Você está na página 1de 50

D 1000

D 1250
Manual de
Providências Iniciais
Manual de
Providencias Iniciales
D 1000
T47504C

D 1250
D 1000
D 1250

gi
na
em
Br
an
co
Industrias Romi S.A.
Av.Pérola Byington 56
13453 900 Santa Bárbara d´Oeste - SP
Brasil
www.romi.com.br

Treinamento para Clientes-MF


Fone (19) 3455.9400
treinamentoclientes-mf@romi.com.br

Solicitação de Entrega Técnica


Fone (19) 3455.9333
Entregatecnica@romi.com.br

Assistência Técnica
Fone (19) 3455.9333
posvendas@romi.com.br

gi
na
em
Br
an
co
MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS
GL 240
Índice

1. Introdução......................................................................................................................................1
Introducción.................................................................................................................................................... 1
2. Medidas de Segurança e Precaução.............................................................................................2
Medidas de Seguranza y Precaución.............................................................................................................. 2
3. Exigências para o Local de Instalação...........................................................................................3
Exigencias para el Local de Instalación........................................................................................................ 3
4. Condições de Instalações Recomendadas....................................................................................3
Condiciones de Instalaciones Recomendadas................................................................................................ 3
5. Fundação.......................................................................................................................................4
Fundación....................................................................................................................................................... 4
5.1. Planta de Fundação............................................................................................................................. 5
Planta de Fundación............................................................................................................................................. 5
6.1. Entrada de Energia Elétrica.................................................................................................................7
Entrada de Energía Eléctrica............................................................................................................................... 7
6. Exigências para a Instalação Elétrica............................................................................................7
Exigencias para la Instalación Eléctrica....................................................................................................... 7
6.2. Alimentação Elétrica da Máquina........................................................................................................9
Alimentación Eléctrica de la Máquina................................................................................................................. 9
7. Aterramento.................................................................................................................................10
Aterramiento................................................................................................................................................. 10
7.1. Eletrodo de Aterramento................................................................................................................... 11
7.1 Electrodo de Aterramiento.................................................................................................................................. 11
8. Layout da Máquina.......................................................................................................................12
Layout de la Máquina................................................................................................................................... 12
8.1. Máquina Básica................................................................................................................................. 12
Máquina Basica.................................................................................................................................................. 12
8.2. Layout da Máquina Equipada com Acessórios para Versões de 8.000 e 10.000 RPM..................... 13
Layout de la Máquina equipada con Accesorios para Versiones de 8.000 y 10.000 RPM................................ 13
8.3. Layout da Máquina Equipada com Acessórios para Versão de 12.000 RPM................................... 14
Layout de la Máquina equipada con Accesorios para Versión de 12.000 RPM................................................ 14
8.4. Layout da Máquina Equipada com Acessório Trocador Manual de Pallet......................................... 15
Lay-out de la Máquina equipada con Accesorio Cambiador Manual de Pallet................................................ 15
9. Unidade Pneumática....................................................................................................................16
Unidad Neumática........................................................................................................................................ 16
9.1. Qualidade do Ar Comprimido.............................................................................................................17
9.1. Calidade del Aire Comprimido........................................................................................................................... 17
10. Abastecimento dos Conjuntos.....................................................................................................19
Abastecimiento de los Conjuntos.................................................................................................................. 19
11. Sistema de Refrigeração..............................................................................................................19
Sistema de Refrigeración.............................................................................................................................. 19
12. Recomendações e Cuidados com Óleos de Corte Solúveis em Água........................................20
Recomendaciones y Cuidados con Óleos de Corte Solubles en Água......................................................... 20

T47504C Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS
GL 240
13. Layout de Trabalho......................................................................................................................24
Layout de Trabajo......................................................................................................................................... 24
13.1. Cursos e Zeramento.......................................................................................................................... 24
Cursos y Zeramiento........................................................................................................................................... 24
13.2. Dimensões Principais do Pallet.........................................................................................................25
Dimensiones Principales del Pallet.................................................................................................................... 25
13.3. Dimensões Máximas De Ferramentas.............................................................................................. 26
Dimensiones máximas de Herramientas............................................................................................................ 26
13.4. Dimensão Máxima de Peças.............................................................................................................27
Dimensione Maxima de Piezas........................................................................................................................... 27
13.5. Layout’s de Trabalho e Interferências................................................................................................27
Esquema de Trabajo y Interferencias................................................................................................................. 27
14. Ferramental..................................................................................................................................30
Herramientas................................................................................................................................................ 30
15. Gráficos de Potência....................................................................................................................33
Graficos de Potencia.................................................................................................................................... 33
16. Entrega Técnica (Opcional a Preço Adicional).........................................................................35
Entrega Técnica (Opcionale a Precio Adcional)......................................................................................... 35

T47504C Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS
GL 240
1. Introdução
Introducción

ATENÇÃO
A garantia do produto poderá ser comprometida, caso não sejam observadas e
cumpridas as providencias contidas neste manual.

A entrega da máquina (transporte da Romi até o Cliente), deve ser autorizada


somente após o atendimento de todas as Providências Iniciais para Instalação,
principalmente a base da fundação.

ATENCIÓN
La garantía del producto podrá comprometerse, si las providencias contenidas
en este manual no son observadas y cumplidas.

La entrega de la máquina (transporte desde la Romi hacia el Cliente) debe autorizarse


solamente después del cumplimiento de todos los Preparativos Iniciales para
Instalación, principalmente la base de la fundación.

IMPORTANTE
Este manual deverá ser lido cuidadosamente antes da instalação da
máquina. Todas as informações deverão ser perfeitamente entendidas.
Em caso de dúvidas consulte a ROMI.
Este manual deberá ser leído cuidadosamente antes de la instalación de
la máquina. Todas las informaciones deberán ser perfectamente entendidas.
En caso de dudas consulte la ROMI.

T47504C Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 1


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES
GL 240
2. Medidas de Segurança e Precaução
Medidas de Seguranza y Precaución

As seguintes medidas de segurança e precaução Las siguientes medidas de seguranza y precaución


tem por objetivo evitar perigos à saúde e à vida dos tiene por objetivos evitar peligros a la salud y a la
usuários e manutentores da máquina, assim como vida de los usuarios y manutentores de la máquina,
evitar também danos materiais. así como evitar también daños materiales.
Significado dos símbolos: Significado de los símbolos:

Este símbolo indica Este símbolo indica


"PELIGRO GENERAL". "PERIGO GERAL".
Si el peligro no es evitado, Se o perigo não for evitado,
podrá ocurrir serios poderá ocorrer sérios acidentes
accidentes personales, muerte pessoais, morte ou sérios danos
o serios daños materiales. materiais.

Este símbolo indica


Este símbolo indica "AÇÃO OBRIGATÓRIA
"ACCIÓN OBlIGATORIA GERAL", que deve ser feita.
GENERAL", que debe ser hecha. Se a ação não for realizada,
Si la acción nos es realizada, acidentes pessoais ou
accidentes personales o materiais podem acorrer.
materiales pueden ocurrir.

Este símbolo indica


Este símbolo indica "PROIBIÇÃO GERAL".
"PROHIBICIÓN GENERAL". Se a ação for executada,
Si la acción es ejecutada, ocurrirá ocorrerá sérios acidentes
serios accidentes personas, muerte pessoais, morte ou sérios danos
o serios daños materiales. materiais.

2 Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 T47504C


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS
GL 240
3. Exigências para o Local de Instalação
Exigencias para el Local de Instalación

El sitio de Instalación (fundación) debe ser O local de Instalação (fundação) deve ser
suficientemente preparado para soportar el peso suficientemente preparado para suportar o
de la máquina y su superficie debe estar plana peso da máquina, sua superfície estar plana
para evitar problemas de interferencia durante para evitar problemas de interferência durante a
el montaje de los conjuntos apartados como el montagem dos conjuntos avulsos como o Tanque
Estanque de Refrigeración y el Transportador de Refrigeração e Transportador de Cavacos e
de Virutas y poseer buenas condiciones de possuir boas condições de iluminação.
iluminación.
O painel elétrico e todas as partes da máquina
El cuadro eléctrico y todas las partes de lá máquina
deben ser fácilmente accesibles, permitiendo total devem ser facilmente acessíveis, permitindo
libertad de movimiento para los operadores y total liberdade de movimento para os operadores
técnicos de mantenimiento (véase el layout de la e técnicos de manutenção (veja o layout da
máquina) máquina).

NOTA: Para máquina equipada con Interfaz Obs.: Para máquina equipada com Interface
para Diagnóstico Remoto, el cliente deberá para Diagnóstico Remoto, o cliente deverá
preparar, cerca de la máquina (hasta 25 metros), providenciar próximo da máquina (até 25 metros),
una línea telefónica de marcado directo (válido uma linha telefônica de discagem direta (válido
para “sistema de marcado directo para ramal”). para "sistema de discagem direta para
Cuando la máquina no está bajo monitoreo, esa ramal"). Quando a máquina não estiver sendo
línea puede usarse para otras funciones. monitorada essa linha pode ser utilizada para
outras funções.

