Brio 250
Brio 250
Espresso
Brio 250 Instant
MDB Protocol
P Português
Valbrembo, 03/05/2001
Dichiara che la macchina descritta nella targhetta di identificazione, è conforme alle disposizioni legislative delle direttive:
89/392, 89/336, 73/23 CEE e successive modifiche ed integrazioni.
Declares that the machine described in the identification plate conforms to the legislative directions of the directives: 89/
392, 89/336, 73/23 EEC and further amendments and integrations.
Déclare que l’appareil décrit dans la plaque signalétique satisfait aux prescriptions des directives: 89/392, 89/336, 73/
23 CEE et modifications/intégrations suivantes.
Erklärt, daß das im Typenschild beschriebene Gerät den EWG Richtlinien 89/392,
89/336, 73/23 sowie den folgenden Änderungen/Ergänzungen entspricht.
Declara que la máquina descripta en la placa de identificación, resulta conforme a las disposiciones legislativas de las
directivas: 89/392, 89/336, 73/23 CEE y modificaciones y integraciones sucesivas.
Declara que o distribuidor descrita na chapa de identificação é conforme às disposições legislativas das directivas CEE
89/392, 89/336 e 73/23 e sucessivas modificações e integrações.
Verklaart dat de op de identificatieplaat beschreven machine overeenstemt met de bepalingen van de EEG richtlijnen
89/392, 89/336 en 73/23 en de daaropvolgende wijzigingen en aanvullingen.
Intygar att maskinen som beskrivs på identifieringsskylten överensstämmer med lagstiftningsföreskrifterna i direktiven:
89/392, 89/336, 73/23 CEE och påföljande och kompletteringar.
Forsikrer under eget ansvar at apparatet som beskrives i identifikasjonsplaten, er i overensstemmelse med vilkårene i
EU-direktivene 89/392, 89/336, 73/23 med endringer.
Vahvistaa, että arvokyltissä kuvattu laite vastaa EU-direktiivien 89/392, 89/336, 73/23 sekä niihin myöhemmin tehtyjen
muutosten määräyksiä.
ANTONIO CAVO
C.E.O
MODALIDADES DE FUNCIONAMENTO PAG. 13
ÍNDICE
FUNCIONAMENTO NORMAL PAG. 13
INTRODUÇÃO PAG. 2 FUNCIONAMENTO EM MANUTENÇÃO PAG. 14
PROGRAMAÇÃO PAG. 15
IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO PAG. 2
VISUALIZAÇÃO DAS AVARIAS ACTUAIS PAG. 15
NO CASO DE AVARIA PAG. 2
PROGRAMAÇÃO DE DOSES DA ÁGUA E DE PÓS PAG. 16
TRANSPORTE E ARMAZENAGEM PAG. 2
PROGRAMAÇÃO DOS PREÇOS PAG. 16
UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO PAG. 3
PROGRAMAÇÃO DOS PREÇOS
POSICIONAMENTO DO EQUIPAMENTO PAG. 3
E ESTADO DAS SELEÇÕES PAG. 16
ADVERTÊNCIAS PARA A INSTALAÇÃO PAG. 3
PROGRAMAÇÃO DA MOEDA
ADVERTÊNCIAS DE USO PAG. 3 BÁSICA E PONTO DECIMAL PAG. 17
