Você está na página 1de 26

Livro investig.

Colchas ok corrig 1/7/08 11:30 AM Page 64

Daniel Melo
Nota biográfica . Biographical note

É historiador e investigador associado no Insti- He is an historian and researcher at the Institute of


tuto de Ciências Sociais da Universidade de Social Sciences at the University of Lisbon, where he
Lisboa, onde desenvolve um projecto sobre as- spearheaded a project on associationalism, citizenry
and local development.
sociativismo, cidadania e desenvolvimento local.
He has a history degree from the New University of
Licenciou-se em História pela Universidade Lisbon (1992). He also has a master’s degree in
Nova de Lisboa (1992). Mestre em História Contemporary History, received in 1997 from the
contemporânea pela mesma instituição em same institution, where his thesis, entitled Salazarism
1997, com a tese Salazarismo e cultura popular, and Popular Culture, was awarded the Victor de Sá Prize
galardoada com o Prémio de História Contem- in Contemporary History (Minho University) and
was published by the Social Sciences Press in 2001.
porânea Victor de Sá (Universidade do Minho)
He also has a doctorate in Contemporary History
e editada pela Imprensa de Ciências Sociais from the ISCTE (2003), where his thesis Public Reading
(2001). Doutorado em História contemporânea in Contemporary Portugal was also considered for the
pelo ISCTE (2003), com a tese A leitura pública aforementioned award and published by the ICS in
no Portugal contemporâneo, a qual foi também 2004.
contemplada com o prémio referido supra e He collaborated on various research projects, namely
in the Revitalisation of Portugal’s Expressive Cultural Patrimony
editada pela ICS (2004).
(coordinated by Professor Salwa Castelo-Branco).
Colaborou em vários projectos de investigação, He recently concluded a project on civil society and
designadamente em Revivificação do património regionalism in XX century Portugal. From these
cultural expressivo português (coord. Prof.ª Salwa came other works on regionalist associations in the
Castelo-Branco). Concluiu recentemente um country, in the former imperial colonies and in the
projecto sobre a sociedade civil e o regionalismo diasporas, including case studies on the Alentejo,
Trás-os-Montes, Beiras and Madeira. Apart from
em Portugal no século XX. Deste resultaram
these theses, he published the following texts,
trabalhos sobre associações regionalistas no país, amongst others:
ex-Império colonial e na diáspora, incluindo – “FNAT: Between Reconciliation and
estudos de caso para o Alentejo, Trás-os-Mon- Fragmentation”, Voices of the People. “Folklorisation in
tes, Beiras e Madeira. Além das teses, publicou, Portugal”, organised by Salwa Castelo-Branco and
entre outros, os seguintes estudos: Jorge Freitas Branco, Oeiras, Celta Editions, 2003;
– “«A People, a Culture, a Region»: The Exemplary
– “A FNAT entre conciliação e fragmentação”,
Case of the House of Alentejo”, Anthropology and
Vozes do povo. A folclorização em Portugal, org. Ethnology Works, volume XLV (1-2), 2005;
de Salwa Castelo-Branco e Jorge Freitas – “«Beiras and the Homeland»: Beira Regionalism
Branco, Oeiras, Celta Editora, 2003; and Their Relations With the State and Civil
– “«Um povo, uma cultura, uma região»: a his- Society in the XX Century”, Reading History, n.º 51,
tória exemplar da Casa do Alentejo”, Traba- 2006;
– “Adult Literacy and Public Reading in Portugal
lhos de Antropologia e Etnologia, v. XLV (1-2),
After World War II”, in Diogo Ramada Curto’s
2005;
(Director), Sociological Studies of Reading in Portugal During
– “«Beiras e Pátria»: o regionalismo beirão e as the XX Century, Lisbon, Calouste Gulbenkian
suas relações com o Estado e a sociedade civil Foundation and FCT, 2006.
no século XX”, Ler História, n.º 51, 2006; For more information, go to: https://www.ics.ul.pt/rd/
– “Alfabetização de adultos e leitura pública em person/ppgeral.do?idpessoa=26.
Portugal no pós-II Guerra Mundial”, in Diogo
Ramada Curto (dir.), Estudos de sociologia da
leitura em Portugal no século XX, Lisboa,
Fundação Calouste Gulbenkian e FCT, 2006.
Para mais informações vd. https://www.ics.ul.pt/
rd/person/ppgeral.do?idpessoa=26.

p. 64} Percurso por Terra e Mar


Livro investig. Colchas ok corrig 1/7/08 11:30 AM Page 65

Daniel Melo**

A “cidade-símbolo”
5.
de castelo branco
e o bordar da
identidade beirã
(séc. xx)*
Castelo Branco, the Symbolic City, and
Beira Embroidery (20th Century)*

A certificação protegida das Colchas de Castelo Branco foi oficialmente Protected certification for Castelo Branco coverlets was officially
consagrada no final de Abril de 20061. A cidade de Castelo Branco viu, granted at the end of April 20061. The city of Castelo Branco thus saw
the strengthening of its symbolic capital. It should be no surprise: many
assim, reforçado o seu capital simbólico. Não é de admirar: foi em nome
people and entities intervened on behalf of the city, over several decades,
da cidade que muitas pessoas e entidades intervieram, ao longo de mui-
aimed at associating it with that remote artisanal tradition. The
tas décadas, com vista a associá-la àquela longínqua tradição artesanal. O legislative result and this association thus have a long history. This text
desenlace legislativo e esta associação têm, então, uma longa história por intends to contribute and shed some light on this connection.
detrás. O presente texto pretende ser um contributo para iluminar os
sentidos dessa ligação.

Introdução: entre o internacional, Introduction: between the international,


o nacional e o regional national and regional
Os mais antigos exemplares existentes do chamado bordado de Castelo The oldest existing samples of so-called Castelo Branco embroidery date
Branco são do século XVII. A influência oriental, mais concretamente from the 17th Century. There is a consensus concerning the Oriental, or

* A versão original deste texto foi apresentada na * The original version of this text was presented at
1.ª Conferência Nacional «Contributos do Patri- the 1st National Conference on Cultural Heritage
mónio Cultural para o Desenvolvimento Susten- Contributions to the Sustainable Development of
tável das Comunidades» (Instituto Politécnico de Communities (Castelo Branco Polytechnic
Castelo Branco: 8/5/2006), no âmbito do Proje- Institute: 8/5/2006), within the scope of the «Ex-
cto «Ex-Libris»- Reconverter/ Adaptar/ Certificar Libris»- Project to Reconvert/ Adapt/ Certify
o Bordado de Castelo Branco. Castelo Branco Embroidery.
** Historiador, investigador associado do Instituto ** Historian, associate researcher at the University
de Ciências Sociais da Universidade de Lisboa. of Lisbon, Social Sciences Institute.
1 Cf. PORTUGAL. Lei 16/2006 (2006). Para um his- 1 Cf. PORTUGAL. Law 16/2006 (2006). For a
torial do processo legislativo específico vd. tam- history of the specific legislative process, see also
bém PORTUGAL. Projecto de Lei nº 422/IX (2004), PORTUGAL. Bill of Law # 422/IX (2004), POR-
PORTUGAL. Projecto de Lei nº 535/IX/3 (2004), TUGAL. Bill of Law # 535/IX/3 (2004), PORTU-
PORTUGAL. Projecto de Lei 132/X (2005) e POR- GAL. Bill of Law # 132/X (2005) and PORTU-
TUGAL. Decreto da Assembleia 47/X (2006). GAL. Assembly Decree 47/X (2006).

{ p. 65
Livro investig. Colchas ok corrig 1/7/08 11:30 AM Page 66

chinesa, é consensual quanto à proveniência da cultura da seda (com more specifically, Chinese influence with regard to the origin of silk culture
mais de 4 mil anos) e da adopção, no contexto da consolidação do (more than 4 thousand years old) and the adoption of “Oriental” motifs in erudite
mercadejar dos Descobrimentos, de motivos ‘orientalistas’ nas colchas coverlets, in the context of consolidating trade during the Era of Discoveries2.
de tipo erudito2. Arab involvement in the dissemination of raw materials and textile/fabric arts and
Foi ainda pouco abordada a pista árabe na disseminação das matérias- crafts in the Iberian Peninsula was little addressed, despite being present for 8
centuries. The existence of a pattern common to a series of Iberian embroideries
primas e do artesanato têxtil/ tecido na Península Ibérica, apesar da sua
based on the same raw materials (silk and linen), technique (loose stitch) and
presença durante 8 séculos. Foi também pouco explorada a existência function (wedding gift) was also little explored.
duma matriz comum a uma série de bordados ibéricos baseados nas
This is understandable if we realize the analytical body of work on this subject
mesmas matérias-primas (seda e linho), técnica (ponto frouxo) e função
was created and consolidated during one of the country’s most nationalistic
(dote de casamento). periods in history.
Tal é compreensível se constatarmos que o corpus analítico sobre este Indeed, the New State dictatorship instilled traditional nationalism, in compliance
assunto foi criado e consolidado num dos períodos mais nacionalistas da with its ideological, authoritarian and conservative guidelines3. Traditional
história do país. nationalism felt the artisanal symbols imposed at the local, regional and/or
national levels were especially pertinent due to their symbolic prestige, such as the
Com efeito, a ditadura do Estado Novo promoveu um nacionalismo Barcelos rooster, Minhota clothing, Arraiolos rugs, etc.
tradicionalista, em obediência às suas directrizes ideológicas,
Thus, most of the authors who studied the subject – such as Maria Júlia Antunes,
autoritárias e conservadoras3. Para o nacionalismo tradicionalista tinha Luís Chaves, the Lopes Dias brothers, Maria Clementina Carneiro de Moura (see
especial cabimento aqueles emblemas artesanais que se tinham their bibliographies), etc.– have insisted on Castelo Branco embroidery as a
imposto a nível local, regional e/ou nacional graças ao seu prestígio genuinely national (and regional) creation. However, there were data that
simbólico– por ex., o galo de Barcelos, o traje à minhota, os tapetes de permitted a more in-depth study of Arab cultural influences and circulation.
Simply examine the research from the late 1800s by Ramalho Ortigão:
Arraiolos, etc..
“– To the caliphs who covered Cordoba, Seville, Granada, Santarem, Lisbon
Daí que a maioria dos autores que então se dedicaram ao tema– como
and Coimbra with mosques, we owe the peculiar Oriental touch found in
Maria Júlia Antunes, Luís Chaves, irmãos Lopes Dias, Maria Clementina the architectural shapes of our romantic, ogival and renaissance styles. And
Carneiro de Moura (vd. bibliografia para todos), etc.– tenham insistido from the same Moor origin, we also derive our most interesting industries,
na tecla do bordado de Castelo Branco como uma criação genuinamente such as filigree, tile, silk, […], woven mats, rugs and the works of needle
nacional (e regional). Havia, porém, dados que permitiam aprofundar um grass, palm leaves and pita hemp4.”
quadro de circulação e influência culturais de inspiração árabe, basta This nationalistic focus also aimed to more easily impose the issue on the public
atentar na pesquisa tardo-oitocentista de Ramalho Ortigão: agenda, gathering both effort and will around a banner that began as a regional one.

2 Chaves (1940-44: 84) indica 3 tipos de colchas: 2 Chaves (1940-44: 84) indicates 3 types of
eruditas (das casas nobres), populares (talvez coverlets: erudite (from noble homes), popular
rurais) e mistas (modelos populares com maior (perhaps rural) and mixed (popular models with
perfeição de técnica e de arranjo artístico), greater perfection in technique and artistic
embora a maioria dos estudiosos ignore o 3.º layout), although most specialists ignore the 3rd
tipo (maxime Moura, [c.1956]: 228). Consoante type (maxime Moura, [c.1956]: 228). Consonant to
o tipo e idade, assim maior é a influência duma
type and age, the greater the influence of a
área geográfico-cultural, como nota Chaves
geographical-cultural area, as observed by Chaves
(ibidem), inspirado em Ramalho Ortigão: “As
mais antigas, qualquer que seja o modelo a que (ibidem), inspired by Ramalho Ortigão: “The
obedeçam, manifestam caracteres do século oldest, regardless of the model they follow,
XVII ou possívelmente dos fins do século XVI: as manifest 17th Century or perhaps end of the
mais populares filiam-se por um lado nas grandes 16th Century characters: the most popular
toalhas e colchas de rendas espanholas, bordadas associate on one side with the large Spanish lace
a seda policrómica, sobretudo da Andaluzia e da towels and coverlets, embroidered in
Castelo, e por outro na interpretação singela dos polychromatic silk, especially those from
tapetes persas, com rótulo central, papagaios, Andaluzia and Castelo, and on the other side
galos, vasos de flores; os de origem erudita with the simple interpretation of Persian rugs,
reproduzem formas das tapeçarias e bordados with a central label, parrots, roosters, vases of
orientais, com extraordinária riqueza decorativa, flowers. Those of an erudite origin reproduce
onde não ficaram espaços livres, com matizes, shapes from oriental rugs and embroideries with
que se vão aperfeiçoando”.
extraordinary decorative wealth, without any
3 Sobre o assunto vd. Melo, 2001. empty spaces, and with constantly improving
blends of colors.”
3 For more on the subject see Melo, 2001.

p. 66} Percursos por Terra e Mar


Livro investig. Colchas ok corrig 1/7/08 11:30 AM Page 67

“– Aos califados, que cobriram de mesquitas Córdova, Sevilha, With regard to the regional issue, observe what was known, and which
Granada, Santarém, Lisboa e Coimbra, devemos o toque de Chaves (1940-44: 81) presents, although in a timid and incomplete
orientalismo peculiar das formas architectonicas do nosso estylo manner, with regard to the transmontane centres of silk coverlets. It was
precisely by means of Beira regionalism that Castelo Branco embroidery
românico, ogival e da renascença. E da mesma procedência,
was rediscovered. We will now take a closer look at this little known
mosarabe ou mudéjar, são algumas das nossas mais interessantes episode.
industrias, como a da filigrana, a dos azulejos, a das sedas, […] a das
esteiras, a dos tapetes, a das obras de esparto, de palma, de pita»”4.

O foco nacionalista também visava impor a questão mais facilmente na


agenda pública, congregando-se esforços e vontades em torno duma
bandeira que começara por ser regional.

Quanto à questão regional, atente-se no que se sabia– e que Chaves


(1940-44: 81) apresenta, mas tímida e incompletamente– quanto aos
centros transmontanos de colchas de seda. Foi, precisamente, por
intermédio do regionalismo beirão que foi redescoberto o bordado de
Castelo Branco. Detenhamo-nos um pouco neste episódio pouco
conhecido.

O contributo do regionalismo beirão The contribution of Beira regionalism


and embroidery centres
e os centros de bordados
Beira regionalism emerges in a context of affirmation of Portuguese
O regionalismo beirão surge num contexto de afirmação do regio- regionalism and when the regionalist doctrine had already spread about
nalismo português e quando a doutrina regionalista já se disseminara pela Western Europe (cf. Thiesse, 1997 or 1999). In Portugal, this movement
Europa ocidental (cf. Thiesse, 1997 ou 1999). Em Portugal, este movi- began to structure itself with the rise of Republicanism and other
progressive forces, driven by associative and federative doctrines, given
mento começou a estruturar-se com o ascenso do republicanismo e
its defence of institutional/formal mobilization and the leaning towards
doutras forças progressistas, impulsionado pelas doutrinas associacio- political systems with great political-administrative autonomy5.
nista e federativa, dado a sua defesa da mobilização institucional/ formal
The first association with a provincial scope was the Club Trasmontano
e a inclinação para sistemas políticos com grande autonomia político- (1905), followed by the Casa da Madeira (1907) and other similar
administrativa5. transmontane entities in Luanda and Lourenço Marques (both of 1912).

