Você está na página 1de 134

®

Ferramenta de colocação RIVKLE tipo EPK

Ferramenta de colocação de
RIVKLE® tipo EPK

Manual de utilização e conservação


Índice de revisão: A
Data: 17/08/2011

Número de venda: ACRK16052


Böllhoff Otalu SA
ZI de l’Albanne
Rue Archimède BP 68
F – 73493 La Ravoire Cedex
Tel: +33 (0)4 79 96 70 00
Fax: +33 (0)4 79 28 26 05
Internet: http://www.boellhoff.com
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Configuração do equipamento

• Informações cliente
o Nome do cliente:
o Endereço:
o Aplicação:
o Tipo de RIVKLE® a rebitar:

• Tipo de cabeça

Descrição Comprimento feixe Referência

Cabeça de colocação EPK


3 metros 28252055001
revolver

Cabeça de colocação EPK


3 metros 28252169000
invertida

Cabeça de colocação EPK


3 metros 28252100001
vertical

3 metros 28252128000
Cabeça de colocação
EPKC revolver
5 metros 28252128500

3 metros 28252142000
Cabeça de colocação
EPKC vertical
5 metros 28252142500

3 metros 28252166000
Cabeça de colocação
EPKC horizontal
5 metros 28252166500

Cabeça de colocação EPK


3 metros 28252194000
HP

• Ferramentas

Haste de tracção Bigorna Kit parafusos do


comércio

Dimensão RK M6 RK D6
Referência 23611306020 23611306030
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

• Caixa de comando

o Opção alta pressão (Ref. 28252145010) : SIM NÃO


o Modificação especial:
o Versão programa: V3.1.3
o Versão esquema eléctrico: V3.C
o Versão esquema pneumático: V3.C

• Opções

Descrição Referência

Roletes para caixa de comando 28252145001

Estropo duas cores 28252145003

Cablagem para iluminação de um posto 28252145004

Protecção ecrã táctil 28252145005

Fixação peça 28252145002

Placagem RIVKLE® para cabeça EPKC 28252145007

Placagem RIVKLE® para cabeça EPK HP 28252205001

Placagem RIVKLE® para cabeça EPK vertical 28252172000

Reconh defeito por chave 28252145101

Gestão dupla cabeça 28252145011

Suporte cabeça revolver 28259010307


®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Símbolos figurando no manual de utilização

As passagens do manual de utilização particularmente


importantes são identificáveis graças aos símbolos
abaixo identificados.

Pictogramas de perigo

Perigo!
Este símbolo indica um perigo para a vida ou para a
saúde do operador, podendo provocar ferimentos graves,
passíveis de levar à morte.

Atenção - perigo, tensão eléctrica!


Este símbolo alerta para os riscos de electrocussão
ligados à manipulação do sistema.

Atenção - perigo, risco de esmagamento!


Este símbolo alerta para os riscos de ferimentos por
esmagamento.

Equipamento de protecção individual

Usar luvas de segurança


Para as acções indicadas por este pictograma, o uso de
luvas de segurança é absolutamente necessário.

Usar óculos de protecção


Para as acções indicadas por este pictograma, o uso de
óculos de protecção é absolutamente necessário.

Usar protecções auditivas


Para as acções indicadas por este pictograma, o uso de
protecções auditivas é absolutamente necessário.

Diversos

Manual de utilização
Este símbolo indica que as instruções do manual de
utilização devem ser respeitadas.

Este símbolo fornece-lhe dicas e astúcias e informações


complementares que permitem uma intervenção segura
e eficaz.

(1) Os números que figuram no texto entre parênteses são


números de referência relativa às nomenclaturas
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Sinóptica de colocação em funcionamento do


equipamento

1
Instalação da caixa
Ligação das energias
§3.1, §3.2

2
Ligação da cabeça de
colocação à caixa
§3.2.3, §3.2.4

3
Colocação em serviço
do equipamento

§3.4.1

4
Calibração dos
sensores de
pressão/percurso

§3.4.5

5
Parametrização dos
limites de
pressão/percurso e
do controlo de
percurso

§3.4.6

6
Produção

§4.3
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Declaração CE
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ - DECLARATION OF CONFORMITY
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DICHIARAZONE DI CONFORMITA
DECLARACION DE CONFORMIDAD – DECLARACAO DE CONFORMIDADE

BOLLHOFF Otalu S.A.


Rue Archimède
Zone Industrielle de l'Albanne
73490 LA RAVOIRE
França
: (33) 4.79.96.70.00.
: (33) 4.79.96.70.11
www.bollhoff.com

Déclare que l'équipement décrit ci-dessous :


Declare that the below described tool :
Erklärt, daß nachfolgend bezeichnetes Werkzeug :
Dichiara che il bene più sotto descritto :
Declaramos que el equipo arriba mencionado :
Declara que o equipamento indicado em baixo :

Appareil de pose EPK pour écrous noyés RIVKLE® et RIVKLE® Goujon


EPK Setting tool for blind rivet nut RIVKLE® and RIVKLE® Stud EPK
EPK Setzwerkzeug zur Verarbeitung von RIVKLE® Blindnietmuttern und -schrauben EPK
Apparecchio EPK di posa per inserti filettati RIVKLE® e RIVKLE® Goujon EPK
Maquina de colocacion EPK para remache RIVKLE® y RIVKLE® rosca macho EPK
Ferramenta de colocação EPK de porcas cravadas RIVKLE® e RIVKLE® Caviha EPK

N° 28252145000 - S/N 1608833/12


N° 28252142000 - S/N E160009

est conforme aux dispositions de la Directive n° 2006/42 CE et aux législations nationales la


transposant.
Is in conformity with the EEC Directive n° 2006/42 and to the national laws which applied it
konform zur EG-Maschinenrichtlinie Nr. 2006/42 EWG i. d. F. ist.
E conforme alle vigenti norme di legge secondo le prescrizioni di cui alla Direttiva 2006/42 CEE e
sue modificazioni ed alle relative legislazioni nazionali di recepimento.
Es conforme a las disposiciones de la directiva 2006/42 CEE modificada y a las legislaciones
nacionales que la transpone.
Está em conformidade com as disposições da Directiva n° 2006/42 CE e com as legislações
nacionais que a transpõem.

BOLLHOFF Otalu s.a.


La Ravoire, 01/01/2010
F. SIMONET
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Sumário
1.0 Instruções de segurança ....................................................................... 1
1.1 Precaução de utilização ............................................................................ 1
1.2 Habilitação ............................................................................................ 1
1.3 Transporte e manutenção ......................................................................... 3

2.0 Descrição do sistema............................................................................. 4


2.1 Caixa de comando................................................................................... 5
2.1.1 Descrição .............................................................................................. 5
2.1.2 Características técnicas ............................................................................ 7
2.2 Cabeça de colocação................................................................................ 8
2.2.1 Cabeça de colocação EPK.......................................................................... 9
2.2.2 Cabeça de colocação EPKC revolver .......................................................... 10
2.2.3 Cabeça de colocação EPKC vertical ........................................................... 11
2.2.4 Cabeça de colocação EPKC horizontal ........................................................ 12
2.2.5 Cabeça de colocação EPK HP ................................................................... 13
2.3 Opções ............................................................................................... 14
2.3.1 Opção «Roletes»................................................................................... 14
2.3.2 Opção «Estropo 2 cores » ....................................................................... 14
2.3.3 Opção «Pré-cablagem iluminação de um posto de trabalho» .......................... 15
2.3.4 Opção «Fixação Peça» ........................................................................... 15
2.3.5 Opção «Protecção ecrã táctil».................................................................. 17
2.3.6 Opção «Controlo Placagem» .................................................................... 17
2.3.7 Opção «Alta Pressão» ............................................................................ 18
2.3.8 Opção «Duas Cabeças» .......................................................................... 18
2.3.9 Opção «Reconh defeito por chave» ........................................................... 19

3.0 Preparação da colocação em funcionamento ..........................................20


3.1 Instalação da caixa de comando............................................................... 20
3.2 Ligação da caixa ................................................................................... 20
3.2.1 Ligação eléctrica ................................................................................... 21
3.2.2 Ligação pneumática............................................................................... 21
3.2.3 Ligação da cabeça à caixa....................................................................... 22
3.2.4 Ligação da caixa com opção duas cabeças.................................................. 23
3.3 Preparação antes da colocação em serviço ................................................. 23
3.3.1 Mudança de ferramentas de colocação ...................................................... 24
3.4 Parametrização do aparelho .................................................................... 32
3.4.1 Colocação em serviço antes da parametrização ........................................... 32
3.4.2 Menu de parametrização ........................................................................ 32
3.4.3 Idioma................................................................................................ 36
3.4.4 Opções ............................................................................................... 37
3.4.5 Ajustamento dos sensores ...................................................................... 44
3.4.6 Parâmetros percurso e pressão ................................................................ 53
3.4.7 Temporizações e contadores ................................................................... 65
3.5 Integração do aparelho .......................................................................... 68
3.5.1 Integração da cabeça de colocação ........................................................... 68
3.5.2 Integração da caixa ............................................................................... 68
3.5.3 Opções de integração standard ................................................................ 68
3.5.4 Opções de integração específicas ............................................................. 69

4.0 Funcionamento e utilização do aparelho ................................................70


4.1 Princípio de funcionamento do EPKC ......................................................... 70
4.2 Colocação em serviço do aparelho ............................................................ 71
4.2.1 Nota as instruções de segurança .............................................................. 71
4.2.2 Iniciação antes da utilização.................................................................... 72
4.3 Utilização do equipamento ...................................................................... 74
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

4.3.1 Apresentação da Interface do Operador ..................................................... 74


4.3.2 Ciclo de funcionamento .......................................................................... 76
4.3.3 Apresentação das curvas de percurso e pressão .......................................... 78
4.3.4 Declaração de defeitos em modo produção................................................. 80
4.4 Colocação fora de serviço do equipamento ................................................. 87

5.0 Manutenção.........................................................................................88
5.1 Informações gerais................................................................................ 88
5.2 Manutenção preventiva .......................................................................... 89
5.2.1 Lista das operações de manutenção .......................................................... 89
5.2.2 Pacotes predefinidos manutenção............................................................. 89
5.2.3 Peças de desgaste e peças sobressalentes.................................................. 90
5.3 Desmontagem da mecânica interna da cabeça de colocação........................... 93
5.3.1 Cabeça de colocação EPK........................................................................ 93
5.3.2 Cabeça de colocação EPKC ...................................................................... 95
5.3.3 Cabeça de colocação EPK HP ................................................................... 97
5.4 Purga da cabeça de colocação ............................................................... 101
5.4.1 Cabeça de colocação EPK...................................................................... 101
5.4.2 Cabeça de colocação EPKC .................................................................... 102
5.4.3 Cabeça de colocação EPK HP ................................................................. 103
5.5 Ajustamento mecânico da cabeça de colocação ......................................... 104
5.5.1 Desmontagem / Ajustamento do casquilho de tracção ................................ 104
5.5.2 Ajustamento da válvula de « push-pull » ................................................. 107
5.6 Mudança das juntas............................................................................. 111
5.6.1 Cabeça de colocação EPK...................................................................... 111
5.6.2 Cabeça de colocação EPKC .................................................................... 112
5.7 Purga hidráulica da caixa de comando ..................................................... 113
5.8 Diagnóstico........................................................................................ 115
5.8.1 Visualização Entradas/Saídas................................................................. 116
5.8.2 Estado máquina.................................................................................. 118
5.8.3 Historial das rebitagem ........................................................................ 119
5.8.4 Tempo de ciclo ................................................................................... 120
5.9 Transferência e actualização do programa ................................................ 121
5.9.1 Transferência via pen USB .................................................................... 121
5.10 Avarias e remédios.............................................................................. 123

6.0 Eliminação dos detritos ...................................................................... 124


®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

1.0 Instruções de segurança

1.1 Precaução de utilização

O equipamento visa rebitar porcas cravadas (RIVKLE®) em peças metálicas


macias (aço, inox, alumínio) e em peças plásticas.

Os receptáculos das peças que recebem os RIVKLE® devem ser acessíveis à


cabeça de colocação, e conformes às preconizações BÖLLHOFF.

É proibido rebitar materiais que quebram como o vidro ou os seus derivados.

Para toda aplicação que utilize materiais especiais, é preferível contactar a


BÖLLHOFF com vista a realizar eventuais ensaios para validar o produto e
as características de resistência solicitadas.

O equipamento deve ser usado de acordo com as preconizações descritas


nesta nota técnica.

É obrigatório respeitar as medidas de segurança


descritas nesta documentação.

Não ligar nem desligar a hidráulica sob tensão

Não colocar os dedos nos diferentes interstícios do


equipamento.

Não obstruir as evacuações de ar.

Queira posicionar correctamente a cabeça de rebitagem


perpendicular à aplicação.