ADVERTÊNCIAS PARA A DEMOLIÇÃO PAG. 3 PROGRAMAÇÃO DAS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PAG. 3 LINHAS DOS VALIDADORES PAG. 17
CONSUMO DE ENERGIA ELÉTRICA PAG. 4 INICIALIZAÇÃO PAG. 17
ACESSÓRIOS PAG. 4 CÓDIGO DA MÁQUINA PAG. 17
CONFIGURAÇÃO DA MÁQUINA PAG. 17
ABASTECIMENTO E LIMPEZA PAG. 5 CONTADOR DE SERVIÇO PAG. 17
INTERRUPTOR DA PORTA PAG. 5 PROGRAMAÇÃO DOS DADOS MDB PAG. 17
MANUTENÇÃO E DESINFEÇÃO PAG. 5 DADOS DESCONTO PAG. 18
COMANDOS E INFORMAÇÕES PAG. 5
FUNÇÕES DIRETAS PAG. 18
ABASTECIMENTO DOS COPOS PAG. 6
ABASTECIMENTO DO CAFÉ PAG. 6 INSTALAÇÃO PAG. 18
ABASTECIMENTO DO AÇÚCAR E APAGAMENTO DAS AVARIAS PAG. 18
DOS PRODUTOS SOLÚVEIS PAG. 6 VISUALIZAÇÃO DAS ESTATÍSTICAS PAG. 18
ABASTECIMENTO DAS COLHERES PAG. 6 IMPRESSÃO DAS ESTATÍSTICAS PAG. 18
ABASTECIMENTO DA ÁGUA PAG. 6 APAGAMENTO DAS ESTATÍSTICAS PAG. 18
SANITIZAÇÃO DOS MISTURADORES
E DOS CIRCUITOS ALIMENTARES PAG. 6 PROGRAMADOR (EXTRA) PAG. 19
LIMPEZA DO RESERVATÓRIO DA ÁGUA PAG. 7 TRANSFERÊNCIA AUTOMÁTICA DO SET-UP PAG. 19
LIMPEZA DA BACIA DOS RESÍDUOS LÍQUIDOS PAG. 7 CONFIGURAÇÃO DA LÍNGUA PAG. 19
LIMPEZA DO BRAÇO TRANSLADADOR DO COPO PAG. 8
LIMPEZA SEMANAL DO CONJUNTO DO CAFÉ PAG. 8 MANUTENÇÃO PAG. 20
SUSPENSÃO DO SERVIÇO PAG. 8 PREMISSA GERAL PAG. 20
MANUTENÇÃO DO CONJUNTO DE INFUSÃO PAG. 20
INSTALAÇÃO PAG. 9 REGENERAÇÃO DO DESCALCIFICADOR PAG. 20
DESEMBALAGEM DO EQUIPAMENTO PAG. 9 SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO
INSERÇÃO DAS ETIQUETAS PAG. 9 DESCALCIFICADOR PAG. 21
LIGAÇÃO À CANALIZAÇÃO DA ÁGUA PAG. 9 SANITIZAÇÃO ANUAL PAG. 21
LIGAÇÃO ELÉTRICA PAG. 10
FUNÇÕES DAS PLACAS E
INTERRUPTOR DA PORTA PAG. 10
INDICADORES LUMINOSOS PAG. 22
MONTAGEM DO SISTEMA DE PAGAMENTO PAG. 10
DESCALCIFICADOR PAG. 10 PLACA DE CONTROLE PAG. 22
PLACA DAS TECLAS PAG. 22
ENCHIMENTO DO CIRCUITO HIDRÁULICO PAG. 10
FUNCIONAMENTO DO CONFIGURAÇÃO DA
CONJUNTO DO CAFÉ PAG. 11 PLACA ELETRÓNICA PAG. 22
CONFIGURAÇÃO DAS PRESTAÇÕES PAG. 23
CICLO DE FORNECIMENTO DO CAFÉ PAG. 11
CONFIGURAÇÃO PARA O MODELO PAG. 23
VERIFICAÇÃO E REGULAÇÃO
DAS CALIBRAÇÕES PAG. 11 CONFIGURAÇÃO DAS COLHERES PAG. 23
CALIBRAÇÕES NORMAIS PAG. 11 CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA DE PAGAMENTO PAG. 23
REGULAÇÃO DA CALIBRAÇÃO DO CURSO
DO PISTÃO DO CONJUNTO DO CAFÉ PAG. 12 CIRCUITO HIDRÁULICO PAG. 24
REGULAÇÃO DA TEMPERATURA DA ÁGUA PAG. 12
ESQUEMA ELÉTRICO PAG. 34
REGULAÇÃO DO GRAU DE MOAGEM PAG. 12
REGULAÇÃO DA GRAMAGEM DO CAFÉ PAG. 13
REGULAGEM DO SENSOR DA CHÁVENA (EXTRA) PAG. 13
Modelo
Frequência
Tipo
Tensão de trabalho
Corrente
Potência absorvida
Fig. 2
DESEMBALAGEM DO EQUIPAMENTO
Após se ter extraído o equipamento da sua embalagem,
verificar o seu estado.
