Você está na página 1de 49

Instruções de Operação do novo MA 41

Centro Auditivo Oto-Sonic Com. Exp. Imp. Ltda.

Matriz: Rua Dom José de Barros 264 - 7º andar -Centro - 01038-904 - São Paulo SP

Fone : (11) 3363.8888 Fax : (11) 3362.0274


Instruções de Operação do novo MA 41
Tabela de Conteúdo Página

1. Introdução 3
1.1 Declaração de uso pretendido 3
2. Descrição 4
3. Iniciando 5
3.1 Desembalando o Equipamento 5
3.2 Calibração do Equipamento 6
3.3 Onde configurar 6
3.4 Conexões no Painel Posterior 7
4. Trabalhando com o MA 41 8
4.1 Usando o Painel de Controle do MA 41 8
4.2 Funcionalidade dos Elementos Operacionais 9
4.3 Display do MA 41 11
5. Métodos de Mensuração da Audiometria 12
5.1 Audiometria Tonal 12
5.1.1 Teste de Tom Puro 13
5.1.2 Teste de Via Óssea 16
5.1.3 Teste de Campo Livre (opcional) 17
5.1.4 Teste do Limiar de Desconforto (UCL) 17
5.1.5 Teste de Stenger 18
5.2 Audiometria Vocal 19
5.2.1 Calibração de Entrada 19
5.2.2 Realizando o Teste de Fala 20
5.2.3 Audiometria Vocal com Microfone ou Leitor de CD 21
5.2.4 Audiometria Vocal com Arquivos Waves 22
5.2.5 Mascaramento 23
5.2.6 Master Hearing Aid (MHA) 23
5.3 Monitorando 24
5.4 Fala de Frente (Talk Forward) 24

1
Instruções de Operação do novo MA 41
5.5 Documentação dos Resultados 25
5.6 Gerenciamento do Paciente 26
6. Guia Rápido de Referência 28
6.1 Configuração Geral 28
6.1.1 Parâmetros Iniciais 28
6.1.2 Seleção do Transdutor 28
6.1.3 Seleção do Sinal 28
6.1.4 Mascaramento 28
6.2 Audiometria Tonal e Vocal 28
6.2.1 Como Selecionar o Modo de Audiometria Tonal e Vocal 28
6.2.2 Audiometria Tonal 29
6.2.3 Audiometria Vocal 30
6.2.4 Documentação dos Resultados 30
7. Menu do Usuário 31
7.1 Configuração da Data e Hora 36
7.2 Configuração dos Parâmetros da Impressora 37
8. Desinfecção 38
9. Atualização do Dispositivo 38
10. Conexão ao PC 39
11. Dados Técnicos 41
12. Garantia, Manutenção e Atendimento Pós Venda 46
13. Normas de Segurança 47
13.1 Segurança Elétrica 47
13.2 Segurança de Mensuração 47
13.3 Controle do Equipamento 47
13.4 Operação 47
13.5 Avisos e Declarações 48

2
Instruções de Operação do novo MA 41
1 Introdução
Obrigado por adquirir um produto de qualidade da MAICO Diagnostics. O Audiômetro MA
41 foi fabricado para atender todos os requisitos de qualidade e segurança e foi certificado
com o símbolo CE de acordo com a Diretiva Médica 93/42/CEE.

Na concepção do MA 41, colocamos particular importância em torná-lo um equipamento


amigável com o usuário, ou seja, sua operação é simples e fácil de compreender. Todas as
funções do MA 41 são controladas por software, permitindo fáceis atualizações dos novos
recursos e funções no futuro.

O manual do usuário tornou-se o mais fácil possível para que você se familiarize com as
funções do MA 41.

Se você tiver dúvidas ou sugestões para aprimoramento, por favor, entre em contato
conosco.

Sua equipe MAICO

1.1 Declaração de Uso Pretendido

O MA 41 é um audiômetro portátil que se destina a ser usado para a identificação de


perda auditiva e dos fatores que contribuem para a ocorrência da perda auditiva em
pacientes de todas as idades. Destina-se a ser utilizado por fonoaudiólogos,
otorrinolaringologistas, profissionais da saúde auditiva ou outros técnicos treinados em um
hospital, clínica, centro de saúde ou outro ambiente silencioso adequado conforme
definido no ANSI S3.1 ou equivalente

3
Instruções de Operação do novo MA 41
2 Descrição

O MA 41 é um audiômetro portátil de um canal e meio com teste audiométrico de tom puro,


de fala e de campo livre opcional. Além disso, tem capacidade de testes audiológicos
especiais, tais como Stenger e Master Hearing Aid. Pode ser usado como um audiômetro
portátil ou como uma unidade de mesa para diagnóstico audiológico, adaptação de aparelho
auditivo e para audiometria móvel.

O audiômetro MA 41 oferece 11 frequências de teste para via aérea (VA) de 125 Hz a 8 kHz,
com níveis de -10 dBNA a 120 dBNA. A via óssea (VO) pode ser testada em 8 frequências de
250 Hz a 4 kHz, com níveis de -10 dBNA a 80 dBNA (usando o vibrador ósseo B 71). Como
opcional, o MA 41 também é capaz de realizar audiometria de alta frequência até 16 kHz.

O amplo display LCD colorido mostra a intensidade, a frequência, o transdutor, o tipo de sinal,
os audiogramas e outras informações para cada canal.

O MA 41 realiza testes usando os fones de ouvido DD 45, o vibrador ósseo B 71, fones de
inserção opcionais e alto-falantes opcionais. Os sinais de teste embutidos incluem tom puro,
tom pulsátil, tom warble e ruído de banda estreita e de fala. As entradas incluem portas para
um microfone para viva voz e um leitor de CD para material de teste de fala. Testes de fala
também podem ser importados através de um cartão de memória SD removível. As saídas têm
tomadas separadas para os fones de ouvido de via aérea, transdutor de via óssea, fones de
inserção opcionais e alto-falantes de campo livre opcionais.

Além disso, o recurso de gerenciamento do paciente oferece a capacidade de armazenar os


resultados no equipamento para posterior avaliação e documentação.

Os resultados também podem ser impressos diretamente para a impressora USB ou


armazenados como arquivos PDF no cartão de memória SD ou no pen drive USB inclusos. O
MA 41 pode ser conectado ao PC via USB para acompanhar a sessão e armazenar os
resultados no NOAH ou no MAICO Database.

Para manter-se atualizado com as tecnologias atuais e futuras, o MA 41 é compatível com


computadores, de fácil uso, extremamente confiável, e é adaptável a futuros
desenvolvimentos. Também foi projetado para ser facilmente reparado em caso de
necessidade. Os programas de teste automáticos resolvem os problemas e realizam a
calibração anual sem esforço.
As saídas de alto-falante também podem ser usadas como níveis de saída de linha para um
amplificador externo ou alto-falante ativo. Por favor, entre em contato com seu centro de
serviço autorizado para mudar para níveis de saída de linha.

4
Instruções de Operação do novo MA 41
3 Iniciando

3.1 Desembalando o Equipamento

Antes de enviá-lo, o MA 41 foi cuidadosamente embalado e inspecionado. No entanto, é


interessante inspecionar a parte externa da caixa, observando sinais de danos. Se algum dano
for observado, por favor notifique a transportadora imediatamente.

Por favor, remova o instrumento MAICO da caixa de transporte, levantando as abas das
extremidades. Segurar o pacote de forma segura, puxando as abas laterais para cima para
soltar a tensão na película de plástico. O instrumento pode agora ser facilmente removido da
embalagem de plástico, sem o uso de tesouras ou de outros instrumentos cortantes.

GUARDE TODO O MATERIAL DA EMBALAGEM ORIGINAL E A CAIXA DE TRANSPORTE PARA


QUE O EQUIPAMENTO POSSA SER ADEQUADAMENTE EMBALADO SE NECESSITAR RETORNAR
PARA CONSERTO OU CALIBRAÇÃO.

Notifique a transportadora imediatamente se algum dano mecânico for observado. Isto


garantirá que uma reclamação adequada seja feita. Guarde todo o material de embalagem de
modo que o recebedor da reclamação possa inspecioná-lo. Notifique o seu revendedor ou a
MAICO quando o recebedor tiver completado a inspeção.

Por favor, verifique se todos os acessórios listados abaixo foram recebidos em boas condições.
Se qualquer acessório estiver faltando ou danificado, notifique imediatamente o seu
revendedor ou a MAICO.

Acessórios padrão:
Consulte a página 43 para a lista de acessórios.

5
Instruções de Operação do novo MA 41
3.2 Calibração do Equipamento

O equipamento, os fones de ouvido e o vibrador ósseo, assim como os fones de inserção e os


alto-falantes opcionais, virão calibrados para o equipamento e terão o mesmo número de série
(por exemplo 0021520). O uso de transdutores não calibrados para este equipamento
específico provavelmente levarão a limiares incorretos causando resultados incorretos do
teste, de modo a invalidar o teste. Se um transdutor precisar ser substituído, o equipamento
deverá ser recalibrado com o novo transdutor.

