Você está na página 1de 31

Cópia não autorizada

NBR NM 47 DEZ 2002

Concreto - Determinação do
teor de ar em concreto fresco -
ABNT - Associação
Método pressométrico
Brasileira de
Normas Técnicas

Sede:
Rio de Janeiro
Av. Treze de Maio, 13 - 28º andar
CEP 20003-900 - Caixa Postal 1680
Rio de Janeiro - RJ
Tel.: PABX (21) 3974-2300 Origem: NM 47:2002
Fax: (21) 2240-8249/2220-6436 ABNT/CB-18 - Comitê Brasileiro de Cimento, Concreto e Agregados
Endereço eletrônico:
www.abnt.org.br NBR NM 47 - Concrete - Determination of air content of freshly mixed concrete
- Pressure method
Descriptor: Concrete
Esta Norma substitui a NBR NM 47:1998
Copyright © 2002,
ABNT–Associação Brasileira de Válida a partir de 30.01.2003
Normas Técnicas
Printed in Brazil/
Impresso no Brasil
Palavra-chave: Concreto 23páginas
Todos os direitos reservados

Prefácio nacional

A ABNT – Associação Brasileira de Normas Técnicas - é o Fórum Nacional de Normalização. As Normas Brasileiras, cujo
conteúdo é de responsabilidade dos Comitês Brasileiros (ABNT/CB) e dos Organismos de Normalização Setorial
(ABNT/ONS), são elaboradas por Comissões de Estudo (CE), formadas por representantes dos setores envolvidos, delas
fazendo parte: produtores, consumidores e neutros (universidades, laboratórios e outros).

O Projeto de Norma MERCOSUL, elaborado no âmbito do CSM-05 – Comitê Setorial MERCOSUL de Cimento e Concreto,
circulou para Consulta Pública entre os associados da ABNT e demais interessados, sob o número 05:03-NM 047.

A ABNT adotou como Norma Brasileira, por indicação do seu ABNT/CB-18 – Comitê Brasileiro de Cimento, Concreto e
Agregados, a norma MERCOSUL NM 47:2002.

Esta Norma substitui a NBR NM 47:1998.

A correspondência entre as normas listadas na seção 2 “Referências normativas” e as Normas Brasileiras é a seguinte:

NM 33:1994 NBR NM 33:1998 - Concreto - Amostragem de concreto fresco

NM 36:1995 NBR NM 36:1998 - Concreto fresco - Separação de agregados grandes por


peneiramento

NM 67:1996 NBR NM 67:1998 - Concreto - Determinação da consistência pelo abatimento do tronco


de cone

NM-ISO 3310-1:1996 NBR NM-ISO 3310-1:1997 - Peneiras de ensaio - Requisitos técnicos e verificação -
Parte 1 - Peneiras de ensaio com tela de tecido metálico
Cópia não autorizada

NORMA NM 47:2002
MERCOSUR Primera edición
2002-06-15

Hormigón
en mezclas- Determinación del de
frescas - Método contenido
presión de aire
Concreto - Determinação do teor de ar em
concreto fresco - Método pressométrico

Esta Norma anula y reemplaza a la de mismo número del año 1995./


Esta Norma anula e substitui a de mesmo número do ano 1995.

ASOCIACIÓN
MERCOSUR DE Número de referencia
NORMALIZACIÓN NM 47:2002
Cópia não autorizada

NM 47:2002

Índice Sumário

1 Objeto 1 Objetivo

2 Referencias normativas 2 Referências normativas

3 Definición 3 Definição

4 Instrumental 4 Aparelhagem

5 Calibración del aparato 5 Calibração do equipamento


6 Muestra 6 Amostra

7 Procedimiento para la determinación del contenido 7 Procedimento para a determinação do teor de ar


de aire del hormigón do concreto

8 Resultados 8 Resultados

9 Informe 9 Relatório

Anexo A (normativo) - Calibración de los aparatos Anexo A(normativo) - Calibração dos equipamentos

Anexo B (informativo) - Determinación del factor de Anexo B (informativo) - Determinação do fator de


corrección por vacíos del agregado correção devido ao volume de vazios do agregado
Cópia não autorizada

NM 47:2002

Prefacio Prefácio

La AMN - Asociación MERCOSUR de Normalización A AMN - Associação MERCOSUL de Normalização


- tiene por objeto promover y adoptar las acciones - tem por objetivo promover e adotar as ações para a
para la armonización y la elaboración de las Normas harmonização e a elaboração das Normas no âmbito
en el ámbito del Mercado Común del Sur - do Mercado Comum do Sul - MERCOSUL, e é
MERCOSUR, y está integrada por los Organismos integrada pelos Organismos Nacionais de
Nacionales de Normalización de los países Normalização dos países membros.
miembros.

La AMN desarrolla su actividad de normalización A AMN desenvolve sua atividade de normalização


por medio de los CSM - Comités Sectoriales por meio dos CSM - Comitês Setoriais MERCOSUL
MERCOSUR - creados para campos de acción - criados para campos de ação claramente definidos.
claramentedefinidos.

Los Proyectos de Norma MERCOSUR, elaborados Os Projetos de Norma MERCOSUL, elaborados


en el ámbito de los CSM, circulan para votación no âmbito dos CSM, circulam para votação nacional
nacional por intermedio de los Organismos por intermédio dos Organismos Nacionais de
Nacionales de Normalización de los países Normalização dos países membros.
miembros.

La homologación como Norma MERCOSUR por A homologação como Norma MERCOSUL por
parte de la Asociación MERCOSUR de parte da Associação MERCOSUL de Normalização
Normalización requiere la aprobación por consenso requer a aprovação por consenso de seus membros.
de sus miembros.

Esta Norma fue elaborada por el CSM 05 - Comité Esta Norma foi elaborada pelo CSM 05 - Comitê
Sectorial de Cemento y Hormigón. Setorial de Cimento e Concreto.

El texto-base del Anteproyecto de Revisión de la O texto-base do Anteprojeto de Revisão da


NM 47:1995 fue elaborado por Brasil y tuvo srcen NM 47:1995 foi elaborado pelo Brasil e teve srcem
en las Normas: nas Normas:

NM 47:1995 Concreto - Determinação do teor de NM 47:1995 Concreto - Determinação do teor de ar


ar em concreto fresco - Método pressométrico em concreto fresco - Método pressométrico

ISO 4848:1980 Concrete - Determination of air ISO 4848:1980 Concrete - Determination of air
content of freshly mired concrete - Pressure method content of freshly mixed concrete - Pressure method

NBR 11686:1990 Concreto fresco – Determinação NBR 11686:1990 Concreto fresco – Determinação
do teor de ar pelo método pressométrico do teor de ar pelo método pressométrico

IRAM 1602-2:1988 Hormigón de cemento IRAM 1602-2:1988 Hormigón de cemento pórtland -


pórtland - Método por presión para la determinación Método por presión para la determinación del
del contenido de aire en mezclas frescas de contenido de aire en mezclas frescas de hormigones
hormigones y morteros - Método B y morteros - Método B
Cópia não autorizada

NM 47:2002

ASTM C 231:19 97 Standart Test Method for Air ASTM C 231:1997 Standart Test Method for Air
Content of Freshly Mixed Concrete by the Pressure Content of Freshly Mixed Concrete by the Pressure
Method. Method.
El Anexo A es normativo y establece el procedimiento O Anexo A é normativo e estabelece o procedimento
para la calibración del medidor del contenido de aire. para a calibração do medidor do teor de ar.

El Anexo B es informativo y establece cómo debe ser O Anexo B é informativo e estabelece como deve
realizada la determinación del factor de corrección ser realizada a determinação do fator de correção
debido a los espacios vacíos del agregado, para los devido aos espaços vazios do agregado, para os
casos en que esta corrección fuera considerada casos em que essa correção for considerada
necesaria. necessária.

Esta Norma consiste en la revisión de la Esta Norma consiste na revisão da NM 47:1995,


NM 47:1995, habiendose realizado alteraciones de tendo sido feitas alterações de forma e de fundo
forma y de fondo para su publicación como para sua publicação como NM 47:2002.
NM 47:2002.
Cópia não autorizada

NM 47:2002
Hormigón - Determinación del contenido de aire en mezclas frescas -
Método de presión

Concreto - Determinação do teor de ar em concreto fresco -


Método pressométrico

1 Objeto 1 Objetivo
1.1 Esta Norma MERCOSUR establece el método 1.1 Esta Norma MERCOSUL estabelece o método
para la determinación del contenido de aire en para a determinação do teor de ar em concreto
mezclas frescas de hormigón a partir del cambio en fresco a partir da mudança do volume do concreto
el volumen de hormigón debido a un cambio en la devido a uma mudança na pressão.
presión.

1.2 Este método es adecuado para su utilización 1.2 Este método é adequado para ser utilizado em
en hormigones preparados con agregados de masa concretos preparados com agregados normais ou
normal o pesados, para los cuales puede densos, para os quais é possível determinar
determinarse satisfactoriamente el factor de satisfatoriamente o fator de correção mediante o
corrección, mediante el procedimiento indicado en procedimento indicado no Anexo B, sempre que se
el Anexo B, siempre que se considere necesario. considerar necessário.

1.3 Esta Norma no es aplicable a hormigones 1.3 Esta Norma não é aplicável a concretos
preparados con agregados livianos, escorias de preparados com agregados leves, escórias de alto-
alto horno enfriadas al aire o agregados de alta forno esfriadas ao ar, ou agregados de alta
porosidad. porosidade.

2 Referencias normativas 2 Referências normativas

Las normas siguientes contienen disposiciones que, As seguintes normas contêm disposições que, ao
al ser citadas en este texto, constituyen requisitos serem citadas neste texto, constituem requisitos
de esta Norma MERCOSUR. Las ediciones desta Norma MERCOSUL. As edições indicadas
indicadas estaban en vigencia en el momento de estavam em vigência no momento desta publicação.
esta publicación. Como toda norma está sujeta a Como toda norma está sujeita à revisão, se
revisión, se recomienda a aquellos que realicen recomenda, àqueles que realizam acordos com
acuerdos en base a esta Norma que analicen la base nesta Norma, que analisem a conveniência de
conveniencia de emplear las ediciones más usar as edições mais recentes das normas citadas
recientes de las normas citadas a continuación. a seguir. Os organismos membros do MERCOSUL
Los organismos miembros delMERCOSUR poseen possuem informações sobre as normas em vigência
informaciones sobre las normas en vigencia en el no momento.
momento.

NM 33:1994 - Hormigón - Muestreo del hormigón NM 33:1994 - Concreto - Amostragem de concreto


fresco fresco

NM 36:1995 - Hormigón fresco - Separación de NM 36:1995 - Concreto fresco - Separação de


agregados grandes por tamizado agregados grandes por peneiramento

NM 67:1996 - Hormigón - Determinación de la NM 67:1996 - Concreto - Determinação da


consistencia mediante el asentamiento del tronco consistência pelo abatimento do tronco de cone
de cono

NM-ISO 3310-1:1996 - Tamices de ensayo - NM-ISO 3310-1:1996 - Peneiras de ensaio -


Requerimientos técnicos y verificación. Parte 1 - Requisitos técnicos e verificação. Parte 1 - Peneiras
Tamices de ensayo con tela de tejido metálico de ensaio com tela de tecido metálico

1
Cópia não autorizada

NM 47:2002
3 Definición 3 Definição
3.1 contenido de aire: Volumen de aire atrapado 3.1 teor de ar: Volume de ar aprisionado ou
o incorporado al hormigón, expresado como incorporado ao concreto, expresso emporcentagem
porcentaje del volumen total del hormigón fresco do volume total de concreto fresco adensado.
compactado.

