Você está na página 1de 37

PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO

PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO


PT-ENG-EGME-00-0007
PT- 006.0 15/04/2004 24/10/2017

TÍTULO:
TÍTULO:PINTURA
PINTURA INDUSTRIAL
INDUSTRIAL SIDERÚRGICA
SIDERÚRGICA -- ESPECIFICAÇÃO
ESPECIFICAÇÃO GERAL
GERAL PÁGINAS
PÁGINAS
37

PINTURA INDUSTRIAL SIDERÚRGICA - INDUSTRIAL PAINTING - GENERAL


ESPECIFICAÇÃO GERAL SPECIFICATION

1 - OBJETIVO 1 - PURPOSE

Este padrão estabelece o sistema de pintura This standard establishes a paint system for
anticorrosiva adequado às estruturas e corrosion protection engineered for use in
equipamentos destinados à ArcelorMittal structures and equipments for use at
Tubarão. Este especifica os esquemas de pintura, ArcelorMittal Tubarão. This documment specify
as tintas a serem empregadas e suas paint schemes, paint products to be used and its
características principais, as cores de main characteristics, identification colors for
identificação de equipamentos e estruturas, equipments and structures, recommendations for
recomendações para aplicação de tintas, detalhes painting activities, details for its maintenance,
de sua manutenção, entre outros. among others.

2 - UNIDADE DE APLICAÇÃO 2 - UNIT FOR APPLICATION

ArcelorMittal Tubarão ArcelorMittal Tubarão

3 – DOCUMENTOS COMPLEMENTARES 3 – COMPLEMENTARY DOCUMMENTS

- PT-ENG-EGME-00-0016 – Especificação - PT-ENG-EGME-00-0016 – Especificação


para aquisição de telhas metálicas e suas para aquisição de telhas metálicas e suas
fixações para aplicação na Companhia fixações para aplicação na Companhia
Siderúrgica de Tubarão. Siderúrgica de Tubarão.

- PT-ENG-EGME-00-0017 – Especificação de - PT-ENG-EGME-00-0017 – Especificação de


materiais de tubulação para uso na materiais de tubulação para uso na
Companhia. Companhia.

4 - CONDIÇÕES NORMATIVAS 4 - NORMATIVE CONDITIONS

A pintura de equipamentos, estruturas, tanques e Paiting of new equipments and structures for
tubulações novos destinados à ArcelorMittal assembly at ArcelorMittal Tubarão shall be
Tubarão deverá ser executada conforme os carried out accordingly to paint schemes (items
esquemas de pintura (itens 4.3 e 4.5) e cores 4.3 and 4.5) and colors (items 4.4) listed on this
(item 4.4) indicados neste padrão. documment.

Para freqüência de inspeção e recomendações For inspection frequency and recommendations


para controle das áreas pintadas da for control of painted areas of ArcelorMittal
ArcelorMittal Tubarão atentar para item 4.6. Tubarão, see item 4.6.

Para serviços de manutenção de pintura For services of maintenance painting, managed


gerenciados pela ArcelorMittal Tubarão atentar by ArcelorMittal Tubarão see items 4.6, 4.7 and
para os itens 4.6 e 4.7 e 4.9. 4.9.

4.1 - SUPERFÍCIES A SEREM PINTADAS 4.1 - SURFACES TO BE PAINTED

Superfícies sujeitas à corrosão, tais como Surfaces subject to corrosion, such as steel
estruturas metálicas, tanques, pisos metálicos, structures, tanks, metallic floor, roof tiles,
telhas, tubulações, equipamentos elétricos e piping, electrical and mechanical equipment,

Pág. 1
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PT-ENG-EGME-00-0007
PT- 006.0 15/04/2004 24/10/2017

mecânicos entre outras, devem ser pintadas. amongst others, shall be painted.

4.2 - SUPERFÍCIES QUE NÃO DEVEM 4.2 - SURFACES THAT SHALL NOT BE
SER PINTADAS PAINTED

As seguintes superfícies não devem ser pintadas:


The following surfaces shall not be painted:
a) Superfícies* metálicas embutidas em
concreto, exceto quando aprovado pela a) Metallic surfaces* embedded in concrete,
ArcelorMittal Tubarão; unlesss otherwise approved by ArcelorMittal
b) Superfícies de anodos galvânicos em sistemas Tubarão;
de proteção catódica; b) Surfaces of galvanic anodes of cathodic
c) Superfícies* internas de junções parafusadas protection systems;
do tipo atrito, caso o projeto não preveja c) Internal surfaces* of friction-type bolted
revestimento; joints, in cases where the project does not
d) Chanfros para solda numa faixa de 50 mm foresee coatings;
partindo do centro da junta. Estas superfícies d) Weld bevels in a band 50mm wide starting
devem receber revestimentos do tipo from the joint center. These surfaces shall
temporários, removíveis facilmente com receive temporary coatings, easily removable
solventes próprios; with adequate solvents.

* Estas superfícies devem ser jateadas. * These surfaces shall be blasted.

4.3 – CORROSIVIDADE DAS ÁREAS E 4.3 – AREAS CORROSIVITY AND


ESQUEMAS DE PINTURA ADEQUADOS SUITABLE PAINT SCHEMES

Estruturas, equipamentos, tubulações e outros, Structures, equipments, pipelines among others,


para montagem na ArcelorMittal Tubarão for assembly at Industrial areas at ArcelorMittal
deverão ser revestidos com esquemas de pintura Tubarão shall be coated in accordance with the
de acordo com o grau de corrosividade da área degree of environmental corrosivity of the
destino. A classificação de corrosividade assembly area. Corrosivity rating adopted
adotada segue abaixo. follows bellow.

GA0 - Atmosfera de extrema corrosividade. GA0 - Extremely corrosive environment.


GA1 - Atmosfera de alta corrosividade. GA1 - Highly corrosive environment.
GA2 - Atmosfera de média corrosividade. GA2 - Medium corrosive environment.
GA3 - Atmosfera de baixa corrosividade. GA3 - Low corrosive environment.

Abaixo segue a classificação das diversas áreas Bellow follows the classification of industrial
da ArcelorMittal Tubarão. ArcelorMittal Tubarão industrial areas.

Tabela 1 - Classificação da corrosividade da área da redução

CORROSI
ÁREA SUB-ÁREA
V.
Pátio de carvão GA1
Coqueria Área de apagamento a seco, tratamento de coque, baterias de fornos e
GA0
carboquímicos
Pátio de minérios, virador de vagões e máquina de sinter GA2
Sinter
Área da amizade GA1
Altos- Alto-forno e cercanias GA1
Fornos Granuladores de escória GA0
Pág. 2
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PT-ENG-EGME-00-0007
PT- 006.0 15/04/2004 24/10/2017

Table 1 – Reduction area corrosivity rating

CORROSI
AREA SUB-AREA
V.
Coke Coal yard GA1
Plant Coke dry quenching, coke treatment, furnace battery and by-products GA0
Ore yard, wagon tipper and sinter machine GA2
Sinter
Area da amizade GA1
Blast Blast furnace and surrounding areas GA1
Furnaces Slag granulator GA0

Tabela 2 - Classificação da corrosividade da área do produto

CORROSI
ÁREA SUB-ÁREA
V.
Área dos gasômetros, casas de força e fábricas de oxigênio GA2
Utilidades
Área da captação de água do mar GA1
Área de tratamento de água da aciaria, áreas de calcinação e
GA2
dessulfuração
Lingotamentos contínuos (estruturas metálicas e equipamentos em
GA2
geral)
Aciaria
Consultar
Lingotamentos contínuos (estruturas metálicas e equipamento, situados Engenharia
nas câmaras de vapor incluindo mesas de rolos até rolos 11) de
Manutenção

Table 2 - Product area corrosivity rating

CORROSI
AREA SUB-AREA
V.
Gasholders, power plant and oxygen production areas GA2
Utilities
Sea water intake area GA1
Steelplant industrial water recycling plant, calcination and
GA2
desulphurization areas
Continuous Casting (metallic structures and equipment in general) GA2
Steelplant
Consult
Continuous Casting (metallic structures and equipments assembled in
Maintenance
vapour chamber, including roll table until rolls 11)
Engineering

Tabela 3 - Classificação da corrosividade da área do produto e outras

CORROSI
ÁREA SUB-ÁREA
V.
Escarfagem, pesagem e estocagem de
GA2
Condicionamento de placas
Laminaçã Placas Leito de resfriamento de placas/resfriador
o GA1
de placas
Estocagem de bobinas e área do laminador de tiras a quente GA2

Pág. 3
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PT-ENG-EGME-00-0007
PT- 006.0 15/04/2004 24/10/2017

Almox. Área administrativa, oficinas e almoxarifados GA3


Porto Área do terminal portuário GA1

Table 3 - Product area and others corrosivity rating

CORROSI
AREA SUB-AREA
V.
Spot scarfing, weighing and slab storage GA2
Slab Conditioning
Slabbing mill Slab cooling area/cooler GA1
Hot strip storage shops and hot strip mill area GA2
Storage shops Administrative area, workshops and storehouses GA3
Port Port terminal area GA1

Nas tabelas 4 e 5 a seguir são listados os On tables 4 and 5 are listed the paint schemes
esquemas de pintura adequados para as suitable for external surfaces of carbon steel or
estruturas e equipamentos, em aço carbono ou cast iron structures and equipments assembled
ferro fundido das diversas áreas da ArcelorMittal in differents areas at ArcelorMittal Tubarão.
Tubarão. Estes esquemas devem ser aplicados na These paint schemes shall be applied to external
proteção das superfícies externas de surfaces of equipments only.
equipamentos.

Tabela 4 - Esquemas de pintura para áreas grau GA0 e GA1

ESQUEMAS
ÁREA EQUIPAMENTO DE
PINTURA
Vigas, colunas e contraventamentos1
Colunas e estruturas suporte de tubulações
Torres de transferência
Estruturas metálicas EP2
Estruturas de plataformas e escadas1
Suportes, corrimãos
Silos e tremonhas
Pontes rolantes e acessórios
Pórticos, stacker-recklaimer
Correias transportadoras e suportes de
EP2
rolos
Peneiras e chutes
GA0 e
Segmentos (máquinas de lingotamento)1
GA1 Equipamentos mecânicos
Bombas
Talhas e suas guias
Mancais, eixos cardã1
EP23
Redutores
Cilindros hidráulicos e pneumáticos
Cavaletes, caçambas, portões e cancelas
Superfícies externas de Tubos, dutos e flanges1
tubulações e dutos em gerais Válvulas e abraçadeiras EP2
Superfícies externas de tanques, esferas e gasômetros
Chapas de piso em aço carbono (não zincadas) EP4
Trilhos e dormentes metálicos EP4

Table 4 – Painting schemes for areas grade GA0 e GA1

Pág. 4
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PT-ENG-EGME-00-0007
PT- 006.0 15/04/2004 24/10/2017

PAINTING
AREA EQUIPMENT
SCHEME
Beams, columns and bracings1
Pipe-racks
Transfer towers
Metallic structures EP2
Plataforms and staircase structures1
Suports, handrails
Bins and feed hoppers
Cranes
Gantry, stacker-recklaimers
Conveyor belts and rollers supports EP2
Cardan shafts1, bearing boxes
GA0 and Segments (continuous castings)1
GA1 Mechanical equipments Pumps
Lifting tackles and rails
Screens and chutes
EP23
Gear boxes
Hydraulic and pneumatic cylinders
Stands, buckets, gates and road barriers
External surfaces of Pipes, tubes and flanges1
pipes, ducts and others Valves and fixtures1 EP2
External surface of tanks, spheres and gasholders
Carbon steel floors (non zinc coated) EP4
Railway and metallic ties EP4

