Você está na página 1de 406

Manual de EPAM025401

Operação e Manutenção

HD465-7E0
HD605-7E0
CAMIÃO BASCULANTE
NÚMEROS DE SÉRIE
HD465 - 10001 e superior
HD605 - 8001 e superior

AVISO
A utilização insegura desta máquina pode causar
ferimentos graves ou a morte. Os operadores e o pessoal
de manutenção deverão ler atenciosamente este manual
antes de utilizar a máquina ou de efectuar manutenção.
Este manual deve ser guardado no interior da cabine para
servir de referência e para uma revisão periódica por
qualquer pessoa que possa entrar em contacto com a
máquina.
PREFÁCIO

11
ANTES DE LER ESTE MANUAL PREFÁCIO

ANTES DE LER ESTE MANUAL 1


Este manual dá detalhes sobre a operação e métodos de inspecção e manutenção para esta máquina que têm
que ser cumpridos para utilizar esta máquina em segurança. A maioria dos acidentes ocorre devido ao não
seguimento das instruções de segurança fundamentais de operação e manutenção de máquinas.

Antes de iniciar o trabalho ou de efectuar qualquer operação de manutenção, leia, compreenda e siga todas as
precauções e avisos indicados neste manual e na própria máquina. O não seguimento destas precauções de
segurança pode causar ferimentos graves ou mesmo a morte.

A Komatsu não pode prever todas as circunstâncias capazes de provocar eventuais acidentes durante a
utilização da máquina. Por isso, as mensagens de segurança existentes neste manual e na máquina poderão não
incluir todas as precauções de segurança possíveis. Se efectuar qualquer operação, inspecção ou manutenção
sob condições que não estejam descritas neste manual, é da sua responsabilidade tomar as precauções
necessárias para assegurar segurança. Em circunstância alguma, você, ou qualquer outra pessoa, deverá utilizar
a máquina para usos ou acções proibidos indicados neste manual. A utilização e manutenção incorrectas da
máquina poderão ser perigosas e provocar danos físicos graves ou a morte.

Se vender a máquina, certifique-se de que entrega ao novo proprietário este manual juntamente com a máquina.

Guarde sempre este manual de Operação e Manutenção no


local mostrado à direita de modo que todo o pessoal que
esteja relacionado com a máquina o possa consultar a
qualquer momento.

Local de arrumação do Manual de Operação e Manutenção:


Na parte interior da porta esquerda

Se este manual for perdido ou danificado, contacte imediatamente o seu representante da Komatsu para que faça
a sua substituição. Para detalhes acerca do N.º de série de máquina contacte o seu representante da Komatsu,
veja “QUADRO PARA INTRODUZIR O Nº DE SÉRIE E O REPRESENTANTE (1-8)”.

Este manual usa unidades internacionais (SI) para as unidades de medição. Para referência, as unidades que
foram utilizadas no passado são indicadas entre ( ).

As explicações, os valores e as ilustrações neste manual foram preparados com base nas informações mais
recentes disponíveis até à data desta publicação. O aperfeiçoamento constante desta máquina poderá dar origem
a alterações adicionais não incluídas neste manual. Consulte a Komatsu ou o seu representante da Komatsu para
obter as informações mais recentes sobre a sua máquina ou sobre questões relacionadas com a informação
contida neste manual.

q Os números apresentados em círculos nas ilustrações correspondem aos números entre parênteses no texto.
(Por exemplo:1 → (1))

A Komatsu fornece máquinas que satisfazem toda a regulamentação e normas aplicáveis no país para onde são
exportadas. Se esta máquina for adquirida num outro país, a máquina pode não ter certos dispositivos de
segurança ou certas especificações necessárias para utilização no seu país. Se tiver alguma dúvida no que diz
respeito à conformidade da sua máquina com os padrões e normas aplicáveis no seu país, consulte a Komatsu
ou o seu representante da Komatsu antes de a utilizar.

1-2
PREFÁCIO INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA

INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA 1


Para permitir utilizar a máquina em segurança, e para evitar danos físicos nos operadores, pessoal de
manutenção, ou pessoas presentes, as precauções e avisos incluídos neste manual e os símbolos de segurança
afixados na máquina devem ser sempre seguidos.

Para identificar as mensagens de segurança importantes no manual e nas etiquetas afixadas na máquina, são
utilizadas as seguintes palavras de sinalização:

O “Símbolo de Aviso de Segurança” (Safety Alert Symbol) identifica mensagens de segurança importantes em
máquinas, manuais, e noutros locais. Quando vir este símbolo, esteja atento para o risco de danos físicos ou a
morte. Siga as instruções na mensagem de segurança.

Esta palavra de sinalização indica uma situação de perigo iminente que, se não for
PERIGO evitada, poderá provocar a morte ou ferimentos graves.
Esta palavra de sinalização, indica uma situação potencialmente perigosa que, se não
AVISO for evitada, pode provocar a morte ou ferimentos graves.
Esta palavra de sinalização indica a existência duma situação potencialmente perigosa
CUIDADO que, se não for evitada, pode provocar ferimentos menores ou moderados.

As seguintes palavras de sinalização são usadas para o alertar de que a informação deve ser seguida para evitar
danos na máquina.

Esta precaução é indicada onde a máquina pode ser danificada ou a vida útil pode ser
NOTA encurtada se a precaução não for seguida.
OBSERVAÇÕES Esta palavra é utilizada para apresentar informações úteis.

RUÍDO 1
q Nível de pressão sonora na estação do operador, medido
de acordo com a ISO6396 (Método de teste dinâmico,
ciclo de trabalho simulado)

1-3
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA PREFÁCIO

Níveis de vibração 1
Se forem utilizados para os fins a que se destinam, os níveis de vibração da máquina de terraplanagem
transmitidos a partir do banco do operador são inferiores ou iguais às vibrações de ensaio para o tipo de máquina
em questão, em conformidade com a norma ISO 7096.

O valor de aceleração real nas mãos e braços é inferior ou igual a 2,5 m/s². O valor de aceleração real
relativamente ao corpo é inferior ou igual a 0,5 m/s².

Estes valores foram calculados utilizando uma máquina representativa e medidos durante a condição de
operação típica indicada abaixo conforme os procedimentos de medição definidos nas normas ISO 2631/1 e ISO
5349.

Condição de operação:
(Pá rígida/articulada:) Ciclo de trabalho (inclui esperar, andar, carregar, andar com carga, descarregar e andar
sem carga)

Guia de Redução de Níveis de Vibração na


Máquina 1
Os guias seguintes podem ajudar o operador desta máquina a reduzir os níveis de vibração em todo o corpo:

1. Use o equipamento e os acessórios correctos.

2. Mantenha a máquina de acordo com este manual

q Pressões dos pneus (nas máquinas com rodas), tensão nos rastos (nas máquinas de rastos)

q Sistemas de travagem e de condução

q Controlos, sistema hidráulico e articulações

1-4
PREFÁCIO INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA

3. Mantenha em boas condições o terreno onde a máquina trabalha e se desloca

q Remova quaisquer pedras grandes ou obstáculos

q Encha quaisquer valetas e buracos

q O gestor do local deve fornecer aos operadores da máquina um esquema de manutenção das condições
do terreno

4. Use um assento que satisfaça a norma ISO 7096 e faça a manutenção do assento e mantenha-o regulado

q Regule o assento e a suspensão para o peso e tamanho do operador

q Use cinto de segurança

q Inspeccione e faça a manutenção da suspensão do assento e dos mecanismos de ajuste

5. Conduza, trave, acelere, mude de velocidades (máquinas com rodas), mova as alavancas dos acessórios e
mova os pedais lentamente de modo a que a máquina se mova suavemente

6. Ajuste a velocidade da máquina e escolha o percurso para minimizar o nível de vibração

q Quando empurrar com o balde ou pá evite carregar repentinamente; carregue gradualmente

q Passe ao lado de obstáculos e de terreno irregular

q Reduza a velocidade quando for necessário passar por terreno irregular

q Faça o raio da curva do percurso o mais amplo possível

q Ande numa velocidade baixa quando efectuar curvas apertadas

7. Minimize as vibrações em ciclos de trabalho longos ou quando percorrer longas distâncias

q Reduza a velocidade para evitar ressaltos

q Nas longas distâncias entre locais de trabalho transporte as máquinas

8. As seguintes linhas de orientação podem ser eficazes para minimizar o risco de dores nas costas

q Apenas opere a máquina quando estiver de boa saúde.

q Estabeleça intervalos para reduzir os longos períodos em que está sentado na mesma posição

q Nunca salte da máquina ou da cabine

q Não maneje nem eleve cargas repetidamente

1-5
FINALIDADE PREFÁCIO

FINALIDADE 1

UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 1
Esta máquina Komatsu foi concebida para efectuar essencialmente os seguintes tipos de trabalhos:

q Circular com uma carga suspensa

VISÃO GERAL E DIRECÇÕES DA MÁQUINA 1

Neste manual, as direcções da máquina (dianteira, traseira, esquerda, direita) são determinadas de acordo com a
visão que se tem a partir do assento do operador e na direcção de deslocação (frente) da máquina.

(1) Carroçaria basculante (6) Espelho inferior


(2) Roda traseira (7) Luz indicadora de mudança de direcção
(3) Cabine do operador (8) Passo
(4) Espelho de visão traseira (9) Faróis
(5) Roda dianteira

(A) Dianteira (C) Esquerda


(B) Traseira (D) Direita

1-6
PREFÁCIO LOCALIZAÇÃO DAS CHAPAS, QUADRO PARA INTRODUZIR O N.º DE SÉRIE E REPRESENTANTE

LOCALIZAÇÃO DAS CHAPAS, QUADRO PARA


INTRODUZIR O N.º DE SÉRIE E REPRESENTANTE 1
Quando encomendar peças sobresselentes, informe o seu representante da Komatsu sobre o seguinte:

NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO (PIN)/CHAPA DO NÚMERO DE


SÉRIE DA MÁQUINA 1
Encontra-se na extremidade esquerda dianteira do chassi.

O desenho da chapa de identificação difere de acordo com o território.

REGULAMENTOS DA EPA, CHAPA DO NÚMERO DO MOTOR 1


Encontra-se no lado superior esquerdo do bloco do cilindro do motor se olhar do lado da ventoinha.

EPA: Agência de Protecção Ambiental, E.U.A.

1-7
LOCALIZAÇÃO DAS CHAPAS, QUADRO PARA INTRODUZIR O N.º DE SÉRIE E REPRESENTANTE PREFÁCIO

POSIÇÃO DO CONTADOR DE SERVIÇO 1


É visualizado no fundo, ao centro, do monitor da máquina.

QUADRO PARA INTRODUZIR O Nº DE SÉRIE E O REPRESENTANTE 1

N.º de série da máquina

N.º de série do motor

Nº de Identificação do Produto (PIN)

Nome dos fabricantes: KOMATSU LTD.


Endereço: 3-6 Akasaka
Minato-ku, 101 Tóquio
Japão
Nome do distribuidor
Endereço

Pessoal de Serviço
Telefone/Fax

1-8
PREFÁCIO LOCALIZAÇÃO DAS CHAPAS, QUADRO PARA INTRODUZIR O N.º DE SÉRIE E REPRESENTANTE

CHAPA DO NÚMERO DE SÉRIE DA MÁQUINA 1

Modelo

Número de Série

Ano de fabrico

Peso
Potência do motor

Nº de Identificação do Produto

Fabricante

1-9
ÍNDICE

ÍNDICE

PREFÁCIO
ANTES DE LER ESTE MANUAL ......................................................................................................................... 1-2

INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA ............................................................................................................... 1-3


RUÍDO ........................................................................................................................................................ 1-3
Níveis de vibração ...................................................................................................................................... 1-4
Guia de Redução de Níveis de Vibração na Máquina ....................................................................... 1-4

FINALIDADE ........................................................................................................................................................ 1-6


UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA ....................................................................................................................... 1-6
VISÃO GERAL E DIRECÇÕES DA MÁQUINA .......................................................................................... 1-6

LOCALIZAÇÃO DAS CHAPAS, QUADRO PARA INTRODUZIR O N.º DE SÉRIE E REPRESENTANTE ....... 1-7
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO (PIN)/CHAPA DO NÚMERO DE SÉRIE DA MÁQUINA 1-7
REGULAMENTOS DA EPA, CHAPA DO NÚMERO DO MOTOR ............................................................. 1-7
POSIÇÃO DO CONTADOR DE SERVIÇO ................................................................................................ 1-8
QUADRO PARA INTRODUZIR O Nº DE SÉRIE E O REPRESENTANTE ................................................ 1-8
CHAPA DO NÚMERO DE SÉRIE DA MÁQUINA....................................................................................... 1-9

SEGURANÇA
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA ............................................................................................................... 2-2

ETIQUETAS DE SEGURANÇA ........................................................................................................................... 2-4


LOCAIS PARA AFIXAÇÃO DE ETIQUETAS DE SEGURANÇA................................................................ 2-5
ETIQUETAS DE SEGURANÇA .................................................................................................................. 2-6

PRECAUÇÕES HABITUAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO ............................................................... 2-11

PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO ....................................................................................................... 2-18

PRECAUÇÕES COM A MANUTENÇÃO ........................................................................................................... 2-26

PRECAUÇÕES COM OS PNEUS ...................................................................................................................... 2-33

PRECAUÇÕES COM A MÁQUINA.................................................................................................................... 2-34

OPERAÇÃO
VISÃO GERAL ..................................................................................................................................................... 3-2
VISÃO GERAL DA MÁQUINA .................................................................................................................... 3-2
VISÃO GERAL DE CONTROLOS E INDICADORES................................................................................. 3-3
PAINEL DE INSTRUMENTOS ................................................................................................................... 3-4

1-10
ÍNDICE

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES................................................................................................................. 3-5


VISÃO GERAL DA MÁQUINA .................................................................................................................... 3-5
CABINE DO OPERADOR........................................................................................................................... 3-8
PEDAIS E ALAVANCAS DE CONTROLO ............................................................................................... 3-10
MONITOR DA MÁQUINA ......................................................................................................................... 3-15
VISUALIZAÇÃO DO VISOR DE CARACTERES...................................................................................... 3-28
OUTRAS FUNÇÕES DO VISOR DE CARACTERES .............................................................................. 3-33
INTERRUPTORES ................................................................................................................................... 3-37
CAVILHA PIVÔ DA CARROÇARIA .......................................................................................................... 3-47
LOCALIZAÇÃO DO EXTINTOR ............................................................................................................... 3-48
INDICADOR DE POEIRAS....................................................................................................................... 3-48
FUSÍVEIS.................................................................................................................................................. 3-49
CAPACIDADE DOS FUSÍVEIS E NOME DO CIRCUITO ............................................................... 3-49
AUTO-RÁDIO ........................................................................................................................................... 3-52
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES............................................................................................ 3-52
PRECAUÇÕES DURANTE A UTILIZAÇÃO.................................................................................... 3-53
AUTO-RÁDIO ESTÉREO ......................................................................................................................... 3-54
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES............................................................................................ 3-54
PRECAUÇÕES DURANTE A UTILIZAÇÃO.................................................................................... 3-58
AR CONDICIONADO................................................................................................................................ 3-59
LOCALIZAÇÕES GERAIS NO PAINEL DE CONTROLO ............................................................... 3-59
MÉTODO DE OPERAÇÃO.............................................................................................................. 3-62
PRECAUÇÕES AO UTILIZAR O AR CONDICIONADO ................................................................. 3-64
INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO...................................................................................................... 3-64

OPERAÇÃO ....................................................................................................................................................... 3-65


VERIFICAÇÕES ANTES DO ARRANQUE DO MOTOR.......................................................................... 3-65
VERIFICAÇÃO À VOLTA DA MÁQUINA ........................................................................................ 3-65
VERIFICAÇÕES ANTES DO ARRANQUE ..................................................................................... 3-69
REGULAÇÕES ANTES DA OPERAÇÃO ....................................................................................... 3-80
OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES ANTES DO ARRANQUE .......................................................... 3-87
ARRANQUE DO MOTOR......................................................................................................................... 3-89
ARRANQUE NORMAL .................................................................................................................... 3-89
ARRANCAR COM TEMPO FRIO.................................................................................................... 3-90
OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO AUTOMÁTICO.......................................................................... 3-91
OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES APÓS O ARRANQUE DO MOTOR ................................................... 3-92
OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO................................................................................................... 3-92
PARAR O MOTOR ................................................................................................................................... 3-93
ANDAMENTO DA MÁQUINA (PARA A FRENTE, PARA TRÁS), PARAGEM......................................... 3-94
DESLOCAR A MÁQUINA PARA A FRENTE .................................................................................. 3-94
ANDAMENTO DA MÁQUINA EM MARCHA-ATRÁS...................................................................... 3-96
PARAR A MÁQUINA ....................................................................................................................... 3-98
MUDANÇA DE VELOCIDADES ............................................................................................................. 3-100
DESLOCAÇÃO EM DESCIDAS ............................................................................................................. 3-102
ARSC (CONTROLO AUTOMÁTICO DO RETARDADOR DA VELOCIDADE) ............................. 3-104
GRÁFICO DE DESEMPENHO DO TRAVÃO................................................................................ 3-108
DIRECÇÃO DA MÁQUINA ..................................................................................................................... 3-116
OPERAÇÕES DE CARGA ..................................................................................................................... 3-116

1-11
ÍNDICE

OPERAÇÕES DE DESCARGA .............................................................................................................. 3-117


PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO ........................................................................................................... 3-119
PROFUNDIDADE DE ÁGUA PERMITIDA .................................................................................... 3-119
ESTACIONAR A MÁQUINA ................................................................................................................... 3-120
VERIFICAÇÕES APÓS O TRABALHO .................................................................................................. 3-120
VERIFICAÇÕES APÓS A PARAGEM DO MOTOR ............................................................................... 3-121
FECHAR ................................................................................................................................................. 3-121
MANUSEAMENTO DOS PNEUS ........................................................................................................... 3-122
PRECAUÇÕES QUANDO MANUSEAR OS PNEUS .................................................................... 3-122
T.Km.P.H (Ton-Km-Por Hora) ....................................................................................................... 3-122
T.Km.P.H. DOS PNEUS E VELOCIDADE MÁXIMA PARA DESLOCAÇÃO CONTÍNUA
(REFERÊNCIA) ............................................................................................................................. 3-123
MÉTODO DE CÁLCULO DA T.Km.P.H. DE TRABALHO ............................................................. 3-124
PRECAUÇÕES EM VIAGENS DE LONGA DISTÂNCIA............................................................... 3-124
ARMAZENAR OS PNEUS............................................................................................................. 3-125

DETERMINAR E MANTER AS VIAS DE DESLOCAÇÃO............................................................................... 3-126


DETERMINAR AS VIAS DE DESLOCAÇÃO ......................................................................................... 3-126
MANTER AS VIAS DE DESLOCAÇÃO .................................................................................................. 3-126

LOCAL DE TRABALHO................................................................................................................................... 3-127


EXAMINAR E VERIFICAR O LOCAL DE TRABALHO........................................................................... 3-127
TRABALHAR EM TERRENO SOLTO .................................................................................................... 3-127
NÃO SE APROXIME DE CABOS DE ALTA TENSÃO ........................................................................... 3-128
ASSEGURE BOA VISIBILIDADE ........................................................................................................... 3-128
CONFIRMAÇÃO DE SINAIS .................................................................................................................. 3-128

TRANSPORTE ................................................................................................................................................. 3-129


PRECAUÇÕES PARA O TRANSPORTE............................................................................................... 3-129
PROCEDIMENTOS PARA O TRANSPORTE ........................................................................................ 3-129
MÉTODO PARA PRENDER A MÁQUINA.............................................................................................. 3-130
MÉTODO DE ELEVAÇÃO DA MÁQUINA .............................................................................................. 3-131
LOCALIZAÇÃO DA MARCA DA POSIÇÃO DE ELEVAÇÃO ........................................................ 3-132
TABELA DE PESOS...................................................................................................................... 3-132
PROCEDIMENTO DE ELEVAÇÃO ............................................................................................... 3-133

OPERAÇÃO EM TEMPO FRIO........................................................................................................................ 3-134


PRECAUÇÕES PARA BAIXAS TEMPERATURAS ............................................................................... 3-134
COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTES ............................................................................................ 3-134
LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO .................................................................................................... 3-134
BATERIA ....................................................................................................................................... 3-135
INSTALAÇÃO DA CORTINA DO RADIADOR............................................................................... 3-136
PRECAUÇÕES DEPOIS DE TERMINAR O TRABALHO ...................................................................... 3-136
DEPOIS DO TEMPO FRIO..................................................................................................................... 3-136

ARMAZENAMENTO PROLONGADO ............................................................................................................. 3-137


ANTES DE ARMAZENAR ...................................................................................................................... 3-137
DURANTE O ARMAZENAMENTO ......................................................................................................... 3-137
DEPOIS DO ARMAZENAMENTO .......................................................................................................... 3-138

1-12
ÍNDICE

PRECAUÇÕES ANTES DO ANDAMENTO APÓS ARMAZENAMENTO PROLONGADO.................... 3-138

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ..................................................................................................................... 3-139


DEPOIS DE FICAR SEM COMBUSTÍVEL ............................................................................................. 3-139
SE A TRANSMISSÃO TIVER PROBLEMAS.......................................................................................... 3-139
MÉTODO DE BAIXAR A CARROÇARIA BASCULANTE NUMA EMERGÊNCIA.................................. 3-140
MÉTODO DE REBOQUE DA MÁQUINA ............................................................................................... 3-142
QUANDO O MOTOR FUNCIONA ................................................................................................. 3-144
QUANDO O MOTOR NÃO FUNCIONA ........................................................................................ 3-144
QUANDO O TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO FOI ACTIVADO EM SITUAÇÃO
DE EMERGÊNCIA......................................................................................................................... 3-145
COMO ALIVIAR O TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO NUMA EMERGÊNCIA............................ 3-145
SE A BATERIA ESTIVER DESCARREGADA........................................................................................ 3-146
REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA BATERIA................................................................................... 3-146
PRECAUÇÕES AO CARREGAR A BATERIA .............................................................................. 3-147
ARRANQUE DO MOTOR COM CABOS AUXILIARES ................................................................ 3-148
MEDIDAS A TOMAR EM CASO DE INCÊNDIO .................................................................................... 3-150
OUTROS PROBLEMAS ......................................................................................................................... 3-151
SISTEMA ELÉCTRICO ................................................................................................................. 3-151
CHASSIS ....................................................................................................................................... 3-152
MOTOR ......................................................................................................................................... 3-154
CÓDIGO DE ACÇÃO .................................................................................................................... 3-156

MANUTENÇÃO
LINHAS DE ORIENTAÇÃO PARA A MANUTENÇÃO........................................................................................ 4-2

MATERIAIS SECUNDÁRIOS PARA OPERAÇÃO............................................................................................ 4-10


MANUSEAMENTO DE ÓLEO, COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E REALIZAÇÃO DO
TESTE CLÍNICO DO ÓLEO ..................................................................................................................... 4-10
ÓLEO............................................................................................................................................... 4-10
REALIZAÇÃO DA KOWA (Análise ao Desgaste do Óleo da Komatsu).......................................... 4-11
COMBUSTÍVEL ............................................................................................................................... 4-12
LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E ÁGUA PARA DILUIÇÃO........................................................... 4-12
MASSA LUBRIFICANTE ................................................................................................................. 4-13
ARMAZENAMENTO DE ÓLEO E COMBUSTÍVEL......................................................................... 4-13
FILTROS.......................................................................................................................................... 4-14

LINHAS GERAIS DO SISTEMA ELÉCTRICO................................................................................................... 4-15

PEÇAS SUJEITAS A DESGASTE..................................................................................................................... 4-16


LISTA DE PEÇAS SUJEITAS A DESGASTE........................................................................................... 4-16

COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS ............................. 4-17


UTILIZAÇÃO DO COMBUSTÍVEL, DO LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E DOS LUBRIFICANTES DE
ACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE...................................................................................... 4-18
MARCAS RECOMENDADAS, QUALIDADE RECOMENDADA PARA PRODUTOS QUE NÃO SEJAM
ÓLEO DE ORIGEM DA KOMATSU.......................................................................................................... 4-20

1-13
ÍNDICE

BINÁRIOS DE APERTO STANDARD PARA PARAFUSOS E PORCAS ......................................................... 4-21


LISTA DE BINÁRIOS ................................................................................................................................ 4-21

SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA ...................................................... 4-22


PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA .................................................................................................... 4-22

ESQUEMA DO PROGRAMA DE MANUTENÇÃO ............................................................................................ 4-23


ESQUEMA DO PROGRAMA DE MANUTENÇÃO ................................................................................... 4-23

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO ........................................................................................................... 4-25


MANUTENÇÃO DAS 250 HORAS DE SERVIÇO INICIAIS (SÓ APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS) .. 4-25
QUANDO NECESSÁRIO.......................................................................................................................... 4-26
VERIFIQUE, LIMPE OU SUBSTITUA O FILTRO DE AR................................................................ 4-26
LIMPAR O INTERIOR DO SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO........................................................... 4-32
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO LÍQUIDO DO LIMPA-VIDROS, ADICIONE LÍQUIDO .................... 4-35
LIMPEZA DO FILTRO DE AR DO AR CONDICIONADO................................................................ 4-35
VERIFIQUE O NÍVEL DO REFRIGERANTE (GÁS)........................................................................ 4-36
VERIFICAÇÃO DA CARROÇARIA BASCULANTE......................................................................... 4-37
VERIFIQUE O COMPRIMENTO DO CILINDRO DE SUSPENSÃO,
VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO ..................................................................................................... 4-37
PURGUE O AR DO CIRCUITO DE COMBUSTÍVEL ...................................................................... 4-39
PURGA DO AR DOS TRAVÕES DE TRÁS .................................................................................... 4-42
PURGA DO AR DOS TRAVÕES DA FRENTE ............................................................................... 4-43
PURGUE O AR DO TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO................................................................. 4-44
LIMPE E VERIFIQUE AS ALETAS DO RADIADOR E AS ALETAS DO REFRIGERADOR
POSTERIOR................................................................................................................................... 4-45
VERIFIQUE A FOLGA DA JUNÇÃO DE POTÊNCIA DO EIXO DE POTÊNCIA ............................ 4-45
SELECÇÃO E INSPECÇÃO DOS PNEUS ..................................................................................... 4-46
VERIFICAÇÕES ANTES DO ARRANQUE .............................................................................................. 4-49
CADA 250 HORAS DE SERVIÇO ............................................................................................................ 4-50
VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO DA CAIXA DO DIFERENCIAL, ADICIONE ÓLEO...................... 4-50
VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO DA CAIXA DE TRANSMISSÃO FINAL, ADICIONE ÓLEO......... 4-50
LUBRIFICAÇÃO .............................................................................................................................. 4-51
VERIFIQUE O VEIO DE TRANSMISSÃO ....................................................................................... 4-52
VERIFIQUE O NÍVEL DO ELECTRÓLITO DA BATERIA................................................................ 4-53
LIMPE OS RESPIRADORES .......................................................................................................... 4-55
VERIFIQUE A CARROÇARIA ......................................................................................................... 4-56
VERIFIQUE A CAPACIDADE DE TRAVAGEM DO TRAVÃO DE PÉ............................................. 4-57
VERIFIQUE A CAPACIDADE DE TRAVAGEM DO TRAVÃO RETARDADOR .............................. 4-58
VERIFIQUE A CAPACIDADE DO TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO........................................... 4-59
VERIFIQUE E LIMPE A SUSPENSÃO AUTOMÁTICA .................................................................. 4-60
VERIFIQUE A PRESSÃO DO GÁS DO ACUMULADOR................................................................ 4-61
CADA 500 HORAS DE SERVIÇO ............................................................................................................ 4-62
MUDE O ÓLEO DO CÁRTER DE ÓLEO DO MOTOR, SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO DE
ÓLEO DO MOTOR .......................................................................................................................... 4-62
SUBSTITUA O CARTUCHO DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL .............................................. 4-63
SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO PRINCIPAL DE COMBUSTÍVEL................................... 4-65
SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DO ÓLEO DA VÁLVULA DE TRANSMISSÃO .............. 4-67
VERIFIQUE O DESGASTE DOS CALÇOS DOS TRAVÕES DE DISCO ....................................... 4-68

1-14
ÍNDICE

VERIFIQUE SE HÁ DESGATE NA CORREIA DA VENTOINHA E SUBSTITUA ........................... 4-69


VERIFIQUE, SUBSTITUA A CORREIA DE ACCIONAMENTO DO COMPRESSOR PARA O
ALTERNADOR, AR CONDICIONADO............................................................................................ 4-70
CADA 1000 HORAS DE SERVIÇO .......................................................................................................... 4-72
SUBSTITUA O CARTUCHO DO AGENTE ANTI-CORROSÃO...................................................... 4-72
MUDE O ÓLEO DA CAIXA DE TRANSMISSÃO, DEPÓSITO DE RESERVA DO TRAVÃO, FILTRO DE
LAVAGEM ....................................................................................................................................... 4-73
SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DO ÓLEO DE REFRIGERAÇÃO DA TRANSMISSÃO E DO
TRAVÃO TRASEIRO....................................................................................................................... 4-74
SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DO ÓLEO DOS TRAVÕES ........................................... 4-75
LUBRIFICAÇÃO .............................................................................................................................. 4-76
VERIFIQUE O DESGASTE DOS DISCOS DOS TRAVÕES DE TRÁS.......................................... 4-77
RECOLHA O ÓLEO QUE VERTE DA VEDAÇÃO FLUTUANTE .................................................... 4-78
VERIFIQUE, LUBRIFIQUE O CONJUNTO DA POLIA DE TENSÃO DA CORREIA DE TRACÇÃO
PARA O ALTERNADOR, AR CONDICIONADO ............................................................................. 4-78
VERIFIQUE SE AS BRAÇADEIRAS DA TUBAGEM DE ADMISSÃO DE AR DO MOTOR ESTÃO
SOLTAS........................................................................................................................................... 4-79
CADA 2000 HORAS DE SERVIÇO .......................................................................................................... 4-80
SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DO DEPÓSITO DO ÓLEO DA DIRECÇÃO,
DO GUINCHO ................................................................................................................................. 4-80
LIMPE O FILTRO DO DEPÓSITO HIDRÁULICO ........................................................................... 4-81
MUDE O ÓLEO DA CAIXA DA TRANSMISSÃO FINAL ................................................................. 4-82
MUDE O ÓLEO DA CAIXA DO DIFERENCIAL .............................................................................. 4-82
LIMPE O RESPIRADOR DA CAIXA DO DIFERENCIAL ................................................................ 4-83
VERIFIQUE O ALTERNADOR ........................................................................................................ 4-83
VERIFIQUE E AJUSTE A FOLGA DA VÁLVULA DO MOTOR....................................................... 4-83
VERIFIQUE A PRESSÃO DO GÁS DO ACUMULADOR................................................................ 4-83
CADA 4000 HORAS DE SERVIÇO .......................................................................................................... 4-84
MUDE O ÓLEO NO DEPÓSITO DO ÓLEO DA DIRECÇÃO, DO GUINCHO................................. 4-84
VERIFIQUE O MOTOR DE ARRANQUE........................................................................................ 4-84
VERIFIQUE A BOMBA DE ÁGUA................................................................................................... 4-84
VERIFIQUE A POLIA DA VENTOINHA E A POLIA DE TENSÃO .................................................. 4-85
VERIFIQUE SE A BRAÇADEIRA DE ALTA PRESSÃO ESTÁ DESAPERTADA E SE A BORRACHA
ENDURECEU .................................................................................................................................. 4-85
VERIFIQUE SE O TAMPÃO DE PREVENÇÃO DA PULVERIZAÇÃO DE COMBUSTÍVEL SE
PERDEU E SE A BORRACHA ENDURECEU ................................................................................ 4-86
CADA 6000 HORAS DE SERVIÇO .......................................................................................................... 4-87
LUBRIFIQUE O VEIO DE TRANSMISSÃO..................................................................................... 4-87
CADA 8000 HORAS DE SERVIÇO .......................................................................................................... 4-88
SUBSTITUA A BRAÇADEIRA DA TUBAGEM DE ALTA PRESSÃO.............................................. 4-88
SUBSTITUA O TAMPÃO DE PREVENÇÃO DE PULVERIZAÇÃO DE COMBUSTÍVEL ............... 4-88
INSPECCIONE O ALTERNADOR E O MOTOR DE ARRANQUE.................................................. 4-88
CADA 15000 HORAS DE SERVIÇO ........................................................................................................ 4-89
VERIFIQUE, SUBSTITUA O PARAFUSO DE MONTAGEM DO BRAÇO A DA DIRECÇÃO......... 4-89

ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES .............................................................................................................................................. 5-2

1-15
ÍNDICE

ACESSÓRIOS, OPÇÕES
SELECÇÃO DA CARROÇARIA BASCULANTE................................................................................................. 6-2

MANUSEAMENTO DO TACÓGRAFO (TCO20-90W) ......................................................................................... 6-3


EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES ....................................................................................................... 6-3
MÉTODO DE UTILIZAÇÃO ........................................................................................................................ 6-6
ABRIR E FECHAR A TAMPA ............................................................................................................ 6-6
REGULAÇÃO DA HORA ................................................................................................................... 6-7
SUBSTITUIR O PAPEL DO MAPA ................................................................................................... 6-8
SUBSTITUIR A LÂMPADA ................................................................................................................ 6-9

MANUSEAR O ASSENTO COM SUSPENSÃO DE AR .................................................................................... 6-10


REGULAÇÃO DO ASSENTO DO OPERADOR ....................................................................................... 6-10
REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO APOIO DA CABEÇA............................................................................ 6-15

MANUSEAMENTO DO SISTEMA DE MONITORIZAÇÃO DO ESTADO DO VEÍCULO (VHMS) .................... 6-16


LINHAS GERAIS DO SISTEMA ............................................................................................................... 6-16
PRECAUÇÕES BÁSICAS ........................................................................................................................ 6-17
MANUSEAMENTO DA MÁQUINA, SEGURANÇA, INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO .................... 6-17
MANUSEAMENTO DO SISTEMA DE MONITORIZAÇÃO DO ESTADO DO VEÍCULO ................ 6-17
VERIFICAÇÕES ANTES DO ARRANQUE .............................................................................................. 6-17
PROCEDIMENTO DE DOWNLOAD ........................................................................................................ 6-20
OUTRAS PRECAUÇÕES ......................................................................................................................... 6-20

MANUSEAMENTO DO REGULADOR AUTOMÁTICO DE ROTAÇÃO (ASR) ................................................. 6-21


EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES ..................................................................................................... 6-21
ACTIVAÇÃO DO SISTEMA ASR.............................................................................................................. 6-22
PRECAUÇÕES DURANTE A UTILIZAÇÃO DO SISTEMA ASR ............................................................. 6-23
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS .............................................................................................................. 6-24
PURGA DO AR DO CIRCUITO ASR........................................................................................................ 6-25

SISTEMA DE TRAVÃO ANTI-DERRAPAGEM (ABS)....................................................................................... 6-26


EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES ..................................................................................................... 6-26
VERIFICAÇÃO DO SISTEMA ABS APÓS O ARRANQUE DO MOTOR ................................................. 6-27
UTILIZAÇÃO DO ABS .............................................................................................................................. 6-28
PRECAUÇÕES QUANDO UTILIZAR O SISTEMA ABS .......................................................................... 6-29
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS .............................................................................................................. 6-30

MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL (TIPO INCORPORADO VHMS) ................................ 6-31


LINHAS GERAIS DO SISTEMA ............................................................................................................... 6-31
VISOR DE OPERAÇÃO NORMAL ........................................................................................................... 6-33
LUZES INDICADORAS EXTERNAS ........................................................................................................ 6-34
VISOR DE CARGA PREVISTA ....................................................................................................... 6-34
EFECTUAR A CALIBRAÇÃO ................................................................................................................... 6-35
MÉTODO PARA EFECTUAR A CALIBRAÇÃO .............................................................................. 6-35
DADOS GUARDADOS NO CONTADOR DE CARGA ÚTIL .................................................................... 6-38
PROCEDIMENTO DE DOWNLOAD ........................................................................................................ 6-39
ID DA MÁQUINA, ID DE ABERTO ........................................................................................................... 6-43

1-16
ÍNDICE

MÉTODO PARA DEFINIR A ID DA MÁQUINA, ID DE ABERTO.................................................... 6-43


CARGA ÚTIL (ITEM DE DADOS DO CICLO) .......................................................................................... 6-45
FUNÇÕES DE SERVIÇO ......................................................................................................................... 6-45
OUTROS................................................................................................................................................... 6-46

MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA) ....................................................... 6-47


MÉTODO DE UTILIZAÇÃO COM PRECISÃO ......................................................................................... 6-48
LOCALIZAÇÕES GERAIS........................................................................................................................ 6-49
VISOR DO CONTROLADOR .......................................................................................................... 6-49
LADO ESQUERDO DO CONTROLADOR ...................................................................................... 6-50
LUZES INDICADORAS EXTERNAS............................................................................................... 6-53
PORTA DE LIGAÇÃO DO CABO DE COMUNICAÇÕES AO COMPUTADOR.............................. 6-53
VISOR DE CONTEÚDO (CONTROLADOR, LUZES INDICADORAS EXTERNAS)................................ 6-54
QUANDO A ALIMENTAÇÃO ESTÁ LIGADA .................................................................................. 6-54
VISOR DURANTE AS OPERAÇÕES NORMAIS............................................................................ 6-55
LUZES INDICADORAS EXTERNAS ........................................................................................................ 6-57
LUZES DO NÍVEL DO VISOR......................................................................................................... 6-57
VISOR DE ESTIMATIVA ................................................................................................................. 6-58
DETALHES DOS DADOS GUARDADOS NA MEMÓRIA DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL ............... 6-59
DADOS DO CICLO.......................................................................................................................... 6-60
DADOS DE LIGAR/DESLIGAR MOTOR......................................................................................... 6-61
DADOS DE PROBLEMA, AVISO .................................................................................................... 6-62
DADOS DE CARGA ÚTIL TOTAL, NÚMERO GERAL DE CICLOS ............................................... 6-63
OUTROS DADOS............................................................................................................................ 6-63
UTILIZAÇÃO DOS INTERRUPTORES .................................................................................................... 6-64
EFECTUAR A CALIBRAÇÃO.......................................................................................................... 6-65
VISOR FORÇADO DA CARGA ÚTIL TOTAL E DO NÚMERO GERAL DE CICLOS ..................... 6-67
MODO DE VERIFICAÇÃO DO OPERADOR .................................................................................. 6-69
REDUZIR LUMINOSIDADE NO VISOR DO MONITOR ................................................................. 6-83
REGULAR O NÍVEL DE SOM DO ALARME................................................................................... 6-83
DEFINIR A UNIDADE DE MASSA (SELECCIONAR TONELADA MÉTRICA OU AMERICANA)... 6-83
DEFINIÇÃO DE PROIBIÇÃO FORÇADA PARA INTERRUPTORES ............................................. 6-84
MODO DE VERIFICAÇÃO DO SERVIÇO....................................................................................... 6-84
VISOR DE PROBLEMAS E DE AVISO (CÓDIGO DE ERRO)................................................................. 6-86
QUANDO É VISUALIZADO O CÓDIGO F-09 (PROCEDIMENTO PARA SUBSTITUIR A BATERIA) .... 6-93
SUBSTITUIR A BATERIA................................................................................................................ 6-93
PROCEDIMENTO APÓS A SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA ........................................................... 6-95
OPERAÇÃO QUANDO É VISUALIZADO O CÓDIGO DE ERRO F.CAL OU O CONTROLADOR TIVER
SIDO SUBSTITUÍDO ................................................................................................................................ 6-96
EFECTUAR INICIALIZAÇÃO FORÇADA........................................................................................ 6-97

MANUSEAR O ISOLADOR DA BATERIA ........................................................................................................ 6-98

ÍNDICE

CÓLOFON

1-17
ÍNDICE

1-18
SEGURANÇA

12

AVISO
Leia e certifique-se de que compreende completamente as
precauções a ter nos trabalhos descritos neste manual e as
etiquetas de segurança afixadas na máquina. Quando
utilizar a máquina ou quando efectuar trabalhos de
manutenção na máquina, siga sempre estas precauções.
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA SEGURANÇA

INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA 2


ETIQUETAS DE SEGURANÇA .......................................................................................................................... 2-42
LOCAIS PARA AFIXAÇÃO DE ETIQUETAS DE SEGURANÇA ....................................................................... 2-52
ETIQUETAS DE SEGURANÇA ......................................................................................................................... 2-62

PRECAUÇÕES HABITUAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO ............................................................... 2-112


PARA OPERAÇÃO SEGURA .......................................................................................................................... 2-112
CONHEÇA O SEU EQUIPAMENTO ............................................................................................................... 2-112
PREPARAR PARA OPERAÇÃO SEGURA ..................................................................................................... 2-112
VESTUÁRIO E EQUIPAMENTO DE PROTECÇÃO PESSOAL ...................................................................... 2-122
EXTINTOR DE INCÊNDIO E ESTOJO DE PRIMEIROS SOCORROS........................................................... 2-122
MANTENHA A MÁQUINA LIMPA .................................................................................................................... 2-122
SE FOREM DETECTADAS ANOMALIAS ....................................................................................................... 2-132
CORRIMÃOS E DEGRAUS ............................................................................................................................. 2-132
ENTRAR E SAIR DA MÁQUINA ...................................................................................................................... 2-132
NO INTERIOR DO COMPARTIMENTO DO OPERADOR .............................................................................. 2-132
PRECAUÇÕES QUANDO SE LEVANTAR DO ASSENTO DO OPERADOR ................................................. 2-142
PRECAUÇÕES QUANDO DEIXAR A MÁQUINA............................................................................................ 2-142
SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA CABINE DO OPERADOR ............................................................................... 2-142
PREVENÇÃO DE INCÊNDIO .......................................................................................................................... 2-152
MEDIDAS A TOMAR EM CASO DE INCÊNDIO ............................................................................................. 2-162
PREVENÇÃO DE PERIGOS RELACIONADOS COM A BATERIA ................................................................ 2-162
PRECAUÇÕES RELACIONADAS COM A VENTILAÇÃO DO GÁS DE ESCAPE.......................................... 2-172

PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO ...................................................................................................... 2-182


EXAMINAÇÃO E VERIFICAÇÃO DO LOCAL DE TRABALHO ....................................................................... 2-182
TRABALHAR EM TERRENO SOLTO ............................................................................................................. 2-182
NÃO SE APROXIME DE CABOS DE ALTA TENSÃO .................................................................................... 2-182
ASSEGURE BOA VISIBILIDADE .................................................................................................................... 2-192
CONFIRMAÇÃO DE SINAIS ........................................................................................................................... 2-192
PRECAUÇÕES PARA A ETIQUETA DE AVISO ............................................................................................. 2-192
VERIFICAÇÕES ANTES DO ARRANQUE DO MOTOR, AJUSTAR............................................................... 2-202
PRECAUÇÕES NO ARRANQUE .................................................................................................................... 2-202
ARRANQUE DO MOTOR COM CABOS AUXILIARES ................................................................................... 2-212
VERIFICAÇÃO ANTES DE INICIAR A OPERAÇÃO ....................................................................................... 2-212
PRECAUÇÕES QUANDO SE DESLOCAR PARA A FRENTE OU PARA TRÁS ........................................... 2-222
PRECAUÇÕES QUANDO ESTIVER EM ANDAMENTO ................................................................................ 2-232
PRECAUÇÕES QUANDO SE DESLOCAR EM ENCOSTAS ......................................................................... 2-232
PRECAUÇÕES QUANDO OPERAR COM A CARROÇARIA BASCULANTE ................................................ 2-242
PRECAUÇÕES QUANDO OPERAR ............................................................................................................... 2-242
PRECAUÇÕES EM CASO DE NEVE E GELO ACUMULADOS ..................................................................... 2-242
TRANSPORTAR A MÁQUINA ......................................................................................................................... 2-242
QUANDO REBOCAR....................................................................................................................................... 2-252

PRECAUÇÕES COM A MANUTENÇÃO.......................................................................................................... 2-262


MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS .......................................................................................................... 2-262
ETIQUETA DE AVISO ..................................................................................................................................... 2-262
MANTENHA O LOCAL DE TRABALHO LIMPO E ARRUMADO PARA MANUTENÇÃO ............................... 2-262
SOLDADURA DE REPARAÇÃO ..................................................................................................................... 2-262
TENHA CUIDADO QUANDO ADICIONAR COMBUSTÍVEL ........................................................................... 2-262
PESSOAL DE MANUTENÇÃO ........................................................................................................................ 2-262
FERRAMENTAS ADEQUADAS ...................................................................................................................... 2-272
SELECÇÃO DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO PARA MANUTENÇÃO .................................................... 2-272
PARE O MOTOR ANTES DE EFECTUAR INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO.................................................. 2-282
DOIS TRABALHADORES PARA INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO COM O MOTOR A TRABALHAR ........... 2-282

2-2
SEGURANÇA INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA

TRABALHOS POR BAIXO DA MÁQUINA....................................................................................................... 2-292


PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS COM ÁGUA QUENTE ............................................................................ 2-302
PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS COM ÓLEO QUENTE ............................................................................ 2-302
AR COMPRIMIDO ........................................................................................................................................... 2-302
MANUSEAMENTO DE MANGUEIRAS E TUBAGEM A ALTA PRESSÃO ..................................................... 2-302
PRECAUÇÕES COM O ÓLEO A ALTA PRESSÃO ........................................................................................ 2-312
PRECAUÇÕES COM O COMBUSTÍVEL A ALTA PRESSÃO ........................................................................ 2-312
PRECAUÇÕES COM A ALTA VOLTAGEM .................................................................................................... 2-312
MANUSEAMENTO DO CILINDRO DA SUSPENSÃO E DO ACUMULADOR ................................................ 2-312
MANUTENÇÃO DO APARELHO DE AR CONDICIONADO ........................................................................... 2-312
MATERIAIS RESIDUAIS ................................................................................................................................. 2-322

PRECAUÇÕES COM OS PNEUS .................................................................................................................... 2-332


MANUSEAMENTO DOS PNEUS .............................................................................................................. 2-332
PRECAUÇÕES COM A ARMAZENAGEM DOS PNEUS.......................................................................... 2-332

PRECAUÇÕES COM A MÁQUINA .................................................................................................................. 2-342


PRECAUÇÕES A TER QUANDO USAR A ROPS (Estrutura de Protecção contra Capotagem) ................... 2-342

2-3
ETIQUETAS DE SEGURANÇA SEGURANÇA

ETIQUETAS DE SEGURANÇA 2
Nesta máquina são utilizadas as seguintes etiquetas de segurança.

q Certifique-se de que compreende completamente a localização e o conteúdo de cada etiqueta de segurança,


juntamente com os significados para evitar o perigo mostrado.

q Para se assegurar de que o conteúdo destas etiquetas de segurança pode ser lido correctamente, certifique-
se de que elas se encontram sempre no lugar correcto e mantenha-as limpas. Quando limpar as etiquetas,
não use solventes orgânicos ou gasolina. Isso pode fazer com que as etiquetas de segurança saiam.

q Se as etiquetas se danificarem, se estas se perderem ou deixarem de poder ser devidamente lidas, contacte
imediatamente o seu representante da Komatsu para as substituir. Para obter informações sobre os números
das peças das etiquetas, consulte este manual ou a própria etiqueta.

q Além das etiquetas de segurança, há ainda outras etiquetas na máquina. Trate estas etiquetas do mesmo
modo.

2-4
SEGURANÇA ETIQUETAS DE SEGURANÇA

LOCAIS PARA AFIXAÇÃO DE ETIQUETAS DE SEGURANÇA 2

2-5
ETIQUETAS DE SEGURANÇA SEGURANÇA

ETIQUETAS DE SEGURANÇA 2
(1) Precauções com as modificações na ROPS (09620-B2000)

CERTIFICAÇÃO ROPS

Esta estrutura de protecção está em conformidade com a


normalização desde que devidamente montada na máquina,
cujo peso é inferior ao peso máximo especificado.

AVISO
q Se for feita alguma modificação à ROPS, esta pode
perder resistência e deixar de estar em conformidade
com a normalização. Consulte um representante da
Komatsu antes de a alterar.

q A ROPS pode proporcionar menos protecção se tiver


sofrido danos estruturais ou se tiver estado envolvida
numa capotagem. Nesse caso consulte um
representante da Komatsu.

q Use sempre o cinto de segurança quando estiver em


andamento.

(2) Cuidado para a rotação da ventoinha do motor, correia da


ventoinha

Cuidado para a rotação do veio de transmissão dianteiro

(09667-A0880)

q O sinal indica um perigo das peças rotativas, tais como a


correia.

q Desligue antes da inspecção e manutenção.

(3) Cuidado para abrir o tampão do depósito hidráulico

Cuidado para abrir o tampão do radiador (09653-A0641)

q O sinal indica um risco de queimadura devido ao esguicho


de água quente ou de óleo, se o tampão do radiador ou do
depósito hidráulico for retirado ainda quente.

q Deixe arrefecer o radiador ou o depósito hidráulico antes


de retirar o tampão.

2-6
SEGURANÇA ETIQUETAS DE SEGURANÇA

(4) Aviso para manusear o cilindro de suspensão

(09659-A0881)

q Há o perigo de uma explosão causar ferimentos.

q Não desmonte o acumulador, nem lhe faça buracos,


soldagens, cortes ou golpes, não o faça rolar nem o
aproxime de chamas.

2-7
ETIQUETAS DE SEGURANÇA SEGURANÇA

(5) Avisos para os fios eléctricos

Avisos para o risco de esmagamento quando efectuar a inspecção e manutenção

(561-93-61730)

NOTA NOTA Aviso


1) Sistema de direcção de emergência (inspecção diária). Quando sair do banco do Se a lâmpada indicadora
Verifique o funcionamento com o motor parado em terreno plano. operador de temperatura do óleo do
1. Rode o interruptor de arranque para a posição “ON”. 1. Baixe a carroçaria retardador acender, pare
2. Aplique o interruptor de direcção de emergência na posição “ON” e basculante. imediatamente a máquina,
verifique se o volante pode ser accionado. 2. Estacione a máquina se não os travões
3. Rode o interruptor da direcção de emergência para a posição em terreno nivelado. falharão.
“OFF”. 3. Pare o motor e aplique Antes do arranque, ponha
Em caso de sistema de direcção de emergência automática, se a fundo o travão de o motor a trabalhar ao
estiver instalado. estacionamento. ralenti (2000 rpm) até a luz
1. Rode o interruptor de arranque para a posição “ON”. Bloqueie as rodas de se apagar.
2. Destrave o travão de estacionamento. O sistema activar-se-á maneira segura antes de
dentro de 1,5 sair da máquina.
segundos. Ponha o motor ao ralenti
3. Aplique o travão de estacionamento. durante 5 minutos antes
de o parar.
2) Sistema de travagem de emergência (inspecção diária).
1. Aumente a pressão de ar até ao máximo e aplique o travão de
emergência.
2. Coloque a alavanca de mudança de velocidades na posição “D”.
Aumente gradualmente as rotações do motor e certifique-se de que
a máquina não se move mesmo quando as rotações do motor
atingem 1900 rpm.
Não utilize o travão de emergência ou de retardamento para
estacionar.

q Se a máquina se aproximar demasiado de cabos eléctricos, há o perigo de electrocussão. Mantenha sempre


uma distância de segurança de cabos eléctricos.

q Há o perigo de queda da carroçaria basculante.


Antes de efectuar a inspecção ou manutenção com a carroçaria basculante levantada, leia sempre o Manual
de Operação e Manutenção e tome as medidas necessárias.

2-8
SEGURANÇA ETIQUETAS DE SEGURANÇA

(6) Cuidado antes do arranque

Cuidado quando se deslocar em marcha-atrás

(569-93-81720)

AVISO
NOTA
Para evitar ferimentos graves ou morte. Certifique-se de que baixa a carroçaria
Faça o seguinte antes de movimentar a máquina ou a sua basculante e mantenha a alavanca de controlo
carroçaria basculante: do guindaste na posição FLOAT (FLUTUAR)
q Buzine para alertar as pessoas perto da máquina. durante a deslocação.
q Assegure-se de que não há ninguém na máquina nem à ELEVAR
volta. MANTER
q Use observadores se a visão estiver obstruída. FLUTUAR
q Siga as indicações atrás mencionadas mesmo que a BAIXAR
máquina esteja equipada com alarme de marcha-atrás e
espelhos.

AVISO
Leia sempre o Manual de Operação e Manutenção antes
de utilizar, efectuar a manutenção, desmontar, montar ou
transportar esta máquina.

(7) Cuidado a ter quando manusear os cabos da bateria


(09808-A1681)

q O sinal indica um perigo eléctrico devido ao


manuseamento do cabo.

q Leia o manual para efectuar um manuseamento seguro e


adequado.

2-9
ETIQUETAS DE SEGURANÇA SEGURANÇA

(8) O tubo de escape está quente! (09817-A1103)

q O sinal indica um perigo de queimadura se tocar em peças


quentes, tais como o motor ou o silenciador, durante o
funcionamento ou logo a seguir.

q Nunca toque enquanto estiver quente.

(9) Cuidado para evitar quedas (09805-C0881)

q Este sinal indica o perigo de queda.

q Não subir para este local.

(10) Cuidado quando manusear a bateria

(Esta placa é afixada na máquina pelo fabricante da bateria.)

PERIGO
Não aproxime faíscas, chamas nem cigarros.

(11) Proibição de arranque por cabo (09842-A0481)

(Esta placa é afixada no motor de arranque.)

q Só coloque o motor a trabalhar depois de estar sentado no


banco do operador.

q Não tente pôr o motor a trabalhar através de ligação


directa do circuito de arranque do motor. Tal acto pode
provocar ferimentos graves ou incêndio.

2-10
SEGURANÇA PRECAUÇÕES HABITUAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

PRECAUÇÕES HABITUAIS PARA OPERAÇÃO E


MANUTENÇÃO 2
A operação e a manutenção incorrectas podem provocar ferimentos graves ou a morte. Leia este manual e as
etiquetas de segurança antes da operação e manutenção da máquina. Siga todos os avisos e instruções.

PARA OPERAÇÃO SEGURA

Para a operação segura desta máquina, você terá que ser um operador qualificado e autorizado. Para ser
qualificado, terá que compreender as instruções fornecidas por escrito pelo fabricante, ter formação incluindo a
operação efectiva desta máquina e conhecer as regras de segurança e regulamentação do local de trabalho.

No trabalho, um operador não deve tomar medicamentos nem beber bebidas alcoólicas, que possam impedir a
sua lucidez ou coordenação de movimentos. Um operador que esteja a tomar medicamentos sem prescrição
médica, deve pedir conselho médico para saber se pode ou não operar a máquina em segurança.

CONHEÇA O SEU EQUIPAMENTO

Conheça a sua máquina. Saiba como operar todo o equipamento na sua máquina. Saiba qual a finalidade dos
controlos, medidores e indicadores. Conheça a capacidade das cargas nominais, gama de velocidades,
características de direcção e de travagem, raio de viragem e espaços de operação. Tenha presente que, chuva,
neve, gelo, gravilha solta, solo macio, etc. alteram a capacidade de operação da sua máquina.

Estude o Manual antes de pôr a máquina a trabalhar. Se houver algo no Manual que não compreenda, peça ao
seu supervisor que lhe explique.

PREPARAR PARA OPERAÇÃO SEGURA

q Verifique o equipamento de segurança

Para o proteger a si e os outros que estejam perto de si, a sua máquina pode estar equipada com o seguinte
equipamento de segurança. Veja se cada item está em segurança no lugar e em condições de operação.

q Protecção contra Capotagem

q Protecção contra a Queda de Objectos

q Luzes

q Buzina

q Protecções

q Espelhos

q Limpa-pára-brisas e Limpa-vidros

Nunca remova nem desligue qualquer dispositivo de segurança.

q Verificar a Máquina

Antes de começar o seu dia de trabalho, deverá inspeccionar a sua máquina e assegurar-se de que todos os
sistemas estão em boas condições. Não utilize a máquina antes de corrigir todas as deficiências.

q Verifique se existem peças partidas, danificadas ou em falta. Faça as reparações necessárias.

q Verifique se os pneus têm cortes, se estão abaulados e se têm a pressão correcta.

q Substitua os pneus que estejam desgastos ou danificados.

q Verifique se a máquina tem cavilhas, casquilhos ou outras peças da máquina partidas ou danificadas.

2-11
PRECAUÇÕES HABITUAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA

q Verifique se o travão de estacionamento e de serviço funcionam bem.

q Verifique o sistema de arrefecimento.

Espere que o radiador arrefeça antes de verificar o nível.

VESTUÁRIO E EQUIPAMENTO DE PROTECÇÃO PESSOAL

Para evitar o risco de danos físicos:

q Não use joalharia nem outros acessórios. Estes podem ser apanhados pela alavanca de controlo de
basculação ou por outras partes salientes e fazerem com que você caia.

q Não use roupas soltas. As roupas soltas podem ficar


presas na alavanca de controlo de basculação ou na
alavanca de mudança de velocidades e fazer com que a
máquina faça um movimento inesperado durante a
operação.

q Use sempre um capacete resistente e calçado de


protecção. Além disso, dependendo do tipo de trabalho,
use óculos de protecção, máscara, amortecedores de som
auditivos, cinto de segurança ou outro equipamento de
protecção.

q Não deixe que o seu cabelo se prolongue para fora do


capacete. Este pode ficar preso nas peças rotativas.

EXTINTOR E ESTOJO DE PRIMEIROS SOCORROS

q Certifique-se de que dispõe dum extintor em caso de


incêndio. Uma rápida extinção de um incêndio pode
reduzir danos na máquina e evitar o risco de danos físicos.

Verifique o extintor periodicamente e certifique-se de que


compreende completamente o método de utilização.

q Certifique-se de que dispõe dum estojo de primeiros


socorros no caso de ferimentos. Se no caso de ferimentos
forem tomadas medidas imediatas, a extensão dos
ferimentos pode ser reduzida. Guarde o estojo de
primeiros socorros num local especificado, verifique o seu
conteúdo periodicamente, e substitua os itens que tenham
sido usados ou que faltem.

MANTENHA A MÁQUINA LIMPA

Para evitar o risco de danos físicos:

q Se existir lama ou óleo agarrado à máquina, pode escorregar e cair quando subir para a máquina ou quando
descer dela, limpe qualquer óleo ou lama que esteja agarrado à máquina e mantenha sempre a máquina
limpa.

q Se entrar água para o sistema eléctrico, o equipamento


eléctrico pode avariar ou não funcionar correctamente. Se
funcionar mal, existe o perigo da máquina se mover
inesperadamente, levando a danos físicos graves ou à
morte. Quando limpar a máquina, não utilize água nem
v a p o r pa r a l a v a r o s i s t e m a e l é c t r i c o ( s e n s o r e s ,
conectores).

2-12
SEGURANÇA PRECAUÇÕES HABITUAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

SE FOREM DETECTADAS ANOMALIAS

Durante a operação, inspecção ou manutenção, se notar alguma anomalia (ruído, vibração, cheiro, visualização
incorrecta nos indicadores, fumo, fugas de óleo, ou visualização anormal nos indicadores, dispositivos de aviso
ou monitores), pare a máquina num terreno nivelado e participe imediatamente o problema ao supervisor do local
de trabalho. Se a máquina continuar a ser operada sem reparar o problema, pode levar a graves danos físicos ou
à morte.

CORRIMÃOS E DEGRAUS

Para evitar o risco de ferimentos quando entrar para a máquina ou quando sair da máquina.

q Vire-se sempre de frente para a máquina e mantenha pelo


menos um contacto de três pontos (ambos os pés e uma
mão, ou ambas as mãos e um pé) com os corrimãos e
degraus para ter a certeza de que está bem apoiado.

q Verifique sempre os corrimãos e os degraus para ver se


não têm óleo, lubrificante, ou lama. Limpe-os sempre bem
antes de os utilizar.

q Repare quaisquer danos e aperte quaisquer parafusos


soltos.

q Nunca entre nem saia da máquina se tiver ferramentas na


mão.

q Nunca suba para a capota do motor, tampas, ou para


outros locais onde não haja almofadas de anti-deslize.

q Quando entrar no compartimento do operador, nunca


agarre a alavanca de controlo de basculação. Se a
alavanca de controlo de basculação for agarrada, esta
pode mover-se.

ENTRAR E SAIR DA MÁQUINA

q Nunca salte para dentro da máquina. Existe o perigo dos seus pés escorregarem e você pode cair e ferir-se
com gravidade.

q Nunca salte da máquina. Existe o perigo de partir algum osso ou sofrer outros danos físicos graves quando
cair no chão.

q Nunca suba para uma máquina nem desça dela enquanto esta estiver em movimento. Poderá não ser capaz
de se apoiar nos corrimãos ou degraus, e cair da máquina, sofrendo assim ferimentos. Mesmo que a máquina
comece a andar sem nenhum operador, não salte para a máquina para a tentar parar.

NO INTERIOR DO COMPARTIMENTO DO OPERADOR

q Ao entrar no compartimento do operador, limpe sempre toda a lama e óleo existentes na sola dos sapatos. Se
tentar operar os pedais com lama ou óleo agarrados à sola dos seus sapatos, o seu pé pode escorregar e a
máquina pode mover-se inesperadamente, causando graves danos físicos a si próprio ou a terceiros.

q Não deixe ferramentas ou peças da máquina espalhadas pela cabine do operador. Se ferramentas ou peças
entrarem para o equipamento, estas podem obstruir a operação e fazer com que a máquina se mova
inesperadamente, resultando em graves danos físicos.

q Não afixe ventosas nos vidros das janelas. As ventosas actuam como uma lente e podem provocar incêndios.

q Não utilize o telemóvel quando conduzir ou operar a máquina. Isto pode levar a erros na operação, podendo
provocar graves danos físicos a si próprio e a terceiros.

2-13
PRECAUÇÕES HABITUAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA

q Não leve quaisquer objectos perigosos, tais como artigos inflamáveis ou explosivos, para dentro do
compartimento do operador.

PRECAUÇÕES QUANDO SE LEVANTAR DO ASSENTO DO OPERADOR

Quando se levantar do assento do operador, coloque a


alavanca de mudança de velocidades (1) em Neutral (ponto-
morto) e coloque o interruptor do travão de estacionamento (2)
em PARKING (estacionar). Coloque a alavanca de controlo de
basculação em HOLD (manter) e bloqueie com o botão de
bloqueio (3), depois pare o motor. Se tocar na alavanca de
mudança de velocidades ou na alavanca de controlo de
basculação, a máquina pode mover-se repentinamente e
causar graves danos físicos ou a morte.

PRECAUÇÕES QUANDO DEIXAR A MÁQUINA

Se os procedimentos correctos não forem seguidos quando parar a máquina, esta pode mover-se
repentinamente sem nenhum operador nela. Isto pode provocar danos físicos graves. Respeite sempre
estritamente as seguintes precauções:

q Quando sair do compartimento do operador, coloque a


alavanca de mudança de velocidades (1) em Neutral
(ponto-morto) e coloque o interruptor do travão de
estacionamento (2) em PARKING (estacionar). Coloque a
alavanca de controlo de basculação em HOLD (manter) e
bloqueie com o botão de bloqueio (3), depois pare o motor.

q Retire a chave do interruptor de arranque.

q Feche todas as portas do compartimento do operador.

q Leve a chave consigo e deixe-a num local especificado.

SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA CABINE DO OPERADOR

Existem portas nos lados esquerdo e direito do compartimento do operador. Se a porta de um lado não abrir, saia
pela porta do outro lado. Se não sair rapidamente durante uma emergência, pode sofrer graves danos físicos.

2-14
SEGURANÇA PRECAUÇÕES HABITUAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

PREVENÇÃO DE INCÊNDIO

q Incêndio provocado por combustível, óleo, anticongelante,


líquido do limpa-vidros

Combustível, óleo, anticongelante e líquido do limpa-


vidros inflamam-se se forem aproximados de chamas,
provocando assim o perigo de incêndio. Cumpra sempre o
seguinte.

q Não fume nem use chamas perto do combustível,


óleo, anticongelante ou líquido do limpa-vidros.

q Desligue sempre o motor antes de adicionar


combustível ou óleo.

q Quando adicionar combustível, óleo, anticongelante


ou líquido do limpa-vidros, fique na área e observe
atenciosamente se nenhum destes produtos foi
derramado.

q Depois de adicionar combustível ou óleo, aperte bem


todos os tampões para evitar que o óleo ou o
combustível sai para fora.

q Não deixe pingar óleo nas superfícies quentes ou nos


componentes do sistema eléctrico.

q Depois de adicionar combustível ou óleo, limpe os


eventuais pingos com um pano.

q Coloque os panos de limpar o combustível, o óleo e


outros materiais inflamáveis num recipiente
especificado e guarde o recipiente num lugar onde não
exista o perigo destes se incendiarem.

q Use óleo de limpeza não inflamável quando lavar


peças. Não utilize combustível ou gasolina ou
qualquer outro fluido que se possa incendiar.

q Não solde nem use um maçarico em tubos ou


tubagens com fluidos inflamáveis.

q Guarde combustível e óleo num local onde haja boa


ventilação.

q Guarde combustível e óleo num local especificado,


não guarde mais do que o limite de armazenamento
especificado, e não permita que qualquer pessoa não
autorizada entre na área.

q Quando efectuar operações de afiar ou de soldadura


na máquina, leve quaisquer substâncias inflamáveis
para um local onde não haja perigo de se inflamarem.

q Incêndio resultante de substâncias inflamáveis derramadas ou acumuladas.

Retire folhas secas, lascas de madeira, papel ou outras substâncias inflamáveis que se possam acumular no
compartimento do motor.

2-15
PRECAUÇÕES HABITUAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURANÇA

q Incêndios resultantes das ligações eléctricas

q Limpe todos os conectores das ligações eléctricas e aperte as ligações em segurança.

q No arranque verifique se não há cabos eléctricos danificados ou soltos e aperte eventuais conectores
soltos ou apertos dos cabos.

q Repare ou substitua a cablagem danificada.

q Incêndios resultantes do sistema hidráulico

Fixe bem as almofadas da tubagem, protecções, tubos e mangueiras.

q Explosões causadas por equipamento de iluminação

Quando verificar o combustível, o óleo, o fluido da bateria, o líquido do limpa-vidros ou o líquido de


refrigeração, use sempre equipamento de iluminação à prova de explosão. Quando usar a máquina como a
fonte de alimentação para o equipamento de iluminação, veja “ISQUEIRO (3-41)”.

MEDIDAS A TOMAR EM CASO DE INCÊNDIO

q Rode o interruptor de arranque para a posição OFF para parar o motor e, depois, retire a chave.

q Saia do compartimento do operador pela porta na direcção de segurança, e use o corrimão e os degraus para
fugir da máquina.

q Não salte da máquina. Há o perigo de cair e sofrer graves danos físicos.

PREVENÇÃO DE PERIGOS DA BATERIA

q Perigo de explosão da bateria

Quando a bateria está a ser carregada, é gerado gás


hidrogénio inflamável dos pólos. Se o gás se inflamar pode
explodir e causar graves danos físicos ou incêndio. Por
isso:

q Não use nem carregue a bateria se o electrólito da


bateria estiver abaixo da marca de NÍVEL INFERIOR
(Lower Level). Efectue sempre verificações periódicas
do nível do electrólito da bateria e adicione água
destilada até chegar à marca de NÍVEL SUPERIOR
(Upper Level).

q Não fume nem aproxime quaisquer chamas da


bateria.

q Retire a bateria da máquina, leve-a para um local bem


ventilado, retire as tampas da bateria, depois
carregue-a. Depois de carregar, aperte bem as tampas
da bateria.

2-16
SEGURANÇA PRECAUÇÕES HABITUAIS PARA OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

q Perigo do ácido sulfúrico diluído

O electrólito da bateria contém ácido sulfúrico diluído. Se o


ácido sulfúrico diluído lhe atingir a pele ou os olhos,
poderá sofrer lesões graves. Quando manusear a bateria,
faça sempre como se segue.

q Quando manusear a bateria, use sempre óculos de


protecção e luvas de borracha.

q Se o electrólito da bateria lhe atingir os olhos, lave


imediatamente os olhos com uma grande quantidade
de água fresca durante pelo menos 15 minutos, e lave
também as pálpebras dos olhos. Depois disso, procure
imediatamente um médico.

q Se o electrólito da bateria lhe atingir a pele ou a roupa,


lave imediatamente com grandes quantidades de
água. Quando fizer isto, não use qualquer fluido
alcalino como neutralizante. Se sofrer alguma
queimadura química, procure imediatamente um
médico.

q Perigo de faíscas

Se forem feitas faíscas, estas podem ser projectadas e provocar danos físicos graves. Cumpra sempre o
seguinte.

q Não provoque curto-circuitos nos terminais da bateria através do contacto com objectos metálicos, por
exemplo, ferramentas nos terminais.

q Não deixe ferramentas caídas em volta.

q Quando retirar os terminais da bateria, retire primeiro o terminal terra (terminal negativo (-)), depois retire
o terminal positivo (+).

q Quando instalar, instale primeiro o terminal positivo (+), depois instale o terminal terra.

q Aperte bem os terminais da bateria.

q Coloque a bateria firmemente na posição especificada.

PRECAUÇÕES RELACIONADAS COM A VENTILAÇÃO DO GÁS DE ESCAPE

Os gases de escape do motor contêm substâncias que podem


prejudicar a sua saúde ou mesmo matar. Arranque ou opere o
motor num local onde haja boa ventilação. Se for necessário
operar o motor ou a máquina no interior de um edifício ou num
subterrâneo, onde haja pouca ventilação, tome medidas para
eliminar os gases de escape e facilitar a entrada de ar fresco
em abundância.

2-17
PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO SEGURANÇA

PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO 2


EXAMINAÇÃO E VERIFICAÇÃO DO LOCAL DE TRABALHO

Antes de iniciar as operações, verifique primeiro se não existe qualquer perigo no local de trabalho. Se não
compreender os perigos no local de trabalho antes de iniciar as operações, a máquina pode virar-se, o solo pode
abater ou podem cair pedras, provocando danos físicos no operador. Sempre:

q Verifique o terreno e o estado do solo no local de trabalho e determine o método de operação mais seguro.
Não efectue operações onde haja perigo de deslizamento de terras ou queda de pedras.

q Evite que pessoas não autorizadas entrem na área de operação.

q Antes de operar em águas pouco profundas ou em terreno macio, verifique a profundidade da água, a
velocidade da corrente e a firmeza e forma do solo. Evite qualquer área onde existam obstruções às
operações de deslocação.

q Mantenha o percurso de deslocação no local de trabalho de modo que não hajam obstruções às operações
de deslocação.

TRABALHAR EM TERRENO SOLTO

q Não trabalhe junto a penhascos, bermas da estrada, ou valas profundas onde o solo pode ser macio. Existe o
perigo do chão poder abater sob o peso e vibração da máquina, fazendo com que a máquina se vire ou caia,
resultando em danos físicos no operador. Em especial, tenha cuidado quando efectuar operações depois de
chuva, depois de terem sido usados explosivos, depois de tremores de terra, ou noutros casos onde o solo
possa facilmente abater.

q Em aterros ou junto de valas o chão poder abater sob o peso e vibração da máquina, fazendo com que a
máquina se vire ou caia, resultando em danos físicos no operador. Tome medidas para assegurar que o chão
está seguro antes de iniciar as operações.

NÃO SE APROXIME DE CABOS DE ALTA TENSÃO

A electrocussão pode resultar do contacto ou aproximação de cabos de alimentação aéreos ou por baixo do chão.
Nunca aproxime qualquer parte da sua máquina de linhas de alimentação aéreas. Tenha um cuidado extremo.

q Antes de começar o trabalho perto de cabos eléctricos, informe a empresa de electricidade local sobre os
trabalhos a efectuar e peça para que sejam tomadas as acções necessárias para assegurar segurança.

q Conheça a sua margem de segurança. Se possível, tenha


a alimentação das linhas desligada. Se não for possível, Distância de
Voltagem dos Cabos
peça a uma pessoa que faça sinais para orientação de Segurança
modo a manter pelo menos a distância mínima exigida por 100V - 200V Mais de 2 m
lei para as linhas aéreas. 6600V Mais de 2 m
q Para se prevenir para eventuais emergências, use calçado 22000V Mais de 3 m
e luvas de borracha. Instale uma folha de borracha por 66000V Mais de 4 m
cima do assento e tenha cuidado para não tocar no chassi 154000V Mais de 5 m
com qualquer parte do seu corpo exposta. 187000V Mais de 6 m
q Quando efectuar operações com a máquina perto de 275000V Mais de 7 m
cabos de alta tensão, não deixe ninguém aproximar-se da 500000V Mais de 11 m
máquina.

q Caso a máquina se aproxime demasiado do cabo eléctrico


ou lhe toque, para evitar choques eléctricos, o operador
não deverá abandonar o seu compartimento enquanto não
lhe confirmarem que a corrente foi cortada.

Também não deixe ninguém aproximar-se da máquina.

2-18
SEGURANÇA PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO

ASSEGURE BOA VISIBILIDADE

Esta máquina está equipada com espelhos para melhorar a visibilidade mas se, mesmo com os espelhos,
existirem locais que não possam ser vistos do assento do operador, tenha sempre cuidado quando efectuar
operações.

Quando efectuar operações ou quando se deslocar em locais de má visibilidade, se for impossível verificar se há
obstáculos na área em volta da máquina ou a condição do local de trabalho, existe o perigo da máquina se
danificar ou do operador sofrer danos físicos graves. Quando efectuar operações ou quando se deslocar em
locais de má visibilidade, siga sempre estritamente o seguinte:

q Se a visibilidade não for suficientemente assegurada, peça a alguém que faça de sinaleiro, se necessário. O
operador deve prestar muita atenção aos sinais e seguir as instruções do sinaleiro.

q Os sinais devem ser dados apenas por um sinaleiro.

q Quando trabalhar com a máquina em locais escuros, ligue as luzes de trabalho e os faróis da máquina e, se
necessário, instale iluminação suplementar na área.

q Se a visibilidade for má, devido a nevoeiro, neve, chuva ou tempestades de areia, interrompa as operações.

q Verifique os espelhos da máquina diariamente antes de iniciar as operações. Limpe qualquer sujidade e
ajuste a visão para assegurar boa visibilidade.

q Em áreas onde é impossível verificar a área por trás da máquina e onde foram colocadas câmaras de
observação, limpe qualquer sujidade da lente e certifique-se de que a câmara dá uma visão nítida da traseira.

CONFIRMAÇÃO DE SINAIS

Em bermas da estrada ou solo macio, instale sinais para informar da situação. Se o operador não conhecer as
condições do local de trabalho, a máquina pode-se virar ou cair, resultando em danos físicos no operador.
Certifique-se de que todo o pessoal de operação compreende o significado de todos os sinais.

PRECAUÇÕES PARA A ETIQUETA DE AVISO

Se houver um sinal de aviso “NÃO OPERAR” (DO NOT


OPERATE) na alavanca de mudança de velocidades (1),
significa que alguém está a efectuar inspecção e manutenção
na máquina. Se o sinal de aviso for ignorado e a máquina for
operada, a pessoa que está a efectuar o serviço pode ser
apanhada pelas partes rotativas ou em movimento da
máquina, o que poderá provocar graves danos físicos. Siga
sempre o sinal de aviso e não ponha o motor a trabalhar nem
toque em quaisquer alavancas.

PERIGO
NÃO opere.
Quando não utilizar esta etiqueta, guarde-a no
compartimento de armazenamento. Ou, quando não
houver compartimento de armazenamento, mantenha-a na
bolsa do manual de operação.

2-19
PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO SEGURANÇA

VERIFICAÇÕES ANTES DO ARRANQUE DO MOTOR, AJUSTE

Antes de pôr o motor a trabalhar, efectue as seguintes verificações para verificar se não há problemas com a
operação da máquina. Se as verificações não forem efectuadas correctamente, há o perigo de poder causar
graves danos físicos ou danos materiais na máquina durante a operação.

q Retire toda a sujidade do vidro da janela para evitar qualquer redução da visibilidade durante a operação.

q Efectue “VERIFICAÇÃO À VOLTA DA MÁQUINA (3-65)”.

q Retire toda a sujidade da superfície das lâmpadas dianteiras, das luzes de trabalho e das luzes combinadas.

q Veja se há lama ou poeira acumulada à volta das peças móveis do pedal do acelerador ou dos travões e se
os pedais funcionam correctamente.

q Ajuste o assento do operador de modo que seja fácil ver para a frente e verifique se não há danos ou
desgaste no cinto de segurança ou na montagem do cinto de segurança.

q Verifique se os contadores e indicadores funcionam correctamente, verifique se a alavanca de mudança de


velocidades está em Neutral (ponto-morto) e se a alavanca de basculação está na posição HOLD (manter).

q Antes de ligar o motor, verifique se o botão de bloqueio da alavanca de controlo de basculação está na
posição LOCK (bloquear).

q Regule os espelhos de modo que a parte traseira da máquina possa ser claramente vista a partir do assento
do operador.

q Verifique se há pessoas ou obstáculos por cima, por baixo ou em volta da máquina.

q Certifique-se de que o interruptor do travão de estacionamento está na posição PARKING (estacionar).

PRECAUÇÕES NO ARRANQUE

q Quando puser o motor a trabalhar, sente-se sempre no assento do operador. Se não se sentar no banco do
operador, será impossível parar as operações se ocorrer algum problema. Existe o perigo disto poder levar a
graves danos físicos.

q Antes do arranque do motor, toque a buzina como aviso. Se houver alguém na área em volta da máquina,
existe o perigo de sofrer graves ferimentos quando a máquina se mover.

q Não tente pôr o motor a trabalhar através de ligação directa do circuito de arranque do motor. Tal acto pode
provocar ferimentos graves ou incêndio.

2-20
SEGURANÇA PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO

ARRANQUE DO MOTOR COM CABOS AUXILIARES

Se o método de ligação dos cabos auxiliares for feito de


maneira errada, a bateria pode explodir e provocar graves
danos físicos, então faça sempre o seguinte:

q Use sempre óculos de protecção e luvas de borracha


quando puser o motor a trabalhar com cabos auxiliares.

q Ao ligar uma máquina normal a uma máquina com


problemas com cabos auxiliares, utilize sempre uma
máquina com uma voltagem de bateria igual à da máquina
com problemas.

q No arranque com cabos auxiliares, efectue a operação de


arranque com dois trabalhadores (um sentado no banco
do operador e outro a trabalhar com a bateria).

q Quando arrancar a partir de outra máquina, não deixe que


as duas máquinas se toquem.

q Quando instalar os cabos auxiliares, rode o interruptor de


arranque para OFF (desligado), tanto da máquina normal
como da máquina com problemas. Há o perigo de a
máquina se movimentar quando a energia é ligada.

q Ao instalar os cabos auxiliares, instale primeiro o cabo


positivo (+). Para os retirar, comece por desligar o cabo
negativo (-) (lado de terra).

q Quando retirar os cabos auxiliares, tenha cuidado para


não deixar as pinças do cabo auxiliar tocarem uma na
outra ou na máquina.

q Para detalhes sobre o procedimento de arranque com


cabos auxiliares, veja “ARRANQUE DO MOTOR COM
CABOS AUXILIARES (3-148)” na secção OPERAÇÃO.

VERIFICAÇÃO ANTES DE INICIAR A OPERAÇÃO

Antes de pôr o motor a trabalhar, efectue a “VERIFICAÇÕES ANTES DO ARRANQUE (3-69)” para verificar se
não há problemas com a operação da máquina. Se esta verificação não for efectuada correctamente, pode
causar danos durante a operação ou pode levar a ferimentos graves. Quando efectuar as verificações, pare a
máquina numa área ampla onde não hajam obstáculos, preste muita atenção à área circundante e opere
lentamente. Não permita que alguém entre na área em volta da máquina. Se encontrar algum problema, resolva
sempre o problema.

2-21
PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO SEGURANÇA

PRECAUÇÕES QUANDO SE DESLOCAR PARA A FRENTE OU PARA TRÁS

q Quando operar a máquina, sente-se sempre no assento


do operador. Se não se sentar no banco do operador, será
impossível parar as operações se ocorrer algum problema.
Existe o perigo disto poder levar a graves danos físicos.

q Não permita a presença de qualquer outra pessoa na


máquina a não ser que essa pessoa se sente no banco do
ajudante. Se essa pessoa não estiver sentada no banco
do ajudante, existe o perigo de cair quando a máquina
está em andamento e sofrer graves danos físicos.

q Use sempre o cinto de segurança. Existe o perigo de ser


projectado do assento do operador e sofrer graves danos
físicos se os travões forem aplicados repentinamente.

q Se existir alguém na área em volta da máquina quando


esta está em andamento, existe o perigo dessa pessoa
poder ser atingida ou apanhada pela máquina e sofrer
graves danos físicos. Antes de começar a deslocar-se,
proceda sempre da seguinte maneira:

q Antes de movimentar a máquina, verifique de novo se


não há pessoas ou obstáculos na área envolvente.

q Antes de movimentar a máquina, buzine para avisar


as pessoas na área envolvente.

q Quando se deslocar em marcha-atrás, verifique


primeiro se o alarme de marcha-atrás toca
correctamente.

q Se existir um ângulo morto atrás da máquina que não


possa ser visto, coloque um sinaleiro.

2-22
SEGURANÇA PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO

PRECAUÇÕES QUANDO ESTIVER EM ANDAMENTO

q Nunca rode a chave no interruptor de arranque para a posição OFF quando a máquina se deslocar. Se o
motor parar quando a máquina está em deslocação, a direcção tornar-se-á pesada. Existe o perigo disto
poder causar a operação errada do volante e levar a graves danos físicos. Se o motor parar, carregue
imediatamente o pedal do travão e pare a máquina.

q Para evitar acidentes causados por ir contra pessoas, estruturas, e outras máquinas, mantenha sempre uma
distância adequada quando estiver em andamento.

q Nunca transporte pessoas na carroçaria nem efectue quaisquer outras operações além da utilização principal
da máquina. Isto é extremamente perigoso.

q Não carregue a carroçaria basculante acima da carga máxima permitida. Os travões deixarão de actuar.

q Baixe a carroçaria basculante, colocando a alavanca de basculação na posição FLOAT (flutuar), depois
circule.

q Quando circular em solo irregular, desloque-se a baixa velocidade e evite mudanças súbitas de direcção para
evitar que a máquina capote.

q Quando passar sobre pontes ou estruturas, verifique primeiro se a estrutura é suficientemente forte para
suportar o peso da máquina.

q Quando operar em túneis, dentro de edifícios, por baixo de pontes ou de cabos eléctricos, ou noutros lugares
onde a altura é limitada, opere lentamente e seja extremamente cuidadoso para não deixar a máquina ou a
carroçaria basculante tocar em qualquer coisa.

q A deslocação contínua e durante muito tempo a alta velocidade pode provocar o aquecimento dos pneus,
aumentando anormalmente a pressão no interior dos pneus, e levar ao seu rebentamento. A explosão de um
pneu tem grande força de destruição e pode provocar ferimentos graves ou mesmo a morte.

q Contacte o seu representante da Komatsu antes de efectuar viagens longas contínuas.

q Não mova a alavanca de mudança de velocidades para a posição N quando a máquina estiver em
andamento ou quando esta estiver a descer uma encosta. Coloque sempre a transmissão na engrenagem
antes de se deslocar.

q Se a transmissão estiver em “Neutral” (ponto-morto), o motor não pode dar qualquer efeito de travagem e
o volante torna-se mais pesado. Além disso, existe uma falta de óleo de refrigeração para o retardador,
por isso existe o perigo de sobreaquecimento ou o desempenho do travão será fraco.

q Também existirão danos na transmissão ou noutras partes da linha de transmissão, e existe o perigo de
acidentes inesperados.

PRECAUÇÕES QUANDO SE DESLOCAR EM ENCOSTAS

Para evitar que a máquina se vire ou deslize para o lado, proceda sempre do seguinte modo:

q Quando descer encostas, use o travão retardador para reduzir a velocidade. Não accione o volante
repentinamente.

q As deslocações em relva, folhas caídas ou chapas de aço húmidas devem ser feitas a baixa velocidade.
Mesmo nas encostas menos acentuadas há o perigo de a máquina deslizar.

q Caso a máquina pare numa encosta, aplique os travões de serviço e de estacionamento a fundo para parar a
máquina.

2-23
PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO SEGURANÇA

PRECAUÇÕES QUANDO OPERAR COM A CARROÇARIA BASCULANTE

q Antes de iniciar a operação de descarga, certifique-se de que não há pessoas nem objectos atrás da
máquina.

q Pare a máquina na posição correcta e verifique novamente se há alguém ou objectos atrás da máquina. Dê
um sinal determinado e accione lentamente a carroçaria basculante.

Se necessário, coloque calços nas rodas e posicione um sinaleiro.

q Não execute operações de basculamento em encostas. A máquina perderá estabilidade e poderá virar-se.

q Não se desloque com a carroçaria levantada.

q Não saia nem volte ao banco do operador durante a operação de carga.

q Quando a carroçaria basculante estiver levantada, o centro de gravidade da máquina move-se


continuamente. Neste momento, se o solo for macio, a estabilidade da máquina altera. Tenha cuidado.

q Tenha especial cuidado quando descarregar material pegajoso (barro molhado, material congelado, etc.) num
solo macio. A máquina perderá estabilidade e existe o perigo de poder virar-se.

PRECAUÇÕES QUANDO OPERAR

q Antes de iniciar a operação de descarga, certifique-se de que não há pessoas nem objectos atrás da
máquina.

q Pare a máquina na posição correcta e verifique novamente se há alguém ou objectos atrás da máquina. Dê
um sinal determinado e accione lentamente a carroçaria basculante.

Se necessário, coloque calços nas rodas e posicione um sinaleiro.

q Não execute operações de basculamento em encostas. A máquina perderá estabilidade e poderá virar-se.

q Não se desloque com a carroçaria levantada.

q Não saia nem volte ao banco do operador durante a operação de carga.

