Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Ronaldo Assuno
UFMS
fielmente as normas de uma pseudo perfeio da linguagem (''esto es, ya todo est
pensado y ojal fuera as''). Borges alheia-se desse entrevero e prope sua mxima: ''Lo
grandioso es amillonar el idioma, es instigar una poltica del idioma'' (BORGES, 1994,
p. 39). Em outras palavras, o escritor foge dos extremos: nem liberalismo incondicional,
nem conservadorismo radicalizado. E prope alguns pontos para uma ''poltica do
idioma'', visando abrir brechas na rigidez da gramtica. Oferece alguns elementos
importantes sobre as potencialidades da lngua, sobretudo a insistncia de que o idioma
infinito, inacabado e aberto a variaes que ampliem o seu potencial representativo:
''Lo que persigo es despertarle a cada escritor la conciencia de que el idioma apenas s
est bosquejado y de que es gloria y deber suyo (nuestro y de todos) el multiplicarlo y
variarlo. Toda conciente generacin literaria lo ha comprendido as'' (Ibid., p. 43).
''Palabrera para versos'' segue pelo mesmo caminho do ensaio anterior, embora com
algumas variantes, dentre elas a idia bsica de que ''El lenguaje es un ordenamiento
eficaz de esa enigmtica abundancia del mundo. Dicho sea con otras palabras: los
sustantivos se los inventamos a la realidad'' (Ibid., p. 46). Ressalta a necessidade de
encontrar-se um vocabulrio potico para abarcar as coisas do mundo, denunciando,
com isso, os limites de representao da linguagem, e a idia de que o mundo cobra
materialidade por meio dessa prpria linguagem limitada e arbitrria por natureza, mas
que retm um infinito potencial reelaborativo, de auto-superao e de inveno.
O ensaio ''Inventiva contra el arrabalero'' est mais centrado na oralidade como um dos
elementos fundantes de uma tradio, de uma identidade. Um ponto fundamental que
aparece e ser uma constante em Borges no s nos poemrios dos anos vinte, mas em
poemas posteriores (e tambm na prosa), a presena da cidade como
novo topos literrio e identitrio. Ocorre, ento, um deslocamento do campo (do
''pampa''), da tradio literria dos antepassados, para o subrbio (o ''arrabal'' ou a
''orilla'') de Buenos Aires. Ou seja, a busca pela oralidade e pela identidade amplia-se ao
deslocar-se para outro espao e tempo. Borges insiste neste ponto: se o pampa j havia
encontrado sua voz, pela qual se fez ouvir e na qual se consolidou uma tradio literria,
uma epopia, o mesmo no ocorreu com Buenos Aires. cidade faltava essa voz, essa
fbula; enfim, faltava uma poesia, um smbolo que a representasse:
Pero Buenos Aires, pese a los dos millones de destinos individuales que lo abarrotan,
permanecer desierto y sin voz, mientras algn smbolo no lo pueble. La provincia si
est poblada: all estn Santos Veja y el gaucho Cruz y Martn Fierro, posibilidad de
dioses. La ciudad sigue a la espera de una poetizacin (Ibid., p. 126).
Ao propor um deslocamento geogrfico e temporal, mudam-se tambm os personagens
que falam. Agora o que se quer ouvir a voz do homem tpico da ''orilla'': o
''compadrito'', que, ''ya, como el gaucho, es un tema de nostalgia'' (BORGES, 2000, p.
7). O ''compadrito'' ser, de fato, uma personagem recorrente em seus contos e poemas e
transformar-se- em mito literrio. O ''compadrito'', define Borges, ''fue el plebeyo de
las ciudades y del indefinido arrabal, como el gaucho lo fue de la llanura o de las
cuchillas. Venerados arquetipos del uno son Martn Fierro y Juan Moreira y Segundo
Ramrez Sombra; del otro no hay todava un smbolo inevitable, aunque centenares de
tangos y de sainetes lo prefiguran'' (Ibid., p. 11).
A preocupao pela lngua em Borges dirige-se, por um lado, tradio literria do
sculo XIX, particularmente a ''gauchesca'', e, por outro, fala daqueles que vivem na (e
En Buenos Aires escribimos medianamente, pero es notorio que entre las plumas y las
lenguas hay escaso comercio. En la intimidad propendemos, no al espaol universal, no
a la honesta habla criolla de los mayores, sino a una infame jerigonza donde las
repulsiones de muchos dialectos conviven y las palabras se insolentan como empujones
y son tramposas como naipe raspado'' (BORGES, 1994, pp. 121-122).
