Você está na página 1de 9

1 00:00:04,551 --> 00:00:05,884 Anteriormente...

2 00:00:05,885 --> 00:00:08,053 - Venha comigo pelas


pedras. - N? posso. 3 00:00:08,054 --> 00:00:10,155 Meu destino est? na Batalha de Culloden. 4
00:00:10,156 --> 00:00:11,723 Se sua teoria estiver certa, 5 00:00:11,724 --> 00:00:14,360 Jamie
estava vivo 20 anos ap? Culloden, 6 00:00:14,361 --> 00:00:16,161 em 1766. 7 00:00:16,162 -->
00:00:17,529 Eu o encontrei. 8 00:00:17,530 --> 00:00:19,464 "Liberdade e u?que re?em o grupo." 9
00:00:19,465 --> 00:00:21,833 S?quem conhecesse o futuro 10 00:00:21,834 --> 00:00:24,669 poderia
ter citado poemas ainda n? escritos. 11 00:00:24,670 --> 00:00:26,272 Veja o nome de quem o imprimiu.
12 00:00:27,039 --> 00:00:28,707 Alexander Malcolm. 13 00:00:28,708 --> 00:00:31,277 Alexander
Malcolm? ?o Jamie. 14 00:00:31,811 --> 00:00:33,245 Voc?pode voltar. 15 00:00:33,246 -->
00:00:36,081 Todos temos nossos segredos. Qualquer um pode ver o seu. 16 00:00:36,082 -->
00:00:38,483 Em breve, o pr?rio Willie vai perceber. 17 00:00:38,484 --> 00:00:41,987 Se eu for, talvez
nunca mais nos vejamos. 18 00:00:41,988 --> 00:00:45,591 Consegue conviver com isso? Porque n? sei
se eu consigo. 19 00:00:45,592 --> 00:00:47,292 Voc?desistiu do Jamie por mim. 20 00:00:47,760 -->
00:00:49,729 Agora, tenho que devolv?lo a voc? 21 00:00:52,165 --> 00:00:53,565 Pronto. 22
00:00:54,467 --> 00:00:57,148 N? pode andar pela High Street 23 00:00:57,149 --> 00:00:58,809 com
a gravata mal arrumada. 24 00:01:00,373 --> 00:01:03,009 Voc?tem a vantagem de estar de frente para
ela. 25 00:01:03,610 --> 00:01:07,546 Ou talvez precise uma mulher para fazer as coisas direito. 26
00:01:10,149 --> 00:01:11,739 Isso eu n? discuto. 27 00:01:12,140 --> 00:01:14,014 Um homem s?io.
28 00:03:20,646 --> 00:03:22,248 Ele est?chegando. 29 00:03:23,850 --> 00:03:25,250 Podem sair. 30
00:03:25,885 --> 00:03:28,821 O fedor de alga marinha e u?que os traiu. 31 00:03:30,156 -->
00:03:32,158 N? se preocupe, Mac Dubh. Somos n?. 32 00:03:32,725 --> 00:03:35,594 Ian disse que
pod?mos dormir aqui, ontem. 33 00:03:35,595 --> 00:03:37,863 Perdemos nossa cama no bordel. 34
00:03:38,164 --> 00:03:40,732 Estamos dormindo perto das docas. 35 00:03:40,733 --> 00:03:44,302 -
Entraram pela porta da frente? - Falei que ele ia ficar bravo. 36 00:03:44,303 --> 00:03:46,805 N? ?
para serem vistos aqui de dia. 37 00:03:46,806 --> 00:03:50,342 Esse ramo n? pode estar associado a
gente como voc?. 38 00:03:50,343 --> 00:03:53,612 N? se preocupe, Mac Dubh. Estava um breu l?fora.
39 00:03:53,613 --> 00:03:55,981 S?uma coruja poderia nos reconhecer. 40 00:03:55,982 -->
00:03:58,584 J?que est? aqui, sejam ?eis. 41 00:03:59,452 --> 00:04:02,822 Isto ?para ser entregue em
Arbroath. 42 00:04:06,092 --> 00:04:08,427 O dono do Three Thistles ?papista. 43 00:04:12,031 -->
00:04:13,832 Entreguem para ele. 44 00:04:13,833 --> 00:04:15,133 TRAI?O? 45 00:04:15,134 -->
00:04:16,902 Depois que entregarem, 46 00:04:16,903 --> 00:04:20,739 n? fiquem por l? pegando
mulheres ou bebendo. 47 00:04:20,740 --> 00:04:23,208 - N? pensamos nisso. - Pensaram, sim. 48
00:04:23,209 --> 00:04:26,111 - Por isso falei. - N? confia em n?, Mac Dubh? 49 00:04:27,313 -->
00:04:30,749 Confio com a minha vida, mas n? com a de voc?. 50 00:04:31,350 --> 00:04:34,854
Cuidado. Isto ?trai?o. 51 00:04:35,488 --> 00:04:38,224 Se forem pegos, ser? enforcados. 52
00:04:41,093 --> 00:04:43,896 Os canalhas est? aqui... de novo. 53 00:04:44,897 --> 00:04:47,266
Bom dia, Geordie. 54 00:04:47,633 --> 00:04:49,601 O fur?culo no seu pesco? aumentou. 55
00:04:49,602 --> 00:04:52,838 ?melhor espremer, antes que dissemine a pr?ima peste. 56 00:04:52,839
--> 00:04:55,507 ?b?io e n? ?infeccioso. 57 00:04:55,508 --> 00:04:58,878 Parece que est?gr?ido no
pesco?. 58 00:04:59,445 --> 00:05:02,747 Como estou a seu servi?, preciso vir aqui. 59 00:05:02,748
--> 00:05:06,184 Mas preciso me submeter a isso? 60 00:05:06,185 --> 00:05:08,638 N?. Tem raz?. 61
00:05:08,639 --> 00:05:10,188 N? foi para ofender. 62 00:05:10,189 --> 00:05:12,624 ?que gostamos
de voc? 63 00:05:12,625 --> 00:05:16,695 Desculpem-me se n? gosto desse tipo de amizade. 64
00:05:16,696 --> 00:05:18,864 Saiam pelos fundos. Sejam r?idos. 65 00:05:19,999 --> 00:05:22,568 -
Antes que chegue um cliente. - Pode deixar. 66 00:05:31,510 --> 00:05:33,511 Antes de come?r, Geordie,
67 00:05:33,512 --> 00:05:35,881 as prensas precisam de mais carbonato de s?io. 68 00:05:35,882 -->
00:05:37,282 Claro. 69 00:05:38,050 --> 00:05:41,186 Talvez ?noite, antes de eu ir embora, 70
00:05:41,187 --> 00:05:44,722 voc?poderia falar o que precisa, 71 00:05:44,723 --> 00:05:47,158
assim eu j?providencio quando vier para c? 72 00:05:47,159 --> 00:05:49,895 para n? precisar sair de
novo. 73 00:07:13,412 --> 00:07:14,880 ?voc? Geordie? 74 00:07:16,549 --> 00:07:17,949 Que
demora. 75 00:07:20,353 --> 00:07:23,350 Foi at?Glasgow para buscar o carbonato? 76 00:07:28,260
--> 00:07:29,660 N? ?o Geordie. 77 00:07:32,298 --> 00:07:33,698 Sou eu. 78 00:07:38,537 -->
00:07:39,937 Claire. 79 00:08:12,231 --> 00:08:15,231 Legendas.TV apresenta... 80 00:08:15,232 -->
00:08:18,232 Revis?: Equipe Queens Of The Lab 81 00:08:18,233 --> 00:08:21,233 Outlander S03E06
A. Malcon 82 00:10:00,146 --> 00:10:01,547 Voc??de verdade. 83 00:10:02,515 --> 00:10:03,915 Voc?
tamb?. 84 00:10:11,157 --> 00:10:12,691 Achei que tivesse morrido. 85 00:10:15,628 --> 00:10:17,028
Claire... 86 00:10:25,571 --> 00:10:26,971 Que foi? 87 00:10:27,673 --> 00:10:30,566 Achei que eu
tivesse me urinado, 88 00:10:30,567 --> 00:10:33,111 mas est?tudo bem. S?derrubei a caneca. 89
00:10:42,555 --> 00:10:43,955 Voc?se importa? 90 00:10:47,126 --> 00:10:48,526 Tudo bem. 91
00:10:49,862 --> 00:10:51,262 Somos casados. 92 00:10:52,731 --> 00:10:55,601 Ao menos, imagino
que sejamos. 93 00:10:57,670 --> 00:10:59,070 Sim. 94 00:11:02,474 --> 00:11:03,874 Somos. 95
00:11:31,103 --> 00:11:32,538 Eu nunca tirei. 96 00:11:48,487 --> 00:11:49,887 Queria... 97
00:11:54,727 --> 00:11:56,295 Gostaria muito de beij?la. 98 00:11:57,796 --> 00:11:59,196 Posso? 99
00:12:01,734 --> 00:12:03,134 Pode. 100 00:12:14,079 --> 00:12:16,415 N? fa? isso h?muito tempo.
