Você está na página 1de 4

1 00:00:15,212 --> 00:00:19,252 Em nome de todos n?

na Orbital Solar Energy, 2 00:00:19,253 -->


00:00:21,772 ?uma verdadeira emo?o mostrar para voc? 3 00:00:21,773 --> 00:00:26,012 nosso sistema
fotovoltaico de vanguarda. 4 00:00:26,013 --> 00:00:31,052 Voc?est?olhando para 4 milh?s de micro-
pain?s, Lady Pen?ope! 5 00:00:31,053 --> 00:00:33,532 Agora, isso n? ?demais? 6 00:00:33,533 -->
00:00:35,932 Parece bastante t?nico. 7 00:00:35,933 --> 00:00:40,332 tudo o que precisa saber, ?que
transmitimos cada pequena gota 8 00:00:40,333 --> 00:00:45,212 daquela energia solar limpa at?a Terra
por um feixe focado. 9 00:00:45,213 --> 00:00:47,772 Eu sei que a Comiss? de Seguran? Ambiental 10
00:00:47,773 --> 00:00:51,292 tinha algumas preocupa?es, mas uma vez que acabemos aqui hoje, 11
00:00:51,293 --> 00:00:53,972 tenho certeza de que voc? nos dar? sua aprova?o. 12 00:00:53,973 -->
00:00:56,012 Tamb? espero que sim, Srta. Edmonds, 13 00:00:56,013 --> 00:00:59,572 mas se estou
lendo corretamente, voc?est?operando a meia for?. 14 00:00:59,573 --> 00:01:03,652 Sr. Kinnear! O que
eu lhe disse sobre deixar os n?eis cairem? 15 00:01:03,653 --> 00:01:07,652 Mostremos aos nossos
convidados do que esta esta?o ?capaz. 16 00:01:08,161 --> 00:01:11,440 Mas e quanto a preocupa?o que
discutimos? 17 00:01:16,292 --> 00:01:18,132 For? total. 18 00:01:19,492 --> 00:01:22,052 Eu j?vi o
bastante para o meu relat?io ?Comiss?. 19 00:01:22,053 --> 00:01:24,422 Por favor, n? force os limites
por minha causa. 20 00:01:24,423 --> 00:01:27,372 Oh, n? preocupe sua linda cabe? com isso. 21
00:01:27,373 --> 00:01:29,372 Temos medidas de seguran? 22 00:01:29,373 --> 00:01:32,412 para
garantir que nada d?errado. 23 00:01:40,452 --> 00:01:44,412 Um som t? doce. Funcionando como um
encanto. 24 00:01:54,692 --> 00:01:58,012 - Como est?a vista a? Emma? - Muito legal, mam?. 25
00:01:58,013 --> 00:02:01,332 ?o perfeito dia Leve sua filha para o trabalho. 26 00:02:01,333 -->
00:02:03,422 Posso ver o panda agora? 27 00:02:03,423 --> 00:02:06,252 Permiss? para lev?la ao
compartimento de carga, Capit? 28 00:02:06,253 --> 00:02:08,052 Permiss? concedida. 29 00:02:13,452
--> 00:02:15,092 Em, volte ao seu lugar. 30 00:02:21,572 --> 00:02:25,452 - O que foi isso? - Os sistemas
est? loucos. 31 00:02:26,652 --> 00:02:28,572 Socorro, socorro, socorro. 32 00:02:28,573 -->
00:02:32,532 Este ?a Capit?Simons do Air Terranian Cargo Flight 2-5-4. 33 00:02:32,533 -->
00:02:35,692 Capit?Simons, aqui ?o Resgate Interncaional. 34 00:02:35,693 --> 00:02:40,012 Capit?
Simons? Responda. O que est?acontecendo? 35 00:02:41,552 --> 00:02:43,892 Estamos sendo atingidos
por algum tipo de raio. 36 00:02:43,893 --> 00:02:46,452 Somos atingidos pelo raio o tempo todo, Capit?
