Você está na página 1de 232

Manual original

Carrinhos eléctricos e tractores de


reboque

0172 786 PT - 01/2013


Índice
g

1 Prólogo
A máquina industrial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ ... 2
Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ ... 2
Marcação CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ ... 2
Declaração CE de conformidade nos termos da directiva "Máquinas" ........... ... 3
Informações sobre a documentação . .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... ... 4
Âmbito da documentação . . . . . . . . . .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... ... 4
Data de publicação e validade . . . . . .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... ... 5
Direitos de autor e de marca registada ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... ... 5
Símbolos de informação utilizados . . .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... ... 6
Explicação das referências cruzadas .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... ... 6
Considerações sobre o ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Eliminação de componentes e baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

2 Introdução
Utilização da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. 10
Fim previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. 10
Utilização inadmissível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. 11
Local de exploração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... .. 11
Risco residual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 12
Perigos e riscos residuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 12
Riscos inerentes à utilização da máquina e dos engates . . . . . . ............... .. 13
Panorâmica de perigos e contramedidas . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 14
Perigo para os funcionários . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 17

3 Segurança
Definição de termos utilizados para responsáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Empresa exploradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Especialista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Especialista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Condutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Princípios básicos para uma utilização segura . . . . . . . . . . . . . ............... .. 23
Cobertura do seguro nas instalações da empresa . . . . . . . . . . . ............... .. 23
Alterações e retromontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 23
Danos, defeitos e uso incorrecto de sistemas de segurança . . . . ............... .. 24
Peças de outros fabricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 25
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 26
Condutores com dispositivos médicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 26

127 807 02 05 [PT] I


Índice
g

Amortecedor a gás e acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27


Testes de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Inspecção de segurança periódica da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Testar regularmente o isolamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Regulamentos de segurança relativos ao manuseamento de consumíveis . . . . . . . . . 30
Consumíveis admissíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Óleos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Lubrificantes ................................................. 32
Fluido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Substâncias nocivas para a saúde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Eliminação de consumíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Emissões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

4 Descrições gerais
A sua máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Informações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Variantes de máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Vista da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Versão com plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Versão de tractor de reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Comandos e elementos do visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. ..... 44
Vista do compartimento do condutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. ..... 44
Unidade de visualização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. ..... 45
Painel de interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. ..... 46
Pontos de identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Placas de dados técnicos e etiquetas adesivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Placa de identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Equipamento base e variantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

5 Operação
Verificações e operações a realizar antes da colocação em serviço . . . . . . ......... 52
Verificar o estado das rodas e dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... 52
Verificação das pressões dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... 52
Atestar o reservatório do lava-vidros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... 53
Ajustar o banco do condutor MSG 65: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... 53
Ajustar a coluna da direcção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... 58

II 127 807 02 05 [PT]


Índice
g

Colocação em serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 59
Ligar a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 59
Ligar a máquina com o interruptor de chave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 59
Ligar a máquina com o código do condutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 60
Verificar os dispositivos de comando e respectivo funcionamento . . . . . . . . . . . . . . .. 61
Verificar o estado de carga da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 62
Verificar o interruptor de paragem de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 62
Apertar e desapertar o cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 63
Verificar o travão de pé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 65
Verificar o travão de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 65
Verificar o travão eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 67
Verificação do acoplamento de reboque manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 68
Verificar o acoplamento de reboque automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 68
Verificar o acoplamento de reboque desbloqueável remotamente . . . . . . . . . . . . . . .. 69
Verificar o interruptor de bloqueio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 70
Verificações e operações antes de iniciar o seu turno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Antes de iniciar o seu turno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Modo de condução . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ............... .. 72
Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . ............... ............... .. 72
Vias de circulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ............... .. 74
Máquina em rodagem . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ............... .. 75
Ligar a máquina com o interruptor de chave ............... ............... .. 75
Ligar a máquina com o código do condutor . ............... ............... .. 76
Seleccionar o programa de tracção . . . . . . . ............... ............... .. 77
Iniciar o modo de condução . . . . . . . . . . . . ............... ............... .. 78
Aceleração da máquina . . . . . . . . . . . . . . . ............... ............... .. 79
Parar a máquina com o travão de serviço . . ............... ............... .. 79
Conduzir a máquina em marcha-atrás . . . . ............... ............... .. 81
Aplicar o travão de estacionamento . . . . . . ............... ............... .. 81
Estacionar e desligar a máquina . . . . . . . . . ............... ............... .. 83
Utilizar a buzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ............... .. 83
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 84
Carregamento da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 84
Carregamento da bateria intermédia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 86
Substituir a bateria utilizando uma grua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 87
Transportar e pousar a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 89
Substituir a bateria com uma empilhadora manual . . . . . . . . . . . ............... .. 90
Abrir e fechar a cobertura da bateria e a cobertura do motor . . . . ............... .. 93
Iluminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Ligar e desligar os médios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Ligar e desligar os indicadores de direcção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

127 807 02 05 [PT] III


Índice
g

Ligar e desligar o sistema de aviso de perigo . . . . . ............... ............ 98


Ligar e desligar o farol rotativo . . . . . . . . . . . . . . . ............... ............ 98
Ligar e desligar o farol de nevoeiro . . . . . . . . . . . . ............... ............ 99
Ligar e desligar o farol de trabalho . . . . . . . . . . . . . ............... ............ 99
Ligar e desligar o farol de trabalho . . . . . . . . . . . . . ............... ............ 100
Ligar e desligar a iluminação interior . . . . . . . . . . . ............... ............ 100
Unidade de visualização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........... ............ 101
Ecrã da unidade de visualização . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........... ............ 101
Indicador de sobreaquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........... ............ 101
Indicador de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........... ............ 102
Visor de aviso do líquido do travão . . . . . . . . . . . . . . . . ........... ............ 102
Aviso de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........... ............ 103
Indicador de bateria descarregada . . . . . . . . . . . . . . . . ........... ............ 103
Indicador de mudança de direcção . . . . . . . . . . . . . . . . ........... ............ 104
Indicador de accionamento do travão de estacionamento .......... ............ 104
Indicador de velocidade reduzida . . . . . . . . . . . . . . . . . ........... ............ 105
Indicador de aviso de bloqueio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........... ............ 105
Indicador de máximos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........... ............ 106
Indicador do sentido de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........... ............ 106
Indicador do velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........... ............ 107
Indicador do odómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........... ............ 107
Indicador de horas de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........... ............ 108
Visor de aviso do líquido do travão . . . . . . . . . . . . . . . . ........... ............ 108
Indicador de aviso de velocidade máxima . . . . . . . . . . . ........... ............ 109
Reboque e carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 109
Instruções para rebocar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 109
Plataformas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 110
Carregar reboques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 111
Rebocar reboques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 112
Accionar a introdução traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 114
Utilizar o acoplamento manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 115
Utilizar o acoplamento automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 117
Utilizar o acoplamento desbloqueável remotamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 120
Equipamento adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ............ 122
Teclado do código do condutor . . . . . . . . . . . . . . . ............... ............ 122
Iniciar e encerrar sessão com o código do condutor ............... ............ 123
Ligar e desligar o aquecimento do banco . . . . . . . ............... ............ 127
Ligar e desligar o sistema de aquecimento . . . . . . ............... ............ 128
Utilizar o aquecimento auxiliar a gasóleo* . . . . . . . ............... ............ 129
Ligar e desligar o limpa/lava-vidros dianteiro . . . . . ............... ............ 131
Ligar e desligar o limpa/lava-vidros traseiro . . . . . . ............... ............ 131

IV 127 807 02 05 [PT]


Índice
g

FleetManager — iniciar e terminar sessão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132


Situações especiais de utilização . . .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Rebocar a máquina . . . . . . . . . . . . .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Fixação da máquina para transporte .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Carregamento com grua da máquina ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Retirar de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Retirar a máquina de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Retirada de serviço da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141

6 Manutenção
Regulamentos de segurança relativos à manutenção . . . . . . . . ............... .. 144
Qualificações do pessoal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 144
Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 145
Valores de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 146
Dispositivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 146
Trabalhos no equipamento eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 147
Trabalhos no equipamento hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 147
Trabalhar em zonas potencialmente explosivas . . . . . . . . . . . . ............... .. 148
Informações gerais sobre manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Lubrificantes recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Dados de inspecção e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Preparar a máquina para a limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Limpe a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Fornecer acesso a pontos de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Fornecer acesso a pontos de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Manutenção conforme necessário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 158
Verificar o estado da bateria e do cabo da bateria . . . . . . . . . . . ............... .. 158
Verificar o nível de ácido da bateria e a gravidade específica . . . ............... .. 159
Manutenção do cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 160
Verificar o sistema de travagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 161
Verificar o nível do líquido dos travões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 162
Mudar o líquido dos travões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 163
Verificar dispositivos de comando e funções . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 164
Lubrificar os rolamentos dos tirantes da direcção . . . . . . . . . . . ............... .. 164
Lubrificar o rolamento da manga de eixo do sistema de direcção ............... .. 165
Verificar o desgaste dos tirantes da direcção . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 165
Verificação do aquecimento auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 166
Verificar o filtro do aquecimento auxiliar a gasóleo . . . . . . . . . . . ............... .. 167

127 807 02 05 [PT] V


Índice
g

Encher o depósito do aquecimento auxiliar a gasóleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168


Verificar os amortecedores da suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Verificação do nível do líquido da direcção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Mudar o líquido da direcção e o filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Substituir o filtro de ventilação do depósito do líquido da direcção . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Verificar a existência de danos nas mangueiras do líquido da direcção . . . . . . . . . . . . . 172
Ferramenta de remoção especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Remover e instalar as rodas dianteiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Remover e instalar as rodas de tracção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Verificar a segurança dos parafusos das rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Fusíveis (geração 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Verificar e lubrificar trincos e dobradiças . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Verificar o acoplamento de reboque desbloqueável remotamente . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Limpar a ventoinha de refrigeração e os tubos de ar da unidade de controlo . . . . . . . . . 185
Verificar o estado e a segurança das ligações e cabos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Substituir o filtro de ventilação da caixa de velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Intervalos de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 189
Inspecção e manutenção de rotina . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 189
Instruções de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 191
Manutenção — 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 192
Manutenção — 1000 horas/ano . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 193
Manutenção — 2000 horas/duas vezes por ano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 195
Manutenção — 5000 horas/a cada três anos . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 197

7 Dados técnicos
Dados da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Dados da jante da roda e do pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Dados técnicos - Tractor com plataforma (2200) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Dados técnicos — máquina com plataforma (2600) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Dados técnicos - Tractor de reboque com entre-eixos longo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Dados técnicos - Tractor de reboque com entre-eixos curto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215

VI 127 807 02 05 [PT]


1

Prólogo
1 Prólogo
A máquina industrial

A máquina industrial
Informações gerais
A máquina descrita nestas instruções de utili-
zação está em conformidade com as normas
e regulamentos de segurança aplicáveis.
Se a máquina for utilizada na via pública, tem
de estar em conformidade com os regulamen-
tos nacionais existentes no país em questão.
É também necessário obter a carta de con-
dução junto das autoridades competentes.
As máquinas foram equipadas com a tecno-
logia mais recente. Agora, apenas tem de
utilizar as máquinas de forma segura e manter
a respectiva funcionalidade.
Estas instruções de utilização fornecem as
informações necessárias para esse efeito.
Leia e respeite as informações fornecidas
antes de colocar a máquina em serviço. Desta
forma poderá evitar acidentes e assegurar a
validade da garantia.

Marcação CE
O fabricante utiliza a marcação CE para indi-
car que a máquina se encontra em conformi-
dade com as normas e regulamentos válidos
na altura da comercialização. Tal é confir-
mado pela declaração CE de conformidade
emitida. A marcação CE encontra-se na placa
de características.
Uma alteração estrutural independente ou
acrescento na máquina pode comprometer a
segurança, invalidando, assim, a declaração
CE de conformidade.
A declaração CE de conformidade deve ser
guardada cuidadosamente e apresentada às
autoridades competentes. CE-Symbol

2 127 807 02 05 [PT]


Prólogo 1
A máquina industrial

Declaração CE de conformidade nos termos da directiva "Máquinas"

Declaração

STILL GmbH
Berzeliusstraße 10
D-22113 Hamburg Alemanha

Declaramos que a

Máquina industrial de acordo com estas instruções de utilização


Modelo de acordo com estas instruções de utilização

está em conformidade com a versão mais recente da directiva europeia "Máquinas"


2006/42/CE.

Funcionários autorizados para proceder à organização dos documentos técnicos:

Consulte a declaração CE de conformidade

STILL GmbH

127 807 02 05 [PT] 3


1 Prólogo
Informações sobre a documentação

Informações sobre a documentação


Âmbito da documentação
• Instruções de utilização
• Instruções de utilização de engates (va-
riante)
• Lista de peças sobressalentes
• Regulamentos VDMA para a utilização
correcta
Estas instruções de utilização descrevem to-
das as medidas necessárias para a utilização
segura e manutenção adequada da máquina,
em todas as variantes possíveis na altura
da impressão. As versões especiais basea-
das nos pedidos de clientes encontram-se
documentadas em instruções de utilização
separadas. Se tiver alguma dúvida, entre em
contacto com o centro de assistência técnica.
O número de produção e o ano de fabrico
encontram-se na placa de características;
consulte o capítulo «Descrição da máquina».
Número de produção
..................................................
Ano de
fabrico...................................................
Indique o número de produção quando
apresentar questões técnicas.
São fornecidas instruções de utilização com
cada uma das máquinas. Estas instruções
têm de ser guardadas em local seguro e
disponibilizadas ao condutor e à empresa
exploradora sempre que tal seja solicitado.
Em caso de extravio das instruções de
utilização, cabe à empresa exploradora
solicitar, o mais rapidamente possível, outro
exemplar ao fabricante.
As instruções de utilização fazem parte da
lista de peças sobressalentes e podem ser
novamente encomendadas como uma peça
sobressalente.
Os funcionários responsáveis pela utilização
e manutenção do equipamento têm de estar
familiarizados com estas instruções de
utilização.

4 127 807 02 05 [PT]


Prólogo 1
Informações sobre a documentação

A empresa exploradora tem de se certificar de


que todos os utilizadores receberam, leram e
compreenderam estas instruções.
Desde já, obrigado por ler e respeitar as
indicações contidas neste manual. Se quiser
apresentar alguma questão ou sugestão de
melhoria ou se tiver detectado alguma falha,
entre em contacto com o centro de assistência
técnica.

Data de publicação e validade


A data de publicação destas instruções de
utilização encontra-se na página do título.
A STILL esforça-se continuamente para op-
timizar e melhorar as suas máquinas. Estas
instruções de utilização estão sujeitas a alte-
rações e quaisquer reclamações baseadas
nas informações e/ou imagens nelas contidas
não poderão ser invocadas como motivo para
quaisquer queixas.
Se necessitar de assistência técnica para a
máquina, entre em contacto com o centro de
assistência técnica.
Boa viagem, o seu parceiro
STILL GmbH
Berzeliusstr. 10
22113 Hamburg, Germany

Direitos de autor e de marca registada


Estas instruções não podem ser reproduzi-
das, traduzidas nem disponibilizadas a tercei-
ros, incluindo excertos, excepto nos casos em
que exista uma autorização expressa e por
escrito do fabricante.

127 807 02 05 [PT] 5


1 Prólogo
Considerações sobre o ambiente

Símbolos de informação utilizados


Para reduzir o risco de ferimentos, ferimentos ATENÇÃO
a terceiros e potenciais danos na máquina, os
Indica perigos que podem resultar em danos ou
símbolos de informação nos sinais de aviso
destruição do produto.
indicam perigos específicos e procedimentos
ou informações especiais.
NOTA AMBIENTAL
PERIGO
Indica perigos que podem prejudicar o am-
Indica perigos que podem resultar em lesões
físicas ou em morte e/ou em danos substanciais biente.
no produto.
NOTA

CUIDADO Identifica informações técnicas que requerem


atenção especial, uma vez que a ligação nem
Indica perigos que podem resultar em lesões sempre pode ser a mais óbvia, mesmo para
físicas e/ou em danos substanciais no produto.
técnicos com a formação adequada.

Explicação das referências cruzadas


As referências cruzadas dizem respeito ao
capítulo correspondente.
Exemplo:
• Consultar um capítulo: consulte o capítulo
«Definição de termos utilizados para
responsáveis»

Considerações sobre o ambiente


Embalagem
Quando a máquina é entregue, certas peças
vêm embaladas para proporcionar uma
melhor protecção durante o transporte. As
peças têm de ser totalmente desembaladas
antes da colocação em serviço.

NOTA AMBIENTAL
O material da embalagem deve ser eliminado
de forma adequada após a entrega da má-
quina.

6 127 807 02 05 [PT]


Prólogo 1
Considerações sobre o ambiente

Eliminação de componentes e
baterias
A máquina é composta por diferentes mate-
riais. Os componentes ou baterias substituí-
dos têm de ser
• eliminados,
• tratados ou
• reciclados em conformidade com os regu-
lamentos regionais ou nacionais do país
onde é utilizado o equipamento.

NOTA
Respeite a documentação do fabricante da
bateria aquando da sua eliminação.

NOTA AMBIENTAL
Recomenda-se que entre em contacto com
uma empresa de tratamento de resíduos para
fins de eliminação.

127 807 02 05 [PT] 7


1 Prólogo
Considerações sobre o ambiente

8 127 807 02 05 [PT]


2

Introdução
2 Introdução
Utilização da máquina

Utilização da máquina
Fim previsto
A máquina foi concebida para transportar e
rebocar cargas estáveis, tal como indicado na
placa da capacidade de carga, numa gama de
temperaturas de -20 °C a +40 °C.
Preste atenção especial ao folheto da VDMA,
que acompanha estas instruções de utili-
zação, relativamente à utilização segura e
sem acidentes de máquinas industriais, e leia
os regulamentos de segurança relativos a
máquinas a gás e os regulamentos para utili-
zação do tractor de reboque quando conduzir
em estradas públicas.
É imperativo que os funcionários de operação
e assistência sigam o folheto da VDMA para
utilizadores de máquinas industriais.
É o utilizador, e não o fabricante, que será
responsabilizado por qualquer lesão física
ou dano resultantes do uso incorrecto, ne-
gligência, abuso, alterações, manutenção ou
reparações incorrectas e aplicações não au-
torizadas pelo fabricante.
Caso pretenda utilizar a máquina para fins
não mencionados nas presentes instruções
de utilização, entre em contacto com o
distribuidor local. Não devem ser efectuadas
quaisquer modificações ou conversões,
nem instalado equipamento adicional na
sua máquina, sem a autorização prévia do
fabricante.
No caso dos engates, aplicam-se as ins-
truções de utilização fornecidas pelo fabri-
cante do engate.

PERIGO
Risco de ferimentos graves ou de morte devido à
utilização em zonas potencialmente explosivas!
Nunca utilize máquinas padrão em zonas onde
exista risco de explosão devido a gases, vapores
ou pós combustíveis ou explosivos.
As máquinas necessárias para utilização em tais
ambientes devem ter protecção especial. Também
devem ser acompanhadas por uma declaração CE
de conformidade específica e pelas instruções de
utilização adequadas.

10 127 807 02 05 [PT]


Introdução 2
Utilização da máquina

Utilização inadmissível
A empresa exploradora ou o condutor, e não
o fabricante, é responsável por quaisquer pe-
rigos causados pela utilização inadmissível;
consulte o capítulo «Definição de termos utili-
zados para responsáveis».
É proibido utilizar a máquina para outros fins
que não os descritos nestas instruções de
utilização.
A máquina não pode ser utilizada em zonas
onde exista risco de incêndio, explosão ou
corrosão, ou em ambientes especialmente
pulverulentos.
Nunca transporte passageiros num reboque,
a não ser que tenha sido especialmente
concebido para esse fim.

Local de exploração
A máquina pode ser utilizada no exterior e
no interior dos edifícios. A utilização na via
pública só é permitida se a variante do equi-
pamento estiver instalada em conformidade
com os regulamentos do código da estrada
«StVZO» (no caso da Alemanha)
Se a máquina for utilizada na via pública, tem
de estar em conformidade com os regulamen-
tos nacionais existentes no país em questão.
O pavimento deve possuir uma capacidade
de carga suficiente (betão, asfalto) e uma su-
perfície rugosa. As vias de circulação, áreas
de trabalho e larguras dos corredores têm
de estar em conformidade com as especifi-
cações destas instruções de utilização
É permitida a condução em subidas e desci-
das desde que em conformidade com os da-
dos e especificações; consulte. A máquina foi
concebida para utilização interna e externa,
em países desde os trópicos até às zonas
mais a norte (a gama de temperaturas vai dos
-20 °C aos +40 °C).
Se a máquina se destinar a ser utilizada
num entreposto frigorífico,é necessário
configurá-la para tal e, se necessário, obter a
aprovação para esse tipo de ambiente.

127 807 02 05 [PT] 11


2 Introdução
Risco residual

ATENÇÃO
Danos materiais devido ao arrefecimento das
baterias!
Se a máquina for estacionada num local com uma
temperatura ambiente inferior a -10 °C, durante um
período de tempo alargado, as baterias arrefecem.
O electrólito pode congelar e provocar danos nas
baterias. Não utilize a máquina nestes casos.
– Quando a temperatura ambiente é inferior a -10
°C, a máquina só deve ser estacionada durante
curtos períodos de tempo.

A empresa exploradora, consulte o capítulo


«Definição de termos utilizados para res-
ponsáveis» deve proporcionar protecção con-
tra incêndios suficiente na área envolvente
da máquina, de acordo com a sua utilização.
Pode suceder que, dependendo do tipo de
utilização, seja necessária uma protecção
adicional contra incêndio para a máquina. Em
caso de dúvida, entre em contacto com as
autoridades competentes.

Risco residual
Perigos e riscos residuais
Apesar da utilização cuidada e do respeito por
todas as normas e regulamentos, não é de
excluir por completo a ocorrência de outros
riscos durante a utilização da máquina.
A máquina encontra-se em conformidade com
os regulamentos de segurança actualmente
em vigor. Contudo, continua a existir um
grau de risco residual, mesmo se a máquina
for utilizada para o fim previsto e todas as
instruções forem respeitadas.
Os riscos residuais mantêm-se mesmo para
além das áreas de perigo da própria máquina.
Todas as pessoas que se encontrem no lo-
cal de trabalho da máquina devem manter-se
alerta, de modo a que possam reagir ime-
diatamente na eventualidade de qualquer
anomalia, incidente ou avaria, etc.

12 127 807 02 05 [PT]


Introdução 2
Risco residual

CUIDADO
Risco de acidente devido à não observância das
informações de segurança!
Todos os funcionários que trabalhem nas proximi-
dades da máquina devem receber formação sobre
os perigos que podem surgir com a utilização da
mesma.
– Respeite os regulamentos de segurança nestas
instruções de utilização.

Os riscos podem incluir:


• Fuga de consumíveis devido a fugas,
ruptura de tubagens e recipientes
• Risco de acidente aquando da condução
em terreno difícil, como inclinações, su-
perfícies macias ou irregulares, ou com
fraca visibilidade
• Queda, tropeção, etc. aquando da su-
bida para a máquina, especialmente sob
condições de humidade, com derrame de
consumíveis ou superfícies geladas.
• Riscos de incêndio e de explosão, devido
ao estado das baterias e das tensões
eléctricas.
• Erro humano resultante do desrespeito
pelos regulamentos de segurança
• Danos não reparados, componentes
gastos e com defeito
• Manutenção e testes insuficientes
• Utilização de consumíveis incorrectos
• Intervalos de teste ultrapassados
O fabricante não será responsabilizado por
acidentes que envolvam a máquina e que
resultem do desrespeito por estes regulamen-
tos por parte da empresa exploradora, seja
intencionalmente ou por descuido.

Riscos inerentes à utilização da


máquina e dos engates
Tem de ser obtida uma aprovação do fabri-
cante e do fabricante do engate de cada vez
que a máquina é utilizada de modo diferente
do normal e nos casos em que o condutor não
tem a certeza de que pode utilizar a máquina
correctamente e sem qualquer risco de aci-
dentes.

127 807 02 05 [PT] 13


2 Introdução
Risco residual

Panorâmica de perigos e contrame-


didas

NOTA
Esta tabela foi concebida para facilitar a
avaliação dos perigos existentes no local
de trabalho e aplica-se a todos os tipos
de veículos. Não está de forma alguma
completa.

NOTA
Respeite todos os regulamentos nacionais.
Perigo Medida Verificar a nota Notas
√ concluído
- não se aplica
O equipamento do Testar O Em caso de dúvida,
tractor de reboque deve entrar em
não se encontra em contacto com a
conformidade com os entidade responsável
regulamentos locais pela fiscalização
ou com a empresa
seguradora da
entidade exploradora
Falta de capacidade Formação do O BGG 925 (instruções
e qualificação do condutor (sentar-se da associação
condutor e levantar-se) profissional da
empresa seguradora
da entidade
exploradora)
Carta de condução
VDI 3313
Utilização por O acesso com O
pessoas não chave encontra-se
autorizadas reservado às pessoas
autorizadas
O tractor de reboque Inspecção periódica O BetrSichVO
não de encontra e rectificação de (regulamento alemão
em condições defeitos sobre segurança no
de funcionar em local de trabalho)
segurança
Visibilidade limitada Planeamento de O BetrSichVO
em virtude da carga recursos (regulamento alemão
sobre segurança no
local de trabalho)

14 127 807 02 05 [PT]


Introdução 2
Risco residual

Perigo Medida Verificar a nota Notas


√ concluído
- não se aplica
Contaminação do ar Análise dos gases de O TRGS 554
escape do motor a (regulamento técnico
gasóleo de substâncias
perigosas) e
BetrSichVO
(regulamento alemão
sobre segurança no
local de trabalho)
Análise dos gases de O Lista MAK
escape do motor GPL (concentração
máxima no local
de trabalho)
e BetrSichVO
(regulamento alemão
sobre segurança no
local de trabalho)
Utilização não Disponibilizar O BetrSichVO
autorizada (utilização instruções de (regulamento alemão
imprópria) utilização sobre segurança no
local de trabalho)
e ArbSchG (lei
alemã sobre higiene
e segurança no
trabalho)
Aviso escrito de O BetrSichVO
instruções ao (regulamento alemão
condutor sobre segurança no
local de trabalho)
e ArbSchG (lei
alemã sobre higiene
e segurança no
trabalho)
Respeite o O
regulamento
BetrSichVO
(regulamento alemão
sobre segurança no
local de trabalho),
as instruções de
utilização e os
regulamentos da
VDMA (associação
alemã de construtores
de máquinas e
instalações)

127 807 02 05 [PT] 15


2 Introdução
Risco residual

Perigo Medida Verificar a nota Notas


√ concluído
- não se aplica
Durante o Respeite o O Regulamento
carregamento da regulamento 0510 da VDE
bateria BetrSichVO (associação alemã de
(regulamento alemão engenharia eléctrica):
sobre segurança no especialmente no que
local de trabalho), toca a
as instruções de - Certifique-se de
utilização e os que a ventilação é
regulamentos da adequada
VDMA (associação - Valores de
alemã de construtores isolamento
de máquinas e adequados
instalações)
Sempre que usar Respeite o O BetrSichVO
carregadores de BetrSichVO (regulamento alemão
baterias (regulamento alemão sobre segurança no
sobre segurança no local de trabalho) e
local de trabalho), o BGR (regulamento da
BGR (regulamento da empresa seguradora
empresa seguradora da entidade
da entidade exploradora) 104
exploradora) 104
e as instruções de
utilização
Com sistemas de transporte sem condutor
Quando a qualidade Limpar/desimpedir O BetrSichVO
do piso não for vias (regulamento alemão
adequada sobre segurança no
local de trabalho)
Equipamento de Reposicionar carga O BetrSichVO
carga incorrecto/es- ou palete (regulamento alemão
corregadio sobre segurança no
local de trabalho)
Comportamento Formação do O BetrSichVO
imprevisível da funcionário (regulamento alemão
máquina sobre segurança no
local de trabalho)
Percursos Marcar percursos O BetrSichVO
bloqueados Manter os percursos (regulamento alemão
desimpedidos sobre segurança no
local de trabalho)

16 127 807 02 05 [PT]


Introdução 2
Risco residual

Perigo Medida Verificar a nota Notas


√ concluído
- não se aplica
Percursos Divulgar a regra da O BetrSichVO
entrecruzados prioridade (regulamento alemão
sobre segurança no
local de trabalho)
Sem detecção de Formação do O BetrSichVO
pessoas durante o funcionário (regulamento alemão
manuseamento de sobre segurança no
produtos local de trabalho)
.

Perigo para os funcionários


Em conformidade com o regulamento alemão
sobre segurança no local de trabalho (Betr-
SichVO) e com a lei de protecção no trabalho
(ArbSchG) (consulte o capítulo «Definição de
termos utilizados para responsáveis»), a em-
presa exploradora tem de determinar e avaliar
os perigos presentes durante a operação e
definir as medidas de higiene e segurança no
trabalho que os funcionários têm de respei-
tar (BetrSichVO). Por essa razão, a empresa
exploradora tem de redigir instruções de uti-
lização especificamente aplicáveis à sua ac-
tividade (secção 6 do ArbSchG) e informar o
condutor a esse respeito. Deve ser nomeado
um responsável.
A construção e o equipamento da máquina
estão em conformidade com o disposto na
directiva europeia "Máquinas" 2006/42/CE,
ostentando, por isso, a marcação CE. Por
essa razão, não devem ser incluídos no pro-
cedimento de avaliação do risco, devendo-se
proceder da mesma forma para os engates,
uma vez que também possuem marcação CE
própria. No entanto, a empresa exploradora
deve seleccionar o tipo e equipamento das
máquinas industriais de forma a respeitar os
requisitos locais relativos à utilização.
O resultado do procedimento deve ficar
registado (secção 6 do regulamento alemão
ArbSchG). No caso de utilização da máquina
em situações perigosas semelhantes, os
resultados podem ser resumidos. Para esta
panorâmica, consulte o capítulo «Panorâmica
de perigos e contramedidas», o qual faculta

127 807 02 05 [PT] 17


2 Introdução
Risco residual

instruções relativas à conformidade com este


regulamento. A panorâmica especifica os
principais perigos que estão na origem da
maioria dos acidentes, sempre que algo não
esteja em conformidade. Se existirem outros
perigos, estes devem também ser tidos em
consideração.
As condições de utilização das máquinas são
muito semelhantes na maioria dos locais,
pelo que os perigos podem ser resumidos
num único sumário. Respeite as indicações
fornecidas pela empresa seguradora da
entidade exploradora a este respeito.

18 127 807 02 05 [PT]


3

Segurança
3 Segurança
Definição de termos utilizados para responsáveis

Definição de termos utilizados para responsáveis


Empresa exploradora
A empresa exploradora tem de garantir que
a máquina é utilizada conforme o fim previsto
e em conformidade com as instruções de
segurança prescritas nestas instruções de
utilização.
A empresa exploradora tem de se certificar de
que todos os utilizadores lêem e entendem as
informações de segurança.
A empresa exploradora é responsável pelo
planeamento e correcta execução das verifi-
cações regulares de segurança.
A empresa exploradora é a pessoa/grupo
natural ou jurídico que utiliza a máquina ou em
cujo nome a máquina é utilizada.
Aconselhamos o cumprimento das respecti-
vas normas de execução nacionais.

Especialista
Um especialista é definido como um mecânico
que trabalha para o fabricante ou alguém que
preencha os seguintes requisitos:
• Uma qualificação técnica completa que
prove de forma inequívoca as suas capa-
cidades profissionais. Esta prova é consti-
tuída por uma qualificação profissional ou
por um documento semelhante.
• Experiência profissional indicativa de que
o especialista reuniu experiência prática
suficiente em máquinas ao longo de um
determinado período da sua carreira. Du-
rante este período, o profissional ter-se-á
familiarizado com uma grande diversidade
de situações que requerem a realização de
verificações, por exemplo, em resultado de
uma avaliação dos riscos ou de uma ins-
pecção diária.
• É essencial que tenha existido algum en-
volvimento profissional recente em testes
realizados na área da máquina em causa,
bem como algumas qualificações adicio-
nais. O  especialista deve ter alguma expe-
riência na realização dos referidos testes

20 127 807 02 05 [PT]


Segurança 3
Definição de termos utilizados para responsáveis

ou de testes semelhantes. Além disso, o


especialista tem ainda de manter-se infor-
mado acerca dos mais recentes avanços
tecnológicos no que diz respeito ao modelo
da máquina em teste, bem como dos riscos
avaliados.