101 00:12:41,006 --> 00:12:42,874 Vi voc?tantas vezes. 102 00:12:45,110 --> 00:12:46,879 Voc?vinha
sempre at?mim. 103 00:12:48,814 --> 00:12:50,916 ? vezes, quando eu sonhava. 104 00:12:54,586 -->
00:12:56,021 Quando delirava de febre. 105 00:12:57,189 --> 00:13:00,258 Tinha tanto medo e estava
t? s?.. sabia que ia morrer. 106 00:13:01,460 --> 00:13:03,795 Sempre que precisava, eu te via... 107
00:13:04,563 --> 00:13:05,963 sorrindo. 108 00:13:06,865 --> 00:13:09,668 Seu cabelo encaracolado
em volta do seu rosto. 109 00:13:14,473 --> 00:13:15,974 Voc?nunca me tocava. 110 00:13:23,248 -->
00:13:24,950 Agora eu posso te tocar. 111 00:13:29,755 --> 00:13:31,223 N? tenha medo. 112
00:13:36,095 --> 00:13:37,663 Agora, somos n? dois. 113 00:13:50,709 --> 00:13:52,109 Eu me
demito! 114 00:13:53,145 --> 00:13:56,514 Sou da Igreja Livre. Trabalhar para um papista ?uma
coisa, 115 00:13:56,515 --> 00:13:58,716 mas trabalhar para um papista imoral ?outra. 116
00:13:58,717 --> 00:14:01,018 - Geordie... - Voc?cuida da sua alma, 117 00:14:01,019 -->
00:14:05,390 mas orgias na gr?ica ?ir longe demais. 118 00:14:06,692 --> 00:14:10,444 Pelo amor de
Deus! N? ?nem meio-dia. 119 00:14:18,971 --> 00:14:21,572 - N? queria causar problemas. - Ele vai
voltar. 120 00:14:21,573 --> 00:14:24,209 Ele mora ali do outro lado. Depois explico a ele. 121
00:14:25,910 --> 00:14:27,379 S?Deus sabe como. 122 00:14:28,580 --> 00:14:30,449 Tem outra cal??
123 00:14:33,752 --> 00:14:35,720 Tenho. L?atr?. 124 00:14:44,263 --> 00:14:45,663 Venha comigo...
125 00:14:47,699 --> 00:14:49,268 se n? achar que ?imoral. 126 00:15:25,504 --> 00:15:28,040 ?
muito bom ver voc?de novo, Claire. 127 00:15:30,843 --> 00:15:32,243 Nunca pensei que... 128
00:15:40,319 --> 00:15:41,719 Nosso filho. 129 00:15:47,793 --> 00:15:49,193 Veja. 130 00:15:53,031
--> 00:15:54,433 Achei que iria gostar... 131 00:15:57,436 --> 00:16:00,738 - de ver nossa filha. -
Filha? 132 00:16:04,810 --> 00:16:06,278 Nossa filha? 133 00:16:09,481 --> 00:16:10,881 Ela... 134
00:16:13,452 --> 00:16:14,853 Ela sabe? 135 00:16:15,921 --> 00:16:17,321 Sabe. 136 00:16:25,063
--> 00:16:26,463 Mas o que ?isso? 137 00:16:27,432 --> 00:16:29,100 S? fotografias. 138
00:16:29,101 --> 00:16:31,269 S? feitas com uma coisa chamada c?era. 139 00:16:32,104 -->
00:16:34,306 Ela captura a imagem da pessoa, 140 00:16:35,374 --> 00:16:36,774 como uma pintura.
141 00:16:37,342 --> 00:16:38,742 Mas com luz. 142 00:16:40,012 --> 00:16:44,016 Para enxergar,
preciso disto. 143 00:16:46,385 --> 00:16:47,786 Mas s?para ler. 144 00:16:49,655 --> 00:16:53,491
Durante anos, tive os olhos de um falc?, mas n? mais. 145 00:16:58,697 --> 00:17:02,680 - Est?
elegante como sempre. - N? pare? um velho? 146 00:17:03,235 --> 00:17:04,635 Claro que n?. 147
00:17:05,537 --> 00:17:07,105 Sei que... 148 00:17:07,873 --> 00:17:11,243 passaram-se alguns anos e
isso tem um pre?. 149 00:17:12,811 --> 00:17:17,015 Meu cabelo est?grisalho. Eu o pintei. 150
00:17:19,551 --> 00:17:23,922 Queria estar como da ?tima vez que me viu. 151 00:17:26,091 -->
00:17:27,926 O tempo n? importa, Sassenach. 152 00:17:31,363 --> 00:17:33,298 Voc?ser?sempre
linda para mim. 153 00:17:36,602 --> 00:17:40,372 Agora, mostre-me a minha filha. 154 00:18:21,680
--> 00:18:23,081 Como ela se chama? 155 00:18:27,019 --> 00:18:28,419 Que nome deu a ela? 156
00:18:30,489 --> 00:18:32,891 - Brianna. - Brianna. 157 00:18:38,130 --> 00:18:40,332 Que nome
horr?el para uma menininha. 158 00:18:41,166 --> 00:18:42,734 N? ?horr?el. 159 00:18:43,602 -->
00:18:45,002 ?bonito. 160 00:18:45,537 --> 00:18:48,674 Prometi dar ao nosso filho o nome do seu
pai, Brian. 161 00:18:51,176 --> 00:18:52,576 Brianna. 162 00:18:56,848 --> 00:18:58,382 Linda. 163
00:18:58,383 --> 00:18:59,850 Conte-me sobre ela. 164 00:18:59,851 --> 00:19:02,454 Como ela era
na inf?cia? 165 00:19:03,555 --> 00:19:05,490 Qual foi a primeira palavra que falou? 166
00:19:06,191 --> 00:19:09,060 "Cachorro". Essa foi a primeira palavra. 167 00:19:09,428 -->
00:19:13,365 - E "n?" foi a segunda. - Essa, eles aprendem r?ido. 168 00:19:15,600 --> 00:19:17,202
Ela era t? pequenina. 169 00:19:18,036 --> 00:19:19,838 Sempre dormiu bem. 170 00:19:21,206 -->
00:19:23,342 Ela sorria dormindo, 171 00:19:24,242 --> 00:19:25,642 como voc? 172 00:19:27,546 -->
00:19:29,114 Ela tem seu cabelo ruivo. 173 00:19:31,850 --> 00:19:36,127 Como a irm?dela, Faith.
174 00:19:41,693 --> 00:19:43,093 Isso. 175 00:19:49,868 --> 00:19:53,004 A? ela tinha 7 anos. Foi
na formatura. 176 00:19:53,338 --> 00:19:57,141 - Minha formatura em Medicina. - Agora voc??m?
ica? 177 00:19:57,142 --> 00:19:59,610 - Cirurgi? - Sempre foi cirurgi? 178 00:19:59,611 -->
00:20:01,380 Agora, tem o t?ulo. 179 00:20:04,683 --> 00:20:06,118 Ela, em casa. 180 00:20:10,188
--> 00:20:13,124 Essa ?ela com Smoky, nosso cachorro. 181 00:20:13,125 --> 00:20:15,226 Cachorro?
