANTINAS Snia Queiroz

Capa da terceira edio pela Editora Itatiaia, 1985.

Belo Horizonte, no Centro Cultural Tambolel e na


sala Humberto Mauro, no Palcio das Artes, e no
largo da igreja do Rosrio, no encerramento do 4
Encontro Cultural de Milho Verde, distrito do Serro;
em 2004, foi realizada uma oficina de transcriao de
vissungos, articulada a outra, de Etnomusicologia, com
a participao dos dois cantadores de Milho Verde e de
estudantes angolanos falantes de quimbundo e umbundo
lnguas banto faladas em Angola que esto na base
desses cantos afro-brasileiros; em 2008, nos 40 anos do
Festival de Inverno da UFMG, os vissungos foram tema
da instalao montada pelo Ncleo Avanado de Criao
Intermiditico, que reuniu profissionais das cinco artes
envolvidas.
Os ensaios e poemas que publicamos aqui, neste nmero
especial do Suplemento Literrio, procuram dar aos
leitores uma idia da riqueza que at hoje podemos
extrair da pesquisa sobre os cantos de tradio banto
iniciada h oitenta anos pelo mineiro Aires da Mata
Machado Filho, em frias por sua terra natal, o distrito de
So Joo da Chapada, no municpio de Diamantina.
SNIA QUEIROZ poeta (Prmio Cidade de Belo Horizonte 1980 com o livro O sacro ofcio)
e pesquisadora. Vem se dedicando ao estudo dos remanescentes lingsticos e da literatura oral de tradio banto em Minas Gerais, tendo publicado pela Editora UFMG o livro P
preto no barro branco: a lngua dos negros da Tabatinga.

Outubro 2008

.3

Performance de Jorge dos Anjos, 2008. Foto: Luiz Henrique Vieira.

A PROPSITO DO
QUE DIZEM
OS VISSUNGOS
YEDA PESSOA DE CASTRO

4.

Outubro 2008

Ao final do sculo XIX, o mdico-professor


Nina Rodrigues realiza na cidade da Bahia
as primeiras pesquisas sobre lnguas e religies africanas no Brasil. Impressionado
pela presena majoritria de falantes oeste-africanos, principalmente de iorubsnags naquela cidade, um fato novo para
a poca por contrariar a concepo aceita
de que seriam de origem banto os africanos trazidos para o Brasil na condio de
escravos, Nina Rodrigues chegou concluso equivocada de que os iorubs eram os
africanos mais numerosos e influentes na
Bahia, mas querendo dizer Salvador, visto
que suas pesquisas nunca passaram dessa
cidade, ento chamada de Bahia, nem foram estendidas aos congos e angolas que
ali se encontravam, como ele prprio confessou. Alm disso, como a lngua iorub
j dispunha poca de uma literatura que
lhe conferia, atravs de uma viso ocidental, um certo prestgio comparvel s lnguas europias face oralidade da tradio
africana, Rodrigues terminou por exaltar a
supremacia iorub no Brasil, atribuda, segundo esse mesmo parmetro, superioridade da cultura do seu povo em relao a
outros povos negro-africanos tambm trazidos pelo trfico transatlntico, o que no
verdadeiro.
CONTINUIDADE METODOLGICA E
PIONEIRISMO
Na dcada de 30, a publicao de sua obra
pstuma Os africanos no Brasil despertou o
interesse maior pelos estudos afro-brasileiros
no campo da religio, atraindo para a Bahia
pesquisadores de renome internacional, entre os quais Roger Bastide e Pierre Verger.
No entanto, apesar de estudos cientificamente mais bem orientados, todos seguiram os passos de Rodrigues. ConcentraA PROPSITO DO QUE DIZEM OS VISSUNGOS Yeda Pessoa de Castro

ram as pesquisas na cidade de Salvador,


nos mesmos terreiros onde ritos e mitos
do panteo iorub so de fcil observao
emprica. O resultado desse continuismo
metodolgico foi o desenvolvimento da
tendncia equivocada de resumir a histria do negro no Brasil histria do povo
sudans atravs de uma tica iorub. At
mesmo Edison Carneiro, que dedicou um
livro aos negros bantos no Brasil, terminou
incorrendo no mesmo erro de admitir a suposta inferioridade cultural desse povo em
sua prpria origem, um esteretipo ainda
veiculado pela historiografia brasileira.
Na dcada de 60, comeam a ser oferecidos
cursos prticos de lngua iorub atravs dos
centros de estudos africanos recm-criados
nas universidades da Bahia e, depois, de
So Paulo. A partir de ento, o ensino da
lngua iorub foi popularizado no Brasil e,
com ele, a idia absurda de se conceber o
continente africano como um pas singular, uma frica nica, de lngua e cultura
iorub, sem diversidade tnica, lingstica e cultural. Basta lembrar das tentativas
de se querer atribuir um timo iorub ao
termo banto candombl e do exemplo do
filme Quilombo, de Cac Diegues, onde os
palmarinos falam iorub, numa poca (sc.
XVII) em que no h registro da presena
de falantes de iorub no Brasil.
Nos anos 70, porm, inicia-se uma nova
fase nos estudos afro-brasileiros com a
redescoberta da importncia do mundo
banto e de suas recriaes no Brasil, ento revelados atravs da descentralizao
da pesquisa da cidade de Salvador que,
na frica, foi estendida da regio iorubnag do Golfo do Benin ao Congo e Angola. Seus resultados foram analisados na
tese de doutoramento que defendemos na

Universidade Nacional do Zaire em 1976 e


recentemente se encontram no livro Falares africanos na Bahia, publicado em 2001,
j em segunda tiragem em 2005.
Naquele ano, o Centro de Estudos AfroOrientais da Bahia, atravs de intercmbio com a Universidade Nacional do Zaire, inaugura o ensino de lnguas do grupo
banto no Brasil com o curso de quicongo
ministrado pelo professor congols Nlandu
Ntotila. Em 1980, e por dez anos, esse curso ficou sob a responsabilidade docente de
um de seus alunos, Tata Raimundo Pires,
que era membro da comunidade religiosa
de tradio congo-angola. Atualmente esse
curso oferecido pelo ACBANTU, entidade
afro-baiana dedicada aos estudos das tradies do mundo banto no Brasil.
RESULTADOS DA PESQUISA
Levando em considerao que a lngua
viva de um povo o testemunho mais antigo da histria desse povo, os dados obtidos no domnio da lngua, da religio e
das tradies orais no Brasil revelaram a
presena banto como a mais antiga e superior em nmero e em distribuio geogrfica no territrio brasileiro por mais de trs
sculos consecutivos.
Testemunho deste fato a antroponmia de
Palmares no sculo XVII, Ganga Zumba,
Zumbi, Dandara, sua toponmia, Dembo,
Macaco, Osengo, Cafuxi, e o vocabulrio
associado escravido, tais como: quilombo, senzala, mocambo, libambo, bang,
mucama. Ao final desse mesmo sculo
publicada, em Lisboa, A arte da lngua de
Angola, uma gramtica do quimbundo escrita na Bahia pelo missionrio Pedro Dias
com a finalidade de fornecer subsdios para
a catequese do grande contingente negroOutubro 2008

.5

Performance de Jorge dos Anjos, 2008. Foto: Luiz Henrique Vieira.

na composio demogrfica do Brasil colonial, tanto quanto por sua concentrao


em zonas rurais, isoladas e naturalmente
conservadoras, onde o recurso de liberdade era a fuga para os quilombos, foram
importantes fatores de ordem scio-histrica que tornaram a participao banto
to extensa e penetrante na configurao
da cultura e da lngua representativas do
Brasil que aportes de matriz banto, como
o samba e a capoeira, terminaram integrados ao patrimnio nacional como smbolos
de brasilidade.
Ainda hoje h registro de falares isolados
em comunidades rurais, provavelmente
vestgios de antigos quilombos, que preservam um sistema lexical banto, a exemplo da linguagem do Cafund em So Paulo (cf. Vogt e Fry, 1996), do negro da costa
em Tabatinga, Minas Gerais (cf. Queiroz,
1998) e nos vissungos recolhidos por Aires da Mata Machado Filho em So Joo
da Chapada e mais recentemente por Lcia
Nascimento no municpio de Serro, tambm em Minas Gerais (cf. Machado Filho,
1964; Nascimento, 2002). Importante notar
que se trata de falares de base portuguesa
lexicalizados por lnguas do grupo banto,
assinalando-se, no entanto, a evidncia de
lexemas da zona lingstica R, na classificao de Guthrie, onde o umbundo, falado
em Benguela, no Centro-Sul de Angola,
majoritrio.

africano que se encontrava naquela cidade


sem falar portugus. No domnio da religio, predominam os vocbulos de origem
banto para nomear prticas diferentes de
matriz negro-africana e os locais onde se
realizam. No Brasil, a mais antiga de que
se tem notcia calundu, registrada no sculo XVII na poesia satrica de Gregrio
6.