Especialista
Um especialista é considerado alguém cuja
formação técnica e experiência lhe torna-
ram possível desenvolver um conhecimento
adequado de veículos industriais e que está
suficientemente familiarizado com os regula-
mentos nacionais de saúde e de segurança,
com os regulamentos para prevenção de aci-
dentes, directivas e convenções técnicas ge-
ralmente reconhecidas (normas, regulamen-
tos VDE, regulamentos técnicos de outros
estados-membros da União Europeia ou de
outros países signatários do tratado da Área
Económica Europeia) assim como capaz de
determinar a condição de veículos industriais
em termos de saúde e segurança.

Condutor
Esta máquina só pode ser conduzida por pes-
soas com mais de 18 anos, que tenham tido
aulas de condução e cujas competências
de condução e manuseamento de máqui-
nas tenham sido comprovadas pela empresa
exploradora ou por um representante autori-
zado, e que tenham recebido instruções para
a conduzir. Também é necessário ter conhe-
cimentos específicos acerca da máquina a
operar.
Os requisitos de formação mencionados
no art. 3.º da lei de protecção no trabalho e
no art. 9.º do regulamento sobre higiene e
segurança no local de trabalho são satisfeitos
se o condutor tiver recebido formação de
acordo com a BGG (Princípios Normativos do
Sector Profissional) 925. Respeite todos os
regulamentos nacionais.

127 807 02 05 [PT] 21


3 Segurança
Definição de termos utilizados para responsáveis

Direitos, deveres e regras de conduta do


condutor
O condutor tem de ser informado sobre os
seus direitos e deveres.
Os direitos necessários têm de ser concedi-
dos ao condutor.
O condutor tem de usar equipamento de pro-
tecção (fato de protecção, calçado e capacete
de segurança, óculos industriais e luvas) ade-
quado às condições de aplicação, às tarefas
e à carga a ser deslocada. O condutor deve
usar calçado resistente para assegurar uma
condução e travagem seguras.
O condutor tem de estar familiarizado com as
instruções de utilização e estas têm de estar
sempre disponíveis.
O condutor tem de:
– Ler e compreender as instruções de utili-
zação
– Estar familiarizado com os procedimentos
de utilização segura da máquina
– Estar física e psicologicamente apto para
conduzir a máquina em segurança

PERIGO
Maior risco de acidente se se verificar o consumo
de drogas, álcool ou medicamentos!
O consumo de drogas, álcool ou medicamentos
que influenciem a reacção das pessoas prejudica a
sua capacidade de condução da máquina.
– As pessoas que se encontrem sob a influência
das substâncias acima mencionadas não
podem efectuar quaisquer trabalhos na máquina
industrial ou com a máquina industrial.

Utilização proibida a pessoas não


autorizadas
O condutor é o responsável pela máquina
durante as horas de serviço. O condutor não
pode permitir a utilização da máquina por
pessoas não autorizadas.
Antes de abandonar a máquina, o condutor
tem de protegê-la contra qualquer utilização
não autorizada.

22 127 807 02 05 [PT]


Segurança 3
Princípios básicos para uma utilização segura

Princípios básicos para uma utilização segura


Cobertura do seguro nas instalações
da empresa
Em muitos casos, as instalações da empresa
são áreas públicas de trânsito condicionado.

NOTA
A cobertura do seguro tem de ser revista
para garantir que, na eventualidade de
quaisquer danos em áreas públicas de
trânsito condicionado, todos os terceiros
afectados pelo acidente são reembolsados.

Alterações e retromontagem
Se a máquina for utilizada em tarefas não
mencionadas nas directivas ou nestas ins-
truções e for necessário convertê-la ou
ajustá-la, tenha consciência de que qual-
quer alteração na estrutura pode afectar o
manuseamento e a estabilidade da mesma,
podendo dar origem a acidentes.
Por essa razão, deve entrar previamente em
contacto com o centro de assistência técnica.
As alterações que afectem negativamente a
estabilidade, capacidade de carga, sistemas
de segurança, etc. não podem ser realizadas
sem a aprovação do fabricante.
A máquina só pode ser convertida mediante a
aprovação por escrito do fabricante. Deve ser
obtida a autorização da autoridade responsá-
vel quando aplicável.
As alterações nos travões, direcção, elemen-
tos de controlo, vista circular, equipamento
especial e engates, etc. também não podem
ser realizadas sem a aprovação prévia por
escrito do fabricante.
Por razões de segurança, é proibido perfurar
ou efectuar trabalhos de soldadura no res-
guardo superior do condutor.
No caso de soldaduras noutras partes da
máquina, é necessário desconectar os bornes
da bateria e todas as ligações aos cartões de

127 807 02 05 [PT] 23


3 Segurança
Princípios básicos para uma utilização segura

controlo electrónico. Entre em contacto com o


centro de assistência técnica.
Na eventualidade de o fabricante falir e
de a empresa não ser assumida por outra
entidade legalmente responsável, a empresa
exploradora passa a poder realizar alterações
na máquina.
Para esse efeito, a empresa exploradora tem
de respeitar os seguintes pré-requisitos:
Os documentos de concepção, documentos
de teste e as instruções de montagem relacio-
nados com a alteração têm de ser arquivados
e estar permanentemente disponíveis.
A placa da capacidade de carga, as etiquetas
informativas, os avisos de perigo e as ins-
truções de utilização devem ser verificados,
de modo a assegurar que são coerentes com
as alterações realizadas e modificados, se
necessário.
A alteração tem de ser concebida, verificada
e implementada por um gabinete de design
especializado em máquinas industriais em
conformidade com as normas e directivas
válidas na altura em que as alterações são
realizadas.
Devem ser colocadas na máquina etiquetas
informativas permanentes com os seguintes
dados:
– Tipo de alteração
– Data da alteração
– Nome e endereço da empresa que imple-
menta a alteração

Danos, defeitos e uso incorrecto de


sistemas de segurança
Quaisquer danos ou anomalias detectados
na máquina devem ser imediatamente trans-
mitidos ao supervisor ou ao gestor de frotas
responsável, para que o problema possa ser
corrigido.
As máquinas cuja utilização não seja segura
na estrada não devem ser utilizadas até que
se tenha procedido à sua reparação.

24 127 807 02 05 [PT]


Segurança 3
Princípios básicos para uma utilização segura

Não desmonte nem desactive os dispositivos


e interruptores de segurança.
Os valores predefinidos só podem ser altera-
dos com a aprovação do fabricante.
Não são permitidas quaisquer intervenções
no sistema eléctrico (por exemplo, ligação de
um rádio, luzes adicionais, etc.) sem o con-
sentimento por escrito do fabricante. Todos
os trabalhos efectuados no sistema eléctrico
devem ser devidamente documentados.

Peças de outros fabricantes


As peças, engates e acessórios originais
foram especialmente concebidos para esta
máquina. Tenha em atenção que as peças,
engates e acessórios não fornecidos pelo
fabricante não foram testados nem aprovados
pelo fabricante.

ATENÇÃO
Perigo de danos na máquina se forem utilizadas
peças de outros fabricantes!
A instalação e/ou utilização de peças de outros fa-
bricantes pode afectar negativamente as caracterí-
sticas de origem da máquina e, assim, prejudicar a
segurança activa e/ou passiva da condução.
– Utilize apenas produtos que tenham sido testa-
dos e aprovados pelo fabricante.
– É necessária uma aprovação prévia do fabri-
cante e, se for o caso, das autoridades regu-
ladoras competentes para instalar peças não
originais.
O fabricante não pode ser responsabilizado por
quaisquer danos provocados pela instalação
e/ou utilização de peças e acessórios de outros
fabricantes sem aprovação.

127 807 02 05 [PT] 25


3 Segurança
Princípios básicos para uma utilização segura

Pneus

PERIGO
Risco de acidente caso sejam utilizados pneus
diferentes!
A utilização de pneus diferentes afecta negativa-
mente o comportamento e a estabilidade da má-
quina.
Monte apenas um tipo de pneus na máquina, por
exemplo, apenas pneus pneumáticos ou apenas
pneus maciços (SE). É proibido combinar pneus
pneumáticos e SE, por exemplo.
– Certifique-se de que apenas um tipo de pneus é
montado.

A qualidade do pneu influencia o comporta-


mento, a estabilidade e a manobrabilidade
da máquina. Quaisquer alterações só podem
ser realizadas com o consentimento do fa-
bricante. Quando substituir as rodas ou os
pneus, certifique-se sempre de que a má-
quina não se inclina para um dos lados (p. ex.,
substitua sempre as rodas direita e esquerda
em simultâneo).

Condutores com dispositivos


médicos
Se os condutores utilizarem dispositivos mé-
dicos, por exemplo, pacemakers ou aparelhos
auditivos, o seu funcionamento pode ser pre-
judicado. Assegure-se de que o equipamento
médico está devidamente protegido contra
interferências electromagnéticas junto de um
médico ou do fabricante do equipamento.

26 127 807 02 05 [PT]


Segurança 3
Princípios básicos para uma utilização segura

Amortecedor a gás e acumulador

CUIDADO
Perigo de lesões graves devido à pressão elevada
do amortecedor a gás!
Para facilitar a operação, várias funções da má-
quina podem ser suportadas por amortecedores a
gás. Os amortecedores a gás são componentes
complexos que estão sujeitos a pressões internas
elevadas (até 300 bar). Não podem ser abertos em
nenhuma circunstância, a não ser que haja uma in-
dicação nesse sentido, e só podem ser instalados
quando não estão sob compressão. Se necessá-
rio, o centro de assistência técnica irá despressu-
rizar o amortecedor a gás, em conformidade com
os regulamentos, antes da remoção. Os amortece-
dores a gás têm de ser despressurizados antes da
reciclagem.
– Evite danos, forças laterais, dobras, temperatu-
ras acima dos 80 °C e sujidade em excesso.
– Os amortecedores a gás danificados ou defei-
tuosos têm de ser substituídos imediatamente.
– Entre em contacto com o centro de assistência
técnica.

CUIDADO
Perigo de ferimentos graves devido à pressão
elevada do acumulador!
– Despressurize o acumulador antes de efectuar
trabalhos no mesmo.
– Entre em contacto com o centro de assistência
técnica.

127 807 02 05 [PT] 27


3 Segurança
Testes de segurança

Testes de segurança
Inspecção de segurança periódica
da máquina
Inspecções de segurança periódicas
e inspecções de segurança após STILL GmbH Hamburg
acidentes invulgares
Regelmäßige Prüfung
A empresa exploradora tem de garantir que (FEM 4.004)
a máquina é inspeccionada por uma pessoa nach nationalen Vorschriften
qualificada, pelo menos, uma vez por ano ou basierend auf den EG-Richtlinien:
após acidentes invulgares. 95/63/EG, 99/92/EG, 2001/45/EG
Nächste Prüfung
Como parte desta inspecção, a condição
técnica completa da máquina tem de ser
testada tendo em vista a prevenção de
acidentes. A máquina também tem de ser
inspeccionada a fundo relativamente a danos

56344391019
que possam ter sido causados por utilização
indevida. Deve ser criado um registo de
teste. Os resultados da inspecção têm de ser
guardados até que tenham sido realizadas
mais duas inspecções.
A data de inspecção está indicada numa Die Prüfplakette ersetzt nicht das Prüfprotokoll
etiqueta adesiva na máquina.
Mitglied der:
– Peça ao centro de assistência técnica Fédération
Européene
que efectue inspecções de segurança à de la Manutention
máquina regularmente. 0000_003-001_V3

– Respeite o regulamento FEM 4.004 rela-


tivamente às inspecções efectuadas na
máquina.
A empresa exploradora é responsável por
garantir que todas as avarias são resolvidas
sem qualquer demora.
– Entre em contacto com o centro de as-
sistência técnica.

NOTA
Respeite todos os regulamentos nacionais!

Testar regularmente o isolamento


O isolamento da máquina tem de ter resistên-
cia de isolamento suficiente. Por este motivo,
tem de ser efectuado, pelo menos uma vez
por ano, um teste ao isolamento de acordo

28 127 807 02 05 [PT]


Segurança 3
Testes de segurança

com as normas DIN EN 1175 e DIN 43539,


VDE 0117 e VDE 0510.

NOTA
O sistema eléctrico da máquina e as baterias
de tracção têm de ser verificados em sepa-
rado.

Medir a resistência de isolamento da


bateria

NOTA
Tensão nominal da bateria < tensão de teste
< 500 V.
– Meça a resistência de isolamento com um
dispositivo de medição adequado.
A resistência de isolamento é considerada
suficiente se a tensão nominal da bateria
medida for de, pelo menos, 500 /V em
relação à terra.
Entre em contacto com o centro de assistência
técnica.

Medir a resistência de isolamento do


sistema eléctrico

NOTA
Tensão nominal da bateria < tensão de teste
< 500 V.
– Assegure-se de que todas as fontes de
tensão foram desligadas do circuito a
testar.
– Meça a resistência de isolamento com um
dispositivo de medição adequado.
A resistência de isolamento é considerada
suficiente se a tensão nominal da bateria
medida for de, pelo menos, 1000 /V em
relação à terra.
Entre em contacto com o centro de assistência
técnica.

127 807 02 05 [PT] 29


3 Segurança
Regulamentos de segurança relativos ao manuseamento de consumíveis

Regulamentos de segurança relativos ao manuseamento de


consumíveis
Consumíveis admissíveis

PERIGO
Risco de morte, ferimentos ou danos no ambiente
devido ao desrespeito pelos regulamentos de
segurança!
– Respeite sempre os regulamentos de segurança
quando manusear consumíveis.

Consulte a tabela de dados de manutenção


para saber quais os consumíveis admissíveis
necessários para a operação (consulte o
capítulo «Lubrificantes recomendados»).

Bateria
Ácido da bateria
CUIDADO
O ácido da bateria contém ácido
sulfúrico dissolvido. Esta substância
é tóxica.
– Evite ao máximo tocar ou ingerir o
ácido da bateria.
– Em caso de ferimentos, deve
procurar assistência médica
imediata.

30 127 807 02 05 [PT]


Segurança 3
Regulamentos de segurança relativos ao manuseamento de consumíveis

CUIDADO
O ácido da bateria contém ácido
sulfúrico dissolvido. Esta substância
é corrosiva.
– Utilize sempre um fato e óculos
de protecção durante o manusea-
mento do ácido da bateria.
– Nunca utilize bijutaria nem
relógios durante o manuseamento
do ácido da bateria.
– Não permita o contacto do ácido
com vestuário ou com os olhos. Se
tal acontecer, lave imediatamente
as partes afectadas com água
abundante.
– Em caso de ferimentos, deve
procurar assistência médica
imediata.
– Lave imediatamente com água
abundante qualquer vestígio de
ácido da bateria derramado
– Respeite os regulamentos
obrigatórios.

NOTA AMBIENTAL
– Elimine o ácido da bateria usado em
conformidade com os regulamentos.

Gases inflamáveis
PERIGO
Risco de explosão devido à presença
de gases inflamáveis!
Durante o carregamento da bateria,
esta produz uma mistura de oxigénio
e hidrogénio (gás explosivo). Esta
mistura de gás representa um
risco de explosão e não pode ser
inflamada.
– Certifique-se de que existe
sempre ventilação suficiente
nas zonas de trabalho total ou
parcialmente fechadas
– Afaste-se de chamas desprotegi-
das e faíscas
– Respeite os regulamentos de
segurança relativos ao manusea-
mento da bateria.

127 807 02 05 [PT] 31


3 Segurança
Regulamentos de segurança relativos ao manuseamento de consumíveis

Óleos

PERIGO CUIDADO
O óleo é um produto inflamável! O contacto prolongado e intensivo
– Respeite os regulamentos com a pele pode irritar a pele e
obrigatórios. resultar na perda da oleosidade
natural da pele!
– Não permita que haja contacto
entre o óleo e peças quentes do – Proibido tocar e consumir.
motor. – Utilize luvas de protecção.
– Não fumar, foguear ou utilizar – Depois de qualquer contacto, lave
chamas desprotegidas! a pele com água e sabão e aplique
um produto dermatológico.
– Se a roupa ficar molhada com
PERIGO gasóleo, troque-a de imediato.

O óleo é um produto tóxico!


– Proibido tocar e consumir. CUIDADO
– Se inalar vapores ou fumos Existe perigo de escorregamento devido a óleo
provenientes do gasóleo, respire derramado, especialmente se misturado com
imediatamente ar fresco. água!
– Em caso de contacto com os ol- – Recolha de imediato o óleo derramado com
hos, lave-os com água abundante um agente aglutinante próprio para óleos e eli-
(durante, pelo menos, 10 minutos) mine-o em conformidade com os regulamentos
e consulte um oftalmologista. aplicáveis.
– Em caso de ingestão, não
provoque o vómito. Procure
assistência médica imediata. NOTA AMBIENTAL
O óleo é um produto poluente!
• Guarde sempre o óleo em recipientes
que estejam em conformidade com os
regulamentos aplicáveis.
• Evite derramar óleo.
• Recolha de imediato o óleo derramado
com um agente aglutinante próprio para
óleos e elimine-o em conformidade com os
regulamentos aplicáveis.
• Elimine o óleo usado em conformidade com
os regulamentos aplicáveis.

Lubrificantes

NOTA AMBIENTAL
Os lubrificantes são um produto poluente da água!
– Armazene sempre os lubrificantes em recipientes que estejam
em conformidade com os regulamentos.

32 127 807 02 05 [PT]


Segurança 3
Regulamentos de segurança relativos ao manuseamento de consumíveis

– Elimine os lubrificantes utilizados e recipientes vazios através


de empresas especializadas e autorizadas.
– Os lubrificantes não podem ser eliminados através do sistema de esgotos
nem entrar em contacto com o solo ou massas de água

Fluido hidráulico

CUIDADO NOTA AMBIENTAL


Estes fluidos estão sob pressão
durante a utilização da máquina e O fluido hidráulico é uma substância poluente
são perigosos para a saúde. para as águas!
– Não derrame os fluidos. • Armazene sempre o fluido hidráulico em re-
– Respeite os regulamentos cipientes de acordo com os regulamentos.
obrigatórios. • Evite derrames.
– Não deixe que os fluidos entrem • O fluido hidráulico derramado deve ser
em contacto com as peças
quentes do motor. imediatamente removido com agente
aglutinante próprio para óleos e eliminado
de acordo com os regulamentos.
CUIDADO • Elimine o fluido hidráulico usado de acordo
com os regulamentos.
Estes fluidos estão sob pressão
durante a utilização da máquina e
são perigosos para a saúde.
– Não deixe entrar em contacto com
a pele.
– Evite inalar o spray.
– A penetração de fluidos sob
pressão na pele é particularmente
perigosa caso estes fluidos se
escapem a alta pressão, devido a
fugas no sistema hidráulico. Em
caso de ferimentos deste tipo,
deve procurar assistência médica
imediata.
– Para evitar ferimentos, deve
utilizar equipamento de protecção
individual (p. ex., luvas de
protecção, óculos industriais,
protecções para a pele e produtos
dermatológicos).

127 807 02 05 [PT] 33


3 Segurança
Emissões

Substâncias nocivas para a saúde

CUIDADO
Risco para a saúde devido a gases perigosos e a
substâncias altamente reactivas!
Os gases perigosos podem prejudicar a concentra-
ção e a saúde durante a condução.
As substâncias altamente reactivas podem dani-
ficar os componentes eléctricos (p. ex., unidades
de comando e ligações de encaixe) e isto pode
provocar anomalias, avarias no sistema ou cur-
tos-circuitos que podem causar um incêndio.
É possível que se verifique a fuga de gases e líqui-
dos mesmo se os recipientes estiverem completa-
mente selados.
– Não guarde nem transporte substâncias alta-
mente reactivas nocivas para a saúde na cabina.

Eliminação de consumíveis
• Todos e quaisquer derrames de líquidos,
NOTA AMBIENTAL
tais como óleo hidráulico ou óleo lubrifi-
Os materiais que se acumulam durante a cante para engrenagens, têm de ser ime-
reparação, manutenção e limpeza devem ser diatamente absorvidos com um agente
recolhidos de forma adequada e eliminados aglutinante próprio para óleos.
em conformidade com os regulamentos • Eliminar o óleo utilizado em conformidade
nacionais existentes no país de utilização com os os regulamentos nacionais existen-
da máquina. Os trabalhos só podem ser tes no país de utilização da máquina.
efectuados nos locais previstos para esse • Todos os derrames de ácido da bateria
fim. Devem ser tomadas todas as precauções devem ser imediatamente neutralizados.
para reduzir, tanto quanto possível, qualquer
poluição ambiental.

Emissões
Vibração Tractor de reboque
(pneus pneumáticos < 0,6 m/s2
As vibrações do motor devem ser determina- Michelin)
das numa máquina em conformidade com a
Tractor de reboque
norma EN 13059 «Segurança de máquinas < 0,7 m/s2
(pneus Continental CSE)
industriais — métodos de teste para medição
das vibrações». O maior valor efectivo da Versão com plataforma
aceleração ponderada da vibração em todo (pneus pneumáticos < 0,6 m/s2
o corpo ao longo da superfície do banco do Michelin)
condutor é de: Incerteza < 0,3 m/s2

34 127 807 02 05 [PT]


Segurança 3
Emissões

A exposição do condutor às vibrações mecâ- tendo como referência os valores ponderados


nicas ao longo de um dia de trabalho, é de- para os estados de funcionamento e em
terminada em conformidade com a Directiva ralenti.
2002 /44/CE pela empresa exploradora (con-
No entanto, os níveis de ruído especificados
sulte o capítulo «Pessoas responsáveis») no
na máquina não podem ser utilizados para
próprio local de utilização, de modo a consi-
determinar as emissões de ruído que ocorrem
derar todos os factores adicionais, tais como
nos locais de trabalho, de acordo com a mais
o trajecto, a intensidade de utilização, etc.
recente redacção da Directiva 2003 /10/CE
(exposição diária dos trabalhadores ao
Emissões de ruído ruído). Se necessário, estes valores devem
Os valores foram determinados com base ser determinados directamente no local de
nos procedimentos de medição da norma trabalho, nas condições reais existentes
EN 12053 (medição do ruído em máquinas (outras fontes de ruído, condições especiais
industriais, com base nas normas EN 12001 de utilização, reflexões sonoras).
e EN ISO 3744 e nos requisitos da norma
EN ISO 4871). NOTA

Esta máquina gera o seguinte nível de Devido às condições ambientais, os valores


pressão sonora: acima mencionados podem variar durante o
funcionamento da máquina.
O nível de pressão sonora médio com ponde-
ração A no banco do condutor é o seguinte:
Emissões do motor a gasóleo (aqueci-
Todos os LPAZ = 69 dB (A) mento auxiliar)
modelos
Incerteza KPA = 4 dB (A) Verifique as emissões do motor a gasóleo em
conformidade com as instruções de utilização
Os valores foram determinados num ciclo do fabricante do motor.
de testes realizado numa máquina idêntica,

127 807 02 05 [PT] 35


3 Segurança
Emissões

36 127 807 02 05 [PT]


4

Descrições gerais
4 Descrições gerais
A sua máquina

A sua máquina
Informações
A sua máquina proporciona o melhor desem-
penho em termos de economia, segurança e
comodidade. Contudo, cabe especialmente
ao operador manter estas características du-
rante um longo período de tempo e tirar o
máximo partido dos benefícios daí resultan-
tes.
Estas instruções de utilização contêm tudo
aquilo de que necessita saber relativamente
à colocação em serviço, condução, manu-
tenção e reparação da máquina.
Siga as instruções de utilização e efectue as
tarefas especificadas regular e atempada-
mente, em conformidade com o programa
geral de manutenção e inspecção.
Para preservar a validade da sua garantia,
e assegurar a segurança, a manutenção
apenas pode ser efectuada por pessoas
qualificadas autorizadas pelo seu distribuidor
local.

Normas de referência
Esta máquina está em conformidade com a
norma EN ISO 3691-1, (Segurança de máqui-
nas industriais — máquinas de movimentação
de carga até 10 000 kg, inclusive, de capaci-
dade e tractores industriais com uma barra de
reboque até e incluindo 20 000 N — Parte 1:
Requisitos gerais), que cumpre os requisitos
essenciais específicos da directiva relativa a
máquinas 2006/42/CE.
Está igualmente em conformidade com a
norma EN 12895 relativa à compatibilidade
electromagnética e alterações subsequentes
para máquinas industriais motorizadas em
conformidade com a directiva 2004 /108/CEE.
Os testes do nível de ruído são realizados de
acordo com a norma EN 12053.
Os testes do nível de vibração são realiza-
dos de acordo com as normas EN 13059 e
EN 12096.

38 127 807 02 05 [PT]


Descrições gerais 4
A sua máquina

Notas técnicas
Envie todas as questões relativas a encomen-
das de peças sobressalentes para o centro
de assistência técnica, tendo o cuidado de
indicar o endereço de envio correcto.
Utilize apenas peças sobressalentes genuí-
nas nas reparações. Esta é a única forma de
garantir que a sua máquina mantém os res-
pectivos padrões técnicos originais.
Quando encomendar peças sobressalentes,
especifique o número de peça e os seguintes
dados sobre a máquina:

Tipo de máquina:

Número de série/ano de fabrico:

Data de entrega:

Após a entrega da máquina, transfira os dados


das placas de identificação no tractor de
reboque para estas instruções de utilização,
para utilização futura. Esta informação pode
ser observada na placa de identificação da
consola de comando. Recomendamos que
estas informações sejam transferidas para
este manual, de modo a facilitar consultas
futuras.

Entrega da máquina
Cada máquina é sujeita a uma inspecção
rigorosa antes de abandonar a fábrica.
Tal garante que se encontra em perfeitas
condições e totalmente equipada aquando da
transferência.
Uma nova inspecção é efectuada no local,
imediatamente antes de a máquina ser
entregue. A inspecção inclui:
• Verificação de fixação das porcas das
rodas de tracção
• Verificação do nível do ácido da bateria e
do peso específico

127 807 02 05 [PT] 39


4 Descrições gerais
A sua máquina

• Verificação do funcionamento correcto e


seguro do sistema de travagem
• Testar o funcionamento correcto e seguro
do sistema de direcção
• Verificação do funcionamento correcto e
seguro do sistema de propulsão
• Verificação do funcionamento correcto e
seguro de todos os comandos
Para evitar reclamações e defeitos subse-
quentes, pedimos-lhe que verifique, cuidado-
samente, a capacidade funcional da máquina
e a integridade do equipamento aquando da
transferência.
Os seguintes documentos técnicos são
fornecidos com cada máquina:
• Instruções de utilização
• Declaração CE de Conformidade
• Catálogo de peças sobressalentes (no CD)
• Brochura da VDMA (Associação Alemã de
Construtores de Máquinas e Instalações)
Seguimos uma política de desenvolvimento
contínuo na concepção e construção dos nos-
sos produtos. As ilustrações e especificações
técnicas referentes à concepção, montagem
e engenharia das máquinas estão sujeitas a
alterações ou modificações como resultado
das melhorias tecnológicas implementadas
pelo fabricante.

40 127 807 02 05 [PT]


Descrições gerais 4
A sua máquina

Variantes de máquina
Versão de tractor de reboque
• Tractor de reboque (entre-eixos curto);
consulte o capítulo «Dados técnicos».
• Tractor de reboque (entre-eixos longo);
consulte o capítulo «Dados técnicos».

127-59c

Versão com plataforma


• Máquina com plataforma 2200 (plataforma
de carga curta); consulte o capítulo «Dados
técnicos».
• Máquina com plataforma 2600 (plataforma
de carga longa); consulte o capítulo «Dados
técnicos».

127-60c

127 807 02 05 [PT] 41


4 Descrições gerais
Vista da máquina

Vista da máquina
Versão com plataforma

1 Banco do passageiro 9 Eixo da transmissão


2 Cobertura da bateria 10 Roda traseira
3 Bateria 11 Cilindro da direcção
4 Ventoinhas de arrefecimento do controlador 12 Pinça de travão
5 Cobertura do motor 13 Roda dianteira
6 Amortecedor 14 Banco do condutor
7 Mola 15 Espelho retrovisor
8 Acoplamento de reboque traseiro

42 127 807 02 05 [PT]


Descrições gerais 4
Vista da máquina

Versão de tractor de reboque

1 Banco do passageiro 9 Eixo da transmissão


2 Cobertura da bateria 10 Roda traseira
3 Bateria 11 Cilindro da direcção
4 Ventoinhas de arrefecimento do controlador 12 Pinça de travão
5 Cobertura do motor 13 Roda dianteira
6 Amortecedor 14 Banco do condutor
7 Mola 15 Espelho retrovisor
8 Acoplamento de reboque traseiro

127 807 02 05 [PT] 43


4 Descrições gerais
Comandos e elementos do visor

Comandos e elementos do visor


Vista do compartimento do condutor

1 Interruptor dos médios 9 Interruptor de paragem de emergência


2 Unidade de visualização 10 Saídas de ar de aquecimento
3 Interruptor da luz de aviso de perigo 11 Volante
4 Teclado (variante) 12 Pedal do acelerador
5 Interruptor do travão de estacionamento 13 Pedal do travão
6 Alavanca de controlo 14 Alavanca de controlo
Botão da buzina Indicadores de mudança de direcção
Selecção da direcção Comando do limpa pára-brisas
Selecção do programa de tracção Limpa/lava pára-brisas
7 Painel de interruptores Comando dos médios/máximos
8 Ignição

NOTA
A posição das alavancas de comando (6) e
(14) pode ser invertida como variante.

44 127 807 02 05 [PT]


Descrições gerais 4
Comandos e elementos do visor

Unidade de visualização

1 2 3 4 5 6 7 8 9

23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10

1 Indicador de marcha-atrás 13 Indicador de modo de velocidade por hora


2 Indicador de marcha em frente 14 Indicador de marcha lenta
3 Indicador de sobreaquecimento 15 Indicador de modo de distância percorrida
4 Indicador de estado de erro em km ou velocidade em km/h
5 Indicador de líquido dos travões 16 Indicador de bloqueio
6 Indicador do fluido hidráulico 17 Indicador de modo de distância percorrida
7 Visor na unidade de visualização em milhas ou velocidade em mph
8 Indicador de modo de carregamento da 18 Não atribuído
bateria 19 Indicador de modo de tempo
9 Indicador de modo da bateria 20 Indicador de modo de contador de horas
10 Indicador de mudança de direcção para a 21 Indicador de máximos
direita 22 Indicador de mudança de direcção para a
11 Indicador de mudança de direcção para a esquerda do reboque
direita do reboque 23 Indicador de mudança de direcção para a
12 Indicador de accionamento do travão de direita
estacionamento

127 807 02 05 [PT] 45


4 Descrições gerais
Comandos e elementos do visor

Painel de interruptores
1 2 3 4 5 6

NOTA
A atribuição aqui apresentada é apenas um
exemplo e pode ser diferente na sua máquina.
Se tiver alguma dúvida, entre em contacto
com o centro de assistência técnica.

12 11 9 8 7 10

1 Interruptor de báscula do sistema de aque-


cimento
2 Interruptor de báscula do lava-vidros/limpa-
vidros traseiro (variante)
3 Interruptor de báscula do pedal traseiro
4 Interruptor de báscula do farol rotativo
(variante)
5 Interruptor de báscula do aquecimento do
banco do condutor (variante)
6 Interruptor de báscula para activar o meca-
nismo remoto do acoplamento de reboque
(variante) e indicador de sobrecarga (ver-
melho)
7 Interruptor de báscula do farol de nevoeiro
(variante)
8 Interruptor de báscula da luz de trabalho
(variante)
9 Interruptor de báscula do desembaciador do
vidro traseiro
10 Interruptor de báscula para mecanismo
remoto do acoplamento de reboque
11 Indicação de estado de funcionamento para
mecanismo remoto do acoplamento de
reboque
12 Interruptor de báscula para mecanismo
remoto do acoplamento de reboque

46 127 807 02 05 [PT]


Descrições gerais 4
Pontos de identificação

Pontos de identificação
Placas de dados técnicos e etiquetas adesivas

1 6 2 3

8
4

7
7
8

127-55
2
6 3
5 4

1 Etiqueta adesiva referente à pressão dos 5 Etiqueta adesiva do movimento passo-a-


pneus na parede traseira da cabina do passo de marcha-atrás
condutor 6 Etiquetas da pressão dos pneus
2 Etiqueta de aviso do acoplamento de 7 Número de série da máquina no chassis,
reboque automático sob o poste traseiro do lado direito da
3 Etiqueta adesiva da barra de reboque cabina.
4 Etiqueta adesiva da tomada de 12 V 8 Tipo/placa da capacidade de carga entre os
bancos

NOTA
O condutor tem de se assegurar de que todas
as placas de dados técnicos e etiquetas
adesivas estão presentes no equipamento e
são legíveis. Se as placas de dados técnicos
ou etiquetas adesivas estiverem danificadas
ou em falta, contacte o centro de assistência
técnica autorizado para proceder à sua
substituição.

