Você está na página 1de 40

Machine Translated by Google

Bomba de refrigerante
Manual de Operação Original Série CAM

Pos: 2 /Baurei he/Kälte/C AM/Deckblatt @ 0\mod_1303985759562_23.docx @ 1497 @ @ 1

=== Fim da lista para a página de rosto da marca de texto ===

Edição BA-2014-12 HERMETIC-Pumpen GmbH


Revisão 1 Gewerbestrasse 51 D-79194
Imprimir no. 1.4 PT Gundelfingen, Alemanha
telefone +49 7615830-0 fax
+497615830-280
hermetic@hermetic-
pumpen.com http://www.hermetic-
pumpen.com

Reservamo-nos o direito de fazer alterações técnicas.

ÿ HERMETIC-Pumpen GmbH Gewerbestraße 51 D-79194 Gundelfingen telefone +49 761 5830-0 fax +49 761 5830-280 www.hermetic-pumps.com
Tribunal de registro Freiburg HRB 365 Diretores administrativos: Nicolaus Krämer (CEO, CCO), Christiane Krämer (CFO), Christian Dahlke (COO), Dr. Roland Kramer (CTO)
Machine Translated by Google

Índice

Índice

1 Sobre este manual de operação ............................................. .................................................. .......................... 6

1.1 Grupos-alvo................................................ .................................................. ......................... 6

1.2 Outros documentos aplicáveis ............................................. .................................................. .............. 6

1.3 Avisos e símbolos ............................................. .................................................. ....................... 7

2 Segurança 8

2.1 Uso pretendido ........................................................ .................................................. ................................... 8

2.1.1 Prevenção de uso indevido óbvio (exemplos)................................................ .................................................. ..8


2.1.2 Riscos residuais e medidas ........................................ .................................................. .................. 9

2.2 Instruções gerais de segurança ............................................. .................................................. ...............10


2.2.1 Segurança do produto ............................................. .................................................. .................................. 10
2.2.2 Obrigações da empresa operadora ............................................. .................................................. ..10
2.2.3 Obrigações do pessoal ........................................ .................................................. ....................11

3 Esquema e Função................................................................ .................................................. ....................................... 12

3.1 Descrição................................................. .................................................. ................................... 12

3.2 Rótulo................................................. .................................................. .......................................... 12

3.3 Disposição................................................ .................................................. .......................................... 14

4 Transporte, Armazenamento e Descarte ................................................. .................................................. ....................... 15

4.1 Transporte .............................................. .................................................. ....................................... 15


4.1.1 Desembalagem e inspeção na entrega ............................................. .................................................. ..15
4.1.2 Elevação .............................................. .................................................. ............................................. 15

4.2 Tratamento para armazenamento ............................................. .................................................. ....................... 16

4.3 Armazenar ................................................. .................................................. ....................................... 16

4.4 Disposição ................................................. .................................................. ....................................... 16

5 Instalação e conexão ............................................. .................................................. ..............................17

5.1 Preparando a configuração .............................................. .................................................. ....................... 17


5.1.1 Verificando as condições ambientais ............................................. .................................................. ........17
5.1.2 Preparando o local de instalação ............................................. .................................................. .............17
5.1.3 Preparando a fundação ........................................ .................................................. ................... 17
5.1.4 Preparando a máquina .................................................. .................................................. ....................... 17

5.2 Planejando a tubulação ........................................................ .................................................. ....................... 18


5.2.1 Especificando suportes e conexões de flange.............................. .................................................. 18
5.2.2 Especificando os diâmetros nominais ............................................. .................................................. ............18
5.2.3 Especificando os comprimentos dos tubos............................................. .................................................. ....................... 19
5.2.4 Velocidade do fluxo de alimentação ............................................. .................................................. ..............................19
5.2.5 Otimizando a seção transversal e as mudanças de direção ....................... ....................................... 19
5.2.6 Fornecimento de dispositivos de segurança e controle (recomendado)................................................ ..................................20
5.2.7 Fazendo provisões para isolar e fechar as tubulações ........................................ ..............................20
5.2.8 Permitir medições das condições de operação........................................ ......................... 20
5.2.9 Recomendações de Instalação ............................................. .................................................. ..........20

2/40 Série CAM BA-2014-12 1,4 AT


Machine Translated by Google

Índice

5.3 Conectando os tubos ............................................. .................................................. .......................23


5.3.1 Mantendo a tubulação limpa ............................................. .................................................. ....................23
5.3.2 Montagem do tubo de alimentação ............................................. .................................................. ................... 23
5.3.3 Instalando o tubo de descarga ........................................ .................................................. ...............23
5.3.4 Assegurar ligações de tubos sem tensão ........................................ .................................................. ....24

5.4 Conexão elétrica................................................ .................................................. .......................24

5.4.1 Fornecimento de um interruptor de proteção do motor ............................................. .................................................. .....24


5.4.2 Conectando o motor............................................. .................................................. .......................24

6 Operação ........................................................ .................................................. .................................................. 25

6.1 Colocando a máquina em serviço pela primeira vez ........................................ .................................... 25


6.1.1 Identificando o tipo de máquina ............................................. .................................................. ..............25
6.1.2 Verificando o período de desligamento ........................................ .................................................. ............25
6.1.3 Enchimento e ventilação............................................. .................................................. .......................25
6.1.4 Verificando o sentido de rotação ............................................. .................................................. .............25
6.1.5 Ligando................................................. .................................................. .......................................26
6.1.6 Desligar ............................................. .................................................. ....................................26

6.2 Funcionamento................................................................ .................................................. .......................................27


6.2.1 Ligando .............................................. .................................................. .......................................27
6.2.2 Desligar ............................................. .................................................. .................................... 27

6.3 Desligar a máquina ............................................. .................................................. ..............28

6.4 Inicialização após um período de desligamento.............................. .................................................. ...28

6,5 Operando a bomba de reserva .................................................. .................................................. ............28

7 Manutenção................................................ .................................................. .............................................29

7.1 Inspeções .................................................... .................................................. ................................... 29

7.2 Reparos ........................................................ .................................................. .......................................30


7.2.1 Desmontagem .............................................. .................................................. ...................................31
7.2.2 Devolução da bomba ao fabricante ........................................ .................................................33
7.2.3 Instalando .............................................. .................................................. .......................................33

7.3 Encomenda de peças sobressalentes ............................................. .................................................. .......................34

8 Solução de problemas................................................ .................................................. .......................................35

8.1 Defeitos................................................................ .................................................. .........................35

8.2 Retificação de falhas ......................................................... .................................................. ..............................35

9 Apêndice................................................ .................................................. .................................................. .38

9.1 Peças sobressalentes recomendadas............................................. .................................................. ...............38

9.2 Especificações técnicas ............................................. .................................................. ...................38


9.2.1 Condições ambientais ............................................. .................................................. ..............................38
9.2.2 Nível de pressão sonora ............................................. .................................................. ..............................38

9.3 Certificado de segurança................................................ .................................................. ..............................39

9.4 Declarações de acordo com a Diretiva de Máquinas da CE ........................................ ................... 40


9.4.1 Declaração de conformidade de acordo com a Diretiva de Máquinas da CE ..................................... .....40

1,4 AT BA-2014-12 Série CAM 3/40


Machine Translated by Google

93BL lista de figuras

Lista de Figuras

Fig. 1: Etiqueta do tipo da bomba (na placa de identificação) ..................................... .................................................. ........... 12

Fig. 2: Etiqueta do tipo do motor (na placa de identificação) ..................................... .................................................. ........... 12

Fig. 3: Placa de identificação (exemplo) ........................................ .................................................. .................................. 13

Fig. 4: Layout do CAM (exemplo CAM 2/3).................................... .................................................. .................... 14

Fig. 6: Fixação do mecanismo de elevação à unidade de bomba com placa de base ........................................ ..............................15

Fig. 7: Tubo de alimentação ............................................. .................................................. .......................................... 19

Fig. 8: Disposição dos disjuntores de vórtice na saída do vaso ...................................... .......................................20

Fig. 9: Arranjo de entrada/saída do vaso ........................................ .................................................. ....21

Fig. 10: Arranjo de entrada/saída do vaso................................. .................................................. ....21

Fig. 11: Arranjo de operação paralela ............................................. .................................................. .............21

Fig. 12: Queda lenta de pressão/temperatura ........................................ .................................................. ...............21

Fig. 13: Ventilação automática (bomba simples - bombas paralelas).................................... ..........................................22

Fig. 14: Desmontagem do mancal de carbono............................................. .................................................. ..............32

Fig. 15: Certificado de segurança............................................. .................................................. ....................................39

Fig. 16: Declaração de conformidade de acordo com a Diretiva de Máquinas da CE .................................... .........40

4/40 Série CAM BA-2014-12 1,4 AT


Machine Translated by Google

Sobre este manual de operação

Lista de mesas

Aba. 1: Grupos-alvo e seus deveres ............................................. .................................................. .................. 6

Aba. 2: Outros documentos aplicáveis e sua finalidade ............................................. .................................................. 6

Aba. 3: Advertências e consequências de desrespeitá-las ............................................. ....................................... 7

Aba. 4: Símbolos e seu significado ............................................. .................................................. ................... 7

Aba. 5: Medidas após longos períodos de armazenamento/desligamento ........................................ ....................................... 17

Aba. 6: Medidas a serem tomadas se a máquina for desligada ........................................ .......................................28

Aba. 7: Medidas em função do comportamento do líquido bombeado ........................................ ..............................28

Aba. 8: Medidas de devolução ............................................. .................................................. .........................33

Aba. 9: Mau funcionamento/atribuição de número ......................................... .................................................. ........... 35

Aba. 10: Tabela de falhas ............................................. .................................................. ..........................................37

Aba. 11: Peças sobressalentes recomendadas............................................. .................................................. ...................38

Pos: 5 / Geral n / 01. Z u este manual de operação/Z u este manual de operação @ 0\mod_1303194228468_23.docx @ 741 @ 1 @ 1

1.4 PT BA-2014-12 Série CAM 5/40


Machine Translated by Google

Sobre este manual de operação

1 Sobre este manual de operação


Este manual:


Faz parte da máquina

• Aplica-se a todas as séries de bombas listadas



Descreve a operação segura e adequada durante todas as fases de operação

É estritamente proibido copiar todas ou parte destas instruções, divulgá-las ou utilizá-las sem
autorização para fins competitivos ou cedê-las a terceiros.

