Você está na página 1de 88

Instruções de operação

Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75


Transmissor de pressão diferencial

BA270P/00/en/06.05
71000109
válido a partir de
Versão do software
02.01
Versão do hardware 02.00
Visão geral da documentação Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

Visão geral da documentação

Instrumento Documentação Conteúdo Observações

Deltabar S 4...20 mA HART Informações técnicas TI382P Dados técnicos – A documentação está incluída no CD ToF
Tool. O CD acompanha todos os
instrumentos solicitados na opção
"HistoROM/M-DAT" . A opção "HistoROM/
M-DAT" é selecionada no código de pedido
através do recurso 100 "Opção adicional 1" ou
110 "Opção adicional 2", versão "N".
– A documentação também está disponível na
internet. → Vide: www.endress.com →
Download

Instruções de operação BA270P – Identificação – A documentação é fornecida com o


– Instalação instrumento.
– Fiação – A documentação também está disponível na
– Operação internet. → Vide: www.endress.com →
– Comissionamento, Descrição dos Download
Menus de Configuração Rápida
– Manutenção
– Solução de problemas e peças
sobressalentes
– Apêndice: Ilustração do menu

Instruções de operação BA274P – Exemplos de configuração para a – A documentação está incluída no CD ToF
medição de pressão, nível e vazão Tool. O CD acompanha todos os
– Descrição dos parâmetros instrumentos solicitados na opção
– Solução de problemas "HistoROM/M-DAT" . A opção "HistoROM/
– Apêndice: Ilustração do menu M-DAT" é selecionada no código de pedido
através do recurso 100 "Opção adicional 1" ou
110 "Opção adicional 2", versão "N".
– A documentação também está disponível na
internet. → Vide: www.endress.com →
Download

Instrução de operação resumida – Fiação – A documentação é fornecida com o


KA218P – Operação sem display local instrumento. Vide tampa do compartimento
– Descrição dos Menus de do terminal.
Configuração Rápida
– Operação HistoROM®/M-DAT

Manual de Segurança Operacional – Função de segurança c/ Deltabar S – A documentação é fornecida com os


SD189P – Comportamento em operação e em instrumentos da versão "E" com o recurso 100
condições de falhas "Opções adicionais 1" ou com o recurso 110
– Comissionamento e testes "Opções adicionais 2".
freqüentes → Vide também Informações técnicas
– Configurações TI383P, capítulo "Códigos para especificação".
– Quantidades características para a
segurança técnica
– Sumário de gerenciamento

2 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Sumário

Sumário
1 Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . 4 8 Solução de problemas . . . . . . . . . . . . . 57
1. 1 Uso designado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8. 1 Mensagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
1. 2 Instalação, comissionamento e operação . . . . . . . . . 4 8. 2 Resposta das saídas para erros . . . . . . . . . . . . . . . . 64
1. 3 Segurança da operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8. 3 Confirmação de mensagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
1. 4 Notas sobre convenções e ícones de segurança . . . . . 5 8. 4 Reparos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
8. 5 Reparo de instrumentos certificados Ex . . . . . . . . . 66
2 Identificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8. 6 Peças sobressalentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
8. 7 Devolução do instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
2. 1 Designação do dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8. 8 Descarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
2. 2 Escopo de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 8. 9 Histórico do software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
2. 3 Identificação CE, declaração de conformidade . . . . 7
2. 4 Marcas registradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
9 Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
3 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
10 Apêndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3. 1 Recebimento e armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3. 2 Condições de instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 10. 1 Menu de operação para display local, ToF Tool,
3. 3 Instruções de instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 FieldCare e terminal portátil HART . . . . . . . . . . . . 77
3. 4 Verificação pós-instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 10. 2 Matriz de operação HART Commuwin II . . . . . . . 83
10. 3 Patentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
4 Fiação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4. 1 Conexão do instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4. 2 Conectando a unidade de medição . . . . . . . . . . . . 22
4. 3 Equalização de potencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4. 4 Proteção contra sobretensão (opcional) . . . . . . . . . 25
4. 5 Verificação pós-conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

5 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5. 1 Display local (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5. 2 Elementos de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5. 3 Operação local –
display local não conectado . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5. 4 Operação local –
display local conectado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5. 5 HistoROM®/M-DAT (opcional) . . . . . . . . . . . . . . 36
5. 6 Operação através do terminal portátil HART . . . . . 39
5. 7 Programa de operação ToF Tool . . . . . . . . . . . . . . . 40
5. 8 FieldCare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5. 9 Programa de operação Commuwin II . . . . . . . . . . 41
5. 10 Operação bloqueado/desbloqueado . . . . . . . . . . . 42
5. 11 Ajustes de fábrica (reset) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

6 Comissionamento. . . . . . . . . . . . . . . . 45
6. 1 Verificação da função . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6. 2 Idioma selecionado e modo de medição . . . . . . . . 45
6. 3 Ajuste de posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6. 4 Medição da vazão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6. 5 Medição de nível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6. 6 Medição da pressão diferencial . . . . . . . . . . . . . . 55

7 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
7. 1 Limpeza externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Endress+Hauser 3
Instruções de segurança Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

1 Instruções de segurança

1. 1 Uso designado
O Deltabar S é um transmissor de pressão diferencial para medir a pressão diferencial, vazão e nível.
O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uso incorreto ou uso diferente daquele
que foi determinado para o instrumento.

1. 2 Instalação, comissionamento e operação


O instrumento foi projetado para operar com segurança de acordo com as atuais normas técnicas,
de segurança e em conformidade com as normas União Européia. Se instalado incorretamente ou
utilizado em aplicações não previstas, é possível que riscos associados à aplicação ocorram, por
exemplo, transbordamento do produto devido à instalação ou calibração incorretas. Por esta razão,
o instrumento deve ser instalado, conectado, operado e mantido de acordo com as instruções
contidas neste manual: o funcionário deve estar autorizado e ser devidamente qualificado. O manual
deve ter sido lido e compreendido, e as instruções seguidas. As modificações e os reparos do
instrumento são permitidas apenas quando as mesmas forem expressamente aprovadas neste
manual. Preste atenção especial aos dados técnicos contidos na etiqueta de identificação.

1. 3 Segurança da operação

1.3.1 Áreas perigosas (opcional)


Os instrumentos a serem utilizados em áreas perigosas dispõem de uma etiqueta de identificação
adicional (→ vide página 6). Se o instrumento estiver instalado em área perigosa sujeita à explosão,
as especificações no certificado, assim como todos os regulamentos nacionais e locais, devem ser
observados. Uma documentação separada Externa é anexada ao instrumento, sendo parte
integrante dessa documentação. Devem ser observados os ajustes de instalação, valores para
conexão e instruções de segurança listadas nesse documento. O número da documentação das
Instruções de Segurança associadas também está indicado na etiqueta de identificação adicional.
• Assegure que todos os funcionários estejam devidamente qualificados.

1.3.2 Segurança operacional SIL 2 (opcional)


Se utilizar os instrumentos para aplicações SIL 2, o manual separado de segurança operacional
(SD189P) deve ser observado na íntegra e detalhadamente.

4 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Instruções de segurança

1. 4 Notas sobre convenções e ícones de segurança


Para destacar os procedimentos operacionais alternativos ou pertinentes à segurança contidos no
manual, as seguintes convenções foram utilizadas, cada uma indicada por um ícone correspondente
na margem.

Símbolo Significado

Advertência!

# Uma advertência destaca as ações ou os procedimentos que, se não forem executados


corretamente, podem conduzir a ferimentos pessoais, riscos de segurança ou destruição do
instrumento.

Atenção!

" Uma indicação de atenção destaca as ações ou os procedimentos que, se não forem
executados corretamente, podem conduzir a ferimentos pessoais, riscos de segurança ou
destruição do instrumento.

Nota!

! Uma nota destaca ações ou procedimentos que, se não forem executados corretamente,
podem afetar indiretamente a operação ou podem conduzir a uma resposta não planejada
do instrumento.

O instrumento foi certificado para ser utilizado em áreas com perigo de explosão

0 Se o instrumento tem esse símbolo gravado na sua etiqueta de identificação, ele pode ser
instalado em uma área com perigo de explosão ou em uma área sem perigo de explosão, de
acordo com a aprovação.

Área com perigo de explosão

- Símbolo utilizado em desenhos para indicar áreas com perigo de explosão.


– Aparelhos utilizados em áreas com perigo de explosão devem ter um tipo apropriado de
proteção.

Área segura (área sem perigo de explosão)


Símbolo utilizado em desenhos para indicar, caso necessário, áreas sem perigo de explosão.

. – Aparelhos utilizados em áreas com perigo de explosão devem possuir um tipo apropriado
de proteção. As linhas utilizadas em áreas com perigo de explosão devem corresponder
às quantidades características relacionadas à segurança.

%
Corrente contínua
Um terminal para o qual ou do qual pode ser aplicada ou fornecida uma corrente contínua
ou tensão.

&
Corrente alternada
Um terminal para o qual ou do qual pode ser aplicada ou fornecida uma corrente alternada
(senoidal) ou tensão.

)
Terminal aterrado
Um terminal aterrado, que é o nível de preocupação do operador, já se encontra aterrado
por meio de um sistema de aterramento ligado ao terra.

*
Terminal de aterramento de proteção (terra)
Um terminal que deve ser conectado ao terra antes que seja feita qualquer outra conexão
no equipamento.

Conexão equipotencial (vinculada à terra)

+ Uma conexão que pode ser realizada para o sistema de aterramento da instalação conforme
o tipo, por exemplo, estrela neutro ou linha eqüipotencial de acordo com as normas
nacionais ou práticas da empresa.

Endress+Hauser 5
Identificação Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

2 Identificação

2. 1 Designação do dispositivo

2.1.1 Placa de identificação

Deltabar S
Order Code: 1
3

D-79689 Maulburg
Ser.-No.: 2

Made in Germany,
5
MWP 4 Span 6
P 7
8 U= 9 12
Mat. 10
11
13 14 14
15

P01-xMDxxxx-18-xx-xx-xx-005

Fig. 1: Etiqueta de identificação para Deltabar S


1 Código de pedido, vide as especificações da confirmação do pedido para o significado das letras e dígitos individuais.
2 Número de série
3 Grau de proteção
4 MWP (pressão máxima de operação)
5 Símbolo: Nota: preste especial atenção aos dados contidos em "Informações técnicas"!
6 Alcance mínimo/máximo
7 Faixa de medição nominal
8 Versão eletrônica (sinal de saída)
9 Tensão de alimentação
10 Partes molhadas
11 Número de ID da peça básica notificada considerando a Diretriz para Equipamentos de Pressão (opcional)
12 Número de ID da peça básica notificada considerando o ATEX (opcional)
13 Símbolo GL para certificado da marinha GL (opcional)
14 Símbolo SIL para instrumentos com Declaração de conformidade SIL2/ 61508 (opcional)
15 Identificação do layout da etiqueta de identificação

Aparelhos a serem utilizados em áreas perigosas dispõem de uma etiqueta de identificação adicional

1
2

4 5 Dat.: 6

P01-xMD7xxxx-18-xx-xx-xx-002

Fig. 2: Etiqueta de identificação adicional para instrumentos para áreas perigosas


1 Número do certificado de vistoria tipo EC
2 Tipo de proteção por exemplo, II 1/2 G EEx ia IIC T4/T6
3 Dados elétricos
4 Número das Instruções de segurança, por exemplo, XA235P
5 Índice das Instruções de segurança, por exemplo, A
6 Data de fabricação do instrumento (mês e ano)

6 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Identificação

! Nota!
• A MWP (pressão máxima de trabalho) está especificada na etiqueta de identificação. Esse valor se
refere a uma temperatura de referência de 20°C (68°F) ou 100°F para flanges ANSI.
• Os valores de pressão permitidos em temperaturas maiores podem ser encontrados nas seguintes
normas:
– EN 1092-1: 2001 Tab. 18 1
– ASME B 16.5a – 1998 Tab. 2-2.2 F316
– ASME B 16.5a – 1998 Tab. 2.3.8 N10276
– JIS B2210/B2238
• A pressão de teste (limite de sobrepressão OPL) = MWP (etiqueta de identificação) x 1,5.
• A Diretriz para Equipamentos de Pressão (EC Diretriz 97/23/EC) utiliza a abreviação "PS". A
abreviação "PS" corresponde a MWP (pressão máxima de operação) do medidor.

1) Com relação à propriedade de estabilidade-temperatura, o material 1.4435 é idêntico ao 1.4404 que está agrupado sob
13EO na tabela EN 1092-1. 18. A composição química dos dois materiais pode ser idêntica.

2. 2 Escopo de entrega
O escopo de entrega contém:
• Transmissor de Pressão Diferencial Deltabar S
• Para PMD70 e PMD75 com flanges laterais fabricadas de AISI 316L ou C22.8: adicionalmente 2
válvulas de ventilação, AISI 316L
• PMD75 com flanges laterais fabricadas de AISI 316L ou C22.8 e ventilação lateral: 4 parafusos de
travamento adicionais, AISI 316L
• Para instrumentos com a opção "HistoROM/M-DAT":
CD-ROM com programa operacional ToF Tool e documentação
• Acessórios opcionais
Documentação fornecida:
• Instruções de operação BA270P (este documento)
• Instruções de operação resumidas KA218P
• Relatório da inspeção final
• Opcional: formulário de calibração de fábrica e/ou Manual de segurança SD189P
• Aparelhos que são adequados para uso em áreas perigosas:
documentação adicional como, por exemplo, Instruções de segurança (XA...), Desenhos de
controle ou instalação (ZD...)
Documentação adicional disponível com os instrumentos com a opção "HistoROM/M-DAT":
• Informações técnicas TI382P

2. 3 Identificação CE, declaração de conformidade


O instrumento, projetado para satisfazer os requisitos de segurança mais avançados, foi devidamente
testado e entregue pela fábrica em condições de ser operado com segurança. O instrumento
corresponde aos padrões e regulamentos aplicáveis listados na declaração de conformidade EC e
desta forma corresponde aos requisitos legais da diretriz EC. A Endress+Hauser confirma que o
instrumento foi testado com sucesso com base na identificação CE fixada no produto.

Endress+Hauser 7
Identificação Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

2. 4 Marcas registradas

KALREZ, VITON, TEFLON


Marcas registradas de E.I. Du Pont de Nemours & Co., Wilmington, EUA
TRI-CLAMP
Marca registrada de Ladish & Co., Inc., Kenosha, EUA
HART
Marca registrada da HART Communication Foundation, Austin, EUA.

8 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Instalação

3 Instalação

3. 1 Recebimento e armazenamento

3.1.1 Recebimento
• Verifique se a embalagem e o conteúdo sofreram danos.
• Verifique a remessa, assegure que nada esteja faltando e que o escopo de fornecimento está de
acordo com seu pedido.

3.1.2 Armazenamento
O instrumento deve ser armazenado em uma área seca e limpa e protegido contra danos oriundos
de impacto (EN 837-2).
Faixa da temperatura de armazenamento:
• –40...+100°C (–40...+212°F)
• Display local: –40...+85°C (–40...+185°F)

3. 2 Condições de instalação

3.2.1 Dimensões
→ Para verificar as dimensões, consulte as Informações técnicas do Deltabar S TI382P, seção
"Construção mecânica". Vide página 2, "Visão geral da documentação".

3. 3 Instruções de instalação
! Nota!
• Devido à direção do Deltabar S, pode haver um desvio no valor medido, isto é, quando o tanque
está vazio, o valor medido não exibe zero. O desvio do ponto zero pode ser corrigido. → Vide
página 46, seção 6.3 "Ajuste do posicionamento".
• Para FMD77 e FMD78, consulte a seção 3.3.4. "Instruções de instalação para instrumentos com
selo diafragma", página 16.
• As recomendações gerais para rotear a tubulação de impulso podem ser encontradas em DIN
19210 "Métodos para a medição de vazão de fluidos; tubulação diferencial para os instrumentos
de medição de vazão" ou nas normas nacionais ou internacionais aplicáveis.
• Utilizando um manifold de três ou cinco vias facilitam o comissionamento, a instalação e
manutenção sem interromper o processo.
• Ao rotear a tubulação de impulso na parte externa, certifique-se de usar uma proteção suficiente
de anti-congelante, por exemplo, utilize rastreamento térmico de tubos.
• Instale a tubulação de impulso com um gradiente monotônico de, pelo menos, 10%.
• Para assegurar uma leitura ótima do display local, é possível girar o invólucro até 380°. → Vide
página 19, seção 3.3.7 "Giro do invólucro".
• A Endress+Hauser oferece um suporte de montagem para instalação em tubulações ou paredes.
→ Vide página 18, seção 3.3.6 "Fixação na parede e na tubulação".

Endress+Hauser 9
Instalação Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

3.3.1 Instalação para a medição da vazão

! Nota!
Para mais informações sobre a medição de vazão com o transmissor de pressão diferencial Deltabar
S e placa com orifícios, ou tubo de Pitot, vide também Informações técnicas TI297P Deltatop/
Deltaset.

Medição de vazão de gases com PMD70/PMD75



+ – ➃

P01-PMD75xxx-11-xx-xx-xx-000

Fig. 3: Layout de medição para medição de vazão de gases com PMD75


1 Deltabar S, neste caso, PMD75
2 Manifold de três vias
3 Válvulas de bloqueio
4 Placa com orifícios ou tubo de Pitot

• Instale o Deltabar S acima do ponto de medição de tal forma que o condensado possa fluir para
dentro da tubulação de processamento.

Medição da vazão em vapores com PMD70/PMD75


➂ ➂

+ –

➄ ➄
➅ ➅

P01-PMD75xxx-11-xx-xx-xx-001

Fig. 4: Layout de medição para medição de vazão em vapores com PMD75


1 Escotilha de condensado
2 Placa com orifícios ou tubo de Pitot
3 Válvulas de bloqueio
4 Deltabar S, neste caso, PMD75
5 Separador
6 Válvulas de drenagem
7 Manifold de três vias

• Instale o Deltabar S abaixo do ponto de medição.


• Instale as escotilhas de condensado no mesmo nível do ponto de derivação e na mesma distância
para o Deltabar S.
• Antes do comissionamento, encha a tubulação de impulso até a altura das escotilhas do
condensado.

10 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Instalação

Medição da vazão em líquidos com PMD70/PMD75

➁ ➁
+ ➂ –

➃ ➃
➄ ➄

P01-PMD75xxx-11-xx-xx-xx-002

Fig. 5: Layout de medição para medição de vazão em líquidos com PMD75


1 Placa com orifícios ou tubo de Pitot
2 Válvulas de bloqueio
3 Deltabar S, neste caso, PMD75
4 Separador
5 Válvulas de drenagem
6 Manifold de 3 vias

• Instale o Deltabar S abaixo do ponto de medição de tal modo que a tubulação de impulso esteja
sempre cheia de líquido e as bolhas de gás possam retornar para o interior da tubulação de
processo.
• Ao realizar a medição em meios com partes sólidas como, por exemplo, líquidos sujos, a instalação
de separadores e válvulas de drenagem é útil para captar e remover sedimentos.

3.3.2 Instalação para a medição de nível

Medição de nível em um tanque aberto com PMD70/PMD75

patm

min. + patm ➀

➃ ➁


P01-PMD75xxx-11-xx-xx-xx-003

Fig. 6: Layout de medição para medição de nível em tanques abertos com PMD75
1 O lado negativo está aberto para a pressão atmosférica
2 Deltabar S, neste caso, PMD75
3 Válvula de bloqueio
4 Separador
5 Válvula de drenagem

• Instale o Deltabar S abaixo da conexão de medição inferior de tal forma que a tubulação de
impulso esteja sempre cheia de líquido.
• O lado negativo está aberto para a pressão atmosférica.
• Ao realizar a medição em meios com partes sólidas como, por exemplo, líquidos sujos, a instalação
de separadores e válvulas de drenagem é útil para captar e remover sedimentos.

Endress+Hauser 11
Instalação Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

Medição de nível em um tanque aberto com FMD76/FMD77

patm

min.
+ ➀


patm

P01-FMD76xxx-11-xx-xx-xx-003

Fig. 7: Layout de medição para medição de nível em tanques abertos com FMD76
1 Deltabar S, neste caso, FMD76
2 O lado negativo está aberto para a pressão atmosférica

• Instale o Deltabar S diretamente no tanque. → Vide também página 18, seção 3.3.5 "Selo para
fixação com flange".
• O lado negativo está aberto para a pressão atmosférica.

Medição de nível em um tanque fechado com PMD70/PMD75

–➀
max.

min. ➀
+

➂ ➂
➃ ➃

P01-PMD75xxx-11-xx-xx-xx-004

Fig. 8: Layout de medição para medição de nível em um tanque fechado com PMD75
1 Válvulas de bloqueio
2 Deltabar S, PMD75
3 Separador
4 Válvulas de drenagem
5 Manifold de três vias

• Instale o Deltabar S abaixo da conexão de medição inferior de tal forma que a tubulação de
impulso esteja sempre cheia de líquido.
• Sempre conecte o lado negativo acima do nível máximo.
• Ao realizar a medição em meios com partes sólidas como, por exemplo, líquidos sujos, a instalação
de separadores e válvulas de drenagem é útil para captar e remover sedimentos.

12 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Instalação

Medição de nível em um tanque fechado com FMD76/FMD77



max.

min.

+ ➂

P01-FMD76xxx-11-xx-xx-xx-004

Fig. 9: Layout de medição para medição de nível em um tanque fechado com FMD76
1 Válvula de bloqueio
2 Separador
3 Válvula de drenagem
4 Deltabar S, neste caso, FMD76

• Instale o Deltabar S diretamente no tanque. → Vide também página 18, seção 3.3.5 "Selo para
fixação com flange".
• Sempre conecte o lado negativo acima do nível máximo.
• Ao realizar a medição em meios com partes sólidas como, por exemplo, líquidos sujos, a instalação
de separadores e válvulas de drenagem é útil para captar e remover sedimentos.

Medição de nível em um tanque fechado com FMD78


max.


+
min.

P01-FMD78xxx-11-xx-xx-xx-000

Fig. 10: Layout de medição para medição de nível em um tanque fechado com FMD78
1 Deltabar S, neste caso, FMD78

• Instale o Deltabar S abaixo do selo diafragma inferior. → Vide também página 16, seção 3.3.4
"Instruções de instalação para instrumentos com selo diafragma".
• A temperatura ambiente deve ser a mesma para ambos os capilares.

! Nota!
A medição de nível é assegurada apenas entre o canto superior do selo diafragma inferior e o canto
inferior do selo diafragma superior.

Endress+Hauser 13
Instalação Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

Medição de nível em um tanque fechado com vapor sobreposto com PMD 70/PMD75

– ➀
max.

min. ➁
+

➃ ➃
➄ ➄

P01-PMD75xxx-11-xx-xx-xx-005

Fig. 11: Layout de medição para medição de nível em um tanque com vapor sobreposto com PMD75
1 Escotilha de condensado
2 Válvulas de bloqueio
3 Deltabar S, neste caso, PMD75
4 Separador
5 Válvulas de drenagem
6 Manifold de três vias

• Instale o Deltabar S abaixo da conexão de medição inferior de tal forma que a tubulação de
impulso esteja sempre cheia de líquido.
• Sempre conecte o lado negativo acima do nível máximo.
• A escotilha de condensado assegura uma pressão constante no lado negativo.
• Ao realizar a medição em meios com partes sólidas como, por exemplo, líquidos sujos, a instalação
de separadores e válvulas de drenagem é útil para captar e remover sedimentos.

Medição de nível de medição em um tanque fechado com vapor sobreposto com


FMD 76/FMD77

– ➀
max.

min.

+ ➃

P01-FMD76xxx-11-xx-xx-xx-005

Fig. 12: Layout de medição para medição de nível em um tanque com vapor sobreposto com FMD76
1 Escotilha de condensado
2 Válvula de bloqueio
3 Separador
4 Válvula de drenagem
5 Deltabar S, neste caso, FMD76

14 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Instalação

• Instale o Deltabar S diretamente no tanque. → Vide também página 18, seção 3.3.5 "Selo para
fixação com flange".
• Sempre conecte o lado negativo acima do nível máximo.
• A escotilha de condensado assegura uma pressão constante no lado negativo.
• Ao realizar a medição em meios com partes sólidas como, por exemplo, líquidos sujos, a instalação
de separadores e válvulas de drenagem é útil para captar e remover sedimentos.