O uso de audiômetros não calibrados pode levar a mensurações incorretas!

3.3 Onde configurar

O MA 41 deve ser operado em uma sala silenciosa ou em uma cabina audiométrica, para que
os exames audiométricos não sejam influenciados por ruídos externos. Os níveis de pressão
sonora ambiental numa cabina audiométrica não devem exceder os valores especificados na
norma ISO 8253-1:2010 ou ANSI S3.1-1999. Para uso em ambientes ruidosos, os fones de
ouvido com abafadores de isolamento de som opcionais estão disponíveis.

Os instrumentos eletromédicos, que emitem campos electromagnéticos fortes (por exemplo,


microondas ou dispositivos de radioterapia), podem influenciar a função do audiômetro.
Portanto, não é recomendado o uso destes instrumentos próximos ao audiômetro, pois podem
gerar resultados incorretos do teste.

A cabina audiométrica deve estar a uma temperatura normal, geralmente de 15° C / 59° F a
35° C / 95° C e o instrumento deve ser ligado aproximadamente 10 minutos antes da primeira
mensuração. Se o dispositivo foi arrefecido (por exemplo, durante o transporte), por favor,
espere até que ele se aqueça até a temperatura ambiente antes de usá-lo.

Atenção: Os dispositivos externos, como um computador, impressora ou Ethernet


que estiverem conectados ao equipamento devem atender aos requisitos de
segurança elétrica, tais como IEC / EN 60601-1 ou UL 60601-1. Isto é para evitar
choque elétrico ao usuário ou ao paciente.

6
Instruções de Operação do novo MA 41
3.2 Conexões no Painel Posterior

Figura 1 – Visão posterior do MA 41

1 – Interruptor de alimentação 10 – Entrada de CD


2 – Tomada de alimentação 100-240V/ 50-60 Hz 11 – Alto-falante do canal esquerdo
3 – Tomada de rede 12 – Alto-falante do canal direito
4 – Tomada de saída USB 13 – Encaixe do vibrador ósseo
5 – Tomada de entrada USB 14 – Fone de inserção do canal esquerdo
6 – Tomada da pêra de resposta do paciente 15 – Fone de inserção do canal direito
7 – Tomada de microfone de retorno 16 – Fone do canal esquerdo
8 – Tomada do microfone de viva voz 17 – Fone do canal direito
9 – Tomada de saída do fone monitor

Coloque o MA 41 em um balcão ou mesa com estabilidade. Conecte o cabo de alimentação à


tomada no painel posterior. Conecte todos os acessórios nas tomadas adequadas como
mostrado acima. Conecte o cabo de alimentação na tomada aterrada.

Ligar o equipamento no interruptor de alimentação, que está localizado no painel posterior do


MA 41. O dispositivo irá realizar a sua inicialização. Por favor, aguarde até que a tela de teste
apareça e isso pode demorar até 60 segundos. Se um erro for detectado, a inicialização será
interrompida e uma descrição de erro será mostrada no display. Neste caso, contate por favor
seu revendedor local para manutenção.

7
Instruções de Operação do novo MA 41
4 Trabalhando com o MA 41

O nível auditivo pode ser facilmente ajustado com os seletores de intensidade de cada lado do
equipamento (1). A configuração padrão do equipamento está em intervalos de 5 dB e pode
ser ajustada para intervalos de 2 dB ou 1 dB, conforme necessário.

Figura 2 – Botões de Controle

Os botões de Apresentar Estímulo (2) e os botões de Armazenar (3) estão localizados ao lado
dos seletores de controle de intensidade esquerdo e direito (1). Com o botão no modo STIM
(8), você pode mudar do modo apresentar para interromper. Os LED correspondentes se
acenderão quando um sinal for apresentado. A frequência pode ser ajustada com os botões
Frequência Mais (4) e Menos (5) dos dois lados do equipamento. O design ergonômico do MA
41 torna mais fácil controlar a intensidade em dB, a apresentação do sinal e os ajustes de
frequência com uma mão.

4.1 Usando o Painel de Controle do MA 41

As principais funções do MA 41 são diretamente acessíveis usando os botões Funcionais que


estão localizados ao redor do visor. Como os botões vão mudando a funcionalidade, a função
atual de cada botão é mostrada nas caixas azuis na tela acima do botão. Para alterar a função
dos botões (9), (11), (13) e (15), que tem várias funções, pressione o botão correspondente e
uma lista de funções alternativas aparecerá. Pressione rapidamente e solte o botão até a
função desejada ser selecionada.

Um extenso menu de usuário para a personalização do MA 41 está disponível para usuários


avançados (ver Capítulo 7).

8
Instruções de Operação do novo MA 41
4.1 Funcionalidade dos Elementos Operacionais

A tabela a seguir descreve as principais funções de cada botão para as telas de audiometria
tonal e de fala:

19

Figura 3 – Painel de Controle do MA 41

(1) Controle de Intensidade – ajusta o nível auditivo para a orelha esquerda / direita
(2) Barra STIM – apresenta ou interrompe o sinal para a orelha esquerda / direita
(3) Botão STORE – armazena os resultados para a orelha esquerda / direita
(4) Frequência para cima – muda para frequência superior para audiometria tonal, insere
uma resposta correta para o teste de índice de reconhecimento de fala (IRF) ou
seleciona a próxima palavra na lista de palavras para o teste de limiar de
reconhecimento de fala (SRT) com arquivos waves
(5) Frequência para baixo – muda para frequência inferior para audiometria tonal, insere
uma resposta incorreta para o teste de índice de reconhecimento de fala (IRF) ou
seleciona uma palavra anterior na lista de palavras para o teste de limiar de
reconhecimento de fala (SRT) com arquivos waves
(6) Monitor com opções para ajustar os parâmetros do monitor e do retorno; para fala, a
calibração de entrada para o microfone ou leitor de CD pode ser ajustada
(7) Botão de seletor de função – a função é exibida na tela
Tom – Selecionar Novo, para apagar todos os resultados armazenados e iniciar uma
nova sessão
Fala – Restabelecer o resultado em porcentagem ou Tocar o arquivo wave
(8) Botão do Canal do Modo STIM / TALK – para mudar do modo apresentar para
interromper ou para falar com o paciente pressionando e segurando o botão apertado

9
Instruções de Operação do novo MA 41
(9) Botão do seletor funcional – para selecionar orelha esquerda, direita ou ambas
(10) Botão de seletor do transdutor – para escolher entre Fones, Inserção, Óssea e Campo
(somente transdutores calibrados estão disponíveis)
(11) Botão de seletor funcional – a função é mostrada na tela
Tom – Ausente, armazena o valor com seta abaixo do símbolo
Fala – Seleciona microfone, leitor de CD externo ou arquivo wave com fonte do sinal
(12) Botão do seletor do Sinal de Teste – Pronto, Pulsátil, Warble ou P&W (tom pulsátil e
warble)
(13) Botão de seletor da função – a função é mostrada na tela
Tom – Selecionar o teste para o receptor selecionado, seja limiar auditivo de tom puro
(NA) ou Limiar de Desconforto (UCL); se o Campo for selecionado como um transdutor,
uma opção para limiar em campo livre com aparelho (Com Aparelho) também é
disponibilizado
Fala – Selecionar Limiar de Reconhecimento de Fala (SRT), Índice de Reconhecimento
de Fala (IRF), UCL (Limiar de Desconforto) ou Master Hearing Aid (MHA); se o Campo
for selecionado como o transdutor Com Aparelho pode ser selecionado para salvar os
resultados do teste em campo livre com aparelho
(14) Selecionar Independente (Unlock) – Travar (Lock = trava a apresentação do sinal nos
dois canais), Track (ativa o ruído de mascaramento para aumentar e diminuir a
intensidade automaticamente de acordo com o sinal), L&T (Travar e Track)
(15) Botão de seletor funcional – a função é mostrada na tela: Mascaramento
ligado/desligado (Mascarar on/Mascarar off), ativa o mascaramento na orelha oposta
(16) Botão de seletor funcional – para mudar de tom para fala ou voltar; a função atual é
mostrada na tela
(17) Menu do botão seletor funcional – para inserir o menu do usuário, onde os parâmetros
podem ser ajustados, os resultados pode ser impressor ou armazenados como PDF no
cartão de memória SD ou no pen drive USB ou a lista de pacientes pode ser inserida
(18) Abertura para o cartão de memória SD
(19) Medidor da intensidade

10
Instruções de Operação do novo MA 41
4.3 Display do MA 41

O equipamento é configurado no padrão para mostrar a tela de audiometria tonal.