4 Cf. Ortigão, 1896: 136; também cit. por Chaves, 4 Cf. Ortigão, 1896: 136; also cited by Chaves,
1940-44: 96. Para sossegar os espíritos mais 1940-44: 96. In order to mitigate the more
inquietos, Chaves aditaria inclusivamente uma restless souls, Chaves would also include a note
nota (a 46) de advertência a esta mesma (46) of warning concerning the same passage
passagem citada na sua obra, para que não citied in his work, so there would be not doubt
restassem dúvidas acerca do respectivo carácter regarding its merely ‘evocative’ nature, stating:
meramente ‘evocativo’, assim se demarcando:
“The interest of transcription lies only in the
“O interesse da transcrição está apenas no
historical aspect of the writer’s affirmation, and
aspecto histórico da afirmação do escritor, e, de
momento, no relacionamento dos factos”. at the moment, in the relationship of the facts.”
5 With regard to regionalism and regional
5 Sobre o regionalismo e o associativismo
associativism in Portugal see Melo, 2005a: 1-3,
regionalista em Portugal vd. Melo, 2005a: 1-3,
2005b: 1/2, 2005c, 2006a: 70 and 2006b: 196; for
2005b: 1/2, 2005c, 2006a: 70 e 2006b: 196;
sobre o republicanismo vd. Catroga, 2000). republicanism see Catroga, 2000). Actually, a
Inclusivamente, um Partido Regionalista elegerá 2 Regionalist Party will elect 2 representatives in
deputados nas eleições de 1921 e de 1922 (cf. the 1921 and 1922 elections (cf. Marques, 1991:
Marques, 1991: 730/1). 730/1).

{ p. 67
Livro investig. Colchas ok corrig 1/7/08 11:30 AM Page 68

A primeira associação de âmbito provincial foi o Club Trasmontano The first Beira embryo, Grémio Lafonense (GL), was founded soon after in 1914.
(f.1905), seguida pela Casa da Madeira (1907) e por congéneres trans- In 1915, there was a split, thus emerging Grémio Beira-Vouga, the predecessor of
Grémio Beirão, founded in 1916-17. The Grêmio in turn was renamed Casa das
montanas em Luanda e Lourenço Marques (ambas de 1912).
Beiras in 1938 (officially imposed based on decree 29282, of 12/8/1938), which
O primeiro embrião beirão, o Grémio Lafonense (GL), foi criado logo a celebrated its 90th anniversary in 2005, located on the noble Lisbon artery, Av.
seguir, em 1914. Em 1915, dá-se uma cisão daquele, surgindo o Grémio Almirante Reis (for more information on Beira regional associativism see Melo,
2005c and 2006b).
Beira-Vouga, que será o antecedente do Grémio Beirão, fundado em
1916-17. O Grémio foi, por sua vez, renomeado Casa das Beiras, em In the Republican awakening of regional currents, Grémio Beirão played an
1938 (por imposição oficial plasmada no decreto 29282, de 8/XII/1938), important role: between 1921 and 1965 it promoted 8 regional congresses. There
were 4 editions in the 1920s alone.
a qual comemorou 90 anos em 2005 e está situada na nobre artéria
lisboeta da Av. Almirante Reis (sobre o associativismo regionalista beirão It was precisely during the 4th edition (of 1929) that a thesis was presented on
vd. Melo, 2005c e 2006b). Castelo Branco coverlets, which were also present at a parallel exhibit. Maria Júlia
Antunes (1974: [7]), after an unprecedented personal study, speaks, revealing the
Neste despertar republicano de correntes regionais coube um papel valuable treasure to the conclave, and through it, to the country:
importante ao Grémio Beirão: entre 1921 e 1965 promoveu 8 congres- “I am going to speak to you of a remarkable industry, which originated in the city
sos regionais. Só nos anos 20 foram 4 edições. of Castelo Branco. [paragraph] It was in this beautiful land that a few centuries
ago, and with special characteristics, an enchanting art of embroidering coverlets
Foi precisamente na 4.ª edição (de 1929) que foi apresentada uma tese
and other household pieces with satin-stitched silk on raw linen was born. These
sobre as colchas de Castelo Branco, também presentes numa mostra coverlets, as well as the rugs from Arraiolos, are the most curious products of
paralela. É Maria Júlia Antunes (1974: [7]) quem, após uma pesquisa popular art in Portugal.”
pessoal inédita, então discursa, fazendo a revelação do relicário ao At the end, congress participants agree, in a specific vote: to demand safeguarding
conclave, e, por seu intermédio, ao país: measures for Castelo Branco coverlets by local authorities, taking advantage of
the desire to have held the forum in the city and there exhibiting some samples,
“vou falar-vos duma notável indústria, que teve por berço a cidade
in poor condition, and also exhorting the teachers to “introduce the homage of
albicastrense. [par.º] Foi nesta formosa terra que nasceu há algumas our traditions in the students’ souls”6. This initiative would gain a voice in the
centúrias, e com características especiais, uma encantadora arte de press (see Pessoa, 1929a and 1929b), coverage that would also extend to the
bordar colchas e outras peças de indumentária caseira com seda a congress in general. And the latter, in turn, saw many ramifications: the
ponto de setim, sobre linho cru. Estas colchas, assim como as publishing of a book on the city and map of the district, filming of Castelo Branco
monuments and landscapes, and an exhibit7. The Beiras Exhibit, as it was called,
tapeçarias de Arraiolos, são dos mais curiosos produtos da arte
included a pavilion for each Beira district, except Castelo Branco, which had one
popular em Portugal”.
pavilion per municipality. At the Oleiros pavilion, embroidery was central, as
No final, os congressistas acordam num voto específico: apelam a revealed by a delighted reporter:
medidas de salvaguarda das colchas de Castelo Branco pelas autoridades “Almost beyond this world (…) they showed us (…) their natural silk: in cocoons,
locais, aproveitando o ensejo de se ter realizado o fórum nesta cidade e skeins and fabrics. The only municipality in the district and one of the few in the
de se terem aí exposto alguns exemplares em mau estado e exortando- country where the worm is still raised on a large scale, they also know and
practice all manufacturing and silk dyeing operations8.”
se inclusivamente o professorado à “introdução no espírito dos alunos do
culto das nossas tradições”6. Seria esta uma iniciativa com eco na impren- The contest’s “artistic” jury, comprised of directors from the Castelo Branco
sa (vd. Pessoa, 1929a e 1929b), cobertura esta extensiva ao congresso em Regional Museum and the Grão Vasco Museum and the president of the Castelo
Branco Commercial Association, would reward a silver medal (ex-aequo with two
geral. Este, por sua vez, tivera várias ramificações: a edição dum álbum da
other exhibiters) to Maria da Piedade Mendes, who presented works in the “silk
cidade e do mapa do distrito, filmagens de monumentos e paisagens de fabric and embroidery” category (idem: 91). Even the municipality of Fundão
Castelo Branco, e uma mostra7. A Exposição das Beiras, assim designada, exhibited a Castelo Branco coverlet (ibidem). Thus, the area of influence was the
incluía um pavilhão por cada distrito beirão, excepto para o albicastrense, entire district and not just municipal.
que tinha um pavilhão por concelho. No pavilhão do concelho de Oleiros After that, the future official entities, Mocidade Portuguesa Feminina (MPF) and
o bordado era central, tal como revelava um encantado relator: Junta de Província da Beira Baixa (JPBB), would create their embroidery schools,

6 Cf. Lopes, 1965: 14, Pinto, 1992: 5, ou Marcelo, 6 Cf. Lopes, 1965: 14, Pinto, 1992: 5, or Marcelo,
1993: 128. Cit. em Pinto & Monteiro, 1993: 90 1993: 128. Cited in Pinto & Monteiro, 1993: 90.
7 Cf. Congresso Regional das Beiras, 1931: 7 Cf. Beiras Regional Congress, 1931:
XLVII/XLVIII XLVII/XLVIII.
8 Cf. Pinto & Monteiro, 1993: 90/1 (cited on page 91)

p. 68} Percursos por Terra e Mar


Livro investig. Colchas ok corrig 1/7/08 11:30 AM Page 69

Expositores de bordados do Pavilhão do


concelho de Castelo Branco, na
Exposição das Beiras que decorreu
paralelamente ao IV Congresso Regional
das Beiras, de 1929. Os bordados tinham
sido realizados no Asilo da Infância
Desvalida, no Colégio Nacional e no
Colégio 1.º de Dezembro. O relançar, no
espaço citadino, duma indústria que
passara por tempos de crise.
F O N T E D A F O T O G R A F I A : [actas de
congresso] CONGRESSO REGIONAL DAS
BEIRAS, 4, CASTELO BRANCO, 1929 (1931),
IV Congresso e Exposição Regional das
Beiras. Relatórios, sessões, teses, exposição,
imprensa, [Vila Nova de Famalicão], [Tip.
Minerva], ed. lit.ª de Jaime Lopes Dias, p. 505.

Embroidery exhibiters at the municipality


of Castelo Branco Pavilion at the Beiras
Exhibit, which ran parallel to the IV
Regional Beiras Congress in 1929. The
embroideries had been made at the Shelter
for Needy Children, Nacional School and
1.º de Dezembro School. The relaunching
of an industry that had undergone times
of crisis, in an urban space.
PHOTO SOURCE: [congress minutes]
REGIONAL BEIRAS CONGRESS, 4,
CASTELO BRANCO, 1929 (1931), IV Regional
Beiras Congress and Exhibit. Reports, sessions, theses, exhibit,
press [Vila Nova de Famalicão], [Tip. Minerva], ed.
lit. by Jaime Lopes Dias, p. 505.

{ p. 69
Livro investig. Colchas ok corrig 1/7/08 11:30 AM Page 70

“Quási fora do mundo (…) apresentou-nos (…) a sua seda natural: in 1939 and 1940, respectively. The MPF would remain autonomous until 1945 (in
em casulo, em meadas e em tecidos. Único concelho do distrito e its Centre # 2), and run by Maria da Purificação Carneiro9. It would be
um dos poucos do país onde ainda se faz a criação do bicho da seda reactivated in 1956 as the MPF’s Center for Regional Industries with the same
person at both the technical and artistic helm (Pinto, 1992: 11). JPBB’s workshop
em larga escala, ainda ali são conhecidas e praticadas todas as
would receive artistic guidance from Eurico de Sales Viana and technical direction
operações do fabrico e da coloração da seda”8. from Deolinda Riscado, and later Lídia Goulão (cf. Pinto, 1992: 8 and 10). The
O júri da «parte artística» do certame, constituído pelos directores do role of these entities will be further examined later. Now, we shall recall some the
other main entities involved in this specific production.
Museu Regional de Castelo Branco e do Museu Grão Vasco e pelo presi-
dente da Associação Comercial de Castelo Branco, atribuiria uma me- It is thus worthwhile to refer to the work of two private companies that
dalha de prata (ex-aequo com outras duas expositoras) a Maria da Pieda- maintained specific production available since the I Republic10. The first was
Hermínia Seabra Morais de Araújo, who organized a “successful” exhibit in 1915
de Mendes, que apresentava trabalhos na categoria de «tecidos e bor-
at her house on R. do Comércio, and who in the 1950s still had “a workshop in
dados de seda» (idem: 91). Mesmo o pavilhão do concelho do Fundão full operation that makes copies of old coverlets” (cf. Moura, [c.1956]: 283). The
apresentava uma colcha de Castelo Branco (ibidem). A área de influência second was Maria Margarida Franco dos Santos, who would hold regular exhibits
era, assim, distrital e não concelhia. of works from 1923 to 1931 inspired on Portuguese embroidery from the 17th and
18th Centuries, “which attracted an interested public that not only purchased but
Nessa sequência, os futuros organismos oficiais Mocidade Portuguesa also ordered important pieces” (cf. idem: 251 and 283).
Feminina (MPF) e Junta de Província da Beira Baixa (JPBB) criariam as suas
Other companies would emerge later, as is the case of the Castelo Branco
escolas de bordados, respectivamente em 1939 e 1940. A da MPF man-
National School, which in the mid-1930s published an ad in the Grémio Beirão
ter-se-ia autónoma até 1945 (no Centro n.º 2 desta), sendo dirigida por
bulletin for specific coverlet orders: “Made with utmost perfection and orders
Maria da Purificação Carneiro9. Seria reactivada em 1956, enquanto accepted at the Castelo Branco [/] National School11.”
Centro de Indústrias Regionais da MPF, ainda com a mesma dinamizadora
In the 1950/60s, it would be Elísio José de Sousa and his Casa Mãe de Bordados de
na sua direcção, tanto técnica como artística (Pinto, 1992: 11). A oficina da
Castelo Branco, located in the district of Cansado (cf Dias, 1965: 12). This
JPBB teria orientação artística de Eurico de Sales Viana e direcção técnica businessman began to gather the looms around 1949, and he intended to preserve
de Deolinda Riscado e, depois, de Lídia Goulão (cf. Pinto, 1992: 8 e 10). O the “traditional elements in the reproduction of old coverlets as well as the
papel destes organismos será retomado adiante, agora recorde-se algumas creation of new risks”12. For such, he invited Prof. António Esteves Lopes from the
das outras principais entidades envolvidas nesta produção específica. Campos Melo Industrial School (Covilhã) for artistic co-direction (ibidem). This
workshop prepared nearly 200 embroideresses who made almost one thousand
Assim, ocorre desde logo referir o trabalho de duas empresas particulares, pieces, but would not survive the death of its founder in 1969 (cf. Pinto, 1992: 10).
que mantiveram produção específica disponível desde a I República10. A
Returning to the 1929 congress, theses were also debated concerning the watering
primeira era de Hermínia Seabra Morais de Araújo, que organizara uma of Guarda grasslands, which was later assumed by the government (see Galvão
exposição em 1915, na sua casa da R. do Comércio, com “êxito” e que 1947). As part of the work program, an enthusiastic Idanha-Monsanto excursion
ainda nos anos 50 mantinha, “em plena laboração, uma oficina onde revealed this last village to the world. Thus, and in pioneer fashion, the beauty,
executa cópias de antigas colchas” (cf. Moura, [c.1956]: 283). A segunda foi history and anti-Castillian advanced guard of the Guarda grasslands were
celebrated (cf Pereira, 1929). The press would soon disclose the symbolic journey,
de Maria Margarida Franco dos Santos, que realizaria exposições regulares
putting that village on the symbolic map (cf “Parte..”, 1938). This congress would
de trabalhos entre 1923 e 1931 inspirados nos bordados lusos dos séculos also inspire an old medicinal product to adopt the name of Licor Beirão, the name
XVII/XVIII, “as quais atraíam um público interessado que não só adquiria that innovative advertising campaigns would spread about the country13. In short,
como encomendava peças importantes” (cf. idem: 251 e 283). these forums had their impact in different areas.