Tabela 5 - Esquemas de pintura para áreas grau GA2 e GA3

ESQUEMAS
ÁREA EQUIPAMENTO
DE PINTURA
Vigas, colunas e contraventamentos
Colunas e estruturas suporte de tubulações
Estruturas metálicas Torres de transferência EP23
Estruturas de plataformas
Suportes, corrimãos
Stacker-recklaimer EP2
Pontes rolantes e acessórios
Pórticos
Correias transportadoras e suportes de EP23
rolos
Silos, peneiras e tremonhas
GA2 e Equipamentos Bombas
GA3 mecânicos Talhas e guias
Peneiras e chutes
Mancais e tampas
EP23
Redutores e acessórios
Centrais hidráulicas, cilindros hidráulicos
e pneumáticos
Cavaletes, caçambas, portões e cancelas
Superfície externa de Tubos, dutos e flanges
tubulações, dutos e Válvulas e abraçadeiras EP23
outros
Superfície externa de tanques1, esferas e gasômetros EP2
Chapas de piso em aço (não zincadas) EP23
1
Para volumes menores que 10 m3, empregar EP23.
Pág. 5
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PT-ENG-EGME-00-0007
PT- 006.0 15/04/2004 24/10/2017

Table 5 – Painting schemes for areas grade GA2 e GA3

PAINTING
AREA EQUIPMENT
SCHEME
Beams, columns and bracings
Pipe-racks
Metallic structures Transfer towers EP23
Plataforms
Supports and handrails
Stacker-recklaimer EP2
Cranes
Gantry
EP23
Conveyor belts and rollers supports
Bins and feed hoppers
GA2 and
Pumps
GA3 Mechanical equipments
Screens and chutes
Lifting tackes and rails
Bearing boxes EP23
Gear boxes
Hydraulic and pneumatic cylinders
Stands, buckets, gates and road barriers
External surface of Pipes, tubes and flanges
EP23
pipes, ducts and others Valves and fixtures
External surface of tanks1, spheres and gasholders EP2
Carbon steel floors (non zinc coated) EP23
1
For volume smaller than 10m3, apply EP23.

Na tabela 6 são listadas situações específicas, In table 6 are listed the specific situations,
independentes da corrosividade do ambiente. independente of area corrosivity.

Tabela 6 - Esquemas de pintura para situações específicas

ESQUEMAS DE
ITEM AMBIENTE
PINTURA
Superfície externa de equipamentos e estruturas enterradas ou
1 EP4
sujeitas à abrasão leve4
Superfícies internas de tanques de água clarificada, água do mar,
2 água potável3 e produtos de petróleo (diesel, gasolina, EP4
condensados)1,7
Superfícies externas de tanques, tubulações, equipamentos e
3 EP12
estruturas sujeitas a temperaturas entre 100°C e 500°C.
4 Superfície interna de filtros de areia e silos de escória e lama EP4
Superfícies metálicas imersas em espessadores e tanques da
5 EP4
ETB5
Superfície interna de carcaça de redutores e faces de polias e
6 EP23
engrenagens
Superfícies externas de tubo e estruturas isoladas termicamente
7 EP23
(água fria)2
Superfícies externas de tubos e estruturas quentes isoladas
8 EP23
termicamente (até 100°C)
9 Superfíces externas de pilares, pisos e bases de concreto EP21
10 Calhas coletoras de água pluvial EP4
11 Equipamentos elétricos em geral Ver padrões específicos

Pág. 6
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PT-ENG-EGME-00-0007
PT- 006.0 15/04/2004 24/10/2017

ESQUEMAS DE
ITEM AMBIENTE
PINTURA
PT-ENG-EGEL
12 Tapamentos e coberturas metálicas Ver B0000GET0145
13 Superfície externa de carros torpedo e panelas de aço e gusa EP12
14 Superfície externa de locomotivas, veículos pesados e vagões EP23
15 Superfícies internas de vigas de ponte rolante e cabines EP23
16 Portas metálicas de saída de emergência e hidrantes EP23
Superfícies metálicas zincadas6, em aço inoxidável6, alumínio6,
17 EP3/EP16
não ferrosos em geral e plásticos reforçados com fibra de vidro
1
Até a temperatura de operação de 50°C. Não aplicável para imersão em produtos que contenham
amônia.
2
Tubulação de refrigeração e ar condicionado.
3
Para água potável ver nota no esquema de pintura
4
Para tubulações enterradas ver documento PT-ENG-EGME-00-0017.
5
Estação de tratamento biológico (para imersão em produtos específicos, consulte Engenharia
Mecânica).
6
Para fins de identificação de tubulações. Em outros casos, consultar Engenharia Mecânica.
7
Execução de ensaio de descontinuidade de película (holyday detector ou teste de faísca) é
recomendada.

Table 6 - Painting schemes for specific conditions

PAINTING
ITEM ENVIRONMENT
SCHEMES
External surfaces of buried or subject to light abrasion
1 EP4
equipments and structures4
Internal surfaces of fresh, seawater, potable3 and petroleum
2 products tanks and pipes(diesel, gasoline and condensed EP4
products)1,7
External surfaces tanks, pipelines, equipments, structures subject
3 EP12
to temperatures between 100°C and 500°C
4 Internal metallic surfaces of sand filters or slag/slurry bins EP4
5 Metallic surfaces immersed in thickeners or BTS5 tanks EP4
6 Internal part of gear boxes and faces of pulleys and gears EP23
External surfaces of thermally insulated pipes and equipments
7 EP23
(cold water)2
External surfaces of thermally insulated pipes and equipment
8 EP23
(until 100°C)
9 External surfaces of concrete beams, pilars and bases EP21
10 Guttering EP4
See technical
11 Electrical equipments in general specifications PT-
ENG-EGEL
12 Metallic roofing and covering see B0000GET0145
13 External surfaces of torpedo cars, steel and pig iron ladles EP12
14 External surfaces of locomotives, heavy vehicles e wagons EP23
15 Internal surfaces of crane beams or cabins EP23
16 Emergency exit doors and hydrants EP23
Zinc coated6, stainless steel6, aluminum6 others non-ferrous
17 EP3/EP16
materials and glass reinforced plastic structures
1
50°C limit operation temperature. No suitable for immersion service in ammonia and alcohol
products.

Pág. 7
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PT-ENG-EGME-00-0007
PT- 006.0 15/04/2004 24/10/2017

PAINTING
ITEM ENVIRONMENT
SCHEMES
2
Ar conditioner and cooling pipelines.
3
For potable water see note in Paint scheme EP4
4
For buried pipelines see technical standard PT-ENG-EGME-00-0017.
5
Biological treatment station (for immersion in specific chemical products, consult Mechanical
Engineering).
6
For pipelines external identification. For other situations consult Mechanical Engineering.
7
Execution of holyday detector or spark test is recommended.
Independente da corrosividade da área, Independent of area corrosivity, metallic
estruturas metálicas apoiadas no solo deverão structures above ground shall receive an extra
receber demão de tinta adicional de reforço, layer of paint with a length of 800mm from
com comprimento de 800 mm partindo do solo ground, concrete or steel structure (table 7).
ou piso (tabela 7). Frestas de até 3mm de Gap up to 3 mm from flange joints,
abertura provenientes de montagem com intermittent welds and bolted joints should
junções flangeadas, soldas intermitentes e be removed with the application of cold
aparafusadas deverão ser eliminadas com ecological elastomers.
aplicação de elastômero ecológico a frio. Above 3 mm of gap apply expansive
polyurethane foam to fill full of gaps and
then apply finish with eco-elastomer cold.

Tabela 7 – Pintura de reforço em bases de estruturas e equipamentos

ÁREA EQUIPAMENTO ESQUEMA DE PINTURA


Colunas, bases de equipamentos e pipe-racks
GA 0
Tubulações ou tanques apoiados ou emergindo
GA 1
do solo ou concreto Aplicar o esquema da tabela 8.
GA 2
Tubulações apoiadas em bases de concreto ou
GA 3
aço

Table 7 – Painting extra layer for structures and equipments

AREA EQUIPMENT PAINTING SCHEME


Columns, base of equipments and pipe-racks
GA 0
Pipelines or tanks based or emerging from
GA 1
concrete or soil;
GA 2
Pipelines supported by steel or concrete
GA 3
saddles

Tabela 8 – Esquema de pintura de reforço em bases de estruturas e equipamentos

ESQUEMA DE PINTURA DE REFORÇO


Superfície: Aço pintado
Preparo de superfície: ST-3
Especificação EPS Tempo entre
de produto (μm) demãos (h)
Fundo 200 - 72
Fundo 200 2 72
Elastômero ecológico a frio Elastômero
Acabamento 100 4 72
Acabamento 100 1 -
Espessura de película seca (EPS) total : 600 µm

Pág. 8
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PT-ENG-EGME-00-0007
PT- 006.0 15/04/2004 24/10/2017

Table 8 – Painting scheme extra layer for structures and equipments

PAINT SCHEME
Surface: Painted Steel
Surface preparation: ST-3
Interval
Product DFT
between
specification (μm)
coats(h)
Primer 200 - 72
Primer Elastomeric cool coating (ecological 200 2 72
Elastomer
Finish product) 100 4 72
Finish 100 1 -
Dry film thickness (DFT) total : 600 µm

4.4 – CORES DE IDENTIFICAÇÃO DE 4.4 – IDENTIFICATION COLORS FOR


EQUIPAMENTOS, ESTRUTURAS E STRUCTURES, EQUIPMENTS AND
TUBULAÇÕES PIPELINES

Todos os equipamentos existentes na All equipments and structures of ArcelorMittal


ArcelorMittal Tubarão devem ser pintados com Tubarão shall be painted with their characteristic
suas cores características.As cores de colors.The standard finish colors to be used at
acabamento padronizadas, a serem utilizadas ArcelorMittal Tubarão are defined in table 9.
na ArcelorMittal Tubarão são as indicadas na
tabela 9.

Tabela 9 - Cores de acabamento padronizadas

COR MUNSELL COLOR NOTATION


Alumínio -
Amarelo segurança 5 Y 8/12
Alaranjado segurança 2,5 YR 6/14
Azul médio 7,5 B 6/8
Azul segurança 2,5 PB 4/10
Bege caqui 2,5 Y 5/6
Branco N 9,5
Castanho 7,5 YR 5/6
Cinza escuro N 3,5
Cinza claro N 6,5
Creme areia 2,5 Y 8/2
Gelo 10 Y 9/1
Marrom canalizações 2,5 YR 2/4
Óxido de ferro 10 R 3/6
Preto N1
Púrpura 7,5 P 4/6
Verde 10 G 6/4
Verde piscina 7,5 BG 8/4
Verde segurança 10 GY 6/6
Vermelho segurança 5 R 4/14

Pág. 9
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PT-ENG-EGME-00-0007
PT- 006.0 15/04/2004 24/10/2017

Table 9 – Standard finish colors

COLOR MUNSELL COLOR NOTATION


Aluminum -
Safety Yellow 5Y8/12
Safety Orange 2,5YR6/14
Medium Blue 7,5B6/8
Safety Blue 2,5PB4/10
Khaki Beige 2,5Y5/6
White N9,5
Brown 7,5YR5/6
Dark Grey N3,5
Light Grey N6,5
Sand Cream 2,5Y8/2
Ice 10Y9/1
Pipe Brown 2,5YR2/4
Ferric Oxide 10R3/6
Black N1
Purple 7,5P4/6
Green 10G6/4
Pool Green 7,5BG8/4
Safety Green 10GY6/6
Safety Red 5R4/14

4.4.1 - CORES DE EQUIPAMENTOS E 4.4.1 – COLORS FOR EQUIPMENTS AND


ESTRUTURAS STRUCTURES

Para efeito da especificação de cores a área da In order to specify colors to each area, the area
ArcelorMittal Tubarão foi dividida em três of ArcelorMittal Tubarão was divided into three
grupos, conforme tabelas 10 e 11. groups, in accordance with tables 10 and 11.