4 Instrumental 4 Aparelhagem
El diseño de los distintos tipos de medidores de Os diferentes tipos de medidores de ar disponíveis
aire disponibles puede ser tal que ellos difieran en podem diferir em sua técnica operativa e, portanto,
la técnica operativa y por lo tanto, algunos de los alguns dos elementos descritos de 4.5 a 4.14
elementos descriptos en 4.5 hasta 4.14 pueden no podem não ser necessários para determinar
ser requeridos para determinar satisfactoriamente satisfatoriamente o teor de ar de acordo com o
el contenido de aire de acuerdo con el procedimien to procedimento descrito nesta Norma.
descripto en esta Norma.

4.1 Medidor de aire 4.1 Medidor de ar

Se dispone de dos tipos de aparatos adecuados Encontram-se disponíveis dois tipos de


para este ensayo, cuyo principio operacional está equipamentos adequados para este ensaio, cujo
basado en la ley de Boyle. A los efectos de esta princípio operacional está baseado na lei de Boyle.
Norma se los denomina medidor tipo A y medidor Para os efeitos desta Norma são denominados de
tipo B. medidor tipo A e medidor tipo B.

4.1.1 Medidor tipo A (ver Figura 1) 4.1.1 Medidor tipo A (ver Figura 1)

Consiste en un recipiente de medida y una tapa Consiste em um recipiente de medida com uma
ensamblada, los cuales deben cumplir los requisitos tampa encaixada, que deve cumprir com os
indicados en 4.2 y 4.3. El principio operacional del requisitos indicados em 4.2 e 4.3. O princípio
medidor consiste en introducir agua a una altura operacional do medidor consiste emintroduzir água,
previamente determinada por encima de la muestra a uma altura previamente determinada, sobre a
de hormigón de volumen conocido y aplicar sobreel amostra de concreto de volume conhecido e aplicar
agua una presión preestabelecida. Se determina la sobre aágua uma pressão preestabelecida. A
reducción del volumen de aire en la muestra de redução do volume de ar na amostra de concreto é
hormigón, observando la disminución del nivel de determinada observando a diminuição do nível
agua debida a la presión aplicada, estando calibrada deágua devido à pressão aplicada; essa quantidade
esta cantidad en términos de porcentaje de aire en de ar deve ser expressa em porcentagem do volume
la muestra de hormigón. da amostra de concreto.

4.1.2 Medidor tipo B (ver Figura 2) 4.1.2 Medidor tipo B (ver Figura 2)

Consiste en un recipiente de medida y una tapa, los Consiste em um recipiente de medida com uma
cuales deben cumplir con los requisitos indicados tampa, que deve cumprir com os requisitos indicados
en 4.2 y 4.3. El principio operacional de este medidor em 4.2 e 4.3. O princípio operacional deste medidor
consiste en igualar las presiones de un volumen de consiste em igualar as pressões de um volume de
aire conocido, a una presión conocida, en una ar conhecido, a uma pressão conhecida, em uma
cámara de aire estanca, con un volumen de aire câmara de ar estanque, com um volume de ar
desconocido en la muestra de hormigón, estando desconhecido na amostra de concreto. Omostrador
calibrado el dial del manómetro en términos de do manômetro deve estar calibrado em porcentagem
porcentaje de aire para la presión observada a la de ar para a pressão final observada. Tem sido
cual tiene lugar la igualación. Se han utilizado utilizadas, satisfatoriamente, pressões de trabalho
satisfactoriamente presiones de trabajo compreendidas entre 50 kPa e 200 kPa.
comprendidas entre 50 kPa y 200 kPa.

4.2 Recipiente de medida 4.2 Recipiente de medida

Debe ser cilíndrico, de acero u otro material rígido Deve ser cilíndrico, de aço ou outro material rígido
que no sea atacable por la pasta de cemento, con que não seja atacável pela pasta de cimento, com
un diámetro mínimo de 0,75 a 1,25 veces la altura y diâmetro compreendido entre 0,75 e 1,25 vezes a

2
Cópia não autorizada

NM 47:2002
una capacidad mínima de 5 dm 3. El borde superior altura do recipiente, e capacidade mínima de 5 dm 3
.
debe ser rectificado, de manera de proveer un Sua borda superior deve ser retificada, de forma a
cierre hermético y estanco entre el recipiente y la promover um fechamento hermético e estanque
tapa. La superficie interior de las paredes y del entre o recipiente e a tampa. A superfície interior
fondo deberá ser maquinada y lisa. El recipiente y das paredes e do fundo do recipiente devem ser
la cubierta ensamblados tendrán rigidez suficiente usinadas e lisas. O recipiente e sua tampa,
como para limitar el factor de expansión "D" del encaixados, devem ter rigidez suficiente para limitar
aparato (ver Anexo A) a no más del 0,1% del o fator de expansão “D” do equipamento (ver
contenido de aire en la escala indicadora, en Anexo A), a não mais do que 0,1% do teor de ar na
condiciones usuales de presión. escala indicadora, em condições usuais de pressão.

4.3 Tapa 4.3 Tampa

4.3.1 De acero u otro metal duro que no sea atacable 4.3.1 De aço ou outro material rígido, que não seja
por la pasta de cemento. Debe tener el borde atacável pela pasta de cimento. Deve ter a borda
rectificado o construido de forma de proveer un retificada ou construída de forma a promover um
cierre hermético y estanco entre el recipiente y la fechamento hermético e estanque entre o recipiente
tapa. Las superficies interiores serán maquinadas e a tampa. As superfícies interiores devem ser
lisas, dejando un espacio de aire libre sobre la usinadas lisas, deixando um espaço de ar livre
superficie del hormigón del recipiente. Tendrá rigidez sobre a superfície do concreto do recipiente. Deve
suficiente como para limitar el factor de expansión ter rigidez suficiente para limitar o fator de expansão
del aparato ensamblado de acuerdo con lo indicado do equipamento, estando tampa e recipiente
en 4.2. encaixados, de acordo com o estabelecido em 4.2.

4.3.2 Estará provista de un dispositivo de lectura 4.3.2 Deve ser provida de um dispositivo de leitura
directa del contenido de aire. La tapa para el med
idor direta do teor de ar. A tampa para o medidor tipo A
tipo A, terminará en su parte superior en un tubo deve terminar, na parte superior, em umtubo vertical
vertical, transparente y graduado o en un tubo transparente e graduado ou em um tubo metálico
metálico con frente de vidrio. En el medidor tipo B, com frente de vidro. No medidor tipo B, o manômetro
el manómetro debe disponer de un cuadrante deve dispor de mostrador graduado com divisões
graduado con divisiones que permitan efectuar que permitam efetuar leituras correspondentes a
lecturas correspondientes a contenidos de aire con teores de ar com aproximação de:
aproximación de:

· 0,1% para contenidos hasta 2%; · 0,1% para teores até 2%;
· 0,2% para contenidos de aire de 2% a 8%; · 0,2% para teores de 2% a 8%;
· 0,5% para contenidos mayores que 8%. · 0,5% para teores maiores que 8%.

4.3.3 Estará provista de válvulas de aire, válvula de 4.3.3 Deve ser provida de válvulas de ar, válvula de
purga de aire y llaves para inyección o purgado de saída de ar e chaves para injeção ou saída deágua,
agua, en los casos en que se requiera la nos casos em que seja requerida a incorporação
incorporación de agua según el diseño particular deágua, de acordo com o tipo de medidor. Deve
del medidor. Estará provista de un sistema de ser provida de um sistema de encaixe com o
sujeción con el recipiente de medida que asegure recipiente de medida, que assegure um fechamento
un cierre estanco sin aire atrapado en la junta entre estanque, sem ar aprisionado na junta entre as
los bordes. Se dispondrá además, de una bomba bordas. Deve dispor também de uma bomba de ar
de aire manual, la cual puede estar adosada a la manual, que pode fazer parte da tampa ou ser uma
tapa o ser una pieza accesoria. peça acessória.

NOTA - La bomba manual puede ser sustituida por otro NOTA - A bomba manual pode ser substituída por outro
medio más satisfactorio de inyección de aire, por ejemplo, meio satisfatório de injeção de ar, por exemplo, um
un reservorio de aire comprimido. reservatório de ar comprimido.

4.4 Recipiente de calibración 4.4 Recipiente de calibração

4.4.1 De volumen interno igual a un porcentaje del 4.4.1 De volume interno igual a uma porcentagem
volumen del recipiente de medida correspondiente do volume do recipiente de medida,correspondente
al porcentaje aproximado de aire que existe en la à porcentagem aproximada de ar que existe na
muestra del hormigón por ensayar (ver Anexo A). amostra de concreto submetida a ensaio (ver
Anexo A).

3
Cópia não autorizada

NM 47:2002
4.4.2 Cuando el diseño del aparato requiera la 4.4.2 Quando o modelo do equipamento obrigar a
colocación del recipiente de calibración dentro del colocação do recipiente de calibração dentro do
recipiente de medida para efectuar la calibración, el recipiente de medida, para efetuar a calibração, o
recipiente de calibración debe ser cilíndrico, de recipiente de calibração deve ser cilíndrico, com
una altura interior 10 mm menorque la del recipiente altura interior 10 mm menor que a do recipiente de
de medida. Un medidor satisfactorio de este tipo medida. Um medidor satisfatório deste tipo pode
puede fabricarse con un tubo de latón de paredes ser construído com um tubo de latão de paredes
con espesor igual o mayor que 1,5 mm y de un com espessura igual ou maior que 1,5 mm e diâmetro
diámetro tal que proporcione el volumen deseado, tal que proporcione o volume desejado, tendo um
al que se le suelda en un extremo un disco de latón disco de latão, de 10 mm de espessura soldado em
de 10 mm de espesor. uma das extremidades.

4.4.3 Cuando el diseño del aparato requiera, para 4.4.3 Quando, para efetuar a calibração, o modelo
efectuar la calibración, la extracción de agua del do equipamento requerer a extração da água do
recipiente de medida ensamblado con la tapa, el recipiente de medida com a tampa encaixada, o
recipiente de calibración puede formar parte de la recipiente de calibração pode fazer parte da tampa
tapa, o también, puede ser un medidor cilíndrico ou ser um medidor cilíndrico separado, similar ao
separado, similar al descripto en 4.4.2. descrito em 4.4.2.

4.5 Resorte helicoidal 4.5 Mola espiral

Para mantener en posición el recipiente de Para manter em posição o recipiente de calibração,


calibración, cuando en el interior del recipiente de quando utilizado no interior do recipiente de medida.
medida.

4.6 Tubo rociador 4.6 Tubo descendente

De latón u otro material rígido que no sea atacable De latão ou outro material rígido que não reaja com
por la pasta de cemento, de diámetro adecuado, el a pasta de cimento, com diâmetro adequado,
cual puede formar parte integral de la tapa o ser podendo fazer parte integrante da tampa ou ser
provisto en forma separada. Estará diseñado de previsto de forma separada. Deve ser projetado de
manera que cuando se agrega agua al recipiente, forma que, quando se adicionaágua ao recipiente,
ésta sea rociada por las paredes de la tapa, esta desça tangenciando as paredes da tampa,
provocando al descender un mínimo de perturbación provocando um mínimo de perturbação na amostra
en la muestra de hormigón. de concreto.

4.7 Frataz 4.7 Desempenadeira

De uso en albañilería. De uso em construção civil.