Em caso de dúvida, não utilizar o equipamento.
Os elementos da embalagem (sacos de plástico,
polistirene expandido, pregos, etc.) não devem ser
deixados ao alcance de crianças, sendo potencial-
mente perigosos.
Os materiais de embalagem devem ser eliminados em
depósitos devidamente autorizados entregando o apro-
veitamento dos materiais a empresas especializadas. 1 - Junção de entrada 3/4" gás
Importante!! 2 - Tubo de envio
3 - Tubo de demasiado cheio
O equipamento deve ser colocado de maneira que nunca
fique inclinado mais do que 2°.
Eventualmente, nivelá-lo mediante os pés reguláveis (ver
a Fig. 8) fornecidos. DISPOSITIVO ANTI-ALAGAMENTO
A eletro-válvula de entrada da água (ver a Fig. 9) possui
um dispositivo anti-alagamento que permite bloquear
Fig. 8 mecanicamente a entrada da água caso a válvula ou o
mecanismo de controle do nível da água na caldeira
funcionem mal.
Para retomar o funcionamento normal, proceder da se-
guinte maneira:
- descarregar a água contida no tubo de demasiado cheio;
- fechar a torneira da rede da água externa ao equipamen-
to;
1 - Pés reguláveis - afrouxar a junção do tubo de alimentação da eletro-
válvula, para descarregar a pressão da rede resídua e
depois reapertá-lo (ver a Fig. 9);
- abrir a torneira e pôr o equipamento sob tensão.
INSERÇÃO DAS ETIQUETAS
As etiquetas com o menu e as instruções são fornecidas
com o aparelho e deverão ser inseridas durante a insta-
lação (ver tabela “doses e selecções").
Antes de retirar estas coberturas é necessário desli- Nos modelos com reservatório interno, quando se
gar o cabo de alimentação da rede. ligar a máquina pela primeira vez DEVE-SE executar
manualmente a instalação (ver o respectivo capítulo).
Para pôr o equipamento sob tensão com a porta aberta,
basta inserir a chave especial na fenda (ver a Fig. 1).
Todas as operações que requerem que o equipamento
fique sob tensão com a porta aberta devem ser
efectuadas, estando a chave do interruptor da porta
inserida, por pessoal qualificado e cônscio dos riscos
específicos que tal situação comporta.
CONJUNTO DO CAFÉ
VERIFICAÇÃO E REGULAÇÃO
DAS CALIBRAÇÕES
Para se obterem os melhores resultados relativamente ao
produto empregue, verificar:
Para o café:
A pastilha de café aproveitada deve estar ligeiramente
comprimida e húmida;
A granulometria do café moído;
A gramagem do café moído;
A temperatura de fornecimento;
1 - Câmara de infusão
A dose de água. 2 - Disco externo
Para os solúveis: 3 - Pistão superior
4 - Pistão inferior
A gramagem dos produtos; 5 - Mola de pré-infusão
6 - Alavanca oscilante
A temperatura das bebidas;
A dose de água.
CALIBRAÇÕES NORMAIS
Caso seja necessário alterar calibrações, proceder como
se indica a seguir. O equipamento é fornecido com as seguintes calibrações:
A gramagem dos produtos solúveis, a dose de água e a
- temperatura do café (no bico) cerca de 85°C-89°C
temperatura são controladas directamente pelo
microprocessador. - temperatura dos solúveis (no bico) cerca de 75°;
Para variar estes factores deve-se portanto seguir os A calibração normal do equipamento atribui todas as
procedimentos de programação. selecções ao mesmo preço exprimido como número de
moedas básicas.