4. Condições de Instalações Recomendadas


Condiciones de Instalaciones Recomendadas

* Temperatura Ambiente : * Temperatura Ambiente :


Mínimo: 10ºC (50ºF) Mínimo: 10ºC (50ºF)
Máximo: 40ºC (104ºF) Máximo: 40ºC (104ºF)
* Humidade Relativa Máxima: * Humedad Relativa Máxima:
<90%, não condensado <90%, no condensado

IMPORTANTE

* No instalar la máquina en lugares expuestos * Não instalar a máquina em lugares


directamente a los rayos solares, cerca de expostos diretamente aos raios solares,
fuente de calor o lugares sujetos a grandes perto de fonte de calor ou lugares sujeitos
mudanzas de temperatura. a grande mudanças de temperatura.

* No instalar la máquina en lugares sujetos * Não instalar a máquina em locais sujeitos a


a vibraciones excesivas. En el caso vibrações excessivas. No caso da máquina
que la máquina sea instalada cerca de ser instalada perto de equipamentos
equipamientos generadores de vibraciones, geradores de vibração, deverão ser
deberán ser utilizados dispositivos especiales utilizados meios especiais para a isolação
para la isolación de la máquina. da máquina.

* No instalar la máquina en lugares poluidos, * Não instalar a máquina em lugares poluídos,


empolvados o sujetos a la presencia de gases empoeirados ou sujeitos à presença de
ácidos, corrosivos, etc. gases ácidos, corrosivos, etc.

T47504C Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 3


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES
GL 240
5. Fundação
Fundación
Procedimentos para preparação da base da Procedimientos para preparación de la base de
fundação e posicionamento da máquina: la fundación y posicionamiento de la máquina:
• Para o assentamento da máquina, deve ser • Para el asiento de la máquina, debe arreglarse
preparado uma base plana e nivelada. una base plana y nivelada.
• Evitar a instalação da máquina em área • Evitar la instalación de la máquina en área
excessivamente suja, exposta diretamente aos excesivamente sucia, expuesta directamente a
raios solares, sujeita à excessiva variação de
temperatura, vibrações ou impactos causados los rayos solares, sujeta a excesiva oscilación de
por equipamentos próximos. temperatura, vibraciones o impactos causados por
equipos cercanos.
• Observe se o local de instalação da máquina
é suficientemente espaçoso para facilitar a • Observe si el sitio de instalación de la máquina
manutenção. Verifique o capítulo “ Layout da es suficientemente espacioso para facilitar el
Máquina”. mantenimiento. Verifique el capítulo “ layout de la
máquina”.
• É de extrema importância a previsão de
isolamento da base da fundação para evitar • Es extremadamente importante una previsión del
problemas de precisão da máquina devido a aislamiento de la base de la fundación para evitar
vibração e/ou impacto gerados por equipamentos problemas de precisión de la máquina debido a
próximos (ondas de choque no solo). vibración y/o impacto generados por equipos
cercanos (ondas de choque en el suelo).
• Com os chumbadores devidamente instalados
proceda com o preenchimento dos nichos • Con los pernos de anclaje debidamente instalados,
com concreto e GRAUTE (*1) para fixar os rellene los nichos con hormigón y GRAUTE (*1)
chumbadores; para sujetar los pernos de anclaje;
(*1) - GRAUTE : Argamassa de grande fluidez, alta (*1) - GRAUTE : Argamasa de grande fluidez, alta resistencia
resistência mecânica, baixa retração e permeabilidade, mecánica, baja retracción y permeabilidad, indicado para anclaje
indicado para ancoragem de chumbadores.
de los pernos.

• Após a secagem do graute e a instalação elétrica


e pneumática concluídas deve-se solicitar a • Luego del secado del graute y la instalación
entrega técnica da máquina através do envio eléctrica y neumática concluidas, debe solicitarse
do formulário que encontra-se no final deste la entrega técnica de la máquina a través del envío
manual ou disponível para download no site da del formulario que se encuentra al final de este
Romi. Ver no capítulo Entrega Técnica. manual o disponible para download en el sitio de
la Romi. Véase el capítulo Entrega Técnica.

IMPORTANTE

Certifique-se que a superfície da base da Certifíquese que la superficie de la


fundação não tenha ondulações ou variação fundación no tenga ondulaciones o variaciones
de nível. de nivel.

IMPORTANTE
Peso aproximado máquina básica Peso aproximado maquina basica

ROMI D1000 ROMI D1250


5.900 kg 7.600 kg

Obs.: Não está considerando o tanque de refrigeração e a carga máxima admissível sobre a mesa.
No está considerando el tanque de refrigeración y la carga máxima admisible en la mesa.

4 Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 T47504C


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS
GL 240
5.1. Planta de Fundação
Planta de Fundación

Isolante contra vibração


e/ou impacto
Aislante contra vibración
Base da fundação y/o impacto
Base de la fundación 0
8
1 11 1

1000 (*)
3
962,5

1845 (*)
3925 (*)

5 A
962,5

4 1845 (*)
156

1145 1010
1000 (*)

2
3300

4700 (*)

1 Transp. de Cavacos TCE / TCA / TCM (Acessório)


2 Painel de Comando (Articulado 90º)
3 Entrada da Alimentação Elétrica
4 Perfil da Base da Máquina
5 Perfíl da Chaparia

Las informaciones contenidas en este manual acerca As informações contidas neste manual sobre a
de la base de la fundación (las dimensiones marcadas base da fundação (as dimensões marcadas com (*))
con (*)) deberán usarse sólo como referencia, puesto deverão ser utilizadas apenas como referência pois
que la correcta dimensión depende de las condiciones o correto dimensionamento depende das condições
del suelo dónde se instalará la máquina. do solo onde será instalada a máquina.
Para el dimensionamiento de la base de fundación Para o dimensionamento da base de fundação
debe contratarse una empresa o un profesional deve-se contratar uma empresa ou um profissional
especializado en fundaciones. especializado em fundações.

T47504C Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 5


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES
GL 240
1 2

B 3

Nível do solo 5

270
Nível del suelo
6

Nicho 7
Nicho 100

440
Concreto com

600*
50 Armadura de Aço

750*
Hormigón con
armadura de acero
250
180
300
Pedra Britada
Compactada
Piedra Chancada
Compactada
B
B-B

Descrição
Ítem No Romi Qnt.
Descrición
5

55
1-2 -------- Porca M12 x 1,75 / Tueca M12 x 1,75 12
6
3 S10726 Parafuso Nivelador / Tornillo Nivelador 6
4 P25079 Porca M30x2 / Tueca M24x3 6
5 R42719 Chapa de Apoio / Chapa de Apoyo 6
6 -------- Chapa Suporte / Chapa Suporte 6
50

7 -------- Chumbador / Emplomador 6 100

Os elementos 1, 2, 6 e 7 devem ser providenciados pelo usuário. DET. A


Los elementos 1, 2, 6 y 7 deben ser providenciados por el usuario.

7 M12 X 1,75 6

M12 X 1,75
125

Ø30
105
125

Ø30
105

210
400

210

105
400

105

20 X 45°
100
4X
185
20 X 45°
100
4X
120 185
Espessura: 1/2"
Material: AÇO SAE 1020
120 Material: Acero SAE 102 Espesor: 1/2"

6 Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 T47504C


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS
GL 240
6. Exigências para a Instalação Elétrica
Exigencias para la Instalación Eléctrica

La máquina debe ser alimentada por una red A máquina deve ser alimentada por uma rede
eléctrica nominal trifásica balanceada, conforme elétrica nominal trifásica balanceada, conforme
las seguientes condiciones: às seguintes condições:

* Flutuación máxima de tensión de +/- 10%, * Flutuação máxima de tensão de +/-


en relación a la tensión nominal de la 10%, em relação à tensão nominal da
red, siendo que la potencia nominal de la rede, sendo que a potência nominal
máquina es garantida con red de alimen- da máquina é garantida com rede de
tación en la tensión nominal; alimentação na tensão nominal;
* Frecuencia nominal de 50Hz o 60Hz, * Frequência nominal de 50Hz ou 60Hz,
permitiéndose una variación máxima de permitindo-se uma variação máxima
+/- 1Hz. de +/- 1Hz.

Si la capacidad de energía eléctrica de la red Se a capacidade de energia elétrica da rede


fuera insuficiente para atender la demanda de for insuficiente para atender a demanda da
la máquina, podrán ocurrir problemas de mal máquina, poderão ocorrer problemas de mau
funcionamiento. Eso puede resultar en condiciones funcionamento. Isso pode resultar em condições
impropias de operación y causar una redución en impróprias de operação e causar uma redução na
la vida útil de los componentes eléctricos. Por lo vida útil dos componentes elétricos/eletrônicos.
tanto, es muy importante tomar todos los cuidados Portanto, é fundamental tomar todos os cuidados
necesarios y certificarse que la máquina esté siendo necessários e certificar-se que a máquina esteja
instalada en una fuente de energía apropiada y sendo instalada numa fonte de energia apropriada
que opere sobre las mismas condiciones eléctricas e que mesma opere sob as mesmas condições
exigidas por la ROMI. elétricas exigidas pela ROMI.

