Você está na página 1de 114

Histrias Maravilhosas do Oriente

PEARL S. BUCK

Ttulo original: Fairy Tales ofthe Orent

AGRADECIMENTOS
Para organizar esta antologia de contos de encantar que reuni ao longo dos anos,
recorri, no tocante a alguns textos que aparecem, revistos, neste livro, a tradues
originais e a antologias. Devo especiais agradecimentos a Lafcadio Hearn, pelos
seus dois livros Kwaidan e Some Chinese Ghosts; ao Dr Igncz Kuno, pela sua
antologia Turkish Fairy Tales, traduzida por R. Nisbet Bain; a A. B. Mit/ord, pelos
Tales of Old Japan, e a Andrew Lang, pelas suas muitas antologias de contos de
encantar.
P S. B.

Prefcio
Findou um dia de Vero e eu acabei o ltimo conto de encantar, aps acrescentar
a cada um deles alguns comentrios pessoais. Agora que a minha tarefa terminou
verifico que, afinal, no foi uma tarefa, mas sim uma excurso, uma viagem de
descoberta por terra e mar. Visitei muitos pases e no estou ainda certa de haver
regressado minha prpria casa. Talvez seja a paisagem que se abarca da minha
janela aberta que ainda me sugere a atmosfera dos contos de encantar, ou o ar
fusco, ou as rvores da floresta situada para l dos relvados, agora suavemente
recortadas na nvoa que sobe do lago aquecido pelo sol, no sop do monte. Por
cima da nvoa brilha a lua cheia, que inunda de luz os salgueiros da margem. O
luar to claro que, se me aproximasse do tanque, veria os peixes dourados
abrirem o seu caminho na gua. Porque em noites de lua cheia os peixes
confundem a noite com o dia...
Mas no me aproximarei do tanque. O meu esprito pensativo est repleto de
pessoas: gente da sia antiga, gente da velha Europa, gente dos contos de
encantar. Rodeiam-me muitos rostos: indianos de turbante com as suas mulheres
de saris multicores, chineses de vestes compridas, samurais do Japo com as
suas damas sequestradas, turcos e russos, homens e mulheres da Prsia e da
Arbia. S esto ausentes rostos do Hemisfrio Ocidental, a que perteno. Porque
no temos ns contos de encantar? Excluo o nosso empolado Paul Bunyan e as
suas famosas aventuras, porque no encontro nele nenhuma magia. Talvez s os
antigos saibam inventar contos de encantar, inspiraPearlS. Buck

M
de pinceladas rpidas e arrojadas e os sentimentos no so desenhados com
delicadeza. Existe entre eles a diferena que separa uma aguarela de um cartaz,
mas h vigor em ambos. No conto russo o animal favorito o cavalo ou o veado escolha natural se nos recordarmos das vastas paisagens russas. O estado de
esprito , com frequncia, a melancolia, que no se compara suave tristeza
asitica. H qualquer coisa de soturno e de desesperado nos abismos da alma
russa, e isso transparece nos contos de encantar desse grande pas. Cavalos
velozes, magia simples, vingana, crueldade, triunfo arteiro - eis o que atrai um
auditrio constitudo basicamente por camponeses, que se delicia com a vitria da
fora e da astcia.
Todavia, nos contos de encantar russos existe, tambm, algo cativante: o heri ,
muitas vezes, um simplrio, como suponho que acontece frequentemente na vida
real. Seja como for, porm, deve haver certo encanto na sua inocncia, na sua
simplicidade, pois de contrrio como se explicaria que o simplrio encontre
sempre quem o ajude at casar, por fim, com a princesa? Todas as vezes que se
v auxiliado, parece-lhe isso bom de mais para ser verdadeiro, mas a sorte
continua a favorec-lo, sem esforo da sua parte, at conquista do almejado
prmio. mister admitir, portanto, que existe na alma russa alguma coisa que ama
este homem simples ou que com ele se identifica.
Um conto de encantar persa como uma pintura persa: delicadamente subtil,
intrincadamente complexo, uma obra de arte miniatural que se desenrola num
ambiente de antiguidade e riqueza. Bonitas raparigas exercem o seu fascnio
sobre jovens delicados e belos, umas e outros envoltos na mesma sonhadora aura
de idlio potico. Os homens so mais ternos do que fortes e os seus anseios no
se impem; actuam, por assim dizer, por permeabilidade.
Semelhante ambiente se encontra, em parte, nos contos de encantar indianos, por
via da forte influncia persa na antiga ndia. Os descendentes dos persas viveram
durante sculos nas imediaes de Bombaim e concentraram nesta cidade a sua
religio e a sua cultura. Na verdade, so muitos os povos que deixaram na ndia
vestgios da sua passagem. Alexandre, o Grande, por exemplo, invadiu a ndia em
tempos recuados, com os seus exrcitos de homens brancos, e ainda hoje se
encontram no Norte do pas indianos de cabelos claros e olhos azuis.
Contudo, a grande diversidade tnica do povo indiano, bem patente na lngua e na
cor, aglutina-se na crena no poder de uma bondade que chega a ser santidade.
Os heris dos seus contos de fadas so homens simples e generosos, como o
venerado Maatma Gandhi, que usava a cobri-lo uma simples tnica de algodo e
se alimentava de vegetais, fruta e leite de cabra, e que nem mesmo quando
esteve em Inglaterra e foi recebido no Palcio de Buckingham abandonou os seus
hbitos de asctica pobreza e frugalidade. Ao proceder assim, cumpria a tradio
indiana simbolizada nos seus contos de encantar. Quem hoje for ndia
encontrar homens destes a percorrer as estradas da provncia ou as ruas das

cidades modernas.
Os contos de encantar da Turquia revelam caractersticas muito diferentes. Neles
o heri o senhor todo-poderoso, o pax, o sulto. O destino do homem comum
depende da sorte ou do acaso, de uma feiticeira ou de um gnio, mas o senhor
manda e obedecido. Em cima encontram-se os deuses e embaixo o povo; entre
os dois extremos, porm, situam-se os nobres, seres privilegiados por natureza ou
por nascimento; aos quais acontecem coisas singulares e maravilhosas ou que
produzem esses estranhos acontecimentos. Os contos turcos assemelham-se, de
certo modo, aos russos, quer pela sua aco rpida, quer pelo emprego da
violncia, quer pelos pormenores fulgurantes.
Os contos de encantar chineses so os primeiros de todos. Atravs dos sculos, o
narrador de histrias chins tem sido tambm o professor que divulga, de modo
agradvel e divertido, as lies da vida. Por isso, encontramos mais graa nos
contos de encantar chineses do que nos de qualquer outro povo. O principal
motivo por que assim acontece consiste em serem os chineses um povo
gracejador. A sua literatura e a sua conversao esto cheias de piadas que vo
do dito grosseiro e picante stira e ao chiste mais subtis. Alm disso, a vida
ensinou tambm algumas verdades ao narrador de histrias, o qual sabe, por
exemplo, que o momento em que o auditrio ri o indicado para estender o cesto
de bambu da pedincha...
Mas a literatura chinesa no apenas humorstica; povoam-na igualmente
fantasmas e a presena de tais espritos, maus ou bons, revela-se nos hbitos do
povo. At na arquitectura as extremidades dos telhados so ostensivamente
voltadas para cima com o fim de impedir que os espritos maus deslizem pelas
telhas, e do lado de dentro dos portes principais ergue-se uma parede destinada
a deter os espritos
voadores, que procuram por todos os meios transpor qualquer porto aberto. Os
fantasmas mais comuns so os espritos de bonitas mulheres, que se insinuam na
vida dos homens atravs dos sonhos e adquirem aspecto de realidade - o que no
surpreende num pas em que os homens e as mulheres raramente se encontram e
os casamentos so concertados pelos mais velhos. Quem pode censurar a um
jovem, privado da companhia de raparigas ou casado com uma mulher que no
ama, os seus secretos sonhos de amor com o esprito de alguma bonita mulher
doutras eras? Pelo menos assim parecia acontecer na velha China...
O uso de objectos mgicos nos contos de encantar quase universal e revela as
aspiraes e a imaginao do povo. O lugar ocupado pelos sinos na vida chinesa,
por exemplo, reflecte-se nas muitas histrias de fadas em que participam sinos
famosos. Todos os templos possuem sinos e cada templo tem um sino especial
que, quando toca, emite notas de harmoniosa e sublime beleza. Tal sino, afirmase, possui voz de timbre quase humano porque algum - geralmente a filha do seu
fundidor - sacrificou a vida lanando-se no metal derretido, durante a fundio.
Recordo-me, sobretudo, de um grande sino existente num pagode prximo de

Nanquim, na provncia de Quiansu, que produzia som to suave que vinham ouvilo de milhas de distncia. Segundo a lenda, o fabricante, apesar de muito famoso
pela sua percia, no conseguia moldar esse sino sem que ele estalasse.
Moldava-o e tornava a mold-lo, mas a fenda aparecia sempre. Por fim, as suas
trs lindas filhas decidiram sacrificar-se e, sem dizerem nada ao pai, lanaram-se,
de noite, no metal derretido. No dia seguinte o sino saiu perfeito de forma e o seu
repique lembrava moas a cantar. O dever filial exige destes sacrifcios quando
tudo o mais falha e foi sobre o dever filial que como preceituou o grande Confcio,
quinhentos anos antes de Cristo
- se alicerou a antiga civilizao chinesa.
O espelho tambm usado com frequncia como objecto de magia nos contos de
encantar de todos os pases. Talvez a primeira viso do prprio rosto
proporcionasse o portento inicial. Qual de ns se conhece a si mesmo, como
aparece aos outros, se no vir a sua imagem reflectida? Foi h muito tempo,
segundo creio, que Narciso, ao debruar-se para beber num charco de guas
calmas, viu um rosto que ao princpio no reconheceu, mas que, uma vez visto
no resistiu tentao de ver outra vez e outra e outra. Assim deve ter procedido o homem primitivo e
assim procede ainda o homem de hoje, pois raramente passa por um espelho sem
deitar, pelo menos, uma olhadela sua imagem. Isto deu origem lenda de que
no espelho existe uma criatura mgica, um gnio, poderoso como todos os
seres humanos anelam ser, capaz de realizar desejos e sonhos.
Considero especialmente interessante o significado das aves nos contos de
encantar ou a sua utilizao como smbolos cuja origem se perde na noite dos
tempos, quando se julgavam as aves mensageiras dos deuses, sobretudo do deus
Sol. Mormente na Primavera, poca em que a vida brota dos campos e das
florestas, era natural associar a nova abundncia ao regresso das aves de algum
abrigo invernal aquecido pelo Sol. A misso divina das aves, no bem como no mal,
ainda permanece nas lendas da cegonha que traz os bebs, da pomba que desce
do cu com um raminho de oliveira no bico, numa mensagem de paz, e dos anjos
que, apesar da forma humana dos seus corpos, se locomovem por meio de asas
em tudo semelhantes s das aves.
Existem em todos os idiomas contos de encantar em que intervm criaturas e
instrumentos mgicos que permitem aos seres presos terra que ns somos
vencer as suas limitaes. Tornar-se invisvel, mover-se no espao e no tempo,
realizar o impossvel e criar belos e valiosos objectos, apenas pelo poder de os
desejar, obter oiro sem esforo
- nisto se resumem os sonhos universais do corao infantil do homem.
Como j disse, os contos de encantar de todos os povos reflectem simbolicamente
os seus anseios e os seus temores. O sonho universal exprime-se s vezes, por
exemplo, no desejo de ter filhos belos e perfeitos; a mais preciosa ddiva que uma
mulher pode oferecer ao homem amado. To querido este sonho que o

acompanham receios. Ser possvel tamanha felicidade? No se conjuraro


contra ele, algures, foras malficas? Nas histrias, essas foras tomam a forma
concreta de bruxas empenhadas em destruir crianas encantadoras. Assim,
embora bem deva prevalecer, para que ns, seres humanos, no renunciemos
aos nossos sonhos o mal ter de se apoderar de ns e do mundo, a fim de o bem
no sair vencedor sem luta.
Temos de lutar pelos nossos sonhos!
Num conto, a luta personificada pelo rapaz de cabelos dourados,
PearlS. Bucfc
12
to corajoso e expedito que at os deuses se sentem tentados a ajud-lo. O
auxlio dos deuses faz sempre parte do sonho. S, o homem receia no ser capaz
de alcanar a sua meta, sente-se rodeado de foras do mal que, sozinho, no
conseguir vencer.
Na vida, parece que o bem nem sempre vence; nos contos de encantar, porm, o
mal sai vencido e o bem triunfa, graas a Deus, e o prncipe e a princesa vivem
eternamente felizes. O autntico conto de encantar proporciona sempre esta
certeza, e talvez seja justo assim, pois quando ns, mortais, perdemos a
esperana e a f na espantosa e perene fora da bondade, perdemos a esperana
e a f em ns prprios e a vida deixa de parecer digna de ser vivida.
H algo de profundo neste tema central de todos os contos de encantar que no ,
de modo nenhum, infantil ou simples. Pelo contrrio, vale a pena reflectir nele
enquanto vivermos.
A gralha encantada
Os contos de encantar da Turquia possuem, com poucas excepes, mais
caractersticas ocidentais do que asiticas. A Gralha Encantada, directa e prtica
na
aco, materialista e rpida na recompensa, no uma das excepes. O nico
sinal
de simbolismo e animismo asitico encontra-se na facilidade com que seres
humanos entram e saem de corpos de animais, depreendendo-se sempre,

.(

evidentemente, que estar no corpo de um irracional menos vantajoso do que no


de.

um humano. A gralha, geralmente considerada, nos contos de encantar, ave


nociva,.
e at malfazeja, aparece aqui com galas de beleza e virtude e, como justa
recompensa, volta forma humana e desposa o prncipe.
13
Em tempos que j l vo, existiu um homem que tinha um nico filho e que
costumava passar o dia inteiro na floresta, a apanhar pssaros para se alimentar.
Por fim, morreu e o filho ficou s. Um dia, este pegou na armadilha do pai, foi para
a floresta e armou-a numa rvore. Nesse momento uma gralha voou baixo e foi
apanhada pela armadilha, que estava muito bem disfarada. O rapaz trepou pela
rvore, mas a pobre ave comeou a suplicar-lhe que a libertasse, prometendo darlhe em troca coisa mais bela e preciosa do que ela prpria. Tanto pediu e tanto
rogou que, por fim, o jovem a deixou ir em paz, preparou outra vez a armadilha e
sentou-se espera, debaixo da rvore. Pouco depois outra ave caiu na rede. O
rapaz amarinhou novamente pela arvore, mas estacou, surpreendido, pois jamais
vira pssaro to belo.
Admirava-o ainda, cheio de espanto, quando a gralha reapareceu e lhe disse:
Leva essa ave ao pax, que ta comprar. .;.
PearlS. 0f14
O rapaz meteu o pssaro numa gaiola e levou-o ao palcio. O pax ficou louco de
alegria, ao ver a bela criaturinha, e deu tanto dinheiro ao rapaz que este nem
sabia que lhe havia de fazer. Guardaram a ave numa gaiola de ouro e o pax
deliciava-se a admir-la de noite e de dia.
Ma5 o pax tinha um conselheiro que sentia inveja do jovem que levara a #ve e l116 daya tratos imaginao procura de uma maneira de o arruinar- Pr nm
encontrou-a.
Foi procurar o amo, um dia, e disse-lhe:
Que feliz seria essa ave, se tivesse um palcio de marfim para
morar!
Sim - concordou o pax -, mas onde arranjaria eu marfim
que chegasse Para construir um palcio?

Quem trouxe a ave poder, com certeza, encontrar o marfim redarguiu o conselheiro.
O pax mandou chamar o rapaz e ordenou-lhe, sem prembulos, que construsse
um palcio de marfim para a ave.
Ai de mim, meu senhor, onde arranjarei tanto marfim? - lamentou-seojovem.
Isso contigo. Tens quarenta dias para o encontrares, mas se,
findo este prazo, no o arranjares, a tua cabea estar onde esto agora os teus
ps.
O jovem ficou desesperado e, enquanto tentava decidir que caminho havia de
seguir, apareceu-lhe a gralha e perguntou-lhe que preocupaes o torturavam. O
moo contou-lhe o grande sarilho em que a avezinha o meter e a gralha
tranquilizou-o:
Isso no motivo para te preocupares. Vai pedir ao pax quarenta carros de
vinho.
O rapaz voltou ao palcio, pediu e obteve o vinho e, no regresso, surgiu-lhe outra
vez a gralha.
. H aqui perto uma floresta em cuja orla existem quarenta grandes v#las onde
vo beber tantos elefantes quantos h no mundo. Enche essas valas de vinho, em
vez de gua; os elefantes ficaro embriagados assim que o beberem, cairo e tu
poders cortar-lhes as presas e lev-las ao pax.
O moo cumpriu as instrues da gralha, carregou os carros com as presas dos
elefantes e voltou com elas ao palcio. O pax rejubilou
Histrias Maravilhosas do Oriente

ver o marfim, mandou construir um palcio, recompensou o jovem com ricas


prendas e deixou-o ir em paz.
A fascinante ave passou a viver no seu palcio de marfim. Saltitava alegremente
de poleiro para poleiro, mas nada a fazia cantar.
Se o seu dono estivesse aqui - disse o mau conselheiro -, cantaria livremente.

Quem sabe quem o seu dono ou onde se pode encontrar? redarguiu-lhe o pax, muito triste.
Aquele que trouxe as presas dos elefantes tambm poderia trazer o dono da ave...
Mais uma vez o pax mandou chamar o jovem e lhe ordenou que trouxesse o
dono do pssaro sua presena.
- Como hei-de saber quem o seu dono, se o apanhei por acaso na floresta? protestou o moo.
- Isso contigo - respondeu-lhe o pax. - Dou-te quarenta dias para o encontrares.
Se, findo este prazo, no mo apresentares, mando-te matar.
O moo foi para casa a soluar alto, no seu desespero, mas eis que a gralha
surgiu, a voar, e lhe perguntou porque chorava.
- Como no hei-de chorar? - lamentou-se o pobre rapaz, e contou-lhe a sua nova
preocupao.
- uma vergonha chorar por semelhante ninharia - afirmou a ave. - Corre ao
palcio e pede ao pax um barco que seja suficientemente grande para nele
caberem quarenta criadas, um bonito jardim e uma piscina.
O jovem regressou ao palcio e informou o pax do que precisava para a sua
viagem. Preparado o barco, o moo embarcou, mas ficou indeciso quanto rota a
escolher. Foi nesse momento que a gralha voltou.
- Aponta o teu barco para leste t navega a direito at distinguires uma grande
montanha. No sop da mesma vivem quarenta peris1 que experimentaro intenso
desejo de ver o que levas no barco, assim que o avistarem. Lembra-te, porm, de
que deves consentir que entre apenas a rainha, que a dona do pssaro.
Enquanto lhe mostrares o barco, faz-te de vela e no pares antes de chegares ao
teu destino.
Espcie de gnios benfazejos, mas fantsticos, entre os orientais. (N. da T.)
Pear! S. Buck
16
O jovem partiu imediatamente para leste e s parou quando avistou a montanha.
L estavam os quarenta peris, a passear na praia, e, ao verem o barco, correram
todos, cheios de curiosidade. A rainha dos peris pediu ao moo que lhe mostrasse
o barco, sobretudo o interior, e ele foi busc-la num batel e levou-a para bordo.
O peri ficou encantado com a bela embarcao, passeou no jardim com as

quarenta criadas e, ao ver a piscina, disse:


-J que vim, quero banhar-me.
Entrou na piscina e, enquanto se banhava, o barco fez-se de vela.
Quando acabou de se banhar, subiu coberta e viu apenas mar sua volta,
desatou a chorar amargamente. Que seria dela e para onde a levariam? Em que
mos cairia? Mas o moo tranquilizou-a, dizendo-lhe que a levava para o palcio
de um rei, onde estaria entre boa gente.
Desembarcaram, pouco depois, o jovem mandou avisar o pax e levou-lhe a
rainha dos peris. Na altura em que esta passava pelo palcio de marfim, a
avezinha comeou a cantar to maravilhosamente que todos os que a ouviram
ficaram loucos de alegria. A rainha dos peris sentiu-se reconfortada, ao ouvi-la, e o
pax, extasiado, apaixonou-se logo pela sua real visitante e nunca mais pde
dispensar a sua companhia.
O banquete de npcias no tardou, e, com o belo peri sua direita e a fascinante
ave sua esquerda, no havia no mundo homem mais feliz do que o pax.
Mas o veneno da inveja continuava a devorar a alma do mau conselheiro.
Um dia, a nova sultana adoeceu subitamente e caiu cama. Experimentaram-se
todos os remdios, mas os sbios afirmaram que s a curaria uma droga existente
no seu prprio palcio encantado. Ento, a instncias do mau conselheiro, o pax
mandou chamar o jovem e ordenou-lhe que fosse buscar o milagroso remdio.
Mais uma vez o moo se meteu no barco e preparava-se para iar as velas
quando a gralha chegou. Contou-lhe a nova misso de que fora incumbido e a ave
disse-lhe:
- Vai, ento, e encontrars o palcio atrs de uma montanha. Os portes esto
guardados por dois lees, mas toca-lhes com esta pena no focinho e nem sequer
levantaro uma garra contra ti.
O jovem guardou a pena, chegou montanha, desembarcou e deHistrias Maravilhosas do Oriente
17
essa avistou o palcio. Foi direito aos portes, onde se encontravam, de facto, os
lees. Mal lhes tocou com a pena, deitaram-se e deixaram-no passar. Os peris
viram-no tambm, calcularam que a sua rainha adoecera e deram-lhe a droga. O
moo fez-se imediatamente de vela regressou ao palcio e dirigiu-se sem demora
para o quarto da sultana, com o remdio numa das mos e a gralha num ombro.

A sultana estava j na agonia, mas assim que provou o remdio regressou


imediatamente vida. Abriu os olhos, fitou o jovem e viu a gralha no seu ombro.
- Oh, escrava! - exclamou, dirigindo-se ave. - No ests repesa de tudo quanto
este moo sofreu por tua causa?
Explicou ento ao pax ser a gralha uma criada sua, que transformara em ave por
via da sua negligncia.
- No entanto - acrescentou -, agora perdoo-lhe, pois vejo que as suas intenes
eram boas.
Ao ouvir estas palavras a gralha estremeceu toda e o jovem viu diante de si uma
donzela to bonita que pouco diferia da rainha dos peris. A pedido da sultana, o
pax casou o rapaz com a gralha encantada.
O mau conselheiro foi desterrado e o jovem, nomeado vizir em seu lugar, viveu
sempre muito feliz com a esposa.
f:f
w
:
m
B
. iit

iij
y
ir
Histrias Maravilhosas do Oriente
18
19
A histria de Ming- Y

Este conto de encantar da velha China uma histria de amor. So seus


protagonistas um bom jovem e o fantasma de uma bonita mulher morta h muito
tempo, mas a quem o amor devolveu vida por algum tempo. Numa floresta
rescendente de flores, os apaixonados cantaram velhas canes, recitaram
antigos
poemas e sonharam os seus sonhos, at que um dia, de sbito, tudo terminou. O
esprito da bonita mulher regressou sua morada e o jovem que to
profundamente
a amava viveu a sua vida sem a esquecer, mas tambm sem nunca falar dela,
nem
sequer aos seus filhos.
H quinhentos anos, no tempo do imperador Houng-Wou, da dinastia Ming, viveu
na cidade de Genii, a cidade de Kwang-tchau-fu, um homem clebre pela sua
erudio e piedade, chamado Tien Pelou. Este Tien Pelou tinha um filho, um belo
rapaz que no encontrava entre os moos da sua idade quem o ultrapassasse em
sabedoria, graa e delicadas virtudes. Chamava-se Ming-Y.
Ia o jovem na dcima oitava primavera quando Tien Pelou foi nomeado inspector
da Instruo Pblica na cidade de Tching-tou, aonde Ming-Y acompanhou os pais.
Perto da cidade de Tching-tou vivia um rico homem de posio, um altocomissrio chamado Tchang, que desejava um professor digno para os seus
filhos. Ao tomar conhecimento da chegada do novo inspector da Instruo Pblica,
o nobre Tchang visitou-o, a fim de com ele se aconselhar, e, tendo por acaso
encontrado e conversado com o virtuoso filho de Pelou, decidiu imediatamente
contratar Ming-Y como aio particular.
Como a casa do senhor Tchang ficava situada a vrios quilmetros
da cidade, pareceu melhor que Ming-Y nela passasse a viver. O jovem nreparou
todas as coisas necessrias na sua nova morada e os pais desdiram-se ^t com
conselhos sensatos e citando-lhe as palavras de Lao-tseu e dos sbios antigos:
Um belo rosto enche o mundo de amor, mas no ilude o Cu. Se vires uma
mulher vir do Leste, olha para o Oeste. Se avistares uma donzela vir do Oeste,
volta os teus olhos para
o Leste.
Se, mais tarde, Ming-Y no seguiu esses conselhos, a culpa coube apenas sua
juventude e inexperincia de um corao naturalmente

alegre.
Partiu, pois, para casa do senhor Tchang. Passou o Outono, passou tambm o
Inverno, e quando a segunda lua da Primavera estava prxima, e prximo,
portanto, aquele dia feliz a que os chineses chamam Hoa-tchao, ou Aniversrio
das Cem Flores, Ming-Y experimentou o desejo de ver os seus pais. Abriu o
corao ao bom Tchang, o qual no s o autorizou a partir, mas tambm insistiu
em oferecer-lhe de presente duas onas de prata, pensando que o rapaz desejaria
levar qualquer pequena recordao aos pais, pois era costume, na festa de Hoatchao, presentear amigos e parentes.
O ar causava sonolncia, de to perfumado, zumbiam abelhas, e Ming-Y
experimentou a sensao de que o caminho que seguia no era pisado por
ningum havia muitos anos. A erva estava alta e grandes rvores, alinhadas de
ambos os lados, entrelaavam os ramos vigorosos e cobertos de musgo por cima
da sua cabea, sombreando a vereda. sombra das frondes cantavam aves, que
faziam vibrar as folhas, e vapores dourados sublimavam a floresta e tornavam-na
fragrante como um templo perfumado de incenso. A paz sonhadora do dia
penetrou no corao de Ming-Y e o rapaz sentou-se entre flores, debaixo de
ramos que abanavam suavemente sob o cu cor de violeta, a aspirar o perfume e
a saborear o silncio profundo e doce. De sbito, um rudo atraiu-lhe o olhar para
um recanto sombrio, onde floriam pessegueiros bravos, e entreviu uma jovem bela
como os rosados botes dos pessegueiros, entre os quais tentava ocultar-se.
Embora a olhasse apenas um instante, Ming-Y viu o encanto do seu rosto
adorvel, a pureza dourada da sua pele e o brilho dos seus olhos amendoados,
que cintilavam e baixo das sobrancelhas to delicadamente curvas como as asas
abertas da borboleta do bicho-da-seda. Ming-Y desviou, acto contnuo, a
PearlS. Buck
20
vista, levantou-se depressa e seguiu o seu caminho. To perturbado o haviam
deixado, porm, aqueles maravilhosos olhos, a espreit-lo entre a folhagem, que
deixou cair, sem dar por isso, o dinheiro que levava na manga. Momentos volvidos
ouviu passos leves correrem atrs de si e uma voz feminina chamar pelo seu
nome. Voltou-se, muito surpreendido, e deparou com uma graciosa criadinha.
- Senhor, a minha ama mandou-me entregar-lhe esta prata que deixou cair na
estrada - disse-lhe a rapariga.
Ming-Y agradeceu-lhe delicadamente e pediu-lhe que apresentasse os seus
respeitos ama. Reatou em seguida o seu caminho atravs do silncio perfumado
e das sombras sonhadoras da vereda esquecida, ele prprio a sonhar e a sentir o
corao bater com estranha rapidez sempre que pensava na bela criatura que
vira.
Noutro dia, ao regressar pelo mesmo caminho, Ming-Y parou no local onde a

graciosa figura surgira momentaneamente a seus olhos. Desta vez surpreendeu-o


entrever, atravs de um macio de enormes rvores, uma habitao em que antes
no reparara - uma casa de campo, elegante, embora pequena. As telhas azulbrilhante do seu telhado duplo, arqueado e serrilhado, erguiam-se acima da
folhagem e pareciam misturar a sua cor com o azul luminoso do dia, e os
desenhos verdes t dourados dos seus alpendres entalhados eram cpias
delicadas de folhas e flores banhadas de sol. No alto de uma escada que levava a
um terrao e ladeada por grandes tartarugas de porcelana, Ming-Y viu a dona da
casa, o dolo da sua fantasia apaixonada, na companhia da criada a quem
confiara a sua mensagem de gratido. O jovem percebeu que o observavam e
sorriam, como se falassem de si, e, apesar de tmido, teve a coragem de saudar,
de longe, a bela desconhecida. Com grande espanto, viu a criada acenar-lhe para
que se aproximasse, e, com um sentimento misto de alegria e surpresa, Ming-Y
abriu uma cancela rstica, semioculta por trepadeiras de flores escarlates, e subiu
ao terrao. Ao aproximar-se, a bela dama recuou, mas a criada esperou nos
degraus largos, para o receber.
- Senhor - disse-lhe -, a minha ama sabe que deseja agradecer-lhe e pede-lhe que
entre, pois conhece a sua reputao e quer ter o prazer de lhe dar os bons-dias.
Ming-Y entrou, tmido, sem que os seus passos produzissem rudo na esteira
macia e fofa como musgo da floresta, e encontrou-se num
Histrias Maravilhosas do Oriente
21vasto salo. Reinava uma paz deliciosa e sombras de aves em voo recortavam-se
nas faixas de luz que entravam pelas cortinas de bambu. Grandes borboletas de
asas chamejantes entravam no aposento, esvoaavam um instante sobre os
vasos pintados e saam outra vez para a floresta misteriosa. Silenciosa como elas,
a jovem senhora da manso entrou e saudou amavelmente o moo Ming-Y, que
colocou as mos no peito e se curvou muito. Era mais alta do que ele imaginara e
esguia como uma aucena. Plidos botes de chu-sha-kih entreteciam os seus
cabelos negros, e as suas vestes de seda clara adquiriam suaves cambiantes
quando ela se movia, como a nvoa muda de cor sob os efeitos da luz.
- Se no me engano - disse a jovem quando se sentaram, depois das habituais
formalidades de delicadeza -, o meu digno visitante , nem mais nem menos,
Tien-chou, de apelido Ming-Y, preceptor dos filhos do meu respeitado parente, o
alto-comissrio Tchang. Como a famlia do senhor Tchang a minha famlia
tambm, posso considerar o professor dos seus filhos como meu prprio parente.
- Senhora - redarguiu Ming-Y, com grande surpresa -, permite-me que lhe
pergunte o nome da sua nobre famlia e o parentesco que a liga ao meu
respeitvel benfeitor?

- O nome da minha humilde famlia Ping, uma antiga famlia da cidade de


Tching-tou. Sou filha de Si de Moun-hiao, e Si tambm o meu nome. Fui
casada com um jovem da famlia Ping e por esse casamento fiquei aparentada
com o seu excelente amo, mas meu esposo faleceu pouco depois do casamento e
eu escolhi este lugar solitrio para viver durante a minha viuvez.
A sua voz possua uma musicalidade suave, como a melodia dos regatos e o
murmrio das fontes, e as suas palavras uma graa to estranha como Ming-Y
jamais ouvira. Contudo, ao sab-la viva, no ousou demorar-se na sua presena
sem um convite formal e, depois de beber a chvena de ch que lhe serviram,
levantou-se para partir.
Mas Si no permitiu que a deixasse to depressa e disse-lhe:
No, meu amigo, rogo-lhe que fique um pouco mais em minha casa, pois estou
certa de que o seu nobre amo se zangaria muito se souesse que esteve aqui e
que no o recebi como hspede de honra. Jante, ao menos, comigo.
Ming-Y aceitou o convite, secretamente feliz, pois Si parecia-lhe a
PearlS. Buck
22
mais doce e bela criatura que at ali conhecera t amava-a ainda mais que a seu
pai e a sua me. Enquanto conversavam, as longas sombras do crepsculo
fundiram-se lentamente numa escurido cor de violeta, o grande claro do poente
empalideceu e os seres estrelados chamados Trs Conselheiros, que presidem
vida, morte e ao destino dos homens, abriram os seus olhos frios e brilhantes do
lado norte do cu. Dentro da casa de Si acenderam-se as lanternas pintadas,
ps-se a mesa para o jantar e Ming-Y ocupou o seu lugar, com pouca vontade de
comer e a pensar apenas no rosto encantador que tinha sua frente. Ao notar que
mal tocava nas iguarias, Si aconselhou o seu jovem convidado a beber vinho, e
beberam juntos vrias taas. Era um vinho cor de prpura, to fresco que a taa
se cobria de vapor, mas parecia aquecer as veias como um fogo estranho.
Enquanto o bebia, Ming-Y experimentava a sensao de que tudo se tornava mais
luminoso, como que encantado, as paredes do aposento dir-se-ia recuarem, o
tecto elevar-se e as lanternas brilharem como estrelas suspensas. A voz de Si
chegava aos seus ouvidos qual melodia distante escutada atravs da imensido
de uma noite lnguida. O seu corao dilatou-se, a sua lngua soltou-se e
jorraram-lhe dos lbios palavras que nunca se julgara capaz de proferir. Mas Si
no o detinha e, embora os seus lbios no sorrissem, os seus oblquos olhos
cintilantes pareciam rir de prazer dos louvores que o moo lhe tecia, e retribuam o
seu olhar de apaixonada admirao com afectuoso interesse.
- Ouvi falar do seu raro talento - afirmou-lhe - e dos seus muitos dotes galantes.
Sei cantar um pouco, ainda que no possa alardear instruo musical, e sinto-me
tentada a esquecer a modstia e a pedir-lhe que cante algumas canes comigo.