3.3.3 Instalação para a medição da pressão diferencial

Medição de pressão diferencial em gases e vapor com PMD70/PMD75


+
➂ ➂

P01-PMD75xxx-11-xx-xx-xx-006

Fig. 13: Layout de medição para medição de pressão diferencial em gases e vapor com PMD75
1 Deltabar S, neste caso, PMD75
2 Manifold de 3 vias
3 Válvulas de bloqueio
4 Filtro, por exemplo

• Instale o Deltabar S acima do ponto de medição de tal forma que o condensado possa fluir para
dentro da tubulação de processamento.

Medição da pressão diferencial em líquidos com PMD70/PMD75


➁ ➁
+ –

➃ ➃
➄ ➄

P01-PMD75xxx-11-xx-xx-xx-007

Fig. 14: Layout de medição para medição de pressão diferencial em líquidos com PMD75
1, P. ex.: filtro
2 Válvulas de bloqueio
3 Deltabar S, neste caso, PMD75
4 Separador
5 Válvulas de drenagem
6 Manifold de 3 vias

• Instale o Deltabar S abaixo do ponto de medição de tal modo que a tubulação de impulso esteja
sempre cheia de líquido e as bolhas de gás possam retornar para o interior da tubulação de
processo.

Endress+Hauser 15
Instalação Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

• Ao realizar a medição em meios com partes sólidas como, por exemplo, líquidos sujos, a instalação
de separadores e válvulas de drenagem é útil para captar e remover sedimentos.

Medição de pressão diferencial em gases, vapor e líquidos com FMD78


➁ ➁
+ –

P01-FMD78xxx-11-xx-xx-xx-000

Fig. 15: Layout de medição para medição de pressão diferencial em gases, vapor e líquidos com FMD78
1 Selo diafragma
2 Capilar
3 Filtro, por exemplo
4 Deltabar S, neste caso, FMD78

• Instale o selo diafragmacom os capilares na parte superior ou na lateral da tubulação.


• Para aplicações de vácuo: instale o Deltabar S abaixo do ponto de medição. → Vide página 16,
seção 3.3.4 "Instruções de instalação para instrumentos com selo diafragma", item "Aplicação de
vácuo".
• A temperatura ambiente deve ser a mesma para ambos os capilares.

3.3.4 Instruções de instalação para instrumentos com selo diafragma

! Nota!
• O selo diafragma, em conjunto com o transmissor de pressão, forma um sistema fechado,
calibrado, que é preenchido através das aberturas no selo diafragma e no sistema de medição do
transmissor de pressão. Essas aberturas são seladas e não necessitam ser abertas.
• Não limpe ou toque o selo diafragma com objetos duros ou pontudos.
• Não remova a proteção da membrana até o momento da instalação.
• Quando estiver usando um suporte de montagem, um alívio adequado de tensão deve ser
assegurado dos capilares para prevenir a curvatura para baixo do capilar (raio de curvatura ≥ 100
mm).
• Observe que a pressão hidrostática da coluna de líquido no capilar pode provocar o desvio do
ponto zero. O desvio do ponto zero pode ser corrigido. →Vide também página 46, seção 6.3
"Ajuste do posicionamento".
• Observe os limites de aplicação do fluido de preenchimento do selo diafragma como detalhado
nas Informações técnicas do Deltabar STI382P, seção "Instruções de planejamento para os
sistemas do selo diafragma". → Vide também página 2, "Visão geral da documentação".
Para que sejam obtidos os resultados mais precisos de medição e para evitar um defeito no
instrumento, monte os capilares seguindo estas instruções:
• ausência de vibrações (para evitar flutuações adicionais de pressão)
• distante de linhas de aquecimento ou refrigeração
• isolado, no caso de um ambiente mais frio ou mais quente
• com um raio de curvatura de ≥100 mm.
• A temperatura ambiente e o comprimento dos dois capilares devem ser os mesmos quando forem
utilizados sistemas de selo diafragma bilaterais.
• Dois selos diafragmas idênticos (por exemplo, com relação ao diâmetro, material etc.) devem
sempre ser utilizados para o lado negativo e positivo (fornecimento padrão).

16 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Instalação


≥ 100 mm

+ –

P01-FMD78xxx-11-xx-xx-xx-005

Fig. 16: Instale o Deltabar S, FMD78 com o selo diafragma e capilar, fixação recomendada para aplicações sob vácuo:
instale o transmissor de pressão abaixo do selo diafragma inferior!

Aplicação sob vácuo


Para aplicações sob vácuo, a Endress+Hauser recomenda instalar o transmissor de pressão abaixo
do selo diafragma inferior. Uma carga de vácuo no selo diafragma ocasionada pela presença de fluido
de preenchimento nos capilares é evitada desta forma.
Quando o transmissor de pressão está instalado acima do selo diafragma inferior, a diferença máxima
de altura H1 não pode ser excedida de acordo com a ilustração abaixo à esquerda. A diferença
máxima de altura depende da densidade do fluido de preenchimento e da menor pressão alcançada
que pode ocorrer no lado positivo do selo diafragma(tanque vazio), vide ilustração abaixo, à direita.

12.0
Óleo vegetal
10.0
Óleo de silicone
Diferença altura H1 [m]

– + –
+
8.0

6.0
Óleo para alta
temperatura
H1 4.0

Óleo inerte
+ 2.0

0.0
10 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000
Pressão, lado positivo do selo diafragma [mbar abs ]

P01-FMD7xxxx-11-xx-xx-xx-001 P01-FMD7xxxx-05-xx-xx-xx-002

Fig. 17: Instalação acima do selo diafragma Fig. 18: Diagrama da altura máxima de instalação acima do selo
inferior diafragma inferior para aplicações sob vácuo dependentes
da pressão no lado positivo do selo diafragma.

Endress+Hauser 17
Instalação Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

3.3.5 Selo para fixação por flange

➀ ➁

P01-FMD7xxxx-11-xx-xx-xx-002

Fig. 19: Instale as versões com flange ou selo diafragma


1 Diafragma
2 Selo

# Advertência!
Não é permitido pressionar o selo sobre o diafragma, pois isso pode afetar o resultado de medição.

3.3.6 Montagem na parede e na tubulação (opcional)


A Endress+Hauser oferece um suporte de montagem para instalação em tubulações ou paredes. Um
suporte com acessórios de fixação para o manifold está incluído neste instrumento.

! Nota!
Quando utilizar um manifold, é necessário considerar as dimensões do bloco.


37.5
97.5
135

74
12
4

74
106

P01-xMD7xxxx-11-xx-xx-xx-008

Fig. 20: Suporte de fixação para parede e tubulação


1 Fixação do instrumento

Preste atenção aos seguintes itens ao realizar a instalação:


• Aparelhos com linhas de capilar: instale os capilares com um raio de curvatura de ≥ 100 mm.
• Para impedir que os parafusos de fixação possam sofrer desgaste, lubrifique-os com uma graxa
multi-uso antes da fixação.
• No caso da fixação de tubulações, as porcas dos suportes devem ser fixadas com um torque
uniforme de, pelo menos, 30 Nm.

18 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Instalação

3.3.7 Giro do invólucro


Ao soltar os parafusos Allen, o invólucro pode ser girado até 380°.

max. 380°

P01-xMD7xxxx-11-xx-xx-xx-001

Fig. 21: Alinhamento do invólucro


– Solte o parafuso de fixação com uma chave Allen de 2 mm.
– Gire o invólucro (máx. até 380°).
– Reaperte o parafuso de fixação.

3. 4 Verificação pós-instalação
Após instalar o instrumento, efetue os seguintes testes:
• Todos os parafusos estão apertados da forma adequada?
• A tampa do invólucro foi firmemente parafusada?
• Todos os parafusos de fechamento e válvulas de ventilação foram firmemente apertados?

Endress+Hauser 19
Fiação Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

4 Fiação

4. 1 Conexão do instrumento
! Nota!
• Quando utilizar o instrumento de medição em áreas classificadas, a instalação deve estar de
acordo com as normas e regulamentos nacionais e as Instruções de Segurança (XAs) ou Instalação
ou Desenhos de Controle (ZDs).
• Os instrumentos com proteção de sobretensão integrada devem ser aterrados.
• Estão instalados circuitos de proteção contra a polaridade reversa, influências de HF e picos de
sobretensão.

• A tensão de alimentação deve coincidir com a tensão de alimentação indicada na etiqueta de


identificação. (→ Vide também página 6, seção 2.1.1 Etiqueta de identificação.)
• Desligue a tensão de alimentação antes de conectar o instrumento.
• Retire a tampa do invólucro do compartimento de terminais.
• Direcione o cabo através do prensa-cabos. Utilize, de preferência, cabo trançado, blindado bifilar.
• Conecte o instrumento de acordo com o seguinte diagrama.
• Parafuse a tampa do invólucro.
• Conecte a tensão de alimentação.

➀ ➅ 10.5 V DC
➆ 11.5 V DC

4…20 mA
Test

Test

➁ 4... 20mA Test

➂ ➄

4... 20mA Test


P01-xMx7xxxx-04-xx-xx-xx-001

Fig. 22: Conexão elétrica 4...20 mA HART


→ Observe também seção 4.2.1 "Tensão de alimentação", página 22.
1 Invólucro
2 Jumper para sinal de teste de 4...20 mA.
→ Vide também página 22, seção 4.2.1, item "Recepção do sinal de teste de 4...20 mA ".
3 Terminal de aterramento interno
4 Terminal de aterramento externo
5 Sinal de teste de 4...20 mA entre o terminal positivo e de teste:
6 Tensão mínima de alimentação = 10,5 Vcc, jumper inserido de acordo com a ilustração.
7 Tensão mínima de alimentação = 11,5 Vcc, jumper inserido na posição "Teste".
8 Aparelhos com proteção integrada contra sobretensão são identificados neste caso, como OVP (proteção contra
sobretensão).

20 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Fiação

4.1.1 Conexão dos instrumentos com o plugue Harting Han7D

Deltabar S
+
+ –
7
6 8
Han7D 1 –
5 2
4 3
+ –
P01-xMD7xxxx-04-xx-xx-xx-000

Fig. 23: Esquerda: conexão elétrica para instrumentos com plugue Harting Han7D
Direita: visualização do plugue no instrumento

4.1.2 Conexão do instrumento com o plugue M12

Deltabar S

+ –
– +

M12

+ –
P01-xMD7xxxx-04-xx-xx-xx-008

Fig. 24: Esquerda: conexão elétrica para instrumentos com plug M12
Direita: visualização do plugue no instrumento

4.1.3 Conexão do instrumento com o plugue 7/8"

Deltabar S

+ –

7/8" +

+ –
P01-xMD7xxxx-04-xx-xx-xx-009

Fig. 25: Esquerda: conexão elétrica para instrumentos com plugue 7/8"
Direita: visualização do plugue no instrumento

Endress+Hauser 21
Fiação Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

4. 2 Conectando a unidade de medição

4.2.1 Tensão de alimentação

! Nota!
• Todos os dados com relação à proteção contra explosão são fornecidos em uma documentação
separada que pode ser disponibilizada mediante solicitação. A documentação EX é fornecida como
padrão em todos os instrumentos aprovados para utilização em áreas com risco de explosão.
• Quando utilizar o instrumento de medição em áreas perigosas, a instalação deve estar de acordo
com as normas e regulamentos nacionais e as Instruções de Segurança (XAs) ou Instalação ou
Desenhos de Controle (ZDs).

Versão eletrônica Jumper para sinal de teste de Jumper para sinal de teste de
4...20 mA na posição "teste" 4...20 mA na posição "Não teste"
(status de entrega)
4...20 mA HART, para áreas não 11,5...45 Vcc 10,5...45 Vcc
perigosas

Tomada do sinal de teste 4...20 mA


Um sinal 4...20 mA pode ser medido via terminal positivo e terminal de teste sem interromper a
medição. A tensão mínima de alimentação do instrumento pode ser reduzida por uma simples troca
da posição do jumper. O resultado é a possibilidade de operar com fontes de tensão menores.Para
manter o erro de medição abaixo de 0.1%, o medidor de corrente deve comprovar uma resistência
interna de < 0.7 Ω. Observe a posição do jumper de acordo com a seguinte tabela.

Posição do jumper para o sinal de teste Descrição


– Tomada do sinal de teste de 4...20 mA através do terminal positivo e
Test de teste:
possível. (Assim, a corrente de saída pode ser medida sem
interrupção através do diodo.)
– Status de entrega
– Tensão mínima de alimentação: 11.5 Vcc

– Tomada do sinal de teste de 4...20 mA através do terminal positivo e


Test de teste:
não é possível.
– Tensão mínima de alimentação: 10.5 Vcc

4.2.2 Especificação do cabo


• A Endress+Hauser recomenda a utilização de cabos blindados trançados, bifilares.
• Terminais para cabos com seção transversal de 0.5...2.5 mm2
• Diâmetro externo do cabo: 5...9 mm

22 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Fiação

4.2.3 Carga

➀ RLmax ➁ RLmax
[Ω] [Ω]
Test 1500 Test
1456
1282 1239

847 804
➃ ➃
413
➂ 369

10.5 20 30 40 45 U 11.5 20 30 40 45 U
[V] [V]

U – 10.5 V U – 11.5 V
RLmax ≤ RLmax ≤
23 mA 23 mA
P01-xMD7xxxx-05-xx-xx-xx-005

Fig. 26: Diagrama da carga, observe a posição do jumper e a proteção contra explosão (→ Vide também página 22, item
"Recepção do sinal de teste de 4...20 mA ".)
1 Jumper para sinal de teste de 4...20 mA inserido na posição "Não - teste"
2 Jumper para sinal de teste de 4...20 mA inserido na posição "Teste"
3 Tensão de alimentação 10,5 (11,5)...30 V CC para EEx ia, 1/2 D, 1 GD, 1/2 GD, FM IS e CSA IS
4 Tensão de alimentação 10,5 (11,5)...45 V CC para instrumentos para áreas não perigosas, 1/3 D, EEx d, EEx nA, FM
XP, FM DIP, FM NI, CSA XP e CSA Dust-Ex
RLmax Resistência a carga máxima
U Tensão de alimentação

! Nota!
Quando operar através de um terminal portátil ou através de um PC com um programa operacional,
deve existir dentro da malha uma resistência mínima de comunicação de 250 Ω .

4.2.4 Blindagem/equalização de potencial


• Você obtém uma blindagem ótima contra distúrbios se conectá-la em ambos os lados (no gabinete
e no instrumento). Se na instalação você puder contar com correntes com equalização de
potencial, apenas aterre a blindagem em um lado, preferencialmente no transmissor.
• Quando utilizar em áreas perigosas, observe os regulamentos aplicáveis.
Documentação Ex separada com dados técnicos adicionais e instruções está incluída como padrão
em todos os sistemas Ex (externos).
• Aplicações Ex : estabeleça a equalização de potencial dentro e fora da área perigosa. Conecte todos
os instrumentos no potencial local equalizado.

Endress+Hauser 23
Fiação Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

4.2.5 Conexão do terminal portátil HART


Com um terminal portátil HART, é possível ajustar e verificar o transmissor e utilizá-lo para funções
adicionais ao longo da linha de 4...20 mA.

➀ min. 250 Ω

Test

4…20 mA

4... 20mA Test

➂ DELTABAR: * * * * * * * *
ONLINE
1 QUICK SETUP
2 OPERATING MENU
3 PV
dsdmdm
df das.
asdas fa
asas la.

352 mbar
➁ DELTABAR: * * * * * * * *
ONLINE
1 QUICK SETUP
2 OPERATING MENU
3 PV
dsdmdm
df das.
asdas fa
asas la.

352 mbar
DELTABAR: * * * * * * * *
ONLINE
1 QUICK SETUP
2 OPERATING MENU
3 PV
dsdmdm
df das.
asdas fa
asas la.

352 mbar
4 SV 0 °C 4 SV 0 °C 4 SV 0 °C

HELP SAVE HELP SAVE HELP SAVE

6 6 6
9 Page
Up 9 Page
Up 9 Page
Up

EX EX
Bksp Delete Bksp Delete Bksp Delete

Page Page Page


On On On

#%& ABC DEF #%& ABC DEF #%& ABC DEF


1 2 3 1 2 3 1 2 3
Copy Paste Hot Key Copy Paste Hot Key Copy Paste Hot Key

GHI JKL MNO GHI JKL MNO GHI JKL MNO


4 5 6 4 5 6 4 5 6
Insert + Hot Key Insert + Hot Key Insert + Hot Key

PQRS TUV W XY Z PQRS TUV W XY Z PQRS TUV W XY Z


7 8 9 7 8 9 7 8 9
,()‘ _<> +*/ ,()‘ _<> +*/ ,()‘ _<> +*/
. 0 - . 0 - . 0 -

375 375 375


FIELD COMMUNICATOR FIELD COMMUNICATOR FIELD COMMUNICATOR

P01-xMD7xxxx-04-xx-xx-xx-002

Fig. 27: Conexão de um terminal portátil HART, por exemplo, Comunicador de campo DXR375
1 Necessário resistor de comunicação ≥ 250 Ω
2 Terminal portátil HART
3 Terminal portátil HART, diretamente conectado ao instrumento mesmo na área -Ex i

# Advertência!
• No caso de proteção do tipo Ex d, não conecte o terminal portátil na área perigosa.
• Em áreas classificadas, não substitua a bateria do terminal portátil.
• Para instrumentos com certificados FM ou CSA, estabeleça a conexão elétrica conforme desenho
de instalação ou controle fornecidos (ZD...).

24 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Fiação

4.2.6 Conexão da Commubox FXA191 para operação através de


ToF Tool, FieldCare ou Commuwin II
O Commubox FXA191 conecta o transmissor Smart com protocolo HART para a interface serial (RS
232) do computador. Dessa forma, é possível operar o transmissor remotamente com o auxílio dos
programas de operação ToF Tool, FieldCare ou Commuwin II da Endress+Hauser. O Commubox
também é adequado para ser utilizado em circuitos intrinsecamente seguros.

min. 250 Ω

Test

4…20 mA

4... 20mA Test

EX EX
P01-xMD7xxxx-04-xx-xx-xx-003

Fig. 28: Conecte o PC com os programas operacionais ToF Tool, FieldCare ou Commuwin II através do Commubox
FXA191
1 Computador com programa de operação ToF Tool, FieldCare ou Commuwin II
2 Commubox FXA191
3 Necessário resistor de comunicação ≥ 250 Ω

4. 3 Equalização de potencial
A equalização de potencial não precisa ser configurada.

4. 4 Proteção contra sobretensão (opcional)


Aparelhos mostrando a versão "M" no recurso 100 "Opções adicionais 1" ou recurso 110 "Opções
adicionais 2" no código de pedido são equipados com proteção contra sobretensão (vide também
Informações técnicas TI382P "Códigos para especificação".
• Proteção contra sobretensão:
– Tensão nominal de operação CC: 600 V
– Corrente nominal de descarga: 10 kA
• Verificação da corrente de pico î = 20 kA conforme DIN EN 60079-14: atende 8/20 μs
• Verificação de corrente I pára-raios CA = atende 10 A

# Advertência!
Aparelhos com proteção contra sobretensão integrada devem ser aterrados.

4. 5 Verificação pós-conexão
Execute as verificações seguintes após completar a instalação elétrica do instrumento:
• A tensão de alimentação está de acordo com as especificações da etiqueta de identificação?
• O instrumento está conectado conforme seção 4.1?
• Todos os parafusos estão apertados da forma adequada?
• A tampa do invólucro foi firmemente parafusada?
Assim que a tensão é aplicada ao instrumento, o LED verde da unidade eletrônica acende por alguns
segundos ou o display local que se encontra conectado é ligado.

Endress+Hauser 25
Operação Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

5 Operação
Recurso 20 "Saída; operação" no código de pedido apresenta informações sobre as opções de
operação disponíveis.

Versões no código de pedido Operação

A 4...20 mA HART; operação externa, LCD Através do display local e da tecla 1 na parte externa do
instrumento

B 4...20 mA HART; operação interna, LCD Através do display local e da tecla 1 na parte interna do
instrumento

C 4...20 mA; operação interna Sem o display local, 1 tecla na parte interna do instrumento

5. 1 Display local (opcional)


Um display de cristal líquido de 4 linhas (LCD) é utilizado para exibição e operação. O display local
mostra valores medidos, textos de diálogo, mensagens de erros e avisos.
Funções:
• display com valores medidos de 8 dígitos incluindo sinal e ponto decimal, gráfico de barras para
exibição de corrente
• orientação simples e completa por menus, devido à separação de parâmetros em diversos níveis e
grupos
• cada parâmetro recebe um número de ID com 3 dígitos para facilitar a navegação
• opção para configurar o display de acordo com as necessidades individuais, como idioma, display
alternativo, ajuste do contraste, display para outros valores medidos, por exemplo, temperatura
do sensor
• funções abrangentes de diagnóstico (mensagem de advertência e atenção, indicadores para
manter no pico, etc.)
• comissionamento rápido e seguro com os menus Configuração Rápida

Measured value display Número de


identificação de
Valor da função Valor parâmetro
Linha do
cabeçalho

Linha principal
Unidade
Linha de
informação
– + E Symbol
Bargraph
Editing modes
Teclas de Operação
Opções de
seleção

Valor que
pode ser
editado

Tipo de medida atual


P01-xMx7xxxx-07-xx-xx-xx-001

26 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Operação

A tabela a seguir ilustra os símbolos que podem aparecer no display local. Quatro símbolos podem
ocorrer simultaneamente.

Símbolo Significado

Símbolo de alarme
– Símbolo de piscar: advertência, o instrumento continua com a medição.
– Símbolo permanentemente aceso: erro, o instrumento não continua com a medição.
Nota: O símbolo de alarme pode estar acima do símbolo de tendência.

Símbolo de travamento
A operação do instrumento está bloqueada. Aparelho desbloqueado, → vide seção 5.10.

Símbolo de comunicação
Transferência de dados através de comunicação
Nota: O símbolo de alarme pode sobrepor o símbolo de comunicação.

Símbolo raiz quadrada


Modo de medição ativo "Medição de vazão"
O sinal de raiz da vazão é utilizado para a saída da corrente.

Símbolo de tendência (incrementando)


O valor medido está sendo incrementado.

Símbolo de tendência (reduzindo)


O valor medido está sendo reduzido.

Símbolo de tendência (constante)


O valor medido se manteve constante durante os poucos minutos anteriores.

5. 2 Elementos de operação

5.2.1 Posição dos elementos de operação


As teclas de operação estão localizadas abaixo da tampa de proteção na parte externa do dispositivo
ou dentro da unidade eletrônica. As teclas de operação também estão localizadas no display local
opcional.

➃➄
τ ➅
on


off


Damping [τ]

Display
on Sensor

1 2
off
PC
HistoROM

P01-xxxxxxxx-19-xx-xx-xx-056 P01-xxxxxxxx-19-xx-xx-xx-074

Fig. 29: Teclas de operação, externas Fig. 30: Teclas de operação, internas
1 Teclas de operação na parte externa do instrumento 1 Teclas de operação
abaixo da tampa de proteção 2 Slot para display opcional
3 Local para HistoROM opcional®/M-DAT
4 LED verde para indicar o valor aceito
5 Minisseletora para bloquear/desbloquear parâmetros
relevantes de valores medidos
6 Minisseletora para amortecimento lig./desl.

Endress+Hauser 27
Operação Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

5.2.2 Função dos elementos de operação –


display local não conectado

Tecla(s) de operação Significado

! Nota!
• O instrumento está configurado como padrão para o modo de medição da pressão. Você
pode alternar os modos de medição através do parâmetro MEASURING MODE. → Vide
página 45, seção 6.2 "Seleção do idioma e modo de medição".
• Pressione a tecla por, pelo menos, 3 segundos para aceitar o valor de pressão aplicado.

MEASURING MODE "pressão":


• A pressão aplicada está especificada para o valor da corrente menor (SET LRV –
pressão1).