Figura 4 – Exemplo do visor Inicial da Audiometria Tonal

A frequência padrão é configurada a 1 kHz e a intensidade do tom é configurada em 30 dBNA


na orelha direita e o mascaramento na outra orelha está desligado. Todas as informações do
canal são mostradas na tela, assim como o tipo dos botões de seletor de função mostrados na
tela.

A tela tem uma função de economia de energia, a luz de fundo do visor é automaticamente
diminuída após aproximadamente três minutos. Qualquer ação com o MA 41, como pressionar
um botão ou girar o seletor, iluminará imediatamente a luz de fundo.

11
Instruções de Operação do novo MA 41
5 Métodos de Mensuração da Audiometria

Remova todas as obstruções que interfiram na colocação da almofada do fone de ouvido na


orelha (por exemplo, chapéus, óculos). Sempre use os fones de ouvido com almofadas
acolchoadas apropriadas.

Certifique-se de que os fones de ouvido estão colocados corretamente sobre as orelhas do


paciente e que o vermelho esteja na orelha direita e o azul na orelha esquerda. Ajuste o arco
dos fones de modo que os receptores estejam na altura correta (a grade da saída de som na
parte interna do fone de ouvido deve estar colocada diretamente sobre o canal auditivo).

Peça para o paciente pressionar o botão da pêra de resposta quando o tom for ouvido,
mesmo que seja quase inaudível.

Por razões higiênicas, é importante desinfetar as almofadas dos fones de ouvido entre os
pacientes (ver capítulo 8).

5.1 Audiometria Tonal

O MA 41 suporta os métodos de testes audiométricos de tom. Os métodos de teste a seguir


podem ser iniciados no modo de audiometria tonal e os resultados podem ser salvos no
equipamento.

 Teste de via aérea


 Teste de via óssea
 Teste em campo livre
 Limiar auditivo para tom puro
 Limiar de Desconforto (UCL)
 Limiares em campo livre com aparelho (Com Aparelho)

12
Instruções de Operação do novo MA 41
5.1.1 Teste de Tom Puro

Durante a audiometria tonal, o limiar auditivo do paciente é mensurado. Normalmente, a


pesquisa de limiar começa com o teste de via aérea na orelha com melhor audição.
Ao visualizar a tela de tom, os seguintes parâmetros serão mostrados.

Figura 5 – Exemplo de Tela de Audiometria Tonal

A configuração padrão é o canal direito para tom puro de via aérea e o canal esquerdo está
desligado. A frequência é configurada automaticamente para 1.000 Hz.

O audiômetro fornece um canal e meio, um para o sinal de teste e outro para o sinal de
mascaramento. O sinal de teste pode ser encaminhado para a esquerda, direita ou para as
duas orelhas. Se o mascaramento for ligado, o sinal de mascaramento será encaminhado para
a orelha não testada.

Selecionar a orelha a ser testada, pressionando o botão de seletor funcional (9) no painel de
controle embaixo do visor. Pressione várias vezes para alternar entre Direito, Esquerdo e
Ambos.

Em seguida, selecione o transdutor a ser usado, fones de ouvido (Phones), fones de inserção
(Insert), via óssea (Bone) ou alto-falante de campo livre (Speaker) pressionando o botão
adequado (10). Pressione o botão várias vezes até que o LED indique o transdutor escolhido.
Somente transdutores calibrados estarão disponíveis.

A intensidade e a frequência são mostradas como um valor numérico na parte superior do


visor e também são indicadas pelo cursor dentro do audiograma.

O dBNA pode ser alterado com os seletores de atenuação nos dois lados (1) do equipamento.

13
Instruções de Operação do novo MA 41
Usar a frequência de mais (4) ou de menos (5) para aumentar ou diminuir a frequência.
Pressione o botão STIM (o botão azul tocando os mostradores do atenuador) para apresentar
ou interromper o tom. O LED de status para o botão de modo de estímulo (8) se iluminará
quando o tom for apresentado.

Siga seu procedimento preferido para a avaliação do limiar auditivo.

Nota: Uma mensagem de aviso aparece na tela no caso do nível auditivo exceder
100 dBNA – “Intensidade excede 100 dB, proceder com cuidado”. A mensagem de
aviso desaparece após aproximadamente 3 segundos. Enquanto a mensagem
estiver visível na tela, nenhuma entrada pode ser feita.

Testar as frequências – Iniciando a 1.000 Hz, testar as frequências mais altas primeiro e
depois as frequências mais baixas.

Usar a tecla de aumentar frequência (4) para selecionar a próxima frequência mais alta e usar
a tecla de diminuir a frequência (5) para selecionar a próxima frequência mais baixa.

Uma vez que um valor de limiar for estabelecido para a frequência desejada, pressione o
botão para armazenar (3) para armazenar o limiar. O símbolo apropriado será plotado no
audiograma na tela.

Uma vez que todas as frequências forem testadas, selecione a outra orelha e repita o teste de
limiar auditivo.

Tom Pulsátil

Se necessário, o teste também pode ser realizado com um tom pulsátil. Configurar o botão do
sinal de teste (12) no PULSE e o tom puro será mudado para um tom pulsátil.

Tom Warble

Se necessário, o teste também pode ser realizado com um tom warble (frequência modulada).
Pressione o botão do sinal de teste (12) para WARBLE e o tom puro será de frequência
modulada. O tom warble também pode ser pulsátil como descrito acima (P&W).

14
Instruções de Operação do novo MA 41
5.1.1.1 Mascaramento

O mascaramento é necessário se existe uma diferença notável entre os limiares das orelhas
esquerda e direita. É possível que o som seja transmitido para as duas orelhas por condução
óssea durante o teste na pior orelha. Isto é chamado de “crossover”.

Crossover ocorre muitas vezes durante o teste de via óssea, mas também pode ocorrer
durante os testes de via aérea. Relevante para o crossover é a intensidade sonora recebida
pela orelha oposta. A diferença entre o sinal de teste original na orelha testada e o sinal
recebido na orelha oposta é denominada "atenuação interaural."

Para mensurações de via óssea, a atenuação interaural é de 0 a 15 dB. Portanto, o crossover


para via óssea é possível mesmo com uma pequena diferença na perda auditiva entre as
orelhas.

Para garantir que o paciente não irá experimentar crossover, mascarar a orelha oposta. O
mascaramento aumenta o limiar auditivo da orelha oposta. Para a via óssea, o sinal de
mascaramento é automaticamente encaminhado para a saída oposta dos fones de ouvido ou
de inserção.

O mascaramento é feito com um sinal de ruído, que é transmitido pelos fones de ouvido. Para
a audiometria tonal, um ruído de banda estreita é usado. Este ruído muda a sua frequência
central de acordo com a frequência do sinal de teste.

Mascaramento manual

O mascaramento está ligado pressionando o botão Mascarar On / Off (15). O canal da orelha
não testada estará ligado e configurado para ruído com uma intensidade de 0 dBNA.

15
Instruções de Operação do novo MA 41

Figura 6 – Audiometria Tonal com Mascaramento

Ajustar o nível do ruído de mascaramento pelo seletor do controle de intensidade do lado


direito. Se o botão Armazenar de qualquer lado for pressionado, o valor do limiar auditivo será
armazenado no audiograma com o símbolo de mascaramento correspondente.

O som do mascaramento deve ser continuamente apresentado para o mascaramento efetivo


pressionando o botão STIM. Você pode interromper o sinal de mascaramento, pressionando o
botão de estímulo correspondente (2).

Mascaramento Automático

Com o mascaramento manual, conforme descrito antes, o nível de mascaramento deve ser
ajustado cada vez que você alterar o nível de sinal de teste. O MA 41 tem um sistema de
acompanhamento para facilitar o mascaramento.

Configurar o nível de tom e o nível de mascaramento a uma diferença desejada para o


mascaramento efetivo. Pressionar o botão TRACK (14) para implementar o recurso de
mascaramento automático. O nível de mascaramento é alterado automaticamente se você
ajustar o nível do sinal de teste (por exemplo, se o nível de teste for 30 dBNA e o nível de
mascaramento for 50 dBNA, e você alterar o nível de teste para 45 dBNA, o nível de
mascaramento será ajustado automaticamente para 65 dBNA).

5.1.2 Teste de Via Óssea

Colocar o vibrador ósseo de modo que a face plana e circular do transdutor seja colocada na
mastoide, na borda perceptível atrás do osso craniano, mas sem tocar o pavilhão auricular. O

16
Instruções de Operação do novo MA 41
outro lado do arco é colocado na frente da orelha oposta. Ajustar o seletor do receptor para
BONE e selecionar a orelha testada.

Realizar o teste, utilizando o mesmo método do teste de via aérea.

Por razões higiênicas, é importante desinfetar o vibrador ósseo após cada paciente (ver
capítulo 8).

5.1.3 Teste de Campo Livre (opcional)

Ajustar o seletor de transdutor (10) para Campo. Realizar o teste utilizando o mesmo método
do teste de via aérea.