Não colocar os dedos no RIVKLE® no momento da


rebitagem.

É formalmente desaconselhado modificar o equipamento ou intervir no


programa sem a autorização por escrito da BÖLLHOFF.

A responsabilidade da BÖLLHOFF não será retida em caso de desrespeito das


preconizações e dos procedimentos descritos nesta documentação.

1.2 Habilitação

1
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Apenas o pessoal habilitado e competente fica autorizado a instalar o


equipamento respeitando os procedimentos do dossiê técnico bem como as
instruções de segurança. As diferentes tarefas de instalação exigem certas
qualificações que se encontram indicadas na tabela seguinte.

Tipo de habilitação Operador Técnico Conhecimento Conhecimento Conhecimento


formado pela formado pela em hidráulica em eléctrica em pneumática
Acção
BOLLHOFF BOLLHOFF

Implementação /
montagem
x x

Instalação eléctrica x

Parametrização do
autómato
x x

Identificação das falhas x

Limpeza x

Reparação e
manutenção mecânica x x
Reparação e
manutenção hidráulica
x

Reparação e
manutenção eléctrica
x
Reparação e
manutenção x
pneumática
Colocação fora de
serviço
x

Transporte x

Detritos / separação x

Pessoal formado pela BÖLLHOFF

• O operador formado pela BÖLLHOFF deve ser capaz de colocar em


funcionamento o equipamento e intervir em caso de falhas ou
problemas e assinalá-los ao seu responsável.

• O técnico formado pela BÖLLHOFF deve ser capaz de colocar em


funcionamento o equipamento e intervir em caso de falhas ou
problemas e assinalá-los ao seu responsável.

Pessoal formado em hidráulica

2
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

deve ter conhecimento dos esquemas hidráulicos e do sistema hidráulico,


realizar a manutenção, a montagem e a desmontagem das ligações
hidráulicas e assinalar eventuais falhas.

Pessoal formado em eléctrica

Deve ter conhecimento dos esquemas eléctricos do automatismo do


equipamento, realizar a manutenção bem como instalar o software, cablar,
velar para o bom funcionamento dos equipamentos eléctricos e assinalar
eventuais falhas.

Pessoal formado em pneumática

Deve ter conhecimento dos esquemas pneumáticos do automatismo do


equipamento, realizar a manutenção e velar para o bom funcionamento dos
equipamentos pneumáticos e assinalar eventuais falhas.

1.3 Transporte e manutenção

O aparelho é fornecido numa «caixa palete».

A manutenção da caixa de comando deve ser realizada com a ajuda de um


aparelho do tipo «porta-paletes».

As cabeças de colocação devem ser manipuladas com precaução com uma


atenção especial para o feixe protegido pela manga anelada (raio de
curvatura de 500mm no mínimo).

Nunca deitar a caixa do comando do aparelho. O


desrespeito desta instrução pode resultar na colocação
fora de serviço do aparelho.

Uma purga de circuito hidráulico seria então necessária


com vista a libertar o ar presente no óleo.

3
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

2.0 Descrição do sistema


Um equipamento completo é geralmente composto por:

• uma caixa de comando EPK (1)

• uma cabeça de colocação ligada à caixa de comando por um feixe


hidropneumático e eléctrico (2)

Caixa de comando EPKC (1) cabeça de colocação (2)

4
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

2.1 Caixa de comando


2.1.1 Descrição

A caixa de comando EPK (Ref. 28252145000) é composta por:


• uma interface de comunicação que inclui um ecrã IHM (Interface
Homem Máquina) (1),
• uma parte eléctrica (2),
• uma parte oleo-pneumática: multiplicador de pressão, electroválvula e
tratamento do ar (3)

(1)

(2)

(3)

(1) Interface de comunicação


A tabela seguinte explica as funções dos diferentes botões na interface de
comunicação.

(7)
(3) (4)

(2) (5)

(1)
(6)

5
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Marca Botão Função


Permite a colocação sob tensão do
(1) Seccionador
equipamento EPKC

Manómetro de Indica a pressão pneumática do


(2)
pressão do ar equipamento EPKC

Indicador luminoso Pisca a vermelho em caso de falha do


(3)
falha equipamento
Botão de colocação em funcionamento e
de colocação sob pressão do
Botão luminoso
(4) equipamento. Quando o equipamento
"LIGADO"
está em modo "ligado", o indicador
branco está iluminado
Consoante o caso, o botão pode estar
amarelo, o que significa "paragem
Botão de paragem máquina" ou vermelho, o que significa
(5)
de urgência "paragem de urgência". Tem por função
cortar todas as energias do equipamento
quando este é accionado
Ecrã táctil de tarefas autómato. Gere a
(6) IHM Proface integralidade do funcionamento do
equipamento

Placa número de Placa CE que inclui a referência e o


(7)
série número de série do aparelho

(2) Parte eléctrica

Esta parte da caixa reúne todos os componentes eléctricos e de comunicação


necessários ao funcionamento do equipamento (contactor auxiliar, protecção
eléctrica, .....). Para mais detalhes, queira consultar o esquema eléctrico.

(3) Parte oleo-pneumática

O multiplicador de pressão (Ref. 28259040044) confere o esforço de rebitagem á


cabeça de rebitagem para rebitar o RIVKLE®. Para isso, o booster converte a
força pneumática numa força hidráulica, seguindo a relação de multiplicação
abaixo mencionada.

• Multiplicador de pressão com caixa standard:


Designação técnica Dimensão Unidade
Relação de multiplicação 1/41
Pressão hidráulica máxima a 6 Bar 246 Bar
Volume de óleo 22 Cm3
Conector de saída hidráulica Direito
Alimentação pneumática 6 Bar
Ø mínimo de alimentação 10 mm
pneumática
Peso do equipamento 10 Kg

• Multiplicador de pressão com caixa opção alta pressão (Ref. 28252145010) :

6
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Designação técnica Dimensão Unidade


Relação de multiplicação 1/51
Pressão hidráulica máxima a 6 Bar 306 Bar
Volume de óleo 36 Cm3
Conector de saída hidráulica Direito
Alimentação pneumática 6 Bar
Ø mínimo de alimentação 10 mm
pneumática
Peso do equipamento 12 Kg

Multiplicador de pressão

2.1.2 Características técnicas

Caixa standard Caixa com opção


Alta pressão

Peso caixa 53 kg 55 kg

Energia eléctrica monofásica 230 V + T, 50 Hz

Energia pneumática 5,5 bars mín / 6,5 bars máx

Consumo eléctrico 600 VA

Consumo pneumático 300 Nl/mn 400 Nl/mn

Dimensões caixa standard 700 mm x 500 mm x 472 mm

Dimensões com estropo e roletes 1.050 mm x 500 mm x 472 mm

7
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

2.2 Cabeça de colocação

A escolha da cabeça depende da integração do aparelho nas instalações de


produção e da sua utilização.

Em todos os casos, a cabeça de colocação deve ser perpendicular à


superfície de colocação a fim de garantir o bom rebitagem do RIVKLE® e
de preservar as ferramentas de colocação.

Com vista a facilitar o posicionamento das cabeças e o trabalho do operador,


estão disponíveis diferentes módulos:

• Pantógrafo,

• Equilibrador,

• Suporte 3 eixos.

Uma cabeça de colocação é composta pelos seguintes elementos:

• Uma ferramenta de colocação (T) inclui: uma haste de tracção (M), um


conjunto bigorna e contraporca ou uma bigorna monobloco adaptados
ao RIVKLE® (A),

• Um nariz de colocação que permite a montagem das ferramentas sobre


a cabeça (1),

• Um motor pneumático acoplado a um movimentador para as operações


de aparafusamento e desaparafusamento (C),

• Um sensor de percurso (S) situado na parte traseira da cabeça.

(T)
(1)

(M)

(S)

(C)
(A)

8
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

2.2.1 Cabeça de colocação EPK

Designação Ref. BOLLHOFF

Cabeça de colocação EPK revolver feixe 3 metros


28252055001
(standard)
Cabeça de colocação EPK vertical feixe 3 metros
28252100001
(standard)

O conjunto cabeça de colocação EPK é composto por:

• um gancho de fixação para equilibrador (C),


• as ferramentas (T) compostas por uma bigorna e uma haste de tracção,
• um botão pressor de início de ciclo (13),
• uma pega revolver (05),
• um feixe electro-hidro-pneumático (F).

C)

(T)

(13)

(F)

(05)

Características técnicas

Característica Nível
Esforço máximo a 6 bars de ar 25,1 kN
Capacidade de colocação RIVKLE M3 a M10
Percurso máx 8 mm
Peso 4,3 kg
Comprimento (salvo ferramentas) 390 mm
Raio de curvatura mínimo 500 mm
Ruído (Sonómetro SDH 80 F) 82 dBA
Vibrações < 2.5 m s-2

9
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

2.2.2 Cabeça de colocação EPKC revolver

Designação Ref. BOLLHOFF


Cabeça de colocação EPKC revolver feixe 3 metros
28252128000
(standard)
Cabeça de colocação EPKC revolver feixe 5 metros 28252128500

O conjunto cabeça de colocação revolver é composto por:


• um gancho de fixação para equilibrador (8),
• as ferramentas (T) compostas por uma bigorna e uma haste de tracção,
• um botão pressor desaperto manual (34a),
• um botão pressor de início de ciclo (34b),
• uma pega revolver (51),
• um feixe electro-hidro-pneumático (F).

(8)

(T)

(34b)

(34a)
(F)

(51)

A cabeça revolver é preconizada quando:


• As superfícies de colocação não estão todas no mesmo plano e que a
peça é difícil de manipular,
• O EPK é convertido em posto móvel (Opção "Roletes") para intervenção
em cadeias de produção.

Características técnicas

Característica Nível
Esforço máximo a 6 bars de ar 22,5 kN
Capacidade de colocação RIVKLE M3 a M8
Percurso máx 8 mm
Peso 3,5 kg
Comprimento (salvo ferramentas) 315 mm

Raio de curvatura mínimo 500 mm


Ruído (Sonómetro SDH 80 F) 82 dBA
Vibrações < 2.5 m s-2

10
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

2.2.3 Cabeça de colocação EPKC vertical

Designação Ref. BOLLHOFF


Cabeça de colocação EPKC vertical feixe 3 metros
28252142000
(standard)
Cabeça de colocação EPKC vertical feixe 5 metros 28252142500

O conjunto cabeça de colocação vertical é composto por:


• um gancho de fixação para equilibrador (8),
• duas pegas verticais (83) e suporte pegas (78),
• as ferramentas (T) compostas por uma bigorna e uma haste de tracção,
• um botão pressor de início de ciclo (34a),
• feixe electro-hidro-pneumático (F).
• botão pressor desaperto manual (34b).

(F)

(83) (34a)

(8) (34b)

(T)

(78)

A cabeça vertical é preconizada quando:


• As superfícies de colocação estão todas no mesmo plano de colocação,
• O EPK Compact é integrado num posto de trabalho.

Características técnicas

Característica Nível
Esforço máximo a 6 bars de ar 22,5 kN
Capacidade de colocação RIVKLE M3 a M8
Percurso máx 8 mm
Peso 3,7 kg
Comprimento (salvo ferramentas) 315 mm
Raio de curvatura mínimo 500 mm
Ruído (Sonómetro SDH 80 F) 82 dBA
Vibrações < 2.5 m s-2

11
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

2.2.4 Cabeça de colocação EPKC horizontal

Designação Ref. BOLLHOFF


Cabeça de colocação EPKC horizontal feixe 3 metros
28252166000
(standard)
Cabeça de colocação horizontal feixe 5 metros 28252166500

O conjunto cabeça de colocação horizontal é composto por:


• as ferramentas (T) compostas por uma bigorna e uma haste de tracção,
• um botão pressor desaperto manual (34b),
• um botão pressor de início de ciclo (34a),
• três pegas modulares (78),
• um feixe electro-hidro-pneumático (F).

(78)
(1)

(34b)

(34a)
(F)

A disposição e o número de pegas (possibilidade de montar até


6 pegas) podem ser adaptados segundo a necessidade em
termos de ergonomia do posto de trabalho.

Características técnicas

Característica Nível
Esforço máximo a 6 bars de ar 22,5 kN
Capacidade de colocação RIVKLE M3 a M8
Percurso máx 8 mm
Peso (com 2 pegas) 3,9 kg
Comprimento (salvo ferramentas) 315 mm
Raio de curvatura mínimo 500 mm
Ruído (Sonómetro SDH 80 F) 82 dBA
Vibrações < 2.5 m s-2

12
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

2.2.5 Cabeça de colocação EPK HP

Designação Ref. BOLLHOFF


Cabeça de colocação EPK HP feixe 3 metros (standard) 28252194000
A cabeça de colocação EPK HP deve ser obrigatoriamente utilizada com uma caixa
que possua a opção «Alta Pressão» (Ref. 28252145010).
Uma cabeça de colocação EPK HP é composta por:
• as ferramentas (T) compostas por uma bigorna e uma haste de tracção,
• um suporte de bigorna (24) permitindo a montagem da bigorna,
• um macaco hidráulico para a rebitagem (40),
• um suporte pega (5) equipado com 2 pegas (7),
• um feixe electro-hidro-pneumático (F),
• um botão pressor de início de ciclo (1a),
• um botão pressor desaperto manual (1b),
• um gancho de suspensão (32).

