Você está na página 1de 73

Manual de

Sistemas BCP
NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

APRESENTAÇÃO

O objetivo deste Manual é apresentar informações


e dados técnicos atualizados dos produtos
NETZSCH referentes aos Sistemas de Bombeio
por Cavidades Progressivas utilizados em projetos
de elevação artificial.

A presente revisão engloba as Bombas de Cavida-


des Progressivas (BCP) NETZSCH, produzidas
nas fábricas da Alemanha e do Brasil, modelos
tubulares e insertáveis, geometrias simples (1/2) e
multilobes (2/3), assim como a nova concepção de
BCP com espessura de parede uniforme.

Cabeçotes de Sustentação e Acionamento (drive


heads) produzidos pela NETZSCH estão também
incluídos para referência. Para maiores detalhes
técnicos, porém, recomenda-se consultar o Manu-
al de Cabeçotes NETZSCH.

Uma vez que novos produtos encontram-se em


desenvolvimento no momento desta publicação, é
política da NETZSCH incorporá-los de imediato
em uma nova revisão do Manual, tão logo estejam
disponíveis para uso.

O Grupo NETZSCH mantém um staff técnico qua-


lificado e especialmente treinado para orientar tec-
nicamente os usuários de qualquer dos produtos
contemplados neste Manual.

Página 2 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Unidades Industriais NETZSCH


Bombas de Cavidades Progressivas e Componentes

O Grupo NETZSCH dispõe de três unidades industriais voltadas ao suprimento de BCP e


Cabeçotes para aplicação na indústria em geral e em projetos de elevação artificial de flui-
dos. As fábricas da NETZSCH estão localizadas em Waldkraiburg/Alemanha, Pomerode/
Brasil e Lanzhou/China. As unidades contam com departamentos de engenharia, R&D e fa-
bricação, permitindo customizar os produtos aos requisitos e necessidades dos usuários.

Todas as unidades industriais têm certificação ISO 9001, versão 2008, com qualidade asse-
gurada de cada equipamento ou componente produzido no segmento de Bombas de Cavi-
dades Progressivas e Cabeçotes (Drive Heads).

Unidade Industrial NETZSCH em Waldkraiburg -


Bavária

Unidade Industrial NETZSCH em Pomerode - Santa


Catarina

Unidade Industrial NETZSCH em Lanzhou - China)

Página 3 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Qualidade Assegurada - ISO 9001


Todas as atividades do processo de fabricação são desenvolvidas com base no sistema de
qualidade assegurada ISO 9001:2008.

As BCP NETZSCH são fabricadas em conformidade com padrões nacionais e internacio-


nais, tais como API 5B, 6A, 11B, 11 AX, 676, ISO 15136, em adendo à eventuais requisitos
próprios especificados pelo cliente.

A qualidade é assegurada por monitoração contínua em todos os estágios da produção,


desde a chegada da matéria-prima até os testes de desempenho e simulações operacio-
nais em bancada.

O treinamento sucessivo e a conscientização de todos os empregados do Grupo NETZSCH


garantem que esses procedimentos e conceitos estejam integrados ao processo fabril, re-
sultando em produtos de qualidade que superam os padrões normativos mais críticos e, por
decorrência, as expectativas de todos os seus usuários.

Página 4 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

ÍNDICE
Página

Introdução ............................................................................................................................ 7
Sistemas Convencionais ........................................................................................................ 7
Bombas de Cavidades Progressivas ..................................................................................... 9
BCP - Geometria................................................................................................................... 9
Cálculo da Área Efetiva de Carregamento de Bombas BCP ................................................. 9
Bombas Tubulares ............................................................................................................... 10
Bombas Insertáveis ............................................................................................................ 10
Nomenclatura de BCP ......................................................................................................... 11
Potência Requerida ............................................................................................................. 11
Modelos de BCP e Capacidades ......................................................................................... 12
Dimensões das BCP ........................................................................................................... 15
Seleção de Elastômeros .................................................................................................. ... 31

Cabeçotes de Sustentação e Acionamento (Drive Heads)............................................. 32


Nomenclatura ...................................................................................................................... 32
Cabeçote Vertical - Acionamento Direto - DH (Direct Drive) ................................................ 33
Cabeçote Vertical - Acionamento Direto DS - Eixo Sólido.....................................................34
Cabeçote Vertical - Redução por Engrenagens - GH .......................................................... 35
Cabeçote Angular - Redução por Engrenagens - RH (Right Angle) .................................... 36
Cabeçote ATEX - Acionamento Direto DH - Eixo Oco ......................................................... 37
Sistema Freio ...................................................................................................................... 38

Procedimentos de Instalação - BCP e Cabeçotes........................................................... 40


Introdução ............................................................................................................................ 40
Procedimentos - Instalação de BCP .................................................................................... 40
Alongamento da Coluna de Hastes devido a Ação de Bombeio - Cálculos & Espaçamento .... 41
Procedimentos de Instalação - BCP Tubulares .................................................................. 43
Procedimentos de Instalação - BCP Insertáveis .................................................................. 46
Procedimentos de Instalação - Cabeçotes (Drive Heads) .................................................. 49

Pré-Instalação e Check List da Instalação....................................................................... 52

Procedimentos para Partida (Start-up) ........................................................................... 53

Procedimentos para Parada (Shut Down) ....................................................................... 54

Segurança Operacional ..................................................................................................... 55

Acessórios ......................................................................................................................... 56
Ancora de Torque ................................................................................................................ 56
Blow-out Preventer ............................................................................................................. 57

Investigação e Reparação de Avarias .............................................................................. 59

Página 5 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Anexo .................................................................................................................................. 64

Cálculo de Tempo para encher Colunas (Time to Fill Tubings) ........................................... 65


Revestimento - Casing Drift ................................................................................................. 66
Colunas de Produção - Tubing Drift ..................................................................................... 70
Luvas - Dimensões .............................................................................................................. 71
Hastes de Bombeio (API Sucker Rods) - Pesos, Características e Dimensões .................. 72

Página 6 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

INTRODUÇÃO

Este Manual abrange os produtos NETZSCH referentes a Sistemas de Bombeio por Cavida-
des Progressivas utilizados em elevação artificial.

A linha atual desses produtos, desenvolvida e fabricada pela NETZSCH, inclui Bombas de
Cavidades Progressivas e Cabeçotes.

• Sistemas de BCP Convencional

A completação desse Sistema são mostradas nas Fig.1

Nos Sistemas de Bombeio Convencionais de BCP (Fig. 1), a potência requerida para
operar a bomba é transmitida à coluna de hastes pelo acionador, localizado na superfície e
acoplado ao Cabeçote de Sustentação e Acionamento (drive head). Tipicamente, uma confi-
guração do Sistema Convencional de BCP envolve os seguintes componentes:

• Cabeçote e Acionador (Drive Head & Prime Mover)


• Coluna de Hastes (Sucker Rod String)
• BCP de Fundo (Downhole PC Pump)
• Acessórios (Âncora de Torque, Centralizadores de Hastes, etc)

Página 7 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Haste Polida

Clamp

Proteção de Polias de Correias

Motor Elétrico

Cabeçote de Acionamento

Vedação da Haste

Válvula de Segurança

T de Fluxo

Cabeça do Poço

Revestimento (Casing)

Haste de Bombeio

Centralizador

Luva

Coluna de Produção (Tubing)

Tubo de Extensão

Rotor

Estator

Pino de Paro (Pino Stop)

Âncora de Torque

Perfuração

Fig. 1 – Sistema de BCP Convencional

Página 8 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Bombas de Cavidades Progressivas

A NETZSCH produz o estado-da-arte em BCP, tanto em bombas simples (singlelobes)


(Fig.3) quanto em multilobes (Fig. 4), seguindo o princípio de Moineau, ou seja, baseado
no ajuste geométrico entre o único elemento de movimento (rotor), que gira excentricamen-
te em um elemento estacionário (estator).

Nas BCP NETZSCH, os rotores das bombas singlelobes apresentam seção reta circular
enquanto nas multilobes a seção é elíptica.

Geometria de Bombas de Cavidades Progressivas

ROTOR ROTOR

STATOR
ESTATOR STATOR
ESTATOR

Estágio
Stage
Estágio
Stage
Ps
Ps
Pr
Pr

Pr = Passo do Rotor Pr = Passo do Rotor


Ps = Passo do Estator Ps = Passo do Estator
Ps = 2 Pr Ps = 1,5 Pr

Fig. 3 – BCP Singlelobe Fig. 4 – BCP Multilobe

Cálculo da Área Efetiva de Carregamento de Bombas BCP

São necessários apenas duas dimensões para calcular a área efetiva de carregamento de
uma bomba de cavidades progressivas. A primeira dimensão é o maior diâmetro do rotor. A
outra dimensão necessária é o menor diâmetro da haste. A área efetiva, em mm², pode ser
calculada de acordo com a fórmula abaixo:

A effective =
π
4
(
⋅ D Rotor
2
− 645 . 16 ⋅ d Rod
2
) [mm²]

DRotor [mm] - Maior Diâmetro do Rotor (D) mencionado nas Tabelas 2, 3


dRod [polegadas] - Diâmetro da Haste

Página 9 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

As BCP NETZSCH estão disponíveis em dois diferentes tipos de configuração:

• Bombas Tubulares (Fig. 5), ou seja, aquelas conectadas diretamente à coluna de pro-
dução.
• Bombas Insertáveis (Fig. 6) isto é, aquelas em que o arranjo externo permite sua insta-
lação e retirada da bomba de fundo através de coluna de hastes.

Independentemente do tipo considerado, as bombas NETZSCH são dimensionadas e cus-


tomizadas para o ambiente de fundo visando sua operação eficiente em range amplo de flui-
dos. A Tabela 1 indica as capacidades das bombas enquanto as Tabelas 2, 3 e 4 apresen-
tam todas as dimensões, interfaces e requisitos de “drift” de cada bomba disponível até o
momento de edição da presente revisão. Outras especificações de bombas, além das lista-
das, podem ser fornecidas sob encomenda.

Revestimento Revestimento

Haste de Bombeio

Coluna de Produção Coluna de Produção

Haste de Bombeio Vedação

Rotor
Rotor

Estator
Estator

Sistema de
Pino de Paro
Travamento
de Fundo

Fig. 5 – BCP Tubular Fig. 6 – BCP Insertável

Página 10 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Nomenclatura de Bombas de Cavidades Progressivas NETZSCH

AAA BBB*CCC DD E

Deslocamento Volumétrico Nominal


(m³/dia @ 100 rpm e zero pressão)

T – Tubular

IT – Insertável

H – Híbrida

S – Singlelobe (Geometria 1/2)


D – Multilobe (Geometria 2/3)

Pressão [kgf/cm² ou bar]

Roscas [pol.] - (Interface de rosca)

NTZ – NETZSCH
NTU – NETZSCH Uniform Wall (BCP com Camada Uniforme
de Elastômero)

Exemplos:

a) NTZ 278*120ST 4.0


Descrição: bomba singlelobe tubular, rosca 2 7/8”, 120 kgf/cm² (bar) de pressão diferencial max.,
4.0 m³/d @ 100 rpm e zero pressão

b) NTZ 350*180DT 33
Descrição: bomba multilobe tubular, rosca 3 1/2” , 180 kgf/cm² (bar) de pressão diferencial max.,
33 m³/d @ 100 rpm e zero pressão

c) NTZ 238*100DIT 4.6


Descrição: bomba multilobe insertável, rosca 2 3/8” , 100 kgf/cm² (bar) de pressão diferencial max.,
4.6 m³/d @ 100 rpm e zero pressão

d) NTU 350*150DT 40
Descrição: bomba multilobe tubular, parede constante, rosca 3 1/2” , 150 kgf/cm² (bar) de pressão
diferencial max., 40 m³/d @ 100 rpm e zero pressão

Potência Requerida

A potência total requerida para acionar a bomba (Pwr) é determinada através de uma potên-
cia hidráulica fornecida (Pwh = ∆p·Qth ) e também através de uma potência mecânica
(Pwm = T·n) necessária para obter fricção (sem haver diferença de pressão) do rotor dentro
do estator:

Pwr = Pwh + Pwm

Portanto, a potência total requerida para acionar a bomba deverá ser de acordo com a se-
guinte fórmula:
Pwr = ∆p·Qth + T·n
Página 11 8. Revisão - Março 2012
NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Tabela 1 – Modelos e Capacidades das BCP NETZSCH

Bombas BCP NETZSCH - Singlelobe

Modelo da Estator Pressão Diferencial Vazão Nominal da Bomba Rotação


Modelo da Bomba O.D. Máx. (em 100 rpm) Máx.
Bomba Parede
Uniforme [pol.] [kgf/cm2] [psi] [m3/d] [bbl/d] [ rpm]
ST0.2 300 4267 0.2 1.3
ST0.8 1.66'' 300 4267 0.8 5 500
ST1.1 300 4267 1.1 7
ST1.6 300 4267 1.6 10
ST3.2 300 4267 3.2 20
ST4.0 2 3/8'' 300 4267 4.0 25 500
ST6.2 300 4267 6.2 39
ST20 150 2133 20 126
ST4.0 300 4267 4.0 25
ST7.0 300 4267 7.0 44
ST10 2 7/8'' 300 4267 10 63 500
ST10 270 3840 10 63
ST14 300 4267 14 88
ST16.4 300 4267 16.4 103
ST20 300 4267 20 126
ST25 300 4267 25 157
ST40 100 1422 40 252
STS40 3 1/2'' 200 2845 40 252 500
ST60 100 1422 60 377
STS60 150 2133 60 377
ST80 100 1422 80 504
STS80 200 2845 80 504
ST33 300 4267 33 208
ST40 300 4267 40 252
ST50 200 2845 50 314
ST58 180 2560 58 365
ST62 4" 180 2560 62 390 500
ST78 200 2845 78 491
ST95 120 1707 95 598
ST120 90 1280 120 755
ST170 72 1024 170 1070
ST80 150 2133 80 504
4 1/2'' 400
STS80 300 4267 80 504
ST98 5'' 220 3129 98 617 350
ST98 220 3129 98 617
ST128 150 2133 128 805
ST145 5 1/2'' 150 2133 145 912 350
ST176 150 2133 176 1107
ST200 135 1920 200 1258
ST330 6 5/8'' 108 1536 330 2076 350

Página 12 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Tabela 1 – Modelos e Capacidades das BCP NETZSCH

Bombas BCP NETZSCH - Multilobe

Modelo da Estator Pressão Diferencial Vazão Nominal da Bomba Rotação


Modelo da Bomba O.D. Máx. (em 100 rpm) Máx.
Bomba Parede
Uniforme [pol.] [kgf/cm2] [psi] [m3/d] [bbl/d] [ rpm]
DT14 2 3/8'' 240 3413 14 88 500
DT16 240 3413 16 101
DT20 240 3413 20 126
2 7/8'' 500
DT25 240 3413 25 157
DT32 240 3413 32 201
DT33 300 4267 33 208
DT40 3 1/2'' 200 2845 40 252 400
DT40 320 4552 40 252
DT50 240 3413 50 314
DT66 240 3413 66 415
DT83 200 2845 83 522
4'' 350
DT83 200 2845 83 522
DT110 150 2133 110 692
DT142 120 1707 142 893
DT74 240 3413 74 465
4 1/2'' 260
DT150 150 2133 150 943
DT138 200 2845 138 868
DT170 5'' 180 2560 170 1069 215
DT226 120 1707 226 1421

Página 13 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

(*) Espaçamento esperado d quando a bomba está operando.


Ver Tabela 5.

Fig. 7 – NETZSCH BCP

Página 14 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Tabela 2 – Dimensões Singlelobe - Parte 1

Modelo de Bomba ST NETZSCH


Coluna de
Mod. da bomba Rotor Estator
Produção

Conforme Haste (pol.)


Modelo NETZSCH

Conexão do Rotor

Comprimento do
Pino Stop (mm)

A (API-5B)
API ( E )
M (mm)

D (mm)

F (mm)

K (mm)

B (mm)

C (mm)

Min. Ø
NTZ 166*065ST0.2 1040 975
NTZ 166*100ST0.2 1145 1080 350
NTZ 166*120ST0.2 1400 1335
NTZ 166*150ST0.2 1860 1795
1/2" 25,0 27,7 33,4 1.66" - NU 52,2 166"
NTZ 166*180ST0.2 2040 1975
NTZ 166*200ST0.2 2190 2125 600
NTZ 166*240ST0.2 2460 2395
NTZ 166*300ST0.2 2575 2590
NTZ 166*065ST0.8 1340 1275
NTZ 166*100ST0.8 1740 1675 350
NTZ 166*120ST0.8 1940 1875
NTZ 166*150ST0.8 2615 2550
1/2" 25,0 29,2 42,1 1.66" - EU 52,2 166"
NTZ 166*180ST0.8 2915 2850
NTZ 166*200ST0.8 3165 3100 600
NTZ 166*240ST0.8 3615 3550
NTZ 166*300ST0.8 4340 4275
NTZ 166*065ST1.1 1640 1575
NTZ 166*100ST1.1 2200 2135 350
NTZ 166*120ST1.1 2480 2415
NTZ 166*150ST1.1 3295 3230
1/2" 25,0 29,2 42,1 1.66" - EU 52,2 166"
NTZ 166*180ST1.1 3715 3650
NTZ 166*200ST1.1 4135 4070 600
NTZ 166*240ST1.1 4695 4630
NTZ 166*300ST1.1 5680 5615
NTZ 238*025ST1.6 878 803
NTZ 238*045ST1.6 1200 1125
NTZ 238*065ST1.6 1500 1425 350
NTZ 238*100ST1.6 1980 1905
NTZ 238*120ST1.6 2220 2145
NTZ 238*150ST1.6 2965 1/2" 31,8 2890 66 2.375" - EU 77,8 1.9"
NTZ 238*165ST1.6 3205 3130
NTZ 238*180ST1.6 3325 3250
600
NTZ 238*200ST1.6 3685 3610
NTZ 238*240ST1.6 4165 4090
NTZ 238*300ST1.6 5140 5065
NTZ 238*065ST3.2 1710 1635
NTZ 238*100ST3.2 2302 2227 350
NTZ 238*120ST3.2 2673 2598
NTZ 238*150ST3.2 3441 3366
NTZ 238*165ST3.2 3737 5/8" 31,8 3662 66 2.375" - EU 77,8 2.3/8"
NTZ 238*180ST3.2 3885 3810
600
NTZ 238*200ST3.2 4329 4254
NTZ 238*240ST3.2 4996 4921
NTZ 238*300ST3.2 6106 6031
(1) Estator EU
(2) Slim Hole - Conexão NU
(3) Primeiro tubo (tubing extension) acima da bomba deverá ter (no mínimo) o diâmetro de 1.9“ se usar uma haste de 5/8”
(4) Primeiro tubo (tubing extension) acima da bomba deverá ter o diâmetro igual da rosca da bomba (cuidar coluna F)

