Você está na página 1de 40

Manual de Instruções para

Compressores Portáteis

400Q
400QH
400QHH

Importante
Este manual aplica-se exclusivamente a:
1. Compressores a partir do número de série:BRP070799
Ed. 06/2011

Visite nosso site: www.chicagopneumatic.com.br


Limites de Garantia e Responsabilidade
Utilize apenas peças autorizadas.
Avarias ou defeitos de funcionamento que sejam causados pelo uso de sobressalentes ou componentes não autorizados não serão cobertos
pela Garantia ou pela Responsabilidade de Produto.
O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por quaisquer danos resultantes de modificações, adições ou conversões efetuadas sem
a aprovação escrita do fabricante.
Embora tenham sido feitos os maiores esforços para assegurar que a informação contida neste manual está correta, a Chicago Pneumatic não
assume responsabilidade por possíveis erros.
Qualquer uso não autorizado ou a cópia do conteúdo ou de qualquer parte do mesmo é proibido.
Isto aplica-se em particular a marcas registadas, denominações de modelos, números de peças e desenhos.

Introdução
Antes de começar a utilizar o seu compressor, leia as seguintes instruções cuidadosamente.
Trata-se de uma máquina sólida, segura e fidedigna que foi concebida e fabricada segundo as mais modernas tecnologias. Respeite as
instruções contidas no presente manual de instruções e nós garantimos-lhe um funcionamento da máquina durante anos sem quaisquer
problemas.
Mantenha o manual sempre à mão e perto da máquina.
Em toda correspondência referente a este compressor especialmente no pedido de peças sobressalentes, sempre mencione o número de
série da unidade gravado na plaqueta de identificação fixada no compressor.
A Chicago Pneumatic se reserva no direito de fazer modificações sem prévio aviso.

Índice
1 Precauções de segurança ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 3 5.5.1 Substituição do óleo e do filtro do óleo do motor ○ ○ ○ ○ ○ 22
1.1 Introdução ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 3 5.5.2 Substituição do óleo e do filtro do óleo do compressor ○ ○ 22
1.2 Precauções de segurança gerais ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 4 5.6 Limpeza dos resfriadores ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 23
1.3 Normas de segurança durante o transporte e 5.7 Cuidados com a bateria ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 23
instalação○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 5 5.7.1 Eletrólito ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 23
1.4 Normas de segurança durante a utilização e 5.7.2 Ativar uma bateria de carga seca ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 23
funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 5 5.7.3 Carregar uma bateria ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 23
1.5 Segurança durante a manutenção e reparo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 7 5.7.4 Manutenção da bateria ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 24
1.6 Segurança na utilização de ferramentas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 8 5.8 Armazenamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 24
1.7 Precauções de segurança específicas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 9 5.9 Kit de assistência ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 24
5.10 Jogos de manutenção ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 24
2 Particularidades importantes 10
5.11 Kit de revisão do compressor 24
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

2.1 Descrição dos pictogramas de segurança


○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

5.12 Responsabilidade ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
24
utilizados neste manual ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 10
2.2 Descrição geral ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 10 6 Procedimentos de ajuste e de manutenção ○ ○ ○ ○ 25
6.1 Ajuste do sistema de regulagem contínua ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 25
3 Peças Principais 11
6.2 Filtro do ar do motor/compressor 26
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

3.1 Sistema de Regulagem do Compressor 12


6.2.1 Serviços 26
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

3.1.1 Visão geral (Condição de Carga) 12


6.2.2 Peças principais 26
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

3.1.2 Fluxo de ar 13
6.2.3 Limpar o coletor de poeiras 26
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

3.1.3 Sistema de óleo 13


6.2.4 Instruções de limpeza do elemento do filtro 26
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

3.1.4 Sistema de regulagem contínua 14


6.2.5 Substituição do elemento de filtro de ar 26
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

3.2 Sistema elétrico 15


6.3 Reservatório de ar 27
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

3.3 Marcações e etiquetas de informação 16


6.4 Válvula de segurança 27
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

4 Instruções de operação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 17 6.5 Sistema de combustível ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 27


4.1 Instruções de estacionamento, reboque e
7 Solução de problemas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 28
elevação do compressor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
17
4.1.1 Instruções de estacionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
17 8 Dados técnicos ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
30
4.1.2 Instruções de reboque ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
17 8.1 Valores de torque ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 30
4.1.3 Instruções de elevação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 18 8.1.1 Para aplicações gerais ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
30
4.2 Partida / Parada ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 18 8.1.2 Para conjuntos importantes ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 30
4.2.1 Antes de iniciar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 18 8.2 Especificações dos interruptores de corte e
4.2.2 Painel de controle ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 19 das válvulas de segurança ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
30
4.2.3 Procedimento de partida ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 19 8.3 Especificações do compres./motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 31
4.2.4 Durante a operação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 19 8.3.1 Condições de referência ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 31
4.2.5 Procedimento de parada ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 19 8.3.2 Limitações ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 31
8.3.3 Características de operação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
31
5 Manutenção 20
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

8.3.4 Dados do projeto ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 32


5.1 Uso de kits de manutenção ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 20
5.2 Tabela de manutenção preventiva para o compressor ○ ○ 20 9 Dimensionais ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 34
5.3 Óleos de lubrificação 21
10 Descarte 36
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

5.4 Verificação do nível do óleo 22


○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

10.1 Geral 36
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

5.4.1 Verificação do nível do óleo do motor 22


○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

10.2 Descarte de materiais 36


○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

5.4.2 Verificação do nível do óleo do compressor 22


○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○

5.5 Substituição do óleo e do filtro do óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 22 11 Diário de Manutenção ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 34


12 Informativo ambiental ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
38

2
Precauções de segurança para compressores portáteis

Para ler com atenção e cumprir cuidadosamente antes de deslocar, levantar,


utilizar e efetuar a manutenção ou reparo da máquina.

INTRODUÇÃO executa tarefas em componentes elétricos.

A política da Chicago Pneumatic baseia-se no Nível de especialização 3: Técnico de eletricidade


fornecimento de produtos eficazes, seguros e confiáveis Um técnico de eletricidade possui formação e
aos seus clientes. Os fatores a serem observados são, qualificações idênticas às de um usuário e técnico de
entre outros: mecânica. O técnico de eletricidade deverá ainda proceder
- a utilização planejada e prevista dos produtos a reparos elétricos no interior da máquina. Estas
e os respectivos ambientes de utilização, operações incluem tarefas em componentes elétricos
- regras, códigos e regulamentos aplicáveis, ativos.
- a vida útil prevista para o produto, tendo em
conta a assistência e manutenção adequadas, Nível de especialização 4: Especialista do fabricante
- fornecimento de atualizações do manual. Trata-se de um especialista enviado pelo fabricante, ou
um seu agente, para execução de reparos ou
Antes de utilizar qualquer produto, deverá ler o respectivo modificações complexas no equipamento.
manual de instruções. Além de apresentar instruções de
utilização detalhadas, o manual fornece ainda informações De uma forma geral, recomenda-se que a máquina não
sobre as normas de segurança, manutenção preventiva, seja utilizada por um número superior a dois operadores.
etc. A existência de mais operadores poderá criar condições
de utilização perigosas.
Mantenha sempre o manual junto da máquina, de modo
a facilitar o seu acesso aos respectivos operadores. Tome as medidas necessárias no sentido de impedir o
acesso de pessoas estranhas à máquina e eliminar todas
Consulte ainda as precauções de segurança relativas ao as causas de perigo relacionadas com a máquina.
motor e a outro tipo de equipamento, que tenham sido
enviadas separadamente ou que sejam mencionadas no Quando os mecânicos manusearem, utilizarem, abrirem
equipamento ou peças da máquina. e/ou efetuarem quaisquer tarefas de manutenção ou reparo
do equipamento da Chicago Pneumatic, deverão aplicar
Estas precauções de segurança são instruções gerais, procedimentos seguros e respeitar todos os regulamentos
mas algumas vezes, poderão não ser aplicáveis a e regras de segurança locais. A lista seguinte apresenta
determinada máquina. diretivas e precauções de segurança especiais aplicáveis
ao equipamento da Chicago Pneumatic.
Apenas os funcionários que possuam a especialização
adequada deverão utilizar, efetuar ajustes e proceder à Estas precauções de segurança são aplicáveis a
manutenção ou reparo do equipamento da Chicago equipamentos de processamento ou de consumo de ar.
Pneumatic. O processamento de outro gás exige precauções de
segurança adicionais adequadas à aplicação em causa
É da responsabilidade da direção a nomeação de e que não são aqui incluídas.
operadores que possuam a formação e especialização
adequadas para cada tarefa. A não observação das precauções de segurança poderá
colocar em perigo não só as pessoas mas também o
Nível de especialização 1: Operador ambiente e as máquinas:
Um operador deverá ter recebido formação sobre todos - colocar pessoas em perigo devido a acidentes elé-
os aspectos relativos à utilização da máquina e dos tricos, mecânicos ou químicos,
respectivos comandos, devendo também conhecer os - colocar o ambiente em perigo devido a vazamentos
aspectos relativos à segurança. de óleo, solventes ou outras substâncias,
- colocar as máquinas em perigo devido a falhas nas
Nível de especialização 2: Técnico de mecânica suas funções.

Um técnico de mecânica deverá não só ter recebido uma A Chicago Pneumatic não assume qualquer
formação idêntica à do usuário, mas também formação responsabilidade por quaisquer danos ou ferimentos
sobre manutenção e reparo, descritas no manual de resultantes do não cumprimento destas precauções ou
instruções, e poderá alterar os valores do sistema de da falta de cuidado necessária para o manuseio,
controle e segurança. Um técnico de mecânica não utilização, manutenção ou reparo, mesmo que não

3
expressa neste manual de instruções. sas de água, etc.). Consulte a tabela de manuten-
ção Consulte a Tabela de manutenção preventiva
O fabricante não assume qualquer responsabilidade por para o compressor.
eventuais danos decorrentes da utilização de peças que
não genuínas, ou de quaisquer modificações, acréscimos, 8 Todos os dispositivos de regulagem e de segurança
ou conversões efetuados no compressor, sem o deverão ser inspecionados com o devido cuidado,
consentimento prévio, por escrito, do fabricante. de forma a garantir o seu correto funcionamento,
nunca devendo ser desativados.
Se qualquer instrução deste manual não respeitar as
legislações locais, deverá ser aplicada a indicação mais 9 Deverá tomar muito cuidado para não danificar vál-
segura. vulas de segurança e outros dispositivos concebidos
para aliviar a pressão, evitando especialmente os
As instruções apresentadas nestas precauções de bloqueios devido à presença de tinta, óleo ou acú-
segurança não deverão ser interpretadas como sugestões, mulo de sujeira, que poderiam interferir com o fun-
recomendações ou inferências utilizadas na violação de cionamento do dispositivo.
quaisquer leis ou regulamentos aplicáveis.
10 A precisão dos indicadores de pressão e temperatura
deverá ser verificada regularmente, devendo proceder-
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA GERAIS se à sua substituição sempre que os valores obti-
dos não respeitarem as tolerâncias aceitáveis.
1 O proprietário é responsável pela manutenção da
máquina, conservando-a em perfeitas condições de 11 Os dispositivos de segurança deverão ser testados
funcionamento. As peças e acessórios da máquina da forma descrita na tabela de manutenção do manual
deverão ser substituídos, caso tenham sido extra- de instruções, de modo a determinar as suas condi-
viados ou se encontrem danificados, prejudicando o ções de funcionamento. Consulte a Tabela de
correto funcionamento do aparelho. manutenção preventiva para o compressor.

2 O supervisor, ou pessoa responsável, deverá certificar- 12 Deverá respeitar as marcações e etiquetas postas
se sempre de que todas as instruções referentes na máquina.
às máquinas e ao funcionamento e manutenção do
equipamento são seguidas ede que as máquinas, 13 Se as etiquetas de segurança se encontrarem dani-
assim como todos os acessórios, dispositivos de ficadas ou destruídas, deverão ser substituídas, de modo
segurança e consu míveis, se encontram em perfeitas a garantir a segurança do operador.
condições, não apresentando desgaste, danos ou
sinais de qualquer intervenção não autorizada. 14 Mantenha a zona de trabalho limpa e arrumada. A
desordem aumenta o risco de acidentes.
3 Sempre que suspeitar ou houver indícios de um so-
breaquecimento numa peça interna da máquina, 15 Quando efetuar qualquer tarefa na máquina, utilize
deverá desligá-la, mas evite retirar qualquer cobertura vestuário de segurança, que deverá variar em fun-
de inspeção até que tenha decorrido um período ção do tipo de atividades levadas a cabo: proteções
suficiente de resfriamento; desta forma poderá evitar para os olhos e ouvidos, capacete (incluindo visor),
o risco de combustão espontânea do vapor de óleo, luvas, vestuário e sapatos adequados. Evite o cabelo
no momento da entrada de ar. longo e descoberto (proteja o cabelo longo com uma
rede para cabelo), as roupas largas ou a utilização
4 As especificações normais (pressões, temperaturas, de jóias.
velocidades, etc.) deverão ser marcadas de forma
duradoura. 16 Tome todas as precauções contra a deflagração de
incêndios. Tome cuidado quando manusear combus-
5 Deverá utilizar a máquina apenas para a função es- tível, óleo e anticongelante uma vez que estas
pecificada e cumprindo as especificações definidas substâncias são inflamáveis. Não fume nem permita
(pressão, temperatura, velocidades,etc.). a utilização de chamas perto destas substâncias.
Verifique se existe um extintor de incêndios nas
6 As máquinas e o equipamento deverão encontrar- proximidades.
se sempre limpos, ou seja, isentos de óleo, poeira
ou outros resíduos.

