100% acharam este documento útil (1 voto)
2K visualizações48 páginas

Brio 250

Este manual fornece instruções sobre o funcionamento e manutenção de uma máquina de café. Ele contém informações sobre abastecimento, limpeza, instalação, programação e resolução de problemas. O manual também descreve as características técnicas da máquina.
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd
100% acharam este documento útil (1 voto)
2K visualizações48 páginas

Brio 250

Este manual fornece instruções sobre o funcionamento e manutenção de uma máquina de café. Ele contém informações sobre abastecimento, limpeza, instalação, programação e resolução de problemas. O manual também descreve as características técnicas da máquina.
Direitos autorais
© © All Rights Reserved
Levamos muito a sério os direitos de conteúdo. Se você suspeita que este conteúdo é seu, reivindique-o aqui.
Formatos disponíveis
Baixe no formato PDF, TXT ou leia on-line no Scribd

MANUAL DE INSTRUÇÕES

Espresso
Brio 250 Instant

MDB Protocol

P Português

DOC. NO. H 199P 00


EDIÇÃO 1 10 02
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
INTYG OM ÖVERENSSTÄMMELSE
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
YHDENMUKAISUUSTODISTUS

Valbrembo, 03/05/2001

Dichiara che la macchina descritta nella targhetta di identificazione, è conforme alle disposizioni legislative delle direttive:
89/392, 89/336, 73/23 CEE e successive modifiche ed integrazioni.

Declares that the machine described in the identification plate conforms to the legislative directions of the directives: 89/
392, 89/336, 73/23 EEC and further amendments and integrations.

Déclare que l’appareil décrit dans la plaque signalétique satisfait aux prescriptions des directives: 89/392, 89/336, 73/
23 CEE et modifications/intégrations suivantes.

Erklärt, daß das im Typenschild beschriebene Gerät den EWG Richtlinien 89/392,
89/336, 73/23 sowie den folgenden Änderungen/Ergänzungen entspricht.

Declara que la máquina descripta en la placa de identificación, resulta conforme a las disposiciones legislativas de las
directivas: 89/392, 89/336, 73/23 CEE y modificaciones y integraciones sucesivas.

Declara que o distribuidor descrita na chapa de identificação é conforme às disposições legislativas das directivas CEE
89/392, 89/336 e 73/23 e sucessivas modificações e integrações.

Verklaart dat de op de identificatieplaat beschreven machine overeenstemt met de bepalingen van de EEG richtlijnen
89/392, 89/336 en 73/23 en de daaropvolgende wijzigingen en aanvullingen.

Intygar att maskinen som beskrivs på identifieringsskylten överensstämmer med lagstiftningsföreskrifterna i direktiven:
89/392, 89/336, 73/23 CEE och påföljande och kompletteringar.

Det erklæres herved, at automaten angivet på typeskiltet er i overensstemmelse med direktiverne


89/392, 89/336 og 73/23 EU og de senere ændringer og tillæg.

Forsikrer under eget ansvar at apparatet som beskrives i identifikasjonsplaten, er i overensstemmelse med vilkårene i
EU-direktivene 89/392, 89/336, 73/23 med endringer.

Vahvistaa, että arvokyltissä kuvattu laite vastaa EU-direktiivien 89/392, 89/336, 73/23 sekä niihin myöhemmin tehtyjen
muutosten määräyksiä.

ANTONIO CAVO

C.E.O
MODALIDADES DE FUNCIONAMENTO PAG. 13
ÍNDICE
FUNCIONAMENTO NORMAL PAG. 13
INTRODUÇÃO PAG. 2 FUNCIONAMENTO EM MANUTENÇÃO PAG. 14
PROGRAMAÇÃO PAG. 15
IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO PAG. 2
VISUALIZAÇÃO DAS AVARIAS ACTUAIS PAG. 15
NO CASO DE AVARIA PAG. 2
PROGRAMAÇÃO DE DOSES DA ÁGUA E DE PÓS PAG. 16
TRANSPORTE E ARMAZENAGEM PAG. 2
PROGRAMAÇÃO DOS PREÇOS PAG. 16
UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO PAG. 3
PROGRAMAÇÃO DOS PREÇOS
POSICIONAMENTO DO EQUIPAMENTO PAG. 3
E ESTADO DAS SELEÇÕES PAG. 16
ADVERTÊNCIAS PARA A INSTALAÇÃO PAG. 3
PROGRAMAÇÃO DA MOEDA
ADVERTÊNCIAS DE USO PAG. 3 BÁSICA E PONTO DECIMAL PAG. 17
ADVERTÊNCIAS PARA A DEMOLIÇÃO PAG. 3 PROGRAMAÇÃO DAS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PAG. 3 LINHAS DOS VALIDADORES PAG. 17
CONSUMO DE ENERGIA ELÉTRICA PAG. 4 INICIALIZAÇÃO PAG. 17
ACESSÓRIOS PAG. 4 CÓDIGO DA MÁQUINA PAG. 17
CONFIGURAÇÃO DA MÁQUINA PAG. 17
ABASTECIMENTO E LIMPEZA PAG. 5 CONTADOR DE SERVIÇO PAG. 17
INTERRUPTOR DA PORTA PAG. 5 PROGRAMAÇÃO DOS DADOS MDB PAG. 17
MANUTENÇÃO E DESINFEÇÃO PAG. 5 DADOS DESCONTO PAG. 18
COMANDOS E INFORMAÇÕES PAG. 5
FUNÇÕES DIRETAS PAG. 18
ABASTECIMENTO DOS COPOS PAG. 6
ABASTECIMENTO DO CAFÉ PAG. 6 INSTALAÇÃO PAG. 18
ABASTECIMENTO DO AÇÚCAR E APAGAMENTO DAS AVARIAS PAG. 18
DOS PRODUTOS SOLÚVEIS PAG. 6 VISUALIZAÇÃO DAS ESTATÍSTICAS PAG. 18
ABASTECIMENTO DAS COLHERES PAG. 6 IMPRESSÃO DAS ESTATÍSTICAS PAG. 18
ABASTECIMENTO DA ÁGUA PAG. 6 APAGAMENTO DAS ESTATÍSTICAS PAG. 18
SANITIZAÇÃO DOS MISTURADORES
E DOS CIRCUITOS ALIMENTARES PAG. 6 PROGRAMADOR (EXTRA) PAG. 19
LIMPEZA DO RESERVATÓRIO DA ÁGUA PAG. 7 TRANSFERÊNCIA AUTOMÁTICA DO SET-UP PAG. 19
LIMPEZA DA BACIA DOS RESÍDUOS LÍQUIDOS PAG. 7 CONFIGURAÇÃO DA LÍNGUA PAG. 19
LIMPEZA DO BRAÇO TRANSLADADOR DO COPO PAG. 8
LIMPEZA SEMANAL DO CONJUNTO DO CAFÉ PAG. 8 MANUTENÇÃO PAG. 20
SUSPENSÃO DO SERVIÇO PAG. 8 PREMISSA GERAL PAG. 20
MANUTENÇÃO DO CONJUNTO DE INFUSÃO PAG. 20
INSTALAÇÃO PAG. 9 REGENERAÇÃO DO DESCALCIFICADOR PAG. 20
DESEMBALAGEM DO EQUIPAMENTO PAG. 9 SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO
INSERÇÃO DAS ETIQUETAS PAG. 9 DESCALCIFICADOR PAG. 21
LIGAÇÃO À CANALIZAÇÃO DA ÁGUA PAG. 9 SANITIZAÇÃO ANUAL PAG. 21
LIGAÇÃO ELÉTRICA PAG. 10
FUNÇÕES DAS PLACAS E
INTERRUPTOR DA PORTA PAG. 10
INDICADORES LUMINOSOS PAG. 22
MONTAGEM DO SISTEMA DE PAGAMENTO PAG. 10
DESCALCIFICADOR PAG. 10 PLACA DE CONTROLE PAG. 22
PLACA DAS TECLAS PAG. 22
ENCHIMENTO DO CIRCUITO HIDRÁULICO PAG. 10

FUNCIONAMENTO DO CONFIGURAÇÃO DA
CONJUNTO DO CAFÉ PAG. 11 PLACA ELETRÓNICA PAG. 22
CONFIGURAÇÃO DAS PRESTAÇÕES PAG. 23
CICLO DE FORNECIMENTO DO CAFÉ PAG. 11
CONFIGURAÇÃO PARA O MODELO PAG. 23
VERIFICAÇÃO E REGULAÇÃO
DAS CALIBRAÇÕES PAG. 11 CONFIGURAÇÃO DAS COLHERES PAG. 23
CALIBRAÇÕES NORMAIS PAG. 11 CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA DE PAGAMENTO PAG. 23
REGULAÇÃO DA CALIBRAÇÃO DO CURSO
DO PISTÃO DO CONJUNTO DO CAFÉ PAG. 12 CIRCUITO HIDRÁULICO PAG. 24
REGULAÇÃO DA TEMPERATURA DA ÁGUA PAG. 12
ESQUEMA ELÉTRICO PAG. 34
REGULAÇÃO DO GRAU DE MOAGEM PAG. 12
REGULAÇÃO DA GRAMAGEM DO CAFÉ PAG. 13
REGULAGEM DO SENSOR DA CHÁVENA (EXTRA) PAG. 13

© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 10-2002 199 00


1
A etiqueta (vide figura) é a única reconhecida pelo
fabricante como identificação do equipamento e contém
INTRODUÇÃO todos os dados que permitem ao fabricante fornecer
rapidamente e com segurança, informações técnicas de
O presente manual constitui parte integrante do equi- qualquer espécie e facilitar a gestão das peças de
pamento e deve acompanhar todos os deslocamentos reposição.
ou mudanças de propriedade para possibilitar a sua
consulta por parte dos vários usuários. NO CASO DE AVARIA
Antes de proceder à instalação e o uso do equipamento Na maior parte dos casos, os eventuais inconvenientes
é necessário ler e compreender atentamente o conteúdo técnicos que se verificam podem ser resolvidos através de
do presente manual que fornece importantes informações pequenas intervenções. Portanto, sugerimos ler com aten-
relativas à segurança de instalação, às normas de utili- ção o presente manual, antes de contactar o fabricante.
zação e às operações de manutenção. No caso de anomalias ou mau funcionamento que não
O presente manual está articulado em três capítulos. seja possível a resolução imediata favor entrar em
O primeiro capítulo descreve as operações de carrega- contato:
mento e limpeza ordinária a efetuar nas zonas do aparelho
acessíveis exclusivamente com o uso da chave de NECTA VENDING SOLUTIONS SpA
abertura porta, sem recorrer a outros meios. Via Roma 24
O segundo capítulo contém as instruções relativas à 24030 Valbrembo
correcta instalação e à informações necessárias para Italy - Tel. +39 - 035606111
utilizar no melhor dos modos este aparelho.
O terceiro capítulo descreve as operações de manuten-
TRANSPORTE E ARMAZENAGEM
ção que requerem o uso de meios para o acesso a zonas fim de não provocar danos ao equipamento, as manobras
potencialmente perigosas. de carregamento e descarregamento devem ser efetuadas
As operações descritas no segundo e terceiro capítu- com muito cuidado. É possível levantar o equipamento,
lo devem ser efectuadas somente por pessoal dotado com o auxílio de uma empilhadeira, com motor ou manual,
de conhecimentos específicos acerca do funciona- posicionando-se o garfo na parte inferior da embalagem
mento do aparelho quer sob o ponto de vista da e do lado indicado claramente pelo símbolo que se
segurança elétrica quer das normas de higiene. encontra na embalagem de papelão.
Os equipamentos da gama Brio foram concebidos para Deve-se absolutamente evitar:
adaptar-se às mais variadas exigências de utilização. - deitar o equipamento;
Neste manual estão descritas todas as possíveis
configurações com as relativas prescrições de segu- - arrastar o equipamento com cabos;
rança e de manutenção. - levantar o equipamento segurando-o pelos lados;
Todos os dispositivos que não são de série têm a - levantar o equipamento usando fitas ou cabos;
indicação “Extra”.
- dar solavancos no equipamentos e na sua embala-
IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO E gem.
SUAS CARACTERÍSTICAS Para a armazenagem é necessário que o ambiente seja
seco e a temperatura compreendida entre 0° e 40° C.
Cada equipamento é identificado mediante um específico É importante não sobrepor os equipamentos e manter a
número de série, que se encontra na etiqueta situada no posição vertical indicada pelas flechas na embalagem.
lado direito no interior da máquina.

