Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Bomba de refrigerante
Manual de Operação Original Série CAM
ÿ HERMETIC-Pumpen GmbH Gewerbestraße 51 D-79194 Gundelfingen telefone +49 761 5830-0 fax +49 761 5830-280 www.hermetic-pumps.com
Tribunal de registro Freiburg HRB 365 Diretores administrativos: Nicolaus Krämer (CEO, CCO), Christiane Krämer (CFO), Christian Dahlke (COO), Dr. Roland Kramer (CTO)
Machine Translated by Google
Índice
Índice
2 Segurança 8
Índice
Lista de Figuras
Fig. 1: Etiqueta do tipo da bomba (na placa de identificação) ..................................... .................................................. ........... 12
Fig. 2: Etiqueta do tipo do motor (na placa de identificação) ..................................... .................................................. ........... 12
Fig. 6: Fixação do mecanismo de elevação à unidade de bomba com placa de base ........................................ ..............................15
Fig. 16: Declaração de conformidade de acordo com a Diretiva de Máquinas da CE .................................... .........40
Lista de mesas
Pos: 5 / Geral n / 01. Z u este manual de operação/Z u este manual de operação @ 0\mod_1303194228468_23.docx @ 741 @ 1 @ 1
•
Faz parte da máquina
É estritamente proibido copiar todas ou parte destas instruções, divulgá-las ou utilizá-las sem
autorização para fins competitivos ou cedê-las a terceiros.
1.1 Grupos-alvo
Grupo alvo Dever
Companhia em operação ÿ Mantenha este manual sempre disponível no local onde o equipamento for operado, mesmo
durante o uso posterior.
Tabela de carga máxima de suporte Forças e torques máximos permitidos nos suportes
Símbolo Significado
ÿ Condição prévia
ÿÿ Referência cruzada
Informação, recomendação
Segurança
2 Segurança
O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por danos resultantes do desrespeito de quaisquer
partes desta documentação.
Segurança
• A máquina é insuficiente
Treinamento para pessoal.
protegido contra acidentes
Impedir o acesso de pessoas não autorizadas.
contato
Instale proteção contra contato acidental.
• Acesso não autorizado
pessoas
Segurança
A máquina foi construída de acordo com a mais recente tecnologia e normas técnicas de
segurança reconhecidas. No entanto, a operação da máquina ainda pode colocar em risco a vida
e a saúde do usuário ou de terceiros, danificar a máquina ou outros bens.
•
Além de toda a documentação do produto, cumpra os regulamentos legais ou outros
de segurança e prevenção de acidentes e as normas e diretrizes aplicáveis no país
onde a máquina está sendo usada.
Pessoal qualificado
• Certifique-se de que todo o pessoal encarregado do trabalho na máquina leu e entendeu este
manual e todos os outros documentos aplicáveis, especialmente as informações de
segurança, manutenção e reparo, antes de iniciar qualquer trabalho.
• Ter todos os trabalhos em todas as fases de operação realizados por técnicos especializados
só.
Segurança
Equipamento de segurança
garantia
• Use apenas peças genuínas ou peças que tenham sido aprovadas pelo
fabricante.
Pos: 22/Geral/02. Segurança/deveres da equipe @ 2\mod_1368603028968_23.docx @ 12883 @ 3 @ 1
•
Reinstale o equipamento de segurança na máquina de acordo com os regulamentos
após qualquer trabalho na máquina.
Pos: 24/Geral/03. Estrutura e função/estrutura e função @ 0\mod_1303197600812_23.docx @ 786 @ 1 @ 1
Esquema e Função
3 Esquema e Função
Pos: 25 /Baurei he/Kälte/CAM /Descrição @ 0\mod_1305095934703_23.docx @ 2321 @ 2 @ 1
3.1 Descrição
Bomba centrífuga multinível com motor enlatado para ebulição de líquidos ou refrigerantes.
Pos: 26 /Baurei he/Kälte/CAM /Pumpen- und M otorentyp @ 0\mod_1306416278281_23.docx @ 2729 @ 2 @ 1
3.2 Rótulo
1 Série
2 Tamanho
3 Número de etapas
1 Tipo de construção
2 Tamanho
Esquema e Função
D2 = Impulsor-Ø
MTY = Tipo de motor
COM = Ao controle
HORAS = Padrão
M = Peso
QUE = Data de fabricação
fN = Frequência nominal
nN = Velocidade nominal
P2 = Capacidade nominal
Esquema e Função
3.3 Esquema
1 Impulsores
2 Estágio de pressão
4 Eixo superior
5 Cabo de conexão
7 Enrolamento elétrico
8 tubo do estator
9 revestimento de palco
4.1 Transporte
Especificações de peso (ÿ 3.2 Etiqueta, página 12).
