Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
D 1250
Manual de
Providências Iniciais
Manual de
Providencias Iniciales
D 1000
T47504C
D 1250
D 1000
D 1250
Pá
gi
na
em
Br
an
co
Industrias Romi S.A.
Av.Pérola Byington 56
13453 900 Santa Bárbara d´Oeste - SP
Brasil
www.romi.com.br
Assistência Técnica
Fone (19) 3455.9333
posvendas@romi.com.br
Pá
gi
na
em
Br
an
co
MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS
GL 240
Índice
1. Introdução......................................................................................................................................1
Introducción.................................................................................................................................................... 1
2. Medidas de Segurança e Precaução.............................................................................................2
Medidas de Seguranza y Precaución.............................................................................................................. 2
3. Exigências para o Local de Instalação...........................................................................................3
Exigencias para el Local de Instalación........................................................................................................ 3
4. Condições de Instalações Recomendadas....................................................................................3
Condiciones de Instalaciones Recomendadas................................................................................................ 3
5. Fundação.......................................................................................................................................4
Fundación....................................................................................................................................................... 4
5.1. Planta de Fundação............................................................................................................................. 5
Planta de Fundación............................................................................................................................................. 5
6.1. Entrada de Energia Elétrica.................................................................................................................7
Entrada de Energía Eléctrica............................................................................................................................... 7
6. Exigências para a Instalação Elétrica............................................................................................7
Exigencias para la Instalación Eléctrica....................................................................................................... 7
6.2. Alimentação Elétrica da Máquina........................................................................................................9
Alimentación Eléctrica de la Máquina................................................................................................................. 9
7. Aterramento.................................................................................................................................10
Aterramiento................................................................................................................................................. 10
7.1. Eletrodo de Aterramento................................................................................................................... 11
7.1 Electrodo de Aterramiento.................................................................................................................................. 11
8. Layout da Máquina.......................................................................................................................12
Layout de la Máquina................................................................................................................................... 12
8.1. Máquina Básica................................................................................................................................. 12
Máquina Basica.................................................................................................................................................. 12
8.2. Layout da Máquina Equipada com Acessórios para Versões de 8.000 e 10.000 RPM..................... 13
Layout de la Máquina equipada con Accesorios para Versiones de 8.000 y 10.000 RPM................................ 13
8.3. Layout da Máquina Equipada com Acessórios para Versão de 12.000 RPM................................... 14
Layout de la Máquina equipada con Accesorios para Versión de 12.000 RPM................................................ 14
8.4. Layout da Máquina Equipada com Acessório Trocador Manual de Pallet......................................... 15
Lay-out de la Máquina equipada con Accesorio Cambiador Manual de Pallet................................................ 15
9. Unidade Pneumática....................................................................................................................16
Unidad Neumática........................................................................................................................................ 16
9.1. Qualidade do Ar Comprimido.............................................................................................................17
9.1. Calidade del Aire Comprimido........................................................................................................................... 17
10. Abastecimento dos Conjuntos.....................................................................................................19
Abastecimiento de los Conjuntos.................................................................................................................. 19
11. Sistema de Refrigeração..............................................................................................................19
Sistema de Refrigeración.............................................................................................................................. 19
12. Recomendações e Cuidados com Óleos de Corte Solúveis em Água........................................20
Recomendaciones y Cuidados con Óleos de Corte Solubles en Água......................................................... 20
ATENÇÃO
A garantia do produto poderá ser comprometida, caso não sejam observadas e
cumpridas as providencias contidas neste manual.
ATENCIÓN
La garantía del producto podrá comprometerse, si las providencias contenidas
en este manual no son observadas y cumplidas.
IMPORTANTE
Este manual deverá ser lido cuidadosamente antes da instalação da
máquina. Todas as informações deverão ser perfeitamente entendidas.
Em caso de dúvidas consulte a ROMI.