Pos: 6 / Geral n / 01. Z u este manual de operação/grupos-alvo @ 1\mod_1367912201359_23.docx @ 11011 @ 2 @ 1

1.1 Grupos-alvo
Grupo alvo Dever

Companhia em operação ÿ Mantenha este manual sempre disponível no local onde o equipamento for operado, mesmo
durante o uso posterior.

ÿ Certifique-se de que o pessoal leia e siga as instruções deste manual

e os demais documentos aplicáveis, especialmente todas as instruções e advertências de


segurança.

ÿ Observe quaisquer regras e regulamentos adicionais referentes ao sistema

Pessoal qualificado, montador ÿ Leia, observe e siga este manual e os demais


documentos, especialmente todas as instruções e advertências de segurança.

Aba. 1: Grupos-alvo e suas funções

Pos: 7 /divisão/refrigeração/01. Z e estas instruções de operação/outros documentos aplicáveis @ 3\mod_1370247096640_23.docx @ 15093 @ 2@ 1

1.2 Outros documentos aplicáveis


Documento Objetivo

Torques de aperto Instalação da máquina


Curva de desempenho Limites operacionais

Declaração de conformidade Confirmação legalmente vinculativa de que a máquina cumpre todos os


requisitos da(s) diretriz(es) CE aplicáveis (ÿ 9.4 Declarações de acordo
com a CE
Diretriz de Máquinas, página 40).

Desenho dimensional Dimensões de configuração, dimensões de conexão, etc.


folheto Especificações técnicas, limites operacionais

Lista de peças, desenho seccional Encomenda de peças de reposição

Tabela de carga máxima de suporte Forças e torques máximos permitidos nos suportes

Especificação técnica Especificações técnicas, condições de operação

Documentação do fornecedor Documentação técnica para peças fornecidas por


subcontratados

Aba. 2: Outros documentos aplicáveis e sua finalidade

Pos: 8 /zz.Layoutmodule/Seitenumbr uch @ 0\mod_1309158040077_23.docx @ 4191 @ @ 1

6/40 Série CAM BA-2014-12 1.4 PT


Machine Translated by Google

Sobre este manual de operação

Pos: 9/Geral n/01. Z u estas instruções de operação/avisos e símbolos e @ 0\mod_1303195181328_23.docx @ 759 @ 2 @ 1

1.3 Avisos e símbolos


Aviso Nível de risco Consequências do descaso

Risco agudo imediato Morte, lesão corporal grave

Risco agudo imediato Morte, lesão corporal grave

Potencialmente perigoso Lesões corporais leves


situação

Potencialmente perigoso Danos materiais


situação

Aba. 3: Avisos e consequências de ignorá-los

Símbolo Significado

ÿ Sinal de aviso de segurança

ÿ Tome nota de todas as informações destacadas pelo sinal de aviso de segurança e


siga as instruções para evitar ferimentos ou morte.
ÿ Instrução

1. , 2. , ... Instruções de várias etapas

ÿ Condição prévia

ÿÿ Referência cruzada

Informação, recomendação

Aba. 4: Símbolos e seu significado

Pos: 11/Geral/02. Segurança/Segurança @ 0\mod_1303195556328_23.docx @ 768 @ 1 @ 1

1.4 PT BA-2014-12 Série CAM 7/40


Machine Translated by Google

Segurança

2 Segurança

O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por danos resultantes do desrespeito de quaisquer
partes desta documentação.

Pos: 12/Geral/02. Segurança/uso pretendido @ 2\mod_1368604640328_23.docx @ 12936 @ 2 @ 1

2.1 Uso pretendido


• Utilize a máquina apenas dentro dos limites estabelecidos pelas especificações técnicas (ÿ
especificação técnica).

Líquido bombeado

– Use a máquina apenas para bombear os líquidos acordados (ÿ especificação técnica).

– Observe as propriedades físicas especificadas dos líquidos bombeados, como


temperatura, densidade, viscosidade, calor específico e pressão de vapor.
• Motor elétrico

– Opere o motor elétrico apenas com a tensão e frequência designadas (ÿ


especificação técnica).
• Condições de Uso

– A altura de sucção, a pressão do sistema e a vazão devem permanecer dentro dos


limites especificados (ÿ especificação técnica).
Pos: 13/divisão/refrigeração/02. Segurança/prevenção de uso indevido óbvio (exemplo e) @ 0\mod_1303284716218_23.docx @ 1051 @ 3 @ 1

2.1.1 Prevenção de uso indevido óbvio (exemplos)


• Não é permitido bombear líquidos contendo sólidos.

• Não é permitido bombear líquidos contendo impurezas. Pode causar


cavitação e danos à bomba.

• Não use em áreas com risco de explosão.

• Evite funcionamento a seco

– O funcionamento a seco causa danos graves, como a destruição dos mancais de


deslizamento e dos componentes da bomba, em poucos segundos.
– Certifique-se de que a bomba está sempre cheia de líquido bombeado.
– Sangre a bomba completamente antes da primeira partida.
• Evitando a cavitação

– Respeite a altura de aspiração mínima (ÿ 5.2.3 Especificar os comprimentos dos


tubos, página 19).
– Abra totalmente a válvula do lado de sucção e não a use para ajustar o fluxo.
– Monitore o filtro do lado de sucção.

– Certifique-se de que a vazão permaneça dentro dos limites especificados (ÿ


especificação técnica).
• Evitando o superaquecimento

– Não opere a bomba enquanto a conexão do lado da pressão estiver fechada.


– Respeite o caudal mínimo (ÿ especificação técnica).
• Evitando sobrecarga

– Respeite o caudal máximo (ÿ especificação técnica).


• Remova as tampas, transporte e tampas de vedação antes da instalação.

8/40 Série CAM BA-2014-12 1.4 PT


Machine Translated by Google

Segurança

Pos: 14/divisão/refrigeração/02. Segurança/riscos e medidas residuais @ 2\mod_1368516899609_23.docx @ 12621 @ 3 @ 1

2.1.2 Riscos residuais e medidas

Risco residual Medidas da empresa operadora

Cortes durante o trabalho sem Observe os avisos no manual de operação.


equipamento de proteção individual.
Treinamento para pessoal.
Fornecer e usar equipamentos de proteção
individual.
Choque elétrico: Observe os avisos no manual de operação.
• Motor não conectado eletricamente
corretamente Treinamento para pessoal.
Impedir o acesso de pessoas não autorizadas.
• A máquina não está ou está incorretamente
aterrada

• Acesso não autorizado


pessoas

Queimaduras, congelamento, esmagamento Observe os avisos no manual de operação.

• A máquina é insuficiente
Treinamento para pessoal.
protegido contra acidentes
Impedir o acesso de pessoas não autorizadas.
contato
Instale proteção contra contato acidental.
• Acesso não autorizado
pessoas

Lesões devido ao vazamento de líquidos Observe os avisos no manual de operação.


bombeados quando não utilizados de
acordo com as especificações. Treinamento para pessoal.
Impedir o acesso de pessoas não autorizadas.
Fornecer e usar equipamentos de proteção
individual.
Pos: 15 /zz.Layoutmodul e/Sei tenumbruch @ 0\mod_1309158040077_23.docx @ 4191 @ @ 1

1,4 AT BA-2014-12 Série CAM 9/40


Machine Translated by Google

Segurança

Pos: 16/Geral/02. Segurança/instruções gerais de segurança @ 0\mod_1303196836875_23.docx @ 777 @ 2 @ 1

2.2 Instruções gerais de segurança

Observe os seguintes regulamentos antes de realizar qualquer trabalho.

Pos: 17/Geral/02. Segurança/segurança do produto @ 2\mod_1368602987984_23.docx @ 12861 @ 3 @ 1

2.2.1 Segurança do produto

A máquina foi construída de acordo com a mais recente tecnologia e normas técnicas de
segurança reconhecidas. No entanto, a operação da máquina ainda pode colocar em risco a vida
e a saúde do usuário ou de terceiros, danificar a máquina ou outros bens.

• Opere a máquina somente em perfeitas condições técnicas e somente


use como pretendido, mantendo-se ciente da segurança e dos riscos, e em conformidade com
as instruções deste manual.

• Mantenha este manual e todos os outros documentos aplicáveis completos, legíveis


e acessível ao pessoal em todos os momentos.

Abster-se de quaisquer procedimentos e ações que possam representar um risco
para o pessoal ou terceiros.

Em caso de avarias relevantes para a segurança, desligue a máquina imediatamente e
mande corrigir a avaria por pessoal adequado.


Além de toda a documentação do produto, cumpra os regulamentos legais ou outros
de segurança e prevenção de acidentes e as normas e diretrizes aplicáveis no país
onde a máquina está sendo usada.

Pos: 18/Geral/02. Segurança/obrigações do operador @ 2\mod_1368603025312_23.docx @ 12872 @ 34 @ 1

2.2.2 Obrigações da empresa operadora


Operação consciente da segurança

• Opere a máquina somente em perfeitas condições técnicas e somente


usar como

• pretendido, mantendo-se ciente da segurança e dos riscos, e seguindo as instruções deste


manual.

• Certifique-se de que os seguintes aspectos de segurança sejam observados e monitorados:

– Adesão ao uso pretendido

– Normas estatutárias ou outras de segurança e prevenção de acidentes

– Normas de segurança que regem o manuseio de substâncias perigosas

– Normas e diretrizes aplicáveis no país onde o


máquina é operada
• Fornecer equipamento de proteção individual.
Pos: 19/Geral/02. Segurança/deveres do operador - qualificação pessoal @ 2\mod_1369140382781_23.docx @ 13951 @ 4 @ 1

Pessoal qualificado

• Certifique-se de que todo o pessoal encarregado do trabalho na máquina leu e entendeu este
manual e todos os outros documentos aplicáveis, especialmente as informações de
segurança, manutenção e reparo, antes de iniciar qualquer trabalho.

• Organizar responsabilidades, áreas de competência e supervisão de


pessoal.

• Ter todos os trabalhos em todas as fases de operação realizados por técnicos especializados
só.

CAM Série 10/40 BA-2014-12 1,4 AT


Machine Translated by Google

Segurança

• Certifique-se de que o pessoal treinado só trabalhe na máquina sob


supervisão de técnicos especializados.

