Você está na página 1de 522

PEÇA N.

º PTMDCA-EN2-3

Classe ZX120-5 • 180-5 • 200-5 • 280-5 • 330-5


Manual de Operador

ESCAVADORA HIDRÁULICA
120
130
-5 classe
· 130LCN
-5B -5B

180 -5 classe
160LC · 180LC · 180LCN
-5B -5B -5B

200 -5 classe

MANUAL DE OPERADOR
190LC · 190LCN · 210 · 210LC · 210LCN
-5B -5B -5B -5B -5B · 240N-5B

280 -5 classe
250LC · 250LCN · 290LC · 290LCN
-5B -5B -5B -5B

330 -5 classe
350LC · 350LCN
-5B -5B
URL:http://www.hitachi-c-m.com
Escavadora Hidráulica
N.º Série
ZX120-5 classe 090001 e superior
ZX180-5 classe 020001 e superior
ZX200-5 classe 300001 e superior
(Excepto ZX190LC-5B, 190LCN-5B)
ZX190LC-5B, 190LCN-5B 100001 e superior
PTMDCA-EN2-3

ZX280-5 classe 030001 e superior


(Excepto ZX290LC-5B, 290LCN-5B)
ZX290LC-5B, 290LCN-5B 040001 e superior
PRINTED IN THE NETHERLANDS 2014, 10 ZX330-5 classe 070001 e superior
INTRODUÇÃO
Leia este manual cuidadosamente, para aprender Esta garantia assegura-lhe que a Hitachi lhe substituirá os
a operar e a efectuar a manutenção correcta da sua produtos, caso estes apresentem defeitos e ainda estejam
máquina. A não observância deste procedimento poderá dentro do período de garantia. Em alguns casos, a Hitachi
resultar em lesões pessoais ou danos na máquina. também proporcionará melhoramentos posteriores,
frequentemente sem custos adicionais para o cliente,
Esta máquina de especificação padrão poderá ser mesmo que o produto se encontre fora do período de
operada nas seguintes condições sem modificação. garantia.
Temperatura Ambiente: –20 °C a 40 °C (–4 °F a 104 °F) Caso o equipamento seja mal utilizado ou modificado
Altitude: 0 m a 2000 m de modo a alterar o seu desempenho para além das
especificações originais de fábrica, a garantia será
Caso a máquina seja operada em condições que não as anulada e a introdução de melhoramentos posteriores
em cima mencionadas, contacte o concessionário Hitachi poderá eventualmente ser recusada.
mais perto de si. O ajuste do débito do combustível acima das
especificações ou o aumento da potência da máquina por
Este manual deverá ser considerado como parte quaisquer outros meios resultará nessa tomada de acção.
integrante da sua máquina, devendo acompanhá-la
quando a vender. A máquina só deverá ser utilizada por operadores
qualificados e experientes, devidamente habilitados
Esta máquina é de concepção métrica. Neste manual, para o fazerem (segundo a legislação local). Além disso,
as medidas estão indicadas em unidades métricas. Utilize a inspecção e manutenção da máquina só deverá ser
apenas equipamento e ferramentas métricos, conforme efectuada por técnicos devidamente qualificados para
especificado. o efeito.

Os lados direito e esquerdo são definidos com o ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA, INCLUINDO O
operador voltado para a direcção de marcha-à-frente. SISTEMA DE COMUNICAÇÃO, NUM PAÍS QUE NÃO
AQUELE PARA O QUAL A MÁQUINA FOI CONCEBIDA,
Anote os números de identificação do produto na PODERÁ SER NECESSÁRIO MODIFICÁ-LA DE MODO A
secção Números da Máquina. Registe rigorosamente OBEDECER ÀS NORMAS LOCAIS (INCLUINDO NORMAS
todos os números, de forma a auxiliar a identificação DE SEGURANÇA) E AOS REQUISITOS LEGAIS DESSE
da máquina em caso de roubo. O seu concessionário PAÍS. NÃO EXPORTE NEM UTILIZE ESTA MÁQUINA
também necessitará destes números quando NUM PAÍS PARA O QUAL NÃO FOI CONCEBIDA, ATÉ
encomendar as suas peças. Se este manual for guardado CONFIRMAR A CONFORMIDADE COM OS REQUISITOS.
na máquina, copie também os números de identificação CONTACTE A HITACHI CONSTRUCTION MACHINERY
para um local seguro, fora da máquina. CO., LTD. OU QUALQUER DISTRIBUIDOR OU
CONCESSIONÁRIO AUTORIZADO, SE TIVER DÚVIDAS
Certifique-se de que utiliza combustível compatível com EM RELAÇÃO AOS REQUISITOS.
JIS K-2204, EN-590 ou ASTM D-975 que contenha 15 ppm
de enxofre ou inferior. PRIOR TO OPERATING THIS MACHINE, INCLUDING
Utilize igualmente combustível compatível com um nível COMMUNICATION SYSTEM, IN A COUNTRY OTHER
de contaminação sólida da classe 18/16/13 da norma THAN A COUNTRY OF ITS INTENDED USE, IT MAY
ISO 4406-1999 (a contaminação sólida inclui poeiras). Se o BE NECESSARY TO MAKE MODIFICATIONS TO IT SO
combustível especificado acima não for utilizado, o gás de THAT IT COMPLIES WITH THE LOCAL REGULATORY
escape que exceda os valores regulamentares poderá ser STANDARDS (INCLUDING SAFETY STANDARDS)
descarregado, provocando um problema grave no motor. AND LEGAL REQUIREMENTS OF THAT PARTICULAR
Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si. COUNTRY. PLEASE DO NOT EXPORT OR OPERATE
THIS MACHINE OUTSIDE OF THE COUNTRY OF ITS
A garantia é prestada como parte do programa de apoio INTENDED USE UNTIL SUCH COMPLIANCE HAS
da Hitachi aos clientes que utilizem e mantenham o seu BEEN CONFIRMED. PLEASE CONTACT HITACHI
equipamento conforme descrito neste manual. A garantia CONSTRUCTION MACHINERY CO., LTD. OR ANY OF
encontra-se explicada no certificado de garantia que OUR AUTHORIZED DISTRIBUTOR OR DEALER IF YOU
deverá ter recebido do seu concessionário. HAVE ANY QUESTIONS CONCERNING COMPLIANCE.

Todas as informações, ilustrações e especificações contidas neste manual têm como fundamento as mais recentes
informações sobre o produto, existentes à data de publicação. Reservamo-nos o direito de efectuar alterações em
qualquer altura, sem aviso prévio.
©2014 Hitachi Construction Machinery Co., Ltd.
Todos os direitos reservados.
ÍNDICE NÚMEROS DA MÁQUINA
SEGURANÇA
SINAIS DE SEGURANÇA
NOME DOS COMPONENTES
ENTRAR/SAIR DA MÁQUINA
POSTO DE CONDUÇÃO
RODAGEM
FUNCIONAMENTO DO MOTOR
CONDUÇÃO DA MÁQUINA
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
TRANSPORTE
MANUTENÇÃO T
CIRCUITO HIDRÁULICO E CIRCUITO ELÉCTRICO
MANUTENÇÃO EM CONDIÇÕES AMBIENTAIS ESPECIAIS
ARMAZENAMENTO
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
ESPECIFICAÇÕES
PTMDCA-EN2-3

ÍNDICE REMISSIVO
ÍNDICE
NÚMEROS DA MÁQUINA...................................................1 Substituição periódica das mangueiras................................ S-29
Precauções de fluidos sob alta pressão................................. S-29
SEGURANÇA................................................................... S-1 Prevenção de incêndios.............................................................. S-30
Reconhecimento das informações de segurança................S-1 Evacuação em caso de incêndio.............................................. S-32
Compreensão das palavras de sinalização..............................S-1 Cuidados com gases do escape............................................... S-32
Cumprimento das instruções de segurança...........................S-2 Precauções na soldadura e na rectificação.......................... S-33
Preparação para emergências.....................................................S-3 Precauções com o aquecimento perto de linhas do
Utilização de vestuário de protecção........................................S-3 fluido pressurizadas................................................................ S-34
Protecção contra o ruído...............................................................S-4 Precauções com o aquecimento perto de linhas que
Inspecção da máquina...................................................................S-4 contenham fluidos inflamáveis.......................................... S-34
Precauções gerais com a cabine.................................................S-5 Precauções para o manuseamento do acumulador e
Utilização dos apoios para as mãos e os degraus.................S-6 regulador de gás...................................................................... S-34
Regulação do posto de condução.............................................S-6 Remoção da pintura, antes de soldar ou aquecer............. S-35
Certificação da segurança antes de subir Cuidados com poeira de amianto e silicone e outros
ou abandonar o posto de condução...................................S-7 agentes de contaminação.................................................... S-35
Colocação do cinto de segurança..............................................S-7 Precauções com explosão de baterias................................... S-36
Deslocação e operação da máquina com segurança..........S-8 Efectuar, com segurança, a manutenção do sistema
Operação da máquina apenas a partir do posto de do ar condicionado................................................................. S-36
condução.......................................................................................S-8 Manuseamento de produtos químicos com
Arranque com baterias auxiliares...............................................S-9 segurança................................................................................... S-37
Proibição de transporte de passageiros...................................S-9 Eliminação correcta de resíduos.............................................. S-37
Precauções durante o funcionamento.................................. S-10 Nunca transporte acessórios..................................................... S-38
Inspecção do local antes de iniciar o trabalho................... S-11 Notas relativas ao filtro do silenciador.................................. S-38
Instalar protecção OPG............................................................... S-12 Precauções com o terminal de comunicação..................... S-38
Restrição de instalação do acessório..................................... S-13 Precauções com o equipamento do terminal
Disponibilização de sinalização para tarefas que de comunicação....................................................................... S-39
envolvam várias máquinas................................................... S-13 Notas acerca da protecção do posto de condução
Confirmação do sentido de deslocação da máquina....... S-13 caso ocorra capotamento da máquina............................ S-41
Condução segura da máquina................................................. S-14
Prevenção de lesões provocadas pelo deslizamento SINAIS DE SEGURANÇA............................................... S-42
da máquina................................................................................ S-16 NOME DOS COMPONENTES.......................................... 1-1
Prevenção de lesões provocadas por movimentos
Nome dos componentes...............................................................1-1
de recuo e de rotação da máquina.................................... S-17
Pessoal afastado da área de trabalho.................................... S-18 ENTRAR/SAIR DA MÁQUINA......................................... 1-2
Prevenção de posicionamento do balde sobre
POSTO DE CONDUÇÃO.................................................. 1-3
as pessoas................................................................................... S-18
Precauções de escavação sob a máquina............................ S-19 Filtro do silenciador.........................................................................1-3
Precauções de capotamento.................................................... S-19 Características da Cabine (modelo padrão)............................1-6
Proibição de escavação sob inclinações acentuadas....... S-20 Monitor multifunções.....................................................................1-7
Escavação com cuidado.............................................................. S-20 Definição predefinida.....................................................................1-8
Operação com cuidado............................................................... S-20 Ecrã básico..........................................................................................1-9
Precauções com cabos de alta tensão................................... S-21 Como utilizar os ecrãs.................................................................. 1-10
Cuidados relativos a trovoadas................................................ S-21 Visualização do ecrã básico.................................................. 1-10
Manuseamento de cargas.......................................................... S-22 Conta-horas............................................................................... 1-13
Protecção contra detritos projectados.................................. S-22 Relógio......................................................................................... 1-13
Estacionamento da máquina com segurança.................... S-23 Manómetro do combustível................................................ 1-13
Manuseamento de fluidos com segurança – Indicador da temperatura do refrigerante..................... 1-14
Prevenção de incêndios........................................................ S-23 Visualização do ícone de estado de
Transportar em segurança......................................................... S-24 funcionamento................................................................... 1-14
Manutenção com segurança.................................................... S-25 Funções de segurança (opcional)............................................ 1-15
Advertência de que a máquina se encontra em Introduzir Palavra-passe........................................................ 1-15
manutenção............................................................................... S-26 Aumentar Tempo de Duração da Palavra-passe........... 1-16
Apoio adequado da máquina................................................... S-26 Ecrã de ocorrência de alarme.................................................... 1-17
Precauções com peças móveis................................................. S-27 Solução............................................................................................. 1-19
Precauções com projecção de peças..................................... S-27 Filtro do silenciador...................................................................... 1-23
Evitar lesões derivadas a queda do acessório..................... S-28 Visor de Condição do Filtro do Silenciador.................... 1-23
Prevenção de queimaduras....................................................... S-28
ÍNDICE
Pedido de Regeneração Manual do Filtro do Interruptor de sintonização/selector
Silenciador............................................................................ 1-24 AM/FM (rádio)...................................................................... 1-89
Procedimento de regeneração manual........................... 1-25 Interruptor de alimentação/botão de regulação
Menu principal............................................................................... 1-26 do volume (rádio)............................................................... 1-89
Ar condicionado............................................................................ 1-27 Botão de controlo do motor................................................ 1-89
Modo do Ar de Circulação.................................................... 1-27 Interruptor do ralenti automático..................................... 1-90
Ar Condicionado LIGADO/DESLIGADO........................... 1-27 Interruptor do modo de marcha........................................ 1-90
Rádio.................................................................................................. 1-28 Interruptor do Modo de Alimentação.............................. 1-91
Modo de trabalho......................................................................... 1-29 Interruptor da luz de trabalho............................................. 1-91
Selecção do acessório............................................................ 1-29 Interruptor do limpa/lava-vidros........................................ 1-92
Correio (opcional)......................................................................... 1-30 Interruptor do limpa-vidros superior e lava-vidros
Menu de definições...................................................................... 1-32 (opcional).............................................................................. 1-93
Data e hora...................................................................................... 1-33 Teclado numérico.................................................................... 1-93
Regulação da Hora.................................................................. 1-33 Painel de interruptores
Ajuste da Data........................................................................... 1-35 (para equipamento opcional)............................................. 1-94
Definição do Modo de Visualização.................................. 1-37 Interruptor de desactivação do sinal sonoro de
Ajuste do Acessório...................................................................... 1-39 marcha (opcional).............................................................. 1-95
Ajuste do Ritmo de Fluxo...................................................... 1-39 Interruptor de desactivação do sinal sonoro de
Prioridade (estender o braço).............................................. 1-41 rotação (opcional).............................................................. 1-95
Prioridade (retrair o braço) (excepto ZX330-5B)........... 1-43 Interruptor da luz traseira (opcional)................................ 1-95
Introdução do nome do acessório.......................................... 1-45 Interruptor do Alarme de Sobrecarga (opcional)......... 1-95
Encerramento automático......................................................... 1-47 Interruptor do Aquecedor do Banco................................ 1-96
Encerramento Automático: LIGADO/DESLIGADO....... 1-47 Interruptor da Luz Giratória (Opcional)........................... 1-96
Definição de hora de actuação........................................... 1-48 Interruptor principal de controlo eléctrico
Regeneração do filtro do silenciador impedida................. 1-49 (opcional).............................................................................. 1-96
Procedimento de Definição................................................. 1-49 Chave da ignição........................................................................... 1-97
Alteração de palavra-passe (opcional).................................. 1-51 Interruptor do aumento da potência..................................... 1-97
Contador secundário................................................................... 1-55 Interruptor da buzina................................................................... 1-97
Monitor da câmara de visualização traseira........................ 1-57 Interruptor de controlo eléctrico (opcional)....................... 1-98
Câmara de Visualização Traseira LIGAR/DESLIGAR...... 1-57 Isqueiro...........................................................................................1-100
Regulação do Brilho..................................................................... 1-59 Utilizar o isqueiro ..................................................................1-100
Definições de Idiomas................................................................. 1-61 Utilização da Tomada do Isqueiro como
Listas de Idioma de Visualização.............................................. 1-63 Fonte de Alimentação Externa....................................1-100
Selecção da unidade.................................................................... 1-64 Interruptor da luz da cabine....................................................1-101
Selecção do Item de Exibição (câmara de visualização Instalar o extintor de incêndios (opcional)........................1-101
traseira DESLIGADA)............................................................... 1-66 Alavanca de segurança.............................................................1-102
Alteração da sequência do menu principal......................... 1-68 Interruptor de paragem do motor........................................1-102
Menu de informação.................................................................... 1-70 Caixa de fusíveis...........................................................................1-103
Funcionamento.............................................................................. 1-71 Ar condicionado automático..................................................1-104
Consumo de combustível..................................................... 1-71 Características:........................................................................1-104
Funcionamento do britador................................................ 1-73 Nome dos componentes.....................................................1-105
Funcionamento do acessório.............................................. 1-75 Nome e função da peça do controlador........................1-106
Operação de marcha.............................................................. 1-77 Funcionamento do aquecedor da cabine.....................1-108
Funcionamento actual........................................................... 1-79 Funcionamento da refrigeração.......................................1-109
Manutenção.................................................................................... 1-81 Funcionamento do descongelador.................................1-110
Tempo Restante e Intervalo de Manutenção................. 1-83 Operação cabeça fresca/pés quentes............................1-110
Monitorização................................................................................. 1-85 Sugestões para a utilização optimizada do ar
Painel de interruptores................................................................ 1-87 condicionado..........................................................................1-111
Regressar ao ecrã anterior (monitor)................................ 1-88 Para a refrigeração rápida...................................................1-111
Regressar ao ecrã básico (monitor)................................... 1-88 Quando as janelas ficarem embaciadas........................1-111
Interruptor de selecção/confirmação (monitor)........... 1-88 Manutenção do ar condicionado fora da época........1-111
Interruptor do modo/interruptor de controlo da Funcionamento do rádio AM/FM..........................................1-112
temperatura (ar condicionado)..................................... 1-88 Comandos do rádio..............................................................1-112
Interruptor da ventoinha/interruptor AUTO/OFF Procedimento de sintonização.........................................1-112
(AUTO/DESLIGADO) (ar condicionado)...................... 1-88 Procedimento de programação da estação.................1-113
Procedimento de auto-programação da estação......1-114
Controlo do TOM....................................................................1-115
ÍNDICE
Entrada de áudio (opcional)....................................................1-116 Interruptor do modo de marcha.................................................4-4
Alavanca de desbloqueio da porta da cabine..................1-117 Sinal sonoro de marcha (opcional)............................................4-4
Abertura/encerramento e remoção da janela Funcionamento em terrenos macios........................................4-5
interior da cabine...................................................................1-118 Elevação de um rasto utilizando a lança e o braço..............4-5
Abrir a janela superior dianteira............................................1-119 Reboque da máquina em distâncias curtas...........................4-6
Remoção e armazenamento da janela inferior Funcionamento em água ou em lama......................................4-7
dianteira....................................................................................1-120 Estacionamento da máquina em declives..............................4-8
Abrir as janelas laterais..............................................................1-121 Estacionamento da máquina.......................................................4-8
Abrir/fechar a janela do tejadilho (modelo padrão).......1-122
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA................................. 5-1
Abrir/fechar a janela do tejadilho
(janela de topo: se equipada)............................................1-123 Alavanca de comando (padrão ISO)..........................................5-1
Saída de emergência..................................................................1-124 Pedal do acessório (britador hidráulico) (opcional).............5-2
Regulação do posto de condução........................................1-125 Pedal do acessório (triturador hidráulico) (opcional)..........5-3
Regulação da altura e do ângulo do banco.................1-125 Alavanca de segurança..................................................................5-4
Regulação da consola e do banco para a Aquecimento da máquina............................................................5-5
frente e para trás...............................................................1-125 Controlo da velocidade do motor..............................................5-6
Regulação do banco para a frente e para trás.............1-125 Ralenti automático..........................................................................5-7
Regulação da suspensão.....................................................1-125 Ralenti automático LIGADO/DESLIGADO..........................5-8
Regulação do encosto do banco......................................1-126 Encerramento automático............................................................5-9
Regulação do apoio do braço...........................................1-126 Regeneração manual do filtro do silenciador..................... 5-12
Regulação do posto de condução (opcional)...................1-127 Modo de funcionamento........................................................... 5-14
Regulação da altura do banco..........................................1-127 Interruptor do aumento da potência..................................... 5-17
Regulação da consola e do banco para a Modo de alimentação.................................................................. 5-18
frente e para trás...............................................................1-127 Funcionamento da retroescavadora...................................... 5-19
Regulação do banco para a frente e para trás.............1-127 Pá. ........................................................................................................ 5-20
Regulação da suspensão.....................................................1-128 Operação de nivelamento......................................................... 5-21
Regulação da posição para a frente e para trás da Não embata no solo com os dentes do balde.................... 5-22
superfície do banco.........................................................1-128 Prevenção de trabalho com martelo...................................... 5-22
Regulação do ângulo da superfície do banco.............1-128 Prevenção de utilização abusiva da máquina..................... 5-23
Regulação do encosto do banco......................................1-128 Prevenção de colocação de cargas no lado do balde...... 5-23
Regulação do apoio do braço...........................................1-128 Não utilize sapatas largas para o rasto sobre terreno
Regulação da altura da consola.............................................1-129 irregular....................................................................................... 5-24
Procedimentos de regulação.............................................1-129 Britador hidráulico, triturador hidráulico e acoplador
Instalação e regulação dos espelhos....................................1-130 rápido........................................................................................... 5-25
Cinto de segurança.....................................................................1-131 Tubagem para britador e triturador....................................... 5-26
Procedimentos operacionais para as válvulas
RODAGEM....................................................................... 2-1 de paragem e válvula de selecção..................................... 5-26
Observe atentamente o funcionamento do motor.............2-1 Regulação da pressão de segurança secundária............... 5-27
De 8 em 8 horas ou diariamente.................................................2-1 Precauções relativas ao funcionamento do britador....... 5-28
Após as primeiras 50 horas...........................................................2-1 Mudança do óleo hidráulico e substituição
Após as primeiras 100 horas........................................................2-1 do elemento do filtro do fluxo total.................................. 5-32
Precauções relativas ao funcionamento
FUNCIONAMENTO DO MOTOR..................................... 3-1
do triturador.............................................................................. 5-33
Inspecção diária da máquina antes do arranque do Acessório.......................................................................................... 5-36
motor...............................................................................................3-1 Peças de ligação do acessório.................................................. 5-40
Antes do arranque do motor.......................................................3-2 Precauções durante operações combinadas
Arranque do motor..........................................................................3-3 para retrair o braço/retrair o balde.................................... 5-42
Verificação dos instrumentos após o arranque.....................3-7 Utilização da manilha de engate............................................. 5-42
Utilização de baterias auxiliares..................................................3-8 Funções do Acumulador de Pilotagem................................. 5-43
Paragem do motor........................................................................ 3-10 Como baixar a lança em caso de emergência
Paragem Automática do Motor em Temperaturas e quando o motor parar........................................................ 5-44
Extremamente Baixas............................................................. 3-11 Precauções para pós-operações.............................................. 5-45
CONDUÇÃO DA MÁQUINA............................................ 4-1 TRANSPORTE................................................................. 6-1
Conduzir a máquina cuidadosamente.....................................4-1 Transporte rodoviário.....................................................................6-1
Condução da máquina utilizando pedais...............................4-2 Carga/descarga num reboque....................................................6-2
Condução da máquina utilizando alavancas.........................4-3
ÍNDICE
Prender a máquina para transporte..........................................6-5 Verificação das mangueiras do combustível................. 7-77
Descarga..............................................................................................6-5 F. Filtro do ar.................................................................................... 7-78
Elevação da máquina......................................................................6-7 Limpeza do elemento exterior do filtro de ar................ 7-78
Substituição dos elementos exterior e interior
MANUTENÇÃO............................................................... 7-1
do filtro de ar........................................................................ 7-78
Procedimentos de manutenção e de inspecção G. Sistema de refrigeração......................................................... 7-80
correctos........................................................................................7-1 Verificação do nível do refrigerante.................................. 7-81
Verificar Regularmente o Conta-Horas.....................................7-3 Verificação e ajuste da tensão da correia da
Tabela do Guia de Manutenção.............................................7-4 ventoinha ............................................................................. 7-82
Preparação para Inspecção e Manutenção.............................7-6 Substituição do refrigerante................................................ 7-84
Capot e Coberturas de Acesso....................................................7-7 Limpeza do radiador/refrigerador do óleo/
Verificação Diária........................................................................... 7-10 núcleo do refrigerador intermédio.............................. 7-86
Guia de Manutenção.................................................................... 7-11 Limpar a rede dianteira do refrigerador intermédio,
Substituição periódica de peças.............................................. 7-16 radiador e refrigerador do óleo..................................... 7-88
Tipo de óleo..................................................................................... 7-17 Limpeza do condensador do ar condicionado............. 7-88
Óleo do motor recomendado............................................. 7-17 Limpeza do refrigerador do óleo do combustível....... 7-88
A. Lubrificação................................................................................ 7-20 H. Sistema eléctrico...................................................................... 7-89
Cavilhas de Articulação Dianteiras.................................... 7-20 Bateria.......................................................................................... 7-90
Rolamento de Rotação.......................................................... 7-22 Substituição dos fusíveis....................................................... 7-95
Engrenagem Interna de Rotação....................................... 7-23 I. Diversos......................................................................................... 7-97
Pistola de Massa Lubrificante Eléctrica Verificar e substituir os dentes do balde......................... 7-97
(apenas classe ZX330-5)........................................................ 7-24 Substituição do balde..........................................................7-103
Pistola de massa lubrificante eléctrica................................... 7-26 Conversão da ligação do balde em pá da frente........7-104
Nome dos Componentes...................................................... 7-27 Ajuste da ligação do balde.................................................7-105
Funcionamento do carregador de bateria..................... 7-28 Retirar as alavancas de marcha.........................................7-106
Lâmpada do carregador........................................................ 7-29 Verificação e substituição do cinto de segurança......7-106
B. Motor............................................................................................. 7-35 Verificar nível do fluido do pára-brisas..........................7-107
Nível do Óleo do Motor......................................................... 7-35 Verificação da folga dos rastos..........................................7-108
Mudança do Óleo do Motor ............................................... 7-37 Limpeza e substituição do filtro do ar
Substituição do Filtro do Óleo do Motor......................... 7-37 condicionado.....................................................................7-111
Verificar e Limpar à Volta do Motor................................... 7-39 Verificação do ar condicionado........................................7-113
C. Transmissão................................................................................ 7-40 Limpar o chão da cabine.....................................................7-115
Transmissão da Bomba.......................................................... 7-40 Voltar a apertar o parafuso da cabeça do
Engrenagem de Redução de Rotação.............................. 7-41 cilindro.................................................................................7-116
Engrenagem de Redução da Marcha............................... 7-42 Inspecção e ajuste da folga da válvula...........................7-116
D. Sistema hidráulico................................................................... 7-44 Medição da pressão da compressão do motor...........7-116
Inspecção e Manutenção do Equipamento Verificação do motor de arranque e alternador.........7-116
Hidráulico................................................................................... 7-44 Verificação e substituição do dispositivo da EGR.......7-116
Verificação do Nível do Óleo Hidráulico.......................... 7-48 Verificação do Refrigerador da EGR................................7-116
Mudança do Óleo Hidráulico............................................... 7-49 Verificação do Turbocompressor......................................7-116
Procedimentos de Purga do Ar........................................... 7-51 Verificação e Limpeza do Injector....................................7-117
Limpeza do filtro de aspiração............................................ 7-52 Verifique o regulador de gás.............................................7-117
Substituição do filtro de fluxo total................................... 7-53 Binário de aperto e novo aperto dos parafusos
Substituição do Filtro do Óleo da Pilotagem................. 7-56 e das porcas........................................................................7-117
Substituição do Elemento do Respiradouro.................. 7-57 Verificar Binário de Aperto dos Parafusos e das
Verificação das Mangueiras e Linhas................................ 7-58 Porcas....................................................................................7-118
E. Sistema do combustível......................................................... 7-62 J. Filtro do silenciador................................................................7-135
Combustível recomendado................................................. 7-62 Verifique e limpe o elemento do filtro do filtro do
Drenagem do cárter do depósito do combustível...... 7-64 silenciador...........................................................................7-135
Drenagem do filtro de combustível.................................. 7-65 Verifique e limpe o filtro do silenciador.........................7-135
Substituir o elemento do filtro principal do
combustível.......................................................................... 7-69 CIRCUITO HIDRÁULICO E CIRCUITO ELÉCTRICO.......... 8-1
Substituir o elemento do pré-filtro do Circuito hidráulico............................................................................8-1
combustível.......................................................................... 7-71 Circuito eléctrico...............................................................................8-2
Limpeza do crivo da bomba do solenóide do Diagrama eléctrico...........................................................................8-3
combustível.......................................................................... 7-73
Verificação do decantador (opcional).............................. 7-75
ÍNDICE
MANUTENÇÃO EM CONDIÇÕES Raios de acção..............................................................................12-25
AMBIENTAIS ESPECIAIS ................................................ 9-1 ZX250LC-5B, 250LCN-5B......................................................12-25
Manutenção em condições ambientais especiais................9-1 Tipos de sapatas e aplicações.................................................12-26
ZX250LC-5B..............................................................................12-26
ARMAZENAMENTO...................................................... 10-1 ZX250LCN-5B...........................................................................12-26
Armazenamento da máquina................................................... 10-1 Tipos de baldes e aplicações...................................................12-27
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS......................................... 11-1 ZX250LC-5B, 250LCN-5B......................................................12-27
Diagnóstico de avarias................................................................ 11-1 Especificações...............................................................................12-28
ZX290LC-5B, 290LCN-5B......................................................12-28
ESPECIFICAÇÕES.......................................................... 12-1 Raios de acção..............................................................................12-29
Especificações................................................................................. 12-1 ZX290LC-5B, 290LCN-5B......................................................12-29
ZX130-5B, 130LCN-5B............................................................. 12-1 Tipos de sapatas e aplicações.................................................12-30
Raios de acção (sapata de garras)........................................... 12-2 ZX290LC-5B..............................................................................12-30
ZX130-5B, 130LCN-5B............................................................. 12-2 ZX290LCN-5B...........................................................................12-30
Tipos de sapatas e aplicações................................................... 12-3 Tipos de baldes e aplicações...................................................12-31
ZX130-5B..................................................................................... 12-3 ZX290LC-5B, 290LCN-5B......................................................12-31
ZX130LCN-5B............................................................................. 12-3 Especificações .............................................................................12-32
Tipos de baldes e aplicações..................................................... 12-4 ZX350LC-5B, 350LCN-5B......................................................12-32
ZX130-5B, 130LCN-5B............................................................. 12-4 Raios de acção..............................................................................12-33
Especificações................................................................................. 12-5 ZX350LC-5B, 350LCN-5B......................................................12-33
ZX160LC-5B................................................................................ 12-5 Tipos de sapatas e aplicações.................................................12-34
ZX180LC-5B, 180LCN-5B........................................................ 12-6 ZX350LC-5B..............................................................................12-34
Raios de acção (sapata de garras)........................................... 12-7 ZX350LCN-5B...........................................................................12-34
ZX160LC-5B................................................................................ 12-7 Tipos de baldes e aplicações...................................................12-35
ZX180LC-5B, 180LCN-5B........................................................ 12-8 ZX350LC-5B, 350LCN-5B......................................................12-35
Tipos de sapatas e aplicações................................................... 12-9 Resultados dos níveis sonoros ..............................................12-36
ZX160LC-5B................................................................................ 12-9 Nível de vibração.........................................................................12-36
Tipos de sapatas e aplicações.................................................12-10
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS................ 13-1
ZX180LC-5B..............................................................................12-10
ZX180LCN-5B...........................................................................12-10 Utilizar a Sapata de Rasto de Pastilha.................................... 13-1
Tipos de baldes e aplicações...................................................12-11 Precauções na Marcha e Em Outras Operações................. 13-2
ZX160LC-5B..............................................................................12-11 Transporte........................................................................................ 13-3
ZX180LC-5B, 180LCN-5B......................................................12-12 Precauções no Transporte de Máquinas com
Especificações...............................................................................12-13 Sapatas de Rastos de Pastilha............................................. 13-3
ZX190LC-5B, 190LCN-5B......................................................12-13 Funcionamento do Braço Longo --- Se Equipada.............. 13-6
Raios de acção (sapata de garras).........................................12-14 Alavanca da Lâmina..................................................................... 13-7
ZX190LC-5B, 190LCN-5B......................................................12-14 Evitar Bater com o Acessório Dianteiro na Lâmina........... 13-8
Tipos de sapatas e aplicações.................................................12-15 Manutenção da Lâmina.............................................................. 13-9
ZX190LC-5B..............................................................................12-15 Especificações...............................................................................13-10
ZX190LCN-5B...........................................................................12-15 ZX130-5B com Lâmina.........................................................13-10
Tipos de baldes e aplicações...................................................12-16 Raios de acção..............................................................................13-11
ZX190LC-5B, 190LCN-5B......................................................12-16 ZX130-5B com Lâmina.........................................................13-11
Especificações...............................................................................12-17 Tipos de sapatas e aplicações.................................................13-12
ZX210-5B, 210LC-5B..............................................................12-17 ZX130-5B com Lâmina.........................................................13-12
ZX210LCN-5B, 240N-5B.......................................................12-18 Especificações...............................................................................13-13
Raios de acção (sapata de garras).........................................12-19 ZX160LC-5B com Lâmina....................................................13-13
ZX210-5B, 210LC-5B, 210LCN-5B, 240N-5B...................12-19 Raios de Acção (Sapata de garras)........................................13-14
Tipos de sapatas e aplicações.................................................12-20 ZX160LC-5B com Lâmina....................................................13-14
ZX210-5B...................................................................................12-20 Tipos de Sapatas e Aplicações................................................13-15
ZX210LC-5B..............................................................................12-20 ZX160LC-5B com Lâmina....................................................13-15
ZX210LCN-5B...........................................................................12-21 Dentes do Balde
ZX240N-5B...............................................................................12-21 (Tipo transversal-tipo-cavilha-utilizada)........................13-16
Tipos de baldes e aplicações...................................................12-22 Lança de 2 peças.........................................................................13-17
ZX210-5B, 210LC-5B..............................................................12-22 Manutenção (Lança de 2 Peças).............................................13-18
ZX210LCN-5B, 240N-5B.......................................................12-23 Especificações...............................................................................13-21
Especificações...............................................................................12-24 ZX130-5B, 130LCN-5B Lança de 2 peças.......................13-21
ZX250LC-5B, 250LCN-5B......................................................12-24
ÍNDICE
Raios de acção (sapata de garras).........................................13-22
ZX130-5B, 130LCN-5B Lança de 2 peças.......................13-22
Tipos de sapatas e aplicações.................................................13-23
ZX130-5B Lança de 2 peças................................................13-23
ZX130LCN-5B Lança de 2 peças.......................................13-23
Especificações...............................................................................13-24
ZX160LC-5B Lança de 2 peças...........................................13-24
ZX180LC-5B, 180LCN-5B Lança de 2 peças...................13-25
Raios de acção (sapata de garras).........................................13-26
ZX160LC-5B Lança de 2 peças...........................................13-26
ZX180LC-5B, 180LCN-5B Lança de 2 peças...................13-27
Tipos de sapatas e aplicações.................................................13-28
ZX160LC-5B Lança de 2 peças...........................................13-28
Tipos de sapatas e aplicações.................................................13-29
ZX180LC-5B Lança de 2 peças...........................................13-29
ZX180LCN-5B Lança de 2 peças.......................................13-29
Especificações...............................................................................13-30
ZX190LC-5B, 190LCN-5B Lança de 2 peças...................13-30
Raios de acção (sapata de garras).........................................13-31
ZX190LC-5B, 190LCN-5B Lança de 2 peças...................13-31
Tipos de sapatas e aplicações.................................................13-32
ZX190LC-5B Lança de 2 peças...........................................13-32
ZX190LCN-5B Lança de 2 peças.......................................13-32
Especificações...............................................................................13-33
ZX210-5B, 210LC-5B Lança de 2 peças...........................13-33
ZX210LCN-5B, 240N-5B Lança de 2 peças....................13-34
Raios de acção (sapata de garras).........................................13-35
ZX210-5B, 210LC-5B, 210LCN-5B, 240N-5B
Lança de 2 peças.............................................................13-35
Tipos de sapatas e aplicações.................................................13-36
ZX210-5B Lança de 2 peças................................................13-36
ZX210LC-5B Lança de 2 peças...........................................13-36
ZX210LCN-5B Lança de 2 peças.......................................13-37
ZX240N-5B Lança de 2 peças............................................13-37
Especificações...............................................................................13-38
ZX250LC-5B, 250LCN-5B Lança de 2 peças...................13-38
Raios de acção..............................................................................13-39
ZX250LC-5B, 250LCN-5B Lança de 2 peças...................13-39
Tipos de sapatas e aplicações.................................................13-40
ZX250LC-5B Lança de 2 peças...........................................13-40
ZX250LCN-5B Lança de 2 peças.......................................13-40
Especificações...............................................................................13-41
ZX290LC-5B, 290LCN-5B Lança de 2 peças...................13-41
Raios de acção..............................................................................13-42
ZX290LC-5B, 290LCN-5B Lança de 2 peças...................13-42
Tipos de sapatas e aplicações.................................................13-43
ZX290LC-5B Lança de 2 peças...........................................13-43
ZX290LCN-5B Lança de 2 peças.......................................13-43
Especificações...............................................................................13-44
ZX350LC-5B, 350LCN-5B Lança de 2 peças...................13-44
Raios de acção..............................................................................13-45
ZX350LC-5B, 350LCN-5B Lança de 2 peças...................13-45
Tipos de sapatas e aplicações.................................................13-46
ZX350LC-5B Lança de 2 peças...........................................13-46
ZX350LCN-5B Lança de 2 peças.......................................13-46
ÍNDICE REMISSIVO....................................................... 14-1
NÚMEROS DA MÁQUINA
Os N.ºs de fábrica explicados neste grupo são os números
individuais (N.º série) atribuídos a cada máquina e componentes
hidráulicos. Estes números serão solicitados quando for pedida
qualquer informação sobre a máquina e/ou seus componentes.
Preencha os espaços em branco deste grupo com os n.ºs de série
para que estejam prontamente disponíveis quando solicitados.

Máquina

M157-00-001

SS3097499

1. MODELO/TIPO
2. Número de identificação do produto
3. Ano de fabrico
M157-12-008
4. Massa operacional (versão padrão)
5. Potência do motor em kW, de acordo com a ISO9249

Número de identificação do produto

fNOTA: Marcas para indicar o (Classe ZX130-5,


180-5)
início e fim do NIP
*HCMDCA50000030001*

NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO
PRODUTO (NIP)

Motor
M178-00-002
TIPO :

N.º DE
FABRICO : (Classe ZX330-5)

(Classe ZX200-5,
280-5)

MDAA-00-001

1
NÚMEROS DA MÁQUINA
Filtro do silenciador

TIPO :

N.º DE
FABRICO :

MDAA-00-002

DOC (Catalisador de Oxidação Diesel)

TIPO :

N.º DE
FABRICO :

MDAA-00-002
Motor da marcha

TIPO :

N.º DE
FABRICO :

M178-07-047

Motor de rotação

TIPO :

N.º DE
FABRICO :

M178-07-086

2
NÚMEROS DA MÁQUINA
Bomba hidráulica
(Classe ZX120-5)

TIPO :

N.º DE
FABRICO :

MDAA-07-072

(Classe ZX180-5)

TIPO :

N.º DE
FABRICO :

M157-00-004

(Classe ZX200-5, 280-5, 330-5)

TIPO :

N.º DE
FABRICO :

MDAA-00-003

3
NÚMEROS DA MÁQUINA

NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

4
SEGURANÇA

Reconhecimento das informações de segurança


 Estes são os SÍMBOLOS DE AVISO DE SEGURANÇA.
 Quando vir estes símbolos na sua máquina ou neste
manual, esteja atento a possíveis lesões pessoais.
 Respeite as precauções recomendadas e as práticas
de funcionamento de segurança.

SA-688

Compreensão das palavras de sinalização


 Nos sinais de segurança da máquina existem palavras de
sinalização que indicam o nível de perigo – PERIGO, AVISO
ou ATENÇÃO – e que são utilizadas com o símbolo de aviso
de segurança.
 PERIGO indica uma situação de perigo iminente que,
se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave.
 AVISO indica uma situação potencialmente perigosa que,
se não for evitada, poderá resultar em morte ou lesão
grave.
 ATENÇÃO indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em lesão ligeira
ou moderada.
 Os sinais de segurança de PERIGO ou AVISO estão
localizados junto de perigos específicos. As precauções
gerais estão listadas nos sinais de segurança de
ATENÇÃO.
 Alguns sinais de segurança não utilizam nenhuma das
palavras de sinalização acima indicadas, após o símbolo
de aviso de segurança e são utilizados ocasionalmente
nesta máquina.
SA-1223PT

 Para evitar confundir protecção da máquina com


mensagens de segurança pessoal, a palavra de sinalização
IMPORTANTE indica uma situação que, se não for evitada,
poderá resultar em danos na máquina.

 NOTA: indica uma explicação adicional de um elemento


de informação.

S-1
SEGURANÇA

Cumprimento das instruções de segurança


 Leia e respeite cuidadosamente todos os sinais
de segurança na máquina e todas as mensagens
de segurança deste manual.
 Os sinais de segurança deverão ser colocados, conservados
e substituídos, sempre que necessário.
 Se danificar ou perder um sinal de segurança ou
este manual, encomende a sua substituição ao seu
concessionário autorizado do mesmo modo que
encomendaria qualquer outra peça (não se esqueça
de indicar o modelo da máquina e o seu número de
série, ao efectuar a encomenda).
 Aprenda a utilizar correcta e seguramente a máquina
e os respectivos comandos. SA-003
 Autorize o funcionamento da máquina apenas a pessoal
habilitado, qualificado e autorizado.
 Mantenha a sua máquina em boas condições de
funcionamento.
 Modificações introduzidas na máquina sem autorização
poderão comprometer o seu funcionamento e/ou
segurança, afectando a sua vida útil.
 Não modifique qualquer peça da máquina sem
autorização. Caso contrário, poderá afectar a segurança,
função e/ou tempo de vida útil da peça. Além disso,
modificações não autorizadas podem causar acidentes
pessoais, problemas na máquina e/ou danos no material,
assim como a anulação da Política de Garantia Hitachi.
 Nunca tente modificar ou desmontar as peças da
admissão/escape e o filtro do silenciador. Evite bater
no filtro do silenciador, chocando elementos com outros
objectos ou deixando cair elementos. Caso isso não
aconteça, o dispositivo de purificação do gás de escape
poderá ser afectado, sendo possivelmente danificado
ou o seu desempenho baixado.
 Não utilize acessórios e/ou peças ou equipamento
opcionais não autorizados pela Hitachi. Caso contrário,
poderá afectar a segurança, função e/ou tempo de vida
útil da máquina. Além disso, a utilização de acessórios
e/ou peças ou equipamento opcionais não autorizados
podem causar acidentes pessoais, problemas na máquina
e/ou danos no material, assim como a anulação da
Política de Garantia Hitachi.
 As mensagens de segurança neste capítulo de SEGURANÇA
destinam-se a ilustrar os procedimentos básicos de
segurança das máquinas. Contudo, estas mensagens de
segurança não abrangem todas as situações de perigo que
possam ocorrer. Em caso de dúvida, deverá consultar, em
primeiro lugar, o seu supervisor e/ou o seu concessionário
autorizado, antes de utilizar a máquina ou executar
trabalhos de manutenção na mesma.

S-2
SEGURANÇA

Preparação para emergências


 Esteja preparado para o caso da ocorrência de um incêndio
ou acidente.
 Tenha à mão uma caixa de primeiros socorros
e um extintor de incêndios.
 Leia atentamente e compreenda a etiqueta do extintor
de incêndios, de forma a poder utilizá-lo correctamente.
 Para assegurar que um extintor de incêndios poderá
ser utilizado sempre que for necessário, verifique
e efectue procedimentos de manutenção nos extintores,
nos períodos especificados no manual do extintor
de incêndios.
 Defina as directrizes para procedimentos de emergência,
para lidar com incêndios e acidentes. SA-437
 Tenha junto do telefone os números de emergência
de médicos, ambulância, hospital e bombeiros.

Utilização de vestuário de protecção


 Utilize vestuário justo e equipamento de segurança
apropriado à sua tarefa.

Poderá necessitar de:


Um capacete de segurança
Sapatos de biqueira de aço
Óculos de segurança, óculos de protecção
ou máscara de segurança
Luvas de protecção
Protecção auricular SA-438
Vestuário com bandas reflectoras
Vestuário impermeável
Máscara ou filtro respiratórios.
Certifique-se de que utiliza o equipamento e vestuário
correctos para a tarefa. Não corra nenhum risco.
 Evite utilizar vestuário solto, artigos de joalharia
ou outros artigos que possam ficar presos nas alavancas
de comando ou noutras peças da máquina.
 O funcionamento seguro da máquina exige a atenção total
por parte do operador. Não utilize auscultadores para ouvir
rádio ou música, enquanto opera a máquina.

S-3
SEGURANÇA

Protecção contra o ruído


 A exposição prolongada a ruídos de alta intensidade poderá
provocar enfraquecimento ou perda da audição.
 Utilize um dispositivo de protecção auricular adequado,
tal como almofadas ou tampões auriculares, para
se proteger de ruídos incómodos ou excessivos.

SA-434

Inspecção da máquina
 Inspeccione cuidadosamente a sua máquina todos os dias
ou turnos, examinando-a externamente antes de começar
a trabalhar, para evitar lesões pessoais.
 Durante esta inspecção, siga todos os pontos indicados
na secção "Inspecção diária da máquina antes
do arranque do motor" do manual de operador.

SA-435

S-4
SEGURANÇA
Precauções gerais com a cabine
 Antes de entrar na cabine, retire completamente das solas
das suas botas de trabalho toda a sujidade e/ou óleo
como por exemplo, lama, massa lubrificante e solo ou
pedras que possam sujar a cabine. Se algum comando
como, por exemplo, um pedal, for manuseado e houver
sujidade e/ou óleo nas solas das botas de trabalho do
operador, o pé do operador poderá escorregar do pedal,
podendo resultar num acidente pessoal.
 Não suje a área à volta do banco do operador com peças,
ferramentas, solo, pedras, obstáculos que se possam
dobrar ou virar e latas ou lancheiras. As alavancas ou
pedais deixam de funcionar se um obstáculo bloquear
o curso do movimento das alavancas/pedais de marcha,
alavanca de segurança ou alavancas de comando, o que
poderá resultar em lesões graves ou morte.
 Evite guardar garrafas transparentes dentro da cabine.
Não prenda quaisquer decorações transparentes de
janela nas vidraças, pois estas poderão concentrar
a luz do sol e originar um incêndio.
 Evite ouvir rádio ou utilizar auscultadores ou telemóveis
na cabine, enquanto operar a máquina.
 Mantenha todos os objectos inflamáveis e/ou explosivos
afastados da máquina.
 Após utilizar o cinzeiro, cubra-o sempre para apagar
o fósforo e/ou o tabaco.
 Não deixe isqueiros na cabine. Quando a temperatura
no interior da cabine subir, o isqueiro poderá explodir.
 Utilize o tapete do chão dedicado à maquina correcto. Se
for utilizado outro tapete de chão, este pode deslocar-se
e entrar em contacto com os pedais de marcha durante o
funcionamento, o que poderá resultar em lesões graves
ou morte.

S-5
SEGURANÇA

Utilização dos apoios para as mãos e os degraus


 As quedas são uma das principais causas de lesões pessoais.
 Quando subir ou descer da máquina, vire-se sempre para
esta e apoie-se em três pontos, utilizando os degraus
e as barras de apoio.
 Não utilize comandos como apoio para as mãos.
 Nunca salte para ou da máquina. Nunca suba ou desça
de uma máquina em movimento.
 Antes de entrar ou sair da máquina, verifique o estado
dos degraus e das barras de apoio relativamente a
materiais pegajosos ou escorregadios tais como massa
lubrificante ou lama. Caso estejam presentes, remova-os
SA-439
completamente. Adicionalmente, repare os danos nos
degraus e/ou barras de apoio. Reaperte os parafusos
soltos.
 Nunca entre ou saia da máquina com ferramentas nas
suas mãos.

Regulação do posto de condução


 Um banco mal regulado, quer em relação ao operador quer
em relação ao trabalho a ser realizado, poderá provocar
rapidamente a fadiga do operador e provocar erros
de operação.
 Sempre que houver um novo operador, o banco deverá
ser regulado.
 O operador deverá ser capaz de carregar nos pedais
até ao fundo e de accionar correctamente as alavancas
de comando, mantendo as suas costas apoiadas contra
as costas do banco.
 Caso contrário, desloque o banco para a frente ou para SA-378
trás e verifique novamente.
 Ajuste a posição do espelho retrovisor de forma
a obter a melhor visibilidade traseira a partir do posto
de condução. Se o espelho estiver partido, substitua
imediatamente por um novo.

S-6
SEGURANÇA
Certificação da segurança antes de subir
ou abandonar o posto de condução
 Antes de subir para o posto de condução para abrir/fechar
a janela lateral ou para ajustar a posição do banco, certifiquese
de que baixa primeiro o acessório dianteiro até ao solo
e depois desloca a alavanca de segurança para a posição
BLOQUEADA. A não observância desta instrução pode permitir
que a máquina se desloque inesperadamente quando uma
parte do corpo entrar inesperadamente em contacto com uma
alavanca de comando e/ou pedal, resultando possivelmente
em graves lesões pessoais ou morte.
 Antes de abandonar a máquina, certifique-se de que baixa
primeiro o acessório dianteiro até ao solo e depois desloca
a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA. Rode
a chave da ignição para a posição OFF (DESLIGADO) para
parar o motor.
 Antes de abandonar a máquina, feche todas as janelas,
portas e coberturas de acesso e bloqueie.

Colocação do cinto de segurança


 Se a máquina capotar, o operador poderá sofrer lesões e/ou
ser projectado para fora da cabine. Além disso, o operador
poderá ser esmagado pela máquina, o que poderá resultar
em lesões graves ou morte.
 Antes do funcionamento da máquina, examine
escrupulosamente a tira do cinto, a fivela e o mecanismo
de fixação. Se alguma peça estiver danificada ou gasta,
substitua o cinto de segurança ou o componente, antes
de começar a operar a máquina.
 Permaneça sempre sentado com o cinto de segurança SA-237
apertado, durante todo o tempo de funcionamento
da máquina, para minimizar o risco de lesões em caso
de acidente.
 Recomendamos que o cinto de segurança seja
substituído de três em três anos, independentemente
do seu estado aparente.

S-7
SEGURANÇA

Deslocação e operação da máquina com segurança


 As pessoas presentes poderão ser atropeladas.
 Tenha um cuidado redobrado para não atropelar as
pessoas presentes. Antes de deslocar, rodar ou operar
a máquina, verifique a posição das pessoas que
se encontram nas imediações desta.
 Mantenha sempre o sinal sonoro de marcha e a buzina em
bom estado (se instalados). Estes dispositivos servem para
avisar as pessoas quando a máquina inicia a sua deslocação.
 Em áreas congestionadas, peça ajuda a uma pessoa,
para sinalizar a manobra de marcha, rotação ou
funcionamento da máquina. Combine os gestos a utilizar SA-426
antes de efectuar o arranque da máquina.
 Utilize iluminação adequada. Verifique se todas as luzes
funcionam correctamente antes de utilizar a máquina.
Se existir alguma avaria na iluminação, repare-a
imediatamente.
 Certifique-se de que a porta da cabine, as janelas,
as portas e as tampas estão firmemente trancadas.
 Verifique os espelhos e o monitor na cabine para detectar
qualquer problema.
Se existirem, substitua a(s) peça(s) avariada(s) ou limpe
o espelho, a câmara e o monitor.
Consulte a secção do “Monitor de visualização traseira”
sobre a limpeza da câmara e do monitor.

Operação da máquina apenas a partir


do posto de condução
 Procedimentos incorrectos de arranque do motor poderão
causar movimentos imprevistos da máquina, com
a possibilidade de ocorrência de lesões graves ou morte.
 Efectue o arranque do motor apenas quando estiver
sentado no posto de condução.
 NUNCA efectue o arranque do motor de pé sobre os
rastos ou no chão.
 Não efectue o arranque do motor, efectuando uma
ligação directa aos terminais do motor de arranque.
 Antes de efectuar o arranque do motor, confirme se todas
as alavancas de comando se encontram em neutro. SA-444
 Antes de efectuar o arranque do motor, confirme
a segurança na área em volta da máquina e faça soar
a buzina para alertar as pessoas presentes.

S-8
SEGURANÇA

Arranque com baterias auxiliares


 O gás libertado pela bateria poderá explodir, causando
lesões graves.
 Se tiver de arrancar o motor com baterias auxiliares,
certifique-se de que segue as instruções indicadas
no capítulo "FUNCIONAMENTO DO MOTOR"
do manual de operador.
 Quando efectuar o arranque do motor, o operador deverá
estar no seu posto de condução para poder controlar
a máquina. O arranque com baterias auxiliares é uma
operação para a qual são necessárias duas pessoas.
 Nunca utilize uma bateria congelada. SA-032
 Se não seguir os procedimentos correctos de arranque
com baterias auxiliares, tal poderá causar a explosão
da bateria ou movimentos imprevistos da máquina.

Proibição de transporte de passageiros


 Se transportar passageiros, estes ficarão sujeitos a lesões
resultantes de, por exemplo, serem atingidos por objectos
estranhos e serem projectados para fora da máquina.
 Na máquina deve estar apenas o operador.
Não transporte passageiros.
 Os passageiros também obstruem a visibilidade
do operador, fazendo com que este opere a máquina
de forma insegura.

SA-379

S-9
SEGURANÇA

Precauções durante o funcionamento


 Inspeccione o local de trabalho, antes de iniciar
as operações.
 Certifique-se de que utiliza vestuário justo e equipamento
de segurança apropriado para a tarefa, tal como capacete
de segurança, etc., quando trabalhar com a máquina.
 Evacue todas as pessoas e retire todos os obstáculos
da área de trabalho e para fora do alcance da máquina.
Não permita que qualquer pessoa além do operador
entra nas áreas onde existem perigos tais como objectos
projectados. Esteja sempre atento à área em seu redor,
durante o funcionamento da máquina. Sempre que
trabalhar numa área pequena rodeada de obstáculos,
tenha cuidado para não bater com a estrutura superior
nos obstáculos.
 Quando carregar para camiões, traga o balde para
cima da caixa do camião, pela traseira deste. Tenha
cuidado para não rodar o balde sobre a cabine
ou sobre as pessoas.
M178-05-007

S-10
SEGURANÇA

Inspecção do local antes de iniciar o trabalho


 Ao trabalhar na beira de uma escavação ou na berma
de uma estrada, a máquina pode capotar, com possível
ocorrência de lesões graves ou morte.
 Antes de começar, investigue a configuração
e as condições do terreno do local de trabalho para
evitar que a máquina caia e que o terreno, pilhas
de material ou margens cedam.
 Elabore um plano de trabalho. Utilize máquinas
apropriadas à tarefa e ao local de trabalho.
 Reforce o terreno, beiras e bermas da estrada, conforme
necessário. Mantenha a máquina bem afastada das
bermas de escavações e das bermas da estrada.
 Ao trabalhar sobre um declive ou numa berma de estrada, SA-380
peça o auxílio de uma pessoa para sinalizar a manobra.
 Antes de trabalhar em áreas onde exista a possibilidade
de ocorrência de queda de pedras ou onde existam
detritos, certifique-se de que a sua máquina está
equipada com uma cabine FOPS.
 Sempre que a zona de apoio da máquina for pouco
resistente, reforce-a antes de iniciar o trabalho.
 Sempre que trabalhar num terreno congelado, preste
muita atenção. À medida que a temperatura ambiente
aumenta, a zona de apoio perde resistência e torna-se
escorregadia.
 Esteja atento à possibilidade de incêndio, quando operar
a máquina junto de matérias inflamáveis como, por
exemplo, relva seca.

S-11
SEGURANÇA
 Certifique-se de que o local de trabalho é suficientemente
resistente para conseguir aguentar firmemente com
a máquina.
Quando trabalhar junto de uma escavação ou na berma
da estrada, opere a máquina com os rastos posicionados
perpendicularmente em relação à face da escarpa
e com os motores de marcha na traseira, de modo a que
possa evacuar a máquina mais facilmente, se ocorrer
um desmoronamento.
 Se for necessário trabalhar no fundo de uma escarpa
ou numa inclinação acentuada, inspeccione, em primeiro
lugar, a área para confirmar que não existe o perigo
de desmoronamento. Se existir a possibilidade de
desmoronamento, não trabalhe nessa área.
 Os terrenos macios poderão desmoronar sob o peso
da máquina, podendo provocar o capotamento desta.
Se for necessário trabalhar sobre terrenos macios,
certifique-se de que reforça o terreno com chapas de aço M104-05-016
suficientemente grandes e resistentes, para aguentarem
facilmente com a máquina.
 Note que existe sempre a possibilidade de a máquina
capotar, quando estiver a trabalhar sobre terreno irregular
ou em declives. Evite o capotamento da máquina.
Quando trabalhar sobre terreno irregular ou em declives:
 Reduza a velocidade do motor.
 Seleccione um modo de velocidade de marcha lenta.
 Opere a máquina lentamente e tenha cuidado com
os movimentos desta.

Instalar protecção OPG


No caso de a máquina ser operada em áreas onde exista
a possibilidade de queda de pedras ou detritos, instale
a protecção OPG Hitachi. Consulte o seu concessionário
autorizado quanto à instalação da OPG.
Para não danificar a estrutura de protecção do operador:
Substitua a protecção OPG danificada. Nunca tente reparar ou
modificar a protecção.

OPG: Protecção do operador

SA-490

S-12
SEGURANÇA

Restrição de instalação do acessório


 Não instale um acessório que exceda o peso especificado
para a estrutura da máquina.

Disponibilização de sinalização para tarefas que


envolvam várias máquinas
 Em tarefas que envolvam várias máquinas, disponibilize
sinalização que seja do conhecimento de todo o pessoal
envolvido. Além disso, designe uma pessoa para sinalizar
e coordenar o local de trabalho. Certifique-se de que todo
o pessoal cumpre as instruções da pessoa encarregada
desinalizar o local.

SA-481

Confirmação do sentido de deslocação


da máquina
 A operação incorrecta do pedal/alavanca de marcha pode
resultar em lesões graves ou morte.
 Antes de conduzir a máquina, verifique a posição da parte
inferior da carroçaria relativamente à posição do operador.
Se os motores de marcha estiverem localizados à frente
da cabine, a máquina recuará quando os pedais/alavancas
de marcha forem accionados para a frente.

SA-491

S-13
SEGURANÇA

Condução segura da máquina


 Antes de conduzir a máquina, confirme sempre que
a direcção das alavancas/pedais de marcha corresponde
à direcção em que se deseja deslocar.
 Certifique-se de que se desvia de obstáculos.
 Evite passar por cima de obstáculos. Solo, fragmentos
de rochas e/ou pedaços de metal poderão espalharse A
em volta da máquina. Não permita que o pessoal
permaneça junto da máquina durante o movimento desta.

 A condução sobre um declive poderá fazer com que SA-657


a máquina escorregue ou capote, com a possível ocorrência
de lesões graves ou morte.
 Nunca tente subir ou descer declives com uma inclinação
igual ou superior a 35 graus.
 Certifique-se de que aperta o cinto de segurança.
 Quando subir ou descer um declive, mantenha o balde
virado para a direcção de marcha, a cerca de 0,2 a
0,3 m (A) acima do nível do terreno.
 Se a máquina começar a derrapar ou se tornar instável,
baixe imediatamente o balde até ao chão e pare
a máquina. A SA-658
 Se atravessar um declive ou se mudar de direcção sobre
um declive, a máquina poderá derrapar ou capotar.
Se tiver que mudar de direcção, desloque a máquina
para terreno plano e, em seguida, mude de direcção,
para assegurar uma manobra segura.

SA-441

INCORRECTO

SA-590

S-14
SEGURANÇA
 Evite rodar a estrutura superior sobre declives. Nunca
tente rodar a estrutura superior enquanto desce um
declive. A máquina poderá capotar. Se tiver que rodar
a máquina enquanto sobe um declive, opere lenta
e cuidadosamente a estrutura superior e a lança.
 Se o motor for abaixo sobre um declive, baixe
imediatamente o balde até ao chão. Coloque as alavancas
de comando em neutro. Em seguida, volte a efectuar
o arranque do motor.
 Certifique-se de que aquece a máquina completamente
antes de começar a subir declives muito inclinados. Motor da marcha
Se o óleo hidráulico não tiver aquecido suficientemente,
o desempenho satisfatório da máquina poderá não ser M104-05-008
atingido.
 Em áreas congestionadas, peça ajuda a uma pessoa,
para sinalizar a manobra de marcha, rotação ou
funcionamento da máquina. Combine os gestos a utilizar
antes de efectuar o arranque da máquina.
 Antes de movimentar a máquina, determine o sentido
em que deve movimentar os pedais/alavancas de marcha
para se deslocar na direcção pretendida. Quando os
motores de marcha se encontram localizados na traseira
da máquina, premir a parte dianteira dos pedais de
Marca de seta
marcha ou empurrar as alavancas para a frente permite
movimentar a máquina para a frente, na direcção das M178-03-001
rodas intermédias.
Na superfície interna da estrutura lateral está afixada
uma marca em forma de seta para indicar a direcção
da dianteira da máquina.
 Seleccione um percurso de marcha o mais plano possível.
Conduza a máquina em linha recta, dentro do possível,
mudando gradualmente de direcção.
 Antes de atravessar uma ponte ou a berma da estrada,
verifique a resistência destas e reforce-as, se necessário.
 Utilize tábuas de madeira para não danificar a superfície
da estrada. No Verão, tenha cuidado ao virar a máquina
em estradas de asfalto.
SA-011
 Quando atravessar carris de comboio, faça-o sobre
tábuas de madeira para não os danificar.
 Não colida com pontes ou linhas eléctricas.
 Ao atravessar um rio, meça a profundidade do mesmo
com o balde e atravesse lentamente. Não atravesse
o rio se o seu nível ultrapassar o bordo superior do
rolete superior.
 Quando se deslocar sobre terreno irregular, reduza
a velocidade do motor. Seleccione uma velocidade
de marcha lenta. Uma velocidade mais lenta diminui
a probabilidade de causar danos na máquina.
 Evite operações que possam danificar os rastos
e os componentes da parte inferior da carroçaria.
 Em temperaturas negativas, limpe sempre a neve e o gelo
das sapatas dos rastos antes de carregar e descarregar
a máquina, para impedir que esta deslize.

S-15
SEGURANÇA

Prevenção de lesões provocadas pelo


deslizamento da máquina
 Se tentar subir para uma máquina em movimento ou
fazêla parar, tal poderá resultar em lesões graves ou morte.

Para evitar que a máquina deslize:


 Sempre que possível, escolha um terreno nivelado para
estacionar a máquina.
 Não estacione a máquina sobre uma inclinação.
 Pouse o balde e/ou outras ferramentas de trabalho
no chão.
 DESLIGUE o interruptor do ralenti automático.
 Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento sem carga,
SA-391
durante 5 minutos, para arrefecer o motor.
 Desligue o motor e retire a chave da ignição.
 Puxe a alavanca de segurança para a posição
BLOQUEADA.
 Bloqueie ambos os rastos e pouse o balde no chão.
Se tiver de estacionar sobre uma inclinação, crave
os dentes do balde no solo.
 Posicione a máquina de modo a evitar que esta deslize.
 Estacione a uma distância razoável de outras máquinas.

SA-2273

S-16
SEGURANÇA

Prevenção de lesões provocadas por


movimentos de recuo e de rotação da máquina
 Se houver alguém junto da máquina quando efectuar
marcha-atrás ou rodar a estrutura superior, a máquina
poderá atingir ou passar sobre essa pessoa, resultando
disso lesões graves ou morte.
Para evitar acidentes provocados por movimentos
de recuo e de rotação da máquina:
 Observe à sua volta ANTES DE INICIAR A MARCHA-
ATRÁS E A ROTAÇÃO DA MÁQUINA. CERTIFIQUE-SE DE
QUE TODAS AS PESSOAS PRESENTES SE ENCONTRAM
AFASTADAS.
 Mantenha o sinal sonoro de marcha em bom estado
(se instalado).
ESTEJA SEMPRE ATENTO AOS MOVIMENTOS DE PESSOAS
NA ÁREA DE TRABALHO. UTILIZE A BUZINA OU OUTRO SA-383
SINAL PARA AVISAR AS PESSOAS PRESENTES, ANTES DE
DESLOCAR A MÁQUINA.
 SE A SUA VISIBILIDADE ESTIVER OBSTRUÍDA AO EFECTUAR
A MARCHA-ATRÁS, PEÇA AJUDA A UMA PESSOA PARA
SINALIZAR A MANOBRA. MANTENHA SEMPRE A PESSOA
QUE ESTÁ A SINALIZAR DENTRO DO SEU RAIO DE VISÃO.
Utilize sinalização manual em conformidade com os
regulamentos locais quando as condições de trabalho
exigirem o auxílio de uma pessoa para sinalizar
a manobra.
 Não deverá iniciar nenhum movimento da máquina,
se os sinais não forem todos bem compreendidos SA-384
pelo operador e pela pessoa que sinaliza a manobra.
 Aprenda o significado de todas as bandeiras, sinais
e avisos utilizados no trabalho e confirme quem
é o responsável pela sinalização.
 Mantenha as janelas, espelhos e faróis limpos e em boas
condições.
 A poeira, chuva intensa, nevoeiro, etc., poderão reduzir
a visibilidade. À medida que a visibilidade for diminuindo,
reduza a velocidade e utilize iluminação adequada.
 Leia e compreenda todas as instruções de funcionamento
do manual de operador.

S-17
SEGURANÇA

Pessoal afastado da área de trabalho


 Uma pessoa que esteja próxima da máquina em
funcionamento pode ser gravemente atingida pelo rotação
do acessório dianteiro ou do contrapeso, ficar presa em
outros objectos e/ou ser atingida por objectos projectados,
originando lesões graves ou morte.
 Coloque barreiras e/ou um sinal de PROIBIDA A ENTRADA
no local de funcionamento da máquina e nas áreas
expostas a objectos projectados para evitar que alguém
entre na área de trabalho.
 Antes de operar a máquina, confirme de que não existem
obstáculos ou pessoas além da sinalizadora na área de
trabalho.

SA-386

Prevenção de posicionamento do balde sobre


as pessoas
 Nunca eleve, desloque ou rode o balde sobre pessoas
ou sobre a cabine de um camião.
Tal pode resultar em lesões graves ou danos na máquina
devido a derrame da carga do balde ou a colisão com
o mesmo.

SA-487

S-18
SEGURANÇA
Precauções de escavação sob a máquina
 Para sair da beira de uma escavação no caso de a zona
de apoio ceder, posicione sempre a parte inferior da
carroçaria perpendicularmente à beira da escavação,
com os motores de marcha na traseira.
 Se a zona de apoio começar a ceder e não for possível
sair de forma segura, não entre em pânico. Em tais casos,
é frequentemente possível segurar a máquina, baixando
o acessório dianteiro.

SA-488

Precauções de capotamento
NÃO TENTE SALTAR DE UMA MÁQUINA SE ESTA
CAPOTAR --- PODERÁ SOFRER LESÕES GRAVES
OU FATAIS RESULTANTES DE ESMAGAMENTO
NÃO CONSEGUIRÁ SALTAR DA MÁQUINA ANTES
DE ESTA CAPOTAR
COLOCAÇÃO DO CINTO DE SEGURANÇA
 O perigo de capotamento da máquina está sempre
presente ao trabalhar sobre uma inclinação, podendo
resultar em lesões graves ou morte.
Para evitar capotar:
 Tenha bastante cuidado antes de trabalhar sobre uma SA-012
inclinação.
 Nivele a área de trabalho da máquina.
 Mantenha o balde baixo e junto à máquina.
 Reduza a velocidade de funcionamento para evitar
capotar ou fazer deslizar a máquina.
 Evite mudar de direcção quando movimentar a máquina
sobre inclinações.
 Se for necessário atravessar uma inclinação, NUNCA
o faça em inclinações superiores a 15 graus.
 Reduza a velocidade de rotação quando movimentar
cargas, conforme necessário.

 Tenha cuidado quando trabalhar sobre terreno com gelo.


SA-440
 Um aumento de temperatura tornará o terreno menos
consistente e a deslocação da máquina sobre este mais
instável.

S-19
SEGURANÇA

Proibição de escavação sob inclinações


acentuadas
 Pode ocorrer desmoronamento das bermas ou
desabamento do terreno, causando lesões graves ou morte.

SA-489

Escavação com cuidado


 O corte acidental de cabos subterrâneos ou condutas
de gás pode provocar uma explosão e/ou incêndio, com
a possível ocorrência de lesões graves ou morte.
 Antes de começar a escavar, verifique a localização dos
cabos, das condutas do gás e da água.
 Respeite a distância mínima exigida por lei em relação
a cabos, condutas do gás e da água.
 Se cortar acidentalmente um cabo de fibra óptica, não
olhe para a extremidade cortada. Tal poderá originar
lesões oculares graves.
 Contacte a "linha directa de assistência a escavadoras"
local, se esta estiver disponível na sua área e/ou contacte
SA-382
directamente as empresas públicas responsáveis.
Peça-lhes para sinalizarem todas as condutas
subterrâneas.

Operação com cuidado


 Se o acessório dianteiro ou qualquer outra parte
da máquina bater contra um obstáculo elevado, tal como
uma ponte, irá danificar tanto a máquina como o obstáculo,
com a possível ocorrência de lesões pessoais.
 Tenha cuidado para evitar bater contra obstáculos
elevados com a lança ou o braço.

SA-389

S-20
SEGURANÇA

Precauções com cabos de alta tensão


 Se não mantiver a máquina ou os acessórios dianteiros
a uma distância segura das linhas eléctricas, poderão
ocorrer lesões graves ou morte.
 Ao trabalhar junto de uma linha eléctrica, NUNCA
desloque a máquina ou a carga para uma distância
da linha eléctrica inferior a 3 m mais o dobro
do comprimento do isolador da linha.
 Verifique e respeite todos os regulamentos locais aplicáveis.
 Um terreno húmido irá aumentar a zona de probabilidade
de ocorrência de choques eléctricos. Mantenha todas as
pessoas presentes ou colegas de trabalho afastados do local.

SA-381

Cuidados relativos a trovoadas


 A máquina poderá ser atingida por relâmpagos.
Caso haja relâmpagos nas proximidades, interrompa
imediatamente a operação e tome as seguintes medidas.
 Caso esteja próximo da máquina ou a operar uma
máquina sem cabine, evacue para um local seguro
afastado da máquina.
 Caso esteja na cabine, mantenha-se lá dentro até que os
relâmpagos passem e a segurança esteja garantida. Feche
as portas e janelas da cabine. Baixe o balde até ao solo e
pare o motor. Coloque as mãos no seu colo para evitar o
contacto com quaisquer superfícies metálicas. Nunca saia
da cabine.
SA-1088
Caso relâmpagos atinjam a máquina ou próximo da mesma,
verifique se existe alguma falha nos dispositivos de segurança
da máquina assim que a trovoada passar e a segurança esteja
garantida. Se encontrar qualquer problema, opere a máquina
apenas após o reparar.

S-21
SEGURANÇA

Manuseamento de cargas
 Se ocorrer a queda de uma carga suspensa, todas as
pessoas que se encontrarem nas redondezas poderão ser
atingidas ou esmagadas por esta, originando lesões graves
ou morte.
 Quando utilizar a máquina como uma grua, cumpra todos
os regulamentos locais.
 Não utilize correntes, cabos, lingas, linhas ou cordas
danificados.
 Antes de utilizar a máquina como uma grua, posicione a
estrutura superior com os motores de marcha na traseira.
 Movimente a carga lenta e cuidadosamente.
Nunca a movimente bruscamente.
 Mantenha todas as pessoas bem afastadas da carga.
 Nunca movimente uma carga suspensa sobre uma pessoa.
 Não permita que alguém se aproxime da carga, até esta
estar assente com segurança sobre blocos de suporte
ou no chão.
 Nunca prenda uma linga ou uma corrente aos dentes do
balde. Estas poderão soltar-se, provocando a queda da carga.

SA-014

Protecção contra detritos projectados


 Se os detritos projectados atingirem os olhos ou outra parte
do corpo, poderão originar lesões graves.
 Proteja-se contra lesões causadas por pedaços de metal
ou de detritos projectados; utilize óculos de protecção
ou de segurança.
 Mantenha as pessoas presentes afastadas da área
de trabalho, antes de bater contra qualquer objecto.
 Feche sempre as janelas dianteiras, portas, janelas da
porta e janela do tejadilho quando operar a máquina.

SA-432

S-22
SEGURANÇA

Estacionamento da máquina com segurança


Para evitar acidentes:
 Estacione a máquina sobre terreno firme e nivelado.
 Baixe o balde até ao solo.
 DESLIGUE o interruptor do ralenti automático.
 Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento, sem carga
e durante 5 minutos.
 Rode a chave da ignição para a posição OFF (DESLIGADO)
para parar o motor.
 Retire a chave da ignição.
 Puxe a alavanca de segurança para a posição
BLOQUEADA.
 Feche as janelas, o tejadilho e a porta da cabine. SA-390
 Tranque todos os compartimentos e portas de acesso.

Manuseamento de fluidos com segurança –


Prevenção de incêndios
 Manuseie o combustível com cuidado, pois este é
altamente inflamável. Se o combustível arder, poderá causar
uma explosão e/ou incêndio, com a possível ocorrência
de lesões graves ou morte.
 Não abasteça a máquina enquanto fuma ou quando
estiver perto de chamas ou faíscas.
 Pare sempre o motor antes de abastecer a máquina.
 Abasteça o depósito do combustível ao ar livre.

 Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes e alguns


refrigerantes são inflamáveis. SA-018
 Armazene fluidos inflamáveis bem afastados de focos
de incêndio.
 Não queime nem perfure recipientes pressurizados.
 Não guarde panos sujos com óleo; estes poderão
incendiar-se e arder espontaneamente.
 Aperte firmemente os tampões de enchimento
do combustível e do óleo.

SA-019

S-23
SEGURANÇA

Transportar em segurança
 Tenha cuidado ao carregar ou descarregar a máquina de
ou para um camião ou reboque, já que a mesma poderá
capotar.
 Tenha em atenção as normas e regulamentos relativos
ao transporte em segurança.
 Seleccione um camião ou reboque adequado para
a máquina a ser transportada.
 Certifique-se de que utiliza uma pessoa para sinalizar
as manobras.
 Siga sempre as seguintes precauções para carga
ou descarga:
1. Seleccione um piso sólido e nivelado.
SA-395
2. Utilize sempre uma rampa ou painel suficientemente
forte para apoiar o peso da máquina.
3. Rode o interruptor do ralenti automático para OFF
(DESLIGADO).
4. Utilize sempre o interruptor do modo de marcha para
seleccionar o modo de velocidade lenta.
5. Nunca carregue ou descarregue a máquina para
ou de um camião ou reboque utilizando as funções
do acessório dianteiro, quando estiver a subir
ou a descer uma rampa.
6. Nunca mude a direcção da máquina enquanto se
encontra numa rampa. Se tiver que mudar a direcção
de marcha enquanto se encontra numa rampa, retire
a máquina da rampa, reposicione a máquina no chão e,
em seguida, tente voltar a carregá-la.
7. A extremidade superior da rampa, onde começa o piso
rebaixado, tem uma transição brusca. Tenha cuidado
ao passar por ela.
8. Coloque os blocos à frente e atrás dos pneus. Aperte
firmemente a máquina ao painel do camião ou reboque,
utilizando cabos metálicos.

Certifique-se de que segue os detalhes descritos na secção


"TRANSPORTE".

S-24
SEGURANÇA

Manutenção com segurança


Para evitar acidentes:
 Adquira uma boa compreensão dos procedimentos
de manutenção antes de iniciar o trabalho.
 Mantenha a área de trabalho limpa e seca.
 Não pulverize água ou vapor no interior da cabine.
 Nunca lubrifique nem execute trabalhos de manutenção
numa máquina em movimento.
 Mantenha as mãos, pés e vestuário afastados de peças
em movimento.

Antes de efectuar a manutenção da máquina:


1. Estacione a máquina numa superfície nivelada.
2. Baixe o balde até ao solo.
3. Desligue o interruptor do ralenti automático.
4. Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento, sem carga
e durante 5 minutos.
5. Rode a chave da ignição para a posição OFF SA-028
(DESLIGADO) para parar o motor.
6. Alivie a pressão do sistema hidráulico, movimentando
várias vezes as alavancas de comando.
7. Retire a chave da ignição.
8. Fixe uma etiqueta "Não operar" sobre a alavanca
de comando.
9. Puxe a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA.
10. Deixe arrefecer o motor.

 Se for necessário executar um procedimento


de manutenção com o motor em funcionamento,
não deixe a máquina sem supervisão.
 Se a máquina tiver de ser elevada, mantenha um SA-527
ângulo de 90 a 110° entre a lança e o braço. Apoie com
segurança todos os elementos da máquina que tiverem
de ser elevados, para efectuar a manutenção.
 Inspeccione periodicamente certas peças e repare ou
substitua-as, conforme necessário. Consulte a secção que
se refere a essa peça, no capítulo "MANUTENÇÃO" deste
manual.
 Mantenha todas as peças em bom estado e
correctamente instaladas.
 Repare os danos de imediato. Substitua as peças gastas
ou partidas. Elimine acumulações de massa lubrificante,
óleo ou detritos.
 Quando limpar peças, utilize sempre um óleo detergente
não inflamável. Nunca utilize um óleo altamente
inflamável, tal como óleo combustível e gasolina, para
limpar peças ou superfícies.
 Desligue o cabo de terra (–) da bateria antes de efectuar
quaisquer ajustes no sistema eléctrico ou antes de
efectuar soldaduras na máquina.

S-25
SEGURANÇA
 Ilumine suficientemente o local de trabalho. Utilize uma
luz de trabalho de manutenção, quando trabalhar sob
a máquina ou dentro dela.
 Utilize sempre uma luz de trabalho protegida por um
resguardo. Caso a lâmpada esteja partida, o combustível,
óleo, fluido anticongelante ou fluido de lavagem das
janelas que se encontrem derramados poder-se-ão
incendiar.

SA-037

Advertência de que a máquina se encontra em


manutenção
 Movimentos inesperados da máquina poderão provocar
lesões graves.
 Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina, fixe
uma etiqueta "Não operar" na alavanca de comando.
Esta etiqueta poderá ser obtida no seu concessionário
autorizado.

SS2045102

Apoio adequado da máquina


 Nunca tente trabalhar na máquina, sem primeiro a apoiar
com segurança.
 Antes de começar a trabalhar na máquina, pouse sempre
o acessório no chão.
 Se tiver de trabalhar numa máquina ou acessório que
se encontrem elevados, apoie a máquina ou acessório
com segurança. Não apoie a máquina sobre blocos
de cimento, pneus vazios ou outros apoios que possam
desagregar-se sob a acção de uma carga contínua.
SA-527
Não trabalhe sob uma máquina apoiada apenas por
um macaco.

S-26
SEGURANÇA

Precauções com peças móveis


 Se o corpo ficar preso em peças móveis, poderão ocorrer
lesões graves.
 Para evitar acidentes, é necessário cuidado para assegurar
que as mãos, pés, vestuário, artigos de joalharia
e o cabelo não ficam presos nas peças rotativas.

SA-026

SA-2294

Precauções com projecção de peças


 A massa lubrificante no ajustador do rasto está submetida
a uma pressão elevada.
Se não seguir as precauções abaixo indicadas podem
ocorrer lesões graves, cegueira ou morte.
 Não tente remover o BICO DE LUBRIFICAÇÃO
ou o CONJUNTO DA VÁLVULA.
 Não tente remover a tampa de fixação do bico
de lubrificação.
 Uma vez que as peças poderão ser projectadas,
mantenha o corpo e o rosto afastados da válvula.
 Nunca tente desmontar o ajustador do rasto. SA-344
Uma desmontagem descuidada do ajustador do rasto
poderá causar a projecção de peças como a mola,
podendo resultar em graves lesões pessoais ou morte.

 As engrenagens de redução da marcha estão sob pressão.


 Uma vez que as peças poderão ser projectadas, mantenha
o corpo e o rosto afastados do BUJÃO DE LIBERTAÇÃO
DO AR, para evitar possíveis lesões.
 O ÓLEO DA ENGRENAGEM está quente. Aguarde que o ÓLEO
DA ENGRENAGEM arrefeça e, em seguida, abra lentamente
o BUJÃO DE LIBERTAÇÃO DO AR, para libertar a pressão.

S-27
SEGURANÇA

Evitar lesões derivadas a queda do acessório


 Os acessórios armazenados, tais como baldes, martelos
hidráulicos e lâminas, podem cair e provocar lesões graves
ou morte.
 Para evitar possíveis lesões pessoais decorrentes de
queda do acessório, utilize uma plataforma ao substituir
um acessório.
 Guarde os acessórios e utensílios com segurança, para
evitar que estes caiam. Mantenha as crianças e as pessoas
presentes afastadas das áreas de armazenamento.
SA-034

Prevenção de queimaduras
Projecção de fluidos quentes:

 Após o funcionamento, o refrigerante do motor encontra-


se quente e sob pressão. O motor, radiador e as linhas
do aquecedor contêm água quente ou vapor.
O contacto da pele com água quente ou vapor pode
provocar queimaduras graves.
 Para evitar possíveis lesões provocadas por projecções
de água quente. NÃO retire o tampão do radiador até
que o motor esteja frio. Quando abrir, rode lentamente
o tampão até ao batente. Deixe escapar toda a pressão
SA-039
antes de retirar o tampão.
 O depósito do óleo hidráulico encontra-se pressurizado.
Certifique-se igualmente de que deixa escapar toda
a pressão antes de retirar o tampão.

Fluidos e superfícies quentes:

 O óleo do motor, o óleo da engrenagem e o óleo hidráulico


também aquecem durante o funcionamento.
O motor, mangueiras, linhas e outras peças também
aquecem.
 Aguarde até que o óleo e os componentes arrefeçam,
antes de iniciar qualquer trabalho de manutenção
SA-225
ou de inspecção.

S-28
SEGURANÇA

Substituição periódica das mangueiras


 As mangueiras que contêm fluidos inflamáveis sob pressão
poderão rebentar devido ao envelhecimento, fadiga
e abrasão. É muito difícil avaliar a extensão da deterioração
causada pelo envelhecimento, fadiga e abrasão das
mangueiras, somente por inspecção.
 Substitua periodicamente as mangueiras. (Consulte a página
"Substituição periódica de peças" do manual de operador.)

 Se não substituir periodicamente as mangueiras, pode dar


SA-019
origem a incêndios, penetração de fluido na pele ou queda
do acessório dianteiro sobre alguém nas proximidades,
provocando queimaduras graves, gangrena ou outras
lesões graves ou morte.

Precauções de fluidos sob alta pressão


 Fluidos, tais como diesel ou óleo hidráulico sob pressão,
podem penetrar na pele ou nos olhos causando lesões
graves, cegueira ou morte.
 Evite este perigo, libertando a pressão antes de desligar
as linhas hidráulicas ou outras.
 Aperte todas as ligações antes de as colocar sob pressão.
 Verifique se não há fugas, utilizando um pedaço de
cartão; tenha cuidado para proteger as mãos e o corpo
dos fluidos sob alta pressão. Utilize uma máscara de
segurança ou óculos de protecção para protecção ocular.
 Se ocorrer um acidente, recorra imediatamente aos SA-031
cuidados de um médico familiarizado com este tipo
de lesões. O fluido que estiver infiltrado na pele deverá
ser removido cirurgicamente em poucas horas, pois,
caso contrário, poderá originar gangrena.

SA-292

SA-044

S-29
SEGURANÇA

Prevenção de incêndios
Verifique se existem fugas de óleo:
 As fugas de combustível, óleo hidráulico e lubrificante
poderão originar incêndios.
 Verifique se há fugas de óleo causadas por braçadeiras
soltas ou em falta, mangueiras torcidas, linhas
ou mangueiras em contacto umas com as outras,
danos no refrigerador do óleo e parafusos das flanges
do refrigerador do óleo soltas.
 Aperte, repare ou substitua todas as braçadeiras, linhas,
mangueiras, refrigerador do óleo e parafusos das
flanges do refrigerador do óleo que se encontrem soltos,
danificados ou em falta. SA-019
 Não dobre nem bata em linhas sob alta pressão.
 Nunca instale linhas, tubos ou mangueiras dobrados
ou danificados.
 Substitua as mangueiras do combustível e as mangueiras
hidráulicas periodicamente, mesmo se não existir
qualquer anomalia na sua aparência externa.

Verifique se existem curtos-circuitos:


 Os curtos-circuitos poderão originar incêndios.
 Limpe e aperte todas as ligações eléctricas.
 Antes de iniciar o turno ou após oito (8) a dez (10) horas
de funcionamento, verifique se existem cabos ou fios
eléctricos soltos, torcidos, endurecidos ou danificados.
 Antes de iniciar o turno ou após oito (8) a dez (10)
horas de funcionamento, verifique se faltam isoladores
de terminais ou se estão danificados.
 NÃO OPERE A MÁQUINA se os cabos ou fios estiverem
soltos, torcidos, etc.
 Nunca tente modificar cablagens eléctricas.

S-30
SEGURANÇA
Limpe os materiais inflamáveis:
 Combustível e óleo derramados e lixo, massa lubrificante,
detritos, pó de carbono acumulado e outros materiais
inflamáveis podem originar incêndios.
 Previna incêndios inspeccionando e limpando a máquina
diariamente e removendo imediatamente óleo ou
materiais inflamáveis acumulados. Verifique e limpe
peças submetidas a altas temperaturas, tal como a saída
de escape e o silenciador antes do intervalo normal.
 Não envolva peças submetidas a altas temperaturas,
tais como o tubo de escape e silenciador, com
absorventes de óleo.
 Não armazene vestuário sujo com óleo, pois é vulnerável
a incêndios.
 Mantenha materiais inflamáveis afastados de chamas nuas.
 Não incendeie nem esmague um recipiente pressurizado
ou vedado.
 Poderão ser fornecidas redes nas aberturas das tampas
do compartimento do motor para evitar a entrada de
materiais inflamáveis, tais como folhas secas. Contudo,
os materiais inflamáveis que passaram através da rede
poderão causar incêndios. Verifique e limpe a máquina
todos os dias e retire imediatamente os materiais
inflamáveis acumulados.

Verifique a chave da ignição:


 Se deflagrar um incêndio e não parar o motor, isso
provocará o seu alastramento e dificultará as operações
de combate ao incêndio.
Verifique sempre o funcionamento da chave da ignição,
antes de operar diariamente a máquina:
1. Efectue o arranque do motor e deixe-o a funcionar
ao ralenti lento.
2. Rode a chave da ignição para a posição OFF
(DESLIGADO) para confirmar se o motor pára.
 Se encontrar anomalias, repare-as antes de iniciar
o funcionamento da máquina.

Verifique os isolamentos térmicos:


 Isolamentos térmicos danificados ou em falta podem
originar incêndios.

 Isolamentos térmicos danificados ou em falta deverão


ser reparados ou substituídos, antes de iniciar
o funcionamento da máquina.
 Se as mangueiras hidráulicas estiverem rompidas
enquanto o capot estiver aberto, o óleo borrifado nas
peças submetidas a altas temperaturas, tais como
silenciadores, poderá causar incêndios. Feche sempre
o capot quando durante o funcionamento da máquina.

S-31
SEGURANÇA

Evacuação em caso de incêndio


 Se deflagrar um incêndio, evacue a máquina do seguinte
modo:
 Desligue o motor, rodando a chave da ignição para
a posição OFF (DESLIGADO), se tiver tempo de o fazer.
 Utilize um extintor de incêndios, caso haja tempo para
o utilizar.
 Saia da máquina.
 Em caso de emergência, se não conseguir abrir a porta
da cabine ou a janela dianteira, parta os vidros da janela
dianteira ou traseira com o martelo de emergência, para SA-393
poder sair da cabine. Consulte as páginas explicativas
do método de evacuação de emergência.