! Nota!
• MEASURING MODE "Nível":
Os ajustes de fábrica para os parâmetros LEVEL MODE, CALIBRATION MODE, LIN.
MEASURAND, EMPTY CALIB. e FULL CALIB. são os seguintes:
– LEVEL MODE = Linear
– CALIBRATION MODE = molhado
– LIN. MEASURAND = %
– EMPTY CALIB. = 0 %
– FULL CALIB. = 100 %.
Esses parâmetros podem ser modificados somente por meio do display local ou operação
S remota como, por exemplo, ToF Tool.
MEASURING MODE "Nível", CALIBRATION MODE "molhado":
• FÜLLSTANDSSTYP "Linear":
– A pressão aplicada é memorizada como o valor da pressão menor (EMPTY
PRESSURE)1) e especificada como o valor do nível inferior (EMPTY CALIB.1). O nível
inferior e valor da corrente (SET LRV - nível1) permaneceu inalterado. Esses valores
podem ser modificados somente por meio do display local ou operação remota como,
por exemplo, ToF Tool.
→ Vide também página 53, seção 6.5.3 "Menu de Configuração Rápida para o modo
de medição de nível" e as Instruções de operação BA274P, descrição dos parâmetros
LEVEL MODE, CALIBRATION MODE, EMPTY CALIB., EMPTY PRESSURE, e SET
LRV – nível.
• LEVEL MODE "Pressão linearizada" ou "Altura linearizada":
– A tecla não tem função.
MEASURING MODE "Nível", CALIBRATION MODE "seco":
• A tecla não tem função.

MEASURING MODE "Vazão":


• A tecla não tem qualquer função.

28 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Operação

Tecla(s) de operação Significado

! Nota!
• O instrumento está configurado como padrão para o modo de medição da pressão. Você
pode alternar os modos de medição através do parâmetro MEASURING MODE. → Vide
página 45, seção 6.2 "Seleção do idioma e modo de medição".
• Pressione a tecla por, pelo menos, 3 segundos para aceitar o valor de pressão aplicado.
MEASURING MODE "Pressão":
• A pressão aplicada está especificada para o valor maior da corrente (SET URV – pressão).

! Nota!
• MEASURING MODE "Nível":
Os ajustes de fábrica para os parâmetros LEVEL MODE, CALIBRATION MODE, LIN.
MEASURAND, EMPTY CALIB. e FULL CALIB. são os seguintes:
– LEVEL MODE = Linear
– CALIBRATION MODE = molhado
– LIN. MEASURAND = %
– EMPTY CALIB. = 0 %
– >FULL CALIB. = 100 %.
Esses parâmetros podem ser modificados somente por meio do display local ou operação
remota como, por exemplo, ToF Tool.
MEASURING MODE "Nível", CALIBRATION MODE "molhado":
• LEVEL MODE "Linear":
– A pressão aplicada é memorizada como o valor da pressão maior (FULL PRESSURE1) e
O especificada como o valor do nível superior (FULL CALIB.1). Os valores de corrente e
do nível superior (SET URV - nível1) permaneceram inalterados. Esses valores podem
ser modificados somente por meio do display local ou operação remota como, por
exemplo, ToF Tool.
→ Vide também página 53, seção 6.5.3 "Menu de Configuração Rápida para o modo
de medição de nível" e Instruções de Operação BA274P, descrição dos parâmetros
LEVEL MODE, CALIBRATION MODE, FULL CALIB., FULL PRESSURE e SET URV –
nível.
• LEVEL MODE "Pressão linearizada" ou "Altura linearizada":
– A tecla não tem função.
MEASURING MODE "Nível", CALIBRATION MODE "seco":
• A tecla não tem função.

MEASURING MODE "Vazão":


• A pressão aplicada está memorizada como o máximo valor da pressão (MAX. PRESS.
FLOW1) e especificada para o valor máximo da vazão (MAX. FLOW1). O valor máximo
da vazão e o valor superior da corrente (SET URV - vazão1) permanece inalterado. Esses
valores podem ser modificados somente por meio do display local ou operação remota
como, por exemplo, ToF Tool.
→ Vide também página 49, seção 6.4.3 "Menu de Configuração Rápida para o modo de
medição da vazão" e Instruções de Operação BA274P, descrições dos parâmetros MAX.
PRESS. FLOW, MAX. FLOW, SET LRV – Vazão e LINEAR/SQROOT.

F Ajuste de posição (pressione a tecla por, pelo menos, 3s.)

Reinicialize todos os parâmetros. O reset através das teclas de operação corresponde ao


O e Se F código de reset de software 7864. (Pressione a tecla por, pelo menos, 6s.)

Copie para o instrumento, os dados de configuração do módulo opcional HistoROM®/M-


O F e DAT.

Copie os dados de configuração do instrumento para o módulo opcional HistoROM®/M-


S F e DAT.

– Minisseletora 1: para bloquear/desbloquear parâmetros relevantes de valores medidos,


τ on Ajuste de fábrica: desligado (desbloqueado)
– Minisseletora 2: amortecimento ligado/desligado, Ajuste de fábrica
: ligado (amortecimento ligado)
1 2 off
P01-xxxxxxxx-19-xx-xx-xx-057

1) Denominação do parâmetro usado para o display remoto ou operação remota como, por exemplo, ToF Tool.

Endress+Hauser 29
Operação Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

5.2.3 Função dos elementos de operação –


display local conectado

Tecla(s) de operação Significado

O – Navegar para cima na lista de opções


– Editar os valores numéricos e caracteres dentro de uma função

S – Navegar para baixo na lista de opções


– Editar os valores numéricos e caracteres dentro de uma função

F – Confirmar entrada
– Acessar o item seguinte

Ajuste do contraste no display local: mais escuro


O eF
Ajuste do contraste no display local: mais brilhante
Se F
Funções ESC:
– Sair do modo editar sem salvar o valor alterado.
– Você se encontra em um menu dentro de um grupo de funções. Primeiramente,
pressione simultaneamente as teclas para retornar para um parâmetro dentro do grupo de

O eS
funções. Cada vez que pressionar as teclas simultaneamente, em seguida, você acessará
um nível superior no menu.
– Você se encontra em um menu para o nível de seleção. Cada vez que pressionar as teclas
simultaneamente, em seguida, você acessará um nível superior no menu.
Nota: As condições do grupo de funções, nível e nível de seleção estão explicadas na seção
5.4.1, página 34.

– Minisseletora 1: para bloquear/desbloquear parâmetros relevantes de valores medidos,


τ on Ajuste de fábrica: desligado (desbloqueado)
– Minisseletora 2: amortecimento ligado/desligado, Ajuste de fábrica
: ligado (amortecimento ligado)
1 2 off
P01-xxxxxxxx-19-xx-xx-xx-057

30 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Operação

5. 3 Operação local –
display local não conectado
! Nota!
Para operar o instrumento com um módulo HistoROM®/M-DAT, vide página 36, seção 5.5
"Módulos HistoROM®/M-DAT ".

5.3.1 Modo de medição de pressão


Caso um display local não esteja conectado, as seguintes funções são possíveis através das três teclas
da unidade eletrônica ou na parte externa do instrumento:
• Ajuste de posição (correção do ponto zero)
• Ajuste do valor menor do intervalo e valor superior do intervalo
• Reset do instrumento, → vide também página 28, seção 5.2.2 "Função dos elementos de
operação", tabela.

! Nota!
• A operação deve estar desbloqueada. → Vide página 42, seção 5.10 "Bloquear/desbloquear
operação".
• O instrumento está configurado como padrão para o modo de medição da pressão. Você pode
alternar os modos de medição através do parâmetro do MEASURING MODE. → Vide página 45,
seção 6.2 "Seleção do idioma e modo de medição".
• A pressão aplicada deve estar dentro do limite da pressão nominal do sensor. Vide informação da
etiqueta de identificação.

Executar o ajuste de posição. Regular o valor da faixa inferior. Regular o valor da faixa superior.
O instrumento se encontra O instrumento se encontra O instrumento se encontra
pressurizado. pressurizado com a pressão desejada pressurizado com a pressão desejada
para o valor da faixa inferior. para o valor da faixa superior.
↓ ↓ ↓

Pressione a tecla "E" durante 3 s. Pressione a tecla "–" durante 3 s. Pressione a tecla "+" durante 3 s.

↓ ↓ ↓

O LED da unidade eletrônica se O LED da unidade eletrônica se O LED da unidade eletrônica se


ilumina por um curto período? ilumina por um curto período? ilumina por um curto período?
Sim Não Sim Não Sim Não

↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓

A pressão A pressão
aplicada para o aplicada para o A pressão A pressão A pressão A pressão
ajuste de posição ajuste de posição aplicada para o aplicada para o aplicada para o aplicada para o
foi devidamente não foi valor da faixa valor da faixa valor da faixa valor da faixa
aceita. devidamente inferior foi inferior não foi superior foi superior não foi
aceita. Observe o devidamente devidamente devidamente devidamente
limite de entrada. aceita. aceita.Observe os aceita. aceita. Observe os
limites de limites de
entrada. entrada.

Endress+Hauser 31
Operação Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

5.3.2 Modo de medição do nível

! Nota!
Caso não esteja conectado um display local, as seguintes funções são possíveis através das três teclas
da unidade eletrônica ou na parte externa do instrumento:
• Ajuste de posição (correção do ponto zero)
• Ajuste o valor inferior e superior da pressão e transmita para o valor do nível inferior e superior
• Reset do instrumento, → vide também página 28, seção 5.2.2 "Função dos elementos de
operação", Tabela.
• A operação deve estar desbloqueada. → Vide pág 42, 5.10 "Bloquear/desbloquear operação".
• O instrumento está configurado como padrão para o modo de medição da pressão. Você pode
alternar os modos de medição através do parâmetro MEASURING MODE. → Vide página 45,
seção 6.2 "Seleção do idioma e modo de medição".
• As teclas S e O não têm nenhuma função se LEVEL MODE "Pressão linearizada" ou "Altura
linearizada" ou o CALIBRATION MODE "seco" tiverem sido selecionados.
• Os ajustes de fábrica para os parâmetros LEVEL MODE, CALIBRATION MODE, LIN.
MEASURAND, EMPTY CALIB. e FULL CALIB. são os seguintes:
– LEVEL MODE = Linear
– CALIBRATION MODE = molhado
– LIN. MEASURAND = %
– EMPTY CALIB. = 0 %
– FULL CALIB. = 100 %.
Esses parâmetros podem ser modificados somente por meio do display local ou operação remota
como, por exemplo, ToF Tool.
• A pressão aplicada deve estar dentro dos limites da pressão nominal do sensor. Vide informação
da etiqueta de identificação.
• → Vide também página 53, seção 6.5.3 "Menu de Configuração Rápida para o modo de medição
de nível" e Instruções de Operação BA274P, descrição dos parâmetros LEVEL MODE,
CALIBRATION MODE, EMPTY CALIB., FULL CALIB., EMPTY PRESSURE, FULL PRESSURE,
SET LRV – nível e SET URV - nível.

Executar o ajuste de posição. Regular o valor da pressão Regular o valor da pressão


inferior. superior .

O instrumento se encontra O instrumento se encontra O instrumento se encontra


pressurizado. pressurizado com a pressão desejada pressurizado com a pressão desejada
para o valor da pressão inferior para o valor da pressão superior
(EMPTY PRESSURE1). (FULL PRESSURE).

↓ ↓ ↓

Pressione a tecla "E" durante 3 s. Pressione a tecla "–" durante 3 s. Pressione a tecla "+" durante 3 s.

↓ ↓ ↓

O LED da unidade eletrônica se O LED da unidade eletrônica se O LED da unidade eletrônica se


ilumina por um curto período? ilumina por um curto período? ilumina por um curto período?

Sim Não Sim Não Sim Não


↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓

A pressão A pressão A pressão A pressão A pressão A pressão


aplicada para o aplicada para o presente é presente não foi presente foi presente não foi
ajuste de posição ajuste de posição memorizada memorizada memorizada memorizada
foi devidamente não foi como o valor da como o valor da como o valor da como o valor da
aceita. devidamente pressão menor pressão inferior . pressão maior pressão superior .
aceita. Observe os (EMPTY Observe os (FULL Observe os
limites de PRESSURE)1) e limites de PRESSURE1) e limites de
entrada. especificada entrada. especificada entrada.
como o valor do como o valor do
nível inferior nível superior
(EMPTY (FULL CALIB.1).
CALIB.1).

1) Denominação do parâmetro usado para o display local ou operação remota como, por exemplo, ToF Tool.

32 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Operação

5.3.3 Modo de medição de vazão


Caso não esteja conectado um display local, as seguintes funções são possíveis através das três teclas
da unidade eletrônica ou na parte externa do instrumento:
• Ajuste de posição (correção do ponto zero)
• Ajuste o valor da pressão máxima e atribua-o ao valor da vazão máxima
• Reset do instrumento, → vide também página 28, seção 5.2.2 "Função dos elementos de
operação", Tabela.

! Nota!
• A operação deve estar desbloqueada. → Vide página 42, seção 5.10 "Bloquear/desbloquear
operação".
• O instrumento está configurado como padrão para o modo de medição da pressão. Você pode
alternar os modos de medição através do parâmetro de MEASURING MODE. → Vide página 45,
seção 6.2 "Seleção do idioma e modo de medição".
• A tecla S- não tem função.
• A pressão aplicada deve estar dentro do limite da pressão nominal do sensor. Vide informação da
etiqueta de identificação.
• → Vide também página 49, seção 6.4.3 "Menu de Configuração Rápida para o modo de medição
de nível" e Instruções de Operação BA274P, descrições dos parâmetros MAX. PRESS. FLOW,
MAX. FLOW, SET LRV – Vazão e LINEAR/SQROOT.

Executar o ajuste de posição. Regular o valor de pressão


máximo.

O instrumento se encontra O instrumento se encontra


pressurizado. pressurizado com o valor da pressão
máxima (MAX.FLOW1).

↓ ↓

Pressione a tecla "E" durante 3 s. Pressione a tecla "+" durante 3 s.


↓ ↓

O LED da unidade eletrônica se O LED da unidade eletrônica se


ilumina por um curto período? ilumina por um curto período?

Sim Não Sim Não

↓ ↓ ↓ ↓

A pressão A pressão A pressão A pressão


aplicada para o aplicada para o aplicada está presente não foi
ajuste de posição ajuste de posição memorizada memorizada
foi devidamente não foi como o máximo como o valor da
aceita. devidamente valor da pressão pressão máxima .
aceita. Observe os (MAX. PRESS Observe os
limites de FLOW1) e limites de
entrada. especificada para entrada.
o valor máximo
da vazão (MAX.
FLOW.1).

1) Denominação do parâmetro usado para o display local ou operação


remota como, por exemplo, ToF Tool.

Endress+Hauser 33
Operação Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

5. 4 Operação local –
display local conectado
Se o display local está conectado, as três teclas de operação são utilizadas para a navegação através
do menu de operação, → vide página 30, seção 5.2.3 "Função dos elementos de operação".

5.4.1 Estrutura geral do menu de operação


O menu está dividido em quatro níveis. Os três níveis superiores são usados para navegar enquanto
você utiliza o nível inferior para inserir os valores numéricos, selecionar opções e salvar os ajustes.
O menu completo está ilustrado na seção 10.1 "Menu para display local, ToF Tool, FieldCare e
terminal portátil HART".
A estrutura de OPERATING MENU depende do modo de medição selecionado, por exemplo, se o
modo de medição "Pressão" for selecionado, somente as funções necessárias para esse modo são
exibidas.

Measured value

GROUP SELECTION

LANGUAGE MEASURING MODE QUICK SETUP OPERATING MENU


➀ SETTINGS DISPLAY

POSITION ADJUSTMENT BASIC SETUP EXTENDED SETUP

POS. ZERO ADJUST


➃ POS. INPUT VALUE

CALIB. OFFSET

P01-xxxxxxxx-19-xx-xx-xx-097

Fig. 31: Estrutura geral do menu de operação


1 1. Nível de seleção
2 2. Nível de seleção
3 Grupos de funções
4 Parâmetros

! Nota!
Os parâmetros LANGUAGE e MEASURING MODE somente são mostrados através do display local
no 1º nível de seleção. No ToF Tool ou terminal portátil HART, o parâmetro LANGUAGE é
mostrado no grupo DISPLAY e o parâmetro MEASURING MODE é mostrado nos menus QUICK
SETUP ou no grupo de funções BASIC SETUP. → Vide também seção 10.1 "Menu de operação para
display local, ToF Tool, FieldCare e terminal portátil HART".

34 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Operação

5.4.2 Seleção de uma opção


Exemplo: selecione "Inglês" como idioma do menu.

Display local Operação

Alemão é selecionado como idioma. Um 3na frente do


texto do menu indica a opção ativa.

P01-xxxxxxxx-19-xx-xx-xx-017

Selecione inglês com "+" ou "–".

P01-xxxxxxxx-19-xx-xx-xx-033

1. Confirme sua escolha com "E". Um 3na frente do texto


do menu indica a opção ativa.(Agora, inglês foi
selecionado como idioma do menu.)
2. Acesse o item seguinte com "E".

P01-xxxxxxxx-19-xx-xx-xx-034

5.4.3 Edição de um valor


Exemplo: ajuste a função DAMPING VALUE a partir de 2.0 s até 30.0 s. → Vide também página 30,
seção 5.2.3 "Função dos elementos de operação".

Display local Operação

O display local mostra o parâmetro alterado. O valor


destacado em preto pode ser alterado. A unidade "s" está
fixa e não pode ser modificada.

P01-xxxxxxxx-19-xx-xx-xx-023

1. Pressione "+" or "–" para ir para o modo de edição.


2. O primeiro dígito fica destacado em preto.

P01-xxxxxxxx-19-xx-xx-xx-027

1. Utilize "+" para alterar de "2" para "3".


2. Confirme "3" com "E". O cursor acessa a próxima
posição (destacado em preto).

P01-xxxxxxxx-19-xx-xx-xx-028

O ponto decimal fica destacado em preto, isto é, agora é


possível editá-lo.

P01-xxxxxxxx-19-xx-xx-xx-029

1. Manter pressionado "+" ou "–" até que o "0" seja


mostrado.
2. Confirme "0" com "E".
O cursor acessa a próxima posição. ↵ é mostrado e fica
destacado em preto. → Vide o próximo gráfico.
P01-xxxxxxxx-19-xx-xx-xx-030

Endress+Hauser 35
Operação Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

Display local Operação

Utilize "E" para salvar o novo valor e sair do modo de


edição. →Vide o próximo gráfico.

P01-xxxxxxxx-19-xx-xx-xx-031

Agora, o novo valor para o amortecimento é 30.0 s.


– Acesse o parâmetro seguinte com "E".
– Você pode retornar para o modo de edição com "+" ou
"–".

P01-xxxxxxxx-19-xx-xx-xx-032

5.4.4 Recepção da pressão aplicada no instrumento como avaliação


Ex.: configuração do valor superior da faixa – atribua 20 mA para o valor de pressão de 400 mbar.

Display local Operação

A linha inferior do display local mostra a pressão existente,


neste exemplo, 400 mbar.

P01-xxxxxxxx-19-xx-xx-xx-035

Utilize "+" ou "–" para alternar para a opção "Confirmar". A


seleção ativa está destacada em preto.

P01-xxxxxxxx-19-xx-xx-xx-036

Utilize "E" para atribuir o valor (400 mbar) para o


parâmetro GET URV. O instrumento confirma a calibração
e retorna ao parâmetro anterior, neste exemplo, GET URV
(vide gráfico seguinte).

P01-xxxxxxxx-19-xx-xx-xx-028

Alterne para o próximo parâmetro com "E".

P01-xxxxxxxx-19-xx-xx-xx-035

5. 5 HistoROM®/M-DAT (opcional)
HistoROM®/M-DAT é um módulo de memória anexado à unidade eletrônica e executa as
seguintes funções:
• Cópia do arquivo dos dados de configuração
• Cópia dos dados de configuração de um transmissor para outro transmissor
• Gravação cíclica dos valores medidos da pressão e temperatura do sensor
• Gravação de diversos eventos, como: alarmes, trocas de configurações, contadores para faixa de
medição de valores inferiores e superiores referentes à pressão e temperatura, valores superiores
e inferiores em relação aos limites definidos pelo usuário para pressão e temperatura, etc.

# Advertência!
Remova o HistoROM®/M-DAT da unidade eletrônica ou encaixe-o na unidade somente quando
estiver no estado desenergizado.

36 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Operação

! Nota!
• O módulo HistoROM®/M-DAT pode ser modernizado (retrofit) a qualquer instante. (Nº de
pedido: 52027785).
• Os dados do HistoROM e do instrumento são analisados quando o HistoROM®/M-DAT é
anexado à unidade eletrônica e a energia é restabelecida no instrumento. Durante a análise,
podem ocorrer as mensagens "W702, HistoROM dados não consistentes" e "W706, Configuração
no HistoROM e instrumento não idênticos". Para medições, vide página 57, seção 8.1
"Mensagens."

5.5.1 Cópia dos dados de configuração


on
τ

off 1 2

Damping [τ]
Display


on Sensor
1 2
off

PC
HistoROM
P01-xxxxxxxx-19-xx-xx-xx-098

Fig. 32: Unidade eletrônica com módulo de memória opcional HistoROM ®/M-DAT
1 HistoROM®/M-DAT opcional
2 Para copiar dados de configuração do módulo HistoROM®/M-DAT para um instrumento, a operação deve ser
minisseletora 1 desbloqueada, Posição "desligado" , Parâmetro INSERT PIN NO. = 100). Para copiar dados de
configuração de um instrumento para o módulo HistoROM®/M-DAT , a operação pode estar bloqueada ou
desbloqueada. Observe página 42, seção 5.10 "Bloquear/desbloquear operação".

Operação local – display local não conectado


Cópia de dados de configuração de um instrumento para o módulo HistoROM®/M-DAT :
1. Desconecte o instrumento da tensão de alimentação.
2. Instale o módulo HistoROM®/M-DAT na unidade eletrônica.
3. Restabeleça a tensão de alimentação ao instrumento.
4. Pressione as teclas - F e S (por pelo menos 3 segundos) até que o LED da unidade eletrônica
acenda.
5. Aguarde aprox. 20 segundos. Dados de configuração são carregados do instrumento para o
HistoROM®/M-DAT.O instrumento não foi reinicializado.
6. Desconecte novamente o instrumento da tensão de alimentação.
7. Separe o módulo de memória.
8. Restabeleça a tensão de alimentação ao instrumento.

Endress+Hauser 37
Operação Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

Cópia dos dados de configuração do HistoROM®/M-DAT para o instrumento:

! Nota!
A operação deve estar desbloqueada. → Vide também página 42, seção 5.9 "Operação de bloquear/
desbloquear".
1. Desconecte o instrumento da tensão de alimentação.
2. Instale o módulo HistoROM®/M-DAT na unidade eletrônica. Os dados de configuração de um
outro instrumento são memorizados no HistoROM®/M-DAT.
3. Restabeleça a tensão de alimentação ao instrumento.
4. Pressione as teclas - F e S (por pelo menos 3 segundos) até que o LED da unidade eletrônica
acenda.
5. Aguarde aprox. 20 segundos. Os dados de configuração são carregados do instrumento para o
HistoROM®/M-DAT. O instrumento não foi reinicializado.
6. Antes de remover novamente o HistoROM®/M-DAT da unidade eletrônica, desconecte o
instrumento da tensão de alimentação.

Operação local através do display local (opcional) ou operação remota


Cópia dos dados de configuração do instrumento para o HistoROM®/M-DAT :
1. Desconecte o instrumento da tensão de alimentação.
2. Instale o módulo HistoROM®/M-DAT na unidade eletrônica.
3. Restabeleça a tensão de alimentação ao instrumento.
4. No parâmetro HistoROM CONTROL, selecione a opção "Aparelho → HistoROM" como
direção para a transferência de dados.
(Caminho do menu: (GROUPSELECTION →) OPERATING MENU → OPERATION)
5. Aguarde aprox. 20 segundos. Dados de configuração são carregados do instrumento para o
HistoROM®/M-DAT. O instrumento não foi reinicializado.
6. Desconecte novamente o instrumento da tensão de alimentação.
7. Separe o módulo de memória.
8. Restabeleça a tensão de alimentação ao instrumento.

Cópia dedados de configuração do HistoROM ®/M-DAT para um instrumento:

! Nota!
A operação deve estar desbloqueada. → Vide também página 42, seção 5.9 "Operação de bloquear/
desbloquear".
1. Desconecte o instrumento da tensão de alimentação.
2. Instale o módulo HistoROM®/M-DAT na unidade eletrônica. Dados de configuração de um
outro instrumento são memorizados no HistoROM®/M-DAT.
3. Restabeleça a tensão de alimentação ao instrumento.
4. Utilizando o parâmetro HistoROM CONTROL selecione a opção "Aparelho → HistoROM"
como direção de transferência de dados.
(Caminho do menu: (GROUPSELECTION →) OPERATING MENU → OPERATION)
5. Aguarde aprox. 20 segundos. Os dados de configuração são carregados do instrumento para o
HistoROM®/M-DAT. O instrumento foi reinicializado.
6. Antes de remover o HistoROM®/M-DAT novamente da unidade eletrônica, desconecte o
instrumento da tensão de alimentação.