PRECAUÇÕES EM CASO DE NEVE E GELO ACUMULADOS

Quando circular em estradas com gelo ou cobertas de neve, existe o perigo da máquina deslizar quando estiver
em andamento e sair da estrada. Isto pode provocar graves danos físicos e materiais. Faça sempre o seguinte:

q Coloque correntes nos pneus.

q Não aplique o travão repentinamente em encostas. Reduza a velocidade e use a força de travagem do motor
juntamente com o travão de pé (carregue o travão de pé repetidamente; não o mantenha carregado) para
parar a máquina.

q Não entre em áreas onde a neve seja profunda. Há o perigo de se desviar da estrada.

TRANSPORTAR A MÁQUINA

Quando a máquina for transportada, há o perigo de graves danos físicos e danos materiais durante o transporte.
Faça sempre o seguinte:

q O peso, a altura de transporte e o comprimento total da máquina diferem de acordo com os acessórios
instalados. Verifique as especificações da máquina antes de a transportar.

q Verifique antecipadamente se todas as pontes e outras estruturas na rota de transporte são suficientemente
fortes para suportar o peso combinado do transportador e da máquina a ser transportada.

q Quando se deslocar em vias públicas, dirija-se às autoridades locais para obter autorização para transportar a
máquina.

2-24
SEGURANÇA PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO

QUANDO REBOCAR

Para detalhes sobre o procedimento de reboque, veja “MÉTODO DE REBOQUE DA MÁQUINA (3-142)”.

q Verifique sempre se o cabo de aço ou a barra de tracção


usados para reboque é suficientemente forte para o peso
da máquina que vai ser rebocada.

q Nunca use um cabo de aço com fios cortados (A),


diâmetro reduzido (B) ou dobras (C). Há o perigo de o
cabo rebentar durante o processo de reboque.

q Use sempre luvas de cabedal quando manusear o cabo de


aço.

q Nunca reboque uma máquina numa encosta.

q Durante a operação de reboque, nunca se coloque entre a


máquina de reboque e a máquina rebocada.

2-25
PRECAUÇÕES COM A MANUTENÇÃO SEGURANÇA

PRECAUÇÕES COM A MANUTENÇÃO 2


MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS

Se esta máquina for modificada sem a autorização da Komatsu, há o perigo de ocorrerem problemas
relacionados com a segurança e isto pode causar danos físicos graves. As modificações podem ter um efeito
adverso na resistência da máquina e na visibilidade. Antes de efectuar qualquer modificação, consulte o seu
representante da Komatsu. A Komatsu não se pode responsabilizar por acidentes, falhas, ou danos causados
por modificações não autorizados pela Komatsu.

ETIQUETA DE AVISO

Se outras pessoas puserem o motor a trabalhar ou operarem


os controlos quando se está a fazer manutenção, existe o
perigo de que a pessoa que esteja a fazer as reparações
possa sofrer ferimentos graves. Fixe SEMPRE a ETIQUETA
DE AVISO na alavanca de controlo para avisar outras pessoas
de que a máquina está a ser reparada.

PERIGO
NÃO opere.
Quando não utilizar esta etiqueta, guarde-a no
compartimento de armazenamento. Ou, quando não
houver compartimento de armazenamento, mantenha-a na
bolsa do manual de operação.

MANTENHA O LOCAL DE TRABALHO LIMPO E ARRUMADO PARA MANUTENÇÃO

q Limpe sempre óleo ou lubrificante derramado, ferramentas espalhadas ou peças partidas.

q Não use água nem vapor para limpar os sensores, conectores ou o interior do compartimento do operador.

SOLDAGEM DE REPARAÇÃO

As operações de soldagem devem ser sempre efectuadas por um soldador qualificado e num lugar equipado com
equipamento adequado. Numa soldagem há o perigo de gases, de incêndio ou de electrocussão, por isso, nunca
autorize que pessoal não qualificado efectue a soldagem.

TENHA CUIDADO QUANDO ADICIONAR COMBUSTÍVEL

q Nunca encha o depósito de combustível enquanto fuma ou perto de chamas vivas.

q Nunca encha demais o depósito nem entorne combustível. Se entornar combustível, limpe-o imediatamente.

q Coloque o funil ou o bico de combustível contra o bocal de enchimento para evitar faíscas e certifique-se de
que volta a colocar o tampão no depósito de combustível.

PESSOAL DE MANUTENÇÃO

Não autorize que mais ninguém além dos trabalhadores de manutenção fique perto da máquina. Se necessário,
coloque uma protecção para manter as pessoas afastadas.

2-26
SEGURANÇA PRECAUÇÕES COM A MANUTENÇÃO

FERRAMENTAS ADEQUADAS

Use sempre as ferramentas adequadas e manuseie-as de


modo correcto. Ao utilizar ferramentas deformadas ou
danificadas ou ferramentas que não sejam as adequadas para
a finalidade pode levar a danos físicos graves.

SELECÇÃO DO EQUIPAMENTO DE TRABALHO PARA MANUTENÇÃO

Quando escolher o local para efectuar inspecção e manutenção, use solo firme e plano que seja seguro para a
operação, sem o perigo de deslizamento de terras, queda de pedras, ou inundação.

2-27
PRECAUÇÕES COM A MANUTENÇÃO SEGURANÇA

PARE O MOTOR ANTES DE EFECTUAR INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO

q Pare sempre a máquina antes de efectuar inspecção e


manutenção.

q Baixe a carroçaria basculante, coloque a alavanca de


controlo de basculação (1) na posição HOLD (manter),
bloqueie a alavanca de controlo de basculação com o
botão de bloqueio (2), depois desligue o motor.

q Coloque o interruptor do travão de estacionamento (3) na


posição PARKING (estacionar) e coloque blocos nas rodas
para evitar que a máquina se movimente.

DOIS TRABALHADORES PARA INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO COM O MOTOR A TRABALHAR

Para evitar danos físicos, não efectue a manutenção com o


motor a trabalhar. Se a manutenção tiver de ser efectuada
com o motor a trabalhar, execute a operação com pelo menos
dois trabalhadores e proceda da seguinte maneira.

q Um trabalhador deve sentar-se sempre no lugar do


operador e estar pronto para parar o motor a qualquer
momento. Todos os trabalhadores devem manter contacto
com os outros trabalhadores.

2-28
SEGURANÇA PRECAUÇÕES COM A MANUTENÇÃO

q Baixe a carroçaria basculante, coloque a alavanca de


basculação (1) na posição HOLD (manter), depois
bloqueie com o botão de bloqueio de segurança (2).

q Coloque o interruptor do travão de estacionamento (3) na


posição PARKING (estacionar) e aplique o travão, depois
coloque calços nas rodas para evitar que a máquina se
movimente.

q Quando executar operações perto da ventoinha, correia da ventoinha ou outras peças em movimento, há o
perigo de ficar preso nas peças, portanto, tenha cuidado para não se aproximar.

q Não toque no volante, na alavanca de mudança de velocidades nem na alavanca de basculação. Se tiver de
operar o volante, a alavanca de mudança de velocidades ou a alavanca de basculação, avise sempre os
outros trabalhadores para que eles se retirem para um lugar seguro.

q Nunca deixe cair nem introduza ferramentas ou outros objectos na ventoinha ou na correia da ventoinha. As
peças podem partir-se ou ser projectadas.

TRABALHOS POR BAIXO DA MÁQUINA

q Quando executar a inspecção com a carroçaria basculante


levantada, coloque sempre a alavanca de controlo de
basculação na posição HOLD (manter), coloque o botão
de bloqueio para a posição LOCK (bloquear) e depois
introduza a cavilha pivô da carroçaria. Se a cavilha pivô da
carroçaria não for introduzida, a carroçaria basculante
pode ir para baixo quando a alavanca de controlo de
basculação é operada, e apanhar ou provocar danos
físicos graves ou até mesmo a morte na pessoa que
efectua a inspecção.

q Efectue sempre a operação de remoção ou de introdução


da cavilha pivô da carroçaria com pelo menos dois
trabalhad ores. Esta opera ção é e fectuada com a
carroçaria basculante levantada, por isso, se a carroçaria
basculante vier para baixo durante a operação, levará a
graves danos físicos ou mesmo à morte.

q Nunca use blocos de betão para suporte. Eles podem


abater mesmo sob cargas leves.

q Certifique-se de que os guinchos e os macacos que usa estão em bom estado e de que são suficientemente
resistentes para suportar o peso do componente. Nunca use macacos com peças partidas, curvadas ou
torcidas. Nunca use cabos esmagados, torcidos ou esfolados. Nunca use ganchos curvados ou deformados.

2-29
PRECAUÇÕES COM A MANUTENÇÃO SEGURANÇA

PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS COM ÁGUA QUENTE

Espere que o radiador arrefeça antes de verificar o nível. Se o


tampão do radiador for aberto imediatamente após o motor ter
parado, a água quente e o vapor podem esguichar e causar
queimaduras.

Para evitar queimaduras, quando inspeccionar ou drenar o


líquido de refrigeração:

q Verifique sempre se a temperatura baixou até um ponto


em que o tampão do radiador pode ser tocado com a mão
desprotegida.

q Desaperte lentamente o tampão para aliviar a pressão


dentro do radiador, depois retire o tampão.

PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS COM ÓLEO QUENTE

Imediatamente após o motor ter parado, as peças e o óleo


estão a uma temperatura elevada. Se tocar nas peças ou no
óleo imediatamente após o motor ter parado, sofrerá
queimaduras.

q Verifique sempre se a temperatura baixou até um ponto


em que o tampão pode ser tocado com a mão
desprotegida, depois solte o tampão lentamente e retire-o.

q Quando retirar o bujão de drenagem do óleo, liberte a


pressão interna e depois retire o bujão.

AR COMPRIMIDO

q Quando usar ar comprimido para limpeza, há o perigo de sujidade e poeira serem projectadas e causarem
danos físicos.

q Quando utilizar ar comprimido para limpar o elemento ou o radiador, use óculos de protecção, máscara anti-
poeiras, luvas e outro equipamento de protecção.

MANUSEAMENTO DE MANGUEIRAS E TUBAGEM DE ALTA PRESSÃO

q Não dobre as mangueiras, nem bata nelas com objectos duros.

q Não utilize tubagens, mangueiras nem tubos dobrados ou com fendas, porque podem rebentar.

q Repare sempre mangueiras do óleo ou do combustível soltas e consulte o seu representante da Komatsu se
existirem mangueiras ou tubagens danificadas.

2-30
SEGURANÇA PRECAUÇÕES COM A MANUTENÇÃO

PRECAUÇÕES COM O ÓLEO A ALTA PRESSÃO

O gasóleo ou o fluido hidráulico sob pressão pode penetrar na pele ou nos olhos e provocar danos físicos,
cegueira ou a morte. As fugas de fluidos sob pressão podem não ser visíveis. Use um pedaço de cartão ou
madeira para localizar fugas, mas não o faça com a mão desprotegida.

q Lembre-se de que os circuitos do equipamento de trabalho


estão sempre sob pressão.

q Não efectue qualquer inspecção ou operação de


substituição sem que a pressão tenha sido totalmente
liberta.

q Verifique se a tubagem e as mangueiras têm fendas e se


as mangueiras estão dilatadas.

q Use sempre óculos de protecção e luvas de cabedal.

q Se for atingido por um jacto de óleo a alta pressão e sofrer


danos físicos na pele ou nos olhos, lave a zona com água
limpa abundante e consulte imediatamente um médico.

PRECAUÇÕES COM O COMBUSTÍVEL A ALTA PRESSÃO

Quando o motor está a trabalhar, gera-se alta pressão na tubagem de combustível do motor. Quando proceder a
trabalhos de inspecção ou de manutenção no sistema de tubagem de combustível, pare o motor e aguarde pelo
menos 30 segundos antes de iniciar o trabalho.

PRECAUÇÕES COM ALTA VOLTAGEM

Quando o motor está a trabalhar e imediatamente depois de


parar gera-se alta voltagem no terminal do injector e no interior
do controlador do motor, havendo o perigo de electrocussão.
Nunca toque no terminal do injector ou no interior do
controlador do motor.

Se for necessário tocar no terminal do injector ou no interior do


controlador do motor, contacte o seu representante da
Komatsu.

MANUSEAMENTO DO CILINDRO DA SUSPENSÃO E DO ACUMULADOR

O cilindro da suspensão e o acumulador estão carregados com gás de hidrogénio a alta pressão. Se for feito
qualquer erro no seu manuseamento, existe o perigo de poder provocar uma explosão ou graves danos físicos.

q Não retire nem desmonte a não ser que seja necessário.

q Não o aproxime de chamas nem o deite no lume.

q Não o fure, não o solde nem corte com um maçarico.

q Não produza qualquer choque martelando, rolando, ou qualquer actividade semelhante, etc.

q Contacte o seu representante da Komatsu para fechar hermeticamente o gás no cilindro ou para lhe mudar o
gás.

MANUTENÇÃO DO APARELHO DE AR CONDICIONADO

q Nunca toque no refrigerante.

q Nunca desaperte quaisquer partes do circuito do refrigerante.

q Não liberte refrigerante para a atmosfera.

2-31
PRECAUÇÕES COM A MANUTENÇÃO SEGURANÇA

MATERIAIS RESIDUAIS

q Coloque sempre o óleo drenado da sua máquina em


recipientes. Nunca escoe o óleo directamente para o solo
nem o despeje na rede de esgotos, rios, mar ou lagos.

q Obedeça às leis e regulamentos existentes quando se


desfizer de produtos perigosos como óleo, combustível,
líquido de refrigeração, solventes, filtros e baterias.

2-32
SEGURANÇA PRECAUÇÕES COM OS PNEUS

PRECAUÇÕES COM OS PNEUS 2


MANUSEAMENTO DOS PNEUS

A separação explosiva das peças de um pneu e/ou jante pode


provocar graves danos físicos ou a morte.

Para assegurar segurança, proceda sempre da seguinte


maneira:

q Quando efectuar manutenção, desmontagem, reparação,


ou desmontagem de um pneu ou jante, deverão ser
utilizadas ferramentas e procedimentos especiais. Peça
sempre ao seu representante da Komatsu para fazer o
trabalho.

q Use apenas os pneus especificados e encha-os com a


pressão especificada.

Pressão de enchimento dos pneus apropriada: veja


MANUSEAMENTO DOS PNEUS (3-122).

q Quando encher os pneus, verifique se não há ninguém por


p e r t o e i n s ta l e u m a b u c h a p n e u m á t i c a c o m u m a
braçadeira, que pode ser fixada na válvula de ar.

Para evitar que a pressão do pneu suba demasiado, meça


a pressão de tempos a tempos com um manómetro
enquanto enche o pneu.

q Se a pressão baixar anormalmente ou as peças da jante


não encaixarem no pneu, há um problema com os pneus
ou com as peças da jante. Contacte o seu representante
da Komatsu para as reparações.

q Se as peças da jante não estiverem bem encaixadas quando o pneu está a ser enchido, há o perigo das
peças da jante serem projectadas, por isso coloque uma vedação à volta do pneu e não se ponha
directamente em frente da jante. Ponha-se de lado do rasto enquanto encher o pneu.

q Não ajuste a pressão do pneu imediatamente após a deslocação a alta velocidade nem execute operações
com carga pesada.

q Nunca solde nem faça lume perto do pneu.

q Retire sempre a pressão de um pneu, ou de ambos os pneus de um conjunto duplo, antes de retirar
quaisquer componentes da jante.

PRECAUÇÕES COM A ARMAZENAGEM DOS PNEUS

q Guarde os pneus em armazéns onde não seja permitida a


entrada a pessoas não autorizadas. Se os pneus tiverem
de ser armazenados ao ar livre, erga sempre uma vedação
à volta e coloque cartazes a dizer “Não Entrar”. Coloque o
pneu verticalmente em terreno nivelado e bloqueie-o com
segurança, para que ele não role nem caia se alguém lhe
tocar.

q Não armazene o pneu horizontalmente. Isso pode


deformar o pneu e deteriorá-lo.

q Se o pneu cair, não tente pará-lo. Afaste-se rapidamente.


(a) Calço

2-33
PRECAUÇÕES COM A MÁQUINA SEGURANÇA

PRECAUÇÕES COM A MÁQUINA 2


PRECAUÇÕES AO UTILIZAR A ROPS (Estrutura de Protecção Contra Capotagem)

A cabine do operador tem uma estrutura ROPS. Além de


suportar a carga se a máquina capotar, também absorve a
energia de impacto e protege o operador. Se a função de
ROPS for reduzida, não pode proteger o operador e este pode
ficar ferido. Faça sempre o seguinte:

q Não solde, não faça furos nem faça quaisquer outras


modificações na estrutura da cabine do operador.

q Repare ou substitua a cabine do operador se esta estiver


deformada devido à queda de objectos ou quando a
m á q u i n a c a p o ta r. P a r a m a i s d e ta l h e s a c e r c a d a
reparação, por favor consulte o seu revendedor da
Komatsu.

2-34
OPERAÇÃO

13

AVISO
Leia e certifique-se de que compreendeu a secção sobre
SEGURANÇA antes de ler esta secção.
VISÃO GERAL OPERAÇÃO

VISÃO GERAL 3

VISÃO GERAL DA MÁQUINA 3

Esta ilustração mostra o HD465-7.

(1) Carroçaria basculante (9) Degrau


(2) Depósito do óleo da Direcção e do Guincho (10) Radiador
(3) Cabine do operador (11) Refrigerador posterior
(4) Espelho de visão traseira (12) Luz de combinação da traseira
(5) Espelho inferior (13) Luz de marcha-atrás
(6) Luz de combinação (14) Luzes de presença da retaguarda
(7) Faróis (15) Depósito de combustível
(8) Corrimão

3-2
OPERAÇÃO VISÃO GERAL

VISÃO GERAL DE CONTROLOS E INDICADORES 3

Interruptor da luz, interruptor da luz indicadora de


(1) mudança de direcção, interruptor da intensidade (9) Pedal do acelerador
da luz
(2) Monitor da máquina (10) Pedal do travão
(3) Alavanca de controlo do retardador (11) Pedal do travão de emergência
Alavanca de regulação do retardador automático
(4) (12) Botão de bloqueio da alavanca de basculação
(ARSC)
(5) Interruptor de arranque (13) Alavanca de basculação
(6) Isqueiro (14) Botão da buzina
(7) Alavanca das mudanças (15) Volante
(8) Interruptor do travão de estacionamento

3-3
VISÃO GERAL OPERAÇÃO

PAINEL DE INSTRUMENTOS 3

Interruptor de corte do travão dianteiro (se


(1) Interruptor da luz lateral (se instalada) (8)
instalado)
Interruptor de verificação das lâmpadas do
(2) (9) Interruptor do retardador automático (ARSC)
monitor da máquina
(3) Interruptor da intensidade da luz do monitor (10) Interruptor ASR (se instalado)
(4) Interruptor da luz de perigo (11) Interruptor ABS (se instalado)
Interruptor selector 2 do modo do monitor da
(5) Interruptor da direcção de emergência (12)
máquina
Interruptor selector 1 do modo do monitor da
(6) Interruptor selector do modo de potência (13)
máquina
(7) Interruptor (AISS LOW) do sistema de definição (14) Interruptor da luz de nevoeiro (se instalado)
de ralenti automático (15) Interruptor da luz giratória amarela (se instalado)

3-4
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES 3


Esta secção dá explicação acerca dos componentes necessários para a operação.

Para efectuar o trabalho correctamente, confortavelmente e com segurança, é importante compreender bem os
métodos de operação dos componentes e o conteúdo apresentado nos visores.

VISÃO GERAL DA MÁQUINA 3

(1) Espelho de visão traseira (5) Corrimão e degrau


(2) Espelho inferior (6) Luz de combinação da traseira
(3) Luz de combinação (7) Luz de marcha-atrás
(4) Faróis (8) Luzes de presença da retaguarda

3-5
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

ESPELHO RETROVISOR

Use este espelho retrovisor (1) para a partir do banco do


operador verificar a área na retaguarda da máquina.

Antes de iniciar as operações, ajuste o ângulo do espelho para


assegurar uma boa visão para a retaguarda.

Para assegurar que o ângulo do espelho não muda durante a


operação, verifique se não há folga no suporte.

ESPELHO INFERIOR

Use este espelho (2) para verificar a área por baixo da


máquina a partir do banco do operador.

Antes de iniciar as operações, ajuste o ângulo do espelho para


assegurar uma boa visão por baixo da máquina.

Para assegurar que o ângulo do espelho não muda durante a


operação, verifique se não há folga no suporte.

LUZ DE COMBINAÇÃO

A luz indicadora de mudança de direcção e a luz de presença


estão montadas numa lâmpada de combinação (3).

Luz indicadora de mudança de direcção: A luz indicadora de


mudança da direcção pisca quando a alavanca de sinal de
mudança de direcção é accionada. Quando o interruptor da luz
de perigo é ligado, as luzes de mudança de direcção da
esquerda e da direita piscam ao mesmo tempo.

Luz de presença: As luzes de presença acendem quando o


interruptor da luz é ligado.

Estas indicam a extensão máxima da máquina para a


esquerda e para a direita à noite.

3-6
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

FARÓIS

Estas luzes (4) iluminam a estrada e a área de em frente


quando a máquina se desloca à noite.

Use este interruptor para ligar e desligar a luz.

Use o interruptor de intensidade da luz para comutar entre


máximos e médios.

CORRIMÃO E DEGRAU

AVISO
Para evitar que escorregue ou caia quando sobe ou desce da máquina, siga sempre as seguintes
precauções. Se cair, existe o perigo de se ferir.
Quando sobe ou desce da máquina, vire-se sempre de frente para a máquina e mantenha pelo menos um
contacto de três pontos (ambos os pés e uma mão, ou ambas as mãos e um pé) com o corrimão e degraus
para ter a certeza de que está bem apoiado.
Antes de subir e descer da máquina, verifique os corrimãos e os degraus. Se houver qualquer óleo,
lubrificantes, ou lama nos corrimões ou degraus, limpe-o imediatamente. Além disso, repare qualquer
avaria e aperte eventuais parafusos soltos.
Não suba nem desça da máquina enquanto segura ferramentas.
Nunca suba para a capota do motor, tampas, ou para outros locais onde não haja almofadas de anti-
deslize.

Use o corrimão e os degraus (5) quando subir e descer da máquina para efectuar a inspecção ou a operação.

São dois locais à esquerda e à direita na dianteira da máquina.

LUZ DE COMBINAÇÃO TRASEIRA

Na luz de combinação traseira (6), a luz indicadora de mudança da direcção pisca quando a alavanca de sinal de
mudança de direcção á accionada.

Quando o interruptor da luz de perigo é ligado, as luzes de mudança de direcção da esquerda e da direita piscam
ao mesmo tempo.

LUZ DE MARCHA-ATRÁS

Esta luz de marcha-atrás (7) acende-se quando a máquina anda em marcha-atrás.

Quando a alavanca de mudanças de velocidade é colocada em “R”, a luz acende a indicar que a máquina se
desloca em marcha-atrás.

LUZ DE PRESENÇA DA RETAGUARDA

A luz de stop e a luz de presença da retaguarda estão montadas na luz de traseira (8).

Luz de stop: Acende para informar os veículos que vêm atrás que o travão foi carregado e que a máquina está a
parar.

Luz de presença da retaguarda: A luz de presença da retaguarda acende quando o interruptor é ligado.

Esta indica a posição da traseira da máquina à noite.

3-7
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

CABINE DO OPERADOR 3

(1) Botão de bloqueio da porta (5) Bolsa da porta


(2) Pala solar (6) Pega da porta
(3) Bolsa no painel de instrumentos (7) Bloqueio da porta
Compartimento de arrumação da caixa de
(4)
primeiros socorros

3-8
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

BOTÃO DE BLOQUEIO DA PORTA

Use este botão de bloqueio da porta (1) para bloquear a porta a partir do interior do compartimento do operador.

Subir o Botão: Destranca a porta

Baixar o botão: Tranca a porta

Há portas à direita e à esquerda.

PALA SOLAR

O ângulo da pala solar (2) pode ser ajustado para evitar que o sol lhe bata nos olhos na parte da frente da
máquina em andamento. Quando não estiver a utilizá-la empurre-a na direcção do tecto.

BOLSA NO PAINEL DE INSTRUMENTOS

Esta bolsa no painel de instrumentos (3) encontra-se no lado direito do painel de instrumentos e é utilizada para
guardar pequenos objectos. Segure a pega e empurre-a para a abrir.

COMPARTIMENTO DE ARRUMAÇÃO DA CAIXA DE PRIMEIROS SOCORROS

AVISO
Certifique-se de que dispõe dum estojo de primeiros socorros no caso de ferimentos. Se no caso de
ferimentos forem tomadas medidas imediatas, a extensão dos ferimentos pode ser reduzida. Guarde o
estojo de primeiros socorros num local especificado, verifique o seu conteúdo periodicamente, e
substitua os itens que tenham sido usados ou que faltem.

Guarde a caixa de primeiros socorros no compartimento de arrumação da caixa de primeiros socorros (4).

Use a mola para subir o assento do ajudante e coloque a caixa de primeiros socorros no compartimento de
arrumação da caixa de primeiros socorros.

BOLSA DA PORTA

Esta bolsa da porta (5) encontra-se na porta no lado do assento do operador. Guarde este manual na bolsa da
porta.

PEGA DA PORTA

Use esta pega (6) para abrir e fechar a porta.

Há pegas das portas à direita e à esquerda. Suba a pega manualmente para abrir a porta.

BLOQUEIO DA PORTA

Quando completar as operações e sair da máquina, tranque este trinco da porta (7) para fechar a cabine do
operador.

A chave também é utilizada no interruptor de arranque.

O fecho encontra-se na pega das portas à esquerda e à direita.

3-9
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

PEDAIS E ALAVANCAS DE CONTROLO 3

(1) Volante (6) Pedal do travão


(2) Alavanca de controlo do retardador (7) Pedal do travão de emergência
Alavanca de regulação do retardador automático
(3) (8) Botão de bloqueio da alavanca de basculação
(ARSC)
(4) Alavanca de mudança de velocidades (9) Alavanca de basculação
(5) Pedal do acelerador

VOLANTE

NOTA
Quando rodar o volante completamente para a esquerda ou direita, não aplique força para tentar rodá-lo
mais. A temperatura do circuito hidráulico sobe e provoca sobreaquecimento e isto leva à danificação
dos componentes relacionados com a direcção.

Use este volante (1) para conduzir a máquina quando se deslocar. Quando o roda para a direita, a máquina virará
para a direita, quando o roda para a esquerda, a máquina virará para a esquerda.

OBSERVAÇÕES
A direcção desta máquina é operada por cilindros hidráulicos. Quando o volante é rodado, o óleo é pressurizado
proporcionalmente à rotação do volante e flui do equipamento hidráulico no veio de direcção para o cilindro
hidráulico da direcção e faz mover a direcção.

3-10
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

ALAVANCA DE CONTROLO DO RETARDADOR

AVISO
Não use a alavanca de controlo do retardador em vez do travão de estacionamento. Porque se o
retardador for utilizado como travão de estacionamento quando o interruptor de arranque está ligado, a
força de travagem é gradualmente enfraquecida. Nesse caso, se a máquina estiver estacionada numa
inclinação, esta pode mover-se sem o operador e causar ferimentos graves.

Use esta alavanca de controlo do retardador (2) para ajustar a


velocidade de deslocação enquanto desce.

Quando a alavanca de controlo do retardado for puxada para


trás (a), o retardador é aplicado. A força de travagem pode ser
ajustada consoante a deslocação puxada da alavanca.

Quando o retardador é accionado, a luz piloto do retardador no


monitor da máquina acende-se.

ALAVANCA DA DEFINIÇÃO DO RETARDADOR AUTOMÁTICO (ARSC)

Use esta alavanca de definição (3) do retardador automático


(ARSC) para definir a velocidade de andamento do retardador
automático (ARSC), para ajustar a velocidade de andamento
ou para cancelar a definição.

(A): Definir a velocidade de andamento

(B): Reduzir a definição da velocidade de andamento (para


baixo)

(C): Cancelar a definição

(D): Aumentar a definição da velocidade de andamento (para


cima)

Pa ra detalhes sobre o manuseamen to do retardador


automático ARSC, veja “ARSC (CONTROLO AUTOMÁTICO
DO RETARDADOR DA VELOCIDADE) (3-104)”.

3-11
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

ALAVANCA DE MUDANÇA DE VELOCIDADES

Use esta alavanca de mudança de velocidades (4) para seleccionar o limite de velocidade da transmissão de
modo a adequar-se às condições de deslocação.

A relação entre o limite da transmissão para cada posição da alavanca de mudança de velocidades e a direcção
de deslocação e a velocidade máxima de andamento é a seguinte.

Velocidade
Posição Gama de velocidades máx.
[km/h]
D 2º conversor do binário - 7ª directa 70.0
6 1º conversor do binário - 6ª directa 52.5
5 1° conversor de binário - 5ª directa 39.0
4 1° conversor de binário - 4ª directa 29.5
3 1° conversor de binário - 3ª directa 21.5
2 1° conversor de binário - 2ª directa 16.0
L 1º conversor do binário - 1ª directa 11.5
R 1º conversor de binário 12.0

Quando mover a alavanca de mudança de velocidades da posição N para qualquer outra posição, carregue o
botão de bloqueio na alavanca e mova-a para a posição desejada. A posição seleccionada é visualizada no
indicador de mudança no lado da alavanca de mudança de velocidades.

A posição da mudança de velocidade seleccionada é visualizada no indicador de mudança de velocidade no


monitor da máquina. Quando accionar a alavanca de mudança de velocidade, verifique o visor indicador da
mudança para confirmar que a posição desejada foi seleccionada.

Coloque a alavanca de mudança de velocidade bem segura na posição desejada. Se não for colocada
correctamente na posição, a máquina não consegue deslocar-se e a luz de aviso do sistema de transmissão no
monitor da máquina acende.

Posição R:
Esta é a posição para se deslocar em marcha-atrás.

Se a carroçaria basculante ainda estiver levantada, a posição R não pode ser seleccionada. Baixe a carroçaria
basculante, coloque a alavanca de controlo da basculação na posição FLOAT (flutuar) e depois leve a alavanca
para a posição R.

Posição N:
A transmissão está em Neutro. Nesta posição, o motor pode ser accionado.

Quando estacionar a máquina, coloque sempre a alavanca de mudança de velocidades na posição N. Quando
accionar o motor, verifique sempre se a alavanca de mudança de velocidades está na posição N. Se a alavanca
de mudança de velocidades não estiver na posição N e for feita a tentativa de accionar o motor, a luz de aviso
central acende e o alarme toca.

Posição D:
Esta é a posição para andamento normal.

Quando a carroçaria basculante está levantada, a transmissão fica fixa em 1ª e não muda para qualquer outra
velocidade. Quando se deslocar, baixe a carroçaria basculante, coloque a alavanca de controlo da basculação na
posição FLOAT (flutuar) e depois leve a alavanca para a posição D.

3-12
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

OBSERVAÇÕES
Para satisfazer as normas de segurança EU (EN 474-6 5.1.3), quando a máquina se desloca com a carroçaria
basculante não completamente em baixo, a transmissão é fixa em 1ª e a mudança de velocidade não pode ser
efectuada.

Posições 6 - L:
Seleccione a posição desejada nos locais onde é difícil circular a alta velocidade, quando circula em terreno mole,
quando a máquina arranca numa inclinação carregada ou quando usa o motor como travão quando se desloca
numa descida.

Quando mudar entre AVANÇAR e MARCHA-ATRÁS, liberte o pedal do acelerador, carregue o pedal do travão e
pare completamente a máquina e, depois, com o motor ao ralenti mude de sentido entre avançar e marcha-atrás.
Carregue no botão de bloqueio na alavanca de mudança de velocidades e mova a alavanca para da posição N
para a posição R ou para qualquer posição de D a 6.

Se a alavanca da basculação não estiver na posição de FLOAT (flutuar) ou se a carroçaria basculante ainda
estiver levantada e a alavanca da mudança de velocidades for movida da posição N (ponto-morto) para qualquer
outra posição, a luz de aviso central acende-se e o alarme toca.

Não coloque a alavanca de mudança de velocidades na posição N quando a máquina se desloca. Tornar-se-á
impossível à transmissão controlar a velocidade de andamento.

PEDAL DO ACELERADOR

Use este pedal acelerador (5) para ajustar as rotações do motor.

As rotações do motor podem ser livremente ajustadas entre ralenti e aceleração máxima, consoante o pedal é
carregado.

PEDAL DOS TRAVÕES

Use este pedal dos travões (6) para aplicar os travões dianteiros e os travões traseiros para ajustar a velocidade
de andamento da máquina.

A força de travagem dos travões dianteiros e dos travões traseiros pode ser ajustada consoante o pedal é
carregado.

PEDAL DO TRAVÃO DE EMERGÊNCIA

Use o pedal do travão de emergência (7) para aplicar os


travões dianteiros e os travões traseiros para parar a máquina.

Use este travão em situações de emergência, tais como


quando o travão deixa de trabalhar de repente devido a um
defeito no pedal do travão.

OBSERVAÇÕES
Se a pressão acumulada no acumulador do circuito hidráulico
do travão descer, o travão de emergência é automaticamente
activado. Para mover a máquina, é necessário cancelar o
travão de emergência. Para detalhes sobre o método de
cancelar o travão de emergência, veja “QUANDO O TRAVÃO
DE ESTACIONAMENTO FOI ACTIVADO EM SITUAÇÃO DE
EMERGÊNCIA (3-145)”.

3-13
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

BOTÃO DE BLOQUEIO DA ALAVANCA DE BASCULAÇÃO

PERIGO
Quando efectuar a inspecção com a carroçaria basculante levantada, coloque sempre a alavanca de
controlo de basculação na posição HOLD (manter), coloque o botão de bloqueio da alavanca de controlo
de basculação na posição LOCK (bloquear) e depois introduza a cavilha pivô da carroçaria. Se a cavilha
pivô da carroçaria não for introduzida, a carroçaria basculante pode ir para baixo quando a alavanca de
controlo de basculação é operada, e apanhar ou provocar danos físicos graves ou até mesmo a morte na
pessoa que efectua a inspecção.

Este botão de bloqueio da alavanca de controlo de basculação


(8) é um dispositivo para evitar que a alavanca de controlo de
basculação se mova da posição HOLD (manter) para uma
outra posição.

Bloquear a alavanca de controlo da basculação

Coloque a alavanca de controlo de basculação na posição


FLOAT (flutuar), depois rode a cabeça do botão de bloqueio da
alavanca de controlo de basculação. O botão de bloqueio da
alavanca de controlo de basculação move-se para a frente
para a alavanca de controlo de basculação e quando deixar de
poder ser rodado a alavanca de controlo de basculação está
bloqueada.

Libertar o bloqueio da alavanca de controlo da basculação

Puxe para fora o botão de bloqueio da alavanca de controlo de


basculação e rode-o. Quando o botão de bloqueio da alavanca
de controlo de basculação não puder voltar para posição de
bloqueio, o bloqueio está livre.

ALAVANCA DE BASCULAÇÃO

NOTA
Quando a máquina se desloca, a carroçaria basculante pode oscilar. Se isto acontecer e a carroçaria
basculante não se puder mover derivado à força externa, o cilindro de elevação ou a carroçaria
basculante serão danificados. Para evitar danos, coloque sempre a alavanca de controlo da basculação
na posição FLOAT (flutuar) quando se deslocar.

Use esta alavanca de controlo da basculação (9) para operar a


carroçaria basculante. A posição da alavanca de controlo da
basculação e o movimento da carroçaria basculante são como
se segue.

(A) ELEVAR: A carroçaria basculante sobe

(B) MANTER: A carroçaria basculante pára e é mantida no


lugar

(C) FLUTUAR: O cilindro de elevação não aplica nenhuma


força para elevar a carroçaria basculante. A carroçaria
basculante move-se livremente sob a acção de forças
exteriores.

3-14
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

(D) BAIXAR: A carroçaria basculante desce.

MONITOR DA MÁQUINA 3

(1) Temperatura do óleo do conversor do binário (18) Luz piloto da direcção de emergência
(2) Temperatura do líquido de refrigeração do motor (19) Luz piloto da carroçaria basculante
(3) Taquímetro do motor (20) Luz piloto do retardador
(4) Luz piloto do modo de potência (21) Visor de caracteres
(5) Luz piloto de bloqueio (22) Luz de aviso central
(6) Indicador das mudanças (23) Luz piloto do travão de estacionamento
(7) Luz piloto de mudança de direcção (esquerda) (24) Luz de aviso do cinto de segurança
(8) Luz piloto dos máximos dos faróis (25) Luz de aviso da pressão do óleo dos travões
(9) Luz piloto de mudança de direcção (direita) (pressão do óleo do acumulador)
(10) Luz piloto da posição da alavanca de mudanças (26) Luz de aviso da inclinação (se instalada)
(11) Luz piloto do modo de suspensão automática (27) Luz de aviso da pressão do óleo do motor
(se instalado) (28) Luz de aviso do sistema do retardador
(12) Luz piloto de retardador automático pronto (29) Luz de aviso do sistema da transmissão
(13) Velocímetro (30) Luz de aviso do sistema do motor
Indicador de velocidade de definição do
(14) (31) Luz de aviso do circuito de carga da bateria
retardador automático
Luz de aviso do monitor da máquina, sistema
(15) Temperatura do óleo do retardador (32)
opcional
(16) Indicador do combustível (33) Luz de aviso de manutenção
(17) Luz piloto de pré-aquecimento

3-15
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

TEMPERATURA DO ÓLEO DO CONVERSOR DE BINÁRIO

Este indicador da temperatura do óleo do conversor do binário


(1) indica a temperatura do óleo do conversor do binário.

Limite (A) (limite branco): O indicador deve manter-se neste


limite durante a operação normal

Limite (B) (limite vermelho): Se o indicador entrar na zona


vermelha durante as operações, o óleo está a sobreaquecer.

Se isto acontecer, a luz de aviso (C) no interior do indicador da


temperatura do óleo do conversor do binário acende, o alarme
tocará intermitentemente, a luz de aviso central acender-se-á e
no visor de caracteres é visualizado “E02 TC OVERHEAT”
(E02 Sobreaquecimento CB).

Se o indicador da temperatura do óleo do conversor do binário indicar sobreaquecimento, mova a máquina para
um local seguro e pare a máquina. Depois leve a alavanca da mudança de velocidades para a posição N,
mantenha o motor a trabalhar a meias rotações e espere que a luz de aviso (C) no interior do indicador da
temperatura do óleo do conversor do binário se apague.

TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO DO MOTOR

Este indicador da temperatura do líquido de refrigeração do


motor (2) indica a temperatura do líquido de refrigeração do
motor.

Limite (A) (limite branco): O indicador deve manter-se neste


limite durante a operação normal

Limite (B) (limite vermelho): Se o indicador entrar no limite


vermelho durante as operações, o líquido de refrigeração está
a sobreaquecer.

Se isto acontecer, a luz de aviso (C) no interior do indicador da


temperatura do líquido de refrigeração do motor acende, o
alarme tocará intermitentemente, a luz de aviso central
acender-se-á e no visor de caracteres é visualizado “E02
ENGINE OVERHEAT” (E02 Sobreaquecimento do motor).

Se o indicador da temperatura do líquido de refrigeração do motor indicar sobreaquecimento, mova a máquina


para um local seguro e pare a máquina. Depois leve a alavanca da mudança de velocidades para a posição N,
mantenha o motor livremente a trabalhar a meias rotações e espere que a luz de aviso (C) no interior do indicador
da temperatura do líquido de refrigeração do motor se apague. Além disso, se o indicador entrar no limite
vermelho (A), a potência do motor é automaticamente restringida.

3-16
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

TAQUÍMETRO DO MOTOR

NOTA
Se o motor entrar em rotações excessivas, estas podem
danificar gravemente o motor e o motor necessitará duma
revisão. Se as rotações do motor entrarem no limite (B),
liberte o pedal do acelerador, carregue o pedal do travão e
reduza a velocidade da máquina.

Este taquímetro do motor (3) indica as rotações do motor.

Limite (A): O indicador deve manter-se neste limite durante a


operação normal.

Limite (B): Se o indicador entrar neste limite durante as


operações, o motor está a rotações excessivamente altas.

Se indicador entrar neste limite, o alarme toca e a luz de aviso


central acende-se. Liberte o acelerador, carregue no pedal do
travão e reduza a velocidade de andamento da máquina.

LUZ PILOTO DO MODO DE POTÊNCIA

Esta luz piloto do modo de potência (4) indica a definição do


modo de potência. O modo seleccionado no interruptor
selector do modo de potência acende indicando o modo que
está a ser utilizado.

P: Modo de potência elevada (operações normais)

E: Modo económico (operações em terreno plano)

Para detalhes sobre o método de utilização do modo de


potência, veja “INTERRUPTOR SELECTOR DO MODO DE
POTÊNCIA (3-42)”.

LUZ PILOTO DE BLOQUEIO

Esta luz piloto de bloqueio (5) indica se o conversor do binário


está a ser utilizado. Quando o bloqueio é accionado e o
conversor de binário entra em tracção directa, esta luz acende-
se. Quando o bloqueio é cancelado, a luz apaga-se.

3-17
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INDICADOR DAS MUDANÇAS

Este indicador de mudanças (6) indica a posição das


mudanças da transmissão (gama de velocidades)
seleccionada pela alavanca de mudança de velocidades. A
letra ou número indicando a mudança (gama de velocidades)
seleccionada pela alavanca de mudança de velocidades
acende-se.

LUZ PILOTO DE MUDANÇA DE DIRECÇÃO (ESQUERDA)

Esta luz piloto de mudança de direcção (esquerda) (7) indica


que a luz de mudança de direcção está a piscar, no lado
esquerdo da máquina.

Quando se move a alavanca do sinal de mudança de direcção,


a luz indicadora de mudança de direcção fica a piscar. Quando
se move a alavanca do sinal de mudança de direcção de volta
para a posição do meio, a luz do sinal de mudança de direcção
apaga.

LUZ PILOTO DOS MÁXIMOS DOS FARÓIS

Esta luz piloto dos máximos dos faróis (8) mostra o foco
escolhido nos faróis.

Quando o farolim acende e o interruptor de intensidade da luz


define os faróis para os máximos, posição (A), a luz piloto dos
máximos acende. Quando o interruptor de intensidade da luz é
colocado para médios, posição (B), a luz piloto dos máximos
apaga-se.

3-18
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

LUZ PILOTO DE MUDANÇA DE DIRECÇÃO (DIREITA)

Esta luz piloto de sinal de mudança de direcção (direita) (9)


indica que a luz de mudança de direcção está a piscar, no lado
direito da máquina.

Quando se move a alavanca do sinal de mudança de direcção


para a direita, a luz indicadora de mudança de direcção fica a
piscar.Quando se move a alavanca do sinal de mudança de
direcção de volta para a posição do meio, a luz do sinal de
mudança de direcção apaga.

LUZ PILOTO DA POSIÇÃO DA ALAVANCA DAS MUDANÇAS

Esta luz piloto da posição da alavanca das mudanças (10)


indica a posição da alavanca de mudança das velocidades. A
letra ou número indicando a mudança seleccionada pela
alavanca de mudança de velocidades acende-se.

3-19
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

LUZ PILOTO DO MODO DE SUSPENSÃO AUTOMÁTICA

(Se instalado)

Esta luz piloto da suspensão automática (11) indica o modo de


suspensão utilizado.

Como opção, está disponível um sistema de suspensão


automático para esta máquina. Este sistema selecciona
automaticamente a dureza da suspensão consoante a
condição da carga da máquina e a condição de operação do
controlo da descarga, direcção e travões.

H (modo duro): Quando a máquina está carregada, se esta for


utilizada em condições duras, a suspensão torna-se também
mais dura.

M (modo médio): Nas operações normais com a máquina


carregada, é utilizado este modo e a suspensão é definida
para a meia força.

S (modo suave): Quando a máquina não tem carga, a


suspensão torna-se mais suave.

LUZ PILOTO DO RETARDADOR AUTOMÁTICO PRONTO

Esta luz piloto do retardador automático pronto (12) indica a


de finição do re ta rdad or autom ático. Se o retard ado r
automático (ARSC) estiver activo, a luz acende a indicar que o
controlo de velocidade do retardador automático está
accionado. Quando se desactiva o controlo de velocidade do
retardador automático, a luz apaga-se.

VELOCÍMETRO

Este velocímetro (13) indica a velocidade de andamento da


máquina.

3-20
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INDICADOR DA VELOCIDADE DEFINIDA PARA O RETARDADOR AUTOMÁTICO

Este indicador da velocidade definida para o retardador


automático (14) indica a velocidade de andamento definida
pela alavanca de definição do retardador automático (ARSC).
Quando se cancela a velocidade definida, é visualizado “0”.

Quando o interruptor do retardador automático (ARSC) é


colocado em OFF (desligado), o indicador apaga-se.

TEMPERATURA DO ÓLEO DO RETARDADOR

Este indicador da temperatura do óleo do retardador (15)


indica a temperatura do óleo do retardador.

Limite (A) (limite branco): O indicador deve manter-se neste


limite durante a operação normal

Limite (B) (limite vermelho): Se o indicador entrar na zona


vermelha durante as operações, o óleo está a sobreaquecer.

Se isto acontecer, a luz de aviso (C) no interior do indicador da


temperatura do óleo do retardador acende, o alarme tocará
intermitentemente, a luz de aviso central acender-se-á e no
visor de caracteres é visualizado “E02 BRAKE OVERHEAT”
(E02 Sobreaquecimento dos travões).

Se o indicador da temperatura do óleo do retardador indicar sobreaquecimento, mova a máquina para um local
seguro e pare a máquina. Depois leve a alavanca da mudança de velocidades para a posição N, mantenha o
motor a trabalhar a meias rotações e espere que a luz de aviso (C) no interior do indicador da temperatura do óleo
do retardor se apague.

INDICADOR DE COMBUSTÍVEL

Este indicador de combustível (16) indica a quantidade de


combustível existente no depósito de combustível.

Se o indicador chegar perto da posição “E”, adicione


combustível.

Além disso, a luz de aviso (C) no interior do indicador de


combustível acende quando o nível de combustível se
aproxima da posição “E”. Se a luz de aviso (C) acender,
adicione imediatamente combustível.

3-21
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

LUZ PILOTO DO PRÉ-AQUECIMENTO

Esta luz piloto do pré-aquecimento (17) indica que foi activado


o aquecedor eléctrico do pré-aquecimento do motor.

Se a temperatura da água do motor estiver baixa quando o


interruptor de arranque é rodado para ON (ligado), é activado o
aquecedor eléctrico do pré-aquecimento e a luz piloto acende.
Apaga-se após 20 a 30 segundos para informar o operador de
que o pré-aquecimento foi concluído. Quando o pré-
aquecimento estiver concluído, accione o motor.

LUZ PILOTO DA DIRECÇÃO DE EMERGÊNCIA

Esta luz piloto da direcção de emergência (18) indica uma


condição de operação da direcção de emergência. A luz
acende-se quando a direcção de emergência é activada.

Quando o camião basculante está equipado com direcção de


emergência automática e ocorre alguma anomalia no circuito
hidráulico de direcção enquanto o camião basculante está em
funcionamento, a luz acende-se e a direcção de emergência
automática é activada.

LUZ PILOTO DA CARROÇARIA BASCULANTE

Esta luz piloto da carroçaria basculante (19) acende quando a


alavanca de controlo da basculação não está na posição
FLOAT (flutuar) ou a carroçaria basculante não está
completamente em baixo e apoiado no chassis.

LUZ PILOTO DO RETARDADOR

Esta luz piloto do retardador (20) indica que o retardador foi


activado.

A luz acende quando a alavanca de controlo do retardador é


puxada e o retardador activado. A luz apaga quando a
alavanca de controlo do retardador é colocada de volta e o
retardador é desactivado.

3-22
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

VISOR DE CARACTERES

Este visor de caracteres (21) indica os itens seguintes.

q Contador de serviço

q Odómetro

q Odómetro da deslocação em marcha-atrás

q Visor de código de acção

q Visor do momento de substituição do óleo, filtro

q Visor de carga útil (se instalado)

Para detalhes sobre o visor, veja “VISUALIZAÇÃO DO VISOR


DE CARACTERES (3-28)”.

LUZ DE AVISO CENTRAL

Esta luz de aviso central (22) acende quando a máquina está


na seguinte condição.

Quando a luz de aviso central se acende, o alarme toca


intermitentemente.

q Quando as luzes de aviso relacionadas com uma paragem


de emergência se acendem.

Luz de aviso da temperatura do óleo do conversor do


binário

Luz de aviso da temperatura do líquido de refrigeração do


motor

Luz de aviso da temperatura do óleo do retardador

Luz de aviso da pressão do óleo dos travões (pressão do


óleo do acumulador)

Luz de aviso da inclinação (se instalada)

Luz de aviso da pressão do óleo do motor

Luz de aviso do sistema do retardador

Luz de aviso do sistema da transmissão

Luz de aviso da temperatura do óleo da direcção (se


instalada)

Luz de aviso do sistema do motor

Luz de aviso do circuito de carga da bateria

Luz de aviso do monitor da máquina, sistema opcional

q Quando o código de acção “E02” ou “E03” é visualizado no visor de caracteres.

q Quando o travão de emergência é accionado e a alavanca de mudança de velocidades não está na posição
N.

q Quando a alavanca de controlo da basculação não está na posição FLOAT (flutuar), quando a carroçaria
basculante estiver levantada e a alavanca de mudança das velocidades não estiver na posição N.

q Quando o taquímetro do motor indicar a zona vermelha.

3-23
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

LUZ PILOTO DO TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO

Esta luz piloto do travão de estacionamento (23) indica que o


travão de estacionamento está aplicado. Quando se acciona o
interruptor do travão de estacionamento, o travão de
emergência é aplicado e a luz piloto acende.

Se a máquina estiver para se deslocar, liberte o travão de


estacionamento e verifique se a luz piloto do travão de
estacionamento se apaga.

LUZ DE AVISO DO CINTO DE SEGURANÇA

Esta luz de aviso do cinto de segurança (24) indica se o


operador está a usar o cinto de segurança. Se o operador não
usar o cinto de segurança a luz acende. Quando operar a
máquina, use sempre o cinto de segurança e verifique se a luz
do cinto de segurança se apaga.

LUZ DE AVISO DA PRESSÃO DO ÓLEO DOS TRAVÕES (PRESSÃO DO ÓLEO DO ACUMULADOR )

Esta luz de aviso da pressão do óleo dos travões (25) indica


que a pressão do óleo dos travões baixou. Se a pressão do
óleo no travão e acumulador baixar abaixo dum valor
especificado quando o motor está a ser operado, a luz de
aviso acende, o alarme toca intermitentemente, a luz de aviso
central acende e é visualizado “E02 CHECK RIGHT NOW”
(E02 Verificar imediatamente) no visor de caracteres.

Se depois do motor arrancar, a pressão do óleo do acumulador


continuar abaixo da pressão especificada, mesmo tendo
passado 30 segundos, a luz de aviso da pressão do óleo dos
travões acende.

Se a luz de aviso da pressão do óleo dos travões se acender,


desloque a máquina para um lugar seguro e pare-a. Depois
coloque a alavanca de mudança de velocidades na posição N
e tome a medida necessária. Para detalhes, veja “CÓDIGO DE
ACÇÃO (3-156)”.

3-24
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

LUZ DE AVISO DA INCLINAÇÃO

(Se instalado)

Se a carroçaria basculante não estiver completamente


apoiada no chassis e se a máquina se inclinar para a esquerda
ou direita mais que o ângulo de inclinação permitido, a luz de
aviso de inclinação (26) acende, o alarme toca
intermitentemente e a luz de aviso central acende.

Se esta luz de aviso de inclinação se acender, desloque a


máquina para um lugar seguro, pare a máquina e baixe a
carroçaria basculante. Depois desloque-a para um local
seguro.

LUZ DE AVISO DA PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR

Esta luz de aviso da pressão do óleo do motor (27) indica que


há um problema na pressão do óleo do motor. Se ocorrer
algum problema na pressão do óleo de lubrificação do motor
com o motor a trabalhar, a luz de aviso acende, o alarme toca
intermitentemente, a luz de aviso central acende e é
visualizado “E02 CHECK RIGHT NOW” (E02 Verificar
imediatamente) no visor de caracteres e o desempenho do
motor é limitado.

Se a luz de aviso da pressão do óleo do motor se acender,


desloque a máquina para um lugar seguro e pare a máquina.
Depois coloque a alavanca de mudança de velocidades na
posição N e tome a medida necessária. Para detalhes, veja
“CÓDIGO DE ACÇÃO (3-156)”.

LUZ DE AVISO DO SISTEMA DO RETARDADOR

Esta luz de aviso do sistema do retardador (28) indica que há


um problema no sistema do retardador. Se for detectado algum
problema no sistema de controlo do controlador do retardador,
a luz de aviso acende, o alarme toca intermitentemente, a luz
de aviso central acende e é visualizado “E03 CHECK RIGHT
NOW” (E03 Verificar imediatamente) no visor de caracteres.

Se a luz de aviso do sistema do retardador se acender,


desloque a máquina para um lugar seguro e pare a máquina.
Depois coloque a alavanca de mudança de velocidades na
posição N e tome a medida necessária. Para detalhes, veja
“CÓDIGO DE ACÇÃO (3-156)”.

3-25
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

LUZ DE AVISO DO SISTEMA DE TRANSMISSÃO

Esta luz de aviso do sistema de transmissão (29) indica que há


um problema no controlador de transmissão. Se for detectado
algum problema no sistema de controlo do controlador da
transmissão, a luz de aviso acende, o alarme toca
intermitentemente, a luz de aviso central acende e é
visualizado “E03 CHECK RIGHT NOW” (E03 Verificar
imediatamente) no visor de caracteres.

Se a luz de aviso do sistema da transmissão se acender,


desloque a máquina para um lugar seguro e pare a máquina.
Depois coloque a alavanca de mudança de velocidades na
posição N e tome a medida necessária. Para detalhes, veja
“CÓDIGO DE ACÇÃO (3-156)”.

LUZ DE AVISO DO SISTEMA DO MOTOR

Esta luz de aviso do sistema do motor (30) indica que há um


problema no controlador do sistema do motor. Se for detectado
algum problema no sistema de controlo do controlador do
motor, a luz de aviso acende, o alarme toca intermitentemente,
a luz de aviso central acende e é visualizado “E03 CHECK
RIGHT NOW” (E03 Verificar imediatamente) no visor de
caracteres.

Se a luz de aviso do sistema do motor se acender, desloque a


máquina para um lugar seguro e pare a máquina. Depois
coloque a alavanca de mudança de velocidades na posição N
e tome a medida necessária. Para detalhes, veja “CÓDIGO DE
ACÇÃO (3-156)”.

LUZ DE AVISO DO CIRCUITO DE CARGA DA BATERIA

Esta luz de aviso do circuito de carga da bateria (31) indica


que há um problema no circuito de carga da bateria. Se for
detectado algum problema no sistema de carga quando o
motor está em funcionamento, a luz de aviso acende, o alarme
toca intermitentemente, a luz de aviso central acende e é
visualizado “E03 CHECK RIGHT NOW” (E03 Verificar
imediatamente) no visor de caracteres.

Se a luz de aviso do circuito de carga da bateria se acender,


desloque a máquina para um lugar seguro e pare a máquina.
Depois pare o motor e verifique se há cabos partidos ou
desligados no sistema de carga do motor.

3-26
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

LUZ DE AVISO DO MONITOR DA MÁQUINA, SISTEMA OPCIONAL

Esta luz de aviso do sistema opcional/monitor da máquina (32)


indica que há um problema no monitor da máquina/sistema
opcional. Se for detectado algum problema no monitor da
máquina ou no sistema opcional, a luz de aviso acende, o
alarme toca intermitentemente, a luz de aviso central acende e
é visualizado “E03 CHECK RIGHT NOW” (E03 Verificar
imediatamente) no visor de caracteres.

Se a luz de aviso do sistema opcional/monitor da máquina se


acender, desloque a máquina para um lugar seguro e pare a
máquina. Depois coloque a alavanca de mudança de
velocidades na posição N e tome a medida necessária. Para
detalhes, veja “CÓDIGO DE ACÇÃO (3-156)”.

LUZ DE AVISO DO MONITOR DE MANUTENÇÃO

A luz de aviso do monitor de manutenção (33) acende se for


necessário efectuar manutenção e no visor de caracteres é
visualizado “E01” e a localização da manutenção necessária.

Efectue a inspecção, substituição ou adição de líquido na


localização indicada. Para mais detalhes, veja o item aplicável
na secção MANUTENÇÃO.

q Obstrução do filtro do ar

q Obstrução do filtro do óleo da transmissão

q Descida do nível da água de refrigeração do motor

(se estiver instalado)

q Descida no nível do óleo do motor

q Obstrução no filtro do óleo do motor

q Descida no nível do óleo no depósito do óleo da direcção e


do guincho

q Obstrução do filtro do óleo da direcção, do guincho

q Obstrução do filtro do óleo de refrigeração dos travões

q Desgaste do disco dos travões (traseira)

q Descida do nível do electrólito da bateria

q Descida do nível do óleo da transmissão

OBSERVAÇÕES
Além dos itens acima, se o visor de caracteres indicar o momento para a substituição dos filtros ou do óleo, a luz
de aviso de manutenção piscará ou acender-se-á.

3-27
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

VISUALIZAÇÃO DO VISOR DE CARACTERES 3

Os seguintes itens podem ser visualizados no visor de caracteres.

(1) Contador de serviço (4) Visor de código de acção


(2) Odómetro (5) Visor do momento de substituição do óleo, filtro
(3) Odómetro da deslocação em marcha-atrás (6) Visor de carga útil (se instalado)

q Normalmente, o contador de serviço (1) é visualizado na linha superior e o odómetro (2) aparece na linha
inferior.

q A visualização do odómetro de deslocação de marcha-atrás (3) e a visualização de carga útil (6) podem ser
feitas alternando a visualização.

q Se ocorrer alguma falha na máquina, aparece automaticamente o código de acção (4).

q Quando chega o momento de substituir os filtros ou de mudar o óleo, depois de terminar a verificação do
sistema com o interruptor de arranque em ON (ligar), a luz de aviso do monitor da manutenção pisca ou
acende-se e aparece a indicação do momento de substituição do filtro ou do óleo (5) dos itens que
necessitam de substituição.

CONTADOR DE SERVIÇO

O total de horas de operação aparece na linha de superior do visor de caracteres.

O contador de serviço avança quando o motor está a trabalhar, mesmo que a máquina não se desloque.

O contador avança 1 valor por hora de funcionamento, independentemente das rotações do motor.

ODÓMETRO

A distância total percorrida é visualizada em unidades de km na linha inferior do visor de caracteres.

3-28
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

ODÓMETRO DA DESLOCAÇÃO EM MARCHA-ATRÁS

A distância total percorrida em marcha-atrás é visualizada em unidades de km.

Para detalhes sobre o odómetro da distância em marcha-atrás, veja “OUTRAS FUNÇÕES DO VISOR DE
CARACTERES (3-33)”.

VISOR DO CÓDIGO DE ACÇÃO

Se for visualizado “MAINTENANCE” (manutenção) para os códigos de acção E03, E02, ou E01 pare
imediatamente a máquina, verifique os detalhes do código de avaria, veja “CÓDIGO DE ACÇÃO (3-156)” e
contacte o seu representante da Komatsu para efectuar as reparações.

Se ocorrer uma falha na máquina ou se houver uma carga excessiva da máquina ou se for necessário efectuar
inspecção ou manutenção, é visualizado o código de acção recomendando a acção adequada na linha superior
do visor e os detalhes da acção a efectuar são visualizados na linha do fundo.

Se houver mais de uma avaria ao mesmo tempo, aparece o código de acção da falha mais grave. Os códigos por
ordem de gravidade são: E03, E02 e E01. Se ocorrer mais que uma falha com o mesmo nível de gravidade, é
visualizada a falha mais recente.

Além disso, o alarme toca intermitentemente e a luz de aviso central acende-se no caso dos códigos de acção
serem E02 e E03.

Código de acção E03: (Elevado nível de gravidade)

Se este código for visualizado, pare imediatamente a máquina,


verifique o código de avaria e mande efectuar as reparações.

OBSERVAÇÕES
A linha de cima do visor de caracteres apresenta “E03” e a
linha de baixo mostra alternadamente “CHECK RIGHT NOW”
(Verifique imediatamente) e “CALL” (Telefonar) durante 3
segundos cada.
É possível definir de modo que o número de telefone seja
visualizado à direita do visor “CALL” (Telefonar). Para mais
detalhes acerca da definição do número de telefone, veja
“MÉTODO DE INTRODUÇÃO DO NÚMERO DE TELEFONE
(3-35)”.

Código de acção E02: (Nível médio de gravidade)

Se aparecer informação relacionada com excesso de rotações, reduza as rotações do motor ou a velocidade de
andamento da máquina e continue as operações. Se a indicação estiver relacionada com o sobreaquecimento,
pare a máquina e mantenha o motor a trabalhar livremente sem carga a médias rotações. Se o código de acção
continuar visualizado após ter efectuado a acção necessária, verifique o código de avaria e mande efectuar as
reparações.

OBSERVAÇÕES
A linha de cima do visor de caracteres mostra “E02” e a linha de baixo mostra a situação da máquina relacionada
com o excesso de rotações normais do motor ou com o sobreaquecimento.

Código de acção E01: (Nível baixo de gravidade)

Se aparecer o local que necessita de manutenção e se acender a luz de aviso da manutenção, efectue a
inspecção e manutenção apropriada quando concluir o trabalho ou quando houver mudança de turno do
operador.

3-29
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

Se for visualizado “MAINTENANCE” (manutenção) juntamente com “E01”, verifique o código de avaria e mande
efectuar as reparações.

OBSERVAÇÕES
“E01” aparece na linha de cima do visor de caracteres e, na linha de baixo, aparece “MAINTENANCE”
(manutenção) ou o local na máquina que necessita de inspecção, de reabastecimento ou de substituição.

VISOR DO MOMENTO DA SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO E DO ÓLEO

Este visor aparece depois de completar a verificação do


sistema. A linha superior mostra o número de ID e o filtro ou
óleo que se aproxima do momento de substituição. A linha do
fundo mostra o tempo restante. O visor é mostrado durante 30
segundos. Ao mesmo tempo, a luz de aviso da manutenção
pisca ou acende.

Depois de substituir o filtro ou mudar o óleo, volte a definir o


intervalo para a substituição. Para detalhes, veja “MÉTODO
DE REDEFINIÇÃO DO MOMENTO DE SUBSTITUIÇÃO DO
ÓLEO, FILTRO (3-33)”.

Itens que aparecem no visor do momento de substituição do filtro ou do óleo

Intervalo de
Item Visor de caracteres Número de ID
substituição
Pré-filtro do combustível 500 FUEL P FILT 41
Filtro principal do combustível 500 FUEL FILT 03
Filtro de óleo do motor 500 ENG FILT 02
Óleo de motor 500 ENG OIL 01
Filtro de óleo da transmissão 500 TM FILT 13
Agente anti-corrosão 1000 CORR RES 06
Óleo de arrefecimento do conversor do
1000 TC/TM/BKOIL 24
binário, transmissão e travão traseiro
Filtro do óleo dos travões 1000 BK OIL FILT 14
Filtro do óleo de arrefecimento dos
1000 BK C FILT 16
travões
Filtro do óleo da direcção, do guincho 2000 HYD FILT 04
Óleo da caixa do diferencial 2000 DIFF OIL 11
Óleo da transmissão final 2000 FNL OIL 08
Óleo da direcção, do guincho 4000 HYD OIL 10

OBSERVAÇÕES
1) Visualizações relacionadas com o momento de substituição do filtro e do óleo
A linha superior mostra o número de ID e o nome do item que necessita de ser substituído, a linha inferior mostra
o tempo que falta para a substituição e o número total de vezes que a substituição já foi efectuada.
O visor é mostrado durante 30 segundos. Quando o interruptor de arranque é rodado para a posição ON (ligado),
o visor não apaerece.
Se estiver a ser mostrado o código de acção, a mensagem na imagem acima não aparece no visor de caracteres.
Se forem mostrados dois ou mais itens, cada um é visualizado durante 3 segundos.
Se houver mais de 10 itens, os itens são mostrados um de cada vez.
O visor aparece 30 horas antes do momento da substituição do óleo ou do filtro.
Quando o momento da substituição se aproxima, a luz de aviso da manutenção pisca e acende-se continuamente
quando se ultrapassa o momento da substituição.

3-30
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

2) Explicação do procedimento de substituição do filtro ou do óleo

Para os detalhes do procedimento de substituição do filtro ou do óleo, veja o item em questão na lista abaixo.

q Pré-filtro do combustível

“SUBSTITUA O CARTUCHO DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL (4-63)“

q Filtro principal do combustível

“SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO PRINCIPAL DE COMBUSTÍVEL (4-65)“

q Filtro de óleo do motor

“MUDE O ÓLEO DO CÁRTER DE ÓLEO DO MOTOR, SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO DE ÓLEO


DO MOTOR (4-62)“

q Óleo de motor

“MUDE O ÓLEO DO CÁRTER DE ÓLEO DO MOTOR, SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO DE ÓLEO


DO MOTOR (4-62)“

q Filtro de óleo da transmissão

“SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DO ÓLEO DA VÁLVULA DE TRANSMISSÃO (4-67)“

q Agente anti-corrosão

“SUBSTITUA O CARTUCHO DO AGENTE ANTI-CORROSÃO (4-72)“

q Óleo de arrefecimento do conversor do binário, transmissão e travão traseiro

“MUDE O ÓLEO DA CAIXA DE TRANSMISSÃO, DEPÓSITO DE RESERVA DO TRAVÃO, FILTRO DE


LAVAGEM (4-73)“

q Filtro do óleo dos travões

“SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DO ÓLEO DOS TRAVÕES (4-75)“

q Filtro do óleo de arrefecimento dos travões

“SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DO ÓLEO DE REFRIGERAÇÃO DA TRANSMISSÃO E DO


TRAVÃO TRASEIRO (4-74)“

q Filtro do óleo da direcção, do guincho

“SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DO DEPÓSITO DO ÓLEO DA DIRECÇÃO, DO GUINCHO (4-80)“

3-31
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

q Óleo da caixa do diferencial

“MUDE O ÓLEO DA CAIXA DO DIFERENCIAL (4-82)“

q Óleo da transmissão final

“MUDE O ÓLEO DA CAIXA DA TRANSMISSÃO FINAL (4-82)“

q Óleo da direcção, do guincho

“MUDE O ÓLEO NO DEPÓSITO DO ÓLEO DA DIRECÇÃO, DO GUINCHO (4-84)“

VISOR DE CARGA ÚTIL

(Se instalado)

Os sinais dos sensores de pressão, monitor, detecção de flutuação da carroçaria e de detecção de velocidade de
andamento são detectados e o microcomputador incorporado no controlador calcula a carga útil. O visor da carga
útil (contador de carga útil encastrado do tipo VHMS) é então apresentado no visor de caracteres. Para
pormenores, veja “MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL (TIPO INCORPORADO VHMS) (6-31)“
na secção ACESSÓRIOS.

3-32
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

OUTRAS FUNÇÕES DO VISOR DE CARACTERES 3


MÉTODO DO VISOR DO ODÓMETRO DE DESLOCAÇÃO EM MARCHA-ATRÁS

Use-o quando pretender verificar a distância total percorrida em marcha-atrás.

1. Certifique-se de que o visor de caracteres mostra o contador de serviço/odómetro ou o código de acção. Se


estiver a mostrar qualquer outro visor, desligue o interruptor de arranque, depois volte a ligá-lo e espere que
apareça o visor atrás mencionado.

2. Prima o ( ) do interruptor selector 1 do modo do monitor


da máquina. Mostra a distância total percorrida em
marcha-atrás.

3. Quando completar a operação, prima („) do interruptor


selector 1 do modo do monitor da máquina. Também
permite completar a operação, desligue o interruptor de
arranque.

MÉTODO DE REDEFINIÇÃO DO MOMENTO DE SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO, FILTRO

O momento de substituição do filtro e do óleo é apresentado no visor de caracteres; por isso, se o filtro e o óleo já
tiverem sido substituídos, redefina o intervalo da mudança do filtro e do óleo.

1. Prima o ( ) do interruptor selector 1 do modo do monitor da máquina e aparecerá o odómetro da deslocação


em marcha-atrás.

2. Prima (>) ou (<) do interruptor selector 2 do modo do


monitor da máquina e aparecerá “MAINTENANCE
MONITOR” (monitor da manutenção).

3-33
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

3. Prima o ( ) do interruptor selector 1 do modo do monitor


da máquina. Mudará para o visor apresentado no
diagrama à direita.

A linha do fundo mostra dois itens: o momento de


substituição à esquerda e o número total de vezes que o
item já foi substituído à direita.

4. Prima (>) ou (<) do interruptor selector 2 do modo do


monitor da máquina e aparecerá o item a ser redefinido.

5. Prima o ( ) do interruptor selector 1 do modo do monitor


da máquina. Mudará para o visor apresentado no
diagrama à direita.

A linha de cima mostra alternadamente [Reset] (Redefinir)


e [Item to be reset] (Item a ser redefinido).

6. Quando redefinir o momento de substituição, prima (>) ou


(<) do interruptor selector 2 do modo do monitor da
máquina, alinhe o cursor com “YES”, depois prima o („) do
interruptor selector 1 do modo do monitor da máquina.
Redefinirá e regressará ao ecrã anterior.

Para sair, alinhe o cursor com “NO”, depois prima o („) do


interruptor selector 1 do modo do monitor da máquina.

7. Quando redefinir o momento de substituição para outro item, comece o procedimento no Passo 4. Depois de
completar a operação, prima („) do interruptor selector 1 do monitor da máquina. Também permite completar
a operação, desligue o interruptor de arranque.

3-34
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

MÉTODO DE INTRODUÇÃO DO NÚMERO DE TELEFONE

Quando ocorrer um erro do código de acção “E03”, pode-se fazer aparecer no visor o número de telefone.

1. Prima o ( ) do interruptor selector 1 do modo do monitor da máquina e aparecerá o odómetro da deslocação


em marcha-atrás.

2. Prima o (>) ou (<) do interruptor selector 2 do modo do


monitor da máquina e aparecerá “TEL”.

3. Prima ( ) do interruptor selector 1 do modo do monitor da


máquina. Mudará para o visor apresentado no diagrama à
direita.

Uma vez introduzido o número de telefone, o número


introduzido será mostrado na próxima vez.

4. O número de telefone pode mostrar até 12 dígitos.


Introdução a partir dos primeiros dígitos.

O cursor é mostrado na posição de introdução. Prima o


(>) ou (<) do interruptor selector 2 do modo do monitor da
máquina e aparecerá “0 - 9”. Para deixar um espaço em
branco, escolha “*”.

Quando o valor a introduzir ficar decidido, prima ( ) do


interruptor selector 1 do modo do monitor da máquina. O
cursor move-se para a posição seguinte.

5. Repita o procedimento do Passo 4 até ao último dígito. No último dígito, prima o ( ) do interruptor selector 1
do modo do monitor da máquina para regressar ao ecrã anterior.

Se houver um erro na introdução de dados ou se esta tiver de ser interrompida, prima („) do interruptor
selector 1 do modo do monitor da máquina para regressar ao ecrã anterior.

6. Quando completar a operação, prima („) do interruptor selector 1 do modo do monitor da máquina. Também
permite completar a operação, desligue o interruptor de arranque.

3-35
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

MÉTODO PARA SELECCIONAR O IDIOMA

Use este método quando quiser mudar o idioma que aparece no visor de caracteres.

1. Prima o ( ) do interruptor selector 1 do modo do monitor da máquina e aparecerá o odómetro da deslocação


em marcha-atrás.

2. Prima (>) ou (<) do interruptor selector 2 do modo do


monitor da máquina e aparecerá “LANGUAGE” (idioma).

3. Prima o ( ) do interruptor selector 1 do modo do monitor


da máquina. O idioma presentemente seleccionado
aparece no visor.

4. Prima (>) ou (<) do interruptor selector 2 do modo do


monitor da máquina e seleccione o idioma.

Os idiomas disponíveis são o inglês, o japonês, o alemão, o


francês, o italiano, o espanhol e o sueco.

5. Quando o ( ) do interruptor selector 1 do modo do monitor da máquina for premido, o idioma fica definido e o
ecrã regressa ao anterior.

6. Quando completar a operação, prima („) do interruptor selector 1 do modo do monitor da máquina. Também
permite completar a operação, desligue o interruptor de arranque.

3-36
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTORES 3

(1) Interruptor da luz lateral (se instalado) (11)


Interruptor (AISS LOW) do sistema de definição
Interruptor de verificação das lâmpadas do
(2) de ralenti automático
monitor da máquina
(3) Interruptor das lâmpadas (12) Interruptor de corte do travão dianteiro
Alavanca de mudança de direcção (13) Interruptor do retardador automático (ARSC)
Interruptor de intensidade da luz (14) Interruptor do limpa-pára-brisas e do limpa-vidros
Interruptor selector 1, 2 do modo do monitor da
(4) Interruptor da intensidade da luz do monitor (15)
máquina
(5) Botão da buzina (16) Interruptor da luz de nevoeiro (se instalado)
(6) Interruptor da luz de perigo (17) Interruptor da luz giratória amarela (se instalada)
Interruptor da janela eléctrica (direita) (se
(7) Interruptor da direcção de emergência (18)
montada)
(8) Isqueiro (19) Interruptor da janela eléctrica (esquerda)
(9) Interruptor de arranque (20) Interruptor do travão de estacionamento
(10) Interruptor selector do modo de potência (21) Interruptor da luz do habitáculo

3-37
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INTERRUPTOR DAS LUZES LATERAIS

(Se instalado)

Use este interruptor das luzes laterais (1) para ligar/desligar as


luzes laterais.

Quando a parte (A) do interruptor é carregada, a luz lateral


acende-se e a luz do monitor no interior da parte (A) do
interruptor também se acende.

Quando a parte (B) do interruptor é carregada, a luz lateral


apaga-se e a luz do monitor no interior da parte (A) do
interruptor também se apaga.

Quando os faróis da máquina são ligados, o ícone no interior


da parte (B) do interruptor da luz lateral acende.

INTERRUPTOR DE VERIFICAÇÃO DAS LÂMPADAS DO MONITOR DA MÁQUINA

Use este interruptor de verificação das lâmpadas do monitor


da máquina (2) para verificar se as lâmpadas do monitor da
máquina estão ou não queimadas.

Antes de pôr o motor a trabalhar, rode o interruptor de


arranque para ON (ligado) e prima o interruptor de verificação
da lâmpada do monitor da máquina (2) para verificar se as
lâmpadas do monitor da máquina acendem correctamente.

Quando o interruptor de verificação das lâmpadas do monitor


da máquina é premido, devem acender todas as lâmpadas do
monitor da máquina. A lâmpada do monitor da máquina que
não acender deve ser sujeita a reparação ou substituição.

INTERRUPTOR DE LUZES

Use este interruptor de luzes (3) para acender e apagar os


faróis dianteiros, as luzes de presença, as luzes de presença
da retaguarda, a iluminação interna do monitor da máquina e
as luzes traseiras.

A ponta da alavanca pode ser rodada para as posições


seguintes.

Posição (A): OFF (desligado)

Posição (B): Luzes de presença, luzes de presença da


retaguarda, luzes traseiras e a iluminação interna do monitor
da máquina acendem-se.

Posição (C): Os faróis acendem também juntamente com as


luzes na posição (B) (luzes de presença, luzes de presença da
retaguarda, luzes traseiras e a iluminação interna do monitor
da máquina).

3-38
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

ALAVANCA DO SINAL DE MUDANÇA DE DIRECÇÃO

Use esta alavanca do sinal de mudança de direcção (3) para


fazer o sinal de mudança de direcção piscar no sentido da
mudança de direcção.

Posição (A) (virar à direita): O sinal de mudança de direcção


no lado direito da máquina pisca, a luz indicadora do sinal de
mudança de direcção no monitor da máquina também pisca.

Posição (B) (centro): As luzes estão apagadas.

Posição (C) (virar à esquerda): O sinal de mudança de


direcção no lado esquerdo da máquina pisca, a luz indicadora
de mudança de direcção no monitor da máquina também
pisca.

Mova a alavanca na direcção para onde pretende virar a máquina e depois vire o volante. Quando o volante volta
à sua posição, a alavanca do sinal de mudança de direcção regressa automaticamente à posição central. Se a
alavanca do sinal de mudança de direcção não regressar automaticamente, coloque-a manualmente de volta na
posição central.

INTERRUPTOR DA INTENSIDADE DE LUZ

Use este interruptor de intensidade (3) para comutar os faróis


dianteiros entre máximos e médios.

Quando a alavanca do sinal de mudança de direcção é movida


na direcção (A), os faróis mudam para os máximos e a luz
piloto dos máximos acende no monitor da máquina. Quando
se solta a alavanca, ela regressa à posição (B). Se a alavanca
do sinal de mudança de direcção for movida na direcção (A),
os faróis mudam para os médios e a luz piloto dos máximos
apaga no monitor da máquina. Quando se solta a alavanca,
ela regressa à posição (B).

Se o interruptor das luzes estiver desligado e se mover a


alavanca do sinal de mudança de direcção para a posição (A),
os faróis mudam para os máximos.

INTERRUPTOR DA INTENSIDADE DA LUZ DO MONITOR

Use este interruptor da intensidade da luz do monitor (4) para


regular a intensidade da iluminação interna do monitor da
máquina, das luzes piloto e das luzes de aviso.

Se o interruptor da intensidade da luz do monitor for rodado


para a direita, as luzes ficam mais claras. Se for rodado para a
esquerda, as luzes ficam menos intensas. Regule para a
claridade desejada.

3-39
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

BOTÃO DA BUZINA

Quando se carrega o botão da buzina (5) no centro do volante,


a buzina toca.

Use este botão quando arranca com a máquina ou quando


pretende avisar as pessoas na área circundante de perigo.

INTERRUPTOR DA LUZ DE PERIGO

Quando este interruptor da luz de perigo (6) é accionado,


todas as luzes de mudança de direcção da esquerda e direita
piscam ao mesmo tempo.

Use-o quando a máquina estiver parada.

Quando a parte (A) do interruptor é carregada, as luzes do


sinal de mudança de direcção da esquerda e direita piscam ao
mesmo tempo e a luz do monitor no interior da parte (A) do
interruptor também se acende.

Quando a parte (B) do interruptor é carregada, as luzes do


sinal de mudança de direcção da esquerda e direita apagam-
se e a luz do monitor no interior da parte (A) do interruptor
também se apaga.

Se os faróis da máquina forem ligados, o ícone no interior da


parte (B) do interruptor da luz de perigo acende.

INTERRUPTOR DA DIRECÇÃO DE EMERGÊNCIA

Use este interruptor de direcção de emergência (7) para


accionar a bomba da direcção de emergência.

Quando este interruptor é carregado, a bomba da direcção de


emergência é activada, a luz do monitor vermelha no interior
do interruptor acende, a luz piloto no monitor da máquina
acende e torna-se possível operar a direcção.

3-40
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

ISQUEIRO

Use este isqueiro (8) para acender cigarros.

CUIDADO
Não toque na parte vermelha incandescente do isqueiro.
Esta provocar-lhe-á uma queimadura.
Depois de utilizar o isqueiro, coloque-o de volta no
suporte do isqueiro. Não deixe o isqueiro fora do lugar
quando este estiver intensamente quente (vermelho).
Pode provocar fogo se entrar em contacto com
substâncias inflamáveis no compartimento do operador
ou no assento do condutor.

1. Introduza o isqueiro de uma só vez. Após alguns segundos, o isqueiro ficará incandescente e voltará para a
posição original.

2. Tire o isqueiro para fora e acenda o cigarro.

O isqueiro também pode ser usado como uma fonte de energia de 24 Vcc.

Capacidade: 24Vcc 10A

INTERRUPTOR DE ARRANQUE

Use este interruptor de arranque (9) para accionar ou parar o


motor.

Quando a chave é introduzida no interruptor de arranque, esta


pode ser rodada para as posições seguintes.

Posição OFF (desligado):

Com o interruptor nesta posição, a chave pode ser inserida ou


removida. Quando se roda a chave para a posição OFF
(desligado), todos os sistema eléctricos na máquina são
desligados e o motor pára.

Posição ON (ligado):

Quando a chave está na posição ON (ligado), a electricidade


passa para o circuito de carga da bateria e das lâmpadas.
Mantenha a chave na posição ON quando motor estiver a
trabalhar.

Quando roda o interruptor de arranque nos dois sentidos entre a posição ON e OFF, o controlador pode detectar
um problema se a chave for mantida entre as posições ON e OFF. Se isto acontecer, rode novamente o
interruptor de arranque para a posição OFF e depois novamente para a posição ON para as operações normais.

Se mover o interruptor de arranque para a posição ON (ligado) com tempo frio, dependendo da temperatura da
água do motor, o pré-aquecimento poderá ser activado e a luz piloto do pré-aquecimento no monitor da máquina
pode acender-se. Depois de completar o pré-aquecimento, a luz piloto de pré-aquecimento apagar-se-á. Quando
se apagar, rode a chave no interruptor de arranque para a posição START (arrancar) para pôr o motor a trabalhar.

3-41
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

Posição START (arrancar):

Rode a chave para esta posição para pôr o motor a trabalhar. Quando a chave é rodada para a posição START
(arrancar), o motor de arranque é accionado e faz arrancar o motor. Quando o motor arrancar, solte a chave. A
chave regressará automaticamente à posição ON (ligado).

INTERRUPTOR SELECTOR DO MODO DE POTÊNCIA

Use este interruptor selector do modo de potência (10) para


definir o sistem a de de slocação pa ra a definição de
deslocação mais económica de acordo com as condições de
operação.

Existem dois modos de potência:

q Modo de potência elevada (operações gerais):

Use esta posição para as condições de operação normais.

q Modo económico (operações em terreno nivelado):

Use esta posição quando operar em solo nivelado em que


é necessária uma saída de potência elevada e quando a
ênfase está na redução do consumo de combustível.

Quando a parte (A) do interruptor é carregada, o sistema muda para o modo de alta potência. A luz piloto do
modo de potência no monitor da máquina acende e a luz do monitor no interior do interruptor também acende.

Quando a parte (B) do interruptor é carregada, o sistema muda para o modo económico. A luz piloto do modo de
potência no monitor da máquina apaga-se e a luz do monitor no interior do interruptor também se apaga.

Quando os faróis da máquina são ligados, o ícone no interior da parte (B) do interruptor selector do modo de
potência acende.

INTERRUPTOR (AISS LOW) DO SISTEMA DE DEFINIÇÃO DE RALENTI AUTOMÁTICO

Use este interruptor (11) (aiss low) do sistema de definição de


ralenti automático para mudar automaticamente a definição do
sistema (AISS) entre automático e baixa velocidade.

Automático: Use para operações normais.

Baixa velocidade: Use quando necessitar dum controlo com


precisão, como para estacionar.

Quando a parte (A) do interruptor é carregada, a função do


sistema de definição de ralenti automático é activada. O
sistema é definido para baixa velocidade e a luz do monitor no
interior da parte (A) do interruptor acende.

Quando a parte (B) do interruptor é carregada, o sistema de


definição do ralenti automático é cancelado e a luz do monitor
no interior da parte (A) do interruptor também se apaga.

Quando os faróis são ligados, o ícone no interior da parte (B) do interruptor do sistema de ralenti automático
(ALSS LOW) acende.

3-42
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTOR DE CORTE DO TRAVÃO DIANTEIRO

Use este interruptor de corte do travão dianteiro (12) para


seleccionar um método de travagem adequado para a
superfície da estrada.

Quando a parte (A) do interruptor é carregada, a função de


corte do travão dianteiro é accionada, deste modo, a força de
travagem é apenas aplicada nos travões traseiros e a luz do
monitor no interior da parte (A) do interruptor acende.

Quando a parte (B) do interruptor é carregada, a força de


travagem é aplicada nos travões dianteiros e traseiros e a luz
do monitor no interior da parte (A) do interruptor apaga-se.

Se se deslocar numa superfície de estrada macia e accionar


os travões dianteiros, a máquina pode tombar quando os
travões são aplicados, nesse caso, desloque-se com os
travões dianteiros desligados.

Quando os faróis são ligados, o ícone no interior da parte (B) do interruptor de corte do travão dianteiro acende.

OBSERVAÇÕES
Quando a travagem de emergência é aplicada, o interruptor de corte dos travões dianteiros é ignorado e são
aplicados os travões dianteiros e traseiros.

INTERRUPTOR DO RETARDADOR AUTOMÁTICO (ARSC)

Use este interruptor (13) do retardador automático (ARSC)


para ligar ou desligar o sistema de retardador automático
(ARSC).

Quando a parte (A) do interruptor é carregada, o retardador


automático (ARSC) é ligado e a luz do monitor no interior da
parte (A) do interruptor acende.

Quando a parte (B) do interruptor é carregada, o retardador


automático (ARSC) é desligado e a luz do monitor no interior
da parte (B) do interruptor apaga-se.

Quando os faróis da máquina são ligados, o ícone no interior


da parte (B) do interruptor do retardador automático (ARSC)
acende.

INTERRUPTOR DO LIMPA-PÁRA-BRISAS E DO LIMPA-VIDROS

Use este interruptor (14) do limpa-pára-brisas e do limpa-


vidros para operar o limpa-pára-brisas e para pulverizar o
líquido limpa-vidros.

Limpa-pára-brisas dianteiro

Posição (A) (OFF): Limpa-pára-brisas parado

Posição (B) (INT): O limpa-pára-brisas move-se uma vez cada


4 a 7 segundos

Posição (C) (LOW): O limpa-pára-brisas move-se a baixa


velocidade

3-43
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

Posição (D) (HI): O limpa-pára-brisas move-se a alta


velocidade

Pulverizar líquido limpa-vidros

Prima o botão (E) na extremidade do interruptor do limpa-pára-brisas/líquido limpa-vidros para pulverizar o líquido
limpa-vidros.