Que cachorro ?esse? 182 00:20:15,227 --> 00:20:16,627 Newfoundland. 183 00:20:18,997 -->
00:20:20,632 Ela corta lenha? 184 00:20:21,099 --> 00:20:24,469 O inverno em Boston ? t? frio
quanto na Esc?ia. 185 00:20:25,437 --> 00:20:27,806 Mas quando est?quente, ela gosta de nadar. 186
00:20:28,306 --> 00:20:31,675 Essa foi na praia, no ver?, com os amigos. 187 00:20:31,676 -->
00:20:33,344 Nossa! 188 00:20:33,345 --> 00:20:36,580 N? me diga que ela foi nadar assim... 189
00:20:36,581 --> 00:20:37,981 E o rapaz? 190 00:20:40,719 --> 00:20:42,119 ?um biqu?i. 191
00:20:42,854 --> 00:20:45,390 Todas as garotas usam em 1968. 192 00:21:07,512 --> 00:21:11,983
Se ?o biqu?i, saiba que ele ?at?recatado. 193 00:21:13,018 --> 00:21:15,787 Preciso te contar algo,
Claire. 194 00:21:20,425 --> 00:21:22,093 Tenho um filho. 195 00:21:23,328 --> 00:21:24,728 Willy.
196 00:21:25,764 --> 00:21:28,500 N? contei para ningu? sobre ele. Nem para Jenny. 197
00:21:30,569 --> 00:21:34,940 Foi quando eu estava na Inglaterra, 198 00:21:36,074 --> 00:21:38,276
trabalhando para a fam?ia Dunsany. 199 00:21:42,013 --> 00:21:44,516 N? pude assumir a
paternidade. 200 00:21:46,618 --> 00:21:48,019 Ele ?um bastardo. 201 00:21:49,654 --> 00:21:51,823
N? o vejo desde que ele era pequeno. 202 00:21:52,324 --> 00:21:54,192 E jamais irei rev?lo, a n?
ser... 203 00:21:56,828 --> 00:21:58,228 quem sabe... 204 00:22:00,599 --> 00:22:02,200 em um
retrato como este. 205 00:22:16,114 --> 00:22:17,514 Voc?amou a m? dele? 206 00:22:20,986 -->
00:22:22,386 N?. 207 00:22:23,188 --> 00:22:25,790 Ela morreu. No parto. 208 00:22:28,026 -->
00:22:30,362 E sou culpado pela morte dela 209 00:22:31,863 --> 00:22:33,331 diante de Deus. 210
00:22:34,766 --> 00:22:36,166 Talvez mais ainda, 211 00:22:37,002 --> 00:22:38,670 porque eu n? a
amava. 212 00:22:42,207 --> 00:22:44,643 Como ele ? Seu filho. 213 00:22:46,344 --> 00:22:47,744
Mimado, 214 00:22:48,413 --> 00:22:49,813 teimoso, 215 00:22:50,382 --> 00:22:51,782 mal-educado,
216 00:22:52,217 --> 00:22:54,853 espalhafatoso, temperamento dif?il. 217 00:22:57,022 -->
00:22:59,257 E ?bonito, saud?el, 218 00:22:59,624 --> 00:23:01,559 alegre e forte. 219 00:23:03,995
--> 00:23:05,395 E seu. 220 00:23:07,465 --> 00:23:08,865 Meu. 221 00:23:10,302 --> 00:23:14,005
Quando decidi voltar, 222 00:23:14,839 --> 00:23:16,541 sabia que voc?teria uma vida. 223
00:23:36,328 --> 00:23:41,266 Claire, voc?deixou Frank para vir para c? 224 00:23:42,600 -->
00:23:44,000 N?. 225 00:23:45,804 --> 00:23:47,872 Ele morreu h?alguns anos. 226 00:23:48,873 -->
00:23:53,612 Mas quando voc?voltou, ele a aceitou, ainda a amava? 227 00:23:54,546 -->
00:23:55,946 Sim. 228 00:23:56,548 --> 00:23:58,516 O que voc?lhe contou sobre mim? 229
00:23:59,818 --> 00:24:01,218 Tudo. 230 00:24:01,553 --> 00:24:03,922 E depois, nunca mais falamos
no assunto. 231 00:24:05,190 --> 00:24:06,658 Era dif?il para ele, 232 00:24:07,592 --> 00:24:09,794
mas ele amava Brianna, ent?... 233 00:24:10,128 --> 00:24:11,730 fizemos dar certo. 234 00:24:14,099
--> 00:24:15,499 Ent?... 235 00:24:16,234 --> 00:24:17,669 voc?era feliz com ele? 236 00:24:19,070
--> 00:24:21,873 Eu era feliz por criar Brianna com ele. 237 00:24:23,341 --> 00:24:25,110 Ele foi um
?imo pai para ela. 238 00:24:27,846 --> 00:24:29,246 Minha nossa... 239 00:24:29,881 -->
00:24:31,549 A taberna. Eu esqueci. 240 00:24:32,617 --> 00:24:36,254 - Esqueceu o qu? - Era para
eu estar l?1h. 241 00:24:36,588 --> 00:24:37,988 Esqueci totalmente. 242 00:24:41,726 -->
00:24:43,561 Voc?vem comigo? 243 00:24:47,999 --> 00:24:50,468 Nem que o mundo desabasse me
separaria de voc? 244 00:24:52,938 --> 00:24:54,238 Depois de Culloden, 245 00:24:54,239 -->
00:24:56,440 Pr?cipe Charles passou anos como procurado. 246 00:24:56,441 --> 00:25:00,511 Ele se
disfar?u de mulher e fugiu para a Ilha de Skye, 247 00:25:00,512 --> 00:25:03,247 - at?o irm? ir
resgat?lo. - Ent?, ele est?bem? 248 00:25:03,648 --> 00:25:08,419 Agora, sim. Ele est?vivo. Mas n?
ser?muito feliz. 249 00:25:09,821 --> 00:25:11,221 Claire. 250 00:25:12,157 --> 00:25:13,557 Milady?
251 00:25:15,960 --> 00:25:18,396 - Fergus? - Voc?voltou? 252 00:25:18,763 --> 00:25:20,163
Fergus... 253 00:25:20,465 --> 00:25:21,865 ?um milagre! 254 00:25:23,368 --> 00:25:24,768 Deus a
devolveu. 255 00:25:25,670 --> 00:25:27,472 Deixe-me olhar para voc? 256 00:25:29,507 -->
00:25:33,911 - Virou um homem t? bonito! - Sim, virei. 257 00:25:36,081 --> 00:25:39,349 Achei que
fosse um fantasma, mas ?voc?mesmo. 258 00:25:39,350 --> 00:25:40,750 ? sim. 259 00:25:48,660 -->
00:25:50,060 O que aconteceu? 260 00:25:50,628 --> 00:25:52,831 Perdi, lutando contra os Casacas
Vermelhas. 261 00:25:53,565 --> 00:25:54,965 Valentemente. 262 00:25:57,402 --> 00:25:59,237 Onde
esteve todos esses anos? 263 00:25:59,871 --> 00:26:01,706 Achamos que tinha morrido. 264
00:26:06,211 --> 00:26:10,515 Depois de Culloden, achei que todos tinham morrido. 265 00:26:11,983
--> 00:26:14,585 E n? quis prejudicar Lallybroch, 266 00:26:15,019 --> 00:26:17,388 sendo a esposa
de um traidor. 267 00:26:17,956 --> 00:26:20,992 Ent?, fui embora. Para os EUA. 268 00:26:29,267
--> 00:26:32,370 Precisamos conversar sobre o Sr. Willoughby. 269 00:26:34,072 --> 00:26:36,073
Com licen?, senhora. 270 00:26:47,152 --> 00:26:50,187 Ela vai ficar? Com voc? 271 00:26:50,188
--> 00:26:51,589 Ainda n? sei. 272 00:26:52,557 --> 00:26:53,957 Espero que sim. 273 00:26:57,662
--> 00:26:59,062 Mas e... 274 00:27:00,198 --> 00:27:02,333 Verdade. 275 00:27:02,734 -->
00:27:04,434 N? deu tempo de pensar nisso. 276 00:27:04,969 --> 00:27:08,372 Com Claire de volta,
talvez n? seja um problema. 277 00:27:09,007 --> 00:27:13,178 Preciso consultar Ned Gowan sobre
como funciona a lei. 278 00:27:16,181 --> 00:27:18,183 Qual ?o problema com Willoughby? 279