SS-1510

Cuidados com gases do escape


 Evite a asfixia. Os gases de escape do motor poderão causar
doenças ou morte.
 Se tiver de trabalhar no interior de um edifício, certifique-
se de que existe ventilação adequada. Utilize uma
extensão de tubo de escape para retirar os gases
de escape ou abra as portas e janelas, para assegurar
circulação suficiente de ar puro no local.
 A combustão de PM (partículas) poderá gerar fumo
branco durante a regeneração do filtro do silenciador.
Não tente efectuar a regeneração manual do filtro
do silenciador numa área fechada e pouco ventilada.
SA-016

S-32
SEGURANÇA
Precauções na soldadura e na rectificação
 A soldadura poderá originar libertação de gases e/ou
pequenos incêndios.
 Efectue sempre a soldadura numa área preparada para
o efeito e bem ventilada. Guarde os objectos inflamáveis
em local seguro, antes de começar a soldar.
 A soldadura deverá ser realizada apenas por pessoal
qualificado. Nunca permita que a soldadura seja
efectuada por uma pessoa não qualificada.
 Efectuar uma rectificação na máquina poderá provocar
riscos de incêndio. Guarde os objectos inflamáveis em local
seguro, antes de iniciar a rectificação. SA-818
 Após terminar a soldadura e rectificação, volte a verificar
se não existem anomalias, tais como a área em volta da área
soldada ainda se encontrar a arder lentamente.

S-33
SEGURANÇA

Precauções com o aquecimento perto de linhas


do fluido pressurizadas
 A aplicação de calor junto de linhas do fluido pressurizadas
poderá originar pulverizações inflamáveis, provocando
graves queimaduras em si e nas pessoas presentes.
 Não aqueça através de soldadura ou da utilização de
um maçarico junto de linhas do fluido pressurizadas
ou outros materiais inflamáveis.
 Se o calor escapar da zona imediata da chama, poderá
romper acidentalmente as linhas pressurizadas.
Antes de iniciar operações de soldadura, etc., instale
protecções temporárias resistentes ao fogo, para proteger
SA-030
as mangueiras ou outros materiais.

Precauções com o aquecimento perto de linhas


que contenham fluidos inflamáveis
 Não solde nem corte à chama tubos que contenham
fluidos inflamáveis.
 Limpe-os cuidadosamente com solvente não inflamável,
antes de os soldar ou cortar à chama.

Precauções para o manuseamento do


acumulador e regulador de gás
O nitrogénio sob alta pressão encontra-se vedado
no acumulador e no regulador de gás. Um manuseamento
inadequado poderá causar explosões, com a possibilidade
de ocorrência de lesões graves ou morte.

Cumpra estritamente os seguintes aspectos:


 Não desmonte a unidade.
 Mantenha as unidades afastadas de chamas nuas e fogo.
 Não perfure um orifício, não corte com um maçarico.
 Evite choques embatendo ou rodando a unidade.
 Antes de eliminar a unidade, deve ser libertado o gás
vedado. Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

S-34
SEGURANÇA

Remoção da pintura, antes de soldar ou aquecer


 Quando se aquece a tinta ao soldar ou utilizando um
maçarico, poderão libertar-se fumos perigosos. Se inalados,
estes fumos poderão causar náuseas.
 Evite fumos e poeiras potencialmente tóxicos.
 Execute todos estes tipos de trabalho num local bem
ventilado. Elimine adequadamente as tintas e os solventes.
 Remova a pintura, antes de soldar ou aquecer:
1. Se lixar ou esmerilar peças pintadas, evite respirar
a poeira.
Utilize equipamento respiratório aprovado.
SA-029
2. Se utilizar solventes ou decapantes, retire o decapante
com água e sabão, antes de efectuar a soldadura. Retire
dessa área os recipientes dos solventes ou decapantes
e outros materiais inflamáveis. Deixe os fumos
dispersarem, durante pelo menos 15 minutos, antes
de soldar ou aquecer.

Cuidados com poeira de amianto e silicone


e outros agentes de contaminação
 Tenha cuidado para não inalar poeiras produzidas no local
de trabalho. A inalação de fibras de amianto pode causar
cancro do pulmão. A inalação de poeiras de silicone ou
outros agentes de contaminação poderá causar náuseas.
 Dependendo das condições do local de trabalho, pode
existir o risco de inalação de fibras de amianto, poeiras
de silicone ou outros agentes de contaminação. Pulverize
água para evitar que poeiras de silicone, fibras de
amianto ou outros agentes de contaminação se soltem
no ar. Não utilize ar comprimido.
 Quando utilizar a máquina num local de trabalho onde SA-029
possa existir a presença de fibras de amianto, poeiras de
silicone ou outros agentes de contaminação, certifique-se
de que utiliza a máquina a favor do vento e utilize uma
máscara com protecção de inalação de amianto, poeiras
de silicone ou outros agentes de contaminação.
 Não permita a presença de outras pessoas no local
de trabalho durante as operações.
 Pode existir fibras de amianto em peças da concorrência.
Utilize apenas peças Hitachi genuínas.

S-35
SEGURANÇA

Precauções com explosão de baterias


 O gás libertado pela bateria poderá explodir.
 Mantenha faíscas, fósforos acesos e chamas afastados
da parte superior da bateria.
 Nunca verifique a carga de uma bateria através
da colocação de um objecto metálico nos terminais.
Utilize um voltímetro ou densímetro.
 Não carregue uma bateria congelada; esta poderá
explodir. Primeiro, aqueça a bateria até 16 ˚C ( 60 ˚F ).
 Não continue a utilizar ou a carregar a bateria, se o nível
de electrólito for inferior ao especificado. Tal poderá
resultar na explosão da bateria.
SA-032
 Terminais soltos poderão produzir faíscas. Aperte bem
todos os terminais.
 Ligue os terminais aos pólos eléctricos correctos. A não
observância deste procedimento poderá causar danos
nas partes eléctricas ou incêndios.

 O electrólito da bateria é venenoso. Se a bateria


explodir, o electrólito poderá atingir os olhos, causando
possivelmente cegueira.
 Certifique-se de que utiliza protecção ocular, quando
verificar a densidade específica do electrólito.

Efectuar, com segurança, a manutenção


do sistema do ar condicionado
 Se derramar refrigerante na pele, poderá sofrer
queimaduras devido ao frio.
 Consulte as instruções descritas no recipiente sobre
a forma correcta para manusear o refrigerante.
 Utilize um sistema de recuperação e reciclagem para
evitar fugas de refrigerante para a atmosfera.
 Nunca toque no refrigerante.

SA-405

S-36
SEGURANÇA

Manuseamento de produtos químicos com


segurança
 A exposição directa a compostos químicos perigosos
poderá originar lesões graves. Os produtos químicos
potencialmente perigosos utilizados na sua máquina
incluem lubrificantes, refrigerantes, tintas e adesivos.
 As fichas de dados de segurança do material (MSDS
– Material Safety Data Sheet) fornecem pormenores
específicos sobre os produtos químicos: perigos de
natureza física e para a saúde, procedimentos de segurança
e técnicas de resposta a situações de emergência.
 Verifique as MSDS antes de iniciar qualquer tarefa que
envolva a utilização de um produto químico perigoso. SA-309
Assim, saberá exactamente quais os riscos associados
à tarefa e como a executar com segurança. Em seguida,
siga os procedimentos e utilize o equipamento
recomendado.
 Visite o seu concessionário autorizado, para obter as
MSDS (disponíveis apenas em inglês) dos produtos
químicos utilizados com a sua máquina.

Eliminação correcta de resíduos


 A eliminação indevida de resíduos poderá pôr em perigo
o ambiente e a ecologia. Resíduos potencialmente nocivos
utilizados com o equipamento HITACHI incluem óleo,
combustível, refrigerante, fluido dos travões, filtros e baterias.
 Quando drenar fluidos, utilize recipientes estanques. Não
utilize recipientes destinados a alimentos ou bebidas, que
possam induzir as pessoas, por engano, a beberem por eles.
 Não deite os resíduos para o chão, nem os despeje nos
esgotos ou em qualquer curso de água.
 Os refrigerantes do sistema de ar condicionado que
escapem para o ar poderão prejudicar a atmosfera SA-226
terrestre. Os regulamentos governamentais poderão
exigir que a recuperação e reciclagem de refrigerantes
de sistemas de ar condicionado utilizados sejam
efectuadas por um centro de reciclagem certificado.
 Informe-se junto do seu centro de reciclagem local
ou centro de informação sobre o ambiente ou junto do
seu concessionário autorizado, sobre a forma adequada
de reciclar ou eliminar os resíduos.

S-37
SEGURANÇA

Nunca transporte acessórios


Nunca permita que ninguém transporte acessórios ou carga.
Esta é uma prática extremamente perigosa.

Notas relativas ao filtro do silenciador


Filtro do silenciador
O filtro do silenciador remove as partículas (PM) dos
gases de escape. O filtro do silenciador prende as PM
e é automaticamente regenerado através da queima das
PM quando é alcançada a quantidade de PM acumulada
no filtro. Siga as instruções em baixo para impedir danos
ao filtro do silenciador.

Os gases de escape do filtro do silenciador, do


silenciador e da tubagem do escape fica quente
durante e imediatamente após o funcionamento
do motor e a regeneração do filtro (queimar PM).
Mantenha-se afastado da direcção da tubagem do
escape e das suas proximidades durante a regeneração
do filtro. Tenha cuidado para que a sua pele não entre
em contacto com gás quente da tubagem do escape.
Poderá provocar graves queimaduras.

Não toque directamente na água proveniente do filtro


do silenciador. A água é ligeiramente ácida devido
ao catalisador de oxidação montado no filtro do
silenciador. Se a água do filtro derramar na sua pele,
lave imediatamente com água limpa.

Precauções com o terminal de comunicação


As ondas eléctricas transmitidas a partir do terminal de
comunicação poderão causar avarias noutros dispositivos
electrónicos.
Questione o fabricante do dispositivo sobre transtornos
de ondas eléctricas aquando da utilização de um dispositivo
electrónico junto do terminal de comunicação.

S-38
SEGURANÇA
Precauções com o equipamento do terminal
de comunicação
Esta máquina possui um equipamento de terminal de
comunicação que emite ondas eléctricas instaladas no
interior de um tabuleiro traseiro que se encontra na parte
posterior do banco do condutor. Existe possibilidade de um
dispositivo médico, incluindo um dispositivo implantável
como um pacemaker cardíaco, ficar afectado e funcionar
incorrectamente devido a ondas eléctricas emitidas do
equipamento do terminal de comunicação.
SA-2302
Qualquer pessoa com um dispositivo médico, como o acima
mencionado, não deverá utilizar esta máquina, excepto
se a distância entre o dispositivo médico e o tabuleiro
traseiro for sempre de, pelo menos, 22 centímetros. Se não for
possível cumprir tal condição, contacte o concessionário mais
próximo e peça ao responsável para parar completamente
o funcionamento do equipamento do terminal de comunicação
e confirmar se este não está a emitir ondas eléctricas.

Taxa de Absorção Específica ("SAR") (medição de 10 g por


unidade) de equipamentos de terminal de comunicação:
E-GSM900 0,573 W/Kg (914,80 MHz)
DCS-1800 0,130 W/Kg (1710,20 MHz)
WCDMA Band I 0,271 W/Kg (1950,00 MHz)

*Estes dados foram medidos com cada um dos tipos


de equipamento de terminal de comunicação, tal como
o equipamento do terminal de comunicação utilizado
com esta máquina e um corpo humano, 3 cm afastados.
*SAR é uma medida da quantidade de energia de frequência
de rádio absorvida pelo corpo ao utilizar uma aplicação sem
fios, tal como um telemóvel.

No Japão: *Nos termos da Lei Japonesa de Rádio e outros


regulamentos japoneses relevantes, o valor máximo de SAR
é de 2 W/kg (a partir de Março de 2010).

Num Estado-Membro da UE: *Nos termos da "Recomendação


do Conselho 1999/519/CE de 12 de Julho de 1999", o valor
máximo de SAR é de 2 W/kg (a partir de Março de 2010).

S-39
SEGURANÇA
 Não tente desmontar, reparar, modificar ou deslocar
o terminal, antena e cabos de comunicação. A não
observância deste procedimento poderá causar danos ou
um incêndio na máquina e no terminal de comunicação.
(Antes de remover ou instalar o terminal de comunicação,
consulte o seu concessionário Hitachi autorizado.)

 Não trilhe ou force os cabos, cabos isolados e fichas. A não


observância deste procedimento poderá causar danos ou
um incêndio na máquina e no terminal de comunicação
devida a um curto-circuito/ circuito interrompido.

S-40
SEGURANÇA

Notas acerca da protecção do posto de condução


caso ocorra capotamento da máquina
A cabine corresponde à estrutura que protege o operador
absorvendo energia de impacto caso a máquina capote
(Estrutura de protecção contra rolamento (ROPS)). Contudo,
caso a massa da máquina exceda a massa operacional máxima
descrita na certificação da ROPS devido à modificação
da máquina ou à instalação de um acessório especial, a
cabine deixa de exercer a sua função protectora, causando,
possivelmente, lesões graves ou morte.

Para salvaguardar a estrutura protectora, siga as instruções


abaixo.
 Consulte o seu concessionário Hitachi autorizado antes de
soldar peças ou perfurar um orifício na cabine, o que pode,
possivelmente, reduzir a resistência da cabine. MDAA-01-298
 Utilize sempre o cinto de segurança quando operar a
máquina. Caso a máquina capotar sem que o operador
tenha o cinto de segurança apertado, o operador poderá
sofrer lesões, ser projectado da cabine e/ou ser esmagado
pela máquina, independentemente de a cabine possuir a
estrutura protectora.

A certificação da ROPS é válida sob as seguintes condições.


 A massa da máquina for inferior à massa operacional
máxima descrita na certificação da ROPS.
 A ROPS estiver devidamente instalada.
 Não tiver sido feita qualquer modificação à ROPS.
 A ROPS não tenha quaisquer danos.

Número de Modelo de Número de Número de Massa operacional


Máquina Aplicável Certificação da ROPS Modelo da ROPS máxima que assegura
a ROPS

SS-3474

S-41
SINAIS DE SEGURANÇA
Todos os sinais de segurança que se encontram afixados na
máquina e suas localizações, encontram-se ilustrados neste grupo.
Certifique-se dos conteúdos descritos nos sinais de segurança
através da leitura daqueles que se encontram afixados na
máquina, de forma a assegurar o funcionamento da máquina
com segurança. Mantenha sempre os sinais de segurança
limpos. Na eventualidade de um sinal de segurança se encontrar
partido ou perdido, substitua-o imediatamente e afixe-o na
respectiva posição na máquina. Utilize o N.º de peça indicado sob
o canto direito de cada ilustração do sinal de segurança quando
encomendar ao concessionário Hitachi. 4
1 JANELA DIREITA
7

8
3
17
10

18
2 6
11

13
VENTOINHA DO 12
REFRIGERADOR DO ÓLEO
9 13
15
14 15 19

Classe ZX330-5 ABRIR

16

SS-3330

S-42
SINAIS DE SEGURANÇA
1.
AVISO!
Antes do funcionamento, manutenção, desmontagem
e transporte da máquina, certifique-se de que
lê e compreende o Manual de Operador.

SS4420332

2.
Se a máquina estacionada se deslocar inesperadamente,
poderão ocorrer lesões graves ou morte devido
a esmagamento. Certifique-se de que baixa o acessório
dianteiro ao nível do chão, bloqueia as alavancas de comando
e retira a chave da ignição antes de sair da máquina.

SS4420333

3.
O sinal indica perigo de electrocussão, se a máquina estiver
demasiado próxima de cabos eléctricos de alta tensão.
Mantenha uma distância segura em relação a cabos
eléctricos de alta tensão.

SS4420334

4.
O sinal indica perigo de queda da janela.
Depois de abrir a janela, certifique-se de que a bloqueia
na posição correcta com os pinos de bloqueio.

SS4420335

S-43
SINAIS DE SEGURANÇA
5.
Quando deslocar para baixo a alavanca de regulação
da altura/inclinação do banco, pressione o punho da
alavanca com a palma no lado superior. Não agarre o punho
da alavanca para accionar a alavanca, pois poderá trilhar
os dedos no suporte do banco.

SS4371371

6.
Se a máquina capotar, o operador pode sofrer lesões e/ou
ser projectado da cabine e/ou ser esmagado pela máquina
ao capotar.

SS4654287

7.
Não estique as mãos ou a cabeça para fora da janela.
Estas poderão entrar em contacto com a lança.
Mantenha-se afastado da máquina durante
o funcionamento.

SS4459990

8.
O sinal indica perigo de choque contra o dispositivo
de trabalho da máquina.
Mantenha-se afastado da máquina durante
o funcionamento.

SS3089581

S-44
SINAIS DE SEGURANÇA
9.
O sinal indica perigo de projecção do tampão do ajustador
do rasto que poderá causar ferimentos.
Para proceder correctamente e com segurança, leia o manual
antes de ajustar o rasto.

SS3086091

10.
A
O sinal indica perigo de queimadura por ar comprimido
e por projecção de óleo quente, se a admissão do
óleo ficar destapada durante ou imediatamente após
o funcionamento.
Leia o manual para proceder correctamente e com segurança.

SS4459928

O sinal indica perigo de queimadura por projecção de B


água ou óleo quente, se o radiador ou o depósito do óleo
hidráulico for destapado enquanto estiver quente.
Deixe arrefecer o radiador ou o depósito do óleo hidráulico
antes de retirar o tampão.

SS4420336

11.
O sinal indica perigo de queda.
Não se coloque neste lugar.

SS3092126

S-45
SINAIS DE SEGURANÇA
12.
O sinal indica perigo de queda do guarda-lamas ou do capot.
Nunca se coloque perto do bordo.

SS3092125

13.
O sinal indica perigo de esmagamento por rotação
da estrutura superior da máquina.
Mantenha-se afastado da área de rotação da máquina.

SS3086090

14.
O sinal indica perigo de queimadura por projecção de água
ou óleo quente, se o radiador ou o depósito do óleo
hidráulico for destapado enquanto estiver quente.
Deixe arrefecer o radiador ou o depósito do óleo hidráulico
antes de retirar o tampão.

SS4420336

S-46
SINAIS DE SEGURANÇA
15.
O sinal indica perigo resultante de peças rotativas, como
por exemplo, a correia.
Desligue antes de efectuar a inspecção e a manutenção.

SS3092127

SSYA00008776

S-47
SINAIS DE SEGURANÇA
16. A
O sinal indica perigo de choque eléctrico, se manusear
o cabo eléctrico. Leia o manual para proceder
correctamente e com segurança.

SS4459714

O sinal indica perigo de explosão. B


Mantenha o fogo e chamas afastados desta área.

SS4460067

O contacto do electrólito com a pele provoca queimaduras. C


Electrólito salpicado nos olhos provoca cegueira. Tenha
cuidado para não tocar no electrólito.

SS4460056

17.

SS4467737

S-48
SINAIS DE SEGURANÇA
18.

SSYA00000976

19.
AVISO
CONTÉM NITROGÉNIO SUBMETIDO A UMA PRESSÃO
ELEVADA.
SS-3212
NÃO PERMITA INCÊNDIO OU CALOR NAS PROXIMIDADES.
NÃO O TENTE DESMONTAR.
UTILIZE PROTECÇÃO OCULAR E PERFURE
CUIDADOSAMENTE UM ORIFÍCIO NO PONTO MARCADO
COM × PARA LIBERTAR A PRESSÃO DO GÁS ANTES
DE ELIMINAR.

S-49
SINAIS DE SEGURANÇA

NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

S-50
NOME DOS COMPONENTES

Nome dos componentes


1- Balde
2- Cilindro do balde 4

3- Braço 3

4- Cilindro do braço 2
5- Cilindro da lança 5

6- Lança
6
7- Depósito do combustível
8- Depósito do óleo hidráulico 7
8
9- Motor 9
10
1
10- Filtro do silenciador
11- Contrapeso
12- Mecanismo de marcha 15
13- Rasto
14- Roda intermédia dianteira 14

15- Cabine 11
13
fNOTA: À direita é apresentado um modelo típico. Algumas
partes poderão divergir dependendo do modelo da máquina.
12 M1U1-01-005

1-1
ENTRAR/SAIR DA MÁQUINA

ENTRAR/SAIR da máquina 4 5 3

Estão disponíveis apoios para pés (1) assim como corrimões (2)
ao longo de toda a máquina.
Estes são utilizados para entrar e sair da cabine em segurança,
assim como para a inspecção e manutenção segura da
máquina.
Nunca salte para dentro ou para fora da máquina, visto ser
2
muito perigoso.

dAVISO:
 Nunca fixe um fio nos apoios para pés (1) para 1 MDAA-01-329
elevar a cabine ou o corpo principal, ou durante o
transporte da máquina num camião ou atrelado,
visto ser perigoso.
 O puxador da porta (3) não é um corrimão. Não
utilize o puxador da porta (3) como um corrimão
quando entra e sai da máquina.
 Não segure as alavancas de comando (4) ou a 2
alavanca de segurança (5) quando entrar e sair da
máquina.

MDAA-01-338

1-2
POSTO DE CONDUÇÃO

Filtro do silenciador
O filtro do silenciador remove as partículas (PM) dos gases de
escape. O filtro do silenciador prende as PM e é automaticamente
regenerado através da queima das PM quando é alcançada a
quantidade de PM acumulada no filtro. Siga as instruções em
baixo para impedir danos ao filtro do silenciador.

dAVISO:
 Os gases de escape do filtro do silenciador, da
tubagem do escape e da tubagem traseira aquece
durante e imediatamente após o funcionamento do
motor e a regeneração do filtro (queimar PM). Tenha
cuidado para que a sua pele não entre em contacto
com gás quente da tubagem de escape. Poderá
provocar graves queimaduras.
 Se um objecto inflamável, tal como folhas secas ou
pedaços de papel, se encontrar junto do silenciador,
poderá ser provocado um incêndio.
 Antes de efectuar a manutenção da máquina,
pare o motor e certifique-se de que o motor está
suficientemente arrefecido para prevenção de
queimaduras.
 Certifica-se de que utiliza combustível que cumpre
com JIS K-2204, EN-590 e ASTM D-975 que contém
15 ppm ou baixo nível de enxofre. Se o combustível
descrito acima não for utilizado, o gás de escape
que exceda os valores regulamentares poderá ser
descarregado, podendo ocorrer um problema grave
no motor.
 Utilize apenas óleo do motor Hitachi genuíno.
Utilizando óleo de motor que não o óleo genuíno
Hitachi pode encurtar o intervalo de limpeza do
silenciador e aumentar a taxa de consumo de
combustível.
 Para além disso, a utilização de combustível de
fraca qualidade, aditivos de combustível, gasolina,
querosene ou álcool reconvertido ou mistura com
um combustível específico, poderá deteriorar o
desempenho dos filtros de combustível e provocar
um problema de deslizamento nos contactos
lubrificados no injector. Afecta também as peças do
motor, conduzindo a uma avaria.

1-3
POSTO DE CONDUÇÃO
 Não modifique a máquina sem autorização.
Nunca tente modificar a entrada de ar ou as
peças do escape, tal como a conduta de ar, o filtro
do silenciador e a saída de escape. Nunca tente
desmontar o filtro do silenciador. Evite bater no filtro
do silenciador, chocando elementos com outros
objectos ou deixando cair elementos. Caso isso não
aconteça, o dispositivo de purificação do gás de
escape poderá ser afectado, sendo possivelmente
danificado ou o seu desempenho baixado.
 A combustão de PM poderá gerar fumo branco
durante a regeneração do filtro do silenciador. Não
tente efectuar a regeneração manual do filtro do
silenciador numa área fechada e pouco ventilada.

fNOTA:
 O filtro do silenciador prende as PM e é automaticamente
regenerado através da queima das PM quando é
alcançada a quantidade de PM acumulada no filtro.
Chama-se auto-regeneração. A auto-regeneração é
executada de forma aleatória dependendo da condição
operacional da máquina. A auto-regeneração poderá
iniciar durante o funcionamento da máquina; poderá
continuar a operar a máquina (consulte 1-23).
 A colocação da alavanca de segurança na posição
BLOQUEADA durante a auto-regeneração poderá alterar o
som do motor e aumentar a velocidade do motor, isto não
representa uma avaria.
 Não pare o motor durante a regeneração, excepto se
estritamente necessário.
 A auto-regeneração pode ser terminada dependendo
da condição operacional da máquina. Nesta altura,
o indicador de pedido de regeneração do filtro do
silenciador acenderá. Este símbolo indica a necessidade de
uma regeneração manual do filtro do silenciador. Execute
a regeneração manual de acordo com o procedimento
especificado (consulte 1-25).
 Normalmente, a auto-regeneração inicia-se 8 horas após
a regeneração anterior (quer manual, quer automática).
A auto-regeneração é executada de forma aleatória
dependendo da condição operacional da máquina.

1-4
POSTO DE CONDUÇÃO
 Se a anterior regeneração não tiver sido concluída, o
pedido de regeneração do filtro do silenciador estará
aceso no monitor após 10 horas e 30 minutos do anterior
(consulte 1-24). 12 horas após a anterior regeneração, o
alarme de pedido de regeneração do filtro do silenciador
pisca no monitor (consulte 1-24), a potência do motor
diminui e o aviso sonoro soa ininterruptamente. Execute
a regeneração manual de acordo com o procedimento
especificado para este caso (consulte 1-25).
 Quando a máquina é utilizada sem a execução da
regeneração manual, o filtro do silenciador poderá ser
danificado. Desloque imediatamente a máquina para uma
área segura e execute a regeneração manual.
 Quando tiverem decorrido aproximadamente 13 horas
após a anterior regeneração sem que tenha sido levada
a cabo uma regeneração manual, o alarme do filtro
do silenciador e o alarme de anomalia no motor serão
exibidos no monitor e o aviso sonoro soa (consulte 1-24).
Consulte neste caso o seu concessionário autorizado para
a reparação do filtro do silenciador.
 A regeneração quer automática, quer manual restaura
a função do filtro do silenciador. Não é uma avaria.
 Se o intervalo de auto-regeneração se tornar mais curto,
consulte o seu concessionário autorizado.
 Poderá ocorrer fumo branco durante vários minutos após
o arranque do motor, isto não é uma avaria.

1-5
POSTO DE CONDUÇÃO

Características da Cabine (modelo padrão)


1 2 3 4 5 6
1- Alavanca de comando esquerda/interruptor da buzina 7

2- Pedal de marcha esquerdo


3- Alavanca de marcha esquerda
4- Alavanca de marcha direita 13
8
5- Pedal de marcha direito
6- Alavanca de comando direita/interruptor do aumento da
potência 9

7- Painel de instrumentos multifunções


10
8- Painel de interruptores
12
9- Chave da ignição
10- Interruptor de regeneração
11- Posto de condução
12- Alavanca de desbloqueio da porta da cabine
13- Alavanca de segurança
11 MDAA-01-335
14- Porta-luvas
15- Caixa de fusíveis
14
16- Isqueiro
18 16
17- Painel de interruptores (para equipamentos opcionais)
15
Porta-luvas (sem equipamentos opcionais)
18- Porta-luvas (caixa térmica)
19- Interruptor de paragem do motor

17

MDAA-01-289

19 MDAA-01-290

1-6
POSTO DE CONDUÇÃO

Monitor multifunções
Característica
O monitor multifunções exibe vários contadores,
indicadores, rádio e ar condicionado, função de bloqueio do
teclado numérico, imagem de câmara traseira, selecção do
modo de trabalho e ecrã de manutenção.

Configuração do ecrã
O monitor multifunções consiste nos seguintes ecrãs.
Existem 7 menus e ainda mais 16 menus secundários.

Ecrã básico Menu principal Lista de alarmes

Ar condicionado

Rádio

Modo de trabalho

Correio (opcional)

Menu de definições Data e hora

Ajuste do Acessório

Introdução do nome do acessório

Encerramento automático

Regeneração do filtro do silenciador impedida

Alteração de palavra-passe (opcional)

Selecção do contador secundário

Monitor da câmara de visualização traseira

Selecção do item de exibição

Regulação do Brilho

Selecção da Unidade

Alteração da sequência do menu principal

Menu de informação Funcionamento

Manutenção

Monitorização

1-7
POSTO DE CONDUÇÃO

Definição predefinida

Função Item Predefinição


Encerramento automático LIGAR/DESLIGAR do encerramento automático OFF (DESLIGADO)
Definir a hora 1 min
Regeneração do filtro do
Regeneração impedida OFF (DESLIGADO)
silenciador impedida

fNOTA: As típicas funções são apresentadas na tabela. Verifique os valores iniciais de outras funções em cada ecrã do monitor.

1-8
POSTO DE CONDUÇÃO

Ecrã básico
1 2 3 4 5 6 7
1- Visor do modo de trabalho
2- Filtro do silenciador
3- Visor do modo de alimentação
18 8
4- Conta-horas, relógio
5- Auxiliar 9
17
6- Auxiliar
16
7- Visor de pré-aquecimento
15
8- Visor do cinto de segurança 10
14
9- Manómetro do combustível
13
10- Contador secundário
11- Visor do rádio
12- Visor do ar condicionado
13- Indicador da temperatura do refrigerante
14- Auxiliar
15- Visor do alarme de sobrecarga (opcional)
16- Indicador do modo de marcha 12 11

17- Visor do encerramento automático


18- Visor do ralenti automático
MDAA-01-020PT

1-9
POSTO DE CONDUÇÃO

Como utilizar os ecrãs


Visualização do ecrã básico
IMPORTANTE: Arranque o motor assim que for
apresentado o ecrã básico.

Quando a chave da ignição é rodada para a posição ACC ou


LIGAR, o ecrã de início exibe informação durante cerca de
dois segundos. Quando a chave da ignição é mantida na
posição ACC, apenas serão exibidos o conta-horas, o relógio
e o rádio. Quando a chave da ignição é rodada da posição
ACC para a posição LIGAR, é exibido o ecrã básico.
Ecrã de Início MDAA-01-003

Ecrã básico MDAA-01-001

IMPORTANTE: Quando a chave da ignição é rodada para


a posição LIGAR, o alarme do alternador será exibido
no ecrã básico. Até que o alternador inicie a criação
de corrente após o arranque do motor, o alarme do
alternador é exibido no ecrã básico.

Alarme do
alternador

MDAA-01-042

1-10
POSTO DE CONDUÇÃO
 Visor dos contadores Modo de trabalho 4
Itens a serem apresentados
4- Conta-horas, relógio
9- Manómetro do combustível
13- Indicador da temperatura do refrigerante 9

 Visualização do modo de trabalho 13


São apresentados os acessórios a serem utilizados.

Modo Escavação

Modo do acessório MDAA-01-001


Britador

Pulverizador

Triturador

Martelo vibratório

Pinça de demolição

Articulação

Outros

1-11
POSTO DE CONDUÇÃO
 Visor do filtro do silenciador (2) 2 3
Exibe a condição do filtro do silenciador.
7
 Visor do modo de alimentação (3)
18 8
Exibe o modo de alimentação seleccionado a partir do
painel de interruptores.
17
10
 Visor de pré-aquecimento (7) 16
Enquanto a corrente está a ser fornecida à vela, 15
é visualizado o indicador.

 Visor do cinto de segurança (8)


LIGA quando a chave da ignição se encontra na posição 12 11
LIGAR, e DESLIGAR 5 após o arranque do motor.
MDAA-01-286PT
 Visor do contador secundário (10)
É exibido o consumo de combustível ou o conta-horas do
britador.

 Visor do rádio (11)


Exibe o painel do rádio.

 Visor do ar condicionado (12)


Exibe o painel do ar condicionado.

 Visor do alarme de sobrecarga (15) (opcional)


O sistema mede a carga da carga suspensa a partir da
pressão inferior do cilindro da lança. Quando é detectada
uma sobrecarga, é apresentado um alarme.

 Visor do modo de marcha (16)


Exibe o modo de marcha seleccionado a partir do painel de
interruptores.

 Visor do encerramento automático (17)


Quando é LIGADO o encerramento automático a partir do
ecrã do menu, o visor (17) do encerramento automático exibe.
Quando é LIGADA a ignição enquanto está activo o
encerramento automático, o visor do encerramento
automático pisca durante 10 segundos.

1-12
POSTO DE CONDUÇÃO
 Visor do ralenti automático (18) 2 3 6
Quando o ralenti automático é seleccionado a partir do
7
painel de interruptores, é exibido o visor (18) do ralenti
automático. 18 8
Quando é LIGADA a ignição enquanto o interruptor do
encerramento automático está LIGADO, o visor do ralenti 17
automático pisca durante 10 segundos. 10
16
15

12 11

MDAA-01-286PT

Conta-horas
Horas totais (acumuladas) de funcionamento da máquina,
contabilizadas desde que a máquina iniciou o trabalho, são
indicadas em horas (h).
O dígito seguinte à casa decimal indica décimos de uma
hora (6 minutos).

MDAA-01-021

Relógio
Indica a hora actual.
Pode ser seleccionada a exibição de 24-h/12-h.
(Consulte "Data e hora" para mudar o modo de exibição.)

Manómetro do combustível
A quantidade existente de combustível é indicada pelo
ponteiro.
Encha o depósito antes que a agulha chegue a "E".

MDAA-01-276

1-13
POSTO DE CONDUÇÃO
Indicador da temperatura do refrigerante
A temperatura do refrigerante do motor é indicada por um
ponteiro.
Normalmente a agulha está em volta do centro da escala
durante o funcionamento.

M1U1-01-047

1 2 3
Visualização do ícone de estado de funcionamento
Apresenta os ícones que indicam o estado actual do
acessório (1) seleccionado no ecrã de selecção do modo 4
de trabalho, visor do filtro do silenciador (2), modo de
alimentação (3), indicador de pré-aquecimento (4), modo
de marcha (5), encerramento automático (6) ON (LIGADO)
e ralenti automático (7) ON (LIGADO) seleccionado a partir
do painel de interruptores, quando estes sistemas são MDAA-01-023PT
7 6 5
activados.

1-14
POSTO DE CONDUÇÃO

Funções de segurança (opcional)


Introduzir Palavra-passe.
IMPORTANTE:
 Quando for necessário activar a função do teclado
numérico, consulte o seu concessionário Hitachi mais
próximo.
 Se a palavra-passe tiver sido esquecida, a máquina
terá de ser modificada. Seja cuidadoso e não esqueça
a palavra-passe.

Ecrã de início MDAA-01-003

1. Rode a chave da ignição para a posição ON (LIGADO).


Após o ecrã de início ser apresentado, é apresentado o
ecrã de introdução de palavra-passe.

2. Introduza a palavra-passe, utilizando o teclado numérico.

3. A unidade do monitor verifica a correspondência da


palavra-passe introduzida com a registada. Se forem
idênticas, surge o ecrã básico. O motor está pronto a
funcionar. Se tiver sido introduzida três vezes de forma
incorrecta, soará um besouro durante trinta segundos.
Durante esse tempo, o aviso sonoro não pára de tocar, MDAA-01-085PT
mesmo que a ignição seja LIGADA/DESLIGADA. Ecrã de introdução de palavra-passe

fNOTA: Se cometer um erro durante a introdução da palavra-


passe, prima a tecla CLEAR (ELIMINAR) de forma a apagar os
caracteres introduzidos.

4. Após trinta segundos, se LIGAR a chave da ignição, surge o


ecrã de início e o ecrã de introdução de palavra-passe surge
novamente. Pode introduzir novamente a palavra-passe.
5. Se for introduzida novamente de forma incorrecta, soará
um besouro durante mais trinta segundos.

MDAA-01-086PT

Ecrã básico MDAA-01-001

1-15
POSTO DE CONDUÇÃO
Aumentar Tempo de Duração da Palavra-passe
IMPORTANTE: Esta operação apenas é aplicável a aquelas
máquinas que necessitem de uma palavra-passe.

Ao utilizar o ecrã de duração de palavra-passe, pode definir


um tempo de duração de palavra-passe. Quando reiniciar
a máquina, deve introduzir uma palavra-passe no espaço de
tempo especificado.

1. Quando roda a chave da ignição da posição posição ON


(LIGADO) para a posição ACC, o monitor exibe o ecrã de
duração da palavra-passe durante dez segundos.
MDAA-01-087PT
Ecrã de duração de palavra-passe
(chave da ignição: DESLIGADA)
2. Enquanto é exibido o ecrã de duração da palavra-passe,
rode o botão de selecção (1) para realçar o tempo 1
relevante. Premindo o botão de selecção (1) é definida a
duração de tempo da palavra-passe.
Tempo de duração 0 min
Tempo de duração 30 min
Tempo de duração 60 min
Tempo de duração 90 min
Tempo de duração 120 min

fNOTA: Se o tempo de duração da palavra-passe não for


expressamente definido, é assumida a duração de 0.
MDCD-01-026

3. Se rodar a chave da ignição para a posição posição ON


(LIGADO) durante o tempo de duração da palavra-passe,
o monitor apresenta o ecrã básico após o ecrã de início.

Ecrã de início MDAA-01-003

MDAA-01-001

1-16
POSTO DE CONDUÇÃO

Ecrã de ocorrência de alarme


Caso ocorra alguma situação fora do normal, são apresentadas
as marcas de alarme (1) no ecrã básico.
Se forem gerados seis ou mais alarmes, os símbolos (1) de alarme
podem ser percorridos através do interruptor rotativo (2).

Indicador MDAA-01-316

MDCD-01-026

1-17
POSTO DE CONDUÇÃO
Siga o procedimento abaixo para exibir a informação
detalhada de um alarme.

Prima o botão de selecção (1), no ecrã básico para exibir o


Menu Principal.

Rode o botão de selecção (1) para seleccionar a lista de


alarmes e prima o botão de selecção (1).

Rode o botão de selecção (1) para seleccionar um alarme


necessário a partir da lista de alarmes e prima o botão de
selecção (1).
MDAA-01-004
Será exibida informação detalhada acerca do alarme
seleccionado.
1

MDCD-01-026

dATENÇÃO: O Menu Principal exibe a Lista de Alarmes


apenas quando ocorre um alarme.

MDAA-01-077PT

dATENÇÃO: A Lista de Alarmes contém apenas alarmes


actualmente gerados.

MDAA-01-078PT MDAA-01-079PT

1-18
POSTO DE CONDUÇÃO

Solução

Visor Conteúdos dos alarmes Solução


Alarme do filtro do silenciador* O filtro do silenciador encontra-se com anomalias. Coloque
(piscar) (vermelho) imediatamente a máquina na posição de estacionada, pare o motor e
contacte o seu concessionário autorizado.

Pedido de regeneração do O filtro do silenciador necessita de uma regeneração imediata. Caso


filtro do silenciador contrário poderá resultar em danos no filtro. Puxe a alavanca de
(piscar) (amarelo) segurança para a posição BLOQUEADA, deixe o motor funcionar ao
ralenti lento e coloque o interruptor do filtro do silenciador na posição
de regeneração.
Pedido de regeneração do O filtro do silenciador necessita de uma regeneração. Puxe a alavanca
filtro do silenciador de segurança para a posição BLOQUEADA, deixe o motor funcionar ao
(iluminar) (amarelo) ralenti lento e coloque o interruptor do filtro do silenciador na posição
de regeneração.
Alarme da regeneração do A regeneração está impedida.
filtro do silenciador impedida Desloque a máquina para uma área segura, DESLIGUE o impedimento
(iluminar) (amarelo) da regeneração e efectue a regeneração manual.

Alarme da regeneração A regeneração automática está impedida.


automática do filtro do
silenciador impedida
(iluminar) (amarelo)

Alarme do nível do óleo do Verifique o nível do óleo do motor e volte a encher de óleo.
motor

Alarme de sobreaquecimento** A temperatura do refrigerante do motor aumentou de forma fora do


normal.
Interrompa o funcionamento. Deixe o motor a funcionar ao ralenti
lento para baixar a temperatura do refrigerante.
Alarme de sobreaquecimento A temperatura do óleo hidráulico está superior ao normal.
do óleo hidráulico Pare o funcionamento, verifique o nível do óleo hidráulico, fugas, etc.
(Apenas classe ZX330-5)

fNOTA:
*A marca de alarme é apresentada e o aviso sonoro irá soar.
**A marca de alarme é apresentada e o aviso sonoro irá soar. Rode o botão de controlo do motor para a posição de ralenti
lento e o aviso sonoro deixará de soar.

1-19
POSTO DE CONDUÇÃO

Visor Conteúdos dos alarmes Solução


Alarme de anomalia no motor O motor ou peças relacionadas com o mesmo não se encontram em
condições normais.
Contacte o seu concessionário autorizado mais próximo.

Alarme da pressão do óleo do A pressão do óleo do motor diminuiu.


motor* Desligue imediatamente o motor. Verifique o sistema do óleo do
motor e o nível do óleo.

Arranque do motor Estando baixada a alavanca de segurança, o motor não pode arrancar.
desactivado

Arranque do motor Estando o interruptor de emergência do motor LIGADO, o motor não


desactivado pode arrancar.

Alarme de aumento da A temperatura do ar de admissão do motor aumentou anormalmente.


temperatura Interrompa o funcionamento. Verifique o radiador quanto a obstrução
e se a tubagem do ar de admissão está desligada.
Alarme da temperatura do A temperatura do escape está anormalmente elevada. Pare
escape o funcionamento da máquina e verifique as linhas de escape.

Alarme do filtro do silenciador O filtro do silenciador encontra-se com anomalias.


Contacte o seu concessionário autorizado mais próximo.

Alarme do sistema de O sistema de refrigeração do óleo hidráulico encontra-se com


refrigeração do óleo hidráulico anomalias.
Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.
(Apenas classe ZX330-5)
Alarme do alternador O sistema eléctrico é anormal.
Verifique o alternador e o sistema da bateria.

Alarme do nível do O nível do combustível está baixo.


combustível Reabasteça com combustível o mais cedo possível.

fNOTA: *A marca de alarme é apresentada e o aviso sonoro irá soar.

1-20
POSTO DE CONDUÇÃO

Visor Conteúdos dos alarmes Solução


Alarme da temperatura do A temperatura do combustível aumentou de forma anormal.
combustível Interrompa o funcionamento. Verifique o refrigerador de combustível
quanto a qualquer avaria, tal como um entupimento.

Alarme de obstrução do filtro O filtro de óleo hidráulico está obstruído.


de óleo hidráulico Substitua o elemento do filtro do óleo hidráulico.

Alarme de obstrução do filtro O filtro da linha (filtro de retorno para o britador) está obstruído.
da linha (opcional) Substitua o elemento do filtro da linha.

Alarme de obstrução do filtro Os elementos do filtro de ar estão obstruídos.


do ar Limpe ou substitua os elementos do filtro de ar.

Alarme de obstrução do filtro O filtro de combustível está obstruído.


de combustível* Substitua o elemento do filtro do combustível.

Alarme de falha do sistema O sistema de comunicações não está em condições normais.


Contacte o seu concessionário autorizado mais próximo.

Alarme da alavanca de O sistema da alavanca de segurança não está nas condições normais.
segurança Contacte o seu concessionário autorizado mais próximo.

Alarme da alavanca eléctrica O sistema da alavanca eléctrica encontra-se com anomalias.


Contacte o seu concessionário autorizado mais próximo.

fNOTA: O alarme do filtro de óleo hidráulico ilumina apenas quando é utilizando o elemento de elevado desempenho
(opcional).

fNOTA: *Se o indicador ACENDER imediatamente após a substituição do filtro do combustível, a entrada de ar no sistema
durante a substituição poderá ser a causa. Certifique-se de que purga o ar do sistema de combustível ao substituir o filtro de
combustível. (Quando o ar for purgado, o indicador irá APAGAR-SE.)

1-21
POSTO DE CONDUÇÃO
Visor de Erro do Sensor
 Visor de Erro do Sensor do Combustível Visor de Erro do Sensor do Combustível
Se o sensor do combustível estiver avariado, a cor do de Temperatura do
símbolo do combustível altera-se e o ponteiro desaparece. Refrigerante
Se a cablagem entre o sensor do combustível e a unidade
do controlador estiver quebrada, o ponteiro desaparece.

 Visor de Erro do Sensor de Temperatura do Refrigerante


Se o sensor da temperatura do refrigerante estiver avariado,
a cor do símbolo da temperatura altera-se e o ponteiro
desaparece. Se a cablagem entre o sensor da temperatura
e a unidade do controlador estiver quebrada, o ponteiro
desaparece.

MDAA-01-024

 Visor do Controlo da Velocidade do Motor


Operação de aquecimento do motor devido a baixa
temperatura do refrigerante. A velocidade do motor não
pode ser alterada durante esta operação. Enquanto o tempo
está a controlar a velocidade do motor, é apresentado
o símbolo (2) no painel de instrumentos (1). Quando o 2 1
controlo termina, o símbolo (2) apaga-se e a velocidade do
motor torna-se ajustável.

MDAA-01-355

1-22
POSTO DE CONDUÇÃO

Filtro do silenciador
1
Visor de Condição do Filtro do Silenciador
Visor do Filtro do Silenciador (1) exibe a condição do filtro
do silenciador.

Esta marca indica que a temperatura de escape é


elevada durante a regeneração do filtro do silenciador.
Ilumina-se durante o processo de auto-regeneração. 2

fNOTA:
 A auto-regeneração é executada de forma aleatória.
A auto-regeneração poderá iniciar durante o
funcionamento da máquina; poderá continuar a operar
a máquina. A colocação da alavanca de segurança na MDAA-01-001
posição BLOQUEADA durante a auto-regeneração poderá
alterar o som do motor e aumentar a velocidade do motor,
isto não representa uma avaria.
 Não pare o motor durante a regeneração, excepto se
estritamente necessário.

Quando o interruptor de regeneração manual é premido


durante o processo de auto-regeneração, a mensagem
"Restrição Mínima do Escape. Limpeza do Filtro do Escape
Indisponível." será exibida no monitor (2).

A regeneração pode não ser concluída de acordo com as


condições operacionais da máquina. Neste caso, o pedido
de regeneração do filtro do silenciador será exibido no
monitor. Execute imediatamente a regeneração manual
seguindo o procedimento.

Este símbolo indica que a regeneração do filtro do


silenciador está impedida. A regeneração não será
executada enquanto o símbolo estiver iluminado.

IMPORTANTE: Defina o impedimento da regeneração do


filtro do silenciador enquanto opera a máquina num
ambiente inflamável (consulte 1-49).

1-23
POSTO DE CONDUÇÃO
Pedido de Regeneração Manual do Filtro do Silenciador
O filtro do silenciador necessita de uma regeneração.
Normalmente a regeneração é executada automaticamente.
No entanto, a regeneração manual é necessária
dependendo das condições. Nesse caso, os símbolos 1
descritos abaixo podem ser indicados no monitor (1).
Este símbolo indica a necessidade de uma
regeneração manual do filtro do silenciador.
Execute a regeneração manual de acordo com
(Iluminar, o procedimento abaixo.
Amarelo)
Este símbolo indica a necessidade de uma MDAA-01-005
regeneração manual imediata do filtro do
silenciador. Execute a regeneração manual de
(Piscar, acordo com o procedimento abaixo.
Amarelo)
Este símbolo indica que o filtro do
silenciador recolheu partículas de matéria.
Pare imediatamente a operação, estacione
(Piscar, a máquina num local seguro. Em seguida,
Vermelho) contacte o seu concessionário Hitachi mais
perto de si.
Este símbolo indica que a regeneração do
filtro do silenciador está impedida. É exibido
quando surge o pedido de regeneração
manual, enquanto a regeneração do filtro
(Iluminar, do silenciador está impedida. Desloque
Amarelo) a máquina para um local seguro. Execute
a regeneração manual de acordo com
o procedimento abaixo.
IMPORTANTE:
 A regeneração manual que é executada quando o
pedido de regeneração do filtro do silenciador é
exibido, restaura a função do filtro do silenciador.
Isto não é uma avaria.
 Se a máquina for continuamente operada apesar
do pedido de regeneração do filtro do silenciador
ser exibido, serão exibidos o alarme do filtro do
silenciador e alarme de anomalia do motor e soará o
besouro. Consulte o seu concessionário autorizado
para a reparação do filtro do silenciador.

1-24
POSTO DE CONDUÇÃO
Procedimento de regeneração manual
Quando é necessária a regeneração manual, é apresentado
o ecrã (1), conforme ilustrado à direita. Quando este ecrã é
apresentado, é necessário realizar a regeneração manual.
Antes de iniciar a regeneração manual, certifique-se de que
verifica o seguinte. 1
Se a câmara de visualização traseira estiver equipada
na máquina e a câmara estiver activada, o ecrã (1) é
apresentado apenas quando a alavanca de segurança
estiver na posição BLOQUEADA.
 Não estão presentes pessoas à volta da máquina.
 Mantenha objectos inflamáveis afastados do silenciador.
 O alarme de combustível restante não está aceso. MDAA-01-005
1. Estacione a máquina num local seguro. Baixe o acessório
dianteiro até ao solo.
2. Puxe a alavanca de segurança para a posição
BLOQUEADA.
3. Coloque o botão de controlo do motor em ralenti lento.
4. Prima o interruptor de regeneração (2) do filtro do
silenciador.
2
5. Ao pressionar o interruptor de regeneração do filtro do
silenciador, é apresentado o ecrã (3), conforme ilustrado
à direita e a regeneração manual é iniciada. O gráfico
de barras no ecrã indica o progresso do processo de
regeneração. MDAA-01-330

dATENÇÃO: A regeneração não inicia, excepto se


a alavanca de segurança se encontrar na posição
BLOQUEADA e se o botão de controlo do motor se
encontrar em ralenti lento. Ao tocar na alavanca de
segurança ou no botão de controlo do motor durante
a regeneração, o processo de regeneração é cancelado.
3
Quando o processo é cancelado, inicie novamente.

6. Quando a regeneração termina, a mensagem


"A Regeneração Foi Concluída." será apresentada. Se a
mensagem "A Regeneração Falhou." for apresentada,
inicie novamente o processo de regeneração. A falha do
processo de regeneração poderá ocorrer em condições MDAA-01-006
que não as indicadas em cima (tal como a avaria de um
sensor que afecta a regeneração a baixas temperaturas
ambiente).

MDAA-01-083PT MDAA-01-084PT

1-25
POSTO DE CONDUÇÃO

Menu principal
Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã 1
básico (1) para exibir o ecrã Menu Principal (3).
O ecrã do Menu Principal contém os itens ilustrados na figura
à direita. A Lista de Alarmes é exibida apenas quando é gerado
um alarme.
O menu de correio (opcional) não será exibido excepto se for
definido antecipadamente.

MDAA-01-001

MDCD-01-026

MDAA-01-077PT

MDAA-01-190PT

1-26
POSTO DE CONDUÇÃO

Ar condicionado
1
A maioria das funções do ar condicionado é operada através
dos interruptores (3) e (4), no entanto a selecção da grelha de ar
e o LIGAR/DESLIGAR do A/C são executados a partir do ecrã de
definição do Ar Condicionado no menu (consulte a página 1-104).

Modo do Ar de Circulação
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o Ecrã
Básico (1) para exibir o ecrã Menu Principal (5).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Ar
Condicionado (6). MDAA-01-001

3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Ar


2
Condicionado (7).
3
Rode o botão de selecção (2) para realçar o símbolo (8).
4
4. Prima o botão de selecção (2) para definir o modo de
circulação.
5. Prima o botão de selecção (2) novamente para alterar
o modo de ar fresco.

Ar Condicionado LIGADO/DESLIGADO
MDCD-01-026
1. Rode o botão de selecção (2) para realçar o A/C (9).
2. Prima o botão de selecção (2) para LIGAR o compressor
de ar.
5
3. Prima o botão de selecção (2) novamente para DESLIGAR
o compressor de ar.
6
fNOTA: Quando a função estiver LIGADA, a marca ""
é apresentada a verde. Quando a função estiver DESLIGADA,
a marca "" é apresentada a cinzento.

IMPORTANTE: Se o símbolo (10) for exibido no visor do ar


condicionado, existe uma anomalia na comunicação
entre o ar condicionado e o monitor. Contacte o
MDAA-01-089PT
concessionário Hitachi mais perto de si.

8
9

MDAA-01-091PT

10

MDAA-01-226

1-27
POSTO DE CONDUÇÃO

Rádio
A maioria das funções do rádio são operadas através dos 1
interruptores (3) e (4), no entanto, a definição dos canais
memorizados, a função de pesquisa, a regulação de TOM,
e a PROGRAMAÇÃO AUTOMÁTICA são executadas no ecrã
do Rádio no Menu Principal.

1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o Ecrã


Básico (1) para exibir o ecrã Menu Principal (5).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Rádio (6).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Rádio
MDAA-01-001
(consulte a página 1-112).

IMPORTANTE: Se o símbolo (7) for exibido no visor do 2


rádio, existe uma anomalia na comunicação entre o
rádio e o monitor. Contacte o concessionário Hitachi 3
mais perto de si.
4

Prima o teclado numérico de 1 a 8 enquanto o rádio


estiver LIGADO, a estação de rádio irá mudar para o canal
memorizado de 1 a 8 (consulte 1-93 e 1-113).

MDCD-01-026

MDAA-01-092PT

MDAA-01-227

1-28
POSTO DE CONDUÇÃO

Modo de trabalho
É seleccionado o acessório dianteiro no ecrã do Modo de 1
Funcionamento sob o menu do Modo de Funcionamento no
Menu Principal.

Selecção do acessório
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o Ecrã
Básico (1) para exibir o ecrã Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Modo de
Funcionamento (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã Modo de MDAA-01-001
Funcionamento (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar o acessório
dianteiro pretendido. 2

(No exemplo da direita, "Balde" encontra-se realçado.)


5. Prima o botão de selecção (2) para activar as alterações.

MDCD-01-026

MDAA-01-100PT

5
6

MDAA-01-101PT

1-29
POSTO DE CONDUÇÃO

Correio (opcional)
IMPORTANTE: Esta função encontra-se disponível 1
apenas em máquinas equipadas com um terminal de
comunicação. Quando utilizar a função de correio,
contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o Ecrã


Básico (1) para exibir o ecrã Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Correio (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Correio (5). MDAA-01-001
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar o pedido
desejado.
5. Prima o botão de selecção (2) para enviar informação de 2
correio para o terminal de comunicação.

 Pedido Geral
 Pedido de Reabastecimento de Combustível
 Pedido de Manutenção e Reparação
 Reencaminhamento de Pedido

MDCD-01-026

MDAA-01-109PT

MDAA-01-110PT

1-30
POSTO DE CONDUÇÃO
6. Enquanto é enviada informação de correio para o
terminal de comunicação, a mensagem "Aguarde."
é exibida no ecrã.

MDAA-01-111PT

7. Quando o terminal de comunicação conclui a recepção


de correio, a mensagem "Pedido aceite." é exibida no
ecrã.
Pressione a tecla para retornar ao ecrã do correio.

8. Em seguida, é enviado o correio do terminal de


comunicação para o servidor central.

fNOTA: Dependendo do ambiente de funcionamento da


máquina, o correio poderá não ser enviado.

MDAA-01-112PT

fNOTA: Quando não tiver sido possível ao terminal de


comunicação receber o correio, surge a mensagem "Falhou."
no ecrã.

MDAA-01-113PT

1-31
POSTO DE CONDUÇÃO

Menu de definições
O menu de definições consiste na definição de data e hora, 1
no ajuste de acessório, no nome do acessório, na definição
de encerramento automático, na alteração da palavra-passe,
na selecção do contador secundário, no ajuste do brilho do
fundo do monitor e do ecrã.

1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o Ecrã


Básico (1) para exibir o ecrã Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Definição (4).
MDAA-01-001
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Definição (5).

MDCD-01-026

MDAA-01-114PT

MDAA-01-115PT

1-32
POSTO DE CONDUÇÃO

Data e hora
A hora, data assim como o modo do visor podem ser definidos 1
neste ecrã. O formato ano-mês-dia e o modo de visualização
de 24h/12h são seleccionados na definição do visor.

Regulação da Hora
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o Ecrã
Básico (1) para exibir o ecrã Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Definição (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu MDAA-01-001
de Definição (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar Data e Hora (6).
2

MDCD-01-026

MDAA-01-114PT

MDAA-01-115PT

1-33
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de Data e
Hora (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Definição da


Hora (8).
7
7. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Definição da Hora (9). 8

MDAA-01-117PT
8. Rode o botão de selecção (2) para realçar as Horas ou os
Minutos e prima o botão de selecção (2).
9. Rode o botão de selecção (2) para ajustar o relógio. Rode 9
no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar
o número e no sentido contrário para o diminuir.
10. Prima o botão de selecção (2) para terminar 10
o procedimento de ajuste da Hora.
11
11. Rode o botão de selecção (2) para realçar (11). Prima
o botão de selecção (2) para efectuar a alteração.

MDAA-01-118PT

MDAA-01-121PT

1-34
POSTO DE CONDUÇÃO
Ajuste da Data
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o Ecrã
Básico (1) para exibir o ecrã Menu Principal (3). 1

2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de


Definição (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Definição (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar Data e Hora (6).

MDAA-01-001

MDCD-01-026

MDAA-01-114PT

MDAA-01-115PT

1-35
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de Data e
Hora (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Definição da


Data (8).
7
7. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Definição da Data (9).
8

MDAA-01-122PT

8. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Ano, Mês ou


Dia e prima o botão de selecção (2).
9
9. Rode o interruptor selector (2) para acertar a data. Rode
no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar
onúmero e no sentido contrário para o diminuir.
10
10. Prima o botão de selecção (2) para terminar
o procedimento de ajuste da data.
11
11. Rode o botão de selecção (2) para realçar (11). Prima
o botão de selecção (2) para efectuar a alteração.
MDAA-01-123PT

MDAA-01-127PT

1-36
POSTO DE CONDUÇÃO
Definição do Modo de Visualização
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o Ecrã
Básico (1) para exibir o ecrã Menu Principal (3). 1

2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de


Definição (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Definição (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Data e Hora (6).

MDAA-01-001

MDCD-01-026

MDAA-01-114PT

MDAA-01-115PT

1-37
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de Data e
Hora (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Forma de


Exibição (8).
7

7. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã Forma de


Exibição (9). MDAA-01-228PT

8. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Data (10)


e prima o botão de selecção (2).
Hora : Sempre que o botão de selecção (2) de hora 9
é pressionado, o formato da hora altera-se da
seguinte forma: 12 h  24 h  12 h. 10
Data : Sempre que o botão de selecção (2) de hora
é pressionado, o formato da data altera-se da
seguinte forma: AAAA/MM/DD  MM/DD/AAAA
 DD/MM/AAAA  AAAA/MM/DD.

MDAA-01-229PT

MDAA-01-230PT

MDAA-01-231PT

MDAA-01-232PT

MDAA-01-233PT

MDAA-01-234PT

1-38
POSTO DE CONDUÇÃO

Ajuste do Acessório
O ritmo do fluxo de alimentação de um acessório, a prioridade 1
operacional para a operação combinada de um acessório e a
operação para retrair/estender o braço podem ser ajustados
no ecrã de Ajuste do Acessório.
O ajuste de acessório pode ser efectuado quando o modo
de trabalho é definido para um acessório que não o balde.
Seleccione outro acessório que não o balde no ecrã do Modo
de Funcionamento (consulte "Modo de trabalho").

Ajuste do Ritmo de Fluxo


1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o MDAA-01-001
Ecrã Básico (1) para exibir o ecrã Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Definição (4). 2
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Definição (5).
4. Rode o botão selector (2) para destacar Ajuste do
Acessório (6).

MDCD-01-026

MDAA-01-114PT

MDAA-01-128PT

1-39
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão selector (2) para apresentar o ecrã Ajuste
do Acessório (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar Débito da


Bomba (8).
7

MDAA-01-129PT

7. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã Débito


da Bomba (9).
9
8. Rode o botão de selecção (2) no sentido dos ponteiros
do relógio ou no sentido contrário para ajustar o débito
da bomba.

MDAA-01-130PT

1-40
POSTO DE CONDUÇÃO
Prioridade (estender o braço)
Seleccione outro acessório que não o balde no ecrã do
Modo de Funcionamento (consulte 1-29). 1

1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o Ecrã


Básico (1) para exibir o ecrã Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Definição (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Definição (5).
4. Rode o botão selector (2) para destacar Ajuste do
Acessório (6). MDAA-01-001

MDCD-01-026

MDAA-01-114PT

MDAA-01-128PT

1-41
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão selector (2) para apresentar o ecrã Ajuste
do Acessório (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Prioridade


(Estender o Braço) (8).
7

MDAA-01-235PT

7. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de


Prioridade (Estender o Braço) (9).
8. Rode o botão de selecção (2) no sentido dos ponteiros 9
do relógio para aumentar o ritmo do fluxo para o
acessório. Rode o botão de selecção (2) no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio para aumentar o
ritmo do fluxo para o circuito para estender o braço.

MDAA-01-132PT

1-42
POSTO DE CONDUÇÃO
Prioridade (retrair o braço) (excepto ZX330-5B)
Seleccione outro acessório que não o balde no ecrã do
Modo de Funcionamento (consulte 1-29). 1

1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o ecrã


básico (1) para exibir o ecrã Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Definição (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Definição (5).
4. Rode o botão selector (2) para destacar Ajuste do
Acessório (6). MDAA-01-001

MDCD-01-026

MDAA-01-114PT

MDAA-01-128PT

1-43
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão selector (2) para apresentar o ecrã Ajuste
do Acessório (7).
2

MDCD-01-026
6. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Prioridade
(Retrair o Braço) (8).

7. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de


Prioridade (Retrair o Braço) (9). MDAA-01-236PT
8. Rode o botão de selecção (2) no sentido dos ponteiros
do relógio para aumentar o ritmo do fluxo para
o acessório.
9
Rode o botão de selecção (2) no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para aumentar o ritmo do fluxo
para o circuito para retrair o braço.

MDAA-01-131PT

1-44
POSTO DE CONDUÇÃO

Introdução do nome do acessório


O nome do acessório pode ser alterado neste ecrã. 1

1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o


Ecrã Básico (1) para exibir o ecrã Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Definição (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Definição (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Entrada do
Nome do Acessório (6). MDAA-01-001

MDCD-01-026

MDAA-01-114PT

MDAA-01-133PT

1-45
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Entrada do Nome do Acessório (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar o nome


do acessório desejado (8).
7

MDAA-01-134PT
7. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Alteração do Nome (9).
8. Rode o botão de selecção (2) para a direita e para a 9
esquerda para realçar o carácter e prima o botão de
selecção (2).
9. Após introduzir o novo nome, rode o botão de selecção (2)
para realçar "SET" (DEFINIR). Prima o botão de selecção (2)
para concluir a definição.

fNOTA: Para eliminar o último carácter introduzido, rode o


botão de selecção (2) para realçar "BS" (Back Space) e prima
o botão de selecção (2). Para eliminar todos os caracteres
introduzidos, rode o botão de selecção (2) para realçar MDAA-01-137PT
"ALL CLEAR" (ELIMINAR TUDO). Prima o botão de selecção (2).

MDAA-01-145PT

1-46
POSTO DE CONDUÇÃO

Encerramento automático

dAVISO: Esta função pára o motor automaticamente.


Tenha cuidado extra no trabalho e no ambiente de
1

trabalho quando utilizar esta função.

A função de encerramento automático pode ser definida


neste ecrã. Defina a hora de encerramento automático e
active (LIGUE) antecipadamente a função. O motor para
automaticamente após o período predefinido no estado na
qual a alavanca de segurança é puxada. 30 segundos antes
da paragem do motor, o monitor apresenta uma mensagem
a indicar que o motor será parado e o indicador começa a MDAA-01-001
piscar. O besouro também soa. O sinal sonoro toca uma vez
30 segundos antes e, em seguida, toca continuamente a
partir dos 15 segundos. A velocidade do motor diminui para
2
a velocidade ao ralenti e, em seguida, pára após 15 segundos.
Quando a alavanca de segurança é empurrada antes da
paragem do motor, o encerramento automático é desactivado
e o motor não irá parar.

IMPORTANTE: Quando o motor parar através da função


de encerramento automático, rode a chave da ignição
uma vez para ACC (ACESSÓRIOS) ou OFF (DESLIGADO)
e, em seguida, rode-a para START (ARRANQUE) para
arrancar novamente o motor. Rode a chave da ignição
para a posição DESLIGADA após o desligar automático MDCD-01-026
quando abandonar a máquina por um longo período
de tempo. Não saia da máquina após o encerramento
automático. Tal poderá descarregar as baterias.
Encerramento Automático: LIGADO/DESLIGADO 3

1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o Ecrã


Básico (1) para exibir o ecrã Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Definição (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu 4
de Definição (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar
o Encerramento Automático (6). MDAA-01-114PT

MDAA-01-147PT

1-47
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do
Encerramento Automático (7).
2

MDCD-01-026
6. Rode o botão de selecção (2) para realçar ON (LIGADO) (8).
7. Prima o botão de selecção (2) para LIGAR a função de
encerramento automático. Prima o botão de selecção (2)
novamente para DESLIGAR a função de encerramento 7
automático.
8
f NOTA: Quando a função estiver ON (LIGADO), a marca ""
é apresentada a verde. Quando a função estiver DESLIGADA,
a marca "" é apresentada a cinzento.

Definição de hora de actuação


MDAA-01-148PT
1. No ecrã de Encerramento Automático, rode o botão de
selecção (2) para Definir a Hora (9) e prima o botão de
selecção (2).
2. Rode o botão de selecção (2) para ajustar a hora de
actuação do Encerramento Automático.
3. Prima o botão de selecção (2) para efectuar a alteração.
9

fNOTA: 30 segundos antes da paragem do motor, o monitor irá


apresentar a mensagem "O Motor Desligar-se-á Em Breve." (10).

MDAA-01-150PT

10

MDAA-01-146PT

1-48
POSTO DE CONDUÇÃO

Regeneração do filtro do silenciador impedida


IMPORTANTE: A regeneração do filtro do silenciador 1
pode ser impedida neste ecrã de forma evitar a auto
regeneração enquanto a máquina é utilizada em áreas
poeirentas ou fechadas.

Procedimento de Definição
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o Ecrã
Básico (1) para exibir o ecrã Menu Principal (3).

MDAA-01-001

MDCD-01-026

2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de


Definição (4).
3

MDAA-01-114PT

1-49
POSTO DE CONDUÇÃO
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Definição (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar Regeneração 5
do Filtro do Silenciador Inibida (6).
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Regeneração do Filtro do Silenciador Inibida (7).
6. Rode o botão de selecção (2) para realçar (8) e
6
prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Regeneração do Filtro do Silenciador Inibida (9).
7. Rode o botão de selecção (2) para realçar ON
(LIGADO) (10). É adicionado o ecrã de confirmação.
MDAA-01-283PT
8. Prima o botão de selecção (2) para LIGAR a Regeneração
do Filtro do Silenciador Inibida. Prima o botão de
selecção (2) novamente para DESLIGAR a Regeneração
do Filtro do Silenciador Inibida. 2

9. Quando a opção LIGAR está seleccionada, o ícone de


regeneração inibida será apresentado no monitor
(consulte 1-24).

fNOTA: Quando a função estiver LIGADA, a marca ""


é apresentada a verde. Quando a função estiver DESLIGADA,
a marca "" é apresentada a cinzento.

IMPORTANTE: Quando a máquina é operada com


MDCD-01-026
a regeneração do filtro do silenciador inibida, o filtro
do silenciador fica obstruído. Quando é exibido
o pedido de regeneração do filtro do silenciador,
desloque a máquina para um local seguro. Execute a
regeneração manual de acordo com o procedimento 7
especificado. Tal poderá danificar o filtro do
silenciador. Consulte a secção "Filtro do Silenciador"
(1-25, 5-12) para efectuar a regeneração manual.

MDAA-01-325PT

10

MDAA-01-284PT

1-50
POSTO DE CONDUÇÃO

Alteração de palavra-passe (opcional)


1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o Ecrã 1
Básico (1) para exibir o ecrã Menu Principal (3).

MDAA-01-001

MDCD-01-026

2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de


Definição (4).
3

MDAA-01-114PT

1-51
POSTO DE CONDUÇÃO
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Definição (5).
5
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Alteração de
Palavra-passe (6). 6

MDAA-01-156PT
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Alteração de Palavra-passe (7). 2

MDCD-01-026

MDAA-01-157PT

6. Introduza a palavra-passe actual a partir do teclado


numérico.

Palavra-passe
Actual

MDAA-01-158PT

1-52
POSTO DE CONDUÇÃO
7. Introduza a nova palavra-passe e prima o botão de
selecção (2). Podem ser introduzidos 3 a 8 dígitos para
a palavra-passe.

MDAA-01-159PT

Nova Palavra-passe

MDAA-01-160PT

1-53
POSTO DE CONDUÇÃO
8. Introduza a nova palavra-passe novamente para a
confirmar e prima o botão de selecção (2).

MDAA-01-161PT

MDAA-01-162PT

MDCD-01-026

9. A palavra-passe foi alterada.

MDAA-01-163PT

1-54
POSTO DE CONDUÇÃO

Contador secundário
Neste ecrã é seleccionado um menu de selecção de 1
contador secundário que pode ser adicionado ao contador
de combustível. São disponibilizados o botão DESLIGAR,
Contador
o Indicador de Consumo de Combustível e o Conta-Horas secundário
do Britador. O conta-horas do britador indica o tempo de
funcionamento do britador.

1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o Ecrã


Básico (1) para exibir o ecrã Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Definição (4). MDAA-01-315

3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu


de Definição (5).
2
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Selecção do
Contador Secundário (6).

MDCD-01-026

MDAA-01-114PT

MDAA-01-164PT

1-55
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Selecção do Contador Secundário (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Contador


Secundário (8) desejado. (Seleccionar OFF (Desativar)
não irá exibir o contador secundário.) 7

7. Prima o botão de selecção (2) para activar as alterações. 8

fNOTA:
 Apenas pode ser seleccionado um contador secundário de
cada vez.
 Quando é seleccionado um visor, a marca "" é exibida
a verde. Quando não é seleccionado, a marca "" é exibida
a cinzento.
MDAA-01-165PT

1-56
POSTO DE CONDUÇÃO

Monitor da câmara de visualização traseira


IMPORTANTE: A imagem apresentada no monitor de 1
vista traseira representa apenas um auxílio. A posição
real e a distância de objectos e pessoas no monitor de
visualização traseira serão diferentes. Quando estiver
a trabalhar com a máquina, preste muita atenção
à situação envolvente.

Câmara de Visualização Traseira LIGAR/DESLIGAR


1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o Ecrã
Básico (1) para exibir o ecrã Menu Principal (3).
MDAA-01-001
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Definição (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu 2
de Definição (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar Monitor
da Câmara de Visualização Traseira (6).

MDCD-01-026

MDAA-01-114PT

MDAA-01-168PT

1-57
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do
Monitor da Câmara de Visualização Traseira (7).
2

MDCD-01-026

6. Prima o botão de selecção (2) para LIGAR/DESLIGAR o


Monitor da Câmara de Visualização Traseira.
7. Quando o Monitor da Câmara de Visualização Traseira 7
estiver LIGADA, a imagem de visualização traseira é
continuamente exibida no ecrã básico.

IMPORTANTE: De maneira a obter uma imagem nítida,


limpe a lente e o visor do monitor antes de operar
a máquina.

fNOTA: A superfície da lente da câmara e do monitor é um


MDAA-01-169PT
produto de resina. Limpe ligeiramente a superfície com um
pano limpo e húmido. Nunca use solventes orgânicos.

IMPORTANTE:
 Nunca tente alterar a posição de fixação da câmara
de visualização traseira.
 Consulte o seu concessionário autorizado caso
seja encontrada qualquer anomalia na imagem
de visualização traseira.

1-58
POSTO DE CONDUÇÃO

Regulação do Brilho
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o Ecrã 1
Básico (1) para exibir o ecrã Menu Principal (3).

MDAA-01-001

MDCD-01-026

2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de


Definição (4).
3

MDAA-01-114PT

3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu


de Definição (5).
5
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Ajuste de
Luminosidade (6).

MDAA-01-171PT

1-59
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de Ajuste
de Luminosidade (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) no sentido dos ponteiros


do relógio para tornar o ecrã mais brilhante e no sentido
contrário para o escurecer. 7

MDAA-01-172PT

fNOTA: Quando a luz está ACESA, o monitor muda para


o ecrã no modo de noite e é exibido o símbolo (8). O brilho
pode ser ajustado respectivamente para modo diurno e para
o modo nocturno.
8

MDAA-01-173PT

fNOTA: Ainda que a luz esteja ACESA durante o dia, pode


activar o ecrã diurno premindo "0" (9) no teclado numérico.
9

MDAA-01-018

1-60
POSTO DE CONDUÇÃO

Definições de Idiomas
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o Ecrã 1
Básico (1) para exibir o ecrã Menu Principal (3).

MDAA-01-001

MDCD-01-026
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Definição (4).
3

MDAA-01-114PT

3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu


de Definição (5).
5
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar o (6).

MDAA-01-176PT

1-61
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã
(7).
2

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar o idioma


pretendido. Prima o botão de selecção (2) para efectuar
MDCD-01-026
a alteração.

fNOTA: Quando é seleccionado um visor, a marca ""


é exibida a verde. Quando não é seleccionado, a marca ""
é exibida a cinzento. 7

MDAA-01-177

1-62
POSTO DE CONDUÇÃO

Listas de Idioma de Visualização

Idioma Ecrã de Visualização Idioma Ecrã de Visualização


Japonês Indonésio
Inglês Tailandês
Espanhol Vietnamita
Italiano Birmanês
Francês Arábico
Alemão Persa
Neerlandês Turco
Russo Dinamarquês
Português Estoniano
Finlandês Polaco
Grego Islandês
Sueco Croata
Norueguês Esloveno
Chinês (Simplificado) Romeno
Chinês (Tradicional) Búlgaro
Coreano Lituano

1-63
POSTO DE CONDUÇÃO

Selecção da unidade
O sistema de unidades exibido no monitor poderá ser 1
seleccionado neste ecrã.

1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o Ecrã


Básico (1) para exibir o ecrã Menu Principal (3).

MDAA-01-001

MDCD-01-026

2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de


Definição (4).
3

MDAA-01-114PT
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Definição (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Selecção da 5
Unidade (6).

MDAA-01-181PT

1-64
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Selecção da Unidade (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar o sistema de


unidades desejado. Prima o botão de selecção (2) para
definir a unidade (métrica ou sistema EUA). 7

MDAA-01-182PT

7. Antes de alterar °C e °F, LIGUE o ventilador do ar


condicionado.
Rode o botão de selecção (2) para realçar o sistema de
unidades desejado (°C ou °F). Prima o botão de selecção
(2) para definir a unidade.
Ao pressionar o botão de selecção (2), será exibida a
palavra "Aguarde." sendo então concluída a alteração.

MDAA-01-183PT

MDAA-01-184PT

1-65
POSTO DE CONDUÇÃO

Selecção do Item de Exibição (câmara de


visualização traseira DESLIGADA)
1
O visor sob os contadores pode ser definido para DESLIGADO
(desactivado), Logótipo ou informação Operacional.

1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o Ecrã


Básico (1) para exibir o ecrã Menu Principal (3).

MDAA-01-001

MDCD-01-026

2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de


Definição (4).
3

MDAA-01-114PT
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Definição (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Selecção do 5
Item de Exibição (6).

MDAA-01-237PT

1-66
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Selecção do Item de Exibição (7).
2

MDCD-01-026
6. Rode o botão de selecção (2) para realçar o visor
desejado (8). Prima o botão de selecção (2) para definir
a imagem. (Seleccionar OFF (Desativar) define a não
exibição do visor.) 7

fNOTA: Quando é seleccionado um visor, a marca ""


é exibida a verde. Quando não é seleccionado, a marca ""
é exibida a cinzento.

MDAA-01-238PT

MDAA-01-239
Logótipo

MDAA-01-222
Informação de funcionamento

1-67
POSTO DE CONDUÇÃO

Alteração da sequência do menu principal


A sequência do menu do Ar Condicionado, Rádio, Modo de 1
Funcionamento e Correio pode ser alterada neste ecrã. Os
menus frequentemente utilizados podem ser situados no topo
do ecrã.

1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o Ecrã


Básico (1) para exibir o ecrã Menu Principal (3).

MDAA-01-001

MDCD-01-026
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Definição (4).
3

MDAA-01-114PT

1-68
POSTO DE CONDUÇÃO
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Definição (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Alteração da 5
Sequência do Menu Principal (6).

MDAA-01-186PT

5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de


Alteração da Sequência do Menu Principal (7). 2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar um menu


para que se encontre no topo do ecrã. Prima o botão de
selecção (2) para definir o menu para o topo do ecrã.
7

MDAA-01-187PT

1-69
POSTO DE CONDUÇÃO

Menu de informação
O menu de informação inclui o Funcionamento, Manutenção e 1
Monitorização.

1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o Ecrã


Básico (1) para exibir o ecrã Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Informação (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Informação (5).
MDAA-01-001

MDCD-01-026

MDAA-01-190PT

MDAA-01-191PT

1-70
POSTO DE CONDUÇÃO

Funcionamento
O ecrã de Funcionamento exibe os menus de Consumo 1
de Combustível, do Funcionamento do Britador, do
Funcionamento do Acessório, da Operação de Marcha
e o do Funcionamento Actual. O ecrã do Consumo de
Combustível exibe o consumo de combustível, as horas de
funcionamento e o ritmo de consumo de combustível desde
a reposição a zeros da unidade de monitorização. O ecrã do
Funcionamento do Britador exibe as horas de funcionamento
do britador, as horas de funcionamento da máquina e o ritmo
de funcionamento desde a reposição a zeros da unidade de
monitorização. O ecrã de Funcionamento do Acessório exibe MDAA-01-001
as horas totais de funcionamento do acessório dianteiro,
de marcha e de todas as operações desde a reposição a zeros
da unidade de monitorização. 2

Consumo de combustível
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o Ecrã
Básico (1) para exibir o ecrã Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Informação (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Informação (5).
MDCD-01-026
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar o
Funcionamento (6).

MDAA-01-190PT

5
6

MDAA-01-191PT

1-71
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Funcionamento (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Consumo de


Combustível (8).
7. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do 7
Consumo de Combustível (9).
8

MDAA-01-193PT

As Horas de Funcion. da Máquina, o Consumo de


Combustível e a Taxa de Cons. Médio de Comb. podem ser
verificados neste ecrã. 9
Premindo o botão de selecção (2), regressará ao ecrã básico.
Para eliminar o Consumo de Combustível e as Horas de
Funcion. da Máquina, rode o botão de selecção (2) para
realçar CLEAR (ELIMINAR) (10) e prima o botão de selecção
(2).

IMPORTANTE: A taxa de consumo total de combustível 10


e a taxa de consumo do combustível dependem das
condições de trabalho e do método de funcionamento
da máquina. MDAA-01-194PT
Os valores apresentados no ecrã são apenas para
referência.
Poderá surgir uma diferença entre o consumo de
combustível real e consumo de combustível exibido na
unidade de monitorização.

1-72
POSTO DE CONDUÇÃO
Funcionamento do britador
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o Ecrã
Básico (1) para exibir o ecrã Menu Principal (3). 1

2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de


Informação (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Informação (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar
o Funcionamento (6).

MDAA-01-001

MDCD-01-026

MDAA-01-190PT

5
6

MDAA-01-191PT

1-73
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o Ecrã de
Funcionamento (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar o


Funcionamento do Britador (8).
7. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de 7
Funcionamento do Britador (9).

MDAA-01-196PT

O Tempo de Funcionamento, as Horas de Funcion. da


Máquina e a Relação de Funcionamento podem ser
verificados neste ecrã. 9
Premindo o botão de selecção (2), regressará ao ecrã básico.
Para repor os dados do Tempo de Funcionamento e as Horas
de Funcion. da Máquina, rode o botão de selecção (2)
para realçar CLEAR (ELIMINAR) (10) e prima o botão de
selecção (2).

10

MDAA-01-197PT

1-74
POSTO DE CONDUÇÃO
Funcionamento do acessório
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o Ecrã
Básico (1) para exibir o ecrã Menu Principal (3). 1

2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de


Informação (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Informação (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar o
Funcionamento (6).

MDAA-01-001

MDCD-01-026

MDAA-01-190PT

5
6

MDAA-01-191PT

1-75
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Funcionamento (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar o


Funcionamento do Acessório (8).
7

MDAA-01-199PT

7. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de


Funcionamento do Acessório (9).
9

O Tempo de Funcionamento do acessório pode ser


verificado neste ecrã.
Prima o botão de selecção (2), para regressar ao ecrã anterior.
Para repor os dados do Tempo de Funcionamento, rode
o botão de selecção (2) para realçar CLEAR (ELIMINAR) (10)
e prima o botão de selecção (2). 10

MDAA-01-200PT

1-76
POSTO DE CONDUÇÃO
Operação de marcha
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o Ecrã
Básico (1) para exibir o ecrã Menu Principal (3). 1

2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de


Informação (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Informação (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar
o Funcionamento (6).

MDAA-01-001

MDCD-01-026

MDAA-01-190PT

5
6

MDAA-01-191PT

1-77
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Funcionamento (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Operação de


Marcha (8).
7. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de 7
Operação de Marcha (9).

MDAA-01-202PT

O Tempo Total de Operação de Marcha pode ser verificado


neste ecrã.
Prima o botão de selecção (2), para regressar ao ecrã anterior. 9
Para repor os dados do Tempo de Funcionamento, rode
o botão de selecção (2) para realçar CLEAR (ELIMINAR) (10)
e prima o botão de selecção (2).

10

MDAA-01-203PT

1-78
POSTO DE CONDUÇÃO
Funcionamento actual
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o Ecrã
Básico (1) para exibir o ecrã Menu Principal (3). 1

2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de


Informação (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Informação (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar o
Funcionamento (6).

MDAA-01-001

MDCD-01-026

MDAA-01-190PT

5
6

MDAA-01-191PT

1-79
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Funcionamento (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar


o Funcionamento Actual (8).
7
7. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Funcionamento Actual (9).

MDAA-01-205PT

O Tempo de Funcionamento actual pode ser verificado


neste ecrã.
Prima o botão de selecção (2), para regressar ao ecrã anterior. 9
Para repor os dados do Tempo de Funcionamento, rode
o botão de selecção (2) para realçar CLEAR (ELIMINAR) (10)
e prima o botão de selecção (2).

fNOTA: O Tempo de Funcionamento inclui as horas de


operação de marcha assim como todas as outras operações. 10

MDAA-01-206PT

1-80
POSTO DE CONDUÇÃO

Manutenção
O ecrã de manutenção inclui um aviso de manutenção, as 1
horas restantes até à próxima manutenção e os intervalos de
manutenção.

Itens de manutenção
 Óleo do motor
 Filtro de óleo do motor
 Óleo hidráulico
 Filtro piloto do óleo hidráulico
 Filtro do fluxo total do óleo hidráulico
 Óleo da transmissão da bomba
MDAA-01-001
 Óleo do mecanismo da marcha
 Óleo do mecanismo de rotação
 Massa lubrificante do rolamento da rotação 2
 Filtro do ar
 Substituição do filtro de combustível
 Filtro do ar condicionado
 Filtro do silenciador
 Filtro da linha (opcional)
 Verificação do Decantador (opcional)
 Definição 1 do utilizador
 Definição 2 do utilizador

Aviso de manutenção
MDCD-01-026
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o Ecrã
Básico (1) para exibir o ecrã Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de 3
Informação (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Informação (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Manutenção (6).

MDAA-01-190PT

MDAA-01-223PT

1-81
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Manutenção (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Aviso de


Manutenção (8).
7. Prima o botão de selecção (2) para LIGAR o Aviso de 7
Manutenção. Prima o botão de selecção (2) novamente
para DESLIGAR o Aviso de Manutenção.
ON (LIGADO) : Quando é alcançado o intervalo
necessário, é exibida uma mensagem
de informação no ecrã.
OFF : Não é exibida qualquer mensagem 8
(DESLIGADO) de aviso.

MDAA-01-208PT

fNOTA: Quando é alcançado o intervalo necessário para


um item, é exibido o ecrã (9) durante 10 segundos quando
a ignição é LIGADA. Prima o botão Return (retorno)
para apagar o aviso. Durante a verificação dos itens de
manutenção do menu, os itens que alcançaram o tempo
definido estão marcados com uma chave.

MDAA-01-213PT

10

MDAA-01-214PT

1-82
POSTO DE CONDUÇÃO
Tempo Restante e Intervalo de Manutenção
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o Ecrã
Básico (1) para exibir o ecrã Menu Principal (3). 1

2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de


Informação (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Informação (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar a Manutenção (6).

MDAA-01-001

MDCD-01-026

MDAA-01-190PT

MDAA-01-223PT

1-83
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Manutenção (7).
2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar um item de


manutenção a ser verificado (8). (No exemplo da direita,
encontra-se seleccionado Óleo do Motor.) 7
7. Prima o botão de selecção (2) para exibir o tempo
restante para o item de manutenção seleccionado. 8

MDAA-01-336PT
Repor dados
Para repor a zeros os dados do tempo restante, rode o
botão de selecção (2) para realçar RESET "REPOR" (9) e prima
o botão de selecção (2).
As horas restantes são repostas para o intervalo de
alteração. A alteração anterior data/hora é actualizada com
a data e hora actuais.

Definição do intervalo de manutenção


9
Para alterar o intervalo de manutenção, rode o botão de
selecção (2) para realçar (11) e prima o botão de
selecção (2).
A cor de fundo do Intervalo de Manutenção (10) altera-se,
então rode o botão de selecção (2) para ajustar o tempo
MDAA-01-210PT
e prima o botão de selecção (2) para permitir a alteração.

10

11

MDAA-01-212PT

1-84
POSTO DE CONDUÇÃO

Monitorização
A velocidade do motor assim como a Quant. Acumulada 1
de Partículas Sólidas no filtro do silenciador poderão ser
verificadas neste ecrã.

1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o Ecrã


Básico (1) para exibir o ecrã Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
Informação (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Informação (5).
MDAA-01-001
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar a
Monitorização (6).
2

MDCD-01-026

MDAA-01-190PT

MDAA-01-220PT

1-85
POSTO DE CONDUÇÃO
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã de
Monitorização (7).
2

fNOTA:
 Quando a barra de "Quant. Acumulada de Partículas
Sólidas" alcança a extremidade direita, é executada a auto-
regeneração. No entanto, a auto-regeneração não pode ser
executada dependendo da condição da máquina.
 A Quant. Acumulada de Partículas Sólidas não é exibida
durante a regeneração.

MDCD-01-026

MDAA-01-221PT

1-86
POSTO DE CONDUÇÃO

Painel de interruptores
1 2
1- Regressar ao ecrã anterior
2- Regressar ao ecrã básico 3
3- Botão de selecção
4- Interruptor do modo/interruptor de controlo 4
da temperatura
6
5- Interruptor da ventoinha/interruptor AUTO/OFF
(AUTO/DESLIGADO) 5

6- Interruptor de sintonização/selector AM/FM 7


7- Interruptor de alimentação/botão de regulação
do volume 8
13
8- Botão de controlo do motor
9- Interruptor do ralenti automático 9

10- Interruptor do modo de marcha


10
11- Interruptor do Modo de Alimentação
11
12- Interruptor da luz de trabalho
12
13- Interruptor do limpa/lava-vidros
14- Teclado numérico
14 (Modelo padrão) MDCD-01-027
15- Interruptor do limpa/lava-vidros da janela do tejadilho
(opcional) 15

MDAA-01-241
(Opcional)

1-87
POSTO DE CONDUÇÃO
Regressar ao ecrã anterior (monitor)
Prima este interruptor para regressar ao ecrã anterior.

MDAA-01-010

Regressar ao ecrã básico (monitor)


Permite voltar ao ecrã básico a partir de qualquer ecrã.

MDAA-01-011

Interruptor de selecção/confirmação (monitor)


Premir : Prima este interruptor enquanto é exibido o ecrã
básico, o ecrã de menu abre.
Prima este interruptor após o ecrã do menu,
a acção é confirmada.
Rodar : Deslocamento do cursor.
MDAA-01-012

Interruptor do modo/interruptor de controlo da


temperatura (ar condicionado)
Premir : É seleccionada a grelha de ventilação.
Rodar : Definir a temperatura.

MDAA-01-013

Interruptor da ventoinha/interruptor AUTO/OFF


(AUTO/DESLIGADO) (ar condicionado)
Premir : Prima este interruptor enquanto o ar condicionado
está DESLIGADO, este fica AUTO. Prima este
interruptor enquanto opera o ar condicionado,
este DESLIGA-SE.
Rodar : Regular a velocidade do ventilador. MDAA-01-015

1-88
POSTO DE CONDUÇÃO
Interruptor de sintonização/selector AM/FM (rádio)
Premir : É seleccionado AM/FM.
Rodar : Ajuste da frequência de rádio.