6.1. Entrada de Energia Elétrica


Entrada de Energía Eléctrica

Providencie un ramal eléctrico individual para Providenciar um ramal elétrico individual para
cada máquina. Los conductores y fusibles de cada máquina. Os condutores e elementos de
protección del ramal deben ser escogidos de proteção do ramal devem ser definidos de acordo
acuerdo con la tensión nominal de la red, a partir com a tensão nominal da rede e tabela "Dados
de la tabla "Datos Eléctricos de la Máquina". Elétricos da Máquina".

T47504C Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 7


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES
TABELA I
GL 240 TABLA I
DADOS ELÉTRICOS DA MÁQUINA DATOS ELÉCTRICOS DE LA MÁQUINA

Potência Corrente QM11 Tensão Corrente Fator Ajuste Ajuste QM11 Potência M151 Corrente M151 Cabo
Potencia Corriente Q11 Tensión Corriente Fator Ajuste Ajuste QM11 Potencia M151 Corriente M151 Cabo
(KVA) (A) (VCA) (A) (%) (A) (W) (A) (mm²)

200 115 1,00 125 73

210 110 70
0,90 113
220 105 67
100~125 35
230 100 64

240 96 0,80 100 61

250 92 59

360 64 41
40 15000
380 61 1,00 63 39

390 59 38

410 56 36
50~63 16
420 55 0,90 57 35

440 52 33

460 50 32
0,80 50
480 48 31

Quando o comprimento do ramal for maior que Cuando la longitud del ramal fuera mayor que 30
30 metros, o cabo deverá ser redimensionado. metros, el cabo podrá ser redimensionado. Para
Para isso, consulte a regulamentação local vigente eso consulte la reglamentación local vigente para
para instalações elétricas. instalaciones eléctricas.

8 Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 T47504C


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS
GL 240
6.2. Alimentação Elétrica da Máquina
Alimentación Eléctrica de la Máquina

ATENÇÃO
ON
Nunca ligue a Chave Geral enquanto estiver preparando a
máquina para instalação elétrica.
tripped
A ligação da chave geral somente deverá ser realizada pelo
pessoal da Entrega Técnica da Romi.
reset

Nunca ligue lallave general Mientras estuviere preparando la


máquina para instalación electrica.
OFF
La ligación de la llave general solamente deberá ser realizada
por el personal de Entrega Tecnica de Romi.

Fases
R S T

Preparar a instalação elétrica da máquina


(devidamente dimensionada) do ponto de
alimentação até a chave geral localizada na parte
interna do painel elétrico.

Preparar la instalación eléctrica de la máquina


(debidamente dimensionada) desde el punto de
alimentación hasta la llave general ubilada em
la parte interna del panel eléctrico.

1
Para localizar a caixa de entrada de Energia Elétrica (1),
consulte o capítulo "Layout da Máquina".

Para localizar la caja de entrada de energía eléctrica


consulte el capítulo "Layout de la Máquina".

T47504C Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 9


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES
GL 240
7. Aterramento
Aterramiento

ATENÇÃO
1. Consulte a regulamentação local vigente para preparação do aterramento.
1. Consulte la reglamentación local vigente para preparación del aterramiento.

2. Para o correto dimensionamento e instalação do aterramento é recomendada a contratação


de uma empresa especializada.
2. Para el correcto dimensionamiento y instalación del aterramiento la contratación de una empresa
especializada es recomendada.

Providenciar aterramento exclusivo para a máquina Providenciar aterramiento exclusivo para la máquina, con
com resistência menor ou igual a 5 (cinco) ohms, resistencia menor o igual a 5 (cinco) ohms, dimensionado
dimensionado de acordo com a potência instalada. No de acuerdo con la potencia instalada. En el caso de existir
caso de existir mais de uma máquina, elas podem ser más de una máquina, ellas pueden ser instaladas en el
instaladas no mesmo aterramento, desde que sejam mismo aterramiento, desde que se utilicen los conductores
utilizados condutores de proteção independentes para de proteción independientes para hacer las conexiones (ver
fazer as ligações (ver figura 02). la figura 2).
O aterramento, preferivelmente, deve ser construído o El aterramiento, preferiblemente, debe ser construido lo más
mais próximo possível da máquina, e caso seja distante, próximo posible de la máquina, y caso esté distante, evitar
evitar que passe próximo de linhas de alimentação que pase próximo de la líneas de alimentación electrica.
elétrica.

PARA O BRASIL PARA BRASIL


Para se obter o correto aterramento deve-se utilizar o A fines de se obter el correcto aterramiento es necesario
esquema TT de ligação (ver figuras abaixo), conforme usar el esquema de conexión TT (ver figuras abajo), según
a norma NBR5410 - Capítulos 3 e 4. estándar NBR5410 - Capítulos 3 y 4.

L1 L1

L2 L2
L3 L3
N 1 N
1

PE MÁQUINA 1 MÁQUINA 2 PE PE MÁQUINA 1 MÁQUINA 2

2 2 2

1 - Neutro não é utilizado para conexão da máquina. 1 - Neutro não é utilizado para conexão da máquina.
2 - Eletrodos de aterramento exclusivos. 2 - Eletrodo de aterramento exclusivo.
1 - Neutro no es utilizado para la conexión de la máquina. 1 - Neutro no es utilizado para la conexión de la máquina.
2 - Electrodos exclusivos de aterramiento. 2 - Electrodo exclusivo de aterramiento.

Figura 1 Aterramento com eletrodo individual independente Figura 2 Aterramento com eletrodo individual compartilhado e
(esquema TT) conexão paralela (esquema TT)

Figura 1 Aterramiento con electrodo individual independiente (esquema Figura 2 Aterramiento con electrodo individual compartido y conexión
TT) paralela (esquema TT)

PARA OUTROS PAÍSES PARA OTROS PAÍSES


Para o correto aterramento da máquina, deve-se seguir Débese seguir los stándares locales em vigor.
as orientações das normas locais vigentes.

10 Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 T47504C


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS
GL 240
7.1 ELECTRODO DE ATERRAMIENTO 7.1. ELETRODO DE ATERRAMENTO

PARA BRASIL PARA O BRASIL

El dimensionamiento del electrodo(s) debe ser hecho O dimensionamento do(s) eletrodo(s) deve ser
según stándard NBR5410 - capítulo 6 y según la feito conforme NBR5410 - capítulo 6 e conforme
potencia instalada de la(s) máquina(s). a potência instalada da(s) máquina(s).
Los materiales de los electrodos de aterramiento y Os materiais dos eletrodos de aterramento
las sus dimensiones deben ser seleccionados a modo e as dimensões desses materiais devem ser
de resistir a la corrosión y presentar la resistencia
mecánica apropiada. selecionados de modo a resistir à corrosão e
Débese atentar para que las modificaciones en las apresentar resistência mecânica adequada.
condiciones del suelo (por ejemplo resecamiento) Deve-se atentar para que as alterações nas
y para que los efectos de corrosión eventuales no condições de solo (por exemplo ressecamento)
puedan incrementar la resistencia de aterramiento a e eventuais efeitos de corrosão não possam
valores incompatibles con la protección contra choques elevar a resistência de aterramento a valores
eléctricos (para el esquema de aterramiento TT en la incompatíveis com a proteção contra choques
situación de dupla falta de tierra). elétricos (para esquema de aterramento TT na
situação de dupla falta do terra).

PARA OTROS PAÍSES PARA OUTROS PAÍSES

Débese seguir los stándares locales em vigor. Deve-se seguir as orientações das normas locais
vigentes.

Secção mínima dos Condutores de Fase Condutores de Aterramento


condutores de proteção Conductores de Fase Conductores de Aterramiento
(NBR5410 - Capítulo 6.4.3.1.3) (mm2) (mm2)
Sección mínima de los S < 16 S
conductores de protección 16 < S < 35 16
S > 35 S/2
S = secção do condutor
S= sección del conductor

Ponto de Aterramento (Parte interna do Painel Elétrico)


Punto de Aterramiento (Parte Interna del Cuadro Eléctrico)

T47504C Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 11


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES
GL8.1.
240
8. Layout da Máquina Máquina Básica
GL 240
Layout de la Máquina Máquina Basica

515 (*)

1600 (*)
Vista Frontal
Vista Lateral Esquerda
)
(

6
1 1

4
990

1000 (*)
2 3

)
(
)
1700

5
Frente da Máquina
215

( ) ( )

Vista Superior

1 Transp. de Cavacos TCE / TCA / TCM (Acessório)


2 Tanque de Refrigeração Esquerdo
3 Tanque de Refrigeração Direito
4 Painel Elétrico
5 Painel de Comando (Articulado 90º)
6 Unidade de Resfriamento (Aplicável somente para os modelos AP - 12.000 rpm)
( ) Dimensões necessárias para remoção dos equipamentos de refrig. para manutenção.
Obs.: A remoção dos equipamentos de refrig. para manutenção, poderá ser realizada pela parte traseira ou lateral da
máquina conforme ilustrado pela vista superior.