127 807 02 05 [PT] 47


4 Descrições gerais
Pontos de identificação

Placa de identificação

3
11
10
4
9

5
8

7 6

1 Fabricante 7 Força de reboque


2 Tipo de veículo/número de série/ano de 8 Marcação CE (este símbolo certifica que
fabrico foram respeitadas todas as directivas CE
3 Tara aplicáveis)
4 Peso da bateria 9 Potência nominal
5 Cargas por eixo permitidas 10 Tensão da bateria
6 Endereço do fabricante 11 Carga útil

48 127 807 02 05 [PT]


Descrições gerais 4
Equipamento

Equipamento
Equipamento base e variantes
Acoplamento de reboque traseiro
• Acoplamento de reboque que pode ser
libertado remotamente (Rockinger 244A)
• Acoplamento automático (Rockinger 244A)
• Acoplamento trifásico

Acoplamento de reboque dianteiro


• Acoplamento automático
• Acoplamento trifásico

Unidade propulsora (propulsão de 2


motores)
• Versão com plataforma (2 x 2,5 kW/2 x
10 kW)
• Versão de tractor de reboque (2 x 10 kW)

Pneus do eixo traseiro


• Pneumáticos, Continental
• Superelásticos
• Superelásticos, cor neutra, Continental

Pneus do eixo dianteiro


• Pneumáticos, Continental
• Superelásticos
• Superelásticos, cor neutra, Continental

Sistema de travagem
• Travão de serviço (eléctrico, hidráulico)
• Travão de estacionamento (mecânico com
ventilação hidráulica)

Equipamento eléctrico
• Sistema de iluminação (várias versões)
• Controlo através de um único pedal com
acelerador
• Função de introdução traseira
• Alimentação de bordo de 12 V
• Bloqueio do interruptor

127 807 02 05 [PT] 49


4 Descrições gerais
Equipamento

• Autorização de acesso com código PIN


• Sistema de aquecimento
• Conector do reboque (12 V/7 pinos)

Banco do condutor
• Revestimento em pele sintética MSG 65 e
apoio lombar
• Revestimento têxtil MSG 65 confortável e
apoio lombar
• Revestimento têxtil MSG 65 exclusivo,
apoio lombar e aquecimento do banco do
condutor
• Cintos de segurança para banco do condu-
tor e para banco do passageiro

Cabina
• Cabina do condutor com portas
• Cabina do condutor com portas deslizantes
• Cabina do condutor com painel de tecido
• Espelho (interior, exterior)
• Painel do tecto

Sistema de direcção
• Direcção do lado esquerdo, direcção do
lado direito

Pré-montagem para circulação em


estradas públicas
• 3 sinais de velocidade, apoio de reboque
dianteiro, sistema de travagem em con-
formidade com StVZO (código da estrada
alemão), 2x calços para rodas, anéis de
fixação, suporte e iluminação para chapa
de matrícula, identificação do peso da má-
quina incluído na placa de características
StVZO e aprovação TÜV

Acessórios
• Chave para interruptor de chave (duas
peças)
• Ferramenta de libertação do capô
• Calços para rodas (duas peças)

50 127 807 02 05 [PT]


5

Operação
5 Operação
Verificações e operações a realizar antes da colocação em serviço

Verificações e operações a realizar antes da colocação em


serviço
Verificar o estado das rodas e dos
pneus

CUIDADO
Risco de acidente! O desgaste irregular reduz a
estabilidade da máquina e aumenta a distância
necessária para efectuar uma travagem.
– Os pneus gastos ou danificados (do lado es-
querdo ou do lado direito) devem ser substituí-
dos imediatamente.

NOTA
Apenas podem ser utilizados pneus dos
tipos aprovados; consulte o capítulo «Dados
técnicos».
– Verifique o desgaste e os danos dos pneus.
Os pneus não podem estar danificados nem
desgastados. O desgaste tem de ser uniforme
em ambos os lados.

Verificação das pressões dos pneus

DIANTEIRA
Tractor de reboque 7,5 bar
(entre-eixos curto) TRASEIRA
5,0 bar
DIANTEIRA
Tractor de reboque 9,0 bar
(entre-eixos longo) TRASEIRA
5,0 bar
DIANTEIRA
Carrinho com plataforma 7,5 bar
(plataforma curta) TRASEIRA
6,5 bar
DIANTEIRA
Carrinho com plataforma 7,5 bar
(plataforma longa) TRASEIRA
6,5 bar

NOTA
Dependendo da aplicação, as pressões dos
pneus podem diferir das acima indicadas.

52 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Verificações e operações a realizar antes da colocação em serviço

Consulte as etiquetas da pressão dos pneus


existentes na máquina.

Atestar o reservatório do lava-vidros

ATENÇÃO
O sistema lava-vidros pode ser danificado!
Se não existir anticongelante no circuito, o sistema
lava-vidros pode sofrer danos irremediáveis.
– Utilize sempre líquido lava-vidros com anti-
congelante.

O reservatório do fluido de lavagem dos vidros


dianteiros e traseiros está situado atrás dos
bancos.
– Dobre o banco totalmente para a frente.
– Abra o tampão de enchimento do reser-
vatório do lava-vidros. 127-130

– Ateste o reservatório do lava-vidros com


líquido lava-vidros e anti-congelante,
de acordo com as especificações do
fabricante.
– Feche o tampão de enchimento do reser-
vatório do lava-vidros.

Ajustar o banco do condutor MSG


65:

PERIGO
Risco de acidente devido ao ajuste abrupto do
banco do condutor ou das costas do banco!
O ajuste durante a condução pode resultar em
movimentos descontrolados da máquina.
A máquina e a carga podem deslocar-se de forma
descontrolada.
– Nunca ajuste o banco do condutor ou as costas
do banco durante a condução.
– Ajuste o banco e as costas do banco de modo a
que todos os dispositivos de comando possam
ser accionados de forma segura.
– Certifique-se de que o banco e as costas do
banco estão bem engatados.

127 807 02 05 [PT] 53


5 Operação
Verificações e operações a realizar antes da colocação em serviço

CUIDADO
Risco de ferimentos caso a almofada do banco do
condutor não seja ajustada de forma ideal!
Se a almofada do banco do condutor não for
ajustada de forma ideal, isto pode resultar em
lesões às suas costas e saúde.
– Ajuste sempre a suspensão do banco do condu-
tor ao peso do corpo.
– Para evitar quaisquer ferimentos, certifique-se
sempre de que não existem objectos na zona de
deslocação do banco do condutor.

NOTA
Se existirem instruções de utilização inde-
pendentes para o banco, estas têm de ser
respeitadas.

Deslocar o banco do condutor MSG 65


– Mantenha a alavanca (1) levantada.
– Empurre o banco do condutor até à posição
pretendida.
– Solte a alavanca.
– Certifique-se de que o banco do condutor
se encontra bem engatado.

1 7094_003-006

54 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Verificações e operações a realizar antes da colocação em serviço

Ajustar a posição das costas do banco


Não pressione as costas do banco durante o
ajuste.
– Mantenha a alavanca (2) levantada.
– Pressione as costas do banco do condutor
até à posição pretendida.
– Solte a alavanca.
– Certifique-se de que as costas do banco do
condutor se encontram bem engatadas. 2

NOTA
O ângulo de inclinação para trás das costas
do banco do condutor pode ser limitado pela 7094_003-008

estrutura da máquina.

Ajustar a suspensão do banco


CUIDADO
Para optimizar o conforto do banco, deve ajustar a
suspensão do mesmo ao peso do seu corpo. Este
procedimento beneficia as suas costas e protege a
sua saúde! 4
– Para evitar quaisquer ferimentos, certifique-se
de que não existem objectos na zona de deslo-
cação do banco do condutor.

NOTA
Para conseguir o melhor posicionamento
da suspensão do banco do condutor, o
condutor deve efectuar o ajuste quando 3
estiver sentado. 6321_003-038

NOTA
Se existirem instruções de utilização inde-
pendentes para o banco, estas têm de ser
respeitadas.

NOTA
Os bancos de passageiros padrão não são
accionados por mola.
– Estique totalmente a alavanca de ajuste do
peso (3).
– Accione-a para cima ou para baixo para
definir o peso do condutor.

127 807 02 05 [PT] 55


5 Operação
Verificações e operações a realizar antes da colocação em serviço

– Volte a colocar a alavanca de ajuste do


peso na posição central inicial antes de
cada nova elevação (pode ouvir-se um
clique).
– Dobre totalmente a alavanca de ajuste do
peso, assim que o ajuste estiver concluído.

NOTA
O banco do condutor estará correctamente
regulado quando a seta se encontrar (4) a
meio da janela de controlo. A definição de
peso mínimo ou máximo é atingida quando
o banco do condutor não de deslocar após
accionar a alavanca de ajuste de peso.

Ajustar o apoio lombar (variante)


5
NOTA
O apoio lombar pode ser regulado em função
do contorno da coluna vertebral do condutor.
Quando regula o apoio lombar, desloca uma
almofada de apoio para a zona superior ou
inferior das costas do banco.
– Rode o botão rotativo (5) para cima ou para
baixo até que o apoio lombar se encontre
na posição pretendida.

6321_003-039

56 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Verificações e operações a realizar antes da colocação em serviço

Ajustar a extensão das costas do banco


(variante) 6
– Ajuste a extensão das costas do banco (6)
puxando-a para fora ou pressionando-a até
à posição pretendida.
Para remover a extensão das costas do
banco, desloque-a para lá do batente final,
empurrando-a para cima.

6321_003-040

Ligar e desligar o aquecimento do banco


(variante)

NOTA
O aquecimento do banco só funciona se
o interruptor de contacto do banco estiver
activo, ou seja, quando o condutor estiver
sentado. 7
– Ligue ou desligue o aquecimento do banco
(7) utilizando o interruptor de báscula.

6321_003-041

127 807 02 05 [PT] 57


5 Operação
Verificações e operações a realizar antes da colocação em serviço

Ajustar o apoio para o braço (variante)


– Rode o manípulo (1) para cima.
O apoio para o braço (2) desloca-se para
cima.
– Rode o manípulo para baixo.
O apoio para o braço desloca-se para baixo.

NOTA
O apoio para o braço pode ser ajustado
individualmente. O apoio para o braço pode 1
ser dobrado para cima para facilitar a entrada 2
e saída da máquina. Ao recolhê-lo, o apoio
para o braço inclina-se a si mesmo para a
posição ajustada.

Ajustar a coluna da direcção

PERIGO
Maior risco de acidente devido ao ajuste abrupto
da coluna da direcção!
O ajuste durante a condução pode provocar movi-
mentos descontrolados da máquina.
– Nunca efectue ajustes durante a condução.
– Ajuste sempre a coluna da direcção de forma a
que todos os dispositivos de comando possam
ser accionados de forma segura.
– Certifique-se de que a coluna da direcção
ajustada está engatada.

NOTA
Os ajustes apenas devem ser efectuados com
o banco do condutor ocupado.
– Solte a alavanca de ajuste (1) da coluna da
direcção.
– Posicione o volante.
– Fixe a alavanca de ajuste.
– Certifique-se de que o volante está bem
engatado.

58 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Colocação em serviço

Colocação em serviço
Ligar a bateria

ATENÇÃO 1

Perigo de danos nos componentes eléctricos e


electrónicos devido a curto-circuito!
Ligar ou desligar a bateria com a máquina ligada
pode danificar os componentes eléctricos e elec-
trónicos.
– Desligue sempre o interruptor de chave.

– Abra a cobertura da bateria; consulte o


capítulo «Abrir a cobertura da bateria e a
cobertura do motor».
– Introduza a ficha macho da bateria (1) na
tomada da máquina.
– Feche a cobertura da bateria.

Ligar a máquina com o interruptor de


chave

CUIDADO
Risco de acidente devido a colocação em serviço
incorrecta!
Antes de ligar o interruptor de chave, devem ser
realizados todos os testes pré-arranque, sem que
sejam detectadas quaisquer anomalias.
– Efectue os testes antes da colocação em
serviço, consulte o capítulo «Verificações e
operações a realizar antes da colocação em
serviço».
– Não coloque a máquina em serviço caso tenham
sido detectadas anomalias.
– Entre em contacto com o centro de assistência
técnica.

– Introduza a chave da ignição no interruptor


de chave (1) e ligue rodando no sentido dos
ponteiros do relógio.
Todos os indicadores no visor da unidade de
visualização se acendem por breves instantes
— a máquina está pronta a ser utilizada.

127 807 02 05 [PT] 59


5 Operação
Colocação em serviço

Ligar a máquina com o código do


condutor 1
O código do condutor* é introduzido com um
teclado de doze teclas (1) montado no painel
de instrumentos e por um interruptor rotativo
de ligar/desligar (2).
O condutor tem de introduzir um número de
identificação pessoal (PIN) de cinco dígitos 2
para iniciar a máquina, evitando, deste modo,
a utilização não autorizada.
* Variante

Iniciar sessão
– Ligue o interruptor rotativo (2) rodando-o no
sentido dos ponteiros do relógio.
O visor da unidade de visualização indicará
que é necessário introduzir um PIN.
– Introduza o PIN de cinco dígitos utilizando
o teclado.

NOTA
NOTA: O PIN predefinido do condutor é 1 2
3 4 5.

– Pressione o botão ENT (2).

Terminar sessão
– Mantenha o botão CLR (1) pressionado
durante um segundo.
– Desligue o dispositivo no interruptor rota-
tivo.

NOTA
Se o banco do condutor estiver vazio, a má-
quina terminará, imediata e automaticamente,
a sessão e o condutor terá de voltar a introdu-
zir o respectivo PIN para utilizar a máquina.

116-95

60 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Colocação em serviço

Verificar os dispositivos de comando


e respectivo funcionamento
Antes do início de cada turno, ou quando rece-
ber a máquina de outra pessoa, deve verificar
os seguintes dispositivos de comando para
garantir que estes estão a funcionar correcta-
mente e em segurança:
• Sistema de travagem
• Direcção
• Sistema de propulsão
• Unidade de visualização
• Todos os dispositivos de comando adicio-
nais
Se um dos dispositivos de comando não
estiver a funcionar correctamente ou em
segurança, informe o centro de assistência
técnica.

NOTA
Quando o interruptor de chave é ligado,
todos os indicadores devem acender, por
breves instantes, no visor da unidade de
visualização.

127 807 02 05 [PT] 61


5 Operação
Colocação em serviço

Verificar o estado de carga da bateria

ATENÇÃO
Risco de danos na bateria devido a descarga total!
A descarga total reduz a vida útil da bateria.
– Carregue sempre as baterias o mais rapida-
mente possível.
– Nunca deixe as baterias descarregadas.

– Ligue o interruptor de chave (2).


A unidade de visualização (1) indica o estado
de carga da bateria.

NOTA
Evite descargas abaixo de 20% da capaci-
dade nominal da bateria (correspondendo a
0% na unidade de visualização), uma vez que
esses valores correspondem a uma descarga
total da bateria.

Verificar o interruptor de paragem de


emergência

CUIDADO
Quando o interruptor de paragem de emergência
é activado, não existe intervenção do travão eléc-
trico!
– Para travar, accione o travão de serviço.
– Não accione o interruptor de paragem de
emergência para parar.
– Apenas accione o interruptor de paragem de
emergência em caso de emergência ou para
desligar a alimentação.

– Conduza a máquina para a frente muito


lentamente.
– Accione o interruptor de paragem de
emergência (1).

O travão de estacionamento é accionado.


A máquina trava até parar.
A luz de aviso para o travão de estaciona-
mento activo na unidade de visualização
acende.

62 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Colocação em serviço

– Desbloqueie o interruptor de paragem


de emergência rodando-o no sentido dos
ponteiros do relógio.
– Solte o travão de estacionamento; consulte
o capítulo «Verificar o travão de estaciona-
mento».
A máquina pode voltar a ser utilizada.

Apertar e desapertar o cinto de


segurança
Apertar o cinto de segurança*
PERIGO
3
Risco de vida se conduzir sem um sistema de 2
retenção!
As portas de plástico (protecção contra a intempé-
rie) não são um sistema de retenção.
Apenas cabinas completas com portas fechadas 1
e fixas constituem um sistema de retenção do
condutor.
Utilize SEMPRE outro sistema de retenção ade-
quado (por exemplo, cinto de segurança) quando
as portas são abertas/removidas.
7311_003-048

NOTA
Sente-se o mais para trás possível de forma
a que as suas costas fiquem apoiadas contra
as costas do banco. O retentor automático
proporciona uma liberdade de movimentos
suficiente a quem se sentar no banco.
– Puxe o cinto de segurança (3) do retractor,
sem efectuar movimentos bruscos e
aperte-o em redor do corpo, sobre as coxas.
– Engate a lingueta do cinto (2) no fecho (1).
– Verifique a tensão do cinto de segurança.
Este tem de estar justo ao corpo.
* Variante

Apertar o cinto numa inclinação íngreme


O retentor automático impede que o cinto seja
puxado quando a máquina se encontra numa
inclinação íngreme. Não é possível puxar
mais o cinto de segurança do retractor do
cinto.

127 807 02 05 [PT] 63


5 Operação
Colocação em serviço

– Afaste-se cuidadosamente da inclinação.


– Aperte o cinto de segurança.

Descongelar o fecho do cinto e o


retractor do cinto
ATENÇÃO
Perigo de danos materiais devido a aquecimento
excessivo!
Não exponha o fecho do cinto ou o retractor do cinto
a calor excessivo quando os descongelar.
– Não aplique ar com uma temperatura superior a
60 °C para descongelar!

– Descongele o fecho do cinto e o retractor


do cinto.
– Descongele lentamente e com todo o
cuidado.
– Seque as peças para evitar que estas
congelem novamente.

Desapertar o cinto de segurança


– Pressione o botão vermelho (4) do fecho
(1).
– Segurando com a mão, deixe a lingueta do
cinto regressar lentamente ao retractor.
– Utilizando alguma força, puxe o cinto de
segurança 10-15 mm para fora do retractor
para desengatar o mecanismo de bloqueio.
– Deixe que o cinto de segurança se recolha 4
novamente com todo o cuidado.
– Proteja o cinto de segurança contra suji-
dade (por ex., cobrindo-o).

NOTA 1 7090_342-005

Não deixe que o cinto de segurança se recolha


demasiado depressa. O retentor automático
pode ser activado se a lingueta do cinto bater
na carcaça. Deixará então de ser possível
puxar novamente o cinto de segurança com a
força habitual.

64 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Colocação em serviço

Verificar o travão de pé

PERIGO
Risco de acidente!
O travão eléctrico pode não ser suficiente para
travagens de emergência.
– Utilize sempre o pedal do travão (1) para trava-
gens de emergência.

– Acelere a máquina sem carga, numa


zona desimpedida; consulte o capítulo
«Condução».
– Solte o pedal do acelerador pressionado
(2).
1 2
– Pressione firmemente o pedal do travão (1). 127-83

A velocidade da máquina tem de diminuir de


forma notória até parar.

NOTA
Quando pressionar o pedal do travão, os
travões nas rodas dianteiras e no eixo da
transmissão são accionados hidraulicamente.
Recomenda-se que, antes da colocação
em serviço da máquina, os condutores se
familiarizem com o funcionamento e efeito
deste travão hidráulico, sem qualquer carga
na máquina.

Verificar o travão de estacionamento

PERIGO
Perigo de morte devido a atropelamento por uma
máquina que descaia!
– Não estacione a máquina numa inclinação.
– Tome medidas — use, por exemplo, calços para
rodas — para evitar que a máquina descaia.
– Mantenha sempre a máquina com o travão de
estacionamento accionado.

127 807 02 05 [PT] 65


5 Operação
Colocação em serviço

Aplicar o travão de estacionamento


– Prima o botão (1) no lado direito da coluna
da direcção.
O travão de estacionamento é accionado e a
luz de aviso relativa ao travão de estaciona-
mento acende-se na unidade de visualização.
Quando o travão de estacionamento estiver
activo, a máquina tem de permanecer imobi-
lizada na inclinação. Se a máquina começar
a descair, apesar de o travão de estaciona-
mento estar accionado, contacte o seu centro
de assistência técnica.

Libertar o travão de estacionamento


– Prima o botão (1) com o travão de estacio-
namento accionado.
O travão de estacionamento é libertado e a luz
de aviso relativa ao travão de estacionamento
accionado na unidade de visualização apaga-
se.

NOTA
Como opção, o botão pode ser montado no
lado esquerdo da coluna da direcção.

NOTA
O travão de estacionamento é accionado
quando o banco do condutor está vazio.

NOTA
O travão de estacionamento é accionado
quando o interruptor de paragem de emer-
gência é pressionado.

NOTA
A máquina trava por recuperação caso o bo-
tão do travão de estacionamento seja pressio-
nado durante a condução. Em acréscimo, o
condutor também deve travar hidraulicamente
ao utilizar o pedal do travão — só depois é que
o travão de estacionamento é accionado.

66 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Colocação em serviço

Verificar o travão eléctrico

PERIGO
Risco de acidente!
A travagem eléctrica pode não ser suficiente para
travagens de emergência.
– Utilize sempre o pedal do travão (1) para trava-
gens de emergência.

CUIDADO
Risco de acidente devido a velocidade excessiva!
Consoante o estado de carregamento da bateria, a
travagem eléctrica pode não ser suficiente quando
em descidas e faz com que a velocidade máxima
permitida da máquina seja excedida. 127-83
1 2
Neste caso, um alarme sonoro e visual no visor da
unidade de visualização indica que a velocidade
máxima permitida foi excedida.
– Pressione o pedal do travão (1).

A máquina é travada electricamente se a


velocidade de condução for reduzida ou se o
sentido de marcha oposto for seleccionado.
– Acelere a máquina sem carga, numa
zona desimpedida; consulte o capítulo
«Condução».
– Solte o pedal do acelerador pressionado
(2).
A máquina deve ser travada até parar.

127 807 02 05 [PT] 67


5 Operação
Colocação em serviço

Verificação do acoplamento de
reboque manual

CUIDADO
Risco de entalamento ou esmagamento!
– Não tente tocar no acoplamento aberto.

– Pressione o pino de reboque* (2) para


baixo, rode-o 90° e puxe para fora.
– Verifique se existem danos no pino de
reboque.
– Limpe todos os detritos do orifício de
fixação.
– Insira o pino de reboque, pressione-o
para baixo, contra a pressão da mola de
bloqueio, rode-o 90° e fixe-o no devido
lugar.
* Variante

Verificar o acoplamento de reboque


automático

CUIDADO
Risco de ficar preso e esmagado!
– Não tente tocar no acoplamento aberto.

– Verifique se o pino de acoplamento (1)


do acoplamento de reboque automático*
apresenta sinais de danos.
– Limpe o orifício de fixação de contami-
nação.
– Assegure-se de que o pino de acoplamento
encaixa no orifício de fixação (2).
* Variante

68 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Colocação em serviço

Verificar o acoplamento de reboque


desbloqueável remotamente

CUIDADO
Risco de entalamento ou esmagamento!
– Não tente tocar no acoplamento aberto.

– Verifique se o pino de acoplamento (1) do


acoplamento de reboque desbloqueável
remotamente* apresenta danos.
– Limpe todos os detritos do orifício de
fixação.
– Assegure-se de que o pino de acoplamento
encaixa no orifício de fixação (2).
* Variante

NOTA
A tracção apenas fica disponível quando o
pino de acoplamento está encaixado ou numa
posição totalmente levantada.

127 807 02 05 [PT] 69


5 Operação
Colocação em serviço

Verificar o interruptor de bloqueio

PERIGO
Risco de acidente em caso de avaria!
As alterações de bloqueio prejudicam a segurança
da máquina.
– Nunca altere os bloqueios.
– Verifique sempre se o interruptor de bloqueio
está a funcionar correctamente antes de iniciar
o seu turno ou de receber uma máquina.

Antes de iniciar o seu turno ou de receber uma


máquina de outra pessoa, deve ser efectuada
uma inspecção visual e uma verificação de
funcionamento nos seguintes interruptores de
bloqueio:
• Interruptor de chave
• Interruptor de paragem de emergência
• Interruptor do travão de estacionamento
• Interruptor do banco do condutor
• Interruptor de bloqueio da porta da bateria
(apenas na versão com plataforma)
• Acoplamento de reboque desbloqueável
remotamente (variante)
Se a máquina estiver equipada com um
acoplamento de reboque desbloqueável
remotamente (variante), a máquina apenas
se desloca com um acoplamento de reboque
completamente aberto ou completamente
fechado.
Se um dos interruptores de bloqueio não
funcionar correctamente ou em segurança,
comunique, imediatamente, a situação a um
superior ou ao gestor de frotas responsável
para que o problema possa ser corrigido.

NOTA
Caso utilize engates, é possível instalar
interruptores de bloqueio adicionais. Verifique
igualmente o funcionamento correcto e
seguro destes dispositivos.

70 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Verificações e operações antes de iniciar o seu turno

Verificações e operações antes de iniciar o seu turno


Antes de iniciar o seu turno
Execu-
tado
 

As seguintes verificações devem ser realizadas no início de cada turno, antes de


começar a trabalhar com o tractor.
Chassis, carroçaria e acessórios
Verifique se existem painéis ou coberturas soltos na máquina.
Remova todos os componentes soltos na máquina.
Verifique o funcionamento do acoplamento de reboque.
Mecanismo de translação
Verifique o funcionamento do travão de estacionamento e do travão de pé.
Verifique o funcionamento do sistema da direcção.
Verifique a pressão dos pneus (se for o caso).
Verifique se existem danos e corpos estranhos nos pneus.
Comandos
Verifique o funcionamento do sistema da tracção.
Sistema eléctrico/electrónico
Verificar o estado de carga da bateria.
Verifique o funcionamento da unidade de visualização.
Verifique o funcionamento do interruptor de chave.
Verifique o funcionamento do interruptor de paragem de emergência.
Verifique o funcionamento do travão de estacionamento.
Verifique o funcionamento do interruptor do banco.
Verifique o funcionamento do interruptor de bloqueio da bateria (apenas em máqui-
nas de plataforma).
Verifique o funcionamento do acoplamento automático (se existir).
Equipamento especial e acessórios
Encha o depósito do aquecimento de gasóleo (quando aplicável).

127 807 02 05 [PT] 71


5 Operação
Modo de condução

Modo de condução
Instruções de segurança

CUIDADO
Maior risco de acidente devido a falta de atenção!
Utilizar dispositivos multimédia e de comunicação,
bem como utilizar estes dispositivos com um
volume excessivo, ao conduzir ou a manusear
cargas, pode afectar a atenção do operador!
– Não utilize dispositivos durante a viagem ou
manuseamento de cargas.
– Defina o volume de forma a que os sinais de
aviso ainda possam ser ouvidos.

CUIDADO
Maior risco de acidente devido ao uso indevido de
telemóveis e rádios!
Em zonas onde a utilização de telemóveis seja
proibida, o uso destes dispositivos ou de rádios
não é permitido.
– Desligue os dispositivos.
– Respeite as áreas onde o uso destes dispositi-
vos é proibido.

O condutor deve cumprir o código da estrada


quando conduzir no local de trabalho.
A velocidade tem de ser adaptada às con-
dições locais.
Por exemplo, o condutor deve circular lenta-
mente em curvas, passagens estreitas, ao
atravessar portas basculantes, em locais com
pouca visibilidade ou em superfícies irregula-
res.
O condutor tem de manter sempre a máquina
sob controlo e certificar-se de que está ga-
rantida uma distância de travagem segura em
relação às máquinas e pessoas à sua frente.
Tem de evitar travagens bruscas, guinadas e
ultrapassagens em locais perigosos ou com
fraca visibilidade.
– Quando um condutor estiver a utilizar a
máquina pela primeira vez, deve fazê-lo
num local espaçoso ou numa estrada
desimpedida.

72 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Modo de condução

São proibidas as seguintes acções, durante a


condução:
• Pôr os braços e pernas fora da máquina
• Inclinar o corpo para fora dos contornos
exteriores da máquina
• Sair da máquina
• Mover o banco do condutor
• Ajustar a coluna da direcção
• Desapertar o cinto de segurança
• Desactivar o sistema de retenção
• Utilizar dispositivos electrónicos, por
exemplo rádios, telemóveis, etc.

Visibilidade durante a condução


O condutor deve olhar no sentido de marcha e
ter uma perspectiva abrangente da pista.
O condutor deve certificar-se de que a pista
está desimpedida, especialmente para
efectuar a marcha-atrás.
Se tal não for possível, deve pedir a ajuda de
uma segunda pessoa, que funcionará como
sinaleiro, caminhando em frente à máquina.
Neste caso, o condutor deve conduzir a uma
velocidade reduzida e com muito cuidado. Se
o contacto visual com o sinaleiro se perder, a
máquina deve ser parada imediatamente.
Os espelhos retrovisores destinam-se uni-
camente a permitir a observação do que se
passa na retaguarda da máquina e não para
conduzir em marcha-atrás. Antes de usar
dispositivos de apoio à visão (espelho, moni-
tor) com o intuito de melhorar a visibilidade,
convém familiarizar-se primeiro com eles.
Deve ter-se um cuidado especial durante a
condução em marcha-atrás com a utilização
de dispositivos de apoio à visão.
Todos os vidros e espelhos devem estar
sempre limpos e sem gelo.

127 807 02 05 [PT] 73


5 Operação
Modo de condução

Vias de circulação
Estado das vias de circulação
As vias de circulação devem ser suficiente-
mente estáveis, planas e isentas de sujidade
e objectos caídos.
Os canais de drenagem, cruzamentos e ob-
jectos semelhantes devem ser compensados
e, se necessário, devem utilizar-se rampas
para que as máquinas possam transitar sobre
estas com o mínimo de solavancos possível.
Certifique-se de que a capacidade de carga
das caixas de visita e tampas de drenagem,
etc. é suficiente.
Deve existir folga suficiente entre os pontos
mais elevados da máquina ou a carga e os
pontos fixos das imediações. A altura tem por
base a altura total da máquina e as dimensões
da carga.

Regras para as vias de circulação e área


de trabalho
Só é permitido circular nas vias autorizadas
para trânsito pela empresa exploradora (con-
sulte o capítulo «Definição de termos utili-
zados para responsáveis») ou respectivos
representantes. Não pode haver obstáculos
nas vias de circulação. A carga só pode ser
colocada e armazenada nos locais designa-
dos para o efeito. A empresa exploradora e
os respectivos representantes devem asse-
gurar que na área de trabalho se encontram
somente pessoas autorizadas.

Zonas perigosas
As zonas perigosas nas vias de circulação
têm de ser assinaladas com sinais de trânsito
padrão ou, se necessário, com sinais de aviso
adicionais.

74 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Modo de condução

Máquina em rodagem
A máquina pode ser utilizada à velocidade
máxima imediatamente após a entrega.
Contudo, evite cargas elevadas contínuas
durante as primeiras 50 horas de serviço.

Verificar as porcas da roda


CUIDADO
Risco de acidente devido a porcas da roda soltas!
Nas primeiras 50 horas de serviço após a entrega
da máquina, ou depois de mudar uma roda, é
IMPERATIVO verificar os binários de aperto das
porcas da roda e verificar se estas estão completas
e bem fixas.
– Verifique se as porcas da roda estão completas 127-28

e bem fixas.
– Verifique os binários de aperto correctos nas
porcas da roda.
– Aperte as porcas da roda, de forma cruzada,
com um binário de 195 Nm.

NOTA
Caso seja necessário apertar os parafusos
das rodas com o binário correcto, estes têm
de voltar a ser verificados após 50 horas.
Repita o procedimento de aperto a cada 50
horas, até ser obtido o binário correcto.

Ligar a máquina com o interruptor de


chave

CUIDADO
Risco de acidente devido a colocação em serviço
incorrecta!
Antes de ligar o interruptor de chave, devem ser
realizados todos os testes pré-arranque, sem que
sejam detectadas quaisquer anomalias.
– Efectue os testes antes da colocação em
serviço, consulte o capítulo «Verificações e
operações a realizar antes da colocação em
serviço».
– Não coloque a máquina em serviço caso tenham
sido detectadas anomalias.
– Entre em contacto com o centro de assistência
técnica.

127 807 02 05 [PT] 75


5 Operação
Modo de condução

– Introduza a chave da ignição no interruptor


de chave (1) e ligue rodando no sentido dos
ponteiros do relógio.
Todos os indicadores no visor da unidade de
visualização se acendem por breves instantes
— a máquina está pronta a ser utilizada.

Ligar a máquina com o código do


condutor 1
O código do condutor* é introduzido com um
teclado de doze teclas (1) montado no painel
de instrumentos e por um interruptor rotativo
de ligar/desligar (2).
O condutor tem de introduzir um número de
identificação pessoal (PIN) de cinco dígitos 2
para iniciar a máquina, evitando, deste modo,
a utilização não autorizada.
* Variante

Iniciar sessão
– Ligue o interruptor rotativo (2) rodando-o no
sentido dos ponteiros do relógio.
O visor da unidade de visualização indicará
que é necessário introduzir um PIN.
– Introduza o PIN de cinco dígitos utilizando
o teclado.