Código do produto N° de série

Modelo
Frequência
Tipo

Tensão de trabalho
Corrente
Potência absorvida

Características da Dados da caldeiras


rede da água

© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 10-2002 199 00


2
UTILIZAÇÃO DOS DISTRIBUIDORES DE ADVERTÊNCIAS DE USO
BEBIDAS QUENTES COM RECIPIENTES
Alguns conselhos para ajudar a respeitar o ambiente:
ABERTOS (Por ex.: copos de plástico, chávenas
- para a limpeza do equipamento utilizar produtos
de cerâmica, jarros)
biodegradáveis;
Os distribuidores de bebidas em recipientes abertos
- eliminar de modo apropriado todos os produtos
servem exclusivamente para a venda e a distribuição de
utilizados para carregar e para a limpeza do equipa-
bebidas alimentares obtidas por:
mento;
- infusão de produtos tais como chá ou café;
- desligando a aparelhagem durante os períodos de
- reconstituição de preparações solúveis ou
inactividade consente obter uma notável poupança de
liofilizadas.
energia.
Tais produtos devem ter sido declarados pelo próprio
fabricante como “apropriados para distribuição automá- ADVERTÊNCIAS PARA A DEMOLIÇÃO
tica” em recipientes abertos.
Os produtos fornecidos devem ser consumidos ime- No caso em que o equipamento necessite ser demolido,
diatamente. Em caso algum se devem conservar ou é obrigatório respeitar as leis em vigor sobre proteção do
confeccionar para serem consumidos mais tarde. ambiente. Em especial:
Qualquer outro uso deve ser considerado impróprio e - os materiais ferrosos, plásticos e outros devem ser
portanto é potencialmente perigoso. colocados em depósitos autorizados;
POSICIONAMENTO DO EQUIPAMENTO - o material de isolamento deve ser recuperado por
empresas especializadas.
Este equipamento não é adequado para ser instalado ao
ar livre e portanto deve ser instalado em lugares secos,
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
com temperaturas compreendidas entre 0 e 32°C e não
pode ser instalado em ambientes onde se usem jatos de
Altura 750 mm
água para limpezas (por ex.: cozinhas grandes, etc.).
O equipamento deve ser colocado próximo a uma parede, Largura 540 mm
de maneira que a sua parte posterior fique a pelo menos
Profundidade 550 mm
4 cm da mesma consentindo ventilação adequada.
Nunca cobri-lo com panos ou semelhantes. Altura do móvel 820 mm
O equipamento deve ser colocado de maneira que nunca DIMENSÕES
fique inclinado mais do que 2°.
Eventualmente, nivelá-lo mediante os pés reguláveis
fornecidos.
Importante!!
O acesso no caso de manutenção extraordinária ou de
reparação é pelo lado posterior.
Deve-se portanto poder rodar a máquina para desmontar
o seu painel posterior.
Colocação sobre móvel
A máquina pode ser colocada sobre uma mesa ou outro
suporte adequado (sugere-se com 820 mm de altura).
Convém usar se possível o móvel apropriado, no qual se
pode alojar a bacia de descarga, o kit de auto-alimentação
hídrica e, se a água for muito dura, o descalcificador.
ADVERTÊNCIAS PARA A INSTALAÇÃO
A instalação e as sucessivas operações de manuten-
ção devem ser efectuadas por pessoal qualificado e
treinado no emprego do equipamento, segundo as
normas vigentes.
O equipamento é vendido sem o sistema de pagamento,
portanto a responsabilidade devida a danos ao próprio
equipamento ou a problemas derivados da instalação do Tensão de alimentação 220 V~
sistema de pagamento serão só e exclusivamente a cargo
Frequência de alimentação 60 Hz
de quem executou a instalação.
A integridade do equipamento e a correspondência Potência instalada
das normas das relativas instalações deve ser - Espresso 1340 W
verificada, pelo menos uma vez por ano, por pessoal
especializado. - Instant 1750 W

© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 10-2002 199 00


3
Peso - proteção térmica de:
motodoseadores
- Espresso 58 Kg
motoredutor do conjunto do café
- Instant 55 Kg eletromagnete de soltar dose de café
bomba
DISTRIBUIDOR DE COPOS
motomisturadores
Para copos com bordo superior de 70-71 mm de diâmetro, motor do moínho
com capacidade para cerca de 250 copos; - proteção mediante fusível
SISTEMA DE PAGAMENTO transformador de alimentação da placa eletrónica
O aparelho é fornecido com protocolo de comunicação transformador de alimentação MDB-Executive
MDB e está predisposto para Executive. CAPACIDADE DOS RESERVATÓRIOS
PREÇOS DE VENDA Café em grão 1.8 Kg
Para cada seleção é possível programar um preço de Açucar 1.9 Kg
venda diferente; o equipamento vem regulado de fábrica Leite granular 0.8 Kg
para preço de venda igual para todas as seleções. Café instant 0.6 Kg
CAIXA DE MOEDAS Chá 2.0 Kg
Chocolate 1.5 Kg
De plástico, com fecho disponíveis como acessório extra. Colheres N. 245
ALIMENTAÇÃO DE ÁGUA
Com alimentação da rede, sob pressão de 5 a 85 N/cm2. CONSUMO DE ENERGIA ELÉTRICA
REGULAÇÕES POSSÍVEIS O consumo de energia elétrica do equipamento depende
Modelos Espresso: dose de café, granulometria, dose de de muitos fatores, tais como: temperatura e a ventilação
solúveis e de água em volume. do ambiente onde o equipamento foi posicionado, a
Modelos Instant: dose de solúveis e de água em tempo. temperatura da água de entrada, a temperatura da caldei-
Regulação da temperatura: ra, etc.
Em condições médias, ou seja:
Vem calibrada de fábrica para o valor adequado para o
funcionamento. Um trimmer na placa de controle consen- - temperatura ambiente: 22° C
te pequenas variações eventualmente necessárias. - temperatura da caldeira: 93° C
CONTROLES
- temperatura da água de entrada: 18° C
- presença de copos
- água (média) por seleção: 98 cc
- presença de água verificaram-se os seguintes consumos de energia:
- presença de café - para atingir temperatura de exercício 53 Wh
- presença do conjunto do café - consumo por cada hora de stand-by 110 Wh
- cheio de líquidos resíduos (extra nos modelos com - consumo por cada descarga (média) 7.65 Wh
reservatório) O consumo de energia calculado com base nos dados
- temperatura de funcionamento atingida médios acima indicado deve ser considerado como me-
ramente informativo.
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇAS
- interruptor da porta ACESSÓRIOS
- presença da bacia dos líquidos resíduos No equipamento é possível montar uma vasta gama de
acessórios para modificar as prestações:
- termostato de segurança da caldeira de
Os acessórios contém manuais de instruções de monta-
restabelecimento manual
gem e prova que deverão ser atentamente seguidas para
- inceppamento galleggiante air-break manter a segurança do equipamento.
- bloqueio da bóia do air-break (só com alimentação de Importante!!
rede) A utilização de kits não homologados pelo construtor não
garante o respeito pelos standards de segurança, em
- bóia de cheio de fundos líquidos
particular para as partes sob tensão.
- termostato anti-ebulição da caldeira dos solúveis O construtor declina toda a responsabilidade pela utiliza-
(modelos Instant) ção de componentes não homologados.
- proteção temporizada (modelos Espresso) de: A montagem e as sucessivas operações de teste,
bomba deverão ser efectuadas por pessoal qualificado, com
motoredutor do conjunto do café específico conhecimento do funcionamento do equi-
moínho pamento quer seja do ponto de vista da segurança
elétrica quer das normas higiénicas.

© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 10-2002 199 00


4
O fabricante declina qualquer responsabilidade por estra-
Capítulo 1 gos causados pelo emprego de agentes químicos agres-
sivos ou tóxicos.
ABASTECIMENTO E LIMPEZA Desligar sempre o equipamento antes de se proceder
a operações de manutenção que requeiram a
INTERRUPTOR DA PORTA desmontagem de componentes.
Abrindo a porta, um interruptor desliga tira a tensão ao
circuito elétrico do aparelho para consentir as operações COMANDOS E INFORMAÇÕES
descritas seguidamente, de abastecimento e de limpeza
No lado externo da porta (ver a Fig. 2) acham-se os
ordinária em plena segurança.
comandos e as informações para o utente.
Todas as operações que requerem que o equipamento
As chapas com o menú e as instruções são fornecidas
fique sob tensão com a porta aberta devem ser
juntamente com o equipamento e devem ser inseridas no
efectuadas por pessoal qualificado e cônscio dos
momento da instalação, e tomar como referência a tabela
riscos específicos que tal situação comporta.
das doses e seleções.
Para pôr o equipamento sob tensão estando a porta
aberta, basta inserir a chave especial na fenda (ver a Fig.
1).
A porta só se pode fechar após se ter extraído a chave.

Fig. 2

Fig. 1 1 - Predisposição para sistemas de pagamento


2 - Espaços para as chapas com os ingredientes
1 - Interruptor da porta 3 - Compartimento de fornecimento
2 - Conta-golpes mecânico 4 - Bacia dos resíduos líquidos
3 - Fusíveis de rede 5 - Introdução de moedas
6 - Aviso luminoso “dinheiro contado"
7 - Botão para restituição de moedas
8 - Chapas com instruções
9 - Display alfanumérico
MANUTENÇÃO E DESINFEÇÃO 10 - Menu seleções disponíveis
11 - Predisposição para validador frontal e/ou etiquetas
Segundo as normas em vigor no campo sanitário e de 12 - Restituição de moedas
segurança, o operador de um equipamento é responsável 13 - Chave "Jug facilities - Free vend"
pela higiene dos materiais em contacto com alimentos;
deve portanto fazer a manutenção do aparelho de modo
a prevenir a formação de bactérias. No lado interno da placa do teclado acha-se o botão de
Quando da instalação, tem de se efectuar uma programação que dá acesso às funções da máquina.
sanitização total dos circuitos hidráulicos e das par- Apertando duas vezes de seguida o botão de programa-
tes em contacto com os alimentos para se eliminarem ção que se acha no lado interno da placa do teclado a
eventuais bactérias que se tenham formado durante a máquina fica no estado “Progamação”.
armazenagem. Apertando o botão de seleção 5 a máquina executa
Convém utilizar também produtos sanificantes (deter- automaticamente as operações de enchimento do circuito
gentes clorados ou semelhantes) para a limpeza das hidráulico.
superfícies não directamente em contacto com os alimen-
tos. Detergentes agressivos podem estragar algumas
partes do equipamento.

© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 10-2002 199 00


5
ABASTECIMENTO DOS COPOS ABASTECIMENTO DO CAFÉ
Para carregar o distribuidor de copos, operar do seguinte Levantar a tampa e encher o depósito do café, verifican-
modo: do que a persiana fique aberta (ver fig. 4).
- tirar a tensão ao aparelho;
- retirar o recipiente dos copos soltando a alavanca de
fixação e incliná-lo para a frente;
- verificar se o manípulo de rotação da coluna tem o
indicador de bloqueio da tampa na posição que coincide
com a cavidade da tampa (se o distribuidor estiver vazio
o posicionamento é automático); Fig. 4

- eventualmente, levantar o manípulo e rodar manualmen-


te o empilhador central no sentido dos ponteiros do
relógio;
1 - Tampa
- levantar a tampa do recipiente; 2 - Depósito do café
3 - Persiana
- baixar a tampa do recipiente de copos;
ABASTECIMENTO DO AÇÚCAR
Fig. 3
E DOS PRODUTOS SOLÚVEIS
Levantar a tampa e introduzir em cada depósito os
produtos a serem distribuídos, cuidando de não compri-
mi-los, para evitar que se peguem. Verificar que os
produtos não contenham grumos.

ABASTECIMENTO DAS COLHERES


Tirar o peso do distribuidor de colheres e inserir as novas
colheres.
Retirar a tira de papel de modo que todas as colheres
permaneçam horizontais.
Pôr o peso sobre as colheres.
As colheres não devem ter rebarbas nem estar
encurvadas.

ABASTECIMENTO DA ÁGUA (EXTRA)


Nas versões com reservatório no móvel (20 l) a água
carrega-se manualmente da seguinte maneira:
- sanitizar o reservatório com se descreve no parágrafo
“limpeza do reservatório da água”;
- enchê-lo de água potável e pô-lo no seu lugar.

SANITIZAÇÃO DOS MISTURADORES E


DOS CIRCUITOS ALIMENTARES
1 - Porta recipiente Quando da instalação e pelo menos uma vez por semana
2 - Molas empurra copos ou até mais frequentemente conforme o uso do equipa-
3 - Tampa do recipiente
4 - Indicador de bloqueio da tampa. mento e a qualidade da água à sua entrada, deve-se
5 - Manípulo de rotação da coluna efectuar uma sanitização apurada (limpeza e desinfeção)
6 - Empilhador central dos misturadores e das condutas de fornecimento das
7 - Alavanca de fixação do recipiente bebidas solúveis, para se assegurar a higiene dos produ-
8 - Botão para liberar os copos
tos distribuídos.
As peças a serem limpas são:
- carregar as colunas com os copos tendo o cuidado - gaveta de depósito dos pós, misturadores e conduta de
de não encaixá-las no sentido vertical; fornecimento das bebidas solúveis;
- a coluna central deve ser a última a ser carregada; - bico de fornecimento do café;
- fechar o aparelho e efetuar uma seleção de prova. - rampa do açúcar;
- compartimento de fornecimento;
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 10-2002 199 00
6
- entrar no modo “Manutenção” para a lavagem dos
misturadores (ver o respectivo parágrafo) e acrescentar
nos vários funis algumas gotas da solução de detergente
clorado.
- Após a desinfeção enxaguar abundantemente as peças
em questão para se remover todo o resíduo da solução
usada.

LIMPEZA DO RESERVATÓRIO DA ÁGUA


(EXTRA)

Para as máquinas que usam o reservatório da água


colocado no móvel tem de se sanitizar, pelo menos uma
vez por semana, o reservatório com os mesmos deter-
gentes clorados empregues para os misturadores.

LIMPEZA DA BACIA DOS


1 - Tampa da gaveta RESÍDUOS LÍQUIDOS
2 - Gaveta de depósito dos pós
3 - Funil dos pós As bacias dos resíduos extrai-se facilmente para se
4 - Funil da água esvaziar e limpar.
5 - Canalizador Se os pernos da tampa da bacia forem removidos e
6 - Ventoínha do misturador
inseridos nos orifícios apropriados (ver a Fig. 6) pode-se
Fig.5 extrair a bacia só estando a porta aberta.
Por motivos de segurança, mal se extrai a bacia um
interruptor do lado esquerdo deliga a máquina.

- remover (ver a Fig. 5) dos misturadores os funis dos pós,


os funis de água, os canalizadores, a calha de depósito
dos pós e as ventoínha dos misturadores;
Fig. 6
- para desmontar as ventoínhas basta bloquear com um
dedo o disco montado no eixo do motomisturador;
- lavar todos os componentes com detergentes, removen-
do mecanicamente quaisquer resíduos ou películas
visíveis servindo-se, se necessário, de desentupidores
ou de escovas. 1 - Orifícios de bloqueio da bacia
2 - Pernos
A desinfeção efectua-se com detergentes clorados.
- Imergir as peças por cerca de vinte minutos num
recipiente contendo a solução de detergente clorado
precedentemente preparada;
- montar novamente os canalizadores e os funis da água;
- montar novamente as gavetas de depósito dos pós e os
funis dos pós após tê-los enxugado cuidadosamente.
Depois de se ter montado as peças, deve-se, em todo
o caso:

© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 10-2002 199 00


7
LIMPEZA DO BRAÇO LIMPEZA SEMANAL DO
TRANSLADADOR DO COPO CONJUNTO DO CAFÉ
Deve-se limpar periodicamente o braço transladador do A cada carregamento, ou pelo menos uma vez por
copo desmontando-o da máquina. Para desmontá-lo, semana, convém limpar as partes externas do conjunto
desaparafusar completamente a carrapeta de fixação do café de eventuais resíduos de pó, em particular, a zona
(ver a Fig. 7). do funil do café (ver a Fig. 16).
Ao montá-lo, cuidar de colocar correctamente a roseta
distanciadora. SUSPENSÃO DO SERVIÇO
Se por qualquer razão a máquina tiver que ficar desligada
por um período superior às datas de validade dos produ-
Fig. 7
tos, é necessário:
- esvaziar completamente os contentores e lavá-los
cuidadosamente com os detergentes utilizados para os
misturadores.
- esvaziar completamente os doseador dispensando café
até haver sinal de vazio.
1 - Carrapeta de fixação
2 - Braço transladador do copo - esvaziar completamente o circuito hidráulico utilizando
3 - Roseta distanciadora os respectivoos bornes.

© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 10-2002 199 00


8
LIGAÇÃO À CANALIZAÇÃO DA ÁGUA
Capítulo 2
O equipamento deverá ser ligado à rede de água potável.
INSTALAÇÃO A pressão da rede deve estar compreendida entre 5 e 85
N/cm2 (0,5-8,5 bar).
A instalação e as sucessivas operações de manuten-
Deixar corre água da canalização até ela brotar límpida,
ção, devem ser efectuadas por pessoal especializado,
sem resíduos.
devidamente treinado para o uso do aparelho e infor-
Ligar mediante tubo (disponibile anche come kit) apropri-
mado acerca dos riscos específicos que tal situação
ado para a pressão da rede e para alimentos (com um
comporta.
diâmetro interno mínimo de 6 mm) a canalização da água
O aparelho deve ser instalado em ambientes enxutos, à junção de 3/4" gás da eletro-válvula de entrada da água
com temperaturas compreendidas entre 2° e 32° C. (ver a Fig. 9).
Quando da instalação, tem de se efectuar uma Convém instalar uma torneira na canalização externa,
sanitização total dos circuitos hidráulicos e das par- em posição acessível.
tes em contacto com os alimentos para se eliminarem
eventuais bactérias que se tenham formado durante a Fig. 9
armazenagem.

DESEMBALAGEM DO EQUIPAMENTO
Após se ter extraído o equipamento da sua embalagem,
verificar o seu estado.
Em caso de dúvida, não utilizar o equipamento.
Os elementos da embalagem (sacos de plástico,
polistirene expandido, pregos, etc.) não devem ser
deixados ao alcance de crianças, sendo potencial-
mente perigosos.
Os materiais de embalagem devem ser eliminados em
depósitos devidamente autorizados entregando o apro-
veitamento dos materiais a empresas especializadas. 1 - Junção de entrada 3/4" gás
Importante!! 2 - Tubo de envio
3 - Tubo de demasiado cheio
O equipamento deve ser colocado de maneira que nunca
fique inclinado mais do que 2°.
Eventualmente, nivelá-lo mediante os pés reguláveis (ver
a Fig. 8) fornecidos. DISPOSITIVO ANTI-ALAGAMENTO
A eletro-válvula de entrada da água (ver a Fig. 9) possui
um dispositivo anti-alagamento que permite bloquear
Fig. 8 mecanicamente a entrada da água caso a válvula ou o
mecanismo de controle do nível da água na caldeira
funcionem mal.
Para retomar o funcionamento normal, proceder da se-
guinte maneira:
- descarregar a água contida no tubo de demasiado cheio;
- fechar a torneira da rede da água externa ao equipamen-
to;
1 - Pés reguláveis - afrouxar a junção do tubo de alimentação da eletro-
válvula, para descarregar a pressão da rede resídua e
depois reapertá-lo (ver a Fig. 9);
- abrir a torneira e pôr o equipamento sob tensão.
INSERÇÃO DAS ETIQUETAS
As etiquetas com o menu e as instruções são fornecidas
com o aparelho e deverão ser inseridas durante a insta-
lação (ver tabela “doses e selecções").

© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 10-2002 199 00


9
LIGAÇÃO ELÉTRICA MONTAGEM DO SISTEMA
DE PAGAMENTO
O equipamento funciona com corrente elétrica sob uma
tensão de 220 V~ monofase, estando protegido por
O equipamento é fornecido sem sistema de pagamen-
fusíveis de 10 A.
to. Portanto, a responsabilidade por danos ao equipa-
Para a ligação à rede elétrica, verificar que os dados desta
mento a coisas ou a pessoas provocados por uma
correspondam aos da chapa; em particular que:
instalação incorrecta do sistema de pagamento é
- o valor da tensão de alimentação seja compreendido única e exclusivamente de quem o tiver instalado.
dentro dos limite recomendados para os pontos de
ligação; - Montar a moedeira e verificar que os respectivos
parâmetros estejam correctamente programados;
- o interruptor-geral possa suportar a corrente máxima
absorvida pelo equipamento e assegure interrupção da - regular o esquadro da came abertura selector de modo
rede em todos os pólos abrindo os seus contactos com a consentir a completa abertura do próprio selector;
um intervalo de pelo menos 3 mm. - regular a descida das moedas em função do tipo de
O interruptor, a tomada de corrente e a relativa ficha moedeira montada.
devem ser colocados numa posição acessível.
O cabo de alimentação é de tipo com ficha blindada. A
DESCALCIFICADOR (EXTRA)
eventual substituição do cabo de ligação deverá ser O equipamento é fornecido sem descalcificador.
efectuada somente por pessoal treinado utilizando so- No caso de água muito dura pode-se montar um cartucho
mente cabos de tipo UL SJT 3x16 AWG. descalcificador na máquina ou um descalcificador de
A segurança elétrica do equipamento fica assegurada so- resinas com troca iónica no móvel. Os descalcificadores,
mente se o mesmo tiver sido ligado correctamente a uma que se fornecem a pedido, devem ser periodicamente
tomada de terra eficaz, como prescrevem as normas de se- substituídos ou regenerados segundo as indicações do
gurança vigentes. construtor.
Deve-se verificar este requisito de segurança funda-
mental. Em caso de dúvida, mandar verificar a insta- ENCHIMENTO DO CIRCUITO HIDRÁULICO
lação por pessoal profissionalmente qualificado.
Quando se liga o aparelho este controla as condições do
É proibido o uso de adaptadores e/ou extensões. air-break são controladas quando (vazio ou cheio), da
Antes de pôr o equipamento sob tensão verificar se está bomba (accionamento elétrico e do fluxo da água) e da
correctamente ligado à canalização da água e se a caldeira (em pressão ou não).
torneira está aberta. Se as condições o pedirem, o equipamento executará
O FABRICANTE DECLINA QUALQUER RESPONSA- automaticamente um ciclo de instalação, ou seja:
BILIDADE POR DANOS CAUSADOS PELA FALTA DE - no display aparecerá "Instalação" durante todo o ciclo;
CUMPRIMENTO DAS PRECAUÇÕES ACIMA CITA-
- abertura da eletroválvula de rede ou arranque da bomba
DAS.
de auto-alimentação até ao enchimento do air-break;
INTERRUPTOR DA PORTA - (só nos modelos Espresso) abertura da eletroválvula
dos solúveis para deixar sair o ar da caldeira e admitir
Abrindo-se a porta do equipamento um micro-interruptor 400 cc. de água.
desliga-o da rede elétrica. NOTA: Caso falte água durante o ciclo de instalação o
Com a porta aberta, não se tem acesso às partes sob equipamento pára até a água voltar ou até se desligar.
tensão. No interior do aparelho só permanecem em
tensão as partes protegidas por coberturas evidenci- VERSÕES COM RESERVATÓRIO INTERNO
adas com a placa “desligar a tensão antes de retirar
a cobertura”. IMPORTANTE!!!