7 Para evitar um aumento da temperatura de funciona-


mento deverá inspecionar e limpar regularmente as
superfícies de transferência de calor (aletas de refri-
geração, dispositivos de refrigeração internos, cami-

4
NORMAS DE SEGURANÇA DURANTE O TRANSPORTE E rá ser imobilizada através da utilização de calços
INSTALAÇÃO na frente e/ou atrás das rodas. Nos casos em que
a barra de reboque puder ser colocada na vertical,
Para levantar a máquina, todas as peças soltas ou o dispositivo de bloqueio deverá ser utilizado e
articuladas, por exemplo, as portas e a barra de reboque, mantido em boas condições.
deverão ser fixadas corretamente.
6 Para levantar peças pesadas, deverá utilizar um
Não ligue cabos, correntes ou cordas diretamente ao suporte de grande capacidade, testado e aprovado
suporte de suspensão; utilize um gancho ou outro tipo de de acordo com os regulamentos locais.
suporte que respeite os regulamentos de segurança
locais. Nunca dobre bruscamente os cabos, correntes 7 Os ganchos e suportes, etc. de suspensão nunca
ou cordas de suspensão. deverão ser dobrados e a pressão apenas deverá
ser exercida sobre o seu eixo de carga. A capaci-
Elevação por meio de helicóptero não é permitida. dade do dispositivo de suspensão diminui quando
a força de suspensão é exercida de forma angular
É estritamente proibido circular na zona de perigo abaixo em relação ao eixo de carga.
de uma carga suspensa. Nunca suspenda a máquina
sobre pessoas ou zonas residenciais. A aceleração e 8 Para obter a máxima segurança e eficácia do meca-
desaceleração da carga deverão respeitar os limites de nismo de suspensão, todos os membros de suspen-
segurança. são devem estar o mais próximo possível da posição
perpendicular. Se necessário, deverá ser colocada
1 Antes de rebocar a máquina: uma barra entre o suporte e a carga.
- assegure-se que o(s) reservatório(s) de pressão estão
despressurizados, 9 Nunca abandone uma carga quando esta se encon-
- verifique a barra de reboque, o sistema de freio e a trar suspensa no suporte.
tomada de reboque. Verifique ainda as ligações
efetuadas no veículo de reboque, 10 O suporte terá de ser instalado de forma a que o
- verifique as capacidades de reboque e freio do objeto suspenso se encontre na perpendicular. Se
veículo de reboque, tal não acontecer, terá de tomar as precauções
- verifique se a barra de reboque, a roda ou o suporte necessárias para evitar que a carga balance, por
se encontram corretamente bloqueados, na posi- exemplo, através da utilização de dois suportes,
ção superior, colocados aproximadamente no mesmo ângulo, não
- certifique-se de que o suporte de reboque roda ultrapassando os 30°em relação à posição vertical.
livremente no gancho,
- verifique se as rodas se encontram bem fixas, os pneus 11 Coloque a máquina longe das paredes. Tome todas
em boas condições e com a pressão correta, as precauções necessárias para garantir que o ar
- ligue o cabo de sinalização, verifique todas as luzes proveniente das saídas de ar quente do motor e dos
e ligue os cabos do freio pneumático, sistemas de refrigeração da transmissão não volte
- ligue o cabo ou a corrente de segurança ao veículo a ser utilizado. Se permitir a circulação deste ar,
de reboque, poderá provocar um sobreaquecimento da máquina;
- retire os calços das rodas, se necessário, e desen- se permitir a entrada deste ar na zona de combustão,
gate o freio de estacionamento. reduzirá a potência do motor.

2 Para rebocar uma máquina, utilize um veículo de


reboque, de grande capacidade. Consulte a docu-
mentação do veículo de reboque. NORMAS DE SEGURANÇA DURANTE A UTILIZAÇÃO E
FUNCIONAMENTO
3 Se a unidade tiver de ser recuada, utilizando o veículo
de reboque, desengate o mecanismo de travagem 1 Quando a máquina tiver de ser utilizada num ambiente
secundário (se o mecanismo não for automático). sujeito a incêndios, cada um dos tubos de escape
do motor terá de possuir um eliminador de faíscas,
4 Nunca ultrapasse a velocidade máxima de reboque de modo a evitar o risco de incêndio.
para a máquina em questão (consulte os regula-
mentos locais). 2 Os gases de escape contêm monóxido de carbono,
que é um gás letal. Quando a máquina for utilizada
5 Coloque a máquina numa superfície nivelada e en- num espaço fechado, deverá conduzir os gases de
gate o freio de estacionamento antes de desengatar escape para a atmosfera exterior utilizando um tubo
a máquina do veículo de reboque. Desengate o cabo de diâmetro suficiente; esta operação deverá ser
ou corrente de segurança. Se a máquina não possuir realizada de forma a que não seja criada uma pressão
um freio de estacionamento ou outro suporte, deve- excessiva no motor. Se necessário, deverá instalar

5
um exaustor. Cumpra todos os regulamentos locais comprimido comum, monte uma válvula de bloqueio
existentes. Certifique-se de que a máquina possui adequada (válvula de retenção) entre a saída do com-
uma entrada de ar suficiente para realizar a operação. pressor e o sistema de ar comprimido ou limpeza.
Se necessário, efetue a montagem de dutos de ar Cumpra as indicações relativas à posição/direção
adicionais. de montagem corretas.

3 Quando efetuar operações em ambientes carregados 11 Antes de retirar o tampão para abastecimento de óleo,
de poeiras, coloque a máquina de forma a evitar o certifique-se de que a pressão é liberada, abrindo
retorno de poeiras através da ação do vento. A uti- uma válvula de saída de ar.
lização da máquina em ambientes isentos de poeiras
prolonga significativamente os intervalos previstos 12 Nunca retire a tampa de abastecimento do sistema de
para a limpeza dos filtros de entrada de ar e dos refrigeração quando o motor se encontrar quente.
núcleos dos sistemas de refrigeração. Aguarde até que o motor tenha resfriado.

4 Feche a válvula de saída de ar do compressor antes 13 Nunca abasteça a máquina com combustível
de ligar ou desligar uma mangueira.Certifique-se de enquanto o motor se encontrar em funcionamento.
que esta se encontra completamente despressuri- Mantenha o combustível longe de peças quentes,
zada antes de a desligar. Antes de aplicar ar compri- como por exemplo, tubos de saída de ar ou o esca-
mido a uma mangueira ou tubulação de ar, certifique- pe do motor. Não fume enquanto estiver efetuando
se de que a extremidade aberta se encontra bem o abastecimento. Se utilizar uma bomba automática,
segura e de que não se poderá soltar, provocando deverá ligar um cabo terra à máquina, de forma a
ferimentos. descarregar a eletricidade estática. Nunca derrame,
nem deixe óleo, combustível, líquido de refrigeração
5 A tubulação de ar ligada à válvula de saída deverá ou agentes de limpeza, na máquina ou em redor da
ser protegida com um cabo de segurança, ligado à mesma.
válvula.
14 Todas as portas deverão ser fechadas durante o fun-
6 Não deverá aplicar qualquer força externa sobre as cionamento da máquina, de forma a não impedir o
válvulas de saída de ar, por exemplo, puxando as fluxo de ar no interior da zona de trabalho e/ou tornar
mangueiras ou instalando equipamento auxiliar os dispositivos para redução do ruído ineficazes.
diretamente na válvula (ex: um separador de água, Apenas será permitido manter as portas abertas
um dispositivo de lubrificação) etc. Não pise nas vál- por curtos períodos de tempo, por exemplo, durante
vulas de saída de ar. a realização de tarefas de inspeção ou ajuste.

7 Nunca desloque uma máquina quando as tubulações 15 Execute as tarefas de manutenção periodicamente,
externas ou mangueiras se encontrarem ligadas a respeitando a tabela de manutenção.
válvulas de saída, para evitar danificar as válvulas, o
tubo de distribuição e as mangueiras. 16 Deverão ser colocados resguardos fixos em todas
as peças rotativas ou móveis, que não se encontrem
8 Não utilize ar comprimido fornecido por um compressor devidamente protegidas e que possam tornar-se
antes de tomar todas as medidas de segurança perigosas para o pessoal. As máquinas nunca deve-
adicionais referentes à respiração do operador uma rão ser colocadas em funcionamento quando esses
vez que este procedimento poderá provocar ferimen- resguardos tiverem sido retira dos, até que estes
tos ou mesmo a morte. Para manter a qualidade do voltem a ser montados.
ar respirável,o ar comprimido deverá ser purificado
corretamente, cumprindo a legislação local e as 17 O ruído, mesmo em níveis aceitáveis, provoca irrita-
normas aplicáveis. O ar respirável deverá ser for- ção e incômodo que, após longos períodos de
necido mantendo uma pressão adequada e estável. exposição, poderá favorecer o surgimento de lesões
graves ao nível do sistema nervoso dos seres
9 A tubulação de distribuição e as mangueiras de ar humanos.
deverão possuir um diâmetro correto e adequar-se
à pressão de trabalho. Nunca utilize mangueiras Quando o nível de ruído num local de trabalho for:
estriadas, danificadas ou deterioradas. Substitua as - inferior a 70 dB(A): não necessita de tomar qualquer
mangueiras e tubulações flexíveis antes que o seu medida,
tempo de vida útil termine.Utilize apenas o tipo e - superior a 70 dB(A): deverão ser fornecidos dispo-
dimensão de terminais de mangueira e ligações sitivos de proteção (EPI) contra o ruído ao pessoal
corretas. que se encontre permanentemente no local,
- inferior a 85 dB(A): não é necessário tomar qualquer
10 Se tiver de utilizar o compressor para limpeza com medida em relação a visitas ocasionais, desde
areia ou tiver de ser ligado a um sistema de ar que a sua duração seja curta,