37 00:02:46,453 --> 00:02:50,012 - mas nunca isso antes. - Nem eu. 38 00:02:50,013 --> 00:02:52,602
Seja l?o que for, acabamos de perder toda a for?. 39 00:02:57,372 --> 00:02:59,292 Cinco... 40
00:02:59,293 --> 00:03:01,292 Quatro... 41 00:03:01,293 --> 00:03:03,292 Tr?... 42 00:03:03,293 -->
00:03:05,772 Dois... 43 00:03:05,773 --> 00:03:07,412 Um! 44 00:03:10,493 --> 00:03:12,293 S02E16
Bolt from the Blue 45 00:03:27,823 --> 00:03:30,023 Piloto da ThunderLegenda: y? V ?/b> 46
00:03:30,024 --> 00:03:32,224 Piloto do Thunderbird Shadow: LOADST?E 47 00:03:32,225 -->
00:03:34,425 Cr?io: lhenrique 48 00:03:39,610 --> 00:03:42,362 THUNDERBIRDS EM A?O! 49
00:03:47,812 --> 00:03:50,412 O avi? est?planando, mas perdendo altitude. 50 00:03:50,413 -->
00:03:52,252 H?quatro para evacuar. 51 00:03:52,253 --> 00:03:54,252 Dois pilotos, uma crian?. 52
00:03:54,253 --> 00:03:58,332 - S? apenas 3. Quem ?o quarto? - Cr?io, quer dizer a ele? 53
00:03:58,333 --> 00:04:01,052 Peguei as informa?es de voo do avi?. 54 00:04:01,053 --> 00:04:04,031
Est?transportando um raro panda gigante 55 00:04:04,032 --> 00:04:05,372 no compartimento de
carga. 56 00:04:05,373 --> 00:04:08,772 Certo, 4 para salvar. Um deles ?um panda. 57 00:04:08,773
--> 00:04:11,332 Gordon, v?com Virgil e ajude na evacua?o. 58 00:04:11,333 --> 00:04:13,052 Vejo
voc? no c?. 59 00:04:13,053 --> 00:04:15,892 Isso! Eu sempre quis ver um panda gigante de perto.
60 00:04:15,893 --> 00:04:18,361 N? ?prov?el que isso aconte?. 61 00:04:18,362 --> 00:04:20,212
Est?acabando com meus sonhos, Cr?io. 62 00:04:20,213 --> 00:04:23,532 Ele est?em um recipiente
ambientalmente controlado. 63 00:04:23,533 --> 00:04:25,692 La, la, la, la, la, N? consigo te ouvir!
64 00:06:05,212 --> 00:06:09,292 Cinco... Quatro... Tr?... Dois... Um! 65 00:06:27,812 -->
00:06:29,652 Thunderbirds em a?o! 66 00:06:30,932 --> 00:06:33,892 Capit?Simons, aqui ?o TB-5.
Como est? as coisas? 67 00:06:33,893 --> 00:06:36,612 Estamos est?eis, mas ainda perdendo altitude.
68 00:06:36,613 --> 00:06:39,612 N? consigo fazer nossos controles de voo funcionarem. 69
00:06:44,532 --> 00:06:47,492 Alguma ideia sobre com o qu? estamos lidando? 70 00:06:47,493 -->
00:06:49,692 Parecem raios de plasma altamente carregados 71 00:06:49,693 --> 00:06:51,812 com
um amplo padr? de dispers?. 72 00:06:51,813 --> 00:06:54,594 Seu avi? ?o ?ico atingido em 100
millhas. 73 00:06:55,139 --> 00:06:56,452 A ajuda est?a caminho. 74 00:06:56,453 --> 00:07:00,012
N? se preocupe Sr Panda. O RI est?chegando. 75 00:07:13,772 --> 00:07:17,652 E este gr?ico
mostra nosso aumento projetado de produ?o... 76 00:07:18,387 --> 00:07:20,931 - Srta Edmonds... -
forneceremos mais de 35%... 77 00:07:20,932 --> 00:07:23,155 - da eletricidade global... - Srta
Edmonds! 78 00:07:23,156 --> 00:07:24,456 Sr. Kinnear, por favor! 79 00:07:24,457 --> 00:07:27,931
N? v?que estou no meio da apresenta?o? 80 00:07:27,932 --> 00:07:30,412 Talvez voc?deva verificar
o que ele quer. 81 00:07:30,413 --> 00:07:32,212 Tenho certeza de que pode esperar. 82 00:07:32,213
--> 00:07:34,212 A Comiss? de Seguran? nos fechar? 83 00:07:34,213 --> 00:07:38,172 sem sua
aprova?o, ent? quero ter certeza de que aprovar? 84 00:07:38,173 --> 00:07:40,532 Cr?io para
Thunderbird 5. 85 00:07:40,533 --> 00:07:44,852 Estou detectando ondas de baixa freq?ncia no Pac?