Página 15 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Tabela 2 – Dimensões Singlelobe - Parte 2

Modelo de Bomba ST NETZSCH


Coluna de
Mod. da bomba Rotor Estator
Produção

Comprimento do Pino
Conforme Haste (pol.)
Modelo NETZSCH

Conexão do Rotor

A (API-5B)
Stop (mm)
API ( E )
M (mm)

D (mm)

K (mm)

B (mm)

C (mm)
F (mm)

Min. Ø
NTZ 238*030ST4.0 1300 1225
NTZ 238*065ST4.0 2100 2025
350
NTZ 238*100ST4.0 2900 2825
NTZ 238*120ST4.0 3300 3225
NTZ 238*150ST4.0 4250 4175
5/8" 31,8 66 2.375" - EU 77,8 2.3/8"
NTZ 238*165ST4.0 4550 4475
NTZ 238*180ST4.0 4850 4775
600
NTZ 238*200ST4.0 5525 5450
NTZ 238*240ST4.0 6325 6250
NTZ 238*300ST4.0 7625 7550
NTZ 238*065ST6.2 2490 2415
NTZ 238*100ST6.2 3498 3423 350
NTZ 238*120ST6.2 4002 3927
NTZ 238*150ST6.2 5134 5059
NTZ 238*165ST6.2 5512 5/8" 33,3 5437 66 2.375" - EU 77,8 2.3/8"
NTZ 238*180ST6.2 5965 5890
600
NTZ 238*200ST6.2 6721 6646
NTZ 238*240ST6.2 7729 7654
NTZ 238*300ST6.2 9367 9292
NTZ 238*050ST20 3635 3693
NTZ 238*100ST20 7011 6936 350
31,8 66 2.375" - EU 77,8 2.3/8"
NTZ 238*120ST20 8670 8595
NTZ 238*150ST20 10504 10429 600
NTZ 278*065ST4.0 1826 1875
NTZ 278*090ST4.0 2525 2415
350
NTZ 278*100ST4.0 2705 2595
NTZ 278*120ST4.0 3065 2955
NTZ 278*150ST4.0 3945 4645
3/4" 38,1 78,6 2.875" - EU 93 2.3/8" 5.8 lb/ft
NTZ 278*165ST4.0 4215 4105
NTZ 278*180ST4.0 4485 4375
600
NTZ 278*200ST4.0 4935 4825
NTZ 278*240ST4.0 5820 5710
NTZ 278*300ST4.0 7065 6955
NTZ 278*065ST7.0 1985 1875
NTZ 278*090ST7.0 2435 2325
350
NTZ 278*100ST7.0 2705 2595
NTZ 278*120ST7.0 3070 2960
NTZ 278*150ST7.0 3945 3835
3/4" 38,1 78,6 2.875" - EU 93 2.3/8" 5.8 lb/ft
NTZ 278*165ST7.0 4215 4105
NTZ 278*180ST7.0 4485 4375
600
NTZ 278*200ST7.0 5100 5640
NTZ 278*240ST7.0 5830 5720
NTZ 278*300ST7.0 6990 6880

(1) Estator EU
(2) Slim Hole - Conexão NU
(3) Primeiro tubo (tubing extension) acima da bomba deverá ter (no mínimo) o diâmetro de 1.9“ se usar uma haste de 5/8”
(4) Primeiro tubo (tubing extension) acima da bomba deverá ter o diâmetro igual da rosca da bomba (cuidar coluna F)

Página 16 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Tabela 2 – Dimensões Singlelobe - Parte 3

Modelo de Bomba ST NETZSCH


Coluna de
Mod. da bomba Rotor Estator
Produção

Conforme Haste (pol.)


Modelo NETZSCH

Comprimento do
Conexão do Rotor

Pino Stop (mm)

A (API-5B)
API ( E )
M (mm)

D (mm)

F (mm)

K (mm)

B (mm)

C (mm)

Min. Ø
NTZ 278*045ST10 1755 1645
NTZ 278*060ST10 2203 2093
NTZ 278*065ST10 2315 2205
350
NTZ 278*090ST10 2875 2765
NTZ 278*100ST10 3211 3101
NTZ 278*120ST10 3659 3549
7/8" 41,3 78,6 2.875" - EU 93 2.3/8" 5.8 lb/ft
NTZ 278*150ST10 4693 4583
NTZ 278*165ST10 5029 4919
NTZ 278*180ST10 5365 5255
600
NTZ 278*200ST10 6112 6002
NTZ 278*240ST10 7008 6898
NTZ 278*300ST10 8464 8354
NTU 278*100ST10 2005 1645 350
NTU 278*150ST10 2565 2455
NTU 278*200ST10 3200 7/8" 41,3 3090 78,6 2.875" - EU 93 2.3/8" 5.8 lb/ft
600
NTU 278*230ST10 3461 3351
NTU 278*270ST10 3909 3799
NTZ 278*045ST14 2135 2025
NTZ 278*065ST14 2885 2775
350
NTZ 278*100ST14 4085 3975
NTZ 278*120ST14 4685 4575
NTZ 278*150ST14 6060 5950
7/8" 41,2 78,6 2.875" - EU 93 2.3/8" 5.8 lb/ft
NTZ 278*165ST14 6660 6550
NTZ 278*180ST14 6960 6850
600
NTZ 278*200ST14 7860 7750
NTZ 278*240ST14 9060 8950
NTZ 278*300ST14 11385 11275
NTZ 350*065ST16.4 2920 2775
NTZ 350*090ST16.4 3670 3525
350
NTZ 350*100ST16.4 4120 3975
NTZ 350*120ST16.4 4720 4575
NTZ 350*150ST16.4 6095 5950
1" 54,0 95,2 3.5" - EU 114,3 2.7/8" 7.8 lb/ft
NTZ 350*165ST16.4 6695 6550
NTZ 350*180ST16.4 6995 6850
600
NTZ 350*200ST16.4 7895 7750
NTZ 350*240ST16.4 9095 8950
NTZ 350*300ST16.4 11155 11010
NTZ 350*065ST20 2910 2765
NTZ 350*090ST20 4030 3885
350
NTZ 350*100ST20 4190 4045
NTZ 350*120ST20 4990 4845
NTZ 350*150ST20 6435 6290
1" 54,0 95,2 3.5" - EU 114,3 2.7/8" 7.8 lb/ft
NTZ 350*165ST20 6755 6610
NTZ 350*180ST20 7395 7250
600
NTZ 350*200ST20 8035 7890
NTZ 350*240ST20 9635 9490
NTZ 350*300ST20 11631 11486
(1) Estator EU
(2) Slim Hole - Conexão NU
(3) Primeiro tubo (tubing extension) acima da bomba deverá ter (no mínimo) o diâmetro de 1.9“ se usar uma haste de 5/8”
(4) Primeiro tubo (tubing extension) acima da bomba deverá ter o diâmetro igual da rosca da bomba (cuidar coluna F)

Página 17 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Tabela 2 – Dimensões Singlelobe - Parte 4

Modelo de Bomba ST NETZSCH


Coluna de
Mod. da bomba Rotor Estator
Produção

Conforme Haste (pol.)


Modelo NETZSCH

Conexão do Rotor

Comprimento do
Pino Stop (mm)

A (API-5B)
API ( E )
M (mm)

D (mm)

F (mm)

K (mm)

B (mm)

C (mm)

Min. Ø
NTZ 350*045ST25 2270 2125
NTZ 350*065ST25 3070 2925
350
NTZ 350*100ST25 4350 4205
NTZ 350*120ST25 4995 4850
NTZ 350*150ST25 6435 6290
1" 54,0 95,2 3.5" - EU 114,3 2.7/8" 7.8 lb/ft
NTZ 350*165ST25 6915 6770
NTZ 350*180ST25 7395 7250
600
NTZ 350*200ST25 8355 8210
NTZ 350*240ST25 9645 9500
NTZ 350*300ST25 11790 11645
NTZ 350*050ST40 6223 6088
350
NTZ 350*100ST40 11380 11220
1" 54,0 95,2 3.5" - EU 114,3 27/8" 6.4 lb/ft
NTZ 350*150STS40 25110 25600
600
NTZ 350*200STS40 24000 24500
NTZ 350*050ST60 5150 5005
350
NTZ 350*100ST60 9705 1" 58,0 9560 95,2 3.5" - EU 114,3 27/8" 6.4 lb/ft
NTZ 350*150STS60 23200 24260 600
NTZ 350*070ST80 7945 7800
1" 350
NTZ 350*100ST80 11620 11475
58,0 95,2 3.5" - EU 114,3 27/8" 6.4 lb/ft
NTZ 350*150STS80 20800 21773
1.1/8" 600
NTZ 350*200STS80 26400 26700
NTZ 400*045ST33 2670 2525
NTZ 400*050ST33 2870 2725
NTZ 400*060ST33 3470 3325
NTZ 400*065ST33 3670 3525 350
NTZ 400*090ST33 4670 4525
NTZ 400*100ST33 5270 5125
NTZ 400*120ST33 6145 1" 56 6000 101,6 4" - NU 114,3 27/8" 6.4 lb/ft
NTZ 400*150ST33 7795 7650
NTZ 400*165ST33 8595 8450
NTZ 400*180ST33 8995 8850
600
NTZ 400*200ST33 10195 10050
NTZ 400*240ST33 11870 11725
NTZ 400*300ST33H 11870 11725
NTZ 400*030ST40 2266 2121
NTZ 400*050ST40 3178 3033
NTZ 400*060ST40 3862 1" 3717 350
NTZ 400*100ST40 5686 5541
NTZ 400*120ST40 6901 58 6753 101,6 4" - NU 114,3 27/8" 6.4 lb/ft
NTZ 400*150ST40 8519 8374
NTZ 400*180ST40 10115 9970
1.1/8" 600
NTZ 400*200ST40 11027 10882
NTZ 400*300ST40H 11780 11647
(1) Estator EU
(2) Slim Hole - Conexão NU
(3) Primeiro tubo (tubing extension) acima da bomba deverá ter (no mínimo) o diâmetro de 1.9“ se usar uma haste de 5/8”
(4) Primeiro tubo (tubing extension) acima da bomba deverá ter o diâmetro igual da rosca da bomba (cuidar coluna F)

Página 18 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Tabela 2 – Dimensões Singlelobe - Parte 5


Modelo de Bomba ST NETZSCH
Coluna de
Mod. da bomba Rotor Estator
Produção

Conforme Haste (pol.)


Modelo NETZSCH

Conexão do Rotor

Comprimento do
Pino Stop (mm)

A (API-5B)
API ( E )
M (mm)

D (mm)

F (mm)

K (mm)

B (mm)

C (mm)

Min. Ø
NTZ 400*060ST50 4210 4035
NTZ 400*090ST50 6175 1" 6000 350
NTZ 400*120ST50 7765 7620
58 101,6 4" - NU 114,3 27/8" 6.4 lb/ft
NTZ 400*150ST50 9980 9835
NTZ 400*180ST50 11600 1.1/8" 11455 600
NTZ 400*200ST50H 11600 11455
NTZ 400*090ST58 7045 6900
NTZ 400*100ST58 7945 7800 350
NTZ 400*120ST58 9145 58 9000 101,6 4" - NU 114,3 27/8" 6.4 lb/ft
NTZ 400*150ST58 11570 11425
600
NTZ 400*180ST58 13670 13525
NTZ 400*030ST62 2830 2685
NTZ 400*060ST62 4990 4845
NTZ 400*075ST62 6150 1" 6000
350
NTZ 400*090ST62 7225 7080
58 101,6 4" - NU 114,3 27/8" 6.4 lb/ft
NTZ 400*100ST62 7945 7800
NTZ 400*120ST62 9385 9240
NTZ 400*150ST62 11870 1.1/8" 11725
600
NTZ 400*180ST62 14030 13885
NTZ 400*030ST78 2670 2525
NTZ 400*060ST78 5070 4925
NTZ 400*090ST78 7175 7000 350
NTZ 400*100ST78 7945 7800
NTZ 400*120ST78 9545 1.1/8" 58 9400 101,6 4" - NU 114,3 27/8" 6.4 lb/ft
NTZ 400*130ST78 10670 10525
NTZ 400*150ST78 11870 11725
600
NTZ 400*160ST78 12270 12175
NTZ 400*200ST78 14270 14125
NTZ 400*040ST95 4245 4100
NTZ 400*080ST95 7895 1.1/8" 58 7750 101,6 350 4" - NU 114,3 27/8" 6.4 lb/ft
NTZ 400*120ST95 11545 11400
NTZ 400*060ST120 7995 7850
1.1/8" 58 101,6 350 4" - NU 114,3 27/8" 6.4 lb/ft
NTZ 400*090ST120 11695 11550
NTZ 400*030ST170 4920 4775
1.1/8" 58 101,6 350 4" - NU 114,3 27/8" 6.4 lb/ft
NTZ 400*072ST170 11020 10875
NTZ 450*100ST80 7865 7720 350
NTZ 450*150ST80 11800 1.1/8" 71,5 11605 122 4.5"- NU 132 3.1/2" 9.2 lb/ft
600
NTZ 450*300STS80 25400 26500
NTU 500*110ST98 4330 3885 350
1.1/8" 88,9 127 5" - LTC 141,3 4.1/2" 18.9 lb/ft
NTU 500*220ST98 7765 7570 600
NTZ 550*065ST98 4080 3885
350
NTZ 550*100ST98 6015 5820
1.1/8" 88,9 141,3 5.5" - LTC 153,7 4.1/2" 18.9 lb/ft
NTZ 550*130ST98 7765 7570
600
NTZ 550*150ST98 8800 8605
(1) Estator EU
(2) Slim Hole - Conexão NU
(3) Primeiro tubo (tubing extension) acima da bomba deverá ter (no mínimo) o diâmetro de 1.9“ se usar uma haste de 5/8”
(4) Primeiro tubo (tubing extension) acima da bomba deverá ter o diâmetro igual da rosca da bomba (cuidar coluna F)

Página 19 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Tabela 2 – Dimensões Singlelobe - Parte 6

Modelo de Bomba ST NETZSCH


Coluna de
Mod. da bomba Rotor Estator
Produção

Conforme Haste (pol.)


Modelo NETZSCH

Conexão do Rotor

Comprimento do
Pino Stop (mm)

A (API-5B)
API ( E )
M (mm)

D (mm)

F (mm)

K (mm)

B (mm)

C (mm)

Min. Ø
NTZ 550*195ST98 11200 11005
NTZ 550*210ST98 11875 11680
NTZ 550*220ST98 12475 12280
NTZ 550*150ST128 10408 1.1/8" 88,9 10285 141,3 600 5.5" - LTC 153,7 4.1/2"
NTZ 550*050ST145 4320 4125
350
NTZ 550*100ST145 7995 1.1/8" 88,9 7800 141,3 5.5" - LTC 153,7 4.1/2" 18.9 lb/ft
NTZ 550*150ST145 11920 11725 600
NTZ 550*120ST176 8965 9000 350
1.1/8" 88,9 141,3 5.5" - LTC 153,7 4.1/2" 18.9 lb/ft
NTZ 550*150ST176 11620 11425 600
NTZ 550*100ST200 8603 8408 350
1.1/8" 88,9 141,3 5.5" - LTC 153,7 4.1/2" 18.9 lb/ft
NTZ 550*135ST200 11856 11661 600
NTZ 658*108ST330 10105 1.1/8" 114,3 9660 178 350 6.625" - BTC __ 4.1/2"

(1) Estator EU
(2) Slim Hole - Conexão NU
(3) Primeiro tubo (tubing extension) acima da bomba deverá ter (no mínimo) o diâmetro de 1.9“ se usar uma haste de 5/8”
(4) Primeiro tubo (tubing extension) acima da bomba deverá ter o diâmetro igual da rosca da bomba (cuidar coluna F)

Página 20 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Tabela 3 – Dimensões Multilobe - Parte 1

Modelo de Bomba DT NETZSCH


Mod. da Bomba Rotor Estator Coluna de Produção

Conforme Haste (pol.)


Modelo NETZSCH

Comprimento do
Conexão do Rotor

Pino Stop (mm)

A (API-5B)
API ( E )
M (mm)

D (m m)

F (m m)

K (m m)

B (m m)

C (m m)

Min. Ø
NTZ 238*060DT14 1920 1860
350
NTZ 238*120DT14 3775 3720
NTZ 238*150DT14 4820 4765
5/8" 34,6 38,4 66,00 2.375 - EU 77,8 2.3/8"
NTZ 238*180DT14 5615 5560
600
NTZ 238*200DT14 6330 6275
NTZ 238*240DT14 7280 7225
NTZ 278*060DT16 1910 1750
NTZ 278*090DT16 2547 2387 350
NTZ 278*120DT16 3195 3090
NTZ 278*150DT16 4083 7/8" 42,5 50 3978 78,6 2.875" - EU 93 2.3/8"
NTZ 278*180DT16 4720 4615
600
NTZ 278*200DT16 5304 5199
NTZ 278*240DT16 6070 5965
NTZ 278*090DT20 3020 2860
350
NTZ 278*120DT20 3825 3720
NTZ 278*150DT20 4945 4840
7/8" 42,5 50 78,6 2.875" - EU 93 2.3/8"
NTZ 278*180DT20 5740 5635
600
NTZ 278*200DT20 6376 6271
NTZ 278*240DT20 7330 7225
NTZ 278*060DT25 2615 2450
NTZ 278*090DT25 3605 3450
350
NTZ 278*100DT25 4010 3850
NTZ 278*120DT25 4605 4500
7/8" 42,5 50 78,6 2.875" - EU 93 2.3/8"
NTZ 278*150DT25 5920 5815
NTZ 278*180DT25 6910 6805
600
NTZ 278*200DT25 7720 7615
NTZ 278*240DT25 8890 8785
NTZ 278*048DT32 2930 2770
NTZ 278*060DT32 3185 3025
350
NTZ 278*090DT32 4460 4300
NTZ 278*120DT32 5820 5715
7/8" 42,5 50 78,6 2.875" - EU 93 2.3/8"
NTZ 278*150DT32 7345 7240
NTZ 278*180DT32 8620 8515
600
NTZ 278*200DT32 9640 9535
NTZ 278*240DT32 11250 11110
NTZ 350*060DT33 2320 2125
NTZ 350*090DT33 3155 3015
350
NTZ 350*100DT33 3475 3280
NTZ 350*120DT33 3980 1" 63,4 3840
NTZ 350*150DT33 5055 54 4915 95,2 3.5" - EU 114,3 2.7/8"
NTZ 350*180DT33 5955 5815
NTZ 350*200DT33 6615 6475 600
NTZ 350*240DT33 7605 7465
1.1/8" 69,7
NTZ 350*300DT33 9255 9115

(1) Estator EU
(2) Slim Hole - Conexão NU
(3) Primeiro tubo (tubing extension) acima da bomba deverá ter o diâmetro igual da rosca da bomba (cuidar coluna F)
(4) Opcional: Comprimento especial 350 mm

Página 21 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Tabela 3 – Dimensões Multilobe - Parte 2

Modelo de Bomba DT NETZSCH


Mod. da Bomba Rotor Estator Coluna de Produção

Conforme Haste (pol.)