Tabela 10 - Cores de coberturas e tapamentos metálicos de prédios

SUPERFÍCIE
SUPERFÍCIE EXTERNA
INTERNA
ÁREAS
COBERTU TAPAMEN COBERTURA/
RA TO TAPAMENTO
Pátios de carvão, minérios e virador de
vagões
Áreas da sinterização, coqueria, PCI´s,
utilidades e altos-fornos
Casas de força, fábricas de oxigênio, áreas 10R3/6 N6,5
dos gasômetros
Calcinação, dessulfuração
Terminal portuário
10Y9/1
Aciaria
Aciaria vão G1-H
Máquinas de lingotamento contínuo
7,5B6/8 7,5B6/8
Condicionamento de placas, LTQ e galpões
de estocagem de bobinas
Área das oficinas de forjaria, usinagem,
caldeiraria, elétrica ferroviária e de 10G6/4 7,5BG8/4
caminhões
Pág. 10
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PT-ENG-EGME-00-0007
PT- 006.0 15/04/2004 24/10/2017

SUPERFÍCIE
SUPERFÍCIE EXTERNA
INTERNA
ÁREAS
COBERTU TAPAMEN COBERTURA/
RA TO TAPAMENTO
Área dos almoxarifados e engenharias
Estação de tratamento de água
Área administrativa

Table 10 – Colors for metallics roofs and covering of buildings

EXTERNAL SURFACE INTERNAL SURFACE


AREAS LATERAL ROOF/LATERAL
ROOF
COVERING COVERING
Coal yard, ore yard, wagon tipper
Sinter plant, coke plant´s, PCI´s,
utilities and area of blast furnaces
Power plants, oxygen plants,
10R3/6 N6,5
gasholders area
Calcination plant, desulphurizing
Port terminal
Steelplant
Steelplant row G1-H
10Y9/1
Continuous casting machines
7,5B6/8 7,5B6/8
Conditioning plant, HSM´s, and coil
storehouses
Metal working, forjing, machining,
electrical, locomotives, wagons and
truck workshops
10G6/4 7,5BG8/4
Storehouses
Water treatment station
Administrative area

Tabela 11 - Cores para itens gerais em prédios

ESTRUTURA
FAIXA LATERAL
S PISOS DE CALHAS
DELIMITADORA
ÁREAS METÁLICAS CONCRE PLUVIAI
DE FAIXA DE
DOS TO S
PEDESTRES
PRÉDIOS
Todas as áreas N6,5 7,6B6/8 N1 5Y8/12

Table 11 – Colors for general itens of buildings

BUILDINGS
CONCRE
METALLIC LATERAL STRIPS
AREAS TE GUTTERING
STRUCTURE IN WALKWAYS
FLOORS
S
All areas N6,5 7,6B6/8 N1 5Y8/12

Para equipamentos mecânicos e estruturas ver For equipments and structures see tables 12 and
tabelas 12 e 13. 13.

Pág. 11
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PT-ENG-EGME-00-0007
PT- 006.0 15/04/2004 24/10/2017

Tabela 12 - Cores de equipamentos e estruturas metálicas

ITEM DESCRIÇÃO COR


- Estrutura do transportador e suportes dos rolos 2,5PB4/10
Transportadores de - Cobertura de segurança 10R3/6
1
correias - Roletes e rolos guias 2,5YR6/14
- Estrutura suporte do transportador N6,5
- Vigas, colunas, contraventamentos
Estruturas metálicas
2 - Plataformas, passarelas N6,5
em geral
- Pipe-racks, Silos
- Dutos, lavadores, ciclones, filtros de manga,
Equipamentos de
3 suportes N6,5
despoeiramento
- Exaustores
- Estrutura dos equipamentos 10GY6/6
4 Stacker-recklaimer
- Contrapeso 2,5YR6/14
- Bombas, trocadores de calor
Equipamentos
- Tornos
5 mecânicos em geral 10GY6/6
- Cilindros hidráulicos e pneumáticos
(estacionários)
- Redutores, tremonhas, etc.
- Peneiras
Equipamentos - Eixos cardan
6 mecânicos em geral - Locomotivas e vagões 5Y8/12
(móveis) - Veículos pesados, tratores, guindastes e
empilhadeiras
- Estrutura da ponte, plataformas, pisos e tenazes 5Y8/12
7 Pontes rolantes - Sala elétrica e cabine (superfície externa) 5Y8/12
- Salal elétrica e cabine (superfície interna) 2,5Y8/2
- Costado externo e teto Ver cor da
8 Tanques e esferas tubulação1
- Estrutura suporte N6,5
Gasômetros
9 - Costado externo e teto Alumínio2
(COG/BFG e LDG)
10 Caldeiras - Caldeiras Alumínio
N6,5
Faixas radiais nas cores 5R 4/14 e N 9,5,
intercaladas devem ser aplicadas a partir do
11 Chaminés - Corpo da chaminé
nível 30 metros. A altura das faixas deve ser
de 0,5 à 1,5 m. As faixas das extremidades
devem ser na cor 5R 4/14.
- Corpo Alumínio
12 Carros-torpedo
- Trucks N1
- Estrutura de escadas N6,5
- Degraus N1
13 Miscelâneas - Corrimãos 5Y8/12
- Escada de marinheiro 5Y8/12
- Chapas de piso metálicas N1
- Fornos, máquinas de carregamento,
desenfornadeira, carro de extinção
14 Baterias de coque N1
- Coletor de gás, Exaustor
- Resfriadores
Equipamentos - Painéis de força e de controle
15 N6,5
elétricos e de - Motores, geradores e transformadores
Pág. 12
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PT-ENG-EGME-00-0007
PT- 006.0 15/04/2004 24/10/2017

ITEM DESCRIÇÃO COR


instrumentação
16 Faixa de proteção em estruturas e equipamentos em geral N1
1
Tanques devem ser pintados com a mesmas cores fundamental e auxiliar utilizadas nas tubulações
que os alimentam/drenam. As exceções são os tanques de nitrogênio, argônio, GLP e GNP e
oxigênio líquidos, que devem receber cor específica – ver tabela 18
2
A pintura dos Gasômetros deve seguir as recomendações para pintura de chaminés (mesmas
dimensões), com a exceção de que ao invés de faixas deverá ser aplicado um padrão quadriculado.

Table 12 – Color for equipments and metallic structures

ITE
DESCRIPTION COLOR
M
- Structure of conveyor and roller supports 2,5PB4/10
- Safety covering 10R3/6
1 Conveyour belts
- Rollers and guide rollers 2,5YR6/14
- Support of conveyor N6,5
- Beams, columns and bracings
Metallic structures in
2 - Platforms N6,5
general
- Pipe-racks, Bins
- Ducts, scrubbers, cyclones, bag filters,
3 Dedusting equipment supports N6,5
- Industrial dedusting fans (IDF)
- Main structure 10GY6/6
4 Stacker-recklaimer
- Counterweight 2,5YR6/14
- Pumps, heat exchangers
Mechanical equipment - Milling, lathe machines
5 10GY6/6
(estacionary) - Hydraulic and pneumatic cylinders
- Gear boxes, feed hoppers
- Screens
Mechanical equipment - Cardan shafts
6 5Y8/12
(mobile) - Locomotives and wagons
- Heavy vehicles, cranes, tractors, forklifts
- Crane structure, plataforms, floor e tenazes 5Y8/12
7 Cranes - Electrical room and cabin (external surface) 5Y8/12
- Electrical room and cabin (internal surface) 2,5Y8/2
- External surface Folow pipeline
8 Tanks e spheres color1
- Supports N6,5
Gasholders
9 - External surface Aluminum2
(COG/BFG e BOFG)
10 Boilers - Main structure Aluminum
N6,5
Strips in merged colors 5R4/14 and N9,5 shall
- Main
11 Stacks begin at the height 30m till the top of the stack.
structure
The height of strips shall be between 0,5m and
1,5m. The strips at ends shall be in color 5R4/14.
- Torpedo Aluminum
12 Torpedo cars
- Trucks N1
- Structure of staircases N6,5
13 Light structures
- Steps N1
Pág. 13
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PT-ENG-EGME-00-0007
PT- 006.0 15/04/2004 24/10/2017

ITE
DESCRIPTION COLOR
M
- Handrails 5Y8/12
- Seaman’s stars 5Y8/12
- Metallic floors N6,5
- Ovens, Charging machine
- Pusher machine, coke quenching car
- Door opener, Gas Collector
14 Coke ovens N1
- Gas collector
- Exhausters
- Coolers
Electrical and
- Power board controls
15 instrumentation N6,5
- Motors, generators and transformers
equipments
16 Protection strip in equipments and structures in general N1
1
Tanks shall be painted with the same main and auxiliary colors of the inlet and outlet pipes, with
the exception of tanks for liquefied products (Nitrogen, Argon, Oxigen, LPG, LNG) that shall receive
specific coloros- see table 18.
2
Gasometers shall be painted following the recommendations for the painting of stacks (dimensions),
with the exception that instead of strips, it shall be applied a checkered pattern.