00:27:18,516 --> 00:27:20,985 Acho que ele voltou a beber. 280 00:27:28,159 --> 00:27:30,294 - Quer
comprar torta? - Obrigada. 281 00:27:32,497 --> 00:27:33,897 Est?tudo bem? 282 00:27:34,400 -->
00:27:37,085 Sim, est?tudo bem. 283 00:27:37,586 --> 00:27:41,881 Um s?io nosso se meteu em
encrenca. 284 00:27:43,708 --> 00:27:45,776 Estou atrasado para um encontro. 285 00:27:45,777 -->
00:27:47,177 Por minha causa? 286 00:27:48,112 --> 00:27:49,512 N?. 287 00:27:50,214 -->
00:27:51,916 Por minha causa. 288 00:27:53,017 --> 00:27:56,087 Espero que Fergus n? tenha se
chocado com a minha volta. 289 00:27:56,420 --> 00:28:00,591 - N? sabia o que dizer. - Voc?disse a
verdade. 290 00:28:02,026 --> 00:28:03,827 Voc?foi para os EUA. 291 00:28:03,828 --> 00:28:07,632
Achei melhor pular a parte dos 200 anos no futuro. 292 00:28:07,965 --> 00:28:09,365 Uma pequena
omiss?. 293 00:28:10,301 --> 00:28:11,903 Para onde estamos indo? 294 00:28:13,838 -->
00:28:15,506 Para o "Fim do Mundo". 295 00:28:21,379 --> 00:28:22,779 D?me aqui! 296
00:28:28,253 --> 00:28:30,354 Diga que n? ? o Sr. Willoughby. 297 00:28:30,355 --> 00:28:33,157
Gostaria, Sassenach. Mas estaria mentindo. 298 00:28:33,758 --> 00:28:35,158 Willoughby? 299
00:28:37,595 --> 00:28:39,430 No que voc?se meteu? 300 00:28:40,732 --> 00:28:42,266 Ele lambeu
meu cotovelo. 301 00:28:42,267 --> 00:28:44,067 Disse que s?queria passar a m?. 302 00:28:44,068
--> 00:28:45,702 Avisei que era 1 centavo o minuto. 303 00:28:45,703 --> 00:28:49,073 A? ele o
lambeu. E sem pagar nada a mais. 304 00:28:56,914 --> 00:28:58,314 Seu pagamento. 305
00:29:00,952 --> 00:29:02,352 Pre? cheio. 306 00:29:10,194 --> 00:29:12,697 - Ol? Sou Claire Ran... -
Malcolm. 307 00:29:15,400 --> 00:29:17,034 Minha esposa. 308 00:29:17,035 --> 00:29:18,468
Esposa? 309 00:29:18,469 --> 00:29:21,305 Esse ?o Sr. Willoughby. Meu... 310 00:29:22,473 -->
00:29:23,873 s?io. 311 00:29:26,044 --> 00:29:28,665 ?um prazer, Sra. Malcolm. 312 00:29:30,014 -->
00:29:33,917 Importa-se de esperar aqui? Vou resolver aquele assunto. 313 00:29:33,918 -->
00:29:35,318 Volto j? 314 00:29:36,454 --> 00:29:38,489 - Claro. - N? vou demorar. 315 00:29:39,257
--> 00:29:41,092 Sente e comporte-se. 316 00:29:41,726 --> 00:29:44,328 - Cuide da minha esposa. -
Claro. 317 00:29:50,802 --> 00:29:55,506 Imagino que Sr. Willoughby n? seja seu verdadeiro nome.
318 00:29:55,940 --> 00:29:57,340 N?. 319 00:29:58,009 --> 00:30:01,676 Yi Tien Cho. 320
00:30:02,113 --> 00:30:05,516 Significa: deitar-se sobre... 321 00:30:06,417 --> 00:30:07,817 o c?. 322
00:30:08,353 --> 00:30:09,753 ?lindo. 323 00:30:10,521 --> 00:30:12,456 Por que n? usa esse nome?
324 00:30:13,324 --> 00:30:18,324 Yi Tien Cho parece um palavr?, em Ga?ico. 325 00:30:19,097 -->
00:30:23,668 Ent?, seu marido achou que Willoughby era melhor. 326 00:30:24,202 --> 00:30:25,602
Entendi. 327 00:30:50,228 --> 00:30:53,630 Acha que gosto de esperar em salas ?idas 328
00:30:53,631 --> 00:30:56,334 - de estabelecimentos vulgares? - N? sei do que gosta. 329 00:30:57,101
--> 00:31:00,438 Imagino que n?, j?que tamb? ?vulgar. 330 00:31:09,814 --> 00:31:12,016 Est?meio
leve, Sr. Malcolm. 331 00:31:12,784 --> 00:31:15,919 - ?o valor que acertamos. - No come?, talvez.
332 00:31:15,920 --> 00:31:19,657 Mas soube que n? est? mais s?na High Street, 333 00:31:20,525
--> 00:31:23,094 e sim em Arbroath e Dundee. 334 00:31:24,195 --> 00:31:27,638 Isso acarreta mais...
impostos. 335 00:31:28,232 --> 00:31:31,602 Garanto que s?vendo a quantia combinada. 336
00:31:32,036 --> 00:31:36,073 Desculpe-me, se n? confio na sua palavra. 337 00:31:37,141 -->
00:31:40,310 Espero um aumento de 25% 338 00:31:40,311 --> 00:31:42,079 no nosso pr?imo
encontro. 339 00:31:42,780 --> 00:31:44,180 E vai se decepcionar. 340 00:31:45,283 --> 00:31:46,717
S?vendo na High Street. 341 00:31:47,418 --> 00:31:49,186 Veremos, Sr. Malcolm. 342 00:31:54,926
--> 00:31:58,496 Depois disso, ele me deu comida e trabalho. 343 00:31:58,963 --> 00:32:00,932 Se n?
fosse ele, eu teria morrido. 344 00:32:01,299 --> 00:32:05,169 Jamie ?um amigo de verdade. Devo-lhe
minha vida. 345 00:32:05,703 --> 00:32:07,103 Vamos, Sassenach. 346 00:32:08,306 --> 00:32:10,740
O Sr. Willoughby estava me contando 347 00:32:10,741 --> 00:32:13,610 que veio como clandestino
em um navio, da China. 348 00:32:13,611 --> 00:32:17,181 Quando chegou aqui, estava faminto e
quase morreu. 349 00:32:18,249 --> 00:32:20,017 At?que o salvou. 350 00:32:22,252 --> 00:32:23,652
Sim. 351 00:32:24,088 --> 00:32:26,056 Ele ?um homem muito interessante. 352 00:32:28,326 -->
00:32:31,161 Espero rev?lo. 353 00:32:31,162 --> 00:32:33,597 Ser?um prazer. 354 00:32:36,467 -->
00:32:38,769 - O que quer dizer isso? - Nobre esposa. 355 00:32:39,937 --> 00:32:41,439 Voc?fala
chin?? 356 00:32:42,707 --> 00:32:44,308 Entendo um pouquinho. 357 00:32:50,481 --> 00:32:51,881
Foi um prazer... 358 00:32:52,550 --> 00:32:53,950 Yi Tien Cho. 359 00:33:37,562 --> 00:33:40,564 -
Sr. Malcolm. - Madame Jeanne. 360 00:33:47,204 --> 00:33:50,608 Preciso conversar a s? com voc?
361 00:33:51,008 --> 00:33:54,502 Claro. Mas antes, quero apresentar minha esposa... 362
00:33:55,880 --> 00:33:57,648 a Sra. Malcolm. 363 00:33:58,950 --> 00:34:01,719 Sua... esposa? 364
00:34:02,787 --> 00:34:04,422 E o senhor a traz aqui? 365 00:34:05,756 --> 00:34:10,628 Achei que
uma mulher j?seria insultar nossas meninas. 366 00:34:11,829 --> 00:34:13,731 Mas uma esposa? 367
00:34:20,838 --> 00:34:22,238 Boa noite, senhora. 368 00:34:23,307 --> 00:34:24,875 Muito prazer.
369 00:34:25,509 --> 00:34:26,944 Meu quarto est?pronto? 370 00:34:27,411 --> 00:34:30,681 -
Vamos passar a noite. - Claro. 371 00:34:31,148 --> 00:34:32,515 Pauline? 372 00:34:32,516 -->
00:34:35,452 Providencie ?ua quente e len?is limpos 373 00:34:35,453 --> 00:34:37,888 para o Sr.