1 - Anel elástico
2 - Pistão superior Fig. 13
3 - Aletas de referência
1 - Moínho
2 - Botão de regulação de moagem
3 - Régua da dose
REGULAÇÃO DA 4 - Alavanca de regulação da dose
TEMPERATURA DA ÁGUA 5 - Marcas de referência
"Só Producto" Fornecimento só de pó NOTA - Para seleções à base de café “espresso”, com
fornecimentos parciais de pó e de água fornecem-se
"Só Água" Fornecimento só de água somente os acrescentamentos; se estes não forem
precisos na seleção pedida, visualiza-se a indicação
"Sem Acessórios" Fornecimento de teste sem "Sel. Inibida"
copo, açúcar e colher A tecla “2” acciona o conjunto do café se este estiver
ligado ou solta uma dose de café se estiver desligado.
"Lavagem" Lavagem Quando no visor aparece a função” carregamento tubos”
para carregar manualmente os tubos de devolução do
"Carregamento tubos"Enchimento manual dos tubos troco, proceder do seguinte modo:
de devolução do troco
- premer uma tecla qualquer para habilitar o carregamen-
to; no visor aparecerá Crédito : —— , que é o valor do
dinheiro existente nos tubos
- introduzir no selector a importância desejada (no visor
aparecerá o crédito introduzido)
- premer a tecla "2" para terminar a operação.
TRANSFERÊNCIA
AUTOMÁTICA DO SET-UP LEITURA SETUP
SETUP 20 <X>
Mediante o programador pode-se ler dum equipamento de
referência a programação vigente e transferi-la para
outras máquinas. PROGRAMADOR ESCRITURA SETUP SETUP 01 <X>
ESCRITURA SETUP SETUP 01 <X> Confirma?
Os dados são conservados mesmo se o programador for
desligado, graças a duas pilhas Duracell de 1,5 V formato
AAA que devem ser substituídas todos os anos.
O programador permite memorizar até vinte programa-
ESCRITURA SETUP
ções (setups) diferentes. SETUP 20 <X>
Para se poder distinguir entre as vinte programações
disponíveis aquelas com dados visualiza-se um carácter Dados transferidos
especial, ou seja:
Os dados transferidos mediante set-up são:
< - > = Setup livre
. Doses de água e pós
< > = Setup com dados
A escrever, acham-se disponíveis somente os setups . Tabela de preços
com dados; se nenhum setup contiver dados, visualiza- . Preços/estado das seleções
se no programador “dados não presentes”.
Liga-se o programador à máquina através do bolso (ver . Moeda básica
a Fig. 15) ligando o cabo ao conector apropriado da placa . Ponto decimal
do teclado (ver a Fig. 19).
. Valor das linhas do validador
. Configuração da máquina
. Dados MDB
. Dados desconto
CONFIGURAÇÃO DA LÍNGUA
Fig. 15
Pode-se variar a configuração do programador quanto à
língua de visualização das mensagens e apagar todos os
dados contidos no mesmo.
Para se activar o modo “Configuração do programador”
proceder da seguinte maneira:
- inserir o programador e ligar o equipamento.
- esperar 10" e carregar nas teclas “C” e “O” do progra-
mador; visualiza-se a primeira função:
Para efectuar correctamente a regeneração, proceder da Para substituí-lo, proceder da seguinte maneira:
seguinte maneira: - fechar com a pinça apropriada o tubo que liga o cartucho
- extrair o descalcificador do móvel e agitá-lo fortemente ao air-break ou ao reservatório interno;
para eliminar quaisquer vias que se tenham formado;
- desligar os tubos do cartucho e deixar sair a água;
- introduzir 1,5 kg de cloreto de sódio (sal de cozinha);
- enrolar a baínha de borracha de maneira a livra o
- ligar a uma torneira o porta-tubo lateral e a uma descarga elemento filtrante;
o porta-tubo central; a água deve fluir
- substituir o elemento filtrante com outro novo, respeitan-
NECESSARIAMENTE do o sentido de fluxo da água;
no sentido indicado na fig. 17 - montar o tubo, procedendo na ordem inversa.
