Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
1 Prólogo
A máquina industrial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ ... 2
Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ ... 2
Marcação CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ ... 2
Declaração CE de conformidade nos termos da directiva "Máquinas" ........... ... 3
Informações sobre a documentação . .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... ... 4
Âmbito da documentação . . . . . . . . . .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... ... 4
Data de publicação e validade . . . . . .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... ... 5
Direitos de autor e de marca registada ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... ... 5
Símbolos de informação utilizados . . .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... ... 6
Explicação das referências cruzadas .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... ... 6
Considerações sobre o ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Eliminação de componentes e baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Introdução
Utilização da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. 10
Fim previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. 10
Utilização inadmissível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. 11
Local de exploração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. 11
Risco residual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 12
Perigos e riscos residuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 12
Riscos inerentes à utilização da máquina e dos engates . . . . . . ............... .. 13
Panorâmica de perigos e contramedidas . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 14
Perigo para os funcionários . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 17
3 Segurança
Definição de termos utilizados para responsáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Empresa exploradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Especialista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Especialista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Condutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Princípios básicos para uma utilização segura . . . . . . . . . . . . . ............... .. 23
Cobertura do seguro nas instalações da empresa . . . . . . . . . . . ............... .. 23
Alterações e retromontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 23
Danos, defeitos e uso incorrecto de sistemas de segurança . . . . ............... .. 24
Peças de outros fabricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 25
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 26
Condutores com dispositivos médicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 26
4 Descrições gerais
A sua máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Informações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Variantes de máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Vista da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Versão com plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Versão de tractor de reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Comandos e elementos do visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. ..... 44
Vista do compartimento do condutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. ..... 44
Unidade de visualização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. ..... 45
Painel de interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. ..... 46
Pontos de identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Placas de dados técnicos e etiquetas adesivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Placa de identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Equipamento base e variantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5 Operação
Verificações e operações a realizar antes da colocação em serviço . . . . . . ......... 52
Verificar o estado das rodas e dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... 52
Verificação das pressões dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... 52
Atestar o reservatório do lava-vidros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... 53
Ajustar o banco do condutor MSG 65: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... 53
Ajustar a coluna da direcção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... 58
Colocação em serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 59
Ligar a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 59
Ligar a máquina com o interruptor de chave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 59
Ligar a máquina com o código do condutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 60
Verificar os dispositivos de comando e respectivo funcionamento . . . . . . . . . . . . . . .. 61
Verificar o estado de carga da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 62
Verificar o interruptor de paragem de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 62
Apertar e desapertar o cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 63
Verificar o travão de pé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 65
Verificar o travão de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 65
Verificar o travão eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 67
Verificação do acoplamento de reboque manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 68
Verificar o acoplamento de reboque automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 68
Verificar o acoplamento de reboque desbloqueável remotamente . . . . . . . . . . . . . . .. 69
Verificar o interruptor de bloqueio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 70
Verificações e operações antes de iniciar o seu turno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Antes de iniciar o seu turno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Modo de condução . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ............... .. 72
Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . ............... ............... .. 72
Vias de circulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ............... .. 74
Máquina em rodagem . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ............... .. 75
Ligar a máquina com o interruptor de chave ............... ............... .. 75
Ligar a máquina com o código do condutor . ............... ............... .. 76
Seleccionar o programa de tracção . . . . . . . ............... ............... .. 77
Iniciar o modo de condução . . . . . . . . . . . . ............... ............... .. 78
Aceleração da máquina . . . . . . . . . . . . . . . ............... ............... .. 79
Parar a máquina com o travão de serviço . . ............... ............... .. 79
Conduzir a máquina em marcha-atrás . . . . ............... ............... .. 81
Aplicar o travão de estacionamento . . . . . . ............... ............... .. 81
Estacionar e desligar a máquina . . . . . . . . . ............... ............... .. 83
Utilizar a buzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ............... .. 83
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 84
Carregamento da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 84
Carregamento da bateria intermédia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 86
Substituir a bateria utilizando uma grua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 87
Transportar e pousar a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 89
Substituir a bateria com uma empilhadora manual . . . . . . . . . . . ............... .. 90
Abrir e fechar a cobertura da bateria e a cobertura do motor . . . . ............... .. 93
Iluminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Ligar e desligar os médios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Ligar e desligar os indicadores de direcção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
6 Manutenção
Regulamentos de segurança relativos à manutenção . . . . . . . . ............... .. 144
Qualificações do pessoal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 144
Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 145
Valores de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 146
Dispositivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 146
Trabalhos no equipamento eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 147
Trabalhos no equipamento hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 147
Trabalhar em zonas potencialmente explosivas . . . . . . . . . . . . ............... .. 148
Informações gerais sobre manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Lubrificantes recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Dados de inspecção e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Preparar a máquina para a limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Limpe a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Fornecer acesso a pontos de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Fornecer acesso a pontos de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Manutenção conforme necessário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 158
Verificar o estado da bateria e do cabo da bateria . . . . . . . . . . . ............... .. 158
Verificar o nível de ácido da bateria e a gravidade específica . . . ............... .. 159
Manutenção do cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 160
Verificar o sistema de travagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 161
Verificar o nível do líquido dos travões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 162
Mudar o líquido dos travões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 163
Verificar dispositivos de comando e funções . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 164
Lubrificar os rolamentos dos tirantes da direcção . . . . . . . . . . . ............... .. 164
Lubrificar o rolamento da manga de eixo do sistema de direcção ............... .. 165
Verificar o desgaste dos tirantes da direcção . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 165
Verificação do aquecimento auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 166
Verificar o filtro do aquecimento auxiliar a gasóleo . . . . . . . . . . . ............... .. 167
7 Dados técnicos
Dados da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Dados da jante da roda e do pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Dados técnicos - Tractor com plataforma (2200) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Dados técnicos — máquina com plataforma (2600) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Dados técnicos - Tractor de reboque com entre-eixos longo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Dados técnicos - Tractor de reboque com entre-eixos curto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Prólogo
1 Prólogo
A máquina industrial
A máquina industrial
Informações gerais
A máquina descrita nestas instruções de utili-
zação está em conformidade com as normas
e regulamentos de segurança aplicáveis.
Se a máquina for utilizada na via pública, tem
de estar em conformidade com os regulamen-
tos nacionais existentes no país em questão.
É também necessário obter a carta de con-
dução junto das autoridades competentes.
As máquinas foram equipadas com a tecno-
logia mais recente. Agora, apenas tem de
utilizar as máquinas de forma segura e manter
a respectiva funcionalidade.
Estas instruções de utilização fornecem as
informações necessárias para esse efeito.
Leia e respeite as informações fornecidas
antes de colocar a máquina em serviço. Desta
forma poderá evitar acidentes e assegurar a
validade da garantia.
Marcação CE
O fabricante utiliza a marcação CE para indi-
car que a máquina se encontra em conformi-
dade com as normas e regulamentos válidos
na altura da comercialização. Tal é confir-
mado pela declaração CE de conformidade
emitida. A marcação CE encontra-se na placa
de características.
Uma alteração estrutural independente ou
acrescento na máquina pode comprometer a
segurança, invalidando, assim, a declaração
CE de conformidade.
A declaração CE de conformidade deve ser
guardada cuidadosamente e apresentada às
autoridades competentes. CE-Symbol
Declaração
STILL GmbH
Berzeliusstraße 10
D-22113 Hamburg Alemanha
Declaramos que a
STILL GmbH
NOTA AMBIENTAL
O material da embalagem deve ser eliminado
de forma adequada após a entrega da má-
quina.
Eliminação de componentes e
baterias
A máquina é composta por diferentes mate-
riais. Os componentes ou baterias substituí-
dos têm de ser
• eliminados,
• tratados ou
• reciclados em conformidade com os regu-
lamentos regionais ou nacionais do país
onde é utilizado o equipamento.
NOTA
Respeite a documentação do fabricante da
bateria aquando da sua eliminação.
NOTA AMBIENTAL
Recomenda-se que entre em contacto com
uma empresa de tratamento de resíduos para
fins de eliminação.
Introdução
2 Introdução
Utilização da máquina
Utilização da máquina
Fim previsto
A máquina foi concebida para transportar e
rebocar cargas estáveis, tal como indicado na
placa da capacidade de carga, numa gama de
temperaturas de -20 °C a +40 °C.
Preste atenção especial ao folheto da VDMA,
que acompanha estas instruções de utili-
zação, relativamente à utilização segura e
sem acidentes de máquinas industriais, e leia
os regulamentos de segurança relativos a
máquinas a gás e os regulamentos para utili-
zação do tractor de reboque quando conduzir
em estradas públicas.
É imperativo que os funcionários de operação
e assistência sigam o folheto da VDMA para
utilizadores de máquinas industriais.
É o utilizador, e não o fabricante, que será
responsabilizado por qualquer lesão física
ou dano resultantes do uso incorrecto, ne-
gligência, abuso, alterações, manutenção ou
reparações incorrectas e aplicações não au-
torizadas pelo fabricante.
Caso pretenda utilizar a máquina para fins
não mencionados nas presentes instruções
de utilização, entre em contacto com o
distribuidor local. Não devem ser efectuadas
quaisquer modificações ou conversões,
nem instalado equipamento adicional na
sua máquina, sem a autorização prévia do
fabricante.
No caso dos engates, aplicam-se as ins-
truções de utilização fornecidas pelo fabri-
cante do engate.
PERIGO
Risco de ferimentos graves ou de morte devido à
utilização em zonas potencialmente explosivas!
Nunca utilize máquinas padrão em zonas onde
exista risco de explosão devido a gases, vapores
ou pós combustíveis ou explosivos.
As máquinas necessárias para utilização em tais
ambientes devem ter protecção especial. Também
devem ser acompanhadas por uma declaração CE
de conformidade específica e pelas instruções de
utilização adequadas.
Utilização inadmissível
A empresa exploradora ou o condutor, e não
o fabricante, é responsável por quaisquer pe-
rigos causados pela utilização inadmissível;
consulte o capítulo «Definição de termos utili-
zados para responsáveis».
É proibido utilizar a máquina para outros fins
que não os descritos nestas instruções de
utilização.
A máquina não pode ser utilizada em zonas
onde exista risco de incêndio, explosão ou
corrosão, ou em ambientes especialmente
pulverulentos.
Nunca transporte passageiros num reboque,
a não ser que tenha sido especialmente
concebido para esse fim.
Local de exploração
A máquina pode ser utilizada no exterior e
no interior dos edifícios. A utilização na via
pública só é permitida se a variante do equi-
pamento estiver instalada em conformidade
com os regulamentos do código da estrada
«StVZO» (no caso da Alemanha)
Se a máquina for utilizada na via pública, tem
de estar em conformidade com os regulamen-
tos nacionais existentes no país em questão.
O pavimento deve possuir uma capacidade
de carga suficiente (betão, asfalto) e uma su-
perfície rugosa. As vias de circulação, áreas
de trabalho e larguras dos corredores têm
de estar em conformidade com as especifi-
cações destas instruções de utilização
É permitida a condução em subidas e desci-
das desde que em conformidade com os da-
dos e especificações; consulte. A máquina foi
concebida para utilização interna e externa,
em países desde os trópicos até às zonas
mais a norte (a gama de temperaturas vai dos
-20 °C aos +40 °C).
Se a máquina se destinar a ser utilizada
num entreposto frigorífico,é necessário
configurá-la para tal e, se necessário, obter a
aprovação para esse tipo de ambiente.
ATENÇÃO
Danos materiais devido ao arrefecimento das
baterias!
Se a máquina for estacionada num local com uma
temperatura ambiente inferior a -10 °C, durante um
período de tempo alargado, as baterias arrefecem.
O electrólito pode congelar e provocar danos nas
baterias. Não utilize a máquina nestes casos.
– Quando a temperatura ambiente é inferior a -10
°C, a máquina só deve ser estacionada durante
curtos períodos de tempo.
Risco residual
Perigos e riscos residuais
Apesar da utilização cuidada e do respeito por
todas as normas e regulamentos, não é de
excluir por completo a ocorrência de outros
riscos durante a utilização da máquina.
A máquina encontra-se em conformidade com
os regulamentos de segurança actualmente
em vigor. Contudo, continua a existir um
grau de risco residual, mesmo se a máquina
for utilizada para o fim previsto e todas as
instruções forem respeitadas.
Os riscos residuais mantêm-se mesmo para
além das áreas de perigo da própria máquina.
Todas as pessoas que se encontrem no lo-
cal de trabalho da máquina devem manter-se
alerta, de modo a que possam reagir ime-
diatamente na eventualidade de qualquer
anomalia, incidente ou avaria, etc.
CUIDADO
Risco de acidente devido à não observância das
informações de segurança!
Todos os funcionários que trabalhem nas proximi-
dades da máquina devem receber formação sobre
os perigos que podem surgir com a utilização da
mesma.
– Respeite os regulamentos de segurança nestas
instruções de utilização.
NOTA
Esta tabela foi concebida para facilitar a
avaliação dos perigos existentes no local
de trabalho e aplica-se a todos os tipos
de veículos. Não está de forma alguma
completa.
NOTA
Respeite todos os regulamentos nacionais.
Perigo Medida Verificar a nota Notas
√ concluído
- não se aplica
O equipamento do Testar O Em caso de dúvida,
tractor de reboque deve entrar em
não se encontra em contacto com a
conformidade com os entidade responsável
regulamentos locais pela fiscalização
ou com a empresa
seguradora da
entidade exploradora
Falta de capacidade Formação do O BGG 925 (instruções
e qualificação do condutor (sentar-se da associação
condutor e levantar-se) profissional da
empresa seguradora
da entidade
exploradora)
Carta de condução
VDI 3313
Utilização por O acesso com O
pessoas não chave encontra-se
autorizadas reservado às pessoas
autorizadas
O tractor de reboque Inspecção periódica O BetrSichVO
não de encontra e rectificação de (regulamento alemão
em condições defeitos sobre segurança no
de funcionar em local de trabalho)
segurança
Visibilidade limitada Planeamento de O BetrSichVO
em virtude da carga recursos (regulamento alemão
sobre segurança no
local de trabalho)
Segurança
3 Segurança
Definição de termos utilizados para responsáveis
Especialista
Um especialista é definido como um mecânico
que trabalha para o fabricante ou alguém que
preencha os seguintes requisitos:
• Uma qualificação técnica completa que
prove de forma inequívoca as suas capa-
cidades profissionais. Esta prova é consti-
tuída por uma qualificação profissional ou
por um documento semelhante.
• Experiência profissional indicativa de que
o especialista reuniu experiência prática
suficiente em máquinas ao longo de um
determinado período da sua carreira. Du-
rante este período, o profissional ter-se-á
familiarizado com uma grande diversidade
de situações que requerem a realização de
verificações, por exemplo, em resultado de
uma avaliação dos riscos ou de uma ins-
pecção diária.