Tons Warble devem ser usados no campo livre já que tons puros podem proporcionar
resultados imprecisos na cabina audiométrica.

Realizar o teste da mesma forma como descrito acima na seção de via aérea.

5.1.4 Teste do Limiar do Desconforto (UCL – Uncomfortable Loudness)

Teste de UCL pode ser mensurado usando tom puro ou estímulos de fala. O objetivo é
determinar o nível de dBNA na qual o estímulo torna-se desconfortável para o paciente. O UCL
é descrito como o nível entre o muito intenso e o intenso demais como percebido pelo
paciente ao ouvir o sinal de teste. Esta informação é valiosa para a determinação dos limites
da campo dinâmico de um paciente.

Atenção! Como este teste usa altos níveis de pressão sonora, é extremamente
importante para realizar este teste usar o máximo cuidado para evitar causar
perda auditiva. Para evitar a possibilidade de extremo desconforto pelo paciente, é
importante iniciar o teste num nível confortável.

Pressionar e soltar a tecla seletora do modo de teste (13) abaixo do visor para selecionar UCL.
Na linha debaixo do visor LCD muda de Limiar para UCL. Começar com uma intensidade de
teste de 60 dBNA e apresentar o tom brevemente (no máximo 1s). Se o sinal for reconhecido
pelo paciente como "não desconfortável," aumentar o nível e prosseguir como descrito antes.
Se o sinal for desconfortável para o paciente, armazenar o valor. Proceder da mesma forma
para as outras frequências de teste.

17
Instruções de Operação do novo MA 41
5.1.5 Stenger

O teste de Stenger é um teste para confirmar a presença de pseudohiperacusia. Durante este


teste, dois tons da mesma frequência serão apresentados simultaneamente nas duas orelhas
e apenas o tom mais alto será percebido. Selecionar Limiar para executar o teste de Stenger e
selecione as duas orelhas (9). Instrua o paciente a pressionar a pêra de resposta quando o
tom for ouvido. Apresentar um tom na orelha com melhor audição 10 dB acima do limiar e
esperar o paciente indicar que o tom foi ouvido. Agora apresentar o tom na pior orelha 10 dB
abaixo do limiar indicado (o paciente pode "ignorar" esse tom). Apresentar os tons
simultaneamente pressionando o botão de trava funcional LOCK (14) e o botão do Modo STIM
(8) para configurá-lo para modo interrompido. Se o paciente responde é uma negativa. Se o
paciente não responder é um Stenger positivo, indicando que o tom é ouvido na pior orelha e
o paciente está ignorando o estímulo.

18
Instruções de Operação do novo MA 41
5.2 Audiometria Vocal

O MA 41 oferece a audiometria vocal. Para realizar os testes de fala usando o material de


teste de fala, você pode usar um leitor de CD, arquivos waves do cartão de memória SD ou
um microfone.

Atenção: Se você estiver usando um leitor de CD alimentado por corrente elétrica,


o leitor deve atender aos requisitos de segurança elétrica, como a IEC 60601-1 ou
UL. Isso é para evitar choque elétrico, quer do paciente ou seu. Se você não tiver
certeza de que o seu leitor atende a esses requisitos, é mais seguro usar energia da
bateria.

5.2.1 Calibração de Entrada

O MA 41 deve ser calibrado para o teste de fala específico para garantir níveis válidos do
teste. Isso significa que cada vez que você mudar o CD de teste de fala, você deve recalibrar
o instrumento.

Para calibrar a entrada de fala do CD, selecionar CD com a tecla de seletor do sinal (11).
Pressione o botão do Monitor (6) e em seguida, InCal – Calibração da Entrada (17) e a tela de
calibração aparecerá (veja a figura 7b).

Figura 7a – Parâmetros do Monitor Figura 7b – Calibração de Entrada

Em cada CD com o material de teste de fala, existe um sinal de referência, tal como um tom
de referência ou fala simulando ruído. Reproduzir o sinal de referência com o CD. Usar o
controle de intensidade esquerdo ou direito (1) e ajustar os níveis até o medidor VU (19)
mostrar todas as luzes amarelas e uma luz verde. Se uma ou mais luzes vermelhas estiverem
acesas, reduzir o nível usando o seletor de controle de nível (1).

Para calibrar o microfone para o teste a viva voz, selecionar MIC com a tecla seletora do sinal
(11). Pressionar o botão do Monitor (6) e em seguida InCal (17) e a tela de calibração
aparecerá. Usar o controle de intensidade esquerdo ou direito (1) e ajustar os níveis até o
medidor VU (19) mostrar todas as luzes amarelas e uma luz verde.

19
Instruções de Operação do novo MA 41
Armazenar a calibração e deixar o modo calibração pressionando o botão OK no lado esquerdo
do visor.

5.2.2 Realizando o Teste de Fala

Use o botão funcional para Fala no lado direito do visor de tom (16) para mudar para o teste
de fala. A tela de teste de fala será aberta, e a unidade será padronizada para a orelha direita
e a intensidade será configurada ao valor padrão.

O limiar de reconhecimento de fala (SRT) é um teste que indica a menor intensidade no qual a
fala é entendida usando um conjunto fechado de palavras trissilábicas. O teste de fala pode
ser feito através de material de teste de fala gravado em CD ou arquivos waves ou com o
microfone a viva voz usando listas de palavras padronizadas.

Peça ao paciente para repetir cada palavra. Muitas vezes uma frase de suporte pode ser usada
como: "Diga a palavra _______ ". O paciente deve sentar-se a uma distância de pelo menos
um metro do equipamento. Além disso, quaisquer obstruções que possam interferir com a
colocação das almofadas do fone de ouvido na orelha (isto é, os cabelos, óculos), deverão ser
removidas. Certifique-se de que os fones de ouvido estão colocados corretamente. Ajuste o
arco dos fones de modo que os receptores estejam na altura correta (a grade da saída de som
deve ser colocada diretamente sobre o canal auditivo).

Selecionar a orelha a ser testada pressionando Direito, Esquerdo ou Ambos através do botão
seletor de função (9) no painel de controle embaixo do visor.

Figura 8 – Tela do Teste de Fala

20
Instruções de Operação do novo MA 41
Em seguida, selecionar o transdutor a ser usado, Fones, Inserção, ou Campo, pressionando o
botão do Transdutor (10). Alternar para o sinal desejado pelo botão seletor (11) para MIC /
CD / Wave.

5.2.3 Audiometria Vocal com Microfone ou Leitor de CD

Conectar o microfone ou o leitor de CD para a entrada correspondente (10). Selecionar a


orelha testada (9) e MIC ou CD como fonte do sinal pelo botão funcional (11). Certifique-se de
que o sinal de entrada está calibrado corretamente, como descrito acima. Selecionar o teste
SRT, IRF ou UCL com o botão funcional (13).

Para o teste de SRT, familiarize o paciente com um conjunto fechado de palavras trissilábicas
a uma intensidade suficientemente alta para que possa ouvir e entender. Começar o teste e
diminuir a intensidade conforme o paciente repete a palavra. Uma vez que o limiar for
encontrado, pressione o botão Armazenar (3) para salvar o resultado.

Para o teste de IRF, a intensidade permanece fixa e as respostas corretas ou incorretas


podem ser inseridas pelos botões de Frequência Mais (4) e Frequência Menos (5). Uma vez
que a lista de palavras for concluída pelo paciente, pressione o botão de Armazenar para
salvar o escore estabelecido do IRF. Para limpar o contador de palavras, pressione a tecla
Reset (6) no lado esquerdo do visor.

Para o teste de UCL, a intensidade é aumentada até que o paciente indique que o nível é
desconfortável e o resultado pode ser salvo pressionando o botão Armazenar (3).

21
Instruções de Operação do novo MA 41
5.2.4 Audiometria Vocal com Arquivos Wave

Se Wave for selecionado pelo seletor de sinal de fala (11), um menu com as listas de palavras
disponíveis, armazenadas no cartão de memória SD aparecerá. Uma lista de palavras pode ser
selecionada, usando os controles de nível para percorrer a lista. Uma lista pode ser carregada
pressionando o botão de Estímulo. A lista de palavras será exibida na tela de audiometria
vocal.

Figura 9 – Audiometria Vocal com Arquivos Wave

A intensidade é apresentada como um valor numérico na parte superior do visor. A


intensidade pode ser alterada com os controles de nível (1) nos dois lados do instrumento.
Antes de iniciar a leitura dos arquivos wave, a primeira palavra pode ser selecionada pelos
botões de Frequências Mais e Menos (4) e (5). Pressionar o botão funcional Tocar (7) para
iniciar ou pausar a reprodução de arquivos wave.

O procedimento para os testes SRT, IRF e UCL é o mesmo que o procedimento para teste via
CD ou microfone. Para o teste de SRT, uma palavra precisa ser selecionada na lista de
palavras através da tecla Frequência Mais (4) ou Menos (5). Quando o botão Tocar (7) for
pressionado, a palavra selecionada será apresentada.