MDAA-01-014

Interruptor de alimentação/botão de regulação


do volume (rádio)
Premir : LIGA/DESLIGA a alimentação.
Rodar : Ajustar o volume.

MDAA-01-016

Botão de controlo do motor Ralenti rápido


Utilize o botão de controlo do motor (1) para regular a
velocidade do motor.
1
Posição totalmente para : Ralenti rápido
a direita Ralenti lento

Posição totalmente no : Ralenti lento


sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio

M1P1-01-068

1-89
POSTO DE CONDUÇÃO
Interruptor do ralenti automático
O interruptor (2) do ralenti automático regula o modo do
controlo da velocidade do motor para Ralenti automático
LIGADO ou DESLIGADO.
2

 Velocidade do ralenti automático


Quando o interruptor do ralenti-automático (2) é colocado
na posição ON (LIGADA), a velocidade do motor diminui MDAA-01-017
para ralenti após aproximadamente 4 segundo no estado
em que a alavanca de trabalho é colocada em neutro. 3
Esta função serve para poupar no consumo de combustível.
Quando seleccionar o modo do ralenti automático,
o indicador do ralenti automático (3) no painel de
instrumentos acender-se-á.

fNOTA: O controlo do ralenti automático pode não funcionar


completamente até ao final do aquecimento.

MDAA-01-314

Interruptor do modo de marcha


Os dois modos de marcha, RÁPIDO e LENTO,
são seleccionados rodando o interruptor do modo
de marcha para uma das posições.

Símbolo (modo de velocidade rápida) MDCD-01-028


Símbolo (modo de velocidade lenta)

1-90
POSTO DE CONDUÇÃO
Interruptor do Modo de Alimentação
Accionando o interruptor do modo de alimentação,
seleccionam-se dois modos de velocidade do motor, modos
ECO e PWR.
MDAA-01-274
1
 Modo ECO (economia)
Opere a máquina neste modo quando executar um
trabalho normal.
É apresentado ECO no Visor do Modo de Alimentação (1).

MDAA-01-001
2

 Modo PWR (alimentação)


Utilize o modo PWR (Potência) quando é necessária
potência extra.
É apresentado PWR no Visor do Modo de Alimentação (2).

fNOTA: O modo ECO é definido automaticamente quando


arranca o motor Define o modo PWR se necessário.

MDAA-01-353

Interruptor da luz de trabalho


O interruptor da luz de trabalho tem as seguintes posições.

Posição 1 : A luz de trabalho (3) na base da máquina


acender-se-á. Acender-se-á também a
iluminação do painel de interruptores. MDCD-01-029
Posição 2 : A luz de trabalho (4) instalada na lança
e a luz de trabalho (3) do lado direito da
máquina irão acender. Ao mesmo tempo,
acender-se-á também a iluminação do painel
de interruptores. O interruptor muda para
o modo de noite.
4
OFF : As luzes de trabalho (3) e (4) e a iluminação
(DESLIGADO) do painel dos interruptores desligar-se-ão.
3
fNOTA: Quando a chave da ignição é colocada em OFF
(DESLIGADA) enquanto o interruptor da luz de trabalho se
encontra na posição 2, a luz (4) ACENDE durante 30 segundos.

M157-01-146

1-91
POSTO DE CONDUÇÃO
Interruptor do limpa/lava-vidros
O limpa e o lava-vidros são accionados pelo interruptor do Médio
Rápido
limpa/lava-vidros. Lento

 Limpa-vidros
Para o accionar, rode o interruptor do limpa/lava-vidros para
a posição especificada.

OFF (DESLIGADO) O limpa-vidros pára e retrai.


Posição INT O limpa-vidros trabalha de modo
intermitente no intervalo seleccionado
pela posição do interruptor, conforme em MBFM-01-005
baixo descrito. INT possui três posições de
velocidade de funcionamento, tal como
apresentado em baixo. Limpa-vidros
INT (lento): O limpa-vidros funciona em intervalos
de 8 segundos.
INT (médio): O limpa-vidros funciona em intervalos
de 6 segundos.
INT (rápido): O limpa-vidros funciona em intervalos
de 3 segundos.
ON (LIGADO) O limpa-vidros funciona continuamente.

fNOTA: Quando se abre a janela dianteira (superior), o limpa


e lava-vidros não funcionam. Se abrir a janela dianteira
durante o funcionamento do limpa-vidros, este pára.

 Lava-vidros
Prima continuamente o interruptor do limpa/lava-vidros
para fazer sair um esguicho de fluido de lavagem para
a janela dianteira. Se premir o interruptor do limpa/
lava-vidros durante mais de 2 segundos, o limpa-vidros
funcionará até soltar o interruptor. Quando soltar
o interruptor do limpa/lava-vidros, o limpa-vidros retrairá
automaticamente.
M1U1-01-018
Se premir o interruptor do limpa/lava-vidros durante o
funcionamento do limpa-vidros em modo INT (INTERMITENTE),
o modo de funcionamento deste mudará para funcionamento
contínuo.

fNOTA: O controlo de protecção do motor do limpa-vidros


pára a operação do limpa-vidros para impedir a sua
imobilização quando opera durante grandes períodos de
tempo ou sob grande carga. Quando o limpa-vidros pára,
não altere a posição do braço e aguarde vários minutos até
que o limpa-vidros retome o seu funcionamento.

1-92
POSTO DE CONDUÇÃO
Interruptor do limpa-vidros superior e lava-vidros
(opcional)
 Limpa-vidros Médio Rápido
Para o accionar, rode o interruptor do limpa/lava-vidros para Lento
a posição especificada.

OFF (DESLIGADO) O limpa-vidros pára e retrai.


Posição INT O limpa-vidros trabalha de modo
intermitente no intervalo seleccionado
pela posição do interruptor, conforme em
baixo descrito. INT possui três posições de
MDAA-01-275
velocidade de funcionamento, tal como
apresentado em baixo.
INT (lento): O limpa-vidros funciona em intervalos
de 8 segundos.
INT (médio): O limpa-vidros funciona em intervalos
de 6 segundos.
INT (rápido): O limpa-vidros funciona em intervalos
de 3 segundos.
ON (LIGADO) O limpa-vidros funciona
continuamente.

 Lava-vidros
Prima continuamente o interruptor do limpa/lava-vidros
para fazer sair um esguicho de fluido de lavagem para
a janela dianteira. Se premir o interruptor do limpa/
lava-vidros durante mais de 2 segundos, o limpa-vidros
funcionará até soltar o interruptor. Quando soltar
o interruptor do limpa/lava-vidros, o limpa-vidros retrairá 3
automaticamente.
Se premir o interruptor do limpa/lava-vidros durante o
funcionamento do limpa-vidros em modo INT (INTERMITENTE),
o modo de funcionamento deste mudará para funcionamento
contínuo.
M157-01-081

Teclado numérico
Utilizado para introduzir a palavra-passe.
Prima o teclado numérico de 1 a 8 enquanto o rádio
estiver LIGADO, a estação de rádio irá mudar para o canal
memorizado de 1 a 8.
Quando a luz está ACESA, o monitor muda para o ecrã no
modo de noite.
Ainda que a luz esteja ACESA, pode activar o ecrã diurno MDAA-01-018
premindo "0" no teclado numérico.

1-93
POSTO DE CONDUÇÃO

Painel de interruptores (para equipamento Regulação do apoio do braço


Interruptor opcional
opcional) Localização

fNOTA: As localizações dos interruptores opcionais diferem,


dependendo do tipo de dispositivos opcionais instalados.
Antes de utilizar os interruptores, verifique que tipos de
dispositivos opcionais estão instalados. Eleve o apoio do
braço quando acciona o interruptor opcional. Todos os
dispositivos opcionais disponíveis encontram-se abaixo
indicados.

 Desactivação do sinal sonoro de marcha


 Sinal sonoro de rotação
 Luz de trabalho traseira
 Interruptor do Dispositivo do Alarme de Sobrecarga MDAA-01-327
 Interruptor do Aquecedor do Banco
 Luz Giratória
 Controlo eléctrico

1-94
POSTO DE CONDUÇÃO
Interruptor de desactivação do sinal sonoro de marcha 1
(opcional)
O sinal sonoro de marcha soa durante a marcha da máquina.
Ao pressionar o símbolo do interruptor de desactivação (1)
do sinal sonoro de marcha, a função do sinal sonoro de marcha
é desactivada.

M1U1-01-035

2
Interruptor de desactivação do sinal sonoro de rotação
(opcional)
O sistema do aviso sonoro da rotação faz soar o aviso sonoro e
ACENDE o farol da luz rotativa, durante a operação de rotação.
Ao pressionar o símbolo do interruptor de desactivação (2)
do sinal sonoro de rotação, a função do sinal sonoro de rotação
é desactivada. M1U1-01-036

Interruptor da luz traseira (opcional) 3

Quando o interruptor da luz traseira (3) é LIGADO, a luz


traseira fornecida na parte traseira do tejadilho da cabine
ACENDE.

M1P1-01-070

Interruptor do Alarme de Sobrecarga (opcional)


4
Durante trabalhos de elevação de cargas com o interruptor
de alarme de sobrecarga (4), se for detectada uma
sobrecarga, o aviso sonoro toca e o indicador de aviso de
sobrecarga (5) do multi-monitor LIGA. DESLIGUE o interruptor
de alarme de sobrecarga (4) para desactivar a função do
sistema de alarme de sobrecarga.
M1U1-01-010

MDAA-01-286PT

1-95
POSTO DE CONDUÇÃO
Interruptor do Aquecedor do Banco 6

Quando o interruptor (6) do aquecedor do banco é LIGADO,


a superfície do banco é aquecida de forma a que a secção
do banco fique quente. Quando a temperatura da secção
do banco é elevada até à temperatura especificada, o
aquecimento pára automaticamente.

M1U1-01-011

Interruptor da Luz Giratória (Opcional)


Quando o interruptor (7) da luz giratória é LIGADO, a luz
giratória fornecida na parte traseira do tejadilho da cabina fica
LIGADA.

M1U1-01-012

8
Interruptor principal de controlo eléctrico (opcional)
Coloque a alavanca de segurança para a posição
DESBLOQUEADA. O sistema de controlo eléctrico (interruptor
de punho) torna-se operável premindo ON (LIGAR) no
interruptor (8) principal de controlo eléctrico. DESLIGA-SE
premindo novamente o interruptor. DESLIGA-SE também
quando a chave da ignição é colocada em OFF (DESLIGADO)
MDAA-01-311
ou quando a alavanca de segurança é colocada na posição
BLOQUEADA.

dATENÇÃO: Quando não houver necessidade de


utilizar o sistema de controlo eléctrico (interruptor de
punho), DESLIGUE o interruptor principal para evitar
um funcionamento incorrecto.

1-96
POSTO DE CONDUÇÃO

Chave da ignição 1
2
1- OFF (DESLIGADO) (motor desligado)
2- ACC (ACESSÓRIOS) (buzina, rádio, etc.)
3
3- ON (LIGADO) (motor LIGADO)
4- START (ARRANQUE) (arranque do motor) 4

MDCD-01-030

Interruptor do aumento da potência


O interruptor do aumento da potência (5) está situado no topo
da alavanca de comando direita.
Enquanto pressiona o interruptor do aumento da potência (5),
a potência máxima de escavação é aumentada dentro de
aproximadamente 8 segundos para aumentar a capacidade de
trabalho. 5

MDAA-01-292

Interruptor da buzina
O interruptor (6) da buzina está situado no topo da alavanca
de comando esquerda. 6
A buzina tocará continuamente, enquanto premir o interruptor.

MDAA-01-293

1-97
POSTO DE CONDUÇÃO

Interruptor de controlo eléctrico (opcional) 1


 Interruptor do acessório (funcionamento auxiliar)
(funcionamento principal).
Este interruptor é utilizando principalmente para 2
dispositivos e acessórios opcionais que possuem uma
função rotativa ou de inclinação. O acessório torna-se
operável quando é premido o botão ON (LIGADO) do
interruptor principal de controlo eléctrico (1) e o indicador MDAA-01-311
do interruptor principal (2) está aceso.

IMPORTANTE: O interruptor de acessório está operável


apenas quando o indicador (2) do interruptor principal
de controlo eléctrico (1) está aceso. O indicador (2)
não acenderá excepto se a alavanca de segurança
estiver na posição DESBLOQUEADA. Para além disso,
a luz indicadora (2) DESLIGA-SE e o acessório torna-se
inoperável quando a alavanca de segurança está na
posição BLOQUEADA enquanto o indicador (2) está
aceso. Para operar o interruptor do acessório, coloque
a alavanca de segurança na posição DESBLOQUEADA
e prima ON (LIGADO) no interruptor principal de
controlo eléctrico (1) para acender a luz indicadora (2).

Alavanca 1 de função AUX


1. Auxiliar 6 4 3 1

2. Interruptor do aumento da potência 5 2


3. Interruptor do acessório (funcionamento auxiliar)
4. Auxiliar
5. Interruptor da buzina
6. Auxiliar

Alavanca de comando Alavanca de comando


esquerda direita
MDAA-01-337 MCGB-01-030

1-98
POSTO DE CONDUÇÃO
Alavanca 2 de função AUX
6 4 3 1
1. Auxiliar
2. Interruptor do aumento da potência 5 2
3. Interruptor do acessório (funcionamento auxiliar)
4. Interruptor do acessório (funcionamento principal)
5. Interruptor da buzina
6. Auxiliar

dATENÇÃO: Alavanca de comando


esquerda
Alavanca de comando
direita
 Estes interruptores são fornecidos para a utilização
MCGB-01-029 MCGB-01-030
de acessórios desta máquina. A HITACHI não se
responsabiliza por qualquer ferimento, avaria e/ou
perda física ou danos incorridos de uma utilização
não autorizada ou pela utilização de acessórios não
autorizados, peças opcionais ou um interruptor
modificado, que anularão a Política de Garantia da
Hitachi.
 Antes de utilizar este interruptor, leia atentamente
o manual de funcionamento do acessório
correspondente e verifique o funcionamento de cada
função numa área segura.
 Antes de operar um acessório com este interruptor,
confirme com o seu fabricante ou distribuidor os
requisitos para uma montagem e funcionamento
seguros e correctos do acessório, e cumpra tais
requisitos.

1-99
POSTO DE CONDUÇÃO

Isqueiro
Utilizar o isqueiro 1
IMPORTANTE: No caso de o isqueiro não saltar
automaticamente 30 segundos após ter sido
empurrado, puxe o isqueiro para fora manualmente.
Em seguida, consulte o concessionário Hitachi mais
próximo de si.

1. Rode a chave da ignição (1) para ACC ou para a posição MDCD-01-030


ON (LIGADO).
2. Prima e solte o botão do isqueiro.
3. O botão do isqueiro volta à posição original quando o Isqueiro
isqueiro estiver pronto a ser utilizado. Retire o isqueiro
para o utilizar.
4. Após utilizar o isqueiro, introduza-o no painel até
o botão ficar na posição original.

Utilização da Tomada do Isqueiro como Fonte de


Alimentação Externa
Utilize a tomada do isqueiro para fornecer corrente ao
equipamento de iluminação quando efectuar a manutenção
da máquina. MDAA-01-297

IMPORTANTE: Nesta máquina a alimentação da tomada


do isqueiro é de apenas 24 V.
Nunca ligue acessórios que utilizem uma alimentação
diferente de 24 V. Poderá danificar as baterias e os
acessórios.
Não forneça, durante muito tempo, alimentação
a acessórios, sem o motor em funcionamento.
Tal poderá descarregar as baterias.

1. Puxe o botão do isqueiro para fora.


2. Introduza correctamente a tomada do acessório na
tomada do isqueiro.
3. Rode a chave da ignição (1) para ACC ou para a posição
ON (LIGADO). O acessório ligado receberá corrente.
4. Após utilizar o acessório, retire a tomada deste
e introduza o isqueiro na tomada.

1-100
POSTO DE CONDUÇÃO

Interruptor da luz da cabine 1


Prima o interruptor (1) na luz da cabine para ACENDER a luz da
cabine.

ON (LIGADO) : A luz da cabine ACENDE-SE e permanece


ACESA.
(A luz não se ACENDE se a chave estiver na
posição OFF (DESLIGADA).)
OFF : A luz APAGA-SE.
(DESLIGADO)
Neutro : A lâmpada da cabine ACENDE-SE quando a
porta da cabine for aberta.
A lâmpada apaga-se automaticamente após MDAA-01-305
30 segundos.
(A luz ACENDE enquanto a ignição está
DESLIGADA.)

MDAA-01-318

Instalar o extintor de incêndios (opcional)


Poder-se-á instalar um extintor de incêndios no interior da
cabine, no canto esquerdo da traseira da cabine. Consulte
o concessionário HITACHI mais próximo de si, para instalar um
extintor de incêndios.

MDAA-01-319
Extintor de incêndios

1-101
POSTO DE CONDUÇÃO

Alavanca de segurança 1

A alavanca de segurança (1) impede que a máquina entre em


funcionamento acidentalmente, quando o operador entrar ou
sair da máquina.

dAVISO:
 Puxe sempre e completamente a alavanca de
segurança (1) para a posição LOCK (BLOQUEIO). Se a
alavanca de segurança (1) for totalmente deslocada
para a posição de LOCK (BLOQUEIO), a alavanca
de comando dianteira não ficará bloqueada,
possivelmente resultando numa situação de perigo.
Posição BLOQUEADA MDAA-01-295
 Quando sair da máquina, pare sempre o motor. Em
seguida, puxe a alavanca de segurança (1) para a 1
posição LOCK (BLOQUEIO).
 Puxe sempre a alavanca de segurança (1) para a
posição LOCK (BLOQUEIO) antes de transportar a
máquina e abandonar a máquina.
 Confirme que a alavanca de segurança (1) está
na posição LOCK (BLOQUEIO), antes de efectuar
o arranque do motor. O motor não arranca em
nenhuma posição, excepto na posição BLOQUEADA.

Posição DESBLOQUEADA MDAA-01-296


Interruptor de paragem do motor
Se o motor não parar mesmo que a chave da ignição seja
colocada em OFF (DESLIGADO) devido a uma falha da
máquina, desloque para baixo o interruptor (2) que se
encontra no lado dianteiro esquerdo do suporte do banco,
para parar o motor.
Após accionar o interruptor (2), certifique-se de que
o interruptor retorna à posição para cima.

MDAA-01-290
2

1-102
POSTO DE CONDUÇÃO

Caixa de fusíveis

10- CONTROLADOR 20- OPÇÃO3


5A 5A
9- RESERVA 19- BUZINA
10 A 10 A
8- ECM 18- PARAGEM DO RALENTI
30 A 5A
7- ARRANQUE 17- LIGAR
5A 5A
6- OPÇÃO2 16- RELÉ DA VELA
20 A 5A MDAA-01-297

5- OPÇÃO1 15- AUXILIAR


5A 10 A
10 20
4- SOLENÓIDE 14- MONITOR
9 19
20 A 5A
8 18
3- AQUECEDOR 13- ISQUEIRO 7 17
20 A 10 A
6 16
2- LIMPA-VIDROS 12- RÁDIO 5 15
10 A 5A
4 14
1- LÂMPADA 11- BOMBA DO COMBUSTÍVEL 3 13
20 A 5A
2 12
1 11

M1GR-01-003

1-103
POSTO DE CONDUÇÃO

Ar condicionado automático
Características:
 Controlo da temperatura totalmente automático:
Controla automaticamente a temperatura da cabine, para
manter a temperatura indicada pelo interruptor de controlo
da temperatura, independentemente da temperatura do ar
exterior e do isolamento.

 Arrefecimento e aquecimento máx.:


Pode ser alcançada a refrigeração e o aquecimento
máximos através da rotação no sentido dos ponteiros do
relógio do interruptor de controlo da temperatura (32 °C)
ou no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (18 °C)
respectivamente.

 Pré-aquecimento:
Durante o pré-aquecimento da cabine no Inverno, com a
grelha para os pés seleccionada, o volume do ar é reduzido
para Baixo, até que a temperatura do refrigerante suba, para
evitar a entrada de ar frio na cabine.
f NOTA: Mesmo na época de Verão, a velocidade de ralenti
elevada poderá ser superior à velocidade normal devido ao
controlo em cima mencionado.

1-104
POSTO DE CONDUÇÃO
Nome dos componentes
1
1- Grelha dianteira
2- Grelha para os pés
3- Grelha do descongelador
4- Grelha traseira
5- Interruptor do modo/interruptor de controlo da
temperatura
6- Interruptor da ventoinha/interruptor AUTO/OFF
(AUTO/DESLIGADO)

fNOTA: A direcção do fluxo do ar pode ser alterada, 3 2


MDAA-01-295
controlando as persianas de todas as grelhas de ventilação,
excepto as grelhas para os pés (2). Além disto, as persianas da
grelha (1) dianteira e da grelha (3) do descongelador poderão 4
abrir e fechar-se completamente manualmente.

MDAA-01-289

MDCD-01-026

1-105
POSTO DE CONDUÇÃO
Nome e função da peça do controlador
 Interruptor do modo (5)
Selecciona a grelha de ventilação. A grelha de ventilação
seleccionada é indicada no monitor (7). 5
O ar sai pela grelha dianteira e pelas grelhas do 6
descongelador.
(Incluindo a grelha do descongelador)
O ar sai pelas grelhas dianteira e traseira e pelas
grelhas do descongelador.
(Incluindo a grelha do descongelador)
O ar sai pelas grelhas dianteira, traseira e para os
pés e pelas grelhas do descongelador. MDCD-01-026
(Incluindo a grelha do descongelador)

Modo da ventilação para os pés.

Sempre que se prime o interruptor do modo (5), a direcção de


ventilação pode ser alterada em quatro etapas, conforme em
baixo indicado.

AUTO   

 Quando o interruptor (6) está seleccionado em AUTO:


A direcção de ventilação é automaticamente
seleccionada.

 Interruptor de controlo da temperatura (5):


Define a temperatura na cabine.
A temperatura na cabine pode ser definida entre 18,0 a 32,0 °C
rodando o interruptor de controlo da temperatura (5).
A temperatura pode ser definida em incrementos de 0,5 °C.
A temperatura definida é exibida no monitor (7).

MDAA-01-001
7

1-106
POSTO DE CONDUÇÃO
 Interruptor do ventilador (6)
 Quando o indicador (8) AUTO está ACESO, a velocidade
do ventilador é controlada automaticamente.
5
 Quando o indicador (8) AUTO está APAGADO,
a velocidade do ventilador é controlada em 6 passos. 6
Rode o interruptor do ventilador (6) no sentido dos
ponteiros do relógio, para aumentar a velocidade do
ventilador. Rode o interruptor do ventilador (6) no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, para
diminuir a velocidade do ventilador.
O monitor (7) indica a velocidade da ventoinha
do ventilador correspondente.
MDCD-01-026

 Interruptor AUTO/OFF (6)


Se o interruptor AUTO/OFF (AUTOMÁTICO/DESLIGADO) (6)
é premido enquanto o ar condicionado está na posição OFF
(DESLIGADA), muda para modo AUTO (AUTOMÁTICO). Se
o interruptor AUTO/OFF (AUTOMÁTICO/DESLIGADO) (6) é
premido durante o funcionamento do ar condicionado, este
é desligado.

MDAA-01-001
7

1-107
POSTO DE CONDUÇÃO
Funcionamento do aquecedor da cabine
1. Interruptor AUTO (AUTOMÁTICO) (6):
De acordo com os sinais enviados pelos diversos
5
sensores, o amplificador de ar condicionado selecciona
automaticamente as grelhas de entrada do ar, os orifícios 6
de aspiração do ar e a temperatura de entrada do ar na
grelha e controla a velocidade do ventilador.
2. Interruptor de controlo da temperatura (5):
Ajuste o interruptor de controlo da temperatura (5)
até que seja indicado "25,0" no monitor. Controle a
temperatura do ar no interior da cabine, utilizando este
interruptor, conforme necessário. MDCD-01-026

3. Conforme necessário:
 Prima o interruptor do modo (5) para seleccionar
manualmente a grelha de ventilação.
 Prima o interruptor do ventilador (6), para controlar
manualmente a velocidade do ventilador.
 Opere o ecrã de definição do ar condicionado no monitor
para manter a grelha de ventilação no modo de ar puro
ou no modo de circulação.

Normalmente o aquecedor da cabine DESLIGA o


desumidificador, no entanto, este LIGA quando o A/C é
LIGADO no ecrã de definição do ar condicionado.

1-108
POSTO DE CONDUÇÃO
Funcionamento da refrigeração
1. Interruptor AUTO (AUTOMÁTICO) (6):
5
Prima o interruptor AUTO (AUTOMÁTICO) (6) para definir
o modo AUTO do ar condicionado. De acordo com os 6
sinais enviados pelos diversos sensores, o amplificador
de ar condicionado selecciona automaticamente as
grelhas de entrada do ar, os orifícios de aspiração do ar
e a temperatura de entrada do ar na grelha e controla
a velocidade do ventilador.
2. Interruptor de controlo da temperatura (5):
Ajuste o interruptor de controlo da temperatura (5) MDCD-01-026
até que seja indicado "25,0" no monitor. Controle a
temperatura do ar no interior da cabine, utilizando este
interruptor, conforme necessário.
3. Conforme necessário:
 Prima o interruptor do modo (5) para seleccionar
manualmente a grelha de ventilação.
 Prima o interruptor do ventilador (6), para controlar
manualmente a velocidade do ventilador.
 Opere o ecrã de definição do ar condicionado no monitor
para manter a grelha de ventilação no modo de ar puro
ou no modo de circulação.

Se a janela dianteira (inferior) ficar embaciada, feche


3 MDAA-01-295
manualmente a grelha do descongelador (3). (Pode ser
fechada manualmente.)

1-109
POSTO DE CONDUÇÃO
Funcionamento do descongelador
1. Prima o interruptor AUTO (AUTOMÁTICO) (6) para emitir
ar com temperatura controlada. Quando se efectua 5
o arranque do motor na estação fria, a temperatura
6
do refrigerante do motor e a temperatura do ar na
cabine são baixas. O Sistema de controlo de arranque-
funcionamento do aquecedor controla a taxa de emissão
para o mínimo (LO) de forma a limitar o fluxo de ar fresco
para a cabine.
2. Ajuste o interruptor de controlo da temperatura (5) até
que seja indicado "25,0" no monitor. Defina o modo de
circulação de ar fresco a partir do ecrã de definição do ar MDCD-01-026
condicionado no monitor.
3. Seleccione as grelhas dianteiras ou as grelhas 1
dianteiras e traseiras , utilizando o interruptor do
modo (5).

Controle a direcção do fluxo do ar, ajustando as persianas da


grelha dianteira (1) e da grelha do descongelador (3).

Controle a temperatura do ar no interior da cabine,


utilizando o interruptor de controlo da temperatura (5).
Se as vidraças se tornarem embaciadas na época de chuvas
ou caso deseje eliminar a humidade, LIGUE o A/C no ecrã do
ar condicionado no monitor.
MDAA-01-295
3
Operação cabeça fresca/pés quentes
São fornecidos simultaneamente ar frio e ar quente às
grelhas para a cabeça e para os pés, respectivamente.

1. Prima o interruptor do ventilador (6), para regular


a velocidade do ventilador.
2. Prima o interruptor do MODO (5) para exibir a marca
da grelha dianteira e traseira no monitor.
LIGUE o A/C a partir do ecrã de definição do ar
condicionado no monitor.

Controle a temperatura do ar no interior da cabine,


utilizando o interruptor de controlo da temperatura (5).

1-110
POSTO DE CONDUÇÃO

Sugestões para a utilização optimizada do ar


condicionado Sensor do ar condicionado

Para a refrigeração rápida


A temperatura na cabine poderá ultrapassar os 80 °C (176 °F),
quando a máquina ficar exposta à luz do sol durante o Verão.
Neste caso, faça primeiro circular o ar na cabine abrindo as
janelas, para uma refrigeração rápida.
Após efectuar o arranque do motor, prima o interruptor
AUTO (AUTOMÁTICO) (6). Regule a temperatura no
monitor para "18,0" utilizando o interruptor de controlo da
temperatura (5). LIGUE o modo de circulação a partir do
ecrã de definição do ar condicionado no monitor.
Feche a janela quando a cabine arrefecer até à temperatura MDAA-01-292
ambiente.

Quando as janelas ficarem embaciadas


Se o interior das janelas ficar embaciado em tempo de
chuva ou em dias húmidos, utilize o ar condicionado,
para ajudar a manter as janelas desembaciadas.
Quando a atmosfera é muito húmida e se o ar condicionado
tiver funcionado por um tempo excessivo, o exterior das
janelas poderá ficar embaciado. Se isto acontecer, desligue
o ar condicionado, para regular a temperatura no interior da
cabine.

Manutenção do ar condicionado fora da época


Para evitar que as peças do compressor fiquem sem
lubrificante, opere o ar condicionado, pelo menos uma vez
por mês, durante vários minutos, com o motor a funcionar
a uma velocidade baixa.

IMPORTANTE:
 Não aumente subitamente a velocidade do motor.
Tal poderá danificar o compressor.
 Consulte "Verificação do filtro do ar condicionado"
na secção Manutenção, para efectuar a manutenção
dos filtros do ar condicionado.
 Limpe sempre o sensor do funcionamento
automático do ar condicionado, para obter um
desempenho eficaz. Evite obstruir o sensor.

1-111
POSTO DE CONDUÇÃO

Funcionamento do rádio AM/FM

dATENÇÃO: Evite ouvir rádio na cabine enquanto


opera a máquina. 3 1

Comandos do rádio 2

1- Interruptor de sintonização/selector AM/FM


"FM" e "AM" são seleccionados de forma alternante
sempre que o interruptor é pressionado. Rode o botão
de sintonização para aumentar a frequência e no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio para diminuir MDCD-01-026
a frequência.
2- Interruptor de alimentação/botão de regulação do
4
volume
Premir: LIGA/DESLIGA a alimentação. Rode o botão de
controlo do volume no sentido dos ponteiros do relógio
para aumentar o volume de som. Rode-o no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio para diminuir o
volume de som.

Procedimento de sintonização
 Procedimento de sintonização manual
MDAA-01-001
Rode o interruptor de sintonização (1) até ser alcançada
a estação desejada.

 Função de pesquisa automática


1. Prima o botão de selecção (3) enquanto é exibido o ecrã 5
básico (4) para exibir o ecrã Menu Principal (5).
2. Rode o botão de selecção (3) para realçar o Rádio (6).
Prima o botão de selecção (3) para exibir o ecrã do Rádio. 6
Rode o botão de selecção (3) para realçar a pesquisa
(8). Prima o botão de selecção (3) para passar à próxima
estação aumentando a frequência. Prima o botão de
selecção (3).
Rode o botão de selecção (3) para realçar a pesquisa (7). MDAA-01-092PT
Prima o botão de selecção (3) para passar à próxima
estação diminuindo a frequência. Prima o botão de
selecção (3).

7
8

MDAA-01-095PT

1-112
POSTO DE CONDUÇÃO
Procedimento de programação da estação
Definição a partir do Monitor
1. Seleccione a estação desejada. Consulte o
"Procedimento de sintonização" na secção anterior. 1
2. Prima o botão de selecção (1) enquanto é exibido o ecrã
básico (2) para exibir o ecrã Menu Principal (3). Rode o
botão de selecção (1) para realçar o Rádio (4).
3. Prima o botão de selecção (1) para exibir o ecrã do
Rádio (5).
4. Rode o botão de selecção (1) para realçar um CH para
uma estação programada. (CH1 a CH8)
5. Prima e mantenha o botão de selecção (1) durante mais
de 1 segundo. A actual estação está programada para
o CH seleccionado.
7

Definição a partir do teclado numérico


MDCD-01-027
1. Seleccione a estação desejada. Consulte o
"Procedimento de sintonização" na secção anterior. 2

2. Prima e mantenha um teclado numérico (1 a 8) durante


mais de 1 segundo. A actual estação está predefinida
para o número de CH seleccionado.

MDAA-01-001

MDAA-01-092PT

MDAA-01-093PT

1-113
POSTO DE CONDUÇÃO
Procedimento de auto-programação da estação
As estações passíveis de serem recebidas podem ser 1
automaticamente procuradas e predefinidas para
a memória.
1. Prima o botão de selecção (1) enquanto é exibido o ecrã
básico (2) para exibir o ecrã Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (1) para realçar o Rádio (4).
Prima o botão de selecção (1) para exibir o ecrã do
Rádio (5).
3. Rode o botão de selecção (1) para realçar a "AUTO
PRESET" (PROGRAMAÇÃO AUTOMÁTICA) (6). MDCD-01-026

4. Prima o botão de selecção (1) para iniciar o processo


de "AUTO PRESET" (PROGRAMAÇÃO AUTOMÁTICA).
A "AUTO PRESET" (PROGRAMAÇÃO AUTOMÁTICA)
procura a frequência de recepção e organiza as 2
estações procuradas entre CH1 até CH8 a partir da
estação variável. AM será programado de CH1 a 4,
enquanto FM será programado de CH5 a 8. A utilização
do rádio durante a pesquisa pára a "AUTO PRESET"
(PROGRAMAÇÃO AUTOMÁTICA).

MDAA-01-001

MDAA-01-092PT

MDAA-01-099PT

1-114
POSTO DE CONDUÇÃO
Controlo do TOM
1. Prima o botão de selecção (1) enquanto é exibido o ecrã 1
básico (3) para exibir o ecrã Menu Principal (4).
2. Rode o botão de selecção (1) para realçar o Rádio (5). 2

Prima o botão de selecção (1) para exibir o ecrã do


Rádio (6).
3. Rode o botão de selecção (1) para realçar "TONE" (TOM) (7).
4. Prima o botão de selecção (1) para ajustar o controlo de
"TONE" (TOM). Rode o botão de selecção (1) no sentido
dos ponteiros do relógio para aumentar os agudos.
MDCD-01-026
Rode o botão de selecção (1) no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para aumentar os graves. Prima
o botão de selecção (1) para activar as alterações.

MDAA-01-001

MDAA-01-092PT

MDAA-01-096PT

1-115
POSTO DE CONDUÇÃO

Entrada de áudio (opcional)


IMPORTANTE: Esta função encontra-se disponível apenas
em máquinas equipadas com uma entrada de áudio
1
(opcional). Utilize esta função com o volume de som
adequado. 2

Selecção da entrada de áudio


Fixe o dispositivo de entrada de áudio (opcional) e prima
o Interruptor de Sintonização/Interruptor AM/FM (1) para
exibir o ecrã AM e FM assim como o ecrã de entrada AUX (3).
MDCD-01-026
Ligar o dispositivo de áudio
Ao retirar a Tampa AUX IN (4), verá o terminal de entrada de
áudio.
Ligue o seu dispositivo de áudio ao terminal de entrada de
áudio da máquina com o seu cabo áudio.

IMPORTANTE: Utilize um cabo estéreo de Φ 3,5 mm para


a ligação do terminal de entrada de áudio.

IMPORTANTE: Coloque a tampa AUX IN (4) quando


a entrada de áudio não está a ser utilizada.
3

Controlo de volume do dispositivo áudio MDAA-01-340


Baixe antecipadamente o volume para o mínimo e,
de seguida, rode o botão (2) de controlo do volume no
sentido dos ponteiros do relógio para ajustar o volume.

IMPORTANTE: Se o botão (2) de controlo de volume


tiver sido definido para o máximo, escutará um som
avassalador: como tal, defina e primeiro lugar o botão
de controlo do volume para o mínimo e rode-o no 4
sentido dos ponteiros do relógio para o aumentar.
Ajuste o botão de volume no dispositivo de áudio se
o som estiver muito baixo ainda que o botão (2) de
controlo de volume esteja no máximo.

IMPORTANTE: Opere o seu dispositivo de áudio para MDAA-01-341


reproduzir ou interromper a reprodução do som.

1-116
POSTO DE CONDUÇÃO

Alavanca de desbloqueio da porta da cabine

dATENÇÃO:
 Abra completamente a porta da cabine, até esta
prender no fecho da parede lateral da cabine.
 Não abra a porta da cabine quando a máquina
estiver estacionada num declive ou quando
o vento for forte. A porta da cabine pode fechar-se
acidentalmente, podendo provocar lesões pessoais.
 Quando abrir ou fechar a porta da cabine, tenha
cuidado para não ficar com os dedos presos entre
a base da máquina e a porta da cabine.

1 MDAA-01-320
Para desbloquear a porta, empurre a alavanca (1) para baixo.

1-117
POSTO DE CONDUÇÃO

Abertura/encerramento e remoção da janela


interior da cabine
1
dAVISO:
 Abra, feche ou retire a janela superior dianteira
da cabine, janela do tejadilho, a janela da porta
da cabine ou a janela inferior dianteira apenas
após baixar o acessório dianteiro até ao solo e
levantar a alavanca de segurança (1) para a posição
BLOQUEADA. A não observância deste procedimento
poderá levar a um movimento inesperado da
máquina, no caso de tocar na alavanca ou pedal
de comando acidentalmente com alguma parte do
corpo, podendo resultar em lesões graves ou morte.
 Estacione a máquina em terreno nivelado e firme e
pare o motor antes de abrir e fechar a janela superior MDAA-01-295
dianteira.
 Para abrir a janela superior dianteira, segure
manualmente a janela, segure-a até que fique
bloqueada.
 Ao fechar a janela, esta poderá cair de forma
acidental através do seu próprio peso. Segure
manualmente a janela até que esta esteja totalmente
fechada. Sendo que a janela pára antes do seu
encerramento total, não opere a máquina na
posição durante a paragem da janela. A janela
não está bloqueada nessa posição, havendo assim
a possibilidade de cair subitamente.

1-118
POSTO DE CONDUÇÃO

Abrir a janela superior dianteira


Abrir a janela superior dianteira
1. Pressione a alavanca de desbloqueio (1), no centro
da parte superior, para desbloquear a janela superior
dianteira. 1
2
2. Segurando a alavanca de desbloqueio (1) ao centro em
cima e o puxador inferior na janela superior dianteira,
puxe para cima e para trás a janela dianteira superior até
que esta prenda no trinco automático (3).
3. Depois de confirmar que a janela está bem presa nos
trincos automáticos (3), engate o pino de bloqueio (2) no M1U1-01-028
furo do batente do suporte esquerdo para travar a janela Posição BLOQUEADA de Posição DESBLOQUEADA de
em posição. fecho da janela dianteira fecho da janela dianteira

fNOTA: Quando se abre a janela superior dianteira, o limpa e


o lava-vidros não funcionam.

dATENÇÃO: Posição suspensa da


janela superior dianteira
 Feche lentamente a janela superior dianteira para
que não prenda os seus dedos.
 Prenda sempre o pino de bloqueio (2) na posição de
bloqueio, após abrir a janela superior dianteira.

4. Para fechar a janela superior dianteira, sigas os passos 1 a


3 pela inversa. A janela pára antes de ser completamente MDAA-01-328
fechada, como tal, feche a janela dianteira puxando para
cima a alavanca de desbloqueio (1).
Empurre para baixo a alavanca de desbloqueio (1) para
soltar o trinco (3).
2
fNOTA: Se a janela superior dianteira não estiver fechada de
forma segura, o limpa e o lava-vidros não funcionarão.

3 MDAA-01-306

1-119
POSTO DE CONDUÇÃO

Remoção e armazenamento da janela inferior


dianteira

dATENÇÃO: Tenha cuidado para não ficar com os dedos


presos, quando manobrar a janela inferior dianteira.

Remoção e armazenamento da janela inferior dianteira


1. Abra a janela superior dianteira em primeiro lugar,
quando retirar a janela inferior dianteira.
2. Puxe o vidro inferior dianteiro para dentro e eleve-o,
para o retirar.
3. Guarde a vidraça retirada na posição de armazenamento. MDAA-01-298
Depois de a introduzir nas borrachas (2 e 3), deslize-a
4 1
para o lado para entrar com segurança na borracha (4).
Em seguida, trave com o dispositivo de fecho (1).

3
2

MDAA-01-299

1-120
POSTO DE CONDUÇÃO

Abrir as janelas laterais 1

Segure o puxador (1) e deslize o vidro traseiro para abrir


a janela lateral.

Janela lateral M178-01-061

1-121
POSTO DE CONDUÇÃO

Abrir/fechar a janela do tejadilho (modelo padrão) 1


Desloque as alavancas de bloqueio (1) para o centro da janela.
Segure o manípulo (2) e levante a janela, até esta ficar na
vertical. Com a janela na posição vertical, esta ficará segura por
amortecedores (3).
Segure o manípulo (2) e puxe a janela para baixo até ouvir
o "estalido" dos trincos (1) direito e esquerdo.
Note que a janela do tejadilho poderá ser utilizada como saída
de emergência.

2
MDAA-01-302

MDAA-01-303

1-122
POSTO DE CONDUÇÃO

Abrir/fechar a janela do tejadilho (janela de 1


topo: se equipada)
Desloque as alavancas de bloqueio (1) para o centro da janela.
Segure o manípulo (2) e levante a janela, até esta ficar na
vertical. Com a janela na posição vertical, esta ficará segura por
amortecedores (3).
Segure o manípulo (2) e puxe a janela para baixo até ouvir
o "estalido" dos trincos (1) direito e esquerdo.
Note que a janela do tejadilho poderá ser utilizada como saída
de emergência.

IMPORTANTE:
 Substitua a janela de topo por uma nova de 5 em
2
5 anos, mesmo que esta não apresente danos. Caso MDAA-01-302
tenha sido bastante danificada ou sofrido choques
abruptos, substitua-a mesmo que não seja utilizada
há 5 anos.
 Quando limpar a janela de topo utilize um
detergente neutro. 3
A utilização de um detergente ácido ou alcalino
poderá provocar o aparecimento de fendas ou
a descoloração da janela de topo.
 Mantenha solventes orgânicos afastados da
janela de topo. Caso contrário, poderá provocar o
aparecimento de fendas ou a descoloração da janela
de topo.
MDAA-01-303

1-123
POSTO DE CONDUÇÃO

Saída de emergência
1
Em caso de emergência, saia da cabine utilizando os seguintes
métodos:

dATENÇÃO: O perigo de queda está sempre presente


quando sair da cabine em caso de emergência,
podendo resultar em lesões pessoais graves. Saia da
cabine da forma mais segura possível, dependendo da
posição da máquina e da situação no exterior.

1. Abra a porta da cabine. Saia pela porta.


2. Se for difícil abrir ou usar a porta da cabine, abra a janela
superior dianteira. Saia pela janela. MDAA-01-321

fNOTA: Nos vidros dianteiro e traseiro estão afixados


decalques (2) de saída de emergência. Consulte a página
"ABRIR A JANELA SUPERIOR DIANTEIRA" para verificar o modo
de abertura da janela superior dianteira.

dATENÇÃO: Se o decalque (3) estiver fixo no vidro da


janela dianteira, o vidro pode ser partido. Contudo,
se o decalque (3) não estiver fixo no vidro da janela
dianteira, o vidro não pode ser partido com o martelo
3 2
de emergência (1). Tenha cuidado para não sofrer
nenhuma lesão resultante de vidros quebrados.

M1U4-01-012
3. Se for difícil abrir a janela superior dianteira, verifique
3 2
o decalque (3) fixo no vidro da janela.
Se o decalque (3) estiver fixo no vidro da janela dianteira,
parta o vidro da janela dianteira utilizando a ferramenta
de evacuação de emergência (1) instalada no lado
esquerdo da cabine. Em seguida, saia pela janela partida.
4. Se o decalque (3) não estiver fixo no vidro da janela
dianteira ou se não for possível utilizar a janela dianteira
para sair, parta o vidro da janela traseira utilizando a
ferramenta de evacuação de emergência (1). Em seguida,
saia pela janela partida.
5. Se não for possível sair pelas janelas dianteira ou traseira,
saia da cabine abrindo a janela do tejadilho.
MDAA-01-322

1-124
POSTO DE CONDUÇÃO

Regulação do posto de condução

dAVISO: Regule o banco apenas após baixar o


acessório dianteiro até ao solo e elevar a alavanca
de segurança para a posição BLOQUEADA. A não
observância deste procedimento poderá levar a um
movimento inesperado da máquina, no caso de tocar
na alavanca ou pedal de comando acidentalmente com
alguma parte do corpo, podendo resultar em lesões
graves ou morte.

dATENÇÃO: Evite possíveis lesões enquanto trabalhar


com a alavanca de regulação da altura/inclinação (1).
SS-955

Quando pressionar a alavanca (1) para baixo, não a


agarre. Os seus dedos poderão ficar presos entre a
alavanca (1) e o suporte do banco. Certifique-se de que
empurra com a palma da mão a alavanca (1) pela face
superior. 5 1

Regulação da altura e do ângulo do banco


A distância de regulação da altura do banco é de 60 mm,
em incrementos de 15 mm (5 posições no total).
Empurre a alavanca (1): para regular a parte dianteira do banco.
Puxe a alavanca (1) para cima: para regular a parte traseira
do banco. 4

2 4 3 MDAA-01-331
Regulação da consola e do banco para a frente e para trás
Opere a consola e a alavanca (2) de deslizamento do banco
para regular o banco e as consolas direita e esquerda até à
distância desejada em relação aos pedais de marcha e às
alavancas. A distância de regulação do banco e da consola para
a frente e para trás é de 160 mm, em incrementos de 20 mm.

Regulação do banco para a frente e para trás


Opere a alavanca (3) de deslizamento do banco para regular
o banco até à distância desejada em relação aos pedais de
marcha e às alavancas. A distância de regulação do banco para
a frente e para trás é de 200 mm, em incrementos de 10 mm.

Regulação da suspensão
Rode o botão (4) para ajustar a suspensão.
Rode o botão (4) no sentido dos ponteiros do relógio
(direcção +), para aumentar a rigidez da suspensão.
Rode o botão (4) no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio (direcção -), para diminuir a rigidez da suspensão.

1-125
POSTO DE CONDUÇÃO
Regulação do encosto do banco
Puxe a alavanca (5) para cima, para desbloquear o encosto
do banco. Desloque o encosto do banco para a posição
desejada e solte a alavanca (5). 5

MDAA-01-331

Regulação do apoio do braço


O apoio do braço (6) poderá ser colocado na vertical
manualmente até um ângulo de 90°. Puxe manualmente e
verticalmente o apoio do braço para entrar e sair facilmente da
6
máquina. O ângulo do apoio do braço (6) poderá ser regulado
para a posição desejada, rodando o botão de regulação (7),
localizado na parte inferior do apoio do braço (6). 7

M1G6-01-017

1-126
POSTO DE CONDUÇÃO

Regulação do posto de condução (opcional)

dAVISO: Regule o banco apenas após baixar o


acessório dianteiro até ao solo e elevar a alavanca
de segurança para a posição BLOQUEADA. A não
observância deste procedimento poderá levar a um
movimento inesperado da máquina, no caso de tocar
na alavanca ou pedal de comando acidentalmente com
alguma parte do corpo, podendo resultar em lesões
graves ou morte.

Regulação da altura do banco


IMPORTANTE: O banco tem uma suspensão do tipo
pneumática.

Puxe para cima a alavanca (1) para encher de ar e elevar


o banco. Empurre a alavanca (1) para baixo para soltar o ar 8
e baixar o banco. Quando o banco estiver correctamente
ajustado para o seu peso, o indicador (2) encontra-se na 6 7
zona verde.
4

Regulação da consola e do banco para a frente e para trás 5


Opere a consola e a alavanca (3) de deslizamento do banco
para regular o banco e as consolas direita e esquerda, até
4
à distância desejada em relação aos pedais de marcha e às
alavancas. A distância de regulação do banco e da consola
para a frente e para trás é de 160 mm, em incrementos 3 1 2 MDAA-01-333
de 20 mm.

Regulação do banco para a frente e para trás


Opere a alavanca (4) de deslizamento do banco para regular
o banco até à distância desejada em relação aos pedais de
marcha e às alavancas. A distância de regulação do banco
para a frente e para trás é de 190 mm, em incrementos
de 10 mm.

1-127
POSTO DE CONDUÇÃO
Regulação da suspensão
Rode o botão (5) para ajustar a suspensão.
Rode o botão (5) no sentido dos ponteiros do relógio, para
diminuir a rigidez da suspensão.
Rode o botão (5) no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio para aumentar a rigidez da suspensão.

Regulação da posição para a frente e para trás da


superfície do banco
Puxe a alavanca (6) para cima para regular o ângulo do
banco. A distância de regulação do banco e da consola para
a frente e para trás é de 60 mm, em incrementos de 15 mm.

Regulação do ângulo da superfície do banco


Puxe a alavanca (7) para cima para regular o ângulo do banco.
A altura da extremidade do banco é regulável em 4 passos.

Regulação do encosto do banco


Puxe a alavanca (8) para cima, para desbloquear o encosto
do banco. Desloque o encosto do banco para a posição
desejada. Desloque o encosto do banco para a posição
8
desejada e solte a alavanca (8).

MDAA-01-333
Regulação do apoio do braço
O apoio do braço (9) poderá ser colocado na vertical
manualmente até um ângulo de 90°. Puxe manualmente e
verticalmente o apoio do braço para entrar e sair facilmente
da máquina. O ângulo do apoio do braço (9) poderá ser 9
regulado para a posição desejada, rodando o botão de
regulação (10), localizado na parte inferior do apoio do 10
braço (9).

M1G6-01-017

1-128
POSTO DE CONDUÇÃO

Regulação da altura da consola


Regule a altura da consola, de acordo com as condições
de trabalho e/ou o conforto do operador.
O ajuste da altura da consola pode ser feito usando três
posições fornecidas verticalmente a distâncias de 20 mm.

dATENÇÃO: Apoie a consola, antes de a desprender.


De outro modo, a consola poderá cair subitamente,
causando possíveis lesões pessoais.

Procedimentos de regulação
1. Baixe o balde até ao solo. Pare o motor. 1

2. Desloque a alavanca de segurança para a posição


BLOQUEADA.
3. Retire os parafusos de retenção esquerdo e direito (1) da
consola. Desaperte os parafusos (2), para regular a altura
da consola.
4. Após regular, aperte os parafusos (1) e (2).
Binário de aperto: 50 N·m (5 kgf·m)

2 M1U1-01-030

1-129
POSTO DE CONDUÇÃO

Instalação e regulação dos espelhos

dAVISO: Regule os espelhos antes de operar a


máquina. Uma regulação incorrecta dos espelhos
1m

fornece uma má visibilidade, que poderá provocar


graves ferimentos ou até morte.

IMPORTANTE: A imagem apresentada no monitor de vista


traseira representa apenas um auxílio. Quando estiver
a trabalhar com a máquina, preste muita atenção à
situação envolvente.

Regule os espelhos de forma a que as pessoas que se


encontrem no espaço de 1 m da máquina (ou objecto com a
altura de 1,5 m e 30 cm em diâmetro) possam ser reconhecidas
MDAA-01-334
a partir do posto de condução.

IMPORTANTE: Se for efectuada uma modificação que


possa restringir a visibilidade do operador, determine
novamente o campo visual do operador.

1-130
POSTO DE CONDUÇÃO

Cinto de segurança
2 1
d AVISO:
 Utilize sempre o cinto de segurança (1) quando
trabalhar com a máquina.
 Antes de operar a máquina, certifique-se de que o
cinto de segurança (1) e o mecanismo de fixação não
apresentam quaisquer falhas. Se encontrar algum
dano e/ou desgaste, substitua a peça em questão.
 Substitua o cinto de segurança (1), de 3 em 3 anos,
independentemente do seu estado.

Cinto de segurança M1U1-01-031

1. Verifique se o cinto de segurança (1) não está torcido. 2 1


Introduza a extremidade do cinto de segurança (1) na
fivela (2). Puxe ligeiramente o cinto para confirmar se a
fivela está bem presa.
2. Prima o botão (3) da fivela (2), para desapertar o cinto de
segurança (1).

Substitua os cintos de segurança se estes estiverem


danificados ou gastos, ou caso o cinto de segurança tenha
sido externamente danificado tal como num acidente.
3
M1U1-01-032

1-131
POSTO DE CONDUÇÃO

NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

1-132
RODAGEM

Observe atentamente o funcionamento


do motor
IMPORTANTE: Tenha muito cuidado durante as primeiras
50 horas de funcionamento, até se familiarizar
completamente com os sons e o funcionamento da sua
nova máquina.

1. Opere a máquina apenas em modo de economia (ECO)


e limite a potência do motor até cerca de 80% da carga
total.
2. Evite o ralenti excessivo do motor.
3. Verifique frequentemente as luzes dos indicadores
e os indicadores durante o funcionamento.

De 8 em 8 horas ou diariamente
1. Realize a manutenção de 8 em 8 horas ou diariamente.
(Consulte o Guia de manutenção -- 8 horas.)
2. Verifique se há fugas de fluidos.
3. Lubrifique todas as articulações das ferramentas de
trabalho de 8 em 8 horas durante as primeiras 50 horas
e de 8 em 8 horas quando trabalhar em lama e água.

Após as primeiras 50 horas


1. Realize a manutenção indicada para as 50 horas de
funcionamento. (Consulte o Guia de manutenção
-- 50 horas.)
2. Verifique o binário das peças acessíveis. (Consulte
Especificações do binário das peças no capítulo
Manutenção.)

Após as primeiras 100 horas


Realize a manutenção indicada para as 50 e as 100 horas
de funcionamento. (Consulte o Guia de manutenção
-- 50 e 100 horas.)

2-1
RODAGEM

NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

2-2
FUNCIONAMENTO DO MOTOR

Inspecção diária da máquina antes do arranque do motor


Efectue a verificação diária exigida antes do arranque do motor.

 Consulte o capítulo “Manutenção” para informações detalhadas.


Pontos de verificação Pontos de verificação
1. Nível e contaminação do óleo do motor 1. Folga, desgaste e quebra do rasto

Parte inferior da
e refrigerante

carroçaria
2. Facilidade de arranque, cor dos gases do 2. Fugas de óleo e desgaste nos roletes superior/inferior
escape e ruídos e rodas intermédias dianteiras
3. Fugas de óleo e água, danos em mangueiras 3. Fugas de óleo de mecanismos de marcha
e linhas de tubos
Motor

4. Obstrução e danos no radiador, refrigerador 4. Porcas e parafusos de fixação soltos e em falta


do óleo e intercooler 1. Verifique cilindros, linhas de tubos e mangueiras
quanto à presença de fugas de óleo e danos
5. Porcas e parafusos de fixação soltos e em falta 2. Desgaste e danos no balde
3. Verifique se os dentes do balde estão soltos, gastos
e em falta
1. Nível do combustível, fugas e contaminação 4. Estado de lubrificação do dispositivo de trabalho
Dispositivo de trabalho

do combustível no depósito
2. Nível do óleo hidráulico, fugas e contaminação 5. Verifique as cavilhas anti-extracção, os batentes,
do depósito do óleo hidráulico os anéis e os parafusos quanto a danos
3. Movimento, folga e força de funcionamento
de todas as alavancas de comando
4. Funcionamento de todos os componentes 6. Porcas e parafusos de fixação soltos e em falta
Estrutura superior

hidráulicos, fugas de óleo e danos nas linhas


de tubos e mangueiras
5. Deformação, quebra e ruído fora do normal
da estrutura superior
6. Porcas e parafusos de fixação soltos e em falta
7. Fluido do lava-vidros
1. Funcionamento de instrumentos, interruptores,
luzes e aviso sonoro/buzina
Outros

2. Função do travão de estacionamento


3. Deformação e quebra do tecto de protecção
4. Aspecto exterior da máquina fora do normal
5. Desgaste e danos no cinto de segurança

3-1
FUNCIONAMENTO DO MOTOR

Antes do arranque do motor 1

1. Confirme se a alavanca de segurança (1) está na posição


BLOQUEADA.
2. Confirme se todas as alavancas de comando estão
colocadas em neutro.
3. Introduza a chave da ignição (2). Rode-a para a posição
ON (LIGADO). Prima e mantenha pressionado
o interruptor (3) com o motor parado.
IMPORTANTE: Verifique sempre a máquina numa
superfície firme e nivelada. Nunca tente colocar o
motor em funcionamento enquanto é realizada a
verificação da máquina. Posição BLOQUEADA MDAA-01-295

Se o nível do óleo do motor (4) (verde) for apresentado,


o estado está normal.
2
4. Regule o banco para poder carregar a fundo no pedal
e movimentar as alavancas de comando, mantendo
as costas do operador apoiadas no encosto do banco.
Aperte o cinto de segurança.

f Quando
NOTA: A superfície do monitor é um produto de resina.
a superfície fica poeirenta, limpe ligeiramente MDCD-01-030
a superfície com um pano húmido. Nunca use solventes
orgânicos.

MDCD-01-026

MDAA-01-043

3-2
FUNCIONAMENTO DO MOTOR

Arranque do motor 1

Arranque do motor em temperatura normal


1. Confirme se a alavanca de segurança (1) está na posição
BLOQUEADA.
2. Rode o botão de controlo do motor (3) para a posição
de ralenti lento.
3. Toque a buzina para avisar as pessoas presentes.
4. Introduza a chave da ignição (2). Rode-a para a posição
ON (LIGADO).
5. "Ecrã de Espera (nada é visualizado)" é apresentado
no monitor durante 2 segundos. Independentemente Posição BLOQUEADA MDAA-01-295
da posição da alavanca de segurança (1), o motor não
pode ser rodado durante este momento.
6. Quando o ecrã de introdução de palavra-passe
é apresentado no monitor, introduza a palavra-passe.
2
A não ser que a função teclado numérico (sistema do
bloco de ignição) se encontre activada, este ecrã não é
apresentado.
IMPORTANTE: Quando for necessário activar a função
de teclado numérico (sistema do bloco de ignição),
Ralenti lento
contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

3
MDCD-01-030 M1P1-01-068

Ecrã de introdução MDAA-01-085PT


de palavra-passe

3-3
FUNCIONAMENTO DO MOTOR

f ON
NOTA: Quando a chave da ignição é rodada para a posição
(LIGADO), a notificação de manutenção (4) do item cujo
intervalo de manutenção expirou é apresentada durante
dez segundos. Prima o interruptor de Retorno (5) ou coloque
a alavanca se segurança na posição DESBLOQUEADA
enquanto a câmara de visualização traseira está activada
para eliminar a notificação. 4

7. O ecrã básico será apresentado no monitor. Verifique se,


presentemente, o indicador de pré-aquecimento (6) está
APAGADO.
8. Rode a chave da ignição (2) para a posição START MDAA-01-213PT
(ARRANQUE) para rodar o motor de arranque. O motor
irá arrancar. 5
IMPORTANTE: Nunca coloque o motor de arranque
a funcionar durante mais de 10 segundos de cada
vez. Se o motor não arrancar, rode a chave da ignição
para a posição OFF (DESLIGADO). Aguarde mais
de 30 segundos e, em seguida, tente novamente. A não
observância deste procedimento poderá causar danos
no motor de arranque e/ou descarregar as baterias.

9. Solte a chave da ignição (2), imediatamente após


o motor ter arrancado. A chave da ignição (2) voltará
automaticamente para a posição ON (LIGADO).
MDCD-01-026

fNOTA: Devido à função de controlo da velocidade do


motor, a velocidade do motor vai ser mantida ao ralenti
lento durante cerca de 3 a 6 segundos (classe ZX330-5: cerca 6
de 3 a 40 segundos) após o arrancar do motor. Quando a
temperatura do refrigerante ou do óleo hidráulico estiver
baixa, a duração será maior. A velocidade do motor vai ser
mantida ao ralenti lento mesmo que o botão de controlo do
motor (3) não se encontre na posição de ralenti lento.
fNOTA: O sistema de aquecimento opera automaticamente
após manter um ralenti lento e a velocidade do motor vai
aumentar temporariamente mesmo que o botão de controlo
do motor se encontre na posição de ralenti lento.

dAVISO: Não tente operar a máquina nos seis


segundos (classe ZX330-5: 40 segundos) após
arrancar o motor. A velocidade do motor pode mudar Ecrã básico MDAA-01-042

após o período de ralenti lento e a velocidade de


funcionamento do dispositivo de trabalho pode
aumentar subitamente, o que poderá provocar um
acidente grave.

f após
NOTA: Poderá ocorrer fumo branco durante vários minutos
o arranque do motor, isto não é uma avaria.

3-4
FUNCIONAMENTO DO MOTOR
Arranque em tempo frio
1
Pré-aquecimento
1. Confirme se a alavanca de segurança (1) está na posição
BLOQUEADA.
2. Rode o botão de controlo do motor (3) para um ponto
situado aproximadamente a meio das posições L e H.
3. Toque a buzina para avisar as pessoas presentes.
4. Introduza a chave da ignição (2). Rode-a para a posição
ON (LIGADO).
5. "Ecrã de Espera (nada é visualizado)" é apresentado
no monitor durante 2 segundos. Independentemente
Posição BLOQUEADA MDAA-01-295
da posição da alavanca de segurança (1), o motor não
pode ser rodado durante este momento.
6. Quando o ecrã de introdução de palavra-passe
é apresentado no monitor, introduza a palavra-passe.
A não ser que a função teclado numérico (sistema do 2
bloco de ignição) se encontre activada, este ecrã não é
apresentado.
IMPORTANTE: Quando for necessário activar a função
de teclado numérico (sistema do bloco de ignição),
contacte o concessionário Hitachi mais perto de si. Ralenti lento

3
MDCD-01-030 M1P1-01-068

Ecrã de introdução MDAA-01-085PT


de palavra-passe

3-5
FUNCIONAMENTO DO MOTOR

f ON
NOTA: Quando a chave da ignição é rodada para a posição
(LIGADO), a notificação de manutenção (4) do item cujo
intervalo de manutenção expirou é apresentada durante
dez segundos. Prima o interruptor de Retorno (5) ou coloque
a alavanca se segurança na posição DESBLOQUEADA
enquanto a câmara de visualização traseira está activada
para eliminar a notificação. 4

7. O ecrã básico será apresentado no monitor. A máquina


determinará automaticamente se o pré-aquecimento
é ou não necessário. Caso o pré-aquecimento
seja necessário, o indicador de pré-aquecimento (6)
acender-se-á automaticamente. MDAA-01-213PT

f ACENDA,
NOTA: Caso o indicador de pré-aquecimento (6) não se 5
o pré-aquecimento não será necessário. Siga
a secção "Arranque do motor em temperatura normal".

8. Assim que o indicador de pré-aquecimento (6) APAGAR,


rode a chave da ignição (2) para a posição START
(ARRANQUE), para rodar o motor de arranque.
IMPORTANTE: Nunca coloque o motor de arranque
a funcionar durante mais de 10 segundos de cada
vez. Se o motor não arrancar, rode a chave da ignição
para a posição OFF (DESLIGADO). Aguarde mais de
30 segundos e, em seguida, tente novamente. A não
observância deste procedimento poderá causar danos MDCD-01-026
no motor de arranque e/ou descarregar as baterias.

9. Solte a chave da ignição (2), imediatamente após 6


o motor ter arrancado. A chave da ignição (2) voltará
automaticamente para a posição ON (LIGADO).

fNOTA: Devido à função de controlo da velocidade do


motor, a velocidade do motor vai ser mantida ao ralenti
lento durante cerca de 3 a 6 segundos (classe ZX330-5: cerca
de 3 a 40 segundos) após o arrancar do motor. Quando a
temperatura do refrigerante ou do óleo hidráulico estiver
baixa, a duração será maior. A velocidade do motor vai ser
mantida ao ralenti lento mesmo que o botão de controlo do
motor não se encontre na posição de ralenti lento.
fNOTA: O sistema de aquecimento opera automaticamente
Ecrã básico MDAA-01-042
após manter um ralenti lento e a velocidade do motor vai
aumentar temporariamente mesmo que o botão de controlo
do motor se encontre na posição de ralenti lento.

dAVISO: Não tente operar a máquina nos seis


segundos (classe ZX330-5: 40 segundos) após
arrancar o motor. A velocidade do motor pode mudar
após o período de ralenti lento e a velocidade de
funcionamento do dispositivo de trabalho pode
aumentar subitamente, o que poderá provocar um
acidente grave.

f após
NOTA: Poderá ocorrer fumo branco durante vários minutos
o arranque do motor, isto não é uma avaria.

3-6
FUNCIONAMENTO DO MOTOR

Verificação dos instrumentos após o arranque


Verificação dos instrumentos através das funções
do monitor
Após o arranque do motor, verifique os seguintes pontos 1
através das funções do monitor.

1. Verifique se o indicador alarme do alternador (1) está 2


APAGADO. Se o indicador alarme do alternador (1)
permanecer ACESO, pare imediatamente o motor.
Verifique o sistema da bateria e o alternador para
detectar qualquer anomalia.
2. Verifique se o indicador da pressão do óleo do motor (2)
está DESLIGADO e se o aviso sonoro não é emitido.
Se o indicador de pressão do óleo do motor (2)
MDAA-01-041
permanecer ACESO e o aviso sonoro for emitido, pare
imediatamente o motor. Inspeccione o sistema da
pressão do óleo do motor e o nível de óleo.
IMPORTANTE: Se detectar alguma anomalia na unidade
do monitor, pare imediatamente o motor. Inspeccione
a causa da anomalia.

Verifique o ruído do motor e a cor dos gases de escape:


Verifique se o ruído do motor e a cor dos gases de escape
estão normais.
f NOTA: Verifique a cor dos gases de escape da seguinte
forma. (Após o aquecimento, deixe o motor a funcionar
sem cargas.)
Transparente : Normal (combustão perfeita)
Preto : Fora do normal (combustão imperfeita,
filtro do silenciador fora do normal, sistema
do combustível fora do normal)
Branco : Fora do normal (fuga de óleo para a câmara
de combustão, filtro do silenciador fora
do normal, sistema do combustível fora
do normal)

f após
NOTA: Poderá ocorrer fumo branco durante vários minutos
o arranque do motor, isto não é uma avaria.

3-7
FUNCIONAMENTO DO MOTOR

Utilização de baterias auxiliares


IMPORTANTE: O sistema eléctrico da máquina é um
sistema de 24 volts com ligação do negativo (-) à terra.
Utilize apenas baterias auxiliares de 24 volts com
capacidade suficiente.

dAVISO:
 Enquanto as baterias estão a ser utilizadas ou
carregadas, é produzido um gás explosivo. Mantenha
chamas nuas e faíscas afastadas da área da bateria.
Não continue a utilizar ou a carregar a bateria,
SA-032
se o nível de electrólito for inferior ao especificado.
Tal poderá resultar na explosão da bateria.
 Estacione a máquina e uma máquina com baterias
auxiliares numa superfície seca ou de cimento e não
sobre chapas de aço. Se a máquina se encontrar
estacionada sobre placas de aço, poderão surgir
inesperadamente faíscas perigosas, criadas pela
máquina.
 Nunca ligue um terminal positivo a um terminal
negativo, pois tal poderia criar um curto-circuito
perigoso.

Quando as baterias da máquina estiverem descarregadas,


arranque o motor com baterias auxiliares, conforme em baixo
indicado.

Ligar as baterias auxiliares


1. Pare o motor da máquina onde estão montadas
as baterias auxiliares.
2. Ligue uma extremidade do cabo vermelho (1) ao
terminal positivo (+) das baterias da máquina e a outra
extremidade ao terminal positivo (+) das baterias
auxiliares.
1 Ligar primeiro
3. Ligue uma extremidade do cabo preto (2) ao terminal
negativo (–) das baterias auxiliares e, em seguida,
(Vermelho)
efectue uma ligação à massa à estrutura da máquina,
para esta ser arrancada com a outra extremidade
do cabo (–) preto (2). Na última ligação à estrutura
poderão ser projectadas faíscas. Certifique-se de que
liga a extremidade do cabo o mais afastado possível das
baterias da máquina.
4. Depois de cuidadosamente ligar os cabos auxiliares, Baterias auxiliares Baterias da máquina
arranque o motor da máquina onde estão montadas
as baterias auxiliares. (Preto)
Para a estrutura superior da
5. Efectue o arranque do motor da máquina com problemas.
2 máquina
Ligar as baterias auxiliares M104-03-002
6. Após efectuar o arranque do motor, desligue os cabos (2)
e (1), seguindo o procedimento em baixo indicado.

3-8
FUNCIONAMENTO DO MOTOR
Desligar os cabos auxiliares 1

1. Em primeiro lugar, desligue o cabo preto negativo (-) (2)


da estrutura da máquina. (Vermelho)

2. Desligue a outra extremidade do cabo preto negativo (-) (2)


das baterias auxiliares.
3. Desligue o cabo vermelho positivo (+) (1) das baterias
auxiliares.
4. Desligue o cabo vermelho positivo (+) (1) das baterias da
máquina. Baterias auxiliares Baterias da máquina

(Preto)
Para a estrutura superior da máquina
2 Em primeiro lugar, desligar o cabo
auxiliar da estrutura
M104-03-002
Desligar os cabos auxiliares

3-9
FUNCIONAMENTO DO MOTOR

Paragem do motor
Procedimento de paragem do motor
1. Com excepção de casos especiais, baixe o balde até
ao solo antes de parar o motor.
2. Puxe a alavanca de segurança (3) para a posição
BLOQUEADA.
3. Rode o botão de controlo do motor (1) para a posição SA-390
de ralenti lento e deixe o motor a funcionar durante 3
5 minutos, para o arrefecer.

IMPORTANTE: Se o motor equipado com um


turbocompressor for parado sem efectuar primeiro
o arrefecimento, o lubrificante nas superfícies
do rolamento do turbocompressor podem dessecar
devido ao calor intenso presente no interior
doturbocompressor, possivelmente causando
danos no turbocompressor.

4. Rode a chave da ignição (2) para a posição OFF


(DESLIGADO) para desligar o motor. MDAA-01-295

Se o motor não parar, mesmo se a chave da ignição


estiver na posição OFF (DESLIGADO) (paragem 1
de emergência).
Ralenti lento
No caso de o motor não parar mesmo que a chave
da ignição (2) esteja na posição OFF (DESLIGADO) devido
a falha da máquina, desloque o interruptor de paragem
domotor (4) para baixo, para parar o motor. O motor irá
parar. Volte a colocar o interruptor de paragem do motor (4) M1P1-01-068
2
na sua posição original (para cima).
d ATENÇÃO: Não utilize o interruptor de paragem
do motor (4), excepto se absolutamente necessário.
Quando a máquina parar devido à avaria da mesma,
não arranque a máquina até estar concluída
a reparação.

MDCD-01-030

4 MDAA-01-290

3-10
FUNCIONAMENTO DO MOTOR

Paragem Automática do Motor em Temperaturas


Extremamente Baixas

dAVISO: Esta função pára automaticamente o motor.


Tenha um cuidado redobrado no trabalho e no
ambiente de trabalho ao utilizar esta função.

IMPORTANTE: Se a máquina ficar parada num ambiente a


-20 °C ou menos durante um longo período de tempo,
o componente do gás de escape pode acumular-se no
filtro do silenciador o que poderá resultar em danos
para o filtro do silenciador.

Em ambientes a -20 °C ou menos, o motor vai parar


automaticamente durante 60 minutos após a alavanca
de segurança ser puxada para a posição BLOQUEADA. 30
segundos antes de o motor parar, o ecrã apresenta uma
mensagem indicando que o motor irá parar (1) e o indicador 1
começa a piscar. Adicionalmente o sinal sonoro toca. O sinal
sonoro toca uma vez 30 segundos antes e, em seguida, toca
continuamente a partir dos 15 segundos. A velocidade do
motor diminui para ralenti, e depois pára após 15 segundos.
Quando a alavanca de segurança é empurrada para baixo MDAA-01-146PT
antes da paragem do motor, a paragem automática é
desactivada e o motor não vai parar.

IMPORTANTE: Quando o motor pára, rode a chave da


ignição uma vez para a posição ACC ou DESLIGADA
e em seguida rode-a para ARRANQUE para voltar a
arrancar o motor. Na eventualidade do motor parar
automaticamente, rode a chave da ignição para
DESLIGADA antes de abandonar a máquina por um
longo período de tempo. Não abandone a máquina
após o desligar automático. Tal poderá descarregar as
baterias.

fNOTA: O motor pode parar automaticamente quando


condições relacionadas são cumpridas, independentemente
da função de paragem automática estar LIGADA ou
DESLIGADA.

3-11
FUNCIONAMENTO DO MOTOR

NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

3-12
CONDUÇÃO DA MÁQUINA

Conduzir a máquina cuidadosamente


IMPORTANTE: Em temperaturas negativas, estacione
a máquina sobre uma superfície dura, para evitar que
os rastos congelem e adiram ao solo. Limpe os detritos
dos rastos e da estrutura dos mesmos.
Se os rastos congelarem e aderirem ao solo,
eleve-os com o auxílio da lança e desloque a máquina
cuidadosamente, para evitar danificar o grupo
da transmissão e os rastos.

Seleccione um percurso o mais plano possível. Conduza


a máquina em linha recta, dentro do possível, mudando
gradualmente de direcção.

Quando conduzir sobre terreno irregular, reduza a velocidade


do motor, para diminuir a possibilidade de danos na parte
inferior da carroçaria.

fNOTA: Na superfície interna da estrutura lateral está Marca em forma


de seta M178-03-001
afixada uma marca em forma de seta para indicar a direcção
da dianteira da máquina.

4-1
CONDUÇÃO DA MÁQUINA

Condução da máquina utilizando pedais

dAVISO: Na posição de marcha normal, as rodas


intermédias dianteiras estão posicionadas na dianteira Cabine
Roda intermédia
dianteira

da máquina e os motores de marcha estão na traseira.


Se os motores de marcha estiverem posicionados
na dianteira da máquina, as acções de controlo dos
pedais de marcha serão invertidas. Certifique-se
de que confirma a posição dos motores de marcha
antes de movimentar a máquina.

 MARCHA-À-FRENTE Motor da marcha


M104-01-038
Pressione na parte dianteira (A) de ambos os pedais.
 MARCHA-ATRÁS
Pressione na parte traseira (B) de ambos os pedais.
 POSIÇÃO NEUTRA (C)
Quando os pedais de marcha estiverem em neutro,
os travões de marcha param e/ou mantêm a máquina A
imóvel automaticamente. D
A C
 PARA A DIREITA
B
Pressione na parte dianteira do pedal esquerdo. D
C
 PARA A ESQUERDA B
Pressione na parte dianteira do pedal direito. Marcha-à-frente
M104-04-009 M104-04-003
e marcha-atrás
 VIRAGEM CURTA (rotação)
Pressione na parte dianteira de um pedal e na
traseira do outro.

fNOTA: Para marchas longas, carregue nas abas (D) dos


pedais e apoie os pés no descanso para os pés.

Viragem
M104-04-010 M104-04-005

Rotação M104-04-007
M104-04-011

4-2
CONDUÇÃO DA MÁQUINA

Condução da máquina utilizando alavancas

dAVISO: Na posição de marcha normal, as rodas


intermédias dianteiras estão posicionadas na dianteira Cabine
Roda intermédia
dianteira
da máquina e os motores de marcha estão na traseira.
Se os motores de marcha estiverem posicionados
na dianteira da máquina, as acções de controlo das
alavancas de marcha serão invertidas. Certifique-se
de que confirma a posição dos motores de marcha
antes de movimentar a máquina.

 MARCHA-À-FRENTE Motor da marcha


M104-01-038
Empurre ambas as alavancas para a frente (A).
A
 MARCHA-ATRÁS A
C
Puxe ambas as alavancas para trás (B).
 POSIÇÃO NEUTRA (C) C
B
Quando as alavancas de marcha estiverem em B
neutro, os travões de marcha param e/ou mantêm
a máquina imóvel automaticamente. D

 PARA A DIREITA
Empurre a alavanca esquerda para a frente. D
 PARA A ESQUERDA
Empurre a alavanca direita para a frente. Marcha-à-frente
M104-04-009 M104-04-003
e marcha-atrás
 VIRAGEM CURTA (rotação)
Empurre uma alavanca para a frente e puxe a outra
para trás.

fNOTA: Para marchas longas, carregue nas abas (D) dos


pedais e apoie os pés no descanso para os pés.

Viragem
M104-04-010 M104-04-005

Rotação M104-04-007

M104-04-011

4-3
CONDUÇÃO DA MÁQUINA

Interruptor do modo de marcha

dAVISO: Os acidentes resultantes de capotamento da


máquina poderão causar lesões pessoais graves. Não
altere o interruptor do modo de marcha (1) durante o
movimento da máquina; principalmente, alterar para
o modo rápido (2) enquanto desce declives criará uma
situação muito perigosa. Pare sempre a máquina antes
de mudar o modo de velocidade de marcha.
1

Rode o interruptor do modo de marcha (1) no painel


de interruptores para a posição especificada, com vista MDCD-01-026
a seleccionar o modo de marcha (rápida/lenta).

• Modo rápido: Rode o interruptor do modo de marcha (1) 3 2


para a posição do símbolo (2).
• Modo lento: Rode o interruptor do modo de marcha (1)
para a posição do símbolo (3). 1

Símbolo (modo de velocidade rápida)


Símbolo (modo de velocidade lenta)
MDCD-01-028

Sinal sonoro de marcha (opcional)


Durante a operação de marcha, o sinal sonoro de marcha soa
para avisar as pessoas que se encontram junto da máquina
que esta está em movimento.

Desactivação do sinal sonoro de marcha


Passados mais de 12 segundos após a máquina começar
a sua marcha, eleve o apoio do braço e pressione o
interruptor de desactivação do sinal sonoro de marcha, para
parar o sinal sonoro de marcha. (Dentro de 12 segundos,
Interruptor opcional
o interruptor de desactivação do sinal sonoro de marcha
deixará de funcionar.)
Quando a máquina parar e assim que recomeçar a marcha, T1V1-05-02-004
volta a soar o sinal sonoro de marcha. Se desejar parar este
sinal, accione mais uma vez o interruptor de desactivação.

fNOTA: As localizações dos interruptores opcionais diferem,


dependendo dos tipos de dispositivos opcionais instalados.
Antes de utilizar os interruptores, verifique que tipos de
dispositivos opcionais estão instalados.

4-4
CONDUÇÃO DA MÁQUINA

Funcionamento em terrenos macios


• Evite deslocar-se sobre um terreno muito macio, sem
resistência suficiente para suportar a máquina com firmeza.
• Se movimentar a máquina sobre terreno muito macio
ou se esta ficar enterrada, poderá ser necessário limpar
a área da estrutura dos rastos.
• Rode a estrutura superior 90° e baixe o balde para elevar
um rasto do chão. Certifique-se de que mantém um
ângulo de 90 a 110° entre a lança e o braço e pouse
a parte redonda do balde no chão.
• Rode o rasto elevado, para a frente e para trás, para
remover a lama e a sujidade.
• Após pousar o rasto no chão, seleccione a velocidade
de marcha lenta. Desloque cuidadosamente a máquina
para terreno firme. M104-05-012
• Utilize as funções da lança e do braço para puxar
a máquina para terreno firme.
• Reboque a máquina se esta se enterrar, mas somente se
o motor ainda estiver a funcionar. Certifique-se de que
prende correctamente um cabo de reboque. (Consulte
a secção "REBOQUE DA MÁQUINA EM DISTÂNCIAS
CURTAS" na página seguinte.)

Elevação de um rasto utilizando a lança e o braço

dAVISO: Mantenha um ângulo de 90 a 110° entre


a lança e o braço e pouse a parte redonda do balde
no chão.
90 a 110˚
Rode a estrutura superior 90° e baixe o balde para elevar
o rasto do chão. Não crave os dentes do balde no solo, quando
utilizar o balde invertido da retroescavadora.

Coloque blocos sob a estrutura da máquina para a apoiar.

IMPORTANTE: Quando se modifica a máquina para 90 a 110˚


funcionar como pá da frente, instalando o balde da
retroescavadora invertido, evite elevar a máquina
acima do terreno, utilizando o acessório dianteiro
com o cilindro do balde totalmente estendido. Serão
M104-05-013
exercidas cargas excessivas sobre as cavilhas em volta
do balde e do seu cilindro, resultando na ruptura das
INCORRECTO
cavilhas.

SA-817

4-5
CONDUÇÃO DA MÁQUINA

Reboque da máquina em distâncias curtas


Protector macio CORRECTO
d ATENÇÃO: Os cabos, cintas ou cordas poderão
romper, causando lesões graves. Não reboque
a máquina utilizando correntes, cabos corroídos,
lingas, cintas ou cabos metálicos. Utilize sempre luvas
quando manusear cabos, cintas ou cabos metálicos.

Se a máquina se enterrar mas o motor ainda trabalhar, prenda


cabos metálicos à máquina, como indicado na figura do lado Cabo metálico
direito e, lentamente, reboque a sua máquina para terreno
firme com a ajuda de outra máquina. M104-05-010
Certifique-se de que prende os cabos metálicos à volta das
estruturas dos rastos de ambas as máquinas, conforme Manilha de INCORRECTO
engate para
ilustrado. rebocar objectos
Para evitar danificar os cabos metálicos, coloque um material leves.
de protecção entre estes e a estrutura do rasto.

IMPORTANTE: Não utilize as manilhas de engate


da estrutura do rasto para rebocar a máquina. Cabo
metálico
É fornecida uma manilha de engate central na
estrutura do rasto para rebocar apenas objectos leves. Manilha de engate
As manilhas de engate na parte inferior da estrutura
do rasto são utilizadas para prender a máquina para
transporte. Consulte as instruções na página 5-42 para M104-05-011
utilização correcta da manilha de engate central. Aperte os
suportes para INCORRECTO
transporte.

Cabo
metálico
Manilha de engate

M1U1-05-001

4-6
CONDUÇÃO DA MÁQUINA

Funcionamento em água ou em lama


Poderá trabalhar com a máquina dentro de água, até
um nível que não ultrapasse o bordo superior dos roletes
superiores, apenas se a zona de apoio do local de trabalho
for suficientemente resistente, para impedir que a máquina
se afunde para além do bordo superior do rolete superior,
e se a corrente não for muito forte.
A
Quando tiver que trabalhar nestas condições, verifique
frequentemente a posição da máquina. Reposicione M104-05-009
a máquina, se necessário.
Modelo A
Evite submergir o rolamento de rotação, engrenagens
Classe ZX120-5 660 mm
de rotação e articulação central.
Classe ZX180-5
Se o rolamento de rotação, engrenagens de rotação e união Classe ZX200-5 770 mm
central ficarem submersos, retire o bujão de drenagem ZX250LC-5B, 250LCN-5B
para drenar a lama e a água. Limpe a área do mecanismo ZX290LC-5B, 290LCN-5B
de rotação. Instale o bujão. Lubrifique a engrenagem interna 860 mm
Classe ZX330-5
de rotação e o rolamento de rotação.

Capacidade da engrenagem interna de rotação


Classe ZX120-5: 9L
Classe ZX180-5, 200-5, 280-5: 17 L
Classe ZX330-5: 19 L

Lubrifique o rolamento de rotação. (Consulte o Guia


de manutenção, 500 horas)

4-7
CONDUÇÃO DA MÁQUINA

Estacionamento da máquina em declives

dAVISO: Evite estacionar a máquina em declives.


A máquina poderá capotar, podendo provocar lesões
pessoais.

Se não puder evitar estacionar a máquina num declive:


 Crave os dentes do balde no solo.
 Coloque as alavancas de comando em neutro e puxe a
alavanca de segurança (2) para a posição BLOQUEADA.
 Coloque blocos sob ambos os rastos.

SA-2273
Estacionamento da máquina
1. Estacione a máquina numa superfície nivelada.
1
2. Baixe o balde até ao solo.
Ralenti lento
3. Coloque o interruptor do ralenti automático em OFF
(DESLIGADO).

IMPORTANTE: Poderá danificar o turbocompressor se não


desligar completamente o motor.
M1P1-01-068
4. Rode o botão de controlo do motor (1), no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio até ao batente
(posição de ralenti lento). Deixe o motor a funcionar
durante aproximadamente 5 minutos, para o arrefecer.
5. Rode a chave da ignição para a posição OFF
(DESLIGADO). Retire a chave da ignição.
6. Puxe a alavanca de segurança (2) para a posição
2
BLOQUEADA.

IMPORTANTE: Proteja os componentes eléctricos da


cabine de condições atmosféricas adversas. Feche
sempre as janelas, o tejadilho e a porta da cabine
quando estacionar a máquina.

7. Feche as janelas, o tejadilho e a porta da cabine.


8. Tranque todos os compartimentos e portas de acesso. Posição bloqueada M1U1-01-025

4-8
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Alavanca de comando (padrão ISO)

dAVISO:
 Nunca se debruce para fora da estrutura da
janela. Poderá ser esmagado pela lança se bater 1 5
acidentalmente na alavanca de comando da lança ou se
esta ficar engrenada. Nunca retire o caixilho da janela.
4 3 7 8
 Certifique-se de que conhece a posição e a função
de todos os comandos, antes de começar a operar
a máquina. 2 6
 Não altere o padrão de funcionamento da alavanca
de comando. A não observância deste procedimento
poderá resultar em erro de funcionamento da
máquina.

Está afixado um autocolante no lado direito da cabine que


apresenta os padrões de comando das alavancas e dos pedais.

Quando se solta uma alavanca, esta voltará automaticamente


para neutro, parando assim essa função da máquina.

1- Estender o braço MDAA-01-288

2- Retrair o braço
3- Rodar para a direita
4- Rodar para a esquerda
5- Baixar a lança 3
1
6- Elevar a lança
4
7- Retrair o balde
2
8- Estender o balde

M104-05-001

7 5
8

M104-05-002

5-1
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Pedal do acessório (britador hidráulico)


(opcional) 1

O britador poderá ser operado utilizando o pedal (1)


do acessório localizado na parte dianteira direita do banco,
conforme ilustrado.

dATENÇÃO: Certifique-se de que trava sempre


o pedal (1) do acessório com o bloqueio (2) do pedal,
quando o acessório não estiver a ser utilizado. Não
deixe o seu pé pousar no pedal quando o pedal (1)
do acessório não estiver a ser utilizado. Quando alterar
a posição de bloqueio (2) do pedal, puxe a alavanca MDAA-05-001
de segurança para cima, para a posição BLOQUEADA.

1. Seleccione o ícone do britador hidráulico no ecrã de


3
selecção (3) do modo de trabalho. Consulte as descrições
sobre o modo de trabalho na página 5-14 para os
procedimentos de definição do modo de trabalho.
2. Mova o bloqueio (2) do pedal para a frente para
a posição DESBLOQUEADA.
3. Carregue no pedal (1) do acessório, para operar
o britador.
Desaperte o parafuso de batente (4) até que o parafuso
de batente (4) entre em contacto com o suporte na
MDAA-01-101PT
posição neutra do pedal (1) do acessório, para evitar
que o pedal (1) do acessório seja carregado para trás.
4. Retire o pé do pedal (1) do acessório, para parar 1
o britador.
5. Mantenha sempre o pedal (1) do acessório travado
com o bloqueio (2) do pedal, quando não estiver 2
a utilizá-lo (1).

M1J1-13-002
Pedal do acessório bloqueado

Pedal do acessório desbloqueado


M1J1-13-003

5-2
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Pedal do acessório (triturador hidráulico)


(opcional) 1

O triturador poderá ser operado utilizando o pedal (1)


do acessório localizado na parte dianteira direita do banco,
conforme ilustrado.

dATENÇÃO: Certifique-se de que trava sempre o pedal


(1) do acessório com o bloqueio (2) do pedal, quando
não estiver a ser utilizado. Não deixe o seu pé pousar
no pedal quando o pedal (1) do acessório não estiver
a ser utilizado. Quando alterar a posição de bloqueio
(2) do pedal, puxe a alavanca de segurança para cima, MDAA-05-001
para a posição BLOQUEADA.

1. Seleccione o ícone do triturador hidráulico adequado


no ecrã de selecção (3) do Modo de Funcionamento.
Consulte as descrições sobre o modo de trabalho na 3
página 5-14 para os procedimentos de definição do
modo de trabalho.
2. Mova o bloqueio (2) do pedal para a frente para
a posição DESBLOQUEADA.
3. Carregue no pedal (1) do acessório, para a frente ou para
trás, para abrir ou fechar o triturador.
4. Retire o pé do pedal (1) do acessório, para parar
o triturador.
MDAA-01-101PT
5. Mantenha sempre o pedal (1) do acessório travado
com o bloqueio (2) do pedal, quando não estiver 1
a utilizá-lo (1).