4.8 Varilla de compactación 4.8 Haste de adensamento

Lisa, rígida, de 16 mm de diámetro, con un largo Lisa, rígida, com 16 mm de diâmetro e comprimento
mínimo de 400 mm, y con los extremos terminados maior ou igual a 400 mm, com extremidades
en forma de semiesfera de diámetro igual al de la semiesféricas de diâmetro igual ao da haste.
varilla.

4.9 Regla 4.9 Régua

Rígida, ancha y con mínimo 3 mm de espesor Rígida, larga e com no mínimo 3 mm de espessura.
mínimo.

4.10 Mazo 4.10 Martelo

De caucho u otro material similar. De borracha ou outro material similar.

4.11 Placa de vidrio 4.11 Placa de vidro

U otro material transparente, rígida, de 5 mm de Ou outro material transparente, rígida, com 5 mm


espesor, con esquinas redondeadas y bordes de espessura, cantos arredondados e bordas

4
Cópia não autorizada

NM 47:2002
biselados, para el enrasado (se utiliza en la chanfradas, para o rasamento (se utiliza na
calibración del recipiente de medida de ambos tipos calibração do recipiente de medida dos dois tipos
de aparatos). de equipamento).

4.12 Embudo. 4.12 Funil.

4.13 Tamiz 4.13 Peneira

Con abertura de malla de 37,5 mm, según la Com abertura de malha de 37,5 mm, segundo a
NM-ISO 3310-1, con un área de tamizado mayor NM-ISO 3310-1, com uma superfície de
que 0,18 m2. peneiramento superior a 0,18 m2.

4.14 Vibrador 4.14 Vibrador

Vibrador de inmersión, con frecuencia mínima de Vibrador de imersão, com freqüência de, no mínimo,
6 000 vibraciones por minuto y diámetro externo 6 000 vibrações por minuto e diâmetro externo de
máximo de 26 mm. no máximo 26 mm.

5 Calibración del aparato 5 Calibração do equipamento


5.1 El ensayo de calibración se realiza de acuerdo 5.1 O ensaio de calibração deve ser realizado de
con lo establecido en el Anexo A de la presente acordo com o estabelecido no Anexo A da presente
Norma. Norma.

5.2 Los cambios en la presión atmosférica pueden 5.2 As mudanças na pressão atmosférica podem
afectar la calibración del medidor tipo A, no así la afetar a calibração do medidor tipo A, o que não
del tipo B. La falta de cuidado en la manipulación ocorre com medidores tipo B. A falta de cuidados
del instrumental afectará la calibración de ambos na manipulação do instrumento afeta a calibração
tipos de medidores. dos dois tipos de medidores.

5.3 Los pasos descriptos en A.3 a A.7 constituyen 5.3 Os passos descritos de A.3 a A.7 constituem
requisitos previos para el ensayo de calibración requisitos prévios para o ensaio de calibração final,
final, para determinar la presión operativa "p" en el para determinar a pressão de operação “p” no
manómetro del medidor tipo A de acuerdo con A.8, manômetro do medidor tipo A, de acordo com A.8,
y para verificar la exactitud de las graduaciones que e para verificar a exatidão das graduações que
indican el contenido de aire en el manómetro del indicam o teor de ar no manômetro do medidor tipo
medidor tipo B, de acuerdo con A.10. Normalmente B, de acordo com A.10. Normalmente é necessário
los pasos indicados en A.3 a A.7 es necesario realizar uma só vez os passos indicados de A.3 a
efectuarlos una sola vez (en el momento de la A.7 (no momento da calibração inicial) e
calibración inicial) y ocasionalmente, para verificar ocasionalmente, para verificar a constância do
la constancia del volumen del recipiente de medida volume do recipiente de medida e do recipiente de
y del recipiente de calibración. calibração.

5.4 El ensayo de calibración descripto en A.8 a 5.4 O ensaio de calibração descrito de A.8 a A.10
A.10 debe realizarse tan frecuentemente como sea deve ser realizado com a freqüência necessária, de
necesario, a los efectos de verificar los aparatos ya forma a verificar os equipamentos já calibrados,
calibrados, para asegurar que se utiliza la presión para assegurar que está sendo utilizada a pressão
adecuada "p", en el medidor tipo A, o que se adequada “p”, no medidor tipo A, ou que a escala
indican contenidos de aire correctos en la escala do manômetro do medidor tipo B está indicando
del manómetro del medidor tipo B. corretamente o teor de ar.

5.5 Una variación en la altitud de más de 200 m en 5.5 Uma mudança na altitude, superior a 200 m,
cuanto al lugar en que se calibró el medidor del tipo com relação ao local em que foi calibradoo medidor
A, requiere una nueva calibración de acuerdo con tipo A, requer uma nova calibração de acordo com
A.8. A.8.

6 Muestra 6 Amostra
6.1 Se obtiene la muestra de la mezcla fresca de 6.1 A amostra de concreto fresco deve ser obtida
hormigón de acuerdo con la NM 33. de acordo com a NM 33.

5
Cópia não autorizada

NM 47:2002
6.2 Si el hormigón contiene partículas de agregado 6.2 Se o concreto contiver partículas de agregado
grueso que puedan ser retenidas en el tamiz graúdo que possam ser retidas na peneira com
37,5 mm, se procede al tamizado húmedo de la abertura de malha de 37,5 mm, proceder ao
muestra sobre el tamiz 37,5 mm, de acuerdo con la peneiramento úmido da amostra sobre a peneira
NM 36, de manera de obtener una cantidad 37,5 mm, de acordo com a NM 36, de forma a obter
suficiente de material pasante que permita llenar el quantidade suficiente de material passante, que
recipiente medido. permita encher o recipiente de medida.

7 Procedimiento para la determinación del 7 Procedimento para a determinação do


contenido de aire del hormigón teor de ar do concreto
7.1 Compactación de la muestra 7.1 Adensamento da amostra

7.1.1 La elección del método de compactación será 7.1.1 A escolha do método de adensamento deve
realizada según el asentamiento del hormigón, ser realizada segundo o abatimento do concreto,
determinado de acuerdo con la NM 67, y en las determinado de acordo coma NM 67, nas seguintes
condiciones siguientes: condições:

a) los hormigones con asentamiento mayor a) os concretos com abatimento superior a


que 80 mm serán compactados en forma manual; 80 mm devem ser adensados manualmente;

b) los hormigones con asentamiento b) os concretos com abatimentocompreendido


comprendido entre 30 mm y 80 mm pueden ser entre 30 mm e 80 mm podem ser adensados
compactados en forma manual o por vibración; manualmente ou por vibração;

c) los hormigones con asentamiento menor c) os concretos com abatimento inferior a


que 30 mm serán compactados por vibración. 30 mm devem ser adensados mecanicamente.

NOTA - Para hormigones especiales el procedimiento de NOTA - Para concretos especiais o procedimento de
compactación puede ser cambiado de manera a simular adensamento pode ser modificado de modo a simular as
las condiciones de la obra. condições de obra.

7.1.2 Compactación manual (apisonado) 7.1.2 Adensamento manual


7.1.2.1 Se coloca el recipiente de medida sobre 7.1.2.1 Colocar o recipiente de medida sobre uma
una plataforma de trabajo nivelada y se llena con la plataforma de trabalho nivelada e enchê-lo com a
muestra, en tres capas, de espesor no mayor que amostra em no mínimo três camadas, de altura não
10 cm. superior a 10 cm.

7.1.2.2 Se compacta con la varilla cada una de las 7.1.2.2 Adensar com a haste cada uma das
capas, distribuyendo 14 golpes verticales por cada camadas de concreto, distribuindo 14 golpes
10 000 mm2 de superficie, cuidando de no golpear verticais a cada 10 000 mm2 de superfície, tomando
el fondo en la primer capa y en las subsiguientes o necessário cuidado para, na primeira camada,
atravesar como máximo unos 25 mm del espesor não golpear o fundo e nas seguintes atravessar no
de la anterior. máximo 25 mm da espessura da camada anterior.

7.1.2.3 Se golpea suavemente con el mazo 10 a 15 7.1.2.3 Golpear suavemente com o martelo 10 a 15
veces la pared exterior del recipiente, en vezes a parede externa do recipiente após o
correspondencia con cada capa compactada, hasta adensamento de cada camada, fechando os vazios
que los huecos dejados por la varilla al realizar la deixados pela haste e eliminando bolhas de ar.
operación sean compactados y se eliminen burbujas
de aire.

7.1.3 Compactación por vibración 7.1.3 Adensamento mecânico

7.1.3.1 Se coloca el recipiente de medida sobre 7.1.3.1 Colocar o recipiente de medida sobre uma
una plataforma de trabajo nivelada y se llena con la plataforma de trabalho nivelada e enchê-lo com a
muestra en dos capas, como mínimo, de igual amostra em no mínimo duas camadas, de alturas
altura. iguais.

6
Cópia não autorizada

NM 47:2002
7.1.3.2Para cada clase de hormigón, tipo de vibrador 7.1.3.2 Para cada classe de concreto, tipo de
y de molde, se requiere un tiempo particular de vibrador e de molde, é requerido um tempo particular
vibración, que debe ser mantenido uniforme. Ese de vibração, que deve ser mantido uniforme. Esse
tiempo depende de la consistencia del hormigón y tempo depende da consistência do concreto e da
de la eficiencia del vibrador. La vibración debe ser eficiência do vibrador. A vibração deveser finalizada
finalizada cuando la superficie del hormigón presente quando a superfície do concreto apresentar um
un aspecto relativamente liso y prácticamente no aspecto relativamente liso e praticamente não houver
aparezcan borbujas de aire en la superficie. Se mais o aparecimento de bolhas de ar na superfície.
debe evitar vibrar demasiado el hormigón, pues eso Deve-se evitar vibrar demasiadamente o concreto,
puede producir segregación. pois isso pode produzir segregação.

7.1.3.3 Al compactar cada capa, el elemento vibrante 7.1.3.3 Ao adensar cada camada, o elemento
debe ser introducido apenas una vez, en el centro vibrante deve ser introduzido apenas uma vez, no
de la superficie de la muestra, a lo largo del eje del centro da superfície da amostra, ao longo do eixo
recipiente. Al compactar la capa inferior, evitar que do recipiente. Ao adensar a camada inferior, evitar
el vibrador descanse sobre la base del molde o que o vibrador descanse sobre a base do molde ou
toque sus paredes laterales; al compactar la toque suas paredes laterais; ao adensar a segunda
segunda capa, el vibrador debe penetrar camada, o vibrador deve penetrar aproximadamente
aproximadamente 20 mm en la capa anterior. 20 mm na camada anterior.

7.1.4 Enrase 7.1.4 Rasamento

7.1.4.1 Una vez finalizada la compactación, se 7.1.4.1 Finalizado o adensamento, rasar a superfície
enrasa la superficie superior deslizando la regla do concreto deslizando a régua descrita em 4.9
descripta en 4.9 a través del borde superior del sobre a borda do recipiente de medida com
recipiente de medida con movimiento de vaivén, movimentos de vai-e-vém, até que orecipiente fique
hasta que el recipiente quede lleno exactamente a cheio exatamente nesse nível.
ese nivel.

7.1.4.2 Para llevar a cabo el enrase, el recipiente de 7.1.4.2 Para terminar o rasamento, o recipiente
medida no debe contener hormigón en gran exceso de medida não deve conter concreto em excesso
o por defecto. Se considera óptimo quitar ou falta. Considera-se adequado retirar
aproximadamente 3 mm durante el enrase. Para aproximadamente 3 mm durante o rasamento. Para
corregir alguna deficiencia, puede agregarse una corrigir alguma deficiência, pode ser acrescentada
pequeña cantidad representativa del hormigón. Si el uma pequena quantidade de concreto. Se o
recipiente presenta un gran excedente de hormigón, recipiente apresentar um grande excesso de
se quita una porción representativa con la regla o concreto, retirar uma quantidade maior com a régua
una cuchara antes del enrase. ou uma colher antes do rasamento.