Antes de retirar estas coberturas é necessário desli- Nos modelos com reservatório interno, quando se
gar o cabo de alimentação da rede. ligar a máquina pela primeira vez DEVE-SE executar
manualmente a instalação (ver o respectivo capítulo).
Para pôr o equipamento sob tensão com a porta aberta,
basta inserir a chave especial na fenda (ver a Fig. 1).
Todas as operações que requerem que o equipamento
fique sob tensão com a porta aberta devem ser
efectuadas, estando a chave do interruptor da porta
inserida, por pessoal qualificado e cônscio dos riscos
específicos que tal situação comporta.

© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 10-2002 199 00


10
FUNCIONAMENTO DO Fig. 10

CONJUNTO DO CAFÉ

CICLO DE FORNECIMENTO DO CAFÉ


1 - Câmara de infusão
Quando se pede uma selecção com café o moínho 2 - Disco externo
funciona até encher a câmara do doseador de café (ver 3 - Pistão superior
a Fig. 13). 4 - Pistão inferior
5 - Mola de pré-infusão
Quando o doseador fica cheio a dose de café moído é 6 - Alavanca oscilante
soltada para o conjunto do café.
O café cai na câmara de infusão disposta verticalmente
(ver a fig. 10).
A manivela do motoredutor engatada no disco externo ao
conjunto roda de 180° causando a oscilação da câmara
de infusão e a descida do pistão superior (ver a fig. 11).
Por efeito da pressão da água a mola de pré-infusão cede
e o pistão inferior desce de 4 mm, consentindo a formação
dum estrato de água que permite o aproveitamento
uniforme da pastilha de café.
Ao fim do fornecimento, durante uma pausa de três
segundos, a mola de pré-infusão expele o estrato de água
através da 3ª via da eletro-válvula de fornecimento
Fig. 11
comprimindo ligeiramente a pastilha de café aproveitada.
O completamento da rotação do motoredutor causa o
levantamento dos pistões e da pastilha mediante a ala-
vanca oscilante.
Durante o retorno da câmara de infusão à posição vertical
o raspador que se acha no funil do café impede que a
pastilha aproveitada se desloque, fazendo-a cair. O
pistão inferior torna ao ponto morto inferior.

VERIFICAÇÃO E REGULAÇÃO
DAS CALIBRAÇÕES
Para se obterem os melhores resultados relativamente ao
produto empregue, verificar:
Para o café:
A pastilha de café aproveitada deve estar ligeiramente
comprimida e húmida;
A granulometria do café moído;
A gramagem do café moído;
A temperatura de fornecimento;
1 - Câmara de infusão
A dose de água. 2 - Disco externo
Para os solúveis: 3 - Pistão superior
4 - Pistão inferior
A gramagem dos produtos; 5 - Mola de pré-infusão
6 - Alavanca oscilante
A temperatura das bebidas;
A dose de água.
CALIBRAÇÕES NORMAIS
Caso seja necessário alterar calibrações, proceder como
se indica a seguir. O equipamento é fornecido com as seguintes calibrações:
A gramagem dos produtos solúveis, a dose de água e a
- temperatura do café (no bico) cerca de 85°C-89°C
temperatura são controladas directamente pelo
microprocessador. - temperatura dos solúveis (no bico) cerca de 75°;
Para variar estes factores deve-se portanto seguir os A calibração normal do equipamento atribui todas as
procedimentos de programação. selecções ao mesmo preço exprimido como número de
moedas básicas.

© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 10-2002 199 00


11
REGULAÇÃO DA CALIBRAÇÃO DO CURSO REGULAÇÃO DO GRAU DE MOAGEM
DO PISTÃO DO CONJUNTO DO CAFÉ
Caso seja necessário variar o grau de moagem, regulá-
O conjunto do café pode trabalhar com doses de café de lo por meio do parafuso apropriado do moínho (ver a Fig.
5,5 g a 8,5 g, desde que se coloque correctamente o pistão 13), ou seja:
superior. - rodá-lo no sentido anti-horário para se obter moagem
Para variar a posição do pistão (ver a Fig. 12) tem de se: mais grossa;
- extrair o anel elástico do seu lugar; - rodá-lo no sentido horário para se obter moagem mais
- alojar o pistão nas marcas apropriadas, ou seja: fina.
Convém variar o grau de moagem estando o motor do
.marcas menos profundas para doses de 5,5 a
moínho a trabalhar.
7,5 g;
NOTA IMPORTANTE - Após se ter variado o grau de
.marcas mais profundas para doses de 6,5 a moagem, deve-se efectuar pelo menos duas selec-
8,5 g. ções para se verificar com certeza a nova granulometria
do café moído:
Fig. 12 quanto mais fina for a moagem, tanto maior será o tempo
de fornecimento da bebida quente, e vice-versa.

1 - Anel elástico
2 - Pistão superior Fig. 13
3 - Aletas de referência
1 - Moínho
2 - Botão de regulação de moagem
3 - Régua da dose
REGULAÇÃO DA 4 - Alavanca de regulação da dose
TEMPERATURA DA ÁGUA 5 - Marcas de referência

Caso seja necessário variar a temperatura na caldeira,


regulá-la por meio dos trimmers (ver a Fig. 20), levando
em conta que:
- aparafusando-o, a temperatura aumenta;
- desaparafusando-o, a temperatura diminui;
- a cada 2 voltas a temperatura varia de cerca de 1° C.

© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 10-2002 199 00


12
REGULAÇÃO DA GRAMAGEM DO CAFÉ MODALIDADES DE FUNCIONAMENTO
A alavanca de regulação pode ser colocada numa das seis
O equipamento pode achar-se num de três estados de
marcas de referência, levando em conta que:
funcionamento; conforme o mesmo, as teclas de seleção
- levantando-se a alavanca, a dose aumenta; tomam funções diferentes.
- abaixando-se a alavanca, a dose diminui; Os estados possíveis resumem-se na tabela seguinte:

- cada marca varia a dose de cerca de 0,25 g. VISOR FUNÇÕES


Além disso, rodando-se completamente para cima a
alavanca pode-se desengatar o dente do sulco na régua Funcionamento normal
das doses (ver a Fig. 13) e colocá-lo noutro para variar a
"Em Funcionamento" aceitação de moedas
regulação média a:
fornecimento das
- em baixo 6 gr. ± 0,5 seleções
- a meio 7 gr. ± 0,5 Manutenção
- em cima 8 gr. ± 0,5 "Manutenção" fornecimentos de teste
manutenção D.A.
Para tomar a dose basta remover o conjunto do café e
premir a tecla "2" do menú "manutenção" (ver o parágrafo Programação
relativo). "Programação" programação
Importante!!!
FUNCIONAMENTO NORMAL
Ao montar o conjunto do café verificar a posição do
pistão. As marcas de referência no disco externo e no Quando se liga o equipamento, visualiza-se "Acendimento"
corpo do conjunto devem coincidir (ver a Fig. 16). por alguns segundos ficando em seguida o equipamento
no seu estado de funcionamento normal.
REGULAGEM DO SENSOR DA CHÁVENA As mensagens que se podem visualizar conforme as
(EXTRA) operações em curso são as seguintes:

O sensor de presença da chávena está regulado de modo VISOR FUNÇÃO


a ler a presença dos objetos (LED vermelho aceso)
interpostos entre a lente do sensor e o refletor. "Em Funcionamento" Pronto.
O LED verde se acende quando o refletor é lido
corretamente. "Preço:...." Visualização do preço da
Agindo no trimmer (pré-regulado na fábrica) se varia a seleção marcada
profundidade de leitura do sensor; a regulagem correta é
de cerca de 30°, no sentido anti-horário; a partir do "Credito:....." Visualização do crédito
máximo. introduzido
Para um correto funcionamento é necessário manter ser
limpo o emissor de infra-vermelhos e o refletor que se "Fora de Serviço" Equipamento avariado
encontra em frente.
"Em Preparação" Preparação da bebida

"Em Aquecimento" Espera da obtenção


da temperatura
Fig. 14
"Instalação" Instalação em curso
1 - LED verde
2 - LED vermelho "Sel. Inibida" Seleção desabilitada
3 - Trimmer de regulagem

"Café fora Ser." Só para os modelos espresso


Conj. do café fora de serviço

"Retirar" Bebida pronta

"Chávena” Detetada presença chávena

© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 10-2002 199 00


13
Apertando uma tecla de pré-seleção do açúcar se Quando o visor se acha na função “lavagem” as teclas
visualizam por alguns segundos “Espresso” ou “Açúcar tomam as seguintes funções:
Extra”.
Se o distribuidor de copos estiver vazio a máquina fica no
estado de normal funcionamento; se nesta situação for
apertada uma tecla de seleção no display aparecerá a Função precedente
escrita “bebida não disponível” “falta de copos”.
É possível efetuar distribuições nesta condição, introdu- Função seguinte
zindo a chávena no vão de distribuição antes de selecionar
a bebida. Neste caso o D.A. reconhece a presença da Lavagem mixer
chávena e distribui evitando o bloqueio devido ao distri-
buidor estar sem copos. Rotação conj./ de soltar café
A escrita CHÁVENA (presença chávena no vão de distri-
buição) só é visualizada na condição de crédito nulo e de Fornecimento do açúcar
bebida não selecionada (em caso contrário se visualiza
o crédito no seletor ou o preço da seleção). Fornecimento açúcar extra

FUNCIONAMENTO EM MANUTENÇÃO Não utilizado

Apertando uma vez o botão de programação que se acha Não utilizado


no lado interno da placa das teclas (ver a Fig. 19) o
equipamento passa ao estado de “Manutenção”. Não utilizado
Visualiza-se a indicação "Manutenção" por cerca de dois
segundos e a seguir a primeira entrada do menú “manu- Não utilizado
tenção” que permite as seguintes funções:

"Selec. Completa" Fornecimento de teste completo


com copo, açúcar e colher

"Só Producto" Fornecimento só de pó NOTA - Para seleções à base de café “espresso”, com
fornecimentos parciais de pó e de água fornecem-se
"Só Água" Fornecimento só de água somente os acrescentamentos; se estes não forem
precisos na seleção pedida, visualiza-se a indicação
"Sem Acessórios" Fornecimento de teste sem "Sel. Inibida"
copo, açúcar e colher A tecla “2” acciona o conjunto do café se este estiver
ligado ou solta uma dose de café se estiver desligado.
"Lavagem" Lavagem Quando no visor aparece a função” carregamento tubos”
para carregar manualmente os tubos de devolução do
"Carregamento tubos"Enchimento manual dos tubos troco, proceder do seguinte modo:
de devolução do troco
- premer uma tecla qualquer para habilitar o carregamen-
to; no visor aparecerá Crédito : —— , que é o valor do
dinheiro existente nos tubos
- introduzir no selector a importância desejada (no visor
aparecerá o crédito introduzido)
- premer a tecla "2" para terminar a operação.

© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 10-2002 199 00


14
PROGRAMAÇÃO Na modalidade "programação" as teclas de seleção
tomam funções diferentes, ou seja:
Apertando duas vezes a tecla de programação que se
acha no lado interno da placa das teclas (ver a Fig. 19) o
equipamento põe-se no estado “Programação”: função precedente aumenta dado (+1)
Visualiza-se a indicação "Programação" por cerca de dois
segundos e a seguir a primeira entrada do menú “progra- função seguinte diminui o dado (-1)
mação”, que permite as seguintes funções:
anulação de dados saída da função
"Avarias Actuais" leitura das avarias actuais
confirmação de dados confirmação de função
"Prog. Dos. Agua" calibração das doses de água
modificação de dados
"Prog. Dos. Po" calibração das doses dos pós
apagamento das avarias
"Prog. Precos" programação dos preços
instalação
"Conf. Prec./Sel." combinação de preços e selec-
ções habilitação/desabilitação apagamento estatísticas
de seleções
impressão estatísticas
"Moeda Base / PD" seleção do valor da moeda
básica e posição do ponto decimal visualização estatísticas

"Linha Validacao" programação do valor das


linhas do validador As teclas dentro da linha tracejada efectuam funções
directas; as teclas fora da linha tracejada permitem a
"Inicializacao" inicialização RAM deslocação no menú ou a modificação de dados.

"Codigo Maquina" seleção do código do IMPORTANTE!!!


equipamento
Inicializando-se a máquina a configuração é a normal,
"Configuraç. Maq.” Programação da alimentação “Alimentação pela rede".
hídrica SENDO ASSIM, APÓS A INICIALIZAÇÃO TEM DE SE
RECONFIGURAR A MÁQUINA.
“Contador serviço” programação do n° máximo de
distribuições
VISUALIZAÇÃO DAS
“Dados MDB” gestão do protocolo MDB AVARIAS ACTUAIS
Quando o visor se acha na função "Avarias Actuais" do
“Dados desconto” variação do preço para a menú “programação” (ver a tabela I), apertando a tecla de
utilização da chávena confirmação “2” visualiza-se o código de erro da avaria
corrente.
São, além disso, possíveis as operações de: Apertando a seguir a tecla “ ” visualiza-se o código de
- apagamento das avarias; erro da eventual avaria seguinte.
- instalação do equipamento; Se não houver alguma avaria, apertando a tecla de
confirmação “2” visualiza-se a indicação "Sem Avarias".
- visualização das estatísticas; As onze avarias previstas são evidenciadas nos seguin-
- impressão das estatísticas tes casos:
AVARIA AIR-BREAK
- apagamento das estatísticas.
Somente nos modelos com kit de alimentação de água
O equipamento pára se após sete seleções (modelos
Instant) ou depois de ter distribuído água por 100 impulsos
(contador volumétrico) (modelos Espresso) o micro-
interruptor não tiver assinalado falta de água.

© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 10-2002 199 00


15
AVARIA CALDEIRA PROGRAMAÇÃO DE DOSES
O equipamento pára se após dez (modelos Espresso) ou DA ÁGUA E DE PÓS
vinte (modelos Instant) minutos de aquecimento desde
que se ligou ou desde a última seleção a caldeira não tiver Quando o visor se acha na função "Prog. Dos. Agua" ou
atingido a temperatura necessária. na função "Prog. Dos. Pós" do menú "Programação" pode-
AVARIA MOEDEIRO se variar as respectivas doses
As várias doses são identificadas por um código doses
A máquina bloqueia-se se receber um impulso superior a que se visualiza todas as vezes.
dois segundos numa linha do validador ou se a comuni- O código da dose determina as doses de água e de pó; a
cação com o moedeiro série não se der por mais de trinta variação de doses para uma seleção afecta também as
segundos. seleções compostas nas quais o mesmo é utilizado.
AVARIA DADOS RAM Para a correspondência dos códigos das doses tomar
Os dados contidos na EEprom (a memória que conserva como referência a tabela das doses e seleções.
as calibrações efectuadas) estão errados e devem ser As doses visualizadas no visor são exprimidas em:
recuperados da Eprom, perdendo-se todos os dados - décimos de segundo para os pós;
estatísticos.
- décimos de segundo para a água nos modelos Instant;
A configuração da máquina é a normal, tendo-se pois
de reconfigurar a máquina. - número de impulsos do contador volumétrico para a água
A configuração normal é a máxima, ou seja, máquina nos modelos Espresso.
automática com alimentação de água pela rede hídrica. Apertando a tecla de confirmação “2” do menú “programa-
FALTA DE ÁGUA ção” acede-se à lista dos códigos das doses, que se pode
escorrer mediante as teclas “ ” e “ ”.
Se por um minuto o micro-interruptor do air-break ficar Apertando a tecla de modificação “3”, tal valor é visualizado
fechado, a eletro-válvula de entrada da água fica excitada intermitentemente e pode ser modificado.
à espera que volte a água.
Modelos com kit de alimentação de água PROGRAMAÇÃO DOS PREÇOS
Se o reservatório contém menos de cerca de 300 cc de
Quando o visor se acha na função "Prog. Precos" (progra-
água.
mação dos preços) do menú “programação” pode-se
FALTA DE COPOS variar os oito preços de venda memorizados. O valor dos
Quando se abre o microinterruptor por falta de copos, preços exprime-se como número de moedas básicas.
ativa-se o motor de troca de empilhador. Se após uma Apertando a tecla de confirmação “2” do menú “programa-
volta completa o microinterruptor não se tiver fechado ção” acede-se à lista dos preços, que se pode escorrer
visualiza-se a indicação “Falta de copos”. mediante as teclas “ ” e “ ”.
A distribuição só é possível se o sensor deteta a presença Apertando a tecla de modificação “3”, tal valor é visualizado
do copo. intermitentemente e pode ser modificado.
AVARIA BACIA FUNDOS CHEIA
PROGRAMAÇÃO DOS PREÇOS
Intervenção do flutuante da bacia de fundos líquidos (se
previsto). E ESTADO DAS SELEÇÕES
AVARIA VENTOÍNHA Quando o visor se acha na função "Conf. Prec./Sel."
Modelos Espresso (combinação dos preços) do menú “programação” pode-
Faltou a conta do contador volumétrico dentro de tempo se variar a combinação da seleção com um dos preços
determinado. de venda memorizados e/ou o estado duma seleção.
AVARIA GRUPO CAFÉ Apertando a tecla de confirmação “2” do menú “programa-
Modelos Espresso ção” acede-se à lista dos preços, que se pode escorrer
mediante as teclas “ ” e “ ”.
Deve-se a encravamento mecânico do conjunto ou à falta
Apertando a tecla de modificação “3” o estado da seleção
deste. O equipamento não pára mas desabilitam-se as
lampeja.
seleções à base de café.
Mediante as teclas “ ” e “ ” pode-se mudar o estado da
FALTA DE CAFÉ seleção de (habilitada) a (desabilitada).
Modelos Espresso Apertando novamente a tecla de confirmação “2” visualiza-
Se depois de moer café por quinze segundos não se atingir se o número do preço referido na tabela dos preços.
a dose de café necessária, desabilitam-se as seleções à Apertando a tecla de modificação “3”, tal valor é visualizado
base de café. lampejante e pode ser modificado.
AVARIA DOS. CAFÉ N.B.: A gestão ou não do crédito resíduo é controlada
Modelos Espresso pelos minidip na placa C.P.U.. Para programar con-
Se após se ter soltado a dose de café moído, o micro- sultar o capítulo “configuração das placas”.
interruptor do doseador do café assinalar presença de
café na câmara do doseador, desabilitam-se as seleções
à base de café.

© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 10-2002 199 00


16
PROGRAMAÇÃO DA MOEDA CONFIGURAÇÃO DA MÁQUINA
BÁSICA E PONTO DECIMAL
Quando o display se encontra posicionado na função
Quando o visor se encontra na função “Moeda Base Base “Configuraç. Máq.” é possível variar a configuração da
/ PD” (valor da moeda base de default igual a 5) do menú alimentação hídrica do aparelho, isto é:
“Programação” pode-se variar o valor da moeda básica e - alimentação pela rede/do reservatório interno (bidão)
a posição do ponto decimal. Apertando a tecla de confirmação “2” visualiza-se o
Apertando a tecla de confirmação “2” do menú “programa- estado corrente; mediante a tecla de modificação “3” o
ção” visualiza-se o valor corrente da moeda básica. estado é visualizado intermitentemente e pode ser modi-
Mediante as teclas “ ” e “ ” pode-se visualizar alterna- ficado mediante as teclas “ ” e “ ”.
tivamente o valor da moeda básica e o número da posição
IMPORTANTE!!!
do ponto decimal "dP" ou seja:
0 ponto decimal desabilitado Inicializando-se a máquina a configuração é a normal,
“Alimentação pela rede”.
1 XXX.X
SENDO ASSIM, APÓS A INICIALIZAÇÃO TEM DE SE
2 XX.XX RECONFIGURAR A MÁQUINA.
3 X.XXX
Apertando a tecla de modificação “3”, tais valores são CONTADOR DE SERVIÇO
visualizados intermitentemente e podem ser modificados
Esta função permite bloquear a máquina após certo
(valor ponto decimal de default igual a 2).
número de fornecimentos de café e um certo número de
fornecimentos de solúveis.
PROGRAMAÇÃO DAS
Sendo um instrumento de controle só para o Gerente, tem-
LINHAS DOS VALIDADORES de se digitar uma password de quatro algarismos para o
Quando o visor se acha na função "Linha Validacao" acesso.
(programação das linhas) do menú “programação” pode- Após a digitação da password pode-se seleccionar o
se variar o valor das seis linhas de moedas do validador. número de fornecimentos de café após o qual a máquina
O valor das linhas exprime-se em número de moedas pára, ler o número de fornecimentos efectuados e levar
básicas. a zero os contadores de bloqueio.
Apertando a tecla de confirmação “2” do menú “programa- NOTA IMPORTANTE: Os contadores estão normal-
ção” acede-se à lista das linhas de moedas, que se pode mente em zero. Com os contadores em zero, esta
escorrer mediante as teclas “ ” e “ ”. função não está activa.
Apertando a tecla de modificação “3”, tal valor é visualizado
intermitentemente e pode ser modificado. PROGRAMAÇÃO DOS DADOS MDB
INICIALIZAÇÃO O menú do protocolo MDB apresenta a seguinte estrutura:
- Tipo de venda.
Quando o visor se acha na função "Inicialização" pode-se - Botão de troco.
inicializar O equipamento retomando todos os dados - Crédito máximo.
normais. Esta função serve em caso de erro nos dados - Troco máximo.
da memória ou de substituição da EPROM. - Moedas aceites.
Todos os dados estatísticos são apagados. - Moedas não aceites.
Apertando a tecla de confirmação “2” visualiza-se o - Nível mínimo dos tubos.
pedido de confirmação "Confirma?". Apertando novamen-
te a tecla de confirmação “2” visualiza-se por alguns TIPO DE VENDA
segundos a mensagem "Em execução".
Permite inserir o modo de funcionamento por distribuição
A configuração da máquina também entra em erro multipla ou simples. Com a distribuição multipla, o troco
(default) e portanto deverá ser reconfigurada. não será devolvido no fim da primeira distribuição, mas
A configuração de erro (default) é determinada pela permanecerá à disposição para sucessivas distribui-
máquina automática com alimentação hídrica de rede. ções. Premendo o botão de recuperação das moedas, o
troco será restituído se o seu valor for inferior ao valor do
CÓDIGO DA MÁQUINA troco máximo.
Quando o visor se acha na função "Codigo Maquina" pode- BOTÃO DE TROCO
se variar o código numérico identificativo do equipamento Permite habilitar/desabilitare a devolução do crédito se
(de 0000, normal, a 9999). não foram feitas distribuições.
Apertando a tecla de confirmação " " visualiza-se o Se ativa, esta função impedirá de dar o troco enquanto não
código corrente; mediante a tecla de modificação “ ” o se fizer a primeira distribuição. Se uma distribuição falha
primeiro algarismo é visualizado intermitentemente. por qualquer motivo, o troco será devolvido se for pedido.
O teclado toma valores numéricos.
Apertando uma tecla, o algarismo aceso toma tal valor e
acende-se o algarismo seguinte.

© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 10-2002 199 00


17
CRÉDITO MÁXIMO VISUALIZAÇÃO DAS ESTATÍSTICAS
Esta função permite definir o crédito máximo que se pode
aceitar. Se este valor é 0, então o moedeiro terá em Apertando a tecla de visualização das estatísticas "4"
consideração o próprio limite de crédito. visualizam-se sucessivamente, de segundo em segundo
se não se premerem outras teclas, os dados memoriza-
TROCO MÁXIMO
dos, ou seja:
É possível programar um limite à quantia de troco que o
com programação no validador
moedeiro devolverá ao apertar o botão de devolução do
troco ou após uma distribuição simples. 1 - contador por cada seleção;
O eventual crédito excedente em relação à quantia 2 - contador por preço;
programada com esta função será cobrado.
MOEDAS ACEITES 3 - contador das avarias;
É possível definir quais das moedas reconhecidas pelo 4 - contador por tipo de moedas recebidas;
validador deverão ser aceites. 5 - contador dos recebimentos totais;
Para a correspondência moeda/valor é necessário con-
trolar no moedeiro a etiqueta que mostra a posição das com programação no MDB
moedas. 1 - contador por cada seleção;
MOEDAS NÃO ACEITES
2 - contador por preço;
Permite programar o modo de recusar uma moeda quando
a quantia é “quantia exata”. 3 - contador das avarias;
Para a correspondência moeda/valor é necessário con- 4 - estatísticas MDB:
trolar no moedeiro a etiqueta que mostra a posição das
Aud. 0 Dinheiro nos tubos
moedas.
Aud. 1 Dinheiro aos tubos
NÍVEL MÍNIMO DOS TUBOS Aud. 2 Dinheiro na caixa
Permite antecipar o aviso ao usuário de “Introduzir o Aud. 3 Devolução do troco
dinheiro contado”, adicionando um número de moedas de Aud. 4 Dinheiro distribuído
0 a 15 ao número de moedas programado para determinar Aud. 5 Excedência
o estado de tubos cheios. Aud. 6 Total vendas
Aud. 7 Troco exato
DADOS DESCONTO Aud. 8 Distribuições mistas
Aud. 9 Carregamento manual
Com esta função é possível determinar de quanto deve
aumentar ou diminuir o preço de uma seleção utilizando
uma chávena. IMPRESSÃO DAS ESTATÍSTICAS
Programando o valor 0 a função fica desativada.
Ligando-se uma impressora série com interface RS-232
FUNÇÕES DIRETAS a 9600 baud, com oito bites de dados, nenhuma paridade
e um bite de stop (8-N-1), à tomada série da placa das
teclas , pode-se imprimir todas as estatísticas descritas
INSTALAÇÃO no parágrafo “visualização das estatísticas”.
Para se ligar a impressora, proceder da seguinte maneira:
Apertando a tecla de instalação “5” pode-se executar as - premir a tecla de impressão das estatísticas “7”;
operações de enchimento do circuito hidráulico, mesmo visualiza-se o pedido de confirmação “Confirma?”;
com o air-break cheio.
- ligar a impressora antes de se confirmar;
APAGAMENTO DAS AVARIAS - premir a tecla de confirmação “2”; começa a impressão.
Apertando a tecla de apagamento das avarias “4” visualiza-
se por alguns segundos a mensagem "Em execução" e APAGAMENTO DAS ESTATÍSTICAS
apagam-se as avarias correntes.
Apertando a tecla de apagamento das estatísticas “6”
visualiza-se o pedido de confirmação "Confirma?" inter-
mitente.
Apertando a tecla de confirmação “2” visualiza-se por
alguns segundos a mensagem "Em execução" e apagam-
se as estatísticas.

© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 10-2002 199 00


18
PROGRAMADOR LEITURA SETUP SETUP 01 <X>
PROGRAMADOR (EXTRA) LEITURA SETUP SETUP 01 <X> Confirma?

TRANSFERÊNCIA
AUTOMÁTICA DO SET-UP LEITURA SETUP
SETUP 20 <X>
Mediante o programador pode-se ler dum equipamento de
referência a programação vigente e transferi-la para
outras máquinas. PROGRAMADOR ESCRITURA SETUP SETUP 01 <X>
ESCRITURA SETUP SETUP 01 <X> Confirma?
Os dados são conservados mesmo se o programador for
desligado, graças a duas pilhas Duracell de 1,5 V formato
AAA que devem ser substituídas todos os anos.
O programador permite memorizar até vinte programa-
ESCRITURA SETUP
ções (setups) diferentes. SETUP 20 <X>
Para se poder distinguir entre as vinte programações
disponíveis aquelas com dados visualiza-se um carácter Dados transferidos
especial, ou seja:
Os dados transferidos mediante set-up são:
< - > = Setup livre
. Doses de água e pós
< > = Setup com dados
A escrever, acham-se disponíveis somente os setups . Tabela de preços
com dados; se nenhum setup contiver dados, visualiza- . Preços/estado das seleções
se no programador “dados não presentes”.
Liga-se o programador à máquina através do bolso (ver . Moeda básica
a Fig. 15) ligando o cabo ao conector apropriado da placa . Ponto decimal
do teclado (ver a Fig. 19).
. Valor das linhas do validador
. Configuração da máquina
. Dados MDB
. Dados desconto

CONFIGURAÇÃO DA LÍNGUA
Fig. 15
Pode-se variar a configuração do programador quanto à
língua de visualização das mensagens e apagar todos os
dados contidos no mesmo.
Para se activar o modo “Configuração do programador”
proceder da seguinte maneira:
- inserir o programador e ligar o equipamento.
- esperar 10" e carregar nas teclas “C” e “O” do progra-
mador; visualiza-se a primeira função:

CONFIGURAÇÃO CONFIGURAÇÃO CONFIGURAÇÃO


1 - Conector DA LÍNGUA ITALIANO Confirma ?
2 - Bolso
3 - Programador
CONFIGURAÇÃO
FRANCÊS
Entrar então no modo “programação” apertando duas
vezes o botão apropriado no lado interno da placa do CONFIGURAÇÃO
teclado (ver a Fig. 19). ALEMÃO
A este ponto, inserindo-se o programador no bolso, a
CONFIGURAÇÃO
ligação dá-se automaticamente e no programador INGLÊS
visualiza-se o menú setup:
CONFIGURAÇÃO
- apertando a tecla “E” acede-se à função
ESPANHOL
visualizada;
- apertando a tecla “O” visualiza-se a função CONFIGURAÇÃO INICIALIZAÇÃO
INICIALIZAÇÃO Confirma ?
seguinte;
- apertando a tecla “C” visualiza-se a função CONFIGURAÇÃO
FIM DA CONFIG. Saída do menú de CONFIGURAÇÃO
precedente. O software recomeça do endereço 0000
(como quando se liga a máquina)

© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 10-2002 199 00


19
Desmontagen do filtro superior
Capítulo 3
- Extrair o anel elástico do seu lugar;
MANUTENÇÃO - extrair o pistão da travessa;
Importante!! - desmontar o filtro e a junta do pistão.
O acesso no caso de manutenção extraordinária ou de Desmontagen do filtro inferior
reparação é pelo lado posterior.
Deve-se portanto poder rodar a máquina para desmontar - Afrouxar os parafusos A e B o bastante para se livrar o
o seu painel posterior. funil do café (ver a Fig. 16);
A integridade da máquina e a observação das normas - extrair o anel elástico de fixação do pistão inferior;
pelas instalações respectivas devem ser verificadas - extrair o pistão da câmara de infusão e desmontar o filtro.
pelo menos uma vez por ano por pessoal especializa-
do. Imergir os componentes desmontados do conjunto por
cerca de vinte minutos num recipiente contendo a solução
Desligar a máquina antes de se proceder a operações de detergente para máquinas de café em solução de água
de manutenção em que se tenha de desmontar com- a ferver.
ponentes. Enxaguar abundantemente, enxugar todos os componen-
As operações descritas a seguir devem ser efectuadas tes e montá-los na ordem inversa, tendo o cuidado de:
somente por pessoal dotado de conhecimentos espe- - colocar o pistão nas marcas apropriadas para a dose de
cíficos acerca do funcionamento do aparelho quer sob café utilizada (ver o respectivo parágrafo);
o ponto de vista da segurança elétrica quer das - colimar as duas marcas de referência e reinserir o
normas de higiene. conjunto do café.
PREMISSA GERAL Importante!!!
Verificar que o perno da manivela do motoredutor se
Para se assegurar o seu bom funcionamento pelo tempo
insira no respectivo lugar.
fora o equipamento deve estar sujeito a manutenção
periódica.
Indicam-se a seguir as operações a serem efectuadas e
os respectivos prazos; naturalmente, tais indicações
podem variar com as condições de emprego (por exem-
Fig. 16
plo, dureza da água, humidade e temperatura do ambien-
te, tipo de produto usado, etc.).
As operações descritas neste capítulo não incluem todas
as operações de manutenção.
Intervenções mais complicadas (por exemplo, limpeza e
desincrustação da caldeira) devem ser efectuadas por
um técnico com conhecimento específico do equipamen-
to.
Para se evitar riscos de oxidação ou de agressões
químicas em geral, manter bem limpas as superfícies de
aço inoxidável e pintadas mediante detergentes neutros
(evitar solventes).
Nunca lavar o equipamento com jactos de água.