38 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Operação

5. 6 Operação através do terminal portátil HART


Utilize o terminal portátil HART para ajustar todos os parâmetros referentes ao cabo de 4...20 mA
através do menu de operação.

dsdmdm
df das.
asdas fa
asas la.

dsdmdm
df das.
asdas fa
asas la.
DELTABAR: * * * * * * * *
DELTABAR: * * * * * * * * ONLINE
ONLINE
1 QUICK SETUP


1 QUICK SETUP
2 OPERATING MENU 2 OPERATING MENU Delete
3 PV 352 mbar
4 SV 0 °C 3 PV 352 mbar
4 SV 0 °C

HELP SAVE

H dsdmdm
df das.
asdas fa
asas la.

DELTABAR: * * * * * * * *
6
9
HELP SAVE
Page OPERATING MENU
Up


1 SETTINGS
Bksp Delete 2 DISPLAY Delete
3 OUTPUT
Page 4 TRANSMITTER INFO
On Bksp 5 PROCESS INFO


#%& ABC DEF
1 2 3
Copy

GHI
Paste

JKL
Hot Key

MNO
H dsdmdm
df das.
asdas fa
asas la.

4 5 6 SAVE HOME DELTABAR: * * * * * * * *


Insert + Hot Key
SETTINGS
PQRS TUV W XY Z
1 POSITION ADJUSTMENT
Page
7 8 9
2 BASIC SETUP Up
,()‘ _<> +*/ 3 EXTENDED SETUP
. 0 - 4 LINEARISATION
Bksp 5 TOTALIZER SETUP Page
On
375
FIELD COMMUNICATOR
SAVE HOME

P00-xMD7xxxx-02-xx-xx-xx-002

Fig. 33: Terminal portátil HART, neste caso, Comunicador de campo DXR375 e orientação por menu
1 Display LC com texto de menu
2 Teclas para seleção de menu
3 Teclas para entrada de parâmetros

! Nota!
• → Vide também página 24, seção 4.2.5 "Conexão do terminal portátil HART".
• Para mais informações, consulte as Instruções de operação para o terminal portátil. As instruções
de operação são fornecidas com o terminal portátil.

Endress+Hauser 39
Operação Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

5. 7 Programa de operação ToF Tool


A ferramenta ToF é um programa de operação guiado por gráfico e menu para os medidores da
Endress+Hauser. Ela é utilizada para apoiar o comissionamento, armazenamento de dados, análise
de sinal e documentação dos instrumentos. É compatível com os seguintes sistemas operacionais:
WinNT4.0, Win2000 e Windows XP. Você pode ajustar todos os parâmetros via ferramenta ToF.
A ferramenta ToF suporta as seguintes funções:
• Configuração dos transmissores em operação online
• Carregamento e armazenamento de dados do instrumento (upload/download)
• Análise do HistoROM®/M-DAT
• Documentação do ponto de medição
• Cálculo das características do tank para o modo de medição de nível

P01-xMD7xxxxx-19-xx-xx-en-000

Fig. 34: Programa de operação ToF Tool, a configuração é executada através de um menu

Opções de conexão:
• HART através de Commubox FXA191 e a interface serial RS 232 C de um computador
• Interface de serviços com o adaptador FXA193

! Nota!
• → Vide também página 25, seção 4.2.6 "Conexão do Commubox FXA191 para operação através
do TOF Tool ou Commuwin II".
• Mais informações sobre ToF Tool podem ser obtidas no próprio CD-ROM ou pela Internet (http:/
/www.endress.com, Download → Buscar por: ToF Tool). O CD acompanha todos os
instrumentos solicitados na opção "HistoROM/M-DAT" .

40 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Operação

5. 8 FieldCare
FieldCare é uma ferramenta de gerenciamento de ativos baseada no sistema FDT da
Endress+Hauser. Com o FieldCare, você pode configurar todos os instrumentos Endress+Hauser
assim como instrumentos de outros fabricantes compatíveis com o padrão FDT. É compatível com
os seguintes sistemas operacionais: WinNT4.0, Win2000 e Windows XP.
O FieldCare suporta as seguintes funções:
• Configuração dos transmissores em operação online
• Carregamento e armazenamento de dados do instrumento (upload/download)
• Análise do HistoROM®/M-DAT
• Documentação do ponto de medição
Opções de conexão:
• HART através do Commubox FXA191 e a interface serial RS 232 C de um computador
• HART através do Fieldgate FXA520

! Nota!
• → Vide também página 25, seção 4.2.6 "Conexão do Commubox FXA191 para operação através
do TOF Tool, FieldCare ou Commuwin II".
• Mais informações sobre FieldCare podem ser obtidas pela Internet (http://www.endress.com,
Download → Buscar por: FieldCare).

5. 9 Programa de operação Commuwin II


Commuwin II é um programa de operação apoiado graficamente para medidores inteligentes com
os protocolos de comunicação HART e PROFIBUS PA. É compatível com os seguintes sistemas
operacionais: Win3.1/3.11, Win95, Win98, WinNT4.0 e Win2000. Commuwin II mostra os
parâmetros mais importantes (→ vide também seção 10.2 "Matriz de operação HART Commuwin
II").
O Commuwin II suporta as seguintes funções:
• Configuração de medidores em operação on-line através da matriz de operação
• Carregamento e armazenamento de dados do instrumento (upload/download)
• Visualização dos valores limite e medidos
• Apresentação e registro dos valores medidos com um equipamento de gravação.

! Nota!
• Para mais informações, consulte as Instruções de operação BA124F "Commuwin II FXS113".
• Você pode obter a descrição atualizada do instrumento (DD) através do escritório de vendas local
da Endress+Hauser ou da Internet (http://www.endress.com).

Endress+Hauser 41
Operação Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

5. 10 Operação bloqueado/desbloqueado
Após inserir todos os parâmetros, você pode bloquear as entradas contra acessos indesejados e sem
autorização.
Você tem as seguintes possibilidades para bloquear/desbloquear a operação através de:
• minisseletoras na unidade eletrônica, localmente no display.
• display local (opcional)
• comunicação, por exemplo, ToF Tool, Commuwin II e terminal portátil HART.
O símbolo no display local indica que a operação está bloqueada. Parâmetros que definem a
aparência do display, por exemplo, LANGUAGE e DISPLAY CONTRAST, ainda podem ser
alterados.

! Nota!
• Se a operação estiver bloqueada através de minisseletoras, o desbloqueio poderá ser feito somente
através das minisseletoras. Se a operação estiver bloqueada por meio do display local ou operação
remota, por exemplo, ToF Tool, o desbloqueio poderá ser feito somente através do display local
ou operação remota.
• Se a operação estiver bloqueada, qualquer mudança na minisseletora "Amortecimento ligado/
desligado" não causará nenhum impacto no tempo de amortecimento. Para que a mudança se
torne efetiva, é necessário desbloquear a operação novamente.

A tabela apresenta uma visão geral das funções de bloqueio:

Bloqueio através de Parâmetro Modificação/escrita Desbloqueio através de


de através de1
visualização
/leitura Display local Operação Minisseletor Display local Operação
remota a remota

Minisseletora Sim Não Não Sim Não Não

Display local Sim Não Não Não Sim Sim

Operação remota Sim Não Não Não Sim Sim

1) Parâmetros que definem a aparência do display, por exemplo, LANGUAGE e DISPLAY CONTRAST, ainda podem
ser alterados.

5.10.1 Operação de bloqueio/desbloqueio local através de


minisseletoras
Damping [τ]

Damping [τ]


➁ ➂
Damping [τ]

on on Display

on Sensor
1 2
off
PC

1 2 1 2
off off
HistoROM

– + E

P01-xxxxxxxx-19-xx-xx-xx-133

Fig. 35: Posição da minisseletora "Hardware bloqueado" na unidade eletrônica


1 Se necessário, remova o display local (opcional)
2 Minisseletora "ligada": operação bloqueada.
3 Minisseletora "desligada": operação desbloqueada (operação possível)

42 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Operação

5.10.2 Operação de bloqueio/desbloqueio através do display local ou


operação remota

Descrição

Operação bloqueada 1. Selecione o parâmetro INSERT PIN NO., Caminho do menu:


OPERATING MENU → OPERATION → INSERT PIN NO.
2. Para bloquear a operação, insira um número para esse parâmetro entre 0...9999, ou
seja, ≠100.

Operação desbloqueada 1. Selecione o parâmetro INSERT PIN NO.


2. Para desbloquear a operação, insira "100" para o parâmetro.

5. 11 Ajustes de fábrica (reset)


Ao inserir um determinado código, você pode resetar completamente ou parcialmente as entradas
dos parâmetros para os ajustes de fábrica. (→ Para ajustes de fábrica, consulte as Instruções de
operação BA274P "Cerabar S/Deltabar S, Descrição das funções do instrumento". Vide também
página 2, "Visão geral da documentação". Insira o código através do parâmetro ENTER RESET
CODE (Caminho do menu: (GROUP SELECTION →) OPERATING MENU → OPERATING).
Ali se encontram vários códigos de reset do instrumento. A tabela seguinte ilustra quais parâmetros
são resetados pelos códigos específicos de reset. A operação deve estar desbloqueada para resetar os
parâmetros (→ vide página 42, seção 5.10).

! Nota!
Qualquer configuração específica do cliente conduzida pela fábrica não é afetada pelo reset (a
configuração permanece específica do cliente). Se, após o reset, você quiser que os parâmetros
sejam resetados conforme os ajustes de fábrica, entre em contato com a assistência técnica
Endress+Hauser.

Código de reset Descrição e efeito

1846 Reset do display


– Esse reset reinicializa todos os parâmetros que definem a aparência do display (Grupo
DISPLAY).
– Qualquer simulação que pode ocorrer foi concluída.
– O instrumento foi reinicializado.

62 Reset de energização (partida à quente)


– Esse reset reinicializa todos os parâmetros na memória RAM. Os dados são lidos
novamente a partir da EEPROM (processador foi novamente inicializado).
– Qualquer simulação que pode ocorrer foi concluída.
– O instrumento foi reinicializado.

2710 Reset do nível do modo de medição


– Dependendo dos ajustes para os parâmetros LEVEL MODE, LIN MEASURAND,
LINdMEASURAND ou COMB. MEASURAND, os parâmetros necessários para essa
atividade de medição serão resetados.
– Qualquer simulação que pode ocorrer foi concluída.
– O instrumento foi reinicializado.
Exemplo: LEVEL MODE = linear e LIN. MEASURAND = Altura
• HEIGHT UNIT = m
• CALIBRATION MODE = molhado
• EMPTY CALIB. = 0
• FULL CALIB. = Valor final do sensor convertido para H2O, por exemplo 50.99 mH2O
para um sensor de 500 mbar

Endress+Hauser 43
Operação Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

Código de reset Descrição e efeito

333 Reset do usuário


– Afeta os seguintes parâmetros:
– Grupo de funções POSITION ADJUSTMENT
– Grupo de funções BASIC SETUP, com exceção das unidades específicas do cliente
– Grupo de funções EXTENDED SETUP
– Grupo de funções TOTALIZER SETUP
– Grupo OUTPUT
– Grupo de funções HART DATA: BUS ADDRESS e PREAMBLE NUMBER
– Qualquer simulação que pode ocorrer foi concluída.
– O instrumento foi reinicializado.

7864 Reset total


– Afeta os seguintes parâmetros:
– Grupo de funções POSITION ADJUSTMENT
– Grupo de funções BASIC SETUP
– Grupo de funções EXTENDED SETUP
– Grupo de funções LINEARISATION (a tabela existente de linearização está apagada)
– Grupo de funções TOTALIZER SETUP
– Grupo OUTPUT
– Grupo de funções PEAK HOLD INDICATOR
– Grupo de funções HART DATA
– Todas as mensagens configuráveis (tipo "Erro" ) são ajustadas para "Atenção".
→ Vide também página 57, seção 8.1 "Mensagens" e página 64, 8.2 "Resposta a saída
para erros".
– Grupo de funções USER LIMITS
– Qualquer simulação que pode ocorrer foi concluída.
– O instrumento foi reinicializado.

8888 Reset HistoROM


As memórias do valor medido e do evento foram apagadas. Durante o reset, o HistoROM
deve ser fixado a unidade eletrônica.

44 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Comissionamento

6 Comissionamento

! Nota!
O instrumento está configurado como padrão para o modo de medição da pressão. A faixa de
medição e a unidade em que o valor medido é transmitido corresponde às especificações da etiqueta
de identificação.

6. 1 Verificação da função
Antes de comissionar o instrumento, execute uma verificação de pós-instalação e pós-conexão de
acordo com a lista de verificação.
• Lista de verificação "Verificação de pós-instalação" → vide seção 3.4
• "Lista de verificação "Verificação pós-conexão"→ vide seção 4.4

6. 2 Idioma selecionado e modo de medição

6.2.1 Operação local


Os parâmetros LANGUAGE e MEASURING MODE estão localizados no nível superior do menu.
→ Vide também página, seção 5.4.1 "Estrutura geral do menu de operação".
Os seguintes idiomas estão disponíveis:
• Alemão
• Inglês
• Francês
• Italiano
• Espanhol
• Holandês
• Chinês (sob encomenda)
• Japonês (sob encomenda)
Os seguintes modos de medição estão disponíveis:
• Pressão
• Nível
• Vazão

6.2.2 ToF Tool, FieldCare ou terminal portátil HART


O parâmetro MEASURING MODE é exibido no ToF Tool e no terminal portátil HART nos menus
QUICK SETUP e no grupo de funções BASIC SETUP (OPERATING MENU → SETTINGS →
BASIC SETUP).
Os seguintes modos de medição estão disponíveis:
• Pressão
• Nível
• Vazão
O parâmetro LANGUAGE está organizado no ToF Tool, FieldCare e no terminal portátil HART no
grupo DISPLAY (OPERATING MENU → DISPLAY).
Utilize o parâmetro LANGUAGE para selecionar o idioma do menu para o display local. Selecione
o idioma do menu para ToF Tool através do menu "Opções" → "Ajustes" → guia "Idioma" →
campo "Idioma ToF Tool ".
Selecione o idioma do menu para o FieldCare através do "Botão de idioma" na janela de
configuração.

Endress+Hauser 45
Comissionamento Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

Os seguintes idiomas estão disponíveis:


• Alemão
• Inglês
• Francês
• Italiano
• Espanhol
• Holandês
• Chinês (sob encomenda)
• Japonês (sob encomenda)

6. 3 Ajuste de posição
Devido à orientação do instrumento, pode haver um desvio no valor medido, isto é, quando o
tanque está vazio, o parâmetro do valor medido não pode indicar o zero. Há três opções de escolha
para realizar o ajuste de posição.
(Caminho do menu: (GROUP SELECTION →) OPERATING MENU → SETTINGS → POSITION
ADJUSTMENT)

Nome do parâmetro Descrição

Entrada POS. ZERO ADJUST Ajuste de posição – a diferença de pressão entre zero (valor de referência) e a pressão
(685) medida não necessita ser conhecida. (Uma pressão de referência se encontra disponível no
instrumento.)
Exemplo:
– MEASURED VALUE = 2.2 mbar
– Corrija o MEASURED VALUE através do parâmetro POS. ZERO ADJUST com a opção
"Confirmar". Significa que você está especificando o valor 0.0 para a pressão existente.
– MEASURED VALUE (após o ajuste zero de pos.) = 0.0 mbar
– O valor atual também foi corrigido.
O parâmetro CALIB. OFFSET exibe a diferença de pressão resultante (offset) através da
qual o MEASURED VALUE foi corrigido.
Ajuste de fábrica:
0
Entrada POS. INPUT VALUE Ajuste de posição – a diferença de pressão entre zero (valor de referência) e a pressão
(563) medida não necessita ser conhecida. (Uma pressão de referência se encontra disponível no
instrumento.)
Exemplo:
– MEASURED VALUE = 0.5 mbar
– Para o parâmetro POS. INPUT VALUE, especifique o valor de referência desejado para
o MEASURED VALUE, por exemplo, 2 mbar.
(MEASURED VALUEnovo = POS. INPUT VALUE)
– MEASURED VALUE (após entrada para POS. INPUT VALUE) = 2.0 mbar
– O parâmetro CALIB. OFFSET exibe a diferença de pressão resultante (offset) através da
qual o MEASURED VALUE foi corrigido.
CALIB. OFFSET = MEASURED VALUEantigo – POS. INPUT VALUE,
neste caso: CALIB. OFFSET = 0.5 mbar – 2.0 mbar = – 1.5 mbar)
– O valor atual também foi corrigido.
Ajuste de fábrica:
0
Entrada CALIB. OFFSET Ajuste de posição – a diferença de pressão entre zero (valor de referência) e a pressão
(319) medida é conhecida. (Uma pressão de referência não se encontra disponível no
instrumento.)
Exemplo:
– MEASURED VALUE = 2.2 mbar
– Através do parâmetro CALIB. OFFSET, insira o valor para o qual o MEASURED
VALUE deve ser corrigido. Para corrigir o MEASURED VALUE para 0.0 mbar, você
deve inserir o valor 2.2.
(MEASURED VALUE novo = MEASURED VALUEantigo – CALIB. OFFSET)
– MEASURED VALUE (após a entrada para calib. offset) = 0.0 mbar
– O valor atual também foi corrigido.
Ajuste de fábrica:
0

46 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Comissionamento

6. 4 Medição da vazão

6.4.1 Passos preparatórios

! Nota!
• O Deltabar S PMD70 ou PMD75 é utilizado geralmente para a medição da vazão.
• Antes de calibrar o Deltabar S, a tubulação de impulso deve ter sido limpa e o instrumento deve
estar preenchido com fluido. → Vide a tabela seguinte.

Válvulas Significado Instalação preferida

1 Feche 3.

2 Encha com fluido o sistema de medição. 6 7


Abra A, B, 2, 4. O fluido entra I
3 Limpe a tubulação de impulso, se necessário1: + –
– soprando para fora com ar comprimido no caso de gases
II 3
– enxaguando no caso de líquidos.

Feche 2 e 4. Bloqueie o instrumento. 2 4

Abra 1 e 5.1 Assopre /enxágüe a +


tubulação de impulso. A B

Feche 1 e 5.1 Feche as válvulas após a


limpeza.

4 Instrumento com dreno.


Abra 2 e 4. Introduza o fluido.

Feche 4. Feche o lado negativo.

Abra 3. Equalize o lado positivo e


negativo. A B

6 7
Abra 6 e 7 rapidamente, em Encha o instrumento +
seguida, feche novamente. completamente com fluido e I
retire o ar.
III + – III
5 Execute o ajuste de posicionamento zero se as seguintes II
3
condições são satisfeitas. Se as condições não são satisfeitas,
não execute o ajuste de posicionamento zero até o passo 6. 2 4
→ Vide página 49, seção 6.4.3 e página 46, seção 6.3. 1 5
Condições:
– O processo não pode estar bloqueado. P01-xMD7xxxx-11-xx-xx-xx-002
– Os pontos de derivação (A e B) estão na mesma altura Fig. 36: Acima: Instalação preferencial para gases
geodética. Abaixo
6 Ajuste o ponto de medição na operação. : Instalação preferencial para líquidos

Feche 3. Desligue o lado positivo do I Deltabar S, PMD70 ou PMD75


lado negativo. Manifold de 3 vias
Separador
Abra 4. Conecte o lado negativo. 1, 5 Válvulas de drenagem
2, 4 Válvulas de entrada
Agora
3 Válvula de equalização
– 11, 3, 51, 6 e 7 estão fechados.
6, 7 Válvulas dreno do Deltabar S
– 2 e 4 estão abertos.
A, B Válvulas de bloqueio
– A e B abertos (se disponíveis).
7 Execute o ajuste de posicionamento zero se a vazão puder ser
bloqueada. Nesse caso, o passo 5 não é aplicável.
→ Vide página 49, seção 6.4.3 e página 46, seção 6.3.

8 Execute a calibração. → Vide página 48, seção 6.4.2.

1) Para o arranjo com 5 válvulas

Endress+Hauser 47
Comissionamento Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

6.4.2 Informação sobre a medição de vazão


No modo de medição "Vazão", o instrumento determina um volume ou valor da vazão a partir da
pressão diferencial medida. A pressão diferencial é gerada por meio de instrumentos primários
como, por exemplo, tubos de Pitot ou placas com orifícios, dependendo, ainda, do volume ou vazão
da massa. Quatro modos de medição de vazão estão disponíveis: vazão volumétrica, vazão
volumétrica normalizada (condições da norma européia), vazão volumétrica padrão (Condições da
norma americana) e vazão de massa.

Além disso, o software Deltabar S está equipado com dois totalizadores como padrão. Os
totalizadores somam o volume ou a vazão de massa. A função de cálculo e a unidade podem ser
ajustadas em separado para ambos os totalizadores. O primeiro totalizador (totalizador 1) pode ser
resetado para zero em qualquer instante enquanto o segundo (totalizador 2) totaliza a vazão a partir
do momento do comissionamento e não pode ser resetado.

! Nota!
• Isto é um menu de Configuração Rápida para cada um dos modos de medição como pressão, nível
e vazão, que irá conduzi-lo às funções básicas mais importantes. Com o ajuste no parâmetro
MEASURING MODE, você especifica qual menu de Configuração Rápida deve ser exibido. →
Vide também página 45, seção 6.2 "Seleção do idioma e modo de medição".
• Para uma descrição detalhada dos parâmetros, vide as Instruções de operação BA274P "Cerabar
S/Deltabar S, Descrição das funções do instrumento"
– Tabela 6, POSITION ADJUSTMENT
– Tabela 12, BASIC SETUP
– Tabela 15, EXTENDED SETUP
– Tabela 18, TOTALIZER SETUP.

→Vide também página 2, seção "Visão geral da documentação".


• Para a medição da vazão, selecione a opção "Vazão" através do parâmetro MEASURING MODE.
O menu de operação é estruturado apropriadamente. → Vide também seção 10.1.

48 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Comissionamento

6.4.3 Menu de Configuração Rápida para o modo de medição da vazão

Measured value

1)
GROUP SELECTION

1) 1)
LANGUAGE MEASURING MODE QUICK SETUP OPERATING MENU

2)
MEASURING MODE

Pressure Level Flow

POS. ZERO ADJUST

MAX FLOW

1) Display somente via display local MAX. PRESS. FLOW


2) Display somente via ToF Tool, Fieldcare e
terminal portátil HART
DAMPING VALUE
P01-xxxxxxxx-19-xx-xx-xx-067

Fig. 37: Menu de Configuração Rápida para o modo de medição da vazão

Operação local ToF Tool, FieldCare e terminal portátil HART


Valor medido exibido Valor medido exibido
Display local: Mude do valor medido exibido para Selecione o menu de CONFIGURAÇÃO RÁPIDA.
GROUP SELECTION com F.
GROUP SELECTION MEASURING MODE
Selecione MEASURING MODE. Selecione opção "Flow".

MEASURING MODE
Selecione opção "Flow".

GROUP SELECTION
Selecione o menu de CONFIGURAÇÃO RÁPIDA.

POS. ZERO ADJUST POS. ZERO ADJUST


Devido à orientação do instrumento, pode haver um Devido à orientação do instrumento, pode haver um
desvio no valor medido. Você corrige o MEASURED desvio no valor medido. Você corrige o MEASURED
VALUE através do parâmetro POS. ZERO ADJUST com a VALUE através do parâmetro POS. Parâmetro ZERO
opção "Confirmar", isto é, você atribui o valor 0.0 para a ADJUST com a opção "confirmar", isto é, você atribui o
pressão disponível. valor 0.0 para a pressão disponível.

MAX. FLOW MAX. FLOW


Insira a vazão máxima do instrumento primário. (→ Vide Insira a vazão máxima do instrumento primário. (→ Vide
também a folha de layout do instrumento primário). também a folha de layout do instrumento primário).
MAX. PRESS FLOW MAX. PRESS FLOW
Insira a pressão máxima do instrumento primário. Insira a pressão máxima do instrumento primário.
(→ Vide também a folha de layout do instrumento (→ Vide também a folha de layout do instrumento
primário). primário).