• É essencial que tenha existido algum en-
volvimento profissional recente em testes
realizados na área da máquina em causa,
bem como algumas qualificações adicio-
nais. O especialista deve ter alguma expe-
riência na realização dos referidos testes
Especialista
Um especialista é considerado alguém cuja
formação técnica e experiência lhe torna-
ram possível desenvolver um conhecimento
adequado de veículos industriais e que está
suficientemente familiarizado com os regula-
mentos nacionais de saúde e de segurança,
com os regulamentos para prevenção de aci-
dentes, directivas e convenções técnicas ge-
ralmente reconhecidas (normas, regulamen-
tos VDE, regulamentos técnicos de outros
estados-membros da União Europeia ou de
outros países signatários do tratado da Área
Económica Europeia) assim como capaz de
determinar a condição de veículos industriais
em termos de saúde e segurança.
Condutor
Esta máquina só pode ser conduzida por pes-
soas com mais de 18 anos, que tenham tido
aulas de condução e cujas competências
de condução e manuseamento de máqui-
nas tenham sido comprovadas pela empresa
exploradora ou por um representante autori-
zado, e que tenham recebido instruções para
a conduzir. Também é necessário ter conhe-
cimentos específicos acerca da máquina a
operar.
Os requisitos de formação mencionados
no art. 3.º da lei de protecção no trabalho e
no art. 9.º do regulamento sobre higiene e
segurança no local de trabalho são satisfeitos
se o condutor tiver recebido formação de
acordo com a BGG (Princípios Normativos do
Sector Profissional) 925. Respeite todos os
regulamentos nacionais.
PERIGO
Maior risco de acidente se se verificar o consumo
de drogas, álcool ou medicamentos!
O consumo de drogas, álcool ou medicamentos
que influenciem a reacção das pessoas prejudica a
sua capacidade de condução da máquina.
– As pessoas que se encontrem sob a influência
das substâncias acima mencionadas não
podem efectuar quaisquer trabalhos na máquina
industrial ou com a máquina industrial.
NOTA
A cobertura do seguro tem de ser revista
para garantir que, na eventualidade de
quaisquer danos em áreas públicas de
trânsito condicionado, todos os terceiros
afectados pelo acidente são reembolsados.
Alterações e retromontagem
Se a máquina for utilizada em tarefas não
mencionadas nas directivas ou nestas ins-
truções e for necessário convertê-la ou
ajustá-la, tenha consciência de que qual-
quer alteração na estrutura pode afectar o
manuseamento e a estabilidade da mesma,
podendo dar origem a acidentes.
Por essa razão, deve entrar previamente em
contacto com o centro de assistência técnica.
As alterações que afectem negativamente a
estabilidade, capacidade de carga, sistemas
de segurança, etc. não podem ser realizadas
sem a aprovação do fabricante.
A máquina só pode ser convertida mediante a
aprovação por escrito do fabricante. Deve ser
obtida a autorização da autoridade responsá-
vel quando aplicável.
As alterações nos travões, direcção, elemen-
tos de controlo, vista circular, equipamento
especial e engates, etc. também não podem
ser realizadas sem a aprovação prévia por
escrito do fabricante.
Por razões de segurança, é proibido perfurar
ou efectuar trabalhos de soldadura no res-
guardo superior do condutor.
No caso de soldaduras noutras partes da
máquina, é necessário desconectar os bornes
da bateria e todas as ligações aos cartões de
ATENÇÃO
Perigo de danos na máquina se forem utilizadas
peças de outros fabricantes!
A instalação e/ou utilização de peças de outros fa-
bricantes pode afectar negativamente as caracterí-
sticas de origem da máquina e, assim, prejudicar a
segurança activa e/ou passiva da condução.
– Utilize apenas produtos que tenham sido testa-
dos e aprovados pelo fabricante.
– É necessária uma aprovação prévia do fabri-
cante e, se for o caso, das autoridades regu-
ladoras competentes para instalar peças não
originais.
O fabricante não pode ser responsabilizado por
quaisquer danos provocados pela instalação
e/ou utilização de peças e acessórios de outros
fabricantes sem aprovação.
Pneus
PERIGO
Risco de acidente caso sejam utilizados pneus
diferentes!
A utilização de pneus diferentes afecta negativa-
mente o comportamento e a estabilidade da má-
quina.
Monte apenas um tipo de pneus na máquina, por
exemplo, apenas pneus pneumáticos ou apenas
pneus maciços (SE). É proibido combinar pneus
pneumáticos e SE, por exemplo.
– Certifique-se de que apenas um tipo de pneus é
montado.
CUIDADO
Perigo de lesões graves devido à pressão elevada
do amortecedor a gás!
Para facilitar a operação, várias funções da má-
quina podem ser suportadas por amortecedores a
gás. Os amortecedores a gás são componentes
complexos que estão sujeitos a pressões internas
elevadas (até 300 bar). Não podem ser abertos em
nenhuma circunstância, a não ser que haja uma in-
dicação nesse sentido, e só podem ser instalados
quando não estão sob compressão. Se necessá-
rio, o centro de assistência técnica irá despressu-
rizar o amortecedor a gás, em conformidade com
os regulamentos, antes da remoção. Os amortece-
dores a gás têm de ser despressurizados antes da
reciclagem.
– Evite danos, forças laterais, dobras, temperatu-
ras acima dos 80 °C e sujidade em excesso.
– Os amortecedores a gás danificados ou defei-
tuosos têm de ser substituídos imediatamente.
– Entre em contacto com o centro de assistência
técnica.
CUIDADO
Perigo de ferimentos graves devido à pressão
elevada do acumulador!
– Despressurize o acumulador antes de efectuar
trabalhos no mesmo.
– Entre em contacto com o centro de assistência
técnica.
Testes de segurança
Inspecção de segurança periódica
da máquina
Inspecções de segurança periódicas
e inspecções de segurança após STILL GmbH Hamburg
acidentes invulgares
Regelmäßige Prüfung
A empresa exploradora tem de garantir que (FEM 4.004)
a máquina é inspeccionada por uma pessoa nach nationalen Vorschriften
qualificada, pelo menos, uma vez por ano ou basierend auf den EG-Richtlinien:
após acidentes invulgares. 95/63/EG, 99/92/EG, 2001/45/EG
Nächste Prüfung
Como parte desta inspecção, a condição
técnica completa da máquina tem de ser
testada tendo em vista a prevenção de
acidentes. A máquina também tem de ser
inspeccionada a fundo relativamente a danos
56344391019
que possam ter sido causados por utilização
indevida. Deve ser criado um registo de
teste. Os resultados da inspecção têm de ser
guardados até que tenham sido realizadas
mais duas inspecções.
A data de inspecção está indicada numa Die Prüfplakette ersetzt nicht das Prüfprotokoll
etiqueta adesiva na máquina.
Mitglied der:
– Peça ao centro de assistência técnica Fédération
Européene
que efectue inspecções de segurança à de la Manutention
máquina regularmente. 0000_003-001_V3
NOTA
Respeite todos os regulamentos nacionais!
NOTA
O sistema eléctrico da máquina e as baterias
de tracção têm de ser verificados em sepa-
rado.
NOTA
Tensão nominal da bateria < tensão de teste
< 500 V.
– Meça a resistência de isolamento com um
dispositivo de medição adequado.
A resistência de isolamento é considerada
suficiente se a tensão nominal da bateria
medida for de, pelo menos, 500 /V em
relação à terra.
Entre em contacto com o centro de assistência
técnica.
NOTA
Tensão nominal da bateria < tensão de teste
< 500 V.
– Assegure-se de que todas as fontes de
tensão foram desligadas do circuito a
testar.
– Meça a resistência de isolamento com um
dispositivo de medição adequado.
A resistência de isolamento é considerada
suficiente se a tensão nominal da bateria
medida for de, pelo menos, 1000 /V em
relação à terra.
Entre em contacto com o centro de assistência
técnica.
PERIGO
Risco de morte, ferimentos ou danos no ambiente
devido ao desrespeito pelos regulamentos de
segurança!
– Respeite sempre os regulamentos de segurança
quando manusear consumíveis.
Bateria
Ácido da bateria
CUIDADO
O ácido da bateria contém ácido
sulfúrico dissolvido. Esta substância
é tóxica.
– Evite ao máximo tocar ou ingerir o
ácido da bateria.
– Em caso de ferimentos, deve
procurar assistência médica
imediata.
CUIDADO
O ácido da bateria contém ácido
sulfúrico dissolvido. Esta substância
é corrosiva.
– Utilize sempre um fato e óculos
de protecção durante o manusea-
mento do ácido da bateria.
– Nunca utilize bijutaria nem
relógios durante o manuseamento
do ácido da bateria.
– Não permita o contacto do ácido
com vestuário ou com os olhos. Se
tal acontecer, lave imediatamente
as partes afectadas com água
abundante.
– Em caso de ferimentos, deve
procurar assistência médica
imediata.
– Lave imediatamente com água
abundante qualquer vestígio de
ácido da bateria derramado
– Respeite os regulamentos
obrigatórios.
NOTA AMBIENTAL
– Elimine o ácido da bateria usado em
conformidade com os regulamentos.
Gases inflamáveis
PERIGO
Risco de explosão devido à presença
de gases inflamáveis!
Durante o carregamento da bateria,
esta produz uma mistura de oxigénio
e hidrogénio (gás explosivo). Esta
mistura de gás representa um
risco de explosão e não pode ser
inflamada.
– Certifique-se de que existe
sempre ventilação suficiente
nas zonas de trabalho total ou
parcialmente fechadas
– Afaste-se de chamas desprotegi-
das e faíscas
– Respeite os regulamentos de
segurança relativos ao manusea-
mento da bateria.
Óleos
PERIGO CUIDADO
O óleo é um produto inflamável! O contacto prolongado e intensivo
– Respeite os regulamentos com a pele pode irritar a pele e
obrigatórios. resultar na perda da oleosidade
natural da pele!
– Não permita que haja contacto
entre o óleo e peças quentes do – Proibido tocar e consumir.
motor. – Utilize luvas de protecção.
– Não fumar, foguear ou utilizar – Depois de qualquer contacto, lave
chamas desprotegidas! a pele com água e sabão e aplique
um produto dermatológico.
– Se a roupa ficar molhada com
PERIGO gasóleo, troque-a de imediato.
Lubrificantes
NOTA AMBIENTAL
Os lubrificantes são um produto poluente da água!
– Armazene sempre os lubrificantes em recipientes que estejam
em conformidade com os regulamentos.
Fluido hidráulico
CUIDADO
Risco para a saúde devido a gases perigosos e a
substâncias altamente reactivas!
Os gases perigosos podem prejudicar a concentra-
ção e a saúde durante a condução.
As substâncias altamente reactivas podem dani-
ficar os componentes eléctricos (p. ex., unidades
de comando e ligações de encaixe) e isto pode
provocar anomalias, avarias no sistema ou cur-
tos-circuitos que podem causar um incêndio.
É possível que se verifique a fuga de gases e líqui-
dos mesmo se os recipientes estiverem completa-
mente selados.
– Não guarde nem transporte substâncias alta-
mente reactivas nocivas para a saúde na cabina.
Eliminação de consumíveis
• Todos e quaisquer derrames de líquidos,
NOTA AMBIENTAL
tais como óleo hidráulico ou óleo lubrifi-
Os materiais que se acumulam durante a cante para engrenagens, têm de ser ime-
reparação, manutenção e limpeza devem ser diatamente absorvidos com um agente
recolhidos de forma adequada e eliminados aglutinante próprio para óleos.
em conformidade com os regulamentos • Eliminar o óleo utilizado em conformidade
nacionais existentes no país de utilização com os os regulamentos nacionais existen-
da máquina. Os trabalhos só podem ser tes no país de utilização da máquina.
efectuados nos locais previstos para esse • Todos os derrames de ácido da bateria
fim. Devem ser tomadas todas as precauções devem ser imediatamente neutralizados.
para reduzir, tanto quanto possível, qualquer
poluição ambiental.
Emissões
Vibração Tractor de reboque
(pneus pneumáticos < 0,6 m/s2
As vibrações do motor devem ser determina- Michelin)
das numa máquina em conformidade com a
Tractor de reboque
norma EN 13059 «Segurança de máquinas < 0,7 m/s2
(pneus Continental CSE)
industriais — métodos de teste para medição
das vibrações». O maior valor efectivo da Versão com plataforma
aceleração ponderada da vibração em todo (pneus pneumáticos < 0,6 m/s2
o corpo ao longo da superfície do banco do Michelin)
condutor é de: Incerteza < 0,3 m/s2
Descrições gerais
4 Descrições gerais
A sua máquina
A sua máquina
Informações
A sua máquina proporciona o melhor desem-
penho em termos de economia, segurança e
comodidade. Contudo, cabe especialmente
ao operador manter estas características du-
rante um longo período de tempo e tirar o
máximo partido dos benefícios daí resultan-
tes.
Estas instruções de utilização contêm tudo
aquilo de que necessita saber relativamente
à colocação em serviço, condução, manu-
tenção e reparação da máquina.
Siga as instruções de utilização e efectue as
tarefas especificadas regular e atempada-
mente, em conformidade com o programa
geral de manutenção e inspecção.
Para preservar a validade da sua garantia,
e assegurar a segurança, a manutenção
apenas pode ser efectuada por pessoas
qualificadas autorizadas pelo seu distribuidor
local.
Normas de referência
Esta máquina está em conformidade com a
norma EN ISO 3691-1, (Segurança de máqui-
nas industriais — máquinas de movimentação
de carga até 10 000 kg, inclusive, de capaci-
dade e tractores industriais com uma barra de
reboque até e incluindo 20 000 N — Parte 1:
Requisitos gerais), que cumpre os requisitos
essenciais específicos da directiva relativa a
máquinas 2006/42/CE.
Está igualmente em conformidade com a
norma EN 12895 relativa à compatibilidade
electromagnética e alterações subsequentes
para máquinas industriais motorizadas em
conformidade com a directiva 2004 /108/CEE.
Os testes do nível de ruído são realizados de
acordo com a norma EN 12053.
Os testes do nível de vibração são realiza-
dos de acordo com as normas EN 13059 e
EN 12096.
Notas técnicas
Envie todas as questões relativas a encomen-
das de peças sobressalentes para o centro
de assistência técnica, tendo o cuidado de
indicar o endereço de envio correcto.
Utilize apenas peças sobressalentes genuí-
nas nas reparações. Esta é a única forma de
garantir que a sua máquina mantém os res-
pectivos padrões técnicos originais.
Quando encomendar peças sobressalentes,
especifique o número de peça e os seguintes
dados sobre a máquina:
Tipo de máquina:
Data de entrega:
Entrega da máquina
Cada máquina é sujeita a uma inspecção
rigorosa antes de abandonar a fábrica.
