1. Clerus et populus hora statuta mane in ecclesia congregati, omnes contrito et humili corde Deum flexis genibus paulisper precentur. Sacerdos amictu, alba, cingulo, stola, et pluviali cum ministris, vel saltem superpelliceo et stola violacei coloris sit indutus; cujuc coloris habitu in reliquis Processionibus semper utatur, praterquam in Processionibus Corporis Christi, et quae fiunt solemnibus diebus, vel in gratiarum actionem; quibus diebus utitur colore propriae solemnitati congruente. Ceteri vero Sacerdotes et Clerici superpellecies induti, sequentem Antiphonam stantes concinant.
* Se rezam a Antífona e o versículo de pé ante o Altar:
Antífona: Sal. 43, 26. Exurge, Domine, adjuva Ant. Levantai-vos, Senhor, ajudai-nos e nos, et libera nos propter nomen tuum. livrai-nos por vosso santo nome.
Ibid., 2. Deus, auribus nostris audivimus: Nós, ó Deus, ouvimos com os nossos próprios patris nostri annuntiaverunt nobis. Gloria ouvidos, nossos pais o contaram para nós. Patri et Filio et Spiritui Sancto. Sicut erat in Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo. principio et nunc et semper et in saecula Assim como era no princípio, agora e sempre, saeculorum. Amen. pelos séculos dos séculos. Amém.
Antífona: Exurge, Domine, adjuva nos, et Ant. Levantai-vos, Senhor, ajudai-nos e libera nos propter nomen tuum. livrai-nos por vosso santo nome.
2. Deinde genuflectant omnes: et duo Clerici ante Altare majus genuflexi, devote Litanias Sanctorum cantare incipiant, ceteris eadem simul repetentibus. 3. Cum autem erit: Sancta María, ora pro nobis s urgunt omnes et ordinatim procedunt, egredientes, Litaniasque prosequentes procedente Cruce, et sequente Clero, ultimo loco Sacerdos paratus, ut supra dictum est, cum Ministris, prout res vel locus postulat, sacris vestibus indutis. 4. Si Processio sit longior, vel repetantur Litaniae, vel Litaniis absolutis usque ad Preces exclusive, dicantur aliqui psalmi ex Poenitentialibus, seu Gradualibus; Hymni vero, vel cantica laetitias in iis, aut aliis poenitentias causa institutis Processionialibus, ne dicantur.
* Todos se ajoelham ante o Altar e começam as Laidainhas:
Kyrie, éleison. Senhor, tende piedade de nós. Christe, éleison. Jesus Cristo, tende piedade de nós. Kyrie, éleison. Senhor, tende piedade de nós.
Christe, audi nos. Jesus Cristo, ouvi-nos. Christe, exáudi nos. Jesus Cristo, atendei-nos.
Pater de caelis, Deus, M iserére nobis Pai Celeste que sois Deus, tende piedade de nós. Fíli, Redemptor mundi, Deus, Filho Redentor do mundo que sois Deus, Spíritus Sancte, Deus, Espírito Santo que sois Deus, Sancta Trínitas, unus Deus, Santíssima Trindade, que sois um só Deus,
Sancta Maria, ora pro nobis. Santa Maria, rogai por nós. (surgunt omnes et ordinatim procedunt) (todos se levantam e começam a procissão)
Sancta Dei Génetrix , ora. Santa Mãe de Deus, Sancta Vírgo vírginum, ora. Santa Virgem das Virgens, Sancte Michaêl, ora. São Miguel, Sancte Gabriel, ora. São Gabriel, Sancte Ráphaél, ora. São Rafael, Omnes sancti Angeli et Archángeli, oráte. Todos os santos Anjos e Arcanjos, Omnes sancti beatórum Spírituum órdines, Todas as santas Ordens dos Espíritos orate. bem-aventurados, Sancte Joánnes Baptísta, ora. São João Batista, Sancte Joseph, ora. São José, Omnes sancti Patriárchae et Prophétas, orate. Todos os santos Patriarcas e Profetas, Sancte Petre, ora. São Pedro, Sancte Paule, ora. São Paulo, Sancte Andréa, ora. Santo André, Sancte Jacóbe,ora. São Tiago, Sancte Joánnes, São João, Sancte Thoma, ora. São Tomé, Sancte Jacóbe,ora. São Tiago, Sancte