DAMPING TIME DAMPING TIME


Insira o tempo de amortecimento (tempo constante τ). O Insira o tempo de amortecimento (tempo constante τ). O
amortecimento afeta a velocidade para a qual todos os amortecimento afeta a velocidade para a qual todos os
elementos subseqüentes reagem, como por exemplo, o elementos subseqüentes reagem como, por exemplo, o
display local, valor medido e a saída em corrente, quando display local, valor medido e a saída de corrente, quando
há a pressão muda. a pressão muda.

! Nota!
Para operação local, vide também página 30, seção 5.2.3 "Função dos elementos de operação" e
página 34, seção 5.4 "Operação local".

Endress+Hauser 49
Comissionamento Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

6. 5 Medição de nível

6.5.1 Passos preparatórios

Tanque Aberto

! Nota!
• Os Deltabar S PMD70, PMD75, FMD76 e FMD77 são utilizados geralmente para a medição de
nível em um tanque aberto.
• FMD76 e FMD77: o instrumento está pronto para a calibração imediatamente após a abertura da
válvula de bloqueio ( pode ou não estar disponível).
• PMD70 e PMD75: antes de calibrar o instrumento, a tubulação de impulso deve ter sido limpa e
o instrumento deve ser preenchido com fluido. → Vide a tabela seguinte.

Válvulas Significado Instalação

1 Encha o tanque em um nível acima da derivação inferior.


2 Encha com fluido o sistema de medição.

Abra A. Abra a válvula de bloqueio.

3 Aparelho com dreno.

Abra 6 rapidamente, em Encha o instrumento


seguida, feche novamente. completamente com fluido e
retire o ar.

4 Ajuste o ponto de medição na operação.


Agora
– A e 6 estão fechados.
– B está aberto. P01-xMD7xxxx-11-xx-xx-xx-003

5 Execute a calibração. → Vide página 52, seção 6.5.2 Fig. 38: Abra o tanque
I Deltabar S, PMD70 ou PMD75
II Separador
1 Válvula de drenagem
6, 7 Válvulas dreno no Deltabar S
A Válvula de bloqueio

50 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Comissionamento

Tanque fechado

! Nota!
• Todas as versões do Deltabar S são adequadas para a medição de nível em tanquees fechados.
• FMD76 e FMD77: o instrumento está pronto para calibração imediatamente após a abertura da
válvula de bloqueio (pode ou não estar disponível).
• FMD78: o instrumento está imediatamente pronto para a calibração.
• PMD70 e PMD75: antes de calibrar o instrumento, a tubulação de impulso deve ter sido limpa e
o instrumento ser preenchido com fluido. → Vide a tabela seguinte.

Válvulas Significado Instalação

1 Encha o tanque a um nível acima da derivação inferior.

2 Encha com fluido o sistema de medição.


B
Feche 3. Desligue o lado positivo do
lado negativo.

Abra A e B. Abra a válvula de bloqueio. + A


3 Ventile o lado positivo (esvazie o lado negativo se necessário).

Abra 2 e 4. Introduza o fluido no lado


6 7
positivo.
I
Abra 6 e 7 rapidamente, em Encha o lado positivo
seguida, feche novamente. completamente com fluido e + –
retire o ar. II
III 3 III
4 Ajuste o ponto de medição em operação.
2 4
Agora
1 5
– 3, 6 e 7 estão fechadas.
– 2, 4, A e B estão abertas.
P01-xMD7xxxx-11-xx-xx-xx-004

5 Execute a calibração. → Vide página 52, seção 6.5.2 Fig. 39: Tanque fechado
I Deltabar S, PMD70 e PMD75
Manifold de 3 vias
III Separador
1, 2 Válvulas de drenagem
2, 4 Válvulas de entrada
3 Válvula de equalização
6, 7 Válvulas dreno do Deltabar S
A, B Válvulas de bloqueio

Endress+Hauser 51
Comissionamento Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

Tanques com vapor sobreposto

! Nota!
• Todas as versões do Deltabar S são adequadas para a medição de nível em tanques com vapor
sobreposto.
• FMD76 e FMD77: o instrumento está pronto para a calibração imediatamente após a abertura da
válvula de bloqueio (pode ou não estar disponível).
• FMD78: o instrumento está imediatamente pronto para a calibração.
• PMD70 e PMD75: antes de calibrar o instrumento, a tubulação de impulso deve ter sido limpa e
o instrumento ser preenchido com fluido. → Vide a tabela seguinte.

Válvulas Significado Instalação

1 Encha o tanque a um nível acima da derivação inferior.

2 Encha com fluido o sistema de medição.

Abra A e B. Abra a válvula de bloqueio.

Encha a tubulação de impulso negativa para o nível da + A


escotilha do condensado.

3 Aparelho com dreno


6 7
Abra 2 e 4. Introduza o fluido.
I
Abra 3. Equalize o lado positivo e
negativo. + –
II
III 3 III
Abra 6 e 7 rapidamente, em Encha o instrumento
seguida, feche novamente. completamente com fluido e 2 4
retire o ar.
1 5
4 Ajuste o ponto de medição em operação.

Feche 3. Desligue o lado positivo do P01-xMD7xxxx-11-xx-xx-xx-005

lado negativo. Fig. 40: Tanque fechado com vapor sobreposto


Abra 4. Conecte o lado negativo. I Deltabar S, PMD70 e PMD75
Agora Manifold de 3 vias
– 3, 6 e 7 estão fechadas. III Separador
– 2, 4, A e B estão abertas. 1, 5 Válvulas de drenagem
2, 4 Válvulas de entrada
5 Execute a calibração. →Vide página 52, seção 6.5.2 3 Válvula de equalização
6, 7 Válvulas dreno do Deltabar S
A, B Válvulas de bloqueio

6.5.2 Informação sobre a medição de nível


Três tipos de nível estão disponíveis para a medição de nível, ou seja: "linear", "linearizada pela
pressão" e "linearizada pela altura".
– Linear: selecione esse tipo de nível se a variável de medição está diretamente proporcional à
pressão medida. Você pode escolher entre a altura, volume, massa ou % como a variável de
medição.
– Pressão linearizada: selecione esse tipo de nível se a variável de medição não é diretamente
proporcional à pressão medida como, por exemplo, no caso de tanques com uma saída cônica.
Você pode escolher entre o volume, massa ou % como a variável de medição.
– Altura linearizada: selecione esse tipo de nível se necessitar de duas variáveis de medição ou se a
forma do tanque é dada em pares de valores como, por exemplo, altura e volume. As seguintes
combinações são possíveis: "altura + volume", "altura + massa", "altura + %", "%-altura + volume,
"%-altura + massa" ou "%-altura + %". Execute duas calibrações para esse tipo de nível.
Primeiramente, para a variável medida Altura ou % Altura semelhante ao tipo de nível "Linear" e,
em seguida, para a variável medida Volume, Massa ou % semelhante ao tipo de nível "Pressão
linearizada".

52 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Comissionamento

Para os tipos de nível "Linear" e "Linearizado pela altura", os modos de calibração "molhado" e "seco"
estão disponíveis.
– Molhado: a calibração molhada é efetuada no enchimento e esvaziamento do tanque. Dois pares
de valores do nível de pressão foram inseridos para esse modo de calibração. No caso de dois níveis
diferentes, o valor do nível é inserida e a pressão medida nesse momento é transmitida ao valor
do nível.
– Seco: calibração a seco é uma calibração teórica que você pode executar de forma idêntica quando
o instrumento não está fixado ou o tanque está vazio. Dependendo da variável medida
selecionada, os valores para os parâmetros necessários para o cálculo são consultados. Por
exemplo, a densidade do fluido deve ser inserida para a variável medida "Nível".
Para o tipo de nível "Pressão linearizada" e "Altura linearizada", insira uma tabela de linearização.
Neste caso, os modos de entrada "Manual" e "Semiautomático" estão disponíveis.
– Manual: o tanque não foi enchido e também não foi esvaziado para esse modo de entrada. Insira
os pontos de valores adequados na tabela de linearização.
– Semiautomático: o tanque é preenchido ou esvaziado em estágios nesse modo de entrada. O
instrumento grava automaticamente a pressão hidrostática. Insira o volume associado, massa ou
valor de %.

! Nota!
• Há um menu de Configuração Rápida para cada um dos modos de medição Pressão, Nível e
Vazão, que irá conduzi-lo através das funções básicas mais importantes. Com o ajuste no
parâmetro MEASURING MODE, você especifica qual menu de configuração rápida deve ser
exibido. → Vide também página 45, seção 6.2 "Seleção do idioma e modo de medição".
• Para uma descrição detalhada dos parâmetros, vide as Instruções de operação BA274P "Cerabar
S/Deltabar S, Descrição das funções do instrumento"
– Tabela 6, POSITION ADJUSTMENT
– Tabela 8 a 11, BASIC SETUP
– Tabela 14, EXTENDED SETUP
– Tabela 16, LINEARISATION – operação local
– Tabela 17, LINEARISATION – ToF Tool e terminal portátil HART

→Vide também página 2, seção "documentação resumida".


• Para a medição de nível, selecione a opção "Nível" através do parâmetro MEASURING MODE. O
menu de operação é estruturado apropriadamente. → Vide também seção 10.1.
Os ajustes de fábrica para os parâmetros LEVEL MODE, CALIBRATION MODE, LIN.
MEASURAND, EMPTY CALIB. e FULL CALIB. são os seguintes:
– LEVEL MODE = Linear
– CALIBRATION MODE = molhado
– LIN. MEASURAND = %
– EMPTY CALIB. = 0 %
– FULL CALIB. = 100 %.

6.5.3 Menu de Configuração Rápida para o modo de medição do nível

! Nota!
Alguns parâmetros do modo de medição do "nível" somente são exibidos se outros parâmetros estão
configurados adequadamente. Como exemplo, o parâmetro EMPTY PRESSURE não é exibido até
que a opção "linear" tiver sido selecionada para o parâmetro LEVEL MODE e a opção "molhada" foi
selecionada para o parâmetro CALIBRATION MODE (vide a figura seguinte). Você pode encontrar
o parâmetro LEVEL MODE no grupo de funções BASIC SETTINGS (Caminho do menu: (GROUP
SELECTION →) OPERATING MENU → SETTINGS → BASIC SETTINGS).

Endress+Hauser 53
Comissionamento Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

Measured value

1)
GROUP SELECTION

1) 1)
LANGUAGE MEASURING MODE QUICK SETUP OPERATING MENU

2)
MEASURING MODE

Pressure Level Flow

POS. ZERO ADJUST

3) 4)
1) Display somente display local
2) Display somente via TOF Tool, Fieldcare e EMPTY CALIB.
terminal portátil
3) LEVEL MODE = "Pressure Linearized"
ou "Height Linearized" e/ou FULL CALIB.
CALIBRATION MODE = "dry"

4) LEVEL MODE = "Linear" e


CALIBRATION MODE = "wet" DAMPING VALUE
P01-xxxxxxxx-19-xx-xx-xx-065

Fig. 41: Menu de Configuração Rápida para o modo de medição do nível

Operação local ToF Tool, FieldCare e terminal portátil HART


Valor medido exibido Valor medido exibido
Display no local: Mude do valor medido exibido para Selecione o menu de Configuração Rápida.
GROUP SELECTION com F.

GROUP SELECTION MEASURING MODE


Selecione MEASURING MODE. Selecione a opção "Nível".

MEASURING MODE
Selecione a opção "Nível".

GROUP SELECTION
Selecione o menu CONFIGURAÇÃO RÁPIDA.

POS. ZERO ADJUST POS. ZERO ADJUST


Devido à orientação do instrumento, pode haver um Devido à orientação do instrumento, pode haver um
desvio no valor medido. Você corrige o MEASURED desvio no valor medido. Você corrige o MEASURED
VALUE através do parâmetro POS. Parâmetro ZERO VALUE através do parâmetro POS. Parâmetro ZERO
ADJUST com a opção "confirmar", isto é, você atribui o ADJUST com a opção "Confirmar", isto é, você atribui o
valor 0.0 para a pressão disponível. valor 0.0 para a pressão disponível.

EMPTY CALIB. (Modo de nível "linear", modo de EMPTY CALIB. (Modo de nível "linear", modo de
calibração "molhado") calibração "molhado")
Insira o nível para o ponto de calibração inferior. Insira o nível para o ponto de calibração inferior.
Para esse parâmetro, insira um valor de nível que é Para esse parâmetro, insira um valor de nível que é
atribuído para a pressão existente no instrumento. atribuído para a pressão existente no instrumento.

FULL CALIB. (Modo de nível "linear", modo de FULL CALIB. (Modo de nível "linear", modo de
calibração "molhado") calibração "molhado")
Insira o nível para o ponto de calibração superior. Insira o nível para o ponto de calibração superior.
Para esse parâmetro, insira um valor de nível que é Para esse parâmetro, insira um valor de nível que é
atribuído para a pressão existente no instrumento. atribuído para a pressão existente no instrumento.
DAMPING TIME DAMPING TIME
Insira o tempo de amortecimento (tempo constante τ). O Insira o tempo de amortecimento (tempo constante τ). O
amortecimento afeta a velocidade para a qual todos os amortecimento afeta a velocidade para a qual todos os
elementos subseqüentes reagem, como por exemplo, o elementos subseqüentes reagem, como por exemplo, o
display local, valor medido e a saída de corrente, quando display local, valor medido e a saída de corrente, quando
há a pressão muda. há a pressão muda.

! Nota!
Para operação local, vide também página 30, seção 5.2.3 "Função dos elementos de operação" e
página 34, seção 5.4 "Operação local".

54 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Comissionamento

6. 6 Medição da pressão diferencial

6.6.1 Passos preparatórios

! Nota!
• Os Deltabar S PMD70, PMD75 e FMD78 são utilizados geralmente para a medição da pressão
diferencial.
• FMD78: o instrumento está imediatamente pronto para a calibração.
• PMD70 e PMD75: antes de calibrar o instrumento, a tubulação de impulso deve ter sido limpa e
o instrumento ser preenchido com fluido. → Vide a tabela seguinte.

Válvulas Significado Instalação preferida

1 Feche 3.

2 Encha com fluido o sistema de medição. 6 7


Abra A, B, 2, 4. O fluido entra. I
3 Limpe a tubulação de impulso se necessário:1 + –
– soprando para fora com ar comprimido no caso de gases
II 3
– enxaguando no caso de líquidos.

Feche 2 e 4. Bloqueie o instrumento. 2 4

Abra 1 e 5.1 Assopre /enxágüe a +


tubulação de impulso. A B

Feche 1 e 5.1 Feche as válvulas após a


limpeza.

4 Aparelho com dreno


Abra 2 e 4. Introduza o fluido.

Feche 4. Feche o lado negativo.

Abra 3. Equalize o lado positivo e


negativo. A B

6 7
Abra 6 e 7 rapidamente, em Encha o instrumento +
seguida, feche novamente. completamente com fluido e I
retire o ar.
III + – III
5 Ajuste o ponto de medição em operação. II
3
Feche 3. Desligue o lado positivo do
lado negativo. 2 4
1 5
Abra 4. Conecte o lado negativo.

Agora P01-xMD7xxxx-11-xx-xx-xx-002

– 11, 3, 51, 6 e 7 estão fechados. Fig. 42: Acima: instalações preferidas para gases
– 2 e 4 estão abertos. Abaixo
– A e B abertos (se disponíveis). : instalações preferidas para líquidos

6 Execute a calibração se necessário. → Vide também página I Deltabar S, PMD70 ou PMD75


56, seção 6.6.2 Manifold de 3 vias
III Separador
1, 5 Válvulas de drenagem
2, 4 Válvulas de entrada
3 Válvula de equalização
6, 7 Válvulas dreno do Deltabar S
A, B Válvulas de bloqueio

1) para o arranjo com 5 válvulas

Endress+Hauser 55
Comissionamento Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

6.6.2 Informação da medição da pressão diferencial

! Nota!
• Há um menu de Configuração Rápida para cada um dos modos de medição Pressão, Nível e
Vazão, que irá conduzi-lo através das funções básicas mais importantes. Com o ajuste no
parâmetro MEASURING MODE, você especifica qual menu de Configuração Rápida deve ser
exibido. → Vide também página 45, seção 6.2 "Seleção do idioma e modo de medição".
• Para uma descrição detalhada dos parâmetros vide as instruções de operação BA274P "Cerabar
S/Deltabar S, descrição das funções do instrumento"
– Tabela 6, POSITION ADJUSTMENT
– Tabela 7, BASIC SETUP
– Tabela 13, EXTENDED SETUP
→Vide também página 2, seção "Visão geral da documentação".
• Para a medição de nível, selecione a opção "Pressão" através do parâmetro MEASURING MODE.
O menu de operação é estruturado apropriadamente. → Vide também seção 10.1.

6.6.3 Menu de Config Rápida para o modo de medição da pressão

Measured value

1)
GROUP SELECTION

1) 1)
LANGUAGE MEASURING MODE QUICK SETUP OPERATING MENU

2)
MEASURING MODE

Pressure Level Flow


POS. ZERO ADJUST

SET LRV

1) Display somente via display local SET URV


2) Display somente via ToF Tool, Fieldcare e
terminal portátil HART
DAMPING VALUE
P01-xxxxxxxx-19-xx-xx-xx-066

Fig. 43: Menu de Configuração Rápida para o modo de medição da pressão

Operação local ToF Tool, FieldCare e terminal portátil HART

Valor medido exibido Valor medido exibido


Display no local: Mude do valor medido exibido para Selecione o menu QUICK SETUP.
GROUP SELECTION com F.

GROUP SELECTION MEASURING MODE


Selecione MEASURING MODE. Selecione a opção "Pressão".

MEASURING MODE
Selecione a opção "Pressão".

GROUP SELECTION
Selecione o menu QUICK SETUP.

POS. ZERO ADJUST POS. ZERO ADJUST


Devido à orientação do instrumento, pode haver um Devido à orientação do instrumento, pode haver um
desvio no valor medido. Você corrige o MEASURED desvio no valor medido. Você corrige o MEASURED
VALUE através do parâmetro POS. ZERO ADJUST com a VALUE através do parâmetro POS. ZERO ADJUST com a
opção "Confirmar", isto é, você atribui o valor 0.0 para a opção "Confirmar", isto é, você atribui o valor 0.0 para a
pressão disponível. pressão disponível.

SET LRV SET LRV


Ajuste a faixa de medição (insira um valor de 4 mA). Ajuste a faixa de medição (insira um valor de 4 mA).
Especifique um valor de pressão para o valor inferior de Especifique um valor de pressão para o valor inferior de
corrente (valor de 4 mA ). Uma pressão referencial não corrente (valor de 4 mA ). Uma pressão referencial não
necessita estar disponível no instrumento. necessita estar disponível no instrumento.

56 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Manutenção

Operação local ToF Tool, FieldCare e terminal portátil HART

GET LRV GET LRV


Ajuste a faixa de medição (insira um valor de 4 mA). Ajuste a faixa de medição (insira um valor de 4 mA).
A pressão para o valor inferior de corrente está disponível A pressão para o valor inferior de corrente está disponível
no instrumento (valor de 4 mA). Com a opção no instrumento (valor de 4 mA). Com a opção
"Confirmar", você atribui o valor inferior de corrente "Confirmar", você atribui o valor inferior de corrente
para o valor da pressão existente. para o valor da pressão existente.

DAMPING TIME DAMPING TIME


Insira o tempo de amortecimento (tempo constante τ). O Insira o tempo de amortecimento (tempo constante τ). O
amortecimento afeta a velocidade para a qual todos os amortecimento afeta a velocidade para a qual todos os
elementos subseqüentes reagem, como por exemplo, o elementos subseqüentes reagem como, por exemplo, o
display local, valor medido e a saída de corrente, quando display local, valor medido e a saída de corrente, quando
a pressão muda. a pressão muda.

! Nota!
Para operação local, vide também página 30, seção 5.2.3 "Função dos elementos de operação" e
página 34, seção 5.4 "Operação local".

7 Manutenção
Deltabar S não necessita de manutenção.

7. 1 Limpeza externa
Observe os seguintes itens para executar a limpeza do instrumento:
• os agentes de limpeza utilizados não podem atacar as superfícies e os selos.
• Devem ser evitados danos mecânicos à membrana, como: contato com objetos pontiagudos.

8 Solução de problemas

8. 1 Mensagens
A tabela seguinte lista todas as possíveis mensagens que podem ocorrer.
O instrumento diferencia entre os tipos de erros "Alarme", "Aviso" e "Erro". Na fábrica, todas as
mensagens tipo "Erro" são ajustadas para "Aviso".
→ Vide coluna "Tipo de erro/NA 64" e seção 8.2 "Resposta para as saídas de erros".
Além disso, a coluna "Tipo de erro/NA 64" classifica as mensagens de acordo com NAMUR - NA 64:
• Interrupção: indicado com "B"
• Necessidade de manutenção: indicado com "C" (necessidade de controle)
• Controle da função: indicado com "I" (em serviço)
Mensagem de erro no display local:
• O valor medido mostra a mensagem com a prioridade mais elevada. → Vide coluna "Prioridade".
• O parâmetro ALARM STATUS mostra todas as mensagens disponíveis em ordem descendente de
prioridade. Você pode listar todas as mensagens presentes com a tecla S ou tecla O.
Mensagem exibida através do ToF Tool, FieldCare, Commuwin II e terminal portátil HART:
• O parâmetro ALARM STATUS mostra a mensagem com a prioridade mais elevada. → Vide
coluna "Prioridade".

! Nota!
• Para assistência e demais informações, entre em contato com Endress+Hauser Service.
• → Vide também seção 8.4, 8.5 e 8.6

Endress+Hauser 57
Solução de problemas Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

Código Tipo de erro/ Mensagem/descrição Motivo Medição Prioridade


NA 64

101 (A101) Alarme B>Sensor eletrônico, erro – Os efeitos eletromagnéticos são – Aguarde alguns minutos. 17
B EEPROM maiores do as especificações nos – Reiniciar o instrumento. Execute o
dados técnicos. (→ Vide seção 9.) reset (código 62).
Essa mensagem normalmente – Bloqueie os efeitos eletromagnéticos
aparece rapidamente. ou elimine a fonte de distúrbios.

– Sensor defeituoso. – Substitua o sensor.

102 (W102) Aviso C>Erro de checksum na – Defeito na eletrônica principal. A – Substitua a eletrônica principal. 53
C EEPROM: segmento peakhold correção de medição pode continuar
o tempo que for necessário para
manter a função de indicação de
pico.

106 (W106) Aviso C>Executando o download - por – Executando o download. – Aguarde até finalizar o download. 52
C favor aguarde

110 (A110) Alarme B>Erro de Checksum na – A tensão de alimentação está – Restabelecer a tensão de 6
B EEPROM: segmento de desconectada durante a escrita. alimentação. Execute o reset se
configuração necessário (código 7864).Execute a
calibração novamente.

– Os efeitos eletromagnéticos são – Bloqueie os efeitos eletromagnéticos


maiores do que especificado nos ou elimine a fonte de distúrbios.
dados técnicos.
(→ Vide seção 9.)

– Defeito na eletrônica principal. – Substitua a eletrônica principal.

113 (A113) Alarme B>ROM defeito na eletrônica do – Defeito na eletrônica principal. – Substitua a eletrônica principal. 1
B transmissor

115 (E115) Erro C>Sensor de sobrepressão – Sobrepressão presente. – Reduza a pressão até que a 29
C mensagem desapareça.

– Sensor defeituoso. – Substitua o sensor.

116 (W116) Aviso C>Erro de download, repita o – O arquivo está defeituoso. – Use outro arquivo. 36
C download
– Durante o download, os dados não – Controle a conexão do cabo do PC –
foram transmitidos corretamente transmissor.
para o processador, por exemplo, – Bloqueie os efeitos eletromagnéticos
devido a conexões de cabos abertos, ou elimine a fonte de distúrbios.
picos (ondulações) da tensão de – Realize o reset (código 7864) e
alimentação ou efeitos execute novamente a calibração.
eletromagnéticos. – Repita o download.

120 (E120) Erro C>Sensor com baixa pressão – Pressão muito baixa. – Incremente a pressão até que a 30
C mensagem desapareça.

– Sensor defeituoso. – Substitua o sensor.