NOTA
NOTA: O PIN predefinido do condutor é 1 2
3 4 5.

– Pressione o botão ENT (2).

76 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Modo de condução

Terminar sessão
– Mantenha o botão CLR (1) pressionado
durante um segundo.
– Desligue o dispositivo no interruptor rota-
tivo.

NOTA
Se o banco do condutor estiver vazio, a má-
quina terminará, imediata e automaticamente,
a sessão e o condutor terá de voltar a introdu-
zir o respectivo PIN para utilizar a máquina.

116-95

Seleccionar o programa de tracção

Accionamento
Ciclo de funcionamento da alavanca de
comando
Rode a
alavanca de
comando (1)
Velocidade normal no lado direito
da coluna da
direcção para a
posição «lebre»
Rode a
alavanca de
Velocidade lenta comando para
a posição
«tartaruga»

NOTA
Como opção, a alavanca de comando pode
estar localizada no lado esquerdo da coluna
da direcção

127 807 02 05 [PT] 77


5 Operação
Modo de condução

Iniciar o modo de condução

CUIDADO
Maior risco de acidente devido a falta de atenção!
Utilizar dispositivos multimédia e de comunicação,
bem como utilizar estes dispositivos com um
volume excessivo, ao conduzir, afecta a atenção
do condutor.
– Não utilize dispositivos durante a viagem ou
manuseamento de cargas.
– Defina o volume de forma a que os sinais de
aviso ainda possam ser ouvidos.

Preparar o modo de condução


Quando um condutor estiver a utilizar a má-
quina pela primeira vez, deve fazê-lo num
local espaçoso ou numa estrada desimpe-
dida.
– Pressione a alavanca de comando (1) no
lado direito da coluna da direcção para a
frente.
O símbolo da seta voltada para a frente
acende-se na unidade de visualização.
– Prima o botão (2) situado no lado direito da
coluna da direcção.
O travão de estacionamento é libertado. A luz
indicadora do travão de estacionamento na
unidade de visualização apaga-se.

NOTA
Como opção, a alavanca de comando pode
ser instalada no lado esquerdo da coluna da
direcção

78 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Modo de condução

Aceleração da máquina

CUIDADO
Risco de acidente devido a velocidade excessiva!
A máquina não pode exceder a respectiva velo-
cidade máxima permitida quando se desloca em
inclinações.
– Accione o travão de pé para travar a máquina.

– Pressione, suavemente, o pedal do acele-


rador (2).

NOTA
Pressionar totalmente o pedal do acelerador
não aumentará o índice de aceleração, uma 127-83
2
vez que este é controlado automaticamente.

NOTA
No entanto, se a velocidade máxima for
ultrapassada ao deslocar-se numa inclinação,
o velocímetro pisca no visor da unidade de
visualização e é emitido um alarme sonoro;
consulte o capítulo «Visor de alarme de
velocidade excessiva».

Parar a máquina com o travão de


serviço
O travão eléctrico converte a energia da
aceleração da máquina em energia eléctrica.
fazendo com que a velocidade da máquina
diminua. A máquina também pode ser travada
com o travão hidráulico, pressionando o pedal
do travão (1).

PERIGO
Se o travão de serviço falhar, a máquina não
consegue travar o suficiente. Há risco de acidente!
– Utilize sempre o pedal do travão (1) para trava-
gens de emergência.
– Não volte a conduzir a máquina até o travão de
1 2
serviço ser reparado. 127-83

127 807 02 05 [PT] 79


5 Operação
Modo de condução

PERIGO
Quando as velocidades são muito elevadas, existe
o perigo de a máquina poder derrapar!
A distância de travagem da máquina depende das
condições atmosféricas e do grau de aderência à
estrada.
– Adapte o seu tipo de condução e travagem às
condições atmosféricas e ao grau de contami-
nação da estrada.
– Seleccione sempre uma velocidade de condu-
ção que permita travar em segurança.

– Trave a máquina soltando o pedal do


acelerador (2).
– Se o efeito da travagem for insuficiente,
utilize também o pedal do travão (1).

NOTA
Ao pressionar o pedal do travão, é accionado
o travão de serviço hidráulico em ambas as
rodas dianteiras e no eixo da transmissão.
Antes de utilizar o tractor, é recomendável
que os condutores se familiarizem com o fun-
cionamento e efeito deste travão hidráulico,
sem qualquer carga no tractor.

NOTA
A máquina é travada de modo eléctrico
quando o uso do acelerador é reduzido ou
quando é seleccionado o sentido de marcha
oposto.

80 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Modo de condução

Conduzir a máquina em marcha-


atrás
– Puxe a alavanca de comando (1) no lado
direito da coluna da direcção para trás.
O símbolo da seta de marcha-atrás acende-se
na unidade de visualização.

NOTA
Para marcha em frente, pressione a alavanca
de comando para a frente. O símbolo da seta
de marcha em frente acende-se na unidade
de visualização.

NOTA
Como opção, a alavanca de comando pode
estar localizada no lado esquerdo da coluna
da direcção

Aplicar o travão de estacionamento

ATENÇÃO
Risco de danos materiais devido à aplicação
indevida do travão de estacionamento!
– Não accione o travão de estacionamento para
travar a máquina durante a condução.
– Accione o travão de estacionamento apenas
quando a máquina estiver parada.

Aplicar o travão de estacionamento


– Pressione o botão (1) no lado direito
da coluna da direcção com o travão de
estacionamento desactivado.
O travão de estacionamento é accionado e
a luz de aviso relativa ao travão de estacio-
namento acende-se no visor da unidade de
visualização.

Libertar o travão de estacionamento


– Pressione o botão (1) no lado direito
da coluna da direcção com o travão de
estacionamento accionado.
O travão de estacionamento é libertado e a luz
de aviso relativa ao travão de estacionamento

127 807 02 05 [PT] 81


5 Operação
Modo de condução

accionado apaga-se na unidade de visuali-


zação.

NOTA
O travão de estacionamento é accionado caso
o condutor abandone o banco do condutor.

NOTA
O travão de estacionamento é accionado caso
o interruptor de paragem de emergência seja
pressionado.

NOTA
A máquina trava por recuperação caso o bo-
tão do travão de estacionamento seja pressio-
nado durante a condução. Além disso, o con-
dutor também tem de travar hidraulicamente
ao utilizar o pedal do travão — só depois é que
o travão de estacionamento é accionado.

NOTA
Como opção, o botão pode ser montado no
lado esquerdo da coluna da direcção

82 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Modo de condução

Estacionar e desligar a máquina

PERIGO
Maior risco de acidente devido a utilização não
autorizada!
Nunca deixe a máquina sem supervisão.
– Desligue sempre a máquina utilizando o inter-
ruptor de chave e retire a chave da ignição.

– Certifique-se de que a máquina está bem


estacionada de modo a evitar qualquer
acidente ou situação de obstrução.
– Rode a chave da ignição para o lado
esquerdo e remova-a
– Remova a ficha macho da bateria se a
máquina não for utilizada durante um longo
período de tempo.

Utilizar a buzina
– Prima o botão na extremidade da alavanca
de comando (1) no lado direito da coluna da
direcção.

NOTA
Como opção, a alavanca de comando pode
estar localizada no lado esquerdo da coluna
da direcção.

127 807 02 05 [PT] 83


5 Operação
Bateria

Bateria
Carregamento da bateria

PERIGO
Perigo de morte devido a choque eléctrico!
– Nunca utilize relógios nem jóias quando efectuar
trabalhos numa bateria.
– Nunca toque em cabos sem isolamento.
– Nunca coloque objectos metálicos na bateria.
– Nunca toque em fichas danificadas.
– Utilize SEMPRE ferramentas com isolamento.
– Utilize sempre um fato de protecção individual
adequado.

CUIDADO
Risco de envenenamento devido a gases inflamáv-
eis!
Durante o carregamento da bateria, esta produz
uma mistura de oxigénio e hidrogénio (gás explo-
sivo).
Esta mistura de gás representa um risco de explo-
são e não pode ser inflamada.
– Não exponha a bateria a faíscas ou chamas
desprotegidas.
– Carregue as baterias apenas em locais previstos
para esse fim.
– Assegure-se sempre de que as zonas de
armazenamento e carregamento da bateria
são bem ventiladas.
– Siga sempre as instruções do fabricante forneci-
das juntamente com o carregador da bateria.
Caso não tenha estas instruções, entre em con-
tacto com o seu centro de assistência técnica.

ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes eléctricos e
electrónicos devido a curto-circuito!
Ligar ou desligar a bateria com a máquina ligada
pode danificar os componentes eléctricos e elec-
trónicos.
– Desligue sempre o interruptor de chave.

84 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Bateria

Preparação
– Desligue o interruptor de chave.
1
– Abra a cobertura da bateria; consulte o
capítulo "Abrir a cobertura da bateria e
cobertura do motor".
– Desligue a ficha macho da bateria (1).

– Ligue a ficha da bateria (1) ao conector do


carregador da bateria (2).

Carregamento
– Ligue o carregador da bateria (a maioria
dos carregadores de bateria ligam-se 1
automaticamente quando ligados a uma
bateria).
– Inicie o carregamento.

Após o processo de carregamento


– Desligue o carregador da bateria. 2
– Desligue a ficha macho da bateria da ficha
existente no carregador da bateria.
– Volte a ligar o conector macho da bateria à
máquina.
– Feche a cobertura da bateria e encaixe-a
no devido lugar.

127 807 02 05 [PT] 85


5 Operação
Bateria

Carregamento da bateria intermédia

PERIGO
Perigo de morte devido a choque eléctrico!
– Nunca utilize relógios nem jóias quando efectuar 1
trabalhos numa bateria.
– Não coloque objectos metálicos sobre a bateria.
– Nunca toque em cabos sem isolamento.
– Nunca toque em fichas danificadas.
– Utilize SEMPRE uma ferramenta com isola-
mento.
– Utilize sempre um fato de protecção individual
adequado.

ATENÇÃO 127-114

Risco de danos nos componentes eléctricos e


electrónicos devido a curto-circuito!
Ligar ou desligar a bateria com a máquina ligada
pode danificar os componentes eléctricos e elec-
trónicos.
– Desligue sempre o interruptor de chave.

ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes eléctricos e
electrónicos devido a cabos danificados!
– Verifique se o cabo de ligação está danificado.

Preparação
– Desligue o interruptor de chave.
– Ligue a ficha do carregador da bateria ao
conector da bateria (1).

86 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Bateria

Carregamento
O LED inferior (4) no visor da unidade de vi-
sualização acende-se durante, no máximo, 5
minutos antes de o processo de carregamento
começar.
2
Assim que o carregamento começar, os LED 3
(2), (3) e (4) acender-se-ão em sequência.
4
Após o processo de carregamento
– O LED superior (2) pisca.
– Desligue o carregador da bateria.
– Desligue a ficha do carregador da bateria
do conector da bateria.
127-115

Substituir a bateria utilizando uma


grua

PERIGO
Risco de morte devido a cargas suspensas!
– Nunca caminhe nem pare debaixo de cargas
suspensas.
– O guindaste tem de ter a capacidade necessária
para suportar o peso da bateria (consulte a placa
da bateria ou a placa de identificação).

CUIDADO
Maior risco de esmagamento e ferimentos!
– Não tente alcançar o espaço entre a bateria e o
chassis.

CUIDADO
Risco de danos na máquina devido a movimentos
de rotação descontrolados!
– Posicione a grua directamente por cima da
bateria.
– Evite a rotação da bateria.

127 807 02 05 [PT] 87


5 Operação
Bateria

ATENÇÃO
Risco de danos causados à bateria se não forem
utilizadas as baterias originais!
– A bateria sobressalente TEM de ser idêntica, em
dimensão e peso, à bateria padrão.
– Se a dimensão ou peso for diferente, entre
em contacto com o seu centro de assistência
técnica.

ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes eléctricos e
electrónicos devido a curto-circuito!
Ligar ou desligar a bateria com a máquina ligada
pode danificar os componentes eléctricos e elec-
trónicos.
– Desligue sempre o interruptor de chave.

Preparação
– Estacione a máquina em chão plano.
– Desligue o interruptor de chave.
– Abra a cobertura da bateria; consulte o
capítulo «Abrir as coberturas da bateria e
do motor».
– Desligue a ficha macho da bateria; consulte
o capítulo «Recarregar a bateria».
– As baterias com terminais ou conectores
descobertos devem ser tapadas com um
tapete de borracha, para evitar curtos-
circuitos.

Desligar a bateria
– Aplique o guindaste à bateria.
– Ajuste o comprimento do guindaste de
modo a ficar verticalmente acima do centro
de gravidade da bateria.
– Levante a bateria afastando-a da máquina.
– Pouse a bateria cuidadosamente.
– Não coloque o mecanismo de elevação so-
bre os elementos da bateria nem permita
que tal mecanismo caia sobre os elemen-
tos.
– Leve a bateria até ao espaço previsto para
a armazenar.

88 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Bateria

– Pouse a bateria.

Transportar e pousar a bateria

PERIGO
Se a bateria oscilar de forma descontrolada, po-
derá esmagar pessoas. Existe o risco de morte!
– Nunca caminhe nem pare debaixo de cargas
suspensas.
– Não permita que a bateria embata em objectos
enquanto está a ser subida nem permita que se
desloque de forma descontrolada.
– Se necessário, segure a bateria com cordas-
guia.
– O guindaste deve ser concebido para o peso
da bateria (consulte a placa de identificação da
bateria ou a placa de identificação).

ATENÇÃO
Risco de danos materiais devido ao embate da
bateria com outros objectos!
– Tenha sempre cuidado especial ao transportar
a bateria, ou seja, velocidade de elevação redu-
zida, movimento de rotação lento e travagens
cuidadosas.

– Leve a bateria até ao espaço previsto para


a armazenar.
– Pouse a bateria.

127 807 02 05 [PT] 89


5 Operação
Bateria

Substituir a bateria com uma


empilhadora manual

ATENÇÃO
Risco de danos na máquina se não forem utilizadas
as baterias originais!
– A bateria sobressalente TEM de ser idêntica, em
dimensão e peso, à bateria padrão.
– Se a dimensão ou peso for diferente, entre
em contacto com o seu centro de assistência
técnica.

ATENÇÃO
Risco de danos nos componentes eléctricos e
electrónicos devido a curto-circuito!
Ligar ou desligar a bateria com a máquina ligada
pode danificar os componentes eléctricos e elec-
trónicos.
– Desligue sempre o interruptor de chave.

Preparar para remover com uma


empilhadora manual*
– Estacione a máquina em chão plano.
– Desligue o interruptor de chave.
– Abra a cobertura da bateria.
– Desligue a ficha da bateria.
– Abra o bloqueio (1) na porta lateral.
– Abra a porta lateral
* Variante para máquinas de plataforma

Desligar a bateria
CUIDADO
Risco de acidente devido a meio de transporte
incorrecto!
A capacidade de carga da máquina tem de ser, no
mínimo, igual ao peso da bateria (consulte a placa
de identificação da bateria).

90 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Bateria

ATENÇÃO
Risco de danos na bateria devido à queda da
mesma!
– Armazene a bateria apenas num suporte da
travessa ou sobre uma pilha de paletes.
– Não armazene a bateria num barrote de madeira
ou semelhante.

– Desloque, cuidadosamente, a empilhadora


manual para baixo da bateria.
– Eleve a bateria de forma a poder passar
sobre os blocos de localização do chassis.
– Suba, cuidadosamente, a bateria para fora
do chassis.

Transportar e pousar a bateria


Se se deslocar em inclinações, a empilhadora
manual tem de estar equipada com um travão.

CUIDADO
Risco de acidente devido a meio de transporte
incorrecto!
A capacidade de carga da máquina tem de ser, no
mínimo, igual ao peso da bateria (consulte a placa
de identificação da bateria).

CUIDADO
Maior risco de acidente ao transportar sem cui-
dado!
– Quando substituir a bateria directamente no
porta-paletes, isto apenas deve ser efectuado
ao nível do solo.
– Conduza sempre a velocidade reduzida.
– Não conduza em inclinações com uma bateria
colocada no porta-paletes.
– Evite sempre curvas apertadas.

– Remova, lentamente, a bateria do respec-


tivo compartimento.
– Transporte a bateria, cuidadosamente, até
ao espaço previsto para a armazenar.

127 807 02 05 [PT] 91


5 Operação
Bateria

Instalar a bateria
PERIGO
Maior risco de esmagamento e ferimentos entre a
bateria e chassis!
– Não tente alcançar o espaço entre a bateria e o
chassis.

CUIDADO
Maior risco de acidente ao transportar sem cui-
dado!
– Transporte sempre as baterias com cuidado.
– Conduza sempre a velocidade reduzida.
– Evite sempre curvas apertadas.

CUIDADO
Risco de acidente devido a meio de transporte
incorrecto!
A capacidade de carga da máquina tem de ser, no
mínimo, igual ao peso da bateria (consulte a placa
de identificação da bateria).

– Conduza cuidadosamente o carro elevador


até que este se encontre debaixo da
bateria.
– Transporte, cuidadosamente, a bateria
para a máquina.
– Introduza cuidadosamente a bateria no
respectivo compartimento.
– Levante, cuidadosamente, a bateria para o
chassis.
– Ligue a ficha macho da bateria.
– Feche a cobertura da bateria.
– Feche o bloqueio na porta lateral.

92 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Bateria

Abrir e fechar a cobertura da bateria


e a cobertura do motor
Abrir a cobertura da bateria

NOTA
A cobertura do motor deve estar fechada
antes de poder abrir a cobertura da bateria.
CUIDADO
Risco de esmagamento!
Pode prender um dos membros ao levantar ou a
fechar a cobertura da bateria ou do motor.
– Não introduza as mãos na área entre as cober-
turas e o chassis.

– Solte a catraca (2) da cobertura da bateria.


– Abra a cobertura da bateria.
– Prenda o apoio de segurança (1).

Fechar a cobertura da bateria


CUIDADO
Risco de esmagamento!
Pode prender um dos membros ao levantar ou a
fechar a cobertura da bateria ou do motor.
– Não introduza as mãos na área entre as cober-
turas e o chassis.

– Solte o apoio de segurança (1).


– Feche a cobertura da bateria.
– Feche bem a catraca (2).

127 807 02 05 [PT] 93


5 Operação
Bateria

Abrir a cobertura do motor

NOTA
A cobertura da bateria deve estar fechada
antes de poder abrir a cobertura do motor.
CUIDADO
Risco de esmagamento!
Pode prender um dos membros ao levantar ou a
fechar a cobertura da bateria ou do motor.
– Não introduza as mãos na área entre as cober-
turas e o chassis.

– Desaperte o parafuso de bloqueio (1)


rodando-o no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
– Abra a cobertura do motor.
– Prenda o apoio de segurança.

Fechar a cobertura do motor


CUIDADO
Risco de esmagamento!
Pode prender um dos membros ao levantar ou a
fechar a cobertura da bateria ou do motor.
– Não introduza as mãos na área entre as cober-
turas e o chassis.

– Solte o apoio de segurança.


– Feche a cobertura do motor.
– Aperte o parafuso de bloqueio (1) ro-
dando-o no sentido dos ponteiros do reló-
gio.

94 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Bateria

Remover a cobertura da bateria


CUIDADO
Risco de esmagamento!
Pode prender um dos membros ao levantar ou a
fechar a cobertura da bateria ou do motor.
– Não introduza as mãos na área entre as cober-
turas e o chassis.
– As coberturas devem ser subidas e descidas por
duas pessoas.

A cobertura da bateria tem duas pegas.


– Utilize as pegas para retirar a cobertura.

127-03

Retirar a cobertura do motor


CUIDADO
Risco de esmagamento!
Pode prender um dos membros ao levantar ou a
fechar a cobertura da bateria ou do motor.
– Não introduza as mãos na área entre as cober-
turas e o chassis.
– As coberturas devem ser subidas e descidas por
duas pessoas.

A cobertura do motor tem duas pegas.


– Utilize as pegas para retirar a cobertura.

127 807 02 05 [PT] 95


5 Operação
Iluminação

Iluminação
Ligar e desligar os médios
Luzes de estrada
– Prima o interruptor de báscula inferior (1).
Os faróis e as luzes traseiras acendem-se.
– Prima o interruptor de báscula superior.
Os faróis e as luzes traseiras apagam-se.

Luz de estacionamento
– Prima o interruptor de báscula e coloque-o
na posição intermédia.
A luz de estacionamento, os faróis e as luzes
traseiras acendem-se.
– Prima o interruptor de báscula superior.
A luz de estacionamento, os faróis e as luzes
traseiras apagam-se.

Máximos
– Prima para a frente e engate a alavanca
de comando (3) à esquerda da coluna da
direcção com as luzes de estrada acesas.
Máximos ligados.
– Puxe a alavanca de comando para trás.
Máximos desligados.

NOTA
Para accionar os sinais de luzes, puxe,
brevemente, a alavanca de comando para
trás.

NOTA
Opcionalmente, a alavanca de comando pode
estar localizada no lado direito.

96 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Iluminação

Ligar e desligar os indicadores de


direcção
– Puxe a alavanca de comando (3) à es-
querda da coluna da direcção para cima.
O indicador de direcção do lado direito é ligado
e a luz indicadora de direcção do lado direito
(4), na unidade de visualização, pisca.

– Pressione a alavanca de comando para


baixo.
O indicador de direcção do lado esquerdo
é ligado e a luz indicadora de direcção do
lado esquerdo (4), no visor da unidade de
visualização, pisca.
Se um reboque equipado com iluminação
for acoplado, a luz indicadora de direcção do
reboque (5) também pisca.

NOTA
Os indicadores de mudança de direcção
não se desligam automaticamente, têm de
ser manualmente desligados após cada
manobra.

NOTA
Opcionalmente, a alavanca de comando
pode estar localizada no lado direito. Se a
alavanca de comando estiver no lado direito,
o funcionamento dos indicadores de mudança
de direcção é invertida.

127 807 02 05 [PT] 97


5 Operação
Iluminação

Ligar e desligar o sistema de aviso


de perigo
– Pressione o interruptor de báscula (2) para
baixo.
O sistema de aviso de perigo liga-se.
– Pressione o interruptor de báscula para
cima.
O sistema de aviso de perigo desliga-se.

Ligar e desligar o farol rotativo


– Pressione o interruptor de báscula (1) para
baixo.
O farol rotativo acende-se.
– Pressione o interruptor de báscula para
cima.
O farol rotativo é desligado.

NOTA
Os outros interruptores aqui exibidos são
apenas exemplos e podem não corresponder
ao equipamento da sua máquina.

98 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Iluminação

Ligar e desligar o farol de nevoeiro


– Pressione o interruptor de báscula (1) para
baixo.
O farol de nevoeiro acende-se.
– Pressione o interruptor de báscula para
cima.
O farol de nevoeiro apaga-se.

NOTA
Os outros interruptores aqui apresentados
são apenas exemplos e podem não corre-
sponder ao equipamento da sua máquina.

Ligar e desligar o farol de trabalho


– Pressione o interruptor de báscula (1) para
baixo.
O farol de trabalho* liga-se.
– Pressione o interruptor de báscula para
cima.
O farol de trabalho desliga-se.

NOTA
Os outros interruptores aqui apresentados
são apenas exemplos e podem não corre-
sponder ao equipamento da sua máquina.
* Variante

127 807 02 05 [PT] 99


5 Operação
Iluminação

Ligar e desligar o farol de trabalho


– Pressione o interruptor de báscula (1) para
baixo.
O farol de trabalho* liga-se.
– Pressione o interruptor de báscula para
cima.
O farol de trabalho desliga-se.

NOTA
Os outros interruptores aqui apresentados
são apenas exemplos e podem não corre-
sponder ao equipamento da sua máquina.
* Variante

Ligar e desligar a iluminação interior


Iluminação da cabina
– Pressione o interruptor de báscula (1) no
tecto da cabina.
A iluminação da cabina é ligada.
– Accione o interruptor de báscula no tecto da
cabina na direcção oposta.
A iluminação da cabina é desligada.

Luz de leitura
– Pressione o interruptor de báscula (2) no
tecto da cabina.
A lâmpada de leitura acende-se.
– Pressione o interruptor de báscula no tecto
da cabina na direcção oposta.
A lâmpada de leitura apaga-se.

100 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Unidade de visualização

Unidade de visualização
Ecrã da unidade de visualização
O ecrã da unidade de visualização (1) apre-
senta os estados de funcionamento e valores.
(2) Velocidade em milhas/h ou km/h
(acende-se, em simultâneo, com (3)
ou (4) para apresentar a velocidade
em milhas por hora ou em km por
hora).
(3) Distância percorrida em quilóme-
tros.
(4) Distância percorrida em milhas.
(5) Tempo *.

(6) Contador de horas.

* Variante apenas na combinação com o


registador de dados

Indicador de sobreaquecimento
– O indicador de sobreaquecimento (1)
acende-se na unidade de visualização.
A máquina aqueceu demasiado.
– O desempenho da máquina é reduzido.
– O indicador amarelo de velocidade redu-
zida (2) acende-se na unidade de visuali-
zação.

NOTA
Se um motor ou controlador aquecer dema-
siado, o seu desempenho será reduzido até
arrefecer à temperatura normal de funciona-
mento.

127 807 02 05 [PT] 101


5 Operação
Unidade de visualização

Indicador de aviso
– O aviso (1) acende-se na unidade de
visualização.
Ocorre uma falha
– Notifique o centro de assistência técnica.

NOTA
Quando a máquina é ligada, a unidade de vi-
sualização pode, opcionalmente, apresentar
serv! durante um curto período de tempo
na unidade de visualização, de modo a in-
dicar a necessidade de manutenção. Se o
contador de serviço não for reiniciado dentro
de um período de tempo especificado, pode
ser activada uma redução da velocidade de
condução. Entre em contacto com um centro
de assistência técnica.

Visor de aviso do líquido do travão


– O visor de aviso do líquido do travão (1)
acende-se na unidade de visualização.
Nível do líquido do travão baixo.
– Imobilize a máquina.
– Certifique-se de que a máquina está
estacionada de modo a não causar perigo
ou uma situação de obstrução.
– Verifique o nível de líquido do travão e
ateste sempre que necessário.

102 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Unidade de visualização

Aviso de óleo hidráulico


– O aviso de óleo hidráulico (2) acende-se na
unidade de visualização.
Nível do óleo hidráulico reduzido no sistema
de direcção.
– Imobilize a máquina.
– Certifique-se de que a máquina está
estacionada de modo a não causar perigo
ou uma situação de obstrução.
– Verifique o nível do óleo hidráulico e ateste
sempre que necessário.

Indicador de bateria descarregada


O carregamento da bateria é indicado na
unidade de visualização por LED.
• (1) cinco LED verdes
• (2) três LED amarelos
• (3) dois LED vermelhos

Visor Ciclo de funcionamento


Um LED acende-se a verde e um LED acende-se a
A bateria está descarregada
amarelo (um a seguir ao outro, de cima para baixo)
Um LED acende-se a vermelho A carga residual é de 28%
Um LED pisca a vermelho A carga residual é de 20%
O desempenho da máquina é
O indicador de velocidade reduzida amarelo (4)
reduzido (carregue ou subs-
acende-se
titua a bateria)
.

127 807 02 05 [PT] 103


5 Operação
Unidade de visualização

Indicador de mudança de direcção


– A lâmpada de sinal do indicador de direcção
(1) pisca na unidade de visualização.
O indicador de direcção está ligado.

NOTA
Se um reboque equipado com luzes estiver
ligado, as luzes de sinal adicionais (2) pis-
carão para notificar o condutor de que os
indicadores de direcção do reboque estão em
funcionamento.

Indicador de accionamento do
travão de estacionamento
– O indicador do travão de estacionamento
(1) acende-se na unidade de visualização.
O travão de estacionamento é activado.

104 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Unidade de visualização

Indicador de velocidade reduzida


– O indicador de velocidade reduzida (1)
acende-se na unidade de visualização.
O desempenho da condução é reduzido.
– O desempenho da máquina é reduzido
até que a temperatura normal de funciona-
mento seja novamente atingida.

NOTA
Se um motor ou controlador aquecer dema-
siado, o seu desempenho será reduzido até
arrefecer à temperatura normal de funciona- 1
mento.

Indicador de aviso de bloqueio


– O indicador de aviso de bloqueio (1)
acende-se na unidade de visualização.
A função de bloqueio é accionada.
– Verifique se o travão de estacionamento
funciona correctamente.
– Verifique se o pedal traseiro funciona
correctamente.
– Verifique se o interruptor do banco funciona
correctamente.

127 807 02 05 [PT] 105


5 Operação
Unidade de visualização

Indicador de máximos
– O símbolo azul de máximos (1) acende-se
na unidade de visualização.
Os máximos estão ligados.

Indicador do sentido de marcha


– O símbolo da seta voltada para a frente (1)
acende-se na unidade de visualização.
Sentido de marcha: em frente.
– O símbolo da seta voltada para trás (2)
acende-se na unidade de visualização.
Sentido de marcha: para trás.

106 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Unidade de visualização

Indicador do velocímetro
– Ligue a máquina.
O indicador do velocímetro (1) acende-se na
unidade de visualização.
O indicador de modo (2) para milhas ou km
acende-se.
O visor na unidade de visualização (3) indica
a velocidade.

NOTA
O velocímetro pode ser programado para
apresentar a velocidade em km/h ou mph.
Entre em contacto com o centro de assistência
técnica sobre esta questão.

Indicador do odómetro
– Ligue a máquina.
Após dez segundos, o indicador de modo para
milhas (2) ou km (1) acende-se.
O visor na unidade de visualização indica a
distância percorrida em km ou em milhas.

NOTA
O odómetro pode ser programado para
apresentar os dados em km ou milhas. Entre
em contacto com o centro de assistência
técnica autorizado relativamente a esta
questão.

127 807 02 05 [PT] 107


5 Operação
Unidade de visualização

Indicador de horas de serviço


– Ligue a máquina.
O indicador de modo da ampulheta (2)
acende-se.
O visor da unidade de visualização (1) apre-
senta o tempo de utilização da máquina em
horas.

NOTA
O visor apresenta esta informação durante,
aproximadamente, dez segundos.

Visor de aviso do líquido do travão


– O visor de aviso do líquido do travão (1)
acende-se na unidade de visualização.
Nível do líquido do travão baixo.
– Imobilize a máquina.
– Certifique-se de que a máquina está
estacionada de modo a não causar perigo
ou uma situação de obstrução.
– Verifique o nível de líquido do travão e
ateste sempre que necessário.

108 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Reboque e carga

Indicador de aviso de velocidade


máxima
Se o velocímetro piscar no visor da unidade de
visualização e se for emitido um sinal sonoro,
a velocidade máxima permitida da máquina
foi ultrapassada.
– Reduza a aceleração da máquina.
Se a mensagem Stop for apresentada
no visor da unidade de visualização, (1) o
accionamento desliga-se.

NOTA 1

O tractor tem de parar completamente antes


de a mensagem Stop desaparecer e o 127-113

accionamento ser reactivado.

Reboque e carga
Instruções para rebocar

PERIGO
Maior risco de acidente caso se utilize em condi-
ções de trabalho difíceis!
Quando puxar reboques em condições de trabalho
difíceis, p. ex., em inclinações ou em superfícies
com gelo ou escorregadias, a carga máxima de
segurança é determinada pelo desempenho dos
travões e não pela capacidade máxima de reboque
do tractor.

ATENÇÃO
Risco de danos resultantes de utilização indevida!
– NÃO utilize as máquinas para rebocar veículos
sobre carris.
– Utilize sempre a máquina de forma a garantir
uma condução segura e a assegurar que o
reboque pode ser travado ao efectuar qualquer
tipo de manobra.
– Acople sempre o reboque, firmemente, com o
acoplamento de reboque.

Respeite a força de tracção nominal e o peso


admissível antes de transportar cargas.
Consulte a placa de identificação. Nunca
ultrapasse a capacidade nominal do tractor

127 807 02 05 [PT] 109


5 Operação
Reboque e carga

de reboque. A força de tracção máxima é


a força máxima que o tractor de reboque
pode exercer para ultrapassar a resistência
inicial da carga de tracção. (Sendo isto o peso
combinado do tractor de reboque, reboque e
da carga).

NOTA
Recomenda-se que apenas sejam utilizados
reboques com travões para cargas superiores
a 9 toneladas e para todas as cargas caso
seja necessário utilizar inclinações.

Plataformas de carga

PERIGO
Maior risco de acidentes devido a cargas não
autorizadas e a utilização inadequada!
– Nunca ultrapasse as cargas máximas indicadas!
Estes valores aplicam-se a cargas compactas e
homogéneas.
– É proibido o transporte de carga imprópria ou
incorrecta, bem como subir para a plataforma.