Pos: 20/Geral/02. Segurança/Obrigações do operador - Dispositivos de segurança @ 2\mod_1369140457750_23.docx @ 13962 @ 4 @ 1

Equipamento de segurança

• Forneça os seguintes equipamentos de segurança e verifique sua funcionalidade:

– para superfícies quentes e frias: proteção contra contato acidental para o


máquina, fornecida pela empresa operadora
- garantir o aterramento adequado
Pos: 21/Geral/02. Segurança/deveres do operador - garantia @ 2\mod_1369140514484_23.docx @ 13973 @ 4 @ 1

garantia

• Obtenha a aprovação do fabricante antes de realizar qualquer


modificações, reparos ou alterações durante o período de garantia.

• Use apenas peças genuínas ou peças que tenham sido aprovadas pelo
fabricante.
Pos: 22/Geral/02. Segurança/deveres da equipe @ 2\mod_1368603028968_23.docx @ 12883 @ 3 @ 1

2.2.3 Obrigações do pessoal


• Observe todos os avisos na máquina e certifique-se de que estejam legíveis.

• Não remova a proteção contra contato acidental de superfícies quentes e frias


durante a operação.

• Use equipamentos de proteção individual sempre que necessário.

• Efetue trabalhos na máquina somente enquanto ela não estiver em funcionamento.



Isole o motor da sua tensão de alimentação e proteja-o contra religação ao
realizar qualquer trabalho de montagem ou manutenção.


Reinstale o equipamento de segurança na máquina de acordo com os regulamentos
após qualquer trabalho na máquina.
Pos: 24/Geral/03. Estrutura e função/estrutura e função @ 0\mod_1303197600812_23.docx @ 786 @ 1 @ 1

1,4 AT BA-2014-12 Série CAM 11/40


Machine Translated by Google

Esquema e Função

3 Esquema e Função
Pos: 25 /Baurei he/Kälte/CAM /Descrição @ 0\mod_1305095934703_23.docx @ 2321 @ 2 @ 1

3.1 Descrição
Bomba centrífuga multinível com motor enlatado para ebulição de líquidos ou refrigerantes.
Pos: 26 /Baurei he/Kälte/CAM /Pumpen- und M otorentyp @ 0\mod_1306416278281_23.docx @ 2729 @ 2 @ 1

3.2 Rótulo

Fig. 1: Etiqueta do tipo de bomba (na placa de identificação)

1 Série

2 Tamanho

3 Número de etapas

Figura 2: Etiqueta do tipo do motor (na placa de identificação)

1 Tipo de construção

2 Tamanho

Item: 27/divisão/frio/03. Design e função/placa de tipo @ 0\mod_1306418131046_23.docx @ 2738 @ @ 1

CAM Série 12/40 BA-2014-12 1.4 PT


Machine Translated by Google

Esquema e Função

Fig. 3: Placa de identificação (exemplo)

PTY = Tipo de bomba

PSN = Nº do equipamento / Série nº.


COMIDA = material nº.

D2 = Impulsor-Ø
MTY = Tipo de motor

COM = Ao controle

ICL = Classe de isolamento

PRT = Aula de proteção

DTY = Modo operacional

HORAS = Padrão

M = Peso
QUE = Data de fabricação

fN = Frequência nominal

UMA = Voltagem nominal


DENTRO
= Corrente nominal

nN = Velocidade nominal

P2 = Capacidade nominal

Cosfi = Fator de potência

Anúncio Qmin = Taxa de fluxo mínima

Anúncio Qmax = Taxa de fluxo máxima

Hmáx = Altura máxima de transporte


Pos: 28 /Baurei he/Kälte/CAM /Aufbau @ 0\mod_1303977635953_23.docx @ 1379 @ 2 @ 1

1.4 PT BA-2014-12 Série CAM 13/40


Machine Translated by Google

Esquema e Função

3.3 Esquema

Fig. 4: Layout do CAM (exemplo CAM 2/3)

1 Impulsores

2 Estágio de pressão

3 Mancal de manga dianteiro

4 Eixo superior
5 Cabo de conexão

6 Mancal de manga traseiro

7 Enrolamento elétrico
8 tubo do estator

9 revestimento de palco

Pos: 30/Geral/04. Transporte, armazenamento e descarte/Transporte, armazenamento e descarte @ 0\mod_1303197757625_23.docx @ 795 @ 1 @ 1

CAM Série 14/40 BA-2014-12 1.4 PT


Machine Translated by Google

Transporte, Armazenamento e Descarte

4 Transporte, Armazenamento e Descarte


Pos: 31/Geral/04. Transporte, armazenamento e descarte/transporte @ 2\mod_1368605338671_23.docx @ 12980 @ 2@1

4.1 Transporte
Especificações de peso (ÿ 3.2 Etiqueta, página 12).
Pos: 32/Geral/04. Transporte, armazenamento e descarte/desembalagem e verificação da condição de entrega @ 2\mod_1368605341343_23.docx @ 12991 @ 3 @ 1

4.1.1 Desembalagem e inspeção na entrega


1. Desembale a máquina na entrega e inspecione-a quanto a danos durante

transporte.

2. Comunique imediatamente ao fabricante qualquer dano durante o transporte.

3. Descarte o material da embalagem de acordo com os regulamentos locais pertinentes.


Pos: 33 /zz.Layoutmodul e/Sei tenumbruch @ 0\mod_1309158040077_23.docx @ 4191 @ @ Pos: 1
34 /Allgemein/04. Transporte, armazenamento e eliminação/elevação @ 0\mod_1303299412781_23.docx @ 1151 @ 3 @ 1

4.1.2 Elevação

A morte ou o esmagamento de membros podem ser causados pela queda de cargas!

ÿ Use um dispositivo de elevação adequado ao peso total a ser transportado.

ÿ Fixe o mecanismo de elevação conforme ilustrado abaixo.


PERIGO
ÿ Não fique sob cargas suspensas.

Pos: 35 /Baurei he/Kälte/CAM /Anhnen - Grafi k 1 @ 3\mod_1412857695562_23.docx @ 19662 @ @ 1

Fig. 5: Fixação do mecanismo de elevação à unidade de bomba


Pos: 36 /Baurei he/Kälte/CAM /Anhnen - Grafi k 2 @ 2\mod_1369219660687_23.docx @ 14516 @ @ 1

Fig. 6: Fixação do mecanismo de elevação à unidade de bomba com placa de base

ÿ Levante a unidade de forma ordenada.

1.4 PT BA-2014-12 Série CAM 15/40


Machine Translated by Google

Transporte, Armazenamento e Descarte

Pos: 38/Geral/04. Transporte, armazenamento e descarte/preservação @ 0\mod_1303197987125_23.docx @ 804 @ 2 @ 1

4.2 Tratamento para armazenamento

Não é necessário para materiais inoxidáveis.


A preservação aplicada na planta tem duração de 12 meses.

NOTA ÿ Danos materiais podem ocorrer devido a tratamento inadequado para


armazenar!

ÿ Certifique-se de que a máquina seja tratada adequadamente para armazenamento, tanto no interior como no exterior.

1. Seleção de conservantes:

– Compatível com os materiais da máquina

– Compatível com o líquido bombeado

2. Use o conservante especificado pelo fabricante.

3. Todas as peças metálicas nuas devem ser tratadas com conservante, por dentro e por fora
fora.

Pos: 39 /Allgemein/04. Transporte, armazenamento e descarte/armazenamento n @ 2\mod_1368604909875_23.docx @ 12947 @ 2 @ 1

4.3 Armazenar

NOTA Podem ocorrer danos materiais devido a armazenamento inadequado!

ÿ Armazene a máquina adequadamente.

1. Feche todas as aberturas com flanges cegos, bujões ou tampas plásticas.

2. Certifique-se de que a sala de armazenamento seja:

- seco
- livre de gelo
- sem vibração

3. Gire o eixo do motor antes de instalar a bomba e verifique se


Mover-se livremente.

Pos: 40/Geral/04. Transporte, armazenamento e descarte/eliminação @ 2\mod_1368604913453_23.docx @ 12958 @ 2@1

4.4 Disposição

Perigo de envenenamento e danos ambientais pelo líquido bombeado ou óleo!

ÿ Use equipamento de proteção individual ao realizar qualquer trabalho no


máquina.
AVISO
ÿ Antes de descartar a máquina: Recolher e descartar qualquer vazamento de líquido
bombeado de acordo com os regulamentos locais.

1. Esvazie completamente a máquina e limpe-a.

2. Descarte a máquina de acordo com os regulamentos locais.


Pos: 42 /Geral/05. Instalação e conexão/instalação e conexão (título) @ 0\mod_1306393980890_23.docx @ 2613 @ 1 @ 1

CAM Série 16/40 BA-2014-12 1.4 PT


Machine Translated by Google

Instalação e conexão

5 Instalação e conexão
Pos: 43/Geral/05. Instalação e conexão/observação Danos materiais por contaminação @ 0\mod_1303198474390_23.docx @ 813 @ @ 1

NOTA Danos materiais podem ser causados por sujeira!

ÿ Não remova nenhuma tampa, transporte e tampas de vedação até que

antes de conectar os tubos à bomba.

Pos: 44/Geral/05. Configuração e conexão/preparar configuração @ 2\mod_1368607378593_23.docx @ 13002 @ 2@1

5.1 Preparando a configuração


Pos: 45 /Geral/05. Verifique as condições de instalação e conexão/ambiente @ 2\mod_1368607381859_23.docx @ 13073 @ 3 @ 1

5.1.1 Verificando as condições do ambiente


1. Certifique-se de que as condições ambientais exigidas sejam atendidas (ÿ 9.2.1 Condições ambientais,

página 38).