Pos: 32/Geral/04. Transporte, armazenamento e descarte/desembalagem e verificação da condição de entrega @ 2\mod_1368605341343_23.docx @ 12991 @ 3 @ 1
transporte.
4.1.2 Elevação
ÿ Certifique-se de que a máquina seja tratada adequadamente para armazenamento, tanto no interior como no exterior.
1. Seleção de conservantes:
3. Todas as peças metálicas nuas devem ser tratadas com conservante, por dentro e por fora
fora.
4.3 Armazenar
- seco
- livre de gelo
- sem vibração
4.4 Disposição
Instalação e conexão
5 Instalação e conexão
Pos: 43/Geral/05. Instalação e conexão/observação Danos materiais por contaminação @ 0\mod_1303198474390_23.docx @ 813 @ @ 1
página 38).
- nível
Instalação e conexão
NOTA Danos materiais podem ocorrer devido a forças e torques excessivos exercidos pela
tubulação na bomba!
ÿ Não exceda os valores permitidos (ÿ desenho geral com cargas máximas de bicos)
- Frio quente
- Vazio cheio
– Não pressurizado/pressurizado
2. Certifique-se de que os suportes dos tubos tenham propriedades permanentes de baixo atrito
e não emperrem devido à corrosão.
Pos: 52 /Geral/05. Configuração e conexão/tamanho nominal @ 2\mod_1368607402234_23.docx @ 13150 @ 3 @ 1
diâmetro do flange.
Pos: 53 /zz.Layoutmodul e/Sei tenumbruch @ 0\mod_1309158040077_23.docx @ 4191 @ @ 1
Instalação e conexão
1 emin = NPSHR + RZ + S
3 lmin = 5 * DNs
lmin ÿ comprimento mínimo da seção de decantação [mm]
DNS ÿ diâmetro do tubo de alimentação [mm]
A montante: Tubos mais curtos são possíveis, mas podem restringir o desempenho hidráulico e/ou levar à
cavitação.
3. Coloque o tubo de alimentação de modo que ele corra constantemente para baixo e não
Instalação e conexão
4. Se a operação paralela estiver em uso: forneça a cada bomba seu próprio recipiente
saída.
Pos: 60 /divisão/refrigeração/05. Listagem e conexão/medição dos estados operacionais (lado da bomba/lado do tubo) @ 3\mod_1370240743156_23.docx @ 15062 @ 3 @ 1
Evitando a cavitação
Pos: 62 /divisão/refrigeração/05. Recomendações de configuração e conexão/instalação - disposição dos disjuntores rotativos na saída do tanque em @ 2\mod_1368709351968_23.docx @ 13713 @ @ 1
1 disjuntor de vórtice
Instalação e conexão
Pos: 64 /divisão/refrigeração/05. Recomendações de configuração e conexão/instalação - arranjo gráfico pequeno @ 2\mod_1369205615328_23.docx @ 14340 @ @ 1
1 disjuntor de vórtice
1 disjuntor de vórtice
1 disjuntor de vórtice
1 disjuntor de vórtice
Instalação e conexão
Item: 66 / divisão / frio / 05. Instalação e conexão/desgaseificação automática @ 2\mod_1368709404703_23.docx @ 13735 @ 4@1
Ventilação automática
1. Instale uma válvula de retenção entre o flange de saída e a válvula de gaveta para garantir que o
– guiar o tubo de derivação do tubo de descarga entre a bomba e a válvula de retenção para a fase
tubo
ÿ Certifique-se de que não é possível, em nenhuma circunstância, acúmulo de gás no tubo de sucção ou
nas válvulas.
– As bolhas de gás devem poder subir sem impedimentos para o recipiente de abastecimento
ÿ Assegure-se de que sejam evitadas grandes acumulações de gases no tubo de descarga entre a
– Instalar a válvula da válvula de retenção o mais próximo possível após o flange de saída
2 Tubo de desvio
3 Consumidor
4 Qmax – orifício
5 Cabeça de sucção
Instalação e conexão
6 Recipiente de abastecimento
8 Válvula de retenção
– Lave os tubos para que as incrustações, os cordões de solda e outros objetos estranhos não
danifiquem a máquina.
Estágio.
3. Remova quaisquer flanges cegos, plugues, películas protetoras e/ou tinta protetora
das flanges.