Modelo NETZSCH

Comprimento do
Conexão do Rotor

Pino Stop (mm)

A (API-5B)
API ( E )
M (mm)

D (mm)

F (mm)

K (mm)

B (mm)

C (mm)

Min. Ø
NTZ 350*100DT40 4100 3960
350
NTZ 350*120DT40 4945 63,4 4750
1" 54 95,2 3.5" -EU 114,3 2.7/8"
NTZ 350*150DT40 6305 6160
600
NTZ 350*200DT40 7835 69,7 7690
NTU 350*120DT40 3440 3311 350
1" 63,4
NTU 350*160DT40 4340 4210
54 95,2 3.5" - EU 114,3 2.7/8"
NTU 350*240DT40 6035 5906 600
1.1/8" 69,7
NTU 350*320DT40 7835 7705
NTZ 400*060DT50 2710 2515
NTZ 400*090DT50 3730 3600
350
NTZ 400*100DT50 4138 1" 69,6 3945
NTZ 400*120DT50 4790 4630
58 101,6 4" - NU 114,3 2.7/8"
NTZ 400*150DT50 6125 5965
NTZ 400*180DT50 7155 6995
600
NTZ 400*200DT50 7961 1.1/8" 72 7801
NTZ 400*240DT50 9205 9045
NTZ 400*060DT66 3340 3145
NTZ 400*090DT66 4715 4555
1" 350
NTZ 400*100DT66 5209 5015
NTZ 400*120DT66 6115 5955
58 72 101,6 4" - NU 114,3 2.7/8"
NTZ 400*150DT66 7710 7550
NTZ 400*180DT66 9055 8895
1.1/8" 600
NTZ 400*200DT66 10103 9943
NTZ 400*240DT66 11800 11640
NTZ 400*080DT83 5087 4892
NTZ 400*090DT83 5830 69,6 5635
1" 350
NTZ 400*100DT83 6538 6378
NTZ 400*120DT83 7555 58 7395 101,6 4" - NU 114,3 2.7/8"
NTZ 400*150DT83 9370 9225
72
NTZ 400*180DT83 11224 1.1/8" 11095 600
NTZ 400*200DT83 11918 11770
NTU 400*070DT83 4090 3930
69,6 350
NTU 400*100DT83 5117 4957
NTU 400*130DT83 6788 6628
1.1/8" 58 101,6 4" - NU 114,3 2.7/8"
NTZ 400*150DT83 9400 9240
72 600
NTU 400*170DT83 7805 7645
NTU 400*200DT83 8832 8672
NTZ 400*060DT110 5170 4975
NTZ 400*090DT110 7525 7365 350
1.1/8" 58 72 101,6 4" - NU 114,3 2.7/8"
NTZ 400*120DT110 9775 9615
NTZ 400*150DT110 11920 11760 600
NTZ 400*060DT142 6995 6400
NTZ 400*090DT142 9530 1.1/8" 58 72 9370 101,6 350 4" - NU 114,3 2.7/8"
NTZ 400*120DT142 12545 12385

(1) Estator EU
(2) Slim Hole - Conexão NU
(3) Primeiro tubo (tubing extension) acima da bomba deverá ter o diâmetro igual da rosca da bomba (cuidar coluna F)
(4) Opcional: Comprimento especial 350 mm
(5) O rotor não cabe em um container de 40 pés que tem dimensões internos de 11.95 m x 2.30 m x 2.20 m

Página 22 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Tabela 3 – Dimensões Multilobe - Parte 3

Modelo de Bomba DT NETZSCH


Mod. da Bomba Rotor Estator Coluna de Produção

Conforme Haste (pol.)


Modelo NETZSCH

Comprimento do
Conexão do Rotor

Pino Stop (mm)

A (API-5B)
API ( E )
M (mm)

D (mm)

F (mm)

K (mm)

B (mm)

C (mm)

Min. Ø
NTZ 450*090DT74 3850 3690
350
NTZ 450*120DT74 4900 4740
NTZ 450*150DT74 6275 6115
1.1/8" 71,5 84,1 122,0 4.5" - NU 132 3.1/2"
NTZ 450*180DT74 7325 7165
600
NTZ 450*200DT74 8165 8005
NTZ 450*240DT74 9425 9265
NTZ 450*090DT150 7085 6925
350
NTZ 450*120DT150 9185 1.1/8" 71,5 84,1 9025 122,0 4.5" - NU 132 3.1/2"
NTZ 450*150DT150 11615 11455 600
NTZ 500*090DT138 5220 5040
350
NTZ 500*120DT138 6795 6615
NTZ 500*150DT138 8545 1.1/8" 81 95,4 8365 127,0 5" - LTC 141,3 4"
NTZ 500*180DT138 10045 9865 600
NTZ 500*200DT138 11320 11140
NTZ 500*100DT170 6915 6735
350
NTZ 500*120DT170 7945 7750
1.1/8" 81 95,4 127,0 5" - LTC 141,3 4"
NTZ 500*150DT170 10405 10225
600
NTZ 500*180DT170 11920 11740
NTZ 500*090DT226 8845 8665
1./8" 81 95,4 127,0 350 5" - LTC 141,3 4"
NTZ 500*120DT226 10885 10705

(1) Estator EU
(2) Slim Hole - Conexão NU
(3) Primeiro tubo (tubing extension) acima da bomba deverá ter o diâmetro igual da rosca da bomba (cuidar coluna F)
(4) Opcional: Comprimento especial 350 mm
(5) O rotor não cabe em um container de 40 pés que tem dimensões internos de 11.95 m x 2.30 m x 2.20 m

Página 23 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Conexão
API– 5B

O. D.
Conjunto de Assentamento

Conjunto Inserto

Fig. 8 – BCP Insertável

Página 24 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Tabela 4 – Modelos BCP Insertáveis

BCP Modelo de Bomba - Insertável


Conj. de
Vazão Pressão Máx. Diâmetro Conj. de Inserto Conexão
Acentamento O.D.
Modelo de Bomba Tubing Drift
[m³/dia a [BPD a Comprimento Comprimento (mm)
bar PSI [mm] (API-5B)
100 rpm] 100 rpm] (mm) ±50 (mm) ±50
Insertável em Tubing 2 3/8” x 5,80 lb/ft ou Tubing com Drift Maior do que 45,03 mm (1,773 in).
NTZ 238*100SIT0.2 0,2 1,3 100 1450 48,3 4019 3919
NTZ 238*150SIT0.2 0,2 1,3 150 2175 48,3 2334 2234
NTZ 238*200SIT0.2 0,2 1,3 200 2900 48,3 2649 2549
NTZ 238*120SIT0.8 0,8 5 120 1740 48,3 2564 2464
NTZ 238*180SIT0.8 0,8 5 180 2610 48,3 3539 3439
42,16 2.3/8"
NTZ 238*240SIT0.8 0,8 5 240 3480 48,3 4239 4139
NTZ 238*120SIT1.1 1,1 6,9 120 1740 48,3 3104 3004
NTZ 238*240SIT1.1 1,1 6,9 240 3480 48,3 5319 5219
NTZ 238*100DIT4.6 4,6 29 100 1450 48,3 3509 3409
NTZ 238*200DIT4.6 4,6 29 200 2900 48,3 6129 6029
Insertável em Tubing 2 7/8” x 6,40 lb/ft ou Tubing com Drift Maior do que 59,61 mm (2,347 in).
NTZ 278*120SIT1.6 1,6 10 120 1740 59,6 5084 4984
NTZ 278*180SIT1.6 1,6 10 180 2610 59,6 6189 6089
NTZ 278*240SIT1.6 1,6 10 240 3480 59,6 7029 6929
NTZ 278*100SIT3.2 3,2 20 100 1450 59,6 5166 5066
NTZ 278*200SIT3.2 3,2 20 200 2900 59,6 7193 7093
NTZ 278*100SIT4.0 4 25 100 1450 59,6 5764 5664
NTZ 278*165SIT4.0 4 25 165 2393 59,6 7589 7489
NTZ 278*200SIT4.0 4 25 200 2900 59,6 8389 8289
NTZ 278*100SIT6.4 6,4 40 100 1450 59,6 6764 6664 57,6 2.7/8"
NTZ 278*150SIT6.4 6,4 40 150 2175 59,6 8789 8689
NTZ 278*200SIT6.4 6,4 40 200 2900 59,6 10389 10289
NTZ 278*100DIT14.6 14,6 92 100 1450 59,6 6524 6424
NTZ 278*120DIT14.6 14,6 92 120 1740 59,6 7389 7289
NTZ 278*150DIT14.6 14,6 92 150 2175 59,6 8289 8189
NTZ 278*200DIT14.6 14,6 92 200 2900 59,6 9809 9909
NTZ 278*100SIT20 20 126 100 1450 59,6 8289 8189
NTZ 278*150SIT20 20 126 200 2900 59,6 9909 9809
Insertável em Tubing 3 1/2” x 7,70 lb/ft ou Tubing com Drift Maior do que 74,76 mm (2,943 in).
NTZ 350*120SIT6.2 6,2 39 120 1740 74,76 6866 6766
NTZ 350*165SIT6.2 6,2 39 165 2393 74,76 8376 8276 66
NTZ 350*240SIT6.2 6,2 39 240 3480 74,76 10593 10493
NTZ 350*120SIT7.0 7 44 120 1740 74,76 5899 5799
NTZ 350*165SIT7.0 7 44 165 2393 74,76 7044 6944
3.1/2"
NTZ 350*200SIT7.0 7 44 200 2900 74,76 7929 7829
NTZ 350*240SIT7.0 7 44 240 3480 74,76 8659 8559 73,03
NTZ 350*100DIT32 32 201 100 1450 74,76 7799 7699
NTZ 350*150DIT32 32 201 150 2175 74,76 10164 10064
NTZ 350*200DIT32 32 201 200 2900 74,76 12459 12359

Para maiores informações técnicas consulte o departamento técnico.

Página 25 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Tabela 4 – Modelos BCP Insertáveis

BCP Modelo de Bomba - Insertável


Conj. de
Vazão Pressão Máx. Diâmetro Conj. de Inserto Conexão
Acentamento O.D.
Modelo de Bomba Tubing Drift
[m³/dia [BPD Comprimento Comprimento (mm)
bar PSI [mm] (API-5B)
a 100 rpm] a 100 rpm] (mm) ±50 (mm) ±50
Insertável em Tubing 4 1/2” x 15,20 lb/ft ou Tubing com Drift Maior do que 94,01 mm (3,701 in).
NTZ 450*120SIT10 10 62 120 1740 91,83 6488 6388
NTZ 450*165SIT10 10 62 165 2393 91,83 7858 7758
NTZ 450*240SIT10 10 62 240 3480 91,83 9837 9737
73,03
NTZ 450*120SIT14 14 88 120 1740 91,83 7514 7414
NTZ 450*165SIT14 14 88 165 2392,5 91,83 9489 9389
NTZ 450*240SIT14 14 88 240 3480 91,83 11889 11789
NTZ 450*120SIT16.4 16,4 102 120 1740 91,83 7514 7414
NTZ 450*240SIT16.4 16,4 102 240 3480 91,83 11889 11789 4.1/2"
NTZ 450*120SIT20 20 125 120 1740 91,83 7784 7684
NTZ 450*165SIT20 20 125 165 2392,5 91,83 9549 9449
NTZ 450*200SIT20 20 125 200 2900 91,83 10829 10729 88,9
NTZ 450*240SIT20 20 125 240 3480 91,83 12429 12329
NTZ 450*120SIT25 25 157 120 1740 91,83 7789 7689
NTZ 450*240SIT25 25 157 240 3480 91,83 12439 12339
NTZ 450*100SIT60 60 375 100 1450 91,83 12499 12339
Insertável em Tubing/Casing 5 1/2” x 17,00 lb/ft ou Tubing com Drift Maior do que 121,08 mm (4,767 in).
NTZ 550*100SIT33 33 208 100 1450 104,78 8064 7964
NTZ 550*150SIT33 33 208 150 2175 104,78 10589 10489
NTZ 550*200SIT33 33 208 200 2900 104,78 12989 12889
NTZ 550*100SIT40 40 252 100 1450 104,78 8480 8380
NTZ 550*150SIT40 40 252 150 2175 104,78 11313 11213
95,2 5.1/2"
NTZ 550*200SIT40 40 252 200 2900 104,78 13821 13721
NTZ 550*120SIT62 62 390 120 1740 104,78 12179 12079
NTZ 550*150SIT62 62 390 150 2175 104,78 14664 14564
NTZ 550*120SIT78 78 491 120 1740 104,78 12339 12239
NTZ 550*150SIT78 78 491 150 2175 104,78 14664 14564

Para maiores informações técnicas consulte o departamento técnico.

Página 26 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP
Fator de Espaçamento "k" - BCP Singlelobes
Bombas BCP NETZSCH Diâmetros Usuais de Hastes API
BCP BCP BCP
Rod Rod Rod
5/8 3/4 7/8 1 1 1/8 1 1/4 1 1/2 1000 1500 2500
Fator Espaçamento " k "
NTZ 166*XX ST 0.2 0,000
NTZ 166*XX ST 0.8 0,021
NTZ 166*XX ST 1.1 0,021
NTZ 238*XX ST 1.6 0,134 0,078 0,045
NTZ 238*XX ST 3.2 0,101 0,055 0,028
NTZ 238*XX ST 4.0 0,099 0,054 0,027
NTZ 238*XX ST 6.2 0,154 0,092 0,055
NTZ 238*XX ST 20 0,128 0,074 0,042
NTZ 278*XX ST 4.0 0,194 0,120 0,076
NTZ 278*XX SIT 6.4 0,098 0,053 0,027
NTZ 278*XX ST 7.0 0,217 0,136 0,088
NTZ 278*XX ST 10 0,270 0,173 0,114
NTU 278*XX ST 10 0,265 0,169 0,112
NTZ 278*XX ST 14 0,270 0,173 0,114 0,076
NTZ 350*XX ST 16.4 0,472 0,313 0,218 0,155 0,113 0,082 0,043 0,071 0,129 0,071
NTZ 350*XX ST 20 0,490 0,326 0,227 0,162 0,118 0,087 0,046 0,075 0,136 0,075
NTZ 350*XX ST 25 0,494 0,329 0,229 0,164 0,120 0,088 0,046 0,076 0,137 0,076
NTZ 350*XX ST 40 0,318 0,206 0,139 0,095 0,065 0,044 0,016 0,036 0,077 0,036
NTZ 350*XX ST 60 0,580 0,388 0,273 0,198 0,146 0,109 0,061 0,095 0,166 0,095
NTZ 350*XX ST 80 0,581 0,389 0,273 0,198 0,147 0,110 0,062 0,096 0,167 0,096
NTZ 400*XX ST 33 0,534 0,357 0,249 0,180 0,132 0,098 0,053 0,085 0,151 0,085
NTZ 400*XX ST 40 0,575 0,385 0,270 0,196 0,145 0,108 0,060 0,094 0,164 0,094
NTZ 400*XX ST 50 0,578 0,387 0,272 0,197 0,146 0,109 0,061 0,095 0,166 0,095
NTZ 400*XX ST 58 0,392 0,275 0,199 0,148 0,110 0,062 0,096 0,168 0,096
NTZ 400*XX ST 62 0,388 0,272 0,197 0,146 0,109 0,061 0,095 0,166 0,095
NTZ 400*XX ST 78 0,386 0,271 0,196 0,145 0,109 0,061 0,095 0,165 0,095
NTZ 400*XX ST 95 0,272 0,197 0,146 0,109 0,061 0,095 0,166 0,095
NTZ 400*XX ST 120 0,266 0,193 0,142 0,106 0,059 0,092 0,162 0,092
NTZ 400*XX ST 170 0,274 0,199 0,147 0,110 0,062 0,096 0,167 0,096
NTZ 450*XX STM 68 0,436 0,323 0,245 0,190 0,117 0,168 0,275 0,168
NTZ 450*XX ST 80 0,431 0,319 0,242 0,187 0,115 0,166 0,272 0,166
NTZ 500*XX STM 65 0,419 0,310 0,235 0,181 0,111 0,161 0,264 0,161
NTU 500*XX ST 98 0,654 0,489 0,377 0,296 0,191 0,265 0,421 0,265
NTZ 500*XX STM 100 0,645 0,483 0,371 0,292 0,188 0,261 0,415 0,261
NTZ 500*XX STM 140 0,649 0,486 0,374 0,294 0,189 0,263 0,417 0,263
NTZ 550*XX ST 98 0,672 0,503 0,388 0,305 0,197 0,274 0,433 0,274
NTZ 550*XX ST 128 0,649 0,486 0,374 0,294 0,189 0,263 0,417 0,263
NTZ 550*XX ST 145 0,651 0,488 0,375 0,295 0,190 0,264 0,419 0,264
NTZ 550*XX ST 176 0,650 0,486 0,374 0,294 0,190 0,264 0,418 0,264
NTZ 550*XX ST 200 0,653 0,489 0,376 0,296 0,191 0,265 0,420 0,265
NTZ 658*XX ST 330 1,134 0,857 0,667 0,531 0,354 0,480 0,741 0,480

Tabela 5 – Espaçamento de Rotores em BCP Singlelobes

Página 27 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Para alcançar o espaçamento recomendado “d” em BCP tubular NETZSCH com âncora de
coluna de produção a coluna de hastes deve ser levantada “Y”:

∆p ⋅ L0 ⋅ k
Y [cm] = + d + Lstatic ⋅12 ⋅10 − 6 ⋅ (T fluid − Tair ) ⋅100
1000

Y [cm] - Distancia de levantamento


∆P [bar] - Pressão diferencial real (Use as Curvas de Perda de Carga para calcular a pressão diferencial através da bomba)
L0 [m] - Comprimento da coluna de hastes
k [-] - Fator de espaçamento
d [cm] - Distancia do stop pin abaixo da carga de pressão de acordo com a capacidade de pressão da
bomba ( espaçamento recomendado)
d = 30 cm, se capacidade de pressão da bomba é até 120 bar
d = 50 cm, se capacidade de pressão da bomba é maior que 120 bar
Lstatic [m] - nível estático do fluído
Tfluid [°C ] - temperatura do fluído
Tair [°C ] - temperatura média do ar dentro da coluna de produção vazia