Malcolm e sua... 374 00:34:40,591 --> 00:34:42,158 esposa. 375 00:34:42,159 --> 00:34:43,628 Pois
n?, senhora. 376 00:34:44,462 --> 00:34:46,397 Obrigado. Boa noite. 377 00:34:47,498 -->
00:34:48,898 Boa noite. 378 00:35:03,948 --> 00:35:06,417 ?simples, mas ?conveniente. 379
00:35:16,427 --> 00:35:17,962 Tire sua capa, Sassenach. 380 00:35:32,343 --> 00:35:33,743 Voc?
mora em um bordel? 381 00:35:35,513 --> 00:35:36,913 Moro. 382 00:35:39,083 --> 00:35:42,786
N? ?certo traz?la aqui, 383 00:35:43,988 --> 00:35:45,989 mas precisamos de comida quente. 384
00:35:45,990 --> 00:35:49,426 E aqui ?bem mais confort?el do que meu catre na gr?ica. 385
00:35:53,864 --> 00:35:56,700 Talvez tenha sido uma m?ideia. 386 00:35:57,968 --> 00:36:00,204 -
Podemos ir embora se... - Por que... 387 00:36:00,971 --> 00:36:02,740 voc?tem um quarto em um
bordel? 388 00:36:06,677 --> 00:36:10,214 ?t? bom cliente assim? 389 00:36:10,681 --> 00:36:12,336
N?. 390 00:36:12,337 --> 00:36:15,712 N? sou cliente da Madame Jeanne. 391 00:36:16,520 -->
00:36:18,883 Ela ?minha cliente, uma ?ima cliente. 392 00:36:21,959 --> 00:36:26,463 Ela guarda um
quarto para mim, porque sempre chego tarde 393 00:36:26,464 --> 00:36:27,864 por causa do
trabalho. 394 00:36:28,432 --> 00:36:33,037 ?um lugar onde posso vir comer e dormir a qualquer
hora. 395 00:36:35,639 --> 00:36:37,039 Privacidade. 396 00:36:39,777 --> 00:36:41,178 Faz sentido.
397 00:36:47,485 --> 00:36:48,885 Sassenach... 398 00:36:52,056 --> 00:36:53,756 por que voc?
voltou? 399 00:36:55,659 --> 00:36:57,594 Por que acha que voltei? 400 00:37:00,431 -->
00:37:01,831 N? sei. 401 00:37:04,034 --> 00:37:06,638 Voc?? a m? da minha filha e... 402
00:37:08,405 --> 00:37:10,741 s?por isso, j?lhe devo minha alma. 403 00:37:13,277 --> 00:37:16,146
Mas voltou para ser minha esposa de novo 404 00:37:16,580 --> 00:37:19,483 ou s?para me dar not?
ias sobre minha filha? 405 00:37:21,619 --> 00:37:23,654 Voltei agora, porque... 406 00:37:25,022 -->
00:37:26,422 antes... 407 00:37:27,625 --> 00:37:29,660 achava que estivesse morto. 408 00:37:32,463
--> 00:37:33,863 Eu quis morrer. 409 00:37:34,965 --> 00:37:36,667 Tentei muito. 410 00:37:44,741
--> 00:37:48,411 Como descobriu que eu n? tinha morrido 411 00:37:48,412 --> 00:37:49,812 e onde
eu estava? 412 00:37:51,648 --> 00:37:54,751 Tive ajuda de um jovem historiador. 413 00:37:55,119
--> 00:37:57,755 Ele o encontrou em Edinburgh e quando vi... 414 00:37:59,123 --> 00:38:00,523 A.
Malcolm... 415 00:38:02,426 --> 00:38:04,128 achei que poderia ser voc? 416 00:38:05,062 -->
00:38:06,597 Ent?, arrisquei. 417 00:38:09,633 --> 00:38:11,033 E voltou. 418 00:38:17,408 -->
00:38:18,808 Mesmo assim, 419 00:38:20,544 --> 00:38:21,944 por qu? 420 00:38:24,615 -->
00:38:26,517 Est?tentando me dizer algo? 421 00:38:28,752 --> 00:38:30,152 Se estiver... 422
00:38:31,155 --> 00:38:34,925 Sei que voc?tem uma vida agora 423 00:38:35,659 --> 00:38:40,598 - e
talvez outros v?culos... - Ardi por voc?tanto tempo! 424 00:38:43,767 --> 00:38:46,003 Mas n? sou
mais o homem que conheceu. 425 00:38:47,071 --> 00:38:48,471 Voc?e eu... 426 00:38:49,240 -->
00:38:52,075 nos conhecemos menos agora do que quando nos casamos. 427 00:38:55,212 -->
00:38:56,612 Quer que eu v?embora? 428 00:39:00,951 --> 00:39:02,353 N?, n? quero. 429
00:39:05,823 --> 00:39:07,391 Mas preciso saber. 430 00:39:10,094 --> 00:39:11,996 Voc?me quer?
431 00:39:17,334 --> 00:39:19,637 N? importa quem voc?seja, James Fraser, 432 00:39:20,871 -->
00:39:22,271 sim. 433 00:39:23,240 --> 00:39:24,942 Eu quero voc? 434 00:39:30,648 -->
00:39:32,048 E voc? 435 00:39:33,417 --> 00:39:35,619 Como sabe quem eu sou agora? 436
00:39:37,854 --> 00:39:40,156 Posso ser uma pessoa horrorosa. 437 00:39:43,627 --> 00:39:45,262
Imagino que possa ser. 438 00:39:48,132 --> 00:39:49,600 Mas, sabe, Sassenach, 439 00:39:50,968 -->
00:39:52,569 n? me importo. 440 00:39:55,339 --> 00:39:56,739 Nem eu. 441 00:39:58,809 -->
00:40:00,209 Jantar, Sr. Malcolm. 442 00:40:01,845 --> 00:40:03,245 Boa noite. 443 00:40:10,220 -->
00:40:11,789 Muito obrigado, Pauline. 444 00:40:38,248 --> 00:40:39,916 Comemos devagar, 445
00:40:39,917 --> 00:40:43,220 saboreando um ao outro tanto quanto a nossa refei?o. 446
00:40:45,923 --> 00:40:49,760 Rememoramos nossa vida juntos, tantos anos atr?, 447 00:40:51,095
--> 00:40:54,732 contando em detalhes nosso tempo longe. 448 00:40:58,535 --> 00:41:00,471 Come?
mos a nos conhecer novamente 449 00:41:01,638 --> 00:41:04,507 e a descobrir se ?amos os mesmos
450 00:41:04,508 --> 00:41:06,576 que j?haviam existido como um s? 451 00:41:07,578 -->
00:41:10,113 E se poder?mos ser um s?novamente. 452 00:41:13,817 --> 00:41:18,188 Quando
terminamos, pensamos a mesma coisa. 453 00:41:19,223 --> 00:41:21,425 N? poderia ser diferente.
454 00:41:27,598 --> 00:41:28,998 Voc?.. 455 00:41:31,535 --> 00:41:33,203 vai se deitar comigo,
ent?? 456 00:41:36,073 --> 00:41:37,473 Vou. 457 00:44:55,572 --> 00:44:58,474 - Onde est? as fitas?