12 Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 T47504C


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS
GL 240
8.2. Layout da Máquina Equipada com Acessórios para Versões de 8.000 e 10.000 RPM
Layout de la Máquina equipada con Accesorios para Versiones de 8.000 y 10.000 RPM

2
4

1 Sistema de Filtragem do Refrigerante de Corte (com papel filtrante)


Sistema de Filtrado del Refrigerante de Corte (papel filtrante)
2 Sistema de Refrigeração pelo Centro do Eixo Árvore com Pressão de 50 bar (10 lpm)
Sistema de Refrigeración por el Centro del Husillo con Pressión de 50 bar (10 lpm)
3 Unidade de Resfriamento
Unidad de Esfriamento
4 Unidade Hidráulica
Unidad Hidráulica

T47504C Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 13


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES
GL 240
8.3. Layout da Máquina Equipada com Acessórios para Versão de 12.000 RPM
Layout de la Máquina equipada con Accesorios para Versión de 12.000 RPM

1 Sistema de Filtragem do Refrigerante de Corte (com papel filtrante)


Sistema de Filtrado del Refrigerante de Corte (papel filtrante)
2 Sistema de Refrigeração pelo Centro do Eixo Árvore com Pressão de 50 bar (10 lpm)
Sistema de Refrigeración por el Centro del Husillo con Pressión de 50 bar (10 lpm)
3 Unidade de Resfriamento
Unidad de Esfriamento
4 Unidade Hidráulica
Unidad Hidráulica

14 Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 T47504C


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS
GL 240
8.4. Layout da Máquina Equipada com Acessório Trocador Manual de Pallet
Lay-out de la Máquina equipada con Accesorio Cambiador Manual de Pallet

1171,7

700
3140

945
2910
3300

T47504C Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 15


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES
GL 240
9. Unidade Pneumática
Unidad Neumática

É necessária uma linha de ar comprimido Se necesita una línea de aire comprimido para
para posicionamento do TAF para troca de posicionamiento del C.A.H. para cambio de
ferramentas, acionamento do draw bar para herramientas, accionamiento del tubo de tracción
trava e destrava da ferramenta, freio da mesa para trabar y destrabar la herramienta, freno de la
giratória (acessório), limpeza do cone do Eixo mesa giratoria (accesorio), limpieza del cono del
Árvore e pressurização do transdutor linear Husillo Principal y presurización del transductor
(acessório). lineal (accesorio).

Consumo de Ar - Equipamento basico - Romi D1000 / Romi D1250


Consumo de Aire - Equipo Basico - Romi D1000 / Romi D1250
Equipamento Pressão Nominal (bar) N°de Manobras/min. Consumo de Ar (l/min)
Equipo Pressión Nominal (bar) Ctd. Manejos/min Consumo de Aire (l/min)
TAF 30 5,94
Draw BAR 6 2 1,94
Limpeza do Cone do Cabeçote 1,30
Limpieza del Cono del Husillo Princ.
Pressão Positiva no Cabeçote 0,5 Constante 11,50
Presión Positiva del Husillo Princ.
Total: 20,68

Consumo de Ar - Acessórios - Romi D1000 / D1250


Consumo de Aire - Accesorio - Romi D1000 / Romi D1250
Equipamento Pressão Nominal (bar) N°de Manobras min. Consumo de Ar (l/min.)
Equipo Pressión Nominal (bar) Ctd. Manejos/min Consumo de Aire (l/min)
Contra Ponto 10
Contrapunta
MGR 230 (sem Booster) 5 1,15
MGR 230 (com Booster) 6 5,80
MGR 400 9,70
Sist. de Limpeza durante a usinagem 3 100
Sist. de Limpeza durante el mecanizado
Régua Óptica "X", "Y" e "Z"
Régla Optica "X", "Y" e "Z" 0,6 a 1 Constante 30

Temperatura: 22° C (71.6° F)


Temperatura: 22° C (71.6° F)

16 Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 T47504C


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS
GL 240
9.1. Calidade del Aire Comprimido 9.1. Qualidade do Ar Comprimido

Todo el sistema de aspiración y compresión del aire Todo sistema de aspiração e compressão de ar
retira del ambiente contaminantes como: azufre, retira do ambiente contaminantes como: enxofre,
monóxidos, dióxidos, etc. Eses contaminantes, monóxidos, dióxidos, etc. Esses contaminantes,
comprimidos y combinados con la agua, forman comprimidos e combinados com a água, formam
ácidos que pueden comprometer la vida útil de ácidos que podem comprometer a vida útil dos
los componentes neumáticos. componentes pneumáticos.

La Norma Internacional ISO 8573.1:2001 A Norma Internacional ISO 8573.1:2001


establece padrones para evaluación de la calidad estabelece padrões para avaliação da qualidade
del aire comprimido. Esa norma indica un do ar comprimido. Essa norma indica um
sistema de clasificación para los tres principales sistema de classificação para os três principais
contaminantes presentes en cualquier sistema de contaminantes presentes em qualquer sistema de
aire comprimido: POLVO, AGUA y ÓLEO. ar comprimido: POEIRA, ÁGUA e ÓLEO.

La especificación de la “Clase de Calidad” A especificação da "Classe de Qualidade"


requerida por la norma para máquinas- requerida pela norma para máquinas ferramentas
herramientas é: 2.4.1. é: 2.4.1.

La especificación 2.4.1 representa para: A especificação 2.4.1 representa para:

- Partículas Sólidas: Clase de Calidad 2 - Partículas Sólidas: Classe de Qualidade 2


- Ponto de rocío: Clase de Calidad 4 - Ponto de orvalho: Classe de Qualidade 4
- Partículas de Óleo: Clase de Calidad 1 - Partículas de Óleo: Classe de Qualidade 1

Para identificar la calidad del aire requerida, Para identificar a qualidade do ar requerida, basta
se debe verificar la clasificación para cada verificar a classificação correspondente para cada
contaminante en la tabla a seguir. contaminante na tabela a seguir .

Classe de Partículas Sólidas Ponto de orvalho Óleo


Qualidade (máximo número de partículas por m³) Ponto de rocío (incluindo vapor)
Clase de ºC (ppm.vol.) en mg/m³
Calidad 0,1 - 0,5 micron 0,5 - 1,0 micron 1,0 - 5,0 micron 7 bar
1 100 1 0 -70 (0.3) 0,01
2 100.000 1.000 10 -40 (16) 0,1
3 - 10.000 500 -20 (128) 1,0
4 - - 1.000 +3 (940) 5
5 - - 20.000 +7 (1240) -
6 - - - +10 (1500) -

T47504C Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 17


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES
GL 240

IMPORTANTE

Danos causados aos componentes da máquina Daños causados a los componentes de la máquina
devido ao ar comprimido contaminado, alto teor debido al aire comprimido contaminado, alto
de umidade ou temperatura elevada, poderão tenor de humedad o a temperatura elevada,
gerar perda de garantia. podrán generar perdida de garantía.
Para evitar estes danos, recomenda-se Para evitar este daños, recomendase la
a utilização de filtro(s) e secador(es)para utilización de filtro(s) y secador(es) para
garantir a qualidade do ar fornecido pela rede garantizar la calidad del aire proveído por
pneumática. la red neumática
O correto dimensionamento do(s) filtro(s) El correcto dimensionamiento de los filtros
coalescente(s) e da unidade secadora coalescentes y de la unidad secadora dependerá
dependerá de condições como: potência do de condiciones como: potencia del compresor,
compressor, tipo de compressor, condições tipo de compresor, condiciones ambientales,
ambientais, umidade do ar, etc. Por isso humedad del aire, etc. Por eso recomendamos
recomendamos consultar um fornecedor ou consultar un proveedor o especialista para el
especialista. correcto dimensionamiento.
Preparação do Ar (Cliente) Máquina Romi
Preparación del Aire (Cliente)
Kit Pneumático (Romi)
Compressor de ar Filtro coalescente Unidade Secadora Kit Neumático (Romi)
Compresor de aire Filtro coalescente Unidad Secadora

Fornecimento de Ar Comprimido de acordo com especificações descritas neste capítulo (pressão/ qualidade/ volume/ temperatura)
1
Abastecimiento del Aire Comprimido de acuerdo con las especificaciones descrita en este capítulo (Presión/ Calidade/ Volumen/Temperatura)

NOTA

Observar o ponto de entrada do ar Observar el punto de entrada del aire comprimido


comprimido no layout dimensional da máquina en el layout dimensional de la máquina (vide capítulo
(vide capítulo "Layout da Máquina). "Layout de la Máquina".).