2. Respeite as condições do sistema (ÿ brochura, especificação técnica).

Pos: 46/Geral/05. Prepare a instalação e conexão/local de instalação @ 2\mod_1368607384718_23.docx @ 13084 @ 3 @ 1

5.1.2 Preparando o local de instalação


ÿ Certifique-se de que o local de instalação atende às seguintes condições:

– A máquina pode ser acessada livremente por todos os lados

– Existe espaço suficiente para a instalação/desmontagem das tubagens e para trabalhos de

manutenção e reparação, especialmente para a remoção e instalação da bomba e do motor

– A máquina não está exposta a vibrações externas (danos nos rolamentos)

Pos: 47 /Geral/05. Prepare a instalação e conexão/subsuperfície @ 2\mod_1368607387375_23.docx @ 13095 @ 3@1

5.1.3 Preparando a fundação


ÿ Certifique-se de que a ação de fundação e a superfície sejam:

- nível

– limpo (sem óleo, poeira ou outras impurezas)

– capaz de suportar o peso da unidade da máquina e todas as


forças

– certifique-se de que a máquina está estável e não pode tombar

Pos: 48/Geral/05. Prepare a instalação e conexão/bomba @ 2\mod_1368607390093_23.docx @ 13106 @ 3 @ 1

5.1.4 Preparando a máquina


ÿ Após longos períodos de armazenamento/desligamento, execute as seguintes medidas:

Medição do período de armazenamento/desligamento

2 anos ÿ Se necessário, substitua as vedações.

Aba. 5: Medidas após períodos mais longos de armazenamento/desligamento

Pos: 49 /zz.Layoutmodul e/Sei tenumbruch @ 0\mod_1309158040077_23.docx @ 4191 @ @ 1

1.4 PT BA-2014-12 Série CAM 17/40


Machine Translated by Google

Instalação e conexão

Pos: 50 /Geral/05. Planeje a instalação e conexão/tubos @ 2\mod_1368607392421_23.docx @ 13117 @ 2 @ 1

5.2 Planejando a tubulação


Pos: 51 /Geral/05. Disponha a instalação e conexão/suportes e conexões de flange com a nota @ 2\mod_1368607399234_23.docx @ 13139 @ 3 @ 1

5.2.1 Especificação de suportes e conexões de flange

NOTA Danos materiais podem ocorrer devido a forças e torques excessivos exercidos pela
tubulação na bomba!

ÿ Não exceda os valores permitidos (ÿ desenho geral com cargas máximas de bicos)

1. Calcule as forças do tubo, levando em consideração todas as condições operacionais possíveis


conta:

- Frio quente

- Vazio cheio

– Não pressurizado/pressurizado

– Mudanças posicionais dos flanges

2. Certifique-se de que os suportes dos tubos tenham propriedades permanentes de baixo atrito
e não emperrem devido à corrosão.
Pos: 52 /Geral/05. Configuração e conexão/tamanho nominal @ 2\mod_1368607402234_23.docx @ 13150 @ 3 @ 1

5.2.2 Especificando diâmetros nominais

Mantenha a resistência do fluxo nos tubos o mais baixo possível.

1. Certifique-se de que o diâmetro nominal do tubo de sucção seja ÿ a sucção nominal


diâmetro do ramo.

2. Certifique-se de que o diâmetro nominal de saída do recipiente seja ÿ a saída nominal

diâmetro do flange.
Pos: 53 /zz.Layoutmodul e/Sei tenumbruch @ 0\mod_1309158040077_23.docx @ 4191 @ @ 1

CAM Série 18/40 BA-2014-12 1.4 PT


Machine Translated by Google

Instalação e conexão

Pos: 54 /Baurei he/Kälte/CAM /Rohrleitungslongen bei 0\mod_1305016574968_23.docx @ 2179 @ 34 @ 1

5.2.3 Especificando comprimentos de tubos

Calcule a altura mínima de sucção (ÿespecificação técnica)

Fig. 7: Tubulação de alimentação

1 emin = NPSHR + RZ + S

emin – altura mínima de sucção [m]


Rz – resistência do tubo de alimentação [m]
S - fator de segurança adicional [m]

2 Mantenha a altura mínima de sucção ao instalar a bomba.

3 lmin = 5 * DNs
lmin ÿ comprimento mínimo da seção de decantação [mm]
DNS ÿ diâmetro do tubo de alimentação [mm]

4 Mantenha o comprimento mínimo da seção de assentamento horizontal.

A montante: Tubos mais curtos são possíveis, mas podem restringir o desempenho hidráulico e/ou levar à
cavitação.

Artigo: 55 /divisão/refrigeração/05. Instalação e conexão/taxa de fluxo no Zul em @ 0\mod_1303285941265_23.docx @ 1060 @ 3 @ 1

5.2.4 Velocidade do fluxo de alimentação

1. Calcule a velocidade do fluxo de alimentação.

– Velocidade ideal: 0,3 m/s – 0,5 m/s

2. Se necessário, ajuste o diâmetro do tubo de alimentação.


Pos: 56 /divisão/refrigeração/05. Instalação e conexão/alterações na seção transversal e direção @ 0\mod_1303199593312_23.docx @ 822 @ 3 @ 1

5.2.5 Otimizando as mudanças de seção transversal e direção


1. Evite raios de curvatura inferiores a 1,5 vezes o diâmetro nominal do tubo.

2. Evite mudanças bruscas de seção transversal ao longo da tubulação.

3. Coloque o tubo de alimentação de modo que ele corra constantemente para baixo e não

horizontalmente ao recipiente de abastecimento.


Pos: 57 /zz.Layoutmodul e/Sei tenumbruch @ 0\mod_1309158040077_23.docx @ 4191 @ @ 1

1.4 PT BA-2014-12 Série CAM 19/40


Machine Translated by Google

Instalação e conexão

Item: 58/divisão/frio/05. Instalação e conexão/dispositivos de segurança e controle @ 1\mod_1350465598437_23.docx @ 10452 @ 3 @ 1

5.2.6 Fornecer dispositivos de segurança e controle (recomendado)


1. Providencie um separador no tubo de alimentação.

2. Providencie um disjuntor de vórtice na saída do recipiente.

3. Disponha a entrada e a saída do recipiente em ângulos entre si.

4. Se a operação paralela estiver em uso: forneça a cada bomba seu próprio recipiente
saída.

5. Certifique-se de que a pressão/temperatura no recipiente de abastecimento cai lentamente.

Item: 59/divisão/frio/05. Instalação e conexão/separação e desligamento das tubulações @ 2\mod_1368769200515_23.docx @ 13902 @ 3 @ 1

5.2.7 Fazendo provisões para isolar e fechar as tubulações

Para trabalhos de manutenção e reparação.

ÿ Providencie dispositivos de fechamento nas tubulações de alimentação e saídas do vaso.

Pos: 60 /divisão/refrigeração/05. Listagem e conexão/medição dos estados operacionais (lado da bomba/lado do tubo) @ 3\mod_1370240743156_23.docx @ 15062 @ 3 @ 1

5.2.8 Permitir medições das condições de operação


1. Providencie manômetros para medições de pressão nas tubulações de alimentação e nas saídas dos
vasos.

2. Providencie medições de temperatura do lado da bomba/do lado da tubulação.

Item: 61 / divisão / frio / 05. Recomendações de configuração e conexão/instalação @ 0\mod_1303286091671_23.docx @ 1069 @ 34 @ 1

5.2.9 Recomendações de instalação

Evitando a cavitação

Pos: 62 /divisão/refrigeração/05. Recomendações de configuração e conexão/instalação - disposição dos disjuntores rotativos na saída do tanque em @ 2\mod_1368709351968_23.docx @ 13713 @ @ 1

Fig. 8: Disposição de disjuntores de vórtice na saída do vaso

1 disjuntor de vórtice

Pos: 63 /zz.Layoutmodul e/Sei tenumbruch @ 0\mod_1309158040077_23.docx @ 4191 @ @ 1

CAM Série 20/40 BA-2014-12 1.4 PT


Machine Translated by Google

Instalação e conexão

Pos: 64 /divisão/refrigeração/05. Recomendações de configuração e conexão/instalação - arranjo gráfico pequeno @ 2\mod_1369205615328_23.docx @ 14340 @ @ 1

Fig. 9: Arranjo de entrada/saída do vaso

1 disjuntor de vórtice

Fig. 10: Arranjo de entrada/saída do vaso

1 disjuntor de vórtice

Fig. 11: Arranjo de operação paralela

1 disjuntor de vórtice

Fig. 12: Baixa pressão/queda de temperatura

1 disjuntor de vórtice

Pos: 65 /zz.Layoutmodul e/Sei tenumbruch @ 0\mod_1309158040077_23.docx @ 4191 @ @ 1

1.4 PT BA-2014-12 Série CAM 21/40


Machine Translated by Google

Instalação e conexão

Item: 66 / divisão / frio / 05. Instalação e conexão/desgaseificação automática @ 2\mod_1368709404703_23.docx @ 13735 @ 4@1

Ventilação automática

1. Instale uma válvula de retenção entre o flange de saída e a válvula de gaveta para garantir que o

fluido não retorne quando a bomba for desligada.

2. Forneça um tubo de desvio para permitir a ventilação:

– guiar o tubo de derivação do tubo de descarga entre a bomba e a válvula de retenção para a fase

gasosa do recipiente de alimentação.

– Ao fazê-lo, certifique-se de que não há válvula de retenção no bypass

tubo

OBSERVE Danos materiais causados por acúmulo de gás!

ÿ Certifique-se de que não é possível, em nenhuma circunstância, acúmulo de gás no tubo de sucção ou

nas válvulas.

– As bolhas de gás devem poder subir sem impedimentos para o recipiente de abastecimento

quando a bomba é desligada.

ÿ Assegure-se de que sejam evitadas grandes acumulações de gases no tubo de descarga entre a

bomba e a válvula de retenção.

– Instalar a válvula da válvula de retenção o mais próximo possível após o flange de saída

– Fornecimento de um tubo de derivação

3. Para operação paralela:

– Alimentação separada para as bombas

– Tubos de derivação separados


Item: 67/divisão/frio/05. Instalação e conexão/desgaseificação automática - gráfico com legenda @ 2\mod_1368709426171_23.docx @ 13746 @ @ 1

Fig. 13: Ventilação automática (bomba única - bombas paralelas)

1 Qmin – orifício (diretamente na frente da válvula de gaveta / recipiente de abastecimento)

2 Tubo de desvio

3 Consumidor

4 Qmax – orifício

5 Cabeça de sucção

CAM Série 22/40 BA-2014-12 1,4 AT


Machine Translated by Google

Instalação e conexão

6 Recipiente de abastecimento

7 Válvula de gaveta (diretamente na frente do recipiente de abastecimento)

8 Válvula de retenção

Pos: 68 /zz.Layoutmodul e/Sei tenumbruch @ 0\mod_1309158040077_23.docx @ 4191 @ @ Pos: 1


69 /Allgemein/05. Instalação e conexão/conexão dos tubos @ 0\mod_1303200164812_23.docx @ 831 @ 2 @ 1

5.3 Conectando os tubos


Pos: 70/Geral/05. Evite instalação e conexão/contaminação dos tubos @ 2\mod_1368608902000_23.docx @ 13172 @ 3 @ 1

5.3.1 Mantendo a tubulação limpa

NOTA Podem ocorrer danos materiais devido a impurezas na máquina!