Outubro 2008

de Matos e descrita, no sculo seguinte, em


1728, por Nuno Pereira em O peregrino das
Amricas. Entre as mais conhecidas esto
candombl, umbanda, catimb e macumba.
Por sua vez, a importncia histrica do
Reino do Congo se reflete nos autos populares denominados congos e congadas,
onde a figura do Manicongo (senhor do

Congo) sempre lembrada em versos como


Cabinda velha chegou / e rei do Congo falou. A mesma lembrana se registra para a
Rainha Jinga ou Nzinga, do antigo Reino
de Matamba, em Angola atual.
A antigidade dessa presena favorecida
pelo nmero superior do elemento banto

A PROPSITO DO QUE DIZEM OS VISSUNGOS Yeda Pessoa de Castro

Entende-se assim por que os vissungos so


identificados pelos seus falantes como lngua banguela. Em seu vocabulrio predominam substantivos prefixados pela vogal
o-, um antigo demonstrativo que os bantustas chamam de aumento, entre eles, o
umbundo onjo, casa, mas que ocorre com
o termo quimbundo njo na conhecida
A PROPSITO DO QUE DIZEM OS VISSUNGOS Yeda Pessoa de Castro

brincadeira infantil brasileira dos escravos


de j (os escravos domsticos) que jogavam caxang (cf. Pessoa de Castro, 2007).
A prpria denominao vissungo corresponde ao substantivo umbundo ovisungo,
plural de ocisungo, que significa louvores e
ocorre geralmente na expresso imba ovisungo, cantar, louvar, exaltar (cf. Daniel,
2002, s/v.).

Uma correta interpretao das culturas negro-africanas, de seus cdigos, seu


conseqente resgate do mbito meramente folclrico ou ldico, sua valorizao e
adequada difuso permitiro que o avano
do entendimento da parte do legado banto
para a formao e sentido do Brasil passe
a ser visvel e explcito, revertendo os esteretipos vigentes em nossa academia.

Quanto ao influxo de lnguas africanas no


portugus do Brasil, sem dvida, a parte
dos falares de base banto foi a mais significativa no processo de configurao das
diferenas que afastaram o portugus do
Brasil da sua matriz falada em Portugal.
medida que a profundeza sincrnica revela
uma antiguidade diacrnica, essa influncia torna-se mais evidente pelo grande nmero de palavras do banto completamente
integradas ao sistema lingstico do portugus e de derivados portugueses formados de uma mesma raiz banto por meio de
prefixos ou sufixos, tais como em nleeke,
menino, jovem, que derivou em moleque,
e depois amolecar, molequinho, molecote.
Em outros casos, o lexema banto chega a
substituir completamente a palavra portuguesa equivalente, como caula por benjamim, corcunda por giba, moringa por
bilha, marimbondo por vespa, cochilar por
dormitar, bunda por traseiro.

Alm do mais, o estudo lingstico desses falares afro-brasileiros, apoiado pelas


informaes histricas existentes sobre o
perodo do trfico transatlntico, trazem
subsdios importantes para a configurao
do mapa etnolingstico africano do Brasil.
Aqui est a prova do que nos dizem os vissungos sobre a presena dos ovimbundos,
povo originrio de territrios do antigo reino de Benguela, em terras de Minas Gerais.

CONCLUSO
Sendo assim, embora seja verdadeiro que
esse processo de africanizao se deva em
grande parte extenso e ocupao territorial, densidade demogrfica e antiguidade do povo banto em territrio colonial
brasileiro, no se deve chegar ao extremo
de querer bantuizar o Brasil como forma
de contrapor o iorubacentrismo que tem
prevalecido nos estudos afro-brasileiros.

Referncias
DANIEL, Rev. H. Epaungo. Dicionrio de umbundo. Portugal:
Edies Naho, 2002.
DIAS, Pedro. A arte da lngua de Angola. Edio fac-similar. Rio
de Janeiro: MINC/Biblioteca Nacional, 2006.
GUTHRIE, Malcolm. The classification of the Bantu Languages.
London: Oxford University Press, 1948.
MACHADO FILHO, Aires da Mata. O negro e o garimpo em Minas
Gerais. 2. ed. Rio de Janeiro: Editora Civilizao Brasileira,1964.
NASCIMENTO, Lucia Valeria do. A frica no Serro Frio: vissungos do Milho Verde e So Joo da Chapada. Belo Horizonte: Faculdade de Letras, UFMG, 2003 (Dissertao de Mestrado).
PESSOA DE CASTRO, Yeda. Falares africanos na Bahia: um vocabulrio afro-brasileiro. 2. ed. Rio de Janeiro: Academia Brasileira
de Letras/ Topbooks Editora, 2003.
PESSOA DE CASTRO, Yeda. E por falar em samba, uma forma de
orao. Irohin, Braslia, v. 12, n. 20, p. 32-33, jul. 2007. Jornal
bimestral (16.000 exemplares).
QUEIROZ, Snia. P preto no barro branco: a lngua dos negros
de Tabatinga. Belo Horizonte: Ed. UFMG, 1998.
VOGT, Carlos; FRY, Peter. Cafund, a frica no Brasil lngua
e sociedade. So Paulo: Cia. das Letras/ Campinas: Editora Unicamp, 1996.

YEDA PESSOA DE CASTRO etnolingista, Doutora em Lnguas


Africanas pela Universidade Nacional do Zaire, atual Universidade de Lubumbashi, (Repblica Democrtica do Congo). Alm
de inmeros artigos em peridicos, sobre as lnguas africanas em
contato com o portugus no Brasil, publicou os livros Falares africanos na Bahia: um vocabulrio afro-brasileiro e A lngua mina jeje
no Brasil: um falar africano em Ouro Preto do sculo XVIII.

Outubro 2008

.7

Performance de Jorge dos Anjos, 2008. Foto: Luiz Henrique Vieira.

1
Cantador
Jamb tuca rir qu
Respondedor
Jamb catussira rossequ
Cantador
Rio, rio
Achei ouro. Oooba!
Esconde e segreda.
Como pode em uma pedrinha pequetita caber um elefante? mistrio que guardam os
diamantes. O elefante e seu peso e marfim e
sua fora e imensido. O diamante e seu brilho e possibilidade de poder e riqueza.
O negro acha ouro e outras brilhosidades. Vai
tudo pro patro. A pele do negro quente de
sol, molhada de suor, marcada de chibata.
O bolso do senhor cheio. O negro no guarda nada. S segredo. Segredo ele cala, como
esse que ficou calado e que eu vou contar e
que agora nem mais segredo vai ser.

PEDRA DO
MURIQUINHO
CRISTINA BORGES

8.

Outubro 2008

Mininin achou ouro, pepita brilhante no rio.


Seu grito retumbou nos ares. Sua voz teve
presena de elefante que caminha compassadamente: jam-ba, jam-ba, jam-ba, jam-ba
so seus passos em direo ao pai. Para
mostrar a pedra. O menino bobo anunciou
alto a pedra luminosa. O pai, experiente, viu
a confuso chegar, facas e tiros, ambio e
ganncia de homens, e apontou o cascalho.
Avisou com o olhar: guarda calado. O menino, agora esperto, entendeu o aviso: guarda
segredo. E guardou a pedra no cascalho areia
fininha. O rio escutou tudo e fez chuuuum e
fez sssss. Fez silncio.
2
Jamb cacumbi querem,
turira au,
jamb cacumbi querem,
mapi turi,

turira au, mapi


turira au, mapi
turira au, mangoromb
Trabalha, trabalha em busca do ouro. Sol a
sol. Remexe terras, remexe minas. Au eu
choro. Au eu choro.
noite, mininin lembrou da pedra encascalhada. A pedra de brilho tem quer ser merecida e a marca de merecimento o sol na pele,
a chuva no coco e o cansao dos msculos.
S merecedor quem trabalha para consegui-la. Chorou o cansao do trabalho intenso.
Chorou a pedra escondida, chorou de medo
do rio lev-la. A pedra bonita era mais que
beleza. O brilho era de liberdade tambm.
Acordou de noite e foi remexer o cascalho.
3
Papai au mame,
ongira oenda mondongo au a.
Sigo o caminho do meu povo e au me
choro e alegro.
Antes de ir, olhou para sua casa. E se no voltasse? Pressentiu a saudade que iria mesmo
sentir, viu o futuro em duas possibilidades:
perto de seus pais, sempre trabalho, sempre
choro, sem sada; perto da pedra ofuscante,
vida de fuga, talvez a venda da pedra, talvez
a melhora, talvez vida nova, talvez liberdade. Talvez. Olhou o caminho a sua frente,
longo caminho at o rio, pisado por centenas
de ps de negros, ps negros que choravam
caminhando para mais um dia de escravido.
Ele agora no chorava e se sentiu homem
(menino-homem), como seus pais e avs haviam sido no pas frica. O mesmo caminho
havia se transformado em expectativa, esperana, flego novo. O menino caminhava.
4
Cantador
Muriquinho piquinino,
parente

Muriquinho piquinino
De quissamba na cacunda,
Purugunta adonde vai
Pru quilombo do Dumb.
Respondedor
Ei, chora-chora mgongo devera
chora, mgongo, chora
Ei, chora-chora mgongo cambada
chora, mgongo, chora
Ficar aqui? No. E ele, pequenino e meninin, vai-se embora, pro quilombo de Dumb. Leva suas coisas e vai, para onde? Vaise embora para o quilombo de Dumb. Vai
sozinho, mas vai com a reza de seu povo.
Vai sozinho e o mundo, todo mundo, chora
no poder ir. Seu povo vai ficar. Para onde
ele vai? Vai-se embora para o quilombo de
Dumb.
Caminhava o menino. Seus pais e seu povo
dormiam em sono, no ouviram seus passos,
quase ouviram uma lgrima que caiu de leve
no momento da deciso de partida. Mas o
negrinho meninin pde ouvir as vozes de
seu povo o acompanharem e ficou mais forte, cheio de impulso. Vai! Segue! Vai, vai. Ele
foi. Ouviu tambm, em meio aos incentivos, a
saudade, a tristeza do povo que queria rumo
novo e tinha que ficar e que ficou. Mais um
passo, o povo au. O povo ficou. Mais um
passo, a pedra j estava em suas mos, descascalhada, junto com ele rumo a Dumb.
Estava escuro e a luz do ouro iluminava o
caminho: o caminho de Dumb na memria,
a pedra na mo, o corao na boca, o ouro
nos olhos, o frio na barriga, a noite em volta
ia sendo afastada pelo sol do dia novo. Novo
dia. Dia em Dumb.