ico Norte. 86 00:07:44,853 --> 00:07:47,612 Eu tamb? vejo, Cr?io. Os golpes est? aumentando. 87
00:07:47,613 --> 00:07:51,212 Parecem ser raios de plasma carregados positivamente. 88 00:07:51,213
--> 00:07:54,292 Altamente incomum e muito mais perigoso do que o comum 89 00:07:54,293 -->
00:07:58,012 - raio carregado negativamente. - Mas de onde eles est? vindo? 90 00:07:58,936 -->
00:08:03,212 A fonte precisaria estar em algum lugar na exosfera superior. 91 00:08:03,213 -->
00:08:04,613 Um coletor solar. 92 00:08:04,614 --> 00:08:07,372 Devemos enviar o Thunderbird 3
para investigar? 93 00:08:07,373 --> 00:08:11,252 Talvez n? precisemos. Lady Pen?ope j?est?a
bordo. 94 00:08:15,932 --> 00:08:17,732 John, a que devo o prazer? 95 00:08:17,733 -->
00:08:20,292 Lady Pen?ope, voc?precisa desligar esse coletor. 96 00:08:20,293 --> 00:08:22,652 Est?
causando grandes raios de plasma na Terra. 97 00:08:24,212 --> 00:08:28,892 Nossa opera?o ?100%
segura! Eu lhe garanto. 98 00:08:28,893 --> 00:08:30,532 O que ? Kinnear? 99 00:08:31,212 -->
00:08:34,732 Quando for?mos a esta?o ?for? total, 100 00:08:34,733 --> 00:08:37,463 o feixe de
transmiss? se desestabilizou. 101 00:08:37,464 --> 00:08:39,926 Ent? estamos causando os raios de
plasma. 102 00:08:39,927 --> 00:08:42,172 Srta Edmonds, tem algo a dizer sobre isso? 103
00:08:43,082 --> 00:08:46,812 Isto... n? faz parte da minha apresenta?o. 104 00:08:53,874 -->
00:08:55,211 Emma! 105 00:08:55,212 --> 00:08:57,972 N? se preocupe, mam?, estou bem apertada.