ÿ Certifique-se de que não podem entrar impurezas na máquina:

– Lave os tubos para que as incrustações, os cordões de solda e outros objetos estranhos não

danifiquem a máquina.

– Se necessário, instale uma peneira no tubo de alimentação durante a partida

Estágio.

1. Limpe todas as peças e conexões da tubulação antes da montagem.

2. Certifique-se de que nenhuma vedação do flange se projeta para dentro.

3. Remova quaisquer flanges cegos, plugues, películas protetoras e/ou tinta protetora

das flanges.

Pos: 71 /Geral/05. Monte a instalação e o cabo de conexão/alimentação @ 2\mod_1368608905156_23.docx @ 13183 @ 3 @ 1

5.3.2 Montagem do tubo de alimentação

1. Remova as tampas de transporte e vedação da máquina.

2. Passe os tubos com uma inclinação contínua para baixo até a bomba.

3. Assegure-se de que nenhuma vedação se projeta para dentro.

Pos: 72 /Geral/05. Linha de montagem e conexão/pressão @ 2\mod_1368608907593_23.docx @ 13194 @ 3@1

5.3.3 Instalação do tubo de descarga

OBSERVE Danos podem resultar de conexão incorreta!

ÿ Conecte os tubos corretamente.

1. Remova as tampas de transporte e vedação da bomba.

2. Instalando o tubo de descarga:

– Orifício Qmax pelo menos 0,5 m acima do flange de saída da bomba

3. Instalando o tubo de desvio:

– na frente da válvula de retenção no tubo de descarga

– Passe o tubo com uma inclinação ascendente contínua para o recipiente de abastecimento

– Orifício Qmin o mais próximo possível do recipiente de abastecimento

4. Assegure-se de que nenhuma vedação se projeta para dentro.

1.4 PT BA-2014-12 Série CAM 23/40


Machine Translated by Google

Instalação e conexão

Pos: 73/Geral/05. Certifique-se de instalação e conexão/conexão de tubulação sem tensão @ 2\mod_1368608910078_23.docx @ 13205 @ 3 @ 1

5.3.4 Garanta conexões de tubos sem estresse


1. Certifique-se de que

– as forças de flange permitidas não são excedidas


– a bomba não é utilizada como ponto de ancoragem para tubos

2. Ao bombear líquidos frios/quentes, certifique-se de que


– os tubos foram colocados adequadamente para expansão
– os tubos foram suspensos por molas ou as juntas de dilatação foram
usado

Item: 74/divisão/frio/05. Instalação e conexão/conexão elétrica @ 0\mod_1303200735562_23.docx @ 840 @ 2 @ 1

5.4 Conexão elétrica

Perigo de morte devido a choque elétrico!

ÿ Mande realizar todos os trabalhos elétricos apenas por eletricistas qualificados.

PERIGO
Artigo: 75 /divisão/refrigeração/05. Fornece instalação e conexão/interruptor de proteção do motor @ 2\mod_1368520779234_23.docx @ 12643 @ 3 @ 1

5.4.1 Fornecendo um interruptor de proteção do motor

ÿ Providencie um interruptor de proteção do motor conforme VDE 0660 com o


seguintes especificações:

– Classificação de corrente na placa de identificação

– Tipo de operação do motor = S1


– Frequência de comutação máxima permitida em operação normal = 6 partidas
ups/hora
– Pausa mínima entre 2 partidas = 10 minutos
Artigo: 76 /divisão/refrigeração/05. Instalação e conexão/conexão do motor @ 2\mod_1368521326484_23.docx @ 12654 @ 3 @ 1

5.4.2 Conectando o motor

Conecte os terminais da seguinte forma para o sentido de rotação correto:


– U1-L1
– V1-L2
- W1-L3.

Item: 77 / divisão / frio / 05. Configurando e conectando/conectando o motor Info R otati onsmonitor @ 2\mod_1368521469984_23.docx @ 12665 @ @ 1

Para motores com monitor de rotação (ÿROMi / ROMe manual)

Item: 78/divisão/frio/05. Instalação e conexão/conexão do motor Pontos 1- 3 @ 2\mod_1368520242078_23.docx @ 12632 @ @ 1

1. Conecte o motor de acordo com o diagrama de conexão.

2. Aterre o motor usando o condutor de aterramento da conexão do cabo.


– Se disponível, aterre também o motor usando o terminal de aterramento na tampa
traseira da carcaça do motor.

3. Instale um interruptor de PARADA DE EMERGÊNCIA.

Pos: 80/Geral/06. Operação/Operação (título) @ 0\mod_1306397226765_23.docx @ 2671 @ 1 @ 1

CAM Série 24/40 BA-2014-12 1,4 AT


Machine Translated by Google

Operação

6 Operação
Pos: 81 /Geral/06. Execute a operação/comissionamento inicial @ 0\mod_1303201556984_23.docx @ 849 @ 233 @ 1

6.1 Colocando a máquina em serviço pela primeira vez


6.1.1 Identificando o tipo de máquina

ÿ Identifique o tipo de máquina (ÿ especificação técnica).

6.1.2 Verificando o período de desligamento

ÿ Após um período de desligamento > 2 anos (ÿ 5.1.4 Preparação do

máquina, página 17).

Item: 82 / divisão / frio / 06. Operação/Operação de enchimento e desgaseificação (título) @ 3\mod_1369290592531_23.docx @ 14721 @ 3 @ 1

6.1.3 Enchimento e ventilação


Pos: 83 /divisão/química/06. Operação/Aviso - Risco de ferimentos e envenenamento por meio bombeado perigoso @ 3\mod_1369226073156_23.docx @ 14561 @ @ 1

Perigo de ferimentos e envenenamento devido a líquidos bombeados perigosos!

ÿ Use equipamento de proteção individual ao realizar qualquer trabalho no


máquina.
AVISO
ÿ Recolher com segurança qualquer vazamento de líquido bombeado e eliminá-lo de acordo com

as normas e requisitos ambientais.

Pos: 84 /divisão/química/06. Operação/Nota - Danos materiais devido a óleo seco em @ 3\mod_1369226082875_23.docx @ 14572 @ @ 1

OBSERVE Danos materiais causados por funcionamento a seco!

ÿ Certifique-se de que a máquina está cheia e sangrada corretamente.

Item: 85/divisão/frio/06. Operação/Enchimento e desgaseificação - ponto 1-4 @ 0\mod_1303286820781_23.docx @ 1096 @ @ 1

1. Abra os dispositivos de fechamento no tubo de alimentação e no tubo de derivação.

2. Encha a bomba e o tubo de alimentação com líquido bombeado.

3. Aguarde até que a carcaça da bomba esfrie até a temperatura do suprimento


recipiente.

4. Certifique-se de que nenhuma conexão de tubulação esteja vazando.

Pos: 86 /divisão/refrigeração/06. Operação Verifique o sentido de rotação @ 0\mod_1303202179796_23.docx @ 858 @ 3 @ 1

6.1.4 Verificando o sentido de rotação

1. Ligue o motor.

2. Verifique os parâmetros operacionais ou o campo giratório do motor.

Perigo de morte devido a choque elétrico!

ÿ Mande realizar todos os trabalhos elétricos apenas por eletricistas qualificados.

PERIGO

3. Em caso de parâmetros operacionais divergentes ou campo de rotação incorreto: trocar

duas fases.

4. Restabeleça as conexões elétricas do motor.

Pos: 87 /zz.Layoutmodul e/Sei tenumbruch @ 0\mod_1309158040077_23.docx @ 4191 @ @ 1

1.4 PT BA-2014-12 Série CAM 25/40


Machine Translated by Google

Operação

Item: 88/divisão/frio/06. Operação/Operação Ligar T eil 1 @ 2\mod_1368598084593_23.docx @ 12692 @ 3 @ 1

6.1.5 Ligando
ÿ Máquina corretamente configurada e conectada

ÿ Todas as conexões sem estresse e seladas

ÿ Todos os equipamentos de segurança instalados e testados quanto à funcionalidade

ÿ Máquina devidamente preparada, abastecida e sangrada


Item: 89/divisão/frio/06. Operação/Perigo - Risco de lesão por bomba em funcionamento @ 2\mod_1368599504609_23.docx @ 12714 @ @ 1

Perigo de ferimentos devido à máquina em funcionamento!

ÿ Não toque no tapete de corrida.

ÿ Não efectue quaisquer trabalhos no tapete de corrida.


PERIGO

Item: 90/divisão/frio/06. Operação/Perigo: Perigo de lesão e envenenamento devido à pulverização do meio bombeado @ 2\mod_1368599534703_23.docx @ 12725 @ @ 1

Perigo de ferimentos e envenenamento devido à pulverização do líquido bombeado!

ÿ Use equipamento de proteção individual ao realizar qualquer trabalho no


máquina.
PERIGO

Item: 91/divisão/frio/06. Operação/Nota - Danos materiais devido a óleo seco em @ 2\mod_1368599538703_23.docx @ 12736 @ @ 1

OBSERVE Danos materiais causados por funcionamento a seco!

ÿ Certifique-se de que a bomba está cheia e sangrada corretamente.

ÿ Observe a vazão permitida (ÿ especificação técnica, desempenho


curva).

Item: 92 / divisão / frio / 06. Operação/Nota - Perigo de cavitação ao estrangular o fluxo de entrada @ 2\mod_1368599541843_23.docx @ 12747 @ @ 1

NOTA Perigo de cavitação ao reduzir o caudal de alimentação!

ÿ Abra totalmente a conexão do lado da alimentação e não a use para ajustar a entrega
fluxo.

ÿ Observar a vazão permitida (ÿ especificação técnica).