Não prolongue a pulverização com líquido limpa-vidros continuamente durante mais de 10 segundos. Se
pulverizar líquido limpa-vidros durante mais de 10 segundos, pode danificar o motor da bomba.

INTERRUPTOR SELECTOR 1, 2 DO MODO DO MONITOR DA MÁQUINA

Use estes interruptores (15) para seleccionar o conteúdo no


visor de caracteres.

Para detalhes sobre a utilização dos interruptores, veja


“OUTRAS FUNÇÕES DO VISOR DE CARACTERES (3-33)”.

INTERRUPTOR DOS FARÓIS DE NEVOEIRO

(Se instalado)

Use este interruptor dos faróis de nevoeiro (16) para ligar/


desligar os faróis de nevoeiro.

Quando a parte (A) do interruptor é carregada, a luz de


nevoeiro acende e a luz do monitor no interior da parte (A) do
interruptor também acende.

Quando a parte (B) do interruptor é carregada, a luz de


nevoeiro apaga-se e a luz do monitor no interior da parte (A)
do interruptor também se apaga.

Quando os faróis são ligados, o ícone no interior da parte (B)


do interruptor da luz de nevoeiro acende.

INTERRUPTOR DA LUZ GIRATÓRIA AMARELA

(Se instalado)

Use este interruptor da luz giratória amarela (17) para ligar/


desligar a luz giratória amarela.

Quando a parte (A) do interruptor é carregada, a luz giratória


amarela acende-se e a luz do monitor no interior da parte (A)
do interruptor também se acende.

Quando a parte (B) do interruptor é carregada, a luz giratória


amarela apaga-se e a luz do monitor no interior da parte (A) do
interruptor também se apaga.

Quando os faróis são ligados, o ícone no interior da parte (b)


do interruptor da luz giratória amarela acende-se.

3-44
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTOR DA JANELA ELÉCTRICA (DIREITA) (ESQUERDA)

(A janela eléctrica direita é opcional.)

AVISO
Antes de fechar a janela, certifique-se de que ninguém pôs a mão ou a cabeça no lado de fora da janela.
Se as mãos ou cabeça ficarem presas entre o aro e o vidro da janela, há o perigo de ferimentos graves nas
mãos e o perigo de morte se cabeça ficar entalada.

CUIDADO
Não mantenha o interruptor da janela eléctrica carregado depois do vidro ter fechado ou ter aberto
completamente. Isso provocará sobreaquecimento e danos no motor da janela eléctrica.

Quando o interruptor de arranque está em ON (ligado), use


estes interruptores da janela eléctrica (18) e (19) para abrir e
fechar o vidro da janela esquerda e direita.

Quando a parte (A) do interruptor é carregada, o vidro da


janela sobe.

Quando a parte (B) do interruptor é carregada, o vidro da


janela desce.

Quando o vidro está completamente aberto ou completamente


fechado e o vidro deixa de se mover, solte imediatamente o
interruptor.

3-45
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INTERRUPTOR DO TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO

CUIDADO
Quando parar ou estacionar a máquina, aplique sempre o travão de estacionamento. Nas encostas, há o
perigo da máquina se mover sem o condutor a bordo, podendo levar a graves ferimentos em pessoas
envolvidas ou danos materiais na área em volta da máquina.

Use o interruptor do travão de estacionamento (20) para


aplicar e libertar o travão de estacionamento.

Quando a parte (A) do interruptor é carregada, o travão de


estacionamento é libertado e a luz piloto do travão de
estacionamento do monitor da máquina apaga-se.

Quando a parte (B) do interruptor é carregada, o travão de


estacionamento é aplicado e a luz piloto do travão de
estacionamento do monitor da máquina acende-se.

Se o travão de estacionamento for colocado na posição PARKING (estacionar), quando a alavanca de mudança
de velocidades está em qualquer outra posição que não seja a N, a luz de aviso central acende-se e o alarme
tocará. Coloque sempre a alavanca da mudança de velocidades em N antes de aplicar o travão de
estacionamento.

Quando o interruptor é movido para a posição PARKING (estacionar), se a alavanca das mudanças estiver em
qualquer outra posição que seja não a N, a luz de aviso central piscará e o alarme tocará.

Quando os faróis são ligados, o ícone no interior da parte (B) do interruptor do travão de estacionamento acende.

OBSERVAÇÕES
Se parar o motor e não aplicar o travão de estacionamento ou se o interruptor do travão de estacionamento for
colocado na posição “RELEASE” (desbloquear) quando o motor está parado, o travão de estacionamento é
accionado quando o motor voltar a ser activado. Se isto acontecer, rode o interruptor do travão de
estacionamento para a posição PARKING (estacionar) para libertar o travão de estacionamento.

INTERRUPTOR DA LUZ DO HABITÁCULO

Use este interruptor da luz do habitáculo (21) para ligar/


desligar a iluminação no interior da cabine.

As posições do interruptor são as seguintes:

Posição (A): OFF (desligado)

Posição (B): A luz acende-se quando a porta da cabine do


operador é aberta

Posição (C): Luz sempre acesa

OBSERVAÇÕES
A luz do habitáculo pode ser ligada ou desligada sem utilizar o
interruptor de arranque. Quando abandonar o compartimento
do operador, assegure-se de que o interruptor da luz do
habitáculo fica colocado na posição (A) ou (B).
Se a porta do compartimento do operador for para deixar
aberta, coloque o interruptor da luz do habitáculo na posição
(A) (desligado).

3-46
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

CAVILHA PIVÔ DA CARROÇARIA 3

PERIGO
Efectue sempre a operação de remoção ou de introdução da cavilha pivô da carroçaria com pelo menos
dois trabalhadores. Esta operação é efectuada com a carroçaria basculante levantada, por isso, se a
carroçaria basculante vier para baixo durante a operação, ocorrerão graves danos físicos ou mesmo à
morte.
Quando efectuar a inspecção com a carroçaria basculante levantada, coloque sempre a alavanca de
controlo de basculação na posição HOLD (manter), coloque o botão de bloqueio da alavanca de controlo
de basculação na posição LOCK (bloquear) e depois introduza a cavilha pivô da carroçaria. Se a cavilha
pivô da carroçaria não for introduzida, a carroçaria basculante pode ir para baixo quando a alavanca de
controlo de basculação é operada e apanhar a pessoa que efectua a inspecção ou provocar danos físicos
graves ou até mesmo a morte nessa pessoa.

A cavilha pivô da carroçaria é um dispositivo para evitar a descida da carroçaria basculante. É utilizada quando
se efectua a inspecção e a manutenção com a carroçaria basculante elevada. Há cavilhas pivô da carroçaria no
lado esquerdo e direito, por isso, use sempre as cavilhas pivô em ambos os lados, esquerdo e direito.

O método de utilização das cavilhas pivô da carroçaria é o seguinte:

PREVENÇÃO DE DESCIDA DA CARROÇARIA

1. Remova a cavilha retentora (2) introduzida na cavilha pivô


da carroçaria (1), depois retire a cavilha pivô da carroçaria
(1).

2. Coloque a alavanca de controlo de descarga (3) na


posição RAISE (elevar), suba a carroçaria basculante para
a altura máxima, depois coloque a alavanca na posição
HOLD (manter).

3. Introduza a cavilha pivô da carroçaria (1) na carroçaria


basculante e no chassis.

4. Coloque a alavanca de controlo de basculação na posição


FLOAT (flutuar) e depois coloque o botão de bloqueio na
posição LOCK (bloqueio).

5. Pare o motor.

Efectue a inspecção e a manutenção com a carroçaria


basculante nesta condição.

3-47
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

GUARDAR A CAVILHA PIVÔ DA CARROÇARIA

Armazene a cavilha pivô da carroçaria por baixo da traseira da


carroçaria basculante.

Introduza a cavilha pivô da carroçaria (1), depois introduza a


cavilha de bloqueio (2) para guardar a cavilha pivô da
carroçaria.

1. Ponha o motor a trabalhar.

2. Coloque a alavanca de controlo de basculação (3) na


posição FLOAT (flutuar).

3. Remova a cavilha pivô na carroçaria (1) da carroçaria


basculante e do chassis.

4. Coloque a alavanca de controlo de basculação na posição


LOWER (baixar) e baixe a carroçaria basculante.

5. Quando a carroçaria basculante estiver completamente


em baixo na sede, introduza a cavilha pivô da carroçaria
basculante (1) na carroçaria.

6. Para evitar que a cavilha pivô da carroçaria saia, introduza


a cavilha de bloqueio (2) na cavilha pivô da carroçaria (1).

LOCALIZAÇÃO DO EXTINTOR 3
(Se instalado)

O extintor (1) é instalado à esquerda na dianteira da máquina.

INDICADOR DE POEIRAS 3
Este visualiza o grau de obstrução do filtro do ar.

O visor amarelo (1) aparece na parte transparente de acordo


com o grau de obstrução do elemento do filtro do ar. Quando o
visor amarelo (1) alcançar 7,5 kPa (0,076 kgf/cm2), limpe ou
substitua o elemento. Para detalhes sobre o procedimento de
limpeza ou substituição, veja “VERIFIQUE, LIMPE OU
SUBSTITUA O FILTRO DE AR (4-26)”. Depois de limpar ou
substituir, prima a parte de cima (2) do indicador de poeiras,
para redefinir o visor amarelo (1) para a sua posição original.

OBSERVAÇÕES
O visor amarelo (1) na parte transparente do indicador de poeiras é bloqueado em passos pela resistência do ar
de entrada quando o motor está em funcionamento, por isso, mesmo que o motor seja parado, é possível saber o
grau de obstrução no filtro do ar. Quando a parte superior (2) do indicador de poeiras é carregada, o bloqueio é
libertado.

3-48
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

FUSÍVEIS 3
NOTA
q Quando substituir qualquer fusível, use sempre um fusível da mesma capacidade e tipo. Se a
capacidade do fusível for demasiado baixa, o fusível queima quando a potência é ligada, se for
demasiado forte, passará corrente excessiva no circuito que poderá danificar o equipamento
eléctrico.

q Quando pretender substituir um fusível, desligue sempre a corrente (rode o interruptor de arranque
para a posição OFF) antes de arrancar. Se o fusível novo for instalado com a potência ligada, pode
surgir uma passagem de corrente excessiva que queima imediatamente o fusível.

Os fusíveis “BT1”, “BT2”, “BT3”, e “BT4” encontram-se no


interior da tampa na traseira do assento do operador, os
fusíveis “V” encontram-se na caixa da bateria.

Se ocorrer algum problema no sistema eléctrico e houver uma


corrente excessiva, o fusível queima para proteger os fios e os
componentes eléctricos. Se um fusível se queimar, verifique os
componentes eléctricos e os fios, repare a causa que faz com
que o fusível se queime e depois substitua o fusível.

Se um fusível ficar corroído ou se for visível uma cobertura de


pó branco ou se o fusível ficar solto no porta-fusíveis, substitua
o fusível.

CAPACIDADE DOS FUSÍVEIS E NOME DO CIRCUITO 3


A capacidade dos fusíveis e nome do circuito dos fusíveis em cada caixa de fusíveis é a seguinte:

Caixa de fusíveis BT1

N.º Capacidade Nome do circuito


(1) 10A Luzes principais, luzes pequenas
(2) 10A Luzes do sinal de mudança de direcção
(3) 20A Faróis dianteiros (médios)
(4) 20A Faróis (máximos)
(5) 20A Faróis dianteiros (médios)
(6) 20A Faróis (máximos)
(7) 10A Luzes de stop
(8) 20A Luz de marcha-atrás
(9) 10A Luz pequena
(10) 20A Controlador VHMS

3-49
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

Caixa de fusíveis BT2

N.º Capacidade Nome do circuito


Monitor da máquina, controlador 2 do
(11) 10A
contador de carga útil
Câmara traseira (se montada), VHMS
(12) 10A
carga
Circuito eléctrico do travão de
(13) 10A
estacionamento
(14) 20A Janela eléctrica (esquerda)
(15) 20A Janela eléctrica (direita)
(16) 10A Controlador do contador de carga útil 2
(17) 10A Buzina
(18) 10A Monitor da máquina
(19) 10A Controlador da transmissão
(20) 20A Terminal B
Controlador do retardador, controlador
(21) 10A
ABS
(22) 20A Luzes de perigo
(23) 10A Direcção de emergência
(24) 10A Luz do compartimento, rádio
(25) 10A Monitor da máquina, controlador VHMS

Caixa de fusíveis BT3

N.º Capacidade Nome do circuito


(26) 20A Farol de nevoeiro (se instalado)
Controlador do ar condicionado (se
(27) 20A
instalado)
(28) 20A Aquecedor (se instalado)
(29) 20A Aquecedor (se instalado)
(30) 20A Controlador do ABS
(31) 20A Controlador do retardador
Controlador da transmissão,
(32) 10A
Alavanca da mudança de velocidades
Direcção de emergência, relé do travão de
(33) 10A
estacionamento
(34) 10A Rádio
(35) 5A Controlador do motor
(36) 30A Controlador do motor
(37)
(38) 30A Controlador do motor
(39)
(40) 20A Sobressalente

3-50
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

Caixa de fusíveis BT4

N.º Capacidade Nome do circuito


(41) 10A Luz do habitáculo
(42) 10A Potência do pré-aquecimento do motor
(43) 20A Luz giratória amarela (se instalada)
(44) 20A Luz lateral (se instalada)
Aquecedor eléctrico do assento do
operador (se instalado),
(45) 20A
Assento com suspensão de ar (se
instalado)
Luz do visor de carga útil externa (se
(46) 10A
instalada)
(47) 10A Tacógrafo (se instalado), isqueiro
(48) 20A Ar condicionado
(49) 20A Sobressalente
(50) 20A Limpa-pára-brisas dianteiro

Caixa de fusíveis em V (Interior da caixa da bateria)

N.º Capacidade Nome do circuito


Sistema de emergência da fonte de
(51) 10A
alimentação
Fonte de alimentação do aquecedor
(52) 120A
eléctrico

3-51
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

AUTO-RÁDIO 3

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES 3

(1) Interruptor de alimentação/Botão de volume (6) Botão de relógio/Visualização da frequência


(2) Botão de controlo de tom (7) Botão de procura
(3) Visor (8) Botão AST
(4) Botão de predefinição (9) Botão selector de banda
(5) Botão de sintonização

INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO/BOTÃO DE VOLUME

Quando o interruptor de alimentação/botão de volume (1) é rodado para a direita, ouve-se um clique e a
alimentação é ligada. Se for rodado mais um pouco, ajusta o volume dos altifalantes.

BOTÃO DE CONTROLO DE TOM

Se o botão de controlo de tom (2) for rodado para a direita, os agudos são evidenciados: Se for rodado para a
esquerda, os sons agudos são reduzidos.

VISOR

Este visor (3) mostra o relógio, a frequência de recepção de rádio e o modo de funcionamento.

BOTÃO DE PREDEFINIÇÃO

Com este botão de predefinição (4), cada botão pode ser regulado para uma emissora em cada uma das
frequências FM e MW (AM).

BOTÃO DE SINTONIZAÇÃO

Quando “U” do botão de sintonização (5) é premido, a frequência sobe; quando o botão “V” do botão de
sintonização (5) é premido, a frequência desce.

Mantendo o botão premido, a frequência muda continuamente.

Se for utilizado enquanto carrega no botão CLOCK (relógio), pode regular a hora.

3-52
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

BOTÃO DE RELÓGIO

Quando se prime este botão de relógio (6), o visor muda para a hora.

Se for novamente premido, visualiza a frequência.

OBSERVAÇÕES
Acertar a hora

1. Ligue o rádio. Se o visor mostrar a frequência, prima o


botão CLOCK (relógio) para visualizar as horas.

2. Com o botão CLOCK (relógio) premido

Prima o botão U. Então pode regular os minutos.

Prima o botão V. Então pode regular a hora.

BOTÃO DE PROCURA

Quando carrega este botão de procura (7), inicia automaticamente a procura das estações que podem ser
recebidas e quando apanhar uma estação emissora, pára.

BOTÃO DE BANDA

Quando este botão de banda (8) é premido, a banda é alternada entre FM e MW (AM).

A banda e a frequência de recepção aparecem no visor.

BOTÃO AST

Quando este botão AST (9) é premido, as estações predefinidas são sintonizadas à vez.

Quando a estação emissora pretendida é alcançada, prima novamente o botão para a parar.

Se o botão for mantido continuamente premido durante 2 segundos, faz o registo na memória automática.

OBSERVAÇÕES
A memória automática guarda automaticamente as estações emissoras na memória de predefinição.

PRECAUÇÕES DURANTE A UTILIZAÇÃO 3


q Para garantir a segurança, mantenha sempre o volume do som a um nível que lhe permita ouvir sons do
exterior durante a operação.

q Uma eventual entrada de água na caixa do altifalante ou no rádio pode provocar uma avaria inesperada, por
isso, tenha cuidado para que não entre água para o equipamento.

q Não limpe as escalas ou botões com benzeno, diluente ou qualquer outro solvente. Limpe com um pano seco
e macio. Use um pano embebido em álcool se o equipamento estiver muito sujo.

3-53
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

AUTO-RÁDIO ESTÉREO 3
(Se instalado)

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES 3

3-54
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

Detalhes do visor

(A) Visor de banda (E) Visor de direcção da cassete


(B) Visor da cassete de metal (F) Visor do canal predefinido
(C) Visor de recepção FM estéreo (G) Visor de Rádio/Horas
(D) Visor da intensidade sonora

(1) Interruptor de alimentação/Botão de volume (9) Botões de avanço rápido/rebobinagem


Botão de sintonia predefinida/Memorização
(2) (10) Botões de predefinição
automática
(3) Botão de controlo de graves (11) Botão de cassete de metal
(4) Botão de controlo de agudos (12) Visor
(5) Botão de intensidade sonora (13) Botões de sintonização manual
(6) Botão selector do visor de rádio/horas (14) Botões de sintonização de procura
(7) Botão de ejecção de cassete (15) Botão selector de banda
(8) Porta da cassete

INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO/BOTÃO DE VOLUME

Rode este interruptor de alimentação/Botão de volume (1) para a direita até que faça um clique para ligar a
alimentação. Continue a rodá-lo para aumentar o volume.

BOTÃO DE SINTONIA PREDEFINIDA/MEMORIZAÇÃO AUTOMÁTICA

Use o botão de sintonia predefinida/Memorização automática (2) para activar a procura de predefinição e as
funções de memorização automática.

q Memorização automática

Sempre que se prime este botão durante mais de 2 segundos quando em recepção de rádio, esta função de
memorização automática começa automaticamente a procurar a estação desejada dentro de uma banda
receptora e memoriza a frequência na memória de predefinição. Durante este processo de procura, a
frequência que aparece no lado direito do visor muda continuamente. Isto indica que cada frequência é
memorizada na memória automática.

OBSERVAÇÕES
Não é possível utilizar a função de memória automática se o visor do canal estiver a piscar.
Se o visor estiver a piscar, a função de sintonia predefinida está a ser utilizada.

q Sintonia predefinida

Se premir este botão durante menos de 0,5 segundos durante a recepção de rádio, a emissão das seis
estações predefinidas serão difundidas, uma após a outra, durante 5 segundos cada, começando pela
estação Nº 1 até à Nº 6 sucessivamente.

Quando a estação pretendida for encontrada, prima novamente o botão. Isto pára o processo de sintonização
de sintonia predefinida e muda para a radiodifusão normal. O mesmo processo repete-se continuamente até
o botão ser novamente premido.

3-55
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

BOTÃO DE CONTROLO DE GRAVES

Rode o botão de controlo de graves (3) para a esquerda para reduzir os graves, rode-o para a direita para realçar
os graves.

BOTÃO DE CONTROLO DE AGUDOS

Rode o botão de controlo de agudos (4) para a esquerda para reduzir os agudos, rode-o para a direita para
realçar os agudos.

BOTÃO DE INTENSIDADE SONORA

O botão de intensidade sonora (5) é utilizado quando o som recebido é de intensidade sonora reduzida.
Possibilita ouvir com maior facilidade realçando a intensidade sonora quando o som é fraco.

Quando activa o “loudness”, a marcação do visor de intensidade sonora é mostrada no visor.

Prima o botão: Activado (ON)

Prima novamente o botão:Cancelado (OFF)

BOTÃO SELECTOR DO VISOR DE RÁDIO/HORAS

O botão selector do visor de rádio/horas (6) é utilizado para comutar entre “Visor do relógio” e o “Visor do rádio/
cassete”.

Acertar as horas

Prima o botão para definir o visor da hora.

Acertar a hora: Mantenha o botão DISP premido e prima “∨” do botão de sintonização manual para acertar a hora.

Acertar os minutos: Mantenha o botão DISP premido e prima “∧” do botão de sintonização manual para acertar os
minutos.

BOTÃO DE EJECÇÃO DE CASSETE

Este botão de ejecção de cassete (7) é utilizado para parar a fita e ejectar a cassete. Se este botão for premido, a
cassete é ejectada e o rádio toca.

PORTA DA CASSETE

Coloque a cassete com a parte exposta da fita no lado direito e introduza-a pela porta da cassete (8).

BOTÕES DE AVANÇO RÁPIDO/REBOBINAGEM

Estes botões de avanço rápido/rebobinagem (9) são utilizados para avançar ou rebobinar rapidamente a fita.

Se premir o botão que aponta na mesma direcção da seta iluminada que indica a direcção de leitura, a fita
avançará rapidamente, se premir o botão que aponta na direcção oposta, a fita é rebobinada.

Para parar a fita, prima ligeiramente o botão que não está bloqueado. A operação de avanço rápido/rebobinagem
será cancelada.

Se os botões de avanço rápido e de rebobinagem forem premidos ao mesmo tempo, a fita mudará de lado.

BOTÕES DE PREDEFINIÇÃO

Os botões de predefinição (10) são utilizados para sintonizar a frequência das estações predefinidas na memória
de cada um dos botões, do Nº. 1 a 6.

É possível predefinir 18 estações (FM: 12; AM: (6) com estes botões.

3-56
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

BOTÃO DE CASSETE DE METAL

(utilizado também para o botão de predefinição Nº. 5)

O botão de cassete de metal (11) é utilizado quando se lê uma cassete de metal ou crómio. Este botão é utilizado
igualmente para o botão predefinido Nº 5. Quando é premido, aparece “MTL” no visor.

VISOR

O visor (12) mostra o seguinte.

(A) Visor de banda

Este mostra a banda seleccionada no botão selector de banda.

(B) Visor de cassete de metal

Quando usa cassete de metal e carrega no botão de cassete de metal, é visualizado “MTL” a indicar a definição
para cassete de metal.

(C) Visor de recepção FM estéreo

Quando a recepção de FM é estéreo, é visualizado “ST” a indicar que a transmissão é em estéreo.

(D) Visor de intensidade sonora

Quando a função de intensidade sonora é activada com o botão de intensidade sonora, é visualizada a marcação
de intensidade sonora a indicar que a função de intensidade sonora está activa.

(E) Visor de direcção da cassete

Este visor indica a direcção da fita quando a cassete está a ser reproduzida.

(F) Visor do canal predefinido

Este visor mostra o número do canal definido com o botão de predefinição.

(G) Visor de Rádio/Horas

Este visualiza a frequência de rádio ou a hora actual de acordo com a definição do botão selector do visor de
rádio/horas.

BOTÕES DE SINTONIZAÇÃO MANUAL

Os botões de sintonização manual (13) são utilizados para a sintonização manual.

Quando o botão “∧” é premido, a frequência sobe 9 kHz em AM, ou 0,1 MHz em FM, quando o botão “∨” é
premido, a frequência desce 9 kHz em AM, ou 0,1 MHz em FM. Se mantiver o botão premido, a frequência
mudará continuamente.

BOTÕES DE SINTONIZAÇÃO DE PROCURA

Estes botões de sintonização de procura (14) são utilizados para a sintonização de procura.

3-57
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

Quando o botão “SEEK UP” (procura para cima) é premido, a procura é por incrementação, quando o botão
“SEEK DOWN” (procura para baixo) é premido, a procura é por diminuição.

Quando a estação seguinte que pode ser recebida é encontrada, a procura pára automaticamente.

BOTÃO SELECTOR DE BANDA

Quando o botão selector da banda (15) é premido, a banda é comutada entre FM1, FM2 e MW (AM). A banda é
mostrada no visor. Se a recepção FM for em estéreo, é visualizado “ST” no visor.

PRECAUÇÕES DURANTE A UTILIZAÇÃO 3


q Para garantir a segurança durante as operações, mantenha o volume a um nível que lhe permita ouvir outras
máquinas.

q Se entrar água na coluna ou no estéreo (sintonização automática), poderá haver problemas graves, tome as
precauções necessárias para não entrar água nesses equipamentos.

q Não limpe as escalas ou botões com benzeno, diluente ou qualquer outro solvente. Limpe com um pano seco
e macio. Use um pano embebido em álcool se o equipamento estiver muito sujo.

Manuseamento do leitor de cassetes

q Limpe a cabeça de leitura aproximadamente uma vez por mês com uma cassete de limpeza de cabeças
comercialmente disponível.

q Não deixe as cassetes expostas directamente à luz solar, em locais excessivamente poeirentos ou onde haja
campos magnéticos.

q Não utilize cassetes de 120 minutos. A sua fita é fina e prende-se facilmente no interior da máquina.

q Se a fita ficar solta, prende-se facilmente no interior da máquina. Utilize um lápis para enrolar a fita para
suprimir qualquer folga.

q Não utilize cassetes cuja etiqueta tenha começado a descolar. Poderá provocar uma rotação deficiente ou
impossibilitar a extracção das cassetes do aparelho.

3-58
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

AR CONDICIONADO 3
(Se instalado)

Fazendo entrar ar fresco na cabine através de um filtro, é possível aumentar a pressão no interior da cabine. Isto
permite dispor de um ambiente de trabalho agradável mesmo em áreas poeirentas.

LOCALIZAÇÕES GERAIS NO PAINEL DE CONTROLO 3

(1) Interruptor ON/OFF (ligar/desligar) (5) Interruptor DEF


Interruptor selector FRESH/RECIRC (fresco/
(2) Interruptor da ventoinha (6)
recirculação)
(3) Interruptor do ar condicionado (7) Interruptor de controlo da temperatura
(4) Interruptor selector de modo

Monitor do ar condicionado
Símbolo selector FRESH/RECIRC (fresco/
(A) Barra do fluxo de ar (C)
recirculação)
(B) Símbolo de operação do ar condicionado (D) Barra de temperatura

INTERRUPTOR ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR)

Use este interruptor (1) para ligar/desligar o ar condicionado.

Quando o interruptor é ligado, o monitor do ar condicionado visualiza a definição utilizada quando o interruptor foi
anteriormente desligado.

INTERRUPTOR DA VENTOINHA

Este interruptor (2) permite ajustar o fluxo de ar da ventoinha em 4 níveis.

Prima o interruptor ∧ para aumentar o fluxo de ar, prima o interruptor ∨ para reduzir o fluxo de ar.

O fluxo de ar é mostrado na barra de fluxo de ar (A) no monitor do ar condicionado.

3-59
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

INTERRUPTOR DO AR CONDICIONADO

Use este interruptor (3) para activar as funções de arrefecimento, aquecimento ou desumidificação, ou, para parar
o ar condicionado.

Quando o interruptor é carregado, o símbolo de operação do ar condicionado (B) é visualizado no monitor do ar


condicionado. Quando se carrega novamente no interruptor, o ar condicionado é desligado e o símbolo de
operação apaga-se.

INTERRUPTOR SELECTOR DE MODO

Use este interruptor (4) para seleccionar as saídas de ar.


Visor do
Há três combinações de saídas de ar: FACE (rosto), FACE/
monitor do ar Condição das saídas de ar
FOOT (rosto/pés) e FOOT (pés).
condicionado
Cada vez que o interruptor é premido, o visor da saída de ar no
monitor do ar condicionado altera pela ordem FACE (rosto), FACE (ROSTO)
FACE/FOOT (rosto/pés), FOOT (pés), FACE (rosto).

FACE/FOOT (rosto/pés)
OBSERVAÇÕES
No modo FOOT (pés) o ar também sai na saída do ar de
desembaciar.
FOOT (pés)

Interruptor DEF

Use este interruptor (5) para mudar as saídas do ar para o


modo DEF. Visor do
monitor do ar Condição das saídas de ar
Quando se prime este interruptor, o visor da saída de ar no
condicionado
monitor do ar condicionado muda como apresentado no
diagrama da direita.
DEF

Quando o interruptor DEF é premido nos modos FACE, FACE/


FOOT, ou FOOT, o sistema muda para o modo DEF. Além
disso, quando o modo DEF está a ser utilizado, se o interruptor
selector do modo for premido, o sistema retorna para o modo
que estava a ser utilizado antes de mudar para o modo DEF.

OBSERVAÇÕES
No modo DEF o ar também sai na saída do ar dos pés.

3-60
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTOR SELECTOR RECIRC/FRESH

Use este interruptor (6) para alternar entre a recirculação de ar


interno (RECIRC) e a entrada de ar do exterior (FRESH). Visor do
Quando o interruptor é premido, muda o símbolo selector de monitor do ar Condição das saídas de ar
RECIRC/FRESH (C) no monitor do ar condicionado. condicionado
(Muda pela ordem de RECIRC, FRESH, RECIRC.)
RECIRC (Recirculação)

RECIRC: Apenas o ar no interior da cabine é circulado. Use


esta posição quando pretender aquecer ou arrefecer FRESH (Fresco)
rapidamente a cabine ou quando o ar exterior estiver sujo (com
cheiro ou poeiras).

FRESH: O ar fresco é retirado do exterior para efectuar o


aquecimento ou arrefecimento normal da cabine. Use esta
posição para tornar o ar no interior da cabine fresco ou para
remover o embaciamento nos vidros da cabine.

Quando o ar condicionado retirar o ar fresco do exterior, a


pressão no interior da cabine sobe e evita a entrada de
sujidade. Quanto mais alta for a posição do interruptor da
ventoinha, mas eficaz será a pressurização.

INTERRUPTOR DE CONTROLO DA TEMPERATURA

Use este interruptor (7) para regular a temperatura do ar soprado pelas saídas de ar. A regulação pode ser feita
em 8 níveis desde temperatura baixa até temperatura alta.

A temperatura do ar soprado pelas saídas de ar é visualizada na barra de temperatura (D) no monitor. Quanto
menor for o número de segmentos que acendem na barra, mais baixa é a temperatura.

Prima o interruptor > para aumentar a temperatura, prima o interruptor < para baixar a temperatura.

Mesmo que o interruptor de arranque seja desligado, as definições de cada modo são mantidas na memória. No
entanto, nos casos seguintes, é necessário fazer novamente as regulações.

q Quando a máquina não é utilizada durante mais de sete dias

q Quando a voltagem da bateria é extremamente baixa

q Quando há uma interferência anormal na área circundante

q Quando o interruptor do ventilador foi desligado (apenas a definição do interruptor do ar condicionado é


retida)

3-61
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

MÉTODO DE OPERAÇÃO 3
Com as saídas de ar para FACE (rosto), é possível regular a direcção do fluxo do ar e ligá-lo ou desligá-lo.

No entanto, não escolha o modo FACE (rosto) com as saídas de ar fechadas.

ARREFECIMENTO

1. Prima o interruptor (1) ON/OFF (ligar/desligar) para ligar o


ar condicionado.

2. Prima o interruptor do ventilador (2) para definir o fluxo de


ar para o máximo.

3. Prima o interruptor de controlo da temperatura (3) para


baixar a temperatura.

4. Prima o interruptor do ar condicionado (4) para COOLING


(arrefecer).

5. Prima o interruptor selector de RECIRC/FRESH (5) para


definir para RECIRC.

6. Prima o interruptor selector do modo (6) para definir as


saídas de ar para FACE (rosto).

7. Quando a temperatura no interior da cabine baixar, regule


para a temperatura e fluxo de ar desejados.

NOTA
Se as operações forem continuadas durante um longo período com o ar condicionado definido para a
temperatura mais baixa e um fluxo de ar mínimo, há o perigo de que o secador do receptor congele.
Se congelar e não sair ar frio, pare o uso da refrigeração e defina para uma temperatura mais elevada e
para o fluxo de ar máximo. Deixe funcionar durante um curto tempo nessas condições e, depois, volte
para a operação de arrefecimento.

AQUECIMENTO

1. Prima o interruptor (1) ON/OFF (ligar/desligar) para ligar o


ar condicionado.

2. Prima o interruptor do ventilador (2) para definir o fluxo de


ar para o máximo.

3. Prima o interruptor de controlo da temperatura (3) para


aumentar a temperatura.

4. Prima o interruptor selector de RECIRC/FRESH (4) para


definir para FRESH.

5. Prima o interruptor selector de modo (5) para definir as


saídas de ar para FOOT (pés).

6. Quando a temperatura no interior da cabine subir, regule


para a temperatura e fluxo de ar desejados.

OBSERVAÇÕES
O aquecimento usa o calor do líquido de refrigeração do motor, pelo que apenas é eficaz quando o líquido de
refrigeração do motor estiver quente.

3-62
OPERAÇÃO EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

DESUMIDIFICAÇÃO, DESEMBACIAMENTO

1. Prima o interruptor (1) ON/OFF (ligar/desligar) para ligar o


ar condicionado.

2. Prima o interruptor do ventilador (2) para definir o fluxo de


ar pretendido.

3. Prima o interruptor de controlo da temperatura (3) para


definir a temperatura desejada.

4. Prima o interruptor selector de RECIRC/FRESH (4) para


definir para FRESH.

5. Prima o interruptor selector de modo (5) ou o interruptor


DEF (6) para definir as saídas de ar para a posição
desejada.

6. Prima o interruptor do ar condicionado (7) para arrefecer.

OBSERVAÇÕES
Se a temperatura ambiente for inferior a 0°C, o arrefecimento do ar condicionado pode não funcionar. Neste
caso, defina para RECIRC (recircular) e aqueça o interior da cabine, depois ligue o ar condicionado para
arrefecer.
Quando desembaciar, se o interruptor de controlo da temperatura for premido para definir a barra de temperatura
para o máximo (todos os 8 segmentos na barra acendem), isto melhora a eficácia de remoção de gelo e da
prevenção de embaciamento.

3-63
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO

PRECAUÇÕES AO UTILIZAR O AR CONDICIONADO 3


Para evitar sobrecarregar o motor ou compressor, apenas ligue o ar condicionado quando o motor estiver em
funcionamento.

Use a ventilação de tempos a tempos quando utilizar o arrefecimento.

q Quando ligar o arrefecimento, se a temperatura no interior da cabine estiver elevada, abra as portas e janelas
para entrar ar fresco antes de activar o ar condicionado.

q Se fumar enquanto usa o arrefecimento, os seus olhos podem irritar-se. Se isto acontecer, mude
temporariamente para arrefecimento e ventilação para remover o fumo.

q Quando mantiver o ar condicionado a trabalhar durante muito tempo, faça a ventilação e o arrefecimento uma
vez por hora.

Tenha cuidado para não arrefecer demasiado a cabina.

Por razões de saúde, quando usar o ar condicionado, recomenda-se que sinta o ar apenas ligeiramente mais
fresco (5 ou 6°C menos do que a temperatura ambiente) quando entrar na cabine. Não baixe demasiado a
temperatura no interior da cabine, nem direccione o fluxo de ar directamente para a sua pele.

Seja extremamente cauteloso na selecção da temperatura apropriada.

Quando o arrefecimento não estiver a ser utilizado (fora de época)

Para evitar fuga do gás refrigerante do circuito de arrefecimento do ar condicionado, active o ar condicionado
durante alguns minutos 2 a 3 vezes por mês nos meses em que não o usa. Se o ar condicionado estiver parado
durante um longo período e houver fuga do gás refrigerante, pode surgir ferrugem no interior.

INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO 3
Mesmo quando não utilizar o ar condicionado, faça trabalhar o compressor a baixa velocidade durante vários
minutos uma vez por semana para evitar a perda de película de óleo nas várias peças do compressor. (Faça o
motor funcionar a baixa rotação e coloque a alavanca de controlo da temperatura na posição central).

Limpe o filtro de ar e verifique o refrigerante. Para mais detalhes, veja “LIMPEZA DO FILTRO DE AR DO AR
CONDICIONADO (4-35)” e “VERIFIQUE O NÍVEL DO REFRIGERANTE (GÁS) (4-36)”.

Para tirar o máximo partido do ar condicionado e criar um ambiente de trabalho agradável, contacte sempre o seu
representante da Komatsu para que este efectue o reabastecimento do refrigerante e outras inspecções.

3-64
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

OPERAÇÃO 3

AVISO
q Apenas pessoal treinado e qualificado é que pode operar esta máquina. Se a máquina for operado por
pessoal sem preparação e sem qualificação, este pode cometer um erro de operação e isso pode
provocar ferimentos graves.

q Não opere a máquina nem efectue inspecção ou manutenção se não se sentir bem, se andar a tomar
medicamentos que provoquem sonolência, se tiver bebido bebidas alcoólicas ou se estiver em
condições mentais instáveis. Se operar a máquina ou se efectuar inspecção ou manutenção em tais
condições, podem ocorrer ferimentos graves.

q Não use joalharia nem outros acessórios. Estes podem ficar presos na alavanca de controlo de
basculação ou noutra parte saliente e fazer com que você caia ou sofra um ferimento.

q Não use roupa solta. Há o perigo da roupa solta ficar presa na alavanca de controlo de basculação ou
na alavanca de mudança de velocidades e fazer com que a máquina faça um movimento inesperado
durante a operação, provocando ferimentos graves.

VERIFICAÇÕES ANTES DO ARRANQUE DO MOTOR 3

VERIFICAÇÃO À VOLTA DA MÁQUINA 3


Antes do arranque do motor, faça uma verificação em volta e por baixo da máquina para ver se existem porcas ou
parafusos soltos, sinais de fugas de óleo, de combustível ou de líquido de refrigeração, e verifique igualmente o
estado do sistema hidráulico.

Verifique se que não há fios soltos e se não há acumulação de poeiras ou de material inflamável em volta das
peças a altas temperaturas.

AVISO
q Se houver um sinal de aviso “NÃO OPERAR” (DO NOT
OPERATE) na alavanca de mudança de velocidades
(1), significa que alguém está a efectuar inspecção e
manutenção na máquina. Se o sinal de aviso for
ignorado e a máquina for operada, a pessoa que está a
efectuar o serviço pode ser apanhada pelas partes
rotativas ou em movimento da máquina e poderá
sofrer graves danos físicos. Siga sempre o sinal de
aviso e não ponha o motor a trabalhar nem toque em
quaisquer alavancas.

q Quando efectuar as verificações, verifique se não há


nenhuma fuga de óleo ou combustível e nenhuma
acumulação de material inflamável em volta da bateria
ou em volta do turbo-compressor (1), colector do tubo
de escape (2), silenciador e outras peças com altas
temperaturas. Remova qualquer material inflamável e
repare as fugas de combustível e de óleo. Se esta
medida não for tomada, isto pode provocar incêndio.
S e f o r i m p o s s í v e l d e r e p a r a r, p e ç a a o s e u
representante da Komatsu para efectuar a reparação.

3-65
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

O conteúdo destes itens mostra os itens que têm que ser verificados no início de cada dia. Efectue estas
verificações em combinação com VERIFICAÇÕES ANTES DO ARRANQUE (3-69).

(Mesmo nas máquinas em que se efectuam operações nocturnas, efectue estas verificações no início da
operação diurna.)

1. Verifique a carroçaria basculante, a estrutura, os cilindros, as junções e as mangueiras para


verificar se há fendas ou um desgaste excessivo ou folga.
Verifique a carroçaria basculante, a estrutura, os cilindros, as junções e as mangueiras para verificar se há
fendas ou um desgaste excessivo ou folgas, e efectue as reparações adequadas se encontrar algum
problema.

2. Retire a sujidade em volta do motor, da bateria, do radiador e do refrigerador posterior.

AVISO
Certifique-se de que não há folhas secas, aparas, pedaços de papel, carvão em pó ou outros materiais
inflamáveis acumulados em volta do motor, colector do escape, silenciador ou bateria ou ainda no interior
da cobertura inferior. Se encontrar materiais inflamáveis, remova-os. Porque se não os remover há o
perigo destes poderem causar um incêndio.

Verifique se há sujidade ou poeiras acumuladas à volta do motor, do radiador ou do refrigerador posterior.


Verifique também se há materiais inflamáveis (folhas secas, galhos, erva, etc.) acumulados à volta da bateria
, do motor, do silenciador, do turbocompressor ou de outras peças do motor que atingem altas temperaturas.
Limpe toda a sujidade ou materiais inflamáveis que aparecerem.

3. Verifique se há fugas de água ou de óleo junto ao motor.

Certifique-se de que não existem fugas de óleo do motor ou do líquido de refrigeração do sistema de
arrefecimento. Se encontrar qualquer problema, repare-o.

4. Verifique se há fugas de óleo na caixa da transmissão, caixa do diferencial, caixa de transmissão


final, depósito do óleo da direcção/guincho, mangueiras e juntas.
Certifique-se de que não existem fugas de óleo. Se encontrar algum problema, repare o local onde ocorre a
fuga de óleo.

Verifique se há fugas de óleo na cobertura inferior. Verifique se há sinais de óleo no solo.

5. Verifique se há parafusos de montagem do filtro do ar


soltos.
Verifique se há parafusos soltos. Se houver, aperte-os.

3-66
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

6. Verifique a borracha de montagem da carroçaria


basculante
Verifique se não há fissuras, materiais estranhos ou
parafusos soltos na parte de suporte inferior (1) e na parte
de suporte dianteira (2).

7. Verifique se há danos no corrimão ou parafusos soltos.

Repare quaisquer danos e aperte quaisquer parafusos soltos.

8. Verifique se há danos nos indicadores, luzes no painel de instrumentos.

Verifique se há danos no painel, indicadores e luzes. Se encontrar algum problema, substitua as peças.
Limpe a sujidade que se encontre à superfície. Aperte eventuais parafusos soltos.

9. Verifique o espelho retrovisor e o espelho inferior

Verifique eventuais danos nos espelhos e, se os houver, substitua o espelho. Limpe toda a sujidade da
superfície do espelho e ajuste o ângulo para que a retaguarda e a parte inferior da máquina possam ser vistas
do assento do operador.

10. Verifique se o cinto de segurança e os ganchos de montagem estão danificados.

Verifique se não há nenhum problema no cinto de segurança ou nos ganchos de montagem. Se detectar
algum dano, substitua por peças novas.

q Verifique se há parafusos soltos nos apertos de montagem do cinto de segurança à máquina. Se


encontrar parafusos soltos, contacte o revendedor da Komatsu e mande apertá-los de acordo com o
binário de aperto especificado.

q Quando o cinto já tiver muito tempo de uso, se for detectado algum dano exterior ou desgaste por fricção
do cinto, ou se o sistema de fixação estiver partido ou deformado, substitua todo o conjunto do cinto de
segurança.

11. Inspeccione os pneus.

AVISO
Se for utilizado algum pneu desgasto ou danificado, há o
p e r i g o d o p n e u r e b e n ta r r e p e n t i n a m e n t e o u f i c a r
inutilizável, o que pode levar a ferimentos graves. Se
durante a inspecção forem detectados pneus defeituosos,
substitua-os por pneus novos ou por pneus em
condições.

Verifique os itens seguintes e substitua qualquer pneu


desgasto ou danificado por pneus novos ou por pneus em
condições.

Desgaste:

q Pneus que apresentem profundidade das ranhuras do


rasto inferior a 15% da de um pneu novo.

3-67
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

q Pneus com um desgaste extremamente desigual ou com


um desgaste de tipo escalonado

Danos:

q Pneus com danos que tenham atingido os fios da tela (1)


ou com fendas na borracha

q Pneus com os fios da tela cortados ou repuxados (1)

q Pneus com a superfície pelada (separada)

q Pneus com o talão danificado (2)

q Pneus sem câmara de ar com fugas ou indevidamente


reparados

q Pneus deteriorados, deformados ou danificados de


maneira anormal que se apresentam impróprios para
serem utilizados

12. Inspeccione os aros.

AVISO
Se utilizar aros ou anéis com deformação, corrosão, danos ou quebras, o anel pode saltar fora quando os
pneus são insuflados e causar danos ou ferimentos graves. Se for encontrado qualquer problema quando
inspecciona os aros ou anéis, substitua o aro ou o anel por um aro ou anel sem problemas.

Verifique visualmente os seguintes locais e, se encontrar


qualquer problema no aro ou anel, substitua o aro ou anel por
um aro ou anel sem problemas.

q Verifique se não há deformação, danos, corrosão ou


quebras no aro (1), especialmente na parte da flange.

q Verifique se não há deformação, corrosão, danos ou


quebras no anel (2).

q Verifique se não há deformação, corrosão, danos ou


quebras no anel de bloqueio (3).

3-68
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

VERIFICAÇÕES ANTES DO ARRANQUE 3

AVISO
Durante a operação, inspecção ou manutenção, se notar algum problema na máquina (ruído, vibração,
cheiro, visualização incorrecta nos indicadores, fumo, fugas de óleo, ou visores de problemas nos
dispositivos de aviso ou monitores), pare a máquina em terreno nivelado onde não obstrua as outras
máquinas e participe imediatamente o problema ao supervisor do local de trabalho e faça imediatamente
as reparações necessárias. Se a máquina continuar a ser operada sem reparar o problema, isso pode
levar a ferimentos graves.

O conteúdo destes itens mostra os itens que têm que ser verificados no início de cada dia. Efectue estas
verificações em combinação com VERIFICAÇÃO À VOLTA DA MÁQUINA (3-65).

(Mesmo nas máquinas em que se efectuam operações nocturnas, efectue estas verificações no início da
operação diurna.)

VERIFIQUE O NÍVEL DE LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO, ADICIONE LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO

AVISO
Imediatamente após a paragem da máquina, a pressão no interior do radiador é elevada, por isso, se o
tampão do radiador for aberto, a água quente será pulverizada sob pressão e pode causar queimaduras.
Inspeccione o depósito de reserva quando verificar o nível do líquido de refrigeração. Não abra o tampão
do radiador.
Se não houver líquido de refrigeração no depósito de reserva e adicionar água, espere que a temperatura
do tampão do radiador desça e, depois, rode-o lentamente para libertar a pressão interna antes de o abrir
completamente.

1. Antes de pôr o motor a trabalhar, verifique se o líquido de


refrigeração no depósito de reserva (1) está entre as
marcações FULL (cheio) e LOW (baixo).

2. Se o nível estiver em LOW (baixo), retire o tampão (2) do


depósito de reserva e adicione líquido de refrigeração do
motor até à marca FULL (cheio).

3-69
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

3. Se não houver líquido de refrigeração no depósito de


reserva, adicione água ao radiador através do bocal de
enchimento da água (3) que está no topo do radiador e
depois adicione água no depósito de reserva.

4. Verifique se não há óleo no líquido de refrigeração. Se


houver óleo no líquido de refrigeração, provavelmente há
um problema no motor. Contacte o seu representante da
Komatsu para inspeccionar o motor.

5. Depois de adicionar líquido de refrigeração, aperte bem o


tampão.

VERIFIQUE O INDICADOR DE POEIRAS

1. Certifique-se de que o visor amarelo na parte transparente


do indicador de poeiras (1) não indica 7,5 kPa (0,076 kgf/
cm2).

2. Se a linha vermelha indicar 7,5 kPa (0,076 kgf/cm2), limpe


ou substitua imediatamente o elemento do filtro do ar.

Para mais pormenores sobre o método de limpeza do


elemento, veja “VERIFIQUE, LIMPE OU SUBSTITUA O
FILTRO DE AR (4-26)”.

3. Depois de verificar, limpar ou substituir, carregue no topo


do indicador de poeiras (1) para fazer regressar o
indicador amarelo à sua posição original.

3-70
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO NO CÁRTER DE ÓLEO DO MOTOR, ADICIONE ÓLEO

AVISO
Imediatamente após a paragem do motor, as peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada,
havendo por isso o perigo de queimaduras durante a operação. Espere que a temperatura baixe antes de
iniciar a operação.

Antes de pôr o motor a trabalhar, verifique o nível do óleo no


cárter do motor com vareta de nível (G).

1. Retire a vareta de nível (G) e limpe o óleo com um pano.

2. Introduza a vareta de nível (G) completamente dentro da


guia da vareta de nível e depois volte a retirá-la.

Quando introduz a vareta de nível, introduza-a de modo


que a indicação ENGINE STOPPED (motor parado) na
vareta de nível fique virada para o motor.

3. O nível do óleo deve estar entre as marcas H (máximo) e L


(mínimo) existentes no lado da vareta de nível (G) que diz
ENGINE STOPPED (motor parado).

4. Se o nível do óleo estiver abaixo da marca “L”, adicione


óleo através do bocal de enchimento de óleo (F).

Se o óleo estiver acima da marca “H”, coloque um


recipiente para apanhar o óleo, remova o bujão de
drenagem (1) e desaperte a válvula de drenagem (2) para
drenar o óleo em excesso. Depois de drenar o óleo em
excesso, volte a verificar o nível de óleo do motor no
cárter.

OBSERVAÇÕES
Se verificar o nível do óleo logo após a paragem do motor, o
óleo na linha de óleo provavelmente ainda não desceu todo
para o cárter, por isso espere pelo menos 15 minutos antes de
verificar o nível do óleo.
A vareta de nível óleo está num lado marcada com ENGINE
STOPPED (motor parado) para verificar o nível do óleo
quando o motor estiver parado e no outro lado está marcada
com ENGINE IDLING (motor ao ralenti) para verificar o nível
do óleo quando o motor estiver ao ralenti. No entanto, para
esta verificação, pare o motor e use o lado com a marca
“ENGINE STOPPED” (motor parado) para ver o nível.

q Também é possível efectuar a verificação com o motor a trabalhar ao ralenti, mas nesse caso, faça o
seguinte.

q Certifique-se de que a temperatura do líquido de refrigeração do motor está na zona branca.

q Use o lado “ENGINE IDLING” (motor ao ralenti) da vareta de nível.

3-71
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

q Remova o tampão do bocal de enchimento antes de efectuar a inspecção.

5. Se o nível do óleo no cárter estiver correcto, aperte bem a pega no tampão do bocal de enchimento do óleo.

VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO NA CAIXA DE TRANSMISSÃO, ADICIONE ÓLEO

NOTA
q O nível do óleo altera de acordo com a temperatura do óleo, por isso, verifique o nível do óleo depois
de efectuar a operação de aquecimento. Se a máquina estiver a sr utilizada quando a verificação é
efectuada com o óleo a uma temperatura baixa, o nível do óleo pode não estar correcto e isso pode
danificae o equipamento.

q Como linha de orientação quando verificar o nível do óleo com o motor parado, faça sempre a
verificação final com o motor ao ralenti após o motor ter aquecido.

1. Ponha o motor a trabalhar.

2. Coloque o motor ao ralenti e verifique com o indicador


visual (G2).

O nível do óleo deve estar entre as marcas L e H.

3. Se o nível do óleo estiver abaixo da marca L, adicione óleo


através do bocal de enchimento de óleo (F).

OBSERVAÇÕES
O indicador visual (G1) está munido dum guia para verificar o
nível do óleo com o motor parado.

3-72
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO NO DEPÓSITO DO ÓLEO DA DIRECÇÃO E DO GUINCHO, ADICIONE ÓLEO

AVISO
Imediatamente após a paragem da máquina, a pressão no interior do depósito é elevada, por isso, se o
tampão for aberto, o óleo quente será pulverizado sob pressão e pode causar queimaduras. Rode o
tampão lentamente para aliviar a pressão no interior do depósito antes de abrir o tampão do bocal de
enchimento do óleo.

1. Verifique com o indicador visual (G). Se o nível do óleo


chegar à janela do indicador visual (G), este é adequado.

2. Se o nível do óleo não chegar à janela do indicador visual


(G), adicione óleo através do bocal de enchimento de óleo
(F).

VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO NO DEPÓSITO DE RESERVA DO TRAVÃO , ADICIONE ÓLEO

AVISO
Imediatamente após a paragem da máquina, a pressão no interior do depósito é elevada, por isso, se o
tampão for aberto, o óleo quente será pulverizado sob pressão e pode causar queimaduras. Rode o
tampão lentamente para aliviar a pressão no interior do depósito antes de abrir o tampão do bocal de
enchimento do óleo.

1. Verifique com o indicador visual (G). Se o nível do óleo


chegar à janela do indicador visual (G), este é adequado.

2. Se o nível do óleo não chegar à janela do indicador visual


(G), adicione óleo através do bocal de enchimento de óleo
(F).

3-73
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

VERIFIQUE SE HÁ FUGA DE ÓLEO DO RESPIRADOR DO DEPÓSITO DE RECOLHA DE ÓLEO DO


TRAVÃO TRASEIRO

1. Verifique se não há nenhuma fuga de óleo no respirador.


Verifique também se não há fuga de óleo no tubo de
descarga (1) do depósito de recolha do óleo do travão
traseiro.

2. Se houver fuga de óleo, recolha o óleo. Para detalhes,


veja “RECOLHA O ÓLEO QUE VERTE DA VEDAÇÃO
FLUTUANTE (4-78)”.

DRENE A ÁGUA E OS SEDIMENTOS DO DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL

Se a sedimentação ou a água no interior do depósito de combustível correr para o motor, isto provocará
problemas no motor. Drene a sedimentação e a água acumulada no fundo do depósito de combustível.

1. Coloque o recipiente de recolha do combustível debaixo


do depósito do combustível para aparar o combustível.

2. Solte a válvula (1) e drene os sedimentos e a água que se


acumularam juntamente com o combustível no fundo do
depósito de combustível.

3. Quando o combustível drenado ficar limpo, aperte a


válvula (1).

VERIFIQUE O NÍVEL DE COMBUSTÍVEL, ADICIONE COMBUSTÍVEL AO DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL

AVISO
O combustível é uma substância perigosa que se inflama com facilidade, por isso pode provocar
incêndio.
Nunca aproxime o combustível de chamas.
Quando adicionar combustível, verifique o nível de combustível e tenha atenção para que o combustível
não transborde do bocal de enchimento do depósito.
Se o combustível for derramado ou transbordar do depósito do combustível, limpe completamente a área.

1. Verifique o nível do combustível com o indicador de


combustível (G) instalado no lado do depósito do
combustível.

“F” significa FULL (cheio), e “E” significa EMPTY (vazio).

2. Se o indicador de combustível (G) indicar “E”, adicione


combustível através do bocal de enchimento de
combustível (F) até encher o depósito de combustível.

3. Depois de completar as operações, adicione combustível


através do bocal de enchimento de combustível (F) até
encher o depósito de combustível.

Capacidade do depósito de combustível: 780 litros

3-74
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

Quando adicionar combustível, pare o motor e coloque o


interruptor de estacionamento na posição “PARKING”
(estacionar).

4. Depois de adicionar combustível, aperte bem o tampão.

OBSERVAÇÕES
Se o orifício de respiração (1) no tampão ficar obstruído, a
pressão dentro do depósito baixará e o combustível pode não
correr, por isso, limpe o gasóleo do orifício de respiração.
Se o motor ficar sem combustível, o motor pára e aspira ar
para dentro. Depois de adicionar combustível, é necessário
purgar o ar do sistema. Para evitar ter que efectuar a operação
de purga do ar, assegure-se sempre de que o depósito é
atestado antes de ficar vazio.
O excesso de combustível no depósito pode derramar devido
à expansão térmica quando a temperatura do combustível
aumentar. Tenha cuidado para não atestar com demasiado
combustível.

VERIFIQUE E APERTE AS PORCAS DO CUBO DAS RODAS

Verifique se há porcas do cubo das rodas (1) soltas. Se


houver, aperte-as.

Binário de aperto: 1519 a 1617 N·m (155 a 165 kgf·m)

OBSERVAÇÕES
Introduza uma chave de caixa num tubo e aplique uma força
de 1568 N (160 kgf) num ponto situado a 1 m do fulcro para
dar um binário de aperto de 1568 N·m (160kgf·m). Aplique a
força de 884 N (80 kgf) num ponto situado a 2 m do fulcro para
dar um binário de aperto de 1568 N·m (160kgf·m).

Quando apertar as porcas do cubo depois de substituir os pneus, ande com o veículo 5 a 6 km e, depois, volte a
verificar o binário de aperto para se certificar de que não há parafusos soltos.

Se algum perno roscado de montagem do aro estiver partido, substitua todos os pernos roscados dessa roda.

VERIFIQUE A LUZ DE AVISO CENTRAL, O ALARME, AS LUZES DO MONITOR E OS DISPOSITIVOS DE


MEDIÇÃO

Antes de pôr o motor a trabalhar, rode o interruptor de


arranque para a posição ON (ligado), carregue no interruptor
de verificação do monitor da máquina (1) e verifique se as
luzes do monitor acendem, se o contadores e indicadores
efectuam um ciclo e verifique se o nome do modelo da
máquina, versão do software do monitor etc. aparecem no
visor de caracteres.

Se algum instrumento não funcionar ou não visualizar a


informação, há provavelmente uma falha, por isso, contacte o
seu representante da Komatsu para efectuar uma inspecção.

3-75
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

VERIFIQUE O EFEITO DE TRAVAGEM

Certifique-se de que o travão de estacionamento, o travão de pé e o travão retardador funcionam


adequadamente.

Se houver algum problema, contacte o seu representante da Komatsu para a reparação.

VERIFIQUE A CAPACIDADE DE TRAVAGEM DO TRAVÃO DE EMERGÊNCIA

AVISO
Quando verificar a capacidade do travão de emergência, há o perigo da máquina se poder mover
repentinamente e se danificar ou causar graves ferimentos. Faça sempre o seguinte:
Seleccione uma área plana e grande com espaço suficiente para tornar possível parar a máquina se esta
se mover repentinamente.
Se a máquina se mover repentinamente quando a capacidade de travagem do travão de emergência está a
ser verificada, reduza imediatamente as rotações do motor, leve a alavanca de mudança de velocidades
para a posição N, e coloque o travão de estacionamento na posição PARKING (estacionar) para parar a
máquina.

Verifique a capacidade de travagem do travão de emergência


como se segue.

1. Escolha uma vasta área plana.

2. Aumente as rotações do motor, reduza a pressão no


acumulador do travão dianteiro e no acumulador do travão
de estacionamento e verifique se a luz de aviso não se
acende.

3. Coloque o travão de estacionamento na posição TRAVEL


(deslocação) e carregue no pedal do travão de
emergência (1).

4. Coloque a alavanca de mudança de velocidades (2) na posição “D” e aumente gradualmente as rotações do
motor até às rotações máximas. A máquina não deve mover-se quando isto acontecer. Se a máquina se
mover, há um problema no travão.

5. Baixe as rotações do motor e regule a alavanca das mudanças para a posição “N” e o interruptor do travão de
estacionamento para a posição “PARKING” (estacionar).

6. Se houver um problema no travão, peça ao seu representante da Komatsu para efectuar a reparação.

OBSERVAÇÕES
“Travagem de emergência” significa que o travão dianteiro e o travão de estacionamento são aplicados ao mesmo
tempo.

3-76
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

VERIFIQUE A DIRECÇÃO DE EMERGÊNCIA

Verifique a direcção de emergência manual

1. Rode o interruptor de arranque para a posição ON (ligado).

2. Rode o interruptor da direcção de emergência (1) para a


posição ON e veja se o volante pode ser accionado.

Se o volante não puder ser movido, contacte o seu


representante da Komatsu.

OBSERVAÇÕES
A bomba da direcção de emergência pode ser utilizada
durante 90 segundos, no máximo.
Quando usar a bomba de direcção de emergência, desloque-
se a uma velocidade máxima de 5 km/h.
Quando pára a máquina, se rodar o interruptor de arranque
para a posição ON (ligado) com o interruptor do travão de
estacionamento na posição TRAVEL (deslocação), a direcção
de emergência automática é activada automaticamente após 1
segundo, por isso, coloque sempre o interruptor do travão de
estacionamento na posição PARKING (estacionar) antes de
rodar o interruptor de arranque para ON (ligado).

Verifique a direcção de emergência automática

(Em máquinas equipadas com direcção de emergência automática)

1. Ponha o motor a trabalhar.

2. Verifique se a luz de aviso da pressão do óleo do travão


está apagada.

3. Puxe completamente a alavanca de controlo do retardador


(2) e pare o motor.

4. Rode a chave do interruptor de arranque para a posição


ON (ligar).

5. Verifique se o monitor da direcção de emergência é


activado 1 segundo depois do interruptor do travão de
estacionamento (3) ter sido colocado na posição TRAVEL
(deslocação) e se o volante pode ser utilizado.

OBSERVAÇÕES
Em máquinas equipadas com direcção de emergência automática, esta é activada automaticamente nos
seguintes casos.
Quando a bomba hidráulica da direcção falha.
Quando o motor pára durante o andamento, descarga ou outras operações.

Se a direcção de emergência for activada, pare imediatamente a máquina e faça uma inspecção.

Quando pára a máquina, se rodar o interruptor de arranque para a posição ON (ligado) com o interruptor do
travão estacionamento na posição TRAVEL (deslocação), a direcção de emergência automática é activada
automaticamente após 1 segundo, por isso, coloque o interruptor do travão de estacionamento na posição
PARKING (estacionar) antes de rodar o interruptor de arranque para ON (ligado).

3-77
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

VERIFIQUE O ALARME DE MARCHA-ATRÁS

1. Rode o interruptor de arranque para a posição ON (ligado).

2. Coloque a alavanca de mudança de velocidades na posição R.

3. Verifique se o alarme de marcha-atrás está a funcionar.

VERIFIQUE A CABLAGEM ELÉCTRICA

AVISO
Há o perigo de curto-circuitos na cablagem eléctrica ou nos conectores provocarem incêndio. Faça
sempre o seguinte:
q Limpe todos os conectores da cablagem eléctrica e aperte bem as conexões.
q Durante as verificações diárias, verifique se não há cabos eléctricos soltos ou danificados.
Aperte os conectores ou braçadeiras da cablagem soltos. Repare ou substitua a cablagem danificada.
Limpe toda a sujidade da superfície do topo da bateria com um pano húmido. Se for utilizado um pano
seco, será gerada electricidade estática. Isto incendiará o gás inflamável gerado ao carregar a bateria e
provocará uma explosão.

CUIDADO
Se os fusíveis se queimarem, isto pode ser um sinal do início de algum problema com o equipamento,
curto-circuitos na cablagem eléctrica indicam algum problema na instalação da cablagem. Se os fusíveis
rebentarem frequentemente ou se houver indícios de curto-circuito na cablagem eléctrica, verifique
imediatamente a causa e contacte o seu representante da Komatsu. Se os curto-circuitos na cablagem
eléctrica não forem reparados, a máquina pode ficar incapaz de se deslocar.
Se a abertura de respiração na tampa da bateria estiver obstruída, a pressão no interior da bateria pode
aumentar devido ao gás gerado durante a recarga da bateria. Isto fará danificar a caixa da bateria ou a
cobertura e provocará uma fuga do electrólito da bateria. Limpe a abertura de respiração na tampa da
bateria com água para retirar o material que a está a obstruir.

1. Verifique se se queimou algum fusível. Verifique também se qualquer outro fusível sem ser o da capacidade
específica se queimou. Se o fusível se queimar, substitua-o por um novo. Se o fusível tiver a capacidade
errada, substitua-o por um fusível conforme a capacidade especificada.

2. Verifique também se que não há nenhuma descontinuidade na cablagem eléctrica, nenhum sinal de curto-
circuito e nenhuma danificação da instalação da cablagem. Se for detectado algum problema, peça ao seu
representante da Komatsu para efectuar a reparação.

3. Verifique se não há terminais soltos na bateria, no motor de arranque ou no alternador. Aperte qualquer
terminal que esteja solto.

4. Verifique se não há material inflamável em volta da bateria. Se encontrar qualquer material inflamável,
remova-o.

5. Verifique a abertura de respiração na tampa da bateria. Se estiver obstruída com lama ou qualquer outro
material, lave a tampa da bateria com água tirar o material que a está a obstruir.

6. Limpe a superfície do topo da bateria com um pano húmido. Não utilize um pano seco.

3-78
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

VERIFIQUE A PRESSÃO DOS PNEUS

Meça a pressão de ar com um manómetro de pressão dos pneus enquanto estes estiverem frios, antes de
começar o trabalho.

Verifique se há danos nos pneus e jantes.

Verifique se há parafusos ou porcas de cubo soltos.

A pressão adequada é indicada abaixo.

q HD465-7

Pressão de enchimento
Tamanho do pneu
[MPa (kgf/cm2)]
24.00-35-36PR (standard) 0,47 a 0,50 (4,75 a 5,05)
24.00R35aa(se instalado) 0,69 a 0,72 (7,0 a 7,3)

q HD605-7

Pressão de enchimento
Tamanho do pneu
[MPa (kgf/cm2)]
24.00R35aa (standard) 0,69 a 0,72 (7,0 a 7,3)
24.00-35-48PR (se instalado) 0,64 a 0,67 (6,5 a 6,8)

Utilizar pneus com uma pressão de ar inferior ao valor dado na tabela acima, pode danificar a jante. Mantenha
sempre a pressão de enchimento conforme o valor indicado acima.

VERIFIQUE O SEPARADOR DA ÁGUA

O separador de água e o pré-filtro de combustível (1) são um e


compostos por (2) a (4) na parte inferior.

1. Feche a válvula de fornecimento do depósito de


combustível.

2. Água e sedimentos no fundo podem ser verificados


através da tampa transparente (2). Se houver água ou
sedimentos, prepare o recipiente para aparar água e
sedimentos da mangueira de drenagem (4).

3. Abra a válvula de drenagem (3) para drenar a água.

4. Quando começar a sair combustível pela mangueira de


d re n a g e m (4 ) , f e c h e i m e d i a ta m e nt e a v ál v u l a d e
drenagem (3).

Binário de aperto: 0,2 a 0,45 N·m (0,02 a 0,046 kgf·m)

5. Abra a válvula de combustível no depósito de combustível.

3-79
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

O POSICIONADOR DA CARROÇARIA FUNCIONA NORMALMENTE?

REGULAÇÕES ANTES DA OPERAÇÃO 3

ENTRAR PARA O COMPARTIMENTO DO OPERADOR

AVISO
q Nunca salte para a máquina. Existe o perigo dos seus pés escorregarem, cair e ferir-se.

q Nunca salte da máquina. Existe o perigo de partir algum osso ou sofrer outros danos físicos quando
cair no chão.

q Nunca suba para uma máquina nem desça dela enquanto esta estiver em movimento. Poderá não ser
capaz de se apoiar nos corrimãos ou degraus, e cair da máquina, sofrendo assim ferimentos. Mesmo
que a máquina comece a andar sem nenhum operador, não salte para a máquina para a tentar parar.

q Ao entrar no compartimento do operador, limpe toda a lama e óleo existentes na sola dos sapatos. Se
tentar operar os pedais com lama ou óleo agarrados à sola dos seus sapatos, o seu pé pode
escorregar e a máquina pode mover-se inesperadamente, causando graves danos físicos.

q Não deixe ferramentas ou peças da máquina espalhadas pela cabine do operador. Se ferramentas ou
peças entrarem para o equipamento com que está a trabalhar, estas podem obstruir a operação e fazer
com que a máquina se mova inesperadamente, provocando graves danos físicos.

q Não afixe ventosas nos vidros das janelas. As ventosas actuam como uma lente e podem provocar
incêndios.

q Não utilize o telemóvel quando conduzir ou operar a máquina. Isto pode levar a erros na operação, o
que provocará graves danos físicos graves.

q Não leve quaisquer objectos perigosos, tais como artigos inflamáveis ou explosivos, para dentro do
compartimento do operador. Isto pode provocar incêndio.

q Quando subir para a máquina, use os corrimãos e os degraus. Não salte para a máquina.

q Ao entrar no compartimento do operador, limpe toda a lama e óleo existentes na sola dos sapatos.

q Não deixe ferramentas ou peças da máquina espalhadas pela cabine do operador.

q Não utilize o telemóvel quando conduzir ou operar a máquina.

q Não leve quaisquer objectos perigosos, tais como artigos inflamáveis ou explosivos, para dentro do
compartimento do operador.

3-80
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

REGULAÇÃO DO ASSENTO DO OPERADOR

AVISO
q Não regule o assento do operador durante as operações. Se tentar regular o assento do operador
durante as operações, o assento do operador pode mover-se descontroladamente durante a
regulação e causar uma operação errada, o que pode levar a graves ferimentos. Pare sempre a
máquina num terreno plano em local seguro antes de efectuar a regulação.

q Se o assento do operador não estiver na posição correcta, pode ser impossível aplicar os travões
numa emergência, o que pode levar a ferimentos graves. O assento do operador tem que ficar sempre
regulado de modo a que o pedal do travão possa ser carregado completamente pelo operador
enquanto o operador mantém as costas contra o apoio lombar do assento.

q Se o assento do operador não ficar bem fixo em posição, este pode mover-se se houver algum
impacto durante a operação. Isto pode levar a erros na operação, que podem provocar graves
ferimentos. Depois de regular o assento do operador, tente movê-lo um pouco para verificar se está
bem fixo no lugar.

q Regule o assento antes de iniciar as operações ou quando houver mudança de operadores.

q Regule a posição do assento do operador de modo a que possa carregar completamente o pedal do travão
enquanto mantém as suas costas contra o apoio lombar do assento.

q Para assegurar que o cinto de segurança possa desempenhar completamente a sua função, não use
qualquer tipo de almofada entre as costas e o apoio lombar do assento.

q Não coloque quaisquer objectos por baixo ou na frente do assento do operador que possam impossibilitar a
colocação do assento do operador devidamente em posição.

AVISO
Quando se levantar do lugar do operador, coloque a alavanca de mudança de velocidades na posição N e
leve a alavanca do travão de estacionamento para a posição PARKING (estacionar). Coloque a alavanca
de controlo de basculação em HOLD (manter) e bloqueie com o botão de bloqueio, depois pare o motor.
Se tocar na alavanca de mudança de velocidades ou na alavanca de controlo de basculação, a máquina
pode mover-se repentinamente e causar graves ferimentos.

REGULAÇÃO DO ASSENTO DO OPERADOR PARA A FRENTE E PARA TRÁS

1. Puxe a alavanca (1) e deslize o assento do operador para


a frente ou para trás.

2. Regule o assento para a posição desejada e depois liberte


a alavanca (1).

Regulação para a frente e para trás: 180 mm (10 mm x 18


fases)

3-81
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

REGULAÇÃO DO ÂNGULO DO ASSENTO DO OPERADOR

PARA TRÁS

1. Puxe a alavanca (2) para cima e aplique o seu peso na


parte de trás da almofada do assento. A almofada do
assento inclinar-se-á para trás.

2. Coloque a almofada do assento no ângulo desejado,


depois liberte a alavanca (2).

PARA A FRENTE

1. Empurre a alavanca (2) para baixo e aplique o seu peso na parte da frente da almofada do assento. A
almofada do assento inclinar-se-á para a frente.

2. Coloque a almofada do assento no ângulo desejado, depois liberte a alavanca (2).

Amplitude de regulação: 13 graus

REGULAÇÃO DO ASSENTO DO OPERADOR EM ALTURA

1. Mova a alavanca (2) para cima ou para baixo para regular


a altura da almofada do assento.

2. Coloque a almofada do assento na altura desejada, depois


liberte a alavanca (2).

Este procedimento de regulação também é usado para


ajustar o ângulo do assento, por isso regule o ângulo do
assento conforme desejado.

Altura de regulação: 60 mm

REGULAÇÃO DO ASSENTO DO OPERADOR PARA O PESO DO OPERADOR

Rode o botão (3) para ajustar a força da suspensão.

Orientação para a regulação do peso: 50 kg - 120 kg

3-82
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

REGULAÇÃO DA RECLINAÇÃO

1. Sente-se com as suas costas contra as costas do assento,


depois puxe a alavanca (4) para cima.

2. Empurre com as suas costas para ajustar as costas do


assento para o ângulo desejado, depois liberte a alavanca
(4).

Amplitude de regulação: Inclinação para a frente 66° (3° x


22 fases)

Inclinação para trás 30° (3° x 10 fases)

AVISO
Se a altura do apoio da cabeça não estiver correctamente regulada, o apoio da cabeça não pode proteger
a sua cabeça de ser balanceada para trás se a máquina levar um choque na parte de trás, o que pode
provocar graves ferimentos. Antes de começar a deslocar-se, regule a altura do apoio da cabeça de modo
a que o centro do apoio da cabeça esteja por trás da sua cabeça. Nunca retire o apoio da cabeça.

REGULAÇÃO DA ALTURA DO APOIO DA CABEÇA

Mova o apoio da cabeça para cima e para baixo para o regular


para a altura desejada.

REGULAÇÃO DO ÂNGULO DO APOIO DA CABEÇA

Incline o apoio da cabeça para a frente ou para trás para o


regular para o ângulo desejado.

3-83
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

REGULAÇÃO DA TENSÃO DO APOIO LOMBAR

Rode o botão (5) para regular a tensão para dar o apoio


adequado à região lombar.

REGULAÇÃO DO CINTO DE SEGURANÇA

AVISO
O cinto de segurança é um dispositivo de protecção para evitar que bata com a cabeça no tablier ou no
vidro dianteiro se a máquina sofrer um impacto pela frente durante as operações. Se não for utilizado
correctamente, o cinto de segurança não será capaz de efectuar a função de protecção e você pode sofrer
ferimentos graves. Faça sempre o seguinte:
Se a parte de montagem do cinto de segurança ou o cinto de segurança estiver cortado ou danificado,
substitua a parte danificada.
Antes de iniciar a viagem, assente-se na posição correcta de operação e ajuste o cinto de segurança.
Certifique-se de que o cinto de segurança não está torcido.

Apertar e desapertar o cinto

Aperte o cinto de modo a que ele fique justo mas sem ficar
demasiado apertado.

1. Sente-se no assento do operador, carregue no pedal do


travão a fundo e regule o banco de modo que as suas
costas fiquem firmes contra o apoio lombar do assento.

2. Sente-se no assento do operador, depois puxe o cinto à


direita e introduza a lingueta (1) na fivela (2) até ouvir um
clique.

3. Para soltar o cinto, prima o botão vermelho na fivela (2). O


cinto ficará solto.

Encaixe o cinto de maneira a acompanhar o seu corpo e a


não ficar torcido.

3-84
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

REGULAÇÃO DA INCLINAÇÃO DO VOLANTE

AVISO
q Pare sempre a máquina antes de regular a inclinação do volante. Se a inclinação do volante for
regulada com a máquina em andamento, podem surgir erros na operação, o que pode causar graves
ferimentos.

q Fixe sempre firmemente o volante em posição depois de regular a inclinação. Se o volante não for
bem fixo em posição, a posição do volante pode mudar repentinamente durante a operação e isto
pode levar a erros de operação que causam graves ferimentos.

A inclinação do volante pode ser regulada para a frente e para trás, para cima e para baixo.

1. Puxe a alavanca para cima. A coluna do volante fica livre.

2. Coloque a coluna do volante na posição pretendida.

3. Carregue a alavanca para baixo. A posição da coluna do


volante fica bloqueada.

Amplitude da regulação: Para a frente/para trás: 80 mm/80


mm

(a partir do centro do volante)

Para cima: 33 mm

Para baixo: 17 mm

3-85
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

REGULAR O ESPELHO

AVISO
Certifique-se de que regula os espelhos antes de iniciar o trabalho. Se estes não estiverem correctamente
regulados, não pode assegurar a visibilidade e pode ferir-se ou ferir gravemente alguém.

Desaperte o parafuso e a porca de montagem do espelho,


depois regule o espelho para a posição que proporcionar
melhor visibilidade a partir do assento do operador.

q Quando montar o espelho, ajuste-o de forma a ver parte


da máquina e a ver qualquer pessoa ou objecto com 1,5 m
de altura e 30 cm de diâmetro que esteja na frente,
traseira, esquerda ou à direita da máquina.

q Os valores abaixo são valores de referência para o


alcance de visibilidade.

Espelho A: Tem que reflectir a parte por trás da área


sombreada (A), a área em volta do ponto de contacto do pneu
(A') e a ponta superior da carroçaria basculante.

Espelho B: Tem que reflectir a área sombreada (B).

Espelho C: Tem que reflectir a área sombreada (C) e parte do


camião.

Espelho D: Tem que reflectir a parte por trás da área


sombreada (D), a área em volta do ponto de contacto do pneu
com o solo (D') e a ponta superior da carroçaria basculante.

Espelho E: Tem que reflectir a parte por trás da área sombreada (E) e parte da carroçaria basculante.

Espelho F: Tem que reflectir a área sombreada (F) e parte do camião.

Espelho G: Tem que reflectir a área sombreada (G) e parte do camião.

(Z): Ponto de contacto do solo do pneu utilizado como base

3-86
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES ANTES DO ARRANQUE 3


1. Coloque o interruptor do travão de estacionamento (1) na
posição PARKING (estacionar).

2. Coloque a alavanca de mudanças (2) na posição N.

OBSERVAÇÕES
Se a alavanca de mudança de velocidades não estiver na
posição N e o interruptor de arranque for virado para posição
ON (ligado), a luz piloto da posição da alavanca de mudança
de velocidades e a luz de aviso central piscarão e o alarme
tocará.
Se isto acontecer, leve novamente a alavanca de mudança de
velocidades para a posição N. A luz piloto e a luz de aviso
central apagam-se e o alarme toca.

3. Coloque a alavanca de basculação (3) na posição HOLD


(manter).

3-87
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

4. Coloque a alavanca de controlo do retardador (4) na


posição RELEASE (desbloquear).

5. Introduza a chave no interruptor de arranque (5) e rode-a


para a posição ON (ligado). Depois de fazer isto,
certifique-se de que não há nenhuma indicação de
problema no monitor da máquina (estão apagadas todas
as luzes do monitor de velocidade de deslocação,
rotações do motor, temperatura do óleo, ou temperatura
da água, nível de combustível, cuidados, posições).

Antes de pôr o motor a trabalhar, coloque o interruptor de arranque na posição ON (ligado) e efectue a verificação
do sistema de 3 segundos. Os visores da verificação do sistema são os seguintes.

q Os contadores efectuam a verificação do sistema de 3 segundos, depois a operação normal inicia.

q A luz de aviso central acende-se durante 2 segundos e depois apaga-se.

q O alarme toca durante 2 segundos e depois pára.

q A luz do monitor acende-se durante 2 segundos e depois apaga-se durante 1 segundo.

q O indicador da mudança de velocidade mostra “88” durante 2 segundos e depois apaga-se durante 1
segundo.

Se a alavanca de mudança de velocidades não estiver na posição N quando o interruptor de arranque for virado
para posição ON, depois de terminar a verificação do sistema, a luz piloto da posição da alavanca de mudança de
velocidades pisca, a luz de aviso central acende e o alarme tocará intermitentemente. Se isto acontecer, leve
novamente a alavanca de mudança de velocidades para a posição N. A luz de aviso central apaga-se e o alarme
pára.

No visor de caracteres é visualizado durante 3 segundos “KOMATSU SYSTEM CHECK” (verificação de sistema
Komatsu).

Se não aparecer nenhum visor, há provavelmente uma falha ou uma desconexão na cablagem, contacte o seu
representante da Komatsu para efectuar a reparação.

3-88
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

ARRANQUE DO MOTOR 3

ARRANQUE NORMAL 3

AVISO
q Quando pretender pôr o motor a trabalhar, sente-se no assento do operador, toque a buzina para
avisar as pessoas na área envolvente da máquina de que a máquina vai andar e depois ligue o motor.
Se a máquina for posta a trabalhar sem dar o aviso, existe o perigo de que alguém presente na área
em volta da máquina possa sofrer graves ferimentos.

q Nunca faça ligação directa ao circuito do motor de arranque para ligar o motor. Se o circuito de
arranque do motor for posto em curto-circuito, são geradas faíscas e isto pode provocar incêndio ou
outros danos.

q O gás do tubo de escape do motor é perigoso para a saúde e contém componentes que podem causar
a morte. Quando a máquina está no interior dum edifício, abra as janelas e portas e remova qualquer
objecto que obstrua a passagem do ar. Depois de pôr o motor a trabalhar, desloque imediatamente a
máquina para o exterior do edifício e efectue a operação de aquecimento. Não efectue a operação de
aquecimento no interior do edifício.

NOTA
q Evite acelerar repentinamente o motor antes de a
operação de aquecimento estar concluída. Se o óleo
no motor e nos componentes hidráulicos estiver a
uma temperatura baixa e o motor for repentinamente
acelerado, a camada de óleo de lubrificação no motor
e nos componentes hidráulicos sairá e isto causa
desgaste e outros problemas.

q Não ponha o motor de arranque a funcionar


continuamente durante mais de 20 segundos. Se o
motor de arranque trabalhar durante mais de 20
segundos, a voltagem da bateria cai, as rotações do
motor de arranque descem e este não será capaz de
fazer arrancar o motor de combustão. Espere pelo
menos dois minutos para permitir recuperar a
voltagem da bateria antes de tentar novamente fazer
arrancar o motor de combustão.

1. Rode a chave no interruptor de arranque (1) para a


posição START (arrancar).

O motor arranca.

3-89
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

2. Quando o motor arranca, solte a chave no interruptor de


arranque (1).

A chave voltará automaticamente para a posição ON


(ligado).

ARRANCAR COM TEMPO FRIO 3

AVISO
q Quando pretender pôr o motor a trabalhar, sente-se no assento do operador, toque a buzina para
avisar as pessoas na área envolvente da máquina de que a máquina vai andar e depois ligue o motor.
Se a máquina for posta a trabalhar sem dar o aviso, existe o perigo de que alguém presente na área
em volta da máquina possa sofrer graves ferimentos.

q Nunca faça ligação directa ao circuito do motor de arranque para ligar o motor. Se o circuito de
arranque do motor for posto em curto-circuito, são geradas faíscas e isto pode provocar incêndio ou
outros danos. O gás do tubo de escape do motor é perigoso para a saúde e contém componentes que
podem causar a morte.

q Quando a máquina está no interior dum edifício, abra as janelas e portas e remova qualquer objecto
que obstrua a passagem do ar. Depois de pôr o motor a trabalhar, desloque imediatamente a máquina
para o exterior do edifício e efectue a operação de aquecimento. Não efectue a operação de
aquecimento no interior do edifício.

q Não utilize líquido auxiliar de arranque quando puser o motor a trabalhar com o tempo frio. Líquido
auxiliar de arranque inflama-se com facilidade, por isso há o perigo de explosão.

NOTA
q Evite acelerar repentinamente o motor antes de a
operação de aquecimento estar concluída. Se o óleo
no motor e nos componentes hidráulicos estiver a
uma temperatura baixa e o motor for repentinamente
acelerado, a camada de óleo de lubrificação no motor
e nos componentes hidráulicos sairá e isto causa
desgaste e outros problemas.

q Não ponha o motor de arranque a funcionar


continuamente durante mais de 20 segundos. Se o
motor de arranque trabalhar durante mais de 20
segundos, a voltagem da bateria cai, as rotações do
motor de arranque descem e este não será capaz de
fazer arrancar o motor de combustão. Espere pelo
menos dois minutos para permitir recuperar a
voltagem da bateria antes de tentar novamente fazer
arrancar o motor de combustão.

3-90
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

1. Rode a chave no interruptor de arranque (1) para a


posição ON.

O pré-aquecimento começará automaticamente de acordo


com a temperatura do líquido de refrigeração do motor e a
luz piloto de pré-aquecimento acenderá.

Os tempos de pré-aquecimento são mostrados a seguir.

Temperatura do líquido de Tempo de pré-


refrigeração do motor aquecimento
abaixo de 0°C 30 seg.

Quando o pré-aquecimento estiver concluído, a luz piloto de pré-aquecimento apaga-se.

2. Rode a chave no interruptor de arranque (1) para a


posição START (arrancar).

O motor arranca.

OBSERVAÇÕES
Quando o motor de combustão arranca, o monitor da máquina
pode piscar enquanto o motor de arranque está a trabalhar,
mas se se apagar depois do motor de combustão arrancar,
não há qualquer problema.

3. Quando o motor arrancar, solte a chave no interruptor de


arranque (1).

A chave voltará automaticamente para a posição ON


(ligado).

OBSERVAÇÕES
Se o motor não arrancar, rode a chave no interruptor de
arranque (1) para a posição OFF, depois leve-a para a posição
ON. O pré-aquecimento recomeçará automaticamente de
acordo com a temperatura do líquido de refrigeração do motor.
Imediatamente depois do motor arrancar, a função de
protecção do turbo é activada para evitar que as rotações do
motor ultrapassem as 1000 rpm mesmo que o pedal do
acelerador esteja a ser carregado.

OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO AUTOMÁTICO 3


Depois do motor arrancar, se a temperatura do líquido de refrigeração do motor for baixa (inferior a 50°C), a
operação de aquecimento (rotação do motor: 945 rpm) é automaticamente efectuada. Quando a temperatura do
líquido de refrigeração do motor vai acima de 50°C, a operação de aquecimento é cancelada.

3-91
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES APÓS O ARRANQUE DO MOTOR 3

OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO 3

NOTA
q Evite acelerar repentinamente o motor antes da operação de aquecimento estar concluída.
Não mantenha o motor a trabalhar ao ralenti ou a altas rotações durante mais de 20 minutos.
Se for necessário pôr o motor a trabalhar ao ralenti, aplique uma carga de tempos a tempos ou ponha
o motor a trabalhar a meias rotações.

q Nas máquinas equipadas com direcção de emergência automática, se a máquina não tiver aquecido
completamente, a direcção de emergência pode ser momentaneamente activada quando o interruptor
do travão de estacionamento é colocado em TRAVEL (deslocação) ou quando a alavanca de controlo
de basculação é accionada.