7.2 Procedimiento1 ) - Medidor Tipo A 7.2 Procedimento1 ) - Medidor Tipo A

7.2.1 Preparación del ensayo 7.2.1 Preparação do ensaio

7.2.1.1 Se limpian cuidadosamente con un trapo 7.2.1.1 Limpar cuidadosamente com um pano úmido
húmedo los bordes, tanto del recipiente como de la as bordas do recipiente e da tampa e proceder ao
tapa y se procede al cierre hermético del aparato. fechamento hermético do equipamento.

7.2.1.2 Preparar el aparato y agregar agua al 7.2.1.2 Preparar o equipamento e adicionarágua


hormigón a través del tubo hasta alcanzar la mitad ao concreto através do tubo, até alcançar a metade
de la columna graduada. Se inclina el aparato 30°, da coluna graduada. Inclinar o equipamento
con respecto a la vertical y, usando el fondo del aproximadamente 30° com relação ao seu eixo
recipiente como pivote, se describen varios círculos vertical e, usando o fundo do recipiente como apoio,
completos con el extremo superior de la columna, descrever vários círculos completos com o extremo

1) 1)
Algunos párrafos del procedimiento de ensayo, Os parágrafos do procedimento de ensaio que
los cuales no han sido designados específicamente não estejam designados especificamente para
como pertenecientes al tipo A o al tipo B, deben medidor do tipo A ou B, devem ser aplicados a
aplicarse a ambos tipos. ambos.
7
Cópia não autorizada

NM 47:2002
golpeando simultáneamente la tapa para eliminar superior da coluna, batendo simultaneamente na
burbujas de aire encima de la superficie de la tampa para eliminar bolhas de ar acima da sup
erfície
muestra de hormigón. da amostra de concreto.

7.2.1.3 Se vuelve a la posición vertical el aparato y 7.2.1.3 Retornar o equipamento à posição vertical e
se llena la columna de agua ligeramente por encima encher a coluna comágua, ligeiramente acima da
de la marca cero, mientras se golpean suavemente marca zero, batendo suavemente nas paredes do
las paredes del recipiente y luego se quita la espuma recipiente e a seguir remover a espuma da superfície
de la superficie de la columna de agua, con una da coluna de água, com uma seringa ou
jeringa o rociando alcohol, para obtener un menisco borrifandoálcool, para obter um menisco nítido.
nítido. Se lleva el nivel de agua del tubo graduado a Levar o nível de água do tubo graduado à marca
la marca cero, antes de cerrar la abertura en la zero, antes de fechar a abertura da parte superior
parte superior de la columna de agua (verfigura 1a). da coluna de água (ver figura 1a).

7.2.2 Procedimiento de ensayo 7.2.2 Procedimento de ensaio

7.2.2.1 Se aplica al hormigón una presión 7.2.2.1 Aplicar ao concreto uma pressão
ligeramente superior a la de ensayo "p" ligeiramente superior à de ensaio “p”
(aproximadamente 1,5 kPa más), por medio de la (aproximadamente 1,5 kPa a mais), por meio da
bomba manual. Se golpean los costados del bomba manual. Bater nas paredes do recipiente de
recipiente de medida y cuando el manómetro indique medida e, quando o manômetro indicar a pressão
la presión exacta de ensayo, "p", (determinada de exata de ensaio, “p”, (determinada de acordo com
acuerdo con A.8) se lee el nivel "h1" de agua en el A.8) ler o nível “h1” deágua na escala graduada do
tubo graduado (ver Figura 1b) registrándolo a la tubo (ver Figura 1b) registrando o valor da divisão
división más próxima (o a la media división en tubos mais próxima (ou de meia divisão em tubos de alta
de alta precisión). Para mezclas de consistencia precisão). Para traços menos plásticos de concreto,
elevada puede ser necesario golpear vigorosamente pode ser necessário bater vigorosamente no
el recipiente, hasta que no se registren cambios en recipiente até que não mais se perceba variações
el contenido de aire. no teor de ar.

7.2.2.2 Se baja gradualmente la presión a través de 7.2.2.2 Abaixar gradualmente a pressão através da
la abertura de la parte superior de la columna de abertura da parte superior da coluna de água e
agua y se golpean suavemente los costados del bater suavemente nas paredes do recipiente durante
recipiente durante aproximadamente 1 min. Se aproximadamente 1 min. Registrar o nível “h 2” de
registra el nivel "h2" de agua a la división más água como o valor da divisão mais próxima ou de
próxima o la media división (ver Figura 1c). El meia divisão (ver Figura 1c). O teor de ar aparente
contenido de aire aparente A1 es igual a h1 - h2 A1 é igual a h1 - h2.

7.2.3 Ensayo de verificación 7.2.3 Ensaio de verificação

Se repiten las operaciones indicadas en 7.2.2, sin Repetir as operações indicadas em 7.2.2., sem
agregar agua para restablecer el nivel de agua en la adicionarágua para restabelecer o nível deágua na
marca cero. Dos determinaciones consecutivas del marca zero. Duas determinações consecutivas do
contenido de aire aparente no deben diferir en más teor de ar aparente não devem diferir entre si em
del 0,2 unidades del contenido de aire, y deben mais de 0,2 unidades, devendo ser calculada a
promediarse con aproximación a 0,1 unidades para média desses dois valores com aproximação de
obtener el valor "A1", utilizado en el cálculo del 0,1 unidades para obter o valor “A1”, utilizado no
contenido de aire, de acuerdo con lo indicado en el cálculo do teor de ar, de acordo com a seção 8.
capítulo 8.

7.2.4 Presión de ensayo 7.2.4 Pressão de ensaio

En la eventualidad que el contenido de aire exceda Se eventualmente o conteúdo de ar exceder a faixa


el rango del aparato cuando se lo opera a la presión de medição do equipamento quando operado à
de ensayo normal, "p", se reduce la presión de pressão normal de ensaio, “p”, reduzir a pressão de
ensayo al valor de la presión de ensayo alternativa, ensaio ao valor da pressão alternativa, “p
1
”, e repetir
"p1", y se repiten los pasos indicados en 7.2.2 y os passos indicados em 7.2.2. e 7.2.3.
7.2.3.

8
Cópia não autorizada

NM 47:2002
NOTA - Para un procedimiento exacto de calibración, ver NOTA - Para realizar um procedimento idêntico ao de
el párrafo A.9. Un valor aproximado de la presión alternativa, calibração, consultar o parágrafo A.9. Um valor aproximado
"p1", en kilopascales, tal que el contenido de aire aparente de pressão alternativa, “p1”, em quilopascal, tal que o teor
sea igual al doble de la lectura del medidor, puede de ar aparente seja igual ao dobro da leitura do medidor,
calcularse mediante la fórmula siguiente: pode ser calculado mediante a formula seguinte:

pn x p
p1 =
2p n + p
donde: onde:

pn es la presión atmosférica (aproximadamente 100 kPa, pn é a pressão atmosférica (aproximadamente 100 kPa,
pero puede variar con la altitud y las condiciones climáticas) podendo variar com a altitude e as condições climáticas),
en kilopascal; em quilopascal;

p es la presión normal de ensayo o presión operativa, en p é a pressão normal de ensaio ou pressão operativa, em
kilopascal. quilopascal.

7.3 Procedimiento - Medidor Tipo B 7.3 Procedimento - Medidor Tipo B

7.3.1 Preparación del ensayo 7.3.1 Preparação do ensaio

Limpiar cuidadosamente con un trapo húmedo los Limpar cuidadosamente com um pano úmido as
bordes del recipiente y de la tapa y proceder al bordas do recipiente e da tampa e proceder ao
cerrado hermético del equipo. Cerrar la válvula de fechamento hermético do equipamento. Fechar a
aire principal y abrir las llaves que se encuentran en válvula de ar principal e abrir as chaves que se
la tapa. Usandouna jeringa, inyectar agua a través encontram na tampa. Usando uma seringa, injetar
de una de las llaves, hasta que el agua emerja a água através de uma das chaves, até que a água
través de la llave opuesta. Sacudir el equipo saia através da chave oposta. Sacudir o
suavemente hasta que todo el aire encima de la equipamento suavemente até que todo o ar acima
superficie de la muestra del hormigón sea expulsado da superfície da amostra de concreto seja expulso
a través de la llave. Completar la inyección de agua através da chave. Completar a injeção de água se
si es necesario. necessário.

7.3.2 Procedimiento de ensayo 7.3.2 Procedimento de ensaio


7.3.2.1 Cerrar la válvula de purga de airey bombear 7.3.2.1 Fechar a válvula de sangramento de ar e
aire para la cámara hasta que el manómetro esté bombear ar para a câmara até que o manômetro
en la línea de presión inicial. Dejar reposar durante esteja na linha de pressão inicial. Deixar repousar
algunos segundos para que el aire se enfríe hasta la por alguns segundos para que o ar esfrie até a
temperatura ambiente. En caso necesario, temperatura ambiente. Caso necessário, estabilizar
estabilizar el manómetro en la línea de presión o manômetro na linha de pressão inicial, por
inicial, por bombeo o expulsión de aire. bombeamento ou expulsão de ar.

NOTA - Antes de cada lectura en el manómetro, golpear NOTA - Antes de cada leitura no manômetro, bater
suavemente con los dedos para mejor estabilización. suavemente com os dedos para melhor estabilização.

7.3.2.2 Se cierran las llaves que se encuentran en 7.3.2.2 Fechar as chaves que se encontram na
la tapa y se abre la válvula de aire principal. Se tampa e abrir a válvula de ar principal. Bater
golpea ligeramente el manómetro para estabilizar la ligeiramente no manômetro para estabilizar a
presión y se lee el porcentaje de aire en la escala pressão e ler a porcentagem de ar na escala (A 1).
de éste (A1). Luego se baja la presión abriendo las Aliviar a pressão abrindo as chaves que se
llaves que se encuentran en la tapa (ver Figura 2) y encontram na tampa (ver Figura 2) eretirar a tampa.
se la retira.

NOTA - La válvula de aire principal deberá cerrarse antes NOTA - A válvula de ar principal deve ser fechada antes
de la descompresión tanto del recipiente de medida como da descompressão, tanto do recipiente de medida quanto
de la cámara de aire. Un descuido en esto puede provocar da câmara de ar. Um descuido nesta operação provocará
la introducción de agua en la cámara de aire, y producir a introdução de água na câmara de ar, que produzirá
errores en las mediciones posteriores. En el caso de que erros nas medições posteriores. Caso ocorra entrada de
ingrese agua en la cámara de aire, deberá extraérsela a água na câmara de ar, esta deve ser extraída através da
través de la válvula de purga seguido por varios golpes válvula de saída e, em seguida, aplicados vários golpes
con la bomba para expeler los últimos restos de agua. com a bomba para expelir os últimos resquícios de água.

9
Cópia não autorizada

NM 47:2002
8 Resultados 8 Resultados
8.1 Contenido de aire de la muestra ensayada 8.1 Teor de ar da amostra ensaiada

8.1.1 Contenido de aire aparente (A1) de la 8.1.1 Teor de ar aparente (A 1) da amostra


muestra ensayada ensaiada

De acuerdo con el valor leído conforme al De acordo com o valor lido conforme procedimento
procedimiento establecido en 7.2.2 o 7.3.2. estabelecido em 7.2.2. ou 7.3.2.