2. Passe os tubos com uma inclinação contínua para baixo até a bomba.
– Passe o tubo com uma inclinação ascendente contínua para o recipiente de abastecimento
Instalação e conexão
Pos: 73/Geral/05. Certifique-se de instalação e conexão/conexão de tubulação sem tensão @ 2\mod_1368608910078_23.docx @ 13205 @ 3 @ 1
PERIGO
Artigo: 75 /divisão/refrigeração/05. Fornece instalação e conexão/interruptor de proteção do motor @ 2\mod_1368520779234_23.docx @ 12643 @ 3 @ 1
Item: 77 / divisão / frio / 05. Configurando e conectando/conectando o motor Info R otati onsmonitor @ 2\mod_1368521469984_23.docx @ 12665 @ @ 1
Operação
6 Operação
Pos: 81 /Geral/06. Execute a operação/comissionamento inicial @ 0\mod_1303201556984_23.docx @ 849 @ 233 @ 1
Item: 82 / divisão / frio / 06. Operação/Operação de enchimento e desgaseificação (título) @ 3\mod_1369290592531_23.docx @ 14721 @ 3 @ 1
Pos: 84 /divisão/química/06. Operação/Nota - Danos materiais devido a óleo seco em @ 3\mod_1369226082875_23.docx @ 14572 @ @ 1
1. Ligue o motor.
PERIGO
duas fases.
Operação
6.1.5 Ligando
ÿ Máquina corretamente configurada e conectada
Item: 90/divisão/frio/06. Operação/Perigo: Perigo de lesão e envenenamento devido à pulverização do meio bombeado @ 2\mod_1368599534703_23.docx @ 12725 @ @ 1
Item: 91/divisão/frio/06. Operação/Nota - Danos materiais devido a óleo seco em @ 2\mod_1368599538703_23.docx @ 12736 @ @ 1
Item: 92 / divisão / frio / 06. Operação/Nota - Perigo de cavitação ao estrangular o fluxo de entrada @ 2\mod_1368599541843_23.docx @ 12747 @ @ 1
ÿ Abra totalmente a conexão do lado da alimentação e não a use para ajustar a entrega
fluxo.
Item: 94 / divisão / frio / 06. Operação/Operação Ligar T eil 2 - Ponto 1-5 @ 2 \ mod_1368599547515_23.docx @ 12769 @ @ 1
4. Uma vez que o motor atingiu sua velocidade nominal, abra o lado da pressão
6.1.6 Desligando
1. Desligue o motor.
Operação
6.2 Operativo
Item: 97 / divisão / frio / 06. Operate/Operate Switch on Part 1 @ 2\mod_1368601926953_23.docx @ 12846 @ 3 @ 1
6.2.1 Ligando
ÿ Bomba inicialmente colocada em serviço corretamente
Item: 99/divisão/frio/06. Operação/Perigo: Perigo de lesão e envenenamento devido à pulverização do meio bombeado @ 2\mod_1368599534703_23.docx @ 12725 @ @ 1
Item: 100 /divisão/química/06. Operação/Nota - Perigo de cavitação ao estrangular o fluxo de entrada @ 0\mod_1305187452437_23.docx @ 2444 @ @ 1
ÿ Abra totalmente a conexão do lado da alimentação e não a use para ajustar a entrega
fluxo.
Pos: 102 /divisão/refrigeração/06. Operação/comutação de operação na parte 2 - pontos 1-4 @ 2\mod_1368603455062_23.docx @ 12857 @ @ 1
4. Uma vez que o motor atingiu sua velocidade nominal, abra o lado da pressão
6.2.2 Desligando
ÿ Encaixe do lado da pressão fechado (recomendado)
ÿ Desligue o motor.
Operação
A máquina é A medida
corrosivo
Permanece líquido,
ÿ
ÿ Esvazie a bomba e os
corrosivo recipientes.
ÿ Trate a bomba e os
recipientes com
conservante.
Manutenção
7 Manutenção
Pos: 110 /Geral/07. Manutenção e Manutenção/F ur Montagem e reparos @ 2\mod_1368628330109_23.docx @ 13545 @ @ 1
Técnicos de serviço treinados estão disponíveis para trabalhos de montagem e reparo. Apresentar
um certificado de meio bombeado (ficha de dados de segurança DIN ou certificado de segurança)
ao solicitar o serviço.
7.1 Inspeções
Pos: 112 /Geral/07. Serviço e manutenção/informações-Os intervalos de teste dependem do estresse na bomba @ 2\mod_1368628336453_23.docx @ 13586 @ @ 1
Item: 113 / divisão / frio / 06. Operação/Perigo - Risco de lesão por bomba em funcionamento @ 2\mod_1368599504609_23.docx @ 12714 @ @ 1
especificação)
- Sem vazamentos
Manutenção
7.2 Reparos
Pos: 119 /Geral/07. Assistência e manutenção/perigo de ferimentos devido à bomba em funcionamento @ 2\mod_1368625689500_23.docx @ 13501 @ @ 1
Pos: 120 /Geral/07. Serviço e manutenção/perigo de morte por choque elétrico @ 2\mod_1368625708031_23.docx @ 13512 @ @ 1
PERIGO
Pos: 121 /Geral/07. Serviço e manutenção/Perigo de lesão e risco de envenenamento devido a fluido bombeado perigoso ou componentes quentes e frios @ 2\mod_1368625712234_23.docx @ 13523 @ @ 1
quentes ou frios!
temperatura.