Borges percebe que os desvios lingsticos (''infame jerigonza'', ''tramposas como naipe
raspado'') no tm consistncia cultural nenhuma, ou pelo menos no expressam o que
buscava na ''honesta habla criolla de los mayores'' que se enlaa agora na voz dos
homens das ''orillas''.
Nesse processo, Borges percebe que h ''duas condutas de idioma'' nos escritores de seu
tempo, as quais atestam a incapacidade de dar uma entonao prpria ao processo de
construo (inventiva) da identidade argentina. A primeira a dos ''saineteros que
escriben un lenguaje que ninguno habla y que si a veces gusta, es precisamente por su
aire exagerativo y caricatural, por lo forastero que suena; otra la de los cultos, que
mueren de la muerte prestada del espaol'' (BORGES, 1999, p. 154). Paradoxalmente,
estes dois ''modelos'' de linguagem esto fortemente presentes nos seus escritos dos anos
vinte. A linguagem clssica ou ''latinizante'' contamina Fervor e Inquisiciones, e o
''criollismo'' contamina Luna de enfrente e El tamao de mi esparanza. Percebe-se que o
paradigma de Borges, presente nesse texto mais afortunado que El idioma de los
argentinos, est na fala ''pura'' dos seus antepassados literrios (os ''mayores''), cujo
tono de su escritura fue el de su voz; su boca no fue la contradiccin de su mano.
Fueron argentinos con dignidad: su decirse criollos no fue una arrogancia orillera ni un
malhumor. Escribieron el dialecto usual de sus das: ni caer en espaoles ni degenerar
en malevos fue su apetencia. Pienso en Esteban Echeverra, en Domingo Faustino
Sarmiento, en Vicente Fidel Lpez, en Lucio V. Mansilla, en Eduardo Wilde. Dijeron
bien en argentino (Ibid., 1999, p. 155).
Nota-se em Borges a busca por resgatar essa relao ntima entre a voz e a escritura (''su
boca no fue la contradiccin de su mano''). O elemento verdadeiro, chamemos assim, ou
o potencial identitrio do idioma falado deve ser desencadeado no corpo das letras. A
voz de uma tradio, de uma identidade est presente enquanto escritura. A questo
saber de que escritura estamos falando e a onde Borges no s resgata uma tradio,
como a transforma. De fato, em ''El idioma de los argentinos'', observa:
Muchos, con intencin de desconfianza, interrogarn: qu zanja insuperable hay entre
el espaol de los espaoles y el de nuestra conversacin argentina? Yo les respondo que
ninguna, venturosamente para la entendibilidad general de nuestro decir. Un matiz de
diferenciacin s lo hay: matiz que es lo bastante discreto para no entorpecer la
circulacin total del idioma y lo bastante ntido para que en l oigamos la patria. No
pienso aqu en algunos miles de palabras privativas que intercalamos y que los
peninsulares no entienden. Pienso en el ambiente distinto de nuestra voz, en la
valoracin irnica o cariosa que damos a determinadas palabras, en su temperatura
no igual. No hemos variado el sentido intrnseco de las palabras, pero s su connotacin.
Esa divergencia, nula en la prosa argumentativa o en la didctica, es grande en lo que
mira a las emociones. Nuestra discusin ser hispana, pero nuestro verso, nuestro
humorismo, ya son de aqu. Lo emotivo desolador o alegrador es asunto de ellas y lo
rige la atmsfera de las palabras, no su significado (Ibid., pp. 156-157, grifo meu).
incorrecciones son obra de la ignorancia. En cambio, en los poetas gauchescos hay una
busca de palabras nativas, una profusin de color local (BORGES, 1999, p. 268).
Logo depois, Borges refere-se produo de algumas obras ''admirveis'' da poesia
''gauchesca'' como um ''gnero literario tan artificial como cualquier otro'' (Ibid., p. 268).