Tabela 13 - Cores de equipamentos e estruturas metálicas

ITEM DESCRIÇÃO COR


1 Área em torno dos equipamentos de combate à incêndio N9,5
2 Áreas destinadas à armazenagem N9,5
3 Bandeiras com sinal de advertência combinadas ao preto 5Y8/12 - N1
Bordas desguarnecidas de abertura no solo (poços, entradas,
4 5Y8/12
subterrâneas) e de plataformas que não possam ter corrimãos
5 Caixas de caçambas, portões 5Y8/12
6 Caixas contendo máscaras contra gases 10GY6/6
7 Cavaletes, ponteiras e lanças de cancelas 5Y8/12
8 Chuveiros de segurança 10GY6/6
9 Comandos e equipamentos suspensos 5Y8/12
10 Entrada para caixas subterrâneas (através de sinais de advertência) 2,5PB4/10
11 Equipamento de socorro médico 10GY6/6
12 Faces externas de polias e engrenagens 2,5YR6/14
13 Faces externas de caixas protetoras de dispositivos elétricos 2,5YR6/14
14 Fontes lavadoras de olhos 10GY6/6
Guarda de segurança de peças em movimento (polias, engrenagens,
15 2,5YR6/14
acoplamento, etc)
16 Hidratantes, porta-mangueiras, cilindros de CO2 5R4/14
17 Indicação do socorro médio 10GY6/6
18 Localização de bebedouros N9,5
19 Macas 10GY6/6
20 Meios fios onde haja necessidade de chamar a atenção 5Y8/12
21 Parede de fundo de corredor sem saída 5Y8/12
Partes internas de guardas de máquinas que possam ser removidas ou
22 2,5YR6/14
abertas
23 Partes móveis e perigosas de máquinas e equipamentos 2,5YR6/14
Pilastras, vigas, pontes, colunas e partes salientes em que se possa
24 5Y8/12
esbarrar.
25 Placa de aviso (fundo) 5Y8/12
Pág. 14
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PT-ENG-EGME-00-0007
PT- 006.0 15/04/2004 24/10/2017

ITEM DESCRIÇÃO COR


26 Portas de saída de emergência 5R4/14
27 Quadro para exposição de cartazes, boletins e avisos de segurança 10GY6/6
Sinais luminosos para indicar equipamentos produtores de radiações
28 7,5P4/6
eletromagnéticos penetrantes e de partículas nucleares

Table 13 – Colors for equipments and metallic structures

ITEM DESCRIPTION COLOR


1 Area around fire fighting equipment N9,5
2 Áreas destined for storage N9,5
3 Warning flags combined with black 5Y8/12 – N1
Edges of unguarded ground openings (wells, underground entrances) and
4 5Y8/12
platforms without hand rails
5 Dumpsters 5Y8/12
6 Boxes containing gas masks 10GY6/6
7 Stands, gatehouses and road barriers 5Y8/12
8 Safety showers 10GY6/6
9 Suspended controls and equipments 5Y8/12
10 Entrances to underground boxes (marked by warning signs) 2,5PB4/10
11 First aid equipment 10GY6/6
12 External side of pulleys and gearing 2,5YR6/14
13 External sides of protective boxes of electrical equipment 2,5YR 6/14
14 Eye wash fountains 10GY6/6
15 Safety rails around pieces in movement (pulleys, gears and couplings) 2,5YR6/14
16 Hydrants, hose carriers, CO2 cyllinders 5R4/14
17 First aid signs 10GY6/6
18 Location of drinking fountains N9,5
19 Strechers 10GY6/6
20 Curbs stones where extra care shall be taken 5Y8/12
21 Back walls of no-exit corridors 5Y8/12
22 Internal parts and machine guard rails that can be remove or opened 2,5YR6/14
23 Movable and dangerous parts of machines and equipments 2,5YR6/14
Pillars, beam, posts, columns and protruding parts that obstruct the
24 5Y8/12
passages
25 Backing of warning signs 5Y8/12
26 Emergency exit doors 5R4/14
27 Notice board for posters bulletins and safety warnings 10GY6/6
Illuminated signs that identify equipment that produces penetrating
28 7,5P4/6
electromagnetic radiation and nuclear particles

4.4.2 - CORES DE TUBULAÇÃO 4.4.2 – PIPELINE COLORS

Tubulações montadas na ArcelorMittal Tubarão Pipelines assembled at ArcelorMittal Tubarão


devem estar pintadas externamente com suas shall be coated externally in its main colors and
cores fundamentais e com faixas de with its identification strips.
identificação.

4.4.2.1 - CORES FUNDAMENTAIS PARA 4.4.2.1 – MAIN COLORS FOR PIPELINES


TUBULAÇÕES
Identify groups of fluids with common
Identificam grupos de fluídos que apresentam characteristics. They shall be applied along the
Pág. 15
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PT-ENG-EGME-00-0007
PT- 006.0 15/04/2004 24/10/2017

características em comum. Devem ser aplicadas entire extension of pipeline, accordingly to table
em toda a extensão da tubulação conforme 14.
tabela 14.

4.4.2.2 - FAIXAS DE IDENTIFICAÇÃO 4.4.2.2 – IDENTIFICATION STRIPS

Faixas de identificação devem ser pintadas em Identification strips shall be painted on the
tubulações, esferas ou tanques para pipes, spheres or tanks to provide
complementar a identificação ou indicar o fluído complementary identification or indicate the
que está sendo conduzido ou armazenado. fluid that is being carried or stored.

As faixas de identificação devem ser aplicadas The identification strips shall be applied over
sobre a cor fundamental e são localizadas como the main color and located as follows:
se segue:

1 (um) metro antes e depois das válvulas, 1 (one) meter before and after valves, flanges,
flanges, derivações e equipamentos instalados by-passes and equipment installed in the pipes,
nas tubulações, ver figura 1; see figure 1;
Em locais de cruzamentos com escadas, At crossings with stairs, walkways, and
passarelas, plataformas que permitam acesso aos platforms that provide access to the pipes;
tubos; When the distance between two strips on the
Quando a distância entre as duas faixas no same pipe applied as described above is longer
mesmo tubo aplicadas como descrito acima for than 100 meters;
superior a 100 metros;
Em quaisquer pontos que a critério da In any other point deemed necessary by
ArcelorMittal Tubarão, for necessário sua ArcelorMittal Tubarão.
aplicação.
Due to the limited combinations of colors, some
Devido à limitação de combinações, alguns fluids have their identification strips composed
fluídos terão sua faixa de identificação of two colors (the length of each color strip
composta de duas cores (cada cor com being half of the total length of the strip). This
comprimento de faixa igual a metade do use of different colors in one strip does not
comprimento total). Esta combinação de cores mean that the fluid being carried is a mixture.
não tem relação com a composição do fluido
conduzido. The dimension of the identification strips in
relation to the external diameter of the pipes
As dimensões das faixas de identificação em should be in accordance with table 14 and
relação aos diâmetros externos dos tubos devem figure 1.
estar de acordo com a tabela 14 e figura 1.
The following inscriptions shall be added to the
As seguintes inscrições devem ser adicionadas à pipeline to complete its identification.
tubulação para completar sua identificação.
a) The fluid designation (aluminum plate with
a) Nome do fluído em plaqueta de alumínio com the inscription empty near the piping taps);
inscrição vazada, junto às tomadas das b) An arrow, painted in black or white,
tubulações. indicating the flow direction, shall be applied
b) Flecha indicativa do sentido de fluxo over the main color, or, in special cases, over
aplicada, na cor branca ou preta sobre a cor any pipe coating, at the position indicated in
fundamental ou em casos eventuais, sobre figure 1.
qualquer revestimento do tubo, nas posições
indicadas na figura 1.

Tabela 14 - Dimensões das faixas de identificação

Pág. 16
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PT-ENG-EGME-00-0007
PT- 006.0 15/04/2004 24/10/2017

DIÂMETRO EXTERNO DO TUBO (mm) COMPRIMENTO DA FAIXA (mm)


20 a 50 200
63 a 150 300
200 a 250 600
Acima de 250 800

Table 14 – Identification strips dimension

PIPE EXTERNAL DIAMETER (mm) STRIP LENGTH (mm)


20 to 50 200
63 to 150 300
200 to 250 600
Over 250 800

Fluid direction arrow

Cor fundamental
Main color
Identification strip

Segunda faixa de identificação utilizada em alguns


fluidos
Second identification strip used for some fluids

Figura 1 - Faixa de identificação em tubulação/Figure 1 – Pipe Strip Identification

Pág. 17
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PT-ENG-EGME-00-0007
PT- 006.0 15/04/2004 24/10/2017

Tabela 15 - Cores fundamentais e de identificação de fluidos


COR FAIXA DE
ITEM FLUIDO
FUNDAMENTAL IDENTIFICAÇÃO
Para incêndio 5 R 4/14 -
Potável 2,5PB4/10
Industrial e de retorno 2,5YR2/4
1 Água
Desmineralizada 10 GY 6/6 5Y8/12
Do mar N1
Polida N9,5
2 Vapor Alumínio N9,5
3 Ar comprimido 2,5 PB 4/10 -
4 Melaço 2,5 YR 2/4 N9,5
5 Vácuo N 6,5 -
Alto-forno (BFG) N9,5
Natural Alumínio
GLP (LPG) 2,5PB4/10
Oxigênio N1
Nitrogênio 10GY6/6
Coqueria (COG) 5R4/14
Gases não CDQ (QCG) 5R4/14 - N1
6 5 Y 8/12
liquefeitos Misto (MG) 7,5P4/6
Aciaria (BOFG) 2,5YR6/14
Acetileno 2,5YR2/4
Hélio 10GY6/6 - N1
Óxido nitroso 10GY6/6 - N6,5
Argometa 2,5Y5/6 - 5R4/14
Argônio 2,5Y5/6
Óleo diesel 2,5YR2/4
Gases liquefeitos e
Gasolina 7,5YR5/6
inflamáveis e
7 Óleo lubrificante Alumínio 2,5PB4/10
combustíveis de
Óleo hidráulico 10GY6/6
baixa viscosidade
Querosene N1
8 Coagulante AID N 9,5 N9,5 N1
Inflamáveis e Óleo pesado 10GY6/6
9 combustíveis de Alcatrão N1 7,5YR5/6
alta viscosidade Graxa 7,5P4/6
10 Catalisador N1 5Y8/12
Tratamento de lama da aciaria e altos-
11 10GY6/6 2,5YR6/14
fornos
12 Tubulação de cal e pré-cal 2,5YR2/4 2,5PB4/10
13 Carvão pulverizado N6,5 -
Sulfúrico 10GY6/6
Ácidos Clorídrico 2,5YR6/14 7,5YR5/6
14
Nítrico 2,5PB4/10
15 Fosfato (inibidor de corrosão) 2,5YR6/14 N6,5
16 Hidrazina 2,5YR6/14 N9,5
17 Hipoclorito de sódio 2,5YR6/14 N1
18 Dispersante 2,5YR6/14 5R4/14
Amônia N9,5
Álcalis 7,5P4/6
19 Soda cáustica 5R4/14
Alta voltagem 5R4/14
Eletricidade N3,5
20 Baixa voltagem 5Y8/12
21 Cabos telefônicos ---- N9,5

Pág. 18
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PT-ENG-EGME-00-0007
PT- 006.0 15/04/2004 24/10/2017

Table 15 – Pipeline main and identification colors

ITE FLUID MAIN COLOR IDENTIFICATION


M STRIP
Fire fighting 5 R 4/14 -
Potable 2,5PB4/10
Industrial and recycled 2,5YR2/4
1 Water
Demineralized 10 GY 6/6 5Y8/12
Sea water N1
Polished N9,5
2 Steam Aluminum N9,5
3 Pressurized air 2,5 PB 4/10 -
4 Molasses 2,5 YR 2/4 N9,5
5 Vacuum N 6,5 -
Blast furnace (BFG) N9,5
Natural Aluminum
(LPG) 2,5PB4/10
Oxygen N1
Nitrogen 10GY6/6
Coke (COG) 5R4/14
Non liquefied CDQ (QCG) 5R4/14- N1
6 5 Y 8/12
gases Mixed gas (MG) 7,5P4/6
Steelplant (BOFG) 2,5YR6/14
Acetylene 2,5YR2/4
Helium 10GY6/6 - N1
Nitrous oxide 10GY6/6 - N6,5
Argon methane 2,5Y5/6 - 5R4/14
Argon 2,5Y5/6
Diesel 2,5YR2/4
Liquefied gases Gasoline 7,5YR5/6
and flammable and
7 Lubricating oil Aluminum 2,5PB4/10
combustible with
low viscosity Hydraulic oil 10GY6/6
Kerosene N1
8 Coagulant AID N 9,5 N9,5 N1
Flammable and Heavy oil 10GY6/6
9 combustibles with Coaltar N1 7,5YR5/6
high viscosity Grease 7,5P4/6
10 Catalyst N1 5Y8/12
Water/slurry treatment from steelplant
11 10GY6/6 2,5YR6/14
and blast furnaces
12 Burnt lime pipeline 2,5YR2/4 2,5PB4/10
13 Pulverized coal injection (PCI) N6,5 -
Sulfuric 10GY6/6
14 Acids Hydrochloric 2,5YR6/14 7,5YR5/6
Nitric 2,5PB4/10
15 Phosphate (corrosion inhibitor) 2,5YR6/14 N6,5
16 Hydrazine 2,5YR6/14 N9,5
17 Sodium hypochlorite 2,5YR6/14 N1
18 Dispersant 2,5YR6/14 5R4/14
Ammonia N9,5
19 Alkaline 7,5P4/6
Caustic soda 5R4/14

Pág. 19
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PT-ENG-EGME-00-0007
PT- 006.0 15/04/2004 24/10/2017

ITE FLUID MAIN COLOR IDENTIFICATION


M STRIP
High voltage 5R4/14
20 Electricity N3,5
Low voltage 5Y8/12
21 Telephone ---- N9,5

4.4.3 – CORES PARA TANQUES E 4.4.3 – COLORS FOR TANKS AND GAS
ESFERAS DE GASES SPHERES

Tanques e esferas existentes na ArcelorMittal Tanks and spheres assembled at ArcelorMittal


Tubarão devem estar revestidos externamente Tubarão shall be externally painted with ist
na cor fundamental, possuir faixa de main color, identification strip and whenever
identificação e quando necessário, faixa auxiliar necessary, with an auxiliary strip.
de identificação.
Auxiliary identification strips are painted next to
Faixas auxiliares de identificação são pintadas the identification strips to provide, when
ao lado das faixas de identificação para, quando necessary, complementary identification of the
necessário, complementar a identificação do fluid.
fluído.