Pedal do acessório bloqueado (triturador)


M1J1-13-012

2
Aperte
completamente
o parafuso de
batente

Pedal do acessório desbloqueado (triturador)


M1J1-13-006

5-3
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Alavanca de segurança 1

A alavanca de segurança (1) impede o funcionamento


indevido da máquina, no caso de movimentar acidentalmente
as alavancas de comando ao sair do posto de condução ou ao
entrar na cabine.
d AVISO: Puxe sempre e completamente a alavanca de
segurança (1) para a posição BLOQUEADA. Se a alavanca
de segurança (1) não for totalmente deslocada para a
posição de BLOQUEIO, a alavanca de comando dianteira
não ficará bloqueada, possivelmente resultando
numa situação de perigo. Quando sair da máquina,
pare sempre o motor. Em seguida, puxe a alavanca
de segurança (1) para a posição LOCK (BLOQUEIO).
Certifique-se sempre de que a alavanca de segurança (1) Posição BLOQUEADA MDAA-01-295
é puxada para cima, para a posição LOCK (BLOQUEIO),
antes de transportar a máquina ou antes de sair da
máquina no final do turno.

Antes de sair da máquina


1. Estacione a máquina numa superfície firme e nivelada.
Baixe o balde até ao solo. Coloque todas as alavancas de
comando em neutro. Desligue correctamente o motor.
2. Puxe completamente a alavanca de segurança (1) para 1
a posição BLOQUEADA.

Antes de iniciar o funcionamento:


Confirme se a alavanca de segurança (1) está puxada Posição DESBLOQUEADA
MDAA-01-296
para cima, para a posição BLOQUEADA, antes de efectuar
o arranque do motor. O motor não arranca em nenhuma
posição, excepto na posição BLOQUEADA.
Empurre lentamente a alavanca de segurança (1) para
baixo, para a posição DESBLOQUEADA, antes de iniciar o
funcionamento.
Verifique se todas as alavancas de comando e todos
os pedais estão em neutro e se nenhuma parte da máquina
se encontra em movimento.
d AVISO: Se alguma parte da máquina (qualquer
actuador) se movimentar quando baixar a alavanca de
segurança (1) para a posição DESBLOQUEADA, apesar
de todos os comandos estarem em neutro, tal indica
um mau funcionamento da máquina. Volte a colocar
imediatamente a alavanca de segurança (1) na posição
BLOQUEADA e pare o motor. Em seguida, contacte
o seu concessionário autorizado.

5-4
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Aquecimento da máquina
Em tempo frio, aqueça a máquina até que a temperatura do
refrigerante e do óleo hidráulico aumente para a temperatura
de funcionamento adequada. 1
Ralenti lento
IMPORTANTE: A temperatura de funcionamento
adequada do óleo hidráulico nesta máquina é de 50
a 80 °C. Os componentes hidráulicos poderão ficar
gravemente danificados se a máquina for operada com
óleo hidráulico a uma baixa temperatura. No caso de
M1P1-01-068
o aquecimento da máquina ser efectuado aliviando
o sistema hidráulico, alivie continuamente a válvula
de segurança durante 10 a 15 segundos, efectuando
pausas de 5 a 10 segundos.

1. Mesmo após o arranque do motor, deixe o botão de


controlo do motor (1) na posição de ralenti lento.
(Não opere a máquina até o ponteiro do indicador (2) da
2
temperatura do refrigerante começar a oscilar.)
2. Após o ponteiro do indicador (2) da temperatura do
refrigerante começar a oscilar, rode o botão de controlo
(1) do motor aprox. para a posição intermédia.
3. Opere várias vezes e lentamente os cilindros da lança,
MDAA-01-001
do braço e do balde, até ao fim de cada curso. Se a
máquina estiver equipada com vários acessórios, opere
a função do acessório lentamente para que o óleo
hidráulico circule pelo sistema.
4. Opere lentamente as funções de marcha e rotação para
permitir que o óleo hidráulico circule pelos sistemas.
5. O aquecimento da máquina termina após completar
a operação descrita em cima.

fNOTA: Devido à função de controlo da velocidade do


motor, a velocidade do motor vai ser mantida ao ralenti
lento durante cerca de 3 a 6 segundos (classe ZX330-5: cerca M1P1-05-003
de 3 a 40 segundos) após o arrancar do motor. Quando a
temperatura do refrigerante ou do óleo hidráulico estiver
baixa, a duração será maior. A velocidade do motor vai ser
mantida ao ralenti lento mesmo que o botão de controlo do
motor (1) não se encontre na posição de ralenti lento.
fNOTA: O sistema de aquecimento opera automaticamente
após manter um ralenti lento e a velocidade do motor irá
aumentar temporariamente mesmo que o botão (1) de
controlo do motor se encontre na posição de ralenti lento.

dAVISO: Não tente operar a máquina nos seis


segundos (classe ZX330-5: 40 segundos) após
arrancar o motor. A velocidade do motor pode mudar
após o período de ralenti lento e a velocidade de
funcionamento do dispositivo de trabalho pode
aumentar subitamente, o que poderá provocar um
acidente grave.

5-5
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Controlo da velocidade do motor


Aumente e diminua a velocidade do motor, utilizando o botão
de controlo (1) do motor localizado no painel de interruptores,
conforme ilustrado.

 Rode o botão de controlo (1) do motor no sentido dos 1


ponteiros do relógio, para aumentar a velocidade do motor.
Rode o botão de controlo (1) do motor no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio, para diminuir a velocidade
do motor.

 Note que a função do ralenti automático será desactivada, MDCD-01-026


se accionar o botão de controlo (1) do motor, enquanto este
estiver a funcionar em ralenti automático.
Fast Idle
 Antes da paragem do motor, rode sempre o botão de
controlo (1) do motor no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio, até ao batente (até à posição de ralenti lento).
Deixe o motor a funcionar durante cinco minutos, para 1
Ralenti lento
o arrefecer. Em seguida, rode a chave da ignição para
a posição OFF (DESLIGADO), para desligar o motor.

fNOTA: Devido à função de controlo da velocidade do


motor, a velocidade do motor vai ser mantida ao ralenti M1P1-01-068
lento durante cerca de 3 a 6 segundos (classe ZX330-5: cerca
de 3 a 40 segundos) após o arrancar do motor. Quando a
temperatura do refrigerante ou do óleo hidráulico estiver
baixa, a duração será maior. A velocidade do motor vai ser
mantida ao ralenti lento mesmo que o botão de controlo do
motor (1) não se encontre na posição de ralenti lento.
fNOTA: O sistema de aquecimento opera automaticamente
após manter um ralenti lento e a velocidade do motor irá
aumentar temporariamente mesmo que o botão (1) de
controlo do motor se encontre na posição de ralenti lento.

dAVISO: Não tente operar a máquina nos seis


segundos (classe ZX330-5: 40 segundos) após
arrancar o motor. A velocidade do motor pode mudar
após o período de ralenti lento e a velocidade de
funcionamento do dispositivo de trabalho pode
aumentar subitamente, o que poderá provocar um
acidente grave.

5-6
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Ralenti automático
Função do ralenti automático 1

Com o interruptor do ralenti automático (3) na posição A/I


ON (LIGADO), a velocidade do motor diminui para o valor
do ralenti automático aproximadamente 4 segundos após
todas as alavancas de comando terem sido colocadas em
neutro, para economizar combustível.
A velocidade do motor aumentará imediatamente para
o valor da velocidade regulada pelo botão de controlo (2) do
motor, quando se accionar qualquer alavanca de comando.

IMPORTANTE:
MDAA-01-314
 Verifique sempre se o indicador (1) do ralenti
automático está ACESO ou APAGADO, antes de
iniciar o funcionamento. Se o indicador estiver
ACESO, a função do ralenti automático será activada.
 Verifique sempre a definição do botão de controlo
(2) do motor quando rodar o interruptor do ralenti
automático (3) para a posição A/I ON (LIGADO).
Se a velocidade do motor estiver definida num 2
valor elevado por meio do botão de controlo (2) do
motor e o operador não reparar nesse valor elevado, 3
a velocidade do motor aumentará inesperadamente
quando se accionar qualquer alavanca de comando,
provocando um movimento inesperado da máquina MDCD-01-026
e a possível ocorrência de lesões pessoais graves.

dinesperados
AVISO: Previna a ocorrência de movimentos
da máquina. Certifique-se de que coloca
o interruptor do ralenti automático (3) na posição
A/I OFF (DESLIGADO) para que a máquina não se
movimente inesperadamente, principalmente quando
carregar/descarregar a máquina para a transportar.

fNOTA: O controlo do ralenti automático pode não funcionar


completamente até ao final do aquecimento.

5-7
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
Ralenti automático LIGADO/DESLIGADO
Note que só poderá LIGAR ou DESLIGAR a função do ralenti
1
automático através do interruptor do ralenti automático (3)
quando a chave da ignição estiver na posição ON (LIGADO).
Verifique sempre se a função do ralenti automático está
LIGADA ou DESLIGADA com o indicador (1) do ralenti
automático.

Indicador (1) do ralenti : Função do ralenti


automático ACESO automático LIGADA
Indicador (1) do ralenti : Função do ralenti
automático APAGADO automático DESLIGADA
MDAA-01-314
 Quando o interruptor do ralenti automático (3) é rodado
para OFF (DESLIGADO) com o indicador do ralenti
automático (1) ACESO, o indicador (1) APAGA-SE e o sistema
do ralenti automático é desactivado.

 Mesmo que se desligue o motor, rodando a chave da


ignição com o interruptor do ralenti automático (3) na
posição de A/I ON (LIGADO) [indicador (1) ACESO], o
sistema do ralenti automático não é desactivado. Quando
se efectuar novamente o arranque do motor, o sistema 3
do ralenti automático permanecerá activado, permitindo
ao indicador (1) do ralenti automático piscar durante 5
segundos, permanecendo ACESO em seguida.
MDCD-01-026

5-8
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Encerramento automático

dTenha
AVISO: Esta função pára o motor automaticamente.
cuidado extra no trabalho e no ambiente
de trabalho quando utilizar esta função.

Quando a função de encerramento automático é LIGADA,


o motor pára automaticamente após o período predefinido 2
quando a alavanca de segurança é puxada. 30 segundos
antes da paragem do motor, o monitor (2) apresenta uma
mensagem a indicar que o motor será parado e o indicador (1)
começa a piscar. O aviso sonoro também toca. O aviso sonoro
toca uma vez, 30 segundos antes, e toca de forma contínua
MDAA-01-146PT
a partir dos 15 segundos. A velocidade do motor diminui para
a velocidade ao ralenti e, em seguida, pára após 15 segundos.
Quando a alavanca de segurança é empurrada antes da
paragem do motor, o encerramento automático é desactivado
e o motor não irá parar.
1
IMPORTANTE: Verifique o estado ON (LIGADO) ou
OFF (DESLIGADO) do indicador do encerramento
automático (1). Se o indicador estiver ACESO, a função
do encerramento automático será activada.

Condição operacional
 O motor encontra-se em funcionamento.
 A alavanca de segurança encontra-se na posição
BLOQUEADA.
 As temperaturas do refrigerante e do óleo hidráulico não
se encontram elevadas.
 O filtro do silenciador não se encontra no processo MDAA-01-286PT
de regeneração.

IMPORTANTE:
 Quando o motor parar através da função de
encerramento automático, rode a chave da ignição
uma vez para ACC (ACESSÓRIOS) ou OFF (DESLIGADO)
e, em seguida, rode-a para START (ARRANQUE) para
arrancar novamente o motor. Rode a chave da ignição
para a posição DESLIGADA após o desligar automático
quando abandonar a máquina por um longo período
de tempo. Não saia da máquina após o encerramento
automático. Tal poderá descarregar as baterias.
 Quando a chave da ignição for rodada para
a posição OFF (DESLIGADO) enquanto a função
de encerramento automático estiver LIGADA,
a definição será reposta. Quando for necessário
manter a definição, contacte o concessionário
Hitachi mais perto de si.

5-9
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
IMPORTANTE:
 Mesmo que a função de encerramento automático
esteja LIGADA, o motor não irá parar durante 1
a regeneração do filtro do silenciador.
 Quando o encerramento automático for activado,
o ar condicionado irá também parar.

Definição da função de encerramento automático


Encerramento automático: ligado/desligado
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o Ecrã MDAA-01-001
Básico (1) para exibir o ecrã Menu Principal (3).
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Menu de
2
Definição (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do Menu
de Definição (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar
o Encerramento Automático (6).

MDCD-01-026

MDAA-01-114PT

MDAA-01-147PT

5-10
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
5. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do
Encerramento Automático (7). 2

MDCD-01-026

6. Rode o botão de selecção (2) para realçar ON (LIGADO) (8).


7. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã do 7
Encerramento Automático (7). Prima o botão de selecção
(2) novamente para DESLIGAR a função de Encerramento 8
Automático.

f éNOTA: Quando a função estiver LIGADA, a marca ""


apresentada a verde. Quando a função estiver DESLIGADA,
a marca "" é apresentada a cinzento.

Definição de hora de actuação MDAA-01-148PT


1. No ecrã Encerramento Automático, rode o botão
de selecção (2) para realçar a Definir a Hora (9).
2. Prima o botão de selecção (2). Rode o botão de selecção
(2) para ajustar a hora de actuação do encerramento
automático.
9
3. Prima o botão de selecção (2) para efectuar a alteração.

f irá
NOTA: 30 segundos antes da paragem do motor, o monitor
apresentar a mensagem "O Motor Desligar-se-á Em Breve."
(10).
MDAA-01-150PT

10

MDAA-01-146PT

5-11
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Regeneração manual do filtro do silenciador


Procedimento de regeneração manual
Quando é necessária a regeneração manual, é apresentado
o ecrã (1), conforme ilustrado à direita. Quando este ecrã
é apresentado, é necessário realizar a regeneração manual.
Antes de iniciar a regeneração manual, certifique-se de que 1
verifica o seguinte.
Se a câmara de visualização traseira estiver equipada
na máquina e a câmara estiver activada, o ecrã (1)
é apresentado apenas quando a alavanca de segurança
estiver na posição BLOQUEADA (consulte 1-25).
MDAA-01-005
 Não estão presentes pessoas à volta da máquina
 Mantenha objectos inflamáveis afastados do silenciador.
 O alarme de combustível existente não acende.

1. Estacione a máquina num local seguro. Baixe o acessório


dianteiro até ao solo.
2. Puxe a alavanca de segurança para a posição
BLOQUEADA.
3. Coloque o botão de controlo do motor em ralenti lento. 2

4. Prima o interruptor de regeneração (2) do filtro


do silenciador.
5. Ao pressionar o interruptor de regeneração (2) do filtro
do silenciador, é apresentado o ecrã (3), conforme MDAA-01-330
ilustrado à direita e a regeneração manual é iniciada.
O gráfico de barras no ecrã indica o progresso
do processo de regeneração. 2

daATENÇÃO: A regeneração não inicia, excepto se


alavanca de segurança se encontrar na posição
BLOQUEADA e se o botão de controlo do motor
se encontrar em ralenti lento. Ao tocar na alavanca
de segurança ou no botão de controlo do motor
durante a regeneração, o processo de regeneração
é cancelado. Quando o processo é cancelado, inicie MDAA-05-002
novamente.

MDAA-01-006

5-12
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
6. Quando a regeneração termina, a mensagem
"A Regeneração Foi concluída." será apresentada.
Se a mensagem "A Regeneração Falhou." for
apresentada, inicie novamente o processo de
regeneração. A falha do processo de regeneração poderá
ocorrer em condições que não as indicadas em cima (tal
como a avaria de um sensor que afecta a regeneração a
baixas temperaturas ambiente).

f NOTA:
 O som do motor poderá mudar e a velocidade do motor
poderá aumentar quando a regeneração manual iniciar,
mas tal não é uma avaria. MDAA-01-083PT

 O tempo de regeneração varia consoante a temperatura


ambiente.
 Durante o processo de regeneração, poderá ser gerado
fumo branco temporariamente a partir do tubo de escape
devido a partículas (PM) queimadas, mas tal não é uma
avaria.
 O processo de regeneração manual fica concluído mais
rapidamente logo após o funcionamento do motor e não
quando este se encontra frio.
 A temperatura do refrigerante poderá aumentar durante
a regeneração manual.

MDAA-01-084PT
IMPORTANTE: Se a regeneração tiver de ser interrompida,
prima novamente o interruptor de regeneração
do silenciador. A mensagem "A Regeneração Falhou."
será apresentada no monitor, mas a máquina fica
operacional. Neste caso, a regeneração deverá ser
efectuada novamente. Reinicie a regeneração manual
assim que possível.

5-13
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Modo de funcionamento
1
Seleccione Modo de Funcionamento no Menu Principal 2
e seleccione o circuito hidráulico apropriado e a taxa de
fluxo da bomba para o acessório dianteiro no ecrã Modo de
Funcionamento.

Quando efectuar o arranque do motor, o modo de escavação


será automaticamente activado. Os seis modos de trabalho
que se seguem podem ser seleccionados a partir do ecrã
Modo de Funcionamento.

 Modo Escavação
 Modo Britador 1 MDAA-01-001
 Modo Britador 2
 Modo Pulverizador 1
 Modo Triturador 1
 Modo Pinça de demolição 1

5-14
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
O modo de trabalho seleccionado é indicado pelo indicador
(2) do modo do acessório do ecrã básico (1).
Seleccione o modo de trabalho correspondente ao trabalho que
pretende efectuar com a máquina, consultando a seguinte tabela.
Modo de trabalho Descrição

Modo Escavação Seleccione este modo quando utilizar o balde.

Modo Britador 1 a 5 Seleccione este modo quando utilizar o britador.

Modo Pulverizador 1 a 5 Seleccione este modo quando utilizar o pulverizador.

Modo Triturador 1 a 5 Seleccione este modo quando utilizar o triturador.

Modo Martelo vibratório 1 a 5 Seleccione este modo quando utilizar o martelo vibratório.

Modo Pinça de demolição 1 a 5 Seleccione este modo quando utilizar a pinça de demolição.

Modo Balde articulado 1 a 5 Seleccione este modo quando utilizar o balde articulado.

Seleccione este modo quando for utilizado outro acessório diferente


Modo Outros 1 a 5
dos anteriores.

f são
NOTA: Os 36 modos de trabalho apresentados em cima
designados como as especificações padrão. Podem ser
1
2
designados até 11 modos do acessório que não o modo
de escavação. Contacte o concessionário Hitachi mais
perto de si para adicionar ou alterar a designação dos
modos de acessório.

MDAA-01-001

5-15
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
Selecção do acessório
1. Prima o botão de selecção (2) enquanto é exibido o Ecrã
Básico (1) para exibir o ecrã Menu Principal (3). 1
2. Rode o botão de selecção (2) para realçar o Modo de
Funcionamento (4).
3. Prima o botão de selecção (2) para exibir o ecrã Modo de
Funcionamento (5).
4. Rode o botão de selecção (2) para realçar o acessório
dianteiro pretendido.
(No exemplo da direita, Balde (6) encontra-se realçado.)
5. Prima o botão de selecção (2) para efectuar as alterações. MDAA-01-001

MDCD-01-026

MDAA-01-100PT

MDAA-01-101PT

5-16
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Interruptor do aumento da potência


O interruptor do aumento da potência (4) está localizado
no topo da alavanca de comando direita.

Quando premir o interruptor do aumento da potência (4),


é aplicada maior potência ao acessório dianteiro durante 4
cerca de 8 segundos.

MDAA-01-292

5-17
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Modo de alimentação
Accionando o interruptor do modo de alimentação,
seleccionam-se dois modos de velocidade do motor, modos
ECO e PWR.

Modo ECO (economia)


Opere a máquina neste modo quando executar um trabalho
normal.
É apresentado ECO no visor do modo de alimentação (2).

Modo PWR (alimentação)


Utilize o modo PWR (Potência) quando é necessária
potência extra.
É apresentado PWR no Visor do Modo de Alimentação (3).

fNOTA: O modo ECO é definido automaticamente quando


arranca o motor Define o modo PWR se necessário.
1

MDCD-01-027

MDAA-01-001

MDAA-01-353

5-18
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Funcionamento da retroescavadora
 Utilize o braço e o balde apropriados para o trabalho.
(Consulte "Tipos de baldes e aplicações" na secção
Especificações.)
 Puxe o balde em direcção à máquina, utilizando o braço
como principal força de escavação.
 Quando a terra se agarrar ao balde, retire-a,
movimentando o braço e/ou o balde rapidamente para
a frente e para trás.
 Crave os dentes do balde no solo, com o fundo do balde
num ângulo de 45 graus em relação ao solo.
M107-05-037
 Ao abrir uma vala rectilínea, posicione os rastos
paralelamente à vala. Após escavar até à profundidade
desejada, movimente a máquina, conforme necessário,
para continuar a abrir a vala.
 Quando utilizar o braço, evite baixar completamente
o cilindro para evitar danificá-lo.

IMPORTANTE:
 Quando escavar com a máquina inclinada, evite
bater com os dentes do balde nos rastos.
 Ao baixar a lança, evite paragens bruscas que
poderão provocar danos por choques abruptos na
máquina.
 Ao executar escavações profundas, evite bater com
as mangueiras dos cilindros da lança ou do balde
no solo.
 Quando trabalhar com a máquina com a lâmina
(se equipada) posicionada para a dianteira, os dentes
do balde poderão entrar em contacto com a lâmina,
se não tiver cuidado.

5-19
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA


O funcionamento da retroescavadora escava o solo INCORRECTO
utilizando o balde num movimento de retracção.
Por outro lado, o funcionamento da pá da frente escava o solo
utilizando o cilindro do braço num movimento de raspagem.

dquando
AVISO: Tenha cuidado para não bater na cabine
retrair o braço com o balde invertido Tenha cuidado!
(Tenha cuidado para
instalado. não bater na cabine
com o balde)
IMPORTANTE: Se estiver montado um gancho do balde,
tenha cuidado para não embater no braço com M107-05-045
o gancho quando retrair o balde.

 Para funcionamento da pá da frente, escave o terreno


utilizando o cilindro do braço num movimento
de raspagem.
 Se for prevista a existência de águas subterrâneas, faça
um ângulo de declive de 2 a 3° para drenar a água,
conforme ilustrado.
2 a 3°
f NOTA: Devido à estrutura do cilindro hidráulico, a força
de escavação do funcionamento da pá da frente é menor
do que o funcionamento da retroescavadora. M104-05-020

5-20
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Operação de nivelamento
Opere a lança, o braço e o balde de forma a que os dentes do
balde se movam na horizontal, mantendo-os constantemente
perpendiculares ao solo na operação de nivelamento.

IMPORTANTE: Durante a marcha da máquina, não puxe


nem empurre detritos com o balde. Será aplicada
força excessiva em cada peça e a máquina poderá ficar
danificada.

1. Execute a função para retrair o braço, enquanto levanta


lentamente a lança. Assim que o braço passe a posição M104-05-017
vertical, baixe lentamente a lança para que o balde
mantenha uma superfície regular.
2. A operação para estender o braço é executada pela
ordem inversa do passo 1.
3. Efectue o trabalho de acabamento do declive através
do mesmo procedimento descrito nos passos 1 e 2.

5-21
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Não embata no solo com os dentes do balde

ddo
AVISO: Embater com força no solo com os dentes
balde poderá resultar em ferimentos pessoais
provocados por detritos projectados. Para além disso,
esta operação irá diminuir a vida útil de cada peça
no acessório dianteiro.

Se embater com força com os dentes do balde no solo,


tal diminui a vida útil das peças do acessório dianteiro
(especialmente o balde).
Ao escavar um estrato de cascalho rígido, utilize a força
de escavação do balde. Opere a lança, o braço e o balde em
simultâneo para que os dentes do balde se cravem no solo
de forma eficaz.
Detritos projectados poderão resultar em ferimentos pessoais.

Prevenção de trabalho com martelo

dsuperfície
AVISO: Uma vez que o corpo do balde possui uma
curva, o trabalho do martelo ou o trabalho
INCORRECTO
de empilhamento é muito perigoso. Tal poderá
danificar o balde e o acessório dianteiro.

Não tente utilizar o balde para trabalho com o martelo


e trabalho de empilhamento.
Tal poderá danificar o balde e o acessório dianteiro, causando
ferimentos pessoais.

M104-05-019

5-22
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Prevenção de utilização abusiva da máquina


Não utilize a marcha e não eleve a traseira da máquina para
utilizar o peso desta como força de escavação adicional.
Poderá danificar gravemente a máquina. INCORRECTO

INCORRECTO

INCORRECTO

M104-05-018

Prevenção de colocação de cargas no lado do INCORRECTO


balde
Não coloque cargas no lado do balde. Por exemplo, não rode
o balde para nivelar o material nem bata em objectos com o
balde de lado.
Tal poderá danificar o acessório dianteiro e o sistema de
rotação.

M161-05-006

5-23
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Não utilize sapatas largas para o rasto sobre


terreno irregular
Nunca utilize sapatas largas para o rasto sobre terreno
irregular, tal como rochas, areia ou cascalho. As sapatas largas
para o rasto foram concebidas para utilização em terrenos
macios.

A não observância deste procedimento poderá fazer com que


a sapata fique dobrada e/ou poderá desapertar o parafuso
da sapata e poderá danificar outros componentes da parte
inferior da carroçaria, tais como os roletes e a ligação do rasto.
(Consulte "Tipos de sapatas e aplicações" na secção
Especificações.)

5-24
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Britador hidráulico, triturador hidráulico


e acoplador rápido
Seleccionar um britador ou triturador
Seleccione um britador, triturador ou acoplador rápido
com o tamanho e peso correctos para a sua máquina,
tendo em conta a estabilidade da máquina, a pressão do
óleo hidráulico e a taxa de fluxo do britador, triturador ou
acoplador rápido. Obtenha informações sobre o britador
correcto a utilizar, no seu concessionário autorizado.

Precauções durante o funcionamento


Estude cuidadosamente os manuais de funcionamento
do britador, triturador e acoplador rápido.
Para evitar danificar a máquina, o britador hidráulico,
o triturador ou o acoplador rápido, siga as precauções
fornecidas em baixo.

Precauções para ligar a tubagem do britador


ou triturador
Não permita a entrada de impurezas no sistema quando trocar
o britador, o triturador ou o acoplador rápido pelo balde.
Quando não estiver a utilizar o britador, o triturador ou
o acoplador rápido, coloque uma tampa na abertura do
tubo no topo do braço e instale o bujão ou o tampão
na extremidade da mangueira do britador, do triturador
ou do acoplador rápido, para impedir a entrada
de impurezas no sistema.
Certifique-se de que tem tampas e bujões sobresselentes na
caixa de ferramentas, para os utilizar quando for necessário.
Após efectuar a ligação, verifique se o acessório de vedação
de ligação não tem fugas de óleo e se os parafusos das
braçadeiras dos tubos não estão soltos.

5-25
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Tubagem para britador e triturador


Procedimentos operacionais para as válvulas
de paragem e válvula de selecção.

Válvulas de paragem A
Fechada

Aberta
A

Válvula de paragem A
Fechar: Quando não se encontra a utilizar um M1U1-05-007
acessório ou este se encontra solto.
Abrir: Quando se encontra a utilizar um acessório

CORPO PRINCIPAL LANÇA BRAÇO ACESSÓRIO

PEDAL DO ACESSÓRIO 2.ª VÁLVULA DE


VÁLVULA DE SEGURANÇA
COMANDO

BOMBA

VÁLVULA DE PARAGEM DO
ACUMULADOR

VÁLVULA
SELECTORA ACUMULADOR
VÁLVULA
SOLENÓIDE
MONITOR

CONTROLADOR CAIXA DE
CONTROLADOR CAN
DO MONITOR INTER-
PRINCIPAL RUPTORES

MDAA-05-006

5-26
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Regulação da pressão de segurança secundária


Dependendo do modelo de britador, a pressão definida
de segurança da válvula de segurança secundária difere.
Consulte o concessionário Hitachi mais perto de si para
instalar um britador.

5-27
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Precauções relativas ao funcionamento


do britador

dporque
AVISO: A estabilidade da máquina é reduzida,
o britador é muito mais pesado do que o balde.
Aquando da utilização de um britador, a máquina
ficará muito mais susceptível de capotar. Os objectos
projectados poderão também embater na cabine ou
noutra parte da máquina. Siga as seguintes precauções
e tome todas as outras precauções necessárias para INCORRECTO
evitar a ocorrência de acidentes e danos na máquina.

Evite bater em objectos com o britador


O britador é mais pesado do que o balde, o que faz com que
o britador desça mais rapidamente.
Tenha cuidado para não bater em qualquer objecto com
o britador. Se o fizer, poderá danificar o britador, o acessório
dianteiro e/ou a estrutura superior. Movimente (baixe)
sempre o britador lentamente, de modo a posicionar
a ponta do formão sobre o objecto a quebrar, antes de M104-05-055
começar a trabalhar com o britador.

INCORRECTO
Evite mover objectos com o britador
Não utilize o britador e/ou o suporte para movimentar
objectos. Poderá resultar em danos na lança, no braço
e/ou no britador.
Não utilize o britador e/ou a função de rotação para
movimentar objectos. Poderá resultar em danos na lança,
no braço e/ou no britador.
M104-05-056

Evite operar o britador no fim do curso do cilindro


Opere sempre o britador posicionando as hastes do cilindro
100 mm ou mais antes da posição do fim do curso.
Quando operar o britador com cilindros totalmente INCORRECTO
retraídos ou estendidos, os cilindros hidráulicos,
o braço ou a lança poderão ser danificados.
INCORRECTO

M104-05-057

5-28
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
Interrompa a operação se as mangueiras hidráulicas do Mangueira a saltar de modo
britador saltarem de modo anormal anormal
Acumulador
Uma mudança na pressão do acumulador do britador ou
um acumulador danificado farão com que a mangueira salte
de modo anormal e poderão danificar o britador e/ou a
máquina.
Pare o funcionamento da máquina imediatamente. A não
observância deste procedimento poderá resultar em avarias Mangueira a saltar
de modo anormal
graves no sistema hidráulico, incluindo as bombas.
Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.
M104-05-058

Não opere o britador dentro de água Não opere o britador


dentro de água.
Se o fizer, poderá enferrujar e danificar o vedante,
danificando consequentemente os componentes do INCORRECTO
sistema hidráulico.
Poderá entrar ferrugem, poeiras e água no óleo hidráulico Haste
através do vedante partido, podendo resultar em danos no
sistema hidráulico.
M104-05-059

INCORRECTO
Não utilize o britador para operações de elevação
Poderá provocar o capotamento da máquina e/ou danificar
o britador.

M104-05-060

Não opere o britador no lado da máquina INCORRECTO


Se operar o britador no lado da máquina, a máquina poderá
ficar instável e a vida útil do componente da parte inferior
da carroçaria poderá ser reduzida.
CORRECTO OK OK CORRECTO

INCORRECTO
M104-05-061

5-29
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
Opere cuidadosamente a escavadora hidráulica para
evitar bater na lança
INCORRECTO
Se o britador estiver equipado com o braço retraído,
o formão poderá entrar em contacto com a lança.

Tenha cuidado!
Tenha cuidado para
não bater na lança
com o triturador
M104-05-062

Não opere o britador com o braço posicionado


INCORRECTO
na vertical
Ocorrerá vibração excessiva no cilindro do braço,
provocando uma fuga de óleo.

M147-05-013
Exerça pressão sobre o britador para que o formão
(o eixo) fique posicionado e seja perpendicularmente
CORRECTO INCORRECTO
impulsionado para o objecto
A não observância deste procedimento poderá danificar
o formão ou poderá fazer com que o pistão fique gripado.

M147-05-014

Não opere o britador continuamente durante mais


de um minuto
A não observância deste procedimento poderá resultar
em desgaste prematuro do formão.
Se não for possível quebrar um objecto no período de
um minuto, aplique o formão sobre outras áreas, actuando
menos de um minuto em cada área. Se não for possível quebrar
um objecto no período
de um minuto, aplique o
formão sobre outras áreas.
M147-05-015

5-30
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
Elevar a dianteira da parte inferior da carroçaria
carregando no britador para baixo poderá danificar
o acessório dianteiro
Nunca eleve o bordo dianteiro da parte inferior da
carroçaria mais do que 150 mm, carregando no britador
para baixo. Pressionar Elevar
para 100 a 150 mm
baixo

M147-05-016

5-31
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Mudança do óleo hidráulico e substituição


do elemento do filtro do fluxo total
O funcionamento do britador hidráulico submete o sistema
hidráulico a uma rápida contaminação e a uma rápida
deterioração do óleo hidráulico.
Se não cumprir os intervalos de manutenção adequados, tal
poderá resultar em danos na base da máquina e no britador.
Para prolongar a vida útil da bomba hidráulica em particular,
mude o óleo hidráulico e o elemento do filtro do fluxo total.
(Consulte “Sistema Hidráulico” no capítulo “MANUTENÇÃO”.)

Os intervalos de substituição diferem consoante a marca


de óleo hidráulico utilizada. Consulte “Sistema Hidráulico” no
capítulo “MANUTENÇÃO”.
Utilize o elemento de elevado desempenho (micro
vidro) em escavadoras que sejam utilizadas em trabalhos
de demolição e de transporte de troncos.

f éNOTA: O indicador da obstrução do filtro do fluxo total


opcional. Se for utilizado um elemento de papel para
filtro, este indicador não funcionará. (Consulte o "Sistema
hidráulico" na secção "MANUTENÇÃO".)

5-32
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Precauções relativas ao funcionamento


do triturador
Evite que a máquina capote e danifique o acessório dianteiro.
Cumpra as seguintes precauções durante a operação do
triturador.

doAVISO: A estabilidade da máquina é reduzida, porque


triturador é muito mais pesado do que o balde.
Quando se opera um triturador, a máquina fica muito
mais susceptível de capotar. Objectos projectados
e objectos em queda poderão bater na cabine ou noutra
parte da máquina. Siga as seguintes precauções e tome
todas as outras precauções necessárias para evitar
a ocorrência de acidentes e danos na máquina.

 Não deixe que o peso da máquina seja suportado


pelo triturador ou pelo cilindro do balde, com este INCORRECTO
totalmente estendido ou totalmente retraído. A não
observância deste procedimento poderá resultar em
danos no acessório dianteiro. Em especial, evite fazê-lo
com o cilindro do balde totalmente estendido, pois isso
danificará facilmente o acessório dianteiro.
Tenha cuidado para evitar que isto aconteça quando
utilizar o triturador para desmantelar estruturas de
fundações.
M107-05-046
 Se utilizar o acessório dianteiro, não eleve a base da
máquina do solo com o cilindro do braço totalmente
estendido. A não observância deste procedimento
poderá resultar em danos no cilindro do braço. INCORRECTO

 Quando é instalado um acessório pesado, tal como um


triturador, evite ligar ou parar rapidamente o acessório
dianteiro. A não observância deste procedimento poderá
resultar em danos no acessório dianteiro.

 Não tente executar a operação de trituração em nenhum


dos lados da máquina. Execute sempre as operações
de trituração na dianteira ou na traseira da máquina,
paralelamente aos rastos. Caso contrário, a máquina M107-05-047
poderá capotar.

5-33
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
 Se o triturador estiver equipado com o braço retraído,
o triturador poderá entrar em contacto com a lança. INCORRECTO

Tenha cuidado!
Tenha cuidado para
não bater na lança
com o triturador

M1G6-05-009

 Quando tiver de operar com o triturador muito elevado INCORRECTO


ea lança totalmente elevada, tenha cuidado com
a possível queda de objectos.

M107-05-048

 Quando utilizar o triturador no piso de um edifício,


INCORRECTO
confirme, em primeiro lugar, se o piso tem resistência
suficiente para suportar a carga resultante do
esmagamento, em adição ao peso da máquina.
Poderá ser aplicada carga equivalente ou superior
ao peso da máquina no solo, consoante o método
de funcionamento.

M107-05-049

5-34
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
 Opere sempre o triturador sobre uma superfície estável
e nivelada e não sobre um declive ou sobre detritos
esmagados.
 Não utilize o triturador para transportar ou carregar
detritos esmagados.
 Para evitar quedas ao acessório, utilize uma plataforma ao
substituí-lo.
 Se forem utilizados múltiplos acessórios, como um
triturador e um balde ou um triturador e um britador,
intercalando-os periodicamente, é mais fácil a entrada
de impurezas no sistema hidráulico e a deterioração
rápida do óleo hidráulico. Por este motivo, substitua
o filtro do depósito do óleo hidráulico e mude o óleo
hidráulico nos intervalos especificados no diagrama de
fracção de tempo de utilização do britador, apresentado
na secção anterior.
 Retire sempre o triturador da escavadora, antes de
transportar a máquina. Não estenda completamente
o cilindro do balde durante o transporte, pois as
vibrações que ocorrem durante o transporte poderão
danificar o acessório dianteiro.

5-35
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Acessório

d AVISO:
 Antes de instalar acessórios, tais como o britador  De acordo com as especificações do acessório
hidráulico, triturador (triturador de cimento) ou instalado e da base da máquina, o peso da
pulverizador, tenha em consideração a capacidade máquina poderá exceder o peso operacional
de controlo da máquina quando seleccionar o peso máximo permitido da ROPS, impedindo que
do acessório, consultando a tabela em baixo. a ROPS garanta a sua função de protecção
 Quando um acessório que não o balde padrão é ao operador. Consulte a certificação da ROPS
instalado na máquina, a estabilidade da máquina afixada na cabine para informações relativas
será diferente. ao peso operacional máximo.

Se for utilizado um acessório pesado, não será


apenas afectada a capacidade de controlo da
máquina mas também a estabilidade será reduzida,
podendo tal representar um perigo para a
segurança.
(Unidade: kg)
Base da máquina Britador Triturador/pulverizador
Especificação

Modelo Braço Peso padrão Peso máx. Peso padrão Peso máx.

ZX130-5B, 130LCN-5B Padrão 1000 1150 1250 1450


ZX160LC-5B Padrão 1250 1350 1500 1750
ZX180LC-5B Padrão 1400 1550 1700 2000
ZX180LCN-5B Padrão 1300 1450 1600 1850
ZX190LC-5B Padrão 1400 1550 1700 2000
Modelo padrão

ZX190LCN-5B Padrão 1300 1450 1600 1850


ZX210-5B, 210LCN-5B, 240N-5B Padrão 1550 1750 1900 2200
ZX210LC-5B Padrão 1750 1950 2100 2450
ZX250LCN-5B Padrão 1950 2150 2350 2700
ZX250LC-5B Padrão 2150 2400 2600 3050
ZX290LCN-5B Padrão 2350 2600 2850 3300
ZX290LC-5B Padrão 2400 2650 2900 3400
ZX350LCN-5B Padrão 2600 2850 3100 3600
ZX350LC-5B Padrão 2650 2900 3150 3700

5-36
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
 A velocidade de funcionamento do britador é superior à do
triturador, portanto, os pesos máximos recomendados
para britadores são inferiores aos dos trituradores.
 O peso não é o único factor a ser tido em consideração
quando seleccionar um britador. Seleccione modelos
de britadores adequados do fabricante, consultando
a tabela na página seguinte.
 Evite instalar um acessório com um elevado comprimento
total. Poderá resultar em danos no acessório dianteiro.
 Quando é instalado um acessório com o peso máximo,
opere sempre o acessório sobre a traseira ou a dianteira
da máquina. Adicionalmente, evite trabalhar com
o acessório no alcance máximo.
 Os trituradores são mais pesados que os britadores.
Movimente lentamente a alavanca de comando quando
trabalhar com um triturador.

5-37
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
Acessório
São apresentados na tabela seguinte exemplos de modelos Quando um acessório que não o balde padrão é
de acessórios comerciais (britadores e trituradores) para instalado na máquina, a estabilidade da máquina será
escavadoras. Entre os modelos de trituradores, existem uns diferente. Se for utilizado um acessório pesado, não
com um peso superior ao peso recomendado, na página será apenas afectada a capacidade de controlo da
anterior. Antes de os instalar, efectue uma coordenação máquina mas também a estabilidade será reduzida,
suficiente com o fabricante do acessório. podendo tal representar um perigo para a segurança.
Contacte sempre o concessionário Hitachi mais próximo de Leia cuidadosamente e tente entender o conteúdo do
si antes de instalar acessórios assinalados com esta marca *. manual de operador da base da máquina e o manual
dos acessórios, para prevenir a ocorrência de acidentes.
Britador classe ZX120-5
Fabricante HITACHI NPK Okada Furukawa Mitsubishi Toukuu Matsuda MONTABERT STK Ranma GERMANYKRUPP
Modelo HSB29 HSB29S GH-6 OUB308 HB10G MKB900 TNB7E THBB801 BRH625 SIB215 E-64 HM560CS
Peso kg 820 920 863 810 790 870 910 740 1000 900 1000 870
Ritmo de
L/min 60 a 120 60 a 120 90 a 150 90 a 120 70 a 90 65 a 110 70 a 140 60 a 110 80 a 130 80 a 130 70 a 130 50 a 110
Fluxo
Pressão MPa 12,3 a 14,7 12,3 a 14,7 15 a 17 11,8 a 15,7 13,7 a 15,7 13,7 a 16,7 11,8 a 16,7 13,7 a 17,6 11,3 13,7 a 15,7 13,2 a 14,2 11,8 a 16,7
operacional (kgf/cm2) (125 a 150) (125 a 150) (153 a 173) (120 a 160) (140 a 160) (140 a 170) (120 a 170) (140 a 180) (115) (140 a 160) (135 a 145) (120 a 170)
Pressão definida
da válvula de MPa 21,6 21,6 17,6 20,6 17,6 17,6 19,6 11,8 17,6 15,7 16,7

segurança (kgf/cm2) (220) (220) (180) (210) (180) (180) (200) (120) (180) (160) (170)
secundária

Britador classe ZX200-5


Fabricante HITACHI NPK Okada Furukawa Mitsubishi Toukuu Matsuda MONTABERT STK Ranma GERMANYKRUPP

Modelo HSB66 HSB66S H-10XB OUB312B F22 MKB1500V TNB-14E THBB-1401 BRH501 SIB312 E-66 HM960CS
Peso kg 1510 1520 1450 1500 1550 1530 1550 1350 1350 1310 1300 1500
Ritmo de
L/min 110 a 160 110 a 160 160 a 200 140 a 180 145 a 180 130 a 175 130 a 170 130 a 200 110 a 140 140 a 180 100 a 160 130 a 170
Fluxo
Pressão MPa 13,2 a 14,2 13,2 a 14,2 11,7 a 13,7 13,7 a 16,7 15,7 a 17,7 14,7 a 17,7 12,7 a 16,7 15,7 a 17,7 7,8 a 10,8 14,7 a 16,7 13,2 a 14,2 11,8 a 13,7
operacional (kgf/cm2) (135 a 145) (135 a 145) (120 a 140) (140 a 170) (160 a 180) (150 a 180) (130 a 170) (160 a 180) (80 a 110) (150 a 170) (135 a 145) (120 a 140)
Pressão definida
da válvula de MPa 21,6 21,6 17,6 17,6 17,6 17,6 17,6 10,8 17,6 14,2 13,7

segurança (kgf/cm2) (220) (220) (180) (180) (180) (180) (180) (110) (180) (145) (140)
secundária

Britador classe ZX280-5


Fabricante HITACHI NPK Okada Furukawa Mitsubishi Toukuu Matsuda MONTABERT STK Ranma GERMANYKRUPP

Modelo HSB68S H-12X E-15X OUB316 F27 MKB1800V TNB16O THBB1650 BRH100 SIB316 E-68 HM960CS
Peso kg 1940 1860 2000 1900 1845 1800 1707 1950 1840 1800 1700 −
Quantidade
L/min 120 a 200 170 a 210 170 a 220 145 a 185 155 a 190 135 a 180 150 a 200 120 a 170 110 a 180 145 a 185 120 a 200 130 a 170
de óleo
Pressão do MPa 13,2 a 14,2 11,7 a 13,7 16,7 a 18,6 13,7 a 16,7 15,7 a 17,7 14,7 a 17,7 12,7 a 16,7 9,8 a 127 13,7 13,7 a 16,7 13,2 a 14,2 11,7 a 13,7
óleo (kgf/cm2) (135 a 145) (120 a 140) (170 a 190) (140 a 170) (160 a 180) (150 a 180) (130 a 170) (100 a 130) (140) (140 a 170) (135 a 145) (120 a 140)
Pressão definida
da válvula de MPa 21,6 17,6 17,6 17,6 17,6 12,7 13,7 17,6 14,2 13,7
- -
segurança (kgf/cm2) (220) (180) (180) (180) (180) (130) (140) (180) (145) (140)
secundária

Britador classe ZX330-5


Fabricante HITACHI NPK Okada Furukawa Mitsubishi Toukuu Matsuda MONTABERT STK Ranma GERMANYKRUPP

Modelo HSB80S H-16X E218 OUB318 F35 MKB2500V TNB-22O THBB2000 BRV43 SIB-318 S83 HM150CS
Peso kg 2430 1545 1500 2400 2345 2400 2403 2330 2480 2100 2200 2100
Quantidade
L/min 160 a 230 175 a 225 200 a 250 160 a 210 175 a 220 140 a 210 180 a 220 150 a 180 180 a 250 160 a 210 160 a 230 120 a 180
de óleo
Pressão do MPa 13,7 a 14,7 12,7 a 14,7 16,7 a 18,6 13,7 a 16,7 15,7 a 17,6 14,7 a 17,6 12,7 a 16,7 14,7 a 17,6 15,2 13,7 a 16,7 13,7 15,7 a 17,6
óleo (kgf/cm2) (140 a 150) (130 a 150) (170 a 190) (140 a 170) (160 a 180) (150 a 180) (130 a 170) (150 a 180) (155) (140 a 170) (140) (160 a 180)

Pressão definida
da válvula de MPa 21,6 17,6 17,6 17,6 17,6 17,6 15,2 17,6 14,2 17,6
- -
segurança (kgf/cm2) (220) (180) (180) (180) (180) (180) (155) (180) (145) (180)
secundária

f Contacte
NOTA: Poderá ser necessário alterar o tamanho da tubagem dianteira de retorno para alguns britadores MONTABERT.
o concessionário Hitachi mais perto de si.

5-38
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
Triturador classe ZX120-5
Fabricante Sango Jyuki NPK* Sakato* Ohsumi* STK*
Modelo TS700RCD S-15X SPAC70R-3 MR800 CX750
Peso kg 1200 1410 1300 1400 1250
Comprimento total mm 1980 2230 1620 1900 2000
Pressão nominal MPa (kgf/cm2) 24,5 (250) 20,6 (210) 27,4 (280) ~31,4 (~320) 27,4 (280)
Largura de abertura
mm 700 750 750 800 750
máxima
Método de rotação Livre Livre Livre Livre

Triturador classe ZX200-5


Fabricante HITACHI Sango Juki NPK* Sakato* Ohsumi* STK*
Modelo HSC100 HSC160 TS850RCD S-22XA SDS250 RC MR1000L MR1100 DX-900
Peso kg 2430 2300 2000 2010 2390 1900 2350 2100
Comprimento total mm 2340 2600 2400 2326 2425 2200 2250 2380
Pressão nominal MPa (kgf/cm2) 27,9 (285) 27,9 (285) 27,5 (280) 24,5 (250) 31,4 (320) 27,5 (280)
Largura de abertura
mm 900 850 850 850 1050 1060 1060 900
máxima
Método de rotação Hidráulico Hidráulico Livre Livre Livre Livre Livre Livre
Força de trituração na kN 640 980 970 834
extremidade da maxila (tf ) (65) (100) (99) (85)
Força de trituração no kN 980 1570 1570 1470 1240 1540
centro da maxila (tf ) (100) (160) (160) (150) (126) (157)

Triturador classe ZX280-5


Fabricante HITACHI Sango Juki* NPK* Sakato Ohsumi* STK*
Modelo HSC100 HSC160 TS110RCD S-26X SPAC70R-3 MR1300 CX1100
Peso kg 2430 2300 2750 2520 1640 3070 2650
Comprimento total mm 2340 2600 2700 2602 2020 2800 2450
Pressão nominal MPa (kgf/cm2) 27,9 (285) 27,9 (285) 27,5 (280) 24,5 (250) 27,5 (280) 27,5 (280) 27,5 (280)
Largura de abertura
mm 900 850 1100 1000 750 1300 1100
máxima

Triturador classe ZX330-5


Fabricante Sango Juki NPK* Ohsumi* STK*
Modelo TS-1100RCD S-35X MR1500 DX-1500
Peso kg 2940 3500 4200 3400
Comprimento total mm 2700 2824 2950 2550
Pressão nominal MPa (kgf/cm2) 27,5 (280) 27,5 (280) 31,4 (320)
Largura de abertura 1100 1100 1500 1300
máxima mm
Método de rotação Livre Livre Livre Livre
Força de trituração na kN 1780 1230
extremidade da maxila (tf ) (180) (125)
Força de trituração no kN 1780 1770 2080
centro da maxila (tf ) (180) (180) (211)

5-39
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Peças de ligação do acessório


A linha hidráulica do acessório e as peças de ligação
encontram-se localizadas, conforme ilustrado em baixo.
Quando o acessório for desligado, certifique-se de que instala
os tampões ou os bujões nas extremidades do braço e das
linhas hidráulicas laterais do acessório, para prevenir a entrada
de pó ou a permanência deste.

Binário de aperto do adaptador:


PF1: 210 N·m (21 kgf·m)
PF1-1/4: 340 N·m (34 kgf·m) (apenas tubagem do lado direito
da classe ZX330-5)

Bujão
Tamanho da rosca do bujão: JIS B2351 Tipo O PF1
Tamanho da rosca do bujão: JIS B2351 Tipo O PF1-1/4
(apenas tubagem do lado direito da classe ZX330-5)

Adaptador Bujão
Mangueira

Tampão
Quando o acessório se encontra desligado
M175-05-005

5-40
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
Lista de N.ºs de peças (preencha os espaços em branco com os N.ºs de peças do fabricante do acessório.)
Tamanho do
Adaptador Tampão Bujão Mangueira
adaptador

UNF
PF-UNF
Forma/tamanho
Tipo macho 37° 37°
37° UNF
PF UNF
Classe ZX120-5 PF1-1-1/16UN 4456399 4222711 4222264
Tubagem do lado
esquerdo da classe
PF1X1-5/16UN 4214444
ZX180-5, 200-5, 280-5,
330-5 4222712 4222265
Tubagem do lado
PF1-1/4X1-
direito da classe 4314094
5/16UN
ZX330-5
PF
PF
PF-PF30°
Forma/tamanho
Tipo fêmea 30°
30° 30°
PF UNF
Classe ZX120-5 PF1-PF3/4 4129457 9718916 4222047
Tubagem do lado
esquerdo da classe
PF1XPF1 4042034
ZX180-5, 200-5, 280-5,
330-5 9718917 4168177
Tubagem do lado
direito da classe PF1-1/4XPF1 4317614
ZX330-5

PF-PF30° PF
Forma/tamanho
Tipo macho 30° 30°
30°
PF PF PF
Classe ZX120-5 PF1-PF3/4 4456120 4222715 4222044
Tubagem do lado
esquerdo da classe
PF1XPF1 4456118
ZX180-5, 200-5, 280-5,
330-5 4222716 4222045
Tubagem do lado
direito da classe PF1-1/4XPF1 4653961
ZX330-5

5-41
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Precauções durante operações combinadas para


retrair o braço/retrair o balde
Quando instalar um acessório mais comprido do que o INCORRECTO
balde padrão

dhidráulico,
AVISO: Quando um acessório (tal como um britador
triturador ou acoplador rápido) cujo
Tenha cuidado!
comprimento total é superior ao do balde que se Tenha cuidado para
encontra instalado, o acessório poderá tocar na cabine não bater na lança
com o triturador
e/ou lança. Opere a máquina com cuidado, para não
permitir que a extremidade do acessório dianteiro
M1G6-05-009
toque na cabine e/ou lança enquanto retrai o acessório
dianteiro.

Utilização da manilha de engate A manilha de engate para rebocar


objectos leves.
A estrutura do rasto possui uma manilha de engate para
o reboque de cargas ligeiras, conforme especificado em baixo.

IMPORTANTE: Certifique-se de que respeita as restrições


e precauções em baixo indicadas, quando rebocar
objectos leves com a manilha de engate existente Cabo metálico
na estrutura do rasto. Caso contrário, poderá danificar
a estrutura do rasto e/ou a manilha de engate.
Manilha de engate

 O esforço máximo de tracção.


Modelo Esforço máximo de tracção M104-05-011
Classe ZX120-5 44100 N (4500 kgf) ou inferior
Classe ZX180-5 53900 N (5500 kgf) ou inferior
Classe ZX200-5
Classe ZX280-5 73600 N (7500 kgf) ou inferior
Classe ZX330-5

 Certifique-se de que utiliza uma manilha de engate.


 Mantenha o cabo de reboque na horizontal, a direito
e paralelo aos rastos.
Seleccione o modo de marcha lenta. Quando rebocar, conduza
a máquina lentamente.

5-42
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Funções do Acumulador de Pilotagem


O acumulador de pilotagem (1) é um reservatório de
armazenamento de pressão do circuito de controlo que
fornece pressão e lhe permite operar o circuito de controlo
1
mesmo após a paragem do motor.
Logo, o acessório dianteiro pode ser baixado através do seu
próprio peso utilizando a alavanca de comando e a pressão
no circuito hidráulico pode ser libertada após a paragem do
motor.

Processo de Libertação de Pressão do Circuito Hidráulico


1. Coloque a máquina na posição de estacionamento. MDAA-05-009

2. Puxe a alavanca de segurança para a posição


BLOQUEADA.
Efectue os itens de 3 até 5 durante 15 segundos.
Visto que a pressão no acumulador diminui gradualmente
após parar o motor, a pressão no circuito hidráulico só pode
ser libertada imediatamente após a paragem do motor.

3. Pare o motor. Rode a chave da ignição para a posição


LIGADA.
4. Puxe a alavanca de segurança para a posição
DESBLOQUEADA.
5. Mova as alavancas de controlo e os pedais de acessório
para a frente e para trás ou para a esquerda e para a
direita para libertar pressão do circuito hidráulico.
6. Puxe a alavanca de segurança para a posição
BLOQUEADA e rode a chave da ignição para a posição
DESLIGADA.

5-43
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Como baixar a lança em caso de emergência 2 1


e quando o motor parar
(Sem válvula de segurança de ruptura da
mangueira)

dAVISO: Evite a ocorrência de lesões pessoais. Antes


de iniciar o procedimento abaixo indicado, certifique-
se de que ninguém se encontra sob o acessório
dianteiro.

Se o motor parar repentinamente e não for possível efectuar


novamente o arranque do motor, baixe a lança efectuando MDAA-05-008
os procedimentos que se seguem. Classe ZX120-5

2
IMPORTANTE: Nunca desaperte o parafuso (2) mais de
2 voltas. O parafuso (2) poderá soltar-se. Lado do acessório
1. Desaperte a porca de bloqueio (1) na válvula de dianteiro
comando à direita. Desaperte o parafuso (2) metade de
uma volta. A velocidade de descida da lança poderá ser 1
ligeiramente ajustada, desapertando o parafuso (2) um
pouco mais.

IMPORTANTE: Se o parafuso e a porca de bloqueio


não se encontrarem suficientemente apertados,
poderão ocorrer fugas excessivas. Certifique-se de
T1V1-03-03-073
que volta a apertar o parafuso e a porca de bloqueio Classe ZX180-5
às especificações.
2. Após baixar a lança, aperte o parafuso (2) e aperte 2
a porca de bloqueio (1), conforme as especificações
indicadas em baixo.
1

Porca de bloqueio (1)


Binário de aperto: 13 N·m (1,3 kgf·m)
Parafuso (2)
Binário de aperto: 7 N·m (0,7 kgf·m)
MDAA-05-003
Classe ZX200-5, 280-5, 330-5

Válvula de emergência

1
2

T1V1-03-03-038

5-44
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

Precauções para pós-operações


 Após terminar o dia de trabalho, conduza a máquina
para um local firme e nivelado, onde não exista o perigo
de queda de pedras, desmoronamento de terreno ou
inundações.
(Consulte o grupo "ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA"
na secção CONDUÇÃO DA MÁQUINA.)
 Volte a encher totalmente o depósito do combustível
com combustível.
 Limpe a máquina.

5-45
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA

NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

5-46
TRANSPORTE

Transporte rodoviário
Quando tiver de transportar a máquina em estradas públicas,
certifique-se de que entende e segue todos os regulamentos
locais.

 Quando transportar a máquina utilizando um reboque,


verifique a largura, altura, comprimento e peso do
reboque carregado com a máquina. Note que o peso M1V1-06-001
e dimensões de transporte podem variar, dependendo
do tipo de sapata ou de acessórios dianteiros instalados.
 Investigue primeiro o estado do percurso que vai seguir,
tal como limites dimensionais, limites de peso e Código
da Estrada.

Em alguns casos, poderá ser necessário obter autorização


das autoridades locais competentes ou a desmontagem
da máquina para respeitar limites de dimensões ou pesos.
Notifique o concessionário mais próximo de que vai
transportar a unidade.

Classe ZX120-5
IMPORTANTE: A barra auxiliar instalada na secção traseira
da barra de apoio pode ser instalada em duas posições
para ajustar a altura. Instale a barra auxiliar na posição
de transporte quando transportar a máquina. Após o
transporte da máquina, volte a instalar a barra auxiliar
na posição de funcionamento normal antes de iniciar o
funcionamento da máquina.

Posição de Transporte MDAA-06-001

MDAA-06-002
Posição de Funcionamento Normal

6-1
TRANSPORTE

Carga/descarga num reboque


Carregue e descarregue sempre a máquina sobre uma
superfície firme e nivelada.

dAVISO: Certifique-se de que utiliza um cais de


carga ou uma rampa para carregar/descarregar.
Nunca carregue ou descarregue a máquina para
ou de um camião ou reboque utilizando as funções
do acessório dianteiro, quando estiver a subir
ou a descer uma rampa.

Rampa/cais de carga:
1. Antes de carregar a máquina, limpe bem as rampas,
o cais de carga e o piso rebaixado. Rampas, cais
de carga e pisos rebaixados sujos com óleo, lama
ou gelo, são escorregadios e perigosos.
2. Coloque blocos contra as rodas do camião e do
reboque quando utilizar uma rampa ou cais de carga.
3. As rampas deverão ter a largura, o comprimento
e a resistência suficientes. Verifique se a inclinação
da rampa é inferior a 15 graus.
4. Os cais de carga deverão ter largura e resistência
suficientes para suportarem a máquina e uma
inclinação inferior a 15 graus.
5. Quando carregar a máquina equipada com sapatas
de borracha ou rasto PAT, tenha cuidado suficiente
para não deixar a máquina deslizar, uma vez que
a superfície da sapata de borracha é plana
Carregue a máquina somente após retirar a terra
ou a argila agarrada à máquina.
6. Quando transportar a máquina equipada com uma
lâmina, tenha cuidado para não bater lâmina.

6-2
TRANSPORTE
Carga/descarga

dAVISO:
 Rode sempre o interruptor do ralenti automático
para DESLIGADO ao carregar ou descarregar
a máquina. No modo de ralenti automático, a
velocidade poderá aumentar automaticamente.
 Seleccione sempre o modo de velocidade lenta
utilizando o interruptor do modo de marcha.
 Nunca mude de direcção ao subir ou descer uma
rampa, pois tal é extremamente perigoso e pode
causar o capotamento da máquina. NUNCA tente
mudar a direcção da máquina enquanto se encontrar
na rampa. Se for necessário um reposicionamento,
desloque-se em primeiro lugar para o solo ou piso
rebaixado, mude a direcção de marcha e recomece
a conduzir a máquina.
 A extremidade superior da rampa, onde começa o piso
rebaixado, tem uma transição brusca. Tenha cuidado
ao passar por ela, pois pode perder o equilíbrio.
Se o acessório dianteiro não estiver instalado,
desloque-se em marcha-atrás para o reboque.
 Deve ter muito cuidado ao rodar a estrutura
superior quando a máquina estiver em cima do piso
rebaixado de um reboque. Se o acessório dianteiro
estiver instalado, rode lentamente com o braço
totalmente retraído por baixo da lança, tendo
o cuidado de não perder o equilíbrio da máquina.

Carga
Se o acessório dianteiro estiver instalado, carregue com
o lado dianteiro em direcção à dianteira, se o acessório
dianteiro não estiver instalado, desloque-se em marcha-
atrás para o reboque.

1. Carregue a máquina de forma a que a linha central


da máquina alinhe com a linha central do piso rebaixado
do reboque.
2. Conduza lentamente a máquina para a rampa.

M1G6-06-002

15°
ou inferior

M107-06-018

6-3
TRANSPORTE
3. Quando o acessório dianteiro está instalado
3.1 Determine a posição para o balde em linha com
o reboque. Ajuste o ângulo da lança e do braço entre
os 90 e os 110°.
3.2 Baixe o balde até o painel do reboque, para apoio,
antes de a unidade passar sobre a extremidade da
rampa.
3.3 Eleve ligeiramente o balde do painel do reboque após
a unidade se ter deslocado para o espaço designado.
M107-06-012
Com o braço elevado para dentro, rode lentamente a
estrutura superior cerca de 180°.
3.4 Coloque o acessório dianteiro sobre suportes, tais
como blocos de madeira, colocados no piso rebaixado
do reboque. Neste momento, baixe também a lâmina
até ao painel (se instalado).
4. Pare o motor. Retire a chave da ignição.
5. Puxe a alavanca de segurança para a posição
BLOQUEADA.
6. Feche as janelas da cabine, o tejadilho e a porta e cubra
a abertura do escape para impedir a entrada de vento
e de água. Coloque uma tampa sobre a saída do escape. M107-06-013
Tranque todas as portas, tampas e tampões se tiverem
uma tranca.
7. Guarde adequadamente todos os espelhos e a antena
do rádio.

dATENÇÃO: Em tempo frio, certifique-se de que aquece


a máquina antes de a carregar ou descarregar.

6-4
TRANSPORTE

Prender a máquina para transporte

daoAVISO: Prenda firmemente a estrutura da máquina


painel com correntes e cabos. Quando em marcha,
as cargas podem movimentar-se à volta, para a frente,
para trás ou para os lados.

1. Coloque os blocos ou batentes à frente e atrás dos rastos


para ajudar a imobilizar a unidade.
2. Prenda cada canto da máquina e o acessório dianteiro M1V1-06-001
ao reboque, com correntes ou cabos de resistência
suficiente.

Descarga

donde
AVISO: A extremidade traseira do piso rebaixado
começa a rampa tem uma transição brusca.
Tenha cuidado ao passar por ela.

IMPORTANTE: Certifique-se de que o ângulo da lança e


do braço se mantém entre 90 a 110 º ao descarregar a
máquina.
M107-06-014
Se mantiver o braço no estado suspenso durante a
descarga, pode danificar a máquina.

1. Desloque-se sempre em marcha extremamente lenta


com o balde no solo e com o ângulo do braço e da lança
entre os 90 e os 110° quando se deslocar do bordo do
reboque para a rampa.
IMPORTANTE: Quando conduzir a máquina sobre a rampa,
não permita que a máquina bata com muita força no
solo com o braço. Poderão resultar danos nos cilindros
hidráulicos.

6-5
TRANSPORTE
2. O balde deverá estar apoiado no chão, antes de
a máquina começar a inclinar-se para a frente.
3. À medida que a máquina se desloca para a frente, eleve
a lança e estenda o braço, até a máquina se encontrar
totalmente fora da rampa.

M107-06-015

6-6
TRANSPORTE

Elevação da máquina

d AVISO:
 Utilize cabos de elevação e outras ferramentas
de elevação que não apresentem danos e/ou sinais
de envelhecimento e com força suficiente.
 Contacte o concessionário Hitachi mais perto de
si para obter informações sobre os procedimentos
correctos de elevação e o tamanho e tipos de cabos
de elevação e ferramentas.
 Puxe a alavanca de segurança para a posição
BLOQUEADA, para que a máquina não se movimente
acidentalmente enquanto estiver a ser elevada.
 Um procedimento de elevação incorrecto e/ou
a utilização de um acessório de cabo metálico
incorrecto provocarão o movimento (deslocamento)
da máquina ao ser elevada e resultarão em danos
na máquina e/ou lesões pessoais.
 Não eleve a máquina rapidamente. Será aplicada
carga excessiva nos cabos metálicos de elevação
e/ou ferramentas de elevação, causando
possivelmente a sua ruptura.
 Não permita que alguém se aproxime ou se
posicione sob a máquina elevada.
 O centro de gravidade indicado é o de uma máquina
de especificação padrão. O centro de gravidade varia
com o tipo de acessórios e/ou equipamento opcional
a ser instalado ou com a posição em que ficarem.
Portanto, tenha cuidado para não desequilibrar
a máquina enquanto está a ser elevada.

6-7
TRANSPORTE
Elevação
1. Estenda completamente os cilindros do braço e do
Barra de
balde. Baixe a lança até o balde entrar em contacto com suporte
o solo.
Centro de
2. Puxe a alavanca de segurança para a posição gravidade
BLOQUEADA.
3. Pare o motor. Retire a chave da ignição.
4. Feche e tranque todas as portas e tampas.
M1G6-06-001
5. Utilize cabos metálicos e uma barra de suporte
suficientemente longos para não baterem na máquina
enquanto esta é elevada.
Enrole protecção à volta dos cabos metálicos e/ou
barra de suporte, consoante necessário, para evitar que
a máquina seja danificada.
6. Coloque uma grua numa posição apropriada.
7. Passe o cabo metálico através e por baixo dos dois lados
das estruturas dos rastos, conforme ilustrado. Prenda
os cabos metálicos à grua.

6-8
MANUTENÇÃO

Procedimentos de manutenção e de inspecção


correctos
Aprenda como executar a correcta manutenção da sua
máquina. Siga os procedimentos de manutenção e inspecção
correctos, indicados neste manual.

Inspeccione diariamente a máquina antes de efectuar


o arranque.
 Verifique os comandos e instrumentos.
 Verifique os níveis do refrigerante, combustível e óleo.
 Verifique se as mangueiras e linhas apresentam fugas,
dobras, desgaste ou danos.
 Inspeccione exteriormente a máquina, observando o seu SA-005
aspecto geral, se produz ruídos, aquecimento, etc.
 Verifique se há peças soltas ou em falta.

Se a sua máquina apresentar algum problema, repare-a antes


de começar a trabalhar ou contacte o seu concessionário
autorizado.

IMPORTANTE:
 Utilize apenas o combustível e lubrificantes
recomendados.
 Certifique-se de que utiliza apenas Peças Hitachi
genuínas. A não observância do acima mencionado
poderá resultar em lesões graves ou morte e/ou
avaria total da máquina.
 A não utilização do combustível e lubrificantes
recomendados e de peças Hitachi genuínas anulará
a garantia Hitachi.
 Nunca ajuste o regulador do motor ou a válvula
de segurança do sistema hidráulico.
 Proteja as peças eléctricas da água e vapor.
 Nunca desmonte componentes eléctricos, tais como
o controlador principal, sensores, etc.
 Nunca ajuste as peças do sistema do combustível
do motor ou o equipamento hidráulico.
 A utilização de combustível de fraca qualidade,
aditivos de combustível, gasolina, querosene ou
álcool reconvertido ou mistura com um combustível
específico, poderá deteriorar o desempenho dos
filtros de combustível e provocar um problema
de deslizamento nos contactos lubrificados no
injector. Afecta também as peças do motor e do filtro
do silenciador, conduzindo a uma avaria.
 Utilize um filtro de elevado desempenho genuíno
Hitachi.

7-1
MANUTENÇÃO
 Controlador da informação da carroçaria
Este máquina fornece um controlador de informação da carroçaria que armazena a informação de funcionamento
da máquina uma manutenção preventiva.
Ao efectuar a manutenção da máquina, o nosso agente de serviço autorizado poderá descarregar a informação
armazenada.
Consulte o seu concessionário Hitachi mais próximo para um funcionamento detalhado deste dispositivo.
 Funcionamento do terminal do comunicações
Não é necessário verificar ou operar o terminal de comunicações, no entanto se for encontrada qualquer anomalia,
consulte o seu concessionário Hitachi mais próximo.
Antes de instalar qualquer acessório de cobertura, como o tecto de protecção, contacte o concessionário Hitachi
mais perto de si.
Nunca pulverize água no terminal de comunicações e nas cablagens.
 Informe-se junto do seu centro de reciclagem local ou centro de informação sobre o ambiente ou junto do seu
concessionário autorizado, sobre a forma adequada de reciclar ou eliminar óleo, combustível, refrigerante, filtros,
baterias ou outros resíduos.

 Os modelos de máquinas Hitachi descritos neste manual são classificados tal como apresentado na tabela abaixo.

Modelo
ZX130-5B, 130LCN-5B
Padrão Modelo

ZX160LC-5B, 180LC-5B, 180LCN-5B


Padrão ZX190LC-5B, 190LCN-5B, 210-5B, 210LC-5B, 210LCN-5B, 240N-5B
Especificação ZX250LC-5B, 250LCN-5B
ZX290LC-5B, 290LCN-5B
ZX350LC-5B, 350LCN-5B

7-2
MANUTENÇÃO

Verificar Regularmente o Conta-Horas


Consulte a Lista de Verificação e Manutenção para informações
sobre lubrificantes, e intervalos de verificação e afinação. A
tabela do guia de manutenção está afixada na parte traseira
da tampa da caixa de ferramentas. Consulte a página seguinte.

Este manual recomenda o agrupamento de intervalos em três


categorias da seguinte maneira:
Verificação : Deverá ser efectuada diariamente antes
Diária do funcionamento
Verificação : A ser levada a cabo mensalmente
Mensal
Verificação : A ser levada a cabo regularmente
Anual de forma anual

Os intervalos de verificação e manutenção apresentados


neste manual servem para um funcionamento sob condições
normais das máquinas. No caso da máquina ser operada sob
condições mais severas, encurte os intervalos.

7-3
MANUTENÇÃO
Tabela do Guia de Manutenção
A tabela do guia de manutenção está afixada no interior
da tampa da caixa de ferramentas. Lubrifique e/ou efectue
a manutenção das peças nos intervalos indicados na tabela,
de modo a realizar regularmente toda a manutenção
necessária.

 Símbolos
Na tabela do guia de manutenção são utilizados os
seguintes símbolos.
Massa Lubrificante
Filtros de óleo hidráulico
(cavilha da articulação dianteira,
(filtro da pilotagem, filtro do depósito
rolamento de rotação, engrenagem
do óleo hidráulico, filtro de aspiração)
de rotação)
Óleo da Engrenagem
(transmissão da bomba, mecanismo
Elemento do Filtro de Ar
de redução da marcha, mecanismo
de redução da rotação)

Refrigerante
Óleo do Motor
(refrigerante de longa vida)

Filtro de Combustível
Filtro de Óleo do Motor
(filtro principal, pré-filtro do combustível)

Óleo Hidráulico

7-4
MANUTENÇÃO
 Tabela do Guia de Manutenção

15 9 11 6 4

10
4
12

13

14

4
8
1

2
7
17

4 16

Intervalo de
Lubrificação (horas) 4 5 3
MDAA-07-049

Item Página Item Página


1 Óleo do Motor 7-37 10 Filtro de Óleo Hidráulico (pilotagem) 7-58
2 Refrigerante (refrigerante de longa vida) 7-82 11 Filtro de Óleo Hidráulico (respiradouro) 7-59
3 Massa Lubrificante 7-22 12 Filtro de Óleo do Motor 7-37
4 Lubrifique (a cada 500 horas. apenas 7-20 13 Óleo da Engrenagem (transmissão da bomba) 7-40
a primeira vez será às 250 horas)
5 Massa Lubrificante 7-23 14 Filtro do Combustível (principal/pré) 7-71
6 Óleo Hidráulico 7-49 15 Crivo da Bomba do Solenóide do Combustível 7-75
7 Óleo da Engrenagem (mecanismo 7-43 16 Óleo da Engrenagem (engrenagem de redução 7-41
de marcha) de rotação)
8 Filtro de Óleo Hidráulico (aspiração) 7-52 17 Elemento do Filtro de Ar 7-80
9 Filtro de Óleo Hidráulico (fluxo Total) 7-53

7-5
MANUTENÇÃO

Preparação para Inspecção e Manutenção


Excepto em casos especiais, estacione a máquina seguindo
o procedimento antes de efectuar a manutenção da máquina.

1. Estacione a máquina numa superfície nivelada.


2. Baixe o balde até ao solo.
M104-07-021
3. Coloque o interruptor do ralenti automático na posição
OFF (DESLIGADO).
4. Rode o botão de controlo do motor para a posição
de ralenti lento e deixe o motor a funcionar durante
5 minutos, para o arrefecer.
5. Rode a chave da ignição para a posição OFF (DESLIGADO)
para parar o motor. Retire a chave. Certifique-se de
que coloca a alavanca de segurança (1) na posição 1
BLOQUEADA.
2
6. Após colocar uma etiqueta (2) de "Sob Manutenção"
numa porta da cabine bem visível ou na alavanca de
comando, inicie o trabalho.

dAVISO: Nunca tente efectuar a manutenção


da máquina quando o motor se encontra em
funcionamento de forma a impedir um acidente.
Se for inevitável o trabalho de manutenção durante MDAA-07-028
o funcionamento do motor, cumpra estritamente com
os seguintes itens.
 Uma pessoa deverá ocupar o lugar do operador,
estando preparado para parar o motor em
qualquer altura, enquanto comunica com os outros
trabalhadores.
 Durante o trabalho em redor de peças em
movimento, é inevitável que preste grande atenção
para assegurar que as mãos, pés e vestuário não
fiquem presos.
 Se caírem ou forem introduzidas peças ou
ferramentas na ventoinha ou na correia, estas
SA-2294
poderão voar ou ser cortadas. Não deixe cair
nem introduza peças e ferramentas nas peças
em movimento.
 Mova a alavanca de segurança (1) para a posição
BLOQUEADA, de forma a que o acessório dianteiro
não se desloque.
 Nunca toque nas alavancas de controlo e nos pedais.
Se for inevitável o funcionamento das alavancas
de controlo ou dos pedais, sinalize os seus
co-trabalhadores para que se afastem para
um local seguro.

SA-026

7-6
MANUTENÇÃO

Capot e Coberturas de Acesso


Classe ZX120-5, 180-5
1
d AVISO:
 Não deixe o capot e as coberturas de acesso
abertos, quando a máquina estiver estacionada
num declive ou quando o vento soprar com força. O
capot ou as coberturas de acesso poderão fechar-se
acidentalmente, podendo provocar lesões pessoais.
 Quando abrir ou fechar o capot e as coberturas
de acesso, tenha cuidado para não ficar com os Capot Classe ZX120-5 MDAA-07-062
dedos presos entre a base da máquina e o capot ou
coberturas de acesso.
1
 Segurando o manípulo na cobertura de acesso, eleve a
cobertura, até que esta se encontre fixa com o trinco (1).

 Após abrir a cobertura de acesso direita e/ou esquerda,


certifique-se de que introduz a haste (2) no orifício (3) do
trinco da cobertura, para segurar esta última.

Capot Classe ZX180-5 MDAA-07-065

2 3

2 3
Cobertura Direita Classe ZX120-5 MDAA-07-063 Cobertura Direita Classe ZX180-5 MDAA-07-066

2 3
2 3 MDAA-07-064
MDAA-07-067
Cobertura Esquerda Classe ZX120-5 Cobertura Esquerda Classe ZX180-5

7-7
MANUTENÇÃO
Classe ZX200-5, 280-5 1

dAVISO:
 Não deixe o capot e as coberturas de acesso abertos,
quando a máquina estiver estacionada num declive
ou quando o vento soprar com força. O capot
ou as coberturas de acesso poderão fechar-se
acidentalmente, podendo provocar lesões pessoais.
 Quando abrir ou fechar o capot e as coberturas 2
Capot MDAA-07-016
de acesso, tenha cuidado para não ficar com os
3 4
dedos presos entre a base da máquina e o capot
ou coberturas de acesso.

 Segurando o manípulo na cobertura de acesso, eleve a


cobertura, até que esta se encontre fixa com o trinco (1).

 Após abrir a cobertura de acesso direita e/ou esquerda,


certifique-se de que introduz a haste (3) no orifício (4) do
trinco da cobertura, para segurar esta última.
Cobertura Traseira Direita MDAA-07-017

 Quando abrir a cobertura traseira esquerda, abra, em


primeiro lugar, a cobertura dianteira esquerda. Em seguida,
puxe para abrir a cobertura traseira esquerda, conforme
ilustrado.

 Quando abrir a cobertura dianteira direita, em primeiro


lugar, a cobertura traseira direita. Em seguida, puxe para
abrir a cobertura dianteira direita, conforme ilustrado.

 Não tente efectuar o arranque do motor quando MDAA-07-018


Cobertura Dianteira Direita
o resguardo da ventoinha (2) está aberto.

Cobertura Traseira Esquerda MDAA-07-020

3 4

Cobertura Dianteira Esquerda MDAA-07-019

7-8
MANUTENÇÃO
Classe ZX330-5

dAVISO:
 Não deixe o capot e as coberturas de acesso abertos,
1
quando a máquina estiver estacionada num declive
ou quando o vento soprar com força. O capot
ou as coberturas de acesso poderão fechar-se
acidentalmente, podendo provocar lesões pessoais.
 Quando abrir ou fechar o capot e as coberturas
de acesso, tenha cuidado para não ficar com os
dedos presos entre a base da máquina e o capot
ou coberturas de acesso.
Capot MDAA-07-033

2 3
 Segurando o manípulo na cobertura de acesso, eleve a
cobertura, até que esta se encontre fixa com o trinco (1).

 Após abrir a cobertura de acesso direita e/ou esquerda,


certifique-se de que introduz a haste (2) no orifício (3)
do trinco da cobertura, para segurar esta última.

 Quando abrir a cobertura dianteira esquerda, abra, em


primeiro lugar, a cobertura traseira esquerda. Em seguida,
puxe para abrir a cobertura dianteira esquerda, conforme
ilustrado.

 Quando abrir a cobertura dianteira direita, em primeiro


lugar, a cobertura traseira direita. Em seguida, puxe para Cobertura Traseira Direita MDAA-07-031

abrir a cobertura dianteira direita, conforme ilustrado.

Cobertura Dianteira Direita MDAA-07-035

3 2
Cobertura Traseira Esquerda MDAA-07-032 Cobertura Dianteira Esquerda MDAA-07-034

7-9
MANUTENÇÃO

Verificação Diária

Cilindro do Braço

Braço

Lança
Cilindro do Balde
Articulação Central
Luz de Trabalho
Ferramentas
Ligação B Cilindro da Lança Rolamento de Rotação
Engrenagem de Redução de Rotação
Ligação A
Cabine Depósito do Combustível
Balde Válvula de Comando
Depósito do Óleo Hidráulico
Filtro do silenciador
Cortador Lateral Dente
Filtro de Combustível
Alavanca de Comando
Filtro de Óleo do Motor
Filtro do Ar
Filtro da Pilotagem
Roda Intermédia Dianteira
Bomba
Ajustador do Rasto
Motor
Estrutura do Rasto Contrapeso
Depósito de Reserva
Radiador, Refrigerador do Óleo e Refrigerador Intermédio
Refrigerador do Combustível
Rolete Superior Condensador do Ar Condicionado
Rolete Inferior Bateria
Depósito do Lava-vidros Ligação do Rasto
Rasto
Mecanismo de Marcha Sapata M1U1-01-005

Pontos de Verificação Pontos de Verificação


1. Nível do óleo do motor e refrigerante 1. Folga, desgaste e quebra do rasto
Parte inferior da
carroçaria

2. Facilidade de arranque, cor dos gases do escape 2. Fugas de óleo e desgaste nos roletes superior/
e ruídos inferior e rodas intermédias dianteiras
3. Fugas de óleo e água, danos em mangueiras 3. Fugas de óleo de mecanismos de marcha
Motor

e linhas de tubos 4. Porcas e parafusos de montagem soltos e em falta


4. Obstrução e danos no radiador, refrigerador do 1. Verifique cilindros, linhas de tubos e mangueiras
óleo e intercooler quanto à presença de fugas de óleo e danos
Dispositivo de Trabalho

5. Porcas e parafusos de montagem soltos e em falta 2. Desgaste e danos no balde


6. Drenagem do Filtro do Combustível 3. Verifique se os dentes do balde estão soltos,
1. Nível do combustível, fugas, contaminação e gastos e em falta
drenagem do combustível no depósito 4. Estado de lubrificação do dispositivo de trabalho
2. Nível do óleo hidráulico, fugas e contaminação 5. Verifique as cavilhas anti-extracção, os batentes,
do depósito do óleo hidráulico os anéis e os parafusos quanto a danos
Estrutura Superior

3. Movimento, folga e força de funcionamento 6. Porcas e parafusos de montagem soltos e em falta


de todas as alavancas de comando 1. Funcionamento de instrumentos, interruptores,
4. Funcionamento de todos os componentes luzes e aviso sonoro/buzina
hidráulicos, fugas de óleo e danos nas linhas 2. Função do travão de estacionamento
de tubos e mangueiras
Outros

3. Deformação e quebra do tecto de protecção


5. Deformação, quebra e ruído fora do normal
da estrutura superior 4. Aspecto exterior da máquina fora do normal
6. Porcas e parafusos de montagem soltos e em falta 5. Desgaste e danos no cinto de segurança
7. Fluido do lava-vidros
 Efectue uma verificação diária antes de máquina entrar em funcionamento.

7-10
MANUTENÇÃO

Guia de Manutenção
A. Lubrificação

Intervalo (horas)
Peças Quantidade Página
8 50 100 250 500 1000 2000
Cavilhas do Balde
Cavilhas de Articulação 9   7-20
1. e da Ligação
Dianteiras
Outros 11   7-20
2. Rolamento de Rotação 2 7-22
3. Engrenagem Interna de Rotação 1  7-23
 : No caso das excavações serem executadas debaixo de água, lubrifique a cavilha após a conclusão da operação.
 : 250 horas apenas para a primeira vez.
 : Verifique e adicione massa lubrificante se necessário.

IMPORTANTE:
 Lubrifique as articulações do balde e da ligação, com massa lubrificante, todos os dias, até terminar
a operação de rodagem (50 horas).
 Quando é utilizado um balde que não possui um mecanismo de ajuste de folga, tal como um balde de
acabamento em declive ou balde em V, ou um balde de retroescavadora genuíno Hitachi anterior ao modelo
EX-5m ou se for ainda utilizado um acessório que não um balde genuíno Hitachi, lubrifique os dois pinos
a cada 250 horas.

B. Motor

Intervalo (horas)
Peças Quantidade Página
8 50 100 250 500 1000 2000
1. Óleo do Motor Verificar Nível do Óleo 1 7-35
Classe ZX120-5, 180-5 17 L
Classe ZX200-5 23 L
2. Óleo do Motor Mudar 7-37
Classe ZX280-5 29 L
Classe ZX330-5 48 L
3. Filtro de Óleo do Motor Substituir 1 7-37
4. Verificar e Limpar à Volta do Motor - Conforme necessário 7-39

7-11
MANUTENÇÃO
C. Transmissão
Intervalo (horas)
Peças Quantidade Página
8 50 100 250 500 1000 2000
Verificar Nível do Óleo 1 7-40
Classe ZX180-5 1,0 L
Transmissão da
1. Mudar Classe ZX200-5, 280-5 1,6 L 7-40
Bomba
Classe ZX330-5 1,7 L
Limpeza do Respiradouro 1 7-40
Verificar Nível do Óleo 1 7-41
Classe ZX120-5 3,2 L
Engrenagem Classe ZX180-5, 200-5 6,2 L
2. de Redução de
Rotação Mudar ZX250LC-5B, 250LCN-5B 9,1 L 7-41
ZX290LC-5B, 290LCN-5B 11,7 L
Classe ZX330-5 17,0 L
Verificar Nível do Óleo 2 7-42
Classe ZX120-5 4,0 L×2
Engrenagem
Classe ZX180-5, 200-5 6,8 L×2
3. de Redução da
Marcha Mudar ZX250LC-5B, 250LCN-5B 7,8 L×2 7-43
ZX290LC-5B, 290LCN-5B
9,2 L×2
Classe ZX330-5

D. Sistema hidráulico
Intervalo (horas)
Peças Quantidade Página
8 50 100 250 500 1000 1500 2000 2500 5000
1. Verificação do Nível do Óleo Hidráulico 1 7-48
Classe ZX120-5 130 L
Classe ZX180-5 190 L
Mudança do Óleo
2. Classe ZX200-5 200 L   7-49
Hidráulico
Classe ZX280-5 243 L
Classe ZX330-5 298 L
3. Limpeza do Filtro de Aspiração 1 Sempre que o óleo hidráulico for mudado 7-52
Padrão Modelo 1  7-53
4. Substituição do filtro Demolição e
de fluxo total trabalho de
1 * 7-54
transporte de
troncos
Substituição do Filtro do Óleo da
5. 1 7-56
Pilotagem
Substituição do Elemento do
6. 1 7-57
Respiradouro
quanto a fugas,
7-58
Verificação das folgas
7.
Mangueiras e Linhas quanto a fendas,
− 7-58
dobras, etc.
 : O intervalo de mudança diverge de acordo com a marca de óleo hidráulico utilizado, com o tipo de elemento do
filtro ou com a disponibilidade média de funcionamento do acessório.
Consulte os "intervalos de substituição do óleo hidráulico e o elemento do filtro do fluxo total". Consulte a tabela dos
óleos recomendados.
* : Substitua a cada 300 horas.

7-12
MANUTENÇÃO
E. Sistema do combustível

Intervalo (horas)
Peças Quantidade Página
8 50 100 250 500 1000 2000
1. Drenagem do Cárter do Depósito do Combustível 1 7-64
2. Drenagem do Filtro do Combustível 1 7-65
Substituir o Elemento do Filtro Principal
3. 1 7-69
do Combustível
Substituir o Elemento do Pré-Filtro do
4. 1 7-71
Combustível
Limpeza do Crivo da Bomba do Solenóide do
5. 1 7-73
Combustível
Drenagem da água 7-75
Verificação do Decantador
6. Substituição do
(opcional) 7-76
elemento
quanto a fugas,
− 7-77
Verificação das Mangueiras fendas
7.
do Combustível quanto a fendas,
− 7-77
dobras, etc.

F. Filtro do ar

Intervalo (horas)
Peças Quantidade Página
8 50 100 250 500 1000 2000
(ou quando o
Limpar 1 7-78
1. Elemento Externo do Filtro de Ar indicador se acender)
Substituir 1 Após limpar 6 vezes ou após 1 ano 7-78
2. Elemento Interior do Filtro do Ar Substituir 1 Quando o elemento externo for substituído 7-78

7-13
MANUTENÇÃO
G. Sistema de refrigeração

Intervalo (horas)
Peças Quantidade Página
8 50 100 250 500 1000 2000
1. Verificação do Nível do Refrigerante 1 7-81
Verificação e Ajuste da Tensão da Correia da
2. 1  7-82
Ventoinha
Classe ZX120-5 20 L
Classe ZX180-5 22 L
3. Substituição do Refrigerante Classe ZX200-5 25 L Duas vezes por ano * 7-84
Classe ZX280-5 26 L
Classe ZX330-5 40 L
4. Limpar o Radiador, Núcleo do Refrigerador Por fora 1  7-86
do Óleo e Refrigerador Intermédio Interior 1 Uma vez por ano 7-86
Limpar a rede dianteira do refrigerador intermédio,
5. 1  7-88
radiador e refrigerador do óleo
6. Limpeza do Condensador do Ar Condicionado 1  7-88
7. Limpeza do Refrigerador do Óleo do Combustível 1  7-88
: Reduza o intervalo de manutenção, quando trabalhar com a máquina em áreas poeirentas.
: Manutenção necessária apenas na primeira verificação.
*: Quando utilizar Refrigerante de Longa Vida Hitachi genuíno, mude o refrigerante a cada dois anos ou de 4000 em
4000 horas de funcionamento, conforme o que ocorrer primeiro.
IMPORTANTE:
 Utilize água macia como um refrigerante. Não utilize um ácido forte ou água alcalina. Utilize o refrigerante
com Refrigerante de Longa Vida Hitachi genuíno (LLC), a uma mistura de 30 a 50%. Se for utilizado
um refrigerante misturado com menos de 30% de Refrigerante de Longa Vida Hitachi, a vida útil das peças
de refrigeração poderá ser encurtada devido a danos por congelamento ou corrosão das peças do sistema
de refrigeração.
 Se for utilizada água rica em minerais como refrigerante, poderá surgir calcário ou manchas de água
no interior do motor ou do radiador, provocando um sobreaquecimento devido à deterioração do
desempenho do refrigerante.