Após o arranque do motor, não inicie imediatamente as operações. Primeiro, efectue as seguintes operações e
verificações:

1. Após o arranque do motor, mantenha-o a trabalhar ao ralenti durante 5 minutos para a operação de
aquecimento.

2. Após a operação de aquecimento, verifique se o monitor da máquina está normal.

Se houver algum problema, efectue a manutenção ou reparação.

Quando o interruptor AISS LOW está na posição AUTO e a temperatura do líquido de refrigeração do motor
ainda é baixa, as altas rotações são automaticamente mantidas.

3. Certifique-se de que não há nenhum problema no funcionamento da direcção, no acendimento das luzes, no
som da buzina, na cor do gás de escape, ruído ou vibração. Se encontrar qualquer problema, repare-o.

Se a temperatura do óleo da direcção estiver baixo logo após o arranque do motor, a direcção será
ligeiramente pesada, por isso, evite andar a grande velocidade.

Se detectar algum problema, peça ao seu representante da Komatsu para efectuar a reparação ou a
regulação.

3-92
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

PARAR O MOTOR 3

NOTA
Excepto quando pára numa emergência, deixe o motor
trabalhar ao ralenti para arrefecer gradualmente após as
operações. Se o motor for parado sem o deixar arrefecer, o
turbocompressor continuará a rodar sob inércia, por isso
haverá a falta de óleo de lubrificação e isto reduzirá a vida
útil da máquina.

OBSERVAÇÕES
Se houver sobreaquecimento do motor, aparece “E02 ENGINE
OVERHEAT” (E02 sobreaquecimento do motor) no visor de
caracteres e a potência de saída do motor é automaticamente
limitada. Mantenha o motor a trabalhar a velocidade média e
sem carga até a luz se apagar.

1. Coloque a alavanca das mudanças na posição N e depois


regule o interruptor do travão de estacionamento para a
posição de PARKING (estacionar).

2. Baixe a carroçaria basculante e regule a alavanca de


basculação para a posição HOLD (manter).

3. Mantenha o motor a trabalhar ao ralenti durante cerca de 5


minutos para o deixar arrefecer gradualmente.

4. Rode a chave no interruptor de arranque (1) para a


posição OFF para desligar o motor.

5. Retire a chave do interruptor de arranque (1).

3-93
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

ANDAMENTO DA MÁQUINA (PARA A FRENTE, PARA TRÁS), PARAGEM 3

DESLOCAR A MÁQUINA PARA A FRENTE 3

AVISO
Quando operar a máquina, sente-se sempre no assento do operador. Se não se sentar no assento do
operador, será impossível parar as operações se ocorrer algum problema e há o perigo disto poder levar a
graves ferimentos.
Não permita a presença de qualquer outra pessoa na máquina a não ser que essa pessoa se sente no
banco do ajudante. Se essa pessoa não estiver sentada no banco do ajudante, existe o perigo de cair
quando a máquina está em andamento e sofrer ferimentos graves.
Use sempre o cinto de segurança. Existe o perigo de ser projectado do assento do operador e sofrer
graves danos físicos se os travões forem aplicados repentinamente.
Se existir alguém na área em volta da máquina quando esta está em andamento, existe o perigo dessa
pessoa poder ser atingida ou apanhada pela máquina e sofrer graves danos físicos. Antes de começar a
deslocar-se, proceda sempre da seguinte maneira:
q Antes de movimentar a máquina, verifique de novo se não há pessoas ou obstáculos na área
envolvente.
q Antes de movimentar a máquina, buzine para avisar as pessoas na área envolvente.
Quando circular em estradas com gelo ou cobertas de neve, existe o perigo da máquina deslizar
quando estiver em andamento e sair da estrada. Isto pode provocar graves danos físicos e materiais.
Faça sempre o seguinte:
q Coloque correntes nos pneus.
q Não aplique o travão repentinamente em encostas. Reduza a velocidade e use a força de travagem do
motor juntamente com o travão de pé (carregue o travão de pé repetidamente; não o mantenha
carregado) para parar a máquina.
q Não entre em áreas onde a neve seja profunda. Há o perigo de se desviar da estrada.

1. Verifique se não há nenhum aviso no monitor da máquina.

2. Aperte o cinto de segurança.

3. Verifique se a alavanca de basculação (1) está na posição


FLOAT (flutuar) e se a luz piloto da carroçaria basculante
está apagada.

Se a luz piloto da carroçaria basculante estiver acesa,


mova a alavanca de basculação para a posição HOLD
(manter), depois mova-a para a posição FLOAT (flutuar)
para cancelar a posição de HOLD (manter) da carroçaria
basculante.

OBSERVAÇÕES
Quando o motor arranca, me smo que a alavanca de
basculação esteja na posição FLOAT (flutuar), electricamente,
a carroçaria basculante está em HOLD (manter).

3-94
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

4. Carregue a fundo no pedal do travão.

5. Coloque o interruptor do travão de estacionamento (4) na


posição TRAVEL (deslocação) para libertar o travão de
estacionamento.

OBSERVAÇÕES
Se desligar o motor com o interruptor do travão de
estacionamento em TRAVEL (deslocação), o travão de
estacionamento será automaticamente aplicado, mesmo que o
interruptor do travão de estacionamento esteja em TRAVEL
(deslocação). Quando voltar a pôr o motor a trabalhar, mova o
interruptor do travão de estacionamento para PARKING
(estacionar) e depois faça-o regressar a TRAVEL (deslocação)
para cancelar o travão de estacionamento.

6. Verifique se a luz piloto do retardador (2) não está acesa,


depois regule a alavanca de mudança de velocidades (3)
para a posição desejada.

OBSERVAÇÕES
Quando acciona a alavanca de mudança de velocidades, se a
alavanca não for bem colocada em posição, o visor das
mudanças no painel pode apagar-se e a luz de aviso do
sistema da transmissão pode acender-se.

NOTA
Quando mete a mudança, se aplicar bruscamente a carga
na transmissão, a vida útil da máquina será reduzida. Não
opere a alavanca de mudança de velocidades com o pedal
do acelerador carregado.

AVISO
q Nunca rode a chave no interruptor de arranque para a
posição OFF quando a máquina se deslocar. Se o
motor parar quando a máquina está em andamento, a
direcção ficará pesada, por isso, há o perigo disto
poder causar uma operação errada da direcção, o que
pode levar a graves ferimentos. Se o motor parar,
carregue imediatamente o pedal do travão e pare a
máquina.

q Quando se deslocar, salvaguarde sempre uma


distância adequada para evitar bater nas pessoas,
estruturas ou noutras máquinas.

3-95
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

7. Carregue no pedal do acelerador (5) para fazer a máquina


deslocar-se.

OBSERVAÇÕES
Se a alavanca das mudanças for movida para uma posição
que não seja a de N sem que o travão de estacionamento
tenha sido solto, a luz de aviso central pisca e o alarme toca.
Se a alavanca de mudança de velocidades for movida para
outra posição que não seja N quando a alavanca de
basculação estiver noutra posição que não seja FLOAT
(flutuar) ou quando o carroçaria estiver levantada, a luz de
aviso central pisca e o alarme toca.

ANDAMENTO DA MÁQUINA EM MARCHA-ATRÁS 3

AVISO
Quando operar a máquina, sente-se sempre no assento do operador. Se não se sentar no banco do
operador, será impossível parar as operações se ocorrer algum problema e há o perigo disto poder levar a
graves ferimentos.
Não permita a presença de qualquer outra pessoa na máquina a não ser que essa pessoa se sente no
banco do ajudante. Se essa pessoa não estiver sentada no banco do ajudante, existe o perigo de cair
quando a máquina está em andamento e sofrer ferimentos graves.
Use sempre o cinto de segurança. Existe o perigo de ser projectado do assento do operador e sofrer
graves danos físicos se os travões forem aplicados repentinamente.
Se existir alguém na área em volta da máquina quando esta está em andamento, existe o perigo dessa
pessoa poder ser atingida ou apanhada pela máquina e sofrer graves danos físicos. Antes de começar a
deslocar-se, proceda sempre da seguinte maneira:
q Antes de andar em marcha-atrás, verifique de novo se não há pessoas ou obstáculos na área
envolvente.
q Antes de movimentar a máquina, buzine para avisar as pessoas na área envolvente.
q Quando se deslocar em marcha-atrás, verifique primeiro se o alarme de marcha-atrás toca
correctamente.
q Se existir um ângulo morto atrás da máquina que não possa ser visto, coloque um sinaleiro.
Quando circular em estradas com gelo ou cobertas de neve, existe o perigo da máquina deslizar
quando estiver em andamento e sair da estrada. Isto pode provocar graves danos físicos e materiais.
Faça sempre o seguinte:
q Coloque correntes nos pneus.
q Não aplique o travão repentinamente em encostas. Reduza a velocidade e use a força de travagem do
motor juntamente com o travão de pé (carregue o travão de pé repetidamente; não o mantenha
carregado) para parar a máquina.
q Não entre em áreas onde a neve seja profunda. Há o perigo de se desviar da estrada.

1. Pare a máquina e mantenha o motor a trabalhar ao ralenti.

2. Olhe no espelho de visão lateral e no retrovisor para


verificar se não há ninguém ou nenhum obstáculo por trás
da máquina.

NOTA
Quando mete a mudança, se aplicar bruscamente uma
carga na transmissão, a vida útil da máquina será
reduzida. Não opere a alavanca de mudança de
velocidades com o pedal do acelerador carregado.

3-96
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

3. Coloque a alavanca de mudança de velocidades (1) na


posição R, depois carregue gradualmente no pedal do
acelerador (2). A máquina deslocar-se-á em marcha-
atrás.

OBSERVAÇÕES
A máquina não pode deslocar-se em marcha-atrás com a
carroçaria basculante levantada. Baixe a carroçaria
basculante, regule a alavanca de basculação para a posição
FLOAT (flutuar) e, a seguir, coloque a alavanca das mudanças
na posição R.
Se a alavanca das mudanças for movida para a “Posição R”
com a máquina a andar para a frente (a uma velocidade
superior a 4 km/h), esta é mantida na posição de neutro até a
v e l o c i d a d e d e d e s l o c a ç ã o b a i x a r, o s t r a v õ e s s ã o
automaticamente aplicados e o motor é desacelerado.

3-97
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

PARAR A MÁQUINA 3

AVISO
q Quando pára a máquina, não pare repentinamente.
Reduza gradualmente a velocidade antes de parar a
máquina. Se a máquina for parada repentinamente, há
o perigo da máquina poder fugir para um dos lados e
causar ferimentos graves nas pessoas que estejam na
área em volta da máquina.

q Não carregue repetidamente no pedal do travão nem o


mantenha carregado durante longos períodos de
tempo. Se os travões forem repetidamente utilizados,
há o perigo dos travões poderem sobreaquecer e não
terem nenhum efeito quando o pedal do travão é
carregado. Isto pode provocar danos físicos graves.

q Se o travão de estacionamento for utilizado


repetidamente para parar a máquina, o travão de
estacionamento será danificado e não será capaz de
manter a capacidade de travagem adequada. Isto pode
provocar danos físicos graves. Use apenas o travão de
estacionamento quando estacionar a máquina ou
quando parar a máquina em caso de emergência.

PARAGEM NORMAL

Solte o pedal do acelerador (1), e carregue no pedal do travão


(2). A máquina parará.

3-98
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

PARAGEM EM SITUAÇÃO DE EMERGÊNCIA

Se for impossível parar a máquina utilizando apenas o travão


de pé, pare a máquina do seguinte modo.

AVISO
Se o travão de pé falhar e tiver que ser utilizada a
travagem de emergência, pare a máquina em chão
nivelado e coloque calços a trancar as rodas. Se a
máquina se mover, há o perigo das pessoas na área
circundante poderem sofrer ferimentos graves.

1. Puxe completamente a alavanca de controlo do retardador


(1) para accionar o retardador.

A máquina parará.

Se o accionamento da alavanca de controlo do retardador


(1) não fornecer força de travagem suficiente, pare a
máquina do seguinte modo.

2. Carregue no pedal do travão de emergência (2) para parar


a máquina.

O travão de emergência actua quer como travão dianteiro


quer como travão de estacionamento.

OBSERVAÇÕES
Se a máquina parar com o travão de emergência, a luz de
aviso central pisca e o alarme toca. Se isto acontecer, faça
regressar a alavanca de mudança de velocidades para a
posição N para cancelar a luz de aviso e o alarme.

3. Quando a máquina parar, regule o interruptor do travão de


estacionamento (3) para a posição PARKING (estacionar).

4. Depois de efectuar uma paragem de emergência, ponha


imediatamente calços a trancar os pneus.

Investigue a falha dos travões dianteiros e peça ao seu


representante da Komatsu que efectue a reparação.

3-99
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

MUDANÇA DE VELOCIDADES 3

AVISO
Não mova a alavanca de mudança de velocidades para a posição N quando a máquina estiver em
andamento ou quando esta estiver a descer uma encosta. Coloque sempre a transmissão na engrenagem
antes de se deslocar.
Se a transmissão estiver em “Neutral” (ponto-morto), o motor não efectua a travagem com o motor e o
volante torna-se mais pesado. Além disso, haverá falta de óleo de refrigeração para o retardador, por isso,
existe o perigo de sobreaquecimento ou fraco desempenho do travão.
Também existirão danos na transmissão ou noutras partes da linha de transmissão, e existe o perigo de
acidentes inesperados.

NOTA
Quando mete a mudança, se aplicar bruscamente a carga na transmissão, a vida útil da máquina será
reduzida. Não accione a alavanca de mudança de velocidades com o pedal do acelerador carregado.

Use a alavanca de mudança de velocidades para mudar


mudanças e obter a velocidade de deslocação da máquina
pretendida.

O sistema de mudança de velocidades nesta máquina é


automático, por isso, se a alavanca de mudança de
velocidades (1) for colocada na posição desejada, a
velocidade de deslocação da máquina é automaticamente
controlada através da operação do pedal de aceleração (2).

Independentemente da posição da alavanca de mudança de


velocidades, se a carroçaria basculante for elevada, a
velocidade é colocada em 1ª. Baixe sempre a carroçaria
basculante quando se deslocar.

Antes de mudar o sentido de andamento entre avançar e


marcha-atrás, pare completamente a máquina e deixe o motor
a trabalhar ao ralenti e, depois, mude de sentido de
andamento. Quando mudar a alavanca de mudança de
velocidades de N para R e quando mudar de D para 6,
carregue no botão de bloqueio (3) na alavanca de mudança de
velocidades antes de operar a alavanca.

INCREMENTAR MUDANÇAS

1. Carregue no pedal do acelerador (2). A máquina acelera e


a embraiagem de bloqueio é engatada para colocar para a
tracção directa.

2. Carregue mais um pouco no pedal do acelerador (2) para


acelerar. A transmissão é automaticamente mudada para
uma mudança superior.

3-100
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

REDUZIR MUDANÇAS

Liberte o pedal do acelerador (2).

A máquina desacelera e a transmissão muda


automaticamente para uma mudança inferior.

INIBIÇÃO DE REDUÇÃO DE MUDANÇAS

Se operar a alavanca de mudança de velocidades com a máquina em andamento, e a velocidade de andamento


for superior à velocidade máxima da mudança de velocidade metida, a transmissão não muda imediatamente e
só é reduzida quando a velocidade de deslocação descer. Isto evita rotações excessivas no motor.

REDUÇÃO DA CAIXA DE VELOCIDADES QUANDO USAR O TRAVÃO DE PÉ

Quando se utiliza o travão de pé para reduzir a velocidade de andamento, se a máquina estiver em deslocação
com a transmissão entre 2ª e 4ª, a transmissão não reduzirá para uma velocidade inferior até que a velocidade de
andamento desça para 2ª ou se liberte o travão. Ao manter uma determinada engrenagem, o número de vezes de
mudança de engrenagem pode ser reduzido e a assim pode ser aliviado o impacto de forças fortes na máquina.

SALTAR MUDANÇAS

No funcionamento normal das mudanças, a transmissão muda uma mudança de cada vez.

Quando sobe um encosta e a velocidade de deslocação baixa bruscamente, a transmissão salta uma mudança
quando se reduz uma mudança para evitar o impacto na transmissão.

DISPOSITIVO DE PREVENÇÃO DE EXCESSO DE ROTAÇÕES

Se o tacómetro do motor entrar na zona vermelha durante as operações, o alarme tocará e ao mesmo tempo
acende-se a luz de aviso central, nesse caso, reduza as rotações do motor e a velocidade de andamento. Se
acelerar a máquina para uma velocidade superior à velocidade máxima definida para cada posição da alavanca
de mudança de velocidades, o dispositivo de prevenção de excesso de rotações actua para aplicar o retardador e
reduzir a velocidade de deslocação.

3-101
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

DESLOCAÇÃO EM DESCIDAS 3

AVISO
q Use o retardador quando se deslocar nas descidas para manter a velocidade da máquina dentro da
velocidade máxima permitida. Se exceder a velocidade máxima permitida, o travão sobreaquece e
será impossível continuar a ter a mesma força de travagem no travão. Existe o perigo disto poder
causar danos físicos graves nas pessoas que se encontrem na área em volta da máquina. Para os
detalhes da velocidade máxima permitida consulte o gráfico de desempenho dos travões para a
distância e inclinação em encostas.

q Accione lentamente a alavanca de controlo do retardador. Se for operada repentinamente, a força de


travagem é aplicada repentinamente e há o perigo dos pneus derraparem, da máquina fugir para um
dos lados ou de poder capotar, causando ferimentos graves nas pessoas que se encontrem na área
em volta da máquina.

q Não mova a alavanca de mudança de velocidades para a posição N quando a máquina estiver em
andamento ou quando esta estiver a descer uma encosta. Coloque sempre a transmissão na
engrenagem antes de se deslocar.
Se a transmissão estiver em “Neutral” (ponto-morto), o motor não efectua a travagem com o motor e o
volante torna-se mais pesado. Além disso, haverá falta de óleo de refrigeração para o retardador, por
isso, existe o perigo de sobreaquecimento ou fraco desempenho do travão.
Também existirão danos na transmissão ou noutras partes da linha de transmissão, e existe o perigo
de acidentes inesperados.

q Para saber qual a velocidade máxima permitida quando desce uma encosta utilizando o retardador, consulte
o gráfico de desempenho dos travões para a distância e inclinação nas descidas. Se a máquina continuar a
descer a uma velocidade superior ao máximo permitido no gráfico de desempenho dos travões, existe o
perigo do retardador sobreaquecer ou até falhar.

q Se a luz de aviso da temperatura do óleo do retardador no monitor da máquina se acender quando o


retardador está a ser utilizado, reduza a velocidade para efectuar a descida. (Quando isto acontece, a luz de
aviso central acende-se e o alarme toca.) Se a luz de aviso do sistema do retardor não se apagar quando se
reduz a transmissão, pare imediatamente a máquina, coloque a alavanca das mudanças na posição N,
mantenha o motor a 2000 rpm e espere que a luz de aviso do sistema do retardor se apague.

q Se o retardador perder o seu efeito quando estiver a ser usado numa descida, proceda da seguinte forma.

1. Solte completamente a alavanca de controlo do retardador e, depois, volte a mover a alavanca de controlo do
retardador.

2. Se o retardador não tiver qualquer efeito mesmo quando a alavanca de controlo do retardador for novamente
operada, liberte completamente a alavanca de controlo do retardador, carregue no pedal do travão, pare a
máquina em solo nivelado, coloque calços a trancar as rodas e contacte o seu representante da Komatsu para
efectuar as reparações.

q Se a alavanca de controlo do retardador for operada durante uma descida, a transmissão pode ser reduzida
mais rapidamente do que com a desaceleração normal. Também é possível deslocar-se sem aumentar as
velocidades.

q Quando descer encostas, não use o travão de pé a não ser em casos de emergência. Usar o travão de pé
causará um sobreaquecimento do travão da frente e reduz a vida da máquina.

3-102
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

OBSERVAÇÕES
Não acelere nem passe a para uma mudança superior quando usar o retardador. As rotações do motor
aumentarão, o que pode levar o alarme a tocar e a luz de aviso central a piscar.

1. Antes de iniciar a descida, liberte o pedal do acelerador


(1).

2. Opere a alavanca de controlo do retardador (2) para


reduzir a velocidade de deslocação para o limite de
velocidade definida.

OBSERVAÇÕES
Para os detalhes acerca da definição do limite de velocidade,
veja “GRÁFICO DE DESEMPENHO DO TRAVÃO (3-108)”.

3. Numa descida, opere a alavanca de controlo do retardador


(2), mantenha o motor a uma velocidade entre 1800 a
2200 rpm e desloque-se de modo a que o indicador da
temperatura do óleo do travão do retardador esteja na
zona branca.

3-103
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

ARSC (CONTROLO AUTOMÁTICO DO RETARDADOR DA VELOCIDADE) 3


Quando descer, se carregar no interruptor à velocidade que é paras ser mantida, o retardador é automaticamente
accionado para evitar que a velocidade de andamento exceda a velocidade definida, isto facilita as operações do
retardador.

AVISO
q Se a velocidade de andamento for definida a exceder a velocidade máxima permitida indicada no
gráfico de desempenho dos travões, o travão sobreaquece e será impossível manter a mesma força
de travagem no travão. Existe o perigo disto poder causar danos físicos graves nas pessoas que se
encontrem na área em volta da máquina. Não defina a velocidade de andamento além do limite da
velocidade de andamento permitida.

q Se o controlo automático do retardador da velocidade (ARSC) for activado quando se desloca em


pisos escorregadios, as rodas podem bloquear e pode tornar-se impossível operar a direcção. Existe
o perigo disto poder causar danos físicos graves nas pessoas que se encontrem na área em volta da
máquina. Quando se deslocar em pisos escorregadios, não use o controlo automático do retardador
da velocidade (ARSC).

q Se tocar o alarme quando utilizar o retardador automático durante as operações, use o pedal do
travão ou a alavanca de controlo do retardador para parar a máquina em solo nivelado, depois
coloque o interruptor do retardador automático (ARSC) em OFF (desligado). Se ocorrer qualquer
problema no controlo do sistema do retardador automático, pode ser impossível controlar a
velocidade de deslocação e há o perigo disto provocar ferimentos graves nas pessoas que se
encontram na área próxima da máquina.

MÉTODO DE OPERAÇÃO 3

ACTIVAÇÃO DO SISTEMA ARSC

1. Rode o interruptor do sistema ARSC (1) para ON (ligado).

2. Desloque-se à velocidade desejada para definir o ARSC,


depois defina o interruptor (2) da alavanca de definir o
ARSC. A velocidade de andamento nesse ponto é definida
como a velocidade de descida. A velocidade de
andamento definida é visualizada no indicador da
velocidade definida do ARSC (3).

3. Antes de iniciar a descida, reduza a velocidade de


andamento abaixo da velocidade de andamento definida
do ARSC.

4. Quando alcançar o ponto da descida, liberte o pedal do


acelerador e verifique se a luz piloto de ARSC pronto (4)
acende.

3-104
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

5. Quando estiver a descer, se constatar que a máquina


começa a exceder a velocidade de deslocação definida, o
retardador é activado automaticamente. Enquanto está a
ser activado, a luz piloto do retardador (5) acende.

OBSERVAÇÕES
A velocidade de deslocação definida é guardada na memória e visualizada no indicador da velocidade definida do
ARSC na máquina.
Se o pedal do acelerador for carregado quando o ARSC estiver a ser activado, o ARSC é cancelado e a
velocidade aumenta.
Quando o ARSC está activo, se accionar o pedal do travão ou a alavanca de controlo do retardador é possível
reduzir a velocidade ou parar a máquina do mesmo modo que na operação normal do travão.
Quando a velocidade de deslocação definida estiver perto do ponto de mudança de velocidade ou perto do ponto
em que a inclinação de descida altera, mesmo que o ARSC esteja a ser activado, a transmissão pode subir de
mudança ou reduzir a mudança.
O momento em que a velocidade de andamento definida converge é diferente dependendo da inclinação da
encosta.
A velocidade visualizada no velocímetro e a velocidade de andamento definida podem ser ligeiramente
diferentes.

MÉTODO DE DEFINIÇÃO DA VELOCIDADE

CUIDADO
Defina a velocidade de deslocação de modo que não exceda a velocidade de deslocação máxima
permitida consoante o gráfico de desempenho do travão. Se a velocidade de deslocação for definida mais
elevada que a velocidade de deslocação máxima permitida, o travão retardador pode sobreaquecer e
danificar-se.

q Se a velocidade de andamento real durante a operação de regulação for inferior a 10 km/h, a velocidade é
definida para 10 km/h. Se for superior a 55 km/h, é definida para 55 km/h. Em todos os outros casos, esta é
definida para a velocidade de andamento real.

q As velocidades de deslocação podem depender da escolha da alavanca de mudança de velocidades da


seguinte maneira.
Quando a alavanca de mudança de velocidades estiver nas posições D, 6, 5, 4, 3, 2 ou L, a escala para a
velocidade definida é de 10 a 55 km/h.
É impossível definir a velocidade quando a alavanca de mudança de velocidades está em N ou R.

MÉTODO PARA A REGULAÇÃO PRECISA DA VELOCIDADE DE ANDAMENTO DEFINIDA

Para aumentar a velocidade de andamento definida em 1 km/h (toque para cima), empurre para cima uma vez a
alavanca de definição do retardador automático (ARSC).

Para reduzir a velocidade de andamento definida em 1 km/h (toque para baixo), puxe para baixo uma vez a
alavanca de definição do retardador automático (ARSC).

OBSERVAÇÕES
Depois de mudar a velocidade de andamento definida, solte a alavanca de definição do retardador automático
(ARSC).
Se o interruptor de definição e de cancelar forem accionados ao mesmo tempo, a operação de cancelar tem a
prioridade.

3-105
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

Se o interruptor da regulação e toque para cima forem accionados ao mesmo tempo, a operação de toque para
cima tem prioridade.
Se o interruptor da definição e toque para baixo forem accionados ao mesmo tempo, a operação de toque para
baixo tem prioridade.
As operações de toque para cima e toque para baixo são usadas para fazer regulações precisas na velocidade de
andamento definida.
É possível regular a velocidade de andamento definida até ± 5 km/h quando circula em ARSC (quando o pedal do
acelerador é solto). Quando o pedal do acelerador está a ser carregado, é possível operar livremente numa
escala de 10 a 55 km/h.

MÉTODO DE AUMENTO DA VELOCIDADE DE ANDAMENTO DEFINIDA

Se desejar aumentar a velocidade definida, carregue no pedal do acelerador para aumentar a velocidade, e
quando a velocidade de andamento desejada for alcançada, prima o interruptor de definição que está na
alavanca de definição do retardador automático (ARSC). A velocidade de andamento definida mudará para a
nova velocidade.

MÉTODO DE REDUÇÃO DA VELOCIDADE DE ANDAMENTO DEFINIDA

Se desejar reduzir a velocidade definida, opere a alavanca de controlo do retardador para reduzir a velocidade e,
quando a velocidade desejada for alcançada, prima o interruptor de definição que está na alavanca de definição
do retardador automático (ARSC). A velocidade de andamento definida mudará para a nova velocidade.

OBSERVAÇÕES
Depois de usar a alavanca de controlo do retardador para reduzir a velocidade, leve-a para a sua posição inicial.
Se mover a alavanca bruscamente, os travões serão aplicados bruscamente.

VOLTAR À VELOCIDADE DE ANDAMENTO DEFINIDA

Se se deslocar repetidamente na mesma encosta, defina a velocidade de andamento. Então é possível utilizar
aquela velocidade de andamento definida activando o ARSC sem ter que redefinir.

Antes de entrar numa descida, se a velocidade de andamento tiver sido ajustada para uma velocidade inferior à
que aparece no visor do indicador da velocidade definida para o retardador automático, a luz piloto de retardador
automático READY (pronto) acende-se e o ARSC é activado quando se solta o pedal do acelerador.

OBSERVAÇÕES
Quando se deslocar a uma velocidade superior à que aparece no indicador da velocidade definida para o
retardador automático, o ARSC não é activado mesmo que se solte o pedal do acelerador. Quando tal acontece,
a luz piloto de retardador automático READY (pronto) também não se acende. Ajuste sempre a velocidade de
andamento para uma velocidade inferior à que aparece no indicador da velocidade definida para o retardador
automático e certifique-se de que a luz piloto de retardador automático READY (pronto) se acende.
Antes de iniciar a descida, verifique novamente se no indicador da velocidade definida do retardador automático
aparece a velocidade de andamento adequada e verifique se a luz piloto do retardador automático está acesa.

MÉTODO DE CANCELAMENTO DA VELOCIDADE DE ANDAMENTO DEFINIDA

Há dois métodos para cancelar a velocidade de andamento definida.

Método 1: Mantenha a alavanca de definição do retardador automático (ARSC) puxada para cima durante pelo
menos 1 segundo para cancelar a definição. Quando isto acontece, o indicador da velocidade definida para o
retardador automático mostra 0.

Método 2: Se desligar o interruptor do retardador automático (ARSC), o controlo é cancelado. Quando isto
acontece, o indicador da velocidade definida para o retardador automático apaga-se.

OBSERVAÇÕES
Com o método 1, para evitar que a definição seja cancelada no caso do interruptor ser tocado por engano, o
interruptor tem que ser empurrado para cima e mantido pelo menos 1 segundo na posição para cancelar a
definição.

3-106
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

VELOCIDADE DE ANDAMENTO RECOMENDADA

Regule a velocidade de deslocação de modo que as rotações do motor estejam entre 1800 a 2200 rpm ou mais e
desloque-se na velocidade que mantém o indicador da pressão do óleo do retardador na zona branca.

Se houver o perigo do óleo do retardador sobreaquecer, a velocidade de andamento definida é automaticamente


reduzida em 1 km/h de 3 em 3 segundos. O visor do indicador da velocidade de andamento definida também
desce automaticamente.

O valor mais baixo para a velocidade de andamento definida quando a velocidade é automaticamente reduzida é
de 10 km/h.

3-107
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

GRÁFICO DE DESEMPENHO DO TRAVÃO 3


HD465-7

q Método de utilização do gráfico

Exemplo: Máquina equipada com travão de escape

Distância da descida: 1500 m

Resistência em deslocação: -11% [resistência de inclinação: -13%, resistência de rolamento: 2%]

Carga: 55 toneladas

Consulte o gráfico para saber qual a velocidade máxima permitida e a gama de velocidades da transmissão
quando em andamento numa descida, nas condições acima referidas.

1. Use o gráfico de desempenho dos travões para a distância de descida de 1.500 m.

2. A partir do ponto (A), que corresponde ao peso geral da máquina, trace uma linha perpendicular para baixo.

3. Considere o ponto onde ela se cruza com a linha da resistência de deslocação - 11% como ponto (B) e trace
uma linha horizontal.

4. Considere o ponto onde ela atravessa o gráfico de desempenho como (C) e trace uma linha perpendicular
para baixo. Considere o ponto onde esta linha cruza a escala de velocidades de deslocação como (D).

5. Como resultado do acima descrito, mudam os itens seguintes.

A velocidade máxima permitida muda do ponto (D) para 29,5 km/h

A gama de velocidades muda do ponto (C) para F4

Esta velocidade máxima permitida é uma linha de orientação determinada pelo desempenho do travão
retardador, então num local de trabalho real, deve determinar uma velocidade de andamento segura abaixo do
máximo permitido que corresponda às condições no local de trabalho e de modo a que o indicador da
temperatura do óleo do travão retardador esteja sempre na zona branca quando em deslocação.

Peso bruto do veículo (toneladas)


Resistência total (inclinação + rolamento) (%)

Vazio 55t Carga

Velocidade do veículo (km/h)

3-108
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

q Desempenho dos travões

[Distância da descida: 450 m]

(Tamanho dos pneus: 24.00-35-36PR)

Peso bruto do veículo (toneladas)

Resistência total (inclinação + rolamento) (%)


Vazio 55t Carga

Velocidade do veículo (km/h)


q Desempenho dos travões

[Distância da descida: 600 m]

(Tamanho dos pneus: 24.00-35-36PR)

Peso bruto do veículo (toneladas)


Resistência total (inclinação + rolamento) (%)

Vazio 55t Carga

Velocidade do veículo (km/h)

3-109
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

q Desempenho dos travões

[Distância da descida: 900 m]

(Tamanho dos pneus: 24.00-35-36PR)

Peso bruto do veículo (toneladas)

Resistência total (inclinação + rolamento) (%)


Vazio 55t Carga

Velocidade do veículo (km/h)


q Desempenho dos travões

[Distância da descida: 1.500 m]

(Tamanho dos pneus: 24.00-35-36PR)

Peso bruto do veículo (toneladas)


Resistência total (inclinação + rolamento) (%)

Vazio 55t Carga

Velocidade do veículo (km/h)

3-110
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

q Desempenho dos travões

[Distância da descida: Contínua]

(Tamanho dos pneus: 24.00-35-36PR)

Peso bruto do veículo (toneladas)

Resistência total (inclinação + rolamento) (%)


Vazio 55t Carga

Velocidade do veículo (km/h)

3-111
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

HD605-7

q Método de utilização do gráfico

Exemplo: Máquina equipada com travão de escape

Distância da descida: 1500 m

Resistência em deslocação: -11% [resistência de inclinação: -13%, resistência de rolamento: 2%]

Carga: 63 toneladas

Consulte o gráfico para saber qual a velocidade máxima permitida e a gama de velocidade da transmissão
quando em andamento numa descida, nas condições acima referidas.

1. Use o gráfico do desempenho dos travões para a distância em descida de 1.500 m.

2. A partir do ponto (A), que corresponde ao peso total da máquina, trace uma linha perpendicular para baixo.

3. Tome o ponto em que ela se cruza com a linha da resistência em deslocação-11% como (B) e trace uma linha
horizontal.

4. Tome o ponto em que ela se cruza com a curva de desempenho como (C) e trace uma linha perpendicular para
baixo. Considere o ponto onde esta linha cruza a escala de velocidades de deslocação como (D).

5. Como resultado do acima descrito, mudam os itens seguintes.

A velocidade máxima permitida muda do ponto (D) para 22,0 km/h

A gama de velocidades muda do ponto (C) para F3

Esta velocidade máxima permitida é uma linha de orientação determinada pelo desempenho do travão
retardador, então num local de trabalho real, deve determinar uma velocidade de andamento segura abaixo do
máximo permitido que corresponda às condições no local de trabalho e de modo a que o indicador da
temperatura do óleo do travão retardador esteja sempre na zona branca quando em deslocação.

Peso bruto do veículo (toneladas)


Resistência total (inclinação + rolamento) (%)

Vazio 63t Carga

Velocidade do veículo (km/h)

3-112
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

q Desempenho dos travões

[Distância da descida: 450 m]

(Tamanho dos pneus: 24.00R35aa)

Peso bruto do veículo (toneladas)

Resistência total (inclinação + rolamento) (%)


Vazio 63t Carga

Velocidade do veículo (km/h)


q Desempenho dos travões

[Distância da descida: 600 m]

(Tamanho dos pneus: 24.00R35aa)

Peso bruto do veículo (toneladas)


Resistência total (inclinação + rolamento) (%)

Vazio 63t Carga

Velocidade do veículo (km/h)

3-113
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

q Desempenho dos travões

[Distância da descida: 900 m]

(Tamanho dos pneus: 24.00R35aa)

Peso bruto do veículo (toneladas)

Resistência total (inclinação + rolamento) (%)


Vazio 63t Carga

Velocidade do veículo (km/h)


q Desempenho dos travões

[Distância da descida: 1.500 m]

(Tamanho dos pneus: 24.00R35aa)

Peso bruto do veículo (toneladas)


Resistência total (inclinação + rolamento) (%)

Vazio 63t Carga

Velocidade do veículo (km/h)

3-114
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

q Desempenho dos travões

[Distância da descida: Contínua]

(Tamanho dos pneus: 24.00R35aa)

Peso bruto do veículo (toneladas)

Resistência total (inclinação + rolamento) (%)


Vazio 63t Carga

Velocidade do veículo (km/h)

3-115
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

DIRECÇÃO DA MÁQUINA 3

AVISO
Não opera a direcção quando se deslocar a alta velocidade
ou em encostas íngremes. Há o perigo da máquina tombar
e causar graves danos materiais ou graves ferimentos às
pessoas que estejam na área em volta da máquina.

CUIDADO
Não continue a aplicar força após o volante ter sido
rodado completamente para a direita ou para a esquerda.
A temperatura do óleo no interior do circuito aumenta e
causa sobreaquecimento, o que pode danificar o
equipamento.

Para virar a máquina quando estiver em andamento, rode o volante (1). A máquina virará.

Quando fizer uma curva, solte o pedal do acelerador antes de entrar na curva, baixe para uma velocidade menor
e depois carregue no pedal do acelerador para fazer a curva.

OBSERVAÇÕES
Devido às características dos sistemas hidráulicos, o ângulo do volante pode mudar durante a deslocação da
máquina (a posição dos raios do volante pode variar ligeiramente), mas isto não é uma falha.
Se aplicar força ao volante quando os pneus já tiverem virado completamente para a esquerda ou para a direita,
o volante pode rodar um pouco a dada altura, mas isso não representa uma falha.

OPERAÇÕES DE CARGA 3
Quando estiver a utilizar uma pá carregadora grande para carregar pedras grandes, a descarga das pedras
directamente para a carroçaria basculante pode deformar a carroçaria basculante. Para evitar isso, quando
carregar pedras grandes, carregue primeiro areia ou terra para servir de almofada, depois carregue então por
cima as pedras para reduzir o impacto sobre a carroçaria basculante.

Além disso, quando estiver a carregar pedras que excedam as seguintes condições, instale a placa opcional de
reforço da carroçaria basculante.

q Pedras com um lado superior a 0,5 m

q Pedras de dureza superior a 4,5 (escala de Mohs)

q Pedras com peso superior a 300 kg

q Quando transportar barras de aço

Para os tipos e para a escolha da carroçaria basculante, veja “SELECÇÃO DA CARROÇARIA BASCULANTE (6-
2)”. (apenas HD465-7)

3-116
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

OPERAÇÕES DE DESCARGA 3

AVISO
q A partir do assento do operador é difícil verificar a
situação na área em volta do ponto de descarga, por
isso, há o perigo de graves ferimentos sem alguém
estiver na área em volta.
Quando descarregar a carroçaria basculante, siga os
sinais do sinalizador.

q Quando descarregar pedras grandes, reduza a


velocidade de descarga. Se a velocidade de descarga
for elevada, o centro de gravidade da máquina mudará
repentinamente e isto pode fazer tombar a máquina ou
danificá-la ou causar ferimentos graves às pessoas
que se encontrem em volta da máquina.

NOTA
Nas máquinas equipadas com direcção de emergência automática, se a máquina não tiver aquecido
completamente, a direcção de emergência pode ser momentaneamente activada quando o interruptor do
travão de estacionamento é colocado em TRAVEL (deslocação) ou quando a alavanca de controlo de
basculação é accionada.

OBSERVAÇÕES
Se a alavanca da basculação não estiver na posição de “FLOAT” (flutuar) e se a carroçaria basculante ainda
estiver levantada e a alavanca da mudança de velocidades for movida da posição N (ponto-morto) para qualquer
outra posição, a luz de aviso central acende-se e o alarme toca.

Accione a carroçaria basculante como se segue.

1. Coloque a alavanca de mudança de velocidades (1) na


posição N e regule o interruptor do travão de
e s ta c i o n a m e n t o ( 2 ) pa r a a p o s i ç ã o d e PA R K I N G
(estacionar).

2. Mova a alavanca da basculação (3) para a posição RAISE


(elevar), depois carregue o pedal do acelerador. A
carroçaria basculante sobe.

Se a alavanca da carroçaria basculante estiver liberta e na


posição RAISE (elevar), manter-se-á na posição RAISE
(elevar) e a carroçaria basculante continuará a elevar-se.

A velocidade de funcionamento da carroçaria basculante


aumenta proporcionalmente às rotações do motor.

3-117
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

Quando a carroçaria basculante se eleva para a posição


previamente definida, a alavanca da basculação (3)
regressa à posição HOLD (manter ). A carro çaria
basculante é mantida nessa posição.

NOTA
Quando elevar a carroçaria basculante, reduza a pressão no pedal da aceleração quando a carroçaria
basculante ficar próxima do ângulo máximo. Se a carroçaria basculante for elevada à altura máxima a alta
velocidade de elevação, os cilindros de elevação sofrem um impacto da carga e podem danificar-se.

OBSERVAÇÕES
Independentemente da posição da alavanca de mudança de velocidades, quando a carroçaria basculante é
elevada, a transmissão é fixa em 1ª. Baixe a carroçaria basculante antes de começar a andar.

3. Se for necessário elevar mais a carroçaria basculante,


mova a alavanca de basculação (3) para a posição RAISE
(elevar) e eleve mais a carroçaria basculante. Se libertar a
alavanca de basculação (3), esta regressará à posição
HOLD (manter) e a carroçaria basculante parará nessa
posição.

4. Quando a alavanca de basculação (3) é movida para a


posição LOWER (baixar). A carroçaria basculante começa
a baixar.

5. Quando a carroçaria basculante já tiver baixado uma certa


distância, mova a alavanca de basculação (3) para a
posição FLOAT (flutuar). (Quando a alavanca é solta, esta
regressa à posição FLOAT.) A carroçaria basculante
baixará então sob o seu próprio peso.

O controlo da basculação é feito electricamente. Se houver algum problema nos sensores ou válvulas, aparece
um código de avaria e a carroçaria basculante é mantida em posição. Se desejar mover a carroçaria basculante
forçadamente para inspecção ou reparação, peça ao seu representante da Komatsu que efectue o trabalho.

3-118
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO 3
q Quando se deslocar em estradas no meio de chuva ou de neve, ou quando se deslocar sobre terreno
lamacento ou macio, tenha em atenção a situação de carga da máquina e tenha o máximo cuidado para não
deixar os pneus derraparem nem a máquina girar e afundar-se no terreno.

q Se o motor parar quando a máquina está em andamento, pare imediatamente a máquina, mova a alavanca
de mudança de velocidades para a posição N e volte a pôr o motor a trabalhar.

q Se a luz central de aviso e a luz de aviso do monitor da máquina piscarem e o alarme tocar durante as
operações, pare imediatamente a máquina e verifique a causa.

(Para detalhes, veja “RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS (3-139)”.)

q Quando carregar, tenha o cuidado de carregar a carroçaria basculante de maneira uniforme e seja
particularmente cuidadoso para não carregar demasiado à frente.

q Em superfícies de estrada escorregadias, accione a alavanca de controlo do retardador lentamente e mude a


transmissão para uma mudança mais baixa para evitar que as rodas de trás bloqueiem.

q Quando se deslocar por cima de acumulações de água, a água pode entrar nos travões da frente e causar
uma baixa considerável na força de travagem, por isso, conduza com cuidado nessas áreas. Se entrar água
nos travões, accione o travão diversas vezes enquanto se desloca, para produzir aquecimento por fricção
entre o amortecedor e o disco e remover a água.

PROFUNDIDADE DE ÁGUA PERMITIDA 3


Se não houver possibilidade para passar com o camião
basculante pela água durante a operação, certifique-se de que
não vai mais fundo que a profundidade permitida (isto é, até à
superfície interior da jante (1)).

Além disso, lave o camião basculante com água limpa após


efectuar o trabalho e aplique massa nas partes que se
afundaram na água.

Quando o camião basculante esteve a trabalhar na água, é


possível que a água tenha entrado para o depósito de
drenagem. Nesse caso, drene a água acumulada no depósito
tendo como referência “RECOLHA O ÓLEO QUE VERTE DA
VEDAÇÃO FLUTUANTE (4-78)”.

3-119
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

ESTACIONAR A MÁQUINA 3

AVISO
q Estacione a máquina em terreno firme e horizontal. Se
a máquina for estacionada numa encosta, a máquina
pode andar e causar graves ferimentos nas pessoas
que estejam na área em volta da máquina. Se tiver que
estacionar a máquina numa encosta, coloque sempre
calços a bloquear as rodas.

q Quando sair do assento do operador, coloque o


interruptor do travão de estacionamento em PARKING
(estacionar), leve de volta a alavanca de mudança de
velocidades para a posição N, coloque a alavanca de
controlo de basculação em HOLD (manter), depois
rode o interruptor de arranque para OFF (desligado).
Efectue qualquer outra acção necessária para evitar
que a máquina se movimente. Se a acção necessária
não for efectuada e as alavancas forem tocadas, a
máquina pode mover-se e causar feriementos graves
n a s p e s s o a s q u e e s t e j a m n a á r e a e m v o l ta d a
máquina.

1. Solte o pedal do acelerador (1), depois carregue no pedal


do travão (2).

A máquina parará.

2. Coloque a alavanca das mudanças (3) na posição N,


depois coloque o interruptor do travão de estacionamento
(4) na posição PARKING (estacionar).

O travão de estacionamento fica activado.

VERIFICAÇÕES APÓS O TRABALHO 3


1. Use o monitor da máquina para verificar a temperatura do líquido de refrigeração do motor, a pressão de óleo
do motor e o nível de combustível.

2. Se o motor estiver sobreaquecido, não pare o motor de repente. Mantenha-o a funcionar a média velocidade
para o arrefecer gradualmente antes de o desligar.

3. Retire a chave.

3-120
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

VERIFICAÇÕES APÓS A PARAGEM DO MOTOR 3


1. Verifique se há papéis ou resíduos no compartimento do motor. Limpe quaisquer papéis ou resíduos para
evitar o risco de incêndio.

2. Encha o depósito de combustível.

3. Retire qualquer lama presa no material rolante.

4. Dê uma volta em redor do veículo e verifique a carroçaria basculante, a carroçaria, o material rolante e
verifique também se há fugas de óleo ou água.

FECHAR 3
Feche sempre os seguintes locais:

(1) O tampão de enchimento do depósito de combustível

(2) Porta da cabine do operador (esquerda, direita)

OBSERVAÇÕES
A chave do interruptor de arranque é utilizada para fechar os
locais (1) e (2).

3-121
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

MANUSEAMENTO DOS PNEUS 3

PRECAUÇÕES QUANDO MANUSEAR OS PNEUS 3

AVISO
Tira de lona ou correia
Se forem utilizados pneus nas seguintes condições há o (camada de tela)
perigo do pneu poder rebentar quando a máquina está em Rasto
andamento, fazendo a máquina tombar ou saltarem partes
Rebordo
fora. Isto pode provocar danos materiais ou danos físicos
graves. Substitua sempre os pneus danificados por pneus
novos.
Pneus em que o cabo do talão foi cortado, partido ou está
bastante deformado
Pneus demasiado gastos, em que mais de 1/4 da
circunferência da camada da carcaça (excluindo a banda Revestimento interior
de rolamento) está exposto
Pneus em que os danos na carcaça excedem 1/3 da Carcassa
largura do pneu Parede
Pneus em que houve uma separação de camada lateral
Pneus em que as fendas radiais se estendem até à
carcaça.
Pneus em que há uma deterioração ou deformação
Talão
anormais e danos e em que o pneu não pode suportar o
uso.

Contacte o seu representante da Komatsu quando for


necessário substituir pneus. Tenha sempre cuidado quando
elevar a máquina com um macaco. Se o macaco não for
utilizado correctamente, a máquina pode perder o equilíbrio,
cair e causar um acidente grave.

T.Km.P.H (Ton-Km-Por Hora) 3


Os pneus para o equipamento de construção civil são usados em condições duríssimas que não têm qualquer
comparação com os pneus usados em carros, autocarros ou camiões normais. Por isso, são especialmente
concebidos para suportar estas condições.

Comparados com os pneus normais, produz-se um muito maior calor nas partes internas da borracha destes
pneus quando a máquina está em andamento. Se forem usados continuamente em condições que excedem a
carga e a velocidade de andamento permitidas para o pneu, a temperatura interna excederá o limite, a borracha
fica mole e há uma separação provocada pelo calor.

A classificação T.Km.P.H (Ton-Km-Por Hora) é fornecida como standard para permitir a máquina deslocar-se sem
provocar os problemas acima.

Se os pneus forem utilizados em trabalho que excede a classificação T.Km.P.H (Ton-Km-Por Hora), neste caso a
classificação T.Km.P.H (Ton-Km-Por Hora) do trabalho excede a classificação T.Km.P.H (Ton-Km-Por Hora) dos
pneus, os problemas com os pneus irão ocorrer com maior frequência devido ao calor gerado. Nesses casos,
proceda da seguinte forma.

q Torne mais fáceis as condições de utilização de forma a que a operação T.Km.P.H. (Ton-Km-Por Hora) do
trabalho baixe.

q Aumente o tamanho dos pneus para um pneu com uma T.Km.P.H (Ton-Km-Por Hora) superior.

3-122
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

T.Km.P.H. DOS PNEUS E VELOCIDADE MÁXIMA PARA DESLOCAÇÃO CONTÍNUA


(REFERÊNCIA) 3
q HD465-7

Pneu T.Km.P.H. para Velocidade máx. para deslocação contínua


temperatura ambiente para temperatura ambiente (km/h)
16°C 27°C 38°C 49°C 16°C 27°C 38°C 49°C
Quando vazio
Dimensões 24.00-35-36PR
(roda da frente 37 35 33 30
(padrão)
standard)
estrutura CR 335 313 292 270
Com carga
Código N.º E3
(roda traseira 23 22 20 19
(TRA)
standard)
Quando vazio
Dimensão 24.00R35aa (roda da frente 35.1 31.4 27.8 25.9
(se instalado) standard)
estrutura CR 396 355 314 293
Com carga
Código N.º E4
(roda traseira 21.5 19.3 17.0 15.9
(VRLSA)
standard)

q HD605-7

Pneu T.Km.P.H. para Velocidade máx. para deslocação contínua


temperatura ambiente para temperatura ambiente (km/h)
16°C 27°C 38°C 49°C 16°C 27°C 38°C 49°C
Quando vazio
Dimensão 24.00R35aa
(roda da frente 35.1 31.4 27.8 25.9
(padrão)
standard)
estrutura CR 396 355 314 293
Com carga
Código N.º E4
(roda traseira 21.5 19.3 17.0 15.9
(VRLSA)
standard)
Quando vazio
Dimensão 24.00-35-48PR
(roda da frente 37 35 33 30
(se instalado)
standard)
estrutura CR 335 313 292 270
Com carga
Código N.º E3
(roda traseira 23 22 20 19
(TRA)
standard)

3-123
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

MÉTODO DE CÁLCULO DA T.Km.P.H. DE TRABALHO 3


A T.Km.P.H.de trabalho = carga média por pneu x velocidade média de deslocação de um dia

Velocidade média de deslocação = distância da viagem completa x número de viagens completas por dia/total de
horas de utilização por dia

Carga média = (carga quando vazio + carga quando carregado) /2

O total de horas de utilização por dia inclui os tempos de paragem e os períodos de descanso.

*A T.Km.P.H. na tabela pode diferir ligeiramente de acordo com o fabricante dos pneus, por isso, para as
operações que requerem uma deslocação próxima da velocidade de andamento incluída na tabela, consulte o
seu representante da Komatsu.

PRECAUÇÕES EM VIAGENS DE LONGA DISTÂNCIA 3

AVISO
Mantenha sempre a pressão de ar dos pneus dentro dos valores especificados. Se os pneus não
estiverem dentro da pressão de ar adequada, as jantes serão danificadas. Se as jantes forem danificadas,
existe o perigo dos anéis serem projectados quando os pneus são enchidos e provocar graves danos
físicos.

Se a máquina andar continuamente a grande velocidade numa distância longa, haverá um aumento acentuado
na produção de calor do pneu. Isto pode causar danos prematuros no pneu, por isso deve ter cuidado em relação
aos seguintes pontos.

q Circular apenas quando estiver vazio.

q Verifique a pressão dos pneus antes de iniciar o dia de trabalho, quando os pneus estiverem frios, e ajuste-os
às seguintes pressões.

q Não reduza a pressão dos pneus quando circular.

q HD465-7

Pressão de enchimento
Tamanho do pneu
[MPa (kgf/cm2)]
24.00-35-36PR (standard) 0,47 a 0,50 (4,75 a 5,05)
24.00R35aa(se instalado) 0,69 a 0,72 (7,0 a 7,3)

q HD605-7

Pressão de enchimento
Tamanho do pneu
[MPa (kgf/cm2)]
24.00R35aa (standard) 0,69 a 0,72 (7,0 a 7,3)
24.00-35-48PR (se instalado) 0,64 a 0,67 (6,5 a 6,8)

q Desloque-se a uma velocidade máxima de 40 km/h. Se a máquina se deslocar a uma velocidade até à
classificação T.Km.P.H do pneu, os limites T.Km.P.H (Ton-Km-Por Hora) serão ultrapassados, por isso, é
necessário parar pelo menos durante uma hora após ter andado uma hora para arrefecer os pneus e ou
outros componentes.

q Se a máquina se deslocar continuamente a um velocidade inferior à classificação T.Km.P.H do pneu, é


possível andar durante períodos mais longos.

q Nunca circule com água ou lastro seco nos pneus.

3-124
OPERAÇÃO OPERAÇÃO

ARMAZENAR OS PNEUS 3

AVISO
Os pneus para o equipamento de construção são extremamente pesados, por isso, se forem cometidos
erros no seu manuseamento, podem causar ferimentos graves. Faça sempre o seguinte:
Como regra básica, guarde os pneus num armazém onde não seja permitida entrada a pessoas não
autorizadas. Se os pneus tiverem que ser armazenados ao ar livre, coloque sempre uma vedação em volta
com letreiros a dizer “NÃO ENTRAR”.
Coloque o pneu na vertical em terreno nivelado e bloqueie-o com segurança, para que ele não caia se
alguém lhe tocar. Se o pneu for colocado sobre o lado, o pneu será esmagado e deteriorar-se-á. Se o pneu
cair, não tente pará-lo. Fuja imediatamente para local seguro.

q Guarde os pneus num armazém onde não seja permitida a


entrada a pessoas não autorizadas.

Se os pneus tiverem que ser guardados no exterior,


Calço
coloque sempre uma vedação em volta dos pneus.

q Coloque o pneu a direito em solo nivelado e bloqueie-o.

3-125
DETERMINAR E MANTER AS VIAS DE DESLOCAÇÃO OPERAÇÃO

DETERMINAR E MANTER AS VIAS DE DESLOCAÇÃO 3


A determinação e a deslocação nas vias de deslocação no local de trabalho são factores extremamente
importantes por razões de segurança.

Para assegurar segurança durante as operações, proceda da seguinte maneira:

DETERMINAR AS VIAS DE DESLOCAÇÃO 3


q Para evitar o contacto com máquinas que se desloquem na direcção oposta, restrinja a via de deslocação o
mais possível a tráfego num só sentido.

q Se for impossível manter a via de sentido único, abra uma estrada com largura suficiente para que os
camiões em direcção oposta possam passar um pelo outro. Se for impossível abrir uma estrada com largura
suficiente, crie vários pontos de cruzamento de veículos ao longo da estrada.

q Para evitar o perigo da berma da estrada desabar (lado do vale), coloque os locais de passagem de modo
que a máquina com carga passe sempre no lado de dentro (junto à encosta).

q Se houver curvas com pouca visibilidade ao longo da estrada, monte espelhos.

q Em pontos onde a berma é fraca ou ameaça desabar, coloque um sinal a pelo menos 1,5 m da berma a
advertir do perigo.

q Coloque iluminação ou reflectores se a via tiver que ser utilizada à noite.

q A inclinação da via deve sempre que possível ser mantida dentro dos 10% (aprox. 6°) e devem ser criadas
escapatórias nas descidas para o caso de falha dos travões.

q As rectas na via de deslocação devem ser tantas quanto possível. Em especial, as curvas em que a máquina
se desloca a uma velocidade elevada devem o mais largas possível.

q Evite curvas apertadas em S. Estas são particularmente perigosas. O raio mínimo duma curva deve ser 12 a
15 m.

q Faça o raio da curva o mais amplo possível.

q A estrada deve ser mais larga nas curvas do que nas rectas.

q A parte exterior da curva deve ser ligeiramente mais alta.

q Seja particularmente cuidadoso para fortalecer a berma da estrada na parte exterior da curva.

q Quanto mais possível, evite o cruzamento de outras estradas com a sua via de deslocação. Em especial, nas
encostas, onde a estrada que cruza a sua via sobe criando uma rampa transversal que provoca uma forte
oscilação lateral nas máquinas a velocidades elevadas. Isto não apenas provoca derrame da carga mas
também atrasa as operações de deslocação.

q Corte a superfície da encosta para proporcionar uma estrada especial para camiões.

MANTER AS VIAS DE DESLOCAÇÃO 3


Faça tudo o que for necessário, de acordo com as condições existentes, para assegurar um percurso seguro.

q Remova qualquer local desnivelado na superfície da via, locais em que a via inclina para a direita ou
esquerda e locais em que a berma da via desaba. Para assegurar que a via tem uma resistência abrangente,
remova as pedras, cepos das árvores ou outras obstruções.

q Faça de tempos a tempos a manutenção da estrada com um bulldozer ou uma máquina niveladora.

q Regue a estrada com água de tempos a tempos para evitar que se levante poeira e reduza a visibilidade.

3-126
OPERAÇÃO LOCAL DE TRABALHO

LOCAL DE TRABALHO 3

AVISO
q Antes de iniciar as operações, verifique primeiro se não existe qualquer perigo no local de trabalho.
Se não conhecer os perigos do local de trabalho antes de iniciar as operações, há o perigo da
máquina cair, do terreno abater ou haver queda de pedras, levando a ferimentos ou a danos materiais.

q Não ande nem efectue operações em terreno instável (à beira de penhascos, bermas, valas profundas,
aterros ou perto de escavações). Existe o perigo do chão poder abater sob o peso e vibração da
máquina, fazendo com que a máquina se vire ou caia, resultando em danos físicos no operador.

q Não ande nem efectue operações perto de cabos eléctricos. Há o perigo de sofrer choques eléctricos.

q Se a máquina andar ou efectuar operações em locais onde a visibilidade é fraca, será impossível ver
obstáculos em volta da máquina ou confirmar as condições no local de trabalho. Existe o perigo disto
poder levar a ferimentos graves ou danos materiais. Tome sempre medidas para assegurar uma boa
visibilidade.

q Em bermas da estrada ou solo macio, coloque sinais para informar das condições do terreno. Se não
conhecer as condições do local de trabalho, a máquina pode-se virar e cair, provocando ferimentos
ou danos materiais. Além disso, certifique-se de que todo o pessoal de operação compreende o
significado de todos os sinais.

EXAMINAR E VERIFICAR O LOCAL DE TRABALHO 3


Antes de iniciar as operações, verifique exaustivamente a área para ver se há quaisquer condições não habituais
que possam ser perigosas. Faça sempre o seguinte:

q Verifique o terreno e o estado do solo no local de trabalho e determine o método de operação mais seguro.
Não efectue operações onde haja perigo de deslizamento de terras ou queda de pedras.

q Tome as medidas necessárias para impedir que pessoas não autorizadas entrem na área de operação.

q Antes de operar em águas pouco profundas ou em terreno macio, verifique a profundidade da água, a
velocidade da corrente e a firmeza e forma do solo. Evite qualquer área onde existam obstruções às
operações de deslocação.

q Mantenha o percurso de deslocação no local de trabalho de modo que não hajam obstruções às operações
de deslocação.

TRABALHAR EM TERRENO SOLTO 3


q Evite deslocar-se ou utilizar a máquina demasiado perto de penhascos, saliências e valas profundas. Nessas
áreas, o solo pode não conseguir suportar a máquina. Lembre-se que depois de fortes chuvadas, explosões
ou tremores de terra o solo fica enfraquecido nessas áreas.

q Quando trabalhar em aterros ou perto de valas escavadas, tome medidas antes de iniciar as operações para
assegurar que o terreno é seguro.

3-127
LOCAL DE TRABALHO OPERAÇÃO

NÃO SE APROXIME DE CABOS DE ALTA TENSÃO 3


Não ande nem efectue operações perto de cabos eléctricos. Há o perigo de sofrer choques eléctricos. Faça o
seguinte nos locais de trabalho onde há o perigo da máquina entrar em contacto com os cabos eléctricos.

q Antes de começar o trabalho perto de cabos eléctricos, informe a empresa de electricidade local sobre os
trabalhos a efectuar e peça para que eles tomem as acções necessárias.

q Nas áreas onde há cabos de alta tensão, mesmo a


aproximação dos cabos pode causar um choque eléctrico, Distância de
Voltagem dos Cabos
por isso salvaguarde sempre uma distância de segurança Segurança
dos cabos. 100V - 200V Mais de 2 m
6600V Mais de 2 m
q Para se prevenir para eventuais emergências, use calçado
e luvas de borracha. Instale uma folha de borracha por 22000V Mais de 3 m
cima do assento e tenha cuidado para não tocar no 66000V Mais de 4 m
chassis com qualquer parte do seu corpo exposta. 154000V Mais de 5 m
187000V Mais de 6 m
q Use um sinaleiro para o avisar se a máquina se aproximar
demasiado dos cabos eléctricos. 275000V Mais de 7 m
500000V Mais de 11 m
q Quando efectuar operações com a máquina perto de
cabos de alta tensão, não deixe ninguém aproximar-se da
máquina.

q Caso a máquina se aproxime demasiado do cabo eléctrico


ou lhe toque, para evitar choques eléctricos, o operador
não deverá abandonar o seu compartimento enquanto não
lhe confirmarem que a corrente foi cortada.

Além disso, não deixe que ninguém se aproxime da


máquina.

ASSEGURE BOA VISIBILIDADE 3


Se a máquina andar ou efectuar operações em locais onde a visibilidade é fraca, faça sempre o seguinte.

q Se for impossível assegurar boa visibilidade, tem que se posicionar um sinaleiro onde necessário. O operador
deve prestar muita atenção aos sinais e seguir as instruções do sinaleiro.

q Apenas o sinaleiro deve dar sinais.

q Quando trabalhar com a máquina em locais escuros, ligue as luzes de trabalho e os faróis instalados na
máquina e, se necessário, instale iluminação suplementar na zona de trabalho.

q Interrompa as operações se a visibilidade for reduzida, devido a nevoeiro, neve, chuva ou poeira.

CONFIRMAÇÃO DE SINAIS 3
Em bermas da estrada ou solo macio, coloque sinais para informar das condições do terreno. Além disso,
certifique-se de que todo o pessoal de operação compreende o significado de todos os sinais.

3-128
OPERAÇÃO TRANSPORTE

TRANSPORTE 3

PRECAUÇÕES PARA O TRANSPORTE 3


Cumpra sempre as regras de trânsito quando transportar a máquina em estradas públicas.

AVISO
Esta máquina deve ser desmontada para ser transportada. Quando transportar a máquina, por favor
contacte o seu representante da Komatsu.
Quando transportar a máquina, há o perigo de acidentes provocarem ferimentos graves ou danos
materiais. Faça sempre o seguinte:
q O peso da máquina, a altura de transporte e o comprimento total da máquina diferem de acordo com
os acessórios instalados. Verifique sempre as especificações da máquina a transportar.
q Seleccione um caminho de transporte adequado e, quando se deslocar sobre pontes ou outras
estruturas, certifique-se antecipadamente de que as estruturas suportam o peso combinado do
tractor, reboque e máquina a ser transportada.

PROCEDIMENTOS PARA O TRANSPORTE 3


Como regra básica, transporte sempre a máquina num reboque.

Quando seleccionar o reboque, veja os pesos e dimensões indicados nas ESPECIFICAÇÕES (5-2).

Note que as especificações para os pesos e dimensões para transporte diferem consoante o tipo de pneus e o
tipo de carroçaria basculante.

3-129
TRANSPORTE OPERAÇÃO

MÉTODO PARA PRENDER A MÁQUINA 3


Depois de carregar a máquina na posição especificada, prenda-a bem como a seguir se indica.

1. Coloque o interruptor do travão de estacionamento na


posição PARKING (estacionar) para aplicar este travão.

2. Rode a chave no interruptor de arranque para a posição


OFF (desligado) para parar o motor.

3. Retire a chave do interruptor de arranque.

4. Para evitar que a máquina se mova durante o transporte,


coloque calços nas rodas dianteiras e traseiras, e prenda a
máquina firmemente em posição com correntes ou cabos
de aço.

Tenha especial cuidado em prender firmemente a máquina


na posição que não permita que esta deslize para o lado.

NOTA
Retraia sempre a antena e desloque os espelhos para que
estes fiquem dentro da largura da máquina.

3-130
OPERAÇÃO TRANSPORTE

MÉTODO DE ELEVAÇÃO DA MÁQUINA 3


Quando elevar a máquina num porto ou em qualquer outro lugar, use sempre o seguinte procedimento para a
elevar.

AVISO
Se durante as operações de elevação forem cometidos erros, há o perigo da máquina cair e provocar
ferimentos graves. Faça sempre o seguinte:
Assegure-se sempre de que o cabo de aço utilizado tem força suficiente para suportar o peso da máquina.
Para evitar o corte do cabo de aço, use material de protecção nos locais onde o cabo pode tocar em
bordas afiadas.
Quando elevar a máquina, mantenha-a na horizontal.
Não vá para baixo duma máquina elevada nem deixe ninguém entrar na área em volta da máquina.
Não eleve a máquina quando houver alguém na máquina.
Pare o motor, depois rode o interruptor do travão de estacionamento para a posição PARKING
(estacionar) para aplicar o travão estacionamento.

Nunca tente elevar a máquina noutra posição diferente da indicada no procedimento que se segue ou não tente
utilizar equipamento de elevação diferente do indicado no procedimento.

Há o perigo de a máquina perder o equilíbrio.

Este método de elevação aplica-se à especificação standard da máquina.

O método de elevação difere de acordo com os acessórios e opções instalados.

Para detalhes acerca do procedimento para máquinas que não sejam a especificação standard, consulte o seu
representante da Komatsu.

Para mais detalhes sobre o peso da máquina de especificação standard, veja “ESPECIFICAÇÕES (5-2)”.

Quando usar uma barra separadora, seleccione um tamanho que evite o contacto com a máquina.

Consulte o seu representante da Komatsu antes de efectuar trabalhos de elevação.

3-131
TRANSPORTE OPERAÇÃO

LOCALIZAÇÃO DA MARCA DA POSIÇÃO DE ELEVAÇÃO 3

TABELA DE PESOS 3

Centro de
Roda
Peso da Roda traseira, gravidade
dianteira,
máquina carga (a partir do eixo
carga
da frente)
HD465-7 43100kg 20257 kg 22843 kg 2280 mm
HD605-7 46200 kg 21714 kg 24486 kg 2280 mm

3-132
OPERAÇÃO TRANSPORTE

PROCEDIMENTO DE ELEVAÇÃO 3
O trabalho de elevação apenas pode ser realizado em máquinas com marcas de elevação.

Quando efectuar a operação de elevação, pare a máquina em solo firme nivelado e faça o seguinte.

1. Ponha o motor a trabalhar, coloque a alavanca de


basculação na posição FLOAT (flutuar) e certifique-se de
que a luz piloto da carroçaria basculante se apaga.

2. Pare o motor.

3. Coloque o interruptor do travão de estacionamento na


posição PARKING (estacionar) para aplicar o travão de
estacionamento e verifique se a área em volta do
compartimento do operador é segura.

CUIDADO
Use sempre luvas de cabedal quando manusear o
equipamento de elevação. Se não utilizar luvas de cabedal
quando efectuar a operação, sofrerá ferimentos nas suas
mãos.

4. Use cabos de aço, eslingas e barras separadoras de


acordo com o peso da máquina e fixe o cabo aos pontos
de elevação.

OBSERVAÇÕES
As posições de elevação da máquina difere de acordo com as condições.
Máquina com carroçaria basculante: Posições (1) e (3):
Total: 4 locais (2 na frente, 2 atrás)
Máquina sem carroçaria basculante: Posições (1) e (2):
Total: 4 locais (2 na frente, 2 atrás)

5. Encaixe os blocos de protecção nos pontos de contacto entre o equipamento de elevação e a carroçaria
basculante para evitar danos no equipamento King.

6. Quando a máquina for elevada do chão (10 a 20 cm), pare a operação de elevação e verifique bem se a
máquina está equilibrada e se o cabo de aço não está solto.

7. Eleve lentamente a máquina, depois baixe até ao ponto alvo.

3-133
OPERAÇÃO EM TEMPO FRIO OPERAÇÃO

OPERAÇÃO EM TEMPO FRIO 3

PRECAUÇÕES PARA BAIXAS TEMPERATURAS 3


Se a temperatura baixar, torna-se difícil fazer arrancar o motor e o líquido de refrigeração pode congelar, então
aja da seguinte maneira.

COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTES 3
Mude para combustível e óleo com baixa viscosidade para todos os componentes. Para mais detalhes acerca da
viscosidade especificada, veja “COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE
RECOMENDADOS (4-17)”.

LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO 3

AVISO
q O Supercoolant contém substâncias que são tóxicas para os humanos. Quando manusear o líquido
de refrigeração, use luvas de borracha e óculos de protecção. Se o Supercoolant lhe atingir os olhos,
lave os olhos, incluindo a parte de trás da pálpebra dos olhos, com grandes quantidades de água
corrente pelo menos durante 15 minutos. Se tiver dores fortes ou inchaço, vá a um médico para que
lhe faça tratamento. Se o líquido de refrigeração lhe atingir a pele, lave completamente com grandes
quantidades de água e sabão. Se tiver dores ou se houver qualquer alteração na sua aparência, vá a
um médico para que lhe faça tratamento.

q O Supercoolant também contém substâncias que são tóxicas para o ambiente. Quando mudar o
líquido de refrigeração ou quando reparar o radiador, não drene o líquido de refrigeração em esgotos
nem o espalhe no solo se tiver adicionado Supercoolant ao líquido de refrigeração. Depois de
recolher o líquido de refrigeração que tenha Supercoolant adicionado, contacte uma empresa
especialista na recolha destes produtos ou o seu representante da Komatsu.

q O Supercoolant concentrado pode inflamar-se. Se o aproximar de chamas, pode provocar um


incêndio. Não aproxime chamas de Supercoolant concentrado.

NOTA
q Use Komatsu Supercoolant (AF-NAC) sempre que este esteja disponível ou use um líquido de
refrigeração anticongelante permanente.

q Nunca use anticongelantes à base de metanol, etanol ou propanol.

q Não use agentes de prevenção de fugas de água em estado puro, nem em combinação com
anticongelantes.

q Não misture anticongelantes de marcas diferentes.

q Quando usar Komatsu Supercoolant (AF-NAC), não há a necessidade de usar um agente anti-
corrosão. Para detalhes, veja “LIMPAR O INTERIOR DO SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO (4-32)”.

q Para mais detalhes sobre a quantidade de mistura de anticongelante e quando mudá-lo, veja “LIMPAR
O INTERIOR DO SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO (4-32)”.

3-134
OPERAÇÃO OPERAÇÃO EM TEMPO FRIO

BATERIA 3

AVISO
q Não aproxime quaisquer chamas da bateria. Durante a operação de carga, a bateria gera gás
hidrogénio e oxigénio, havendo o perigo de explosão.

q Se o electrólito da bateria (ácido sulfúrico diluído) lhe atingir os olhos, poderá perder a visão. Quando
manusear a bateria, use sempre óculos de protecção e luvas de borracha. Se o electrólito da bateria
lhe atingir os olhos, lave imediatamente os olhos com uma grande quantidade de água fresca durante
pelo menos 15 minutos, e lave também as pálpebras dos olhos. Depois disso, procure imediatamente
um médico.

q Se o electrólito da bateria lhe atingir a pele, provocará queimaduras químicas. Se o electrólito da


bateria lhe atingir a pele, lave imediatamente com grandes quantidades de água. Quando fizer isto,
não use qualquer fluido alcalino como neutralizante. Se o electrólito da bateria lhe atingir a roupa, lave
com grandes quantidades de água. Tire a roupa e lave com grandes quantidades de água. Se sofrer
alguma queimadura química, procure imediatamente um médico.

q O electrólito da bateria contém ácido sulfúrico diluído. Isto é uma substância perigosa que prejudica o
ambiente se for drenado nos esgotos. Se a bateria tiver uma fuga de electrólito não drene o electrólito
para o esgoto. Use um absorvente ou terra para o absorver. Depois use bicarbonato de sódio ou cal
apagada para o neutralizar e lave com grandes quantidades de água.

q Limpe toda a sujidade da superfície do topo da bateria com um pano húmido. Se for utilizado um
pano seco, será gerada electricidade estática. Isto incendiará o gás hidrogénio e oxigénio gerado
quando carregar a bateria e provocará uma explosão.

NOTA
Se houver electrólito da bateria na máquina, lave-o com água. O electrólito da bateria é ácido, por isso
atacará a pintura e causará corrosão nos locais em que esteja em contacto com a máquina.

Quando a temperatura ambiente baixar, a capacidade da bateria baixa. Além disso, se a carga descer, há o
perigo do electrólito congelar, por isso, mantenha o mais possível a carga perto dos 100% e tenha o cuidado de
manter a temperatura da bateria para preparar para o arranque no dia seguinte.

Use um hidrómetro (medidor específico de gravidade) para medir a gravidade específica do electrólito da bateria,
depois use a tabela seguinte para converter o valor de carga.

Nível de Temperatura do Electrólito (°C)


Carga (%) 20 0 -10 -20
100 1.28 1.29 1.30 1.31
90 1.26 1.27 1.28 1.29
80 1.24 1.25 1.26 1.27
75 1.23 1.24 1.25 1.26

Quando adicionar água destilada com o tempo frio, faça-o de manhã, antes de iniciar as operações, para evitar
que o electrólito congele durante a noite.

3-135
OPERAÇÃO EM TEMPO FRIO OPERAÇÃO

INSTALAÇÃO DA CORTINA DO RADIADOR 3


(Se instalado)

Se a temperatura ambiente for baixa e o indicador da temperatura do líquido de refrigeração do motor não entrar
na zona branca, instale uma cortina no radiador. É possível regular a abertura ou fecho da cortina do radiador
(completamente fechada, um lado aberto, e ambos os lados abertos). Seleccione a abertura de acordo com a
temperatura ambiente, de forma que o indicador da temperatura do líquido de refrigeração do motor entre na
zona branca.

PRECAUÇÕES DEPOIS DE TERMINAR O TRABALHO 3


Para evitar que a lama, a água ou o material rolante congelem e impossibilitem a máquina de funcionar na manhã
seguinte, tome as seguintes precauções.

q A lama e a água que se encontrarem na carroçaria da máquina devem ser completamente removidas.
Pretende-se com isto evitar danos nas vedações causadas pela água na lama ou sujidade que entrem nas
vedações e congelem.

q Estacione a máquina em terreno firme, seco e nivelado.

Se tal for impossível, estacione-a sobre pranchas de madeira.

As pranchas ajudam a impedir que as rodas congelem agarradas ao solo, permitindo que a máquina possa
arrancar na manhã seguinte.

q Abra a válvula de drenagem e drene a água recolhida do sistema de combustível para evitar que ela congele.

q A capacidade da bateria desce consideravelmente a temperaturas baixas, por isso, tome medidas para
manter a temperatura da bateria. Tape-a ou retire-a da máquina e mantenha-a num local quente, depois volte
a instalá-la no dia seguinte.

q Se o nível do electrólito for baixo, adicione água destilada de manhã, antes de começar o trabalho. Não
adicione água depois do dia de trabalho, para evitar que o electrólito diluído na bateria congele durante a
noite.

OBSERVAÇÕES
Se for adicionada água à bateria, a gravidade especifica do electrólito da bateria baixa e isto faz congelar a
temperaturas baixas. Quando adicionar água destilada, adicione-a antes de iniciar o trabalho do dia.

DEPOIS DO TEMPO FRIO 3


Quando a época de frio terminar e a temperatura aumentar, faça o seguinte.

q Substitua o combustível e o óleo de todas as peças por um de viscosidade especificada.

Para detalhes, veja “COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS


(4-17)”.

3-136
OPERAÇÃO ARMAZENAMENTO PROLONGADO

ARMAZENAMENTO PROLONGADO 3

ANTES DE ARMAZENAR 3
Quando armazenar durante um longo período de tempo (mais de um mês), armazene da seguinte maneira:

q Após lavagem e secagem de todas as peças, arrecade a máquina num edifício seco. Nunca a deixe no
exterior.

Se for indispensável deixá-la no exterior, estacione-a em terreno nivelado e cubra-a com um oleado, etc.

q Encha completamente o depósito de combustível. Isto evita juntar humidade.

q Lubrificar e mudar o óleo antes de armazenar.

q Lubrifique a parte exposta da haste do pistão do cilindro hidráulico com massa lubrificante. Isto evitará a
formação de ferrugem.

q Primeiro desligue o terminal negativo (-) da bateria, depois remova a bateria da máquina e guarde-a em
armazém.

q Aplique o travão de estacionamento.

q Regule a pressão de enchimento de cada pneu de modo a ficar dentro dos limites de pressão especificados.

q Empurre a alavanca de controlo do retardador para a frente para a posição OFF (desligar).

q Coloque a alavanca das mudanças na posição N e desligue o interruptor de arranque.

q Para evitar corrosão, encha sempre o sistema de refrigeração do motor com Supercoolant (AF-NAC) ou com
anticongelante permanente (densidade: 30% - 68%).

DURANTE O ARMAZENAMENTO 3

AVISO
O gás do tubo de escape do motor é perigoso para a saúde e contém componentes que podem causar a
morte. Não efectue a operação de prevenção de corrosão no interior dum edifício. Se o motor estiver a
trabalhar dentro dum edifício, os gases do escape acumulam-se no interior. Isto prejudica a sua saúde e
pode causar a morte.

Durante o armazenamento de longa duração, efectue a operação de prevenção de corrosão uma vez por mês.
Quando o fizer, monte a bateria na máquina e depois arranque o motor para evitar que este perca a camada de
óleo lubrificante. Ao mesmo tempo carrega a bateria.

Se a máquina for mantida em armazém, efectue todos os itens mencionados no procedimento em “ANTES DE
ARMAZENAR”.

Antes de utilizar o equipamento de trabalho, limpe o lubrificante da haste do pistão hidráulico.

3-137
ARMAZENAMENTO PROLONGADO OPERAÇÃO

DEPOIS DO ARMAZENAMENTO 3
NOTA
Se a operação de prevenção de corrosão não for feita uma vez por mês, há o perigo das peças móveis
perderem a película de óleo lubrificante. Por isso, é necessário efectuar a lubrificação forçada antes de
operar a máquina. Se a máquina for posta em operação sem a película de óleo, as peças lubrificadas
raspam umas nas outras e isto causa danos na máquina.

Para utilizar a máquina depois de um longo período de armazenamento, faça o que se segue antes de a utilizar.

q Monte novamente a bateria. Quando efectuar isto, ligue em último lugar o cabo de ligação à terra. Ao mesmo
tempo carrega a bateria.

q Limpe o lubrificante das hastes do cilindro hidráulico.

q Adicione óleo e massa lubrificante em todos os pontos de lubrificação.

q Quando a máquina é armazenada durante um longo período, a humidade do ar entrará no óleo. Verifique o
óleo antes e depois de ligar o motor. Se houver água no óleo, mude-o.

PRECAUÇÕES ANTES DO ANDAMENTO APÓS ARMAZENAMENTO


PROLONGADO 3
1. Verifique os níveis do óleo e da água antes de pôr a máquina em andamento.

2. Quando circular após um longo período de armazenamento, avance a uma velocidade de 10 a 15 km/h
durante 5 minutos ou 1 km para rodar a máquina, e depois passe para uma velocidade normal.

3-138
OPERAÇÃO RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 3

DEPOIS DE FICAR SEM COMBUSTÍVEL 3


Depois do camião basculante ter ficado sem combustível, encha o depósito com combustível, purgue o ar do
sistema de combustível e coloque novamente o motor a trabalhar.

Para o método de purga do ar, veja “PURGUE O AR DO CIRCUITO DE COMBUSTÍVEL (4-39)”.

SE A TRANSMISSÃO TIVER PROBLEMAS 3


Se a transmissão tiver problemas opere a máquina de acordo com o procedimento seguinte.

1. Abrande a máquina com o travão e pare em lugar seguro.

2. Coloque a alavanca das mudanças na posição N e depois regule o interruptor do travão de estacionamento
para a posição de PARKING (estacionar).

3. Em alguns modos de problemas, a engrenagem não muda mesmo que a alavanca das mudanças seja
operada.

Neste caso, efectue o procedimento seguinte.

4. Remova o conector de saída de emergência (1) (conector


de 1 pino branco, N.º A-1F, A-M), depois introduza-o
novamente.

5. Coloque o interruptor do travão de estacionamento na


posição TRAVEL (deslocação).

6. Opere a alavanca das mudanças para mover a máquina


pa r a u m l u g a r s e g u r o s e m c a r r e g a r n o p e d a l d o
acelerador.

Se a alavanca de mudança de velocidades for accionada com o pedal do acelerador carregado, a função de
saída de emergência não funcionará. Além disso, a função de saída de emergência pode também não funcionar
para alguns códigos de avaria.

Enquanto a função de saída de emergência está a funcionar, o indicador de mudança no monitor da máquina
apresenta alternadamente “E” e a gama de mudança (engrenagem) da transmissão.

3-139
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS OPERAÇÃO

MÉTODO DE BAIXAR A CARROÇARIA BASCULANTE NUMA


EMERGÊNCIA 3

AVISO
Há o perigo de ficar preso na carroçaria basculante, por isso, quando baixar a carroçaria basculante numa
emergência, efectue sempre a operação a partir do solo e nunca vá para baixo da carroçaria basculante.

Quando a carroçaria basculante necessitar de ser baixada até à sede sem que o motor arranque devido a algum
problema, efectue o procedimento seguinte.

Necessita da ferramenta seguinte para baixar a carroçaria basculante.

1. Remova a tampa do depósito hidráulico (F) e deixe


escapar a pressão restante no circuito de elevação.

3-140
OPERAÇÃO RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

2. Remova o bujão (1) da válvula EPC localizada na traseira


do depósito hidráulico.

3. Encaixe uma extensão na ferramenta e aparafuse-a


lentamente na abertura do bujão (1)

Quando aparafusar a ferramenta, comece no lado da caixa


da roda dianteira.

A carroçaria basculante baixa sob o seu próprio peso, por


isso, regule a quantidade que a ferramenta é enroscada
para ajustar a velocidade de descida da carroçaria
basculante.

4. Remova a ferramenta e volte a montar o bujão (1).

Se a carroçaria basculante não baixar mesmo quando se


usa este método, consulte o seu revendedor da Komatsu.

3-141
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS OPERAÇÃO

MÉTODO DE REBOQUE DA MÁQUINA 3

AVISO
Não reboque a máquina se o motor ou os travões da
máquina rebocada falharem. Se a máquina rebocada não
puder ser travada, a tensão do cabo durante a operação de
reboque será instável e a máquina rebocada pode bater na
máquina rebocadora e provocar um acidente grave.
Quando rebocar use ganchos de rebocar. Confirme
sempre se o cabo de aço usado para reboque é
suficientemente forte para o peso da máquina que vai ser
rebocada. Se o cabo não for devidamente montado ou se
não tiver força suficiente, o cabo pode saltar fora ou
quebrar durante a operação de reboque e provocar um
acidente grave.
Não aplique cargas repentinas ao cabo de aço. Se a carga
for repentinamente aplicada, o cabo pode quebrar ou o
gancho pode quebrar e provocar um acidente grave.
Podem ocorrer ferimentos graves se a máquina inactiva
for rebocada incorrectamente ou se houver um engano na
selecção do cabo de aço. Faça sempre o seguinte:
q Para evitar ferimentos, use sempre luvas de cabedal
quando manusear o cabo de aço.
q Durante a operação de reboque, nunca se coloque
entre a máquina rebocadora e a máquina rebocada.
q Nunca reboque uma máquina numa encosta. Existe o
perigo da máquina se virar.
q Nunca use um cabo de aço com fios cortados (A),
diâmetro reduzido (B) ou dobras (C). Há o perigo de o
cabo rebentar durante o processo de reboque.

NOTA
q A força de tracção máxima do camião basculante é indicada a seguir. Se tentar rebocar uma carga de
força de tracção superior, o camião basculante sofrerá danos no chassis.
HD465: 316785 N (32325 kg)
HD605: 339570 N (34650 kg)

q Quando rebocar o camião basculante por uma razão de transporte, limite-se a rebocar apenas para
uma oficina de manutenção e inspecção próxima e evite percursos longos.
Um percurso longo provocará danos na linha de transmissão do camião basculante.

3-142
OPERAÇÃO RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Para mais informações acerca do reboque duma máquina inactiva, consulte o seu representante da Komatsu.

Esta máquina não deve ser rebocada a não ser em casos de emergência. Quando rebocar a máquina, tome as
seguintes precauções.

q Quando rebocar uma máquina, faça-o a uma velocidade baixa inferior a 2 km/h e apenas numa distância de
alguns metros, até chegar a um lugar onde se possam efectuar as reparações. A máquina apenas deve ser
rebocada em situações de emergência. Se a máquina tiver de ser deslocada grandes distâncias, use um
reboque para o transporte.

q Para o reboque use uma máquina do mesmo tipo da rebocada.

Certifique-se de que a máquina rebocadora tem um amplo poder de travagem, peso e força de tracção das
jantes que lhe permita controlar as duas máquinas em encostas ou na estrada por onde é feito o reboque.

q Utilize o gancho específico tanto para a máquina rebocadora como para a rebocada.

q Para proteger o operador, no caso de o cabo ou barra de reboque se partir, instale placas protectoras na
máquina rebocadora e na que está a ser rebocada.

q Há ganchos de reboque colocados por baixo da estrutura dianteira e por baixo do eixo traseiro. Não utilize
qualquer outra peça como gancho de reboque.

q Quando encaixar o cabo de reboque, verifique o estado do gancho para se certificar de que não há nenhum
problema.

q Mantenha o ângulo do cabo de reboque o mais pequeno possível.

Mantenha o ângulo entre as linhas centrais das duas máquinas dentro dos 30 graus.

q A operação de reboque pode ser feita em condições muito diferentes, por isso é impossível determinar
previamente os requisitos para o reboque.