4.4.3.1 – TANKS FOR LIQUEFIED GASES


4.4.3.1 - TANQUES PARA GASES (NITROGEN, ARGON, OXIGEN, LPG,
LIQUEFEITOS (NITROGÊNIO, LPG) AND SPHERES
ARGÔNIO, OXIGÊNIO, GLP, GNP) E
ESFERAS Tanks for liquefied gases shall be painted in
colors in accordance with table 16 and figure 3.
Tanques para gases liquefeitos devem ser An identification strip, and whenever indicated,
pintados em cores conforme tabela 16 e figura an auxiliary identification strip shall be painted
3. Deve ser aplicada uma faixa de identificação also, with dimensions in accordance with table
e, quando indicado, uma faixa auxiliar de 17, paralles to the tank base. In case of
identificação nas dimensões conforme tabela horizontal tanks its height shall be taken as its
17, paralelas à base do tanque. No caso de diameter (figure 4).
tanques horizontais, deve-se considerar o
diâmetro como sendo sua altura (figura 4) Spheres containing gases shall be painted in
accordance with table 16. They shall receive an
Esferas de gases devem ser pintadas na cor identification strip in its widest diameter,
fundamental conforme tabela 16. Devem parallel to the sphere base and with dimensions
receber uma faixa de identificação paralela ao in accordance with table 17 and figure 2.
piso da base na seção de maior diâmetro
conforme figura 2 e dimensional conforme
tabela 17.

4.4.3.2 - TANQUES PARA PRODUTOS 4.4.3.2 – TANKS FOR GENERAL


INDUSTRIAIS GERAIS INDUSTRIAL PRODUCTS

Tanques de água, produtos químicos e gases Water, chemical products and gases tanks shall
devem ser pintados nas mesmas cores de suas be painted with the same color of its main inlet
respectivas tubulações de entrada e saída, and outlet pipelines, as shown in table 15 and
mostradas na tabela 15 e figura 3. Devem figure 3. They shall receive an identification
receber uma faixa de identificação conforme strip in accordance with table 18, parallel to the
tabela 18, paralelas a base do tanque. No caso tank base. In case of horizontal tanks (figura 4),
de tanques horizontais (figura 4), deve-se its height shall be taken as its diameter.
considerar o diâmetro como sendo sua altura.

Pág. 20
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PT-ENG-EGME-00-0007
PT- 006.0 15/04/2004 24/10/2017

Tabela 16 - Cores aplicadas a esferas e tanques contendo gases liquefeitos

FAIXA
COR
ITE FAIXA DE AUXILIAR
EQUIPAMENTO FUNDAMENT
M IDENTIFIC. DE
AL
IDENTIFIC.
Nitrogênio 10GY6/6 -
N9,5
1 Esfera Oxigênio N1 -
Estrutura de sustentação N6,5 - -
Nitrogênio líquido 10GY6/6
Oxigênio líquido N1
Argônio líquido N9,5 5Y8/12 2,5Y5/6
2 Tanque
GLP 2,5PB4/10
GNP Alumínio
Estrutura de sustentação N6,5 - -
Table 16 – Colors applied to tanks and spheres containing liquefied gases

AUXILIARY
ITE IDENTIFIC.
EQUIPMENT MAIN COLOR IDENTIFIC.
M STRIP
STRIP
Nitrogen 10GY6/6 -
N9,5
1 Sphere Oxygen N1 -
Metallic structure N6,5 - -
Liquid nitrogen 10GY6/6
Líquid oxygen N1
Líquid argon N9,5 5Y8/12 2,5Y5/6
2 Tank
LPG 2,5PB4/10
NPG Alumínio
Metallic structure N6,5 - -

Tabela 17 - Dimensão da faixa de identificação nas esferas

DIÂMETRO DA ESFERA (D) (m) LARGURA FAIXA DE IDENTIFICAÇÃO (B)


(mm)
Up to 2 200
2 to 5 400
5 to 10 600
Over 10 6% of diameter (d)

Table 17 – Dimension of identification strip in spheres

SPHERE DIAMETER (D) (m) IDENTIFICATION STRIP WIDTH (B) (mm)


Up to 2 200
2 to 5 400
5 to 10 600
Over 10 6% of diameter (d)

Tabela 18 - Dimensões das faixas de identificação em tanques

PRODUTOS LIQUEFEITOS
ALTURA
(NITROGÊNIO, ARGÔNIO E OXIGÊNIO, GLP E LÍQUIDOS E GASES2
TANQUE
GNP)1
(m)
ALTURA FAIXA DE ALTURA FAIXA ALTURA FAIXA DE
Pág. 21
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PT-ENG-EGME-00-0007
PT- 006.0 15/04/2004 24/10/2017

IDENTIF. (B) (mm) AUXILIAR DE IDENTIF. IDENTIF. (B) (mm)


(A) (mm)
Até 2 200 100 200
2a5 400 200 400
5 a 10 600 300 600
Acima de
6% da altura (h) 3% da altura (h) 6% da altura (h)
10
1
Cores das faixas e tanques conforme tabela 15.
2
Para utilidades de uso geral como água, gases e produtos químicos empregar no tanque a mesma cor
fundamental e de identificação da tubulação principal. Não se aplica a faixa auxiliar de identificação.

Table 18 – Dimensions of the identification strip in tanks

LIQUID PRODUCTS
LIQUIDS AND GASES2
TANK (NITROGEN, ARGON, OXIGEN, LPG, LNG)1
HEIGHT HEIGHT OF HEIGHT OF AUXILIARY HEIGHT OF
(m) IDENTIFICATION IDENTIFICATION STRIP IDENTIFICATION
STRIP (B) (mm) (A) (mm) STRIP (B) (mm)
Bellow 2 200 100 200
2 to 5 400 200 400
5 to 10 600 300 600
Above 10 6% of height (h) 3% of height (h) 6% of height (h)
1
Strip colors in accordance with table 15.
2
In the case of utilities in general like water, gases and chemical products, the tank shall be painted in the
same main and identification strip color as its main inlet and outlet pipelines. Thiese tanks shall not
receive an auxiliary identification strip.

B
800mm

Figura 2 – Esferas/Figure 2 – Spheres

Pág. 22
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PT-ENG-EGME-00-0007
PT- 006.0 15/04/2004 24/10/2017

A B H
800mm

Figura 3 – Tanques/Figure 3 – Tanks

Pág. 23
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PT-ENG-EGME-00-0007
PT- 006.0 15/04/2004 24/10/2017

A B H

800 mm

Figura 4 – Tanques horizontais/Figure 4 – Horizontal tanks

4.5 - ESQUEMAS DE PINTURA 4.5 - PAINTING SCHEMES

Na tabela 19 encontram-se listados os esquemas In table 19 are listed cancelled painting


de pintura já cancelados e seus substitutos. schemes and optional schemes.

Tabela 19 – Esquemas de pintura cancelados

ESQUEMAS DE PINTURA A SEREM


ESQUEMAS DE PINTURA CANCELADOS
ADOTADOS
EP1 e EP24 EP2
EP5, EP7, EP9, EP11, EP19 e EP27 Consular Engenharia
EP6, EP8 e EP10 EP4
EP13 EP23/EP16
EP14, EP15 e EP20 EP3
EP17 e EP18 EP16
EP22, EP28 e EP26 EP23
EP29 Ver B0000GET0145

Table 19 – Cancelled paint schemes

CANCELLED PAINTING SCHEMES PAINTING SCHEMES TO BE APPLIED


PS1 and PS24 PS2
PS5, PS7, PS9, PS11, PS19 and PS27 Consult Engineering
PS6, PS8 and PS10 PS4
PS13 PS23/PS16
PS14, PS15 and PS20 PS3
PS17 and PS18 PS16
PS22, PS28 and PS26 PS23
PS29 See B0000GET0145

Seguem abaixo os esquemas de pintura em uso Bellow follows painting scheme currently in use
na ArcelorMittal Tubarão. at ArcelorMittal Tubarão.

Pág. 24
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PT-ENG-EGME-00-0007
PT- 006.0 15/04/2004 24/10/2017

Tabela 20 – Esquema de pintura EP-2

ESQUEMA DE PINTURA EP-2


Superfície: Aço
Preparo de superfície: Jateamento ao grau Sa 2 ½ (SIS 055900-67)
Especificação EPS Tempo entre
de produto (μm) demãos (h)
Fundo Tinta de fundo etilsilicato de zinco ST-67 70 16 48
Tinta de fundo epóxi-poliamida óxido de
Intermediário1 ST-6 40 8 72
ferro (tie coat)
ST-204/
Intermediário2 Tinta epóxi alta espessura semi-brilhante 100 16 48
ST210
Tinta de acabamento poliuretano acrílico
Acabamento ST-203 40 6 48
alifático brilhante
Espessura de película seca (EPS) total: 250 µm
Notas:
Para estruturas da câmara de vapor das máquinas de Lingotamento contínuo empregar produto
conforme especificação ST-210 no lugar do ST-204, em demão de 200µm-EPS, após intermediário 1.
Não aplicar demão de acabamento.

Table 20 – Paint scheme PS-2

PAINT SCHEME PS-2


Surface: Steel
Surface preparation: Blasting to near white metal Sa 2 ½ (SIS-055900-67)
Interval
Product DFT
between
specification (μm)
coats(h)
Primer Zinc ethyl-silicate paint ST-67 70 16 48
Intermediary1 Epoxy-polyamide iron oxide (tie coat) ST-6 40 8 72
Intermediary ST-204/
High build epoxy semi-gloss paint 100 16 48
2 ST210
Finish Polyurethane acrylic aliphatic paint ST-203 40 6 48
Dry film thickness (DFT) total : 250 µm
Notes:
In continous casting machine metallic structures and equipments inside the vapour chamber, product
in accordance with specification ST-210, 200µm-dry film thickness, shall be applied after
intermediary 1 coat, instead of product ST-204. The finish layer shall not be appplied.