Página 28 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP
Fator de Espaçamento "k" - BCP Multilolobe
Bombas BCP NETZSCH Diâmetros Usuais de Hastes API
BCP BCP BCP
Rod Rod Rod
5/8 3/4 7/8 1 1 1/8 1 1/4 1 1/2 1000 1500 2500
NTZ 238*XX DT 14 0,177 0,108 0,067 0,040
NTZ 278*XX DIT 14.6 0,116 0,066 0,036 0,016
NTZ 278*XX DT 16 0,281 0,181 0,120 0,081
NTZ 278*XX DT 20 0,281 0,181 0,120 0,081
NTZ 278*XX DT 25 0,283 0,182 0,121 0,081
NTZ 278*XX DT 32 0,181 0,120 0,081
NTZ 350*XX DT 33 0,313 0,218 0,155 0,113 0,082 0,043 0,071 0,129 0,071
NTZ 350*XX DT 40 0,318 0,221 0,158 0,115 0,084 0,044 0,072 0,131 0,072
NTU 350*XX DT 40 0,313 0,218 0,155 0,113 0,082 0,043 0,071 0,129 0,071
NTZ 400*XX DT 50 0,378 0,265 0,193 0,142 0,106 0,059 0,092 0,161 0,092
NTZ 400*XX DT 66 0,265 0,191 0,141 0,105 0,059 0,092 0,161 0,092
NTZ 400*XX DT 83 0,263 0,191 0,141 0,105 0,058 0,091 0,160 0,091
NTU 400*XX DT 83 0,259 0,187 0,138 0,103 0,057 0,089 0,157 0,089
NTZ 400*XX DT 110 0,265 0,191 0,141 0,105 0,059 0,092 0,161 0,092
NTZ 400*XX DT 142 0,261 0,189 0,139 0,104 0,057 0,090 0,159 0,090
NTZ 450*XX DT 74 0,425 0,314 0,238 0,184 0,113 0,163 0,268 0,163
NTZ 450*XX DT 150 0,426 0,315 0,239 0,185 0,114 0,164 0,269 0,164
NTZ 500*XX DT 138 0,562 0,419 0,321 0,251 0,160 0,224 0,359 0,224
NTZ 500*XX DT 170 0,561 0,418 0,321 0,251 0,159 0,224 0,359 0,224
NTZ 500*XX DT 226 0,560 0,418 0,320 0,250 0,159 0,224 0,358 0,224

Tabela 6 – Espaçamento de Rotores em BCP Multilobes

Para alcançar o espaçamento recomendado “d” em BCP tubular NETZSCH com âncora de
coluna de produção a coluna de hastes deve ser levantada “Y”:

∆p ⋅ L0 ⋅ k
Y [cm] = + d + Lstatic ⋅12 ⋅10 − 6 ⋅ (T fluid − Tair ) ⋅100
1000

Exemplo: Determinar o espaçamento da NTZ 400*150DT50, assentada a 900 m profundi-


dade, usando 1” coluna de haste, e pressão máxima diferencial esperada através da bomba
de 100 bar. O nível do fluído dentro do poço com perfil vertical é de 400 m. A temperatura
média do ar dentro da coluna de produção vazia chegar á 35°C e a temperatura do óleo é
65°C .
Com k = 0.193 da tabela acima calcula-se o espaçamento de:

100 ⋅ 900 ⋅ 0.193


Y= + 50 + 400 ⋅12 ⋅10−6 ⋅ (65 − 35) ⋅100 = 82cm
1000

Página 29 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Alturas:
R
Haste Polida acima dos
Clamps
+
Flange de Arraste &

l
Clamps
a +
r Cabeçote

Y
a

Flange

T de Fluxo

Estator

Pino de
Extremidade Paro
do rotor sem “Stop Pin” Espaçamento
Y

contato com o
“stop pin”

Fig. 9 – Espaçamento do Rotor

Página 30 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Em geral, os padrões de elastômeros que compõem as BCP NETZSCH são de base nitrílica
ou fluorcarbono. As composições dos elastômeros são preparadas para assegurar a compa-
tibilidade da bomba ao ambiente de fundo.

A disposição esquemática a seguir mostra os ambientes de fundo usualmente encontrados


em campos de petróleo, assim como os compostos elastoméricos recomendados para as-
segurar o desempenho esperado da bomba em cada condição indicada.

Seleção de Elastômero

Página 31 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

CABEÇOTES DE SUSTENTAÇÃO E ACIONAMENTO (Drive Heads)


Genericamente, os cabeçotes são requeridos em Sistemas de BCP convencionais para
transferir potência do acionador para a bomba, a qual é conduzida pela coluna de hastes.
Além disso, os cabeçotes têm de atender a outros requisitos e funções tais como:

• Proporcionar selagem do fluido do poço (na cabeça da coluna e na haste polida).


• Suportar o peso da coluna de hastes e da carga axial associada, a qual é determinada
pela ação de bombeio de uma BCP.
• Proporcionar os meios de evitar reversão de giro (backspin) da coluna de hastes.

Os cabeçotes NETZSCH são disponibilizados nos tipos Verticais e Angulares (right an-
gle), com eixo sólido ou oco. Todos os cabeçotes NETZSCH incorporam sistemas de frena-
gem, podendo ser do tipo mecânico, que impedem as hastes de reverter o sentido de rota-
ção, ou hidráulico, neste caso possibilitando a liberação da carga de torção de modo gradu-
al. Para detalhes técnicos completos acerca dos Cabeçotes NETZSCH consultar o manual
de Instruções de Operação e Manutenção de Cabeçotes NETZSCH.

Os procedimentos de instalação de Cabeçotes NETZSCH encontram-se na seção Procedi-


mentos de Instalação - BCP e Cabeçotes.

Tipos de Cabeçotes NETZSCH

• Vertical
- Acionamento direto (DH) (ou sem engrenagens - direct drive)
- Com caixa de engrenagens (GH)

• Angular (RH)
Nomenclatura de Cabeçotes NETZSCH

Exemplos:
a) NDH 060DH 20 HB
Descrição: NETZSCH Drive Head, até 60 hp, direto (sem redução), eixo oco, 20000 lbs. de máxima
carga axial recomendada, freio hidráulico
b) NDH 100 GH 33 MB
Descrição: NETZSCH Drive Head, até 100 hp, com redução, eixo oco, 33000 lbs. de máxima carga
axial recomendada, freio mecânico

Página 32 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Tabela 7 - Cabeçotes NETZSCH - Modelos, Características e Dimensões

Cabeçote Vertical Acionamento Direto DH – Eixo Oco

Características Duplo Acionamento - Elevadas


• Sem engrenagens. Potências
• Econômico e confiável. • Especificamente projetados
para Aplicações de Poços Pro-
• São usados onde se es-
fundos.
peram velocidades mais
altas para a aplicação. • A coluna de hastes é acionada
por dois motores separados.
• As velocidades são atin-
gidas alterando o conjun- • Transmissão por correias e po-
to das polias e/ou medi- lias.
ante acionamento através • Devido ao alto torque de rota-
de inversor de frequência ção reversa, duplo freio pode
(VSD). ser instalado.
Especificações
• Potências : 5 a 200 HP
• Carga Axial: 5 a 93 klb
• Rotações: 100 a 500 rpm
• Torque Máximo: 4800 Nm
• Sistema de freio: Simples ou Duplo
• Transmissão: Polias e correias
• Sistema de vedação: Gaxetas ou Selo Mecânico
• Conexão Tê de Fluxo: Flange API Espec. 6A Tipo 6B / Rosca API 5B

Cabeçote Vertical - Acionamento Direto DH


Máx. Máx. Carga Axial Máx. Faixa Tipo de Freio Haste Polida
Modelos de
Potência Torque Rotação (1)
Cabeçotes
[HP] klb kN [Nm] [rpm] MB MB-D HB HB-M HD AP 1.1/8" 1.1/4" 1.1/2" 1.9"
Eixo Oco
NDH005DH5 5 5 23 500 130-500 x x
NDH010DH5 10 5 23 500 130-500 x x
NDH010DH9 10 9 40 500 130-500 x x x
NDH020DH9 20 9 40 1500 130-500 x x x x
NDH020DH20 20 20 90 1500 130-500 x x x
NDH030DH9 30 9 40 1500 130-500 x x x x
NDH040DH9 40 9 40 2000 150-500 x x x x
NDH040DH20 40 20 90 2000 150-500 x x x x x x
NDH040DH33 40 33 150 2000 150-500 x x x x x x
NDH060DH20 60 20 90 2000 190-500 x x x x x x x
NDH060DH33 60 33 150 2000 190-500 x x x x x x x
NDH075DH33 75 33 150 2000 190-500 x x x x x
NDH075DH37 75 37 170 2000 190-500 x x x
NDH100DH33 100 33 150 3400 220-500 x x x
NDH100DHX50 100 50 230 3400 220-500 x x x
NDH125DHX58 125 58 263 3400 220-500 x x x
NDH150DH50 2x75 50 263 2500 190-500 x x x
NDH200DHX58 2x100 58 263 4800 220-500 x x x
NDH200DHX80 2x100 80 363 4800 220-500 x x x
NDH200DHX93 2x100 93 422 4100 220-500 x x x
(1) Rotação para motor 60Hz - 6 poles

Página 33 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Cabeçote Vertical Acionamento Direto DS - Eixo Sólido

Características
• Cabeçotes Verticais DS são aplicados para altas e
baixas rotações;
• A coluna de hastes de bombeio é diretamente co-
nectada ao eixo do cabeçote sem haste polida;
• Caixa de redução acoplada sem polias e correias

Especificações
• Potências : 20 a 100 HP
• Carga Axial: 20 a 50 klb
• Rotações: 80 a 500 rpm
• Torque Máximo: 3400 Nm
• Sistema de freio: Simples ou Duplo
• Transmissão: Caixa de Redução Acoplada
• Sistema de vedação: Gaxetas ou Selo Mecânico
• Conexão Tê de Fluxo: Flange API Espec. 6A Tipo
6B / Rosca API 5B

Cabeçote Vertical - Acionamento Direto DS - Eixo Sólido


Máx. Máx. Carga Axial Máx. Faixa Tipo de Freio Haste de Bombeio
Modelos de
Potência Torque Rotação (1)
Cabeçotes
[HP] klb kN [Nm] [rpm] MB MB-D HB HB-M HD AP 1" (2) 1.1/8" (2)
Eixo Sólido
NDH020DS20 20 20 90 1500 80-500 x x
NDH060DS20 60 20 90 2000 80-500 x x
NDH060DS33 60 33 150 2000 80-500 x x
NDH075DS33 75 33 150 2000 80-500 x x
NDH075DS37 75 37 170 2000 80-500 x x
NDH075DS50 75 50 230 2000 80-500 x x x x
NDH100DS37 100 37 170 3400 80-500 x x
NDH100DS50 100 50 230 3400 80-500 x x
(1) Rotação para motor 60Hz - 6 poles

(2) Conexão Rosca Fêmea API 11B

Página 34 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Cabeçote Vertical - Caixa de Redução Integrada GH - Eixo Oco

Características
• Cabeçotes verticais GH são empregados on-
de são esperadas velocidades baixas para a
aplicação, particularmente, para bombas
BCP com alta vazão.
• A redução integrada permite uma razão de
redução de velocidade de 1:4.
• As velocidades são atingidas mudando o
conjunto das polias e/ou mediante aciona-
mento com inversor de frequência (VSD).

Especificações
• Potências : 20 a 100 HP
• Carga Axial: 9 a 33 klb
• Rotações: 80 a 400 rpm
• Torque Máximo: 3400 Nm
• Sistema de freio: Simples ou Duplo
• Transmissão: Polias e correias
• Sistema de vedação: Gaxetas ou Selo Me-
cânico
• Conexão Tê de Fluxo: Flange API Espec. 6A
Tipo 6B / Rosca API 5B

Cabeçote Vertical - Caixa de Redução Integrada GH - Eixo Oco


Máx. Máx. Carga Axial Máx. Faixa Tipo de Freio Haste Polida
Modelos de
Potência Torque Rotação
Cabeçotes
[HP] klb kN [Nm] (1) [rpm] MB MB-D HB HB-M HD AP 1.1/8" 1.1/4" 1.1/2" 1.9"
Eixo Oco
NDH020GH9 20 9 40 2500 80-400 x x x x x
NDH040GH20 40 20 90 2500 80-400 x x
NDH040GH33 40 33 150 2500 80-400 x x x
NDH060GH20 60 20 90 2500 80-400 x x x
NDH060GH33 60 33 150 2500 80-400 x x x
NDH100GH33 100 33 150 3400 100-400 x x x
(1) Rotação para motor 60Hz - 6 poles

Página 35 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Cabeçote Angular - Acionamento Angular com Redução Interna RH - Eixo Oco

Características
• Cabeçotes angulares são usados onde se
espera baixas velocidades para a aplicação.
• Os cabeçotes possuem um redutor integrado.
• A geometria do cabeçote angular permite o
uso alternativo de um motor a combustão
ou hidráulico.
• Se o motor a combustão for usado, a ve-
locidade pretendida é assegurada por
uma variação na aceleração.

Especificações
• Potências : 20 a 100 HP
• Carga Axial: 9 a 33 klb
• Rotações: 80 a 400 rpm
• Torque Máximo: 3400 Nm
• Sistema de freio: Simples ou Duplo
• Transmissão: Polias e correias
• Sistema de vedação: Gaxetas ou Selo
Mecânico
• Conexão Tê de Fluxo: Flange API Espec.
6A Tipo 6B / Rosca API 5B

Cabeçote Angular - Acionamento angular com Redução Interna - Eixo Oco


Máx. Máx. Carga Axial Máx. Faixa Tipo de Freio Haste Polida
Modelos de
Potência Torque Rotação (1)
Cabeçotes
[HP] klb kN [Nm] [rpm] MB MB-D HB HB-M HD AP 1.1/8" 1.1/4" 1.1/2"
Eixo Oco
NDH020RH9 20 9 40 1500 80-400 x x x
NDH020RH20 20 20 90 1500 80-400 x x x x
NDH040RH20 40 20 90 2000 80-400 x x x x
NDH040RH33 40 33 150 2000 80-400 x x x x
NDH060RH20 60 20 90 2500 100-400 x x x
NDH060RH33 60 33 150 2500 100-400 x x x

Página 36 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Cabeçote ATEX - Acionamento Direto DH - Eixo Oco

Especificações
• Potências : 3 a 50 HP
• Carga Axial: 13 a 33 klb
• Rotações: 20 a 400 rpm
• Torque Máximo: 2000 Nm
• Sistema de freio: Hidráulico
• Transmissão: Polias e correias
• Sistema de vedação: Gaxetas
• Conexão Tê de Fluxo: Flange API Espec.
6A Tipo 6B
• Limitador de torque automático especial:
sem sobrecarga no sistema de freio,
sem sobrecarga na coluna de hastes,
sem sobrecarga na bomba.

Os Cabeçotes de acionamento NETZSCH são


aprovados de acordo com a Diretiva 94/9/CE e
com a classificação II 2G EEx c, k II T3.
O cabeçote é projetado para uso comercial e em
conformidade com os regulamentos e normas a
seguir:
• Diretiva sobre máquinas 2006/42EC
• Diretiva ATEX 94/9/EU
• DIN EN 13463-1,5,8
• ISO 15136-2
• DIN EN ISO 12100
• DIN EN 1127-1

Cabeçote ATEX - Acionamento Direto DH - Eixo Oco


Máx. Máx. Faixa Tipo de
Modelos de Máx. Carga Axial Haste Polida
Potência Torque Rotação Freio
Cabeçotes
[HP] klb kN [Nm] [rpm] HB 1.1/4" 1.1/2"
Eixo Oco
NDH-ATEX-L1 25 13 60 1000 20-380 x x
NDH-ATEX-M1 40 20 90 1400 20-400 x x
NDH-ATEX-M2 50 20 90 2000 20-400 x x
NDH-ATEX-M3 40 33 150 1400 20-400 x x
NDH-ATEX-M4 50 33 150 2000 20-400 x x
ATEX - Certificado AT mosféras EX plosivas

Página 37 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Sistemas de Freio

Freio Mecânico – MB

• Baseado no atrito mecânico entre as partes estacionárias e


girantes, o freio é ativado comprimindo a superfície.
• O sistema de freio de backspin opera com roda livre.O eixo
do cabeçote gira livremente em direção horária, mas trava na
direção oposta.
• Para liberar a energia acumulada na coluna de hastes e alivi-
ar o freio, a força friccional F deve ser liberada gradativamen-
te.

Disco Mecânico - MB-D

O sistema de freio mecânico funciona por meio de um freio a disco


incorporado. Caso o Cabeçote sofra rotação reversa (backspin),
uma pequena bomba hidráulica acionada pela rotação do eixo do
Cabeçote gera pressão hidráulica que ativa o sistema de freio. O
freio a disco limita ou evita a rotação do eixo do Cabeçote, depen-
dendo do torque de frenagem causado pela pressão hidráulica so-
bre o pistão do freio. Um mecanismo da unidade de controle libera
continuamente o freio para evitar o superaquecimento das pasti-
lhas e do disco. Em condições operacionais normais, a bomba hi-
dráulica só atua como bomba de circulação, sem gerar pressão.

Freio Hidráulico/Hidrodinâmico HB – HD

O sistema de freio hidráulico trabalha por meio de uma bomba de


palhetas incorporada, porém sem conexão de descarga. O óleo
em sua câmara é forçado a passar por todas as folgas internas do
sistema de freio prevenindo automaticamente a aceleração da ro-
tação de reversão (backspin). O sistema de frenagem é direta-
mente acoplado a uma roda livre e esta ao eixo do Cabeçote. No
sentido de giro normal (de trabalho) o sistema de freio permanece
parado (estático) sendo acionado somente na inversão da rotação
ou seja na reversão.

Página 38 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Sistemas de Freio

Auto Progressivo – AP

• Opera independentemente, sem necessidade de ser


controlado.
• Devido a suas características hidrodinâmicas, o efei-
to de frenagem ocorre somente na reversão
(Backspin).
• Não há contato mecânico (atrito) entre as partes do
sistema durante a frenagem, eliminando troca por
desgaste.

Freio HB-M

• O sistema HB-M opera mediante motor hidráulico,


acoplado a uma roda livre ao eixo de acionamento.
• Em caso de backspin, a roda livre travada move o
motor hidráulico.
• O motor bombeia fluído de óleo por uma válvula, re-
gulando a pressão de retorno e a velocidade de
backspin.

Duplo Freio

• Cabeçotes com dois sistemas de freios, aplicado


onde se requer alto torque e poços profundos.
• Combinações podem ser mecânico mais hidráulico
ou duplo hidráulico.

Página 39 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

PROCEDIMENTOS DE INSTALAÇÃO - BCP & CABEÇOTES


Introdução

Como mencionado anteriormente, os Sistemas de Bombeio por Cavidades Progressivas


compreendem, da superfície até o fundo, os seguintes componentes:

• Cabeçote + Acionador
• Coluna de Hastes
• BCP de fundo

Esta seção aborda os princípios básicos referentes a instalação de BCP tubulares e insertá-
veis e Cabeçotes. Abrange também todos os dados técnicos e práticas recomendadas rela-
cionadas a instalação de ambos os itens no sentido de evitar que qualquer variável ou modo
de falha previsível venha a interferir negativamente no processo de instalação e/ou na ope-
ração do sistema considerado.