O reboque em estradas horizontais planas requer uma força de tracção mínima das jantes, enquanto o
reboque em encostas ou estradas irregulares requer a máxima força de tracção das jantes.

q Se a pressão num circuito hidráulico desceu devido a uma fuga de óleo, o travão de estacionamento será
aplicado. Por isso, solte o travão de estacionamento antes de rebocar a máquina.

q Antes de soltar o travão de estacionamento, ponha sempre calços sob as quatro rodas. Se as rodas não
tiverem calços, há o perigo da máquina poder mover-se.

Ligue o cabo de reboque ou a barra de reboque e remova os calços das rodas quando a máquina inactiva
não puder deslocar-se pelos próprios meios.

q Antes de soltar o travão de estacionamento, certifique-se de que a área em redor está segura.

q Quando libertar o travão de estacionamento, os travões não podem ser usados, por isso deve verificar
cuidadosamente se a situação é segura.

q Quando rebocar uma máquina numa encosta, utilize duas máquinas de reboque. Uma máquina deverá estar
na parte de cima da máquina inactiva e deverá ser ligada com o cabo de reboque ou com uma barra de
reboque para puxar a máquina inactiva para trás para a manter estável. A outra máquina deverá ser
colocada na parte de baixo da máquina inactiva para a rebocar.

3-143
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS OPERAÇÃO

QUANDO O MOTOR FUNCIONA 3

NOTA
Quando se inicia a deslocação, o operador da máquina rebocadora deve dar o sinal de partida ao
operador da máquina rebocada. Se a máquina rebocadora arrancar enquanto a máquina rebocada
mantém os travões accionados, uma força superior à carga permitida será aplicada nos componentes de
reboque e as máquinas podem sofrer danos.

Se as rodas ficarem atoladas na lama e a máquina não conseguir sair pelos próprios meios, mas não tiver
problemas no sistema de andamento nem no volante, reboque a máquina do seguinte modo.

1. Um operador ocupa o posto do operador na máquina rebocadora.

2. Monte o cabo de aço na cavilha de reboque da máquina rebocadora e na cavilha da máquina rebocada.

Quando o faz, certifique-se sempre de que o cabo de aço é suficientemente forte para o peso da máquina
rebocada.

3. Accione o motor da máquina rebocadora.

4. Opere a máquina rebocadora para rebocar lentamente a máquina com problemas.

A velocidade de reboque deve ser no máximo 2 km/h.

5. O operador da máquina com problemas deve virar o volante para seguir a direcção da máquina rebocadora.

6. Mova a máquina com problemas para uma posição onde esta possa deslocar-se pelos seus próprios meios,
então pare de rebocar.

7. Coloque o travão de estacionamento em PARKING (estacionar) na máquina rebocada.

8. Remova o cabo de aço das cavilhas de reboque.

QUANDO O MOTOR NÃO FUNCIONA 3


1. Coloque calços a trancar as rodas.

2. Se a direcção de emergência não puder ser utilizada, remova as mangueiras hidráulicas para os cilindros da
direcção (esquerda e direita: 2 cada).

Depois de remover as mangueiras, monte os bujões roscados.

Coloque um recipiente sob o cilindro da direcção para apanhar o óleo.

3. Prepare 2 máquinas rebocadoras.

Como máquinas rebocadoras use máquinas de tamanho idêntico ou maior que a máquina rebocada.

4. Posicione as máquinas rebocadoras à frente e atrás da máquina rebocada e encaixe o cabo de aço na frente
ou atrás das máquinas rebocadoras.

Quando o faz, certifique-se sempre de que o cabo de aço é suficientemente forte para o peso da máquina
rebocada.

5. Liberte o travão de estacionamento na máquina rebocada.

Para detalhes sobre o método de aliviar o travão de estacionamento, veja “QUANDO O TRAVÃO DE
ESTACIONAMENTO FOI ACTIVADO EM SITUAÇÃO DE EMERGÊNCIA (3-145)”.

6. Retire os calços da máquina rebocada.

7. Reboque lentamente a máquina.

3-144
OPERAÇÃO RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

A velocidade de reboque deve ser no máximo 2 km/h.

Se a direcção de emergência puder ser utilizada, é possível conduzir a máquina com a direcção de
emergência. O tempo máximo de uso tem que ser inferior a 90 segundos.

QUANDO O TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO FOI ACTIVADO EM SITUAÇÃO DE


EMERGÊNCIA 3
Se a pressão do circuito hidráulico tiver descido anormalmente devido a uma fuga de óleo ou a outro problema, o
travão de estacionamento é automaticamente activado.

Se for necessário utilizar uma máquina rebocadora para mover a máquina com problemas e tiver que aliviar o
travão de estacionamento, use o seguinte método para aliviar o travão.

Depois de deslocar a máquina, peça ao seu revendedor da Komatsu para efectuar as reparações.

COMO ALIVIAR O TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO NUMA EMERGÊNCIA 3

AVISO
Antes de aliviar o travão de estacionamento, ponha sempre calços a bloquear as rodas. Se as rodas não
forem bloqueadas, a máquina pode mover-se repentinamente e causar ferimentos graves.

1. Quando aliviar o travão de estacionamento manualmente, prepare parafusos 20 M12 (distância abaixo da
cabeça: 65 a 80 mm, passo da rosca: 1,75 mm (rosca grosseira)) e anilhas 20 M12.

2. Prepare um recipiente para apanhar o óleo.

3. Pare o motor.

4. Coloque calços a trancar as rodas.

5. Coloque o recipiente de recolha do óleo debaixo da parte do travão.

6. Remova o bujão (1) da parte do travão do eixo traseiro.

OBSERVAÇÕES
Há 10 bujões no lado direito e 10 bujões no lado esquerdo.

7. Passe o parafuso de alívio do travão através da anilha e


introduza-o no orifício do bujão.

NOTA
Se os parafusos não forem apertados uniformemente, o pistão interno ficará distorcido ou danificado.
Aperte os parafusos à vez nos lados opostos na diagonal.

8. Aperte os parafusos de alívio do travão uniformemente. (Tanto para a esquerda como para a direita)

3-145
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS OPERAÇÃO

SE A BATERIA ESTIVER DESCARREGADA 3

AVISO
q Não carregue a bateria se a bateria ainda estiver instalada na máquina. Retire sempre a bateria antes
de a carregar. Porque se for carregada enquanto está montada na máquina, os clips do cabo de
recarga podem soltar-se e tocar na máquina. Isto provocará faíscas que incendiarão o gás inflamável
gerado ao carregar a bateria provocando uma explosão.

q Não aproxime quaisquer chamas da bateria. Durante a operação de carga, a bateria gera gás
inflamável, havendo o perigo de explosão.

q Se o electrólito da bateria (ácido sulfúrico diluído) lhe atingir os olhos, poderá perder a visão. Quando
manusear a bateria, use sempre óculos de protecção e luvas de borracha. Se o electrólito da bateria
lhe atingir os olhos, lave imediatamente os olhos com uma grande quantidade de água fresca durante
pelo menos 15 minutos, e lave também as pálpebras dos olhos. Depois disso, procure imediatamente
um médico.

q Se o electrólito da bateria lhe atingir a pele, provocará queimaduras químicas. Se o electrólito da


bateria lhe atingir a pele, lave imediatamente com grandes quantidades de água. Quando fizer isto,
não use qualquer fluido alcalino como neutralizante. Se o electrólito da bateria lhe atingir a roupa, lave
com grandes quantidades de água. Tire a roupa e lave com grandes quantidades de água. Se sofrer
alguma queimadura química, procure imediatamente um médico.

q Se os terminais estiverem soltos, o contacto incorrecto provocará faíscas e há o perigo do gás


inflamável gerado no interior da bateria entrar em combustão provocando uma explosão. Instale
sempre os terminais firmemente.

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA BATERIA 3


1. Quando retirar a bateria, desligue primeiro o terminal de
terra (1) que é também o terminal negativo (-).

OBSERVAÇÕES
O terminal negativo (-) da bateria está ligado à máquina. Por
este motivo, se qualquer ferramenta utilizada fizer contacto
entre a máquina e o terminal positivo (+) da bateria, provocará
um curto-circuito na bateria o que causará faíscas.

2. Retire o cabo de ligação (2) entre as 2 baterias.

3. Por fim, desligue o terminal (3) positivo (+).

4. Remova os apertos da bateria (4).

Isto permite retirar as baterias da máquina.

5. Quando instalar a bateria, ligue primeiro o terminal (3)


positivo (+) do relé da bateria.

6. Monte o cabo de ligação (2) entre as 2 baterias.

7. Depois ligue o terminal (1) de terra que é também o


terminal negativo (-) da bateria.

3-146
OPERAÇÃO RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

NOTA
Se as baterias não ficarem bem fixas no lugar, as baterias
mover-se-ão durante o andamento da máquina. Isto
provocará o derrame do electrólito da bateria ou a
danificação da caixa da bateria e danificará a máquina.
Fixe sempre as baterias com os apertos.

8. Os apertos asseguram que as baterias fiquem firmemente no lugar.

Binário de aperto da porca de aperto: 9,8 – 14,0 N·m (1,0 – 1,5 kg·m)

PRECAUÇÕES AO CARREGAR A BATERIA 3

Se não manusear correctamente a bateria quando a carrega,


ela pode explodir. Siga as precauções em “SE A BATERIA
ESTIVER DESCARREGADA (3-146)” e nas instruções
indicadas no manual do carregador e proceda sempre da
seguinte forma.

q Regule a voltagem do carregador em conformidade com a


da bateria a carregar. Se a voltagem não for correctamente
seleccionada, o carregador pode sobreaquecer e provocar
uma explosão.

q Ligue a pinça do terminal positivo (+) do carregador ao


terminal positivo (+) da bateria, depois ligue a pinça do
terminal negativo (-) ao terminal negativo (-) da bateria.
Certifique-se de que as pinças prendem de maneira
segura.

q Regule a corrente de carga para 1/10 do valor da capacidade nominal da bateria; quando efectuar uma carga
rápida, regule-a para menos do que a capacidade nominal da bateria.

Se a corrente do carregador for demasiado alta, o electrólito pode derramar ou secar, o que pode provocar
um incêndio e explosão da bateria.

q Se o electrólito da bateria estiver congelado, não carregue a bateria nem arranque o motor com uma fonte de
alimentação diferente. Há o perigo de isto incendiar o electrólito da bateria e provocar a explosão da mesma.

q Não use nem carregue a bateria se o nível do electrólito da bateria estiver abaixo da linha de NÍVEL
INFERIOR (Lower Level). Isto pode causar uma explosão. Verifique sempre o nível do electrólito da bateria
periodicamente e acrescente água destilada para levar o nível do electrólito para a linha de NÍVEL
SUPERIOR (Upper Level).

3-147
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS OPERAÇÃO

ARRANQUE DO MOTOR COM CABOS AUXILIARES 3


Quando puser o motor a trabalhar com cabos auxiliares, proceda da seguinte maneira:

PRECAUÇÕES AO LIGAR E DESLIGAR OS CABOS AUXILIARES

AVISO
Se for cometido qualquer erro no método de ligação dos
cabos auxiliares de arranque, a bateria pode explodir.
Faça sempre o seguinte:
Quando puser o motor a trabalhar com cabos auxiliares de
arranque, utilize sempre luvas de borracha e óculos de
protecção.
Quando ligar os cabos auxiliares de arranque, ligue
sempre a uma máquina cuja bateria tenha a mesma
voltagem que a bateria da máquina com problemas.
Quando puser o motor a trabalhar com cabos auxiliares de
arranque, são necessários dois trabalhadores para a
operação de arranque: um no posto do condutor e um
outro para fazer a ligação das baterias.
Quando utilizar uma máquina normal para fazer arrancar a
máquina com problemas, tenha cuidado para que a
máquina com problemas não toque na máquina que dá
auxílio.
Quando instalar os cabos auxiliares de arranque, rode o
interruptor de arranque para OFF (desligado), tanto da
máquina normal como da máquina com problemas. Há o
perigo de a máquina se mover quando a energia eléctrica
é ligada.
Ao instalar os cabos auxiliares, certifique-se de que
instala primeiro o cabo positivo (+). Quando retirar os
cabos auxiliares, comece por desligar o cabo negativo (-)
ou terra.
Quando retirar os cabos auxiliares, tenha cuidado para
não deixar as pinças do cabo auxiliar tocarem uma na
outra ou na máquina.

q A espessura dos cabos auxiliares e as pinças devem ser adequadas à capacidade da bateria.

q A bateria da máquina normal deve ter a mesma capacidade que a bateria da máquina com problemas.

q Verifique se os cabos e as pinças têm danos ou corrosão.

q Ligue os clips em segurança para que não se soltem.

LIGAR OS CABOS AUXILIARES

Mantenha o interruptor de arranque da máquina normal e da máquina avariada na posição OFF (desligado).

Ligue os cabos auxiliares da forma a seguir indicada, pela ordem dos números assinalados no esquema.

3-148
OPERAÇÃO RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

1. Ligue uma pinça do cabo auxiliar (A) ao terminal positivo


(+) da máquina com problemas.

2. Ligue a outra pinça do cabo auxiliar (A) ao terminal


positivo (+) da máquina normal.

3. Ligue uma pinça do cabo auxiliar (B) ao terminal negativo


(-) da máquina normal. Bateria da Bateria da
máquina normal máquina com problemas
4. Ligue a outra pinça do cabo auxiliar (B) ao bloco do motor
da máquina com problemas. Bloco do motor da
máquina com problemas

ARRANQUE DO MOTOR

AVISO
Tanto na máquina normal como na máquina com problemas, aplique o travão de estacionamento, coloque
a alavanca de mudança de velocidades na posição N e certifique-se de que as máquinas não podem
mover-se no arranque do motor. Se uma máquina se mover, pode causar danos físicos graves nas
pessoas que estejam na área em volta da máquina.

1. Verifique se as pinças estão firmemente ligadas aos terminais da bateria.

2. Ponha o motor da máquina normal a trabalhar e mantenha-o a funcionar a altas rotações.

3. Rode o interruptor de arranque da máquina com problemas para a posição START (arrancar) e ponha o motor
a trabalhar.

Se o motor não arrancar à primeira, tente de novo depois de 2 minutos mais ou menos.

DESLIGAR OS CABOS AUXILIARES

Depois do motor ter arrancado, desligue os cabos auxiliares pela ordem inversa à que foram ligados.

1. Retire uma pinça do cabo auxiliar (B) do bloco do motor da


máquina com problemas.

2. Retire a outra pinça do cabo auxiliar (B) do terminal


negativo (-) da máquina normal.

3. Retire uma pinça do cabo auxiliar (A) do terminal positivo


(+) da máquina normal. Bateria da Bateria da
máquina normal máquina com problemas
4. Retire a outra pinça do cabo auxiliar (A) do terminal
positivo (+) da máquina com problemas. Bloco do motor da
máquina com problemas

3-149
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS OPERAÇÃO

MEDIDAS A TOMAR EM CASO DE INCÊNDIO 3

AVISO
Prepare sempre um extintor para utilizar caso ocorra um incêndio. É possível evitar danos na máquina se
o fogo for imediatamente extinto. Verifique periodicamente o extintor e certifique-se de que compreende
completamente o método de utilização.
Se ocorrer fogo na máquina, saia da máquina do modo seguinte para assegurar a sua segurança.
1) Rode o interruptor de arranque para a posição OFF (desligado) para parar o motor e, depois, retire a
chave.
2) Saia do compartimento do operador pela porta na direcção de segurança, e use o corrimão e os
degraus para fugir da máquina. Não salte da máquina. Porque pode cair e sofrer ferimentos graves.

Prepare sempre um extintor para utilizar caso ocorra um incêndio.

Se ocorrer um incêndio,

1. Rode o interruptor de arranque para a posição OFF (desligado) para parar o motor e, depois, retire a chave.

2. Utilize os corrimãos e os degraus para sair da máquina.

3. Use imediatamente o extintor para apagar o fogo.

3-150
OPERAÇÃO RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

OUTROS PROBLEMAS 3

SISTEMA ELÉCTRICO 3
q ( ): Contacte o seu representante da Komatsu sempre que note estes casos.

q No caso de problemas ou causas que não estejam listados abaixo, contacte o seu representante da Komatsu
para reparação.

Problema Causas principais Solução


A luz não brilha intensamente •Cablagem defeituosa (•Inspeccione, repare os terminais
mesmo com o motor a trabalhar a soltos, más ligações)
alta velocidade •Bateria com carga insuficiente •Carregue, adicione água destilada
Oscilações de luz enquanto o motor •Correia defeituosa •Verifique, substitua a correia. Veja
está a trabalhar CADA 500 HORAS DE SERVIÇO.
A luz piloto de aviso do sistema de •Alternador defeituoso (•Substitua)
carga da bateria acende-se quando
•Cablagem defeituosa (•Verifique, repare)
o motor está a trabalhar
Sai um ruído anormal do alternador •Alternador defeituoso (•Substitua)
•Cablagem defeituosa (•Verifique, repare)
O motor de arranque não arranca •Interruptor de arranque defeituoso (•Substitua o interruptor)
quando o interruptor de arranque é •Bateria com carga insuficiente •Carregue
rodado para a posição START •Interruptor da bateria defeituoso (•Substitua o interruptor)
(arrancar) •Terminais de cabos de terra soltos •Inspeccione, repare
entre o motor e os chassis
O motor de arranque move o motor •Cablagem defeituosa (•Verifique, repare)
lentamente •Bateria com carga insuficiente •Carregue
O motor de arranque desengata-se •Cablagem defeituosa (•Verifique, repare)
antes do motor arrancar •Bateria com carga insuficiente •Carregue

3-151
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS OPERAÇÃO

CHASSIS 3
q ( ): Contacte o seu representante da Komatsu sempre que note estes casos.

q No caso de problemas ou causas que não estejam listados abaixo, contacte o seu representante da Komatsu
para reparação.

Problema Causas principais Solução


• Fuga de óleo ou entrada de ar (•Verifique, repare)
devido a mau aperto ou incorrecto
do tubo de óleo ou junta do tubo.
•Desgaste, deformação da bomba
(•Verifique, repare)
da engrenagem
•Óleo insuficiente na caixa da •Adicione óleo até ao nível
A luz de aviso da temperatura do transmissão especificado. Veja VERIFICAÇÕES
óleo do conversor do binário ANTES DO ARRANQUE.
pisca •Correia da ventoinha solta •Substitua a correia. Veja CADA 500
HORAS DE SERVIÇO.
•Refrigerador de óleo entupido (•Limpe ou substitua)
•Longa distância percorrida na •Transmissão directa
gama do conversor do binário
•Cablagem do sensor desligada ou (•Repare, ligue os fios)
partida
•Falta de lubrificante na junta •Adicione lubrificante
O volante está pesado
•Fuga interna no cilindro da direcção (•Substitua a junta do cilindro)
•Pressão dos pneus desequilibrada •Torne a pressão dos pneus
à esquerda e à direita uniforme. Veja VERIFICAÇÕES ANTES
DO ARRANQUE.
O volante puxa
•Travão da frente arrasta ou puxa •Verifique o desgaste dos calços dos
travões da frente. Para mais detalhes,
veja CADA 500 HORAS DE SERVIÇO.
•O calço atingiu o limite do desgaste (•Substitua os calços)
•O disco de trás atingiu o limite do
(•Substitua o disco)
Efeito de travagem incorrecto desgaste
quando se carrega no pedal do •Pressão do óleo insuficiente •Carregue até à pressão especificada
travão •Óleo do travão insuficiente •Adicione óleo na caixa de transmissão.
Veja VERIFICAÇÕES ANTES DO
A travagem puxa para um lado ARRANQUE.
•Ar no circuito dos travões • Purgue o ar. Veja QUANDO
NECESSÁRIO.
•Bomba de engrenagem defeituosa (•Substitua a bomba da engrenagem)
A velocidade da carroçaria •Óleo insuficiente •Adicione óleo até ao nível
basculante é baixa especificado. Veja VERIFICAÇÕES
ANTES DO ARRANQUE.
•Entrada de terra ou areia devido a (•Substitua a junta em U)
rotura do isolamento de pó, fuga de
A suspensão está dura
gás devido a ruptura da junta em U
•Fuga de gás do núcleo da válvula (•Substitua o núcleo da válvula)

3-152
OPERAÇÃO RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causas principais Solução


•Ar no circuito do travão de trás •Purgue o ar do travão de trás
(entre o regulador de tensão e o (esquerdo, direito). Veja QUANDO
travão de trás) NECESSÁRIO.
•Diferença excessiva no desgaste (•Substitua os pneus)
entre os pneus da esquerda e da
A roda de um dos lados tende a direita
derrapar
•Diferença excessiva na distribuição •Torne a carga uniforme
da carga entre as rodas da
esquerda e da direita (carga
desequilibrada)
•Deformação excessiva do disco (•Desmonte e afine os travões)

SE O PEDAL DO ACELERADOR FALHAR

Além do detector que detecta a quantidade que o pedal do acelerador é carregado, há também um interruptor de
discriminação para distinguir se o pedal do acelerador está a ser carregado ou se foi libertado.

Se houver cablagem defeituosa ou uma falha no pedal do acelerador e o detector fornecido não conseguir
detectar correctamente quanto o pedal do acelerador está carregado, o controlador do motor controlará o motor
de acordo com o sinal do interruptor de discriminação. Quando o pedal do acelerador é carregado, as rotações do
motor são definidas para 1500 rpm, quando o pedal do acelerador é libertado, as rotações do motor são
colocadas ao relanti. As rotações do motor podem diferir conforme a carga.

Use o pedal do acelerador para mover a máquina para um lugar seguro, depois verifique o código de avaria e
contacte o seu representante da Komatsu.

Quando operar o pedal do acelerador, use uma das duas posições seguintes: alivie o pedal completamente para
o colocar na posição OFF (ralenti), ou carregue a fundo o pedal (1500 rpm).

Se o pedal acelerador for parcialmente carregado, o controlador pode ser incapaz de distinguir se está ou não a
ser carregado.

OBSERVAÇÕES
Se o controlador do motor não receber correctamente o sinal da quantidade do pedal do acelerador que é
carregada, a luz de aviso central pisca, o alarme toca e é visualizado o código de utilizador 02 no visor de
caracteres.

3-153
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS OPERAÇÃO

MOTOR 3
q ( ): Contacte o seu representante da Komatsu sempre que note estes casos.

q No caso de problemas ou causas que não estejam listados abaixo, contacte o seu representante da Komatsu
para reparação.

Problema Causas principais Solução


•Óleo insuficiente no cárter do óleo •Adicione óleo até ao nível
especificado. Veja VERIFICAÇÕES
ANTES DO ARRANQUE.
•Cartucho do filtro do óleo entupido •Substitua o cartucho, veja CADA
Luz de aviso da pressão do óleo do 500 HORAS DE SERVIÇO.
motor acende-se •Fuga de óleo devido a danos (•Verifique, repare)
causados pelo aperto defeituoso do
cárter de óleo, junta do tubo
•Cablagem do sensor desligada e
(•Repare, ligue os fios)
quebrada
•Líquido de refrigeração insuficiente, •Verifique, adicione líquido de
fuga de líquido de refrigeração refrigeração. Veja VERIFICAÇÕES
ANTES DO ARRANQUE.
Sai vapor pela parte superior do •Correia da ventoinha solta •Substitua a correia. Veja CADA 500
radiador (válvula de pressão) HORAS DE SERVIÇO.
•Sujidade ou oxidação acumuladas •Mude o líquido de refrigeração,
Uma descida no nível do líquido de no sistema de arrefecimento limpe o interior do sistema de
refrigeração do motor aparece no refrigeração. Veja QUANDO
visor de caracteres e a luz de aviso NECESSÁRIO.
da manutenção acende-se •Aletas do radiador entupidas ou Limpe ou repare. Veja QUANDO
danificadas NECESSÁRIO.
O indicador da temperatura do
(•Substitua o indicador da
líquido de refrigeração está na zona •Indicador da temperatura do líquido
temperatura do líquido de
vermelha de refrigeração defeituoso
refrigeração)
Luz de aviso da temperatura do •Termóstato avariado (•Substitua o termóstato)
líquido de refrigeração do motor •Vedação do termóstato avariada (•Substitua a vedação do termóstato)
pisca •Tampão do bocal de enchimento do •Aperte ou substitua o tampão.
radiador solto
•Cablagem do sensor desligada e (•Repare, ligue os fios)
quebrada
•Indicador da temperatura do líquido (•Substitua o indicador da
de refrigeração defeituoso temperatura do líquido de
O indicador da temperatura do refrigeração)
líquido de refrigeração mantém-se
•Termóstato avariado (•Substitua o termóstato)
no nível mais baixo e não sobe
•Com o tempo frio, o vento sopra (•Instale a cortina do radiador)
com força contra o motor
•Combustível insuficiente • Adicione combustível. Veja
VERIFICAÇÕES ANTES DO
ARRANQUE.
•Ar no sistema de combustível (•Repare o ponto onde o ar está a
O motor não trabalha mesmo sair)
quando se acciona o motor de
•O motor de arranque faz pegar o •Veja componentes eléctricos
arranque
motor muito lentamente
•O motor de arranque não roda •Veja componentes eléctricos
•Folga defeituosa das válvulas (•Afine a folga da válvula)
(compressão defeituosa)

3-154
OPERAÇÃO RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causas principais Solução


O combustível pára de tempos a •Tubo de respiração do depósito de (•Substitua o tubo de respiração)
tempos combustível esmagado
•Fuga de óleo (•Verifique, repare)
•Óleo excessivo no cárter de óleo •Adicione óleo até ao nível
especificado. Veja VERIFICAÇÕES
Consumo excessivo de óleo ANTES DO ARRANQUE.
•Pistão, anel, camisa do cilindro (•Substitua)
O gás de escape é branco ou
desgastos
azulado
•Combustível inadequado •Substitua por combustível
especificado
•Turbocompressor avariado (•Inspeccione, substitua)
•Elemento do filtro de ar entupido •Limpe ou substitua. Veja QUANDO
NECESSÁRIO.
•Compressão insuficiente
° •Folga da válvula incorrecta •Veja acima “Ajuste a folga
O gás de escape é negro da válvula”.
•Pistão, segmentos do pistão ou (•Verifique, repare)
cilindro com camisa gasta
•Bocal defeituoso (•Substitua o bocal)
defeituoso (•Inspeccione, substitua)
•Entrada de ar na aspiração do tubo (•Repare o ponto onde o ar está a
O motor trabalha irregularmente
do combustível sair)
O ruído da combustão
•Bocal defeituoso (•Substitua o bocal)
ocasionalmente tem um som de
sopro
•Má qualidade do combustível •Substitua por combustível
usado especificado
Há ruído estranho •Sobreaquecimento •Veja acima “O indicador da
(combustão ou mecânico) temperatura do líquido de
refrigeração está na zona vermelha”
•Folga da válvula excessiva (•Ajuste a folga da válvula)

3-155
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS OPERAÇÃO

CÓDIGO DE ACÇÃO 3
Se ocorrer algum problema, pare a máquina, accione o travão de estacionamento e verifique o código de serviço.
Depois, contacte o seu representante da Komatsu para efectuar as reparações.

Se aparecer o código de acção “E03” no visor de caracteres (1), ou se aparecer um código de acção depois de
tomar as medidas aconselhadas quando apareceu o código de acção “E02”, ou se aparecer “MAINTENANCE”
(manutenção) juntamente com o código de acção “E01”, faça o seguinte para verificar o código de avaria.

1. Se aparecer um código de acção, prima a parte de cima (>) do interruptor selector do modo do monitor da
máquina (2) e verifique o código de avaria.

O código de avaria aparece no visor de caracteres (1).

2. Prima novamente a parte de cima (>) do interruptor selector do modo do monitor da máquina (2).

O contador de serviço e o odómetro aparecerão no visor durante alguns segundos e depois o ecrã regressará
ao ecrã do código de acção.

Se tiver ocorrido mais do que uma avaria, aparece o código de avaria seguinte.

3. Verifique o código de avaria e depois contacte o seu representante da Komatsu e informe-o do código de
avaria para as reparações.

OBSERVAÇÕES
O código de 6 dígitos que aparece à esquerda, na linha de cima do visor de caracteres, é o código de avaria.
O código que aparece à direita do código de avaria mostra o controlador que detectou o código de avaria.
MON: Monitor da máquina
TM: Controlador da transmissão
ENG: Controlador do motor
BK: Controlador do retardador
A linha de baixo do visor de caracteres mostra o sistema onde se gerou a avaria.

3-156
MANUTENÇÃO

14

AVISO
Leia e certifique-se de que compreendeu a secção sobre
SEGURANÇA antes de ler esta secção.
LINHAS DE ORIENTAÇÃO PARA A MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

LINHAS DE ORIENTAÇÃO PARA A MANUTENÇÃO 4

AVISO
Durante a inspecção e manutenção da máquina, se alguém puser a máquina a trabalhar ou operar a
máquina, e se houver uma pessoa a efectuar inspecção, essa pessoa poderá sofrer graves danos físicos.
Faça sempre o seguinte:

q Quando efectuar inspecção e manutenção, pendure sempre uma etiqueta de aviso a dizer “NÃO
OPERAR” na alavanca das mudanças (1) para dar a conhecer que a máquina está a ser
inspeccionada. Se for necessário, coloque também sinais em volta da máquina.

q Se houver uma etiqueta de aviso na máquina a dizer “NÃO OPERAR”, significa que alguém está a
efectuar inspecção e manutenção na máquina. Não ponha o motor a trabalhar nem opere a máquina.

q Quando não utilizar a etiqueta de aviso, guarde-a na caixa das ferramentas. Se não houver uma caixa
de ferramentas, guarde a etiqueta juntamente com o Manual de Operação e Manutenção.
A máquina pode mover-se repentinamente durante a manutenção, por isso, se houver alguém na área
em volta da máquina, existe o perigo de poder sofrer graves danos físicos. Quando efectuar
manutenção na máquina, não autorize que mais ninguém além do pessoal de manutenção fique perto
da máquina. Se necessário, coloque uma protecção para manter as pessoas afastadas.
Quando trabalhar juntamente com outras pessoas, existe o perigo de haverem problemas de
comunicação entre os trabalhadores o que pode levar a acidentes inesperados. Quando reparar a
máquina, designe uma pessoa para dar instruções durante a operação, e siga sempre as instruções
dessa pessoa.
Quando escolher o local para efectuar inspecção e manutenção, escolha solo firme e plano que seja
seguro para a operação, sem o perigo de deslizamento de terras, queda de pedras, ou inundação. Se o
local não for adequado para inspecção e manutenção, há o perigo de ocorrerem graves danos físicos
ou materiais.
Quando efectuar inspecção e manutenção com o motor a trabalhar, efectue sempre o trabalho com
pelo menos dois trabalhadores e siga estritamente as seguintes precauções. Durante as operações de
inspecção e manutenção, existe o perigo da máquina poder mover-se repentinamente ou do
trabalhador poder ser apanhado pelas peças rotativas e sofrer graves danos físicos.

q Uma pessoa deve sentar-se no lugar do operador de modo que o motor possa ser parado a qualquer
momento. Todos os trabalhadores devem estar sempre em comunicação.

q Baixe a carroçaria basculante, coloque a alavanca de controlo de basculação na posição HOLD


(manter), bloqueie a alavanca de controlo de basculação com o botão de bloqueio, depois desligue o
motor.

q Coloque o interruptor do travão de estacionamento na posição PARKING (estacionar) e aplique o


travão, depois coloque calços nas rodas para evitar que a máquina se movimente.

q Quando efectuar operações perto da ventoinha, correia da ventoinha, ou doutras partes rotativas,
tenha cuidado para que nenhuma parte do seu corpo se aproxime ou para que a sua roupa não seja
apanhada pelas peças rotativas.

q Durante a inspecção e a manutenção, não toque no volante, na alavanca das mudanças nem na
alavanca de controlo de basculação, a não ser que seja necessário. Se for necessário tocar nessas
partes durante a inspecção e manutenção, avise sempre os outros trabalhadores para que eles se
retirem para um lugar seguro.

q Se ferramentas ou peças caírem ou forem introduzidas na ventoinha ou na correia da ventoinha, elas


podem ser projectadas e provocar danos físicos. Nunca deixe cair nem introduza ferramentas ou
peças.

Não efectue inspecções ou operações de manutenção que não sejam encontradas neste manual.

4-2
MANUTENÇÃO LINHAS DE ORIENTAÇÃO PARA A MANUTENÇÃO

CUIDADO
Se o local de operação para efectuar inspecção e manutenção não for mantido arrumado, há o perigo de
você tropeçar, escorregar, ou cair e ferir-se. Retire sempre martelos e outras ferramentas que estejam
espalhados na área de trabalho, limpe todo o óleo, lubrificante ou outras substâncias escorregadias.
Mantenha sempre o local de trabalho limpo e arrumado para permitir efectuar as operações com
segurança.
Use sempre as ferramentas adequadas e manuseie-as de modo correcto. Não utilize ferramentas
danificadas ou deformadas ou ferramentas que se destinem a outra finalidade. Utilizar tais ferramentas
pode provocar danos físicos.

VERIFIQUE O CONTADOR DE SERVIÇO:

Efectue diariamente a leitura do contador de serviço para determinar se está na altura de efectuar qualquer
manutenção.

PEÇAS SOBRESSELENTES DE ORIGEM KOMATSU:

Utilize apenas as peças sobresselentes de origem da Komatsu indicadas no Catálogo de Peças.

Contacte o representante da Komatsu para a substituição de peças.

ÓLEOS DE ORIGEM KOMATSU:

Utilize óleos e lubrificantes de origem da Komatsu. Escolha óleos e lubrificantes com as viscosidades adequadas
especificadas para a temperatura ambiente.

UTILIZE SEMPRE LÍQUIDO LIMPA-VIDROS LIMPO:

Utilize líquido limpa-vidros de automóveis e tenha cuidado para não deixar entrar sujidade para dentro do líquido.

UTILIZE SEMPRE ÓLEOS E LUBRIFICANTES LIMPOS:

Utilize óleo e lubrificante limpos. Mantenha também limpos os recipientes de óleo e lubrificante. Não deixe entrar
matérias estranhas para o óleo e para o lubrificante.

VERIFIQUE SE HÁ MATÉRIAS ESTRANHAS NO ÓLEO DRENADO E NOS FILTROS:

Depois de mudar o óleo ou de substituir os filtros, verifique se existem partículas metálicas e matérias estranhas
nos filtros e no óleo. Se as partículas metálicas ou matérias estranhas estiverem presentes em grandes
quantidades, participe sempre o facto à pessoa responsável e tome as medidas necessárias.

MUDANÇA DO ÓLEO:

Se a sua máquina estiver equipada com um filtro de combustível, não o remova enquanto abastece.

4-3
LINHAS DE ORIENTAÇÃO PARA A MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

EQUIPAMENTO DE PROTECÇÃO PESSOAL:

AVISO
q Use sempre um capacete resistente e calçado de protecção. Dependendo do tipo de trabalho, use
também óculos de protecção, máscara, protectores de ouvidos, cinto de segurança ou outro
equipamento de protecção. Se não utilizar equipamento de protecção adequado, poderá sofrer danos
físicos.

q Se o seu cabelo sair para fora do capacete de protecção, poderá ser apanhado pelas peças rotativas
da máquina e poderá sofrer danos físicos. Se o seu cabelo for comprido, prenda-o e certifique-se de
que não sai para fora do seu capacete de protecção.

Use sempre vestuário adequado para o trabalho. Use um


capacete resistente para proteger a sua cabeça e calçado de
protecção para proteger os seus pés. Dependendo do tipo de
trabalho, use também óculos de protecção, protectores de
ouvidos, cinto de segurança ou outro equipamento de
protecção.

MANTENHA A MÁQUINA LIMPA:

AVISO
q Se houver lama ou óleo na máquina, os seus pés podem escorregar quando subir para a máquina ou
quando efectuar inspecção e manutenção. Isto pode fazer com que você caia e sofra danos físicos.
Limpe sempre qualquer lama ou óleo agarrado à máquina e mantenha a máquina limpa.

q Se entrar água para o sistema eléctrico, o equipamento eléctrico pode não funcionar correctamente
ou pode ser activado por engano. Se for activado por engano, há o perigo de a máquina se poder
mover inesperadamente e causar graves danos físicos. Quando limpar a máquina, não utilize água
nem vapor para lavar o sistema eléctrico (sensores, conectores).

Mantenha sempre a máquina limpa.

Limpe qualquer lama ou lubrificante agarrado à máquina.

Não pulverize água para o equipamento eléctrico nem o limpe com vapor.

PRECAUÇÕES A TER COM O EQUIPAMENTO DE ILUMINAÇÃO:

AVISO
Quando inspeccionar o combustível, o óleo, o electrólito da bateria, o líquido do limpa-vidros ou o líquido
de refrigeração, use sempre equipamento de iluminação à prova de explosão. Se o equipamento de
iluminação à prova de explosão não for utilizado, o combustível, o óleo, o electrólito da bateria, o líquido
do limpa-vidros ou o líquido de refrigeração, podem inflamar-se e provocar uma explosão, provocando
graves danos físicos.

O combustível, o óleo, o electrólito da bateria, o líquido do limpa-vidros ou o líquido de refrigeração que são
utilizados nesta máquina são inflamáveis. Existe o perigo de se poderem inflamar através de faíscas do
equipamento de iluminação. Utilize sempre equipamento de iluminação à prova de explosão.

4-4
MANUTENÇÃO LINHAS DE ORIENTAÇÃO PARA A MANUTENÇÃO

O isqueiro pode ser usado como fonte de alimentação na máquina. Utilize sempre equipamento com uma
capacidade igual ou inferior à do isqueiro. Para detalhes, veja “ISQUEIRO (3-41)”.

MANUSEAR O CILINDRO DA SUSPENSÃO E O ACUMULADOR:

AVISO
O cilindro da suspensão e o acumulador estão carregados com gás azoto a alta pressão. Se for feito
qualquer erro no seu manuseamento, existe o perigo de poder provocar uma explosão ou de levar a
graves danos físicos. Para evitar acidentes, faça sempre como segue.
Não retire nem desmonte este equipamento a não ser que seja necessário.
Não o aproxime de chamas nem o deite no lume.
Não o fure, não o solde nem corte com um maçarico.
Não o sujeite a nenhum impacto martelando-o ou fazendo-o rolar, etc.

O cilindro da suspensão e o acumulador estão carregados com gás azoto a alta pressão. É perigoso se for
manuseado incorrectamente.

Quando carregar com gás azoto ou quando libertar o gás, peça ao seu representante da Komatsu que efectue a
operação.

PRECAUÇÕES CONTRA INCÊNDIO:

AVISO
Não aproxime quaisquer chamas de combustível, óleo, anticongelante ou líquido do limpa-vidros. Há o
perigo destes se poderem inflamar e causar um incêndio. Nunca os aproxime de chamas. Se derramar
algum destes fluidos, limpe-o imediatamente.

q Não fume nem use chamas perto do combustível, óleo, anticongelante ou líquido do limpa-vidros.

q Não ponha o motor a trabalhar quando adicionar combustível ou óleo.

q Não deixe a máquina sozinha quando adicionar combustível, óleo, anticongelante ou líquido do limpa-vidros.
Verifique sempre se não foi derramado qualquer fluido durante a operação de enchimento.

q Depois de adicionar combustível ou óleo, aperte bem todos os tampões para evitar que o óleo ou o
combustível sai para fora.

q Seja extremamente cuidadoso para não deixar derramar combustível nas superfícies quentes ou nas peças
do sistema eléctrico.

q Depois de adicionar combustível ou óleo, limpe com um pano todo o óleo e combustível que possa ter sido
derramado.

q Depois de limpar combustível ou óleo com um pano, coloque o pano e outras substâncias inflamáveis num
recipiente especificado e guarde o recipiente num lugar onde não exista o perigo do seu conteúdo se
incendiar.

q Use um óleo não-inflamável como o fluido para a lavagem de peças. Não utilize combustível, gasolina ou
qualquer outro fluido que se possa incendiar.

q Não solde nem use um maçarico em tubos ou tubagens com fluidos inflamáveis.

q Combustível e óleo evaporam-se, por isso guarde-os num local onde haja boa ventilação.

q Guarde sempre combustível e óleo no local especificado e dentro da capacidade máxima especificada. Não
permita que qualquer pessoa não autorizada entre na área.

4-5
LINHAS DE ORIENTAÇÃO PARA A MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

q Quando efectuar operações de afiar ou de soldadura na máquina, mova a máquina para um local onde não
haja perigo de qualquer substância se incendiar.

MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS:

AVISO
Não efectue quaisquer modificações não autorizadas na máquina. Se a máquina for modificada, poderão
ocorrer problemas relacionados com a segurança podendo levar a danos físicos graves. Antes de
efectuar qualquer modificação, consulte sempre o seu representante da Komatsu.

Consulte o seu representante da Komatsu em relação às modificações. Se efectuar modificações sem consultar
alguém, a máquina pode não funcionar correctamente e poderão ocorrer problemas com a segurança.

INSTRUÇÕES DE SOLDAGEM:

AVISO
Todas as operações de soldagem devem ser efectuadas por um soldador qualificado com equipamento
adequado. Durante as operações de soldagem, é gerado gás e existe o perigo de incêndio ou de
electrocussão. Nunca permita que uma pessoa não habilitada efectue operações de soldagem.

q Desligue o interruptor de arranque do motor.

q Não aplique mais de 200 V de forma contínua.

q Ligue o cabo de terra dentro de 1 m da área a soldar. Se o cabo de terra for ligado perto de instrumentos,
conectores, etc., esses instrumentos podem funcionar mal.

q Se um vedante ou rolamento ficar entre a parte de soldagem e o ponto de ligação à terra, altere o ponto de
ligação à terra para evitar tais partes.

q Não use a área à volta das cavilhas nem dos cilindros hidráulicos como ponto de ligação à terra.

As faíscas causarão danos na parte cromada.

NÃO DEIXE CAIR OBJECTOS NO INTERIOR DA MÁQUINA:

q Quando abrir janelas de inspecção ou o bocal de enchimento do depósito do óleo para efectuar a inspecção,
tenha cuidado para não deixar cair porcas, parafusos ou ferramentas dentro da máquina.

Se deixar cair objectos dentro da máquina, estes podem causar danos e/ou anomalias na máquina que
podem causar falhas. Se deixar cair algum objecto no interior da máquina, retire-o imediatamente.

q Não coloque objectos desnecessários nos bolsos. Leve apenas aquilo que for necessário para a inspecção.

LOCAIS DE TRABALHO POEIRENTOS:

Sempre que trabalhar em locais poeirentos, proceda da seguinte forma:

q Inspeccione frequentemente o indicador de poeiras para ver se o filtro de ar está obstruído.

Limpe o elemento do filtro de ar em intervalos inferiores aos indicados.

q Limpe frequentemente o interior do radiador para evitar que ele entupa.

q Limpe e substitua frequentemente o filtro de combustível.

q Limpe os componentes eléctricos, especialmente o motor de arranque e o alternador, para evitar a


acumulação de poeiras.

4-6
MANUTENÇÃO LINHAS DE ORIENTAÇÃO PARA A MANUTENÇÃO

q Quando efectuar a inspecção ou a mudança de óleo, desloque a máquina para um local sem poeira para
evitar que esta se misture com o óleo.

EVITE MISTURAR ÓLEOS:

Se tiver que adicionar um óleo de marca ou graduação diferente, drene todo o óleo velho e substitua-o pelo óleo
da nova marca ou nova graduação. Nunca misture óleos de marcas ou graduações diferentes.

BLOQUEAR AS TAMPAS DE INSPECÇÃO:

AVISO
Depois de abrir a tampa de inspecção, fixe-a no lugar com a barra de bloqueio. Se esta não ficar
bloqueada e se soprar uma rajada de vento durante a operação de inspecção, a tampa de inspecção pode
fechar-se repentinamente e provocar ferimentos.

Durante a inspecção e manutenção bloqueie bem a tampa de inspecção no lugar com a barra de bloqueio.

MANUSEAMENTO DE MANGUEIRAS E TUBAGEM DE ALTA PRESSÃO:

AVISO
Fixe bem no lugar as mangueiras, tubos, protecções, almofadas da tubagem. Se estiverem soltos, podem
vibrar durante a utilização e roçar noutras peças. Existe o perigo de provocarem desgaste ou fazer furos
nas mangueiras ou tubos, permitindo que o óleo a alta pressão esguiche e provoque um incêndio.
Se houver fugas de óleo ou de combustível nas mangueiras ou tubagem de alta pressão, existe o perigo
de incêndio ou de graves ferimentos provocados por operação defeituosa. Se forem encontradas
quaisquer montagens de mangueiras ou de tubos soltas, ou se existir qualquer fuga de óleo ou
combustível da montagem, pare com as operações e aperte para o binário especificado. Se for
encontrado qualquer dano ou deformação nas mangueiras ou na tubagem, contacte o seu representante
da Komatsu. Substitua a mangueira se detectar algum dos seguintes problemas.
Encaixe hidráulico danificado ou com fugas.
Cobertura gasta ou cortada ou camada de reforço de fios exposta.
Cobertura dilatada em certos locais.
Parte móvel torcida ou esmagada.
Matéria estranha embutida na cobertura.

Se existir qualquer fuga de óleo ou de combustível das mangueiras ou tubagem, aperte para o binário
especificado. Para mais detalhes sobre o binário de aperto especificado, veja “BINÁRIOS DE APERTO
STANDARD PARA PARAFUSOS E PORCAS (4-21)”.

Se as mangueiras ou a tubagem estiverem danificadas, substitua-as.

4-7
LINHAS DE ORIENTAÇÃO PARA A MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

PRECAUÇÕES AO REMOVER TUBAGEM HIDRÁULICA:

AVISO
O circuito hidráulico está sempre sob pressão interna. Quando inspeccionar ou substituir a tubagem ou
mangueiras, verifique se foi aliviada a pressão no circuito. Se não fizer isto poderão ocorrer danos físicos
graves. Faça sempre o seguinte:
Nunca efectue inspecção ou substituição quando a tubagem estiver sob pressão.
Se houver qualquer fuga de óleo na tubagem ou nas mangueiras, ou se as mangueiras, a tubagem ou a
área envolvente estiverem molhadas, verifique se há fissuras na tubagem e dilatação e fissuras nas
mangueiras.
Quando efectuar inspecção, use sempre óculos de protecção, luvas ou outro equipamento de protecção.
Se houver fuga de óleo a alta pressão de um pequeno orifício e lhe atingir directamente a pele ou os
olhos, existe o perigo de lhe fazer buracos na pele ou fazer com que perca a visão. Se for atingido na pele
ou nos olhos por óleo a alta pressão e sofrer graves danos físicos, lave a zona atingida com água limpa
abundante e consulte imediatamente um médico.

O circuito hidráulico está sempre sob pressão. Liberte sempre a pressão do circuito antes de retirar as
mangueiras ou a tubagem. Com o circuito de travagem, carregue no pedal do travão pelo menos 20 vezes antes
de iniciar a operação para reduzir a pressão do acumulador para “0”.

PURGAR O AR DO CIRCUITO HIDRÁULICO:

Se os componentes hidráulicos tiverem sido reparados ou substituídos e se as mangueiras e tubos hidráulicos,


etc., tiverem sido desligados, é necessário purgar o ar do circuito. Veja “QUANDO NECESSÁRIO (4-26)”.

PRECAUÇÕES QUANDO INSTALAR MANGUEIRAS HIDRÁULICAS:

q Quando retirar peças em locais onde haja anéis ou juntas vedantes, limpe a superfície de montagem e
substitua as peças por novas.

Ao fazê-lo, tenha o cuidado para não se esquecer de montar os anéis e as juntas vedantes.

q Quando instalar as mangueiras, não as torça nem as dobre vincando-as. Se estiverem instaladas desta
maneira, a sua duração será extremamente encurtada e podem ser danificadas.

VERIFICAÇÕES APÓS A INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO:

Se se esquecer de efectuar verificações depois da inspecção e manutenção, poderão ocorrer problemas


inesperados, dando origem a ferimentos graves e danos materiais. Faça sempre o seguinte:

q Verificações depois da operação (com o motor desligado)

q Foi esquecido algum ponto de inspecção ou manutenção?

q Foram efectuados correctamente todos os itens de inspecção e de manutenção?

q Caíram ferramentas ou peças dentro da máquina? Se caírem peças no interior da máquina e forem
apanhadas pelo mecanismo de engate das alavancas, poderão ocorrer acidentes particularmente
perigosos.

q Há alguma fuga de líquido de refrigeração ou óleo? As porcas e parafusos foram todos apertados?

q Verificações quando o motor está a trabalhar

q Quando efectuar verificações com o motor a trabalhar, seja extremamente cuidadoso para garantir
segurança. Para mais detalhes, veja “PRECAUÇÕES COM A MANUTENÇÃO (2-26)” na secção
SEGURANÇA.

q Verifique se os locais para inspecção e manutenção funcionam correctamente.

q Aumente as rotações do motor e verifique se não existem fugas de combustível ou óleo.

4-8
MANUTENÇÃO LINHAS DE ORIENTAÇÃO PARA A MANUTENÇÃO

MATERIAIS RESIDUAIS:

AVISO
Para evitar a poluição do ambiente, preste sempre muita atenção à forma correcta de se desfazer dos
materiais residuais.
Desfaça-se sempre de líquidos residuais em latas ou num depósito. Nunca permita que líquidos residuais
sejam drenados para o solo, nunca os despeje em rios, na rede de esgotos, mar ou lagos.
Quando tratar de resíduos tóxicos, tais como óleo, combustível, líquido de refrigeração, solventes, filtros,
baterias, desfaça-se deles de acordo com a legislação e regulamentação adequadas.

Quando mudar o óleo ou o líquido de refrigeração, ou substituir os filtros, coloque num recipiente todos os
resíduos que venham da máquina.

Tendo em conta o efeito destes materiais residuais no ambiente, contacte uma empresa especialista em recolha
de resíduos ou o seu representante da Komatsu para se desfazer dos materiais residuais.

4-9
MATERIAIS SECUNDÁRIOS PARA OPERAÇÃO MANUTENÇÃO

MATERIAIS SECUNDÁRIOS PARA OPERAÇÃO 4


q Utilize sempre peças sobresselentes, lubrificantes ou óleo de origem da Komatsu.

q Quando mudar ou adicionar óleo, não misture vários tipos de óleo. Quando mudar o tipo de óleo, drene todo
o óleo velho e encha completamente com óleo novo. Substitua sempre simultaneamente o filtro. (Não há
problema se apenas a pequena quantidade de óleo restante na tubagem e nos cilindros se misturar com o
novo óleo.)

q A não ser que seja doutro modo especificado, quando a máquina sai de fábrica, esta é atestada com óleo e
líquido de refrigeração listados na tabela abaixo.

Item Tipo
Cárter de óleo do motor Óleo do motor EO15W40DH (peças de origem da Komatsu)
Caixa da transmissão Óleo da linha de transmissão TO30 (peças de origem da Komatsu)
Depósito do óleo da direcção, do guincho
Suspensão dianteira Óleo da linha de transmissão TO10 (peças de origem da Komatsu)
Suspensão traseira
Caixa do diferencial
Óleo da linha de transmissão TO30 (peças de origem da Komatsu)
Caixa de transmissão final
Supercoolant AF-NAC (Densidade:30% ou superior)(peças de
Radiador
origem da Komatsu)

MANUSEAMENTO DE ÓLEO, COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE


REFRIGERAÇÃO E REALIZAÇÃO DO TESTE CLÍNICO DO ÓLEO 4

ÓLEO 4
q O óleo é utilizado no motor e no equipamento hidráulico em condições extremamente severas (temperatura
elevada, alta pressão), por isso deteriora-se com o uso.

Utilize sempre o lubrificante recomendado e a graduação recomendada de modo a combinar com as


temperaturas mínimas e máximas. Para detalhes, veja “COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E
LUBRIFICANTE RECOMENDADOS (4-17)”.

Mesmo que o óleo não pareça estar sujo, mude-o sempre no intervalo especificado.

q O óleo corresponde ao sangue no corpo humano, por isso, tenha o máximo cuidado ao manuseá-lo para
impedir a sua contaminação por qualquer tipo de impurezas (água, partículas metálicas, sujidade, etc.).

A maior parte dos problemas com a máquina são causados pela entrada de tais impurezas.

Ao armazenar ou ao adicionar óleo, tenha imenso cuidado para evitar a sua contaminação por qualquer tipo
de impurezas.

q Nunca misture óleos de diferentes graduações ou marcas.

q Adicione sempre a quantidade de óleo indicada.

Ter óleo a mais ou a menos são sempre causas de problemas.

q Se o óleo no equipamento de trabalho não estiver limpo, terá provavelmente entrado água ou ar no circuito.
Nesse caso, contacte o seu representante da Komatsu.

q Sempre que mudar o óleo, substitua sempre os respectivos filtros ao mesmo tempo.

q Aconselhamo-lo a efectuar uma análise periódica do óleo para verificar o estado da máquina. Se quiser
utilizar este serviço, contacte o seu representante da Komatsu.

4-10
MANUTENÇÃO MATERIAIS SECUNDÁRIOS PARA OPERAÇÃO

q Se utilizar um óleo comercialmente disponível, pode ser necessário reduzir o intervalo de substituição para o
óleo.

Neste caso, também recomendamos que analise o óleo nas clínicas de óleo da Komatsu.

Para mais detalhes sobre a clínica do óleo, veja “REALIZAÇÃO DA KOWA (Análise ao Desgaste do Óleo da
Komatsu) (4-11)”.

REALIZAÇÃO DA KOWA (Análise ao Desgaste do Óleo da Komatsu) 4


A clínica do óleo faz amostragens periódicas e analisa-as. Isto é um serviço de manutenção preventiva que
permite atempadamente detectar peças anormais e desgaste das partes de tracção da máquina. Isto então torna
possível assegurar a prevenção de falhas e reduzir o tempo de imobilização.

Os longos anos de experiência da Komatsu e a acumulação de dados valiosos, tornam possível determinar com
precisão o estado da sua máquina. Isto permite-nos localizar os problemas e recomendar atempadamente os
métodos de reparação adequados.

A clínica de óleo apenas cobra ao cliente os custos e fornece imediatamente um relatório com os resultados da
análise e as recomendações da acção a tomar. Este serviço de baixo custo pode salvar-lhe custos elevados e
inconvenientes no futuro, por isso recomendamos fortemente que use este serviço.

ITENS DE ANÁLISE KOWA

q Medição da densidade das partículas de desgaste do


metal

É feita com o analisador ICP (plasma de acoplamento


induzido) que mede a densidade das partículas de
desgaste do ferro, cobre e outros metais no óleo.

q Medição da quantidade de partículas

Isto usa uma máquina de medição do índice quantificador


de partículas para medir a quantidade de ferro com 5μ ou
mais, permitindo a detecção precoce de falhas.

q Outros

As medições são feitas de itens, tais como a proporção de água no óleo, densidade de anticongelante no
líquido de refrigeração, proporção de combustível no óleo e a viscosidade dinâmica, permitindo um
diagnóstico de elevada precisão da saúde da máquina.

AMOSTRAGEM DO ÓLEO

q Intervalo de amostragem

250 horas: Motor

500 horas: Outros componentes

4-11
MATERIAIS SECUNDÁRIOS PARA OPERAÇÃO MANUTENÇÃO

q Precauções com a amostragem

q A amostragem do óleo deverá ser feita depois de terminar o trabalho.

q Efectue amostragens regulares a intervalos fixos.

q Não efectue amostragens em dias chuvosos ou ventosos porque há a possibilidade de o óleo apanhar
água ou poeiras.

Para mais detalhes acerca da KOWA, contacte o seu representante da Komatsu.

COMBUSTÍVEL 4
q Depois de completar as operações diárias, encha o depósito de combustível para forçar a saída de qualquer
ar que contenha humidade.

Isto evita que a humidade condense e se misture no combustível.

q Sendo um instrumento de precisão, a bomba de combustível não poderá trabalhar correctamente se o


combustível utilizado contiver água ou sujidade.

q Seja extremamente cuidadoso quando armazenar e adicionar combustível, para evitar a sua contaminação
por impurezas.

q Utilize sempre o combustível especificado para a temperatura no Manual de Operação e Manutenção.

q Se o combustível for usado a temperaturas mais baixas do que a temperatura especificada


(especialmente em temperaturas abaixo de -15°C), o combustível solidificará.

q Se o combustível for usado a temperaturas mais elevadas do que a temperatura especificada, a


viscosidade baixará, e isto pode resultar em problemas, tais como uma diminuição do rendimento.

q Antes do arranque do motor, ou 10 minutos depois de ter reabastecido de combustível, drene os sedimentos
e a água do depósito de combustível.

q Se deixar acabar o combustível, ou se tiver substituído os filtros, é necessário purgar o ar do circuito.

q Se existir qualquer matéria estranha no depósito de combustível, lave o depósito e o sistema de combustível.

NOTA
Utilize apenas gasóleo.
O motor instalado nesta máquina utiliza controlo electrónico e um dispositivo de injecção de combustível
de alta pressão que visam obter um correcto consumo de combustível e boas características do gás de
escape. Por esta razão, é necessário que as peças tenham uma elevada precisão e uma boa lubrificação.
Se for utilizado querosene ou outro combustível de reduzida capacidade de lubrificação, a durabilidade
sofrerá uma grande diminuição.

LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E ÁGUA PARA DILUIÇÃO 4


q O líquido de refrigeração tem a importante função de prevenir contra a corrosão no sistema de refrigeração
bem como prevenir a congelação.

Mesmo nas áreas onde a congelação não ocorre, é essencial que use líquido de refrigeração com
anticongelante.

As máquinas Komatsu são fornecidas com Komatsu Supercoolant (AF-NAC). O Komatsu Supercoolant (AF-
NAC) tem excelentes qualidades anti-corrosão, anti-congelação e de refrigeração e pode ser utilizado
continuamente durante 2 anos ou 4000 horas.

O Supercoolant (AF-NAC) da Komatsu é fortemente recomendado, sempre que esteja disponível.

q Quando usar Komatsu Supercoolant (AF-NAC), não há a necessidade de usar um agente anti-corrosão. Para
detalhes, veja “LIMPAR O INTERIOR DO SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO (4-32)”.

4-12
MANUTENÇÃO MATERIAIS SECUNDÁRIOS PARA OPERAÇÃO

q Quando diluir o líquido de refrigeração anticongelante, use água destilada ou água potável (macia).

A água natural, como água fluvial ou de poços (água dura) contém grandes quantidades de minerais (cálcio,
magnésio, etc.) e isto torna mais fácil formar-se uma crosta de oxidação no interior do motor ou no radiador.
Uma vez a crosta de oxidação depositada no interior do motor ou radiador, é extremamente difícil removê-la.
Também provoca sobreaquecimento devido à fraca permuta de calor, por isso quando diluir o líquido de
refrigeração, recomendamos que use água com uma dureza inferior a 100 PPM.

q Quando utilizar anticongelante, tome sempre as medidas de precaução indicadas no Manual de Operação e
Manutenção.

q O líquido de refrigeração anticongelante é inflamável, por isso, certifique-se de que o mantém afastado de
chamas.

q A proporção de Supercoolant (AF-NAC) na água difere consoante a temperatura ambiente.

Para mais detalhes acerca das proporções de mistura, veja “LIMPAR O INTERIOR DO SISTEMA DE
REFRIGERAÇÃO (4-32)”.

O Supercoolant (AF-NAC) pode ser fornecido já em mistura. Nesse caso, não adicione água para diluir.

q Se o motor sobreaquecer, espere que ele arrefeça antes de adicionar líquido de refrigeração.

q Se o nível de líquido de refrigeração for baixo, provocará o sobreaquecimento e também ocorrerão outros
problemas com corrosão, devido ao ar que entra para o líquido de refrigeração.

MASSA LUBRIFICANTE 4
q A massa lubrificante serve para evitar o ruído das articulações e também para evitar que estas fiquem presas.

q O equipamento de construção é utilizado em condições de trabalho pesado. Use sempre a massa lubrificante
recomendada de acordo com a temperatura ambiente, e mude a massa lubrificante nos intervalos
especificados indicados no Manual de Operação e Manutenção. Para mais detalhes acerca da massa
lubrificante, veja “COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS (4-
17)”.

q Os acessos de lubrificação não listados na secção de inspecção e manutenção são acessos de lubrificação
que são usados na altura da revisão, por isso não é necessário lubrificar estes pontos.

Quando utilizar a máquina depois de ter estado armazenada durante um longo período de tempo, lubrifique
as peças se estiverem rígidas ou se chiarem.

q Limpe sempre a massa lubrificante antiga que é expelida para fora quando lubrifica.

Seja particularmente cuidadoso ao limpar toda a massa lubrificante antiga em lugares onde a areia e a
sujidade pegadas à massa poderiam desgastar as peças rotativas.

ARMAZENAMENTO DE ÓLEO E COMBUSTÍVEL 4


q Mantenha-os abrigados para impedir a sua contaminação por água, sujidade ou outras impurezas.

q Se armazenar as latas de combustível ou óleo durante um longo período, ponha-as de lado para que o bocal
de enchimento da lata fique de lado para evitar sugar humidade.

Se as latas tiverem que ser armazenadas no exterior, cubra-as com um oleado ou tome outras medidas para
as proteger.

q Para evitar qualquer alteração na qualidade durante um armazenamento prolongado, tenha por norma a
ordem “primeiro a entrar - primeiro a sair” (use primeiro o óleo ou combustível mais antigos).

4-13
MATERIAIS SECUNDÁRIOS PARA OPERAÇÃO MANUTENÇÃO

FILTROS 4
q Os filtros são peças de segurança extremamente importantes. Evitam que as impurezas existentes no
combustível e nos circuitos de ar entrem no equipamento importante evitando que causem problemas.

Substitua periodicamente todos os filtros. Para mais detalhes, consulte o Manual de Operação e Manutenção.

Contudo, quando trabalhar em condições rigorosas, substitua os filtros em intervalos mais curtos de acordo
com o óleo e o combustível (teor de enxofre) a utilizar.

q Nunca tente limpar os filtros (tipo cartucho) para os reutilizar. Substitua-os sempre por novos.

q Quando substituir os filtros de óleo, verifique se não há partículas metálicas coladas ao filtro velho. Se
encontrar qualquer partícula metálica, contacte o seu representante da Komatsu.

q As embalagens dos filtros sobresselentes só devem ser abertas no momento da sua utilização.

q É fortemente recomendada a utilização de elementos do filtro de origem da Komatsu.

4-14
MANUTENÇÃO LINHAS GERAIS DO SISTEMA ELÉCTRICO

LINHAS GERAIS DO SISTEMA ELÉCTRICO 4


q É extremamente perigoso se o equipamento eléctrico ficar molhado ou se a tampa dos fios se danificar. Isto
provocará um curto-circuito e poderá levar ao mau funcionamento da máquina. Não lave o interior da cabine
do operador com água. Quando lavar a máquina, não deixe entrar água nos componentes eléctricos.

q O serviço relativo ao sistema eléctrico consiste na verificação da tensão da correia da ventoinha, na


verificação de danos e do desgaste da correia da ventoinha e na verificação do nível de fluido da bateria.

q Nunca instale outros componentes eléctricos que não sejam os especificados pela Komatsu.

q A interferência electromagnética externa pode levar ao mau funcionamento do controlador do sistema de


controlo, antes de instalar um receptor de rádio ou outros equipamentos sem fios, contacte o seu
representante da Komatsu.

q Quando trabalhar à beira-mar, limpe cuidadosamente o sistema eléctrico para evitar a corrosão.

4-15
PEÇAS SUJEITAS A DESGASTE MANUTENÇÃO

PEÇAS SUJEITAS A DESGASTE 4


Peças sujeitas a desgaste como o elemento do filtro, o elemento do filtro de ar, etc., devem ser substituídas na
altura da manutenção periódica ou antes dos seus limites de abrasão.

As peças sujeitas a desgaste devem ser substituídas correctamente de modo a proporcionarem uma utilização
económica da máquina.

Para a substituição de peças, devem ser usadas peças genuínas da Komatsu de excelente qualidade.

Quando encomendar peças, verifique o número da peça no catálogo.

LISTA DE PEÇAS SUJEITAS A DESGASTE 4


As peças entre parênteses devem ser substituídas ao mesmo tempo.

Frequência de
Item Peça N.° Nome da peça Qtd
substituição
Filtro de óleo do motor 600-211-1340 Cartucho 3
Pré-filtro do combustível 600-319-3440 Cartucho 2
Filtro principal do combustível 600-319-3520 Cartucho 1 CADA 500 HORAS
569-16-81160 Elemento 2
Filtro de óleo da transmissão
(07000-02125) (Anel) (2)
Agente anti-corrosão 600-411-1171 Cartucho 1
569-43-83920 Elemento 1
Filtro do óleo dos travões (07000-12065) (Anel) (1)
CADA 1000 HORAS
(07001-02065) (Anel de apoio) (1)
Filtro da transmissão, do óleo de 07063-51210 Elemento 1
arrefecimento do travão traseiro (07000-05185) (Anel) (1)
Filtro do óleo da direcção, do 07063-51210 Elemento 1
CADA 2000 HORAS
guincho (07000-05185) (Anel) (1)
Conjunto do
600-185-6100 2
Filtro de ar elemento
600-185-6110 Elemento exterior 2
QUANDO NECESSÁRIO
Contador de carga útil (se
instalado) 581-86-55710 Bateria 1
bateria interna

4-16
MANUTENÇÃO COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS

COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E


LUBRIFICANTE RECOMENDADOS 4
q Óleos de origem da Komatsu são ajustados para manterem a confiança e durabilidade do equipamento de
construção e dos componentes da Komatsu.

Para manter a sua máquina nas melhores condições durante um longo período de tempo, é essencial que
siga as instruções no Manual de Operação e Manutenção.

q O não seguimento destas recomendações pode resultar numa vida encurtada ou em excesso de desgaste do
motor, linha de transmissão, sistema de refrigeração e/ou outros componentes.

q Os aditivos para lubrificantes disponíveis no mercado podem ser bons para a máquina, mas estes também
podem causar danos. A Komatsu não recomenda nenhum destes aditivos para lubrificantes disponíveis no
mercado.

q Use o óleo recomendado de acordo com a temperatura ambiente indicado na tabela abaixo.

q A capacidade especificada significa a quantidade total de óleo incluindo o óleo no depósito e na tubagem. A
capacidade de enchimento significa a quantidade de óleo necessária para encher o sistema durante a
inspecção e manutenção normal.

q Quando põe o motor a trabalhar a temperaturas abaixo de 0°C, certifique-se de que usa o óleo multi-
graduado recomendado, mesmo que a temperatura ambiente possa aumentar durante o dia.

q Se a máquina operar a temperaturas inferiores a -20°C, é necessário um dispositivo em separado, por isso
deve consultar o seu representante da Komatsu.

q Quando o teor de enxofre no combustível for inferior a 0,2%, mude o óleo do motor de acordo com a tabela de
inspecção periódica indicada neste Manual de Operação e Manutenção.

Se o teor de enxofre no combustível for superior a 0,2%, mude o óleo de acordo com a tabela seguinte.

Teor de enxofre do Intervalo de mudança do


combustível óleo do motor
0,2 a 0,5% 1/2 do intervalo regular
Acima de 0,5% Não use

4-17
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS MANUTENÇÃO

UTILIZAÇÃO DO COMBUSTÍVEL, DO LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E DOS


LUBRIFICANTES DE ACORDO COM A TEMPERATURA AMBIENTE 4

TEMPERATURA
AMBIENTE Fluidos recomendados pela
Depósito Tipo de fluido
Komatsu
Mín. Máx.
SAE0W30EOS e HTHS 3.5min.
-30°C 30°C (Nota.1)
Komatsu EOS0W30
SAE5W40EOS e HTHS 3.5min.
-25°C 40°C (Nota.1)
Komatsu EOS5W40
Cárter de óleo do motor Óleo de motor
SAE10W30DH
-20°C 40°C
Komatsu EO10W30DH
SAE15W40DH
-15°C 50°C
Komatsu EO15W40DH
SAE30DH
0°C 40°C
Komatsu EO30DH
Óleo da linha de -30°C 10°C TO10
Caixa da transmissão transmissão
(Nota. 2) 0°C 50° C TO30

Depósito do óleo da
direcção, do guincho Óleo da linha de
-30° C 50° C TO10
Suspensão dianteira transmissão
Suspensão traseira
Caixa do diferencial Óleo da linha de -30° C 40° C TO30
Caixa de transmissão final transmissão 0°C 50° C TO50
Lubrificante Hyper
-20° C 50° C G2-T, G2-TE
(Nota. 3)
Acesso de lubrificação
Lubrificante Lithium
-20° C 50° C G2-LI
EP
Supercoolant
Sistema de refrigeração -30°C 50°C AF-NAC (Nota. 4)
AF-NAC
0° C 50° C ASTM No. 2-D
Depósito de combustível Gasóleo
-30° C 20° C ASTM No. 1-D

q SAE: Sociedade de Engenheiros de Automóveis

q ASTM: Sociedade Americana de Testes e Materiais

4-18
MANUTENÇÃO COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS

Depósito do
Suspensão Suspensão
Capacidade do Cárter de Caixa da óleo da Caixa do
dianteira traseira
Depósito óleo do motor transmissão direcção, do diferencial
(cada) (cada)
guincho
Especificado Litros 86 318 180 16,5 11,3 95
Enchimento Litros 80 215 122 - - 95

Caixa de
Depósito de Sistema de
Capacidade do Depósito transmissão
combustível refrigeração
final (cada)
Especificado Litros 32 780 157
Enchimento Litros 21 - -

NOTA
Utilize apenas gasóleo.
O motor instalado nesta máquina utiliza controlo electrónico e um dispositivo de injecção de combustível
de alta pressão que visam obter um correcto consumo de combustível e boas características do gás de
escape. Por esta razão, é necessário que as peças tenham uma elevada precisão e uma boa lubrificação.
Se for utilizado querosene ou outro combustível de reduzida capacidade de lubrificação, a durabilidade
sofrerá uma grande diminuição.

Nota 1: SAE0W30EOS e SAE5W40EOS têm que ser completamente sintéticos e HTHS ( High-Temperature High-
Shear Viscosity @ 150°C), especificado pela ASTM D4741 tem que ser igual ou superior a 3.5mPa-S (3.5cP).

Os óleos Komatsu EOS0W30 e EOS5W40 são os mais adequados.

Se estes óleos não estiverem disponíveis, siga as instruções “MARCAS RECOMENDADAS, QUALIDADE
RECOMENDADA PARA PRODUTOS QUE NÃO SEJAM ÓLEO DE ORIGEM DA KOMATSU (4-20)” no fim deste
capítulo.

Nota 2: O óleo da linha de transmissão tem propriedades diferentes do óleo do motor. Certifique-se de que usa o
óleo recomendado.

Nota 3: O lubrificante Hyper (G2-T, G2-TE) tem um rendimento elevado.

Quando é necessário melhorar a capacidade lubrificante do lubrificante para evitar que as cavilhas e os
casquilhos guinchem, recomenda-se que use G2-T ou G2-TE.

Nota 4: Supercoolant (AF-NAC)

1) O líquido de refrigeração tem a importante função de prevenir contra a corrosão bem como prevenir a
congelação.

Mesmo nas áreas onde a congelação não ocorre, é essencial que use líquido de refrigeração com anticongelante.

As máquinas Komatsu são fornecidas com Komatsu Supercoolant (AF-NAC). O Komatsu Supercoolant (AF-NAC)
tem excelentes qualidades anti-corrosão, anti-congelação e de refrigeração e pode ser utilizado continuamente
durante 2 anos ou 4000 horas.

O Supercoolant (AF-NAC) da Komatsu é fortemente recomendado, sempre que esteja disponível.

2) Para mais detalhes acerca das proporções de mistura do Supercoolant com água, veja “LIMPAR O INTERIOR
DO SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO (4-32)”.

4-19
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E LUBRIFICANTE RECOMENDADOS MANUTENÇÃO

Quando a máquina sai de fábrica, esta pode ser atestada com líquido de refrigeração que contém 30% ou mais
de Supercoolant (AF-NAC). Nesse caso, não é necessário ajustar para temperaturas abaixo de -10°C. (nunca
diluir com água)

3) Para manter as propriedades anti-corrosão do Supercoolant (AF-NAC), mantenha sempre a densidade do


Supercoolant entre 30% e 68%.

MARCAS RECOMENDADAS, QUALIDADE RECOMENDADA PARA


PRODUTOS QUE NÃO SEJAM ÓLEO DE ORIGEM DA KOMATSU 4
Quando usar óleos comercialmente disponíveis que não sejam óleo de origem da Komatsu ou quando verificar as
especificações mais recentes, consulte a página da Internet da Komatsu ou consulte o seu revendedor da
Komatsu.

4-20
MANUTENÇÃO BINÁRIOS DE APERTO STANDARD PARA PARAFUSOS E PORCAS

BINÁRIOS DE APERTO STANDARD PARA PARAFUSOS E


PORCAS 4

LISTA DE BINÁRIOS 4
Quando os binários de aperto não forem introduzidos nas respectivas partes, aplique às porcas e aos parafusos
métricos os binários de aperto indicados na tabela abaixo.

O binário de aperto é determinado pela largura na parte plana (b) da porca e do parafuso.

Se for necessário substituir alguma porca ou parafuso, utilize sempre uma peça de origem Komatsu do mesmo
tamanho que a peça substituída.

Encomende as porcas e os parafusos ao seu representante da Komatsu.

Diâmetro da Binário de aperto


Largura na
rosca do Valor alvo Limite de serviço
parte plana
parafuso
(b)(mm) N·m kgf·m N·m kgf·m
(a)(mm)
6 10 13.2 1.35 11.8-14.7 1.2-1.5
8 13 31 3.2 27-34 2.8-3.5
10 17 66 6.7 59-74 6.0-7.5
12 19 113 11.5 98-123 10.0-12.5
14 22 177 18 157-196 16.0-20.0
16 24 279 28.5 245-309 25.0-31.5
18 27 382 39 343-425 35.0-43.5
20 30 549 56 490-608 50.0-62.0
22 32 745 76 662-829 67.5-84.5
24 36 927 94.5 824-1030 84.0-105.0
27 41 1320 135.0 1180-1470 120.0-150.0
30 46 1720 175.0 1520-1910 155.0-195.0
33 50 2210 225.0 1960-2450 200.0-250.0
36 55 2750 280.0 2450-3040 250.0-310.0
39 60 3280 335.0 2890-3630 295.0-370.0

Se as peças de plástico, tais como painéis, forem apertadas para um binário excessivo, a parte apertada pode-se
partir. Mantenha sempre o binário de aperto standard para as porcas e parafusos.

Aplique a seguinte tabela para a mangueira hidráulica.

q Vedação da face

Nominal – Largura na Binário de aperto


N.º de roscas parte plana Valor alvo Limite permitido
(a) (b)(mm) N·m kgf·m N·m kgf·m
9/16 -18UNF 19 44 4.5 35 - 63 3.5 - 6.5
11/16 -16UN 22 74 7.5 54 - 93 5.5 - 9.5
13/16 -16UN 27 103 10.5 84 - 132 8.5 - 13.5
1 -14UNS 32 157 16.0 128 - 186 13.0 - 19.0
13/16 -12UN 36 216 22.0 177 - 245 18.0 - 25.0

4-21
SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA MANUTENÇÃO

SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE PEÇAS ESSENCIAIS À


SEGURANÇA 4
Para garantir a segurança durante todo o tempo de funcionamento ou de condução da máquina, o seu utilizador
deverá efectuar sempre uma manutenção periódica. Além disso, para melhorar a segurança, as peças
constantes da lista de peças essenciais à segurança, apresentada abaixo, devem ser igualmente substituídas no
intervalo especificado. Estas peças estão particularmente bem relacionadas com a segurança e prevenção de
incêndios, por isso, contacte o seu representante da Komatsu para a sua substituição.

A qualidade do material destas peças altera à medida que o tempo passa e é provável que se desgastem ou se
deteriorem. No entanto, é difícil determinar o nível de desgaste ou de deterioração na altura da manutenção
periódica. Por isso, é necessário substituí-las por novas independentemente do seu estado depois de um
determinado período de utilização. É importante assegurar que estas peças mantenham sempre o seu
rendimento total.

Além disso, se notar alguma anomalia em qualquer uma destas peças, substitua-a por uma nova mesmo que o
momento de substituição periódica para esta peça ainda não tenha chegado.

Se qualquer uma das braçadeiras das mangueiras apresentar qualquer deterioração, como deformação ou
fissuras, substitua as braçadeiras ao mesmo tempo que as mangueiras.

Efectue também as verificações em mangueiras hidráulicas que não necessitam de ser substituídas
periodicamente. Aperte todas as braçadeiras soltas e substitua as mangueiras defeituosas, conforme necessário.

Quando substituir as mangueiras, substitua sempre ao mesmo tempo os anéis, as juntas vedantes e outras peças
do género.

PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA 4

Intervalo de
N.º Peças essenciais à segurança para substituição periódica Observações
substituição
1 Mangueira do combustível (filtro - filtro do combustível)
Mangueira do combustível (filtro do combustível - bomba de
2
combustível)
3 Mangueira do combustível (motor - refrigerador do combustível)
Mangueira do combustível (refrigerador de combustível - depósito de
4
combustível)
5 Mangueira de borracha para tubagem dos travões
Mangueira de alta pressão no circuito de pressão do óleo da direcção
CADA 4000 horas
6 (bomba <- -> doseador automático <- -> válvula da direcção <- -> Substitua
ou 2 anos,
cilindro da direcção) como
o que ocorrer
Mangueira de alta pressão no circuito do guincho conjunto
primeiro
7 (bomba <- -> doseador automático <- -> válvula do guincho <- ->
cilindro do guincho)
Mangueira do lado da descarga da bomba do líquido de refrigeração
8
do retardador
9 Mangueira do lado da descarga da bomba de transmissão
Substitua
10 Acumulador como
conjunto
11 Cinto de segurança Cada 3 anos Substitua

4-22
MANUTENÇÃO ESQUEMA DO PROGRAMA DE MANUTENÇÃO

ESQUEMA DO PROGRAMA DE MANUTENÇÃO 4

ESQUEMA DO PROGRAMA DE MANUTENÇÃO 4


MANUTENÇÃO DAS 250 HORAS DE SERVIÇO INICIAIS (SÓ APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS)

Substitua o elemento do filtro do óleo da válvula da transmissão .................................................................... 4-674


Mude o óleo da caixa de transmissão, depósito de reserva do travão ............................................................. 4-734
Substitua o elemento do filtro do óleo de refrigeração da transmissão e do travão traseiro ............................ 4-744
Substitua o elemento do filtro do depósito do óleo da direcção, do guincho .................................................... 4-804
Mude o óleo da caixa de transmissão final ....................................................................................................... 4-824
Mude o óleo da caixa do diferencial.................................................................................................................. 4-824
Mude o óleo no depósito do óleo da direcção, do guincho............................................................................... 4-844

QUANDO NECESSÁRIO

Verifique, limpe ou substitua o filtro de ar ......................................................................................................... 4-264


Limpe o interior do sistema de refrigeração...................................................................................................... 4-324
Verifique o nível do líquido do limpa-vidros, adicione líquido ........................................................................... 4-354
Limpe o filtro de ar do aparelho de ar condicionado ......................................................................................... 4-354
Verifique o nível do refrigerante (gás)............................................................................................................... 4-364
Verifique a carroçaria basculante...................................................................................................................... 4-374
Verifique o comprimento do cilindro da suspensão, verifique o nível de óleo .................................................. 4-374
Purgue o ar do circuito de combustível............................................................................................................. 4-394
Purgue o ar dos travões de trás........................................................................................................................ 4-424
Purgue o ar dos travões da frente..................................................................................................................... 4-434
Purgue o ar do travão de estacionamento ........................................................................................................ 4-444
Limpe, verifique as aletas do radiador e as aletas do refrigerador posterior .................................................... 4-454
Verifique a folga da junção de potência do eixo de potência............................................................................ 4-454
Selecção e inspecção dos pneus...................................................................................................................... 4-464

VERIFICAÇÕES ANTES DO ARRANQUE

CADA 250 HORAS DE SERVIÇO

Verifique o nível de óleo na caixa do diferencial, adicione óleo........................................................................ 4-504


Verifique o nível do óleo na caixa de transmissão final, adicione óleo ............................................................. 4-504
Lubrificação....................................................................................................................................................... 4-514
Verifique o veio de transmissão ........................................................................................................................ 4-524
Verifique o nível do electrólito da bateria .......................................................................................................... 4-534
Limpe os respiradores ...................................................................................................................................... 4-554
Verifique o chassis ............................................................................................................................................ 4-564
Verifique a capacidade de travagem do travão de pé....................................................................................... 4-574
Verifique a capacidade de travagem do travão retardador ............................................................................... 4-584
Verifique a capacidade de travagem do travão de estacionamento ................................................................. 4-594
Verifique, limpe a suspensão automática ......................................................................................................... 4-604
Verifique a pressão do gás do acumulador....................................................................................................... 4-614

CADA 500 HORAS DE SERVIÇO

Mude o óleo do cárter de óleo do motor, substitua o cartucho do filtro de óleo do motor ................................ 4-624
Substitua o cartucho do pré-filtro de combustível ............................................................................................ 4-634
Substitua o cartucho do filtro principal de combustível .................................................................................... 4-654
Substitua o elemento do filtro do óleo da válvula da transmissão .................................................................... 4-674
Verifique o desgaste dos calços dos travões de disco da frente ...................................................................... 4-684
Verifique se a correia da ventoinha tem desgaste e substitua.......................................................................... 4-694
Verifique, substitua a correia de accionamento do compressor para o alternador, ar condicionado................ 4-704

4-23
ESQUEMA DO PROGRAMA DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

CADA 1000 HORAS DE SERVIÇO

Substitua o cartucho do agente anti-corrosão .................................................................................................. 4-724


Mude o óleo da caixa de transmissão, depósito de reserva do travão, filtro de lavagem................................. 4-734
Substitua o elemento do filtro do óleo de refrigeração da transmissão e do travão traseiro ............................ 4-744
Substitua o elemento do filtro do óleo dos travões ........................................................................................... 4-754
Lubrificação ....................................................................................................................................................... 4-764
Verifique o desgaste dos discos dos travões de trás ........................................................................................ 4-774
Recolha o óleo que verte da vedação flutuante ................................................................................................ 4-784
Verifique, lubrifique o conjunto da polia de tensão da correia de accionamento do compressor para o alternador, ar
condicionado ..................................................................................................................................................... 4-784
Verifique se as braçadeiras da tubagem de admissão de ar do motor estão soltas......................................... 4-794

CADA 2000 HORAS DE SERVIÇO

Substitua o elemento do filtro do depósito do óleo da direcção, do guincho .................................................... 4-804


Limpe o filtro do depósito hidráulico.................................................................................................................. 4-814
Mude o óleo da caixa de transmissão final ....................................................................................................... 4-824
Mude o óleo da caixa do diferencial.................................................................................................................. 4-824
Limpe o respirador da caixa do diferencial ....................................................................................................... 4-834
Verifique o alternador ........................................................................................................................................ 4-834
Verifique, afine a folga da válvula do motor ...................................................................................................... 4-834
Verifique a pressão do gás do acumulador....................................................................................................... 4-834

CADA 4000 HORAS DE SERVIÇO

Mude o óleo no depósito do óleo da direcção, do guincho ............................................................................... 4-844


Verifique o motor de arranque .......................................................................................................................... 4-844
Verifique a bomba de água ............................................................................................................................... 4-844
Verifique a polia do ventilador e a polia de tensão ........................................................................................... 4-854
Verifique se a braçadeira de alta pressão está solta e se a borracha endureceu ............................................ 4-854
Verifique se não falta o tampão de prevenção de pulverização de combustível e se a borracha endureceu .. 4-864

CADA 6000 HORAS DE SERVIÇO

Lubrifique o eixo da transmissão ...................................................................................................................... 4-874

CADA 8000 HORAS DE SERVIÇO

Substitua a braçadeira da tubagem de alta pressão......................................................................................... 4-884


Substitua o tampão de prevenção de pulverização de combustível ................................................................. 4-884
Inspeccione o alternador e o motor de arranque ............................................................................................. 4-884

CADA 15000 HORAS DE SERVIÇO

Verifique, substitua o parafuso de montagem do braço A da direcção............................................................. 4-894

4-24
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO 4

MANUTENÇÃO DAS 250 HORAS DE SERVIÇO INICIAIS (SÓ APÓS AS


PRIMEIRAS 250 HORAS) 4
Efectue a seguinte manutenção apenas após as primeiras 250 horas.

q Substitua o elemento do filtro do óleo da válvula da transmissão

q Mude o óleo da caixa de transmissão, depósito de reserva do travão

q Substitua o elemento do filtro do óleo de refrigeração da transmissão e do travão traseiro

q Substitua o elemento do filtro do depósito do óleo da direcção, do guincho

q Mude o óleo da caixa de transmissão final

q Mude o óleo da caixa do diferencial

q Mude o óleo no depósito do óleo da direcção, do guincho

Para mais detalhes acerca do método de substituição ou manutenção, veja “CADA 500 HORAS DE SERVIÇO (4-
62)“, “CADA 1000 HORAS DE SERVIÇO (4-72)”, “CADA 2000 HORAS DE SERVIÇO (4-80)”, “CADA 4000
HORAS DE SERVIÇO (4-84)”.

4-25
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

QUANDO NECESSÁRIO 4

VERIFIQUE, LIMPE OU SUBSTITUA O FILTRO DE AR 4


Depois do elemento exterior ter sido limpo 6 vezes, ou se o elemento do filtro de ar tiver sido usado durante um
ano, substitua o elemento exterior, o elemento interior e o anel. Para detalhes sobre o procedimento de
substituição, veja “SUBSTITUIR O ELEMENTO (4-30)”.

Depois do elemento exterior ter sido limpo, se a luz de aviso de manutenção acender e o código de acção E01 e
AIR FILTER (filtro de ar) forem visualizados no visor de caracteres ao mesmo tempo imediatamente após o início
das operações, substitua o elemento mesmo que o elemento exterior não tenha sido limpo 6 vezes ou se o
elemento do filtro de ar não tiver sido usado durante um ano.