Tabela 21 – Esquema de pintura EP-3

ESQUEMA DE PINTURA EP-3


Superfície: Aço zincado, aços inoxidáveis e materiais não ferrosos
Preparo de superfície: Ver notas
Especificação EPS Tempo entre
de produto (μm) demãos (h)
Produto promotor de aderência epóxi
Fundo ST-54 20 6 48
isoscianato
Tinta epoxi alta espessura de alta
Intermediário1 ST-210 100 6 48
resistência química
Tinta de acabamento poliuretano acrílico
Acabamento ST-203 40 6 48
alifático brilhante
Espessura de película seca (EPS) total : 160 µm
Pág. 25
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PT-ENG-EGME-00-0007
PT- 006.0 15/04/2004 24/10/2017

Notas:
Lavar a superfície com água corrente, secar executar jateamento ligeiro conforme SIS-Sa1 ou
lixamento manual para abertura de perfil de rugosidade.

Table 21 – Paint scheme PS-3

PAINT SCHEME PS-3


Surface: Zinc coated, stainless steels and non-ferrous materials
Surface preparation: See notes
Interval
Product DFT
between
specification (μm)
coats(h)
Primer Epoxy-isocyanate paint ST-54 20 6 48
Intermediary High build high chemical resistance epoxy
ST-210 100 6 48
1 paint
Finish Polyurethane acrylic aliphatic paint ST-203 40 6 48
Dry film thickness (DFT) total : 160 µm

Notes:
Wash the surface wiht water and wait to dry. Brush off in accordance with SIS-Sa1 or sand the
surface, for creation of a suitable surface profile.

Tabela 22 – Esquema de pintura EP-4

ESQUEMA DE PINTURA EP-4


Superfície: Aço
Preparo de superfície: Jateamento ao grau Sa 2 ½ (SIS-055900)
Especificação EPS Tempo entre
de produto (μm) demãos (h)
Tinta epoxi alta espessura de alta ST-210/
Fundo 400 6 72
resistência química ST-211
Espessura de película seca (EPS) total: 400 µm
Notas:
Para tanques de água potável, deverá ser aplicado produto específico, aprovado por instituto de saúde
pública.
Em serviços de imersão, executar ensaio de descontinuidade de película (holyday detector) após cura
total do revestimento.
Para aplicação sobre superfície hidrojateada, aplicar produto conforme especificação ST-211.

Table 22– Paint scheme PS-4

PAINT SCHEME PS-4


Surface: Steel
Surface preparation: Blasting to near white metal Sa 2 ½ (SIS-055900-67)
Interval
Product DFT
between
specification (μm)
coats(h)
High build high chemical resistance epoxy ST-210/
Primer 400 6 72
paint ST-211
Dry film thickness (DFT) total : 400 µm
Notes:
For potable water immersion, it shall be appllied a specific product, approved by a public health
institute.
For immerson service apply test of holyday detector (spark test) on the film.
Pág. 26
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PT-ENG-EGME-00-0007
PT- 006.0 15/04/2004 24/10/2017

For application on water jet blasted surface, apply product in accordance with specification ST-211.

Tabela 23 – Esquema de pintura EP-12

ESQUEMA DE PINTURA EP-12


Superfície: Aço
Preparo de superfície: Jateamento ao grau Sa 2 ½ (SIS-055900)
Especificação EPS Tempo entre
de produto (μm) demãos (h)
Fundo/Acabam. Tinta de estilsilicato de zinco ST-67 75 - -
Espessura de película seca (EPS) total: 75 µm

Table 23 – Paint scheme PS-12

PAINT SCHEME PS-12


Surface: Steel
Surface preparation: Blasting to near white metal Sa 2 ½ (SIS-055900-67)
Interval
Product DFT
between
specification (μm)
coats(h)
Primer/finish Zinc ethyl-silicate paint ST-67 75 - -
Dry film thickness (DFT) total : 75 µm

Tabela 24 – Esquema de pintura EP-16

ESQUEMA DE PINTURA EP-16


Superfície: Aço/aço zincado
Preparo de superfície: Fosfatização e passivação
EPS (μm)
Produto poliéster a pó por deposição elestrostática e
Fundo/Acabam. 120
polimerização em estufa
Espessura total da película seca (µm): 120

Table 24 – Paint scheme PS-16

PAINT SCHEME PS-16


Surface: Steel/zinc coated steel
Surface preparation : Phosfatizing and chemical conditioning
DFT (μm)
Powder polyester paint by electrostatic deposition and oven
Primer/finish 120
polymerization
Dry film thickness (DFT) total : 120 µm

Tabela 25 – Esquema de pintura EP-21

ESQUEMA DE PINTURA EP-21


Superfície: Concreto
Pág. 27
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PT-ENG-EGME-00-0007
PT- 006.0 15/04/2004 24/10/2017

Preparo de superfície: Ver nota


Especificação EPS Tempo entre
de produto (μm) demãos (h)
Tinta epóxi para selagem de pisos
Fundo ST-208 - 6 -
industriais
Tinta epoxi resistente a abrasão, brilhante
Acabamento ST-209 400 24 48
para pisos industriais
Espessura de película seca (EPS) total: 400 µm
Notas:
A preparação de superfíce padrão é o escovamento. Em casos específicos podem ser adotados outros
métodos de preparação como limpeza mecânica.
Na pintura de bases de concreto para tubos e colunas, produto de acordo com a especificação ST-
204, na espessura seca de 200μm, deve ser aplicado como demão de acabamento ao invés do ST-209.

Table 25 – Paint scheme PS-21

PAINT SCHEME PS-21


Surface: Concrete
Surface preparation: See notes
Interval
Product DFT
between
specification (μm)
coats(h)
Primer Epoxy sealer for concrete surfaces ST-208 - 6 -
Abrasion resistant high gloss epoxy paint
Finish ST-209 400 24 48
for industrial floors
Dry film thickness (DFT) total: 400 µm
Notes:
Suface shall be mechanical cleaning. In specific cases others methods can be employed.
For painting of concrete saddles or base columns, product in accordance with specification ST-204
shall
be applied as a 200μm dry film thickness as a finish coat, instead of ST-209.

Tabela 26 – Esquema de pintura EP-23

ESQUEMA DE PINTURA EP-23


Superfície: Aço
Preparo de superfície: Jateamento ao grau Sa 2 ½ (SIS-055900-67)
Especificação EPS Tempo entre
de produto (μm) demãos (h)
Tinta epoxi alta espessura de alta ST-210/
Fundo 200 6 72
resistência química ST-211
Acabamento Produto poliuretano acrílico alifático ST-203 40 6 48
Espessura total da película seca (µm): 240
Notas:
No caso específico de parada de manutenção, as camadas de fundo e intermediária podem ser
aplicadas em uma demão, empregando-se produto conforme especificação ST-204, ST210 ou ST-
211.
Para aplicação sobre superfície hidrojateada, aplicar produto conforme especificação ST-211.
Para reparos sobre substrato preparado com limpeza mecânica (St3), empregar produto tolerante a
superfície, conforme especificações ST-205 ou ST-210.

Pág. 28
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PT-ENG-EGME-00-0007
PT- 006.0 15/04/2004 24/10/2017

Table 26 – Paint scheme PS-23

PAINT SCHEME PS-23


Surface: Steel
Surface preparation: Blasting to near white metal Sa 2 ½ (SIS-055900-67)
Interval
Product DFT
between
specification (μm)
coats(h)
High build high chemical resistance epoxy ST-210/
Primer 200 6 72
paint ST-211
Finish Polyurethane acrylic aliphatic paint ST-203 40 6 48
Dry film thickness (DFT) total : 240 µm
Notes:
In case of maintenance standstills, the primer and intermediary layers can be applied as one, using
product in accordance with specification ST-204, ST-210 or ST-211.
For application on water jet blasted surface, apply product in accordance with specification ST-211.
For touch-up areas, prepared with mechanical tools (St3), apply first a primer surface tolerant, in
accordance with specifications ST-205 or ST-210.

4.5.1 – EXPECTED CHARACTERISTICS


4.5.1 – CARACTERÍSTICAS ESPERADAS OF PAINT SCHEMES
DE ESQUEMAS DE PINTURA
Paint schemes applied to equipments and
Esquemas de pintura aplicados em equipamentos structures of ArcelorMittal Tubarão shall
e estruturas da ArcelorMittal Tubarão devem comply with minimum requisites as follow.
atender alguns requisitos mínimos.
The abrasive used for sand blasting shall be free
O abrasivo utilizado no jateamento deve ser livre of contaminants such as coal, clay and most of
de contaminantes, tais como: carvão, argila e all chlorides, whose content measured by hot
principalmente cloretos, cujo teor obtido por water extraction, shall be less than 40 ppm.
extração a quente deve ser inferior a 40 ppm.
Parts shall have been prepared and painted with
As partes devem ter sido preparadas e pintadas the recommended paint scheme for the area, and
conforme o esquema previsto para a área, com with product in accordance with this
produtos conforme esta especificação. specification.

A cor da camada final de tinta deve estar de The final paint layer color shall be in
acordo com o especificado neste documento. accordance with this specification.

A película de tinta deve estar livre de defeitos The paint film shall be free of defects like
como empolamento, casca de laranja, blistering, orange skin, descaling, oxidation
descascamento, pontos de oxidação, fissuras, points, cracks, sagging or other defects.
escorrimento ou outros defeitos.

As áreas de pintura danificadas devem ter The touch-up areas shall have received the same
recebido a mesma preparação de superfície ou surface preparation or equivalent, and the same
equivalente, e as mesmas camadas de tintas com paint scheme with which the surface was
que a superfície foi preparada e pintada previously prepared and painted;
anteriormente.
Field repairs which require mechanical or
Os reparos no campo executados sobre limpeza manual cleaning shall have received products
manual ou mecânica, devem ter recebido compatible with the surface (surface tolerant).
produtos tolerantes à superfície.
Dry film thickness (DFT) of coating shall have
Pág. 29
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PT-ENG-EGME-00-0007
PT- 006.0 15/04/2004 24/10/2017

A espessura da película seca (EPS) do followed the specification. For measuring the
revestimento deve ter seguido o especificado. dry film adopt an average of ten readings, in a
Para a medição da película seca, adotar uma circle of 100mm radius, for eache 50 m² of
média de dez leituras, em um círculo de 100mm structure, pipeline or equipment.
de raio, para cada 50 m² de tubulação, estrutura
ou equipamento. Adjustment of instrument shall be carried out
with appropriated plastic films, over a blasted
A calibração do instrumento deve ser realizada surface. Certificates of measurement tools shall
com filmes plásticos apropriados, sobre a be updated.
superfície jateada. Os certificados dos
instrumentos de medição devem estar The minimum value of each reading shall be the
atualizados. one foreseen in the painting scheme, with a
tolerance 10% thickness reduction in 10% of the
O valor mínimo de cada média de espessura total area. In cases of zinc-rich paints, the film
deverá ser o previsto no esquema de pintura com thickness tolerance is ±20% of the total
uma tolerância permissível para menor de 10% thickness.
em até 10% da área total. No caso das tintas
ricas em zinco a tolerância na espessura do filme
é de 20% para maior e menor. Edges, corners, crevices, rivets, boltheads and
weld fillets shall have received an extra layer of
As arestas, cantos, fendas, rebites, cabeças de paint (stripe coat).
parafusos e cordões de solda devem ter recebido
o reforço de tinta (stripe coat). Bolted surfaces of friction type joints shall have
not received paint, unless otherwise approved.
Superfícies de juntas parafusadas do tipo fricção
não devem ter recebido pintura, exceto quando The adhesion of the paint film after dry to print
previsto em projeto. free shall be at least 4A or 4B, according to
A aderência da película de tinta, após secagem ASTM D3359, except for paint schemes EP2
completa, apresenta ao menos grau 4A ou 4B and EP12.
conforme ASTM D3359, a exceção dos
esquemas de pintura EP2 e EP12.
Surfaces for immersion service shall have been
Superfícies para trabalho em imersão devem ter tested by holyday detector, unless it is not
sofrido ensaio de descontinuidade de película approved by ArcelorMittal Tubarão.
(holyday detector), exceto quando não aprovado
por ArcelorMittal Tubarão.
In case of failure to fullfill the requirements
No caso de não atendimento dos requisitos above listed, a corrective plan of action shall be
acima citados, plano de ação corretivo deverá ser developed together with ArcelorMittal Tubarão.
desenvolvido em conjunto com a ArcelorMittal
Tubarão.