Item: 93/divisão/frio/06. Operação/Nota - Danos materiais devido ao superaquecimento @ 2\mod_1368599544765_23.docx @ 12758 @ @ 1

NOTA Danos materiais causados por sobreaquecimento!

ÿ Não opere a bomba enquanto a conexão do lado da pressão estiver fechada.

ÿ Observar a vazão permitida (ÿ especificação técnica).

Item: 94 / divisão / frio / 06. Operação/Operação Ligar T eil 2 - Ponto 1-5 @ 2 \ mod_1368599547515_23.docx @ 12769 @ @ 1

1. Abra a conexão do lado da alimentação.

2. Feche a conexão do lado da pressão.

3. Ligue o motor e certifique-se de que está funcionando sem problemas.

4. Uma vez que o motor atingiu sua velocidade nominal, abra o lado da pressão

encaixando lentamente até atingir o ponto de operação.

5. Após a primeira carga sob pressão e temperatura de operação, verifique

que a máquina não está vazando.


Item: 95/divisão/frio/06. Operação/Operação Desligar @ 2\mod_1368599550984_23.docx @ 12780 @ 3 @ 1

6.1.6 Desligando
1. Desligue o motor.

2. Verifique todos os parafusos de fixação e aperte-os se necessário.

CAM Série 26/40 BA-2014-12 1,4 AT


Machine Translated by Google

Operação

Pos: 96 /divisão/refrigeração/06. Operações/Operações (título) @ 0\mod_1303203007328_23.docx @ 867 @ 2 @ 1

6.2 Operativo
Item: 97 / divisão / frio / 06. Operate/Operate Switch on Part 1 @ 2\mod_1368601926953_23.docx @ 12846 @ 3 @ 1

6.2.1 Ligando
ÿ Bomba inicialmente colocada em serviço corretamente

ÿ Bomba preparada, enchida e sangrada adequadamente


Item: 98/divisão/frio/06. Operação/Perigo - Risco de lesão por bomba em funcionamento @ 2\mod_1368599504609_23.docx @ 12714 @ @ 1

Perigo de ferimentos devido à máquina em funcionamento!

ÿ Não toque no tapete de corrida.

ÿ Não efectue quaisquer trabalhos no tapete de corrida.


PERIGO

Item: 99/divisão/frio/06. Operação/Perigo: Perigo de lesão e envenenamento devido à pulverização do meio bombeado @ 2\mod_1368599534703_23.docx @ 12725 @ @ 1

Perigo de ferimentos e envenenamento devido à pulverização do líquido bombeado!

ÿ Use equipamento de proteção individual ao realizar qualquer trabalho no


máquina.
PERIGO

Item: 100 /divisão/química/06. Operação/Nota - Perigo de cavitação ao estrangular o fluxo de entrada @ 0\mod_1305187452437_23.docx @ 2444 @ @ 1

NOTA Perigo de cavitação ao reduzir o caudal de alimentação!

ÿ Abra totalmente a conexão do lado da alimentação e não a use para ajustar a entrega
fluxo.

Item: 101/divisão/frio/06. Operação/Nota - Danos materiais devido ao superaquecimento @ 2\mod_1368599544765_23.docx @ 12758 @ @ 1

NOTA Danos materiais causados por superaquecimento!

ÿ Não opere a bomba enquanto a conexão do lado da pressão estiver fechada.

ÿ Observar a vazão permitida (ÿ especificação técnica).

Pos: 102 /divisão/refrigeração/06. Operação/comutação de operação na parte 2 - pontos 1-4 @ 2\mod_1368603455062_23.docx @ 12857 @ @ 1

1. Abra a conexão do lado da alimentação.

2. Feche a conexão do lado da pressão.

3. Ligue o motor e certifique-se de que está funcionando sem problemas.

4. Uma vez que o motor atingiu sua velocidade nominal, abra o lado da pressão

encaixando lentamente até atingir o ponto de operação.


Pos: 103 /divisão/refrigeração/06. Operação/operação Desligar @ 2\mod_1368603896609_23.docx @ 12908 @ 3 @ 1

6.2.2 Desligando
ÿ Encaixe do lado da pressão fechado (recomendado)

Perigo de ferimentos devido a superfícies frias!

ÿ Use equipamento de proteção individual ao realizar qualquer trabalho no


máquina.
AVISO

ÿ Desligue o motor.

Pos: 104 /zz.Layoutmodul e/Seitenumbruch @ 0\mod_1309158040077_23.docx @ 4191 @ @ 1

1,4 AT BA-2014-12 Série CAM 27/40


Machine Translated by Google

Operação

Item: 105/divisão/frio/06. Operação/Desativação de Operação @ 2\mod_1368600277156_23.docx @ 12813 @ 2 @ 1

6.3 Desligando a máquina

Perigo de ferimentos e envenenamento devido a líquidos bombeados perigosos!

ÿ Recolher com segurança qualquer vazamento de líquido bombeado e eliminá-lo de acordo


com as normas e requisitos ambientais.
AVISO

ÿ Tome as seguintes medidas sempre que a máquina for desligada:

A máquina é A medida

... desligar por um ÿ Tome as medidas adequadas ao líquido bombeado (ÿ


período prolongado 6.3 Desligar a máquina, página 28).

... esvaziado ÿ Feche a válvula do lado de sucção e as conexões do lado de


pressão.

...desmontado ÿ Desligue o motor da sua alimentação e proteja-o contra


uma ligação não autorizada.

...armazenado ÿ Siga as instruções de armazenamento (ÿ 4.3


Armazenamento, página 16).

Aba. 6: Medidas a serem tomadas se a máquina for desligada

Comportamento dele Duração do desligamento (dependendo do processo)


líquido bombeado Curto Grandes

Permanece líquido, não


ÿ ÿ

corrosivo

Permanece líquido,
ÿ

ÿ Esvazie a bomba e os
corrosivo recipientes.

ÿ Trate a bomba e os
recipientes com

conservante.

Aba. 7: Medidas dependendo do comportamento do líquido bombeado

Pos: 106/divisão/refrigeração/06. Operação/Recomissionamento @ 2\mod_1368600281312_23.docx @ 12824 @ 2 @ 1

6.4 Inicialização após um período de desligamento


No caso de períodos de paralisação superiores a 2 anos:

– (ÿ 5.1.4 Preparar a máquina, página 17).

– Execute todos os passos como na primeira colocação em funcionamento (ÿ 6.1


Colocação em serviço da máquina pela primeira vez, página 25).
Item: 107 / divisão / frio / 06. Executar/executar bomba de reserva @ 2\mod_1368600286250_23.docx @ 12835 @ 2 @ 1

6,5 Operando a bomba de reserva


1. Preparando a bomba de reserva:

– Colocação em serviço da bomba pela primeira vez –


(ÿErstinbetriebnahme durchführen II).

– Encher e sangrar a bomba de reserva.

2. Usando a bomba de reserva (ÿEinschalten Neu).


Pos: 109 /Geral/07. Serviço e manutenção/manutenção e manutenção (título) @ 0\mod_1306397538906_23.docx @ 2680 @ 1@ 1

CAM Série 28/40 BA-2014-12 1,4 AT


Machine Translated by Google

Manutenção

7 Manutenção
Pos: 110 /Geral/07. Manutenção e Manutenção/F ur Montagem e reparos @ 2\mod_1368628330109_23.docx @ 13545 @ @ 1

Técnicos de serviço treinados estão disponíveis para trabalhos de montagem e reparo. Apresentar
um certificado de meio bombeado (ficha de dados de segurança DIN ou certificado de segurança)
ao solicitar o serviço.

Pos: 111 /Geral/07. Serviço e manutenção/monitoramento @ 0\mod_1303204729562_23.docx @ 881 @ 2 @ 1

7.1 Inspeções
Pos: 112 /Geral/07. Serviço e manutenção/informações-Os intervalos de teste dependem do estresse na bomba @ 2\mod_1368628336453_23.docx @ 13586 @ @ 1

Os intervalos de inspeção dependem do esforço operacional da máquina.

Item: 113 / divisão / frio / 06. Operação/Perigo - Risco de lesão por bomba em funcionamento @ 2\mod_1368599504609_23.docx @ 12714 @ @ 1

Perigo de ferimentos devido à máquina em funcionamento!

ÿ Não toque no tapete de corrida.

ÿ Não efectue quaisquer trabalhos no tapete de corrida.


PERIGO
Pos: 114 /Geral/07. Serviço e manutenção/perigo-risco de ferimentos e envenenamento por meio de transporte perigoso @ 2\mod_1368628366140_23.docx @ 13608 @ @ 1

Perigo de ferimentos e envenenamento devido a líquidos bombeados perigosos!

ÿ Use equipamento de proteção individual ao realizar qualquer trabalho no


bombear.
AVISO
Pos: 115 /Geral/07. Serviço e manutenção/Verificação em intervalos apropriados @ 2\mod_1368686121953_23.docx @ 13671 @ @ 1

1. Verifique em intervalos apropriados:


– Respeite as vazões mínimas e máximas ( ÿ

especificação)

– Condições normais de operação inalteradas


Pos: 116 /Geral/07. Serviço e manutenção/garantindo operação sem problemas @ 2\mod_1368628369906_23.docx @ 13619 @ @ 1

2. Para uma operação sem problemas, certifique-se sempre do seguinte:


– Cabeça de sucção mínima

- Sem funcionamento a seco

- Sem vazamentos

– Sem cavitação (diferença de pressão máxima entre sucção e saída


flanges)

– Válvulas de gaveta abertas no lado da alimentação

- Sem ruídos ou vibrações incomuns de funcionamento


Pos: 117 /zz.Layoutmodul e/Seitenumbruch @ 0\mod_1309158040077_23.docx @ 4191 @ @ 1

1,4 AT BA-2014-12 Série CAM 29/40


Machine Translated by Google

Manutenção

Pos: 118 /Geral/07. Serviço e manutenção/manutenção @ 0\mod_1305188066359_23.docx @ 2454 @ 2 @ 1

7.2 Reparos
Pos: 119 /Geral/07. Assistência e manutenção/perigo de ferimentos devido à bomba em funcionamento @ 2\mod_1368625689500_23.docx @ 13501 @ @ 1

Perigo de ferimentos devido à máquina em funcionamento!