Este manual deberá ser leído cuidadosamente antes de la instalación de
la máquina. Todas las informaciones deberán ser perfectamente entendidas.
En caso de dudas consulte la ROMI.
El sitio de Instalación (fundación) debe ser O local de Instalação (fundação) deve ser
suficientemente preparado para soportar el peso suficientemente preparado para suportar o
de la máquina y su superficie debe estar plana peso da máquina, sua superfície estar plana
para evitar problemas de interferencia durante para evitar problemas de interferência durante a
el montaje de los conjuntos apartados como el montagem dos conjuntos avulsos como o Tanque
Estanque de Refrigeración y el Transportador de Refrigeração e Transportador de Cavacos e
de Virutas y poseer buenas condiciones de possuir boas condições de iluminação.
iluminación.
O painel elétrico e todas as partes da máquina
El cuadro eléctrico y todas las partes de lá máquina
deben ser fácilmente accesibles, permitiendo total devem ser facilmente acessíveis, permitindo
libertad de movimiento para los operadores y total liberdade de movimento para os operadores
técnicos de mantenimiento (véase el layout de la e técnicos de manutenção (veja o layout da
máquina) máquina).
NOTA: Para máquina equipada con Interfaz Obs.: Para máquina equipada com Interface
para Diagnóstico Remoto, el cliente deberá para Diagnóstico Remoto, o cliente deverá
preparar, cerca de la máquina (hasta 25 metros), providenciar próximo da máquina (até 25 metros),
una línea telefónica de marcado directo (válido uma linha telefônica de discagem direta (válido
para “sistema de marcado directo para ramal”). para "sistema de discagem direta para
Cuando la máquina no está bajo monitoreo, esa ramal"). Quando a máquina não estiver sendo
línea puede usarse para otras funciones. monitorada essa linha pode ser utilizada para
outras funções.
IMPORTANTE
IMPORTANTE
IMPORTANTE
Peso aproximado máquina básica Peso aproximado maquina basica
Obs.: Não está considerando o tanque de refrigeração e a carga máxima admissível sobre a mesa.
No está considerando el tanque de refrigeración y la carga máxima admisible en la mesa.
1000 (*)
3
962,5
1845 (*)
3925 (*)
5 A
962,5
4 1845 (*)
156
1145 1010
1000 (*)
2
3300
4700 (*)
Las informaciones contenidas en este manual acerca As informações contidas neste manual sobre a
de la base de la fundación (las dimensiones marcadas base da fundação (as dimensões marcadas com (*))
con (*)) deberán usarse sólo como referencia, puesto deverão ser utilizadas apenas como referência pois
que la correcta dimensión depende de las condiciones o correto dimensionamento depende das condições
del suelo dónde se instalará la máquina. do solo onde será instalada a máquina.
Para el dimensionamiento de la base de fundación Para o dimensionamento da base de fundação
debe contratarse una empresa o un profesional deve-se contratar uma empresa ou um profissional
especializado en fundaciones. especializado em fundações.
B 3
Nível do solo 5
270
Nível del suelo
6
Nicho 7
Nicho 100
440
Concreto com
600*
50 Armadura de Aço
750*
Hormigón con
armadura de acero
250
180
300
Pedra Britada
Compactada
Piedra Chancada
Compactada
B
B-B
Descrição
Ítem No Romi Qnt.