8.1.2 Contenido de aire corregido (As) de la 8.1.2 Teor de ar corrigido (A s) da amostra


muestra ensayada ensaiada

Se calcula con la fórmula siguiente: Calcular com a fórmula seguinte:


As = A1 - G
donde: onde:

As es el contenido de aire corregido del hormigón As é o teor de ar corrigido do concreto no recipiente


que llena el recipiente de medida, en por ciento; de medida, em porcentagem;

A1 es el contenido de aire aparente de la muestra A1 é o teor de ar aparente da amostra ensaiada, em


ensayada, en por ciento (ver 7.2.2. y 7.3.2.); porcentagem (ver 7.2.2. e 7.3.2.);

G es el factor de corrección del agregado, obtenido G é o fator de correção do agregado,obtido conforme


de acuerdo con el anexo B, en por ciento. anexo B, em porcentagem.

Los resultados deben ser expresados en por ciento, Os resultados devem ser expressos em
porcentagem
con una cifra decimal. com uma casa decimal.

8.2 Contenido de aire de la mezcla total 8.2 Teor de ar do traço de concreto total

8.2.1 Contenido de aire aparente (At1) de la 8.2.1 Teor de ar aparente (At1) do traço de
mezcla total de hormigón concreto total

El contenido de aire aparente en la mezcla total, O teor de ar aparente do traço de concreto total,
cuando la muestra ensayada representa la porción quando a amostra ensaiada representa a porção da
de mezcla que se obtiene por tamizado húmedo de mistura obtida por peneiramento úmido, de acordo
acuerdo con 6.2, se calcula con la fórmula siguiente: com 6.2, deve ser calculado através da fórmula
seguinte:

100A 1Vc
At1 =
100Vt − A1Va

donde: onde:

At1 es el contenido de aire aparente en la mezcla At1 é o teor de ar aparente do traço total, em
total, en por ciento; porcentagem;

A1 es el contenido de aire aparente definido en A1 é o teor de ar aparente definido em 8.1.1, em


8.1.1, en por ciento; porcentagem;

Vc es el volumen absoluto de los componentes de Vc é o volume absoluto dos componentes do traço


la mezcla que pasan por el tamiz 37,5 mm, libres de concreto que passam pela peneira 37,5 mm,
de aire, determinado según las masas srcinales de livres de ar, determinado segundo as massas
dosificación, en metro cúbico; srcinais de dosagem, em metro cúbico;

Vt es el volumen absoluto detodos los componentes Vt é o volume absoluto de todos os componentes


de la mezcla, libres de aire, en metro cúbico; do traço de concreto, livres de ar, em metro cúbico;

10
Cópia não autorizada

NM 47:2002
Va es el volumen absoluto, del agregado en la Va, é o volume absoluto do agregado de dimensões
mezcla de tamaño mayor que 37,5 mm presente en superiores a 37,5 mm, presente no traço do
la mezcla, determinado según las masas srcinales concreto, determinado segundo as massas srcinais
de dosificación, en metro cúbico. de dosagem, em metro cúbico.

Los resultados deben ser expresados en por ciento, Os resultados devem ser expressos em porcentagem
con una cifra decimal. com uma casa decimal.

8.2.2 Contenido de aire corregido (Ats) de la 8.2.2 Teor de ar corrigido (Ats) do traço de
dosificación del hormigón total concreto total

El contenido de aire corregido de la dosificación O teor de ar corrigido do traço de concreto total,


total, cuando la muestra ensayada representa la quando a amostra ensaiada representa a porção da
porción de la mezcla obtenida por tamizado húmedo, mistura obtida por peneiramento úmido, de acordo
de acuerdo con 6.2, se debe calcular a través de la com 6.2, deve ser calculado através da fórmula
fórmula siguiente: seguinte:

100 A s Vc
At s =
100 Vt − A s Va

donde: onde:

Ats es el contenido de aire corregidode la dosificación Ats é o teor de ar corrigido do traço total, em
total, en por ciento; porcentagem;

As el contenido de aire corregido de la muestra As é o teor de ar corrigido da amostra ensaiada, em


ensayada, en por ciento; porcentagem;

Vc, Vt y Va son los volúmenes ya definidos en 8.2.1. Vc Vt e Va, são os volumes já definidos em 8.2.1.

Los resultados deben ser expresados en por ciento, Os resultados devem ser expressos em porcentagem
con una cifra decimal. com uma casa decimal.

8.3 Contenido de aire aparente de la fracción 8.3 Teor de ar aparente da fração de argamassa
de mortero (Am1) (Am1)

Se calcula con la fórmula siguiente: Calcular de acordo com a fórmula seguinte:

100A1Vc
Am1 =
100Vm − A1(Vc − Vm )

donde: onde:

Am1 es el contenido de aire en la fracción de Am1 é o teor de ar na fração de argamassa, em


mortero, en por ciento; porcentagem;

Vm es el volumen absoluto de los constituyentes de Vm é o volume absoluto dos constituintes da fração


la fracción de mortero de la mezcla de hormigón, en de argamassa da mistura de concreto, em metros
metros cúbicos; cúbicos;

Los resultados deben ser expresados en por ciento, Os resultados devem ser expressos em porcentagem
con una cifra decimal. com uma casa decimal.

11
Cópia não autorizada

NM 47:2002
9 Informe 9 Relatório
El informe del ensayo realizado de acuerdo con O relatório do ensaio realizado de acordo com esta
esta Norma debe incluir lo siguiente: Norma deve incluir o seguinte:

a) datos obligatorios a) dados obrigatórios

- identificación de la muestra ensayada; - identificação da amostra ensaiada;


- fecha y hora del ensayo; - data e hora do ensaio;
- tipo de aparato utilizado (A ó B); - tipo de equipamento utilizado (A ou B );
- método de compactación utilizado; - método de adensamento utilizado;
- asentamiento del tronco de cono; - abatimento;
- contenido de aire medido de la muestra - teor de ar medido na amostra ensaiada,
ensayada, conforme el capitulo 8, expresado conforme seção 8, expresso em porcentagem
en por ciento con una cifra decimal. com uma casa decimal.

b) datos opcionales b) dados opcionais

- contenido de cemento; - conteúdo de cimento;


- relación agua/cemento; - relação água/cimento;
- tamaño máximo del agregado; - diâmetro máximo do agregado;
- tipo de aditivo utilizado (si corresponde); - tipo de aditivo utilizado (se for o caso);
- temperatura del hormigón fresco. - temperatura do concreto fresco.

12
Cópia não autorizada

NM 47:2002

Presión cero/ Manómetro indicando


Pressão zero operación à presión
p operativa "p" /
Manômetro indicando
operação à pressão "p"p
Marca

Bomba de aire/
Bomba de ar h1 (Lectura a presión "p"p ) /
(Leitura à pressão "p" p)

Depresión del nivel del hormigón


y agua del tubo/

Agua/ Água Depressão do nível de


concreto e água do tubo
Mordaza/
Braçadeira
Hormigón/
Concreto
A B

Presión cero/
Pressão zero
2

h
-
1
h
=
1

A
h2

h1 Lectura a presión cero despues


de descomprimir la presión "p" /
Leitura à pressão zero, após
descompressão da pressão "p"

Figura 1 - Ilustración del método por presión para el contenido de aire - Medidor tipo A/
Ilustração do método por pressão para o conteúdo de ar - Medidor tipo A

NOTA - A1 = h1 - h2 cuando el recipiente contiene hormigón NOTA - A1 = h1 - h2 quando o recipiente contém concreto,
como se muestra en la figura. Si el recipiente contiene como mostrado na figura. Se o recipiente contém somente
solamente agregados y agua, h1 - h2 = G (factor de agregados e água, h1 - h2 = G (fator de correção do
corrección del agregado). A1 - G = A (contenido de aire agregado). A1 - G = A (teor de ar incorporado no concreto).
atrapado del hormigón).

13
Cópia não autorizada

NM 47:2002

Valvula de aire principal/


Válvula de ar principal

Bomba Presión manómetro/


Pressão no manômetro
Llave B/ Valvula purga de aire/
Chave B
Válvula de saída de ar
Llave A/
Camara de aire/
Chave A
Câmara de ar

Extención, tubo
para calibración/ Dispositivo abrazadera/
Extensão, tubo Braçadeira
para calibração Recipiente

Figura 2 - Diagrama esquemático - Medidor tipo B

14
Cópia não autorizada

NM 47:2002
ANEXO A (normativo)
Calibración de los aparatos / Calibração dos equipamentos

A.1 General A.1 Generalidades


Los ensayos de calibración deberán llevarse a cabo Os ensaios de calibração devem ser realizados de
de acuerdo con los procedimientos indicados a acordo com os procedimentos indicados a seguir,
continuación, aplicables al tipo de medidor utilizado. aplicáveis ao tipo de medidor utilizado.

A.2 Instrumental A.2 Aparelhagem


A.2.1 Balanzas A.2.1 Balança

Con capacidad compatible y resolución de 0,1% de Com capacidade compatível e resolução de 0,1%
la masa a ser determinada. da massa a ser determinada.

A.3 Calibración del recipiente de A.3 Calibração do recipiente de calibração


calibración
Se determina la masa de agua "m0" requerida para Determinar a massa de água “m 0” requerida para
llenar el recipiente de calibración, asegurando encher o recipiente de calibração, com exatidão
el 0,1%. de 0,1%.

NOTA - Este paso se realiza con los medidores tipos NOTA - Esta operação deve ser realizada para os
A y B. medidores tipos A e B.

A.4 Verificación del volumen del recipiente A.4 Verificação do volume do recipiente
de medida de medida
Se llena el recipiente con agua y se lo enrasa con la Encher o recipiente com água e rasar com a placa
placa de vidrio, asegurando de esta manera que se de vidro, assegurando que esteja completamente
encuentre completamente lleno. Se determina la cheio. Determinar a massa “m1” requerida para
masa de agua "m1" requerida para llenar el recipiente encher o recipiente com exatidão de 0,1%.
aproximando al 0,1% de la masa.

NOTAS NOTAS

1 Para lograr una junta hermética entre la placa de vidrio y 1 Para conseguir uma junção hermética entre a placa de
el recipiente se unta una delgada película de grasa en el vidro e o recipiente, recomenda-se passar uma fina película
borde del recipiente. de graxa na borda do recipiente.

2 Esta verificación se realiza con los medidores tipos A 2 Esta operação deve ser realizada para os medidores
y B. tipos A e B.

A.5 Volumen efectivo del recipiente de A.5 Volume efetivo do recipiente de


calibración (R) calibração (R)
La constante "R" representa el volumen efectivodel A constante “R” representa o volume efetivo do
recipiente de calibración, expresado como un recipiente de calibração, expressa como uma
porcentaje del volumen del recipiente de medida. porcentagem do volume do recipiente de medida.

A.5.1 Medidor Tipo A A.5.1 Medidor Tipo A

Para medidores del tipo A, "R" se calcula con la Para medidores do tipo A, “R” deve ser calculada
fórmula siguiente (ver nota): com a fórmula seguinte (ver nota):

15
Cópia não autorizada

NM 47:2002
mo
R = 0 ,98
m1

donde: onde:

R es una constante adimensional, que representa R é uma constante adimensional, que representa o
el volumen efectivo del recipiente de calibración; volume efetivo do recipiente de calibração;

mo es la masa de agua requerida para llenar el mo é a massa de água necessária para encher o
recipiente de calibración, en kilogramos; recipiente de calibração, em quilogramas;

m1 es la masa de agua requerida para llenar el m1 é a massa de água necessária para encher o
recipiente de medida, en kilogramos. recipiente de medida, em quilogramas.

