Você está na página 1de 17

Grupo Unico PDF Acesse: @jornaiserevistas

HistóRia das Religiões

SegredoS
da biblia
Revelações do livro que mudou a história da humanidade
História em Foco - História das Religiões, Ano 6 - nº 9 - 2019

matérias já publicadas
Seleção das melhores

´
a biblia pRoibida
livros ocultos, trechos polêmicos, erros de tradução...
desvendamos os mistérios que a igreja guarda a sete chaves
Grupo Unico PDF Acesse: @jornaiserevistas
Grupo Unico PDF Acesse: @jornaiserevistas

Leitura desafiadora
C
om o advento da linguagem escrita, a Humanidade Como se não bastassem os números expressivos, tratam-se de
foi contemplada com a possibilidade do registro e da escritos sagrados para muitos povos e religiões, sendo repletos
disseminação do conhecimento. Não à toa, o surgi- de polêmicas, temas indigestos, capítulos ocultos e aspectos
mento dessa tecnologia da comunicação é o fato que marca questionáveis. Dessa forma, esta edição de HISTÓRIA EM
a transição entre a Pré-História e a História. FOCO trouxe tais assuntos com o intuito de fazer refletir e
Assim, por meio desse recurso sem precedentes e da invenção trazer informações a respeito dessa obra importante não apenas
da impressão, surgiu no mundo um objeto que seria capaz de no quesito religioso, mas histórico. Destacamos que a nossa
revolucionar a história, a literatura e as ciências: o livro. Entre intenção não é abalar a sua fé com essa edição, pois apenas
numerosos gêneros, autores, estilos e épocas, obras imortais pretendemos apresentar uma nova perspectiva sobre um livro
foram produzidas, mas uma, a mais antiga delas, manteve-se que, embora seja sagrado, foi escrito, compilado e editado por
no topo em diversos quesitos: a Bíblia. O livro que inaugurou a homens, seguindo seus interesses – sejam eles nobres ou não.
era das impressões já ultrapassou os seis bilhões de exemplares
vendidos, é o maior best-seller que já existiu e foi traduzida Boa leitura!
para mais de 2500 idiomas. A redação

índice
Seleção de matérias originalmente publicadas em História em Foco Especial 8.

Toque para ir na matéria desejada

3 A linguagem de Deus
A polêmica que ronda a tradução dos textos sagrados

8 Palavras que incomodam


O que a Bíblia diz sobre pena de morte, papel da mulher, sexualidade e mais

12 A história proibida
A revelação dos apócrifos trouxe à luz capítulos ocultos da vida de Jesus
Grupo Unico PDF Acesse: @jornaiserevistas

A linguagem
de Deus A grande quantidade de traduções da Bíblia suscita a discussão
acerca dos erros na escolha das palavras mais poderosas da história
Texto Érika Alfaro Design Aline Santos

U
ma obra de relevância histó- traduções – ocupando o posto de local
rica que exerce seu poder pelo com a maior quantidade de versões.
mundo todo. Mais de 2500 Estimativas apontam que 1600 anos se
línguas e dialetos diferentes alcançados. passaram até que Bíblia fosse concluída.
O termo Bíblia vem do grego e significa De acordo com Benedito Bezerra, teólogo
“os livros” – são 73 para os católicos e 66 e professor de Linguística da Universi-
para os protestantes. Esse livro único, dade de Pernambuco e da Universidade
que carrega tantos outros, foi escrito Católica de Pernambuco, a Bíblia teve
em três idiomas: o Antigo Testamento vários autores, que escreveram em dife-
em hebraico, mas algumas passagens em rentes épocas e lugares, com gêneros de
Edras, Jeremias e Daniel foram redigidas texto distintos, para públicos diversos
em aramaico; já o Novo Testamento foi e em diferentes línguas. “Esta questão
produzido em grego. Segundo o Relatório de autoria depende de como se define
Mundial de Tradução de Escrituras, apenas a palavra autor. Se ela for definida em
o continente africano conta com 745 termos de ‘escritor’, então é mais do que
Grupo Unico PDF Acesse: @jornaiserevistas
tradução