6
- superior a 85 dB(A): este local deverá ser classi- não é indicativo de que essas partículas mais peri-
ficado como uma zona perigosa, pelo que deverá gosas não se encontrem no ar.
colocar um aviso em cada uma das entradas, aler-
tando as pessoas que desejem entrar no local, mesmo 26 Nunca utilize a máquina com pressões ou velocidades
por curtos períodos de tempo, de que deverãouti- inferiores ou superiores aos limites impostos nas
lizar dispositivos de proteção (EPI) para os ouvidos, especificações técnicas.
- superior a 95 dB(A): o(s) aviso(s) colocado(s) na(s)
entrada(s) deverá(ão) ser acompanhado(s) pela
recomendação de que as visitas ocasionais tam- SEGURANÇA DURANTE A MANUTENÇÃO E REPARO
bém deverão utilizar dispositivos de proteção para
As tarefas de manutenção, abertura e reparo apenas
os ouvidos (EPI),
deverão ser executadas por pessoal especializado e, se
- superior a 105 dB(A): deverão ser fornecidos dis-
necessário, sob a supervisão de alguém qualificado para
positivos de proteção (EPI) especiais para os
a tarefa.
ouvidos e informações descritivas sobre a compo-
sição do ruído existente neste local, o qual deverá
1 Utilize apenas as ferramentas adequadas para as
possuir um aviso especial em cada uma das entradas.
tarefas de manutenção e reparo, e verifique se estas
se encontram em bom estado.
18 A unidade é composta por peças que o pessoal pode
inadvertidamente tocar, podendo as mesmas atingir
2 As peças apenas deverão ser substituídas por peças
uma temperatura que pode ultrapassar a 80 °C (176 °F).
sobressalentes genuínas da Chicago Pneumatic.
Nunca deverá retirar o isolamento ou resguardos
destas peças até que as mesmas tenham resfriado.
3 Todo o trabalho de manutenção, além das tarefas
de rotina, apenas deverá ser executado quando a
19 Nunca utilize a máquina numa zona onde se verifique
unidade se encontrar desligada. Deverão ser toma-
o risco de absorção de vapores tóxicos ou inflamáveis.
das todas as medidas necessárias para evitar qualquer
partida acidental.Deverá ainda ser colocado um sinal
20 Se o processo de trabalho produzir vapores, poeira
com a legenda ”em manutenção; não ligar” no equi-
ou vibrações, etc., tome as precauções necessárias
pamento de partida.
para a eliminação do risco de ferimentos.
Nas máquinas que possuam motor, deverá desligar
e retirar a bateria ou cobrir os terminais com tampas
21 Quando utilizar gás comprimido ou inerte para limpar
de isolamento.
o equipamento faça-o com alguma precaução e
No caso de máquinas elétricas, o interruptor principal
utilize dispositivos de proteção adequados (pelo
deverá ser bloqueado na posição aberta e os fusíveis
menos proteções para os olhos). Não aplique gás
deverão ser retirados. Deverá ser colocado um aviso
comprimido ou inerte sobre a pele, nem dirija o fluxo
com a legenda ”em manutenção; não ligar a corrente elé-
de ar ou gás para outras pessoas. Nunca utilize
trica” na caixa de fusíveis ou no interruptor principal.
essas substâncias para retirar a sujeira das suas
roupas. 4 Antes de desmontar qualquer componente pressuri-
zado, deverá isolar o compressor ou equipamento
22 Quando efetuar a lavagem de peças com um solvente de todas as fontes de pressão e retirar a pressão de
de limpeza, verifique se são cumpridos os procedi- todo o sistema. Não confie inteiramente nas válvulas
mentos de ventilação relevantes e utilize os disposi- de bloqueio (válvulas de retenção) para isolar os
tivos de proteção adequados,como por exemplo, sistemas de pressão. Deverá ainda colocar um aviso
filtros para respiração,óculos de segurança, avental coma legenda ”em manutenção; não abrir” na extre-
de borracha e luvas, etc. midade das válvulas de saída.

23 A utilização de sapatos de segurança deverá ser 5 Antes de abrir um motor ou outra máquina, ou antes
obrigatória em qualquer local de trabalho e se existir de proceder a reparos mais complexos, atue de
qualquer risco, mesmo que pequeno, de queda de forma a que as peças móveis não possam rodar ou
objetos, deverá ser incluída a obrigatoriedade de mover-se.
utilização de um capacete.
6 Certifique-se de que não ficam ferramentas, peças
24 Se existir qualquer risco de inalação de gases, vapores soltas ou pedaços de pano no interior da máquina.
ou poeiras perigosas, deverá proteger os órgãos Nunca deixe pedaços de pano ou roupas soltas
respiratórios e, dependendo da natureza do perigo, perto da zona de entrada de ar do motor.
os olhos e a pele.
7 Nunca utilize solventes inflamáveis para fins de lim-
25 Lembre-se de que onde existir poeira visível, também peza (risco de incêndio).
se verificará a existência de partículas mais finas e
invisíveis; no entanto, o fato da poeira não ser visível 8 Tome todas as precauções de segurança contra os

7
vapores tóxicos dos líquidos de limpeza. máquina pela primeira vez e, seguidamente, após
qualquer alteração nas ligações elétricas ou mudança
9 Nunca utilize as peças das máquinas como apoios de engrenagens, de modo a verificar se a bomba de
para o ajudar na subida. óleo e a ventoinha funcionam corretamente.

10 Efetue todas as limpezas cuidadosamente durante 19 As tarefas de manutenção e de reparo de todas as


a manutenção e reparo. Evite a sujeira e cubra as máquinas deverão ser registradas no livro de regis-
peças e aberturas expostas com um tecido limpo, tros do operador. A frequência e natureza das manu-
papel ou fita. tenções poderá revelar condições de utilização
incorretas.
11 Nunca efetue soldagens, nem execute qualquer tarefa
que envolva calor perto dos sistemas de lubrificação 20 Quando tiver de manusear peças quentes, por exem-
ou combustível. Antes de executar esse tipo de plo, na montagem por dilatação, deverá utilizar luvas
operação, os tanques de combustível e óleo deverão especiais, resistentes ao calor e, se necessário,
encontrar-se completamente vazios, por exemplo, deverá também utilizar outras proteções para o
por meio de uma limpeza a vapor. Nunca efetue a corpo.
soldagem, nem modifique, vasos de pressão. Des-
ligue os cabos do alternador durante qualquer solda 21 Quando utilizar equipamento de filtragem com cartucho,
efetuada na máquina. certifique-se de que utiliza o tipo de cartucho correto
e que o período de vida útil do produto não foi ultra-
12 Verifique se a barra de reboque e o(s) eixo(s) se passado.
encontra(m) bem apoiado(s) quando efetuar qualquer
tarefa sob a máquina ou quando substituir uma roda. 22 Certifique-se de que o óleo, solventes e outras subs-
Não confie inteiramente nos macacos. tâncias susceptíveis de poluir o ambiente são
corretamente eliminadas.
13 Não retire, nem altere o material de isolamento acústico.
Mantenha esse tipo de material livre de sujeira e lí- 23 Antes de voltar a utilizar a máquina após uma tarefa
quidos, como por exemplo, combustível, óleo e agentes de manutenção ou reparo, verifique se as pressões,
de limpeza. Se o material de isolamento acústico temperaturas e velocidades de funcionamento são
se encontrar danificado, substitua-o, de forma a evitar as corretas e se os dispositivos de controle e desa-
qualquer aumento do nível de ruído. tivação funcionam corretamente.

14 Utilize apenas os lubrificantes recomendados ou


aprovados pela Chicago Pneumatic ou pelo fabricante SEGURANÇA NA UTILIZAÇÃO DE FERRAMENTAS
da máquina. Certifique-se de que os lubrificantes
selecionados respeitam os regulamentos de segu- Utilize a ferramenta adequada para cada tarefa. Se souber
rança, em especial, os relativos ao risco de explosão qual a ferramenta que deverá utilizar e as suas limitações,
ou de incêndio e à possibilidade de decomposição muitos acidentes poderão ser evitados.
ou criação de gases perigosos. Nunca misture lubri-
ficantes sintéticos e minerais. Encontram-se disponíveis algumas ferramentas de
manutenção especiais para tarefas específicas, que
15 Proteja o motor, alternador, filtro de entrada de ar, deverão ser utilizadas quando necessário. A utilização
componentes elétricos e de regulagem, etc., de destas ferramentas permitirá economizar tempo e evitar
modo a evitar a entrada de umidade, por exemplo, danos nas peças.
quando recorrer à limpeza a vapor.

16 Quando efetuar qualquer operação que implique


calor, chamas ou faíscas, deverá proteger os com-
ponentes circundantes com material não inflamável.

17 Nunca utilize uma chama para iluminar o interior de


uma máquina.

18 Quando tiver completado os reparos, a máquina deverá


efetuar uma rotação de verificação, no caso de uma
cadeia de máquinas, ou diversas rotações, no caso
de máquinas rotativas, de modo a garantir que não
existe qualquer interferência mecânica na máquina
ou no sistema de transmissão. Verifique a direção
de rotação dos motores elétricos quando ligar a

8
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS nacional no que diz respeito às reinspeções.

Baterias 4 Não é permitido qualquer tipo de solda ou tratamento


térmico ás paredes destes vasos que estejam
Quando efetuar a manutenção de baterias, deverá utilizar sujeitos a pressão.
sempre roupas e óculos de proteção.
5 Os vasos devem estar equipados com dispositivos
1 O eletrólito nas baterias é uma solução de ácido de segurança necessários tais como manômetro,
sulfúrico, a qual é fatal se cair nos seus olhos, e dispositivos de controle de sobrepressão, válvula de
provoca queimaduras em contato com a pele. Por- segurança, etc.
tanto seja cuidadoso ao manusear baterias, como
por exemplo, ao verificar as condições de carga. 6 O dreno dos condensados deve ser efetuado regular-
mente quando o vaso está em uso.
2 Instale um aviso proibindo fogo, chama viva ou fumar
no local onde as baterias são carregadas. 7 Não devem ser alterados desenho nem a instalação.

3 Quando as baterias estão com carga forma-se uma 8 Os parafusos e as flanges não devem ser usados
mistura explosiva de gases nos elementos que para fixações extras.
poderão escapar através dos orifícios de respiração
dos bujões. Assim, pode-se formar uma atmosfera
explosiva a volta da bateria se a ventilação for defi- Válvulas de segurança
ciente, que pode permanecer dentro e na vizinhança
da bateria por várias horas após a carga. Todos os ajustes e reparos deverão ser efetuados por um
Portanto: representante autorizado do fornecedor de válvulas
- nunca fume perto de baterias à carga ou que tenham (consulte também Tabela de manutenção preventiva
sido recentemente carregadas, para o compressor).
- nunca corte circuitos em tensão nos terminais da
bateria, porque normalmente se forma uma faísca.

4 Quando ligar uma bateria auxiliar (AB) em paralelo


com a bateria do compressor (CB) com cabos de
partida: ligue o polo + de AB ao polo + de CB, depois
o polo - de CB a massa do compressor. Desligar na
ordem inversa.

Reservatórios de pressão
(de acordo com NR13).

Exigências para manutenção e instalação:

1 O vaso pode ser usado como depósito ou como


separador e é desenhado para armazenar ar
comprimido para as seguintes aplicações:
- depósito para compressor,
- mistura AR/ÓLEO,
- opera de acordo com a chapa de especificações
do depósito:
- pressão máxima de trabalho ps em bar (psi),
- temperatura máxima Tmáx em °C (°F),
- temperatura mínima de presão Tmín em °C (°F),
- capacidade do depósito V em l (US gal, Imp gal,
cu.ft).

2 O vaso de pressão é para ser usado apenas para


aplicações especificadas acima e de acordo com
as especificações. Por razões de segurança ficam
proibidas quaisquer outras aplicações.

3 Devem ser respeitadas as exigências da legislação

9
Particularidades importantes não tem nenhuma bomba de óleo.

O óleo é retirado do ar no recipiente de ar/óleo, em primeiro


lugar pela força centrífuga e em segundo lugar pelo
DESCRIÇÃO DOS PICTOGRAMAS DE SEGURANÇA elemento de separação do óleo.
UTILIZADOS NESTE MANUAL
O reservatório está equipado com um indicador de nível
do óleo.
Este símbolo chama a sua atenção para situações
perigosas. A operação em questão pode pôr Regulagem
pessoas em perigo e causar danos físicos.
O compressor está equipado com um sistema de
Este símbolo é seguido por informação regulagem contínua e uma válvula de descarga que está
suplementar. integrada à válvula de admissão. Durante o funcionamento
a válvula é fechada devido à pressão da entrada de ar,
sendo aberta por ação da pressão de ar que entra através
DESCRIÇÃO GERAL do compressor quando este é desligado.

Quando o consumo de ar aumenta, diminuirá a pressão


do reservatório de ar e vice-versa.
Esta variação da pressão do reservatório é detectada pela
válvula reguladora que, através do controle do ar que vai
para a válvula de admissão e para o regulador de velocidade
do motor, iguala o débito de ar ao consumo. A pressão do
ar do reservatório é mantida entre a pressão de trabalho
pré-selecionada e a pressão de descarga correspondente.

Sistema de resfriamento

O motor está equipado com um radiador de água e os


compressores são equipados com um resfriador de óleo.

O ar utilizado no resfriamento é produzido a partir de um


ventilador que é acionado pelo motor.
Os compressores do tipo 400Q, 400QH e 400QHH são
compressores de rosca sem fim, de estágio simples, com Dispositivo de segurança
injeção a óleo, que foi concebido para uma pressão de Um termostato protege o compressor contra eventuais
trabalho efetiva nominal de 6,9 bar (100 psi), 10,3 bar sobreaquecimentos. O reservatório de ar encontra-se
(150 psi) ou 12 bar (175 psi) dependendo do seu modelo. equipado com uma válvula de segurança.

Motor O motor está equipado com sensores de corte para a


pressão baixa de óleo e a alta temperatura do líquido
Os compressores são acionados por um motor diesel refrigerante.
refrigerado a água.

A potência do motor é transmitida ao compressor através Estrutura e eixo


de um acoplamento reforçado. A unidade do compressor/motor é apoiada por
amortecedores de borracha na estrutura.
Compressor
A unidade poderá ser equipada, a título opcional, com uma
A caixa do compressor que está montada em mancais barra de tração ajustável, um freio de estacionamento e
de roletes e em rolamentos de esferas, contém dois ultrapassagem, e olhais de reboque do tipo AC, DIN,
rotores de tipo parafuso. O rotor macho acionado pelo esférico, ITA, GB ou NATO (ver capítulo Opções
motor aciona o rotor fêmea. O compressor fornece ar livre disponíveis).
de impulsos.
O sistema de freios consiste num freio de estacionamento
O óleo injetado é utilizado para os fins de vedação, ou um freio de inércia (opcional).Quando a máquina é
resfriamento e de lubrificação. deslocada através da marcha à ré, quando utilizada a
opção do freio de inércia, faz-se necessário o travamento
Sistema do óleo do compressor deste através de uma alavanca.