(2)
(32)

(1a)

(F)

(40)
(3)

(1b) (5)

(7)
Características técnicas (24)

Característica Nível
(T)
Esforço máximo a 6 bars de ar 55 kN
Capacidade de colocação RIVKLE M10 a M16
Percurso máx 12 mm
Peso 8 kg
Comprimento (salvo ferramentas) 530 mm
Raio de curvatura mínimo 500 mm
Ruído (Sonómetro SDH 80 F) 82 dBA
Vibrações < 2.5 m s-2

13
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

2.3 Opções

O equipamento pode ser fornecido com diferentes opções em função:

• da sua implantação na unidade fabril,

• da sua utilização,

• da segurança do ciclo exigido.

A integração destas opções está prevista na caixa standard (pré-cablagem,


orifícios de fixação, etc…).

As opções «standards» disponíveis são:

• a opção «Roletes»
• a opção «Estropo 2 cores»
• a opção «Iluminação de um posto de trabalho»
• a opção «Fixação»
• a opção «Protecção ecrã táctil»
• a opção «Controlo Placagem»
• a opção «Alta pressão»
• a opção «Duas cabeças»
• a opção «Reconh defeito por chave»

2.3.1 Opção «Roletes»

Designação Ref. BOLLHOFF

EPKC OPT ROULETT 28252145001

Esta opção permite tornar o equipamento móvel.

É composta por quatro roletes giratórias das quais 2


com travão para permitir a imobilização do aparelho.

2.3.2 Opção «Estropo 2 cores »

Designação Ref. BOLLHOFF

14
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

EPKC OPT VERINE 28252145003

Esta opção permite controlar à distância o estado do


aparelho.

É composta por um estropo 2 cores:

• VERDE: em produção,

• VERMELHO: defeito.

2.3.3 Opção «Pré-cablagem iluminação de um posto de trabalho»

Designação Ref. BOLLHOFF

EPKC OPT ECLAIRAGE 28252145004

Esta opção permite integrar e comandar uma


iluminação no âmbito de uma integração num posto
de trabalho. É composta pela aparelhagem eléctrica
necessária à sua integração: Botão de roda (06S10),
protecção eléctrica, terminais.

(06S10)

2.3.4 Opção «Fixação Peça»

Designação Ref. BOLLHOFF

EPKC OPT BRIDAGE 28252145002

15
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Esta opção permite fixar a peça durante a duração das


operações de rebitagem previstas.

È composta por:

• 1 electroválvula que permite a pilotagem de um


macaco de fixação (macaco não fornecido),

• 1 detector indutivo «Presença de Peça»,

• 1 subprograma para a gestão do ciclo.

A integração das opções deve estar em conformidade com as


disposições da Directiva 2006/42/CE, e com as legislações nacionais
que a transpõem. Bollhoff Otalu não poderá ser de modo algum
responsabilizado por uma má integração que provoque ferimentos
nas pessoas.

Detalhe do ciclo:

1. Implementação da peça nos suportes de colocação,

2. Detecção via o detector «Presença peça» e fixação em automático,

3. Colocação da integralidade dos RIVKLE® (Contador em pré-selecção),

4. Libertação em automático da peça quando todos os RIVKLE® foram


declarados conformes,

5. Evacuação da peça manualmente accionando o reconhecimento de fim


de ciclo em automático,

6. Instalação de uma nova peça.

Em caso de falha:

Se for detectado um defeito, a peça permanece fixada ao posto de trabalho. Será


solta quando o operador tiver reconhecido o defeito através da interface do
operador.

O operador deve então afastar obrigatoriamente esta peça com


vista a uma perícia por parte de uma pessoa habilitada.

16
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

2.3.5 Opção «Protecção ecrã táctil»

Designação Ref. BOLLHOFF

EPKC OPT CAPOT 28252145005

Esta opção permite proteger a interface operador


através de um carter «Makrolon®» implantado no
armário de comando.

2.3.6 Opção «Controlo Placagem»

Designação Ref. BOLLHOFF

EPK TETE VERTI OPT PLACA 28252172000

EPKC OPT PLAQ RK 28252145007


EPK HP OPT PLAQ RQ 28252205001

Esta opção permite garantir a placagem da cabeça do


RIVKLE® sobre a peça durante a operação de
rebitagem. Ela obriga o operador a manter o aparelho
bem posicionado evitando assim rebitar o RIVKLE®
fora da peça ou criar uma dupla forra.

A rebitagem só é autorizado se a cabeça do RIVKLE® estiver em contacto com a


peça do cliente.

Esta opção é geralmente integrada aquando das rebitagens em chapa de fraca


espessura (<1mm), pois as tolerâncias sobre o RIVKLE® não permitem distinguir
uma rebitagem a vazio e uma rebitagem fora da peça.

É composto por:

• um sistema mecânico implantado sobre a cabeça de colocação,

• um subprograma para a gestão do ciclo.

Esta opção é integrável unicamente com um RIVKLE® definido.

Detalhe do ciclo:

17
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

1. Aperto do RIVKLE® sobre a haste de tracção,

2. Implementação do RIVKLE® no receptáculo,

3. Accionamento da rebitagem com controlo do estado do sensor durante


toda a duração da rebitagem.

Em caso de falha:

Se a detecção de placagem for perdida durante a rebitagem, o ciclo pára e a peça


é declarada não conforme (Cf. § Defeito «PLACAGEM»).

2.3.7 Opção «Alta Pressão»

Designação Ref. BOLLHOFF

EPKC OPT HAUTE PRESSION 28252145010

Esta opção de caixa, acoplada a uma cabeça de colocação EPK HP, permite
aumentar a capacidade de rebitagem do equipamento e realizar a colocação de
RIVKLE® M10 a M16.

2.3.8 Opção «Duas Cabeças»

Designação Ref. BOLLHOFF

EPKC OPT 2 TETES 28252145011

Esta opção permite ligar duas cabeças de colocação


EPKC sobre a caixa de comando graças à adição de
uma ligação de cabeça de colocação suplementar na
traseira da caixa.

A opção de dupla cabeça é interessante nos casos em


que seja necessário rebitar 2 tipos de RIVKLE®
diferentes (ex.: M6 e M8). Na verdade, esta solução
permite reduzir os tempos de mudanças de
ferramentas e de parâmetros de colocação.

18
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

2.3.9 Opção «Reconh defeito por chave»

Designação Ref. BOLLHOFF

EPKC ACQUIT DEFAUT CLE 28252145101

Esta opção permite activar ou desactivar o


reconhecimento dos defeitos através de um botão de
roda com chave.

19
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

3.0 Preparação da colocação em funcionamento


3.1 Instalação da caixa de comando
A caixa de comando EPK deve ser instalada numa superfície horizontal, sólida e
plana.

3.2 Ligação da caixa


A ligação das energias é feita nas traseiras da caixa:

• Ligação autómato de linha (1),


• Ligação pneumática do aparelho (2),
• Ligação eléctrica (3),
• Ligação eléctrica da cabeça de colocação (4),
• Ligação hidropneumática da cabeça de colocação (5),

(3)

(1) (4)

(5)

(2)

20
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

3.2.1 Ligação eléctrica

A cablagem eléctrica deve ser realizada por pessoal habilitado.

A ligação eléctrica deve ser realizada com dois fios de secções 1.5mm² no
mínimo.

1. Fazer passar o cabo equipado de uma tomada pelo


prensa-estopa situado na traseira da caixa, no topo.

2. Levar o cabo de alimentação até ao terminal de ligação


através da calha de passagem de cabos.

3. Ligar os fios ao terminal XA de alimentação tal como


ilustrado ao lado.

4. Ligar depois a tomada de alimentação à rede 230V /


50Hz.

230 V / 50Hz

3.2.2 Ligação pneumática

O tubo de alimentação em ar deve ter um diâmetro interior de 14mm no mínimo.

A ligação é realizada ao nível da válvula de


paragem (VE1) situada no bloco de alumínio.
(VE1)
Recomenda-se a instalação de um kit acoplador
rápido para poder desligar o aparelho rapidamente.

Ligar depois a mangueira de alimentação de ar à rede de ar comprimido.

21
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

A alimentação em ar deve situar-se entre os 5,5 bars e os 6,5 bars com ar seco
isento de humidade.

5,5 bars no
mínimo
6,5 bars no
máximo

As mangueiras devem ser colocadas ou fixadas de modo a não


constituírem um perigo.

As mangueiras podem constituir um perigo devido ao enrolamento da


mangueira ou da conduta flexível após uma ruptura, por exemplo sob
a acção de forças exteriores.

3.2.3 Ligação da cabeça à caixa

A cabeça de colocação deve ser alimentada em ar, óleo e electricidade através das
conexões situadas na parte traseira da caixa de comando, de acordo com a foto
em baixo.

(C5)
(P2)

(C2) (C1)

1. Ligar a energia pneumática através dos 2 acopladores rápidos que alimentam o


aparafusamento e o desaparafusamento do aparelho

22
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

i. ligação fêmea (C1) para o aparafusamento,


ii. ligação macho (C2) para o desaparafusamento,
2. Ligar a energia hidráulica através do acoplador rápido (C5) para a operação de
rebitagem,
3. Ligar a energia eléctrica através da tomada HARTING 6 pontos (P2) para o
lançamento do ciclo e a gestão do "Controlo de Percurso".

3.2.4 Ligação da caixa com opção duas cabeças

A ligação das energias é feita na traseira da caixa (ver capítulo «3.1 Ligação da
caixa») :

• Energia pneumática através dos 2 acopladores


rápidos que alimentam o aparafusamento e o
desaparafusamento do aparelho:
Cabeça 1 = T 1
Cabeça 2 = T 2
• Energia hidráulica através do acoplador rápido para
a operação de rebitagem,
Cabeça 1 = T 1
Cabeça 2 = T 2
• Energia eléctrica através da tomada HARTING 6
pontos para o lançamento do ciclo e da gestão do
"Controlo de Percurso".
Cabeça 1 = P 2.1
Cabeça 2 = P 2,2

3.3 Preparação antes da colocação em serviço

Antes da colocação em serviço do aparelho, verificar que:

• as ligações estão correctamente efectuadas ao nível dos cabos eléctricos e ao


nível dos tubos hidráulicos e pneumáticos

• no caso em que o equipamento deverá dialogar com o autómato: a ligação


autómato linha está correctamente realizada via a tomada HARTING.

23
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

3.3.1 Mudança de ferramentas de colocação

Antes de qualquer intervenção sobre as ferramentas, premir o


botão de paragem de urgência e desligar o ar comprimido ao
manobrar a válvula de corte pneumática (VE1) na traseira da
caixa.

3.3.1.1 Cabeças EPK

A preparação do aparelho exige duas chaves planas de 19 mm, e um saca-


cavilhas de Ø 5 mm.

Substituição da haste de tracção

Composição da parte dianteira de uma cabeça de colocação EPK:

• Haste de tracção (M),


• Bigorna (20b) e contraporca (20a),
• Movimentador (10),
• Vara (Q),
• Batente de percurso (7),
• Casquilho de tracção (8),
• Cavilha (4),
• Nariz de colocação (6).

(Q)

(6)

(20a)
(8)

(20b)

(10)
(M)
(7)

(I)

Desmontagem

24
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

1. Desapertar a contraporca (20a) e desapertar a bigorna (20b)

2. Empurrar a cavilha (I) com a ajuda de uma saca-cavilhas sem deteriorar a


vara (Q) e libertar completamente a haste de tracção (M).

Montagem

1. Voltar montar a haste de tracção e voltar a colocar a cavilha (I)


assegurando-se de que esta é prisioneira da vara (Q).

2. Voltar a aparafusar a bigorna no nariz do aparelho (6), ajustar a posição


da bigorna (20b) se necessário e imobilizar ao bloquear levemente a
contraporca (20a)

Ajuste da posição da bigorna

Antes de mais, verificar junto do serviço técnico que a ferramenta de colocação se


adapta ao RIVKLE®.

A posição da bigorna depende do comprimento do RIVKLE® antes do seu


rebitagem.

Para os RIVKLE® abertos (orifício dando sobre duas


extremidades) a bigorna deve ser ajustada para que
a haste rosqueada toque na ponta do RIVKLE® no
final da rosca.

Para os RIVKLE® cegos (orifício dando para apenas


um dos lados) a bigorna deve ser ajustada para que
a haste rosqueada permaneça retirada de uma volta
relativamente ao fundo de rosca do RIVKLE® no
final do aparafusamento.

