Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Embora ocupemos o corpo, devemos saber que ele pertence a outrem.
Por Sua Divina Graça A.C. Bhaktivedanta Swami
Acaryafundador da Sociedade Internacional da Consciência de Krishna
upadrastanumanta ca
bharta bhokta mahesvarah
paramatmeti capy ukto
dehe ‘smin purusah parah
“Contudo, neste corpo há um outro, um desfrutador transcendental, que é o Senhor, o
proprietário supremo, que age como o supervisor e permissor, e que é conhecido como
Superalma” – Bhagavadgita 13.23.
Existem dois purusas, ou desfrutadores. Um é a entidade viva (atma) e outro é a
Superalma (Paramatma). Algumas vezes, os filósofos impersonalistas (Mayavadis) não
vêm diferença entre atma e Paramatma. Contudo, a própria Personalidade Suprema de
Deus explicou categoricamente que existem dois purusas. Um está desfrutando dos
resultados das suas atividades – prakrtisthah. Por estar influenciado pelas qualidades da
natureza material (prakti), o primeiro é sadasadyonijanmasu: aquele que nasce em
diferentes tipos e espécies de vida. O outro desfrutador é upadrasta, o supervisor. Este
simplesmente observa como o outro purusa atua. De acordo com a ação (ou karma) da
entidade viva, o supervisor confere os resultados. O supervisor é a testemunha.
Se a entidade viva age piedosamente, então ela adquire um certo tipo de corpo.
Janmaisvaryasrutasri. Ela recebe um belo corpo, nasce numa família rica ou de
pessoas eruditas, ou numa família de brahmanas. Ela obtém opulências, um belo corpo,
uma boa educação. Estas prerrogativas aparecem porque Paramatma está observando as
atividades do jivatma purusa. De acordo com o karma de cada alma e segundo seus
desejos, a Superalma confere diferentes tipos de corpos.
Em outro verso (Bhagavadgita 18.61), afirmase que isvarah sarvabhutanam hrddese
‘rjuna tisthati: a Suprema Personalidade de Deus como Paramatma (Antaryami) está
situada no coração de todos. Bhramayan sarvabhutani yantrarudhani mayaya
(Bhagavadgita 18.61): Ele está controlando maya (a energia ilusória), que dá a cada
entidade viva um tipo especial de corpo, com o qual ela faz suas andanças.
Por exemplo, de acordo com o preço, vocês podem comprar um carro, que pode ser um
Rolls Royce, Chevrolet, Cadillac, Ford, Ambassador, Jeep e assim por diante. De
acordo com seu poder aquisitivo, vocês compram um certo tipo de carro e com ele
podem viajar. Da mesma forma, dependendo do seu karma bom ou mau, vocês obtêm
um tipo de corpo. Existem 8.400.000 espécies de corpo e vocês podem obter uma delas
para serem felizes ou sofrer.
Tatha dehantarapraptih (Bhagavadgita 2.13). Vocês precisam trocar de corpo. Mais
tarde, vocês poderão obter o corpo de um cão ou gato, de uma árvore, ou um semideus
(por exemplo, Brahma ou Indra), um corpo indiano ou americano, uma serpente, um
inseto ou um pássaro – qualquer um. Não há qualquer garantia de quais corpos vocês
terão. Isto será determinado por seu karma. Infelizmente, as pessoas não sabem disto.
Assim como os animais, elas não sabem como conseguir um corpo melhor.
asitim caturas caiva
laksams tan jivajatisu
bhramadbhih purusam prapyam
manusyam janmaparyayat
“A vida humana é tão importante, que até mesmo os semideuses nos planetas superiores
às vezes desejam adquirir um corpo humano nesta Terra, porque só no corpo humano a
pessoa pode facilmente voltar ao Supremo”.
Esta é uma afirmação encontrada no Padma Purana. Janmaparyayat: pela evolução,
chegamos à forma do corpo humano e na forma humana temos a oportunidade de
desenvolver a consciência de Krishna. Se não fizermos isto, estaremos desperdiçando a
oportunidade.
Vocês terão seus próximos corpos de acordo com seu karma. Contudo, se aceitarem a
consciência de Krishna com estes corpos e tentarem entender Krishna, então tyaktva
deham punar janma naiti (Bhagavadgita 4.9) – após deixarem estes corpos, vocês não
precisarão aceitar outro corpo material. Este é o objetivo do movimento da consciência
de Krishna. Estamos tentando educar as pessoas a se tornarem conscientes de Krishna,
de forma que não precisem mais aceitar outros corpos materiais.