Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Estudos Semióticos: WWW - Fflch.usp - Br/dl/semiotica/es
Estudos Semióticos: WWW - Fflch.usp - Br/dl/semiotica/es
www.fflch.usp.br/dl/semiotica/es
issn 1980-4016 vol. 8, n.1
junho de 2012
semestral p. 138-147
Resumo: Quando se fala em traduo, a primeira coisa que vem mente de grande parte das pessoas a
ideia de um texto traduzido de uma lngua outra. No entanto, esta concepo mostra-se vazia de
embasamento crtico ou cientfico. Nosso objetivo, no corpo deste trabalho, mostrar que a traduo
processo de transposio de significados de um conjunto de signos por meio de outro conjunto de signos
no se restringe apenas traduo de textos de uma lngua para a outra, o que segundo Jakobson trata-
se apenas de uma modalidade dos tipos de traduo, a interlingual. Neste artigo abordaremos os tipos de
traduo propostos por Jakobson, mas principalmente nos deteremos a aplicar as teorias sobre uma das
modalidades de traduo, a intersemitica, na adaptao flmica da obra Laranja Mecnica, do escritor
Anthony Burgess, pelo diretor britnico Stanley Kubrick para o cinema. Para atingir esse fim,
embasaremos este trabalho elencando em nossa anlise a cincia dos signos semitica de Charles
Sanders Peirce, a teoria sobre traduo de Roman Jakobson e os estudos sobre traduo de Susan
Bassnett. Dividimos o artigo em tpicos que apresentam desde a concepo comum sobre traduo,
anlise dos recursos intersemiticos utilizados por Kubrick na adaptao flmica.
2
Anara do Rego Moraes, Ismael Paulo Cardoso Alves
equivalncia. preciso levar em conta teoria onde pressupunha que os signos do corpo ao
tambm os aspectos que, em ambos os pensamento; para ele, qualquer manifestao sgnica
sistemas, moldam a experincia do espectador que venha a mente do individuo parte de uma
e sua equivalncia (Diniz, 2003, p. 1003).
manifestao sgnica tambm abstrata, onde, ao
assumir uma relao lgica de significado para este
No tpico seguinte, discorremos sobre os estudos
mesmo individuo, leva-o capacidade de compreender
semiticos de Charles Sanders Peirce. Dissertamos
ou de apreender um novo objeto (esta assertiva
sobre a cincia semitica desenvolvida por este e a
peirceana ser retomada no exame sobre a semiose). (2)
importncia da sua teoria para a compreenso dos
A fenomenologia de fundamental importncia para os
processos sgnicos de traduo. Aps essa anlise,
estudos sobre Semitica, pois segundo Santaella
fazemos uma anlise intersemitica do filme Laranja
(2008):
Mecnica, dirigido pelo diretor britnico Stanley
Kubrick, que adaptou para o cinema a obra homnima Entendendo por fenmeno qualquer coisa que
de Anthony Burgess, elencando os recursos esteja de algum modo e em qualquer sentido
intersemiticos utilizados por Kubrick na traduo para presente mente [...] a fenomenologia seria,
o cinema. segundo Peirce, a descrio e anlise das
experincias que esto em aberto para todo o
homem, cada dia, em cada canto e esquina do
2. Semitica nosso cotidiano (Santaella, 2008, p. 32).
signos. Atentemos aqui a uma observao importante: Atentamos, ainda, a mais duas observaes feitas
um signo pode gerar ou se transformar em outro signo. sobre a importncia da fenomenologia nos estudos de
Este processo se chama semiose e abordado na Peirce e suas categorias. Com base em Santaella
sequncia. (2008):
4
Anara do Rego Moraes, Ismael Paulo Cardoso Alves
6. Anlise intersemitica
Signo em si Signo com o seu Signo com seu
mesmo objeto interpretante
Quali-signo cone Rema Tendo em vista os estudos que norteiam a
semitica e as definies de traduo de Jakobson,
Sin-signo ndice Dicendi
podemos partir para a anlise da transposio da obra
Legi-signo Smbolo Argumento de Burgess para a tela, por Kubrick. Seguindo os nveis
da percepo objetiva escolhemos uma cena do filme
Tabela 1
Laranja Mecnica para mostrar a presena da teoria
Quali-signo corresponde s qualidades do objeto semitica de Peirce. sabido que ao produzir um texto
presentes no signo; cone, a relao de semelhana do o autor deixa pistas para o leitor imaginar todo o
signo com o objeto real que condiz; e rema, as cenrio e o desenrolar da historia. A obra lingustica
possibilidades qualitativas resultantes da compreenso cheia de pequenos detalhes que procuram orientar o
do interpretante. Sin-signo corresponde funo dual e leitor em sua interpretao, presentes no fragmento a
existencial na qual o signo uma reao de uma ou seguir:
mais particularidades do seu referente; ndice, por
caracterizar uma relao de contiguidade com outro [...] Todos entramos smekando6 no aposento
que tinha uma luz acesa, e aquela devotchka7
signo; e dicendi, por sugerir ao interpretante, hipteses
estava meio que encolhida, uma bela duma
e suposies.