Precedendo a instalação propriamente dita, é fundamental uma avaliação geral dos parâme-
tros envolvidos, tais como a produtividade do poço e a potência hidráulica, determinada pela
condição operacional, a fim de verificar a adequação do sistema selecionado ou disponível
na locação para a aplicação considerada. Genericamente, o sucesso da instalação depende
das verificações preliminares nos seguintes itens:

- capacidade do poço (vazão, índice de produtividade, condições de fundo: conteúdo


de areia, aromáticos, GOR, BSW, etc)
- drifts de coluna e de revestimento
- especificação da bomba
- cálculos de espaçamento (Tabelas 5 e 6)
- cabeçotes e acionadores
- diâmetro máximo da coluna de hastes
- compatibilidade da potência requerida pelo sistema com a fonte de energia disponível
na locação (transmissão elétrica, motor a gás, motor a gasolina, etc)
- em instalações elétricas, identificação e conexão da fase adequada, no acionador,
para assegurar o sentido correto de rotação da bomba.

Princípios de Instalação de BCP

Como em qualquer instalação de fundo para elevação artificial, os “drifts” de coluna de pro-
dução e de revestimento (veja anexo) são mandatários para assegurar os limites nos quais
uma BCP específica pode ser instalada. Portanto é fundamental consultar as Figs. 7 a 9 e
Tabelas 2 a 4, respectivamente, referentes a todos os dados dimensionais das BCP single
e multilobes fabricadas e disponibilizadas pela NETZSCH na presente revisão desta publi-
cação.

Uma vez assegurado que os aspectos dimensionais da bomba e da instalação estão com-
patíveis, basicamente o espaçamento do rotor (Tabelas 5 & 6 e Fig. 9) é, em seguida, o
mais importante parâmetro operacional a ser considerado.

O espaçamento recomendado Y (Fig. 9), para as BCP tubulares NETZSCH, é determinado


pela utilização das Tabelas 5 e 6. Na realidade o espaçamento Y é o comprimento da colu-

Página 40 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

na de hastes que deve ser levantado para garantir um afastamento d da extremidade do


rotor até o limitador de fim-de-curso (stop pin) quando a bomba está em operação segun-
do as condições operacionais previamente definidas.

O valor d (Fig. 7), incluído nos cálculos de espaçamento, pode ser definido como a distân-
cia mínima de segurança na qual o rotor deve estar afastado do dispositivo de fim-de-
curso, quando o sistema estiver operando.

Tecnicamente a extremidade do rotor deve estar distante o bastante do stop pin para evitar
contato físico metal-metal entre as partes, um dos modos de falhas mais comuns relaciona-
dos à operação com BCP. Simultaneamente, o rotor deve ficar encamisado no estator tanto
quanto possível para proporcionar a pressão máxima de descarga para a qual a bomba foi
projetada.

Alongamento da Coluna de Hastes pela Ação de Bombeio – Cálculos & Espaçamento

As hastes sofrem primeiramente um alongamento pela ação do peso próprio (Wr) cuja am-
plitude depende da profundidade ou comprimento da coluna.

Em seguida, quando a bomba encontra-se em operação, uma força axial é gerada na colu-
na de hastes como consequência da ação de bombeio, que resulta num alongamento adici-
onal dessa coluna. Dependendo de quanto a extremidade do rotor esteja afastada do stop
pin e da pressão diferencial através da bomba, a ação de bombeio pode causar o estira-
mento da coluna de hastes de tal modo que o rotor atinja o dispositivo de fim-de-curso.

A carga axial (L), decorrente da reação à ação de bombeio, é determinada pela área do ro-
tor (ae), que efetivamente atua na elevação do fluido, e também na pressão real de descar-
ga (Pd) determinada pelas condições operacionais:

L = [ae * Pd ]

Então, a carga axial total (Lt) na coluna de hastes, pode ser escrita como:

Lt = L + Wr ou Lt = [ae * Pd ] + Wr

Todavia, considerando que a extensão da coluna de hastes causada pelo peso próprio das
hastes (Wr) está incluso quando a coluna está totalmente suportada pelo cabeçote, na reali-
dade o estiramento dessa coluna ocorre somente quando a bomba encontra-se em opera-
ção, sendo devida a ação de bombeio unicamente:

L = Lt = [ae * Pd ]

Usando a lei de Hook para determinar o alongamento da coluna de hastes causado pela
ação de bombeio:
∆λ σ σ ⋅ λ0
= or ∆λ =
λ0 E E

Onde ∆λ representa o alongamento do comprimento original λ0 da coluna em função das


condições operacionais, E é o modulo de Young e σ é a tensão originada pela carga axial
(L), devida a ação de bombeio, na seção transversal da coluna de hastes.

Página 41 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

O alongamento ∆λ causado pela ação de bombeio, como mencionado antes, interfere na


distância entre a extremidade do rotor e o stop pin. Por esta razão, quando espaçando
uma BCP um comprimento adicional d deve ser considerado para assegurar o funciona-
mento correto do sistema. Portanto, o espaçamento total Y pode ser escrito como:

Y = ∆λ + d

O conceito de alongamento devido a carga axial é usado pela NETZSCH para estabelecer o
cálculo de espaçamento apresentado nas Tabelas 5 & 6:
∆P ⋅ λ0 ⋅ k
Y= +d
1000

Sendo ∆P a pressão diferencial na bomba, em kgf/cm2 ou bar, λ0 o comprimento original


da coluna de hastes (ou o comprimento da coluna de produção até a posição de assenta-
mento da bomba), em metros, k o fator de espaçamento que inclui o alongamento devido
a ação de bombeio e d, como indicado anteriormente, é a distância desejada entre rotor e
stop pin quando a bomba está em funcionamento. O valor de Y é obtido em cm.

Os valores de d padronizados pela NETZSCH são indicados a seguir em função da pressão


nominal máxima de cada bomba:

For
BCPPump Pressures ≤ 120 kgf/cm2
com Pressões d = 30 cm

For
BCPPump Pressures > 120 kgf/cm2
com Pressões d = 50 cm

Página 42 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Procedimentos de Instalação de BCP Tubular NETZSCH – (Figs. 10 a 12)

1. Antes de proceder a instalação de uma BCP NETZSCH propriamente o espaçamento Y


deve ser calculado conforme descrito acima. É também recomendado que seja lida a
seção Pré-Instalação e Check-List da Instalação.
2. Medida do comprimento do estator da extremidade superior até o stop pin acoplado
no dispositivo de fundo. Registre esse valor.
3. Medida do comprimento do rotor. Registre esse comprimento para ser adicionado à
coluna de hastes.

4. Registre os números de rastreabilidade do rotor e do estator.


5. Se houver necessidade, acople extensões de coluna de produção (tail pipe, separador
de gás, etc), no dispositivo inferior do estator. Se a BCP demanda tubo de extensão
(tubing extension) assegure de que esteja acoplado à parte superior do estator. Conecte
a bomba no 1o. tubo da coluna de produção. Certifique novamente se o stop pin encon-
tra-se na parte inferior do estator.
6. Baixe a coluna de produção até a profundidade de assentamento desejada. (Nota: se a
GOR for elevada e a profundidade do poço permitir, use tail pipe (para âncora natural)
ou âncora de gás, acoplado ao dispositivo de fundo da bomba. Não havendo produção
de areia, e se possível, instale a bomba abaixo das perfurações.
7. Acople o rotor à primeira haste. Baixe a coluna de hastes e monitore continuamente o
comprimento e a carga da coluna de hastes durante a instalação. Reduza a velocidade
quando o rotor estiver próximo do estator e continue descendo até que o rotor atinja o
stop pin. No instante que de o rotor tocar no stop pin, o peso da coluna está no máximo.
Quando a coluna alcança o dispositivo de fim-de-curso a coluna de hastes fica totalmen-
te suportada pelo stop pin e, então, não haverá mais indicação de peso na célula de
carga (Fig. 10). Agora, proceda a elevação da coluna de hastes devagar até que a car-
ga máxima previamente registrada na célula de carga seja indicada novamente.

Notas:
Dependendo da geometria da bomba e profundidade de assentamento, a coluna de
hastes pode girar levemente no momento que o rotor entra no estator, dando uma indi-
cação precisa da sua localização. Em algumas bombas e profundidades, porém, esta
indicação poderá não ser visível. Portanto, a medida prévia da posição de assenta-
mento da bomba é a referência básica a ser seguida.
Na iminência do rotor entrar no estator deve-se reduzir a velocidade de descida da co-
luna de hastes a fim de evitar danos ao elastômero do estator, os quais podem ser
causados por impactos desnecessários do rotor como conseqüência de procedimento
operacional incorreto.
8. Levante a coluna de hastes devagar até que a carga máxima inicialmente registrada es-
teja indicada novamente na célula de carga. Antes de atingir esse máximo, a carga indi-
cada na célula será aumentada progressivamente, necessária para eliminar a flamba-
gem, pois parte da coluna ainda se encontra parcialmente suportada pelo stop pin.

Página 43 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Notas:
Similar ao mencionado anteriormente, quando a coluna de hastes é erguida, e depen-
dendo do tipo da bomba ou profundidade da instalação, pode ser possível a visualiza-
ção da coluna de hastes girando levemente com sentido de rotação contrário ao obser-
vado na descida, a medida que o rotor vai sendo retirado do estator.
Quando a máxima carga, previamente registrada, é novamente observada na célula, a
coluna de hastes está com todo peso transferido para a sonda e não há mais contato
físico entre o rotor e o stop pin (Fig. 11). A coluna de hastes está então totalmente es-
tirada, condição que incorpora também a parcela de extensão devida ao peso próprio.
O espaçamento do rotor pode agora ser realizado.
9. Marque essa posição a (Fig. 11) na coluna de hastes, significando o ponto exato em
que o rotor perde o contato com o stop pin. Levante a coluna de hastes devagar até que
o espaçamento calculado Y, inerente a bomba sendo instalada, é alcançado. Este é o
ponto de referência r (Fig. 9), na superfície, no qual o rotor está propriamente afastado
Y do stop pin e, para o qual as demais medidas serão completadas.
10. Uma vez que o ponto de referência r, na coluna de hastes, é estabelecido, é necessário
adicionar o comprimento total l correspondente aos componentes de superfície, que se-
rão posicionados acima de r, tais como:
T de fluxo + Flanges + Cabeçote + Clamps + Porção da haste polida que é desejada
permanecer acima dos Clamps, resultando na referência final R (também marcada na
coluna de hastes).
Nota: NETZSCH recomenda que um range entre 15 cm a 30 cm de haste polida per-
maneça acima dos clamps.
11. Levante a coluna de hastes até a proxima junta. Ancore a coluna de hastes, nesta junta,
usando o elevador de hastes e então desacople a parte superior da coluna de hastes
que será substituida pela haste polida e pelas hastes curtas, num comprimento da junta
até o ponto R. Esta ação completa o comprimento da coluna de hastes.

Notas:

Se a distância de R até a junta é menor que o comprimento mínimo recomendado para


a haste polida, é necessário ir até a próxima junta. Os procedimentos de instalação
contudo permanecem o mesmo. É importante salientar que o comprimento da haste
polida permita o “passeio” axial livre do rotor, sem a necessidade de retirada do cabe-
çote.

Igualmente, é importante também mencionar que na maioria das vezes o comprimen-


to correto de R até a junta, não é exatamente encontrado através da haste polida e
hastes curtas existentes na locação. Apesar de o comprimento próximo ao determina-
do ser o objeto perseguido, isto não é realmente crítico uma vez que pequenas dife-
renças serão computadas na porção da haste polida que se prolongará acima dos
clamps.

12. Após espaçamento do rotor, instale o acionador no cabeçote em conformidade com os


procedimentos de instalação constantes da seção Procedimentos de Instalação de
Cabeçotes.

Página 44 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Retirada da flambagem
da coluna de hastes
(peso original da coluna
é agora indicada na
célula de carga)

a
T de Fluxo

Y
a
Cabeça do
Poço

Coluna de
Hastes
(com flam-
bagem)

Coluna de
Produção

BCP

Pino de Paro
(Stop Pin)
Y

Fig. 10 – Coluna de Fig. 11 – Coluna de Fig. 12 – Coluna de has-


hastes suportada pelo hastes suportada pela tes após manobra de es-
stop pin sonda paçamento (distância Y).

Página 45 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Procedimentos de Instalação de BCP NETZSCH Insertáveis – (Figs. 13 a 15)

As BCP Insertáveis (Fig. 8) apesar de apresentarem os mesmos procedimentos operacio-


nais, diferem no modo como são instaladas. De acordo com a sua própria designação, uma
bomba insertável é instalada e retirada através da coluna de hastes, oferecendo uma maior
flexibilidade para a operação.
O uso de BCP insertáveis podem ajudar a reduzir os custos operacionais com workover
uma vez que, em alguns casos e quando o dispositivo de assentamento da bomba encon-
tra-se posicionado na coluna, as operações para retirada e instalação de outra bomba di-
mensionalmente similar pode ser executada pela utilização de pequenos guindastes ao in-
vés de sondas de workover.
O perfil esbelto de alguns cabeçotes associados a geometria multilobe tem permitido o uso
de BCP insertáveis em completações duplas com sucesso.

A seguir os procedimentos e passos para instalação de uma BCP Insertável:

1. Antes de proceder a instalação de uma BCP Insertável NETZSCH é recomendado ler a


seção Pre-Installation and Installation Check-List.

2. Registre os números de rastreabilidade do rotor e estator.

3. Verifique a correta posição da luva de assentamento. Assegure que o dispositivo de tra-


vamento incorpora o pino anti-rotacional na sua extremidade inferior.

4. Acople a luva de assentamento no primeiro tubo da coluna de produção. Certifique no-


vamente se o pino anti-rotacional está na posição correta.

5. Monte uma ancora de torque na extremidade inferior de dispositivo de assentamento


(recomendado).

6. Baixe a coluna de produção com o dispositivo de assentamento acoplado, até alcançar


a profundidade de instalação desejada.

7. Acople a BCP Insertável na primeira haste. Baixe a coluna de hastes até que alcance o
dispositivo de assentamento. Monitore continuamente o comprimento e a carga da colu-
na de hastes durante a instalação. Reduza a velocidade de descida quando a bomba
estiver próxima do dispositivo de assentamento.
Nota:
Antes da BCP ser alojada no dispositivo de assentamento, o peso na célula de car-
ga atinge o seu valor máximo. Tão logo a bomba inicia a entrada na luva de assen-
tamento, o peso é parcialmente transferido para este dispositivo, devido a restrição
nas dimensões entre o diâmetro da luva relativamente ao diâmetro da garra de tra-
vamento de fundo, posicionado na parte inferior da bomba.
A bomba está integralmente assentada quando o peso da coluna de hastes supera
a força requerida para contrair a garra de travamento e permitir a passagem pelo
diâmetro ligeiramente menor da luva, travando a bomba na posição. Neste ponto
a célula de carga deve indicar zero porque o dispositivo de assentamento suporta
neste ponto todo peso da coluna.

Página 46 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

8. Erga a coluna de hastes devagar até que o seu peso máximo previamente registrado
esteja indicado novamente. Antes de alcançar o máximo, a carga indicada na célula de
carga ira aumentar gradualmente conforme requerido, para alinear a coluna de hastes
uma vez que esta parte ainda está apoiada no stop pin.
Nota:
Quando a carga máxima for alcançada a coluna de hastes não está mais apoiada
na cabeça da haste de bombeio, isto é, nesse ponto não haverá mais contato entre
a cabeça da haste e a extremidade inferior da extensão do estator (Fig. 14). A co-
luna se encontra neste momento totalmente estirada, uma condição que também
inclui uma extensão elástica através do seu próprio peso. O espaçamento do rotor
poderá ser executado agora.

9. Marque a posição a (Fig. 14) na coluna de hastes, isto significa o ponto exato onde a
cabeça da haste de bombeio está virtualmente distante da extremidade inferior da ex-
tensão do estator.
Erga a coluna de hastes lentamente até que o espaçamento Y calculado, inerente a
bomba a ser instalada, for concluído. Este é ponto de referência r (Fig. 15) no qual a
cabeça da haste de bombeio está propriamente distanciada Y da extremidade inferior
da extensão do estator e do qual as outras medidas serão completadas. Uma vez que o
ponto r, referenciado na coluna
de hastes esteja estabelecido, é necessário adicionar o comprimento total l relativo aos
componentes de superfície, os quais estão posicionados acima de r, tal como:
Tee e Fluxo + Flanges + Cabeçote + Clamps + Parte da Haste Polida desejada para fi-
car fora do Clamp, resultando na referência final R (também marcada na coluna de has-
tes).
Nota: Netzsch recomenda um espaço entre 15 cm a 30 cm de haste polida so-
brando fora do Clamp.

10. Erga a coluna de hastes até a junção mais próxima. Apoie a coluna de hastes nesta jun-
ção através do elevador de hastes, desenroscando então a parte superior da coluna pa-
ra substituir pela haste polida e haste de bombeio curta, no comprimento da junção até
o ponto R. Esta operação completa o próprio comprimento da coluna de hastes.
Nota:
Se a distância de R até a junção mais próxima for menor do que o comprimento
mínimo recomendado para a haste polida, é necessário avançar até a próxima jun-
ção.
O procedimento de espaçamento de qualquer modo será o mesmo. É importante
mencionar que o tamanho da haste polida deverá ser suficiente para permitir o mo-
vimento axial do rotor livremente sem a necessidade de corrigir o cabeçote.

Página 47 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

R
Altura do Cabeçote
+
Clamp
+

l
Comprimento da

a
Haste Polida dese-
jada exceto o Clamp

Y
a

r
T de Fluxo

Cabeça do
Poço

Haste de
Bombeio

Coluna de

Y
Produção

Bomba BCP

Conjunto de
Assentamento
de Fundo

Fig. 13 – Coluna de Hastes Fig. 14 – Coluna de Hastes Fig. 15 – Coluna de has-


totalmente apoiada no topo da totalmente suportada pela tes após realizada a mano-
extensão da BCP Insertável dispositivo de içamento bra de espaçamento

Página 48 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Procedimentos de Instalação de Cabeçotes

Simultaneamente à instalação da bomba, o cabeçote e o acionador devem ser verificados e


preparados para estarem prontos para instalação ao fim dos procedimentos de espaçamento
do rotor.

Baseado nos parâmetros hidráulicos da instalação, bem como na profundidade especificada


para assentamento da bomba, certifique se o cabeçote é adequado às cargas que serão gera-
das em trabalho. Certifique também se a potência do acionador é compatível com a potência
requerida pela instalação. Evite a utilização de cabeçotes superdimensionados desnecessaria-
mente.
Verifique se o par de polias e correias está em conformidade com a velocidade requerida para
obter a produção desejada. Se utilizar variador de velocidades siga as instruções e recomen-
dações do fabricante relativo à instalação elétrica.