Sentir-me-ia feliz se condescendesse em apreciar as minhas composies


musicais.
-A honra ser minha, querida senhora - respondeu-lhe Ming-Y.
- Sinto-me incapaz de exprimir a minha gratido por to excepcional favor.
Si tocou um gongozinho de prata e a criada trouxe a msica. Ming-Y pegou nos
manuscritos e comeou a examin-los com sincero deleite. O papel tinha um tom
amarelo-plido e a leveza da gaze; os caracteres eram belos e de um estilo
antigo, como se houvessem sido desenhados pelo pincel do prprio Heisong ChTchoo, esse gnio da tinta, que no maior do que uma mosca, e as
composies estavam
Histrias Maravilhosas do Oriente
2
assinadas por Youen-tchin, Koa-pien e Thou-mou, excelsos poetas e msicos da
dinastia Thang. Ming-Y no escondeu o seu entusiasmo ao ver tesouros to
inestimveis e nicos e nem coragem tinha de os abandonar, por um momento
que fosse.
Oh, senhora! - exclamou. - So inestimveis, mais valiosos do
que os tesouros dos reis! Esta , deveras, a escrita dos grandes mestres que
cantaram quinhentos anos antes do nosso nascimento! Que sorte magnfica terem
sido preservados e existirem ainda! Esta deve ser a tinta maravilhosa acerca da
qual se escreveu: Po-nien-jou-chi, i-tien-jou-ki
Depois de sculos, continuo firme como pedra e as minhas letras
resistem como laca. E como divino o encanto desta composio, a cano de
Kao-pien, prncipe dos poetas e governador de Sze-tchouen h cinco sculos!
- Kao-pien, querido Kao-pien! - murmurou Si, com estranho fulgor no olhar. - Kaopien tambm o meu favorito. Querido Ming-Y, cantemos juntos os seus versos
com a velha melodia, a msica daqueles anos grandiosos em que os homens
eram mais nobres e mais sbios do que hoje.
As suas vozes ergueram-se na noite perfumada, como o gorjeio de aves
encantadas, o Fung-hoang, e fundiram-se em lquida doura. Passados
momentos, comovido pelo feitio da voz da companheira, Ming-Y deixou-se ficar a
ouvi-la, em xtase mudo, com lgrimas de felicidade a correrem-lhe pelas faces.
Assim passou a nona hora e continuaram a conversar e a beber o vinho fresco cor
de prpura, e a cantar as canes dos anos da dinastia Thang, at a noite ir muito
avanada. Ming-Y pensou mais de uma vez em partir, mas de todas elas Si o

reteve, a contar, na sua voz doce e cristalina, histrias maravilhosas de grandes


poetas e das mulheres por eles amadas, que o mergulhavam numa espcie de
transe. Outras vezes entoava uma cano to estranha que todos os seus
sentidos pareciam falecer, excepto o do ouvido.
As aves acordaram, as flores abriram as suas ptalas ao Sol nascene e Ming-Y
viu-se, finalmente, obrigado a despedir-se da sua encantara teiticeira. Si
acompanhou-o ao terrao e beijou-o ternamente.
Querido rapaz - disse-lhe -, volte as vezes que quiser, tantas
quantas o seu corao lhe pedir. Sei que no daqueles que atraioam
S os, mas, jovem como , podia s vezes proceder insensatamenPearlS. Buck
24
te. Rogo-lhe, por isso, no esquea que s as estrelas foram testemunhas do
nosso amor. No fale dele a ningum, meu querido, e aceite esta pequena
lembrana da nossa feliz noite.
Ofereceu-lhe um curioso e primoroso pisa-papis, com a forma de um leo
deitado, esculpido em jade to amarelo como o criado pelo arco-ris em honra de
Kong-fu-tze. O rapaz beijou ternamente a prenda e a mo que lha dava.
- Que os espritos me castiguem - jurou -, se alguma vez lhe der,
conscientemente, motivo para me censurar.
Despediram-se com promessas mtuas e, naquela manh, ao regressar a casa do
senhor Tchang, Ming-Y proferiu a primeira mentira da sua vida: que a me lhe
pedira que passasse as noites em casa, agora que o tempo estava to agradvel,
pois, embora a distncia fosse um pouco grande, ele era forte e vigoroso e
precisava de ar e de exerccio. Tchang acreditou nas suas palavras e no levantou
objeces, o que permitiu ao moo professor ir todas as noites a casa da bela Si.
Passavam-nas por completo entregues aos mesmos prazeres que haviam tornado
o seu primeiro encontro to encantador: cantavam e conversavam
alternadamente, jogavam xadrez (o jogo erudito, inventado por Wu-Wang, que
uma imitao da guerra) e compunham poemas de oitenta versos acerca de
flores, rvores, nuvens, regatos, aves e abelhas. Em todos estes passatempos,
Si excedia muito o seu jovem namorado. Quando jogavam xadrez, era sempre o
rei de Ming-Y, o siang de Ming-Y, que ficava cercado e vencido; quando
compunham versos, os poemas de Si eram sempre superiores aos dele na
harmonia, na elegncia de forma, na elevao clssica do pensamento. Escolhiam
os temas mais difceis, dos poetas da dinastia Thang, e as canes que cantavam
eram tambm as de cinco sculos antes, as canes de Youen-tchin, de Thoumou e, sobretudo, de Kao-pien, grande poeta e governador da provncia de Sze-

tchouen.
Assim passou o Vero sobre o seu amor e chegou o luminoso Outono, com as
suas nvoas de falso ouro e as suas sombras de mgica prpura.
Inesperadamente, porm, o pai de Ming-Y encontrou o amo do filho, que lhe
perguntou:
- Porque precisa o seu rapaz de caminhar todas as noites para a cidade, agora
que o Inverno se aproxima? A distncia grande e quanHistrias Maravilhosas do Oriente
25
do ele volta, de manh, vem morto de cansao. Porque no permite que durma na
minha casa durante a estao da neve?
Surpreendidssimo, o pai de Ming-Y respondeu-lhe:
Mas, senhor, meu filho no foi cidade nem esteve em nossa
casa durante todo o Vero! Receio que tenha adquirido maus hbitos e passe as
suas noites em companhia indesejvel, talvez a jogar ou a beber com as mulheres
dos barcos de flores.
No, nem pensar nisso! - protestou o alto-comissrio. - Nunca vi nada de mau no
rapaz e no h tabernas, nem barcos de flores, nem lugares de dissipao na
vizinhana. Naturalmente Ming-Y travou conhecimento com algum jovem
simptico com quem passa as noites e mentiu-me por recear que no o deixasse
abandonar a minha residncia. Rogo-lhe que no lhe diga nada, pois vou tentar
descobrir o mistrio. Esta mesma noite mandarei o meu criado segui-lo e ver para
onde vai.
Pelou concordou imediatamente com a proposta e, depois de prometer visitar
Tchang na manh seguinte, regressou a casa. Naquela noite, quando Ming-Y saiu
da residncia de Tchang, um criado seguiu-o distncia, mas ao chegar ao ponto
mais escuro da estrada o rapaz desapareceu como se a terra o houvesse
engolido. Depois de o procurar em vo, o criado regressou a casa, cheio de
espanto, e contou a Tchang o que acontecera, o qual imediatamente mandou
informar Pelou.
Entretanto, ao entrar nos aposentos da sua amada, Ming-Y teve a dolorosa
surpresa de a encontrar lavada em lgrimas.
- Amor - soluou ela, abraando-o -, temos de nos separar para sempre por
razes que no te posso explicar. Sabia desde o princpio que assim aconteceria,

mas a perda to sbita, a desgraa to inesperada, que no posso deixar de


chorar! Depois desta noite nunca mais nos veremos, meu querido! Sei que jamais
me esquecers enquanto viveres, mas sei tambm que sers um grande sbio,
cumulado de honrarias e de riquezas, e que uma bela e encantadora mulher te
consolar da minha perda. E agora no falemos mais de tristezas, passemos
alegremente esta ltima noite, para que no guardes de mim uma recordao
dolorosa e recordes o meu riso de preferncia s minhas lgrimas.
Limpou os olhos, trouxe vinho e msicas e o melodioso kin de sete as de seda, e
no consentiu que Ming-Y se referisse prxima sePearlS. Buck
26
parao. Cantou-lhe uma linda cano antiga, que falava da serenidade dos lagos
estivais que reflectiam apenas o azul do cu e da serenidade do corao antes de
as nuvens dos cuidados, da mgoa e do enfado escurecerem o seu pequeno
mundo.
No tardaram a esquecer a sua tristeza na alegria da msica e do vinho, e
aquelas ltimas horas pareceram a Ming-Y mais celestiais, at, do que as horas
abenoadas do seu primeiro encontro.
Mas a beleza plida da manh chegou, por fim, e com ela regressaram a tristeza e
o pranto. Mais uma vez Si acompanhou o namorado aos degraus do terrao e,
ao dar-lhe um beijo de adeus, meteu-lhe na mo uma prenda de despedida, uma
caixinha de pincis, de gata maravilhosamente cinzelada, digna de um grande
poeta.
E separaram-se para sempre, com muitas lgrimas.
No entanto, Ming-Y no acreditava que a separao fosse eterna. No!,
pensava. Visit-la-ei amanh, pois no posso viver sem ela, e com certeza no
se recusar a receber-me.
Tais eram os pensamentos que lhe povoavam o esprito quando chegou a casa de
Tchang e encontrou o pai e o amo sua espera, no alpendre. Sem lhe dar tempo
de proferir uma palavra sequer, Pelou interpelou-o:
- Onde tens passado as noites, meu filho? Compreendendo que a sua mentira fora
desmascarada, Ming-Y no
ousou responder e ficou envergonhado e silencioso, de cabea baixa, na presena
do pai. Pelou bateu-lhe ento violentamente, ordenou-lhe que divulgasse o seu
segredo e, por fim, receoso do pai e, tambm, da lei segundo a qual o filho que
se recuse a obedecer ao seu progenitor ser punido com cem vergastadas de
bambu, Ming-Y confessou a histria do seu amor.

Tchang mudou de cor ao ouvir as palavras do moo:


- Filho - declarou o alto-comissrio -, no tenho nenhum parente com o nome de
Ping, nunca ouvi falar da mulher que descreves nem, sequer, da casa a que
aludes. Sei, no entanto, que no ousarias mentir ao teu honrado pai e, por isso,
estou certo de que deve haver algum estranho mistrio em todo esse caso.
Ming-Y mostrou-lhes, ento, os presentes que Si lhe dera: o leo de jade
amarelo, a caixa de pincis de gata esculpida e, tambm, algumas composies
originais, da autoria da prpria senhora. Pelou
Histrias Maravilhosas do Oriente
27
CO
mpartilhou o espanto de Tchang ao notarem ambos que a caixa de -gata e o leo
de jade tinham o aspecto de objectos que haviam permanecido sculos debaixo
da terra e denunciavam uma arte que no estava no poder de nenhum vivente
imitar. Quanto s composies, eram verdadeiras obras-primas poticas, no estilo
da dinastia Thang.
Amigo Pelou - sugeriu o alto-comissrio -, acompanhemos
imediatamente o rapaz ao lugar onde obteve estes objectos miraculosos e
recorramos ao testemunho dos nossos sentidos para esclarecer este mistrio. No
duvido que o moo Ming-Y fala verdade, mas a sua histria ultrapassa a minha
compreenso.
E puseram-se os trs a caminho da casa de Si.
Quando chegaram ao ponto mais sombrio da estrada, onde os perfumes eram
mais doces, os musgos mais verdes e os frutos do pessegueiro bravo mais
rosados, Ming-Y olhou atravs das rvores e soltou um grito de espanto. Onde o
telhado de telhas azuis se erguera para o cu, havia agora, apenas, espao vazio;
onde estivera a fachada verde e dourada, somente roagavam agora folhas de
rvores, nimbadas pela suave luz outonal, e onde existira o largo terrao, nada
mais se divisava agora que um tmulo to antigo, to profundamente comido pela
humidade e pelo musgo que o nome gravado na pedra se tornara indecifrvel.
A casa de Si desaparecera!
De sbito o alto-comissrio passou a mo pela fronte e, voltando-se para Pelou,
recitou o famoso verso do antigo poeta Tching-Kou:

- Certamente as flores de pessegueiro desabrocham sobre o tmulo de SiThao. Amigo Pelou - continuou -, a beldade que enfeitiou seu filho no foi outra
seno aquela cujo tmulo se encontra nas runas que esto diante de ns! No
disse ter sido esposa de Ping-Khang? No existe nenhuma famlia com esse
nome, mas Ping-Khang o nome de uma travessa larga, perto daqui, na cidade.
Falou por enigmas em tudo quanto disse. Declarou chamar-se ie de Moun-hiao;
no h nenhuma pessoa nem rua com esse nome, mas os caracteres chineses
Moun e Hiao, colocados juntos, formam o carcter Kiao. Escutem! A Travessa
Ping-Khang, situada na Rua Kiao, era o lugar onde viviam as grandes cortess da
dinastia Thang! No e verdade que essa mulher cantava as canes de Kao-pien?
No em verdade que na caixa de pincis e no pisa-papis que deu a
28
PearlS. Buck
mN
seu filho se encontram caracteres que dizem: Puro objecto de arte pertencente a
Kao, da cidade de Pho-hai? Essa cidade j no existe, mas permanece a
recordao de Kao-pien, pois foi governador da provncia de Sze-tchouen e
grande poeta. No verdade ainda que, enquanto viveu na terra de Chou, foi sua
favorita a bela e voluptuosa Si, Si-Thao, cuja graa no teve par entre as
mulheres da sua poca? Foi ele que lhe ofereceu estes manuscritos, foi ele que
lhe ofereceu estes raros objectos de arte. Si-Thao morreu, mas no como
morrem as outras mulheres. Os seus membros podem ter-se desfeito em p, mas
h qualquer coisa dela que ainda vive nesta densa floresta, a sua sombra ainda
vagueia neste lugar escuro.
Tchang calou-se e um medo vago apoderou-se dos trs homens. A neblina
matinal ofuscava a distncia verde e acentuava a beleza fantstica da floresta.
Passou por eles uma leve brisa, deixando um rasto de perfume - uma ltima
fragrncia de flores moribundas, tnue como o perfume que se agarra seda de
um vestido esquecido -, e as rvores pareceram murmurar, no silncio: Si-Thao...
Preocupadssimo com o filho, Pelou mandou-o imediatamente para a cidade de
Kwang-tchau-fu. A, anos volvidos,Ming-Y alcanou grandes dignidades e
honrarias, graas aos seus talentos e sua erudio. Casou com a filha de uma
casa ilustre, que o tornou pai de filhos e filhas, famosos pelas suas virtudes e
dotes. No entanto, jamais esqueceu Si-Thao, embora se diga que nunca falou
dela, nem mesmo quando os filhos lhe pediam que contasse a histria dos dois
bonitos objectos que conservava sempre na sua escrivaninha: um leo de jade
amarelo e uma caixa de pincis de gata esculpida.
O prncipe veado

vi
:.-**.
i.J
Este conto de encantar da Turquia fala do filho e da filha de um soberano que,
depois da morte do pai, foram obrigados a abandonar o seu reino e a vaguear pela
Terra. Infelizmente, o jovem prncipe bebe gua encantada, para mitigar uma
grande
sede, e fica transformado em veado. Como depois cuida da irm, empoleirada
numa
rvore; como uma velha astuta a convence a descer e a desposar o pax; como a
jovem engolida por um grande peixe, graas ao artifcio de uma escrava
ciumenta,
e. dentro dele d luz um principezinho; como, depois de tudo isso, , finalmente,
restituda ao marido, o pax... Mas lede, lede e vereis!
Era uma vez um pax que tinha um filho e uma filha. O pax envelheceu, chegou
a sua hora, morreu e o filho sucedeu-lhe. Mas o filho no soube governar e no
tardou a perder toda a sua herana.
Um dia disse irm:
- Todo o nosso dinheiro se gastou. Se o povo soubesse, expulsar-nos-ia da nossa
casa e nunca mais conseguiramos levantar a cabea. Parece-me melhor,
portanto, partirmos e recomearmos vida noutro lado qualquer.
Reuniram o pouco que lhes restava e, de noite, o irmo e a irm abandonaram o
palcio do pai e foram correr o vasto mundo. Andaram, andaram, e por fim foram
ter a um imenso e escaldante deserto, o ver uma pequena poa de gua, o jovem
sentiu-se incapaz de avanar mais um passo que fosse.
Irmzinha - disse -, no poderei ir mais longe se no beber esta gua.
No, querido irmo! - exclamou a rapariga. - Quem sabe se
Pecais. Buck
30

boa ou m? Podemos, com certeza, resistir um pouco mais e em breve


encontraremos gua fresca.
-J te disse que no darei nem mais um passo enquanto no beber, embora isso
me mate.
Ajoelhou, bebeu a gua - que era encantada - at ltima gota e transformou-se
em veado. A irmzinha chorou amargamente tamanha desgraa, mas nada mais
podiam fazer do que continuar a andar. Subiram e desceram encostas,
atravessaram a imensido arenosa e chegaram, por fim, a uma nascente, debaixo
de uma grande rvore, onde pararam a descansar.
- Escuta, irmzinha - pediu o veado -, deves trepar para aquela rvore, enquanto
tento arranjar alguma comida.
A rapariga empoleirou-se na rvore e o veado subiu e desceu encostas, apanhou
uma lebre, levou-a para junto da rvore e comeu-a com a irm. Assim viveram dia
aps dia, semana aps semana.
Os cavalos do pax costumavam ir beber nascente, debaixo da grande rvore.
Uma noite, os cavaleiros chegaram, como de costume, mas quando os cavalos
iam a beber viram a imagem da donzela reflectida na gua e recuaram. Os
cavaleiros pensaram que talvez a gua no estivesse limpa, despejaram o buraco
e voltaram a ench-lo, mas os cavalos recuaram de novo e no beberam. Sem
saberem que fazer, os homens contaram o caso ao pax.
- Talvez a gua esteja suja de lama - alvitrou o pax.
- No est - afirmaram os cavaleiros. - Despejmos o buraco e enchemo-lo de
gua limpa, mas os cavalos no quiseram beber.
- Tentem outra vez - ordenou-lhes o amo - e observem bem as proximidades.
Deve haver alguma coisa perto da nascente, que os assusta.
Os cavaleiros regressaram e, ao olharem, finalmente, para a grande rvore,
descobriram a donzela e foram logo dar a notcia ao pax. Este quis ver com os
seus prprios olhos e encontrou, de facto, empoleirada na rvore, uma menina
linda como a Lua, da qual no conseguiu desviar a vista.
- s esprito ou peri? - perguntou-lhe.
- No sou esprito nem peri, sou mortal como tu - respondeu-lhe a j ovem.
O pax suplicou-lhe que descesse da rvore, mas no encontrou
Histrias Maravilhosas do Oriente

m.
lavras que a demovessem e irritou-se. Ordenou aos seus homens
e abatessem a rvore, estes foram buscar machados e atacaram o onco
Desferiram machadada atrs de machadada, at restar apenas m caule estreito,
mas como, entretanto, escurecera, interromperam o trabalho at ao dia seguinte.
Mal se afastaram, o veado surgiu a correr da floresta e perguntou irm o que
sucedera. Ao ouvir a histria, redarguiu-lhe:
Fizeste bem, irmzinha. Toma cuidado, no desas nunca, digam-te o que te
disserem.
Aproximou-se da rvore, lambeu-a e os ferimentos produzidos pelos machados
desapareceram ficando o tronco outra vez intacto.
No dia seguinte, depois de o veado partir para a floresta, os homens do pax
voltaram e verificaram que a rvore se tornara mais larga e mais forte do que era
antes. Brandiram novamente os machados e trabalharam at chegarem ao meio
do tronco, mas, entretanto, anoiteceu e, mais uma vez, interromperam a tarefa e
deixaram o resto para o dia seguinte.
Todo o seu trabalho anterior se perdeu, porm, pois o veado regressou, lambeu
de novo a rvore e o tronco tornou-se, acto contnuo, mais largo e duro do que
nunca.
De manhzinha cedo, logo a seguir partida do veado, o pax chegou com os
seus lenhadores. Quando viram que o tronco estava outra vez intacto, resolveram
tentar convencer a rapariga a descer, usando de outros meios. Regressaram ao
palcio e mandaram chamar uma velha bruxa muito famosa, a quem contaram a
histria e prometeram rica recompensa se conseguisse, graas a alguma manha
subtil, levar a donzela a descer da rvore. A velha bruxa concordou de bom grado
e, munida de um trip de ferro, um caldeiro e vrias carnes cruas, colocou tudo
perto da nascente. Depois armou a tripea e pendurou nela o caldeiro, mas de
pernas para o ar. Feito isto tirou gua da nascente e deitou-a, no no caldeiro,
mas no solo, conservando sempre os olhos fechados, como se fosse cega.
A rapariga julgou que fosse, de facto, cega e disse-lhe, do alto da rvore:
Querida velhinha, puseste o caldeiro ao contrrio e a gua caiu toda para o cho!
Acontece assim, doce donzela, porque no tenho olhos para ver
Pearl S. Buck
Histrias Maravilhosas do Oriente

32
33
- respondeu-lhe a bruxa. - Trouxe alguma roupa suja comigo e, se amas Al,
desce e vem ajudar-me a lav-la.
A jovem lembrou-se das palavras do irmo e no desceu.
No dia seguinte, a velha bruxa voltou, andou s apalpadelas, acendeu uma
fogueira e tirou um saco de farinha para peneirar, mas deitou cinzas na peneira,
em vez de farinha.
- Pobre avzinha! - exclamou a donzela, compadecida, e explicou-lhe que estava
a peneirar cinzas.
- Oh, querida menina, sou cega, no vejo! - chorou a velha. Desce e ajuda-me na
minha aflio!
Mas o veado voltara a recomendar seriamente jovem, naquela prpria manh,
que no descesse da rvore, fosse o que fosse que lhe dissessem, e ela
obedeceu.
No terceiro dia a velha bruxa reapareceu. Desta vez trazia uma ovelha e uma faca
para a matar, mas comeou a apunhal-la e a esfol-la pela parte de trs, em vez
de lhe cortar a garganta. A pobre ovelhinha balia horrivelmente e a jovem, incapaz
de suportar a viso do seu sofrimento, desceu da rvore para pr termo aos
tormentos do animal. O pax, que estava escondido ali perto, apareceu e levou-a
para o seu palcio.
A jovem era to bonita que desejaria despos-la sem demora, mas ela recusou-se
a consentir enquanto no encontrassem o irmo, isto , o veado. Se ele no
aparecesse, afirmava, no teria um momento de tranquilidade. O pax mandou
homens para a floresta e eles apanharam o veado e levaram-no irm, da qual
nunca mais se afastou. Mesmo depois de o pax e a jovem casarem, o veado
encontrava-se sempre perto deles e, noite, afagava-os com a pata, um de cada
vez, antes de se deitar a seu lado, e dizia:
3

Este pezinho para a minha irm, E este pezinho para o meu irmo.

Teriam vivido felizes desta maneira se no houvesse no palcio uma certa


escrava. O cime devorava-a s de pensar que o pax tomara por esposa a
donzela esfarrapada do alto da rvore, em vez dela prpria, e procurava
oportunidade de se vingar.
Havia no palcio um bonito jardim com uma fonte, onde a jovem

l
snosa do pax costumava passear. Um dia, com um pires de oiro na
mo e uma sandlia de prata no p, dirigiu-se para a grande fonte, mas
escrava invejosa seguiu-a e empurrou-a para dentro dela, onde um
enorme peixe a engoliu imediatamente. A escrava regressou ento ao
palcio, vestiu os trajes dourados da sultana e sentou-se no seu lugar.
Ao regressar, noite, o pax perguntou-lhe, julgando tratar-se da esposa, que
fizera ao rosto, que o tinha to transtornado.
Passeei muito no jardim e estou fatigada - respondeu-lhe a escrava.
O pax acreditou-a e sentou-se a seu lado, mas o veado veio juntar-se-lhes e
reconheceu a escrava, ao afag-los com o casco e ao dizer:
Este pezinho para a minha irm, E este pezinho para o meu irmo.
Tornou-se ento desejo da escrava ver-se livre do veado o mais depressa
possvel, com medo de que a denunciasse. Depois de pensar muito, fingiu-se
doente, mandou chamar os mdicos e deu-lhes uma grande quantia em dinheiro,
para que dissessem ao pax que s se curaria se comesse o corao do veado.
Os mdicos procuraram o soberano e informaram-no de que, se a esposa no
comesse o corao do veado, no haveria esperana de se salvar. O pax foi ter
com a escrava, que ainda julgava ser a sua esposa, e perguntou-lhe se teria
coragem de comer o corao do prprio irmo.
- Que hei-de fazer? - suspirou a impostora. - Se eu morrer, que ser do pobre
bichinho? Se o matarem, viverei e ser-lhe-o poupados os tormentos que
padecem os pobres animais quando envelhecem e adoecem.
O pax ordenou que afiassem uma faca de carniceiro, acendessem uma fogueira
e pusessem sobre ela um caldeiro de gua. Compreendendo o que se passava, o
pobre veado correu para a fonte e disse trs vezes irmzinha:
A Jaca est na pedra, A gua est ao lume, Apressa-te, irmzinha, apressa-te!
PearlS. Buck
34
E trs vezes ela lhe respondeu, das entranhas do peixe:

Aqui estou no ventre do peixe, Com um pires de oiro na mo, Uma sandlia de
prata no p E nos braos um paxzinho!
Pois a esposa do pax dera luz um filho, nas entranhas do peixe!
O pax, empenhado em apanhar o veado, fora sorrateiramente atrs dele, ao vlo dirigir-se para o jardim, e ouviu tudo quanto os irmos disseram um ao outro.
Ordenou, serenamente, que esgotassem toda a gua do reservatrio da fonte,
retirassem o peixe e lhe abrissem a barriga. E que julgais que viu? Nas entranhas
do peixe encontrava-se a sua mulher, com um pires de oiro na mo, uma sandlia
de prata no p e um filhinho nos braos. O soberano abraou a esposa, beijou o
filho e levou-os para o palcio, onde lhe contaram tudo quanto se passara.
Quanto ao veado, encontrara uma substncia mgica no sangue do peixe, beberaa e voltara a ser prncipe. Correu para junto da irm, abraaram-se e choraram de
alegria.
O pax mandou ento chamar a escrava ciumenta e perguntou-lhe que preferia:
quatro bons corcis ou quatro boas espadas.
- Guardai as espadas para o pescoo dos meus inimigos - respondeu-lhe - e daime os quatro corcis, para que tenha o prazer de os montar.
Os homens do pax amarraram-na cauda de quatro bons cavalos e mandaramna dar um passeio. Os corcis esfrangalharam a invejosa rapariga, fizeram-na em
bocadinhos e lanaram-nos ao vento. Mas o pax e a esposa viveram felizes, e o
filho do rei, que fora veado, ficou com eles. Deram um grande banquete que durou
quarenta dias e quarenta noites e todos realizaram os seus desejos numa vida
longa e venturosa.
ffi.:
O prncipe Ahmed e ajada Peribanou \
Este conto de encantar persa refere-se a um jovem prncipe, bom e delicado, a
uma bonita princesa e a um peri ainda mais bonito. O prncipe era o mais novo
dos trs filhos do sulto das ndias. Os trs irmos estavam todos apaixonados
pela princesa,
que fora confiada aos cuidados do sulto, e este, preocupado, tentou encontrar
maneira de descobrir qual dos seus filhos era mais digno de desposar a jovem.
Por j
fim foi o peri quem ajudou a resolver o problema e viveram todos muito felizes.
35

Houve em tempos que j l vo um sulto que tinha trs filhos e uma sobrinha. O
prncipe mais velho chamava-se Houssain, o segundo Ali, o mais novo Ahmed e a
princesa, sobrinha do sulto, Nouronnibar.
A princesa Nouronnibar era filha do irmo mais novo do sulto, que morrera e a
deixara rf ainda muito pequena. O sulto tomara a seu cargo a educao da
sobrinha e criara-a no seu palcio com os trs limos, pensando cas-la com algum
prncipe vizinho, quando atingisse idade conveniente. Um dia descobriu, porm,
que os seus trs filhos a amavam apaixonadamente e ficou muito preocupado,
prevendo que seria difcil lev-los a chegar a um acordo quanto quele a quem a
mo da jovem deveria ser dada. Achou que, por deferncia, os dois prncipes mais
jovens deviam consentir em resignar-se a favor do irmo mais ve no, mas, ao
verificar que se opunham terminantemente a tal soluo, mandou chamar os trs.
Hinos, j que no os consegui persuadir a escolher quem deve
esposar a princesa, acho que no seria m ideia se cada um de vocs
jasse por pases diferentes, para no andarem juntos e a brigar uns
Peart S. Buck
36
com os outros. Como sabem, sou muito curioso e delicio-me com tudo quanto
singular. Prometo, portanto, a mo da minha sobrinha quele que me trouxer a
raridade mais extraordinria. Para a sua aquisio e para as despesas de viagem,
darei a cada um certa soma de dinheiro.
Como obedeciam sempre vontade do sulto, e cada um pensava que talvez a
sorte o favorecesse, concordaram todos com a proposta. O pai entregou-lhes o
dinheiro e naquele mesmo dia ordenou que se iniciassem os preparativos das
viagens. Os filhos despediram-se dele, dispostos a partirem na manh seguinte.
Assim, partiram da mesma porta da cidade, vestidos de mercadores, e cada um
deles com um oficial de confiana disfarado de escravo, todos bem montados e
equipados. No primeiro dia viajaram juntos e ficaram numa estalagem onde a
estrada se dividia em trs outras estradas; noite, enquanto jantavam,
combinaram viajar durante um ano, findo o qual se reencontrariam na estalagem.
Aquele que chegasse primeiro esperaria pelos outros, pois, como tinham partido
juntos, era possvel que regressassem juntos tambm. Na manh seguinte, ao
nascer do dia, depois de se abraarem e desejarem mutuamente felicidades,
montaram nos seus cavalos e cada um tomou a sua estrada.
O prncipe Houssain, o mais velho, chegou a Bisnaga, capital do reino do mesmo
nome e residncia do rei. Instalou-se num caravansar destinado a mercadores
estrangeiros e a tomou conhecimento de que existiam quatro zonas principais
onde mercadores de todos os gneros vendiam as suas mercadorias e tinham as
suas lojas. No meio da praa do mercado erguia-se o palcio do rei. No dia

seguinte dirigiu-se a uma dessas zonas, ficou muito impressionado e observou a


praa com admirao. Era grande e dava para vrias ruas, todas abobadadas e
protegidas do sol, mas, apesar disso, muito claras. As lojas eram de igual tamanho
e os comerciantes de cada espcie de mercadorias ocupavam uma rua, o mesmo
acontecendo com os artesos, que tinham as suas oficinas em ruas mais
pequenas.
A grande quantidade de lojas, abastecidas de toda a espcie de mercadorias (os
mais finos linhos da ndia, com animais, rvores e flores pintadas nas cores mais
vivas; sedas e brocados da Prsia e da China; porcelanas do Japo e da China e
maravilhosas tapearias), fizeram-no duvidar dos seus prprios olhos. Quando
chegou s lojas dos ourives e joalheiros, ficou extasiado perante to prodigiosas
quantidades de
Histrias Maravilhosas do Oriente
m
. e prata lavrada, e ofuscado pelo brilho das prolas, dos diamandos rubis, das
esmeraldas e de outras pedras preciosas expostas
para
venda.
Outra coisa que o prncipe Houssain tambm admirou foi o grande nmero de
vendedores de rosas que enchiam as ruas; os indianos gostam tanto desta flor
que no fazem nada sem um ramalhete na mo ou uma grinalda na cabea. Os
mercadores tinham igualmente rosas em jarras, nas lojas, para perfumarem o ar.
Depois de observar as mercadorias daquela zona, rua por rua, o prncipe
Houssain sentia-se deslumbrado com as maravilhas que vira. Como estava muito
fatigado, um comerciante convidou-o a sentar-se na sua loja. Pouco depois de se
sentar, o prncipe viu passar um pregoeiro levando no brao uma tapearia dos
seus seis ps quadrados, que o homem apregoava por trinta moedas. Houssain
chamou-o e pediu-lhe que lhe mostrasse a tapearia, que lhe pareceu avaliada em
preo exorbitante, no s devido ao seu tamanho como, tambm, pouca
espessura do tecido. Depois de a examinar bem, confessou ao pregoeiro no
compreender por que motivo pedia preo to elevado por tapearia to pequena e
insignificante.
O pregoeiro, que o tomou por mercador, replicou-lhe:
- Se o preo lhe parece extravagante, maior ser a sua surpresa se lhe disser que
tenho ordem de o elevar para quarenta dinheiros e no vender por menos.
- Deve possuir algo de muito extraordinrio que eu ignoro - comentou o prncipe.