CRISTINA BORGES escritora, atriz (Indez, Prometeu Liberto)


e contadora de histrias. Mestre em Literatura Brasileira
pela UFMG, desenvolveu pesquisa sobre Um homem da
palavra: um estudo da poesia oral de Abel Tareco. As transcriaes de vissungos aqui publicadas foram realizadas em
oficina do Festival de Inverno da UFMG, em Diamantina.

Outubro 2008

.9

Performance de Jorge dos Anjos, 2008. Foto: Luiz Henrique Vieira.

A FORCA DA
PALAVRA NOS
VISSUNGOS
NEIDE FREITAS SAMPAIO

10.

Outubro 2008

Os vissungos cantados na regio do Serro


e Diamantina, Minas Gerais, durante todo
o perodo de escravido apresentavam em
suas letras palavras provenientes de lnguas africanas trazidas pelos negros escravizados. Pouco se sabe, at agora, sobre os
timos dessas palavras, principalmente porque o acesso a dicionrios e gramticas das
diversas lnguas africanas trazidas para o
Brasil ainda muito restrito, mas pode-se
afirmar que a maior parte delas provm de
lnguas faladas em Angola, pertencentes ao
grupo lingstico banto. Cantados em diversas situaes da vida cotidiana, seja durante o trabalho nas minas, para saudar um
caminhante ou visitante, para fazer feitio,
durante as brincadeiras ou durante os enterros, os negros escravizados preservaram
sua cultura revelia dos senhores, atravs
do canto, dos gestos, dos rituais, da performance e, principalmente, por meio da preservao de uma linguagem que se diferenciava do portugus por inserir as palavras
que herdaram de seus ancestrais. A lngua
desses cantos era, provavelmente, uma lngua em que se mesclavam vrias lnguas
africanas e o portugus. Para as comunidades afro-brasileiras, o hbito cotidiano de
cantar usando palavras africanas, desconhecidas de seus senhores, era uma forma
de resistncia e de manuteno do elo com
as culturas de tradio banto, mantendo a
ligao com os antepassados. Para os africanos, a msica faz parte do cotidiano, mas
tambm tem a funo sagrada de ligar os
mundos natural e sobrenatural.
Nas culturas orais, a palavra o elemento
essencial, a fora capaz de gerar o feitio ou
de conectar os mundos dos ancestrais e seus
descendentes. No se trata da palavra banal,
mas sim de uma palavra-fora, como observa Paul Zumthor, no livro A letra e a voz: a
palavra proferida pela Voz cria o que ela diz.
No entanto, toda palavra no s palavra.
H a palavra ordinria, banal, superficialA FORA DA PALAVRA NOS VISSUNGOS NEIDE FREITAS SAMPAIO

mente demonstradora, e a palavra-fora. As


palavras africanas que permaneceram nos
vissungos so palavras-fora, capazes de
manter, no Brasil, a ntima ligao dos negros com suas culturas de origem e a unio
dos afro-descendentes.
Com o passar do tempo, os cantos perderam essa funo social. Aprender e manter
uma linguagem diferente do portugus j
no mais interessante para as novas geraes de brasileiros. A falta do contexto
social em que os vissungos eram cantados
(j no se garimpa mais em grupo, nem se
carrega defunto em rede at o cemitrio
mais prximo, no mais necessrio usar
uma linguagem que no seja compreendida por todos...) e, principalmente, a falta de
interesse no aprendizado fazem com que os
vissungos saiam da memria afetiva que os
mantinha vivos. Os mais novos perderam o
vnculo que os ligava ao passado (e aos antepassados), e assim os vissungos e a lngua
usada nos cantos perderam a relevncia que
tinham para a comunidade.
Sobre esses cantos, temos duas grandes pesquisas de campo, separadas por mais de 70
anos. A primeira delas foi realizada por Aires da Mata Machado Filho, entre os anos
de 1928 e 1939, nos povoados de So Joo
da Chapada e Quartel do Indai, municpio
de Diamantina, Minas Gerais. O pesquisador registrou 65 vissungos, apresentando
a transcrio do canto, seu fundamento, a
partitura e, no final, um glossrio contendo
as palavras africanas mantidas nos cantos.
A segunda grande pesquisa foi realizada em
2001-2002, no Mestrado em Estudos Lingsticos da UFMG, por Lcia Nascimento, que
retornou aos dois povoados diamantinenses
estudados por Machado Filho e expandiu a
pesquisa para outros povoados prximos,
Ausente, Ba e Milho Verde, no municpio de
Serro. Evidentemente, h muitas diferenas
nos resultados das duas pesquisas: a mais

recente verificou que um grande nmero de


cantos j no eram mais conhecidos pelos
poucos cantadores encontrados na regio.
Alm disso, alguns cantos deixaram de ser
cantados e passaram a ser falados.
Mas a diferena mais interessante a mudana ocorrida nas letras dos cantos. Lcia
Nascimento encontrou ao todo 35 cantos,
14 deles em Quartel do Indai e So Joo
da Chapada e 21 em Ausente e Milho Verde.
Desses 35, 15 foram identificados pela pesquisadora aos cantos registrados por Machado Filho. A maioria, 14 deles, foram cantados
por Pedro e Paulo, em Quartel do Indai e So
Joo da Chapada, no por acaso, a regio
da primeira pesquisa. Em Ausente, a autora
encontrou apenas um canto estruturalmente
semelhante primeira recolha, um canto de
multa cantado por Crispim Verssimo. Alm
da localizao, outro fator que pode ter contribudo para que a maior parte dos cantos
semelhantes tenha sido encontrada em Quartel do Indai que os cantos registrados por
Machado Filho so, em sua maioria, cantos
de trabalho e, ao contrrio dos cantadores de
Quartel do Indai, Crispim, o cantador de vissungos do povoado de Ausente, quase no se
recordava desses cantos, lembrando-se mais
daqueles ligados ao ritual do enterro.
Hoje, os cantadores das duas localidades no
se lembram mais, com exatido, das letras
dos cantos ou do significado exato de cada
palavra africana, mas ainda guardam a conscincia e a responsabilidade da preservao
do pouco que ainda lembram da lngua e da
cultura aprendida com seus antepassados,
como pode ser percebido na fala de Crispim,
em entrevista a mim concedida em 2005:
Mais acontece que tem essa lngua.
Esta tradio existe. E na lngua, t
no dialeto. Essas coisa que eu t falano.
Nada que eu t pra fal num t no dialeto. No, a gente num pode invent...
As palavra que a gente fal, c tem que
Outubro 2008

.11

Performance de Jorge dos Anjos, 2008. Foto: Luiz Henrique Vieira.

cla lingstica com predominncia do portugus, alm de um nmero relativamente


maior de cantos totalmente em portugus.
Os cantos apresentam tambm outras diferenas interessantes: a primeira delas a
mudana lingstica ocorrida nos prprios
vocbulos africanos que ainda permanecem
nos cantos, devido, talvez, a uma maior
aproximao sonora com o portugus:

VISSUNGO 1 DA RECOLHA DE 1928


solo:
Ot! Pade-Nosso cum Ave-Maria, securo
[camera qui tAngananzamb, ai...
coro:
Ai!... TAngananzamb, ai!...
Ai!... TAngananzamb, ai!...
calunga qui tom ossem,
calunga qui tomAnzambi, ai!...

RECOLHA DE 2001

fal uma coisa que oc pode ca ela


no orige e incont.
Pode-se perceber nesse depoimento a extrema
conscincia do que representa, para o cantador, a cultura que recebeu, numa evidncia
do que a etnolingista Yeda Pessoa de Castro
designou competncia simblica. Para os cantadores, os vissungos guardam um carter sa12.

Outubro 2008

grado, por representarem a resistncia cultural


de seu povo. Essa importncia dada lngua e
cultura de seus ancestrais evidente tambm
na atitude de Ivo Silvrio da Rocha mestre de
vissungos e patro do catop de Milho Verde
, que resiste a ensinar queles que no esto
imersos nessa cultura e poderiam, assim, usla de forma inadequada, sem o devido respeito
aos valores que ela representa.