óbvio que a Bíblia tem muitos autores. Se a idioma deve ser cuidadosa. Benedito
palavra for definida em termos de ‘origina- analisa que fazer tradução de tradução
dor’, será preciso afirmar, teologicamente, é potencialmente duplicar as limitações
que existe um único autor, que é Deus. e os equívocos decorrentes das não cor-
Um autor, vários escritores”, acrescenta respondências inevitáveis entre línguas.
Vilson Scholz, consultor de tradução da O uso de uma palavra errada ou em um
Sociedade Bíblica do Brasil (SBB). contexto não apropriado pode prejudicar
A tradução não é um processo sim- a compreensão da mensagem. Como os
ples, pois cada idioma possui termos, autores da Bíblia não estão mais disponí-
expressões e construções próprias, que veis para possíveis consultas, os tradutores
impõem dificuldades para os tradutores necessitam de muita atenção aos detalhes
encontrarem correspondentes entre as e também às possíveis atualizações que
línguas envolvidas. Se o procedimento as descobertas arqueológicas suscitam.
em si é complicado, imagine quando Uma trajetória, muitas
se trata de um livro como a Bíblia, de histórias e idiomas
tamanha importância, complexidade e O sacerdote Edras consolidou, entre o
antiguidade. Ainda existe a questão dos século V e IV a.C., os livros considerados
interesses, do que se pretende mascarar leis para o Judaísmo. Esse conjunto de
ou modificar. “As traduções podem ser escritos sagrados dos judeus, chamado de
influenciadas pelas peculiaridades teo- cânone, foi concluído, de fato, por volta do
lógicas das comissões de tradução, dos ano 200 antes do nascimento de Cristo, em
grupos que as patrocinam ou das igrejas hebraico. Nessa época, o cânone começou a
a que pertencem, o que resulta na escolha atingir um público muito grande no Orien-
de certas terminologias em detrimento te Médio, por isso o Antigo Testamento
de outras”, afirma o teólogo. foi todo traduzido para o grego. Diz-se
Além de tudo, alguns textos originais, que 72 sábios judeus se reuniram para essa
Fotos: iStock.com/Getty Images e Shutterstock Images

que são muito antigos, não estão mais tarefa, encomendada pelo rei Ptolomeu II,
disponíveis para serem tomados como no Egito. Essa tradução ficou conhecida
base. Assim, a escolha de uma versão como Septuaginta.
para fundamentar a tradução para outro O aramaico foi outro idioma para o qual
Grupo Unico PDF Acesse: @jornaiserevistas

Versões e escolhas
Bíblia em alemão, Bíblia em espanhol, Bíblia em português. São tantos idiomas, lingua-
gens, versões e traduções que, dentro de uma só língua, como a portuguesa, existem diver-
gências quanto ao emprego de termos. Benedito Bezerra, teólogo e professor de Linguística,
comenta alguns trechos que receberam palavras diferentes conforme a versão.

“Respondeu-lhe o rei: Não temas; que vês? Então, a mulher respondeu a Saul: Vejo um
deus que sobe da terra” (1Samuel 28:13);
 “E o rei lhe disse: Não temas: porém que é o que vês? Então a mulher disse a Saul:
Vejo deuses que sobem da terra” (1Samuel 28:13);
“O rei lhe disse: ‘Não tenha medo. O que você está vendo?’ A mulher respondeu: ‘Vejo
um ser que sobe do chão’” (1Samuel 28:13).

COMENTÁRIO DO ENTREVISTADO:
Me parece que a opção de traduzir o hebraico “elohim” por deus ou deuses é literal
demais. Ao pé da letra, o termo seria “deuses”, mas o contexto indica que não se trata disso.
Portanto, a terceira opção é a que comunica melhor.

“Eis que me matará, já não tenho esperança; contudo, defenderei o meu procedimen-
to” (Jó 13:15);
“Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo os meus caminhos defenderei diante
dele” (Jó 13:15);
 “Embora ele me mate, ainda assim esperarei nele; certo é que defenderei os meus
caminhos diante dele” (Jó 13:15).

COMENTÁRIO DO ENTREVISTADO:
Aqui penso que talvez a versão mais “escandalosa”, a primeira, seja preferível, pois, de
fato, Jó tinha tudo para achar que ia morrer, que Deus estava castigando-o sem explicação e
sem motivo. Sua opção de defender sua virtude é coerente em todo o livro. A esperança de
Jó é mais difícil de explicar.

“Quanto à alma que se vira para os médiuns espíritas e para os prognosticadores


profissionais de eventos...” (Levítico 20:6);
 “A pessoa que se dirigir a magos e adivinhos e fornicar com eles...” (Levítico 20:6);
 “Aquele que recorrer aos necromantes e aos adivinhos para se prostituir com eles...”
(Levítico 20:6).

COMENTÁRIO DO ENTREVISTADO:
Chama a atenção a primeira tradução, que “contextualiza” o texto ao aplicá-lo aos mé-
diuns espíritas. Trata-se de uma tradução indevida.
Grupo Unico PDF Acesse: @jornaiserevistas

Primeira edição
O primeiro livro da a mais popular
história impresso Com a expansão do Cristianismo pelo Im-
pela prensa de
Gutenberg foi a
pério Romano, fez-se necessária a tradução
Bíblia – na remessa da Bíblia para uma língua mais conhecida
inaugural foram entre esse povo, uma vez que o hebraico
produzidos 135
exemplares em e o grego não eram compreendidos pela
papel e 45 em velino maioria. Assim, as sagradas escrituras foram
(material feito de traduzidas para o latim. “A Vulgata é, hoje, a
pele de animais).
Ainda existem 48 Bíblia oficial da Igreja Católica Apostólica
volumes expostos Romana. Foi uma tradução do Antigo Tes-
por museus do
mundo todo. tamento a partir do original (que Jerônimo,
o tradutor, chamava de veritas hebraica ou
‘verdade hebraica’) e uma revisão do Novo
Testamento em existência”, explica Vilson
Scholz.
Foto: Wikimedia Commons