106 00:09:05,176 --> 00:09:07,051 ?o Resgate Internacional! 107 00:09:07,052 --> 00:09:09,186
Thunderbird 1 para Air Terranian Cargo. 108 00:09:09,187 --> 00:09:11,171 Estamos enviando um
tubo de evacua?o. 109 00:09:11,172 --> 00:09:13,204 Aguarde. Pronto, Virgil? 110 00:09:13,205 -->
00:09:14,505 Entendido. 111 00:09:22,772 --> 00:09:26,372 Tubo encaixado. Aguarde, Capit? Vamos
tirar voc? da? 112 00:09:29,686 --> 00:09:31,015 Eu... 113 00:09:31,016 --> 00:09:33,731 O que quer
dizer, voc?n? pode desligar? 114 00:09:33,732 --> 00:09:37,012 Ir para for? total sobrecarregou o
sistema. 115 00:09:37,013 --> 00:09:40,572 N? consigo reorientar o feixe, e est?ficando cr?ico. 116
00:09:40,573 --> 00:09:43,612 Isso significa "kabloom", ent?? 117 00:09:44,313 --> 00:09:46,772
Voc?deve ter tem um meio de reiniciar algo assim. 118 00:09:46,773 --> 00:09:50,332 Sou diretora
de vendas, n? uma engenheira! 119 00:09:50,333 --> 00:09:54,252 Eu mencionei que temos tr? cores
lindas para escolher? 120 00:10:01,852 --> 00:10:03,852 O Thunderbird 1 foi atingido. 121
00:10:10,052 --> 00:10:13,252 O mesmo aqui! Estamos todos caindo! 122 00:10:20,382 -->
00:10:22,211 N? entrem em p?ico. 123 00:10:22,212 --> 00:10:24,851 Esse raio deve ter
sobrecarregado nossos disjuntores. 124 00:10:24,852 --> 00:10:26,152 Vamos tentar reiniciar. 125
00:10:26,153 --> 00:10:28,811 - Gordon, ligue o interruptor. - Sem problema. 126 00:10:28,812 -->
00:10:31,691 Parece seu secador queimando um fus?el em Tracy Island. 127 00:10:31,692 -->
00:10:33,932 Como assim... Meu secador de cabelo? 128 00:10:36,972 --> 00:10:39,292 Conclu?os o
passeio, Lady Penelope. 129 00:10:39,293 --> 00:10:42,412 Acho melhor que n?... saiamos... agora!
130 00:10:42,413 --> 00:10:45,612 N? podemos ir embora. Pessoas na Terra est? em perigo. 131
00:10:45,613 --> 00:10:48,452 ?sua responsabilidade impedir isso. 132 00:10:48,453 --> 00:10:52,092
Como eu disse, Lady Pen?ope, sou apenas a diretora de vendas. 133 00:10:52,093 --> 00:10:56,501
Posso perder meu emprego, mas n? vou perder a vida! 134 00:10:56,502 --> 00:10:58,973 - Srta
Edmonds! - Se est?interessada 135 00:10:58,974 --> 00:11:01,861 em um dos nossos outros
produtos, 136 00:11:01,862 --> 00:11:03,981 ?s?me ligar. Certo? 137 00:11:03,982 --> 00:11:06,851 -
Sr. Kinnear! - Eu ficarei. 138 00:11:06,852 --> 00:11:08,852 Fique a vontade. 139 00:11:16,662 -->
00:11:19,781 Obrigada por ficar, Sr. Kinnear. Existe um reset? 140 00:11:19,782 --> 00:11:22,421 S?
um. Mas est? na sala do gerador. 141 00:11:22,422 --> 00:11:24,661 - N? temos tempo? - Acho que
sim. 142 00:11:24,662 --> 00:11:28,221 Segundo as leituras, ainda n? estamos cr?icos. 143
00:11:28,222 --> 00:11:31,611 O que acontece se n? fizermos nada? 144 00:11:31,612 -->
00:11:33,101 Kabum? 145 00:11:33,102 --> 00:11:35,461 A libera?o dessa quantidade energia 146
00:11:35,462 --> 00:11:38,461 poderia derrubar todos os avi?s no Pac?ico. 147 00:11:38,462 -->
00:11:42,361 - Desculpe ter perguntado. - O reset, Kinnear? 148 00:11:42,362 --> 00:11:44,581 Por
aqui. Eu levo voc? l? 149 00:11:44,582 --> 00:11:46,621 A?est?um rapaz corajoso. 150 00:11:46,622
--> 00:11:49,892 Bem, isso ainda existe nas Ind?trias Fischler. 151 00:11:50,782 --> 00:11:52,112 E...
ligado. 152 00:11:54,662 --> 00:11:56,072 Energia restaurada. 153 00:11:59,802 --> 00:12:01,581 N?