Em relao ao uso de palavras de lnguas


africanas, Aires da Mata Machado Filho registra oito vissungos totalmente cantados
nessas lnguas e um nmero bastante considervel de cantos em que elas predominam
sobre o portugus. Isso no acontece na pesquisa mais recente, em que no foram registrados cantos somente em lngua africana e
a grande maioria deles apresenta uma mes-

Pade Nosso cum Ave Maria segura o


[canera, oi Zandoiola
Ah
canunga me chama gere
caran me chama gem a a
T!
T t t t
Pade Nosso cum Ave Maria segura o caner,
Dandoiola
Dandai

cundero di num tem tempo
Oi vero o cupo nu tem tempo
Ai!
caconde
calunga me toma beb
calunga me toma samb
i
P r r r
O mico cumbaro num tem tempo

A FORA DA PALAVRA NOS VISSUNGOS NEIDE FREITAS SAMPAIO

A FORA DA PALAVRA NOS VISSUNGOS NEIDE FREITAS SAMPAIO

pu cumbaro num tem tempo


ei
Cumbarau i
Cumbar
Cumbarau i
Cumbarau i
A diferena de extenso entre os dois vissungos notvel. O mais recente apresenta repeties e nem todos os versos so, de
fato, semelhantes ao vissungo 1 da recolha
de 1928, como o verso O mico cumbaro
num tem tempo. J os primeiros versos
so correspondentes, embora no sejam
idnticos, possuindo modificaes nas prprias palavras africanas: calunga passou a
canunga; camera mudou para canera ou
caner; securo, deu lugar a segura e ossem
mudou para gem. Palavras africanas foram
substitudas por palavras da lngua portuguesa que se aproximam da sonoridade do
vocbulo original ou por palavras criadas
com base nessa sonoridade.
Outra mudana a fuso de diferentes cantos
da recolha de Aires da Mata Machado Filho
em um s canto na recolha mais recente:

VISSUNGO 20 DA RECOLHA DE 1928


Eu memo capicovite
eu memo cariocanga
eu memo candandumba serena.

VISSUNGO 62
solo:
Muriquinho piquinino,
parente,
muriquinho piquinino
de quissamba na cacunda.
Purugunta adonde vai,
parente.
Purugunta adonde vai

Pru quilombo do Dumb:


coro:
Ei, chora-chora ngongo devera
chora, ngongo, chora
Ei, chora-chora ngongo cambada
chora, ngongo, chora

RECOLHA DE 2001
(Outra lngua falado)
Eu memo ogongoevira
Eu memo quatingonara
Eu memo ogongoevira
Eu memo quatingonara
Chora, chora congo , parente
Chora, congo chora
Ot chora congo, , parente
Chora, congo chora
Os vissungos 20 e 62 da recolha mais antiga
fundiram-se em um mesmo canto de trabalho cantado por Pedro e Paulo de Almeida
em 2001. A primeira estrofe corresponde, de
certa forma, ao canto 20 e a segunda, parte
do coro no canto 62. A primeira correspondncia d-se apenas na estrutura eu mesmo
, j que as palavras usadas no so nem
ao menos semelhantes: capicovite, cariocanga e candumba serena, em Aires da Mata Machado Filho, e ogongoevira e quatingonara,
em Lcia Nascimento. J a segunda estrofe
apresenta mais equivalncia: o verso chora,
chora, ngongo passa a ser cantado chorachora, congo, mudando apenas uma palavra
africana em outra com semelhana sonora
bastante acentuada, embora o sentido no
seja o mesmo. Na segunda estrofe, a mudana mais significativa (mas nem tanto) ocorre
no final dos versos, que de devera e
cambada muda para parente, expresso
usada na primeira estrofe, solo, do canto 62.
Essas comparaes so importantes para se
perceber que, apesar das modificaes que
Outubro 2008

.13

14.

Outubro 2008

Performance de Jorge dos Anjos, 2008. Foto: Luiz Henrique Vieira.

Performance de Jorge dos Anjos, 2008. Foto: Luiz Henrique Vieira.

ocorreram ao longo do tempo, os cantadores


mantm, de forma consciente ou no, uma
grande proximidade com os cantos antigos.
Usando palavras da lngua portuguesa ou
criando outras foneticamente semelhantes
s palavras africanas que ali estavam anteriormente e cujo sentido, muitas vezes, j
desconhecem, mantendo a estrutura formal
do canto, mesmo que com palavras distin-

TRADUCES
TRANSCRIACES
TRANSCULTURACES

tas, os cantadores demonstram uma tentativa de impedir que se rompa toda a rede de
significaes que esses cantos representam.

NEIDE FREITAS SAMPAIO Mestre em Teoria da Literatura


pela UFMG, onde apresentou dissertao intitulada Por
uma potica da voz africana: transculturaes em romances e contos africanos e em cantos afro-brasileiros.
J na graduao havia estudado os cantos de trabalho do
ritual chamado de traio, uma variedade do mutiro.

ADRIANA MELO E PAULO DE ANDRADE


A FORA DA PALAVRA NOS VISSUNGOS NEIDE FREITAS SAMPAIO

Outubro 2008

.15

TRADUES TRANSCRIAES TRANSCULTURAES ADRIANA MELO

CANTO CIDADE
au
aqui onde foi mato alto sengu
aqui onde foi mina e mato mend
hoje tudo cidade onbaro sangu
au erer

TINGU CANHAMA
ai , Tingu
Tingu canhama,
Tingu canhama, au em dor e canto
s Tingu! ai Tingu!
de primeiro, prncipe, devera
diamante extrado, extraviado
desterrado, s.
ai , Tingu
Tingu canhama,
Tingu canhama, au em dor e canto
s Tingu! ai Tingu!
leiloado prncipe devera
da Real Extrao prisioneiro
precipcio
ai , Tingu
Tingu canhama,
Tingu canhama, au em dor e canto
s Tingu! ai Tingu!

ADRIANA MELO poeta, contista e ensasta. Graduada e


ps-graduada na UFMG (Letras, Turismo e Geografia),
desenvolve estudo sobre o serto na literatura e na Geografia, como duas escritas da paisagem, dos lugares. Aqui,
aventurou-se nos cantos diamantinos, buscando escrever a
paisagem sonora dos vissungos.

16.

Outubro 2008

de primeiro, prncipe, prisioneiro


diamante extrado, desterrado
s.

FURA BURAQUIM
canto manh

ai, senh!
ai, senh!
a noturna escurido
fura buraquim, senh
lua, ai senh
lua, ai senh
fura buraquim, senh
lavra a madrugada, senh
o diamante do dia
do ouro negro da noite
imbanda, ai senh
fura buraquim, senh
ai, senh!
ai senh!
imbanda, fura buraquim, senh
imbanda, fura buraquim, senh
ai! rer...

CANTO DA TARDE
cai a tarde, au
a luz vai apagando
cai a tarde, au
o sol se esconde no mar.
coro

apaga o sol
vamos pra cafua, onj.
apaga o sol
vamos pra cafua, onj.
coro

eu vou pro lume da mina, au.


eu vou pro lume da mina, au.

Outubro 2008

.17

TRADUES TRANSCRIAES TRANSCULTURAES PAULO DE ANDRADE

CANTO QUE ARDE

ARREPIO

solo

quebranta o sol, ai
vou quebrantar, au, a
quebranta o sol, ai
vou quebrantar, , nas ondas do mar
coro

vou quebrantar, l me vou eu s


vou quebrantar, l me vou eu s

ei derrama, chuvade-rama
choro gelado, cai frio que s
acorda pena de guin
D. Maria de Ouro Fino
crioula bonita no vai na venda
chora, chora, chora s
chove, chove, chove s

coro

quebranto s, , o ouro do mar


quebranto s, , o ouro do mar

CANJER

MALUNGO

sol me vou
feira afora,
mulher ah, cad
o trabalho do amor
sol me vou feira afora,
mulher ah, cad
o trabalho do amor

boiado

p na tbua crioulo
simbora pra
longe crioulo
dobrado

na beira!
quenqum na carreira
na beira!
na beira!
quenqum na carreira
na beira!

PAULO DE ANDRADE poeta, autor de Livra-me, e ensasta


premiado (Prmio Guimares Rosa da PUC-Minas), tradutor (traduziu recentemente Lamour, de Marguerite Duras)
e editor (Assessor Editorial do Suplemento Literrio). Nascido na Bahia, nos caminhos de Minas se encantou com a
sonoridade dos vissungos.

18.

Outubro 2008

Outubro 2008

.19

Performance de Jorge dos Anjos, 2008. Foto: Luiz Henrique Vieira.

Com os jarretes vergados, punhos fechados, o antebrao em


posio vertical, avanavam um aps o outro remexendo os
ps e dando a todos os membros uma espcie de agitao
convulsiva que devia ser extremamente fatigante para homens
que tinham trabalhado durante o dia todo. Um tal estado violento, porm, contribua para esse esquecimento de si mesmo,
que faz toda a felicidade da raa africana, e foi com grande
pesar que viram chegar o instante marcado para seu repasso.
Saint-Hilaire, 1810-1822.

O TOQUE DOS
TAMBORES
E OS RITMOS DA
LIBERDADE
ILKA BOAVENTURA LEITE

20.

Outubro 2008

O TOQUE DOS TAMBORES E Os RITMOs DA LIBERDADE ILKA BOAVENTURA LEITE

Os viajantes que passaram por Minas Gerais

jornada de trabalho, promoviam um sentido

Eschwege foi o primeiro viajante que escre-

no sculo XIX foram unnimes em destacar

de solidariedade do grupo e resgatavam os

veu sobre as danas dos escravos em Minas

a dana e a msica como o trao mais caracterstico e marcante da cultura dos seus
habitantes de origem africana. Nas ruas, nos
quintais, nas estradas e durante os encontros
nas vendas, segundo Saint-Hilaire, danando esqueciam a escravido e suas misrias.

valores de sua origem africana. Dana e msica se completavam e, atravs do ritmo, os


escravos buscavam reviver a cultura de suas
regies de procedncia. Apesar de pertencerem a diferentes naes, encontravam a
muitas afinidades, podendo continuar, mesmo diante das duras jornadas, a recriar novas
identidades. O toque dos tambores eram os
cantos de liberdade.