- Acertou, senhor. O que h de extraordinrio neste tapete que quem quer que
nele se sente ser imediatamente transportado aonde desejar, sejam quais forem
os obstculos.
Ao ouvir tal explicao, o prncipe das ndias lembrou-se de que o pnncipal motivo
da sua viagem era levar para casa uma raridade qualquer, e achou que no podia
encontrar nada mais adequado, nesse captulo.
~~ Se o tapete possui a virtude que lhe atribuis - disse ao pregoeiro , no
considero quarenta dinheiros preo exorbitante e ainda te darei um presente.
r. .~T~ Disse-lhe a verdade, senhor - afirmou o homem. - Alis, ser convenc-lo.
Fechemos o negcio por quarenta dinheiros, com a
PearlS. Buck
38
condio de eu fazer uma demonstrao. Como calculo que no traz tanto
dinheiro consigo, acompanh-lo-ei sua morada. Colocarei o tapete no cho e,
depois de nos sentarmos nele, o senhor desejar ser transportado aos seus
aposentos no caravansar. Se no nos transportar, ficar desobrigado do negcio.
Quanto ao presente, embora o vendedor pague o meu trabalho, aceit-lo-ei como
um favor e ficar-lhe-ei muito agradecido.
O prncipe aceitou as condies e fechou o negcio. Sentaram-se ambos no
tapete, o prncipe exprimiu o seu desejo e pouco depois encontrou-se com o
pregoeiro nos seus aposentos. Como no precisava de mais provas da virtude do
tapete, contou as moedas de oiro e juntou-lhe mais vinte, de presente.
Desta maneira ficou o prncipe Houssain possuidor do tapete e feliz por em to
pouco tempo de estadia em Bisnaga haver encontrado uma raridade to grande
que, estava certo, lhe mereceria a mo de Nouronnibar. Em resumo, parecia-lhe
impossvel que os irmos mais novos encontrassem alguma coisa que se pudesse
comparar ao que ele prprio encontrara. Bastar-lhe-ia sentar-se no tapete para
estar no ponto de encontro naquele mesmo dia, mas como seria obrigado a
esperar a pelos irmos, de acordo com o combinado, e. sentia curiosidade de ver
o rei de Bisnaga e a sua corte, e de se informar acerca da fora, das leis, dos
costumes e da religio do reino, resolveu demorar-se ali alguns meses, com esse
objectivo.
O tempo passou e, embora o prncipe Houssain pudesse ficar mais tempo na corte
de Bisnaga, estava to ansioso por se encontrar mais perto da princesa que
estendeu o tapete, sentou-se nele com o oficial que o acompanhava e, mal
proferido o desejo, foram transportados estalagem onde ficara de se reunir aos
irmos.

O prncipe Ali, o irmo do meio, escolheu a estrada que levava Prsia, juntou-se
a uma caravana e, passados quatro dias de viagem, chegou a Xiraz, capital do
reino, onde passou por joalheiro. Na manh seguinte vestiu-se e foi dar um
passeio pelo bazar de Xiraz.
Entre os pregoeiros que se azafamavam de um lado para o outro com as suas
mercadorias, viu, surpreendido, um que segurava na mo um telescpio de
marfim, de cerca de trinta centmetros de comprimento e da grossura de um dedo
de homem, que apregoava por trinta moedas. A princpio, julgou que o homem
fosse doido e, para se certHistrias Maravilhosas do Oriente
f r dirigiu-se a um mercador que se encontrava porta da sua loja e perguntou-lhe:
__ Diga-me, senhor, aquele homem doido? Se no , devo estar muito
enganado.
Na verdade, senhor, ainda ontem estava no seu juzo perfeito.
Garanto-lhe que um dos nossos pregoeiros mais competentes e o mais utilizado
por todos quando queremos vender alguma coisa valiosa. Portanto, se apregoa o
telescpio de marfim por trinta moedas, pode ter a certeza de que vale outro tanto
ou mais. Mas ele passar por aqui em breve; cham-lo-emos e satisfar a sua
curiosidade. Entretanto, sente-se no meu sof e descanse.
O prncipe Ali aceitou a amvel oferta do mercador e, pouco depois, o mercador
passou. O dono do estabelecimento chamou-o pelo nome e, apontando o prncipe,
disse-lhe:
- Explica a este cavalheiro porque apregoas esse pequeno telescpio por trinta
moedas. Eu prprio me sentiria muito surpreendido se j no te conhecesse.
O pregoeiro voltou-se para o prncipe e declarou:
- No o senhor a primeira pessoa que me julga doido por causa deste
telescpio, mas decidir por si prprio quando o informar da sua caracterstica
especial. Primeiro - prosseguiu o pregoeiro, estendendo o tubo de marfim ao
prncipe -, queira observar que este tubo tem um vidro em ambas as extremidades
e considerar que, espreitando por um deles, poder ver qualquer objecto que
deseje.
- De bom grado pedirei desculpa do que pensei se assim for afirmou o prncipe,
pegando no tubo de marfim. - Mostre-me por que extremidade deverei olhar para
acontecer o que diz.
O pregoeiro elucidou-o e o prncipe olhou pelo vidro indicado, ao mesmo tempo

que desejava ver o pai. Avistou-o imediatamene> de perfeita sade, sentado no


seu trono entre os seus conseheiros. Depois, como nada no mundo lhe era to
querido, a seguir ao sulto, como a princesa Nouronnibar, desejou v-la & a sua
vontade realizou-se: a princesa apareceu-lhe, no seu toucador, a rir e em disposta,
rodeada de todas as suas aias. O prncipe Ali no P ecisou de mais provas para
se convencer de que aquele telescera o objecto mais precioso do mundo e de
que nunca enconana raridade que se lhe assemelhasse. Levou, por isso, o prPearlS. Buck
40
goeiro ao caravan-sar onde se instalara, pagou-lhe e recebeu o telescpio
mgico.
O prncipe Ali ficou louco de contentamento com a aquisio e persuadiu-se de
que, como, por certo, os irmos no encontrariam nada to raro e admirvel, a
princesa Nouronnibar seria sua. Assim que a caravana se preparou para
regressar, o prncipe reuniu-se-lhe e chegou estalagem, feliz e sem
contratempos ou incmodos que no fossem os prprios de viagem to longa e
fatigante. J l encontrou o irmo Houssain e, juntos, esperaram pelo prncipe
Ahmed.
O prncipe Ahmed escolheu a estrada de Samarcanda e, quando l chegou, ouviu
um pregoeiro apregoar uma ma artificial por trinta e cinco moedas. Deteve o
homem e disse-lhe:
- Mostra-me essa ma e explica-me que virtudes e propriedades extraordinrias
possui para valer preo to elevado.
- Senhor - respondeu-lhe o pregoeiro, entregando-lhe a ma -, exteriormente,
esta ma parece, de facto, sem valor, mas se considerar as suas propriedades, a
sua grande utilidade e os benefcios que pode trazer Humanidade, achar que
trinta e cinco moedas no so nada, pois quem a possuir ser dono de um grande
tesouro. Em resumo, cura todos os enfermos das doenas mais mortais e, se o
paciente est moribundo, devolve-lhe imediatamente a sade, bastando para isso
que o doente cheire a ma.
- Se verdade o que dizes, as virtudes desta ma so, de facto, maravilhosas.
Mas, para que te acredite, ters de mas demonstrar.
- Senhor, esta ma conhecida de toda a cidade de Samarcanda, que nela
confia inteiramente. Interrogue os mercadores que v por a e oua o que lhe
disserem. Vrios lhe diro que no estariam vivos se no fora este remdio
excelente, fruto das experincias de um clebre filsofo desta cidade. Dedicou
toda a sua vida ao estudo das virtudes de plantas e minerais e, finalmente,
produziu esta ma, graas qual operou j muitas curas surpreendentes. S
pena que tenha morrido de sbito, sem ter tempo de beneficiar do seu invento.

Deixou mulher e muitos filhos em situao pouco invejvel e a pobre senhora tem
de vender a ma, para sustentar as crianas.
Entretanto, tinham-se reunido em volta deles muitas pessoas que confirmaram as
palavras do pregoeiro. Uma delas declarou ter um amigo gravemente doente, em
perigo de vida, e ser a oportunidade favoHistrias Maravilhosas do Oriente
41
vel para uma experincia. Ao ouvir tais palavras, o prncipe prometeu ao
pregoeiro quarenta moedas se curasse o enfermo.
Vamos, senhor, faamos a experincia e a ma ser sua - disse o pregoeiro ao
prncipe. - Posso garantir-lhe que se obtm sempre o efeito desejado.
Em resumo, a experincia foi bem sucedida e, depois de entregar as quarenta
moedas ao pregoeiro, o prncipe ficou com a ma. Aguardou pacientemente a
primeira caravana com destino s ndias e chegou de perfeita sade estalagem
onde os prncipes Houssain e Ali o aguardavam.
De novo juntos, os irmos mostraram uns aos outros os respectivos tesouros.
Qual no foi a sua consternao, porm, quando viram pelo telescpio que a
princesa agonizava. Sentaram-se imediatamente no tapete, desejaram estar com
ela, e assim aconteceu, num instante.
Logo que se encontrou no quarto de Nouronnibar, o prncipe Ahmed levantou-se
do tapete, imitado pelos irmos, aproximaram-se da cama e colocaram o pomo
debaixo do nariz da moribunda. Momentos depois a princesa abriu os olhos, voltou
a cabea de lado para lado, olhou as pessoas que a rodeavam, sentou-se na
cama e pediu que a vestissem, como se acordasse apenas de um sono profundo.
As aias disseram-lhe alegremente que devia agradecer aos trs prncipes o sbito
restabelecimento da sua sade, sobretudo ao prncipe Ahmed, e a jovem no
escondeu a alegria que lhe causava v-los, agradeceu a todos e depois, em
particular, ao prncipe Ahmed.
Enquanto a princesa se vestia, os trs irmos foram lanar-se aos ps do pai e
prestar-lhe as suas homenagens. Verificaram que o eunuco-chefe da princesa j
informara o sulto da chegada dos filhos e da maneira como haviam curado a
princesa. O sulto recebeu-os com a maior alegria, tanto por terem regressado
como pela cura da sobrinha, que estimava como se fosse sua filha, e, depois das
cerimnias e cumprimentos usuais, cada prncipe apresentou a sua raridae- o
prncipe Houssain o seu tapete, o prncipe Ali o seu telescpio de marfim e o
prncipe Ahmed a sua ma artificial. Deixaram a deciso a cargo do pai e
pediram-lhe que se pronunciasse acerca do seu des> lsto , a qual deles daria por
esposa a princesa Nouronnibar, corno prometera.

PS ouvir o que os filhos tinham a dizer acerca das raridades que


PearlS. Buck
42
traziam e da maneira como fora salva a princesa, o sulto ficou calado durante
algum tempo, a pensar na resposta que devia dar.
- D-la-ia a um de vocs, meus filhos, com grande prazer, se pudesse faz-lo com
justia - disse por fim. - Mas ouam e vejam se isso possvel. verdade,
prncipe Ahmed, que a princesa deve a sua cura tua ma artificial; mas
poderias t-la curado se no soubesses pelo telescpio do prncipe Ali o perigo
que corria e se o tapete do prncipe Houssain no te tivesse trazido to depressa?
O teu telescpio, prncipe Ali, informou-te, e aos teus irmos, de que podiam
perder a princesa; por isso, devem-lhe todos um grande favor. Deves tambm
concordar que essa informao de nada valeria sem a ma artificial e o tapete.
E finalmente, prncipe Houssain, a princesa seria muito ingrata se no
reconhecesse o servio prestado pelo teu tapete, to essencial para a sua cura.
Mas deves concordar que de pouco serviria se no tivesses conhecimento da
doena da princesa pelo telescpio do prncipe Ali e se o prncipe Ahmed no
possusse o pomo artificial. Portanto, como nem o tapete, nem o telescpio de
marfim, nem a ma artificial tiveram preponderncia uns sobre os outros, e como,
pelo contrrio, existe igualdade perfeita, no posso conceder a mo da princesa a
nenhum e o nico fruto que colheram das viagens que fizeram foi a glria de
contriburem igualmente para restaurar a sua sade. Sendo tudo isto verdade,
compreendam que devo recorrer a outros meios para determinar qual de vocs
merece ser escolhido. Arme-se, portanto, cada um de arco e flecha e renam-se
na grande plancie onde se exercitam os cavalos. Prometo dar a princesa
Nouronnibar quele que disparar mais longe.
Os trs prncipes nada tiveram que dizer contra a resoluo do pai. Muniu-se cada
um de arco e flecha e dirigiram-se para o local do encontro, seguidos por grande
multido.
Assim que o sulto chegou, o prncipe Houssain, como mais velho, pegou no arco
e na flecha e disparou primeiro; o prncipe Ali disparou a seguir, com muito mais
alcance do que o irmo, e o prncipe Ahmed foi o ltimo a esticar o arco, mas
ningum viu aonde a sua seta foi parar; no apareceu longe nem perto. Embora
se acreditasse que o seu disparo fora o de maior alcance e que, portanto, merecia
a mo da princesa Nouronnibar, foi impossvel prov-lo. O sulto decidiu a favor
do
Histrias Maravilhosas do Oriente

ripe Ali e ordenou que se iniciassem os preparativos do casamenue se celebrou


poucos dias depois com grande magnificncia.
O prncipe Houssain no honrou a festa com a sua presena; o seu dessosto era
to profundo que abandonou a corte e renunciou a todos os seus direitos de
sucesso ao trono para se tornar eremita. O prncipe Ahmed, como o irmo mais
velho, tambm no compareceu, mas ao contrrio de Houssain no renunciou ao
mundo. Resolvido a descobrir aonde fora parar a sua seta, afastou-se do seu
squito e foi procur-la. Dirigiu-se primeiro ao ponto onde as setas do prncipe
Houssain e do prncipe Ali tinham sido encontradas e, seguindo a direito a partir
da, e olhando cuidadosamente para ambos os lados, andou tanto que por fim
comeou a pensar serem vos os seus esforos. Mas no resistiu tentao de
continuar a avanar, at que chegou a uns rochedos ngremes e escarpados,
situados numa regio rida, distante cerca de quatro lguas do ponto de onde
partira.
Junto dos rochedos encontrou uma seta, na qual pegou e que examinou
atentamente, surpreendendo-se por verificar que era a que disparara.
Certamente, disse para consigo, nem eu nem qualquer outro homem poderia
disparar uma seta to longe. Verificando, ainda, que ficara deitada, e no
espetada no solo, calculou que ressaltara contra a rocha e pensou: Deve haver
um mistrio nisto; um mistrio que talvez seja vantajoso para mim. Ter a sorte
trazido para aqui a seta, a fim de me compensar de ter perdido o que considerava
a minha maior felicidade?.
As rochas estavam cheias de cavernas, algumas das quais fundas, e o prncipe
entrou numa, olhou sua volta e descobriu uma porta de terro que parecia no ter
fechadura. Empurrou-a com o corpo, a porta abriu-se e descobriu-lhe uma descida
suave, pela qual meteu com a seta na mo. A princpio caminhou numa penumbra
sombria, mas pouco depois brilhou uma luz na sua frente e, ao penetrar num largo
espaoso, a cinquenta ou sessenta passos de distncia, encontrou um magn
Pacio. Ao mesmo tempo, encaminhou-se ao seu encontro uma seora de aspecto majestoso, acompanhada de um grande grupo de aias,
as to bem vestidas e bonitas que era difcil distingui-las da ama. viu a dama, o
prncipe Ahmed apressou-se a apresentar-lhe os
56115 resPeitos e ela disse-lhe, falando-lhe em primeiro lugar:
PearlS. Buck
44
- Aproxime-se, prncipe Ahmed; seja bem-vindo.
Grande foi a surpresa do prncipe ao ouvir o seu nome pronunciado num lugar do
qual nem sequer ouvira falar e que ficava to perto da capital do seu pai. No

compreendia que o conhecesse uma senhora que lhe era absolutamente


estranha. Retribuiu o cumprimento, lanando-se-lhe aos ps e dizendo, ao
levantar-se:
- Mil agradecimentos, minha senhora, pelas suas boas-vindas. Permita-me,
contudo, que lhe pergunte como possvel conhecer-me e ser-me totalmente
desconhecida?
- Entremos no salo, prncipe - convidou-o. - A responderei s suas perguntas.
Conduziu o jovem ao salo, sentou-se num sof e quando Ahmed, obedecendo ao
seu convite, se sentou tambm, disse-lhe:
- Sabe, sem dvida, que a sua religio ensina ser o mundo povoado por espritos,
tanto como por homens. Pois eu sou filha de um dos espritos mais poderosos e
distintos e chamo-me Peribanou. Achei-o digno de destino mais feliz que o de
desposar a princesa Nouronnibar. Encontrava-me presente quando disparou a sua
seta, previ que no alcanaria mais longe que a do prncipe Houssain, apanhei-a
no ar e fiz com que embatesse nas rochas junto das quais a encontrou. Agora
digo-lhe que est na sua mo aproveitar esta oportunidade favorvel para ser feliz.
Ao pronunciar as ltimas palavras o tom da voz da fada Peribanou modificou-se e
ela olhou o prncipe com ternura e pudico rubor nas faces. Claro que o jovem no
teve dificuldade em compreender a que felicidade ela aludia... Reflectiu que a
princesa Nouronnibar jamais poderia ser sua e que a fada Peribanou a excedia
infinitamente em beleza, simpatia, inteligncia e - pelo que a magnificncia do
palcio permitia conjecturar - em imensas riquezas, abenoou o momento em que
decidira procurar segunda vez a seta e, cedendo ao seu amor, respondeu:
- Minha senhora, se me fosse permitida a felicidade de ser toda a vida seu escravo
e admirador dos muitos encantos que arrebatam a minha alma, julgar-me-ia o
mais venturoso e abenoado dos homens! Perdoe a ousadia que me inspira a
pedir este favor e no se recuse a admitir na sua corte um prncipe que lhe
inteiramente devotado.
- Prncipe, no me jura fidelidade, jurando-lha eu?
Histrias Maravilhosas do Oriente
m
Q^ sjm minha senhora! - respondeu o prncipe, num xtase
.

iearia Que poderei fazer de melhor e com maior prazer? Sim,

nh sultana, minha rainha, dou-lhe o meu corao sem a mnima re-

serva!
Ento ser meu marido e eu sua mulher - respondeu a fada. Mas como suponho que ainda no comeu nada hoje, mandarei servir-lhe uma leve
refeio, enquanto se prepara a festa que celebrar, esta noite, o nosso
casamento, e depois mostrar-lhe-ei os aposentos do meu palcio.
Algumas aias da fada abandonaram o salo e regressaram pouco depois com
excelentes carnes e vinhos. Depois de o prncipe comer, a fada Peribanou
mostrou-lhe todo o palcio, onde ele viu diamantes, rubis, esmeraldas e outras
belas pedras preciosas, misturadas com prolas, gata, jaspe, prfiro e os mais
preciosos mrmores. O prncipe afirmou que jamais imaginara existir tanta beleza.
- Prncipe, se admira tanto o meu palcio (e no h dvida de que muito belo),
que diria dos palcios do chefe dos nossos espritos, que so muito mais belos,
espaosos e magnificentes? Poderia encant-lo tambm com os meus jardins,
mas deixaremos isso para outra ocasio. A noite aproxima-se e so horas de
jantar.
O salo a que o conduziu em seguida, e onde estava posta a mesa do banquete,
era o nico aposento que o prncipe ainda no vira. Ao entrar, o jovem admirou o
nmero infinito de castiais com velas de cera perfumadas de mbar, que, em vez
de causarem confuso, estavam dispostas com tal simetria que produziam uma
luz suave e agradvel. Ao lado havia uma grande mesa com uma baixela de oiro
to variada e finamente lavrada que o trabalho dir-se-ia ainda mais valioso
j *
ao que o prprio oiro. Diversos coros de bonitas mulheres, ricamente vestidas,
iniciaram um concerto, acompanhadas pelos mais harmoniosos instrumentos
imaginveis. Quando se sentaram mesa, a fada Peribanou teve o cuidado de
servir ao prncipe Ahmed as iguarias mais iadas e jovem achou-as to
maravilhosamente boas que as gabou com exagero e afirmou ultrapassar aquela
hospitalidade tudo quanto m homem poderia imaginar. Achou igual excelncia nos
vinhos, que e e nem a fada provaram antes de servida a sobremesa, que constia
de guloseimas e frutas deliciosas. A festa de noivado continuou la seguinte, e os
que se seguiram foram tambm dias festivos.
PearlS. Buck
46
Ao fim de seis meses, o prncipe Ahmed, que continuava a amar e a reverenciar o
sulto, experimentou o grande desejo de saber como ele estava, desejo que s
podia ser satisfeito com uma visita. Falou no assunto fada e pediu-lhe licena
para se ausentar.

- Podes ir quando quiseres, prncipe - respondeu-lhe ela.


Mas no esqueas os conselhos que te vou dar acerca da maneira como te deves
conduzir. Primeiro, no conveniente falares a teu pai no nosso casamento, nem
na minha condio, nem neste palcio. Roga-lhe que se d por satisfeito com
saber que s feliz e nada mais desejas e explica-lhe que o nico propsito da tua
visita tranquiliz-lo e inform-lo de que ests bem.
Nomeou vinte nobres, bem montados e equipados, para lhe servirem de squito,
e, to logo os preparativos ficaram concludos, o prncipe despediu-se da fada,
abraando-a e renovando a sua promessa de regressar brevemente. Trouxeramlhe ento o cavalo, animal to belo e bem ajaezado como os melhores das
cavalarias do sulto das ndias. O moo prncipe montou-o com graa inexcedvel
e, aps um ltimo e terno adeus fada, ps-se a caminho.
Como o palcio do pai no ficava longe, o prncipe Ahmed depressa l chegou. O
povo sentiu-se feliz, ao v-lo, recebeu-o com aclamaes e seguiu-o, em multido,
at junto do pai. O sulto recebeu-o com grande alegria, embora o censurasse,
com paternal ternura, pelas horas de angstia que a sua ausncia lhe causara.
O moo prncipe contou a histria das suas aventuras sem aludir fada, conforme
lhe prometera, e concluiu:
- O nico favor que peo a vossa majestade que me permita visit-lo
frequentemente, apresentar-lhe os meus respeitos e ver como se encontra.
- No posso recusar-te o que me pedes, filho, mas preferiria que resolvesses ficar
comigo - redarguiu-lhe o sulto das ndias. - Diz-me, ao menos, onde poderei
comunicar contigo, se no apareceres, ou quando a tua presena me parecer
necessria.
- O que vossa majestade me pede faz parte do mistrio de que lhe falei respondeu o prncipe Ahmed. - Rogo-lhe que me autorize a continuar calado a
esse respeito, pois virei com tanta frequncia que, receio-o, mais depressa me
julgar maador do que negligente nos meus deveres.
l
Histrias Maravilhosas do Oriente ,
O sulto no insistiu e replicou-lhe:
j^o tentarei desvendar os teus segredos, filho; s livre. Acredita que nada poder
dar-me maior prazer do que as tuas visitas, para m a tua presena me devolveres
a alegria que me abandonou durante todo este tempo. Sers sempre bem-vindo.
O prncipe Ahmed demorou-se apenas trs dias na corte do pai e, no quarto dia,

regressou para junto da fada Peribanou.


Um ms aps o regresso do prncipe, da visita ao pai, a fada perguntou-lhe:
Prncipe, esqueceste o sulto teu pai? No te lembras da promessa que lhe fizeste
de o visitares com frequncia? Pela minha parte no esqueci o que me disseste
ao regressar e, por isso, to recordo.
O prncipe partiu na manh seguinte, com um squito ainda mais luzido do que o
anterior, e ele prprio melhor montado, equipado e vestido do que anteriormente.
O sulto recebeu-o com a mesma alegria e satisfao e as visitas repetiram-se
durante vrios meses, de cada vez com uma equipagem mais rica do que a
anterior. Por fim, alguns vizires (os conselheiros favoritos do sulto, que avaliavam
a dignidade e o poder do prncipe pela maneira como se apresentava) fizeram
com que o pai invejasse o filho, dizendo-lhe recearem que este fosse capaz de se
insinuar nas boas graas do povo e de destronar o sulto.
O soberano estava longe de imaginar que o prncipe Ahmed pudesse engendrar
plano to terrvel e respondeu-lhes:
- Estais enganados; meu filho ama-me e estou certo da sua ternura e fidelidade.
Mas os conselheiros continuaram a difamar o prncipe, at que o sulto disse:
No acredito que o meu filho Ahmed seja to mau como pretendeis fazer-me crer.
No entanto, fico-vos grato pelos vossos conselhos e no duvido das vossas boas
intenes.
sulto das ndias resolveu, ento, mandar vigiar o prncipe Ahmed,
m lue stu gro-vizir o soubesse. Para isso chamou uma mgica, que
entrou nos seus aposentos por uma porta das traseiras, e ordenou-lhe:
, .

arte imediatamente e segue o meu filho quando ele deixar o pa-

- igia-o bem, descobre onde mora e informa-me.


magica partiu e, conhecedora do local onde o prncipe Ahmed
PearlS. Buck
encontrara a seta, para l se dirigiu imediatamente e escondeu-se entre os
rochedos.
Na manh seguinte, ao nascer do dia, o prncipe Ahmed partiu do palcio do pai.
A mgica, ao v-lo aproximar-se, seguiu-o com o olhar, mas, de sbito, perdeu-o

de vista, assim como ao seu squito. Em virtude de os rochedos serem to


ngremes e escarpados que constituam uma barreira intransponvel, deduziu que
s podia haver duas explicaes para o desaparecimento do prncipe: ou entrara
numa caverna, ou visitara a morada de um esprito ou de uma fada. Abandonou,
por isso, o seu esconderijo, encaminhou-se para uma das extremidades dos
penhascos e olhou cautelosamente sua volta. No obstante toda a sua ateno
e diligncia, no lobrigou nenhuma abertura nem, to-pouco, o porto de ferro que
o prncipe Ahmed descobrira, pois este s podia ser visto e aberto por aqueles
cuja presena fosse agradvel fada Peribanou. Compreendendo a inutilidade de
continuar a procurar, a mgica contentou-se com a descoberta que fizera e
regressou ao palcio, a fim de informar o sulto.
Este ficou satisfeito com a conduta da mulher e disse-lhe:
- Procede como achares conveniente. Esperarei com pacincia mais informaes.
- E, para a encorajar, ofereceu-lhe um diamante de grande valor.
Desde que a fada Peribanou o autorizara a visitar a corte do sulto das ndias,
uma vez por ms, o prncipe Ahmed nunca deixara de o fazer. Um dia, antes de
uma dessas visitas, a mgica voltou aos rochedos e esperou toda a noite.
Na manh seguinte o prncipe Ahmed transps, como de costume, o porto de
ferro, acompanhado do seu squito, e passou pela mgica. Ao v-la cada, com a
cabea pousada numa rocha e a gemer como se padecesse grandes dores, teve
pena dela, virou o cavalo e foi-lhe perguntar o que tinha.
A astuciosa feiticeira olhou-o tristemente, sem levantar a cabea, e respondeu-lhe,
com palavras entrecortadas e suspiros, a ofegar, que ia a caminho da capital, mas
que a atacara uma febre to violenta que as foras lhe haviam faltado e tivera de
se deitar ali onde a via, longe de qualquer habitao e sem esperana de
assistncia.
- Boa mulher, no ests to longe de socorros como supes
Histrias Maravilhosas do Oriente
49
frmou-lhe o prncipe Ahmed. - De boa vontade te ajudarei e lea um lugar onde te
curars depressa. Levanta-te e permite que Vm dos meus homens te transporte
no seu cavalo.
Ao ouvir tais palavras, a mgica, que se fingira doente apenas para saber onde
vivia o prncipe e o que este fazia, no pde recusar a caridosa feita Um dos
cavaleiros desmontou, ergueu-a para cima do cavalo, montou atrs dela e seguiu
o prncipe, que retrocedera em direco ao porto de ferro. Ao chegar ao ptio
exterior, Ahmed, sem desmon-tar, mandou um dos seus homens dizer fada que

lhe desejava falar.


A fada Peribanou acorreu apressadamente, perguntando de si para si porque teria
o prncipe regressado to depressa. Este, sem lhe dar tempo de indagar o que
acontecera, disse-lhe:
Princesa, desejo que tenhas compaixo desta boa mulher - e
apontou a mgica, que dois cavaleiros amparavam. - Encontrei-a neste estado e
prometi-lhe auxlio. Por favor, no a abandones.
A fada Peribanou, que no tirara os olhos da falsa doente enquanto o prncipe
falava, ordenou a duas aias que levassem a velha para dentro do palcio e
cuidassem dela.
Enquanto as duas mulheres cumpriam as suas ordens, aproximou-se do marido e
segredou-lhe:
- Prncipe, esta mulher no est to doente como pretende e creio que se trata de
uma impostora e que ser causa de grandes contratempos para ti. Mas no te
preocupes: libertar-te-ei de todas as armadilhas que te estenderem. Vai e continua
a tua viagem.
As palavras da fada no assustaram o prncipe Ahmed, que lhe retorquiu:
- Minha princesa, no me lembro de ter feito mal seja a quem for e no creio,
portanto, que algum pense em fazer-mo a mim.
Entretanto, as duas aias transportaram a mgica para um aposento ricamente
mobilado e sentaram-na num sof, com as costas apoiadas numa almofada de
brocado de oiro, enquanto lhe faziam uma cama com uma manta finamente
bordada a seda, lenis de linho finssimo e colcha dourada. Depois de a deitarem
- pois a velha bruxa iingia-se atacada por uma febre to violenta que no a
deixava far nada , uma das mulheres saiu e voltou passados instantes com
a chvena de porcelana cheia de certo lquido, que ofereceu mgica:
PearlS. Buck
Histrias Maravilhosas do Oriente
50
ir
- Bebe isto - recomendou-lhe. - gua da fonte dos lees e remdio infalvel
contra todas as febres. Sentirs os seus efeitos benficos em menos de uma hora.

