Você está na página 1de 10

As Leis de Nuremberg

As Leis Raciais de Cidadania da Alemanha


Nacional Socialista
INTRODUÇÃO
As leis de Nuremberg foram um conjunto de leis raciais para determinar quem faz parte do
Volkish (povo) e poderia ou não se tornar cidadão do Terceiro Reich. As leis foram aprovadas
em 1935 diretamente pelo Fuhrer Adolf Hitler.
Pela primeira vez em português, trazemos a tradução destas leis direto do maior acervo
fascista internacional, o finado blog Iron March, que compilou, influenciou e criou os maiores
grupos de ação fascista e nacional-socialista em todo o mundo, tendo em seu acervo desde
livros raros sobre a teoria, filosofia e funcionamento dos movimentos e governos fascistas até
produções originais sobre os demais temas em que o espectro do facho toca.

A LEI DE CIDADANIA DO REICH


O Parlamento do Reich adotou em votação unanime a lei a seguir, que é então promulgada:

ARTIGO I
1 – Um sujeito do Estado é uma pessoa que pertence a união protetiva do Reich Alemão e
que, então, tem obrigações particulares para com o Reich.
2 – O estado do sujeito é adquirido de acordo com as provisões da Lei de Cidadania do Reich
e do Estado.
ARTIGO II
1 – Um cidadão do Reich é apenas o sujeito que detém sangue Alemão ou semelhante, e
quem, através de conduta, mostra que ele detém ambos o desejo e a capacidade para servir
fielmente o Povo Alemão e o Reich.
2 – O direito de cidadania é adquirido através da obtenção dos papéis de reconhecimento de
cidadania do Reich.
3 – Apenas um cidadão do Reich usufrui plenamente dos direitos políticos de acordo com a
provisão das leis.
ARTIGO III
1 – O Ministro de Interiores do Reich, em conjunto com o Vice-Fuhrer, irão prover os meios
legais e administrativos para o cumprimento e suplementação desta Lei.

PRIMEIRO DECRETO SUPLEMENTAR DE 14 DE NOVEMBRO DE 1935


Com base na no Artigo III da Lei de Cidadania do Reich de 15 de setembro de 1935, é
decretado:
ARTIGO I
1 – Até demais provisões concernentes aos papeis de cidadania, todos os sujeitos de sangue
Alemão ou semelhante que possuem o direito de votar nas eleições parlamentares do Reich
quando a Lei de Cidadania se tornou efetiva, deverão, até o momento, possuir os direitos de
cidadãos do Reich. O mesmo acontecerá até o Ministro de Interiores do Reich, em conjuntura
com o Vice-Fuhrer, conferir a cidadania.
2 – O Ministro de Interiores juntamente com o Vice-Fuhrer, podem revogar a cidadania.
ARTIGO II
1 – As provisões do Artigo I se fazem validas também a sujeitos de sangue misturado com
sangue judaico.
2 – Um individuo misturado com sangue judaico é um que descende de um ou dois avós que,
racialmente, eram judeus puros, portanto, de acordo com a Seção 2 do Artigo V, este não é um
judeu. Avós com sangue judeu puro são aqueles que fazem parte da comunidade religiosa
judaica.
ARTIGO III
1 – Apenas cidadãos do Reich, como encarregados de todos os direitos políticos, podem
exercer o direito do voto em situações politicas, e também detém o direito de exercer cargos
públicos. O Ministro de Interiores do Reich, ou qualquer agencia que o mesmo autorize, pode
fazer exceções durante o período transitório no que concernem os cargos vigentes. Estas
medidas não se aplicam a organizações religiosas.
ARTIGO IV
1 – Um judeu não pode ser um cidadão do Reich. Não podendo exercer o direito do voto; não
podendo exercer cargos públicos.
2 – Oficiais judaicos irão se retirar de suas posições em 31 de Dezembro de 1935. Neste
evento os oficiais que serviram a Alemanha e seus aliados no fronte da Grande Guerra,
deverão receber pensões, até que seja atingida a idade limite, e as pensões serão calculadas
de acordo com o ultimo salario inteiro recebido computado.
3 - Estas medidas não se aplicam a organizações religiosas.
4 – As condições a respeito do serviço de escolas publicas judaicas se mantem inalteradas
até a promulgação de novas regulações acerca das escolas publicas judaicas.
ARTIGO V
1 – Um judeu é um individuo que descende de três avós judeus que, racialmente, eram judeus
puros. Artigo II, Seção 2, segunda sentença se aplica neste caso.
2 – Um judeu é também um individuo que descende de dois avós judeus puros se:
a) Ele for um membro da comunidade religiosa judaica quando esta lei foi
promulgada, ou se juntou a comunidade após isso;
b) Quando esta lei foi promulgada, ele estava casado com um judeu, ou fora casado
com um judeu;
c) Ele estava planejando se casar com um judeu, no senso da Seção 1, e que os
papéis ficaram prontos após a Lei de Proteção do Sangue e Honra Alemã, de 15 de
Setembro de 1935, ser aprovada (pagina 1146 de 15 de Setembro de 1935)
d) Ele for fruto de uma relação extra conjugal com um judeu, de acordo com a
Seção 1, e nascer após 31 de Julho de 1936.
ARIGO VI
1 – Na medida que existam, nas leis do Reich ou nos decretos do Partido Nacional-Socialista
dos Trabalhadores Alemães e seus afiliados, certos requisitos para a pureza do sangue Alemão
que se estendam além do Artigo V, o mesmo deve se manter intocado.
2 – Qualquer outra demanda de pureza de sangue, não mencionada no Artigo V, só podem
ser feitas com a permissão do Ministro de Interiores do Reich e pelo Vice-Fuhrer. Se qualquer
demanda for feita, ela deve ser ignorada até 1 de Janeiro de 1936, se não tiver sido feita pelo
Ministro de Interiores do Reich em conjunto do Vice-Fuhrer. Estas demandas devem ser feitas
pelo Ministro de Interiores do Reich.
ARTIGO VII
1 – O Fuhrer e Chanceler do Reich tem o poder de liberar qualquer um das provisões destes
decretos administrativos.