estica novinha com grudis8 horrorshow9
Legi-signo corresponde a um signo que mesmo, e junto com ela estava um
compartilhado coletivamente por uma sociedade, tchelovek10 que era o mudji11 dela, tambm
guarda uma relao de sentido com o seu real; smbolo, novinho, com otchkis12 com aro de tartaruga,
um signo que no guarda relao de semelhana com e sobre uma mesa havia uma mquina de
o objeto que representa, a representao convencional escrever e muito papel espalhado por toda
de um pacto coletivo entre os usurios deste signo; e parte, mas havia uma pilhazinha de papel que
argumento, decorre de uma relao simblica que para parecia ser aquilo que ele j tinha
datilografado, ento ali estava outro homem
ter sucesso, depende do repertrio lingustico entre os
de livros de tipo inteligente como aquele que
sujeitos comunicativos e o contexto5. Fechamos o
havamos filado algumas horas antes, mas
tpico com anlise de Cunha (1998): este aqui era um escritor e no um leitor. [...]
(Laranja Mecnica, 2004, p. 23)
Percebemos que as etapas de estudo dos signos
so sempre compostas por trs nveis
subsequentes e acumulativos, nos quais o Na obra de Anthony Burgess (2004), Alex,
primeiro determina uma anlise menos profunda personagem principal da narrativa, e seus amigos vo
e o ltimo agrega as precedentes resultando num at uma residncia praticar mais umas de suas ultra-
entendimento mais avanado. Nesse sentido,
podemos afirmar que na maioria dos casos o violncias. Alex descreve o local aposento que tinha
primeiro, segundo e terceiro nvel de um aspecto uma luz acesa... Havia uma mquina de escrever...
acabam correspondendo, na expresso sgnica, Papel espalhado por toda parte e apresenta um
ao primeiro, segundo e terceiro nvel personagem, presente no lar, como escritor. A mquina
respectivamente de um outro aspecto. Dessa
forma, temos geralmente os cones sendo quali- de escrever, os papeis so pistas que levam o leitor a
signos com um interpretante do tipo rema e com imaginar que se trata de um escritor, mas apenas essas
elementos de primeiridade a despertar nossa pistas no so suficientes e logo o Narrador diz tratar-
percepo; o ndices como sin-signos cujo
interpretante dicendi requer uma percepo de
se de um escritor. Ao transpor esse trecho para o
segunda categoria; e o smbolos como legi-
signos que a partir de uma interpretao de
6
terceiridade resultam num interpretante do tipo Termo Nadsat que significa Sorrindo, Gargalhando.
7
argumento (CUNHA, 1998, p. 6) Termo Nadsat que significa Garota.
8
Termo Nadsat que significa Seios.
9
Termo Nadsat que significa timo, Excelente, Legal.
10
Termo Nadsat que significa Sujeito.
5 11
Um exemplo desse tipo de categoria foi apresentado no Termo Nadsat que significa homem.
12
tpico 2 deste ensaio. Termo Nadsat que significa culos.
estudos semiticos, vol 8, n 1 (junho 2012)
cinema, Kubrick se utiliza das categorias objetivas de perceber a presena de cones, ndices e smbolos, que
Peirce para a caracterizao dos signos (ver figura 1). procura manter o sentido contido no livro.
Observando a imagem da cena do filme, que
representa o trecho, acima descrito, da obra, podemos
Na obra flmica no citado que F. Alexander Dando continuidade cena acima analisada; no
um escritor. Para notar que o personagem escritor, livro de Burgess, no capitulo dois, Alex e seus Druguis
Kubrick utiliza-se de pistas que levem o espectador a chegam casa do escritor F. Alexander com a desculpa
perceber essa informao. de usar o telefone para socorrer o amigo que sofrera um
Os livros empilhados nas estantes, a mquina de acidente. sabido que ao traduzir no possvel total
escrever, a presena do escritor sentado em frente fidelidade com a obra escrita, da as mudanas na
mquina de escrever, os papeis sobre a mesa e o traduo. exatamente sobre esse processo que
ambiente claro leva o espectador de forma icnica, procuramos nos centrar.
indicial e simblica a interpretar o personagem como No livro, o narrador (Alex) diz que a esposa de
sendo um escritor, sem necessariamente ser F. Alexander uma mulher nova e bela; a descrio da
mencionada a palavra escritor. esposa na obra flmica fica por conta da imagem, uma
Os livros representam a intelectualidade, pois mulher vestida toda de vermelho (ver figura 2). A cor,
trata de uma associao convencional. Ao mesmo aqui representando sensualidade, beleza e jovialidade.
tempo em que ndice tambm um smbolo. Pois J F. Alexander descrito no livro como sendo um
alem de nos remeter ao significado de forma indicial sujeito novo, de culos, de tipo inteligente, homem de
tambm denota, em virtude da associao de ideias livros.
produzidas por uma conveno essa interpretao.