- ?um z?er. 458 00:44:58,475 --> 00:45:00,978 ?s?puxar para baixo. 459 00:45:59,303 -->
00:46:00,837 Diga alguma coisa. 460 00:46:01,872 --> 00:46:03,272 Deus... 461 00:46:04,775 -->
00:46:06,175 Claire... 462 00:46:07,811 --> 00:46:10,080 voc??a mulher mais linda que j?vi. 463
00:46:17,587 --> 00:46:20,090 Realmente sua vista ficou ruim. 464 00:46:25,395 --> 00:46:26,795
Quero ver voc? 465 00:46:45,315 --> 00:46:46,950 Est?com medo tanto quanto eu? 466 00:46:49,186
--> 00:46:50,754 Imagino que sim. 467 00:46:55,826 --> 00:46:59,229 Lembra da nossa noite de n?
cias? 468 00:47:01,565 --> 00:47:03,166 Est?amos com medo. 469 00:47:04,935 --> 00:47:06,336
Voc?segurou minhas m?s 470 00:47:08,004 --> 00:47:10,540 e disse que seria mais f?il se nos toc?
semos. 471 00:47:12,476 --> 00:47:13,876 No nosso casamento, 472 00:47:15,045 --> 00:47:16,880 vi
voc?ali, 473 00:47:20,217 --> 00:47:23,920 t? linda de vestido branco. 474 00:47:25,622 -->
00:47:29,659 S?conseguia pensar em voc?comigo, nua, 475 00:47:30,160 --> 00:47:32,995 - ao meu
lado. - Voc?me quer agora? 476 00:47:32,996 --> 00:47:34,498 E como quero! 477 00:47:49,179 -->
00:47:50,579 Machuquei voc? 478 00:47:50,914 --> 00:47:52,314 Acho que quebrei o nariz. 479
00:47:55,552 --> 00:47:56,952 N? quebrou, n?. 480 00:47:57,587 --> 00:48:00,924 Quebrar o nariz
faz um barulho horr?el e sangra muito. 481 00:48:02,859 --> 00:48:04,259 Est?tudo bem. 482
00:48:14,137 --> 00:48:15,537 Desculpe. 483 00:48:52,709 --> 00:48:55,545 Agora. E n? seja
delicado. 484 00:49:17,868 --> 00:49:19,469 D?me sua boca, Sassenach. 485 00:50:41,985 -->
00:50:43,385 Claire... 486 00:50:44,721 --> 00:50:46,189 seus seios s? como marfim. 487 00:50:49,092
--> 00:50:50,492 Nossa... 488 00:50:52,295 --> 00:50:53,897 tocar voc? Sassenach... 489 00:50:57,601
--> 00:51:00,670 com sua pele nua... 490 00:51:02,172 --> 00:51:06,376 como veludo branco e as
linhas do seu corpo... 491 00:51:08,878 --> 00:51:12,616 N? poderia olhar para voc? sem toc?la, 492
00:51:13,583 --> 00:51:15,785 nem estar perto sem desej?la. 493 00:51:22,892 --> 00:51:24,361 Foi
assim que se sentiu 494 00:51:25,428 --> 00:51:27,297 na primeira vez que nos deitamos? 495
00:51:28,365 --> 00:51:30,634 Sempre foi uma eternidade para mim. 496 00:51:42,178 -->
00:51:44,314 ?como andar de bicicleta, imagino. 497 00:51:49,953 --> 00:51:52,286 Sabia que tem
mais pelos 498 00:51:52,287 --> 00:51:55,328 no peito do que antes? 499 00:51:55,792 -->
00:51:57,192 N?. 500 00:51:58,028 --> 00:51:59,629 N? costumo cont?los. 501 00:52:02,298 -->
00:52:04,167 O que ?bicicleta? 502 00:52:07,003 --> 00:52:10,907 Eu quis dizer que sab?mos muito
bem o que fazer. 503 00:52:12,409 --> 00:52:14,277 Achou que poder?mos esquecer? 504
00:52:15,578 --> 00:52:17,547 Posso n? ter praticado muito, 505 00:52:18,515 --> 00:52:21,017 mas
ainda n? perdi todas as minhas faculdades. 506 00:52:24,788 --> 00:52:26,723 Devia ter te levado para
uma estalagem. 507 00:52:31,227 --> 00:52:32,627 Tudo bem. 508 00:52:33,196 --> 00:52:34,563
Apesar de que, 509 00:52:34,564 --> 00:52:38,501 de todos os lugares que imaginei estar com voc?
510 00:52:39,002 --> 00:52:40,670 jamais pensei em um bordel. 511 00:52:42,539 --> 00:52:44,007 N?
sou santo, 512 00:52:44,574 --> 00:52:46,543 mas tamb? n? sou um cafet?. 513 00:52:47,010 -->
00:52:48,410 ?bom saber. 514 00:52:50,513 --> 00:52:54,083 Quer me contar o que voc?faz 515
00:52:54,517 --> 00:52:59,244 ou devo listar possibilidades indecentes 516 00:52:59,245 -->
00:53:00,854 at?chegar perto? 517 00:53:02,625 --> 00:53:04,094 Qual ?seu melhor palpite? 518
00:53:12,168 --> 00:53:15,071 - Que n? ?s?dono de gr?ica. - Por que n?? 519 00:53:15,605 -->
00:53:17,606 Est?muito em forma. 520 00:53:17,607 --> 00:53:19,742 A maioria dos homens de 40
anos 521 00:53:19,743 --> 00:53:21,677 come?m a ter barriga. 522 00:53:22,879 --> 00:53:25,014
Voc?n? aumentou um grama. 523 00:53:25,915 --> 00:53:28,851 ?porque n? tenho quem cozinhe para
mim. 524 00:53:30,053 --> 00:53:33,156 Se comesse em tabernas, tamb? n? engordaria nada. 525
00:53:34,657 --> 00:53:36,058 Por sorte, 526 00:53:36,059 --> 00:53:38,561 parece que voc?come
bem. 527 00:53:40,396 --> 00:53:42,432 N? tente mudar de assunto. 528 00:53:46,069 -->
00:53:49,805 N? se t? m?culos assim, trabalhando numa gr?ica. 529 00:53:50,640 --> 00:53:52,575 J?
trabalhou em uma? 530 00:53:53,142 --> 00:53:54,542 N?. 531 00:53:58,214 --> 00:54:00,410 N?
acho que seja... 532 00:54:01,311 --> 00:54:04,379 assaltante em estradas. 533 00:54:06,055 -->
00:54:07,455 Tente de novo. 534 00:54:14,497 --> 00:54:16,299 Sequestro e recompensa. 535
00:54:17,233 --> 00:54:18,633 Furtos? 536 00:54:20,537 --> 00:54:22,071 N? pode ser pirataria, 537
00:54:22,539 --> 00:54:25,174 a menos que tenha se curado dos seus enjoos. 538 00:54:28,378 -->
00:54:31,180 Era um traidor da ?tima vez que nos vimos. 539 00:54:31,981 --> 00:54:36,219 Mas isso
n? d? muito lucro. 540 00:54:37,353 --> 00:54:38,753 Ainda sou um traidor. 541 00:54:39,489 -->
00:54:43,058 Apesar de n? ter sido condenado, recentemente. 542 00:54:43,059 --> 00:54:44,459
Recentemente? 543 00:54:47,330 --> 00:54:51,968 Passei muitos anos na pris? por trai?o. 544
00:54:53,102 --> 00:54:54,537 Pelo Levante. 545 00:54:56,406 --> 00:54:58,508 Mas isso j?faz tempo.
546 00:55:00,677 --> 00:55:02,077 Isso eu sabia. 547 00:55:03,246 --> 00:55:04,646 E um pouco mais.
548 00:55:09,252 --> 00:55:13,489 Com o que voc?ganha a vida agora? 549 00:55:17,327 -->
00:55:18,727 Sou um... 550 00:55:20,063 --> 00:55:21,463 dono de gr?ica. 551 00:55:23,333 -->
00:55:24,767 E um traidor. 552 00:55:25,902 --> 00:55:28,938 Lutei com espada e adaga muitas vezes.
553 00:55:29,706 --> 00:55:31,140 Os ingleses os levaram. 554 00:55:32,475 --> 00:55:36,445 A
imprensa ?uma arma nas minhas m?s de novo. 555 00:55:40,850 --> 00:55:45,321 Fui preso por
incitar motim 6 vezes, nos ?timos dois anos. 556 00:55:48,591 --> 00:55:51,738 E minhas propriedades
557 00:55:51,739 --> 00:55:54,359 foram confiscadas duas vezes, 558 00:55:54,831 --> 00:55:58,467
apesar de o tribunal n? ter conseguido provar nada. 559 00:56:01,104 --> 00:56:04,574 E quando
conseguirem provar? 560 00:56:05,808 --> 00:56:07,208 Serei enforcado. 561 00:56:10,914 -->
00:56:12,548 Que not?ia boa. 562 00:56:13,283 --> 00:56:14,683 Eu avisei. 563 00:56:15,685 -->
00:56:17,085 Avisou. 564 00:56:18,588 --> 00:56:20,189 Quer ir embora agora? 565 00:56:25,161 -->
00:56:28,698 N? vim aqui para fazer amor com voc?uma vez. 566 00:56:34,304 --> 00:56:35,872
Voltei para ficar com voc? 567 00:56:41,311 --> 00:56:42,711 Nem tenho como dizer... 568
00:56:43,880 --> 00:56:47,083 como foi quando te toquei hoje 569 00:56:49,319 --> 00:56:51,454 e vi
que era de verdade. 570 00:56:57,193 --> 00:56:58,895 Encontr?la de novo... 571 00:57:01,264 -->
00:57:02,664 e a perder... 572 00:57:05,268 --> 00:57:06,903 N? vai me perder. 573 00:57:14,677 -->
00:57:17,613 S?se fizer alguma coisa imoral. 574 00:57:24,587 --> 00:57:26,956 - Que foi? - ?que...