A tradução foi feita a pedido de Dâmaso,


o bispo de Roma, e não teve como base o
texto traduzido para o grego, mas o hebraico.
O Novo Testamento exigiu apenas uma
revisão, mas o Velho Testamento demorou
mais. Jerônimo mudou-se para Belém com
o objetivo de aprender a linguagem original
a Bíblia foi passada – na Judeia, Galileia e dessa parte da Bíblia. Dezessete anos se
Samária, essa era a versão mais popular dois passaram até o dia em que, finalmente, a
séculos depois. Nesse período, aconteceu o tradução foi concluída.
nascimento do grande personagem do Cris- Vulgata é um termo derivado de vulgata
tianismo. Jesus Cristo deixou um legado versio, que quer dizer “versão de divulgação
incontestável para o mundo, a maior religião para o povo”. Entretanto, o trabalho árduo
que existe até hoje. E, desde o seu princípio, de Jerônimo não foi reconhecido com facili-
houve barreiras para o crescimento do dade, uma vez que existiam outras traduções
Cristianismo, como a perseguição romana. feitas a partir do grego, como as em línguas
O grande império entrava em conflito latinas, conhecidas como Vetus Latin. “É
com os preceitos cristãos porque esses não claro que o texto latino resultante era, em
cultuavam o soberano de Roma, mas, sim, muitos lugares, bem diferente dos textos que
Jesus. Foi nessa época de dificuldades, antes se conhecia. Por quê? Porque a Septuaginta
de tornar-se religião oficial, que as histórias (em grego) é uma tradução desigual, com
do filho de Deus foram escritas em ara- altos e baixos. Em certos lugares, segue o
maico e em coiné (uma linguagem própria original hebraico bem de perto; em outros,
do povo grego menos favorecido). Esta é a parece um eco distante”, analisa Vilson.
origem do evangelho, narrativas acerca dos Muitos trechos da versão de Jerônimo
milagres de Cristo. Muitos evangelhos se acabaram divergindo daqueles que as pes-
perderam e outros foram copiados à mão. soas conheciam. Pode-se dizer que, naquele
Quando houve a reunião de tais escritos, momento, surgiu a discussão acerca dos erros
muitas modificações já haviam sido feitas. de tradução bíblicos. “A rigor, a tradução de
Grupo Unico PDF Acesse: @jornaiserevistas

Foto: Wikimedia Commons


Jerônimo foi bem-feita, porque ele era um grande interpretações e significados
tradutor (não apenas da Bíblia, mas também de Sobre as polêmicas construídas devido ao fato da mudança
outros textos). Ele foi acusado de ‘traidor’ por de vocábulos de uma edição para outra da Bíblia, o consultor
preferir, em muitos casos, uma tradução dinâmica de tradução da SBB observa que as pessoas leem sempre
a uma tradução literal que ninguém entenderia”, os mesmos textos, que são usados para comprovar pontos
completa Scholz. Foi a partir do Concílio de doutrinários ou coisas assim. “Isto quando não procuram
Trento, em 1546, que a Vulgata foi definitivamente apenas as palavras que interessam (ignorando, assim, os textos
reconhecida, sendo revisada com o Concílio do ou os parágrafos, que são unidades maiores). Assim, quando
Vaticano II. uma tradução mexe com textos consagrados ou altera termos
A Vulgata é a base para muitas traduções pos- técnicos (como ‘santificação’) surge a polêmica”, pondera.
teriores, incluindo a primeira versão em Língua Vilson ainda analisa que muitos leitores não conseguem
Portuguesa, feita pelo rei Dinis de Portugal. O perceber que, mesmo mudando os termos, o significado
Novo Testamento e os Salmos foram obra de D. continua essencialmente o mesmo. “Não encontrando
João I. Fundador do Luteranismo e uma das figuras os termos favoritos, logo concluem que algo foi tirado da
de destaque da Reforma Religiosa do século XVI, Bíblia, quando, na verdade, apenas houve uma substituição
Martinho Lutero foi quem traduziu a Bíblia para o ou expressão em outros termos”, conclui.
alemão. A reprodução em língua inglesa, no século
XIV, foi atribuída a John Wycliffe. A versão da
Igreja Anglicana – religião que surgiu com o rei
inglês Henrique VIII no contexto da Reforma
Protestante – foi encomendada pelo rei Jaime I. Já a
tradução integral para o castelhano, feita a partir dos
textos originais, é chamada de Bíblia Reina-Valera.