Philíppe, ora. São Filipe, Sancte Bartholomaee, ora. São Bartolomeu, Sancte Matthaêe, ora. São Mateus, Sancte Simon,ora. São Simão, Sancte Thaddáée, ora. São Tadeus, Sancte Matthía, ora. São Matias, Sancte Bámaba, ora. São Barnabé, Sancte Luca, ora. São Lucas, Sancte Maree, ora. São Marcos, Omnes sancti Apóstoli et Evangelístae, oráte. Todos os Santos Apóstolos e Evangelistas, Omnes sancti Discípuli Dómini, oráte. Todos os Santos discípulos do Senhor, Omnes sancti Innocéntes, oráte. Todos os santos Inocentes, Sancte Stéphane, ora. Santo Estevão, Sancte Laurénti, ora. São Lourenço, Sancte Vincénti, ora. São Vicente, Sancti Fabiáne et Sebastiáne, oráte. Santos Fabiano e Sebastião, Sancti Joánnes et Paule, oráte. Santos João e Paulo, Sancti Cosma et Damiáne, oráte. Santos Cosme e Damião, Sancti Gervási et Protási, oráte. Santos Gervásio e Protásio, Omnes sancti Mártyres, oráte. Todos os santos Mártires, Sancte Silvéster, ora. São Silvestre, Sancte Gregóri, ora. São Gregório, Sancte Ambrósi, ora. Santo Ambrósio, Sancte Augustíne, ora. Santo Agostinho, Sancte Hierónyme, ora. São Jerônimo, Sancte Martíne, ora. São Martinho, Sancte Nicolae, ora. São Nicolau, Omnes sancti Pontífices et Confessores, oráte. Todos os santos Pontífices e Confessores, Omnes sancti Doctóres, oráte. Todos os santos Doutores, Sancte Antóni, ora. Santo Antônio, Sancte Benedícte, ora. São Bento, Sancte Bemárde, ora. São Bernardo, Sancte Dominíce, ora. São Domingos, Sancte Francísce, ora. São Francisco, Omnes sancti Sacerdotes et Levítae, oráte. Todos os santos Sacerdotes e Levitas, Omnes sancti Mónachi et Eremítae, oráte. Todos os santos Monges e Eremitas, Sancta Maria Magdaléna, ora. Santa Maria Madalena, Sancta Agatha, ora. Santa Águeda, Sancta Lúcia, ora. Santa Luzia, Sancta Agnes, ora. Santa Inês, Sancta Caecília, ora. Santa Cecília, Sancta Catharína, ora. Santa Catarina, Sancta Anastásia, ora. Santa Anastásia, Omnes sanctae Vírgines et Víduae, oráte. Todas as santas Virgens e Viúvas,
Omnes Sancti et Sanctae Dei, i ntercédite pro Todos os Santos e Santas de Deus, intercedei nobis por nós
Ab omni maio, libera nos, Domine. De todo o mal, livrai-nos, Senhor. Ab omni peccáto, libera. De todo pecado, Ab ira tua, libera. De vossa ira, A subitánea et improvisa morte, libera. Da morte imprevista e repentina, Ab insídiis diáboli, libera. Das insídias do demônio, Ab ira, et ódio, et omni mala voluntáte, libera Da ira, do ódio e de toda má vontade, A spíritu fomicatiónis, libera. Do espírito de impureza, A fülgure et tempestáte, libera. Dos raios e da tempestade, A flagéllo terraemótus, libera. Do flagelo dos terremotos,
A peste, fame et bello, libera. Da peste, da fome e da guerra, A peste, fame et bello, libera. Da peste, da fome e da guerra,
A morte perpétua, libera. Da morte eterna,
Per mystérium sanctae Incamatiónis tuae, Pelo Mistério de vossa santa Encarnação, Per Advéntum tuum, libera. Por vosso Advento, Per Nativitátem tuam, libera. Por vosso Nascimento, Per Baptísmum et sanctum Jejúnium tuum, Por vosso Batismo e santo jejum, Per Crucem et Passiónem tuam, libera. Por vossa Cruz e Paixão, Per Mortem et Sepultúram tuam, libera. Por vossa Morte e Sepultura, livrai-nos, Senhor. Per sanctam Resurrectiónem tuam, libera. Por vossa santa Ressurreição, Per admirábilem Ascensiónem tuam, l ibera. Por vossa admirável Ascensão, Per advéntum Spíritus Sancti Parácliti, libera. Pela vinda do Espírito Santo Consolador, In die judicii, libera. No dia do juízo,
Peccatóres, te rogamus, audi nos. Nós os pecadores, nós Vos rogamos, ouvi-nos.