VERIFICAÇÃO

NOTA
Não substitua o elemento antes do indicador de poeiras alcançar 7,5 kPa {0,76kgf/cm2}. Se este for limpo
com frequência, o efeito de filtragem do filtro de ar diminuirá, o que reduzirá o tempo de serviço do motor.

1. Verifique se o indicador de poeiras (1) mostra 7,5 kPa


{0,76kgf/cm2}. Se mostrar 7,5 kPa (0,076 kgf/cm2), limpe o
elemento exterior.

OBSERVAÇÕES
A luz de aviso de manutenção (2) está no monitor da máquina.
Se a luz de aviso de manutenção acender e E01 e AIR FILTER
(filtro de ar) for visualizado no visor de caracteres (3), o filtro de
ar está obstruído. Se isto acontecer, limpe o elemento do filtro
de ar.

4-26
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

LIMPAR O ELEMENTO EXTERIOR

AVISO
q A sujidade será projectada se for utilizado ar comprimido na limpeza. Se a sujidade lhe atingir os
olhos poderá causar cegueira, e se estiver exposto à poeira poderá causar lesões nos pulmões. Para
evitar estes problemas, use sempre óculos de segurança, máscara anti-poeiras e outro equipamento
de protecção.

q Quando puxar o elemento do filtro de ar para fora, certifique-se de que se encontra num local firme. Se
os seus pés não estiverem firmes quando efectuar esta operação, existe o perigo de cair e de sofrer
danos físicos.

NOTA
Quando limpar o elemento, limpe apenas o elemento exterior. Não limpe o elemento interior. Existe o
perigo da sujidade entrar para dentro do motor quando o elemento exterior está a ser limpo, e isto
danificará o motor.

1. Pare o motor.

2. Retire os 6 ganchos (5) do copo de poeiras (4) e, a seguir,


retire o copo de poeiras.

3. Segure o elemento exterior (6) com as duas mãos, mova-o


ligeiramente para cima e para baixo, para a esquerda e
para a direita enquanto o retira.

4. Segure o elemento interior (7) de modo que não saia para


fora, e limpe o interior do corpo do filtro de ar com um pano
seco.

5. Utilize um pano seco ou ar comprimido para limpar a


sujidade agarrada ao copo de poeiras (4) e à válvula de
evacuação (8).

6. Verifique se existem fendas no rebordo da válvula de


evacuação (8). Se encontrar alguma fenda, substitua por
uma peça nova.

NOTA
q Se for utilizado um elemento danificado, o pó passará o filtro de ar e será sugado para dentro do
motor. Não utilize nenhum método de limpeza que danifique o elemento. Se o elemento estiver
danificado, substitua-o por um elemento novo.

q Quando estiver a limpar o elemento nunca lhe bata nem bata com ele contra qualquer objecto.

q Não use um elemento com pregas danificadas ou com juntas de vedação e vedações danificadas.

4-27
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

7. Faça incidir ar comprimido seco (0,69 MPa {7 kg/cm2}) a


partir do interior do elemento exterior ao longo das pregas.
A seguir, faça incidir o ar comprimido ao longo das pregas
a partir do exterior e depois novamente a partir do interior.

8. Depois da limpeza, verifique o interior do elemento exterior


(6) com uma lâmpada acesa. Se detectar alguns orifícios
ou locais finos, substitua o elemento exterior.

9. Instale o elemento exterior (6) no corpo do filtro de ar.

10. Verifique se o anel (9) está encaixado no copo de poeiras


(4).

A seguir, coloque de modo a que a válvula de evacuação


(8) do copo de poeiras (4) esteja no fundo, e coloque-o no
corpo do filtro de ar.

11. Enganche os ganchos (5) do copo de poeiras (4) nas


partes salientes do corpo do filtro de ar para bloquear no
lugar.

4-28
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

12. Carregue na cabeça do indicador de poeiras (1) para


cancelar o visor de obstrução.

4-29
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

SUBSTITUIR O ELEMENTO

AVISO
Quando puxar o elemento do filtro de ar para fora, certifique-se de que se encontra num local firme. Se os
seus pés não estiverem firmes quando efectuar esta operação, existe o perigo de cair e de sofrer danos
físicos.

1. Pare o motor.

2. Retire os 6 ganchos (5) do copo de poeiras (4) e, a seguir,


retire o copo de poeiras.

3. Segure o elemento exterior (6) com as duas mãos, mova-o


ligeiramente para cima e para baixo, para a esquerda e
para a direita enquanto o retira.

4. Segure o elemento interior (7) de modo que não saia para


fora, e limpe o interior do corpo do filtro de ar com um pano
seco.

5. Utilize um pano seco ou ar comprimido para limpar a


sujidade agarrada ao copo de poeiras (4) e à válvula de
evacuação (8).

6. Verifique se existem fendas no rebordo da válvula de


evacuação (8). Se encontrar alguma fenda, substitua por
uma peça nova.

7. Retire o elemento interior (7) e instale um novo elemento


interior.

8. Instale o elemento exterior (6) no corpo do filtro de ar.

4-30
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

9. Substitua o anel (9) por uma peça nova.

A seguir, coloque de modo a que a válvula de evacuação


(8) do copo de poeiras (4) esteja no fundo, e coloque-o no
corpo do filtro de ar.

10. Enganche os ganchos (5) do copo de poeiras (4) nas


partes salientes do corpo do filtro de ar para bloquear no
lugar.

11. Carregue na cabeça do indicador de poeiras (1) para


cancelar o visor de obstrução.

4-31
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

LIMPAR O INTERIOR DO SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO 4

AVISO
q Imediatamente após a paragem do motor, a temperatura do líquido de refrigeração é elevada e o
interior do radiador está sob pressão elevada. Se o tampão for retirado nestas condições, a água a
ferver esguichará e provocará queimaduras. Espere sempre que a temperatura baixe, depois rode
lentamente o tampão para aliviar a pressão interna antes de retirar o tampão.

q Para evitar que a máquina se mova quando o radiador está a ser lavado, coloque o interruptor do
travão de estacionamento para PARKING (estacionar) e leve a alavanca das mudanças para a posição
N. Se a máquina se mover, pode causar danos físicos graves nas pessoas que estejam na área em
volta da máquina.

Sempre que efectuar a limpeza do sistema ou a mudança de líquido de refrigeração, pare a máquina em solo
plano.

Limpe o interior do sistema de refrigeração, mude o líquido de refrigeração e substitua o agente anti-corrosão de
acordo com a tabela abaixo.

Intervalo de limpeza do interior do sistema de


Líquido de refrigeração
refrigeração e mudança do líquido de Substituir o agente anti-corrosão
anticongelante
refrigeração anticongelante.
Komatsu Supercoolant Cada dois anos ou cada 4000 horas, o que
desnecessário
(AF-NAC) ocorrer primeiro.
Cada 1000 horas
Anticongelante do tipo e quando limpar o interior
Manutenção todos os anos (Outono) ou cada
permanente do sistema de refrigeração
2000 horas, o que ocorrer primeiro
(Tipo todas as estações, *) e quando mudar o líquido de
refrigeração.

*: O anticongelante de tipo permanente satisfaz as normas ASTM D3306-03.

Sempre que efectuar a limpeza do sistema ou a mudança de líquido de refrigeração, pare a máquina em solo
plano.

O líquido de refrigeração tem a importante função de prevenir contra a corrosão no sistema de refrigeração bem
como prevenir a congelação.

Mesmo nas áreas onde a congelação não ocorre, é essencial que use líquido de refrigeração com anticongelante.

As máquinas Komatsu são fornecidas com Komatsu Supercoolant (AF-NAC). O Komatsu Supercoolant (AF-NAC)
tem excelentes qualidades anti-corrosão, anti-congelação e de refrigeração e pode ser utilizado continuamente
durante 2 anos ou 4000 horas.

O Supercoolant (AF-NAC) da Komatsu é fortemente recomendado, sempre que esteja disponível.

Para manter as propriedades anti-corrosão do Supercoolant (AF-NAC), mantenha sempre a densidade do


Supercoolant entre 30% e 68%.

Quando usar Komatsu Supercoolant (AF-NAC), não há a necessidade de usar um agente anti-corrosão.

Quando não é utilizado qualquer agente anti-corrosão, use a tampa especial (600-411-9000). Consulte o seu
representante da Komatsu acerca do método de instalação.

4-32
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

Ao decidir a proporção de anticongelante e de água, verifique a temperatura mais baixa no passado e decida com
base na tabela de mistura indicada abaixo.

Na realidade, quando decidir a proporção de mistura, é melhor calcular uma temperatura de cerca de 10º inferior.

A proporção de mistura depende da temperatura ambiente, mas deve ser sempre no mínimo de 30% por volume
(anticongelante/quantidade total de líquido de refrigeração x 100).

A temperatura de congelação do anticongelante não diluído é -15°C. Não guarde anticongelante não diluído a
uma temperatura abaixo de -15°C.

PROPORÇÃO DE MISTURA DE ÁGUA E ANTICONGELANTE

Temperatura mín.
°C -10 -15 -20 -25 -30
atmosférica
Quantidade de
Litros 47,1 55,0 62,8 70,7 78,5
anticongelante
Quantidade de água Litros 109,9 102,0 94,2 86,3 78,5
Proporção de volume % 30 35 40 45 50

AVISO
q O Supercoolant contém substâncias que são tóxicas para os humanos. Quando manusear o líquido
de refrigeração, use luvas de borracha e óculos de protecção. Se o Supercoolant lhe atingir os olhos,
lave os olhos, incluindo a parte de trás da pálpebra dos olhos, com grandes quantidades de água
corrente pelo menos durante 15 minutos. Se tiver dores fortes ou inchaço, vá a um médico para
tratamento. Se o líquido de refrigeração lhe atingir a pele, lave completamente com grandes
quantidades de água e sabão. Se tiver dores ou se houver qualquer alteração na sua aparência, vá a
um médico para tratamento.

q O Supercoolant também contém substâncias que são tóxicas para o ambiente. Quando mudar a água
de refrigeração ou quando reparar o radiador, não drene o líquido de refrigeração em esgotos nem o
espalhe no solo se tiver adicionado Supercoolant à água de refrigeração. Depois de recolher a água
de refrigeração que tenha Supercoolant adicionado, contacte uma empresa especialista na recolha
destes produtos ou o seu representante da Komatsu.

q O Supercoolant concentrado pode inflamar-se. Se o aproximar de chamas, pode provocar um


incêndio. Não aproxime chamas de Supercoolant concentrado.

Use anticongelante e água apropriada para diluir. (para mais detalhes, veja “LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E
ÁGUA PARA DILUIÇÃO (4-12)”)

Recomendamos a utilização de um densímetro de líquido de refrigeração super para controlar a proporção de


mistura.

1. Pare o motor e espere até que a temperatura do líquido de


refrigeração baixe.

2. Para fechar rode a válvula (1) na parte de cima do agente


anti-corrosão.

4-33
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

3. Rode lentamente o tampão do radiador (2) para o retirar.

4. Abra a válvula de drenagem (3) no fundo do radiador e a


válvula de drenagem (4) do refrigerador do óleo e drene a
água.

5. Depois de drenar a água, feche as válvulas de drenagem


(3) e (4) e encha com água da rede pública.

6. Quando o radiador estiver cheio, ponha o motor a


trabalhar ao ralenti.

Mantenha o motor a funcionar ao ralenti durante 10


minutos, até a temperatura da água atingir mais de 90ºC.

7. Pare o motor, abra as válvulas de drenagem (3) e (4) e


drene a água. Após a drenagem da água, feche-os.

8. Substitua o agente anti-corrosão e, a seguir, rode a válvula (1) para a abrir.

Para obter informações sobre a substituição do agente anti-corrosão, veja “SUBSTITUA O CARTUCHO DO
AGENTE ANTI-CORROSÃO (4-72)”.

9. Adicione líquido de refrigeração misturado com anticongelante até transbordar pelo bocal de enchimento de
água.

Decida as proporções de anticongelante e de água de acordo com a tabela para a proporção de mistura de
água e anticongelante.

10. Para remover o ar contido no líquido de refrigeração, ponha o motor a trabalhar ao ralenti durante 5 minutos,
depois mais 5 minutos a altas rotações. (Enquanto fizer isto, deixe o tampão do radiador retirado).

11. Pare o motor. Cerca de 3 minutos depois, encha com líquido de refrigeração até ao filtro do líquido de
refrigeração e depois feche o tampão do radiador.

12. Abra a válvula de drenagem (5) e drene a água do


depósito de reserva (6).

13. Limpe o interior do depósito de reserva (6) com água da


rede pública, depois feche a válvula de drenagem (5).

14. Adicione água ao depósito de reserva (6) até que o nível


do líquido de refrigeração fique entre as marcas FULL
(cheio) e LOW (baixo).

4-34
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO LÍQUIDO DO LIMPA-VIDROS, ADICIONE LÍQUIDO 4


Se entrar ar para o líquido do limpa-vidros quando o líquido do
limpa-vidros está a ser pulverizado, verifique e adicione
líquido.

Verifique o nível do líquido no depósito do limpa-vidros (1) e,


se estiver baixo, adicione líquido limpa-vidros de automóvel.

Quando adicionar líquido, não deixe entrar sujidade nem


poeiras.

Quando operar abaixo do ponto de congelamento, utilize


líquido com anticongelante.

LIMPEZA DO FILTRO DE AR DO AR CONDICIONADO 4


Se o filtro de ar (filtro de ar FRESH) na porta de aspiração da unidade de ar condicionado ou o filtro de ar (filtro de
ar recirculado) na porta de entrada de ar fresco estiverem obstruídos, a capacidade de arrefecimento e
aquecimento diminuirá, por isso os filtros devem ser limpos uma vez por semana.

1. Abra a tampa (1) na parte da frente da cabine.

2. Puxe para fora o filtro de ar (filtro de ar FRESH) e limpe-o


com ar comprimido.

3. Abra a tampa (2) na dianteira à direita do assento do


operador.

4. Retire o filtro de ar (filtro de ar recirculado) da porta de


aspiração da unidade de ar condicionado na extremidade
da conduta e faça sair o pó com um jacto suave de ar
comprimido ou com uma escova macia.

4-35
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFIQUE O NÍVEL DO REFRIGERANTE (GÁS) 4

AVISO
q Para evitar entrar em contacto com o refrigerante do líquido de refrigeração, não solte nenhuma peça
na tubagem do refrigerante. Se o refrigerante entrar em contacto com a sua pele, provocará
queimadura por frio, se lhe atingir os olhos, perderá a visão.

q Se o refrigerante lhe atingir os olhos, lave-os imediatamente com grandes quantidades de água
corrente abundante durante pelo menos 15 minutos e, a seguir, vá a um médico para tratamento. Se o
refrigerante lhe atingir a pele, vestuário, sapatos, ou meias, tire-os imediatamente e lave bem os locais
afectados com água abundante. Se a irritação permanecer, vá a um médico para tratamento.

Se a eficiência de arrefecimento do ar condicionado for fraca,


poderá haver uma falta de refrigerante (gás).

Se este problema ocorrer, verifique o vidro de nível (2) do


secador do receptor (1) no lado esquerdo no interior da
protecção do radiador.

Antes de efectuar inspecção, coloque nas seguintes


condições:

q Ponha o motor a trabalhar a aproximadamente 1500 rpm.

q Rode o interruptor ON/OFF (ligar/desligar) do ar


condicionado para a posição ON (ligar).

q Coloque o fluxo de ar na posição máxima.

q Coloque a temperatura na posição mais baixa.

q Abra completamente as portas e as janelas.

q Rode o interruptor do ar condicionado para ON (ligado).

Se a condição do vidro de nível (2) for “correcto” como


mostrado no diagrama à direita, a condição é normal. (Depois Refrigerante Condições no vidro de nível
do interruptor do ar condicionado ser rodado para ON (ligar),
será visto um pequeno número de bolhas, mas apesar de tudo,
Correcto
o líquido torna-se transparente, cor esbranquiçada.)

Se a condição do vidro de nível (2) for “insuficiente” como Insuficiente


mostrado no diagrama à direita, há falta de refrigerante, por
isso, peça ao seu revendedor da Komatsu para carregar com
refrigerante. (Depois do interruptor do ar condicionado ser
ligado, as bolhas podem ser vistas continuamente.)
A Bolhas misturadas com líquido refrigerante
B Todo o refrigerante apresenta líquido claro
C O óleo e o refrigerante estão separados; o
líquido é esbranquiçado e fino

4-36
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÃO DA CARROÇARIA BASCULANTE 4


Verifique se há fendas na carroçaria basculante.

1. Limpe a carroçaria basculante para facilitar a verificação.

2. Verifique se há danos em cada peça da carroçaria basculante.

Se encontrar fendas ou algum desgaste anormal, efectue as reparações.

Para mais informações acerca das reparações, contacte o seu representante da Komatsu.

VERIFIQUE O COMPRIMENTO DO CILINDRO DE SUSPENSÃO, VERIFIQUE O NÍVEL DE


ÓLEO 4
Quando circular, se as irregularidades da superfície rodoviária forem transmitidas directamente ao chassis (a
máquina ressalta ou os cilindros retraem-se e tocam no batente), efectue as seguintes verificações.

VERIFIQUE O COMPRIMENTO DO CILINDRO

Dianteira

Verifique se, com a máquina descarregada e em terreno plano,


o fundo da tampa do cilindro da suspensão está dentro do
alcance (A) mostrado pela seta na etiqueta.

Ao mesmo tempo, retire a tampa (1) e, com a máquina descarregada, meça a distância (B) entre o rebordo na
cabeça da haste do cilindro de suspensão e a superfície do topo da flange.

(B) 223 - 243 mm


Referência (C) 441 - 461 mm
Espessura da flange
50 mm
(D)

4-37
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

Depois da verificação, se encontrar alguma anomalia, contacte


o seu representante da Komatsu para a reparação.

Traseira

Meça a dimensão (E) desde o rebordo da cabeça da haste do cilindro de suspensão até à superfície do topo da
flange.

(E) 166 - 186 mm


Espessura da flange
65 mm
(F)

Depois da verificação, se encontrar alguma anomalia, contacte


o seu representante da Komatsu para a reparação.

4-38
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

PURGUE O AR DO CIRCUITO DE COMBUSTÍVEL 4


Esta máquina está equipada com uma bomba de ferrar eléctrica para purgar o ar do circuito de combustível. Nos
seguintes casos, use o procedimento abaixo para purgar o ar.

q Quando o filtro de combustível tiver sido substituído

q Quando o motor esteve a trabalhar sem combustível

q Quando puser o motor a trabalhar pela primeira vez depois de substituir a bomba de fornecimento ou de
modificar a tubagem ou quaisquer outras peças

PROCEDIMENTO PARA PURGAR O AR

AVISO
q Para segurança, certifique-se de que não há ninguém em volta da máquina, depois ponha o motor a
trabalhar. Existe a possibilidade da máquina arrancar repentinamente, provocando ferimentos.

q Quando usar a bomba de ferrar eléctrica, não solte o bujão de purga do ar para o circuito de
combustível. Quando a bomba de ferrar eléctrica for operada, é aplicada pressão ao circuito de
combustível, por isso, se o bujão de purga do ar for solto, o combustível saltará para fora dando
origem a uma situação perigosa.

1. Rode a chave no interruptor de arranque para a posição


OFF e pare o motor.

2. Verifique se a válvula do depósito de combustível (1) está


aberta.

3. Abra a válvula de purga de ar (2).

4-39
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

4. Opere o interruptor (3) da bomba de ferrar eléctrica para a


posição ON (ligar). A luz (4) piscará e a bomba de ferrar
eléctrica arrancará.

OBSERVAÇÕES
A bomba de ferrar eléctrica tem um temporizador incorporado, e este activa e pára a bomba automaticamente.
Enquanto a luz está a piscar, a bomba de ferrar eléctrica pára, mas isto não indica qualquer anomalia.
Se o interruptor for rodado para a posição OFF (desligar) quando a luz está acesa, a luz apaga-se e a bomba de
ferrar eléctrica pára.

RELAÇÃO ENTRE A ACTIVAÇÃO DA BOMBA DE FERRAR ELÉCTRICA E O PISCAR DA LUZ

Depois de repetir 10 ciclos de FUNCIONAR (30


segundos) - PARAR (10 segundos), a bomba pára
automaticamente.

Bomba de ferrar eléctrica

Funcionar
Bomba de ferrar eléctrica

Parar

Ligar

Piscar
Luz
Desligar

5. Quando o tempo especificado (aprox. 7 minutos) tiver passado, a luz (4) apaga-se automaticamente e a
bomba de ferrar eléctrica pára.

6. Se o combustível tiver sido drenado do circuito de combustível, tal como quando o motor tiver estado a
trabalhar sem combustível e tiver parado, ou se tiver sido efectuada manutenção nas mangueiras ou nos
tubos de combustível, ou se a bomba de fornecimento tiver sido substituída, rode novamente o interruptor da
bomba de ferrar eléctrica para a posição ON (ligar), depois a bomba de ferrar eléctrica pára automaticamente
(a luz apaga-se).

7. Quando a luz se apaga, a operação de purga do ar está completa.

8. Feche a válvula de purga de ar (2).

4-40
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

9. Ponha o motor a trabalhar. Se o motor não arrancar, tente novamente seguindo os passos abaixo.

10. Verifique se a válvula de purga de ar (2) está fechada.

11. Incline o interruptor da bomba de ferrar eléctrica (3) para a posição ON (ligar).

12. Tente pôr o motor a trabalhar enquanto a bomba de ferrar eléctrica está em funcionamento. Se o motor ainda
não arrancar, espere cerca de 2 minutos e, depois, repita os passos 2) e 3).

13. Depois do motor ter arrancado, ponha o motor a trabalhar cerca de 5 minutos para purgar completamente o ar
do sistema de combustível.

NOTA
Não ponha o motor de arranque a rodar continuamente durante mais de 20 segundos.
Se o motor não arrancar, espere pelo menos 2 minutos entre cada tentativa.

4-41
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

PURGA DO AR DOS TRAVÕES DE TRÁS 4

AVISO
Quando purgar o ar, o travão é liberto e a máquina mover-se-á. Existe o perigo disto poder causar danos
físicos graves nas pessoas que se encontrem na área em volta da máquina. Quando purgar o ar, pare a
máquina em chão nivelado e ponha calços sob os pneus.

Para facilitar a purga do ar, aqueça previamente o óleo até uma temperatura de pelo menos 40°C antes de purgar
o ar.

Purgue o ar dos travões traseiros da mesma maneira do lado direito e do lado esquerdo.

1. Ponha o motor a trabalhar.

2. Verifique se o óleo na caixa da transmissão está ao nível especificado e verifique se a luz de aviso da pressão
do óleo dos travões está apagada.

3. Retire a tampa instalada no parafuso de drenagem (1) do


afinador da folga e, a seguir, introduza uma mangueira de
vinilo.

Prepare um contentor com óleo dentro e introduza a outra


extremidade da mangueira aprox. 50 mm abaixo da
superfície do óleo.

(Utilize qualquer mangueira de vinilo disponível no


mercado.)

4. Carregue no pedal do travão e desaperte o parafuso de


purga (1) aprox. 3/4 de volta. Mantenha o pedal carregado
até não saírem mais bolhas da mangueira de vinilo.

5. Puxe a alavanca de controlo do retardador e desaperte o


parafuso de purga (1) aprox. 3/4 de volta. Mantenha o
pedal do retardador carregado até não saírem mais bolhas
da mangueira de vinilo.

6. Terminada a purga do ar, aperte o parafuso de purga (1) com toda a segurança e fixe a tampa.

7. O procedimento para o parafuso de purga (2) do travão


traseiro é o mesmo que para o afinador da folga (excepto o
Passo 4).

8. Adicione óleo. Para detalhes, veja “VERIFIQUE O NÍVEL


DO ÓLEO NA CAIXA DE TRANSMISSÃO, ADICIONE
ÓLEO (3-72)”.

4-42
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

PURGA DO AR DOS TRAVÕES DA FRENTE 4

AVISO
Quando purgar o ar, o travão é liberto e a máquina mover-se-á. Existe o perigo disto poder causar danos
físicos graves nas pessoas que se encontrem na área em volta da máquina. Quando purgar o ar, pare a
máquina em chão nivelado e ponha calços sob os pneus.

Para facilitar a purga do ar, aqueça previamente o óleo até uma temperatura de pelo menos 40°C antes de purgar
o ar.

Repita o mesmo procedimento do lado direito e do lado esquerdo.

Quando purgar o ar dos travões da frente e de trás ao mesmo tempo, comece a purga do ar pelos travões de trás.

1. Ponha o motor a trabalhar.

2. Verifique se o óleo na caixa da transmissão está ao nível especificado e verifique se a luz de aviso da pressão
do óleo dos travões está apagada e se o interruptor “OFF” do travão da frente está na posição “OFF”
(desligar).

3. Retire a tampa do parafuso de purga (1) e introduza uma


mangueira de vinilo (diâmetro interno: 8 mm). Prepare um
contentor com óleo dentro e introduza a outra extremidade
da mangueira aprox. 50 mm dentro do óleo. (Utilize
qualquer mangueira de vinilo disponível no mercado.)

4. Carregue no pedal do travão e desaperte o parafuso de


purga (1) aprox. 3/4 de volta. Mantenha o pedal carregado
até não saírem mais bolhas da mangueira de vinilo.

5. Terminada a purga do ar, aperte o parafuso de purga (1)


com toda a segurança e fixe a tampa.

6. Adicione óleo. Para detalhes, veja “VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO NA CAIXA DE TRANSMISSÃO,
ADICIONE ÓLEO (3-72)”.

4-43
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

PURGUE O AR DO TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO 4

AVISO
Quando purgar o ar, o travão é liberto e a máquina mover-se-á. Existe o perigo disto poder causar danos
físicos graves nas pessoas que se encontrem na área em volta da máquina. Quando purgar o ar, pare a
máquina em chão nivelado e ponha calços sob os pneus.

Para facilitar a purga do ar, aqueça previamente o óleo até uma temperatura de pelo menos 40°C antes de purgar
o ar.

Purgue o ar dos travões de estacionamento da mesma maneira do lado esquerdo e direito.

1. Ponha o motor a trabalhar.

2. Verifique se o óleo na caixa da transmissão está ao nível especificado e verifique se a luz de aviso da pressão
do óleo dos travões está apagada.

3. Retire a tampa do parafuso de purga (1), instale no bloco


no topo do afinador da folga e depois introduza uma
mangueira de vinilo.

Prepare um contentor com óleo dentro e introduza a outra


extremidade da mangueira aprox. 50 mm dentro do óleo.

(Utilize qualquer mangueira de vinilo disponível no


mercado.)

4. Aplique a alavanca de controlo do retardador, depois


coloque o interruptor do travão de estacionamento para
TRAVEL (andamento).

5. Desaperte o parafuso de purga (1) aprox. 3/4 de volta.


Continue até não saírem mais bolhas da mangueira de
vinilo.

6. Terminada a purga do ar, aperte o parafuso de purga (1)


com toda a segurança e fixe a tampa.

7. O procedimento para o parafuso de purga (2) do travão de


estacionamento é o mesmo que para o bloco no topo do
afinador da folga.

8. Adicione óleo. Para detalhes, veja “VERIFIQUE O NÍVEL


DO ÓLEO NA CAIXA DE TRANSMISSÃO, ADICIONE
ÓLEO (3-72)”.

4-44
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

LIMPE E VERIFIQUE AS ALETAS DO RADIADOR E AS ALETAS DO REFRIGERADOR


POSTERIOR 4

AVISO
Se for utilizado ar comprimido para efectuar a limpeza, serão projectadas poeiras. Se a sujidade lhe atingir
os olhos poderá perder a visão, e se estiver exposto à poeira os seus pulmões poderão ser afectados.
Para evitar isto, use sempre óculos de segurança, máscara anti-poeiras e outro equipamento de
protecção.

Se as aletas do radiador (1) ou as aletas do refrigerador


posterior (2) ficarem obstruídas ou dobradas, isso provocará o
sobreaquecimento do motor, por isso deverá fazer inspecção
para ver se estão obstruídas ou dobradas. Se estiverem
obstruídas, limpe as aletas do radiador. Quando forem
encontradas aletas dobradas, contacte o seu representante da
Komatsu para reparação.

q Pode-se efectuar a limpeza usando jactos de ar, vapor ou


água, mas tenha cuidado para não deixar o bocal entrar
em contacto com as aletas.

Pressão de ar: Máx. 0,98 MPa (10 kgf/cm2)

Pressão de vapor: Máx. 0,39 MPa (4 kgf/cm2)

q Quando usar ar comprimido ou vapor, mantenha o bocal


em ângulo recto com o radiador e o refrigerador posterior.

q Examine a mangueira de borracha e, se houver fendas ou


pontos quebradiços, substitua a mangueira. Além disso,
verifique também se há braçadeiras das mangueiras
soltas.

VERIFIQUE A FOLGA DA JUNÇÃO DE POTÊNCIA DO EIXO DE POTÊNCIA 4


Se ouvir algum ruído anormal no eixo de potência ou no eixo
da transmissão da frente, a borracha no interior do eixo pode
estar deteriorada ou danificada. Por isso, verifique a folga da
junção da forma que se segue.

Folga em direcção circular

Com uma barra, mova a junção na direcção da circunferência


e verifique a folga (a) na direcção circular no diâmetro externo
da junção.

Standard: Máx. 15 mm

Se o resultado da medição mostrar que o valor é superior ao


valor standard, contacte o seu representante da Komatsu para
efectuar a desmontagem e inspecção.

4-45
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

SELECÇÃO E INSPECÇÃO DOS PNEUS 4

AVISO
Se os pneus ou as jantes forem manuseados erradamente,
há o perigo destes explodirem ou de se danificarem e as
jantes podem ser projectadas, provocando danos
materiais ou ferimentos graves. Faça sempre o seguinte:
Quando efectuar inspecção, desmontagem, reparação ou
montagem dos pneus é necessário ter equipamento e
qualificações especiais, por isso peça ao especialista da
sua oficina de reparações que efectue estas operações.
Não efectue qualquer soldagem ou lume na área perto de
pneus. O calor poderá fazer com que a pressão interna do
pneu aumente e a jante pode ser projectada.

SELECÇÃO DOS PNEUS

CUIDADO
Para manter a performance e assegurar a longevidade da máquina, os pneus devem ser seleccionados de
modo a corresponderem às condições de utilização e ao peso do acessório instalado na máquina. Use
sempre os pneus recomendados pela Komatsu e mantenha a pressão de enchimento especificada.

Escolha os pneus de acordo com as condições de utilização e com o peso dos acessórios da máquina. Use a
seguinte tabela.

Uma vez que a velocidade indicada no velocímetro varia com as dimensões do pneu, consulte o seu
representante da Komatsu quando estiver a usar pneus opcionais.

Carga máx. [kg] Tamanho Modelo operacional Observações


15500 24.00-35-36PR HD465: standard
Roda HD465: se instalado
18500 24.00R35aa
dianteira HD605: standard
18500 24.00-35-48PR HD605: se instalado Tipo 1 para
equipamento
15500 24.00-35-36PR HD465: standard de construção
Roda HD465: se instalado
18500 24.00R35aa
traseira HD605: standard
18500 24.00-35-48PR HD605: se instalado

4-46
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFIQUE A PRESSÃO DOS PNEUS E O ENCHIMENTO DOS MESMOS

AVISO
Se os pneus forem enchidos erradamente, há o perigo
destes explodirem ou de se danificarem e as jantes podem
ser projectadas, provocando ferimentos graves. Para
assegurar segurança, proceda sempre da seguinte
maneira:
Quando encher os pneus, não permita que existam
pessoas na área em volta dos pneus.
Antes de encher os pneus, verifique se não existem
p r o b l e m a s c o m o s p n e u s o u j a n te s . S e e x i s t i r e m
problemas com os pneus ou jantes e se os pneus forem
enchidos, existe o perigo dos pneus poderem rebentar e
das jantes serem projectadas.
A face lateral dos pneus é a área onde os pneus são
danificados ou as jantes são projectadas. Quando encher
os pneus coloque uma vedação em volta dos pneus,
evitando ficar virado para a face lateral do pneu, e utilize
uma bucha pneumática com um clip que pode ser fixa à
válvula de ar.
Para evitar encher demais os pneus, meça a pressão de
enchimento com um manómetro.

Verifique

AVISO
Quando se deslocar a alta velocidade ou quando se deslocar com uma carga pesada, não ajuste a
pressão dos pneus. Imediatamente depois de se deslocar a alta velocidade, a pressão dos pneus é mais
alta que a pressão adequada, por isso, se for ajustada, a pressão de enchimento será baixa demais. Se a
pressão de enchimento for baixa, provocará danos nos pneus e nas jantes quando a máquina está em
andamento, o que pode causar graves danos físicos.

Meça a pressão de ar com um manómetro de pneus enquanto estes estiverem frios, antes de começar o trabalho.

4-47
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

Enchimento dos pneus

AVISO
Mantenha sempre a pressão de ar dos pneus dentro dos valores especificados. Se os pneus não
estiverem dentro da pressão de ar adequada, as jantes serão danificadas. Se as jantes forem danificadas,
existe o perigo dos anéis serem projectados quando os pneus são enchidos e provocar graves danos
físicos.

Regule bem a pressão dos pneus.

Quando encher um pneu, use uma bucha pneumática que possa ser fixa à válvula de ar do pneu, como mostrado
na figura. Não trabalhe em frente aos pneus, mas sim do lado do rasto dos pneus.

A pressão adequada é indicada abaixo.

q HD465-7

Pressão de enchimento
Tamanho do pneu
[MPa (kgf/cm2)]
24.00-35-36PR (standard) 0,47 a 0,50 (4,75 a 5,05)
24.00R35aa(se instalado) 0,69 a 0,72 (7,0 a 7,3)

q HD605-7

Pressão de enchimento
Tamanho do pneu
[MPa (kgf/cm2)]
24.00R35aa (standard) 0,69 a 0,72 (7,0 a 7,3)
24.00-35-48PR (se instalado) 0,64 a 0,67 (6,5 a 6,8)

PRECAUÇÕES COM A SUBSTITUIÇÃO DOS PNEUS

Se as porcas de cubo (1) tiverem sido apertadas de novo após


a substituição do pneu, circule com o veículo uns 5 a 6 km e, a
seguir, volte a apertar para ajustar todas as peças que estão
em contacto.

Em particular, há mais peças de contacto nas rodas traseiras


do que nas rodas dianteiras, por isso levará tempo a estabilizar
as peças. Por esse motivo, repita o processo de aperto para as
primeiras 50 horas após a substituição do pneu.

4-48
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFICAÇÕES ANTES DO ARRANQUE 4


Para os seguintes itens, veja “VERIFICAÇÕES ANTES DO ARRANQUE (3-69)”.

q Verifique o nível do líquido de refrigeração, adicione líquido de refrigeração

q Verifique o indicador de poeiras

q Verifique o nível do óleo no cárter de óleo do motor, adicione óleo

q Verifique o nível do óleo na caixa de transmissão, adicione óleo

q Verifique o nível do óleo no depósito do óleo da direcção e do guincho, adicione óleo

q Verifique o nível do óleo no depósito secundário do travão, adicione óleo.

q Verifique se há fuga de óleo do respirador do depósito de recolha de óleo do travão traseiro.

q Drene a água e os sedimentos do depósito de combustível

q Verifique o nível de combustível, adicione combustível no depósito de combustível

q Verifique as porcas do cubo da roda, aperte

q Verifique a luz de aviso central, o alarme, as luzes de monitorização e os dispositivos de medição

q Verifique o efeito de travagem

q Verifique a capacidade de travagem do travão de emergência

q Verifique a direcção de emergência manual

q Verifique a direcção de emergência automática

q Verifique o alarme de marcha-atrás

q Verifique a cablagem eléctrica

q Verifique a pressão de enchimento dos pneus

q Verifique o separador da água

q O posicionador da carroçaria funciona normalmente?

4-49
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

CADA 250 HORAS DE SERVIÇO 4

VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO DA CAIXA DO DIFERENCIAL, ADICIONE ÓLEO 4

AVISO
q Imediatamente após a paragem do motor, as peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada,
havendo por isso o perigo de queimaduras durante a operação de verificação do nível do óleo. Espere
que a temperatura baixe antes de iniciar a operação.

q Quando desapertar o bujão, desaperte-o lentamente. Não o desaperte repentinamente. O interior da


caixa está sob pressão elevada, por isso, se o bujão for repentinamente desapertado, o óleo
esguichará e provocará queimaduras.

1. Retire o bujão (G). Depois verifique se o nível do óleo está


perto do fundo do orifício do bujão.

2. Se o nível de óleo for baixo demais, adicione óleo através


do orifício do bujão perto do fundo do orifício do bujão.

3. Instale o bujão (G).

VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO DA CAIXA DE TRANSMISSÃO FINAL, ADICIONE ÓLEO 4

AVISO
q Imediatamente após a paragem do motor, as peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada,
havendo por isso o perigo de queimaduras durante a operação de verificação do nível do óleo. Espere
que a temperatura baixe antes de iniciar a operação.

q Quando desapertar o bujão, desaperte-o lentamente. Não o desaperte repentinamente. O interior da


caixa está sob pressão elevada, por isso, se o bujão for repentinamente desapertado, o óleo
esguichará e provocará queimaduras.

1. Pare a máquina de modo a que a marca TOP fique para


cima e o bujão de drenagem (P) fique para baixo.

2. Retire o bujão (G). Depois verifique se o nível do óleo está


perto do fundo do orifício do bujão.

3. Se o nível de óleo for baixo demais, adicione óleo através


do orifício do bujão perto do fundo do orifício do bujão.

4. Instale o bujão (G).

4-50
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

LUBRIFICAÇÃO 4
1. Pare o motor.

2. Com uma bomba de lubrificação, injecte lubrificante através dos acessos de lubrificação indicados pelas
setas.

3. Após a lubrificação, limpe o lubrificante usado que tenha sido empurrado para fora.

Efectue diariamente a operação de lubrificação quando operar


em locais onde o lubrificante desaparece facilmente depois de
ter circulado em lama e água.

(1) Cavilha de articulação da carroçaria basculante (esquerda


e direita: 1 ponto cada)

(2) Suspensão traseira (esquerda e direita: 2 pontos cada)

(3) Suporte do diferencial (esquerda e direita: 4 pontos cada)

(4) Cavilha do cilindro do guincho (esquerda e direita: 2 pontos


cada)

Baixe a carroçaria basculante antes de lubrificar.

4-51
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

(5) Suspensão dianteira (esquerda e direita: 1 pontos cada)

Coloque a direcção directamente virada para a frente antes de


lubrificar.

(6) Cavilha do cilindro da direcção (4 pontos)

(7) Cavilha de engate da direcção (5 pontos)

(8) Engate da direcção (esquerda e direita: 3 pontos cada)

VERIFIQUE O VEIO DE TRANSMISSÃO 4


Se houver algum problema, tal como uma junção do eixo da
transmissão solta, folga nas ranhuras ou na parte de suporte
ou um fluir do eixo, contacte o seu representante da Komatsu
para efectuar a reparação.

4-52
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFIQUE O NÍVEL DO ELECTRÓLITO DA BATERIA 4


Efectue esta verificação antes de utilizar a máquina.

AVISO
q Não use a bateria se o nível do electrólito da bateria estiver abaixo da linha de NÍVEL INFERIOR
(Lower Level). Se a bateria for utilizada quando o nível do electrólito estiver abaixo da linha de NÍVEL
INFERIOR (Lower Level), o interior da bateria será danificado. Além disso, uma mistura de gás
oxigénio e hidrogénio acumula-se no interior da bateria. A parte danificada no interior da bateria
torna-se numa fonte de incêndio e fará com que o gás se incendeie e expluda.

q Não aproxime quaisquer chamas da bateria. Durante a operação de carga, a bateria gera gás
hidrogénio e oxigénio, havendo o perigo de explosão.

q Se o electrólito da bateria (ácido sulfúrico diluído) lhe atingir os olhos, poderá perder a visão. Quando
manusear a bateria, use sempre óculos de protecção e luvas de borracha. Se o electrólito da bateria
lhe atingir os olhos, lave imediatamente os olhos com uma grande quantidade de água fresca durante
pelo menos 15 minutos, e lave também por trás das pálpebras dos olhos. Depois disso, procure
imediatamente um médico.

q Se o electrólito da bateria lhe atingir a pele, provocará queimaduras químicas. Se o electrólito da


bateria lhe atingir a pele, lave imediatamente com grandes quantidades de água. Quando fizer isto,
não use qualquer fluido alcalino como neutralizante. Se o electrólito da bateria lhe atingir a roupa, lave
com grandes quantidades de água. Tire a roupa e lave com grandes quantidades de água. Se sofrer
alguma queimadura química, procure imediatamente um médico.

q Limpe toda a sujidade da superfície do topo da bateria com um pano húmido. Se for utilizado um pano
seco, será gerada electricidade estática. Isto incendiará o gás hidrogénio e oxigénio gerado quando
carregar a bateria e provocará uma explosão.

NOTA
Se houver electrólito da bateria na máquina, lave-o com água. O electrólito da bateria é ácido, por isso
atacará a pintura e causará corrosão nos locais em que esteja em contacto com a máquina.

Inspeccione o nível do electrólito da bateria pelo menos uma vez por mês e siga os procedimentos básicos de
segurança indicados abaixo.

QUANDO VERIFICAR O NÍVEL DO ELECTRÓLITO DO LADO DA BATERIA

Se for possível verificar o nível de electrólito do lado da bateria, verifique como se segue.

1. Use um pano molhado para limpar a área à volta das


linhas de nível do electrólito e verifique se o nível deste
está entre as linhas NÍVEL SUPERIOR (U. L.) e NÍVEL
INFERIOR (L. L.).

4-53
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

2. Se o nível do electrólito estiver entre as linhas U.L. e L.L.,


retire o tampão (1) e adicione água destilada até à linha
U.L.

3. Depois de adicionar água destilada, aperte bem o tampão


(1).

4. Se a superfície do topo da bateria estiver suja, limpe-a


com um pano húmido.

OBSERVAÇÕES
Se for adicionada água destilada até um nível acima da marca
U.L, use uma seringa para fazer baixar o nível até à marca
U.L. Neutralize o fluido retirado com bicarbonato de sódio,
depois lave com grandes quantidades de água ou consulte o
seu representante da Komatsu ou o fabricante da bateria.

QUANDO FOR IMPOSSÍVEL VERIFICAR O NÍVEL DO ELECTRÓLITO DO LADO DA BATERIA

Se for impossível verificar o nível do electrólito do lado da bateria, ou não houver indicador da linha NÍVEL
SUPERIOR (U.L.) do lado da bateria, verifique da seguinte maneira.

1. Retire o tampão (1) no topo da bateria, olhe através do


bocal de enchimento da água (3) e verifique a superfície
do electrólito.

2. Se o electrólito não chegar à manga (4), adicione sem falta


água destilada até o nível chegar ao fundo da manga
(linha de NÍVEL SUPERIOR (U.L.)).

q (A) Nível adequado: O nível do electrólito está até ao


fundo da manga, deste modo a tensão da superfície
faz com que a superfície do electrólito fique abaulada
e as extremidades apareçam curvas.

q (B) Baixo: O electrólito não está até ao fundo da


manga, deste modo as extremidades aparecem
direitas e não curvas.

3. Depois de adicionar água destilada, aperte bem o tampão (1).

4. Se a superfície do topo da bateria estiver suja, limpe-a com um pano húmido.

OBSERVAÇÕES
Se for adicionada água destilada até acima do fundo da manga, use uma seringa para fazer baixar o nível até ao
fundo da manga. Neutralize o fluido retirado com bicarbonato de sódio, depois lave com grandes quantidades de
água ou consulte o seu representante da Komatsu ou o fabricante da bateria.

QUANDO FOR POSSÍVEL USAR O INDICADOR PARA VERIFICAR O NÍVEL DO ELECTRÓLITO

(Se instalado)

Se for possível usar um indicador para verificar o nível do electrólito, siga as instruções indicadas.

4-54
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

LIMPE OS RESPIRADORES 4
Retire a lama e a sujidade em volta dos respiradores, depois retire os respiradores e limpe a sujidade com diesel
limpo ou óleo de limpeza.

q Caixa da transmissão (3 pontos)

q Depósito do óleo da direcção, do guincho

1. Retire a porca (1), depois retire a tampa (2) e lave o


elemento (3).

2. Instale o elemento (3), depois instale a tampa (2) e a porca


(1).

4-55
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFIQUE A CARROÇARIA 4

PERIGO
Efectue sempre a operação de remoção ou de introdução da cavilha pivô da carroçaria com pelo menos
dois trabalhadores. Esta operação é efectuada com a carroçaria basculante levantada, por isso, se a
carroçaria basculante vier para baixo durante a operação, levará a graves danos físicos ou mesmo à
morte.
Quando executar a inspecção com a carroçaria basculante levantada, coloque sempre a alavanca de
controlo de basculação na posição HOLD (manter), coloque o botão de bloqueio da alavanca de
basculação na posição LOCK (bloquear) e, depois, introduza a cavilha pivô da carroçaria. Se a cavilha
pivô da carroçaria não for introduzida, a carroçaria basculante pode ir para baixo quando a alavanca de
controlo de basculação é operada, e apanhar ou provocar danos físicos graves ou até mesmo a morte na
pessoa que efectua a inspecção.

1. Lave a carroçaria para facilitar a inspecção.

2. Verifique todas as peças da carroçaria para ver se


apresentam danos.

Em particular, verifique as partes coloridas do diagrama e,


se detectar fendas ou outros danos, repare os danos. Para
mais detalhes sobre o procedimento de reparação,
contacte o seu representante da Komatsu.

4-56
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFIQUE A CAPACIDADE DE TRAVAGEM DO TRAVÃO DE PÉ 4

AVISO
Quando verificar a capacidade de travagem do travão de pé, há o perigo de a máquina se poder mover
repentinamente e danificar-se ou causar graves danos físicos. Faça sempre o seguinte:
Seleccione uma área plana e grande com espaço suficiente para tornar possível parar a máquina se esta
se mover repentinamente.
Se a máquina se mover repentinamente quando a capacidade de travagem do travão de pé está a ser
verificada, reduza imediatamente as rotações do motor, leve a alavanca das mudanças para a posição N, e
coloque o travão de estacionamento na posição PARKING (estacionar) para parar a máquina.

Verifique a capacidade de travagem do travão de pé da seguinte maneira.

1. Pare a máquina num terreno plano e carregue no travão


de serviço (1).

NOTA
Quando verificar a capacidade de travagem do travão de
pé, coloque a alavanca das mudanças na posição “D”. Se
não estiver na posição “D”, haverá carga excessiva nas
partes internas da transmissão, o que fará com que as
partes internas se partam.

2. Coloque a alavanca das mudanças (2) na posição D,


aumente gradualmente as rotações do motor e verifique se
a máquina não se move mesmo quando as rotações do
motor atingem 1870 rpm. Se a máquina não se mover,
está normal.

3. Baixe as rotações do motor, coloque a alavanca das mudanças na posição N e a alavanca da válvula do
travão de estacionamento na posição PARKING (estacionar). Se detectar algum problema, peça ao seu
representante da Komatsu que faça a reparação.

4-57
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFIQUE A CAPACIDADE DE TRAVAGEM DO TRAVÃO RETARDADOR 4

AVISO
Quando verificar a capacidade de travagem do travão do retardador, há o perigo de a máquina se poder
mover repentinamente e danificar-se ou causar graves danos físicos. Faça sempre o seguinte:
Seleccione uma área plana e grande com espaço suficiente para tornar possível parar a máquina se esta
se mover repentinamente.
Se a máquina se mover repentinamente quando a capacidade de travagem do travão do retardador está a
ser verificada, reduza imediatamente as rotações do motor, leve a alavanca das mudanças para a posição
N, e carregue no travão de pé para parar a máquina.

Verifique a capacidade de travagem do travão retardador da seguinte maneira.

1. Pare a máquina num terreno plano e puxe completamente


a alavanca de controlo do retardador (1).

NOTA
Quando verificar a capacidade de travagem do travão de
pé, coloque a alavanca das mudanças na posição “D”. Se
não estiver na posição “D”, haverá carga excessiva nas
partes internas da transmissão, o que fará com que as
partes internas se partam.

2. Coloque a alavanca das mudanças (2) na posição D,


aumente gradualmente as rotações do motor e verifique se
a máquina não se move mesmo quando as rotações do
motor atingem 1400 rpm. Se a máquina não se mover,
está normal.

3. Baixe as rotações do motor e coloque a alavanca das mudanças na posição N. Se detectar algum problema,
peça ao seu representante da Komatsu que faça a reparação.

4-58
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFIQUE A CAPACIDADE DO TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO 4

AVISO
Quando verificar a capacidade de travagem do travão de estacionamento, há o perigo de a máquina se
poder mover repentinamente e danificar-se ou causar graves danos físicos. Faça sempre o seguinte:
Seleccione uma área plana e grande com espaço suficiente para tornar possível parar a máquina se esta
se mover repentinamente.
Se a máquina se mover repentinamente quando a capacidade de travagem do travão de estacionamento
está a ser verificada, reduza imediatamente as rotações do motor, leve a alavanca das mudanças para a
posição N, e carregue no travão de pé para parar a máquina.

Verifique a capacidade de travagem do travão de estacionamento da seguinte maneira.

1. Pare a máquina em terreno plano e coloque o interruptor


d o t r a v ã o d e e s t a c i o n a m e n t o ( 1 ) e m PA R K I N G
(estacionar).

NOTA
Quando verificar a capacidade de travagem do travão de
pé, coloque a alavanca das mudanças na posição “D”. Se
não estiver na posição “D”, haverá carga excessiva nas
partes internas da transmissão, o que fará com que as
partes internas se partam.

2. Coloque a alavanca das mudanças (2) na posição D,


aumente gradualmente as rotações do motor e verifique se
a máquina não se move mesmo quando as rotações do
motor atingem 1670 rpm. Se a máquina não se mover,
está normal.

3. Baixe as rotações do motor e coloque a alavanca das mudanças na posição N. Se detectar algum problema,
peça ao seu representante da Komatsu que faça a reparação.

4-59
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFIQUE E LIMPE A SUSPENSÃO AUTOMÁTICA 4


(Se instalado)

AVISO
Quando verificar ou limpar a suspensão automática, faça
sempre como se segue. Se a máquina se mover
repentinamente durante a inspecção, existe o perigo disto
poder provocar graves danos físicos.
Uma pessoa deve sentar-se no lugar do operador de modo
que o motor possa ser parado a qualquer momento. Todos
os trabalhadores devem estar sempre em comunicação.
Coloque o interruptor do travão de estacionamento na
posição PARKING (estacionar) e, a seguir, coloque calços
sob as rodas para evitar que a máquina se movimente.
Não toque na alavanca das mudanças. Antes de operar a
alavanca de controlo da basculação, faça sempre um sinal
aos outros trabalhadores para que se afastem para uma
área segura.

1. Quando os parafusos da tampa de inspecção (1) são


desapertados e a tampa é movida para o lado. O orifício de
inspecção pode ser visto.

2. Verifique a posição da articulação.

Verifique se se desloca para as posições seguintes:

Para deslocação normal quando vazio: suave (A)

Quando o travão está carregado: médio (B)

Quando a alavanca da carroçaria basculante está noutra


posição que não seja a de FLOAT (flutuar): duro (C)

Se detectar algum problema, contacte o seu representante da Komatsu para efectuar a inspecção e regulação.

Se a utilização da máquina se fizer em terreno lamacento ou molhado, a lama agarrar-se-á à articulação e o


movimento pode tornar-se lento. Por isso, inspeccione e limpe.

4-60
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFIQUE A PRESSÃO DO GÁS DO ACUMULADOR 4


Para o manuseamento do acumulador, veja “MANUSEAMENTO DO CILINDRO DA SUSPENSÃO E DO
ACUMULADOR (2-31)”.

OBSERVAÇÕES
Se o motor parar durante a deslocação, o travão pode ser operado temporariamente com a pressão do óleo no
acumulador.

1VERIFIQUE SE A BUZINA FUNCIONA

1. Pare a máquina num local plano e coloque o interruptor do travão de emergência na posição PARKING
(estacionar).

2. Arranque o motor e deixe-o trabalhar durante 1 minuto a velocidade média, depois pare o motor.

3. Rode a chave do interruptor de arranque para a posição ON (ligar) e carregue várias vezes no pedal do
travão. Depois do pedal do travão ser carregado várias vezes, a luz de aviso da pressão do óleo do travão
acende.

q Se a luz de aviso da pressão do óleo do travão acender quando o pedal do travão for carregado 4 vezes
ou menos, é porque a pressão do gás no acumulador pode estar baixa. Peça ao seu representante da
Komatsu que faça inspecção.

q Se a luz de aviso da pressão do óleo do travão não acender quando o travão é carregado 5 vezes, a
pressão do gás no acumulador é normal.

OBSERVAÇÕES
Verifique o funcionamento dentro de 5 minutos depois de ter parado o motor. Se o motor for mantido parado, a
pressão do gás no acumulador baixa e não pode ser verificada.

4-61
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

CADA 500 HORAS DE SERVIÇO 4


A manutenção de cada 250 horas deve ser efectuada ao mesmo tempo.

MUDE O ÓLEO DO CÁRTER DE ÓLEO DO MOTOR, SUBSTITUA O CARTUCHO DO


FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR 4

AVISO
Imediatamente após a paragem do motor, as peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada,
havendo por isso o perigo de queimaduras durante a operação. Espere que a temperatura baixe antes de
iniciar a operação.

q Capacidade de enchimento: 80 litros

q Prepare uma chave de filtros

1. Retire o bujão de drenagem (1) e, a seguir, instale a


mangueira de drenagem padrão.

2. Coloque um contentor em posição de aparar o óleo, a


seguir desaperte lentamente a válvula de drenagem (2)
para evitar que o óleo caia sobre si e drene o óleo. Tenha
cuidado para não desapertar demasiado a válvula de
drenagem (2). Isso deformará a cavilha do batente dentro
da válvula.

3. Verifique se o óleo drenado contém partículas metálicas


ou material estranho em excesso e, nesse caso, contacte
o seu representante da Komatsu.

4. Retire a mangueira de drenagem e, a seguir, aperte a


válvula de drenagem (2) e o bujão de drenagem (1).

Binário de aperto

Bujão de drenagem (1), válvula de drenagem (2): 68,6 ±


9,8N·m (7 ± 1 kgf·m)

Com uma chave de filtros, rode 3 cartuchos de filtro de


passagem integral (3) para a esquerda para os retirar.

Ao fazê-lo, para impedir que o óleo o atinja, não realize


esta operação imediatamente debaixo do cartucho.

Em particular, se esta operação for efectuada imediatamente após a paragem do motor, sairá uma grande
quantidade de óleo. Portanto, espere 10 minutos, antes de efectuar esta operação.

5. Limpe o suporte do filtro do óleo do motor, encha o novo cartucho do filtro com óleo, cubra a vedação e a
rosca do novo cartucho do filtro com óleo (ou com uma fina camada de lubrificante) e depois instale.

6. Quando o instalar o cartucho do filtro, aperte até que o lado da vedação toque no suporte do filtro, depois
aperte dando mais 3/4 - 1 volta.

7. Despeje a quantidade especificada de óleo do motor através do bocal de enchimento do óleo (F).

8. Ponha o motor a trabalhar durante um curto período ao ralenti, depois verifique se o óleo atinge o nível
especificado. Para detalhes, veja “VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO NO CÁRTER DE ÓLEO DO MOTOR,
ADICIONE ÓLEO (3-71)”.

4-62
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

SUBSTITUA O CARTUCHO DO PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL 4

AVISO
q Depois do motor ter estado a trabalhar, a temperatura de todas as peças é elevada, por isso, não
substitua imediatamente o filtro. Espere que todas as peças arrefeçam antes de iniciar a operação.

q Quando o motor está a funcionar, gera-se pressão elevada no interior do sistema de tubagem do
combustível do motor.
Quando substituir o filtro, espere pelo menos 30 segundos depois de parar o motor para deixar que a
pressão interna diminua antes de substituir o filtro.

q Não aproxime fogo ou chamas.

NOTA
q Os cartuchos do filtro de combustível de origem da Komatsu utilizam um filtro especial com uma
capacidade de filtragem de elevada eficácia. Ao substituir o cartucho do filtro, utilize sempre peças
de origem Komatsu.

q O sistema de injecção de combustível da linha de transmissão utilizado nesta máquina é constituído


por peças mais precisas que a bomba de injecção e bocal convencionais.
Se utilizar um cartucho do filtro que não seja de origem da Komatsu, é possível a entrada de poeiras e
sujidade, o que poderá provocar problemas no sistema de injecção. Nunca utilize peças que não
sejam de origem.

q Durante a inspecção ou manutenção do sistema de combustível, tenha mais atenção do que o normal
à entrada de sujidade. Se a sujidade ficar agarrada a alguma peça, utilize combustível para a limpar
totalmente.

q Prepare um recipiente para aparar o combustível drenado.

q Prepare uma chave de filtros

1. Feche a válvula de alimentação (1) do depósito de


combustível.

2. Coloque o recipiente de recolha do combustível debaixo


do cartucho do filtro (2).

3. Retire o copo transparente (3) do filtro e inspeccione-o. Se


estiver partido ou danificado, substitua-o por uma peça
nova.

4. Com uma chave de filtros, rode o cartucho do filtro (2) para


a esquerda para o retirar.

4-63
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

5. Limpe o copo transparente (3) e retire a vedação (4).


Cubra a nova vedação com combustível ou óleo limpo.

6. Instale o copo transparente (3) no novo cartucho do filtro.

Binário de aperto para o copo: 10 N·m {1,0 kgf·m}

NOTA
Não é necessário encher o cartucho do filtro com óleo.
A tampa (A) está instalada de modo a evitar a entrada de
sujidade para o cartucho do filtro.

Quando substituir o cartucho do filtro, verifique se o bujão


de drenagem (5) no fundo do copo transparente (3) está
bem apertado.

(Binário de aperto: 0,2-0,4 N·m {0,02 - 0,046 kgf·m}

7. Limpe o suporte do filtro.

8. Cubra a superfície da junta do cartucho do filtro com óleo.

9. Retire a tampa do cartucho do filtro (A) e instale o suporte


do filtro.

10. Quando instalar, aperte até a superfície da junta entrar em


contacto com a superfície de vedação do suporte do filtro,
apertando então mais 3/4 de volta.

Se o cartucho do filtro for apertado demais, a junta será


danificada e provocará fugas de combustível. Se o
cartucho do filtro estiver muito desapertado, o combustível
escapar-se-á igualmente pela junta, por isso, aperte
sempre correctamente.

11. Abra a válvula de combustível (1) no depósito de


combustível.

4-64
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO PRINCIPAL DE COMBUSTÍVEL 4

AVISO
q Depois do motor ter estado a trabalhar, a temperatura de todas as peças é elevada, por isso, não
substitua imediatamente o filtro. Espere que todas as peças arrefeçam antes de iniciar a operação.

q Quando o motor está a funcionar, gera-se pressão elevada no interior do sistema de tubagem do
combustível do motor.
Quando substituir o filtro, espere pelo menos 30 segundos depois de parar o motor para deixar que a
pressão interna diminua antes de substituir o filtro.

q Não aproxime fogo ou chamas.

NOTA
q Os cartuchos do filtro de combustível de origem da Komatsu utilizam um filtro especial com uma
capacidade de filtragem de elevada eficácia. Ao substituir o cartucho do filtro, utilize sempre peças
de origem Komatsu.

q O sistema de injecção de combustível da linha de transmissão utilizado nesta máquina é constituído


por peças mais precisas que a bomba de injecção e bocal convencionais.
Se utilizar um cartucho do filtro que não seja de origem da Komatsu, é possível a entrada de poeiras e
sujidade, o que poderá provocar problemas no sistema de injecção. Nunca utilize peças que não
sejam de origem.

q Durante a inspecção ou manutenção do sistema de combustível, tenha mais atenção do que o normal
à entrada de sujidade. Se a sujidade ficar agarrada a alguma peça, utilize combustível para a limpar
totalmente.

q Prepare um recipiente para aparar o combustível drenado.

q Prepare uma chave de filtros

1. Feche a válvula de alimentação (1) do depósito de


combustível.

2. Coloque o recipiente de recolha do combustível debaixo


do cartucho do filtro (2).

3. Com uma chave de filtros, rode o cartucho do filtro (2) para


a esquerda para o retirar.

4. Limpe o suporte do filtro.

5. Cubra a superfície da junta do cartucho do filtro com óleo.

4-65
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

6. Retire a tampa do cartucho do filtro (A) e instale o suporte


do filtro.

NOTA
Não encha o cartucho do filtro com combustível.
A tampa (A) está instalada de modo a evitar a entrada de
sujidade para o cartucho do filtro.

7. Quando instalar, aperte até a superfície da junta entrar em contacto com a superfície de vedação do suporte
do filtro, apertando então mais 3/4 de volta.

Se o cartucho do filtro for apertado demais, a junta será danificada e provocará fugas de combustível. Se o
cartucho do filtro estiver muito desapertado, o combustível escapar-se-á igualmente pela junta, por isso,
aperte sempre correctamente.

8. Abra a válvula de combustível (1) no depósito de combustível.

9. Depois de terminar a substituição do cartucho do filtro do combustível (2), purgue o ar do circuito. Para
detalhes, veja “PURGUE O AR DO CIRCUITO DE COMBUSTÍVEL (4-39)”.

10. Depois de substituir o cartucho do filtro, ligue o motor e verifique se há fugas de combustível pela superfície
de vedação do filtro. Se houver alguma fuga de combustível, verifique se o cartucho do filtro está bem
apertado. Se continuar a haver fuga de combustível, repita os Passos de 1 a 3 para retirar o cartucho do filtro,
depois verifique a superfície da junta para ver se tem danos ou sujidade. Se detectar algum problema,
substitua o cartucho por uma peça nova, depois repita os Passos de 4 a 8 para instalar o novo cartucho.

4-66
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DO ÓLEO DA VÁLVULA DE TRANSMISSÃO 4

AVISO
Imediatamente após a paragem do motor, as peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada,
havendo por isso o perigo de queimaduras durante a operação. Espere que a temperatura baixe antes de
iniciar a operação.

1. Coloque o recipiente de recolha do combustível debaixo


da caixa do filtro.

2. Retire o bujão de drenagem (1) no fundo da caixa do filtro,


drene o óleo e aperte novamente o bujão.

3. Desaperte a parte hexagonal (3) da caixa (2) e a seguir


retire a caixa (2).

4. Retire o elemento e limpe o interior da caixa.

5. Substitua o vedante e o anel do filtro por peças novas.


Cubra o vedante e o anel com uma fina camada de óleo
limpo de motor antes de instalar.

6. Monte o novo elemento, coloque a caixa no lugar e instale-


a.

Binário de aperto para o bujão de drenagem: 49 a 58,8


N·m (5 a 6 kgf·m)

Binário de aperto para a caixa: 58,8 a 78,5 N·m (6 a 8


kgf·m)

7. Mantenha o motor a trabalhar durante algum tempo ao ralenti, depois verifique se o óleo está no nível
especificado. Para detalhes, veja “VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO NA CAIXA DE TRANSMISSÃO,
ADICIONE ÓLEO (3-72)”.

Mantenha o motor a trabalhar a altas rotações e, quando o óleo tiver aquecido, se a luz de aviso da
manutenção piscar, substitua imediatamente o elemento.

4-67
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFIQUE O DESGASTE DOS CALÇOS DOS TRAVÕES DE DISCO 4

AVISO
Certifique-se de que verifica adequadamente o desgaste dos discos de travão. Se o desgaste do disco de
travão exceder o limite, demorará mais tempo para a máquina parar quando o travão é aplicado, por isso
será impossível parar dentro da distância de paragem especificada. Isto poder causar danos físicos
graves nas pessoas que se encontrem na área em volta da máquina.

Efectue a inspecção CADA 250 HORAS se no local de trabalho houver muita terra e areia e se o local exigir o uso
frequente do travão de pé.

1. Instale um indicador de inspecção (2) no orifício de


inspecção de desgaste (1).

2. Verifique a distância entre a parte graduada do indicador


de inspecção (3) do indicador e calibrador (4)

O limite do desgaste onde a parte graduada (3) do indicador


(2) entra em contacto com o calibrador (4) é de 3 mm
(espessura restante do calço), por isso substitua o calço (5).

(A): Perto do limite de desgaste

(B): Atingiu o limite de desgaste, substitua o calço

Após a inspecção, se for necessário substituir os calços, contacte o seu representante da Komatsu.

As rodas da esquerda e da direita não são sempre iguais em


termos de volume de desgaste dos calços. Por isso, efectue a
inspecção das rodas da esquerda e da direita. Se algum dos
lados atingir o limite de desgaste, substitua todos os 8 calços.

Se realizar trabalhos em terrenos lamacentos ou com água, a lama agarra-se ao calibrador ou disco. Deixar ficar
a lama apenas serve para aumentar o desgaste do calço, por isso deve lavar bem com água.

4-68
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFIQUE SE HÁ DESGATE NA CORREIA DA VENTOINHA E SUBSTITUA 4

AVISO
Quando efectuar inspecção e manutenção, pendure sempre uma etiqueta a dizer “NÃO OPERAR” na
alavanca das mudanças. Se alguém operar a máquina quando se está a efectuar inspecção, a pessoa que
está a efectuar inspecção pode ser apanhada pelas partes rotativas ou em movimento da máquina e
sofrer graves danos físicos.
Além disso, há o perigo de cortar os seus dedos na ranhura da polia.

Inspeccione a correia em V e, se estiver no seguinte estado, substitua-a.

q A correia em V está em contacto com o fundo da ranhura de cada polia.

q A correia em V está gasta e afundou-se para além do diâmetro externo da polia.

q A correia em V está estalada ou esfolada.

SUBSTITUIÇÃO

Quando substituir a correia em V, faça-o da seguinte maneira.

1. Desaperte a contraporca (1) e depois solte o parafuso de


ajuste (2).

2. Retire dois parafusos (3) e depois solte o parafuso (4) até


o suporte (5) poder ser movido.

3. Empurre o suporte (5) como mostrado na figura, incline-o


para cima e depois fixe-o bem com o parafuso (4) para
evitar que este se mova.

4. Desligue a mangueira de lubrificação na parte (6),


aparafuse um parafuso no orifício roscado da alavanca da
polia de tensão (7) (M12 x 1.75) e carregue o parafuso
para baixo com força com um pé-de-cabra.

5. A polia de tensão pode ser movida para dentro, de modo a


retirar a correia em V.

6. Instale uma nova correia em V. E substitua a correia em V


como um conjunto.

4-69
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

NOTA
A correia em V estica conforme é utilizada, por isso o
comprimento difere do da nova correia. Se as correias
novas e velhas forem utilizadas juntas, a carga apenas
será aplicada à nova correia em V, e isto pode fazer com
que a nova correia se parta.

7. Desaperte o parafuso (4), leve o suporte (5) para a posição


original, instale dois parafusos (3) e ligue a mangueira de
lubrificação (6).

AJUSTAR

1. Desaperte três parafusos (3) e (4) até o suporte (5) poder


ser movido.

2. Puxe o suporte (5) para trás até que entre em contacto


com a alavanca da polia de tensão (7), e aparafuse o
parafuso de ajuste (2) até que a sua ponta entre em
contacto com o suporte.

3. Depois da ponta do parafuso entrar em contacto com o


suporte, aparafuse o parafuso de ajuste (2) dando mais
duas voltas e depois aperte a contraporca (1).

4. Aperte os três parafusos (3) e (4) para fixar o suporte (5).

5. Ajuste deste modo quando a correia da ventoinha chiar.

VERIFIQUE, SUBSTITUA A CORREIA DE ACCIONAMENTO DO COMPRESSOR PARA O


ALTERNADOR, AR CONDICIONADO 4

VERIFICAÇÃO

Se a correia de tracção do alternador se encontrar numa das


seguintes condições, esta deve ser substituída.

q Quando os riscos horizontais (1) cruzarem os riscos


verticais (2)

q Quando existir desgaste (3) em parte da correia

Nos casos (4) em que apenas existam riscos horizontais, não


há necessidade de substituir a correia.

4-70
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

SUBSTITUIÇÃO

1. Remova os 8 parafusos (1) e, depois, remova a tampa (2).

2. Solte a contraporca (4) do parafuso de pressão (3), depois


aperte completamente o parafuso de pressão (3) para
empurrar a polia de tensão (5).

Isto soltará a correia (6).

3. Substitua a correia.

4. Solte o parafuso de pressão (3) até aparecer aprox. 90 mm


da rosca, depois aperte a contraporca (4).

5. Instale a tampa (2) depois instale os 8 parafusos (1).

4-71
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

CADA 1000 HORAS DE SERVIÇO 4


Efectue ao mesmo tempo a manutenção de CADA 250 HORAS e de CADA 500 HORAS DE SERVIÇO.

SUBSTITUA O CARTUCHO DO AGENTE ANTI-CORROSÃO 4

AVISO
Imediatamente após a paragem do motor, as peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada,
havendo por isso o perigo de queimaduras durante a operação. Espere que a temperatura baixe antes de
iniciar a operação.

q Prepare uma chave de filtros

1. Para fechar rode a válvula (1) na parte de cima do agente


anti-corrosão.

2. Coloque o recipiente de recolha da água debaixo do


cartucho.

3. Retire o cartucho (2) com uma chave de filtros.

4. Limpe o suporte do filtro, cubra a superfície de aço do


novo cartucho do filtro com óleo de motor limpo e depois
instale-o.

5. Quando instalar, aperte até o vedante tocar na superfície


de vedação do suporte do filtro, depois aperte mais 2/3 de
volta.

Se o cartucho do filtro for demasiadamente apertado, o


vedante será danificado provocando fuga de água. Se o
filtro estiver muito solto, haverá igualmente fuga de água
pela fenda do vedante. Por isso, aperte sempre
correctamente.

6. Abra a válvula (1).

7. Depois de substituir o cartucho do filtro, ligue o motor e verifique se há fuga de água pela superfície de
vedação do filtro. Se detectar alguma fuga de água, verifique o aperto do cartucho do filtro.

4-72
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

MUDE O ÓLEO DA CAIXA DE TRANSMISSÃO, DEPÓSITO DE RESERVA DO TRAVÃO,


FILTRO DE LAVAGEM 4

AVISO
q Imediatamente após a paragem do motor, as peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada,
havendo por isso o perigo de queimaduras durante a operação de verificação do nível do óleo. Espere
que a temperatura baixe antes de iniciar a operação.

q Quando desapertar o bujão, desaperte-o lentamente. Não o desaperte repentinamente. O interior da


caixa está sob pressão elevada, por isso, se o bujão for repentinamente desapertado, o óleo
esguichará e provocará queimaduras.

q Capacidade de enchimento: 215 litros

Mude o óleo ao fim de cada 1000 horas ou de cada 10.000 km, o que ocorrer primeiro.

1. Pare o motor.

2. Coloque um recipiente de recolha do óleo directamente


por baixo do bujão de drenagem da caixa da transmissão.

3. Retire o bujão de drenagem (1).

4. Desaperte a válvula de drenagem (2) e drene o óleo,


depois volte a apertar o bujão.

5. Coloque um recipiente de recolha do óleo directamente


por baixo do bujão de drenagem do depósito de reserva do
travão.

6. Retire o bujão de drenagem (3).

7. Desaperte a válvula de drenagem (4) e drene o óleo.


Depois de drenar o óleo, aperte a válvula de drenagem (4).

8. Retire os parafusos (5), depois retire a tampa (6) e tire o


filtro (7).

9. Limpe toda a sujidade pegada ao filtro e lave-o com


gasóleo ou com óleo de limpeza. Se o filtro estiver
danificado, substitua-o.

10. Instale o filtro (7).

11. Instale a tampa (6), depois aperte com parafusos (5).

12. Retire o bujão (8).

Se o bujão for retirado, é mais fácil drenar o óleo da


câmara do travão.

4-73
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

13. Retire o bujão de drenagem do retardador (9) e drene o


óleo da câmara do travão.

Drene o óleo da câmara do travão do lado esquerdo e


direito.

14. Depois de drenar completamente o óleo da câmara do


travão, instale o bujão (8) e o bujão de drenagem do
retardador (9).

15. Despeje a quantidade especificada de óleo do motor


através do bocal de enchimento do óleo (F).

16. Depois de adicionar óleo, verifique se o óleo está no nível


especificado. Veja “VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO NA
CAIXA DE TRANSMISSÃO, ADICIONE ÓLEO (3-72)”.

17. Depois de adicionar óleo, verifique se o óleo está no nível


especificado. Veja “VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO NO
DEPÓSITO DE RESERVA DO TRAVÃO , ADICIONE
ÓLEO (3-73)”.

SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DO ÓLEO DE REFRIGERAÇÃO DA


TRANSMISSÃO E DO TRAVÃO TRASEIRO 4

AVISO
q Imediatamente após a paragem do motor, as peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada,
havendo por isso o perigo de queimaduras durante a operação de verificação do nível do óleo. Espere
que a temperatura baixe antes de iniciar a operação.

q Quando desapertar o bujão, desaperte-o lentamente. Não o desaperte repentinamente. O interior da


caixa está sob pressão elevada, por isso, se o bujão for repentinamente desapertado, o óleo
esguichará e provocará queimaduras.

1. Rode lentamente o tampão do bocal de enchimento de


óleo (F) para libertar a pressão interna, depois retire o
tampão.

2. Remova o parafuso (1) e, depois, remova a tampa (2).

3. Extraia o elemento, depois limpe o interior da caixa e as


peças removidas.

4. Instale o novo elemento, depois instale a tampa (2) com o


parafuso (1).

Se a luz de aviso de Manutenção do filtro (se instalada) se acender quando o indicador da temperatura do líquido
de refrigeração do motor entrar na escala branca e o motor estiver a trabalhar entre 1200 e 2100 rpm, substitua
imediatamente o elemento.

4-74
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DO ÓLEO DOS TRAVÕES 4

AVISO
q Imediatamente após a paragem do motor, as peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada,
havendo por isso o perigo de queimaduras durante a operação de verificação do nível do óleo. Espere
que a temperatura baixe antes de iniciar a operação.

q Quando desapertar o bujão, desaperte-o lentamente. Não o desaperte repentinamente. O interior da


caixa está sob pressão elevada, por isso, se o bujão for repentinamente desapertado, o óleo
esguichará e provocará queimaduras.

q Prepare uma chave de filtros

1. Pare o motor.

2. Carregue o pedal do travão pelo menos 20 vezes para reduzir para 0 a pressão dentro do acumulador de
controlo do travão.

OBSERVAÇÕES
À medida que a pressão no acumulador vai sendo libertada, o esforço para operar o pedal do travão diminui e o
barulho da pressão do óleo desaparece.

3. Retire o parafuso, depois a tampa do acumulador (1) e


coloque um recipiente para aparar o óleo drenado por
baixo do filtro do óleo dos travões.

4. Use uma chave para rodar a parte hexagonal no fundo da


caixa do filtro e retire a caixa do filtro.

5. Retire o elemento (3) e lave o interior da caixa do filtro.

6. Substitua o anel (4) e o anel de reforço (5) na caixa do filtro


por peças novas, cubra com uma fina camada de óleo
limpo e instale.

7. Cubra o novo anel no novo elemento com uma camada


fina de óleo limpo.

8. Monte um elemento na caixa do filtro, instale na tampa da


cabeça do filtro.

Binário de aperto: 78,4 - 98,0 N·m (8 - 10 kgf·m)

9. Instale a tampa do acumulador (1).

4-75
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

LUBRIFICAÇÃO 4
1. Pare o motor.

2. Com uma bomba de lubrificação, injecte lubrificante através dos acessos de lubrificação indicados pelas
setas.

3. Após a lubrificação, limpe o lubrificante usado que tenha sido empurrado para fora.

(1) Suporte da transmissão (1 ponto)

(2) Articulação da suspensão automática (esquerda e direita: 1


ponto cada)

(3) Polia de tensão e polia da ventoinha (3 pontos)

Bombeie lubrificante através do acesso de lubrificação até o


lubrificante sair pela vedação.

NOTA
Não utilize pressão de ar ou pressão de óleo para efectuar
a lubrificação a alta pressão.

4-76
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFIQUE O DESGASTE DOS DISCOS DOS TRAVÕES DE TRÁS 4

AVISO
q Imediatamente após a paragem do motor, as peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada,
havendo por isso o perigo de queimaduras durante a operação. Espere que a temperatura baixe antes
de iniciar a operação.

q Certifique-se de que verifica adequadamente o desgaste dos discos de travão. Se o desgaste do disco
de travão exceder o limite, demorará mais tempo para a máquina parar quando o travão é aplicado,
por isso será impossível parar dentro da distância de paragem especificada. Isto poder causar danos
físicos graves nas pessoas que se encontrem na área em volta da máquina.

1. Pare a máquina em terreno plano e coloque o interruptor do travão de estacionamento na posição PARKING
(estacionar). Depois verifique se os outros travões não estão aplicados.

2. Pare o motor.

3. Retire a porca da tampa (1).

4. Empurre para dentro até a haste (2) do indicador entrar em


contacto com o pistão. Não carregue no pedal do travão
enquanto estiver a fazer isto.

S e a f e n d a ( 3 ) d a h a s t e ( 2 ) e n t r a r pa r a a l é m d a
extremidade da guia (4), significa que o disco atingiu o
limite de desgaste.

Se tal acontecer, contacte o seu representante da


Komatsu para efectuar a inspecção e manutenção.

5. Instale a porca da tampa (1) que retirou no Passo 2.

Binário de aperto: 128 a 186 N·m (13 a 19 kgf·m)

OBSERVAÇÕES
Numa máquina nova, a posição da guia é ajustada de modo a que a fenda (5) alinhe com a extremidade da guia
(4), por isso não deve desapertar a contraporca (6) a não ser para substituir o disco.
Quando se põe o motor a trabalhar e a haste é empurrada para dentro, ela volta a ser empurrada para fora pela
pressão do óleo de refrigeração dos travões, por isso, efectue esta operação com o motor desligado.

4-77
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

RECOLHA O ÓLEO QUE VERTE DA VEDAÇÃO FLUTUANTE 4

AVISO
q As peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada imediatamente após a paragem do motor,
podendo provocar queimaduras graves. Espere que a temperatura baixe antes de iniciar a operação.

q Se ainda existir pressão no interior da caixa, o óleo ou o bujão podem saltar.


Alivie o bujão lentamente para libertar a pressão.

Use o mesmo procedimento para recolher o óleo do lado direito e do lado esquerdo.

1. Coloque um recipiente para aparar o óleo drenado por


baixo do bujão de drenagem (P).

2. Remova o bujão de drenagem (P), drene o óleo e aperte


novamente o bujão.

VERIFIQUE, LUBRIFIQUE O CONJUNTO DA POLIA DE TENSÃO DA CORREIA DE


TRACÇÃO PARA O ALTERNADOR, AR CONDICIONADO 4

VERIFICAÇÃO

Verifique se há folga na polia e fuga de lubrificante. Se for


detectada alguma deficiência, peça ao seu revendedor da
Komatsu que desmonte e repare ou substitua.

LUBRIFICAÇÃO

Com uma bomba de lubrificação, injecte massa lubrificante


através dos acessos de lubrificação indicados pelas setas.

Após a lubrificação, limpe o lubrificante usado que tenha sido


empurrado para fora.

4-78
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFIQUE SE AS BRAÇADEIRAS DA TUBAGEM DE ADMISSÃO DE AR DO MOTOR


ESTÃO SOLTAS 4
Verifique se as braçadeiras entre o filtro de ar, turbocompressor, refrigerador posterior e o motor estão soltas. Se
houver alguma braçadeira solta, volte a apertá-la.

4-79
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

CADA 2000 HORAS DE SERVIÇO 4


Efectue também ao mesmo tempo a manutenção de CADA 250 HORAS, CADA 500 HORAS e CADA 1000
HORAS DE SERVIÇO.

SUBSTITUA O ELEMENTO DO FILTRO DO DEPÓSITO DO ÓLEO DA DIRECÇÃO, DO


GUINCHO 4

AVISO
q Imediatamente após a paragem do motor, as peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada,
havendo por isso o perigo de queimaduras durante a operação de verificação do nível do óleo. Espere
que a temperatura baixe antes de iniciar a operação.

q Quando desapertar o bujão, desaperte-o lentamente. Não o desaperte repentinamente. O interior da


caixa está sob pressão elevada, por isso, se o bujão for repentinamente desapertado, o óleo
esguichará e provocará queimaduras.

1. Pare o motor.

2. Rode lentamente o tampão do bocal de enchimento de


óleo (F) para libertar a pressão interna, depois retire o
tampão.

3. Retire o parafuso (1), depois retire a tampa (2).

4. Retire o elemento, depois limpe o interior da caixa e as


peças removidas.

5. Instale o novo elemento, depois instale a tampa (2) com o


parafuso (1).

Se a luz de aviso de Manutenção do filtro (se instalada) se acender quando o indicador da temperatura do líquido
de refrigeração do motor entrar na escala branca e o motor estiver a trabalhar entre 1200 e 2100 rpm, substitua
imediatamente o elemento.

4-80
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

LIMPE O FILTRO DO DEPÓSITO HIDRÁULICO 4

AVISO
q Imediatamente após a paragem do motor, as peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada,
havendo por isso o perigo de queimaduras durante a operação. Espere que a temperatura baixe antes
de iniciar a operação.

q Quando desapertar o tampão do bocal de enchimento do óleo, desaperte-o lentamente. Não o


desaperte repentinamente. O interior da caixa está sob pressão elevada, por isso, se o tampão do
bocal de enchimento de óleo for repentinamente desapertado, o óleo esguichará e provocará
queimaduras.

1. Baixe a carroçaria basculante e pare o motor.

2. Rode lentamente o tampão do bocal de enchimento do


óleo (F) para aliviar a pressão interna.

3. Retire o bujão (1) do filtro (2 pontos) atrás da roda


dianteira da esquerda.

4. Tire o filtro da caixa do filtro (2) e lave-o em gasóleo limpo.

5. Aperte o tampão do bocal de enchimento do óleo (F).

4-81
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

MUDE O ÓLEO DA CAIXA DA TRANSMISSÃO FINAL 4

AVISO
q Imediatamente após a paragem do motor, as peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada,
havendo por isso o perigo de queimaduras durante a operação de verificação do nível do óleo. Espere
que a temperatura baixe antes de iniciar a operação.

q Quando desapertar o bujão, desaperte-o lentamente. Não o desaperte repentinamente. O interior da


caixa está sob pressão elevada, por isso, se o bujão for repentinamente desapertado, o óleo
esguichará e provocará queimaduras.

q Capacidade de enchimento: Esquerda, direita, 21 litros


cada

1. Pare a máquina de modo a que a marca TOP fique para


cima e o bujão de drenagem (P) fique para baixo.

2. Remova o bujão de drenagem (P), drene o óleo e aperte


novamente o bujão.

3. Adicione óleo pelo orifício do bujão (G) até ao nível


especificado.

4. Depois de adicionar óleo, verifique se o óleo está no nível


especificado. Veja “VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO DA
CAIXA DE TRANSMISSÃO FINAL, ADICIONE ÓLEO (4-
50)”.

MUDE O ÓLEO DA CAIXA DO DIFERENCIAL 4

AVISO
q Imediatamente após a paragem do motor, as peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada,
havendo por isso o perigo de queimaduras durante a operação de verificação do nível do óleo. Espere
que a temperatura baixe antes de iniciar a operação.

q Quando desapertar o bujão, desaperte-o lentamente. Não o desaperte repentinamente. O interior da


caixa está sob pressão elevada, por isso, se o bujão for repentinamente desapertado, o óleo
esguichará e provocará queimaduras.

q Capacidade de enchimento: 95 litros

1. Remova o bujão de drenagem (P), drene o óleo e aperte


novamente o bujão.

2. Adicione óleo pelo orifício do bujão (G) até ao nível


especificado.

3. Depois de adicionar óleo, verifique se o óleo está no nível


especificado. Veja “VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO DA
CAIXA DO DIFERENCIAL, ADICIONE ÓLEO (4-50)”.

4-82
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

LIMPE O RESPIRADOR DA CAIXA DO DIFERENCIAL 4

AVISO
Imediatamente após a paragem do motor, as peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada,
havendo por isso o perigo de queimaduras durante a operação. Espere que a temperatura baixe antes de
iniciar a operação.

1. Pare o motor.

2. Retire a lama e sujidade acumuladas à volta do respirador,


depois retire o respirador.

3. Limpe a sujidade do interior com gasóleo limpo ou óleo de


lavagem.

4. Instale o respirador.

VERIFIQUE O ALTERNADOR 4
As chumaceiras podem ter falta de lubrificação. Contacte o seu representante da Komatsu para efectuar uma
inspecção e reparações.

VERIFIQUE E AJUSTE A FOLGA DA VÁLVULA DO MOTOR 4


São necessárias ferramentas especiais para a inspecção e manutenção, por isso, contacte o seu representante
da Komatsu para executar este trabalho.

VERIFIQUE A PRESSÃO DO GÁS DO ACUMULADOR 4


Quando efectuar a manutenção de CADA 2000 HORAS DE SERVIÇO ou a manutenção ANUAL ou quando
efectuar a substituição das peças essenciais à segurança, peça ao seu representante da Komatsu que verifique a
pressão do gás do acumulador.

4-83
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

CADA 4000 HORAS DE SERVIÇO 4


A manutenção para cada 250, 500 e 1000 e 2000 horas deve ser executada ao mesmo tempo.