''Lenguaje deliberadamente popular'' (entendida aqui por ''linguagem ou registro oral'')
vista por Borges como artifcio; isto , trata-se de uma oralidade construda ou
inventada e no da reproduo fiel de uma ''oralidade real''. Isso quer dizer que h um
deliberado trabalho compositivo, de economia verbal dos poetas gauchescos que
determina, em definitiva, a qualidade esttica de suas obras. A poesia ''gauchesca'',
assim, uma adequao da oralidade do campo ao texto literrio, sem haver
necessariamente uma reproduo fiel da mesma. Quando Borges fala das composies
de Bartolom Hidalgo, por exemplo, diz que havia um ''propsito de presentarlas en
funcin del gaucho, como dichas por gauchos, para que el lector las lea como una
entonacin gauchesca'' (Ibid., p. 268). A viso de Borges amplia-se ao ponto de afirmar,
em uma conferncia de 1965, intitulada ''Poesa y arrabal'', que o prprio linguajar
gauchesco uma falcia, inveno de ''diccionarios de argentinismos'': ''no hay,
contrariamente a lo que afirman los autores de diccionarios de argentinismos, un
dialecto gauchesco, sino ms bien una entonacin gauchesca del comn idioma espaol''
(BORGES, 1986, p. 56).
A questo primordial e mais provocativa suscitada por Borges est calcada na idia de
que para ser argentino ou para fazer literatura argentina no preciso sobejar nas cores
locais, em um linguajar nativo ou local: ''Creo que los argentinos podemos parecernos a
Mahoma, podemos creer en la posibilidad de ser argentinos sin abundar en color local''
(BORGES, 1999, p. 270).
Assim, a grande contribuio de Borges para a tradio literria argentina reconhecer
o valor de qualquer obra desde que logre representar bem do ponto de vista esttico. A
partir da possvel manejar todos os temas, no importando de onde sejam e quais
sejam: ''Creo que si nos abandonamos a ese sueo voluntario que se llama la creacin
artstica, seremos argentinos y seremos, tambin, buenos y tolerables escritores''
(BORGES, 1999, p. 274).
A questo que se coloca, ento, saber de que modo o idioma (centrado sobretudo na
oralidade) pode ser um dos elementos fundamentais e fundantes para demarcar o que h
de diferente, ou o que esta expressividade (discurso) diferenciado mostra do ''outro'' e de
si mesmo? Markus K. Schffauer, com base no pensamento de Bakhtin, acredita que o
problema da oralidade , antes de mais nada, uma questo do discurso do ''outro'', ''y
slo en un segundo momento y como una consecuencia, una cuestin de lenguaje oral.
Por tanto, falta ver la oralidad como discurso, ms precisamente como discurso de la
diferencia, y, llevndolo a un extremo, como discurso sobre la otredad. En este sentido
hay que comprender la oralidad literaria como una oralidad discursiva que establece un
nexo entre oralidad y otredad (SCHAFFUER , 1998, p. 6). Nessa linha, entende-se,
est centrada a preocupao de Borges em seus textos, particularmente os ensasticos,
em que desponta a questo do idioma nacional. Preocupao sempre centrada no
discurso do ''outro'', seja o da poesia ''gauchesca'' e popular ou dos argentinos ''viejos'',
seja o falar dos ''compadritos'' do ''arrabal'', buscando, assim, demarcar uma diferena,
marca da identidade, que deve ser reconhecida, interpretada e, sobretudo, inventada.
BIBLIOGRAFIA
BARRENECHEA, A. M. Borges y el idioma de los argentinos. In: La expresin de la
irrealidad en la obra de Jorge Luis Borges y otros ensayos. Buenos Aires: Ediciones del
Cifrado, 2000. (A primeira edio de 1957).
BERG, W. B.e SCHFFAUER, M. K. (eds.). Oralidad y Argentinidad. Estudios sobre
la funcin del lenguaje hablado en la literatura argentina. Tbingen: Gunter Narr,
1997.
______________________________________. Discursos de oralidad en la literatura
rioplatense del siglo XIX al XX. Tbingen: Gunter Narr, 1999.
BORGES, J. L. Obras completas(vols. I-IV). Barcelona: Emec, 1999. (A primeira
edio de 1974, pela Emec. Edio brasileira, Obras completas (vols. I-IV).
Assistncia editorial e Coordenao das tradues de Jorge Schwartz, So Paulo: Globo,
1998/1999.