NOTA - El factor 0,98 se usa para corregir la reducción del NOTA - O fator 0,98 é usado para corrigir a redução do
volumen de aire en el recipiente de calibración, cuando volume de ar no recipiente de calibração, que está
éste es comprimido por una altura de agua igual a la altura comprimido por uma altura de água igual à altura do
del recipiente de medida. Este factor es aproximadamente recipiente de medida. Este fator de correção é
0,980 para un recipiente de 200 mm de altura, a nivel del aproximadamente 0,980 para um recipiente de 200 mm de
mar; decrece hasta 0,975 a 1500 m sobre el nivel del mar, altura, ao nível do mar; decresce até 0,975 a 1 500 m
y hasta 0,970 a 4 000 m sobre dicho nivel. El valor de esta acima do nível do mar, e até 0,970 a 4 000 m acima do nível
constante decrece a razón de 0,01 por cada 100 mm de do mar. O valor desta constante decresce à razão de 0,01
incremento en la altura del recipiente. El volumen efectivo para cada 100 mm de incremento na altura do recipiente. O
del recipiente de calibración en medidores del tipo B es volume efetivo do recipiente de calibração em medidores
independiente de la altura del recipiente de medida y de la do tipo B independe da altura do recipiente de medida e da
presión atmosférica. pressão atmosférica.

A.5.2 Medidor Tipo B A.5.2 Medidor Tipo B

Para medidores del tipo B, "R" se calcula con la Para medidores do tipo B, “R” deve ser calculada
fórmula siguiente: com a fórmula seguinte:
mo
R = m1
donde onde:

R, mo y m1, corresponden a los indicados en A.5.1. R, mo e m1 correspondem ao indicado em A .5.1.

A.6 Determinación o verificación de la A.6 Determinação ou verificação da


tolerancia para el factor de expansión D tolerância para o fator de expansão D
A.6.1 Medidor Tipo A A.6.1 Medidor Tipo A

Se llena el aparato con agua, asegurándose que Encher o equipamento com água, assegurandoque
todo el aire ha sido eliminado y que el nivel de agua todo o ar tenha sido eliminado eque o nível de água
esté exactamente en la marca cero (ver nota 2). Se esteja exatamente na marca zero (ver nota 2).
aplica una presión de aire aproximadamente igual a Aplicar uma pressão operativa, “p”, determinada
la presión operativa, "p", determinada mediante el pelo ensaio de calibração descrito em A.8. A
ensayo de calibración descripto en A.8. La diminuição do nível de água na coluna deve ser
disminución del nivel de agua en la columna será equivalente ao fator de expansão, D, para o
equivalente al factor de expansión, D, para el aparato equipamento considerado e para esta pressão em
considerado y para esta presión en particular. particular.

NOTAS NOTAS

1 Aunque el recipiente de medida,la tapa y los mecanismos 1 Ainda que o recipiente de medida, a tampa e os
de sujeción del aparato deben estar sólidamente mecanismos do equipamento estejam solidamente
construidos, la aplicación de presión interna produce un construídos, a aplicação de pressão interna produz um
pequeño incremento en el volumen. Esta expansión no pequeno incremento no volume. Esta expansão não afeta
afecta los resultados del ensayo porque con los os resultados do ensaio, porque com os procedimentos
procedimientos indicados en el capítulo 7 y en el anexo B, indicados na seção 7 e no Anexo B, o valor da expansão
el valor de la expansión es el mismo tanto para el ensayo é o mesmo, tanto para o ensaio de ar em concreto como
de aire en el hormigón como para el ensayo del factor de para o ensaio do fator de correção do agregado e, dessa

16
Cópia não autorizada

NM 47:2002
corrección del agregado, por lo que se compensa forma, se compensam automaticamente. Porém, essa
automáticamente. No obstante, debe tenérselo en cuenta condição deve ser observada no ensaio de calibração
en el ensayo de calibración para determinar la presión de para determinar a pressão de ar a ser utilizada no ensaio
aire a utilizar en el ensayo de hormigón fresco. do concreto fresco.

2 La columna de agua en algunos aparatos está marcada 2 A coluna de água em alguns equipam entos está marcada
con un nivel inicial de agua y una marca cero; la diferencia com um nível inicial de água e um nível zero, a diferença
entre las dos marcas es la tolerancia para el factor de entre essas duas marcas é a tolerância para o fator de
expansión. Este valor debe verificarse en la misma forma expansão. Este valor deve ser verificado da mesma forma
que para aparatos que no están marcados de esta manera que os equipamentos que não dispõem desta marcação e,
y, en tal caso, el factor de expansión puede omitirse al neste caso, o fator de expansão pode ser omitido ao
calcular la lectura de calibración en A.7. calcular-se a leitura de calibração em A.7.

3 Para este propósito se considera suficientemente exacto 3 Para este propósito se considera suficientemente exato
usar un valor aproximado para "p", el cual se determina usar um valor aproximado para “p”, o qual é determinado
haciendo un ensayo preliminar de calibración como se fazendo um ensaio preliminar de calibração, como indicado
indica en A.8, excepto que se usa un valor aproximado em A.8, exceto se for usado um valor aproximado para a
para la lectura de calibración, "K". Para este ensayo leitura de calibração, “K”. Para este ensaio K = 0,98 R.
K = 0,98 R.

A.6.2 Medidor Tipo B A.6.2 Medidor Tipo B

La tolerancia para el factor de expansión, "D", está A tolerância para o fator de expansão, “D”, está
incluida en la diferencia entre la presión inicial incluída na diferença entre a pressão inicial indicada
indicada en el manómetro y la marca cero por no manômetro e a marca zero na escala de teor de
ciento en la escala de contenido de aire. Para ar. Para verificar esta tolerância, encher o
verificar esta tolerancia se llena el aparato con agua equipamento com água (assegurando que todo o ar
(asegurándose que todo el aire atrapado se ha aprisionado tenha sido eliminado), bombear o ar
eliminado), se bombea aire a la cámara de aire para a câmara de ar até que a indicação do
hasta que la indicación del manómetro se estabilice manômetro se estabilize na linha de pressão inicial
en la línea de presión inicial y luego se libera el aire e, a seguir, liberar o ar para o recipiente de medida
al recipiente de medida (ver nota). Si la marca de (ver nota). Se a marca de pressão inicial estiver
presión inicial está colocada correctamente, se colocada corretamente, deve coincidir com a marca
debe leer cero por ciento. Se ajusta la línea de zero. Ajustar a linha de pressão inicial quando duas
presión inicial cuando dos o más determinaciones ou mais determinações mostrem a mesma variação
muestren la misma variación respecto del cero por com relação ao zero e repetir o ensaio paraverificar
ciento, y se repite el ensayo para verificar la línea o ajuste da linha de pressão inicial.
de presión inicial ajustada.

NOTA - Este procedimiento puede realizarse en forma NOTA - Este procedimentopode ser realizadoconjuntamente
conjunta con el ensayo de calibración en A.10. com o ensaio de calibração definido em A.10.

A.7 Lectura de calibración, K A.7 Leitura de calibração, K


La lectura de calibración, "K", es la lectura final que A leitura de calibração, “K”, é a leitura final que se
se obtiene cuando el aparato se opera en la presión obtém quando o equipamento é operado à pressão
de calibración correcta. de calibração correta.

A.7.1 Medidor Tipo A A.7.1 Medidor Tipo A

Para el medidor del tipo A, se calcula con la fórmula Para o medidor do tipo A, deve ser calculada com a
siguiente: fórmula seguinte:

K=R+D
donde: onde:

K es la lectura de calibración; K é a leitura de calibração;

R es el volumen efectivo del recipiente de calibración, R é o volume efetivo do recipiente de calibração,


obtenido en A.5.1.; obtido em A.5.1.;

D es el factor de expansión obtenido en A.6 (ver D é o fator de expansão obtido em A.6 (ver nota em
nota en A.7.2.). A.7.2.).

17
Cópia não autorizada

NM 47:2002
NOTA - Si el indicador de la columna de agua está graduado NOTA - Se o indicador da coluna de água está graduado
incluyendo un nivel de agua inicial y una marca cero, la incluindo um nível de água inicial e uma marca zero, a
diferencia entre las dos marcas es equivalente al factor diferença entre as duas marcas é equivalente ao fator de
de expansión, por lo que el término “D” debe ser omitido. expansão, devido a esse fato o termo “D” deve ser
omitido.

A.7.2 Medidor Tipo B A.7.2 Medidor Tipo B

Para el medidor del tipo B, la lectura de calibración, Para o medidor do tipo B, a leitura de calibração,
"K", es igual al volumen efectivo del recipiente de “K”, é igual ao volume efetivo do recipiente de
calibración,"R", (K = R). calibração, “R”, (K = R).

A.8 Ensayo de calibración para determinar A.8 Ensaio de calibração para determinar
la presión operativa "p" en el manómetro a pressão operativa “p” no manômetro do
del medidor Tipo A medidor Tipo A
Si el borde del cilindro de calibración no presenta Se a borda do cilindro de calibração não apresenta
huecos ni salientes, se colocan tres o más reentrâncias e nem saliências, colocar três ou mais
espaciadores, distribuidos en la circunferencia total espaçadores, distribuídos no perímetro total a igual
a distancias iguales, para permitir el ingreso de distância um do outro, para permitir a entrada de
agua a dicho recipiente. água no mesmo.

Se invierte el cilindro y se lo coloca en el centro del Inverter o cilindro e colocá-lo no centro do fundo
fondo seco del recipiente de medida. Los seco do recipiente de medida. Os espaçadores
espaciadores proveerán una abertura para el ingreso devem formar uma abertura para a entrada do fluxo
del flujo de agua al recipiente de calibración cuando de água no recipiente de calibração quando for
se aplica presión. Se asegura el cilindro invertido aplicada a pressão. Assegurar que o cilindro invertido
contra desplazamiento, se baja cuidadosamente la está bem posicionado e baixar cuidadosamente a
tapa hasta colocarla en su sitio y se ajusta el tampa até encaixá-la e ajustar o equipamento na
aparato en la posición vertical. Se agrega agua a la posição vertical. Adicionar água à temperatura do
temperatura del aire por medio del embudo hasta la ar por meio do funil até a marca zero. Fechar a
marca cero. Se cierra la abertura superior y se abertura superior e bombear ar atéaproximadamente
bombea aire hasta aproximadamente la presión a pressão operativa. Inclinar o equipamento até
operativa. Se inclina el aparato hasta aproximadamente 30° com a vertical (ver nota) e,
aproximadamente 30° de la vertical (ver nota) y, usando o fundo do recipiente como apoio, descrever
usando el fondo de recipiente como pivote, se vários círculos completos com a parte superior do
describen varios círculos completos con la parte tubo graduado, batendo simultaneamente na tampa
superior del tubo graduado, golpeando e nas paredes do recipiente de forma suave, para
simultáneamente la tapa y los costados del recipiente eliminar todo o ar aprisionado aderido à superfície
en forma suave, para eliminar todo el aire atrapado interna do equipamento. Retornar o equipamento à
que se adhiere a la superficie interna del aparato. posição vertical, diminuir gradualmente a pressão,
Se vuelve a colocar el aparato en posición vertical, para evitar perdas de ar do recipiente de calibração
se disminuye gradualmente la presión, para evitar e abrir a abertura superior. Levar o nível de água
pérdidas del aire del recipiente de calibración, y se exatamente até a marca zero injetando água através
abre la abertura superior. Se lleva el nivel de agua da chave que se encontra na parte superior da
exactamente a la marca cero inyectando agua a tampa cônica. Fechar a abertura superior, aplicar
través de la llave que se encuentra en la parte pressão até que o nível de água haja descido uma
superior de la capa cónica. Se cierra la abertura quantidade equivalente a aproximadamente 0,1%
superior, se aplica presión hasta que el nivel de ou 0,2% de ar acima do valor da leitura de calibração
agua haya descendido una cantidad equivalente a “K”, determinado como indicado em A.7.
aproximadamente 0,1% ó 0,2% de aire mayor que
el valor de la lectura de calibración "K", determinada
como se indica en A.7.