18 Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 T47504C


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS
GL 240
10. Abastecimento dos Conjuntos
Abastecimiento de los Conjuntos

Conjunto Tipo Classe Viscosidade Quant.


Conjunto Tipo Clase Viscosidad Cant.
Sistema de Lubrificação Lubrificante
Lubrificante CGLP ISO VG68 1,8 litros
Sistema de Lubrificación
Refrigeração ------------- ------------- ------------- 700 litros
Refrigeración
Sistema Pneumático Lubrificante
Lubrificante CL ISO VG32 50 ml
Sistema Neumático
Sistema Hidráulico
sistema hidraulico Hidráulico HLP ISO VG32 47 litros
(Acessório) Hidraulico

11. Sistema de Refrigeração


Sistema de Refrigeración

El usuario debe usar fluidos específicos O usuário deve usar fluídos refrigerantes
para tornos CNC, en la proporción de diluición específicos para tornos CNC, na proporção
específica por proveedores calificados del de diluição especificada por fornecedores
producto. qualificados do produto.
El uso de fluidos refrigerantes inadecuados O uso de fluídos inadequados pode causar
puede causar daños en las protecciones de PVC, danos nas proteções de PVC, componentes
componentes eléctricos y oxidar los componentes elétricos e oxidar os componentes metálicos
metálicos de la máquina e principalmente da máquina e principalmente dermatites nos
dermatite de los operadores. operadores.

T47504C Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 19


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES
GL 240
12. Recomendações e Cuidados com Óleos de Corte Solúveis em Água
Recomendaciones y Cuidados con Óleos de Corte Solubles en Água

Motivo Motivos:
• Evitar corrosão das peças usinadas e/ou • Evitar corroción de las piezas mecanizadas
de partes móveis e fixas da máquina. y/o de partes móviles de la máquina.
• Evitar remoção da pintura da máquina. • Evitar remoción de la pintura.
• Evitar agressão às borrachas, ao turcite • Evitar remoción de las borrachas al
e aos plásticos da máquina. turcite y a los plásticos de la máquina.
Recomendações Recomendaciones:
• Adquirir produto com qualidade • Adquirir el producto con calidad
comprovada, que atenda as normas aqui comprovada, que atienda a las normas aqui
referenciadas. remencionadas.
• Usar preferencialmente produto de base • Usar solamente producto de base mineral
mineral com no mínimo 60% de óleo mineral con mínimo de 60% de óleo mineral en su
na sua composição. O percentual deve ser composición. El porcentaje debe ser garantizado
garantido pelo fornecedor. por el proveedor.
Nota: Os produtos de base mineral não atacam Nota: Los productos de base mineral no
tintas e elastômeros. atacam tintas, borrachas y plásticos.
• Evitar contaminação por solventes e • Evitar contaminación por solventes y
detritos orgânicos ou inorgânicos. detritos orgánicos e inorgámicos.

Cuidados Cuidados
• Escolher um produto que tenha • Escoger un producto que tenga capacidad
capacidade de emulsionar óleos estranhos de emulsionar óleos estraños flutuantes para
sobrenadantes para minimizar os efeitos da minimizar los efectos de la contaminación por
contaminação pelos óleos lubrificantes de guias los óleos lubricantes de guias y barramientos.
e barramentos. • Escoger un producto cuya formulación
• Escolher um produto cuja formulação acepte tratamiento con productos auxiliares:
aceite tratamento com produtos auxiliares: activadores de emulsión, bactericidas, fungicidas
ativadores de emulsão, bactericidas, fungicidas, etc.
etc... • Controlar el pH de la emulsión del
• Controlar o pH da emulsão do produto producto nuevo, diluido en agua de red
novo, diluído em água da rede pública. O pública. El pH se debe situar entre 9,4 a
pH deve se situar entre 9,4 a 9,9 durante as 9,9 durante las primeras 24/48 horas de uso,
primeiras 24/48 horas de uso, após, 9,0 a 9,4. despues, 9,0 a 9,4. El contraste podrá ser
A aferição poderá ser feita com medidor de pH hecho con medidor de pH de bolso o con uso
de bolso ou com uso de papel de fita para medir de papel de cinta pH, encontrados facilmente
pH, encontrados facilmente nos revendedores en los revendedores de productos químicos y
de produtos químicos e equipamentos para equipamientos para laboratorios.
laboratórios. Nota: Productos con alcalinidad ajustada
Nota: Produtos com alcalinidade ajustada proporcionan buena lavada en las máquinas,
proporcionam boa lavagem das máquinas, peças piezas y herramientas, sin, por eso, causar
e ferramentas, sem, contudo, causar prejuízo a prejuicio de la epidermis de los operadores.
epiderme dos operadores. • Controlar la concentración de la emulsión
• Controlar a concentração da emulsão del producto con el uso de refratômetro, quiebra
do produto com o uso de refratômetro, quebra ácida u otro medio disponible.
ácida ou outro meio disponível. • Controlar la protección anti corrosiva
• Controlar a proteção anticorrosiva conforme normas DIN 51360 parte 1 y/o DIN
conforme normas DIN 51360 parte 1 e/ou DIN 51360 parte 2.
51360 parte 2.

20 Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 T47504C


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS
GLDIN
24051360 - Parte 1
DIN 51360 - Parte 1

Este test simula la corrosión provocada Este teste simula a corrosão provocada por
por virutas de acero sobre las partes moviles cavacos de aço sobre as partes móveis e fixas
de la máquina, durante la operación de da máquina durante a operação de usinagem
mecanizado con el uso de óleos solubles de baja com o uso de óleos solúveis de baixa qualidade
calidad o deteriorados ou deteriorados

Test de corrosión “virutas de acero/placa Teste de corrosão “cavacos de aço/placa de


de FOFO GG-25” para fluidos de cortes nuevos FOFO GG-25”, para fluídos de corte novos ou
o en uso. em uso.

O teste consiste em colocar 2g de cavacos


El test consiste en colocar 2g de virutas de aço (cavaco Herbert ou equivalente) sobre
de acero (viruta Herbert o equivalente) sobre uma placa de FOFO GG-25 (Ø100mm x 6mm),
una placa de FOFO GG-25 (ø 100mm x 6mm), adicionando-se nos cavacos sobre a placa, 2 ml
adicionándose en los cavacos nuevo a ser de emulsão em uso ou emulsão de produto novo
testado. El conjunto deberá ser colocado en a ser testado. O conjunto deverá ser colocado
ambiente húmedo preparado de acuerdo con em ambiente úmido preparado de acordo
la norma, durante 24 horas. El resultado com a norma, durante 24 horas. O resultado
es expresso por dos letras, S (manchamiento é expresso por duas letras, S (manchamento
negro) y R (óxido) seguidas del grado alcanzado preto) e R (ferrugem) seguidas do grau atingido,
, de CERO a SEIS, en función del porcentaje del de ZERO a SEIS, em função do percentual da
área atacado. área atacada.

El test del producto a ser usado, diluido en agua, O teste do produto a ser usado, diluído em
deberá presentar como resultado “SUERO” água, deverá apresentar como resultado
(S CERO/R CERO) para emulsión a 3%, caso “S0R0” (S ZERO/R ZERO) para emulsões a
contrario, tratar la emulsión en uso o sustituirla, 3%, caso contrario, tratar a emulsão em uso
conforme recomendación del proveedor. ou substitui-la , conforme recomendação do
fornecedor.

Grau de Corrosão Significado Descrição da Área atacada (%)


Grado de Corrosión Significado Descripción del área Atacada (%)
Isento de Corrosão Zero
0
Esento de Corrosión Cero
Máx. 3 Pontos de Corrosão
Vestígios de Corrosão Máx. 1mm de diâmetro
1
Vestigios de Corrosión Máx. 3 Puntos de Corrosión
Máx. 1mm de Diámetro
Leve Corrosão Até 10%
2
Leve corrosión Hasta 10%
Corrosão Moderada Acima de 10%, Até 25%
3
Corrosión Moderada Arriba de 10%, Hasta 25%
Corrosão Acentuada Acima de 25%, Até 50%
4
Corrosión Acentuada Arriba de 25%, Hasta 50%
Corrosão Forte Acima de 50%, Até 75%
5
Corrosión Fuerte Arriba de 50%, Hasta 75%
Corrosão muito Forte Acima de 75%
6
Corrosión muy Fuerte Arriba de 75%

T47504C Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 21


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES
DIN 51360 - Parte 2
GL 240
DIN 51360 - Parte 2

Este teste indica início de corrosão Este test indica inicio de corrosión
generalizada em máquinas, peças e ferramentas, generalizada en máquinas, piezas y herramientas,
provocada pelo uso de óleos solúveis de baixa provocadas por el uso de aceites solubles de
qualidade ou deteriorados proporcionando, nos baja cualidad o deteriorados, proporcionando,
graus menores, a leitura da ocorrência antes en los grados menores, la lectura de ocurrencias
de que sinais visíveis de corrosão possam antes de que señales visibles de corrosión
aparecer. puedan aparecer.