8 Cf. Pinto & Monteiro, 1993: 90/1 (cit. da p. 91) 9 Cf. Moura, [c.1956]: 283. According to Pinto (1992:
11), before 1939 when Purificação Carneiro taught
9 Cf. Moura, [c.1956]: 283. Segundo Pinto (1992: the «loose embroidery» to students at the Nossa
11), já antes de 1939 que Purificação Carneiro Senhora de Fátima School, where MPF Center # 2
ensinava o «bordado a frouxo» a alunas do would function
Colégio de Nossa Senhora de Fátima, onde aliás
10 The recovery of this embroidery had begun in the
funcionaria o Centro n.º 2 da MPF
beginning of the 1900s, in the village of Estreito,
10 A recuperação deste bordado terá começado through a contribution by the Piedade Mendes
no início de novecentos, na aldeia do Estreito, family (1884-1984), which inherited some specimens
através do contributo da família de Piedade from Father Francisco Antunes and his sisters (cf.
Mendes (1884-1984), que herdou alguns Pinto, 1992: 5 and 11; also Pinto & Monteiro, 1993:
espécimes do padre Francisco Antunes e suas 89/90). Besides teaching this craft to others, Piedade
irmãs (cf. Pinto, 1992: 5 e 11; também Pinto & Mendes would advise people such as Maria da
Monteiro, 1993: 89/90). Além de ensinar Purificação Carneiro, future person responsible for
outros neste ofício, Piedade Mendes the MPF workshop (see previous note)
aconselharia pessoas como Maria da Purificação 11 Cf. “Colchas de Castelo Branco”, 1936
Carneiro, futura responsável pela oficina da
MPF (vd. nota anterior)

p. 70} Percursos por Terra e Mar


Livro investig. Colchas ok corrig 1/7/08 11:30 AM Page 71

Posteriormente, outras empresas surgirão, como é o caso do Colégio Furthermore, at the same time in which issues of regional development
Nacional de Castelo Branco, que em meados dos anos 30 fazia publicar were being debated, Beirão cultural heritage was also being promoted, in
an ethnographically assumed perspective. Cultural regionalism intended to
no boletim do Grémio Beirão um anúncio para encomendas específicas
disclose the uses and customs that could configure a certain territorial
de colchas: “Confeccionam-se com a maior perfeição e recebem-se uniqueness, whether in dance, music, oral literature, gastronomy, festivities,
encomendas no Colégio Nacional [/] Castelo Branco”11. fairs, arts and crafts and etc.

Nos anos 1950/60 seria a vez de Elísio José de Sousa e da sua Casa Mãe The particularity of these symbols is that they emerged associated with
de Bordados de Castelo Branco, situada no bairro Cansado (cf. Dias, a city, province or region.
1965: 12). Este empresário iniciara a recolha de teares por volta de Castelo Branco, as one of the main cities in the Beira rectangle, took
1949, pretendia preservar os “elementos tradicionais, quer na advantage (or better, its players took advantage) and valorised itself
reprodução de colchas antigas, quer na criação de novos riscos”12. Para precisely as a centre that agglutinated these regional energies.
o efeito, convidou o Prof. António Esteves Lopes, da Escola Industrial
Campos Melo (Covilhã) para a co-direcção artítica (ibidem). Esta oficina
formou c. de 200 bordadoras, as quais fizeram quase um milhar de
peças, mas não sobreviveria ao passamento do seu fundador, em 1969
(cf. Pinto, 1992: 10).

Retomando o congresso de 1929, então debateram-se ainda teses sobre


a rega da campina egitanense, depois assumida pelo Estado (vd. Galvão,
1947). Inserido no programa de trabalhos, uma entusiástica excursão
Idanha-Monsanto revelou ao mundo esta última aldeia. Celebrou-se,
assim e pioneiramente, as belezas, a história e a ponta-avançada anti-cas-
telhana da campina egitanense (cf. Pereira, 1929). Logo a imprensa di-
vulgaria a emblemática jornada, colocando aquela aldeia no mapa sim-
bólico (cf. “Parte..”, 1938). Seria também inspirado neste congresso que
um antigo produto medicinal adoptaria o nome de Licor Beirão, nome
que inovadoras campanhas publicitárias disseminariam por todo o país13. Pessoas passeando numa rua de Castelo People walking along a street in Castelo
Branco, ornamentada por ocasião do IV Branco that is decorated for the IV Regional
Em suma, tais fóruns tinham o seu impacto, em distintas direcções. Congresso Regional das Beiras, de 1929. O Beiras Congress of 1929. The regionalism is
regionalismo não se queda pela habituais co- not contained in habitual communications in
Ademais, ao mesmo tempo que se debatiam questões de desenvolvi- municações nas salas dos congressos e abre- congress rooms and opens up to the city, to
-se à cidade, nas suas ruas ornamentadas, its decorated streets, to the filming of a
mento regional, também se promovia o património cultural beirão, numa nas filmagens de um documentário sobre o documentary about Castelo Branco heritage
perspectiva então assumidamente etnográfica. O regionalismo cultural património albicastrense e na extensa Expo- and the large Beiras Exhibit, an open-air
sição das Beiras, mostra ao ar livre, em pe- exposition in small, closed pavilions.
pretendia então divulgar os usos e costumes que poderiam configurar quenos pavilhões fechados.
PHOTO SOURCE: [congress minutes]
uma certa singularidade territorial, fosse pelas danças, música, literatura F O N T E D A F O T O G R A F I A : [actas de congres- REGIONAL BEIRAS CONGRESS, 4, CASTELO
so] CONGRESSO REGIONAL DAS BEIRAS, 4, BRANCO, 1929 (1931), IV Regional Beiras Congress and
oral, gastronomia, festividades, feiras, artesanato, etc. CASTELO BRANCO, 1929 (1931), IV Congresso e Exhibit. Reports, sessions, theses, exhibit, press [Vila Nova de
Exposição Regional das Beiras. Relatórios, ses- Famalicão], [Tip. Minerva], ed. lit. by Jaime Lopes
A particularidade destes emblemas é que eles surgiam associados a uma sões, teses, exposição, imprensa, [Vila Nova de Dias, p. XXXII.
Famalicão], [Tip. Minerva], ed. lit.ª de Jaime Lopes
urbe, província ou região. Dias, p. XXXII.

11 Cf. “Colchas de Castelo Branco”, 1936 12 Cf. “Bordados de Castelo Branco”, 1961. For
citation, cf. Dias, 1991: 165 or Pinto, 1992: 9
12 Cf. “Bordados de Castelo Branco”, 1961. Para
13 Cf. Melo, 2005c and 2006b: 202 e 216; C., 1996;
a citação cf. Dias, 1991: 165 ou Pinto, 1992: 9
“O poder do dinheiro”, 1998;
13 Cf. Melo, 2005c e 2006b: 202 e 216; C., 1996; http://www.licorbeirao.com/pt/index.html, 2006.
“O poder do dinheiro”, 1998;
http://www.licorbeirao.com/pt/index.html,
2006

{ p. 71
Livro investig. Colchas ok corrig 1/7/08 11:30 AM Page 72

p. 72} Percursos por Terra e Mar


Livro investig. Colchas ok corrig 1/7/08 11:30 AM Page 73

Programa especial do IV Congresso


Regional das Beiras, no Verão de 1929:
excursão à aldeia de Monsanto e
campina circundante. Os preparativos,
e a propaganda, da romagem
celebratória. As elites da província
partem à descoberta do seu povo rural,
das suas lendas mais marcantes e dos
seus lugares mais recônditos e mágicos.
Na demanda de rostos para as
pequenas pátrias; em busca de
paisagens, naturais e humanas, que
possam projectar a região de origem,
neste caso a beirã.
F O N T E D A F O T O G R A F I A : [actas de
congresso] CONGRESSO REGIONAL DAS
BEIRAS, 4, CASTELO BRANCO, 1929 (1931),
IV Congresso e Exposição Regional das
Beiras. Relatórios, sessões, teses, exposição,
imprensa, [Vila Nova de Famalicão], [Tip.
Minerva], ed. lit.ª de Jaime Lopes Dias, p.
XXIX.

Special program at the IV Regional


Beiras Congress in the summer of 1929:
an excursion to the village of Monsanto
and the surrounding meadows. The
preparations and the advertising for the
celebrated pilgrimage. The province’s
elite depart to discover their rural
people, their most remarkable legends
and their most secretive and magical
places. In the demand for faces for the
small native lands; in the search of
natural and human landscapes that can
project the region of origin, in this case,
Beira.
PHOTO SOURCE: [congress minutes]
REGIONAL BEIRAS CONGRESS, 4,
CASTELO BRANCO, 1929 (1931), IV Regional
Beiras Congress and Exhibit. Reports, sessions, theses,
exhibit, press [Vila Nova de Famalicão], [Tip.
Minerva], ed. lit. by Jaime Lopes Dias, p. XXIX.

{ p. 73
Livro investig. Colchas ok corrig 1/7/08 11:30 AM Page 74

Castelo Branco, enquanto uma das principais cidades do rectângulo


beirão, aproveitou (melhor dizendo, aproveitaram ou seus actores) para
se valorizar precisamente como pólo aglutinador destas energias regionais.

A lenta e ambivalente invenção duma marca


numa cidade-símbolo The slow and ambivalent invention of a brand
Para se promover no espaço crescentemente concorrencial das cidades- in a symbolic city
sede de congressos regionais e das cidades-sede de juntas provinciais, In order to promote itself in the increasingly competitive scope of city seats for
Castelo Branco precisava de fomentar e chamar a si alguns símbolos da regional congresses and city seats for provincial councils, Castelo Branco needed
sua área de influência, fosse local, concelhia ou distrital14. Em poucas to foment and call upon itself some symbols from its area of influence, whether
local, municipal or district14. In other words, in order to become a symbolic city
palavras, para ser uma cidade-símbolo do país tinha que promover os
in the country it needed to promote its own icons.
seus próprios ícones.
It is within this context that Castelo Branco embroidery fits, side by side with
É neste contexto que se enquadra o bordado de Castelo Branco, lado a fomenting and disclosing the Francisco Tavares Proença Júnior Museum (MFTPJ),
lado com o fomento e divulgação do Museu Francisco Tavares Proença and the Jardim do Paço annex, S. Miguel (Sé Concathedral) Church, the castle and
Júnior (MFTPJ), e do Jardim do Paço anexo, da Igreja de S. Miguel (Sé its St. Maria Church, some villages such as Monsanto, gastronomy, landscape,
Concatedral), do castelo e sua Igreja de St.ª Maria, de algumas aldeias como tourism, etc15. This picture has just been reproduced, legitimized and strengthened
Monsanto, da gastronomia, da paisagem, do turismo, etc.15. Este quadro in diverse manners: press, book, exhibits and several guides of Portugal that
emerged in the 20th Century (see p. e., Guide to Portugal, 1985, and Marcelo,
acabará por ser reproduzido, legitimado e potenciado por diversas ins-
1993).
tâncias: imprensa, livro, exposições e os vários guias de Portugal que sur-
giram no século XX (vd., p. e., Guia de Portugal, 1985, e Marcelo, 1993). The invitation for a pilgrimage through Portuguese land was prior to the New
State. Recall the Republican project for the Guide to Portugal (1924-27, 2 vols.)
O convite à peregrinação pela terra portuguesa era prévio ao Estado Novo, instructed by Raul Proença; although then, the focus was more artistic and erudite.
relembre-se o projecto republicano do Guia de Portugal (1924-27, 2 vols.), As Proença explained, the Guide privileged the description of locations “that
orientado por Raul Proença; só que, então, o enfoque era mais artístico e history, legend, beauty or art had made into obligatory sites for the pilgrimage
erudito. Como esclarecia Proença, o Guia privilegiaria a descrição de locais throughout the Portuguese heartland16.” Under the New State, folklore, traditions
and popular dimensions are strengthened. Indeed, one of the unique aspects of
“que a história, a lenda, a beleza ou a arte tenham instituído em forçados
embroidery related to other previous icons is that, accompanying the times, it
lugares de peregrinação para todo o coração lusitano”16. Sob o Estado materialized as an invented tradition, adopting the Hobsbawm perspective17. Not
Novo, reforçam-se as dimensões folclórica, tradicionalista e popular. Com that it originated in this period, but rather that its revival passed through its
efeito, uma das singularidades do bordado relativamente a outros dos circumscription to a diverse context of the original (or the previously existing),
ícones anteriores é que, acompanhando o ar dos tempos, se materializou because this type of embroidery began to be associated with a city and to a set of
enquanto tradição inventada, adoptando a perspectiva de Hobsbawm17. procedures and interpretive readings of its role and meaning. We could say that it

14 Sobre os ‘outros’ congressos regionais vd. 14 For information about the ‘other’ regional
bibliografia citada em Melo, 2006b: 195 (nota 2) congresses see the bibliography cited in Melo,
15 Aqui poderiam também caber a Orquestra Típi- 2006b: 195 (note 2)
ca Albicastrense, os ranchos folclóricos e os clu- 15 The Typical Castelo Branco Orchestra, the
bes desportivos locais, como o Benfica de Caste- folklore ranches and the local sports clubs, such as
lo Branco. Sobre Monsanto vd. Melo, 2001: 222- Benfica de Castelo Branco could also fit here. For
7 e 2006b: 200. Sobre os ranchos folclóricos vd. information on Monsanto see Melo, 2001: 222-7
Melo, 2001: 187-203 e 2006b: 201 and 2006b: 200. For information on folklore
16 Cf. Proença, 1924; vd. também Pires, [2001] ranches see Melo, 2001: 187-203 and 2006b: 201
17 Nessa obra, Hobsbawm estava preocupado em 16 Cf. Proença, 1924; see also Pires, [2001]
pensar e enquadrar um conjunto de novos rituais 17 In this work, Hobsbawm was concerned about
do Estado britânico, e não tanto objectos, mas
ainda assim parece-me pertinente convocar a sua thinking and fitting a set of new rituals from
definição: “conjunto de práticas, normalmente Britain, and not so much objects. But it still seems
obedecendo a regras abertamente ou tacitamen- pertinent to recall his definition: “set of practices,
te aceites e com uma natureza ritual ou simbóli- normally obeying openly or tacitly accepted rules
ca, que procuram inculcar certos valores e nor- with a ritual or symbolic nature that seek to
mas de comportamento pela repetição, que au- establish certain behavior values and norms
tomaticamente implicam continuidade com o through repetition, and which automatically imply
passado. De facto, onde é possível, elas normal- the continuity with the past. Indeed, wherever
mente procuram estabelecer continuidade com possible, they normally seek to establish continuity
um passado histórico conveniente” (Hobsbawm, with a convenient historical past” (Hobsbawm,
1994: 1). A invenção de tradições é um “processo 1994: 1). The invention of traditions is a
de formalização e ritualização, caracterizado pela “formalization and ritualization process,
referência ao passado, senão mesmo pela impo- characterized by the reference to the past, if not
sição da repetição” (idem, p. 4). the imposed repetition” (idem, p. 4)

p. 74} Percursos por Terra e Mar


Livro investig. Colchas ok corrig 1/7/08 11:30 AM Page 75

Não é que tenha sido criada de raiz neste período, mas sim que a sua was the elaboration of a traditional brand, associated with a provincial
revivescência passou pela sua circunscrição a um contexto diverso do and district capital city18. In this sense, the traditionalizing effect was
original (ou do previamente existente), pois passou-se a associar esse tipo relevant and it was present in a set of small details and initiatives19.