O óleo é impulsionado pelo ar comprimido. O sistema

10
Carenagem temperaturas, bem como os controles liga/desliga e luzes
de indicação.
A carenagem possui aberturas nas extremidades
perfiladas dianteira e traseira de modo a possibilitar a Placa de dados
entrada e saída do ar de refrigeração, bem como porta
especialmente articuladas que facilitam as operações de O compressor possui uma placa de dados que mostra o
manutenção e assistência. A carenagem é internamente tipo, número de série e a pressão de trabalho máxima do
revestida com material isolante acústico. equipamento, localizada no chassi.

Olhal de içamento
COMPRESSOR DE AR

Quando a pequena porta no topo da unidade está aberta MODELO:

tem-se acesso a um olhal. Nº DE SÉRIE DO PRODUTO:


PRESSÃO MÁXIMA DE TRABALHO: bar (e)
DESCARGA LIVRE EFETIVA: pcm

Painel de controle ANO DE FABRICAÇÃO:

FABRICADO NO BRASIL POR:

O painel de controle contém todos os instrumentos CHICAGO PNEUMATIC BRASIL Ltda.


necessários para monitoramento de pressões e

Peças Principais

Ref. Nome

A Alternador
(TB) AF Filtro de ar
AOV Válvulas de saída do ar
(BH) AR Reservatório do ar
BH Alavanca do freio
(TE) (OCce/OCe) CE Elemento compressor
(F) CP Painel de controle
DSe Vareta de medição do nível do óleo do
(E) motor
(FF) (A) E Motor
(FCeo) (EP) EP Tubo de escape
(DSe) F Ventilador
FCeo Tampão de enchimento (óleo do motor)
(AF)
(FF) FCft Tampão de enchimento (tanque de com-
(VI) bustível)
(VV) (RV) FF Filtro do combustível
(AR) FT Tanque de combustível
(FT)
(OLG) OCce Refrigerador de óleo (elemento compressor)
OCe Radiador de água (motor)
(FCft)
OFce Filtro de óleo (elemento compressor)
(CE) OLG Indicador do nível do óleo (elemento
compressor)
(OFce) RV Válvula de regulagem
(CP)
SV Válvula de segurança
(SV) TB Barra de tração
TE Tanque de expansão
(AOV) VI Indicador de vácuo
VV Válvula de vácuo

11
SISTEMA DE REGULAGEM DO COMPRESSOR

VISÃO GERAL

All materials supplied ar e n


i compli ancew ti h the
r equirements of the List of Pr ohibite dS ubstances

Ref. Nome
AFe Filtro de armotor/compressor OFce Filtros de óleo do compressor
AOV Válvulas de saída do ar OFe Filtro de óleo do motor
AR Reservatório do ar/Separador de óleo OLG Indicador do nível do óleo
BDV Válvula de descarga OS Elemento separador de óleo
BOV Válvula de purga PG Manômetro de trabalho (painel)
CE Elemento compressor PGar Manômetro reservatório de ar
CV Válvula de controle RV Válvula de regulagem
DPar Plug de drenagem, separador de óleo SR Regulador de velocidade
DPoc Plug de drenagem, resfriador de óleo SV Válvula de segurança
E Motor TS Termostato
F Ventilador UA Conjunto do descarregador
FP Plug de abastecimento de óleo UV Válvula do descarregador
LV Solenóide de carga VH Abertura de admissão
MPV Válvula de pressão mínima VI Indicador de restrição do filtro de ar
OC Resfriador de óleo VV Válvula de ventilação (coletor de pó)

12
FLUXO DE AR A lubrificação dos rolamentos está assegurada pelo
óleo injetado nos mancais.
O sistema inclui:
O óleo injetado, misturado com o ar comprimido, deixa o
AF e Filtro de ar elemento do compressor e volta a entrar no reservatório
AR/OS Reservatório de óleo / Separador de óleo de ar onde é separado do ar, como descrito na seção
CE Elemento compressor Fluxo de ar. O óleo que se junta no fundo do elemento
UA/UV Válvula de admissão / válvula de descarga separador volta para o sistema através da linha de retorno
BDV Válvula de descarga (SL).

O ar que passa através do filtro de ar (AFe) para o elemento A válvula de derivação do filtro de óleo abre quando a
de compressor (CE) é comprimido. Na saída do elemento, pressão que cai sobre o filtro está acima do normal devido
o ar comprimido e o óleo passam para o reservatório de ao filtro entupido. Então o óleo passa pelo filtro sem ser
ar/separador de óleo (AR/OS). filtrado. Por esta razão, o filtro de óleo deve ser substituído
em intervalos de tempo regulares (ver seção Tabela de
A válvula de controle (CV) evita que o ar comprimido volte manutenção preventiva para o compressor).
para trás quando o compressor é parado. No reservatório
de ar/separador de óleo (AR/ OS), grande parte do óleo é
retirado da mistura ar/ óleo.O restante do óleo é retirado
pelo elemento separador (OS).

O óleo junta-se no coletor e no fundo do elemento


separador.

O ar deixa o reservatório através de uma restrição (FN) a


qual evita que a pressão do reservatório caia para valores
abaixo da pressão mínima de trabalho (especificada na
seção Limitaçõe), mesmo quando as válvulas de saída
de ar estão abertas. Desta forma, consegue-se assegurar
uma adequada injeção do óleo e simultaneamente evitar
o consumo excessivo de óleo.

O sistema compreende ainda um termostato (TS) e um


manômetro de trabalho (PG). Foi montada uma válvula
de descarga (BDV) no conjunto de alívio, para
despressurizar automaticamente o reservatório de ar (AR)
quando o compressor é parado.

SISTEMA DE ÓLEO

O sistema inclui:

AR/OS Reservatório de óleo / Separador de óleo


OCce Resfriador de óleo
OFce Filtro de óleo

A parte inferior do reservatório de ar (AR) serve de depósito


de óleo.

A pressão de ar força a passagem do óleo a partir do


reservatório/separador de óleo (AR/OS) passando pelo
resfriador de óleo (OCce) e pelo filtro de óleo (OFce) para
o elemento do compressor (CE).

O elemento do compressor tem uma passagem de óleo


no fundo da sua caixa. O óleo para a lubrificação do rotor,
resfriamento e vedação é injetado através de orifícios na
passagem.

13
SISTEMA DE REGULAGEM CONTÍNUA

All materials s upplied are in c omplianc e w ti h the


requirements of the Lis t of P rohibit ed Subs tances

O sistema inclui: vazão de ar de um compressor de parafuso é propor-


cional a velocidade de rotação).
RV Válvula de regulagem
UA Conjunto de descarregador 2. Estrangulamento da entrada de ar.
SR Regulador de velocidade Se o consumo de ar for igual ou exceder a saída máxima
O compressor é munido de um sistema de regulagem de ar, a velocidade do motor é mantida na velocidade de
contínua. Este sistema está munido de uma válvula de carga máxima e a válvula de admissão (UV) é totalmente
descarga, a qual está integrada à válvula de admissão aberta.
(UA). A válvula encontra-se fechada durante o Caso o consumo de ar seja inferior à saída máxima de ar,
funcionamento da máquina devido à pressão da entrada a válvula reguladora fornece ar de controle à válvula de
de ar, sendo aberta por ação da pressão de ar que entra admissão (UV), para reduzir a saída do ar e para manter
através do compressor quando este é desligado. a pressão no coletor de ar entre a pressão normal de
Quando o consumo de ar aumenta, diminuirá a pressão trabalho e a pressão de alívio correspondente que é
do reservatório de ar e vice-versa. A variação da pressão aproximadamente 1,5 bar (22 psi) acima da pressão
do reservatório é sentida pela válvula reguladora, a qual, normal de trabalho.
através do ar de controle para a válvula de admissão e o Quando o consumo de ar é retomado, a válvula de
regulador de velocidade, regula a saída de ar para o descarga (BDV) fecha e a válvula de admissão (UV) abre
consumo. A pressão do reservatório é mantida entre a gradualmente, permitindo a entrada de ar e fazendo com
pressão de trabalho selecionada e a pressão de descarga que o regulador de velocidade (SR) aumente a velocidade
correspondente. do motor.
Ao funcionar o compressor, a válvula de admissão (UV) é A válvula reguladora (RV) foi concebida de forma a que
mantida aberta por força de mola e o motor funciona à qualquer aumento (diminuição) da pressão do ar acima
máxima velocidade. O elemento do compressor (CE) do valor estabelecido para a válvula de abertura provocará
absorve ar e a pressão acumula-se no reservatório (AR). um aumento (diminuição) da pressão de controle da válvula
A saída de ar é controlada a partir de uma saída máxima de admissão e do regulador de velocidade.
(100%) para não saída (0%) por: Através dos orifícios (VH) é liberado parte do ar de controle
1. Controle de velocidade do motor entre a velocidade e parte do condensado é descarregado para a atmosfera.
de carga máxima e a velocidade dE descarga (a

14
SISTEMA ELÉTRICO

Todos os compressores são equipados com um sistema de aterramento negativo.

15
MARCAÇÕES E ETIQUETAS DE INFORMAÇÃO

Saída de gases perigosos.

Perigo, superfície quente.

Perigo de eletrocussão.

Óleo mineral do compressor.

Óleo sintético do compressor.

Óleo mineral para motor Chicago Pneumatic.

Manual de instruções.

Leia o manual de instruções antes de efetuar trabalho na bateria.

Fusível de restabelecimento.

Botão ligar / desligar.

Horímetro

Proibido abrir as válvulas de ar sem as mangueiras ligadas.

Compressor carregado.

Direção de rotação.

Entrada.

Saída.

Drenagem do óleo do compressor.

Leia o manual de instruções antes de iniciar.

Manutenção.

Aviso! Peça sob pressão.

Não fique perto das válvulas de escape.

Indicação de partir - Parar do interruptor.

Não funcione o compressor com as portas abertas.

Elevação permitida.

Use só diesel.

4,5
3,03bar
bar
Pressão nos pneus.
(65
(44psi)
psi)

Em caso de acoplamento é necessária a posição horizontal da barra de tração.

16
Instruções de operação

INSTRUÇÕES DE ESTACIONAMENTO, REBOQUE E ELEVAÇÃO


DO COMPRESSOR

Precauções de segurança

O operador deverá tomar todas as precauções


de segurança relevantes, incluindo aquelas
que vêm mencionadas nas páginas 4 - 11
deste manual. Posicione o compressor de maneira que a que a sua
extremidade traseira fique voltada para o vento, afastada
Atenção: das paredes contaminadas. Evite a recirculação do ar
que é liberado pelo motor. Esta situação provoca
Antes de colocar o compressor em funciona- sobreaquecimento e a diminuição da potência do motor.
mento, verifique o sistema de freios tal como
se descreve na seção Ajuste do cabo de freio. INSTRUÇÕES DE REBOQUE
Depois de percorridos os primeiros 100 km:
Verifique e reaperte as porcas da roda e os
parafusos da barra de reboque para a torção
de aperto especificada. Consulte a seção
Valores do torque.

Verifique o ajuste dos freios. Consulte a


seção Ajuste dos freios.

Adesivo na barra de reboque


INSTRUÇÕES DE ESTACIONAMENTO
Antes de rebocar o compressor, certifique-se
de que o equipamento de reboque do veículo
corresponde ao olhal de reboque e certifique-
(2) se de que asportas de serviço estão fechadas
e corretamente travadas.