- regular o fluxo da água de maneira que o sal se dissolva
completamente em vinte litros de água em trinta e cinco SANITIZAÇÃO ANUAL
minutos; Pelo menos uma vez por ano ou até mais frequentemente
- durante a regeneração, verificar que o descalcificador conforme o emprego da máquina e a qualidade da água à
esteja sempre cheio de água, eliminando todo o ar sua entrada, deve-se limpar e desinfectar todo o circuito
eventualmente presente; alimentar, procedendo da seguinte maneira:
- ao fim da operação, verificar que a água à saída não seja - todos os componentes do circuito hidráulico e em
salgada; convém verificar com reagentes químicos apro- contacto com os alimentos devem ser extraídos da
priados a dureza da água à saída, que deve ser de 0°F. máquina e desmontados em todas as suas partes;
- lavar todos os componentes com detergentes, removen-
do mecanicamente quaisquer resíduos ou películas
visíveis servindo-se, se necessário, de desentupidores
Fig. 17 ou de escovas;
- imergir as peças por cerca de vinte minutos num
recipiente contendo uma solução desinfectante;
- enxaguar abundantemente as peças para remover
quaisquer resíduos e montá-las novamente.
Antes de pôr a máquina a trabalhar, efectuar nova-
mente as operações de desinfeção, com os compo-
nentes montados, descritas no capítulo “Sanitização
dos misturadores e dos circuitos alimentares".
1 - Da torneira
2 - À descarga
3 - Tampão
4 - Descalcificador
PLACA DE CONTROLE
Esta placa (ver a Fig. 18) elabora as informações prove-
nientes das teclas e do sistema de pagamento, e controla
as activações e a placa do teclado.
A tensão de 15 Vca necessária para o funcionamento da
placa é fornecida por um transformador protegido por um
fusível de 125 mA no primário e por um fusível 1,25 A T
no secundário; a tensão é rectificada e estabilizada
directamente pela placa.
É nesta placa que se acha a EPROM.
- o LED amarelo indica a presença da tensão de 12 Vcc;
- o LED verde intermitente indica que o microprocessador
está funcionando correctamente;
- o LED vermelho indica o estado de funcionamento da Fig. 19
resistência de aquecimento da caldeira.
Fig. 18
1 - Trimmer de regulação da luminosidade
2 - Impressora
3 - Conector do programador
4 - Para a placa de controle
5 - Minidip sistema de pagamento
(1-2 OFF = Executive ON = MDB- )
6 - Jp2 =
7 - Para a placa de controle
8 - Interface serial BDV
9 - Validador frontal
10 - Jp1 =
11 - Ind. luminoso devolução do troco
12 - Jug facilities - free vend – botão lavagem
13 - Alimentação moedeiro MDB
14 - Moedeiro MDB
15 - Botão de programação
CONFIGURAÇÃO DA
PLACA ELETRÓNICA
1 - Placa de controle
2 - LEDs No caso de substituição será necessário verificar se a
3 - Relés placa de reposição está corretamente configurada.
Ao centro da placa (ver a Fig. 20) encontram-se uma série
de oito minidips (3) que permitem configurar a placa
conforme o modelo e o País em que for utilizada e um
cavalete (5) que permite configurá-la para modelos Instant
PLACA DAS TECLAS ou Espresso. A placa também está predisposta para
suportar EPROM de 512 Kb e de 1 Mb configurando as
Esta placa controla o visor de quatro algarismos, as
pontes elétricas JS3 e JS4.
teclas de seleção e o botão de programação.
Para se configurar corretamente uma placa após substi-
Suporta os conectores para moedeiros MDB (ou Executive
tuição ou para se alterar as prestações do equipamento,
se previsto) e a tomada para a impressora.
referir-se às tabelas seguintes e à tabela de seleção das
doses.