Para o escore do teste IRF, o cálculo das palavras corretas é feito pressionando a tecla
Frequência Mais (4) e das palavras incorretas, pressionando a Frequência Menos (5). A
próxima palavra será reproduzida automaticamente. Pressionar o botão funcional de Pausa (7)
para interromper a reprodução.

O percentual do escore de discriminação de fala será exibido e armazenado na tabela de fala


ou no audiograma, logo que o botão de Armazenar (3) for pressionado.

Pressionar o botão funcional de Lista (6) para carregar outra lista de palavras.
22
Instruções de Operação do novo MA 41
5.2.5 Mascaramento

O mascaramento da audiometria vocal pode ser usado da mesma forma como descrito no
capítulo 5.1.1.1 para audiometria tonal. Ao invés de ruído de banda estreita, o ruído de fala
(SN – speech noise) é aplicado quando o mascaramento está ligado. O ruído de
mascaramento é ativado na orelha não testada pressionando o botão funcional Mascarar On /
Off (15). Ajustar a intensidade do canal de mascaramento pelo controle do nível
correspondente (1) para um mascaramento efetivo.

5.2.6 Master Hearing Aid (MHA)

O recurso do Master Hearing Aidr (MHA) utiliza os sinais de entrada de Viva Voz (Mic), leitor
externo de CD/MP3 ou com os arquivos wave. Estes sinais são então filtrados por vários filtros
de passa alto para simular um aparelho auditivo.

Começar selecionando uma fonte de sinal no modo de fala com o botão seletor funcional (11).
Iniciar a função de MHA pressionando o botão de Seleção de Teste (13). Ao usar arquivos
wave, começar o teste pressionando o botão Tocar (7) para reproduzir os arquivos de áudio
embutidos. Pressionar o indicador do modo do estímulo (8) para alternar entre as fontes de
sinal, como o microfone ou o CD. Alterar as intensidades de apresentação em dB com os
seletores de controle de nível (1), e controlar as opções de filtragem, utilizando as teclas de
Frequência Mais (4) e Menos (5).

Figura 10 – Tela do Master Hearing Aid

23
Instruções de Operação do novo MA 41
5.3 Monitorando

Todos os sinais apresentados para o paciente podem ser monitorados pelo examinador
através do fone monitor ou alto-falantes internos. Para isso, pressionar o botão Monitor (6) e
a tela do monitor aparecerá.

Permitir o monitoramento, pressionando o botão funcional Monitor On / Off (9). O


monitoramento pelo alto-falante integrado está ligado, pressionando o botão (13) e o fone de
ouvido externo é ativado para o monitoramento através do botão (11). Em seguida, a
intensidade do monitor do canal esquerdo e direito pode ser ajustada com o seletor do
controle de intensidade correspondente (1). A fim de ouvir o sinal dado para o paciente,
certifique-se de ativar o monitoramento (9).

Figura 11 – Tela dos Parâmetros do Monitor

O microfone de retorno (TB) é ativado pelo botão (15) e seu nível ajustado pelos botões de
Frequência Mais e Menos (4), (5).

5.4 Fala de Frente (Talk Forward)

Conectar o microfone Gooseneck ou o microfone do headset na tomada do microfone (8), na


parte posterior do equipamento. Para falar com o paciente, pressione e segure o botão de
modo STIM / TALK e fale diretamente no microfone. Ajustar a intensidade, girando o controle
de intensidade esquerdo ou direito (1), enquanto o botão do modo STIM / TALK estiver
pressionado e mantido.

24
Instruções de Operação do novo MA 41
5.5 Documentação dos Resultados

Todos os resultados armazenados podem ser impressos diretamente através da impressora


USB. Certifique-se de que uma impressora compatível esteja conectada à porta USB (4) e o
dispositivo esteja configurado de acordo com as configurações da impressora conectada;
consulte os parâmetros do menu no capítulo 7.2.

Os resultados também podem ser armazenados como um arquivo PDF em um cartão de


memória SD ou pen drive USB para serem transferidos posteriormente para um PC para
posterior uso. O arquivo PDF contém os resultados de mensuração. Um cartão de memória SD
precisa ser inserido na abertura de cartão SD (20) ou um pen drive USB conectado à tomada
USB (4) na parte posterior do equipamento.

Quando o exame terminar, pressionar o botão Menu (17) no modo de teste de tom ou fala. O
menu do usuário será aberto e as funções dos botões funcionais (11), (13) e (15) mudam
para PDF, Imprimir e Pacientes, respectivamente.

Para imprimir os resultados, pressione o botão de Imprimir (13). Certifique-se de que uma
impressora compatível está conectada e as configurações da impressora estejam corretas.

Para armazenar os resultados no cartão de memória SD ou no pen drive USB, pressione o


botão PDF (11). Um PDF será criado e armazenado para posterior transferência para um PC
ou imprimir através de uma impressora conectada ao PC. Certifique-se de que um cartão de
memória SD esteja inserido na abertura de cartão de memória SD (18).

Depois de imprimir ou criar um PDF, você voltará automaticamente para o modo de teste de
tom ou de fala. Insira a lista de pacientes, pressionando o botão de Paciente (15) para
armazenar os resultados.

25
Instruções de Operação do novo MA 41
5.6 Gerenciamento do Paciente

A opção de gerenciamento do paciente permite que os resultados dos testes audiológicos


sejam armazenados no cartão de memória SD. Os resultados podem ser recarregados
posteriormente para serem revisados, editados ou impressos. Os pacientes podem ser
armazenados por um número de identificação (ID) ou inserindo o nome e data de nascimento.
A informação demográfica do paciente pode ser inserida usando os controles de nível (1) ou
com um teclado USB conectado.

Insira no Menu do usuário, pressionando o botão Menu (17) na tela de audiometria tonal ou
vocal. Pressione o botão Pacientes (15) para mostrar a lista de pacientes.

Para cumprir com as leis de privacidade do paciente a opção para adicionar um código PIN
pode ter sido oferecida na inserção nesta lista. Para ativar esse recurso, pressione o botão
Novo Paciente (15), seguido pelo botão Login (15). Digite o PIN de 4 dígitos desejado usando
os seletores de controle de nível (1) e o botão Stim (2). Após os 4 dígitos terem sido inseridos,
pressione o botão Conjunto (9) e o dispositivo retornará para a lista de pacientes. Para
avançar, o PIN será necessário para entrar na lista de pacientes. Para desativar o PIN,
selecione o Login Off depois de seguir os mesmos passos acima.

Figura 12 - Lista de Pacientes

Selecionar um paciente usando os controles de nível e pressionar o botão de Estímulo (2) para
mostrar as sessões armazenadas. Selecionar uma sessão e pressionar o botão PDF (11) para
salvar o PDF no cartão de memória SD ou no pen drive USB. Para imprimir os resultados
numa impressora conectada, pressione Imprimir (13). A informação do paciente só será
incluída na impressão, se for feita na lista de paciente, ou se o PDF for criado na tela da lista
de pacientes.
26
Instruções de Operação do novo MA 41
Os resultados atuais podem ser armazenados para um paciente numerado ou para um
paciente identificado. Inserindo a Lista de Pacientes, automaticamente um novo paciente
numerado com um novo número será selecionado. Basta pressionar o botão Salvar (9) para
salvar a sessão atual para o novo número de paciente. Para salvar os resultados de um
paciente existente, selecione um paciente pelos controles de nível e pressionar o botão Salvar.

Para salvar os resultados atuais para um novo paciente com um novo nome de paciente,
pressione o botão Novo Paciente (15) e uma tela aparecerá para inserir o sobrenome, o
primeiro nome, o ID e a data de nascimento.

Figura 13 - Nova Paciente

Insira os caracteres do nome percorrendo o alfabeto com os controles de nível e insira o


caractere selecionado usando o botão de Estímulo (2). Pular para o campo seguinte ou
anterior, usando o botão Frequência Mais (4) ou Menos (5). A data pode ser inserida da
mesma maneira com os controles de nível. Apagar o último caractere ou número pressionando
a tecla Apagar (17).

Um teclado USB também pode ser usado para inserir os dados do paciente. Conecte-o ao
conector USB (4) e digite os caracteres. Pular para o próximo campo com a tecla tab.
Pressionar o botão funcional OK (6) para salvar o novo paciente e voltar para a lista de
pacientes. O novo paciente é selecionado e os resultados atuais da mensuração podem ser
salvos para este novo paciente, pressionando o botão funcional Salvar (9).

Pressionar o botão Sem Nome (9) para armazenar os resultados apenas pelo número do
paciente, sem digitar um nome ou usar Cancelar (6) para voltar para a lista de pacientes sem
salvar.