_____________. Nota de la segunda edicin. In: El Compadrito. Su destino, sus
barrios, su msica. Seleo de Jorge Luis Borges e Silvina Bullrich. Buenos Aires:
Emec, 2000. (A primeira edio de 1945.)
____________ .Autobiografa 1899-1970, em colaborao com Norman Thomas di
Giovanni. Trad. de Marcial Souto e Norman Thomas di Giovanni, Buenos Aires: El
Ateneo, 1999. (Edio original em ingls,Autobiographical Essay. The New Yorker,
1970. Edio brasileira, ''Um ensaio autobiogrfico'', in: Elogio da sombra & um ensaio
autobiogrfico. Trad. de Carlos Nejar, Alfredo Jacques e Maria da Glria Bordini, Rio
de Janeiro: Globo, 1993.)
_______________. Inquisiciones. Buenos Aires: Seix Barral, 1994. (Primeira edio,
1925.)
_______________. El tamao de mi esperanza. Buenos Aires: Seix Barral, 1994.
(Primeira edio, 1926.)
________________. El idioma de los argentinos. Madri: Alianza Editorial, 1999.
(Primeira edio, 1928.)
________________. Poesa y arrabal. In: Revista Universidad de Antioquia, Vol. LIII,
n 203. Medelln, ene.-mar. 1986.
CASTRO, A. La peculiaridad lingstica rioplatense y su sentido histrico. Buenos
Aires: Losada, 1941.
FARAS, V. La metafsica del arrabal. El tamao de mi esperanza: un libro
desconocido de Jorge Luis Borges. Madri: Anaya & Mario Muchnik, 1992.
1 Sobre esta questo observa Adriana Rodrguez Prsico: ''La patria y la lengua: los
significantes predilectos de los discursos nacionalistas insisten otra vez. El idioma se
constituye en un poderoso centro de identificacin; all emerge un aparato disciplinario
que pone en caja posibles desvos provenientes del exterior'', in: ''Identidades nacionales
argentinas 1910 y 1920'', in: ANTELO, Ral (org.). Identidade & representao.
Florianpolis: Ps-Graduao - Literatura Brasileira e Teoria Literria -UFSC, 1994, p.
88.
2 Outros textos sobre o tema aparecem nesse perodo em revistas locais: ''Llegaremos a
tener un idioma propio?'', in: Crtica, 19 jun. 1927; ''Sobre el idioma de los argentinos'',
in: Anales del Instituto Popular de Conferencias, Tomo 13, 1927; ''Sobre
pronunciacin argentina'', in: Nosotros, n 227, ao 22, V. 20, 1928; a resenha ''Idioma
nacional rioplatense'', sobre o livro de Vicente Rossi, Idioma nacional rioplatense,
1928, in:Sntesis, n 18, ao 2, jun. 1928. Os trs livros de ensaios dos anos vinte, vale
lembrar, foram veemente proibidos de serem reeditados pelo autor. O ensaio ''El idioma
de los argentinos'', entretanto, foi um dos poucos salvos por Borges em edies
posteriores. Foi republicado em colaborao com Jos Edmundo Clemente, em 1952,
com o ttulo de El idioma de los argentinos. El idioma de Buenos Aires, e reeditado em
1963
com
o
ttulo
geral
de El
lenguaje
de
Buenos
Aires.
3 Em ''Las coplas acriolladas'', de El tamao de mi esperanza, Borges discute, no
campo da poesia, esta diferenciao. Reproduzo um exemplo dado por Borges de uma
copla sentenciosa espanhola seguida de uma variante ''criolla'' cantada na provncia de
Buenos
Aires:
Querer
una
no
es
ninguna,
querer
dos
es
vanidad
y
querer
a
tres
y
a
cuatro
eso
s
que
es
falsedad.
Na
variante
''criolla'':
Querer
una
no
es
ninguna,
querer
dos
es
vanid;
el
querer
a
tres
o
cuatro
4 Vale lembrar que o ''sistema de escritura internacional o simbologa'', de Wilkins, ser
retomado no ensaio ''El idioma analtico de John Wilkins'', de Otras inquisiciones.
Texto que, como se sabe, foi referido por M. Foucault na introduo ao seu livro As
palavras e as coisas.