Pos: 122 /Geral/07. Serviço e manutenção/Aviso de risco de ferimentos durante o trabalho de manutenção @ 2\mod_1368625716375_23.docx @ 13534 @ @ 1
Manutenção
7.2.1 Desmontagem
ÿ Máquina despressurizada
ÿ Máquina descongelada
Pos: 125 / Baur eihe / Käl te / CAM / Pumpen- und Motorteil demontier en @ 0 \ mod_1303978000250_23.docx @ 1397 @ 44 @ 1
4. Retire o impulsor 230.1, a carcaça do estágio 108 e o inserto da palheta 174.2 sem
desalinhar o eixo do motor 819 e remova a chaveta 940.1.
10. Remova o anel elástico 932.1 e puxe a luva do rolamento 529.2 para fora do
eixo do motor 819.
Manutenção
11. Para desmontar o rolamento de carbono do lado do motor 545.2 (somente para motores AGX
3.0, 4.5 e 6.5):
– Desapertar o parafuso do estator 900.3.
Desmontagem do estator:
bombear.
Manutenção
Item: 127 / divisão / frio / 07. Envie serviço e manutenção/bomba para o fabricante @ 0\mod_1303287217093_23.docx @ 1114 @ 3 @ 1
ÿ Bomba descongelada
7.2.3 Instalando
Preparativos para montagem
– Substitua as vedações.
2. Limpe todas as peças. Não remova quaisquer marcações que possam ter sido anexadas.
montagem.
Pos: 129 /zz.Layoutmodul e/Seitenumbruch @ 0\mod_1309158040077_23.docx @ 4191 @ @ 1
Manutenção
Instalando
ÿ Certifique-se de que existe um orifício de purga de gás (Ø 3 mm) na parte superior da platina
invólucro 108.
ÿ Certifique-se de que o orifício lateral no eixo do motor 819 esteja alinhado com o orifício
no cubo do impulsor 230 e não o cobre.
ÿ Colocar a tampa de aspiração 162.2, corpo do estágio 108 e corpo da bomba 101 na posição
e encomendar a sua marcação antes da desmontagem.
1. Com novas buchas de rolamento 545.1/2 mangas de rolamento 529.1/2 certifique-se de:
Completando a montagem
- Força compressiva
- À prova de vazamento
Pos: 132 /Geral/07. Peça manutenção e reparo/peças de reposição @ 0\mod_1303205433125_23.docx @ 899 @ 2@1
Para uma substituição sem problemas em caso de falhas, recomendamos manter unidades de inserto
inteiras ou bombas sobressalentes disponíveis no local.
- Número do equipamento
- Ano de produção
- Número da peça
- Designação
- Quantidade
Pos: 134 /Geral/08. Solução de problemas/solução de problemas (título) @ 0\mod_1306397624640_23.docx @ 2689 @ 1 @ 1
Solução de problemas
8 Solução de problemas
Pos: 135 /Geral/08. Solução de problemas/erros @ 0\mod_1303205588843_23.docx @ 908 @ 2 @ 1
8.1 Avarias
Possíveis avarias são identificadas por um número na tabela a seguir. Esse número
identifica a respectiva causa e solução na lista de solução de problemas.
Defeituoso Número
Máquina vazando 8
123456789
XX ÿ X ÿ X ÿ ÿ ÿ Impulsor desequilibrado ou bloqueado ÿ Desmonte a bomba e inspecione-a quanto a danos por funcionamento a seco.
ÿ Limpe o impulsor.
Solução de problemas
123456789
X ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ ÿ Tubo de alimentação e/ou tubo de descarga fechado por encaixe ÿ Abra a conexão.
ÿ Consulte o fabricante.
ÿ X ÿ ÿ XX ÿ ÿ ÿ Conexão do lado da pressão não aberta o suficiente ÿ Abra a conexão do lado da pressão.
Solução de problemas
123456789
Apêndice
9 Apêndice
400.XX Juntas
A operação sob quaisquer outras condições ambientais deve ser acordada com o
fabricante.
Nível de pressão sonora calculado de acordo com VDI 3743-1:2003: < 70 dB.
Apêndice
Apêndice
Pos: 144 / Geral / 09. Apêndice / Ele esclarece de acordo com a Diretiva de Máquinas EC @ 0 \ mod_1303206348218_23.docx @ 926 @ 2 @ 1