“Alguém já disse que ler uma


tradução é como ver televisão
em preto e branco. Outros
dizem que, longe de ser uma
equivalência (em que duas
moedas de um real equivalem
a uma cédula de dois reais),
a tradução não passa de
‘semelhança interpretativa’”
Vilson Scholz, consultor de Tradução da
Sociedade Bíblica do Brasil

Retornar
ao índice <
Grupo Unico PDF Acesse: @jornaiserevistas
polêmicas

Palavras que
incomodam
A Bíblia nunca deixou de ser questionada pelas contradições que apresenta. Veja a seguir o que
especialistas dizem a respeito dos assuntos mais intrigantes
Texto Gabriele Alves/Colaboradora Design Mary Ellen Machado/Colaboradora

uando Voltaire – filósofo ilumi- e harmonia que, por vezes, o livro conota. A figurA dA mulher
nista francês do século XVIII Uns chamam de aterrorizantes, outros de Na lista de assuntos da Bíblia mais ques-
– declarou que a Bíblia não contraditórios e exagerados e até de desca- tionados, destaca-se o que diz respeito à
sobreviveria cem anos depois à época em que bidos os fragmentos bíblicos que apresen- figura da mulher, já que alguns trechos do
ele viveu, o estudioso estava enganado. Sua tam como regras, por exemplo, a submissão livro sagrado deixam implícito que ela teria
declaração dizia que pouquíssimas pessoas da mulher ao homem, o casamento entre que desempenhar uma postura submissa
recorreriam ao livro, porém, mal sabia ele irmãos ou a virgindade da mulher como ao homem e que casar virgem deveria ser
que, por muito tempo, os escritos bíblicos pré-requisito para se casar. obrigatório.
seriam procurados constantemente pelas Esses são apenas alguns pontos que, ao Para Clélia Peretti, professora da pós-gra-
pessoas no mundo todo. longo do tempo, tiveram grande repercussão duação em Teologia da Pontifícia Universi-
Só que, assim como a crítica de Voltaire, conforme o pensamento humano ia evo- dade Católica do Paraná, a figura feminina
muitas outras surgiram. Há muitos trechos luindo e o comportamento social mudando. não deixa de ser fortemente retratada nas
classificados como preconceituosos e esses Tudo isso foi questionado e, até hoje, não escrituras bíblicas, contudo, a tradição im-
nada têm a ver com a visão de igualdade deixou de ser. pôs, durante muito tempo, que o divino era
Grupo Unico PDF Acesse: @jornaiserevistas

puramente masculino e que o mesmo se


estendia aos receptores da palavra divina, “A tradição impôs, durante muito tempo, que
os discípulos. Naturalmente, seus continua- divino era puramente masculino e que o mesmo
dores – os padres – deveriam ser homens,
se estendia aos receptores da palavra divina, os
com exclusão da mulher. “Esta concepção
discípulos. Naturalmente, seus continuadores
patriarcal legitimava a exclusão cultural
e social da metade da natureza humana”,
– os padres – deveriam ser homens, com
completa Clélia. exclusão da mulher. Esta concepção patriarcal
A professora ainda pontua que, com a des- legitimava a exclusão cultural e social da
coberta dos manuscritos de Nag Hammadi e metade da natureza humana”
de outros textos bíblicos, o valor do feminino Clélia Peretti, teóloga
do divino emergiram numa condição pró-
pria, e isso é percebido no Novo Testamento. efetiva da dignidade e das mulheres, sua Deus contou com a ação de homens para
“O que o Novo Testamento nos traz é de fato presença ativa no Reino de Deus”, finaliza. o seu projeto, contou também com diversas
uma mensagem de libertação e de promoção mulheres na edificação da comunidade do
A mulher e o povo.“No Novo Testamento, Jesus inaugura
novo testamento uma nova relação com as mulheres. Há
Para Luciano Gomes dos Santos, pro- um reconhecimento de sua dignidade. A
fessor de cultura religiosa da Faculdade de figura central feminina é a jovem Maria,
Direito Padre Arnaldo Janssen, também que é escolhida para ser a mãe de Jesus,
existe uma diferença quanto ao modo como conforme Evangelho de Lucas (1:26-38). As
a mulher é vista no Antigo e no Novo Tes- mulheres são as primeiras destinatárias do
tamento.“No contexto bíblico, o patriarcado Evangelho, da mensagem da ressurreição de
sobressai, porém, no Antigo Testamento, Cristo. Segundo Jesus, elas não são inferiores
a mulher exerce papéis fundamentais na aos homens, ideia que resgata a dignidade
caminhada do povo de Deus: esposa, mãe, feminina”, completa o professor.
profetisa. A mulher defende o seu povo
e busca a construção de uma PeNA de mOrTe
sociedade com menos vio- Nos textos da Bíblia, a pena de morte era
lência”, comenta Luciano. um fato, e não um assunto discutido como
Para ele, no texto bíbli- acontece hoje. Apesar da contradição – já que
co, a mulher não é infe- no sexto mandamento é dito “Não matarás”
rior ao homem. E, como – a pena de morte é aplicada, principalmente

está na Bíblia!
“Deus criou o homem à sua imagem, criou-o à imagem de Deus; Ele os criou varão e mulher” (Gênesis 1:27).