Tal garante que se encontra em perfeitas
condições e totalmente equipada aquando da
transferência.
Uma nova inspecção é efectuada no local,
imediatamente antes de a máquina ser
entregue. A inspecção inclui:
• Verificação de fixação das porcas das
rodas de tracção
• Verificação do nível do ácido da bateria e
do peso específico
Variantes de máquina
Versão de tractor de reboque
• Tractor de reboque (entre-eixos curto);
consulte o capítulo «Dados técnicos».
• Tractor de reboque (entre-eixos longo);
consulte o capítulo «Dados técnicos».
127-59c
127-60c
Vista da máquina
Versão com plataforma
NOTA
A posição das alavancas de comando (6) e
(14) pode ser invertida como variante.
Unidade de visualização
1 2 3 4 5 6 7 8 9
23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10
Painel de interruptores
1 2 3 4 5 6
NOTA
A atribuição aqui apresentada é apenas um
exemplo e pode ser diferente na sua máquina.
Se tiver alguma dúvida, entre em contacto
com o centro de assistência técnica.
12 11 9 8 7 10
Pontos de identificação
Placas de dados técnicos e etiquetas adesivas
1 6 2 3
8
4
7
7
8
127-55
2
6 3
5 4
NOTA
O condutor tem de se assegurar de que todas
as placas de dados técnicos e etiquetas
adesivas estão presentes no equipamento e
são legíveis. Se as placas de dados técnicos
ou etiquetas adesivas estiverem danificadas
ou em falta, contacte o centro de assistência
técnica autorizado para proceder à sua
substituição.
Placa de identificação
3
11
10
4
9
5
8
7 6
Equipamento
Equipamento base e variantes
Acoplamento de reboque traseiro
• Acoplamento de reboque que pode ser
libertado remotamente (Rockinger 244A)
• Acoplamento automático (Rockinger 244A)
• Acoplamento trifásico
Sistema de travagem
• Travão de serviço (eléctrico, hidráulico)
• Travão de estacionamento (mecânico com
ventilação hidráulica)
Equipamento eléctrico
• Sistema de iluminação (várias versões)
• Controlo através de um único pedal com
acelerador
• Função de introdução traseira
• Alimentação de bordo de 12 V
• Bloqueio do interruptor
Banco do condutor
• Revestimento em pele sintética MSG 65 e
apoio lombar
• Revestimento têxtil MSG 65 confortável e
apoio lombar
• Revestimento têxtil MSG 65 exclusivo,
apoio lombar e aquecimento do banco do
condutor
• Cintos de segurança para banco do condu-
tor e para banco do passageiro
Cabina
• Cabina do condutor com portas
• Cabina do condutor com portas deslizantes
• Cabina do condutor com painel de tecido
• Espelho (interior, exterior)
• Painel do tecto
Sistema de direcção
• Direcção do lado esquerdo, direcção do
lado direito
Acessórios
• Chave para interruptor de chave (duas
peças)
• Ferramenta de libertação do capô
• Calços para rodas (duas peças)
Operação
5 Operação
Verificações e operações a realizar antes da colocação em serviço
CUIDADO
Risco de acidente! O desgaste irregular reduz a
estabilidade da máquina e aumenta a distância
necessária para efectuar uma travagem.
– Os pneus gastos ou danificados (do lado es-
querdo ou do lado direito) devem ser substituí-
dos imediatamente.
NOTA
Apenas podem ser utilizados pneus dos
tipos aprovados; consulte o capítulo «Dados
técnicos».
– Verifique o desgaste e os danos dos pneus.
Os pneus não podem estar danificados nem
desgastados. O desgaste tem de ser uniforme
em ambos os lados.
DIANTEIRA
Tractor de reboque 7,5 bar
(entre-eixos curto) TRASEIRA
5,0 bar
DIANTEIRA
Tractor de reboque 9,0 bar
(entre-eixos longo) TRASEIRA
5,0 bar
DIANTEIRA
Carrinho com plataforma 7,5 bar
(plataforma curta) TRASEIRA
6,5 bar
DIANTEIRA
Carrinho com plataforma 7,5 bar
(plataforma longa) TRASEIRA
6,5 bar
NOTA
Dependendo da aplicação, as pressões dos
pneus podem diferir das acima indicadas.
ATENÇÃO
O sistema lava-vidros pode ser danificado!
Se não existir anticongelante no circuito, o sistema
lava-vidros pode sofrer danos irremediáveis.
– Utilize sempre líquido lava-vidros com anti-
congelante.
PERIGO
Risco de acidente devido ao ajuste abrupto do
banco do condutor ou das costas do banco!
O ajuste durante a condução pode resultar em
movimentos descontrolados da máquina.
A máquina e a carga podem deslocar-se de forma
descontrolada.
– Nunca ajuste o banco do condutor ou as costas
do banco durante a condução.
– Ajuste o banco e as costas do banco de modo a
que todos os dispositivos de comando possam
ser accionados de forma segura.
– Certifique-se de que o banco e as costas do
banco estão bem engatados.
CUIDADO
Risco de ferimentos caso a almofada do banco do
condutor não seja ajustada de forma ideal!
Se a almofada do banco do condutor não for
ajustada de forma ideal, isto pode resultar em
lesões às suas costas e saúde.
– Ajuste sempre a suspensão do banco do condu-
tor ao peso do corpo.
– Para evitar quaisquer ferimentos, certifique-se
sempre de que não existem objectos na zona de
deslocação do banco do condutor.
NOTA
Se existirem instruções de utilização inde-
pendentes para o banco, estas têm de ser
respeitadas.
1 7094_003-006
NOTA
O ângulo de inclinação para trás das costas
do banco do condutor pode ser limitado pela 7094_003-008
estrutura da máquina.
NOTA
Para conseguir o melhor posicionamento
da suspensão do banco do condutor, o
condutor deve efectuar o ajuste quando 3
estiver sentado. 6321_003-038
NOTA
Se existirem instruções de utilização inde-
pendentes para o banco, estas têm de ser
respeitadas.
NOTA
Os bancos de passageiros padrão não são
accionados por mola.
– Estique totalmente a alavanca de ajuste do
peso (3).
– Accione-a para cima ou para baixo para
definir o peso do condutor.
NOTA
O banco do condutor estará correctamente
regulado quando a seta se encontrar (4) a
meio da janela de controlo. A definição de
peso mínimo ou máximo é atingida quando
o banco do condutor não de deslocar após
accionar a alavanca de ajuste de peso.
6321_003-039
6321_003-040
NOTA
O aquecimento do banco só funciona se
o interruptor de contacto do banco estiver
activo, ou seja, quando o condutor estiver
sentado. 7
– Ligue ou desligue o aquecimento do banco
(7) utilizando o interruptor de báscula.
6321_003-041
NOTA
O apoio para o braço pode ser ajustado
individualmente. O apoio para o braço pode 1
ser dobrado para cima para facilitar a entrada 2
e saída da máquina. Ao recolhê-lo, o apoio
para o braço inclina-se a si mesmo para a
posição ajustada.
PERIGO
Maior risco de acidente devido ao ajuste abrupto
da coluna da direcção!
O ajuste durante a condução pode provocar movi-
mentos descontrolados da máquina.
– Nunca efectue ajustes durante a condução.
– Ajuste sempre a coluna da direcção de forma a
que todos os dispositivos de comando possam
ser accionados de forma segura.
– Certifique-se de que a coluna da direcção
ajustada está engatada.
NOTA
Os ajustes apenas devem ser efectuados com
o banco do condutor ocupado.
– Solte a alavanca de ajuste (1) da coluna da
direcção.
– Posicione o volante.
– Fixe a alavanca de ajuste.
– Certifique-se de que o volante está bem
engatado.
Colocação em serviço
Ligar a bateria
ATENÇÃO 1
CUIDADO
Risco de acidente devido a colocação em serviço
incorrecta!
Antes de ligar o interruptor de chave, devem ser
realizados todos os testes pré-arranque, sem que
sejam detectadas quaisquer anomalias.
– Efectue os testes antes da colocação em
serviço, consulte o capítulo «Verificações e
operações a realizar antes da colocação em
serviço».
– Não coloque a máquina em serviço caso tenham
sido detectadas anomalias.
– Entre em contacto com o centro de assistência
técnica.
Iniciar sessão
– Ligue o interruptor rotativo (2) rodando-o no
sentido dos ponteiros do relógio.
O visor da unidade de visualização indicará
que é necessário introduzir um PIN.
– Introduza o PIN de cinco dígitos utilizando
o teclado.
NOTA
NOTA: O PIN predefinido do condutor é 1 2
3 4 5.
Terminar sessão
– Mantenha o botão CLR (1) pressionado
durante um segundo.
– Desligue o dispositivo no interruptor rota-
tivo.
NOTA
Se o banco do condutor estiver vazio, a má-
quina terminará, imediata e automaticamente,
a sessão e o condutor terá de voltar a introdu-
zir o respectivo PIN para utilizar a máquina.
116-95
NOTA
Quando o interruptor de chave é ligado,
todos os indicadores devem acender, por
breves instantes, no visor da unidade de
visualização.
ATENÇÃO
Risco de danos na bateria devido a descarga total!
A descarga total reduz a vida útil da bateria.
– Carregue sempre as baterias o mais rapida-
mente possível.
– Nunca deixe as baterias descarregadas.
NOTA
Evite descargas abaixo de 20% da capaci-
dade nominal da bateria (correspondendo a
0% na unidade de visualização), uma vez que
esses valores correspondem a uma descarga
total da bateria.
CUIDADO
Quando o interruptor de paragem de emergência
é activado, não existe intervenção do travão eléc-
trico!
– Para travar, accione o travão de serviço.
– Não accione o interruptor de paragem de
emergência para parar.
– Apenas accione o interruptor de paragem de
emergência em caso de emergência ou para
desligar a alimentação.
NOTA
Sente-se o mais para trás possível de forma
a que as suas costas fiquem apoiadas contra
as costas do banco. O retentor automático
proporciona uma liberdade de movimentos
suficiente a quem se sentar no banco.
– Puxe o cinto de segurança (3) do retractor,
sem efectuar movimentos bruscos e
aperte-o em redor do corpo, sobre as coxas.
– Engate a lingueta do cinto (2) no fecho (1).
– Verifique a tensão do cinto de segurança.
Este tem de estar justo ao corpo.
* Variante
NOTA 1 7090_342-005
Verificar o travão de pé
PERIGO
Risco de acidente!
O travão eléctrico pode não ser suficiente para
travagens de emergência.
– Utilize sempre o pedal do travão (1) para trava-
gens de emergência.
NOTA
Quando pressionar o pedal do travão, os
travões nas rodas dianteiras e no eixo da
transmissão são accionados hidraulicamente.
Recomenda-se que, antes da colocação
em serviço da máquina, os condutores se
familiarizem com o funcionamento e efeito
deste travão hidráulico, sem qualquer carga
na máquina.
PERIGO
Perigo de morte devido a atropelamento por uma
máquina que descaia!
– Não estacione a máquina numa inclinação.
– Tome medidas — use, por exemplo, calços para
rodas — para evitar que a máquina descaia.
– Mantenha sempre a máquina com o travão de
estacionamento accionado.
NOTA
Como opção, o botão pode ser montado no
lado esquerdo da coluna da direcção.
NOTA
O travão de estacionamento é accionado
quando o banco do condutor está vazio.
NOTA
O travão de estacionamento é accionado
quando o interruptor de paragem de emer-
gência é pressionado.
NOTA
A máquina trava por recuperação caso o bo-
tão do travão de estacionamento seja pressio-
nado durante a condução. Em acréscimo, o
condutor também deve travar hidraulicamente
ao utilizar o pedal do travão — só depois é que
o travão de estacionamento é accionado.
PERIGO
Risco de acidente!
A travagem eléctrica pode não ser suficiente para
travagens de emergência.
– Utilize sempre o pedal do travão (1) para trava-
gens de emergência.
CUIDADO
Risco de acidente devido a velocidade excessiva!
Consoante o estado de carregamento da bateria, a
travagem eléctrica pode não ser suficiente quando
em descidas e faz com que a velocidade máxima
permitida da máquina seja excedida. 127-83
1 2
Neste caso, um alarme sonoro e visual no visor da
unidade de visualização indica que a velocidade
máxima permitida foi excedida.
– Pressione o pedal do travão (1).
Verificação do acoplamento de
reboque manual
CUIDADO
Risco de entalamento ou esmagamento!
– Não tente tocar no acoplamento aberto.
CUIDADO
Risco de ficar preso e esmagado!
– Não tente tocar no acoplamento aberto.
CUIDADO
Risco de entalamento ou esmagamento!
– Não tente tocar no acoplamento aberto.
NOTA
A tracção apenas fica disponível quando o
pino de acoplamento está encaixado ou numa
posição totalmente levantada.
PERIGO
Risco de acidente em caso de avaria!
As alterações de bloqueio prejudicam a segurança
da máquina.
– Nunca altere os bloqueios.
– Verifique sempre se o interruptor de bloqueio
está a funcionar correctamente antes de iniciar
o seu turno ou de receber uma máquina.
NOTA
Caso utilize engates, é possível instalar
interruptores de bloqueio adicionais. Verifique
igualmente o funcionamento correcto e
seguro destes dispositivos.
Modo de condução
Instruções de segurança
CUIDADO
Maior risco de acidente devido a falta de atenção!
Utilizar dispositivos multimédia e de comunicação,
bem como utilizar estes dispositivos com um
volume excessivo, ao conduzir ou a manusear
cargas, pode afectar a atenção do operador!
– Não utilize dispositivos durante a viagem ou
manuseamento de cargas.
– Defina o volume de forma a que os sinais de
aviso ainda possam ser ouvidos.
CUIDADO
Maior risco de acidente devido ao uso indevido de
telemóveis e rádios!
Em zonas onde a utilização de telemóveis seja
proibida, o uso destes dispositivos ou de rádios
não é permitido.
– Desligue os dispositivos.
– Respeite as áreas onde o uso destes dispositi-
vos é proibido.
Vias de circulação
Estado das vias de circulação
As vias de circulação devem ser suficiente-
mente estáveis, planas e isentas de sujidade
e objectos caídos.
Os canais de drenagem, cruzamentos e ob-
jectos semelhantes devem ser compensados
e, se necessário, devem utilizar-se rampas
para que as máquinas possam transitar sobre
estas com o mínimo de solavancos possível.
Certifique-se de que a capacidade de carga
das caixas de visita e tampas de drenagem,
etc. é suficiente.
Deve existir folga suficiente entre os pontos
mais elevados da máquina ou a carga e os
pontos fixos das imediações. A altura tem por
base a altura total da máquina e as dimensões
da carga.