Descrición
5
55
1-2 -------- Porca M12 x 1,75 / Tueca M12 x 1,75 12
6
3 S10726 Parafuso Nivelador / Tornillo Nivelador 6
4 P25079 Porca M30x2 / Tueca M24x3 6
5 R42719 Chapa de Apoio / Chapa de Apoyo 6
6 -------- Chapa Suporte / Chapa Suporte 6
50
7 M12 X 1,75 6
M12 X 1,75
125
Ø30
105
125
Ø30
105
210
400
210
105
400
105
20 X 45°
100
4X
185
20 X 45°
100
4X
120 185
Espessura: 1/2"
Material: AÇO SAE 1020
120 Material: Acero SAE 102 Espesor: 1/2"
La máquina debe ser alimentada por una red A máquina deve ser alimentada por uma rede
eléctrica nominal trifásica balanceada, conforme elétrica nominal trifásica balanceada, conforme
las seguientes condiciones: às seguintes condições:
Providencie un ramal eléctrico individual para Providenciar um ramal elétrico individual para
cada máquina. Los conductores y fusibles de cada máquina. Os condutores e elementos de
protección del ramal deben ser escogidos de proteção do ramal devem ser definidos de acordo
acuerdo con la tensión nominal de la red, a partir com a tensão nominal da rede e tabela "Dados
de la tabla "Datos Eléctricos de la Máquina". Elétricos da Máquina".
Potência Corrente QM11 Tensão Corrente Fator Ajuste Ajuste QM11 Potência M151 Corrente M151 Cabo
Potencia Corriente Q11 Tensión Corriente Fator Ajuste Ajuste QM11 Potencia M151 Corriente M151 Cabo
(KVA) (A) (VCA) (A) (%) (A) (W) (A) (mm²)
210 110 70
0,90 113
220 105 67
100~125 35
230 100 64
250 92 59
360 64 41
40 15000
380 61 1,00 63 39
390 59 38
410 56 36
50~63 16
420 55 0,90 57 35
440 52 33
460 50 32
0,80 50
480 48 31
Quando o comprimento do ramal for maior que Cuando la longitud del ramal fuera mayor que 30
30 metros, o cabo deverá ser redimensionado. metros, el cabo podrá ser redimensionado. Para
Para isso, consulte a regulamentação local vigente eso consulte la reglamentación local vigente para
para instalações elétricas. instalaciones eléctricas.
ATENÇÃO
ON
Nunca ligue a Chave Geral enquanto estiver preparando a
máquina para instalação elétrica.
tripped
A ligação da chave geral somente deverá ser realizada pelo
pessoal da Entrega Técnica da Romi.
reset
Fases
R S T
1
Para localizar a caixa de entrada de Energia Elétrica (1),
consulte o capítulo "Layout da Máquina".
ATENÇÃO
1. Consulte a regulamentação local vigente para preparação do aterramento.
1. Consulte la reglamentación local vigente para preparación del aterramiento.
Providenciar aterramento exclusivo para a máquina Providenciar aterramiento exclusivo para la máquina, con
com resistência menor ou igual a 5 (cinco) ohms, resistencia menor o igual a 5 (cinco) ohms, dimensionado
dimensionado de acordo com a potência instalada. No de acuerdo con la potencia instalada. En el caso de existir
caso de existir mais de uma máquina, elas podem ser más de una máquina, ellas pueden ser instaladas en el
instaladas no mesmo aterramento, desde que sejam mismo aterramiento, desde que se utilicen los conductores
utilizados condutores de proteção independentes para de proteción independientes para hacer las conexiones (ver
fazer as ligações (ver figura 02). la figura 2).
O aterramento, preferivelmente, deve ser construído o El aterramiento, preferiblemente, debe ser construido lo más
mais próximo possível da máquina, e caso seja distante, próximo posible de la máquina, y caso esté distante, evitar
evitar que passe próximo de linhas de alimentação que pase próximo de la líneas de alimentación electrica.
elétrica.
L1 L1
L2 L2
L3 L3
N 1 N
1
2 2 2
1 - Neutro não é utilizado para conexão da máquina. 1 - Neutro não é utilizado para conexão da máquina.
2 - Eletrodos de aterramento exclusivos. 2 - Eletrodo de aterramento exclusivo.
1 - Neutro no es utilizado para la conexión de la máquina. 1 - Neutro no es utilizado para la conexión de la máquina.
2 - Electrodos exclusivos de aterramiento. 2 - Electrodo exclusivo de aterramiento.