“E à mulher disse: Multiplicarei grandemente a tua dor, e a tua conceição; com dor darás à luz filhos; e o teu desejo será para
Fotos: Shutterstock Images

o teu marido, e ele te dominará” (Gênesis 3:16)

“Como em todas as igrejas dos santos, as mulheres estejam caladas nas igrejas; porque lhes não é permitido falar; mas
estejam submissas como também ordena a lei. E, se querem aprender alguma coisa, perguntem em casa a seus próprios
maridos; porque é indecoroso para a mulher o falar na igreja” (Coríntios 14:33-35)
Grupo Unico PDF Acesse: @jornaiserevistas

para crimes muito graves como o assassinato, chos, sobretudo no livro de Êxodo, sugerem
e é decidida por cada governo. que Deus não criticava esse costume, mas
O professor Luciano lembra que a Bíblia o professor Luciano ressalta que, no con-
não dá uma resposta definitiva sobre a pena texto histórico, social e político no qual o
de morte, mas aquele que atentasse contra povo da Bíblia surgiu, a compra e a venda
a vida e a integridade de outra pessoa ou de pessoas, para fins escravagistas, era um
servisse a outros deuses merecia pena de fenômeno arraigado à estrutura social e
morte. Isto devia servir como exemplo econômica do Antigo Oriente e do mundo
para os outros, para manter a pureza do greco-romano. “Por exemplo, o guerreiro
povo. Já no Novo Testamento, quem vencido se tornava propriedade do
decidia se a pena de morte seria vencedor que podia matá-lo, escra-
aplicada ou não era o governo vizá-lo ou vendê-lo. A escravidão
romano.  “A lei dos judeus não como sistema em que o escravo
era considerada pela legislação
romana. O governador Pilatos “É lógico que, vivendo
admitiu que Jesus não tinha feito numa sociedade
nada que merecia morte,mas man-
após dois milênios
dou executá-lo”, comenta Santos.
da práxis de Jesus,
Isso provavelmente indica que os
romanos tinham orientações sobre
sabemos que existem
a aplicação da pena de morte, porém as penas para nossos
não eram regras definitivas. Se uma crimes. A pena de
pessoa fosse um cidadão romano, podia morte não é o caminho
apelar em última instância a César, que que aponta Jesus, mas
decidiria se devia morrer ou não. o amor, a misericórdia”
luciano gomes dos Santos,
TrÁfiCO de PeSSOAS professor de cultura religiosa
Na Bíblia, um dos assuntos que mais
repercute é a escravidão. Deus aceitaria
escravizar outras pessoas e utilizá-las
como moeda de troca? Alguns tre-

está na Bíblia!
“Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não
terá por inocente o que tomar o seu nome em vão” (Êxodo 20:7)

“Quem ferir alguém, de modo que este morra, certamente será morto” (Êxodo 21:12)

“Perguntou Pilatos: ‘Que farei então com Jesus, chamado Cristo?’ Todos responderam: “Crucifica-o!” ‘Por quê? Que
crime ele cometeu?’ perguntou Pilatos. Mas eles gritavam ainda mais: ‘Crucifica-o!’ Quando Pilatos percebeu que não
estava obtendo nenhum resultado, mas, pelo contrário, estava se iniciando um tumulto, mandou trazer água, lavou as mãos
diante da multidão e disse: ‘Estou inocente do sangue deste homem; a responsabilidade é de vocês’” (Mateus 27:22-24)
Grupo Unico PDF Acesse: @jornaiserevistas

está na Bíblia!
“Estes são os estatutos que lhes proporás: Se comprares um servo hebreu, seis anos servirá; mas ao sétimo sairá forro,
de graça. Se entrar sozinho, sozinho sairá; se tiver mulher, então com ele sairá sua mulher. Se seu senhor lhe houver dado
uma mulher e ela lhe houver dado filhos ou filhas, a mulher e os filhos dela serão de seu senhor e ele sairá sozinho. Mas
se esse servo expressamente disser: Eu amo a meu senhor, a minha mulher e a meus filhos, não quero sair forro, então
seu senhor o levará perante os juízes, e o fará chegar porta, ou ao umbral da porta, e o seu senhor lhe furará a orelha
com uma sovela; e ele o servirá para sempre” (Êxodo 21:1-6)