Zonas perigosas
As zonas perigosas nas vias de circulação
têm de ser assinaladas com sinais de trânsito
padrão ou, se necessário, com sinais de aviso
adicionais.
Máquina em rodagem
A máquina pode ser utilizada à velocidade
máxima imediatamente após a entrega.
Contudo, evite cargas elevadas contínuas
durante as primeiras 50 horas de serviço.
e bem fixas.
– Verifique os binários de aperto correctos nas
porcas da roda.
– Aperte as porcas da roda, de forma cruzada,
com um binário de 195 Nm.
NOTA
Caso seja necessário apertar os parafusos
das rodas com o binário correcto, estes têm
de voltar a ser verificados após 50 horas.
Repita o procedimento de aperto a cada 50
horas, até ser obtido o binário correcto.
CUIDADO
Risco de acidente devido a colocação em serviço
incorrecta!
Antes de ligar o interruptor de chave, devem ser
realizados todos os testes pré-arranque, sem que
sejam detectadas quaisquer anomalias.
– Efectue os testes antes da colocação em
serviço, consulte o capítulo «Verificações e
operações a realizar antes da colocação em
serviço».
– Não coloque a máquina em serviço caso tenham
sido detectadas anomalias.
– Entre em contacto com o centro de assistência
técnica.
Iniciar sessão
– Ligue o interruptor rotativo (2) rodando-o no
sentido dos ponteiros do relógio.
O visor da unidade de visualização indicará
que é necessário introduzir um PIN.
– Introduza o PIN de cinco dígitos utilizando
o teclado.
NOTA
NOTA: O PIN predefinido do condutor é 1 2
3 4 5.
Terminar sessão
– Mantenha o botão CLR (1) pressionado
durante um segundo.
– Desligue o dispositivo no interruptor rota-
tivo.
NOTA
Se o banco do condutor estiver vazio, a má-
quina terminará, imediata e automaticamente,
a sessão e o condutor terá de voltar a introdu-
zir o respectivo PIN para utilizar a máquina.
116-95
Accionamento
Ciclo de funcionamento da alavanca de
comando
Rode a
alavanca de
comando (1)
Velocidade normal no lado direito
da coluna da
direcção para a
posição «lebre»
Rode a
alavanca de
Velocidade lenta comando para
a posição
«tartaruga»
NOTA
Como opção, a alavanca de comando pode
estar localizada no lado esquerdo da coluna
da direcção
CUIDADO
Maior risco de acidente devido a falta de atenção!
Utilizar dispositivos multimédia e de comunicação,
bem como utilizar estes dispositivos com um
volume excessivo, ao conduzir, afecta a atenção
do condutor.
– Não utilize dispositivos durante a viagem ou
manuseamento de cargas.
– Defina o volume de forma a que os sinais de
aviso ainda possam ser ouvidos.
NOTA
Como opção, a alavanca de comando pode
ser instalada no lado esquerdo da coluna da
direcção
Aceleração da máquina
CUIDADO
Risco de acidente devido a velocidade excessiva!
A máquina não pode exceder a respectiva velo-
cidade máxima permitida quando se desloca em
inclinações.
– Accione o travão de pé para travar a máquina.
NOTA
Pressionar totalmente o pedal do acelerador
não aumentará o índice de aceleração, uma 127-83
2
vez que este é controlado automaticamente.
NOTA
No entanto, se a velocidade máxima for
ultrapassada ao deslocar-se numa inclinação,
o velocímetro pisca no visor da unidade de
visualização e é emitido um alarme sonoro;
consulte o capítulo «Visor de alarme de
velocidade excessiva».
PERIGO
Se o travão de serviço falhar, a máquina não
consegue travar o suficiente. Há risco de acidente!
– Utilize sempre o pedal do travão (1) para trava-
gens de emergência.
– Não volte a conduzir a máquina até o travão de
1 2
serviço ser reparado. 127-83
PERIGO
Quando as velocidades são muito elevadas, existe
o perigo de a máquina poder derrapar!
A distância de travagem da máquina depende das
condições atmosféricas e do grau de aderência à
estrada.
– Adapte o seu tipo de condução e travagem às
condições atmosféricas e ao grau de contami-
nação da estrada.
– Seleccione sempre uma velocidade de condu-
ção que permita travar em segurança.
NOTA
Ao pressionar o pedal do travão, é accionado
o travão de serviço hidráulico em ambas as
rodas dianteiras e no eixo da transmissão.
Antes de utilizar o tractor, é recomendável
que os condutores se familiarizem com o fun-
cionamento e efeito deste travão hidráulico,
sem qualquer carga no tractor.
NOTA
A máquina é travada de modo eléctrico
quando o uso do acelerador é reduzido ou
quando é seleccionado o sentido de marcha
oposto.
NOTA
Para marcha em frente, pressione a alavanca
de comando para a frente. O símbolo da seta
de marcha em frente acende-se na unidade
de visualização.
NOTA
Como opção, a alavanca de comando pode
estar localizada no lado esquerdo da coluna
da direcção
ATENÇÃO
Risco de danos materiais devido à aplicação
indevida do travão de estacionamento!
– Não accione o travão de estacionamento para
travar a máquina durante a condução.
– Accione o travão de estacionamento apenas
quando a máquina estiver parada.
NOTA
O travão de estacionamento é accionado caso
o condutor abandone o banco do condutor.
NOTA
O travão de estacionamento é accionado caso
o interruptor de paragem de emergência seja
pressionado.
NOTA
A máquina trava por recuperação caso o bo-
tão do travão de estacionamento seja pressio-
nado durante a condução. Além disso, o con-
dutor também tem de travar hidraulicamente
ao utilizar o pedal do travão — só depois é que
o travão de estacionamento é accionado.
NOTA
Como opção, o botão pode ser montado no
lado esquerdo da coluna da direcção
PERIGO
Maior risco de acidente devido a utilização não
autorizada!
Nunca deixe a máquina sem supervisão.
– Desligue sempre a máquina utilizando o inter-
ruptor de chave e retire a chave da ignição.
Utilizar a buzina
– Prima o botão na extremidade da alavanca
de comando (1) no lado direito da coluna da
direcção.
NOTA
Como opção, a alavanca de comando pode
estar localizada no lado esquerdo da coluna
da direcção.
Bateria
Carregamento da bateria
PERIGO
Perigo de morte devido a choque eléctrico!
– Nunca utilize relógios nem jóias quando efectuar
trabalhos numa bateria.
– Nunca toque em cabos sem isolamento.
– Nunca coloque objectos metálicos na bateria.
– Nunca toque em fichas danificadas.
– Utilize SEMPRE ferramentas com isolamento.
– Utilize sempre um fato de protecção individual
adequado.
CUIDADO
Risco de envenenamento devido a gases inflamáv-
eis!
Durante o carregamento da bateria, esta produz
uma mistura de oxigénio e hidrogénio (gás explo-
sivo).
Esta mistura de gás representa um risco de explo-
são e não pode ser inflamada.
– Não exponha a bateria a faíscas ou chamas
desprotegidas.
– Carregue as baterias apenas em locais previstos
para esse fim.
– Assegure-se sempre de que as zonas de
armazenamento e carregamento da bateria
são bem ventiladas.
– Siga sempre as instruções do fabricante forneci-
das juntamente com o carregador da bateria.
Caso não tenha estas instruções, entre em con-
tacto com o seu centro de assistência técnica.
ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes eléctricos e
electrónicos devido a curto-circuito!
Ligar ou desligar a bateria com a máquina ligada
pode danificar os componentes eléctricos e elec-
trónicos.
– Desligue sempre o interruptor de chave.
Preparação
– Desligue o interruptor de chave.
1
– Abra a cobertura da bateria; consulte o
capítulo "Abrir a cobertura da bateria e
cobertura do motor".
– Desligue a ficha macho da bateria (1).
Carregamento
– Ligue o carregador da bateria (a maioria
dos carregadores de bateria ligam-se 1
automaticamente quando ligados a uma
bateria).
– Inicie o carregamento.
PERIGO
Perigo de morte devido a choque eléctrico!
– Nunca utilize relógios nem jóias quando efectuar 1
trabalhos numa bateria.
– Não coloque objectos metálicos sobre a bateria.
– Nunca toque em cabos sem isolamento.
– Nunca toque em fichas danificadas.
– Utilize SEMPRE uma ferramenta com isola-
mento.
– Utilize sempre um fato de protecção individual
adequado.
ATENÇÃO 127-114
ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes eléctricos e
electrónicos devido a cabos danificados!
– Verifique se o cabo de ligação está danificado.
Preparação
– Desligue o interruptor de chave.
– Ligue a ficha do carregador da bateria ao
conector da bateria (1).
Carregamento
O LED inferior (4) no visor da unidade de vi-
sualização acende-se durante, no máximo, 5
minutos antes de o processo de carregamento
começar.
2
Assim que o carregamento começar, os LED 3
(2), (3) e (4) acender-se-ão em sequência.
4
Após o processo de carregamento
– O LED superior (2) pisca.
– Desligue o carregador da bateria.
– Desligue a ficha do carregador da bateria
do conector da bateria.
127-115
PERIGO
Risco de morte devido a cargas suspensas!
– Nunca caminhe nem pare debaixo de cargas
suspensas.
– O guindaste tem de ter a capacidade necessária
para suportar o peso da bateria (consulte a placa
da bateria ou a placa de identificação).
CUIDADO
Maior risco de esmagamento e ferimentos!
– Não tente alcançar o espaço entre a bateria e o
chassis.
CUIDADO
Risco de danos na máquina devido a movimentos
de rotação descontrolados!
– Posicione a grua directamente por cima da
bateria.
– Evite a rotação da bateria.
ATENÇÃO
Risco de danos causados à bateria se não forem
utilizadas as baterias originais!
– A bateria sobressalente TEM de ser idêntica, em
dimensão e peso, à bateria padrão.
– Se a dimensão ou peso for diferente, entre
em contacto com o seu centro de assistência
técnica.
ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes eléctricos e
electrónicos devido a curto-circuito!
Ligar ou desligar a bateria com a máquina ligada
pode danificar os componentes eléctricos e elec-
trónicos.
– Desligue sempre o interruptor de chave.
Preparação
– Estacione a máquina em chão plano.
– Desligue o interruptor de chave.
– Abra a cobertura da bateria; consulte o
capítulo «Abrir as coberturas da bateria e
do motor».
– Desligue a ficha macho da bateria; consulte
o capítulo «Recarregar a bateria».
– As baterias com terminais ou conectores
descobertos devem ser tapadas com um
tapete de borracha, para evitar curtos-
circuitos.
Desligar a bateria
– Aplique o guindaste à bateria.
– Ajuste o comprimento do guindaste de
modo a ficar verticalmente acima do centro
de gravidade da bateria.
– Levante a bateria afastando-a da máquina.
– Pouse a bateria cuidadosamente.
– Não coloque o mecanismo de elevação so-
bre os elementos da bateria nem permita
que tal mecanismo caia sobre os elemen-
tos.
– Leve a bateria até ao espaço previsto para
a armazenar.
– Pouse a bateria.
PERIGO
Se a bateria oscilar de forma descontrolada, po-
derá esmagar pessoas. Existe o risco de morte!
– Nunca caminhe nem pare debaixo de cargas
suspensas.
– Não permita que a bateria embata em objectos
enquanto está a ser subida nem permita que se
desloque de forma descontrolada.
– Se necessário, segure a bateria com cordas-
guia.
– O guindaste deve ser concebido para o peso
da bateria (consulte a placa de identificação da
bateria ou a placa de identificação).
ATENÇÃO
Risco de danos materiais devido ao embate da
bateria com outros objectos!
– Tenha sempre cuidado especial ao transportar
a bateria, ou seja, velocidade de elevação redu-
zida, movimento de rotação lento e travagens
cuidadosas.
ATENÇÃO
Risco de danos na máquina se não forem utilizadas
as baterias originais!
– A bateria sobressalente TEM de ser idêntica, em
dimensão e peso, à bateria padrão.
– Se a dimensão ou peso for diferente, entre
em contacto com o seu centro de assistência
técnica.
ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes eléctricos e
electrónicos devido a curto-circuito!
Ligar ou desligar a bateria com a máquina ligada
pode danificar os componentes eléctricos e elec-
trónicos.
– Desligue sempre o interruptor de chave.
Desligar a bateria
CUIDADO
Risco de acidente devido a meio de transporte
incorrecto!
A capacidade de carga da máquina tem de ser, no
mínimo, igual ao peso da bateria (consulte a placa
de identificação da bateria).
ATENÇÃO
Risco de danos na bateria devido à queda da
mesma!
– Armazene a bateria apenas num suporte da
travessa ou sobre uma pilha de paletes.
– Não armazene a bateria num barrote de madeira
ou semelhante.
CUIDADO
Risco de acidente devido a meio de transporte
incorrecto!
A capacidade de carga da máquina tem de ser, no
mínimo, igual ao peso da bateria (consulte a placa
de identificação da bateria).
CUIDADO
Maior risco de acidente ao transportar sem cui-
dado!
– Quando substituir a bateria directamente no
porta-paletes, isto apenas deve ser efectuado
ao nível do solo.
– Conduza sempre a velocidade reduzida.
– Não conduza em inclinações com uma bateria
colocada no porta-paletes.
– Evite sempre curvas apertadas.
Instalar a bateria
PERIGO
Maior risco de esmagamento e ferimentos entre a
bateria e chassis!
– Não tente alcançar o espaço entre a bateria e o
chassis.
CUIDADO
Maior risco de acidente ao transportar sem cui-
dado!
– Transporte sempre as baterias com cuidado.
– Conduza sempre a velocidade reduzida.
– Evite sempre curvas apertadas.
CUIDADO
Risco de acidente devido a meio de transporte
incorrecto!
A capacidade de carga da máquina tem de ser, no
mínimo, igual ao peso da bateria (consulte a placa
de identificação da bateria).
NOTA
A cobertura do motor deve estar fechada
antes de poder abrir a cobertura da bateria.
CUIDADO
Risco de esmagamento!
Pode prender um dos membros ao levantar ou a
fechar a cobertura da bateria ou do motor.
– Não introduza as mãos na área entre as cober-
turas e o chassis.
NOTA
A cobertura da bateria deve estar fechada
antes de poder abrir a cobertura do motor.
CUIDADO
Risco de esmagamento!
Pode prender um dos membros ao levantar ou a
fechar a cobertura da bateria ou do motor.
– Não introduza as mãos na área entre as cober-
turas e o chassis.
127-03
Iluminação
Ligar e desligar os médios
Luzes de estrada
– Prima o interruptor de báscula inferior (1).
Os faróis e as luzes traseiras acendem-se.
– Prima o interruptor de báscula superior.
Os faróis e as luzes traseiras apagam-se.