H. Sistema eléctrico

Intervalo (horas)
Peças Quantidade Página
8 50 100 250 500 1000 2000
Verifique o nível do Mensalmente
2 7-92
electrólito
1. Bateria
Verificação da densidade
2 Mensalmente 7-94
específica do electrólito
Substituição dos
2. Substituir − Conforme necessário 7-95
fusíveis

7-14
MANUTENÇÃO
I. Diversos

Intervalo (horas)
Peças Quantidade Página
8 50 100 250 500 1000 2000 4500
1. Verificar e substituir os dentes do balde − 7-97
2. Substituição do balde − Conforme necessário 7-103
3. Conversão da ligação do balde em pá da frente − Conforme necessário 7-104
4. Ajuste da ligação do balde 1 Conforme necessário 7-105
5. Retirar as alavancas de marcha 2 Conforme necessário 7-106
6. Verificação e substituição do cinto de segurança 1 De 3 em 3 anos 7-106
7. Verificar nível do fluido do pára-brisas 1 Conforme necessário 7-107
8. Verificação da folga dos rastos 2 7-108
Filtro da Limpar 1 7-111
Limpeza e circulação do ar Substituir 1 Após limpar cerca de 6 vezes 7-111
9. substituição do filtro
do ar condicionado Filtro do ar Limpar 1 7-111
puro Substituir 1 Após limpar cerca de 6 vezes 7-111
10. Verificação do ar condicionado − 7-113
11. Limpar o chão da cabine − Conforme necessário 7-115
12. Voltar a apertar o parafuso da cabeça do cilindro − *Conforme necessário 7-116
13. Verificação e ajuste da folga da válvula − * 7-116
14. Medição da pressão da compressão do motor − * 7-116
15. Verificação do motor de arranque e alternador − * 7-116
16. Verificação e substituição do dispositivo da EGR − * 7-116
17. Verificação do Refrigerador da EGR − * 7-116
18. Verificação do Turbocompressor − * 7-116
19. Verificação e Limpeza do Injector − * 7-117
20. Verifique o regulador de gás − *Conforme necessário 7-117
Binário de aperto e novo aperto dos parafusos
21. −  7-117
e das porcas
: Manutenção necessária apenas na primeira verificação.

fNOTA: * Contacte o concessionário HITACHI mais perto de si para efectuar a manutenção. A placa de instruções para
a massa lubrificante e lubrificantes recomendados situa-se afixada no interior da tampa da caixa de ferramentas.

J. Filtro do silenciador

Intervalo (horas)
Peças Quantidade Página
8 50 100 250 500 1000 2000 4500
Verifique e limpe o elemento do filtro do filtro
1. 1 * 7-135
do silenciador
2. Verifique e limpe o filtro do silenciador − Conforme necessário 7-135

fNOTA: * Contacte o concessionário HITACHI mais perto de si para efectuar a manutenção.

7-15
MANUTENÇÃO

Substituição periódica de peças


Para garantir um funcionamento seguro, certifique-se de
que inspecciona periodicamente a máquina. Além disso, se
as peças em baixo listadas estiverem deformadas, poderão
representar um risco para a segurança e constituir um perigo
de incêndio.
Estas peças poderão provocar graves perigos de segurança/
fogo devido à deterioração, desgaste, ou fadiga a
serem atribuídos ao envelhecimento do material ou ao
funcionamento contínuo. É muito difícil avaliar o grau de
deterioração, fadiga ou enfraquecimento das peças em baixo
listadas, apenas através da inspecção visual. Por este motivo,
substitua estas peças nos intervalos indicados na tabela
abaixo.
Consulte o seu concessionário autorizado quanto
à substituição correcta das peças.

Peças de substituição periódica Intervalos de substituição


Mangueira do combustível (depósito
De 2 em 3 anos
do combustível, do filtro ao motor)
Mangueira do combustível (motor, do
refrigerador do combustível ao depósito De 2 em 3 anos
do combustível)
Motor

Mangueira do filtro do óleo (do motor ao filtro


De 2 em 3 anos
do óleo)
Mangueira do aquecedor (do aquecedor
De 2 em 3 anos
ao motor)
Mangueira da pressão do diferencial (sensor do
A cada 4500 horas
diferencial para o tubo do diferencial)
Mangueira de aspiração da bomba A cada 2 anos ou a cada 4000 horas, o que ocorrer primeiro
Mangueira de saída da bomba A cada 2 anos ou a cada 4000 horas, o que ocorrer primeiro
Base da Máquina

Mangueira do motor de rotação A cada 2 anos ou a cada 4000 horas, o que ocorrer primeiro
Mangueira de alta pressão da marcha A cada 2 anos ou a cada 4000 horas, o que ocorrer primeiro
Mangueira traseira A cada 2 anos ou a cada 4000 horas, o que ocorrer primeiro
Sistema hidráulico

Mangueira da linha do acessório A cada 2 anos ou a cada 4000 horas, o que ocorrer primeiro
Mangueira de sucção da ventoinha hidráulica A cada 2 anos ou a cada 4000 horas, o que ocorrer primeiro
Mangueira de saída da ventoinha hidráulica A cada 2 anos ou a cada 4000 horas, o que ocorrer primeiro
Dispositivo de Trabalho

Mangueira da linha do cilindro da lança A cada 2 anos ou a cada 4000 horas, o que ocorrer primeiro

Mangueira da linha do cilindro do braço A cada 2 anos ou a cada 4000 horas, o que ocorrer primeiro

Mangueira da linha do cilindro do balde A cada 2 anos ou a cada 4000 horas, o que ocorrer primeiro

Cinto de segurança De 3 em 3 anos

fNOTA: Certifique-se de que substitui os vedantes, tais como


O-rings e juntas, quando substituir as mangueiras.

7-16
MANUTENÇÃO

Tipo de óleo
Marcas de massas lubrificantes recomendadas

Tipo de massa
Massa lubrificante de lítio
lubrificante
Aplicação Cavilhas de articulação do acessório dianteiro,
Rolamento de rotação, Engrenagem de rotação
Temp.
Ambiente
Fabricante -20 a 40 °C (-4 a 104 °F)
Hitachi Grease SEP2
Hitachi
Hitachi Grease EP-2
Daphne Eponex Grease EP No.2
Idemitsu Kosan
Daphne Eponex Grease No.2
JX Nippon Oil & Energy EPINOC GREASE AP(N)2
Corporation LISONIX GREASE EP2
Alvania Grease EP2 (Shell Gadus S2 V220 2)
Shell
Cartridge Grease EP2
ExxonMobil Mobilux EP2
KIGNAS Oil KIGNAS MP GREASE No.2
COSMO Oil COSMO GREASE DYNAMAX EP2
BP Energrease LS-EP2
Castrol Spheerol EPL2
Chevron Multifax EP2

Óleo do motor recomendado


IMPORTANTE: Utilize apenas óleo do motor genuíno
Hitachi conforme apresentado em baixo ou óleo do
motor equivalente a DH-2 especificado em JASO.
A não observância deste procedimento poderá causar
a deterioração do desempenho do motor e do filtro do
silenciador e/ou reduzir as suas vidas úteis. Tenha em
atenção que qualquer avaria do motor causada pela
utilização de óleo do motor que não o especificado,
é excluída da Política de Garantia Hitachi. Contacte
o concessionário Hitachi mais perto de si para
qualquer esclarecimento.
Classe ZX120-5, 180-5
Tipo de óleo Óleo do Motor
Aplicação Cárter do motor
Temp. –20 a 40 °C
Ambiente
(–4 a 104 °F)
Fabricante JASO
Super Wide
Hitachi DH-2
DH-2 10W40
Classe ZX200-5, 280-5, 330-5
Tipo de óleo Óleo do Motor
Aplicação Cárter do motor
Temp. –20 a 30 °C –15 a 40 °C
Ambiente
(–4 a 86 °F) (5 a 104 °F)
Fabricante JASO
Super Wide Super Wide
Hitachi DH-2
DH-2 10W30 DH-2 15W40

7-17
MANUTENÇÃO
Marcas de óleos recomendados

Engrenagem de redução da marcha e da


Aplicação Transmissão da Bomba
rotação
Tipo de óleo Óleo da engrenagem Óleo do Motor
Temp. Ambiente
Fabricante –20 a 40 °C (–4 a 104 °F) –20 a 40 °C (–4 a 104 °F)
Super Wide DH-2 10W40*
Hitachi Hitachi Gear Oil GL-4 90 Super Wide DH-1 15W40
Super Wide DH-2 15W40
Idemitsu Kosan Apolloil Gear Oil HE90 Apolloil Super Wide 15W-40
HYPOID GEAR 90 DIESEL CF/DH-1 15W-40
JX Nippon Oil & Energy Corporation
GEAR4 90 DIESEL CF4/DH-1 15W-40H
Shell Spirax S2 G 90 Rimula D Multi 15W-40
ExxonMobil Mobilube GX80W-90 Delvac Super DH-2 15W-40
BP Energear EP 80W-90 Vanellus C3 Multigrade 15W-30
Castrol Manual GL-4 80W-90
Chevron Thuban SAE 90 DELO 400 Multigrade 15W-30
Observações Classe API GL 4 Classe API CD, JASO DH-1, JASO DH-2

fNOTA: *Classe ZX180-5

Marcas de óleos hidráulicos recomendados

Tipo de lubrificante Óleo Hidráulico


Onde aplicar Sistema hidráulico
Intervalo de mudança 5000 horas 2000 horas
Temp. Ambiente
Fabricante –20 a 40 °C (–4 a 104 °F)
Hitachi Super EX 46HN
Idemitsu Kosan Super Hydro 46X
SUPER HYRANDO WP46
JX Nippon Oil & Energy Corporation
HYDLUX 46H
Tellus ST 46
Shell
(Tellus S3 V 46)
ExxonMobil Mobil DTE 10 Excel 46
BP Bartran HV46
Castrol Hyspin HVI 46
Chevron RANDO Ashless 46HD
Produto em conformidade com a
Outros
especificação JCMAS HK VG46W

fNOTA: Consulte o concessionário Hitachi mais próximo para obter informações sobre as condições de utilização e sobre
óleos hidráulicos que não aqueles descritos acima. Consulte a página inicial da Japan Lubricating Oil Society (JALOS) para
informações sobre produtos qualificados com a especificação JCMAS HK.

7-18
MANUTENÇÃO
Viscosidade do Óleo Recomendada

Temperatura do Ar (graus Celsius)


Onde aplicar Tipo de óleo
-30 -20 -10 0 10 20 30 40
Super Wide DH-2 10W30
Óleo do
Cárter do Óleo do Motor Super Wide DH-2 10W40
Motor
Super Wide DH-2 15W40
Óleo do
Transmissão da Bomba API CD Class
Motor
Mecanismo de Rotação Óleo da
Hitachi Gear Oil GL-4_90
Mecanismo de Marcha engrenagem
Sistema hidráulico
Óleo
(Depósito do óleo Super EX46HN
Hidráulico
hidráulico)
ASTM Grade No.2-DS15
Depósito do ASTM Grade No.2-DS500
Diesel
combustível ASTM Grade No.1-DS15
ASTM Grade No.1-DS500
Massa
Bico de Lubrificação lubrificante SEP Grease
de lítio
Genuine Hitachi LLC
Radiador Refrigerante
(refrigerante de longa vida)

7-19
MANUTENÇÃO

A. Lubrificação
Cavilhas de Articulação Dianteiras
--- 500 horas
Lubrifique todos os acessórios ilustrados na figura.

M178-07-007

 Lado inferior do cilindro da lança

M157-07-156

 Base da lança

M157-07-155

7-20
MANUTENÇÃO
 Cavilha da Articulação da Lança e do Braço, Cavilha da
Haste do Cilindro do Braço e Cavilha da Parte Inferior do
Cilindro do Balde

M157-07-157

 Cavilhas da Haste do Cilindro da Lança e Cavilha da Parte


Inferior do Cilindro do Braço

M157-07-155

7-21
MANUTENÇÃO
Rolamento de Rotação
--- a cada 500 horas

dATENÇÃO: A lubrificação do rolamento e


engrenagem de rotação e a rotação da estrutura
superior deverão ser efectuadas por uma só pessoa.
Antes de lubrificar o rolamento de rotação, evacue
todas as pessoas da área de trabalho da máquina.

Sempre que sair da cabine


 Baixe o balde até ao solo.
 Pare o motor. M157-07-159

 Puxe a alavanca de segurança para a posição


BLOQUEADA.
 Utilize barras de apoio.

1. Estacione a máquina numa superfície nivelada.


2. Baixe o balde até ao solo.
3. Coloque o interruptor do ralenti automático na posição
OFF (DESLIGADO).
IMPORTANTE: Poderá danificar o turbocompressor se
não desligar adequadamente o motor.

4. Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento, sem carga


e durante cinco minutos.
5. Rode a chave da ignição para a posição
OFF (DESLIGADO). Retire a chave da ignição.
6. Puxe a alavanca de segurança para a posição
BLOQUEADA.
7. Com a estrutura superior estacionária, aplique a massa
lubrificante através dos dois bicos de lubrificação.
8. Efectue o arranque do motor. Eleve do chão, vários
centímetros, o balde e rode a estrutura superior 45°
(1/8 de volta).
9. Baixe o balde até ao solo.
10. Repita o procedimento três vezes, começando pela
etapa 3.
11. Aplique massa lubrificante no rolamento de rotação, até
esta sair pelos vedantes do rolamento de rotação.

Modelo Capacidade
Classe ZX120-5 0,25 L
Classe ZX180-5, 200-5 0,30 L
Classe ZX280-5 0,35 L
Classe ZX330-5 0,40 L

12. Tenha cuidado para não aplicar massa lubrificante em


excesso.

7-22
MANUTENÇÃO
Engrenagem Interna de Rotação
--- a cada 500 horas

dATENÇÃO: Antes de lubrificar a máquina, baixe


o balde até ao solo, pare o motor e puxe a alavanca
de segurança para a posição LOCK (BLOQUEADO).

1. Retire a tampa (1) da estrutura superior. Verifique se


a engrenagem de rotação se encontra correctamente
lubrificada com massa lubrificante. Adicione
aproximadamente 0,5 kg de massa lubrificante,
se necessário. 1

Classe ZX120-5, 200-5, 330-5 MDAA-07-094


Se a massa lubrificante estiver contaminada, retire a massa
lubrificante abrindo a tampa (2) no lado da parte inferior da
carroçaria e substitua-a por massa lubrificante limpa.

Modelo Capacidade
lubrificante
Classe ZX120-5 9L
Classe ZX180-5, 200-5, 280-5 17 L
Classe ZX330-5 19 L

1 M104-07-002
Classe ZX180-5

MDAA-07-021
1
Classe ZX280-5

M157-07-161

7-23
MANUTENÇÃO

Pistola de Massa Lubrificante Eléctrica


(apenas classe ZX330-5)

dATENÇÃO:
 Uma vez que a pistola de massa lubrificante eléctrica
não é do tipo resistente à água, evite o seu abando
num local exposto à chuva e à água. Não utilize
a pistola de massa lubrificante eléctrica quando
chover. O incumprimento desta recomendação
poderá conduzir a um acidente inesperado, tal como
uma fuga.
 Não é necessário nenhum tipo de manutenção
diária especificada. Tenha atenção para impedir
que qualquer parte da pistola de massa lubrificante,
especialmente a secção do motor entre em contacto
com outros objectos, ou evite deixar a pistola de
massa lubrificante contaminada, podendo isso
resultar numa lesão inesperada tal como um choque
eléctrico.
 Mantenha sempre a pistola de massa lubrificante
limpa, retirante qualquer contaminação. Caso
contrário, poderá provocar o deslize da pistola
da massa lubrificante resultando numa possível
lesão pessoal.

d AVISO:
 Não opere um pistola de massa lubrificante eléctrica
em ambientes explosivos.
 Uma ferramenta eléctrica poderá provocar faíscas
e incendiar fluido combustível, pós ou gases.
 Evite a alimentação eléctrica da pistola de massa
lubrificante em locais húmidos ou molhados.

duma
AVISO: A pistola de massa lubrificante desenvolve
elevada pressão de até 41,4 MPa (422 kgf/cm ). 2

Utilize óculos e luvas protectoras para sua protecção


durante o funcionamento.

7-24
MANUTENÇÃO
IMPORTANTE:
 Na eventualidade da pistola de massa lubrificante
se tornar inoperável, não a coloque novamente em
funcionamento contínuo. Poderá resultar em danos
no motor ou em risco de fogo.
 Quando um conjunto de bateria não está a
ser utilizado, armazene o conjunto da bateria
mantendo-se afastado de um qualquer produto
metálico, tal como um clipe, uma moeda, uma chave,
um prego ou um parafuso. Um curto-circuito da
bateria poderá criar faíscas que conduzem a perigos
tais como queimaduras ou incêndios.

 Certifique-se de que utiliza sempre o conjunto de


bateria instalado. A utilização de um conjunto de
bateria que não o instalado poderá provocar um
risco de incêndio.

7-25
MANUTENÇÃO

Pistola de massa lubrificante eléctrica


Especificações
Tensão operacional 12 V
Pressão máxima operacional 41,4 MPa (422 kgf/cm2)
Capacidade do cartucho de massa 411 cc
lubrificante
Intervalo de temperatura de -18~50 °C
funcionamento
Corrente operacional 4A
(à pressão de 6,9 MPa (70 kgf/cm2)
Massa Lubrificante Consistência:
2 ou menos
Fluxo de entrega de massa 194 cc/minuto
lubrificante
(à pressão de 6,9 MPa (70 kgf/cm2)
Peso 3,76 kg

Acessórios
Conjunto da bateria
Tensão de saída 12 V
Capacidade 1300 mAh
Carregador
Tempo de carga 1 hora
Tensão de saída (a 1,7 A) 14,5 V
Tensão de entrada (a 350 mA) 100 V, 50 Hz

7-26
MANUTENÇÃO
Nome dos Componentes
2
1- Interruptor
2- Conjunto do motor
3- Bico (CNP-2)
4- Tampão
5- Massa lubrificante do cartucho 1
3
6- Cilindro do cartucho de massa lubrificante
7- Corrente (alavanca)
6
8- Conjunto da bateria
9- Carregador da bateria
10- Código
11- Bujão
8
12- Fita
7
13- Suporte de fixação
M1U1-07-115

12

13

10
9
11 M1U1-07-112

4 M16J-07-043

7-27
MANUTENÇÃO
Funcionamento do carregador de bateria
Carregar o Conjunto da Bateria
Antes de utilizar pela primeira vez uma pistola de massa
lubrificante eléctrica, carregue o conjunto da bateria.
(durante aprox. 12 horas)
Consulte as descrições em "Instalar/remover o Conjunto
da bateria" para a instalação do conjunto da bateria
na pistola de massa lubrificante eléctrica.

Quando o conjunto da bateria estiver quase descarregado,


o desempenho da bateria desce de forma abrupta.
No caso da lubrificação se tornar mais difícil, esta situação
indica a altura na qual deverá proceder à recarga do
conjunto da bateria.
Se a bateria de descarregar antes de ser alcançada esta
condição, a vida útil total do conjunto da bateria é reduzida.

fNOTA: A temperatura do conjunto da bateria irá aumentar


durante ou imediatamente após o funcionamento. Não volte
a carregar o conjunto da bateria logo após o funcionamento.
O conjunto da bateria não poderá ser totalmente
recarregado. Volte a carregar o conjunto da bateria, apenas
após a temperatura do conjunto da bateria ter baixado para
a temperatura ambiente.

dATENÇÃO: Não tape os orifícios de ventilação no topo


e na parte inferior do carregador da bateria. Quando
a temperatura atmosférica se encontrar abaixo dos
0 °C ou acima dos 40 °C, não carregue o conjunto da
bateria.

7-28
MANUTENÇÃO
Lâmpada do carregador
1. O LED verde pisca.
O sinal indica a sua prontidão para o carregamento e que
o conjunto da bateria não está ainda montado.
2. O LED vermelho está aceso.
Este sinal indica que o conjunto da bateria está
a carregar.
3. O LED verde aceso.
Este sinal indica que o conjunto da bateria está
totalmente carregado.
4. O LED vermelho e o LED verde piscam alternadamente.
Este sinal indica que o conjunto da bateria está sob
inspecção quando a tensão do conjunto da bateria
ligado é de 9 V ou menos. Este processo poderá
necessitar de até 5 minutos.
5. O LED vermelho pisca.
Este sinal indica que o conjunto da bateria está
inutilizado devido ao final da sua vida útil ou devido
a um problema. O conjunto da bateria deverá ser
substituído.

7-29
MANUTENÇÃO
Método de carregamento normal
Após verificar que a tensão da fonte eléctrica corresponde
à tensão apresentada na placa de especificações do
carregador da bateria, ligue o carregar da bateria à fonte
eléctrica.

Efectue o primeiro carregamento da bateria durante


12 horas antes de utilizar o conjunto da bateria.
Instale o conjunto da bateria no carregador da bateria.
Enquanto a luz vermelha se mantiver ACESA, indicará que
o conjunto da bateria está a ser carregado.
Quando a luz vermelha se APAGA e a luz verde se ACENDE,
o carregamento do conjunto da bateria está concluído.
Enquanto a luz verde estiver ACESA, o carregador da bateria
é mantido em funcionamento no modo de carregamento
gota a gota.
O modo de carregamento gota a gota é mantido até
à utilização da bateria.
Desligue a ficha da fonte eléctrica após utilizar o carregador
da bateria.
fNOTA: O carregamento gota a gota significa um
funcionamento da carga de manutenção automática para
compensar a auto descarga do conjunto da bateria.

Instalação/remoção do conjunto da bateria


Remoção do conjunto da bateria
Prima os 2 botões de cada lado do conjunto da bateria
e puxe a bateria para fora da pistola de massa lubrificante
eléctrica.

Instalação do conjunto da bateria


Após alinhar o conjunto da bateria com a localização
especificada no manípulo da pistola de massa lubrificante
eléctrica, empurre o conjunto da bateria até ao manípulo
até que este fique preso no local.

Fonte de alimentação
Forneça a alimentação ao carregador da bateria através
do receptáculo do isqueiro com a saída de 12 V ou 24 V.

7-30
MANUTENÇÃO
IMPORTANTE:
 Não utilize o carregador da bateria instalado
excepto para o carregamento do conjunto da
bateria instalado. Se for carregada outra bateria
que não a instalada, poderá resultar em lesões
pessoais e danos devido a uma explosão. Nunca
tente carregar o conjunto da bateria instalado com
um carregador de bateria que não o instalado, sob
quaisquer circunstâncias.
 Impeça a exposição do carregador da bateria
à chuva, à neve ou ao gelo.
 Não puxe pelo cabo. Nunca transporte o carregador
da bateria pelo do cabo. Tenha cuidado para não
partir o cabo puxando-o do receptáculo.
 Ao desligar o carregador da bateria, puxe através da
ficha. Não puxe pelo cabo. Substitua imediatamente
o cabo de alimentação desgastado ou danificado e a
válvula de alívio danificada. Não opere o carregador
da bateria com um cabo ou ficha ligados e que
estejam danificados. Nunca tente reparar o cabo
de alimentação.
 Não desmonte o carregador da bateria e/ou
o conjunto da bateria. No caso de uma montagem
incorrecta, haverá o risco de choque eléctrico ou
de incêndio.
 Não queime o conjunto da bateria. Pode explodir
num incêndio.
 Nunca tente carregar qualquer outra ferramenta sem
cabo ou conjunto da bateria com este carregador
de bateria.
 Nunca efectue um curto-circuito entre os terminais
da bateria, uma vez que poderá resultar em danos
e/ou incêndios devido ao efeito da temperatura
elevada.
 Elimine de forma correcta o conjunto da bateria
gasto. O conjunto da bateria é uma bateria
carregável de nickel-cadmium. É necessária
a reciclagem e eliminação deste tipo de bateria
de forma correcta. Deixe o conjunto de bateria
gasto não seu revendedor local de baterias de
substituição ou no seu centro de reciclagem.
 Não armazene o carregador de bateria e/ou
o conjunto da bateria em locais onde a temperatura
ambiente possa alcançar ou exceder mais de 50 °C.
O conjunto da bateria irá deteriorar-se.

7-31
MANUTENÇÃO
Preparação para a utilização da pistola de massa
lubrificante eléctrica 2
Instalação da massa lubrificante do cartucho

IMPORTANTE: Tenha cuidado para impedir que areia e/


ou pó se misturem com a massa lubrificante aquando
da instalação da massa lubrificante (5) do cartucho.

1. Rode para remover o cilindro (6) do cartucho de massa


lubrificante do conjunto do motor (2).
2. Retire completamente a correia (7) do cilindro (6) do 6
cartucho de massa lubrificante. Afixe a correia (7) a um
entalhe na parte inferior do cilindro (6) do cartucho de
massa lubrificante.
3. Após remover o tampão (4) da massa lubrificante do
cartucho (5), coloque a massa lubrificante do cartucho (5)
nas roscas dos parafusos no conjunto do motor (2).
7

IMPORTANTE: Tenha em atenção que se a massa


M1U1-07-115
lubrificante do cartucho (5) se encontrar na diagonal
ou aparentemente apertada à força, tal facto poderá
resultar em danos para as roscas do parafuso,
impedindo assim a instalação da massa lubrificante 6
no conjunto do motor (2).

4. Instale o cilindro (6) do cartucho de massa lubrificante


na posição original no conjunto do motor (2). Solte a
corrente (7) do entalhe.

M16J-07-042

4 M16J-07-043

7-32
MANUTENÇÃO
Método de lubrificação
IMPORTANTE: Durante a lubrificação de um espaço
fechado com massa lubrificante, a rotação do motor
torna-se lenta assim que a massa lubrificante preenche
suficientemente o espaço de lubrificação, Termine a
lubrificação soltando o interruptor (1). Se prosseguir
com a lubrificação, poderá resultar na queima do
1
motor.
3
1. Accione o motor, puxando o interruptor (1). A massa
lubrificante é descarregada através da ponta do bico (3).

fNOTA: Quando a pistola de lubrificação é utilizada pela


primeira vez, leva algum tempo até que seja purgado o ar da
descarga da massa lubrificante do conjunto do motor.

2. Após limpar os bicos de lubrificação através dos quais


a massa lubrificante é adicionada assim como o bico
da pistola (3), pressione a ponta do bico (3) para verificar
o bico de lubrificação.
M1U1-07-115
3. Puxe o interruptor (1) para descarregar a massa
lubrificante.
Quando a massa lubrificante é adicionada de forma
normal, a massa lubrificante mais velha é descarregada 3
através da folga em redor do bico de lubrificação.
4. Após concluir a lubrificação, permita a libertação da Bico de Lubrificação
pressão interior do bico de lubrificação, inclinando
M16J-07-045
o bico (3) antes de desconectar a ponta do bico (3) do
bico de lubrificação.
Dá-se então a fuga de alguma quantidade de massa
lubrificante.
3
fNOTA: Bico de Lubrificação
 Se a rotação do motor ficar extremamente lenta ou
nula durante a lubrificação, solte imediatamente M16J-07-046
o interruptor (1).
 A pistola de massa lubrificante eléctrica é de alta
velocidade de forma a que apenas uma pequena
quantidade de massa lubrificante se escape da punção.
Isto não é uma avaria.

7-33
MANUTENÇÃO
Após a utilização da pistola de massa lubrificante
IMPORTANTE: Aperte de forma segura o carregador
de bateria único ou o carregador de bateria com
o conjunto da bateria instalado no suporte de fixação
com a fita afixada ao suporte de fixação de forma
a que o carregador da bateria e/ou o conjunto da
bateria não saia do suporte. Caso contrário, o conjunto
da bateria e/ou o carregador da bateria poderá sair
do suporte de fixação, resultando provavelmente
em danos para o conjunto da bateria e/ou para
o carregador da bateria.

M1U1-07-061

M1U1-07-062

M1U1-07-063

7-34
MANUTENÇÃO

B. Motor 1

Nível do Óleo do Motor


--- verificar diariamente
1. Confirme se a alavanca de segurança (1) está na posição
BLOQUEADA.
2. Confirme se todas as alavancas de comando estão
colocadas em neutro.
3. Introduza a chave da ignição (2). Rode-a para a posição
ON (LIGADO). Prima e mantenha pressionado
o interruptor (3) com o motor parado.
O indicador do óleo (4) do motor deverá ser apresentado Posição BLOQUEADA MDAA-01-295
a verde.

2
IMPORTANTE: Não se baseie no visor do monitor para
a verificação das condições da máquina; verifique
visualmente a conforme necessário o nível do óleo.
Verifique sempre a máquina numa superfície firme
e nivelada.
Nunca tente colocar o motor em funcionamento
enquanto é realizada a verificação da máquina.
MDCD-01-030
fNOTA: Se a função de segurança estiver activada,
3
é necessária uma palavra-passe.

MDCD-01-026

MDAA-01-043

7-35
MANUTENÇÃO
--- Inspecção visual
IMPORTANTE: Um nível incorrecto do óleo do motor
poderá causar problemas no motor (O nível do óleo
deverá encontrar-se entre as marcas superior e inferior 2
na vareta do óleo(1)).
Se o nível do óleo do motor exceder o limite superior,
controle o nível do óleo para a quantidade correcta
antes de arrancar o motor.
1
Verifique o nível do óleo antes de arrancar o motor. MDAA-07-095
Classe ZX120-5
Abra a cobertura do motor e retire a vareta do óleo (1). Limpe
a vareta do óleo (1) com um pano, coloque-o novamente no
tubo até à extremidade e, em seguida, retire-o novamente.
O nível do óleo deve situar-se entre as marcas superior e
inferior na vareta do óleo (1). 2
Se o nível do óleo estiver abaixo da marca limite inferior,
adicione o óleo de motor recomendado através do tampão
de enchimento do óleo (2).
Se o nível do óleo exceder a marca limite superior, retire o
tampão (4) da válvula de drenagem (3) na parte inferior do
cárter do óleo do motor e, em seguida, abra a válvula de 1
drenagem (3) colocando o dispositivo de drenagem (5) de
modo a drenar óleo. Classe ZX180-5 MDAA-07-068

dCombustível
ATENÇÃO: Não derrame óleo durante a mudança.
ou óleo derramado e lixo, massa
lubrificante, detritos, pó de carbono acumulado
e outros materiais inflamáveis podem originar 2
1
incêndios.

IMPORTANTE: Instale lentamente o dispositivo de


drenagem (5) na válvula de drenagem. O óleo poderá
escapar-se em grandes quantidades se apertado de
uma só vez. M1U1-07-044
Classe ZX200-5, 280-5, 330-5
1

Máx.
Mín.
M178-07-011
5 3, 4

M1U1-07-046 M1U1-07-045

7-36
MANUTENÇÃO
Mudança do Óleo do Motor
--- a cada 500 horas

Substituição do Filtro do Óleo do Motor


--- a cada 500 horas
1. Deixe o motor em funcionamento, até o óleo aquecer.
NÃO arranque o motor até que o óleo aqueça.
2. Estacione a máquina numa superfície nivelada.
3. Baixe o balde até ao solo.
4. Coloque o interruptor do ralenti automático na posição
OFF (DESLIGADO).

IMPORTANTE: Poderá danificar o turbocompressor se


não desligar adequadamente o motor.

5. Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento, sem carga


e durante cinco minutos.
6. Rode a chave da ignição para a posição
OFF (DESLIGADO). Retire a chave da ignição.
7. Puxe a alavanca de segurança para a posição
BLOQUEADA.

dATENÇÃO: O óleo do motor poderá estar quente


imediatamente após o funcionamento. Tenha muito
cuidado para evitar queimaduras.

7-37
MANUTENÇÃO
IMPORTANTE: Instale lentamente o dispositivo de
drenagem (5) na válvula de drenagem (3). O óleo
poderá escapar-se em grandes quantidades
se apertado subitamente.
2
8. Retire o tampão (2) de enchimento do óleo.
9. Retire o tampão (4) da válvula de drenagem (3) do cárter
do óleo. Instale o dispositivo de drenagem (5) na válvula
de drenagem (3).
10. Aparafuse o dispositivo de drenagem (5) na válvula Classe ZX120-5 MDAA-07-095
de drenagem (3). A válvula de drenagem (3) será aberta
2
para drenar o óleo.
11. Retire o tampão (2) de enchimento do óleo. Então,
deixe drenar o óleo através de um pano limpo para
um recipiente.
Classe ZX120-5 a 280-5 : 50-litros
Classe ZX330-5 : 60-litros
12. Após o óleo ter sido drenado, inspeccione o pano para
detectar a presença de detritos como, por exemplo,
pequenos pedaços de metal. Classe ZX180-5 MDAA-07-068
13. Retire o dispositivo de drenagem (5). Instale o tampão (4)
na válvula de drenagem (3). 2

Classe ZX200-5, 280-5, 330-5 M1U1-07-044

3, 4

Engrenagem Engrenagem

M1U1-07-045
Cárter do Óleo Cárter do Óleo

3 5

Pano Limpo

Recipiente
Aparafusar
5

Engrenagem
M104-07-010 M1U1-07-002 M1U1-07-046

7-38
MANUTENÇÃO
14. Abra a cobertura de acesso direita e fixe-a com uma haste.
15. Retire os cartuchos do filtro do óleo do motor (6),
rodando-os para a esquerda, com uma chave para filtros.
16. Limpe a área de contacto da junta do filtro no motor.
17. Coloque óleo novo no novo cartucho, tendo cuidado
para não permitir que transborde. Aplique então uma fina
camada de óleo na junta do cartucho (O-ring).
18. Instale o novo filtro (6). Rode manualmente o cartucho do
filtro, no sentido dos ponteiros do relógio, até a junta tocar
na área de contacto. Tenha cuidado para não danificar a
6
junta quando instalar o filtro (6).
19. Aperte o filtro de óleo do motor (6) mais 3/4 de volta
a 1 volta, utilizando a chave para filtros. Tenha cuidado MDAA-07-073
Classe ZX120-5
para não apertar demasiado.
20. Retire o tampão de enchimento do óleo. Encha o motor
com o óleo recomendado. Após 15 minutos, verifique
se o nível do óleo se encontra situado entre as marcas
circulares da vareta do óleo.
21. Instale o tampão de enchimento do óleo.
22. Efectue o arranque do motor. Deixe o motor a funcionar
ao ralenti lento durante 5 minutos.
23. Verifique se o indicador da pressão do óleo do motor no
painel de instrumentos se apaga imediatamente. Se tal
não acontecer, pare imediatamente o motor e investigue
a causa da anomalia.
24. Pare o motor. Retire a chave da ignição. 6 MDAA-07-069
Classe ZX180-5
25. Verifique se há fugas no bujão de drenagem.
26. Verifique o nível do óleo na vareta e adicione ou drene
óleo para manter o nível do óleo adequado. (O nível
do óleo deverá encontrar-se entre as marcas de limite
superior e inferior da vareta do óleo.) (consulte 7-36)

IMPORTANTE:
 Ao encher com óleo novo, tenha cuidado para não
permitir a entrada de matérias estranhas no motor.
 Não volte a utilizar o elemento do cartucho (6).
 Um nível incorrecto do óleo do motor poderá causar
problemas no motor. Se o nível do óleo do motor 6
exceder o limite superior, controle o nível do óleo para Classe ZX200-5, 280-5 MDAA-07-006
a quantidade correcta antes de arrancar o motor.
 Não aperte excessivamente os parafusos de
montagem do cárter do óleo do motor das máquinas
da classe ZX120-5 e ZX180-5. A não observância
deste procedimento poderá danificar o vedante.

Verificar e Limpar à Volta do Motor


Conforme necessário
IMPORTANTE: Verifique se existem objectos inflamáveis
na área à volta do motor e limpe essa área.
Quando a máquina estiver em funcionamento em áreas
poeirentas, consulte "9-1 Manutenção Em Condições 6
Ambientais Especiais". Classe ZX330-5 MDAA-07-022

7-39
MANUTENÇÃO

C. Transmissão 1
2
Transmissão da Bomba 4
(Excepto classe ZX120-5)
Verificação do Nível do Óleo --- a cada 250 horas
1. Estacione a máquina numa superfície nivelada.
2. Baixe o balde até ao solo.
3. Coloque o interruptor do ralenti automático na posição
OFF (DESLIGADO).
IMPORTANTE: Poderá danificar o turbocompressor
se não desligar adequadamente o motor.
4. Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento, sem carga
e durante cinco minutos. 3 MDAA-07-108
Classe ZX180-5
5. Pare o motor. Retire a chave da ignição.
6. Puxe a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA.
7. Retire a vareta do óleo (1). O nível do óleo deverá 1 4 2
encontrar-se dentro dos limites especificados.
8. Se necessário, retire o tampão de enchimento (2) e adicione
óleo (consulte a tabela de óleos para engrenagens).
9. Volte a verificar o nível do óleo.

Mudança do Óleo --- a cada 1000 horas


Limpeza do Respiradouro --- a cada 1000 horas
1. Estacione a máquina numa superfície nivelada.
2. Baixe o balde até ao solo.
3. Coloque o interruptor do ralenti automático na posição
OFF (DESLIGADO). 3 MDAA-07-001
Classe ZX200-5, 280-5
IMPORTANTE: Poderá danificar o turbocompressor se
não desligar adequadamente o motor.
1 4 2
4. Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento, sem carga
e durante cinco minutos.
5. Pare o motor. Retire a chave da ignição.
6. Puxe a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA.

dATENÇÃO: O óleo poderá estar quente


imediatamente após o funcionamento. Deixe o óleo
arrefecer antes de iniciar o trabalho.

7. Retire o bujão de enchimento (2).


8. Retire o bujão de drenagem (3). Deixe drenar o óleo 3
através de um pano limpo para um recipiente de 2 litros. Classe ZX330-5
MDAA-07-002

9. Após o óleo ter sido drenado, inspeccione o pano para


detectar a presença de detritos como, por exemplo,
pequenos pedaços de metal. Gama Especificada

10. Volte a instalar o bujão de drenagem (3).


1
11. Adicione óleo através do bujão de enchimento (2),
até o nível do óleo se encontrar dentro dos limites
especificados na vareta do óleo (1).
12. Volte a instalar o bujão de enchimento (2).
13. Retire o respiradouro (4) e efectue a limpeza. Após a
M1G6-07-004
limpeza, instale o respiradouro (4).

7-40
MANUTENÇÃO

Engrenagem de Redução de Rotação

Verificação do Nível do Óleo --- a cada 500 horas


1. Estacione a máquina numa superfície nivelada.
2. Baixe o balde até ao solo. 1
3. Coloque o interruptor do ralenti automático na posição
2
OFF (DESLIGADO).
IMPORTANTE: Poderá danificar o turbocompressor se
não desligar adequadamente o motor.

4. Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento, sem carga e MDAA-07-003


durante cinco minutos.
5. Pare o motor. Retire a chave da ignição.
1
6. Puxe a alavanca de segurança para a posição
BLOQUEADA.
7. Retire a vareta do óleo (1). O óleo deverá situar-se entre
as duas marcas.
8. Se necessário, retire o tampão de enchimento do Gama Especificada
óleo (2) e adicione óleo (consulte a tabela de óleos para M104-07-017
engrenagens).
9. Volte a verificar o nível do óleo.

Mudar o Óleo da Engrenagem --- a cada 1000 horas


1. Estacione a máquina numa superfície nivelada.
2. Baixe o balde até ao solo.
3. Coloque o interruptor do ralenti automático na posição
OFF (DESLIGADO).
IMPORTANTE: Poderá danificar o turbocompressor se
não desligar adequadamente o motor.

4. Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento, sem carga


e durante cinco minutos.
5. Pare o motor. Retire a chave da ignição.
6. Puxe a alavanca de segurança para a posição
BLOQUEADA.

dATENÇÃO: O óleo da engrenagem poderá estar


quente imediatamente após o funcionamento. Deixe
o óleo da engrenagem arrefecer, antes de iniciar
o trabalho.

7. Retire o bujão de drenagem montado na extremidade


do tubo de drenagem, para drenar o óleo.
8. Volte a instalar o bujão de drenagem.
9. Retire o tampão de enchimento do óleo (2) e adicione óleo
até este ficar entre as duas marcas da vareta do óleo (1).
10. Volte a instalar o tampão de enchimento do óleo (2).

7-41
MANUTENÇÃO

Engrenagem de Redução da Marcha

Bujão de ventilação 1
Verificação do Nível do Óleo --- a cada 500 horas (bujão de alimentação
de óleo)
1. Estacione a máquina numa superfície nivelada. Bujão 2 de
Verificação do
2. Rode o motor de marcha, até que a linha imaginária Nível do Óleo
Nível do Óleo Horizontal
que passa pelos bujões (1) e (3) seja vertical.
3. Baixe o balde até ao solo.
4. Coloque o interruptor do ralenti automático na posição Bujão de Drenagem 3
OFF (DESLIGADO).
MDAA-07-047
IMPORTANTE: Poderá danificar o turbocompressor se
não desligar adequadamente o motor.

5. Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento, sem carga 1


e durante cinco minutos.
6. Pare o motor. Retire a chave da ignição.
2
7. Puxe a alavanca de segurança para a posição
BLOQUEADA.

dATENÇÃO: Mantenha a face e o corpo afastados do


bujão de ventilação. O óleo da engrenagem poderá
estar quente imediatamente após o funcionamento.
Espere até que o óleo da engrenagem arrefeça e, em M157-07-170
seguida, desaperte lentamente o bujão de ventilação,
para aliviar a pressão.

8. Após o óleo da engrenagem arrefecer, desaperte


lentamente o bujão de ventilação (1), para aliviar
a pressão.
9. Retire o bujão de ventilação (1) e o bujão de verificação
do nível do óleo (2). O óleo deverá chegar ao fundo
do orifício.
10. Se necessário, adicione óleo até este sair pelo orifício
do bujão de verificação do nível do óleo (2). (consulte
a tabela de óleos para engrenagens).
11. Cubra as roscas dos bujões com fita de vedação.
Instale os bujões (1) e (2).
Aperte os bujões (1) e (2) a 50 N∙m (5 kgf∙m).
12. Verifique o nível do óleo da engrenagem na outra
engrenagem de redução da marcha.

7-42
MANUTENÇÃO
Mudar o Óleo da Engrenagem --- a cada 2000 horas
1. Estacione a máquina numa superfície nivelada.
2. Rode o motor de marcha, até que a linha imaginária 1
que passa pelos bujões (1) e (3) seja vertical.
3. Baixe o balde até ao solo.
2
4. Coloque o interruptor do ralenti automático na posição
OFF (DESLIGADO).
IMPORTANTE: Poderá danificar o turbocompressor se 3
não desligar adequadamente o motor.

5. Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento, sem carga M157-07-170


e durante cinco minutos.
6. Pare o motor. Retire a chave da ignição.
7. Puxe a alavanca de segurança para a posição
BLOQUEADA.

dATENÇÃO: Mantenha a face e o corpo afastados do


bujão de ventilação. O óleo da engrenagem poderá
estar quente imediatamente após o funcionamento.
Espere até que o óleo da engrenagem arrefeça e, em
seguida, desaperte lentamente o bujão de ventilação,
para aliviar a pressão.

8. Após o óleo da engrenagem arrefecer desaperte


lentamente o bujão de ventilação (1), para libertar a
pressão e, temporariamente, volte a apertar o bujão (1).
9. Retire o bujão de drenagem (3) e o bujão (1), por esta
ordem, para drenar o óleo.
10. Limpe o bujão de drenagem (3). Cubra as roscas
do bujão de drenagem (3), com fita de vedação. Instale
o bujão (3). Aperte o bujão (3).
Binário de aperto: 50 N∙m (5 kgf∙m)
11. Retire o bujão de verificação do nível do óleo (2).
12. Adicione óleo até este sair pelo orifício do bujão
de verificação do nível do óleo (2) (consulte a tabela
de óleos para engrenagens).
13. Limpe os bujões (1) e (2). Cubra as roscas do bujão de
verificação do nível do óleo (2) e do bujão de libertação
do ar (1), com fita de vedação. Volte a instalar os bujões
(1) e (2). Aperte os bujões (1) e (2).
Binário de aperto: 50 N∙m (5 kgf∙m)
14. Repita as etapas 8 a 13, para a outra engrenagem
de redução da marcha.

7-43
MANUTENÇÃO

D. Sistema hidráulico
Inspecção e Manutenção do Equipamento
Hidráulico
IMPORTANTE: Nunca ajuste as peças do sistema do
combustível do motor ou o equipamento hidráulico.

dATENÇÃO: Quando efectuar a verificação e/ou


manutenção dos componentes hidráulicos, tenha
em especial atenção aos seguintes pontos.
1. Certifique-se de que a máquina está estacionada
sobre uma superfície nivelada e firme, antes de iniciar
a manutenção do equipamento hidráulico.
2. Baixe o balde até ao solo e pare o motor.
3. Inicie a manutenção dos componentes hidráulicos,
apenas após os componentes, óleo hidráulico
e lubrificantes terem arrefecido completamente
e após libertar a pressão residual.
3.1 Antes de verificar e/ou realizar a manutenção do
sistema hidráulica, certifique-se de que liberta a
pressão residual dos circuitos do cilindro da lança,
braço e balde, tubagem da rotação e tubagem da
pilotagem. Pode ser instalado um acumulador em
alguns modelos desta máquina como uma opção para
que seja capaz de mover o acessório dianteiro durante
um tempo especificado (cerca de 10 segundos) após
parar o motor.
3.2 Purgue o ar do depósito do óleo hidráulico, para
libertar a pressão interna.
3.3 Imediatamente após a operação, todos os
componentes hidráulicos assim como o óleo hidráulico
ou os lubrificantes estão quentes e altamente
pressurizados. Inicie o trabalho de inspecção e/ou
manutenção apenas após a máquina ter arrefecido.
A manutenção de componentes hidráulicos quentes
e pressurizados poderá provocar a projecção ou
escape repentino dos bujões, parafusos e/ou óleo,
podendo dar-se a ocorrência de lesões pessoais.
Os componentes hidráulicos poderão encontrar-se
pressurizados, mesmo quando arrefecidos.
Mantenha o corpo e a face afastados da frente dos
bujões ou parafusos quando os remover.
3.4 Mesmo após a pressão no depósito do óleo hidráulico
ser libertada, quando a máquina é estacionada num
declive, a pressão do óleo nos circuitos do motor
de marcha e no motor de rotação é mantida alta
visto que a força de reacção do peso da máquina é
constantemente aplicado ao motor da marcha. Nunca
verifique e/ou efectue manutenção a uma máquina
estacionada num declive.

7-44
MANUTENÇÃO
IMPORTANTE:
 Ao ligar mangueiras e tubos hidráulicos, tenha
um cuidado especial para conservar as superfícies
vedantes sem sujidade e evite danificá-las.
 Lave as mangueiras, tubos e o interior do
depósito com uma solução de lavagem e seque-os
cuidadosamente, antes de voltar a ligá-los.
 Utilize apenas O-rings não danificados e sem
defeitos. Tenha cuidado para não os danificar,
quando os montar novamente. Quando ligar
mangueiras de alta pressão, não as deixe torcer.
A duração das mangueiras torcidas iria diminuir
consideravelmente.

IMPORTANTE:
 Não utilize óleos hidráulicos diferentes dos
listados na tabela "Marcas de óleos hidráulicos
recomendadas".
 Quando adicionar óleo hidráulico, utilize sempre
a mesma marca de óleo; não misture marcas de óleo
diferentes. Quando utilizar óleo hidráulico de outro
fabricante, certifique-se de substituir a totalidade do
óleo.
 A nova máquina é preenchida com óleo hidráulico
Super EX 46HN (intervalo de substituição: a cada
5000 horas). Ao adicionar ou substituir o óleo
hidráulico, continue a utilizar Super EX 46HN.

IMPORTANTE: Nunca deixe o motor funcionar sem óleo


no depósito do óleo hidráulico.

7-45
MANUTENÇÃO
Mudança do óleo hidráulico e substituição do elemento
do filtro do fluxo total
O funcionamento do britador hidráulico submete o sistema
hidráulico a uma rápida contaminação e a uma rápida
deterioração do óleo hidráulico.
Se não cumprir os intervalos de manutenção adequados, tal
poderá resultar em danos na base da máquina e no britador.
Para prolongar a vida útil da bomba hidráulica em
particular, mude o óleo hidráulico e o elemento do filtro do
fluxo total na frequência especificada indicada em baixo.
Verifique as horas de serviço da máquina utilizando o conta-
horas do britador. (Consulte “Funcionamento do Britador”
no capítulo “POSTO DE CONDUÇÃO”.)

Intervalos de substituição para o elemento de elevado desempenho (micro vidro)


Disponibilidade de
funcionamento do 0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100%
britador
Filtro de Fluxo Total 1000 670 510 410 340 290 250 230 200 190 170
Óleo hidráulico:
2000 1590 1320 1130 990 880 790 710 650 600 560
2000 horas de vida útil
Óleo hidráulico:
5000 2790 1930 1480 1200 1010 870 760 680 610 560
5000 horas de vida útil

Ao utilizar o elemento de elevado desempenho


100
Disponibilidade de Funcionamento Média do

90

80
Intervalos de substituição do elemento
70

60

50
Intervalo de Mudança quando utilizar o óleo hidráulico de duração de 2000 horas
40
Intervalo de Mudança quando utilizar o óleo hidráulico de duração
30 de 5000 horas
Britador (%)

20

10

0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000
Intervalos de substituição (hora) MDAA-07-050

7-46
MANUTENÇÃO
Intervalos de substituição para o papel do filtro padrão
Disponibilidade de
funcionamento do 0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100%
britador
Filtro de Fluxo Total 1000 340 210 150 120 100 80 70 60 60 50
Óleo hidráulico:
2000 1310 980 780 650 550 480 430 380 350 320
2000 horas de vida útil
Óleo hidráulico:
5000 2030 1270 930 730 600 510 440 390 350 320
5000 horas de vida útil

Quando utilizar o elemento de papel para filtro


100

90
Disponibilidade de Funcionamento Média

80

70
Intervalos de substituição do elemento
60

50

40
Intervalo de Mudança quando utilizar o óleo hidráulico de duração de 2000 horas
do Britador (%)

30
Intervalo de Mudança quando utilizar o óleo hidráulico de duração
20 de 5000 horas

10

0
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000
Intervalos de substituição (hora) MDAA-07-051

fNOTA: O indicador da obstrução do filtro do fluxo total


é opcional. Se for utilizado um elemento de papel para filtro,
este indicador não funcionará.

7-47
MANUTENÇÃO
Verificação do Nível do Óleo Hidráulico
--- diariamente

IMPORTANTE: Nunca deixe o motor funcionar sem óleo


no depósito do óleo hidráulico.

1. Estacione a máquina numa superfície nivelada. M104-07-021

2. Posicione a máquina com o cilindro do braço


completamente retraído e o cilindro do balde
completamente estendido.
1
3. Baixe o balde até ao solo.
4. Coloque o interruptor do ralenti automático na posição
OFF (DESLIGADO).
IMPORTANTE: Poderá danificar o turbocompressor se
não desligar adequadamente o motor.

5. Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento, sem carga


e durante cinco minutos. Classe ZX120-5 MDAA-07-096
6. Rode a chave da ignição para a posição
OFF (DESLIGADO). Retire a chave da ignição.
7. Puxe a alavanca de segurança para a posição 1
BLOQUEADA.
8. Abra a porta de acesso na dianteira da bomba principal.
Verifique o nível do óleo, com o indicador do nível (1)
no depósito do óleo hidráulico. O nível do óleo
deverá situar-se entre as duas marcas do indicador (1).
Se necessário, adicione óleo.

dATENÇÃO: O depósito do óleo hidráulico encontra-se


pressurizado. Prima o botão de libertação da pressão
no tampão do depósito, para libertar a pressão e, com
cuidado, retire o tampão. MDAA-07-070
Classe ZX180-5

Para adicionar óleo: 1


9. Prima o botão de libertação da pressão no respiradouro,
para libertar a pressão. Retire a tampa.
10. Adicione óleo. Volte a verificar o nível do óleo, com
o indicador do nível do óleo (1).
11. Instale a tampa. Certifique-se de que o conjunto do filtro
e da vareta está na posição correcta.

Classe ZX200-5, 280-5, 330-5 MDAA-07-052

7-48
MANUTENÇÃO

Mudança do Óleo Hidráulico

dATENÇÃO: O óleo hidráulico poderá estar quente


imediatamente após o funcionamento. Deixe o óleo
arrefecer antes de iniciar o trabalho.

IMPORTANTE: Os intervalos de mudança do óleo M104-07-117


hidráulico diferem de acordo com o tipo de óleos 2 1
hidráulicos utilizados (consulte a tabela de óleos
recomendados deste grupo).

1. Estacione a máquina numa superfície nivelada com


a estrutura superior rodada 90°, para maior facilidade
de acesso.
2. Posicione a máquina com o cilindro do braço Indicador do Nível
completamente retraído e o cilindro do balde
completamente estendido.
Gama Especificada
3. Baixe o balde até ao solo.
4. Coloque o interruptor do ralenti automático na posição
OFF (DESLIGADO). M157-07-016

IMPORTANTE: Poderá danificar o turbocompressor se


não desligar adequadamente o motor.

5. Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento, sem carga


2 1
e durante cinco minutos.
6. Pare o motor. Retire a chave da ignição.
7. Puxe a alavanca de segurança para a posição
BLOQUEADA.
8. Limpe o topo do depósito do óleo hidráulico, para não
deixar entrar sujidade no sistema hidráulico.

dATENÇÃO: O depósito do óleo hidráulico encontra-se


pressurizado. Prima o botão de libertação da pressão (1)
do respiradouro, antes de retirar o respiradouro. MDAA-07-037

9. Prima o botão de libertação da pressão (1) do


respiradouro.
10. Retire a tampa (2). 3
11. Retire o óleo, utilizando uma bomba de aspiração.
A capacidade do depósito do óleo hidráulico até ao nível
de óleo especificado é de, aproximadamente, A.

Modelo A
Classe ZX120-5 130 L
Classe ZX180-5 190 L
Classe ZX200-5 200 L
Classe ZX280-5 243 L
Classe ZX330-5 298 L
M1U1-07-047

7-49
MANUTENÇÃO
12. Retire o bujão de drenagem (3). Deixe o óleo drenar.
3
13. Limpe, instale e aperte o bujão de drenagem (3).
14. Adicione óleo, até o nível se encontrar entre as marcas
do indicador do nível do óleo.
15. Instale a cobertura (2). Aperte os parafusos a 50 N·m (5
kgf·m).
16. Certifique-se de que purga o ar do sistema, seguindo
os procedimentos indicados na página seguinte.

M1U1-07-047

M157-07-062

7-50
MANUTENÇÃO
Procedimentos de Purga do Ar 5

IMPORTANTE: Se a bomba hidráulica não se encontrar


cheia com óleo, esta será danificada quando efectuar
o arranque do motor.

A máquina encontra-se equipada com duas bombas


principais. Purgue o ar destas bombas, após mudar o óleo
hidráulico.

1. Retire o bujão de purga do ar (5) em cada uma das


bombas.
Classe ZX120-5 MDAA-07-072
2. Encha a bomba com óleo, através da portinhola do bujão
de purga do ar (5) em cada uma das bombas até que o 5
óleo flua para fora do orifício do bujão de purga do ar (5).
3. Aperte temporariamente o bujão de purga do ar (5) em
cada uma das bombas, arranque o motor e coloque-o
em ralenti lento. Desaperte ligeiramente um dos bujões
de purga do ar (5), até que o óleo flua da portinhola do
bujão, para libertar completamente o ar retido. Aperte
o bujão de purga do ar (5). Repita esta etapa para os
bujões (5) restantes.
Binário de aperto: 95 N·m (9,5 kgf·m)
4. Purgue o ar do sistema hidráulico, colocando o motor
a funcionar ao ralenti lento e accionando lenta Classe ZX180-5 M1U1-07-035
5
e suavemente as alavancas de comando durante
15 minutos.
5. Posicione a máquina conforme ilustrado no
procedimento de verificação do nível do óleo.
6. Baixe o balde até ao solo.
7. Coloque o interruptor do ralenti automático na posição
OFF (DESLIGADO).
8. Pare o motor. Retire a chave da ignição.
9. Puxe a alavanca de segurança para a posição
BLOQUEADA.
10. Verifique o indicador do depósito do óleo hidráulico. MDAA-07-001
Classe ZX200-5, 280-5
Retire a tampa para adicionar óleo, se necessário.
5

MDAA-07-002
Classe ZX330-5

7-51
MANUTENÇÃO
Limpeza do filtro de aspiração
--- sempre que o óleo hidráulico for mudado
1

O filtro de aspiração encontra-se localizado na parte inferior


do depósito do óleo hidráulico.
Limpe o filtro de aspiração quando mudar o óleo hidráulico. 4

1. Após a remoção do óleo hidráulico do depósito do óleo


hidráulico, retire a tampa (1) e o conjunto (2) da vareta.
2. Limpe o interior do depósito do óleo hidráulico e o filtro
de aspiração. 2

3. Antes de instalar o filtro de aspiração, verifique


a dimensão do conjunto da vareta (2) apresentado
na figura à direita. Instale firmemente o conjunto
da vareta (2) no tubo (3).
4. Antes de fixar a tampa (1) com parafusos, assegure-
se de que a extremidade superior do conjunto da
vareta (2) está completamente introduzida no orifício
3
de suporte (4).
5. Purgue o ar do sistema hidráulico.
(Consulte as descrições de " Purga do ar do sistema
hidráulico")
M157-07-062

892 mm (Classe ZX120-5)


889 mm (Excepto classe ZX120-5)

20 mm

Conjunto da vareta M107-07-070

7-52
MANUTENÇÃO
Substituição do filtro de fluxo total
--- a cada 1000 horas
Padrão Modelo

dATENÇÃO: O óleo hidráulico poderá estar quente


e pressurizado durante o funcionamento. Podem
resultar queimaduras graves se a pele entrar
em contacto com óleo hidráulico derramado M104-07-021
imediatamente após operação. Aguarde até que
o óleo arrefeça antes de iniciar qualquer trabalho 1 2 3
de manutenção.

Procedimentos:
1. Estacione a máquina em solo firme e nivelado. Estenda 4
completamente o cilindro do balde, retraia o cilindro do
braço e baixe o balde até ao solo, conforme ilustrado
à direita. Pare o motor.
2. Antes de substituir o elemento, certifique-se de que
purga a pressão do ar do depósito do óleo hidráulico,
pressionando a válvula de purga do ar no depósito do
óleo hidráulico. 5

3. Desaperte os parafusos (1) (6 utilizados), para remover


a tampa (2) e o O-ring (3). Aquando da remoção da
tampa (2), retire-a lentamente enquanto pressiona a
tampa para baixo, de forma a que a mola (4) não seja
projectada.
4. Retire a mola (4) e o elemento (5).
5. Tenha muito cuidado para não permitir a entrada
de água ou poeira no invólucro do filtro.
6. Substitua o elemento (5) e o O-ring por outros novos.
Instale-os no depósito do óleo hidráulico. Tenha cuidado
para não danificar o elemento (5) e o O-ring (3).
M178-07-069
Um elemento (5) partido é inútil.
7. Instale a tampa (2) com parafusos (1) (6 utilizados).
Binário de aperto: 50 N∙m (5 kgf∙m)
8. Purgue o ar da bomba após a substituição do elemento.
(Consulte as descrições de " Purga do ar do sistema
hidráulico")
Se a máquina for operada com ar misturado no circuito
hidráulico, a bomba poderá sofrer danos.
9. Substitua o elemento (5) em intervalos regulares, para
manter o óleo hidráulico limpo e para prolongar a vida
útil dos componentes hidráulicos.

7-53
MANUTENÇÃO
Substituição do filtro de fluxo total
--- a cada 300 horas
Demolição e trabalho de transporte de troncos
Quando é aceso o alarme do filtro do óleo hidráulico no painel
de instrumentos, substitua imediatamente o elemento do
filtro.
M104-07-021

dATENÇÃO: O óleo hidráulico poderá estar quente


e pressurizado durante o funcionamento. Podem
resultar queimaduras graves se a pele entrar
em contacto com óleo hidráulico derramado
imediatamente após operação. Aguarde até que
o óleo arrefeça antes de iniciar qualquer trabalho
de manutenção.

IMPORTANTE: O intervalo de mudança diverge de acordo


com a marca de óleo hidráulico utilizado, com o tipo de
elemento do filtro ou com a disponibilidade média de
funcionamento do acessório.

IMPORTANTE: Precauções quanto ao elemento do filtro


 As escavadoras envolvidas em trabalho de
demolição e de transporte de troncos utilizam
o filtro de fluxo total com o elemento de elevado
desempenho (micro vidro).
 Na substituição do elemento, utilize o mesmo tipo
de elemento de elevado desempenho. 6

 No caso de ser inevitavelmente utilizado um


elemento de filtro-papel, substitua o óleo hidráulico
e o elemento do filtro do fluxo total consultando
"Mudança do óleo hidráulico e Substituição
do elemento do filtro do fluxo total" na secção
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA.
 Se for utilizado um elemento de filtro-papel,
o indicador de restrição do filtro do fluxo total não
funcionará. Isole o circuito para o indicador (6)
de restrição do filtro do fluxo total. MDAA-07-005

7-54
MANUTENÇÃO
Procedimentos:
1. Estacione a máquina em solo firme e nivelado, com
o cilindro do balde completamente estendido e o
cilindro do braço completamente retraído. Baixe o balde
até ao solo, conforme indicado à direita. Pare o motor.
2. Antes de substituir o elemento (5), certifique-se de que 1
purga a pressão do ar do depósito do óleo hidráulico,
pressionando a válvula de purga do ar no depósito do 2
óleo hidráulico.
3. Desaperte os parafusos (1) (6 utilizados), para remover
a tampa (2) e o O-ring (3). Quando remover a tampa (2),
remova lentamente a tampa enquanto pressione MDAA-07-005
a mesma para baixo, de forma a que a mola (4) não seja
projectada. 4 2 3 1

4. Retire a mola (4) e o elemento (5).


5. Ao instalar o novo elemento (5) no depósito de óleo
hidráulico, substitua o O-ring (3) por um novo ao mesmo
tempo. 5

6. Instale a tampa (2) com parafusos (1) (6 utilizados).


Binário de aperto: 50 N∙m (5 kgf∙m)

MDAA-07-004

7-55
MANUTENÇÃO
Substituição do Filtro do Óleo da Pilotagem
--- a cada 1000 horas
1. Estacione a máquina numa superfície nivelada.
2. Baixe o balde até ao solo.
3. Coloque o interruptor do ralenti automático na posição M104-07-021
OFF (DESLIGADO). Filtro da Pilotagem
IMPORTANTE: Poderá danificar o turbocompressor se
não desligar adequadamente o motor.
4. Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento, sem carga
e durante cinco minutos.
5. Pare o motor. Retire a chave da ignição.
6. Puxe a alavanca de segurança para a posição
BLOQUEADA.

dATENÇÃO: O depósito do óleo hidráulico encontra-se


pressurizado. Prima o botão de libertação da pressão
Classe ZX120-5 MDAA-07-073
do respiradouro, antes de retirar o respiradouro. Filtro da Pilotagem

7. Retire o cartucho do filtro do óleo da pilotagem (2),


rodando-os no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio, com uma chave para filtros.
8. Limpe a área de contacto do o-ring do filtro na cabeça
do filtro (1).
9. Aplique uma camada fina de óleo limpo na junta do
novo filtro (2).
10. Instale o novo filtro (2). Rode manualmente o cartucho
do filtro, no sentido dos ponteiros do relógio, até
o O-ring tocar na área de contacto. Tenha cuidado para Classe ZX180-5 MDAA-07-071
não danificar o O-ring, quando instalar o filtro (2).
IMPORTANTE: Não volte a utilizar o cartucho do filtro.

Filtro da Pilotagem

2
ZX210LCN-5B, 240N-5B MDAA-07-105
Filtro da Pilotagem
MDAA-07-106

Filtro da Pilotagem

Classe ZX330-5 MDAA-07-022 ZX210-5B, 210LC-5B, 280-5 MDAA-07-006

7-56
MANUTENÇÃO
Substituição do Elemento do Respiradouro
--- a cada 5000 horas

dATENÇÃO: O óleo hidráulico poderá estar quente


e pressurizado durante o funcionamento. Podem
resultar queimaduras graves se a pele entrar
em contacto com óleo hidráulico derramado
imediatamente após operação. Aguarde até que M104-07-021
o óleo arrefeça antes de iniciar qualquer trabalho
de manutenção.

Procedimentos:
1. Estacione a máquina em solo firme e nivelado, com
o cilindro do balde completamente estendido e o
cilindro do braço completamente retraído. Baixe o balde
até ao solo, conforme indicado à direita. Pare o motor.
2. Antes de substituir o elemento (3), certifique-se de que
purga a pressão do ar do depósito do óleo hidráulico,
pressionando a válvula de purga do ar no depósito do
óleo hidráulico. MDAA-07-037
3. Rode a tampa (2) no sentido dos ponteiros do relógio,
aprox. ¼ de volta. Retire o tampão (1) rodando-o no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
4. Rode a tampa (2) no sentido contrário ao dos ponteiros 1
do relógio e retire-a. Retire o elemento (3).
5. Instale o novo elemento (3). Aperte para instalar
a tampa (2), até que a tampa (2) entre em contacto com
o elemento (3). Em seguida, aperte ainda mais a tampa
2
(2) 1/4 de volta.
6. Aperte manualmente e com firmeza o tampão (1),
no sentido dos ponteiros do relógio. Enquanto 3
segura manualmente no tampão (1), de forma a que
o tampão (1) não rode, aperte firmemente a tampa (2),
rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio, cerca de 5 a 10° manualmente. 4
7. Tenha cuidado para nunca permitir que água ou agentes
de contaminação permaneçam entre a tampa (2)
M1G6-07-001
e o corpo (4) (portinhola do respiradouro).
8. Substitua o elemento (3) em intervalos regulares, para
manter o óleo hidráulico limpo e para prolongar a vida
útil dos componentes hidráulicos.

7-57
MANUTENÇÃO
Verificação das Mangueiras e Linhas
--- diariamente
--- a cada 250 horas

d AVISO:
 As fugas de óleo hidráulico e de lubrificante
poderão originar um incêndio, podendo tal resultar
em lesões graves. Verifique se há braçadeiras
soltas ou perdidas, mangueiras torcidas, linhas ou
mangueiras em contacto umas com as outras, danos
no refrigerador do óleo e parafusos das flanges do
refrigerador do óleo soltos e se há fugas. SA-031

 A fuga de óleo sob pressão poderá penetrar na pele,


causando lesões graves. Para evitar este perigo,
inspeccione a presença de fugas de óleo, utilizando
um pedaço de cartão. Tenha cuidado para proteger
as mãos e o corpo de fluidos sob alta pressão.
Se ocorrer um acidente, recorra imediatamente aos
cuidados de um médico familiarizado com este tipo
de lesões.
 Aperte, repare ou substitua quaisquer braçadeiras,
mangueiras e linhas em falta, soltas ou danificadas.
 Não dobre nem bata em linhas sob alta pressão. SA-292
 Nunca instale mangueiras ou linhas dobradas
ou danificadas.

De acordo com os pontos de verificação apresentados em


baixo, verifique as mangueiras e as linhas quanto à presença
de fugas de óleo e danos.
Se for detectada alguma anomalia, substitua ou volte
a apertar, conforme indicado na tabela.
SA-044

Mangueira
Intervalo 3 2 3 2
Pontos de Verificação Anomalias Soluções
(horas)
Diariamente Coberturas das Fuga (1) Substituir 1 1
mangueiras 2 2
Extremidades das Fuga (2) Substituir 3 3
mangueiras
M137-07-008 M115-07-145
Acessórios Fuga (3) Voltar a apertar ou
substituir a mangueira
ou o O-ring

7-58
MANUTENÇÃO

7
Intervalo 4
Pontos de Verificação Anomalias Soluções 6
(horas)
5
A cada 250 Coberturas das Danos ou fuga (4) Substituir
horas mangueiras
Extremidades das Danos ou fuga (5) Substituir
mangueiras M115-07-146 M115-07-147

Coberturas das Reforço exposto (6) Substituir


9
mangueiras 8
Coberturas das Fenda ou bolha (7) Substituir
mangueiras
Mangueira Dobra (8), cedência (9) Substituir 10
Extremidades Deformação ou Substituir M115-07-148 M115-07-149
das mangueiras corrosão (10)
e acessórios

Linhas
Intervalo 12
Pontos de Verificação Anomalias Soluções 12
(horas) 13 13
11
Diariamente Superfícies de contacto Fuga (11) Substituir
das articulações das
flanges M137-07-001 M137-07-007
Parafusos Soltos ou fuga (11) Voltar a apertar
ou substituir o
O-ring
Superfícies soldadas nas Fuga (12) Substituir
articulações da flange
A cada Gargalo da união da flange Fenda (13) Substituir
250 horas Superfícies soldadas nas Fenda (12) Substituir
articulações da flange
Braçadeiras Inexistentes ou Voltar a
deformação apertar
Parafusos soltos ou substituir

Mangueiras e Linhas
Intervalo 14
Pontos de Verificação Anomalias Soluções MDCD-07-044
(horas)
Verificação Acoplamento flexível Fuga (14) Voltar a apertar
diária principal ou substituir

Refrigerador do óleo 16
Intervalo
Pontos de Verificação Anomalias Soluções
(horas)
15
A cada Acoplamento Fuga (14) Voltar a apertar
250 horas ou substituir
Refrigerador do óleo Fuga (15) Substituir

M1U1-07-051

7-59
MANUTENÇÃO
Recomendações para Manutenção de Acessórios
Hidráulicos
Nesta máquina, existem dois tipos de acessórios hidráulicos.

 Acessório de vedação O-ring de face plana (acessório ORS) 2 1 4 5


Nas superfícies de vedação do adaptador (2) utiliza-se um
O-ring (1) para impedir a ocorrência de fugas de óleo.

Precauções para a utilização


1. Substitua o O-ring (1) por um novo, quando montar
os acessórios.
3 6
M104-07-033
2. Verifique que o O-ring (1) se encontra correctamente
instalado na ranhura do O-ring (3). Aperte a união (4).
O aperto da união (4) com o O-ring (1) fora da ranhura
poderá danificar o O-ring (1) e provocar uma fuga
de óleo.
3. Ao montar os acessórios, tenha cuidado para não
provocar entalhes na ranhura (3) do O-ring do
adaptador (2) e na superfície de vedação (6) da
mangueira (5) ou no lado da válvula. A não observância
deste procedimento poderá resultar em danos no O-ring
(1) levando a uma fuga de óleo.
4. Se houver uma fuga de óleo de uma ligação solta
de uma união (4), não aperte o acessório (2). Abra
a união, substitua o O-ring (1) por um novo e verifique
o posicionamento do O-ring, antes de apertar a união.

Binário de aperto:
Aperte os acessórios aos valores de binário
mostrados abaixo.
±10%
Tamanho da chave (mm) 27 32 36 41, 46
Binário de N·m 95 140 180 210
aperto: (kgf·m) (9,5) (14) (18) (21)

7-60
MANUTENÇÃO
 Acessórios de vedação de face metálica
7 9 8 10 5
Um contacto apertado entre os alargamentos metálicas no
adaptador (7) e a ligação de metal (8) da mangueira (5) evita
a fuga de óleo de pressão. Este tipo de acessórios é utilizado
em uniões de diâmetro mais curto.

Precauções para a utilização


Ligue ou desligue os acessórios com cuidado para não
M202-07-051
danificar as superfícies de assentamento (9 e 10).

Binário de aperto:
Aperte os acessórios aos valores de binário mostrados
abaixo.
Tamanho da chave (mm) 17 19 22 27
N·m 25 30 40 80
Binário
(kgf·m) (2,5) (3) (4) (8)

 Tubo dobrado
Aperte o tubo dobrado (11) montado na válvula de controlo 11
do sinal aos valores de binários mostrados abaixo.
Tamanho da chave (mm) 17, 19
Binário de N·m 35
aperto (kgf·m) (3,5)

Para a válvula
de comando do sinal

M1U1-07-043

7-61
MANUTENÇÃO

E. Sistema do combustível

dATENÇÃO: Tenha cuidado com incêndios. O


combustível é inflamável. Mantenha o combustível
afastado de focos de incêndio.

Combustível recomendado
Utilize apenas DIESEL de qualidade super elevada ou
qualidade elevada (JIS K-2204) (ASTM D-975) (EN-590). NÃO
deverá utilizar querosene.
Para além disso, a utilização de combustível de fraca qualidade,
agente de drenagem, aditivos de combustível, gasolina,
querosene ou álcool reconvertido ou misturado com um
combustível específico, poderá deteriorar o desempenho dos
filtros de combustível e provocar um problema de deslizamento
nos contactos lubrificados no injector. Afecta também as peças
do motor, conduzindo a uma avaria. A utilização de combustível
que não diesel de teor de enxofre ultra baixo ou de teor
de enxofre baixo possui efeitos adversos no motor e no filtro
do silenciador, o que poderá resultar em avaria.

7-62
MANUTENÇÃO
Reabastecimento
1. Estacione a máquina numa superfície nivelada. Baixe o
balde até ao solo. Verifique o nível do combustível com o 1
manómetro do combustível (1).
Se o nível do combustível estiver baixo, desligue o
motor. Reabasteça, retirando o tampão (2) do depósito
de combustível.
2. Retire o tampão (2) da portinhola de enchimento.
[Procedimentos de desbloqueio do tampão (2)]
 Solte o bloqueio da chave.
 Puxe a pega (3) para cima e rode a pega (3) no sentido MDAA-01-001
contrário ao dos ponteiros do relógio para soltar o
2
bloqueio do tampão (2).
 Retire o tampão (2).
3. Para evitar a condensação, encha o depósito ao fim
de cada dia de trabalho. A capacidade do depósito é a
seguinte:

Modelo Capacidade do
depósito
Classe ZX120-5 280 L
Classe ZX180-5 320 L
Classe ZX200-5 400 L
Classe ZX280-5 500 L MDCF-07-032
Classe ZX330-5 630 L
Não encha o depósito mais do que o especificado. Pare o FECHAR ABRIR
reabastecimento quando a marca amarela do indicador
do nível do combustível (4) ficar visível.
3
Posicione a pistola de abastecimento de óleo de forma
que a mesma não dificulte o movimento da bóia do
indicador do nível (4).
4. Imediatamente após o abastecimento, coloque e
bloqueie o tampão de enchimento (2) para evitar actos
de vandalismo e a perda.
5. Instale o tampão (2) da portinhola de enchimento.
MLBA-07-094 MLBA-07-093
[Procedimentos de bloqueio do tampão (2)]
 Instale o tampão (2). 4
 Rode a pega no sentido dos ponteiros do relógio até o
tampão (2) bloquear e empurre a pega (3) para baixo.
Marca amarela
 Feche a chave.
IMPORTANTE:
 Tenha cuidado para não permitir a entrada de
sujidade e/ou água no depósito do combustível.
 Limpe qualquer combustível derramado.
 Nunca se esqueça de remover o tampão de
enchimento (2) quando reabastecer com o dispositivo
de abastecimento automático e certifique-se de que
pára de reabastecer quando a marca amarela na bóia M157-07-060
do indicador do nível (4) ficar visível.

7-63
MANUTENÇÃO
Drenagem do cárter do depósito do combustível
--- diariamente
1. Estacione a máquina numa superfície nivelada com
a estrutura superior rodada 90°, para maior facilidade
de acesso.
2. Baixe o balde até ao solo.
3. Desligue o interruptor do ralenti automático. M104-07-117

IMPORTANTE: Poderá danificar o turbocompressor se não


desligar adequadamente o motor.

4. Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento, sem carga


e durante cinco minutos.
5. Rode a chave da ignição para a posição OFF
(DESLIGADO). Retire a chave da ignição.
6. Puxe a alavanca de segurança para a posição
BLOQUEADA.
7. Coloque um recipiente com capacidade para 0,5 l, ou
2 1 MDAA-07-015
mais, por baixo da mangueira de drenagem (2) para
recolher a água drenada.
8. Abra a válvula de drenagem (1) para drenar água e/ou
sedimentos através da mangueira de drenagem.
9. Após a drenagem da água, aperte firmemente a válvula
de drenagem (1).

7-64
MANUTENÇÃO
Drenagem do filtro de combustível
--- diariamente

IMPORTANTE: Drene o filtro de combustível diariamente


antes de iniciar o funcionamento. O motor pode
sofrer danos caso não drene o filtro de combustível Filtro Principal
diariamente.
Pré-filtro
O pré-filtro e o filtro principal do combustível possuem
funções de decantador, permitindo que a bóia suba à medida
que a água se acumula.
Certifique-se de que drena diariamente a água acumulada
Classe ZX120-5 MDAA-07-074
no filtro até que a bóia (4) atinja o fundo da caixa.

Procedimentos de drenagem (filtro principal) Filtro Principal

1. Coloque um recipiente com capacidade para 0,5 l, ou


mais, por baixo da mangueira de drenagem (3) para
recolher a água drenada.
2. Rode o bujão de drenagem (2) no fundo do filtro cerca
de 4 voltas no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio. Drene a água acumulada no filtro até que a bóia
(4) atinja o fundo da caixa. Se for difícil drenar, desaperte
o bujão (1) no topo do filtro principal.
3. Após drenar a água, aperte firmemente o bujão
de drenagem (2) e o bujão (1). Pré-filtro
Classe ZX180-5 MDAA-07-070
4. Efectue o arranque do motor. Verifique o bujão
de drenagem (2) e o bujão (1) quanto a fugas
de combustível.
Tamanho da chave: 10 mm

IMPORTANTE: Após drenar a água que se encontre


misturada com o combustível, purgue o ar do sistema
de alimentação do combustível. Pré-filtro

Filtro Principal

Filtro Principal
Classe ZX200-5, 280-5 MDAA-07-008

1
MDAA-07-075

4 Filtro Principal
2
3
Pré-filtro
MDAA-07-076 Classe ZX330-5 MDAA-07-023

7-65
MANUTENÇÃO
Procedimentos de drenagem (pré-filtro)
1. Coloque um recipiente com capacidade para 0,5 l, ou
mais, por baixo da mangueira de drenagem (6) para
recolher a água drenada.
2. Rode o bujão de drenagem (5) no fundo do filtro Filtro Principal
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Drene a água acumulada no filtro até que a bóia (8) Pré-filtro
atinja o fundo da caixa. Se for difícil drenar, desaperte
o bujão (7) no topo do pré-filtro do combustível.
3. Após drenar a água, aperte firmemente o bujão
de drenagem (5) e o bujão (7).
Classe ZX120-5 MDAA-07-074
4. Efectue o arranque do motor. Verifique o bujão
de drenagem (5) e o bujão (7) quanto a fugas Filtro Principal
de combustível.
IMPORTANTE: Após drenar a água que se encontre
misturada com o combustível, purgue o ar do sistema
de alimentação do combustível.

Tamanho da chave: 14 mm

Pré-filtro
Pré-filtro Classe ZX180-5 MDAA-07-070

MDAA-07-077

Pré-filtro

Filtro Principal
8

5
Classe ZX200-5, 280-5 MDAA-07-008
6

MDAA-07-078

Filtro Principal

Pré-filtro
Classe ZX330-5 MDAA-07-023

7-66
MANUTENÇÃO
Purga do ar do sistema do combustível
A presença de ar no sistema do combustível poderá
dificultar o arranque do motor ou fazê-lo funcionar de
modo irregular.
Após drenar a água e os sedimentos do filtro do combustível,
substituir o filtro do combustível, limpar o crivo da bomba
do solenóide do combustível ou esvaziar o depósito do
combustível, certifique-se de que purga o ar do sistema
do combustível.

Pontos principais para purgar o ar


Esta máquina possui uma bomba do solenóide do combustível.
d ATENÇÃO: Fugas de combustível podem causar
incêndios.
1

1. Certifique-se de que a torneira do combustível (1) na parte


inferior do depósito do combustível se encontra aberta.
2. Rode a chave da ignição para a posição ON (LIGADO)
MDAA-07-007
e mantenha-a nessa posição durante aproximadamente
3 minutos. Desta forma, a bomba eléctrica do
combustível funciona, começando a purgar o ar.
3. Enquanto mantém a chave da ignição na posição ON 2
(LIGADO), alterne a bomba de ferragem (2) do filtro
principal do combustível. Após purgar o ar do filtro
principal, reponha a bomba de ferragem (2) na sua
posição original.
4. Após encher o filtro principal com combustível,
mantenha a chave da ignição na posição ON (LIGADO)
durante 30 segundos.
5. Efectue o arranque do motor. Verifique se o sistema
de alimentação do combustível possui fugas
de combustível.
IMPORTANTE: Mesmo que o ar não seja minuciosamente
purgado, não mantenha a chave da ignição na posição
ON (LIGADO) durante mais de 5 minutos. Caso o ar
não seja minuciosamente purgado, coloque primeiro M81U-07-030
a chave da ignição na posição OFF (DESLIGADO). Em
seguida, após aguardar mais de 30 segundos, volte
acolocar a chave da ignição na posição ON (LIGADO).
A não observância deste procedimento poderá causar
danos na bomba eléctrica e/ou descarregar as baterias.

7-67
MANUTENÇÃO
Purga do ar através da bomba de ferragem
Caso o ar não seja purgado devido a avaria da bomba do
solenóide do combustível, o accionamento da bomba de 1
ferragem só pode purgar o ar.
1. Certifique-se de que a torneira do combustível (1) na
parte inferior do depósito do combustível se encontra
aberta.
2. Desaperte o bujão de purga do ar (2) no filtro principal MDAA-07-007
do combustível.
3. Forneça combustível alternando a bomba de ferragem (3).
Quando não forem projectadas mais bolhas de ar através do
bujão de purga do ar (2), aperte o bujão de purga do ar (2).
4. Após apertar o bujão de purga do ar (2), alterne a bomba
Filtro principal
de ferragem (3) em aproximadamente 150 movimentos.
5. Limpe qualquer combustível derramado.
6. Efectue o arranque do motor. Verifique se não existe
nenhuma fuga de combustível. Se o motor não arrancar, 2
repita os procedimentos em cima indicados desde a etapa 1.
M1GR-07-010
Tamanho da chave: 10 mm

Se se misturar ar após o common rail


Se se misturar ar no sistema do combustível devido à falta 3
de combustível e se for difícil arrancar o motor, liberte
o ar seguindo o procedimento fornecido em baixo.
1. Purgue o ar de forma adequada, até à entrada da
bomba de alimentação do motor, de acordo com
os procedimentos mencionados em cima.
2. Accione o motor de arranque de forma prolongada
no espaço de 20 segundos. Se o motor não arrancar,
rode a chave da ignição para a posição OFF (DESLIGADO).
Aguarde mais de 60 segundos e, em seguida, tente
novamente.

M81U-07-030

7-68
MANUTENÇÃO
Substituir o elemento do filtro principal do
combustível
--- a cada 1000 horas ou quando a lâmpada indicadora
de obstrução do filtro do combustível estiver acesa

Filtro Principal
IMPORTANTE:
 Certifique-se de que utiliza apenas elementos Pré-filtro
Hitachi genuínos para o elemento do filtro principal
e para o elemento do pré-filtro do combustível.
A não observância deste procedimento poderá
causar a deterioração do desempenho do motor e/ou MDAA-07-074
diminuir a vida útil do motor. Tenha em atenção que Classe ZX120-5
qualquer avaria do motor causada pela utilização Filtro Principal
de elementos de outros fabricantes é excluída
da Política de Garantia Hitachi.
 Tenha cuidado para não permitir a entrada de água
e/ou sujidade no depósito do combustível.

Procedimentos:
1. Feche a torneira (1) na parte inferior do depósito
do combustível.
(para a página seguinte)
Pré-filtro
Classe ZX180-5 MDAA-07-070

Pré-filtro

Filtro Principal

Classe ZX200-5, 280-5 MDAA-07-008

Filtro Principal

Pré-filtro
Classe ZX330-5 MDAA-07-023

MDAA-07-007

7-69
MANUTENÇÃO
2. Coloque um recipiente com capacidade para 1 l, ou mais,
por baixo da mangueira de drenagem (3) para recolher a
água drenada.
3. Desaperte o bujão de purga do ar (1) e o bujão de
drenagem (2). Drene o combustível até que não saia
mais combustível do filtro.
Após a drenagem do combustível, retire o bujão
Filtro Principal
de drenagem (2) e substitua o O-ring.
4. Retire o invólucro (4) do filtro transparente utilizando 1
a ferramenta exclusiva.
M1GR-07-010
5. Quando o invólucro (4) do filtro transparente for retirado,
o elemento é exposto. Retire o elemento manualmente.
6. Instale um novo elemento. Substitua o O-ring e aperte
o invólucro (4) do filtro transparente a 30 +/- 2 N·m
utilizando a ferramenta exclusiva.
7. Aperte o bujão de purga do ar (1) e o bujão de
drenagem (2).
4
8. Abra a torneira (5) na parte inferior do depósito
do combustível.
2
9. Purga do ar do sistema do combustível
3
Após substituir o elemento do filtro do combustível, M81U-07-030
purgue o ar do sistema de alimentação do combustível.
(Consulte " Purga do ar do sistema do combustível".)
5
Tamanho da chave: 10 mm

MDAA-07-007

7-70
MANUTENÇÃO
Substituir o elemento do pré-filtro do combustível
--- a cada 1000 horas ou quando a lâmpada
indicadora de obstrução do filtro do combustível
estiver acesa

Filtro Principal
IMPORTANTE:
 Certifique-se de que utiliza apenas elementos Pré-filtro
Hitachi genuínos para o elemento do filtro principal
e para o elemento do pré-filtro do combustível.
A não observância deste procedimento poderá
causar a deterioração do desempenho do motor e/ou MDAA-07-074
diminuir a vida útil do motor. Tenha em atenção que Classe ZX120-5
qualquer avaria do motor causada pela utilização Filtro Principal
de elementos de outros fabricantes é excluída da
Política de Garantia Hitachi.
 Tenha cuidado para não permitir a entrada de água
e/ou sujidade no depósito do combustível.

Procedimentos:
1. Feche a torneira (1) na parte inferior do depósito
do combustível.
(para a página seguinte)
Pré-filtro
Classe ZX180-5 MDAA-07-070

Pré-filtro

Filtro Principal

Classe ZX200-5, 280-5 MDAA-07-008

Filtro Principal

Pré-filtro
Classe ZX330-5 MDAA-07-023
1

MDAA-07-007

7-71
MANUTENÇÃO
2. Coloque um recipiente com capacidade para 1 l, ou mais,
por baixo da mangueira de drenagem (3) para recolher a Pré-filtro
água drenada.
3. Desaperte o bujão de purga do ar (1) e o bujão de
drenagem (2). Drene o combustível até que não saia
mais combustível do filtro. 1

Após a drenagem do combustível, retire o bujão de


drenagem (2) e substitua o O-ring.
4. Retire o invólucro (4) do filtro transparente utilizando
a ferramenta exclusiva. M1U1-07-004

5. Quando o invólucro (4) do filtro transparente for


retirado, o elemento e o O-ring do invólucro (4) do
filtro transparente são expostos. Retire o elemento
manualmente.
6. Instale um novo elemento. Substitua o O-ring e aperte
o invólucro (4) do filtro transparente a 30 +/- 2 N·m
utilizando a ferramenta exclusiva. 4
7. Aperte o bujão de purga do ar (1) e o bujão de
drenagem (2).
2
8. Abra a torneira (5) na parte inferior do depósito
3
do combustível.
9. Purga do ar do sistema do combustível M81U-07-031
Após substituir o elemento do filtro do combustível,
purgue o ar do sistema de alimentação do combustível. 5

(Consulte " Purga do ar do sistema do combustível".)