4.6 – CRITÉRIOS PARA MANUTENÇÃO EM 4.6 – PAINTING MAINTENANCE


PINTURA NA ARCELORMITTAL CRITERIA AT ARCELORMITTAL
TUBARÃO TUBARÃO

A necessidade de serviços de manutenção de The need of maintenance services on painted


pintura é definida após inspeção detalhada da areas is defined after detailed inspection of
superfície pintada. painted areas.

4.6.1 - INSPEÇÃO DE SUPERFÍCIES 4.6.1 – PAINTED SURFACE INSPECTION


PINTADAS
Pág. 30
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PT-ENG-EGME-00-0007
PT- 006.0 15/04/2004 24/10/2017

Superfícies pintadas na ArcelorMittal Tubarão Painted surfaces at ArcelorMittal Tubarão shall


devem ser inspecionadas com freqüência be inspected with frequence in accordance with
conforme tabela 27. table 27.

Tabela 27 – Frequência de inspeção

ÁREA FREQUÊNCIA DE INSPEÇÃO


GA0 Semestral
GA1 Anual
GA2 Anual
GA3 Bianual

Table 27 – Inspection frequency

AREA INSPECTION FREQUENCY


GA0 every six months
GA1 Annually
GA2 Annually
GA3 every two years

Visa detectar falhas existentes no revestimento, This aims to detect eventual failures in the
que devem ser reparadas com pintura de coating, which shall be repaired with
manutenção, antes que a área danificada maintenance painting, before the damaged area
ultrapasse a 15% da área total do equipamento. exceeds 15% of the total area of the equipment.

No caso de presença de corrosão no substrato In case of corrosion of the metallic surface, the
metálico, a extensão dos reparos deverá ser extension of coating repairs shall be compared
comparada com dados da tabela 28 para with data from table 28, for defintion of service
definição do escopo de serviço. scope.

Tabela 28 - Classificação da Pintura de Manutenção

NOMENCLATURA ÁREA DANIFICADA (%)


Pintura de retoque 5
Repintura parcial 5 e 30
Repintura total 30

Table 28 - Classification of Maintenance Painting

NOMENCLATURE DAMAGED AREA (%)


Touch-up 5
Partial repainting 5 and 30
Total repainting 30

Deve-se verificar se a película de tinta apresenta It shall be checked if paint film shows more
outros danos como como empolamento, casca damages like blistering, orange skin, descaling,
de laranja, descascamento, fissuras, cracks, sagging or other defects that demand
escorrimento ou outros defeitos que exijam repair.
reparo.

Pág. 31
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PT-ENG-EGME-00-0007
PT- 006.0 15/04/2004 24/10/2017

It shall be checked if there is retention of


Deve-se verificar se há manutenção da cor characteristic color of equipment. One finish
característica do equipamento. Única demão de layer may be applied.
acabamento pode ser aplicada.
The dry film thickness (DFT) of coating shall be
A espessura da película seca (EPS) do checked For measuring the dry film adopt an
revestimento deve ser checada. Para a medição average of ten readings, in a circle of 100mm
da película seca, adotar uma média de dez radius, for each 50 m² of structure, pipeline or
leituras, em um círculo de 100mm de raio, para equipment.
cada 50 m² de tubulação, estrutura ou
equipamento. In case of thickness reduction above 30% in a
painting scheme, due to weathering, this scheme
No caso de redução de espessura do shall receive the number of coats necessary to
revestimento maior que 30% do valor restore its original conditions.
determinado pelo esquema de pintura, este
esquema deverá ser restituído as suas Edges, corners, crevices, rivets, bolt heads and
características originais. welds shall be covered by stripe paint coat.

As arestas, cantos, fendas, rebites, cabeças de


parafusos e cordões de solda devem estar For measurement of dry film adhesion, adopt
revestido com reforço de tinta (stripe coat). one measurement for each 200 m² of pipelines,
structures and equipments. Repair of areas with
Para a medição de aderência de película seca, adhesion measurement lower than 2A or 2B,
adotar uma medida a cada 200 m² de tubulação, according to ASTM D3359, except for paint
estrutura ou equipamento. schemes PS-2 and PS-12, shall be programmed.
O reparo de áreas com medidas de aderência
inferiores ao 2A ou 2B conforme ASTM D3359,
exceto esquemas de pintura EP2 e EP12, deve The following items are recommended for the
programado. execution of paint inspection services:

Os seguintes itens são recomendados para a a) Paint specification applied to structure;


execução de serviços de inspeção de pintura: b) Dry film thickness meter;
c) Cut tool;
a) Especificação de pintura aplicada à estrutura; d) Steel ruler divided into millimetres with the
b) Medidor de espessura de película seca; minimum length of 150 mm;
c) Estilete; e) Adhesive tape 25mm wide, semitransparent,
d) Régua milimetrada de aço com, no mínimo, with adhesion of 444 g/mm to a stainless steel
150 mm de comprimento; panel.
e) Fita adesiva filamentosa com 25 mm de
largura, semitransparente, com força de adesão
em placa de aço inoxidável de 444 g/mm. Partial paintings shall follow the painting
scheme in accordance with area, table 4 and 5.
Reparo de pintura em manutenção deve seguir o
esquema de pintura adequado para a área,
conforme tabelas 4 e 5.

4.7 – RECOMENDAÇÕES PARA 4.7 – RECOMMENDATIONS FOR PAINT


APLICAÇÃO DE TINTAS EM SERVIÇOS APPLICATION FOR SERVICES UNDER
GERENCIADOS PELA ARCELORMITTAL MANAGEMENT OF ARCELORMITTAL
TUBARÃO TUBARÃO

4.7.1 - PREPARAÇÃO DE SUPERFÍCIE 4.7.1 - SURFACE PREPARATION

O preparo de superfícies deve ser executado de The surface preparation shall be executed in
Pág. 32
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PT-ENG-EGME-00-0007
PT- 006.0 15/04/2004 24/10/2017

acordo com normas reconhecidas como SIS- accordance with SIS-055900-67, SSPC, among
055900-67, SSPC e outras. Os graus de limpeza others. The cleaning degree required for surface
exigidos na preparação de superfícies são os preparation are those defined in the
definidos nas especificações de cada esquema de specifications of each painting scheme adopted.
pintura.

Áreas com corrosão do tipo esfoliante ou Areas with exfoliating or alveolar type corrosion
alveolar (produtos de corrosão volumosos) (high volume corrosion products) shall be
devem ser limpas antes da aplicação da limpeza removed before water wash and blasting.
com água e jateamento.

Antes do jateamento abrasivo, deve-se Before starting the abrasive blast cleaning, the
inspecionar a superfície em busca de presença de surface shall be inspected so as to verify the
óleos, graxa ou outros produtos similares. Se for existence of oil or greasy products. In case of
constatada a presença de alguma dessas contamination by one of these products, they
contaminações, esta deve ser removida através shall be removed through cleaning with solvent
de limpeza com solvente ou detergente antes do or detergent before blasting.
jateamento.
Water jet may be used for the removal of dirty,
O jato d’água pode ser utilizado na remoção de dust, contaminants and low adherent corrosion
sujidades, poeira, contaminantes e produtos de products from the surface to be painted, before
corrosão pouco aderentes à superfície a ser sand blasting, as long as approved by
pintada, antes do jateamento abrasivo, desde que ArcelorMittal Tubarão.
aprovada pela ArcelorMittal Tubarão. Degreasers or diluted detergents may be added
Podem ser adicionados desengraxantes ou to the water under pressure for surface cleaning,
detergentes à água na limpeza das superfícies, as a way to remove oils and greases. In case
como forma de se remover óleos e gorduras. degreasers or detergents were used, they shall be
Caso sejam utilizados desengraxantes ou removed from the surface through further fresh
detergentes, deve-se garantir sua retirada da and clean water jet.
superfície por meio de jato de água doce limpa The abrasive to be used shall meet the
posterior. environmental requirements in force in the site
O abrasivo de jateamento a ser utilizado deve where the work will be executed. The abrasive
atender as exigências ambientais vigentes no used for sand blasting shall be dry and free of
local de execução do serviço. O abrasivo contaminants such as clay and most of all
utilizado no jateamento deve estar seco e livre de chlorides, whose content measured by hot water
contaminantes, tais como argila e principalmente extraction, shall be less than 40 ppm.
cloretos, cujo teor obtido por extração a quente
deve ser inferior a 40 ppm. The granulometry distribuition of abrasive for
blasting shall be the one retained on sieve
A distribuição da granulometria do abrasivo de number 40 and passing through sieve number 12
jateamento deve ser aquela retida na malha (sieves per NBR 5734). For reused abrasives, it
número 40 e passante na malha número 12 is admitted a minimum fraction of 75% of
(malhas conforme NBR 5734). Para o abrasivo particles retained on sieve number 40.
reusado, admite-se fração de no mínimo 75% de
particulado retido na malha número 40. The air used for abrasive sand blasting shall be
free of water/oil.
O ar usado para jateamento abrasivo deve estar
isento de água ou óleo. The surface shall be free of dust, oil, grease or
other foreign matter.
A superfície deve estar livre de pó, óleo,
gordura, graxa ou outra matéria estranha. Weld slags ou splashes shall have been removed
and the weld edges were rounded off.
Respingos de solda ou escória devem ter sido
removidos e as arestas de solda arrendondadas. The surface presents roughness between 1/4 and
1/3 of the total thickness of the dry film in the
Pág. 33
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PT-ENG-EGME-00-0007
PT- 006.0 15/04/2004 24/10/2017

A média das alturas pico-vale (média de 10 specified painting scheme, limited to the
medidas) deve situar-se entre 1/4 e 1/3 da maximum of 120 µm.
espessura total de película seca do esquema de
pintura especificado, limitado a um máximo de
120 µm. Processes of manual and mechanical cleaning
shall only be used in the cleaning of small areas,
Os processos de limpeza manual e mecânica where is not possible the use of a more effective
somente devem ser empregados na limpeza de method.
pequenas superfícies e onde não seja possível
utilizar um método mais efetivo.