6
Anara do Rego Moraes, Ismael Paulo Cardoso Alves
Percebe-se que Kubrick no foi fiel imagem presena da msica "Singing in The Rain, 1952"
do personagem, optando por represent-lo por um ator cantada por Alex no momento em que violenta a
de mais idade, talvez porque representasse escritor esposa do escritor.
renomado, conhecido etc., optando tambm por colocar
o personagem sem culos. O elemento analisado a
A presena dessa msica no filme de igual das palavras Nadsat, como horroshow... Observadas no
importncia s estratgias (telefone, expresses Nadsat trecho a seguir:
etc.) utilizadas por Burgess no livro, pois servir de
identificao do jovem que violentou a esposa de F. - Parem de me tratar feito uma coisa que s
Alexander. pra ser usada. No sou um idiota sobre o qual
Alex pratica a violncia cantando singing in the vocs possam se importar, seus bratchnis
estpidos. Prestupniks comuns so idiotas,
rain, escolha do diretor Kubrick, que expe seus gostos
mas eu no comum nem sou tosco. Esto me
musicais. A importncia dessa msica se d pelo fato
esluchando?
de, em outro momento, Alex retornar ao lar, casa do - Tosco disse F. Alexander, como que
escritor, no nas mesmas condies, pois ele passa por devaneando. Tosco. J ouvi esse nome.
um processo de cura depois que preso. Alex encontra Tosco.
a casa aps ser espancado por policiais. F. Alexander o - Hein? perguntei. o que que o Tosco
socorre, sem lembrar que fora ele o causador da morte tem a ver com isso? O que que voc est
de sua esposa, pois ele usava mascara na primeira vez sabendo sobre o Tosco? (Laranja Mecnica,
que esteve na casa do escritor. 2004, p. 165)
As pistas que o escritor do livro laranja
Mecnica utiliza para que F. Alexander lembre-se de Podemos ver que F. Alexander comeou a
Alex como o rapaz que violentou sua esposa, foram: - estranhar e perceber aos poucos que conhecia a
Achei que o senhor no tinha telefone., a utilizao maneira de falar de Alex. Ao juntar as pistas soltas por
estudos semiticos, vol 8, n 1 (junho 2012)
Peter, Margarida
Referncias 2008. Linguagem, lngua e lingustica. Fiorin, Jos
Luiz (org.). In: Introduo lingustica: I. objetos
Anlise indiscreta. Stanley Kubrick fala sobre Laranja tericos. 5. ed. So Paulo: Contexto, p. 11-24.
Mecnica (e outras coisas mais). Disponvel em:
<http://analiseindiscreta.wordpress.com/2010/06/10/sta Santaella, Lcia
nley-kubrick-fala-sobre-laranja-mecanica-e-outras- 2008. O que semitica. So Paulo: Brasiliense.
coisas-mais/>. Acesso em: 28 nov. 2011. (Coleo primeiros passos; 103).
8
Anara do Rego Moraes, Ismael Paulo Cardoso Alves
Wikipdia
Laranja mecnica (filme). Disponvel em:
<http://pt.wikipedia.org/
wiki/Laranja_Mec%C3%A2nica_(filme)>. Acesso em:
27 nov. 2011.
Wikipdia
Laranja mecnica (livro). Disponvel em:
<http://pt.wikipedia.org/
wiki/Laranja_Mec%C#%A2nica_(livro)>. Acesso em:
27 nov. 2011.
Wikipdia
Semitica. Disponvel em:
<http://p.wikipedia.org/wiki/Semiotica>. Acesso em: 8
out. 2011.
Dados para indexao em lngua estrangeira
An analysis of the work intersemiotic Clockwork Orange, by Anthony Burgess, for cinema
ISSN 1980-4016
Abstract: When we talk about translation, the first thing that comes to mind is an idea of a
translated text from one language into another. However, this concept has no critical or
scientific foundation. Along this paper, our objective is to prove that the translation - the
transposition process of meanings of a set of signs into another set of signs - is not restricted
to the translation of texts from one language to another, which according Jakobson, is only a
modality of the different types of translation: interlingual. For this article, we will discuss the
translating types proposed by Jakobson, in order to apply it to a specific kind of translation:
the intersemiotic translation. We will therefore focus on the film adaptation of Anthony
Burgess' A Clockwork Orange, by the British director Stanley Kubrick. Our analysis will be
based on Charles Sanders Peirce's Semiotics, on Roman Jakobson's theory of translation,
and on the translation studies undertaken by Susan Bassnett. We will then move from the
common conception of translation to the analysis of the inter-semiotic resources used by
Kubrick in the film adaptation.