Test de corrosión “virutas/papel filtro”


Teste de corrosão “cavacos/papel filtro” para fluidos de corte nuevos o en uso.
para fluídos de corte novos ou em uso.

El test tiene duración de dos horas


O teste tem duração de duas horas por lo menos y dos horas y diez minutos en el
no mínimo e duas horas e dez minutos no máximo. Consiste en la colocación de 2g de
máximo. Consiste na colocação de 2g de virutas padronizadas de FOFO (fierro fundido)
cavacos padronizados de FOFO GG-30 sobre GG-30 sobre un disco de papel filtro cualitativo
um disco de papel filtro qualitativo já inserido ya inserido en un recipiente de vidrio con tapa
em um recipiente de vidro com tampa (PLACA (Placa de Petri) adecuado para el test. Por
DE PETRI) adequado para o teste. Por sobre sobre las virutas deberán ser despejados 2ml
os cavacos deverão ser despejados 2ml da de la emulsión del producto nuevo diluido en
emulsão do produto novo diluído em água ou agua o del producto ya en uso, cuando se
do produto já em uso quando se deseja testá- desea testarlo, cuanto a sus características en
lo quanto as suas características em operação. operación. Después del tiempo previsto se
Após o tempo previsto joga-se os cavacos fora echa las virutas fuera y comparando la
e comparando a superfície do papel filtro com o superficie del papel filtro con el padrón
padrão estabelecido pela norma se faz a leitura establecido por la norma se hace lectura del
do resultado. resultado.
Por exemplo, nenhum ponto de corrosão Por ejemplo, ningún punto de corrosión
= GRAU ZERO. Conforme a quantidade de = GRADO CERO. Conforme la cantidad de
pontos de ferrugem (% da área do papel filtro) puntos de óxido (% del area del papel filtro)
será determinado o grau de corrosão que o será determinado el grado de corrosión que
produto pode provocar na máquina, peças, el producto puede provocar en la máquina,
agregados, etc... piezas, agregados, etc.

O teste do produto a ser usado, El test del producto a ser usado,


diluído em água, deverá apresentar como diluido en agua, deberá presentar
resultado “GRAU ZERO” para emulsões a como resultado “GRADO CERO” para
5%, caso contrario, tratar a emulsão em uso emulsiones a 5%, caso contrario, tratar
ou substitui-la , conforme recomendação
la emulsión en uso o sustituirla, conforme
do fornecedor.
recomendación del proveedor.

22 Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 T47504C


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS
GL 240
Grau de Corrosão Significado Descrição da Área atacada (%)
Grado de Corrosión Significado Descripción del área Atacada (%)
0
Isento de Corrosão Inalterado
0
Esento de Corrosión Inalterado
No máximo 3 sinais de corrosão dos
1
Vestígios de Corrosão quais nenhum tem mais que 1mm
1
Vestigios de Corrosión En el máximo 3 señales de corrosión de las
cualas ninguno tiene más que 1mm
2 Não mais que 1% da superficie, mas que
Ligeira Corrosão em grau 1 ou manchas maiores
2
Ligera corrosión No más que 1% de la superficie, pero que en
grado
3
Acima de 1% da superficie, porém, não
Corrosão Moderada mais do que 5% da superficie
3
Corrosión Moderada Arriba de 1% de la superficie, pero no más
4 que 5% de la superficie
Corrosão Acentuada Acima 5%
4
Corrosión Acentuada Arriba 5%,

T47504C Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 23


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES
GL 240
13. Layout de Trabalho
Layout de Trabajo
13.1. Cursos e Zeramento
Cursos y Zeramiento

CL Árvore
+Z
-Z
(R)

+Y -Y
M

CL Pallet

CL Pallet

Vista lateral esquerda


Modelo
D1000 D1250
M 110 110
R 745 745
X+ 5 5
X- 1015 1265
Cursos

Y+ 5 5
CL Árvore

Y- 605 605
Z+ 5 5
Z- 635 635

+X -X
CL Pallet
CL Pallet

Zero Máquina
Cero Máquina Vista frontal

24 Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 T47504C


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS
GL 240o)
s
cur Eix
o Y( oX
(cu
Eix rso
)

Eixo Z (curso)
Modelo

M
D1000 D1250
X 1020 1270
Cursos

Y 610
Z 640

13.2. Dimensões Principais do Pallet


Dimensiones Principales del Pallet

C E
D
Modelo D
D1000 D1250 D
D
C 1220 1320 E
L 560 560
D 89 89
E 102 102

Rasgo central
Demais rasgos

Dimensões em mm

T47504C Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 25


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES
GL 240
13.3. Dimensões Máximas De Ferramentas
Dimensiones máximas de Herramientas

• PARA MAGAZINE COM 30 FERRAMENTAS

Admissível adyacentes vacíos


Alojamentos adjacentes vazios
Peso máximo: 8 kg
Peso máximo: 8 kg

Peso total admissível no carrossel T.A.F : 102 kg Peso total admissíble en lo carrosselT.A.F :102 kg

26 Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 T47504C


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS
13.4. Dimensão Máxima de Peças
GL 240
Dimensione Maxima de Piezas

ROMI D1000:.....1100 kg
ROMI D1250:.....1400 kg
uniformemente distribuidos
sobre a mesa
uniformemente distribuidos
sobre la mesa

13.5. Layout’s de Trabalho e Interferências


Esquema de Trabajo y Interferencias

1 Dimesão máxima da Peça ou Dispositivo sem


interferência mecânica
2 Área de Usinagem da Peça

1
2

T47504C Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 27


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES
MÁQUINA EQUIPADA COM TAF DE 30 FERRAMENTAS
GL 240

durante a troca de ferramenta


Curso do braço do trocador
585

120
670 1

Proteção Telescópica
560 2

745
1
320 (*)

1 Dimesão máxima da Peça ou Dispositivo sem interferência mecânica ROMI D1000 ROMI D1250
2 Área de Usinagem da Peça X 1020 1270
X' 1850 1850
(*) Utilizando Ferramenta de comprimento máximo de 300 mm

• Layout de trabalho da máquina equipada com mesa giratória e contra ponto

ROMI D1000 ROMI D1250


A 378 428
5 B 327 377
3 4

ROMI D1000 ROMI D1250


A 405 455
B 327 377
5

3* 4

3 Contra Ponto Manual - Alt. 170


ATENÇÃO: Observar o comprimento da Ferramenta
3* Contra Ponto Pneumático - Alt. 170
para evitar colisões com os acessórios.
4 Mesa Giratória - MGR 230
5 Booster

28 Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 T47504C


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS
GL 240

ROMI D1000 ROMI D1250


A 330 380
7
B 275 325
6

ROMI D1000 ROMI D1250


A 330 380
B 275 325
7

6*

6 Contra Ponto Manual - Alt 250 ATENÇÃO: Observar o comprimento da Ferramenta para evitar colisões
6* Contra Ponto Pneumático - Alt 250 com os acessórios.
7 Mesa Giratória MGR 400

T47504C Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 29


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES
GL 240
14. Ferramental
Herramientas

PERNOS DE FIJACIÓN / PINO DE FIXAÇÃO (MAS 407-P40T-I) - Standard

Suministro adicional / Fornecimento adicional


Pino de fixação BT-40
R46540
Perno de fijación BT-40

Suministro separadas / Fornecimento avulso


Pino de fixação BT-40 c/ furo p/ refrigerante
S20523
Perno de fijación BT-40 c/ agujero p/ refrigeración

PERNOS DE FIJACIÓN / FIXAÇÃO (DIN 69872 A) - Opcional

Suministro separadas / Fornecimento avulso


Pino de fixação DIN-40 c/ furo p/ refrigerante
R95310
Perno de fijación con agujero para refrigeración

PERNOS DE FIJACIÓN / PINO DE FIXAÇÃO (CAT 40 II) - Opcional

Suministro separadas / Fornecimento avulso


Pino de fixação CAT-40 c/ furo p/ refrigerante
S37777
Perno de fijación con agujero para refrigeración

30 Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 T47504C


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS
GL 240
MANDRIS / MANDRILES

MAS 403-BT40
BT 40

DIN 69871 A
DIN 40

CAT 40 II
CAT 40

T47504C Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 31


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES
GL 240
MANDRIS DISPONIVEIS PARA CONE BT-40 (equipamento opcional)
MANDRILES DISPONIBLES PARA CONE BT-40 (equipo opcional)