Luz de estacionamento
– Prima o interruptor de báscula e coloque-o
na posição intermédia.
A luz de estacionamento, os faróis e as luzes
traseiras acendem-se.
– Prima o interruptor de báscula superior.
A luz de estacionamento, os faróis e as luzes
traseiras apagam-se.
Máximos
– Prima para a frente e engate a alavanca
de comando (3) à esquerda da coluna da
direcção com as luzes de estrada acesas.
Máximos ligados.
– Puxe a alavanca de comando para trás.
Máximos desligados.
NOTA
Para accionar os sinais de luzes, puxe,
brevemente, a alavanca de comando para
trás.
NOTA
Opcionalmente, a alavanca de comando pode
estar localizada no lado direito.
NOTA
Os indicadores de mudança de direcção
não se desligam automaticamente, têm de
ser manualmente desligados após cada
manobra.
NOTA
Opcionalmente, a alavanca de comando
pode estar localizada no lado direito. Se a
alavanca de comando estiver no lado direito,
o funcionamento dos indicadores de mudança
de direcção é invertida.
NOTA
Os outros interruptores aqui exibidos são
apenas exemplos e podem não corresponder
ao equipamento da sua máquina.
NOTA
Os outros interruptores aqui apresentados
são apenas exemplos e podem não corre-
sponder ao equipamento da sua máquina.
NOTA
Os outros interruptores aqui apresentados
são apenas exemplos e podem não corre-
sponder ao equipamento da sua máquina.
* Variante
NOTA
Os outros interruptores aqui apresentados
são apenas exemplos e podem não corre-
sponder ao equipamento da sua máquina.
* Variante
Luz de leitura
– Pressione o interruptor de báscula (2) no
tecto da cabina.
A lâmpada de leitura acende-se.
– Pressione o interruptor de báscula no tecto
da cabina na direcção oposta.
A lâmpada de leitura apaga-se.
Unidade de visualização
Ecrã da unidade de visualização
O ecrã da unidade de visualização (1) apre-
senta os estados de funcionamento e valores.
(2) Velocidade em milhas/h ou km/h
(acende-se, em simultâneo, com (3)
ou (4) para apresentar a velocidade
em milhas por hora ou em km por
hora).
(3) Distância percorrida em quilóme-
tros.
(4) Distância percorrida em milhas.
(5) Tempo *.
Indicador de sobreaquecimento
– O indicador de sobreaquecimento (1)
acende-se na unidade de visualização.
A máquina aqueceu demasiado.
– O desempenho da máquina é reduzido.
– O indicador amarelo de velocidade redu-
zida (2) acende-se na unidade de visuali-
zação.
NOTA
Se um motor ou controlador aquecer dema-
siado, o seu desempenho será reduzido até
arrefecer à temperatura normal de funciona-
mento.
Indicador de aviso
– O aviso (1) acende-se na unidade de
visualização.
Ocorre uma falha
– Notifique o centro de assistência técnica.
NOTA
Quando a máquina é ligada, a unidade de vi-
sualização pode, opcionalmente, apresentar
serv! durante um curto período de tempo
na unidade de visualização, de modo a in-
dicar a necessidade de manutenção. Se o
contador de serviço não for reiniciado dentro
de um período de tempo especificado, pode
ser activada uma redução da velocidade de
condução. Entre em contacto com um centro
de assistência técnica.
NOTA
Se um reboque equipado com luzes estiver
ligado, as luzes de sinal adicionais (2) pis-
carão para notificar o condutor de que os
indicadores de direcção do reboque estão em
funcionamento.
Indicador de accionamento do
travão de estacionamento
– O indicador do travão de estacionamento
(1) acende-se na unidade de visualização.
O travão de estacionamento é activado.
NOTA
Se um motor ou controlador aquecer dema-
siado, o seu desempenho será reduzido até
arrefecer à temperatura normal de funciona- 1
mento.
Indicador de máximos
– O símbolo azul de máximos (1) acende-se
na unidade de visualização.
Os máximos estão ligados.
Indicador do velocímetro
– Ligue a máquina.
O indicador do velocímetro (1) acende-se na
unidade de visualização.
O indicador de modo (2) para milhas ou km
acende-se.
O visor na unidade de visualização (3) indica
a velocidade.
NOTA
O velocímetro pode ser programado para
apresentar a velocidade em km/h ou mph.
Entre em contacto com o centro de assistência
técnica sobre esta questão.
Indicador do odómetro
– Ligue a máquina.
Após dez segundos, o indicador de modo para
milhas (2) ou km (1) acende-se.
O visor na unidade de visualização indica a
distância percorrida em km ou em milhas.
NOTA
O odómetro pode ser programado para
apresentar os dados em km ou milhas. Entre
em contacto com o centro de assistência
técnica autorizado relativamente a esta
questão.
NOTA
O visor apresenta esta informação durante,
aproximadamente, dez segundos.
NOTA 1
Reboque e carga
Instruções para rebocar
PERIGO
Maior risco de acidente caso se utilize em condi-
ções de trabalho difíceis!
Quando puxar reboques em condições de trabalho
difíceis, p. ex., em inclinações ou em superfícies
com gelo ou escorregadias, a carga máxima de
segurança é determinada pelo desempenho dos
travões e não pela capacidade máxima de reboque
do tractor.
ATENÇÃO
Risco de danos resultantes de utilização indevida!
– NÃO utilize as máquinas para rebocar veículos
sobre carris.
– Utilize sempre a máquina de forma a garantir
uma condução segura e a assegurar que o
reboque pode ser travado ao efectuar qualquer
tipo de manobra.
– Acople sempre o reboque, firmemente, com o
acoplamento de reboque.
NOTA
Recomenda-se que apenas sejam utilizados
reboques com travões para cargas superiores
a 9 toneladas e para todas as cargas caso
seja necessário utilizar inclinações.
Plataformas de carga
PERIGO
Maior risco de acidentes devido a cargas não
autorizadas e a utilização inadequada!
– Nunca ultrapasse as cargas máximas indicadas!
Estes valores aplicam-se a cargas compactas e
homogéneas.
– É proibido o transporte de carga imprópria ou
incorrecta, bem como subir para a plataforma.
Carregar reboques
PERIGO
Existe um maior risco de acidentes devido a cargas
não autorizadas e a utilização inadequada!
– Nunca ultrapasse as cargas máximas indicadas!
Estes valores aplicam-se a cargas compactas e
homogéneas.
– É proibido o transporte de carga imprópria ou
incorrecta, bem como subir para a plataforma.
Rebocar reboques
PERIGO
Risco de ferimentos graves ou morte devido ao
capotamento da máquina e do reboque!
A máquina e o reboque podem capotar durante a
deslocação em inclinações íngremes.
– Nunca ultrapasse inclinações na diagonal ou de
modo transversal.
CUIDADO
Maior risco de acidente devido aos reboques
descaírem!
A utilização de um reboque altera as características
de manobrabilidade da máquina.
– Conduza e trave sempre em segurança durante
as operações de reboque e todas as manobras.
NOTA
Um conjunto máquina-reboque com vários
reboques não pode ser manobrado para
trás. Apenas os conjuntos máquina-reboque
com um único reboque é que podem ser
manobrados para trás.
– Certifique-se de que a carga do reboque
está bem fixa.
– Solte o travão do reboque e remova todos
os calços para rodas.
– Determine a largura do reboque mais largo,
ou da respectiva carga, para garantir a sua
livre passagem.
– Ajuste o espelho.
– Antes de arrancar, certifique-se de que o
sentido de marcha está livre.
– Desloque, lentamente, a máquina para a
frente, de forma a compensar a folga entre
os acoplamentos de reboque.
– Acelere ligeiramente.
– Reduza a velocidade quando se aproximar
do seu destino.
– Trave, suavemente, a máquina com os
reboques.
PERIGO
Risco de ferimentos graves ou fatais por ser atin-
gido pelo timão!
– Nunca fique entre a máquina e o reboque
enquanto a introdução traseira estiver a ser
utilizada.
– Fique ao lado e mantenha-se afastado das rodas
da máquina.
* Variante
NOTA
Com o botão (2) ou (4) pressionado, a má-
quina desloca-se ao longo de um determinado
percurso/durante um determinado período de
tempo. Em seguida, pára automaticamente
até que o botão seja libertado e novamente
pressionado.
PERIGO
Se o pino de acoplamento sair ou se danificar
durante a operação de reboque, a carga solta-se e
deixa de poder ser controlada, causando um risco
de acidente!
– Utilize apenas pinos de acoplamento originais
que tenham sido verificados e se encontrem em
boas condições.
– Assegure-se de que o pino de acoplamento está
correctamente inserido e fixo.
CUIDADO
Se abandonar a máquina por breves instantes para
acoplar ou desacoplar o atrelado, existe o risco
potencialmente fatal de que a máquina descaia e o
atropele!
– Accione o travão de estacionamento.
– Desligue a ignição e retire a chave.
– Active o sistema de travagem do reboque
(variante). Em alternativa, é necessário fixar
as rodas do reboque com calços para a evitar
que este descaia.
Acoplamento de carga
CUIDADO
Risco de ferimentos devido ao movimento abrupto
dos componentes!
– Não tente tocar no acoplamento aberto.
Desatrelar a carga
CUIDADO
Risco de ferimentos devido ao movimento abrupto
dos componentes!
– Não tente tocar no acoplamento aberto.
CUIDADO
Risco de ferimentos devido a utilização inad-
equada!
– Não tente tocar no acoplamento aberto.
Desatrelar a carga
CUIDADO
Risco de ferimentos devido a utilização inad-
equada!
– Não tente tocar no acoplamento aberto.
PERIGO 7
CUIDADO
Risco de entalamento ou esmagamento!
– Não tente tocar no acoplamento aberto.
Acoplamento de carga
– Tome precauções, tais como a utilização
de calços para rodas, para prevenir que a
carga a soltar descaia.
– Pressione o interruptor (2).
O acoplamento desbloqueável remotamente
é activado.
– Pressione, por breves instantes, o interrup-
tor (3) e (6) em simultâneo.
O pino de acoplamento eleva-se completa-
mente.
A luz indicadora amarela (5) tem de se
acender.
– Desloque a máquina, cuidadosamente,
para a barra de reboque até que esta se
encontre na mandíbula de acoplamento do
acoplamento de reboque; o acoplamento
fecha após o contacto.
– Accione o travão de estacionamento
NOTA
Se o pino de acoplamento não tiver descido
totalmente, a luz indicadora vermelha (4)
acende-se. O modo de condução é, então,
desactivado e a máquina não avança.
Desatrelar a carga
PERIGO
Maior risco de acidente devido ao reboque descair!
– O condutor deve assegurar que o reboque não
descai quando o pino de acoplamento está
elevado.
– Estacione o reboque numa superfície plana.
– Fixe o reboque, de modo a evitar que descaia,
com calços para rodas ou accione o travão do
reboque (se existir).
CUIDADO
Perigo de ferimentos devido ao movimento abrupto
dos componentes!
– Não tente tocar no acoplamento aberto.
NOTA
Se o pino de acoplamento não tiver sido com-
pletamente elevado, a luz indicadora ver-
melha (4) acende-se. O modo de condução é,
então, desactivado e a máquina não avança.
NOTA
Se o pino de acoplamento ficar preso, o dis-
juntor (2) abre-se e a respectiva luz indicadora
acende-se. Verifique e resolva a anomalia
antes de reiniciar o disjuntor (2). Se o disjun-
tor disparar, aguarde 30 segundos antes de
voltar a reiniciá-lo.
Equipamento adicional
Teclado do código do condutor
O teclado (registador de dados*) inclui um
teclado de doze teclas instalado no painel
de instrumentos e um interruptor rotativo de
ligar/desligar no lugar do interruptor de chave.
O condutor deve introduzir um número de
identificação pessoal (PIN) de cinco dígitos
para poder ligar a máquina. Isto evita a
utilização não autorizada.
Assim que tiver iniciado sessão, o sistema
regista o tipo de aplicação e as funções de
operação.
* Variante
Iniciar sessão
– Ligue o interruptor rotativo (2) rodando-o no
sentido dos ponteiros do relógio.
O ecrã da unidade de visualização irá indicar
que é necessário um PIN.
– Introduza o PIN de cinco dígitos utilizando
o teclado.
NOTA
NOTA: O PIN predefinido do condutor é 1 2
3 4 5.
Terminar a sessão
– Mantenha o botão CLR (1) pressionado
durante um segundo.
– Desligue o dispositivo no interruptor rota-
tivo.
NOTA
Se o banco do condutor estiver vazio durante
algum tempo, o tractor terminará automatica-
mente a sessão e o condutor terá de voltar a
introduzir o PIN para poder utilizar o tractor.
116-95
NOTA
O PIN predefinido do gestor de frotas é 9 8
7 6 5 . Recomenda-se que o gestor de frotas
altere o PIN após a entrega da máquina.
– Pressione o botão ENT .
116-615
0 0 4 Adicionar/eliminar PINs de
condutor
0 0 5 Visualizar uma lista de PINs de
condutor
0 0 6
Definir/reiniciar o condutor em
aprendizagem
.
116-616
NOTA
O PIN de gestor de frotas continua válido.
– Prima CLR para terminar a sessão.
0 para cancelar.
NOTA
O ecrã da unidade de visualização apresen-
tará cinco traços para indicar o final da lista. 116-619
NOTA
O visor apresentará "1" caso o condutor
seleccionado já esteja em aprendizagem ou 116-620
"0" se não estiver em aprendizagem.
– Introduza 1 para registar o condutor como
estando em aprendizagem.
O desempenho da máquina será reduzido
para este condutor.
– Introduza 0 para registar o condutor como
não estando em aprendizagem.
Este condutor poderá utilizar a máquina no
máximo do respectivo desempenho.
NOTA
O interruptor nas costas do banco do condutor
liga e desliga o aquecimento do banco do
condutor ou do passageiro.
NOTA
Os outros interruptores aqui apresentados
são apenas exemplos e podem não corre-
sponder ao equipamento da sua máquina.
NOTA
Os outros interruptores aqui apresentados
são apenas exemplos e podem não corre-
sponder ao equipamento da sua máquina.
10
PERIGO
Perigo de morte proveniente do monóxido de
carbono!
Perigo de envenenamento por monóxido de car-
bono em áreas fechadas.
– Nunca accione o aquecimento auxiliar em áreas 3
fechadas, como, por exemplo, uma garagem.
Preparação
– Abra ou remova a cobertura do motor;
consulte o capítulo «Abrir a cobertura da
bateria e a cobertura do motor».
– Certifique-se de que o depósito de com-
bustível está cheio. Para encher o depósito
de combustível, consulte o capítulo «En-
cher o depósito do aquecimento auxiliar».
NOTA
Utilize as saídas de ar no interior da cabina
para regular o fluxo de ar.