27
Instruções de Operação do novo MA 41
6 Guia Rápido de Referência
6.1 Configuração Geral

6.1.1 Parâmetros Iniciais


Via aérea
Tom puro no canal direito, canal esquerdo está desligado
Tom de 30 dBNA
Modo Apresentar

6.1.2 Seleção do Transdutor

Selecionar o transdutor a ser usado, fones de ouvido (Phones) ou fones de inserção (Insert),
pressionando o botão apropriado (10). A tela mostra o transdutor selecionado na parte
superior do visor abaixo dos níveis de apresentação.

6.1.3 Seleção do Sinal

Para o teste tonal, o sinal de teste sempre é um tom. Para a audiometria vocal, o sinal pode
ser selecionado pela tecla SINAL (11). O tipo de sinal de RUÍDO é dependente do sinal do
canal oposto.

6.1.4 Mascaramento

Usar o botão Mascarar On / Off (15) para ativar o mascaramento na orelha não testada.

Para a audiometria tonal, o ruído de banda estreita é usado como sinal de mascaramento e
para a audiometria vocal, o ruído de fala é usado.

6.2 Audiometria Tonal e Vocal

6.2.1 Como selecionar o Modo de Audiometria Tonal e Vocal

Existem dois modos de audiometria.

Audiometria tonal - mostra o nível e a frequência na tela

Audiometria vocal - mostra o nível, as palavras corretas e incorretas, a porcentagem de


discriminação de fala na tela

Usar o botão MODO (16) para alternar entre o modo de tom e de fala.

28
Instruções de Operação do novo MA 41
6.2.2 Audiometria Tonal

Seleção da Frequência
Usar um dos dois conjuntos de teclas de frequência (4) ou (5) para selecionar a frequência. As
frequências máxima e mínima dependem do transdutor que você tiver selecionado.

Tom Warble
Pressionar o botão Sinal de Teste (12) para ativar o tom warble. O LED iluminará o WARBLE.

Tom Pulsátil
Pressionar o botão Sinal de Teste (12) para ativar o tom pulsátil. O LED iluminará o PULSE.

Função Tracking
Pressionar a tecla TRACK (14) para ativar o rastreamento. Os dois canais ajustarão quando
somente um atenuador for ajustado.

Função de Travar
Pressionar o botão LOCK / UNLOCK (14) para ativar a função de travar. Os sinais provenientes
dos dois canais serão apresentados simultaneamente, pressionando somente um botão STIM
(2). Se as duas orelhas forem selecionadas, LOCK é ativado automaticamente.

Selecionar L&T (14) para interligar a apresentação do estímulo dos dois canais, bem como o
monitoramento dos níveis.

Seleção do Modo STIM


Pressionar a tecla MODO STIM (8) para alternar entre a apresentação contínua e a
apresentação pressionando o botão STIM (2). Quando no modo de apresentação contínua, os
botões STIM funcionam como interruptores. A luz acima da tecla do MODO STIM estará acesa
se a apresentação contínua for selecionada.

Sinais de fala de CD e Wave estão sempre em apresentação contínua.

Microfone Talk Forward


Pressionar e segurar o botão MODO STIM (8) para ativar o Talk Forward. Ajustar o nível
rodando um dos seletores do atenuador (1), enquanto no modo.

Controle de Volume do Microfone de Retorno e do Monitor


Pressionar a tecla Monitor no lado esquerdo do visor e as barras de controle de volume para o
retorno e para o monitor são mostradas.

29
Instruções de Operação do novo MA 41
Ajustar o volume do monitor com os seletores direito e esquerdo (1). Ajustar o volume do
microfone de retorno com as teclas de mais / menos (4) ou (5).

Para armazenar as atuais configurações pressione OK (19).

6.2.3 Audiometria Vocal

Para selecionar a audiometria vocal, selecione Fala (16) e o teste de SRT ou IRF (13). Usar a
tecla Frequência Mais (4) e Menos (5) para selecionar uma palavra na lista de palavras.
Para o teste de IRF, a tela mostra a porcentagem de palavras repetidas corretamente.
Para contar a palavra como correta, pressionar a tecla Frequência Mais (4).
Para contar a palavra como incorreta, pressionar a tecla Frequência Menos (5).
Para limpar o contador, pressione a tecla Reset (7), no lado esquerdo do visor.

Calibração da Fala
Para calibrar a entrada da fala pelo MIC ou CD, selecione a entrada com a tecla seletora
SINAL (11). Pressionar o botão Monitor (6), de modo que a tela de configuração do monitor
apareça. Agora pressione o botão InCal (17), no lado direito do visor, a tela de calibração
aparecerá.

Tocar o sinal de referência com o leitor de CD ou falar através do microfone. Usar o seletor de
intensidade esquerdo ou direito (1) e ajustar os níveis até que os dois medidores de VU
mostrem acesas todas as luzes amarelas e uma luz verde. Se uma ou mais luzes vermelhas
forem exibidas, reduzir o nível utilizando o seletor correspondente (1).

Armazenar a calibração e deixar o modo de calibração pressionando o botão OK (6) do lado


esquerdo do visor.

6.2.4 Documentação dos Resultados

Impressão
Entrar no Menu do usuário, pressionando o botão funcional (17) e pressionar o botão de
Imprimir (13) para impressão dos resultados.

Armazenar Resultados como um PDF


Entrar no Menu do usuário, pressionando o botão funcional (17) e pressionar o botão PDF
(13) para salvar os resultados como arquivo PDF no cartão de memória SD ou no pen drive
USB.

Armazenar o Resultado na Lista de Pacientes


Entrar no Menu do usuário, pressionando o botão funcional (17) e pressionar o botão Paciente
(15) para inserir a lista de pacientes. Inserir um novo paciente, pressionando o botão Novo
Paciente (15). Também é possível imprimir um resultado da lista de pacientes ou criar um PDF
30
Instruções de Operação do novo MA 41
do resultado. Selecionar uma sessão armazenada de um paciente na lista de pacientes e, em
seguida, pressionar o botão PDF (11) ou Imprimir (13). Neste caso, os dados do paciente
serão incluídos no PDF ou na impressora. Pressionar o botão Novo (7) na lista de pacientes
para iniciar uma nova sessão.

7 Menu do Usuário
O Menu do Usuário permite ao usuário personalizar o equipamento para atender às suas
necessidades específicas. Além disso, o menu permite ao usuário imprimir os resultados via
impressora USB, armazenar os resultados como um PDF num cartão de memória SD ou no
pen drive USB e a capacidade de inserir a lista de pacientes. Para inserir o Menu do Usuário
pressionar o botão Menu (17) no lado direito do visor.

Figura 14 – Tela do Menu do Usuário

Para escolher um item do menu, use os seletores de controle de nível. Uma breve descrição
do item selecionado será exibido abaixo da lista de menu do usuário.

Para mostrar os sub itens ou alterar a configuração do item selecionado, pressionar o botão
de Apresentar STIM (2).

Para confirmar a alteração, pressionar o botão OK (7), no lado esquerdo do visor ou


pressionar Cancelar (6) para retornar sem qualquer alteração.

31
Instruções de Operação do novo MA 41
Estes itens do menu estão disponíveis:

Parâmetros da Frequência padrão Definir Frequência Padrão


Frequência (On/Off):
Definir a frequência padrão se o
lado, transdutor ou tipo de sinal
for mudado

Rolagem da Frequência Retornar: o controle da frequência


pula para 1.000 Hz se uma
frequência maior ou menor for
alcançada
Parar: a função de controle da
frequência pára na frequência
maior ou menor
Wrap: pula para a frequência
menor/maior quando a
maior/menor frequência

Frequências Selecionar/Não Selecionar


Padrão

Intensidade Intensidade Padrão On/Off: Definir a intensidade


padrão após mudar o tipo de sinal

Intervalos da 5; 2; 1
Intensidade

Dial Inverso Alterar o efeito no seletor de um


codificador

Unidade da Intensidade dBNPS / dBNA: Selecionar a


de Fala unidade da intensidade dos sinais
de fala

32
Instruções de Operação do novo MA 41
Sinal Atribuição do Atribuir o lado da orelha fixo para
Controlador o controlador esquerdo ou direito;
- Mesmo, o seletor esquerdo
controla o nível da orelha
esquerda; o seletor direito
controle o nível da orelha direita
- Alternar, seletor esquerdo e
direito controla o nível da orelha
oposta
Atribuir sinais fixos para o
controlador esquerdo e direito
- Sinal do teste sempre no lado
esquerdo ou sempre na lado
direito
Este parâmetro requerer uma
reinicialização

Duração da Ilimitada, o sinal é apresentado


Apresentação enquanto a barra STIM estiver
pressionada
1.5 Segundos, o sinal é desligado
após 1.5 segundos
Duração definida pelo usuário,
usuário pode definir uma duração
máxima de apresentação

Modo Interromper / Modo Padrão de Apresentar ou


Apresentar Interromper
Pulsátil 500 ms, pulsátil mais lento
250 ms, pulsátil mais rápido