Figura 1 Aterramento com eletrodo individual independente Figura 2 Aterramento com eletrodo individual compartilhado e
(esquema TT) conexão paralela (esquema TT)
Figura 1 Aterramiento con electrodo individual independiente (esquema Figura 2 Aterramiento con electrodo individual compartido y conexión
TT) paralela (esquema TT)
El dimensionamiento del electrodo(s) debe ser hecho O dimensionamento do(s) eletrodo(s) deve ser
según stándard NBR5410 - capítulo 6 y según la feito conforme NBR5410 - capítulo 6 e conforme
potencia instalada de la(s) máquina(s). a potência instalada da(s) máquina(s).
Los materiales de los electrodos de aterramiento y Os materiais dos eletrodos de aterramento
las sus dimensiones deben ser seleccionados a modo e as dimensões desses materiais devem ser
de resistir a la corrosión y presentar la resistencia
mecánica apropiada. selecionados de modo a resistir à corrosão e
Débese atentar para que las modificaciones en las apresentar resistência mecânica adequada.
condiciones del suelo (por ejemplo resecamiento) Deve-se atentar para que as alterações nas
y para que los efectos de corrosión eventuales no condições de solo (por exemplo ressecamento)
puedan incrementar la resistencia de aterramiento a e eventuais efeitos de corrosão não possam
valores incompatibles con la protección contra choques elevar a resistência de aterramento a valores
eléctricos (para el esquema de aterramiento TT en la incompatíveis com a proteção contra choques
situación de dupla falta de tierra). elétricos (para esquema de aterramento TT na
situação de dupla falta do terra).
Débese seguir los stándares locales em vigor. Deve-se seguir as orientações das normas locais
vigentes.
515 (*)
1600 (*)
Vista Frontal
Vista Lateral Esquerda
)
(
6
1 1
4
990
1000 (*)
2 3
)
(
)
1700
5
Frente da Máquina
215
( ) ( )
Vista Superior
2
4
1171,7
700
3140
945
2910
3300
É necessária uma linha de ar comprimido Se necesita una línea de aire comprimido para
para posicionamento do TAF para troca de posicionamiento del C.A.H. para cambio de
ferramentas, acionamento do draw bar para herramientas, accionamiento del tubo de tracción
trava e destrava da ferramenta, freio da mesa para trabar y destrabar la herramienta, freno de la
giratória (acessório), limpeza do cone do Eixo mesa giratoria (accesorio), limpieza del cono del
Árvore e pressurização do transdutor linear Husillo Principal y presurización del transductor
(acessório). lineal (accesorio).
Todo el sistema de aspiración y compresión del aire Todo sistema de aspiração e compressão de ar
retira del ambiente contaminantes como: azufre, retira do ambiente contaminantes como: enxofre,
monóxidos, dióxidos, etc. Eses contaminantes, monóxidos, dióxidos, etc. Esses contaminantes,
comprimidos y combinados con la agua, forman comprimidos e combinados com a água, formam
ácidos que pueden comprometer la vida útil de ácidos que podem comprometer a vida útil dos
los componentes neumáticos. componentes pneumáticos.
Para identificar la calidad del aire requerida, Para identificar a qualidade do ar requerida, basta
se debe verificar la clasificación para cada verificar a classificação correspondente para cada
contaminante en la tabla a seguir. contaminante na tabela a seguir .
Danos causados aos componentes da máquina Daños causados a los componentes de la máquina
devido ao ar comprimido contaminado, alto teor debido al aire comprimido contaminado, alto
de umidade ou temperatura elevada, poderão tenor de humedad o a temperatura elevada,
gerar perda de garantia. podrán generar perdida de garantía.