Gerais no sculo XIX. Seus relatos evidenciam uma compreenso da dana como diverso: [...] Grande a satisfao do msero quando, aos domingos e dias santificados
pode divertir-se danando a noite inteira com
sua bela. Neste relato, danar era prazer, ao
contrrio de outros que enfatizavam o esgotamento fsico dos escravos.

Desde o momento de sua chegada ao Brasil,


ainda nos mercados onde os escravos ficavam expostos para serem vendidos, os ritmos africanos eram registrados, assim como
nos perodos de trgua do trabalho forado
e at mesmo enquanto trabalhavam, seja na
agricultura, na minerao ou no trabalho domstico. Saint-Hilaire e Burton, um no incio,
outro no fim do sculo XIX, testemunharam

A resistncia e a grande disposio para a


dana, aps um dia rduo de trabalho, surpreenderam muito os viajantes estrangeiros.
Se, por um lado, tinham um carter espontneo, por outro sua concretizao dependia
do consentimento do senhor. Saint-Hilaire,

Dentre o lundu, o caculel, a capoeira, o fandango e o batuque, todos mencionados pelos


viajantes, o batuque o mais freqentemente
citado. Freireyss, assistindo a um batuque em
Vila Rica, assegura ser raro outro tipo de dana no interior, enquanto nas cidades j predominava aos poucos a influncia das danas

o costume dos escravos africanos cantarem


enquanto mineravam. Segundo Saint-Hilaire, no Distrito Diamantino os negros reunidos em grande nmero cantavam em coro
as canes de sua terra. Na mesma regio,

em sua ida a Ub, observou que somente mediante permisso os escravos, aps um dia de
trabalho, danavam o batuque. A importncia da dana e da msica serviu muitas vezes
para reforar, na literatura, a idia de uma

inglesas. Nas descries do batuque, podemos


notar algumas pequenas variaes quanto aos
instrumentos que marcam o compasso, que
para uns so tambores, outros estalidos de dedos e palmas das mos. Estas variaes ocor-

muitos anos depois, Burton escreveu: os negros, fiscalizados pelos feitores, postados em
todos os ngulos, estavam removendo, entoando cantos alegres de costume, a camada
sem valor, sob a qual esperavam encontrar o

escravido humanizada, em que os escravos


trabalhavam cantando e danando.

riam na maioria das vezes por circunstncias


ocasionais, e dependiam em certos casos da
existncia ou no de instrumentos, que eram
ento substitudos por palmas e estalidos de
lngua e dedos. Os toques de viola (dentre to-

cascalho amarelo, portador das pedras preciosas.

de significar boas condies de vida, inseriase na lgica produtivista, como uma forma
destes suportarem o pesado fardo que lhes
impunham; ou tambm uma resistncia s
desumanas formas de opresso e explorao.
Alguns viajantes perceberam que o consentimento do senhor, quando isto ocorria, fundamentava-se no fato de que a dana e a msica eram considerados um fator estimulante,
revitalizador, e no que esgotaria suas foras
produtivas. Freireyss testemunhou um grupo
de negros recm-chegados, danando moda
de seu pas, e explicou: o traficante lhes permite, porque sabe que a falta de movimento e
a nostalgia lhes diminui o infame lucro.

As festas ou tinham um carter profano,


como por exemplo, o batuque, ou estavam
ligadas ao calendrio das festas religiosas.
Dentre as vrias formas de diverso citadas,
h uma acentuada valorizao da dana e da
msica, que apareciam em todas as suas festas, sendo partes de uma mesma atividade,
quase sempre como elementos que, atravs
do ritmo, fundiam-se num nico espetculo.
Apesar de nem sempre percebidos pelos viajantes, os cantos amenizavam a dureza da

Contudo, a prtica de cantar durante o trabalho nem sempre era permitida e, ao contrrio

O TOQUE DOS TAMBORES E Os RITMOs DA LIBERDADE ILKA BOAVENTURA LEITE

dos os instrumentos, o mais comum) tambm


se condicionavam s disponibilidades materiais de cada grupo.
No batuque, o danarino do centro dava uma
umbigada no outro que se exibia e trocava
com o seguinte, repetindo a mesma seqncia.
Spix & Martius viram um casal de bailarinos
que realizavam rotaes e contores artificiais da bacia; em Rugendas os figurantes
trocam de lugar na roda. So variaes muito
sutis, mas que revelam as vrias diferenas
existentes: tanto no que se refere origem
africana, quanto s influncias regionais, verificadas em todo o Pas.
Outubro 2008

.21

Performance de Jorge dos Anjos, 2008. Foto: Luiz Henrique Vieira.

co evita passar, por considerar deselegante,


fora de seu padro esttico.

Diferente no era a escolha de adjetivos para


caracterizar a msica. Freireyss fala de uma

xo, sendo singular que as danas dos


negros sejam exatamente o contrrio

As palmas, os movimentos do corpo, os tre-

msica infernal e uma gritaria insuportvel; Saint-Hilaire e Pohl chamam-na de mo-

das nossas, porque ao passo que ns


procuramos mostrar o nosso corpo na
luz mais favorvel e os nossos professores de dana se esforam por dar aos
seus discpulos uma posio exata e

jeitos rasgam e contorcem os espaos, preenchendo-os de novos significados. So ritmos e vozes que ecoam arrefecendo dores e
sofrimentos das duras jornadas. O corpo do
negro constitui o vazio, a falta e, portanto,

ntona e cansativa e Spix & Martius, apesar


de referirem-se a uma msica plangente, no
deixam de tom-la por estridente.

elegante, os negros procuram dar aos


seus corpos as mais extravagantes posies, contrariando de modo mais desnatural possvel o jogo de todos os seus
msculos, e quanto mais ele o conse-

o novo que se instaura. A sncopa, nos lembra Moniz Sodr, a ausncia da marcao
de um tempo que repercute em outro mais
forte, e sua fora magntica vem do impulso
provocado pelo vazio, compensado pela au-

pela paixo dos escravos pela msica e por


sua capacidade para execut-la, mas que refletiam muito mais um olhar voltado para o
extico e para as comparaes com os de sua
terra. Saint-Hilaire achava que seus cantos

gue, maiores so ao aplausos que lhe


so dispensados.

sncia do tempo na dinmica do movimento


no espao. Um vazio que preenchido pelo
prprio corpo do negro, o corpo deslizante
entre os limites de uma existncia diasprica,
de uma humanidade negada. A sncopa com-

e danas so, sem dvida, brbaros, e sabem


execut-los com uma perfeio geralmente
desconhecida aos franceses de classe inferior.
O termo brbaro, segundo o prprio sentido da frase, utilizado de forma depreciativa.

porta o que Jacques Derrida descreve como


diffrance: a projeo do Outro pela subtrao da sua humanidade o incorpora em um
lugar plenamente reconhecvel: o da cultura
negra na cosmologia universal.

Tambm o fazem outros autores, que o associam a atraso ou a selvageria.

se acha na escala social, que, conforme


nossas idias de beleza, est muito bai-

E continua:
da roda sai de repente um deles, pula
para o centro onde gira sobre si mesmo,
movendo o corpo em todas as direes,
parecendo destroncar todas as articulaes, e aponta para um outro qualquer,
que por sua vez pula para dentro, fazendo o mesmo que o anterior e assim,
sem mudana nenhuma continuam at
serem vencidos pelo cansao. Esta dana s vezes dura horas, com grande descontentamento dos vizinhos.
A meu ver, a dana passa a ser um dos fortes veculos de discriminao, pois atravs
dela que eram julgados os padres estticos
africanos. O social invocado para expresFreireyss citou entre os inimigos desta dana
a Igreja, especialmente os padres. Um deles
chegou a negar a absolvio a um paroquiano negro, acabando desta forma com a dana, porm, com grande descontentamento de
todos. H um preconceito explcito contra
o batuque, que perpassa todos os discursos,
reproduzindo sobretudo os valores da so22.

Outubro 2008

ciedade branca. Assim, o batuque seria uma


dana lasciva para Freireyss, dana indecente para Saint-Hilaire e dana obscena
para Spix & Martius. Tanto na descrio da
moral local como no ponto de vista do cronista (por exemplo, Saint-Hilaire a classifica:
dana que a decncia mal permite mencionar), o que mais impressiona os autores so

os movimentos do corpo bem distintos do


europeu. Freireyss achava importante o conhecimento das formas de lazer como padro
de julgamento de um povo; alis, perpassado
por uma viso etnocntrica:
[...] o negro selvagem com a alegria
barulhenta e o cmico maneiro de seu
corpo, indica o verdadeiro grau em que

O TOQUE DOS TAMBORES E Os RITMOs DA LIBERDADE ILKA BOAVENTURA LEITE

sar a oposio entre branco e negro e para


justificar o ponto de vista discriminador: o
batuque no s diferente, tambm o
contrrio. Nesse contraste, realam-se os binarismos, os aspectos positivos e negativos
de cada um. Sob este prisma, ser analisado
como o oposto do movimento do branco, o
seu negativo, o corpo negro como que preenchendo os espaos por onde o corpo bran-

Hermann Burmeister, outro viajante, percebeu com bastante clareza e viso crtica, incomum nos autores de sua poca, a segregao na dana: nunca se vem pretos danar

Havia, contudo, uma surpresa e admirao

Apesar do enfoque etnocntrico e discriminador, to fortemente presentes nas obras dos


viajantes, possvel, mediante pesquisa, reflexo e crtica, aproveitar muitas das informaes fornecidas nesses relatos. preciso
filtrar ao mximo o preconceito e recuperar
estas fontes no que elas possuem de carter

com mulatos ou brancos, mas sim mulatos


com brancos. Contudo o branco de certa categoria mantm-se reservado, danando apenas com outros brancos de ambos os sexos.
O lundu uma dana mais agradvel que

documental sobre a vida dos africanos e seus


descendentes no sculo XIX.

o batuque [...] este preferido pelos pretos,


aquele, pelos brancos.

invisibilizados no perodo colonial. Estamos


comeando a conhecer os vissungos, os quilombos e muito mais.