4.7.2 - APPLICATION
4.7.2 - APLICAÇÃO
Before applying the primer, the surface shall be
Antes da aplicação da tinta de fundo, a inspected in search of any contamination such
superfície deve ser inspecionada em busca de as areas with corrosion, grease, dirty, dust, oil,
possíveis contaminações tais como áreas de mill scale, weld splashes, concrete splashes,
corrosão, graxa, sujeira, poeira, óleo, carepa de welding slag or other foreign matters over the
laminação, respingos de soldagem, respingos de substrate.
concreto, escória de soldagem ou outros
materiais estranhos.
It shall be checked if all paint film not adherent
Deve-se atentar se toda tinta pouco aderente foi were removed, in cases of repainting. Old paint
removida, nos casos de repintura. Película antiga film not removed shall show good adhesion to
e não removida deve apresentar boa aderência ao substrate.
substrato.
If contamination is found on the surface, it shall
Caso seja constatada alguma das contaminações be removed before the paint application. Any
citadas acima, esta deve ser removida antes da products that have been applied to protect
aplicação da tinta. Quaisquer produtos que surfaces from weld splashes shall be removed
tenham sido aplicados para proteger as before painting.
superfícies contra salpicos de solda devem ser
removidos antes da pintura.

As etapas de limpeza de superfície e aplicação The stages of surface cleaning and primer
de tinta de fundo devem ser executadas dentro application shall be executed within the same
de uma mesma jornada de trabalho. O intervalo work shift. Time elapsed between blasting and
de tempo entre a aplicação do jateamento e a the application of the primer shall be preferably
aplicação da primeira demão de tinta deve ser shorter than 2 hours.
preferencialmente inferior a duas horas.

Não deve ser executada aplicação de tinta em No paint application shall be made in rainy and
tempo de chuva, nevoeiro, bruma, em foggy or hazy days, with temperature below
temperatura abaixo de 5ºC ou quando a umidade 5ºC, or when the relative humidity is above 85%
relativa for superior a 85%, exceto quando or is expected to reach 85%, unless when
aprovado pela ArcelorMittal Tubarão. A approved by ArcelorMittal Tubarão. The
temperatura do substrato deve estar, no mínimo, substrate temperature shall be at least 3ºC above
3°C acima do ponto de orvalho. the dew point.

Não deve ser feita a aplicação de tinta sobre


superfície úmida ou molhada a não ser que o No paint application shall be made on humid or
produto seja formulado para esse fim. wet surfaces, except when the product is
formulated for this purpose.
Não deve ser aplicada tinta em superfícies
metálicas, cuja temperatura seja superior a 50°C, No paint shall be applied on metallic surfaces
Pág. 34
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PT-ENG-EGME-00-0007
PT- 006.0 15/04/2004 24/10/2017

salvo se acertado com ArcelorMittal Tubarão. whose temperature is higher than 50ºC, except
Não deve ser aplicada tinta em superfícies when approved by ArcelorMittal Tubarão. No
metálicas à temperatura tal que cause paint shall be applied on metallic surfaces at a
empolamento ou porosidade, ou seja, de algum temperature, which causes blistering, or
modo prejudicial à vida do revestimento. porosity, or which may bring any damage to the
Quando for executada a pintura de superfícies coating useful life. In cases where painting is
metálicas em dias quentes, devem ser tomadas applied on metallic surfaces in hot days,
precauções para assegurar a espessura exigida precautions shall be taken to guarantee the
para cada camada de tinta. thickness required for each paint coating.

Quando for necessária a aplicação de tinta em Whenever the paint application is necessary in
tempo úmido ou frio, esta deve ser previamente humid or cold weather, the procedure shall be
aprovada pela ArcelorMittal Tubarão. previously approved by ArcelorMittal Tubarão.

Áreas críticas como quinas, cantos, fendas, Critical areas lide edges, corners, crevices,
rebites, cabeças de parafusos e soldas, devem rivets, bolt heads and welds shall receive a
receber demão de reforço por meio de pincel ou stripe paint coat with the help of a paint brush or
trincha. A pintura de reforço dos pontos críticos, a wide paint brush. A strip at least 25mm wide
arestas ou cantos deve ser feita numa largura ou shall be painted around the critical point or
extensão de 25 mm, no mínimo, em torno do along each side of the edge or corner to
ponto ou ao longo da aresta ou canto, para cada reinforce the film.
lado.

A pintura de reforço dos pontos críticos deve ser Stripe coating on critical points using product in
aplicada com o produto intermediário, executada accordance with the intermediary coating, shall
antes da última de acabamento, e sempre após a be applied before the finishing layer, and after
secagam para aplicação de segunda demão. the dry to recoat time.

Quaisquer pontos de espessura insuficiente ou Any areas where paint thickness is not sufficient
áreas em que a aplicação se apresente defeituosa or where the paint application is imperfect shall
devem ser repintados e deixados secar antes da be repainted and dry before the next paint
aplicação da demão seguinte. coating is applied.

Os intervalos de tempo entre demãos devem ser Time dry to recoat time shall be those cited in
aqueles citados nas especificações das tintas. paints specifications. Different colors shall be
Devem ser adotadas cores diferentes para cada used for each coat of paint.
uma das demãos de tinta.

Os equipamentos, tubulações e estruturas Equipment, pipelines and structures painted


pintadas antes da montagem não devem ser before they are assembled shall not be handled
manuseados antes de ter sido alcançado o tempo before the dry to recoat time has been reached.
de secagem para repintura da tinta utilizada.
O manuseio após o tempo de secagem deve ser
efetuado de forma a minimizar os danos à After the dry to handle time, equipments, pipes
pintura. A camada de tinta das áreas danificadas and structures shall be carefully handled so as to
deve ser removida e as regiões novamente minimise damages to the paint film. The paint
preparadas e repintadas de acordo com o layer on the damaged areas shall be removed
esquema de pintura original. Na impossibilidade and the said areas shall be prepared once more
do jateamento, deve ser executado lixamento and repainted with the paint scheme originally
mecânico conforme SIS-St3 e aplicada camada used. When blasting is not possible, mechanical
de fundo na espessura de película seca de cleaning as SIS-St3 shall be executed and
125μm, com produto conforme especificação product in accordance with specification ST-
ST-205 substituindo o produto de fundo original. 205, with 125μm dry film thickness shall be
No caso de danos em superfícies zincadas, deve- applied instead of the original primer.
se verificar se há indício de corrosão vermelha In case of zinc coated surfaces, it shall be
Pág. 35
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PT-ENG-EGME-00-0007
PT- 006.0 15/04/2004 24/10/2017

no substrato, significando remoção da camada confirmed if the substrate shows red corrosion,
de zinco. Em caso afirmativo seguir reparo indicating that the zinc layer was removed. If
conforme item anterior. Em caso negativo, lixar affirmative, then follow instructions of last item.
a superfície com lixa 320 mesh, lavar, secar e If negative, sand the surface with 320 mesh
reaplicar esquema EP-3. emery paper, clean it with water, dry and
reapply PS3.
No caso específico de danos em superfíces
pintadas com o esquema EP-21, todo material
solto deve ser removido com auxílio de escovas In the specific case of PS-21 painted strutctures,
e o esquema original reaplicado. all loose material shall be removed by brushing
and the same products from the original scheme
No caso específico de danos em superfícies applied.
pintadas com o esquema EP-16, deve ser
executado lixamento mecânico conforme SIS- In the specific case of PS-16 painted structures,
St3 e aplicada camada de fundo na espessura de mechanical cleaning as SIS-St3 shall be
película seca de 125μm, com produto conforme executed and product in accordance with
especificação ST-205. Seguir então esquema EP- specification ST-205, with 125μm dry film
23. thickness shall be applied. Then follow PS-23.

Sempre que for ultrapassado o intervalo entre


demãos recomendado na especificação da tinta,
o lixamento é obrigatório. If recommended time between coatings were
exceeded, sanding is mandatory.
Durante a aplicação e secagem da tinta deve ser
tomado todo o cuidado para evitar a
contaminação da superfície por cinzas, sal, During application and drying of paints, all care
poeira e outras matérias estranhas. Caso haja shall be taken to avoid contamination of
contaminação, a pintura deve ser removida e a surfaces by ash, salt, dust and other foreign
superfície novamente preparada e pintada de matters. In case of contamination, the paint shall
acordo com o esquema adotado. Deve-se evitar o be removed and the surface prepared once more
jateamento de superfícies nas proximidades de and repainted according to the paint scheme
áreas pintadas que não estejam secas ao toque. adopted. It shall be avoided blasting of surfaces
near to painted areas, which are not dry set to
Para execução de reparos em pintura, observar touch.
as seguintes recomendações:

a) Em repintura parcial, deve ser removida For the execution of painting repairs, the
somente a tinta solta, rachada e não aderente; following recommendations shall be observed:
b) Regiões de tinta existente de elevada
espessura de camada devem ter suas bordas a) In case o partial painting, loose, crack and
chanfradas ou desbastadas com lixa; non adherent paint shall be removed;
c) A repintura parcial deve ser feita de modo a b) All borders areas of old thick paint film shall
reduzir ao mínimo qualquer dano à parte da be bevelled with sand/emery paper before
pintura em boas condições; painting;
d) Tubulações, equipamentos e estruturas devem c) The partial repainting shall be made in a way
ser posteriormente repintados de acordo com to minimise any damage to intact painting film;
esquema adequado para a área. d) Piping, equipment and structures shall be
repainted in accordance with the same paint
Tintas, vernizes e solventes de diferentes scheme adopted at that area.
fornecedores não devem ser aplicados em um
mesmo esquema de pintura.
Paint products from diferent suppliers shall not
Jateamento e pintura de novos equipamentos e be mixed in the same paint scheme.
estruturas após sua montagem nas áreas não é
permitido. No mínimo estas deverão ter recebido Blasting and painting of new equipments and
Pág. 36
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PADRÃO TÉCNICO NÚMERO REVISÃO DATA CRIAÇÃO DATA REVISÃO
PT-ENG-EGME-00-0007
PT- 006.0 15/04/2004 24/10/2017

a camada de fundo do esquema antes da structures after its assembly is not allowed. At
montagem. O prazo máximo para finalização do least these structures shall have received the
esquema deve ser de 30 dias. primer coating before assembly. The paint
Superfícies de concreto devem estar scheme shall be completed in 30 days
completamente curadas antes da aplicação de maximum.
tinta.

Concreted surfaces shall be completed cured


before paint application.

4.8 - SEGURANÇA 4.8 - SAFETY

Todos os serviços de pintura devem ser All painting services shall be preceded by
antecedidos por medidas que visem evitar ou measures with a view to avoid or prevent
prevenir acidentes e resguardar a saúde daqueles accidents so as to preserve the health of those
que executam estes serviços. who perform these services.

5 - RESPONSABILIDADE 5 - RESPONSIBILITY

Cabe ao Órgão de Engenharia Mecânica manter Mechanical Engineering is entitled to update


a atualização deste Padrão. this Standard.

6 - AÇÕES PREVENTIVAS E/OU AÇÕES 6 - PREVENTIVE ACTIONS AND/OR


CORRETIVAS CORRECTIVE ACTIONS

- É obrigatório o cumprimento deste padrão - The compliance with the standard by its
pelos seus executantes. performers is mandatory.

- Os desvios das condições normais de processo - The deviations of normal process conditions
(anomalias) em relação aos resultados (anomalies) regarding the expected results
esperados, devem ser comunicados pelos must be reported by the performers of the
executantes das tarefas que compõem a tasks that are part of the activity using the
atividade utilizando-se as sistemáticas de communications in each unit.
comunicação existentes em cada unidade.

Pág. 37

Você também pode gostar