Para evitar estes danos, recomenda-se Para evitar este daños, recomendase la
a utilização de filtro(s) e secador(es)para utilización de filtro(s) y secador(es) para
garantir a qualidade do ar fornecido pela rede garantizar la calidad del aire proveído por
pneumática. la red neumática
O correto dimensionamento do(s) filtro(s) El correcto dimensionamiento de los filtros
coalescente(s) e da unidade secadora coalescentes y de la unidad secadora dependerá
dependerá de condições como: potência do de condiciones como: potencia del compresor,
compressor, tipo de compressor, condições tipo de compresor, condiciones ambientales,
ambientais, umidade do ar, etc. Por isso humedad del aire, etc. Por eso recomendamos
recomendamos consultar um fornecedor ou consultar un proveedor o especialista para el
especialista. correcto dimensionamiento.
Preparação do Ar (Cliente) Máquina Romi
Preparación del Aire (Cliente)
Kit Pneumático (Romi)
Compressor de ar Filtro coalescente Unidade Secadora Kit Neumático (Romi)
Compresor de aire Filtro coalescente Unidad Secadora
Fornecimento de Ar Comprimido de acordo com especificações descritas neste capítulo (pressão/ qualidade/ volume/ temperatura)
1
Abastecimiento del Aire Comprimido de acuerdo con las especificaciones descrita en este capítulo (Presión/ Calidade/ Volumen/Temperatura)
NOTA
El usuario debe usar fluidos específicos O usuário deve usar fluídos refrigerantes
para tornos CNC, en la proporción de diluición específicos para tornos CNC, na proporção
específica por proveedores calificados del de diluição especificada por fornecedores
producto. qualificados do produto.
El uso de fluidos refrigerantes inadecuados O uso de fluídos inadequados pode causar
puede causar daños en las protecciones de PVC, danos nas proteções de PVC, componentes
componentes eléctricos y oxidar los componentes elétricos e oxidar os componentes metálicos
metálicos de la máquina e principalmente da máquina e principalmente dermatites nos
dermatite de los operadores. operadores.
Motivo Motivos:
• Evitar corrosão das peças usinadas e/ou • Evitar corroción de las piezas mecanizadas
de partes móveis e fixas da máquina. y/o de partes móviles de la máquina.
• Evitar remoção da pintura da máquina. • Evitar remoción de la pintura.
• Evitar agressão às borrachas, ao turcite • Evitar remoción de las borrachas al
e aos plásticos da máquina. turcite y a los plásticos de la máquina.
Recomendações Recomendaciones:
• Adquirir produto com qualidade • Adquirir el producto con calidad
comprovada, que atenda as normas aqui comprovada, que atienda a las normas aqui
referenciadas. remencionadas.
• Usar preferencialmente produto de base • Usar solamente producto de base mineral
mineral com no mínimo 60% de óleo mineral con mínimo de 60% de óleo mineral en su
na sua composição. O percentual deve ser composición. El porcentaje debe ser garantizado
garantido pelo fornecedor. por el proveedor.
Nota: Os produtos de base mineral não atacam Nota: Los productos de base mineral no
tintas e elastômeros. atacam tintas, borrachas y plásticos.
• Evitar contaminação por solventes e • Evitar contaminación por solventes y
detritos orgânicos ou inorgânicos. detritos orgánicos e inorgámicos.
Cuidados Cuidados
• Escolher um produto que tenha • Escoger un producto que tenga capacidad
capacidade de emulsionar óleos estranhos de emulsionar óleos estraños flutuantes para
sobrenadantes para minimizar os efeitos da minimizar los efectos de la contaminación por
contaminação pelos óleos lubrificantes de guias los óleos lubricantes de guias y barramientos.
e barramentos. • Escoger un producto cuya formulación
• Escolher um produto cuja formulação acepte tratamiento con productos auxiliares:
aceite tratamento com produtos auxiliares: activadores de emulsión, bactericidas, fungicidas
ativadores de emulsão, bactericidas, fungicidas, etc.