de bordado a uma cidade e a um conjunto de procedimentos e de leituras We shall thus follow this new itinerary, focusing on some of the main
interpretativas do seu papel e significado. Se quisermos, tratava-se da ela- hallmarks.
boração duma marca tradicional, tradicionalizada, associada a uma cidade The Most Portuguese Village of Portugal Contest was held in 1938 and the
capital provincial e distrital18. Neste sentido, o efeito tradicionalizante foi province was walked from end to end by brigades of enthusiastic
relevante, e esteve presente num conjunto de pequenos detalhes e folklorists, regionalists, journalists and employees from the Secretary for
iniciativas19. National Advertising (SPN), all avid for the rediscovery of an unknown
Portugal. The pretext is the selection of villages for the contest, and the
Acompanhemos, então, este novo itinerário, focando alguns dos seus district of Castelo Branco stood out for placing two of its villages, and
marcos principais. most especially for receiving the “Silver Rooster” award for its village of
Monsanto (see Melo, 2001: 222-7). It would have been difficult to do any
1938 é o ano do Concurso da Aldeia Mais Portuguesa de Portugal, sendo better. As mentioned, the pretext was the Beira border as a sentinel for
a província calcorreada de lés-a-lés por brigadas de folcloristas the nation. Also within this perspective of Beira as a refuge for ancestral
entusiastas, regionalistas, jornalistas e funcionários do Secretariado da values and national authenticity, in 1947, the Beira Baixa Contest of
Folklore Ranches was held, organized by the successor to the SPN, the
Propaganda Nacional (SPN), todos ávidos da redescoberta dum Portugal
National Secretary for Information, Popular Culture and Tourism
desconhecido. O pretexto é a selecção de aldeias para o dito concurso, (SNI)20. Symptomatically, in the 1950s, the referred to “Silver Rooster”
sendo o distrito albicastrense distinguido com a entrada de duas das suas was the symbol chosen for the Castelo Branco embroidery home industry
aldeias, e, sobretudo, arrecadando o «Galo de Prata» para a sua aldeia de (cf “Os bordados.”, 1959b: 1).
Monsanto (vd. Melo, 2001: 222-7). Melhor seria difícil. O pretexto, The enthusiasm of 1929 was reinforced in 1939 when the JPBB proposed
como já se disse, era a Beira raiana como sentinela da nação. Ainda nesta an exhibit of Castelo Branco Coverlets in the provincial program related
perspectiva da Beira como refúgio dos valores ancestrais e da to the Double Centenary Celebrations. Its most predictable dual purpose
was to mark its presence in this nationalist mega-event for the New State
autenticidade nacional, em 1947, realizar-se-á o Concurso dos Ranchos
and affirm a position to safeguard this traditional industry. Two other
Folclóricos da Beira Baixa, organizado pelo sucessor do SPN, o intentions of a traditionalist nature were added: claim a tradition and
Secretariado Nacional da Informação, Cultura Popular e Turismo provide it with a unique model. This is how José Ribeiro Cardoso referred
(SNI)20. Sintomaticamente, nos anos 50 o referido «Galo de Prata» será to it with the provincial mayors and press:
o símbolo escolhido para a indústria caseira do bordado albicastrense (cf. “The thought of the Council is not to merely hold an exhibit of
“Os bordados.”, 1959b: 1). antique regional art […]. You gentlemen know that today so-called
Castelo Branco coverlets are made in our region and in many
O alento de 1929 será reforçado em 1939, quando a JPBB propõe uma others in our country, but it is especially lamentable that neither
mostra de Colchas de Castelo Branco no programa provincial relativo às the quality of the linen that serves as the background to the
Comemorações do Duplo Centenário. A sua dupla finalidade mais embroidery nor the silk in its nature and its soft hues nor even the

18 Este processo não esteve isento de escolhos: no 18 This process was not risk free: immediately after
imediato pós-Exposição das Beiras (1929), o the Beiras Exhibit (1929), the Acção Regional
jornal Acção Regional relatava que nas Caldas da newspaper reported that in Caldas da Rainha
Rainha se produziam “cobertas de seda idêntica they were producing “silk blankets identical to
às velhas cobertas regionais de Castelo Branco. the old regional blankets from Castelo Branco.
O caso é que os interessantes bordados estão The thing is the interesting embroideries are
ganhando mercado com a designação de winning markets with the name of blankets from
cobertas das Caldas e um cavalheiro desta Caldas and a gentleman from this city who
cidade que durante a exposição teve ocasião de during the exhibit had the chance to observe
observar alguns belos exemplares muito some of the beautiful specimens became very
admirado ficou ao saber que se tratava de uma surprised upon learning they were from an old
velha desaparecida indústria da cidade de
industry from the city of Castelo Branco that has
Castelo Branco” (cit. em Pinto & Monteiro,
since disappeared” (cited in Pinto & Monteiro,
1993: 91).
1993: 91)
19 Tal termo é adoptado de Jean-Yves Durand e do
19 This term is adopted from Jean-Yves Durand and
seu estudo sobre uma tradição inventada
minhota (cf. palestra “Lenços de namorad@s: his study on an invented tradition from Minho
instituição da cultura e género”, Lisboa, ISCTE, (cf. lecture “Lenços de namorad@s: instituição da
11/V/2006). cultura e género”, Lisbon, ISCTE, 11/V/2006)

20 A tal propósito o seu organizador, António 20 Regarding such, its organizer, António Ferro,
Ferro, diria tratar-se esse concurso duma would say the contest was a premeditated
premeditada contra-ofensiva “no sentido da counter-offensive “in the sense of the
purificação das nossas canções e danças purification of our popular songs and dances”,
populares”, porquanto estas “estariam a ser inasmuch as they were being “bastardized by the
“abastardadas pelo gosto ou desgosto das like or dislike of parades, the habit of using

{ p. 75
Livro investig. Colchas ok corrig 1/7/08 11:30 AM Page 76

“Monsanto – Raparigas, algumas com trajes regionais, “Monsanto – Young women, some in regional dress,
que serviram o almôço aos congressistas”. Alguns das who served lunch to the congress participants.” Some
jovens mulheres locais que servirão a refeição aos of the young local women who served the meal to the
excursionistas do IV Congresso Regional das Beiras excursionists from the IV Regional Beiras Congress
(1929) estão vestidas com trajes tradicionais da terra, (1929) are dressed in traditional clothes from the land,
a pedido de alguém, por sinal de distinção ou de at someone’s request, obviously of some distinction or
etiqueta, ou por outra razão. name, or for some other reason.
F O N T E D A F O T O G R A F I A : [actas de congresso] PHOTO SOURCE: [congress minutes] REGIONAL
CONGRESSO REGIONAL DAS BEIRAS, 4, CASTELO BEIRAS CONGRESS, 4, CASTELO BRANCO, 1929 (1931),
BRANCO, 1929 (1931), IV Congresso e Exposição Regional IV Regional Beiras Congress and Exhibit. Reports, sessions, theses, exhibit, press
das Beiras. Relatórios, sessões, teses, exposição, imprensa, [Vila Nova de Famalicão], [Tip. Minerva], ed. lit. by Jaime
[Vila Nova de Famalicão], [Tip. Minerva], ed. lit.ª de Jaime Lopes Dias, p. XLVII.
Lopes Dias, p. XLVII.

“Monsanto – Povo aguardando os congressistas no “Monsanto – People waiting for congress participants on
alto da cidadela” (nb: legenda original da foto). A the high ground of the city” (bn: original caption of the
população monsantina espera por forasteiros espe- photo). The population of Monsanto waits for the
ciais, a sua elite provincial e respectivos convidados special outsiders, its provincial elite and respective guests
de honra, vinda de Castelo Branco e do seu IV of honour, coming from Castelo Branco and its IV
Congresso Regional das Beiras (1929). E espera-os Regional Beiras Congress (1929). And they wait for
num local especial da aldeia, ligado à defesa do reino them at a special site for the village, linked to the
português contra as ofensivas castelhanas. Os seus defence of the Portuguese kingdom against Castilian
conterrâneos ilustres vêem demonstrar o valor desta attacks. Its illustrious countrymen watch them
terra raiana e isolada; não é só o valor que teve no demonstrate the worth of this isolated borderland; it is
passado (o património material) que é celebrado, mas not only the worth it had in its past (material heritage)
também o legado conservado pelas suas gentes e that is celebrated, but also the preserved legacy of its
costumes no presente. people and customs.
F O N T E D A F O T O G R A F I A : [actas de congresso] PHOTO SOURCE: [congress minutes] REGIONAL
CONGRESSO REGIONAL DAS BEIRAS, 4, CASTELO BEIRAS CONGRESS, 4, CASTELO BRANCO, 1929 (1931),
BRANCO, 1929 (1931), IV Congresso e Exposição Regio- IV Regional Beiras Congress and Exhibit. Reports, sessions, theses, exhibit, press
nal das Beiras. Relatórios, sessões, teses, exposição, [Vila Nova de Famalicão], [Tip. Minerva], ed. lit. by Jaime
imprensa, [Vila Nova de Famalicão], [Tip. Minerva], ed. lit.ª Lopes Dias, p. XLI.
de Jaime Lopes Dias, p. XLI.

“Monsanto – Rancho de Santa Cruz com suas ma- “Monsanto – Santa Cruz Ranch with its rag dolls,
rafonas, tocando adufes”. O povo monsantino or- playing tambourines.” The people of Monsanto
ganiza um rancho folclórico para se exibir aos foras- organize a folklore ranch for their illustrious strangers
teiros ilustres oriundos do IV Congresso Regional das from the IV Regional Beiras Congress (1929). Right
Beiras (1929). Logo aqui surge uma perene here, a perennial association between Catholicism and
associação entre catolicismo popular e folclore. O folklore emerges. Popular Catholicism is evident in the
catolicismo popular está patente no nome do name of the ranch, in the lyrics to some of the songs
rancho, nas letras de algumas das músicas cantadas (which allude to the Virgin Mary, Our Lady of
(alusivas à Virgem Maria, à N.ª Sr.ª do Almortão, Almortão, etc.) and in the type of dance, which
etc.) e no tipo de dança realizada, que integra as includes rag dolls as symbols of fertility (which recall
bonecas de trapos «marafonas» enquanto símbolos the Goddess Maya from pre-Christian rituals, the
de fertilidade (as quais remetem para a Deusa Maia, goddess of fire connected to vital warmth and
de antigos ritos pré-cristãos, deusa do fogo ligado ao sexuality) or protectors against bad weather. Besides
calor vital e à sexualidade) ou protectoras contra these rag dolls (or Mayas), which are dressed in
intempéries. Além destas marafonas (ou maias), que regional clothing, folklore is also present in the
são vestidas com trajes regionais, o folclore está exhibition of a terpsichorean group playing popular,
presente na exibição de um grupo terpsicórico traditional instruments with great local/regional
tocando instrumentos tradicionais populares com circulation such as the tambourine (Arab in origin,
grande circulação local/ regional como o adufe (de made of sheep’s skin, was connected to magical-
origem árabe, feito de pele de ovelha, estava ligado a religious rituals in pastoral communities).
rituais mágico-religiosos das comunidades pastoris).
PHOTO SOURCE: [congress minutes] REGIONAL
F O N T E D A F O T O G R A F I A : [actas de congresso] BEIRAS CONGRESS, 4, CASTELO BRANCO, 1929 (1931),
CONGRESSO REGIONAL DAS BEIRAS, 4, CASTELO IV Regional Beiras Congress and Exhibit. Reports, sessions, theses, exhibit,
BRANCO, 1929 (1931), IV Congresso e Exposição Regio- press [Vila Nova de Famalicão], [Tip. Minerva], ed. lit. by Jaime
nal das Beiras. Relatórios, sessões, teses, exposição, Lopes Dias, p. XLV.
imprensa, [Vila Nova de Famalicão], [Tip. Minerva], ed. lit.ª
de Jaime Lopes Dias, p. XLV.

revistas, pelo vício das fitas, das pandeiretas e das ribbons, small tambourines and marches with
marchas com mãos na cintura” (cf. Ferro, 1948: hands on waists” (cf. Ferro, 1948: 20; for more
20; para mais informações, vd. Melo, 2003: 318). information see Melo, 2003: 318). This event
Este evento secundou um similar realizado no seconded a similar one held in Porto, to open the
Porto, por ocasião da abertura da delegação SNI’s northern delegation (cf. Melo, 2001: 198)
nortenha do SNI (cf. Melo, 2001: 198).

p. 76} Percursos por Terra e Mar


Livro investig. Colchas ok corrig 1/7/08 11:30 AM Page 77

Exposição de colchas de Castelo


Branco organizada pela Escola de
Bordados, em 1941. Esta escola foi
criada no contexto das Comemorações
Centenárias com o fim de estudar a
“evolução” do “desenho e bordado”
das colchas de Castelo Branco. A
mostra foi adiada um ano por atraso
nos preparativos: a tradição não era
fácil de recriar.
F O N T E D A F O T O G R A F I A : [capítulo de
livro] CARDOSO, J. Ribeiro (1940-44), “O
problema da sericicultura nacional e a
exposição de colchas de Castelo Branco”, in J.
Ribeiro Cardoso (dir.), Subsídios para a
história regional da Beira-Baixa, CB, JPB-B,
vol. I, p. 284.

Castelo Branco coverlet exhibit


organized by the Embroidery School in
1941. The school was founded on the
context of the Centenary Celebrations
in order to study the “evolution” of the
“design and embroidery” of Castelo
Branco coverlets. The exhibit was
postponed for one year due to delays in
the preparations: tradition was not easy
to recreate.
PHOTO SOURCE: [chapter of the book]
CARDOSO, J. Ribeiro (1940-44), “The
problem of national silk production and the
Castelo Branco coverlet exhibit”, in J. Ribeiro
Cardoso (right), Subsidies for Beira-Baixa regional
history, CB, JPB-B, vol. I, p. 284.

previsível era marcar presença nesse mega-evento nacionalista do ingenuousness of the design were respected. Thus the modern
Estado Novo e afirmar uma posição de salvaguarda dessa indústria tra- coverlets are not an exact reproduction of the precious models”
(cf. “As comemorações..”, 1939; nb: italics in the original).
dicional. A estas juntaram-se outras 2 pretensões, de cariz tradicionalista,
a saber: reivindicar uma tradição e impor-lhe um modelo único. Tal In this sense, he proposed the creation of disciplining instruments: the
publication of an album of reference, the creation of a workshop school,
como referia o presidente José Ribeiro Cardoso aos edis provinciais e à
the certification of “model coverlets”, etc.
imprensa:
Furthermore, a study of the origin of the erudite coverlet or “rich
“O pensamento da Junta não é fazer apenas uma exposição de arte coverlet”, which, despite “foreign influence” from the “Indian coverlet”
antiga regional [..]. É do conhecimento de V. Ex.ª que hoje se fazem in its “primitive design”, preserved “its original, characteristic nature,
colchas chamadas de Castelo Branco na nossa região e em tantas the pride of our home-based, regional industry” was yet to be made. For
such, a “qualified commission” was nominated, responsible for studying
outras do nosso País, mas é sobremaneira lamentável que nem a
our coverlets, assigning the characteristics of the famous product’s two
qualidade do linho que serve de fundo ao bordado, nem a seda na phases (i.e., popular and erudite). The jury was comprised of
modalidade da sua natureza e na suave tonalidade das suas cores, representatives from the Castelo Branco cultural elite: Drs. José de
nem ainda a ingenuidade do desenho, sejam respeitados, resultan- Almeida Garrett, Hipólito Raposo, José Monteiro, Frederico C. Conde,
Calheiros Veloso and Manuel de Paiva Pessoa, and Mr. Eurico de Sales
do que as colchas modernas não são uma reprodução quanto
Viana and Raul César Caldeira, the exception being the transmontane
possível exacta dos preciosos modelos” (cf. “As comemorações..”, folklorist Luís Chaves and the Army official/ Lisbon author Carlos
1939; nb: itálico no original). Selvagem, literary pseudonym for Carlos Afonso dos Santos21.