vamos aguentar novas explos?s. 154 00:12:01,582 --> 00:12:03,321 Vou subir com o Thunderbird 1
155 00:12:03,322 --> 00:12:05,881 e levar os disparos de plasma mais pr?imos. 156 00:12:05,882 -->
00:12:08,461 Voc? se concentram na evacua?o. 157 00:12:08,462 --> 00:12:11,252 O oceano estava
t? pr?imo assim? 158 00:12:16,822 --> 00:12:19,061 Thunderbird 5 para Thunderbird 1. 159
00:12:19,062 --> 00:12:21,461 Lady Penelope vai reiniciar o coletor. 160 00:12:21,462 -->
00:12:23,512 Boa. Esperemos que funcione. 161 00:12:24,702 --> 00:12:26,252 Linha de reboque.
162 00:12:29,342 --> 00:12:32,652 Linha de reboque conectada. Isso deve nos dar algum tempo. 163
00:12:41,722 --> 00:12:43,521 Os escudos ca?am 50%. 164 00:12:43,522 --> 00:12:46,841 Essas
descargas de plasma est? afetando nosso estilo. 165 00:12:46,842 --> 00:12:49,541 Gordon tem
controle de voo. Tente nos manter no ar. 166 00:12:49,542 --> 00:12:51,871 Relaxe. Se mais
descargas nos atingirem, 167 00:12:51,872 --> 00:12:53,681 uso seu o truque do secador de novo.
168 00:12:53,682 --> 00:12:56,632 Uma vez. Aconteceu uma vez! 169 00:12:59,422 --> 00:13:01,211
Estou no topo, Capit?Simons. 170 00:13:01,212 --> 00:13:03,001 - Pode abrir a porta? - Negativo.
171 00:13:03,002 --> 00:13:05,301 O bloqueio automatizado n? responde. 172 00:13:05,302 -->
00:13:07,732 Tudo bem. Eu entro sozinho. 173 00:13:11,422 --> 00:13:13,552 Certo, pessoal, hora de
deslizar! 174 00:13:19,482 --> 00:13:22,652 Segure-se em mim, Emma. Voc?est?indo bem. 175
00:13:25,782 --> 00:13:27,312 Pronta? 176 00:13:33,822 --> 00:13:35,272 Aqui vou eu. 177
00:13:38,482 --> 00:13:40,162 Bem vindo a bordo. 178 00:13:40,462 --> 00:13:42,366 E o Sr. Panda?
179 00:13:42,367 --> 00:13:44,372 Virgil est? pegando ele agora. 180 00:13:47,342 --> 00:13:51,332
Tudo bem, Sr. Panda. Vamos sair daqui. 181 00:13:57,162 --> 00:14:00,012 Descarga de plasma.
Soltar-se. 182 00:14:04,702 --> 00:14:06,682 Virgil, estamos perdendo o t?el! 183 00:14:09,882 -->
00:14:11,272 Estou a caminho. 184 00:14:26,662 --> 00:14:28,692 Estamos quase no gerador. 185
00:14:31,982 --> 00:14:35,221 Est?ficando um pouco quente, n? acham? 186 00:14:35,222 -->
00:14:38,181 ?o aumento do ?dice de calor da esta?o. 187 00:14:38,182 --> 00:14:40,581 Em
seguida, perderemos integridade estrutural. 188 00:14:40,582 --> 00:14:43,972 Desculpe ter
perguntado. 189 00:14:46,622 --> 00:14:48,011 Aqui estamos. 190 00:14:48,012 --> 00:14:51,301 O
reset est?no quadro central bem no centro. 191 00:14:51,302 --> 00:14:53,706 Isso pode ser um
pouco de desafiador. 192 00:14:53,707 --> 00:14:55,912 Caramba. Est?quente. 193 00:15:04,712 -->
00:15:06,481 Scott! Uma ajudinha! 194 00:15:07,282 --> 00:15:09,852 Estou saltando agora. Tente
n? se mexer. 195 00:15:27,942 --> 00:15:29,701 Pronto? Suba! 196 00:15:30,602 --> 00:15:32,706
Consegui! Obrigado pelo impulso. 197 00:15:32,707 --> 00:15:35,012 Quando quiser. 198
00:15:39,182 --> 00:15:40,961 Virgil, sem a calha, 199 00:15:40,962 --> 00:15:43,232 n? consigo
anexar novamente o Thunderbird 2. 200 00:15:45,062 --> 00:15:47,381 Quanto tempo at?o avi?