PTA (Média de Tom Puro) Selecionar / não selecionar as


frequências para o cálculo do
valor da Média de Tom Puro para
o transdutor padrão

Canal do CD Selecionar o Canal de CD Ambos / Canal A / Canal B

33
Instruções de Operação do novo MA 41
Armazenar as Mudar a Frequência Após Move para a próxima frequência
Propriedades Armazenar de teste após armazenar um
limiar (on) ou permanecer na
mesma frequência após
armazenar (off)

Mudar Intensidade Após Move a intensidade após


Armazenar armazenar um limiar (permanece
no mesmo nível do teste (0) ou
diminuir 10, 20 ou 30 dB)

Transdutor Seleção do Transdutor Fones de Ouvido ou de Inserção


Padrão Padrão

Monitorando Monitoramento Monitorar somente os sinais de


fala (off) ou todos os sinais (on)

Testes Iniciar o Teste Tom / Fala, define o teste que


rodará após inicialização

Parâmetros da Definir os Parâmetros da Abre uma caixa de diálogo para


Impressora Impressora selecionar uma impressora e
configurar seus parâmetros

Opção de Salvar em PDF Salvar no Cartão SD Armazenar arquivos PDF num


cartão de memória SD
Salvar no Pen Drive USB Armazenar arquivos PDF num
pen drive USB

Informação do Mostrar Informação Mostra as informações do


Dispositivo equipamento

Data / Hora Definir Data / Hora Abre uma caixa de diálogo para
mudar a data, hora e o formato
da data para US ou Internacional

Brilho Mudar brilho do visor de 1-100%,


do Display armazenar novo valor ao
pressionar o botão Armazenar (3)

Língua English / German / Italian /


French / Spanish / Português, etc

34
Instruções de Operação do novo MA 41
Parâmetros do Diagrama Display no Teste de Fala Diagrama ou Tabela

Número de Diagramas Sem audiograma, somente o nível


Mostrados no Teste e a frequência, um audiograma
Tonal combinado ou dois audiogramas
separados para esquerda e direita

Linhas da Óssea On/Off, mostra uma linha


pontilhada, conectando os
resultados de via óssea

Parâmetro do Símbolo da Símbolos Int / Símbolos US/


Óssea Símbolos UK

Importar / Exportar Exportar Parâmetros do Usuário


Parâmetros do Usuário para o Cartão SD
Importar Parâmetros do Usuário
do Cartão SD

35
Instruções de Operação do novo MA 41
7.1 Configuração de Data e Hora

Selecionar Data / Hora no menu do usuário, rolando para baixo o controle do nível esquerdo
ou direito (1) e selecionar Definir Data / Hora usando a barra de apresentar estímulo. A
seguinte tela será exibida:

Figura 15 - Data e Hora

Definir o formato de data para Internacional ou US pelo botão funcional (9). Pular para a
posição desejada da data ou da hora pelo botão esquerdo de Frequência Mais / Menos (4) ou
(5) e alterar o valor pelo botão direito de Frequência Mais / Menos (4) ou (5) ou pelo controle
de nível esquerdo. Pressionar o botão funcional OK (6) para armazenar as mudanças ou Sair
(7) para sair da tela de configuração de Data / Hora sem salvar as mudanças.

36
Instruções de Operação do novo MA 41
7.2 Configuração dos Parâmetros da Impressora

Selecionar a impressora, girando o controle de nível esquerdo ou direito (1) para baixo. O
modo de cor é ajustado automaticamente. Se o modo de cor estiver errado, ajustar o modo
de cor. Pular para o campo do formato de papel, pressionando a barra de apresentar estímulo
várias vezes e selecionar o formato A4 ou Carta usando os controles de nível. Se a impressora
estiver conectada a sua rede Ethernet, selecione Ethernet como porta. Além disso, o endereço
IP da impressora precisa ser inserido no campo "Endereço IP". Selecionar o número do
endereço IP girando os controles de nível e pressione o botão ARMAZENAR para inserir o
número selecionado.

Salvar as configurações e retornar ao menu do usuário, pressionando o botão funcional OK


(7).

Figura 16 - Configurações da impressora

Testar as configurações da sua impressora pela impressão de uma amostra antes de iniciar a
avaliação audiológica. Configurações incorretas podem exigir a reinicialização do equipamento.

Inserir o campo Nome da Clínica usando o botão STIM. Selecionar as letras girando o controle
de nível e inserir a letra selecionada pressionando o botão ARMAZENAR (3). Salvar as
configurações e retornar ao menu do usuário, pressionando o botão funcional OK (7).

37
Instruções de Operação do novo MA 41
8 Desinfecção
Recomenda-se que as partes que estão em contato direto com o paciente (por exemplo,
almofadas dos fones de ouvido ou a pêra de resposta do paciente) sejam desinfetadas entre
os pacientes. Isso inclui limpar fisicamente o equipamento que entra em contato com o
paciente usando um desinfetante reconhecido. As instruções individuais do fabricante devem
ser seguidas para a utilização deste agente de desinfecção para fornecer um nível adequado
de limpeza. Se as almofadas dos fones estiverem contaminadas, é fortemente recomendável
que você as remova do transdutor antes de serem limpas.

Para evitar a contaminação pessoa-a-pessoa de doenças transmissíveis, pontas deveriam ser


usadas somente uma vez para os fones de inserção.

9 Atualização do Dispositivo
Inserir o cartão de memória SD em seu computador e copiar o arquivo de atualização das
séries MaicoMA4x. CAB para o cartão de memória SD. Desligar o MA 41, inserir o cartão de
memória SD no MA 41, e, em seguida, ligar o equipamento. A atualização será instalada
automaticamente. Esperar até que a atualização seja concluída e siga as instruções. Remover
o cartão de memória SD do MA 41 e inicializar normalmente. Após a atualização, por favor,
use o seu computador para apagar o arquivo de atualização do cartão de memória SD, a fim
de ter o uso normal do cartão.

38
Instruções de Operação do novo MA 41
10 Conexão ao PC
Instalar o software incluído no seu PC. Isso permitirá que você use o seu equipamento com o
NOAH™ e o MAICO Database. O driver para o equipamento será instalado automaticamente.
Conectar o MA 41 por cabo USB ao PC e ligar o equipamento. O driver necessário será
instalado. Por favor, siga o procedimento de instalação. Quando o programa de instalação lhe
perguntar como procurar o software, escolha "Sim, só desta vez" e clique no botão Próximo.

Figura 17 – Recomendação de Instalação

Selecionar a instalação automática na próxima janela de diálogo e clicar no botão Próximo.


Esperar até que o driver da família MAICO MA4x seja instalado e o sistema operacional
atualizado. Clicar no botão Concluir quando a instalação do driver estiver concluída. O novo
hardware está pronto para usar.

Figura 18 - Instalação de Software

39
Instruções de Operação do novo MA 41
Uma vez que o equipamento esteja ligado ao software de audiometria do PC, você é capaz de
registrar os resultados durante a realização de sua avaliação audiológica. Certificar-se de que
o software está sendo executado e que uma conexão está embutida antes de iniciar uma nova
sessão.

40
Instruções de Operação do novo MA 41
11 Dados Técnicos
O audiômetro MA 41 é um produto médico diagnóstico, ativo de acordo
com a classe IIa da Diretiva Médica UE 93/42/CEE.

EU Representante Autorizado: Maico


Salzufer 13/14
10587 Berlin
Alemanha

Padrões: ANSI S3.6, ANSI S3.43, IEC 60645-1,


IEC 60645-2, ISO 389
UL 60601-1 Normas Americanas para
Equipamentos Eletromédicos
IEC / EN 60601-1 Padrões Internacionais
para Equipamento Eletromédicos
CSA C22.2 # 601-1-M90
Diretiva de Dispositivo Médico (MDD) de
acordo com a "Directiva CE" 93/42/CEE

Frequências de Teste: 125 – 8.000 Hz


8.000 Hz – 16.000 Hz opcional *

Intervalos de Intensidade: Intervalos de nível de 5 dB, 2 dB ou 1 dB


(selecionável pelo usuário)

Nível Máximo de Pressão Sonora:

VA com fone de ouvido DD 45: - 10 dBNA a 120 dBNA

VO com Vibrador Ósseo B 71: - 10 dBNA a 80 dBNA

Fones de inserção Ear 3A: - 10 dBNA ... 120 dBNA

Alto-falante do Campo Livre com Amp:


Tons: - 10 dBNA ... 100 dBNA
Fala: - 10 dBNA ... 90 dBNA

41
Instruções de Operação do novo MA 41
Alto-falante do Campo Livre do MA 41:
Tons: - 10 dBNA ... 90 dBNA
Fala: - 10 dBNA ... 70 dBNA