Procedimento

1. Desapertar a porca de bloqueio (20a) da bigorna (20b) com a ajuda de uma


chave de 19 mm,

25
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

2. Ajustar o excesso da bigorna (ver ilustrações anteriores),

3. Bloquear a bigorna apertando a porca (20a) (esforço de rebitagem 10 Nm).

Em caso de aplicações específicas, é possível realizar


uma bigorna monobloco sem porca de bloqueio a
fim de suprimir eventuais erros de ajustamentos.

26
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

3.3.1.2 Cabeças EPKC

A preparação do aparelho exige duas chaves planas de 19 mm, e um saca-


cavilhas de Ø 5 mm.

Em caso de aplicações que utilizam ferramentas de colocação padrão, as


referências estão descritas na tabela seguinte:

RIVKLE®
Bigorna Haste de tracção
Ø nominal
RK M5 23611305030 23611305020
RK M6 23611306030 23611306020
RK M8 23611308030 23611308020
RK M10 23611310030 23611310020
RKGOUJON M4 37611304030 37611304020
RKGOUJON M5 37611305030 37611305020
RKGOUJON M6 37611306030 37611306020
RKGOUJON M8 37611308030 37611308020

Como encomendar as ferramentas padrão?

A codificação das ferramentas é feita da seguinte forma:


• Haste de tracção RK 236113XX020
• Bigorna RK 236113XX030
• Haste de tracção RKG 376113XX020
• Bigorna RKG 376113XX030
Para encomendar, basta substituir os XX pela dimensão do
RIVKLE® a instalar com o aparelho.
Exemplo : RIVKLE® M6 Haste 23611306020 e Bigorna
23611306030.

Para as dimensões especiais de RIVKLE®, queira consultar a BOLLHOFF.

Substituição da haste de tracção

27
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Composição da parte dianteira de uma cabeça de colocação EPKC:

• Haste de tracção (M),


• Bigorna (A1) e contraporca (A2),
• Movimentador (6),
• Vara (3),
• Batente de percurso (7),
• Casquilho de tracção (2),
• Cavilha (4),
• Nariz de colocação (1).

(7)
(3)

(A2) (6)
(A1)
(2)

(M)

(4)

(1)

Para mudar a haste de tracção do aparelho, não é necessário


desmontar a bigorna. Aconselha-se fortemente a desmontagem do
nariz deixando a bigorna sobre este. Esta operação evitar ter de
voltar a ajustar o excesso da bigorna.

Desmontagem

1. Desmontar o nariz de colocação (1) com a ajuda de uma chave plana de 19


mm,

2. Empurrar a cavilha (4) com a ajuda de uma saca-cavilhas sem deteriorar a


vara (3) e libertar completamente a haste de tracção (M).

Remontagem

1. Voltar montar a haste de tracção e voltar a colocar a cavilha (4) assegurando-


se de que esta é prisioneira da vara (3).

2. Voltar a aparafusar o nariz (1) sobre a cabeça de colocação.

28
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

3. Controlar manualmente se a haste de tracção (M) roda livremente

Ajuste da posição da bigorna

Antes de mais, verificar junto do serviço técnico que a ferramenta de colocação se


adapta ao RIVKLE®.

A posição da bigorna depende do comprimento do RIVKLE® antes do seu


rebitagem.

Para os RIVKLE® abertos (orifício dando sobre duas


extremidades) a bigorna deve ser ajustada para que
a haste rosqueada toque na ponta do RIVKLE® no
final da rosca.

Para os RIVKLE® cegos (orifício dando para apenas


um dos lados) a bigorna deve ser ajustada para que
a haste rosqueada permaneça retirada de uma volta
relativamente ao fundo de rosca do RIVKLE® no
final do aparafusamento.

Procedimento

1. Desapertar a porca de bloqueio (A2) da bigorna (A1) com a ajuda de uma


chave de 19 mm,

2. Ajustar o excesso da bigorna (ver ilustrações anteriores),

3. Bloquear a bigorna apertando a porca (A2) (esforço de rebitagem 10 Nm).

Em caso de aplicações específicas, é possível realizar


uma bigorna monobloco sem porca de bloqueio a
fim de suprimir eventuais erros de ajustamentos.

29
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

3.3.1.3 Cabeças EPK HP

Em padrão, a cabeça de rebitagem EPKHP está equipada com ferramentas


monobloco. Isto significa que as ferramentas são adaptadas à referência do
RIVKLE® a rebitar.

As referências destas ferramentas são fornecidas juntamente com a


documentação técnica.

Substituição da haste de tracção

Para mudar a haste de tracção do aparelho, não é necessário desmontar a


bigorna.

Composição da parte dianteira de uma cabeça de colocação EPK HP:

• Haste de tracção (M),


• Bigorna monobloco (A),
• Suporte bigorna (24),
• Casquilho de tracção (18),
• Pinhão de engate (19),

(19)
(M)

(24)

(18)
(A)

Desmontagem

1. Retirar o suporte de bigorna (24) carregando no pinhão de engate (19) e


libertar ao puxar o eixo

30
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

2. Deslizar transversalmente a haste de tracção (M)

Remontagem

1. Remontar a haste de tracção (M) deslizando lateralmente, atenção á


indexação das chapas sobre a haste e a bigorna. Vele para que esteja
completamente inserido no casquilho de tracção.

2. Voltar a colocar o suporte de bigorna, atenção à indexação, carregar no pinhão


de engate e empurrar o suporte da bigorna até ao engate do pinhão.

Duração total da operação: cerca de 10 segundos

Ajuste das ferramentas

As ferramentas monobloco suprimem os ajustes de ferramentas, basta


simplesmente ter em atenção os dois pontos seguintes:

- a haste de tracção (M) deve estar correctamente posicionada no casquilho de


tracção (18)

- a bigorna (A) deve estar completamente aparafusada no suporte da bigorna


(24).

31
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

3.4 Parametrização do aparelho


3.4.1 Colocação em serviço antes da parametrização

(3) (4)

(2) (5)

(1) (6)

1. Colocar sob tensão a caixa eléctrica rodando o interruptor seccionador geral (1)
para a posição ( I ). O ecrã táctil (6) torna-se activo.

2. Manobrar a válvula de corte pneumático (VE1) situada na traseira da caixa para


alimentar a caixa em ar comprimido,

(VE1)

3. Premir o botão(4) « LIGADO », o indicador luminoso acende-se, a alimentação


em ar do aparelho é realizada através da electroválvula de corte. A pressão do ar
é assim visível no manómetro (2).

Se a colocação em ar do aparelho for impossível, verificar que:

• o botão de paragem de urgência (5) está desbloqueado,

• a válvula de corte de ar (VE1) está aberta,

• a ligação rápida de chegada de ar está bem activada.

3.4.2 Menu de parametrização

32
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Garantir que a colocação em serviço do aparelho foi efectuada.

Antes de começar a produzir, é necessário verificar os parâmetros de ajustes do


equipamento em função do tipo de RIVKLE® a rebitar.

Este controlo deve ser realizado por uma pessoa previamente formada, que
poderá, se necessário intervir no menu Ajustamentos via um código de acesso.

No menu geral, premir o botão para modificar os diferentes


parâmetros de funcionamento do aparelho e calibrar os sensores de percurso e
de pressão.

O acesso a este menu é protegido por uma palavra-passe tal como ilustrado no
ecrã seguinte:

33
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

O código de acesso predefinido é 2010. Esta palavra-passe pode ser alterada na


opção 6 «Alteração palavra-passe» do menu AJUSTAMENTOS.

Procedimento para a digitação da palavra-passe:

• Premir na zona de campo negro , o teclado de


digitação surgirá,

• Inserir o código 2010, com a ajuda do teclado numérico,

• Validar com a tecla

Em caso de digitação errada, apagar a inserção com a tecla , e recomeçar.

Depois de ter indicado a palavra-passe, o menu AJUSTAMENTOS surgirá.

34
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

A escolha dos parâmetros a modificar efectua-se através da pressão no botão


numerado que precede a designação.

A tecla de seta permite voltar ao menu anterior.

35
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

3.4.3 Idioma

No menu dos ajustamentos, premir o botão (5) IDIOMA. O menu IDIOMA


aparece.

Escolher o idioma desejado ao premir na respectiva bandeira.

A tecla de seta permite voltar ao menu anterior.

36
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

3.4.4 Opções

O EPK dispõe na sua versão padrão de diferentes opções que permitem integrar
sistemas mecânicos externos tais como a «fixação peça» ou a «placagem
RIVKLE».

Estas opções podem ser activadas e desactivadas através do menu OPÇÕES.

Antes de activar uma das opções, é necessário verificar que os materiais


adequados estão instalados. Se não for o caso, a activação levará à colocação fora
de serviço do aparelho.

No menu dos ajustamentos, premir o botão (4) Opções.

O ecrã exibe então as diferentes opções disponíveis e o respectivo estado (OFF : a


opção está desactivada / ON : a opção está activada).

37
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

3.4.4.1 Fixação peça

Esta opção permite activar ou desactivar a opção «Fixação peça».

No menu dos ajustamentos, premir o botão (1) Fixação peça.

Esta opção só deve ser activada no caso de a opção «Fixação»


estar instalada no equipamento.

A aplicação destas função está protegida por uma palavra-passe. O ecrã de


inserção da palavra-passe surge.

Premir na zona de campo negro , o teclado de digitação surgirá,

Inserir a palavra-passe e validar, o ecrã FIXAÇÃO PEÇA aparece.

38
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Mudar o botão de selecção para a posição ON, a opção fica activa.

É igualmente possível parametrizar a activação da fixação após a detecção de


«Presença peça».

Uma pressão na zona de campo negro faz com que surja o teclado de
digitação para poder inserir um novo valor de activação de fixação.

Por defeito, esta temporização tem um valor de 0.

O detalhe de funcionamento desta opção será retomado no §2.3 «Opções».

39
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

3.4.4.2 Placagem RIVKLE

Esta opção permite activar ou desactivar a opção «Placagem RIVKLE».

No menu dos ajustamentos, premir o botão (2) Placagem RIVKLE.

Esta opção só deve ser activada no caso de a opção «Placagem


RIVKLE®» estar instalada no equipamento.

A aplicação desta função está protegida por uma palavra-passe. O ecrã de


inserção da palavra-passe surge.

Premir na zona de campo negro , o teclado de digitação surgirá,

Inserir a palavra-passe e validar, o ecrã PLACAGEM RIVKLE aparece.

40
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Mudar o botão de selecção para a posição ON, a opção fica activa.

O detalhe de funcionamento desta opção será retomado no §2.3 «Opções».

41
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

3.4.4.3 Reconh defeito por chave

Esta opção permite activar ou desactivar o reconhecimento dos defeitos através


de um botão de roda com chave. A activação desta opção torna os botões

no ecrã táctil inactivos.

No menu dos ajustamentos, premir o botão (3) Reconh defeito por chave.

A aplicação desta função está protegida por uma palavra-passe. O ecrã de


inserção da palavra-passe surge.

Premir na zona de campo negro , o teclado de digitação surgirá,

Inserir a palavra-passe e validar, o ecrã RECONH DEFEITO POR CHAVE


aparece.

42
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Mudar o botão de selecção para a posição ON, a opção fica activa.

43
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

3.4.5 Ajustamento dos sensores

3.4.5.1 Ajustamento do sensor de pressão

O controlo da pressão hidráulica é realizado através de um transmissor de pressão


(CP1) implantado no multiplicador de pressão (ML1). Transmite uma informação
analógica ao autómato. O multiplicador de pressão (ML1) possui um depósito de
óleo (R) de compensação automática das pequenas perdas e fugas.

(R)

(CP1)

(ML1)

A substituição deste sensor exige uma purga hidráulica completa e um


ajustamento.

Ajustamento com o kit «Ajustamento Pressão»

O ajustamento do transmissor de pressão necessita


da utilização de um pressostato hidráulico de visor
digital 0 – 250 bar montado em derivação sobre o
circuito hidráulico.

Um kit «Ajustamento Pressão» está disponível a


pedido.

44
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Designação Ref. BOLLHOFF

EPKC APP ETALON PRESSION (para cabeça EPKC/EPK) 28259010247


EPK HP APP ETALON PRESSION (para cabeça EPK HP) 28259010489

É composto por:

• 1 pressostato com visor digital,

• 1 ligação rápida hidráulica,

• 1 conector pré-cablado para a colocação sob tensão.

O kit liga-se da seguinte forma:

• Ligação hidráulica em vez da conexão hidráulica da cabeça de colocação


situada na traseira da caixa.

• Ligação eléctrica em 24 V sobre a alimentação da caixa.

Ajustamento com o kit «Ajustamento Pressão»

Se não dispõe do kit, a calibração é feita indicando o valor de pressão máximo


teórico.