575 00:57:29,425 --> 00:57:33,696 Tem alguma coisa que n? me contou? 576 00:57:39,202 -->
00:57:42,705 Imprimir panfletos revoltosos n? d?tanto lucro. 577 00:57:46,142 --> 00:57:48,177
Imagino que n?. 578 00:57:49,679 --> 00:57:51,380 O que mais voc?faz? 579 00:57:52,648 -->
00:57:54,417 Um pequeno contrabando. 580 00:57:55,251 --> 00:57:58,321 - De qu? - Basicamente de
u?que, 581 00:57:58,755 --> 00:58:00,890 conhaque, brandy. 582 00:58:01,624 --> 00:58:04,660 ?
vezes, um pouco de rum e vinho franc?. 583 00:58:06,596 --> 00:58:09,165 Foi isso que quis dizer 584
00:58:09,999 --> 00:58:12,467 sobre Madame Jeanne ser uma cliente? 585 00:58:12,468 -->
00:58:14,036 Sim, funciona bem. 586 00:58:14,037 --> 00:58:17,205 Armazenamos a bebida em uma
adega l?embaixo 587 00:58:17,206 --> 00:58:18,606 quando ela vem da Fran?. 588 00:58:19,375 -->
00:58:21,276 Uma parte vendemos para Madame Jeanne 589 00:58:21,277 --> 00:58:24,480 e outra,
ela guarda para n? at?a despacharmos. 590 00:58:28,351 --> 00:58:32,388 E como parte desse acordo,
voc?.. 591 00:58:35,425 --> 00:58:38,261 A resposta para o que est?pensando 592 00:58:39,495 -->
00:58:40,895 ?n?. 593 00:58:41,197 --> 00:58:43,298 Agora, l?pensamentos? 594 00:58:43,299 -->
00:58:47,670 Acha que pago minha parte com trocas, n? ? 595 00:58:48,604 --> 00:58:50,640 N? que
seja da minha conta. 596 00:58:52,041 --> 00:58:53,476 N? ? 597 00:58:55,144 --> 00:58:57,447 - ?
- ? 598 00:59:05,221 --> 00:59:07,457 E voc?n?... com Madame Jeanne? 599 00:59:10,793 -->
00:59:12,193 N?. 600 01:00:30,873 --> 01:00:32,273 Como? 601 01:00:40,416 --> 01:00:41,816
Culloden. 602 01:00:53,863 --> 01:00:56,899 Nunca mais vou te deixar. 603 01:00:58,834 -->
01:01:00,403 Voc?fez bem em ir embora. 604 01:01:02,738 --> 01:01:04,307 Fez isso por Brianna. 605
01:01:08,311 --> 01:01:10,479 Voc?? uma m? maravilhosa. 606 01:01:12,381 --> 01:01:13,781 Sei
disso. 607 01:01:18,788 --> 01:01:20,923 Voc?me deu uma filha. 608 01:01:22,525 --> 01:01:25,494
Ela est?viva e bem. 609 01:01:28,197 --> 01:01:29,597 Por causa dela... 610 01:01:31,234 -->
01:01:33,336 vamos viver para sempre, 611 01:01:35,438 --> 01:01:36,838 voc?e eu. 612 01:02:39,702
--> 01:02:42,038 Queria ver se estava aqui mesmo. 613 01:02:42,672 --> 01:02:44,307 Talvez eu seja
um fantasma. 614 01:02:46,909 --> 01:02:49,945 Poderia passar horas olhando para voc? 615
01:02:51,314 --> 01:02:53,649 ver o quanto mudou, 616 01:02:54,050 --> 01:02:55,484 o quanto ?a
mesma. 617 01:02:56,986 --> 01:02:58,386 Seu cabelo... 618 01:03:00,990 --> 01:03:02,390 voc?
lembra? 619 01:03:02,692 --> 01:03:06,762 - Minha mulher morena. - Sim. 620 01:03:19,575 -->
01:03:23,245 H?muito tempo, voc?perguntou o que havia entre n?. 621 01:03:23,913 --> 01:03:25,313
Eu lembro. 622 01:03:26,215 --> 01:03:28,217 O que acontece quando te toco 623 01:03:29,251 -->
01:03:30,651 e voc?fica comigo. 624 01:03:31,020 --> 01:03:32,722 Eu disse que n? sabia. 625
01:03:34,790 --> 01:03:36,292 Eu tamb? n? sabia. 626 01:03:39,595 --> 01:03:43,464 - Ainda n? sei. -
Mas ainda est?a? 627 01:03:55,845 --> 01:03:59,515 Nunca pensei que voltaria a rir com uma mulher
na cama. 628 01:04:00,216 --> 01:04:01,716 Nem que procuraria uma, 629 01:04:01,717 -->
01:04:04,692 a n? ser como um bruto, cego de necessidade. 630 01:04:09,291 --> 01:04:12,167 ?o que
fazia quando precisava? 631 01:04:17,299 --> 01:04:18,699 Claire, eu... 632 01:04:23,739 -->
01:04:26,341 N? precisamos apressar nada. 633 01:04:29,578 --> 01:04:30,980 Tem certeza? 634
01:04:35,818 --> 01:04:37,253 S?tenho uma pergunta. 635 01:04:46,128 --> 01:04:50,266 Voc?se
apaixonou por alguma outra pessoa 636 01:04:51,700 --> 01:04:53,969 - depois que eu parti? - N?.
637 01:04:56,272 --> 01:04:57,672 N?, Sassenach. 638 01:04:58,674 --> 01:05:02,244 Nunca amei
ningu? al? de voc? 639 01:05:20,362 --> 01:05:21,797 Caf?da manh? Sr. Malcolm. 640 01:05:23,933
--> 01:05:26,302 Volte mais tarde, por favor. 641 01:05:27,036 --> 01:05:28,504 Voc?n? quer comer?
642 01:05:58,567 --> 01:06:00,002 Aonde voc?vai? 643 01:06:02,171 --> 01:06:03,772 Continue
dormindo. 644 01:06:05,207 --> 01:06:07,609 Preciso cuidar de uns neg?ios. 645 01:06:12,848 -->
01:06:16,357 N? queria sair, mas preciso. 646 01:06:23,893 --> 01:06:25,293 Lembre-se. 647
01:06:26,228 --> 01:06:29,364 Aqui em Edimburgo, voc??a Sra. Malcolm. 648 01:06:32,935 -->
01:06:34,770 N? Fraser. 649 01:06:37,239 --> 01:06:38,639 Entendido. 650 01:06:39,275 -->
01:06:41,076 Fique aqui at?eu voltar. 651 01:06:42,912 --> 01:06:45,114 N? vou conseguir ir a lugar
algum. 652 01:06:45,614 --> 01:06:47,715 Minhas pernas viraram gelatina. 653 01:06:47,716 -->
01:06:49,116 Gelatina? 654 01:06:54,924 --> 01:06:56,458 Volte logo, soldado. 655 01:07:27,590 -->
01:07:29,257 Jamie? 656 01:07:29,258 --> 01:07:30,658 Desculpe, senhora. 657 01:07:31,727 -->
01:07:34,495 ?a mulher do Sr. Malcolm? 658 01:07:34,496 --> 01:07:38,500 - Creio que sim. Quem ?
voc? - Ian Murray. 659 01:07:38,867 --> 01:07:41,971 Procuro o Sr. Malcolm. ?melhor eu ir andando.