A barra de reboque, o compressor e o engate de reboque


deverão encontrar-se numa posição nivelada em relação
ao solo, como indicado no adesivo na barra de reboque.
Empurre a alavanca do freio de mão (2) completamente
para baixo, e engate a barra de tração ao veículo. Fixe o
Barra de reboque não ajustável com um suporte
suporte na posição o mais elevada possível (ver figura).
standard, e freios
Antes de rebocar o compressor, certi-fique-se que
o equipamento de reboque do veículo condiz com
Quando estacionar o seu compressor, fixe o suporte (1) o olhal de reboque ou o acoplador esférico do com-
para apoiar o compressor numa posição plana e uniforme. pressor. A barra de reboque, o compressor e o
engate de reboque deverão encontrar-se numa
Acione o freio de estacionamento, puxando a alavanca posição nivelada.
do freio de estacionamento (2) para cima.
Nunca deve deslocar o compressor com os tubos de ar
Coloque o compressor o mais possível na horizontal; no ligados às válvulas de saída de ar.
entanto, o compressor poderá ser temporariamente
utilizado numa posição que não seja nivelada, desde que Antes de deslocar o compressor, desligue-o. Não
deslocar ou transportar o compressor com as
a sua inclinação não exceda os 15°. Se o compressor se
portas abertas. Esta ação pode danificar os trincos
encontrar estacionado numa superfície inclinada, imobilize
e o desalinhamento da carenagem.
o compressor através da colocação de calços das rodas
na parte da frente ou na parte detrás das rodas. • Dimensões máximas para o engate (operação
de até 15º)

17
Quando elevar o compressor, o elevador tem de ser
colocado de tal forma que o compressor esteja nivelado e
seja levantado na vertical. A aceleração e o retardamento
da elevação devem ser mantidos dentro dos limites de
segurança.

Usar de preferência o olhal de içamento (1). Para isso,


abrir a pequena porta (2).

A aceleração de elevação e de retardamento


deve ser mantida dentro dos limites de se-
gurança (máx. 2g).
Elevação por meio de helicóptero não é per-
mitida.

Não é permitida a elevação durante o fun-


cionamento da unidade.

PARTIDA/ PARADA

ANTES DE INICIAR

1. Antes da partida prepare a bateria para operação se


ainda não o tiver feito. Consulte a seção Cuidados
com a bateria.

2. Com o compressor numa posição vertical verifique


o nível do óleo do motor. Se for necessário adicione
óleo, até à marca superior na vareta de óleo. Con-
sulte o Manual de Operação do motor para o tipo e
grau de viscosidade do óleo do motor.
Ø A 1 máx. (mm)
35 45 3. Verifique o nível de óleo do compressor. Consulte a
Ø A2 37 47 seção Sistema de Regulagem do Compressor.
X mín. 60 70 O ponteiro do indicador de nível do óleo (OLG) deve
Y máx. 40 30 estar dentro do limite verde. Se for necessário adi-
W máx. 40 30
cione óleo.Veja a seção Óleos de lubrificação para
o óleo que deve ser usado.

Antes de remover o bujão de abastecimento


de óleo (FP), assegure-se de que a pressão
INSTRUÇÕES DE ELEVAÇÃO é liberada ao abrir uma válvula de saída de
ar.
(1)
4. Verifique se o tanque de combustível tem combustível
(2)
suficiente. Se for necessário encha-o.Para o tipo de
combustível a utilizar consulte o Manual de Opera-
ção do Motor.

5. Drene toda a água e sedimento do filtro de com-


bustível até que saia da torneira de drenagem
combustível limpo.

6. Esvazie o separador de pó do filtro de ar (AF) pres-


sionando a válvula de evacuação (VV) do filtro de ar
para remover o pó.

7. Verifique os indicadores de vácuo do filtro de ar (VI).


Se o êmbolo amarelo alcançar o intervalo de serviço
assinalado a vermelho,substitua o elemento do filtro.

18
Reajuste o indicador, pressionando o botão de resta- DURANTE A OPERAÇÃO
belecimento.
Quando o motor está funcionando, as válvu-
8. Abra uma válvula de saída de ar para permitir o fluxo las de saída de ar (válvulas de esfera) devem
de ar para a atmosfera. sempre encontrar-se completamente abertas
ou completamente fechadas.

PAINEL DE CONTROLE Efetue regularmente as seguintes verificações:

1. A válvula de regulagem (RV) (ver seção Peças Prin-


cipais) encontra-se corretamente ajustada, ou seja
começa a reduzir a velocidade do motor quando no
reservatório de ar atinge a pressão de trabalho pré
H1 estabelecida.
S2 H2
R 2. Verifique os indicadores de vácuo do filtro de ar (VI)
(ver seção Peças Principais). Se o êmbolo amarelo
S1 F alcançar o intervalo de serviço assinalado a vermelho,
PG S3 substitua o elemento do filtro. Reajuste o indicador,
pressionando o botão de restabelecimento.
S4
3. Verifique a temperatura da saída de ar do elemento
compressor.
R Horímetro
F Nível de combustível 4. Verifique se a pressão do óleo do motor e a tem-
PG Manômetro da pressão de trabalho peratura do líquido de refrigeração.
S4 Chave carga/alívio
S1 Chave liga / desliga (ON/OF) As portas devem encontrar-se fechadas durante
S2 Botão de partida a operação do compressor e apenas poderão
S3 Botão de rearme (reset) ser abertas durante breves períodos de tempo.
H1 Lâmpada carga da bateria / pressão de óleo (motor)
H2 Lâmpada pressão de óleo / temperatura (elemento)
PROCEDIMENTO DE PARADA
O painel de controle indica a pressão do re-
ceptor (PG) e as horas de operação acumuladas 1. Fechar lentamente os registros de saída de ar.
(R).
2. Acionar a chave “Carga/Alívio”para a posição
“Alívio”.
PROCEDIMENTO DE PARTIDA
3. Aguardar 3 minutos até que o equipamento
1. Verificar o nível de óleo do motor e compressor. resfrie.

2. Verificar o nível de água do radiador e de combustível. 4. Acionar a chave “Liga/Desliga” para a posição
“Desliga”.
3. Verificar se o botão de emergência não está acionado.

4. Verificar se a chave “Carga/Alívio” se encontra na posi- Em caso de dúvida veja instrução de partida
ção “Alívio”. próximo ao painel de controle

5. Fechar os registros de saída de ar.

6. Acionar a chave “Liga/Desl.” para a posição “Liga”.

7. Manter pressionado o botão de “Partida”até que a


lâmpada da “”BATERIA” se apague.

8. Acionar a chave “Carga/Alívio” para a posição “Carga”.

9. Abrir os registros de saída após o aquecimento do


motor.

19
Manutenção

USO DE KITS DE MANUTENÇÃO


Os Jogos de Kits de Manutenção incluem todas as peças medidas de manutenção.
de origem necessárias para uma manutenção normal do
Quando efetuar manutenção, substitua todos os vedantes
compressor e do motor.
que são soltos, por ex.:vedações, O-rings, anilhas.
Os Kits de Manutenção minimizam o tempo de inatividade
Para a manutenção do motor consulte o Manual de
e mantêm baixo o custo da sua manutenção.
Operação do Motor.
Encomende os Jogos de KIts de Manutenção no seu
O esquema de manutenção deve ser visto como uma linha
representante da Chicago Pneumatic da sua área.
de orientação, para as unidades que operam num
ambiente de trabalho típico para de uma aplicação de um
TABELA DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA
compressor. O esquema de manutenção pode ser
A tabela contém um resumo das instruções de adaptado em conformidade com o ambiente da aplicação
manutenção. Leia a respectiva seção antes de tomar e a qualidade da manutenção.
INTERVALOS
ATIVIDADE
DIÁRIO 500 hrs SEMESTRAL 1000 hrs ANUAL 2000 hrs BIENAL

COMPRESSOR
Inspecionar o indicador de estado do filtro de ar. Limpar ou trocar o filtro se o indicador estiver
X X X X
vermelho
Limpar externamente o radiador de óleo do elemento compressor e radiador de água do
X X X
motor (1) (3)
Verificar o funcionamento da válvula de segurança calibrando-a se necessário X X
Substituir o óleo lubrificante (1) (6) X X
Substituir o filtro de óleo lubrificante (1) (6) X X X
Substituir o elemento separador de óleo (2) X X
Verificar o funcionamento da válvula regulagem, admissão e regulador de velocidade
X
trocando os reparos se necessário
Verificar / medir a queda de pressão no elemento separador (2) X X X
MOTOR
Verificar o nível de óleo (cárter do motor) - (3) X X X X
Substituir o óleo lubrificante e filtro (3) (1) X X X
Drenar a água no filtro primário e no tanque de combustível (3) X X X X
Substituir o filtro primário e secundário de combustível (3) (5) (1) X X X
Regular folga das válvulas de admissão e escape (3) X X
Inspecionar a correia e ajustar se necessário (3) X X X X
Substituir a correia (3) X X
Inspecionar o líquido de arrefecimento (3) (4) X X X X
Substituir o líquido de arrefecimento (3) X
Inspecionar alternador (3) X
Inspecionar motor de partida (3) X
Inspecionar turboalimentador (se equipado) - (3) X
Inspecionar bomba de água (3) X
UNIDADE
Verificar estado geral (peças danificadas, porcas e parafusos frouxos, problemas em
X X X X
operações anteriores, cor dos gases de escapamento)
Verificar o nível de óleo, água e combustível antes da partida e durante o funcionamento X X X X
Limpar o coletor de pó dos filtros de ar antes da partida X X X X
Substituir os elementos de filtro de ar (1) X X
Limpar externamente a unidade (1) X X X
Lubrificar dobradiças das portas, abraçadeiras, olhal da barra de tração e peças móveis (1) X X X
Verificar possíveis vazamentos de óleo combustível, óleo lubrificante e líquido de
X X X X
arrefecimento
Limpar internamente o tanque de combustível (1) (5) X X
Inspecionar o aperto dos parafusos das rodas e barra de tração X X X
Verificar, ajustar e lubrificar se necessário os cabos do freio X X X
Verficar a calibração dos pneus (6) X X X
Verificar bateria e terminais X X X
Verificar os dispositivos de proteção (1) X X
Substituir filtros PD e QD (quando instalado) (6) X X X
Limpar dreno do elemento separador (quando instalado) (6) X X X
Inspeção efetuada por um técnico da Chicago Pneumatic X X

Notas:
horas de operação. Mude o líquido de refrigeração
1. Mais frequentemente quando se opera o compressor em cada 2000 horas de funcionamento.
num ambiente com excesso de particulado em 5. Substitua regularmente os filtros de combustível. Os
suspensão. filtros colados ou etupidos provocam o estrangulamento
2. Substitua o elemento quando a queda de pressão da passagem de combustível e reduzem o desem-
for superior a 0,8 bar (11,6 psi). penho do motor. A frequência de substituição
3. Consulte o manual de instruções de operação e depende da qualidade do combustível.
manutenção do motor. 6. Consultar o Manual de Instruções do Compressor.
4. Verifique a concentração de aditivo em cada 500 7. Antes da operação de reboque.

20
ÓLEOS DE LUBRIFICAÇÃO GENOIL 5W40 é um óleo sintético para motores diesel
de performance ultra alto e com um alto índice de
Recomenda-se o uso de óleo de alta qualidade, mineral, viscosidade. Chicago Pneumatic GENOIL 5W40 fora
hidráulico ou de hidrocarbonetos sintetizados com concebido para fornecer uma lubrificação excelente para
inibidores de corrosão e anti-ferrugem, propriedades anti- partidas em temperaturas tão baixas quão - 25°C (-13°F).
desgaste e anti-espuma. O grau de viscosidade deve ser
adequado à temperatura ambiente e estar conforme com GENOIL 15W40 é um óleo com base mineral para
a ISO 3448, conforme segue: motores diesel de alto performance, com um alto índice
de viscosidade. Chicago Pneumatic GENOIL 15W40 fora
Tipo de lubrificante Compressor** Motor*
concebido para fornecer um alto nível de performance e
entre 30°C e 40°C GENOIL S GENOIL 15W40 de proteção em condições ‘padrão’ de ambiente a partir
entre 30°C e -5°C GENOIL M GENOIL 15W40 de -15°C (5°F).
GENOIL S
entre -5°C e -20°C GENOIL S GENOIL 5W30
*
Se desejar utilizar outra marca de óleo queira,
por favor, consultar o manual de Operação
O lubrificante GENOIL da Chicago Pneumatic é o ÚNICO do Motor.
óleo testado e aprovado para uso em todas os motores
diesel incorporados nos compressores Chicago **
Pneumatic. Antes de manejar baterias, leia as importantes
precauções de segurança e haja de acordo
Testes de duração extensivos de laboratório e de campo com estas. Se desejar utilizar outra marca de
nos equipamentos Chicago Pneumatic têm comprovado óleo queira, por favor, consultar primeiro a
que GENOIL satisfaz a todas as necessidades de Chicago Pneumatic.
lubrificações sob diversas condições.
Nunca misture lubrificantes sintéticos e minerais.
Atende às rígidas especificações de controle de qualidade
a fim de assegurar que seu equipamento
Nota:
funcionará de maneira segura.
Caso pretenda mudar um óleo mineral para
Os aditivos lubrificantes de qualidade GENOIL permitem um óleo sintético (ou viceversa), será ne-
intervalos longos entre as trocas de óleo sem perda de cessário efetuar uma lavagem adicional do
performance ou de longevidade. circuito de lubrificação da máquina:
GENOIL fornece proteção contra desgaste sob condições Depois de ter efetuado todos os procedimentos
extremas. Potentes agentes anti-oxidantes e uma alta de substituição do óleo mineral por um óleo
estabilidade química ajudam no combate à corrosão, sintético, deverá colocar a unidade em fun-
mesmo no caso de as máquinas não funcionarem durante cionamento durante alguns minutos para con-
períodos longos. seguir uma circulação franca da nova carga
de óleo sintético, em seguida, deverá drenar
GENOIL contém antioxidantes de alta qualidade para completamente a carga de óleo sintético
controlar depósitos, borra e contaminantes que tendem a usado na lavagem e substituí-la por outra nova.
formar-se sob temperaturas muito altas. Para colocar o óleo no nível correto deverá
Os aditivos detergentes de GENOIL mantêm as partículas proceder de acordo com as instruções.
que formam borra numa suspensão fina em vez de permitir
que elas bloqueiem seu filtro na área da cobertura da
Óleo mineral para o compressor GENOIL M
válvula/balancim.
Litros Número de encomenda
GENOIL dissipa calor em excesso de maneira eficiente, Galão 5 1626 2260 00
Galão 20 1626 2261 00
enquanto mantém uma excelente proteção da película
superficial do calibre a fim de controlar o consumo de Óleo sintético para o compressor GENOIL S
óleo.
Litros Número de encomenda
Galão 20 1626 2264 00
GENOIL tem uma excelente retenção Número de Base
Total (NBT) e mais alcalinidade para controlar a formação
Óleo mineral para o motor GENOIL 15W40
de ácidos.
Litros Número de encomenda
GENOIL evita a formação de fuligem. Galão
Galão
5
20
1626 2262 00
1626 2263 00