NOTA
O aquecedor está equipado com duas ven-
toinhas. Uma interna e outra externa. Após
ter desligado o aquecedor, a ventoinha in-
terna mantém-se em funcionamento durante
aproximadamente 4 minutos.
NOTA
Os outros interruptores aqui apresentados
são apenas exemplos e podem não corre-
sponder ao equipamento da sua máquina.
Ciclo de
Alavanca de comando (2)
funcionamento
Posição «I» Lento
Posição «II» Rápido
Posição «J» Intervalo
Posição «O» Desligado
Pressione o botão Função de lim-
na parte superior da peza/lavagem
alavanca de comando (limpa, auto-
(2) à esquerda da coluna maticamente,
da direcção. quatro vezes)
NOTA
Como opção, a alavanca de comando pode
ser montada no lado direito da coluna da
direcção (opcional).
Posição do
Estado de funcionamento interruptor de
báscula
O limpa-vidros traseiro (1)
Posição central
liga-se
O limpa-vidros traseiro
Para cima
desliga-se
As funções do limpa-
vidros e do lava-vidros Para baixo
são ligadas
NOTA
Os outros interruptores aqui apresentados
são apenas exemplos e podem não corre-
sponder ao equipamento da sua máquina.
PERIGO
O sistema de travagem do veículo tractor pode
falhar. Há risco de acidente!
Se o sistema de travagem do veículo tractor não
for do tamanho adequado, a máquina pode não
travar em segurança ou os travões poderão falhar.
O veículo tractor deve ser capaz de amortecer as
forças de tracção e de travagem da carga rebocada
sem travão (peso total real da máquina).
– Verifique as forças de tracção e de travagem do
veículo tractor.
PERIGO
A máquina pode embater no veículo tractor quando
trava. Há risco de acidente!
Se não tiver sido utilizada uma ligação sólida,
durante o reboque, para a transmissão de força
em dois sentidos, a máquina pode chocar com o
veículo tractor quando este travar. Por motivos de
segurança, pode ser utilizada apenas uma barra
de reboque testada.
– Utilize sempre uma barra de tracção testada.
PERIGO
Durante as manobras, podem ficar pessoas esma-
gadas entre a máquina e o veículo tractor. Existe
perigo de morte!
As manobras e o engate da barra de reboque do
veículo tractor só podem ser realizados com uma
segunda pessoa como guia. Isto garante que
o condutor do veículo tractor e o mecânico que
engata a barra de reboque têm conhecimento dos
riscos.
– Efectue manobras apenas com a ajuda de um
guia.
ATENÇÃO
A direcção está pesada. Se a hidráulica falhar, a
direcção assistida deixa de funcionar!
– A velocidade de reboque seleccionada deve
permitir sempre a travagem e o controlo da
máquina e do veículo tractor.
ATENÇÃO
Maior risco de acidente devido à reduzida potência
de travagem!
Potência de travagem consideravelmente redu-
zida.
– Reboque, cuidadosamente, a máquina imóvel.
ATENÇÃO
Se a máquina não for conduzida durante a opera-
ção de reboque, esta poderá fugir do controlo!
– A máquina deverá ser rebocada, mas também
conduzida por um condutor.
– Sempre que possível, active os sistemas de
retenção disponíveis.
Preparação
Para rebocar uma máquina imóvel, solte, em
primeiro lugar, o travão de estacionamento
accionado por mola:
1
– Ligue o veículo tractor (com força de
condução e de travagem suficiente) para
o gancho de reboque com uma barra de
reboque RÍGIDA.
– Desligue a bateria.
– Aparafuse dois parafusos (1) do travão de
estacionamento accionado por molas até
que toquem no eixo.
– Continue a rodar os parafusos até que os
travões sejam soltos. 127-116
Rebocar
Alguém deverá sentar-se na máquina a ser
rebocada de modo a conduzir e travar esta.
Estabeleça sinais de comunicação claros com
o condutor da máquina de reboque antes de
rebocar.
– Utilize sempre a barra de reboque para
rebocar.
– NÃO reboque a máquina mais rapidamente
do que a VELOCIDADE MÁXIMA recomen-
dada de 10 km/h.
Desligar
Tome medidas — use, por exemplo, calços
para rodas — para evitar que a máquina
descaia. 1
– Rode dois parafusos do alívio do travão de
estacionamento (1) novamente para a sua
posição original e aperte.
– Desaperte ambos os parafusos até que
estes estejam ao nível da zona inferior da
alavanca de accionamento.
127-117
ATENÇÃO
Risco de danos na máquina devido à quebra do
conjunto de cabos!
– Não aperte o conjunto de cabos por cima da
barra lateral.
– Aperte o conjunto de cabos por baixo das barras
laterais.
ATENÇÃO
Risco de danos devido ao corte do conjunto de
cabos!
– Não aperte o conjunto de cabos por cima do
banco do condutor.
ATENÇÃO
Risco de danos na máquina devido à quebra do
conjunto de cabos!
– Não aperte o conjunto de cabos por cima da
barra lateral.
– Aperte o conjunto de cabos por baixo das barras
laterais.
ATENÇÃO
Risco de danos devido ao corte do conjunto de
cabos!
– Não aperte o conjunto de cabos por cima do
banco do condutor.
– Aperte o conjunto de cabos por cima do piso da
cabina
PERIGO
Risco de morte devido a cargas suspensas!
– Nunca se coloque debaixo de uma carga
elevada.
PERIGO
Risco de morte devido ao rebentamento do con-
junto de cabos!
– As arestas afiadas podem danificar o conjunto
de cabos: proteja-o contra arestas afiadas.
– Os conjuntos de cabos têm de ter uma capa-
cidade de carga, no mínimo, igual ao peso da
máquina.
– Utilize apenas conjuntos de cabos com uma
capacidade de carga suficiente.
PERIGO
Risco de morte devido à queda de máquinas!
– Nunca levante a máquina com um macaco
nem a carregue com grua no acoplamento de
reboque.
– Utilize o acoplamento de reboque apenas para
rebocar.
– O carregamento com grua e o levantamento
com um macaco só podem ser efectuados nos
pontos de ligação correspondentes.
ATENÇÃO
Danos na máquina devido à colocação incorrecta
dos cabos!
Ao levantar a máquina, a pressão dos conjuntos de
cabos pode danificar ou destruir componentes de
engate.
– Imobilize os conjuntos de cabos para que estes
não entrem em contacto com componente de
engate.
ATENÇÃO
Os conjuntos de cabos podem danificar a pintura
da máquina!
Os conjuntos de cabos podem danificar a pintura
da máquina ao roçar e pressionar a superfície
da máquina. Conjuntos de cabos duros ou com
arestas afiadas, como fios ou correntes, danificam
a superfície.
– Utilize cabos em material têxtil, como por
exemplo, correias de elevação com protecções
para as arestas ou dispositivos de protecção
semelhantes, se necessário.
Carregar a máquina
PERIGO
Risco de morte devido a cargas movidas descon-
troladas!
– Nunca se coloque debaixo de uma carga
elevada.
– A máquina não pode embater em qualquer
objecto enquanto estiver a ser elevada, tal como
não pode mover-se de forma descontrolada.
– Sempre que necessário, segure a máquina com
cordas-guia.
PERIGO
Risco de morte devido à queda de máquinas!
– Nunca levante a máquina com um macaco
nem a carregue com grua no acoplamento de
reboque.
– Utilize o acoplamento de reboque apenas para
rebocar.
– O carregamento com grua e o levantamento
com um macaco só podem ser efectuados nos
pontos de ligação correspondentes.
Retirar de serviço
Retirar a máquina de serviço
Se o tractor for retirado de serviço por um
NOTA
período superior a dois meses, terá de ser
estacionado num local bem ventilado, sem Não utilize um lençol de politeno para cobrir
humidade, limpo e seco, devendo também ser o tractor, uma vez que este tipo de tecido
levadas a cabo as seguintes medidas. promove a formação de condensação.
NOTA
A empresa exploradora é responsável por
qualquer incumprimento dos regulamentos
antes, durante e após a desmontagem e
eliminação das peças da máquina.
Manutenção
6 Manutenção
Regulamentos de segurança relativos à manutenção
Instruções de segurança
Não podem ser efectuadas alterações no – Utilize sempre equipamento de protecção
tractor, especialmente no que diz respeito a (óculos industriais de protecção e luvas)
modificações ou adições, sem a aprovação quando efectuar trabalhos numa bateria.
do fabricante.
– Respeite sempre as medidas de protecção
PERIGO contra incêndio necessárias sempre que
trabalhar com baterias.
Procedimentos de manutenção e inspecção incor-
rectos podem provocar anomalias em componen- – Manuseie, carregue ou proceda à manu-
tes críticos do ponto de vista da segurança. tenção das baterias, agindo sempre de
As operações de inspecção e manutenção só acordo com as instruções do fabricante for-
podem ser realizadas por funcionários qualificados necidas juntamente com a bateria.
e autorizados para o efeito.
– Certifique-se sempre de que o equipa-
mento de elevação utilizado tem a capa-
PERIGO cidade de carga necessária e que está
Não modifique os parâmetros de condução ou certificado em conformidade. Todos os
travagem sem informar os condutores do tractor. blocos, macacos, correntes, etc. são sujei-
Se os parâmetros de condução ou travagem foram tos a inspecções regulares e só devem ser
modificados, é imperativo que os condutores se- utilizados nas operações para que foram
jam informados acerca dessas alterações para que concebidos.
possam familiarizar-se com as novas característi-
cas de funcionamento antes de utilizarem o tractor. – Utilize apenas os pontos de elevação as-
sinalados para rebocar ou elevar. Fixe
as ligações cuidadosamente. Antes de
PERIGO
carregar, verifique se os pinos/parafusos
A maioria dos acidentes e ferimentos pessoais que fornecidos estão bem fixos. Nunca perma-
ocorrem em oficinas é provocada pelo desrespeito neça perto das barras de reboque, lingas
por algumas regras básicas de precaução e se-
gurança, pelo que, na maioria dos casos, esses
ou correntes.
acidentes podem ser evitados. – Antes de libertar as ligações hidráulicas,
Respeite as instruções de segurança seguintes, certifique-se de que o sistema está des-
antecipando perigos potenciais e agindo com o pressurizado.
cuidado necessário para que o risco seja o mais
reduzido possível. – Não deixe que óleo hidráulico sob pressão,
Um mecânico alerta e cuidadoso é um mecânico por exemplo, proveniente de uma fuga,
que está sempre a salvo. penetre na pele. Se este tipo de ferimento
ocorrer deverá procurar auxílio médico.
– Aperte o travão de estacionamento antes
dos trabalhos de reparação. CUIDADO
– Desligue o interruptor de chave. Antes de realizar tarefas em ou desligar algum
componente do sistema de activação da força de
– Desligue a bateria. travagem, o sistema tem, em primeiro lugar, de ser
despressurizado.
– Fixe as rodas dianteiras e traseiras com
Isto é efectuado pressionando o travão de pé vinte
calços para rodas. vezes com o interruptor de chave desligado.
– Antes dos trabalhos de manutenção ou
verificações eléctricas, levante as rodas de – Nunca utilize anéis, relógios de pulso,
tracção do solo e fixe a máquina com calços jóias, vestuário solto, como por exemplo,
para rodas. gravatas, roupa rasgada, lenços, casacos
soltos ou batas com fecho aberto que
possam ficar presos nas partes móveis.
Valores de ajuste
Devem respeitar-se os valores de ajuste
sujeitos ao dispositivo nas reparações e nas
substituições de componentes eléctricos
e hidráulicos. Estes são indicados nas
respectivas secções.
Dispositivos de segurança
Após os trabalhos de manutenção e repa-
ração, devem ser reinstalados todos dispo-
PERIGO
Risco de ferimentos graves ou de morte por trabal-
hos efectuados em zonas potencialmente explo-
sivas!
Trabalhar numa máquina em zonas potencial-
mente explosivas pode provocar explosões na
atmosfera envolvente. Não podem ser efectuados
quaisquer trabalhos na máquina em zonas poten-
cialmente explosivas. Informe o responsável pela
segurança, se necessário!
– Os trabalhos de manutenção ou reparação das
máquinas apenas podem ser efectuados fora de
zonas potencialmente explosivas.
– Peça ao responsável pela segurança para
designar uma área de trabalho segura, se
necessário.
NOTA
A especificação anterior refere-se a um óleo
com um índice de viscosidade elevado,
que permite utilizar o sistema hidráulico em
temperaturas ambiente entre -20 °C e +40 °C
(temperatura do óleo entre -20 °C e +80 °C).
NOTA
Não misture com massas lubrificantes sem
lítio.
NOTA
Pode obter mais informações junto do técnico
de assistência qualificado.
Limpeza
Preparar a máquina para a limpeza
– Estacione a máquina em segurança.
– Accione o interruptor de paragem de
emergência (2).
– Rode a chave da ignição para o lado
esquerdo e remova-a.
Limpe a máquina
CUIDADO
Risco de ferimentos devido a materiais corrosivos
e a materiais perigosos para a saúde!
– Use sempre vestuário de protecção individual
adequado para trabalhos de limpeza, como
óculos e luvas de protecção resistentes a
solventes.
– Observe as informações de segurança prove-
nientes do fabricante dos produtos de limpeza.
CUIDADO
Os fluidos inflamáveis podem ser inflamados por
componentes quentes na máquina, causando risco
de incêndio!
– Não utilize fluidos inflamáveis para a limpeza.
– Respeite as indicações do fabricante relativa-
mente à utilização de produtos de limpeza.
ATENÇÃO
Se entrar água para o sistema eléctrico, existe o
risco de curto-circuito!
– Desligar sempre o sistema eléctrico antes de
proceder à limpeza.
– Não dirija o jacto para os motores eléctricos e
outros componentes eléctricos, nem para as
respectivas coberturas.
ATENÇÃO
O excesso de pressão de água ou água e vapor de-
masiado quentes podem danificar os componentes
da máquina.
– Utilize apenas produtos de limpeza de alta
pressão com uma potência máxima de saída
de 50 bar e uma temperatura máxima de 85 °C.
– Quando utilizar produtos de limpeza de alta
pressão, mantenha o bocal a uma distância
mínima de 20 cm.
– Não dirija o jacto de lavagem directamente para
as etiquetas adesivas nem para as etiquetas
informativas.
ATENÇÃO
Os produtos de limpeza abrasivos podem danificar
a superfície dos componentes!
– A utilização de produtos de limpeza abrasivos
não adequados a superfícies plásticas pode
dissolver as peças plásticas ou torná-las frágeis
e embaciar o ecrã de visualização da unidade de
comando e de visualização.
– Limpe as peças de plástico apenas com produ-
tos de limpeza para plásticos.