MINIDIP 2 ON OFF
CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA
DE PAGAMENTO
Pode-se configurar a placa para funcionamento com
validador a 12 V seleccionando os minidips 1, 3, 4 e 8 da
1 - Triac resistência da caldeira
maneira seguinte:
2 - Trimmer de regulação da temperatura
3 - Minidip de configuração
4 - EPROM MINIDIP ON OFF
5 - Cavalete: 1-2 modelos Instant
2-3 modelos Espresso
1 fixo em OFF
JS3 - JS4 pontes para dimensão EPROM
3 crédito não
crédito controlado
(só para validador) controlado
FUNÇÃO DOS RELÉS (ver o esquema elétrico)
4 validatore
ESPRESSO INSTANT
8 fixo em OFF
K1 = ER MF2
K2 = ESC MF1
K3 = MAC MD1
K4 = PM PM/EIA
Nas versões com sistemas de pagamento MDB os
K5 = M EV3 minidips devem-se seleccionar da maneira seguinte:
K6 = EV2 EV2
K7 = EV1 EV1
K8 = MF1 MF4 DIP 1
DIP 3 DIP 4 DIP 8
K9 = MD4 MD5 FIXO EM ON
K10 = MD3 MD4
K11 = MD2 MD3 Sistemas MDB OFF OFF OFF
K12 = MD1 MD2
K13 = MSB MSB
K14 = MSP MSP
K15 = MSCB MSCB
Importante:
K16 = EIA EV4
K17 = MF2 MF3 Os minidips não citados ficam em OFF.
CONFIGURAÇÃO DAS PRESTAÇÕES
Segundo o modelo e a língua utilizados, os minidip 6 e 7
serão programados como indicado na tabela de seleção
das doses.
A configuração padrão na língua portuguesa prevê:
Modelos Espresso
Modelos Instant
Móvel equipado
VISUALIZAÇÃO DAS
AVARIAS
N. 1 - Air-Break
N. 2 - Caldeira
N. 3 - Sistema pagamento
N. 4 - Dados EEprom
xxxxxxxx N. 5 - Falta de água
N. 6 - Falta de copos
N. 7 - Resíduos cheia
N. 8 - Contat. volum.
N. 9 - Conjunto do café
N. 10 - Falta de café
N. 11 - Dose de café
XXXX + 1
Doses Agua dC XXXX dC XXXX DOSES AGUA
XXXX + 1
Para a correspondência
entre o código da dose e a
dose de água, consultar a
tabela das doses e
A1 seleções
XXXX - 1
Doses pós dC XXXX dC XXXX DOSES DE PÓS
XXXX + 1 Para a correspondência
entre o código da dose e a
dose de pó, consultar a
tabela das doses e
A1 seleções
XXXX - 1
Prog. Preços Preço n.1XXXX XXXX
VALOR DOS PREÇOS
Preço n.1
XXXX - 1
Preço n. 8
FUNÇÃO PRECEDENTE/
Conf. Prec./Sel. DIMINUI O DADO (-1)
FUNÇÃO SEGUINTE/
AUMENTA O DADO (+1)
ANULAÇÃO DADOS/
SAÍDA DA FUNÇÃO
CONFIRMAÇÃO DADOS/
CONFIRMAÇÃO FUNÇÃO
MODIFICAÇÃO DE DADOS
Prog. Preços
Preço precedente
X+1
Conf. Prec./Sel. Seleção 1= A Seleção 1= A Preço n. X
X-1
Preço seguinte
A - Habilita seleção
Seleç. 8 = A
Seleção 8 =A
D - Desabilita seleção
XXXX + 1
Moeda base/PD Moeda Base XXXX Moe. Base XXXX VALOR DA MOEDA BÁSICA
XXXX - 1 E PONTO DECIMAL
X+1
Ponto dec.: X Ponto dec. X de 0 a 3
X-1
XXXX + 1
Linha Validad. Linha A XXXX XXXX
De A a F
Linha A
XXXX - 1
Linha F XXXX
FUNÇÃO PRECEDENTE/
DIMINUI O DADO (-1)
Inicialização Confirma ? Execução
FUNÇÃO SEGUINTE/
AUMENTA O DADO (+1)
ANULAÇÃO DADOS/
SAÍDA DA FUNÇÃO
Código Máquina