GENOIL é otimizado para a última geração de motores


Óleo sintético para o motor GENOIL 5W40
de baixa emissão conf. EURO -3 & -2, EPA TIER II & III,
utilizando óleo diesel com baixo teor de enxofre para um Litros Número de encomenda
Galão 5 1626 2258 00
consumo menor de óleo e de combustível. Galão 20 1626 2259 00

21
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO E DO FILTRO DO ÓLEO DO
COMPRESSOR

Nunca misture óleos com marcas ou tipos dife-


rentes.
(1)
Use apenas óleos não-tóxicos onde existir o
risco de inalar o ar liberado.

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR

Para especificações sobre o óleo, das recomendações


de viscosidade e dos intervalos de mudança de óleo
consulte também o Manual de Operação do Motor. (3)

Ver SEÇÃO Tabela de manutenção preventiva para


o compressor.
A qualidade e a temperatura do óleo determinam o intervalo
Verifique o nível de óleo do motor de acordo com as de mudança de óleo.
instruções no Manual de Operação do Motor, e se for O intervalo prescrito (ver seção Tabela de manutenção
necessário acrescente óleo. preventiva) é baseado numa temperatura do óleo até
100 °C (212 °F) e em condições normais de operação.

VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO DO COMPRESSOR Quando operar em temperaturas ambiente elevadas, em


condições de elevada umidade e pó, recomendamos que
mude o óleo com mais frequência.

Neste caso contate a Chicago Pneumatic.

1. Coloque o compressor em marcha, e deixe-o funcionar


até ficar quente. Feche a(s) válvula(s) de saída e pare
o compressor. Espere até que a pressão seja libe-
(2)
rada através da válvula de descarga automática.
Desaparafuse o bujão de abastecimento de óleo (2)
dando uma volta.Isto destapa um respiradouro, o qual
permite a fuga de qualquer pressão que se encontre
(1) no sistema.
2. Drene o óleo do circuito, retirando os respectivos
bujões de drenagem. Os bujões de drenagem en-
contram-se localizados no reservatório de ar, no
elemento compressor e no resfriador de óleo do com-
pressor. Para a acelerar o processo de drenagem
Com a unidade nivelada, verifique o nível do óleo do do circuito, desaperte o bujão de abastecimento.
compressor. O ponteiro do indicador de nível do óleo (1) Após a drenagem, coloque e aperte os bujões de
deve estar dentro das extremidades do limite verde. Se drenagem.
for necessário adicione óleo. 3. Retire o filtro de óleo (1), por ex. com uma ferramenta
especial. Direcione o óleo para um reservatório de
Antes de remover o bujão de abastecimento drenagem.
de óleo (2), assegure-se de que a pressão é
4. Limpe a sede do filtro no coletor, preste atenção para
liberada ao abrir uma válvula de saída de ar.
que não penetre sujeira no sistema. Lubrifique a junta
do elemento do filtro novo. Parafuse-a na posição
até que a junta entre em contato com a sua sede,
depois aperte-a somente meia volta.
SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO E DO FILTRO DO ÓLEO DO MOTOR
5. Encha o reservatório de ar até que o ponteiro do in-
Pora a substituição do filtro de óleo do motor, veja seção dicador do nível do óleo (3) se encontrar dentro da
“Tabela de manutenção preventiva para o extremidade superior do limite verde. Cuidado para
compressor”. que não caia sujeira para dentro do sistema. Volte
a colocar e a apertar o bujão de abastecimento.

22
6. Parta o compressor e deixe-o funcionar sem carga Nunca deixe que líquidos derramados como
durante uns minutos para fazer circular o óleo e combustível, óleo, água, e agentes de lim-
evacuar o ar que ficou preso no sistema de óleo. peza permaneçam no compressor ou junto
7. Pare o compressor. Deixe o óleo assentar durante ao mesmo.
uns minutos. Verifique se a pressão foi liberada ao
abrir uma válvula de saída de ar (5). Desaparafuse o
obturador de enchimento (2) e adicione óleo até que CUIDADOS COM A BATERIA
o ponteiro do indicador de nível do óleo (4) volte a estar
dentro da extremidade superior do alcance verde. Volte Antes de manejar baterias, leia as importantes
a colocar e a apertar o obturador de enchimento. precauções de segurança e haja de acordo
com estas.

Nunca adicione óleo a mais. Encher demais Se a bateria continuar seca, esta deve ser ativada como
resulta num consumo de óleo excessivo. descrito no item Ativar uma bateria de carga seca.

A bateria deve ser colocada em operação dentro de 2


LIMPEZA DOS RESFRIADORES meses a partir do momento em que foi ativada; caso
contrário, precisará primeiro de ser carregada.

ELETRÓLITO

Leia com atenção as instruções de segurança.


(1)

O eletrólito nas baterias é uma solução de ácido sulfúrico


em água destilada.

A solução deve estar feita antes de ser introduzida na


bateria.

ATIVAR UMA BATERIA DE CARGA SECA

• Retire a bateria.
• A bateria e o eletrólito devem estar à mesma tem-
peratura acima dos 10°C (50°F).
• Retire a tampa e/ou o obturador de cada elemento.
Conserve os resfriadores limpos para manter a eficiência • Encha cada elemento com eletrólito até que o nível
de resfriamento. alcance 10 mm (0,4 in) a 15 mm (0,6 in) acima das
chapas, ou o nível marcado na bateria.
Retire toda a sujeira dos dispositivos de refri- • Agite a bateria durante um certo tempo para que
geração utilizando uma escova de fibra. seja possível a saída de bolhas de ar; espere 10
Nunca utilize uma escova de arame ou objetos minutos e verifique novamente o nível de cada
metálicos. elemento; se for necessário adicione eletrólito.
• Reajuste os obturadores e/ou a tampa.
Remover o defletor (1). Em seguida limpe com ar • Coloque a bateria no compressor.
comprimido, aplicando-o no sentido contrário ao do fluxo
normal. Para a limpeza dos refrigeradores poderá ser
utilizado vapor em combinação com um agente de limpeza. CARREGAR UMA BATERIA
Para a evitar eventuais danos nos resfriado- Antes e depois de carregar uma bateria verifique o nível
res, o ângulo entre o jato de limpeza e os do eletrólito em cada um dos elementos, se for necessário,
resfriadores deverá ser de aproximadamente use apenas água destilada para fazer subir o nível. Quando
90°. (não utilize o jato de limpeza à potência carregar as baterias deve ter cada um dos elementos
máxima). abertos, isto é, retirar obturadores e/ou tampa.
Evite a penetração de umidade no equipa- Conforme as instruções do fabricante utilize um
mento de controle, nos filtros de ar, etc. dos carregadores de baterias automáticos
comerciais.
Instalar o defletor (1).

23
De preferência use o método lento de carregar e regule a KIT DE REVISÃO DO ELEMENTO COMPRESSOR
corrente da carga conforme o seguinte método simples e
prático: Quando um elemento do compressor tiver que ir à revisão,
recomendamos que esta seja feita pela Chicago
A capacidade da bateria em Ah dividido por 20 dá a
Pneumatic. Isto garante o uso de peças de origem e o
corrente de carga segura em Amp.
uso cuidadoso de ferramentas de precisão.

MANUTENÇÃO DA BATERIA
RESPONSABILIDADE
• Mantenha a bateria limpa e seca.
O fabricante não assume qualquer responsabilidade por
• Mantenha os bornes e apertos bem seguros,
eventuais danos decorrentes da utilização de peças que
limpos e ligeiramente cobertos com vaselina.
não genuínas, ou de quaisquer modificações, acrescentos,
ou conversões efetuados no compressor, sem o
consentimento prévio, por escrito, do fabricante.
ARMAZENAMENTO

Coloque o compressor para funcionar regularmente, por


ex. duas vezes por semana até aquecer.

Carregue e descarregue o compressor algumas vezes para


operar os componentes de descarga e deregulagem.
Depois de parar feche as válvulas de escape de ar.

Se de tempos atempos o compressor for ar-


mazenado sem funcionar, devem ser tomadas
medidas de proteção.

KIT DE ASSISTÊNCIA

Um “Kit” de Assistência é um conjunto de peças a ser


utilizado numa operação de manutenção específica.

Isso garante que todas as peças que são necessárias


deverão ser substituidas simultaneamente numa
manutenção preventiva/corretiva, reduzindo o tempo de
parada do compressor.

Os números de encomenda dos “Kits” de Assistência


estão listados na Lista de Peças da Chicago Pneumatic
(ASL).

KITS DE MANUTENÇÃO

Um kit de manutenção é composto por peças que são


específicas para um tipo de reparo ou para um trabalho
de reconstrução.

Isto garante a substituição, na mesma altura, de todas


as peças necessárias o que aumenta o tempo de
disponibilidade da unidade.

Os números dos kits de manutenção constam na Lista


de Peças da Chicago Pneumatic.

Contate a Chicago Pneumatic.

24
Procedimentos de ajuste e de manutenção

AJUSTE DO SISTEMA DE REGULAGEM CONTÍNUA

Al l m ate ri al s s u pp l ie d are i n c om p il an c e wi h
t the
req u ri e me n ts o f th e Li st o f Pro h b
i i te d Sub sta n ce s

A pressão de trabalho é determinada pela tensão da mola sobre a válvula de regulagem (RV). Esta tensão pode ser
aumentada de modo a elevar a pressão de trabalho e diminuída para a reduzir, bastando para isso rodar o volante de
regulagem no sentido horário, e no sentido anti-horário, respectivamente.

Tabela de Ajuste de Pressão de Trabalho


Pressão
Unidade X Y Z1-Z2
bar (e) 8,3 7 8,1-8,5
400Q
psi 120,5 101.5 117,5 - 123,5
bar (e) 13,4 12 13,2 - 13,6
400QH
psi 194,5 174 191,5 - 197,5
bar (e) 11,7 10,3 11,5 - 11,9
400QHH
psi 170 150 167 - 173

Para ajustar a pressão normal de trabalho, proceda da seguinte forma:

1. Funcione o motor e deixe-o aquecer (ver seção Partida/ Parada).


2. Com as válvulas de saída (AOV) fechadas, desaperte a contraporca da válvula de regulagem e ajuste a
válvula de regulagem (RV) até se conseguir alcançar uma pressão de X bar (ver tabela Ajuste de Pressão de
Trabalho).
3. Verifique a velocidade mínima do motor. Ajuste a velocidade mínima com a ajuda do parafuso de regulagem
situadas no SR, caso seja necessário.
4. Abra uma das válvulas de saída (AOV) o suficiente para deixar que o motor (E) funcione à velocidade máxima.
A pressão de trabalho deverá ser igual a Y bar(e); ajuste por intermédio da válvula de regulagem (RV), (ver
tabela acima).
5. Verifique a velocidade máxima do motor. Ajuste a velocidade máxima por intermédio da porca excêntrica de ajus-
tamento situada na parte superior do regulador de velocidade (SR).
6. Feche as válvulas de saída (AOV) e verifique se a pressão registada se encontra entre Z1 e Z2 bar(e) (ver tabela).
Trave a válvula de regulagem (RV) apertando para o efeito a contraporca.