– Distribua sempre as cargas da plataforma


de modo uniforme e fixe-as em segurança.
– Coloque as cargas pesadas na parte
inferior e as cargas leves na parte superior.
127-91

– O centro de gravidade deve estar o mais


baixo possível.
– Nunca carregue plataformas na direcção
de uma inclinação ou ao longo de uma
inclinação.
– Não exceda a carga útil da máquina.
– Nunca transporte passageiros na plata-
forma.

110 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Reboque e carga

Carregar reboques

PERIGO
Existe um maior risco de acidentes devido a cargas
não autorizadas e a utilização inadequada!
– Nunca ultrapasse as cargas máximas indicadas!
Estes valores aplicam-se a cargas compactas e
homogéneas.
– É proibido o transporte de carga imprópria ou
incorrecta, bem como subir para a plataforma.

– Distribua as cargas do reboque de modo


uniforme e garante que estas estão bem
presas. Não exceda a carga útil do timão.
– Coloque as cargas pesadas na parte
inferior e as cargas mais leves na parte
superior.
– O centro de gravidade deve estar o mais
baixo possível.
– Nunca carregue reboques na direcção
de uma inclinação ou ao longo de uma
inclinação.
– Não exceda a carga útil do reboque e da
máquina.
– Nunca transporte passageiros no reboque.

127 807 02 05 [PT] 111


5 Operação
Reboque e carga

Rebocar reboques

PERIGO
Risco de ferimentos graves ou morte devido ao
capotamento da máquina e do reboque!
A máquina e o reboque podem capotar durante a
deslocação em inclinações íngremes.
– Nunca ultrapasse inclinações na diagonal ou de
modo transversal.

CUIDADO
Maior risco de acidente devido aos reboques
descaírem!
A utilização de um reboque altera as características
de manobrabilidade da máquina.
– Conduza e trave sempre em segurança durante
as operações de reboque e todas as manobras.

NOTA
Um conjunto máquina-reboque com vários
reboques não pode ser manobrado para
trás. Apenas os conjuntos máquina-reboque
com um único reboque é que podem ser
manobrados para trás.
– Certifique-se de que a carga do reboque
está bem fixa.
– Solte o travão do reboque e remova todos
os calços para rodas.
– Determine a largura do reboque mais largo,
ou da respectiva carga, para garantir a sua
livre passagem.
– Ajuste o espelho.
– Antes de arrancar, certifique-se de que o
sentido de marcha está livre.
– Desloque, lentamente, a máquina para a
frente, de forma a compensar a folga entre
os acoplamentos de reboque.
– Acelere ligeiramente.
– Reduza a velocidade quando se aproximar
do seu destino.
– Trave, suavemente, a máquina com os
reboques.

112 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Reboque e carga

Uma travagem brusca pode provocar a queda


da carga e os reboques podem flectir.

127 807 02 05 [PT] 113


5 Operação
Reboque e carga

Accionar a introdução traseira

PERIGO
Risco de ferimentos graves ou fatais por ser atin-
gido pelo timão!
– Nunca fique entre a máquina e o reboque
enquanto a introdução traseira estiver a ser
utilizada.
– Fique ao lado e mantenha-se afastado das rodas
da máquina.

– Estacione a máquina em solo plano.


– Active a introdução traseira* com o interrup-
tor de báscula (1) no painel de interruptores.
– Certifique-se de que a máquina está parada
e de que o travão de estacionamento está
activado.
Ciclo de
Accionamento do botão
funcionamento
Pressione o
botão (4) na
Marcha-atrás
zona traseira da
máquina
Pressione o
Marcha em frente botão (2)
Solte o botão (2)
Parar
ou o botão (4)
Pressione o
interruptor de
Paragem de emergência
paragem de
emergência (3).

* Variante

NOTA
Com o botão (2) ou (4) pressionado, a má-
quina desloca-se ao longo de um determinado
percurso/durante um determinado período de
tempo. Em seguida, pára automaticamente
até que o botão seja libertado e novamente
pressionado.

114 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Reboque e carga

Utilizar o acoplamento manual

PERIGO
Se o pino de acoplamento sair ou se danificar
durante a operação de reboque, a carga solta-se e
deixa de poder ser controlada, causando um risco
de acidente!
– Utilize apenas pinos de acoplamento originais
que tenham sido verificados e se encontrem em
boas condições.
– Assegure-se de que o pino de acoplamento está
correctamente inserido e fixo.

CUIDADO
Se abandonar a máquina por breves instantes para
acoplar ou desacoplar o atrelado, existe o risco
potencialmente fatal de que a máquina descaia e o
atropele!
– Accione o travão de estacionamento.
– Desligue a ignição e retire a chave.
– Active o sistema de travagem do reboque
(variante). Em alternativa, é necessário fixar
as rodas do reboque com calços para a evitar
que este descaia.

Acoplamento de carga
CUIDADO
Risco de ferimentos devido ao movimento abrupto
dos componentes!
– Não tente tocar no acoplamento aberto.

Tome precauções, tais como a utilização de


calços para rodas, para prevenir que a carga
a ser colocada descaia.
– Desloque lentamente a máquina para trás.
– Pare mesmo em frente à barra de reboque.
– Accione o travão de estacionamento.
– Accione o interruptor de controlo remoto
para movimento passo-a-passo de marcha-
atrás (1) no painel de interruptores.

127 807 02 05 [PT] 115


5 Operação
Reboque e carga

– Pressione o pino de reboque (2) para baixo,


rode-o 90° e puxe para fora.

– Usando o movimento passo-a-passo de


marcha-atrás (na parte traseira da má-
quina), desloque a máquina em direcção
à barra de reboque até que esta esteja
na mandíbula de acoplamento do aco-
plamento de reboque; consulte o capítulo
«Accionar movimento passo-a-passo de
marcha-atrás».
– Insira o pino de reboque (2) na mandíbula
de acoplamento, pressione-o para baixo
contra a pressão da mola de segurança,
rode-o 90° e fixe-o no devido lugar.
– Ligue a iluminação do reboque (variante) à
máquina através da tomada do reboque.
– Verifique se as luzes do reboque estão a
funcionar correctamente.
– Remova o equipamento utilizado para
prevenir que a carga acoplada descaia.

Desatrelar a carga
CUIDADO
Risco de ferimentos devido ao movimento abrupto
dos componentes!
– Não tente tocar no acoplamento aberto.

– Tome precauções, tais como a utilização


de calços para rodas, para prevenir que a
carga a soltar descaia.

116 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Reboque e carga

– Accione o travão de estacionamento da


máquina.
– Desligue a iluminação do reboque (se
disponível) da tomada do reboque.
– Pressione o pino de reboque (2) para baixo,
rode-o 90° e puxe para fora.
– Usando o movimento passo-a-passo de
marcha-atrás, desloque a máquina lenta-
mente para a frente e remova completa-
mente a barra de reboque do acoplamento.
– Remova a barra de reboque do acopla-
mento.
– Insira o pino de reboque. Pressione-o
para baixo contra a pressão da mola de
segurança, rode-o 90° e fixe-o no devido
lugar.

Utilizar o acoplamento automático


Acoplamento de carga
2
PERIGO
3
Maior risco de acidente devido a utilização inad-
equada do acoplamento!
A segurança do acoplamento só pode ser verifi-
cada se se registar a posição do pino de acopla-
mento (3).
O pino de acoplamento não deve sobressair além
da sua guia após um reboque ter sido acoplado
(consulte as etiquetas informativas).
– Nunca inicie a operação de reboque caso o
pino de acoplamento (3) sobressaia além da
respectiva guia.
É da responsabilidade do condutor garantir que o
pino de acoplamento está correctamente engatado
antes de rebocar o reboque.

CUIDADO
Risco de ferimentos devido a utilização inad-
equada!
– Não tente tocar no acoplamento aberto.

– Tome precauções, tais como a utilização


de calços para rodas, para prevenir que a
carga a ser colocada descaia.
– Desloque lentamente a máquina para trás.

127 807 02 05 [PT] 117


5 Operação
Reboque e carga

– Pare mesmo em frente à barra de reboque.


– Accione o travão de estacionamento
– Accione o interruptor de controlo remoto
para movimento passo-a-passo de marcha-
atrás no painel de interruptores.
– Pressione a alavanca manual (2) do aco-
plamento para cima. 2
3

– Usando o movimento passo-a-passo de


marcha-atrás, desloque, cuidadosamente,
a máquina em direcção à barra de reboque
até que a barra de reboque esteja na mandí-
bula de acoplamento do acoplamento de
reboque; consulte o capítulo «Accionar mo-
vimento passo-a-passo de marcha-atrás».
O acoplamento fecha após contacto e a
alavanca (2) do acoplamento encaixa.

118 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Reboque e carga

Certifique-se de que o pino de acoplamento


(3) no acoplamento de reboque não sobressai 2
além da respectiva guia.
3
– Ligue a iluminação do reboque (se existir) à
máquina através da tomada do reboque.
– Verifique se as luzes do reboque estão a
funcionar correctamente.
– Remova o equipamento utilizado para
prevenir que a carga acoplada descaia.
– Solte o travão do reboque (se existir).

Desatrelar a carga
CUIDADO
Risco de ferimentos devido a utilização inad-
equada!
– Não tente tocar no acoplamento aberto.

– Tome precauções, tais como a utilização


de calços para rodas, para prevenir que a
carga a soltar descaia.
– Accione o travão de estacionamento da
máquina.
– Accione o interruptor de controlo remoto
para movimento passo-a-passo de marcha-
atrás no painel de interruptores.
– Desligue a iluminação do reboque (va-
riante) da tomada do reboque.
– Pressione a alavanca manual (2) do aco-
plamento para cima.
– Usando o movimento passo-a-passo de
marcha-atrás, desloque, cuidadosamente,
a máquina para a frente (consulte o capítulo
«Accionar movimento passo-a-passo de
marcha-atrás») até que a barra de reboque
e o acoplamento sejam desligados.
– Remova a barra de reboque da mandíbula
de acoplamento.

127 807 02 05 [PT] 119


5 Operação
Reboque e carga

Utilizar o acoplamento desbloqueá-


vel remotamente

PERIGO 7

Maior risco de acidente devido a utilização inad-


equada do acoplamento!
Se o pino de acoplamento de reboque (8) não
estiver totalmente engatado, o reboque pode 8
separar-se da máquina inadvertidamente.
Antes do arranque, certifique-se sempre de que:
– O pino de acoplamento não se projecta para fora
da sua guia (consulte as etiquetas informativas).
– Certifique-se de que a alavanca manual (7)
engata.
– A luz indicadora no interruptor (6) tem de se
acender (pino de acoplamento correctamente
engatado).
É da responsabilidade do condutor garantir que o
pino de acoplamento está correctamente engatado
antes de rebocar o reboque.

CUIDADO
Risco de entalamento ou esmagamento!
– Não tente tocar no acoplamento aberto.

Acoplamento de carga
– Tome precauções, tais como a utilização
de calços para rodas, para prevenir que a
carga a soltar descaia.
– Pressione o interruptor (2).
O acoplamento desbloqueável remotamente
é activado.
– Pressione, por breves instantes, o interrup-
tor (3) e (6) em simultâneo.
O pino de acoplamento eleva-se completa-
mente.
A luz indicadora amarela (5) tem de se
acender.
– Desloque a máquina, cuidadosamente,
para a barra de reboque até que esta se
encontre na mandíbula de acoplamento do
acoplamento de reboque; o acoplamento
fecha após o contacto.
– Accione o travão de estacionamento

120 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Reboque e carga

– Ligue a iluminação do reboque (variante) à


máquina através da tomada do reboque.
– Verifique se as luzes do reboque estão a
funcionar correctamente.
– Remova o equipamento utilizado para
prevenir que a carga acoplada descaia.
– Solte o travão do reboque (se existir).

NOTA
Se o pino de acoplamento não tiver descido
totalmente, a luz indicadora vermelha (4)
acende-se. O modo de condução é, então,
desactivado e a máquina não avança.

Desatrelar a carga
PERIGO
Maior risco de acidente devido ao reboque descair!
– O condutor deve assegurar que o reboque não
descai quando o pino de acoplamento está
elevado.
– Estacione o reboque numa superfície plana.
– Fixe o reboque, de modo a evitar que descaia,
com calços para rodas ou accione o travão do
reboque (se existir).

CUIDADO
Perigo de ferimentos devido ao movimento abrupto
dos componentes!
– Não tente tocar no acoplamento aberto.

– Tome precauções, tais como a utilização


de calços para rodas, para prevenir que a
carga a ser colocada descaia.
– Pressione o interruptor (2).
O acoplamento desbloqueável remotamente
é activado.
A luz indicadora no interruptor (6) acende-se
e indica que o mecanismo de libertação está
activado.
– Pressione, por breves instantes, os inter-
ruptores (3) e (6) em simultâneo.
O pino de acoplamento é elevado (quando
o pino de acoplamento está elevado, as

127 807 02 05 [PT] 121


5 Operação
Equipamento adicional

luzes indicadoras de ambos os interruptores


apagam-se e a luz indicadora vermelha (4)
acende-se por breves instantes).
Quando o pino de acoplamento está comple-
tamento elevado, a luz indicadora amarela (5)
acende-se.
– Conduza, cuidadosamente, a máquina
para a frente até que a barra de reboque e o
acoplamento se separem.

NOTA
Se o pino de acoplamento não tiver sido com-
pletamente elevado, a luz indicadora ver-
melha (4) acende-se. O modo de condução é,
então, desactivado e a máquina não avança.

NOTA
Se o pino de acoplamento ficar preso, o dis-
juntor (2) abre-se e a respectiva luz indicadora
acende-se. Verifique e resolva a anomalia
antes de reiniciar o disjuntor (2). Se o disjun-
tor disparar, aguarde 30 segundos antes de
voltar a reiniciá-lo.

Equipamento adicional
Teclado do código do condutor
O teclado (registador de dados*) inclui um
teclado de doze teclas instalado no painel
de instrumentos e um interruptor rotativo de
ligar/desligar no lugar do interruptor de chave.
O condutor deve introduzir um número de
identificação pessoal (PIN) de cinco dígitos
para poder ligar a máquina. Isto evita a
utilização não autorizada.
Assim que tiver iniciado sessão, o sistema
regista o tipo de aplicação e as funções de
operação.
* Variante

122 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Equipamento adicional

Iniciar e encerrar sessão com o


código do condutor 1
O código do condutor* é introduzido com um
teclado de doze teclas (1) montado no painel
de instrumentos e por um interruptor rotativo
de ligar/desligar (2).
O sistema requer que o condutor introduza um
número de identificação pessoal (PIN) para 2
poder usar o tractor, evitando assim qualquer
utilização não autorizada.
* Variante

Iniciar sessão
– Ligue o interruptor rotativo (2) rodando-o no
sentido dos ponteiros do relógio.
O ecrã da unidade de visualização irá indicar
que é necessário um PIN.
– Introduza o PIN de cinco dígitos utilizando
o teclado.

NOTA
NOTA: O PIN predefinido do condutor é 1 2
3 4 5.

– Pressione o botão ENT (2).

Terminar a sessão
– Mantenha o botão CLR (1) pressionado
durante um segundo.
– Desligue o dispositivo no interruptor rota-
tivo.

NOTA
Se o banco do condutor estiver vazio durante
algum tempo, o tractor terminará automatica-
mente a sessão e o condutor terá de voltar a
introduzir o PIN para poder utilizar o tractor.

116-95

127 807 02 05 [PT] 123


5 Operação
Equipamento adicional

Aceder a menus do gestor de frotas


– Ligue o dispositivo no interruptor rotativo
(2).
O ecrã da unidade de visualização pede-lhe
que introduza o PIN.
– Introduza o PIN de cinco dígitos do gestor
de frotas seguido de 0 através do teclado.

NOTA
O PIN predefinido do gestor de frotas é 9 8
7 6 5 . Recomenda-se que o gestor de frotas
altere o PIN após a entrega da máquina.
– Pressione o botão ENT .
116-615

Agora, o gestor de frotas pode introduzir um


comando válido.
Os comandos de supervisor válidos são:

0 0 1 Mudar o PIN do gestor de frotas


0 0 2 Ligar/desligar o tractor

0 0 4 Adicionar/eliminar PINs de
condutor
0 0 5 Visualizar uma lista de PINs de
condutor
0 0 6
Definir/reiniciar o condutor em
aprendizagem
.

Mudar o PIN do gestor de frotas


– Inicie sessão como gestor de frotas e abra
os menus de comando do gestor de frotas.
– Introduza 0 0 1 através do teclado.
– Pressione o botão ENT .
– Introduza o novo PIN de gestor de frotas
– Volte a introduzir o PIN de gestor de frotas
para confirmação.

116-616

124 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Equipamento adicional

Desactivação da máquina do gestor de


frotas
– Inicie sessão como gestor de frotas e abra
o menu de comando do gestor de frotas.
– Introduza 0 0 2 através do teclado.
– Pressione o botão ENT .
– Introduza 0 para desactivar a máquina.
Todos os PIN de condutor deixam de ser
válidos e a máquina já não pode ser iniciada.

NOTA
O PIN de gestor de frotas continua válido.
– Prima CLR para terminar a sessão.

Activação da máquina do gestor de


frotas
– Inicie sessão como gestor de frotas e abra
o menu de comando do gestor de frotas.
– Introduza 0 0 2 através do teclado.
– Pressione o botão ENT .
– Introduza 1 para activar a máquina.
Todos os PIN de condutor passam a ser vá-
lidos e a máquina pode ser utilizada normal-
mente.
– Prima CLR para terminar a sessão.

127 807 02 05 [PT] 125


5 Operação
Equipamento adicional

Adicionar/eliminar PINs de condutor


– Inicie sessão como gestor de frotas e abra
o menu de comando do gestor de frotas.
– Introduza 0 0 4 através do teclado.
– Pressione o botão ENT .
Para eliminar um PIN de condutor já existente:
– Introduza o PIN de condutor.
– Introduza 1 para confirmar a eliminação ou
0 para cancelar.

Para adicionar um novo PIN de condutor:


– Introduza o novo PIN.
– Introduza 1 para confirmar o novo PIN ou 116-618

0 para cancelar.

Visualizar uma lista de PINs de condutor


– Inicie sessão como gestor de frotas e abra
o menu de comando do gestor de frotas.
– Introduza 0 0 5 através do teclado.
– Prima ENT .
O ecrã da unidade de visualização exibe o
primeiro PIN de condutor.
– Utilize o botão ENT para percorrer todos os
PIN de condutor.

NOTA
O ecrã da unidade de visualização apresen-
tará cinco traços para indicar o final da lista. 116-619

– Prima o botão CLR para fechar o menu.

126 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Equipamento adicional

Definir/reiniciar a operação de aprendi-


zagem (potência reduzida)
– Inicie sessão como gestor de frotas e abra
o menu de comando do gestor de frotas.
– Introduza 0 0 6 através do teclado.
– Pressione o botão ENT .
Para definir/reiniciar a operação de aprendi-
zagem:
– Introduza o PIN de condutor.

NOTA
O visor apresentará "1" caso o condutor
seleccionado já esteja em aprendizagem ou 116-620
"0" se não estiver em aprendizagem.
– Introduza 1 para registar o condutor como
estando em aprendizagem.
O desempenho da máquina será reduzido
para este condutor.
– Introduza 0 para registar o condutor como
não estando em aprendizagem.
Este condutor poderá utilizar a máquina no
máximo do respectivo desempenho.

Ligar e desligar o aquecimento do


banco
– Pressione o interruptor de báscula (1) para
baixo.
O aquecimento do banco do condutor* é
ligado.

– Pressione o interruptor de báscula para


cima.
O aquecimento do banco do condutor é
desligado.
* Variante

NOTA
O interruptor nas costas do banco do condutor
liga e desliga o aquecimento do banco do
condutor ou do passageiro.

127 807 02 05 [PT] 127


5 Operação
Equipamento adicional

NOTA
Os outros interruptores aqui apresentados
são apenas exemplos e podem não corre-
sponder ao equipamento da sua máquina.

Ligar e desligar o sistema de


aquecimento
– Pressione o interruptor de báscula (1) para
baixo.
O sistema de aquecimento liga-se.

– Pressione o interruptor de báscula para


cima.
O sistema de aquecimento desliga-se.

– Pressione o interruptor de báscula para a


posição intermédia.
Potência reduzida do aquecimento.

As saídas de ar ajustáveis (10) controlam o


fluxo de ar.

NOTA
Os outros interruptores aqui apresentados
são apenas exemplos e podem não corre-
sponder ao equipamento da sua máquina.

10

128 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Equipamento adicional

Utilizar o aquecimento auxiliar a


gasóleo*

PERIGO
Perigo de morte proveniente do monóxido de
carbono!
Perigo de envenenamento por monóxido de car-
bono em áreas fechadas.
– Nunca accione o aquecimento auxiliar em áreas 3
fechadas, como, por exemplo, uma garagem.

Preparação
– Abra ou remova a cobertura do motor;
consulte o capítulo «Abrir a cobertura da
bateria e a cobertura do motor».
– Certifique-se de que o depósito de com-
bustível está cheio. Para encher o depósito
de combustível, consulte o capítulo «En-
cher o depósito do aquecimento auxiliar».

– Abra a torneira de combustível (3).


– Feche a cobertura do motor.

Aquecimento auxiliar ligado


1
– Pressione o interruptor de báscula (1) para
a posição intermédia.
O nível de aquecimento 1 é activado.
– Pressione o interruptor de báscula para
baixo.
O nível de aquecimento 2 é activado.

Aquecimento auxiliar desligado


– Pressione o interruptor de báscula para
cima.

127 807 02 05 [PT] 129


5 Operação
Equipamento adicional

Desligar o aquecimento auxiliar


1
– Pressione o interruptor de báscula (1) para
cima.
– Feche a torneira de combustível (3) caso
o aquecimento auxiliar não seja utilizado
durante um período alargado de tempo.
* Variante

NOTA
Utilize as saídas de ar no interior da cabina
para regular o fluxo de ar.

NOTA
O aquecedor está equipado com duas ven-
toinhas. Uma interna e outra externa. Após
ter desligado o aquecedor, a ventoinha in-
terna mantém-se em funcionamento durante
aproximadamente 4 minutos.

NOTA
Os outros interruptores aqui apresentados
são apenas exemplos e podem não corre-
sponder ao equipamento da sua máquina.

130 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Equipamento adicional

Ligar e desligar o limpa/lava-vidros


dianteiro

Ciclo de
Alavanca de comando (2)
funcionamento
Posição «I» Lento
Posição «II» Rápido
Posição «J» Intervalo
Posição «O» Desligado
Pressione o botão Função de lim-
na parte superior da peza/lavagem
alavanca de comando (limpa, auto-
(2) à esquerda da coluna maticamente,
da direcção. quatro vezes)

NOTA
Como opção, a alavanca de comando pode
ser montada no lado direito da coluna da
direcção (opcional).

Ligar e desligar o limpa/lava-vidros


traseiro

Posição do
Estado de funcionamento interruptor de
báscula
O limpa-vidros traseiro (1)
Posição central
liga-se
O limpa-vidros traseiro
Para cima
desliga-se
As funções do limpa-
vidros e do lava-vidros Para baixo
são ligadas

NOTA
Os outros interruptores aqui apresentados
são apenas exemplos e podem não corre-
sponder ao equipamento da sua máquina.

127 807 02 05 [PT] 131


5 Operação
Equipamento adicional

FleetManager — iniciar e terminar


sessão
O FleetManager* pode ser instalado na má-
quina em versões diferentes. A descrição e as
informações de funcionamento encontram-se
nas instruções de utilização em separado
para as versões do FleetManager correspon-
dentes.
* Variante

132 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Situações especiais de utilização

Situações especiais de utilização


Rebocar a máquina

PERIGO
O sistema de travagem do veículo tractor pode
falhar. Há risco de acidente!
Se o sistema de travagem do veículo tractor não
for do tamanho adequado, a máquina pode não
travar em segurança ou os travões poderão falhar.
O veículo tractor deve ser capaz de amortecer as
forças de tracção e de travagem da carga rebocada
sem travão (peso total real da máquina).
– Verifique as forças de tracção e de travagem do
veículo tractor.

PERIGO
A máquina pode embater no veículo tractor quando
trava. Há risco de acidente!
Se não tiver sido utilizada uma ligação sólida,
durante o reboque, para a transmissão de força
em dois sentidos, a máquina pode chocar com o
veículo tractor quando este travar. Por motivos de
segurança, pode ser utilizada apenas uma barra
de reboque testada.
– Utilize sempre uma barra de tracção testada.

PERIGO
Durante as manobras, podem ficar pessoas esma-
gadas entre a máquina e o veículo tractor. Existe
perigo de morte!
As manobras e o engate da barra de reboque do
veículo tractor só podem ser realizados com uma
segunda pessoa como guia. Isto garante que
o condutor do veículo tractor e o mecânico que
engata a barra de reboque têm conhecimento dos
riscos.
– Efectue manobras apenas com a ajuda de um
guia.

ATENÇÃO
A direcção está pesada. Se a hidráulica falhar, a
direcção assistida deixa de funcionar!
– A velocidade de reboque seleccionada deve
permitir sempre a travagem e o controlo da
máquina e do veículo tractor.

127 807 02 05 [PT] 133


5 Operação
Situações especiais de utilização

ATENÇÃO
Maior risco de acidente devido à reduzida potência
de travagem!
Potência de travagem consideravelmente redu-
zida.
– Reboque, cuidadosamente, a máquina imóvel.

ATENÇÃO
Se a máquina não for conduzida durante a opera-
ção de reboque, esta poderá fugir do controlo!
– A máquina deverá ser rebocada, mas também
conduzida por um condutor.
– Sempre que possível, active os sistemas de
retenção disponíveis.

Preparação
Para rebocar uma máquina imóvel, solte, em
primeiro lugar, o travão de estacionamento
accionado por mola:
1
– Ligue o veículo tractor (com força de
condução e de travagem suficiente) para
o gancho de reboque com uma barra de
reboque RÍGIDA.
– Desligue a bateria.
– Aparafuse dois parafusos (1) do travão de
estacionamento accionado por molas até
que toquem no eixo.
– Continue a rodar os parafusos até que os
travões sejam soltos. 127-116

– Coloque as etiquetas informativas Travão


de estacionamento fora de serviço na
cabina, dentro do campo de visão do
condutor.

134 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Situações especiais de utilização

Rebocar
Alguém deverá sentar-se na máquina a ser
rebocada de modo a conduzir e travar esta.
Estabeleça sinais de comunicação claros com
o condutor da máquina de reboque antes de
rebocar.
– Utilize sempre a barra de reboque para
rebocar.
– NÃO reboque a máquina mais rapidamente
do que a VELOCIDADE MÁXIMA recomen-
dada de 10 km/h.

Rebocar uma máquina para fora caso


esta tenha ficado presa
– Caso as rodas de tracção tenham ficado
enterradas em solo solto ou lamacento,
tenha muito cuidado ao rebocar a máquina
para fora –– especialmente se tiver carga.
– Não puxe a máquina num ângulo em que
fique desamparada. Caso contrário, a
estrutura do chassis pode ficar danificada.
– Não reboque a máquina quando um rebo-
que se encontrar ligado.
– Se possível, puxe a máquina por trás ao
longo da via já criada.

Desligar
Tome medidas — use, por exemplo, calços
para rodas — para evitar que a máquina
descaia. 1
– Rode dois parafusos do alívio do travão de
estacionamento (1) novamente para a sua
posição original e aperte.
– Desaperte ambos os parafusos até que
estes estejam ao nível da zona inferior da
alavanca de accionamento.

127-117

127 807 02 05 [PT] 135


5 Operação
Situações especiais de utilização

Fixação da máquina para transporte


Máquinas com um acoplamento de
reboque dianteiro
ATENÇÃO
Risco de danos na máquina se esta se soltar!
– Utilize apenas os pontos de fixação fornecidos.

ATENÇÃO
Risco de danos na máquina devido à quebra do
conjunto de cabos!
– Não aperte o conjunto de cabos por cima da
barra lateral.
– Aperte o conjunto de cabos por baixo das barras
laterais.

ATENÇÃO
Risco de danos devido ao corte do conjunto de
cabos!
– Não aperte o conjunto de cabos por cima do
banco do condutor.

– Desligue o interruptor de chave.


– Pressione o interruptor de paragem de
emergência e desligue a bateria.
– Fixe todas as quatro rodas com calços para
rodas.
– Puxe o conjunto de cabos através do
acoplamento de reboque dianteiro para
evitar que a máquina se desloque para a
frente.
– Puxe o conjunto de cabos através do
acoplamento de reboque traseiro para
evitar que a máquina se desloque para
trás.
– Puxe o conjunto de cabos por cima do
compartimento da bateria.

136 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Situações especiais de utilização

Máquinas sem acoplamento de reboque


dianteiro
ATENÇÃO
Risco de danos na máquina se esta se soltar!
– Utilize apenas os pontos de fixação fornecidos.

ATENÇÃO
Risco de danos na máquina devido à quebra do
conjunto de cabos!
– Não aperte o conjunto de cabos por cima da
barra lateral.
– Aperte o conjunto de cabos por baixo das barras
laterais.

ATENÇÃO
Risco de danos devido ao corte do conjunto de
cabos!
– Não aperte o conjunto de cabos por cima do
banco do condutor.
– Aperte o conjunto de cabos por cima do piso da
cabina

– Desligue o interruptor de chave.


– Pressione o interruptor de paragem de
emergência e desligue a bateria.
– Fixe todas as quatro rodas com calços para
rodas.
– Abra as portas da cabina.
– Introduza o conjunto de cabos através da
cabina para impedir que a máquina se
desloque para a frente.
– Feche as portas da cabina.
– Puxe o conjunto de cabos através do
acoplamento de reboque traseiro para
evitar que a máquina se desloque para
trás.
– Puxe o conjunto de cabos por cima do
compartimento da bateria.

127 807 02 05 [PT] 137


5 Operação
Situações especiais de utilização

Carregamento com grua da máquina


O carregamento com grua foi concebido
apenas para transportar a máquina completa
para a respectiva colocação em serviço
inicial. Em condições de utilização que exijam
carregamentos frequentes ou que não se
encontrem aqui descritas, entre em contacto
com o fabricante para saber quais as variantes
especiais existentes.
Só as pessoas com experiência suficiente
no manuseamento de conjuntos de cabos e
guindaste podem proceder ao carregamento
das máquinas.

PERIGO
Risco de morte devido a cargas suspensas!
– Nunca se coloque debaixo de uma carga
elevada.

PERIGO
Risco de morte devido ao rebentamento do con-
junto de cabos!
– As arestas afiadas podem danificar o conjunto
de cabos: proteja-o contra arestas afiadas.
– Os conjuntos de cabos têm de ter uma capa-
cidade de carga, no mínimo, igual ao peso da
máquina.
– Utilize apenas conjuntos de cabos com uma
capacidade de carga suficiente.

PERIGO
Risco de morte devido à queda de máquinas!
– Nunca levante a máquina com um macaco
nem a carregue com grua no acoplamento de
reboque.
– Utilize o acoplamento de reboque apenas para
rebocar.
– O carregamento com grua e o levantamento
com um macaco só podem ser efectuados nos
pontos de ligação correspondentes.

138 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Situações especiais de utilização

ATENÇÃO
Danos na máquina devido à colocação incorrecta
dos cabos!
Ao levantar a máquina, a pressão dos conjuntos de
cabos pode danificar ou destruir componentes de
engate.
– Imobilize os conjuntos de cabos para que estes
não entrem em contacto com componente de
engate.

ATENÇÃO
Os conjuntos de cabos podem danificar a pintura
da máquina!
Os conjuntos de cabos podem danificar a pintura
da máquina ao roçar e pressionar a superfície
da máquina. Conjuntos de cabos duros ou com
arestas afiadas, como fios ou correntes, danificam
a superfície.
– Utilize cabos em material têxtil, como por
exemplo, correias de elevação com protecções
para as arestas ou dispositivos de protecção
semelhantes, se necessário.

– Retire a bateria. Consulte o capítulo


«Remoção da bateria.»
– Passe os conjuntos de cabos por baixo
da máquina de acordo com a posição
ilustrada.
– Ajuste o comprimento dos conjuntos de
cabos de modo a que o olhal de suspensão
(1) fique na vertical, acima do centro de
gravidade da máquina.
– Certifique-se de que a máquina permanece
direita quando elevada.

Carregar a máquina
PERIGO
Risco de morte devido a cargas movidas descon-
troladas!
– Nunca se coloque debaixo de uma carga
elevada.
– A máquina não pode embater em qualquer
objecto enquanto estiver a ser elevada, tal como
não pode mover-se de forma descontrolada.
– Sempre que necessário, segure a máquina com
cordas-guia.

127 807 02 05 [PT] 139


5 Operação
Situações especiais de utilização

PERIGO
Risco de morte devido à queda de máquinas!
– Nunca levante a máquina com um macaco
nem a carregue com grua no acoplamento de
reboque.
– Utilize o acoplamento de reboque apenas para
rebocar.
– O carregamento com grua e o levantamento
com um macaco só podem ser efectuados nos
pontos de ligação correspondentes.