ÿ Não toque no tapete de corrida.

ÿ Não efectue quaisquer trabalhos no tapete de corrida.


PERIGO
ÿ Isolar o motor da tensão de alimentação e protegê-lo contra

ligado novamente ao realizar qualquer trabalho de montagem ou manutenção.

Pos: 120 /Geral/07. Serviço e manutenção/perigo de morte por choque elétrico @ 2\mod_1368625708031_23.docx @ 13512 @ @ 1

Perigo de morte devido a choque elétrico!

ÿ Mande realizar todos os trabalhos elétricos apenas por eletricistas qualificados.

PERIGO
Pos: 121 /Geral/07. Serviço e manutenção/Perigo de lesão e risco de envenenamento devido a fluido bombeado perigoso ou componentes quentes e frios @ 2\mod_1368625712234_23.docx @ 13523 @ @ 1

Perigo de ferimentos e envenenamento devido a líquidos bombeados perigosos e componentes

quentes ou frios!

ÿ Use equipamento de proteção individual para todas as tarefas na máquina.


AVISO
ÿ Antes de todas as tarefas, deixe a bomba e o motor esfriarem / aquecerem até a temperatura ambiente

temperatura.

ÿ Certifique-se de que a bomba está despressurizada.

ÿ Esvaziar a máquina, recolher com segurança o líquido bombeado e eliminá-lo num

maneira ambientalmente responsável.

Pos: 122 /Geral/07. Serviço e manutenção/Aviso de risco de ferimentos durante o trabalho de manutenção @ 2\mod_1368625716375_23.docx @ 13534 @ @ 1

Perigo de ferimentos durante os trabalhos de manutenção!

ÿ Proteja a válvula do lado da pressão contra abertura involuntária.

ÿ Use luvas de proteção, os componentes podem ter arestas muito afiadas.


AVISO
Pos: 123 /zz.Layoutmodul e/Seitenumbruch @ 0\mod_1309158040077_23.docx @ 4191 @ @ 1

CAM Série 30/40 BA-2014-12 1.4 PT


Machine Translated by Google

Manutenção

Artigo: 124 /divisão/refrigeração/07. Serviço e manutenção/desmontagem @ 0\mod_1303287019468_23.docx @ 1105 @ 34 @ 1

7.2.1 Desmontagem

NOTA Podem ocorrer danos materiais devido à desmontagem inadequada!

ÿ Aquecer as mangas de rolamentos imóveis.

Preparativos para desmontagem

ÿ Máquina despressurizada

ÿ Máquina completamente vazia, lavada e descontaminada

ÿ Conexões elétricas desconectadas e motor protegido contra religação

ÿ Máquina descongelada

ÿ Linhas de manômetros, manômetros e suportes desmontados

Na produção, as máquinas são construídas de acordo com um processo padrão. A inserção

a unidade pode ser removida sem remover o corpo espiral e a tubulação.

ÿ Ao desmontar, observe o seguinte:

– Marque a orientação e a posição precisas de todos os componentes antes de


desmontá-los.
– Desmonte os componentes concentricamente sem inclinar.

Pos: 125 / Baur eihe / Käl te / CAM / Pumpen- und Motorteil demontier en @ 0 \ mod_1303978000250_23.docx @ 1397 @ 44 @ 1

Desmonte a bomba e a peça do motor:

Para as designações e posições dos componentes (ÿ desenho em corte).


Marque a posição da tampa de sucção 162.2, carcaça do estágio 108 e carcaça da bomba
101.

1. Desaperte e retire as porcas sextavadas 914.30 e as anilhas bipartidas 930.1.

2. Puxe a tampa de sucção 162.2 para frente e para fora.

3. Dobre a placa de travamento 931.1 e remova o parafuso sextavado 906 e tensione


disco 552.1.

4. Retire o impulsor 230.1, a carcaça do estágio 108 e o inserto da palheta 174.2 sem
desalinhar o eixo do motor 819 e remova a chaveta 940.1.

5. Repita a etapa 4 até que todos os estágios tenham sido removidos.

6. Afrouxe e remova as porcas sextavadas 920.2 e as arruelas bipartidas 930.9.

7. Puxe o estator completamente para fora da carcaça da bomba.

8. Puxe o eixo do motor 819 para fora da carcaça da bomba.

9. Retire a bucha do mancal 545.1 com a luva do mancal 529.1 e motor


eixo 819.

10. Remova o anel elástico 932.1 e puxe a luva do rolamento 529.2 para fora do
eixo do motor 819.

1.4 PT BA-2014-12 Série CAM 31/40


Machine Translated by Google

Manutenção

11. Para desmontar o rolamento de carbono do lado do motor 545.2 (somente para motores AGX
3.0, 4.5 e 6.5):
– Desapertar o parafuso do estator 900.3.

Fig. 14: Desmontagem do rolamento de carbono

Desmontagem do estator:

1. Abra a porca 920.12, remova o parafuso de fixação 900.5.

2. Remova a tampa da carcaça do motor 160.

– Ao fazer isso, rotule as linhas de alimentação elétrica e desconecte no ponto de conexão.

3. Pressione o tubo do estator 816 para fora do estator na direção do

bombear.

4. Remova a tampa da carcaça do motor 812.1 da carcaça do motor 811.

5. Inspecione o enrolamento do estator quanto a possíveis danos:

– Se necessário, substitua o estator ou rebobine-o.


Pos: 126 /zz.Layoutmodul e/Seitenumbruch @ 0\mod_1309158040077_23.docx @ 4191 @ @ 1

CAM Série 32/40 BA-2014-12 1.4 PT


Machine Translated by Google

Manutenção

Item: 127 / divisão / frio / 07. Envie serviço e manutenção/bomba para o fabricante @ 0\mod_1303287217093_23.docx @ 1114 @ 3 @ 1

7.2.2 Devolução da bomba ao fabricante


ÿ Bomba despressurizada

ÿ Bomba completamente vazia

ÿ Proteger o motor contra religação

ÿ Bomba descongelada

ÿ Linhas de manômetros, manômetros e suportes desmontados

1. Anexe um documento de conformidade verídico e totalmente preenchido ao devolver bombas

ou componentes ao fabricante (ÿ 9.3 Certificado de segurança, página 39).

2. Tome as medidas necessárias, dependendo do trabalho de reparo necessário, conforme listado na

tabela abaixo, ao devolver a bomba ao fabricante.

Reparos Medida para devolução

...nas instalações do ÿ Devolva o componente defeituoso ao fabricante.


cliente

...nas ÿ Lave a bomba e descontamine-a se tiver sido usada para


instalações do líquidos bombeados perigosos.
fabricante
ÿ Devolva a unidade de bomba completa (não desmontada) ao
fabricante.

...nas ÿ Apenas em caso de líquido bombeado perigoso: lave e


instalações do descontamine a bomba.
fabricante para
ÿ Devolva a unidade de bomba completa (não desmontada) ao
reparações ao abrigo da garantia
fabricante.

Aba. 8: Medidas para devolução

Pos: 128 /Geral/07. Serviço e manutenção/montagem @ 0\mod_1303205227437_23.docx @ 890 @ 34 @ 1

7.2.3 Instalando
Preparativos para montagem

1. Observe o seguinte durante a instalação:

– Substitua as peças desgastadas por peças sobressalentes genuínas.

– Substitua as vedações.

– Mantenha os torques de aperto prescritos (ÿ 1.2 Outros aplicáveis

documentos, página 6).

– Reinstale os componentes de forma concêntrica e reta de acordo

com as marcas aplicadas.

2. Limpe todas as peças. Não remova quaisquer marcações que possam ter sido anexadas.

3. Monte a máquina (ÿ desenho em corte). A montagem é feita em

ordem inversa da desmontagem. As seções a seguir detalham os recursos específicos de

montagem.
Pos: 129 /zz.Layoutmodul e/Seitenumbruch @ 0\mod_1309158040077_23.docx @ 4191 @ @ 1

1.4 PT BA-2014-12 Série CAM 33/40


Machine Translated by Google

Manutenção

Pos: 130 / Baur eihe / Käl te / CAM / M ontier en @ 0 \ mod_1303981672578_23.docx @ 1466 @ 4 @ 1

Instalando

NOTA Danos materiais devido a montagem inadequada!

ÿ Certifique-se de que existe um orifício de purga de gás (Ø 3 mm) na parte superior da platina
invólucro 108.

ÿ Certifique-se de que o orifício lateral no eixo do motor 819 esteja alinhado com o orifício
no cubo do impulsor 230 e não o cobre.

ÿ Colocar a tampa de aspiração 162.2, corpo do estágio 108 e corpo da bomba 101 na posição
e encomendar a sua marcação antes da desmontagem.

1. Com novas buchas de rolamento 545.1/2 mangas de rolamento 529.1/2 certifique-se de:

– Que o pino cilíndrico 562.1–3 esteja ajustado corretamente

– A ranhura no rolamento de carbono e o entalhe nivelado no tubo do estator estão


alinhados (o rolamento pode não ser totalmente inserido).

2. Fixe a porca do impulsor 922 com a placa de bloqueio 931.1.

Pos: 131 /Geral/07. Concluindo manutenção e reparos/montagem @ 0\mod_1303208080218_23.docx @ 953 @ 4 @ 1

Completando a montagem

ÿ Verifique a máquina (ÿ especificação técnica):

- Força compressiva

- À prova de vazamento
Pos: 132 /Geral/07. Peça manutenção e reparo/peças de reposição @ 0\mod_1303205433125_23.docx @ 899 @ 2@1

7.3 Encomenda de peças de reposição

Para uma substituição sem problemas em caso de falhas, recomendamos manter unidades de inserto
inteiras ou bombas sobressalentes disponíveis no local.

As diretrizes de aplicação em conformidade com a norma DIN 24296 recomendam o fornecimento


para dois anos de uso contínuo (ÿ lista de peças).

ÿ Tenha à mão as seguintes informações ao encomendar peças de reposição


(ÿ placa de identificação):

– Breve descrição da bomba

- Número do equipamento
- Ano de produção
- Número da peça

- Designação

- Quantidade
Pos: 134 /Geral/08. Solução de problemas/solução de problemas (título) @ 0\mod_1306397624640_23.docx @ 2689 @ 1 @ 1

CAM Série 34/40 BA-2014-12 1,4 AT


Machine Translated by Google

Solução de problemas

8 Solução de problemas
Pos: 135 /Geral/08. Solução de problemas/erros @ 0\mod_1303205588843_23.docx @ 908 @ 2 @ 1

8.1 Avarias
Possíveis avarias são identificadas por um número na tabela a seguir. Esse número
identifica a respectiva causa e solução na lista de solução de problemas.