21 Cf. “Exposição...”, 1939a and bibliographic


entries in reference dictionaries

{ p. 77
Livro investig. Colchas ok corrig 1/7/08 11:30 AM Page 78

Nesse sentido, propunha a criação de instrumentos disciplinadores: pu- As Sales Viana would so eloquently summarize, it is “a venture of the purest
blicação de um álbum de referência, criação duma escola-oficina, certifi- nationalism and of the most elegant and accentuated Beira nature. There is no
cação das “colchas modelos”, etc.. doubt about resuscitating the manifestation for the noblest and most delicate
popular art from Beira Baixa (cf. Viana, 1939). But Sales Viana would go beyond
Além disso, estava por fazer o estudo da génese da colcha erudita ou orthodoxy. He intended for the coverlets to remain circumscribed to their
«colcha rica», que, apesar da “influência extranha” da “colcha indiana” no supposedly primitive function, to serve exclusively for the wedding day and to
“desenho primitivo”, conservava o “seu cunho original, característico, or- continue being made by young and single virgins22.

gulho da nossa industria caseira regional”. Para o efeito foi nomeada uma Although projected for October 1940, the JPBB contest was only held in May of
“comissão de competentes”, incumbida de “fazer o estudo das nossas the following year23.
colchas, assignalando as caracteristicas das duas fases do famoso produto” For academics and those most involved in the task of reviving so-called Castelo
(i. e., a popular e a erudita). O júri era formado por representantes da Branco embroidery, it was a matter of building a context of revelation of a lost
elite cultural albicastrense: drs. José de Almeida Garrett, Hipólito Raposo, treasure. Luís Chaves, together with Sales Viana, begins his initial pilgrimage on July
José Monteiro, Frederico C. Conde, Calheiros Veloso e Manuel de Paiva 25, 1939, beginning with Covilhã (cf. “Exposição..”, 1939b and 1939c). The choice of
Pessoa, e os srs. Eurico de Sales Viana e Raul César Caldeira, apenas se coverlets would take Chaves and Salles Viana to Castelo Branco time and time again
(a 26), there being helped by Frederico Conde and Paiva Pessoa (cf. “Exposição..”,
exceptuando desta proveniência o folclorista transmontano Luís Chaves e
1939c). The villages of Fundão and Alpedrinha (27) would follow, as well as Escalos
o oficial do Exército/ escritor lisboeta Carlos Selvagem, pseudónimo de Cima and other unidentified locations (28). When Chaves saw 150 coverlets that
literário de Carlos Afonso dos Santos21. hot month of July 1939, he would call it an “unforgettable pilgrimage of
enchantment” (cf. Chaves, 1940-44: 82). In 1959, this gathering was still being evoked
Como eloquentemente sintetizaria Sales Viana, trata-se “dum empreendi-
(or better, the exhibit it led to) as a demonstration that “there was a treasure that
mento do mais puro nacionalismo e do mais elegante e acentuado cunho needed defending, a heritage in danger of disappearing” (cf. “Os bordados..”, 1959b:
beirão. Trata-se, sem dúvida, de ressuscitar a manifestação de arte popular 1). According to Chaves, it consubstantiated a veritable recovery of the forgotten:
mais nobre e delicada da Beira Baixa” (cf. Viana, 1939). Mas Sales Viana ia “Authentic masterpieces of popular national art were running the risk of being
mais além na ortodoxia, pretendia que as colchas permanecessem circuns- destroyed or were left ignored like some worthless rag.” In other words, it was a
matter of showing the nation’s elite and middle classes the precious items recovered
critas à suposta função primitiva, a de servirem exclusivamente para o dia
from local communities in the outskirts, or in the “provinces”, as they used to say. It
de noivado, e continuassem a ser feitas por raparigas solteiras e virgens22. was an entire program: the nationalization of the so-called traditional popular art24.
Embora previsto para Outubro de 1940, o dito certame da JPBB só será This amazement was felt at the exhibit of 1941 by a group of specialists including
realizado em Maio do ano seguinte23. Maria José de Mendonça (conservator of the MNAA - National Museum of
Ancient Art) and professors Regina Santos, Adelina Berta de Oliveira and Maria
Para os estudiosos e agentes mais envolvidos na tarefa da revivificação do Clementina Carneiro de Moura. In the words of the latter: “the impression left
chamado bordado albicastrense, tratou-se de construir o contexto da in all of us [the visit to the exhibit] was of an authentic revelation25.”
revelação dum relicário perdido. Luís Chaves, acompanhado por Sales
The symbolic prestige granted these coverlets will be opportunely summoned by
Viana, principia a sua peregrinação iniciática a 25 de Julho de 1939, those who had a specimen as a sign of social and economic distinction during
começando pela Covilhã (cf. “Exposição..”, 1939b e 1939c). A escolha das appropriate moments. Such was the case of the Centenary Celebrations, also
colchas levaria Chaves e Salles Viana seguidamente a Castelo Branco (a observed by Chaves (1940-44: 82):
26), aqui já coadjuvados por Frederico Conde e Paiva Pessoa (cf. “During the Centenary celebrations held this year of 1940, the streets of
“Exposição.”, 1939c). Seguir-se-iam as vilas do Fundão e Alpedrinha (a the cities and villages throughout Portugal have been decorated with
27), bem como Escalos de Cima e outras localidades não identificadas (a coverlets hanging from the windows. From Braga to Lagos, I saw dozens of
28). Ao visionamento de cerca de 150 colchas nesse Julho quente de 1939 “Castelo Branco coverlets”. [paragraph] Some of damask, others from
apelidaria Chaves de “inesquecível romaria de encanto” (cf. Chaves, India, flanked those from Castelo Branco here and there.”

1940-44: 82). Em 1959, ainda se evocava esta recolha (ou melhor, a Luxury and distinction also had an important implication in this relaunch.
mostra que lhe deu seguimento) como demonstração de “que havia um Parallel to the JPBB, it is also necessary to mention the contribution made by
tesouro a defender, um património em perigo de desaparecer” (cf. “Os MPF and private initiative.

21 Cf. “Exposição...”, 1939a e entradas biográficas 22 With regard to his role as mediator between the
em dicionários de referência regional community and the SPN/SNI in relation
to the ethnographic issues, see Alves, 1997.
22 Sobre o seu papel de mediador entre a
comunidade regional e o SPN/SNI no 23 Cf. Cardoso, 1940-44: 297 or Moura, [c.1956]: 224.
respeitante à questão etnográfica vd. Alves,
24 See. f. ex., Luís Chaves’ nationalistic traditionalism
1997
in Chaves, 1940-44: 89 and Melo, 2001: 230/1.
23 Cf. Cardoso, 1940-44: 297 ou Moura, [c.1956]:
25 Cf. Moura, [c.1953]: 224.
224

p. 78} Percursos por Terra e Mar


Livro investig. Colchas ok corrig 1/7/08 11:30 AM Page 79

bordados.”, 1959b: 1). Para Chaves, consubstanciava um verdadeiro res- MPF’s specific activity precedes JPBB’s, and it was certainly inspired by
gate do olvido: “Autênticas obras primas da Arte popular nacional corriam the 1929 drive (see above). The intention of the provincial council is
barely made known and the MPF’s Beira Baixa Office goes public to
o risco da destruição ou jaziam ignoradas como qualquer trapo sem
inform what it has already done: representation at MPF’s Second
valor”. Ou seja, tratava-se de mostrar à elite e às classes médias nacionais
Aesthetic Salon (in Lisbon) with Castelo Branco coverlets made by its
as preciosidades resguardadas em ‘remotas’ comunidades locais da peri- daughters and having won 1st prize (cf. “Exposição..”, 1939b). Provincial
feria, ou na «província», como então se dizia. Era todo um programa: a delegate Maria Emília Franco da Fonseca Pinto Castelo Branco also
nacionalização da chamada arte popular tradicional24. wrote that the National Commissioner had requested the inclusion of
the same samples in the international exhibit to be held in Brussels in
Já na exposição de 1941, o deslumbramento foi sentido por um grupo de August 1939. It was an act worthy of registration: “And thus the Castelo
estudiosas em que se incluía Maria José de Mendonça (conservadora do Branco coverlets will take the name of our city and a little of our art to
MNAA- Museu Nacional de Arte Antiga) e as professoras Regina Santos, Belgium through the hands of the Portuguese Female Youth.” The same
Adelina Berta de Oliveira e Maria Clementina Carneiro de Moura. Nas delegate also takes advantage to profess her faith in orthodox linens and
embroideries – “we propose a return to the primitive purity of linens,
palavras desta última: “a impressão que a todas nos produziu [a visita à
colours, designs, fabrics, etc. in an industry that over time has undergone
exposição] foi a de uma autêntica revelação”25. so many and varied foreign influences.” This intervention resulted in an
O prestígio simbólico conferido a estas colchas será oportunamente agreement to integrate MPF’s atelier with JPBB’s workshop with regard
to 1 of its 3 constituent sections.
convocado por quem detinha algum exemplar, como sinal de distinção
social e económica, em momentos adequados. Foi o caso das Comemo- In 1956, the MPF would return with a Center for Regional Industries,
rações Centenárias, como também anotaria Chaves (1940-44: 82): active until 1974 (cf. Salvado, 1980: 9). Its main objectives were social
(“occupy the most unprotected and penniless daughters, just out of
“Nas festas comemorativas dos Centenários, realizadas neste ano de school”) and political-cultural (“revive some traditional industries that
1940, as ruas das cidades e vilas de Portugal inteiro têm sido enga- have been lost or are in the process of being lost”). And it was added that
lanadas de colchas, pendentes das janelas. De Braga a Lagos vi entre among the traditional industries, “the resurgence of Castelo Branco’s
beautiful “wedding coverlet” industry deserves special attention, since it
elas dezenas de «Colchas de Castelo-Branco». [par.º] Algumas de
occupies such a relevant place among traditional embroidery and greatly
damasco, outras da Índia, ladeavam aqui e ali as de Castelo-Branco”. enriches national arts and crafts. In order to justify the option for the
most auspicious coverlet for the elite’s taste, an economic, implicit
O luxo e a distinção também tinham uma implicação importante neste
argument was introduced in this passage: “Erudite coverlets are
relançamento.
currently the most reproduced because the more popular specimens are
Paralelamente à JPBB, há ainda que mencionar o contributo da MPF e da far too ingenuous and ordinary, although wonderful and picturesque and
of undeniable documental interest26.”
iniciativa privada.
Despite the difficulties involved in this promotional and recovery effort,
A actividade específica da MPF é anterior à da JPBB, e foi certamente
after that, specific exhibits would not cease: 1939 (Brussels), 1941 (C.
inspirada no impulso de 1929 (vd. supra). Mal é conhecida a intenção da Branco), 1942 (Lisbon), 1943 (Madrid), 1945 (Covilhã), 1952 (Lisbon and
Junta provincial, a Delegacia da Beira Baixa da MPF vem a público informar C. Branco), 1959 (Lisbon: twice), 1960 (Estoril), 1961 (C. Branco), 1963
sobre o que já realizara: representação no Segundo Salão Estético da MPF (Porto), 1964 (Portalegre), 1965 (Lisbon: twice), 1967 (Porto), 1970
(em Lisboa), com colchas albicastrenses feitas por filiadas suas, tendo (Lisbon), 1972 (Lisbon), 1977 (Braga), 1978 (Évora), 1979 (Porto), 1983
(Caldas da Rainha), 1984 (Lisbon and Hong Kong), 1986 (Lisbon), 1988
arrecadado o 1.º prémio (cf. “Exposição.”, 1939b). Pelo punho da delegada
(Luso), 1990 (C. Branco), 2003 (C. Branco), 2004 (C. Branco and
provincial Maria Emília Franco da Fonseca Pinto Castelo Branco, fica-se Salamanca) and 2005 (C. Branco; nb: for more details, see table).
ainda a saber que a Comissária Nacional havia solicitado os mesmos
Altogether, there were 36 specific exhibits held during the 20th Century,
exemplares para figurem na exposição internacional de Bruxelas de Agosto
including 4 without dates, but related to representations at international
de 1939. Era um feito digno de registo: “Vão assim as colchas de Castelo fairs in Milan, Lausanne, Vienna and São Paulo27. It is necessary to add
Branco, pela mão da Mocidade Portuguesa Feminina, levar até à Bélgica o the representation of Castelo Branco coverlets seen at the Portuguese
nome da nossa cidade e um poucochinho da nossa arte”. A mesma Female Youth’s 2nd Aesthetic Salon (Lisbon, 1939) to these, since it was

24 Vd., p. e., o tradicionalismo nacionalista de Luís 26 Cf. Catálogo da exposição.. (1965), my underlines;
Chaves em Chaves, 1940-44: 89 e Melo, 2001: for the last citation cf. MPF’s Catálogo of 1967,
230/1 cited in Pinto, 1992: 12
25 Cf. Moura, [c.1953]: 224 27 Cf., for these, “Os bordados..”, 1959a: 1; see also
“Os inconfundíveis..”, 1960

{ p. 79
Livro investig. Colchas ok corrig 1/7/08 11:30 AM Page 80

Mulheres com traje de bordadeiras


exibindo bordados de Castelo Branco na
escadaria do Jardim do Paço (anexo ao
Museu Francisco Tavares Proença
Júnior).
F O N T E D A F O T O G R A F I A : [capítulo de
livro] MOURA, Maria Clementina Carneiro de
([c.1956]), “Colchas de Castelo Branco”, in
João Barreira (dir.), Arte portuguesa. As artes
decorativas, Lisboa, Edições Excelsior, vol. II,
p. 283.

Women in embroideress dress exhibiting


Castelo Branco embroideries on the
Jardim do Paço stairway (annex to the
Francisco Tavares Proença Junior
Museum).
PHOTO SOURCE: [chapter of the book]
MOURA, Maria Clementina Carneiro de
([c.1956]), “Castelo Branco Coverlets”, in João
Barreira (dir.), Portuguese art. Decorative arts, Lisbon,
Edições Excelsior, vol. II, p. 283.

delegada aproveita para, também ela, fazer profissão de fé numa ortodoxia the second time such an artefact was highlighted, being distinguished with the
de linhas e bordados– “impõe[-se] fazer regressar á sua primitiva pureza de contest’s 1st prize. Representation at the first Portuguese art exhibit organized by
SNI, only for “popular art”, should also be added to the exhibits in Madrid (1943)
linhas, de cores, de desenhos, de tecidos, etc., uma indústria que, atravez
and London (1955/56), although the second one had a more ambitious scope28.
dos tempos, tantas e tão variadas influencias extranhas tem sofrido”. Esta
intervenção resultou num acordo de integração do atelier da MPF na The cities that took in these exhibits most often were Lisbon (10 times) and
Castelo Branco (8 times). Lisbon’s frequency can be explained since it is the
escola-oficina da JPBB, enquanto 1 das suas 3 secções constituintes.
country’s capital and most of the exhibits have been organized by federal entities,
Em 1956, a MPF retornará com um Centro de Indústrias Regionais, activo such as SPN/SNI, MP and MPF. Castelo Branco’s prominence is due to the work
até 1974 (cf. Salvado, 1980: 9). Os seus objectivos centrais, então, eram of different private (Grémio Beirão) and public (MPF’s Castelo Branco
delegation) entities, with MFTPJ responsible for most of the exhibits, where it has
sociais (“ocupar, uma vez saídas das escolas, as suas filiadas mais despro-
been very active, especially after 1990. The city of Castelo Branco could thus
tegidas de meios”) e político-culturais (“fazer reviver algumas indústrias establish itself as an owner of this legacy.
tradicionais, perdidas ou em vias de se perderem”). E aditava-se que entre
estas indústrias tradicionais, “merece especial carinho o ressurgimento da
linda indústria das «colchas de noivado», de Castelo Branco, que tão
relevante lugar ocupam entre os nossos bordados tradicionais e tanto
enriquecem o artesanato nacional”. Para justificar a opção pela colcha mais
propícia ao gosto da elite, apresentava-se um argumento economicista,
implícito nesta passagem: “Actualmente reproduzem-se, sobretudo,
colchas de carácter erudito, pois que os espécimes de cunho popular são
por demais ingénuos e frustes embora saborosos e pitorescos e de
inegável interesse documental”26.

26 Cf. Catálogo da exposição.. (1965), sublinhados 28 The exhibit, held from October 1955 to March
meus; para a última citação cf. o Catálogo de 1956, was part of a Portuguese diplomatic
1967 da MPF, cit. em Pinto, 1992: 12 offensive concerning the case of Goa (cf.
Fernandes, 2001). Three Castelo Branco
coverlets were exhibited as well as embroidery
from several parts of the country (cf. idem, vol.
1, p. 98-103, especially vol. 1, p. 103, and vol. 2,
figure 32)

p. 80} Percursos por Terra e Mar


Livro investig. Colchas ok corrig 1/7/08 11:31 AM Page 81

Apesar dos escolhos desse esforço divulgador e recuperador, a partir


daí não mais cessarão as exposições específicas: 1939 (Bruxelas), 1941
(C. Branco), 1942 (Lisboa), 1943 (Madrid), 1945 (Covilhã), 1952
(Lisboa e C. Branco), 1959 (Lisboa: 2 vezes), 1960 (Estoril), 1961 (C.
Branco), 1963 (Porto), 1964 (Portalegre), 1965 (Lisboa: 2 vezes), 1967
(Porto), 1970 (Lisboa), 1972 (Lisboa), 1977 (Braga), 1978 (Évora),
1979 (Porto), 1983 (Caldas da Rainha), 1984 (Lisboa e Hong Kong),
1986 (Lisboa), 1988 (Luso), 1990 (C. Branco), 2003 (C. Branco), 2004
(C. Branco e Salamanca) e 2005 (C. Branco; nb: para mais detalhes vd.
quadro).