MANDRIL PORTA MANDRIL MANDRIL PORTA-BARRA MANDRIL


PINÇA COM EXTRAÇÃO PORTA BARRA C/ REFRIGERAÇÃO PELO PORTA FRESA
R70978 • S38337 Ø20mm CENTRO DA FERRAMENTA • S38387 Ø22mm
• pinças série - E • S17151 Ø25mm • S17429 Ø20mm • R70983 Ø27mm
MANDRIL ROSQUEADOR • S17153 Ø32mm • S17430 Ø25mm • S17439 Ø32mm
FLUTUANTE • S17431 Ø32mm
• R70976 para machos M3
a M12 pinças série - B
• R70977 para machos M12
Pinças Série - E
a M27 pinças série - D Pinças-DIN 6499 Nº Chave Descrição
Pinças Série - D R71078 Pinça Ø4,0mm
Porta - machos
R71079 Pinça Ø5,0mm
Nº Chave Descrição R71080 Pinça Ø6,0mm
R71013 Pinça Ø3,0mm R71081 Pinça Ø7,0mm
R71012 Pinça Ø4,0mm R71082 Pinça Ø8,0mm
R71011 Pinça Ø5,0mm R71083 Pinça Ø9,0mm

R71010 Pinça Ø6,0mm R71084 Pinça Ø10,0mm


Pinças Série - B R71085 Pinça Ø11,0mm
Porta - machos R71009 Pinça Ø7,0mm
R71086 Pinça Ø12,0mm
R71008 Pinça Ø8,0mm
R71087 Pinça Ø13,0mm
R71007 Pinça Ø9,0mm R71088 Pinça Ø14,0mm
Nº Chave Descrição R71006 Pinça Ø10,0mm R71089 Pinça Ø15,0mm
R70986 Pinça Ø1,0mm R71005 Pinça Ø11,0mm R71090 Pinça Ø16,0mm
R70987 Pinça Ø2,0mm R71004 Pinça Ø12,0mm R71091 Pinça Ø17,0mm
R70988 Pinça Ø3,0mm R71003 Pinça Ø13,0mm R71092 Pinça Ø18,0mm
R70899 Pinça Ø4,0mm R71002 Pinça Ø14,0mm R71093 Pinça Ø19,0mm
R70990 Pinça Ø5,0mm R71001 Pinça Ø15,0mm R71094 Pinça Ø20,0mm

R70991 Pinça Ø6,0mm R71095 Pinça Ø21,0mm


R71000 Pinça Ø16,0mm
R71096 Pinça Ø22,0mm
R70992 Pinça Ø7,0mm R70999 Pinça Ø17,0mm
R71097 Pinça Ø23,0mm
R70993 Pinça Ø8,0mm R70998 Pinça Ø18,0mm
R71098 Pinça Ø24,0mm
R70994 Pinça Ø9,0mm R70997 Pinça Ø19,0mm R71099 Pinça Ø25,0mm
R70995 Pinça Ø10,0mm R70996 Pinça Ø20,0mm R71100 Pinça Ø26,0mm
Jogo de 10 Pinças Jogo de 18 Pinças Jogo de 23 Pinças
R63891 Ø1 a Ø10mm R71153 R65569
Ø3 a Ø20mm Ø4 a Ø26mm

32 Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 T47504C


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS
GL 240
15. Gráficos de Potência
Graficos de Potencia

T47504C Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 33


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES
GL 240

34 Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 T47504C


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS
16. Entrega Técnica (Opcional a Preço Adicional)
Entrega Técnica (Opcionale a Precio Adcional)
• EN CUANTO A LA SOLICITUD: • Quanto a solicitação:
Es altamente recomendable que los operadores sean É altamente recomendável que os operadores
capacitados en la Romi antes de la execución de la sejam capacitados na Romi antes da execução
Entrega Técnica (ver contactos en la primera página da entrega técnica (vide contatos na primeira
de este manual). página deste manual).
Los servicios de Entrega Técnica, deben solicitarse a Os serviços de Entrega Técnica, devem ser
través del llenado y envío del formulario “Solicitud solicitados através do preenchimento e envio
de Entrega Técnica” que se encuentra al final de do formulário “Solicitação de Entrega Técnica”
este manual o disponible para download en el sitio que se encontra no final deste manual ou
de la Romi. disponível para download no site da Romi.
A Romi teine como meta instalar los equipamentos A Romi tem como meta instalar os equipamentos
en hasta 5 dias utiles a partir de la solicitud de la em até 5 dias úteis a partir da solicitação de
Entrega Técnica, desde que el cliente tenga entendido entrega técnica, desde que o cliente tenha
totalmente las exigencias de este manual. atendido integralmente as exigências desse
manual:
1 - Transporte de la máquina sobre la base de la fundación
y su anclaje. 1 - Transporte da máquina sobre a base da fundação
2 - Preparación de la instalación neumática de la e seu chumbamento.
fuente generadora (compresor) hasta el punto de 2 - Preparação da instalação pneumática da fonte
conexión en la máquina. geradora (compressor) até o ponto de ligação na
máquina.
3 - Providencie un ramal eléctrico individual para cada
3 - Providenciar um ramal elétrico individual para
máquina. Los conductores y fusibles de protección
cada máquina. Os condutores e elementos
del ramal deben ser escogidos de acuerdo con la
de proteção do ramal devem ser definidos de
tensión nominal de la red, a partir de la tabla "Datos acordo com a tensão nominal da rede e tabela
Eléctricos de la Máquina". "Dados Elétricos da Máquina".
4 - Disponibilidad del aceite para abastecimiento de 4 - Disponibilização de óleo para abastecimento
los conjuntos: dos conjuntos:
-Refrigeración / Hidráulico / Lubrificante. - Refrigeração / hidráulico / Lubrificante.
NOTA: El Transportador de Virutas, debe OBS.: O Transportador de Cavacos deverá
desempaquetárselo y posicionarlo próximo de la ser desembalado e posicionado próximo a
máquina. máquina.

• EN CUANTO A LA EJECUCIÓN: • QUANTO A EXECUÇÃO:


Para la ejecución de los trabajos de Entrega Técnica, Para a execução dos trabalhos de Entrega
es responsabilidad del cliente que el personal técnico Técnica é de responsabilidade do cliente que
de la ROMI tenga libre acceso al PRODUCTO, para o pessoal técnico da ROMI tenha livre acesso
que los trabajos se empiecen inmediatamente. ao PRODUTO, a fim de que os trabalhos sejam
iniciados imediatamente.
La Entrega Técnica hecha por la Romi consistirá
básicamente de: A Entrega Técnica realizada pela Romi consistirá
basicamente de:
1 - Verificación del cumplimiento, por el Cliente, de las
Providencias Iniciales, según el manual. 1 - Verificação do cumprimento, pelo Cliente, das
2 - Remoción de trabas, protecciones de transporte y Providências Iniciais, conforme manual.
limpieza de la máquina. 2 -Retirada de travas, proteções de transporte e
limpeza da máquina.
3 - Energización, nivelación y comprobación del
3 - Energização, nivelamento e conferência do
suministro de los conjuntos de la máquina (unidad
abastecimento dos conjuntos da máquina
hidráulica, sistema de lubricación, refrigeración y (unidade hidráulica, sistema de lubrificação,
sistema neumático). refrigeração e sistema pneumático).
4 - Verificación general y comprobación del funcionamiento 4 - Verificação geral e conferência do funcionamento
del equipo. do equipamento.

T47504C Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 35


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS 47 MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES
Linha Discovery

5 - Apresentação da máquina ao usuário, 5 - Presentación de la máquina al usuario, abordando


abordando os aspectos de operação e los aspectos de operación y seguridad.
segurança. 6 - Presentación de los manuales que acompañan el
6 - Apresentação dos manuais que acom panham producto.
o produto. 7 - Ejecución y aferición de la pieza “demostración”
7 - Execução e aferição da peça "demonstração" (según los dibujos de las páginas a continuación),
(conforme desenhos das páginas seguintes), que será objeto de la evaluación de la conformidad
a qual será o objeto da avaliação da
de la máquina en relación a los patrones de
conformidade da máquina em relação aos
padrões de precisão. precisión.
8 - Preenchimento do Relatório de Assistência e 8 - Llenado del Reporte de Asistencia y Entrega
Entrega Técnica (R.A.E.T.), com obtenção do Técnica (R.A.E.T.), con obtención del parecer y
parecer e observações do cliente. observaciones del cliente.