Procedimento

No menu AJUSTAMENTOS premir o botão (2) Ajustamento sensor.

O ecrã AJUSTAMENTO SENSOR PRESSÃO aparece.

45
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Depois de ter verificado que não está presente qualquer RIVKLE sobre a haste,

premir o botão . O botão vai então exibir «SIM» tal como no


ecrã seguinte.

Premir a tecla , o valor corrente passa para 0.

Premir depois a tecla que surge em baixo à direita do ecrã.

46
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Surge o ecrã seguinte:

Lançar a rebitagem ao premir o botão .

Se utilizar um kit «Ajustamento Pressão», aguarde que a pressão exibida no


pressostato esteja estabilizada.

47
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Premir na zona de campo a AZUL , o teclado de digitação surgirá.

Digitar a pressão identificada com o pressostato ou, se não dispõe do kit de


ajustamento de pressão insira o valor seguinte:

Tipo de cabeça Valor a preencher (bar)

Cabeça EPK 236

Cabeça EPKC 236

Cabeça EPK HP 294

Validar com a tecla .

Premir na tecla , o valor corrente em baixo do ecrã torna-se igual à pressão


inserida anteriormente.

Premir depois o botão situado em baixo à direita do ecrã.

O sensor de pressão é calibrado e o menu de ajustamento do sensor de percurso


surge.

48
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

3.4.5.2 Ajustamento do sensor de percurso

O ajustamento do percurso deve ser realizado após as seguintes intervenções:

• Substituição da cabeça de rebitagem,

• Desconexão eléctrica da cabeça de rebitagem,

• Operação de manutenção da cabeça (mudança do sensor linear,


desmontagem do pistão hidráulico, etc…)

• De modo mais geral quando o valor corrente do «controlo percurso» é


diferente de 0.

Depois de ter efectuado o ajustamento do sensor de percurso via o menu


Ajustamento sensores, o ecrã AJUSTAMENTO SENSOR PERCURSO surge:

Premir a tecla , o valor corrente em baixo do ecrã passa para 0.

49
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Premir depois a tecla seta que surge em baixo à direita do ecrã.

Surge o ecrã seguinte:

50
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Procedimento para determinar o percurso máximo:

Com a ajuda de um calibrador de corrediça, medir o


excesso da haste de tracção relativamente à face de
apoio da bigorna.

Efectuar a colocação a zeros do calibrador de corrediça.

Lançar a rebitagem ao premir o botão .

Aguardar que o aparelho tenha realizado o seu percurso


completo e medir o excesso da haste.

Premir na zona de campo a AZUL , o teclado de digitação surgirá,

Inserir o percurso medido com o calibrador de corrediça e validar com a tecla .

51
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Premir com a tecla , o valor corrente torna-se igual ao percurso máximo.

Premir depois o botão situado em baixo à direita do ecrã.

O sensor de percurso está calibrado.

52
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

3.4.6 Parâmetros percurso e pressão

No menu dos ajustamentos, premir o botão (1) «Parâmetros percurso/pressão».

Este menu permite parametrizar os diferentes limites usados durante a operação


de rebitagem.

Por defeito, o aparelho é programado no modo «colocação à pressão» (o botão


selector situado no topo do ecrã está na posição esquerda).

Existe no entanto uma alternativa à colocação à pressão: a «colocação ao


percurso».

Para certas aplicações específicas, nomeadamente para a colocação de RIVKLE®


nas matérias plásticas, é possível realizar a operação de rebitagem de acordo com
o princípio da «colocação ao percurso».

Contrariamente à «colocação à pressão», o final da rebitagem é dado através da


obtenção de um percurso pré-programado via o sensor de percurso analógico. Ao
alcançar este limite, o autómato controla a pressão de rebitagem (janela de

53
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

leitura de pressão programada, idem princípio «controlo percurso») e declara a


conformidade da rebitagem.

3.4.6.1 Caso de uma colocação à pressão

3.4.6.1.1 Determinação do limite de pressão

Este limite deve ser parametrizado após os ensaios de rebitagem realizados antes
da colocação em produção.

O ajustamento pode ser realizado de duas maneiras diferentes:

• Com a ajuda do controlador de esforço munido da ferramenta adequada:


procedimento n°1

• Sem controlador: seguir o procedimento n°2

O meio mais preciso para a determinação deste limite permanece o controlador de


esforço.

PROCEDIMENTO n°1 : CONTROLADOR DE ESFORÇO

O controlador de esforço inclui um amplificador de carga (AC) que exibe o valor do


esforço, bem como uma célula de esforço (EC) equipada de ferramentas (TE)
adaptadas à haste de tracção. A ferramenta é composta por uma porca e uma
anilha.

(EC)

(AC)

(TE)

Este aparelho permite identificar o esforço de aperto na ponta da haste de


tracção.

Esta manipulação deve ser realizada por uma pessoa habilitada.

54
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

As tabelas abaixo indicam as referências do controlador de esforço e das


ferramentas a utilizar de acordo com o equipamento:

Designação Ref. BOLLHOFF

Controlador de esforço para cabeças EPKC e EPK 28259010203

Controlador de esforço para cabeças EPK HP (com 28252195000


ferramentas)

Designação Ref. BOLLHOFF

Porca M5 para célula de esforço cabeça EPKC/EPK 28259010202

Anilha M5 para célula de esforço cabeça EPKC/EPK 28259010201

Porca M6 para célula de esforço cabeça EPKC/EPK 28259010199

Anilha M6 para célula de esforço cabeça EPKC/EPK 28259010201

Porca M8 para célula de esforço cabeça EPKC/EPK 28259010198

Anilha M8 para célula de esforço cabeça EPKC/EPK 28259010200

1. Identificar o esforço de colocação indicado no plano de definição do


RIVKLE®,

2. Com a ajuda das tabelas de correspondência abaixo, identificar o valor de


pressão necessária ao aperto do RIVKLE®,

Valores de esforço em função da pressão hidráulica:

Tipo de Dimensões do Pressão em Bar Esforço na ponta da


cabeça RIVKLE (aço) haste de tracção em
daN
M5 78 800
EPK M6 117 1200

M8 176 1800

M5 88 800
EPKC M6 132 1200

M8 198 1800

M8 90 1800

M10 105 2100


EPK HP
M12 115 2300

M14 250 5000

55
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Estes valores são dados a título indicativo para servir de


base à determinação do esforço de colocação.

3. Preencher o limite de pressão com este valor no programa seguindo o


procedimento definido no parágrafo § 3.4.6.1.2. « Parametrização do limite
de pressão»

4. Passar para modo de produção seguindo o procedimento definido no


parágrafo § 4.3. «Utilização do equipamento»

5. Montar o controlador de colocação sobre a cabeça de colocação do


aparelho (consultar o folheto do controlador de esforço fornecido com o
equipamento),

6. Realizar uma rebitagem e controlar o esforço registado no visor do


controlador,

7. Recomeçar a modificação modificando o limite de pressão até à obtenção


do esforço desejado e repetindo as operações 3 a 6,

8. Retirar o controlador de esforço,

9. Realizar várias colocações de RIVKLE® em discos de colocação e com uma


espessura idêntica á da peça cliente,

10. Controlar a formação da forra após a colocação bem como as resistências


mecânicas desejadas (par, arrancamento seguindo o plano do produto).

PROCEDIMENTO n°2: MÉTODO POR REBITAGEM

Para o caso em que a pessoa que realiza o ajustamento não dispõe de controlador
de esforço, é necessário passar por uma fase de aprendizagem.

Procedimento

1. Identificar o esforço de colocação indicado no plano de definição do


RIVKLE®,

2. Com a ajuda das tabelas de correspondência abaixo, identificar o valor de


pressão necessária à rebitagem do RIVKLE®,

56
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Valores de esforço em função da pressão hidráulica:

Tipo de Dimensões do Pressão em Bar Esforço na ponta da


cabeça RIVKLE (aço) haste de tracção em
daN

M5 78 800
EPK M6 117 1200

M8 176 1800

M5 88 800
EPKC M6 132 1200

M8 198 1800

M8 90 1800

M10 105 2100


EPK HP
M12 115 2300

M14 250 5000

Estes valores são dados a título indicativo para servir de


base à determinação do esforço de colocação.

3. Preencher o limite de pressão com este valor no programa seguindo o


procedimento definido no parágrafo § 3.4.6.1.2. « Parametrização do limite
de pressão»

4. Passar para modo de produção seguindo o procedimento definido no


parágrafo § 4.3. «Utilização do equipamento»

5. Realizar várias colocações de RIVKLE® em discos de colocação e com uma


espessura idêntica á da peça cliente, seguindo o ciclo de funcionamento
descrito no §4.3.2,

6. Controlar a formação da forra após a colocação bem como as resistências


mecânicas desejadas (par, arrancamento seguindo o plano do produto).

A optimização do esforço de colocação permite aumentar a


duração de vida das hastes de tracção. Para além de
deteriorar as ferramentas, um esforço demasiado
importante pode deformar a rosca do RIVKLE® e tornar a
montagem do parafuso impossível.

57
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

3.4.6.1.2 Parametrização do limite de pressão

No menu Ajustamentos, verificar que o botão selector situado no topo do


ecrã está na posição «COLOCAÇÃO À PRESSÃO» como no ecrã abaixo:

Para preencher o limite de pressão que dará a ordem de corte da operação de

rebitagem, premir o botão de parametrização .

O ecrã de ajustamentos dos parâmetros aparece.

58
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

O aparelho comporta 8 jogos de parâmetros diferentes (limites de pressão e limite


de percurso). Cada linha do ecrã corresponde a um jogo de parâmetros.

Para parametrizar um limite de pressão, premir a zona de campo (casa


ª
negra, 1 coluna) do jogo a parametrizar.

O teclado numérico surge. Inserir o valor desejado e validar pela tecla .

A correspondência de esforço de tracção em Newton exibe-se então na 2ª coluna.

Em caso de utilização de vários jogos, repetir a operação para cada jogo.

Premir depois o botão seta situado em cima à direita do ecrã para voltar
ao menu PARÂMETROS PERCURSO PRESSÃO.

Seleccionar depois o jogo de parâmetros a aplicar com a


ajuda das setas alto/baixo na zona « JOGO».

O ajuste da pressão do jogo seleccionado deve assim surgir na zona «limite de


pressão».

59
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

3.4.6.2 Controlo percurso

O aparelho de colocação EPK integra a função «Controlo Percurso» que permite


garantir a qualidade da rebitagem do RIVKLE®.

Teoria:

Para:

• uma referência RIVKLE®,

• uma espessura de suporte,

• um ø de receptáculo,

• um esforço de colocação,

O percurso do aparelho deve estar compreendido na janela limitada pelos limites


baixo e alto do controlo de percurso.

O controlo do percurso é realizado através de um


sensor de deslocação linear situado na traseira da
cabeça de colocação que transmite um sinal analógico
ao autómato.

60
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Este controla a deslocação do pistão hidráulico á obtenção do limite de pressão.

Procedimento de parametrização dos limites de percurso:

- Com a ajuda de um calibrador de corrediça, medir o


comprimento do RIVKLE® antes da rebitagem, e efectuar a
colocação a zeros do calibrador de corrediça,

- Apertar o RIVKLE® num disco de espessura idêntica à da


peça cliente,

- Medir o comprimento do RIVKLE® após rebitagem,

- Realizar a manipulação acima 5 vezes,

- Fazer a média dos valores identificados,

- Determinar a janela de controlo como abaixo:

Limite Percurso Baixo = Vmoy – 0.5 mm

Limite Percurso Alto = Vmoy – 0.5 mm

- Preencher os valores com a ajuda do teclado numérico,

- Activar o «Controlo Percurso» mudando o botão para a


posição ON

Exemplo:

Percurso de rebitagem medido = 4.26 mm

Limite Percurso Baixo = 4.26 - 0.5 = 3.76 mm

Limite Percurso Alto = 4.26 + 0.5 = 4,76 mm

OU

Identificar o valor do pico de 6 rebitagens em peça

Deduzir a média = percurso de rebitagem

61
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Após a determinação dos limites percurso baixo e percurso alto de acordo com um

dos métodos, verificar que o botão selector situado á direita do controlo do


percurso está posicionado para baixo e premir no botão

, situado em baixo à esquerda do ecrã.

O ecrã dos parâmetros surge então.

Inserir os valores ao premir as zonas de campo correspondentes.

62
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Controlo

Antes de colocar o aparelho em produção, é necessário controlar o bom


funcionamento, para isso:

- Apertar um RIVKLE® a vazio e verificar que o percurso do aparelho não


está no intervalo de tolerância.

- Se não for o caso, é necessário integrar a opção «Controlo placagem


RIVKLE®» que garante a qualidade da rebitagem.

- Em caso de colocação de várias espessuras, usar os parâmetros de


colocação mais favoráveis.