etc... • Controlar el pH de la emulsión del
• Controlar o pH da emulsão do produto producto nuevo, diluido en agua de red
novo, diluído em água da rede pública. O pública. El pH se debe situar entre 9,4 a
pH deve se situar entre 9,4 a 9,9 durante as 9,9 durante las primeras 24/48 horas de uso,
primeiras 24/48 horas de uso, após, 9,0 a 9,4. despues, 9,0 a 9,4. El contraste podrá ser
A aferição poderá ser feita com medidor de pH hecho con medidor de pH de bolso o con uso
de bolso ou com uso de papel de fita para medir de papel de cinta pH, encontrados facilmente
pH, encontrados facilmente nos revendedores en los revendedores de productos químicos y
de produtos químicos e equipamentos para equipamientos para laboratorios.
laboratórios. Nota: Productos con alcalinidad ajustada
Nota: Produtos com alcalinidade ajustada proporcionan buena lavada en las máquinas,
proporcionam boa lavagem das máquinas, peças piezas y herramientas, sin, por eso, causar
e ferramentas, sem, contudo, causar prejuízo a prejuicio de la epidermis de los operadores.
epiderme dos operadores. • Controlar la concentración de la emulsión
• Controlar a concentração da emulsão del producto con el uso de refratômetro, quiebra
do produto com o uso de refratômetro, quebra ácida u otro medio disponible.
ácida ou outro meio disponível. • Controlar la protección anti corrosiva
• Controlar a proteção anticorrosiva conforme normas DIN 51360 parte 1 y/o DIN
conforme normas DIN 51360 parte 1 e/ou DIN 51360 parte 2.
51360 parte 2.
Este test simula la corrosión provocada Este teste simula a corrosão provocada por
por virutas de acero sobre las partes moviles cavacos de aço sobre as partes móveis e fixas
de la máquina, durante la operación de da máquina durante a operação de usinagem
mecanizado con el uso de óleos solubles de baja com o uso de óleos solúveis de baixa qualidade
calidad o deteriorados ou deteriorados
El test del producto a ser usado, diluido en agua, O teste do produto a ser usado, diluído em
deberá presentar como resultado “SUERO” água, deverá apresentar como resultado
(S CERO/R CERO) para emulsión a 3%, caso “S0R0” (S ZERO/R ZERO) para emulsões a
contrario, tratar la emulsión en uso o sustituirla, 3%, caso contrario, tratar a emulsão em uso
conforme recomendación del proveedor. ou substitui-la , conforme recomendação do
fornecedor.
Este teste indica início de corrosão Este test indica inicio de corrosión
generalizada em máquinas, peças e ferramentas, generalizada en máquinas, piezas y herramientas,
provocada pelo uso de óleos solúveis de baixa provocadas por el uso de aceites solubles de
qualidade ou deteriorados proporcionando, nos baja cualidad o deteriorados, proporcionando,
graus menores, a leitura da ocorrência antes en los grados menores, la lectura de ocurrencias
de que sinais visíveis de corrosão possam antes de que señales visibles de corrosión
aparecer. puedan aparecer.
CL Árvore
+Z
-Z
(R)
+Y -Y
M
CL Pallet
CL Pallet
Y+ 5 5
CL Árvore
Y- 605 605
Z+ 5 5
Z- 635 635
+X -X
CL Pallet
CL Pallet
Zero Máquina
Cero Máquina Vista frontal
Eixo Z (curso)
Modelo
M
D1000 D1250
X 1020 1270
Cursos
Y 610
Z 640
C E
D
Modelo D
D1000 D1250 D
D
C 1220 1320 E
L 560 560
D 89 89
E 102 102
Rasgo central
Demais rasgos
Dimensões em mm
Peso total admissível no carrossel T.A.F : 102 kg Peso total admissíble en lo carrosselT.A.F :102 kg
ROMI D1000:.....1100 kg
ROMI D1250:.....1400 kg
uniformemente distribuidos
sobre a mesa
uniformemente distribuidos
sobre la mesa
1
2
120
670 1
Proteção Telescópica
560 2
745
1
320 (*)
1 Dimesão máxima da Peça ou Dispositivo sem interferência mecânica ROMI D1000 ROMI D1250
2 Área de Usinagem da Peça X 1020 1270
X' 1850 1850
(*) Utilizando Ferramenta de comprimento máximo de 300 mm
3* 4
6*
6 Contra Ponto Manual - Alt 250 ATENÇÃO: Observar o comprimento da Ferramenta para evitar colisões
6* Contra Ponto Pneumático - Alt 250 com os acessórios.