Para evitar restricciones locales se golpean Para evitar restrições locais, bater suavemente nas
suavemente los costados del recipiente y, cuando paredes do recipiente e, quando o nível de água
el nivel de agua está exactamente en el valor de la coincidir exatamente com o valor da leitura de
lectura de calibración "K", se lee la presión "P" calibração “K”, ler a pressão “p” indicada no
indicada en el manómetro y se la registra manômetro e registrá-la com precisão de 1 kPa.
aproximando a 1 kPa.

18
Cópia não autorizada

NM 47:2002
Se descomprime gradualmente y se abre la abertura Descomprimir gradualmente e abrir a parte superior,
superior, para verificar si el nivel de aguavuelve a la para verificar se o nível de água volta à marca zero
marca cero cuando los costados del recipiente se quando se bate suavemente nas paredes do
golpean suavemente (si esto no ocurre, es indicativo recipiente (se isto não ocorrer, indica perda de ar do
de perdida de aire del recipiente de calibración o recipiente de calibração ou perda de águadevido a
pérdidas de agua debido a fugas en el aparato fugas no equipamento). Se o nível de água não
ensamblado). Si el nivel de agua no volviese a un voltar a um valor até 0,05% de ar da marca zero e
valor dentro del 0,05% de aire de la marca cero por não forem percebidas perdas de água superiores a
ciento y no se encuentren pérdidas mayores que umas poucas gotas, há provavelmente perda de ar
unas pocas gotas de agua, puede haber do recipiente de calibração. Neste caso, repetir a
probablemente alguna pérdida de aire del recipiente calibração, passo a passo, desde o início desta
de calibración. En este caso, se repite lacalibración, seção. Se a perda de água for superior a algumas
paso por paso, desde el comienzo de este apartado. gotas, ajustar a junção ou o encaixe onde ocorreu a
Si la fuga de agua fuese mayor que una pocas perda de água antes de repetir a calibração. Verificar
gotas, se ajusta la junta donde seproduce la perdida a leitura da pressão indicada, levando o nível de
antes de repetir la calibración. Se verifica la lectura água exatamente até a marca zero, fechar
de presión indicada, llevando el nivel de agua rapidamente a abertura superior e aplicar a pressão
exactamente a la marca cero, cerrando rápidamente “p”. Bater suavemente no manômetro com o dedo.
la abertura superior y aplicando la presión "p". Se Quando o manômetro indicar a pressão “p”, ler na
golpea suavemente el manómetro con un dedo. coluna de água o valor da leitura de calibração K,
Cuando el manómetro indique la presión "p", se utilizada na primeira aplicação de pressão, com
debe leer en la columna de agua el valor de la aproximação de 0,05% de ar.
lectura de calibración K, utilizada en la primera
aplicación de presión con aproximación del 0,05%
de aire.

A.9 Ensayo de calibración para determinar A.9 Ensaio de calibração para determinar
la presión operativa alternativa "p1" - a pressão operativa alternativa “p1” -
Medidor Tipo A Medidor Tipo A
El ámbito de los contenidos de aire que pueden O intervalo de teores de ar que podem ser medidos
medirse con un aparato dado puede duplicarse, com um determinado equipamento pode ser
determinando una presión operativa alternativa “p 1
”, duplicado, determinando-se uma pressão alternativa
tal que en el medidor se lea la mitad del valor de la “p1”, tal que no medidor se leia a metade do valor da
lectura de calibración, "K". La calibración exacta leitura de calibração, “K”. A calibração exata requer
requiere la determinación del factor de expansión a determinação do fator de expansão “D”, à pressão
D, a la presión alternativa “p1”. En la mayoría de los operativa alternativa “p1”. Na maioria dos casos, a
casos, el cambio en el factor de expansión puede mudança do fator de expansão pode não ser
no tenerse en cuenta y la presión operativa alternativa considerada e, então, apressão operativa alternativa
“p1” se determina en el ensayo de calibración “p1” deve ser determinada no ensaio de calibração
descripto en A.8. descrito em A.8.

A.10 Ensayo de calibración para verificar A.10 Ensaio de calibração para verificar as
las graduaciones del contenido de aire graduações do teor de ar do manômetro -
del manómetro - Medidor Tipo B Medidor Tipo B
Se llena el recipiente de medida con agua, tal como Encher o recipiente de medida com água, como
se describe en A.4. Se coloca la pieza corta del descrito em A.4. Colocar a peça curta do tubo
tubo provisto con el aparato en el orificio roscado de previsto com o equipamento no orifício de rosca da
la llave A, ubicado en la parte inferior de la tapa. Se chave A, situado na parte inferior da tampa. Preparar
arma el aparato. Se cierra laválvula de aire principal o equipamento para o ensaio. Fechar a válvula de ar
y se abren las dos llaves que se encuentran en la principal e abrir as duas chaves que se encontram
tapa. Se agrega agua por la llave A cuya extensión na tampa. Adicionar água pela chave A, cuja
se prolonga debajo de la tapa, hasta que todo el extremidade se prolonga por baixo da tampa, até
aire sea expulsado por la llave B. que todo o ar seja expulso pela chave B.

Se bombea aire a la cámara de aire, hasta alcanzar Bombear ar para a câmara de ar, até alcançar a
la línea de presión inicial. Se espera unos segundos, linha de pressão inicial. Esperar alguns segundos
hasta que el aire comprimido se enfríe hasta la até que o ar comprimido esfrie até a temperatura
temperatura ambiente. Se estabiliza el manómetro ambiente. Estabilizar o manômetro na linha de
en la línea de presión inicial, por bombeo o expulsión pressão inicial, por bombeamento ou expulsão de
19
Cópia não autorizada

NM 47:2002
de aire, golpeándolo suavemente. Se cierra la llave ar, batendo suavemente no mesmo. Fechar a chave
B. Se extrae agua del aparato hacia el recipiente de B. Extrair água do equipamento para o recipiente
calibración controlando el caudal; esta operación de calibração controlando o fluxo, esta operação
se efectua manteniendo abierta la llave A y regulando deve ser realizada mantendo aberta a chave A e
el caudal con la apertura de la válvula de aire regulando o fluxo com a abertura da válvula de ar
principal, o abriendo dicha válvula y utilizando la principal, ou abrindo essa válvula e utilizando a
llave A para controlar el caudal, dependiendo el chave A para controlar o fluxo, o procedimento a ser
procedimiento del diseño particular del aparato. Se adotado depende do projeto particular do
extrae exactamente el volumen de agua necesario equipamento. Extrair exatamente o volume de água
para llenar totalmente el recipiente de calibración o necessário para encher totalmente o recipiente de
hasta una línea predeterminada marcada en el calibração ou até uma linha pré-determinada,
recipiente. En algunos medidores, el recipiente de marcada no recipiente. Em alguns medidores o
calibración es bastante pequeño y es necesario recipiente de calibração é bastante pequeno e é
efectuar varias extracciones para obtener un necessário efetuar várias extrações para obter o
contenido de aire dentro del ámbito de uso. En este teor de ar dentro do intervalo de uso. Neste caso,
caso, se recoge cuidadosamente el agua en un recolher cuidadosamente aágua em um recipiente
recipiente auxiliar y se determina la cantidad extraída auxiliar e determinar a quantidade extraída com
asegurando el 0,1%. Se calcula el volumenefectivo exatidão de 0,1%. Calcular o volume efetivo do
del recipiente de calibración "R", de acuerdo con A.5. recipiente de calibração“R”, de acordo com A.5.

Se extrae aire del aparatoa través de la llave B, y si Extrair ar do equipamento através da chave B e, se
éste emplea un tubo auxiliar para llenar el recipiente este emprega um tubo auxiliar para encher o
de calibración, se abre la llave a la que está recipiente de calibração, abrir a chave a que está
conectado dicho tubo para drenarlo dentro del conectado esse tubo para drená-lo dentro do
recipiente. En este punto, el recipiente de medida recipiente. Neste ponto o recipiente de medida
contiene el porcentaje de aire determinado en la contém a porcentagem de ar determinada na
calibración del recipiente usado a tal efecto. calibração do recipiente usado.

Se bombea aire a la cámara de aire hasta que en el Bombear ar da câmara de ar até que no manômetro
manómetro se alcance la línea de presión inicial, se seja alcançada a linha de pressão inicial, fechar
cierran ambas llaves y se abre la válvula de aire ambas as chaves e abrir a válvula de ar principal. O
principal. El contenido de aire indicado en el teor de ar indicado no manômetro deve corresponder
manómetro debe corresponder al porcentaje de aire à porcentagem de ar existente no recipiente de
existente en el recipiente de medida. medida.

Si dos o más determinaciones presentan la misma Se duas ou mais determinações apresentam a


variación con respecto al contenido de aire calibrado, mesma variação com relação ao teor de ar calibrado,
se corrige la escala del manómetro al contenido de corrigir a escala de ar do manômetro ao conteúdo
aire correcto, y se repite el ensayo hasta que las de ar correto, e repetir o ensaio até que as leituras
lecturas del manómetro correspondan al contenido do manômetro correspondam ao teor de ar calibrado
de aire calibrado asegurando el 0,1%. com precisão de 0,1%.

NOTA - Si el recipiente de calibración forma parte de la NOTA - Se o recipiente de calibração faz parte da tampa,
tapa, la llave usada para llenar el recipiente debe cerrase a chave usada para encher o recipiente deve ser fechada
inmediatamente después del llenado y permanecer cerrada imediatamente depois deste estar cheio e permanecer
hasta completar el ensayo. fechada até completar o ensaio.

20
Cópia não autorizada

NM 47:2002
ANEXO B (informativo)
Determinación del factor de corrección por vacíos del agregado /
Determinação do fator de correção devido ao volume de vazios do agregado

B.1 Procedimiento B.1 Procedimento


Se determina el factor de corrección del agregado O fator de correção do agregado é determinado em
en una muestra combinada de agregados fino y uma amostra combinada de agregados miúdo e
grueso, conforme a lo establecido en B.2 a B.4 . graúdo, conforme o estabelecido de B.2 a B.4. Esta
Esta determinación se efectúa en forma determinação é realizada independentemente,
independiente, aplicando la presión de calibración a aplicando a pressão de calibração a uma amostra
una muestra de agregados fino y grueso sumergidos de agregados miúdo e graúdo submersos em água,
en agua, en aproximadamente la misma condición aproximadamente na mesma condição de umidade,
de humedad, cantidad y proporciones que se quantidade e proporções presentes na amostra de
presentan en la muestra de hormigón que se somete concreto submetida ao ensaio.
a ensayo.