Tamanho da chave: 14 mm MDAA-07-007

7-72
MANUTENÇÃO
Limpeza do crivo da bomba do solenóide do
combustível
--- a cada 1000 horas
Bomba do
solenóide do
Limpeza combustível

Quando desmontar o crivo, certifique-se de que substitui


a junta. Instale a tampa e o íman apenas após os limpar
convenientemente. Após a montagem, verifique atentamente
a estanqueidade do crivo.

Classe ZX120-5 MDAA-07-074

Bomba do
solenóide do
combustível

Classe ZX180-5 MDAA-07-070

Bomba do solenóide do
combustível
Classe ZX200-5, 280-5 MDAA-07-008

Bomba do solenóide
do combustível

Classe ZX330-5 MDAA-07-023

7-73
MANUTENÇÃO
Desmontagem/Montagem 1 2 3 4 5
Feche a torneira na parte inferior do depósito do combustível.
Para retirar a tampa (1), desaperte com uma chave de
porcas. Assim que retirar a tampa (1), a junta (2), o crivo (3)
e a junta (4) são facilmente retirados por ordem. Lave o crivo
(3) retirado com óleo suave. Íman
Instale o crivo pela ordem inversa da remoção. Nesse M1GR-07-004
momento, instale primeiro a junta (2) na tampa (1). 36 mm 2,7 mm 1 mm
Em seguida, aperte firmemente a tampa (1) à bomba (5) 28 mm
utilizando uma chave de porcas. 3 2 4
f NOTA: Tamanho da chave: 17 mm

φ41

φ24

φ51

φ18
φ40
IMPORTANTE:
 Efectue apenas a limpeza e a substituição do
crivo, bem como a substituição das juntas (2) e (4) M1U1-07-006
enquanto efectua a manutenção da máquina. Nunca
Estique a junta (4)
tente desmontar outras peças. para remover.
 A junta (4) pode ficar presa no veio da bomba (5),
dificultando a remoção da junta, mas não desmonte
o veio da bomba (5). Se for difícil remover a junta,
não desmonte outras peças, mas estenda a junta
(4) para a remover. Utilize a nova junta (4) para Não desmonte esta peça.
montagem. MDAA-07-053

A junta (4) é
facilmente removida
se a puxar e esticar.
MDAA-07-054

7-74
MANUTENÇÃO
Verificação do decantador (opcional)
Drenagem da água --- diariamente
Substitua o Elemento --- a cada 2000 horas
O decantador (2) é um dispositivo que separa a água do
combustível. Existe uma bóia no interior do invólucro que
flutua quando se acumula água.
Quando a bóia sobe para o nível de drenagem da água,
drene a água.

Procedimentos de drenagem
1. Feche a torneira localizada na parte inferior do depósito Classe ZX120-5 MDAA-07-097
do combustível para parar a alimentação de combustível.
2. Coloque um recipiente com capacidade para 0,5 l, ou
mais, por baixo da mangueira de drenagem (4) para
recolher a água drenada.
3. Desaperte o bujão (1) na parte superior do decantador
(2). Desaperte o bujão de drenagem (3) na parte inferior
do invólucro para drenar a água.
4. Após drenar a água, aperte firmemente o bujão de
drenagem (1) e o bujão (3).
5. Volte a colocar a torneira do combustível na respectiva
posição original (aberta).

Classe ZX180-5 MDAA-07-071


IMPORTANTE: Após drenar a água do decantador, purgue
o ar do sistema de alimentação do combustível.

ZX210-5B, 210LC-5B MDAA-07-052


Classe ZX280-5, 330-5

3
4
MDAA-07-009 ZX210LCN-5B, 240N-5B MDAA-07-107

7-75
MANUTENÇÃO
Procedimento de substituição do elemento
1
1. Feche a torneira (1) na parte inferior do depósito
do combustível.
2. Coloque um recipiente com capacidade para 1 l, ou mais,
MDAA-07-007
por baixo da mangueira de drenagem (5) para recolher a
água drenada.
3. Desaperte o bujão de purga do ar (2) e o bujão de 2
drenagem (4). Drene o combustível até que não saia
mais combustível do filtro.
Após a drenagem do combustível, retire o bujão de
drenagem (4) e substitua o O-ring.
3
4. Retire o invólucro (3) do filtro transparente utilizando
a ferramenta exclusiva.
5. Quando o invólucro (3) do filtro transparente for
retirado, o elemento e o O-ring do invólucro (3) do 4
filtro transparente são expostos. Retire o elemento 5
manualmente. MDAA-07-009
6. Instale um novo elemento. Substitua o O-ring e aperte
o invólucro (3) do filtro transparente a 30 +/- 2 N•m
utilizando a ferramenta exclusiva.
7. Aperte o bujão de purga do ar (2) e o bujão de
drenagem (4).
8. Abra a torneira (1) na parte inferior do depósito do
combustível.
9. Purga do ar do sistema do combustível
Após substituir o elemento do decantador, purgue o ar
do sistema de alimentação do combustível.
(Consulte " Purga do ar do sistema do combustível".)
Tamanho da chave: 10 mm

7-76
MANUTENÇÃO
Verificação das mangueiras do combustível
--- diariamente
--- a cada 250 horas

dATENÇÃO: As fugas de combustível poderão originar


incêndios, dos quais poderão resultar lesões graves.
 As fugas de fluido combustível poderão originar
incêndios. Verifique se não há mangueiras dobradas,
mangueiras que se encontrem em contacto umas
com as outras e quaisquer fugas de combustível.
 Repare ou substitua todas as mangueiras soltas
ou danificadas.
 Nunca volte a instalar mangueiras dobradas ou
danificadas.

De acordo com os pontos de verificação apresentados em baixo,


verifique as mangueiras quanto à presença de fugas de óleo
e danos.
Se for detectada alguma anomalia, substitua ou volte
a apertar, conforme indicado na tabela.

Mangueira 1
2
Intervalo
Pontos de verificação Anomalias Soluções
(horas)
Diariamente Extremidades das mangueiras Fuga (1) Voltar a apertar
ou substituir 1

Coberturas das mangueiras Desgaste, fenda (2) Substituir M137-07-003


A cada Coberturas das mangueiras Fenda (3) Substituir
250 horas 3
Extremidades das mangueiras Fenda (4) Substituir
Mangueira Dobra (5), cedência (6) Substituir
Acessórios das mangueiras Corrosão (7) Substituir
4

M137-07-004

M137-07-005

7
M137-07-006

7-77
MANUTENÇÃO

F. Filtro do ar
Limpeza do elemento exterior do filtro de ar
--- a cada 250 horas ou quando o indicador
de obstrução ACENDER 2

Substituição dos elementos exterior e interior do


filtro de ar
--- após seis limpezas ou após um ano
1. Estacione a máquina numa superfície nivelada.
MDAA-07-079
2. Baixe o balde até ao solo.
Classe ZX120-5, 180-5
3. Desligue o interruptor do ralenti automático.
2
IMPORTANTE: Poderá danificar o turbocompressor se não
desligar adequadamente o motor.

4. Deixe o motor a funcionar ao ralenti lento, sem carga


e durante cinco minutos.
5. Pare o motor. Retire a chave da ignição.
6. Puxe a alavanca de segurança para a posição BLOQUEADA.
7. Desaperte as braçadeiras (2) para retirar a tampa.
IMPORTANTE: Não instale o elemento e/ou a tampa
à força quando instalar as braçadeiras. A não
observância deste procedimento poderá resultar na
deformação das braçadeiras, elemento e/ou tampa. Classe ZX200-5, 280-5, 330-5 M1U1-07-027

8. Retire o elemento exterior (1).


9. Bata no elemento exterior (1) com a palma da mão, mas
NÃO SOBRE UMA SUPERFÍCIE DURA. 1

dATENÇÃO: Utilize uma pressão de ar comprimido


reduzida. (inferior a 0,2 MPa (2 kgf/cm )). Afaste as
2

pessoas do local, proteja-se contra partículas projectadas


e utilize equipamento de protecção individual, incluindo
óculos de protecção ou óculos de segurança.

10. Limpe o elemento exterior (1) com ar comprimido.


Dirija o jacto de ar para o interior do elemento do filtro, Classe ZX120-5, 180-5 M1U1-07-080
soprando para fora.
11. Limpe o interior do filtro, antes de instalar o elemento 1
exterior (1).
12. Instale o elemento exterior (1).
13. Instale a tampa e aperte as braçadeiras (2).
14. Efectue o arranque do motor e deixe-o a funcionar ao
ralenti lento.
15. Verifique o indicador de obstrução do filtro de ar no
painel de instrumentos. Se o indicador de obstrução
do filtro do ar ACENDER, pare o motor e substitua
o elemento exterior (1).
Classe ZX200-5, 280-5, 330-5 M1U1-07-028

7-78
MANUTENÇÃO
16. Quando substituir o elemento do filtro do ar, substitua os
elementos exterior (1) e interior (3) em conjunto. Retire Interruptor de obstrução do ar
o elemento exterior (1). Limpe o interior do filtro (2) 1 2
antes de retirar o elemento interior (3). Retire o elemento
interior (3). Em primeiro lugar, instale o elemento interior
(3) e, em seguida, instale o elemento exterior (1).
Tampa

IMPORTANTE: Não volte a utilizar o elemento interior (3).


Substitua-o sempre por um novo.

3 Válvula
M157-07-061

7-79
MANUTENÇÃO

G. Sistema de refrigeração
Refrigerante
IMPORTANTE: Utilize água macia como um refrigerante.
Não utilize um ácido forte ou água alcalina. Utilize o
refrigerante com Refrigerante de Longa Vida (LLC) Hitachi
genuíno, com uma mistura de 30 a 50%.
Se for utilizado um refrigerante misturado com menos
de 30% de Refrigerante de Longa Vida Hitachi, a vida útil
das peças de refrigeração poderá ser encurtada devido
a danos por congelamento ou corrosão das peças do
sistema de refrigeração.

Relação de mistura de anticongelante

Classe ZX120-5 Classe ZX180-5


Temperatura ambiente Relação de mistura
[ºC] [%] Anticongelante Água macia Anticongelante Água macia
[L] [L] [L] [L]
-1 30 6,0 14,0 6,6 15,4
-15 35 7,0 13,0 7,7 14,3
-20 40 8,0 12,0 8,8 13,2
-25 45 9,0 11,0 9,9 12,1
-30 50 10,0 10,0 11,0 11,0
Classe ZX200-5, 280-5 Classe ZX330-5
Temperatura ambiente Relação de mistura
[ºC] [%] Anticongelante Água macia Anticongelante Água macia
[L] [L] [L] [L]
-1 30 7,8 18,2 9,6 22,4
-15 35 9,1 16,9 11,2 20,8
-20 40 10,4 15,6 12,8 19,2
-25 45 11,7 14,3 14,4 17,6
-30 50 13,0 13,0 16,0 16,0

Precauções para o manuseamento de anticongelante

dATENÇÃO: O anticongelante é venenoso.


 O anticongelante é venenoso; se ingerido, poderá
causar lesões graves ou morte. Induza o vómito
e consulte imediatamente um médico.
 Se derramar acidentalmente anticongelante nos olhos,
lave-os abundantemente com água, durante 10 a 15
minutos e consulte imediatamente um médico.
 Quando armazenar anticongelante, certifique-se de
que o coloca num recipiente hermeticamente fechado
e claramente identificado. Mantenha sempre o
ANTICONGELANTE fora do alcance das crianças.
 Tenha em atenção riscos de incêndio. O LLC é
especificado como uma substância perigosa pela lei de
protecção contra incêndios.
 Quando eliminar LLC, certifique-se de que cumpre
todos os regulamentos locais. Quando armazenar
ou eliminar anticongelantes, cumpra sempre todos os
regulamentos locais.

7-80
MANUTENÇÃO
Verificação do nível do refrigerante
--- diariamente
Quando o o motor estiver frio, o nível do refrigerante deverá
situar-se entre as marcas CHEIO e VAZIO do reservatório (2) do
refrigerante.
Se o nível do refrigerante estiver abaixo da marca inferior,
adicione refrigerante ao reservatório (2) do refrigerante. 1

d ATENÇÃO: Não retire o tampão (1) até que


a temperatura do refrigerante no radiador diminua.
Poderá libertar-se vapor quente, podendo causar
queimaduras graves. Assim que a temperatura do
refrigerante diminuir, desaperte lentamente o tampão
(1) para libertar a pressão do ar interior antes de retirar Classe ZX120-5 MDAA-07-080
o tampão (1).

Se o reservatório (2) do refrigerante estiver vazio, adicione


refrigerante ao radiador e, em seguida, ao reservatório (2) 1
do refrigerante.

Classe ZX180-5 MDAA-07-082

CHEIO 1
2

VAZIO

Classe ZX200-5, 280-5, 330-5 M1U1-07-024

Classe ZX180-5 MDAA-07-083

CHEIO
2

CHEIO 2

VAZIO
VAZIO

Classe ZX200-5, 280-5, 330-5 M1U1-07-022 Classe ZX120-5 MDAA-07-081

7-81
MANUTENÇÃO
Verificação e ajuste da tensão da correia da
ventoinha
7 a 8 mm
(classe ZX120-5, 180-5) 1 98 N (10 kgf)
Polia da ventoinha
--- a cada 250 horas (primeira vez após 50 horas) 2
Polia do
alternador
IMPORTANTE: Uma correia de ventoinha solta
poderá resultar em carga insuficiente da bateria,
sobreaquecimento do motor, assim como um desgaste
rápido e anormal da correia. Contudo, correias
demasiado apertadas poderão danificar os rolamentos
e as próprias correias.

Inspecção 3
Polia da cambota
Verifique a tensão da correia da ventoinha carregando no
ponto intermédio entre a polia da ventoinha e a polia do Classe ZX120-5, 180-5 M1U1-07-089

alternador com o seu polegar, com uma força de pressão de


aproximadamente 98 N (10 kgf ). A deflexão deve encontrar-
se entre o valor ilustrado à direita. Inspeccione visualmente
a correia quanto ao desgaste. Substitua-a, se necessário.

Ajuste da tensão da correia da transmissão


1. Desaperte a porca de bloqueio (1) e o parafuso de
montagem inferior (3) do alternador.
2. Rode o parafuso de ajuste da tensão (2) para ajustar a
tensão da correia
3. Após terminar o ajuste, aperte a porca de bloqueio (1)
e o parafuso de montagem inferior (3) do alternador ao
valor especificado.
Binário de Aperto Padrão:
Porca : 25 N·m (2,5 kgf·m)
Parafuso : 52 N·m (5,2 kgf·m)

IMPORTANTE: Quando instalar uma nova correia,


certifique-se de que volta a ajustar a tensão, após
deixar o motor a funcionar durante 3 a 5 minutos ao
ralenti lento, para se certificar de que a nova correia
está correctamente assente.

7-82
MANUTENÇÃO
Verificação e ajuste da tensão da correia da
5 a 6 mm
ventoinha (classe ZX200-5, 280-5, 330-5) 98 N (10 kgf) Polia da ventoinha
--- a cada 250 horas (primeira vez após 50 horas)

IMPORTANTE: Uma correia da ventoinha solta poderá


Polia do alternador
resultar em carregamento insuficiente da bateria,
sobreaquecimento do motor, assim como desgaste
prematuro da correia. Contudo, correias demasiado
apertadas poderão danificar os rolamentos e as
Polia da cambota
próprias correias.
Classe ZX200-5, 280-5 M1GR-07-006
Inspecção
Verifique a tensão da correia da ventoinha carregando no 5 a 6 mm
Polia da ventoinha
98 N (10 kgf)
ponto intermédio entre a polia da ventoinha e a polia do
alternador com o seu polegar, com uma força de pressão
de aproximadamente 98 N (10 kgf ). A deflexão deve
encontrar-se entre o valor ilustrado à direita.
Inspeccione visualmente a correia quanto ao desgaste.
Substitua-a, se necessário.

Polia do alternador
Ajuste da tensão da correia da transmissão
1. Desaperte a porca de bloqueio (1) na parte superior do Polia da cambota
alternador (3) e a porca de bloqueio (4) na parte inferior
Classe ZX330-5 M1HM-07-001
do alternador (3).
2. Ajuste a tensão da correia movendo o alternador (3) para 1 2
a frente ou para trás utilizando o parafuso de afinação (2).
3. Aperte firmemente as porcas de bloqueio (1) e (4).
3
IMPORTANTE: Quando instalar uma nova correia,
certifique-se de que volta a ajustar a tensão, após
deixar o motor a funcionar durante 3 a 5 minutos
ao ralenti lento, para se certificar de que a nova correia
está correctamente assente.

M197-07-072
4

7-83
MANUTENÇÃO
Substituição do refrigerante
--- duas vezes por ano (na Primavera e no Outono)

fNOTA: Quando utilizar Refrigerante de Longa Vida Hitachi


genuíno, o intervalo de substituição é uma vez a cada dois
anos (no Outono, a cada dois anos) ou a cada 4000 horas,
conforme o que ocorrer primeiro.

dATENÇÃO: Não abra o tampão do radiador até


o sistema ter arrefecido. Poderá libertar-se vapor
quente, podendo causar queimaduras graves.
Desaperte lentamente o tampão até ao batente.
Liberte toda a pressão antes de retirar o tampão.

Procedimento:
1. Estacione a máquina numa superfície nivelada e firme.
Baixe o balde até ao solo. Pare o motor.
2. Retire a tampa inferior. Retire o tampão do radiador. Abra
a torneira de drenagem (1) do radiador para permitir que
o refrigerante seja completamente drenado. Ao mesmo 1
tempo, retire impurezas.
3. Feche a torneira de drenagem (1). Encha o radiador
com água macia que contém menos impurezas
ou água da torneira e um agente de limpeza do
radiador. Coloque o motor em funcionamento a uma
velocidade ligeiramente superior à do ralenti lento,
durante 10 minutos, até que o indicador da temperatura
do refrigerante fique na horizontal.
4. Desligue o motor e abra a torneira de drenagem (1) do
radiador. Lave o sistema de refrigeração com água da
M1U1-07-029
torneira, até a água de drenagem se apresentar límpida.
Isto ajuda a remover a ferrugem e os sedimentos.

7-84
MANUTENÇÃO
5. Feche a torneira de drenagem (1). Encha o radiador com
água da torneira e LLC, na relação de mistura especificada.
Quando adicionar o refrigerante, faça-o lentamente, para
evitar a entrada de bolhas de ar no sistema.
Deixe o motor a funcionar durante tempo suficiente para
purgar o ar do sistema de refrigeração.
É necessário purgar o ar das condutas da água da EGR.
Desaperte o bujão e purgue o ar.
6. Após adicionar o refrigerante, deixe o motor a funcionar
durante vários minutos até o indicador da temperatura
estabilizar. Volte a verificar o nível do refrigerante e
adicione mais, se necessário. Classe ZX200-5 MDAA-07-099

A classe ZX120-5, 180-5 não necessita de purgar o ar das


condutas de água da EGR.

Classe ZX280-5 MDAA-07-010

Classe ZX330-5 MDAA-07-011

7-85
MANUTENÇÃO
Limpeza do radiador/refrigerador do óleo/núcleo do
refrigerador intermédio Refrigerador
intermédio
Exterior --- a cada 500 horas
Interior --- uma vez por ano

dATENÇÃO: Para efeitos de limpeza, utilize uma


pressão de ar comprimido reduzida (inferior a 0,2 MPa,
2 kgf/cm2). Utilize equipamento de protecção
individual, incluindo protecção ocular.
Radiador

IMPORTANTE: Se utilizar ar para limpeza com pressão


superior a 0,2 MPa (2 kgf/cm2) ou água da torneira
Refrigerador do Refrigerador Condensador do ar condicionado
sobre alta pressão, poderão ocorrer danos no combustível do óleo MDAA-07-085
radiador/refrigerador do óleo/palhetas do refrigerador Classe ZX120-5
intermédio. Refrigerador do óleo Refrigerador intermédio

O radiador, o refrigerador do óleo e o refrigerador intermédio


encontram-se dispostos em paralelo.
Se se acumular sujidade ou poeira nestes, o desempenho do
sistema de refrigeração diminui. Limpe o radiador/refrigerador
do óleo/núcleos do refrigerador intermédio com pressão de
ar comprimido (menos do que 0,2 MPa (2 kgf/cm2)) ou água
da torneira. Tal irá evitar uma redução no desempenho do
sistema de refrigeração.

Refrigerador do Radiador Condensador do ar condicionado


combustível
Classe ZX180-5 MDAA-07-086

Refrigerador do óleo Refrigerador intermédio

Refrigerador do Radiador Condensador do ar


combustível condicionado
M1U1-07-016
Classe ZX200-5, 280-5
Refrigerador
Refrigerador do óleo Radiador intermédio

Refrigerador do combustível Condensador do ar condicionado


Classe ZX330-5 MDAA-07-012

7-86
MANUTENÇÃO
1
d AVISO:
 Se o corpo ficar preso em peças móveis, poderão
ocorrer lesões graves.
 Antes de efectuar a manutenção, pare o motor
e a ventoinha para evitar acidentes.
 Nunca tente efectuar o arranque do motor quando 2
o capot estiver aberto.
 Se deixar cair as ferramentas ou as peças no
radiador/refrigerador do óleo/núcleo do refrigerador
intermédio, retire-as antes de efectuar o arranque
do motor. MDAA-07-087
Classe ZX120-5

Rode o parafuso (1) para abrir a tampa (2) e efectuar a limpeza.

Tenha cuidado para não partir a palheta durante a operação 2


de limpeza.
1
Feche a tampa (2) e aperte o parafuso (1) após a limpeza.

IMPORTANTE: Verifique o núcleo periodicamente


e substitua-o, se necessário, quando trabalhar com
a máquina em áreas poeirentas.

Classe ZX180-5 MDAA-07-082

2
1

MDAA-07-056 MDAA-07-100
Classe ZX330-5 Classe ZX200-5

1
1
2

MDAA-07-060 MDAA-07-055
Classe ZX330-5 Classe ZX280-5

7-87
MANUTENÇÃO
Limpar a rede dianteira do refrigerador intermédio,
radiador e refrigerador do óleo
--- a cada 500 horas

IMPORTANTE: Verifique a rede diariamente e substitua-a,


se necessário, quando trabalhar com a máquina
em áreas poeirentas.

Puxe a alavanca de grampo na rede para remover a rede.

Insira o grampo no orifício da tampa e vire a alavanca


de grampo para fixar a rede.
Classe ZX120-5 MDAA-07-089
A rede não pode ser correctamente fixada se a porca de grampo
estiver demasiado apertada ou solta. Ajuste o binário de aperto
da porca de grampo para fixar a rede.

Para uma indicação aproximada do binário de aperto, consulte


o seguinte.
Binário de aperto: 0,5 N·m
ou
A: 23 ± 0,5 mm

Limpeza do condensador do ar condicionado


--- a cada 500 horas
Classe ZX180-5, 200-5, 280-5, 330-5
MDAA-07-024
IMPORTANTE: Verifique a rede diariamente e substitua-a,
se necessário, quando trabalhar com a máquina em Rede
áreas poeirentas.
Tampa

Borracha
Limpeza do refrigerador do óleo do combustível
Alavanca
--- a cada 500 horas Porca

IMPORTANTE: Verifique a rede diariamente e substitua-a, A (Aberta)


se necessário, quando trabalhar com a máquina em
áreas poeirentas.

MDCS-07-003

7-88
MANUTENÇÃO

H. Sistema eléctrico
IMPORTANTE:
 A utilização incorrecta do equipamento de
radiocomunicação e peças associadas e/ou a instalação
incorrecta de equipamento de radiocomunicação
afecta as peças electrónicas da máquina, causando
movimentos involuntários da máquina.
 Para além disso, a instalação incorrecta de
equipamento eléctrico poderá provocar avarias e/ou
incêndio na máquina.
 Consulte o seu concessionário autorizado quando
instalar equipamento de radiocomunicação
ou componentes eléctricos adicionais ou quando
substituir os componentes eléctricos.
 Nunca tente desmontar ou modificar os
componentes eléctricos/electrónicos. Se for
necessário substituir ou modificar tais componentes,
contacte o seu concessionário autorizado.

7-89
MANUTENÇÃO

Bateria

d AVISO:
 O gás libertado pela bateria poderá explodir.
Mantenha as baterias afastadas de faíscas e chamas.
 Não retire a tampa (1). Não deixe ferramentas,
metais ou materiais inflamáveis perto da bateria
ou no interior do compartimento da mesma. Se for
colocada uma ferramenta de metal no terminal da
bateria e num componente do veículo como o bloco
SA-032
do motor, tal poderá originar faíscas, resultando
possivelmente em incêndio e/ou explosão.
 Não continue a utilizar ou a carregar a bateria,
se o nível de electrólito for inferior ao especificado.
Tal poderá resultar na explosão da bateria.
 Carregue a bateria em locais bem ventilados.
 O ácido sulfúrico no electrólito da bateria
é venenoso. É suficientemente forte para provocar
queimaduras na pele, corroer o vestuário e causar
cegueira, se salpicado para os olhos. Utilize óculos
de protecção e luvas de borracha.

IMPORTANTE:
 Se a bateria for utilizada com o nível de electrólito
abaixo do valor especificado, a bateria poderá
SA-036
deteriorar-se rapidamente.
 Não volte a encher o electrólito acima do nível
superior especificado. O electrólito poderá derramar,
danificando as superfícies pintadas e/ou corroendo
outras peças da máquina.

fNOTA: Se encher o electrólito acima da linha do nível


superior especificado ou para além da extremidade inferior
da manga, retire o excesso de electrólito com uma pipeta,
até o seu nível descer até à extremidade inferior da manga.
Após neutralizar o electrólito retirado com bicarbonato de
sódio, elimine-o diluindo-o com bastante água ou consulte
1
o fabricante da bateria. Classe ZX120-5, 180-5 MDAA-07-086
Localização das baterias

1
Classe ZX200-5, 280-5, 330-5
M1U1-07-016
Localização das baterias

7-90
MANUTENÇÃO
Precauções para o manuseamento de baterias
 Se for derramado electrólito na sua pele e/ou vestuário,
lave imediatamente a pele e/ou vestuário com água e, em
seguida, lave com sabão.
Se for salpicado nos olhos, lave com água durante
aproximadamente 15 minutos e consulte imediatamente
o médico.
 Evite utilizar riscos de incêndio como fósforos, isqueiros
e tabaco junto das baterias. Não permita a projecção
de faíscas.
 Verifique ou efectue a manutenção da bateria apenas
após a paragem do motor, rodando a chave da ignição
para a posição OFF (DESLIGADO) e retirando os tampões
da bateria.
 O contacto com a bateria imediatamente após o
funcionamento poderá causar ferimentos pessoais.
Aguarde que a bateria arrefeça.
 Quando a bateria é recarregada, é criado gás hidrogénio
inflamável. Retire a bateria da base da máquina.
Recarregue a bateria após remover os tampões,
num local bem ventilado.
 Ao desligar os terminais da bateria, desligue em primeiro
lugar o terminal do lado do pólo negativo (-). Ao desligar
os terminais da bateria, ligue em último lugar o terminal
do lado do pólo negativo (-). Se uma peça de metal,
como uma ferramenta, entrar em contacto com o
terminal do lado positivo (+) da bateria e a estrutura do
veículo quando ambos os terminais estiverem ligados, o
sistema eléctrico poderá sofrer um curto-circuito, criando
possivelmente uma situação perigosa.
 Se a nova bateria for utilizada juntamente com uma
bateria antiga, a vida útil da nova bateria poderá diminuir.
Substitua duas baterias de uma só vez.
 Os terminais soltos poderão causar a projecção de faíscas.
Aperte bem todos os terminais.

7-91
MANUTENÇÃO
Verificação do nível de electrólito --- mensalmente
Verifique o nível de electrólito pelo menos uma vez por mês.

1. Estacione a máquina sobre terreno nivelado e desligue


o motor.
2. Verifique o nível do electrólito.
2.1 Quando verificar o nível a partir do lado da bateria:
Limpe em volta das linhas de verificação do nível, com
uma toalha humedecida. Não utilize uma toalha seca. N.S. (Nível Superior)
Poderá criar electricidade estática, causando a explosão N.I. (Nível Inferior)
do gás da bateria. Verifique se o nível de electrólito se M146-07-109
situa entre o N.S. (Nível Superior) e o N.I. (Nível Inferior). Portinhola de enchimento

Se o nível de electrólito estiver abaixo do nível médio


entre o N.S. e o N.I., encha imediatamente com água
destilada ou fluido para bateria comercial. Manga
N.S. (Nível Superior)
Após encher, aperte com firmeza o bujão de enchimento.
N.I. (Nível Inferior)
Certifique-se de que enche com água destilada antes Topo do separador
M146-07-110
de recarregar (trabalhando com a máquina).
2.2 Quando for impossível verificar o nível a partir do lado
da bateria ou quando não houver qualquer marca de Adequado
verificação do nível no lado: Dado que a superfície do electrólito toca na extremidade
inferior da manga, a superfície do electrólito é elevada
Após retirar o bujão de enchimento do topo da devido à tensão da superfície, pelo que as extremidades
do eléctrodo são vistas como sendo curvilíneas.
bateria. Verifique o nível de electrólito, olhando pela M146-07-111
portinhola de enchimento. Neste caso, é difícil avaliar
rigorosamente o nível de electrólito. Portanto, quando
Inferior
o nível de electrólito estiver nivelado com o N.S., este
encontrar-se-á correcto. Em seguida, consultando as Quando a superfície do electrólito se encontra num nível
inferior em relação à extremidade inferior da manga, as
ilustrações à direita, verifique o nível. Quando o nível extremidades do eléctrodo são vistas como sendo rectilíneas.
de electrólito estiver abaixo da extremidade inferior da M146-07-112
manga, volte a encher com água destilada ou fluido para
bateria comercial, até à extremidade inferior da manga.
Após encher, aperte com firmeza o bujão de
enchimento.
Certifique-se de que enche com água destilada antes
de recarregar (trabalhando com a máquina).
2.3 Se houver disponível um indicador para verificar
onível, siga os resultados da verificação.

7-92
MANUTENÇÃO
3. Mantenha a área em volta dos terminais da bateria
sempre limpa, para evitar a descarga da bateria. Verifique
se os terminais estão soltos e/ou enferrujados.
Lubrifique os terminais com massa lubrificante ou
vaselina, para evitar a acumulação de corrosão.

M409-07-072

7-93
MANUTENÇÃO
Verificação da densidade específica do electrólito
--- mensalmente
A densidade específica do electrólito varia conforme a
temperatura do mesmo. A densidade específica deverá ser
mantida dentro do intervalo em baixo indicado. Carregue
a bateria, se a densidade for inferior ao valor limite.

Intervalo recomendado da densidade específica pela temperatura do electrólito


40 °C

20 °C
Raio de acção

Temp. do 0 °C
fluido

–20 °C

–40 °C
1,21 1,22 1,23 1,24 1,25 1,26 1,27 1,28 1,29 1,30 1,31 1,32 1,33

Densidade específica do fluido da bateria


M104-07-054
fNOTA: Meça a densidade específica do electrólito
quando a temperatura do mesmo for igual à temperatura
ambiente. Não verifique a densidade específica do electrólito
imediatamente após o funcionamento, uma vez que o valor
correcto não pode ser obtido.

7-94
MANUTENÇÃO
Substituição dos fusíveis
--- conforme necessário
Se algum equipamento eléctrico não funcionar, verifique,
em primeiro lugar, os fusíveis. A caixa de fusíveis encontra-se
localizada atrás do posto de condução.

fNOTA:
 É fornecido na caixa de fusíveis um fusível sobressalente
por capacidade.
 É fornecida na caixa de fusíveis uma ferramenta para
remoção de fusíveis.
MDAA-01-297
10- CONTROLADOR 20- OPÇÃO3
5A 5A Fusíveis de Reserva

9- RESERVA 19- BUZINA


10 A 10 A 10 20
9 19
8- ECM 18- PARAGEM DO RALENTI
30 A 5A 8 18
7 17
7- ARRANQUE 17- LIGAR
5A 5A 6 16
5 15
6- OPÇÃO2 16- RELÉ DA VELA
20 A 5A 4 14
3 13
5- OPÇÃO1 15- AUXILIAR
2 12
5A 10 A
1 11
4- SOLENÓIDE 14- MONITOR
20 A 5A
3- AQUECEDOR 13- ISQUEIRO Ferramenta
20 A 10 A M1GR-01-003
2- LIMPA-VIDROS 12- RÁDIO
10 A 5A
1- LÂMPADA 11- BOMBA DO COMBUSTÍVEL
20 A 5A

7-95
MANUTENÇÃO
 Ligação fusível (fusível principal)
Se o motor de arranque não rodar, mesmo quando se rodar
a chave da ignição para a posição START (ARRANQUE),
a ligação fusível poderá ser a causa do problema. Retire
a tampa junto do reservatório do refrigerante do motor
para verificar o fusível. Substitua-o, se estiver queimado.
21- Lado + (vermelho)
45 A
22- Lado – (preto)
65 A

21 22 M1U1-07-023
Bateria

7-96
MANUTENÇÃO

I. Diversos 1 4 5
Verificar e substituir os dentes do balde
--- diariamente
Verifique o aperto e o desgaste dos dentes (1) do balde.
Substitua os dentes (1), se o desgaste exceder o limite
de manutenção especificado, em baixo indicado.
A (mm)
Limite de A
Modelo Novo
utilização M104-07-056
Classe ZX120-5
166 85
ZX160LC-5B
ZX180LC-5B, 180LCN-5B 2
200 95
Classe ZX200-5
Classe ZX280-5 230 110 3
Classe ZX330-5 230 115

Substituir

dATENÇÃO:
 Evite lesões, protegendo-se contra pedaços de metal
projectados.
 Utilize óculos de protecção ou óculos de segurança e M104-07-116
o equipamento de segurança adequado ao trabalho.
CORRECTO INCORRECTO
1. Utilize o martelo (2) e o punção (3) para retirar o pino 5
de bloqueio (5). Tenha cuidado para não danificar
a borracha de bloqueio (4).
2. Verifique o pino de bloqueio (5) e a borracha de
bloqueio (4). Pinos de bloqueio curtos e bloqueios do
pino de borracha danificados deverão ser substituídos
por outros novos.
Nivele uma extremidade do
pino de bloqueio para efeitos
de avaliação. Neste caso, o pino
de bloqueio é demasiado curto.
M104-07-118 M104-07-058

INCORRECTO

Fenda na borracha. A A esfera de aço fica


esfera de aço poderá sair. com entalhes ao
pressionar a esfera.
M104-07-059

7-97
MANUTENÇÃO
3. Limpe a superfície do encabadouro (6).
4. Instale o bloqueio (4) do pino de borracha no orifício
do encabadouro (6), conforme ilustrado.

CORRECTO INCORRECTO

6 4
M104-07-060

5. Posicione o novo dente (1) sobre o encabadouro (6).

CORRECTO INCORRECTO
6 1

M104-07-061

6. Introduza o pino de bloqueio (5) completamente dentro


do orifício, conforme ilustrado.

CORRECTO INCORRECTO

1 5

M104-07-062

7-98
MANUTENÇÃO
Verificação dos dentes do balde quanto a dentes do tipo
H e Super V
--- diariamente 1 2
Verifique o aperto e o desgaste dos dentes (1) do balde.
Quando os pontos (1) dos dentes se desgastarem para além
do limite de serviço, substitua-os.
Limite de
Classe ZX330-5 Peças N.º Novo
utilização
Balde da
retroescavadora de
1,40 m3 com dentes 4400250 232 99
do balde do tipo M116-07-124
A
(mm) Super V
Balde para rochas
1,38 m3 4400253 229 112
1,50 m3

fNOTA: Quando o ponto (1) do dente for utilizado para além


do seu limite de serviço, surgirá um buraco no ponto do
dente, expondo e desgastando o nariz. Eventualmente, este
irá partir-se e o ponto do dente cairá.

dATENÇÃO: Evite lesões, protegendo-se contra


pedaços de metal projectados. Utilize óculos de
protecção ou óculos de segurança e o equipamento
de segurança adequado ao trabalho.

Procedimentos:
Retirar o ponto do dente
1. Preparativos para retirar o ponto do dente
2
Bata com um martelo nas extremidades superiores
esquerda e direita e ressaltos esquerdo e direito do
ponto (1) do dente, alternadamente, para soltar pedras, 1
terra, etc., presas nas fendas entre o ponto (1) do dente M116-07-125
e o adaptador (2).

7-99
MANUTENÇÃO
2. Extracção do pino de bloqueio
Retire completamente pedras, sujidade, etc. da folga
entre o pino de bloqueio (3) e o adaptador (2). Coloque
a ferramenta de remoção do pino na extremidade
superior do pino de bloqueio (3) e bata com um martelo
para retirar o pino de bloqueio (3).
Quando retirar o pino, bata primeiro com uma ferramenta
mais pequena até que a extremidade superior do pino
de bloqueio (3) se encontre na extremidade superior
do ressalto do ponto (1) do dente. Em seguida, utilize
a ferramenta maior para retirar o pino de bloqueio (3).

3 2

3 M116-07-126

7-100
MANUTENÇÃO
3. Retirar o ponto do dente
Rode o ponto (1) do dente para a esquerda, torça
e puxe-o na sua direcção para o retirar.

IMPORTANTE: Verifique se o pino de bloqueio (3) possui


fendas. Se possuir fendas, substitua a borracha por
uma nova. Embora o pino e o bujão possam suportar
várias substituições do ponto do dente, certifique-se
1
de que verifica se estes ainda são utilizáveis, quando
substituir o ponto (1) do dente.

Montar o ponto do dente M113-07-078


1. Montar o ponto do dente
Limpe a extremidade superior do nariz do adaptador.
Verifique também se o pino de bloqueio (3) não possui
fendas.
Se o nariz do adaptador contiver pedras, sujidade, etc.,
o ponto (1) do dente não será correctamente introduzido
e o pino não poderá ser colocado.
Introduza lentamente o ponto (1) do dente, torcendo 1
e rodando para a direita, até este tocar na extremidade
do nariz do adaptador.
M113-07-080

2. Introduzir o pino
Introduza o pino de bloqueio (3), com a projecção
retráctil virada para o nariz do adaptador.
Após introduzir completamente o ponto (1) do dente
no adaptador (2), introduza o pino de bloqueio (3) no
ponto (1) do dente com um martelo, até a parte superior
do pino de bloqueio (3) ficar completamente plana na 3
superfície do nariz. (Ou seja, até a projecção retráctil no
Projecção retráctil
pino de bloqueio (3) se encaixar nas ranhuras do ponto
(1) do dente.) 1

(Ou seja, até a projecção retráctil no pino de bloqueio (3) M173-07-001


se encaixar nas ranhuras do ponto (1) do dente.)

M116-07-128

7-101
MANUTENÇÃO
Outras precauções
1. Dado que a borracha é susceptível a corrosão, não utilize
massa lubrificante, óleo e outros materiais oleosos,
quando inserir o pino de bloqueio.
2. Se montar o nariz e o adaptador do tipo de soldadura no
balde, o pino de bloqueio (3) deverá ser retirado do nariz,
durante o pré-aquecimento e a soldadura. Caso contrário,
a borracha será danificada.

7-102
MANUTENÇÃO

Substituição do balde

dATENÇÃO: Quando introduzir ou extrair pinos


de ligação, evite lesões protegendo-se contra pedaços
de metal ou detritos projectados. Utilize óculos de
segurança, capacete de segurança e máscara de
segurança.

Antes de iniciar o processo de conversão, mantenha as pessoas


presentes afastadas da máquina. Mova lentamente o acessório
dianteiro. Se tiver o auxílio de uma pessoa para sinalizar
a manobra, combine os sinais a utilizar, antes de começar
a trabalhar.

Remoção
1. Coloque o balde numa posição estável. Mudança do O-Ring

2. Deslize os O-rings para fora, conforme indicado.


3. Retire os pinos A e B do balde para separar o braço
e o balde.

Instalação Bossa do balde


1. Limpe os pinos e respectivos orifícios. Aplique massa
lubrificante suficiente nas cavilhas e nos respectivos Ligação
orifícios.
2. Coloque o balde novo numa posição estável, conforme B
ilustrado na figura. A

3. Instale o braço e o balde alternativo. Certifique-se de que


o balde não irá rolar. Introduza os pinos A e B do balde.
4. Introduza os pinos de bloqueio e os anéis de encaixe nos
pinos A e B.
5. Instale O-rings nas posições especificadas. M104-07-063

6. Aplique massa lubrificante em cada pino.


7. Efectue o arranque do motor e deixe-o a funcionar ao
ralenti lento. Accione lentamente o balde em ambas as
direcções para verificar se existe alguma interferência
com o seu movimento.

7-103
MANUTENÇÃO

Conversão da ligação do balde em pá da frente


Mudança do O-Ring

dATENÇÃO: Quando introduzir ou extrair pinos de


ligação, evite lesões protegendo-se contra pedaços
de metal ou detritos projectados. Utilize óculos de
segurança, capacete de segurança e máscara de
segurança.
Bossa do balde
A conversão da ligação do balde permite-lhe utilizar a
máquina como uma pá da frente. Antes de iniciar o processo
de conversão, mantenha as pessoas presentes afastadas da Ligação
máquina. Mova lentamente o acessório dianteiro. Se tiver B
o auxílio de uma pessoa para sinalizar a manobra, combine os
sinais a utilizar, antes de começar a trabalhar. A

Procedimento:
1. Coloque o balde numa posição estável.
2. Deslize os O-rings para fora, conforme indicado.
3. Retire os pinos A e B do balde para separar o braço
e o balde.
Limpe os pinos e respectivos orifícios. Aplique massa
lubrificante suficiente nas cavilhas e nos respectivos
orifícios.
4. Rode o balde 180°. Certifique-se de que o balde não irá
rolar.
5. Instale o braço e o balde alternativo. Certifique-se de que
o balde não irá rolar. Introduza os pinos A e B do balde. Conversão do
balde
6. Introduza os pinos de bloqueio e os anéis de encaixe nos
pinos A e B.
7. Instale O-rings nas posições especificadas. Ligação
8. Aplique massa lubrificante em cada pino.
9. Efectue o arranque do motor e deixe-o a funcionar ao
A
ralenti lento. Accione lentamente o balde em ambas as
direcções para verificar se existe alguma interferência
com o seu movimento.
B

M104-07-064

7-104
MANUTENÇÃO

Ajuste da ligação do balde

A máquina está equipada com um sistema de ajuste do balde,


para compensar a folga da ligação. Quando a folga da ligação
aumentar, retire e instale calços do seguinte modo:

1. Coloque o balde numa posição estável. Peça de ajuste da folga

2. Ponha o motor a funcionar ao ralenti lento. Com o balde


no chão, rode lenta e ligeiramente no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio, até que a parte superior
da bossa esquerda do balde toque no braço.
3. Pare o motor. Puxe a alavanca de segurança para M503-07-056
a posição BLOQUEADA.
4
4. Desaperte ligeiramente três parafusos (1) com uma Balde Pino Bossa superior do braço A Balde
chave de 22 mm. Retire todos os calços (2) da folga (c) d 2
entre a placa (3) e o balde. Uma vez que o calço (2) é do
tipo de divisão dupla, este pode ser facilmente removido 3
desapertando ligeiramente o parafuso (1) e inserindo a
ponta de uma chave de fendas na superfície de contacto
dos calços esquerdo e direito (2).
1
5. Pressione e segure os parafusos (1) para eliminar toda
a folga (a) entre o braço e a bossa (4). Ao pressionar a
bossa (4) contra o braço, tal vai aumentar a folga (b). a
Instale tantos calços (2) quanto possível na folga (b). b c

6. Instale os restantes calços (2) na folga (c) e aperte os A


parafusos (1) a 140 N·m (14 kgf·m).

fNOTA: O número total de calços (2) utilizado nas folgas (b)


e (c) é 6×2=12. Os restantes calços (2) devem ser instalados
na folga (c) para evitar danos no parafuso e na face da
extremidade do braço. Substitua a bossa (4) por uma nova se
a medição (d) for igual ou inferior a 5 mm.

Secção A M1G6-07-010

7-105
MANUTENÇÃO

Retirar as alavancas de marcha

Se necessário, poderá retirar as alavancas de marcha.

Procedimento: 3
4
Retire os parafusos (1) e (2), para retirar as alavancas
de marcha (3) e (4) dos suportes. 2

fNOTA: Tamanho da chave: 17 mm


Binário de aperto: 50 N·m (5 kgf·m) 1

M178-07-077

Verificação e substituição do cinto de segurança


Verificar --- diariamente
Substituir --- a cada 3 anos
Antes do funcionamento da máquina, examine
escrupulosamente a tira do cinto (5), a fivela (6) e o mecanismo 5
de fixação (7). Se algum item estiver danificado ou gasto,
6
substitua o cinto de segurança ou o componente, antes do
funcionamento da máquina.
Recomendamos que o cinto de segurança seja substituído
de três em três anos, independentemente do seu estado
7
aparente.

M1U1-07-008

6 5

M1U1-07-009

7-106
MANUTENÇÃO

Verificar nível do fluido do pára-brisas


2

Verifique o fluido do depósito (1) do lava pára-brisas. Se o nível


do fluido for baixo, retire o tampão (2) e adicione fluido pela
abertura.

1
Classe ZX120-5 MDAA-07-091

Classe ZX180-5 MDAA-07-067

Classe ZX200-5, 280-5 M1U1-07-036

Classe ZX330-5 MDAA-07-036

7-107
MANUTENÇÃO
Verificação da folga dos rastos
--- a cada 50 horas
Rode a estrutura superior 90° e baixe o balde, para elevar
o rasto do chão, conforme indicado. Meça a distância (A) no
meio da estrutura do rasto, desde a parte inferior da estrutura
do rasto até à face posterior da sapata do rasto.
Sempre que o fizer, certifique-se de que coloca blocos de
suporte sob a estrutura da máquina, para a apoiar.
M104-07-067

dATENÇÃO: Para evitar acidentes, é necessário cuidado


para assegurar que as mãos, pés e partes do corpo não
ficam presos ao trabalhar em volta dos rastos.

Modelo Folga A adequada (mm)


Classe ZX120-5 250 a 280
ZX160LC-5B 285 a 320
ZX180LC-5B, 180LCN-5B
Classe ZX200-5 300 a 335
ZX250LC-5B, 250LCN-5B
M107-07-068
ZX290LC-5B, 290LCN-5B
340 a 380
Classe ZX330-5

fNOTA: Verifique a folga do rasto, após lavar


minuciosamente toda a terra agarrada à área do rasto.

Ajuste da folga dos rastos


1. Se a folga do rasto não estiver dentro das especificações,
solte ou aperte o rasto, seguindo os procedimentos
indicados na página seguinte.
2. Quando ajustar a folga do rasto, pouse o balde no chão
para elevar um rasto do chão. Repita este procedimento
para elevar o outro rasto. Sempre que o fizer, certifique-
se de que coloca blocos de suporte sob a estrutura
da máquina, para a apoiar. Para evitar acidentes,
é necessário cuidado para assegurar que as mãos, pés
e partes do corpo não ficam presos ao trabalhar em volta
dos rastos.
3. Após ajustar as folgas dos rastos, rode os rastos para trás
e para a frente para nivelar as folgas dos rastos.
4. Volte a verificar mais uma vez a folga do rasto. Volte
a ajustar, conforme necessário.

7-108
MANUTENÇÃO
Desapertar o rasto

dATENÇÃO: A pressão no interior do cilindro do


afinador do ajustador do rasto é elevada. Não
desaperte em demasia ou demasiado rápido a válvula
(1), pois esta (1) poderá ser projectada ou também
poderá ser projectada massa lubrificante sob alta
pressão do cilindro de ajuste. Desaperte lentamente
a válvula (1) enquanto mantém as partes do corpo
e o rosto afastados da válvula (1). Nunca desaperte
o bico de lubrificação (2).

IMPORTANTE: Retire o cascalho ou lama agarrados entre


as rodas dentadas e as ligações do rasto antes de MDAA-07-013
desapertar a válvula.

1. Para soltar o rasto, rode lentamente a válvula (1) no


sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, utilizando
uma chave 24 longa; a massa lubrificante escapar-se-á
pela saída da massa lubrificante. 3

2. Para soltar o rasto, será suficiente rodar a válvula (1)


entre 1 e 1,5 volta. Quando a válvula (1) entra em 1
contacto com a chapa de encosto (3), não desaperte 2
mais a válvula (1).
3. Se a massa lubrificante não sair de forma uniforme, rode
lentamente o rasto elevado. Saída da massa
lubrificante
dATENÇÃO: Para evitar acidentes, é necessário cuidado
para assegurar que as mãos, pés e partes do corpo não
MDAA-07-014

ficam presos ao trabalhar em volta dos rastos.


3
4. Quando obter a folga adequada do rasto, rode a válvula
(1) no sentido dos ponteiros do relógio até à condição
original.
Binário de aperto: 90 N·m (9 kgf·m)

4
Não remova a chapa (3) de encosto da válvula. Não
desaperte o parafuso (4) durante o ajuste a folga do rasto.

dATENÇÃO: Consulte o seu concessionário autorizado


caso a massa lubrificante não for suficientemente
drenada.
MDAA-07-057

7-109
MANUTENÇÃO
Apertar o rasto

dATENÇÃO: Possui uma anomalia se o rasto não puder


ser ajustado. A força forte age na mola no ajustador
do rasto. Como tal, a massa lubrificante no cilindro
é altamente pressurizada. Nestas circunstâncias,
NUNCA TENTE DESMONTAR o rasto ou o ajustador
do rasto, devido ao perigo que constitui a presença
de massa lubrificante sob alta pressão dentro do
ajustador do rasto. Consulte imediatamente o seu
concessionário autorizado.

Para apertar o rasto, ligue uma pistola de massa lubrificante 2


ao bico de lubrificação (2) e adicione massa lubrificante, até MDAA-07-057
a folga se encontrar dentro das especificações.

7-110
MANUTENÇÃO

Limpeza e substituição do filtro do ar condicionado 1

Limpeza dos filtros de ar puro/circulação


Filtro da circulação do ar --- a cada 500 horas
Filtro do ar puro --- a cada 500 horas

2
Substitua os filtros de ar puro/circulação
Filtro da circulação do ar --- Após 6 limpezas
ou aproximadamente
Filtro do ar puro --- Após 6 limpezas ou
aproximadamente

MDAA-07-040
Remoção do filtro do ar puro
1. Introduza a chave no respectivo orifício (2) na tampa (1)
do lado esquerdo da cabina. Em seguida, rode a chave
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para
desbloquear a tampa (1). Abra a tampa (1).
2. Enquanto pressiona para dentro os botões (4) de ambos 4
os lados do filtro do ar puro (3), retire horizontalmente o
filtro do ar puro (3).

3 M1U1-07-011

Remoção do filtro de recirculação


5
1. O filtro da recirculação (5) encontra-se sob o tabuleiro
traseiro.
2. Puxe os punhos (6) na sua direcção, para os retirar.

MDAA-07-039

7-111
MANUTENÇÃO

dAVISO: Quando utilizar pressão de ar comprimido,


utilize óculos de protecção ou segurança.

Limpeza
Limpe os filtros do ar puro e de circulação do ar
Limpe ambos os filtros interno e externo com
ar comprimido ou, então, lave-os com água.

O procedimento de lavagem com água é o seguinte:


1. Utilize água da torneira.
2. Submerja o filtro em água com um detergente neutro
dissolvido durante 5 minutos.
3. Limpe novamente o filtro com água.
4. Seque os filtros.

Instalação
Ao instalar o filtro limpo do ar puro/da circulação ou os
filtros novos, siga a ordem inversa dos procedimentos
de Remoção do Filtro, descritos na página anterior.

7-112
MANUTENÇÃO

Verificação do ar condicionado

Infiltração de óleo
Verifique se não há fugas de gás refrigerante nas
ligações da tubagem
Se houver fugas de óleo nas ligações das tubagens,
isto indica uma possível fuga de gás. Detalhe

Verificar o Refrigerante
M1CD-07-038
Arranque o motor e deixe-o funcionar a aproximadamente
1500 min −1 (rpm). LIGUE o interruptor do ar condicionado.
Coloque o interruptor do ventilador na posição ALTA
e defina o interruptor de controlo da temperatura na
posição mais fria (18 °C no ecrã do monitor). Opere o ar
condicionado durante 2 a 3 minutos. Verifique se é expelido
ar fresco da ventoinha na cabina. M157-07-041

Tipo e quantidade de refrigerante aquando do envio


da máquina

Modelo Tipo Quantidade


Classe ZX120-5 0,75±0,05 kg
Classe ZX180-5 0,80±0,05 kg
HFC134a
Classe ZX200-5, 280-5 0,85±0,05 kg
Classe ZX330-5 0,9±0,05 kg

Verifique o condensador
Se as palhetas deste estiverem obstruídas com sujidade
ou insectos, a refrigeração será menor.
Mantenha o condensador sempre limpo. (Consulte "Limpar
o Núcleo do Radiador" da secção de Manutenção.)

Verifique o compressor
Após ligar o ar condicionado durante 5 a 10 minutos, toque
com as mãos nas linhas de tubos rígidos de alta e baixa pressão.
Se estiver a funcionar normalmente, o lado do tubo de alta
pressão estará quente e o de baixa pressão estará frio.

Verifique o aperto dos parafusos de montagem


Certifique-se de que os parafusos de montagem do
compressor e outros parafusos de aperto/montagem estão
bem apertados.

7-113
MANUTENÇÃO
Inspeccione a correia, verifique e ajuste a sua tensão Polia Tensora
Polia do Compressor
--- a cada 250 horas
Polia da
Verifique visualmente o grau de desgaste das correias do ventoinha
compressor e da ventoinha.
Verifique a tensão da correia pressionando o ponto central
da correia com o dedo. A deflexão deve ser apresentada na 9 a 12 mm
figura à direita com uma força de aproximadamente 98 N 98 N (10 kgf)
(10 kgf ). Polia da cambota
Se não sair ar frio ou se verificar anomalias no funcionamento
Classe ZX120-5, 180-5 M1U1-07-086
do sistema de ar condicionado, consulte o seu concessionário
autorizado para efectuar uma inspecção. Polia do alternador Polia da ventoinha

17 a 21 mm
98 N (10 kgf)

Polia da
cambota Polia do
10 a 14 mm compressor de ar
98 N (10 kgf)

Classe ZX200-5, 280-5 M1GR-07-007

8 a 12 mm
98 N (10 kgf)

Polia da cambota Polia do compressor de ar


Classe ZX330-5 MDAA-07-030

Ajuste da tensão da correia do compressor


1. Desaperte a porca de bloqueio (2) da polia tensora (1).
2. Mova a polia tensora através do parafuso de afinação (3)
sob a polia tensora (1) até a tensão estar corrigida.
3. Aperte firmemente o parafuso (2) da polia tensora (1).
IMPORTANTE: Quando instalar uma nova correia,
certifique-se de que volta a ajustar a tensão, após
deixar o motor a funcionar durante 3 a 5 minutos ao 1
ralenti lento, para se certificar de que a nova correia 2
está correctamente assente.
3
Polia do compressor de ar M1G6-07-013

7-114
MANUTENÇÃO
Limpar o chão da cabine
--- conforme necessário

IMPORTANTE: Quando limpar o chão da cabine com água


da torneira, pulverize apenas o chão. Tenha cuidado
para não salpicar a área circundante. Não aumente
a força do jacto de água restringindo a saída da
mangueira e não utilize vapor sob alta pressão, para
efectuar a limpeza. Elimine completamente todos os
vestígios de humidade da área circundante.

1. Estacione a máquina em local firme e nivelado. Baixe


o balde até ao solo. Antes de limpar, pare o motor.
MDAA-07-041
2. Varra o chão da cabine, utilizando uma escova e limpe
o pó do chão da cabine, pulverizando água.
3. Quando limpar o tapete do chão, arraste a poeira (com
a água) ao longo das ranhuras do tapete.
4. Quando limpar após retirar o tapete do chão, limpe
a poeira (com água) ao longo de um orifício de limpeza.

7-115
MANUTENÇÃO
Voltar a apertar o parafuso da cabeça do cilindro
--- conforme necessário
Contacte o seu concessionário autorizado.

Inspecção e ajuste da folga da válvula


--- a cada 1000 horas
Contacte o seu concessionário autorizado.

Medição da pressão da compressão do motor


--- a cada 1000 horas
Contacte o seu concessionário autorizado.

Verificação do motor de arranque e alternador


--- a cada 1000 horas
Contacte o seu concessionário autorizado.

Verificação e substituição do dispositivo da EGR


--- a cada 4500 horas
Contacte o seu concessionário autorizado.

Verificação do Refrigerador da EGR


--- a cada 4500 horas
Contacte o seu concessionário autorizado.

Verificação do Turbocompressor
--- a cada 4500 horas
Contacte o seu concessionário autorizado.

7-116
MANUTENÇÃO
Verificação e Limpeza do Injector
--- a cada 4500 horas
Contacte o seu concessionário autorizado.

Verifique o regulador de gás


--- conforme necessário

dATENÇÃO: O regulador de gás foi carregado com gás


de nitrogénio de alta pressão. Um manuseamento
inadequado poderá causar explosões, com a
possibilidade de ocorrência de lesões graves ou morte.

Os amortecedores a gás são utilizados na cobertura da caixa


de ferramentas e na janela do tejadilho da cabine. Contacte o
concessionário autorizado mais perto de si caso ocorra alguma
das seguintes situações.
 A tampa ou janela não podem ser abertas com uma força
de funcionamento normal.
 A tampa ou janela não podem manter a sua posição aberta.
 É encontrada uma fuga de óleo ou gás.

Binário de aperto e novo aperto dos parafusos e das


porcas
--- a cada 250 horas (primeira vez após 50 horas)

Aperte ou volte a apertar porcas e parafusos utilizados nesta


máquina de acordo com os valores de binário indicados
na tabela seguinte. Os parafusos e as porcas deverão ser
substituídos por outros da mesma especificação ou superior.
Verifique o aperto após as primeiras 50 horas e, em seguida,
a cada 250 horas.
Para apertar porcas e parafusos diferentes dos especificados
na tabela em baixo, consulte a Tabela de Binários de Aperto no
fim desta secção.

7-117
MANUTENÇÃO
Verificar Binário de Aperto dos Parafusos e das Porcas
--- de 250 em 250 horas (primeira vez após 50 horas)
Verifique o aperto após as primeiras 50 horas e, em seguida, Para apertar parafusos e porcas diferentes dos
de 250 em 250 horas. Aperte ao binário indicado, se ainda se especificados na tabela em baixo, consulte a Tabela de
encontrarem alguns soltos. Os parafusos e as porcas deverão ser Binários de Aperto no fim desta secção.
substituídos por outros da mesma especificação ou superior.
IMPORTANTE: Verifique e aperte os parafusos e as
porcas utilizando uma chave dinamométrica.
Classe ZX120-5
Diâm. do Tamanho Binário
N.º Descrições Quantidade
parafuso da chave N·m (kgf·m)
1. Parafuso e porca de montagem da almofada de borracha do motor 16 4 24 240 (24)
2. Parafuso de montagem do suporte do motor (lado da bomba) 12 8 19 110 (11)
3. Parafusos de montagem do depósito do óleo hidráulico 16 4 24 270 (27)
4. Parafusos de montagem do depósito do combustível 16 4 24 270 (27)
Parafuso de montagem do radiador (lado superior) - - - - -
5.
Parafuso de montagem do radiador (lado inferior) 12 3 19 90 (9)
6. Parafuso de montagem da transmissão da bomba 10 8 17 65 (6,5)
Parafuso de montagem da válvula de comando 16 4 24 210 (21)
7.
Parafusos de montagem do suporte da válvula de comando 16 4 24 270 (27)
8. Parafusos de montagem do mecanismo de rotação 20 10 30 500 (50)
9. Parafuso de montagem do motor de rotação 10 7 8 65 (6,5)
- - 17 25 (2,5)
- - 19 30 (3)
- - 22 40 (4)
- - 27 80 (8)
10. Acessórios ORS para tubagens e mangueiras hidráulicas
- - 27 95 (9,5)
- - 32 140 (14)
- - 36 180 (18)
- - 41 210 (21)
11. Porca de montagem do tubo Hycolin - - 17 35 (3,5)
12. Porca de montagem da bateria 10 4 17 50 (5)
Porcas de montagem da cabina 16 4 24 210 (21)
13. Parafuso de montagem da cabine 20 1 32 550 (55)
Parafuso de montagem da almofada de borracha da cabine 12 8 19 110 (11)
6 - 10 - -
8 - 13 - -
14. Parafuso de montagem da tampa
10 - 17 50 (5)
12 19 90 (9)
13 10,3 a 12,4 (1,05 a 1,26)
Acoplamento flexível principal da tubagem - 4 pares
11 6 (0,6)
- - 7 6 (0,6)
15. Braçadeira do jubileu da tubagem de baixa pressão
- - 8 6 (0,6)
Braçadeira de parafuso com cabeça em T da tubagem de baixa
- - 10 6 (0,6)
pressão
Parafuso de montagem do (Estrutura superior) 18 30 27 400 (40)
16.
rolamento de rotação para (Parte inferior da carroçaria) 16 36 24 270 (27)
Parafusos de montagem do mecanismo de marcha 16 28 24 320 (32)
Parafuso de montagem da tampa do mecanismo de redução da
17. 14 8 22 180 (18)
marcha
Parafuso de montagem da roda dentada 16 32 24 270 (27)
18. Parafusos de montagem do rolete superior 12 8 19 100 (10)
19. Parafusos de montagem do rolete inferior 16 56 24 310 (31)
20. Parafusos de montagem da sapata do rasto 16 352 24 420 (42)
21. Parafusos de montagem da protecção do rasto - - - - -
22. Parafuso de montagem do filtro do silenciador 10 4 17 50 (5)

7-118
MANUTENÇÃO
Classe ZX180-5
Diâm. do Tamanho Binário
N.º Descrições Quantidade
parafuso da chave N·m (kgf·m)
Parafuso e porca de montagem da almofada de borracha do motor
18 4 27 400 (40)
(lado da bomba)
1.
Parafuso e porca de montagem da almofada de borracha do motor
16 4 24 270 (27)
(lado da ventoinha)
2. Parafuso de montagem do suporte do motor (lado da bomba) 12 8 19 110 (11)
3. Parafusos de montagem do depósito do óleo hidráulico 18 4 27 400 (40)
4. Parafusos de montagem do depósito do combustível 16 6 24 270 (27)
Parafuso de montagem do radiador (lado direito, lado esquerdo) 10 6 17 50 (5)
5.
Parafuso de montagem do radiador (lado inferior) 16 3 24 270 (27)
Parafuso de montagem da transmissão da bomba 10 8 17 65 (6,5)
6. 10
Parafuso de montagem do suporte do silenciador 2 17 50 (5)
(rosca fina)
Parafuso de montagem da válvula de comando 16 4 24 210 (21)
7.
Parafusos de montagem do suporte da válvula de comando 16 4 24 270 (27)
8. Parafusos de montagem do mecanismo de rotação 20 12 30 500 (50)
9. Parafuso de montagem do motor de rotação 12 8 10 90 (9)
- - 17 25 (2,5)
- - 19 30 (3)
- - 22 40 (4)
- - 27 80 (8)
10. Acessórios ORS para tubagens e mangueiras hidráulicas
- - 27 95 (9,5)
- - 32 140 (14)
- - 36 180 (18)
- - 41 210 (21)
11. Porca de montagem do tubo Hycolin - - 17 35 (3,5)
12. Porca de montagem da bateria 10 4 17 50 (5)
Porcas de montagem da cabina 16 4 24 210 (21)
13. Parafuso de montagem da cabine 22 1 32 550 (55)
Parafuso de montagem da almofada de borracha da cabine 12 8 19 110 (11)
6 - 10 10 (1)
14. Parafuso de montagem da tampa 8 - 13 10 (1)
10 - 17 50 (5)
13 10,3 a 12,4 (1,05 a 1,26)
Acoplamento flexível principal da tubagem - 4 pares
11 6 (0,6)
15. - - 7 6 (0,6)
Braçadeira do jubileu da tubagem de baixa pressão
- - 8 6 (0,6)
Braçadeira de parafuso com cabeça em T da tubagem de baixa pressão - 9 10 6 (0,6)
Parafuso de montagem do (Estrutura superior) 20 37 30 510 (51)
16.
rolamento de rotação para (Parte inferior da carroçaria) 20 36 30 500 (50)
Parafusos de montagem do mecanismo de marcha 20 28 30 630 (63)
17. Parafuso de montagem da tampa do mecanismo de redução da marcha 14 12 22 180 (18)
Parafuso de montagem da roda dentada 20 32 30 480 (48)
18. Parafusos de montagem do rolete superior 16 16 24 270 (27)
19. Parafusos de montagem do rolete inferior 18 56 27 460 (46)
Parafusos de montagem da sapata ZX160LC-5B 20 344 27 820 (82)
20.
do rasto ZX180LC-5B, 180LCN-5B 20 368 27 820 (82)
21. Parafusos de montagem da protecção do rasto 18 8 27 500 (50)
22. Parafuso de montagem do filtro do silenciador 10 4 17 50 (5)

7-119
MANUTENÇÃO
Classe ZX200-5
Diâm. do Tamanho Binário
N.º Descrições Quantidade
parafuso da chave N·m (kgf·m)
1. Parafuso e porca de montagem da almofada de borracha do motor 22 4 32 550 (55)
Parafuso de montagem do suporte do motor (lado da bomba) 16 12 24 270 (27)
2.
Parafuso de montagem do suporte do motor (lado da ventoinha) 10 8 17 65 (6,5)
3. Parafusos de montagem do depósito do óleo hidráulico 18 4 27 400 (40)
4. Parafusos de montagem do depósito do combustível 16 6 24 270 (27)
Parafusos de montagem do radiador (lado direito, lado esquerdo) 10 6 17 50 (5)
5.
Parafuso de montagem do radiador (lado inferior) 16 3 24 210 (21)
6. Parafuso de montagem da transmissão da bomba 12 8 17 65 (6,5)
Parafuso de montagem da válvula de comando 16 4 24 210 (21)
7.
Parafusos de montagem do suporte da válvula de comando 16 4 24 270 (27)
8. Parafusos de montagem do mecanismo de rotação 20 14 30 500 (50)
9. Parafuso de montagem do motor de rotação 12 8 10 90 (9)
- - 17 25 (2,5)
- - 19 30 (3)
- - 22 40 (4)
10. Acessórios ORS para tubagens e mangueiras hidráulicas - - 27 95 (9,5)
- - 32 140 (14)
- - 36 180 (18)
- - 41 210 (21)
11. Porca de montagem do tubo Hycolin - - 17 35 (3,5)
12. Porca de montagem da bateria 10 4 17 50 (5)
Porcas de montagem da cabina 16 4 24 210 (21)
13. Parafuso de montagem da cabine 22 1 32 550 (55)
Parafuso de montagem da almofada de borracha da cabine 12 8 19 110 (11)
6 – 10 3,3 a 4,2 (0,3 a 0,4)
14. Parafuso de montagem da tampa 8 – 13 10 (1)
10 – 17 50 (5)
13 10,3 a 12,4 (1,05 a 1,26)
Acoplamento flexível principal da tubagem - 4 pares
11 6 (0,6)
15. - - 7 6 (0,6)
Braçadeira do jubileu da tubagem de baixa pressão
- - 8 6 (0,6)
Braçadeira de parafuso com cabeça em T da tubagem de baixa pressão - 9 10 6 (0,6)
Parafuso de montagem do (Estrutura superior) 20 37 30 510 (51)
16.
rolamento de rotação para (Parte inferior da carroçaria) 20 36 30 500 (50)
Parafusos de montagem do mecanismo de marcha 20 28 30 630 (63)
17. Parafuso de montagem da tampa do mecanismo de redução da marcha 14 12 22 180 (18)
Parafuso de montagem da roda dentada 20 36 30 490 (49)
18. Parafusos de montagem do rolete superior 16 16 24 270 (27)
Parafusos de montagem do ZX190LC-5B, 190LCN-5B, 210-5B 18 56 27 460 (46)
19.
rolete inferior ZX210LC-5B, 210LCN-5B, 240N-5B 18 64 27 460 (46)
ZX190LC-5B, 190LCN-5B, 210-5B 20 368 27 820 (82)
Parafusos de montagem da
20. ZX210LC-5B, 210LCN-5B, 240N-5B 20 392 27 820 (82)
sapata do rasto
ZX190LC-5B, 190LCN-5B, 210-5B 18 8 27 500 (50)
Parafusos de montagem da ZX210LC-5B, 210LCN-5B 18 8 27 500 (50)
21.
protecção do rasto ZX240N-5B 18 16 27 500 (50)
22. Parafuso de montagem do filtro do silenciador 12 4 19 110 (11)

7-120
MANUTENÇÃO
Classe ZX280-5
Diâm. do Tamanho Binário
N.º Descrições Quantidade
parafuso da chave N·m (kgf·m)
1. Parafuso e porca de montagem da almofada de borracha do motor 22 4 32 550 (55)
Parafuso de montagem do suporte do motor (lado da bomba) 16 12 24 270 (27)
2.
Parafuso de montagem do suporte do motor (lado da ventoinha) 10 8 17 65 (6,5)
3. Parafusos de montagem do depósito do óleo hidráulico 18 4 27 400 (40)
4. Parafusos de montagem do depósito do combustível 16 6 24 270 (27)
Parafuso de montagem do radiador (lado superior) 10 6 17 50 (5)
5.
Parafuso de montagem do radiador (lado inferior) 16 3 24 270 (27)
6. Parafuso de montagem da bomba 12 12 19 110 (11)
Parafuso de montagem da válvula de comando 18 4 27 300 (30)
7.
Parafusos de montagem do suporte da válvula de comando 16 4 24 270 (27)
8. Parafusos de montagem do mecanismo de rotação 22 14 32 650 (65)
9. Parafuso de montagem do motor de rotação (chave sextavada) 12 8 10 90 (9)
− − 17 25 (2,5)
− − 19 30 (3)
− − 22 40 (4)
10. Acessórios ORS para tubagens e mangueiras hidráulicas − − 27 95 (9,5)
− − 32 140 (14)
− − 36 180 (18)
− − 41 210 (21)
11. Porca de montagem do tubo Hycolin − − 17 35 (3,5)
12. Porca de montagem da bateria 10 4 17 50 (5)
Porcas de montagem da cabina 16 4 24 210 (21)
13. Parafuso de montagem da cabine 22 2 32 550 (55)
Parafuso de montagem da almofada de borracha da cabine 12 8 19 110 (11)
6 − 10 10 (1)
14. Parafuso de montagem da tampa 8 − 13 20 (2)
10 − 17 50 (5)
13 10,3~12,4 (1,05~1,26)
Acoplamento flexível principal da tubagem − 4 conjuntos
11 6 (0,6)
15. − − 7 6 (0,6)
Braçadeira do jubileu da tubagem de baixa pressão
− − 8 6 (0,6)
Braçadeira de parafuso com cabeça em T da tubagem de baixa pressão − 9 10 6 (0,6)
Parafusos de montagem do (Estrutura superior) 22 35 32 640 (64)
16.
rolamento de rotação (Parte inferior da carroçaria) 22 36 32 715 (73)
Parafusos de montagem do ZX250LC-5B, 250LCN-5B 20 32 30 630 (64)
mecanismo de marcha ZX290LC-5B, 290LCN-5B 20 40 30 630 (64)
17. Parafuso de montagem da tampa do mecanismo de redução da marcha 14 12 22 180 (18)
Parafuso de montagem da roda ZX250LC-5B, 250LCN-5B 20 40 30 485 (49)
dentada ZX290LC-5B, 290LCN-5B 20 48 30 490 (50)
Parafusos de montagem do ZX250LC-5B, 250LCN-5B 16 16 24 270 (27)
18.
rolete superior ZX290LC-5B, 290LCN-5B 18 16 27 460 (47)
Parafusos de montagem do ZX250LC-5B, 250LCN-5B 18 72 27 460 (47)
19.
rolete inferior ZX290LC-5B, 290LCN-5B 22 64 32 840 (86)
Parafusos de montagem da ZX250LC-5B, 250LCN-5B 20 408 27 804 (82)
20.
sapata do rasto ZX290LC-5B, 290LCN-5B 22 384 32 1128 (115)
Parafusos de montagem da ZX250LC-5B, 250LCN-5B 18 8 27 500 (51)
21.
protecção do rasto ZX290LC-5B, 290LCN-5B 22 8 32 750 (76)
22. Parafuso de montagem do filtro do silenciador 12 4 19 110 (11)

7-121
MANUTENÇÃO
Classe ZX330-5
Diâm. do Tamanho Binário
N.º Descrições Quantidade
parafuso da chave N·m (kgf·m)
1. Parafuso e porca de montagem da almofada de borracha do motor 20 4 30 550 (55)
Parafuso de montagem do suporte do motor (lado da bomba) 12 12 19 110 (11)
2.
Parafuso de montagem do suporte do motor (lado da ventoinha) 10 12 17 65 (6,5)
3. Parafusos de montagem do depósito do óleo hidráulico 18 4 27 400 (40)
4. Parafusos de montagem do depósito do combustível 16 6 24 270 (27)
Parafusos de montagem do radiador (esquerdo e direito) 10 6 17 50 (5)
5.
Parafuso de montagem do radiador (lado inferior) 16 3 24 270 (27)
6. Parafuso de montagem da bomba 12 18 19 110 (11)
Parafuso de montagem da válvula de comando 18 4 27 300 (30)
7.
Parafusos de montagem do suporte da válvula de comando 16 4 24 270 (27)
8. Parafusos de montagem do mecanismo de rotação 22 14 32 640 (65)
9. Parafuso de montagem do motor de rotação (chave sextavada) 12 8 12 90 (9)
− − 17 25 (2,5)
− − 19 30 (3)
− − 22 40 (4)
− − 27 95 (9,5)
10. Acessórios ORS para tubagens e mangueiras hidráulicas
− − 32 140 (14)
− − 36 180 (18)
− − 41 210 (21)
− − 50 260 (26)
11. Porca de montagem do tubo Hycolin − − 17 35 (3,5)
12. Porca de montagem da bateria 10 4 17 50 (5)
Porcas de montagem da cabina 16 4 24 210 (21)
13. Parafuso de montagem da cabine 22 2 32 550 (55)
Parafuso de montagem da almofada de borracha da cabine 12 8 19 110 (11)
6 − 13 20 (2)
14. Parafuso de montagem da tampa 10 − 17 50 (5,1)
12 − 19 90 (9,2)
13 10,3~12,4 (1,05~1,26)
Acoplamento flexível principal da tubagem − 5 conjuntos
17 20,5~22,6 (2,07~2,30)
15. − − 7 6 (0,6)
Braçadeira do jubileu da tubagem de baixa pressão
− − 8 6 (0,6)
Braçadeira de parafuso com cabeça em T da tubagem de baixa pressão − 9 10 6 (0,6)
Parafusos de montagem do (Estrutura superior) 27 36 41 1250 (127)
16.
rolamento de rotação (Parte inferior da carroçaria) 27 36 41 1250 (127)
Parafusos de montagem do mecanismo de marcha 20 48 30 630 (64)
17. Parafuso de montagem da tampa do mecanismo de redução da marcha 14 12 22 180 (18)
Parafuso de montagem da roda dentada 22 44 32 680 (69)
18. Parafusos de montagem do rolete superior 18 16 27 460 (47)
19. Parafusos de montagem do rolete inferior 22 64 32 840 (86)
20. Parafusos de montagem da sapata do rasto 22 384 32 1128 (115)
21. Parafusos de montagem da protecção do rasto 22 24 32 750 (76)
22. Parafuso de montagem do filtro do silenciador 12 4 19 110 (11)
Parafuso de montagem da estrutura da ventoinha do refrigerador do óleo 16 2 24 270 (27)
23.
Parafuso de montagem do motor da ventoinha do refrigerador do óleo 14 2 22 180 (18)
24. Parafuso de montagem do filtro de ar 10 4 17 25 (2,5)

7-122
MANUTENÇÃO
Tabela de binários de aperto
Chave sextavada Parafuso de cabeça sextavada
Diâm. do
Tamanho da Parafuso de Tamanho da
parafuso
chave cabeça sextavada chave
mm
mm mm
N·m (kgf·m) N·m (kgf·m) N·m (kgf·m) N·m (kgf·m)
6 3,3 a 4,2 (0,3 a 0,4) 10 5
8 30 (3,0) 20 (2,0) 10 (1,0) 13 20 (2,0) 6
10 65 (6,5) 50 (5,0) 20 (2,0) 17 50 (5,0) 8
12 110 (11) 90 (9) 35 (3,5) 19 90 (9) 10
14 180 (18) 140 (14) 55 (5,5) 22 140 (14) 12
16 270 (27) 210 (21) 80 (8,0) 24 210 (21) 14
18 400 (40) 300 (30) 120 (12) 27 300 (30) 14
20 550 (55) 400 (40) 170 (17) 30 400 (40) 17
22 750 (75) 550 (55) 220 (22) 32
24 950 (95) 700 (70) 280 (28) 36
27 1400 (140) 1050 (105) 400 (40) 41
30 1950 (195) 1450 (145) 550 (55) 46
33 2600 (260) 1950 (195) 750 (75) 50
36 3200 (320) 2450 (245) 950 (95) 55

dATENÇÃO: Se os parafusos de fixação dos contrapesos


estiverem soltos, consulte o concessionário autorizado
mais perto de si.

IMPORTANTE:
 Aplique lubrificante (por ex., zinco branco B
dissolvido em óleo de eixo) nos parafusos e nas
porcas, para estabilizar o seu coeficiente de atrito.
 Retire terra, pós e/ou sujidade das superfícies de
rosca da porca e do parafuso antes de apertar.
 Aperte as roscas e os parafusos de acordo com as
especificações. Se apertado a um binário excessivo
ou baixo, poderá ocorrer a perda ou ruptura dos
parafusos e/ou porcas.

7-123
MANUTENÇÃO
1. Parafuso e porca de montagem da almofada de borracha
do motor

Lado da bomba M1U1-07-040

Lado da ventoinha M1U1-07-034

2. Parafuso de montagem do suporte do motor

Lado da bomba M1U1-07-040

Lado da ventoinha M1U1-07-034

7-124
MANUTENÇÃO
3. Parafuso de montagem do depósito do óleo hidráulico

MDAA-07-026

4. Parafuso de montagem do depósito do combustível

MDAA-07-026

7-125
MANUTENÇÃO
5. Parafuso de montagem do radiador

Classe ZX120-5
MDAA-07-093

Classe ZX180-5 MDAA-07-088

MDAA-07-101
Classe ZX200-5, 280-5, 330-5

MDAA-07-044
Classe ZX330-5

7-126
MANUTENÇÃO
6. Parafuso de montagem da transmissão da bomba

Classe ZX120-5 M175-07-024 Classe ZX180-5, 200-5, 280-5, 330-5


MDAA-07-110

Parafuso de montagem do suporte do silenciador

Classe ZX180-5 MDAA-07-109

7. Parafuso de montagem da válvula de comando

MDAA-07-111

Parafuso de montagem do suporte da válvula de


comando

MDAA-07-112

7-127
MANUTENÇÃO
8. Parafuso de montagem do mecanismo de rotação

M1U1-07-053
Classe ZX120-5 Classe ZX180-5, 200-5, 280-5, 330-5
M175-00-002

9. Parafuso de montagem do motor de rotação

M1U1-07-053
Classe ZX120-5 M175-00-002 Classe ZX180-5, 200-5, 280-5, 330-5

10. Acessórios ORS para tubagens e mangueiras hidráulicas

M104-07-079

7-128
MANUTENÇÃO
11. Porca de montagem do tubo Hycolin

Classe ZX120-5 M1U1-07-111 Classe ZX200-5, 280-5, 330-5 MDAA-07-002

Classe ZX180-5 M1U1-07-035

12. Porca de montagem da bateria

Classe ZX120-5 MDAA-07-098

Classe ZX180-5, 200-5, 280-5, 330-5 MDAA-07-088

7-129
MANUTENÇÃO
13. Porca de montagem da cabine

M1U1-07-026

Parafusos de montagem M1U1-07-054

14. Parafuso de montagem da tampa

MDCF-07-031

7-130
MANUTENÇÃO
15. Acoplamento flexível principal da tubagem de baixa
pressão

Braçadeira de parafuso com cabeça em T da tubagem de


Acoplamento Flexível Braçadeira de parafuso MDAA-07-027
baixa pressão Principal com cabeça em T

Classe ZX180-5 M157-07-215

Classe ZX120-5 M175-07-016

16. Parafuso de montagem do rolamento de rotação

Lado da estrutura superior M107-07-088

M1U1-07-113
Lado da Parte Inferior da Carroçaria Lado da Parte Inferior da Carroçaria M107-07-089
Classe ZX120-5 Classe ZX180-5, 200-5, 280-5, 330-5

7-131
MANUTENÇÃO
17. Parafuso de montagem do mecanismo de marcha

M164-07-005
Parafuso de montagem da tampa do mecanismo de
redução da marcha

M1G6-07-007

Parafuso de montagem da roda dentada

M154-07-050

18. Parafuso de montagem do rolete superior

M157-07-224

7-132
MANUTENÇÃO
19. Parafuso de montagem do rolete inferior

M107-07-092

20. Parafuso de montagem da sapata do rasto

M107-07-093

21. Parafuso de montagem da protecção do rasto

MDAA-07-058

Parafuso de montagem da protecção da totalidade do


rasto

MDAA-07-059

7-133
MANUTENÇÃO
22. Parafuso de montagem do filtro do silenciador
Contacte o seu concessionário autorizado mais próximo.

MDAA-07-061

23. Parafuso de montagem da estrutura da ventoinha do


refrigerador do óleo

MDAA-07-045

Parafuso de montagem do motor da ventoinha do


refrigerador do óleo

MDAA-07-046

24. Parafuso de montagem do filtro de ar

MDAA-07-113

7-134
MANUTENÇÃO

J. Filtro do silenciador
Verifique e limpe o elemento do filtro do filtro do
silenciador
--- a cada 4500 horas
Contacte o seu concessionário autorizado mais próximo.

Verifique e limpe o filtro do silenciador


--- conforme necessário 1 2

IMPORTANTE: Verifique e limpe os objectos inflamáveis


na área em redor do filtro do silenciador.

Não desmonte as peças de suporte da base da máquina,


sensores, mangueiras e tubos da pressão do diferencial.
Quando a máquina é operada em áreas poeirentas, consulte
"9-1 Manutenção sob condições ambientais especiais".
Rode o parafuso (2) para abrir a janela de manutenção do filtro
do silenciador (1) situada no topo do capot.
Verifique se as mangueiras e os tubos do diferencial estão
MDAA-07-043
ligadas ou possuem fendas.
Verifique os sensores do diferencial e as cablagens dos
sensores da temperatura do escape quanto a anomalias.
Feche de forma segura a janela de manutenção do filtro do
silenciador (1).
Se necessário remova a cobertura superior e limpe o filtro do
silenciador. Neste caso, contacte o concessionário autorizado
mais próximo.

MDAA-07-042

7-135
MANUTENÇÃO

NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

7-136
CIRCUITO HIDRÁULICO E CIRCUITO ELÉCTRICO

Circuito hidráulico

Válvula da
pilotagem
da marcha
Válvula Válvula
esquerda da Cilindro Cilindro
direita da
pilotagem pilotagem do braço do balde

Cilindro da
lança

Para a
válvula de Articulação
comando central
Válvula
solenóide de
segurança
Válvula de
comando Motor de
do sinal rotação Filtro do fluxo total

Depósito do óleo
Marcha (E) Marcha (D) hidráulico

Sobresse-
Balde
lente I Filtro de aspiração
Braço I Braço II

Lança II Lança I

Braço III Lança III


Sobresselente
II/Posiciona- Rotação
mento

Válvula de Válvula de
comando segurança
de bypass
Refrigerador
do óleo

Radiador Motor

Bomba da
Filtro do óleo
pilotagem
da pilotagem
Articulação central

Tubagem de saída
Tubagem de retorno
Tubagem de aspiração
Motor da Motor da Tubagem principal
marcha marcha
Tubagem da pilotagem
(drenagem)
MDAA-08-001

8-1
CIRCUITO HIDRÁULICO E CIRCUITO ELÉCTRICO

Circuito eléctrico
Diagrama eléctrico
1. LIGAÇÃO FUSÍVEL 37. RELÉ 2 DO ISQUEIRO
2. BATERIA 38. RELÉ DO LAVA-VIDROS
3. RELÉ DA BATERIA 39. RELÉ DA BUZINA
4. MOTOR DE ARRANQUE 40. INTERRUPTOR DA BUZINA
5. RELÉ DO MOTOR DE ARRANQUE 41. RELÉ DE ENCERRAMENTO AUTOMÁTICO
6. ALTERNADOR 42. LUZ DA CABINE
7. RELÉ DA VELA 43. MONITOR
8. BOMBA SOLENÓIDE DE COMBUSTÍVEL 44. INTERRUPTOR DA POTÊNCIA DE ESCAVAÇÃO
9. COMPRESSOR DO AR COND. 45. MC
10. SENSOR DA TEMPERATURA AMBIENTE 46. CAIXA DE INTERRUPTORES
11. PRESSÓSTATO 47. INTERRUPTOR DO RALENTI AUTOMÁTICO
12. LUZ DA LANÇA 48. INTERRUPTOR DO MODO
13. LUZ DE TRABALHO 49. INTERRUPTOR DE 2 VELOCIDADES DE MARCHA
14. LUBRIFICADOR 50. BOTÃO DE CONTROLO DA VELOCIDADE DO MOTOR
15. LAVA-VIDROS 51. INTERRUPTOR DA LUZ
16. BUZINA (H), BUZINA (L) 52. INTERRUPTOR DO LAVA-VIDROS
17. VÁLVULA SOLENÓIDE DE SEGURANÇA 53. INTERRUPTOR DO LIMPA-VIDROS
18. RELÉ DE SEGURANÇA DA PILOTAGEM 54. AVISO DO FILTRO DO ÓLEO HID.
19. RELÉ DE CORTE DO MOTOR DE ARRANQUE 55. INTERRUPTOR DE RESTRIÇÃO DO FILTRO DO AR
20. RELÉ DE AMORTECIMENTO DA CARGA 56. SENSOR DO COMBUSTÍVEL
21. INTERRUPTOR DE SEGURANÇA 57. SENSOR DA TEMP. DO REFRIGERANTE
22. INTERRUPTOR DE PARAGEM DO MOTOR 58. INTERRUPTOR DE SOBREAQUECIMENTO
23. UNIDADE DO AR COND. 59. INTERRUPTOR DE NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR
24. RELÉ DO LIMPA-VIDROS 60. CÂMARA
25. MOTOR DO LIMPA-VIDROS 61. SINAL SONORO DE ROTAÇÃO
26. ECU 62. SINAL SONORO DE MARCHA
27. INTERRUPTOR DO MOTOR DE ARRANQUE
28. FUSÍVEL
29. RELÉ DE SEGURANÇA
30. BUZINA DE SEGURANÇA
31. RELÉ DA BUZINA DE SEGURANÇA
32. ISQUEIRO
33. RÁDIO
34. ALTIFALANTE DIREITO
35. ALTIFALANTE ESQUERDO
36. RELÉ 1 DO ISQUEIRO

8-2
Diagrama eléctrico d ATENÇÃO: Os Números de Peça apresentados no desenho são apenas para
referência. Para encomendar as peças do desenho, consulte o catálogo de peças.