Genericamente há dois modos diferentes de instalar um cabeçote NETZSCH. A escolha de


qualquer um deles não implica no desempenho final do cabeçote, sendo baseado sobretudo na
experiência de campo do usuário e/ou familiaridade com o produto, no equipamento de eleva-
ção disponível na locação e nos procedimentos de segurança correspondentes. Para detalhes
mais completos consultar o manual de Instruções de Operação e Manutenção de Cabeço-
tes NETZSCH.

Os cabeçotes NETZSCH são dotados de pontos de içamento que asseguram a suspensão


através de seu centro de massa, independentemente se o acionador está ou não engajado na
posição. Assegure-se apenas quanto a condição existente para selecionar os pontos de iça-
mento recomendados.

Certifique que a instalação elétrica está devidamente aterrada.

Antes de finalizar as conexões elétricas, assegure que o sentido de rotação está como indicado
no cabeçote a fim de evitar danos ao sistema de frenagem incorporado ao cabeçote e também
para possibilitar o acionamento da bomba corretamente. A haste polida deve girar no sentido
horário. Antes de proceder a checagem do sentido de rotação deve-se afrouxar as correias.

Instalação de Cabeçote - Opção 1

1. Após proceder o espaçamento do rotor, conectar a haste polida à coluna de hastes com o
anel de junta já na posição.
2. Conectar clamps auxiliares à haste polida acima do T de fluxo e do anel de junta, de tal mo-
do que aproximadamente 6 pés (180 cm) a partir desses clamps permaneça acima do T de
fluxo.
3. Suspenda o cabeçote usando os pontos apropriados do centro de massa de forma que o
cabeçote permaneça na posição vertical quando suspenso e durante todo o processo de
instalação.
4. Alinhe o eixo vazado, no cabeçote, com a haste polida e desça o cabeçote devagar. Co-
necte então uma haste curta (pony rod) na haste polida.
5. Levante a coluna de hastes e o cabeçote simultaneamente.
6. Remova os clamps auxiliares.

Página 49 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

7. Abaixe o cabeçote somente até que o seu flange encoste no flange do T de fluxo. Monte os
parafusos e esteja certo de que o cabeçote está alinhado com o poço, assegurando-se que
a distância entre flanges está uniforme ao redor do anel de junta, como mostra a Fig. 16.
8. Limpe a haste polida de qualquer graxa ou óleo ao longo da área onde os clamps da haste
polida serão fixados.
9. Lubrifique a rosca dos parafusos usados na fixação dos clamps da haste polida.
10. Abaixe a coluna de hastes até a posição previamente determinada e na qual os clamps te-
rão que ser fixados na haste polida provendo assim o espaçamento desejado do rotor. Co-
necte os clamps a haste polida aplicando um torque de 400 Nm (300 lbs.ft). Remova a has-
te curta e posicione a luva acima da haste polida.
11. Antes de fixar o cabeçote, instale o acionador, as polias e correias. Alinhe as polias com o
acionador e o cabeçote, aperte então as correias de acordo com as recomendações do fa-
bricante e/ou normas.
12. Dependendo do tamanho do cabeçote, instale suportes para aliviar a carga nos flanges

Instalação de Cabeçote - Opção 2

1. A haste polida deverá estar lubrificada ou engraxada para então inserir cuidadosamente
dentro do eixo vazado do cabeçote antes de erguê-lo.
2. Evite engraxar ou lubrificar a parte superior da haste polida onde os clamps serão posicio-
nados. Se for necessário limpe o local.
3. Fixe os clamps na haste polida na posição determinada nos procedimentos de espaçamen-
to.
4. Confirme que os clamps estão apertados corretamente na haste polida com 400 Nm ou 300
lbs-ft. de torque.
5. Conecte também uma haste curta no topo da haste polida permitindo que a coluna de has-
tes seja controlada pelo elevador de colunas enquanto o cabeçote montado (com aciona-
dor) está sendo içado.
6. A montagem quando for corretamente erguida pelos pontos de içamento, deverão ser ali-
nhados verticalmente como mostra a Fig. 17. Se houver ligeira divergência no alinhamento,
tente alinhá-lo movendo somente o cabeçote. Mantenha o cabeçote para cima, distante da
flange do T de fluxo permitindo que a haste polida seja fixada na coluna de hastes. Esteja
certo de que tenha apertado eles corretamente.
7. Abaixe o cabeçote somente até as flanges alcançarem a flange do T de fluxo. Monte os
parafusos e esteja certo de que o cabeçote está alinhado com o poço, assegurando que a
distância entre flanges seja uniforme ao redor do anel de junta, como mostra a Fig. 16.
8. Abaixe a haste polida lentamente até que os clamps estejam engatados na junção da luva,
no topo do cabeçote.
9. Antes de fixar o cabeçote, instale o acionador, as polias e correias. Alinhe as polias com o
motor e o cabeçote, aperte então as correias de acordo com as recomendações do fabri-
cante e/ou normas.

Página 50 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

DRIVEdoHEAD
Flange FLANGE
Cabeçote
b1
Junta
RING(Anel)
JOINT
b2
Flange
FLOWdoTEE
T deFLANGE
Fluxo

b1=b2

Fig. 16 – Cabeçote e T de Fluxo - Alinhamento

Junta
(Anel)
Clamp

T de Fluxo

Fig. 17 – Instalação de Cabeçote

Página 51 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

PRÉ-INSTALAÇÃO E CHECK-LIST DA INSTALAÇÃO


1. Certifique que todos os componentes e acessórios necessários a instalação do Sistema de
Bombeio por BCP (rotor, estator, hastes polidas, hastes curtas, clamps, cabeçote, acionador,
tubos de extensão, reduções, etc) estão disponíveis na locação. Verifique visualmente.
2. Verifique se os “drifts” do revestimento e da coluna de produção existentes na locação são
compatíveis para acomodar o diâmetro externo do estator, o tubo de extensão (caso neces-
sário) e o maior diâmetro do rotor. Consulte as Tabelas 2 a 4 para verificar as dimensões da
BCP.
3. Assegure que o deslocamento volumétrico da BCP selecionada é adequado à vazão requeri-
da pela instalação. Nota: Preferivelmente selecione bombas que proporcionem a produção
desejada com baixas velocidades de acionamento (<250 rpm).
4. Observe também se as roscas do estator, reduções, rotor e tubo de extensão (se necessá-
rio), são compatíveis com a coluna de produção, hastes polidas e coluna de hastes disponí-
veis na locação.
5. Certifique se o comprimento da haste polida está adequada a instalação.
Nota: Use no mínimo uma haste com o comprimento do rotor mais 3 metros (10 pés) para
permitir lavagem da bomba.
6. Verifique se o cabeçote é adequado para suportar a carga axial esperada, em função das
variáveis hidráulicas e do peso da coluna de hastes.
7. Verifique se a potência do acionador está selecionada corretamente para a aplicação. Verifi-
que se o suprimento de energia e os cabos elétricos encontram-se disponíveis. Conecte o
acionador à linha de suprimento. Antes de finalizar as conexões elétricas, porém, assegure
que o sentido de rotação está como indicado no cabeçote, a fim de evitar danos ao sistema
de frenagem incorporado ao cabeçote e possibilitar o acionamento da bomba corretamente
(sentido horário).
8. Inspecione as polias e correias e verifique se estão adequadas para operar a bomba na ve-
locidade requerida pela instalação.
9. Certifique que o pino do dispositivo stop pin e âncora de torque estão instalado. Assegure
que esse dispositivo esteja conectado à extremidade inferior do estator.
10. Verifique na superfície, usando apenas a força manual, se o rotor entra no estator facilmen-
te. Insira o rotor até que ele encoste no pino do dispositivo de fundo. Para facilitar a entrada
do rotor no estator é recomendado lubrificar as partes com óleo ou graxa.
11. No caso de uma nova instalação, certifique se a coluna de produção está gabaritada (drift) e
sem falhas visíveis. Verifique por cálculo a quantidade de hastes necessária até a posição
de assentamento da bomba.
12. Verifique se o diâmetro e tipo das hastes estão propriamente especificadas para aplicação.
Verifique também, por cálculo, a quantidade de hastes que será necessária, baseada na ex-
tensão da coluna de produção em que a bomba encontra-se instalada.
13. Após proceder o espaçamento, instale o cabeçote e certifique que todas as conexões estão
completas. Verifique os níveis do revestimento e da coluna de produção. Registre esses va-
lores. Monitore a eficiência volumétrica. Compare com as curvas de performance.
14. Monitore freqüentemente o nível do revestimento para certificar se a vazão da bomba está
compatível com a produtividade do poço. Corrija a velocidade da bomba, se necessário, pa-
ra ajustar às condições atuais da instalação em termos de produtividade do poço.

Página 52 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

PROCEDIMENTOS DE PARTIDA (START-UP)


Antes de dar a partida ao Sistema de BCP, siga estes procedimentos cuidadosamente.

• Certifique se o nível de óleo do cabeçote está dentro dos limites estabelecidos de má-
ximo e mínimo. Corrija se necessário.

• Verifique se o sistema de frenagem incorporado ao cabeçote está ajustado correta-


mente.

• Verifique se as conexões elétricas estão e devidamente aterradas.

• Antes de completar a instalação do acionador, verifique se o sentido de rotação está


correto (sentido horário) a fim de evitar danos ao sistema de frenagem.

• Assegure que as válvulas da linha de fluxo estão abertas.

• Verifique o nível de fluido no revestimento e na coluna de produção.

• Preencha a coluna de produção com fluido de completação, ou água, para checar a


leitura imediata da pressão e da eficiência volumétrica. Caso não proceda dessa for-
ma, espere até que o fluido alcance a superfície. Para estimar o tempo requerido para
encher a coluna, consulte a Tabela A1.

• Ligue e desligue o acionador rapidamente somente, a partir do painel de controle para


verificar se o sentido de rotação está correto. Se a direção estiver correta, reinicie o
acionador e deixe o sistema operando por um período e faça uma verificação quanto a
ruídos anormais e/ou vibrações e vazamentos. Então, desligue novamente o acionador
e verifique se ocorre reversão de giro (backspin) da coluna de hastes.

• Deixe o sistema operando normalmente, e periodicamente. Monitore todos os parâme-


tros relacionados tais como, eficiência volumétrica, corrente, pressão na linha de fluxo,
temperatura, vazamento através da seção do selo, bem como o nível do revestimento
para orientar a otimização da velocidade da bomba com a produtividade do poço.

Página 53 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

PROCEDIMENTOS DE PARADA (SHUT-DOWN)

• Proceda a inspeção visual do cabeçote e verifique quanto a eventuais ruídos anormais


e/ou problemas aparentes.

• Desligue o sistema diretamente no painel elétrico. Se estiver usando variador de fre-


qüência, antes de desligar o acionador, reduza a velocidade de acionamento gradual-
mente.

• Assegure que o pessoal próximo ao cabeçote está protegido quando desligar o siste-
ma. Esta precaução é para evitar que ocorra danos pessoais na hipótese de ocorrer
reversão de giro fora de controle.

• Após a parada do acionador, verifique se ocorre reversão de giro antes de proceder a


inspeção visual do cabeçote.

Notas:

Se os cabeçotes incorporam sistemas de freio mecânicos (mechanical backspin


brakes) e se o sistema de freio estiver ativado corretamente, não poderá ocorrer
reversão automática de rotação quando da parada do acionador.

Nos modelos de cabeçotes com sistema de freio hidráulico (hydraulic backspin


retarders), a reversão de rotação ocorrerá com velocidade controlada imediata-
mente após a parada do acionador.

Sob condições de alta viscosidade do fluido e/ou baixas profundidades de assen-


tamento das bombas poderá não ocorrer reversão de rotação, independente-
mente de o cabeçote incorporar ou não sistemas de freio anti-rotacionais.

Para reativar o sistema de frenagem anti-rotacional (backspin brake) consulte o manual de


Instruções de Operação e Manutenção de Cabeçotes NETZSCH.

Página 54 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

SEGURANÇA OPERACIONAL

Nos sistemas convencionais de BCP, a coluna de hastes enquanto em operação, está sempre
sob torção elástica. Dependendo da situação, a energia armazenada nas hastes pode ser con-
siderável. Altas diferenças entre os níveis de fluido do revestimento com o da coluna de produ-
ção, ambientes com aromáticos, ou se a bomba não está propriamente dimensionada para aco-
modar a expansão térmica diferencial entre o rotor e o estator, são condições que levam a po-
tenciais armazenamentos de energia na coluna de hastes.

A tensão na coluna de hastes devido a diferença de nível de fluido entre o revestimento e a co-
luna de produção, é a que geralmente apresenta a menor influência, embora não seja desprezí-
vel em muitos casos. É uma situação inerente ao próprio sistema de BCP. Na eventualidade de
parada do acionador e não havendo dispositivos anti-rotacionais para frenagem ou atenuação
da reversão, a diferença de nível existente na coluna de produção e o revestimento faz a bom-
ba atuar como motor hidráulico, revertendo o sentido de operação até que os níveis estejam
equalizados.

As situações de reversão se tornam mais críticas quando o elastômero do estator incha e pren-
de o rotor. Se o acionador é superdimensionado para a aplicação é possível que ainda haja bas-
tante potência para continuar acionando o sistema, com o rotor mantido preso no estator. Situa-
ção semelhante é possível de ocorrer em poços com alto teor de areia que também podem tra-
var o rotor no fundo.

Neste cenário, é possível ocorrer colapso da coluna de hastes ou de o acionador não suportar a
carga e parar automaticamente caso a corrente exceda os limites de segurança estabelecidos
operacionalmente. A coluna de hastes quando resiste ao limite do acionador, pode estar sob
cargas elevadas de torção elástica dentro da coluna de produção, uma vez que estão travadas
na superfície pelo sistema de frenagem e, no fundo, pelo próprio estator. As conseqüências pos-
síveis são:

- Se ocorre a quebra de uma haste, a energia acumulada é imediatamente liberada e a rever-


são da torção faz a coluna de hastes subir. O empuxo gerado pode deslocar os clamps do
flange de arraste, no cabeçote. Neste caso, parte da haste polida pode ser projetada para
cima do cabeçote, criando uma situação de perigo (1).

- Se a coluna de hastes resiste, permanece uma condição de alta torção dentro da coluna de
produção. Esta condição demanda a ação de pessoal treinado para realizar a liberação do
freio corretamente. Liberação incorreta do sistema de backspin induz a altas velocidades da
coluna de hastes e, nesses casos, as polias podem até se desintegrar por ação da força
centrifuga gerada, criando riscos vitais para o pessoal envolvido com a operação.

Qualquer serviço no poço deverá ser feito somente após a parada do acionador. Assegure que
os procedimentos para liberar o freio sejam seguidos criteriosamente, de modo que a reversão
de giro ocorra com segurança e controladamente. Jamais proceda qualquer tipo de trabalho ou
manutenção sem antes liberar a tensão na coluna de hastes. Para maiores detalhes técnicos,
consulte o Manual de Instruções de Operação e Manutenção de Cabeçotes NETZSCH.

(1) As atuais concepções de cabeçotes desenvolvidos pela NETZSCH incorporam um dispositivo de


travamento dos clamps ao flange de arraste que impedem a projeção da haste polida, assegurando
proteção adicional na eventualidade de rompimento da coluna de hastes em operação.

Página 55 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

ACESSÓRIOS
Âncora de Torque
Recentemente, com os últimos desenvolvimentos de BCP com altos
deslocamentos volumétricos, a utilização de âncoras de torque tam-
bém têm crescido enormemente. As âncoras de torque fazem com que
a extremidade da coluna de produção permaneça imóvel enquanto a
bomba está trabalhando, assegurando uma operação suave mesmo
para bombas com grandes orbitais. Além disso, as âncoras de torque
também evitam que a coluna de produção venha a se desenroscar.
Para maiores detalhes consulte a seção Procedimentos de
Instalação.

As âncoras de coluna de produção são também empregadas com o


mesmo propósito das âncoras de torque. Contudo, as âncoras de tor-
que são mais adequadas para utilização com Sistemas de BCP uma
vez que ao mesmo tempo que previne o desenroscamento da coluna,
possibilita o seu livre deslocamento axial. Esta característica é uma
vantagem operacional importante porque o espaçamento do rotor per-
manece inalterado e igual aqueles realizados para colunas sem ânco-
ras.
Devido às suas características próprias, se âncoras de coluna são
utilizadas, a coluna de produção permanece estacionária, solidária ao
revestimento. Então, uma parcela de espaçamento deve ser acrescen-
tada ao cálculo convencional para evitar que o rotor alcance o pino de
fundo (stop pin) por ação da expansão térmica diferencial existente,
nesse caso, entre as colunas de produção e de hastes.

Âncoras de Torque
OD Tubulação Conexão Diâmetro Interno Range de Trabalho Número de
pol. mm pol. pol. mm pol. mm Identificação
4 1/2 114,3 2 3/8 EU 1,57 40 3.82 ~ 4.09 97.18 ~ 103.89 NDB4995442
5 127 2 7/8 EU 2,04 52 4.15 ~ 4.56 105.44 ~ 115.82 NDB4995447
5 1/2 139,7 2 7/8 EU 2,5 63,5 4.67 ~ 5.04 118.6 ~ 128.1 NDB4995007
5 3/4 146,1 2 7/8 EU 2,5 63,5 4.99 ~ 5.29 126.8 ~ 134.4 NDB4995146
5 3/4 146,1 3 1/2 EU 2,5 63,5 4.99 ~ 5.29 126.8 ~ 134.4 NDB4995196
6 5/8 168,3 3 1/2 EU 3 76,2 5.68 ~ 6.14 144.2 ~ 155.8 NDB4995147
7 177,8 2 7/8 EU 2,5 63,5 6.09 ~ 6.54 154.8 ~ 166.1 NDB4995123
7 177,8 3 1/2 EU 3 76,2 6.09 ~ 6.54 154.8 ~ 166.1 NDB4995008
7 177,8 4 1/2 EU 3 76,2 6.09 ~ 6.54 154.8 ~ 166.1 NDB4995289
8 5/8 219,1 3 1/2 EU 3 76,2 7.51 ~ 8.1 190.8 ~ 205.7 NDB4995265
9 5/8 244,5 3 1/2 EU 3 76,2 8.68 ~ 9.06 220.5 ~ 230.2 NDB4995456
9 5/8 244,5 4 1/2 EU 4 101,6 8.68 ~ 9.06 220.5 ~ 230.2 NDB4995455
9 5/8 244,5 5 1/2 LTC 4 101,6 8.68 ~ 9.06 220.5 ~ 230.2 NDB4995454
Âncoras de Torque RT
OD Tubulação Conexão Diâmetro Interno Range de Trabalho Número de
pol. mm pol. pol. mm pol. mm Identificação
5 1/2 139,7 2 7/8 EU 2,5 63,5 4.67 ~ 5.04 118.6 ~ 128.1 NDB4995310
7 177,8 3 1/2 EU 3 76,2 6.09 ~ 6.54 154.8 ~ 166.1 NDB4995357

Página 56 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Blow-out Preventer BOP

A Blow-Out Preventer foi desenvolvida com a finalidade principal de prover uma solução
segura e confiável para evitar o "Blow-Out" em poços de petróleo.
Esse fenômeno consiste em um excesso de pressão causado por bolsões de gás. Esses
bolsões tendem a aflorar para a superfície. Esse fenômeno requer sistemas de segurança
capazes de bloqueá-lo, permitindo intervenções e maior controle.
Além do mais, a Blow-Out Preventer, que está instalada logo abaixo do cabeçote de acio-
namento, substitui o “T” de fluxo integralmente

Página 57 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Blow - Out Preventers com Te de Fluxo Integrado


Opcional
BF - Conexão UF - Conexão PL AL D - Haste Encaixe Tubing
ID G H Rosca API
Inferior Superior Rosca Rosca Polida Hanger
R B
3.1/8"-2000/3000
7/8"
psi 1/2"NPT
3.1/8"- 2000 psi 2"LP 66 - -
2.9/16" - 5000
1"
psi 305
1"NPT
4.1/16" - 3000 3"LP
1.1/8" 3.1/2" 136,7
psi
7.1/16" - 3.1/8"- 3000 psi 3"LP 1"LP 79 4"
2000/3000/5000 1 139.7
psi 360 4.1/2"
2"LP
5"
11" - 3000 psi 1.1/2" 490 152,4
5.1/2"
4.1/16"- 3000 psi 4"LP 108 4.1/2"EU
3"LP
11" - 5000 psi 1.9" 540 - 154

* Dimensões em mm onde não especificado


* Possibilidade de outras medidas, consulte a Engenharia.