atingir o oceano? 201 00:15:47,382 --> 00:15:49,581 Alguns minutos, no m?imo. 202 00:15:50,482 -->
00:15:52,596 N? se preocupe, Sr. Panda. 203 00:15:52,597 --> 00:15:54,711 Encontraremos outra
sa?a. 204 00:15:56,622 --> 00:15:58,721 A temperatura est? subindo rapidamente. 205 00:15:58,722
--> 00:16:00,101 De acordo com as leituras, 206 00:16:00,102 --> 00:16:03,271 os controles devem
estar frios o bastante para se operar. 207 00:16:03,272 --> 00:16:04,661 Precisamos de um jeito 208
00:16:04,662 --> 00:16:07,821 de atravessar sem nos queimarmos. 209 00:16:07,822 --> 00:16:10,541
E se desligarmos a gravidade? 210 00:16:10,542 --> 00:16:12,271 Ent? n? ter?mos que caminhar.
211 00:16:12,272 --> 00:16:14,001 Poder?mos flutuar. 212 00:16:14,002 --> 00:16:17,341 Talvez, mas
o controle do anel de gravidade 213 00:16:17,342 --> 00:16:19,452 est?do outro lado da sala. 214
00:16:20,142 --> 00:16:22,629 Eu tenho uma ideia. Desculpe, Cr?io. 215 00:16:22,630 -->
00:16:24,692 Desculpe por qu? 216 00:16:25,242 --> 00:16:26,912 ?hora de voc?ir. 217 00:16:30,642
--> 00:16:33,992 - Belo tiro, M'Lady. - Obrigado, Parker. 218 00:16:48,822 --> 00:16:51,021
Thunderbird 1, qual ?a nossa situa?o? 219 00:16:51,022 --> 00:16:53,151 Meus escudos s? quase
torrados. 220 00:16:53,152 --> 00:16:55,181 Precisamos terminar esta evacua?o agora. 221
00:16:55,182 --> 00:16:56,491 Eu tenho uma ideia. 222 00:16:56,492 --> 00:16:58,701 Gordon,
consegue descer o m?ulo do TB-2 223 00:16:58,702 --> 00:17:01,741 - diretamente atr? do avi?? -
Acho que sim. 224 00:17:01,742 --> 00:17:05,021 Fa?. Estou levando a caixa do panda para os
fundos. 225 00:17:05,022 --> 00:17:08,021 Virgil, n? tem escotilha nos fundos do avi?. 226
00:17:08,022 --> 00:17:10,032 N? tem ainda. 227 00:17:25,722 --> 00:17:27,941 Cuidado, Parker, as
paredes est? queimando. 228 00:17:28,342 --> 00:17:30,826 N? precisa dizer duas vezes. 229
00:17:30,827 --> 00:17:33,212 Cara, est?quente aqui. 230 00:17:39,502 --> 00:17:42,221 Macacos me
mordam. Eu perdi. 231 00:17:42,222 --> 00:17:43,522 Cuidado! 232 00:17:45,062 --> 00:17:46,411
Continue, Parker. 233 00:17:46,412 --> 00:17:47,861 Eu pego voc? 234 00:17:47,862 -->
00:17:51,572 Muito obrigado, M'Lady. 235 00:18:00,862 --> 00:18:02,946 Aqui ?o Thunderbird 2.