Ut nobis parcas, te rogamus, audi nos. Para que nos perdoeis, Ut nobis indúlgeas, Para que nos favoreçais, Ut ad veram pceniténtiam nos perdúcere Para que Vos digneis conduzir-nos a uma dignéris, verdadeira penitência, Ut Ecclésiam tuam sanctam régere et Para que Vos digneis governar e conservar a conserváre dignéris, vossa santa Igreja, Ut Domnum Apostólicum et omnes Para que Vos digneis conservar na santa ecclesiásticos órdines in sancta religióne religião o Sumo Pontífice e todas as ordens da conserváre dignéris, hierarquia eclesiástica, Ut inimícos sanctas Ecclésiae humiliáre Para que Vos digneis humilhar os inimigos da dignéris, santa Igreja, Ut régibus et princípibus christiánis pacem et Para que Vos digneis conceder a paz e a veram concórdiam donáre dignéris, verdadeira concórdia aos reis e príncipes cristãos, Ut cuncto pópulo christiáno pacem et unitátem Para que Vos digneis conceder a paz e a união largíri dignéris, a todo o povo cristão, Ut omnes errántes ad unitátem Ecclésiae Para que Vos digneis reconduzir todos os revocáre, et infidéles univérses ad Evangélii transviados à unidade da Igreja, e iluminar lumen perdúcere dignéris, todos os infiéis com a luz do Evangelho, Ut nosmetípsos in tuo sancto servítio Para que Vos digneis confortar-nos e confortáre et conserváre dignéris, conservar-nos em vosso santo serviço, Ut mentes nostras ad caeléstia desidéria érigas, Para que Vos digneis elevar as nossas almas às aspirações celestes, Ut ómnibus benefactóribus nostris sempitéma Para que Vos digneis retribuir a todos os bona retribuas, nossos benfeitores os sempiternos bens, Ut ánimas nostras, fratrum, propinquórum et Para que livreis as nossas almas da condenação benefactórum nostrórum ab aetéma eterna e as dos nossos irmãos, parentes e damnatióne erípias, benfeitores, Ut fructus terrae dare et conserváre dignéris, Para que Vos digneis dar e conservar os frutos da terra, Ut omnibus fidélibus defünctis réquiem Para que Vos digneis conceder o descanso aetémam donáre dignéris, eterno a todos os fiéis defuntos,
Ut a pestiléntiae flagéllo nos liberáre Para que Vos digneis liberar-nos do flagelo dignéris, da peste, Ut a pestiléntiae flagéllo nos liberáre Para que Vos digneis liberar-nos do flagelo dignéris, da peste,
Ut nos exaudíre dignéris, Para que Vos digneis atender-nos,
Fíli Dei, te rogámus, audi nos. Filho de Deus, nós Vos rogamos, ouvi-nos.
Agnus Dei,qui tollis peccáta mundi, parce Cordeiro de Deus, que tirais os pecados do nobis,Domine. mundo, perdoai-nos, Senhor. Agnus Dei,qui tollis peccáta mundi, exáudi Cordeiro de Deus, que tirais os pecados do nos, Domine. mundo, ouvi-nos, Senhor. Agnus Dei,qui tollis peccáta mundi, miserére Cordeiro de Deus, que tirais os pecados do nobis. mundo, tende piedade de nós.
Christe, audi nos. Jesus Cristo, ouvi-nos. Christe, exáudi nos. Jesus Cristo, atendei-nos.
Kyrie, éleison. Senhor, tende piedade de nós. Christe, éleison. Jesus Cristo, tende piedade de nós. Kyrie, éleison. Senhor, tende piedade de nós.
5. Deinde genuflectant omnes: Sacerdos stans ante Altare cantat:
* Então, todos se ajoelham ante o Altar, e o mais digno de pé dirige as orações:
Pai Nosso... (em secreto)