A feiticeira aceitou a chvena, depois de muito rogada, e, inclinando a cabea


para trs, bebeu o lquido. Deitou-se outra vez e as duas aias taparam-na.
- Fica quieta - recomendou-lhe a que lhe trouxera o remdio e tenta dormir um
pouco. Deixamos-te s e esperamos encontrar-te completamente curada, quando
voltarmos, daqui a uma hora.
As duas aias regressaram decorrida a hora estabelecida e encontraram a feiticeira
vestida no sof.
- Oh, admirvel poo! - exclamou. - Curou-me ainda mais depressa do que
disseram e agora poderei continuar a minha viagem.
As duas mulheres, que eram fadas como a ama, conduziram-na atravs de
diversos aposentos, mais nobremente mobilados do que aquele onde ela estivera,
a um grande salo que vencia todos os outros do palcio, em riqueza e
magnificncia.
Peribanou encontrava-se a sentada num trono de oiro macio, coberto de
diamantes, rubis e prolas de extraordinrio tamanho, e acompanhada de grande
nmero de belas fadas, todas ricamente vestidas. Ao ver tanta majestade, a bruxa
ficou no s muito deslumbrada, mas tambm to aturdida que, depois de se
prostrar diante do trono, no foi capaz de abrir a boca para agradecer fada,
como desejava. Peribanou poupou-lhe o trabalho e disse-lhe:
- Boa mulher, ainda bem que tive ensejo de te ajudar e que te encontras em
condies de reatar a tua viagem. No te deterei, mas creio que no te
desagradar ver o meu palcio. Acompanha as minhas aias e elas to mostraro.
Por fim, a mgica regressou e contou ao sulto das ndias o que acontecera,
acrescentando que, graas ao seu casamento com a fada, o prncipe Ahmed se
tornara riqussimo, mais rico que todos os reis do mundo, e que havia o perigo de
pretender tirar o trono ao pai.
Embora o sulto das ndias pensasse que o prncipe Ahmed era naturalmente
bom, no pde deixar de se preocupar com as palavras da velha feiticeira. Ao
despedi-la, disse-lhe:
- Agradeo os teus servios e as tuas boas palavras. No as esquecerei e
deliberarei acerca delas no conselho.
l
Os conselheiros invejosos e despeitados, recomendaram que se matasse o
prncipe, mas a mgica discordou:
Obrigue-o a dar-lhe toda a espcie de coisas maravilhosas, com

ajuda da fada, at esta se cansar dele e o mandar embora. Por exemi todas as
vezes que vossa majestade entra em campanha incorre em grandes despesas,
no s em pavilhes e tendas para o exrcito, como tambm em mulas e camelos
para o transporte da bagagem. Pode pedir ao prncipe que se sirva da sua
influncia junto da fada para lhe arranjar uma tenda que possa ser transportada na
mo de um homem e ao mesmo tempo to grande que abrigue todo o exrcito e o
proteja do mau tempo.
Depois de ouvir a feiticeira, o sulto perguntou aos seus conselheiros se tinham
alguma proposta melhor e, como eles se calassem, resolveu seguir o conselho da
mulher.
No dia seguinte, procedeu de acordo com as palavras da feiticeira. O prncipe
Ahmed nunca esperara que o pai lhe pedisse coisa to difcil, impossvel na
realidade. Embora no soubesse at que ponto ia o poder das fadas e dos gnios,
duvidava que fosse susceptvel de arranjar uma tenda como a desejada pelo
sulto.
- No deixarei de pedir minha mulher o favor que vossa majestade pretende disse por fim -, mas no lhe prometo obt-lo. Se no tiver a honra de o voltar a
visitar, isso significar que no fui bem sucedido. Desde j lhe rogo, porm, que
me perdoe e considere que foi vossa majestade quem me colocou nessa situao,
se acaso no vier.
- Filho, ficarei muito triste se o que te peo me roubar o prazer de te voltar a ver respondeu-lhe o sulto das ndias. - Creio que ignoras o poder que um marido tem
sobre a esposa, e a tua daria provas de muito pouco amor por ti se, com o seu
poder de fada, recusasse satisfazer pedido to insignificante.
O prncipe regressou muito triste e receoso de ofender a fada e,
depois de esta insistir em saber o que o atormentava, confessou-lhe:
Senhora, deves ter notado que at agora me tenho contentado
com o teu amor e nunca te pedi qualquer outro favor. Acredita, portan ^ue n sou eu, mas o sulto meu pai, quem abusiv amente te pede
m pavilho to grande que possa abrigar da violncia do tempo ele pr, a sua corte e o seu exrcito, e que um s homem consiga transpora mo. Lembra-te, repito, que meu pai quem te pede este favor.
PearlS. Buck

Histrias Maravilhosas do Oriente


m
- Prncipe - respondeu-lhe a fada, a sorrir -, lamento que problema to
insignificante te perturbe e constranja dessa maneira.
Mandou ento chamar a sua tesoureira, a quem disse:
- Nourgihan, traz-me o maior pavilho do meu tesouro. Nourgihan voltou pouco
depois com o pavilho, que no s
transportava sozinha, mas que tambm lhe cabia na palma da mo, com os dedos
cerrados. Entregou-o ama e esta deu-o ao prncipe Ahmed.
Ao ver o pavilho a que a fada chamava o maior do seu tesouro, sups que ela
troava de si e olhou-a com ar to surpreendido que Peribanou desatou a rir.
- Ento, prncipe? Imaginas que troo de ti? Vers que te enganas. Nourgihan disse tesoureira, tirando a tenda da mo do prncipe Ahmed -, vai arm-la, para
que meu marido veja se suficientemente grande para o sulto.
A tesoureira saiu imediatamente do palcio e levou-a para muito longe. Quando
armou a tenda, uma das extremidades desta chegava junto do prprio palcio e o
prncipe achou-a to grande que abrigaria vontade dois exrcitos maiores que o
do sulto seu pai.
- Peo minha princesa mil perdes pela minha incredulidade disse a Peribanou Depois do que vi, creio que nada impossvel para ti.
- Como vs, o pavilho maior do que os desejos de teu pai; alm disso, possui
uma propriedade extraordinria: pode tornar-se maior ou mais pequeno, conforme
o exrcito a abrigar.
A tesoureira desarmou a tenda e entregou-a ao prncipe, que montou a cavalo e
se dirigiu, com o seu squito, ao palcio do sulto.
Este, que na realidade no acreditava que existisse tal pavilho, ficou
surpreendidssimo com o xito do filho. Aceitou a tenda e, depois de a examinar, o
seu espanto foi to grande que teve dificuldade em recuperar a compostura.
Quando armaram a tenda na grande plancie, verificou que chegava para recolher
um exrcito duas vezes maior do que qualquer general poderia manter em
campanha.
No entanto, ainda no estava satisfeito.
-J te disse, filho, quanto te estou grato pela ddiva da tenda, que considero o

objecto mais valioso de todo o meu tesouro. Contudo, gostaria que fizesses ainda
mais uma coisa por mim. Estou informado
ue a fada tua esposa utiliza certo elixir chamado gua da fonte
dos lees na cura de toda a espcie de febres, mesmo as mais perigoComo no duvido de que a minha sade te cara, tenho a certeza
de que lhe pedirs uma garrafa dessa gua, para meu uso, quando dela
recisar. Faz-me isso e cumprirs o dever de um bom filho para com
um terno pai.
O prncipe regressou e contou fada o pedido do pai.
$er perigoso cumprir esse desejo, como vers pelo que te vou
dizer respondeu-lhe a esposa. - A fonte dos lees encontra-se no
meio do ptio de um grande castelo, cuja entrada est guardada por quatro
ferozes lees, dois dos quais dormem enquanto os outros dois vigiam. Mas no te
assustes, pois proporcionar-te-ei meios de passares por eles sem qualquer perigo.
A fada Peribanou estava naquele momento muito atarefada com vrios novelos de
fio, num dos quais pegou e estendeu ao prncipe, dizendo-lhe:
- Primeiro, pega neste novelo, cuja utilidade te explicarei depois; segundo,
precisars de dois cavalos, um para montares e outro para conduzires, o qual
transportar um carneiro que deve ser morto hoje e cortado em quatro quartos;
terceiro dar-te-ei uma garrafa em que trars a gua. Parte amanh de manh cedo
e assim que transpuseres o porto de ferro atira o novelo para a tua frente. O fio
rolar at chegar s portas do castelo, tu segui-lo-s e, quando parar, as portas
abrir-se-o e vers os quatro lees. Os dois que esto acordados despertaro,
com os seus rugidos, os outros dois; mas no te assustes! Limita-te a atirar a cada
um deles um quarto do carneiro. Depois esporeia a montada, galopa para a fonte,
enche a garrafa sem te apeares e regressa da mesma maneira. Os lees estaro
to entretidos a comer que te deixaro passar.
O prncipe Ahmed partiu na manh seguinte, hora estipulada pela fada, e seguiu
risca as suas instrues. Ao chegar s portas do castelo, distribuiu os quartos de
carne pelos quatro lees e, passando corajosamente pelo meio deles, chegou
fonte, encheu a garrafa e regressou so e salvo. J um pouco afastado das portas
do castelo olhou P ra trs e verificou que duas das feras o seguiam. Empunhou o
sabre P eparou-se para se defender, mas ao avanar viu um dos felinos sair
strada e demonstrar-lhe, com acenos da cauda e da cabea, que

PearlS. Buck
54
no pretendia fazer-lhe mal, mas apenas seguir sua frente, enquanto o outro
ficava atrs, para lhe proteger a retaguarda. Embainhou o sabre e, assim
protegido, chegou capital das ndias, mas os lees s o abandonaram s portas
do palcio do sulto. Regressaram ento pelo mesmo caminho, assustando
quantos os viam, embora procedessem sossegadamente e no mostrassem a
mnima ferocidade.
Acorreram diversos oficiais, que ajudaram o prncipe a desmontar e o conduziram
aos aposentos do sulto, o qual se encontrava, naquele momento, rodeado pelos
seus conselheiros. O prncipe aproximou-se do trono, depositou a garrafa aos ps
do sulto e beijou a rica tapearia que cobria o supedneo.
- Trouxe-lhe, senhor, a salutar gua que vossa majestade pediu disse. - Desejolhe, ao mesmo tempo, uma sade to extraordinria que nunca precise de se
servir dela.
Depois de ouvir os cumprimentos do prncipe, o sulto sentou-o sua direita e
disse-lhe:
- Fico-te muito grato por este valioso presente e tambm pelo grande perigo a que
te expuseste por minha causa. Fui informado a esse respeito por uma mgica que
conhece a fonte dos lees, mas gostaria me informasses graas a que poderes
foste capaz de conseguir a gua curativa.
- No mereo os elogios que vossa majestade tem a bondade de me dirigir, pois
todo o mrito se deve fada minha mulher, cujos bons conselhos segui.
Explicou, ento, ao pai em que haviam consistido esses conselhos e como tudo
decorrera sem complicaes. Mal o prncipe terminou a narrativa, o sulto, que
exteriormente demonstrava grande alegria, sentiu-se intimamente mais ciumento e
retirou-se para outro aposento, ao qual mandou chamar a feiticeira.
- Filho - disse no dia seguinte ao prncipe Ahmed -, tenho ainda um pedido a fazerte e, depois, nada mais esperarei da tua obedincia. Desejo que me tragas um
homem que no tem mais de trinta centmetros de altura, mas cuja barba mede
nove metros de comprimento, e que transporta aos ombros uma barra de ferro que
pesa duzentos e cinquenta quilos e lhe serve de arma.
O prncipe Ahmed no acreditou que houvesse no mundo homem como aquele
que o pai descrevia, mas o sulto insistiu no seu pedido
Histrias Maravilhosas do Oriente

55
ntiu-lhe que a fada podia fazer coisas muito mais incrveis. No H seguinte Ahmed
voltou para junto da sua querida Peribanou e inf rmou-a do novo pedido do pai,
que lhe parecia ainda mais impossvel de satisfazer que os dois anteriores.
No posso imaginar que exista tal homem no mundo - afirmou por fim. - Tenho a
impresso de que meu pai pretende apenas experimentar-me, para ver se sou to
idiota que tente encontrar semelhante criatura. Ou talvez deseje a minha
desgraa. Como me pode supor capaz de vencer homem to bem armado,
embora pequeno? Que armas empregarei para o vergar minha vontade? Se h
maneira de o conseguir, rogo-te mo digas, para sair com honra desta prova.
Nada temas, meu prncipe - tranquilizou-o a fada. - Arriscaste-te quando foste
buscar a gua fonte dos lees a pedido do teu pai, mas no corrers nenhum
perigo para encontrar esse homem, que o meu irmo Schaibar. diferente de
mim, embora sejamos filhos do mesmo pai, e possui temperamento to irascvel
que nada o pode impedir de demonstrar o seu ressentimento pela mais pequena
ofensa. Por outro lado, porm, to bom que est sempre pronto a fazer tudo
quanto lhe pedem. exactamente como o teu pai o descreveu e mand-lo-ei
chamar. Mas acautela-te! Prepara-te para no te mostrares assustado com o seu
estranho aspecto, quando o vires.
- O qu, minha rainha? - redarguiu o prncipe, estupefacto. Dizes que Schaibar
teu irmo? Pois seja feio ou deformado, jamais o seu aspecto me assustar.
Respeit-lo-ei e estim-lo-ei, como teu irmo.
A fada ordenou que colocassem no alpendre do palcio um rescaldeiro de oiro,
aceso, assim como uma caixa do mesmo metal, da qual tirou um perfume que
lanou ao fogo, provocando espessa nuvem de fumo.
Poucos momentos depois, disse ao prncipe Ahmed:
- Olha, a vem o meu irmo.
Ahmed viu Schaibar aproximar-se, gravemente, com a pesada bara
erro a
ombro, a longa barba, que segurava sua frente, e um espesso bigode cujas
guias metia atrs das orelhas e lhe cobria quase todo rosto. Possua olhos muito
pequenos e afundados nas rbitas, usava on de granadeiro e tinha uma grande
corcunda. Se o prncipe Ah^
no soubesse que Schaibar era irmo de
Peribanou, seria incapaz o har sem medo; assim, manteve-se ao lado da esposa,
sem o mnimo receio.
PearlS. Buck
Histrias Maravilhosas do Oriente
56

Ao aproximar-se, Schaibar fitou o prncipe de maneira que chegaria para lhe gelar
o sangue nas veias e perguntou a Peribanou quem era
- o meu marido, irmo - respondeu-lhe a fada. - Chama-se Ahmed e filho do
sulto das ndias. No te convidei para o meu casamento porque no quis distrairte da expedio em que andavas nessa altura empenhado e da qual soube com
prazer que regressaste vitorioso. Tomei a liberdade de te mandar chamar agora.
Ao ouvir tais palavras, Schaibar fitou o prncipe com melhores olhos e disse:
- Poderei servi-lo de alguma maneira, irm? Basta que seja teu marido para que
me comprometa a fazer tudo quanto ele desejar.
- O sulto seu pai mostrou empenho em te ver - respondeu-lhe Peribanou -, e
desejo que meu marido te conduza sua corte.
- Basta que me indique o caminho e segui-lo-ei.
- Irmo, demasiado tarde para partirem hoje - lembrou-lhe a fada. - Fica,
portanto, at amanh de manh e aproveitarei o ensejo para te informar de tudo
quanto se passou entre o sulto das ndias e o prncipe Ahmed, desde que nos
casmos.
Na manh seguinte, Schaibar e o prncipe Ahmed partiram para a corte do sulto.
Quando chegaram s portas da cidade e o povo viu Schaibar, desatou a fugir e a
esconder-se. Uns fechavam as lojas e trancavam-se em casa, outros fugiam
apenas e comunicavam a quem encontravam o seu pavor. Estes no olhavam
para trs; fugiam tambm. Schaibar e Ahmed encontraram as ruas desertas e,
quando chegaram ao palcio, os porteiros fugiram, em vez de guardarem as
portas.
Os dois homens avanaram, assim, sem encontrarem obstculos, at sala do
conselho, onde o sulto dava audincia sentado no trono. A, os introdutores
fugiram tambm, como os outros, abandonando os seus postos e deixando a
entrada livre.
Schaibar dirigiu-se ousada e arrogantemente ao trono, sem esperar que o prncipe
Ahmed o apresentasse, e disse ao sulto das ndias:
- Mandaste-me chamar. Aqui estou. Que queres de mim?
O sulto tapou os olhos com as mos, sem dizer palavra, para evitar a terrvel
viso, e Schaibar, melindrado com a grosseira recepo, depois de se ter dado ao
incmodo de vir de muito longe, levantou a barra e matou o sulto, sem que o
prncipe tivesse tempo de interferir

l
57
i
a seu
que e
favor Conseguiu apenas evitar que matasse tambm o gro-vizir,
2 stava sentado perto e que afirmou ao j ovem ter dado sempre bons conselhos ao
sulto seu pai.
Foram estes, nesse caso, que lhos deram maus! - exclamou
S haibar, e matou todos os outros vizires e bajuladores do sulto, que eram,
simultaneamente, inimigos de Ahmed.
Todas as vezes que erguia a barra matava algum e s escaparam aqueles que
conseguiram fugir.
Terminada a terrvel execuo, Schaibar saiu da sala do conselho e dirigiu-se para
o meio do ptio, com a barra de ferro ao ombro. Olhou fixamente o gro-vizir, que
devia a vida ao prncipe Ahmed, e disse-lhe:
Sei que h aqui uma feiticeira mais inimiga do meu cunhado do
que todos os outros. Ordeno que ma tragam.
O gro-vizir mandou-a chamar imediatamente e, assim que a viu, Schaibar
brandiu mais uma vez a barra e declarou:
- Aqui tens a recompensa dos teus maus conselhos! Depois de a matar,
acrescentou:
- Mas isto ainda no chega. Tratarei toda a cidade da mesma maneira se no
reconhecerem imediatamente o prncipe Ahmed, meu cunhado, como seu sulto e
sulto das ndias.
Todos os presentes gritaram repetidamente: Longa vida tenha o sulto Ahmed!
e, depois, o jovem foi aclamado soberano por toda a cidade. Schaibar ordenou
que lhe vestissem o traje real e o instalassem no trono, obrigou todos a juraremlhe vassalagem e fidelidade e foi buscar sua irm Peribanou, que trouxe com toda
a pompa e grandiosidade imaginveis, a quem nomeou sultana das ndias.
Quanto ao prncipe Ali e princesa Nouronnibar, como no haviam colaborado na

conspirao contra o prncipe Ahmed nem sabiam nada a tal respeito, o novo
sulto deu-lhes o governo de uma grande provncia, onde passaram o resto dos
seus dias.
tm seguida Ahmed mandou um oficial informar o prncipe oussain dos
acontecimentos verificados e oferecer-lhe a provncia
que mais gostasse. Mas o prncipe sentia-se to feliz na sua soliao que agradeceu
a lembrana e respondeu desejar apenas continuar a viver em paz no retiro que
escolhera.
sulto Ahmed e a sua sultana Peribanou tiveram vida longa e dia e governaram o seu povo com sabedoria e justia.
lWJjtoWffi:
Histrias Maravilhosas do Oriente
59
O rei Kojata
Eis uma histria grande, vasta como as plancies e montanhas da Rssia e to
variada como as suas paisagens. Os cavalos faziam parte do ambiente russo, e
nesta
histria galopam e percorrem grandes distncias. Um rei bom, um feiticeiro mau,
um jovem prncipe e uma bonita rapariga - eis os necessrios
elementos de terror e beleza, mal e bem.
O enredo simples, incisivo e claro e apresenta um retrato fiel do temperamento
russo. Claro que tudo acaba bem, pois trata-se de um conto de fadas.
Houve em tempos que j l vo um rei cuja barba era to comprida que lhe
passava dos joelhos. Trs anos tinham decorrido desde o seu casamento e vivia
muito feliz com a esposa, mas o cu no lhe dava um herdeiro, o que deveras o
magoava. Um dia partiu da sua capital com a inteno de viajar pelo reino.
Demorou-se quase um ano, visitando diversos pontos do seu territrio, e por fim,
visto tudo quanto havia a ver, encaminhou-se para casa. Como o dia estava
quente e abafado, ordenou aos servidores que armassem tendas na plancie e
aguardou a o fresco da noite. De sbito sentiu uma sede terrvel e, como no
visse gua nas proximidades, montou a cavalo e percorreu os campos, procura
de uma nascente. Pouco depois encontrou um poo cheio a transbordar de gua
lmpida como cristal, em cuja superfcie flutuava umjarro de oiro. O rei Kojata

tentou logo apanh-lo, primeiro com a mo direita e depois com a esquerda, mas
a malfadada vasilha iludia os seus esforos e no se deixava apanhar. Primeiro
com uma das mos e depois com ambas, tentou o rei agarr-lo, mas o jarro
escorregava-lhe por entre os dedos como um peixe, desaparecia e voltava a
aparecer noutro ponto qualquer, como se troasse dele.
Que 0 diabo te leve! - explodiu o rei Kojata. - Posso matar a
sede sem ti!
E debruando-se sobre o poo, mergulhou o rosto, com a barba e
do dentro de gua e bebeu sofregamente. Mas quando, acalmada a sede quis
levantar a cabea, no o conseguiu, pois algum lhe puxava com fora a barba,
dentro de gua.
Quem est a? Largue-me!
Mas ningum lhe respondeu; apenas um rosto hediondo o fitou do fundo do poo,
com dois grandes olhos verdes a brilharem como esmeraldas e uma grande boca
rasgada de orelha a orelha e a mostrar duas fileiras de reluzentes dentes brancos.
E no eram mos mortais que seguravam a barba do rei Kojata, eram duas
garras.
Por fim, uma voz spera, soou vinda das profundezas do poo:
- Os teus esforos so todos vos, rei Kojata; s te largarei com a condio de me
dares uma coisa acerca da qual nada sabes e que encontrars ao chegar a casa.
O rei no perdeu tempo a reflectir (Que poder encontrar-se no meu prprio
palcio que eu desconhea?, pensou. absurdo!) e respondeu sem demora:
- Est bem, prometo que ta darei!
- Mas fica sabendo que ser mau para ti se faltares ao prometido
- advertiu-o a voz spera, e as garras abriram-se e o rosto desapareceu no fundo
do poo.
O rei retirou o rosto da gua e, sacudindo-se como um co, montou a cavalo e
regressou, pensativo, a casa, seguido do seu squito. Quando se aproximaram da
capital o povo veio esper-los com grandes mostras de alegria e muitas
aclamaes, enquanto a rainha esperava o rei porta do palcio. A seu lado
encontrava-se o primeiro-ministro, que segurava nas mos um bercinho com um
beb lindo como o dia. O monarca compreendeu, ento, tudo, gemeu de
desespero e disse para consigo: Era isto, pois, que eu ignorava!. As lgrimas
rolaram-lhe pelas faces e os cortesos reunidos sua volta ficaram muito
surpreendidos com a dor do rei, mas nenhum ousou perguntar-lhe o motivo dela.

Pegou no menino, beijou-o ternamente, depositou-o de ovo no bero e, resolvido a


dominar as suas emoes, entregou-se aos seus deveres reais.
soberano guardou o seu segredo, mas a sua expresso grave,
Pear! S. Buck
m
preocupada, no passou despercebida a ningum. No temor constante de que o
filho lhe fosse tirado, o rei Kojata no descansava de noite nem de dia. O tempo
passou, contudo, e nada aconteceu. O prncipe cresceu, tornou-se um belo rapaz,
e por fim at o rei esqueceu a promessa feita havia tanto tempo.
Um dia, o prncipe foi caar e, ao perseguir um javali, perdeu-se dos outros
caadores e encontrou-se sozinho numa escura floresta. As rvores eram to
densas e pouco espaadas que era quase impossvel ver atravs delas, mas
mesmo defronte do prncipe estendia-se um estreito carreiro de terra de prado,
cheio de cardos e de ervas daninhas, no centro do qual se erguia um limoeiro. De
sbito, soou uma espcie de roagar no interior do tronco da rvore e dele saiu
um velho extraordinrio, de olhos e queixo verdes.
- Est um belo dia, prncipe Milan - disse a apario. - Fizeste-me esperar muitos
anos; era tempo de me visitares.
- Quem s tu? - perguntou-lhe o prncipe, cheio de espanto.
- No tardars a sab-lo, mas entretanto faz o que te vou dizer. Sada o teu pai, o
rei Kojata, em meu nome, e recorda-lhe a sua dvida. Passou h muito o prazo de
pagamento e ele ter de honr-la agora. Adeus de momento; voltaremos a
encontrar-nos.
O velho desapareceu outra vez na rvore e o prncipe, assustado, regressou a
casa e contou ao pai tudo quanto vira e ouvira. O rei empalideceu, ao ouvir a
histria do filho, e disse-lhe:
- Maldito seja eu, meu filho! Chegou a altura de nos separarmos.
- E, com o corao pesado de angstia, contou ao prncipe o que acontecera
quando do seu nascimento.
- No te atormentes, querido pai - aconselhou-lhe o prncipe Milan - ; as coisas
nunca so to feias como parecem. D-me apenas um cavalo para a viagem e
aposto que em breve me voltars a ver.
O rei deu-lhe uma espada e um belo corcel, com estribos de oiro, e a rainha
colocou-lhe uma cruzinha ao pescoo. Depois de muitas lgrimas e lamentos, o
prncipe despediu-se dos pais e partiu.

Cavalgou trs dias e ao terceiro chegou a um lago to liso como vidro e to claro
como cristal. No soprava uma aragem, no bulia uma folha e reinava um silncio
de tmulo, mas no seio do lago parado nadavam trinta patos de brilhante
plumagem. Perto da margem, o prncipe viu trinta fatinhos brancos espalhados na
erva e, desmontando,
Histrias Maravilhosos do Oriente
m
imou-se a coberto dos juncos altos que cresciam em redor do ?^o pegou num dos
vestidos e ocultou-se atrs dos canios. Os patos H lizaram pelo lago todo,
mergulharam e voltaram superfcie. Por fim cansados de tanta brincadeira,
nadaram para a margem e vinte e ove enfiaram os fatinhos brancos e
transformaram-se imediatamente noutras tantas belas donzelas, que
desapareceram mal acabaram de se vestir S o trigsimo patinho no podia sair
da gua. Nadou perto de terra e soltando um gritinho dilacerante, estendeu
timidamente o pescoo, olhou desesperado sua volta e mergulhou outra vez. O
prncipe Milan sentiu o corao to cheio de piedade pelo pobrezinho que saiu do
seu esconderijo nos juncos, para ver se o podia ajudar.
Mal o viu, o patinho gritou, em voz humana:
Querido prncipe Milan, d-me o meu vestido, por amor do cu,
e ficar-te-ei reconhecidssima!
O prncipe colocou o vestido na margem, junto dela, e voltou para os canios.
Poucos segundos depois encontrava-se na sua frente uma bonita rapariga de
vestido branco, to loura e doce e jovem que no havia palavras que a
descrevessem.
Estendeu a mo ao prncipe e agradeceu-lhe:
- Muito obrigada, prncipe Milan, pela tua delicadeza. Sou filha de um mau
feiticeiro e chamo-me Jacinta. Meu pai tem trinta filhos e um senhor poderoso do
mundo subterrneo, possuidor de muitos castelos e grandes riquezas. Espera-te
h muito tempo, mas nada ters a recear se seguires os meus conselhos. Assim
que te encontrares na presena do meu pai, ajoelha-te imediatamente no cho e
aproxima-te dele de joelhos. No te importes se ele barafustar e praguejar; eu
tratarei do resto. Entretanto... acho melhor partirmos.
Ditas estas palavras, a bela Jacinta bateu com o pezinho no cho, a terra abriu-se
e mergulharam ambos no mundo subterrneo.
O palcio do feiticeiro era feito de um nico rubi e iluminava toda a regio
circundante. O prncipe entrou alegremente. O feiticeiro estava sentado num trono,

com uma coroa ofuscante na cabea, os seus


0 nos coruscavam como um fogo verde e em vez de mos tinha garras. a entrou,
o prncipe ajoelhou-se. O mgico bateu o p, furiosamen seu lhar despediu
chispas verdes e praguejou tanto que todo o mundo subterrneo estremeceu. Mas
o prncipe, fiel aos conselhos da ela, no se assustou e aproximou-se do trono
sempre de joelhos.
Pear! S. Buck
Histrias Maravilhosas do Oriente
62
Por fim o mgico riu-se e exclamou:
- Tratante, foste bem aconselhado para me fazeres rir! Nunca mais serei teu
inimigo. Bem-vindo sejas ao mundo subterrneo! Mesmo assim, para castigo da
tua demora em comparecer, temos de te exigir trs servios. Por hoje podes ir,
mas amanh terei alguma coisa mais para te dizer.
Dois criados conduziram ento o prncipe Milan a um belo quarto onde se deitou
para descansar na cama macia preparada para ele, e no tardou a adormecer.
De manh muito cedo, o feiticeiro mandou-o chamar e disse-lhe:
- Vejamos agora o que aprendeste. Antes de mais nada, esta noite tens de me
construir um palcio cujo telhado seja do mais puro oiro, as paredes de mrmore e
as janelas de cristal. Em redor dele quero um belo jardim, com tanques de peixes
e cascatas artsticas. Se o conseguires, recompensar-te-ei prodigamente, mas se
no o conseguires cortar-te-ei a cabea.
Oh, monstro perverso!, pensou
imediatamente, que seria o mesmo.

prncipe Milan.

Podias

matar-me

Regressou, muito triste, ao seu quarto e meditou, de cabea baixa, no seu cruel
destino, at que a noite chegou. Quando escureceu, uma abelha bateu janela e
disse-lhe:
- Abre e deixa-me entrar.
Milan apressou-se a abrir a porta e, mal entrou, a abelhinha transformou-se na
bela Jacinta.
- Boas-noites, prncipe Milan. Porque ests to triste?
- Como no hei-de estar triste? Teu pai ameaou-me de morte e j me vejo sem
cabea!

- E que resolveste fazer?


- No h nada a fazer e, no fim de contas, creio que s se morre
uma vez.
- No sejas pateta, meu querido prncipe; intil desesperares. Deita-te e quando
acordares, amanh de manh, o palcio estar construdo. Depois poders
aproximar-te e dar uma pancadinha aqui e outra ali, como se tivesses acabado de
o construir.
Aconteceu tudo como ela prometera. Assim que o dia nasceu, o prncipe Milan
saiu do quarto e deparou com o palcio, uma autntica obra de arte nos mais
nfimos pormenores.
l
63
O prprio feiticeiro ficou surpreendido com a sua beleza.
No h dvida de que s um esplndido artfice - afirmou. - sei que s muito talentoso com as tuas mos, mas agora quero ver se
- tambm com a cabea. Tenho em minha casa trinta filhas, todas bonitas
princesas. Amanh coloc-las-ei numa fila, passars por elas trs vezes, e,
terceira vez, dir-me-s qual a mais nova, a princesa Jacinta. Se no acertares,
perders a cabea.
Desta vez cometeste um erro, pensou o prncipe, dirigindo-se para o quarto e
sentando-se janela. Imaginem se me seria possvel no reconhecer a bela
Jacinta! No h nada mais fcil no mundo inteiro!
No to fcil como imaginas - afirmou a abelhinha, que passava naquele
momento. - Se no viesse ajudar-te, jamais acertarias. Somos trinta irms, to
parecidas que at o nosso pai mal nos pode distinguir.
- Que hei-de fazer, ento? - perguntou-lhe o prncipe Milan.
- Escuta: reconhecer-me-s por uma mosquinha que terei na face esquerda, mas
acautela-te, pois poders enganar-te facilmente.
No dia seguinte o feiticeiro ordenou outra vez que levassem o prncipe Milan sua
presena. As filhas estavam todas alinhadas sua frente, vestidas de igual e com
os olhos no cho.
- Agora, gnio, olha trs vezes estas beldades e diz-me qual delas a princesa

Jacinta!
O prncipe Milan percorreu a fila, olhando-as atentamente, mas eram todas to
semelhantes que dir-se-iam um s rosto reflectido em trinta espelhos. A mosca
notava-se pela ausncia. Percorreu segunda vez a fila, mas continuou sem ver
nada. terceira vez, porm, viu uma mosquinha a descer pela face esquerda de
uma das princesas, agarrou a mo da jovem e exclamou:
- E esta a princesa Jacinta!
Acertaste novamente - declarou o feiticeiro, surpreendido. Mas tenho ainda outra
tarefa para ti. Antes que esta vela se gaste at ao castial, tens de me fazer um
par de botas que me dem pelos joelhos. no as fizeres nesse prazo, ficas sem a
cabea.
prncipe foi para o quarto, desesperado, e a princesa Jacinta mais uma vez o
visitou transformada em abelha e lhe perguntou:
- Porque ests to triste, prncipe Milan?
PearlS. Buck
64
- Como queres que no esteja triste? Desta vez o teu pai encarregou-me de uma
tarefa impossvel: quer que lhe faa um par de botas antes de uma vela arder at
ao castial. Que sabe um prncipe da arte de sapateiro? No entanto, se no lhas
fizer, perderei a cabea...
- E que tencionas fazer? - perguntou-lhe Jacinta.
- Que hei-de fazer? Como no posso cumprir a sua ordem, matar-me-.
- No te atormentes, querido! Amo-te e casars comigo, e se no te salvar a vida
morrerei contigo. Temos de fugir to depressa quanto pudermos, pois no h
outro remdio.
Aps estas palavras respirou para a janela e o seu hlito congelou nos vidros.
Depois conduziu Milan para fora do quarto, fechou a porta e atirou a chave fora.
De mos dadas, correram para o local por onde tinham descido ao mundo
subterrneo e no tardaram a alcanar as margens do lago, onde o corcel do
prncipe Milan ainda pastava a erva que crescia perto da gua. O cavalo relinchou
de alegria, ao reconhecer o dono, correu para ele e imobilizou-se, enquanto o
prncipe e Jacinta lhe saltavam para cima. Depois partiu como uma seta disparada
de um arco.
Entretanto, o feiticeiro esperava impacientemente pelo prncipe, pois a hora
marcada passara. Enfurecido com a demora, mandou os criados busc-lo.

Os criados chegaram porta e, encontrando-a fechada, bateram. O hlito


congelado no vidro da janela respondeu-lhes na voz do prncipe Milan:
- Vou j.
Foram informar o feiticeiro da resposta e, como o prncipe continuasse sem
aparecer, aquele mandou os criados cham-lo segunda vez. O hlito congelado
continuou a dar a mesma resposta, mas o prncipe continuou a no aparecer. Por
fim o feiticeiro perdeu a pacincia por completo e mandou arrombar a porta.
Quando o fizeram, os criados encontraram o quarto deserto e o hlito riu-se deles.
Enlouquecido de raiva, o mgico ordenou que perseguissem o prncipe Milan.
Comeou, ento, uma perseguio furiosa.
- Ouo tropel de cavalos atrs de ns - disse Jacinta ao prncipe. Milan saltou da
sela, encostou o ouvido ao solo e escutou.
- Sim, perseguem-nos e esto perto.
- No podemos perder tempo, ento - declarou a princesa JaHistrias Maravilhosas do Oriente
65
. e imediatamente se transformou em rio e ao prncipe em ponte de ferro; antes da
ponte a estrada dividia-se em trs.
Os criados do feiticeiro correram atrs da pista fresca, mas ao cherem ponte
hesitaram; no havia mais rastos e no sabiam qual das trs estradas seguir.
Temerosos e trmulos, regressaram e informaram o mgico do que acontecera.
O feiticeiro ferveu de clera, assim que os viu, e vociferou:
Idiotas! O rio e a ponte eram eles! Voltem e tragam-mos imediatamente, se no
querem arrepender-se!
A perseguio recomeou.
Ouo tropel de cavalos - suspirou Jacinta.
O prncipe desmontou, encostou o ouvido ao cho e comentou:
-J esto muito perto.
Num momento, a princesa Jacinta transformou-se, a si, ao prncipe e ao corcel,

numa densa floresta onde se cruzavam mil caminhos e estradas. Os seus


perseguidores entraram na floresta, mas procuraram em vo o prncipe Milan e a
noiva. Por fim encontraram-se no ponto de partida e, desesperados, regressaram
mais uma vez de mos vazias.
- Irei eu prprio atrs dos patifes! - berrou o feiticeiro, ao ouvi-los.
- Tragam imediatamente um cavalo! No me escaparo!
Mais uma vez a bela Jacinta murmurou:
- Ouo tropel de cavalos muito perto. : E o prncipe respondeu:
- Perseguem-nos com af e esto muito prximo.
- Estamos perdidos, pois agora o meu prprio pai quem nos persegue! - afirmou
a princesa. - Mas quando chegarmos primeira igreja o seu poder cessar e no
poder seguir-nos mais. D-me a tua cruz.
O prncipe tirou do pescoo a cruzinha de oiro que a me lhe dera e mal Jacinta
lhe tocou transformou-se numa igreja, a Milan num monge e ao cavalo num
campanrio. Quase no mesmo instante, apareceram o feiticeiro e os seus criados.
No viu ningum passar a cavalo, reverendo padre? - perguntou ao monge.
Acabam de passar o prncipe Milan e a princesa Jacinta. Pararam ns momentos
na igreja, a rezar, e pediram-me que acendesse esta vela em lntenco do senhor
e lhe desse saudades suas.
tfPear! S. Buck
66
- Gostaria de lhes torcer o pescoo! - gritou o feiticeiro, e regressou
apressadamente ao seu palcio, onde mandou espancar todos os criados quase
at morte.
O prncipe Milan continuou a viagem com a sua noiva, agora devagar e sem temer
nova perseguio. O Sol punha-se e os seus ltimos raios iluminavam uma grande
cidade, ao longe. De sbito, o prncipe sentiu um grande desejo de nela entrar.
- Oh, meu amor - implorou-lhe Jacinta -, rogo-te que no vs! Receio alguma
desgraa.
- Que temes? - perguntou-lhe o prncipe. - Veremos apenas a cidade durante uma
hora e depois continuaremos a nossa viagem para o reino do meu pai.