“Se alguém ferir a seu servo ou a sua serva com pau, e este morrer debaixo da sua mão, certamente será castigado, mas
se sobreviver um ou dois dias, não será castigado; porque é dinheiro seu” (Êxodo 21:20,21)

passa a ser considerado como mercadoria sacralizada; o pai como símbolo de opressão do corpo, pregando sacrifícios e privações.
foi desenvolvida no Antigo Oriente, quando e a marginalização da mulher. Não foi um asceta, nem um essênio, ao
a agricultura alcançou um estágio avançado Quanto à relação que o indivíduo tem com contrário, gostava tanto das companhias
de produção”, comenta o estudioso. o próprio corpo, a Bíblia defende que o corpo humanas que foi acusado de comilão e
pertence a Deus, mas que no sentido físico beberrão”, finaliza a professora.
SeXuAlidAde e COrPO pertence à esposa ou ao esposo. Condenando
Como Deus criou o homem e a mulher, a prostituição, o livro aponta que tenha cada
e os escritos bíblicos reafirmam que um foi homem sua própria mulher, enquanto cada
feito para o outro – para que tenham vontade mulher tenha seu próprio marido.
um pelo outro –, é comum que esse seja Sobre a homossexualidade, alguns livros
um dos assuntos mais polêmicos e muito trazem trechos que condenam e tratam do
discutido, já que o texto só contempla esse assunto como um pecado que afastaria
tipo de relacionamento. Mas a professora o indivíduo de Deus. No livro dos Ro-
Clélia Peretti ressalta que os comporta- manos, é mencionado que aqueles que
mentos sexuais concretos não são objetos forem contrários à natureza e deixarem o
de preocupação dos Evangelhos, mas, sim, uso natural da mulher,seriam submetidos
as estruturas básicas por meios das quais a a um sentimento perverso. Para Clélia,
sexualidade se desenvolve e produz: a família “Jesus nunca se apresentou como inimigo

está na Bíblia!
“Mas, por causa da prostituição, tenha cada homem sua própria mulher e cada mulher seu próprio marido. O marido
pague à mulher o que lhe é devido, e do mesmo modo a mulher ao marido. A mulher não tem autoridade sobre o seu
próprio corpo, mas sim o marido; e também da mesma sorte o marido não tem autoridade sobre o seu próprio corpo,
mas sim a mulher”. (1 Coríntios 7:2-4)

“E, semelhantemente, também os homens, deixando o uso natural da mulher, se inflamaram em sua sensualidade uns
para com os outros, homens com homens, cometendo torpeza e recebendo em si mesmos a recompensa que convinha
ao seu erro. E, como eles não se importaram de ter conhecimento de Deus, assim Deus os entregou a um sentimento
perverso, para fazerem coisas que não convêm;” (Romanos 1:27-28)

Retornar
ao índice <
Grupo Unico PDF Acesse: @jornaiserevistas
apócrifos

A história
proibida
O
s chamados apócrifos são livros
que descrevem a trajetória de
vida de Jesus, considerados
ilegítimos pela maioria das igrejas cristãs.
A palavra “apócrifo”, de origem grega,
significa desconhecido, oculto ou
secreto. Outro significado que pode
receber é o de não autêntico.
Deste modo, os livros
que foram descar-
tados, como as
escrituras da in-
fância e da ado-
lescência de Jesus,
compõem uma es-
pécie de biografia
não autorizada pela
Igreja.
Grupo Unico PDF Acesse: @jornaiserevistas

Bíblia alternativa para o altar. Já a segunda afirma que os


Inúmeros textos dos primeiros O critério utilizado para determinar livros foram colocados sobre o altar e os
séculos do Cristianismo qual livro entraria e qual não era virtuoso que tinham origem sagrada foram caindo
tentaram mostrar ao mundo o suficiente para estar na obra conside- ao chão, um a um, até ficarem apenas os
a verdade sobre Jesus, mas rada “O livro dos livros” se explica pelos quatros escolhidos. Por último, a terceira
foram banidos pela Igreja e diferentes tipos de Cristianismo que cada versão conta que o Espírito Santo, na
perdidos pelo tempo Igreja defende e acredita, além da forma forma de uma pomba, entrou no palácio
que a interpreta. que sediava o Concílio, pousou no ombro
Texto Nathália Piccoli/Colaboradora
Design Adriana Oshiro A Bíblia católica reúne 73 livros, sendo de cada um dos bispos que lá se reuniam e
46 no Antigo Testamento e 27 no Novo. os revelou ao pé do ouvido quais seriam os
Já a Bíblia usada pelas igrejas protestantes quatro evangelhos. Para os estudiosos dos
possui 66, reconhecendo como legítimos textos bíblicos, essas versões não passam
apenas 39 do Antigo Testamento. Por sua de fantasias. Há um consenso entre eles
vez, os ortodoxos seguem a reunião de de que a escolha não foi feita por acaso.
76 livros. Além disso, há diferenças entre
fragmentos incluídos e excluídos por cada Os apócrifos
uma delas, bem como a ordem e o nome Embora os apócrifos tenham sido ba-
de alguns livros. nidos, a importância desses materiais é
As divergências existem claramente em inquestionável, tanto pelo viés histórico
relação ao Antigo Testamento. São reco- como teológico do assunto. Justificado
nhecidos 27 livros do Novo Testamento ou não, seu desaparecimento poderia ter
por todas as autoridades eclesiásticas, entre apagado uma parte essencial da história
eles os evangelhos considerados mais im- das religiões.
portantes – Mateus, Marcos, Lucas e João. Na percepção científica, canônicos e
Esses, chamados de “canônicos”. apócrifos têm o mesmo valor para a com-
preensão das crenças e práticas dos cristãos,
A escolha da mesma maneira que para a preservação
Com a expansão e a força do Cristianis- de memórias e tradições. A respeito disso,
mo, no ano de 325, Constantino, o então a Igreja reconhece que nem todos os textos
imperador de Roma, precisou apoiar a apócrifos são blasfemos, e a influência dessa
religião para manter seu império sólido. conteúdo está vinculada à tradição popular,
Com o intuito de criar normas dentro como os nomes dos pais de Maria que não
da Igreja, um meio de controle e unifica- aparecem nos textos canônicos, bem como
ção da fé cristã, ele convocou bispos para os dos três reis magos – todos personagens
Fotos: iStock.com/Getty Images e Shutterstock Images