– Eleve cuidadosamente a máquina e tome


todas as precauções quando a colocar no
local pretendido.

140 127 807 02 05 [PT]


Operação 5
Retirar de serviço

Retirar de serviço
Retirar a máquina de serviço
Se o tractor for retirado de serviço por um
NOTA
período superior a dois meses, terá de ser
estacionado num local bem ventilado, sem Não utilize um lençol de politeno para cobrir
humidade, limpo e seco, devendo também ser o tractor, uma vez que este tipo de tecido
levadas a cabo as seguintes medidas. promove a formação de condensação.

Medidas antes de retirar o tractor de Voltar a utilizar o tractor


serviço
– Limpe cuidadosamente o tractor.
– Limpe cuidadosamente o tractor.
– Lubrifique o tractor.
– Verifique o nível de líquido da direcção e
– Respeite as instruções do fabricante da
ateste sempre que necessário.
bateria no que diz respeito à colocação da
– Recarregue totalmente a bateria. bateria em serviço.
– Respeite as instruções do fabricante da – Verifique se existe água de condensação
bateria no que diz respeito ao armazena- no líquido da direcção e mude o líquido
mento da bateria. sempre que necessário.
– Aplique uma fina camada de óleo ou massa – Realize as mesmas operações indicadas
lubrificante em todas as peças mecânicas para a colocação em serviço.
não pintadas.
– Verifique se existem vestígios de conden-
– Lubrifique o tractor. sação no depósito de combustível do aque-
cedor e mude o combustível sempre que
– Pulverize todos os contactos eléctricos
necessário (se for o caso).
abertos com um spray de contacto ade-
quado. – Leve o tractor à manutenção.
– Ateste o depósito de combustível do Se a máquina for retirada de serviço por um
aquecedor (se for o caso) período superior a seis meses, entre em
contacto com o centro de assistência técnica
– Cubra o tractor com um lençol de algodão
qualificado para que sejam tomadas medidas
para protegê-lo do pó.
adequadas.

Retirada de serviço da máquina


Recomenda-se que esta operação seja – Verifique quais os procedimentos legais
realizada por um especialista. No entanto, para a eliminação de substâncias tóxicas,
se pretender realizar esta operação por como por exemplo, óleo hidráulico, ba-
sua conta e risco, respeite as seguintes terias, etc. e proceda de acordo com as
indicações: instruções.
– Desmonte o tractor no maior número de – Siga as instruções do fabricante da bateria
peças possível e separe-as de acordo com relativamente à eliminação de baterias
o tipo de material, tendo em vista a sua usadas.
reciclagem.
– Elimine as peças em conformidade com os
regulamentos legais aplicáveis.

127 807 02 05 [PT] 141


5 Operação
Retirar de serviço

NOTA
A empresa exploradora é responsável por
qualquer incumprimento dos regulamentos
antes, durante e após a desmontagem e
eliminação das peças da máquina.

142 127 807 02 05 [PT]


6

Manutenção
6 Manutenção
Regulamentos de segurança relativos à manutenção

Regulamentos de segurança relativos à manutenção


Qualificações do pessoal
Os trabalhos de manutenção apenas po-
dem ser realizados por pessoal qualificado
e autorizado. A verificação anual deve ser
realizada por um técnico qualificado. O téc-
nico qualificado não deve deixar que a sua
análise e avaliação sejam afectadas por con-
dições operacionais e económicas e a sua
única preocupação deverá ser a segurança.
O técnico qualificado deve possuir conhe-
cimentos e experiência suficientes que lhe
permitam avaliar o estado de uma máquina e
a eficácia dos dispositivos de protecção, em
conformidade com as convenções técnicas e
os princípios de teste de máquinas.

Técnicos de manutenção para as


baterias
Apenas técnicos com a formação adequada
podem carregar, efectuar a manutenção de
ou substituir baterias, em conformidade com
as instruções do fabricante da bateria, do
carregador da bateria e da máquina. As
instruções de manuseamento da bateria e
as instruções de utilização do carregador da
bateria têm de ser respeitadas.

Trabalhos de manutenção sem qualifi-


cações especiais
Os trabalhos de manutenção mais simples,
tais como a verificação do nível do óleo hi-
dráulico, podem ser efectuados por pessoal
sem qualificações. Não é necessária uma
qualificação técnica para realizar este traba-
lho. Todas as operações necessárias são
descritas detalhadamente no local correspon-
dente destas instruções de utilização.

144 127 807 02 05 [PT]


Manutenção 6
Regulamentos de segurança relativos à manutenção

Instruções de segurança
Não podem ser efectuadas alterações no – Utilize sempre equipamento de protecção
tractor, especialmente no que diz respeito a (óculos industriais de protecção e luvas)
modificações ou adições, sem a aprovação quando efectuar trabalhos numa bateria.
do fabricante.
– Respeite sempre as medidas de protecção
PERIGO contra incêndio necessárias sempre que
trabalhar com baterias.
Procedimentos de manutenção e inspecção incor-
rectos podem provocar anomalias em componen- – Manuseie, carregue ou proceda à manu-
tes críticos do ponto de vista da segurança. tenção das baterias, agindo sempre de
As operações de inspecção e manutenção só acordo com as instruções do fabricante for-
podem ser realizadas por funcionários qualificados necidas juntamente com a bateria.
e autorizados para o efeito.
– Certifique-se sempre de que o equipa-
mento de elevação utilizado tem a capa-
PERIGO cidade de carga necessária e que está
Não modifique os parâmetros de condução ou certificado em conformidade. Todos os
travagem sem informar os condutores do tractor. blocos, macacos, correntes, etc. são sujei-
Se os parâmetros de condução ou travagem foram tos a inspecções regulares e só devem ser
modificados, é imperativo que os condutores se- utilizados nas operações para que foram
jam informados acerca dessas alterações para que concebidos.
possam familiarizar-se com as novas característi-
cas de funcionamento antes de utilizarem o tractor. – Utilize apenas os pontos de elevação as-
sinalados para rebocar ou elevar. Fixe
as ligações cuidadosamente. Antes de
PERIGO
carregar, verifique se os pinos/parafusos
A maioria dos acidentes e ferimentos pessoais que fornecidos estão bem fixos. Nunca perma-
ocorrem em oficinas é provocada pelo desrespeito neça perto das barras de reboque, lingas
por algumas regras básicas de precaução e se-
gurança, pelo que, na maioria dos casos, esses
ou correntes.
acidentes podem ser evitados. – Antes de libertar as ligações hidráulicas,
Respeite as instruções de segurança seguintes, certifique-se de que o sistema está des-
antecipando perigos potenciais e agindo com o pressurizado.
cuidado necessário para que o risco seja o mais
reduzido possível. – Não deixe que óleo hidráulico sob pressão,
Um mecânico alerta e cuidadoso é um mecânico por exemplo, proveniente de uma fuga,
que está sempre a salvo. penetre na pele. Se este tipo de ferimento
ocorrer deverá procurar auxílio médico.
– Aperte o travão de estacionamento antes
dos trabalhos de reparação. CUIDADO
– Desligue o interruptor de chave. Antes de realizar tarefas em ou desligar algum
componente do sistema de activação da força de
– Desligue a bateria. travagem, o sistema tem, em primeiro lugar, de ser
despressurizado.
– Fixe as rodas dianteiras e traseiras com
Isto é efectuado pressionando o travão de pé vinte
calços para rodas. vezes com o interruptor de chave desligado.
– Antes dos trabalhos de manutenção ou
verificações eléctricas, levante as rodas de – Nunca utilize anéis, relógios de pulso,
tracção do solo e fixe a máquina com calços jóias, vestuário solto, como por exemplo,
para rodas. gravatas, roupa rasgada, lenços, casacos
soltos ou batas com fecho aberto que
possam ficar presos nas partes móveis.

127 807 02 05 [PT] 145


6 Manutenção
Regulamentos de segurança relativos à manutenção

Utilize sempre vestuário de protecção Guarde os lubrificantes em recipientes apro-


adequado. vados e nos locais indicados. Uma vez que
os lubrificantes podem ser inflamáveis, não
– Nunca realize operações de manutenção
deixe que entrem em contacto com objectos
ou assistência no tractor quando estiver
quentes ou chamas desprotegidas.
alguém sentado no banco, a não ser que
essa pessoa tenha recebido formação ade- Limpe a zona em redor da peça em questão
quada e tenha de participar na operação antes da lubrificação, substituição do filtro ou
em curso. reparações no sistema hidráulico.
– Nunca ligue o tractor a partir de uma Utilize recipientes limpos quando substituir
posição que não a do banco do condutor. combustíveis e lubrificantes.
– O design dos degraus ou plataformas de
NOTA AMBIENTAL
serviço utilizados para manutenção na
oficina ou no local devem respeitar os Alguns lubrificantes e compostos utilizados
regulamentos em vigor. durante as operações de manutenção podem
– Coloque etiquetas em todos os comandos
ser prejudiciais ao ambiente. Respeite as
para indicar que está a ser levada a cabo
seguintes instruções:
uma operação de reparação ou assistência. • Respeite as instruções de segurança
e eliminação do fabricante sempre que
– O equipamento de protecção, ou seja, utilizar lubrificantes e produtos de limpeza.
calçado de segurança, óculos industriais de
• Evite derramar lubrificantes. Elimine
protecção, máscaras de protecção, luvas
de protecção, etc. tem de ser sempre utili-
imediatamente quaisquer derrames com a
zado quando trabalhar com equipamento
ajuda de um agente aglutinante adequado
de lavagem que utilize ar comprimido ou
e elimine-o da forma especificada pela
vapor.
legislação local.
• Elimine ainda da forma especificada todos
– Leve a cabo uma verificação das funções lubrificantes usados ou contaminados.
do equipamento e uma operação de teste Respeite a legislação e os regulamentos
após cada tarefa de manutenção.
• Elimine peças usadas, recipientes vazios,
filtros, etc. da forma especificada pela
Manusear lubrificantes legislação local.
Utilize sempre os lubrificantes de forma se-
gura e do modo especificado pelo fabricante.

Valores de ajuste
Devem respeitar-se os valores de ajuste
sujeitos ao dispositivo nas reparações e nas
substituições de componentes eléctricos
e hidráulicos. Estes são indicados nas
respectivas secções.

Dispositivos de segurança
Após os trabalhos de manutenção e repa-
ração, devem ser reinstalados todos dispo-

146 127 807 02 05 [PT]


Manutenção 6
Regulamentos de segurança relativos à manutenção

sitivos de segurança e deve ser testada a


fiabilidade de funcionamento dos mesmos.

Trabalhos no equipamento eléctrico


Os trabalhos apenas podem ser executados
no equipamento eléctrico da máquina quando
esta tiver sido desligada da corrente. As ve-
rificações de funcionamento, as inspecções
e os ajustes nas peças sob tensão apenas
podem ser executados por técnicos especiali-
zados e autorizados, tendo em consideração
as precauções necessárias. Antes de efec-
tuar trabalhos nos componentes eléctricos,
devem ser retirados anéis, pulseiras de metal,
etc.
Para evitar danos nos sistemas electrónicos
com componentes electrónicos, tais como
um regulador de condução electrónico,
estes componentes têm de ser retirados da
máquina antes de se iniciarem os trabalhos
de soldadura eléctrica.
Não são permitidas quaisquer intervenções
no sistema eléctrico (por exemplo, ligação
de um rádio, luzes adicionais, etc.) sem
o consentimento por escrito do centro de
assistência técnica da STILL.

Trabalhos no equipamento hidráu-


lico
O equipamento hidráulico deve ser totalmente
despressurizado antes da realização de
qualquer intervenção.

127 807 02 05 [PT] 147


6 Manutenção
Regulamentos de segurança relativos à manutenção

Trabalhar em zonas potencialmente


explosivas

PERIGO
Risco de ferimentos graves ou de morte por trabal-
hos efectuados em zonas potencialmente explo-
sivas!
Trabalhar numa máquina em zonas potencial-
mente explosivas pode provocar explosões na
atmosfera envolvente. Não podem ser efectuados
quaisquer trabalhos na máquina em zonas poten-
cialmente explosivas. Informe o responsável pela
segurança, se necessário!
– Os trabalhos de manutenção ou reparação das
máquinas apenas podem ser efectuados fora de
zonas potencialmente explosivas.
– Peça ao responsável pela segurança para
designar uma área de trabalho segura, se
necessário.

Para evitar acidentes durante os trabalhos de


manutenção e reparação, é necessário tomar
todas as medidas de segurança que julgar
necessárias, p. ex.:
Certifique-se de que a máquina não corre o
risco de se mover acidentalmente ou de ser
iniciada inadvertidamente
– Desligue a ficha da bateria
– Pressione o interruptor de paragem de
emergência
– Rode a chave da ignição para o lado
esquerdo e remova-a
– Accione o travão de estacionamento
– Tome medidas — use, por exemplo, calços
para rodas — para evitar que a máquina
descaia
– Eleve a máquina

148 127 807 02 05 [PT]


Manutenção 6
Informações gerais sobre manutenção

Informações gerais sobre manutenção


Lubrificantes recomendados
Óleo hidráulico para direcção assistida
PADRÃO
Óleo hidráulico anti-desgaste
Grau ISO VG 22-32
Índice de viscosidade ≥ 300
por exemplo, Shell Tellus Arctic 32

NOTA
A especificação anterior refere-se a um óleo
com um índice de viscosidade elevado,
que permite utilizar o sistema hidráulico em
temperaturas ambiente entre -20 °C e +40 °C
(temperatura do óleo entre -20 °C e +80 °C).

Massa lubrificante multiusos


Massa lubrificante à base de lítio e em
conformidade com DIN51825, KPF 2 N-20

NOTA
Não misture com massas lubrificantes sem
lítio.

Óleo da caixa de velocidades


Shell DONAX TX

Óleo para aplicações gerais


Óleo do motor SAE 20W/50

Líquido dos travões


Líquido dos travões DOT 4 em conformi-
dade com SAE J 1704

NOTA
Pode obter mais informações junto do técnico
de assistência qualificado.

127 807 02 05 [PT] 149


6 Manutenção
Informações gerais sobre manutenção

Dados de inspecção e manutenção

Unidade Material/Lubrificante Capacidade/Valor de ajuste

Fluido hidráulico 10 litros


Depósito do líquido da
Filtro de ventilação
direcção
Filtro de óleo
Filtro de ventilação
Caixas de velocidades
Óleo 2 x 450 cm3
dianteira 195 Nm
Parafusos das rodas
Traseira 195 Nm
Pneus dianteira 7,5 bar
Tractor de reboque com
entre-eixos curto Traseira 5,0 bar
Pneus dianteira 9,0 bar
Tractor de reboque com
entre-eixos longo Traseira 5,0 bar

Pneus dianteira 7,5 bar


Tractor com plataforma Traseira 6,5 bar
Sistema de travagem Líquido dos travões Conforme for necessário
Sistema eléctrico
Motor da bomba da
Fusível 1 x 50 Amp
direcção
1 x 500 Amp
Circuito principal Fusível 250 Amp num tractor com pla-
taforma de 5 kW
Circuitos auxiliares Fusíveis 6 x 10 Amp
Circuito de aquecimento Fusível 1 x 30 Amp
Circuito da iluminação Fusíveis 18 x 10 Amp
Água destilada Conforme for necessário
Bateria Massa lubrificante sem
Conforme for necessário
ácido
Massa lubrificante multi-
Tirantes da direcção Conforme for necessário
usos
Trincos e dobradiças Óleo para aplicações gerais Conforme for necessário
Aquecedor de gasóleo Gasóleo * 4 litros
* Quando a temperatura é superior a 0 °C, pode utilizar gasóleo normal. Se a temperatura for
inferior a 0 °C, deve usar gasóleo para Inverno.
.

150 127 807 02 05 [PT]


Manutenção 6
Limpeza

Limpeza
Preparar a máquina para a limpeza
– Estacione a máquina em segurança.
– Accione o interruptor de paragem de
emergência (2).
– Rode a chave da ignição para o lado
esquerdo e remova-a.

– Desligue a ficha macho da bateria (3).

127 807 02 05 [PT] 151


6 Manutenção
Limpeza

Limpe a máquina

CUIDADO
Risco de ferimentos devido a materiais corrosivos
e a materiais perigosos para a saúde!
– Use sempre vestuário de protecção individual
adequado para trabalhos de limpeza, como
óculos e luvas de protecção resistentes a
solventes.
– Observe as informações de segurança prove-
nientes do fabricante dos produtos de limpeza.

CUIDADO
Os fluidos inflamáveis podem ser inflamados por
componentes quentes na máquina, causando risco
de incêndio!
– Não utilize fluidos inflamáveis para a limpeza.
– Respeite as indicações do fabricante relativa-
mente à utilização de produtos de limpeza.

ATENÇÃO
Se entrar água para o sistema eléctrico, existe o
risco de curto-circuito!
– Desligar sempre o sistema eléctrico antes de
proceder à limpeza.
– Não dirija o jacto para os motores eléctricos e
outros componentes eléctricos, nem para as
respectivas coberturas.

ATENÇÃO
O excesso de pressão de água ou água e vapor de-
masiado quentes podem danificar os componentes
da máquina.
– Utilize apenas produtos de limpeza de alta
pressão com uma potência máxima de saída
de 50 bar e uma temperatura máxima de 85 °C.
– Quando utilizar produtos de limpeza de alta
pressão, mantenha o bocal a uma distância
mínima de 20 cm.
– Não dirija o jacto de lavagem directamente para
as etiquetas adesivas nem para as etiquetas
informativas.

152 127 807 02 05 [PT]


Manutenção 6
Limpeza

ATENÇÃO
Os produtos de limpeza abrasivos podem danificar
a superfície dos componentes!
– A utilização de produtos de limpeza abrasivos
não adequados a superfícies plásticas pode
dissolver as peças plásticas ou torná-las frágeis
e embaciar o ecrã de visualização da unidade de
comando e de visualização.
– Limpe as peças de plástico apenas com produ-
tos de limpeza para plásticos.
– Respeite as indicações do fabricante relativa-
mente à utilização de produtos de limpeza.

NOTA
A necessidade de limpeza depende da utili-
zação da máquina. Se esta for utilizada em
locais sujeitos à acção de agentes agressivos,
como por exemplo, água salgada, fertilizan-
tes, químicos, cimento, etc., limpe muito bem
a máquina após cada turno.
Utilize vapor quente ou soluções desengor-
durantes agressivas com todo o cuidado. A
massa lubrificante dos rolamentos com sela-
gem definitiva pode dissolver-se e escorrer.
Uma vez que não é possível lubrificar nova-
mente, os rolamentos ficarão inutilizados.
– Limpe o exterior da máquina com produtos
de limpeza hidrossolúveis e água (jacto de
água, esponja e pano).
– Limpe todas as zonas de acesso.
– Limpe as aberturas de enchimento de óleo
e as respectivas zonas circundantes.
– Limpe todos os bocais de lubrificação antes
de proceder à lubrificação.
– Se for utilizado ar comprimido ao limpar,
elimine, primeiro, a sujidade mais difícil
com um produto para limpeza a frio.

NOTA
Quanto maior for a frequência de limpeza da
máquina, tanto maior deverá ser a frequência
das operações de lubrificação.

127 807 02 05 [PT] 153


6 Manutenção
Limpeza

Limpar o sistema eléctrico


ATENÇÃO
Limpar os componentes do sistema eléctrico com
água pode danificar o sistema eléctrico!
– É proibido limpar os componentes do sistema
eléctrico com água!
– Utilize materiais de limpeza a seco, de acordo
com as indicações do fabricante.
– Não retire coberturas, etc.

– Limpe os componentes do sistema eléctrico


com uma escova sem cerdas metálicas e
sopre o pó com ar comprimido de baixa
pressão.

Limpar os vidros
Todos os vidros, por exemplo, os das janelas
da cabina (variante), têm de ser mantidos
limpos e sem gelo. Esta é a única forma de se
garantir uma boa visibilidade.

ATENÇÃO
Não danifique o desembaciador do vidro traseiro
(interior)!
– Tenha muito cuidado quando limpar o vidro
traseiro e não utilize objectos com arestas
afiadas.

– Limpe os vidros.

NOTA
A limpeza pode ser feita com um produto de
limpeza normal para vidros.

Depois de lavar
ATENÇÃO
Risco de curtos-circuitos!
– Se a humidade tiver penetrado nos motores
apesar de ter tomado todas as medidas de pre-
caução, seque-os primeiro com ar comprimido.
– Em seguida, a máquina tem de ser ligada para
prevenir possíveis danos relacionados com a
corrosão.

– Seque cuidadosamente a máquina (p. ex.


com ar comprimido).

154 127 807 02 05 [PT]


Manutenção 6
Fornecer acesso a pontos de manutenção

– Sente-se no banco do condutor e ligue o


motor de acordo com os regulamentos.

Fornecer acesso a pontos de manutenção


Fornecer acesso a pontos de
manutenção
Abrir a cobertura da bateria

NOTA
A cobertura do motor deve ser fechada antes
de poder abrir a cobertura da bateria.
CUIDADO
Risco de esmagamento!
Durante a elevação e fecho, os membros do corpo
podem ficar presos.
– Não tente alcançar o espaço entre as coberturas
e o chassis.

– Solte a catraca (2) na cobertura da bateria.


– Abra a cobertura da bateria.
– Engate o apoio de segurança (1).

Fechar a cobertura da bateria


CUIDADO
Risco de esmagamento!
Durante a elevação e fecho, os membros do corpo
podem ficar presos.
– Não tente alcançar o espaço entre as coberturas
e o chassis.

– Solte o apoio de segurança (1).


– Feche a cobertura da bateria.
– Coloque a catraca (2) no devido lugar.

127 807 02 05 [PT] 155


6 Manutenção
Fornecer acesso a pontos de manutenção

Abrir a cobertura do motor

NOTA
A cobertura da bateria deve ser fechada antes
de poder abrir a cobertura do motor.
CUIDADO
Risco de esmagamento!
Durante a elevação e fecho, os membros do corpo
podem ficar presos.
– Não tente alcançar o espaço entre as coberturas
e o chassis.

– Solte o parafuso de bloqueio (1) rodando-o


no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio.
– Abra a cobertura do motor.
– Engate o apoio de segurança.

Fechar a cobertura do motor


CUIDADO
Risco de esmagamento!
Durante a elevação e fecho, os membros do corpo
podem ficar presos.
– Não tente alcançar o espaço entre as coberturas
e o chassis.

– Solte o apoio de segurança.


– Feche a cobertura do motor.
– Aperte o parafuso de bloqueio (1) ro-
dando-o no sentido dos ponteiros do reló-
gio.

156 127 807 02 05 [PT]


Manutenção 6
Fornecer acesso a pontos de manutenção

Remover a cobertura da bateria


CUIDADO
Risco de esmagamento!
Durante a elevação e fecho, os membros do corpo
podem ficar presos.
– Não tente alcançar o espaço entre as coberturas
e o chassis.
– Apenas efectue operações de fazer subir e
posicionar as coberturas usando duas pessoas.

A cobertura da bateria tem dois manípulos.


– Remova a cobertura usando os manípulos.

127-03

Retirar a cobertura do motor


CUIDADO
Risco de esmagamento!
Durante a elevação e fecho, os membros do corpo
podem ficar presos.
– Não tente alcançar o espaço entre as coberturas
e o chassis.
– Apenas efectue operações de fazer subir e
posicionar as coberturas usando duas pessoas.

A cobertura do motor tem dois manípulos.


– Remova a cobertura usando os manípulos.

127 807 02 05 [PT] 157


6 Manutenção
Manutenção conforme necessário

Manutenção conforme necessário


Verificar o estado da bateria e do
cabo da bateria

PERIGO
Risco de choque eléctrico fatal!
– Nunca utilize relógios nem jóias quando efectuar
trabalhos numa bateria.
– Nunca coloque objectos metálicos na bateria.
– Nunca toque em cabos sem revestimento
protector.
– Nunca toque em fichas danificadas.
– Utilize sempre uma ferramenta com isolamento.
– Utilize sempre um fato de protecção individual
adequado.
127-133
– Certifique-se de que não existem elemen-
tos partidos, placas deformadas ou evapo-
ração do electrólito.
– Verifique o estado das ligações e que estas
estão bem posicionadas.
– Verifique se o isolamento do cabo apre-
senta vestígios de desgaste e danos.
– Verifique se a bateria/conectores e cabos
do carregador apresentam vestígios de
danos e contactos queimados.
– Certifique-se de que existe isolamento nas
ligações do elemento e de que este não
está danificado.
– Verifique se a zona superior dos elementos
está seca e limpa.
– Verifique se os olhais de suspensão apre-
sentam vestígios de corrosão e desgaste.
Comunique, imediatamente, qualquer cor-
rosão ou desgaste das peças da bateria a um
superior ou ao gestor de frotas responsável
para que possam corrigir o defeito.

158 127 807 02 05 [PT]


Manutenção 6
Manutenção conforme necessário

Verificar o nível de ácido da bateria e


a gravidade específica

CUIDADO
O electrólito (ácido sulfúrico diluído) é venenoso e
cáustico!
– Utilize sempre equipamento de protecção ade-
quado (óculos industriais, luvas de protecção)
ao realizar trabalhos numa bateria.
– Nunca utilize relógios/jóias quando trabalhar
com ácido da bateria.
– Não permita o contacto do ácido com vestuário
ou com os olhos. Se tal acontecer, lave imedia-
tamente as partes afectadas com água abun-
dante.
– Lave imediatamente com água abundante qual-
quer vestígio de ácido da bateria derramado.
– Em caso de ferimentos, deve procurar assistên-
cia médica imediata.
– Respeite sempre as informações de segurança
do fabricante da bateria.
– Respeite os regulamentos obrigatórios.

– Verifique o nível de ácido da bateria e a


gravidade específica de acordo com as
recomendações do fabricante da bateria.
– Os tampões dos elementos da bateria têm
de ser mantidos limpos e secos.
– Qualquer ácido da bateria derramado deve
ser imediatamente neutralizado.

NOTA AMBIENTAL
Elimine o ácido da bateria utilizado em confor-
midade com os regulamentos.

127 807 02 05 [PT] 159


6 Manutenção
Manutenção conforme necessário

Manutenção do cinto de segurança

PERIGO
Existe risco de morte no caso de falha do cinto de
segurança!
Se o cinto de segurança estiver danificado, poderá
rasgar ou abrir durante um acidente e deixar de
manter o condutor seguro no seu banco. Conse-
quentemente, o condutor poderá ser projectado
contra os componentes da máquina ou mesmo
para fora desta.
– Garanta a fiabilidade das operações testando
continuamente.
– Não utilize uma máquina com um cinto de
segurança danificado.
– Um cinto de segurança danificado só deve ser
substituído pelo nosso centro de assistência
técnica.
– Utilize apenas peças sobressalentes genuínas.
– Não altere o cinto.

NOTA
Execute as seguintes verificações regular-
mente (mensalmente). Em caso de utilização
intensiva, é necessária uma verificação diária.

Verificar o cinto de segurança*


– Puxe o cinto (3) completamente para fora e
verifique se apresenta desgaste.
O cinto não pode estar esfarrapado nem
rasgado. As costuras não podem estar soltas.
– Verifique se o cinto está sujo. 3
2
– Verifique se as peças se encontram gastas
ou danificadas (incluindo os pontos de
ancoragem).
– Verifique o fecho do cinto (1) para se 1
certificar de que este fecha correctamente.
Ao inserir a lingueta do cinto (2), este tem de
ficar bem preso.

6327_342-009

160 127 807 02 05 [PT]


Manutenção 6
Manutenção conforme necessário

– A lingueta do cinto (2) tem de se soltar


quando se pressiona o botão vermelho (4).
O retentor automático deve ser testado, pelo
menos, uma vez por ano:
– Estacione a máquina em chão plano.
– Puxe o cinto bruscamente.
O retentor automático deve bloquear o res-
tante comprimento do cinto.
– Incline o banco, pelo menos, 30° (sempre
4
que necessário, retire o banco do condu-
tor).
– Estique lentamente o cinto.
O retentor automático deve bloquear o res- 1 7090_342-005

tante comprimento do cinto.


* Variante

Limpar o cinto de segurança


– Limpe o cinto de segurança conforme for
necessário, mas sem utilizar produtos
de limpeza químicos (uma escova é sufi-
ciente).

Substituição após um acidente


O cinto de segurança deve ser sempre
substituído após um acidente.

Verificar o sistema de travagem

PERIGO
Maior risco de acidente devido a um sistema de
travagem defeituoso!
– Nunca conduza uma máquina com um sistema
de travagem defeituoso.
– Se o sistema de travagem apresentar defeitos,
estacione a máquina em segurança e informe
imediatamente um superior ou um gestor de
frotas responsável para que possam corrigir o
defeito.

127 807 02 05 [PT] 161


6 Manutenção
Manutenção conforme necessário

PERIGO
Maior risco de acidente devido a uma avaria do
sistema de travagem!
– Nunca utilize a máquina quando o nível do
líquido dos travões for baixo.
– Encha imediatamente o reservatório do líquido
dos travões e verifique se o sistema de travagem
tem alguma fuga.

– Verifique se existem sinais de corrosão,


danos ou fugas nos tubos dos travões.
– Verifique se existem fugas no cilindro
principal.
– Verifique se existem fugas nas pinças dos
travões dianteiros.
– Verifique se existem fugas no cilindro
secundário do eixo traseiro.

NOTA
Recomenda-se que esta operação e outros
ajustes do sistema de travagem sejam rea-
lizados pelo centro de assistência técnica
autorizado.

Verificar o nível do líquido dos


travões

PERIGO
Maior risco de acidente devido a uma avaria do
sistema de travagem!
– Nunca utilize a máquina quando o nível do
líquido dos travões for baixo.
– Encha imediatamente o reservatório do líquido 1
dos travões e verifique se o sistema de travagem
tem alguma fuga.
2
NOTA
Existe um indicador de líquido dos travões
que permite ver quando é que o nível do
líquido está demasiado baixo. No entanto,
é aconselhável verificar o nível do líquido dos
travões a cada 1000 horas de serviço.
– Remova a tampa do reservatório do líquido
dos travões entre os bancos.

162 127 807 02 05 [PT]


Manutenção 6
Manutenção conforme necessário

– Desenrosque o tampão de enchimento e


certifique-se de que o nível atinge a marca
de máximo (1).
O nível nunca pode descer abaixo da marca
de mínimo (2).
– Encha com líquido dos travões conforme
necessário e em conformidade com a
tabela de lubrificação.

Mudar o líquido dos travões

ATENÇÃO
Recomenda-se a mudança do líquido dos travões
a cada 5000 horas ou de 5 em 5 anos, o que
acontecer em primeiro lugar.

NOTA
Recomenda-se que esta operação e outros
ajustes do sistema de travagem sejam reali-
zados pelo centro de assistência técnica.

127 807 02 05 [PT] 163


6 Manutenção
Manutenção conforme necessário

Verificar dispositivos de comando e


funções
– Verifique o funcionamento do pedal do
travão.
– Verifique o funcionamento da direcção.
– Verifique o funcionamento do pedal do
acelerador.
– Verifique o funcionamento do interruptor do
travão de estacionamento.
– Verifique o funcionamento da unidade de
visualização.
– Verifique as funções de todos os dispositi-
vos de comando adicionais.

Lubrificar os rolamentos dos tirantes


da direcção
– Utilizando uma pistola de lubrificação,
lubrifique os rolamentos dos tirantes da
direcção até que surja massa lubrificante
proveniente dos rolamentos.

127-73

164 127 807 02 05 [PT]


Manutenção 6
Manutenção conforme necessário

Lubrificar o rolamento da manga de


eixo do sistema de direcção
– Lubrifique os rolamentos da manga de
eixo superiores e inferiores utilizando uma
pistola de lubrificação até que surja massa
lubrificante proveniente dos rolamentos.

127-72

Verificar o desgaste dos tirantes da


direcção
– Eleve a máquina.
– Verifique se os tirantes da direcção apre-
sentam sinais de desgaste.
– Verifique se o pino de articulação da
direcção apresenta sinais de desgaste.
– Verifique se o rolamento de esferas apre-
senta sinais de desgaste.

NOTA
A deslocação total admissível na jante da roda
é de 2 mm. 127-134

127 807 02 05 [PT] 165


6 Manutenção
Manutenção conforme necessário

Verificação do aquecimento auxiliar

PERIGO
Perigo de morte proveniente do monóxido de
carbono!
Perigo de morte devido a envenenamento por
monóxido de carbono em áreas fechadas.
– Nunca accione o aquecimento auxiliar em áreas
fechadas, como, por exemplo, uma garagem.