3.4.6.3 Caso de uma colocação ao percurso

Para certas aplicações específicas, nomeadamente para a colocação de RIVKLE®


nas matérias plásticas, é possível realizar a operação de rebitagem de acordo com
o princípio da «Colocação ao Percurso».

Contrariamente à «Colocação à Pressão», o final da rebitagem é dado através da


obtenção de um percurso pré-programado via o sensor de percurso analógico. Ao
alcançar este limite, o autómato controla a pressão de rebitagem (Janela de
leitura de Pressão programada, idem princípio «Controlo Percurso») e declara a
conformidade da rebitagem.

Para escolher este modo, mudar o botão selector do menu parametrização


para «Colocação ao Percurso» tal como indicado no ecrã abaixo.

63
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Os parâmetros de ajustamentos do limite de percurso (limite percurso e

tolerância) surgem então. Premir o botão para definir estes valores.

Surge o ecrã seguinte

É possível guardar até 8 jogos de parâmetros. Neste menu, cada linha do ecrã
corresponde a um jogo de parâmetros.

Para inserir os valores de limite percurso e tolerância, premir na zona dos campos
a negro correspondentes.

Após a inserção dos valores, regressar ao menu ao premir o botão .

64
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

3.4.7 Temporizações e contadores

Após ter premido o botão (3) Temporizações e contadores no menu


AJUSTAMENTOS, surge o seguinte ecrã.

3.4.7.1 Temporização início de ciclo

Esta temporização permite adiar o início de ciclo do aparelho a partir de uma


pressão no botão «Início de ciclo» da cabeça de colocação.

Esta temporização permite proibir a rebitagem enquanto o operador não tiver


aparafusado completamente o RIVKLE®.

Valor pré-definido: 0,2 s.

3.4.7.2 Temporização atraso desaparafusamento

Esta temporização permite adiar o accionamento do desaparafusamento em fim


de rebitagem.

Valor pré-definido: 0,5 s.

65
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

3.4.7.3 Duração desaparafusamento

Esta temporização condiciona a duração da operação de desaparafusamento


accionada automaticamente na obtenção do limite de pressão.

Este valor pode ser ajustado em função do comprimento da rosca.

Valor pré-definido: 1,0 s.

3.4.7.4 Duração info rebitagem boa

Esta temporização permite manter a informação «RIVKLE® bem apertado»


durante o valor programado.

Esta informação é retransmitida ao autómato de linha através da tomada


HARTING durante a duração desta temporização.

Valor pré-definido: 0.2s

3.4.7.5 Contador número de RIVKLE por peça

Este contador permite determinar o número de RIVKLE® que vão ser colocados
sobre a peça cliente.

Quando o contador atinge a instrução pré-programada, a interface do operador


assinala que o número de RIVKLE® colocado foi atingido.

3.4.7.6 Contador de número de peças por série

O contador permite programar uma campanha de peças a realizar.

Permite informar o operador que a série de peça a produzir está terminada.

Esta informação é-lhe dada pela interface do operador que bloqueia a utilização do
aparelho enquanto o operador não tiver reconhecido a mensagem.

Se a contagem de peças não for utilizada, colocar o valor deste contador a zeros
0.

66
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Depois de ter preenchido os diferentes ajustes, premir o botão . Surge o ecrã


seguinte:

3.4.7.7 Alarme haste desgastada

Esta opção permite exibir, ao fim de um certo número de ciclos, um alarme


indicando que a haste de tracção está desgastada.

3.4.7.8 Haste desgastada

Esta opção permite exibir, ao fim de um certo número de ciclos, um alarme


indicando que a haste de tracção está desgastada e deve ser mudada.

3.4.7.9 Contador

O botão permite reinicializar o contador geral.

Após ter parametrizado os contadores e temporizações, premir no botão seta

para voltar ao menu principal.

67
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

3.5 Integração do aparelho

Este equipamento está previsto para ser integrado nos


postos de trabalho com vista a facilitar as manipulações
do operador e optimizar o funcionamento do aparelho.

A zona de trabalho deverá estar dotada de uma


iluminação ambiente de 500 lux no mínimo

3.5.1 Integração da cabeça de colocação

Durante a integração, vele para que a manga anelada não esteja em contacto
com as partes que poderiam vir a acelerar o seu desgaste (solo, partes metálicas,
esmagamento…) e ter um raio de curvatura de 500mm no mínimo.

Usar o bom tipo de pistola em função da ergonomia do posto

3.5.2 Integração da caixa

O aparelho dispõe, em standard, de uma tomada de comunicação que permite


realizar o diálogo com o autómato da máquina.

O detalhe das trocas é retomado no dossier eléctrico fornecido em anexo deste


manual técnico.

Observação: Um gancho incluído na tomada fêmea permite dividir a informação


de início de ciclo na eventualidade do aparelho não estar ligado ao autómato.

NÃO RETIRAR A TOMADA, o que inutilizaria o aparelho.

3.5.3 Opções de integração standard

A fim de facilitar a integração do aparelho, estão disponíveis opções, a pedido.

68
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

É possível por exemplo fixar a peça durante toda a duração das operações de
rebitagem e libertá-la unicamente quando a totalidade dos RIVKLE® foram
apertados e declarados conformes.

A integração das opções deve estar em conformidade com as


disposições da Directiva 89/392 CEE modificada, e com as
legislações nacionais que a transpõem.

A integração das opções deve estar em conformidade com as


disposições da Directiva 2006/42/CE, e com as legislações
nacionais que a transpõem. BOLLHOFF não poderá ser de modo
algum responsabilizado por uma má integração que provoque
ferimentos nas pessoas.

3.5.4 Opções de integração específicas

Para aplicações especiais como a colocação de diferentes tipos de RIVKLE® com o


mesmo aparelho consecutivamente, é possível realizar um desenvolvimento
específico.

69
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

4.0 Funcionamento e utilização do aparelho


4.1 Princípio de funcionamento do EPKC

O equipamento EPKC realiza as 3 funções sucessivas necessárias à colocação de


um RIVKLE®:

• Aparafusamento

• Rebitagem

• Desaparafusamento

O aparafusamento e o desaparafusamento são realizados por um motor


pneumático acoplado à haste de tracção.

A rebitagem é realizado por um macaco hidráulico interno á cabeça de colocação.


A pressão é criada por um multiplicador de pressão ar/óleo.

Uma simples pressão do RIVKLE® sobre a haste de tracção comanda o seu


aparafusamento até á bigorna (princípio do «Push-Pull»).

Após o aparafusamento do RIVKLE®, e a sua introdução no receptáculo de


suporte, a rebitagem é comandado pelo botão pressor situado na cabeça de
colocação.

Depois da rebitagem, o desaparafusamento é automático.

O aparelho pode funcionar em todas as posições, usado à mão ou suspenso.

70
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

4.2 Colocação em serviço do aparelho

4.2.1 Nota as instruções de segurança

Antes de toda a intervenção no aparelho, desligar a alimentação


em ar ou fechar a válvula do ar da caixa pneumática.

Durante a utilização do aparelho, usar protecções auditivas.

Aquando da rebitagem, não segurar o RIVKLE® com os dedos.

Este aparelho está sujeito a pressões pneumáticas possíveis


superiores a 5 Bar e hidráulicas até 250 Bar. Aconselha-se assim
a manipulação com as precauções necessárias para este tipo de
aparelho (exemplo: Não desligar uma extensão durante uma
rebitagem).

PRESSÃO ENTRADA AR:

MÍN = 5, 5 Bars

MÁX = 6,5 Bars

Aconselha-se que recorra a um técnico BOLLHOFF para efectuar a instalação, a


colocação em funcionamento e a formação.

O procedimento de iniciação deve ser efectuado por


pessoas previamente formadas.

71
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

4.2.2 Iniciação antes da utilização

(3) (4)

(2) (5)

(1)
(6)

1. Colocar sob tensão a caixa eléctrica rodando o interruptor seccionador geral (1)
para a posição ( I ). O ecrã táctil torna-se activo.

2. Manobrar a válvula de corte pneumático (VE1) situada na traseira da caixa para


alimentar a caixa em ar comprimido,

(VE1)

3. Premir o botão (4) « LIGADO », o indicador luminoso acende-se, a alimentação


em ar do aparelho é realizada através da electroválvula de corte. A pressão do ar
é assim visível no manómetro (2).

Se a colocação em ar do aparelho for impossível, verificar que:

• o botão de paragem de urgência (5) está desbloqueado,

• a válvula de corte de ar (VE1) está aberta,

• a ligação rápida de chegada de ar está bem activada.

72
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Se o manómetro indicar uma pressão de ar não compreendida entre 5,5 bars e


6,5 bars, deve efectuar um ajustamento no interior da caixa hidropneumática
situada na parte inferior do aparelho:

• Ajustar a pressão de ar intervindo no regulador de pressão geral situado


no Filtro Regulador de Pressão (FRL).

(FRL)

Se a pressão de alimentação em ar comprimido for inferior a 5,5 bars, os


desempenhos do aparelho EPK serão reduzidos (esforço de rebitagem insuficiente,
tempo de ciclo degradado).

73
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

4.3 Utilização do equipamento


4.3.1 Apresentação da Interface do Operador

O aparelho está equipado de um ecrã táctil programável, assegurando a gestão do


ciclo, o diálogo operador e a parametrização do aparelho.

A interface operador permite dialogar com o equipamento através de um ecrã


táctil. Permite aceder aos diferentes modos de funcionamento da máquina, e
intervir em caso de ocorrência de eventuais falhas.

Uma simples pressão sobre os símbolos representados no ecrã (Botões,


mensagens de erro, teclado digital,….) permite aceder ao menu superior ou
modificar os parâmetros do aparelho.

Com vista a facilitar a utilização deste manual, cada ecrã será objecto de um
capítulo explicativo.

Na colocação sob tensão do aparelho, surgirá o ecrã inicial. O operador tem então
acesso aos diferentes menus do equipamento.

No ecrã inicial, premir o botão , o ecrã de controlo dos parâmetros


de produção surge.

74
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

(2)

(1)

(4) (3)

(1) Os «LIMITES» foram determinados no §3.4.6 «parametrizações


percurso e pressão». São fornecidos ao operador a título indicativo.

(2) Os « PEAK PRESSÃO E PERCURSO» indicam os valores máximos


registados durante a última operação de colocação.

(3) O « CONTADOR RIVKLE» informa o operador sobre o número de


RIVKLE® colocados na peça em percurso.

(4) O «JOGO» de parâmetro activo está indicado na zona em baixo à


esquerda do ecrã.

A «LIBERTAÇÃO PEÇA MANUAL» permite que o operador solte a peça


manualmente em caso de problema. O botão só está activo quando a opção em
questão é activada.

Nota: Desde o primeira rebitagem sobre a peça, é impossível libertar enquanto a


peça não estiver terminada (colocação de todos os rebites).

75
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

4.3.2 Ciclo de funcionamento

1. Depois de ter inserido uma porca para rebitar RIVKLE® no


receptáculo da peça, inserir a haste de tracção da cabeça de
colocação na porca a rebitar, mantendo um apoio constante
sobre a porca, o aparafusamento efectua-se (sistema Push-Pull)
até ao contacto do RIVKLE® contra a bigorna.

Ou:

Aparafusar a porca a rebitar carregando esta última sobre a


haste de tracção. Inserir o RIVKLE® no receptáculo da peça.

2. Ao manter o aparelho perpendicular à superfície de


apoio, accionar o botão de início de ciclo, a rebitagem do
RIVKLE® começa.

3. No final da operação de rebitagem, acciona-se o


desaparafusamento automático e liberta-se o aparelho da zona
de colocação. A rebitagem pára no final da temporização de
«desaparafusamento» pré-programado no autómato. Durante
esta fase de libertação, acompanhar o aparelho sem
realizar esforço.

Detalhe da operação de rebitagem

Em standard, o domínio da rebitagem é garantido pelo corte da pressão hidráulica


ao alcançar uma instrução pré-programada. Este processo de rebitagem é
denominado «Colocação à Pressão».

Desaparafusamento forçado

Em caso de não accionamento do desaparafusamento automático, é possível


proceder a um desaparafusamento forçado premindo o botão
«desaparafusamento» da cabeça de colocação.

76
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Contagem

Em standard, o equipamento possui contadores utilizados para a gestão do ciclo.

Um contador de pré-selecção permite exibir o número de RIVKLE® a colocar na


mesma peça. Cada vez que uma colocação for boa, o contador diminui de uma
unidade.

Quando o contador exibir 0, (a peça está completa de rebites engastados), um


outro contador de séries peças é reduzido. Quando a campanha de peças
fabricadas é atingida, a retoma de novos ciclos de colocação é impossível.

A interface operador assinala que a campanha está terminada através da


mensagem «FIM DE CICLO».