MUDE O ÓLEO NO DEPÓSITO DO ÓLEO DA DIRECÇÃO, DO GUINCHO 4

AVISO
q Imediatamente após a paragem do motor, as peças e o óleo encontram-se a uma temperatura elevada,
havendo por isso o perigo de queimaduras durante a operação. Espere que a temperatura baixe antes
de iniciar a operação.

q Quando desapertar o tampão do bocal de enchimento do óleo, desaperte-o lentamente. Não o


desaperte repentinamente. O interior da caixa está sob pressão elevada, por isso, se o tampão do
bocal de enchimento de óleo for repentinamente desapertado, o óleo esguichará e provocará
queimaduras.

q Capacidade de enchimento: 122 litros

1. Baixe a carroçaria basculante.

2. Pare o motor.

3. Rode lentamente o tampão do bocal de enchimento de


óleo (F) para libertar a pressão interna, depois retire o
tampão.

4. Retire o bujão de drenagem (1), desaperte lentamente o


bujão de drenagem (2) para evitar salpicar-se com óleo e
drene o óleo.

5. Depois de drenar, aperte o bujão de drenagem (1) e (2).

6. Despeje a quantidade especificada de óleo do motor


através do bocal de enchimento do óleo (F).

7. Depois de adicionar óleo, verifique se o óleo está no nível


especificado. Veja VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO NO
DEPÓSITO DO ÓLEO DA DIRECÇÃO E DO GUINCHO,
ADICIONE ÓLEO (3-73).

VERIFIQUE O MOTOR DE ARRANQUE 4


A escova pode estar gasta ou pode não haver lubrificante no rolamento, por isso deve contactar o seu
representante da Komatsu para a inspecção ou reparação.

Se o motor for posto a trabalhar com frequência, efectue a manutenção cada 1000 horas.

VERIFIQUE A BOMBA DE ÁGUA 4


Verifique se há fugas de água em volta da bomba de água. Se houver fugas em qualquer peça, peça ao seu
revendedor da Komatsu para efectuar inspecção/reparação.

4-84
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

VERIFIQUE A POLIA DA VENTOINHA E A POLIA DE TENSÃO 4


Verifique se há folga na polia e fuga de lubrificante. Se encontrar algum problema, contacte o seu representante
da Komatsu.

VERIFIQUE SE A BRAÇADEIRA DE ALTA PRESSÃO ESTÁ DESAPERTADA E SE A


BORRACHA ENDURECEU 4
Verifique visualmente e pelo tacto se não há parafusos de montagem soltos para as braçadeiras da tubagem de
alta pressão (1) a (20) no diagrama e se não há endurecimento das partes de borracha. Se encontrar algum
problema, a peça deve ser substituída. Neste caso, peça ao seu representante da Komatsu para efectuar a
substituição.

NOTA
Se continuar a utilizar o motor com parafusos desapertados, borracha endurecida ou peças em falta, há o
perigo de ocorrência de danos ou roturas devido à vibração e desgaste das ligações da tubagem de alta
pressão. Verifique sempre se as braçadeiras da tubagem de alta pressão adequadas estão correctamente
instaladas.

4-85
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

VERIFIQUE SE O TAMPÃO DE PREVENÇÃO DA PULVERIZAÇÃO DE COMBUSTÍVEL SE


PERDEU E SE A BORRACHA ENDURECEU 4
Os tampões de prevenção de pulverização de combustível (1) a (5) são peças de protecção instaladas para
prevenir a ocorrência de incêndios provocados por fugas e pulverização de combustível para peças de alta
temperatura do motor. Verifique visualmente se não faltam tampas ou se não há parafusos soltos e sinta com o
dedo para ver se a borracha não endureceu. Se houver algum problema, a peça problemática deve ser
substituída. Contacte o seu representante da Komatsu para a substituição da peça.

4-86
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

CADA 6000 HORAS DE SERVIÇO 4


A manutenção para cada 250, 500, 1000, 2000, e 4000 horas de serviço deve ser efectuada ao mesmo tempo.

LUBRIFIQUE O VEIO DE TRANSMISSÃO 4


Efectue a lubrificação cada 6000 horas ou cada 2 anos (o que ocorrer primeiro).

1. Pare o motor.

2. Com uma bomba de lubrificação, injecte lubrificante


através dos acessos de lubrificação indicados pelas setas.

3. Lubrifique a parte da aranha até sair lubrificante pela


vedação da tampa.

4. Para a parte deslizante, continue a lubrificar até sair


lubrificante pelo respirador.

5. Após a lubrificação, limpe o lubrificante usado que tenha


sido empurrado para fora.

4-87
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

CADA 8000 HORAS DE SERVIÇO 4


A manutenção para cada 250, 500, 1000, 2000, 4000 e 6000 horas deve ser executada ao mesmo tempo.

SUBSTITUA A BRAÇADEIRA DA TUBAGEM DE ALTA PRESSÃO 4


Peça ao seu representante da Komatsu que efectue este trabalho.

SUBSTITUA O TAMPÃO DE PREVENÇÃO DE PULVERIZAÇÃO DE COMBUSTÍVEL 4


Peça ao seu representante da Komatsu que efectue este trabalho.

INSPECCIONE O ALTERNADOR E O MOTOR DE ARRANQUE 4


Peça ao seu representante da Komatsu que efectue este trabalho.

4-88
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO

CADA 15000 HORAS DE SERVIÇO 4


A manutenção das 250, 500, 1000, 2000, 4000, 6000 e 8000 horas deve ser executada ao mesmo tempo.

VERIFIQUE, SUBSTITUA O PARAFUSO DE MONTAGEM DO BRAÇO A DA DIRECÇÃO 4


Verifique e substitua os parafusos de montagem do braço A,
chapa de bloqueio e suporte.

Contacte o seu representante da Komatsu quando verificar e


substituir.

(1) Braço A

(2) Suspensão dianteira

(3) Chapa de bloqueio

(4) Parafuso

(5) Suporte

4-89
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO

4-90
ESPECIFICAÇÕES

15
ESPECIFICAÇÕES ESPECIFICAÇÕES

ESPECIFICAÇÕES 5

Item Unidade HD465-7E0 HD605-7E0


Peso total (peso sem carga + carga útil máx. + 1
Kg 99460 110250
operador (75kg))
Peso sem carga Kg 44460 47250
Peso sem carga (Sem carroçaria) Kg 33360 33360
Carga útil máx. Kg 55000 63000
Capacidade da carroçaria Abaixada m3 25 29
basculante Empilhada (2 : 1) m3 34,2 40
Velocidade de basculação (A 2000 rpm) (levantada) seg. 11,5
Motor a diesel SAA6D170E-5 da
Tipo de motor -
Komatsu
Cavalos do volante do motor kW (CV)/rpm 551 (740)/2000
Binário máx. N·m (kgf·m)/rpm 3324 (339)/1400
A Comprimento total mm 9355
B Altura total mm 4400
C Altura total no momento da basculação mm 8800
Largura total (desde o apoio do espelho lateral direito
D mm 4660
até ao corrimão esquerdo)
E Altura mín. do solo (fundo do eixo traseiro) mm 604
Raio mínimo de viragem mm 8500
1ª km/h 11,5
2ª km/h 16,0
3ª km/h 21,5
Avançar 4ª km/h 29,5
Velocidade de deslocação
5ª km/h 39,0
6ª km/h 52,5
7ª km/h 70,0
Marcha-atrás 1ª km/h 12,0
Limite de temperatura quando utilizar °C -20 a 40

5-2
ACESSÓRIOS, OPÇÕES

16

AVISO
Leia e certifique-se de que compreendeu a secção sobre
SEGURANÇA antes de ler esta secção.
SELECÇÃO DA CARROÇARIA BASCULANTE ACESSÓRIOS, OPÇÕES

SELECÇÃO DA CARROÇARIA BASCULANTE 6


Apenas pode ser seleccionada a HD465-7.

Seleccione a carroçaria basculante de acordo com a tabela seguinte.

Finalidade Tipo de carroçaria Características Forma da carroçaria

q Foi instalado um revestimento em toda


a superfície interna da carroçaria
Carroçaria para
Transporte de pedra basculante que permite o transporte de
pedra
rocha fragmentada, carvão ou madeira.
Exemplo: Mina de carvão

q É adequada para locais de trabalho


onde é carregada terra ou areia. Não é
Transporte de terra ou Carroçaria sem
instalado nenhum revestimento.
areia revestimento
Exemplo: Transporte de terra solta para
aterros

q É adequada para locais de trabalho


onde se carrega cascalho ou pedras
grandes. É instalado um revestimento
(Especificação Carroçaria com
de borracha.
especial) Transporte revestimento de
q É eficaz na redução do ruído quando
de cascalho borracha
se carrega.
Exemplo: Locais de trabalho onde se lida
com cascalho.

*: É possível instalar uma extensão lateral (se instalado)


nestas carroçarias basculantes.

6-2
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO TACÓGRAFO (TCO20-90W)

MANUSEAMENTO DO TACÓGRAFO (TCO20-90W) 6

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES 6

(1) Buraco da fechadura (11) Indicador de registo de reserva


(2) Escala do relógio (12) Indicador de registo do odómetro
(3) Ponteiro do relógio (13) Chapa de tipo
(4) Etiqueta de visualização de modelo (14) Anel frisado
(5) Botão de mudança de turno de operador (15) Luzes de iluminação do painel (x3)
(6) Odómetro (16) Cortador
(7) Indicador de velocidade (17) Interruptor de regulação de hora
Janela de confirmação de configuração de aviso
(8) Escala de velocidade (18)
de velocidade
Parafuso de ajuste de configuração de aviso de
(9) Indicador de registo de velocidade (19)
velocidade
Indicador de registo de mudança de turno de
(10)
operador

6-3
MANUSEAMENTO DO TACÓGRAFO (TCO20-90W) ACESSÓRIOS, OPÇÕES

BURACO DA FECHADURA

Este buraco da fechadura (1) é utilizado para abrir a tampa para substituir o papel do mapa.

ESCALA DO RELÓGIO

Esta escala do relógio (2) mostra os minutos: cada marca mostra 1 minuto.

PONTEIRO DO RELÓGIO

Este ponteiro (3) aponta para as horas.

ETIQUETA DE VISUALIZAÇÃO DE MODELO

O modelo do tacógrafo está escrito nesta etiqueta de visualização de modelo (4).

BOTÃO DE MUDANÇA DE TURNO DE OPERADOR

É possível dividir em categorias para 3 operadores com este botão de mudança de turno de operador (5).

Alinhe a escala no botão com a escala definida (1, 2, 3).

ODÓMETRO

Este odómetro (6) indica a distância total (km) percorrida pela máquina. (Também calcula a distância percorrida
em marcha-atrás.)

A unidade mais pequena visualizada é 0,1 km.

INDICADOR DE VELOCIDADE

Este indicador de velocidade (7) mostra a velocidade de deslocação da máquina.

ESCALA DE VELOCIDADE

Esta escala de velocidade (8) é a escala para mostrar a velocidade de deslocação da máquina. A unidade é km/h.

INDICADOR DE REGISTO DE VELOCIDADE

Este indicador de registo de velocidade (9) regista no papel do mapa a velocidade de deslocação da máquina a
cada momento.

INDICADOR DE REGISTO DE MUDANÇA DE TURNO DE OPERADOR

Este indicador de registo de mudança de turno de operador (10) regista preenchendo 3 tipos de largura no papel
do mapa de acordo com a operação do botão de mudança de turno de operador.

INDICADOR DE REGISTO DE RESERVA

Este indicador de registo de reserva (11) regista a informação pretendida (por exemplo: carga, descarga) de
acordo com o interruptor (vendido em separado) instalado no exterior.

INDICADOR DE REGISTO DO ODÓMETRO

Este indicador de registo do odómetro (12) regista no papel do mapa a distância percorrida pela máquina. Uma
unidade é 1Gelado da baunilha com cobertura de chocolate de leite com pedaços de amêndoa.0 km.

CHAPA DE TIPO

Esta chapa de tipo (13) mostra o modelo, número de autorização, data de fabrico, número de fabrico e o número
de série.

6-4
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO TACÓGRAFO (TCO20-90W)

ANEL FRISADO

Este anel frisado (14) é utilizado para prender o papel do mapa para o tacógrafo.

LUZ DE ILUMINAÇÃO DO PAINEL

Estas luzes de iluminação do painel (15) são luzes que iluminam os indicadores. (Existem três luzes.)

CORTADOR

Este cortador (16) é a lâmina para cortar a fita de ligação do papel do mapa.

INTERRUPTOR DE REGULAÇÃO DE HORA

Este interruptor de regulação de hora (17) é utilizado para regular os ponteiros do relógio.

JANELA DE CONFIRMAÇÃO DE CONFIGURAÇÃO DE AVISO DE VELOCIDADE

Esta janela de confirmação de configuração de aviso de velocidade (18) é a janela para verificar a velocidade
definida pelo parafuso de ajuste de configuração de aviso de velocidade.

PARAFUSO DE AJUSTE DE CONFIGURAÇÃO DE AVISO DE VELOCIDADE

Este parafuso de ajuste de configuração de aviso de velocidade (19) é utilizado para definir a velocidade
pretendida para que a luz de aviso de deslocação acenda.

O limite para a definição é de 40 a 90 km/h.

6-5
MANUSEAMENTO DO TACÓGRAFO (TCO20-90W) ACESSÓRIOS, OPÇÕES

MÉTODO DE UTILIZAÇÃO 6

ABRIR E FECHAR A TAMPA 6


q Quando fechar a tampa, alinhe a tampa e a caixa exactamente, depois aplique o bloqueio. Se a tampa não for
bem fechada, o indicador de velocidade não funcionará correctamente.

q Quando abrir a tampa, não exerça força excessiva na tampa. Isto fará com que o suporte da tampa se parta.

q Quando abrir ou fechar o tacógrafo, use a chave para abrir ou fechar com cuidado.

q Rode sempre a chave completamente para a esquerda quando fechar a tampa. Não feche a tampa se a
chave estiver em qualquer outra posição. Isto danificará a caixa ou o fecho.

MÉTODO PARA ABRIR A TAMPA

1. Introduza a chave no buraco da fechadura (1).

2. Rode a chave completamente para a esquerda, depois


puxe ligeiramente. A tampa abrirá.

MÉTODO PARA FECHAR A TAMPA

1. Rode a chave completamente para a esquerda e utilize a chave para fechar a tampa com cuidado.

Verifique se a tampa e a caixa estão correctamente alinhadas.

OBSERVAÇÕES
Quando a tampa estiver fechada, sente-se pesada, mas isto não é um problema.

2. Rode a chave completamente para a direita, depois retire-a. A tampa fechará.

6-6
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO TACÓGRAFO (TCO20-90W)

REGULAÇÃO DA HORA 6
q Quando regular a hora, rode sempre de modo a que o ponteiro se mova para a direita. Se o relógio estiver
adiantado, rode o ponteiro cerca de 10 minutos para trás, depois mova-o para a frente para acertar a hora. Se
isto não for feito, a hora não será correctamente acertada.

q Ponha o motor a trabalhar antes de regular a hora.

1. Abra a tampa do depósito para cima.

2. Carregue no interruptor de regulação de hora.

OBSERVAÇÕES
Quando o interruptor de regulação de hora for premido para a
posição (A), o ponteiro avançará; quando for premido para a
posição (B), o ponteiro move-se para trás.
Quando o interruptor for premido para a posição (A) ou (B), o
indicador mover-se-á lentamente durante aprox. 3 segundos, e
depois mover-se-á a alta velocidade.

3. Depois de acertar a hora, feche a tampa.

6-7
MANUSEAMENTO DO TACÓGRAFO (TCO20-90W) ACESSÓRIOS, OPÇÕES

SUBSTITUIR O PAPEL DO MAPA 6

CUIDADO
Quando substituir o papel do mapa, não toque na extremidade do cortador. Há uma tampa de protecção,
mas existe o perigo de cortar os seus dedos acidentalmente.

q Utilize sempre papel de mapa de origem Komatsu. Se for utilizado qualquer outro papel de mapa, pode
provocar avaria no tacógrafo.

q Quando regular a hora no papel do mapa entre 22:40 e 24:00, coloque sempre o cortador no fundo da
primeira folha de papel do mapa. Se for colocado erradamente, o indicador de velocidade prenderá e
provocará falha.

q Comece sempre com a página do topo quando utilizar o papel do mapa. Não corte a fita de ligação para
separar o papel do mapa e utilizar uma folha de cada vez. Isto fará com que o papel prenda e resultará na
falha do relógio.

q Instale e retire sempre o anel frisado manualmente.

Utilize sempre papel de mapa de origem Komatsu (YZ762928-260).

Regule a hora antes de substituir o papel do mapa. Se a hora for regulada depois do papel do mapa ser colocado
no lugar, haverá uma diferença entre a hora correcta e a hora colocada no papel do mapa.

Tenha cuidado para não curvar o papel do mapa, para não danificar a superfície ou para que o papel não apanhe
água. Isto porque se tornará impossível obter um registo incorrecto.

1. Abra a tampa do depósito para cima.

2. Rode o anel frisado (1) para a esquerda, depois mova-o


para cima e retire-o.

3. Use sempre uma esferográfica para escrever o código do


empregado, o código da máquina, a data, etc. no novo
papel do mapa.

4. Introduza a parte exterior do papel do mapa por baixo do


cortador (2).

Alinhe com o suporte do papel do mapa (3) do tacógrafo e


instale o papel do mapa.

5. Vire o papel do mapa e alinhe a posição de hora actual na


escala do relógio no papel do mapa com a marca de
definição de hora (A) (vermelho) no tacógrafo.

6-8
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO TACÓGRAFO (TCO20-90W)

6. Coloque a parte saliente (4) do anel frisado no fundo, e


alinhe com a ranhura do suporte do papel do mapa (3).

Carregue o anel frisado (1) para baixo com o dedo e rode-


o para a direita para o instalar.

7. Feche a tampa.

ARMAZENAR O PAPEL DO MAPA


Guarde o papel do mapa num local onde não haja luz do sol directa, onde o papel não possa ser molhado, e onde
não exista humidade elevada. Escolha um local onde exista boa ventilação e pouca humidade.

SUBSTITUIR A LÂMPADA 6
A lâmpada de iluminação do tacógrafo é de 24 V. Nunca use uma lâmpada com a voltagem errada.

Se for utilizada uma lâmpada com a voltagem errada, o calor da lâmpada provocará falha no tacógrafo.

Nome da peça Cor do casquilho Voltagem


Lâmpada de 24 V Castanho escuro 24 V 1,4 W

1. Abra a tampa do depósito para cima.

2. Introduza uma moeda na ranhura do casquilho da


lâmpada (1) e rode para a esquerda.

3. Retire o casquilho da lâmpada (1).

4. Alinhe a parte saliente (3) do casquilho da lâmpada com


ranhura (2) do suporte da lâmpada do tacógrafo, depois
introduza a lâmpada.

5. Use uma moeda para rodar o casquilho da lâmpada (1)


para a direita e fixe a lâmpada no lugar.

6. Feche a tampa.

6-9
MANUSEAR O ASSENTO COM SUSPENSÃO DE AR ACESSÓRIOS, OPÇÕES

MANUSEAR O ASSENTO COM SUSPENSÃO DE AR 6

REGULAÇÃO DO ASSENTO DO OPERADOR 6

AVISO
q Nunca salte para a máquina. Existe o perigo dos seus pés escorregarem e você pode cair e ferir-se.

q Nunca salte da máquina. Existe o perigo de partir algum osso ou sofrer outros danos físicos quando
cair no chão.

q Nunca suba para uma máquina nem desça dela enquanto esta estiver em movimento. Poderá não ser
capaz de se apoiar nos corrimãos ou degraus, e cair da máquina, sofrendo assim ferimentos. Mesmo
que a máquina comece a andar sem nenhum operador, não salte para a máquina para a tentar parar.

q Ao entrar no compartimento do operador, limpe toda a lama e óleo existentes na sola dos sapatos. Se
tentar operar os pedais com lama ou óleo agarrados à sola dos seus sapatos, o seu pé pode
escorregar e a máquina pode mover-se inesperadamente, causando graves danos físicos.

q Não deixe ferramentas ou peças da máquina espalhadas pela cabine do operador. Se ferramentas ou
peças entrarem para o equipamento com que está a trabalhar, estas podem obstruir a operação e fazer
com que a máquina se mova inesperadamente, provocando graves danos físicos.

q Não afixe ventosas nos vidros das janelas. As ventosas actuam como uma lente e podem provocar
incêndios.

q Não utilize o telemóvel quando conduzir ou operar a máquina. Isto pode levar a erros na operação, o
que provocará graves danos físicos graves.

q Não leve quaisquer objectos perigosos, tais como artigos inflamáveis ou explosivos, para dentro do
compartimento do operador. Isto pode provocar incêndio.

Ajuste o assento do operador como se segue.

Este assento do operador usa o compressor pneumático para ajustar o peso, a resistência do apoio lombar, e a
resistência do apoio lateral. Estes itens podem ser ajustados quando o interruptor de arranque está em ON (ligar).

REGULAÇÃO DO ASSENTO DO OPERADOR PARA A FRENTE E PARA TRÁS

1. Puxe a alavanca (1) e deslize o assento do operador para


a frente ou para trás.

2. Regule o assento para a posição desejada e depois liberte


a alavanca (1).

Regulação para a frente e para trás: 180 mm (10 mm x 18


fases)

6-10
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAR O ASSENTO COM SUSPENSÃO DE AR

REGULAÇÃO DO ÂNGULO DO ASSENTO DO OPERADOR

PARA TRÁS

1. Puxe a alavanca (2) para cima e aplique o seu peso na


parte de trás da almofada do assento. A almofada do
assento inclinar-se-á para trás.

2. Coloque a almofada do assento no ângulo desejado,


depois liberte a alavanca (2).

AVANÇAR

1. Empurre a alavanca (3) para baixo e aplique o seu peso na parte da frente da almofada do assento. A
almofada do assento inclinar-se-á para a frente.

2. Coloque a almofada do assento no ângulo desejado, depois liberte a alavanca (3).

Amplitude da regulação: 11° para a frente 13° para trás, total: 24° (frente e traseira, 3 fases cada)

REGULAÇÃO DO ASSENTO DO OPERADOR EM ALTURA

1. Puxe para cima as alavancas (2) e (3) para regular a altura


da almofada do assento.

2. Coloque a almofada do assento na altura desejada, depois


liberte as alavancas (2) e (3).

Este procedimento de regulação também é usado para


ajustar o ângulo do assento, por isso regule o ângulo do
assento conforme desejado.

Altura de regulação: 65 mm

REGULAÇÃO DA ALMOFADA DO ASSENTO PARA A FRENTE E PARA TRÁS

1. Empurre a alavanca (4) para o lado de dentro e regule a


almofada do assento para a frente ou para trás.

2. Regule para a posição desejada e depois liberte a


alavanca (4).

Regulação para a frente e para trás: 60 mm

6-11
MANUSEAR O ASSENTO COM SUSPENSÃO DE AR ACESSÓRIOS, OPÇÕES

REGULAÇÃO DO ASSENTO DO OPERADOR PARA O PESO DO OPERADOR

1. Rode o interruptor de arranque para a posição ON (ligado).

2. Com o seu corpo ligeiramente levantado, opere o


interruptor (5) e ajuste a força da suspensão.

Prima a parte + para tornar a suspensão do assento do


operador mais forte.

Prima a parte - para tornar a suspensão do assento do


operador mais fraca.

Orientação para a regulação do peso: 50 kg a 130 kg

REGULAÇÃO DO ÂNGULO DE RECLINAÇÃO DAS COSTAS DO ASSENTO

1. Sente-se com as suas costas contra as costas do assento,


depois puxe a alavanca (6) para cima.

2. Empurre com as suas costas para ajustar as costas do


assento para o ângulo desejado, depois liberte a alavanca
(6).

Amplitude de regulação: Inclinação para a frente:


Desbloquear

Inclinação para trás: 40° (2° x 20 fases)

REGULAÇÃO DO ÂNGULO DO APOIO DA CABEÇA

Incline o apoio da cabeça para a frente ou para trás para o


regular para o ângulo desejado.

Amplitude de regulação: Inclinação para a frente: 13°

Inclinação para trás: 13°

AVISO
Se a altura do apoio da cabeça não estiver correctamente regulada, o apoio da cabeça não pode proteger
a sua cabeça de ser balanceada para trás se a máquina levar um choque na parte de trás, o que pode
provocar graves ferimentos. Antes de começar a deslocar-se, regule a altura do apoio da cabeça de modo
a que o centro do apoio da cabeça esteja por trás da sua cabeça. Nunca retire o apoio da cabeça.

6-12
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAR O ASSENTO COM SUSPENSÃO DE AR

REGULAÇÃO DA ALTURA DO APOIO DA CABEÇA

Mova o apoio da cabeça para cima e para baixo para o regular


para a altura desejada.

Amplitude de regulação: 80 mm

ÂNGULO DE REGULAÇÃO DO APOIO DO BRAÇO

Rode o botão (7) no apoio do braço esquerdo e regule o


ângulo do apoio do braço esquerdo.

Amplitude de regulação: 73° (à frente: 54°; atrás: 19°)

OBSERVAÇÕES
É possível fazer subir o apoio do braço. (Tanto para a
esquerda como para a direita)

REGULAÇÃO DA TENSÃO DO APOIO LOMBAR

1. Rode o interruptor de arranque para a posição ON (ligado).

2. Opere o interruptor (8) para regular a tensão das costas do


assento para dar o apoio desejado à parte superior (A) da
região lombar.

Prima a parte + para tornar a suspensão do assento do


operador mais forte.

Prima a parte - para tornar a suspensão do assento do


operador mais fraca.

3. Opere o interruptor (9) para regular a tensão das costas do


assento para dar o apoio desejado à parte inferior (B) da
região lombar.

Prima a parte + para tornar a suspensão do assento do


operador mais forte.

Prima a parte - para tornar a suspensão do assento do


operador mais fraca.

6-13
MANUSEAR O ASSENTO COM SUSPENSÃO DE AR ACESSÓRIOS, OPÇÕES

REGULAÇÃO DA TENSÃO DO APOIO LATERAL

1. Rode o interruptor de arranque para a posição ON (ligado).

2. Opere o interruptor (10) para regular a tensão das costas


do assento para dar o apoio desejado aos lados direito e
esquerdo (A) da região lombar.

Prima a parte + para tornar a suspensão do assento do


operador mais forte.

Prima a parte - para tornar a suspensão do assento do


operador mais fraca.

6-14
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAR O ASSENTO COM SUSPENSÃO DE AR

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO APOIO DA CABEÇA 6


REMOÇÃO

Se não for necessário o apoio da cabeça, remova-o da seguinte maneira.

1. Puxe o apoio da cabeça para cima, até ele parar.

2. A partir do topo das costas do assento, rode o batente (1)


(sob o material no topo do assento) da barra do apoio da
cabeça de um dos lados, na direcção da seta, e puxe para
cima o apoio da cabeça.

Quando se roda o batente (1), ele sairá da ranhura (2).

3. Rode o batente (1) do outro lado na direcção da seta e


puxe o apoio da cabeça para cima.

Quando ambos os batentes (1) saírem da ranhura (2),


pode-se retirar o apoio da cabeça.

INSTALAÇÃO

1. Introduza as barras nos orifícios no topo do assento e


empurre para baixo.

6-15
MANUSEAMENTO DO SISTEMA DE MONITORIZAÇÃO DO ESTADO DO VEÍCULO (VHMS) ACESSÓRIOS,

MANUSEAMENTO DO SISTEMA DE MONITORIZAÇÃO DO


ESTADO DO VEÍCULO (VHMS) 6

LINHAS GERAIS DO SISTEMA 6


q Este sistema utiliza o controlador VHMS para recolher dados acerca do funcionamento da máquina emitidos
a partir dos controladores e sensores instalados na máquina.

q Os dados armazenados no controlador VHMS são enviados por computador pessoal ou por satélite de
comunicações e são compilados no servidor informático da Komatsu. (O sistema que utiliza o satélite de
comunicações é uma opção em separado)

q Com base nesta informação, o seu representante da Komatsu fará sugestões de melhorias e fornecer-lhe-á
informação destinada a reduzir os custos de reparação e o tempo de imobilização da máquina.

Satélite de comunicações (opcional)

- Dados sobre anomalias na máquina


- Dados dos controladores e
sensores instalados na máquina

Download feito a partir de computador


e transmitidos através da Internet Komatsu
centro informático
Sistema montado na máquina

Sugestões para melhoria e fornecimento de dados


para reduzir os custos de reparação e tempo de imobilização da máquina

6-16
ACESSÓRIOS, OPÇÕESMANUSEAMENTO DO SISTEMA DE MONITORIZAÇÃO DO ESTADO DO VEÍCULO

PRECAUÇÕES BÁSICAS 6

MANUSEAMENTO DA MÁQUINA, SEGURANÇA, INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO 6


Para mais detalhes acerca de segurança, manuseamento e operação da máquina, inspecção e manutenção, veja
“SEGURANÇA (-1)”, “OPERAÇÃO (-1)”, “MANUTENÇÃO (-1)”.

q Quando utilizar esta máquina, não existe uma necessidade especial de operar este sistema.

q A máquina tem instalados um pólo e uma antena, por isso a sua altura total aumenta 410 mm. Seja
cuidadoso quando operar em lugares com altura limitada. (Quando estiver instalada uma protecção anti-
derrame de 300 mm, a altura total aumenta 260 mm.)

MANUSEAMENTO DO SISTEMA DE MONITORIZAÇÃO DO ESTADO DO VEÍCULO 6


Respeite sempre as seguintes recomendações quando manusear este sistema.

q Nunca desmonte, repare ou modifique a máquina nem o sistema. Isso pode provocar avarias ou incêndios na
máquina ou neste sistema.

q Não toque no sistema quando operar a máquina.

q Não puxe com força nem deixe prender os feixes de fios, os conectores ou sensores deste sistema. Isso
pode provocar curtos-circuitos ou desconexões que levem a avarias ou incêndios na máquina ou neste
sistema.

q Não deixe entrar água, sujidade nem óleo no sistema.

(Quando manusear este sistema, contacte o seu representante da Komatsu.)

VERIFICAÇÕES ANTES DO ARRANQUE 6


Quando utilizar esta máquina, não há uma necessidade especial de operar este sistema, mas não se esqueça de
efectuar a inspecção diária para manter o funcionamento e o desempenho do sistema. Se encontrar algum
problema, contacte o seu representante da Komatsu.

1. Certifique-se de que a antena ou os sensores não estão soltos, danificados ou sujos.

2. Certifique-se de que não há feixes de fios, cabos ou conectores desligados ou danificados.

3. Verifique se há fugas de óleo ou de gás no suporte do sensor.

Inspeccione os seguintes pontos.

6-17
MANUSEAMENTO DO SISTEMA DE MONITORIZAÇÃO DO ESTADO DO VEÍCULO (VHMS) ACESSÓRIOS,

Antena de comunicações (1) (se instalada)

Pólo da antena (2) (se instalado)

Controlador do VHMS (3)

Controlador Orbcomm (4) (se instalado)

Conector de download (5)

6-18
ACESSÓRIOS, OPÇÕESMANUSEAMENTO DO SISTEMA DE MONITORIZAÇÃO DO ESTADO DO VEÍCULO

Caixa de download ao nível do solo (6)

Sensor disparador (7)

Sensor da temperatura do escape (8)

Sensor da temperatura ambiente (9)

O sensor da temperatura ambiente (9) está dentro da caixa


(A).

Retire a caixa (A) quando efectuar a inspecção.

6-19
MANUSEAMENTO DO SISTEMA DE MONITORIZAÇÃO DO ESTADO DO VEÍCULO (VHMS) ACESSÓRIOS,

PROCEDIMENTO DE DOWNLOAD 6
Quando fizer o download a partir do conector existente dentro da cabine (atrás do assento do ajudante)

1. Rode o interruptor de arranque para a posição ON (ligado).

2. Quando fizer o download, retire o conector de download


(1) e efectue o download.

Quando fizer o download a partir da caixa de download ao nível do solo no exterior da cabine

3. Rode o interruptor de arranque para a posição OFF


(desligado).

4. Use a chave de arranque para abrir a caixa.

5. Coloque o interruptor (2) que existe dentro da caixa na


posição ON (ligado).

Quando a luz do visor (3) se acende, o sistema está pronto


para o download.

Inicie o download.

6. Feche a caixa e feche-a com a chave.

OUTRAS PRECAUÇÕES 6
Nos casos seguintes, contacte o seu representante da Komatsu.

q Quando vender ou ceder gratuitamente a máquina

q Quando retirar a máquina de circulação

q Quando substituir o motor ou a transmissão

6-20
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO REGULADOR AUTOMÁTICO DE ROTAÇÃO (ASR)

MANUSEAMENTO DO REGULADOR AUTOMÁTICO DE


ROTAÇÃO (ASR) 6
O ASR é uma função que se destina a evitar a derrapagem das rodas de tracção provocada por um binário
excessivo. Consequentemente, a máquina pode arrancar e deslocar-se normalmente mesmo numa superfície de
estrada gelada ou em más condições. Se for detectada a derrapagem do eixo da transmissão, o ASR é activado.

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES 6

(1) Interruptor do ASR (3) Visor de caracteres


(2) Luz de activação do ASR

INTERRUPTOR DO ASR

Use este interruptor ASR (1) para LIGAR ou DESLIGAR o


sistema ASR.

Quando a parte (A) do interruptor é premida, o ASR é activado


e a luz de activação do ASR na máquina acende-se.

Quando a parte (B) do interruptor é premida, o ASR é


cancelado e a luz de activação do ASR na máquina apaga-se.

Quando os faróis são acesos, a parte interior do ícone (B) do


interruptor ASR acende-se.

6-21
MANUSEAMENTO DO REGULADOR AUTOMÁTICO DE ROTAÇÃO (ASR) ACESSÓRIOS, OPÇÕES

LUZ DE ACTIVAÇÃO DO ASR

Esta luz de activação do ASR (2) acende-se quando o interruptor do ASR está em ON (ligado) e o sistema
detecta a derrapagem das rodas traseiras e acciona o ASR.

VISOR DE CARACTERES

Se ocorrer algum problema no sistema ASR, aparece um código de acção neste visor de caracteres (3).

ACTIVAÇÃO DO SISTEMA ASR 6


Se for detectada a derrapagem das rodas traseiras, o sistema ASR actua para evitar que a máquina patine. Use o
ASR quando se deslocar em estradas em más condições ou em estradas onde é provável que a máquina
derrape.

O sistema ASR pode ser activado quando o interruptor do sistema ASR está ligado.

Se o sistema ASR detectar a derrapagem das rodas traseiras, o ASR é activado para evitar que a máquina patine.
Quando isto acontecer, a luz de activação do ASR acende-se.

O sistema ASR pode ser activado quando a velocidade de deslocação for de 0 a 30 km/h e o pedal do acelerador
está a ser carregado. Se o pedal do acelerador for solto enquanto o sistema ASR está a ser activado, o
funcionamento do sistema ASR é cancelado.

Se a alavanca de controlo do retardador for utilizada para activar o retardador quando o sistema ASR está a ser
activado, o funcionamento do sistema ASR é cancelado.

Se o pedal do travão for carregado quando o sistema ASR está a ser activado, o funcionamento do sistema ASR
é cancelado.

Se ocorrer algum problema no sistema ASR e for impossível exercer o controlo, aparece o código de acção no
visor de caracteres do monitor da máquina e o funcionamento do sistema ASR é cancelado.

6-22
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO REGULADOR AUTOMÁTICO DE ROTAÇÃO (ASR)

PRECAUÇÕES DURANTE A UTILIZAÇÃO DO SISTEMA ASR 6

AVISO
q Se ocorrer algum problema no sistema e for impossível exercer o controlo adequado, aparece o
código de acção no visor de caracteres do monitor da máquina e o funcionamento do sistema é
cancelado. Mova imediatamente a máquina para um lugar seguro, pare-a e desligue o interruptor ASR.
Não se desloque em superfícies escorregadias com o ASR activado.

q Em superfícies de estrada escorregadias, mesmo que o ASR esteja activado, é impossível controlar a
patinagem da máquina. Se a máquina patinar, há o perigo de ocorrerem graves danos físicos nas
pessoas que estejam na área em volta da máquina. Não se desloque em superfícies congeladas com o
ASR activado.

q Em superfícies de estrada em que seja possível fazer uma deslocação normal mesmo que o interruptor do
ASR esteja desligado, se a superfície da estrada estiver escorregadia, tenha o máximo cuidado para não
deixar a máquina derrapar para os lados.

q Se ambas as rodas de trás derraparem ao mesmo tempo, o ASR não funcionará. Neste caso, ajuste a
potência do motor com o pedal do acelerador.

6-23
MANUSEAMENTO DO REGULADOR AUTOMÁTICO DE ROTAÇÃO (ASR) ACESSÓRIOS, OPÇÕES

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 6
QUANDO OCORRER UM PROBLEMA NO SISTEMA

Este sistema está equipado com uma função de auto-diagnóstico e faz aparecer um código de acção no visor de
caracteres do monitor da máquina. Se for visualizado um código de acção, mova a máquina para um local seguro
e pare a máquina. Além disso, verifique o código. Para detalhes, veja “CÓDIGO DE ACÇÃO (3-156)”. Contacte o
seu representante da Komatsu para as reparações.

Código de avaria Tipo de avaria Acção


Desconexão no sensor da velocidade do veio de saída da
DLt3 KA ASR cancelado
transmissão
Dk11 KX Avaria no sistema sensor do acelerador ASR cancelado
Avaria na válvula electromagnética de redução proporcional de
DX18 MA ASR cancelado
pressão do ASR (esquerda) (a válvula não está activada)
Avaria na válvula electromagnética de redução proporcional de
DX18 K4 ASR cancelado
pressão do ASR (esquerda) (a válvula continua activada)
Avaria na válvula electromagnética de redução proporcional de
DX17 MA ASR cancelado
pressão do ASR (direita) (a válvula não está activada)
Avaria na válvula electromagnética de redução proporcional de
DX17 M4 ASR cancelado
pressão do ASR (direita) (a válvula continua activada)
Desconexão nos fios de saída da válvula electromagnética de
DX18 KA ASR cancelado
redução proporcional de pressão do ASR (esquerda)
Curto-circuito nos fios de saída na válvula electromagnética de
DX18 KB ASR cancelado
redução proporcional de pressão do ASR (esquerda)
Curto-circuito com terra nos fios de saída na válvula
DX18 KY electromagnética de redução proporcional de pressão do ASR ASR cancelado
(esquerda)
Desconexão nos fios de saída na válvula electromagnética de
DX17 KA ASR cancelado
redução proporcional de pressão do ASR (direita)
Curto-circuito nos fios de saída na válvula electromagnética de
DX17 KB ASR cancelado
redução proporcional de pressão do ASR (direita)
Curto-circuito com terra nos fios de saída na válvula
DX17 KY electromagnética de redução proporcional de pressão do ASR ASR cancelado
(direita)
DLF9 KA Desconexão no sensor da velocidade da roda (Traseira Esquerda) ASR cancelado
DLF8 KA Desconexão no sensor da velocidade da roda (Traseira Direita) ASR cancelado
Falha no sistema do sensor da velocidade da roda (Traseira
DLF9 LC ASR cancelado
Esquerda)
DLF8 LC Falha no sistema do sensor da velocidade da roda (Traseira Direita) ASR cancelado
DLF3 LC Avaria no sensor do eixo de saída da transmissão ASR cancelado
DDDA KA Desconexão no interruptor do sistema ASR ASR cancelado
DDDA KB Curto-circuito com terra no interruptor do sistema ASR ASR cancelado
Reconhece o ângulo
da direcção como
DK30 KX Avaria no potenciómetro do ângulo da direcção
sendo 20º e continua o
controlo ASR
DWNB KA Desconexão nos fios de saída da válvula de fecho ASR cancelado
DWNB KB Curto-circuito nos fios de saída da válvula de fecho ASR cancelado
DWNB KB Curto-circuito com terra nos fios de saída da válvula de fecho ASR cancelado
DWNB MA Avaria na válvula de fecho (a válvula não é activada) ASR cancelado
DWNB K4 Avaria na válvula de fecho (a válvula continua activada) ASR cancelado

6-24
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO REGULADOR AUTOMÁTICO DE ROTAÇÃO (ASR)

PURGA DO AR DO CIRCUITO ASR 6

AVISO
Quando purgar o ar, o travão é liberto e a máquina mover-se-á. Existe o perigo disto poder causar danos
físicos graves nas pessoas que se encontrem na área em volta da máquina. Quando purgar o ar, pare a
máquina em chão nivelado e ponha calços sob os pneus.

Se as tubagens ou válvulas do circuito ASR tiverem sido substituídas, purgue o ar do circuito ASR da seguinte
maneira.

1. Ponha o motor a trabalhar, verifique se o óleo na caixa da transmissão está no nível especificado e verifique
se a luz de aviso da pressão do óleo dos travões está apagada.

2. Rode o interruptor ASR para a posição ON (ligado).

3. Retire a tampa localizada atrás do assento do operador e


ligue o conector TEST (1). A válvula abre-se e é aplicada
pressão do óleo no circuito ASR.

4. Purgue o ar dos travões traseiros. Para detalhes, veja


MANUTENÇÃO, “PURGA DO AR DOS TRAVÕES DE
TRÁS (4-42)”.

5. 4. Quando terminar a operação de purga do ar, retire o


conector TEST (1) e instale a tampa.

6-25
SISTEMA DE TRAVÃO ANTI-DERRAPAGEM (ABS) ACESSÓRIOS, OPÇÕES

SISTEMA DE TRAVÃO ANTI-DERRAPAGEM (ABS) 6


O ABS (sistema anti-derrapagem) é um sistema de travagem que assegura a capacidade de direcção e uma
postura estável da máquina. Funciona evitando automaticamente a derrapagem provocada pelo bloqueio das
rodas quando os travões são repentinamente accionados ou accionados em estradas com neve ou noutra
superfície escorregadia.

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES 6

(1) Interruptor de verificação do sistema de ABS (3) Luz de operação do ABS


(2) Interruptor principal do ABS (4) Visor de caracteres

INTERRUPTOR DE VERIFICAÇÃO DO SISTEMA ABS

Use este interruptor de verificação do sistema de ABS (1) para


verificar o sistema de ABS efectuado depois do arranque do
motor.

6-26
ACESSÓRIOS, OPÇÕES SISTEMA DE TRAVÃO ANTI-DERRAPAGEM (ABS)

INTERRUPTOR PRINCIPAL ABS

Use este interruptor ABS (2) para LIGAR ou DESLIGAR o


sistema ABS.

Quando a parte (A) do interruptor é premida, o ABS é activado


e a luz de activação do ABS na máquina acende-se.

Quando a parte (B) do interruptor é premida, o ABS é


cancelado e a luz de activação do ABS na máquina apaga-se.

Quando os faróis são acesos, a parte interior do ícone (B) do


interruptor do ABS acende-se.

LUZ DE OPERAÇÃO DO ABS

Esta luz de activação do ABS (3) acende-se quando o interruptor principal do ABS está em ON (ligado) e o
sistema detecta a derrapagem causada pelo bloqueio das rodas e acciona o ABS.

VISOR DE CARACTERES

Se ocorrer algum problema no sistema ABS, aparece um código de acção neste visor de caracteres (4).

VERIFICAÇÃO DO SISTEMA ABS APÓS O ARRANQUE DO MOTOR 6


Verifique o sistema ABS depois do arranque do motor.

1. Coloque a máquina na seguinte condição.

Se a máquina não estiver na seguinte condição, o sistema ABS não é verificado.

q Travão de estacionamento activado

q Pressão do óleo do travão normal

q Interruptor principal do ABS ligado

q Código de acção não é visualizado no visor de caracteres.

2. Mantenha o pedal do travão carregado até a verificação do sistema ABS estar completa.

3. Mantenha o interruptor da verificação do sistema ABS premido durante cerca de 1 segundo.

A luz de operação do ABS pisca e o sistema de verificação do ABS inicia.

Quando ocorrer algum problema no sistema ABS, aparece um código de acção no visor de caracteres.
Verifique o código de erro. Para detalhes, veja “RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS (6-30)”. Peça ao seu
revendedor da Komatsu para efectuar a reparação.

OBSERVAÇÕES
O sistema ABS verifica a válvula de controlo do ABS, a válvula de corte do ABS, o interruptor da pressão do óleo
e o sensor da pressão do óleo. Esta verificação fica completa dentro de aprox. 12 segundos.

4. Quando a luz de operação do ABS deixa de piscar, a verificação está completa. Liberte o pedal do travão.

6-27
SISTEMA DE TRAVÃO ANTI-DERRAPAGEM (ABS) ACESSÓRIOS, OPÇÕES

UTILIZAÇÃO DO ABS 6
O sistema ABS controla automaticamente o deslize causado pelo bloqueio das rodas, e reduz a distância de
travagem. Use o sistema ABS quando se deslocar em estradas cobertas de neve ou em estradas escorregadias.

O sistema ABS pode ser activado quando o interruptor do ABS está ligado.

Quando os pneus tendem a bloquear, se a alavanca de controlo do retardador for operada, ou se o pedal do
travão for carregado, o sistema ABS é activado. Quando isto acontecer, a luz de activação do ABS acende-se.

Se o pedal do acelerador for carregado, o sistema ABS é cancelado.

6-28
ACESSÓRIOS, OPÇÕES SISTEMA DE TRAVÃO ANTI-DERRAPAGEM (ABS)

PRECAUÇÕES QUANDO UTILIZAR O SISTEMA ABS 6

AVISO
Mesmo quando o sistema ABS está a ser utilizado, se a estrada estiver molhada, a distância de paragem
será maior do que quando parar numa estrada com condições normais. Quando se deslocar numa
estrada molhada, reduza a velocidade de deslocação para reduzir a distância de paragem. Se a distância
de paragem não for a correcta, pode causar danos físicos graves nas pessoas que estejam na área em
volta da máquina.

q Quando se deslocar em estradas com um coeficiente de fricção extremamente baixo (estradas com gelo,
etc.) ou quando subir ou descer inclinações acentuadas, pode acontecer que não seja possível assegurar
uma deslocação segura mesmo com o ABS instalado.

Nesses casos, efectue a manutenção na superfície da estrada antes de se deslocar nela.

q O ABS não actua quando a alavanca de controlo do retardador ou o pedal do travão são accionados.

q Depois de colocar o interruptor principal do ABS em ON (ligado), demora um pouco para preparar a operação
do ABS, por isso o ABS não actua durante 2 segundos. Rode o interruptor principal do ABS para ON (ligado)
antes de este ser activado.

q É possível efectuar a deslocação normal mesmo que o interruptor principal do ABS esteja desligado. No
entanto, seja extremamente cuidadoso para que a máquina não deslize lateralmente quando se desloca
numa superfície escorregadia.

q Mesmo que haja uma falha no sistema ABS, é possível efectuar a deslocação normal. No entanto, seja
extremamente cuidadoso para que a máquina não deslize lateralmente quando se desloca numa superfície
escorregadia. Se ocorrer algum problema no sistema ABS, o sistema é automaticamente cancelado e
aparece um código de acção no visor de caracteres. Quando o sistema ABS é cancelado, a condição torna-
se a mesma que para uma máquina que não tem o ABS instalado.

q Mesmo quando o sistema ABS está instalado, a função de travão de emergência é mantida, mas quando o
travão de emergência é accionado, mesmo quando as rodas bloqueiam, o ABS não actua.

q Quando equipa a máquina com um sistema sem fios, instale-o o mais longe possível do equipamento do
sistema e da cablagem.

Além disso, quando equipar a máquina com um sistema sem fios, verifique cuidadosamente se o sistema
sem fios e o sistema de operação não infringem as leis de regulação das emissões de rádio.

6-29
SISTEMA DE TRAVÃO ANTI-DERRAPAGEM (ABS) ACESSÓRIOS, OPÇÕES

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 6
Este sistema está equipado com uma função de auto-diagnóstico e faz aparecer um código de acção no visor de
caracteres do monitor da máquina. Se for visualizado um código de acção, mova a máquina para um local seguro
e pare a máquina. Além disso, verifique o código. Para detalhes, veja “CÓDIGO DE ACÇÃO (3-156)”. Contacte o
seu representante da Komatsu para as reparações.

Código de avaria Tipo de avaria Acção


DBC0 KK Queda na voltagem da fonte de alimentação ABS cancelado
DBC2 KK Falha no sistema da fonte de alimentação do solenóide ABS cancelado
DLF6 KA Desconexão no sensor da rotação da roda (Dianteira Direita) ABS cancelado
DLF7 KA Desconexão no sensor da rotação da roda (Dianteira Esquerda) ABS cancelado
dLF8 KA Desconexão no sensor da rotação da roda (Traseira Direita) ABS cancelado
dLF9 KA Desconexão no sensor da rotação da roda (Traseira Esquerda) ABS cancelado
DHU6 KX Falha no sensor da pressão da válvula de controlo do ABS (Dianteira Direita) ABS cancelado
DHU7 KX Falha no sensor da pressão da válvula de controlo do ABS (Dianteira Esquerda) ABS cancelado
DHU8 KX Falha no sensor da pressão da válvula de controlo do ABS (Traseira Direita) ABS cancelado
DHU9 KX Falha no sensor da pressão da válvula do controlo ABS (Traseira Esquerda) ABS cancelado
dk11 KX Falha no sensor do acelerador ABS cancelado
DWND KZ Falha na válvula de corte do ABS (Dianteira) ABS cancelado
DWNE KZ Falha na válvula de corte do ABS (Traseira) ABS cancelado
D1E5 KZ Falha no sistema de saída do relé do ABS ABS cancelado
DX21 KA Desconexão na válvula de controlo do ABS (Dianteira Direita) circuito de saída ABS cancelado
DX21 KY Curto-circuito na válvula de controlo do ABS (Dianteira Direita) circuito de saída ABS cancelado
Curto-circuito com terra na válvula de controlo do ABS (Dianteira Direita) circuito de
DX21 KB ABS cancelado
saída
DX22 KA Desconexão na válvula de controlo do ABS (Dianteira Esquerda) circuito de saída ABS cancelado
DX22 KY Curto-circuito na válvula de controlo do ABS (Dianteira Esquerda) circuito de saída ABS cancelado
Curto-circuito com terra na válvula de controlo do ABS (Dianteira Esquerda) circuito
DX22 KB ABS cancelado
de saída
DX23 KA Desconexão na válvula de controlo do ABS (Traseira Direita) circuito de saída ABS cancelado
DX23 KY Curto-circuito na válvula de controlo do ABS (Traseira Direita) circuito de saída ABS cancelado
Curto-circuito com terra na válvula de controlo do ABS (Traseira Direita) circuito de
DX23 KB ABS cancelado
saída
DX24 KA Desconexão na válvula de controlo do ABS (Traseira Esquerda) circuito de saída ABS cancelado
DX24 KY Curto-circuito na válvula de controlo do ABS (Traseira Esquerda) circuito de saída ABS cancelado
Curto-circuito com terra na válvula de controlo do ABS (Traseira Esquerda) circuito
DX24 KB ABS cancelado
de saída
DBC9 KM Problema na ligação do conector ABS cancelado
Continue o controlo
DBC3 KK Queda na voltagem da alimentação da bateria
do ABS
DBC1 KK Queda na voltagem da fonte de alimentação principal ABS cancelado
DDD9 KA Desconexão no interruptor do sistema ABS ABS cancelado
DDD9 KB Curto-circuito no interruptor do sistema ABS ABS cancelado
DX21 MA Válvula de controlo do ABS defeituosa (Dianteira Direita) ABS cancelado
DX22 MA Válvula de controlo do ABS defeituosa (Dianteira Esquerda) ABS cancelado
DWND MA Válvula de corte do ABS defeituosa (Dianteira) ABS cancelado
DX23 MA Válvula de controlo do ABS defeituosa (Traseira Direita) ABS cancelado
DX24 MA Válvula de controlo do ABS defeituosa (Traseira Esquerda) ABS cancelado
DWNE MA Válvula de corte do ABS defeituosa (Traseira) ABS cancelado
DX25 MA Válvula de controlo do sistema ABS da roda dianteira defeituosa ABS cancelado
DX26 MA Válvula de controlo do sistema ABS da roda traseira defeituosa ABS cancelado

6-30
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL (TIPO INCORPORADO

MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL (TIPO


INCORPORADO VHMS) 6

LINHAS GERAIS DO SISTEMA 6


O contador de carga útil detecta os sinais dos sensores de pressão, clinómetro, detecção de flutuação da
carroçaria, detecção de neutro e a detecção de velocidade de deslocação, e, usa um microcomputador
incorporado para calcular o peso da carga. A carga útil calculada é visualizada no visor de caracteres no monitor
da máquina, as luzes indicadoras externas também mostram a condição de carga útil.

Os dados guardados no contador de carga útil podem ser carregados para computador através de um, software
especial vendido em separado. Para mais detalhes acerca do software especial, por favor consulte o seu
revendedor da Komatsu.

Para assegurar exactidão quando opera o sistema, aplique o travão de estacionamento quando descarregar,
coloque a alavanca de mudança de velocidades em N, liberte o travão do retardador, e faça para que o visor da
carga útil e a máquina estejam estáveis antes de iniciar a operação de descarga. Se a máquina parar
repentinamente no ponto de descarga, demorará tempo para que o visor de carga útil estabilize.

Efectue sempre a descarga em chão plano.

q Visor de carga útil

(Visor de caracteres)

q Luzes indicadoras externas

q Conector de download no interior da cabine

(extremidade marcada PLM)

Quando efectuar o download, remova o cabo de ligação.


Depois de completar a operação de download, não se
esqueça de colocar o cabo na sua posição original. Se não
o fizer, não pode fazer a operação de download no exterior
da cabine do operador.

6-31
MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL (TIPO INCORPORADO VHMS) ACESSÓRIOS,

q Conector de download no exterior da cabine do operador

(extremidade marcada PLM)

6-32
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL (TIPO INCORPORADO

VISOR DE OPERAÇÃO NORMAL 6

Estado da máquina Visor do monitor da máquina Luzes indicadoras externas


Quando o interruptor de arranque
- Acende durante 30 seg.
está ligado
Parado (*1) Visor standard (*2) OFF (desligado)
Quando vazio
Deslocação Visor standard OFF (desligado)
Durante o Parado Visor de carga útil (*3) Visor de carga útil
carregamento Deslocação Visor standard OFF (desligado)
Parado Visor de carga útil Visor de carga útil
Com carga
Deslocação Visor standard OFF (desligado)
Quando Parado Visor de carga útil Æ visor standard Visor de carga útil Desligado
descarrega Deslocação Visor standard OFF (desligado)

(*1) “Parado” significa que a alavanca das mudanças está na posição N e que o sinal de velocidade de
deslocação é 0.

(*2) Para detalhes acerca do visor standard no monitor da máquina, veja “VISUALIZAÇÃO DO VISOR DE
CARACTERES (3-28)” e “OUTRAS FUNÇÕES DO VISOR DE CARACTERES (3-33)” na explicação dos
componentes na secção de OPERAÇÃO.

(*3) A máquina arranca vazia e está a ser carregada. É necessário esperar que a carga suba acima de aprox.
15% da carga útil máxima, para que a alteração de carga estabilize quando a máquina pára.

q Exemplo do visor de carga útil

q Exemplo do visor de carga útil quando ocorre um erro

Se ocorrer um erro nos sensores de pressão da suspensão ou no sensor clinómetro, torna-se impossível
calcular a carga útil, por isso é visualizado [-----].

q Quando a máquina pára durante as operações de carga e quando é carregada, o contador de serviço não é
visualizado no visor de caracteres.

6-33
MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL (TIPO INCORPORADO VHMS) ACESSÓRIOS,

Se pretender visualizar o contador de serviço, mantenha carregado o interruptor de inspecção do monitor da


máquina A versão de software e o contador de serviço serão visualizados à vez na linha do fundo do visor de
caracteres.

q A carga no ponto de carga útil imediatamente após a operação de carga pode ser ligeiramente diferente do
visor no ponto de descarregar. Isto é devido ao efeito de fricção na suspensão e é impossível de remover.
Mesmo que os valores do visor difiram ligeiramente em relação ao ponto de medição, isto não indica qualquer
falha no contador de carga útil.

LUZES INDICADORAS EXTERNAS 6

CUIDADO
Se a luz vermelha se acender, a máquina está sobrecarregada. Se a máquina transportar uma carga
excessiva, a máquina será danificada. Para evitar a sobrecarga, continue a carregar até a luz amarela se
acender. Se a luz vermelha piscar, pare imediatamente de carregar.

q As luzes externas indicam a carga útil do seguinte modo.

Cor da luz HD465-7 HD605-7


23,0 toneladas e 31,5 toneladas e
1 Verde
mais mais
41,4 toneladas e 56,7 toneladas e
2 Amarela
mais mais
48,3 toneladas e 63,0 toneladas e
3 Vermelho
mais mais
•Se a luz vermelha se acender, a máquina está
sobrecarregada.

VISOR DE CARGA PREVISTA 6


q Quando a carga altera em passos para cada balde carregado, o sistema calcula a carga útil total se for
carregado mais um balde, o contador de carga útil calcula a carga prevista e mostra a carga prevista ao piscar
a luz. Quando a luz vermelha piscar, a próxima carga já será sobrecarga.

q O visor da carga prevista e o visor da carga útil actual são mostrados ao mesmo tempo.

[Exemplo: Caso do HD465, número de baldes esperado: 4]

1º balde 11 toneladas

2º balde 11 toneladas (total: 22 toneladas)

3º balde 11 toneladas (total: 33 toneladas)

4º balde 11 toneladas (total: 44 toneladas)

Quando a máquina é carregada deste modo, as luzes indicadoras externas acendem como mostrado abaixo.

6-34
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL (TIPO INCORPORADO

Cor da luz
1 Verde
2 Amarela
3 Vermelho

N.° de
Observações
cargas
q O peso real da carga é de 11 toneladas, por isso nenhuma lâmpada acende.
1º balde
q A carga prevista é de 22 toneladas, por isso nenhuma lâmpada pisca.
q O peso real da carga é de 22 toneladas, por isso nenhuma lâmpada acende.
2º balde
q A carga prevista é de 33 toneladas, por isso a lâmpada verde (1) pisca.
q O peso real da carga é de 33 toneladas, por isso a lâmpada verde (1) acende.
3º balde
q A carga prevista é de 44 toneladas, por isso a lâmpada amarela (2) pisca.
q O peso real da carga é de 44 toneladas, por isso a lâmpada verde (1) e a amarela (2)
4º balde acendem.
q A carga prevista é de 55 toneladas, por isso a lâmpada vermelha (3) pisca.

EFECTUAR A CALIBRAÇÃO 6
Faça a calibração do contador de carga útil nas seguintes ocasiões.

q Quando se recebe o contador da máquina ou da carga útil

q Uma vez por mês

q Quando a pressão do gás do cilindro da suspensão e a quantidade de óleo tiverem sido ajustados (quando a
suspensão tiver sido regulada).

q Quando o sensor de pressão da suspensão tiver sido substituído.

q Quando a máquina tiver sido modificada e o peso da máquina vazia alterar mais de 100 kg.

MÉTODO PARA EFECTUAR A CALIBRAÇÃO 6


q Efectue a calibração quando se deslocar numa superfície plana.

q Efectue a calibração quando se deslocar em linha recta (distância: cerca de 100 m). Quando se deslocar,
mantenha uma velocidade de aprox. 10 km/h.

q Não efectue a calibração se existir um erro.

q Baixe a carroçaria basculante para a sede e coloque a alavanca na posição de FLOAT (flutuar) antes de
efectuar a calibração. Para verificar se a carroçaria basculante está completamente apoiada, verifique se a
luz piloto da carroçaria está apagada.

6-35
MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL (TIPO INCORPORADO VHMS) ACESSÓRIOS,

1. Prepare a máquina vazia. Quando o fizer, remova toda a


terra restante no interior da carroçaria basculante.

2. Ponha a máquina a trabalhar.

3. Com o motor ainda a trabalhar, coloque a alavanca das


mudanças na posição N e pare a máquina.

4. Com o procedimento seguinte, opere os interruptores


selectores 1 (1) e 2 (2) do modo do monitor da máquina e
efectue o trabalho preparatório da calibração.

5. Com o valor do odómetro/contador de serviço visualizado


no visor de caracteres (3) do monitor da máquina,
carregue em ( ) no interruptor selector 1 (1) do monitor
da máquina para visualizar o valor da deslocação de
marcha-atrás.

Para detalhes sobre o método de visualização do


odómetro de marcha-atrás, veja “OUTRAS FUNÇÕES DO
VISOR DE CARACTERES (3-33)”.

6. Prima algumas vezes o (>) do interruptor selector 2 (2) do


monitor da máquina e aparecerá “PLM”.

7. Prima o ( ) do interruptor selector 1 (1) do monitor da


máquina para visualizar CALIBRATION (calibração).
Depois, carregue em ( ) e verifique se a palavra
CALIBRATION (calibração) pisca.

8. Conduza a máquina a uma velocidade de 10 km/h.

9. Quando a velocidade de deslocação se tornar estável,


prima o ( ) do interruptor selector 1 (1) do monitor da
máquina para visualizar CALIBRATION (calibração). A
palavra CALIBRATION (calibração) pisca duas ou três
vezes e depois é dada a visualização à direita.

OBSERVAÇÕES
Quando cancelar, prima („) do interruptor selector 1 (1) do
monitor da máquina quando a visualização à direita for dada.

6-36
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL (TIPO INCORPORADO

10. Continue a deslocação a 10 km/h. Se a visualização à


direita for dada após aproximadamente 30 segundos a
calibração está completa.

OBSERVAÇÕES
Se mantiver carregado o („) do interruptor selector (1) do
monitor da máquina, o visor volta para o visor do odómetro/
contador de serviço.

6-37
MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL (TIPO INCORPORADO VHMS) ACESSÓRIOS,

DADOS GUARDADOS NO CONTADOR DE CARGA ÚTIL 6


q O contador de carga útil conta como um ciclo desde uma operação de descarga até à próxima operação de
descarga e regista os dados.

q Itens de dados do ciclo.

Data (mês/dia) da descarga

Hora de descarga

ID da Máquina

ID de aberto

Carga útil

Tempo de deslocação vazio

Distância de deslocação vazio

Velocidade de deslocação vazio (máx.)

Velocidade de deslocação vazio (méd.)

Tempo restante estacionário vazio

Tempo restante estacionário quando carrega

Tempo de deslocação carregado

Distância de deslocação carregado

Velocidade de deslocação carregado (máx.)

Velocidade de deslocação carregado (méd.)

Tempo restante estacionário quando carregado

Tempo de descarga

Limite de velocidade

Itens de aviso de cada ciclo

q O limite máximo de dados de ciclo guardado é 2900 ciclos. Se os 2900 ciclos forem excedidos, os dados
velhos são sobrescritos.

q Faça o download de dados para computador através da porta RS232C do PC que tem o software especial
instalado vendido em separado.

Os dados transferidos são guardados como ficheiros de texto (CSV file) num local específico no computador.
Para mais detalhes, consulte o manual de instruções do software especial.

É possível verificar os dados transferidos num programa de folha de cálculo capaz de ler ficheiros de texto.

6-38
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL (TIPO INCORPORADO

PROCEDIMENTO DE DOWNLOAD 6
NOTA
Se os cabos e conectores forem manuseados de forma incorrecta, os cabos ou conectores podem ser
danificados e poderá ser impossível fazer o download dos dados. Faça sempre o seguinte:
Nunca puxe o cabo forçando-o. Isto danificará o cabo.
Tome medidas para evitar que sujidade entre para o conector. Não deixe o conector desligado.

Faça o download de dados para um computador que tem instalado o software especial vendido em separado.

QUANDO FIZER O DOWNLOAD A PARTIR DO CONECTOR EXISTENTE DENTRO DA CABINE (ATRÁS DO


ASSENTO DO AJUDANTE)

1. Remova o conector (1) na ponta marcada PLM, e ligue o


cabo de Download fornecido juntamente com o software
especial.

2. Ligue a outra ponta do cabo à porta RS232C do


computador.

3. Rode o interruptor de arranque para a posição ON (ligado).

4. Ligue o computador e use o software especial para fazer o download dos dados.

O software de download para o contador de carga útil do tipo de placa do HD465/605 pode ser utilizado com
o software especial.

5. Depois de completar a operação de download, coloque sempre os cabos na sua posição original.

QUANDO FIZER O DOWNLOAD A PARTIR DA CAIXA DE DOWNLOAD AO NÍVEL DO SOLO QUE EXISTE
NO EXTERIOR DA CABINE

AVISO
Quando fizer o download, coloque o interruptor do travão de estacionamento na posição PARKING
(estacionar), leve a alavanca de mudança de velocidades para N, e coloque a alavanca de controlo de
basculação na posição HOLD (manter). Tome medidas para evitar que a máquina se movimente. Se não
for tomada nehuma medida, a máquina pode mover-se e provocar ferimentos.

1. Rode o interruptor de arranque para a posição OFF (desligado).

2. Abra a caixa de download ao nível do solo. Use a chave de arranque para abrir ou fechar a caixa.

6-39
MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL (TIPO INCORPORADO VHMS) ACESSÓRIOS,

3. Coloque o interruptor (1) que existe dentro da caixa na


posição ON (ligado). Depois de algum tempo, as luzes do
visor (2) acendem.

4. Ligue o cabo de download fornecido com o software


especial à ponta marcada com PLM e ligue a outra ponta
do cabo à porta RS232C do computador.

5. Ligue o computador e use o software especial para fazer o


download dos dados. Para detalhes sobre a operação de
download, veja “QUANDO FIZER O DOWNLOAD A
PARTIR DO CONECTOR EXISTENTE DENTRO DA
CABINE (ATRÁS DO ASSENTO DO AJUDANTE) (6-39)”.

6. Depois de completar a operação de download, leve o interruptor no interior da caixa para a posição OFF
(desligado), depois feche bem a caixa.

6-40
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL (TIPO INCORPORADO

SOFTWARE DE DOWNLOAD

Para mais informações sobre a instalação do software, consulte o manual de instruções fornecido com o software
de download.

1. Quando a instalação estiver completa, aparece o ícone no


diagrama à direita.

2. Faça duplo clique no ícone. O software de download inicia


e é visualizado o ecrã no diagrama à direita. Depois disso,
é visualizado o ecrã [G1000] e então faça clique em [PLM].

[CARD] e [PMC] não são utilizados, por isso não faça


clique neles.

3. Faça clique em [Parameter Setting] no ecrã [G2000].

[PLM Remote Control] não é utilizado, por isso não faça


clique nele.

6-41
MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL (TIPO INCORPORADO VHMS) ACESSÓRIOS,

4. Clique em [Unit Setting] no ecrã [G2000]. É visualizado o


ecrã [G2210].

[User's Comment] não é utilizado, por isso não faça clique


nele.

5. No ecrã [G2210] é possível seleccionar a porta de comunicação (Com1, Com2), especifique o destino para
onde guardar os dados transferidos, especifique o nome do ficheiro e seleccione a unidade dos dados. Para
mais detalhes, consulte o manual de instruções do software de download.

Os ficheiros utilizados no HD465-7 e HD605-7 são os ficheiros para o sumário e dados de ciclos, por isso
marque [Summary Data File] e [Cycle Data File] no ficheiro [File]. Uma vez a definição feita, não há
necessidade de fazer qualquer definição quando o próximo download é efectuado.

Faça clique em [Enter] no ecrã [G2200].

6. No ecrã [G2200], faça clique em [BACK] para regressar ao ecrã [G2000].

7. Faça clique em [Download] no ecrã [G2000]. O ecrã


[G2100] é visualizado e então faça clique em [START] para
iniciar o download.

Depois de completar a operação de download, faça clique


em [X] no topo direito no visor para fechar o ecrã.

6-42
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL (TIPO INCORPORADO

ID DA MÁQUINA, ID DE ABERTO 6
É possível alterar a ID da máquina (machine ID) e a ID de aberto (Open ID), que são itens de dados de ciclos.
Quando mudar o número de série da máquina “Serial No.” da identificação da máquina ou o operador ou
introduzir a carga da “Open ID” defina antecipadamente o valor especificado pelo cliente para possibilitar verificar
o operador e o tipo de carga dos ciclos posteriormente aplicáveis.

MÉTODO PARA DEFINIR A ID DA MÁQUINA, ID DE ABERTO 6


1. Quando o odómetro/contador de serviço é visualizado no visor de caracteres do monitor da máquina,
carregue em ( ) no interruptor selector 1 do monitor da máquina para visualizar a deslocação em marcha-
atrás.

Para detalhes, veja “OUTRAS FUNÇÕES DO VISOR DE CARACTERES (3-33)”.

2. Carregue várias vezes em (>) do interruptor selector 2 do


monitor da máquina para visualizar “PLM”.

3. Prima o ( ) do interruptor selector 1 do monitor da


máquina para visualizar “CALIBRATION” (calibração).

4. Prima o (>) do interruptor selector 2 do monitor da


máquina para visualizar o ecrã apresentado no diagrama à
direita.

ID1 corresponde à identificação da máquina “Machine ID”.

A definição actual é visualizada na linha no fundo.

5. Prima o ( ) do interruptor selector 1 do monitor da


máquina para visualizar o ecrã apresentado no diagrama à
direita.

O limite de definições disponíveis vai de 0 a 200;


introdução a partir do primeiro dígito. O local de inserção é
marcado pelo cursor. Prima o (<) ou (>) do interruptor
selector 2 do monitor da máquina para seleccionar de 0 a
9. Depois de introduzir o valor, prima o ( ) do interruptor
selector 1 do monitor da máquina. O cursor mover-se-á
para a posição seguinte.

6-43
MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL (TIPO INCORPORADO VHMS) ACESSÓRIOS,

Repita este procedimento para introduzir os valores de


todos os dígitos, depois confirme as definições e volte para
o ecrã anterior.

Se premir („) do interruptor selector 1 do monitor da


máquina enquanto introduz um valor, o valor ficará como
está e o cursor mover-se-á para o primeiro dígito. Se
forem feitos erros na introdução, volte a introduzir desde o
primeiro dígito.

Para sair da operação de introdução, prima novamente („)


do interruptor selector 1 do monitor da máquina para
regressar ao ecrã anterior.

6. Quando definir ID de aberto “Open ID”, prima o (>) do


interruptor selector 2 do monitor da máquina no Passo 4
para visualizar o ecrã mostrado no diagrama à direita.

O procedimento para a definição é o mesmo que para ID1


(ID da máquina).

7. Prima várias vezes o („) do interruptor selector 1 do monitor da máquina, para voltar para o visor do
odómetro/contador de serviço.

6-44
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL (TIPO INCORPORADO

CARGA ÚTIL (ITEM DE DADOS DO CICLO) 6


q As medições de carga útil, que são registadas como dados, aplicam-se à carga útil transportada no ciclo
aplicável.

q Existem os dois seguintes métodos para confirmar a carga útil transportada.

1: No ponto de descarga, registe a carga útil quando a alavanca de basculação é movida de FLOAT (flutuar) para
qualquer outra posição diferente de FLOAT (flutuar).

2: Processe os dados de amostra durante a deslocação do ponto de carga para o ponto de descarga, depois
confirme e registe a carga útil de transporte quando descarregar.

Quando a máquina sai de fábrica, é utilizado o mesmo Método 1 que no contador de carga útil (PLM II) do tipo de
placa convencional.

q O método para processar e confirmar a carga útil no Passo 2 acima é útil se o ponto de descarga ficar sob um
ângulo.

Se desejar mudar de método de confirmação da carga útil transportada, peça ao seu representante da
Komatsu que efectue a alteração.

FUNÇÕES DE SERVIÇO 6
Estão disponíveis as seguintes funções, mas para uso normal, não há necessidade de fazer qualquer alteração.
Se for necessário alterar a definição, contacte o seu representante da Komatsu.

1. Definir a distância de deslocação necessária para reconhecer a conclusão da carga

O contador de carga útil é definido para avaliar se a carga foi completada quando a máquina se deslocou 160
m continuamente a partir do ponto de carga. Se o ponto de descarga ficar a menos de 160 m do ponto de
carga, o sistema não avaliará se a descarga foi efectuada, deste modo os dados de ciclo ficam nesse ponto
incompletos. Nos casos onde o ponto de carga e o ponto de descarga ficam extremamente juntos, use esta
função para alterar a definição de deslocação necessária para reconhecer a conclusão da carga.

2. Seleccionar o método de confirmação da carga útil registada

Use esta função para alterar a selecção do método abaixo para confirmar a carga útil transportada.

3. No ponto de descarga, registe a carga útil quando a alavanca de basculação é movida de FLOAT (flutuar)
para qualquer outra posição diferente de FLOAT (flutuar).

4. Processe os dados de amostra durante a deslocação do ponto de carga para o ponto de descarga, depois
confirme e registe a carga útil de transporte quando descarregar.

6-45
MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL (TIPO INCORPORADO VHMS) ACESSÓRIOS,

OUTROS 6
q Se for necessário corrigir os dados ou o tempo durante a operação de download, contacte o seu
representante da Komatsu.

q Se os visores da lâmpada do visor externo e da carga útil forem diferentes, ou, se houver algum erro no
directório para onde os dados são transferidos pelo software especial, então pode haver um erro na definição
da máquina.

Nesse caso, contacte o seu representante da Komatsu.

q Use a porta de comunicação de série (RS232C) para fazer o download dos dados.

Para computadores sem uma porta RS232C, pode ser possível utilizar um adaptador USB-RS232C de
terceiros. (Parte para verificação de operação: IO DATA USB-RSAQ2)

No entanto, isto não significa garantia de operação. Além disso, o software de download suporta COM1 e
COM2, por isso, verifique a que porta pode ser atribuída a ligação.

q O contador de carga útil tem a função de comunicação com o equipamento externo preparado pelo cliente.

Para detalhes, contacte o seu representante da Komatsu.

No entanto, as comunicações são feitas através da porta RS232C de download, por isso neste caso é
impossível transferir os dados do interior para o exterior da cabine.

Se na máquina for instalado um contador de carga útil tipo placa havendo já um contador de carga útil do tipo
VHMS, o contador de carga útil do tipo VHMS não funcionará.

6-46
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA)

MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II


(TIPO PLACA) 6
q O contador de carga útil introduz os sinais dos sensores de pressão, clinómetro (*1), detecção de flutuação
da carroçaria e detecção neutral, e usa o microcomputador incorporado para calcular a carga. Então este
mostra a carga calculada no visor do painel e usa também as luzes indicadoras externas para indicar a carga.

(*1) Este não está instalado na especificação de -60°C.

q O contador de carga útil efectua sempre o auto-diagnóstico do sistema e, se ocorrer algum problema ou
aviso, este mostra o seu conteúdo.

q Também é possível utilizar os interruptores no contador de carga útil para visualizar a carga útil do aparelho
ou o número total de ciclos a partir de um certo momento, e para forçadamente visualizar problemas e itens
de aviso que estão naquele momento a ocorrer ou que já ocorreram e foram redefinidos para o normal.

q O contador de carga útil regista automaticamente os dados de operação do camião basculante, tal como a
carga útil, hora, distância e velocidade de deslocação de cada ciclo, juntamente com a hora e data de início
ou de paragem do motor, hora e data da ocorrência e resolução de problemas ou de avisos e a carga útil do
aparelho e o número total de ciclos de um determinado momento.

Estes dados automaticamente registados são retidos quando se desliga a alimentação, por isso é possível
enviar (download) os dados para um computador pessoal a partir do contador de carga útil através de um
cabo ligado à porta (ANSI/EIA RS232C) no interior da cabine. Além disso, os dados de operação do camião
de descarga (com base nestes dados) também podem ser visualizados no ecrã de um computador pessoal,
para os imprimir ou converter para uma folha de cálculo (Lotus 1-2-3 ou EXCEL).

Além disso, se o cartão de memória estiver inserido no contador de carga útil, estes dados podem ser escritos
num cartão de memória e depois lidos para o computador a partir do cartão de memória, deste modo os
dados podem ser processados da mesma maneira que quando transferidos por cabo para computador.

OBSERVAÇÕES
O software de computador fornecido pela Komatsu é necessário para fazer o download de dados, para a leitura
dos dados do cartão de memória para o computador e para processar os dados. Consulte o seu representante da
Komatsu.

q É possível definir a ID da máquina “Machine ID”, ID de aberto “Open ID” e limite de velocidade de deslocação
de cada contador de carga útil (para cada máquina).

Se na máquina for instalado um contador de carga útil tipo placa havendo já um contador de carga útil do tipo
VHMS, o contador de carga útil do tipo VHMS não funcionará.

6-47
MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA) ACESSÓRIOS, OPÇÕES

MÉTODO DE UTILIZAÇÃO COM PRECISÃO 6


1. Dados de carga útil registada

Quando a alavanca de basculação é movida de FLOAT (flutuar) para qualquer outra posição diferente de
FLOAT (flutuar), é registada a carga útil. A razão disto, são os dois seguintes pontos.

q Para medir a carga útil actualmente transportada


A carga útil pode ser medida com maior precisão medindo a carga que actualmente é descarregada
depois de subtrair a perda por derrame da carga durante a viagem.

q A medição é efectuada com base na pressão em cada suspensão e depois da máquina se ter deslocado,
a variação da força de fricção em cada local nivelou-se por igual, por isso é possível medir com precisão.

Quando descarregar a carga, se a máquina abanar e a carga útil flutuar, espere para que a carga útil
visualizada estabilize antes de descarregar a carga. (Se o camião basculante parar repentinamente no ponto
de descarga, demorará tempo para que o visor de carga útil estabilize.)

2. O visor da carga útil no ponto de carga (logo após carregar) pode ser ligeiramente menos (1 a 5 toneladas)
que o valor visualizado no ponto de descarga. Isto é provocado pelas diferenças na força de fricção da
suspensão e é impossível remover isto.

Mesmo que o valor visualizado difira ligeiramente em relação ao ponto de medição, isto não indica qualquer
falha no contador de carga útil.

6-48
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA)

LOCALIZAÇÕES GERAIS 6

VISOR DO CONTROLADOR 6
Quando não introduzir ou remover o cartão de memória (7), mantenha sempre a tampa (6) fechada.

(1) Painel do visor (6) Tampa


(2) Interruptor de MODO (7) Cartão de memória
(3) Luz piloto de recepção (Rx busy) (8) Luz/interruptor incrementar
(4) Luz piloto de transmissão (Tx busy) (9) Interruptor de total/mudar
Luz de acesso ao cartão de memória (CARD
(5) (10) Interruptor de calibração/limpar
busy)

OBSERVAÇÕES
Luz piloto de transmissão (4) acende quando o cabo de comunicação não está ligado ao computador ou quando
não está devidamente ligado.

6-49
MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA) ACESSÓRIOS, OPÇÕES

LADO ESQUERDO DO CONTROLADOR 6

6-50
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA)

DETALHES DOS INTERRUPTORES DO LADO ESQUERDO

N.º Nome Tipo Observações


Compensador de regulação -20° a 20°
1 Volume rotativo
do ganho de carga útil (Rodar para a esquerda) - (Rodar para a direita)
Interruptor de regulação da
2 0 - F Interruptor rotativo 0: 107 % a 7: 100 % a F: 92 %
velocidade
Interruptor de regulação da
3 0 - F Interruptor rotativo 0: 107 % a 7: 100 % a F: 92 %
distância
Interruptor de selecção do
4 0 - F Interruptor rotativo Consulte o mapa de selecção do modelo
modelo
Use o interruptor do cartão Interruptor selector de 2
5 Para cima: não utilizado; Para baixo: utilizado
de memória fases
Uso do interruptor do Interruptor selector de 2
6 Para cima: não utilizado; Para baixo: utilizado
clinómetro fases
Interruptor de definição da Interruptor selector de 2 Para cima: toneladas métricas; Para baixo:
7
unidade de massa fases toneladas americanas
Para cima: permitido
Definição de proibição Interruptor selector de 2 Para baixo: proibido
8
forçada para interruptores fases Conforme a tabela de definição de permissão/
proibição da tabela de interruptores
Regulação do volume do Para o volume MIN, rode para a DIREITA
B Volume rotativo
alarme Para o volume MAX, rode para a ESQUERDA

Os interruptores no lado esquerdo são definidos quando a máquina sai de fábrica.

Não toque em nenhum interruptor excepto “7” e “B”.

Se pretender ajustar qualquer interruptor excepto o “7” e “B” para compensar o valor do cálculo da carga útil ou
velocidade ou valor do cálculo da distância, contacte o seu representante da Komatsu.

6-51
MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA) ACESSÓRIOS, OPÇÕES

OBSERVAÇÕES
O peso é indicado em unidades de toneladas métricas ou em toneladas americanas. O significado destas
unidades é a seguinte.
Toneladas métricas:Unidade para o sistema métrico; uma tonelada métrica é 1000 kg
Tonelada americana: Unidade usada no EUA:1 tonelada americana é 907,18 kg

Mapa do código de selecção do modelo para o interruptor de selecção do modelo

Selecção do modelo
Modelo / Tipo / Tamanho do pneu / Motor
visor do código
0 HD1200-1 STD Pneu grande Motor Cummins
1 HD785-3 STD Pneu grande Motor Komatsu
2 HD465-5/-7 STD Pneu grande Motor Komatsu
3 HD325-6 STD Pneu grande Motor Komatsu
4 -
5 -
6 HD785-3 STD Pneu pequeno Motor Komatsu
7 HD465-5/-7 STD Pneu grande Motor Komatsu
8 HD405-6 Quarry Pneu grande Motor Komatsu
9 HD985-3/-5 STD 30.00-51 Motor Komatsu
A HD605-5/-7 Quarry Pneu grande Motor Komatsu
B HD785-5 STD Pneu grande Motor Komatsu
C -
D -
E -
F -

TABELA DE DEFINIÇÃO DE AUTORIZAÇÃO/PROIBIÇÃO PARA INTERRUPTORES

Interruptor do lado
Interruptor do lado esquerdo “5” esquerdo “8” É permitido operar todos os interruptores
Para cima Para cima (permitido)
(cartão de memória não Interruptor do lado
Apenas é permitida a operação de calibração, limpar
utilizado) esquerdo “8”
todos os dados e operação de definição de hora e data
Para baixo (proibido)
Interruptor do lado
esquerdo “8” É permitido operar todos os interruptores
Interruptor do lado esquerdo “5” Para cima (permitido)
Para baixo
Interruptor do lado Apenas é permitida a operação de calibração, limpar
(cartão de memória utilizado)
esquerdo “8” todos os dados, descarregar cartão e operação de
Para baixo (proibido) definição de hora e data

6-52
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA)

LUZES INDICADORAS EXTERNAS 6

(1) Luz verde


(2) Luz amarela
(3) Luz vermelha

PORTA DE LIGAÇÃO DO CABO DE COMUNICAÇÕES AO COMPUTADOR 6


q Conector de download (lado marcado com PLM)

Quando efectuar o download, remova o cabo que está


ligado.

Depois de completar a operação de download, coloque


sempre o cabo na posição original.

6-53
MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA) ACESSÓRIOS, OPÇÕES

VISOR DE CONTEÚDO (CONTROLADOR, LUZES INDICADORAS


EXTERNAS) 6

QUANDO A ALIMENTAÇÃO ESTÁ LIGADA 6


Quando a alimentação está ligada, os visores no visor do controlador e as luzes indicadoras externas estão como
se segue.

Parte do visor de controlo Fornecimento de energia ligado Luz indicadora externa

Parte dos visores: 88:88 (3 segundos)


Luz de comunicações “Receber” (3 segundos)
Luz de comunicações “Transmitir” (3 segundos)
Luz de acesso ao cartão de memória (3 segundos)
Alarme (3 segundos)

Visor do código de selecção do modelo CO:XX (XX é O a F; definido pelo interruptor no lado esquerdo)
(3 segundos)

Interruptor do uso do cartão de memória Cd:-- Cartão não utilizado


Visor do estado da definição (3 segundos) Cd:oo Cartão utilizado(definido pelo interruptor no lado esquerdo)

Interruptor de utilização do inclinómetro Cd:-- Inclinómetro não utilizado


Visor do estado da selecção (3 segundos) Cd:oo Inclinómetro utilizado
(definido pelo interruptor no lado esquerdo)
Luzes indicadoras
Interruptor de definição da unidade de peso US:- - Toneladas métricas externas
Visor do estado da selecção (3 segundos) US:oo Toneladas americanas todas as luzes acesas
(definido pelo interruptor no lado esquerdo) (30 segundos)

Interruptor de prevenção compulsiva SU:-- Interruptores permitidos


de interruptor (definido pelo interruptor no lado esquerdo)
Visor do estado da selecção (3 segundos) SU:oo Prevenção compulsiva de interruptores

Código de ID da máquina
D:XXX (XXX é 0 - 200; mostra o código de definição introduzido)
Visor do conteúdo da definição (3 segundos)

Código de ID de aberto o:XXX (XXX é 0 - 200; mostra o código de definição introduzido)


Visor do conteúdo da definição (3 segundos)

Limite de velocidade SP:XX (XX mostra o código introduzido (km/h)


Visor do conteúdo da definição (3 segundos)

Código de opção OP:XX (XX mostra o código de definição introduzido)


Visor do conteúdo da definição (3 segundos)

Para visor de operação normal

Se o motor arrancar durante esta série de visores, mesmo que hajam itens restantes que devem ser visualizados,
o interruptor muda após alguns segundos para o visor dado durante as operações normais. Para o código de ID
da máquina, o código de ID de opção, o limite de velocidade e o código de opção, veja “MODO DE
VERIFICAÇÃO DO OPERADOR (6-69)”.