Peça Demonstração
Pieza Demonstración

1- USINAGEM: 1- MECANIZADO:
Serão utilizadas ferramentas e instrumentos deSerán usadas herramientas e instrumentos de
medición de propriedad de NDUSTRIAS ROMI
medição de propriedade das Indústrias Romi S/A.,
aos cuidados do Entregador Técnico. S.A., bajo cuidados del Entregador Técnico.
Matériaprimaparausinagemdapeça"demonstração" Materia prima para mecanizado de la pieza
será levada pelo Técnico de Serviços da Romi. "demonstracion" será llevada pelo Técnico de
Servicios de la Romi.

a) DESENHO:
DIBUJO:
10

Material Alumínio 0515


20

Material Aluminio 0515


35

Manual de Providências Iniciais para Instal


Acabamento
Terminado
110
VC: 160m/min
100
Avanço
150mm/min
Avance

Profundidade de Corte
0,1mm
Profundidad de Corte
100
110

36 Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 T47504C


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
Manual de Providências Iniciais para Instalação
MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS
Protocolo de Usinagem da Peça “Demonstração”
Protocolo de Mecanizado de la Pieza “Demonstración”

- MÁQUINA/MODELO: ____________________________ N° DE SÉRIE: _ _ _ - _ _ _ _ _ _ - _ _


- EMPRESA: ___________________________________________________________________
- CIDADE/CIUDAD: _____________________________________________________________
- ENDEREÇO /DIRECCIÓN: ________________________________________________________
- TELEFONE/TELÉFONE: ____________________________ FAX: _______________________
- E-MAIL: _____________________________________________________________________

TABELA I - Análise de Aprovação


TABLA I - Análisis de la Aprobación
B

INSPECIONADO PONTOS ESPECIFICADO ENCONTRADO


"c" d4 "d" INSPECCIONADO PUNTOS ESPECIFICADO ENCONTRADO
0,13 A 0,20 Paralelismo
"a" A 0,013
Paralelismo
Paralelismo
"b" B 0,013
d3 Paralelismo
Perpendicularidade
"c" A/B 0,013
"a" Perpendicularidad
A 0,13 A
Circularidade
"d" D 0,035
d2 Circularidad

"b" d1 MEDIDAS CIRCULARES

0,13 A MEDIDAS CIRCULARES

d1

d2

d3

d4

Procedimiento para inspeción utilizando Procedimento para inspeção utilizando a


la propria máquina: própria máquina:
Perpendicularidad “c” (XY): mecanizar Perpendicularidade “c” (XY): usinar a
la pieza y girar 90º en la mesa. Con el peça e girar 90º na mesa. Com o relógio
reloj comparador milezimal, palpaldo las comparador milesimal, apalpando as
superficies mecanizadas, alinear el lado superfícies usinadas, alinhar a face
paralelo al eje"X" y verificar en el lado paralela ao eixo “X” e verificar na face
perpendicular, moviendo el carro en la perpendicular, movendo o carro na direção
dirección del eje "Y". do eixo “Y”.
Cópia das Indústrias Romi S.A.
Copia de las Indústrias Romi S.A.

Data / Fecha: _______/_______/_______.

Responsável / Responsable: _________________________ _________________________


NOME LEGÍVEL ASSINATURA
NOMBRE LEGIBLE FIRMA

Entregador Técnico: _________________________ _________________________


NOME LEGÍVEL ASSINATURA
NOMBRE LEGIBLE FIRMA

T47504C Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 37


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES

co
an
Br
em
na
gi

38 Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 T47504C


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS
Protocolo de Usinagem da Peça “Demonstração”
Protocolo de Mecanizado de la Pieza “Demonstración”

- MÁQUINA/MODELO: ____________________________ N° DE SÉRIE: _ _ _ - _ _ _ _ _ _ - _ _


- EMPRESA: ___________________________________________________________________
- CIDADE/CIUDAD: _____________________________________________________________
- ENDEREÇO /DIRECCIÓN: ________________________________________________________
- TELEFONE/TELÉFONE: ____________________________ FAX: _______________________
- E-MAIL: _____________________________________________________________________

TABELA I - Análise de Aprovação


TABLA I - Análisis de la Aprobación
B

INSPECIONADO PONTOS ESPECIFICADO ENCONTRADO


"c" d4 "d" INSPECCIONADO PUNTOS ESPECIFICADO ENCONTRADO
0,13 A 0,20 Paralelismo
"a" A 0,013
Paralelismo
Paralelismo
"b" B 0,013
d3 Paralelismo
Perpendicularidade
"c" A/B 0,013
"a" Perpendicularidad
A 0,13 A
Circularidade
"d" D 0,035
d2 Circularidad

"b" d1 MEDIDAS CIRCULARES

0,13 A MEDIDAS CIRCULARES

d1

d2

d3

d4

Procedimiento para inspeción utilizando Procedimento para inspeção utilizando a


la propria máquina: própria máquina:
Perpendicularidad “c” (XY): mecanizar Perpendicularidade “c” (XY): usinar a
la pieza y girar 90º en la mesa. Con el peça e girar 90º na mesa. Com o relógio
reloj comparador milezimal, palpaldo las comparador milesimal, apalpando as
superficies mecanizadas, alinear el lado superfícies usinadas, alinhar a face
paralelo al eje"X" y verificar en el lado paralela ao eixo “X” e verificar na face
perpendicular, moviendo el carro en la perpendicular, movendo o carro na direção
dirección del eje "Y". do eixo “Y”.

Data / Fecha: _______/_______/_______.

Responsável / Responsable: _________________________ _________________________


Cópia do Cliente

NOME LEGÍVEL ASSINATURA


Copia del Cliente

NOMBRE LEGIBLE FIRMA

Entregador Técnico: _________________________ _________________________


NOME LEGÍVEL ASSINATURA
NOMBRE LEGIBLE FIRMA

T47504C Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 39


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES

co
an
Br
em
na
gi

40 Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 T47504C


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS

SOLICITAÇÃO DE ENTREGA TÉCNICA


SOLICITUD DE ENTREGA TÉCNICA

DATA / FECHA: / /
PARA / PARA: Indústrias Romi S/A - SPV / Entrega Técnica
FAX Nº: (19) 3455-2500 E-MAIL: entregatecnica-mf@romi.com.br

MODELO / MODELO:
_ _
Nº SÉRIE / Nº SÉRIE:

CLIENTE / CLIENTE:

RESPONSÁVEL /
RESPONSABLE:

RUA / CALLE: Nº:

BAIRRO / BARRIO:

CIDADE / CIUDAD: ESTADO / PROVÍNCIA:

TELEFONE / • • _
TELÉFONO:
• • _
FAX Nº:

IMPORTANTE: É fundamental que todas as providências IMPORTANTE: Es fundamentable que todas las
indicadas neste MPI sejam tomadas para a plena realização providencias indicadas en el MPI sean tomadas para
da Entrega Técnica. Eventuais retornos devido ao não la plena realización de la Entrega Técnica. Eventuales
comprimento das providências especificadas poderão gerar retornos debido a un incumplimiento de las providências
custos para o cliente. especificadas podrán generar costos para el cliente.

Confirmamos a conclusão dos itens abaixo e solicitamos Confirmamos la conclusión de los ítems abajo y les solicitamos
marcar uma data para execução dos serviços de Entrega marcar una fecha para ejecución de los servicios de Entrega
Técnica do produto: Técnica del producto:

1- Máquina posicionada em local definitivo 1- Máquina posicionada en local definitivo

2- Instalação pneumática preparada, da fonte geradora até 2- Instalación neumática preparada, de la fuente generadora
a tomada de ligação da máquina. hasta el enchufe de conexión de la máquina

3- Instalação elétrica e aterramento preparados, do ponto 3- Instalación electrica y aterramiento preparados, del punto de
de alimentação até o borne de ligação da máquina alimentación hasta el borne de conexión de la máquina

4- Providenciado refrigerante de corte 4- Preparado refrigerante de corte

5- Retirado o transportador de cavacos de sua embalagem e 5- Quitado el transportador de virutas de su embalaje y


posicionado próximo a máquina (equipamento Opcional) colocado cerca de la máquina (equipo opcional)

6- Providenciada linha telefônica próxima da máquina para 6- Preparada línea telefónica cerca de la máquina para uso
uso do diagnóstico remoto conforme MPI del Diagnóstico Remoto según MPI

T47504C Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 41


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0


MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES

co
an
Br
em
na
gi

42 Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 T47504C


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0
MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS

PROTOCOLO DE ENTREGA DO MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS


PROTOCOLO DE ENTREGA DEL MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES

Recebi o "Manual de Providências Iniciais"


Recibí el "Manual de Providências Iniciales"

Manual Nº

EMPRESA / EMPRESA:

ENDEREÇO / DIRECCIÓN:

CIDADE / CIUDAD: ESTADO / PROVÍNCIA:

• • _
TELEFONE / TELÉFONO:

• • _
FAX Nº:

E -MAIL / E-MAIL:

DATA DE RECEBIMENTO / FECHA DE RECIBIMIENTO: / /

RESPONSÁVEL / RESPONSABLE ASSINATURA / FIRMA

T47504C Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 43


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0


MANUAL DE PROVIDÊNCIAS INICIAIS MANUAL DE PROVIDENCIAS INICIALES

co
an
Br
em
na
gi

44 Manual de Providências Iniciais - ROMI D1000 / D1250 v3.0 T47504C


Manual de Providencias Iniciales - ROMI D1000 / D1250 v3.0

Você também pode gostar