Você está na página 1de 1

UNIVERSIDADE FEDERAL DE PERNAMBUCO

CURSO: BACHARELADO EM JORNALISMO


ANO/PERÍODO: 2023.1/PERÍODO 3
DISCIPLINA: PSICOLOGIA DA COMUNICAÇÃO
DOCENTE: EDUARDO DUARTE GOMES DA SILVA
DISCENTES: JHON WILLIAN DE SANTANA SILVA/140.551.574-01

A QUESTÃO DE HOMERO – RESENHA

O artigo exposto aborda os desafios enfrentados pelos tradutores ao tentarem repassar a obra
de Nietzsche para outros idiomas, com uma grande ênfase na tradução para a língua
portuguesa; defende a importância de se compreender a essência mais profunda dos ideais
antigos, buscando uma fusão dos diferentes estímulos da disciplina. Então, o autor defende a
importância de transpassar ao público de língua portuguesa um texto pouco conhecido, que
ainda não possui uma versão em português, e enfatiza a relevância desse trabalho na
produção do jovem Nietzsche, antecipando temas tratados em sua obra posterior, "O
nascimento da Tragédia". Além do mais, o texto também aborda a tarefa de traduzir um
discurso de Nietzsche sobre Homero e a filologia clássica, destacando a importância estética
dos ideais gregos e a correlação entre filologia e filosofia; e a figura de Homero e questiona a
ideia de que ele seja realmente o poeta da Ilíada e da Odisséia, dando argumentos de que a
concepção de Homero como um poeta perfeito é um julgamento com uma perspectiva estética,
porém não é uma tradição histórica. O autor ressalta a complexidade de capturar o ritmo, o
estilo, nuances e matizes presentes nos escritos deste filósofo, assim como a dificuldade de
manter a proporcionalidade e inerência entre conteúdo e forma. Em resumo, o artigo aborda a
difícil tarefa de traduzir Nietzsche e dá destaque a importância de preservar a unicidade de sua
obra ao torná-la acessível a diferentes públicos, ou seja, apresenta uma visão crítica sabre a
filologia clássica, enfatizando suas incoerências internas, as desavenças entre diferentes
orientações dentro da disciplina e a ausência de unidade conceitual.

Você também pode gostar