- Entrar na cidade fcil, mas sair, difcil - suspirou Jacinta. Seja, porm, como
desejas. Vai, que eu esperarei aqui, mas primeiro transformar-me-ei num marco
branco. Suplico-te que tenhas muito cuidado. O rei e a rainha da cidade viro ao
teu encontro, trazendo consigo uma criana. Acontea o que acontecer, no beijes
essa criana, pois se o fizeres esquecer-me-s e a tudo quanto nos aconteceu.
Esperar-te-ei aqui durante trs dias.
O prncipe dirigiu-se rapidamente para a cidade e Jacinta ficou na estrada,
disfarada de marco branco. Passou o primeiro dia, passou o segundo e passou
finalmente o terceiro, mas o prncipe no seguira o conselho de Jacinta e no
voltou. O rei e a rainha tinham ido ao seu encontro, como a princesa dissera,
acompanhados de uma menina encantadora e loura, cujos olhos brilhavam como
duas estrelas. A menina acariciara o jovem que, seduzido pela sua beleza, se
baixara e a beijara na cara. A partir desse momento perdera por completo a
memria e esquecera a bela Jacinta.
Ao ver que o prncipe no voltava, a pobre donzela chorou amargamente e,
transformando-se numa florinha silvestre azul, disse: Crescerei aqui, na valeta,
at algum transeunte me pisar. E uma lgrima ficou, como uma fulgurante gota
de orvalho, na mimosa florinha azul.
Quis o acaso que, pouco depois, passasse por ali um velho e a visse. Encantado
com a sua beleza, desenraizou-a cuidadosamente e levou-a para casa, colocou-a
num vaso e regou-a com enlevo.
Aconteceu, ento, uma coisa extraordinria, pois a partir desse rnoHistrias Maravilhosas do Oriente
67
to tudo mudou na casa do velho. Quando acordava de manh, entrava sempre o
quarto arrumado e to limpo que no se via um rozinho de poeira que fosse; e
quando, ao meio-dia, regressava a asa encontrava a mesa posta com as mais
deliciosas iguarias e bastava-lhe sentar-se e sabore-las. Ao princpio sentiu-se
apenas surpreendido e encantado, mas passado algum tempo comeou a
preocupar-se e foi aconselhar-se com uma velha feiticeira. Eis o que a bruxa lhe
disse:
Levanta-te antes de o galo cantar e observa atentamente at veres qualquer coisa
mexer-se. Nessa altura, cobre o que for com este pano e vers o que acontece.
O homem no pregou olho toda a noite. Quando os primeiros raios de luz
entraram no quarto, notou que a florinha azul comeava a tremer, saltava do vaso
e voava pelo aposento, arrumando tudo, limpando o p e acendendo o lume. O
velho saltou apressadamente da cama e cobriu a flor com o pano que a velha
bruxa lhe dera, do que resultou surgir na sua frente a bela princesa Jacinta.

- Que fizeste? - perguntou-lhe a donzela, a chorar. - Porque me devolveste vida


se o meu noivo, o garboso prncipe Milan, me abandonou?
- O prncipe Milan vai casar - respondeu-lhe o velho. - Comearam j os
preparativos para a boda e os convidados acorrem ao palcio vindos de todos os
lados.
A bela Jacinta chorou amargamente ao ouvir a novidade. Depois enxugou as
lgrimas e foi cidade, vestida de camponesa. Dirigiu-se cozinha do rei, onde os
cozinheiros, de avental branco, se azafamavam, numa grande confuso,
aproximou-se do cozinheiro-mor e pediu-lhe:
Querido cozinheiro, por favor escuta o meu pedido e deixa-me fazer um bolo de
casamento para o prncipe Milan.
O cozinheiro ia a recusar e a ordenar-lhe que sasse da cozinha, mas as palavras
morreram-lhe nos lbios, quando ao voltar-se viu a linda raPariga, e respondeu-lhe
delicadamente:
Vieste mesmo a tempo, bela donzela. Faz o teu bolo e eu prprio
0 levarei ao prncipe Milan.
bolo no tardou a estar pronto. Os convidados ocupavam j os ugares mesa
quando o cozinheiro-mor entrou na sala, trazendo
PearlS. Buck
68
numa salva de prata um maravilhoso bolo de casamento, que colocou frente do
prncipe. Os convidados no esconderam a sua admirao pois o bolo era, na
realidade, uma obra de arte, e o prncipe apressou-se a cort-lo. Para sua
surpresa, saiu de dentro dele um casal de pombos brancos, um dos quais disse:
- Meu querido companheiro, no me abandones nem me esqueas como o
prncipe Milan esqueceu a sua adorada Jacinta!
Milan soltou um suspiro profundo, ao ouvir as palavras da pomba, levantou-se
bruscamente da mesa e correu para a porta, onde encontrou a esper-lo a bela
Jacinta. Fora encontrava-se o seu fiel cavalo, que escarvava o solo. Sem hesitar,
o prncipe e Jacinta montaram e galoparam o mais depressa que puderam para o
reino do rei Kojata. Os soberanos receberam-nos com alegria nunca vista e
viveram todos felizes at ao fim da sua vida.
A lenda de Tchi-Niu
Este conto de encantar da velha China fala de um filho to fiel memria do seu

defunto pai que se vendeu como escravo, a fim de lhe construir um belo tmulo. O
cu recompensou esse testemunho de amor filial sua maneira: uma deusa
desceu
terra, transformou-se em mulher mortal e tornou-se esposa de Tong-Yong. Ao
faz-lo concedeu-lhe os dois maiores bens da vida: a liberdade e um filho to belo
como ela prpria.
69
Tong-Yong perdeu a me quando ainda era criana e aos dezanove anos o pai
morreu-lhe tambm, deixando-o s no mundo e sem recursos de espcie
nenhuma. Pobre como era, o pai de Tong passara grandes privaes para educar
o jovem e no conseguira juntar uma s moeda dos seus ganhos. Tong lamentou
profundamente encontrar-se em tal pobreza que no podia honrar a memria do
seu bom pai com os habituais ritos fnebres e um tmulo esculpido num lugar
propcio. Como s os pobres so amigos dos pobres, entre todos os conhecidos
de Tong no havia ningum com posses para o ajudar a custear as despesas do
funeral. S existia uma maneira de obter dinheiro: vender-se como escravo a
algum proprietrio rico. Foi o que, finalmente, o jovem decidiu fazer.
Em vo os amigos tentaram dissuadi-lo, chegando at, na esperana de adiarem o seu sacrifcio, a fazer-lhe propostas enganosas de fuo auxlio. Debalde. Tong respondia que preferia vender a sua libercem vezes, se fosse possvel, a permitir que a memria do pai no
se onrada, ainda que apenas por uma breve estao. Alm disso,
nte na sua juventude e robustez, resolveu exigir preo elevado
PearlS. Buck
70
pela sua servido - preo que lhe permitiria erigir um belo tmulomas que lhe seria
impossvel vir um dia a pagar.
Com esta inteno dirigiu-se para a larga praa pblica onde se expunham, para
venda, os escravos e os devedores, e sentou-se num banco de pedra, tendo aos
ombros um letreiro com as condies em que se venderia e uma lista das suas
aptides de trabalhador. Muitos dos que leram os caracteres do letreiro sorriram
desdenhosamente do preo pedido e passaram adiante, desinteressados; outros
pararam e interrogaram-no movidos por simples curiosidade; alguns elogiaram-no
sem sinceridade e alguns ainda zombaram abertamente da sua generosidade e

riram-se da sua infantil devoo. Assim passaram muitas horas fatigantes e Tong
comeava a desesperar de encontrar um amo quando passou a cavalo uma alta
personagem da provncia, um homem escorreito e grave, senhor de mil escravos e
de extensas propriedades. Puxou as rdeas do seu cavalo trtaro e parou a ler o
letreiro. No sorriu, nem aconselhou, nem fez perguntas; limitou-se a observar o
preo pedido e as fortes e belas pernas do jovem e a compr-lo sem dizer palavra,
ordenando apenas ao servo que o acompanhava que pagasse a soma exigida e
tratasse dos documentos necessrios.
Tong pde, assim, realizar o desejo do seu corao, mandando construir um
monumento que, embora pequeno em tamanho, deliciaria os olhos de quantos o
vissem, pois seria idealizado por bons artistas e executado por hbeis escultores.
Observaram-se ento os piedosos ritos: colocou-se a moeda de prata na boca do
defunto, penduraram-se lanternas brancas porta, recitaram-se as preces
sagradas e queimaram-se em fogo consagrado modelos de papel de todas as
coisas de que o morto poderia necessitar na terra dos espritos para onde partira.
Depois dos geomantes e dos necromantes haverem escolhido um local de
enterramento sobre o qual no pudesse brilhar nenhuma m estrela, um lugar de
repouso que nenhum demnio ou drago pudesse perturbar, construiu-se o belo
chih. Espalhou-se pelo caminho dinheiro falso, o cortejo fnebre partiu da morada
do morto e, entre preces e lamentos, os restos mortais do pai de Tong foram
lanados ao tmulo.
Tong entrou ento ao servio do seu senhor, que lhe destinou para morada uma
pequena cabana, para onde o jovem levou as tabuinhas de madeira com os
nomes dos antepassados, diante das quais a devoHistrias Maravilhosas do Oriente
71
- filial deve queimar diariamente o incenso da prece e cumprir os Jemos deveres
da adorao familiar.
A Primavera perfumou a terra de flores, trs vezes se celebrou o festival dos
mortos, chamado Stu-/an-ti, e trs vezes Tong varreu e enfeitou o tmulo do pai e
lhe fez, em quintuplicado, a oferenda de fruta e comida. O perodo de luto passou,
mas ele no deixou de prantear. Os anos rodaram, com as suas muitas luas, sem
que lhe trouxessem uma hora sequer de alegria, um dia que fosse de feliz
repouso. Mas Tong jamais lamentou a sua servido ou deixou de praticar os ritos
de adorao ancestral, at que um dia a febre dos campos de arroz o atacou e
no pde levantar-se da cama. Os companheiros julgaram-no condenado a
morrer; no havia ningum para o tratar, pois os escravos e os servos andavam
ocupados nas lides caseiras e no trabalho dos campos, comeavam a trabalhar
mal o Sol era nado e regressavam, fatigados, s depois de ele se pr.
Enquanto o jovem enfermo dormitava, numa tarde sufocante, no sono

espasmdico da exausto, sonhou que uma estranha e bela mulher se encontrava


a seu lado e lhe pousava na testa os dedos compridos e finos da sua bonita mo.
Ao seu contacto fresco, Tong experimentou um doce abalo e todas as suas veias
latejaram, como se lhes houvessem insuflado vida nova. Abriu os olhos, cheio de
espanto, viu debruada sobre si a encantadora criatura com quem sonhara e no
lhe restaram dvidas de que a sua mo lhe acariciara, de facto, a fronte
escaldante. O fogo da febre apagou-se, uma frescura deliciosa penetrou todas as
fibras do seu ser e a comoo do que sonhara continuou a vibrar-lhe no sangue.
No mesmo instante os olhos da terna apario encontraram-se com os seus e
Tong viu que eram singularmente belos, brilhantes como maravilhosas pedras
pretas sob as sobrancelhas arqueadas como asas de andorinha. No entanto, o
seu olhar calmo parecia traspass-lo como a luz traspassa o cristal. Sentiu-se
possudo por um vago temor e a pergunta que lhe subira aos lbios morreu neles.
Sem deixar de o acariciar, a estranha criatura sorriu-lhe e disse-lhe: Vim para te
restaurar as foras e para ser tua mulher. Levanta-te e ora comigo.
sua voz clara possua tons melodiosos como o canto das aves,
seu olhar havia uma fora imperiosa a que Tong n o ousava reevantou-se da cama, surpreendido por verificar que as foras
Pear! S. Buck
72
lhe tinham voltado por completo, e a mo esguia e fresca que segurava a sua
arrastou-o to rapidamente que pouco tempo teve para se admirar. Daria anos de
vida em troca da coragem de lhe confessar a sua misria, de lhe dizer que no
podia manter uma esposa, mas havia um no sei qu naqueles rasgados olhos
escuros que no o deixava falar.
Como se tivesse adivinhado os seus mais ntimos pensamentos, a mulher disselhe, na mesma voz clara e cristalina:
- Arranjarei o necessrio.
Tong corou de vergonha ao pensar no seu miservel aspecto e nas suas roupas
esfarrapadas, mas depois viu que ela tambm estava pobremente vestida, como
uma mulher do povo, sem enfeites de nenhuma espcie, e que nem sequer trazia
sapatos nos ps. Antes que conseguisse falar-lhe, chegaram junto das tabuinhas
dos antepassados, ajoelharam-se, rezaram e juraram fidelidade com um copo de
vinho trazido nunca ele soube donde. Assim adoraram juntos o Cu e a Terra e
assim ela se tornou sua esposa.
Foi um casamento misterioso, pois nem naquele dia nem em nenhum outro ousou
Tong perguntar mulher o nome da famlia ou a terra da sua origem, nem soube

responder s muitas perguntas curiosas que os seus companheiros de trabalho


lhe faziam a respeito dela. A mulher tambm nunca proferiu palavra a seu
respeito, a no ser para dizer que se chamava Tchi. Contudo, embora a esposa
lhe inspirasse to respeitoso temor que, se o fitava, se sentia sem vontade prpria,
Tong amava-a loucamente e o pensamento da sua servido deixou de o
atormentar a partir do momento em que a desposou.
Como por magia, a pequena cabana transformou-se, mascarada a sua misria por
encantadores enfeites de papel e bonitas decoraes feitas de nada pela suave
prestidigitao de que s as mulheres conhecem o segredo.
Todas as manhs o jovem marido encontrava uma refeio abundante e bem
cozinhada, o mesmo acontecendo quando, ao entardecer, regressava a casa, dos
campos. A mulher passava o dia sentada ao tear, a tecer seda de uma maneira
que nunca fora vista naquela provncia. Enquanto tecia, a seda saa do tear como
uma corrente vagarosa de ouro brilhante, adquiria nas suas ondulaes estranhas
formas cor de violeta, carmesim e verde-esmeralda, desenhos de fantsticos
cavaleiros, de carros puxados por drages e de nuvens. No peito de todos os
1
Histrias Maravilhosas do Oriente
73
,rage^ brilhava uma prola mstica, no capacete de todos os cavaleiros intilav^3
uma pedra preciosa. Tchi tecia diariamente uma grande pea da tal s^da,at que
afama da sua arte se espalhou a outras provncias. De long?e e de perto acorriam
pessoas desejosas de admirar o maravilhoso t*abalho, mercadores de grandes
cidades mandavam mensageiros pedJlr a Tchi que tecesse para eles e lhes
ensinasse o seu segredo. Ela tecia co*1110 desejavam, em troca das moedas de
prata que lhe pagavam, mas ria--se quando lhe pediam que os ensinasse.
-j amais poderia ensin-los, creiam - afirmava -, pois nenhum tem decdos corno
os meus.
De facto, era to impossvel distinguir os seus dedos enquanto tecia comao
observar a vibrao das asas de uma abelha a voar. As estaes paissaram e
Tong nunca soube o que eram necessidades, to bem a sua bela mulher cumpriu
a sua promessa de que arranjaria o necessrio. AAS moedas de brilhante prata
trazidas pelos mercadores acumulavam-se em pilhas cada vez mais altas no
grande armrio que Tchi comprara para guarcar as provises.
Certta manh em que Tong, acabada a refeio, se dispunha a sair para os;
campos, Tchi pediu-lhe inesperadamente que ficasse. Abriu o grande armrio e
tirou e entregou-lhe um documento escrito nos caracteres oficiais chamados li-shu.
Tong, ao olh-lo, chorou de alegria, pois ers o certificado da sua manumisso.

Tchi comprara em segredo a libercrJade do marido, com o dinheiro ganho na


venda das suas maravilho:-sas ^das!
^Nlo trabalhars mais para nenhum senhor, mas, sim, apenas para ti -^_ di5S.elhe a mulher. - Comprei tambm esta casa, com todo
o seu recheio, os campos de ch do sul e as amoreiras que ficam aqui perto. i
tudo teu_
^g, fora de si de contentamento e gratido, quis prostrar-se-lhe
aos ps> em aciorao, mas ela no lho consentiu. Assim voltou a ser lie f> c*0m a liberdade, veio a prosperidade. Tudo quanto lanava ter, , er^oada centuplicava, os seus criados amavam-no e bendiziam a
bela Tc: L-

-i ,

hi, to silenciosa, mas, ao mesmo tempo, to boa para quantos


r.,, e^vam O tear no tardou a ficar parado, pois Tchi deu luz um . ^m rapaz
to klo que Tong chorou de alegria quando o viu. A
j ,

HO seu nascimento, a mulher dedicou-se inteiramente aos cuiuauos e,

MO menino.
PearlS. Buck
74
No tardou a tornar-se evidente que a criana era to maravilhosa como a me,
pois no terceiro ms de vida j falava, no stimo sabia repetir de cor os provrbios
dos sbios e recitar as preces sagradas e antes do undcimo ms servia-se com
habilidade do pincel de escrita e copiava em bonitos caracteres os preceitos de
Lao-ts. At os sacerdotes dos templos vinham admir-lo e conversar com ele e
ficavam maravilhados com o seu encanto e com a sabedoria do que dizia.
Abenoavam Tong e afirmavam-lhe:
- Este teu filho , com certeza, uma ddiva do Senhor do Cu, um sinal de que os
imortais te amam. Que os teus olhos vejam cem felizes primaveras!
Chegara o perodo da undcima lua. As flores tinham murchado, o perfume do
Estio desaparecido, os ventos tornavam-se frios e em casa de Tong j se acendia
a lareira, tardinha. Marido e mulher estavam sentados havia muito tempo ao
calor, ele a falar sern cessar das suas esperanas e alegrias, do filho que seria um

grande homem e de tantos outros sonhos paternais, e ela pouco faladora, a


escutar as suas palavras e a envolv-lo naquele seu olhar maravilhoso, com um
sorriso compreensivo. Nunca lhe parecera to bela e, a olh-la, Tong nem dava
por que a noite avanava, o claro do fogo esmorecia e o vento uivava nas
rvores nuas, fora de casa.
De sbito, Tchi levantou-se e, em silncio, pegou na mo do marido e conduziu-o
docemente, como na estranha manh do seu casamento, ao bero onde o filho
dormia, a sorrir nos seus sonhos. Nesse momento Tong experimentou o mesmo
estranho medo que sentira quando os olhos de Tchi haviam mergulhado nos seus
pela primeira vez, o vago medo que o amor e a confiana tinham acalmado, mas
que nunca o abandonara por completo, como o medo que se tem dos deuses.
Inconscientemente como se cedesse presso de poderosas e invisveis mos,
inclinou-se diante dela e ajoelhou como se ajoelhasse diante de uma divindade.
Levantou os olhos para o rosto da mulher, mas logo os cerrou, com temor, pois ela
erguia-se a uma altura nunca atingida por qualquer mulher mortal e dir-se-ia
envolta numa aurola de raios solares, cuja luminosidade lhe desenhava os
membros atravs das vestes.
A sua doce voz soou com toda a ternura de outras horas, dizendo-lhe:
- Chegou, meu amado, o momento em que te devo abandonar,
Histrias Maravilhosas do Oriente
iem encarunca fui de nascimento mortal e os Invisveis s podem encar^ durante certo
espao de tempo. Deixo-te, no entanto, o penhor do
113 o amor, este belo filho que ser sempre to fiel e to afectuoso tu foste. Fica
sabendo, meu amado, que te fui mandada pelo Sehor do Cu, como recompensa
da tua devoo filial, e que devo agora regressar glria da Sua casa. Sou a
deusa Tchi-Niu.
Quando deixou de falar a aurola desapareceu e Tong, abrindo outra vez os
olhos, compreendeu que ela partira para sempre, misteriosamente como os ventos
do cu, irremediavelmente como a luz de uma chama que se apaga. Contudo,
todas as portas estavam trancadas, todas as janelas fechadas, e o menino
continuava a dormir e a sorrir nos seus sonhos. No exterior, as trevas morriam, o
cu clareava depressa, findava a noite. Majestosamente, o nascente escancarava
as suas altas portas de ouro, para a chegada do Sol, e, iluminadas pela sua vinda,
as neblinas matinais adquiriam formas maravilhosas de cores mutveis - formas
to estranhamente belas como os sonhos de seda tecidos no tear de Tchi-Niu.
76
O tigre, o brmane e o chacal

Os tigres percorrem sorrateiramente os montes e as selvas da ndia, e da ndia


que
nos vem esta histria. breve, sem dvida, mas muito engenhosa e concisa e nas
suas linhas incisivas oculta as bases essenciais da filosofia indiana.
que os tigres, embora belos e fortes, so tambm muito estpidos e deixam-se
apanhar facilmente em jaulas, como o desta histria. Alm disso, apesar de belos,
no so de fiar, como o bom brmane da histria descobriu. Esse, sim, bom,
mas
a sua prpria bondade o impele a actuar contrariamente ao que a razo lhe
aconselha. A rvore-dos-banianos, o bfalo e a estrada exprimem todos a doutrina
budista do sofrimento em vida, do sofrimento ao servio alheio, e a sua resignao
a
este destino revela a aceitao indiana da dureza da prpria vida. Que poder,
ento, salvar o pobre brmane? Apenas o msero chacal, um animal pequeno e
selvagem, sem beleza nem fora. Vive de manhas, pois, como ningum o ajuda,
tem
de se ajudar a si mesmo. Manhosa e velhacamente, persuade o grande tigre a
voltar
jaula e, triunfante, fecha-o nela. O brmane segue o seu caminho, mais sensato,
e
o chacal regressa aos antros selvagens. Esta histria uma pedra preciosa - uma
pedra preciosa pequenina, talvez, mas a que no falta o fulgor da inteligncia, da
astcia e da sugesto filosfica.
Era uma vez um tigre que foi apanhado numa armadilha. Tentou em vo sair por
entre as grades, mas rolou no cho e mordeu-se de raiva ao ver que nada
conseguia.
Quis o acaso que passasse por ali um pobre brmane, a quem a fera suplicou:
- Solta-me desta jaula, santo homem!
- No, meu amigo - respondeu-lhe suavemente o brmane.
- Se o fizesse eras capaz de me comer.

- De maneira nenhuma! - e o tigre desfez-se em juramentos e


Histrias Maravilhosas do Oriente
77
essas pelo contrrio, ficar-te-ia eternamente grato e seria teu
escravo! _
Ao ouvir o tigre soluar, suspirar, chorar e jurar, o corao piedodo brmane comoveu-se e, por fim, o santo homem resolveu abrir porta da jaula.
O tigre saiu, num mpeto, agarrou o pobre diabo e
gritou:
que grande idiota me saste! Quem me impede, agora, de te comer? Depois de
estar fechado tanto tempo, tenho uma fome terrvel!
Em vo o brmane suplicou que lhe poupasse a vida. O mais que conseguiu foi a
promessa de ser aceita a deciso das primeiras trs coisas que interrogasse
acerca da justia da aco do tigre.
Por isso o brmane perguntou, em primeiro lugar, a uma rvore-dos-banianos o
que pensava do assunto, mas a rvore respondeu-lhe friamente:
- De que te queixas? No ofereo sombra e abrigo a todos quantos passam e no
me cortam, em troca, os ramos, para alimentar o gado? No choramingues; s um
homem!
O brmane, de corao triste, embrenhou-se mais na floresta e encontrou um
bfalo a puxar nora, mas no teve melhor sorte. Eis a resposta que obteve:
- s um idiota se esperas gratido! Olha para mim! Enquanto produzi leite,
alimentaram-me de caroo de algodo e torta de linhaa, mas agora que os meus
beres secaram jungiram-me aqui e alimentam-me de restos!
Mais triste ainda, o brmane perguntou estrada a sua opinio.
- Meu caro - respondeu-lhe a estrada -, que tolo foste em esperar outra coisa! Aqui
onde me vs sou til a toda a gente, mas todos, ncos e pobres, grandes e
pequenos, se limitam a pisar-me e no me do nada mais que a cinza dos seus
cachimbos e o folhelho do seu gro!
Ao ouvir tais palavras, o brmane retrocedeu, desesperado, e no caminho

encontrou um chacal que lhe perguntou:


Que se passa, senhor brmane? Parece infeliz como um peixe fora de gua!
u brmane contou-lhe tudo o que acontecera e, no fim, o chacal comentou:
Que confuso! Importa-se de me contar tudo outra vez, para ver se percebo?
PearlS. Buck
f8
O brmane repetiu a histria, mas o chacal abanou a cabea, desalentado, e
continuou sem perceber.
- muito estranho - confessou, tristemente -, mas as suas palavras parecem
entrar-me por um ouvido e sarem pelo outro! Irei ao local onde o caso se passou
e talvez possa, ento, dar o meu parecer.
Regressaram jaula, fora da qual o tigre aguardava o brmane, enquanto afiava
os dentes e as garras.
- Demoraste-te muito! - rosnou a fera. - Mas agora comecemos o nosso jantar.
O nosso jantar!, pensou o infeliz brmane, com os joelhos a bater um no outro,
de medo. Que maneira delicada de expor o assunto!
- Conceda-me cinco minutos, senhor tigre - suplicou -, para que possa explicar o
assunto a este chacal, que de compreenso um pouco lenta.
O tigre consentiu e o brmane contou outra vez a histria, do princpio, sem
esquecer um pormenor e fazendo render o peixe o mais possvel.
- Ai, minha pobre cabea! - gemeu o chacal, torcendo as patas.
- Ai, minha pobre cabea! Ora deixem-me ver... Como comeou tudo? Voc
estava na jaula e o tigre passou...
- Mas que grande idiota me saiu! - verberou-o o tigre. - Eu, eu que estava na
jaula!
- Com certeza! - concordou o chacal, fingindo tremer de medo.
- Com certeza! Eu estava na jaula... No, eu no estava na jaula! Meu Deus, meu
Deus, onde est o meu juzo? Ora deixem ver... O tigre estava no brmane e a
jaula passou... No, tambm no assim! Bem, pacincia, comece o seu jantar,
pois est visto que nunca compreenderei.

- Isso que compreenders! - rugiu o tigre, enfurecido com a estupidez do chacal.


- Farei com que compreendas! Olha, eu sou o tigre...
- Sim, senhor tigre..
- E este o brmane...
- Sim, senhor tigre.
- E isto a jaula...
- Sim, senhor tigre.
- E eu estava na jaula, compreendes?
- Sim... no... Por favor, senhor tigre...
Histrias Maravilhosas do Oriente
79
nto? gritou o tigre, cada vez mais impaciente.
__ Por favor, senhor tigre... Como entrou?
Como? Mas como se entra, est bem de ver!
^j meu senhor, a minha cabea comeou outra vez a andar
roda! Por favor no se zangue, senhor tigre... mas como que se entra?
O tigre perdeu por completo a pacincia, saltou para dentro da jaula e gritou:
Entra-se assim! Percebes agora como as coisas se passaram?
Perfeitamente! - respondeu o chacal, a sorrir, enquanto fechava, depressa, a
porta. - E, se me permite que lhe diga creio que as coisas continuaro no p em
que estavam!
80
Iwanich e o anel mgico
Esta a histria de encantar de um filho mais novo e da maneira como encontrou
a princesa dos seus sonhos. um conto russo, evidentemente. O jovem percorre
a paisagem russa montado num cavalo veloz e atravessa as negras e
interminveis florestas russas, onde se acoitam animais selvagens. verdade
que, neste caso, a Rssia pede emprestados lees, tigres e quejandos a climas

mais quentes, mas igualmente verdade que todos eles se portam como lobos
russos, e como lobos
russos se atiram comida que o jovem lhes lana, para os demorar. Entre
essa comida conta-se uma lebre viva, mas a lebre mgica e indica o caminho
para
a princesa. Claro que esta se encontra sob um encanto mau, mas o amor liberta-a.
Trata-se, apenas, de um conto de encantar; porm, o poder do amor para libertar
uma alma do mal autntico.
H muito, muito tempo viveu um rei que tinha trs filhos. O mais velho chamava-se
Szabo, o do meio Warsa e o mais novo Iwanich.
Numa bela manh de Primavera o rei passeava pelos jardins com os trs filhos e
observavam, com admirao, as rvores de fruto, algumas cheias de flores e,
outras, carregadas de pomos, vergadas at ao cho. A certa altura chegaram a
um canteiro cercado por uma vedao, onde cresciam trs esplndidas rvores. O
rei olhou-as um momento, abanou tristemente a cabea e afastou-se em silncio.
Os filhos, sem compreenderem a sua tristeza, perguntaram-lhe a razo da mesma
e obtiveram a seguinte resposta:
- Estas trs rvores, que no posso ver sem mgoa, foram aqui plantadas por mim
quando era um jovem de vinte anos. Um feiticeiro clebre, que dera as sementes
ao meu pai, prometera-lhe que se transformariam nas trs mais belas rvores do
mundo. Meu pai no viveu
Histrias Maravilhosas do Oriente
ai
r ver essas palavras tornarem-se realidade, mas no seu leito de morrecomendoume que as transplantasse para aqui e cuidasse delas
om o maior cuidado, o que fiz. Por fim, passados cinco anos, reparei
ue apareciam algumas flores nos ramos e, poucos dias depois, surgiam os pomos
mais maravilhosos que jamais vira. Dei ao meu jardineiro ordens estritas para
vigiar atentamente as rvores, pois o feiticeiro advertira o meu pai de que todos os
frutos apodreceriam se um deles fosse colhido antes de amadurecer. Saberia que
estavam maduros quando adquirissem um tom amarelo-dourado. Todos os dias
admirava as belas mas e as via tornarem-se cada vez mais tentadoras, e tinha
de fazer um grande esforo para no desobedecer s ordens do feiticeiro.

Uma noite sonhei que estavam perfeitamente maduras, que comia algumas e
que eram mais deliciosas do que tudo quanto j saboreara. Assim que acordei,
mandei chamar o jardineiro e perguntei-lhe se os frutos das trs rvores no
tinham amadurecido completamente durante a noite. Em vez de me responder, o
homem lanou-se a meus ps e jurou-me que estava inocente, pois apesar de ter
vigiado as rvores toda a noite, os frutos tinham sido todos roubados, como por
magia. Embora penalizado com o roubo, no castiguei o jardineiro, de cuja
fidelidade no duvidava, mas resolvi colher todos os frutos do ano seguinte antes
que amadurecessem, pois j no tinha muita f na advertncia do feiticeiro.
No ano imediato mandei, de facto, colher todos os frutos, mas quando provei um
achei-o amargo e desagradvel e, na manh seguinte, os outros estavam todos
podres. Depois disso mandei guardar as rvores pelos meus servos mais fiis,
mas todos os anos, nesta mesma noite, os frutos foram colhidos e roubados por
mo invisvel e na manh seguinte no restava uma s ma para amostra. H
algum tempo que no mando, sequer, vigiar as rvores.
Quando o rei acabou de falar, Szabo, o filho mais velho, observou: Perdoe, meu
pai, mas creio que no procede bem. Tenho a cereza de que h no seu reino muitos homens que podiam proteger estas arvores
das artes manhosas de um feiticeiro ladro. Eu prprio, como
eu primognito, reclamo o direito de o fazer antes de todos e, por isso,
carei de guarda s rvores esta mesma noite.
rei corisentiu e, quando anoiteceu, Szabo trepou a uma das arPearlS. Buck
82
vores, resolvido a proteger os frutos mesmo que isso lhe custasse a vida. Esteve
atento muitas horas, mas pouco depois da meia-noite sentiu-se invadir por uma
sonolncia irresistvel e adormeceu profundamente. Era j dia claro quando
acordou e as mas tinham desaparecido todas.
No ano seguinte, Warsa, o irmo do meio, tentou a sua sorte, mas com o mesmo
resultado.
Chegou a vez do terceiro e mais novo dos filhos. Iwanich no se sentia
desencorajado pelo insucesso dos irmos mais velhos, embora fossem, tambm,
mais fortes que ele. Quando a noite chegou subiu rvore, como eles tinham
feito. Havia luar e a sua luz suave iluminava as cercanias, permitindo ao prncipe
ver tudo quanto o rodeava.

meia-noite um suave vento oeste abanou a rvore e, ao mesmo tempo, uma ave
branca como a neve e parecida com um cisne pousou-lhe brandamente no peito.
O prncipe deu-se pressa em agarrar as asas da ave, mas, com grande espanto
seu, verificou que tinha nos braos a mais bela rapariga que jamais vira!
- No tenhas medo de Militza - disse-lhe a jovem, olhando-o com afecto. - Um
feiticeiro mau condenou-me a voar de noite como uma ave e este encanto s pode
ser quebrado se algum que me tiver amor descobrir onde vivo. Esse feiticeiro
roubou as sementes de macieira a minha me e causou-lhe, assim, a morte. Por
isso, como vs, no tens o direito de possuir este fruto, pois antes de morrer ela
ordenou-me que colhesse as mas das rvores, todos os anos, assim que
amadurecessem. T-lo-ia feito esta noite, tambm, se no me houvesses
agarrado com tanta fora que quebraste parcialmente o encanto.
Iwanich, que esperava um feiticeiro terrvel ou alguma fera nocturna, e nunca uma
encantadora rapariga, apaixonou-se imediata e perdidamente por ela. Passaram o
resto da noite nos braos um do outro, e quando Militza quis partir o prncipe
rogou-lhe que no o deixasse.
- De bom grado ficaria mais tempo contigo - respondeu-lhe Militza -, mas o
feiticeiro cortou-me uma vez um anel de cabelo, como parte do encantamento, e
se ainda aqui me encontrasse de manh poderia fazer-me mal, e a ti tambm,
talvez.
Tirou, ento, um faiscante anel de diamantes do dedo e entregou-o ao prncipe.
- Guarda este anel como recordao de Militza e pensa nela alguHistrias Maravilhosas da Oriente
83
mas vezes
se nunca mais a vires - disse-lhe. - Mas se o teu amor ,
lllaJ * *~- i -i j
Imente, sincero, procura-me no meu reino e liberta-me do encantamento. No
posso indicar-te o caminho, mas este anel ajudar-te- a encontr-lo. Se me tens
amor e coragem suficientes para empreenderes tal viagem, sempre que chegares
a uma encruzilhada olha para este nel antes de decidires o caminho a tomar. Se
os diamantes brilharem com o brilho natural, segue em frente, mas se o seu brilho
diminuir, escolhe outro caminho.
Militza deu um beijo de despedida ao prncipe e, sem lhe dar tempo para falar,
transformou-se outra vez em ave e desapareceu atravs dos ramos da rvore.