Página 58 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

DIAGNÓSTICO DE FALHA

Problemas Operacionais Típicos com Sistemas de BCP

Problema 1: Baixa Vazão Continua @ Baixa Eficiência Volumétrica da Bomba.


Velocidade como ajustada. Corrente dentro do range esperado.

Causas Prováveis Ações Recomendadas


Rotor não está totalmente en- Verifique o espaçamento do rotor e repita a operação de balanceamento
camisado no estator se necessário.
(espaçamento incorreto)
Capacidade de pressão da Verifique a carga total requerida pela instalação, através dos parâmetros
bomba (no. de estágios) subdi- hidráulicos. Verifique a especificação da bomba. Substitua a bomba se
mensionado para a aplicação. necessário.
Rotor undersized para a tempe- Verifique a temperatura e o dimensional do rotor. Substitua o rotor por
ratura da aplicação outro com dimensões compatíveis à temperatura de trabalho.
Furo na coluna de produção Verifique o nível de fluido. Verifique a pressão. Remova a coluna de pro-
dução e substitua as juntas com problemas, caso necessário.
Alto GOR ou (GLR) Instale a bomba abaixo das perfurações e/ou use tail pipe acoplado a
bomba se a profundidade do poço permite. Ou use âncora de gás.
Substitua a bomba por outra com maior deslocamento volumétrico e mai-
or capacidade de pressão. Opere com baixas velocidades (≤200 rpm)
para prevenir quanto a queima do elastômero se operar temporariamen-
te a seco.
Produtividade do poço é menor Verifique o nível do revestimento. Reduza a velocidade da bomba. Moni-
que originalmente considerada tore as mudanças de eficiência volumétrica. Compare com as curvas de
performance. Estimule o poço para recuperar sua produção original.
Alta perda de carga devido a Certifique quanto a necessidade real do uso de centralizadores. Substi-
centralizadores tua os centralizadores por outros de perfil mais esbelto, caso disponível.
Substitua a bomba por outra de maior deslocamento volumétrico para
operar a baixa velocidade (≤200 rpm) sem o uso de centralizadores. Ou
troque a coluna de produção por outra de diâmetro maior caso disponível
e compatível com o revestimento.
Estator está desgastado Retire a bomba. Teste a bomba em bancada para verificar possibilidade
de uso em outro poço. Instale nova bomba.
Sucção da bomba bloqueada Levante a coluna de hastes. Flush-by. Refaça espaçamento e reinicie
por sujeira de fundo de poço novamente o sistema. Monitore a vazão.

Problema 2: Vazão Intermitente. Baixa Eficiência Volumétrica da Bomba.


Velocidade como ajustada. Corrente dentro do range esperado.
Causas Prováveis Ações Recomendadas
Condições de “Pumping-off” Verifique nível. Reduza a velocidade da bomba. Assegure velocidade
operacional ≤200 rpm. Substitua a bomba por outra com maior desloca-
mento volumétrico para obter a vazão requerida com velocidade ≤200
rpm.
Alto GOR (ou GLR) Instale a bomba abaixo das perfurações e/ou use tail pipe acoplado a
bomba se a profundidade do poço permite. Ou use âncora de gás.
Substitua a bomba por outra com maior deslocamento volumétrico e mai-
or capacidade de pressão. Opere com baixas velocidades (≤200rpm)
para prevenir quanto a queima do elastômero se operar temporariamen-
te a seco.
Bomba está danificada ou sub- Retire a bomba. Teste a bomba em bancada para verificar possibilidade
dimensionada para a aplicação. de uso em outro poço. Instale nova bomba. Verifique o requisito hidráuli-
co da instalação. Substitua a bomba por outra com maior capacidade de
pressão e também de vazão para operar a baixa velocidade.

Página 59 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Problema 3: Vazão Intermitente. Baixa Eficiência Volumétrica da Bomba.


Velocidade menor que a ajustada. Corrente maior que a esperada.

Causas Prováveis Ações Recomendadas


Espaçamento incorreto. Rotor Levante o rotor. Verifique se o stop pin ainda está em posição. Refaça o
trabalhando em contato com o espaçamento. Reinicie. Verifique e registre a amperagem real e a efici-
stop pin. ência volumétrica. Compare com os dados previamente registrados.
Rotor está preso pelo estator Retire a bomba. Verifique a temperatura de fundo. Selecione rotor under-
devido a aquecimento excessi- size. Proceda análise química do fluido. Substitua por outra bomba com
vo ou agentes químicos elastômero mais adequado ao ambiente, caso disponível.
Rotor está preso ao estator de- Levante o rotor. Flush by.
vido a sólidos (areia, sujeira,
etc)

Problema 4: Vazão nula. Perdendo velocidade gradualmente ou velocidade dema-


siado, baixa ou o acionador (motor elétrico) para. Corrente maior que a esperada.

Causas Prováveis Ações Recomendadas


Espaçamento incorreto. Rotor Levante o rotor. Verifique se o stop pin ainda está em posição. Refaça o
trabalhando em contato com o espaçamento. Reinicie. Verifique e registre a amperagem real e a efici-
stop pin. ência volumétrica. Compare com os dados previamente registrados.
Elastômero do estator está in- Retire a bomba. Verifique a temperatura de fundo. Selecione rotor under-
chando e aumentando o atrito size. Proceda análise química do fluído. Substitua por outra bomba com
com rotor devido a aquecimen- elastômero mais adequado ao ambiente, caso disponível.
to excessivo ou agentes quími-
cos
Alta interferência entre rotor e Substitua a bomba por outra com maior capacidade de pressão e menor
estator interferência que a original. Selecione rotor undersize. Monitore a cor-
rente. Compare com os dados previamente registrados. Registre a efici-
ência volumétrica atual.

Problema 5: Vazão nula. Velocidade como ajustada. Corrente menor que a esperada.
Causas Prováveis Ações Recomendadas
Coluna de hastes girando em Verifique sentido de rotação recomendado. Corrija se necessário. verifi-
direção oposta à recomendada. que stop pin e também o peso da coluna de hastes para certificar se
(Cabeçote sem freio) houve ou não desenroscamento de haste ou do rotor. Reinicie.
Rotor não totalmente encamisa- Verifique medida da profundidade da bomba e compare com o compri-
do no estator. mento total da coluna de hastes. Certifique que o dispositivo de fim-de-
curso (stop pin) está instalado corretamente e funcionando. Certifique
que a bomba não está instalada invertida.
Refaça o espaçamento. Registre a carga. Compare com os registros da
instalação original. Reinicie. Registre a eficiência volumétrica atual. Mo-
nitore a vazão.
Estator e/ou Rotor estão danifi- Verifique medida da profundidade da bomba e compare com o compri-
cados mento total da coluna de hastes. Verifique pino. Verifique pressão. Subs-
titua partes se necessário.
Rotor ou haste estão partidos Verifique comprimento da coluna de hastes até o stop pin. Verifique o
ou desenroscados peso da coluna de hastes. Compare com registros anteriores. Retire a
coluna de hastes. Substitua partes, se necessário. Refaça o espaçamen-
to.
Furo na coluna de produção Verifique nível de fluido. Verifique pressão. Retire coluna de produção e
substitua juntas com problemas.
Coluna de Produção está de- Verifique medida da profundidade da bomba. Baixe a coluna de hastes
senroscada ou partida (rotor para checar stop pin no dispositivo de fundo. Certifique que a bomba
não mais inserido no estator) está deslocada da posição original. Retire a coluna de produção. Substi-
tua as juntas com problemas.

Página 60 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Problema 6: Vazão nula. Acionador trabalhando. Corrente menor que a esperada.


Haste polida não está girando.

Causas Prováveis Ações Recomendadas


Cabeçote não está transmitindo Verifique se as polias e correias estão adequadas à aplicação. Verifique
a potência propriamente os requisitos de potência da instalação. Refaça os cálculos. Retire as
polias e correias se necessário.
Verifique se as correias estão frouxas ou partidas.
Verifique se as polias estão quebradas..
Verifique engrenagens. Verifique se não estão engajadas ou quebradas.

Problema 7: Alta reversão de giro quando o acionador é desligado.


Velocidade menor que a ajustada. Corrente maior que esperada.

Causas Prováveis Ações Recomendadas


Freio não operando propria- Levante o rotor. Flush-by.
mente e rotor está apertado
devido as seguintes condições: Retire a bomba. Verifique temperatura de fundo. Selecione rotor undersi-
- Alta interferência entre rotor ze.
e estator; Proceda a análise química do fluido. Substitua bomba com elastômero
- elastômero incha por ação compatível ao ambiente, caso exista. Selecione rotor undersize.
de agentes químicos ou por
aquecimento; Verifique ajustes do freio. Verifique backspin. Se estiver usando cabeço-
- rotor está preso ao estator te NETZSCH, consulte o Manual de Instruções de Operação e Manu-
devido a sólidos (areia, su- tenção de Cabeçotes NETZSCH acerca dos procedimentos recomen-
jeira, etc). dados. Reajuste as partes.
Freio não está ativado.
Freio anti-rotacional está danifi- Teste freio anti-rotacional antes de proceder a nova instalação.
cado ou desgastado
Solicite suporte técnico da NETZSCH sempre que necessário.

Cabeçote não incorpora freio Substitua cabeçote por outro incorporando sistema de frenagem anti-
anti-rotacional (backspin brake) rotacional

Problema 8: Cabeçote e/ou acionador gerando alto e/ou diferente ruído na super-
fície do que o normal.

Causas Prováveis Ações Recomendadas


Proteção das Polias/Correias Verifique alinhamento entre polias e correias.
não está devidamente apertada Verifique se a proteção das correias está devidamente fixada ao cabeço-
ou ajustada no cabeçote. te. Certifique que todos os parafusos estão apertados para eliminar ou
reduzir vibração.
Cabeçote pode não estar devi- Execute a instalação do cabeçote com cuidado. Mantenha o alinhamen-
damente alinhado com a cabe- to com a cabeça do poço e coluna de hastes para evitar vibração, danos
ça do poço. na haste polida e geração de ruídos.
Engrenagens e Mancais do Verifique quanto a origem de ruídos anormais procedentes do cabeçote.
Cabeçote podem estar desgas- Substitua as partes desgastadas, caso existam.
tados.
Haste polida pode ter empena- Verifique se o movimento rotacional da extremidade da haste polida aci-
do durante a instalação impe- ma dos clamps ocorre com deslocamento de forma cônica. Isto pode
dindo o alinhamento com o ca- originar cargas desbalanceadas na área de selagem do cabeçote e pode
beçote. haver vazamentos.
Substitua a haste polida e proceda a nova instalação.
Acionador pode estar desgas- Libere as correias e opere o motor em vazio (sem carga) e verifique
tado. quanto a folgas excessivas causadas por desgaste das buchas mancais.
Substitua ambos se necessário.
Compare ruído atual. Substitua o acionador se necessário.

Página 61 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Problema 9: Acionador (motor elétrico ) desliga automaticamente. Corrente é


maior que a esperada.

Causas Prováveis Ações Recomendadas


Potência do Motor sub- Revise os requisitos de potência baseado nos parâmetros hidráulicos da
dimensionada para a aplicação. instalação. Compare com a capacidade real instalada do acionador.
Substitua por outro adequado à potência requerida, se necessário.
Falha em uma das fases de Verifique as fases da linha de suprimento de energia.
potência da linha de suprimento Reinicie o sistema.
de energia.
Rotor travado dentro do estator Levante rotor. Flush-by.
devido a areia e sujeira.
Estator inchando devido a Revise a seleção de elastômero. Substitua bomba por outra com elastô-
agentes químicos e/ou tempe- mero adequado ao ambiente de fundo, caso exista. Utilize rotor undersi-
ratura. ze.

Problema 10: Vazamento através do sistema de selagem permanece maior que o


esperado após ajuste do engaxetamento.

Causas Prováveis Ações Recomendadas


Selagem pode estar desgasta- Verifique elementos de vedação. Substitua se necessário.
da.
Eixo de desgaste pode estar Verifique eixo e substitua se necessário. Substitua ao mesmo tempo o
danificado. “back sealing”.

Problema 11: Correias partidas com freqüência.


Velocidade como ajustada. Corrente dentro do range esperado.

Causas Prováveis Ações Recomendadas

Desalinhamento entre Correias Verifique alinhamento. Realinhe se necessário.


e Polias
Polias desgastadas ou quebra- Verifique jogo de polias e correias. Substitua ambas caso desgastadas
das. ou com superfície danificada, trincada ou quebrada.
Correias não são adequadas Verifique se o perfil das correias é adequado aos encaixes das polias.
para a aplicação Substitua por jogo adequado de correias e polias, se necessário.

Verifique na etiqueta fixada no cabeçote quanto ao perfil recomendado


para a correia.

Solicite suporte técnico ao representante NETZSCH mais próximo.

Problema 12: Nível de óleo diminui após curto período de operação.


Causas Prováveis Ações Recomendadas
Selagem do sistema está danifi- Verifique o elemento retentor de óleo. Substitua se necessário.
cado, desgastado ou incorreta- Complete o nível de óleo. Reinicie. Revise quanto a vazamento.
mente ajustado.
Plug de dreno não está devida- Reaperte o plug. Complete o nível. Reinicie. Monitore vazamento. Subs-
mente ajustado. titua o plug se necessário.

Página 62 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Problema 13: Vazamento através do sistema de selagem da haste polida.


Causas Prováveis Ações Recomendadas
Sistema de selagem está danifi- Verifique elementos de vedação. Substitua se necessário.
cado ou impropriamente ajusta-
do.
Pacote de selagem não está Verifique ajustes. Reaperte. Monitore. Substitua se necessário.
propriamente apertado.
Haste polida está desgastada Verifique haste polida na área de selagem. Substitua a haste polida se
na área de selagem ou danifi- não for possível reajustar a posição de selagem sem afetar criticamente
cada. o espaçamento original do rotor.

Problema 14: Temperatura do óleo do cabeçote muito elevada.


Causas Prováveis Ações Recomendadas
Cabeçote operando com veloci- Verifique a velocidade máxima recomendada. Se necessário, troque o
dades maiores que as reco- jogo de polias&correias para compatibilizar a rotação desejada em fun-
mendadas para o modelo con- ção do deslocamento volumétrico da bomba, com menores velocidades
siderado. no cabeçote.
Substitua o tipo de cabeçote por outro adequado a aplicação.
Solicite suporte técnico do representante NETZSCH mais próximo.
Especificação do óleo diferente Verifique o tipo de óleo. Substitua o óleo se a especificação difere da-
do recomendado. quela recomendada para os cabeçotes NETZSCH.
Nível de óleo mais alto que o Verifique o nível de óleo e corrija se necessário.
especificado

Página 63 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

ANEXOS

Página 64 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Fator para estimar o tempo requerido para encher uma coluna de produção vazia em função
da vazão da bomba.

Coluna Coluna Coluna Fator de Tempo "f"


Produção peso Produção Produção
O.D. Coluna+luva I.D. I.D. Diâmetros dos Hastes de Bombeio API
in. lbf/ft in. mm 5/8 3/4 7/8 1 1 1/8

Fator de Tempo - f

4,00 2,041 51,84 2,75 2,63 2,48


2 3/8
5,80 1,867 47,42 2,26 2,13 1,98
6,40 2,441 62,00 4,06 3,94 3,79 3,62
2 7/8
8,60 2,259 57,38 3,44 3,31 3,16 2,99
7,70 3,068 77,93 6,58 6,46 6,31 6,14 5,94
3 1/2
12,70 2,750 69,85 5,23 5,11 4,96 4,79 4,59
9,50 3,548 90,12 8,90 8,77 8,63 8,46 8,26
4 00
13,20 3,340 84,84 7,85 7,73 7,58 7,41 7,22
12,60 3,958 100,53 11,15 11,02 10,87 10,70 10,51
4 1/2
15,20 3,826 97,18 10,40 10,27 10,12 9,95 9,76

Para determinar o tempo "T" para preencher a coluna de produção, em minutos, usar a expressão:

T = (f x L)/Q

onde "f" é o fator de tempo, L o nível estático, em metros, e Q a vazão, em m3 /d.