6-54
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA)

VISOR DURANTE AS OPERAÇÕES NORMAIS 6

Posição da
posição da
alavanca de Luzes indicadoras
Estado da máquina alavanca de Painel do visor
basculação externas
mudanças
(*1)
Parado N FLUTUAR Visor de carga útil (*2) Visor de carga útil
Quando vazio
Deslocação Excepto N FLUTUAR Visor de hora OFF (desligado)
Durante o Parado Visor da carga útil e
N FLUTUAR Visor de carga útil
carregamento (*3) visor de estimativa
, até ser
alcançado
Deslocação Excepto N FLUTUAR Visor de carga útil OFF (desligado)
50% da carga
útil máxima
Durante o Visor da carga útil e
Parado N FLUTUAR Visor de carga útil
carregamento visor de estimativa
, depois de Distância de deslocação
ser alcançado Deslocação visualizada em unidades
Excepto N FLUTUAR OFF (desligado)
50% da carga (*4) métricas de 0 a 160 m
útil máxima (cada 5 m) -> depois de
Deslocação Excepto N FLUTUAR completar, visor de tempo OFF (desligado)
Com carga Parado
N FLUTUAR Visor de carga útil Visor de carga útil
(*5)
FLUTUAR->
ELEVAR-> Visor da carga útil total
Quando descarregar (*6) N OFF (desligado)
BAIXAR-> (*7) apaga-se
FLUTUAR
Veja “VISOR DE Veja “VISOR DE
Quando é gerada uma PROBLEMAS E DE PROBLEMAS E DE
- -
anomalia ou um aviso AVISO (CÓDIGO DE AVISO (CÓDIGO DE
ERRO) (6-86)”. ERRO) (6-86)”.

Para os detalhes acerca das Notas de *1 a *7 veja a página seguinte.

*1: Entre o início da operação de carga e o início da operação de descarga, mantenha sempre a alavanca de
basculação na posição de FLOAT (flutuar). Se a alavanca de basculação for operada para qualquer posição
diferente de FLOAT (flutuar), os dados não serão registados quando descarrega, ou os dados serão registados,
mas os dados de tempo, distância e velocidade não serão correctamente registados.

Com o visor, [b-FL] pode ser visualizado em vez da carga útil total quando descarregar e depois de completar a
carga, o visor de tempo pode ser indicado em vez do visor de distância quando iniciar a deslocação.

*2: Quando a carga é inferior a 50% da carga útil máxima, é visualizado 0 toneladas.

*3: Se não houver uma nova carga dentro de 5 minutos a partir do tempo da carga anterior:

Ambas as luzes do painel exterior e do painel do visor mudam para a indicação de “Quando vazio, Parado” na
tabela.

*4: Se a máquina for parada novamente antes de se deslocar 160 m, as luzes indicadoras externas e do painel do
visor voltam para a indicação de “Durante o carregamento, Parado” na tabela.

Se a carga for descarregada antes da máquina se deslocar 160 m, as luzes indicadoras externas e do painel do
visor passam para a indicação de “Quando descarrega” na tabela.

6-55
MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA) ACESSÓRIOS, OPÇÕES

*5: Se for feito novamente o carregamento quando isto acontece:

Imediatamente após carregar de novo, as luzes indicadoras externas e do painel do visor voltam para a indicação
de “Durante o carregamento, Parado” na tabela.

*6: Se a carga descarregada não for mais de 50% da carga útil máxima, a máquina não reconhecerá que a carga
foi descarregada. Isto será considerado apenas como um movimento da alavanca de basculação. (Veja *1)

*7: A visualização da carga útil total é indicada em unidades de 100 t (arredondado para o 100 mais próximo).

Para o método de limpeza da carga útil total (redefinir a medição para 0), veja“VISOR FORÇADO DA CARGA
ÚTIL TOTAL E DO NÚMERO GERAL DE CICLOS (6-67)”.

Quando descarrega, se a alavanca de mudança de velocidades estiver noutra posição que não seja a N, [b-FL]
pisca. Se a alavanca de basculação estiver noutra posição diferente de FLOAT (flutuar) desde o inicio da
operação de carregar até ao fim da operação de descarga, os dados não serão registados correctamente. (Veja
*1)

O contador de carga útil mantém a condição existente quando está vazio, durante o carregamento e quando está
carregado, mesmo que o fornecimento de energia esteja desligado, por isso quando o operador inicia novamente
a operação, o sistema inicia a partir da condição da máquina existente.

NOTA
Se a operação não for efectuada correctamente, a carga útil não será medida correctamente, por isso os
dados do contador de carga útil ou o visor da luz externa não estarão correctos. Quando a máquina
estiver descarregada, quando estiver parada para carregamento, ou quando estiver parada quando
estiver carregada, coloque sempre a alavanca de mudança de velocidades em N.

Nos casos seguintes de (1) a (4), a condição do camião basculante vista pelo contador de carga útil será diferente
da condição actual do camião basculante.

(1) Quando é instalado um controlador novo

(2) Quando o controlador tiver sido substituído

(3) Quando a bateria incorporada tiver sido substituída

(4) Além disso, se ocorrer uma das seguintes condições

o As luzes indicadoras externas indicam uma estimativa embora não esteja a ser efectuado qualquer
carregamento.

o O visor mostra o visor do tempo quando carrega mesmo que seja carregado mais de 50% da carga útil máxima
e a máquina inicie a deslocação. (O visor de distância não é mostrado quando se desloca de 0 a 160 m.)

No caso de (1), efectue a calibração. Para detalhes, veja “EFECTUAR A CALIBRAÇÃO (6-65)”.

No caso de (2), efectue a calibração. Para detalhes, veja “OPERAÇÃO QUANDO É VISUALIZADO O CÓDIGO
DE ERRO F.CAL OU O CONTROLADOR TIVER SIDO SUBSTITUÍDO (6-96)”.

6-56
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA)

No caso de (3), efectue a calibração. Para detalhes, veja “QUANDO É VISUALIZADO O CÓDIGO F-09
(PROCEDIMENTO PARA SUBSTITUIR A BATERIA) (6-93)”.

No caso de (4), efectue a calibração. Para detalhes, veja “EFECTUAR A CALIBRAÇÃO (6-65)”.

O contador da carga útil reconhecerá que está na condição de vazio (parado). Os dados de ciclo registados
quando descarrega podem ser parcialmente imprecisos.

q Depois de iniciar a descarga (accionando a alavanca de basculação de FLOAT (flutuar) para RAISE (elevar)),
não desligue a alimentação dentro de 5 segundos depois de completar a descarga (accionando a alavanca de
basculação de LOWER (baixar) para FLOAT (flutuar)).

q Também, com operações diferentes de descarga, não desligue a alimentação dentro de 5 segundos depois
da alavanca de basculação ter sido movida de FLOAT (flutuar) para uma posição diferente de FLOAT
(flutuar).

q Se o interruptor de arranque tiver sido deixado na posição ON (ligado) durante um longo período sem
accionar o motor, coloque primeiro o interruptor de arranque na posição OFF (desligado) e depois ligue o
motor.
Se o motor for ligado sem colocar primeiro o interruptor de arranque na posição OFF (desligado), o tempo
que o interruptor de arranque esteve na posição ON (ligado) sem ligar o motor também será calculado como
parte do tempo “Parado,Vazio” ou tempo de “Parado,Carregado”.

LUZES INDICADORAS EXTERNAS 6

LUZES DO NÍVEL DO VISOR 6

CUIDADO
Se a luz vermelha se acender, a máquina está sobrecarregada. Se a máquina transportar uma carga
excessiva, a máquina será danificada. Para evitar a sobrecarga, continue a carregar até a luz amarela se
acender. Se a luz vermelha piscar, pare imediatamente de carregar.

q As luzes externas indicam a carga útil do seguinte modo.

Cor da luz HD465-7 HD605-7


23,0 toneladas e 31,5 toneladas e
1 Verde
mais mais
41,4 toneladas e 56,7 toneladas e
2 Amarela
mais mais
48,3 toneladas e 63,0 toneladas e
3 Vermelho
mais mais
•Se a luz vermelha se acender, a máquina está
sobrecarregada.

6-57
MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA) ACESSÓRIOS, OPÇÕES

VISOR DE ESTIMATIVA 6
q Quando a carga altera em passos para cada balde carregado, o sistema calcula a carga útil total se for
carregado mais um balde, o contador de carga útil calcula a carga prevista e mostra a carga prevista ao piscar
a luz. Quando a luz vermelha piscar, a próxima carga já será sobrecarga.

q O visor da carga prevista e o visor da carga útil actual são mostrados ao mesmo tempo.

[Exemplo: Caso do HD465, número de baldes esperado: 4]

1º balde 11 toneladas

2º balde 11 toneladas (total: 22 toneladas)

3º balde 11 toneladas (total: 33 toneladas)

4º balde 11 toneladas (total: 44 toneladas)

Quando a máquina é carregada deste modo, as luzes indicadoras externas acendem como mostrado abaixo.

Cor da luz
1 Verde
2 Amarela
3 Vermelho

N.° de
Observações
cargas
q O peso real da carga é de 11 toneladas, por isso nenhuma lâmpada acende.
1º balde
q A carga prevista é de 22 toneladas, por isso nenhuma lâmpada pisca.
q O peso real da carga é de 22 toneladas, por isso nenhuma lâmpada acende.
2º balde
q A carga prevista é de 33 toneladas, por isso a lâmpada verde (1) pisca.
q O peso real da carga é de 33 toneladas, por isso a lâmpada verde (1) acende.
3º balde
q A carga prevista é de 44 toneladas, por isso a lâmpada amarela (2) pisca.
q O peso real da carga é de 44 toneladas, por isso a lâmpada verde (1) e a amarela (2)
4º balde acendem.
q A carga prevista é de 55 toneladas, por isso a lâmpada vermelha (3) pisca.

6-58
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA)

DETALHES DOS DADOS GUARDADOS NA MEMÓRIA DO CONTADOR DE


CARGA ÚTIL 6
O contador de carga útil guarda os dados nesta secção na memória não volátil.

Estes dados são retidos mesmo quando a alimentação é desligada, por isso podem ser utilizados mais tarde da
seguinte maneira.

(1) Os dados podem ser transferidos para um computador pessoal através de um cabo ligado à porta RS-232C e
o computador pode ser utilizado para ver esses dados ou para os imprimir numa impressora. Os dados
guardados no computador podem ser convertidos para formatos utilizados pelo Lotus 1-2-3 ou Excel, para que
esses dados possam ser processados livremente e utilizados para fazer formulários.

(2) Os dados na RAM não volátil podem ser carregados no cartão de memória introduzido no contador de carga
útil e os dados podem ser lidos deste cartão de memória para o computador. Depois da leitura para computador,
podem ser processados do mesmo modo que no Item (1).

OBSERVAÇÕES
Para mais informações sobre o procedimento dos Itens (1) e (2), consulte o manual do software fornecido com o
computador.

6-59
MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA) ACESSÓRIOS, OPÇÕES

DADOS DO CICLO 6
Um ciclo é o tempo desde uma operação de descarga até à próxima operação de descarga e os dados entre o
início dessas duas operações são registados.

Os dados do ciclo são enviados para a memória sempre que uma carga é descarregada.

O número máximo de ciclos que podem ser guardados em memória é de 2900 ciclos.

Item Unidade Limite

N.º de operação do motor Nº inteiro 1 - 65535

Mês Mês 1 - 12
Dia Dia 1 - 31
Estes mostram o valor, defina o valor
Tempo Hora Hora 0 - 23
quando descarrega
Tempo Mín Minutos 0 - 59
ID da Máquina Nº inteiro 0 - 200
ID de aberto Nº inteiro 0 - 200

Carga útil MT ou ST 0 - 6553.5

Tempo de deslocação vazio MÍN 0 - 6553.5


Distância de deslocação vazio km 0 - 25.5
Velocidade de deslocação máx. vazio km/h 0 - 99
Velocidade de deslocação média vazio km/h 0 - 99
Tempo de paragem vazio MÍN 0 - 6553.5
Tempo de paragem durante o
MÍN 0 - 6553.5
carregamento
Tempo de deslocação com carga MÍN 0 - 6553.5
Distância de deslocação com carga km 0 - 25.5
Velocidade de deslocação máx. com carga km/h 0 - 99
Velocidade de média com carga km/h 0 - 99
Tempo de paragem com carga MÍN 0 - 6553.5
Tempo de descarga MÍN 0 - 25.5
Mostra o valor definido quando
Limite de velocidade km/h 0 - 99
descarrega
Itens de aviso de cada ciclo Veja (*1)

Sobresselente analógico 1

Potencial eléctrico máx. V 0 - 4.0


Potencial eléctrico mín. V 0 - 4.0
Potencial eléctrico médio V 0 - 4.0
Sobresselente analógico 2
Potencial eléctrico máx. V 0 - 4.0 Veja (*2)
Potencial eléctrico mín. V 0 - 4.0
Potencial eléctrico médio V 0 - 4.0
Sobresselente digital 1
Vezes para Lo Vezes 0 - 255
Sobresselente digital 2

Vezes para Lo Vezes 0 - 255

(MT: Toneladas métricas; ST: Toneladas americanas)

6-60
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA)

*1: Problemas e avisos que ocorrem durante o ciclo são visualizados.

Para mais detalhes, veja os exemplos no manual de software.

*2: O processamento de dados no computador (visualizar, imprimir, guardar, etc.) é independente doutros dados
nos dados de ciclo e é tratado como dados de entrada de sinal de reserva.

DADOS DE LIGAR/DESLIGAR MOTOR 6


Quando o motor arranca ou pára, estes dados são registados na memória.

O limite máximo de dados de ligar/desligar o motor é de 115 grupos de ligar/desligar.

Item Unidade Limite


Números consecutivos para a operação do motor
N.º de operação do motor Nº inteiro 1 - 65535
(*1):

Ano (2 últimos dígitos) Ano 0 - 99

Mês Mês 1 - 12
Dia Dia 1 - 31 Mostra quando o motor foi ligado
Tempo Hora Hora 0 - 23

Tempo Min Minutos 0 - 59

Ano (2 últimos dígitos) Ano 0 - 99

Mês Mês 1 - 12
Dia Dia 1 - 31 Mostra quando o motor foi desligado
Tempo Hora Hora 0 - 23

Tempo Min Minutos 0 - 59

Carga útil total desde que o motor foi ligado até ao


Carga útil total MT ou ST 0 - 9999000
momento em que o motor foi desligado
Número geral de ciclos Vezes 0 - 9999
(MT: Toneladas métricas; ST: Toneladas americanas)

*1: Cada vez que o interruptor de arranque é colocado na posição ON (ligado), o N.º de operação do motor
avança um e fica registado. O N.º de operação do motor nos dados de ciclo e o N.º de operação do motor nos
dados de problema/aviso que são registados a partir do momento em que o motor foi ligado até ao momento em
que foi desligado, são todos registados como um valor equivalente. Como resultado, quando utilizar um
computador pessoal para mais tarde compilar os dados, é possível determinar em que momento houve o
problema no sistema ou nos dados do ciclo de operação do motor.

6-61
MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA) ACESSÓRIOS, OPÇÕES

DADOS DE PROBLEMA, AVISO 6


Quando ocorre um problema ou um aviso ou foi restabelecido o sistema do contador da carga útil, estes dados
são registados na memória.

O limite máximo de dados de problema/aviso é de 230 conjuntos de ocorrências/restabelecimentos.

Item Unidade Limite


Veja a secção “VISOR DE PROBLEMAS E DE
Código de erro -
AVISO (CÓDIGO DE ERRO) (6-86)”.
N.º de operação do motor
Nº inteiro 0 - 65535 (*1)
quando ocorreu
Número de ocorrências
Vezes 1 - 255
desde que o motor foi ligado

Ano (2 últimos dígitos) Ano 0 - 99

Mês Mês 1 - 12
Veja a secção do visor de problema/aviso (código
Dia Dia 1 - 31
de erro)
Tempo Hora Hora 0 - 23

Tempo Min Minutos 0 - 59

N.º de operação do motor


Nº inteiro 0 - 65535 (*2)
quando restabelecido

Ano (2 últimos dígitos) Ano 0 - 99

Mês Mês 1 - 12
Dia Dia 1 - 31 Mostra quando o problema é restabelecido
Tempo Hora Hora 0 - 23

Tempo Min Minutos 0 - 59

*1 *2: Cada vez que o motor é ligado, o Nº de operação do motor avança um e fica registado. O N.º de operação
do motor nos dados de ciclo e o N.º de operação do motor nos dados de problema/aviso que são registados a
partir do momento em que o motor foi ligado até ao momento em que foi desligado, são todos registados como
um valor equivalente. Como resultado, quando utilizar o nosso computador pessoal para mais tarde compilar os
dados, é possível determinar em que momento houve problema no sistema ou nos dados do ciclo de operação do
motor.

Quando o Nº da operação do motor é 0, isto indica que ocorreu um problema ou que foi restabelecido apenas
quando a alimentação foi ligada (rodar a chave do interruptor de arranque para ON), e que o motor não arrancou.

6-62
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA)

DADOS DE CARGA ÚTIL TOTAL, NÚMERO GERAL DE CICLOS 6


q A carga útil total e o número geral de ciclos a partir de qualquer momento desejado são calculados e são
registados cada vez que se descarrega.

q O cálculo de ambos os valores é iniciado a partir do ponto em que se carrega no interruptor ZERO CLEAR
(colocar a zero) a carga útil total e o número geral de ciclos.

q Ambos os valores podem ser visualizados no painel do monitor quando usa a operação indicada em “VISOR
FORÇADO DA CARGA ÚTIL TOTAL E DO NÚMERO GERAL DE CICLOS (6-67)“. (Veja a mesma secção
para os detalhes sobre o método de ZERO CLEAR (colocar a zero))

A carga útil total também é automaticamente visualizada quando descarrega.

q O limite máximo que pode ser registado para a carga útil total e o número geral de ciclos é 999900,0
toneladas métricas ou toneladas americanas e 9999 ciclos.

Item Unidade Limite


Isto mostra o valor total a partir do ponto de colocar a
Carga útil total MT ou ST 0 - 999900.0
zero
Número geral de ciclos Vezes 0 - 9999

Ano (2 últimos dígitos) Ano 0 - 99

Mês Mês 1 - 12
Dia Dia 1 - 31 Data e hora mostra o momento de colocação a zero
Tempo Hora Hora 0 - 23

Tempo Min Minutos 0 - 59

(MT: Toneladas métricas; ST: Toneladas americanas)

OUTROS DADOS 6

Conteúdo Item Unidade Limite


Definido com operação de introdução por
ID da Máquina Nº inteiro 0 - 200
interruptor
Define dados para Para mais detalhes, veja a secção do modo
o modo de ID de aberto Nº inteiro 0 - 200
de verificação do operador
verificação do
Limite de
operador km/h 0 - 99
velocidade
Código de opção Nº inteiro 0 - 11
Ano (2 últimos
Ano 0 - 99
dígitos)
Mês Mês 1 - 12
Dados de
Dia Dia 1 - 31 Data e hora de quando a calibração foi feita
calibração
Tempo Hora Hora 0 - 23

Tempo Min Minutos 0 - 59

Dados 1 - 20 caracteres Comentários que podem ser escritos


Dados 2 - 20 caracteres livremente para o contador de carga útil. No
Dados 3 - 20 caracteres entanto, estes apenas podem ser
Dados escritos
introduzidos a partir do computador pessoal
pelo utilizador
Dados 4 - 20 caracteres através do cabo de comunicação. (Consulte
o manual do software.)

6-63
MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA) ACESSÓRIOS, OPÇÕES

UTILIZAÇÃO DOS INTERRUPTORES 6


Ao utilizar os interruptores no contador de carga útil, é possível forçar as seguintes operações.

q “EFECTUAR A CALIBRAÇÃO (6-65)“

q “VISOR FORÇADO DA CARGA ÚTIL TOTAL E DO NÚMERO GERAL DE CICLOS (6-67)“

“VISOR FORÇADO DE PROBLEMAS, AVISOS QUANDO ESTES OCORREM (6-67)“

q “MODO DE VERIFICAÇÃO DO OPERADOR (6-69)“

(a) Operação de descarga do cartão de memória

(b) Operação de limpar todos os dados

(c) Visualizar problemas/avisos/estado restabelecido, estado de sinais introduzidos

(d) Definição da ID da máquina

(e) Definição de ID de aberto

(f) Definição do limite de velocidade

(g) Definição do código de opção

(h) Regular a hora, data

q “REDUZIR LUMINOSIDADE NO VISOR DO MONITOR (6-83)“

q “REGULAR O NÍVEL DE SOM DO ALARME (6-83)“

q “DEFINIR A UNIDADE DE MASSA (SELECCIONAR TONELADA MÉTRICA OU AMERICANA) (6-83)“

q “DEFINIÇÃO DE PROIBIÇÃO FORÇADA PARA INTERRUPTORES (6-84)“

q “MODO DE VERIFICAÇÃO DO SERVIÇO (6-84)“

6-64
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA)

EFECTUAR A CALIBRAÇÃO 6

QUANDO EFECTUAR A CALIBRAÇÃO 6


Faça a calibração nos seguintes casos.

q Quando a máquina é entregue e uma vez por mês depois disso.

q Quando a pressão do gás e do óleo forem ajustados no cilindro da suspensão. (Quando a suspensão for
ajustada.)

q Quando o chassis tiver sido modificado e o peso da máquina vazia alterar mais de 100 kg.

q Quando o sensor de pressão da suspensão tiver sido substituído.

q Quando tiver sido feito mais qualquer coisa nas peças relacionadas com a suspensão.

q Quando a condição da máquina de acordo com o contador de carga útil for diferente da condição real do
camião basculante. (Veja as precauções para “VISOR DURANTE AS OPERAÇÕES NORMAIS (6-55)”.)

6-65
MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA) ACESSÓRIOS, OPÇÕES

MÉTODO PARA EFECTUAR A CALIBRAÇÃO (MÉTODO DE OPERAÇÃO) 6


1. Esvazie a carroçaria basculante. Quando o fizer, remova
toda a terra restante no interior da carroçaria basculante.

2. Coloque a alavanca de mudança de velocidades na


posição N e mantenha o interruptor (1) CAL/CLR premido
durante pelo menos 2 segundos. (As letras CAL piscam.)

3. Conduza a máquina a uma velocidade de 10 km/h.

4. Quando a velocidade de deslocação alcançar os 10km/h,


carregue no interruptor (1) CAL/CLR. Nesta condição,
continue o andamento da máquina e se o visor mudar para
o visor da hora após cerca de 30 segundos, o
procedimento de calibração está completo.

5. Mova a máquina para um lugar seguro e pare o motor.

6. Ponha novamente o motor a trabalhar.

7. Mova alavanca de basculação da seguinte


maneira:FLUTUAR → ELEVAR → BAIXAR → FLUTUAR.

Os passos de 5 a 7 são itens adicionais para efectuar quando instalar peças novas, mas efectue também estes
passos para assegurar precisão.

q Efectue esta operação num terreno plano e nivelado.

q Desloque-se em linha recta. (Distância: aprox. 100m)

q Quando se deslocar, mantenha a velocidade de deslocação entre 5 a 10 km/h.


Os dados da calibração são guardados na memória e são retidos mesmo que a máquina seja desligada.

q Se pretender parar a calibração durante a operação, quando as letras CAL no passo 2 estão a piscar,
carregue no interruptor (1) CAL/CLR e o visor muda de piscar CAL para piscar SCH. Carregue novamente no
interruptor (1) CAL/CLR e o visor voltará para o visor normal.
Durante o visor de operação normal, a calibração pode ser feita quando a alavanca de basculação está na
posição FLOAT (flutuar).
No entanto, se tiverem ocorrido erros na máquina, para alguns dos erros, pode ser impossível efectuar a
calibração. Para detalhes, veja “VISOR DE PROBLEMAS E DE AVISO (CÓDIGO DE ERRO) (6-86)”.

6-66
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA)

VISOR FORÇADO DA CARGA ÚTIL TOTAL E DO NÚMERO GERAL DE CICLOS 6

VISOR FORÇADO DE PROBLEMAS, AVISOS QUANDO ESTES OCORREM 6


q O contador da carga útil mostra o total da carga útil quando a carga é descarregada, mas também é possível
utilizar a seguinte operação para visualizar a carga útil total e o número geral de ciclos.

q Para a carga útil total e para o número geral de ciclos, cada vez que a carga é descarregada, é adicionado o
seu peso. Além disso, é possível a qualquer momento limpar este valor e colocar o total a 0.

No entanto, quando esta operação é efectuada, se ocorrer qualquer problema ou aviso, o código de erro
desse problema ou aviso é visualizado à vez. (Durante a operação normal, apenas o item com a prioridade
mais elevada é visualizado.)

Método da operação de visualização forçada

A visualização forçada da carga útil total e do número geral de


ciclos, limpar e visualização forçada de códigos de aviso
durante a ocorrência apenas pode ser efectuada se a alavanca
de basculação estiver na posição FLOAT (flutuar) com o visor
na operação normal.

Se ocorrer qualquer novo aviso ou problema durante a


visualização, o sistema volta automaticamente para o visor de
operação normal quando isto acontece.

1. Prima o interruptor TOTAL/SFT (1).

2. Se actualmente não ocorrerem avisos ou problemas

É visualizada a carga útil total (unidades de 100 t, arredondadas para as 100 t mais próximas) (acende).

3. Prima novamente o interruptor TOTAL/SFT (1).

É visualizado o número geral de ciclos. (Unidade: vezes) (acende)

4. Prima novamente o interruptor TOTAL/SFT (1).

“:“ é visualizado (acende) durante 2 segundos, depois o visor volta ao normal.

5. Se actualmente ocorrerem avisos ou problemas

É visualizado o código de erro. (Pisca)

6. Prima novamente o interruptor TOTAL/SFT (1).

Se actualmente ocorrer qualquer outro aviso ou problema, é visualizado o próximo código de erro. (Pisca)

7. Prima novamente o interruptor TOTAL/SFT (1).

Se actualmente não ocorrer qualquer outro aviso ou problema, “:” é visualizado (pisca) durante 2 segundos,
depois o visor volta ao visor de operação normal.

É possível sempre que desejar limpar todos os dados da carga útil total e o número geral de ciclos.

Depois de limpar todos os valores, a carga útil total e o número geral de ciclos são novamente calculados a partir
de 0.

6-67
MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA) ACESSÓRIOS, OPÇÕES

OBSERVAÇÕES
Antes de limpar os dados, carregue os dados necessários da carga útil total e o número geral de ciclos para o
computador ou guarde os dados no cartão de memória.

Método de limpar a carga útil total e o número geral de ciclos

1. Prima o interruptor (1) TOTAL/SFT para visualizar a carga


útil total e o número geral de ciclos.

2. Mantenha o interruptor (2) CAL/CLR premido pelo menos


durante 2 segundos.

O visor da carga útil total ou do número geral de ciclos


pisca.

3. Mantenha novamente o interruptor CAL/CLR (2) premido


pelo menos durante 2 segundos.

Depois é visualizado “0000” durante 2 segundos, se o


visor voltar ao funcionamento normal, a operação de
colocar a zero está completa.

OBSERVAÇÕES
A operação de colocar a zero para a carga total e o número geral de ciclos é efectuada ao mesmo tempo.
É impossível efectuar individualmente a operação de colocar a zero apenas para um destes itens.
O limite máximo da carga útil total ou do número geral de ciclos é o seguinte.
Carga útil total: 999900,0 t
Número geral de ciclos: 9999 vezes
Se a carga útil total ou o número geral de ciclos passar acima do limite definido, é visualizado o código de erro [H:
FUL].
Efectue a operação de colocar a zero para a carga útil total e o número geral de ciclos antes de ser visualizado o
código de erro [H: FUL].
Se a carga útil total ou o número geral de ciclos passar acima do limite definido, ambos os valores serão
automaticamente limpos.
Uma vez o código de erro [H:FUL] visualizado, é impossível forçar a colocação a zero dos dados ou cancelar a
visualização até o valor passar o limite e os dados serem automaticamente limpos.

6-68
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA)

MODO DE VERIFICAÇÃO DO OPERADOR 6


Ao utilizar o modo de verificação do operador, é impossível forçar a visualização ou corrigir o seguinte.

(a) Descarga do cartão de memória

Os dados guardados no contador de carga útil são guardados no cartão de memória instalado no contador de
carga útil.

OBSERVAÇÕES
Esta função apenas funciona quando o interruptor “5” (interruptor do cartão de memória) no lado esquerdo do
controlador estiver definido para “used” (utilizado).

(b) Limpar todos os dados

Isto força a eliminação de todos os dados de ciclos, dados de ligar/desligar o motor e dados de problema e de
aviso.

Os dados da carga útil total e do número geral de ciclos não são limpos. Para detalhes, veja “Método de limpar a
carga útil total e o número geral de ciclos (6-68)”.

OBSERVAÇÕES
Antes de eliminar os dados, transfira os dados necessários para um computador pessoal ou efectue a descarga
(a) do cartão de memória.

(c) Visualizar problemas/avisos/estado restabelecido, estado de sinais introduzidos

Isto distingue entre problemas e avisos que ocorrem actualmente e problemas e avisos que ocorreram no
passado e foram restabelecidos para normal e visualiza automaticamente o código de erro.

Também visualiza parcialmente a condição dos sinais dos sensores que são introduzidos no contador de carga
útil.

(d) Definição da ID da máquina

Isto é utilizado quando introduzir, corrigir ou definir a ID do camião basculante.

Limite disponível para a definição: 0 - 200

OBSERVAÇÕES
Não há nenhum efeito especial na função do contador de carga útil se este não for definido, mas quando utilizar o
cabo de comunicação com o computador, as comunicações não podem ser efectuadas se a ID da máquina não
for a mesma que a ID da máquina definida no computador.

(e) Definição da ID de aberto

Isto é utilizado quando introduzir, corrigir ou definir a ID pretendida.

Limite disponível para a definição: 0 - 200

Não há nenhum efeito especial na função do contador de carga útil se este não for definido.

[Exemplo de uso de ID de aberto]

Número para indicar o local do lado de trabalho

Número de ID do operador

6-69
MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA) ACESSÓRIOS, OPÇÕES

(f) Definição do limite de velocidade

Se houver um limite de velocidade na estrada que o camião basculante usa, é possível visualizar um aviso no
contador de carga útil se o camião exceder essa velocidade. Esta função é utilizada para introduzir, corrigir ou
definir o limite de velocidade.

Limite disponível para a definição: 10 - 99 [km/h]

Se o aviso de limite de velocidade não for necessário, defina-o para 99.

(g) Definição do código de opção

Isto é utilizado para introduzir, corrigir ou definir as opções para obter a velocidade de transmissão “baud rate”
pretendida para o cabo (RS-232C), LIGAR/DESLIGAR para PMC e TALKS (se instalado), e LIGAR/DESLIGAR
para a função de transmissão automática. O código pode ser definido como indicado na tabela abaixo.

Definição de opção
Baud rate de Função de
Tipo de transmissão de dados
Código de opção comunicações transmissão Definição de Definição
quando completa a descarga
(bit/seg) automática TALKS PMC
(quando PMC é definido)
0 9600 N.º N.º N.º -
1 9600 SIM NÃO NÃO -
2 1200 NÃO NÃO NÃO -
3 1200 SIM NÃO NÃO -
4 9600 NÃO SIM NÃO -
5 9600 SIM SIM NÃO -
6 1200 NÃO SIM NÃO -
7 1200 SIM SIM NÃO -
8 9600 NÃO SIM SIM Z1
9 9600 NÃO SIM SIM Z2
10 9600 NÃO NÃO SIM Z1
11 9600 NÃO NÃO SIM Z2

Quando enviar (download) os dados guardados no contador de carga útil para o computador através do cabo de
comunicações, antes de iniciar defina sempre o código de opção para 0 ou 2. (Quando PMC ou TALKS estão
instalados, defina o código de opção para um número entre 4 e 11.)

Recomendamos que normalmente defina o código de opção para 0.

(h) Regular a hora, data

Use isto para acertar a hora e data no contador de carga útil.

Das funções no modo de verificação do operador, o seguinte também pode ser definido a partir do computador,
utilizando o software de download do computador fornecido pela Komatsu.

q Definição da ID da máquina

q Definição da ID de aberto

q Definição do limite de velocidade

q Definição do código de opção


Note que os códigos de opção apenas podem ser alterados de 0 a 2, de 4 a 6, ou de 6 a 4.

q Regular a hora, data

Para detalhes, consulte o manual do software.

6-70
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA)

MÉTODO DE OPERAÇÃO 6
O modo de verificação do operador é accionado quando a alavanca de basculação está na posição de FLOAT
(flutuar) e a alavanca de velocidades está na posição N durante a visualização das operações normais. No
entanto, isto não funciona durante o período desde o início da operação de carga até completar a operação de
carga.

Para utilizar o modo de verificação do operador, coloque a alavanca de velocidades na posição N e a alavanca de
basculação na posição FLOAT (flutuar). Se as alavancas forem colocadas em qualquer outra posição, o contador
de carga útil volta para a visualização de operação normal, mas o conteúdo definido e introduzido no modo de
verificação do operador pode não ser processado correctamente.

No modo de verificação do operador, carregue no interruptor de MODO (1) para alterar o item. Quando o
interruptor de MODO (1) é carregado no item final (hora, data), o visor volta para a operação normal.

6-71
MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA) ACESSÓRIOS, OPÇÕES

Visor de operação normal

Mantenha o interruptor de MODO (1) carregado Mantenha o interruptor de MODO (1) carregado
durante mais de 2 segundos. durante 2 segundos.
Visor: Cd:dP (Cd acende; dP pisca) (Visor: A.CLE (A acende; CLE pisca)

(a) Vá para a operação de descarga (b) Vá para a operação de limpar


do cartão de memória todos os dados

Prima o interruptor de MODO (1)


Visor: F.CHE (F.CHE acende) (c) Vá para o visor de estado
do sinal de entrada
operação de anomalia/aviso
estado de evitar/gerado

Prima o interruptor de MODO (1)


Visor: d:XXX (d) Vá para a operação de definição
(d.XX acende; X das unidades digitais pisca) da ID da máquina
(XXX é a definição actual da ID da máquina)

Prima o interruptor de MODO (1)


Visor: O:XXX (O.XX acende; X da unidade digital pisca)
(e) Vá para a operação de definição
da ID de aberto
(XXX é a definição actual da definição da ID do operador)

Prima o interruptor de MODO (1)


Visor: SP:XX (SP.X acende; X da unidade digital pisca) (f) Vá para a operação de definição
do limite de velocidade
(XX é a definição actual do limite de velocidade)

Prima o interruptor de MODO (1)


Visor: OP:XX (OP.X acende; (g) Vá para a operação de definição
X da unidade digital pisca) do código de opção
(XX é a definição actual da ID da máquina)

Prima o interruptor de MODO (1)


Visor: d:XX.XX (o visor da hora acende; (d) Vá para a operação de definição
o visor dos minutos pisca da hora/data
(XXX é a definição actual da ID da máquina)

Prima o interruptor de MODO (1)


*1: Isto é apenas activado quando o interruptor Nº 5 (interruptor do cartão de memória) no lado esquerdo do
controlador estiver definido para “used” (utilizado).

*2: Isto é apenas activado quando o interruptor Nº 5 (interruptor do cartão de memória) no lado esquerdo do
controlador estiver definido para “not used” (não utilizado).

6-72
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA)

(a) Operação de descarga do cartão de memória

1. Quando o visor é Cd:dP (Cd acende, dP pisca), prima o


interruptor TOTAL/SFT(1). O visor Cd aceso muda e
começa a piscar.

OBSERVAÇÕES
Se pretender parar a operação de descarga do cartão de
memória quando o visor é Cd:dP (ambos Cd e dP piscam),
prima o interruptor de MODO (2). A operação de descarga do
cartão de memória não é efectuada e o visor volta para o visor
de operação normal.

2. Prima novamente o interruptor TOTAL/SFT (1).

O visor do painel apaga-se e a luz de acesso ao cartão de


memória (3) acende.

Quando a operação de descarga do cartão de memória


estiver completa, o visor volta automaticamente para o
visor de operação normal.

A função de descarga do cartão de memória apenas funciona quando o interruptor “5” (interruptor do cartão de
memória) no lado esquerdo do controlador estiver definido para “used” (utilizado).

6-73
MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA) ACESSÓRIOS, OPÇÕES

(b) Operação de limpar todos os dados

1. Quando o visor indicar A.CLE (A acende, CLE pisca),


mantenha o interruptor CAL/CLR (1) premido pelo menos
durante 2 segundos. O visor A aceso muda e começa a
piscar.

OBSERVAÇÕES
Se pretender parar a operação de descarga do cartão de
memória quando o visor é Cd:dP (ambos Cd e dP piscam),
prima o interruptor de MODO (2).
A operação de descarga do cartão de memória não é
efectuada e o visor volta para o visor de operação normal.

2. Mantenha novamente o interruptor CAL/CLR (1) premido


pelo menos durante 2 segundos.

A.CLE acende e quando a operação de eliminar dados


estiver completa, o visor volta automaticamente para o
visor de operação normal.

OBSERVAÇÕES
Antes de eliminar os dados, transfira os dados necessários para computador ou efectue a operação de descarga
(a) do cartão de memória.

6-74
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA)

(c) Visualizar problemas/avisos/estado restabelecido, estado de sinais introduzidos

1. Quando o visor é F.CHE (piscar), prima o interruptor TOTAL/SFT (1). Os problemas ou avisos existentes
serão mostrados como se segue.

2. Se não houverem problemas ou avisos,

é visualizado F.--- (pisca durante 6 seg.).

3. Se não houverem problemas ou avisos,

São visualizados à vez os códigos de erro. (Os códigos de erro piscam durante 6 seg. cada.)

4. O sistema volta então automaticamente para o visor seguinte de problemas e avisos que ocorreram no
passado.

5. Se no passado não tiverem ocorrido problemas ou avisos (não há registo de ocorrência ou de restauro no
contador de carga útil),

é visualizado F.--- (pisca durante 3 seg.).

6. Se no passado tiverem ocorrido problemas ou avisos, mas a condição foi agora restaurada,

São visualizados à vez os códigos de erro. (Os códigos de erro piscam durante 3 seg. cada.)

Depois de terem sido visualizados todos os códigos de erro de problemas ocorridos no passado, é
visualizado F.--- (acende 3 seg.).

7. O sistema prossegue então automaticamente para o visor seguinte de introdução de sinais de sensores para
o contador de carga útil.

8. Condição de sinal da posição da alavanca de velocidades

Visor: C1:XX (acende durante 3 seg.)

“N”: C1:oo

Outro diferente de “N” : C1:--

9. Condição de sinal da posição da alavanca de basculação

Visor: C2:XX (acende durante 3 seg.)

FLOAT (flutuar): C2:oo

6-75
MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA) ACESSÓRIOS, OPÇÕES

Outro diferente de FLOAT (flutuar): C2:--

10. Condição do sinal da pressão de óleo do motor

Visor: C3:XX (acende durante 3 seg.)

Motor a trabalhar: C3:oo

Motor parado: C3:--

11. Condição de sinal da carga da bateria

Visor: C4:XX (acende durante 3 seg.)

Motor a trabalhar: C4:oo

Motor parado: C4:--

12. Condição de sinal da entrada de sobresselente analógico 1

Visor: C5:XX (acende durante 3 segundos)

XX: Sinal de entrada (V)

13. Condição de sinal da entrada de sobresselente analógico 2

Visor: C6:XX (acende durante 3 segundos)

XX: Sinal de entrada (V)

14. Condição de sinal da entrada de sobresselente digital 1

Visor: C7:XX (acende durante 3 seg.)

Hi: C7:oo

Lo: C7:--

15. Condição de sinal da entrada de sobresselente digital 2

Visor: C8:XX (acende durante 3 seg.)

Hi: C8:oo

Lo: C8:--

16. Com o visor no passo 3.8), prima o interruptor TOTAL/SFT (1) volte para o passo 1.1) ou passo 1.2).

17. Se o interruptor de MODO (2) for premido em qualquer momento no visor a seguir ao passo 1.1) ou passo
1.2) até ao passo 3.8), o visor voltará para o visor de operação normal.

6-76
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA)

(d) Definição da ID da máquina

1. Com o visor em d.XXX (d.XX acende, dígito de unidades


pisca), se for necessário corrigir o dígito das unidades,
carregue no interruptor de LIGHT/INC (1) e corrija o
número.

2. Prima o interruptor TOTAL/SFT (2).

O dígito a piscar em d.XXX move-se um lugar para a


esquerda e é possível corrigir o dígito das dezenas.

Se for necessário corrigir o dígito das dezenas, prima o


interruptor de LIGHT/INC (1) e corrija o número.

3. Prima o interruptor TOTAL/SFT (2).

O dígito a piscar em d.XXX move-se um lugar para a


esquerda e é possível corrigir o dígito das centenas.

Se for necessário corrigir o dígito das centenas, carregue


no interruptor de LIGHT/INC (1) e corrija o número.

6-77
MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA) ACESSÓRIOS, OPÇÕES

4. Se o interruptor TOTAL/SFT (2) for novamente premido, o


dígito a piscar volta para o dígito das unidades e é possível
corrigir novamente as unidades.

5. Depois de completar a correcção da ID da máquina, prima


o interruptor de MODO (3). O visor volta para o visor de
operação normal.

Se o número que foi introduzido não for permitido, quando


carrega no interruptor de MODO (3), o visor volta para o
passo 1.

(e) Definição da ID de aberto

1. Com o visor em O.XXX (O.XX acende, dígito de unidades


pisca), se for necessário corrigir o dígito das unidades,
carregue no interruptor de LIGHT/INC (1) e corrija o
número.

2. Prima o interruptor TOTAL/SFT (2).

O dígito a piscar em O.XXX move-se um lugar para a


esquerda e é possível corrigir o dígito das dezenas.

Se for necessário corrigir o dígito das dezenas, prima o


interruptor de LIGHT/INC (1) e corrija o número.

6-78
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA)

3. Prima o interruptor TOTAL/SFT (2).

O dígito a piscar em O.XXX move-se um lugar para a


esquerda e é possível corrigir o dígito das centenas.

Se for necessário corrigir o dígito das centenas, carregue


no interruptor de LIGHT/INC (1) e corrija o número.

4. Se o interruptor TOTAL/SFT (2) for novamente premido, o


dígito a piscar volta para o dígito das unidades e é possível
corrigir novamente as unidades.

5. Depois de completar a correcção da ID de aberto, prima o


interruptor de MODO (3). O visor volta para o visor de
operação normal.

Se o número que foi introduzido não for permitido, quando


carrega no interruptor de MODO (3), o visor volta para o
passo 1.

6-79
MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA) ACESSÓRIOS, OPÇÕES

(f) Definição do limite de velocidade

1. Com o visor em SP.XX (SP.X acende, dígito de unidades


pisca), se for necessário corrigir o dígito das unidades,
carregue no interruptor de LIGHT/INC (1) e corrija o
número.

2. Prima o interruptor TOTAL/SFT (2).

O dígito a piscar em SP.XX move-se um lugar para a


esquerda e é possível corrigir o dígito das dezenas.

Se for necessário corrigir o dígito das dezenas, prima o


interruptor de LIGHT/INC (1) e corrija o número.

3. Se o interruptor TOTAL/SFT (2) for novamente premido, o


dígito a piscar volta para o dígito das unidades e é possível
corrigir novamente as unidades.

4. Depois de completar a correcção do limite de velocidade,


prima o interruptor de MODO (3). O visor volta para o visor
de operação normal.

Se o número que foi introduzido não for permitido, quando


carrega no interruptor de MODO (3), o visor volta para o
passo 1.

6-80
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA)

(g) Definição do código de opção

1. Com o visor em OP.XX (OP.X acende, dígito de unidades


pisca), se for necessário corrigir o dígito das unidades,
prima o interruptor de LIGHT/INC (1) e corrija o número.

2. Prima o interruptor TOTAL/SFT (2).

O dígito a piscar em OP.XX move-se um lugar para a


esquerda e é possível corrigir o dígito das dezenas.

Se for necessário corrigir o dígito das dezenas, prima o


interruptor de LIGHT/INC (1) e corrija o número.

3. Se o interruptor TOTAL/SFT (2) for novamente premido, os


dígitos a piscar voltam para o dígito das unidades e é
possível corrigir novamente as unidades.

4. Depois de completar a correcção do código de opção,


prima o interruptor de MODO (3). O visor volta para o visor
de operação normal.

Se o número que foi introduzido não for permitido, quando


carrega no interruptor de MODO (3), o visor volta para o
passo 1.

6-81
MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA) ACESSÓRIOS, OPÇÕES

(h) Regular a hora, data

1. Com o visor em XX.XX (O visor de hora acende, o visor de


minutos pisca), se for necessário corrigir o visor de
minutos, prima o interruptor de LIGHT/INC (1) e corrija o
número.

Cada vez que o interruptor LIGHT/INC (1) é premido, o


número aumenta “1”.

2. Prima o interruptor TOTAL/SFT (2).

O local a piscar move-se do visor de minutos a piscar para


o visor de horas e é possível corrigir o visor de horas.

Se for necessário corrigir o visor das horas, prima o


interruptor de LIGHT/INC (1) e corrija o número.

Visualizar as horas em horário de 24 horas.

3. Sempre que premir o interruptor TOTAL/SFT (2), o local a


piscar mudará de Dia, Mês e Ano. Se for necessário
corrigir, prima o interruptor de LIGHT/INC (1) e corrija o
número.

4. Se o visor de ano piscar e se o interruptor TOTAL/SFT (2) for novamente premido, o local de piscar voltará
para o visor de minutos e é possível corrigir novamente o visor de minutos.

5. Depois de completar a correcção da hora e data, prima o interruptor de MODO (3). O visor volta para o visor
de operação normal.

6-82
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA)

REDUZIR LUMINOSIDADE NO VISOR DO MONITOR 6

Se pretender alterar a claridade do visor do monitor, faça o seguinte.

Prima o interruptor LIGHT/INC (1). Cada vez que prime os interruptores, a iluminação fica um nível mais escuro e
se os interruptores forem premidos quando está em muito escuro, a iluminação muda para o nível mais claro.

A claridade pode ser alterada em 10 fases.

Se mantiver o interruptor premido, a claridade mudará continuamente.

REGULAR O NÍVEL DE SOM DO ALARME 6


Para detalhes, veja “LADO ESQUERDO DO CONTROLADOR (6-50)”.

Os interruptores no lado esquerdo são definidos quando a máquina sai de fábrica.

Não toque em nenhum interruptor excepto no N.º 7 e N.º B.

Se pretender ajustar qualquer interruptor excepto o N.º 7 e N.º B para compensar o valor do cálculo da carga útil
ou velocidade ou valor do cálculo da distância, contacte o seu representante da Komatsu.

DEFINIR A UNIDADE DE MASSA (SELECCIONAR TONELADA MÉTRICA OU


AMERICANA) 6
Para detalhes, veja “LADO ESQUERDO DO CONTROLADOR (6-50)”.

A unidade do visor de carga útil muda do ponto onde a definição da unidade de massa é alterada.

Os valores guardados na memória do contador de carga útil passam a ter a unidade alterada para quaisquer
dados colocados na memória a partir do momento em que a definição de unidade altera.

Não é possível converter as unidades ou dados guardados na memória do contador de carga útil, por isso, antes
de mudar de unidades, recomendamos que passe os dados para computador e descarregue o cartão de
memória.

6-83
MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA) ACESSÓRIOS, OPÇÕES

Os interruptores no lado esquerdo são definidos quando a máquina sai de fábrica.

Não toque em nenhum interruptor excepto no N.º 7 e N.º B.

Se pretender ajustar qualquer interruptor excepto o N.º 7 e N.º B para compensar o valor do cálculo da carga útil
ou velocidade ou valor do cálculo da distância, contacte o seu representante da Komatsu.

DEFINIÇÃO DE PROIBIÇÃO FORÇADA PARA INTERRUPTORES 6


Para detalhes, veja “LADO ESQUERDO DO CONTROLADOR (6-50)”.

Além disso, quando fizer a definição de proibição forçada de interruptores, contacte o seu representante da
Komatsu.

MODO DE VERIFICAÇÃO DO SERVIÇO 6


Ao utilizar o modo de verificação do serviço, é possível efectuar a visualização, definição e correcção forçada dos
itens seguintes.

Se for desenhado para corrigir o método de operação e definição, consulte o representante da Komatsu.

(a) Visualização detalhada dos dados de calibração

Este visor mostra os dados, a pressão de suspensão, etc. da última calibração.

(b) Visor detalhado dos dados de cálculo da carga útil (dados analógicos)

O visor mostra a pressão da suspensão e o ângulo da máquina quando calcula a carga útil actual.

(c) Descarga do cartão de memória (área de serviço)

Isto escreve todos os dados visualizados para (a) e (b) no cartão de memória instalado no aparelho.

(d) Limpar todos os dados (área de serviço)

Isto elimina forçadamente (a) dados de calibração e (b) dados analógicos, excepto os últimos dados de
calibração.

(e) Visor de estado do sinal de entrada

Este visualiza algum do estado do sinal dos sensores de entrada para o contador de carga útil e o visor de estado
de reconhecimento actual do contador de carga útil.

(f) Inicialização forçada

Isto elimina forçadamente todos os dados no contador de carga útil.

(g) Definição de carga útil extra quando carrega

A carga extra da carga útil pode ser forçadamente introduzida, corrigida ou definida quando carrega.

6-84
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA)

(h) Carga útil visualizada e registo de dados de ciclo, definição do valor da carga útil

1. O visor fixo da carga útil

1) Quando TALKS não está definido: O tempo que a máquina parou depois de se deslocar 160 m com pelo
menos 50% da carga útil definida até iniciar a descarga

2) Quando TALKS está definido: Tempo que a máquina parou desde a autorização para partir até ao início da
descarga

Quando visualiza a carga útil em 1) ou 2), é possível introduzir, corrigir ou definir a carga útil visualizada e
completar a carga (quando se deslocar 160 m com pelo menos 50% da carga útil carregada ou quando iniciar a
descarga), não é o tempo real da carga útil.

2. Registo de dados de ciclo, mudar o valor da carga útil

Se o visor fixo da carga útil no item 1 acima for aplicável, isto introduz, corrige ou define a carga útil nos dados de
ciclo para o valor da carga útil do visor fixo.

(i) Definir a distância de deslocação de reconhecimento de completação da carga

Isto introduz, corrige ou define a distância de deslocação reconhecida como completação da carga pelo contador
da carga útil.

(i) Definir a carga útil de reconhecimento do início do carregamento

Isto introduz, corrige ou define a carga útil reconhecida como o início do carregamento pelo contador da carga útil.

(k) Definir o limite do visor de 0 toneladas

Isto introduz, corrige ou define o limite para visualização de zero no visor da carga útil.

(l) Definir o limite de visualização da luz indicadora externa

Isto introduz, corrige ou define o limite da carga útil para as luzes acenderem quando é visualizada a carga útil.

Das funções no modo de verificação do serviço, o seguinte também pode ser definido a partir do computador,
utilizando o software de download do computador fornecido pela Komatsu.

q Dados de calibração

q Dados de cálculo da carga útil (dados analógicos)

6-85
MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA) ACESSÓRIOS, OPÇÕES

VISOR DE PROBLEMAS E DE AVISO (CÓDIGO DE ERRO) 6


O contador de carga útil efectua sempre o auto-diagnóstico do sistema e se ocorrer algum problema ou aviso,
estes são visualizados no painel do monitor e nas luzes indicadoras externas.

Para os detalhes acerca dos itens de detecção e conteúdo do visor, veja o mapa do item de problemas/aviso.

q Se ocorrer qualquer problema ou aviso, se for dentro do tempo possível para visualização, isto é visualizado
no painel de monitor e o alarme toca durante 3 segundos.

q Se um problema ou aviso for actualmente visualizado e ocorrer um outro problema que tem uma prioridade
de visualização baixa, e se o tempo possível para a visualização se sobrepuser, o novo problema que está a
ocorrer será visualizado e o alarme toca durante 3 segundos.
Assim sendo, os problemas e avisos serão visualizados de acordo com a temporização possível para
visualização. Se o tempo possível para que hajam visualizações se sobrepuser, o problema com a prioridade
de visualização mais elevada no mapa será visualizado.

6-86
Conteúdo do visor de código de erro Registo dos dados do
problema e de aviso
Prioridade Avaliação Tempo possível
Conteúdo (código do visor para Observações
do visor standard Luzes para visualizar
Visor do Visor software do
indicadoras computador)
painel cancelado
externas
Quando
A alavanca de b-FL Alavanca de mudança de
Todas piscam o problema é - -
basculação não acende velocidades em N
removido
1 está em FLOAT -
(flutuar) (excepto Quando Alavanca de mudança
b-FL
quando descarrega) - o problema é de velocidades numa - -
acende
removido posição diferente de N
ACESSÓRIOS, OPÇÕES

Apenas detectado
Quando Detecção de remoção
Cartão de memória quando a operação de
2 - Cd pisca - o problema é apenas para descarga -
removido descarga do cartão está
removido do cartão
em execução
Contacto defeituoso Quando
Queda na voltagem F-09 Excepto durante o Registo
3 ou voltagem abaixo de - o problema é Voltagem nominal:3,6 V
da bateria auxiliar pisca carregamento (000-009)
2,7 V removido

Memória de dados Registo


do ciclo CHEIO (000-011)

Memória dos dados de


ligar/desligar (000-012)
motor CHEIA
Memória dos dados Excepto durante o
4 Veja (*1) Veja (*1) - Veja (*1) -
de problema, carregamento (000-013)
aviso CHEIA

Memória dos dados


de carga útil total,
(000-014)
número geral de ciclos
CHEIA

A saída com o Quando


Desligado no F-18 Quando o motor está a Registo
5 motor a trabalhar é Todas piscam o problema é -
terminal R pisca trabalhar (000-018)
inferior a 2 V removido
A saída abaixo de A calibração não pode
Problema na fonte de Quando
15 V e a voltagem da F-20 Registo ser efectuada
6 alimentação (18 V) Todas piscam o problema é Situação normal
fonte de alimentação pisca (000-020) quando ocorreu
do sensor removido
mais de 20 V um problema

6-87
MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA)
Conteúdo do visor de código de erro Registo dos dados
Tempo

6-88
do problema e de
Prioridade Avaliação Luzes possível
Conteúdo Visor do Visor aviso (código do visor Observações
do visor standard indicadoras para
painel cancelado para o software
externas visualizar
do computador)
Curto-circuito ou desconexão
Registo
7 no sistema do sensor da F-21 pisca
(000-021)
suspensão dianteira esquerda
Curto-circuito ou desconexão Sensor de
8 no sistema do sensor da pressão F-22 pisca (000-022)
suspensão dianteira direita Quando A calibração não pode
da suspensão Todas Situação
o problema é ser efectuada quando
Curto-circuito ou desconexão sinal de entrada piscam normal
removido o problema ocorreu
9 no sistema do sensor da 0 kg/cm2 ou F-23 pisca (000-023)
suspensão traseira esquerda inferior

Curto-circuito ou desconexão
10 no sistema do sensor da F-24 pisca (000-024)
suspensão traseira direita
Curto-circuito com a fonte de
Registo
11 alimentação no sistema do sensor da F-25 pisca
(000-025)
suspensão dianteira esquerda
Curto-circuito com a fonte de Sensor de
12 alimentação no sistema do sensor da pressão F-26 pisca (000-026)
MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA)

suspensão dianteira direita Quando A calibração não pode


da suspensão Todas Situação
o problema é ser efectuada quando
Curto-circuito com a fonte de sinal de entrada piscam normal
2 removido o problema ocorreu
13 alimentação no sistema do sensor da 200 kg/cm ou F-27 pisca (000-027)
suspensão traseira esquerda superior

Curto-circuito com a fonte de


14 alimentação no sistema do sensor da F-28 pisca (000-028)
suspensão traseira direita

Curto-circuito ou Sinal de entrada Apenas aplicável quando


do clinómetro Registo
15 desconexão no F-31 pisca o interruptor do clinómetro
mais de +100 EG (000-031)
sistema do clinómetro Quando estiver definido para “used”
ou mais Todas Situação
o problema é (utilizado)
Sinal de entrada piscam normal
removido A calibração não pode
Curto-circuito com a fonte de do clinómetro
16 F-32 pisca (000-032) ser efectuada quando
alimentação no sistema do clinómetro mais de -100 EG
o problema ocorreu
ou mais
Dados registados Quando O cálculo da carga útil
A calibração não é efectuada Todas Situação Registo
17 para calibração F.CAL pisca o problema é é parado quando
ou problema na RAM piscam normal (000-019)
corrupta removido o problema ocorreu
ACESSÓRIOS, OPÇÕES
Conteúdo do visor de código de erro Registo dos dados
Prioridade do problema e
Avaliação Tempo possível
do Conteúdo Luzes de aviso(código do Observações
standard Visor do Visor para visualizar
visor indicadoras visor para o software
painel cancelado
externas do computador)
Curto-circuito no As luzes externas são
Registo activadas da seguinte forma
18 relé N.º 1 das luzes F-41 pisca
(000-041)
indicadoras externas
Luzes aplicáveis
Curto-circuito no r
Máquina parada:
19 elé N.º 2 das luzes F-42 pisca (000-042)
Quando a c Excepto durante o Sempre ON (ligado)
indicadoras externas
ontinuidade da carregamento Quando se desloca: OFF
Veja
Curto-circuito no bobina está ligada, Quando (veja a Coluna (desligado)
Coluna
20 relé N.º 3 das luzes a bobina do relé F-43 pisca o problema é de observações (000-043)
ACESSÓRIOS, OPÇÕES

de
indicadoras externas está em curto-circuito removido para mais detalhes Outras luzes
observações
Curto-circuito no com a fonte de acerca das luzes Quando carrega:
21 relé N.º 4 das luzes alimentação F-44 pisca
indicadoras externas) (000-044) Activação standard
indicadoras externas Quando não carrega
Máquina parada:
Curto-circuito no Pisca
22 relé N.º 5 das luzes F-45 pisca (000-045) Quando se desloca:
indicadoras externas OFF (desligado)
A máquina Entre o início
Carga útil defeituosa
L.bad vazia da descarga e
23 para os dados do Veja (*2) - - -
pisca inicia a a máquina vazia
ciclo (*2)
deslocação iniciar a deslocação
A velocidade de
Limite de velocidade deslocação SP: SP Definir valor -2 Quando o problema
24 - - -
excedido excede o limite da pisca km/h ocorreu
velocidade definida

F-71 pisca Registo (000-071)


F-73 pisca (000-073)
F-80 pisca (000-080)
F-81 pisca (000-081)
Comunicações F-91 pisca (000-091)
defeituosas ou F-92 pisca Quando (000-092)
25 definição defeituosa F-93 pisca - o problema é - (000-093) -
do código de F-94 pisca removido (000-094)
opção F-95 pisca (000-095)
F-96 pisca (000-096)
F-97 pisca (000-097)
F-98 pisca (000-098)
F-99 pisca (000-099)

6-89
MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA)
MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA) ACESSÓRIOS, OPÇÕES

*1: Visor de aviso de quando a memória está cheia

1. Dados do ciclo

2. Se mais de 2600 ciclos estiverem registados (restam menos de 300 ciclos):

L: FUL pisca 7 vezes

: pisca 1 vez

Isto é repetido.

3. Se mais de 2900 ciclos estiverem registados (restam 0 ciclos):

L: FUL acende (3 seg.)

: pisca 1 vez

Isto é repetido.

4. Se estiverem registados mais ciclos, os ciclos 2901 e 2902 são registados, sempre que isto acontece o ciclo
de dados mais velho é eliminado para criar espaço para o registo do ciclo novo.

(O visor mantém-se como na condição 2).)

5. Dados de ligar/desligar motor

6. Se estiverem registados mais de 105 conjuntos (restam menos de 10 conjuntos):

E: FUL pisca 7 vezes

: pisca 1 vez

Isto é repetido 2 vezes, depois o visor apaga.

7. Se estiverem registados mais de 115 conjuntos (restam 0 conjuntos):

E: FUL acende (3 seg.)

: pisca 1 vez

Isto é repetido 2 vezes, depois o visor apaga.

8. Se forem registados mais conjuntos, os conjuntos 116 ou 117 são registados, sempre que isto acontece o
conjunto de dados de ligar/desligar mais velho é eliminado para criar espaço para o registo do conjunto novo.

9. Dados de problema e de aviso

10. Se estiverem registados mais de 220 conjuntos (restam menos de 10 conjuntos):

F: FUL pisca 7 vezes (3 seg.)

: pisca 1 vez

Isto é repetido.

6-90
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA)

11. Se estiverem registados mais de 230 conjuntos (restam 0 conjuntos):

F: FUL acende (3 seg.)

: pisca 1 vez

Isto é repetido.

12. Se forem geradas mais problemas ou avisos, os conjuntos 231 ou 232 são registados, sempre que isto
acontece o conjunto de dados de problema e de aviso mais velho é eliminado para criar espaço para o registo
do conjunto novo.

(O visor mantém-se como na condição 2).)

13. Dados de carga útil total, número geral de ciclos

14. Se o número geral de ciclos passar dos 9994 (sobram menos de 5 vezes) ou se a diferença entre o total de
carga útil registado na memória e 999900 toneladas (limite máximo) for menos de 5 vezes, a carga útil
estipulada é:

H: FUL pisca 7 vezes (3 seg.)

: pisca

Isto é repetido.

15. Se o número geral de ciclos passar dos 9997 (sobram menos de 2 vezes) ou se a diferença entre o total de
carga útil registado na memória e 999900 toneladas (limite máximo) for menos de 2 vezes, a carga útil
estipulada é:

H: FUL acende (3 seg.)

: pisca 1 vez

Isto é repetido.

16. Se o número geral de ciclos passar dos 9999 ou se o total de carga útil exceder 999900 toneladas, o total de
carga útil e o número geral de ciclos são eliminados automaticamente. Os dados e ambos os valores são
calculados novamente a partir de zero.

(O visor volta para o visor de operação normal.)

17. Para cancelar dados cheios para os itens de 1 a 3, veja “MODO DE VERIFICAÇÃO DO OPERADOR (6-69)”.
Se for visualizado FULL (cheio) para o item 4, este não pode ser cancelado até ser automaticamente limpo.
Antes de aparecer o visor de FULL (cheio), use ZERO CLEAR (colocar a zero) para forçar a eliminação dos
dados.

Para detalhes sobre o método de utilização, veja “VISOR FORÇADO DA CARGA ÚTIL TOTAL E DO
NÚMERO GERAL DE CICLOS (6-67)”.

18. Não há ordem de prioridade para os visores de 1 a 4.

Se ocorrerem dados múltiplos 4 ao mesmo tempo, estes são visualizados por ordem enquanto carrega.

*2: Dados de ciclo de carga útil defeituosos

6-91
MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA) ACESSÓRIOS, OPÇÕES

O contador de carga útil efectua a detecção da carga útil com base no sinal do sensor da pressão de suspensão.
Está sempre a efectuar esta detecção, mas o resultado é um pouco impreciso devido à fricção dinâmica da
suspensão enquanto carrega e imediatamente após o carregamento. Para tornar a carga útil registada mais
precisa, o contador de carga útil regista a carga útil por detecção antes da descarga ser efectuada, onde a fricção
dinâmica da suspensão que surge quando a máquina é carregada é anulada devido à deslocação da máquina
com carga e isto é escrito na memória. (É registado como uma parte dos dados de ciclo.)

NOTA
Se a máquina estiver instável quando a carga é descarregada, ocorrerá um erro nos dados de carga útil.
Faça sempre o seguinte:
Quando parar a máquina no ponto de descarga, evite travar repentinamente, subir pedras ou calços
utilizados para parar as rodas ou bater em algo.
Quando accionar a alavanca de basculação para descarregar a carga, pare a máquina no ponto de
descarga e espere que fique estável antes de operar a alavanca.
(Como orientação, espere pelo menos 3 segundos após parar a máquina antes de accionar a alavanca de
basculação.)
Torne o ponto de descarga o mais horizontal possível e torne as irregularidades no caminho de
deslocação o mais pequenas possível.

Por esta razão, se a operação de descarga (operação da alavanca de basculação) for efectuada enquanto o
chassis ainda está instável após a paragem da máquina junto do local de descarga, a carga útil enviada para o
contador de carga útil pode não ser precisa.

Além disso, se o camião basculante for parado no ponto de descarga travando repentinamente ou se subir os
calços de bloqueio das rodas ou se bater em algo e parar, a carga útil enviada para a memória pode não ser
precisa.

Se a carga for descarregada enquanto a máquina ainda está instável como descrito nas situações anteriores, o
contador da carga útil indica “Defective cycle data payload” (dados de carga útil defeituosos) fazendo aparecer o
item de problema e de aviso para avisar o operador.

Neste caso, a carga útil detectada também será escrita na memória.

6-92
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA)

QUANDO É VISUALIZADO O CÓDIGO F-09 (PROCEDIMENTO PARA


SUBSTITUIR A BATERIA) 6
O contador de carga útil tem uma bateria interna para evitar que os dados memorizados sejam apagados quando
a chave do interruptor de arranque é rodada para a posição OFF (desligado).

Se a voltagem da bateria descer, aparece a mensagem de erro F-09. Por isso, substitua a bateria da seguinte
maneira.

SUBSTITUIR A BATERIA 6

NOTA
Se aparecer um código de erro, substitua a bateria dentro de 48 horas. Se não for substituída, os dados
registados serão perdidos.

q Peças a preparar
Chave Philips
Bateria nova (581-86-55710)

q Não use luvas quando efectuar esta operação.

q Tenha o cuidado de não deixar entrar sujidade ou partículas de metal para o interior do controlador.
Tenha cuidado para não deixar cair porcas ou anilhas para dentro do controlador.

AVISO
Quando substituir a bateria, coloque o interruptor de arranque na posição ON (ligado), mas não ponha o
motor a trabalhar. Se o motor for posto a trabalhar, há o perigo da operação ser incorrecta e a máquina
poder arrancar repentinamente, levando a graves danos físicos nas pessoas que estejam na área em volta
da máquina.

1. Rode a chave no interruptor de arranque para a posição ON (ligado) e faça o download dos dados guardados
no contador de carga útil para o computador ou efectue a operação de descarga do cartão de memória.

2. Rode a chave do interruptor de arranque para a posição OFF (desligado).

3. Retire os 4 parafusos (1) (M6) que seguram o contador de


carga útil e puxe o contador de carga útil para a frente.

4. Retire o conector na parte de trás.

6-93
MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA) ACESSÓRIOS, OPÇÕES

5. Retire os parafusos (3) (superfície superior: M3 x 6, parte


de trás: M3 x 3) da tampa de cima do contador de carga
útil, depois, retire a tampa do topo (2).

6. Retire a bateria (5) do suporte da bateria (4), depois


coloque-a em cima de uma tábua.

Remova o conector (6) depois de remover a bateria do


suporte da bateria (4).

Se se tentar utilizar a força para remover o conector (6)


quando a bateria ainda está no suporte da bateria (4) pode
haver perigo de danificar o conector (6).

7. Puxe o conector da bateria (6) a direito do conector da


placa, depois remova a bateria (5).

8. Introduza o conector da nova bateria a direito no conector


da placa.

9. Coloque a bateria no suporte da bateria (4) e passe a


cablagem pelo entalhe (7).

Quando fizer isto, introduza a cablagem no fundo do


suporte e passe-a através do entalhe.

10. Instale a tampa superior (2).

11. Instale o contador de carga útil na sua posição original no


painel.

6-94
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA)

PROCEDIMENTO APÓS A SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA 6


Quando a bateria é substituída, a alimentação de reserva da memória não volátil no interior do contador de carga
útil é momentaneamente cortada, por isso podem entrar dados não desejados (lixo) para a memória e causar
erros no reconhecimento do contador de carga útil da condição da máquina.

Para evitar a remoção destes dados, faça sempre como segue.

1. Rode o interruptor de arranque para a posição ON (ligado). (F.CAL pode piscar.)

2. Ao utilizar o modo de verificação do operador, defina a ID da máquina, a ID de aberto, limite de velocidade,


código de opção, data e hora.

3. Sem rodar o interruptor de arranque para a posição OFF, ponha o motor a trabalhar. (F.CAL pode piscar.)

4. Efectue a calibração.

5. Carregue até perto da carga útil estipulada e depois descarregue a carga.

6. Desloque a máquina para um local seguro, espere pelo menos 5 segundos depois de descarregar a carga no
passo 5, depois pare o motor.

7. Rode novamente o interruptor de arranque para a posição ON (ligado).

Não ponha o motor a trabalhar enquanto estiver a fazer isso.

8. Efectue DATA ALL CLEAR (limpar todos os dados) no modo de verificação do operador.

9. Force a eliminação de dados da carga útil total e do número geral de ciclos

Com esta operação, todos os dados errados no contador de carga útil serão eliminados. Além dos dados de
calibração, todos os dados registados do passo 1 a 6 (estes dados são todos dados imprecisos) também são
eliminados.

Se esta operação for efectuada pela ordem errada, os dados de ciclo (apenas no início) serão defeituosos.

10. Depois da operação acima estar completa, o contador de carga útil funciona normalmente.

6-95
MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA) ACESSÓRIOS, OPÇÕES

OPERAÇÃO QUANDO É VISUALIZADO O CÓDIGO DE ERRO F.CAL OU O


CONTROLADOR TIVER SIDO SUBSTITUÍDO 6
Se F.CAL for visualizado, foram provavelmente escritos dados errados na memória no interior do controlador de
carga útil. Além disso, quando o controlador é substituído, os dados velhos podem ser passados para o novo
controlador ou a condição da máquina reconhecida pelo controlador pode ser diferente da condição real. Para
evitar a remoção destes dados, faça sempre como segue.

1. Force a inicialização. Para detalhes, veja “EFECTUAR INICIALIZAÇÃO FORÇADA (6-97)”.

2. Ao utilizar o modo de verificação do operador, defina a ID da máquina, a ID de aberto, limite de velocidade,


código de opção, data e hora.

3. Sem rodar o interruptor de arranque para a posição OFF, ponha o motor a trabalhar. (F.CAL pode piscar.)

4. Efectue a calibração.

5. Carregue até perto da carga útil estipulada e depois descarregue a carga.

6. Desloque a máquina para um local seguro, espere pelo menos 5 segundos depois de descarregar no passo
7, depois pare o motor.

7. Rode novamente o interruptor de arranque para a posição ON (ligado).

Não ponha o motor a trabalhar enquanto estiver a fazer isso.

8. Efectue DATA ALL CLEAR (limpar todos os dados) no modo de verificação do operador.

9. Force eliminação de dados da carga útil total e do número geral de ciclos

Com esta operação, todos os dados errados no contador de carga útil serão eliminados. À excepção dos
dados de calibração, todos os dados registados do passo 3 a 8 (estes dados são todos dados imprecisos)
também são eliminados.

Se esta operação for efectuada pela ordem errada, os dados de ciclo (apenas no início) serão defeituosos.

Depois da operação acima estar completa, o contador de carga útil funciona normalmente.

6-96
ACESSÓRIOS, OPÇÕES MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA)

EFECTUAR INICIALIZAÇÃO FORÇADA 6


Quando esta função é efectuada todos os dados registados no contador de carga útil são eliminados. Não efectue
esta operação excepto se necessário.

Verifique a data e hora antes de iniciar e tenha sempre a certeza de que a máquina está vazia.

1. Rode o interruptor de arranque para a posição ON (ligado).

2. Na condição de visor normal, mantenha o interruptor de


MODO (1) e o interruptor de LIGHT/INC (2)
simultaneamente premidos durante pelo menos 2
segundos.

CHEC pisca no visor do contador de carga útil.

3. Quando CHEC é visualizado, mantenha o interruptor de


LIGHT/INC (2), o interruptor de TOTAL/SFT (3) e o
interruptor de CAL/CLR (4) simultaneamente premidos
durante pelo menos 2 segundos.

00:00 piscará no visor.

4. Mantenha o interruptor (4) CAL/CLR premido pelo menos durante 2 segundos.

O visor muda para 00:00 (acende durante dois segundos), e quando a inicialização forçada estiver completa,
este mostra automaticamente F.CAL.

Depois disto, efectue o procedimento indicado em “OPERAÇÃO QUANDO É VISUALIZADO O CÓDIGO DE


ERRO F.CAL OU O CONTROLADOR TIVER SIDO SUBSTITUÍDO (6-96)”.

Se desejar parar a inicialização forçada quando 00:00 piscar no visor, prima o interruptor de MODO (1). O
visor volta para o visor CHEC a piscar sem efectuar a inicialização forçada.

6-97
MANUSEAR O ISOLADOR DA BATERIA ACESSÓRIOS, OPÇÕES

MANUSEAR O ISOLADOR DA BATERIA 6

CUIDADO
Quando o motor estiver a trabalhar, não opere o interruptor isolador da bateria para cortar o circuito
eléctrico. Quando o circuito for cortado, é gerado ruído eléctrico, o que pode danificar o circuito eléctrico
ou os controladores.

O isolador da bateria evita o consumo da energia da bateria devido a curto-circuitos ou a fuga eléctrica do
equipamento no armazenamento durante longos períodos.

Quando reparar qualquer circuito eléctrico ou efectuar operações de soldadura, desligue o interruptor isolador da
bateria (na posição marcada pela seta no diagrama abaixo) para evitar danos no circuito eléctrico.

Posição (A) (corte): Os cabos da bateria são desligados e


nenhuma corrente passa no circuito eléctrico.

A alavanca é desligada do interruptor.

Posição (B) (ligado): Os cabos de bateria são ligados e a


condição volta ao normal.

A alavanca é fixa ao interruptor.

OBSERVAÇÕES
A alavanca (1) pode ser removida na posição (A). Se a
alavanca (1) ficar separada do interruptor (2), alinhe a parte
saliente da alavanca (1) com a ranhura no interruptor (2) e
instale.

Quando o interruptor de arranque estiver em OFF (desligado), o controlador demora algum tempo para guardar
os dados. Se o interruptor isolador da bateria for cortado enquanto isto está a acontecer, os dados serão
perdidos. Espere pelo menos 3 minutos depois de rodar o interruptor de arranque para OFF (desligado), antes de
operar o interruptor isolador da bateria.

6-98
ÍNDICE

17
ÍNDICE

7-2
INDEX

ÍNDICE
1

<A> <I>
ANDAMENTO DA MÁQUINA (PARA A FRENTE, PARA INDICADOR DE POEIRAS............................................3-48
TRÁS), PARAGEM ...................................................3-94 INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA .....................1-3,2-2
ANTES DE LER ESTE MANUAL ....................................1-2 INTERRUPTORES ........................................................3-37
AR CONDICIONADO ....................................................3-59
ARMAZENAMENTO PROLONGADO .........................3-137
ANTES DE ARMAZENAR ......................................3-137 <L>
DEPOIS DO ARMAZENAMENTO..........................3-138 LINHAS DE ORIENTAÇÃO PARA A MANUTENÇÃO ....4-2
DURANTE O ARMAZENAMENTO.........................3-137 LINHAS GERAIS DO SISTEMA ELÉCTRICO ..............4-15
PRECAUÇÕES ANTES DO ANDAMENTO APÓS LISTA DE BINÁRIOS.....................................................4-21
ARMAZENAMENTO PROLONGADO ....................3-138 LISTA DE PEÇAS SUJEITAS A DESGASTE ...............4-16
ARRANQUE DO MOTOR..............................................3-89 LOCAL DE TRABALHO...............................................3-127
AUTO-RÁDIO ................................................................3-52 LOCAL. DAS CHAPAS, QUADRO PARA INTROD. O N.º
AUTO-RÁDIO ESTÉREO ..............................................3-54 DE SÉRIE E REPRES.
QUADRO PARA INTROD. O N.º DE SÉRIE E O
REPRES.....................................................................1-8
<B> LOCALIZ. DAS CHAPAS, QUADRO PARA INTROD. O N.º
BINÁRIOS DE APERTO STANDARD PARA PARAFUSOS DE SÉRIE E REPRES.
E PORCAS ...............................................................4-21 NÚM. DE ID. DO PROD. (PIN)/CHAPA DO NÚM. DE
SÉRIE DA MÁQUINA .................................................1-7
LOCALIZAÇÃO DAS CHAPAS, QUADRO PARA
<C> INTRODUZIR O N.º DE SÉRIE E
CABINE DO OPERADOR ...............................................3-8 REPRESENTANTE ....................................................1-7
CAVILHA PIVÔ DA CARROÇARIA...............................3-47 POSIÇÃO DO CONTADOR DE SERVIÇO ................1-8
COMBUS., LÍQ. DE REFRIG. E LUBR. RECOM. REGULAMENTOS DA EPA, CHAPA DO NÚMERO DO
MARCAS RECOM., QUAL. RECOM. PARA PROD. QUE MOTOR ......................................................................1-7
NÃO SEJAM ÓLEO DE ORIGEM DA KOM. ............4-20 LOCALIZAÇÃO DO EXTINTOR ....................................3-48
COMBUS., LÍQ. DE REFRIG. E LUBRIF. RECOM.
UTILIZ. DO COMB., DO LÍQ. DE REFRIG. E DOS
LUBRIF. DE ACORDO COM A TEMP. AMB............4-18 <M>
COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO E MANUS. DO CONT. DE CARGA ÚTIL II (TIPO PLACA)
LUBRIFICANTE RECOMENDADOS........................4-17 OPER. QUANDO É VISUAL. O CÓD. DE ERRO F.CAL
OU O CONTR. TIVER SIDO SUBST. ......................6-96
QUANDO FOR VISUAL. O CÓD. DE ERRO F-09
<D> (PROC. PARA SUBST. A BAT.)...............................6-93
DESLOCAÇÃO EM DESCIDAS ..................................3-102 MANUSEAMENTO DE ÓLEO, COMBUSTÍVEL, LÍQUIDO
DETERMINAR E MANTER AS VIAS DE DE REFRIGERAÇÃO E REALIZAÇÃO DO TESTE
DESLOCAÇÃO.......................................................3-126 CLÍNICO DO ÓLEO..................................................4-10
DETERMINAR AS VIAS DE DESLOCAÇÃO .........3-126 MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL
MANTER AS VIAS DE DESLOCAÇÃO..................3-126 (TIPO INCORPORADO VHMS) ...............................6-31
DIRECÇÃO DA MÁQUINA ..........................................3-116 CARGA ÚTIL (ITEM DE DADOS DO CICLO) ..........6-45
DADOS GUARDADOS NO CONTADOR DE CARGA
ÚTIL..........................................................................6-38
<E> EFECTUAR A CALIBRAÇÃO...................................6-35
ESPECIFICAÇÕES .........................................................5-2 FUNÇÕES DE SERVIÇO.........................................6-45
ESQUEMA DO PROGRAMA DE MANUTENÇÃO........4-23 ID DA MÁQUINA, ID DE ABERTO...........................6-43
ESTACIONAR A MÁQUINA ........................................3-120 LINHAS GERAIS DO SISTEMA...............................6-31
ETIQUETAS DE SEGURANÇA.......................................2-4 LUZES INDICADORAS EXTERNAS........................6-34
ETIQUETAS DE SEGURANÇA..................................2-6 OUTROS ..................................................................6-46
LOCAIS PARA AFIXAÇÃO DE ETIQUETAS DE PROCEDIMENTO DE DOWNLOAD ........................6-39
SEGURANÇA .............................................................2-5 VISOR DE OPERAÇÃO NORMAL...........................6-33
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES....................3-5,6-26 MANUSEAMENTO DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL II
(TIPO PLACA) ..........................................................6-47
<F> DETALHES DOS DADOS GUARDADOS NA MEMÓRIA
DO CONTADOR DE CARGA ÚTIL ..........................6-59
FECHAR ......................................................................3-121
LOCALIZAÇÕES GERAIS .......................................6-49
FINALIDADE....................................................................1-6
LUZES INDICADORAS EXTERNAS........................6-57
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA.......................................1-6
MÉTODO DE UTILIZAÇÃO COM PRECISÃO.........6-48
VISÃO GERAL E DIRECÇÕES DA MÁQUINA ..........1-6
UTILIZAÇÃO DOS INTERRUPTORES....................6-64
FUSÍVEIS ......................................................................3-49
VISOR DE CONTEÚDO (CONTROLADOR, LUZES
INDICADORAS EXTERNAS) ...................................6-54

7-3
ÍNDICE

VISOR DE PROBLEMAS E DE AVISO (CÓDIGO DE PRECAUÇÕES HABITUAIS PARA OPERAÇÃO E


ERRO) ......................................................................6-86 MANUTENÇÃO ........................................................ 2-11
MANUSEAMENTO DO REGULADOR AUTOMÁTICO DE PRECAUÇÕES QUANDO UTILIZAR O
ROTAÇÃO (ASR) .....................................................6-21 SISTEMA ABS.......................................................... 6-29
ACTIVAÇÃO DO SISTEMA ASR .............................6-22 PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO ...................... 4-25
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES.....................6-21 CADA 1000 HORAS DE SERVIÇO.......................... 4-72
MANUSEAMENTO DO SISTEMA DE MONITORIZAÇÃO CADA 15000 HORAS DE SERVIÇO........................ 4-89
DO ESTADO DO VEÍCULO (VHMS) .......................6-16 CADA 2000 HORAS DE SERVIÇO.......................... 4-80
LINHAS GERAIS DO SISTEMA ...............................6-16 CADA 250 HORAS DE SERVIÇO............................ 4-50
OUTRAS PRECAUÇÕES ........................................6-20 CADA 4000 HORAS DE SERVIÇO.......................... 4-84
PRECAUÇÕES BÁSICAS ........................................6-17 CADA 500 HORAS DE SERVIÇO............................ 4-62
PROCEDIMENTO DE DOWNLOAD ........................6-20 CADA 6000 HORAS DE SERVIÇO.......................... 4-87
VERIFICAÇÕES ANTES DO ARRANQUE ..............6-17 CADA 8000 HORAS DE SERVIÇO.......................... 4-88
MANUSEAMENTO DO SISTEMA DE TRAVÃO ANTI- MANUTENÇÃO DAS 250 HORAS INICIAIS (SÓ APÓS
DERRAPAGEM (ABS) .............................................6-26 AS PRIMEIRAS 250 HORAS) .................................. 4-25
MANUSEAMENTO DO TACÓGRAFO (TCO20-90W) ....6-3 QUANDO NECESSÁRIO ......................................... 4-26
EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES.......................6-3 VERIFICAÇÕES ANTES DO ARRANQUE .............. 4-49
MÉTODO DE UTILIZAÇÃO........................................6-6
MANUSEAMENTO DOS PNEUS................................3-122
MANUSEAR O ASSENTO COM SUSPENSÃO DE AR 6-10 <R>
MANUSEAR O ISOLADOR DA BATERIA.....................6-98 REGULAÇÃO DO ASSENTO DO OPERADOR............ 6-10
MATERIAIS SECUNDÁRIOS PARA OPERAÇÃO........4-10 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS.........................3-139,6-30
MÉTODO DE BAIXAR A CARROÇARIA BASCULANTE DEPOIS DE FICAR SEM COMBUSTÍVEL.............3-139
NUMA EMERGÊNCIA ............................................3-140
MÉTODO DE REBOQUE DA MÁQUINA ...............3-142
MÉTODO DE BAIXAR CARROÇARIA BASCULANTE
<S>
NUMA EMERGÊNCIA SE A TRANSMISSÃO TIVER PROBLEMAS ..............3-139
MEDIDAS A TOMAR EM CASO DE INCÊNDIO....3-150 SELECÇÃO DA CARROÇARIA BASCULANTE ............. 6-2
OUTROS PROBLEMAS .........................................3-151 SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE PEÇAS ESSENCIAIS À
SE A BATERIA ESTIVER DESCARREGADA .......3-146 SEGURANÇA........................................................... 4-22
MONITOR DA MÁQUINA ..............................................3-15
MUDANÇA DE VELOCIDADES ..................................3-100 <T>
TRANSPORTE ............................................................3-129
<O> MÉTODO DE ELEVAÇÃO DA MÁQUINA..............3-131
OPERAÇÃO ..................................................................3-65 MÉTODO PARA PRENDER A MÁQUINA .............3-130
OPERAÇÃO EM TEMPO FRIO...................................3-134 PRECAUÇÕES PARA O TRANSPORTE ..............3-129
DEPOIS DO TEMPO FRIO ....................................3-136 PROCEDIMENTOS PARA O TRANSPORTE........3-129
PRECAUÇÕES DEPOIS DE TERMINAR O
TRABALHO ...........................................................3-136 <U>
PRECAUÇÕES PARA BAIXAS
UTILIZAÇÃO DO ABS ................................................... 6-28
TEMPERATURAS ..................................................3-134
OPERAÇÕES DE CARGA ..........................................3-116
OPERAÇÕES DE DESCARGA...................................3-117 <V>
OPERAÇÕES E VERIFICAÇÕES APÓS O ARRANQUE VERIFICAÇÃO DO SISTEMA ABS APÓS O ARRANQUE
DO MOTOR ..............................................................3-92 DO MOTOR.............................................................. 6-27
OUTRAS FUNÇÕES DO VISOR DE CARACTERES ...3-33 VERIFICAÇÕES ANTES DO ARRANQUE
DO MOTOR.............................................................. 3-65
VERIFICAÇÕES APÓS A PARAGEM DO MOTOR....3-121
<P>
VERIFICAÇÕES APÓS O TRABALHO.......................3-120
PAINEL DE INSTRUMENTOS ........................................3-4
VISÃO GERAL ................................................................ 3-2
PARAR O MOTOR ........................................................3-93
VISÃO GERAL DA MÁQUINA...................................3-2,3-5
PEÇAS ESSENCIAIS À SEGURANÇA.........................4-22
VISÃO GERAL DE CONTROLOS E INDICADORES ..... 3-3
PEÇAS SUJEITAS A DESGASTE ................................4-16
VISUALIZAÇÃO DO VISOR DE CARACTERES .......... 3-28
PEDAIS E ALAVANCAS DE CONTROLO ....................3-10
PRECAUÇÕES COM A MANUTENÇÃO ......................2-26
PRECAUÇÕES COM A MÁQUINA ...............................2-34
PRECAUÇÕES COM OS PNEUS.................................2-33
PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO ................................3-119
PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO ..................2-18
PRECAUÇÕES DURANTE A UTILIZAÇÃO DO SISTEMA
ASR ..........................................................................6-23
PURGA DO AR DO CIRCUITO ASR .......................6-25
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS..............................6-24

7-4
CÓLOFON

18
CÓLOFON

CAMIÃO BASCULANTE GALEO HD465-7E0, HD605-7E0


Formulário nº EPAM025401

©
KOMATSU 2006
Todos os direitos
reservados
Impresso na Bélgica 08-
06

8-2

Você também pode gostar