Uma pressão na mensagem «RECONH FIM DE CICLO» reactiva o contador e


autoriza a colocação de um outro lote, apagando o indicador «Fim de ciclo».

Nota: este reconhecimento pode ser distante no caso de uma conexão á entrada
do autómato prevista para esse fim (em opção).

Segurança no ciclo

Durante um ciclo, se o detector de percurso detectar uma anomalia, o engaste


não será conforme. O ciclo termina e o ciclo seguinte é interdito.

Paragem de urgência

Toda a acção sobre o pressor "PARAGEM DE


URGÊNCIA" provoca a paragem do ciclo em percurso.
Para continuar, o operador deve desbloquear o pressor
"paragem de urgência" e accionar o pressor
"desaparafusamento" para libertar a cabeça de colocação.

Em standard, a caixa está equipada de um botão de Paragem de Urgência


VERMELHO para o funcionamento do posto em regime autónomo.

Caso o posto esteja integrado numa linha de montagem supervisionada por um


autómato geral, é possível substituir este botão por um de cor AMARELA com
vista a informar o operador que em caso de problema este só cortará o aparelho
de colocação EPK e não a totalidade da linha.

77
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

4.3.3 Apresentação das curvas de percurso e pressão

No ecrã do modo de produção, a tecla permite exibir as páginas das


curvas.

O botão permite reinicializar a zona do gráfico.

A zona de campo permite alterar a escala para um traçado de gráfico.

Os botões setas e permitem escolher o modo de apresentação das


curvas:

- percurso e pressão em função do tempo:

78
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

- percurso em função do tempo:

- pressão em função do tempo:

O botão seta permite voltar ao menu principal do modo produção.

79
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

4.3.4 Declaração de defeitos em modo produção

O aparelho integra um certo número de controlos durante as operações de


engaste.

O não alcance do limite, um sensor mal calibrado, etc… é retransmito á interface


do operador através de um defeito.

O aparecimento de um defeito bloqueia a utilização do aparelho até ao seu


reconhecimento.

O reconhecimento causa geralmente uma intervenção manual do operador


(evacuação de uma peça declarada não conforme) ou de um pessoal qualificado
(calibração de um sensor, etc…).

80
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Falha «PERCURSO REBITAGEM»

Natureza da falha:

Esta falha surge quando o peak percurso não está situado na janela de controlo
de percurso (Limite MÍN / MÁX).

Causa da falha:

A falha pode ter várias origens:

- Espessura da peça excede tolerância,

- Ø do receptáculo não conforme (grande demais),

- RIVKLE® não conforme,

- Ruptura da haste de tracção

Solução:

- Evacuar a peça não conforme e isolá-la em vista de uma


operação de retoma manual,

- Reconhecer o defeito ao premir o botão

81
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Falha «NÍVEL ÓLEO BAIXO»

Natureza da falha:

Falta óleo no aparelho.

Num primeiro tempo, esta falha não é bloqueadora, o operador pode ainda
realizar 200 ciclos. Deve no entanto prevenir o pessoal da manutenção.

No final dos 200 ciclos, o aparelho bloqueia-se. É então necessário encher de óleo
para poder reiniciar a produção.

Causa da falha:

Falta óleo no depósito do multiplicador de pressão (ML1). Esta falha é detectada


pelo flutuador de nível de óleo fixado na tampa do depósito (C).

Solução:

Atestar de óleo.

(C)
(CH)

(CP1)

(ML1) (R)

82
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Procedimento:

1. Abrir o compartimento hidropneumático,

2. Desconectar o conector de nível de óleo (CH),

3. Desaparafusar a tampa de depósito (C),

4. Atestar de óleo (óleo Hydrolub H68 ou similares) até atingir o topo da


parte vidrada,

5. Reaparafusar a tampa do depósito (C),

6. Reconectar o conector de nível de óleo (CH),

7. Reconhecer a falha no ecrã táctil ao premir o botão .

83
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Falha «PLACAGEM» (Opção)

Natureza da falha:

Placagem incorrecta da cabeça do RIVKLE® sobre a peça durante a operação de


rebitagem.

Causa da falha:

O operador não segurou a cabeça de colocação em apoio contra a peça cliente


durante a operação de rebitagem, o sensor de controlo «PLACAGEM» não foi
activado durante toda a duração da rebitagem.

Solução:

- Evacuar a peça não conforme e isolá-la em vista de uma


operação de retoma manual,

- Reconhecer o defeito ao premir o botão


.

84
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Falha «PRESENÇA PEÇA» (Opção)

Natureza da falha:

Presença de uma peça não conforme no posto de trabalho.

Causa da falha:

O operador não evacuou a peça declarada «não conforme» durante o ciclo


anterior.

Solução:

- Evacuar a peça não conforme e substitui-la por uma


nova,

- Reconhecer o defeito ao premir o botão


.

85
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Falha «PRESSÃO»

Natureza da falha:

Pressão hidráulica insuficiente.

Causa da falha:

A falha pode ter várias origens:

- Presença de ar no circuito hidráulico,

- Fuga hidráulica,

Solução:

- Identificar a fuga de óleo eventual e reparar,

- Atestar em óleo (Ver procedimento no § Falha «NÍVEL


ÓLEO BAIXO»),

- Realizar uma purga hidráulica completa (Ver


procedimento no § «PURGA HIDRÁULICA».

- Controlar o nível de óleo e, se necessário, atestar.

- Reconhecer o defeito ao premir o botão


.

86
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

4.4 Colocação fora de serviço do equipamento

(3) (4)

(2) (5)

(1)
(6)

1. Colocar fora de tensão a caixa eléctrica rodando o interruptor seccionador geral


(1) para a posição ( O ). O ecrã táctil apaga-se e a alimentação em ar no
interior da caixa é cortada.

2. Manobrar a válvula de corte pneumático (VE1) situada na traseira da caixa


para cortar a chegada de ar comprimido.

(VE1)

87
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

5.0 Manutenção

Antes de qualquer operação de manutenção, queira tomar conhecimento das


instruções de segurança citadas no § «1.0 Instruções de segurança».

5.1 Informações gerais

Os trabalhos de manutenção, inspecção e reparação, devem ser executados por


pessoal habilitado (ver § «1.2 Habilitação»).

As manutenções preventivas devem ser respeitadas de acordo com os períodos


preconizados.

Antes de intervir no equipamento, garantir que todas as energias estão cortadas


(ver § «4.4 Colocação fora de serviço»).

Verificar a paragem completa do equipamento antes de intervir na desmontagem


dos dispositivos de protecção.

Após a desmontagem:

• Limpar todas as peças que vão ser remontadas,

• Mudar todas as juntas desmontadas,

• Apertar todos os parafusos desmontados.

Não efectuar qualquer intervenção se o equipamento não estiver em


segurança.

• Tipo de óleo prescrito: Hydrolub H68 ou similares.

• O controlo e enchimento devem ser efectuados no depósito situado no


multiplicador ar/óleo (Encher 2/3).

• Aquando da manipulação do óleo tomar as devidas precauções dadas pelo


fornecedor.

88
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

5.2 Manutenção preventiva


5.2.1 Lista das operações de manutenção

Operação Periodicidade Procedimento

Lubrificação da haste de tracção A cada 50 RIVKLE® -

Mudança ou limpeza da haste de tracção Segundo experiência §3.3.1

Limpeza da cabeça 1 vez / dia -

Purga ar do circuito hidráulico com 1 vez de 15 em 15 dias e a


§5.7
venturi cada mudança de cabeça

Verificar a calibração do sensor de 1 vez de 15 em 15 dias e a


§3.4.5
percurso cada mudança de cabeça

Mudança da bigorna A cada 25 000 ciclos §3.3.1

Substituição da cavilha de tracção e da


A cada 25 000 ciclos §5.6
vara de cabeças EPK/EPKC

Substituição do suporte bigorna cabeça


A cada 250.000 ciclos §3.3.1
EPK HP

Substituição do nariz A cada 250.000 ciclos §3.3.1

Substituição do casquilho de tracção A cada 250.000 ciclos §5.5.1

Mudança movimentador A cada 250.000 ciclos §3.3

Substituição óleo hidráulico e purga do


A cada 500 000 ciclos §5.4
circuito

Substituição das juntas do multiplicador


A cada 1.000.000 ciclos §5.7
de pressão
Manutenção completa da cabeça
(mudança das juntas, molas de A cada 1.000.000 ciclos §5.3, §5.4, §5.5, §5.6
retenção, etc…)

5.2.2 Pacotes predefinidos manutenção

O Serviço Pós Venda da BOLLHOFF propõe pacotes de reparações para o


equipamento EPK.

Designação Ref. BOLLHOFF

EPKC FORF SAV TETE 28252145202

SAV EPK(C) PNK(C) FORF CABLAG TETE 28259020043

89
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

5.2.3 Peças de desgaste e peças sobressalentes

5.2.3.1 Cabeça de colocação EPK

Recomenda-se que se mantenha em stock as seguintes peças de desgaste:

Designação Artigo Quantidade


Ver configuração Segundo
Bigorna
cliente Consumo
Ver configuração Segundo
Haste de tracção
cliente Consumo
Segundo
Cavilha (I) C25.110/10.100
Consumo
Segundo
Vara (Q) C25.110/10.410
Consumo
Bolsa de junta multiplicador de pressão 282 59 04 0024 1

Bolsa de junta aparelho 282 59 01 0092 1

Movimentador (10) 282 23 003 010 1

Lista de peças sobressalentes:

Designação Artigo
Motor (L) 236 153 65 800
Detector Crouzet (K) 282 59 03 0004
Batente de esferas (H) 282 59 01 0005
Contraplaca (H) 282 59 01 0006
Mola (F) 236 153 65 030
Sensor deslocação 282 59 03 0014
Anel BS (U) 236 153 65 113
Circlips I44 (M) 236 153 65 101
Válvula de push pull (18) 236 153 65 807
Parafuso de purga (T) 236 153 65 116
Válvula de escape 282 59 02 0041
Sistema de purga hidráulica 282 59 02 0042

90
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

5.2.3.2 Cabeça de colocação EPKC

Recomenda-se que se mantenha em stock as seguintes peças de desgaste:

Designação Artigo Quantidade


Ver configuração Segundo
Bigorna
cliente Consumo
Ver configuração Segundo
Haste de tracção
cliente Consumo
Segundo
Cavilha (4) C2511010100
Consumo
Segundo
Vara (3) C2511010410
Consumo
Bolsa de junta multiplicador de pressão 28259040045 1

Nariz (1) 23680300400 1

Movimentador (6) 23680300209 1

Lista de peças sobressalentes:

Designação Artigo

Motor (33) 23680300201

Botão pressor (34) 28252128034

Casquilho de tracção (2) 23680300007

Anel guia (9) 23680300015

Junta (10) 23680300017

Junta (15) 23680300022

Anel guia (16) 23680300024

Mola (18) 23680300026

Sensor deslocação (27) 28259030073

Anel BS (12) 23680300019

Válvula de escape 28259020041

91
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

5.2.3.3 Cabeça EPK HP

Recomenda-se que se mantenha em stock as seguintes peças de desgaste:

Designação Artigo Quantidade

Haste de tracção (01) Segundo aplicação Segundo Consumo

Bigorna (02) Segundo aplicação Segundo Consumo

Casquilho de tracção (11) 28252194003 1

Movimentador (10) 28252194001 1

Anilha de apoio movimentador (14) 28252194006 1

Lista de peças sobressalentes:

Designação Artigo

Motor 28252129102

Gatilho 28252128034

Sensor de deslocação 28259030116

Mancal 28259010523

Suporte bigorna 28252194024

Cabeça de colocação EPK HP 28252194000

Sistema de purga hidráulica 28259020042

92
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

5.3 Desmontagem da mecânica interna da cabeça de colocação

5.3.1 Cabeça de colocação EPK

A fim de realizar correctamente a manutenção de uma cabeça EPK, recomenda-se


a utilização das ferramentas de manutenção BOLLHOFF.

A mecânica interna da cabeça de colocação EPK é composta pelos seguintes


elementos:

• Capô traseiro (15),


• Sensor de percurso (P),
• Pistão hidráulico (3),
• Batente de agulha (H)
• Mola de retenção (F),
• Motor pneumático (L),
• Distribuidor motor pneumático (17),
• Movimentador (10).