121 (A121) Alarme B>Erro checksum no segmento de – Defeito na eletrônica principal. – Substitua a eletrônica principal. 5
B operação do EEPROM

122 (A122) Alarme B>Sensor não conectado – Cabo de conexão do sensor – – Controle a conexão do cabo e repare 13
B eletrônica principal desconectada. se necessário.
– Os efeitos eletromagnéticos são – Bloqueie os efeitos eletromagnéticos
maiores do que especificado nos ou elimine a fonte de distúrbios.
dados técnicos. (→ Vide seção 9.)
– Defeito na eletrônica principal. – Substitua a eletrônica principal.

– Sensor defeituoso. – Substitua o sensor.

130 (A130) Alarme B>EEPROM está defeituoso. – Defeito na eletrônica principal. – Substitua a eletrônica principal. 10
B

131 (A131) Alarme B>Checksum erro no EEPROM: – Defeito na eletrônica principal. – Substitua a eletrônica principal. 9
B segmento min/max
132 (A132) Alarme B>Checksum erro no EEPROM – Defeito na eletrônica principal. – Substitua a eletrônica principal. 7
B totalizador:

58 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Solução de problemas

Código Tipo de erro/ Mensagem/descrição Motivo Medição Prioridade


NA 64

133 (A133) Alarme B>Checksum erro no EEPROM – Um erro ocorreu na digitação. – Realize o reset (código 7864) e 8
B de protocolo: execute novamente a calibração.

– Defeito na eletrônica principal. – Substitua a eletrônica.

602 (W602) Aviso C>Curva de linearização não – A tabela de linearização não tem um – Acrescente a tabela de linearização 57
C monotônica incremento monotônico. ou execute, de novo, a linearização.

604 (W604) Aviso C>A tabela de linearização não é – A tabela de linearização é – Acrescente a tabela de linearização. 58
C válida. Nos dois pontos inferiores constituída por menos de 2 pontos. ou execute, de novo, a linearização.

613 (W613) Aviso I>A simulação está ativada – A simulação está comutada para – Desativa simulação 60
I ligado, isto é, o instrumento agora
não está efetuando a medição.

620 (E620) Erro C>A corrente está fora da faixa A corrente está fora da faixa permitida – Se necessário, controle a pressão 49
C 3.8...20.5 mA. aplicada, reconfigure a faixa de
– A pressão aplicada está fora da faixa medição (→ vide também instruções
de operação BA274P, capítulo 4 a 6
de ajuste da medição (mas dentro da
dessa instrução de operação, pág 2.)
faixa do sensor).
– Realize o reset (código 7864) e
execute novamente a calibração.

700 (W700) Aviso C>A última configuração não foi – Um erro ocorreu na digitação ou – Realize o reset (código 7864) e 54
C memorizada leitura dos dados de configuração ou execute novamente a calibração.
a tensão de alimentação estava
desconectada.

– Defeito na eletrônica principal. – Substitua a eletrônica principal.

701 (W701) Aviso C>A cadeia da configuração de – A calibração transmitida irá resultar – Execute novamente a calibração . 50
C medição excedeu a faixa do acima e abaixo da faixa de operação
sensor nominal.

702 (W702) Aviso C>Dados do HistoROM não – Dados não foram digitados (escritos) – Repita o upload. 55
C consistentes. corretamente no HistoROM, p.ex., – Realize o reset (código 7864) e
se o HistoROM foi separado (desl.) execute novamente a calibração.
durante o processo de digitação.
– HistoROM não tem nenhum dado. – Copie os dados adequados para o
HistoROM. (→ Vide também página
37, seção 5.5.1 "copiando dados de
configuração".)

703 (A703) Alarme B>Erro de medição – Erro na eletrônica principal. – Desconecte rapidamente o 22
B instrumento do fornecimento de
energia.

– Defeito na eletrônica principal. – Substitua a eletrônica principal.

704 (A704) Alarme B>Erro de medição – Erro na eletrônica principal. – Desconecte rapidamente o 12
B instrumento da fonte de energia.

– Defeito na eletrônica principal. – Substitua a eletrônica principal.

705 (A705) Alarme B>Erro de medição – Erro na eletrônica principal. – Desconecte rapidamente o 21
B instrumento do fornecimento de
energia.

– Defeito na eletrônica principal. – Substitua a eletrônica principal.

706 (W706) Aviso C>Configurações no HistoROM e – Configurações (parâmetros) no – Copie os dados do instrumento para 59
C instrumento não são idênticas HistoROM e instrumento não são o HistoROM. (→ Vide também
idênticas. página 37, seção 5.5.1 "copiando
dados de configuração".)
– Copie os dados do HistoROM para o
instrumento. (→ Vide também
página 37, seção 5.5.1 "copiando
dados de configuração".) A
mensagem permanece se o
HistoROM e o instrumento tiverem
diferentes versões de software. A
mensagem apaga se você copiar os
dados do instrumento para o
HistoROM.

Endress+Hauser 59
Solução de problemas Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

Código Tipo de erro/ Mensagem/descrição Motivo Medição Prioridade


NA 64

707 (A707) Alarme B>X-VAL. da lin. fora da tabela – O menor valor de X-VALUE na – Execute novamente a calibração.(→ 38
B dos limites editados. tabela de linearização está abaixo de Vide também instruções de operação
ambos os valores para HYDR. BA274P, capítulo 5 ou essas
PRESS MIN. ou MIN. LEVEL ou instruções de operação, página 2.)
acima do valor para HYDR. PRESS.
MAX. ou LEVEL MAX.

710 (W710) Aviso B>Ajuste o campo que está muito – Valores para calibração (por – Ajuste a calibração para adequar o 51
C reduzido. Não permitido. exemplo, valor inferior da faixa e sensor.
valor superior da faixa) estão muito (→ Vide também instruções de
próximos. operação BA274P, descrição do
parâmetro MINIMUM SPAN ou
respectivas instruções de operação,
página 2.)

– O sensor foi substituído e a – Ajuste a calibração para adequar o


configuração específica do cliente sensor.
não foi adequada ao sensor. – Substitua o sensor por um sensor
adequado.

– Foi realizado um download – Controle a configuração e execute


inadequado. novamente o download.
711 (A711) Alarme B>LRV ou URV fora dos limites – Valor da faixa inferior e/ou valor da – Reconfigure o valor da faixa inferior 37
B editados faixa superior abaixo ou acima do e/ou o valor da faixa superior para
limite da faixa do sensor. adequar o sensor. Preste atenção no
coeficiente de posicionamento.
– O sensor foi substituído e a – Reconfigure o valor da faixa inferior
configuração específica do cliente e/ou o valor da faixa superior para
não foi adequada ao sensor. adequar o sensor. Preste atenção no
coeficiente de posicionamento.
– Substitua o sensor por um sensor
adequado.
– Foi realizado um download – Controle a configuração e execute
inadequado. novamente o download.

713 (A713) Alarme B>100% POINT nível está fora do – O sensor foi substituído. – Execute novamente a calibração. 39
B limite editado

715 (E715) Erro C>Sensor acima da temperatura – A temperatura medida no sensor é – Reduza a temperatura do processo/ 32
C maior do que a temperatura nominal ambiente.
superior do sensor. (→ Vide também
instruções de operação BA274P,
descrição do parâmetro Tmax
SENSOR ou respectivas instruções
de operação, página 2.)

– Download inadequado. – Controle a configuração e execute


novamente o download.

716 (A716) Alarme B>Diafragma do sensor danificado – Sensor defeituoso – Substitua o sensor. 24
B

717 (E717) Erro C>Transmissor acima da – A temperatura medida na eletrônica – Reduza a temperatura ambiente. 34
C temperatura é maior do que a temperatura
nominal sup. eletrônica (+88 °C).

– Foi realizado um download – Controle a configuração e execute


inadequado. novamente o download.

718 (E718) Erro C>Transmissor abaixo da – Temperatura medida na eletrônica é – Incremente a temperatura ambiente. 35
C temperatura menor do que a temperatura Isole o instrumento se necessário.
nominal inf. da eletrônica (-43 °C).

– Foi realizado um download – Controle a configuração e execute


inadequado. novamente o download.

719 (A719) Alarme B>Y-VAL. da lin. fora da tabela – O menor valor de Y-VALUE na – Execute novamente a calibração. (→ 40
B dos limites editados. tabela de linearização está abaixo do Vide também instruções de operação
MIN. TANK CONTANT ou acima BA274P, capítulo 5 ou essas
do MAX. TANK CONTENT. instruções de operação, página 2.)

60 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Solução de problemas

Código Tipo de erro/ Mensagem/descrição Motivo Medição Prioridade


NA 64

720 (E720) Erro C>Sensor abaixo da temperatura – A temperatura medida no sensor é – Incremente a temperatura do 33
C menor do que a temperatura processo/ambiente.
nominal inferior do sensor. (→Vide
também instruções de operação
BA274P, descrição do parâmetro
Tmin SENSOR ou respectivas
instruções de operação, página 2.)

– Foi realizado um download – Controle a configuração e execute


inadequado. novamente o download.

721 (A721) Alarme B>ZERO POSITION nível fora do – LEVEL MIN ou LEVEL MAX foi – Realize o reset (código 2710) e 41
B limite editado alterado. execute novamente a calibração.

722 (A722) Alarme B>EMPTY CALIB. ou FULL – LEVEL MIN ou LEVEL MAX foi – Realize o reset (código 2710) e 42
B CALIB. fora do limite editado alterado. execute novamente a calibração.

723 (A723) Alarme B>MAX. FLOW fora do limite – FLOW-MEAS. TYPE foi alterado. – Execute novamente a calibração. 43
B editado

725 (A725) Alarme B>Erro na conexão do sensor, – Os efeitos eletromagnéticos são – Bloqueie os efeitos eletromagnéticos 25
B distúrbio cíclico maiores do que especificado nos ou elimine a fonte de distúrbios.
dados técnicos.
(→ Vide seção 9.)

– Sensor ou eletrônica principal com – Substitua o sensor ou a eletrônica


defeito. principal.
726 (E726) Erro C>Erro na temperatura do sensor – Os efeitos eletromagnéticos são – Bloqueie os efeitos eletromagnéticos 31
C - acima da faixa maiores do que especificado nos ou elimine a fonte de distúrbios.
dados técnicos.
(→Vide seção 9.)

– A temperatura de processo está fora – Controle a temperatura existente,


da faixa permitida. reduza ou aumente se necessário.

– Sensor defeituoso. – Se a temperatura do processo está


dentro da faixa permitida, substitua
o sensor.
727 (E727) Erro C>Erro na pressão do sensor - – Os efeitos eletromagnéticos são – Bloqueie os efeitos eletromagnéticos 28
C acima da faixa maiores do que especificado nos ou elimine a fonte de distúrbios.
dados técnicos.
(→ Vide seção 9.)

– A pressão está fora da faixa – Controle a pressão existente, reduza


permitida. ou aumente se necessário.

– Sensor defeituoso. – Se a pressão do processo está dentro


da faixa permitida, substitua o
sensor.

728 (A728) Alarme B>RAM erro – Erro na eletrônica principal. – Desconecte rapidamente o 2
B instrumento do fornecimento de
energia.
– Defeito na eletrônica principal. – Substitua a eletrônica principal.

729 (A729) Alarme B>RAM erro – Erro na eletrônica principal. – Desconecte rapidamente o 3
B instrumento do fornecimento de
energia.

– Defeito na eletrônica principal. – Substitua a eletrônica principal.

730 (E730) Erro C>LRV limite do usuário – O valor medido da pressão está – Controle o sistema/valor da pressão 46
C excedido abaixo do valor especificado para o medida.
parâmetro Pmin ALARM WINDOW. – Se necessário, altere o valor para
Pmin ALARM WINDOW. (→ Vide
também instruções de operação
BA274P, descrição do parâmetro
Pmin ALARM WINDOW ou
respectivas instruções de operação,
página 2.)

Endress+Hauser 61
Solução de problemas Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

Código Tipo de erro/ Mensagem/descrição Motivo Medição Prioridade


NA 64

731 (E731) Erro C>URV limite do usuário – O valor medido da pressão está – Controle o sistema/valor da pressão 45
C excedido acima do valor especificado para o medida.
parâmetro Pmax ALARM – Se necessário, altere o valor para
WINDOW. Pmax ALARM WINDOW. (→ Vide
também instruções de operação
BA274P, descrição do parâmetro
Pmax ALARM WINDOW ou
instruções de operação, página 2.)

732 (E732) Erro C>LRV Temp. Limite do usuário – O valor medido da temperatura está – Controle o sistema/valor da 48
C foi excedido abaixo do valor especificado para o temperatura medida.
parâmetro Tmin ALARM – Se necessário, altere o valor para
WINDOW. Tmin ALARM WINDOW. (→ Vide
também instruções de operação
BA274P, descrição do parâmetro
Tmin ALARM WINDOW ou
instruções de operação, página 2.)
733 (E733) Erro C>URV Temp. Limite do usuário – O valor medido da temperatura está – Controle o sistema/valor da 47
C foi excedido acima do valor especificado para o temperatura medida.
parâmetro Tmax ALARM – Se necessário, altere o valor para
WINDOW. Tmax ALARM WINDOW. (→ Vide
também instruções de operação
BA274P, descrição do parâmetro
Tmax ALARM WINDOW ou
instruções de operação, página 2.)

736 (A736) Alarme B>RAM erro – Erro na eletrônica principal. – Desconecte rapidamente o 4
B instrumento da fonte de energia.
– Defeito na eletrônica principal. – Substitua a eletrônica principal.

737 (A737) Alarme B>Erro de medição – Erro na eletrônica principal. – Desconecte rapidamente o 20
B instrumento da fonte de energia.

– Defeito na eletrônica principal. – Substitua a eletrônica principal.

738 (A738) Alarme B>Erro de medição – Erro na eletrônica principal. – Desconecte rapidamente o 19
B instrumento da fonte de energia.
– Defeito na eletrônica principal. – Substitua a eletrônica principal.

739 (A739) Alarme B>Erro de medição – Erro na eletrônica principal. – Desconecte rapidamente o 23
B instrumento da fonte de energia.
– Defeito na eletrônica principal. – Substitua a eletrônica principal.

740 (E740) Erro C>O cálculo provocou – Modo de medição do nível: a – Controle a configuração e caso 27
C transbordamento, configuração pressão medida está abaixo do valor necessário execute novamente a
ruim para HYDR. PRESS. MIN. ou calibração.
ultrapassou o valor para HYDR. – Selecione um instrumento com a
PRESS MAX. faixa de medição adequada.

– Modo de medição da vazão: a – Controle a configuração e caso


pressão medida está abaixo do valor necessário execute novamente a
para MAX. PRESS FLOW. calibração.
– Selecione um instrumento com a
faixa de medição adequada.

741 (A741) Alarme B>TANK HEIGHT fora do limite – LEVEL MIN ou LEVEL MAX foi – Realize o reset (código 2710) e 44
B editado alterado. execute novamente a calibração.

742 (A742) Alarme B>Erro na conexão do sensor – Os efeitos eletromagnéticos são – Aguarde por alguns minutos. 18
B (upload) maiores do que especificado nos – Realize o reset (código 7864) e
dados técnicos. (→ Vide seção 9.) execute novamente a calibração.
Essa mensagem normalmente
aparece brevemente.
– Cabo de conexão do sensor – – Controle a conexão do cabo e repare
eletrônica principal desconectada. se necessário.

– Sensor defeituoso. – Substitua o sensor.

62 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Solução de problemas

Código Tipo de erro/ Mensagem/descrição Motivo Medição Prioridade


NA 64

743 (E743) Alarme B>Erro eletrônico do PCB durante – Essa mensagem normalmente – Aguarde por alguns minutos. 14
B a inicialização aparece brevemente. – Reiniciar o instrumento. Execute o
reset (código 62).

– Defeito na eletrônica principal. – Substitua a eletrônica principal.

744 (A744) Alarme B>Erro na eletrônica principal – Os efeitos eletromagnéticos são – Reiniciar o instrumento. Execute o 11
B PCB maiores do que especificado nos reset (código 62).
dados técnicos. – Bloqueie os efeitos eletromagnéticos
(→ Vide seção 9.) ou elimine a fonte de distúrbios.

– Defeito na eletrônica principal. – Substitua a eletrônica principal.

745 (W745) Aviso C>Dados desconhecidos do – O sensor não é adequado ao – Substitua o sensor por um sensor 56
C sensor instrumento (etiqueta de adequado.
identificação do sensor eletrônico).
O instrumento continua a executar a
medição.

746 (W746) Aviso C>Erro na conexão do sensor - – Os efeitos eletromagnéticos são – Aguarde alguns minutos. 26
C inicialização maiores do que as especificações dos – Reiniciar o instrumento. Execute o
dados técnicos. (→ Vide seção 9.) reset (código 7864).
Essa mensagem normalmente – Bloqueie os efeitos eletromagnéticos
aparece rapidamente. ou elimine a fonte de distúrbios.
– Presença de sobrepressão ou baixa – Reduza ou incremente a pressão.
pressão.

747 (A747) Alarme B>O software do sensor não é – O sensor não é adequado ao – Substitua o sensor por um sensor 16
B compatível com a eletrônica instrumento (etiqueta de adequado.
identificação do sensor eletrônico).

748 (A748) Alarme B>Erro de memória no – Os efeitos eletromagnéticos são – Bloqueie os efeitos eletromagnéticos 15
B processador do sinal maiores do que as especificações dos ou elimine a fonte de distúrbios.
dados técnicos.
(→Vide seção 9.)

– Defeito na eletrônica principal. – Substitua a eletrônica principal.

Endress+Hauser 63
Solução de problemas Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

8. 2 Resposta das saídas para erros


O instrumento diferencia entre os tipos de erros "Alarme", "Aviso" e "Erro".
→ Vide a tabela e a página 57, seção 8.1 "Mensagens".

Saída A (Alarme) W (Aviso) E (Erro: alarme/aviso)

Saída de corrente Assumir o valor especificado através de O instrumento continua a executar a Para esse erro, você pode definir se o
OUTPUT FAIL MODE1, ALT. CURR. medição. instrumento deve reagir na ocorrência de
OUTPUT1 e SET MAX. ALARM1 um evento alarme ou de aviso. Vide a
parâmetro. → Vide também a seção coluna correspondente de "Alarme" ou
seguinte "Configuração da corrente de saída "Aviso". (→ Vide também Instruções de
para um alarme". operação BA274P, descrição do parâmetro
SELECT ALARM TYPE ou respectivas
Instruções de operação, página 2.)
Gráfico de barras → Vide essa tabela, saída em corrente. →Vide essa tabela, saída em corrente. →Vide essa tabela, saída em corrente.
(display local)

Display local – O valor medido e a mensagem são – O valor medido e a mensagem são – O valor medido e a mensagem são
exibidos alternadamente exibidos alternadamente exibidos alternadamente
Valor medido exibido - o símbolo é Valor medido exibido - símbolo pisca. Valor medido exibido: vide a coluna
exibido permanentemente. Exibição de mensagem: correspondente de "Alarme" ou "Aviso".
Exibição de mensagem – Número com 3 dígitos como, por Exibição de mensagem:
– Número com 3 dígitos como, por exemplo, W613 e – Número com 3 dígitos como, por
exemplo, A122 e – Descrição exemplo, E731 e
– Descrição – Descrição

Operação remota No caso de alarme, o parâmetro No caso de aviso, o parâmetro ALARM No caso de erro, o parâmetro
(ToF Tool, FieldCare, ALARM STATUS2 exibe um número com 3 STATUS2 exibe um número com 3 dígitos ALARM STATUS2 exibe um número com 3
Commuwin II e terminal dígitos como, por exemplo, 122 para como, por exemplo, 613 para "Simulação dígitos como, por exemplo, 731 para "URV
portátil HART) "Sensor não conectado". ativa". excedido os limites do usuário".

1) Caminho do menu: (GROUP SELECTION →) OPERATING MENU → OUTPUT


2) Caminho do menu: (GROUP SELECTION →) OPERATING MENU → MESSAGES

8.2.1 Configuração da saída de corrente para um alarme


Você pode configurar a saída de corrente no evento de um alarme através dos parâmetros OUTPUT
FAIL MODE, ALT. CURR. OUTPUT e SET MAX. ALARM. Os parâmetros são exibidos no grupo
OUTPUT. ((GROUP SELECTION →) OPERATING MENU → OUTPUT).
No caso de um alarme, a corrente e o gráfico de barras assumem o valor inserido com o parâmetro
OUTPUT FAIL MODE.

I
max.
➀ 21...23 mA

min.
➂ 3.6 mA
t
P01-xxxxxxxx-05

Fig. 44: Saída de corrente no evento de alarme


Opções:
1 Alarme máx. (110%): pode ser ajustado entre 21...23 mA através do parâmetro SET MAX. ALARM
2 Manter o valor medido: o último valor medido está mantido
3 Alarme mín. (-10%): 3.6 mA

Ajuste de fábrica: OUTPUT FAIL MODE = máx., SET MAX. ALARM = 22 mA

64 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Solução de problemas

Use o parâmetro ALT. CURR. OUTPUT para ajustar o valor de saída da corrente para as mensagens
de erro E 120 "Sensor com pressão baixa" e E 115 "Sensor com sobrepressão". Você tem as seguintes
opções:
– Normal: a saída de corrente assume o valor ajustado através dos parâmetros OUTPUT FAIL
MODE e SET MAX. ALARM.
– NAMUR
– O limite inferior do sensor está abaixo do mínimo (E 120 "Pressão inferior do sensor"): 3.6 mA
– O limite superior do sensor está acima do máximo (E 115 "Sobrepressão do sensor"): a corrente
de saída assume o valor ajustado através do parâmetro SET MAX ALARM.
Ajuste de fábrica: ALT. CURR. OUTPUT = normal

8. 3 Confirmação de mensagens
Dependendo dos ajustes para os parâmetros ALARM DISPL. TIME e ACK. ALARM MODE, as
seguintes medições devem ser realizadas para remover uma mensagem:

Ajustes1 Medições

– ALARM DISPL. TIME = 0 s – Corrija a causa da mensagem (vide também seção 8.1).
– ACK. ALARM MODE = off

– ALARM DISPL. TIME > 0 s – Corrija a causa da mensagem (vide também seção 8.1).
– ACK. ALARM MODE = off – Aguarde até que o alarme exiba o tempo decorrido.
(desligado)
– ALARM DISPL. TIME = 0 s – Corrija a causa da mensagem (vide também seção 8.1).
– ACK. ALARM MODE = on (ligado) – Confirme a mensagem utilizando o parâmetro ACK. ALARM.

– ALARM DISPL. TIME > 0 s – Corrija a causa da mensagem (vide também seção 8.1).
– ACK. ALARM MODE = on (ligado) – Confirme a mensagem utilizando o parâmetro ACK. ALARM.
– Aguarde até que o alarme exiba o tempo decorrido. Se a mensagem aparece e
o alarme exibe o tempo decorrido antes que a mensagem tenha sido
reconhecida, a mensagem será apagada assim que for reconhecida.

1) Caminho do menu para ALARM DISPL. TIME e ACK. ALARM MODE: (GROUP SELECTION →) OPERATING
MENU → DIAGNOSTICS → MESSAGES

Se o display local exibir uma mensagem, você pode excluí-la com a tecla F.

Se houver diversas mensagens, o display local exibe a mensagem que tem a prioridade mais elevada
(vide também seção 8.1). Uma vez que você tenha excluído essa mensagem usando a tecla F, a
próxima mensagem será mostrada com a prioridade mais elevada. Você pode utilizar a tecla F para
excluir cada mensagem, uma após a outra.

O parâmetro ALARM STATUS continua a exibir todas as mensagens existentes.

Endress+Hauser 65
Solução de problemas Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

8. 4 Reparos
A Endress+Hauser renova o conceito fornecido em medidores com projeto modular de forma que
o cliente também possa executar os reparos.
A seção "Peças sobressalentes" contém todas as peças sobressalentes listadas pelo seu número de
pedido. Você pode solicitar que a Endress+Hauser realize reparos em seu Deltabar S. Em caso de
necessidade, as peças sobressalentes incluem também instruções para sua substituição.