Chegada a manh, o prncipe desceu da rvore e regressou ao palcio, como se


sonhasse, sem saber, sequer, se as mas haviam sido tiradas; todo o seu
esprito estava absorvido no pensamento de Militza e na maneira de a encontrar.
Assim que o jardineiro viu o prncipe dirigir-se para o palcio, correu em direco
s rvores e, ao v-las carregadas de frutos maduros, apressou-se a dar a boanova ao rei. Louco de contentamento, o monarca foi ao jardim e ordenou ao
jardineiro que colhesse alguns frutos, provou um e achou-o to delicioso como os
que comera em sonhos. Procurou imediatamente o prncipe Iwanich e, depois de o
abraar ternamente e de o cumular de elogios, perguntou-lhe como conseguira
conservar-se acordado e proteger os raros pomos do poder do feiticeiro.
Esta pergunta colocou Iwanich perante um dilema. Como no queria que a
verdadeira histria se conhecesse, respondeu que, cerca da meia-noite, uma
enorme vespa voara por entre os ramos e zumbira sem parar sua volta.
Mantivera-a distncia com a espada e, de manhzinha, quando comeava a
sentir-se extenuado, a vespa desaparecera to inesperadamente como aparecera.
O rei, sem duvidar da veracidade da histria, mandou o filho descansar das
fadigas da noite, mas ordenou festejos em honra da preservao dos
maravilhosos frutos.
O entusiasmo alastrou cidade inteira e toda a gente compartilhou a alegria do
rei. S o prncipe no participou nos festejos. Enquanto o Pai se encontrava num
banquete, Iwanich muniu-se de algumas bols de ouro e, montando o cavalo mais
veloz das cavalarias reais, abalou
corno o vento, sem ningum se aperceber.
Pear/S. Buck
84
S no dia seguinte deram pela sua falta. O rei ficou muito preocupado com o seu
desaparecimento e mandou-o procurar por todo o reino, mas em vo. Passados
seis meses foi considerado morto, e outros seis meses depois o povo esquecera-o
por completo.
Entretanto, com a ajuda do anel, o prncipe procurava a sua Militza. Ao fim de trs
meses chegou orla de uma floresta que parecia estender-se at ao infinito e dirse-ia nunca ter sido pisada por ps humanos. Iwanich ia a entrar por um
carreirinho quando ouviu uma voz gritar-lhe:
- Pra, jovem! Aonde vais?
O prncipe voltou-se e viu um homem alto e esqueltico, vestido de farrapos,
apoiado a um cajado e sentado debaixo de um carvalho de cor to semelhante a

ele prprio que no admirava ter o prncipe passado


sem o ver.
- Aonde hei-de ir seno atravessar a floresta?
- Atravessar a floresta?! - repetiu o velho, espantado. - Bem se v que nada sabes
desta floresta, se corres to s cegas ao encontro da morte! Escuta-me, antes de
ires mais longe! Fica sabendo que esta floresta oculta no seu interior incontveis e
ferozes tigres, hienas, lobos, ursos, cobras e outros monstros. Se te cortasse e ao
teu cavalo em bocadinhos e os atirasse s feras, no chegaria um bocado para
cada cem! Aceita o meu conselho e, se desejas salvar a vida, segue outro
caminho.
O prncipe ficou impressionado com as palavras do velho e reflectiu, por instantes,
no que devia fazer. Depois olhou para o anel e, ao ver que brilhava como sempre,
gritou:
- Ainda que nesta floresta se encontrassem feras mais terrveis do que essas, no
teria outro remdio seno atravess-la!
Esporeou o cavalo e entrou na floresta, mas o velho chamou-o em tal grita que o
prncipe retrocedeu e se aproximou do carvalho.
- Lamento-te sinceramente - afirmou-lhe o homem -, mas se ests, de facto,
resolvido a enfrentar todos esses monstros da floresta, permite ao menos que te
ajude. Leva este saco cheio de migalhas e esta lebre viva; ofereo-tos. Mas deves
deixar o teu cavalo, pois tropearia nas rvores cadas ou enredar-se-ia nas urzes
e nos espinhos. Quando tiveres percorrido cerca de cem metros no interior da
floresta, as feras rodear-te-o. Deves abrir imediatamente o saco e espalhar as
migalhas. Os animais deitar-se-o a elas com sofreguido e, lanada a ltima mic
Histrias Maravilhosas do Oriente
85
no percas tempo e lana-lhes a lebre. Esta fugir velozmente, ^ m que tocar no
cho, e as feras persegui-la-o, permitindo-te assim atravessares em segurana a
floresta.
Iwanich agradeceu-lhe, desmontou e, pegando no saco e na lebre, trou na
floresta. Mal deixara de ver o seu esqueltico e cinzento amiouviu rugidos numa moita prxima e, de um momento para o utro viu-se rodeado
das mais horrveis criaturas. Num lado, avistou os olhos coruscantes de um tigre;

no outro, os dentes arreganhados de uma grande loba; aqui, um grande urso rugia
ferozmente; ali, uma medonha cobra enroscava-se na erva, a seus ps...
Contudo, Iwanich no esqueceu os conselhos do velho. Meteu a mo no saco,
tirou um punhado de migalhas e comeou a atir-las s feras. O saco foi-se
tornando leve, cada vez mais leve, a ltima migalha desapareceu e as feras
famintas apertaram o cerco, gulosas de nova presa. Iwanich atirou-lhes, ento, a
lebre. Assim que o animalzinho tocou no cho, deitou as orelhas para trs e
lanou-se por entre as rvores como uma flecha, perseguido de perto pelas
bestas.
O prncipe encontrou-se s, olhou para o anel e, ao v-lo brilhar como sempre,
seguiu a direito atravs da floresta. Pouca distncia percorrera quando viu um
homem de aspecto extraordinrio ir ao seu encontro. No media mais de noventa
centmetros de altura, tinha as pernas tortas e o corpo todo coberto de espinhos
como o de um ourio. Ladeavam-no dois lees, presos pelas duas pontas da sua
comprida barba.
Mandou parar o prncipe e perguntou-lhe, rispidamente:
-Foste tu que acabaste de dar de comer minha escolta?
Iwanich sentiu-se to assustado que no pde responder, mas o homenzinho
prosseguiu:
- Agradeo muito a tua gentileza. Que te posso dar como recompensa?
Peo apenas permisso para atravessar esta floresta em segurana - disse-lhe
Iwanich.
Com certeza. E, para maior segurana, dar-te-ei um dos meus lees, que te
proteger. Mas quando deixares a floresta e chegares a um palcio que no
pertence ao meu domnio, solta o leo, para que no Caia em mos inimigas que
o matariam.
Em seguida desprendeu o leo da barba e recomendou-lhe que pr7
PearlS. Buck
86
87
tegesse bem o jovem. Acompanhado do novo protector, Iwanich continuou a
atravessar a floresta e, embora encontrasse muitos mais lobos hienas, leopardos
e outras feras, mantiveram-se todas a respeitosa distncia mal avistaram o

companheiro do prncipe.
Iwanich caminhava o mais depressa que as pernas lhe permitiam As horas
sucediam-se, interminveis, e nem um campo verde, nem uma habitao humana
surgia no seu caminho. Por fim, j quase noite, as rvores tornaram-se menos
densas e avistou, entre as ramarias uma larga plancie. O leo parou na orla da
floresta e o prncipe deixou-o, depois de lhe agradecer calorosamente a sua
proteco. Como entretanto escurecera, Iwanich teve de esperar pelo dia seguinte
para continuar a sua viagem.
Fez uma cama de erva e folhas, acendeu uma fogueira de ramos secos e dormiu
a sono solto at de manh. Ps-se de novo a caminho at avistar, ao longe, um
palcio todo branco. Quando o alcanou abriu a porta e entrou e, de sbito, ouviuse um estrondo tremendo, como se mil vidros se houvessem partido. Soaram
sinos e o vulto vago do mgico apareceu louco de raiva, porque o encanto se
quebrara. No tardou a desfazer-se numa nuvenzinha de fumo e nunca mais se
ouviu falar dele.
O prncipe soltou um grito de alegria ao ver Militza no meio de um grupo de
raparigas que teciam grinaldas de flores e cobriam com elas
a ama.
Assim que viu Iwanich, a donzela correu para ele e abraou-o ternamente, e,
depois de o prncipe lhe contar todas as suas aventuras, entraram no palcio,
onde os esperava uma sumptuosa refeio. A princesa reuniu ento a sua corte e
apresentou Iwanich como seu futuro marido, iniciando-se logo os preparativos
para o casamento, que se realizou com grande pompa e magnificncia. Da em
diante, Iwanich e Militza viveram numa paz e numa felicidade que nada perturbou.
O pardalJerido
A vida no antigo Japo colocava muitas vezes os animais e as aves no mesmo
plano do homem, e como nos contos de encantar a verdade importante, mas os
factos o
no so, temos neste conto de encantar japons pardais a dizerem-nos verdades
acerca da vida, dos homens e das mulheres, sem o mnimo respeito pelos factos.
Da resulta uma enternecedora histria de encantar, em miniatura, na qual uma
avezinha
desempenha o papel de um ser humano. O velho, com a sua considerao e
generosidade, a pessoa boa do conto; a velha, sua mulher, avarenta e irascvel,
permite o contraste e punida como merece pelos pardais.

Viveram, em tempos que j l vo, um velho e uma velha. Ele, que tinha bom
corao, possua um pardalito de que gostava ternamente, mas a mulher era
intratvel e, um dia, quando o pardal debicou um amido que ela destinava para
engomar a roupa branca, enfureceu-se de tal maneira que bateu no passarito e o
afugentou. Vendo, ao regressar dos montes, que o pardal desaparecera, o marido
perguntou o que sucedera e a velha respondeu-lhe que lhe batera e o afugentara
porque lhe roubara a goma. O velho, ao ouvir to cruis palavras, ficou muito
penalizado.
Ai de mim, para onde ter ido o meu passarinho?, perguntou a si mesmo, com
um suspiro. Pobrezinho, pobre pardalito ferido! Onde vives agora?
>aiu de casa e andou, andou, procura da avezinha e a chorar.
- Pardal! Pardalinho! Onde ests tu?
Um dia, no sop de uma alta montanha, encontrou finalmente a ave esaparecida
e, depois de se felicitarem um ao outro pelo encontro muPear! S. Buck
88
tuo, o pardal conduziu o velho para sua casa, apresentou-lhe a mulher e os
pardalinhos seus filhos, ps-lhe frente toda a espcie de iguarias finas e
recebeu-o hospitaleiramente.
- Partilhe a nossa humilde comida, por favor - convidou-o o pardal. - pobre, mas
oferecida de boa vontade.
- s um pardal muito delicado! - elogiou-o o velhote.
Ficou muito tempo em casa do pardal, como seu hspede, e foi tratado e
alimentado como um rei. Por fim disse que tinha de se despedir e regressar a
casa. O pardal rogou-lhe que aceitasse, como prenda de despedida, dois cestos
de vime. Um deles era pesado e o outro leve, e o velhote respondeu que, visto ser
fraco e de idade avanada, aceitaria apenas o leve. P-lo ao ombro e partiu a
caminho de casa, deixando a famlia de pardais triste com a separao.
Quando chegou, a mulher ralhou-lhe, furiosa:
- Por onde andaste, todos estes dias? Que bonito, a vadiares nessa idade!
- No, mulher, fui apenas visitar os pardais, que me deram este cesto de vime,
como prenda de despedida.
Abriram o cesto para verem o que continha e verificaram, estupefactos, que
estava cheio de oiro e prata e outros objectos preciosos. Quando a velha, que era
to avarenta como m, viu tanta riqueza na sua frente, deixou de ralhar e no

conseguiu dominar a alegria.


- Irei tambm visitar o pardal - declarou - e trarei um bonito presente.
Perguntou ao marido onde ficava a casa da ave e ps-se a caminho, at acabar
por a encontrar.
- Que agradvel encontro, senhor Pardal! Que agradvel encontro! - exclamou. Desejava tanto ter o prazer de o ver!
Tentou, com palavras doces e melfluas, lisonjear e conquistar as boas graas do
pardal, que no teve outro remdio seno convid-la a ficar em sua casa. No
entanto, no se incomodou oferecer-lhe iguarias. Mas a velha no se atrapalhou e
pediu qualquer coisa que levasse consigo, como recordao da sua visita.
O pardal apresentou-lhe dois cestos de vime, como fizera ao mando, e a
gananciosa mulher escolheu o mais pesado dos dois e partiu com ele. Assim,
porm, que o abriu, para ver o que continha, saram
cv
Histrias Maravilhosas do Oriente
89
de dentro
do cesto duendes e anes que a atormentaram e, por fim,
agarraram e levaram consigo.
n vplho empregou a sua nqueza a adoptar e educar um iilho,
O velho empregou a sua nqueza; nou-se ainda mais rico do que fora.
etor90
Os meninos dos cabelos de ouro
Este conto de encantar turco fala de duas crianas de cabelos de ouro, filhas do
pax e de uma pobre jovem, a mais nova de trs irms. As duas irms mais
velhas tinham sido tambm levadas para o palcio, depois de os seus desejos
serem escutados, mas
a sua boa fortuna estragou-as e voltaram para a pobre cabana. A mais nova
continuou humilde e boa, mesmo no palcio, e foi ela que deu luz os meninos

dos
cabelos de ouro. To belos eram os pequeninos, que as duas irms mais velhas,
invejosas, subornaram uma velha megera para os roubar e se desfazer deles. Mas
um velho e bondoso casal encontrou-os e criou-os com a ajuda de uma cabrinha.
O que
sucedeu s crianas e a maneira como, no fim, o pax as reencontrou, depois de
muitos acontecimentos estranhos e interessantes, proporciona uma boa histria
de
encantar.
Era uma vez uma grande cidade na qual viviam trs jovens donzelas, filhas de um
pobre lenhador. Do romper ao pr do Sol e pela noite fora, no faziam outra coisa
seno coser e bordar. Quando acabavam os bordados, uma delas ia ao mercado
e vendia-os, comprando com o produto obtido o essencial para viverem
pobremente.
Ora sucedeu que, um dia, o pax da cidade se zangou tanto com o povo que, na
sua clera, ordenou que durante trs dias e trs noites ningum acendesse uma
vela na cidade. Que seria das trs pobres irms? No podiam trabalhar s
escuras, mas precisavam de trabalhar. Depois de muito pensarem, cobriram a
janela com uma grande e espessa cortina, acenderam uma velazinha e sentaramse a trabalhar, para ganharem o po de cada dia.
Na terceira noite do castigo, o pax resolveu percorrer pessoalmente a cidade,
para se certificar de que todos obedeciam sua ordem.
Histrias Maravilhosas do Oriente
9J
n o acaso que parasse defronte da casa das trs donzelas e, como a
rtina no chegasse bem at ao fundo da janela, visse brilhar luz no
mtenor. As raparigas, sem suspeitarem do perigo que corriam, contiuaram a coser e a bordar, enquanto conversavam da sua pobre vida.
5e ao menos o pax me casasse com o seu cozinheiro-mor, que
tos Deliciosos comeria todos os dias! - dizia a mais velha. - Bordaria, para o pax,
uma carpete to grande que caberiam nela, ao mesmo tempo, todos os seus
homens e todos os seus cavalos.

Pois eu - dizia a do meio - gostaria de casar com o encarregado do seu guardaroupa. Que belos vestidos teria! E faria ao pax uma tenda to grande que
abrigaria todos os seus cavalos e todos os seus homens.
Eu - declarou a mais nova - s me contentaria com o prprio
pax! Se me tomasse por esposa, dar-lhe-ia dois filhos de cabelos de ouro, um
menino e uma menina. Na testa do menino brilharia uma meia-lua e na da menina
uma estrela!
O pax ouviu as palavras das trs donzelas e, mal a primeira luz matinal
enrubesceu o cu, mandou chamar as trs ao palcio, entregou a primognita ao
encarregado da sua copa, a do meio ao seu camareiro-mor e guardou a mais nova
para si.
Ao princpio tudo correu bem com as trs irms, mas depois... A mais velha
empanturrou-se com to bons e suculentos pratos que, chegada a altura de fazer
a prometida carpete, a gordura quase no lhe deixava manejar a agulha e o pax
recambiou-a para a cabana do lenhador. Quanto segunda, depois de ataviada e
vestida de ouro e de prata, no se dignou sujar os dedos a fazer tendas e foi fazer
companhia primeira.
E a mais nova? Passados nove messes e dez dias as duas irms mais velhas
foram ao palcio, para verem se a pobre rapariga cumpria a sua palavra e
presenteava o pax com os dois maravilhosos rebentos. Junto do porto
encontraram uma velha e persuadiram-na, com prendas e Prornessas, a interferir,
no caso de a irm cumprir a promessa feita. A
ha era a prpria filha do demnio e a maldade e a velhacaria eram a sua carne e o
seu vinho. Muniu-se de dois cachorrinhos e levou-os para ^uarto da jovem futura
me.
A mulher do pax deu luz duas crianas lindas como as estrelas,
menino e uma menina. O menino tinha uma meia-lua na testa e a
PearlS. Buck
Histrias Maravilhosas do Oriente
92
93
menina uma estrela, de maneira que as trevas transformavam em luz na sua
presena. Mas a velha trocou-os pelos cezinhos e disse ao pax que a mulher os
tivera. O soberano ficou to furioso que quase teve um ataque, enterrou a pobre
mulher no cho, at cintura, e mandou apregoar na cidade a notcia de que

quem passasse por ela lhe devia bater com uma pedra na cabea.
Quanto bruxa, levou os dois meninos para muito longe da cidade, colocou-os na
margem relvosa de um rio caudaloso e regressou ao palcio muito feliz por se ter
sado to bem do seu terrvel trabalho.
Numa cabana perto do local onde as crianas foram abandonadas morava um
casal idoso. O marido tinha uma cabra que saa de manh para pastar e
regressava tarde, para ser mungida, permitindo assim aos velhotes irem
vivendo. Um dia, contudo, a velha surpreendeu-se ao verificar que a cabrinha no
trazia uma gota de leite. Contou o facto ao marido e disse-lhe que seguisse o
animal, para ver se algum lhes roubava o leite.
No dia seguinte, o velho seguiu a cabra, viu-a ir direita margem do rio e depois
desaparecer atrs de uma rvore. Seguiu-a outra vez, e que imaginam que viu?
Na relva jaziam duas crianas de cabelos de ouro, a quem a cabra amamentava!
Depois de lhes dar o seu leite balia-lhes docemente e ia pastar. O velho ficou
louco de contentamento ao ver as maravilhosas crianas, pois Al no o
abenoara com filhos seus. Pegou-lhes, levou-os para a cabana e entregou-os
mulher. Esta ficou ainda mais alegre que o marido, tomou conta das crianas e
criou-as como se fossem suas. A cabrinha amamentava-as todos os dias e depois
ia para o pasto.
As duas surpreendentes crianas chegaram idade de correr montes e vales, de
devassar as escuras florestas com a luminosidade dos seus cabelos de ouro.
Caavam animais selvagens, tratavam do gado e ajudavam os velhotes por
palavras e obras. O tempo passou, as crianas cresceram ainda mais e o bondoso
casal tornou-se muito, muito velho. Enquanto os dos cabelos de ouro se tornavam
mais fortes, os dos cabelos de prata enfraqueciam, at que uma manh no
acordaram e o irmo e a irm se encontraram ss. Choraram e carpiram, mas
depressa compreenderam que as lgrimas nada remediavam. Enterraram os
velhos pais e a rapariga ficou em casa com a cabrinha, enquanto o irmo ia caar
para arranjar comida.
Um dia, quando caava animais selvagens na floresta, encontrou o
ax mas nem o filho sabia que ele era seu pai, nem o pai reconheceu
o filho. No entanto, no momento em que os seus olhos fitaram o jovem
to maravilhosamente belo, o pax desejou ardentemente apert-lo ao
peito e ordenou aos que o acompanhavam que lhe perguntassem de
onde era.
Um dos cortesos aproximou-se do rapaz e disse-lhe:

Abateste aqui muita caa, senhor.


Al tambm criou muita e h bastante para ti e para mim - respondeu-lhe o moo,
e deixou-o.
O pax regressou ao palcio cheio de saudades do rapaz, e, quando os cortesos
lhe perguntaram o que o entristecia, respondeu que vira na floresta um jovem
maravilhoso e que o amava tanto que nunca mais teria descanso. O jovem tinha o
mesmo cabelo de ouro e a mesma fronte radiosa que sua mulher lhe prometera,
acrescentou.
A notcia chegou aos ouvidos da velha bruxa, que ficou cheia de medo. Correu ao
rio, viu a casa, espreitou e deparou com uma encantadora menina, linda como a
Lua. A jovem perguntou-lhe delicadamente o que queria e a velha no esperou
que repetisse a pergunta; mal transps o limiar indagou, com palavras doces
como o mel, se vivia sozinha.
- No, avozinha; tenho um irmo. Anda a caar, de dia, e regressa tarde a casa.
- No te aborreces de passar o dia inteiro sem companhia? - perguntou ainda a
bruxa.
Mesmo que aborrecesse, que poderia fazer? Tenho de ocupar o tempo o melhor
possvel.
Diz-me, meu diamantezinho, gostas muito do teu irmo?
- Claro que gosto!
- E ele gosta de ti? Sim, muito.
tnto, minha pequenina, vou dizer-te uma coisa, mas no a res a ningum. Esta tarde, quando o teu irmo regressar a casa, coa a chorar e a lamuriar com todas as tuas foras. Perguntar-te- o
ens e no lhe responders, perguntar-te- segunda vez e contias calada, mas quando te perguntar terceira vez dir-lhe-s que esticar em casa sozinha e que, se gosta de ti, v ao jardim da
PearlS. Buck
94

rainha dos peris e te traga um ramo encantador, como nunca viste outro igual.
A rapariga prometeu que assim faria e a velha foi-se embora. tardinha, a
donzela comeou a chorar e a lamentar-se at ter os olhos vermelhos. Ao chegar
a casa, o irmo ficou surpreendido com o estado de desespero em que a
encontrou e prometeu-lhe toda a relva dos campos e todas as rvores das
florestas se lhe dissesse o que tinha. Depois de a ouvir, o jovem dos cabelos de
ouro prometeu satisfazer o desejo do seu corao e, de manhzinha, ps-se a
caminho do jardim da rainha das fadas. Andou, andou, procura das fronteiras do
reino encantado, atravessou desertos por onde caravana alguma jamais passara,
escalou montanhas que ave alguma jamais sobrevoaria, percorreu vales pelos
quais serpente alguma jamais rastejaria, mas tinha confiana em Al e continuou a
andar sempre, at que chegou a um imenso deserto que olhos humanos nunca
tinham visto nem ps humanos pisado. No meio dele erguia-se um belo palcio e
na berma da estrada sentava-se a me dos demnios, volta da qual o ar estava
impregnado de enxofre.
O jovem foi direito a ela, abraou-a, beijou-lhe a mo e saudou-a:
- Bons-dias, mezinha.
- Bons-dias, filhinho! - respondeu-lhe a me dos demnios. Se no me tivesses
chamado mezinha e no me houvesses beijado a mo, ter-te-ia devorado
imediatamente. Mas dize-me, filhinho, aonde vais?
O rapaz respondeu-lhe desejar um ramo do jardim da rainha dos peris.
- Quem te ps essas palavras na boca, filhinho? - perguntou-lhe a mulher, cheia
de espanto. - Centenas e centenas de talisms guardam esse jardim e centenas
de almas j l pereceram.
Mas o jovem no hesitou:
- S poderei morrer uma vez.
- Se teimares nesse desejo no tardars ajuntar-te tua me, inocentemente
enterrada - replicou-lhe a velha, que o mandou sentar ao seu lado, lhe contou o
destino da sua me e lhe ensinou o caminho para o jardim encantado: - Parte ao
nascer do dia e no pares enquanto no vires na tua frente um poo e uma
floresta. Dispara as tuas setas para essa floresta e apanha de cinco a dez
pssaros, mas apanha-os vivos. Leva-os ao poo e, depois de recitares duas
vezes uma
Histrias Maravilhosas do Oriente
95

ece mergulha-os no poo e pede, a gritar, uma chave. Do poo lan-te-o imediatamente uma chave, apanha-a e segue o teu caminho, p uco depois
encontrars uma grande caverna cuja porta abrirs com tua chave e, assim que
entrares, estende o brao direito para as trevas interiores, agarra aquilo em que a
tua mo tocar, puxa-o depressa para fora e atira outra vez a chave. Mas tem
cuidado, nunca olhes para trs, pois se o fizeres Al no ter piedade da tua alma.
No dia seguinte, quando a aurora enrubescia o cu, o jovem ps-se a caminho,
apanhou os pssaros na floresta, apoderou-se da chave, abriu a porta da caverna
e - Al! - estendeu a mo direita, agarrou qualquer coisa e, sem olhar uma nica
vez para trs, arrastou-a todo o caminho at cabana da irm, parando apenas
quando l chegou. S ento os seus olhos viram o que trouxera: um ramo do
jardim da rainha dos peris. E que ramo! Estava cheio de rebentozinhos, os
rebentozinhos cheios de folhinhas, em cada folhinha havia um passarinho e cada
passarinho trinava a sua melodia. Que msica maravilhosa! Toda a cabana se
encheu de alegria.
No dia seguinte o jovem foi caar, como de costume, e enquanto perseguia as
feras da floresta o pax voltou a v-lo. Trocou umas palavras com o jovem e
regressou ao palcio, mais doente que nunca de saudades do filho.
Entretanto, a velha bruxa voltou cabana e encontrou a donzela com o ramo
mgico na mo.
- Que te disse eu, minha filha? - declarou. - Mas isso ainda no nada. Se o teu
irmo te trouxesse o espelho da rainha dos peris, Al sabe que deitarias fora esse
ramo. No deixes de o atormentar enquanto no to for buscar.
Mal a bruxa sara, a donzela comeou a chorar e a lamentar-se, deixando o irmo
sem saber que fazer para a consolar. A rapariga acabou por lhe falar no espelho e
o jovem procurou imediatamente a me dos demnios e suplicou-lhe com tanto
desespero que o ajudasse que ela no teve coragem de lhe recusar o que queria.
Ests decidido a ir para debaixo da terra, fazer companhia tua me,
inocentemente sepultada - declarou -, pois no foram centenas, mas milhares de
almas humanas que pereceram ao tentar obter o que pretendes.
tnsinou-lhe depois que caminho devia seguir e o que devia fazer,
Pear! S. Buck
Histrias Maravilhosas do Oriente
96
97

e o jovem partiu. Muniu-se de um bordo de ferro, calou sandlias de ferro e


andou, andou, at chegar a duas portas, tal qual como a me dos demnios lhe
dissera. Uma das portas estava aberta e a outra fechada. O jovem fechou a aberta
e abriu a fechada, e encontrou sua frente outra porta. Junto desta encontravamse um leo e um carneiro, e o leo tinha erva sua frente e o carneiro tinha carne.
O moo pegou na carne e p-la diante do leo e pegou na erva e p-la diante do
carneiro, e os animais deixaram-no entrar sem lhe fazerem mal. Encontrou ainda
outra porta e junto dela dois fornos, um com lume aceso e outro com cinzas
amodorradas. Apagou o primeiro e espevitou as cinzas do outro, at arderem de
novo, e em seguida transps a porta e entrou no jardim dos peris e, da, no
palcio. Apoderou-se do espelho encantado e apressou-se a fugir com ele, mas
ao chegar aos fornos uma voz estentrea gritou de tal maneira que fez tremer a
terra e o cu.
- Forno aceso, apanha-o, apanha-o! - ordenou a voz.
- No posso - respondeu o primeiro forno -, pois ele apagou-me!
O outro forno estava agradecido ao rapaz por o ter espertado e, por isso, deixou-o
passar.
- Leo, leo, esfrangalha-o! - gritou a voz poderosa das profundezas do palcio,
quando o moo chegou junto dos dois animais.
- No o apanho, pois serviu-me uma boa refeio - respondeu o leo.
E o carneiro tambm no lhe fez mal, pois ele dera-lhe erva.
- Porta aberta, no o deixes passar! - gritou a voz do interior do palcio.
- Isso que deixo, pois se ele no me tivesse aberto ainda estaria fechada! respondeu a porta.
Assim, o rapaz dos cabelos de ouro no tardou a chegar a casa, para grande
alegria da irm. Esta agarrou no espelho, olhou-o e - louvado seja Al! - viu nele o
mundo inteiro. A jovem no pensou mais no ramo encantado, pois os seus olhos
estavam presos ao espelho.
De novo o irmo foi caar e de novo avistou o pax, mas este terceiro encontro
comoveu tanto o soberano que tiveram de o levar, meio inconsciente, para o
palcio.
A velha bruxa compreendeu muito bem o que se passava, procuu a donzela e encheu-lhe a cabecinha tonta com tantas histrias, que convenceu a
no dar descanso ao irmo, nem de noite nem de dia, enquanto no lhe levasse a
prpria rainha dos peris.