– Respeite as indicações do fabricante relativa-
mente à utilização de produtos de limpeza.
NOTA
A necessidade de limpeza depende da utili-
zação da máquina. Se esta for utilizada em
locais sujeitos à acção de agentes agressivos,
como por exemplo, água salgada, fertilizan-
tes, químicos, cimento, etc., limpe muito bem
a máquina após cada turno.
Utilize vapor quente ou soluções desengor-
durantes agressivas com todo o cuidado. A
massa lubrificante dos rolamentos com sela-
gem definitiva pode dissolver-se e escorrer.
Uma vez que não é possível lubrificar nova-
mente, os rolamentos ficarão inutilizados.
– Limpe o exterior da máquina com produtos
de limpeza hidrossolúveis e água (jacto de
água, esponja e pano).
– Limpe todas as zonas de acesso.
– Limpe as aberturas de enchimento de óleo
e as respectivas zonas circundantes.
– Limpe todos os bocais de lubrificação antes
de proceder à lubrificação.
– Se for utilizado ar comprimido ao limpar,
elimine, primeiro, a sujidade mais difícil
com um produto para limpeza a frio.
NOTA
Quanto maior for a frequência de limpeza da
máquina, tanto maior deverá ser a frequência
das operações de lubrificação.
Limpar os vidros
Todos os vidros, por exemplo, os das janelas
da cabina (variante), têm de ser mantidos
limpos e sem gelo. Esta é a única forma de se
garantir uma boa visibilidade.
ATENÇÃO
Não danifique o desembaciador do vidro traseiro
(interior)!
– Tenha muito cuidado quando limpar o vidro
traseiro e não utilize objectos com arestas
afiadas.
– Limpe os vidros.
NOTA
A limpeza pode ser feita com um produto de
limpeza normal para vidros.
Depois de lavar
ATENÇÃO
Risco de curtos-circuitos!
– Se a humidade tiver penetrado nos motores
apesar de ter tomado todas as medidas de pre-
caução, seque-os primeiro com ar comprimido.
– Em seguida, a máquina tem de ser ligada para
prevenir possíveis danos relacionados com a
corrosão.
NOTA
A cobertura do motor deve ser fechada antes
de poder abrir a cobertura da bateria.
CUIDADO
Risco de esmagamento!
Durante a elevação e fecho, os membros do corpo
podem ficar presos.
– Não tente alcançar o espaço entre as coberturas
e o chassis.
NOTA
A cobertura da bateria deve ser fechada antes
de poder abrir a cobertura do motor.
CUIDADO
Risco de esmagamento!
Durante a elevação e fecho, os membros do corpo
podem ficar presos.
– Não tente alcançar o espaço entre as coberturas
e o chassis.
127-03
PERIGO
Risco de choque eléctrico fatal!
– Nunca utilize relógios nem jóias quando efectuar
trabalhos numa bateria.
– Nunca coloque objectos metálicos na bateria.
– Nunca toque em cabos sem revestimento
protector.
– Nunca toque em fichas danificadas.
– Utilize sempre uma ferramenta com isolamento.
– Utilize sempre um fato de protecção individual
adequado.
127-133
– Certifique-se de que não existem elemen-
tos partidos, placas deformadas ou evapo-
ração do electrólito.
– Verifique o estado das ligações e que estas
estão bem posicionadas.
– Verifique se o isolamento do cabo apre-
senta vestígios de desgaste e danos.
– Verifique se a bateria/conectores e cabos
do carregador apresentam vestígios de
danos e contactos queimados.
– Certifique-se de que existe isolamento nas
ligações do elemento e de que este não
está danificado.
– Verifique se a zona superior dos elementos
está seca e limpa.
– Verifique se os olhais de suspensão apre-
sentam vestígios de corrosão e desgaste.
Comunique, imediatamente, qualquer cor-
rosão ou desgaste das peças da bateria a um
superior ou ao gestor de frotas responsável
para que possam corrigir o defeito.
CUIDADO
O electrólito (ácido sulfúrico diluído) é venenoso e
cáustico!
– Utilize sempre equipamento de protecção ade-
quado (óculos industriais, luvas de protecção)
ao realizar trabalhos numa bateria.
– Nunca utilize relógios/jóias quando trabalhar
com ácido da bateria.
– Não permita o contacto do ácido com vestuário
ou com os olhos. Se tal acontecer, lave imedia-
tamente as partes afectadas com água abun-
dante.
– Lave imediatamente com água abundante qual-
quer vestígio de ácido da bateria derramado.
– Em caso de ferimentos, deve procurar assistên-
cia médica imediata.
– Respeite sempre as informações de segurança
do fabricante da bateria.
– Respeite os regulamentos obrigatórios.
NOTA AMBIENTAL
Elimine o ácido da bateria utilizado em confor-
midade com os regulamentos.
PERIGO
Existe risco de morte no caso de falha do cinto de
segurança!
Se o cinto de segurança estiver danificado, poderá
rasgar ou abrir durante um acidente e deixar de
manter o condutor seguro no seu banco. Conse-
quentemente, o condutor poderá ser projectado
contra os componentes da máquina ou mesmo
para fora desta.
– Garanta a fiabilidade das operações testando
continuamente.
– Não utilize uma máquina com um cinto de
segurança danificado.
– Um cinto de segurança danificado só deve ser
substituído pelo nosso centro de assistência
técnica.
– Utilize apenas peças sobressalentes genuínas.
– Não altere o cinto.
NOTA
Execute as seguintes verificações regular-
mente (mensalmente). Em caso de utilização
intensiva, é necessária uma verificação diária.
6327_342-009
PERIGO
Maior risco de acidente devido a um sistema de
travagem defeituoso!
– Nunca conduza uma máquina com um sistema
de travagem defeituoso.
– Se o sistema de travagem apresentar defeitos,
estacione a máquina em segurança e informe
imediatamente um superior ou um gestor de
frotas responsável para que possam corrigir o
defeito.
PERIGO
Maior risco de acidente devido a uma avaria do
sistema de travagem!
– Nunca utilize a máquina quando o nível do
líquido dos travões for baixo.
– Encha imediatamente o reservatório do líquido
dos travões e verifique se o sistema de travagem
tem alguma fuga.
NOTA
Recomenda-se que esta operação e outros
ajustes do sistema de travagem sejam rea-
lizados pelo centro de assistência técnica
autorizado.
PERIGO
Maior risco de acidente devido a uma avaria do
sistema de travagem!
– Nunca utilize a máquina quando o nível do
líquido dos travões for baixo.
– Encha imediatamente o reservatório do líquido 1
dos travões e verifique se o sistema de travagem
tem alguma fuga.
2
NOTA
Existe um indicador de líquido dos travões
que permite ver quando é que o nível do
líquido está demasiado baixo. No entanto,
é aconselhável verificar o nível do líquido dos
travões a cada 1000 horas de serviço.
– Remova a tampa do reservatório do líquido
dos travões entre os bancos.
ATENÇÃO
Recomenda-se a mudança do líquido dos travões
a cada 5000 horas ou de 5 em 5 anos, o que
acontecer em primeiro lugar.
NOTA
Recomenda-se que esta operação e outros
ajustes do sistema de travagem sejam reali-
zados pelo centro de assistência técnica.
127-73
127-72
NOTA
A deslocação total admissível na jante da roda
é de 2 mm. 127-134
PERIGO
Perigo de morte proveniente do monóxido de
carbono!
Perigo de morte devido a envenenamento por
monóxido de carbono em áreas fechadas.
– Nunca accione o aquecimento auxiliar em áreas
fechadas, como, por exemplo, uma garagem.
NOTA
Os trabalhos de manutenção do queimador
de aquecimento devem ser efectuados de
acordo com a documentação do fabricante do
aquecimento.
NOTA AMBIENTAL
O gasóleo é nocivo para o ambiente!
O manuseamento incorrecto de combustíveis
apresenta um risco para as pessoas e para o
ambiente.
– Não derrame combustível.
– Certifique-se de que o combustível não
entra no sistema de esgotos, água de
superfície, água subterrânea ou solo.
PERIGO
Risco de incêndio devido ao combustível inflamá-
vel!
– Antes de reabastecer, desligue o aquecimento
auxiliar.
– Durante o reabastecimento, é estritamente
proibido fumar ou fazer fogo.
– Não derrame combustível.
– Respeite sempre os regulamentos legais relati-
vos ao manuseamento de gasóleo.
CUIDADO
Risco de perigo para a saúde devido a gasóleo
nocivo!
Os combustíveis podem conter substâncias semel-
hantes a solventes.
– Certifique-se de que os produtos de óleo mineral
não entram em contacto com a pele nem com os
olhos.
– Ao reabastecer, utilize equipamento de protec-
ção individual em conformidade com os regula-
mentos.
NOTA AMBIENTAL
O gasóleo é nocivo para o ambiente!
O manuseamento incorrecto de combustíveis
apresenta um risco para as pessoas e para o
ambiente.
– Não derrame combustível.
– Certifique-se de que o combustível não
entra no sistema de esgotos, água de
superfície, água subterrânea ou solo.
Encher o depósito
– Desligue o interruptor de chave
– Desligue o aquecimento auxiliar*, consulte
o capítulo «Utilizar o aquecimento auxiliar a
gasóleo».
– Abra e fixe a cobertura do motor.
– Remova a tampa do depósito de combustí-
vel (1).
Verificar os amortecedores da
suspensão
– Verifique se os amortecedores dianteiros e
traseiros apresentam sinais de corrosão e
fugas.
– Verifique se as buchas de montagem
dos amortecedores apresentam sinais de
desgaste ou fissuras.
PERIGO
Risco de lesões graves devido à falha da direcção!
– Nunca utilize a máquina quando o nível do óleo
hidráulico for baixo. 1
– Ateste, imediatamente, o depósito do líquido da
direcção e verifique se existem fugas no sistema
de direcção.
NOTA
Existe um indicador de nível do líquido da
direcção que permite ver quando é que o
nível o líquido está baixo. No entanto, é
127_07-05
PERIGO
Risco de lesões graves devido a falha na direcção!
– Nunca utilize a máquina com um nível do óleo
hidráulico reduzido.
– Encha imediatamente o depósito do líquido da
direcção e verifique se existem fugas no sistema
de direcção.
CUIDADO
Estes fluidos estão sob pressão durante a utiliza-
ção da máquina e são perigosos para a saúde!
– Não os deixe entrar em contacto com a pele.
– Para evitar ferimentos, deve utilizar equipa- 127-94
NOTA AMBIENTAL
O fluido hidráulico é uma substância poluente
para as águas!
• Armazene sempre o fluido hidráulico em
recipientes que estejam em conformidade
com os regulamentos.
• Evite derrames.
• O fluido hidráulico derramado deve ser ime-
diatamente removido com agentes agluti-
nantes próprios para óleos e eliminado de
acordo com os regulamentos.
• Elimine o fluido hidráulico usado de acordo
com os regulamentos.
NOTA
Se as mangueiras forem sujeitas a ácidos,
solventes, limpeza com vapor, água salgada
ou ozono, o intervalo de inspecção deve ser
reduzido.
ATENÇÃO
Risco de danos na máquina se trabalhar sem ajuda!
As rodas são pesadas.
– Tenha especial cuidado durante o processo de
remoção.
127-95c
2
1
127-95d
CUIDADO
Risco de ferimentos graves por esmagamento
devido à queda de rodas!
As rodas são pesadas.
– Trabalhe cuidadosamente quando remover as
rodas.
– Nunca coloque as mãos ou os pés sob a roda
subida.
– Utilize carrinhos deslocáveis, dispositivos de
elevação ou gruas como ajuda.
ATENÇÃO
Risco de danos na máquina quando trabalhar sem
ajuda!
As rodas são pesadas.
– Trabalhe cuidadosamente quando remover as
rodas.
– Utilize carrinhos deslocáveis, dispositivos de
elevação ou gruas como ajuda.
Instalar
– Introduza a roda.
– Aperte, ligeiramente, os parafusos da roda,
de forma cruzada, até que a roda esteja em
contacto com o cubo.
– Levante a máquina do solo até que as rodas
deixem de estar em contacto com o mesmo.
– Remova os blocos de madeira.
– Remova o macaco hidráulico e o bloco de
elevação especial.
NOTA
Se os parafusos da roda necessitarem de ser
novamente apertados com o binário correcto,
é necessário voltar a verificá-los após 50
horas. Repita este procedimento a cada 50
horas, até ser obtido o binário correcto, de
modo consistente.
PERIGO
Perigo de ferimentos graves ou mesmo de morte
devido à queda da máquina!
– Utilize apenas macacos hidráulicos com uma
capacidade de carga suficiente (consulte a placa
de identificação).
– O macaco hidráulico apenas deve ser usado
para fazer subir a máquina durante curtos
períodos de tempo, p. ex. para mudar as rodas.
– As plataformas do macaco hidráulico devem
estar fixas e niveladas.
– Nunca mude as rodas em subidas ou descidas.
– Certifique-se de que ninguém se encontra na
máquina antes de proceder à elevação da
mesma.
– Quando elevar a máquina, imobilize-a sempre
de forma adequada (por exemplo, com calços
ou blocos de madeira) para assim evitar que a
mesma descaia ou tombe.
– Nunca ligue o motor eléctrico quando a máquina
estiver elevada.
– Nunca efectue trabalhos numa máquina elevada
nem nunca a deixe sem supervisão quando a
mesma se encontrar apoiada apenas por um
macaco hidráulico.
– Nunca efectue trabalhos por baixo de uma
máquina elevada.
– Nunca se deite por baixo de uma máquina
elevada.
CUIDADO
Risco de ferimentos graves por esmagamento
devido à queda de rodas!
As rodas são pesadas.
– Trabalhe cuidadosamente quando remover ou
instalar equipamento.
– Nunca coloque as mãos ou os pés sob a roda
levantada.
– Utilize carrinhos deslocáveis, dispositivos de
elevação ou gruas como ajuda.
ATENÇÃO
Risco de danos na máquina quando trabalhar sem
ajuda!
As rodas são pesadas.
– Trabalhe cuidadosamente quando remover ou
instalar equipamento.
– Utilize carrinhos deslocáveis, dispositivos de
elevação ou gruas como ajuda.
Remoção
– Estacione a máquina em segurança.
– Desligue o interruptor de chave.
– Accione o interruptor de paragem de
emergência.
– Desligue a bateria.
– Bloqueie as rodas dianteiras.
– Desaperte os parafusos da roda mas NÃO
os remova.
– Coloque o macaco hidráulico por baixo da
placa do mecanismo de translação traseiro
nos locais indicados.
– Levante a máquina do solo até que as rodas
deixem de estar em contacto com o mesmo.
– Bloqueie o chassis com blocos de madeira
(para evitar a descida inadvertida da
máquina).