! Nota!
• Para instrumentos certificados, consulte o capítulo "Reparo de instrumentos de certificação Ex".
• Para mais informações sobre a assistência técnica e peças sobressalentes, consulte a assistência
técnica Endress+Hauser. ( → Vide www.endress.com/worldwide)

8. 5 Reparo de instrumentos certificados Ex


# Advertência!
Ao executar reparos em instrumentos certificados Ex, considere o seguinte:
• Somente pessoal especializado da Endress+Hauser pode realizar reparos em instrumentos
certificados.
• Devem ser observados as normas pertinentes, regulamentos nacionais sobre áreas classificadas,
instruções de segurança (XA...) e certificações.
• Utilizar somente peças sobressalentes genuínas da Endress+Hauser.
• Ao solicitar peças sobressalentes, verifique a designação do instrumento que consta na etiqueta de
identificação. Somente peças idênticas podem ser utilizadas como sobressalentes.
• Unidades eletrônicas ou sensores que estiverem em uso em um instrumento padrão não podem
ser utilizadas como peças sobressalentes para um instrumento certificado.
• Execute os reparos conforme as instruções. Após os reparos, o instrumento deve atender os
requisitos dos testes individuais específicos.
• Um instrumento certificado somente pode ser convertido pela Endress+Hauser em uma outra
versão certificada.
• Todos os reparos e as modificações devem ser documentados.

66 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Solução de problemas

8. 6 Peças sobressalentes
As seguintes páginas listam todas as peças sobressalentes com números de pedido que você pode
solicitar à Endress+Hauser para reparar o Deltabar S.
Ao solicitar peças sobressalentes, especifique sempre o número de série indicado na etiqueta de
identificação. O número das peças sobressalentes é gravado em cada peça sobressalente. Em caso
de necessidade, as peças sobressalentes incluem também instruções para substituição.

Você pode solicitar módulos de sensor como peças sobressalentes para PMD70 e PMD75. Para
PMD70 e PMD75, vide página 71 e página 74 respectivamente.
O número de pedido correto para o módulo do sensor é derivado do nº de pedido que é indicado na
etiqueta de identificação (→ vide também página 6).

10 20 30 40 50 60 70 80 100 110
Cód. ped/No ped.do instrumento
PMD70 – ❑ ❑ ❑ ❑❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ vide nome d a p l a c a
PMD75 –

PMD70X – ❑ ❑❑ ❑ ❑ ❑ ❑ Cód. ped. módulo sensor

PMD75X – ❑ ❑❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ Cód. ped. módulo sensor

P01-PMD70xxx-16-xx-xx-xx-002

Fig. 45: Código de pedido do instrumento ou código de pedido do módulo do sensor


10 Aprovação
20 Saída; Operação
30 Invólucro; Entrada do cabo; Proteção
40 Faixa Nominal, PN
50 Calibração; Unidade
60 Material da membrana
70 Conexão de processo;Material
80 Selo
100 Opção adicional 1
110 Opção adicional 2

Endress+Hauser 67
Solução de problemas Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

8.6.1 Peças sobressalentes para PMD70, PMD75, FMD76, FMD77,


FMD78
Vide as páginas seguintes para flanges e sensores.

20
21

20
21
40
31

30
15
13

10

12
35
21
25

P01-xMx7xxxx-09-xx-xx-xx-002

68 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Solução de problemas

10 Invólucro (com anel de retenção e selo do invólucro, sem tampa)


52020430 Invólucro de alumínio T14, M20x1.5, não para EEx d/XP
52020488 Invólucro de alumínio T14, M20x1.5, HART, com 3 botões externos, não para EEx d/XP
52020489 Invólucro de alumínio T14, M20x1.5, PROFIBUS PA/Foundation Fieldbus, com botões externos, não para EEx d/XP
52020431 Invólucro de alumínio T14,1/2 NPT, não para EEx d/XP
52020490 Invólucro de alumínio T14, 1/2 NPT, HART, com 3 botões externos, não para EEx d/XP
52020491 Invólucro de alumínio T14, 1/2 NPT, PROFIBUS PA/Foundation Fieldbus, com botões externos, não para EEx d/XP

12 Jogo de fixações para invólucro/sensor


52020440 Jogo de fixações para invólucro/sensor consiste de: 2 O-rings 45.69x2.62 EPDM + anel de retenção

13 Invólucro dos botões, HART


52024110 Botões, consistindo de: botões, tampa e parafusos (versão 2.0)

15 Entrada de cabo/prensa-cabo
52020760 Prensa-cabo M20x1.5, junta
52020761 Entrada para cabo G 1/2, junta, adaptador
52020762 Plugue 2 pólos, Han7D, junta
52020763 Plugue 3 pólos, M12, junta

20 Tampa
52020432 Tampa para alumínio T14/T15 invólucro incluindo junta, não para Ex d/XP
52020433 Tampa para alumínio T14/T15 invólucro incluindo junta, para Ex d/XP
52028310 Tampa para AISI 316L T14 invólucro incluindo junta
71002774 Tampa para AISI 316L T17 invólucro incluindo junta
52020494 Tampa para alumínio T14/T15 invólucro com visor incluindo junta, para áreas livres -Ex
52020492 Tampa para alumínio T14/T15 invólucro com visor incluindo junta, não para Ex d/XP
52020493 Tampa para alumínio T14/T15 invólucro com visor incluindo junta, para Ex d/XP
71002811 Tampa para AISI 316L T17 invólucro com visor incluindo junta, para áreas livres -Ex, 1/2 G EEx ia, 3 G EEx nA, IS, NI
71002810 Tampa para AISI 316L T17 invólucro com visor incluindo junta, para 1/2 D, 1/3 D, 1 GD, 1/2 GD, DIP, Dust Ex

21 Selo para tampa


52020429 Jogo de selos EPDM para tampa de alumínio T14 invólucro (5 peças)

25 Tampa para compartimento de terminais


52020432 Tampa para alumínio T14/T15 invólucro incluindo junta, não para Ex d/XP
52020433 Tampa para alumínio T14/T15 invólucro incluindo junta, para Ex d/XP
52028310 Tampa para AISI 316L T14 invólucro incluindo junta
71002774 Tampa para AISI 316L T17 invólucro incluindo junta

30 Eletrônica
52024400 Eletrônica 4...20 mA, HART, Ex, versão 2.0x, tecla de compressão na eletrônica
52024111 Eletrônica 4...20 mA, HART, Ex, versão 2.0x, botão no invólucro

31 HistoROM/M-DAT
52027785 Incluídos HistoROM/M-DAT, ToF Tool-CD

35 Bloco de terminais
52020434 Terminal 3 pólos, filtro RFI 4...20 mA HART

40 Módulo de exibição
71002865 Módulo de exibição VU340 HART com 3 botões e tampa

Endress+Hauser 69
Solução de problemas Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

8.6.2 Peças sobressalentes para PMD70

12

55

65
57
50

57

55
P01-xMD7xxxxx-09-xx-xx-xx-001

55 Flanges para PMD70


52020495 Flange 1/4 – 18 NPT IEC 61518, fixação: 7/16 – 20 UNF, C22.8 (2 peças)
52020496 Flange 1/4 – 18 NPT IEC 61518, fixação: 7/16 – 20 UNF, AISI 316L (2 peças)
52020497 Flange 1/4 – 18 NPT, fixação: M10, C22.8 (2 peças)
52020498 Flange 1/4 – 18 NPT, fixação: M10, AISI 316L (2 peças)

57 Junta de processo
52020444 O-ring 48.9x2.62 EPDM 70 (4 peças)
52020445 O-ring 48.9x2.62 FFKM Kalrez 70 (1 peça)
52020446 O-ring 48.9x2.62 FKM-Viton 70 (4 peças)
52020447 O-ring 48.9x2.62 FKM-Viton 70, livre de óleo e graxa (4 peças)
52020448 O-ring 48.9x2.62 FFKM 75 Chemraz (1 peça)

65 Kit de selo
52020779 O-ring 78.0x1.5 NBR 70 (4 peças)

70 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Solução de problemas

Módulo do sensor para Deltabar S PMD70 (posição 50)

10 Aprovação:
A Para áreas não classificadas
1 ATEX II 1/2 G EEx ia IIC T6
6 ATEX II 1/2 G EEx ia IIC T6, proteção contra transbordamento WHG
2 ATEX II 1/2 D
3 ATEX II 1/2 GD EEx ia IIC T6
4 ATEX II 1/3 D
8 ATEX II 1 GD EEx ia IIC T6
7 ATEX II 3 G EEx nA II T6
S FM IS, Classe I, II, III Divisão 1, Grupos A – G; NI Classe I Divisão 2, Grupos A – D; AEx ia
Q FM DIP, Classe II, III Divisão 1, Grupos E – G
R FM NI, Classe I, Divisão 2, Grupos A – D
U CSA IS, Classe I, II, III Divisão 1, Grupos A – G; Classe I Divisão 2, Grupos A – D, Ex ia
W CSA Classe II, III Divisão 1, Grupos E – G (Dust-Ex)

40 Faixa nominal; PN:


Valor nominal PN
7B 25 mbar/2500 Pa/0.375 psi 10 bar/1 MPa/150 psi
7D 100 mbar/10 kPa/1.5 psi 16 bar/1,6 MPa/240 psi
7F 500 mbar/50 kPa/7.5 psi 100 bar/10 MPa/1500 psi
7H 3 bar/300 kPa/45 psi 100 bar/10 MPa/1500 psi

70 Conexão de processo; material:


B Fixação, 1/4 – 18 NPT IEC 61518: 7/16 – 20 UNF, C22.8
D Fixação, 1/4 – 18 NPT IEC 61518: 7/1620 UNF, AISI 316L
F Fixação, 1/4 – 18 NPT IEC 61518: 7/16 – 20 UNF, Alloy C
G Fixação, 1/4 – 18 NPT IEC 61518: 7/16 – 20 UNF, PVDF
U Fixação RC 1/4: 7/1620 UNF, AISI 316L
1 Fixação, 1/4 – 18 NPT: PN 160: M10, C22.8
2 Fixação, 1/4 – 18 NPT: PN 160: M10, AISI 316L
3 Fixação, 1/4 – 18 NPT: PN 160: M10, Alloy C
0 sem conexão de processo

80 Selo :
A FKM Viton
B EPDM
D Kalrez
E Chemraz
1 FKM Viton livre de óleo e graxa

100 Opções adicionais 1:


A Opção adicional 1, não selecionada
B Certificado de teste de materiais para componentes em contato com as partes molhadas, certificado
de inspeção conforme EN 10204 3.1 de acordo com a especificação 52005759
S Certificado marítimo GL (German Lloyd)
2 Relatório de teste de acordo com EN 10204 2.2
3 Teste de rotina com certificado, certificado de inspeção conforme EN 10204 3.1
4 Teste de sobrepressão com certificado, certificado de inspeção conforme EN 10204 3.1

110 Opções adicionais 2:


A Opção adicional 2, não selecionada
K Válvulas drenos (2 peças), Alloy C
S Certificado marítimo GL (German Lloyd)
U Suporte de fixação para parede e tubulação, AISI 316L
2 Relatório de teste de acordo com EN 10204 2.2
3 Teste de rotina com certificado, certificado de inspeção conforme EN 10204 3.1
4 Teste de sobrepressão com certificado, certificado de inspeção conforme EN 10204 3.1
5 Teste de vazamento de hélio EN 1518 com certificado de teste, certificado de inspeção
conforme EN 10204 3.1

PMD70X código de pedido do módulo do sensor com conexão de processo

PMD70X 0 A A código de pedido do módulo do sensor sem conexão de processo

Endress+Hauser 71
Solução de problemas Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

8.6.3 Peças sobressalentes para PMD75


Faixas de medição 100 mbar, 500 mbar, 3 bar, 16 bar, 40 bar

A
12

56
55

57

50
57
55

56

P01-xMD7xxxxx-09-xx-xx-xx-002

Faixas de medição 10 mbar e 30 mbar

A
12

56

55

57
50

57
55

56
P01-xMD7xxxxx-09-xx-xx-xx-002

72 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Solução de problemas

55 Flanges para faixas de medição 100 mbar, 500 mbar, 3 bar, 16 bar, 40 bar
52020667 Flange 1/4 – 18 NPT IEC 61518, fixação: 7/16 – 20 UNF, C22.8 (2 peças)
52020668 Flange 1/4 – 18 NPT IEC 61518, fixação: 7/16 – 20 UNF, AISI 316L (2 peças)
52020669 Flange 1/4 – 18 NPT IEC 61518, fixação: 7/16 – 20 UNF, AISI 316L (2 peças), com junta PTFE (2 peças)
52020670 Flange 1/4 – 18 NPT IEC 61518, fixação: 7/16 – 20 UNF, AISI 316L, dreno lateral (2 peças)
incl. 4 parafusos de bloqueio, com junta PTFE (2 peças)
52020671 Flange 1/4 – 18 NPT, IEC 61518, fixação: 7/16 – 20 UNF, C22.8, dreno lateral (2 peças)
incl. 4 parafusos de bloqueio
52020672 Flange 1/4 – 18 NPT, IEC 61518, fixação: 7/16 – 20 UNF, AISI 316L, dreno lateral (2 peças)
incl. 4 parafusos de bloqueio
52020673 Flange 1/4 – 18 NPT, PN 160, fixação: M10, AISI 316L (2 peças), com junta de PTFE (2 peças)
52020674 Flange 1/4 – 18 NPT, PN 160, fixação: M10, C22.8 (2 peças)
52020675 Flange 1/4 – 18 NPT, PN 160, fixação: M10, AISI 316L (2 peças)
52020676 Flange 1/4 – 18 NPT, PN 420, fixação: M12, AISI 316L (2 peças)
52020677 Flange 1/4 – 18 NPT, PN 420, fixação: M12, AISI 316L (2 peças), com junta de PTFE (2 peças)
52020678 Flange 1/4 – 18 NPT, PN 420, fixação: M12, C22.8 (2 peças)
52020679 Flange RC 1/4, fixação: 7/16 – 20 UNF, AISI 316L (2 peças), com junta de PTFE (2 peças)
52020680 Flange RC 1/4, fixação: 7/16 – 20 UNF, AISI 316L (2 peças)
52020681 Flange RC 1/4, fixação: 7/16 – 20 UNF, AISI 316L, dreno lateral (2 peças) incl. 4 parafusos de bloqueio, com junta PTFE (2
peças)
52020682 Flange RC 1/4, fixação: 7/16 – 20 UNF, AISI 316L, dreno lateral (2 peças) incl. 4 parafusos de bloqueio

55 Flanges para faixas de medição 10 mbar e 30 mbar


52020683 Flange 1/4 – 18 NPT IEC 61518, fixação: 7/16 – 20 UNF, C22.8 (2 peças)
52020684 Flange 1/4 – 18 NPT IEC 61518, fixação: 7/16 – 20 UNF, AISI 316L (2 peças), com junta de PTFE (2 peças)
52020685 Flange 1/4 – 18 NPT IEC 61518, fixação: 7/16 – 20 UNF, AISI 316L (2 peças)
52020686 Flange 1/4 – 18 NPT, PN 160, fixação: M10, C22.8 (2 peças)
52020688 Flange 1/4 – 18 NPT, PN 160, fixação: M10, AISI 316L (2 peças)
52020689 Flange 1/4 – 18 NPT, PN 160, fixação: M10, AISI 316L (2 peças), com junta de PTFE (2 peças)
52020690 Flange RC 1/4, fixação: 7/16 – 20 UNF, AISI 316L (2 peças)
52020691 Flange RC 1/4, fixação: 7/16 – 20 UNF, AISI 316L (2 peças), com junta de PTFE (2 peças)
52020692 Flange 1/4 – 18 NPT IEC 61518, fixação: 7/16 – 20 UNF, C22.8, dreno lateral (2 peças)
incl. 4 parafusos de bloqueio
52020694 Flange 1/4 – 18 NPT IEC 61518, fixação: 7/16 – 20 UNF, AISI 316L, dreno lateral (2 peças)
incl. 4 parafusos de bloqueio, com junta PTFE (2 peças)
52020695 Flange 1/4 – 18 NPT IEC 61518, fixação: 7/16 – 20 UNF, AISI 316L, dreno lateral (2 peças)
incl. 4 parafusos de bloqueio
52020696 Flange RC 1/4, fixação: 7/16 – 20 UNF, AISI 316L, dreno lateral (2 peças) incl. 4 parafusos de bloqueio
52020697 Flange RC 1/4, fixação: 7/16 – 20 UNF, AISI 316L, dreno lateral (2 peças) incl. 4 parafusos de bloqueio, com junta PTFE (2
peças)

56 Jogo de flange de fixação


52020687 Jogo de flange de fixação, PN 420, aço, para junta NBR, Viton, consistindo de:
4 parafusos de cabeça sextavada M12x90 e 4 porcas sextavadas
52020693 Jogo de flange de fixação, PN 420, aço, para junta PTFE, cobre, consistindo de: 4 parafusos de cabeça sextavada M12x90, 4
porcas sextavadas e 4 arruelas de aperto
52020758 Jogo de flange de fixação, PN 160, aço inoxidável, para junta NBR, Viton, consistindo de: 4 parafusos de cabeça sextavada
M12x90 e 4 porcas sextavadas
52020759 Jogo de flange de fixação, PN 160, aço inoxidável, para junta PTFE, cobre, consistindo de: 4 parafusos de cabeça sextavada
M12x90, 4 porcas sextavadas e 4 arruelas de aperto

57 Juntas de processo para faixas de medição 100 mbar, 500 mbar, 3 bar, 16 bar, 40 bar
52020731 Junta PTFE (4 peças)
52020732 O-ring 44.0x.3.0 FKM-Viton 90 (4 peças)
52020733 O-ring 44.0x.3.0 FKM-Viton 70 (4 peças)
52020734 O-ring 44.0x.3.0 FKM-Viton 70 (4 peças)

57 Junta de processo para faixa de medição de 30 mbar e 30 mbar


52020735 Junta PTFE (4 peças)
52020736 O-ring 58.0x.3.0 FKM-Viton 83 (4 peças)
52020737 O-ring 58.0x 3.0 NBR 90 (4 peças)

Endress+Hauser 73
Solução de problemas Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

Módulo do sensor para Deltabar S PMD75 (Posição 50)

10 Aprovação:
A Para áreas não classificadas
1 ATEX II 1/2 G EEx ia IIC T6
6 ATEX II 1/2 G EEx ia IIC T6, proteção contra transbordamento WHG
2 ATEX II 1/2 D
3 ATEX II 1/2 GD EEx ia IIC T6
4 ATEX II 1/3 D
8 ATEX II 1 G EEx ia IIC T6
5 ATEX II 2 G EEx d IIC T6
7 ATEX II 3 G EEx nA II T6
S FM IS, Classe I, II, III Divisão 1, Grupos A – G; NI Classe I Divisão 2, Grupos A – D; AEx ia
T FM XP, Classe I Divisão 1, Grupos A – D; AEx d
Q FM DIP, Classe II, III Divisão 1, Grupos E – G
R FM NI, Classe I, Divisão 2, Grupos A – D
U CSA IS, Classe I, II, III Divisão 1, Grupos A – G; Classe I Divisão 2, Grupos A – D, Ex ia
V CSA XP, Classe I, Divisão 1, Grupos B – D, Ex d
W CSA Classe II, III Divisão 1, Grupos E – G (Dust-Ex)
3 Certificado combinado: ATEX II 1/2 GD EEx ia IIC T6
C Certificado combinado: FM IS e XP, Classe I Divisão 1, Grupos A – D;
D Certificado combinado: CSA IS e XP, Classe I Divisão 1, Grupos A – D;
E Certificado combinado: FM/CSA IS e XP, Classe I Divisão 1, Grupos A – D;

40 Faixa nominal; PN::


Valor nominal PN
7B 10 mbar/1 kPa/0.15 psi 160 bar/16 Mpa/2400 psi
7C 30 mbar/3 kPa/0.45 psi 160 bar/16 Mpa/2400 psi
7D 100 mbar/10 kPa/1.5 psi 160 bar/16 Mpa/2400 psi
7F 500 mbar/50 kPa/7.5 psi 160 bar/16 Mpa/2400 psi
7H 3 bar/300 kPa/45 psi 160 bar/16 Mpa/2400 psi
7L 16 bar/1,6 MPa/240 psi 160 bar/16 Mpa/2400 psi
7M 40 bar/4 MPa/600 psi 160 bar/16 Mpa/2400 psi
8F 500 mbar/50 kPa/7.5 psi 420 bar/42 MPa/6300 psi
8H 3 bar/300 kPa/45 psi 420 bar/42 MPa/6300 psi
8L 16 bar/1.6 MPa/240 psi 420 bar/42 MPa/6300 psi
8M 40 bar/4 MPa/600 psi 420 bar/42 MPa/6300 psi
78 Preparado para Deltatop/Deltaset; PN = 160 bar
88 Preparado para Deltatop/Deltaset; PN = 420 bar

60 Material da membrana:
1 AISI 316L
2 Alloy C
3 Monel
5 Tântalo

70 Conexão de processo; material:


B Fixação, 1/4 – 18 NPT IEC 61518: 7/16 – 20 UNF, C22.8
C Fixação 1/4 – 18 NPT IEC 61518: 7/16 – 20 UNF, C22.8, dreno lateral, incluindo 4 pinos para fixação
(AISI 316L)
D Fixação 1/4 – 18 NPT IEC 61518: 7/16 – 20 UNF, AISI 316L
E Fixação 1/4 – 18 NPT IEC 61518: 7/16 – 20 UNF, AISI 316L, dreno lateral, incluindo 4 pinos para
fixação (AISI 316L)
F Fixação 1/4 – 18 NPT IEC 61518: 7/16 – 20 UNF, Alloy C, sem parafusos/drenos
H Fixação 1/4 – 18 NPT IEC 61518: 7/16 – 20 UNF, Alloy C, dreno lateral, sem parafusos/drenos
U Fixação RC 1/4: 7/1620 UNF, AISI 316L
V Fixação RC 1/4: 7/16 – 20 UNF, C22.8, dreno lateral, incluindo 4 pinos para fixação (AISI 316L)
1 Fixação 1/4 – 18 NPT: PN 160: M10, PN 420: M12, C22.8
2 Fixação 1/4 – 18 NPT: PN 160: M10, PN 420: M12, AISI 316L
3 Fixação 1/4 – 18 NPT: PN 160: M10, PN 420: M12, Alloy C
0 sem conexão de processo

PMD75X código de pedido do módulo do sensor com conexão de processo

PMD75X 0 A A código de pedido do módulo do sensor sem conexão de processo

→ Para mais informações sobre como solicitar o módulo de sensor, vide a página seguinte.

74 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Solução de problemas

80 Selo :
A FKM Viton
C PTFE
F NBR
1 FKM Viton

100 Opções adicionais 1:


A Opção adicional 1, não selecionada
B Certificado de teste de materiais para componentes em contato com as partes molhadas,
certificado de inspeção conforme EN 10204 3.1 de acordo com a especificação 52005759
C Material NACE MR0175
D Certificado de teste de materiais para componentes em contato com as partes molhadas,
conforme EN 10204 3.1 e material NACE MR0175 certificado de inspeção conforme
EN 10204 de acordo com a especificação 52010806
S Certificado marítimo GL (German Lloyd)
2 Relatório de teste de acordo com EN 10204 2.2
3 Teste de rotina com certificado, certificado de inspeção conforme EN 10204 3.1
4 Teste de sobrepressão com certificado, certificado de inspeção conforme EN 10204 3.1

110 Opções adicionais 2:


A Opção adicional 2, não selecionada
K Válvulas drenos (2 peças), Alloy C
L Válvulas drenos (4 peças), Alloy C
R Parafusos 7/16 UNF, comprimento 1 1/2" (4 peças)
S Certificado marítimo GL (German Lloyd)
2 Relatório de teste de acordo com EN 10204 2.2
3 Teste de rotina com certificado, certificado de inspeção conforme EN 10204 3.1
4 Teste de sobrepressão com certificado, certificado de inspeção conforme EN 10204 3.1
5 Teste de vazamento de hélio EN 1518 com certificado de teste, certificado de inspeção
conforme EN 10204 3.1

PMD75X código de pedido do módulo do sensor com conexão de processo

PMD75X 0 A A código de pedido do módulo do sensor sem conexão de processo

8. 7 Devolução do instrumento
Antes de você enviar um instrumento para reparo e controle:
• Remova todas as marcas de fluidos, prestando uma atenção especial nas ranhuras do selo e
aberturas nas quais pode haver acúmulo de fluido. Isso é muito importante pois o fluido é nocivo
a saúde. Considere também a "Declaração de contaminação".
Anexe o seguinte quando devolver o instrumento:
• Preencha e assine a "Declaração de contaminação".
Somente após esses procedimentos, a Endress+Hauser pode inspecionar e reparar o instrumento
devolvido.
• As propriedades químicas e físicas do fluido.
• Uma descrição da aplicação.
• Uma descrição do erro ocorrido.
• Instruções especiais de manuseio, se necessário, por exemplo, dados de segurança estão
compilados na
EN 91/155/EEC.