8-3
MANUTENÇÃO EM CONDIÇÕES AMBIENTAIS ESPECIAIS

Manutenção em condições ambientais especiais


Condições
Precauções para manutenção
operacionais
Solo lamacento, chuva Após : Limpe a máquina e verifique se há fendas e se as porcas e os parafusos
ou neve o funcionamento estão danificados, soltos ou em falta. Lubrifique, sem demora, todas as
peças necessárias.
Junto ao mar Após : As seguintes medidas de poluição de sal devem ser executadas quando
o funcionamento a máquina for operada no mar ou na costa.
(1) Após a conclusão do trabalho, estenda/retraia os cilindros hidráulicos
várias vezes para formar uma película de óleo na superfície da haste.
Guarde a máquina com os cilindros o mais retraídos possível.
(2) Limpe cuidadosamente a máquina com água doce para retirar o sal.
(3) Efectue uma pintura de retoque periodicamente nos acessórios da
mangueira, na tubagem de lubrificação e na posição de introdução
da tampa, onde a água do mar fica facilmente depositada, para evitar
corrosão.
(4) Durante o armazenamento da máquina, cubra a máquina com lonas
para evitar a entrada de água do mar na ventilação da cabine. Aplique
óleo de prevenção contra corrosão (exemplo: ANTIRUST P-1300NP-3
JX Nippon Oil & Energy Corporation) na parte chapeada das hastes
do cilindro.
Atmosfera poeirenta Filtro do ar : Limpe regularmente o elemento, em intervalos de manutenção mais
curtos.
Radiador : Limpe a rede do refrigerador do óleo para evitar obstruir o núcleo
do radiador.
Sistema do : Limpe o elemento do filtro e o crivo regularmente, em intervalos
combustível de manutenção mais curtos.
Motor, silenciador : Limpe num período anterior ao intervalo normal para evitar
a acumulação e aderência de poeira. Impeça a regeneração de acordo
com o estado de funcionamento da máquina.
Solo rochoso Rastos : Opere cuidadosamente enquanto verifica a existência de fendas, danos
e parafusos ou porcas soltos. Dê aos rastos uma folga um pouco maior
do que a normal.
Acessório : Um acessório padrão poderá ficar danificado ao escavar em solo rochoso.
dianteiro Reforce o balde antes de o utilizar ou utilize um balde para serviços
pesados.
Queda de pedras Tecto de : Providencie um tecto de protecção para a máquina, para a proteger
protecção contra quedas de pedras. Contacte o concessionário Hitachi mais perto
da cabine de si.

Temperaturas Combustível/ : Utilize óleo e combustível de elevada qualidade e baixa viscosidade.


negativas lubrificante
Refrigerante : Certifique-se de que utiliza anticongelante.
do motor
Bateria : Carregue completamente as baterias em intervalos de tempo mais curtos.
Se a bateria não estiver completamente carregada, o electrólito poderá
congelar.
Rasto : Mantenha os rastos limpos. Estacione a máquina sobre uma superfície
dura para evitar que os rastos congelem e adiram ao solo.

9-1
MANUTENÇÃO EM CONDIÇÕES AMBIENTAIS ESPECIAIS

NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

9-2
ARMAZENAMENTO

Armazenamento da máquina
Caso a máquina fique armazenada por um período superior a um mês, tenha em atenção os seguintes pontos para
preparar a operação seguinte.

Precauções para armazenamento durante um longo período de tempo


Item Solução
Limpeza da máquina Lave a máquina. Retire terra ou outros detritos agarrados à máquina.
Lubrificação/aplicação Verifique a contaminação e o nível de lubrificante. Encha ou substitua, se necessário.
de massa lubrificante Lubrifique todos os pontos de lubrificação.
Aplique massa lubrificante nas superfícies de metal expostas que estejam sujeitas
ao aparecimento de ferrugem.
(ou seja, hastes do cilindro, etc.)
Bateria Retire as baterias e armazene-as num local seco e protegido, depois de as carregar
completamente. Se não as retirar, desligue o cabo negativo da bateria do terminal (−).
Refrigerante Adicione um agente antiferrugem. Se ficar armazenada em áreas extremamente frias,
adicione anticongelante extra ou drene completamente o refrigerante para evitar
o congelamento. Neste caso, coloque um aviso a indicar "SEM REFRIGERANTE".
Protecção contra poeira Armazene a máquina numa área de armazenamento seca, utilizando uma cobertura
e humidade de protecção.
Ferramentas Inspeccione e repare e, em seguida, armazene.
Operação de lubrificação No caso de a película de óleo nas superfícies de metal ter desaparecido, poderá aparecer
ferrugem, originando possivelmente um desgaste anormal da máquina quando esta
voltar a funcionar. Se a máquina for armazenada por um longo período de tempo, accione
as funções hidráulicas de marcha, rotação e escavação, duas a três vezes, pelo menos
uma vez por mês, para as lubrificar. Certifique-se de que verifica o nível do refrigerante
e as condições de lubrificação antes de utilizar a máquina.

f NOTA:
 A operação de lubrificação consiste numa série de operações de aquecimento, marcha, rotação e escavação executadas
repetidamente durante alguns ciclos a baixa velocidade.
 Os lubrificantes irão deteriorar-se durante o armazenamento de longa duração da máquina. Certifique-se de que verifica
cuidadosamente os lubrificantes antes de operar novamente a máquina.

Precauções para ligar ou desligar as baterias


Se as baterias se mantiverem desligadas durante mais de um mês ou quando as baterias voltarem a ser ligadas,
contacte o concessionário Hitachi mais perto de si. Pode ser necessário restabelecer o Controlador da Informação.

10-1
ARMAZENAMENTO

NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

10-2
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS

Diagnóstico de avarias
Se ocorrer alguma avaria com a sua máquina, proceda de imediato à sua reparação. Identifique a causa da anomalia
e tome as medidas necessárias para evitar uma nova ocorrência do mesmo problema.
Se for difícil efectuar o diagnóstico de avarias ou se for necessário tomar medidas assinaladas com *, consulte
o concessionário Hitachi mais próximo. Nunca tente ajustar, desmontar ou reparar os componentes/peças hidráulicos
e/ou eléctricos/electrónicos.
IMPORTANTE: Nunca tente desmontar ou modificar os componentes eléctricos/electrónicos.

Motor
Consulte o concessionário Hitachi mais próximo para efectuar o diagnóstico de avarias do motor.

Auxiliares do motor
Problema Causa Solução
As baterias não são carregadas Separador da bateria partido Substituir
Regulador avariado * Ajustar e substituir
Linha de massa avariada * Reparar
Alternador avariado * Reparar ou substituir
As baterias descarregam rapidamente Cabo em curto-circuito * Reparar ou substituir
depois de serem carregadas Separador da bateria em curto-circuito * Reparar ou substituir
Quantidade elevada de sedimentos na bateria * Substituir
A temperatura do refrigerante está Nível baixo do refrigerante Voltar a encher
muito alta Tensão insuficiente da correia da ventoinha Ajustar
Mangueira danificada * Substituir
Termóstato avariado * Substituir
Indicador da temperatura do refrigerante
* Substituir
avariado
Itens com *: Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

11-1
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
Impossível arrancar o motor
Problema Causa Solução
O motor de arranque não roda ou Bateria descarregada Carregue ou substitua a bateria
não tem potência Terminais da bateria desligados, soltos Após reparar a área corroída,
ou corroídos aperte as fichas com firmeza
Alavanca de segurança para baixo Puxe para cima a alavanca
de segurança
Terminais da linha de massa do motor Após reparar a área corroída,
de arranque desligados, soltos ou corroídos aperte as fichas com firmeza
Sistema eléctrico da alavanca de segurança Reparar
avariado
Elevada viscosidade do óleo do motor Mude o óleo do motor para
O motor não arranca

um de viscosidade adequada
Motor de arranque e/ou sistema eléctrico * Reparar e substituir
avariados
O motor de arranque roda Falta de combustível Após verificar que não há fuga
de combustível, reabasteça
Ar no sistema do combustível Purgue o ar
Filtro do combustível obstruído Após drenar a água, substitua
o elemento
Combustível congelado Aqueça a bomba do
combustível com água quente
ou aguarde até a temperatura
ambiente aumentar
O interruptor de paragem do motor está * Reparar e substituir
na posição ON (LIGADO)
Sistema de pré-aquecimento avariado * Reparar e substituir
Apesar de o motor arrancar, pouco Velocidade do ralenti muito lenta * Reparar e substituir
tempo depois vai abaixo Filtro do combustível obstruído Após drenar a água, substitua
o elemento
Pré-filtro do combustível obstruído Limpe ou substitua o elemento
Sistema de controlo do motor avariado * Reparar e substituir
Filtro do ar obstruído Limpe ou substitua o elemento
Bomba de injecção avariada * Reparar e substituir
O motor funciona irregularmente Sistema do combustível avariado * Reparar e substituir
Água ou ar no sistema do combustível Drene a água ou purgue o ar
Sistema de controlo do motor avariado * Reparar e substituir
Filtro do silenciador obstruído * Reparar e substituir
Itens com *: Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

11-2
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
Alavanca de comando
Problema Causa Solução
É difícil operar a alavanca Articulação enferrujada * Lubrificar ou reparar
Propulsor gasto * Substituir
Não se desloca suavemente Propulsor gasto * Reparar ou substituir
Válvula da pilotagem avariada * Substituir
Não volta a neutro Válvula da pilotagem avariada * Substituir
A alavanca está inclinada para a posição Articulação gasta * Reparar ou substituir
neutra devido ao aumento da folga Válvula da pilotagem avariada * Substituir
Itens com *: Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

11-3
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
Sistema hidráulico
Quando a máquina é guardada sem funcionar, o ar misturado no óleo hidráulico irá separar-se e irá acumular-
se nas secções superiores do cilindro, causando um atraso no tempo de resposta do movimento da máquina
ou desenvolvimento fraco de potência.
Se aparecerem estes sintomas, opere repetidamente todos os actuadores, várias vezes.
Problema Causa Solução
Ausência de funções hidráulicas Bomba hidráulica avariada * Reparar ou substituir
(ruído das bombas) Falta de óleo hidráulico Voltar a encher
Mangueira e/ou tubo de aspiração * Reparar ou substituir
quebrada/o
Ausência de funções hidráulicas Bomba da pilotagem avariada * Substituir
(o ruído da bomba hidráulica Válvula solenóide de segurança avariada * Substituir
permanece constante.) Interruptor de segurança da cablagem * Reparar ou substituir
avariado (válvula solenóide de segurança)
A alavanca de segurança encontra-se na Coloque a alavanca
posição BLOQUEADA de segurança na posição
DESBLOQUEADA
Nenhum actuador tem alimentação Avaria devido a desgaste na bomba hidráulica * Substituir
Pressão definida da válvula de segurança * Ajustar
principal diminuída na válvula de controlo
Falta de óleo hidráulico Voltar a encher
Crivo de aspiração obstruído no depósito Limpar
do óleo hidráulico
Absorção de ar do lado de aspiração do óleo Voltar a apertar
Sensor da pressão avariado * Substituir
Válvula solenóide avariada * Substituir
Apenas a alavanca de um lado não Válvula de segurança avariada na válvula * Reparar ou substituir
funciona ou não tem alimentação Tubo e/ou mangueira quebrado/a * Reparar ou substituir
Articulação da linha do tubo solta Voltar a apertar
O-ring partido na articulação da linha do tubo * Substituir
Bomba hidráulica avariada * Reparar ou substituir
Válvula da pilotagem avariada * Substituir
Linha do circuito da pilotagem avariado * Reparar ou substituir
Válvula solenóide da pilotagem avariada * Reparar ou substituir
Itens com *: Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

11-4
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS

Problema Causa Solução


Apenas um actuador não funciona Bobina da válvula de comando partida * Substituir
Matérias estranhas incrustadas na bobina da * Reparar ou substituir
válvula
Tubo e/ou mangueira quebrado/a * Reparar ou substituir
Articulação da linha do tubo solta Voltar a apertar
O-ring partido na articulação da linha do tubo * Substituir
Actuador partido * Reparar ou substituir
Válvula da pilotagem avariada * Substituir
Linha do circuito da pilotagem avariado * Reparar ou substituir
Válvula solenóide da pilotagem avariada * Reparar ou substituir
Apenas um cilindro não funciona ou Retentor do óleo partido no cilindro * Reparar ou substituir
não tem alimentação Fuga de óleo devido a danos na haste do * Reparar ou substituir
cilindro
Válvula da pilotagem avariada * Substituir
Linha do circuito da pilotagem avariado * Reparar ou substituir
Válvula solenóide da pilotagem avariada * Reparar ou substituir
A temperatura do óleo hidráulico Refrigerador do óleo manchado Limpar
aumenta Tensão insuficiente da correia da ventoinha Ajustar
do motor
Velocidade de rotação insuficiente da * Reparar ou substituir
ventoinha hidraulicamente accionada
Fuga de óleo na mangueira de baixa Braçadeiras soltas Voltar a apertar
pressão Colector de aspiração avariado * Reparar ou substituir
Itens com *: Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

11-5
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
Função de condução
Problema Causa Solução
Um ou os dois rastos laterais não Articulação central danificada * Reparar ou substituir
funcionam O travão de estacionamento não se encontra * Reparar ou substituir
totalmente solto
Motor da marcha partido * Reparar ou substituir
Válvula da pilotagem avariada * Substituir
Linha do circuito da pilotagem avariado * Reparar ou substituir
Não se desloca suavemente Folga do rasto excessivamente tensionada ou Ajustar
enfraquecida
Falta de lubrificante na roda intermédia Voltar a encher
dianteira e/ou rolete
Estrutura do rasto deformada * Reparar ou substituir
Matérias estranhas incrustadas, tais como Remover
fragmentos de rochas
Arrastamento do travão de estacionamento * Reparar
A velocidade de marcha não se altera Interruptor da velocidade de marcha avariado * Substituir
Sensor da pressão avariado * Substituir
Sensores de pressão de débito das * Substituir
bombas 1 e 2
Sensores de pressão de controlo das * Substituir
bombas 1, 2
Mau contacto na ficha * Reparar ou substituir
Cablagem danificada * Reparar
Controlador avariado (MC) * Substituir
Válvula solenóide avariada * Reparar ou substituir
Motor avariado * Reparar ou substituir
Itens com *: Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

11-6
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
Função de rotação
Problema Causa Solução
A estrutura superior não roda Travão de estacionamento de rotação * Reparar ou substituir
avariado
Válvula de desbloqueio do travão * Reparar ou substituir
de estacionamento de rotação avariada
Motor de rotação partido * Reparar ou substituir
Válvula da pilotagem avariada * Substituir
Linha do circuito da pilotagem avariado * Reparar ou substituir
A rotação não é suave Engrenagem de rotação gasta * Reparar ou substituir
Esferas do rolamento e rolamento de rotação * Reparar ou substituir
danificados
Falta de massa lubrificante Voltar a encher
Válvula protectora de inversão * Reparar ou substituir
Itens com *: Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.
Imediatamente após a válvula de comando, a válvula de segurança do motor de rotação e/ou o motor de
rotação serem substituídos, poderá ser emitido um ruído e/ou o funcionamento poderá não ser efectuado com
suavidade devido a ar preso na linha hidráulica.
Continue a operar a máquina lentamente, durante aprox. 10 minutos para purgar o ar.
Após a conclusão do trabalho de reparação, verifique o nível do óleo no depósito do óleo hidráulico. Volte a encher
com óleo hidráulico, conforme necessário.

11-7
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
Velocidade do motor
Problema Causa Solução
Mesmo se utilizar o botão de controlo Fusível fundido Substituir
do motor, a velocidade do motor não Botão de controlo do motor avariado * Substituir
se altera Mau contacto na ficha * Reparar ou substituir
Cablagem danificada (entre o botão de EC e * Reparar
MC ou MC e ECM)
Controlador avariado (MC, ECM) * Substituir
Efectuar regeneração manual (Controlo normal)
O modo de trabalho não se altera Interruptor do modo avariado * Substituir
Mau contacto na ficha * Reparar ou substituir
Cablagem danificada (entre MC e monitor) * Reparar
Controlador avariado (MC) * Substituir
Válvula solenóide avariada * Reparar ou substituir
O ralenti automático não funciona ou Sensor da pressão avariado * Substituir
não está solto Mau contacto na ficha * Reparar ou substituir
Cablagem danificada * Reparar
Controlador avariado * Substituir
Efectuar regeneração manual (Controlo normal)
Itens com *: Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

Controlo da bomba
Problema Causa Solução
Acessório dianteiro e/ou velocidade Fusível de controlo fundido Substituir
de marcha lentos Mau contacto na ficha * Reparar ou substituir
Cablagem danificada * Reparar
Controlador avariado * Substituir
Válvula solenóide da bomba avariada * Substituir
Sensor da pressão avariado * Substituir
Itens com *: Contacte o concessionário Hitachi mais perto de si.

Outros
A máquina poderá emitir ruídos, vibração excessiva e um odor anormal quando ocorre qualquer problema.
Tenha sempre em atenção as condições da máquina durante o funcionamento.

11-8
ESPECIFICAÇÕES

Especificações
ZX130-5B, 130LCN-5B

A
G C

E
D

K J MDAA-12-003
I H

Modelo ZX130-5B ZX130LCN-5B


Tipo de acessório dianteiro Braço de 2,52 m
Capacidade do balde (cheio) 0,50 m3, (CECE 0,45 m3)
Peso operacional 12600 kg 12800 kg
Peso da base da máquina 10000 kg 10100 kg
Motor ISUZU AM-4JJ1XZSA-03 73,4 kW/2000 min-1 (100 PS/2000 rpm)
A: Largura total (excluindo os
2490 mm
espelhos retrovisores)
B: Altura da cabine 2790 mm
C: Raio de rotação traseiro 2190 mm
D: Distância mínima ao solo *410 mm
E: Folga do contrapeso *840 mm
F: Altura do capot *2020 mm
G: Largura total da estrutura superior 2460 mm
H: Comprimento da parte inferior
3580 mm 3750 mm
da carroçaria
I: Largura da parte inferior da
2490 mm
carroçaria
J: Distância entre o centro da roda
dentada e o centro da roda 2880 mm 3050 mm
intermédia
K: Largura da sapata do rasto 500 mm (Sapata de garras)
Pressão no solo 39 kPa (0,40 kgf/cm2) 38 kPa (0,39 kgf/cm2)
Velocidade de rotação 13,7 min (rpm)
–1

Velocidade de marcha (rápida/lenta) 5,5/3,3 km/h


Aptidão para declives 35 ° (tanθ = 0,70)

fNOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-1
ESPECIFICAÇÕES

Raios de acção (sapata de garras)


ZX130-5B, 130LCN-5B

A
B

MDAA-12-004

Categoria Braço de 2,10 m Braço de 2,52 m Braço de 3,01 m


Retroescavadora Retroescavadora Retroescavadora
Item mm mm mm
A: Alcance máximo de escavação 7940 8300 8770
B: Profundidade máxima de escavação 5120 5540 6030
C: Altura máxima de corte 8400 8600 8930
D: Altura máxima de descarga 5990 6190 6520
E: Altura total 2790 2790 *2790
F: Comprimento total 7700 7700 *7710
G: Raio de rotação mínimo 2350 2400 2620

fNOTA: As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata (excepto Item E). *As dimensões assinaladas com um
asterisco são para a posição do pino de transporte.

12-2
ESPECIFICAÇÕES

Tipos de sapatas e aplicações


ZX130-5B
Sapata de Rasto
Sapata de garras Sapata de garras Sapata de garras Sapata de garras
Largura da sapata de Pastilha 500
de 500 mm de 600 mm de 700 mm de 800 mm
mm
Para terreno Para terreno Para terreno Para estradas
Para solo comum
Aplicação pouco resistente pouco resistente pouco resistente pavimentadas
(padrão)
(opção) (opção) (opção) (opção)
Peso operacional kg 12600 12800 13000 13300 12500
Peso da base da máquina kg 10000 10200 10400 10600 9800
Altura da cabine mm 2790 2790 2790 2790 2830
Distância mínima ao solo mm *410 *410 *410 *410 470
Comprimento da parte
mm 3580 3580 3580 3580 3660
inferior da carroçaria
Largura da parte inferior
mm 2490 2590 2690 2790 2490
da carroçaria
39 kPa 33 kPa 28 kPa 25 kPa 38 kPa
Pressão no solo
(0,40 kgf/cm2) (0,34 kgf/cm2) (0,29 kgf/cm2) (0,25 kgf/cm2) (0,39 kgf/cm2)
ZX130LCN-5B
Sapata de Rasto
Sapata de garras Sapata de garras Sapata de garras Sapata de garras
Largura da sapata de Pastilha 500
de 500 mm de 600 mm de 700 mm de 800 mm
mm
Para terreno Para terreno Para terreno Para estradas
Para solo comum
Aplicação pouco resistente pouco resistente pouco resistente pavimentadas
(padrão)
(opção) (opção) (opção) (opção)
Peso operacional kg 12800 13100 13300 13500 12900
Peso da base da máquina kg 10100 10400 10600 10800 10200
Altura da cabine mm 2790 2790 2790 2790 2830
Distância mínima ao solo mm *410 *410 *410 *410 470
Comprimento da parte
mm 3750 3750 3750 3750 3830
inferior da carroçaria
Largura da parte inferior
mm 2490 2590 2690 2790 2490
da carroçaria
38 kPa 32 kPa 28 kPa 25 kPa 38 kPa
Pressão no solo
(0,39 kgf/cm2) (0,33 kgf/cm2) (0,29 kgf/cm2) (0,25 kgf/cm2) (0,39 kgf/cm2)

fNOTA:
 As especificações do acessório dianteiro são para o braço de 2,52 m com balde PCSA de 0,50 m3.
 Em terreno rochoso ou de cascalho não se deverá utilizar a sapata de garras de 600 mm, 700 mm, 800 mm nem a sapata
de rasto de pastilha de 500 mm.
 * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-3
ESPECIFICAÇÕES

Tipos de baldes e aplicações


ZX130-5B, 130LCN-5B
Capacidade do balde Largura do balde
Acessório dianteiro
m3 mm
Balde
PCSA CECE Com cortador Sem cortador Braço de Braço de Braço de Braço e
(cheio) (cheio) lateral lateral 2,10 m 2,52 m 3,01 m extensão 2,52 m
0,19 0,17 550 450    
0,30 0,25 700 580    
0,40 0,33 800 680    
Balde da
0,45 0,40 970 850    
retroescavadora
0,50 0,45 1010 890   * −
0,59 0,50 1070 950   − −
0,66 0,55 − 1030  − − −
Balde de retroescavadora
0,50 0,45 1010 890   * −
reforçado
Balde de retroescavadora
0,59 0,50 1070 950   − −
reforçado
Dente de um ponto − − −   − −
Lâmina para
Acabamento de − 1000 x 1600    −
Declives

Balde Tipo V − 45 º    −

fNOTA:
 Os símbolos da tabela acima têm os significados seguintes.
 : Escavação geral
 : Escavação ligeira
 : Escavação de rochas
 : Trabalho de carga
 : Trabalho de acabamento de declives
– : Não aplicável (não garantido)

 O balde da retroescavadora poderá ser utilizado nos seguintes tipos de trabalho.


Escavação geral:
Para operações de escavação e de carga de areia, cascalho, argila, terra comum, etc.
Escavação ligeira:
Para operações de escavação e carga de terra seca ou solta, areia, lama, etc.
A sua densidade aparente deverá ser inferior a 1,60 t/m3, como norma.
Carga:
Para operações de carga de terra seca ou solta e areia.
A sua densidade aparente deverá ser inferior a 1,10 t/m3, como norma.
Escavação de rochas:
Para operações de escavação/carga de cascalho de montanhas, rocha fragmentada, argila dura, rocha mole, etc..
 * Aplicável apenas na sapata de garras de 700 mm

IMPORTANTE: A utilização de baldes inadequados pode danificar gravemente a estrutura dianteira, tal como a
lança, o braço e os cilindros hidráulicos.

12-4
ESPECIFICAÇÕES

Especificações
ZX160LC-5B

A
G C

F' B
F

E
D

K MDAA-12-005
J
I H

Modelo ZX160LC-5B
Tipo de acessório dianteiro Braço de 2.58 m
Capacidade do balde (cheio) PCSA 0,60 m3, CECE 0,55 m3
Peso operacional 16700 kg
Peso da base da máquina 13200 kg
Motor ISUZU AM-4JJ1XZSA-01 90,2 kW/2200 min-1 (123 PS/2200 rpm)
A: Largura total (excluindo os espelhos retrovisores) 2500 mm
B: Altura da cabine 2950 mm
C: Raio de rotação traseiro 2550 mm
D: Distância mínima ao solo *470 mm
E: Folga do contrapeso *1030 mm
F: Altura do capot *2380 mm
F': Altura da Barra de Apoio 3010 mm
G: Largura total da estrutura superior 2480 mm
H: Comprimento da parte inferior da carroçaria 3920 mm
I: Largura da parte inferior da carroçaria 2490 mm
J: Distância entre o centro da roda dentada e o
3100 mm
centro da roda intermédia
K: Largura da sapata do rasto 500 mm (Sapata de garras)
Pressão no solo 48 kPa (0,49 kgf/cm2)
Velocidade de rotação 13,3 min–1 (rpm)
Velocidade de marcha (rápida/lenta) 5,3/3,4 km/h
Aptidão para declives 35 ° (tanθ = 0,70)

fNOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-5
ESPECIFICAÇÕES

Especificações
ZX180LC-5B, 180LCN-5B

A
G C

F' B
F

E
D

K MDAA-12-005
J
I H

Modelo ZX180LC-5B ZX180LCN-5B


Tipo de acessório dianteiro Braço de 2,71 m
Capacidade do balde (cheio) PCSA 0,70 m3, CECE 0,60 m3
Peso operacional 18600 kg 18200 kg
Peso da base da máquina 14700 kg 14300 kg
Motor ISUZU AM-4JJ1XZSA-01 90,2 kW/2200 min (123 PS/2200 rpm)
-1

A: Largura total (excluindo os espelhos retrovisores) 2800 mm 2500 mm


B: Altura da cabine 2950 mm
C: Raio de rotação traseiro 2550 mm
D: Distância mínima ao solo *450 mm
E: Folga do contrapeso *1030 mm
F: Altura do capot *2380 mm
F': Altura da Barra de Apoio 3010 mm
G: Largura total da estrutura superior 2480 mm
H: Comprimento da parte inferior da carroçaria 4170 mm
I: Largura da parte inferior da carroçaria 2800 mm 2490 mm
J: Distância entre o centro da roda dentada e o
3370 mm
centro da roda intermédia
K: Largura da sapata do rasto 600 mm (Sapata de garras) 500 mm (Sapata de garras)
Pressão no solo 42 kPa (0,43 kgf/cm2) 49 kPa (0,50 kgf/cm2)
Velocidade de rotação 14,1 min–1 (rpm)
Velocidade de marcha (rápida/lenta) 5,3/3,4 km/h
Aptidão para declives 35 ° (tanθ = 0,70)

fNOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-6
ESPECIFICAÇÕES

Raios de acção (sapata de garras)


ZX160LC-5B

A
B

MDAA-12-006

Braço de 2,22 m Braço de 2,58 m


Categoria
Retroescavadora Retroescavadora
Item
mm mm
A: Alcance máximo de escavação 8520 8870
B: Profundidade máxima de escavação 5620 5980
C: Altura máxima de corte 8620 8880
D: Altura máxima de descarga 5940 6170
E: Altura total 3190 3010
F: Comprimento total 8720 8620
G: Raio de rotação mínimo 3290 2910

fNOTA: As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata (excepto Item E).

12-7
ESPECIFICAÇÕES

Raios de acção (sapata de garras)


ZX180LC-5B, 180LCN-5B

A
B

MDAA-12-006

Categoria Braço de 2,26 m Braço de 2,71 m


Retroescavadora Retroescavadora
Item mm mm
A: Alcance máximo de escavação 9070 9430
B: Profundidade máxima de escavação 6120 6570
C: Altura máxima de corte 9290 9400
D: Altura máxima de descarga 6450 6570
E: Altura total 3100 3080
F: Comprimento total 9070 9040
G: Raio de rotação mínimo 3140 3130

fNOTA: As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata (excepto Item E).

12-8
ESPECIFICAÇÕES

Tipos de sapatas e aplicações


ZX160LC-5B
Sapata de garras de Sapata de garras de Sapata de garras de Sapata de garras de
Largura da sapata
500 mm 600 mm 700 mm 800 mm
Para solo comum Para terreno pouco Para terreno pouco Para terreno pouco
Aplicação
(padrão) resistente (opção) resistente (opção) resistente (opção)
Peso operacional kg 16700 17000 17200 17500
Peso da base da máquina kg 13200 13500 13700 14000
Altura da cabine mm 2950 2950 2950 2950
Distância mínima ao solo mm *470 *470 *470 *470
Comprimento da parte
mm 3920 3920 3920 3920
inferior da carroçaria
Largura da parte inferior
mm 2490 2590 2690 2890
da carroçaria
48 kPa 41 kPa 35 kPa 31 kPa
Pressão no solo
(0,49 kgf/cm2) (0,42 kgf/cm2) (0,36 kgf/cm2) (0,32 kgf/cm2)

fNOTA:
 As especificações do acessório dianteiro são para o braço de 2,58 m com balde PCSA de 0,60 m3.
 Em terreno rochoso ou de cascalho não se deverá utilizar a sapata de garras de 600 mm, 700 mm e 800 mm.
 * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-9
ESPECIFICAÇÕES

Tipos de sapatas e aplicações


ZX180LC-5B
Sapata de garras de Sapata de garras de Sapata de garras de
Largura da sapata
600 mm 700 mm 800 mm
Para solo comum Para terreno pouco Para terreno pouco
Aplicação
(padrão) resistente (opção) resistente (opção)
Peso operacional kg 18600 18800 19100
Peso da base da máquina kg 14600 14900 15100
Altura da cabine mm 2950 2950 2950
Distância mínima ao solo mm *450 *450 *450
Comprimento da parte
mm 4170 4170 4170
inferior da carroçaria
Largura da parte inferior
mm 2800 2900 3000
da carroçaria
42 kPa 36 kPa 32 kPa
Pressão no solo
(0,43 kgf/cm2) (0,37 kgf/cm2) (0,33 kgf/cm2)
ZX180LCN-5B
Sapata de garras de Sapata de garras de Sapata de garras de
Largura da sapata
500 mm 600 mm 700 mm
Para solo comum Para terreno pouco Para terreno pouco
Aplicação
(padrão) resistente (opção) resistente (opção)
Peso operacional kg 18200 18500 18700
Peso da base da máquina kg 14300 14600 14800
Altura da cabine mm 2950 2950 2950
Distância mínima ao solo mm *450 *450 *450
Comprimento da parte
mm 4170 4170 4170
inferior da carroçaria
Largura da parte inferior
mm 2490 2590 2690
da carroçaria
49 kPa 41 kPa 36 kPa
Pressão no solo
(0,50 kgf/cm2) (0,42 kgf/cm2) (0,37 kgf/cm2)

fNOTA:
 As especificações do acessório dianteiro são para o braço de 2,71 m com balde PCSA de 0,70 m3.
 Em terreno rochoso ou de cascalho não deve utilizar a sapata de garras de 700 mm e 800 mm (ZX180LC-5B). Em terreno
rochoso ou de cascalho não deve utilizar a sapata de garras de 600 mm e 700 mm (ZX180LCN-5B).
 * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-10
ESPECIFICAÇÕES
Tipos de baldes e aplicações
ZX160LC-5B
Capacidade do balde Largura do balde Acessório dianteiro
m3 mm
Balde Aplicação
PCSA CECE (com cortador
lateral) Braço de 2,22 m Braço de 2,58 m
(cheio) (cheio)
0,52 0,45 910  
0,60 0,55 1045  
Balde da retroescavadora
0,70 0,60 1125  
0,82 0,70 1260  
O reforço para o balde pode 0,60 0,55 1045  
ser soldado em quatro
localizações a pedido do 0,70 0,60 1120  
cliente
Dente de um ponto − −  −
Largura do balde Escavação de
Balde articulado 0,40  
590 valas laterais
Acabamento
Lâmina para Acabamento
− 1700 de corte de  
de Declives
declive

fNOTA:
 Os símbolos da tabela acima têm os significados seguintes.
 : Escavação geral
 : Escavação ligeira
 : Escavação de rochas
 : Trabalho de carga
 : Trabalho de acabamento de declives
– : Não aplicável (não garantido)

 O balde da retroescavadora poderá ser utilizado nos seguintes tipos de trabalho.


Escavação geral:
Para operações de escavação e de carga de areia, cascalho, argila, terra comum, etc.
Escavação ligeira:
Para operações de escavação e carga de terra seca ou solta, areia, lama, etc.
A sua densidade aparente deverá ser inferior a 1,60 t/m3, como norma.
Carga:
Para operações de carga de terra seca ou solta e areia.
A sua densidade aparente deverá ser inferior a 1,10 t/m3, como norma.
Escavação de rochas:
Para operações de escavação/carga de cascalho de montanhas, rocha fragmentada, argila dura, rocha mole, etc..

IMPORTANTE: A utilização de baldes inadequados pode danificar gravemente a estrutura dianteira, tal como a
lança, o braço e os cilindros hidráulicos.

12-11
ESPECIFICAÇÕES

Tipos de baldes e aplicações


ZX180LC-5B, 180LCN-5B
Capacidade do balde
Largura do balde mm Acessório dianteiro
Balde m3 Aplicação
(com cortador lateral)
PCSA (cheio) CECE (cheio) Braço de 2,26 m Braço de 2,71 m
0,51 0,45 830  
0,70 0,60 1010  
0,80 0,70 1140  
Balde da retroescavadora 0,91 0,80 1260  
1,10 0,90 1440  −
1,20 1,00 1450 (sem cortador
 −
lateral)
O reforço para o balde 0,70 0,60 1010  
pode ser soldado em 0,80 0,70 1140  
quatro localizações a
pedido do cliente 0,91 0,80 1260  
Escavação de
Balde Tipo V − 90 °  
valas em V
800
Balde para esmagamento 0,60 0,50  −
(sem cortador lateral)
Dente de um ponto − −  −
Escavação de
Balde articulado 0,60 Largura do balde 940  
valas laterais
Lâmina para Acabamento Acabamento de
− 1800  
de Declives corte de declive

fNOTA:
 Os símbolos da tabela acima têm os significados seguintes.
 : Escavação geral
 : Escavação ligeira
 : Escavação de rochas
 : Trabalho de carga
 : Trabalho de acabamento de declives
– : Não aplicável (não garantido)

 O balde da retroescavadora poderá ser utilizado nos seguintes tipos de trabalho.


Escavação geral:
Para operações de escavação e de carga de areia, cascalho, argila, terra comum, etc.
Escavação ligeira:
Para operações de escavação e carga de terra seca ou solta, areia, lama, etc.
A sua densidade aparente deverá ser inferior a 1,60 t/m3, como norma.
Carga:
Para operações de carga de terra seca ou solta e areia.
A sua densidade aparente deverá ser inferior a 1,10 t/m3, como norma.
Escavação de rochas:
Para operações de escavação/carga de cascalho de montanhas, rocha fragmentada, argila dura, rocha mole, etc..

IMPORTANTE: A utilização de baldes inadequados pode danificar gravemente a estrutura dianteira, tal como a
lança, o braço e os cilindros hidráulicos.

12-12
ESPECIFICAÇÕES

Especificações
ZX190LC-5B, 190LCN-5B

A C
G

B
F

E
D

K J
MDAA-12-013
I H

Modelo ZX190LC-5B ZX190LCN-5B


Tipo de acessório dianteiro Braço de 2,71 m
Capacidade do balde (cheio) PCSA 0,70 m3, CECE 0,60 m3
Peso operacional 19100 kg 18800 kg
Peso da base da máquina 15100 kg 14800 kg
Motor ISUZU AM-4HK1XZSA-03 122 kW/2000 min-1 (166 PS/2000 rpm)
Largura total (excluindo os espelhos
A: 2800 mm 2500 mm
retrovisores)
B: Altura da cabine 2950 mm
C: Raio de rotação traseiro 2890 mm
D: Distância mínima ao solo *450 mm
E: Folga do contrapeso *1030 mm
F: Altura do capot *2360 mm
G: Largura total da estrutura superior 2480 mm
Comprimento da parte inferior da
H: 4170 mm
carroçaria
I: Largura da parte inferior da carroçaria 2800 mm 2480 mm
Distância entre o centro da roda
J: 3370 mm
dentada e o centro da roda intermédia
K: Largura da sapata do rasto 600 mm (Sapata de garras) 500 mm (Sapata de garras)
Pressão no solo 43 kPa (0,44 kgf/cm2) 51 kPa (0,52 kgf/cm2)
Velocidade de rotação 11,8 min–1 (rpm)
Velocidade de marcha (rápida/lenta) 5,5/3,5 km/h
Aptidão para declives 35 ° (tanθ = 0,70)

fNOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-13
ESPECIFICAÇÕES

Raios de acção (sapata de garras)


ZX190LC-5B, 190LCN-5B

F
A

MDAA-12-008

Braço de 2,26 m Braço de 2,71 m


Categoria
Backhoe Backhoe
Item
mm mm
A: Alcance máximo de escavação 9140 9500
B: Profundidade máxima de escavação 5900 6340
C: Altura máxima de corte 9510 9630
D: Altura máxima de descarga 6640 6770
E: Altura total 2950 2950
F: Comprimento total 9470 9420
G: Raio de rotação mínimo 3110 3100

fNOTA: As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata (excepto Item E).

12-14
ESPECIFICAÇÕES

Tipos de sapatas e aplicações


ZX190LC-5B
Sapata de garras de Sapata de garras de Sapata de garras de
Largura da sapata
600 mm 700 mm 800 mm
Para solo comum Para terreno pouco Para terreno pouco
Aplicação
(padrão) resistente (opção) resistente (opção)
Peso operacional kg 19100 19500 19700
Peso da base da
kg 15100 15500 15700
máquina
Altura da cabine mm 2950 2950 2950
Distância mínima ao
mm *450 *450 *450
solo
Comprimento da parte
mm 4170 4170 4170
inferior da carroçaria
Largura da parte inferior
mm 2800 2900 3000
da carroçaria
43 kPa 37 kPa 33 kPa
Pressão no solo
(0,44 kgf/cm2) (0,38 kgf/cm2) (0,34 kgf/cm2)
ZX190LCN-5B
Sapata de garras de Sapata de garras de
Largura da sapata
500 mm 600 mm
Para solo comum Para terreno pouco
Aplicação
(padrão) resistente (opção)
Peso operacional kg 18800 19000
Peso da base da
kg 14800 15000
máquina
Altura da cabine mm 2950 2950
Distância mínima ao
mm *450 *450
solo
Comprimento da parte
mm 4170 4170
inferior da carroçaria
Largura da parte inferior
mm 2480 2580
da carroçaria
51 kPa 42 kPa
Pressão no solo
(0,52 kgf/cm2) (0,43 kgf/cm2)

fNOTA:
 As especificações para o acessório dianteiro são para um braço de 2,71 m com balde PCSA de 0,70 m3.
 Em terreno rochoso ou de cascalho não deve utilizar a sapata de garras de 700 mm e 800 mm (ZX190LC-5B). Em terreno
rochoso ou de cascalho não deve utilizar a sapata de garras de 600 mm (ZX190LCN-5B).
 * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-15
ESPECIFICAÇÕES

Tipos de baldes e aplicações


ZX190LC-5B, 190LCN-5B
Capacidade do balde
Largura do balde mm Acessório dianteiro
Balde m3 Aplicação
(com cortador lateral)
PCSA (cheio) CECE (cheio) Braço de 2,26 m Braço de 2,71 m
0,51 0,45 830  
0,70 0,60 1010  
0,80 0,70 1140  
Balde da retroescavadora 0,91 0,80 1260  
1,10 0,90 1440  −
1,20 1,00 1450
 −
(sem cortador lateral)
O reforço para o balde 0,70 0,60 1010  
pode ser soldado em 0,80 0,70 1140  
quatro localizações a
pedido do cliente 0,91 0,80 1260  
Escavação de
Balde Tipo V − 90 °  
valas em V
800
Balde para esmagamento 0,60 0,50  −
(sem cortador lateral)
Dente de um ponto − −  −
Largura do balde Escavação de
Balde articulado 0,60  
940 valas laterais
Lâmina para Acabamento Acabamento de
− 1800  
de Declives corte de declive

fNOTA:
 Os símbolos da tabela acima têm os significados seguintes.
 : Escavação geral
 : Escavação ligeira
 : Escavação de rochas
 : Trabalho de carga
 : Trabalho de acabamento de declives
– : Não aplicável (não garantido)

 O balde da retroescavadora poderá ser utilizado nos seguintes tipos de trabalho.


Escavação geral:
Para operações de escavação e de carga de areia, cascalho, argila, terra comum, etc.
Escavação ligeira:
Para operações de escavação e carga de terra seca ou solta, areia, lama, etc.
A sua densidade aparente deverá ser inferior a 1,60 t/m3, como norma.
Carga:
Para operações de carga de terra seca ou solta e areia.
A sua densidade aparente deverá ser inferior a 1,10 t/m3, como norma.
Escavação de rochas:
Para operações de escavação/carga de cascalho de montanhas, rocha fragmentada, argila dura, rocha mole, etc..

IMPORTANTE: A utilização de baldes inadequados pode danificar gravemente a estrutura dianteira, tal como a
lança, o braço e os cilindros hidráulicos.

12-16
ESPECIFICAÇÕES

Especificações
ZX210-5B, 210LC-5B

A C
G

B
F

E
D

K J
MDAA-12-007
I H

Modelo ZX210-5B ZX210LC-5B


Tipo de acessório dianteiro Braço de 2,91 m
Capacidade do balde (cheio) PCSA 0,80 m3, CECE 0,70 m3
Peso operacional 20400 kg 21000 kg
Peso da base da máquina 15900 kg 16400 kg
Motor ISUZU AM-4HK1XZSA-03 122 kW/2000 min-1 (166 PS/2000 rpm)
A: Largura total (excluindo os espelhos retrovisores) 2860 mm 2990 mm
B: Altura da cabine 2950 mm
C: Raio de rotação traseiro 2890 mm
D: Distância mínima ao solo *450 mm
E: Folga do contrapeso *1030 mm
F: Altura do capot *2360 mm
G: Largura total da estrutura superior 2710 mm
H: Comprimento da parte inferior da carroçaria 4170 mm 4460 mm
I: Largura da parte inferior da carroçaria 2800 mm 2990 mm
J: Distância entre o centro da roda dentada e o
3370 mm 3660 mm
centro da roda intermédia
K: Largura da sapata do rasto 600 mm (Sapata de garras)
Pressão no solo 46 kPa (0,47 kgf/cm2) 43 kPa (0,44 kgf/cm2)
Velocidade de rotação 11,8 min (rpm)
–1

Velocidade de marcha (rápida/lenta) 5,5/3,5 km/h


Aptidão para declives 35 ° (tanθ = 0,70)

fNOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-17
ESPECIFICAÇÕES

Especificações
ZX210LCN-5B, 240N-5B

A C
G

B
F

E
D

K J
MDAA-12-013
I H

Modelo ZX210LCN-5B ZX240N-5B


Tipo de acessório dianteiro Braço de 2,91 m
Capacidade do balde (cheio) PCSA 0,80 m3, CECE 0,70 m3
Peso operacional 21300 kg 22900 kg
Peso da base da máquina 16800 kg 18400 kg
Motor ISUZU AM-4HK1XZSA-03 122 kW/2000 min-1 (166 PS/2000 rpm)
A: Largura total (excluindo os espelhos retrovisores) 2500 mm
B: Altura da cabine 2950 mm
C: Raio de rotação traseiro 2890 mm
D: Distância mínima ao solo *450 mm
E: Folga do contrapeso *1030 mm
F: Altura do capot *2360 mm
G: Largura total da estrutura superior 2480 mm
H: Comprimento da parte inferior da carroçaria 4460 mm 4260 mm
I: Largura da parte inferior da carroçaria 2480 mm
J: Distância entre o centro da roda dentada e o
3660 mm 3460 mm
centro da roda intermédia
K: Largura da sapata do rasto 500 mm (Sapata de garras) 550 mm (Sapata de garras)
Pressão no solo 53 kPa (0,54 kgf/cm )
2
55 kPa (0,56 kgf/cm2)
Velocidade de rotação 11,8 min (rpm)
–1

Velocidade de marcha (rápida/lenta) 5,5/3,5 km/h


Aptidão para declives 35 ° (tanθ = 0,70)

fNOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-18
ESPECIFICAÇÕES

Raios de acção (sapata de garras)


ZX210-5B, 210LC-5B, 210LCN-5B, 240N-5B

F
A

MDAA-12-008

Braço de 2,03 m Braço de 2,42 m Braço de 2,91 m


Categoria
Retroescavadora Retroescavadora Retroescavadora
Item
mm mm mm
A: Alcance máximo de escavação 9230 9430 9920
B: Profundidade máxima de escavação 5800 6180 6670
C: Altura máxima de corte 9850 9670 10040
D: Altura máxima de descarga 6940 6830 7180
E: Altura total 3150 3180 2940
F: Comprimento total 9750 9750 9660
G: Raio de rotação mínimo 3410 3280 3180

fNOTA: As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata (excepto Item E).

12-19
ESPECIFICAÇÕES

Tipos de sapatas e aplicações


ZX210-5B
Sapata de garras de Sapata de garras de Sapata de garras de
Largura da sapata
600 mm 700 mm 800 mm
Para solo comum Para terreno pouco Para terreno pouco
Aplicação
(padrão) resistente (opção) resistente (opção)
Peso operacional kg 20400 20700 20900
Peso da base da máquina kg 15900 16100 16400
Altura da cabine mm 2950 2950 2950
Distância mínima ao solo mm *450 *450 *450
Comprimento da parte
mm 4170 4170 4170
inferior da carroçaria
Largura da parte inferior
mm 2800 2900 3000
da carroçaria
46 kPa 40 kPa 35 kPa
Pressão no solo
(0,47 kgf/cm2) (0,41 kgf/cm2) (0,36 kgf/cm2)
ZX210LC-5B
Sapata de garras de Sapata de garras de Sapata de garras de
Largura da sapata
600 mm 700 mm 800 mm
Para solo comum Para terreno pouco Para terreno pouco
Aplicação
(padrão) resistente (opção) resistente (opção)
Peso operacional kg 21000 21200 21500
Peso da base da máquina kg 16400 16700 17000
Altura da cabine mm 2950 2950 2950
Distância mínima ao solo mm *450 *450 *450
Comprimento da parte
mm 4460 4460 4460
inferior da carroçaria
Largura da parte inferior
mm 2990 3090 3190
da carroçaria
43 kPa 37 kPa 33 kPa
Pressão no solo
(0,44 kgf/cm2) (0,38 kgf/cm2) (0,34 kgf/cm2)

fNOTA:
 As especificações do acessório dianteiro são para o braço de 2,91 m com balde PCSA de 0,80 m3.
 Em terreno rochoso ou de cascalho não se deverá utilizar a sapata de garras de 700 mm e 800 mm
 * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-20
ESPECIFICAÇÕES

Tipos de sapatas e aplicações


ZX210LCN-5B
Sapata de garras de Sapata de garras de
Largura da sapata
500 mm 600 mm
Para solo comum Para terreno pouco
Aplicação
(padrão) resistente (opção)
Peso operacional kg 21300 21600
Peso da base da máquina kg 16800 17100
Altura da cabine mm 2950 2950
Distância mínima ao solo mm *450 *450
Comprimento da parte 4460 4460
mm
inferior da carroçaria
Largura da parte inferior 2480 2580
mm
da carroçaria
53 kPa 45 kPa
Pressão no solo
(0,54 kgf/cm2) (0,46 kgf/cm2)
ZX240N-5B
Largura da sapata 550 mm
Para solo comum
Aplicação
(padrão)
Peso operacional kg 22900
Peso da base da 18400
kg
máquina
Altura da cabine mm 2950
Distância mínima ao *450
mm
solo
Comprimento da parte 4260
mm
inferior da carroçaria
Largura da parte inferior 2480
mm
da carroçaria
55 kPa
Pressão no solo
(0.56 kgf/cm2)

f NOTA:
 As especificações do acessório dianteiro são para o braço de 2,91 m com balde PCSA de 0,80 m3.
 Em terreno rochoso ou de cascalho não se deverá utilizar a sapata de garras de 600 mm.
 * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-21
ESPECIFICAÇÕES
Tipos de baldes e aplicações
ZX210-5B, 210LC-5B
Capacidade do Acessório dianteiro
balde m3 Largura do balde mm ZX210-5B ZX210LC-5B
Balde Aplicação
PCSA CECE (com cortador lateral) Braço de Braço de Braço de Braço de
(cheio) (cheio) 2,42 m 2,91 m 2,42 m 2,91 m
0,51 0,45 830    
0,80 HD 0,7 1150    
0,80 0,7 1140    
Balde da retroescavadora 0,91 0,8 1260    
1,10 0,9 1440  −  
1,20 1,0 1450  −  −
(sem cortador lateral)
O reforço para o balde pode ser 0,80 0,7 1140    
soldado em quatro localizações
a pedido do cliente 0,91 0,8 1260    
Balde de retroescavadora
reforçado tipo HD (tipo 0,80 0,7 1140    
transversal tipo cavilha utilizada)
Escavação de
Balde Tipo V − 90 °    
valas em V
800
Balde para esmagamento 0,50  −  −
(sem cortador lateral)
Dente de um ponto − −  −  −
Escavação de
Balde articulado 0,60 Largura do balde 940    
valas laterais
Lâmina para Acabamento Acabamento de
− 1800    
de Declives corte de declive
fNOTA:
 Os símbolos da tabela acima têm os significados seguintes.
 : Escavação geral
 : Escavação ligeira
 : Escavação de rochas
 : Trabalho de carga
 : Trabalho de acabamento de declives
– : Não aplicável (não garantido)

 O balde da retroescavadora poderá ser utilizado nos seguintes tipos de trabalho.


Escavação geral:
Para operações de escavação e de carga de areia, cascalho, argila, terra comum, etc.
Escavação ligeira:
Para operações de escavação e carga de terra seca ou solta, areia, lama, etc.
A sua densidade aparente deverá ser inferior a 1,60 t/m3, como norma.
Carga:
Para operações de carga de terra seca ou solta e areia.
A sua densidade aparente deverá ser inferior a 1,10 t/m3, como norma.
Escavação de rochas:
Para operações de escavação/carga de cascalho de montanhas, rocha fragmentada, argila dura, rocha mole, etc..

IMPORTANTE: A utilização de baldes inadequados pode danificar gravemente a estrutura dianteira, tal como a
lança, o braço e os cilindros hidráulicos.

12-22
ESPECIFICAÇÕES

Tipos de baldes e aplicações


ZX210LCN-5B, 240N-5B
Capacidade do Acessório dianteiro
balde
Largura do balde mm ZX210LCN-5B ZX240N-5B
Balde m3 Aplicação
(com cortador lateral)
PCSA CECE Braço de Braço de Braço de Braço de
(cheio) (cheio) 2,42 m 2,91 m 2,42 m 2,91 m
0,51 0,45 830    
0,80 HD 0,7 1150    
0,80 0,7 1140    
Balde da retroescavadora 0,91 0,8 1260    
1,10 0,9 1440  −  
1,20 1,0 1450(sem cortador  −  −
lateral)
O reforço para o balde pode ser 0,80 0,7 1140    
soldado em quatro localizações
a pedido do cliente 0,91 0,8 1260    
Balde de retroescavadora
reforçado tipo HD (tipo 0,80 0,7 1140    
transversal tipo cavilha utilizada)
Escavação de
Balde Tipo V − 90 °    
valas em V
800 (31,5”)
Balde para esmagamento 0,50  −  −
(sem cortador lateral)
Dente de um ponto − −  −  −
Escavação de
Balde articulado 0,60 Largura do balde 940    
valas laterais
Lâmina para Acabamento de Acabamento de
− 1800    
Declives corte de declive
fNOTA:
 Os símbolos da tabela acima têm os significados seguintes.
 : Escavação geral
 : Escavação ligeira
 : Escavação de rochas
 : Trabalho de carga
 : Trabalho de acabamento de declives
– : Não aplicável (não garantido)

 O balde da retroescavadora poderá ser utilizado nos seguintes tipos de trabalho.


Escavação geral:
Para operações de escavação e de carga de areia, cascalho, argila, terra comum, etc.
Escavação ligeira:
Para operações de escavação e carga de terra seca ou solta, areia, lama, etc.
A sua densidade aparente deverá ser inferior a 1,60 t/m3, como norma.
Carga:
Para operações de carga de terra seca ou solta e areia.
A sua densidade aparente deverá ser inferior a 1,10 t/m3, como norma.
Escavação de rochas:
Para operações de escavação/carga de cascalho de montanhas, rocha fragmentada, argila dura, rocha mole, etc..

IMPORTANTE: A utilização de baldes inadequados pode danificar gravemente a estrutura dianteira, tal como a
lança, o braço e os cilindros hidráulicos.

12-23
ESPECIFICAÇÕES

Especificações
ZX250LC-5B, 250LCN-5B

A
G
C

B
F

E
D

K J
I H
MDAA-12-001

Modelo ZX250LC-5B ZX250LCN-5B


Tipo de acessório dianteiro Braço de 2,96 m
Capacidade do balde (cheio) PCSA 1,0 m3, CECE 0,9 m3
Peso operacional 25200 kg 25100 kg
Peso da base da máquina 19500 kg 19400 kg
Motor Isuzu AL-4HK1XZSA-02 132 kW/2000 min (180 PS/2000 rpm)
–1

A: Largura total (excluindo os espelhos retrovisores) 3190 mm 2990 mm


B: Altura da cabine 3010 mm
C: Raio de rotação traseiro 3140 mm
D: Distância mínima ao solo *460 mm
E: Folga do contrapeso *1080 mm
F: Altura do capot *2430 mm
G: Largura total da estrutura superior 2870 mm
H: Comprimento da parte inferior da carroçaria 4640 mm
I: Largura da parte inferior da carroçaria 3190 mm 2990 mm
J: Distância entre o centro da roda dentada e o
3845 mm
centro da roda intermédia
K: Largura da sapata do rasto 600 mm (sapata de garras)
Pressão no solo 49 kPa (0,50 kgf/cm2)
Velocidade de rotação 11,0 min–1 (rpm)
Velocidade de marcha (rápida/lenta) 5,5/3,4 km/h
Aptidão para declives 35° (tanθ = 0,70)

fNOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-24
ESPECIFICAÇÕES

Raios de acção
ZX250LC-5B, 250LCN-5B
G

Retroescavadora MDAA-12-002

Categoria Braço de 2,19 m Braço de 2,50 m Braço de 2,96 m Braço de 3,61 m


Retroescavadora Retroescavadora Retroescavadora Retroescavadora
Item mm mm mm mm
A: Alcance máximo de escavação 9660 9880 10290 10910
B: Profundidade máxima de escavação *6190 *6500 *6960 *7610
C: Altura máxima de corte *10000 *9950 *10160 *10560
D: Altura máxima de descarga *6970 *6990 *7200 *7580
E: Altura total 3340 3370 3080 3320
F: Comprimento total 10440 10470 10360 10400
G: Raio de rotação mínimo 3580 3480 3440 3430

fNOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-25
ESPECIFICAÇÕES

Tipos de sapatas e aplicações


ZX250LC-5B
Sapata de garras Sapata de garras Sapata de garras Sapata plana de Sapata triangular
Largura da sapata
de 600 mm de 700 mm de 800 mm 600 mm de 900 mm
Para terreno Para terreno Para estradas Para terreno
Para solo comum
Aplicação pouco resistente pouco resistente pavimentadas pouco resistente
(padrão)
(opção) (opção) (opção) (opção)
Peso operacional kg 25200 25500 25800 25900 27300
Peso da base da
kg 19500 19800 20100 20200 21600
máquina
Altura da cabine mm 3010 3010 3010 3020 3070
Distância mínima
mm *460 *460 *460 500 *460
ao solo
Comprimento da parte
mm 4640 4640 4640 4660 4750
inferior da carroçaria
Largura da parte inferior
mm 3190 3290 3390 3190 3490
da carroçaria
50 kPa 43 kPa 38 kPa 51 kPa 35 kPa
Pressão no solo
(0,51 kgf/cm2) (0,44 kgf/cm2) (0,39 kgf/cm2) (0,52 kgf/cm2) (0,36 kgf/cm2)
ZX250LCN-5B
Sapata de garras Sapata de garras Sapata de garras Sapata plana de Sapata triangular
Largura da sapata
de 600 mm de 700 mm de 800 mm 600 mm de 900 mm
Para terreno Para terreno Para estradas Para terreno
Para solo comum
Aplicação pouco resistente pouco resistente pavimentadas pouco resistente
(padrão)
(opção) (opção) (opção) (opção)
Peso operacional kg 25100 25400 25700 25800 27200
Peso da base da
kg 19400 19700 20000 20200 21500
máquina
Altura da cabine mm 3010 3010 3010 3020 3070
Distância mínima ao
mm *460 *460 *460 500 *460
solo
Comprimento da parte
mm 4640 4640 4640 4660 4750
inferior da carroçaria
Largura da parte inferior
mm 2990 3090 3190 2990 3290
da carroçaria
50 kPa 43 kPa 38 kPa 51 kPa 35 kPa
Pressão no solo
(0,51 kgf/cm2) (0,44 kgf/cm2) (0,39 kgf/cm2) (0,52 kgf/cm2) (0,36 kgf/cm2)

fNOTA:
 As especificações do acessório dianteiro são para o braço de 2,96 m com balde PCSA de 1,0 m3.
 Em terreno rochoso ou de cascalho não se deverá utilizar a sapata de garras de 700 mm e 800 mm, a sapata plana
de 600 mm e a sapata triangular de 900 mm.
 * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-26
ESPECIFICAÇÕES

Tipos de baldes e aplicações


ZX250LC-5B, 250LCN-5B
Capacidade do balde
Largura do balde Acessório dianteiro
m3
mm
Balde Aplicação Braço de
PCSA CECE (com cortador Braço de Braço de Braço de
2,96 m
(cheio) (cheio) lateral) 2,19 m 2,50 m 3,61 m
Braço Padrão
0,80 0,70 1080    
1,00 0,90 1300    
1,15 1,00 1410    
Balde da retroescavadora
1,25 1,10 1520    
1,40 1,20 1490  – – –
(sem cortador lateral)
O reforço para o balde 1,00 0,90 1300    
pode ser soldado em
quatro localizações 1,15 1,00 1410    
a pedido do cliente
Balde de retroescavadora
1,00 0,90 1300    
reforçado (tipo HD)
Balde de retroescavadora
reforçado tipo HD (tipo
1,00 0,90 1300    
transversal tipo cavilha
utilizada)
Balde para rochas 0,92 0,80 1210   
1000
Balde para esmagamento 0,80 0,70    –
(sem cortador lateral)
Dente de um ponto − −    –
0,60 Largura do balde Escavação de
Balde articulado    –
(0,78) 870 (34”) valas laterais

fNOTA:
 Os símbolos da tabela acima têm os significados seguintes.
 : Escavação geral
 : Escavação ligeira
 : Escavação de rochas
 : Trabalho de carga
– : Não aplicável (não garantido)

 O balde da retroescavadora poderá ser utilizado nos seguintes tipos de trabalho.


Escavação geral:
Para operações de escavação e de carga de areia, cascalho, argila, terra comum, etc.
Escavação ligeira:
Para operações de escavação e carga de terra seca ou solta, areia, lama, etc.
A sua densidade aparente deverá ser inferior a 1,60 t/m3, como norma.
Carga:
Para operações de carga de terra seca ou solta e areia.
A sua densidade aparente deverá ser inferior a 1,10 t/m3, como norma.
Escavação de rochas:
Para operações de escavação/carga de cascalho de montanhas, rocha fragmentada, argila dura, rocha mole, etc..

IMPORTANTE: A utilização de baldes inadequados pode danificar gravemente a estrutura dianteira, tal como
a lança, o braço e os cilindros hidráulicos.

12-27
ESPECIFICAÇÕES

Especificações
ZX290LC-5B, 290LCN-5B

A
G
C

B
F

E
D

K J
I H
MDAA-12-001

Modelo ZX290LC-5B ZX290LCN-5B


Tipo de acessório dianteiro Braço de 3,11 m
Capacidade do balde (cheio) PCSA 1,1 m3, CECE 1,0 m3
Peso operacional 28800 kg 28700 kg
Peso da base da máquina 22600 kg 22400 kg
Motor Isuzu AL-4HK1XZSA-01 140 kW/2100 min–1 (190 PS/2100 rpm)
A: Largura total (excluindo os espelhos retrovisores) 3190 mm 2990 mm
B: Altura da cabine 3110 mm
C: Raio de rotação traseiro 3140 mm
D: Distância mínima ao solo *510 mm
E: Folga do contrapeso *1170 mm
F: Altura do capot *2520 mm
G: Largura total da estrutura superior 2870 mm
H: Comprimento da parte inferior da carroçaria 4940 mm
I: Largura da parte inferior da carroçaria 3190 mm 2990 mm
J: Distância entre o centro da roda dentada
4052 mm
e o centro da roda intermédia
K: Largura da sapata do rasto 600 mm (sapata de garras)
Pressão no solo 54 kPa (0,55 kgf/cm2)
Velocidade de rotação 10,3 min–1 (rpm)
Velocidade de marcha (rápida/lenta) 5,2/3,1 km/h
Aptidão para declives 35° (tanθ = 0,70)

fNOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-28
ESPECIFICAÇÕES

Raios de acção
ZX290LC-5B, 290LCN-5B
G

Retroescavadora MDAA-12-002

Categoria Braço de 2,42 m Braço de 3,11 m Braço de 3,76 m


Retroescavadora Retroescavadora Retroescavadora
Item mm mm mm
A: Alcance máximo de escavação 10060 10710 11270
B: Profundidade máxima de escavação *6530 *7220 *7870
C: Altura máxima de corte *9910 *10270 *10470
D: Altura máxima de descarga *6980 *7330 *7540
E: Altura total 3450 3200 3380
F: Comprimento total 10440 10550 10600
G: Raio de rotação mínimo 4060 3900 3890

fNOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-29
ESPECIFICAÇÕES

Tipos de sapatas e aplicações


ZX290LC-5B
Sapata de garras de Sapata de garras de Sapata de garras de Sapata plana de
Largura da sapata
600 mm 700 mm 800 mm 600 mm
Para solo comum Para terreno pouco Para terreno pouco Para estradas
Aplicação (padrão) resistente resistente pavimentadas
(opção) (opção) (opção)
Peso operacional kg 28800 29200 29600 29500
Peso da base da
kg 22600 23000 23400 23300
máquina
Altura da cabine mm 3110 3110 3110 3120
Distância mínima
mm *510 *510 *510 550
ao solo
Comprimento da parte
mm 4940 4940 4940 4940
inferior da carroçaria
Largura da parte
mm 3190 3290 3390 3190
inferior da carroçaria
54 kPa 47 kPa 41 kPa 55 kPa
Pressão no solo
(0,55 kgf/cm2) (0,48 kgf/cm2) (0,42 kgf/cm2) (0,56 kgf/cm2)

ZX290LCN-5B
Sapata de garras de Sapata de garras de Sapata de garras de Sapata plana de
Largura da sapata
600 mm 700 mm 800 mm 600 mm
Para solo comum Para terreno pouco Para terreno pouco Para estradas
Aplicação (padrão) resistente resistente pavimentadas
(opção) (opção) (opção)

Peso operacional kg 28700 29100 29500 29400

Peso da base da
kg 22400 22800 23200 23100
máquina
Altura da cabine mm 3110 3110 3110 3120
Distância mínima
mm *510 *510 *510 550
ao solo
Comprimento da parte
mm 4940 4940 4940 4940
inferior da carroçaria
Largura da parte
mm 2990 3090 3190 2990
inferior da carroçaria
54 kPa 47 kPa 41 kPa 55 kPa
Pressão no solo
(0,55 kgf/cm2) (0,48 kgf/cm2) (0,42 kgf/cm2) (0,56 kgf/cm2)

fNOTA:
 As especificações do acessório dianteiro são para o braço de 3,11 m com balde PCSA de 1,1 m3.
 Em terreno rochoso ou de cascalho não se deverá utilizar a sapata de garras de 700 mm e 800 mm e a sapata plana
de 600 mm.
 * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-30
ESPECIFICAÇÕES

Tipos de baldes e aplicações


ZX290LC-5B, 290LCN-5B
Capacidade do balde Largura do balde Acessório dianteiro
m3 mm
Balde Aplicação
PCSA CECE (com cortador Braço de Braço de Braço de
(cheio) (cheio) lateral) 2,42 m 3,11 m 3,76 m
1,00 0,90 1290   
1,10 1,00 1340   
1,39 1,20 1560   
Balde da retroescavadora
1,62 1,40 1640   –
(sem cortador
lateral)
O reforço para o balde da 1,10 0,90 1340
retroescavadora pode ser
soldado em quatro localizações 1,39 1,20 1560   
a pedido do cliente
Balde para rochas 0,92 0,80 1210   
1000
Balde para esmagamento 0,80 (sem cortador   –
lateral)
Dente de um ponto − −   –
Largura do balde Escavação de
Balde articulado 0,80   –
975 valas laterais

fNOTA:
 Os símbolos da tabela acima têm os significados seguintes.
 : Escavação geral
 : Escavação ligeira
 : Escavação de rochas
 : Trabalho de carga
– : Não aplicável (não garantido)

 O
 balde da retroescavadora poderá ser utilizado nos seguintes tipos de trabalho.
Escavação geral:
Para operações de escavação e de carga de areia, cascalho, argila, terra comum, etc.
Escavação ligeira:
Para operações de escavação e carga de terra seca ou solta, areia, lama, etc.
A sua densidade aparente deverá ser inferior a 1,60 t/m3, como norma.
Carga:
Para operações de carga de terra seca ou solta e areia.
A sua densidade aparente deverá ser inferior a 1,10 t/m3, como norma.
Escavação de rochas:
Para operações de escavação/carga de cascalho de montanhas, rocha fragmentada, argila dura, rocha mole, etc..

IMPORTANTE: A utilização de baldes inadequados pode danificar gravemente a estrutura dianteira, tal como
a lança, o braço e os cilindros hidráulicos.

12-31
ESPECIFICAÇÕES

Especificações
ZX350LC-5B, 350LCN-5B

A
G C

E
D

K J
I H
MDAA-12-011

Modelo ZX350LC-5B ZX350LCN-5B


Tipo de acessório dianteiro Braço de 3,20 m
Capacidade do balde (cheio) PCSA 1,4 m3, CECE 1,2 m3
Peso operacional 33600 kg 33500 kg
Peso da base da máquina 25800 kg 25700 kg
Motor Isuzu AL-6HK1XZSA-01 202 kW/1900 min (275 PS/1900 rpm)
–1

A: Largura total (excluindo os espelhos retrovisores) 3190 mm 2990 mm


B: Altura da cabine 3150 mm
C: Raio de rotação traseiro 3600 mm
D: Distância mínima ao solo *500 mm
E: Folga do contrapeso *1160 mm
F: Altura do capot *2620 mm
G: Largura total da estrutura superior 2990 mm
H: Comprimento da parte inferior da carroçaria 4950 mm
I: Largura da parte inferior da carroçaria 3190 mm 2990 mm
J: Distância entre o centro da roda dentada
4050 mm
e o centro da roda intermédia
K: Largura da sapata do rasto 600 mm (sapata de garras)
Pressão no solo 63 kPa (0,64 kgf/cm2)
Velocidade de rotação 9,7 min–1 (rpm)
Velocidade de marcha (rápida/lenta) 5,0/3,2 km/h
Aptidão para declives 35° (tanθ = 0,70)

fNOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-32
ESPECIFICAÇÕES

Raios de acção
ZX350LC-5B, 350LCN-5B
G

Retroescavadora MDAA-12-002

Categoria Braço de 2,33 m Braço de 2,67 m Braço de 3,20 m


Retroescavadora Retroescavadora Retroescavadora
Item mm mm mm
A: Alcance máximo de escavação 10310 10570 11100
B: Profundidade máxima de escavação *6500 *6840 *7380
C: Altura máxima de corte *9980 *9990 *10360
D: Altura máxima de descarga *6900 *6940 *7240
E: Altura total 3510 3470 3270
F: Comprimento total 11390 11350 11220
G: Raio de rotação mínimo 4460 4610 4460

fNOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-33
ESPECIFICAÇÕES

Tipos de sapatas e aplicações


ZX350LC-5B
Largura da sapata Sapata de garras de 600 mm Sapata de garras de 700 mm Sapata de garras de 800 mm
Para solo comum Para terreno pouco resistente Para terreno pouco resistente
Aplicação
(padrão) (opção) (opção)
Peso operacional kg 33600 34000 34400
Peso da base
kg 25800 26100 26500
da máquina
Altura da cabine mm 3150 3150 3150
Distância mínima
mm *500 *500 *500
ao solo
Comprimento da parte
mm 4950 4950 4950
inferior da carroçaria
Largura da parte
mm 3190 3290 3390
inferior da carroçaria
63 kPa 55 kPa 48 kPa
Pressão no solo
(0,64 kgf/cm2) (0,56 kgf/cm2) (0,49 kgf/cm2)

ZX350LCN-5B
Largura da sapata Sapata de garras de 600 mm Sapata de garras de 700 mm
Para solo comum Para terreno pouco resistente
Aplicação
(padrão) (opção)
Peso operacional kg 33500 33800
Peso da base da
kg 25700 26000
máquina
Altura da cabine mm 3150 3150
Distância mínima
mm *500 *500
ao solo
Comprimento da parte
mm 4950 4950
inferior da carroçaria
Largura da parte inferior
mm 2990 3090
da carroçaria
63 kPa 54 kPa
Pressão no solo
(0,64 kgf/cm2) (0,55 kgf/cm2)

fNOTA:
 As especificações do acessório dianteiro são para o braço de 3,2 m com balde PCSA de 1,4 m3.
 Em terreno rochoso ou de cascalho não deve utilizar a sapata de garras de 700 mm e 800 mm.
 * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

12-34
ESPECIFICAÇÕES

Tipos de baldes e aplicações


ZX350LC-5B, 350LCN-5B
Capacidade do balde m3 Largura do balde mm Acessório dianteiro
Com Sem
Balde PCSA CECE Braço de Braço de Braço de Braço de
cortador cortador
(cheio) (cheio) 2,33 m 2,66 m 3,2 m 4m
lateral lateral
Balde da 1,15 1,00 1230 1100    
retroescavadora 1,40 1,20 1410 1280    
1,62 1,40 1590 1460    
1,86 1,60 − 1640   − −
(Super V) 1,40 1,20 1410 1280    
1,40 1,20 1410 1280    
Balde reforçado
1,62 1,40 1590 1460    
Balde para rochas 1,15 1,00 − 1160 
(Super V) 1,38 1,20 1350 − 
(Pino de tipo transversal) 1,38 1,20 1350 − 
(Super V) 1,50 1,30 1450 − 
(Pino de tipo transversal) 1,50 1,30 1450 − 
Balde para
0,90 0,80 − 1010 −
esmagamento
Dente de um ponto − −
Balde articulado 1,00 −    

fNOTA:
 Os símbolos da tabela acima têm os significados seguintes.
 : Escavação geral
 : Escavação ligeira
 : Escavação de rochas
 : Trabalho de carga
– : Não aplicável (não garantido)

 O balde da retroescavadora poderá ser utilizado nos seguintes tipos de trabalho.


Escavação geral:
Para operações de escavação e de carga de areia, cascalho, argila, terra comum, etc.
Escavação ligeira:
Para operações de escavação e carga de terra seca ou solta, areia, lama, etc.
A sua densidade aparente deverá ser inferior a 1,60 t/m3, como norma.
Carga:
Para operações de carga de terra seca ou solta e areia.
A sua densidade aparente deverá ser inferior a 1,10 t/m3, como norma.
Escavação de rochas:
Para operações de escavação/carga de cascalho de montanhas, rocha fragmentada, argila dura, rocha mole, etc.

IMPORTANTE: A utilização de baldes inadequados pode danificar gravemente a estrutura dianteira, tal como
a lança, o braço e os cilindros hidráulicos.

12-35
ESPECIFICAÇÕES

Resultados dos níveis sonoros


(2000/14/CE)
LwA: nível de potência sonora do ruído ambiente
LpA: nível de ruído no posto de condução
Unidade: dB(A)
LwA LpA
ZX130-5B, 130LCN-5B 99 69
ZX160LC-5B 100 70
ZX180LC-5B, 180LCN-5B 100 70
ZX190LC-5B, 190LCN-5B 101 69
ZX210-5B, 210LC-5B 101 69
ZX210LCN-5B, 240N-5B 102 69
ZX250LC-5B, 250LCN-5B 102 70
ZX290LC-5B, 290LCN-5B 104 70
ZX350LC-5B, 350LCN-5B 104 70

Nível de vibração
Mãos/braços: A aceleração à qual as mãos e os braços do
operador serão sujeitos é inferior a 2,5 m/s2.
Corpo inteiro: A aceleração à qual o corpo todo do operador
será sujeito é inferior a 0,5 m/s2.

fNOTA: A aceleração é medida de acordo com ISO 2631/1;


ISO 5349 e SAE J1166.

12-36
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Utilizar a Sapata de Rasto de Pastilha


Classe ZX120-5
O rasto de pastilha é uma ligação do rasto no qual uma
pastilha de borracha é instalada de forma a que a máquina
não danifique as superfícies da estrada quando em marcha.
Certifique-se de que respeita todas as precauções de para
o manuseamento do rasto de pastilha. Evite operar as
máquinas nas seguintes condições:

Operações Proibidas
Não trabalhe sobre superfícies cortantes, pedregosas ou
irregulares, como rochas de rios, cascalho, etc. M107-05-051

Não deixe óleo, gasolina, etc, sobre as lagartas e evite


deslocar-se sobre superfícies oleosas para reduzir o perigo
de derrapar.

Quando elevar a máquina através da utilização do acessório


dianteiro, não permita que o outro lado do rasto se
desloque, pois tal poderá causar lesões pessoais, danificar
ou deslocar o rasto de pastilha.

13-1
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Precauções na Marcha e Em Outras Operações


Não deixe a sapata de rasto de pastilha exposta à acção directa
do sol durante mais de três meses.

Dentro do possível evite conduzir a máquina de forma


descuidada sobre estradas de cimento, pois irá desgastar o
ressalto da sapata. Evite também deslocar-se sobre estradas
asfaltadas com uma temperatura superior a 60 °C (140 °F), pois
tal irá causar o desgaste da sapata, assim como danificar a
superfície da estrada.

Baixe lentamente a máquina da posição levantada.


Não a deixe cair. M107-05-052

O rasto de pastilha possui uma grande força de fricção.


Portanto evite danificar o rasto de pastilha, operando
lentamente as alavancas de comando, com vista a fazer virar a
máquina de forma gradual.

Após elevar um lado do rasto com o acessório dianteiro, baixe


lentamente a máquina equipada com o rasto de pastilha.

Se o rasto de pastilha ficar seriamente danificado, contacte


o concessionário Hitachi mais perto de si, para efectuar a
reparação.

13-2
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Transporte
Transporte

dATENÇÃO: Prenda as correntes ou os cabos à


estrutura da máquina. Não coloque as correntes ou
os cabos sobre ou apoiados nas linhas ou mangueiras
hidráulicas.

1. Coloque os blocos à frente e atrás dos rastos. M107-06-013


2. Prenda cada canto da máquina e o acessório dianteiro da
máquina, com uma corrente ou um cabo.

Precauções no Transporte de Máquinas com


Sapatas de Rastos de Pastilha
Quando transportar uma máquina com sapatas de rasto
de pastilha, certifique-se de que aperta com segurança as
estruturas dos rastos direito e esquerdo à plataforma por meio
de cabos metálicos e protectores macios, conforme indicado.
Não permita o contacto dos cabos metálicos com as sapatas
de rasto de pastilha.

Cabo Metálico

Protector Macio
Estrutura Lateral
Rolete Inferior
Sapata de Rasto de Pastilha

Piso rebaixado M102-06-004

13-3
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS
Verifique a Folga do Rasto – de 50 em 50 horas
Rode a estrutura superior 90 ° e baixe o balde, para elevar o
rasto do chão, conforme indicado.

Mantenha um ângulo entre os 90 e os 110 °, entre a lança e


o braço e pouse a parte redonda do balde no chão. Coloque
blocos sob a estrutura da máquina, para a apoiar.
Rode o rasto elevado duas rotações completas para trás e,
em seguida, duas rotações completas para a frente. M104-07-067

Meça a distância (A) no meio da estrutura do rasto, desde a


base da estrutura do rasto até à face posterior da sapata do
rasto.

Especificações da folga do rasto


Modelo A
Classe ZX120-5 250 a 280 mm

fNOTA: Verifique a folga do rasto, após lavar


minuciosamente toda a terra agarrada à área do rasto. M107-07-068

Ajustar a Folga do Rasto


Precauções durante o Ajuste da Folga do Rasto
1. Se a folga do rasto não estiver dentro das especificações,
solte ou aperte o rasto, seguindo os procedimentos
indicados na página seguinte.
2. Quando ajustar a folga do rasto, pouse o balde no chão,
para elevar um rasto do chão. Repita este procedimento,
para elevar o outro rasto. Sempre que o fizer, certifiquese
de que coloca blocos de suporte sob a estrutura da
máquina, para a apoiar.
3. Após ajustar a folga de ambos os rastos, movimente a
máquina para a frente e para trás, várias vezes.
4. Verifique novamente a folga do rasto. Se a folga não
estiver dentro das especificações, repita a operação até
obter a folga correcta.

13-4
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS
Desaperte o Rasto

dATENÇÃO: Não desaperte em demasia ou demasiado


rapidamente a válvula (1), pois tal poderá projectar
massa lubrificante sob alta pressão do cilindro de
ajuste. Desaperte com cuidado, mantendo o corpo e a
face afastados da válvula (1). Nunca desaperte o bico
de lubrificação (2).

IMPORTANTE: Retire o cascalho ou lama agarrados entre


os dentes e as ligações do rasto, antes de desapertar a M107-07-075
válvula.

1. Para soltar o rasto, rode lentamente a válvula (1) no


sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, utilizando 1
uma chave Allen 19 longa; a massa lubrificante
escaparse- á pela saída da massa lubrificante. 2

2. Para soltar o rasto, será suficiente rodar a válvula (1)


entre 1 e 1,5 de volta.
3. Se a massa lubrificante não sair de forma uniforme, rode
lentamente o rasto elevado.
4. Quando obter a folga adequada do rasto, rode a válvula
(1) no sentido dos ponteiros do relógio e aperte a 90
N•m (9 kgf•m). Saída da Massa Lubrificante

M104-07-119

Aperte o Rasto

dATENÇÃO: Não será normal que o rasto ainda esteja


apertado, após rodar a válvula (1) no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio ou que o rasto ainda
esteja solto, após introduzir massa lubrificante no
bico de lubrificação (2). Nestas circunstâncias, NUNCA
TENTE DESMONTAR o rasto ou o ajustador do rasto,
devido ao perigo que constitui a presença de massa
lubrificante sob alta pressão dentro do ajustador do
rasto. Consulte imediatamente o seu concessionário
autorizado.

Para apertar o rasto, ligue uma pistola de massa lubrificante


ao bico de lubrificação (2) e adicione massa lubrificante, até
a folga do rasto se encontrar dentro da especificação.

13-5
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Funcionamento do Braço Longo --- Se Equipada


ZX130-5B
1. O braço longo opcional [3,01 m] é apenas para trabalhos
leves, tais como carregamento de argila, manuseamento
de lama, etc.. Não o utilize para trabalhos pesados tais
como escavar gravilha. Quando o braço é utilizado para
escavar, efectue movimentos pouco profundos para
evitar escavações mais duras, pois tal pode resultar em
danos no braço.
2. Quando a máquina está equipada com o braço longo
[3,01 m], o tamanho do balde da retroescavadora deve
ser limitado aos seguintes, devido à estabilidade e à
força da máquina;

* PCSA 0,45 m3
PCSA 0,50 m3
* com sapata de 700 mm

3. Quando a máquina está equipada com o braço longo,


ligue a extremidade do cilindro do balde ao:
Orifício da cavilha A (quando a máquina está em
funcionamento)
Orifício da cavilha B (quando a máquina está a ser
transportada)

IMPORTANTE: Ligue a extremidade do cilindro do balde


ao orifício da cavilha B apenas quando a máquina
está a ser transportada. Não execute as funções de
escavar ou de carregar com o cilindro do braço ligado
ao orifício da cavilha B, pois o balde, com esta ligação,
pode bater acidentalmente na cabine.

Quando transportar a máquina, observe o procedimento


indicado em baixo para a converter para a posição de
transporte.
(a) Coloque o cilindro do balde com a haste ligeiramente
retraída, a partir da posição de completamente estendida.
(b) Coloque o cilindro do braço com a haste ligeiramente
retraída, a partir da posição de completamente estendida.
(c) Baixe a lança até o topo do braço entrar em contacto
com o solo.

Unidade: mm
Cilindro do Braço Altura do Acessório Dianteiro (H)
Extremidade da ZX130-5B
Haste Ligue a: Sem Balde Com Balde
Orifício da Cavilha A 2830 3120
Orifício da Cavilha B 2560 2700
As dimensões incluem a altura do ressalto da sapata. M163-05-001

13-6
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Alavanca da Lâmina
ZX130-5B, 160LC-5B
Utilize a alavanca da lâmina (1) situada à direita do operador
para elevar e baixar a lâmina.
4
Quando se solta a alavanca, ela volta automaticamente
a neutro, mantendo a lâmina na sua posição até se
movimentar novamente a alavanca.
3

1- Alavanca da Lâmina 1

2- Elevar a Lâmina 2

3- Neutro
4- Baixar a Lâmina

MDAA-13-001

Precauções Relativas ao Funcionamento da Lâmina


Esta lâmina foi concebida como um acessório da escavadora
hidráulica para serviços ligeiros. Verifique sempre os
seguintes pontos:
2
1. Esta lâmina foi concebida apenas para trabalhos
leves. Não tente utilizar a lâmina para escavar em
profundidade. Ao fazer isso, irá danificar a lâmina e a
parte inferior da carroçaria. 4
2. Não aplique cargas intensas ou irregulares. Nunca M155-14-008
aplique uma força de impacto de alta velocidade sobre a
lâmina movimentando a máquina contra uma carga.
3. Se comportar o peso da máquina com esta lâmina, a
superfície sob a lâmina fica sujeita a altas pressões,
aumentando o risco de colapso da superfície.
Verifique sempre se a superfície é suficientemente
resistente para suportar o peso da máquina durante o
seu funcionamento.
Evite uma distribuição desigual de peso na lâmina,
mantendo um contacto homogéneo entre a lâmina e o
solo.
4. Nunca utilize esta lâmina como uma escora.
5. Evite tocar com o balde na lâmina durante as escavações.

13-7
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Evitar Bater com o Acessório Dianteiro na Lâmina INCORRECTO

Quando trabalhar com a máquina com a lâmina posicionada


para a frente, o cilindro do balde ou da lança pode bater na
lâmina, se não tiver cuidado. Certifique-se de que tal não
acontece.

M155-14-009

INCORRECTO

M155-14-010

Evitar Bater com o Balde na Lâmina


INCORRECTO
Quando recolher o braço para a posição de marcha ou de
transporte, tenha cuidado para não deixar o balde bater na
lâmina.

M155-14-010

Evitar Bater com a Lâmina Numa Rocha INCORRECTO


Não tente bater com a lâmina em rochas grandes, pois isso
irá danificar a lâmina e os respectivos cilindros, encurtando
a sua vida útil.

M155-14-011

13-8
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Manutenção da Lâmina
Lubrificação --- de 250 em 250 horas
Lubrifique todos os acessórios ilustrados na figura.

 Cavilhas da Articulação da Lâmina (4 pontos)


 Haste do Cilindro da Lâmina (2 pontos)
 Parte Inferior do Cilindro da Lâmina (2 pontos)

M175-13-002

M198-07-017

Figura do Transporte para a Máquina Equipada com


Lâmina
Quando transportar a máquina equipada com uma lâmina
e com um acessório dianteiro de braço longo num atrelado,
lâmina na posição contrária em relação ao acessório
dianteiro. Caso contrário, o balde pode bater na lâmina.
M175-13-005

13-9
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Especificações
ZX130-5B com Lâmina

A
G C

E
D

K J MDAA-13-009
I H

Modelo ZX130-5B com Lâmina


Tipo de acessório dianteiro Braço de 2,52 m
Capacidade do balde (cheio) PCSA 0,50 m3, CECE 0,45 m3
Peso operacional 13700 kg
Peso da base da máquina 11000 kg
Motor ISUZU AM-4JJ1XZSA-03 73,4 kW/2000 min-1 (100 PS/2000 rpm)
A: Largura total (excluindo os espelhos retrovisores) 2490 mm
B: Altura da cabine 2790 mm
C: Raio de rotação traseiro 2190 mm
D: Distância mínima ao solo *410 mm
E: Folga do contrapeso *840 mm
F: Altura do capot *2020 mm
G: Largura total da estrutura superior 2460 mm
H: Comprimento da parte inferior da carroçaria 3580 mm
I: Largura da parte inferior da carroçaria 2490 mm
J: Distância entre o centro da roda dentada e o
2880 mm
centro da roda intermédia
K: Largura da sapata do rasto 500 mm (Sapata de garras)
Pressão no solo 43 kPa (0,44 kgf/cm2)
Velocidade de rotação 13,7 min–1 (rpm)
Velocidade de marcha (rápida/lenta) 5,5/3,3 km/h
Aptidão para declives 35 ° (tanθ = 0,70)

fNOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

13-10
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Raios de acção
ZX130-5B com Lâmina
G

J
H
I
F

MDAA-13-008

Modelo ZX130-5B com Lâmina


Categoria
Braço de 2,10 m Braço de 2,52 m Braço de 3,01 m
Item
A: Alcance máximo de escavação mm 7940 8300 8770
B: Profundidade máxima de escavação mm 5120 5540 6030
C: Altura máxima de corte mm 8400 8600 8930
D: Altura máxima de descarga mm 5990 6190 6520
E: Altura total mm 2790 2790 *2790
F: Comprimento total mm 8030 8030 *8040
G: Raio de rotação mínimo mm 2350 2400 2620
H: Altura Máxima de Elevação mm 480
I: Profundidade Máxima de Escavação mm 530
J: Ângulo da Lâmina graus 25
fNOTA: As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata (excepto Item E). * As dimensões assinaladas com um
asterisco são para a posição do pino de transporte.

13-11
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Tipos de sapatas e aplicações


ZX130-5B com Lâmina
Sapata de Rasto
Sapata de garras Sapata de garras Sapata de garras Sapata de garras
Largura da sapata de Pastilha 500
de 500 mm de 600 mm de 700 mm de 800 mm
mm
Para terreno Para terreno Para terreno Para estradas
Para solo comum
Aplicação pouco resistente pouco resistente pouco resistente pavimentadas
(padrão)
(opção) (opção) (opção) (opção)
Peso operacional kg 13700 13900 14100 14400 13600
Peso da base da máquina kg 11000 11200 11500 11700 10900
Altura da cabine mm 2790 2790 2790 2790 2830
Distância mínima ao solo mm *410 *410 *410 *410 *470
Comprimento da parte
mm 3580 3580 3580 3580 3660
inferior da carroçaria
Largura da parte
mm 2490 2590 2690 2790 2490
inferior da carroçaria
43 kPa 36 kPa 31 kPa 28 kPa 42 kPa
Pressão no solo
(0,44 kgf/cm2) (0,37 kgf/cm2) (0,32 kgf/cm2) (0,29 kgf/cm2) (0,43 kgf/cm2)

fNOTA:
 As especificações do acessório dianteiro são para o braço de 2,52 m com balde PCSA de 0,50 m3.
 Em terreno rochoso ou de cascalho não se deverá utilizar a sapata de garras de 600 mm, 700 mm, 800 mm nem a sapata
de rasto de pastilha de 500 mm.
 * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

13-12
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Especificações
ZX160LC-5B com Lâmina

A
G C

F' B
F

E
D

K
J
I H MDAA-13-010

Modelo ZX160LC-5B com Lâmina


Tipo de Acessório Dianteiro Braço de 2,58 m
Capacidade do Balde (Cheio) PCSA de 0,60 m3, CECE de 0,55 m3
Peso Operacional 18500 kg
Peso da Base da Máquina 15000 kg
Motor ISUZU AM-4JJ1XZSA-01 90,2 kW/2200 min-1 (123 PS/2200 rpm)
Largura Total (Excluindo os espelhos
A: 2500 mm
retrovisores)
B: Altura da Cabine 2950 mm
C: Raio de Rotação Traseiro 2550 mm
D: Distância Mínima ao Solo *470 mm
E: Folga do Contrapeso *1030 mm
F: Altura do Capot *2380 mm
F': Altura da Barra de Apoio 3010 mm
G: Largura Total da Estrutura Superior 2480 mm
Comprimento da Parte Inferior da
H: 3920 mm
Carroçaria
I: Largura da Parte Inferior da Carroçaria 2490 mm
Distância entre o Centro da Roda Dentada
J: 3100 mm
e o Centro da Roda Intermédia
K: Largura da Sapata do Rasto 500 mm (Sapata de Garras)
Pressão no Solo 54 kPa (0,55 kgf/cm2)
Velocidade de Rotação 13,3 min–1 (rpm)
Velocidade de marcha (rápida/lenta) 5,3/3,4 km/h
Aptidão para Declives 35° (tanθ = 0,70)

fNOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

13-13
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Raios de Acção (Sapata de garras)


ZX160LC-5B com Lâmina

E
J
H
I
F

A
B

MDAA-13-011

Modelo ZX160LC-5B com Lâmina


Categoria Braço de 2,22 m Braço de 2,58 m
Item Retroescavadora Retroescavadora
A: Alcance Máximo de
mm 8520 8870
Escavação
B: Profundidade Máxima de
mm 5620 5980
Escavação
C: Altura Máxima de Corte mm 8620 8880
D: Altura Máxima de Descarga mm 5940 6170
E: Altura Total mm 3190 3010
F: Comprimento Total mm 8720 8620
G: Raio de Rotação Mínimo mm 3290 2910
H: Altura Máxima de Elevação mm 500
I: Profundidade Máxima de
mm 480
Escavação
J: Ângulo da Lâmina graus 21

fNOTA: As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata (excepto Item E).