660 01:07:41,972 --> 01:07:44,073 Espere. Entre. 661 01:07:45,174 --> 01:07:46,574 Voc?disse
Murray? 662 01:07:47,376 --> 01:07:50,606 ?filho de Jenny e Ian Murray? 663 01:07:51,480 -->
01:07:52,880 Sou. 664 01:07:53,716 --> 01:07:55,116 Como sabe? 665 01:07:56,352 --> 01:07:58,987
Conheci seus pais, muito tempo atr?. 666 01:07:59,955 --> 01:08:01,357 Seu tio e eu... 667
01:08:02,958 --> 01:08:05,960 - Quantos anos voc?tem? - Tenho 16. 668 01:08:05,961 -->
01:08:09,230 E n? se preocupe. Sei que lugar ?esse. 669 01:08:09,231 --> 01:08:10,866 Sem querer
ofend?la. 670 01:08:11,834 --> 01:08:13,235 N? ofendeu. 671 01:08:15,104 --> 01:08:17,873 ?muito
bom conhec?lo, Ian. Eu sou... 672 01:08:19,942 --> 01:08:22,411 Sou a sua tia, Claire. 673
01:08:23,579 --> 01:08:26,315 Mas voc?morreu. 674 01:08:27,916 --> 01:08:29,316 Ainda n?. 675
01:08:31,620 --> 01:08:34,956 Umas mulheres em Lallybroch diziam que voc?era curandeira, 676
01:08:34,957 --> 01:08:36,358 uma dama branca. 677 01:08:37,292 --> 01:08:39,094 Talvez at?uma
fada. 678 01:08:39,428 --> 01:08:42,564 Quando tio Jamie voltou de Culloden sozinho, 679
01:08:42,865 --> 01:08:45,801 diziam que talvez voc?tivesse voltado para as fadas. 680 01:08:46,702
--> 01:08:48,102 Isso ?verdade? 681 01:08:48,804 --> 01:08:50,204 Voc?mora em um reino? 682
01:08:51,340 --> 01:08:52,740 N?. 683 01:08:53,142 --> 01:08:54,810 Eu estava nas Col?ias. 684
01:08:55,678 --> 01:08:58,647 Fui para l? depois que pensei que Jamie tinha morrido 685
01:08:59,114 --> 01:09:00,514 em Culloden. 686 01:09:03,786 --> 01:09:06,627 Ent?, voltou para ele.
687 01:09:08,123 --> 01:09:09,523 Voltei. 688 01:09:11,193 --> 01:09:15,097 Ent?, muito prazer,
esposa do tio Jamie. 689 01:09:15,764 --> 01:09:18,433 Quando o vir, diga que o estou procurando.
690 01:09:19,368 --> 01:09:20,768 Digo. 691 01:09:43,625 --> 01:09:46,228 N? seja t?ida. Junte-se a
n?. 692 01:09:51,934 --> 01:09:53,334 Obrigada. 693 01:09:56,772 --> 01:09:58,172 ?a mo? nova,
n? ? 694 01:09:58,507 --> 01:10:01,576 ?um pouco mais velha do que as que a Madame pega. 695
01:10:01,577 --> 01:10:03,911 Ela n? gosta que tenham mais do que 20 anos. 696 01:10:03,912 -->
01:10:06,180 Mas voc?vai se dar bem. 697 01:10:06,181 --> 01:10:08,583 Ela tem pele bonita e belos
seios. 698 01:10:08,584 --> 01:10:11,085 Olha s?a gente... Como voc?se chama? 699 01:10:11,086 -->
01:10:13,521 - Claire. - Sou Dorcas. 700 01:10:13,522 --> 01:10:15,190 Elas s? Peggy e Molly. 701
01:10:15,758 --> 01:10:17,158 Ol? 702 01:10:17,793 --> 01:10:21,630 Parece faminta. Coma algo e
depois conversamos. 703 01:10:22,965 --> 01:10:25,267 - Obrigada. - Foi dif?il esse primeiro? 704
01:10:25,701 --> 01:10:28,003 - Eu n?... - Seu pesco? est?vermelho. 705 01:10:28,404 -->
01:10:32,141 E pelo jeito que veio andando, com dor no meio das pernas... 706 01:10:33,742 -->
01:10:36,545 Ela ficou vermelha. Voc??novata, n? ? 707 01:10:37,212 --> 01:10:40,181 N? importa.
Depois do caf? vou mostrar o banheiro 708 01:10:40,182 --> 01:10:41,983 e poder?se banhar em ?ua
quente. 709 01:10:41,984 --> 01:10:43,717 Estar?nova em folha para a noite. 710 01:10:43,718 -->
01:10:46,721 Mostre as ervas adocicadas. Coloque-as na ?ua. 711 01:10:46,722 --> 01:10:49,324
Madame Jeanne gosta que cheiremos doce. 712 01:10:49,992 --> 01:10:52,261 E banho quente ajuda
a evitar filho. 713 01:10:52,628 --> 01:10:56,665 Na verdade, artem?ia ??ima para interromper
gravidez. 714 01:10:57,266 --> 01:11:01,135 Se tem uma coisa que sabemos, ?como evitar isso. 715
01:11:01,136 --> 01:11:03,871 As meninas usam esponja mergulhada em vinagre 716 01:11:03,872 -->
01:11:05,407 ou vinho, na emerg?cia. 717 01:11:05,841 --> 01:11:08,944 ?s?p? at?l?em cima, na
outra boca. 718 01:11:12,614 --> 01:11:15,416 Um cliente chegou cedo. Odeio quando chegam no caf?
719 01:11:15,417 --> 01:11:18,153 - N? d?nem para digerir. - N? se preocupe, Molly. 720 01:11:18,587
--> 01:11:19,987 Ele ?da Claire. 721 01:11:20,856 --> 01:11:23,058 As novatas pegam os que ningu?
quer. 722 01:11:25,561 --> 01:11:29,198 Enfie o dedo no traseiro dele. Ele vai acabar rapidinho. 723
01:11:30,432 --> 01:11:31,934 Guardo uma broa para voc? 724 01:11:32,901 --> 01:11:34,301
Obrigada. 725 01:11:36,905 --> 01:11:38,540 Senhora, o que faz aqui? 726 01:11:39,742 -->
01:11:41,042 Comendo. 727 01:11:41,043 --> 01:11:43,545 Ningu? lhe levou comida hoje cedo? 728
01:11:46,515 --> 01:11:48,783 - N?... - Merda. 729 01:11:49,318 --> 01:11:51,018 Sinto muito. 730
01:11:51,553 --> 01:11:54,890 Vou brigar com a criada. 731 01:11:55,690 --> 01:11:57,458 Est?tudo
bem. 732 01:11:57,459 --> 01:11:59,394 Estava conversando com as senhoritas. 733 01:12:02,698 -->
01:12:04,098 Por favor. 734 01:12:04,633 --> 01:12:06,768 Vou mandar levarem o resto da sua refei?
o. 735 01:12:09,071 --> 01:12:11,173 N? precisa. Estou satisfeita. 736 01:12:13,408 --> 01:12:14,808
Prazer em conhec?las. 737 01:12:16,545 --> 01:12:17,945 E obrigada pela dica. 738 01:12:39,067 -->
01:12:40,467 Quem ?voc? 739 01:12:41,103 --> 01:12:43,671 - N? ?da sua conta. - Precisa sair. 740
01:12:43,672 --> 01:12:45,806 Nenhuma vadia me diz o que fazer. 741 01:12:45,807 --> 01:12:49,310
Quando achar o que procuro, voc?ganha uma moeda. 742 01:12:49,311 --> 01:12:50,711 Espere na
cama. 743 01:12:51,079 --> 01:12:53,215 Voc?est?enganado. 744 01:12:53,916 --> 01:12:56,417 N?
trabalho aqui. Este ?o quarto do meu marido. 745 01:12:57,285 --> 01:12:58,685 Marido? 746
01:12:59,054 --> 01:13:02,691 ?mesmo? Ent? diga onde ele guarda os registros. 747 01:13:04,660 -->
01:13:06,361 Nem imagino. 748 01:13:07,829 --> 01:13:10,232 Quem sabe se eu te foder, voc?se
lembre. 749 01:13:11,867 --> 01:13:13,267 Saia daqui! 750 01:13:15,001 --> 01:13:18,301 N? se
acaba um epis?io assim #agenteinfarta

Você também pode gostar