V. E não nos deixeis cair em tentação. R. Mas, livrai-nos do mal.
6. Deinde duo Clerici ante Altare majus genuflexi, devote Psalmus 6 cantare incipiant, ceteris eadem simul repetentibus.
* Depois ainda se recita o salmo 6 de joelhos:
Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in Senhor, em vossa cólera não me repreendais, em ira tua corripias me. vosso furor não me castigueis. Miserere mei, Domine, quoniam infirmus sum; Tende piedade de mim, Senhor, porque desfaleço; sana me, Domine, quoniam conturbata sunt sarai-me, pois sinto abalados os meus osso. ossa mea. Minha alma está muito perturbada; vós, porém, Et anima mea turbata est valde; sed tu, Senhor, até quando?... Domine, usquequo? Voltai, Senhor, livrai minha alma; salvai-me, Convertere, Domine, et eripe animam meam; pela vossa bondade. salvum me fac propter misericordiam tuam. Porque no seio da morte não há quem de vós se Quoniam non est in morte qui memor sit tui; lembre; quem vos glorificará na habitação dos in inferno autem quis confitebitur tibi? mortos Eu me esgoto gemendo; todas as noites banho de Laboravi in gemitu meo; lavabo per singulas pranto minha cama, com lágrimas inundo o meu noctes lectum meum: lacrimis meis stratum leito. meum rigabo. De amargura meus olhos se turvam, esmorecem Turbatus est a furore oculus meus; inveteravi por causa dos que me oprimem. inter omnes inimicos meos. Apartai-vos de mim, vós todos que praticais o Discedite a me omnes qui operamini mal, porque o Senhor atendeu às minhas iniquitatem, quoniam exaudivit Dominus lágrimas. vocem fletus mei. O Senhor escutou a minha oração, o Senhor Exaudivit Dominus deprecationem meam; acolheu a minha súplica. Dominus orationem meam suscepit. Que todos os meus inimigos sejam Erubescant, et conturbentur vehementer, envergonhados e aterrados; recuem omnes inimici mei; convertantur, et erubescant imediatamente, cobertos de confusão! valde velociter. Glória ao Pai e ao Filho e ao Espírito Santo, Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, Assim como era, no princípio, agora e sempre, Sicut erat in principio et nunc et semper et in pelos séculos dos séculos. Amém. saecula saeculorum. Amen
6. Sacerdos stans ante Altare majus cantare incipiat, ceteris eadem simul repetentibus.
* Estando todos de joelhos ante o Altar, o mais digno de pé dirige as orações:
V. Dómine, non secúndum peccáta nostra V. Ó Senhor, não nos trate segundo os nossos fácias nobis. pecados. R. Neque secúndum iniquitátes nostras R. Nem nos recompense segundo as nossas retríbuas nobis. iniquidades. V. Adjuva nos, Deus, salutáris noster. V. Ajudai-nos, ó Deus da nossa salvação. R. Et propter glóriam nóminis tui, Dómine, R. E para glória do vosso nome, livrai-nos, ó líbera nos. Senhor. V. Dómine, ne memíneris iniquitátum V. Não te lembres, Senhor, das nossas nostrárum antiquárum. iniquidades passadas. R. Cito antícipent nos misericórdiæ tuæ, quia R. Venham ao nosso encontro depressa as tuas páuperes facti sumus nimis. misericórdias, porque muito pobres temo-nos feito. V. Ora pro nobis, sancte Sebastiáne. V. Rogai por nós, São Sebastião, R. Ut digni efficiámur promissiónibus Christi. R. Para que sejamos dignos das promessas de Cristo. V. Dómine, exáudi oratiónem meam. V. Ó Senhor, ouvi a minha oração. R. Et clamor meus ad te véniat. R. E o meu clamor vem a ti. V. Dóminus vobíscum. V. O Senhor esteja convosco. R. Et cum spíritu tuo. R. E com teu espírito.
Orémus. Oremos, Oratio
Exáudi nos, Deus, salutáris noster: et Ouvi-nos Deus Salvador nosso, e pela intercedénte beáta et gloriósa Dei Genitríce intercessão da Gloriosa sempre Virgem Maria, María semper Vírgine, et beáto Sebastiáno Mãe de Deus, do mártir São Sebastião, e de Mártyre tuo, et ómnibus Sanctis, pópulum todos os santos; livrai o vosso povo do pavor tuum ab iracúndiæ tuæ terróribus líbera, et dos vossos castigos, dando-lhe a confiança na misericórdiæ tuæ fac largitáte secúrum. vossa imensa misericórdia.
Propitiáre, Dómine, supplicatiónibus nostris: Recebei, Senhor, propício nossas súplicas, e et animárum et córporum medére languóribus: curai as enfermidades das almas e dos corpos, ut remissióne percépta, in tua semper para que, tendo obtido a cura, nos alegremos benedictióne lætemur. sempre em vossa bênção.
Da nobis, quǽsumus, Dómine, piæ petitiónis Suplicamos-vos, Senhor, afastai propício a efféctum: et pestiléntiam mortalitatémque morte e a epidemia, a fim de que nossos propitiátus avérte; ut mortálium corda corações mortais reconheçam que sofrem os cognóscant, et te indignánte tália flagélla flagelos da vossa ira, e que vós também sois prodíre, et te miseránte cessáre. Per Dóminum. quem faz eles cessarem pela vossa grande misericórdia. Por Jesus Cristo, Senhor nosso.