No total, foram 36 as mostras específicas realizadas durante o século XX,


incluindo 4 não datadas mas relativas a representações nas feiras inter-
nacionais de Milão, Lausanne, Viena e São Paulo27. A estas deve aditar-se
a representação de colchas albicastrenses patente no 2.º Salão Estético da
Inauguração da mostra de bordados albicas- Inauguration of the Castelo Branco
Mocidade Portuguesa Feminina (Lisboa, 1939), pois foi a segunda vez que trenses em Lisboa organizada pela Casa Mãe embroidery exhibit in Lisbon organized by
tal artefacto ganhou foros de destaque, tendo sido distinguido com o 1.º dos Bordados de Castelo Branco, na presen- the Casa Mãe for Castelo Branco
ça de altas individualidades do Estado Embroideries, in the presence of high ranking
prémio do certame. Deve ainda juntar-se a representação nas exposições (1959). Outro aspecto importante desta government personalities (1959). Another
de arte portuguesa em Madrid (1943) e Londres (1955/6), a primeira mostra foi a presença de 4 bordadeiras tra- important aspect of this exhibit was the
balhando ao vivo e vestidas com o traje re- presence of 4 embroideresses wearing
organizada pelo SNI e só para a «arte popular», enquanto a segunda tinha gional de Malpica (localidade do sul da Beira regional dress from Malpica (location south
um âmbito mais ambicioso28. Baixa), evidenciando uma clara aposta em of Beira Baixa), clearly demonstrating a bet
efeitos tradicionalizantes e folclorizantes. on traditional and folklore effects. At the
Nesta ocasião, a esposa do então Presidente occasion, the wife of then President of the
As cidades que mais acolheram estas mostras foram Lisboa (10 vezes) e da República alm. Américo Tomás escolherá Republic, Adm. Américo Tomás, will choose
Castelo Branco (8 vezes). A frequência de Lisboa explica-se por, enquan- o bordado de Castelo Branco mais do seu the Castelo Branco embroidery as her
agrado, para lhe ser ofertado pelo Governo preferred, and it will be given to her by the
to capital do país, aí ter a maioria das mostras sido organizada por Civil albicastrense. Castelo Branco civil government.
organismos do Estado central, como o SPN/SNI, a MP e a MPF. A saliên- F O N T E D A F O T O G R A F I A : [artigo de PHOTO SOURCE: [press article] “Castelo Branco
imprensa] “Bordados de Castelo Branco” (1959), Embroideries” (1959), Jornal Reconquista (newspaper).
cia de Castelo Branco deve-se ao labor de distintas entidades, particula- Jornal Reconquista. Semanário Regionalista, ano Regional Weekly, year XV, n.º 755, 25/X, Castelo
res (Grémio Beirão) e públicas (delegação de Castelo Branco da MPF), XV, n.º 755, 25/X, Castelo Branco, Paróquia de Branco, Castelo Branco Parish, p. 7.
Castelo Branco, p. 7.
sendo a maioria das mostras da responsabilidade do MFTPJ, muito activo
neste âmbito sobretudo a partir de 1990. A cidade de Castelo Branco
pôde assim consolidar-se como espaço de pertença deste legado. “O Galo de Prata, o símbolo escolhido para
a indústria caseira dos Bordados de Castelo
Branco”, titula o jornal Reconquista em
1959, a propósito da recém-inaugurada
mostra específica do SNI, no Palácio Foz. Em
sintonia com os tempos de industrialização
controlada, esta é uma fase em que se
destaca mais o lado industrial do que a
tradição: “Bom negócio para os ricos, ganha-
pão para os pobres, uma grande indústria
para todos. Vamos explorá-la?”.
F O N T E D A I L U S T R A Ç Ã O : [artigo de imprensa]
“Os bordados de Castelo Branco” (1959),
Reconquista. Semanário Regionalista da Beira
Baixa, ano XV, n.º 758, 15/XI, Castelo Branco,
Paróquia de Castelo Branco, p. 1.

“The Silver Rooster, the symbol chosen for


the Castelo Branco home industry”, is the
headline in the Reconquista newspaper in
27 Cf., para estas, “Os bordados.”, 1959a: 1; vd. 1959, concerning SNI’s recently inaugurated
também “Os inconfundíveis.”, 1960. exhibit at the Foz Palace. In tune with the
times of controlled industrialization, this is a
28 A mostra, que decorreu entre Outubro de 1955 phase when the industrial side stands out
e Março de 1956, integrou uma ofensiva diplo- more than tradition: “Good business for the
mática portuguesa em torno do caso de Goa (cf. rich, income for the poor, a great industry for
Fernandes, 2001). Nela foram expostas 3 col- all. Let’s explore it?”
chas de Castelo Branco, além de bordados de
ILLUSTRATION SOURCE: [press article] “Castelo
vários pontos do país (cf. idem, vol. 1, p. 98-103, Branco Embroideries” (1959), Reconquista (newspaper).
em especial vol. 1, p. 103, bem como o vol. 2, Beira Baixa Regional Weekly, year XV, n.º 758, 15/XI,
figura 32). Castelo Branco, Castelo Branco Parish, p. 1.

{ p. 81
Livro investig. Colchas ok corrig 1/7/08 11:31 AM Page 82

QUADRO: Exposições de (ou com) bordado de Castelo Branco (1929-2005)

Ano Nome Localidade


1929 Exposição de colchas antigas (org. do Grémio Beirão) C. Branco

1939 2.º Salão Estético da Mocidade Portuguesa Feminina* (org. da MPF) Lisboa

VIII/1939 Exposição internacional de Bruxelas Bruxelas

V/1941 Exposição de bordados de Castelo Branco (no salão do Hotel Turismo) C. Branco

V/1942 Exposição de Colchas de Noivado (no Estúdio do SPN) Lisboa

1943 Representação na Exposição de Arte Popular Portuguesa* (org. do SPN) Madrid

1945 Colchas bordadas dos séculos XVII e XVIII (no MNAA) Lisboa

1945 Exposition Luso-Française à Covilhã/ Exposição de Colchas de Noivado e Gravuras Francesas (no salão da Biblioteca Municipal da Covilhã;
org. da Casa-Mãe dos Bordados de Castelo Branco) Covilhã

IV/1952 Exposição de bordados de CB (na sede do SNI, Palácio Foz) Lisboa

1952 Exposição de bordados de CB C. Branco

1955/6 Exposição de arte portuguesa* (no Royal Academy of Arts) Londres

1959 Exposição de bordados de CB (na sede do SNI; iniciativa do Comissariado Nacional da MPF, com peças do Centro de Indústrias Regionais
da MPF-CB) Lisboa

1959 Exposição dos Bordados de Castelo Branco (no Palácio Foz; org. da Casa Mãe dos Bordados de C. Branco, por iniciativa de Elísio José de Sousa) Lisboa

15-30/X/1960 Exposição de bordados de CB (no Casino do Estoril; org. da Casa Mãe dos Bordados de Castelo Branco) Estoril

VI/1961 Exposição de bordados de CB (salão nobre da Junta de Província da Beira Baixa; org. Centro de Bordados Regionais da MPF-CB) C. Branco

1963 Exposição de bordados de CB (no recinto da Feira Popular do Porto; org. da Casa Mãe dos Bordados de Castelo Branco) Porto

1964 Exposição de Colchas de Castelo Branco (org. da MPF) Portalegre

V/1965 Exposição de Colchas de Castelo Branco (org. da MPF) Lisboa

18/IV-2/V/1965 Exposição de colchas de CB (no pátio do Museu de Arte Popular) Lisboa

14-28/X/1967 Exposição de Colchas de Castelo Branco da IV Exposição Têxtil Internacional (org. da Mocidade Portuguesa) Porto

VI/1970 Exposição de Colchas de Castelo Branco (no salão de exposições da Residência Universitária Maria Guardiola, da MPF; org. da MPF) Lisboa

1972 Idem Lisboa

28/VI-3/VII/1977 Exposição de colchas de CB (na Universidade do Minho) Braga

17-30/6/1978 Exposição de colchas de CB (no Museu de Évora; org. do MFTPJ) Évora

1979 Exposição de Colchas de Castelo Branco (org. do MFTPJ) Porto

VII-VIII/1983 Exposição de colchas de Castelo Branco (no Museu José Malhoa) C. Rainha

7-25/III/1984 Exposição de colchas de Castelo Branco (no Inst.º Cultural de Macau) Lisboa

10-14/IV/1984 Exhibition of Hand Embroidered Bedspreads from Castelo Branco, Portugal (The Landmark) Hong Kong

16/IX-2/X/1986 Exposição de colcha de Castelo Branco (séc. XVII e XVIII) do MFTPJ (na Galeria Almada Negreiros da SEC-MEC) Lisboa

10/VIII-4/IX/1988 Exposição de Colchas de Castelo Branco (no Casino do Luso; org. da Soc. da Água do Luso, colab. do MFTPJ) Luso

IX-XII/1990 Exposição Feira de Bordados Regionais (no MFTPJ; org. do IPPC) C. Branco

VI-IX/2003 Exposição no Museu Francisco Tavares Proença Júnior, Bordados de Castelo Branco da oficina escola do Museu 1999/2003 (MFTPJ) C. Branco

VIII-IX/2004 Exposição de Bordados de Castelo Branco da oficina escola do Museu Francisco Tavares Proença Júnior (MFTPJ) C. Branco

2-17/IX/2004 Exposição de bordado de CB (na Fundación Germán Sánchez Ruipérez) Salamanca


(Peñaranda de
Bracaramonte)

VII-X/2005 Exposição de Bordados de Castelo Branco «Cores a Linho e Seda» (no MFTPJ, da oficina Escola do Museu Francisco
Tavares Proença Júnior) C. Branco

Fontes: Moura, [c.1956]: 222 (para 1941, 42 e 45); Dias, 1965: 8 (para Londres, 1956); imprensa, catálogos e informação do MFTPJ. Nb: asterisco para mostras que, embora não exclusivas de
bordados, o representaram de modo relevante. A mostra de 1941 contou com quase 100 “espécies”, a de 1942 expôs 29 exemplares (e teve catálogo prefaciado por Eurico de Sales Viana), e a
«Colchas bordadas dos séculos XVII e XVIII» teve 22 exemplares (cf. Moura [c.1956], p. 228).

p. 82} Percursos por Terra e Mar


Livro investig. Colchas ok corrig 1/7/08 11:31 AM Page 83

TABLE: Exhibits of (or with) Castelo Branco embroidery (1929-2005)

Year Name: Location

1929 exhibit of old coverlets (Grémio Beirão org.) C. Branco

1939 Portuguese Female Youth’s 2nd Aesthetic Salon* (MPF org.) Lisbon

VIII/1939 Brussels international exhibit Brussels

V/1941 Castelo Branco embroidery exhibit (in the salon of the Turismo Hotel) C. Branco

V/1942 Exhibit of Wedding Coverlets (in the SPN Studio) Lisbon

1943 representation at the Portuguese Popular Art Exhibit* (SPN org.) Madrid

1945 Embroidered coverlets from the 17th and 18th Centuries (at the MNAA) Lisbon

1945 Portuguese-French Exhibit in Covilhã/ Exhibit of Wedding Coverlets and French Engravings (in the hall at the Covilhã Municipal Library;
Castelo Branco Casa-Mãe dos Bordados org.) Covilhã

IV/1952 CB embroidery exhibit (at the SNI seat, Foz Palace) Lisbon

1952 CB embroidery exhibit C. Branco

1955/6 Portuguese art exhibit* (at the Royal Academy of Arts) London

1959 CB embroidery exhibit (at the SNI seat; initiative of the MPF National Commissioner’s Office, with pieces from the MPF-CB Center for
Regional Industries) Lisbon

1959 Castelo Branco embroidery exhibit (at the Foz Palace; C. Branco Casa-Mãe dos Bordados org., initiative by Elísio José de Souza) Lisbon

X/15-30/1960 CB embroidery exhibit (at the Estoril Casino, Castelo Branco Casa-Mãe dos Bordados org.) Estoril

VI/1961 CB embroidery exhibit (noble room at the Beira Baixa Province Council; MPF-CB Center for Regional Embroidery org.) C. Branco

1963 CB embroidery exhibit (at the Porto Popular Fair, Castelo Branco Casa-Mãe dos Bordados org.) Porto

1964 Castelo Branco Coverlets Exhibit (MPF org.) Portalegre

V/1965 Castelo Branco Coverlets Exhibit (MPF org.) Lisbon

IV/18-V/2 1965 CB Coverlets Exhibit (in the yard of the Museum of Popular Art) Lisbon

X/14-28/1967 IV International Textile Expo’s Castelo Branco Coverlets Exhibit (Portuguese Youth’s org.) Porto

VI/1970 Castelo Branco Coverlets Exhibit (at the MPF, Maria Guardiola Residence University exhibit hall; MPF org.) Lisbon

1972 Idem Lisbon

VI/28-VII/3 1977 CB coverlet exhibit (at Minho University) Braga

6/17-30/1978 CB Coverlets Exhibit (at Évora Museum; MFTPJ org.) Évora

1979 Castelo Branco Coverlets Exhibit (MFTPJ org.) Porto

VII-VIII/1983 Castelo Branco Coverlets Exhibit (at the José Malhoa Museum) Caldas Rainha

III/7-25/1984 Castelo Branco Coverlets Exhibit (at the Macau Cultural Institute) Lisbon

IV10-14/1984 Exhibition of Hand Embroidered Bedspreads from Castelo Branco, Portugal (The Landmark) Hong Kong

IX/16/X/2/1986 MFTPJ Castelo Branco Coverlets Exhibit (17th and 18th Centuries) (at SEC-MEC’s Almada Negreiros Gallery) Lisbon

VIII/10/IX/4/1988 Castelo Branco Coverlets Exhibit (at the Luso Casino; Soc. Água do Luso org., MFTPJ collaboration) Luso

IX-XII/1990 Regional Embroidery Fair Exhibit (at the MFTPJ; IPPC org.) C. Branco

VI-IX/2003 Francisco Tavares Proença Júnior Museum, Castelo Branco Embroideries from the Museum’s school workshop 1999/2003 (MFTPJ) C. Branco

VIII-IX/2004 Castelo Branco Embroideries Exhibit from the Francisco Tavares Proença Júnior Museum school workshop (MFTPJ) C. Branco

IX/2-17/2004 CB embroidery exhibit (at the Germán Sánchez Ruipérez Foundation) Salamanca
(Peñaranda de
Bracaramonte)

VII-X/2005 Castelo Branco Embroideries Exhibit, “Colours in Linen and Silk” (at the MFTPJ, Francisco Tavares Proença Júnior
Museum school workshop) C. Branco

Sources: Moura, [c.1956]: 222 (for 1941, 42 and 45); Dias, 1965: 8 (for London 1956); press, catalogues and MFTPJ information. Note: asterisk for those exhibits, which although not exclusively of
embroideries, were highly representative. The 1941 exhibit had almost 100 “species”, in 1942 29 specimens were exhibited (and the catalogue was prefaced by Eurico de Sales Viana), and “Embroidered
coverlets from the 17th and 18th Centuries” had 22 specimens (cf. Moura [c.1956], p. 228).