A preferncia por um ou outro tipo de dana


sugere sua eleio pelos vrios grupos sociais como veculo de sua expresso existencial. Da, possivelmente, a discriminao
e o desprezo que os colonizadores tinham
pelo batuque.

O TOQUE DOS TAMBORES E Os RITMOs DA LIBERDADE ILKA BOAVENTURA LEITE

Em Minas Gerais, estamos comeando a


conhecer e desvendar os ritmos que foram

ILKA BOAVENTURA LEITE professora do Departamento de Antropologia UFSC e coordena o Ncleo de Estudos de Identidades e Relaes Intertnicas. Destacam-se dentre suas publicaes Antropologia da Viagem (UFMG), Negros no Sul do Brasil: invisibilidade e
territorialidade (Letras Contemporneas, coletnea) e O Legado do
Testamento: a Comunidade de Casca em Percia (UFRGS, 2004).

Outubro 2008

.23

Performance de Jorge dos Anjos, 2008. Foto: Luiz Henrique Vieira.

GARIMPANDO OS
VISSUNGOS
NO SECULO XXI
GLAURA LUCAS

24.

Outubro 2008

, no garimpo
Pinga ouro em p
No garimpo
Pinga ouro em p
Durante os rituais do Candombe da Comunidade Negra dos Arturos, em Contagem, comum cantarem-se os versos acima para comentar as coisas bonitas que
esto sendo feitas ali em honra a Nossa
Senhora do Rosrio e aos antepassados do
grupo familiar.
Com esses versos, gostaria de compartilhar algumas coisas bonitas que experimentamos em outro garimpo: a oficina
de Introduo Pesquisa Etnomusicolgica, que orientei no 36 Festival de
Inverno da UFMG em Diamantina, em
2004. A convite da Profa. Snia Queiroz,
da Faculdade de Letras, que ministrou a
oficina Vissungos: cantos afro-descendentes de morte e vida, vrias atividades foram compartilhadas entre os participantes de ambas as oficinas, contando
com a presena dos mestres de vissungo
Ivo Silvrio da Rocha e Antnio Crispim
Verssimo, convidados especiais do Festival. Integrantes do Catop de Milho Verde
e, poca, dois dos poucos detentores dos
saberes em torno da prtica do canto dos
vissungos, Seu Ivo e Seu Crispim nos proporcionaram a oportunidade de muitos
aprendizados, dos mais variados tipos.
O canto do vissungo uma prtica social
que se vem silenciando pela perda das
funes que o motivavam. Essa realidade
coloca um primeiro desafio a um possvel
estudo etnomusicolgico sobre os vissungos: como realizar um trabalho de campo? O campo no mais se realiza em espaos sociais observveis, mas os vissungos
ainda eram, poca daquele Festival,
carregados nas redes da memria desses
homens. Apesar do curto espao de temGARIMPANDO OS VISSUNGOS NO SCULO XXI GLAURA LUCAS

po da oficina uma semana tnhamos,


ento, o privilgio de poder interagir com
esses mestres, e ouvi-los.
No entanto, Seu Ivo fez a opo pela
cautela, no que se refere divulgao
dos vissungos. A tristeza ainda ecoava
em sua voz, ao nos contar que, h muitos anos, um vissungo que ele cantou foi
gravado sem que ele percebesse ou permitisse, e arranjado, sob o resguardo da
noo do domnio pblico, como tema
de telenovela. Um canto exclusivamente
masculino, que para ele vinculava-se a
gestos rituais e sagrados, se via recriado num contexto estrangeiro, na voz de
uma mulher.
Aires da Mata Machado Filho menciona
um filho de escravo que tinha aprendido
as cantigas com o pai, mas observa que
nem tudo fora ensinado, pois algumas
s podem ser ouvidas pelos iniciados.
Assim como acontece com vrias outras
expresses vocais afro-brasileiras, alguns
saberes rituais exigem um grau de desenvolvimento pessoal do aprendiz para que
sejam transmitidos, de tal forma que os
mestres detentores de tais saberes podem
preferir a no revelao ao risco de um
uso inadequado. Um capito de Moambique, dos Arturos, certa vez se referiu a
essa atitude como um ato de preservao
da cultura. Assim, preservar pode representar a extino de certos aspectos
da cultura, visando sua proteo.
O silncio do Seu Ivo se tornou, ento,
um pingo de ouro para o nosso aprendizado, gerando reflexes importantes
sobre a tica na pesquisa; sobre a noo
de autoria e de propriedade em diferentes
contextos musicais; sobre as teias de significados que impregnam os traos sonoros e as conseqncias decorrentes de seu
deslocamento contextual.

Alm da memria dos mestres, a perspectiva histrica tambm se apresenta


como alternativa para o estudo etnomusicolgico dos vissungos, atravs de dados contidos em livros, em especial na
obra de Machado Filho. Esse pesquisador
teve o cuidado de registrar em partitura os 65 vissungos. No sendo a msica
o foco de seus estudos, as transcries
so bem simples, apresentando a melodia
dos cantos com suas letras e com eventuais indicaes de andamento. E, evidentemente, elas no so acompanhadas
de uma reflexo terica e metodolgica,
como geralmente aconteceria hoje num
estudo etnomusicolgico que utilizasse o
recurso da transcrio. Tal reflexo diz
respeito, primeiramente, s implicaes
de um processo de representao visual
do som. Em segundo lugar, propriedade do uso do sistema de notao desenvolvido no mbito da msica ocidental
erudita para representar outros repertrios, sobretudo os de transmisso oral.
Embora possa ser uma ferramenta analtica importante para a compreenso de
algumas culturas musicais, o uso da notao ocidental considerado por muitos
como etnocntrico, uma vez que reduz e
traduz o fenmeno sonoro/musical luz
da concepo musical que fundamentou
esse sistema de notao.
Entretanto, uma questo nos tinha sido
colocada pela Profa. Snia: medida que
algo da msica dos vissungos se encontra registrado nessas transcries, seria
possvel ressuscit-los, com a ajuda dos
mestres Ivo e Crispim? Encaramos o desafio como uma oportunidade de refletirmos sobre o papel da transcrio musical
na pesquisa etnomusicolgica.
Nesse caso, o caminho seria inverso: teramos que oralizar a escrita, tornando as
transcries, originalmente descritivas,
Outubro 2008

.25

Performance de Jorge dos Anjos, 2008. Foto: Luiz Henrique Vieira.

em prescritivas. A turma era composta de


estudantes e profissionais de diferentes
campos do saber Msica, Jornalismo,
Cincias Sociais, Teatro, Letras, e outros
o que enriquecia os debates. E, como
experincia inicial, propus a um grupo de
musicistas que nunca tinham ouvido um
vissungo que treinasse o de n.1 do livro
26.

Outubro 2008

de Machado Filho, para posteriormente


cantar para a turma, tendo a partitura
como nica referncia.
Segundo o autor, com esse vissungo, os
negros pediam a Deus e a Nossa Senhora que abenoassem o servio no comeo
do dia, e eles ainda estavam presentes, no

Uma vez preparadas, nossas musicistas


entoaram o Padre Nosso, e foi difcil para
os mestres conterem o riso. Primeiro, com
delicadeza, a informao que no conhecamos: T muito bonito, mas mulher
no canta isso, no! E ficaram tambm
evidentes a escassez de dados escritos e,
sobretudo, as distncias culturais. No havendo especificao do andamento, por
exemplo, elas o imaginaram demasiadamente lento. Mas, principalmente, o exerccio demonstrou que a decodificao do
sistema de notao ocidental por membros
dessa mesma cultura est atrelada a um
processo de aprendizado que inclui tambm a transmisso oral e a familiaridade
com os diferentes estilos dessa msica. Ao
cantarem o vissungo, naturalmente impostaram a voz como que realizando um
exerccio de solfejo numa aula de percepo musical tradicional. Buscaram tambm a preciso da afinao das notas e das
duraes indicadas, embora provavelmente os negros cantadores do passado percebessem diferenas na forma de diviso do
contnuo temporal e o das freqncias.

Soma-se a esse aspecto a margem de variabilidade presente no universo da oralidade, o que sugere que cada transcrio
do livro seja um retrato aproximado de
uma performance particular daquele canto. Essa maleabilidade se verifica quando
comparamos a transcrio n.1 do Pai Nosso com sua forma sonora atual, tal como
se encontra registrada pelo Seu Ivo no CD
Congado Mineiro.
Finalmente, assim como oralizaram a
transcrio conforme uma esttica familiar, nossas cantoras desconheciam as
especificidades estilsticas da msica dos
vissungos, como acentos rtmicos, e timbres, inflexes e gestos vocais expressivos. Esses aspectos so difceis seno
impossveis de serem representados no
papel, e dependem da familiaridade com
as intenes, sentimentos e motivaes
contextuais, para uma interpretao culturalmente mais aproximada. Seu Ivo e
Seu Crispim detinham esses saberes e, no
passo seguinte, esses mestres buscaram
recriar alguns cantos transcritos que no

conheciam, a partir da escuta de sua melodia ao piano. Essa experincia aconteceu na turma da Profa. Snia, e eu no
acompanhei os resultados, porm suponho que o domnio estilstico tenha favorecido uma proximidade esttica. Em
outras palavras, as caractersticas sonoras provavelmente foram mais semelhantes ao que era cantado contextualmente
na regio de Diamantina e do Serro, no
passado, do que o que fora entoado pelas
musicitas. Entretanto, seja com maior ou
menor proximidade sonora, a recriao
desses traos musicais, hoje, necessariamente implica um deslocamento contextual e a produo de novos significados
funcionais.