25
FILTRO DO AR DO MOTOR / COMPRESSOR Note que os danos no motor podem originar custos
consideráveis que fazem com que o custo de um novo
Recomendações elemento do filtro pareça insignificante.
Os filtros de ar Chicago Pneumatic são espe-
cialmente concebidos para esta aplicação. Os elementos de segurança (3) não podem ser limpos,
O uso de filtros dear não originais podem devem ser trocados.
levar a graves danos no motor e/ou no elemento Note que um elemento limpo nunca será igual a um
compressor. elemento novo no que se refere o tempo de vida útil e no
Nunca funcione o compressor sem o elemento desempenho.
de filtro de ar.
Retire o elemento da caixa do filtro do ar (5) (ver seção
Substituição do elemento de filtro do ar).
SERVIÇOS
Para limpar, posicione um cano com uma ponta dobrada
Selecionar sempre o ponto de serviço de acordo com o aprox. 90º na ponta da pistola de ar comprimido. O cano
indicador do vácuo. Um teste ou limpeza regular tal como deve ser suficientemente longo para atingir o fundo do
é por vezes efetuado no campo tem mais probabilidades elemento do filtro. Sopre com cuidado o elemento do filtro
de causar danos do que ser útil, uma vez que existe o com ar comprimido seco (Máx. 5 bar (72,5 psi)) de dentro
risco do elemento ser danificado e do pó acessar para fora até que não exista qualquer desenvolvimento de
novamente ao motor. pó. A ponta do cano não deve tocar no elemento.
A Chicago Pneumatic recomenda sempre a troca Em seguida, examine cuidadosamente o elemento para
dos elementos do filtro para evitar danos e verificar possíveis danos. Nunca bata no elemento pois
assegurar a máxima proteção do motor. este pode se danificar e tornar-se um risco de danos no
motor.

Limpe cuidadosamente o interior da caixa e coloque o


elemento na caixa (ver seção Substituição do elemento
de filtro do ar).

PEÇAS PRINCIPAIS
1. Fixador de mola
2. Tampa do coletor de poeiras
3. Elemento de segurança (opção)
4. Elemento de filtro
5. Caixa do filtro
6. Válvula de vácuo
7. Indicador de vácuo SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DE FILTRO DO AR
8. Botão de reajuste
9. Indicador amarelo

LIMPAR O COLETOR DE POEIRAS

Remova o pó diariamente.

Para retirar as poeiras acumuladas no coletor de


poeiras, pressione a válvula de vácuo (6) várias vezes
seguidas.

INSTRUÇÕES DE LIMPEZA DO ELEMENTO DO FILTRO

Se a limpeza do filtro não puder ser evitada, deve ter


cuidado para o elemento do filtro (4) não ficar desgastado.

26
Os elementos novos também devem ser inspecionados SISTEMA DE COMBUSTÍVEL
antes da instalação para verificar se têm furos ou rasgos.
Substituição do elemento de filtro:
Substitua o elemento do filtro (4) sempre que este estiver
danificado. 1. Desaparafuse o elemento de filtro da cabeça do
adaptador.
O elemento de segurança não pode ser limpo.
2. Limpe a superfície de vedação da cabeça do
1. Solte o fixador de mola (1) e retire o separador de adaptador. Lubrifique ligeiramente a vedação do novo
pó (2). Limpe o separador. elemento e aparafuse o último parafuso na cabeça
até que a vedação esteja devidamente assente,
2. Remova o elemento do filtro (4) e o elemento de se- depois aperte com as duas mãos.
gurança.
3. Quando o motor estiver em funcionamento verifique
3. Volte a instalar os elementos seguindo a ordem as fugas de combustível.
inversa à utilizada durante a desmontagem. Asse-
gure-se de que a válvula de vácuo (6) aponta para
baixo.

4. Inspecione e aperte todas as ligações de admissão


do ar.

5. Reativar o indicador de vácuo pressionando o botão


de reposição (5).

RESERVATÓRIO DE AR

O reservatório do ar está testado de acordo com os


padrões oficiais. Regularmente são efetuadas inspeções
em conformidade com os regulamentos locais.

VÁLVULA DE SEGURANÇA

Todos os ajustes ou reparos deverão ser feitos


por um representante autorizado do forne-
cedor da válvula.

Devem ser efetuadas as seguintes verificações:

• uma verificação do mecanismo de elevação, duas


vezes por ano. Isto pode ser feito ao desaparafusar
para a esquerda a tampa da válvula.
• uma verificação da pressão ajustada uma vez por
ano de acordo com os regulamentos locais. Esta
verificação não pode ser feita no compressor e deve
ser efetuada numa bancada de teste apropriada.

27
Solução de problemas

É suposto que o motor esteja em bom estado e que exista um correto fluxo de combustível para o filtro e equipamento
de injeção.

Assegure-se de que os fios elétricos não estão danificados e de que estão bem presos nos seus bornes.

Uma falha elétrica deve ser deter-minada por um técnico.

Problem a Causas possíveis Ações corretivas


1. O motor de partida não ativa o motor a. Saída de bateria baixa. a. Verifique o nível do eletrólito e carregue
quando se desloca o interruptor de a bateria. Se as células se encontrarem
partida (S1) para a posição ” 1 ”. em bom estado, mas a bateria estiver
descarregada deverá descobrir o
problema e corrigi-lo.
2. O motor de partida ativa o motor da a. Saída de bateria baixa. a. Consultar operação corretiva 1.
máquina quando o botão de partida (S1)
é colocado na posição ” 1 ”, mas o
motor não entra em funcionamento.
3. O motor entra em funcionamento, mas a. Correia do alternador partida ou larga. a. Verificar e reparar, se necessário.
pára quando o botão de partida (S1) é
liberado.
b. Alternador/regulador danificado. b. Reparar toda a estrutura.
4. O horímetro (P4) não efetua a contagem a. Horímetro (P4) danificado. a. Substituir.
do tempo de funcionamento.
5. O motor entra em funcionamento, mas a. O botão de partida (S1) é libertado muito a. Liberar o botão quando a pressão do
pára imediatamente quando o botão de cedo. óleo do motor se encontrar acima do
partida (S1) é liberado. nível mínimo.
b. Pressão do óleo do motor muito baixa. b. Desligar imediatamente a máquina,
consultar o manual
c. O tanque de combustível não possui c. Encher o tanque de combustível.
combustível suficiente para manter o
motor em funcionamento.
6. O compressor atinge automaticamente a a. A válvula reguladora da entrada de ar a. Verifique e, se necessário, contate a
sua carga máxima após a ligação. está travada na posição aberta. Chicago Pneumatic.
b. Fazamentos de ar no sistema de b. Verificar as mangueiras e as juntas.
regulagem. Parar os vazamentos; substituir as
mangueiras que vazam.
7. A máquina não efetua o carregamento a. Válvulas de regulagem danificadas. a. Verifique e, se necessário, contate a
quando o botão da válvula de Chicago Pneumatic.
carregamento é pressionado.
8. A máquina não efetua o carregamento a. Válvulas de regulagem danificadas. a. Verifique e, se necessário, contate a
quando o botão da válvula de Chicago Pneumatic.
carregamento é pressionado. b. A válvula de regulagem da entrada de ar b. Verifique e, se necessário, contate a
encontra-se travada na posição Chicago Pneumatic.
fechada.
9. O compressor consome muito óleo. a. Nível de óleo do compressor elevado. a. Verificar o nível de óleo. Reduzir a
Verifica-se a saída de vapores de óleo pressão e drenar o óleo até que este
pelas válvulas de saída de ar. atinja o nível correto.
10. Capacidade ou pressão do compressor a. O consumo de ar ultrapassa a a. Verificar o equipamento ligado.
abaixo do normal. capacidade do compressor.
b. Os elementos dos filtros de ar b. Remover e inspecionar os elementos.
encontram-se entupidos.
c. A válvula de descarregamento não se c. Verifique e, se necessário, contate a
encontra completamente aberta. Chicago Pneumatic.
11. O compressor não efetua descargas e a. A válvula de segurança encontra-se a. Verifique e, se necessário, contate a
o motor funciona constantemente à danificada ou foi montada de forma Chicago Pneumatic.
velocidade máxima, mesmo que as incorreta.
válvulas de saída de ar se encontrem b. Vazamentos de ar no sistema de b. Verificar as mangueiras e as juntas.
fechadas ou a válvula de segurança regulagem. Pare os vazamentos e, se necessário,
seja ativada. contate a Chicago Pneumatic.
c. A válvula de descarga encontra-se c. Verifique e, se necessário, contate a
travada. Chicago Pneumatic.

28
Problem a Causas possíveis Ações corretivas
12. A pressão de trabalho sobe durante a. A válvula de segurança encontra-se a. Verifique e, se necessário, contate a
o funcionamento da máquina fazendo danificada ou foi montada de forma Chicago Pneumatic.
com que a válvula de segurança seja incorreta.
ativada. b. Vazamentos de ar no sistema de b. Verificar as mangueiras e as juntas. Pare
regulagem. os vazamentos se necessário, contate a
Chicago Pneumatic.
c. A válvula de descarga encontra-se c. Verifique e, se necessário, contate a
travada. Chicago Pneumatic.
d. A válvula de segurança encontra-se d. Verificar o estado da válvula de
danificada. segurança; entrar em contato com a
Chicago Pneumatic.
13. Depois de funcionar durante algum a. O tanque de combustível não possui a. Encher o tanque de combustível.
tempo a máquina pára através de um combustível suficiente para manter o
interruptor de corte. motor em funcionamento.
b. Existência de ar no sistema de b. Verificar se os filtros e as mangueiras
combustível, ou fornecimento apresentam sinais de vazamentos, sujeiras
insuficiente de combustível. ou torções.
c. Pressão do óleo do motor baixa. c. Consultar o manual de instruções do motor.

d. Temperatura do motor elevada. d. Consultar operações corretivas 15.


e. Temperatura do compressor alta e. Consultar operações corretivas 16.
demais.
f. O nível do líquido de refrigeração é f. Encher o sistema de refrigeração.
baixo.
14. Os filtros de ar liberam névoa de ar e a. A válvula de descarga encontra-se a. Verifique e, se necessário, contate a
de óleo imediatamente após a parada. travada. Chicago Pneumatic.
b. Tipo de óleo incorreto (não contendo b. Entrar em contato com a Chicago
aditivos para eliminação de espuma). Pneumatic.
15. Sobreaquecimento do motor. a. Refrigeração insuficiente do motor. a. Mudar a posição do compressor.
b. O radiador do óleo do motor está b. Limpe o radiador do óleo do motor.
obstruído externamente. Consultar a seção Lim peza dos
resfriadores.
16. Sobreaquecimento do compressor. a. Refrigeração insuficiente do compressor a. Coloque o compressor longe das paredes;
se existirem outros compressores
mantenha-os afastados.
b. Zona exterior do dispositivo de b. Limpar o dispositivo de refrigeração de
refrigeração de óleo entupida. óleo. Consultar a seção Lim peza dos
resfriadores.
c. Nível de óleo baixo. c. Verificar o nível de óleo. Encher com o óleo
recomendado.
17. Após alguns minutos de a. Existência de ar no sistema de a. Verificar se os filtros e as mangueiras
funcionamento normal, a máquina combustível, ou apresentam sinais de vazamentos, sujeira
desliga sem razão aparente. fornecimento insuficiente de ou torções.
combustível.

Precauções com o alternador

1. Nunca inverta a polaridade da bateria ou do alternador.


2. Nunca interrompa quaisquer ligações da bateria ou do alternador enquanto o motor estiver funcionando.

3. Quando recarregar a bateria, desligue-a do alternador. Antes de utilizar cabos auxiliares para partir o motor,
verifique a polaridade e ligue as baterias corretamente.

4. Nunca opere o motor sem que os cabos de captação de voltagem ou de alimentação estejam ligados no
circuito.

29
Dados técnicos
VALORES DE TORQUE

PARA APLICAÇÕES GERAIS


As seguintes tabelas contêm os torques recomendados usados em aplicações gerais no conjunto do compressor.