8. 8 Descarte
Quando for eliminar, separar ou reciclar os componentes do instrumento se baseie nos materiais
envolvidos.

Endress+Hauser 75
Dados técnicos Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

8. 9 Histórico do software

Versão de software/ Alteração de software Alteração de documentação


válido a partir de

01.00/01.10.2003 Software original.


Compatível com:
– ToF Tool Field Tool Package, versão 1.04.00 ou superior
– Commuwin II versão 2.08.-1, Update G ou superior
– HART Communicator DXR375 com instrumento Rev.: 10, DD
Rev.: 1

02.00/05.2004 – Número de parâmetros no menu de Configuração Rápida foram – Documentação alterada conforme a alteração do software.
reduzidos. – A seção "descrição de parâmetros" foi mudada na instrução de
– Operação localParâmetros LANGUAGE e MEASURING MODE operação BA274P.
foram movimentados para o nível superior.
– Nova SAFETY CONFIRM. implementada para SIL.
→ Vide também SD189P Manual de segurança Deltabar S.
– MEASURING MODE "nível", LEVEL MODE "linear": Parâmetros
AREA UNIT e TANK SECTION foram substituídos pelos
parâmetros TANK VOLUME e TANK HEIGHT.
– A função do parâmetro UNIT FLOW foi dividida em quatro
parâmetros.
– A função do parâmetro SIMULATED VALUE foi dividida em seis
parâmetros.
– SENSOR TRIM e grupos CURRENT TRIM foram removidos.
– Reset de equalização do sensor, código 1209 e reset de calibração
do sensor, código 2509 foram removidos.
– Os menus de Configuração Rápida estão disponíveis através do
ToF Tool.
Compatível com:
– ToF Tool Field Tool Package versão 2.00.00 ou superior
– Commuwin II versão 2.08.-1, Update > G
– HART Communicator DXR375 com instrumento Rev.: 20, DD
Rev.: 1

02.01/06.2005 – Teclas de operação também estão integradas no display local – Seção 5.1 "display local" alterado.
opcional. – Seção 6.2 "selecionar o idioma e modo de medição" alterado.
– No menu de idiomas o chinês e japonês estão disponíveis sob
encomenda.
Compatível com:
– ToF Tool Field Tool Package versão 3.00.00 ou superior
– FieldCare versão 2.01.00, DTM versão de biblioteca 2.06.00,
DTM: Deltabar S/MD7x/V02.00 V 1.4.98.74*
– Commuwin II versão 2.08.-1, Update > G*
– HART Communicator DXR375 com instrumento Rev.: 20,
DD Rev.: 1*
* Menu não selecionável dos idiomas chinês e japonês

9 Dados técnicos
Para dados técnicos, consulte as Informações técnicas do TI382P para Deltabar S.
→Vide também página 2, seção "Documentação resumida".

76 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Apêndice

10 Apêndice

10. 1 Menu de operação para display local, ToF Tool,


FieldCare e terminal portátil HART
! Nota!
• O menu completo está descrito nas páginas seguintes.
• O menu tem uma estrutura diferente dependendo do modo de medição selecionado. Isso significa
que alguns grupos de funções estão exibidos para apenas um modo de medição, por exemplo,
grupo de função "LINEARISATION" para o modo de nível de medição.
• Adicionalmente ali também se encontram parâmetros que apenas são exibidos se outros
parâmetros estiverem configurados apropriadamente. Como exemplo o parâmetro Customer Unit
P somente é exibido se a opção "unidade do usuário" foi selecionada para o parâmetro PRESS.
ENG. UNIT. Esses parâmetros são indicados com um "*".
• Para uma descrição dos parâmetros, consulte as instruções de operação BA274P "Descrição das
funções do instrumento". A exata dependência de parâmetros individuais em relação a outros está
descrita aqui. Vide também página 2, seção "Documentação resumida".

Endress+Hauser 77
Apêndice Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

Measured value

1)
GROUP SELECTION

1) 1)
LANGUAGE MEASURING MODE QUICK SETUP OPERATING MENU

SETTINGS

POSITION ADJUSTMENT BASIC SETUP

2)
MEASURING MODE

PRESS. ENG. UNIT

CUSTOMER UNIT P
*

2)
CUST. UNIT FACT. P
*
MEASURING MODE

Pressure Level Flow Pressure Level Flow

POS. ZERO ADJUST POS. ZERO ADJUST POS. ZERO ADJUST POS. ZERO ADJUST SET LRV LEVEL MODE FLOW-MEAS. TYPE

SET LRV EMPTY CALIB.


* MAX. FLOW POS. INPUT VALUE SET URV Continuação,
A
vide página a seguir

SET URV FULL CALIB.


* MAX PRESS. FLOW CALIB. OFFSET GET LRV
X B

DAMPING VALUE DAMPING VALUE DAMPING VALUE GET URV CUSTOMER UNIT F *
DAMPING VALUE CUST. UNIT FACT. F *
MAX. FLOW

MAX PRESS. FLOW

DAMPING VALUE

Volume Gas Gas Mass


p. cond. norm cond. std. cond. p. cond.

UNIT FLOW NORM FLOW UNIT STD. FLOW UNIT MASS FLOW UNIT

B B B B

1) Display somente via display local


2) Display somente via ToF Tool, Fieldcare e
terminal portátil HART

* Há parâmetros que são exibidos somente se outros parâmetros forem


configurados da forma adequada
Por exemplo, o parâmetro CUSTOMER UNIT P é exibido somente
se a opção "User unit" for selecionada para o parãmetro. PRESS. ENG. UNIT. .
Esses parâmetros são indicados com um "*".

P01-xxxxxxxx-19-xx-xx-xx-004

78 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Apêndice

Height Volume Mass %

HEIGHT UNIT UNIT VOLUME MASS UNIT


X
Continuação
"Nível" BASIC SETUP, CUTOMER UNIT H * CUSTOMER UNIT V * CUSTOMER UNIT M *
vide também a página anterior
Level CUST. UNIT FACT. H * CUST. UNIT FACT. V * CUST. UNIT FACT. M *
D D D D
LEVEL MODE

Pressure Height
Linear
Linearized Linearized E

LIN. MEASURAND LINd MEASURAND COMB. MEASURAND Volume Mass %

UNIT VOLUME MASS UNIT


C E G
D F H CUSTOMER UNIT V * CUSTOMER UNIT M *

CALIBRATION MODE HYDR. PRESS MIN.


CUST. UNIT FACT. V * CUST. UNIT FACT. M *
E

HYDR. PRESS MAX. F F F F


wet dry

EMPTY CALIB. DENSITY UNIT DAMPING VALUE LEVEL MIN

EMPTY PRESSURE ADJUST DENSITY LEVEL MAX G

FULL CALIB. TANK VOLUME * CALIBRATION MODE


Height+... %Height+...

FULL PRESSURE TANK HEIGHT * HEIGHT UNIT


wet dry

ADJUSTED DENSITY * HEIGHT UNIT * EMPTY CALIB. DENSITY UNIT CUTOMER UNIT H *
CUSTOMER UNIT H * EMPTY PRESSURE ADJUST DENSITY CUST. UNIT FACT. H *
CUST. UNIT FACT. H * FULL CALIB. HEIGHT UNIT * H H

100% POINT
* FULL PRESSURE CUSTOMER UNIT H *

ZERO POSITION ADJUSTED DENSITY * CUST. UNIT FACT. H *


100% POINT *
SET LRV

ZERO POSITION
SET URV

DAMPING VALUE DAMPING VALUE

* Há parâmetros que são exibidos somente se outros parãmetros forem


configurados da forma adequada.
Por exemplo, o parâmetro CUST. UNIT FACT. H é exibido somente
se a opção "User unit" for selecionadapara o parâmetro HEIGHT UNIT.
Esses parâmetros são indicados com um "*".

P01-xxxxxxxx-19-xx-xx-xx-069

Endress+Hauser 79
Apêndice Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

EXTENDED SETUP LINEARISATION LINEARISATION TOTALIZER SETUP

Somente modo Somente modo Somente modo


de medição de nível de medição de nível de medição de vazão

Display somente via Display somente via


display local ToF Tool, Fieldcare
ou terminal portátil
HART

Pressure Level Flow

TEMP. ENG UNIT TEMP. ENG UNIT TEMP. ENG UNIT TANK CONTENT MIN TANK CONTENT MIN TOTALIZER 1 UNIT

ADJUST DENSITIY LOW FLOW CUT-OFF TANK CONTENT MAX TANK CONTENT MAX TOT. 1 USER UNIT
*
PROCESS DENSITY SET L. FL. CUT-OFF
* TABLE SELECTION TABLE SELECTION FACT. U. U. TOTAL.1
*
SET LRV * SET LRV Editor Table
Measuring EDITOR TABLE NEG. FLOW TOT. 1
Table

SET URV * SET URV LIN. EDIT MODE MEASURING TABLE LINE-NUMB RESET TOTALIZER 1

EDITOR TABLE X-VAL. TOTALIZER 2 UNIT

Y-VAL. TOT. 2 USER UNIT


*
TANK DESCRIPTION

ACTIVE LIN. TAB. X FACT. U. U. TOTAL. 2 *


ACTIVE LIN. TAB. Y NEG. FLOW TOT. 2

TANK DESCRIPTION

TAB. ACTIVATE

* Há parâmetros que são exibidos somente se outros parâmetros forem


configurados de forma adequada.
Por exemplo, o parâmetro TOT. 1 USER UNIT é exibido somente
se a opção "User unit" for selecionada para o parâmetro TOTALIZER 1 UNIT.
Esses parâmetros são indicados com um "*".

P01-xxxxxxxx-19-xx-xx-xx-070

80 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Apêndice

SAFETY CONFIRM. DISPLAY OUTPUT TRANSMITTER INFO

HART DATA TRANSMITTER DATA PROCESS CONNECTION SENSOR DATA

SAFETY LOCK MENU DESCRIPTOR OUTPUT CURRENT BUS ADDRESS DEVICE SERIAL No Pmax PROC. CONN. SENSOR SER. NO.

SAFETY PASSWORD MAIN DATA FORMAT CURR. CHARACT. DEVICE TYPE ELECTR. SERIAL No PROC. CONN. TYPE PRESS. SENS LOLIM

DIGIT SETS ALTERNATE DATA OUTPUT FAIL MODE DEVICE REVISION CUST. TAG NUMBER MAT. PROC. CONN. + PRESS. SENS HILIM

2)
CURRENT OUTPUT LANGUAGE ALT. CURR. OUTPUT PREAMBLE NUMBER LONG TAG NUMBER MAT. PROC. CONN. – MINIMUM SPAN

ACK. ALARM MODE DISPLAY CONTRAST SET MAX. ALARM MANUFACTOR ID ADDITIONAL INFO. SEAL TYPE SENSOR MEAS. TYPE
2)
CALIB. OFFSET DIGIT SETS SET MIN. CURRENT HART MESSAGE DEVICE DESIGN. BOLTS MATERIAL Pmin SENS. DAMAGE

3) 2)
MEASURING MODE ASSIGN CURRENT HART DATE HARDWARE REV. NUTS MATERIAL Pmax SENS. DAMAGE

4) 4) 2) 2)
MAX. FLOW LINEAR/SQROOT PRIMARY VALUE IS SOFTWARE VERSION DRAIN VENT MAT. MAT. MEMBRANE

4) 2) 2)
MAX PRESS FLOW PRIMARY VALUE CONFIG RECORDER DRAIN VENT POS. FILLING FLUID

4) 2) 2)
LOW FLOW CUT-OFF SECONDARY VAL. IS PCB TEMPERATURE THREAD Tmin SENSOR

4) 2) 2)
SET L. FLOW CUT-OFF SECONDARY VALUE ALLOWED MIN. TEMP MOUNTING THREAD Tmax SENSOR

2) 2)
SET LRV THIRD VALUE IS ALLOWED MAX. TEMP REMOTE SEAL + SENSOR H/WARE REV.

2) 2)
SET URV THIRD VALUE DIP STATUS REMOTE SEAL –

4) 2) 2)
LINEAR/SQROOT 4TH VALUE IS DIAPHRAGM MAT. +

2) 2)
DAMPING VALUE 4 TH VALUE DIAPHRAGM MAT. –

2)
CONF. PASSWORD NR OF REMOTE SEAL

2)
FILL FLUID

2) Display somente via ToF Tool,


Fieldcare e terminal portátil HART
3) Somente modo de
medição de nível
4) Somente de modo de
medição de vazão

P01-xxxxxxxx-19-xx-xx-xx-071

Endress+Hauser 81
Apêndice Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

PROCESS INFO OPERATION DIAGNOSTICS

PROCESS VALUE PEAK HOLD INDICATOR SIMULATION MESSAGES USER LIMITS

Pressure Level Flow

MEASURED VALUE MEASURED VALUE MEASURED VALUE COUNTER:P > Pmax ENTER RESET CODE SIMULATION MODE ALARM STATUS Pmin ALARM WINDOW

PRESSURE PRESSURE PRESSURE MAX. MEAS. PRESS. OPERATING HOURS I LAST DIAG. CODE Pmax ALARM WINDOW

CORRECTED PRESS. CORRECTED PRESS. CORRECTED PRESS. COUNTER:P < Pmin INSERT PIN NO ACK. ALARM MODE Tmin ALARM WINDOW
J

SENSOR PRESSURE SENSOR PRESSURE SENSOR PRESSURE MIN. MEAS. PRESS. HistoROM AVAIL. ACK. ALARM * Tmax ALARM WINDOW

SENSOR TEMP. SENSOR TEMP. SENSOR TEMP. COUNTER:T > Tmax HistoROM CONTROL * RESET ALL ALARMS

Display via ToF Tool,


MEAS. VAL. TREND MEAS. VAL. TREND MEAS. VAL. TREND MAX. MEAS. TEMP. ERROR NO. FieldCare ou
terminal portátil HART
LEVEL BEFORE LIN * SUPPRESSED FLOW COUNTER:T< Tmin SELECT ALARM TYPE
somente

TANK CONTENT * TOTALIZER 1 MIN. MEAS. TEMP. ALARM DELAY

TOTAL. 1 OVERFLOW PCB COUNT:T > Tmax ALARM DISPL. TIME

TOTALIZER 2 PCB MAX. TEMP.

TOTAL. 2 OVERFLOW PCB COUNT: T< Tmin

PCB MIN. TEMP.

RESET PEAKHOLD

none Pressure Flow Level Tank content Current Alarm Warning


SIM. PRESSURE SIM. FLOW VALUE SIM. LEVEL SIM. TANK CONT. SIM. CURRENT SIM. ERROR NO.

J J J J J J J

* Há parâmetros que são exibidos somente se outros parâmetros forem


configurados da forma adequada.
Esses parâmetros são indicados com um "*".

P01-xxxxxxxx-19-xx-xx-xx-072

82 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Apêndice

10. 2 Matriz de operação HART Commuwin II


! Nota!
Todos os parâmetros são exibidos através do ToF Tool, o terminal portátil HART e o display local
(→ vide seção 10.1). Commuwin II exibe apenas os parâmetros listados abaixo.

H0 H1 H2 H3 H4 H5 H6 H7 H8 H9

V0 Valor Ajuste LRV Ajuste URV Registro LRV Registro Calib. Pos. ajuste Valor de Modo de Unid eng
Configura- medido URV offset do zero amortecime falha da pressão
ção básica nto saída

V1 Pressão min. Pressão máx. Pos. valor Temp. Temp. mín. PCB PCB PCB Temp.
Indic. de med. de med. entr. sensor med. Temp. máx. tempera- temp.min. temp.máx. unid.eng.
retenção de med. tura
pico

V2 Contador: Contador: Estado de Contador: Contador: Reset Uso Controle Seleção de


Info P < Pmin P > Pmax trava de T < Tmin T > Tmax peakhold HistoROM. HistoROM tabela
transmissor segurança

V3 Modo de Modo de Valor de Unidade do Tabela de Modo edição Tab. Nº da linha X-Val. Y-Val.
Linearização medição nível medida conteúdo do editor lin. ativada
tank

V4 Nível Nível mín./ Nível máx./ Conteúdo Conteúdo Modo de Calib. vazia Pressão Calibração Pressão
Nível unid.eng. press.hidr. press.hidr. mín. tank máx. tank calibração vazia plena plena
mín. máx.

V5 Unidade da Tipo de Pressão máx. Vazão máx. Vazão Ajuste vazão Reinicializar Vazão neg. Totalizador Unidade do
Vazão vazão med. da da vazão inf.desligada inf. desl. totalizador total 1 1 totalizador 1
vazão 1

V6 Janela Janela Janela Janela Tipo con. Mat. con. Mat. Tipo de selo Fluido de Tipo de
Info de alarme Pmin alarme Pmax alarme Tmin alarme proc. proc. + con.proc. preenchi- med. do
processo Alarm Tmax – mento sensor

V7 Saída de Ajuste Ajuste Linear/raiz Atribuir Adequação Adequação Press. sens. Press. sens. Sensor de
Saída corrente corrente alarme máx. quadrada corrente sensor sensor LOLIM HILIM pressão
min. inferior superior

V8 Modo de Valor Formato da Descrição do Unidade de Ajuste de Posição do Ponto 100% Status da Minisseletor
Função simulação simulado linha menu densidade densidade zero minisseletor a de
adicional principal a amortecime
nto

V9 Status do Último cód. Reconh. de Reconh. de Retardo no Tempo de Tempo de Contagem Insira no Insira PIN
Assistência alarme diagn. alarme modo de alarme exib. do operação p/ revisão código de nº.
técnica alarme alarme reset

VA Nº. de tag do Nº de série Nº de série Nº de série Projeto do Versão de Vazão da Escala da


Info do cliente Info. do do sensor eletrônica instrumento software unidade do unidade de
usuário adicional instrumento cliente vazão

Endress+Hauser 83
Apêndice Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART

10. 3 Patentes
Esse produto pode estar protegido por, pelo menos, uma das seguintes patentes. Demais patentes
estão pendentes.
• DE 203 11 320 U1
• US 6,631,644 A1 i EP 1 299 701 B1
• US 5,670,063 A1 i EP 0 516 579 B1
• US 5,539,611 A1
• US 5,050,034 A1 i EP 0 445 382 B1
• US 5,097,712 A1 i EP 0 420 105 B1
• US 5,050,035 A1 i EP 0 414 871 B1
• US 5,005,421 A1 i EP 0 351 701 B1
• EP 0 414 871 B1
• US 5,334,344 A1 i EP 0 490 807 B1
• US 6,703,943 A1
• US 5,499,539 A1 i EP 0 613 552 B1

84 Endress+Hauser
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Índice

Índice
Numerics Medição da vazão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4...20 mA sinal de teste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Medição da vazão, instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Medição da vazão, menu de Configuração Rápida . . . . . . . 49
A Medição da vazão, passos preparatórios . . . . . . . . . . . . . . . 47
Ajuste de fábrica Medição de nível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Medição de nível, instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ajuste de posição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Medição do nível, menu de Configuração Rápida . . . . . . . . 53
Áreas perigosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Mensagens de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Mensagens de erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Menu de Configuração Rápida para nível . . . . . . . . . . . . . . 53
Menu de Configuração Rápida para pressão . . . . . . . . . . . . 56
B Menu de Configuração Rápida para vazão . . . . . . . . . . . . . 49
Blindagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Menu de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34, 77
Modo de medição, seleção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
C Montagem na parede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Montagem na tubulação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Commubox FXA191, conexão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Conexão elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 O
Operação bloqueado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
D Operação desbloqueada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Display local . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 P
Peças sobressalentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
E Placa de identificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Elementos de operação, função . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 30 Programa de operação ToF Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Elementos de operação, posição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Proteção contra sobretensão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Equalização de potencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 25
Escopo de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 R
Especificação do cabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Recebimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Reparo de instrumentos certificados Ex . . . . . . . . . . . . . . . 66
F Reparos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
FieldCare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
G S
Giro do invólucro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Selo diafragma, aplicação sob vácuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Selos diafragmas, instruções de instalação. . . . . . . . . . . . . . 16
H SIL 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
HART terminal portátil, conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Histórico do software. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
HistoROM/M-Dat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 T
Teclas de operação, local, função . . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 30
I Teclas de operação, no local, Modo de medição de nível. . . 32
Idioma, seleção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Teclas de operação, no local, Modo de medição de pressão . 31
Informação da medição da pressão diferencial . . . . . . . . . . 56 Teclas de operação, no local, Modo de medição de vazão . . 33
Teclas de operação, posição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
L
Tensão de alimentação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Layout de medição para medição de nível . . . . . . . . . . . . . 11
Layout de medição para medição de pressão . . . . . . . . . . . 15
Layout de medição para medição de vazão. . . . . . . . . . . . . 10

M
Medição da nível, passos preparatórios. . . . . . . . . . . . . . . . 50
Medição da pressão diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Medição da pressão diferencial, instalação . . . . . . . . . . . . . 15
Medição da pressão diferencial, menu de Configuração Rápida
56
Medição da pressão diferencial, passos preparatórios . . . . . 55
Medição da pressão, menu de Configuração Rápida . . . . . . 56

Endress+Hauser 85
Deltabar S FMD76/77/78, PMD70/75 com 4...20 mA HART Índice

86 Endress+Hauser
Declaration of Contamination
Declaração de Contaminação
Because ofl egal regulations and for the safety of our employees and operating equipment, we need the "declaration of
contamination", with your signature, before your order can be handled. Please make absolutely sure to include it with
the shipping documents, or - even better - attach it to the outside of the packaging.
Em decorrência de regulamentações legais e visando a segurança de nossos funcionários e equipamentos operacionais,
precisamos da "Declaração de Contaminação" com sua assinatura, antes que o seu pedido possa ser trabalhado. Assegure-se,
de forma absoluta, de inclui-la nos documentos de embarque ou, se possível, anexá-la à parte externa da embalagem.

Type ofi nstrument / sensor Serial number


Tipo de instrumento/sensor ________________________________ Número de série _________________

Process data/ Dados do processo Temperature / Temperatura _________ [°C] Pressure / Pressão _____________ [ Pa ]

Conductivity / Condutividade ________ [ S ] Viscosity / Viscosidade _________ [mm2 /s]

Medium and warnings


Meio e avisos

harmful/
Medium /concentration Identification flammable toxic corrosive irritant other * harmless
Meio/concentração ID No. CAS inflamável tóxico corrosivo prejudicial/ outros* perigoso
irritante
Process
medium
Meio do
processo
Medium for
process cleaning
Meio para a
limpeza do processo
Returned part
cleaned with
Peça devolvida
limpa com
* explosive; oxidising; dangerous for the environment; biological risk; radioactive
*explosivo, oxidante, perigoso para o meio ambiente; risco biológico; radioativo
Please tick should one of the above be applicable, include security sheet and, if necessary, special handling instructions.
Assinalar a opção acima correspondente, caso seja aplicável, incluindo a folha de segurança e, se necessário, as instruções especiais de manuseio.

Reason for return / Motivo da devolução ________________________________________________________________


__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________

Company data / Dados da empresa

Company /Empresa _____________________________ Contact person /Contato ____________________________


______________________________________________ Department / Departamento __________________________
Address / Endereço Phone number/Telefone _____________________________
______________________________________________ Fax / E-Mail _______________________________________
______________________________________________ Your order No. / Seu Pedido no. _______________________
We hereby certify that the returned parts have been carefully cleaned. To the best of our knowledge they are free from any residues in
dangerous quantities.
Certificamos, por meio desta declaração, que as peças devolvidas foram cuidadosamente limpas. No nosso melhor conhecimento, as
peças estão livres de quaisquer resíduos em quantidades perigosas.
P/SF/Konta VIII

_____________________________________________ ______________________________________________
(place, date / local, data ) (Company stamp and legally binding signature)
(carimbo da empresa e assinatura dos representantes autorizados)
www.endress.com.br

BA270P/00/pt/06.05
71000109
CCS/FM+SGML6.0 71000109

Você também pode gostar