GLAURA LUCAS etnomusicloga, com Mestrado em Musicologia na USP e Doutorado em Etnografia das Prticas
Musicais na UniRio. Publicou pela Editora UFMG o livro
Os sons do Rosrio, resultante de pesquisa sobre a msica
das Irmandades do Rosrio do Jatob e dos Arturos, que
recebeu o Prmio Slvio Romero em 1999.

incio do sculo XX, nas festas de mastro. Esse era um canto ainda conhecido
de Seu Ivo e Seu Crispim, e uma verso
meldico-textual recente se encontra no
CD Congado Mineiro. Uma outra verso
ouvida nos incios das atividades do Reinado de Nossa Senhora do Rosrio da Irmandade do Jatob, em Belo Horizonte.
GARIMPANDO OS VISSUNGOS NO SCULO XXI GLAURA LUCAS

GARIMPANDO OS VISSUNGOS NO SCULO XXI GLAURA LUCAS

Outubro 2008

.27

Performance de Jorge dos Anjos, 2008. Foto: Luiz Henrique Vieira.

EMO QU,
UM VISSUNGO
DANIEL MAGALHES
28.

Outubro 2008

No Serro, as tradies de origem mais especificamente africanas esto representadas,


na festa de Nossa Senhora do Rosrio, no
grupo de danantes chamado Catop. Num
contexto em que outros grupos tambm tomam parte, como o Caboclo e a Marujada,
simbolizando e assumindo funes diversas
das do Catop, este ltimo grupo, sem dvida, o mais importante do ponto de vista
hierrquico, j que, alm de outras prerrogativas, como a retirada da bandeira de Nossa
Senhora da casa do Mordomo, ele o responsvel pela guarda e conduo direta de
Reis e Rainhas ao longo de todo o Reinado
termo com que so tambm designadas as
festas de N. Sra. do Rosrio e que se refere
presena de Reis e Rainhas escolhidos entre
os membros da Irmandade do Rosrio.
Entretanto, um outro tipo de grupo destaca-se tambm neste contexto, em vnculo
estreito com a guarda de Reis e Rainhas e
a conduo do cerimonial durante as festas
do Rosrio. So grupos formados por tocadores de caixa e pfano, chamados, no Serro, sugestivamente, Caixa de Assovio. O pfano uma flauta transversal com seis furos
de digitao e um de sopro. Os conjuntos
musicais baseados em caixas e pfanos so
muito comuns no Nordeste brasileiro e tiveram relevncia histrica tambm em Minas
Gerais, onde estiveram presentes em cidades como Diamantina e Ouro Preto. Destes
grupos centenrios no restam, em Minas,
mais do que trs, todos vinculados festa
do Rosrio. Este tipo de grupo, mais conciso, com algo em torno de quatro tocadores,
contrasta, em termos numricos, com as outras guardas que participam da festa do Rosrio e que abrigam normalmente dezenas
de integrantes entre msicos e danantes.
A Caixa de Assovio, dentro de suas atribuies, o nico grupo a atuar na manh do
sbado que abre os trs dias principais de
festividades, no Serro. responsvel pela
EMO QU, UM VISSUNGO DANIEL MAGALHES

conduo da matina e dos cortejos e caf da


manh nas seis casas de festeiros. Contudo,
para nossa surpresa, em seguida a este momento inicial da festa, a Caixa de Assovio
no mais ser vista como grupo independente e gostaramos de chamar a ateno
para uma fuso singular que ocorre ento,
na qual os tocadores de caixa e pfano, a
partir do dia do Reinado (no domingo), so
assimilados pelo Catop, tornando-se um
s grupo. No mais possvel determinar a
origem dessa fuso. A festa do Rosrio do
Serro remonta a princpios do sculo XVIII,
e tanto a Caixa de Assovio quanto o Catop so provavelmente remanescentes desses
primeiros tempos.
Nesta fuso, a Caixa de Assovio incorporou o repertrio tradicional do Catop, executando-o mesmo nos momentos em que
atua sozinha, como na manh de sbado da
festa. Amplifica-se assim o conjunto instrumental, que j contava com duas ou trs
caixas, tamboril (pequeno tambor quadrado, tocado pelo chefe do grupo), reco-recos
e xique-xiques (armaes de madeira no
formato de um x, com arames esticados
nas duas extremidades em que se prendem
tampinhas de garrafa).
Uma das caractersticas musicais mais distintivas dos grupos de tocadores de caixa e
pfano a execuo de peas propriamente instrumentais, comuns para este tipo de
conjunto. Quando a Caixa de Assovio se
junta ao Catop, os cantos so feitos com
alternncia entre voz e flautas, funcionando estas como um coro de resposta, ou mesmo as execues tornam-se inteiramente
instrumentais, com a substituio da voz
pela flauta.
Entre os vrios cantos do repertrio do Catop, Emo qu foi um dos que nos chamaram a ateno pela presena de palavras de
origem africana. No s esses vocbulos,

mas tambm sua funo ritual nos levaram


a consider-lo um vissungo, gnero musical de marcada origem africana de tradio banto, normalmente vinculado a um
nmero variado de funes, identificadas
pelo pesquisador Aires da Mata Machado
Filho no livro O negro e o garimpo em Minas Gerais: padre-nossos, cantos da manh,
cantos do meio-dia, cantigas de multa, cantigas de rede, cantigas de caminho, cantigas
de pedir licena para cantar.
Emo qu realizado em situao tambm
especfica: normalmente na entrada em
recintos casas, ou a prpria igreja, e ao
redor de uma mesa com alimentos, o que
equivaleria a pedir licena para entrar e
para comer. Durante a manh de sbado,
a Caixa de Assovio repete este canto vrias vezes, sempre na chegada s casas dos
festeiros e, em seguida, ao entrar na casa,
abenoa a mesa posta do caf da manh,
circulando-a vrias vezes, sem interrupes
na execuo. Nestes momentos, o grupo
reforado pela presena de outras pessoas
que tomam parte na circunvoluo em torno da mesa, cantando. A verso do canto
que a escutamos a seguinte:
Emo qu, valha-me Nossa Senhora,
Emo qu
Emo qu, l no campo do Rosrio,
Emo qu.
Entretanto, uma outra verso do canto foi
fornecida por Maria de Lurdes Silva, a Dona
Cesria, em entrevista realizada em maro
de 2007:
Emo qu, Inganazambi eu s fia [?],
Emo qu
Emo qu, l no campo do Rosrio,
Emo qu
Apesar de j no deter o conhecimento
da traduo completa do texto, soubemos
da prpria entrevistada que qu representa uma saudao e Inganazambi significa
Outubro 2008

.29

Tendo em vista que a cidade do Serro foi o


principal ncleo administrativo de toda a
30.

Outubro 2008

regio em que se espalhou a prtica destes


cantos, natural supor que a influncia dos
vissungos tenha tambm chegado cidade ou mesmo partido de l. Apoiados ainda
pela informao disponvel no livro de Aires da Mata Machado Filho de que alguns
vissungos cantados na minerao tambm
se prestavam cerimnia de subida do mas-

tro, entendemos que o canto em questo,


Emo qu, realmente seria um vissungo.

DANIEL MAGALHES msico e pesquisador, e nos ltimos


anos tem se dedicado ao estudo das bandas de pfanos
em Minas Gerais. Esta pesquisa, patrocinada pela Natura,
j resultou no CD Bandas de Taquara e Msica de Pfano
em Minas Gerais e no documentrio Pfanos do Congado e
prev ainda um livro de textos e outro de partituras.

EMO QU, UM VISSUNGO DANIEL MAGALHES

ANTNIO CRISPIM VERSSIMO


MESTRE DE VISSUNGO

Performance de Jorge dos Anjos, 2008. Foto: Luiz Henrique Vieira.

Senhor Deus e aparece em vrios outros


vissungos. interessante notar a substituio de Inganazambi por Nossa Senhora, no
momento em que o canto realizado em
contexto pblico.

A. Pra tudo tem um nome e t no dialeto.


Tem essa lngua, esta tradio existe. Essas
coisa que eu t falano. Nada que eu t pra
fal num t no dialeto. No, a gente num
pode invent: c tem que fal uma coisa
que oc pode ca ela na orige e incontr.
Mais uma palavra que num existe, num pode
fal. Agora, hoje, hoje esse povo num sabe
com que faz esses rituais. Tinha que t um
ritu. Isso s fazia, murtano, pedino quarqu
coisa. Hoje em dia o povo num qu sab de
nada mais, no.
APRENDIZADO
Eu tinha um tio, que ele era cantad de vissungo, chamava Joo Verssimo dos Santos.
Esse home cantava um vissungo que fazia
as pedra chor. Era ele, meu pai, o Gazino, o
Firmiano, tudo era o rei perptuo do vissungo. Esses tirava o vissungo... ah, minina, c
nem imagina. Tudo eu aprindi com meu tio.
Isso ritual dos vio.
Eu passei a acumpanh o interro da idade de
catorze ano pra cima. Que, quando a gente
era minino, o pai da gente num dexava, no.
Esse que o ritu que ns achamo e dos antigo, do pessoal que a orige da curtura. Seu
Gazino morreu com cento e tantos ano. Morreu velho, que a orige da curtura mesmo.
Que eles num so nao daqui, no. Tudo
africano. Essa nao, tudo africano.