Para porcas e parafusos sextavados com um grau de Para porcas e parafusos sextavados com um grau de
resistência de 8,8 resistência de 12,9

Dim ensões da rosca Valores de torque (Nm / lbf.ft) Dim ensões da rosca Valores de torque (Nm / lbf.ft)
M6 9 (6,64) M6 15 (11,07)
M8 23 (16,97) M8 39 (28,78)
M10 46 (34,69) M10 78 (57,56)
M12 80 (59,04) M12 135 (99,63)
M14 125 (92,25) M14 210 (154,98)
M16 205 (151,29) M16 345 (254,61)

PARA CONJUNTOS IMPORTANTES

Conjuntos Valores de torque (Nm /


Porcas das rodas 120 (88,56) +/- 15
Parafusos, eixo/balanceiro 205 (151,29) +/- 20
Parafusos, barra de 80 (59,04) +/- 10
Parafusos, barra de 205 (151,29) +/- 20
Parafusos, olhal de 80 (59,04) +/- 10
reboque/barra de tração
Parafusos, olhal de 205 (151,29) + 20
suspensão/caixa do volante
Aperte bem a tampa do tanque e efetue a
Parafusos, motor/caixa de 80 (59,04) +/- 10
drenagem do ar residual do tanque.
acionamento (M12)
Parafusos, motor/caixa de 125 (92,25) +/- 10
acionamento (M16)
Parafusos, elemento 80 (59,04) +/- 5
compressor/ caixa de
Interruptores de segurança 35 (25,83) +/- 5
Tirante de reboque de juntas 275 (202,95) +/- 25
ajustáveis (M24)
Tirante de reboque de juntas 375 (276,75) +/- 25
ajustáveis (M32)

ESPECIFICAÇÕES DOS INTERRUPTORES DE CORTE E DA VÁLVULA DE SEGURANÇA

Designação 400Q 400QH 400QHH


Pressão do óleo do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 2,9 2,9 2,9
psi 42 42 42
Temperatura da água do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 112 112 112
°F 234 234 234
Temperatura do compressor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 120 120 120
°F 248 248 248
Pressão de abertura da válvula de segurança
- Tipo EC ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 10 13,5 17
- Tipo ASME ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psi 150 196 247

30
ESPECIFICAÇÕES DO COMPRESSOR / MOTOR

Condições de Referência 400Q 400QH 400QHH


1. Pressão absoluta de entrada ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar 1,0 1,0 1,0
2. Umidade relativa ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ % 0 0 0
3. Temperatura de entrada ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
0
C 20 20 20
4. Pressão normal efetiva de trabalho ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar 7,0 10,3 12,0
As condições de entrada estão especificadas na grade de entrada do ar na parte exterior da cobertura.

Limitações 1) 400Q 400QH 400QHH


1. Pressão do reservatório efetiva mínima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar 4,0 4,0 4,0
2. Pressão do reservatório efetiva máxima
em alívio ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar 8,4 11,7 13,4
3. Máxima temperatura ambiente 8) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
0
C 45 45 45
4. Mínima temperatura ambiente ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
0
C 0 0 0
5. Capacidade de altitude ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ m veja curva
6. Pressão máx. efetiva de trabalho.
(cond. Referência) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar veja curva
7. Máxima velocidade de reboque 10) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
km/h 40 40 40
8. Ângulo de operação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ graus 15 15 15

Características de operação 2)
400Q 400QH 400QHH
1. Velocidade do eixo normal e máxima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ rpm 2300 2300 2300
2. Velocidade do eixo em alívio ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ rpm 1550 1550 1550
3. Descarga livre efetiva 3) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ l/s 185,8 150,7 141,2
cfm 394 319 299
4. Consumo de óleo combustivel
(tolerância ± 5%)
- a plena carga ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
kg/h 16,88 16,88 17,15
- a 75% da carga ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
kg/h 10,23 10,26 11,50
- a 50% da carga ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Kg/h 9,44 9,46 10,64
- em alívio ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kg/h 7,86 7,86 9,12
5. Consumo de combustível específico
(por unidade FAD) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ g/m3 25,5 31,5 33,3
6. Conteúdo máximo de óleo no ar
comprimido ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ppm 15 15 15
7. Consumo máximo de óleo lubrificante
do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ g/h 84 84 84
8. Máxima temperatura de saída do
ar comprimido 9) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
0
C a+63 a+63 a+63
9. Nível de ruído 5):
- Nível de pressão sonora (NP), medida
conforme ISO 9614-2 em condições de
campo aberto livre numa distância de 7m ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ dB(A) 76 76 76
- Nível de ruído (LW) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ dB(A) 105 105 104

31
Dados do projeto

Motor 400Q 400QH 400QHH


1. Marca ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Perkins Perkins Perkins
2. Tipo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 1104A-44T 1104A-44T 1104A-44T
3. Refrigerante 11) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Água + Água + Água +
Gencool EG Gencool EG Gencool EG
4. Número de cilindros ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 4 4 4
5. Capacidade de óleo (incluindo filtro óleo):
- Abastecimento inicial ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ l 7,3 7,3 7,3
- Reabastecimento (máx.) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
l 7,0 7,0 7,0
6. Capacidade da bateria ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Ah 100 100 100
7. Amperagem de curto a frio – SAE J537 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ A 750 750 750
8. Capacidade sistema resfriamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ l 22,1 22,1 22,1
9. Pressão óleo:
- Motor @ 1550 rpm ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar 3,0 3,0 3,0
- Motor @ 2300 rpm ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar 3,3 3,3 3,3
10.Restrição máxima permitida na
saída do silencioso ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ mmH2O 510 510 510

Unidade 400Q 400QH 400QHH


1. Capacidade do sistema de óleo do compressor ○ ○ ○ ○ ○ ○ l 25 25 25
2. Capacidade do reservatório de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ l 42 42 42
3. Capacidade do tanque de combustivel ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ l 175 175 175
4. Volume do fluxo de ar na entrada (approx.) 4) ○ ○ ○ ○ ○ ○
m3/s 3,90 3,86 3,85
5. Dimensões (approx.):
- comprimento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
mm 4074 4074 4074
- largura ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ mm 1789 1789 1789
- Altura (topo da carenagem) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ mm 1817 1817 1817
6. Peso (aproximado) 6) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kg 1523 1523 1523
7. Peso total da unidade pronta para
operar (aprox.) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kg 1730 1730 1730
8. Pneus (dimensões em polegadas) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
195 x 14 195 x 14 195 x 14
9. Pressão efetiva dos pneus ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
bar 4,5 4,5 4,5
10.Temperatura normal setada no interuptor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 120 120 120

1) Nas condições de referência , se aplicavel, e rotação normal do eixo.


2) A menos que indicado de outra maneira, em condições de referência e velocidade nornal do eixo.
3) A descarga livre efetiva é garantida conforme ISO 1217 ed. 3 1996 anexo D ± 5% 25 l/s < DLE > 250 l/s e ± 4%
250 l/s < DLE.
4) Ar necessário para o motor, resfriamento do compressor, combustão e compressão.
5) A ser confirmado com a produção da primeira unidade.
6) Sem óleo, combustivel e água.
7) NBR 5484 similar a ISO 1585.
8) Considerando a maxima temperature do óleo do compressor 120 0C.
9) a = ambiente
10) Somente deslocamento, sem homologação para ruas e rodovias.
11) Refrigerante: 50/50 -Gencool EG/ destilada ou deonizada por volume de água.

32
Características de operação

A pressão máx. permitida em função da altitude e da temperatura ambiente.

Curva de pressão de trabalho efetiva Curva de pressão de trabalho efetiva Curva de pressão de trabalho efetiva
400Q 400QH 400QHH

FAD (l/s)
FAD (l/s)

FAD (l/s)
Faixa de Faixa de
Faixa de
Operação Operação
Operação

Máxima pressão de trabalho efetiva (bar) Máxima pressão de trabalho efetiva (bar) Máxima pressão de trabalho efetiva (bar)

CURVA DE PERFORMANCE DA UNIDADE

Máxima pressão de trabalho admissível em função da altitude e ambiente

Pressão atmosférica (mbar)


Altitude (m)

Condição de
Temperatura ambiente °C operação

400Q- 400QH- 400QHH

33
34
Dimensionais

Outlet for
Exhaust gases 2658
Saída dos
2642
gases de escape 2258
1520 1372
Inlet 1129 849
168 760 Air filter
Entrada
Filtro de ar

Cooling
Air Inlet
Entrada de ar
arrefecimento Cooling
Air Outlet
Saída de ar

1370
Arrefecimento B

2082
2000

1817

1676
1586

1556
38
710
669

196

555

435
673 170
1270 1677 Compressed air outlet
748 Saída de ar comprimido 51,4
4074 G3/4" (3x)
1497 103

1788,5 Compressed air outlet 518


Data plate
Placa de dados Saída de ar comprimido
G1 1/2"

A ( 1 : 50 )
400Q

400Q- 400QH - 400QHH, com barra de tração fixa


400QH
Type of unit/ Modelo de compressor

1000
View-B ( 1 : 5 ) 400QHH

1432
1000 Towbar type/ Barra de tração tipo Fixed
Ø104

Weight dry/ Peso seco 1523 kgf

Weight ready for operation/ Peso pronto para operar 1730 kgf
Ø52

Max. vertical load of towing eye/ Força vertical máx. do olhal de tração 75 kgf

1000
Max. load on axle/ Peso máximo sobre o eixo 1700 kgf
Outlet for 2658
Exhaust gases
Saída dos 2642
gases de escape 2258
1520 1372
Inlet 1129 849
168 760
Air filter
Entrada
Filtro de ar

Cooling
Air inlet
Entrada de ar
Cooling
arrefecimento
Air outlet
Saída de ar

1370
arrefecimento

1996,5
1915

1720

1591
1501

1460
625

583

350
Ø18 (4x) Ø18
220
170
551 1127 1320 Compressed air outlet 51,4
1102 Saída de ar comprimido
103
575 G3/4" (3x)
Data plate 199
1150 Compressed air outlet
Placa de dados Saída de ar comprimido
G1 1/2"

400Q- 400QH - 400QHH, com SKID


A ( 1 : 50 )

400Q
400QH

1000
Type of unit/ Modelo de compressor
400QHH
1000
1000
Towbar type/ Barra de tração tipo None/ Skid

Weight dry/ Peso seco 1393 kgf

Weight ready for operation/ Peso pronto para operar 1600 kgf
1000

Max. vertical load of towing eye/ Força vertical máx. do olhal de tração _

Max. load on axle/ Peso máximo sobre o eixo _

35
Descarte DESCARTE DE MATERIAIS

Descartar substância e matérias contaminados em


GERAL separado, de acordo com a legislação aplicável e em vigor
no local.
No desenvolvimento de produtos e serviços, a Chicago
Pneumatic procura entender, lidar com e minimizar os Drene, antes de desmontar a máquina no fim de sua vida
efeitos ambientais negativos que os produtos e serviços útil, todos os líquidos e os desfaz de acordo com a
possam ter, durante sua produção, distribuição e uso, legislação sobre descate aplicável e em vigor no local.
como também na hora do descarte.
Remover as baterias. Não jogue as baterias no fogo (risco
Política de reciclagem e descarte fazem parte do de explosão). Separe a máquina em partes metálicos,
desenvolvimento do todos os produtos Chicago eletrônicos, fiação, tubos, isolamento e de plástico.
Pneumatic. Os padrões da empresa Chicago Pneumatic
determinam requisitos estritos. Descarte todos os componentes de acordo com as
normas locais.
Ao selecionar a reciclabilidade da substância, as
possibilidades de desmontagem e a separabilidade de Remova líquidos fugidos mecanicamente, pegue os restos
matérias e recursos estão sendo consideradas, como com um agente absorvente (por exemplo areia, serragem)
também os perigos para a saúde durante a reciclagem e de desfazê-los de acordo com as normas locais. Não
o descarte dos graus inevitáveis de matérias não- drene para dentro do esgoto ou águas abertas.
recicláveis.

Seu compressor Chicago Pneumatic consiste na sua


maioria de materiais metálicos, que podem ser refundidos
em fundição e que por isso são praticamente recicláveis
para sempre. O plástico usado é marcado, a separação
e o fracionamento dos materiais para futura reciclagem
são previstos.

Este conceito só funciona com sua ajuda.


Ajude-nos com sua atitude profissional. Ao
assegurar um descarte correto do produto
todos podem ajudar evitar as possíveis con-
sequências negativas para o ambiente e a
saúde, que podem ocorrer com um descarte
não apropriado dos refugos.

A reciclagem e reutilização de materiais ajuda


a preservar os recursos naturais.

36
Diário de Manutenção

Compressor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Cliente ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Número de série ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Horas de Ação de manutenção Data Visto


assistência

37
Informativo ambiental

Verificar o conteúdo do arquivo Informativo Ambiental


gravado no CD de manuais fornecido junto com o
equipamento Chicago Pneumatic. Este arquivo contem
as orientações sobre os aspectos ambientais envolvidos
na utilização dos equipamentos Chicago Pneumatic.

38
ANOTAÇÕES
Chicago Pneumatic Brasil LTDA.
Rua São Paulo, 147 - Alphaville Empresarial - Barueri - São Paulo - Brasil
Fone: (011) 2189-3900

Você também pode gostar