Sinal do Teste: Tom Puro, Tom Pulsátil, Tom Warble

Sinais de Mascaramento: Ruído de Banda Estreita: filtro de 5/12 de


oitava com a mesma resolução de frequência
central como no tom puro

Ruído de Fala: 125 a 6.000 Hz caindo em 12


dB/oitava acima de 1 kHz (+/- 5 dB)

Modulação:
Tom Pulsátil: 0.25 / 0.5 s no tempo

Tom Warble: 5% de modulação de frequência sinusal,


taxa de repetição 5 Hz

Testes:
Tom: NA, UCL

Fala: SRT, IRF, UCL

Resposta do Paciente: Pêra de Resposta

Monitor: Embutido no headset, monitor

Comunicação: Talk forward (Falar de frente) e retorno

Conexão de Dados: USB, LAN Ethernet

42
Instruções de Operação do novo MA 41
Dispositivos Externos: Impressoras suportadas:
HP (PCL 3 e PCL 5e)
Epson (ESC/P2, LQ, Stylus Color)
Canon (iP 100, iP 90, BubbleJet)
Teclado USB

Funções do Estímulo: Apresentar / Interromper Tom

Interlock (apresentação do tom nos dois


canais simultaneamente)

Tracking (diferença fixa do nível entre os dois


canais)

Mascaramento

Tempo de Aquecimento: Menos de 10 minutos após ligá-lo

Modo de Operação: Contínuo

Condições Ambientais: 15 - 35°C / 59 - 95°F (operação)


5 - 50°C / 41 - 122°F (transporte)
Umidade: 30-90%

Dimensões: L x C x A: 34.5 x 20 x 8 cm /
13.4” x 7.9” x 3.2”

Peso: 1.5 kg / 2.7 lbs

Fonte de Alimentação: 100 – 240 V ~ 50/60 Hz ± 10%

Consumo de Energia: Aproximadamente 25 VA

Fusíveis do Equipamento: 2 x 1A de ação lenta

43
Instruções de Operação do novo MA 41

Figura 19 – Tomadas de Conexão do MA 41

Tomadas de Conexão: Especificação:


2: Força (100 ... 240 V ~50/60 Hz)
3: Rede Ethernet
4: Saída USB USB 2.0
5: Entrada USB USB 2.0
6: Resposta do Paciente RI= 500 
7: Microfone de Retorno ZI= 1 k, UI= 0.38 - 500 mVeff
8: Microfone Mic ZI= 1 k, UI= 0.38 - 500 mVeff
9: Fone do Monitor ZA= 250 , UA= 8 Veff
10: Entrada de CD ZI= 47 k, UI= 0.04 - 5 Veff
11: Campo Esquerdo ZA= 4 , UA= 8 Veff
12: Campo Direito ZA= 4 , UA= 8 Veff
13: Óssea (via óssea) ZA= 4 , UA= 8 Veff
14: Fone de Inserção Esquerdo ZA= 10 , UA= 1 Veff
15: Fone de Inserção Direito ZA= 10 , UA= 1 Veff
16: Fone de Ouvido Esquerdo ZA= 10 , UA= 1 Veff
17: Fone de Ouvido Direito ZA= 10 , UA= 1 Veff

44
Instruções de Operação do novo MA 41
Acessórios Padrão:

Itens Código
FONE DE OUVIDO DD45, MAICO 4716
VIBRADOR ÓSSEO B71 1034-105
CORDÃO DO VIBRADOR ÓSSEO B71 2068
ARCO ÓSSEO DO B71 1037-37
PERA DE RESPOSTA DO PACIENTE 2169
CABO DE FORÇA, US 1025-408
HEADSET COM MONITOR E MIC 80042301
ADAPTADOR, ESTEREO, 1/8” A 1/4” 1005-3045
CARTÃO SD COM ARQUIVOS WAVE 1156-2081
CD DO MÓDULO DE AUDIOMETRIA NOAH 706643
PEN DRIVE COM MANUAL DO MA 41 1156-2082
CABO USB DE 1 METRO 1700-0233
MALETA DE TRANSPORTE 705274
GUIA RÁPIDO DO MA 41 1162-1208

Acessórios Opcionais:

Itens Código
OPÇÃO DE ALTA FREQUÊNCIA 6709
KIT DE ALTO-FALANTE DO CAMPO LIVRE SP90 6707
KIT DE ALTO-FALANTE SP90 COM AMPLIFICADOR AP70 6712
MICROFONE GOOSENECK 55001101
FONES DE INSERÇÃO EAR 3A 4790
FONE DO MONITOR 1034-2003
MICROFONE DE RETORNO 6619

45
Instruções de Operação do novo MA 41
12 Garantia, Manutenção e Atendimento Pós Venda
O MAICO MA 41 tem garantia de 1 ano.

Esta garantia é estendida ao comprador original do equipamento pela MAICO através do


distribuidor de quem foi comprado e cobre defeitos no material e de fabricação por um
período de um ano a partir da data de entrega do equipamento ao comprador original.

Pode ser feita manutenção no MA 41 apenas pelo seu distribuidor ou por um centro de serviço
autorizado. É importante lembrá-lo para que você não tente corrigir eventuais falhas ou que
encaminhe para uma pessoa não especializada ou autorizada.

No caso de manutenção, durante o período de garantia, por favor inclua informações da


compra do equipamento.

A fim de garantir que o seu equipamento esteja funcionando corretamente, o MA 41 deve ser
checado e calibrado pelo menos uma vez por ano (inclusive atendendo às normas). Esta
verificação deve ser efetuada pelo CENTRO AUDITIVO OTO-SONIC.

Ao enviar o equipamento para manutenção ou calibração, é essencial que todos os


transdutores (fones de ouvido, de inserção e vibrador ósseo) sejam enviados também. Por
favor, envie o equipamento para o seu revendedor ou para um centro de serviço autorizado
pelo distribuidor e inclua uma descrição detalhada de todos os defeitos apresentados pelo
equipamento, quando ocorrerem. De modo a evitar danos durante o transporte, por favor, use
a embalagem original sempre que possível para enviar o equipamento.

Dentro da União Europeia é ilegal jogar lixo elétrico ou eletrônico no lixo


comum. De acordo com isto, todos os produtos da MAICO, vendidos após
13 de agosto de 2005, são marcados com a imagem de uma lixeira com o
X. Dentro dos limites do Artigo (9) da Diretiva 2002/96/CE relativa aos
resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos (REEE), a MAICO mudou
sua política de vendas. Para evitar os custos adicionais de distribuição, nós
assumimos a responsabilidade para a coleta e tratamento adequados de
acordo com as normas legais dos nossos clientes.

Data de fabricação.

46
Instruções de Operação do novo MA 41
13 Normas de Segurança

Consulte o manual de instruções antes de usar este equipamento.

13.1 Segurança Elétrica

O audiômetro MA 41 é uma parte B aplicada ao paciente de acordo com


a norma internacional IEC 60601-1 (EM 60601-1).

A proteção contra choque elétrico é garantida mesmo sem o aterramento


do sistema. Os equipamentos não se destinam ao funcionamento em
áreas com risco de explosão.

Descarga eletrostática (ESD) de acordo com a IEC 61000-4-2. É recomendado


que você use este equipamento num ambiente controlado eletrostaticamente.

13.2 Segurança de Mensuração

Para garantir que o audiômetro funcione corretamente, o instrumento deve ser checado e
calibrado pelo menos uma vez por ano.

A calibração e a manutenção devem ser realizadas por um centro de serviço autorizado. De


acordo com os regulamentos da Diretiva Médica da UE, as garantias podem ser anuladas se
essas checagens não forem feitas.

O uso de audiômetros não calibrados pode conduzir a resultados incorretos do teste e isso é
desaconselhável.

13.3 Controle do Equipamento

O usuário do equipamento deve realizar uma checagem subjetiva do equipamento uma vez
por semana.

13.4 Operação

O equipamento deve somente ser manuseado e operado por pessoas treinadas


(fonoaudiólogos, médicos otorrinolaringologistas ou pessoas com qualificações similares).

47
Instruções de Operação do novo MA 41
13.5 Avisos e Declarações

Não é permitida nenhuma modificação neste equipamento.

A Maico terá instruções disponíveis e diagramas para reparar os dispositivos que considere
adequadas para serem reparados em campo.

Não houve efeitos adversos relatados a partir dos materiais utilizados neste dispositivo
baseados em 50 anos ou mais de uso com muitas populações de diferentes pacientes.

A operação do dispositivo pode ser terminada com segurança, utilizando o interruptor de


energia encontrado na parte posterior do dispositivo ou desconectando o cabo de
alimentação.

CENTRO AUDITIVO OTO-SONIC


Rua Dom José de Barros 264 – 7. Andar – Centro
01038-904 - São Paulo - SP
Telefone: (11) 3363.8888
Site – www.otosonic.com.br
e-mail – equipamentos@otosonic.com.br

48

Você também pode gostar