B.2 Tamaño de la muestra de agregados B.2 Tamanho da amostra de agregados


Se calculan las masas de los agregados fino y Devem ser calculadas as massas dos agregados
grueso presentes en la mezcla de hormigón fresco, miúdo e graúdo presentes na mistura de concreto
cuyo contenido de aire se quiere determinar, fresco, cujo teor de ar se deseja determinar,
mediante las fórmulas siguientes: utilizando as fórmulas seguintes:

V
mf = mh
V1

mg V m
= t
V1

donde: onde:

mf es la masa del agregado fino en la muestra de mf é a massa de agregado miúdo presente na


hormigón, en kilogramo; amostra de concreto, em quilograma;

V es el volumen de la muestra de hormigón (igual al V é o volume da amostra de concreto (igual ao


volumen del recipiente de medida), en metro cúbico; volume do recipiente de medida), em metro cúbico;

V1 es el volumen de hormigón producido por pastón, V1 é o volume de concreto produzido por betonada,
en metro cúbico; em metro cúbico;

mh es la masa total del agregado fino en estado mh é a massa total do agregado miúdo no estado
húmedo, usado en el pastón, en kilogramo; úmido, usado na betonada, em quilograma;

mg es la masa del agregado grueso en la muestra mg, é a massa do agregado graúdo presente na
de hormigón, en kilogramo; amostra de concreto, em quilograma;

mt es la masa total del agregado grueso en estado mt, é a massa total do agregado graúdo, no estado
húmedo, usado en el pastón, en kilogramo. úmido, usado na betonada, em quilograma.

21
Cópia não autorizada

NM 47:2002
B.3 Colocación del agregado en el B.3 Colocação do agregado no recipiente
recipiente de medida de medida
B.3.1 Se mezclan muestras representativas de B.3.1 Devem ser misturadas amostras
agregados fino (m f) y grueso (m g) y se colocan en representativas de agregados miúdo (mf) e graúdo
pequeñas porciones en el recipiente de medida (mg) e colocadas em pequenas porções no recipiente
lleno con agua en un tercio de su volumen. Si fuese de medida, que já deve conterágua até uma terça
necesario, se añade agua hasta cubrir todo el parte de seu volume. Se for necessário, adicionar
agregado. maiságua, até cobrir todo o agregado.

B.3.2 Se procede procurando incorporar la menor B.3.2 Essas operações devem ser realizadas
cantidad de aire posible, golpeando de vez en cuando procurando incorporar a menor quantidade possível
los costados del recipiente, y se elimina la espuma de ar e golpeando, de vez em quando, as paredes
cuidadosamente. do recipiente e eliminando a espuma
cuidadosamente.

B.3.3 Se compacta ligeramente la capa superior de B.3.3 Adensar ligeiramente a camada superior, de
25 mm de agregado con 10 golpes de varilla. Se 25 mm de agregado, com 10 golpes da haste.
agita antes de cada adición de agregado para Agitar antes de cada nova adição de agregado, para
eliminar el aire atrapado. eliminar o ar que estiver aprisionado.

B.4 Determinación del factor de correción B.4 Determinação do fator de correção do


del agregado agregado
B.4.1 Una vez colocado todo el agregado en el B.4.1 Após todo o agregado ter sido colocado no
recipiente de medida, se elimina el exceso de recipiente de medida, eliminar o excesso deespuma
espuma y se lo mantiene cubierto con agua durante e mantê-lo coberto com água, durante um período
un período aproximadamente igual al que transcurre de tempo aproximadamente igual ao que transcorre
entre la introducción del agua de mezclado en el entre a adição deágua à mistura de concreto e o
hormigón hasta el momento en que se realiza el momento de realização do ensaio para determinar
ensayo de contenido de aire. o teor de ar.

B.4.2 Medidor Tipo A B.4.2 Medidor Tipo A

Se completa el ensayo de acuerdo con 7.2.2.1 y Continuar a determinação de acordo com 7.2.2.1. e
7.2.2.2. El factor de corrección del agregado se 7.2.2.2 Calcular o fator de correção do agregado de
calcula con la fórmula siguiente: acordo com a seguinte fórmula:

G = h1 - h2

donde: onde:

G es el factor de correción del agregado, en por G é o fator de correção do agregado, em


ciento; porcentagem;

h1 es la lectura a la presión "p", determinada en h1 é a leitura, à pressão “p”, determinada em 7.2.2.1,


7.2.2.1, en por ciento; em porcentagem;

h2 es la lectura a la presión cero, determinada en h2 é a leitura, à pressão zero, determinada em


7.2.2.2, en por ciento. 7.2.2.2, em porcentagem.

B.4.3 Medidor Tipo B B.4.3 Medidor Tipo B

B.4.3.1 Se procede como se indica en 7.3.1. B.4.3.1 Proceder como indicado em 7.3.1.

B.4.3.2 Extraer del equipo, usando el mismo B.4.3.2 Extrair do equipamento, usando o mesmo
procedimiento establecido en A.10, un volumen de procedimento estabelecido em A.10, um volume
agua equivalente al volumen de aire que contiene deágua equivalente ao volume de ar que contém
una muestra representativa de hormigón con el uma amostra representativa de concreto com o
mismo volumen del recipiente de medida. mesmo volume do recipiente de medida.

22
Cópia não autorizada

NM 47:2002
B.4.3.3 Se completa el ensayo de acuerdo con B.4.3.3 Terminar o ensaio de acordo com 7.3.2. O
7.3.2. El factor de corrección del agregado (G) es fator de correção do agregado (G) é igual à leitura
igual a la lectura en la escala graduada del contenido na escala graduada do teor de ar, menos o volume
de aire, menos el volumen de agua quitado del deágua retirado do recipiente, expresso como
recipiente, expresado como un porcentaje del porcentagem do volume do recipiente.
volumen del recipiente.

NOTA - El factor de corrección debido a los vacíos de los NOTA - O fator de correção devido aos espaços vazios
agregados varía con los diferentes tipos de agregados. dos agregados varia com os diferentes tipos de agregados
Se lo puede determinar solamente mediante ensayo, dado e somente pode ser determinado mediante a realização de
que aparentemente no está directamente relacionado con ensaio, tendo em vista que aparentemente não está
la absorción de las partículas. Los ensayos son de fácil diretamente relacionado com a absorção das partículas.
realización y no deben ser ignorados. Habitualmente el Os ensaios são de fácil realização e não devem ser
factor se mantiene constante para un determinado ignorados. Habitualmente o fator de correção se mantém
agregado, pero se recomienda un ensayo ocasional de constante para um determinado agregado, porém é
verificación. recomendável realizar um ensaio ocasional de verificação.

23
Cópia não autorizada

NM 47:2002

ICS 91.100.30
Descriptores: hormigón, presión de aire
Palavras chave: concreto, pressão de ar
Número de Páginas: 23
Cópia não autorizada

NM 47:2002

NM 47:2001
(Projeto de Norma MERCOSUL 05:03-0135 e posteriormente Norma MERCOSUL NM 47:1995)

Hormigón - Determinación del contenido de aire en mezclas frescas - Método de presión /


Concreto - Determinação do teor de ar em concreto fresco - Método pressométrico

INFORME DAS ETAPAS DE ESTUDO

1 INTRODUÇÃO

Esta Norma MERCOSUL estabelece o método para a determinação do teor de ar em concreto fresco a partir
da mudança do volume do concreto devido a uma mudança na pressão. O método é adequado para ser
utilizado em concretos preparados com agregados de massa normal ou pesados, para os quais é possível
determinar satisfatoriamente o fator de correção mediante o procedimento indicado no Anexo B, sempre que
se considerar necessário. Esta Norma não é aplicável a concretos preparados com agregado s leves, escórias
de alto-forno esfriadas ao ar, ou agregados de alta porosidade.

Esta Norma MERCOSUL foi elaborada pelo CSM 05 - Cimento e Concreto, fazendo parte da primeira etapa de
harmonização de normas desse Comitê Setorial.

O texto-base do Anteprojeto de Norma MERCOSUL 05:03-0135 foipreparado pela Argentina e do Anteprojeto


de Revisão da NM 47:1995 foi elaborado pelo Brasil.

2 COMITÊ ESPECIALIZADO

Esta Norma foi elaborada pelo SCSM 03 - Concreto, do CSM 05 - Cimento e Concreto e a Secretaria Técnica
do CSM 05 foi exercida pela ABNT.

Os membros ativos que participaram da elaboração deste documento foram:

ABNT - Associação Brasileira de Normas Técnicas


INTN - Instituto Nacional de Tecnología y Normalización
IRAM - Instituto Argentino de Normalización
UNIT - Instituto Uruguaio de Normas Técnicas.

3 ANTECEDENTES

International Organization for Standardization (ISO)

ISO 4848:1980 Concrete - Determination of air content of freshly mixed concrete - Pressure method

Associação Brasileira De Normas Técnicas (ABNT)

NBR 11686:1990 Concreto fresco – Determinação do teor de ar pelo método pressométrico


Cópia não autorizada

NM 47:2002

Instituto Argentino de Normalización (IRAM)

IRAM 1602-2:1988 Hormigón de cemento pórtland - Método por presión para


la determinación del contenido de
aire en mezclas frescas de hormigones y morteros - Método B

American Society for Testing and Materials

ASTM C 231:1997 Standart Test Method for Air Content of Freshly Mixed Concrete by the Pressure Method.

4 CONSIDERAÇÕES

O texto-base do Anteprojeto de Norma MERCOSUL 05:03-0135 foi elaborado pela Argentina, tendo srcem
nas Normas: IRAM 1602:1988, ISO 4848:1980 e ASTM C 231:1997.

Foi enviado aos organismos de normalização dos países integrantes do MERCOSUL em 21/09/94, em
apreciação, no âmbito da Comissão de Estudos. Na etapa de apreciação, a primeira versão do Anteprojeto
não recebeu sugestões, sendo aceita por consenso.

O Projeto de Norma MERCOSUL 05:03-0135, já devidame nte traduzido para o idioma português e adequado
aos padrões de apresentação de Normas MERCOSUL, foi submetido a votação no âmbito do CSM 05, no
período de 19/06/95 a 18/09/95, recebendo votos de aprovação sem restrições da ABNT (Brasil), do IRAM
(Argentina) e do UNIT (Uruguai). O INTN P
( araguai) absteve-se de votar.

O Projeto foi finalmente enviado à AMN, conforme determina o Regulamento para o Estudo de Normas
Técnicas do MERCOSUL, para editoração e aprovação final em novembro/1995, sendo registrado como
NM 47:1995.

Após cinco anos de vigência da Norma, a Secretaria Técnica do Comitê Setorial 05, exercida pela ABNT,
elaborou um texto-base para revisão da NM 47:1995. Esse texto foi enviado aos Organismos Nacionais de
Normalização dos Países Membros do MERCOSUL, como proposta brasileir a, para apreciação no âmbito da
Comissão de Estudos MERCOSUL.

Durante o período de apreciação daprimeira versão, encerrado em 20/08/00,o Anteprojeto de Revisão da NM


47:1995 recebeu sugestões do UNIT aprovando o texto para ser enviado para votação com sugestões de
forma, que geraram sua segunda versão.

O Projeto de Revisão da NM 47:1995 foi enviado para votação no período 10/11/00 a 10/02/01, recebendo
votos de aprovação com sugestões de forma da ABNT (Brasil), do IRAM (Argentina) e do UNIT (Uruguai). O
INTN (Paraguai) abstive-se de votar.

As sugestões recebidas na etapa de votação do Projet


o foram analisadas e enviadas para conhecimento dos
organismos de normalização dos quatro países, sendo aceitas por consenso.

O Projeto foi finalmente enviado à AMN, conforme determina o Procedimento para Elaboração de Normas
MERCOSUL, para editoração, aprovação final e publicação como NM 47:2002 em fevereiro/2002.

Você também pode gostar