Berlim, 14 de Novembro, 1935


O Fuhrer e Chanceler, Adolf Hitler
O Ministro de Interiores do Reich, Wilhelm Frick
O Vice-Fuhrer, Rudolf Heß
Ministério do Reich sem portfólio.

LEI DE PROTEÇÃO DO SANGUE ALEMÃO E DA HONRA ALEMÃ


Convencido através do conhecimento da pureza do sangue Alemão é essencial para a
continuação da existência do povo Alemão, inspirado pela vontade inflexível de salvaguardar a
Nação Alemã por todo o tempo futuro, com isto o Parlamento do Reich resolveu de maneira
unanime promulgar a seguinte lei:
SEÇÃO I
1 – Casamento entre judeus e nacionais de sangue alemão ou semelhante é proibido.
Casamentos que desafiem esta lei serão anulados, mesmo se, com intuito de burlar esta lei,
promulgados no exterior.
2 – Procedimentos para esta anulação será iniciado apenas pelo Promotor Público.
SEÇÃO II
1 – Relações entre judeus e nacionais de sangue alemão ou semelhante são proibidas.
SEÇÃO III
1 – Judeus não são permitidos contratar mulheres nacionais de sangue alemão ou
semelhante em suas casas.
SEÇÃO IV
1 – Judeus estão proibidos de hastear a Bandeira Nacional e do Reich, ou apresentar as
cores do Reich.
2 – Em contra partida, são permitidos apresentarem as cores judaicas. O exercício desta
autoridade é permitida pelo Estado.
SEÇÃO V
1 – Qualquer um que aja de maneira contraria a proibição da Seção I será punido com
trabalho forçado.
2 - Qualquer um que aja de maneira contraria a proibição da Seção II será punido com
prisão ou trabalho forçado.
3 - Qualquer um que aja de maneira contraria a proibição da Seção III ou IV será punido com
aprisionamento de um ano e com multa, ou apenas uma destas penalidades.
SEÇÃO VI
1 – O Ministro de Interiores do Reich, juntamente com o Vice-Fuhrer e com o Ministro da
Justiça do Reich, irão orquestrar as regulamentações legais e administrativas que serão
necessárias para a implementação e aplicação desta lei.
SEÇÃO VII
1 – A lei se tornará efetiva no dia após a promulgação, entretanto a Seção III apenas a partir
de 1 de Janeiro de 1936.
Nuremberga, 15 de Setembro, 1935
Na Reunião da Liberdade do Reich
O Fuhrer e Chanceler, Adolf Hitler
O Ministro de Interiores do Reich, Wilhelm Frick
O Ministro de Justiça do Reich, Franz Gurtner
O Vice-Fuhrer, Rudolf Heß
Ministério do Reich sem portfólio.

GRAFICOS
REFERENCIAS
Chart em inglês das Leis de Nuremberg, versão 1.0, Ironmarch, 04.11.2016
Gazeta das Leis do Reich I, Nº 100 de 16.9.1935
Gazeta das Leis do Reich I, Nº 195 de 14.11.1935
Comitê do Serviço de Saúde Publica do Reich
Gesundheitsbuchlein: Gemeinfaßliche Anleitung zur Gesundheitspflege

NA Reichsgesundsam, Springer-Verlag, Berlim & Heidelberg, 1940 (18ª edição)

Uma tradução:

Clube Nacional Socialista

Você também pode gostar