decidir quais livros seriam oficiais, sendo conhecidos entre os cristãos. É curioso
escolhidas, assim, quais escrituras iriam notar que, no calendário da Igreja Católica,
compor a Bíblia Sagrada. A reunião ficou é comemorado os dias de Santa Ana e São
conhecida, historicamente, como Primeiro Joaquim, cujos nomes não foram citados
Concílio de Niceia. nos textos canônicos.
Ao longo do tempo espalharam-se pelo Grande parte desses livros se perdeu com
menos três versões diferentes sobre a es- o passar do tempo. No entanto, diversos
colha divina dos livros. A primeira delas deles são sagrados em outras vertentes do
afirma que, durante a reunião, os evange- Cristianismo. Aos que temos acesso nos
lhos foram colocados diante de um altar, dias atuais, destacam-se: Evangelho de
e os quatro livros que foram considerados Filipe,Tomé, Tiago, Pedro, Judas e Maria
inspirados por Deus voaram sozinhos Madalena.
Grupo Unico PDF Acesse: @jornaiserevistas

Evangelho de Filipe é uma das citações mais polêmicas língua. Enquanto isso, os homosse-
Ele é o autor da polêmica de que desse evangelho, totalmente contra- xuais ficariam subindo e descendo
Maria Madalena teria sido com- ditório ao que era pregado por Jesus. morros.
panheira de Jesus. Encontrado no “Simão Pedro disse-lhes: ‘Que
deserto egípcio em 1945, o evange- Maria saia de nosso meio, pois as Evangelho de Judas
lho de Filipe descreve o ciúme dos mulheres não são dignas da vida’. Este evangelho leva a assinatura
apóstolos por amar supostamente Jesus disse: ‘Eu mesmo vou guiá-la de Judas Iscariotes, conhecido por
mais a moça do que a eles. para torná-la macho, para que ela ter traído Cristo. O livro foi publicado
“A companheira [do Salvador] era também possa tornar-se um espírito somente em 2006 e traz registros
Maria Madalena. [Ele] a amava mais vivo semelhante a vós, machos. Por- de ensinamentos de Jesus para o
que a todos os discípulos e costu- que toda mulher que se tornar macho próprio Judas. Além disso, mostra
mava beijá-la muitas vezes na boca. entrará no Reino do Céu’”. que, ao contrário do que dizem os
Eles lhe disseram: Por que você a quatro evangélhos canônicos da Bí-
ama mais do que a todos nós?”. Evangelho de Tiago blia, o traidor teria sido, na verdade,
É ainda, neste texto, que se baseia Conhecido também como Evange- o discípulo próximo de Cristo e o
a teoria de existir uma linhagem de lho da Infância de Tiago, conta uma mais fiel de todos. A obra não nega a
descendentes de Cristo. Inclusive, história diferente da que está pre- denúncia de Judas para os romanos,
foi uma das influências da obra O sente na Bíblia sobre a vida dos pais mas alega ter sido ordenada pelo
Código da Vinci. e avós de Jesus. Os pais de Maria, próprio mestre para que a profecia
Joaquim e Ana, são infelizes por não fosse cumprida. Relata ainda que
Evangelho de Maria Mada- terem filhos, até que Joaquim decide foi perdoado por Cristo e não se
lena jejuar no deserto por 40 dias e 40 suicidou.
Datado no século III e encontrado noites e, então, recebe uma interven- Muito significativa ainda é a pas-
em 1896, com a autoria de Maria ção divina e nasce Maria. Mais tarde, sagem em que Judas revela conhecer
Madalena, o documento se tornou a mãe de Jesus casa-se após o noivo a natureza de Cristo: “Eu sei quem
um dos apócrifos mais polêmicos. Em José ser ameaçado de castigo. você é, Jesus, e de onde você veio.
fragmentos do evangelho, é citado “E o sacerdote disse a José: Tu Você veio do reino imortal, o reino
que Jesus tinha uma grande proxi- foste escolhido por sorteio para ter imortal de Barbelo. E a minha boca
midade com a discípula, causando em tua guarda a virgem do Senhor. não é digna de descrever e dar nome
entre os outros discípulos ciúme e Mas José recusou, dizendo: Eu tenho àquele que o enviou”.
dúvidas. filhos, e eu sou um homem velho, e
ela é uma jovem garota. Tenho medo
Evangelho de Tomé de me tornar um motivo de riso para Na percepção científica,
os filhos de Israel”.
O apócrifo mais famoso, desco- canônicos e apócrifos
berto em 1945, envolve uma lista têm o mesmo valor
de 114 possíveis falas de Cristo, Evangelho de Pedro
Nesta obra, de forma mais terrível para a compreensão
semelhantes às passagens citadas
nos evangelhos canônicos de Mateus, do que conta João no livro bíblico das crenças e práticas
Marcos, Lucas e João. Mesmo sendo Apocalipse, Pedro descreve o chama- dos cristãos, da
frutos de especulações, os apócrifos do Juízo Final. De acordo com sua mesma maneira que
são textos que revelam muito sobre a narrativa, no inferno, os pecadores para a preservação de
comunidade da época. pagariam suas punições num lago de
memórias e tradições.
A possível fala de Jesus a respeito sangue cheio de restos mortais, e os
blasfemos seriam pendurados pela