Ex.: Determinar o tempo "T" para preencher uma coluna de 2.7/8", 2.441 lb/ft, sob as seguintes
condições operacionais:

3
Vazão: 35 m /d
Col. De Hastes: 3/4 "
Nível Estático: 700 m

Da Tabela, o fator f = 3.94. Logo, o tempo para preencher


a coluna será:
T = (3.94 x 700)/35

T = 79 minutos

Tabela A1 – Tempo requerido para preencher a Coluna de Produção

Página 65 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

DIMENSÕES DOS REVESTIMENTOS (CASING) ESPEC. API 5CT

casing peso peso casing casing espessura espessura drift drift


D.E. Csg+Luva Csg+Luva D.I. D.I. parede parede diâmetro diâmetro
in. lbf/ft kgf/m in. mm in mm in mm

4. 1/2 9,50 14,13 4,090 103,89 0,205 5,21 3,965 100,71


1/2 10,50 15,62 4,052 102,92 0,224 5,69 3,927 99,75
1/2 11,60 17,26 4,000 101,60 0,250 6,35 3,875 98,43
1/2 13,50 20,08 3,920 99,57 0,290 7,37 3,795 96,39
1/2 15,10 22,46 3,826 97,18 0,337 8,56 3,701 94,01

5. 00 11,50 17,11 4,560 115,82 0,220 5,59 4,435 112,65


00 13,00 19,34 4,494 114,15 0,253 6,43 4,369 110,97
00 15,00 22,31 4,408 111,96 0,296 7,52 4,283 108,79
00 18,00 26,78 4,276 108,61 0,362 9,19 4,151 105,44
00 21,40 31,83 4,126 104,80 0,437 11,10 4,001 101,63
00 23,20 34,51 4,044 102,72 0,478 12,14 3,919 99,54
00 24,10 35,85 4,000 101,60 0,500 12,70 3,875 98,43

5. 1/2 14,00 20,83 5,012 127,30 0,244 6,20 4,887 124,13


1/2 15,50 23,06 4,950 125,73 0,275 6,99 4,825 122,56
1/2 17,00
#REF! 25,29 4,892 124,26 0,304 7,72 4,767 121,08
1/2 20,00 29,75 4,778 121,36 0,361 9,17 4,653 118,19
1/2 23,00 34,21 4,670 118,62 0,415 10,54 4,545 115,44
1/2 26,80 39,87 4,500 114,30 0,500 12,70 4,375 111,13
1/2 29,70 44,18 4,390 111,50 0,562 14,27 4,251 107,98
1/2 32,60 48,49 4,250 107,95 0,625 15,88 4,125 104,78
1/2 35,30 52,51 4,126 104,80 0,687 17,45 4,001 101,63
1/2 38,00 56,53 4,000 101,60 0,750 19,05 3,875 98,43
1/2 40,50 60,24 3,876 98,45 0,812 20,62 3,751 95,28
1/2 43,10 64,11 3,750 95,25 0,875 22,23 3,625 92,07

6. 5/8 20,00 29,75 5,924 150,47 0,288 7,32 5,924 150,47


5/8 24,00 35,70 5,796 147,22 0,352 8,94 5,796 147,22
5/8 28,00 41,65 5,666 143,92 0,417 10,59 5,666 143,92
5/8 32,00 47,60 5,550 140,97 0,475 12,07 5,550 140,97

Tabela A2 – Drift para Revestimentos (Casing Drift) de 4.1/2“ a 6.5/8“

Página 66 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

DIMENSÕES DOS REVESTIMENTOS (CASING) ESPEC. API 5CT

casing peso peso casing casing espessura espessura drift drift


D.E. Csg+Luva Csg+Luva D.I. D.I. parede parede diâmetro diâmetro
in. lbf/ft kgf/m in. mm in mm in mm

7. 00 17,00 25,29 6,539 166,10 0,231 5,87 6,413 162,89


00 20,00 29,75 6,457 164,00 0,272 6,91 6,331 160,81
00 23,00 34,21 6,366 161,70 0,317 8,05 6,250 158,75
00 26,00 38,68 6,276 159,40 0,362 9,19 6,151 156,24
00 29,00 43,14 6,185 157,10 0,408 10,36 6,059 153,90
00 32,00 47,60 6,094 154,80 0,453 11,51 6,000 152,40
00 35,00 52,06 6,004 152,50 0,498 12,65 5,879 149,33
00 38,00 56,53 5,921 150,40 0,540 13,72 5,795 147,19
00 42,70 63,52 5,752 146,10 0,625 15,88 5,625 142,88
00 46,40 69,02 5,626 142,90 0,687 17,45 5,501 139,73
00 50,10 74,52 5,500 139,70 0,750 19,05 5,375 136,52
00 53,60 79,73 5,378 136,60 0,812 20,62 5,251 133,38
00 47,10 70,06 5,252 133,40 0,875 22,23 5,125 130,18

7. 5/8 24,00 35,70 7,024 178,40 0,300 7,62 6,900 175,26


5/8 26,40 39,27 6,969 177,00 0,328 8,33 6,844 173,84
5/8 29,70 44,18 6,874 174,60 0,375 9,53 6,750 171,45
5/8 33,70 50,13 6,764 171,80 0,430 10,92 6,640 168,66
5/8 39,00 58,01 6,626 168,30 0,500 12,70 6,500 165,10
5/8 42,80 63,67 6,500 165,10 0,562 14,27 6,376 161,95
5/8 45,30 67,38 6,433 163,40 0,595 15,11 6,310 160,27
5/8 47,10 70,06 6,374 161,90 0,625 15,88 6,250 158,75
5/8 51,20 76,16 6,252 158,80 0,687 17,45 6,126 155,60
5/8 55,30 82,26 6,126 155,60 0,750 19,05 6,000 152,40

7. 3/4 46,10 68,57 6,559 166,60 0,595 15,11 6,500 165,10

Tabela A3 – Drift para Revestimentos (Casing Drift) de 7“ a 7.3/4“

Página 67 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

DIMENSÕES DOS REVESTIMENTOS (CASING) ESPEC. API 5CT

casing peso peso casing casing espessura espessura drift drift


D.E. Csg+Luva Csg+Luva D.I. D.I. parede parede diâmetro diâmetro
in. lbf/ft kgf/m in. mm in mm in mm

8. 5/8 24,00 35,70 8,098 205,70 0,264 6,71 7,972 202,49


5/8 28,00 41,65 8,016 203,60 0,304 7,72 7,892 200,46
5/8 32,00 47,60 7,921 201,20 0,352 8,94 7,875 200,02
5/8 36,00 53,55 7,827 198,80 0,400 10,16 7,700 195,58
5/8 40,00 59,50 7,724 196,20 0,450 11,43 7,625 193,68
5/8 44,00 65,45 7,626 193,70 0,500 12,70 7,500 190,50
5/8 49,00 72,89 7,512 190,80 0,557 14,15 7,386 187,60

9. 5/8 32,30 48,05 9,000 228,60 0,312 7,92 8,845 224,66


5/8 36,00 53,55 8,921 226,60 0,352 8,94 8,765 222,63
5/8 40,00 59,50 8,835 224,40 0,395 10,03 8,750 222,25
5/8 43,50 64,71 8,756 222,40 0,435 11,05 8,599 218,41
5/8 47,00 69,91 8,681 220,50 0,472 11,99 8,525 216,54
5/8 53,50 79,58 8,535 216,80 0,545 13,84 8,500 215,90
5/8 58,40 86,87 8,435 214,25 0,595 15,11 8,375 212,72
5/8 59,40 88,36 8,406 213,50 0,609 15,47 8,251 209,58
5/8 64,90 96,54 8,280 210,30 0,672 17,07 8,125 206,38
5/8 70,30 104,57 8,157 207,20 0,734 18,64 8,001 203,23
5/8 75,60 112,46 8,031 204,00 0,797 20,24 7,875 200,02

10. 3/4 32,75 48,72 10,193 258,90 0,279 7,09 10,036 254,91
3/4 40,50 60,24 10,051 255,30 0,350 8,89 9,894 251,31
3/4 45,50 67,68 9,949 252,70 0,400 10,16 9,875 250,82
3/4 51,00 75,86 9,850 250,20 0,450 11,43 9,694 246,23
3/4 55,50 82,56 9,760 247,90 0,495 12,57 9,625 244,48
3/4 60,70 90,29 9,661 245,40 0,545 13,84 9,504 241,40
3/4 65,70 97,73 9,559 242,80 0,595 15,11 9,404 238,86
3/4 73,20 108,89 9,406 238,90 0,672 17,07 9,250 234,95
3/4 79,20 117,81 9,283 235,80 0,734 18,64 9,126 231,80
3/4 85,30 126,89 9,157 232,60 0,797 20,24 9,000 228,60

Tabela A4 – Drift para Revestimentos (Casing Drift) de 8.5/8“ a 10.3/4“

Página 68 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

DIMENSÕES DOS REVESTIMENTOS (CASING) ESPEC. API 5CT

casing peso peso casing casing espessura espessura drift drift


D.E. Csg+Luva Csg+Luva D.I. D.I. parede parede diâmetro diâmetro
in. lbf/ft kgf/m in. mm in mm in mm

11. 3/4 42,00 62,48 11,083 281,50 0,333 8,46 11,000 279,40
3/4 47,00 69,91 11,000 279,40 0,375 9,53 10,844 275,44
3/4 54,00 80,33 10,882 276,40 0,435 11,05 10,724 272,39
3/4 60,00 89,25 10,772 273,60 0,489 12,42 10,625 269,88
3/4 65,00 96,69 10,681 271,30 0,534 13,56 10,625 269,88
3/4 71,00 105,61 10,587 268,90 0,582 14,78 10,430 264,92

13. 3/8 48,00 71,40 12,717 323,00 0,330 8,38 12,559 319,00
3/8 54,50 81,07 12,614 320,40 0,380 9,65 12,459 316,46
3/8 61,00 90,74 12,516 317,90 0,430 10,92 12,359 313,92
3/8 68,00
#REF! 101,15 12,413 315,30 0,480 12,19 12,259 311,38
3/8 72,00 107,10 12,346 313,60 0,514 13,06 12,250 311,15

16. 00 65,00 96,69 15,252 387,40 0,375 9,53 15,062 382,57


00 75,00 111,56 15,122 384,10 0,438 11,13 14,936 379,37
00 #REF!
84,00 124,95 15,012 381,30
#REF! 0,495 12,57 14,822 376,48
00 109,00 162,14 14,689 373,10 0,656 16,66 14,500 368,30

18. 5/8 87,50 130,16 17,756 451,00 0,435 11,05 17,567 446,20

20. 00 94,00 139,83 19,122 485,70 0,438 11,13 18,936 480,97


00 106,50 158,42 19,000 482,60 0,500 12,70 18,812 477,82
00 133,00 197,84 18,728 475,70 0,635 16,13 18,542 470,97

Tabela A5 – Drift para Revestimentos (Casing Drift) de 11.3/4“ a 20“

Página 69 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

DIMENSÕES DAS COLUNAS DE PRODUÇÂO (TUBING) ESPEC. API 5CT

tub ing p e so pe so tub ing tu bing e spe ssu ra e spe ssu ra d rift drift
D.E. C sg +L u va C sg +L u va D.I. D.I. p a re d e p a re d e d iâ m e tro diâ m e tro
in . lbf/ft kgf/m in . mm in mm in mm

1.660 1 1/8- - 1,410 35,81 0,125 3,18 - -


2,30
3/8 3,42 1,380 35,05 0,140 3,56 1,286 32,66
3,03 4,51 1,278 32,46 0,191 4,85 1,184 30,07

1.900 1 1/8- - 1,650 41,91 0,125 3,18 - -


2,75
3/8 4,09 1,610 40,89 0,145 3,68 1,516 38,50
3,65 5,43 1,500 38,10 0,200 5,08 1,406 35,71
4,42 6,57 1,400 35,56 0,250 6,35 1,306 33,17
5,15 7,66 1,300 33,02 0,300 7,62 1,206 30,63

2. 3/81 1/8
4,00 5,95 2,041 51,84 0,167 4,24 1,947 49,45
4,60 6,84 1,995 50,67 0,190 4,83 1,901 48,29
5,80 8,63 1,867 47,42 0,254 6,45 1,773 45,03
6,60 9,82 1,785 45,34 0,295 7,49 1,691 42,95
7,35 10,93 1,703 43,26 0,336 8,53 1,609 40,87

2. 7/8 6,40 9,52 2,441 62,00 0,217 5,51 2,347 59,61


7,80 11,60 2,323 59,00 0,276 7,01 2,229 56,61
8,60 12,79 2,259 57,38 0,308 7,82 2,165 54,99
9,35 13,91 2,195 55,75 0,340 8,64 2,101 53,36
10,50 15,62 2,091 53,11 0,392 9,96 1,997 50,72
11,50 17,11 1,995 50,67 0,440 11,18 1,901 48,28

3. 1/2 7,70 11,45 3,068 77,93 0,216 5,49 2,943 74,76


9,20 13,69 2,992 76,00 0,254 6,45 2,867 72,83
10,20!
#REF 15,17 2,922 74,22 0,289 7,34 2,797 71,05
12,70!
#REF 18,89 2,750 69,85 0,375 9,53 2,625 66,68
14,30!
#REF 21,27 2,640 67,06 0,430 10,92 2,515 63,89
15,50!
#REF 23,06 2,548 64,72 0,476 12,09 2,423 61,55
17,00 25,29 2,440 61,98 0,530 13,46 2,315 58,81

4. 00 9,50 14,13 3,548 90,12 0,226 5,74 3,423 86,95


11,00 16,36 3,476 88,29 0,262 6,65 3,351 85,12
13,20 19,64 3,340 84,84 0,330 8,38 3,215 81,67
16,10 23,95 3,170 80,52 0,415 10,54 3,045 77,35
18,90 28,11 3,000 76,20 0,500 12,70 2,875 73,03
22,20 33,02 2,780 70,61 0,610 15,49 2,655 67,44

4. 1/2 12,60 18,74 3,958 100,53 0,271 6,88 3,833 97,36


15,20 22,61 3,826 97,18 0,337 8,56 3,701 94,01
17,00 25,29 3,740 95,00 0,380 9,65 3,615 91,83
18,90 28,11 3,640 92,46 0,430 10,92 3,515 89,29
21,50 31,98 3,500 88,90 0,500 12,70 3,375 85,73
23,70 35,25 3,380 85,85 0,560 14,22 3,255 82,68
26,10 38,82 3,240 82,30 0,630 16,00 3,115 79,13

Tabela A6 – Drift para Colunas de Produção (Tubing Drift) de 1,66“ a 4.1/2“

Página 70 8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

DIMENSÕES DAS LUVAS ESPEC. API 5CT/ API RP 5C1

Rosca NU
Diâmetro externo [mm] Peso Torque (Pratica Recomendada)
Tamanho
Padrão Slim NTZ [lb/ft] [ft·lb] [N·m]
1.6 52,17 - 2,3 350 470
1.9 55,88 - 2,75 410 560
4 610 830
2 3/8 73,03 -
4,6 730 990
2 7/8 88,90 - 6,4 1050 1420
7,7 1210 1640
3 1/2 107,95 - 9,2 1480 2010
10,2 1720 2330
4 120,65 114,30 9,5 1220 1660
4 1/2 132,08 - 12,6 1740 2360

Rosca EU
Diâmetro externo [mm] Peso Torque (Pratica Recomendada)
Tamanho
Padrão Slim [lb/ft] [ft·lb] [N·m]
1.6 55,88 - 2,4 690 940
1.9 63,50 - 2,9 880 1190
2 3/8 77,80 73,91 4,7 1290 1750
2 7/8 93,17 87,88 6,5 1650 2230
3 1/2 114,30 106,17 9,3 2280 3090
4 127,00 - 11 2560 3470
4 1/2 141,30 - 12,75 2860 3870

Rosca LTC
Peso Torque (Pratica Recomendada)
Tamanho Diâmetro externo [mm]
[lb/ft] [ft-lb] [Nm]
4 1/2 127,00 11,6 1620 2200
5 141,30 15,0 2230 3020
5 1/2 153,67 17,0 2470 3340
6 5/8 187,71 24,0 3400 4620
7 194,46
7 5/8 215,90
8 5/8 244,48
9 5/8 269,88

Tabela A7 – Dimensões e Torque de Aperto das Luvas

Página 71 8. Revisão - Março 2012


Página 72
DADOS GERAIS PARA HASTES DE BOMBEIO
Diâmetro nom. Lagura da chave Diâmetro nom. Diâmetro externo Compri. Diâmetro externo Peso nominal Torque máxima
NETZSCH Oilfield Products

da haste de encaixe da rosca do ombro do pino nominal da luva [mm] da haste [N·m]
in. mm in. mm in mm in mm ft m Padrão Slim lb/ft kgf/m Grau D Especial

5/8 15,88 7/8 22,2 15/16 23,81 1. 1/4 31,8 24,7 7,52 38,10 31,75 1,13 1,68
3/4 19,05 1 25,4 1. 1/16 26,99 1. 1/2 38,1 24,7 7,52 41,28 38,10 1,63 2,42 583 678
7/8 22,23 1 25,4 1. 3/16 30,16 1. 5/8 41,3 24,7 7,52 46,04 41,28 2,22 3,30 915 1085
1 25,40 1.5/16 33,3 1. 3/8 34,93 2 50,8 24,7 7,52 55,56 50,80 2,90 4,31 1369 1627
1.1/8 28,58 1.1/2 38,1 1.9/16 39,69 2.1/4 57,2 24,7 7,52 60,33 57,15 3,67 5,46 1952 2305
1.1/4 31,75 2489 3390

PROPRIEDADES MECÂNICAS DAS HASTES

Tabela A8 – Haste de Bombeio API - Peso e Dimensões


API Limite Escoamento Min. Limite Resistência Tensão Limite Resistência Tensão
0.2% offset Mínimo Máximo
GRADE psi kgf/mm² psi kgf/mm² psi kgf/mm²
Manual de Sistemas BCP

A 60000 41,36 90000 62,05 115000 79,28


B 85000 58,60 115000 79,28 140000 96,52
HASTE DE BOMBEIO ESPEC. API 11B

K 60000 41,36 90000 62,05 115000 79,28


C 60000 41,36 90000 62,05 115000 79,28
D 85000 58,60 115000 79,28 140000 96,52

8. Revisão - Março 2012


NETZSCH Oilfield Products Manual de Sistemas BCP

Germany (Headquarter)
NETZSCH Oilfield Products GmbH
Gebrüder-Netzsch-Straße 19
D-95100 Selb / Bayern
Phone: +49 (9287) 75 424
Fax: +49 (9287) 75 427
e-mail: info@nop.netzsch.com
http://www.oil.nop.netzsch.com

Germany
NETZSCH Mohnopumpen GmbH
Geretsrieder Straße 1
D-84478 Waldkraiburg
Phone: +49 (8638) 63 0
Fax: +49 (8638) 679 81 & 679 99
e-mail: nmp@netzsch.com
http://www.netzsch-pumpen.de

Brazil
NETZSCH do Brasil Ind. e. Com. Ltda.
Rua Hermann Weege, 2383
Caixa Postal, 51
BR-89107-000 Pomerode/SC
Phone: +55 (47) 3387 82 22
Fax: +55 (47) 3387 84 00
e-mail: info@ndb-netzsch.com.br
http://www.netzsch.com.br

China P.R.
NETZSCH Lanzhou Pumps Co. Ltd.
No. 210 Minzhu East Road
PRC-Lanzhou, 730 000, Gansu
Phone: +86 (931) 8 84 15 38
Fax: +86 (931) 8 41 75 05
e-mail: nlp@netzsch.com
http://www.netzsch.com

Página 73 8. Revisão - Março 2012

Você também pode gostar