236 00:18:02,947 --> 00:18:04,432 Estou baixando o m?ulo. 237 00:18:06,242 --> 00:18:07,546
Separar. 238 00:18:07,547 --> 00:18:09,452 Mais descargas chegando. 239 00:18:15,262 -->
00:18:17,181 Continue tentando, Gordon. 240 00:18:17,182 --> 00:18:19,206 Seja o que Lady Pen?
ope est?aprontando, 241 00:18:19,207 --> 00:18:20,632 esperemos que fa? r?ido. 242 00:18:25,102
--> 00:18:28,692 Aqui vamos n?, novamente. 243 00:18:47,322 --> 00:18:50,041 Ei, acho que as
descargas de plasma pararam. 244 00:18:50,042 --> 00:18:52,812 Eu consegui! 245 00:18:57,622 -->
00:18:58,931 Agora, as m? not?ias. 246 00:18:58,932 --> 00:19:01,741 Perdemos integridade
estrutural. 247 00:19:01,742 --> 00:19:04,561 Significa o que acho que significa? 248 00:19:04,562
--> 00:19:08,441 Se significa que o lugar est?partindo, ent? sim! 249 00:19:08,442 --> 00:19:10,372
Hora de ir, Parker. 250 00:19:17,562 --> 00:19:19,981 Gordon, ponha o Thunderbird 2 em posi?o.
251 00:19:19,982 --> 00:19:21,712 Vamos carregar a caixa do panda. 252 00:19:27,222 -->
00:19:29,407 A? Isso deve resolver. 253 00:19:30,407 --> 00:19:31,792 Pronto? 254 00:19:33,502 -->
00:19:34,872 Aqui vamos n?. 255 00:19:38,982 --> 00:19:41,501 Virgil, estamos quase na ?ua. 256
00:19:43,702 --> 00:19:45,202 Consegui! 257 00:19:50,742 --> 00:19:52,506 Libere o avi? e saia. 258
00:19:52,507 --> 00:19:53,872 Repito, saia! 259 00:19:57,462 --> 00:19:59,386 Feche o m?ulo de
carga. 260 00:19:59,387 --> 00:20:00,912 Vamos sair daqui. 261 00:20:13,882 --> 00:20:15,182 R?
ido! 262 00:20:36,662 --> 00:20:39,761 Uau, estou no Thunderbird 2. 263 00:20:39,762 -->
00:20:41,391 O panda est?bem. 264 00:20:41,392 --> 00:20:43,021 Eu o ouvi comendo bambu. 265
00:20:44,022 --> 00:20:45,821 Obrigado por salv?lo. 266 00:20:45,822 --> 00:20:48,661 De nada.
Adoramos clientes satisfeitos. 267 00:20:48,662 --> 00:20:51,772 ? Peludo ou n?. 268 00:20:53,662
--> 00:20:55,091 Obrigado. 269 00:20:55,092 --> 00:20:56,821 Posso ver o Sr. Panda agora? 270
00:20:57,222 --> 00:20:59,321 Acho que ele vai gostar de voc? 271 00:20:59,322 --> 00:21:00,806
Mesmo? Sim, quero dizer... 272 00:21:00,807 --> 00:21:02,107 Tudo bem. 273 00:21:10,542 -->
00:21:13,061 Ol? n? ?doce? 274 00:21:13,062 --> 00:21:15,421 N? esperava um comit?de boas
vindas. 275 00:21:15,422 --> 00:21:17,221 Se puder nos acompanhar, senhora. 276 00:21:17,222 -->
00:21:20,901 Por que, ?claro. Mas estou uma bagun?. 277 00:21:20,902 --> 00:21:25,492 Podem s?
me deixar em casa, obrigado. 278 00:21:25,902 --> 00:21:29,941 Ela percebe que estamos
prendendo-a, n? ? 279 00:21:29,942 --> 00:21:31,291 Bem, vamos! 280 00:21:31,292 --> 00:21:32,641
O que est? esperando? 281 00:21:32,642 --> 00:21:34,006 Voc? s? mais lentos 282 00:21:34,007 -->
00:21:38,021 que um caracol em um figo-do-inferno. 283 00:21:38,022 --> 00:21:42,022 Siga-nos no
Twitter: @lhenrique_real 284 00:21:42,023 --> 00:21:47,023 Visite nosso site:
http://lhenriqueteam.weebly.com

Você também pode gostar