O aquecimento auxiliar* deve ser utilizado,


pelo menos, uma vez por mês se não for
usado regularmente.
– Abra ou remova a cobertura do motor; con-
sulte o capítulo «Abrir e fechar a cobertura
da bateria e a cobertura do motor».
– Certifique-se de que o depósito de com-
bustível (1) está cheio.
– Abra a torneira de combustível (2).
– Accione, brevemente, o sistema de aqueci-
mento.
– Feche a torneira do combustível.
– Feche a cobertura do motor.
*Variante de equipamento

NOTA
Os trabalhos de manutenção do queimador
de aquecimento devem ser efectuados de
acordo com a documentação do fabricante do
aquecimento.

166 127 807 02 05 [PT]


Manutenção 6
Manutenção conforme necessário

Verificar o filtro do aquecimento


auxiliar a gasóleo

NOTA AMBIENTAL
O gasóleo é nocivo para o ambiente!
O manuseamento incorrecto de combustíveis
apresenta um risco para as pessoas e para o
ambiente.
– Não derrame combustível.
– Certifique-se de que o combustível não
entra no sistema de esgotos, água de
superfície, água subterrânea ou solo.

Verifique o filtro do aquecimento auxiliar


a gasóleo*
– Abra ou remova a cobertura do motor; con-
sulte o capítulo "Abrir e fechar a cobertura
da bateria e a cobertura do motor".
– Efectue uma inspecção visual ao filtro de
combustível (1).
Substitua o filtro, se necessário.
– Feche a válvula de combustível.
– Remova as duas braçadeiras do filtro (1).
– Puxe as mangueiras para fora do filtro
antigo.
– Ligue o filtro novo.
– Aperte as braçadeiras da mangueira.
– Feche a cobertura do motor.
* Variante

127 807 02 05 [PT] 167


6 Manutenção
Manutenção conforme necessário

Encher o depósito do aquecimento


auxiliar a gasóleo

PERIGO
Risco de incêndio devido ao combustível inflamá-
vel!
– Antes de reabastecer, desligue o aquecimento
auxiliar.
– Durante o reabastecimento, é estritamente
proibido fumar ou fazer fogo.
– Não derrame combustível.
– Respeite sempre os regulamentos legais relati-
vos ao manuseamento de gasóleo.

CUIDADO
Risco de perigo para a saúde devido a gasóleo
nocivo!
Os combustíveis podem conter substâncias semel-
hantes a solventes.
– Certifique-se de que os produtos de óleo mineral
não entram em contacto com a pele nem com os
olhos.
– Ao reabastecer, utilize equipamento de protec-
ção individual em conformidade com os regula-
mentos.

NOTA AMBIENTAL
O gasóleo é nocivo para o ambiente!
O manuseamento incorrecto de combustíveis
apresenta um risco para as pessoas e para o
ambiente.
– Não derrame combustível.
– Certifique-se de que o combustível não
entra no sistema de esgotos, água de
superfície, água subterrânea ou solo.

Encher o depósito
– Desligue o interruptor de chave
– Desligue o aquecimento auxiliar*, consulte
o capítulo «Utilizar o aquecimento auxiliar a
gasóleo».
– Abra e fixe a cobertura do motor.
– Remova a tampa do depósito de combustí-
vel (1).

168 127 807 02 05 [PT]


Manutenção 6
Manutenção conforme necessário

– Encha o depósito com gasóleo limpo até à


extremidade inferior do tubo de enchimento
(capacidade do depósito: 4 litros).
– Substitua a tampa do depósito de combustí-
vel.
– Feche a cobertura do motor.
* Variante

Verificar os amortecedores da
suspensão
– Verifique se os amortecedores dianteiros e
traseiros apresentam sinais de corrosão e
fugas.
– Verifique se as buchas de montagem
dos amortecedores apresentam sinais de
desgaste ou fissuras.

127 807 02 05 [PT] 169


6 Manutenção
Manutenção conforme necessário

Verificação do nível do líquido da


direcção

PERIGO
Risco de lesões graves devido à falha da direcção!
– Nunca utilize a máquina quando o nível do óleo
hidráulico for baixo. 1
– Ateste, imediatamente, o depósito do líquido da
direcção e verifique se existem fugas no sistema
de direcção.

NOTA
Existe um indicador de nível do líquido da
direcção que permite ver quando é que o
nível o líquido está baixo. No entanto, é
127_07-05

aconselhável verificar o nível do líquido da


direcção de 1000 em 1000 horas.
– Abra e fixe a cobertura do motor.
– Abra o tampão de enchimento do depósito
do líquido da direcção.
– Remova cuidadosamente o filtro.
– Certifique-se de que o nível do fluido está
até ao cimo do tubo de enchimento (1).
– Ateste com líquido, conforme necessário.
– Feche o tampão de enchimento do depósito
do líquido da direcção.

Mudar o líquido da direcção e o filtro

PERIGO
Risco de lesões graves devido a falha na direcção!
– Nunca utilize a máquina com um nível do óleo
hidráulico reduzido.
– Encha imediatamente o depósito do líquido da
direcção e verifique se existem fugas no sistema
de direcção.

CUIDADO
Estes fluidos estão sob pressão durante a utiliza-
ção da máquina e são perigosos para a saúde!
– Não os deixe entrar em contacto com a pele.
– Para evitar ferimentos, deve utilizar equipa- 127-94

170 127 807 02 05 [PT]


Manutenção 6
Manutenção conforme necessário
mento de protecção individual (p. ex., luvas de
protecção, óculos industriais, protecções para a
pele e produtos dermatológicos).
– Não deixe que os líquidos entrem em contacto
com as peças quentes do motor.
– Respeite os regulamentos obrigatórios.

– Abra e remova a cobertura do motor.


– Abra o tampão de enchimento do depósito
do líquido da direcção.
– Remova e elimine o filtro do líquido da
direcção.
– Coloque um recipiente adequado debaixo
do depósito do líquido da direcção.
– Remova o tampão de sangria.
– Sangre os líquidos.
– Volte a montar o tampão de sangria.
– Ateste o depósito com líquido da direcção
novo. Tenha atenção ao nível correcto.
– Utilize um novo filtro do líquido da direcção.
– Feche o tampão de enchimento do depósito
do líquido da direcção.
– Verifique se o sistema de direcção funciona
correctamente.

NOTA AMBIENTAL
O fluido hidráulico é uma substância poluente
para as águas!
• Armazene sempre o fluido hidráulico em
recipientes que estejam em conformidade
com os regulamentos.
• Evite derrames.
• O fluido hidráulico derramado deve ser ime-
diatamente removido com agentes agluti-
nantes próprios para óleos e eliminado de
acordo com os regulamentos.
• Elimine o fluido hidráulico usado de acordo
com os regulamentos.

127 807 02 05 [PT] 171


6 Manutenção
Manutenção conforme necessário

Substituir o filtro de ventilação do


depósito do líquido da direcção
– Abra e remova a cobertura do motor.
– Puxe o filtro de ventilação para fora e
elimine-o.
– Instale um novo filtro de ventilação.

Verificar a existência de danos nas


mangueiras do líquido da direcção
– Verifique se o revestimento exterior das
mangueiras apresenta indícios de fragili-
dade, rasgos, empolamento, inchaço ou
fissuras.
– Certifique-se de que as mangueiras não se
encontram torcidas, dobradas, emaranha-
das, presas ou sob tensão.
– Substitua todas as mangueiras que apre-
sentem defeitos.
– Certifique-se de que todas as braçadeiras
que fixam as mangueiras estão seguras.
– Certifique-se de que todas as braçadeiras
são substituídas se estiverem gastas ou
danificadas.
– Inspeccione as mangueiras quanto a
indícios de desgaste.
– Certifique-se de que as mangueiras estão
afastadas de partes móveis e muito quen-
tes.

NOTA
Se as mangueiras forem sujeitas a ácidos,
solventes, limpeza com vapor, água salgada
ou ozono, o intervalo de inspecção deve ser
reduzido.

172 127 807 02 05 [PT]


Manutenção 6
Manutenção conforme necessário

Ferramenta de remoção especial


Quando a máquina está equipada com rodas 1
de grandes dimensões, os pneus devem ser
1
substituídos utilizando um macaco rolante (1)
ou uma ferramenta (2) e uma grua e/ou um
dispositivo de elevação.

ATENÇÃO
Risco de danos na máquina se trabalhar sem ajuda!
As rodas são pesadas.
– Tenha especial cuidado durante o processo de
remoção.

127-95c

2
1

127-95d

127 807 02 05 [PT] 173


6 Manutenção
Manutenção conforme necessário

Remover e instalar as rodas diantei-


ras
Remoção
PERIGO
Risco de ferimentos graves ou fatais devido à
queda da máquina!
– Utilize apenas macacos hidráulicos com capa-
cidade de carga suficiente (consulte a placa de
identificação).
– O macaco hidráulico apenas deve ser usado
para fazer subir a máquina durante curtos
períodos de tempo, p. ex., para mudar as rodas.
– As plataformas do macaco hidráulico devem
estar fixas e niveladas.
– Nunca mude as rodas em subidas ou descidas.
– Certifique-se de que ninguém se encontra na
máquina antes de proceder à elevação da
mesma.
– Quando elevar a máquina, imobilize-a sempre
de forma adequada (por exemplo, com calços
ou blocos de madeira) para assim evitar que a
mesma descaia ou tombe.
– Nunca ligue o motor eléctrico quando a máquina
estiver subida.
– Nunca efectue trabalhos numa máquina elevada
nem nunca a deixe sem supervisão quando a
mesma se encontrar apoiada apenas por um
macaco hidráulico.
– Nunca efectue trabalhos por baixo de uma
máquina elevada.
– Nunca se deite por baixo de uma máquina
elevada.

CUIDADO
Risco de ferimentos graves por esmagamento
devido à queda de rodas!
As rodas são pesadas.
– Trabalhe cuidadosamente quando remover as
rodas.
– Nunca coloque as mãos ou os pés sob a roda
subida.
– Utilize carrinhos deslocáveis, dispositivos de
elevação ou gruas como ajuda.

174 127 807 02 05 [PT]


Manutenção 6
Manutenção conforme necessário

ATENÇÃO
Risco de danos na máquina quando trabalhar sem
ajuda!
As rodas são pesadas.
– Trabalhe cuidadosamente quando remover as
rodas.
– Utilize carrinhos deslocáveis, dispositivos de
elevação ou gruas como ajuda.

– Estacione a máquina em segurança.


– Desligue o interruptor de chave.
– Accione o interruptor de paragem de
emergência.
– Desligue a bateria.
– Desaperte os parafusos da roda do eixo da
direcção mas NÃO os remova.
– Evite que a máquina descaia usando blocos
nas rodas dianteiras.
– Coloque o bloco de elevação especial (1)
no local indicado.
– Coloque o macaco hidráulico no centro, por
baixo do bloco de elevação especial.
– Levante a máquina do solo até que as rodas
deixem de estar em contacto com o mesmo.
– Apoie o chassis com blocos de madeira.
– Desça a máquina até que esta se encontre
apoiada nos blocos de madeira.
– Desaperte os parafusos de roda.
– Retire a roda.

Instalar
– Introduza a roda.
– Aperte, ligeiramente, os parafusos da roda,
de forma cruzada, até que a roda esteja em
contacto com o cubo.
– Levante a máquina do solo até que as rodas
deixem de estar em contacto com o mesmo.
– Remova os blocos de madeira.
– Remova o macaco hidráulico e o bloco de
elevação especial.

127 807 02 05 [PT] 175


6 Manutenção
Manutenção conforme necessário

– Desça a máquina até ao solo.


– Aperte os parafusos da roda, de forma
cruzada, com um binário de 195 Nm.
– Por motivos de segurança, a montagem
correcta dos parafusos da roda deve ser
verificada após 50 horas de serviço.

NOTA
Se os parafusos da roda necessitarem de ser
novamente apertados com o binário correcto,
é necessário voltar a verificá-los após 50
horas. Repita este procedimento a cada 50
horas, até ser obtido o binário correcto, de
modo consistente.

O bloco de elevação especial


O bloco de elevação especial para a insta-
lação e remoção está situado:
• sob o capô
• junto à ficha da bateria (3) na máquina
• no interior da porta da bateria (2) na má-
quina de plataforma

176 127 807 02 05 [PT]


Manutenção 6
Manutenção conforme necessário

Remover e instalar as rodas de


tracção

PERIGO
Perigo de ferimentos graves ou mesmo de morte
devido à queda da máquina!
– Utilize apenas macacos hidráulicos com uma
capacidade de carga suficiente (consulte a placa
de identificação).
– O macaco hidráulico apenas deve ser usado
para fazer subir a máquina durante curtos
períodos de tempo, p. ex. para mudar as rodas.
– As plataformas do macaco hidráulico devem
estar fixas e niveladas.
– Nunca mude as rodas em subidas ou descidas.
– Certifique-se de que ninguém se encontra na
máquina antes de proceder à elevação da
mesma.
– Quando elevar a máquina, imobilize-a sempre
de forma adequada (por exemplo, com calços
ou blocos de madeira) para assim evitar que a
mesma descaia ou tombe.
– Nunca ligue o motor eléctrico quando a máquina
estiver elevada.
– Nunca efectue trabalhos numa máquina elevada
nem nunca a deixe sem supervisão quando a
mesma se encontrar apoiada apenas por um
macaco hidráulico.
– Nunca efectue trabalhos por baixo de uma
máquina elevada.
– Nunca se deite por baixo de uma máquina
elevada.

CUIDADO
Risco de ferimentos graves por esmagamento
devido à queda de rodas!
As rodas são pesadas.
– Trabalhe cuidadosamente quando remover ou
instalar equipamento.
– Nunca coloque as mãos ou os pés sob a roda
levantada.
– Utilize carrinhos deslocáveis, dispositivos de
elevação ou gruas como ajuda.

127 807 02 05 [PT] 177


6 Manutenção
Manutenção conforme necessário

ATENÇÃO
Risco de danos na máquina quando trabalhar sem
ajuda!
As rodas são pesadas.
– Trabalhe cuidadosamente quando remover ou
instalar equipamento.
– Utilize carrinhos deslocáveis, dispositivos de
elevação ou gruas como ajuda.

Remoção
– Estacione a máquina em segurança.
– Desligue o interruptor de chave.
– Accione o interruptor de paragem de
emergência.
– Desligue a bateria.
– Bloqueie as rodas dianteiras.
– Desaperte os parafusos da roda mas NÃO
os remova.
– Coloque o macaco hidráulico por baixo da
placa do mecanismo de translação traseiro
nos locais indicados.
– Levante a máquina do solo até que as rodas
deixem de estar em contacto com o mesmo.
– Bloqueie o chassis com blocos de madeira
(para evitar a descida inadvertida da
máquina).
– Baixe cuidadosamente o macaco até que
a máquina se encontre apoiada sobre os
blocos de madeira.
– Levante, cuidadosamente, a máquina até
que as rodas deixem de estar em contacto
com o solo.
– Remova os parafusos das rodas.
– Retire a roda.

Instalar
– Insira a roda.
– Aperte, ligeiramente, os parafusos da roda,
de forma cruzada, até que a roda esteja em
contacto com o cubo.

178 127 807 02 05 [PT]


Manutenção 6
Manutenção conforme necessário

– Levante a máquina do solo até que as rodas


deixem de estar em contacto com o mesmo.
– Remova os blocos de madeira.
– Remova o macaco hidráulico.
– Baixe a máquina até ao chão.
– Aperte os parafusos da roda, de forma
cruzada, com um binário de 195 Nm.
– Por motivos de segurança, a montagem
correcta dos parafusos da roda deve ser
verificada após 50 horas de serviço.
– Aperte os parafusos da roda, de forma
cruzada, com um binário de 195 Nm.

NOTA
Se os parafusos da roda necessitarem de ser
novamente apertados com o binário correcto,
é necessário voltar a verificá-los após 50
horas. Repita este procedimento a cada 50
horas, até ser obtido o binário correcto, de
modo consistente.

Verificar a segurança dos parafusos


das rodas
– Após ter retirado uma roda, TEM de verificar
a fixação dos parafusos dentro de 50 horas
de serviço.
Para uma eficaz fixação da roda, aperte os
parafusos das rodas diametralmente com um
binário de 195 Nm

NOTA
Caso seja necessário apertar os parafusos
das rodas com o binário correcto, estes têm
de voltar a ser verificados após 50 horas.
Repita o procedimento de aperto a cada 50
horas, até ser obtido o binário correcto.

127 807 02 05 [PT] 179


6 Manutenção
Manutenção conforme necessário

Fusíveis
Caixa de fusíveis da tensão da bateria 1
2
Localizada no compartimento do motor. 3
4
5
1 Conversor de 24 V para 1F26 10 A 6
as ventoinhas
2 Sobressalente 1F25 10 A
3 Conversor de 12 V para 1F24 10 A
a iluminação (U13)
4 Conversor de 12 V para 1F23 10 A
a iluminação (U11)
5 Conversor de 12 V para 1F22 10 A 7
a iluminação (U12)
6 Controlo de tracção e 1F21 10 A
bateria
7 Elementos de 9F12 35 A
aquecimento da
cabina (caso estejam
montados)

NOTA
Apesar de estes fusíveis poderem ser sub-
stituídos por fusíveis para automóveis, estes
NÃO DEVEM ser utilizados. Apenas os fu-
síveis fornecidos pelo fabricante possuem a
capacidade de tensão suficiente para assegu-
rarem o correcto funcionamento nas tensões
do empilhador.

Fusíveis da tensão da bateria


1
Localizada no compartimento do motor.
1 Fusível principal 1F1 500 A*
2 Fusível da direcção 3F1 50 A

* 250 A num tractor com plataforma com motor


de 5 kW

180 127 807 02 05 [PT]


Manutenção 6
Manutenção conforme necessário

Fusíveis da iluminação
Localizados debaixo da plataforma do piso do
condutor, acessível através de um painel.
Buzina 4F1 10 A
Relés de comutação das 5F1 10 A
luzes laterais/faróis
Luzes laterais do lado 5F2 10 A
esquerdo
Luzes laterais do lado 5F3 10 A
direito
Máximos 5F4 10 A
Médios 5F5 10 A
Luzes de stop 5F6 10 A
Luzes de nevoeiro 5F7 10 A
traseiras
Luzes de marcha-atrás 5F8 10 A
Alavanca e relés do 5F9 10 A
indicador de direcção
Relé dos indicadores de 5F10 10 A
direcção e piscas
Farol 5F11 10 A
Unidade da luz de 5F12 10 A
cortesia
Projectores 5F13 10 A
Limpa/lava pára-brisas 9F1 8A
dianteiro
(Reiniciável)
Limpa/lava pára-brisas 9F2 10 A
traseiro
Rádio cassete 9F3 10 A
Aquecimento do banco 9F5 10 A
Módulo do relé de 9F6 10 A
aquecimento da cabina
.

127 807 02 05 [PT] 181


6 Manutenção
Manutenção conforme necessário

Fusíveis (geração 2)
Caixas de fusíveis geração 2
Localizados no compartimento do motor. 2 1
43
1 Visor de fusíveis, 1F21 10 A 5
desembaciador do vidro 76
8
traseiro, unidade de
controlo da máquina,
interruptor da ignição
2 Conversor de 12 V para 1F22 10 A
a iluminação (U12)
9
3 Conversor de 12 V para 1F23 10 A
a iluminação (U11)
4 Conversor de 12 V para 1F24 10 A
a iluminação (U13)
5 Sobressalente 1F25 10 A
6 Fusível para 1F26 15 A
transformador de
tensão de 13 V e 24
V, ventoinha, módulo de
pré-carregamento
7 Fusível para pré- 1F8 5A
carregamento do
conversor de tracção
8 Fusível para pré- 2F6 5A
carregamento do
conversor de bomba
9 Elementos de 9F12 35 A
aquecimento da
cabina (caso estejam
montados)

NOTA
Embora seja possível substituir os fusíveis
por fusíveis de automóvel, NÃO DEVEM ser
utilizados fusíveis de automóvel. Apenas os
fusíveis fornecidos pelo fabricante têm esta-
bilidade de tensão suficiente para assegurar
que a máquina funcione correctamente.

182 127 807 02 05 [PT]


Manutenção 6
Manutenção conforme necessário

Fusíveis da tensão da bateria


Localizados no compartimento do motor.
1 Fusível principal 1F1 500 A*
2
2 Fusível para direcção 3F1 50 A

* 200 A em máquina com plataforma com eixo


de 5 kW
* 250 A em máquina com plataforma com eixo
de 20 kW

Fusíveis da iluminação
Localizados sob a placa inferior do condutor,
acessíveis através de um painel.
Buzina de sinalização 4F1 10 A
Relés de comutação das 5F1 10 A
luzes laterais/faróis
Luzes laterais 5F2 10 A
(esquerdas)
Luzes laterais (direitas) 5F3 10 A
Máximos 5F4 10 A
Médios 5F5 10 A
Luzes do travão 5F6 10 A
Luzes de nevoeiro 5F7 10 A
traseiras
Luzes de marcha-atrás 5F8 10 A
Alavanca e relé do 5F9 10 A
indicador de direcção
Relé do indicador de 5F10 10 A
direcção e do indicador
de mudança de direcção
Farol rotativo 5F11 10 A
Luz de cortesia 5F12 10 A
Farol de trabalho 5F13 10 A
Luzes nos interruptores 5F14 10 A
de controlo

127 807 02 05 [PT] 183


6 Manutenção
Manutenção conforme necessário

Lava/limpa-vidros do 9F1 8A
pára-brisas
(reiniciável)
Lava-vidros/limpa-vidros 9F2 10 A
traseiro
Opções 9F3 10 A
Aquecimento do banco do 9F5 10 A
condutor
Opções 9F7 10 A
Opções 9F8 10 A
.

Verificar e lubrificar trincos e


dobradiças
– Inspeccione e lubrifique:
• Dobradiças e mecanismos de bloqueio
• Trinco da cobertura da bateria
• Trinco da porta da bateria
• Trinco da cobertura do motor
• Painéis laterais
• Dobradiças das portas e mecanismos de
bloqueio
• Portas deslizantes, guias das portas e os
mecanismos correspondentes, conforme
necessário

184 127 807 02 05 [PT]


Manutenção 6
Manutenção conforme necessário

Verificar o acoplamento de reboque


desbloqueável remotamente

CUIDADO
Risco de esmagamento!
– Não tente tocar no acoplamento aberto.

– Lubrifique o mecanismo de bloqueio do


acoplamento de reboque desbloqueável
remotamente*.
– Aperte os parafusos de fixação (1) no
acoplamento de reboque desbloqueável
remotamente.
– Certifique-se de que todos os pinos de
bloqueio de segurança estão devidamente
montados.
* Variante

Limpar a ventoinha de refrigeração e


os tubos de ar da unidade de controlo

ATENÇÃO
Risco de ferimentos proveniente do ar comprimido!
– Utilize sempre equipamento de protecção
individual adequado quando trabalhar com ar
comprimido.

– Desligue o interruptor de chave.


– Accione o interruptor de paragem de
emergência.
– Desligue a bateria.
– Abra a cobertura do motor.
– Remova a ventoinha de refrigeração.

– Remova todo o pó acumulado com ar


comprimido limpo e seco.
– Remova a cobertura do controlador. Re-
mova todo o pó acumulado com ar compri-
mido limpo e seco.
– Certifique-se de que os orifícios de sangria
da cobertura da unidade de controlo não
apresentam detritos.

127 807 02 05 [PT] 185


6 Manutenção
Manutenção conforme necessário

– Remova todo o pó acumulado da unidade


de controlo e do respectivo dissipador de
calor com ar comprimido limpo e seco.
– Volte a instalar a cobertura e a ventoinha.

Verificar o estado e a segurança das


ligações e cabos eléctricos

PERIGO
Perigo de morte devido a choque eléctrico!
– Nunca utilize relógios nem jóias quando efectuar
trabalhos numa bateria.
– Nunca toque em cabos sem isolamento.
– Nunca toque em fichas danificadas.
– Utilize SEMPRE uma ferramenta com isola-
mento.
– Utilize sempre um fato de protecção individual
adequado.

– Desligue o interruptor de chave.


– Accione o interruptor de paragem de
emergência.
– Desligue a bateria.
– Verifique o aperto das ligações.
– Remova todos os vestígios de corrosão.
– Certifique-se de que os cabos da bateria
estão em bom estado e correctamente
isolados.
– Verifique a segurança das ligações dos
cabos do motor eléctrico.
– Certifique-se de que não existem vestígios
de corrosão.
– Certifique-se de que todos os cabos do mo-
tor estão em bom estado e correctamente
isolados.
– Remova todos os vestígios de corrosão e
substitua todos os cabos deteriorados.

NOTA
As ligações corroídas e os cabos danificados
provocam quedas de tensão e sobreaqueci-

186 127 807 02 05 [PT]


Manutenção 6
Manutenção conforme necessário

mento, o que pode provocar problemas no


funcionamento do equipamento.

127 807 02 05 [PT] 187


6 Manutenção
Manutenção conforme necessário

Substituir o filtro de ventilação da


caixa de velocidades
– Desligue o interruptor de chave.
– Abra e fixe o capô.
– Remova e elimine ambos os filtros de
ventilação.
– Instale novos filtros de ventilação.

127-127

188 127 807 02 05 [PT]


Manutenção 6
Intervalos de manutenção

Intervalos de manutenção
Inspecção e manutenção de rotina
A máquina só permanecerá operacional se PERIGO
as tarefas de manutenção e verificação forem
A maioria dos acidentes e ferimentos pessoais que
executadas regularmente e em conformi- ocorrem em oficinas é provocada pelo desrespeito
dade com as informações e instruções destas por algumas regras básicas de precaução e se-
instruções de utilização. A manutenção só gurança, pelo que, na maioria dos casos, esses
pode ser realizada por funcionários qualifica- acidentes podem ser evitados.
dos e autorizados para o efeito. Este tipo de Respeite sempre as instruções de segurança
trabalho pode ser executado pelo centro de relacionadas com a manutenção quando realizar
operações de inspecção e manutenção.
assistência técnica autorizado ao abrigo de
um contrato de manutenção.
NOTA AMBIENTAL
Se pretender realizar estas operações por
sua conta e risco, recomendamos que as Alguns lubrificantes e compostos podem ser
primeiras três revisões sejam realizadas prejudiciais ao ambiente. Respeite sempre
por um técnico de assistência do centro de as instruções de segurança relacionadas com
assistência técnica autorizado, na presença a manutenção quando utilizar lubrificantes
do mecânico responsável pela oficina, para e compostos durante os procedimentos de
que os seus técnicos possam receber as manutenção.
instruções adequadas.
Todas as operações de manutenção têm de Intervalos de manutenção e lubrificação
ser realizadas com o tractor colocado sobre
Desde que o equipamento seja utilizado
uma superfície plana e as rodas imobilizadas.
num ambiente limpo e seco, os intervalos
PERIGO de manutenção e lubrificação indicados
neste manual de utilização são suficientes.
Procedimentos de manutenção e inspecção incor- No entanto, se o tractor for utilizado em
rectos podem provocar anomalias em componen-
tes críticos do ponto de vista da segurança. ambientes mais agressivos, um aumento
da frequência das operações de manutenção
As operações de inspecção e manutenção só
podem ser realizadas por funcionários qualificados e lubrificação, aumentará substancialmente a
e autorizados para o efeito. vida útil do tractor.

NOTA
É preferível utilizar menos lubrificante com
maior frequência do que uma grande quanti-
dade de lubrificante com menos frequência.

127 807 02 05 [PT] 189


6 Manutenção
Intervalos de manutenção

190 127 807 02 05 [PT]


Manutenção 6
Intervalos de manutenção

Instruções de manutenção
Os trabalhos de manutenção têm de ser efec-
tuados conforme os seguintes intervalos de
manutenção. Os intervalos foram planeados
para uma utilização normal. Dependendo das
condições de utilização da máquina, podem
ser estabelecidos intervalos de manutenção
mais curtos, acordados com a empresa explo-
radora.
Estes factores podem fazer com que seja
necessário encurtar os intervalos de manu-
tenção:
• Estradas sujas e de má qualidade
• Ar pulverulento ou salgado
• Elevada humidade do ar
• Temperaturas ambiente demasiado altas
ou baixas, ou alterações extremas na
temperatura
• Trabalho em regime de turnos com um alto
ciclo de funcionamento
• Regulamentos nacionais específicos para a
máquina ou para componentes individuais
Nas tarefas de manutenção, utilize apenas
peças sobressalentes originais e consumíveis
que tenham sido indicados na descrição geral
de consumíveis.