Defeituoso Número

Máquina não bombeia 1

Taxa de bombeamento insuficiente 2

Taxa de bombeamento excessiva 3

Pressão de bombeamento insuficiente 4

Pressão de bombeamento excessiva 5

Máquina funcionando aproximadamente 6

Temperatura dos mancais da luva muito alta 7

Máquina vazando 8

Consumo excessivo de energia do motor 9

Aba. 9: Falha/atribuição de número

Pos: 136 /divisão/refrigeração/08. Solução de problemas/solução de problemas @ 0\mod_1303290029156_23.docx @ 1123 @ 2 @ 1

8.2 Retificação de falhas


Se ocorrerem avarias que não estejam especificadas na tabela a seguir ou não possam
ser rastreadas até as causas especificadas, consulte o fabricante.

Número de avaria Causa Eliminação

123456789

XX ÿ X ÿ X ÿ ÿ ÿ Tubo de alimentação ou bomba bloqueado ou ÿ Limpe o tubo de alimentação ou a bomba.


incrustado

XX ÿ X ÿ X ÿ ÿ ÿ Gás sugado para dentro da bomba ÿ Selar a fonte do mau funcionamento.

XX ÿ X ÿ X ÿ ÿ ÿ Proporção excessiva de gás: A bomba está ÿ Consulte o fabricante.


cavitado

XX ÿ X ÿ X ÿ ÿ ÿ Bomba funcionando no ÿ Troque quaisquer duas fases no


direção de rotação motor.

XX ÿ X ÿ X ÿ ÿ ÿ Impulsor desequilibrado ou bloqueado ÿ Desmonte a bomba e inspecione-a quanto a danos por funcionamento a seco.

ÿ Limpe o impulsor.

XX ÿ ÿ XX ÿ ÿ ÿ Tubo de descarga bloqueado ÿ Limpe o tubo de descarga.

XX ÿ X ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ Velocidade do motor muito baixa ÿ Compare o motor necessário


velocidade com as especificações na
placa de identificação da bomba.
Substitua o motor, se necessário.

ÿ Aumente a velocidade do motor se o controle de


velocidade estiver disponível.

1,4 AT BA-2014-12 Série CAM 35/40


Machine Translated by Google

Solução de problemas

Número de avaria Causa Eliminação

123456789

X ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ Tampa de transporte e vedação ainda ÿ Remova o transporte e a vedação


Lugar, colocar tampa.

ÿ Desmonte a máquina e verifique

para danos de funcionamento a seco.

X ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ Tubo de alimentação e/ou tubo de descarga fechado por encaixe ÿ Abra a conexão.

X ÿ ÿ ÿ ÿ X ÿ ÿ ÿ Tubo de alimentação e sangria da máquina ÿ Encha a máquina e/ou tubo


incorretamente ou não preenchido completamente completamente e purgue-os.

X ÿ ÿ ÿ ÿ X ÿ ÿ ÿ O tubo de alimentação contém bolsas de gás ÿ Instale a conexão para ventilação.

ÿ Corrija o layout da tubulação.


ÿ X ÿ X ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ Cabeça diferencial geodésica e/ou ÿ Remova os sedimentos do
resistência ao fluxo do tubo muito alta bomba e/ou tubo de descarga.

ÿ Instale um impulsor maior e


consulte o fabricante.

ÿ X ÿ X ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ Tubo de alimentação não totalmente aberto ÿ Abra a conexão.

ÿ X ÿ X ÿ X ÿ ÿ ÿ Partes hidráulicas da máquina ÿ Desmontar a máquina.


contaminado, coagulado ou incrustado
ÿ Limpe as peças.

ÿ X ÿ X ÿ X ÿ ÿ ÿ Seção transversal do tubo de alimentação também ÿ Aumente a seção transversal.


estreito
ÿ Remova quaisquer incrustações do
tubo de alimentação.

ÿ Abra totalmente a conexão.

ÿ X ÿ X ÿ X ÿ ÿ ÿ NPSHR é maior que NPSH ÿ Aumente a altura de sucção.

ÿ Consulte o fabricante.

ÿ X ÿ X ÿ X ÿ ÿ ÿ Temperatura do líquido bombeado também ÿ Aumente a altura de sucção.


alto: a bomba está cavitada
ÿ Abaixe a temperatura.
ÿ Consulte o fabricante.

ÿ X ÿ X ÿ X ÿ ÿ ÿ Peças da bomba gastas ÿ Substitua as peças gastas da bomba.

ÿ X ÿ X ÿ X ÿ ÿ X Motor funcionando em 2 fases ÿ Verifique o fusível e substitua-o se


necessário.
ÿ Verifique as ligações dos cabos e
isolamento.

ÿ XXXX ÿ ÿ ÿ X Densidade, capacidade calorífica específica, ÿ Consulte o fabricante.


pressão de vapor ou viscosidade do
líquido bombeado fora da faixa
especificada para a bomba

ÿ X ÿ ÿ XX ÿ ÿ ÿ Conexão do lado da pressão não aberta o suficiente ÿ Abra a conexão do lado da pressão.

CAM Série 36/40 BA-2014-12 1.4 PT


Machine Translated by Google

Solução de problemas

Número de avaria Causa Eliminação

123456789

ÿ ÿ XX ÿ X ÿ ÿ X Conexão do lado da pressão também aberta ÿ Acelerar na conexão do lado da pressão.


ampla

ÿ Fornecer um orifício Qmax ou válvula de


controle de fluxo

ÿ Retrabalhe o impulsor no torno.


Consulte o fabricante e
ajuste o diâmetro do impulsor.

ÿ ÿ X ÿ ÿ X ÿ ÿ X Cabeça diferencial geodésica, resistência ao fluxo da tubulação ÿ Diminua a vazão no


e/ou outros
encaixe do lado da pressão. Observe
resistência inferior ao especificado a vazão mínima.

ÿ Retrabalhe o impulsor no torno.


Consulte o fabricante e
ajuste o diâmetro do impulsor.

ÿ ÿ X ÿ XXX ÿ X Velocidade do motor muito alta ÿ Reduza a velocidade com frequência


conversor.

ÿ ÿ X ÿ XX ÿ ÿ X Diâmetro do impulsor muito grande ÿ Diminua a vazão no

encaixe do lado da pressão. Observe


a vazão mínima.

ÿ Retrabalhe o impulsor no torno.


Consulte o fabricante e
ajuste o diâmetro do impulsor.
ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ X ÿ XX A máquina está deformada
ÿ Verifique os tubos e a fixação dos
a máquina.

ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ X ÿ ÿ Líquido bombeado insuficiente, não corresponde à especificação ÿ Adicionar líquido bombeado.


técnica
ÿ Respeite a área de aplicação
permitida.
ÿ Consulte o fabricante.

ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ X ÿ Parafusos de fixação não apertados corretamente ÿ Aperte os parafusos de fixação.

ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ X ÿ Vedação da caixa com defeito ÿ Substituir a vedação da caixa.

ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ X ÿ Vedação com defeito


ÿ Substitua a vedação da lata.

Aba. 10: Tabela de falhas

Pos: 138 /Allgemein/09. Anexo/Anexo @ 0\mod_1303206142515_23.docx @ 917 @ 122 @ 1

1.4 PT BA-2014-12 Série CAM 37/40


Machine Translated by Google

Apêndice

9 Apêndice

9.1 Peças de reposição recomendadas

Informações detalhadas sobre pedidos (ÿ lista de peças).

Item número. Designação

400.XX Juntas

545.01/02 Buchas de rolamento


529.01/02 Mangas de rolamento
758 Inserção do filtro

Aba. 11: Peças de reposição recomendadas

9.2 Especificações técnicas

Consulte a especificação técnica.

Pos: 139 /divisão/refrigeração/09. Apêndice/condições ambientais @ 0\mod_1303292209265_23.docx @ 1132 @ 3 @ 1

9.2.1 Condições ambientais

Temperatura ambiente: -50 °C a 50 °C

A operação sob quaisquer outras condições ambientais deve ser acordada com o
fabricante.

Pos: 140 /divisão/refrigeração/09. Apêndice/Nível de pressão sonora @ 2\mod_1368595841687_23.docx @ 12681 @ 3 @ 1

9.2.2 Nível de pressão sonora

Nível de pressão sonora calculado de acordo com VDI 3743-1:2003: < 70 dB.

Pos: 141 /zz.Layoutmodul e/Seitenumbruch @ 0\mod_1309158040077_23.docx @ 4191 @ @ 1

CAM Série 38/40 BA-2014-12 1,4 AT


Machine Translated by Google

Apêndice

Pos: 142 /Geral/09. Anexo/certificado de não objeção @ 0\mod_1303306859734_23.docx @ 1203 @ 2@1

9.3 Certificado de segurança

Copie este documento e envie-o junto com a máquina.

Fig. 15: Certificado de segurança

Pos: 143 /zz.Layoutmodul e/Seitenumbruch @ 0\mod_1309158040077_23.docx @ 4191 @ @ 1

1,4 AT BA-2014-12 Série CAM 39/40


Machine Translated by Google

Apêndice

Pos: 144 / Geral / 09. Apêndice / Ele esclarece de acordo com a Diretiva de Máquinas EC @ 0 \ mod_1303206348218_23.docx @ 926 @ 2 @ 1

9.4 Declarações de acordo com a CE


Diretriz de Máquinas
Pos: 145 /divisão/refrigeração/09. Anexo/Declaração de Conformidade de acordo com a Diretiva de Máquinas EC @ 0\mod_1303292344046_23.docx @ 1141 @ 3 @ 1

9.4.1 Declaração de conformidade de acordo com a CE


Diretriz de Máquinas

A declaração a seguir não inclui um número de série ou assinaturas. A


declaração original é fornecida com a respectiva máquina.

Fig. 16: Declaração de conformidade de acordo com a EC Machinery


Diretiva

CAM Série 40/40 BA-2014-12 1.4 PT

Você também pode gostar