CONFIRMAÇÃO DADOS/
CONFIRMAÇÃO FUNÇÃO
MODIFICAÇÃO DE DADOS
Inicialização
XXXX + 1
Código Máquina Código XXXX Código XXXX
XXXX - 1
Venda Múltipla
Desabilitado
FUNÇÃO PRECEDENTE/
Crédito Máximo DIMINUI O DADO (-1)
FUNÇÃO SEGUINTE/
AUMENTA O DADO (+1)
ANULAÇÃO DADOS/
SAÍDA DA FUNÇÃO
CONFIRMAÇÃO DADOS/
CONFIRMAÇÃO FUNÇÃO
MODIFICAÇÃO DE DADOS
Botão de troco
XXXX + 1
Crédito Máximo Valor = ##### Valor = XXXX
XXXX - 1
XXXX + 1
Moeda 16 Si
Moeda 16 Si
XXXX + 1
NÍVEL vazio Valor = ##### Valor = XXXX
XXXX - 1
Valor de 0 a 15
Lista Avarias
FUNÇÃO PRECEDENTE/
DIMINUI O DADO (-1)
FUNÇÃO SEGUINTE/
AUMENTA O DADO (+1)
ANULAÇÃO DADOS/
SAÍDA DA FUNÇÃO
CONFIRMAÇÃO DADOS/
CONFIRMAÇÃO FUNÇÃO
MODIFICAÇÃO DE DADOS
T = Fornecimentos de teste
Sel.n.1 T= xxxx
Sel.n 8 P=xxxx
Sel.n 8 G= xxxx
Sel.n 8 T= xxxx
FUNÇÃO PRECEDENTE/
DIMINUI O DADO (-1)
FUNÇÃO SEGUINTE/
Preço 8 XXXX AUMENTA O DADO (+1)
ANULAÇÃO DADOS/
SAÍDA DA FUNÇÃO
CONFIRMAÇÃO DADOS/
CONFIRMAÇÃO FUNÇÃO
MODIFICAÇÃO DE DADOS
VISUALIZAÇÃO
ESTATÍSTICAS
Estatística n. 2
Avançamento automático
da leitura dos dados a
intervalos de um segundo
LISTA DAS AVARIAS
Avaria 14 = XX
N. 2 - Caldeira
N. 3 - Sistema pagamento
N. 4 - Dados EEprom
N. 5 - Falta de água
N. 6 - Falta de copos
N. 7 - Resíduos cheia
N. 8 - Contat. volum.
N. 9 - Conjunto do café
N. 10 - Falta de café
N. 11 - Dose de café
FUNÇÃO PRECEDENTE/
DIMINUI O DADO (-1)
FUNÇÃO SEGUINTE/
AUMENTA O DADO (+1)
ANULAÇÃO DADOS/
SAÍDA DA FUNÇÃO
CONFIRMAÇÃO DADOS/
CONFIRMAÇÃO FUNÇÃO
MODIFICAÇÃO DE DADOS
VISUALIZAÇÃO
ESTATÍSTICAS
Estatística n. 2
UTILIZANDO UM
VALIDADOR
Moeda 6 = XXXX
Crédito total
Tot 2 = XXXX
Em Funções
FUNÇÃO PRECEDENTE/
DIMINUI O DADO (-1)
FUNÇÃO SEGUINTE/
AUMENTA O DADO (+1)
ANULAÇÃO DADOS/
SAÍDA DA FUNÇÃO
CONFIRMAÇÃO DADOS/
CONFIRMAÇÃO FUNÇÃO
MODIFICAÇÃO DE DADOS
VISUALIZAÇÃO
ESTATÍSTICAS
CMCB MICRO MOTOR DA COLUNA DE COPOS MSCB MOTOR DE TROCA EMPILHADOR DE COPOS
LF1-.. LAMPADA
sx33300
Brio
Instant
MDB-BDV
NECTA VENDING SOLUTIONS SpA
Sx32901
Brio
Exec.-MDB
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA NOTE
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA NOTE
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA NOTE
O Fabricante se reserva no direito de modificar, sem aviso prévio, as características do equipa-
mento apresentadas neste manual. Além disso, declina toda e qualquer responsabilidade por
eventuais imprecisões por erros de impressão ou de transcrição contidos .
As instruções, os desenhos, as tabelas e as informações em geral são confidenciais, não deven-
do portanto ser reproduzidas, nem completa, nem parcialmente, ou ser comunicadas a terceiros,
sem autorização escrita do Fabricante, seu proprietário exclusivo.