MORTE E CAMINHO
pra Milho Verde! Num longe no, ns ia
rpido. Com lito de pinga na garupa, ningum ia sem cachaa, no. Ia morreno a
pessoa, j mandava busc a pinga, pra faz
o quarto. Quarqu um portad, quarqu um
colega ali, ia e buscava a pinga pra pass a
noite. J ficava ali a noite toda, nas incelncia que rezava de noite:
S vitria, vamo lev essa alma pra
[glria
Vamo lev, vamo lev,
esse presente pra Nossa Sinhora
Duas incelncia de Santa Vitria
Vamo lev essa alma pra glria
Vamo lev, vamo lev,
esse presente pra Nossa Sinhora
Isso de faz quarto. E vai cabano uma,
pega a ota:
Outubro 2008

.31

Performance de Jorge dos Anjos, 2008. Foto: Luiz Henrique Vieira.

Quando o sol abranda


a lua alumeia,
quando o sol abranda
a lua alumeia
Nossa Sinhora da Lapa
Virgem da Candeia
Num sei como ela agent
Sofr tanta d.
32.

Outubro 2008

Isso fazeno quarto. A noite toda rezano. A


depois tem a da mesa, que fala assim:
T que t que Madalena
T que t que Madalena
Acorda que j dia
Acorda que j dia
L invm o So Francisco
L invm o So Francisco

Com o cordo bento na mo


Com o cordo bento na mo
SantAntonho, So Geraldo
SantAntonho, So Geraldo
Por que chamai, oc num responde
Por que chamai, oc num responde
E tem quando o dia invm, que o dia invm
clariano, j tem uma reza que fala assim:
ANTNIO CRISPIM VERSSIMO, MESTRE DE VISSUNGO

L no cu tem uma santa, Santa Maria,



[me de Deus.
Rog a Deus por ele, l no cu,

[quando chega
Mais era as mulh que tirava essas incelncia.
Vissungo s home que canta, mulh no. Mulh s na sada da porta. Dona num canta Vissungo, no. Nunca vi mulh cant vissungo.
Na sada com o quimbimba de inganazambi.
Inganazambi Deus. Quimbimba o difunto.
Inganazambi do acem. Acem cu. O cu,
na lngua, chama acem. Depois as dona termina os bendito:
Bendito, lovado seja
Bendito, lovado seja
o santssimo, o sacramento
o santssimo, o sacramento
Os anjo, todos os anjo
Os anjo, todos os anjo
Lovam a Deus para sempre, amm
Lovam a Deus para sempre, amm
Depois as mui pega treis punhadin de terra
e joga atrais. um ritual dos vi que a gente
ach. E fala: vai com Deus, Nossa Sinhora
e num alembra de mais ningum. Agora os
home cumea, recebe os bendito das boca das
mui. A que os home tira os vissungo:
i, bendito, , lovado seja Cristo
Madamba au
E que v l s
Que seje lovado
primero com Inganazambi
Teu [...] com pai mais vio
Quanto com sinhuria
O [r t qu] mingu.
Rai
Esse era o primeiro que cantava. E a agora
vai ino. Depois dessa muisga, otra. Tem mais
muisga. Tem o pamb. Pamb cantado:
Pamb, pamb,
Rai, pamb,
ANTNIO CRISPIM VERSSIMO, MESTRE DE VISSUNGO

a que tanto arunangu


pamb, pamb, r
Achei s cantano, mais num fal cua gente o
resultado, n? Mais, isso do vissungo.
PEDINDO AJUDA
Quando t pesado, pede ajuda, n? Pe caxo no cho. Bate no caxo. que hoje t
urna, essas coisas de hoje em dia. Ningum
hoje num t ino no caxo. O caxo muito
grande. Caxo tubua assim, forrado de
pano. Se moa, pano branco. Se gente
aduto, pano preto. O caxozinho das criana era branquinho. E batia, chamano pelo
nome aquela pessoa que morreu. Se Maria:
Maria, manera, Maria. Pra visit Nossa
Sinhora. Manera.
VISSUNGO DE INSULTO
E agora, quando vai pass na frente da casa de
um inimigo, j pega uma muisga de insurt na
lngua o oto, chamano ele pro cimintrio. Tudo
t no vissungo. A pessoa tira aquela muisga
pra pass perto da casa do inimigo levano um
difunto, chamano o inimigo pra lev ele pro
cimintrio tamm. Ela cumeada assim:
, jomb ler io
jomb ler i
Que nego calucimba
fio de quem am
o jomb

V imbora com Deus, com Deus,



[com Deus
isso a. Quando termina, o isprito j t
saino. Agora a pessoa t denda igreja, e faz
a intrega. A vira e fala assim:
Equi, equi lamb nangu
Equi, equi lamb nangu
Equi, equi lamb, lamb nangu
ger, ger, ger
ger, ger, ger, r.
VISSUNGO DE MULTA
Em garimpo otra tradio. Que todas muisga de multa de garimpo, tinha que s um ritu, c tem que cant pidino. Ningum num
ixigia o que que pra d, no. O que pudesse d, dinheiro, cachaa. A pessoa canta pra
ele e fala: Oc que diga pra ns, seu moo.
Ele vai e d um lito de pinga. A ns canta
agradeceno ele o lito de pinga:
Timb t qu, qu, qu
Timb t qu, qu, qu
Timb t qu, qu, qu
Timb t qu, qu, qu
Agora, se ele num deu, a tem a cantiga pra
cant tamm, j xinga ele tamm, na lngua:
Que bicho esse, tamandu
Que rabo cumprido, tamandu
Que bicho esse, tamandu
Que rabo cumprido, tamandu

Calucimba gato, ele t xingano ele de gato.


Mais, na tradio do dialeto, ele chama justamente calucimba.

O fregus que j sabia que se num levasse,


ia agent o tamandu, j levava a pinga no
alforje. Isso ns ach dimais.

CHEGADA NA IGREJA E NO CEMITRIO


A vai chegano, as pessoa cumea:
caxinganguel v imbora com Deus,

[com Deus, com Deus
V imbora com Deus, com Deus,

[com Deus
caxinganguel v imbora com Deus,

[com Deus, com Deus

Nesse ritual no tem tamb. Nesse ritual s


justamente as inxada e os carumb bateno
em roda dos visitante que cheg ali.

Depoimento editado a partir da transcrio de entrevista realizada por Neide Freitas Sampaio, com Crispim Verssimo
em sua casa, em Ausente, zona rural prxima ao povoado de
Milho Verde, no municpio do Serro-MG, no dia 7 de janeiro
de 2005.

Outubro 2008

.33

A MORTE DO ENCOMENDADOR DE ALMAS


VITOR KAWAKAMI

VITOR KAWAKAMI professor de Portugus h muitos anos no povoado


de Milho Verde, onde reside. Dirigiu um curta-metragem e publicou Sem
roteiro tristes priplos, um dirio de viagem, e o livro de poemas Bem-mequeres malmequeres.

34.
Outubro 2008
Outubro 2008
.35

agora sim ele estar ausente.

morreu crispim virssimo.

basta t vivo!

minino, nessa vida pra gente morr

vanc disse as palavras certas no p da cova:

ainda vamos vir angu pra turista.

reza pra gente da, que por aqui

o milho verde t amadurecendo...

no adianta lament, crispinho.

no cemitrio do alto do morro.

boa parte dela t l

quem sabe agora o que ser da histria?

em casa com cho de terra batida.

morava coaquela penca de minino

o crispinho que at ontem

quem sabe agora ele vira patrimnio?

a curtura cara...

cad os artista?

cad os pesquisad?

e cad as firmage?

o meu cooorpo me di, ai, aaaiiii...

ficou o corpo pesado, bate nele!

morreu o mestre do vissungo.

viiiva!

viva nossa senhora do rosrio!

ou nosso embaixador dos pretos?

nosso eterno guarda-cra?

morreu nosso ltimo rei?

ser que foi com a espada?

ser que ele levou jurema?

ser que ele foi de sapato?

encontrar nganazambi.

reencontrar os personagens de suas histrias.

melhor, foi pro astral,

saiu de fininho, no astral.

de vera, virssimo.

morreu crispim.

Rmulo Vianna, 2008.

BAH
IA

QUARTEL DO INDAI

SO JOO DA CHAPADA

SOPA

GUINDA
DIAMANTINA

SO GONALO DO RIO DAS PEDRAS

SERRO

BEL

OH

ORI

ZON
T

MILHO VERDE

RMULO COSTA VIANNA artista grfico e ilustrador e tem


dedicado parte do seu tempo ao desenho eletrnico de uma
cartografia cultural de algumas regies de Minas: mapas
de inspirao naturalista, que inscrevem paisagens como
esta, dos cantos afro-descendentes na regio do Serro e
Diamantina.

36.

Outubro 2008

VISSUNGOS

Você também pode gostar