Isso perd-lo-!, pensou a velha, mas a jovem ficou to entusiasmada com a


ideia de possuir tambm a rainha dos peris que, na sua impacincia, mal pde
esperar pelo regresso do irmo.
Quando este chegou, chorou tanto que mais parecia uma nuvem a verter chuva.
Em vo o moo tentou demonstrar-lhe como era longo e perigoso o caminho que o
pretendia obrigar a percorrer; ela respondia-lhe sempre:
Quero a rainha dos peris e hei-de t-la!
Mais uma vez o jovem se ps a caminho e mais uma vez procurou a me dos
demnios.
- Oh, minha me! - exclamou. - Ajuda-me nesta terrvel provao!
A me dos demnios ficou surpreendida com a sua coragem e tentou tudo para o
dissuadir do seu propsito, pois todas as almas humanas que empreendiam tal
aventura tinham por fora de morrer.
- Morrerei se assim tiver de ser, mezinha, mas no voltarei sem ela! - afirmou o
rapaz.
Que podia a me dos demnios fazer seno ensinar-lhe o caminho?
- Segue pela mesma estrada que te conduziu ao ramo - disse-lhe
- e depois continua at onde encontraste o espelho. Chegars por fim a um
grande deserto e, a seguir ao deserto, vers duas estradas. No olhes nem para a
direita nem para a esquerda, segue a direito pelas trevas que ficam entre elas.
Quando comear a clarear um pouco vers um grande bosque de ciprestes e,
nele, um grande tmulo. Nesse tmulo encontram-se, transformados em pedra,
todos aqueles que alguma vez desejaram a rainha dos peris. No pares, continua
a andar at encontrares o palcio da rainha e chama-a com toda a fora dos teus
pulmes. O que te acontecer depois disso nem eu prpria sei.
o dia seguinte o moo dos cabelos de ouro iniciou a viagem. Orou
junto do poo, abriu todas as portas que encontrou e, sem olhar para
a dlreita nem para a esquerda, seguiu a direito, nas trevas. Pouco dePOIS comeou a clarear e encontrou o grande bosque de ciprestes. As
as das rvores eram de um verde escaldante e as suas copas penentes ocultavam tmulos de uma brancura de neve... No, no eram
PearlS. Buck

98
tmulos, mas pedras do tamanho de homens... No, no eram pedras < mas
homens que se haviam transformado em pedra. No se via homem nem esprito e
no havia rudo nem sopro de brisa, e o jovem sei lou de terror at medula dos
ossos. No entanto, encheu-se de coral gem e seguiu o seu caminho, sempre a
olhar em frente, com os olhos , quase cegos por uma luz ofuscante. Seria o Sol?
No se tratava do Sol, mas do palcio da rainha dos peris! O jovem reuniu toda a
fora que lhe restava e gritou o seu nome, e ainda as palavras no lhe haviam
morrido nos lbios quando o seu corpo se transformou em pedra at aos joelhos.
Gritou de novo com todas as suas foras e transformou-se em pedra at ao
ventre. Gritou pela ltima vez e tornou-se pedra primeiro at garganta e depois
at cabea, e acabou por se transformar numa pedra tumular, como os outros.
A rainha dos peris desceu ento ao jardim. Tinha sandlias de prata nos ps e um
prato de ouro na mo, tirou gua de uma fonte de diamantes e espargiu com ela o
jovem transformado em pedra, devolvendo-lhe vida e movimento.
- No te chegou levares-me o meu ramo e o meu espelho encantado, tiveste de te
arriscar uma terceira vez? - perguntou-lhe. - Partilhars o destino da tua me
inocentemente sepultada, em pedra te tornars e pedra continuars. Porque
vieste? Fala!
- Vim buscar-te - respondeu-lhe o jovem, corajosamente.
- Bem, como o teu amor por mim to extraordinrio, nenhum mal te acontecer e
partiremos juntos.
O jovem suplicou-lhe ento que se compadecesse de todos os homens que
transformara em pedra e os devolvesse vida. A rainha regressou ao palcio,
reuniu a bagagem, que era pequena em peso, mas de valor incalculvel, encheu o
prato de ouro de gua, salpicou com ela todas as pedras e todas se
transformaram em homens. Montaram por fim a cavalo e quando partiram do reino
encantado a terra e o cu tremeram, como se sete mundos e sete cus se
fundissem, e o jovem teria morrido de medo se a rainha no estivesse a seu lado.
Sem olharem uma nica vez para trs, galoparam at chegarem a casa da irm do
moo dos cabelos de ouro, e foi to grande a alegria do reencontro que mal
tiveram tempo de pensar na rainha dos peris. Mas agora o jovem no tinha muito
desejo de sair de casa para caar, pois dera o corao encantadora rainha dos
peris e ela era sua e ele seu.
Histrias Maravilhosas do Oriente
99

Uma manh, depois de ouvir a histria dos irmos e dos seus pais doptivos e o
destino da sua inocente me, a rainha das fadas disse ao
rapaz:
yai caar na floresta, onde encontrars o pax. A pnmeira coisa
nue ele far ser convidar-te para o palcio, mas no aceites o convite.
E assim aconteceu, de facto. Mal chegara floresta, o pax apareceu-lhe na
frente e, palavra puxa palavra, convidou o jovem a visitar o seu palcio, mas ele
recusou.
Na manh seguinte, muito cedo, a rainha dos peris acordou e pediu aos irmos
que chamassem o seu conselheiro. Os jovens bateram palmas e imediatamente
surgiu na sua frente um enorme gnio, to grande que um dos seus lbios tocava
no cu e o outro na terra.
Que desejas de mim, minha sultana? - gritou o gnio.
- Traz-me aqui o cavalo de meu pai - ordenou-lhe a fada.
O gnio desapareceu como um furaco e, pouco depois, surgiu um cavalo como
no podia haver no mundo outro igual. O jovem saltou-lhe para a garupa e
encontrou a esplndida comitiva do pax a esper-lo na estrada. Antes de partir, a
rainha dos peris dissera-lhe que prestasse ateno enquanto estivesse no palcio
do pax e se apressasse a regressar assim que ouvisse o cavalo relinchar.
O jovem foi, pois, visitar o pax no seu corcel com rdeas de diamantes, seguido
de alegre e luzido squito. Saudou o povo para a direita e para a esquerda,
durante todo o caminho, e, no palcio receberam-no com uma pompa nunca vista.
Comeram, beberam e divertiram-se tanto que o pax no cabia em si de feliz, mas
de sbito o cavalo relinchou e o jovem levantou-se e nada o convenceu a no
partir imediatamente. Montou, convidou o pax a visit-lo no dia seguinte e
regressou para junto da fada e da irm.
Entretanto, a rainha dos peris desenterrou a me dos jovens e, graas s suas
artes mgicas, devolveu-a vida, tal como era na sua juventude. Mas a rainha dos
peris no disse me uma palavra acerca dos filhos nem aos filhos uma palavra
acerca da me.
Na manh em que receberiam o pax, levantou-se cedo e ordenou
que no lugar da cabana se erguesse um palcio como nunca se vira
outro assim e no qual se amontoariam tantas pedras preciosas como as

existentes em todo o reino. E o jardim que cercava o palcio? Oh, maavuha! Havia inmeras flores, todas maravilhosamente belas, e em
Pear! S. Buck
100
cada flor uma ave canora cujas penas refulgiam de luz, de to grande beleza que
todos a admiravam de boca aberta e suspiravam. Quanto ao palcio, estava cheio
de gente para tudo o que era preciso: escravas do harm, jovens cativos,
bailarinas, cantoras e tocadoras de instrumentos de corda - enfim, um nunca mais
acabar. No h palavras que exprimam o esplendor do squito que foi receber o
pax.
Estes jovens no so de nascimento mortal!, pensou o soberano quando viu
tantas maravilhas. Ou, se so, uma fada os deve ter ajudado.
O pax foi conduzido ao melhor aposento do palcio, as criadas serviram-lhe caf
e sumos de frutas e depois falou-lhe a voz da msica e o canto das aves, um
canto to maravilhoso que apeteceria ficar a ouvi-lo a vida inteira. Serviram-lhe a
seguir ricas carnes em pratos preciosos e raros, e bailarinas, e ilusionistas
divertiram-no at cair a noite.
Depois surgiram servos que se curvaram diante do pax e lhe disseram:
- A paz seja contigo, meu senhor! Esperam-te no harm.
O pax entrou no harm e viu o jovem dos cabelos de ouro e bela meia-lua a
brilhar-lhe na fronte, com a sua noiva, a rainha dos peris, assim como a sua
prpria esposa, a sultana, que estivera enterrada todos aqueles anos, e a seu lado
uma donzela de cabelos de ouro, com uma estrela a brilhar na testa. O pax ficou
petrificado, mas a esposa correu para ele e beijou-lhe a fmbria do manto, e a
rainha dos peris comeou a contar-lhe como tudo acontecera.
O monarca julgou morrer de alegria, quase incapaz de acreditar nos seus sentidos
ao apertar a mulher ao peito e ao abraar os seus dois belos filhos e a rainha dos
peris. Perdoou s irms da sultana, mas a velha bruxa foi impiedosamente
destruda.
O pax, a sultana, o filho, a filha e a rainha dos peris sentaram-se mesa de um
grande banquete e divertiram-se muito. Festejaram durante quarenta dias e
quarenta noites e a bno de Al caiu sobre eles.
O grande sino

H muitos contos de encantar chineses que fakm do fabrico de grandes sinos, e


este um deles. Relaciona-se com Yong-Lo, o mais famoso imperador da famosa
dinastia
Ming, que um dia sentiu o desejo de possuir um sino perfeito, o sino mais
maravilhoso que jamais se houvesse fabricado, um sino de som to excelente e
ao
mesmo tempo to forte que, quando tocasse, todos quantos viviam na sua capital,
a
cidade de Pequim, ouvissem a sua voz. Aps muitos malogros, o sino fez-se,
finalmente, e era de facto como o imperador sonhara. Mas uma rapariga dera a
vida
para que se atingisse tal perfeio. Como foi isso possvel? A histria responde
pergunta.
\
101
H quase seiscentos anos, Yong-Lo, o Celestialmente Augusto, o Filho do Cu, da
dinastia Ilustre, ou Ming, ordenou ao digno oficial Kouan-Yu que mandasse
fazer um sino de tal tamanho que o som do mesmo se ouvisse a uma distncia de
cem lis1. Ordenou ainda que a voz do sino fosse fortalecida com bronze,
intensificada com ouro e suavizada com prata, que na face e nos grandes
rebordos se gravassem dizeres dos livros sagrados e que fosse pendurado no
centro da capital do Imprio, para que a sua voz se ouvisse em toda a cidade de
Pequim.
O digno mandarim Kouan-Yu reuniu os mestres moldadores, os sineiros de
renome do Imprio e todos os homens de grande reputao e percia no trabalho
de fundio.
Calcularam as quantidades dos materiais necessrios para a liga e anipularamnos com arte, prepararam os moldes, o fogo, os insL: medida ii
itinerria chinesa equivalente a cerca de 576 metros. (N. da T.)
PearlS. Buck
102

trumentos e o gigantesco depsito para o metal fundido. Trabalharam como


gigantes, esquecidos do repouso, do sono e dos confortos da vida, sem parar de
noite nem de dia, em obedincia a Kouan-Yu, e esforaram-se de todas as
maneiras possveis para satisfazer os desejos do Filho do Cu.
Mas, lanado o metal fundido no molde de barro e separado, depois, deste,
verificou-se que, apesar do trabalho extenuante e dos incessantes cuidados, o
resultado era lamentvel. Os metais haviam-se, por assim dizer, rebelado uns
contra os outros, desdenhando o ouro fundir-se com o bronze e no querendo a
prata misturar-se com o ferro fundido. Foi preciso preparar novos moldes,
reacender o fogo, voltar a fundir os metais e repetir, enfadonha e laboriosamente,
todo o trabalho.
O Filho do Cu teve conhecimento do sucedido, ficou furioso, mas no disse nada.
Segunda vez se lanou o metal em brasa no molde, mas o resultado foi ainda pior.
Os metais continuavam a recusar, obstinadamente, misturarem-se uns com os
outros, o sino no tinha uniformidade, os lados estavam estalados e fendidos e os
rebordos escoriados e sem graa. Em resumo, mais uma vez foi preciso
recomear, com grande desespero de Kouan-Yu.
Quando o Filho do Cu teve conhecimento do sucedido, ficou mais irritado ainda e
mandou um mensageiro levar a Kouan-Yu uma carta escrita em seda cor de limo
e selada com o sinete do Drago, na qual dizia:
Do Poderoso Yong-Lo, o Sublime Tait-Sung, o Celestial e Augusto, cujo reino se
chama Ming, a Kouan-Yu, o Fuh-yin: duas vezes traste a confiana que
graciosamente nos dignramos depositar em ti. Se ainda uma terceira vez no
cumprires a nossa ordem, a tua cabea ser separada do pescoo. Treme e
obedece!
Kouan-Yu tinha uma filha de estonteante beleza, cujo nome, KoNgai, andava
sempre na boca dos poetas e cujo corao era ainda mais belo que o seu rosto.
Ko-Ngai amava tanto o pai que recusara cem ptimos pretendentes s para no
desolar com a sua ausncia a morada do progenitor. Ao ver a terrvel missiva
amarela selada com o sinete do Drago, desfaleceu de medo, s de pensar no
que podia acontecer ao pai. Quando recuperou os sentidos e as foras, no
conseguiu dormir
Histrias Maravilhosas do Oriente
103
nem ter descanso, tanto a atormentava o perigo que o pai corria. Vendeu em
segredo algumas jias e, com o dinheiro obtido, apressouse a consultar um
astrlogo, ao qual pediu, a troco de grande soma, nue a aconselhasse acerca da

maneira de salvar o pai da desgraa iminente.


O astrlogo observou o cu e o aspecto do Rio de Prata, a que ns chamamos Via
Lctea, examinou os signos do zodaco, o Hwang-tao ou Estrada Amarela, e
consultou as tabelas dos Cinco Hin, ou Princpios do Universo, e os livros msticos
dos alquimistas.
Aps um longo silncio, respondeu:
O ouro e o bronze jamais se uniro em matrimnio e a prata e o
ferro jamais se abraaro enquanto a carne de uma donzela no se derreter no
crisol e o sangue de uma virgem no se misturar com os metais em fuso.
Ko-Ngai regressou a casa de corao triste, mas guardou segredo do que ouvira e
no disse a ningum o que fizera.
Por fim chegou o dia terrvel em que se efectuaria o terceiro e derradeiro esforo
para moldar o grande sino. Ko-Ngai acompanhou o pai fundio, juntamente
com a sua aia, e instalaram-se num estrado, de onde avistavam o trabalho dos
fundidores e o lago de metal liquefeito. Os operrios trabalhavam em silncio e o
nico som que se ouvia era o crepitar do fogo. O crepitar aumentou,
transformando-se num rugido semelhante ao berro do tufo, e o lago de metal cor
de sangue iluminou-se lentamente, assemelhou-se ao vermelho do Sol a nascer, o
vermelho adquiriu o claro radioso do ouro e o ouro embranqueceu, tornou-se
ofuscante, como a face prateada da Lua. Os trabalhadores deixaram ento de
alimentar as chamas vorazes, pousaram os olhos nos olhos de Kouan-Yu e este
preparou-se para dar o sinal de moldar.
Antes que levantasse a mo, porm, um grito f-lo voltar a cabea e ouviu a voz
de Ko-Ngai, pungentemente doce como o canto de uma ave, erguer-se acima da
grande trovoada do fogo:
- Por amor de ti, meu pai!
Enquanto gritava, lanou-se no rio branco do metal fundido, a lava do forno rugiu
ao receb-la, atirou monstruosas lnguas de chamas at ao telhado, transbordou
da cratera de barro, moldou uma turbilhonante fonte de fogos multicores e
acalmou-se, trmula, com relmpagos e troves e murmrios.
Pear! S. Buck
104
O pai de Ko-Ngai, louco de dor, quis lanar-se tambm no lago ardente, mas
braos fortes seguraram-no e prenderam-no at desmaiar e poder ser
transportado para casa como morto. Quanto aia de Ko-Ngai estonteada e muda
de dor, olhava para o forno e segurava um sapato,

um sapatinho pequeno e elegante, com bordados de prolas e flores


o sapato da sua linda menina. Tentara agarrar Ko-Ngai por um p quando ela
saltara, mas agarrara-lhe apenas no sapato e ficara com ele na mo. Continuou a
fit-lo, como se tivesse enlouquecido.
Mas, apesar da tragdia, a ordem do Celestial e Augusto, do Filho do Cu, tinha
de ser cumprida e o trabalho dos moldadores efectuado, por desastroso que o
resultado pudesse ser. No entanto, o brilho do metal parecia mais puro e mais
branco que antes e no mostrava vestgios do belo corpo que nele se sepultara.
Procedeu-se moldagem e, quando o metal arrefeceu, o sino surgiu, belo, perfeito
e de uma cor maravilhosa, superior em tudo a todos os outros sinos; mas
continuaram a no aparecer vestgios do corpo de Ko-Ngai, o qual fora totalmente
absorvido pela preciosa liga e misturado ao bronze e ao ouro e prata e ao ferro.
Quando tocou, a voz do sino soou mais profunda, mais suave e mais potente que
a de qualquer outro sino, ouviu-se, at, mais longe que os cem lis pretendidos. Era
como um ribombo de trovoada estival, como uma voz colossal a proferir um nome
- um nome de mulher vezes sem conta: Ko-Ngai!... Ko-Ngai!... Ko-Ngai!...
105
A histria do califa cegonha l
i!
4 }

t,
Esta alegre e graciosa histria da Arbia contada com leveza e esprito. Destinase a
provocar o riso e as duas aves escolhidas para inspirarem esse estado de espirito
-a
cegonha e o mocho - integram-se bem no seu papel. O dilogo alegre, no h
notas trgicas de mgoa e as relaes humanas entre califa e vizir so divertidas
e,
implicitamente, prazenteiras. Na verdade, toda a histria decorre no ritmo de uma
F

representao musical. *
Numa bela tarde, o califa Chasid de Bagdade descansava confortavelmente no
seu div. Fumava por um longo cachimbo e, de vez em quando, sorvia um pouco
de caf, que um escravo lhe estendia, e depois de cada gole afagava a comprida
barba, com ar feliz. Em resumo, bastava olhar para ele para se compreender que
estava com excelente disposio. Na realidade, aquele era o momento do dia
mais propcio para tratar com ele, pois encontrava-se sempre bem disposto, o que
explicava que a visita diria do gro-vizir Mansor se efectuasse a essa hora.
Naquela tarde chegou, como de costume; mas, contrariamente ao que era
habitual, trazia uma expresso perturbada.
- Porque vem com um ar to preocupado, gro-vizir? - perguntou-lhe o califa,
tirando o cachimbo da boca.
Mansor cruzou os braos no peito e curvou-se profundamente diante do amo,
enquanto respondia:
Oh, meu senhor, no sei se venho com ar preocupado, mas sei que, no ptio do
palcio, se encontra um bufarinheiro com to belas coisas que, mesmo que no
queira, no posso deixar de entristecer por Possuir to pouco dinheiro.
Pearls. Buck
106
O califa, que desejava havia algum tempo oferecer um presente ao seu gro-vizir,
ordenou ao escravo que trouxesse imediatamente o bufarinheiro sua presena.
O escravo obedeceu e, pouco depois, trazia o bufarinheiro, um homem baixo e
atarracado, de cara morena e vestido de farrapos. Transportava uma caixa com
toda a espcie de mercadorias: colares de prolas, anis, pistolas ricamente
adornadas, taas e pentes. O califa e o vizir examinaram tudo e aquele escolheu
umas belas pistolas para si e para Mansor e um pente cravejado de pedras
preciosas para a mulher deste. Quando o bufarinheiro ia a fechar a caixa, o califa
reparou numa gavetinha e perguntou-lhe se no continha nada para venda. O
homem abriu a gaveta e mostrou-lhes uma caixa com um p preto e um
pergaminho cheio de estranhos caracteres que nem o califa nem o seu vizir
perceberam.
- Comprei estes dois artigos a um mercador que os encontrou numa rua de Meca respondeu o bufarinheiro. - Ignoro qual seja o seu valor, mas, como no me
servem para nada, de bom grado lhos venderei por uma bagatela.
O califa, que gostava de ter antigos manuscritos na sua biblioteca, embora no os
soubesse ler, comprou o manuscrito e a caixa e mandou embora o vendedor.
Depois, sentindo curiosidade de saber o que diriam os estranhos caracteres,
perguntou ao vizir se conhecia algum capaz de os decifrar.

- Muito gracioso senhor e amo - respondeu Mansor -, perto da Grande Mesquita


vive um homem chamado Selim, o Sbio, que conhece todas as lnguas existentes
debaixo do Sol. Mande-o chamar, pois talvez saiba decifrar estes misteriosos
caracteres.
O sbio Selim foi imediatamente chamado.
- Selim-disse-lhe o califa -, sei que s um sbio. Olha bem para este manuscrito e
v se o consegues ler. Se conseguires, oferecer-te-ei um traje de honra, mas se
no conseguires ordenarei que te dem doze palmadas nas faces e vinte e cinco
nas solas dos ps, pois falsamente te intitulas Selim, o Sbio.
Selim prosternou-se e respondeu:
- Seja de acordo com a tua vontade, senhor! - Depois olhou durante muito tempo
para o manuscrito e, de sbito, exclamou:
- Eu morra, meu senhor, se no latim!
- Bem, se latim, ouamos o que diz - replicou o califa.
Histrias Maravilhosas do Oriente
107
Selim comeou a traduzir:
Tu que achastes estes objectos, louva Al pela sua misericrdia.
Todo aquele que aspirar o p desta caixa e pronunciar, ao mesmo tempo, a
palavra Mutabor, transformar-se- em qualquer criatura que deseje e
compreender a fala de todos os animais. Quando desejar reassumir a forma
humana, bastar-lhe- curvar-se trs vezes na direco do Oriente e repetir a
mesma palavra. Contudo, quando adquirir a forma de animal ou ave, deve ter o
cuidado de no se rir, pois se o fizer esquecer com certeza a palavra mgica e
ficar para sempre animal.
Depois de Selim, o Sbio, ler o pergaminho, o califa sentiu-se encantado. Obrigou
o letrado a jurar que no contaria o caso a ningum, ofereceu-lhe um traje
esplndido e mandou-o embora.
- a isto que chamo um bom negcio, Mansor - disse, quando ficou s com o
vizir. - Anseio pelo momento em que poderei transformar-me num animal. Esperoo cedo, amanh de manh; iremos para o campo, aspiraremos o p da caixinha e
ouviremos o que se diz no ar, na terra e no mar!

Na manh seguinte, mal o califa Chasid acabou de se vestir e de tomar o pequeno


almoo, o gro-vizir apareceu, de acordo com as ordens recebidas, para o
acompanhar na sua expedio. O califa meteu a caixinha no cinto e, depois de
ordenar aos criados que ficassem no palcio, ps-se a caminho, na companhia de
Mansor. Atravessaram primeiro os jardins do palcio, mas procuraram em vo
uma criatura que os tentasse a servirem-se do p mgico. Por fim o vizir sugeriu
que andassem um pouco mais, at um tanque que ficava fora da cidade e onde
vira muitas vezes diversas criaturas, sobretudo cegonhas, cuja aspecto grave e
digno e constante palrice lhe despertara a ateno.
O califa assentiu e dirigiram-se para o referido tanque.
Assim que chegaram viram uma cegonha a passear de um lado para o outro, com
um ar imponente, a caar rs e, de vez em quando, a murmurar - assim parecia,
pelo menos! - qualquer coisa. Viram tambm
outra cegonha, mas esta a voar muito alto, no cu, e a dirigir-se
Para o mesmo local.
Apostaria a minha barba, gracioso amo - disse o gro-vizir -, em corno estas duas
pernaltas vo travar uma boa conversa! Que tal se ns transformssemos em
cegonhas?
~- Bem dito! - exclamou o califa. - Mas, primeiro, lembremo-nos
Pearls. Buck
108
cuidadosamente do que precisaremos de fazer para voltarmos a ser homens.
Inclinamo-nos trs vezes na direco do Oriente, dizemos Mutabor! e eu serei
outra vez o califa e voc o meu gro-vizir. Mas, pelo amor de Al, no se ria, pois
de contrrio estaremos perdidos!
Enquanto falava, o califa viu a cegonha que voava descrever um crculo sobre a
sua cabea e descer gradualmente. Sem perda de tempo, tirou a caixa do cinto,
deu uma boa fungadela, ofereceu outra a Mansor e gritaram juntos:
- Mutabor!
Acto contnuo, as suas pernas ressequiram-se e tornaram-se finas e vermelhas,
os seus belos sapatos amarelos transformaram-se em toscas patas de cegonha,
os braos em asas e o pescoo comeou a alongar-se-lhes entre os ombros, ao
mesmo tempo que as barbas lhes desapareciam e os seus corpos se cobriam de
penas.

- Tem um belo bico comprido, vizir! - exclamou o califa, aps um longo momento
de espanto. - Pelas barbas do Profeta, nunca vi uma coisa assim na minha vida!
- Os meus muito humildes agradecimentos - respondeu o vizir, arqueando o
comprido pescoo -, mas se vossa alteza me permite, acho-o ainda mais perfeito
como cegonha do que como califa! Se assim deseja, aproximemo-nos dos nossos
camaradas e certifiquemo-nos se compreendemos, de facto, a sua fala.
Entretanto, a cegonha que voava pousara. Primeiro raspou o bico com a pata e
alisou as penas, e depois aproximou-se da outra cegonha. As duas novas
cegonhas aproximaram-se tambm e, surpreendidas, ouviram a seguinte
conversa:
- Bons-dias, dona Pernalta. Esta manh saiu muito cedo!
- verdade, meu caro Bico-Tagarela! Vim procurar o pequeno almoo. servido
de uma articulao de lagarto ou de uma coxa de r?
- Muitssimo obrigado, mas esta manh no tenho apetite. Estou aqui com um
objectivo muito diferente. Hoje terei de danar para os convidados do meu pai e,
por isso, vim at c, para me treinar um pouco, sossegadamente.
E a cegonha comeou a executar passos maravilhosos. O califa e Mansor
observaram-na, surpreendidos, e quando, no fim, a ave se equilibrou numa perna,
numa atitude pitoresca, e bateu graciosamente as asas, no puderam conter-se
mais: soltaram uma prolongaHistrias Maravilhosas do Oriente
109
da gargalhada e s passado algum tempo conseguiram recuperar a compostura.
O califa foi o primeiro a serenar e confessou:
Nunca na minha vida vi coisa mais engraada! Foi uma pena o
nosso riso ter assustado as estpidas criaturas, pois provavelmente acabariam por
cantar tambm!
De sbito, porm, o vizir lembrou-se de que o pergaminho recomendava
expressamente que no rissem enquanto estivessem transformados e apressouse a comunicar os seus receios ao califa.
- Por Meca e Medina! - exclamou o califa. - Seria uma brincadeira de muito mau
gosto se tivesse de continuar cegonha at ao fim dos meus dias! Tente recordar a

estpida palavra, pois passou-me por completo.


- Devemos inclinar-nos trs vezes na direco do Oriente e dizer Mu... mu... mu...
Viraram-se para oriente e comearam a curvar-se at tocarem no cho com os
bicos, mas, oh, horror! A palavra mgica sumira-se-lhes da memria. Por muito
que o califa se curvasse e o seu vizir gaguejasse lamentosamente Mu... mu...
mu..., no se lembravam do resto e continuavam cegonhas.
As duas aves encantadas vaguearam tristemente pelos prados, sem saberem que
fazer. No conseguiam libertar-se da sua nova forma! Seria intil regressarem
cidade e dizerem quem eram, pois ningum acreditaria numa cegonha que
dissesse ser um califa... E, mesmo que acreditassem, consentiria o povo de
Bagdade que uma cegonha o governasse?
Vaguearam assim vrios dias, enganando a fome com frutos que tinham certa
dificuldade em comer com o longo bico e sem conseguirem habituar-se s rs e
aos lagartos. O seu nico consolo, na triste situao em que se encontravam, era
a faculdade de voarem, o que lhes permitia sobrevoarem com frequncia os
telhados de Bagdade, para verem como corriam as coisas por l.
Nos primeiros dias notaram, nas ruas, sinais de muita inquietao, mas no quarto
dia, quando se encontravam empoleirados no telhado
palcio, viram passar, na rua, um luzido cortejo. Soavam tambores e trornt>etas e
um homem de manto escarlate bordado a ouro montava Um cayalo ricamente
ajaezado, rodeado de escravos muito bem vestios. Meia Bagdade comprimia-se
atrs dele e gritava:
PearlS. Buck
110
- Viva Mirza, senhor de Bagdade!
As duas cegonhas empoleiradas no telhado entreolharam-se e o califa Chasid
disse:
- Compreende agora, gro-vizir, porque fui encantado? Este Mirza filho do meu
mortal inimigo, o poderoso mgico Kaschnur, que num momento de clera jurou
vingar-se de mim. Mas no desesperarei! Vem comigo, meu fiel amigo; iremos ao
tmulo do Profeta e talvez, naquele local sagrado, o encanto se quebre.
Levantaram voo do telhado do palcio, abriram as asas e puseram-se a caminho
de Medina.
Mas voar no era tarefa fcil, pois as duas cegonhas tinham pouca prtica, e
passadas duas horas o vizir declarou, ofegante:

- Oh, meu senhor, no posso ir mais longe! Voa depressa de mais para mim e,
alm disso, anoitece e no seria m ideia procurarmos um lugar para passarmos a
noite.
Chasid concordou com a sugesto do seu vizir e, vendo no vale que sobrevoavam
umas runas que pareciam capazes de os abrigar, comearam a descer. O edifcio
onde se propunham passar a noite parecia ter sido, em tempos, um castelo. Viamse ainda algumas belas colunas, entre as runas, e vrios quartos razoavelmente
conservados testemunhavam antigo esplendor. Chasid e o companheiro
percorreram os corredores, procura de um lugar seco, mas de sbito Mansor
estacou.
- Meu amo e senhor, se no fosse absurdo um gro-vizir - e ainda mais uma
cegonha! - ter medo de fantasmas, sentir-me-ia nervosssimo, pois algum ou
alguma coisa acaba de suspirar e gemer perto de mim.
O califa parou, tambm, e ouviu distintamente uma espcie de choro abafado, que
parecia mais de ser humano que de animal. Cheio de curiosidade, ia a correr para
o local de onde lhe parecera vir o som, mas o vizir segurou-lhe numa asa com o
bico e suplicou-lhe que no se expusesse a novos e desconhecidos perigos. O
califa, porm, sob cujo peito de cegonha batia um corao valente, soltou-se,
perdendo algumas penas, e seguiu apressadamente por um corredor escuro, at
encontrar uma porta entreaberta, atravs da qual ouviu, com a maior clareza,
suspiros misturados com soluos. Empurrou a porta com o bico, mas ficou no
limiar, espantado com o que viu. No cho do quarto em runas, frouxamente
iluminado por uma janelinha gradeada, enconHistrias Maravilhosas do Oriente
111
trava-se uma grande coruja. Enormes lgrimas rolavam-lhe dos grandes olhos
redondos e o bico arqueado proferia, em voz rouca, tristes aueixas. Assim que viu
o califa e o vizir, que entretanto se acercara tambm, a coruja soltou um grito de
alegria, limpou delicadamente as lgrimas, com as asas castanhas sarapintadas,
e, com grande surpresa dos recm-chegados, dirigiu-se-lhes em bom e humano
rabe:
Bem-vindas, cegonhas! So um bom sinal da minha liberao,
pois foi-me profetizado que me aconteceria uma coisa boa por intermdio de uma
cegonha.
Quando se refez da surpresa, o califa ergueu um p, numa atitude graciosa,
curvou o comprido pescoo e disse:

- Oh, coruja, deduzo das tuas palavras que encontrmos em ti uma companheira
de infortnio! Mas, ai de ns! A tua esperana de alcanares a libertao por
nosso intermdio v. Compreenders a nossa impotncia quando ouvires a
nossa histria...
A coruja pediu-lhe que a contasse e o califa disse-lhe o que j sabemos.
Ouvida a histria, a coruja agradeceu-lhe e disse-lhes:
- Ouam a minha histria e ficaro a saber que no sou menos infortunada que
vocs. Meu pai o rei das ndias e eu sou Lusa, a sua nica filha. O mgico
Kaschnur que os encantou, foi tambm a causa das minhas desventuras. Um dia
procurou o meu pai e pediu-lhe a minha mo para o seu filho Mirza. O meu pai,
que um pouco impetuoso, ordenou que o atirassem pela escada abaixo.
Passado pouco tempo, o malvado conseguiu aproximar-se de mim, sob outra
forma. Um dia, quando me encontrava no jardim e pedi um refresco, transformouse em escravo e trouxe-me uma bebida que me transformou imediatamente nesta
feia ave. Desmaiei de terror e ele transportou-me para aqui e gritou-me, na sua
voz terrvel: Ficars aqui, sozinha e hedionda, desprezada at pelos brutos, at
ao fim dos nossos dias ou at que algum, de sua livre vontade, te pea que sejas
sua esposa! Assim me vingo de ti e do teu orgulhoso pai!. Depois disso, muitos
meses passaram. Triste e sozinha, para aqui tenho vivido como uma eremita,
dentro destas paredes, evitada pelo mundo e um terror at mesmo para os
animais. As belezas da natureza esto-me vedadas, pois de dia sou cega e s
quando a Lua ilumina este lugar com a sua plida luz o vu cai dos meus olhos e
volto a ver.
Pear! S. Buck
112
A coruja calou-se e limpou de novo os olhos com a asa, pois o relato dos seus
tormentos arrancara-lhe mais lgrimas.
O califa mergulhou em profundo cogitar, ao ouvir tal histria, e pouco depois
declarou:
- Ou me engano muito ou existe uma relao misteriosa entre os nossos
infortnios. A dificuldade reside em encontrar a chave da charada.
- Sou da mesma opinio, meu senhor, pois em menina uma mulher de virtude
vaticinou-me que uma cegonha me traria grande felicidade... E creio poder dizerlhe como poderemos salvar-nos.
Surpreendido, o califa perguntou-lhe o que significavam as suas palavras.
- O mgico vem uma vez por ms a estas runas. No longe deste quarto existe
um grande salo onde costuma banquetear-se com os seus companheiros.