– Baixe cuidadosamente o macaco até que
a máquina se encontre apoiada sobre os
blocos de madeira.
– Levante, cuidadosamente, a máquina até
que as rodas deixem de estar em contacto
com o solo.
– Remova os parafusos das rodas.
– Retire a roda.
Instalar
– Insira a roda.
– Aperte, ligeiramente, os parafusos da roda,
de forma cruzada, até que a roda esteja em
contacto com o cubo.
NOTA
Se os parafusos da roda necessitarem de ser
novamente apertados com o binário correcto,
é necessário voltar a verificá-los após 50
horas. Repita este procedimento a cada 50
horas, até ser obtido o binário correcto, de
modo consistente.
NOTA
Caso seja necessário apertar os parafusos
das rodas com o binário correcto, estes têm
de voltar a ser verificados após 50 horas.
Repita o procedimento de aperto a cada 50
horas, até ser obtido o binário correcto.
Fusíveis
Caixa de fusíveis da tensão da bateria 1
2
Localizada no compartimento do motor. 3
4
5
1 Conversor de 24 V para 1F26 10 A 6
as ventoinhas
2 Sobressalente 1F25 10 A
3 Conversor de 12 V para 1F24 10 A
a iluminação (U13)
4 Conversor de 12 V para 1F23 10 A
a iluminação (U11)
5 Conversor de 12 V para 1F22 10 A 7
a iluminação (U12)
6 Controlo de tracção e 1F21 10 A
bateria
7 Elementos de 9F12 35 A
aquecimento da
cabina (caso estejam
montados)
NOTA
Apesar de estes fusíveis poderem ser sub-
stituídos por fusíveis para automóveis, estes
NÃO DEVEM ser utilizados. Apenas os fu-
síveis fornecidos pelo fabricante possuem a
capacidade de tensão suficiente para assegu-
rarem o correcto funcionamento nas tensões
do empilhador.
Fusíveis da iluminação
Localizados debaixo da plataforma do piso do
condutor, acessível através de um painel.
Buzina 4F1 10 A
Relés de comutação das 5F1 10 A
luzes laterais/faróis
Luzes laterais do lado 5F2 10 A
esquerdo
Luzes laterais do lado 5F3 10 A
direito
Máximos 5F4 10 A
Médios 5F5 10 A
Luzes de stop 5F6 10 A
Luzes de nevoeiro 5F7 10 A
traseiras
Luzes de marcha-atrás 5F8 10 A
Alavanca e relés do 5F9 10 A
indicador de direcção
Relé dos indicadores de 5F10 10 A
direcção e piscas
Farol 5F11 10 A
Unidade da luz de 5F12 10 A
cortesia
Projectores 5F13 10 A
Limpa/lava pára-brisas 9F1 8A
dianteiro
(Reiniciável)
Limpa/lava pára-brisas 9F2 10 A
traseiro
Rádio cassete 9F3 10 A
Aquecimento do banco 9F5 10 A
Módulo do relé de 9F6 10 A
aquecimento da cabina
.
Fusíveis (geração 2)
Caixas de fusíveis geração 2
Localizados no compartimento do motor. 2 1
43
1 Visor de fusíveis, 1F21 10 A 5
desembaciador do vidro 76
8
traseiro, unidade de
controlo da máquina,
interruptor da ignição
2 Conversor de 12 V para 1F22 10 A
a iluminação (U12)
9
3 Conversor de 12 V para 1F23 10 A
a iluminação (U11)
4 Conversor de 12 V para 1F24 10 A
a iluminação (U13)
5 Sobressalente 1F25 10 A
6 Fusível para 1F26 15 A
transformador de
tensão de 13 V e 24
V, ventoinha, módulo de
pré-carregamento
7 Fusível para pré- 1F8 5A
carregamento do
conversor de tracção
8 Fusível para pré- 2F6 5A
carregamento do
conversor de bomba
9 Elementos de 9F12 35 A
aquecimento da
cabina (caso estejam
montados)
NOTA
Embora seja possível substituir os fusíveis
por fusíveis de automóvel, NÃO DEVEM ser
utilizados fusíveis de automóvel. Apenas os
fusíveis fornecidos pelo fabricante têm esta-
bilidade de tensão suficiente para assegurar
que a máquina funcione correctamente.
Fusíveis da iluminação
Localizados sob a placa inferior do condutor,
acessíveis através de um painel.
Buzina de sinalização 4F1 10 A
Relés de comutação das 5F1 10 A
luzes laterais/faróis
Luzes laterais 5F2 10 A
(esquerdas)
Luzes laterais (direitas) 5F3 10 A
Máximos 5F4 10 A
Médios 5F5 10 A
Luzes do travão 5F6 10 A
Luzes de nevoeiro 5F7 10 A
traseiras
Luzes de marcha-atrás 5F8 10 A
Alavanca e relé do 5F9 10 A
indicador de direcção
Relé do indicador de 5F10 10 A
direcção e do indicador
de mudança de direcção
Farol rotativo 5F11 10 A
Luz de cortesia 5F12 10 A
Farol de trabalho 5F13 10 A
Luzes nos interruptores 5F14 10 A
de controlo
Lava/limpa-vidros do 9F1 8A
pára-brisas
(reiniciável)
Lava-vidros/limpa-vidros 9F2 10 A
traseiro
Opções 9F3 10 A
Aquecimento do banco do 9F5 10 A
condutor
Opções 9F7 10 A
Opções 9F8 10 A
.
CUIDADO
Risco de esmagamento!
– Não tente tocar no acoplamento aberto.
ATENÇÃO
Risco de ferimentos proveniente do ar comprimido!
– Utilize sempre equipamento de protecção
individual adequado quando trabalhar com ar
comprimido.
PERIGO
Perigo de morte devido a choque eléctrico!
– Nunca utilize relógios nem jóias quando efectuar
trabalhos numa bateria.
– Nunca toque em cabos sem isolamento.
– Nunca toque em fichas danificadas.
– Utilize SEMPRE uma ferramenta com isola-
mento.
– Utilize sempre um fato de protecção individual
adequado.
NOTA
As ligações corroídas e os cabos danificados
provocam quedas de tensão e sobreaqueci-
127-127
Intervalos de manutenção
Inspecção e manutenção de rotina
A máquina só permanecerá operacional se PERIGO
as tarefas de manutenção e verificação forem
A maioria dos acidentes e ferimentos pessoais que
executadas regularmente e em conformi- ocorrem em oficinas é provocada pelo desrespeito
dade com as informações e instruções destas por algumas regras básicas de precaução e se-
instruções de utilização. A manutenção só gurança, pelo que, na maioria dos casos, esses
pode ser realizada por funcionários qualifica- acidentes podem ser evitados.
dos e autorizados para o efeito. Este tipo de Respeite sempre as instruções de segurança
trabalho pode ser executado pelo centro de relacionadas com a manutenção quando realizar
operações de inspecção e manutenção.
assistência técnica autorizado ao abrigo de
um contrato de manutenção.
NOTA AMBIENTAL
Se pretender realizar estas operações por
sua conta e risco, recomendamos que as Alguns lubrificantes e compostos podem ser
primeiras três revisões sejam realizadas prejudiciais ao ambiente. Respeite sempre
por um técnico de assistência do centro de as instruções de segurança relacionadas com
assistência técnica autorizado, na presença a manutenção quando utilizar lubrificantes
do mecânico responsável pela oficina, para e compostos durante os procedimentos de
que os seus técnicos possam receber as manutenção.
instruções adequadas.
Todas as operações de manutenção têm de Intervalos de manutenção e lubrificação
ser realizadas com o tractor colocado sobre
Desde que o equipamento seja utilizado
uma superfície plana e as rodas imobilizadas.
num ambiente limpo e seco, os intervalos
PERIGO de manutenção e lubrificação indicados
neste manual de utilização são suficientes.
Procedimentos de manutenção e inspecção incor- No entanto, se o tractor for utilizado em
rectos podem provocar anomalias em componen-
tes críticos do ponto de vista da segurança. ambientes mais agressivos, um aumento
da frequência das operações de manutenção
As operações de inspecção e manutenção só
podem ser realizadas por funcionários qualificados e lubrificação, aumentará substancialmente a
e autorizados para o efeito. vida útil do tractor.
NOTA
É preferível utilizar menos lubrificante com
maior frequência do que uma grande quanti-
dade de lubrificante com menos frequência.
Instruções de manutenção
Os trabalhos de manutenção têm de ser efec-
tuados conforme os seguintes intervalos de
manutenção. Os intervalos foram planeados
para uma utilização normal. Dependendo das
condições de utilização da máquina, podem
ser estabelecidos intervalos de manutenção
mais curtos, acordados com a empresa explo-
radora.
Estes factores podem fazer com que seja
necessário encurtar os intervalos de manu-
tenção:
• Estradas sujas e de má qualidade
• Ar pulverulento ou salgado
• Elevada humidade do ar
• Temperaturas ambiente demasiado altas
ou baixas, ou alterações extremas na
temperatura
• Trabalho em regime de turnos com um alto
ciclo de funcionamento
• Regulamentos nacionais específicos para a
máquina ou para componentes individuais
Nas tarefas de manutenção, utilize apenas
peças sobressalentes originais e consumíveis
que tenham sido indicados na descrição geral
de consumíveis.
Manutenção — 50 horas
Execu-
Durante as horas de utilização
tado
50
Execu-
Durante as horas de utilização
tado
5000 10000 15000 20000
Verifique se as mangueiras do líquido da direcção apresentam sinais de fugas e
danos. Efectue a substituição, se necessário
Equipamento especial e acessórios
Substitua o filtro de combustível do aquecedor de gasóleo (se for o caso)
Informações gerais
Verifique se as etiquetas estão completas
Realize um test-drive à máquina
Dados técnicos
7 Dados técnicos
Dados da bateria
Dados da bateria
b
a
h2
Tipo de
Tensão Capaci-
Bandeja elemen- a [mm] b (mm) h2 [mm] Peso [kg]
(V) dade (Ah)
tos
235 80 5PzS 1028 855 784 700 1863
235 80 5PzS 1028 855 784 775 1863
236 80 6PzS 1028 999 784 840 2178
236 80 6PzS 1028 999 784 930 2178
l3
h6
h7
h11
m2 h10
y l5
l1
b b10 b11 b9
b13
Wa
12000
5 kW
10000
20 kW
8000
20 6000
B
B
A 15 4000
A
10 2000
0
2000 4000 6000 8000 10000 C
5%
10% 6t
E 4t
15% 3t D
5 kW 2t
20%
20 kW
1t
25%
0t 0.5t
NOTA
O percurso permitido por hora é representado
pela distância total percorrida, incluindo o
percurso de regresso e a descida de possíveis
inclinações.
NOTA
Recomenda-se a utilização de reboques com
travões sempre que for necessário efectuar
cargas em inclinações.
l3
h6
h7
h11
m2 h10
y l5
l1
b b10 b11 b9
b13
Wa
12000
5 kW
10000
20 kW
8000
20 6000
B
B
A 15 4000
A
10 2000
0
2000 4000 6000 8000 10000 C
5%
10% 6t
E 4t
15% 3t D
5 kW 2t
20%
20 kW
1t
25%
0t 0.5t
NOTA
O percurso permitido por hora é representado
pela distância total percorrida, incluindo o
percurso de regresso e a descida de possíveis
inclinações.
NOTA
Recomenda-se a utilização de reboques com
travões sempre que for necessário efectuar
cargas em inclinações.
l3
h6
h7 h11
m2 h10
y l5
l1
b b10 b11 b9
b13
Wa
12000
10000
25 8000
20
A
6000
B
A 15
B 4000
10 2000
5 0
5% 25t
20t
15t
10%
E 10t D
15% 8t
6t
20%
4t
25%
0 2t
NOTA
A velocidade/força de tracção do tractor pode
ser programada em função dos dois limites
indicados, de modo a adequar-se à aplicação.
NOTA
O percurso permitido por hora é representado
pela distância total percorrida, incluindo o
percurso de regresso e a descida de possíveis
inclinações.
NOTA
Recomenda-se a utilização de reboques
com travões para cargas que ultrapassem
as 9 toneladas ou sempre que for necessário
utilizar inclinações.
l3
h6
h7 h11
m2 h10
y l5
l1
b b10 b11 b9
b13
Wa
12000
10000
25 8000
20
A
6000
B
A 15
B 4000
10 2000
5 0
5% 25t
20t
15t
10%
E 10t D
15% 8t
6t
20%
4t
25%
0 2t
NOTA
A velocidade/força de tracção do tractor pode
ser programada em função dos dois limites
indicados, de modo a adequar-se à aplicação.
NOTA
O percurso permitido por hora é representado
pela distância total percorrida, incluindo o
percurso de regresso e a descida de possíveis
inclinações.
NOTA
Recomenda-se a utilização de reboques
com travões para cargas que ultrapassem
as 9 toneladas ou sempre que for necessário
utilizar inclinações.
A Embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Empresa exploradora . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ácido da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Entrega do tractor de reboque . . . . . . . . 39
Alterar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Especialista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 – 21
B Esquema da capacidade de reboque
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Tractor com plataforma . . . . . . . . . . 205
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Tractor de reboque com entre-eixos
curto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
C Tractor de reboque com entre-eixos
longo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Cobertura do seguro nas instalações
da empresa . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 F
Condutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Fluido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Condutores com dispositivos médicos . . 26
Fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Consumíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Caixa de fusíveis da tensão da
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Informações de segurança para Fusíveis da iluminação . . . . . . . . . . 181
fluido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . 33
Informações de segurança relativas G
ao manuseamento de óleos . . . . . 32
Gases inflamáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
D
I
Dados de inspecção e manutenção . . . 150
Inspecção de segurança . . . . . . . . . . . . 28
Dados técnicos
Tractor de reboque com entre-eixos Inspecção e manutenção de rotina . . . . 189
curto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Introduzir o código do condutor
Tractor de reboque com entre-eixos Terminar a sessão . . . . . . . . . . . . . 123
longo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Terminar sessão . . . . . . . . . . . . . 60, 77
Danos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Declaração CE de conformidade nos
J
termos da directiva "Máquinas" . . . . 3 Jante da roda e pneu
Declaração de conformidade . . . . . . . . . . 3 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Defeitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Direitos de autor e de marca registada . . . 5 L
Direitos, deveres e regras de conduta Ligações e cabos eléctricos
do condutor . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Verificar o estado e a segurança . . . 186
Dispositivos de comando Líquido dos travões
Teste de funcionamento . . . . . . . . . 164 Verificar o nível do líquido . . . . . . . . 162
Dispositivos de segurança . . . . . . . . . . 146 Lubrificante
E Massa lubrificante multiusos . . . . . . 149
Óleo da caixa de velocidades . . . . . 149
Eliminação Óleo para aplicações gerais . . . . . . 149
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7