MANUTENÇÃO DO CONJUNTO DE INFUSÃO


Cada dez mil fornecimentos ou, em todo o caso, de seis
em seis meses, é necessária uma manutenção limitada
do conjunto de infusão.
Per procedere alla manutenzione, operare come segue:
- desligar do pistão superior o tubo de teflon de ligação
com a caldeira, tomando o cuidado de não perder a junta
(ver a Fig. 16);
- desaparafusar o pomo que fixa o conjunto à prateleira;
1 - Funil do café
- extrair o conjunto de infusão. 2 - Tubo de ligação da caldeira
3 - Pomo de fixação do conjunto
4 - Anel de fixação do pistão superior
5 - Anel de fixação do pistão inferior
6 - Marcas de referência
7 - Perno da manivela do motoredutor

© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 10-2002 199 00


20
REGENERAÇÃO DO DESCALCIFICADOR SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO
(EXTRA) DESCALCIFICADOR (EXTRA)
A regeneração das resinas com troca iónica do O cartucho descalcificador deve-se substituir pelo menos
descalcificador deve-se efectuar pelo menos uma vez por de dois em dois meses ou ainda mais frequentemente,
semana ou mais frequentemente consoante o grau de consoante o grau de dureza da água da rede hídrica que
dureza da água da rede hídrica que alimenta a máquina alimenta a máquina (ver a tabela).
(ver a tabela).

Dureza da água Número de selecções Dureza da água Número de selecções


° Fran. ° Alem. 60 cc. 130 cc. ° Fran. ° Alem. 60 cc. 130 cc.
10 5,6 25.000 12.500 10 5,6 2.300 1.150
20 11,2 12.500 6.000 20 11,2 1.150 550
25 14 11.000 5.250 25 14 1.000 480
30 16,8 9.400 4.500 30 16,8 850 420
40 22,4 6.300 3.000 40 22,4 60 0 28 0
50 28,0 5.500 2.500 50 28,0 500 250

Para efectuar correctamente a regeneração, proceder da Para substituí-lo, proceder da seguinte maneira:
seguinte maneira: - fechar com a pinça apropriada o tubo que liga o cartucho
- extrair o descalcificador do móvel e agitá-lo fortemente ao air-break ou ao reservatório interno;
para eliminar quaisquer vias que se tenham formado;
- desligar os tubos do cartucho e deixar sair a água;
- introduzir 1,5 kg de cloreto de sódio (sal de cozinha);
- enrolar a baínha de borracha de maneira a livra o
- ligar a uma torneira o porta-tubo lateral e a uma descarga elemento filtrante;
o porta-tubo central; a água deve fluir
- substituir o elemento filtrante com outro novo, respeitan-
NECESSARIAMENTE do o sentido de fluxo da água;
no sentido indicado na fig. 17 - montar o tubo, procedendo na ordem inversa.
- regular o fluxo da água de maneira que o sal se dissolva
completamente em vinte litros de água em trinta e cinco SANITIZAÇÃO ANUAL
minutos; Pelo menos uma vez por ano ou até mais frequentemente
- durante a regeneração, verificar que o descalcificador conforme o emprego da máquina e a qualidade da água à
esteja sempre cheio de água, eliminando todo o ar sua entrada, deve-se limpar e desinfectar todo o circuito
eventualmente presente; alimentar, procedendo da seguinte maneira:
- ao fim da operação, verificar que a água à saída não seja - todos os componentes do circuito hidráulico e em
salgada; convém verificar com reagentes químicos apro- contacto com os alimentos devem ser extraídos da
priados a dureza da água à saída, que deve ser de 0°F. máquina e desmontados em todas as suas partes;
- lavar todos os componentes com detergentes, removen-
do mecanicamente quaisquer resíduos ou películas
visíveis servindo-se, se necessário, de desentupidores
Fig. 17 ou de escovas;
- imergir as peças por cerca de vinte minutos num
recipiente contendo uma solução desinfectante;
- enxaguar abundantemente as peças para remover
quaisquer resíduos e montá-las novamente.
Antes de pôr a máquina a trabalhar, efectuar nova-
mente as operações de desinfeção, com os compo-
nentes montados, descritas no capítulo “Sanitização
dos misturadores e dos circuitos alimentares".

1 - Da torneira
2 - À descarga
3 - Tampão
4 - Descalcificador

© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 10-2002 199 00


21
FUNÇÕES DAS PLACAS E
INDICADORES LUMINOSOS

PLACA DE CONTROLE
Esta placa (ver a Fig. 18) elabora as informações prove-
nientes das teclas e do sistema de pagamento, e controla
as activações e a placa do teclado.
A tensão de 15 Vca necessária para o funcionamento da
placa é fornecida por um transformador protegido por um
fusível de 125 mA no primário e por um fusível 1,25 A T
no secundário; a tensão é rectificada e estabilizada
directamente pela placa.
É nesta placa que se acha a EPROM.
- o LED amarelo indica a presença da tensão de 12 Vcc;
- o LED verde intermitente indica que o microprocessador
está funcionando correctamente;
- o LED vermelho indica o estado de funcionamento da Fig. 19
resistência de aquecimento da caldeira.

Fig. 18
1 - Trimmer de regulação da luminosidade
2 - Impressora
3 - Conector do programador
4 - Para a placa de controle
5 - Minidip sistema de pagamento
(1-2 OFF = Executive ON = MDB- )
6 - Jp2 =
7 - Para a placa de controle
8 - Interface serial BDV
9 - Validador frontal
10 - Jp1 =
11 - Ind. luminoso devolução do troco
12 - Jug facilities - free vend – botão lavagem
13 - Alimentação moedeiro MDB
14 - Moedeiro MDB
15 - Botão de programação

CONFIGURAÇÃO DA
PLACA ELETRÓNICA
1 - Placa de controle
2 - LEDs No caso de substituição será necessário verificar se a
3 - Relés placa de reposição está corretamente configurada.
Ao centro da placa (ver a Fig. 20) encontram-se uma série
de oito minidips (3) que permitem configurar a placa
conforme o modelo e o País em que for utilizada e um
cavalete (5) que permite configurá-la para modelos Instant
PLACA DAS TECLAS ou Espresso. A placa também está predisposta para
suportar EPROM de 512 Kb e de 1 Mb configurando as
Esta placa controla o visor de quatro algarismos, as
pontes elétricas JS3 e JS4.
teclas de seleção e o botão de programação.
Para se configurar corretamente uma placa após substi-
Suporta os conectores para moedeiros MDB (ou Executive
tuição ou para se alterar as prestações do equipamento,
se previsto) e a tomada para a impressora.
referir-se às tabelas seguintes e à tabela de seleção das
doses.

© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 10-2002 199 00


22
Fig. 20 CONFIGURAÇÃO PARA O MODELO
Conforme o modelo, o minidip 5 e o cavalete (ver a Fig.
20) devem-se seleccionar da maneira seguinte:

MODELO INSTANT ESPRESSO


MINIDIP 5 ON OFF
CAVALETE 1-2 2-3

CONFIGURAÇÃO DAS COLHERES


Pode-se escolher distribuição com ou sem colher nas
seleções sem açúcar pondo o minidip 2 em:

distribuída com as não distribuída com as


PALETA
selecções sem açúcar selecções sem açúcar

MINIDIP 2 ON OFF

CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA
DE PAGAMENTO
Pode-se configurar a placa para funcionamento com
validador a 12 V seleccionando os minidips 1, 3, 4 e 8 da
1 - Triac resistência da caldeira
maneira seguinte:
2 - Trimmer de regulação da temperatura
3 - Minidip de configuração
4 - EPROM MINIDIP ON OFF
5 - Cavalete: 1-2 modelos Instant
2-3 modelos Espresso
1 fixo em OFF
JS3 - JS4 pontes para dimensão EPROM
3 crédito não
crédito controlado
(só para validador) controlado
FUNÇÃO DOS RELÉS (ver o esquema elétrico)
4 validatore
ESPRESSO INSTANT
8 fixo em OFF
K1 = ER MF2
K2 = ESC MF1
K3 = MAC MD1
K4 = PM PM/EIA
Nas versões com sistemas de pagamento MDB os
K5 = M EV3 minidips devem-se seleccionar da maneira seguinte:
K6 = EV2 EV2
K7 = EV1 EV1
K8 = MF1 MF4 DIP 1
DIP 3 DIP 4 DIP 8
K9 = MD4 MD5 FIXO EM ON
K10 = MD3 MD4
K11 = MD2 MD3 Sistemas MDB OFF OFF OFF
K12 = MD1 MD2
K13 = MSB MSB
K14 = MSP MSP
K15 = MSCB MSCB
Importante:
K16 = EIA EV4
K17 = MF2 MF3 Os minidips não citados ficam em OFF.
CONFIGURAÇÃO DAS PRESTAÇÕES
Segundo o modelo e a língua utilizados, os minidip 6 e 7
serão programados como indicado na tabela de seleção
das doses.
A configuração padrão na língua portuguesa prevê:

MINIDIP Prestações padrão/Por tuguês


6 OFF
7 OFF

© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 10-2002 199 00


23
CIRCUITO HIDRÁULICO

Modelos Espresso

1 - Eletroválvula de entrada da água 6 - Derivação


2 - Air-break 7 - Conjunto do café
3 - Filtro mecânico ou cartucho descalcificador (extra) 8 - Caldeira
4 - Contador volumétrico 9 - Bóia de cheio de resíduos
5 - Bomba de vibração

© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 10-2002 199 00


24
CIRCUITO HIDRÁULICO

Modelos Instant

1 - Eletroválvula de entrada da água 5 - Termostato de segurança (rearmamento manual)


2 - Caldeira 6 - Termostato anti-ebulição (rearmamento manual)
3 - Bóia 7 - Bóia de cheio de resíduos
4 - Eletroválvula de solúveis

© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 10-2002 199 00


25
CIRCUITO HIDRÁULICO

Móvel equipado

Auto-alimentação e descalcificador (extra)

1 - Reservatório de água 6 - Contador volumétrico


2 - Descalcificador (extra) 7 - À máquina
3 - Bomba de alimentação de água 8 - Saco com resíduos de café
4 - Filtro mecânico 9 - Balde com resíduos líquidos
5 - Válvula de pressão

© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 10-2002 199 00


26
Menú de Programação

VISUALIZAÇÃO DAS
AVARIAS

Lista Avarias Avaria Air-Break Se não houver alguma


avaria, apertando a tecla
visualiza-se a indicação
"Sem Avarias" por um
segundo

Caldeira LISTA DAS AVARIAS

N. 1 - Air-Break
N. 2 - Caldeira
N. 3 - Sistema pagamento
N. 4 - Dados EEprom
xxxxxxxx N. 5 - Falta de água
N. 6 - Falta de copos
N. 7 - Resíduos cheia
N. 8 - Contat. volum.
N. 9 - Conjunto do café
N. 10 - Falta de café
N. 11 - Dose de café

XXXX + 1
Doses Agua dC XXXX dC XXXX DOSES AGUA
XXXX + 1
Para a correspondência
entre o código da dose e a
dose de água, consultar a
tabela das doses e
A1 seleções

XXXX - 1
Doses pós dC XXXX dC XXXX DOSES DE PÓS
XXXX + 1 Para a correspondência
entre o código da dose e a
dose de pó, consultar a
tabela das doses e
A1 seleções

XXXX - 1
Prog. Preços Preço n.1XXXX XXXX
VALOR DOS PREÇOS
Preço n.1
XXXX - 1

Preço n. 8

FUNÇÃO PRECEDENTE/
Conf. Prec./Sel. DIMINUI O DADO (-1)

FUNÇÃO SEGUINTE/
AUMENTA O DADO (+1)

ANULAÇÃO DADOS/
SAÍDA DA FUNÇÃO

CONFIRMAÇÃO DADOS/
CONFIRMAÇÃO FUNÇÃO

MODIFICAÇÃO DE DADOS

© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 10-2002 199 00


27
Menú de Programação

Prog. Preços

VALOR DOS PREÇOS E


ESTADO DAS SELEÇOES

Preço precedente

X+1
Conf. Prec./Sel. Seleção 1= A Seleção 1= A Preço n. X

X-1

Preço seguinte
A - Habilita seleção
Seleç. 8 = A
Seleção 8 =A
D - Desabilita seleção

XXXX + 1
Moeda base/PD Moeda Base XXXX Moe. Base XXXX VALOR DA MOEDA BÁSICA
XXXX - 1 E PONTO DECIMAL

X+1
Ponto dec.: X Ponto dec. X de 0 a 3

X-1

XXXX + 1
Linha Validad. Linha A XXXX XXXX
De A a F
Linha A
XXXX - 1

Linha F XXXX

FUNÇÃO PRECEDENTE/
DIMINUI O DADO (-1)
Inicialização Confirma ? Execução
FUNÇÃO SEGUINTE/
AUMENTA O DADO (+1)

ANULAÇÃO DADOS/
SAÍDA DA FUNÇÃO
Código Máquina
CONFIRMAÇÃO DADOS/
CONFIRMAÇÃO FUNÇÃO

MODIFICAÇÃO DE DADOS

© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 28 10-2002 199 00


Menú de Programação

Inicialização

XXXX + 1
Código Máquina Código XXXX Código XXXX
XXXX - 1

OFF - Com alimentação CONFIGURAÇÃO DA

Config. Máquina OFF pela rede MÁQUINA


Reservatório OFF Reservatório
ON - Com reservatório Deve ser feito
obrigatoriamente após
a inicialização da RAM.