<
do papel da mulher no reino dos céus
Retornar
ao índice

História em Foco EditORA-chEFE Tais Castilho EditOR Ricardo Piccinato REdAçÃO Bruno Ribeiro, Carolina Firmino e Érika Alfaro dESign Jamile Cury e Josemara Nascimento ©2019 EDITORA ALTO
- História das EStAgiáRiOS Gabriel Jaquer, Marina Borges e Matheus Santos (Redação), Laura Alcará (Arte) imPRESSÃO GRAFILAR Gráfica ASTRAL LTDA. TODOS OS
DIREITOS RESERVADOS.
Religiões, Ano 6 - PROIBIDA A REPRODUÇÃO.
nº 9 - 2019 CONSELHO João Carlos de Almeida e Pedro José Chiquito DIREÇÃO Silvino Brasolotto Junior COMERCIAL Marcelo Pelegia EDITORIAL Mara De Santi ENDEREÇOS BAURU Rua Gustavo Maciel, 19-26, CEP 17012-110, Bauru, SP. Caixa
Postal 471, CEP 17015-970, Bauru, SP. Fone (14) 3235-3878, Fax (14) 3235-3879 SÃO PAULO Alameda Vicente Pinzon, Nº 173, 4º Andar, CEP 04547-130, Vila Olímpia, São Paulo, SP. ATENDIMENTO AO LEITOR ✆ (14) 3235-3885 De
segunda à sexta, das 8h às 18h atendimento@astral.com.br Caixa Postal 471, CEP 17015-970, Bauru, SP LOJA astralshopping.com.br ANUNCIE E-mail publicidade@astral.com.br Fone (11) 3048-2900
Grupo Unico PDF Acesse: @jornaiserevistas

Os números e os fatos curiosos sobre o livro mais


vendido em todo o planeta

A Bíblia pelo
Texto Thiago Koguchi/Colaborador

mundo
Design Mary Ellen Machado/Colaboradora

M
ais de seis bilhões de exemplares da
Bíblia já foram vendidos em todo
o mundo. Apesar dos números, os
textos bíblicos não são unanimidade em todo
o mundo – basta pensar nos países islâmicos.
Somar-se a isso o fato de que há lugares em
Turcomenistão
que o livro é proibido por lei, existem diversas É proibido imprimir a Bíblia no
curiosidades sobre a forma como a “palavra de país, mas é permitido importar
Deus” é considerada pelo mundo. Conheça Marrocos
cópias em quantidades limitadas-
algumas delas! É permitido ter Bíblia
por meio de igrejas registradas.
em certas línguas, como
espanhol, francês e inglês,
mas não no idioma árabe.
Imagem: Regina Bilan/Shutterstock Images

Maldivas
Como a religião oficial do país é o Islamis-
mo, nativos não podem carregar uma Bíblia
No maior país católico do mundo sob risco de punição. Estrangeiros podem
◆ A 100.000ª edição da Bíblia no mundo Coreia do Norte
ter uma cópia, desde que não propaguem a
foi impressa no Brasil. O país é acusado de
fé cristã.
◆ Segundo a pesquisa Retratos da Leitura patrocinar grupos religio-
no Brasil, divulgada pelo Instituto Pró-Livro, sos somente como uma
90% dos brasileiros afirmam ter uma Bíblia fachada, já que persegue
em casa, sendo a obra mais lida por aqui China e reprime com violência
(42% da população); No país, imprimir ou distribuir a Bíblia quem segue alguma
sem autorização pode render cadeia. religião.
Grupo Unico PDF Acesse: @jornaiserevistas

Você também pode gostar