{ p. 83
Livro investig. Colchas ok corrig 1/7/08 11:31 AM Page 84

Além disso, e como reconhecimento simbólico do seu valor, as colchas Furthermore, and as symbolic recognition of their value, Castelo Branco coverlets
e bordados albicastrenses são integradas nos curricula das escolas técni- and embroidery are added to the curriculum at technical schools (in 1952)29 and
they enter or strengthen collections at several national and international museums,
cas (em 1952)29 e ingressam ou reforçam as colecções de vários museus
as in the case, first of all, of the MFTPJ itself, and then the MAP, etc30.
nacionais e internacionais, como é o caso, em 1.º lugar, do próprio
The intellectuals also surrendered to this art’s uniqueness: Leitão de Barros thanks
MFTPJ, e, depois do MAP, etc.30.
the SNI’s 1952 exhibit, inaugurated by the Minister of Economy, Dr. Ulisses Cortês
Também os intelectuais se rendem à singularidade desta arte: Leitão de (cf. Barros, 1952, cited in Dias, 1965: 10). The writer Aquilino Ribeiro takes
advantage to praise the underlying work:
Barros agradece a exposição do SNI de 1952, inaugurada pelo ministro
da Economia, dr. Ulisses Cortês (cf. Barros, 1952, cit. em Dias, 1965: “In a word, the Castelo Branco embroideresses have built in their coverlets
10). O escritor Aquilino Ribeiro aproveita para elogiar o trabalho que lhe a wonderful flora and a fauna that is equally rare, consonant with the brief
and sudden flash of light that real things, that are out of sight, lift to the
está subjacente:
star-filled sky of imagination...”(Ribeiro, 1957, cited in Dias, 1965: 11).
“Numa palavra, as bordadeiras de Castelo Branco construíram nas The circulation and visibility of Castelo Branco embroidery become even more
suas colchas uma flora maravilhosa e uma fauna não menos escapa evident at the end of the 1950s, which coincides with cumulative and regular exhibits
da zoologia, consoante o lampejo fugaz que as coisas reais, ausen- and subsequent sales and orders31. The symbolic value doubles and so do orders from
official and private entities in order to decorate reception and meeting areas in their
tes da vista, levantam no céu estelar da imaginação…” (Ribeiro,
respective buildings32. It becomes commonplace for official and private entities to
1957, cit. em Dias, 1965: 11). offer Castelo Branco coverlets to special visitors (for ex., Queen Isabel II and Princess
Margaret of England, in 1960) or wives of representatives of foreign states (for ex.,
A circulação e visibilidade do bordado albicastrense tornam-se mais
wife of Brazilian President Juscelinho Kubitschek de Oliveira, in 1956)33.
patentes a partir de finais dos anos 50, que coincidem com uma cumula-
tiva consagração expositiva regular e, com elas, das vendas e enco- During the post-revolution, MFTPJ shall see its role as a promoting centre for
Castelo Branco embroidery reinforced, especially with the activation of its school-
mendas31. O seu valor simbólico redobra, e, paralelamente a encomen-
workshop and exposition of its works and those from the museum, a little in every
das de entidades oficiais e particulares para decoração de espaços de corner of the country: Braga, Évora, Porto, Caldas da Rainha, Lisboa, Luso, and
recepção ou reuniões dos respectivos edifícios32, passa a ser corrente abroad (Hong Kong).

29 Os curricula das escolas industriais femininas 29 The curricula at women’s industrial schools begin
passam a compreender o estudo (e/ou feitura) to include the study (and/or making) of Castelo
dos bordados de Castelo Branco, nas disciplinas Branco embroideries in design and workshop
de desenho e de oficina, do 3.º ano do curso de disciplines, in the 3rd year of female formation
formação feminina (vd. Programas do Ensino courses (see Professional, Industrial and Commercial
Profissional, Industrial e Comercial, aprovados pela Learning Programs approved by Rule # 13.800 published in
Portaria n.º 13.800 publicada no Diário do Federal Gazette # 8, 1st series, 12th January, 1952, cited
Governo n.º 8, 1.ª série, de 12 de Janeiro de 1952,
Moura, [c.1956]: 284)
cit. Moura, [c.1956]: 284)
30 The museological existence of this embroidery in
30 Existências museológicas deste bordado em
the mid 1950s (always less than the Arraiolos rugs
meados dos anos de 1950 (sempre abaixo dos
tapetes de Arraiolos ou das colchas orientais, or Oriental coverlets, at least until that date):
pelo menos até àquela data): colecção da Casa- Commander Ernesto de Vilhena’s House-
Museu do cmdt. Ernesto de Vilhena (14 Museum collection (14 specimens), MNAA (6),
espécies), MNAA (6), MAP (5), M. Machado de MAP (5), Machado de Castro Museum (2, ap.
Castro (2, ap. Catálogo guia da secção de tecidos, Catálogo guia da secção de tecidos, bordados, tapeçarias,
bordados, tapeçarias, tapetes, 1943), M. de tapetes, 1943), Guimarães Museum (1). Specimens
Guimarães (1). Espécimes que se revelaram não that were not Castelo Branco embroidery: Leite
ser bordado de Castelo Branco: M. Etnológico de Vasconcelos Ethnological Museum (Belém),
Leite de Vasconcelos (Belém), M. de Artes Museum of Decorative Arts (Ricardo Espírito
Decorativas (Fundação Ricardo Espírito Santo), Santo Foundation), Queluz Palace (ap. Moura,
Palácio de Queluz (ap. Moura, [c.1956]: 228) [c.1956]: 228)
31 Veja-se como se articulam mostra, comércio, 31 Observe how exhibit, commerce, luxury and
luxo e distinção neste exemplo de 1959: “Têm distinction are combined in this example from
despertado o maior interesse as colchas regionais 1959: “The regional coverlets from Castelo Branco
de Castelo Branco expostas no S. N. I, por
on exhibit at the SNI through an initiative by the
iniciativa do Comissariado Nacional da M. P. F. e
MPF’s National Commissioner’s Office and made
executadas no Centro de Industrias Regionais
que a Organização mantém em Castelo Branco. at the Center for Regional Industries that the
[par.º] Foram já adquiridas por particulares organization maintains in Castelo Branco have
algumas delas e registaram-se pedidos de attracted great interest. [paragraph] Some have
reprodução de outras, que figuram na exposição e already been acquired by private individuals and orders have
são, actualmente, pertença de ilustres famílias been taken for the reproduction of others found at the exhibit but
beiroas” (cf. “A Exposição..”, 1959, itálicos that actually belong to illustrious Beira families” (cf. “A
meus). Noutro artigo apresenta esta tradição Exposição..”, 1959, my italics). Another article
como um “bom negócio para os ricos, ganha- shows this tradition as “good business for the
pão para os pobres, uma grande indústria para rich, income for the poor, a great industry for all”
todos” (cf. “Os bordados..”, 1959b: 1) (cf. “Os bordados..”, 1959b: 1)

p. 84} Percursos por Terra e Mar


Livro investig. Colchas ok corrig 1/7/08 11:31 AM Page 85

entidades oficiais e particulares ofertarem colchas albicastrenses a visi- In 1977, the museum’s Regional Embroidery Workshop School is
tantes especiais (por ex., a Rainha Isabel II e a Princesa Margarida de reactivated. It had been suspended after the IV/1974 revolution, “after
persistent judicial proceedings” by its director34. The MFTPJ establishes
Inglaterra, em 1960) ou a esposas de representantes de Estados estran-
its purposes as the “production, conservation, restoration and disclosure
geiros (por ex., esposa do PR brasileiro Juscelinho Kubitschek de Olivei- of regional fabrics and embroideries”, as well as to “collaborate with and
ra, em 1956)33. support the activities and workshop works from Castelo Branco learning
establishments” (through the new statute, decree 805, of 11/8/1976)35.
No pós-revolução, o MFTPJ verá reforçado o seu papel de centro pro-
motor do bordado de Castelo Branco, designadamente com a activação As we mentioned at the start, in April 2006, the protected certification
of Castelo Branco Coverlets was finally officially granted after a
da sua escola-oficina e a exposição dos trabalhos desta e dos do museu
parliamentary and legislative process that saw its main landmarks in
um pouco por todo o país: Braga, Évora, Porto, Caldas da Rainha, Lisboa, 2004-2006 (see note 1).
Luso, e, também, no estrangeiro (Hong Kong).
Therefore, this last thirty year period was fundamental for establishing
Em 1977, reactiva-se neste museu a Oficina-Escola de Bordados Regionais, Castelo Branco embroidery as a living cultural heritage, breaking with the
atavisms and practical obstacles from the New State period. Tradition
que fora suspensa na sequência da revolução de IV/1974, “após persistentes
began to mesh with innovation (although opulent Salazarism had impeded
diligências” do seu director34. O MFTPJ passa a ter como fins a the introduction of Portuguese municipal or foreign monarchy coats-of-
“«produção, conservação, restauro e divulgação de tecidos e bordados arms in some embroidery designs), but, above all, it broke with the myth of
regionais»”, além de dever “«prestar colaboração e apoio às actividades e authenticity (there were always several lines of evolution, the idea of
aos trabalhos oficinais dos estabelecimentos de ensino de Castelo Branco»” genuineness began to be more connected to creativity than with the “old”)
and it became possible to debate issues theretofore silenced by hardships,
(por intermédio de novo diploma legal, o decreto 805, de 8/XI/1976)35.
such as the context of production, production’s social and gender
Tal como referimos na abertura, em Abril de 2006 foi finalmente conditions (to recall the study by Jean-Yves Durand on Minho’s boyfriend
tissues). Since heritage is part of culture’s reality, then certification will be
consagrada oficialmente a certificação protegida das Colchas de Castelo
a serious mediation between the social and cultural, thus attempting to
Branco, após um processo parlamentar e legislativo que teve os seus reconcile the more practical and instrumental aspects with the more
marcos principais em 2004-2006 (vd. nota 1). abstract generic ones.

32 É o caso do Instituto de Altos Estudos Militares, 32 This is the case of the Institute for High
do Palácio do Governador de Angola e do Military Studies, the Governor of Angola’s
Hotel Tivoli, todos tendo solicitado uma palace and Tivoli Hotel, all of which requested
modalidade emergente, a dos “painéis an emerging modality, the “original decorative
decorativos originais” inspirados no desenho do panels” inspired on the Castelo Branco
bordado albicastrense: “O primeiro apresenta embroidery design: “The first one shows
curiosos desenhos medievais; o segundo dá-nos curious medieval designs; the second, the
as armas daquela nossa Província Ultramarina,
weapons of our Overseas Province as well as a
bem como uma série dos mais representativos
series of the most representative animals of
animais da fauna angolana[,] e o último é uma
evocação aos monumentos e figuras mais Angolan fauna [,] and the last is an evocation to
típicas da capital” (cf. “Os bordados..”, 1959a: the most typical monuments and figures of the
1). Outros painéis decorativos: o precedente capital” (cf. “Os bordados..”, 1959a: 1). Other
para o Hotel Astória, de Monfortinho (1947, decorative panels: the precedent for Hotel
pela mestra da escola da JPBB: cf. “Bordados..”, Astória, by Monfortinho (1947, by the master of
1960) the JPBB school: cf. “Bordados..”, 1960)

33 Também à esposa do então Presidente da 33 And the wife of then President of the Republic,
República alm. Américo Tomás ser-lhe-á Adm. Américo Tomás was offered the specimen
ofertada, pelo Governo Civil albicastrense, o that most pleased her by the Castelo Branco
exemplar mais do seu agrado aquando da Civil Government at the inauguration of the
inauguração da exposição da Casa Mãe dos Casa Mãe of Castelo Branco Embroideries in
Bordados de Castelo Branco, em Lisboa, 1959 Lisbon, 1959 (cf. “Bordados..”, 1959). Another
(cf. “Bordados..”, 1959). Outro pormenor important detail from this exhibit was the
importante desta mostra foi a presença de 4 presence of 4 embroideresses working live and
bordadeiras trabalhando ao vivo e vestidas com wearing the regional dress of Malpica, south of
o traje regional de Malpica, sul da Beira Baixa Beira Baixa (see photo in the abovementioned
(vd. foto na reportagem supracitada), em mais report), in yet another note on the bet on
uma nota da aposta em efeitos traditional effects (it is already evident that the
tradicionalizantes (é aqui já evidente que o orthodox level brandished by Sales Viana, of
patamar ortodoxo pugnado por Sales Viana, do
embroidery exclusively for the wedding and
bordado exclusivamente para o noivado e
made by single and virgin brides, was already
executado pelas noivas solteiras e virgens, tinha
part of history, or better, had never ceased
passado à história, ou melhor, nunca deixara de
ser mito) being a myth)
34 Cf. Portugal. SEC. GAN, 1986: 6. According to
34 Cf. Portugal. SEC. GAN, 1986: 6. Segundo
another source (Pinto, 1992: 12), the revitalization
outra fonte (Pinto, 1992: 12), o processo de
process also had the support of MPF’s Liquidating
revitalização terá ainda contado com o apoio da

{ p. 85
Livro investig. Colchas ok corrig 1/7/08 11:31 AM Page 86

Este último trinténio foi, portanto, um período fundamental para a


consolidação do bordado albicastrense como património cultural vivo,
rompendo com os atavismos e bloqueios práticos que vinham do período
do Estado Novo. A tradição passou a articular-se com a inovação (embora
um salazarismo opulento tenha impelido à introdução de brasões de
municípios lusos ou de monarquias estrangeiras nalguns desenhos de
bordados), mas, sobretudo rompeu-se com o mito da autenticidade
(sempre houve várias linhas de evolução, a ideia de genuinidade passou a
estar mais ligada à criatividade do que ao ‘antigo’) e tornou-se possível
debater assuntos antes silenciados por incómodos, como o contexto de
produção, as condições sociais e sexuais da produção (para convocar o
estudo de Jean-Yves Durand sobre os lenços de namorados do Minho).
Uma vez que a patrimonialização faz parte da realidade da cultura, então
a certificação será uma séria mediação entre social e cultural, tentando-se
assim conciliar os aspectos mais práticos e instrumentais com os mais
genéricos abstractos.

Em jeito de breve conclusão As a brief conclusion


Em suma, pretendeu-se analisar o modo como se articulou toda uma In short, an attempt was made to analyze how all the symbology surrounding
simbologia em torno de Castelo Branco e do bordado homónimo, a qual Castelo Branco and its homonymous embroidery began, which contributed not
only towards the affirmation of the city and the region’s cultural heritage, but also
contribuiu não só para a afirmação da cidade e do património cultural
to the enriching of Beira and Portuguese identities. The continuous fight and
regional, como para o enriquecimento das identidades beirã e defence of this type of embroidery throughout the 20th Century carried out by
portuguesa. A aguerrida e contínua defesa que deste tipo de bordado e the countless individuals and entities referred to in this journey permitted the
ao longo do século XX fizeram as inúmeras individualidades e entidades preservation of traditional techniques and raw materials as well as the establishing
referidas neste excurso permitiu preservar as técnicas e matérias-primas of an official certification for the product, thus safeguarding its integrity. It was
a long, complex and difficult journey that must still be studied and analyzed so we
tradicionais bem como impor a certificação oficial do produto e, desse
may benefit from the teachings of the past.
modo, salvaguardar a sua integridade. Foi um longo, complexo e
atribulado percurso que é preciso continuar a estudar e reflectir, para
que possam ter proveito os ensinamentos do passado.