Tenho-os observado muitas vezes. Contam uns aos outros as suas patifarias e
muito possvel que a palavra mgica que vocs esqueceram seja mencionada.
- Oh, queridssima princesa! - exclamou o califa. - Quando que ele vem e onde
fica o tal salo?
A coruja hesitou, antes de responder:
- No me julguem antiptica, mas s posso satisfazer esse desejo com uma
condio.
- Fala, fala! - pediu-lhe Chasid. - Pede, e de boa vontade satisfarei o teu desejo.
- Bem, gostaria igualmente de ser livre, mas isso s acontecer se um de vocs
me oferecer a sua mo de esposo...
As cegonhas pareceram desanimadas com a sugesto e o califa fez sinal ao seu
vizir para se afastar e conferenciar com ele. Fora da porta, o califa disse:
- Que caso complicado, gro-vizir! Mas pode ficar com ela...
- Deveras? Para a minha mulher me arrancar os olhos, quando voltar para casa?
Alm disso, sou velho, ao passo que vossa alteza ainda jovem, solteiro e um
partido melhor para uma princesa moa e encantadora.
- Tem razo - concordou o califa, com um suspiro, deixando pender tristemente as
asas. - Mas como sabe que ela jovem e encantadora? Chamo a isto comprar
nabos em saco.
Histrias Maravilhosas do Oriente
113
Argumentaram durante algum tempo, mas por fim, quando o califa compreendeu
que o seu vizir preferiria continuar cegonha at ao fim da vida a desposar a coruja,
resolveu comprometer-se e cumprir a condio exigida. A coruja ficou encantada e
afirmou que no podiam ter chegado em melhor altura, pois era muito provvel
que os mgicos se reunissem naquela mesma noite.
Conduziu ento as duas cegonhas ao referido salo. Passaram por um corredor
escuro e comprido at encontrarem, finalmente, um raio de luz, que se coava
pelas fendas de uma parede meio arruinada. A coruja recomendou-lhes, ento,
silncio. Pela fresta, junto da qual se encontravam, viam facilmente todo o grande
salo, adornado com belas colunas esculpidas e diversas lanternas coloridas, que
substituam a luz do dia. No meio do aposento via-se uma mesa redonda, cheia de
iguarias, e junto da mesa um div no qual estavam sentados oito homens. As duas
cegonhas reconheceram num deles o bufarinheiro que vendera o p mgico ao

califa. O que se encontrava sentado a seu lado pediu-lhe que contasse os seus
ltimos feitos, e entre eles o bufarinheiro referiu a histria do califa e do seu vizir.
- E que palavra lhes deu? - perguntou um velho feiticeiro.
- Uma palavra latina muito difcil: Mutabor.
Ao ouvirem tal palavra, as cegonhas ficaram fora de si de contentamento e
correram to depressa para a porta do castelo em runas que a coruja teve
dificuldade em as apanhar. Ao chegar, o califa voltou-se para ela e disse-lhe muito
comovido:
- Salvadora do meu amigo e de mini prprio, como prova da minha eterna
gratido, aceita-me por marido.
Voltaram-se em seguida para o Oriente, curvaram trs vezes o comprido pescoo
numa vnia ao Sol, que nascia naquele momento, exclamaram ao mesmo tempo
Mutabor! e transformaram-se imediatamente.
No xtase de voltarem a ser o que eram, amo e servo caram nos braos um do
outro, a rir e a chorar. Como descrever a sua surpresa quando, ao voltarem-se de
novo, viram na sua frente uma linda senhora, maravilhosamente vestida?
- No reconhece a sua coruja? - perguntou ao califa, estendendo-lhe a mo.
Era ela! O califa ficou to encantado com a sua graa e beleza que
PearlS. Buck
114
afirmou ter sido, afinal, uma grande sorte haver sido transformado em cegonha!
Nunca na vida lhe acontecera nada melhor!
Partiram imediatamente para Bagdade e, felizmente, o califa encontrou no cinto
no s a caixa do p mgico, mas tambm a sua bolsa, o que lhe permitiu
comprar na cidade mais prxima tudo quanto precisavam para a viagem.
Chegaram por fim s portas da cidade de Bagdade, onde a presena do califa
causou grande sensao. Haviam-no declarado morto e o povo ficou
contentssimo ao rever o seu amado chefe e proporcionalmente furioso com o
usurpador Mirza. Correram ao palcio e aprisionaram o feiticeiro e o filho, e depois
o califa ordenou que levassem o primeiro para o quarto onde a princesa vivera
transformada em coruja e o enforcassem. Mas como o filho ignorava os actos do
pai, o califa deu-lhe a escolher entre a morte e uma fungadela do p mgico. O
jovem escolheu a ltima hiptese e o vizir estendeu-lhe a caixa. Uma boa
fungadela e a palavra mgica e ei-lo feito cegonha! Chasid mandou-o fechar numa
gaiola de ferro e colocar no jardim do palcio.

O califa viveu muito tempo feliz com sua mulher, a princesa Lusa, e os seus
momentos mais divertidos eram aqueles em que o vizir o visitava, tarde. Quando
o califa se sentia excepcionalmente bem disposto, condescendia em imitar
Mansor-cegonha. Andava pela sala muito direito, aos saltinhos, a tagarelar e a
demonstrar como o seu vizir se voltara para o Oriente, se inclinara em vo e
murmurara Mu... mu.... A mulher e os filhos achavam sempre muita graa
imitao, mas quando o califa exagerava e dizia Mu... mu... mais vezes que a
conta, o vizir ameaava, a rir, contar esposa do amo o assunto de certa
conversa travada uma noite porta do quarto da princesa-coruja...
s
**
O vizinho invejoso
i
Este conto de encantar do antigo Japo relaciona-se com um bom co. raro
(
encontrar um co assim na sia, mesmo numa histria, pois os ces asiticos tm
uma certa tendncia para serem ariscos e maus. Talvez isso se deva ao facto de
no serem tratados como animais de estimao. Usam-nos como guardas,
sobretudo nas; aldeias, e fazem-nos passar fome, para que desempenhem bem
essa misso. Nesta p histria, contudo, um cozinho d sorte a um velho casal
que o trata como a um t filho. Claro que, visto tratar-se de um conto de fadas, o
co encantado e castiga o mal e recompensa o bem.
115
H muito, muito tempo vivia numa aldeia um velho casal que, visto no ter filhos a
quem amar e cuidar, dedicava todo o seu afecto a um cozinho. Era um
animalzinho bonito que, em vez de se tornar mimado ou mau quando no obtinha
o que queria - como s vezes acontece, at, com as crianas-, se mostrava grato
aos donos pela sua bondade e nunca os deixava, quer estivessem em casa, quer
fora dela.
Um dia o velho trabalhava no jardim e, como de costume, o co fazia-lhe
companhia. A manh estava quente e, a certa altura, o homem largou a enxada e
enxugou a testa, notando ao mesmo tempo que o animal farejava e escarvava a
terra com as patas, a pouca distncia. No havia nada de estranho nisso, pois
todos os ces gostam de arranhar a terra, e o velho continuou a cavar,
tranquilamente. De sbito o co correu para ele, a ladrar, e voltou ao local onde
estivera, repetindo vrias vezes tal procedimento. Admirado, o homem pegou na
enxada e seguiu-o. O co estava to contente com o seu xito, que no parava de
PearlS. Buck

116
ladrar e saltar e o barulho que fazia atraiu a velhota, que saiu de casa para ver o
que acontecera.
Com curiosidade de saber se o animal encontrara, na realidade, alguma coisa, o
marido comeou a cavar e a enxada no tardou a bater em qualquer coisa.
Baixou-se e retirou do buraco uma grande caixa cheia de reluzentes moedas de
ouro. A caixa era to pesada que a velha teve de o ajudar a transport-la para
casa, e podeis imaginar o rico jantar que o co teve naquela noite! Agora que os
tornara ricos, todos os dias os donos lhe davam tudo quanto um co gosta de
comer e o deitavam em almofadas dignas de um prncipe.
A histria do co e do tesouro depressa se espalhou, e um vizinho cuja horta
ficava pegada dos velhotes teve tanta inveja que no podia comer nem dormir.
Como o co descobrira um tesouro, o idiota pensou que podia descobrir mais e
rogou ao casal que lhe emprestasse o animal por uns tempos, para enriquecer
tambm.
- Como se atreve a pedir semelhante coisa? - perguntou-lhe o velho, indignado. Sabe quanto gostamos do co e que nunca o perdemos de vista nem cinco
minutos.
Mas o invejoso vizinho no fez caso das suas palavras e todos os dias vinha com
o mesmo pedido, at que os velhotes, que no gostavam de dizer no a
ningum, prometeram emprestar-lhe o animalzinho s por uma noite ou duas.
Assim que se apanhou com ele soltou-o na horta, mas o co limitou-se a correr de
lado para lado e o homem no teve outro remdio seno esperar com a pacincia
que pde arranjar. noite levou-o para casa.
Na manh seguinte abriu-lhe a porta e o co saltou alegremente para a horta,
correu para uma rvore e comeou a cavar desembaraadamente. O homem
gritou mulher que trouxesse uma p e correu atrs do co, ansioso por entrever
os primeiros fulgores do desejado tesouro. Mas, depois de cavar no local indicado,
que julgais que encontrou? Apenas um embrulho de velhos ossos, dos quais se
desprendia tal fedor que no pde suport-lo.
Sentiu tanta clera contra o co que assim o enganara que pegou numa picareta e
o matou, sem saber o que fazia. Quando se lembrou de que teria de dar uma
explicao ao velho casal, ficou aterrorizado, mas como no ganharia nada
calando-se, arvorou uma expresso muito triste e dirigiu-se horta do vizinho.
Histrias Maravilhosas do Oriente
117
O vosso co morreu de repente - informou, fingindo chorar -,

embora tivesse tomado bem conta dele e lhe desse tudo quanto podia desejar.
Achei melhor vir inform-los...
Chorando amargamente, o velho foi buscar o corpo do animalzinho e enterrou-o
sob a figueira onde ele achara o tesouro. De manh noite ele e a mulher
choraram a sua perda, sem que nada os consolasse. Por fim, uma noite, o velhote
sonhou que o co lhe aparecia e lhe dizia que abatesse a figueira junto da qual
estava a sua campa e da madeira fizesse um almofariz. Mas quando acordou e
recordou o seu sonho, no se sentiu muito inclinado a derrubar uma rvore que
todos os anos dava abundantes frutos e, por isso, consultou a mulher. Esta no
hesitou um momento sequer. Depois do que acontecera, disse, o conselho do co
devia ser seguido. Portanto, a rvore foi derrubada e feito dela um belo almofariz.
Quando chegou a altura de colher o arroz, o almofariz foi tirado da prateleira e
meteram-se-lhe dentro os bagos de arroz, para serem pisados. Mas, maravilha!,
num abrir e fechar de olhos transformaram-se em moedas de ouro! Ao verem
tanta riqueza, o corao dos velhos alegrou-se e mais uma vez abenoaram o seu
fiel co.
A histria no tardou a chegar aos ouvidos do vizinho invejoso, o qual se apressou
a ir perguntar, ao casal se tinha um almofariz que lhe emprestasse. O velho no
gostou muito de emprestar o seu precioso tesouro, mas como no sabia dizer que
no o vizinho levou-o.
Mal chegou a casa, pegou num grande punhado de arroz e comeou a descasclo, ajudado pela mulher, mas em vez das moedas de ouro que esperavam o arroz
transformou-se em sementes to malcheirosas que tiveram de fugir, mas s
depois de, furiosos, partirem o almofariz e deitarem fogo aos bocados.
Os velhotes ficaram, como natural, muito contrariados ao saberem o que
acontecera ao seu almofariz, e no os confortou nada as explicaes e desculpas
apresentadas pelo vizinho.
Mas nessa noite o co apareceu outra vez em sonhos ao dono e disse-lhe que
fosse buscar as cinzas do almofariz e as levasse para casa. Quando o grande
Manchu a quem aquela parte do territrio pertencia tosse capital, o velho devia
levar as cinzas estrada pela qual o coreJ Passar ia e, assim que o visse surgir,
subir a todas as cerejeiras, uma
Pear! S. Buck
por uma, e espalhar nelas as cinzas. As rvores no tardariam a florir como jamais
haviam florido.
Desta vez o velho no precisou de consultar a mulher para saber se devia fazer o
que o co lhe dissera. Assim que se levantou foi a casa do vizinho, recolheu as
cinzas do almofariz, guardou-as num vaso de porcelana e levou-as para a estrada,

em cuja berma se sentou espera da passagem do Manchu. As cerejeiras


estavam nuas, pois era a estao em que costumavam vender-se rebentos
envasados s pessoas ricas, para que os tivessem em casa, onde
desabrochariam e enfeitariam os aposentos. Quanto s rvores que ladeavam a
estrada, ningum se lembraria de procurar nelas um boto que fosse antes que
decorresse pelo menos um ms.
No esperava havia muito tempo quando viu, ao longe, uma nuvem de poeira e
calculou que fosse o cortejo do Manchu. Era, de facto. Os homens que o
compunham vestiam os mais belos fatos e a multido que enchia a estrada
curvava-se at ao cho, passagem do squito. S o velho no se curvou, facto
que no passou despercebido ao grande senhor. Este ordenou a um dos
cortesos que lhe perguntasse porque desobedecera aos antigos costumes, mas,
antes que o mensageiro o alcanasse, o velho trepara rvore mais prxima e
espalhara as cinzas, num gesto largo. As flores brancas desabrocharam, num
instante, e o Manchu rejubilou, cumulou o velho de presentes e convidou-o para o
seu palcio.
Claro que o vizinho invejoso no tardou a saber tambm essa novidade e o
corao quase lhe estoirou de inveja. Apressou-se a ir ao local onde queimara o
almofariz e a recolher um resto de cinzas que o velho deixara, as quais levou para
a estrada, na esperana de que a sua sorte fosse to boa, ou mesmo melhor, que
a do vizinho.
O corao saltou-lhe de prazer quando avistou os primeiros sinais da aproximao
do cortejo, e preparou-se para o grande momento. Ao ver o Manchu, atirou um
punhado de cinzas para as rvores, mas do seu gesto no nasceram botes nem
desabrocharam flores. Em vez disso, o vento atirou as cinzas para os olhos do
Manchu e dos seus guerreiros, que gritaram de dor. Irritado, o Manchu ordenou
que capturassem o atrevido e o metessem numa priso, onde ficou muitos meses.
Quando o libertaram toda a gente da aldeia descobrira a sua maldade e no lhe
permitiram que l continuasse a viver. Como no se emendou, foi de mal a pior e
teve um fim desgraado.
O prncipe e os trs destinos
No mundo oriental, sobretudo em climas tropicais, os trs inimigos so o crocodilo,
que se oculta nas guas dos rios preguiosos; a serpente, que suspende o seu
longo corpo mortfero de alguma rvore ou espera na poeira do cho que um p
descalo pise o seu dente venenoso, e o co esfomeado e selvagem, que
enraivece e ataca os seres humanos. So estes, na realidade, os trs destinos, e
nesta histria egpcia do Prncipe e os Trs Destinos o rei, que tambm era pai,
tinha motivos para querer proteger o seu filho. Mas a nota de bondade dada pela
atitude enternecedora de um cozinho e de um rapazinho, embora este seja
prncipe, e isso que d ao conto

o seu encanto.
Era uma vez um menino filho de um rei que governava um grande pas atravs do
qual passava um largo rio, O rei ficou quase louco de alegria quando o menino
nasceu, pois sempre desejara um filho para lhe herdar a coroa, e convidou as
fadas mais poderosas para verem o maravilhoso beb. Passada uma hora ou
duas eram tantas as fadas que cercavam o bero que o infantezinho parecia
correr o perigo de morrer asfixiado. O rei, que as observava ansiosamente, ficou
preocupado ao ver o seu ar grave.
- Aconteceu alguma coisa? - perguntou inquieto.
As fadas abanaram todas a cabea, ao mesmo tempo, e responderam:
- um bonito rapaz e uma grande pena, mas o que tem de acontecer
acontecer. Est escrito nos livros do destino que morrer vtima de um crocodilo,
de uma serpente ou de um co. Se o pudssemos salvar, salv-lo-amos, mas o
nosso poder no chega para tanto. - E desapareceram.
119
n
, */ f .j. ffUCK
120
Histrias Maravilhosas do Oriente
Durante momentos o rei ficou imvel, horrorizado com o que ouvira, mas como era
um homem que no perdia facilmente a esperana, comeou logo a inventar
planos para poupar ao prncipe o terrvel destino que lhe fora vaticinado. Mandou
chamar o seu mestre construtor e encarregou-o de erigir uma fortaleza no pico de
uma montanha, a qual seria mobilada com os objectos mais preciosos daquele
palcio e toda a espcie de brinquedos com que uma criana pudesse sonhar.
Deu ainda ordens estritas para que uma guarda percorresse o castelo noite e dia.
Durante quatro ou cinco anos o principezinho viveu sozinho no castelo com as
suas amas, tomando ar nos vastos terraos rodeados de muralhas com fossos e
apenas uma ponte levadia para os ligar ao mundo exterior.
Um dia, quando j tinha idade suficiente para correr sozinho pelos terraos, olhou
para o outro lado do fosso e viu um cozinho que era uma verdadeira bola de plo
a saltar e a brincar. Ora o garoto nunca vira um co, pois estes animais tinham
sido afastados dele para evitar que a profecia das fadas se cumprisse. Voltou-se
para o pajem que o acompanhava e perguntou-lhe:
- Que bichinho engraado aquele, que corre alm?

- um co, prncipe - respondeu-lhe o pajem.


- Traz-me um igual, para vermos qual corre mais depressa. - E continuou a
observar o animalznho, at ele desaparecer numa volta do caminho.
O pajem ficou sem saber que fazer. Tinha ordens severas para no recusar nada
ao prncipe, mas lembrava-se da profecia e achava o assunto muito srio. Por fim
achou conveniente contar tudo ao rei e deix-lo decidir a ele.
- D-lhe o co, se ele o deseja - respondeu-lhe o monarca. - Se no lhe
fizssemos a vontade nunca mais se calaria.
Arranjou-se, por isso, um cachorrinho, to igual ao outro como se fossem gmeos
- e talvez fossem.
Os anos passaram e o rapaz e o co brincaram juntos, at aquele se tornar alto e
forte. A certa altura escreveu ao pai a seguinte mensagem:
Porque me conservas aqui fechado, sem fazer nada? Estou ao corrente da
profecia feita quando nasci, mas cr que prefiro ser morto imediatamente a viver
aqui uma vida ociosa e intil. Por isso, d-me armas e deixa-me partir, suplico-te,
como meu co. HI.
Mais uma vez o rei satisfez os seus desejos e o moo e o co partiram num barco
para a outra margem do rio, naquele ponto to largo que quase podia ser um mar.
Esperava-o um cavalo preto, amarrado a uma rvore, e o prncipe montou e
cavalgou at onde a fantasia o levou sempre seguido pelo co. Nunca houvera
prncipe to feliz como ele. Por fim avistou um palcio real.
O rei que nele vivia no estava para se maar a governar bem o seu pas nem se
importava que o povo vivesse, ou no, alegre e feliz. Passava o tempo a fazer
charadas e a inventar projectos em que mais valeria no se ocupar. Quando o
jovem prncipe chegou ao reino, acabava o rei de completar uma maravilhosa
casa para a sua nica filha. A casa tinha setenta janelas, todas a setenta ps do
cho, e o rei mandou o arauto real anunciar nas fronteiras dos reinos vizinhos que
daria a filha como esposa a quem conseguisse trepar pelas paredes at janela
onde ela se encontrava.
A fama da beleza da jovem era grande e, por isso, no faltaram prncipes
dispostos a tentar a sua sorte. O palcio devia parecer muito engraado, todas as
manhs, com os prncipes de fatos coloridos a treparem pelas paredes de
mrmore branco. Mas embora alguns conseguissem ir mais longe que outros,
nenhum conseguira ainda chegar ao cimo. Desciam e na manh seguinte
tornavam a tentar.
Haviam decorrido j vrios dias em to fteis tentativas quando o jovem prncipe

chegou. Como era simptico e delicado, os outros prncipes receberam-no com


agrado na casa que fora posta sua disposio e mandaram-lhe preparar um
banho convenientemente perfumado, para repousar da longa viagem.
- Donde vens? - perguntaram-lhe por fim. - E de quem s filho?
O jovem prncipe tinha motivos para guardar segredo quanto sua identidade e,
por isso, mentiu:
- Meu pai era o estribero-mor do rei do meu pas, enviuvou e voltou a casar. Ao
princpio tudo correu bem, mas assim que a minha madrasta teve filhos seus,
comeou a odiar-me e eu fugi para que no me acontecesse nenhum mal.
Os jovens comoveram-se com a histria e fizeram tudo quanto puderam para o
ajudar a esquecer os seus passados desgostos.
- Que esto aqui a fazer? - perguntou-lhes um dia o moo prncipe. .-u-:-, v ;
Pear! S. Buck
122
- Passamos o tempo todo a trepar pelas paredes do palcio, na esperana de
chegarmos janela da princesa - respondeu-lhe um deles. - Mas, at agora,
ningum chegou sequer a trs metros dela.
- Deixem-me tentar tambm! - pediu o prncipe. - Mas, antes de comear, quero
ver como vocs fazem.
No dia seguinte viu os jovens subirem pelas paredes e fixou os pontos que
pareciam mais difceis, resolvido a subir de outra maneira, quando chegasse a sua
vez. Dia aps dia observou as tentativas dos pretendentes, at adquirir a certeza
de que conhecia de cor o plano das paredes. Tentou, ento, graas ao que
aprendera com os malogros dos outros, conseguiu agarrar-se a uma pequena
salincia aps outra e chegou, com grande inveja dos seus amigos, ao parapeito
da janela da princesa. De baixo, os jovens viram a mo branca da donzela
estender-se para o puxar para dentro.
Um deles correu ento ao palcio do rei e gritou:
- A parede foi escalada e o prmio ganho!
- Por quem? - perguntou o rei, soerguendo-se do trono. - A qual dos prncipes
posso chamar genro?
- O rapaz que conseguiu chegar janela da princesa nem sequer prncipe!
filho do estribeiro-mor do grande rei que vive na outra margem do rio e fugiu do
seu pas para escapar ao dio da madrasta.

Estas notcias enfureceram o rei, pois no lhe passara pela cabea que algum
que no fosse prncipe tentasse conquistar a sua filha.
- Ele que volte para a sua terra! - gritou, colrico. - Esperar que d a minha filha a
um exilado?
E, na sua fria, comeou a partir as taas. O jovem que lhe trouxera a novidade
ficou to assustado que voltou para junto dos amigos e contou o que o rei dissera.
A princesa, que estava janela, ouviu as suas palavras e pediu ao mensageiro
que fosse informar o pai de que fizera um voto de nunca mais comer nem beber
se o jovem lhe fosse tirado. O rei ficou ainda mais furioso e ordenou aos guardas
que fossem ao palcio e matassem o pretendente bem sucedido. Mas a princesa
colocou-se entre ele e os seus assassinos e gritou-lhes:
- Toquem-lhe com um dedo e estarei morta antes de o Sol se pr!
Compreendendo que a ameaa era sincera, os guardas regressaram
ao palcio e repetiram-na ao monarca.
Histrias Maravilhosas do Oriente
123
Entretanto, a clera do rei acalmara e ele comeava a considerar o que diria o
povo de si se quebrasse a promessa. Ordenou pois que trouxessem a princesa e
o jovem, e quando entraram na sala do trono ficou to bem impressionado com o
ar nobre do vencedor que a sua clera se desfez por completo. Correu para ele,
abraou-o e pediu:
- Diz-me quem s, pois jamais acreditarei que no te corre sangue real nas veias.
Mas o prncipe ainda tinha as suas razes para guardar segredo e repetiu a
mesma histria. O rei tomara-se de tal simpatia por ele que no insistiu. O
casamento efectuou-se no dia seguinte e o jovem casal recebeu como presente
de noivado grandes manadas de gado e uma enorme propriedade.
Decorridas vrias semanas o prncipe disse mulher: -A minha vida est nas
mos de trs criaturas: um crocodilo, uma serpente e um co.
- Que temerrio s! - exclamou a princesa, abraando-o.
- Se sabes isso, porque trazes contigo aquele imundo animal? Darei ordens para o
matarem imediatamente!
Mas o prncipe nem quis ouvir falar em tal coisa:

- Matar o meu querido cozinho, que foi meu companheiro de brinquedos desde
cachorrinho? Oh, jamais o consentirei!
O mais que a princesa conseguiu que lhe prometesse foi que usaria sempre uma
espada e iria sempre acompanhado de algum quando sasse do palcio.
Poucos meses depois do seu casamento, o prncipe soube que o pai estava velho
e doente e desejava ter o filho a seu lado. O jovem no pde ficar surdo a
semelhante mensagem, despediu-se ternamente da mulher e iniciou a viagem de
regresso. Como a distncia era grande, foi obrigado a descansar muitas vezes na
estrada e sucedeu que, quando certa noite dormia numa cidade na margem de um
grande rio, um enorme crocodilo saiu da gua e se dirigiu, silenciosamente, em
direco ao quarto do prncipe. Por sorte um dos guardas acordou no momento
em que a fera tentava passar, sorrateira, e fechou-o num grande trio, guardado
por um gigante que s o abandonava de noite, quando o crocodilo dormia. Assim
continuou durante mais de um ms, pois quando o prncipe pensou que seria
pouco provvel que pudesse abandonar outra vez o reino do pai, mandou chamar
a mulher e
PearlS. Buck
124
recomendou ao mensageiro lhe dissesse que aguardaria o seu regresso na cidade
da margem do grande rio. Quanto mais tempo permanecesse na cidade, maior
seria o perigo de, um dia, o crocodilo o comer. Nas semanas que se seguiram o
prncipe entreteve-se o melhor que pde, embora contasse os minutos que
faltavam para a chegada da mulher. Mal ela chegou, iniciou os preparativos para
seguirem para a corte. Naquela noite, contudo, enquanto o marido dormia, a
princesa viu uma mancha negra a um canto do quarto, uma mancha que parecia
tornar-se cada vez mais comprida e aproximar-se lentamente das almofadas onde
o prncipe repousava. Estremeceu de terror e o que quer que era devia ter ouvido
o levssimo rudo, pois ergueu a cabea. A jovem viu ento tratar-se da cabea
comprida e achatada de uma serpente e lembrou-se da profecia. Saiu da cama
sem acordar o marido, pegou numa pesada vasilha de leite que se encontrava em
cima de uma mesa e colocou-a no cho, no caminho do rptil, pois sabia que
nenhuma serpente do mundo pode resistir ao leite. Susteve a respirao ao v-la
aproximar-se e erguer outra vez a cabea, como se cheirasse alguma coisa
deliciosa, enquanto a lngua bifurcada lhe saltava gulosamente da boca. Por fim os
seus olhos depararam com o leite e comeou a lamb-lo to depressa que foi um
milagre no se asfixiar, pois no tirou a cabea de dentro da vasilha enquanto nela
restou uma gota de leite. Depois caiu no cho e adormeceu pesadamente. Fora
isso mesmo que a princesa esperara, pois muniu-se da espada do marido e
separou-lhe a cabea do corpo.
Na manh seguinte a esta aventura o prncipe e a princesa partiram para o palcio
do rei, mas quando chegaram j o encontraram morto e fizeram-lhe um funeral

magnificente. Depois disso o prncipe teve de examinar as novas leis decretadas


na sua ausncia e de tratar de tantos negcios de estado que acabou por adoecer
de fadiga e ser obrigado a ir para um dos seus palcios nas margens do rio, a fim
de descansar. Depressa recuperou a sade e recomeou a caar e a matar patos
selvagens com o seu arco, sempre acompanhado pelo seu co, agora j muito
velho.
Uma manh o prncipe e o co caavam, como de costume, e ao perseguirem
uma presa aproximaram-se da margem do rio. O prncipe corria velozmente atrs
do co quando quase caiu sobre qualquer coisa que se atravessava no seu
caminho e parecia um tronco. Para sua
Histrias Maravilhosas ao Oriente
125
surpresa, uma voz falou-lhe e o jovem viu tratar-se de um crocodilo o que tomara
por um tronco.
- No podes escapar-me - ouviu a fera dizer, quando se refez da surpresa. - Sou o
teu destino e vs para onde fores e faas o que fizeres, encontrar-me-s sempre
tua frente. H apenas uma maneira de te libertares do meu poder: se conseguires
abrir na areia seca uma cova que permanea cheia de gua, o meu encanto
quebrar-se-; se no conseguires, morrers depressa. Dou-te essa oportunidade.
Agora vai.
O jovem afastou-se tristemente e, ao chegar ao palcio, fechou-se no seu quarto e
recusou-se a ver fosse quem fosse durante o resto do dia, at mesmo a esposa.
Ao pr do Sol, porm, vendo que continuava a no sair qualquer rudo do quarto
do marido, a princesa assustou-se e fez tal alarido que o prncipe foi obrigado a
retirar a tranca da porta e a deix-la entrar.
- Como ests plido! - exclamou, preocupada. - Ests ferido? Conta-me, suplicote, o que te atormenta, pois talvez eu possa ajudar-te!
O prncipe contou-lhe tudo, incluindo a tarefa impossvel de que o crocodilo o
incumbira.
- Como pode um buraco na areia permanecer cheio de gua? perguntou por fim. Claro que se escoar toda! O crocodilo chamou-lhe uma oportunidade, mas
bem podia ter-me logo arrastado para o rio. Razo teve ao dizer que no lhe
posso escapar.
- Se isso tudo - respondeu a princesa -, eu prpria te posso libertar, pois a fada
minha madrinha ensinou-me a conhecer o uso das plantas e no deserto, no longe
daqui, existe uma ervazinha de quatro folhas capaz de conservar a gua na cova
durante um ano inteiro. Irei apanh-la de madrugada e tu poders comear a abrir

a cova assim que quiseres.


A princesa falara despreocupada e alegremente para tranquilizar o marido, mas
sabia que no tinha uma tarefa fcil na sua frente. No entanto, era corajosa e
enrgica e estava decidida a que, de uma maneira ou de outra, o marido se
salvasse. As estrelas brilhavam ainda quando saiu do palcio num burro branco
de neve e se afastou do rio em direco ao oeste. Durante muito tempo nada mais
viu que uma extensa vastido de areia que se tornava mais quente medida que
o sol subia. Apoderou-se dela e do burro uma sede terrvel, mas no havia nenhuPear! S. Buck
126
ma nascente onde pudessem saci-la e, mesmo que houvesse, no teria tempo
para se deter, pois ainda tinha muito caminho que percorrer e devia regressar ao
palcio antes de anoitecer, no fosse o crocodilo declarar que o prncipe no
cumprira as condies estipuladas. Disse palavras animadoras ao burrinho, que
zurrou em resposta, e continuaram a avanar firmemente. Que contentes se
sentiram ambos quando avistaram, ao longe, uma rocha escarpada! Esqueceram
que tinham sede e que o sol estava quente e o cho pareceu voar debaixo deles,
at que o burro parou, por iniciativa prpria, sombra fresca. Mas embora o burro
pudesse descansar, a princesa no podia, pois a planta que procurava crescia no
cimo da rocha, em redor de cuja base havia uma larga fenda. Felizmente trouxera
consigo uma corda e, dando-lhe um n corredio numa ponta, atirou-a para o outro
lado, com todas as suas foras. Na primeira tentativa a corda escorregou para o
fosso e ela teve de a puxar e atirar de novo, mas por fim o n prendeu-se em
qualquer coisa - no podia ver o qu - e a jovem confiou todo o peso do seu corpo
precria ponte, que podia partir-se de um momento para o outro e provocar a
sua queda entre as rochas. Se assim acontecesse, a sua morte seria to certa
como a do prncipe.
Mas tal no aconteceu e a princesa chegou, s e salva, ao outro lado. Faltava a
parte pior da sua tarefa. Assim que pisou uma salincia da rocha, a pedra partiuse debaixo dos seus ps e deixou-a no mesmo lugar. Entretanto, as horas
passavam e era quase meio-dia. O corao da pobre princesa estava cheio de
desespero, mas ela no desistia da luta. Olhou sua volta e encontrou, um pouco
acima, uma pedra pequena, que parecia mais resistente que as outras, e,
apoiando-se muito ao de leve nas que ficavam de permeio, conseguiu, custa de
tremendo esforo e com as mos feridas e a sangrar, chegar ao cimo do rochedo.
Mas a soprava um vento to forte que a poeira levantada quase a cegava e teve
de se deitar no cho e procurar a preciosa erva s apalpadelas.
Durante momentos terrveis pensou que a rocha era rida e que a sua viagem fora
intil, pois por muito que tacteasse s encontrava cascalho e pedras. De sbito, os
seus dedos tocaram algo macio, numa fenda. Era uma planta, sem dvida, mas
seria a que procurava? No podia ver, pois o vento soprava cada vez com mais
fora, mas deixou-se ficar onde estava e contou as folhas. Uma, duas, trs... sim,

sim, eram quatro! Agarrando um punhado de plantas, arrancou-as e conHistrias Maravilhosas do Oriente
127
servou-as bem seguras na mo, enquanto se virava, quase arrastada pelo vento,
para descer a rocha.
Quando se encontrou na encosta o vento parou imediatamente e a jovem desceu
do rochedo to depressa que pareceu um milagre no cair no abismo. Teve a
sorte, porm, de ir parar perto da corda e depressa chegou ao outro lado. O burro
zurrou alegremente ao v-la e partiu para casa o mais depressa que pde, nem
parecendo aperceber-se de que o solo que pisava estava to quente como o Sol.
Parou na margem do grande rio e a princesa correu ao local onde o prncipe se
encontrava, junto da cova que abrira na areia seca, com um enorme recipiente de
gua a seu lado. A pouca distncia, o crocodilo piscava os olhos ao sol, com as
fauces branco-amarelas escancaradas e a mostrar os dentes aguados.
A um sinal da princesa, o prncipe despejou a gua na cova e, quando esta ficou
cheia at acima, a jovem atirou-lhe para dentro a planta de quatro folhas.
Resultaria o encanto ou a gua esgotar-se-ia lentamente, atravs da areia, e o
prncipe morreria, vtima do horrvel monstro? Durante meia hora no desviaram
os olhos da gua, mas a cova permanecia to cheia como no princpio, com a
florinha verde a flutuar na superfcie. O prncipe voltou-se, ento, com um grito de
triunfo e o crocodilo mergulhou, furioso, no rio.
O prncipe libertara-se para sempre do segundo dos seus trs destinos! Ficou a
ver o crocodilo desaparecer, feliz por estar livre, quando lhe chamou a ateno um
pato selvagem que voou perto deles, a procurar abrigo entre os canios da
margem. Logo a seguir o co surgiu, disparado, a perseguir a ave, e chocou
violentamente com as pernas do dono. O prncipe cambaleou, desequilibrou-se e
caiu de costas no rio, onde a lama e os juncos o prenderam. Gritou por socorro e a
mulher acorreu, trazendo, felizmente, a corda consigo. O pobre e velho co
morreu afogado, mas o prncipe foi puxado para terra.
- A minha mulher - declarou - foi mais forte que o meu destino!
FIM

Você também pode gostar