127 807 02 05 [PT] 191


6 Manutenção
Intervalos de manutenção

Manutenção — 50 horas
Execu-
Durante as horas de utilização
tado
50  

Os seguintes procedimentos devem ser realizados após as primeiras 50 horas de


serviço.
Antes de realizar os procedimentos
Verifique se existem códigos de erro utilizando o software de diagnóstico
Reponha o intervalo de manutenção a zero utilizando o software de diagnóstico
Eixos
Sangre e volte a encher com óleo da caixa de velocidades.
Mecanismo de translação
Verifique se os parafusos da roda estão bem fixos. Se necessário, aperte-os.
Verifique a existência de folga na direcção e verifique se esta está a funcionar
correctamente.
Verifique o estado de todas as peças mecânicas do travão de serviço e do travão
de estacionamento e verifique se estes estão a funcionar correctamente.
Comandos
Verifique todos os comandos e o seu funcionamento
Informações gerais
Verifique se as etiquetas estão completas
Realize um test-drive à máquina

192 127 807 02 05 [PT]


Manutenção 6
Intervalos de manutenção

Manutenção — 1000 horas/ano


Durante as horas de utilização
Execu-
1000 3000 7000 9000 11000 tado
13000 17000 19000  

Dependendo do uso, das condições ambientais e do estilo de condução, os seguin-


tes procedimentos têm de ser realizados com a regularidade acima especificada,
ou, se necessário, com maior frequência.
Antes de realizar os procedimentos
Verifique se existem códigos de erro utilizando o software de diagnóstico
Reponha o intervalo de manutenção a zero utilizando o software de diagnóstico
Chassis, carroçaria e acessórios
Verifique e lubrifique o acoplamento de reboque automático (quando montado)
Verifique e lubrifique todas as portas, tal como os trincos e dobradiças das cobertu-
ras
Mecanismo de translação
Verifique o estado das rodas e dos pneus
Verifique o travão de estacionamento
Lubrifique os rolamentos da manga de eixo superiores e inferiores do eixo da direc-
ção
Lubrifique os rolamentos dos tirantes da direcção
Verifique se os tirantes da direcção apresentam sinais de desgaste
Verifique o nível do líquido dos travões. Ateste, se necessário
Verifique se o sistema de travagem apresenta sinais de danos, corrosão e fugas
Verifique se as pastilhas dos travões dianteiros e traseiros apresentam sinais de
desgaste. Efectue a substituição, se necessário
Verifique se o amortecedor apresenta sinais de danos. Efectue a substituição, se
necessário
Sistema eléctrico/electrónico
Verifique se a bateria e o cabo da bateria estão correctamente posicionados e em
boas condições
Verifique se as ligações eléctricas e os cabos estão correctamente posicionados e
em boas condições
Instalação hidráulica
Verifique o nível do líquido da direcção. Ateste, se necessário
Verifique se as mangueiras do líquido da direcção apresentam sinais de fugas e
danos. Efectue a substituição, se necessário

127 807 02 05 [PT] 193


6 Manutenção
Intervalos de manutenção

Durante as horas de utilização


Execu-
1000 3000 7000 9000 11000 tado
13000 17000 19000  
Informações gerais
Verifique se as etiquetas estão completas
Realize um test-drive à máquina

194 127 807 02 05 [PT]


Manutenção 6
Intervalos de manutenção

Manutenção — 2000 horas/duas vezes por ano


Durante as horas de utilização
Execu-
2000 4000 6000 8000 12000 tado
14000 16000 18000  

Dependendo do uso, das condições ambientais e do estilo de condução, os seguin-


tes procedimentos têm de ser realizados com a regularidade acima especificada,
ou, se necessário, com maior frequência.
Antes de realizar os procedimentos
Verifique se existem códigos de erro utilizando o software de diagnóstico
Reponha o intervalo de manutenção a zero utilizando o software de diagnóstico
Eixos
Sangre e mude o óleo da caixa de velocidades
Substitua os filtros de ventilação da caixa de velocidades
Chassis, carroçaria e acessórios
Verifique e lubrifique o acoplamento de reboque automático (quando montado)
Verifique e lubrifique todas as portas, tal como os trincos e dobradiças das cobertu-
ras
Mecanismo de translação
Verifique o estado das rodas e dos pneus
Efectue o teste dos travões ao travão de estacionamento
Lubrifique os rolamentos móveis superiores e inferiores da direcção
Lubrifique os rolamentos dos tirantes da direcção
Verifique se os tirantes da direcção apresentam sinais de desgaste
Verifique o nível do líquido dos travões. Ateste, se necessário
Verifique se o sistema de travagem apresenta sinais de danos, corrosão e fugas
Verifique se as pastilhas dos travões dianteiros e traseiros apresentam sinais de
desgaste. Efectue a substituição, se necessário
Verifique se os amortecedores apresentam sinais de danos. Efectue a substituição,
se necessário
Sistema eléctrico/electrónico
Verifique se a bateria e o cabo da bateria estão correctamente posicionados e em
boas condições
Verifique se as ligações eléctricas e os cabos estão correctamente posicionados e
em boas condições
Limpe as ventoinhas de arrefecimento e tubos de ar da unidade de comando

127 807 02 05 [PT] 195


6 Manutenção
Intervalos de manutenção

Durante as horas de utilização


Execu-
2000 4000 6000 8000 12000 tado
14000 16000 18000  
Instalação hidráulica
Verifique o nível do líquido da direcção. Ateste, se necessário
Verifique se as mangueiras do líquido da direcção apresentam sinais de fugas e
danos. Efectue a substituição, se necessário
Equipamento especial e acessórios
Verifique o filtro do aquecimento de gasóleo (se aplicável)
Informações gerais
Verifique se as etiquetas estão completas
Realize um test-drive à máquina

196 127 807 02 05 [PT]


Manutenção 6
Intervalos de manutenção

Manutenção — 5000 horas/a cada três anos


Execu-
Durante as horas de utilização
tado
5000 10000 15000 20000  

Dependendo do uso, das condições ambientais e do estilo de condução, os seguin-


tes procedimentos têm de ser realizados com a regularidade acima especificada,
ou, se necessário, com maior frequência.
Antes de realizar os procedimentos
Verifique se existem códigos de erro utilizando o software de diagnóstico
Reponha o intervalo de manutenção a zero utilizando o software de diagnóstico
Chassis, carroçaria e acessórios
Verifique e lubrifique o acoplamento de reboque automático (quando montado)
Verifique e lubrifique todas as portas, tal como os trincos e dobradiças das cobertu-
ras
Mecanismo de translação
Verifique o estado e segurança das rodas e pneus
Efectue o teste dos travões ao travão de estacionamento
Lubrifique os rolamentos móveis superiores e inferiores da direcção
Lubrifique os rolamentos dos tirantes da direcção
Verifique se os tirantes da direcção apresentam sinais de desgaste
Mude o líquido dos travões
Verifique se o sistema de travagem apresenta sinais de danos, corrosão e fugas
Verifique se as pastilhas dos travões dianteiros e traseiros apresentam sinais de
desgaste. Efectue a substituição, se necessário
Verifique se o amortecedor apresenta sinais de danos. Efectue a substituição, se
necessário
Comandos
Substitua a mola de retorno no pedal do acelerador
Sistema eléctrico/electrónico
Verifique se a bateria e o cabo da bateria estão correctamente posicionados e em
boas condições
Verifique se as ligações eléctricas e os cabos estão correctamente posicionados e
em boas condições
Instalação hidráulica
Substitua o líquido da direcção e o filtro
Substitua o filtro de ventilação do depósito de líquido da direcção

127 807 02 05 [PT] 197


6 Manutenção
Intervalos de manutenção

Execu-
Durante as horas de utilização
tado
5000 10000 15000 20000  
Verifique se as mangueiras do líquido da direcção apresentam sinais de fugas e
danos. Efectue a substituição, se necessário
Equipamento especial e acessórios
Substitua o filtro de combustível do aquecedor de gasóleo (se for o caso)
Informações gerais
Verifique se as etiquetas estão completas
Realize um test-drive à máquina

198 127 807 02 05 [PT]


7

Dados técnicos
7 Dados técnicos
Dados da bateria

Dados da bateria

b
a

h2

R 07-25 (entre-eixos curto)


Tipo de
Tensão Capaci-
Bandeja elemen- a [mm] b (mm) h2 [mm] Peso [kg]
(V) dade (Ah)
tos
203* 80 3PzS 1026 564 627 375 965
204 80 4PzS 1026 708 627 460 1210

204 80 4PzS 1026 708 627 500 1210

234 80 4PzS 1028 711 784 560 1558

234 80 4PzS 1028 711 784 620 1558

*Necessário design especial para o chassis


da máquina.
R 07-25 (entre-eixos longo)

200 127 807 02 05 [PT]


Dados técnicos 7
Dados da jante da roda e do pneu

Tipo de
Tensão Capaci-
Bandeja elemen- a [mm] b (mm) h2 [mm] Peso [kg]
(V) dade (Ah)
tos
235 80 5PzS 1028 855 784 700 1863
235 80 5PzS 1028 855 784 775 1863
236 80 6PzS 1028 999 784 840 2178
236 80 6PzS 1028 999 784 930 2178

R 08-20 (máquina com plataforma)


Tipo de
Tensão Capaci-
Bandeja elemen- a [mm] b (mm) h2 [mm] Peso [kg]
(V) dade (Ah)
tos
243 80 3PzS 1026 564 462 240 679
244 80 4PzS 1026 708 462 320 858
204 80 4PzS 1026 708 462 460 1210
204 80 4PzS 1026 708 462 500 1210
.

Dados da jante da roda e do


pneu
Rodas (de direcção) dianteiras

Pneu Jante Câmara-de-ar


Pneumáticos 6.0 R9/12PR-IC70-TL 4.00E-9 6.00-9
SE 21 x 8-9 4.00E-9 -
SE sem rasto 21 x 8-9 4.00E-9 -

Rodas (de tracção) traseiras

Pneu Jante Câmara-de-ar


Pneumáticos 7.00-12/16PR-IC70-TL 5.00S-12 7.00-12 75D
SE 7.00 R12 5.00S-12 -
SE sem rasto 7.00 R12 5.00S-12 -
.

127 807 02 05 [PT] 201


7 Dados técnicos
Dados técnicos - Tractor com plataforma (2200)

Dados técnicos - Tractor com plataforma (2200)

l3
h6

h7
h11

m2 h10

y l5
l1

b b10 b11 b9

b13

Wa

202 127 807 02 05 [PT]


Dados técnicos 7
Dados técnicos - Tractor com plataforma (2200)

Características – Tractor com plataforma (2 200)


Propulsão: bateria, gasóleo, gasolina, GPL, rede
1.3 Bateria
eléctrica
Condução: manual, apeado, em pé, sentado, order
1.4 Sentado
picker
5.1 Capacidade de carga Q (t) 2
Força de tracção nominal, com/sem carga na plata-
forma
(Tendo como referência uma superfície nivelada e
seca com uma resistência de 200 N/t) 5kW = 500/900
1.7 F (N)
Consulte o esquema da capacidade de reboque 20kW = 800/1200
sempre que surgirem condições de trabalho especí-
ficas e sempre que seja necessário utilizar rampas
ou inclinações.
1.9 Entre-eixos y mm 1 900

Pesos – Tractor com plataforma (2 200)


2.1 Peso de serviço kg 3 100
2.2 Carga por eixo com carga na zona dianteira/traseira kg 2 300/2 800
2.3 Carga por eixo sem carga na zona dianteira/traseira kg 1 800/1 300

Rodas e pneus – Tractor com plataforma (2 200)


Pneus, zona dianteira/traseira (SE = CS superelás-
tico, P = pneumático)
1.3 P/P
Existem pneus de contorno sólido (superelástico)
disponíveis
3.2 Dimensão dos pneus dianteiros 6,00 R 9
3.3 Dimensão dos pneus, atrás 7.00 R 12
3.5 N.º de rodas no eixo dianteiro/traseiro (x = motrizes) 2/2x
3.6 Largura da bitola, dianteira:
- Pneus pneumáticos b10 mm 1102
- Pneus SE b10 mm 1112
3.7 Largura da bitola, traseira:
- Pneus pneumáticos b11 mm 1018
- Pneus SE b11 mm 1018

Dimensões – Tractor com plataforma (2 200)


4.7 Altura acima do resguardo superior (cabina) h6 mm 1 820
4.8 Altura do banco/bancada da plataforma h7 mm 745

127 807 02 05 [PT] 203


7 Dados técnicos
Dados técnicos - Tractor com plataforma (2200)

Dimensões – Tractor com plataforma (2 200)


4.12 Altura do acoplamento de reboque h10 mm 240, 295, 350, 405
4.13 Altura da plataforma, sem carga h11 mm 840
4.16 Plataforma de carga, comprimento l3 mm 2 200
4.17 Extremidade traseira da carga l5 mm 730
4.18 Plataforma de carga, largura b9 mm 1 300
4.19 Comprimento geral l1 mm 3 530
4.21 Largura geral b1 mm 1 300
4.32 Distância em relação ao solo, a meio do entre-eixos m2 mm 150
4.35 Raio de viragem Wa mm 3 280
4.36 Distância mínima ao ponto de articulação b13 mm 1 095

Desempenho – Tractor com plataforma (2 200)


Velocidade de marcha, com/sem força de tracção 5 kW = 15/20
5.1 km/h
nominal 20 kW = 20/20
Força de tracção, durante um período de referência 5kW = 500/900
5.5 N
de 60 minutos, com/sem carga na plataforma 20kW = 800/1200
Força de tracção máxima, com/sem carga na plata-
forma (tendo como referência uma superfície nive-
lada e seca com uma resistência de 200 N/t)
5kW = 5600/6000
5.4 Consulte o esquema da capacidade de reboque N
20kW = 9600/10000
sempre que surgirem condições de trabalho especí-
ficas e sempre que seja necessário utilizar rampas
ou inclinações.
Capacidade de subida, com/sem carga, durante um
5.7 % Consulte o gráfico
período de referência de 30 minutos
Capacidade de subida, com/sem carga, durante um
5.8 % Consulte o gráfico
período de referência de 5 minutos
Sistema hidráu-
5.10 Travão de serviço
lico/eléctrico

Propulsão – Tractor com plataforma (2 200)


Motores de accionamento , durante um período de
referência de 60 minutos 5kW = 2 x 2,5
1.6 kW
A versão de 20 kW só está disponível em conjunto 20kW = 2 x 10
com a bateria de 320 Ah
Bateria, em conformidade com a norma DIN
6.3 DIN 43536 A
43531/35/36 A, B, C, n.º
Tensão da bateria/capacidade nominal (5h)
6.4 A versão de 20 kW só está disponível em conjunto V/Ah 80/320
com a bateria de 320 Ah
6.5 Peso da bateria (± 5%) kg 858
Consumo de energia em conformidade com o ciclo Consultar o
6.6 kW/h
VDI fabricante

204 127 807 02 05 [PT]


Dados técnicos 7
Dados técnicos - Tractor com plataforma (2200)

Outros – Tractor com plataforma (2 200)


AC - microprocessa-
8.1 Tipo de controlo do accionamento
dor
8.4 Nível de ruído ao nível do ouvido do condutor dB (A) 69
8.5 Acoplamento de reboque, design/tipo DIN/no Rockinger 244

Esquema da capacidade de reboque

12000

5 kW
10000
20 kW
8000

20 6000
B
B
A 15 4000
A
10 2000

0
2000 4000 6000 8000 10000 C

5%

10% 6t
E 4t
15% 3t D
5 kW 2t
20%
20 kW
1t
25%
0t 0.5t

A Velocidade (km/h) D Peso combinado do atrelado com a carga (t)


B Percurso admissível por hora (m) E Inclinação (%)
C Força de tracção (N)

NOTA
O percurso permitido por hora é representado
pela distância total percorrida, incluindo o
percurso de regresso e a descida de possíveis
inclinações.

NOTA
Recomenda-se a utilização de reboques com
travões sempre que for necessário efectuar
cargas em inclinações.

127 807 02 05 [PT] 205


7 Dados técnicos
Dados técnicos — máquina com plataforma (2600)

Dados técnicos — máquina com plataforma (2600)

l3
h6

h7
h11

m2 h10

y l5
l1

b b10 b11 b9

b13

Wa

206 127 807 02 05 [PT]


Dados técnicos 7
Dados técnicos — máquina com plataforma (2600)

Características – Tractor com plataforma (2 600)


Propulsão: bateria, gasóleo, gasolina, GPL, rede
1.3 Bateria
eléctrica
Condução: manual, apeado, em pé, sentado, order
1.4 Sentado
picker
5.1 Capacidade de carga Q (t) 2
Força de tracção nominal, com/sem carga na plata-
forma
(Tendo como referência uma superfície nivelada e
seca com uma resistência de 200 N/t) 5kW = 500/900
1.7 F (N)
Consulte o esquema da capacidade de reboque 20kW = 800/1200
sempre que surgirem condições de trabalho especí-
ficas e sempre que seja necessário utilizar rampas
ou inclinações.
1.9 Entre-eixos y mm 1 900

Pesos – Tractor com plataforma (2 600)


2.1 Peso de serviço kg 3200
2.2 Carga por eixo com carga na zona dianteira/traseira kg 2 100/3 100
2.3 Carga por eixo sem carga na zona dianteira/traseira kg 1 800/1 400

Rodas e pneus – Tractor com plataforma (2 600)


Pneus, zona dianteira/traseira (SE = CS superelás-
tico, P = pneumático)
1.3 P/P
Existem pneus de contorno sólido (superelástico)
disponíveis
3.2 Dimensão dos pneus dianteiros 6,00 R 9
3.3 Dimensão dos pneus, atrás 7.00 R 12
3.5 N. º de rodas no eixo dianteiro/traseiro (x = motrizes) 2/2x
3.6 Largura da bitola, dianteira:
- Pneus pneumáticos b10 mm 1102
- Pneus superelásticos b10 mm 1112
3.7 Largura da bitola, traseira:
- Pneus pneumáticos b11 mm 1018
- Pneus superelásticos b11 mm 1018

Dimensões – Tractor com plataforma (2 600)


4.7 Altura acima do resguardo superior (cabina) h6 mm 1 820
4.8 Altura do banco/bancada da plataforma h7 mm 745

127 807 02 05 [PT] 207


7 Dados técnicos
Dados técnicos — máquina com plataforma (2600)

Dimensões – Tractor com plataforma (2 600)


4.12 Altura do acoplamento de reboque h10 mm 240, 295, 350, 405
4.13 Altura da plataforma, sem carga h11 mm 840
4.16 Plataforma de carga, comprimento l3 mm 2 600
4.17 Extremidade traseira da carga l5 mm 1 130
4.18 Plataforma de carga, largura b9 mm 1 300
4.19 Comprimento geral l1 mm 3 930
4.21 Largura geral b1 mm 1 300
4.32 Distância em relação ao solo, a meio do entre-eixos m2 mm 150
4.35 Raio de viragem Wa mm 3 280
4.36 Distância mínima ao ponto de articulação b13 mm 1 095

Desempenho – Tractor com plataforma (2 600)


Velocidade de marcha, com/sem força de tracção 5 kW = 15/20
5.1 km/h
nominal 20 kW = 20/20
Força de tracção, durante um período de referência 5kW = 500/900
5.5 N
de 60 minutos, com/sem carga na plataforma 20kW = 800/1200
Força de tracção máxima, com/sem carga na plata-
forma (tendo como referência uma superfície nive-
lada e seca com uma resistência de 200 N/t)
5kW = 5600/6000
5.4 Consulte o esquema da capacidade de reboque N
20kW = 9600/10000
sempre que surgirem condições de trabalho especí-
ficas e sempre que seja necessário utilizar rampas
ou inclinações.
Capacidade de subida, com/sem carga, durante um
5.7 % Consulte o gráfico
período de referência de 30 minutos
Capacidade de subida, com/sem carga, durante um
5.8 % Consulte o gráfico
período de referência de 5 minutos
Sistema hidráu-
5.10 Travão de serviço
lico/eléctrico

Propulsão – Tractor com plataforma (2 600)


Motores de accionamento, durante um período de
referência de 60 minutos 5kW = 2 x 2,5
1.6 kW
A versão de 20 kW só está disponível em conjunto 20kW = 2 x 10
com a bateria de 320 Ah
Bateria, em conformidade com a norma DIN
6.3 DIN 43536 A
43531/35/36 A, B, C, n.º
Tensão da bateria/capacidade nominal (5h)
6.4 A versão de 20 kW só está disponível em conjunto V/Ah 80/320
com a bateria de 320 Ah
6.5 Peso da bateria (± 5%) kg 858
Consumo de energia em conformidade com o ciclo Consultar o
6.6 kW/h
VDI fabricante

208 127 807 02 05 [PT]


Dados técnicos 7
Dados técnicos — máquina com plataforma (2600)

Outros – Tractor com plataforma (2 600)


AC - microprocessa-
8.1 Tipo de controlo
dor
8.4 Nível de ruído ao nível do ouvido do condutor dB (A) 69
8.5 Acoplamento de reboque, design/tipo DIN/no Rockinger 244

Esquema da capacidade de reboque

12000

5 kW
10000
20 kW
8000

20 6000
B
B
A 15 4000
A
10 2000

0
2000 4000 6000 8000 10000 C

5%

10% 6t
E 4t
15% 3t D
5 kW 2t
20%
20 kW
1t
25%
0t 0.5t

A Velocidade (km/h) D Peso combinado do atrelado com a carga (t)


B Percurso admissível por hora (m) E Inclinação (%)
C Força de tracção (N)

NOTA
O percurso permitido por hora é representado
pela distância total percorrida, incluindo o
percurso de regresso e a descida de possíveis
inclinações.

NOTA
Recomenda-se a utilização de reboques com
travões sempre que for necessário efectuar
cargas em inclinações.

127 807 02 05 [PT] 209


7 Dados técnicos
Dados técnicos - Tractor de reboque com entre-eixos longo

Dados técnicos - Tractor de reboque com entre-eixos longo

l3

h6

h7 h11

m2 h10

y l5
l1

b b10 b11 b9

b13

Wa

210 127 807 02 05 [PT]


Dados técnicos 7
Dados técnicos - Tractor de reboque com entre-eixos longo

Características - Tractor de reboque com entre-eixos longo


Propulsão: bateria, gasóleo, gasolina, GPL, rede
1.3 Bateria
eléctrica
Condução: manual, apeado, em pé, sentado, order
1.4 Sentado
picker
Carga rebocável nominal
5.1 (Tendo como referência uma superfície nivelada e Q (t) 25
seca com uma resistência de 200 N/t)
Força de tracção nominal
(Tendo como referência uma superfície nivelada e
seca com uma resistência de 200 N/t)
1.7 Consulte o esquema da capacidade de reboque F (N) 5 000
sempre que surgirem condições de trabalho especí-
ficas e sempre que seja necessário utilizar rampas
ou inclinações.
1.9 Entre-eixos y mm 1 900

Pesos - Tractor de reboque com entre-eixos longo


2.1 Peso de serviço kg 4 800
2.2 Carga por eixo com carga na zona dianteira/traseira kg 2 600/2 500
2.3 Carga por eixo sem carga na zona dianteira/traseira kg 2 500 2 300

Rodas e pneus – Tractor de reboque com entre-eixos longo


Pneus, zona dianteira/traseira (SE = CS superelás-
tico, P = pneumático)
1.3 P/P
Existem pneus de contorno sólido (superelástico)
disponíveis
3.2 Dimensão dos pneus dianteiros 6,00 R 9
3.3 Dimensão dos pneus, atrás 7.00 R 12
3.5 N.º de rodas no eixo dianteiro/traseiro (x = motrizes) 2/2x
3.6 Largura da bitola, dianteira:
- Pneus pneumáticos b10 mm 1102
- Pneus SE b10 mm 1112
3.7 Largura da bitola, traseira:
- Pneus pneumáticos b11 mm 1018
- Pneus SE b11 mm 1018

Dimensões - Tractor de reboque com entre-eixos longo


4.7 Altura acima do resguardo superior (cabina) h6 mm 1 820
4.8 Altura do banco/bancada da plataforma h7 mm 745

127 807 02 05 [PT] 211


7 Dados técnicos
Dados técnicos - Tractor de reboque com entre-eixos longo

Dimensões - Tractor de reboque com entre-eixos longo


4.12 Altura do acoplamento de reboque h10 mm 240, 295, 350, 405
4.13 Altura da plataforma, sem carga h11 mm 1 000
4.16 Plataforma de carga, comprimento l3 mm 1 955
4.17 Extremidade traseira da carga l5 mm 615
1 170 (1 120 na zona
4.18 Plataforma de carga, largura b9 mm
traseira)
4.19 Comprimento geral l1 mm 3 480
4.21 Largura geral b1 mm 1 300
4.32 Distância em relação ao solo, a meio do entre-eixos m2 mm 150
4.35 Raio de viragem Wa mm 3 280
4.36 Distância mínima ao ponto de articulação b13 mm 1 095

Desempenho - Tractor de reboque com entre-eixos longo


Velocidade de marcha, com/sem força de tracção
5.1 km/h 11/25
nominal
Força de tracção durante um período de referência
5.5 N 5 000
de 60 minutos
Força de tracção máxima (tendo como referência
uma superfície nivelada e seca com uma resistência
de 200 N/t)
5.4 Consulte o esquema da capacidade de reboque N 16 000
sempre que surgirem condições de trabalho especí-
ficas e sempre que seja necessário utilizar rampas
ou inclinações.
Capacidade de subida, com/sem carga, durante um
5.7 % Consulte o gráfico
período de referência de 30 minutos
Capacidade de subida, com/sem carga, durante um
5.8 % Consulte o gráfico
período de referência de 5 minutos
Sistema hidráu-
5.10 Travão de serviço
lico/eléctrico

Propulsão - Tractor de reboque com entre-eixos longo


Motores de accionamento , durante um período de
1.6 kW 2 x 10
referência de 60 minutos
Bateria, em conformidade com a norma DIN
6.3 DIN 43536 A
43531/35/36 A, B, C, n.º
6.4 Tensão da bateria/capacidade nominal (5h) V/Ah 80/840
6.5 Peso da bateria (± 5%) kg 2 178
Consumo de energia em conformidade com o ciclo Consultar o
6.6 kW/h
VDI fabricante

212 127 807 02 05 [PT]


Dados técnicos 7
Dados técnicos - Tractor de reboque com entre-eixos longo

Outros - Tractor de reboque com entre-eixos longo


AC - microprocessa-
8.1 Tipo de controlo de accionamento
dor
Consultar o
8.4 Nível de ruído ao nível do ouvido do condutor dB (A)
fabricante
Acoplamento de reboque, design/tipo DIN/no Consultar o
8.5
fabricante

Esquema da capacidade de reboque

12000

10000

25 8000

20
A
6000
B
A 15
B 4000

10 2000

5 0

5000 10000 15000 20000


C
0

5% 25t
20t
15t
10%

E 10t D
15% 8t

6t
20%

4t
25%
0 2t

A Velocidade (km/h) D Peso do reboque (t)


B Percurso admissível por hora (m) E Inclinação (%)
C Força de tracção (N)

NOTA
A velocidade/força de tracção do tractor pode
ser programada em função dos dois limites
indicados, de modo a adequar-se à aplicação.

NOTA
O percurso permitido por hora é representado
pela distância total percorrida, incluindo o
percurso de regresso e a descida de possíveis
inclinações.

127 807 02 05 [PT] 213


7 Dados técnicos
Dados técnicos - Tractor de reboque com entre-eixos longo

NOTA
Recomenda-se a utilização de reboques
com travões para cargas que ultrapassem
as 9 toneladas ou sempre que for necessário
utilizar inclinações.

214 127 807 02 05 [PT]


Dados técnicos 7
Dados técnicos - Tractor de reboque com entre-eixos curto

Dados técnicos - Tractor de reboque com entre-eixos curto

l3

h6

h7 h11

m2 h10

y l5
l1

b b10 b11 b9

b13

Wa

127 807 02 05 [PT] 215


7 Dados técnicos
Dados técnicos - Tractor de reboque com entre-eixos curto

Características - Tractor de reboque com entre-eixos curto


Propulsão: bateria, gasóleo, gasolina, GPL, rede
1.3 Bateria
eléctrica
Condução: manual, apeado, em pé, sentado, order
1.4 Sentado
picker
Carga rebocável nominal
5.1 (Tendo como referência uma superfície nivelada e Q (t) 25
seca com uma resistência de 200 N/t)
Força de tracção nominal
(Tendo como referência uma superfície nivelada e
seca com uma resistência de 200 N/t)
1.7 Consulte o esquema da capacidade de reboque F (N) 5 000
sempre que surgirem condições de trabalho especí-
ficas e sempre que seja necessário utilizar rampas
ou inclinações.
1.9 Entre-eixos y mm 1 485

Pesos - Tractor de reboque com entre-eixos curto


2.1 Peso de serviço kg 3 800
2.2 Carga por eixo com carga na zona dianteira/traseira kg 2 000/2 100
2.3 Carga por eixo sem carga na zona dianteira/traseira kg 1 900/1 900

Rodas e pneus – Tractor de reboque com entre-eixos curto


Pneus, zona dianteira/traseira (SE = CS superelás-
tico, P = pneumático)
1.3 P/P
Existem pneus de contorno sólido (superelástico)
disponíveis
3.2 Dimensão dos pneus dianteiros 6,00 R 9
3.3 Dimensão dos pneus, atrás 7.00 R 12
3.5 N. º de rodas no eixo dianteiro/traseiro (x = motrizes) 2/2x
3.6 Largura da bitola, dianteira:
- Pneus pneumáticos b10 mm 1102
- Pneus superelásticos b10 mm 1112
3.7 Largura da bitola, atrás
- Pneus pneumáticos b11 mm 1018
- Pneus superelásticos b11 mm 1018

Dimensões - Tractor de reboque com entre-eixos curto


4.7 Altura acima do resguardo superior (cabina) h6 mm 1 820
4.8 Altura do banco/bancada da plataforma h7 mm 745

216 127 807 02 05 [PT]


Dados técnicos 7
Dados técnicos - Tractor de reboque com entre-eixos curto

Dimensões - Tractor de reboque com entre-eixos curto


4.12 Altura do acoplamento de reboque h10 mm 240, 295, 350, 405
4.13 Altura da plataforma, sem carga h11 mm 1 000
4.16 Plataforma de carga, comprimento l3 mm 1 520
4.17 Extremidade traseira da carga l5 mm 615
1 170 (1 120 na zona
4.18 Plataforma de carga, largura b9 mm
traseira)
4.19 Comprimento geral l1 mm 3 045
4.21 Largura geral b1 mm 1 300
4.32 Distância em relação ao solo, a meio do entre-eixos m2 mm 150
4.35 Raio de viragem Wa mm 2 830
4.36 Distância mínima ao ponto de articulação b13 mm 935

Desempenho - Tractor de reboque com entre-eixos curto


Velocidade de marcha, com/sem força de tracção
5.1 km/h 11/25
nominal
Força de tracção durante um período de referência
5.5 N 5 000
de 60 minutos
Força de tracção máxima (tendo como referência
uma superfície nivelada e seca com uma resistência
de 200 N/t)
5.4 Consulte o esquema da capacidade de reboque N 16 000
sempre que surgirem condições de trabalho especí-
ficas e sempre que seja necessário utilizar rampas
ou inclinações.
Capacidade de subida, com/sem carga, durante um
5.7 % Consulte o gráfico
período de referência de 30 minutos
Capacidade de subida, com/sem carga, durante um
5.8 % Consulte o gráfico
período de referência de 5 minutos
Sistema hidráu-
5.10 Travão de serviço
lico/eléctrico

Propulsão - Tractor de reboque com entre-eixos curto


Motores de accionamento, durante um período de
1.6 kW 2 x 10
referência de 60 minutos
Bateria, em conformidade com a norma DIN
6.3 DIN 43536 A
43531/35/36 A, B, C, n.º
6.4 Tensão da bateria/capacidade nominal (5h) V/Ah 80/560
6.5 Peso da bateria (± 5%) kg 1 558
Consumo de energia em conformidade com o ciclo Consultar o
6.6 kW/h
VDI fabricante

127 807 02 05 [PT] 217


7 Dados técnicos
Dados técnicos - Tractor de reboque com entre-eixos curto

Outros - Tractor de reboque com entre-eixos curto


AC - microprocessa-
8.1 Tipo de controlo do accionamento
dor
Consultar o
8.4 Nível de ruído ao nível do ouvido do condutor dB (A)
fabricante
Acoplamento de reboque, design/tipo DIN/no Consultar o
8.5
fabricante

Esquema da capacidade de reboque

12000

10000

25 8000

20
A
6000
B
A 15
B 4000

10 2000

5 0

5000 10000 15000 20000


C
0

5% 25t
20t
15t
10%

E 10t D
15% 8t

6t
20%

4t
25%
0 2t

A Velocidade (km/h) D Peso do reboque (t)


B Percurso admissível por hora (m) E Inclinação (%)
C Força de tracção (N)

NOTA
A velocidade/força de tracção do tractor pode
ser programada em função dos dois limites
indicados, de modo a adequar-se à aplicação.

NOTA
O percurso permitido por hora é representado
pela distância total percorrida, incluindo o
percurso de regresso e a descida de possíveis
inclinações.

218 127 807 02 05 [PT]


Dados técnicos 7
Dados técnicos - Tractor de reboque com entre-eixos curto

NOTA
Recomenda-se a utilização de reboques
com travões para cargas que ultrapassem
as 9 toneladas ou sempre que for necessário
utilizar inclinações.

127 807 02 05 [PT] 219


7 Dados técnicos
Dados técnicos - Tractor de reboque com entre-eixos curto

220 127 807 02 05 [PT]


Índice alfabético
g

A Embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Empresa exploradora . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ácido da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Entrega do tractor de reboque . . . . . . . . 39
Alterar a máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Especialista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 – 21
B Esquema da capacidade de reboque
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Tractor com plataforma . . . . . . . . . . 205
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Tractor de reboque com entre-eixos
curto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
C Tractor de reboque com entre-eixos
longo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Cobertura do seguro nas instalações
da empresa . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 F
Condutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Fluido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Condutores com dispositivos médicos . . 26
Fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Consumíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Caixa de fusíveis da tensão da
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Informações de segurança para Fusíveis da iluminação . . . . . . . . . . 181
fluido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . 33
Informações de segurança relativas G
ao manuseamento de óleos . . . . . 32
Gases inflamáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
D
I
Dados de inspecção e manutenção . . . 150
Inspecção de segurança . . . . . . . . . . . . 28
Dados técnicos
Tractor de reboque com entre-eixos Inspecção e manutenção de rotina . . . . 189
curto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Introduzir o código do condutor
Tractor de reboque com entre-eixos Terminar a sessão . . . . . . . . . . . . . 123
longo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Terminar sessão . . . . . . . . . . . . . 60, 77
Danos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Declaração CE de conformidade nos
J
termos da directiva "Máquinas" . . . . 3 Jante da roda e pneu
Declaração de conformidade . . . . . . . . . . 3 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Defeitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Direitos de autor e de marca registada . . . 5 L
Direitos, deveres e regras de conduta Ligações e cabos eléctricos
do condutor . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Verificar o estado e a segurança . . . 186
Dispositivos de comando Líquido dos travões
Teste de funcionamento . . . . . . . . . 164 Verificar o nível do líquido . . . . . . . . 162
Dispositivos de segurança . . . . . . . . . . 146 Lubrificante
E Massa lubrificante multiusos . . . . . . 149
Óleo da caixa de velocidades . . . . . 149
Eliminação Óleo para aplicações gerais . . . . . . 149
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

127 807 02 05 [PT] 221


Índice alfabético
g

Lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Rodas


Líquido dos travões . . . . . . . . . . . . . 149 Verificar os parafusos das rodas . . . 179
Óleo hidráulico para direcção Rolamento da manga de eixo
assistida . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Lubrificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Rolamentos dos tirantes da direcção
M
Lubrificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Manusear amortecedores a gás e
acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . 27 S
Medir a resistência de isolamento da Segurança
bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Manusear lubrificantes . . . . . . . . . . 146
Medir a resistência de isolamento do
sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . 29 T
N Técnicos de manutenção para as
baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Normas de referência . . . . . . . . . . . . . . . 38
Testar o isolamento . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Notas técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Trabalhos de manutenção sem
O qualificações especiais . . . . . . . . 144
Transportar
Óleos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
e pousar a bateria . . . . . . . . . . . . . . . 91
Q Travões
Verificar o sistema . . . . . . . . . . . . . . 161
Qualificações do pessoal . . . . . . . . . . . 144
U
R
Uso incorrecto de sistemas de
Regulamentos de segurança relativos segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
à manutenção
Utilização proibida a pessoas não
Dispositivos de segurança . . . . . . . . 146 autorizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Valores de ajuste . . . . . . . . . . . . . . 146
Retirada de serviço da máquina . . . . . . 141 V
Retromontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Valores de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Vista da versão de tractor de reboque . . . 43

222 127 807 02 05 [PT]


STILL GmbH
Berzeliusstrasse 10
D-22113 Hamburg

N.º ident. 127 807 02 05 PT

Você também pode gostar