13-14
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Tipos de Sapatas e Aplicações


ZX160LC-5B com Lâmina
500 mm 600 mm 700 mm
Largura da Sapata
Sapata de Garras Sapata de Garras Sapata de Garras
Para Solo Comum Para terreno pouco resistente Para terreno pouco resistente
Aplicação
(Padrão) (opção) (opção)
Peso Operacional kg 18500 18800 19000
Peso da Base da
kg 15000 15300 15500
Máquina
Altura da Cabine mm 2950 2950 2950
Distância Mínima ao
mm *470 *470 *470
Solo
Comprimento da Parte
mm 3920 3920 3920
Inferior da Carroçaria
Largura da Parte Inferior
mm 2490 2590 2690
da Carroçaria
54 kPa 45 kPa 39 kPa
Pressão no Solo
(0,55 kgf/cm2) (0,46 kgf/cm2) (0,40 kgf/cm2)

fNOTA:
 As especificações para o acessório dianteiro referem-se ao braço de 2,58 m com balde padrão PCSA de 0,60 m3.
 Em terreno rochoso ou de cascalho não se deverá utilizar a sapata de garras de 600 mm e 700 mm.
 * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

13-15
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Dentes do Balde (Tipo transversal-tipo-cavilha-


utilizada)
Classe ZX200-5, 280-5, 330-5
Procedimento de Substituição
5 1 2 3
dATENÇÃO: Evite lesões, protegendo-se contra
pedaços de metal projectados. Utilize óculos e
equipamento de protecção para os olhos.

1. Baixe, com segurança, o balde para o chão.


2. Utilize o martelo (3) e a punção (2), para retirar o pino de
bloqueio transversal (1) e retirar o dente (4).

fNOTA: Certifique-se de que utiliza uma punção (2) mais fina


do que o pino (1).

3. Limpe a superfície do encabadouro (5). Fixe o novo 4 M157-14-013


dente (4) no ancoradouro (5). Insira a cavilha (1) até ao
fundo. Em seguida, introduza a cavilha (1) utilizando um
martelo (3) e uma punção (2) para bloquear a cavilha
com segurança (4).

13-16
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Lança de 2 peças
1
Funcionamento da lança de 2 peças
A lança de 2 peças pode ser operada utilizando o pedal
do acessório (1) localizado à frente do assento, do lado
esquerdo, conforme ilustrado.

dATENÇÃO: Certifique-se de que trava o pedal (1)


do acessório com o bloqueio (2) do pedal, quando
este não estiver a ser utilizado. Não pise no pedal do
acessório (1).

MDAA-13-003

DESBLOQUEADA
BLOQUEADA
2

Barra Batente

M1G6-05-012

A
A: Elevar B
B: Inferior

M1G6-05-018

Precauções para o funcionamento da lança de 2 peças.

dAVISO: Quando operar com uma lança de 2 peças, o


balde pode entrar em contacto com a cabine. Opere a
máquina com cuidado para não permitir que a ponta
da pá bata a cabine, enquanto retrai o acessório
dianteiro.

SS4603204

13-17
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Manutenção (Lança de 2 Peças)


Cavilhas da Articulação Dianteira
Balde --- de 250 em 250 horas

M178-07-007

Cavilhas da Ligação --- de 500 em 500 horas

M178-07-007

Outros – de 500 em 500 horas


 Base do Cilindro da Lança

M157-07-156

13-18
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS
 Base da Lança

M1G6-15-001

 Cavilhas da Articulação da Lança e do Braço, Cavilha da


Haste do Cilindro do Braço e Cavilha da Parte Inferior do
Cilindro do Balde.

M157-07-157

 Cavilhas da Haste do Cilindro da Lança e Cavilha do


Posicionamento da Parte Inferior do Cilindro

M1G6-15-002

13-19
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS
 Cavilha da Articulação das Lanças Inferior e Superior,
Cavilha de Posicionamento da Haste do Cilindro e Cavilha
da Parte Inferior do Cilindro do Braço.

M1G6-15-003

13-20
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Especificações
ZX130-5B, 130LCN-5B Lança de 2 peças

A
G C

E
D

K J MDAA-12-003
I H

Modelo ZX130-5B Lança de 2 peças ZX130LCN-5B Lança de 2 peças


Tipo de acessório dianteiro Braço de 2,10 m
Capacidade do balde (cheio) 0,50 m3, (CECE 0,45 m3)
Peso operacional 13000 kg 13200 kg
Peso da base da máquina 10000 kg 10100 kg
Motor ISUZU AM-4JJ1XZSA-03 73,4 kW/2000 min (100 PS/2000 rpm)
-1

A: Largura total (excluindo os espelhos retrovisores) 2490 mm


B: Altura da cabine 2790 mm
C: Raio de rotação traseiro 2190 mm
D: Distância mínima ao solo *410 mm
E: Folga do contrapeso *840 mm
F: Altura do capot *2020 mm
G: Largura total da estrutura superior 2460 mm
H: Comprimento da parte inferior da carroçaria 3580 mm 3750 mm
I: Largura da parte inferior da carroçaria 2490 mm
J: Distância entre o centro da roda dentada e o
2880 mm 3050 mm
centro da roda intermédia
K: Largura da sapata do rasto 500 mm (Sapata de garras)
Pressão no solo 40 kPa (0,41 kgf/cm2) 39 kPa (0,40 kgf/cm2)
Velocidade de rotação 13,7 min (rpm)
–1

Velocidade de marcha (rápida/lenta) 5,5/3,3 km/h


Aptidão para declives 35 ° (tanθ = 0,70)

fNOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

13-21
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Raios de acção (sapata de garras)


ZX130-5B, 130LCN-5B Lança de 2 peças

A
B

MDAA-13-004

Categoria Braço de 2,10 m Braço de 2,52 m Braço de 3,01 m


Retroescavadora Retroescavadora Retroescavadora
Item mm mm mm
A: Alcance máximo de escavação 7930 8300 8780
B: Profundidade máxima de escavação 4910 5310 5800
C: Altura máxima de corte 9100 9420 9850
D: Altura máxima de descarga 6640 6960 7390
E: Altura total 2490 2640 *2700
F: Comprimento total 7650 7640 7650
G: Raio de rotação mínimo 1780 1850 2030

fNOTA: As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata (excepto Item E). *As dimensões assinaladas com um
asterisco são para a posição do pino de transporte.

13-22
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Tipos de sapatas e aplicações


ZX130-5B Lança de 2 peças
Sapata de Rasto
Sapata de garras Sapata de garras Sapata de garras Sapata de garras
Largura da sapata de Pastilha 500
de 500 mm de 600 mm de 700 mm de 800 mm
mm
Para terreno Para terreno Para terreno Para estradas
Para solo comum
Aplicação pouco resistente pouco resistente pouco resistente pavimentadas
(padrão)
(opção) (opção) (opção) (opção)
Peso operacional kg 13000 13200 13400 13700 12900
Peso da base da máquina kg 10000 10200 10400 10600 9800
Altura da cabine mm 2790 2790 2790 2790 2830
Distância mínima ao solo mm *410 *410 *410 *410 470
Comprimento da parte
mm 3580 3580 3580 3580 3660
inferior da carroçaria
Largura da parte inferior
mm 2490 2590 2690 2790 2490
da carroçaria
40 kPa 34 kPa 29 kPa 26 kPa 40 kPa
Pressão no solo
(0,41 kgf/cm2) (0,35 kgf/cm2) (0,30 kgf/cm2) (0,27 kgf/cm2) (0,41 kgf/cm2)
ZX130LCN-5B Lança de 2 peças
Sapata de Rasto
Sapata de garras Sapata de garras Sapata de garras Sapata de garras
Largura da sapata de Pastilha 500
de 500 mm de 600 mm de 700 mm de 800 mm
mm
Para terreno Para terreno Para terreno Para estradas
Para solo comum
Aplicação pouco resistente pouco resistente pouco resistente pavimentadas
(padrão)
(opção) (opção) (opção) (opção)
Peso operacional kg 13200 13400 13600 13800 13000
Peso da base da máquina kg 10100 10400 10600 10800 10200
Altura da cabine mm 2790 2790 2790 2790 2830
Distância mínima ao solo mm *410 *410 *410 *410 470
Comprimento da parte
mm 3750 3750 3750 3750 3830
inferior da carroçaria
Largura da parte inferior
mm 2490 2590 2690 2790 2490
da carroçaria
39 kPa 33 kPa 28 kPa 25 kPa 38 kPa
Pressão no solo
(0,40 kgf/cm2) (0,34 kgf/cm2) (0,29 kgf/cm2) (0,25 kgf/cm2) (0,39 kgf/cm2)

fNOTA:
 As especificações do acessório dianteiro são para o braço de 2,52 m com balde PCSA de 0,50 m3.
 Em terreno rochoso ou de cascalho não se deverá utilizar a sapata de garras de 600 mm, 700 mm, 800 mm nem a sapata
de rasto de pastilha de 500 mm.
 * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

13-23
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Especificações
ZX160LC-5B Lança de 2 peças

A
G C

F' B
F

E
D

K MDAA-12-005
J
I H

Modelo ZX160LC-5B Lança de 2 peças


Tipo de acessório dianteiro Braço de 2,58 m
Capacidade do balde (cheio) PCSA 0,60 m3, CECE 0,55 m3
Peso operacional 17200 kg
Peso da base da máquina 13200 kg
Motor ISUZU AM-4JJ1XZSA-01 90,2 kW/2200 min-1 (123 PS/2200 rpm)
A: Largura total (excluindo os espelhos retrovisores) 2500 mm
B: Altura da cabine 2950 mm
C: Raio de rotação traseiro 2550 mm
D: Distância mínima ao solo *470 mm
E: Folga do contrapeso *1030 mm
F: Altura do capot *2380 mm
F': Altura da Barra de Apoio 3010 mm
G: Largura total da estrutura superior 2480 mm
H: Comprimento da parte inferior da carroçaria 3920 mm
I: Largura da parte inferior da carroçaria 2490 mm
J: Distância entre o centro da roda dentada e o
3100 mm
centro da roda intermédia
K: Largura da sapata do rasto 500 mm (Sapata de garras)
Pressão no solo 50 kPa (0,51 kgf/cm2)
Velocidade de rotação 13,3 min–1 (rpm)
Velocidade de marcha (rápida/lenta) 5,3/3,4 km/h
Aptidão para declives 35 ° (tanθ = 0,70)

fNOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

13-24
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Especificações
ZX180LC-5B, 180LCN-5B Lança de 2 peças

A
G C

F' B
F

E
D

K MDAA-12-005
J
I H

Modelo ZX180LC-5B Lança de 2 peças ZX180LCN-5B Lança de 2 peças


Tipo de acessório dianteiro Braço de 2,71 m
Capacidade do balde (cheio) PCSA 0,70 m3, CECE 0,60 m3
Peso operacional 19300 kg 19000 kg
Peso da base da máquina 14700 kg 14300 kg
Motor ISUZU AM-4JJ1XZSA-01 90,2 kW/2200 min (123 PS/2200 rpm)
-1

A: Largura total (excluindo os espelhos retrovisores) 2800 mm 2500 mm


B: Altura da cabine 2950 mm
C: Raio de rotação traseiro 2550 mm
D: Distância mínima ao solo *450 mm
E: Folga do contrapeso *1030 mm
F: Altura do capot *2380 mm
F': Altura da Barra de Apoio 3010 mm
G: Largura total da estrutura superior 2480 mm
H: Comprimento da parte inferior da carroçaria 4170 mm
I: Largura da parte inferior da carroçaria 2800 mm 2490 mm
J: Distância entre o centro da roda dentada e o
3370 mm
centro da roda intermédia
K: Largura da sapata do rasto 600 mm (Sapata de garras) 500 mm (Sapata de garras)
Pressão no solo 43 kPa (0,44 kgf/cm2) 51 kPa (0,52 kgf/cm2)
Velocidade de rotação 14,1 min–1 (rpm)
Velocidade de marcha (rápida/lenta) 5,3/3,4 km/h
Aptidão para declives 35 ° (tanθ = 0,70)

fNOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

13-25
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Raios de acção (sapata de garras)


ZX160LC-5B Lança de 2 peças

F
A

MDAA-13-005

Braço de 2,22 m Braço de 2,58 m


Categoria
Retroescavadora Retroescavadora
Item
mm mm
A: Alcance máximo de escavação 8330 8690
B: Profundidade máxima de escavação 5210 5580
C: Altura máxima de corte 9420 9740
D: Altura máxima de descarga 6600 6900
E: Altura total 3090 3010
F: Comprimento total 8520 8420
G: Raio de rotação mínimo 2580 2070

fNOTA: As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata (excepto Item E).

13-26
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Raios de acção (sapata de garras)


ZX180LC-5B, 180LCN-5B Lança de 2 peças

F
A

MDAA-13-005

Categoria Braço de 2,26 m Braço de 2,71 m


Retroescavadora Retroescavadora
Item mm mm
A: Alcance máximo de escavação 8980 9350
B: Profundidade máxima de escavação 5640 6050
C: Altura máxima de corte 10260 10530
D: Altura máxima de descarga 7320 7590
E: Altura total 3030 3030
F: Comprimento total 8920 8910
G: Raio de rotação mínimo 2280 2230

fNOTA: As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata (excepto Item E).

13-27
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Tipos de sapatas e aplicações


ZX160LC-5B Lança de 2 peças
Sapata de garras de Sapata de garras de Sapata de garras de Sapata de garras de
Largura da sapata
500 mm 600 mm 700 mm 800 mm
Para solo comum Para terreno pouco Para terreno pouco Para terreno pouco
Aplicação
(padrão) resistente (opção) resistente (opção) resistente (opção)
Peso operacional kg 17200 17500 17700 18000
Peso da base da máquina kg 13200 13500 13700 14000
Altura da cabine mm 2950 2950 2950 2950
Distância mínima ao solo mm *470 *470 *470 *470
Comprimento da parte
mm 3920 3920 3920 3920
inferior da carroçaria
Largura da parte inferior
mm 2490 2590 2690 2890
da carroçaria
50 kPa 42 kPa 36 kPa 32 kPa
Pressão no solo
(0,51 kgf/cm2) (0,43 kgf/cm2) (0,37 kgf/cm2) (0,33 kgf/cm2)

fNOTA:
 As especificações do acessório dianteiro são para o braço de 2,58 m com balde PCSA de 0,60 m3.
 Em terreno rochoso ou de cascalho não se deverá utilizar a sapata de garras de 600 mm, 700 mm e 800 mm.
 * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

13-28
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Tipos de sapatas e aplicações


ZX180LC-5B Lança de 2 peças
Sapata de garras de Sapata de garras de Sapata de garras de
Largura da sapata
600 mm 700 mm 800 mm
Para solo comum Para terreno pouco Para terreno pouco
Aplicação
(padrão) resistente (opção) resistente (opção)
Peso operacional kg 19300 19600 19800
Peso da base da máquina kg 14700 14900 15200
Altura da cabine mm 2950 2950 2950
Distância mínima ao solo mm *450 *450 *450
Comprimento da parte
mm 4170 4170 4170
inferior da carroçaria
Largura da parte inferior
mm 2800 2900 3000
da carroçaria
42 kPa 36 kPa 32 kPa
Pressão no solo
(0,43 kgf/cm2) (0,37 kgf/cm2) (0,33 kgf/cm2)
ZX180LCN-5B Lança de 2 peças
Sapata de garras de Sapata de garras de Sapata de garras de
Largura da sapata
500 mm 600 mm 700 mm
Para solo comum Para terreno pouco Para terreno pouco
Aplicação (padrão) resistente resistente
(opção) (opção)
Peso operacional kg 19000 19200 19500
Peso da base da máquina kg 14300 14600 14800
Altura da cabine mm 2950 2950 2950
Distância mínima ao solo mm *450 *450 *450
Comprimento da parte
mm 4170 4170 4170
inferior da carroçaria
Largura da parte inferior
mm 2490 2590 2690
da carroçaria
51 kPa 43 kPa 37 kPa
Pressão no solo
(0,52 kgf/cm2) (0,44 kgf/cm2) (0,38 kgf/cm2)

fNOTA:
 As especificações do acessório dianteiro são para o braço de 2,71 m com balde PCSA de 0,70 m3.
 Em terreno rochoso ou de cascalho não deve utilizar a sapata de garras de 700 mm e 800 mm (ZX180LC-5B). Em terreno
rochoso ou de cascalho não deve utilizar a sapata de garras de 600 mm e 700 mm (ZX180LCN-5B).
 * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

13-29
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Especificações
ZX190LC-5B, 190LCN-5B Lança de 2 peças

A C
G

B
F

E
D

K J
MDAA-12-013
I H

Modelo ZX190LC-5B Lança de 2 peças ZX190LCN-5B Lança de 2 peças


Tipo de acessório dianteiro Braço de 2,71 m
Capacidade do balde (cheio) PCSA 0,70 m3, CECE 0,60 m3
Peso operacional 19900 kg 19700 kg
Peso da base da máquina 15200 kg 14900 kg
Motor ISUZU AM-4HK1XZSA-03 122 kW/2000 min-1 (166 PS/2000 rpm)
Largura total (excluindo os espelhos
A: 2800 mm 2500 mm
retrovisores)
B: Altura da cabine 2950 mm
C: Raio de rotação traseiro 2890 mm
D: Distância mínima ao solo *450 mm
E: Folga do contrapeso *1030 mm
F: Altura do capot *2360 mm
G: Largura total da estrutura superior 2480 mm
Comprimento da parte inferior da
H: 4170 mm
carroçaria
I: Largura da parte inferior da carroçaria 2800 mm 2480 mm
Distância entre o centro da roda
J: 3370 mm
dentada e o centro da roda intermédia
K: Largura da sapata do rasto 600 mm (Sapata de garras) 500 mm (Sapata de garras)
Pressão no solo 44 kPa (0,45 kgf/cm2) 53 kPa (0,54 kgf/cm2)
Velocidade de rotação 11,8 min–1 (rpm)
Velocidade de marcha (rápida/lenta) 5,5/3,5 km/h
Aptidão para declives 35 ° (tanθ = 0,70)

fNOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

13-30
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Raios de acção (sapata de garras)


ZX190LC-5B, 190LCN-5B Lança de 2 peças

F
A

MDAA-13-006
Braço de 2,26 m Braço de 2,71 m
Categoria
Backhoe Backhoe
Item
mm mm
A: Alcance máximo de escavação 9220 9600
B: Profundidade máxima de escavação 6210 6620
C: Altura máxima de corte 9660 9810
D: Altura máxima de descarga 6770 6930
E: Altura total 3010 3030
F: Comprimento total 9500 9490
G: Raio de rotação mínimo 3270 3140

fNOTA: As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata (excepto Item E).

13-31
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Tipos de sapatas e aplicações


ZX190LC-5B Lança de 2 peças
Sapata de garras de Sapata de garras de Sapata de garras de
Largura da sapata
600 mm 700 mm 800 mm
Para solo comum Para terreno pouco Para terreno pouco
Aplicação
(padrão) resistente (opção) resistente (opção)
Peso operacional kg 19900 20300 20600
Peso da base da
kg 15200 15500 15800
máquina
Altura da cabine mm 2950 2950 2950
Distância mínima ao
mm *450 *450 *450
solo
Comprimento da parte
mm 4170 4170 4170
inferior da carroçaria
Largura da parte inferior
mm 2800 2900 3000
da carroçaria
44 kPa 38 kPa 34 kPa
Pressão no solo
(0,45 kgf/cm2) (0,39 kgf/cm2) (0,35 kgf/cm2)
ZX190LCN-5B Lança de 2 peças
Sapata de garras de Sapata de garras de
Largura da sapata
500 mm 600 mm
Para solo comum Para terreno pouco
Aplicação
(padrão) resistente (opção)
Peso operacional kg 19700 19900
Peso da base da
kg 14900 15100
máquina
Altura da cabine mm 2950 2950
Distância mínima ao
mm *450 *450
solo
Comprimento da parte
mm 4170 4170
inferior da carroçaria
Largura da parte inferior
mm 2480 2580
da carroçaria
53 kPa 44 kPa
Pressão no solo
(0,54 kgf/cm2) (0,45 kgf/cm2)

fNOTA:
 As especificações para o acessório dianteiro são para um braço de 2,71 m com balde PCSA de 0,70 m3.
 Em terreno rochoso ou de cascalho não deve utilizar a sapata de garras de 700 mm e 800 mm (ZX190LC-5B). Em terreno
rochoso ou de cascalho não deve utilizar a sapata de garras de 600 mm (ZX190LCN-5B).
 * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

13-32
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Especificações
ZX210-5B, 210LC-5B Lança de 2 peças

A C
G

B
F

E
D

K J
MDAA-12-007
I H

Modelo ZX210-5B Lança de 2 peças ZX210LC-5B Lança de 2 peças


Tipo de acessório dianteiro Braço de 2,91 m
Capacidade do balde (cheio) PCSA 0,80 m3, CECE 0,70 m3
Peso operacional 21100 kg 21600 kg
Peso da base da máquina 15900 kg 16400 kg
Motor ISUZU AM-4HK1XZSA-03 122 kW/2000 min-1 (166 PS/2000 rpm)
A: Largura total (excluindo os espelhos retrovisores) 2860 mm 2990 mm
B: Altura da cabine 2950 mm
C: Raio de rotação traseiro 2890 mm
D: Distância mínima ao solo *450 mm
E: Folga do contrapeso *1030 mm
F: Altura do capot *2360 mm
G: Largura total da estrutura superior 2710 mm
H: Comprimento da parte inferior da carroçaria 4170 mm 4460 mm
I: Largura da parte inferior da carroçaria 2800 mm 2990 mm
J: Distância entre o centro da roda dentada e o
3370 mm 3660 mm
centro da roda intermédia
K: Largura da sapata do rasto 600 mm (Sapata de garras)
Pressão no solo 47 kPa (0,48 kgf/cm2) 45 kPa (0,46 kgf/cm2)
Velocidade de rotação 11,8 min (rpm)
–1

Velocidade de marcha (rápida/lenta) 5,5/3,5 km/h


Aptidão para declives 35 ° (tanθ = 0,70)

fNOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

13-33
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Especificações
ZX210LCN-5B, 240N-5B Lança de 2 peças

A C
G

B
F

E
D

K J
MDAA-12-013
I H

Modelo ZX210LCN-5B Lança de 2 peças ZX240N-5B Lança de 2 peças


Tipo de acessório dianteiro Braço de 2,91 m
Capacidade do balde (cheio) PCSA 0,80 m3, CECE 0,70 m3
Peso operacional 21900 kg 23500 kg
Peso da base da máquina 16800 kg 18400 kg
Motor ISUZU AM-4HK1XZSA-03 122 kW/2000 min-1 (166 PS/2000 rpm)
A: Largura total (excluindo os espelhos retrovisores) 2500 mm
B: Altura da cabine 2950 mm
C: Raio de rotação traseiro 2890 mm
D: Distância mínima ao solo *450 mm
E: Folga do contrapeso *1030 mm
F: Altura do capot *2360 mm
G: Largura total da estrutura superior 2480 mm
H: Comprimento da parte inferior da carroçaria 4460 mm 4260 mm
I: Largura da parte inferior da carroçaria 2480 mm
J: Distância entre o centro da roda dentada e o
3660 mm 3460 mm
centro da roda intermédia
K: Largura da sapata do rasto 500 mm (Sapata de garras) 550 mm (Sapata de garras)
Pressão no solo 55 kPa (0,56 kgf/cm )
2
56 kPa (0,57 kgf/cm2)
Velocidade de rotação 11,8 min (rpm)
–1

Velocidade de marcha (rápida/lenta) 5,5/3,5 km/h


Aptidão para declives 35 ° (tanθ = 0,70)

fNOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

13-34
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Raios de acção (sapata de garras)


ZX210-5B, 210LC-5B, 210LCN-5B, 240N-5B Lança de 2 peças

F
A

MDAA-13-006

Braço de 2,03 m Braço de 2,42 m Braço de 2,91 m


Categoria
Retroescavadora Retroescavadora Retroescavadora
Item
mm mm mm
A: Alcance máximo de escavação 9210 9430 9930
B: Profundidade máxima de escavação 5420 5720 6230
C: Altura máxima de corte 10590 10640 11080
D: Altura máxima de descarga 7670 7700 8150
E: Altura total 3020 3060 2910
F: Comprimento total 9720 9690 9640
G: Raio de rotação mínimo 2630 2630 2320

fNOTA: As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata (excepto Item E).

13-35
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Tipos de sapatas e aplicações


ZX210-5B Lança de 2 peças
Sapata de garras de Sapata de garras de Sapata de garras de
Largura da sapata
600 mm 700 mm 800 mm
Para solo comum Para terreno pouco Para terreno pouco
Aplicação
(padrão) resistente (opção) resistente (opção)
Peso operacional kg 21100 21300 21600
Peso da base da máquina kg 15900 16100 16400
Altura da cabine mm 2950 2950 2950
Distância mínima ao solo mm *450 *450 *450
Comprimento da parte
mm 4170 4170 4170
inferior da carroçaria
Largura da parte inferior
mm 2800 2900 3000
da carroçaria
47 kPa 41 kPa 36 kPa
Pressão no solo
(0,48 kgf/cm2) (0,42 kgf/cm2) (0,37 kgf/cm2)
ZX210LC-5B Lança de 2 peças
Sapata de garras de Sapata de garras de Sapata de garras de
Largura da sapata
600 mm 700 mm 800 mm
Para solo comum Para terreno pouco Para terreno pouco
Aplicação
(padrão) resistente (opção) resistente (opção)
Peso operacional kg 21600 21900 22200
Peso da base da máquina kg 16400 16700 17000
Altura da cabine mm 2950 2950 2950
Distância mínima ao solo mm *450 *450 *450
Comprimento da parte
mm 4460 4460 4460
inferior da carroçaria
Largura da parte inferior
mm 2990 3090 3190
da carroçaria
45 kPa 39 kPa 34 kPa
Pressão no solo
(0,46 kgf/cm2) (0,40 kgf/cm2) (0,35 kgf/cm2)

fNOTA:
 As especificações do acessório dianteiro são para o braço de 2,91 m com balde PCSA de 0,80 m3.
 Em terreno rochoso ou de cascalho não se deverá utilizar a sapata de garras de 700 mm e 800 mm.
 * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

13-36
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Tipos de sapatas e aplicações


ZX210LCN-5B Lança de 2 peças
Sapata de garras de Sapata de garras de
Largura da sapata
500 mm 600 mm
Para solo comum Para terreno pouco
Aplicação
(padrão) resistente (opção)
Peso operacional kg 21900 22200
Peso da base da máquina kg 16800 17100
Altura da cabine mm 2950 2950
Distância mínima ao solo mm *450 *450
Comprimento da parte 4450 4450
mm
inferior da carroçaria
Largura da parte inferior 2480 2580
mm
da carroçaria
55 kPa 46 kPa
Pressão no solo
(0,56 kgf/cm2) (0,47 kgf/cm2)
ZX240N-5B Lança de 2 peças
Largura da sapata 550 mm
Para solo comum
Aplicação
(padrão)
Peso operacional kg 23500
Peso da base da máquina kg 18400
Altura da cabine mm 2950
Distância mínima ao solo mm *450
Comprimento da parte 4260
mm
inferior da carroçaria
Largura da parte inferior 2480
mm
da carroçaria
56 kPa
Pressão no solo
(0,57 kgf/cm2)

f NOTA:
 As especificações do acessório dianteiro são para o braço de 2,91 m com balde PCSA de 0,80 m3.
 Em terreno rochoso ou de cascalho não se deverá utilizar a sapata de garras de 600 mm.
 * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

13-37
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Especificações
ZX250LC-5B, 250LCN-5B Lança de 2 peças

A
G
C

B
F

E
D

K J
I H
MDAA-12-001

Modelo ZX250LC-5B Lança de 2 peças ZX250LCN-5B Lança de 2 peças


Tipo de acessório dianteiro Braço de 2,96 m
Capacidade do balde (cheio) PCSA 1,0 m3, CECE 0,9 m3
Peso operacional 21600 kg 26000 kg
Peso da base da máquina 19800 kg 19700 kg
Motor Isuzu AL-4HK1XZSA-02 132 kW/2000 min–1 (180 PS/2000 rpm)
A : Largura total (excluindo os espelhos retrovisores) 3190 mm 2990 mm
B : Altura da cabine 3010 mm
C : Raio de rotação traseiro 3140 mm
D : Distância mínima ao solo *460 mm
E : Folga do contrapeso *1080 mm
F : Altura do capot *2430 mm
G : Largura total da estrutura superior 2870 mm
H : Comprimento da parte inferior da carroçaria 4640 mm
I : Largura da parte inferior da carroçaria 3190 mm 2990 mm
J : Distância entre o centro da roda dentada e o 3845 mm
centro da roda intermédia
K : Largura da sapata do rasto 600 mm (Sapata de garras)
Pressão no solo 52 kPa (0,53 kgf/cm2)
Velocidade de rotação 11,0 min–1 (rpm)
Velocidade de marcha (rápida/lenta) 5,5/3,4 km/h
Aptidão para declives 35 ° (tanθ = 0,70)

fNOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

13-38
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Raios de acção
ZX250LC-5B, 250LCN-5B Lança de 2 peças
G

F
A
B

MDAA-13-007
Retroescavadora

Categoria Braço de 2,19 m Braço de 2,50 m Braço de 2,96 m


Retroescavadora Retroescavadora Retroescavadora
Item mm mm mm
A : Alcance máximo de escavação 9770 10010 10430
B : Profundidade máxima de escavação *5810 *6080 *6530
C : Altura máxima de corte *11300 *11470 *11840
D : Altura máxima de descarga *8210 *8350 *8720
E : Altura total 3150 3200 3090
F : Comprimento total 10430 10450 10420
G : Raio de rotação mínimo 2500 2560 2310

Categoria Braço de 3,61 m


Retroescavadora
Item mm
A : Alcance máximo de escavação 11070
B : Profundidade máxima de escavação *7190
C : Altura máxima de corte *12420
D : Altura máxima de descarga *9300
E : Altura total 3340
F : Comprimento total 10390
G : Raio de rotação mínimo 2610

fNOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

13-39
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Tipos de sapatas e aplicações


ZX250LC-5B Lança de 2 peças
Sapata de garras de Sapata de garras de Sapata de garras de Sapata de garras de
Largura da sapata
600 mm 700 mm 800 mm 900 mm
Para solo comum Para terreno pouco Para terreno pouco Para terreno pouco
Aplicação
(padrão) resistente(opção) resistente(opção) resistente(opção)
Peso operacional kg 26100 26400 26700 27300
Peso da base da máquina kg 19800 20100 20400 20900
Altura da cabine mm 3010 3010 3010 3010
Distância mínima ao solo mm *460 *460 *460 *460
Comprimento da parte
mm 4640 4640 4640 4640
inferior da carroçaria
Largura da parte inferior
mm 3190 3290 3390 3490
da carroçaria
52 kPa 45 kPa 39 kPa 36 kPa
Pressão no solo
(0,53 kgf/cm2) (0,46 kgf/cm2) (0,40 kgf/cm2) (0,37 kgf/cm2)
ZX250LCN-5B Lança de 2 peças
Sapata de garras de Sapata de garras de Sapata de garras de
Largura da sapata 900 mm
600 mm 700 mm 800 mm
Para terreno pouco Para terreno pouco Para terreno pouco
Para solo comum
Aplicação resistente resistente resistente
(padrão)
(opção) (opção) (opção)
Peso operacional kg 26000 26400 26700 27200
Peso da base da máquina kg 19700 20000 20300 20900
Altura da cabine mm 3010 3010 3010 3010
Distância mínima ao solo mm *460 *460 *460 *460
Comprimento da parte
mm 4640 4640 4640 4640
inferior da carroçaria
Largura da parte inferior
mm 2990 3090 3190 3290
da carroçaria
52 kPa 45 kPa 39 kPa 36 kPa
Pressão no solo
(0,53 kgf/cm2) (0,46 kgf/cm2) (0,40 kgf/cm2) (0,37 kgf/cm2)

fNOTA:
 As especificações do acessório dianteiro são para o braço de 2,96 m com balde PCSA de 1,0 m3.
 Em terreno rochoso ou de cascalho não se deverá utilizar a sapata de garras de 700 mm, 800 mm e 900 mm.
 * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

13-40
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Especificações
ZX290LC-5B, 290LCN-5B Lança de 2 peças

A
G
C

B
F

E
D

K J
I H
MDAA-12-001

Modelo ZX290LC-5B Lança de 2 peças ZX290LCN-5B Lança de 2 peças


Tipo de acessório dianteiro Braço de 3,11 m
Capacidade do balde (cheio) PCSA 1,1 m3, CECE 1,0 m3
Peso operacional 29800 kg 29700 kg
Peso da base da máquina 22900 kg 22700 kg
Motor Isuzu AL-4HK1XZSA-01 140 kW/2100 min–1 (190 PS/2100 rpm)
A : Largura total (excluindo os espelhos retrovisores) 3190 mm 2990 mm
B : Altura da cabine 3110 mm
C : Raio de rotação traseiro 3140 mm
D : Distância mínima ao solo *510 mm
E : Folga do contrapeso *1170 mm
F : Altura do capot *2520 mm
G : Largura total da estrutura superior 2870 mm
H : Comprimento da parte inferior da carroçaria 4940 mm
I : Largura da parte inferior da carroçaria 3190 mm 2990 mm
J : Distância entre o centro da roda dentada e o
4052 mm
centro da roda intermédia
K : Largura da sapata do rasto 600 mm (Sapata de garras)
Pressão no solo 56 kPa (0,57 kgf/cm2)
Velocidade de rotação 10,3 min–1 (rpm)
Velocidade de marcha (rápida/lenta) 5,2/3,1 km/h
Aptidão para declives 35 ° (tanθ = 0,70)

fNOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

13-41
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Raios de acção
ZX290LC-5B, 290LCN-5B Lança de 2 peças
G

F
A
B

MDAA-13-007
Retroescavadora

Braço de 2,42 m Braço de 3,11 m Braço de 3,76 m


Categoria
Retroescavadora Retroescavadora Retroescavadora
Item
mm mm mm
A: Alcance máximo de escavação 10080 10740 11330
B: Profundidade máxima de escavação *6050 *6740 *7360
C: Altura máxima de corte *11450 *12020 *12470
D: Altura máxima de descarga *8330 *8900 *9350
E: Altura total 3200 3140 3390
F: Comprimento total 10530 10510 10510
G: Raio de rotação mínimo 2870 2640 2790

fNOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

13-42
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Tipos de sapatas e aplicações


ZX290LC-5B Lança de 2 peças
Sapata de garras de Sapata de garras de Sapata de garras de Sapata de garras de
Largura da sapata
600 mm 700 mm 800 mm 900 mm
Para solo comum Para terreno pouco Para terreno pouco Para terreno pouco
Aplicação
(padrão) resistente (opção) resistente (opção) resistente (opção)
Peso operacional kg 29800 30200 30600 31000
Peso da base da máquina kg 22900 23300 23700 24100
Altura da cabine mm 3110 3110 3110 3110
Distância mínima ao solo mm *510 *510 *510 *510
Comprimento da parte
mm 4940 4940 4940 4940
inferior da carroçaria
Largura da parte
mm 3190 3290 3390 3490
inferior da carroçaria
56 kPa 48 kPa 43 kPa 38 kPa
Pressão no solo
(0,57 kgf/cm2) (0,49 kgf/cm2) (0,44 kgf/cm2) (0,39 kgf/cm2)

ZX290LCN-5B Lança de 2 peças


Sapata de garras de Sapata de garras de Sapata de garras de Sapata de garras de
Largura da sapata
600 mm 700 mm 800 mm 900 mm
Para solo comum Para terreno pouco Para terreno pouco Para terreno pouco
Aplicação
(padrão) resistente (opção) resistente (opção) resistente (opção)
Peso operacional kg 29700 30000 30400 30800
Peso da base da máquina kg 22700 23100 23500 23900
Altura da cabine mm 3110 3110 3110 3110
Distância mínima ao solo mm *510 *510 *510 *510
Comprimento da parte
mm 4940 4940 4940 4940
inferior da carroçaria
Largura da parte
mm 2990 3090 3190 3290
inferior da carroçaria
56 kPa 48 kPa 43 kPa 38 kPa
Pressão no solo
(0,57 kgf/cm2) (0,49 kgf/cm2) (0,44 kgf/cm2) (0,39 kgf/cm2)

fNOTA:
 As especificações do acessório dianteiro são para o braço de 3,11 m com balde PCSA de 1,1 m3.
 Em terreno rochoso ou de cascalho não se deverá utilizar a sapata de garras de 700 mm, 800 mm e 900 mm.
 * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

13-43
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Especificações
ZX350LC-5B, 350LCN-5B Lança de 2 peças

A
G C

E
D

K J
I H
MDAA-12-011

Modelo ZX350LC-5B Lança de 2 peças ZX350LCN-5B Lança de 2


peças
Tipo de acessório dianteiro Braço de 3,20 m
Capacidade do balde (cheio) PCSA 1,4 m3, CECE 1,2 m3
Peso operacional 34200 kg 34100 kg
Peso da base da máquina 25800 kg 25700 kg
Motor Isuzu AL-6HK1XZSA-01 202 kW/1900 min–1 (275 PS/1900 rpm)
A : Largura total (excluindo os espelhos retrovisores) 3190 mm 2990 mm
B : Altura da cabine 3150 mm
C : Raio de rotação traseiro 3600 mm
D : Distância mínima ao solo *500 mm
E : Folga do contrapeso *1160 mm
F : Altura do capot *2620 mm
G : Largura total da estrutura superior 2990 mm
H : Comprimento da parte inferior da carroçaria 4950 mm
I : Largura da parte inferior da carroçaria 3190 mm 2990 mm
J : Distância entre o centro da roda dentada e o
4050 mm
centro da roda intermédia
K : Largura da sapata do rasto 600 mm (Sapata de garras)
Pressão no solo 64 kPa (0,65 kgf/cm2)
Velocidade de rotação 9,7 min–1 (rpm)
Velocidade de marcha (rápida/lenta) 5,0/3,2 km/h
Aptidão para declives 35 ° (tanθ = 0,70)

fNOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

13-44
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Raios de acção
ZX350LC-5B, 350LCN-5B Lança de 2 peças
G

F
A
B

MDAA-13-007
Retroescavadora

Categoria Braço de 2,33 m Braço de 2,67 m Braço de 3,20 m


Retroescavadora Retroescavadora Retroescavadora
Item mm mm mm
A: Alcance máximo de escavação 10390 10680 11220
B: Profundidade máxima de escavação *6040 *6360 *6900
C: Altura máxima de corte *11870 *12060 *12550
D: Altura máxima de descarga *8550 *8750 *9240
E: Altura total 3380 3370 3310
F: Comprimento total 11370 11330 11290
G: Raio de rotação mínimo 3250 3120 2890

fNOTA: * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

13-45
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS

Tipos de sapatas e aplicações


ZX350LC-5B Lança de 2 peças
Largura da sapata Sapata de garras de 600 mm Sapata de garras de 700 mm Sapata de garras de 800 mm
Para solo comum Para terreno pouco resistente Para terreno pouco resistente
Aplicação
(padrão) (opção) (opção)
Peso operacional kg 34200 34600 35000
Peso da base da máquina kg 25800 26100 26500
Altura da cabine mm 3150 3150 3150
Distância mínima ao solo mm *500 *500 *500
Comprimento da parte
mm 4950 4950 4950
inferior da carroçaria
Largura da parte
mm 3190 3290 3390
inferior da carroçaria
64 kPa 56 kPa 49 kPa
Pressão no solo
(0,65 kgf/cm2) (0,57 kgf/cm2) (0,50 kgf/cm2)

ZX350LCN-5B Lança de 2 peças


Largura da sapata Sapata de garras de 600 mm Sapata de garras de 700 mm
Para solo comum Para terreno pouco resistente
Aplicação
(padrão) (opção)
Peso operacional kg 34100 34400
Peso da base da máquina kg 25700 26000
Altura da cabine mm 3150 3150
Distância mínima ao solo mm *500 *500
Comprimento da parte
mm 4950 4950
inferior da carroçaria
Largura da parte inferior
mm 2990 3090
da carroçaria
64 kPa 55 kPa
Pressão no solo
(0,65 kgf/cm2) (0,56 kgf/cm2)

fNOTA:
 As especificações do acessório dianteiro são para o braço de 3,2 m com balde PCSA de 1,4 m3.
 Em terreno rochoso ou de cascalho não deve utilizar a sapata de garras de 700 mm e 800 mm.
 * As dimensões não incluem a altura do ressalto da sapata.

13-46
ÍNDICE REMISSIVO
A Circuito hidráulico............................................................................8-1
ACESSÓRIOS E DISPOSITIVOS OPCIONAIS........................... 13-1 Colocação do cinto de segurança..............................................S-7
ARMAZENAMENTO....................................................................... 10-1 Comandos do rádio....................................................................1-112
Abertura/encerramento e remoção da janela Combustível recomendado....................................................... 7-62
interior da cabine...................................................................1-118 Como baixar a lança em caso de emergência e
Abrir a janela superior dianteira............................................1-119 quando o motor parar............................................................ 5-44
Abrir as janelas laterais..............................................................1-121 Como utilizar os ecrãs.................................................................. 1-10
Abrir/fechar a janela do tejadilho Compreensão das palavras de sinalização..............................S-1
(janela de topo: se equipada)............................................1-123 Condução da máquina utilizando alavancas.........................4-3
Abrir/fechar a janela do tejadilho (modelo padrão).......1-122 Condução da máquina utilizando pedais...............................4-2
Acessório.......................................................................................... 5-36 Condução segura da máquina................................................. S-14
Advertência de que a máquina se encontra em Conduzir a máquina cuidadosamente.....................................4-1
manutenção............................................................................... S-26 Confirmação do sentido de deslocação da máquina....... S-13
Ajuste da Data................................................................................ 1-35 Consumo de combustível.......................................................... 1-71
Ajuste da ligação do balde......................................................7-105 Contador secundário................................................................... 1-55
Ajuste do Acessório...................................................................... 1-39 Conta-horas..................................................................................... 1-13
Ajuste do Ritmo de Fluxo........................................................... 1-39 Controlo da velocidade do motor..............................................5-6
Alavanca da Lâmina..................................................................... 13-7 Controlo do TOM.........................................................................1-115
Alavanca de comando (padrão ISO)..........................................5-1 Conversão da ligação do balde em pá da frente.............7-104
Alavanca de desbloqueio da porta da cabine..................1-117 Correio (opcional)......................................................................... 1-30
Alavanca de segurança.................................................... 1-102, 5-4 Cuidados com gases do escape............................................... S-32
Alteração da sequência do menu principal......................... 1-68 Cuidados com poeira de amianto e silicone e outros
Alteração de palavra-passe (opcional).................................. 1-51 agentes de contaminação.................................................... S-35
Antes do arranque do motor.......................................................3-2 Cuidados relativos a trovoadas................................................ S-21
Apoio adequado da máquina................................................... S-26 Cumprimento das instruções de segurança...........................S-2
Após as primeiras 100 horas........................................................2-1 D
Após as primeiras 50 horas...........................................................2-1
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS........................................................ 11-1
Aquecimento da máquina............................................................5-5
Data e hora...................................................................................... 1-33
Ar condicionado automático..................................................1-104
De 8 em 8 horas ou diariamente.................................................2-1
Ar Condicionado LIGADO/DESLIGADO................................. 1-27
Definição de hora de actuação................................................ 1-48
Ar condicionado............................................................................ 1-27
Definição do Modo de Visualização........................................ 1-37
Armazenamento da máquina................................................... 10-1
Definição predefinida.....................................................................1-8
Arranque com baterias auxiliares...............................................S-9
Definições de Idiomas................................................................. 1-61
Arranque do motor..........................................................................3-3
Dentes do Balde
Aumentar Tempo de Duração da Palavra-passe................ 1-16
(Tipo transversal-tipo-cavilha-utilizada)........................13-16
B Descarga..............................................................................................6-5
Bateria................................................................................................ 7-90 Deslocação e operação da máquina com segurança..........S-8
Binário de aperto e novo aperto dos parafusos e Diagnóstico de avarias................................................................ 11-1
das porcas.................................................................................7-117 Diagrama eléctrico...........................................................................8-3
Botão de controlo do motor...................................................... 1-89 Disponibilização de sinalização para tarefas que
Britador hidráulico, triturador hidráulico e envolvam várias máquinas................................................... S-13
acoplador rápido...................................................................... 5-25 Diversos............................................................................................ 7-97
Drenagem do cárter do depósito do combustível............ 7-64
C Drenagem do filtro de combustível....................................... 7-65
CIRCUITO HIDRÁULICO E CIRCUITO ELÉCTRICO....................8-1
CONDUÇÃO DA MÁQUINA...........................................................4-1 E
Caixa de fusíveis...........................................................................1-103 ENTRAR/SAIR DA MÁQUINA.........................................................1-2
Câmara de Visualização Traseira LIGAR/DESLIGAR............ 1-57 ESPECIFICAÇÕES............................................................................ 12-1
Capot e Coberturas de Acesso....................................................7-7 Ecrã básico..........................................................................................1-9
Características da Cabine (modelo padrão)............................1-6 Ecrã de ocorrência de alarme.................................................... 1-17
Características:..............................................................................1-104 Efectuar, com segurança, a manutenção do sistema
Carga/descarga num reboque....................................................6-2 do ar condicionado................................................................. S-36
Cavilhas de Articulação Dianteiras.......................................... 7-20 Elevação da máquina......................................................................6-7
Certificação da segurança antes de subir ou Elevação de um rasto utilizando a lança e o braço..............4-5
abandonar o posto de condução..........................................S-7 Eliminação correcta de resíduos.............................................. S-37
Chave da ignição........................................................................... 1-97 Encerramento automático.................................................1-47, 5-9
Cinto de segurança.....................................................................1-131 Encerramento Automático: LIGADO/DESLIGADO............. 1-47
Circuito eléctrico...............................................................................8-2 Engrenagem de Redução da Marcha..................................... 7-42

14-1
ÍNDICE REMISSIVO
Engrenagem de Redução de Rotação................................... 7-41 Inspecção diária da máquina antes do arranque do
Engrenagem Interna de Rotação............................................. 7-23 motor...............................................................................................3-1
Entrada de áudio (opcional)....................................................1-116 Inspecção do local antes de iniciar o trabalho................... S-11
Escavação com cuidado.............................................................. S-20 Inspecção e ajuste da folga da válvula................................7-116
Especificações Inspecção e Manutenção do Equipamento
ZX130-5B com Lâmina.........................................................13-10 Hidráulico................................................................................... 7-44
ZX130-5B, 130LCN-5B............................................................. 12-1 Instalação e regulação dos espelhos....................................1-130
ZX130-5B, 130LCN-5B Lança de 2 peças.......................13-21 Instalar o extintor de incêndios (opcional)........................1-101
ZX160LC-5B................................................................................ 12-5 Instalar protecção OPG............................................................... S-12
ZX160LC-5B com Lâmina....................................................13-13 Interruptor da buzina................................................................... 1-97
ZX160LC-5B Lança de 2 peças...........................................13-24 Interruptor da luz da cabine....................................................1-101
ZX180LC-5B, 180LCN-5B........................................................ 12-6 Interruptor da luz de trabalho.................................................. 1-91
ZX180LC-5B, 180LCN-5B Lança de 2 peças...................13-25 Interruptor da Luz Giratória (Opcional)................................. 1-96
ZX190LC-5B, 190LCN-5B......................................................12-13 Interruptor da luz traseira (opcional)..................................... 1-95
ZX210-5B, 210LC-5B..............................................................12-17 Interruptor da ventoinha/interruptor AUTO/OFF
ZX210-5B, 210LC-5B Lança de 2 peças...........................13-33 (AUTO/DESLIGADO) (ar condicionado)............................ 1-88
Interruptor de alimentação/botão de regulação
ZX210LCN-5B, 240N-5B.......................................................12-18
do volume (rádio).................................................................... 1-89
ZX210LCN-5B, 240N-5B Lança de 2 peças....................13-34
Interruptor de controlo eléctrico (opcional)....................... 1-98
ZX250LC-5B, 250LCN-5B......................................................12-24
Interruptor de desactivação do sinal sonoro de marcha
ZX250LC-5B, 250LCN-5B Lança de 2 peças...................13-38 (opcional).................................................................................... 1-95
ZX290LC-5B, 290LCN-5B......................................................12-28 Interruptor de desactivação do sinal sonoro de rotação
ZX290LC-5B, 290LCN-5B Lança de 2 peças...................13-41 (opcional).................................................................................... 1-95
ZX350LC-5B, 350LCN-5B......................................................12-32 Interruptor de paragem do motor........................................1-102
ZX350LC-5B, 350LCN-5B Lança de 2 peças...................13-44 Interruptor de selecção/confirmação (monitor)................ 1-88
Estacionamento da máquina com segurança.................... S-23 Interruptor de sintonização/selector AM/FM (rádio)....... 1-89
Estacionamento da máquina em declives..............................4-8 Interruptor do Alarme de Sobrecarga (opcional).............. 1-95
Estacionamento da máquina.......................................................4-8 Interruptor do Aquecedor do Banco...................................... 1-96
Evacuação em caso de incêndio.............................................. S-32 Interruptor do aumento da potência.......................... 1-97, 5-17
Evitar Bater com o Acessório Dianteiro na Lâmina........... 13-8 Interruptor do limpa/lava-vidros............................................. 1-92
Evitar lesões derivadas a queda do acessório..................... S-28 Interruptor do limpa-vidros superior e lava-vidros
F (opcional).................................................................................... 1-93
Interruptor do Modo de Alimentação................................... 1-91
FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA...............................................5-1
Interruptor do modo de marcha......................................1-90, 4-4
FUNCIONAMENTO DO MOTOR....................................................3-1
Interruptor do modo/interruptor de controlo da
Filtro do ar........................................................................................ 7-78
temperatura (ar condicionado).......................................... 1-88
Filtro do silenciador................................................ 1-3, 1-23, 7-135
Interruptor do ralenti automático........................................... 1-90
Funcionamento actual................................................................ 1-79
Interruptor principal de controlo electric (opcional)....... 1-96
Funcionamento da refrigeração............................................1-109
Introdução do nome do acessório.......................................... 1-45
Funcionamento da retroescavadora...................................... 5-19
Introduzir Palavra-passe.............................................................. 1-15
Funcionamento do acessório.................................................... 1-75
Isqueiro...........................................................................................1-100
Funcionamento do aquecedor da cabine..........................1-108
Funcionamento do Braço Longo --- Se Equipada.............. 13-6 L
Funcionamento do britador...................................................... 1-73 Lâmpada do carregador............................................................. 7-29
Funcionamento do carregador de bateria........................... 7-28 Lança de 2 peças.........................................................................13-17
Funcionamento do descongelador......................................1-110 Limpar a rede dianteira do refrigerador intermédio,
Funcionamento do rádio AM/FM..........................................1-112 radiador e refrigerador do óleo.......................................... 7-88
Funcionamento em água ou em lama......................................4-7 Limpar o chão da cabine..........................................................7-115
Funcionamento em terrenos macios........................................4-5 Limpeza do condensador do ar condicionado................... 7-88
Funcionamento.............................................................................. 1-71 Limpeza do crivo da bomba do solenóide do
Funções de segurança (opcional)............................................ 1-15 combustível............................................................................... 7-73
Funções do Acumulador de Pilotagem................................. 5-43 Limpeza do elemento exterior do filtro de ar..................... 7-78
G Limpeza do filtro de aspiração................................................. 7-52
Limpeza do radiador/refrigerador do óleo/núcleo do
Guia de Manutenção.................................................................... 7-11
refrigerador intermédio......................................................... 7-86
I Limpeza do refrigerador do óleo do combustível............. 7-88
Indicador da temperatura do refrigerante........................... 1-14 Limpeza e substituição do filtro do ar condicionado.....7-111
Inspecção da máquina...................................................................S-4 Listas de Idioma de Visualização.............................................. 1-63
Lubrificação..................................................................................... 7-20

14-2
ÍNDICE REMISSIVO
M P
MANUTENÇÃO..................................................................................7-1 POSTO DE CONDUÇÃO..................................................................1-3
MANUTENÇÃO EM CONDIÇÕES AMBIENTAIS Pá. ........................................................................................................ 5-20
ESPECIAIS . ....................................................................................9-1 Painel de interruptores
Manómetro do combustível...................................................... 1-13 (para equipamento opcional)............................................. 1-94
Manuseamento de cargas.......................................................... S-22 Painel de interruptores................................................................ 1-87
Manuseamento de fluidos com segurança – Para a refrigeração rápida........................................................1-111
Prevenção de incêndios........................................................ S-23 Paragem Automática do Motor em Temperaturas
Manuseamento de produtos químicos com Extremamente Baixas............................................................. 3-11
segurança................................................................................... S-37 Paragem do motor........................................................................ 3-10
Manutenção.................................................................................... 1-81 Peças de ligação do acessório.................................................. 5-40
Manutenção (Lança de 2 Peças).............................................13-18 Pedal do acessório (britador hidráulico) (opcional).............5-2
Manutenção com segurança.................................................... S-25 Pedal do acessório (triturador hidráulico) (opcional)..........5-3
Manutenção da Lâmina.............................................................. 13-9 Pedido de Regeneração Manual do Filtro do
Manutenção do ar condicionado fora da época..............1-111 Silenciador.................................................................................. 1-24
Manutenção em condições ambientais especiais................9-1 Pessoal afastado da área de trabalho.................................... S-18
Medição da pressão da compressão do motor................7-116 Pistola de Massa Lubrificante Eléctrica
Menu de definições...................................................................... 1-32 (apenas classe ZX330-5)........................................................ 7-24
Menu de informação.................................................................... 1-70 Pistola de massa lubrificante eléctrica................................... 7-26
Menu principal............................................................................... 1-26 Precauções com cabos de alta tensão................................... S-21
Modo de alimentação.................................................................. 5-18 Precauções com explosão de baterias................................... S-36
Modo de funcionamento........................................................... 5-14 Precauções com o aquecimento perto de linhas
Modo de trabalho......................................................................... 1-29 do fluido pressurizadas.......................................................... S-34
Modo do Ar de Circulação.......................................................... 1-27 Precauções com o aquecimento perto de linhas que
Monitor da câmara de visualização traseira........................ 1-57 contenham fluidos inflamáveis.......................................... S-34
Monitor multifunções.....................................................................1-7 Precauções com o equipamento do terminal de
Monitorização................................................................................. 1-85 comunicação............................................................................. S-39
Motor................................................................................................. 7-35 Precauções com o terminal de comunicação..................... S-38
Mudança do Óleo do Motor . ................................................... 7-37 Precauções com peças móveis................................................. S-27
Mudança do óleo hidráulico e substituição do Precauções com projecção de peças..................................... S-27
elemento do filtro do fluxo total........................................ 5-32 Precauções de capotamento.................................................... S-19
Mudança do Óleo Hidráulico.................................................... 7-49 Precauções de escavação sob a máquina............................ S-19
Precauções de fluidos sob alta pressão................................. S-29
N
Precauções durante o funcionamento.................................. S-10
NOME DOS COMPONENTES.........................................................1-1 Precauções durante operações combinadas
NÚMEROS DA MÁQUINA...................................................................1 para retrair o braço/retrair o balde.................................... 5-42
Nome dos componentes...................................... 1-1, 1-105, 7-27 Precauções gerais com a cabine.................................................S-5
Nome e função da peça do controlador.............................1-106 Precauções na Marcha e Em Outras Operações................. 13-2
Notas acerca da protecção do posto de condução Precauções na soldadura e na rectificação.......................... S-33
caso ocorra capotamento da máquina............................ S-41 Precauções no Transporte de Máquinas com
Notas relativas ao filtro do silenciador.................................. S-38 Sapatas de Rastos de Pastilha............................................. 13-3
Nunca transporte acessórios..................................................... S-38 Precauções para o manuseamento do acumulador e
Não embata no solo com os dentes do balde.................... 5-22 regulador de gás...................................................................... S-34
Não utilize sapatas largas para o rasto sobre terreno Precauções para pós-operações.............................................. 5-45
irregular....................................................................................... 5-24 Precauções relativas ao funcionamento do britador....... 5-28
Nível de vibração.........................................................................12-36 Precauções relativas ao funcionamento do triturador.... 5-33
Nível do Óleo do Motor............................................................... 7-35 Prender a máquina para transporte..........................................6-5
O Preparação para emergências.....................................................S-3
Observe atentamente o funcionamento do motor.............2-1 Preparação para Inspecção e Manutenção.............................7-6
Operação cabeça fresca/pés quentes..................................1-110 Prevenção de colocação de cargas no lado do balde...... 5-23
Operação com cuidado............................................................... S-20 Prevenção de incêndios.............................................................. S-30
Operação da máquina apenas a partir do posto de Prevenção de lesões provocadas pelo deslizamento
condução.......................................................................................S-8 da máquina................................................................................ S-16
Operação de marcha.................................................................... 1-77 Prevenção de lesões provocadas por movimentos
Operação de nivelamento......................................................... 5-21 de recuo e de rotação da máquina.................................... S-17
Óleo do motor recomendado................................................... 7-17 Prevenção de posicionamento do balde sobre as
pessoas........................................................................................ S-18
Prevenção de queimaduras....................................................... S-28
Prevenção de trabalho com martelo...................................... 5-22

14-3
ÍNDICE REMISSIVO
Prevenção de utilização abusiva da máquina..................... 5-23 Regulação da consola e do banco para a frente e
Prioridade (estender o braço)................................................... 1-41 para trás.....................................................................................1-127
Prioridade (retrair o braço) (excepto ZX330-5B)................ 1-43 Regulação da Hora........................................................................ 1-33
Procedimento de auto-programação da estação............1-114 Regulação da posição para a frente e para trás da
Procedimento de Definição....................................................... 1-49 superfície do banco..............................................................1-128
Procedimento de programação da estação......................1-113 Regulação da pressão de segurança secundária............... 5-27
Procedimento de regeneração manual................................ 1-25 Regulação da suspensão............................................ 1-125, 1-128
Procedimento de sintonização...............................................1-112 Regulação do ângulo da superfície do banco..................1-128
Procedimentos de manutenção e de inspecção Regulação do apoio do braço................................... 1-126, 1-128
correctos........................................................................................7-1 Regulação do banco para a frente e para trás.... 1-125, 1-127
Procedimentos de Purga do Ar................................................ 7-51 Regulação do Brilho..................................................................... 1-59
Procedimentos de regulação..................................................1-129 Regulação do encosto do banco............................. 1-126, 1-128
Procedimentos operacionais para as válvulas de Regulação do posto de condução............................... S-6, 1-125
paragem e válvula de selecção........................................... 5-26 Regulação do posto de condução (opcional)...................1-127
Proibição de escavação sob inclinações acentuadas....... S-20 Relógio.............................................................................................. 1-13
Proibição de transporte de passageiros...................................S-9 Remoção da pintura, antes de soldar ou aquecer............. S-35
Protecção contra detritos projectados.................................. S-22 Remoção e armazenamento da janela inferior
Protecção contra o ruído...............................................................S-4 dianteira....................................................................................1-120
Restrição de instalação do acessório..................................... S-13
Q
Resultados dos níveis sonoros ..............................................12-36
Quando as janelas ficarem embaciadas..............................1-111 Retirar as alavancas de marcha..............................................7-106
R Rolamento de Rotação................................................................ 7-22
RODAGEM...........................................................................................2-1 S
Rádio.................................................................................................. 1-28 SEGURANÇA.......................................................................................S-1
Raios de acção (sapata de garras) SINAIS DE SEGURANÇA............................................................... S-42
ZX130-5B, 130LCN-5B............................................................. 12-2 Saída de emergência..................................................................1-124
ZX130-5B, 130LCN-5B Lança de 2 peças.......................13-22 Selecção da unidade.................................................................... 1-64
ZX160LC-5B................................................................................ 12-7 Selecção do acessório.................................................................. 1-29
ZX160LC-5B com Lâmina....................................................13-14 Selecção do Item de Exibição
ZX160LC-5B Lança de 2 peças...........................................13-26 (câmara de visualização traseira DESLIGADA)............... 1-66
ZX180LC-5B, 180LCN-5B........................................................ 12-8 Sinal sonoro de marcha (opcional)............................................4-4
ZX180LC-5B, 180LCN-5B Lança de 2 peças...................13-27 Sistema de refrigeração.............................................................. 7-80
ZX190LC-5B, 190LCN-5B......................................................12-14 Sistema do combustível.............................................................. 7-62
ZX190LC-5B, 190LCN-5B Lança de 2 peças...................13-31 Sistema eléctrico........................................................................... 7-89
ZX210-5B, 210LC-5B, 210LCN-5B, 240N-5B...................12-19 Sistema hidráulico......................................................................... 7-44
ZX210-5B, 210LC-5B, 210LCN-5B, 240N-5B Solução............................................................................................. 1-19
Lança de 2 peças..............................................................13-35 Substituição do balde................................................................7-103
Raios de acção Substituição do Elemento do Respiradouro....................... 7-57
ZX130-5B com Lâmina.........................................................13-11 Substituição do filtro de fluxo total........................................ 7-53
ZX250LC-5B, 250LCN-5B......................................................12-25 Substituição do Filtro do Óleo da Pilotagem...................... 7-56
ZX250LC-5B, 250LCN-5B Lança de 2 peças...................13-39 Substituição do Filtro do Óleo do Motor.............................. 7-37
ZX290LC-5B, 290LCN-5B......................................................12-29 Substituição do refrigerante..................................................... 7-84
ZX290LC-5B, 290LCN-5B Lança de 2 peças...................13-42 Substituição dos elementos exterior e interior do
ZX350LC-5B, 350LCN-5B......................................................12-33 filtro de ar................................................................................... 7-78
ZX350LC-5B, 350LCN-5B Lança de 2 peças...................13-45 Substituição dos fusíveis............................................................ 7-95
Substituição periódica das mangueiras................................ S-29
Ralenti automático LIGADO/DESLIGADO................................5-8
Substituição periódica de peças.............................................. 7-16
Ralenti automático..........................................................................5-7
Substituir o elemento do filtro principal do
Reboque da máquina em distâncias curtas...........................4-6
combustível............................................................................... 7-69
Reconhecimento das informações de segurança................S-1
Substituir o elemento do pré-filtro do combustível......... 7-71
Regeneração do filtro do silenciador impedida................. 1-49
Sugestões para a utilização optimizada do ar
Regeneração manual do filtro do silenciador..................... 5-12
condicionado..........................................................................1-111
Regressar ao ecrã anterior (monitor)...................................... 1-88
Regressar ao ecrã básico (monitor)......................................... 1-88 T
Regulação da altura da consola.............................................1-129 TRANSPORTE......................................................................................6-1
Regulação da altura do banco................................................1-127 Tabela do Guia de Manutenção..................................................7-4
Regulação da altura e do ângulo do banco.......................1-125 Teclado numérico.......................................................................... 1-93
Regulação da consola e do banco para a frente e Tempo Restante e Intervalo de Manutenção...................... 1-83
para trás.....................................................................................1-125 Tipo de óleo..................................................................................... 7-17

14-4
ÍNDICE REMISSIVO
Tipos de baldes e aplicações U
ZX130-5B, 130LCN-5B............................................................. 12-4 Utilização da manilha de engate............................................. 5-42
ZX160LC-5B..............................................................................12-11 Utilização da Tomada do Isqueiro como Fonte de
ZX180LC-5B, 180LCN-5B......................................................12-12 Alimentação Externa............................................................1-100
ZX190LC-5B, 190LCN-5B......................................................12-16 Utilização de baterias auxiliares..................................................3-8
ZX210-5B, 210LC-5B..............................................................12-22 Utilização de vestuário de protecção........................................S-3
ZX210LCN-5B, 240N-5B.......................................................12-23 Utilização dos apoios para as mãos e os degraus.................S-6
ZX250LC-5B, 250LCN-5B......................................................12-27 Utilizar a Sapata de Rasto de Pastilha.................................... 13-1
ZX290LC-5B, 290LCN-5B......................................................12-31 Utilizar o isqueiro .......................................................................1-100
ZX350LC-5B, 350LCN-5B......................................................12-35 V
Tipos de sapatas e aplicações Verificação da folga dos rastos...............................................7-108
ZX130-5B..................................................................................... 12-3 Verificação das mangueiras do combustível....................... 7-77
ZX130-5B com Lâmina.........................................................13-12 Verificação das Mangueiras e Linhas...................................... 7-58
ZX130-5B Lança de 2 peças................................................13-23 Verificação Diária........................................................................... 7-10
ZX130LCN-5B............................................................................. 12-3 Verificação do ar condicionado..............................................7-113
ZX130LCN-5B Lança de 2 peças.......................................13-23 Verificação do decantador (opcional).................................... 7-75
ZX160LC-5B................................................................................ 12-9 Verificação do motor de arranque e alternador...............7-116
ZX160LC-5B com Lâmina....................................................13-15 Verificação do Nível do Óleo Hidráulico............................... 7-48
ZX160LC-5B Lança de 2 peças...........................................13-28 Verificação do nível do refrigerante....................................... 7-81
ZX180LC-5B..............................................................................12-10 Verificação do Refrigerador da EGR......................................7-116
ZX180LC-5B Lança de 2 peças...........................................13-29 Verificação do Turbocompressor...........................................7-116
ZX180LCN-5B...........................................................................12-10 Verificação dos instrumentos após o arranque.....................3-7
ZX180LCN-5B Lança de 2 peças.......................................13-29 Verificação e ajuste da tensão da correia da
ZX190LC-5B..............................................................................12-15 ventoinha ........................................................................................ 7-82
ZX190LC-5B Lança de 2 peças...........................................13-32 Verificação e Limpeza do Injector.........................................7-117
ZX190LC-5B, 190LCN-5B Lança de 2 peças...................13-30 Verificação e substituição do cinto de segurança...........7-106
ZX190LCN-5B...........................................................................12-15 Verificação e substituição do dispositivo da EGR............7-116
ZX190LCN-5B Lança de 2 peças.......................................13-32 Verificar Binário de Aperto dos Parafusos e das
ZX210-5B...................................................................................12-20 Porcas.........................................................................................7-118
ZX210-5B Lança de 2 peças................................................13-36 Verificar e Limpar à Volta do Motor........................................ 7-39
Verificar e substituir os dentes do balde............................... 7-97
ZX210LC-5B..............................................................................12-20
Verificar nível do fluido do pára-brisas................................7-107
ZX210LC-5B Lança de 2 peças...........................................13-36
Verificar Regularmente o Conta-Horas.....................................7-3
ZX210LCN-5B...........................................................................12-21
Verifique e limpe o elemento do filtro do filtro do
ZX210LCN-5B Lança de 2 peças.......................................13-37 silenciador................................................................................7-135
ZX240N-5B...............................................................................12-21 Verifique e limpe o filtro do silenciador..............................7-135
ZX240N-5B Lança de 2 peças............................................13-37 Verifique o regulador de gás...................................................7-117
ZX250LC-5B..............................................................................12-26 Visor de Condição do Filtro do Silenciador.......................... 1-23
ZX250LC-5B Lança de 2 peças...........................................13-40 Visualização do ecrã básico....................................................... 1-10
ZX250LCN-5B...........................................................................12-26 Visualização do ícone de estado de funcionamento........ 1-14
ZX250LCN-5B Lança de 2 peças.......................................13-40 Voltar a apertar o parafuso da cabeça do cilindro..........7-116
ZX290LC-5B..............................................................................12-30
ZX290LC-5B Lança de 2 peças...........................................13-43
ZX290LCN-5B...........................................................................12-30
ZX290LCN-5B Lança de 2 peças.......................................13-43
ZX350LC-5B..............................................................................12-34
ZX350LC-5B Lança de 2 peças...........................................13-46
ZX350LCN-5B...........................................................................12-34
ZX350LCN-5B Lança de 2 peças.......................................13-46
Transmissão da Bomba............................................................... 7-40
Transmissão..................................................................................... 7-40
Transportar em segurança......................................................... S-24
Transporte rodoviário.....................................................................6-1
Transporte........................................................................................ 13-3
Tubagem para britador e triturador....................................... 5-26

14-5
ÍNDICE REMISSIVO

NOTA
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................

14-6
CONFORMIDADE
A Declaração de Conformidade CE inclui a máquina sem
acessório, a não ser que esteja equipada com acessórios
aprovados pela Hitachi Construction Machinery.
A Declaração de Conformidade CE perderá a validade em
caso de alguma modificação na máquina sem aprovação.
A Hitachi Construction Machinery não cobre a conformidade
das máquinas equipadas com equipamento OEM.

Disposições legais; Fabricante;


A máquina cumpre com todas as disposições relevantes Hitachi Construction Machinery (Europe) N.V.
das seguintes directivas (e respectivas alterações)
2004/108/CE Compatibilidade electromagnética · Amesterdão
2006/42/CE Máquinas Siciliëweg 5, 1045 AT, Amesterdão, Países Baixos
2000/14/CE Emissão de ruído
· Oosterhout
Souvereinstraat 16, 4903 RH, Oosterhout, Países Baixos

A pessoa que pode compilar o ficheiro técnico:


Organismo notificado para 2000/14/CE Director, Div. de Garantia de Qualidade
Hitachi Construction Machinery (Europe) N.V.
SNCH
Société Nationale de Certification et d’Homologation
S.à.r.l. 11, route de Luxembourg L-5230 Sandweiler

Procedimento de avaliação da conformidade


seguido;
Anexo VI
Esta versão entra em vigor a 1 de Abril de 2012.

Garantia limitada da Hitachi Construction Machinery Europe N.V. (HCME)


Esta garantia limitada (“Garantia”) aplica-se apenas ao  Pagar os encargos de expedição de peças em
Produto especificado neste Manual de Operador. excesso, em relação ao considerado normal
Esta Garantia aplica-se apenas ao Produto fabricado e/ou e habitual;
vendido pela Hitachi Construction Machinery (Europe) N.V.  Pagar taxas e impostos locais, se for aplicável;
(“HCME”) ou através do respectivo Distribuidor autorizado na  Pagar as despesas de investigação de queixas,
União Europeia, Suíça, Islândia e Noruega. excepto se o problema for provocado por um defeito
no material ou na produção da HCME;
Esta Garantia não se aplica ao Produto em utilização nos países
no exterior da União Europeia, à excepção da Suíça, Islândia e  Notificar imediatamente (dentro de cinco (5) dias
Noruega. (Noutras áreas podem aplicar-se garantias diferentes. úteis) uma falha e/ou potencial problema abrangidos
Podem ser obtidas cópias das garantias aplicáveis, mediante pela garantia;
pedido por escrito à Hitachi Construction Machinery Co., Ltd.)  Disponibilizar imediatamente o Produto para
trabalhos relacionados com a Garantia;
A HCME garante que o novo Produto irá cumprir em todos
 Permitir que a HCME e/ou o respectivo Distribuidor
os aspectos relevantes com as especificações da HCME dos
mesmos e que este estará sem defeitos comprovados como autorizado acedam a todas as informações
sendo provocados por materiais defeituosos e/ou produção relevantes para investigar e/ou reparar a falha.
defeituosa, ao critério exclusivo da HCME durante o seguinte
período: Limitações
Esta Garantia não se aplica a peças de manutenção, peças
Período de Garantia de desgaste, peças consumíveis como lâmpadas, fusíveis,
Doze (12) meses, duas mil (2000) horas de funcionamento, correias trapezoidais, revestimentos de embraiagem dos
o que suceder primeiro, após a data de entrega ao primeiro travões, discos dos travões, discos da embraiagem, peças
Utilizador. de trabalhos na terra, rastos, pneus, cabos metálicos,
elementos de filtros, óleos, massas lubrificantes, bicos de
Esta Garantia está sujeita aos seguintes termos e massa lubrificante, etc., excepto se essas peças falharem
condições: como resultado de uma falha de uma peça abrangida
Obrigações e Responsabilidades da HCME pela garantia do Produto.
Além disso, esta Garantia não será aplicável nos casos
 Reparar o Produto ao critério exclusivo da HCME; seguintes:
 Reparar ou fornecer peças de substituição mediante critério
exclusivo da HCME (peças novas, refabricadas, reparadas ou  Falhas provocadas por reparações ou ajustes não
aprovadas pela HCME) necessárias para corrigir os defeitos; autorizados do Produto;
 As peças substituídas tornam-se propriedade da HCME;  Falhas provocadas por acessórios e/ou peças não
 As peças substituídas fornecidas sob esta Garantia são fabricadas, vendidas nem aprovadas pela HCME;
garantidas durante o Período de Garantia restante aplicável  Falhas provocadas pela utilização de combustível
ao Produto no qual foram instaladas; e/ou lubrificante diferentes do tipo designado pela
 Fornecer mão-de-obra razoável e habitual necessária HCME;
para os trabalhos relacionados com a Garantia, através do  Falhas provocadas pela utilização sem consideração
respectivo Distribuidor autorizado no estabelecimento da pelo Manual de Operador e/ou catálogos e/ou
HCME ou do respectivo Distribuidor durante as horas de instruções publicados pela HCME para o Produto;
trabalho normais.  Falhas provocadas por qualquer abuso, negligência,
manuseamento inadequado e/ou manutenção
Obrigações e Responsabilidades do Utilizador insuficiente ou errónea do Produto;
 Utilizar o Produto de acordo com o Manual de Operador  Falhas provocadas por cheias, trovoada,
e com a especificação designada de combustível, bem tempestades, incêndios e outras causas
como efectuar a manutenção necessária conforme é de força maior;
indicado no Manual de Operador;  Falhas provocadas pelo atraso do Utilizador na
 Fornecer uma prova de inspecção de entrega ao primeiro reparação com prontidão de problemas iniciais;
Utilizador, conformidade de manutenção periódica (recibos,  Falhas provocadas por qualquer utilização e/ou
cópias de ordens de produção, facturas e resultados de instalação que a HCME considere inadequada;
inspecções periódicas);  Alterações ligeiras de cor e/ou ferrugem no Produto,
 Pagar despesas de deslocação da HCME ou do Distribuidor imputáveis do desgaste natural;
autorizado da HCME (conforme o caso) a um local de  Fenómenos como o ruído, vibração, etc. normais, que
trabalho, bem como despesas de transporte; não afectam o funcionamento do Produto;
 Despesas de mão-de-obra que excedam as fornecidas em  Ajustes menores, como o aperto e reaperto de
“Obrigações e Responsabilidades da HCME”, incluindo mas porcas, parafusos, mangueiras, linhas hidráulicas,
não se limitando a despesas de mão-de-obra relativas acessórios e o diagnóstico de avarias.
a prémios ou horas extraordinárias;
Esta versão entra em vigor a 1 de Abril de 2012.

Garantia limitada da Hitachi Construction Machinery Europe N.V. (HCME)


ESTA GARANTIA É EXCLUSIVA E SUBSTITUI TODAS AS OUTRAS
GARANTIAS, NÃO EXISTINDO NENHUMA GARANTIA IMPLÍCITA
DE COMERCIALIZAÇÃO OU ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE
EM PARTICULAR. ESTA GARANTIA CONSTITUI O DIREITO E A
SOLUÇÃO EXCLUSIVOS DO UTILIZADOR E AS OBRIGAÇÕES
E RESPONSABILIDADES EXCLUSIVAS DA HCME RELATIVAS A
QUAISQUER PRODUTOS DEFEITUOSOS OU COM AVARIA; E ESTÁ
SUJEITA A QUAISQUER LIMITAÇÕES DE RESPONSABILIDADE
QUE PERTENÇAM A QUALQUER CONTRATO DE VENDAS COM A
HCME.
PARA EVITAR DÚVIDAS E SEM PREJUÍZO PARA
O SUPRAMENCIONADO, A HCME NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR
QUAISQUER DANOS DIRECTOS OU INDIRECTOS (INCLUINDO MAS
NÃO SE LIMITANDO A QUAISQUER DANOS CONSEQUENCIAIS,
PERDA DE RENDIMENTOS, PERDA DE LUCROS OU PERDAS POR
INTERRUPÇÃO DE ACTIVIDADE), EXCEPTO SE OS DANOS FOREM
PROVOCADOS POR CONDUTA DOLOSA OU NEGLIGÊNCIA
GRAVE DA HCME.
À EXCEPÇÃO DO QUE AQUI SE ENCONTRA EXPRESSAMENTE
AFIRMADO, NÃO EXISTEM GARANTIAS, EXPRESSAS OU
IMPLÍCITAS, POR APLICAÇÃO DA LEI OU CASO CONTRÁRIO,
PERTENCENTES AOS PRODUTOS.
SE ESTA GARANTIA TAMBÉM FOR TRADUZIDA PARA OUTRO
IDIOMA DIFERENTE DO INGLÊS, EM CASO DE DISCREPÂNCIAS
ENTRE OS TEXTOS, O TEXTO NO IDIOMA INGLÊS DEVERÁ
PREVALECER.
ESTA GARANTIA É ELABORADA E DEVERÁ SER REGIDA DE
ACORDO COM A LEGISLAÇÃO DOS PAÍSES BAIXOS, COM
A EXCLUSÃO DA CONVENÇÃO DAS NAÇÕES UNIDAS SOBRE
OS CONTRATOS DE COMPRA E VENDA INTERNACIONAL DE
MERCADORIAS (CISG). TODAS AS QUEIXAS E LITÍGIOS QUE
SURJAM DE OU EM LIGAÇÃO COM ESTA GARANTIA SERÃO
RESOLVIDOS PELO TRIBUNAL COMPETENTE DE AMESTERDÃO,
NOS PAÍSES BAIXOS. NO ENTANTO, A HCME DEVERÁ TER
O DIREITO A SUBMETER QUALQUER QUEIXA OU LITÍGIO
A OUTRO TRIBUNAL QUE TENHA JURISDIÇÃO NA AUSÊNCIA
DA ESTIPULAÇÃO SUPRAMENCIONADA. COMO EXCEPÇÃO,
SE O UTILIZADOR RESIDIR NO EXTERIOR DA UNIÃO EUROPEIA,
SUÍÇA, NORUEGA OU ISLÂNDIA, MEDIANTE O INÍCIO DOS
PROCESSOS TODAS AS QUEIXAS E LITÍGIOS QUE SURJAM DE
OU EM LIGAÇÃO COM ESTA GARANTIA, SERÃO FINALMENTE
RESOLVIDOS DE ACORDO COM AS REGRAS DE ARBITRAGEM
DO INSTITUTO DE ARBITRAGEM DOS PAÍSES BAIXOS (NAI).
O TRIBUNAL ARBITRAL DEVERÁ SER COMPOSTO POR TRÊS
ÁRBITROS QUE DEVERÃO DECIDIR DE ACORDO COM AS
REGRAS DO DIREITO NEERLANDÊS. O LOCAL DE ARBITRAGEM
DEVERÁ SER EM AMESTERDÃO, NOS PAÍSES BAIXOS.
O PROCESSO ARBITRAL DEVERÁ SER REALIZADO NO
IDIOMA INGLÊS.
As queixas sob esta Garantia deverão ser submetidas para um
estabelecimento de um Distribuidor autorizado da HCME ou
directamente da HCME. Para aceder às informações relativas
ao endereço para submeter as queixas ou à HCME como
a emissora desta Garantia, escreva para: Hitachi Construction
Machinery (Europe) N.V., Sicilieweg 5, 1045 AT, Amsterdam,
Países Baixos.
This version is in effect as of April 1, 2012.

Hitachi Construction Machinery Europe N.V. (HCME) Limited Warranty


This limited warranty (“Warranty”) applies only to the  Promptly make the Product available for Warranty
Product specified in this Operator’s Manual. works;
 Permit HCME and/or its authorized Distributor to
This Warranty applies only to the Product manufactured and/or
get access to all relevant information in order to
sold by Hitachi Construction Machinery (Europe) N.V. (“HCME”)
investigate and/or repair the failure.
or through its authorized Distributor in the European Union,
Switzerland, Iceland and Norway. Limitations
This Warranty does not apply to the Product operating in the This Warranty does not apply to service parts, wear
countries outside the European Union with the exception parts, consumable parts such as lamps, fuses, V-belts,
of Switzerland, Iceland and Norway. (In other areas different brake clutch lining, brake disc, clutch disc, ground
warranties may apply. Copies of applicable warranties may be engaging parts, track, tires, wire ropes, filter elements,
obtained by written request to Hitachi Construction Machinery oil, grease, grease nipples, etc., unless these parts fail as
Co., Ltd.) a result of a failure of a warranted part of the Product.
Moreover, this Warranty shall not be applicable in the
HCME warrants the new Product will comply in all material following cases:
respects with HCME’s specifications thereof and will be free
of defects proved to have been caused by defective materials Failures resulting from unauthorized repair or
 
and/or faulty workmanship, in the sole judgment of HCME adjustments in the Product;
during the following period: Failures resulting from the attachments, and/or parts,
 
not manufactured and/or sold or approved by HCME;
Warranty Period Failures resulting from using fuel and/or lubricant
 
Twelve (12) months, two thousand (2,000) hours of operation other than the type designated by HCME;
whichever comes first after the date of delivery to the first User. Failures resulting from operation in disregard of the
 
Operator’s Manual and/or catalogues and/or such
This Warranty is subject to the following terms and instructions as are issued by HCME for the Product;
conditions: Failures resulting from any abuse, neglect,
 
HCME’s Obligations & Responsibilities improper handling and/or insufficient or erroneous
maintenance of the Product;
 Repair the Product in the sole judgment of HCME; Failures resulting from floods, lightning, storms, fires,
 
 Repair or provide replacement parts in the sole judgment and other Acts of God;
of HCME (either new, remanufactured, repaired or by HCME Failures resulting from the User’s delay in prompt
 
approved parts) needed to correct the defects; repair of the initial problem;
 The replaced parts become the property of HCME; Failures resulting from any use and/or installation
 
 The replaced parts provided under this Warranty are that HCME judges improper;
warranted for the remaining Warranty Period applicable to Minor change of colour and/or rust on the Product
 
the Product in which they were installed; ascribable to normal wear and tear;
 Provide reasonable and customary labour necessary for Such phenomena as normal noise, vibration, etc.
 
the Warranty works through its authorized Distributor at which will not affect the function of the Product;
the place of business of HCME or its authorized Distributor Minor adjustments such as re-torque and tightening
 
during normal working hours. of nuts, bolts, hoses, hydraulic lines, fittings and
troubleshooting.
User’s Obligations & Responsibilities
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL
 Operate the Product in accordance with the Operator’s
OTHER WARRANTIES AND THERE IS NO IMPLIED
Manual and the designated specification of fuel and
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
perform the required maintenance as indicated in the
PARTICULAR PURPOSE. THIS WARRANTY CONSTITUTES
Operator’s Manual;
USER’S SOLE RIGHT AND REMEDY AND HCME’S SOLE
 Provide proof of a delivery inspection to the first User,
OBLIGATIONS & RESPONSIBILITIES IN RESPECT OF ANY
periodical maintenance compliance (receipts, copies of
DEFECTIVE OR MALFUNCTIONING PRODUCTS AND IS
work orders, invoices and periodical inspection results);
SUBJECT TO ANY LIMITATIONS OF LIABILITY THAT ARE
 Pay for travel expenses of HCME or HCME’s authorized
PART OF ANY SALES AGREEMENT WITH HCME.
Distributor (as the case may be) to a job site and
transportation expenses; FOR THE AVOIDANCE OF DOUBT AND WITHOUT
 Labour costs in excess of those provided under “HCME PREJUDICE TO THE FOREGOING, HCME WILL NOT
Obligations & Responsibilities” including but not limited to BE LIABLE FOR ANY DIRECT OR INDIRECT DAMAGES
premium or overtime labour costs; (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY CONSEQUENTIAL
 Pay for parts shipping charges in excess of those that are DAMAGES, LOSS OF REVENUES, LOSS OF PROFITS OR
considered usual or customary; BUSINESS INTERRUPTION LOSSES) UNLESS THE DAMAGE
 Pay for local taxes and duties if applicable; IS THE RESULT OF HCME’S WILFULL MISCONDUCT OR
 Pay for costs to investigate complaints, unless the problem GROSS NEGLIGENCE.
is caused by a defect in HCME material or workmanship;
 Give a prompt notice (within five (5) working days) of a EXCEPT AS EXPRESSLY STATED HEREIN, THERE ARE NO
warrantable failure and/or potential problem; WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, BY OPERATIONS OF
LAW OR OTHERWISE, PERTAINING TO THE PRODUCTS.
This version is in effect as of April 1, 2012.

Hitachi Construction Machinery Europe N.V. (HCME) Limited Warranty


IF THIS WARRANTY IS ALSO TRANSLATED INTO ANOTHER
LANGUAGE, DIFFERENT FROM ENGLISH, IN CASE OF
DISCREPANCIES BETWEEN THE TEXTS, THE TEXT IN ENGLISH
LANGUAGE SHALL PREVAIL.
THIS WARRANTY SHALL BE GOVERNED BY AND IS CONSTRUED
IN ACCORDANCE WITH THE LAW OF THE NETHERLANDS WITH
THE EXCLUSION OF THE UN CONVENTION ON CONTRACTS
FOR THE INTERNATIONAL SALE OF GOODS (CISG). ALL CLAIMS
AND DISPUTES ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH
THIS WARRANTY SHALL BE SETTLED BY THE COMPETENT
COURT IN AMSTERDAM, THE NETHERLANDS. HOWEVER, HCME
SHALL HAVE THE RIGHT TO SUBMIT ANY CLAIM OR DISPUTE TO
A COURT THAT WOULD HAVE JURISDICTION IN THE ABSENCE
OF THE FOREGOING STIPULATION. AS AN EXCEPTION, IF
THE USER IS DOMICILED OUTSIDE THE EUROPEAN UNION,
SWITZERLAND, NORWAY OR ICELAND, UPON COMMENCEMENT
OF PROCEEDINGS ALL CLAIMS AND DISPUTES ARISING OUT
OF OR IN CONNECTION WITH THIS WARRANTY, SHALL BE
FINALLY SETTLED IN ACCORDANCE WITH THE ARBITRATION
RULES OF THE NETHERLANDS ARBITRATION INSTITUTE (NAI).
THE ARBITRAL TRIBUNAL SHALL BE COMPOSED OF THREE
ARBITRATORS WHO SHALL DECIDE IN ACCORDANCE WITH THE
RULES OF DUTCH LAW. THE PLACE OF ARBITRATION SHALL BE
AMSTERDAM, THE NETHERLANDS. THE ARBITRAL PROCEDURE
SHALL BE CONDUCTED IN THE ENGLISH LANGUAGE.
Claims under this Warranty should be submitted to a place
of business of an authorized HCME’s Distributor or directly
to HCME. For the information concerning either the address
to submit the claims or HCME as the issuer of this Warranty,
please write to: Hitachi Construction Machinery (Europe) N.V.,
Sicilieweg 5, 1045 AT, Amsterdam, The Netherlands.
Escavadora hidráulica da classe ZX120-5/classe ZX180-5/classe ZX200-5/classe ZX280-5/
classe ZX330-5
Manual de operador (instruções originais)
Número de peça no manual: PTMDCA-EN2-3

Hitachi Construction Machinery (Europe) N.V.


Endereço : Siciliëweg 5, 1045 AT, Amesterdão, Países Baixos
URL : http://www.hitachi-c-m.com

Você também pode gostar