7 Mesa Giratória MGR 400
MAS 403-BT40
BT 40
DIN 69871 A
DIN 40
CAT 40 II
CAT 40
Peça Demonstração
Pieza Demonstración
1- USINAGEM: 1- MECANIZADO:
Serão utilizadas ferramentas e instrumentos deSerán usadas herramientas e instrumentos de
medición de propriedad de NDUSTRIAS ROMI
medição de propriedade das Indústrias Romi S/A.,
aos cuidados do Entregador Técnico. S.A., bajo cuidados del Entregador Técnico.
Matériaprimaparausinagemdapeça"demonstração" Materia prima para mecanizado de la pieza
será levada pelo Técnico de Serviços da Romi. "demonstracion" será llevada pelo Técnico de
Servicios de la Romi.
a) DESENHO:
DIBUJO:
10
Profundidade de Corte
0,1mm
Profundidad de Corte
100
110
d1
d2
d3
d4
co
an
Br
em
na
gi
Pá
d1
d2
d3
d4
co
an
Br
em
na
gi
Pá
DATA / FECHA: / /
PARA / PARA: Indústrias Romi S/A - SPV / Entrega Técnica
FAX Nº: (19) 3455-2500 E-MAIL: entregatecnica-mf@romi.com.br
MODELO / MODELO:
_ _
Nº SÉRIE / Nº SÉRIE:
CLIENTE / CLIENTE:
RESPONSÁVEL /
RESPONSABLE:
BAIRRO / BARRIO:
TELEFONE / • • _
TELÉFONO:
• • _
FAX Nº:
IMPORTANTE: É fundamental que todas as providências IMPORTANTE: Es fundamentable que todas las
indicadas neste MPI sejam tomadas para a plena realização providencias indicadas en el MPI sean tomadas para
da Entrega Técnica. Eventuais retornos devido ao não la plena realización de la Entrega Técnica. Eventuales
comprimento das providências especificadas poderão gerar retornos debido a un incumplimiento de las providências
custos para o cliente. especificadas podrán generar costos para el cliente.
Confirmamos a conclusão dos itens abaixo e solicitamos Confirmamos la conclusión de los ítems abajo y les solicitamos
marcar uma data para execução dos serviços de Entrega marcar una fecha para ejecución de los servicios de Entrega
Técnica do produto: Técnica del producto:
2- Instalação pneumática preparada, da fonte geradora até 2- Instalación neumática preparada, de la fuente generadora
a tomada de ligação da máquina. hasta el enchufe de conexión de la máquina
3- Instalação elétrica e aterramento preparados, do ponto 3- Instalación electrica y aterramiento preparados, del punto de
de alimentação até o borne de ligação da máquina alimentación hasta el borne de conexión de la máquina
6- Providenciada linha telefônica próxima da máquina para 6- Preparada línea telefónica cerca de la máquina para uso
uso do diagnóstico remoto conforme MPI del Diagnóstico Remoto según MPI
co
an
Br
em
na
gi
Pá
Manual Nº
EMPRESA / EMPRESA:
ENDEREÇO / DIRECCIÓN:
• • _
TELEFONE / TELÉFONO:
• • _
FAX Nº:
E -MAIL / E-MAIL:
co
an
Br
em
na
gi
Pá