Comissão Liquidatária da MPF, da Direcção Commission, of SEC’s General Management of


Geral dos Assuntos Culturais da SEC e “das Cultural Affairs and “the embroideresses
próprias bordadoras, que se sujeitaram a themselves, who agreed to continue working in
continuar a trabalhar em condições precárias”, precarious conditions”, as well as the MFTPJ
além do próprio MFTPJ
35 Cf. Salvado, 1980: 10; cited in ibidem
35 Cf. Salvado, 1980: 10; cit. em ibidem

p. 86} Percursos por Terra e Mar


Livro investig. Colchas ok corrig 1/7/08 11:31 AM Page 87

Bibliografia . Bibliography

“A exposição de colchas de Castelo Branco” (1959), A CHAVES, Luís (1940-44), “As colchas de Castelo Guia de Portugal (1985), 2.ª ed., Lisboa, FCG, 3.º
Beira Baixa, 26/VII, Castelo Branco, p. 8. Branco”, in J. Ribeiro Cardoso (dir.), Subsídios vol., org. de Raul Proença e Santana Dionísio.
para a história regional da Beira-Baixa, CB,
ALVES, Vera Marques (1997), “Os etnógrafos locais e JPB-B, p. 61-96. HOBSBAWM, Eric (1994 [1983]), “Introduction:
o Secretariado da Propaganda Nacional. Um inventing traditions”, in Eric Hobsbawm &
estudo de caso”, Etnográfica, vol. 1, n.º 2, “Colchas de Castelo Branco” (1936), Boletim da Terence Ranger (ed.), The invention of tradition,
Lisboa, CEAS-ISCTE, p. 237-258. Casa das Beiras, a. 2, n.º 9-10, VI, Lisboa, Cambridge, Cambridge University Presss, p. 1-14.
Grémio Beirão, p. 6.
ANTUNES, Maria Júlia (1974 [1931]), “Rendas e Impressões deixadas no livro de oiro dos bordados
bordados da Beira”, in PORTUGAL. MFTPJ, O CONGRESSO REGIONAL DAS BEIRAS, 4, de Castelo Branco pelos... senhores Dr. Ulisses
bordado e as colchas de Castelo Branco, 1.ª CASTELO BRANCO, 1929 (1931), IV Congresso Cortês,... Jaime Lopes Dias,... Leitão de
ed., Castelo Branco, MFTPJ, p. [7]-14. Nb: e Exposição Regional das Beiras. Relatórios, Barros, quando da exposição realizada em
excerto de tese de 1929, com versão original e sessões, teses, exposição, imprensa, [Vila Nova Abril de 1952 no Palácio Foz (1953), Castelo
integral em CONGRESSO REGIONAL DAS de Famalicão], [Tip. Minerva], ed. lit.ª de Jaime Branco, Tip. Of. Gráf..
BEIRAS, 4, CASTELO BRANCO, 1929, IV Lopes Dias.
Congresso e Exposição Regional das Beiras. MARCELO, M. Lopes (1993), Beira Baixa. A
Relatórios, sessões, teses, exposição, imprensa, DIAS, Jaime Lopes (1991 [1953]), “Colchas de Castelo memória e o olhar, Lisboa, Editorial Presença.
[Vila Nova de Famalicão], [Tip. Minerva], ed. lit.ª Branco”, Etnografia da Beira, ed. facsimilada,
de Jaime Lopes Dias, p. 219-235. Lisboa, [Ofics. Gráfs. do Jornal do Fundão], vol. MATOS, Ana Cardoso de, SANTOS, Maria Luísa F. N.
VIII, p. 161-9. dos (2004), “Os guias de turismo e a emergência
“As comemorações do duplo centenário[:] Exposição do turismo contemporâneo em Portugal (dos
das colchas de Castelo Branco” (1939), A Beira DIAS, José Lopes (1965), Apontamentos sobre as finais do século XIX às primeiras décadas do
Baixa, 8/VII, Castelo Branco, p. 4. «colchas de noivado» de Castelo Branco, na século XX)”, Scripta Nova. Revista Electrónica
história e no artesanato actual, Lisboa, de Geografía y Ciencias Sociales, vol. VIII, n.º
*BARROS, José Leitão de (1952), “Bem hajam”, A [Editorial Império], sep.ª de Estudos de Castelo 167, 15/VI, Barcelona, Universidad de Barcelona,
Beira Baixa, n.º 759, 19/I. Nb: transcrito do Branco. Revista de História e Cultura. http://www.ub.es/geocrit/sn/sn-167.htm#_ftn55.
jornal O Século, I/1952, Lisboa, Empresa O
Século. DIONÍSIO, Santana (1985), “Colchas de noivado [de MELO, Daniel (2001 [1997]), Salazarismo e cultura
Castelo Branco]”, Guia de Portugal, 2.ª ed., popular, 1933-1958, Lisboa, Imprensa de
“Bordados de Castelo Branco” (1959), Jornal Lisboa, FCG, 3.º vol., p. 649. Ciências Sociais.
Reconquista. Semanário Regionalista, ano XV, “Exposição de Colchas de Castelo Branco” (1939a), A
n.º 755, 25/X, Castelo Branco, Paróquia de Beira Baixa, ano II, n.º 118, 15/VII, Castelo MELO, Daniel (2003), “As marchas populares: a
Castelo Branco, p. 1 e 7. Branco, p. 4. encenação da cidade de Lisboa”, in Salwa El-
Shawan Castelo-Branco e Jorge de Freitas Branco
“Bordados de Castelo Branco[:] indústria ou “Exposição de Colchas de Castelo Branco” (1939b), A (orgs.), Vozes do povo. A folclorização em
artesania?” (1960), Jornal Reconquista. Beira Baixa, ano II, n.º 119, 22/VII, Castelo Portugal, Oeiras, Celta Editora, p. 307-321.
Semanário Regionalista, ano XV, n.º 767, 17/I, Branco, p. 4.
Castelo Branco, Paróquia de Castelo Branco, p. 1 MELO, Daniel (2005a [2004]), Longe da vista perto
e 6. “Exposição de Colchas de Castelo Branco” (1939c), A do coração: o associativismo regionalista no
Beira Baixa, ano II, n.º 120, 29/VII, Castelo contexto colonial português, Coimbra, Centro
“Bordados de Castelo Branco” (1961), Boletim da Branco, p. 4. de Estudos Sociais da FEUC, colocado em linha a
Casa das Beiras, s. 5, n.º 8, I-II, Lisboa, Casa das 26/8/2005 no sítio de Internet da Comissão
Beiras, p. 14. Exposição de colchas de Castelo Branco no Organizadora do Congresso, 12 páginas a 1
Secretariado Nacional da Informação (1952), espaço (versão integral da comunicação ao VIII
C., J. (1996), “Licor fabuloso do beirão de quem se Lisboa, Eds. SNI, desdobrável A5. Congresso Luso-Afro-Brasileiro de Ciências
gosta”, Eco Regional, 8/II, http://www.cm- Sociais, Coimbra, FEUC, 16-18/IX/2004),
lousa.pt/biblioteca/licorbeirao.htm. FERNANDES, Maria Amélia Bizarro Leitão (2001), A http://www.ces.uc.pt/lab2004/inscricao/pdfs/paine
exposição de arte portuguesa em Londres l43/DanielMelo.pdf.
CARDOSO, J. Ribeiro (1940-44), “O problema da 1955-1956 “a personalidade artística do país”,
sericicultura nacional e a exposição de colchas de Lisboa, [s.n.], 3 v., il., tese de mestrado. MELO, Daniel (2005b), “«Um povo, uma cultura, uma
Castelo Branco”, in J. Ribeiro Cardoso (dir.), região»: a história exemplar da Casa do
Subsídios para a história regional da Beira- FERRO, António (1948), Museu de Arte Popular, Alentejo”, Trabalhos de Antropologia e
Baixa, CB, JPB-B, vol. I, p. 282-310. Lisboa, Eds. SNI. Etnologia, Porto, Sociedade Portuguesa de
Antropologia e Etnologia, vol. XLV (1-2), I-
CARDOSO, J. Ribeiro (1974 [1953]), “A criação do FRADE, António (2004), “As colchas de Castelo VI/2005, p. [119]-139.
bicho da seda e as colchas de Castelo Branco”, in Branco”, Reconquista. Semanário Regionalista
PORTUGAL. MFTPJ, O bordado e as colchas da Beira Baixa, 21/X, Castelo Branco, MELO, Daniel (2005c), “Regionalismo, associativismo
de Castelo Branco, 1.ª ed., Castelo Branco, http://www.reconquista.pt/jornal.dll/indartigo?idar regionalista e Estado no Portugal novecentista”, in
MFTPJ, p. [15]/6. tigo=6867&idseccao=112. I Congresso Internacional de História: Território,
Culturas e Poderes, organização do Núcleo de
Catálogo da exposição de colchas de Castelo GALVÃO, Lopes (1947), “Os grandes problemas das Estudos Históricos do Instituto de Ciências
Branco que se realiza em Lisboa, no mês de Beiras[:] a rega da campina da Idanha”, Boletim Sociais da Universidade do Minho, comunicação
Maio de 1965, a partir do dia 4 (1965), Lisboa, da Casa das Beiras, s. IV, n.º 2, 1/V, Lisboa, Casa ao painel «Mobilização de saberes e
MPF. das Beiras, p. 6/7. configurações do Estado» (Braga, Universidade

{ p. 87
Livro investig. Colchas ok corrig 1/7/08 11:31 AM Page 88

Bibliografia . Bibliography

do Minho: 5-7/XII/2005; nb: versão definitiva da “Parte do que se escreveu em 1929 acêrca de PORTUGAL. Projecto de Lei nº 422/IX (2004),
comunicação entregue em Dezembro de 2005 Monsanto” (1938), Boletim da Casa das Beiras, http://www.parlamento.pt/PLC/Iniciativa.aspx?ID_
para publicação nas respectivas actas, resumo em s. II, n.º 7-9, X, Lisboa, Grémio Beirão, p. 10-12. Ini=20413.
http://www.historia.uminho.pt/agenda.htm).
PEREIRA, José Paulo (1929), “A jornada de Idanha- PORTUGAL. Projecto de Lei nº 535/IX/3 (2004),
MELO, Daniel (2006a), “Aquém do Marão[:] o Monsanto”, O Beirão, Lisboa, Grémio Beirão, s. http://www.parlamento.pt/PLC/Iniciativa.aspx?ID_
associativismo regionalista transmontano em I, n.º 150, 16/VII, p. 4. Ini=20663.
Portugal e na diáspora”, Sociologia, Problemas e
Práticas, n.º 50, Lisboa-Oeiras, CIES-ISCTE e PESSOA, Manuel de Paiva (1929a), “Colchas de PORTUGAL. Projecto de Lei 132/X (2005),
Celta Editora, I-IV/2006, p. [67]-87 (resumo do Castelo Branco”, in Terra da Beira, a. 1, n.º 10, http://www.parlamento.pt/PLC/TextoAprovado.a
artigo em 15/XI, Castelo Branco, p. 7. spx?ID_Tex=5972.
http://sociologiapp.iscte.pt/fichaartigo.jsp?pkid=526).
PESSOA, Manuel de Paiva (1929b), “Colchas de PORTUGAL. Museu Francisco Tavares Proença Júnior
MELO, Daniel (2006b), “«Beiras e Pátria»: o regiona- Castelo Branco”, in Terra da Beira, a. 1, n.º 11, (1974), O «bordado» e as colchas de Castelo
lismo beirão e as suas relações com o Estado e a 1/XII, Castelo Branco, p. 2. Branco, 1.ª ed., Castelo Branco, MFTPJ.
sociedade civil no século XX”, Ler História, n.º
51, 2.º semestre de 2006, p. 195-224. PINTO, Clara Vaz (coord. e textos; 1992), Bordado PORTUGAL. Mocidade Portuguesa Feminina (1969),
de Castelo Branco. Catálogo de desenhos. Colchas de Castelo Branco, Castelo Branco,
MOURA, Maria Clementina Carneiro de ([c.1956]), Colchas-I, Lisboa, Instituto Português de Museus Mocidade Portuguesa Feminina, 2 fl..
“Colchas de Castelo Branco”, in João Barreira & Museu Franciso Tavares Proença Júnior.
(dir.), Arte portuguesa. As artes decorativas, PROENÇA, Raul (coord., 1924), Guia de Portugal,
Lisboa, Edições Excelsior, vol. II, p. 217-284. PINTO, Clara Vaz, MONTEIRO, João Pedro (1993), Lisboa, Biblioteca Nacional, 1.º vol..
Colchas de Castelo Branco, Lisboa, Instituto
MOURA, Maria Clementina Carneiro de (1966), As Português de Museus. RIBEIRO, Aquilino (1957), “Arte popular feminina”, O
colchas de Castelo Branco e o «bordado», Século, 17/IV, Lisboa, Empresa O Século.
Lisboa, MPF. PIRES, Ema ([2001]), “Imagens da «planície».
Patrimónios, construções sociopolíticas e SALVADO, António (1980), Roteiro do Museu de
“O poder do dinheiro”, Diário de Notícias, narrativas turísticas sobre o Alentejo (1933- Francisco Tavares Proença Júnior, [Lisboa],
17/VII/1998, Lisboa, p. 2, http://www.cm- 1949)”, in CONGRESSO DE ESTUDOS RURAIS, Instituto Português do Património Cultural da
lousa.pt/biblioteca/licorbeirao.htm. I, VILA REAL, 16-18 DE SETEMBRO DE 2001, Secretaria de Estado da Cultura.
1.º Congresso de Estudos Rurais «Mundo rural
ORTIGÃO, Ramalho (1896), O culto da arte em e património», Vila Real, Sociedade Portuguesa SALVADO, Maria Adelaide Neto (1986), Colchas de
Portugal, Lisboa, A. M. Pereira, livre acesso ao de Estudos Rurais e Departamento de Economia Castelo Branco: séculos XVII e XVIII: do
texto integral em http://purl.pt/207. e Sociologia da UTAD, Museu de Francisco Tavares Proença Júnior,
http://home.utad.pt/~des/cer/CER/DOWNLOA [Lisboa], Secretaria de Estado da Cultura do
“Os bordados de Castelo Branco numa exposição do D/1005.PDF. Ministério da Educação e Cultura.
S. N. I.” (1959a), A Beira Baixa, ano XV, n.º 755,
25/X, Castelo Branco, p. 1 e 5. PORTUGAL. Decreto da Assembleia 47/X (2006), SILVA, Maria Madalena Cagigal (1963), “Alguns
Diário da Assembleia da República, II série A, bordados de Castelo Branco e Arraiolos em
“Os bordados de Castelo Branco” (1959b), n.º 99/X/1 (2006.04.01), colecções estrangeiras”, Revista de Etnografia,
Reconquista. Semanário Regionalista da Beira http://www.parlamento.pt/PLC/TextoAprovado.a Junta Distrital do Porto, vol. 1, tomo 2, p. 311-7.
Baixa, ano XV, n.º 758, 15/XI, Castelo Branco, spx?ID_Tex=5972.
Paróquia de Castelo Branco, p. 1. VIANA, E. de Sales (1939), “Folclore da Beira Baixa[:]
PORTUGAL. Lei 16/2006 (2006), Diário da as colchas de noivado”, A Beira Baixa, ano III,
“Os inconfundíveis bordados de Castelo Branco vão Assembleia da República, I série A, n.º 83 n.º 121, 5/VIII, Castelo Branco, p. 4. Nb: também
ser expostos no Casino Estoril” (1960), (2006.04.28), publicado em separata.
Reconquista. Semanário Regionalista da Beira http://www.parlamento.pt/PLC/TextoAprovado.a
Baixa, ano XVI, n.º 806, 16/X, p. 1 e 4. spx?ID_Tex=14223.

p. 88} Percursos por Terra e Mar


Livro investig. Colchas ok corrig 1/7/08 11:31 AM Page 89

Daniel Melo

A “cidade-símbolo”
5.
de castelo branco
e o bordar da
identidade beirã
(séc. xx)

Castelo Branco, the Symbolic City, and


Beira Embroidery (20th Century)*

{ p. 89

Você também pode gostar