Dados MDB Tipo de venda Venda Simples TIPO DE VENDA

Venda Múltipla

Botão de troco Habilitado TROCO SEM VENDA

Desabilitado

FUNÇÃO PRECEDENTE/
Crédito Máximo DIMINUI O DADO (-1)

FUNÇÃO SEGUINTE/
AUMENTA O DADO (+1)

ANULAÇÃO DADOS/
SAÍDA DA FUNÇÃO

CONFIRMAÇÃO DADOS/
CONFIRMAÇÃO FUNÇÃO

MODIFICAÇÃO DE DADOS

© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 10-2002 199 00


29
Menú de Programação

Botão de troco

XXXX + 1
Crédito Máximo Valor = ##### Valor = XXXX
XXXX - 1

XXXX + 1

Troco máximo Valor = ##### Valor = XXXX


XXXX - 1

Moedas aceites Moeda 1 Moeda 1 No Moedas de 1 a 16

Moeda 16 Si

Moe. não aceites No


Moedas de 1 a 16
Moeda 1 Moeda 1

Moeda 16 Si

XXXX + 1
NÍVEL vazio Valor = ##### Valor = XXXX
XXXX - 1

Valor de 0 a 15

Dados desconto Valor = ##### Valor = XXXX

Lista Avarias

FUNÇÃO PRECEDENTE/
DIMINUI O DADO (-1)

FUNÇÃO SEGUINTE/
AUMENTA O DADO (+1)

ANULAÇÃO DADOS/
SAÍDA DA FUNÇÃO

CONFIRMAÇÃO DADOS/
CONFIRMAÇÃO FUNÇÃO

MODIFICAÇÃO DE DADOS

© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 30 10-2002 199 00


Leitura dos dados

Sel.n1 P=xxxx P = Fornecimentos pagos FORNECIMENTOS POR


Estatística n. 1
SELEÇÃO

Sel.n1 F= xxxx F = Fornecimentos gratuitos Premindo-se a tecla "8 "


visualização estatística
por cada seleção (1 - 8)

T = Fornecimentos de teste
Sel.n.1 T= xxxx

Sel.n 8 P=xxxx

Sel.n 8 G= xxxx

Sel.n 8 T= xxxx

Tot. copos = xxxx Total de distribuições com copo

No copos = xxxx Total de distribuições com


chávena em serviço normal

Estatística n. 2 Preço 1 XXXX FORNECIMENTOS POR


PREÇO

FUNÇÃO PRECEDENTE/
DIMINUI O DADO (-1)

FUNÇÃO SEGUINTE/
Preço 8 XXXX AUMENTA O DADO (+1)

ANULAÇÃO DADOS/
SAÍDA DA FUNÇÃO

CONFIRMAÇÃO DADOS/
CONFIRMAÇÃO FUNÇÃO

MODIFICAÇÃO DE DADOS

VISUALIZAÇÃO
ESTATÍSTICAS

© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 10-2002 199 00


31
Leitura dos dados

Estatística n. 2

Estatística n. 3 Avaria 1 = XX CONTADORES AVARIAS

Avançamento automático
da leitura dos dados a
intervalos de um segundo
LISTA DAS AVARIAS
Avaria 14 = XX
N. 2 - Caldeira
N. 3 - Sistema pagamento
N. 4 - Dados EEprom
N. 5 - Falta de água
N. 6 - Falta de copos
N. 7 - Resíduos cheia
N. 8 - Contat. volum.
N. 9 - Conjunto do café
N. 10 - Falta de café
N. 11 - Dose de café

Estatística n. 4 Audit 0 = XXXX ESTATÍSTICAS MDB

Aud. 0 Dinheiro nos tubos


Aud. 1 Dinheiro aos tubos
Aud. 2 Dinheiro na caixa
Aud. 3 Devolução do troco
Audit 9 = XXXX Aud. 4 Dinheiro distribuído
Aud. 5 Excedência
Aud. 6 Total vendas
Aud. 7 Troco exato
Aud. 8 Distribuições mistas
Aud. 9 Carregamento manual
Em Funções

FUNÇÃO PRECEDENTE/
DIMINUI O DADO (-1)

FUNÇÃO SEGUINTE/
AUMENTA O DADO (+1)

ANULAÇÃO DADOS/
SAÍDA DA FUNÇÃO

CONFIRMAÇÃO DADOS/
CONFIRMAÇÃO FUNÇÃO

MODIFICAÇÃO DE DADOS

VISUALIZAÇÃO
ESTATÍSTICAS

© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA


32 10-2002 199 00
Leitura dos dados

Estatística n. 2

UTILIZANDO UM
VALIDADOR

Estatística n. 3 Moeda 1 = XXXX COBRANÇA POR MOEDAS

Moeda 6 = XXXX

Cobranças em moedas COBRANÇAS TOTAIS


Estatística n. 4 Tot 1 = XXXX

Crédito total
Tot 2 = XXXX

Em Funções

FUNÇÃO PRECEDENTE/
DIMINUI O DADO (-1)

FUNÇÃO SEGUINTE/
AUMENTA O DADO (+1)

ANULAÇÃO DADOS/
SAÍDA DA FUNÇÃO

CONFIRMAÇÃO DADOS/
CONFIRMAÇÃO FUNÇÃO

MODIFICAÇÃO DE DADOS

VISUALIZAÇÃO
ESTATÍSTICAS

© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 10-2002 199 00


33
LEGENDA DO ESQUEMA ELÉTRICO

CÓDIGO DESCRIÇÃO CÓDIGO DESCRIÇÃO

BDV CONECTOR MOEDEIROS BDV M MOTOR DO CONJUNTO DO CAFÉ

BFL INTERRUPTOR DA BACIA DE RESIDUOS MAC MOINHO

CCG CONTADOR GERAL MD1-.. MOTODOSEADORES DE SOLTVEIS

CM1-2 MICRO MOTOR DO CONJUNTO DO CAFÉ MF1-.. MOTOMISTURADORES DE SOLTVEIS

CM3 MICRO BANDEJA DOS COPOS MSB MOTOR DE SOLTAR COPOS

CMCB MICRO MOTOR DA COLUNA DE COPOS MSCB MOTOR DE TROCA EMPILHADOR DE COPOS

CMSB CAME DO MOTOR DE SOLTAR COPOS MSP MOTOR DE SOLTAR PALETAS

CV CONTADOR VOLUMÉTRICO MSV MOTOR DE DESLOCAÇAO DA BANDEJA

E1-... ELETRO-VALVULA CALDEIRA DOS SOLUVEI NTC1-. SONDA TEMPERATURA

EEA ELETRO-VALVULA DE ENTRADA DA AGUA PG MICRO PRESENÇA CONJUNTO

ER ELETRO-VALVULA FORNECIMENTO CAFÉ PIP BOTAO DE ENTRADA NA PROGRAMAÇAO

ESC ELETROMAGNETE DE SOLTAR CAFÉ PL BOTAO DE LAVAGEM

EX CONECTORES MOEDEIRO EXECUTIVE PM BOMBA

FA FILTRO ANTI-RUÍDO PR INTERRUPTOR DE PRESSAO

FREE INTERRUPTOR DE VENDA LIVRE PSB BOTAO DE DESENGATE DE COPO

FS1-.. FUSIVEL RCC RESISTENCIA DA CALDEIRA DO CAFÉ

ID INTERRUPTOR DA DOSE DE CAFÉ RCS RESISTENCIA DA CALDEIRA DOS SOLTVEIS

IMSP MICROINTERRUPTOR DE SOLTAR PALETAS SM PLACA DE CONTROLO

IP INTERRUPTOR DA PORTA SP PLACA DE TECLAS

IPF INTERRUPTOR DE CHEIO DE FUNDOS TH TERMOSTATO

IVA INTERRUPTOR DE FALTA DE AGUA TR TRANSFORMADOR

IVB INTERRUPTOR DE FALTA DE COPOS TR1 TRANSFORMADOR 220 V 24 V

JUG INTERRUPTOR “JUG FACILITIES” TX.... FUSÍVEL DE RETARDO (X=CORRENTE)

KC1-.. KLIXON CALDEIRA DO CAFÉ VAR VARISTOR

KS1-.. KLIXON DE SEGURANÇA VENT VENTOINHA

LF1-.. LAMPADA

© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA 12-2002 199 00


34
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA NOTE
NECTA VENDING SOLUTIONS SpA

sx33300
Brio
Instant
MDB-BDV
NECTA VENDING SOLUTIONS SpA

Sx32901
Brio
Exec.-MDB
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA NOTE
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA NOTE
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA NOTE
O Fabricante se reserva no direito de modificar, sem aviso prévio, as características do equipa-
mento apresentadas neste manual. Além disso, declina toda e qualquer responsabilidade por
eventuais imprecisões por erros de impressão ou de transcrição contidos .
As instruções, os desenhos, as tabelas e as informações em geral são confidenciais, não deven-
do portanto ser reproduzidas, nem completa, nem parcialmente, ou ser comunicadas a terceiros,
sem autorização escrita do Fabricante, seu proprietário exclusivo.

EDIÇÃO 1 10 2002 CÓDIGO: H 199P 00

EDIÇÃO  1 10 02
DOC. NO.  H 199P 00
MANUAL DE INSTRUÇÕES
P
Português
Brio 250
Espresso
Instant
MDB Protocol
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORM
1
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA
10-2002 199 00
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
PAG. 2
IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO
PAG. 2
NO CASO DE AVA
2
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA
10-2002 199 00
A etiqueta (vide figura) é a única reconhecida pelo
fabricante como identif
3
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA
10-2002 199 00
UTILIZAÇÃO DOS DISTRIBUIDORES DE
BEBIDAS QUENTES COM RECIPIENTES
ABERTOS (P
4
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA
10-2002 199 00
Peso
- Espresso
58
Kg
- Instant
55
Kg
DISTRIBUIDOR DE COPOS
Para copos com
5
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA
10-2002 199 00
O fabricante declina qualquer responsabilidade por estra-
gos causados pelo
© by NECTA VENDING SOLUTIONS SpA
6
10-2002 199 00
ABASTECIMENTO DOS COPOS
Para carregar o distribuidor de copos, operar do se

Você também pode gostar