Você está na página 1de 3

--INGLÊS BIMESTRAL--

Vocabulário de Jornalismo
São os elementos que se encontram em um jornal: -Article (Artigo)
É o texto do jornal ou revista;
-Headline (Manchete)
-Título da notícia que tem o intuito de chamar a atenção do leitor, costuma fica bem grande
-The title of the News. Is usually use for bring atention for the reader, in a large type-

-Facts (Fatos)
-São os fatos sobre o acontecimento da pauta retratada naquele artigo;
-It is simple, true facts (statements) about what happened in the article-

-Body (Corpo)
-É o “Corpo do Texto”, ou seja, a parte central do artigo, onde o olho vai, depois da
manchete. É dividido em pequenos parágrafos.
-Is the body of the article, after de headline, is the thing who call more attetion for the
reader. It is divided in smal paragraphs

-Quotations (Citaçoes)
-Uma parte de alguém que disse, escreveu, etc. que se repete
-A part of someone has said, written, etc. That is repeated

Byline (Créditos)
-É a parte que diz o nome do autor (a) do artigo.
-It names the author of the article

Lead (Subtítulo)
-Apresenta as principais informações dos artigos, não muito longo (quem, quando, onde
porquê?
-It ipresents the main informations of the article, pretty short (who, what, Where and
When)
Yellow Jornalism: O que é?!

O jornalismo amarelo -yellow jornalismo- ou impressa amarela é nada mais, nada menos
que um tipo de jornal sensacionalista. Apresenta pouca ou nenhuma notícia legitima.
Usa-se de manchetes BEM chamativas para atrair o leitor. Podem incluir exageros de
notícias, escândalos e uma boa dose de sensacionalismo.

Exemplo:
Notícia: Menina cai da escada e torce o pé
Yellow Jornalism: “Garota quebra o pé após um terrível acidente”

É visto que, de certa forma, não é fake News, mas é muito exagerado e sensacionalista. No
final o leitor espera uma grande notícia, mas na verdade foi algo para chamar muuuita
atenção do mesmo.

CURIOSIDADE: Aqui no Brasil, esse tipo de jornalismo é chamado de impressa marrom.


----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Linking Words
Linking Words são o que chamamos de conectivos aqui no Brasil. Porém esses conectivos
são divididos em categorias.
Addition (Adição) Summarizing (Resumindo) Alternative (Alternativa) Conclusion
(Conclusão)
And- E To sum up- Resumindo Or- Ou
Moreover- Além disso In summary- Em suma Whether- Se So- Então
Also- Também On the whole- No todo Either- Qualquer In conclusion-
As well as- Assim como Em conclusão
In short- Resumidamente Emphasis (Ênfase)
Besides- Além do mais
Indeed- Na verdade
Finally-
Contrast (Contraste)
Certainly- Certamente Finalmente
But- Mas While- Enquanto
In fact- Na verdade
However- Entretanto Although- Embora
Condition (Condição)
Instead of- Ao invés de On the other hand- Por outro lado If- E se In case- Em caso
Unless- Ao meno que/ A não ser que
Acronyms Words
São as abreviações digitais, em inglês.

•See you- Cya •In my opinion- IMO


-K, cya tomorrow! -IMO, we realy need study for the test
•Ok, thanks- KTHX • Shaking my head- SMH
-KTHX for help me! I’m SMH w/ this text
•Go to go- G2G •Laughing out loud- LOL
All right! G2G HAHAHA LOL
•I don’t know- Idk • To be honest- tbh
Idk nothing for the test Tbh, me too.
•By the way-btw •Oh my god- omg
KTHX, btw u c Mia last night? Omg noo! I dont c her a while
•GR8- Great •100%- HUNDO-P
GR8! I gonna text my mom I have a HUND-P of sure
•Let me know- LMK •As soon as possible- ASAP
LMK what help u need! I need study ASAP for the test
Another acronyms
You- U Are- R Too- 2 For- 4 Be- B See-C Eye- I Why- Y
Ex: Heyy, what r u doing? E ai, o que vc tá fazendo?

Você também pode gostar