O Evangelho Rabínico de Marcos (O Evangelho Rabínico de Marcos é uma
tradução e transliteração de 200 páginas do aramaico original do Evangelho de Marcos com mais de 300 notas de rodapé diretamente do Talmude, Mishna, Cabala e Sábios Judaicos, todos os comentários e notas de rodapé são diretamente os textos antigos do Judaísmo e não dos compiladores ou editores do projeto do Evangelho Rabínico.
MATTHEW: A Rabbinic Jewish Source Commentary And
LANGUAGEStudy Bible: KJV-Greek-Hebrew With Transliteration (Volume 1) Pela primeira vez na impressão, o evangelho de Mateus em KJV Inglês, grego (Texto Majoritário) e hebraico (hebraico moderno) com transliteração. Incluindo um Comentário da Fonte Rabínica com quase todos os versos do estudioso talmúdico John Gill DD e outros. Esta Bíblia de Estudo da Língua irá levá-lo através do evangelho de Mateus e os ensinamentos de Yeshua Jesus em conexão com os rabinos de seus dias e além. Descubra o contexto judaico de seus ensinamentos através dos olhos das fontes rabínicas. Este evangelho de Mateus levará você de volta ao tempo de Yeshua Jesus e suas parábolas baseadas em hebraico. Leia fontes judaicas do Targum, Talmude, Mishna, Midrash etc. em conexão com Mateus. Encomende sua cópia hoje! Esta é a edição em aramaico do projeto de tradução dos discípulos do Novo Testamento. Ele introduz os nomes Eashoa Msheekha para Jesus, o Messias, Maran Eashoa Msheekha para nosso Senhor Jesus Cristo, Allaha para Deus e Maryah para o Senhor. É, portanto, mais literal a esse respeito, mas ainda mantém as notas de rodapé das edições originais.
Ao traduzir as Escrituras do Antigo Testamento da antiga língua aramaica, descobri que
essas histórias eram a evolução espiritual para aquelas pessoas que seriam transformadas pela vinda de Eashoa Msheekha (Jesus, o Messias) ao mundo, dois mil anos atrás. Cada livro das Escrituras era uma jornada profética para os seguidores de Eashoa Msheekha. Quando Eashoa veio ao mundo, reuniu ao seu redor muitos discípulos, dos quais ele escolheu doze para serem seus portadores de tochas. Um dos doze era Judá de Iscariotes que o trairia. Essa traição foi antecipada, porque Eashoa entendia a natureza do ser humano quando lidava com dinheiro: Judá de Iscariotes era o guardião dos discípulos e ele cuidava de suas finanças. Isso levou a que ele tomasse as coisas em suas próprias mãos enquanto fazia os preparativos para a sobrevivência do grupo depois que Eashoa seria preso e morto - como Eashoa havia dito a eles que isso aconteceria com ele - como foi profetizado. Este sentido prático daqueles que acreditam no dinheiro como base para a sobrevivência é o que mais traz as traições do que é bom neste mundo. Em todo grupo há aqueles indivíduos que serão influenciados pelo mal; Satanás assumiu o papel de enganar as pessoas que amam fama, dinheiro e poder mais do que seu criador (que é conhecido em aramaico como Allaha e em inglês como Deus). O establishment religioso hoje não é diferente do sumo sacerdotes, escribas. e anciãos do povo hebreu na época de Eashoa. Eles eram mais devotados às suas posições financeiras do que as Escrituras. É por isso que a liderança religiosa com o poder em Jerusalém e protegida pelo Império Romano não reconheceu Eashoa como o Messias. Eles estavam possuídos por Satanás e não interpretaram as Escrituras de acordo com a antiga língua aramaica; em vez disso, eles escolheram outras versões das Escrituras como mantidas pelos essênios e outras seitas, como os fariseus e os saduceus. E seguindo a crucificação de Eashoa eles distorceram as Escrituras mais para obliterar as profecias que levaram diretamente ao reconhecimento de Eashoa como o Messias. Da mesma forma hoje, os estabelecimentos religiosos escolheram outras versões da Bíblia, aquelas que não são traduzidas da língua aramaica antiga, a língua que Eashoa Msheekha falou, escreveu e leu as Escrituras. As Bíblias ocidentais, traduzidas do Antigo Testamento hebraico, a Septuaginta grega e a Vulgata latina (juntamente com todas as suas traduções) não são consistentes com as Escrituras Aramaicas Antigas da Igreja Antiga do Oriente. É por isso que estou traduzindo as Escrituras originais, aquelas que Eashoa Msheekha (Jesus, o Messias) leram quando Ele andou na Terra. Você pode ler pela primeira vez as histórias reais do Antigo Testamento e como elas levaram a uma clara identificação do Messias que veio há dois mil anos atrás. Agora você pode crescer através da evolução espiritual das histórias do Antigo Testamento enquanto profetizavam sobre a vinda de Maran Eashoa Msheekha (nosso Senhor Jesus, o Messias). Traduzindo as Escrituras originais, aquelas que Eashoa Msheekha (Jesus, o Messias) leram de quando Ele andou na terra. Você pode ler pela primeira vez as histórias reais do Antigo Testamento e como elas levaram a uma clara identificação do Messias que veio há dois mil anos atrás. Agora você pode crescer através da evolução espiritual das histórias do Antigo Testamento enquanto profetizavam sobre a vinda de Maran Eashoa Msheekha (nosso Senhor.) ARAMAIC PESHITTA NEW TESTAMENT INTERLINEAR VOL 1 O Interlinear Vertical para o aramaico Peshitta Novo Testamento em 3 volumes é composto em um layout vertical não-tradicional que faz com que seja fácil de entender como o texto é traduzido para o Inglês. A tradução em Inglês do verso é escrita diretamente acima da lista de palavras individuais e corresponde à tradução de tradução do aramaico Peshitta Novo Testamento por Janet Magiera. À esquerda de cada palavra individual é o número de dicionário usado por toda a luz das publicações do Ministério da Palavra. Um estudo mais aprofundado pode ser feito através de pesquisa na Palavra estudo de concordância e olhando para cima o número do Número Dicionário Léxicon. Volume I cobre Matthew através de Lucas.