(3)

(10)

(H)

(L)

(17)

Desmontagem

1. Retirar o capô traseiro (15)

2. Desligar o conector do sensor de percurso,

3. Desaparafusar os 3 parafusos do suporte sensor de percurso (P)

4. Remover os 2 tubos pneumáticos do motor pneumático

93
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Retirar os circlips mantendo em pressão a mola de retenção (F) e a anilha


de apoio da mola (Compressor de mola = Ref. 282590110067)

5. Retirar o pistão hidráulico (3)

6. Desaparafusar o distribuidor (17) (Rebitagem distribuidor = Ref.


282590110069)

7. Retirar o motor pneumático (17),

8. Desaparafusar o movimentador (10).

Remontagem

1. Montar a batente de agulha (H) no movimentador (10) com massa


consistente,

2. Posicionar o distribuidor (17) no motor pneumático (L), inserir a totalidade


no pistão receptor (3) tendo em atenção que o motor deve girar livremente
após o aperto,

3. Par de aperto do distribuidor sobre o pistão receptor: 5 mdaN.

4. Ligar os 2 tubos pneumáticos ao motor

5. Reaparafusar os 3 parafusos do suporte sensor de percurso,

6. Ligar o conector do sensor de percurso,

7. Recalibrar o sensor de percurso (P),

8. Reaparafusar o capô traseiro (15)

94
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

5.3.2 Cabeça de colocação EPKC


A fim de realizar correctamente a manutenção de uma cabeça EPKC, recomenda-
se a utilização das ferramentas de manutenção BOLLHOFF.

A mecânica interna da cabeça de colocação EPKC é composta pelos seguintes


elementos:

• Capô traseiro (26),


• Parafuso (25),
• Anel rosqueado (24)
• Anilha (23),
• Suporte sensor (20),
• Mola (18),
• Sensor de percurso GEFRAN (27),
• Pistão hidráulico (17),
• Movimentador (6),
• Parafuso de purga (11).

(27)
(26)

(17)

(25)

(6) )
(24)

(11)
(23)

(20)

(18)

Desmontagem

1. Desmontar as ferramentas de colocação bem como o nariz (ver § 3.3.1


«Mudança das ferramentas de colocação»),

2. Retirar o parafuso sem cabeça e desaparafusar o casquilho de tracção,

95
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

3. Retirar o parafuso de purga (11),

4. Desmontar o capô traseiro (26) ao retirar os 3 parafusos de fixação (25),

5. Retirar o sensor GEFRAN (27) do seu suporte (20) ao retirar os cavaleiros de


suporte,

6. Extrair o anel rosqueado (24) com a ajuda da chave de porcas especial (Ref
282 59 01 304),

(24)

(2825901304)

7. Retirar a mola de retenção (18),

8. Retirar a totalidade das peças mecânicas internas empurrando a extremidade


do movimentador (6),

Remontagem

1. Efectuar as operações acima no sentido inverso tendo cuidado para não


danificar as juntas do pistão hidráulico (17),

2. Antes de colocar o parafuso de purga (11), encher de óleo com a ajuda de uma
bureta,

3. Realizar a purga hidráulica da cabeça de colocação (ver § 5.2.6 «Purga


Hidráulica»).

96
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

5.3.3 Cabeça de colocação EPK HP


A fim de realizar correctamente a manutenção de uma cabeça EPK HP,
recomenda-se a utilização das ferramentas de manutenção BOLLHOFF.

A mecânica interna da cabeça de colocação EPK HP é composta pelos seguintes


elementos:

• Capô traseiro (15),


• Suporte sensor (9),
• Capô sensor de percurso GEFRAN (38),
• Macaco (40),
• Movimentador (8),
• Casquilho de tracção (18),
• Motor pneumático (2),
• Forra traseira (22),
• Fixação batente (28),
• Tampa suporte motor (27),
• Bloco perfurado pneumático (25).

(2)
(22)
(28)

(27)
(15)

(18)

(38)
(8)

(9)
(40)
)

(25)

97
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Desmontagem

1. Retirar o capô traseiro (15) desaparafusando os 7 parafusos M5

2. Retirar o capô sensor de percurso (9) desaparafusando os 4 parafusos M5

3. Desmontar o sensor de percurso (38) ao desaparafusar os dois parafusos CHC


M4 e as duas fixações

4. Desaparafusar e remover a extensão pneumática em cotovelo

98
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

5. Desmontar a totalidade da extensão e a redução pneumática situadas na


traseira do motor pneumático

6. Desmontar a forra traseira (22) desaparafusando os 7 parafusos CHC M4 e


desapertando o parafuso M5 (48) com vista a libertar o bloco perfurado
pneumático (25)

7. Desapertar a fixação batente (28) desapertando o parafuso M5 para aceder ao


parafuso de montagem da tampa do suporte motor (27)

99
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

8. Desmontar a totalidade do bloco motor pneumático (2) e a tampa suporte


motor (27) desapertando os 6 parafusos M5

9. Depois de ter retirado as ferramentas de colocação (cf. §3.3.1 «Desmontagem


das ferramentas de colocação»), desapertar o parafuso de aperto (50) no interior
do casquilho de tracção e desaparafusar o movimentador com a ajuda de uma
chave BTR8 mantendo a rotação do casquilho de tracção.

Remontagem

1. Efectuar as operações acima no sentido inverso respeitando o par standard


para o aparafusamento dos parafusos

2. Orientar o motor pneumático de forma a obter uma ligação pneumática do


corpo do macaco desviado relativamente ao eixo do sensor – lado direito do
aparelho.

100
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

5.4 Purga da cabeça de colocação


5.4.1 Cabeça de colocação EPK

Caso a presença de ar na mangueira hidráulica seja demasiado importante, será


necessário purgar manualmente a cabeça de colocação.

Procedimento

1. Cortar a alimentação em ar do multiplicador de pressão

2. Desaparafusar o parafuso de purga situado na parte lateral da cabeça de


colocação para controlar que esta se desaperta sem constrangimento.

3. Reaparafusar o parafuso de purga antes de recolocar a alimentação em ar no


multiplicador de pressão.

A purga é realizada pelo parafuso de purga (T) oposto à entrada de óleo.

(T)

Estando o multiplicador de pressão em "repouso" assegurar-se de que o depósito


de óleo está a ¾ da sua altura (a verificar a cada purga).

4. Colocar-se acima do recipiente

5. Enviar a pressão hidráulica para a cabeça de colocação (fraca pressão em ar 2


Bar na entrada do multiplicador)

6. Desaparafusar de uma volta o parafuso de purga (T)

Deixar o óleo escapar-se com o ar

7. Reaparafusar o parafuso de purga (T)

8. Parar a pressão hidráulica

9. Verificar o nível do depósito de óleo do multiplicador e renovar as operações


até à purga completa (sem aparecimento de bolhas de ar à saída de purga)

10. Aparafusar convenientemente o parafuso de purga (T)

101
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

5.4.2 Cabeça de colocação EPKC


Caso a presença de ar na mangueira hidráulica seja demasiado importante, será
necessário purgar manualmente a cabeça de colocação.

Procedimento

11. Cortar a alimentação em ar do multiplicador de pressão

12. Desaparafusar o parafuso de purga situado na parte lateral da cabeça de


colocação para controlar que esta se desaperta sem constrangimento.

13. Reaparafusar o parafuso de purga antes de recolocar a alimentação em ar no


multiplicador de pressão.

A purga é realizada pelo parafuso de purga (11) oposto à entrada de óleo.

(11)

Estando o multiplicador de pressão em "repouso" assegurar-se de que o depósito


de óleo está a ¾ da sua altura (a verificar a cada purga).

14. Colocar-se acima do recipiente

15. Enviar a pressão hidráulica para a cabeça de colocação (fraca pressão em ar 2


Bar na entrada do multiplicador)

16. Desaparafusar de uma volta o parafuso de purga (11)

Deixar o óleo escapar-se com o ar

17. Reaparafusar o parafuso de purga (11)

18. Parar a pressão hidráulica

19. Verificar o nível do depósito de óleo do multiplicador e renovar as operações


até à purga completa (mais aparecimento de bolhas de ar à saída de purga)

20. Aparafusar convenientemente o parafuso de purga (11)

102
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

5.4.3 Cabeça de colocação EPK HP


Caso a presença de ar na mangueira hidráulica seja demasiado importante, será
necessário purgar manualmente a cabeça de colocação.

Procedimento

1. Cortar a alimentação em ar do multiplicador de pressão.

2. Desaparafusar o parafuso de purga colocado no macaco de rebitagem ao lado


da ligação hidráulica de alimentação em óleo para controlar que esta se
desaperta sem constrangimento.

3. Reaparafusar o parafuso de purga antes de recolocar a alimentação em ar no


multiplicador de pressão.

A purga é realizada pelo parafuso de purga (S) oposto à entrada de óleo.

(S)

Estando o multiplicador de pressão em "repouso" assegurar-se de que o depósito


de óleo está a ¾ da sua altura (a verificar a cada purga).

4. Colocar-se acima do recipiente

5. Enviar a pressão hidráulica para a cabeça de colocação (fraca pressão em ar 2


Bar na entrada do multiplicador)

6. Desaparafusar de uma volta o parafuso de purga

Deixar o óleo escapar-se com o ar

7. Reaparafusar o parafuso de purga

8. Parar a pressão hidráulica

9. Verificar o nível do depósito de óleo do multiplicador e renovar as operações 4


a 9 até à purga completa (mais aparecimento de bolhas de ar à saída de
purga)

10. Aparafusar convenientemente o parafuso de purga

103
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

5.5 Ajustamento mecânico da cabeça de colocação


5.5.1 Desmontagem / Ajustamento do casquilho de tracção

5.5.1.1 Cabeças de colocação EPK

Este ajustamento já se encontra feito à entrega do aparelho, só deve ser refeito


em caso de desmontagem (por exemplo para mudar as juntas) ou aquando da
substituição do casquilho de tracção. Ajusta-se assim o percurso máximo (quando
o casquilho de tracção (8) toca na batente de percurso).

Procedimento

1. Desmontar o nariz e as ferramentas de colocação de acordo com o


procedimento descrito no §3.3.1 « Mudança de ferramentas de colocação»

2. Aparafusar o parafuso de percurso (7) ao máximo para trás, manter o


casquilho de tracção (8) puxado para a frente ajustando a cota 31,5 mm

3. Apertar o parafuso de bloqueio interior (R).

31,5 (7)

(R)
(8)

104
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

5.5.1.2 Cabeças de colocação EPKC

Este ajustamento já se encontra feito à entrega do aparelho, só deve ser refeito


em caso de desmontagem (por exemplo para mudar as juntas) ou aquando da
substituição do casquilho de tracção. Ajusta-se assim o percurso máximo (quando
o casquilho de tracção toca na batente de percurso). Para efectuar este
ajustamento, a haste de tracção, o nariz e a bigorna do aparelho deverão estar
retirados ao máximo.

Procedimento

1. Desmontar o nariz e as ferramentas de colocação de acordo com o


procedimento descrito no §3.3.1 «Mudança de ferramentas de colocação»

2. Aparafusar o parafuso de percurso (7) ao máximo para trás, manter o


casquilho de tracção (2) puxado para a frente ajustando a cota 38,0 mm,

3. Apertar o parafuso sem cabeça de bloqueio interior (5).

(7)

(2) (5)

105
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

5.5.1.3 Cabeças de colocação EPK HP

Este ajustamento já se encontra feito à entrega do aparelho, só deve ser refeito


em caso de desmontagem (por exemplo para mudar as juntas) ou aquando da
substituição do casquilho de tracção. Ajusta-se assim o percurso máximo (quando
o casquilho de tracção toca na batente de percurso). Para efectuar este
ajustamento, a haste de tracção, o nariz e a bigorna do aparelho deverão estar
retirados ao máximo.

Procedimento

1. Desmontar o suporte bigorna e as ferramentas de colocação de acordo com o


procedimento descrito no §3.3.1 « Mudança de ferramentas de colocação»

2. Manter o casquilho de tracção (18) puxado para a frente ajustando a cota 30.5
mm,

3. Apertar o parafuso de bloqueio interior (50).

30,5

(50)

(18)

106
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

5.5.2 Ajustamento da válvula de « push-pull »

5.5.2.1 Cabeças de colocação EPKC

O conjunto do mecanismo « push-pull » é constituído por 4 peças:

• um parafuso M2.5 (31a)


• uma mola (31b)
• um corpo de latão munido de uma junta o-ring (31c)
• uma haste de « push-pull » (32).

(31a)
(32)

(31b) (31c)

Está alojado no distribuidor, a junta do lado da haste de push-pull, o seu papel é


de alimentar ou de cortar o ar do motor pneumático (função aparafusamento /
desaparafusamento). É solicitado pela haste de push-pull (32).

O seu ajustamento é de extrema importância.

O ajustamento:

Ao ajustar o comprimento da válvula (ajustamento no parafuso M2.5) o objectivo


reside em encontrar o bom compromisso para obter o ajustamento que, durante o
repouso, não movimenta o motor e, aquando da abertura da válvula, obtém o par
máximo do motor pneumático.

Comprimento ideal para iniciar o ajustamento: 11,5 mm

11,5 mm

A junta deve OBRIGATORIAMENTE ser colada com a LOCTITE 495

É obrigatório garantir o bom estado da haste de push pull.

O comprimento da haste deve ser de: 73,75 mm

107
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Colocam-se dois casos:

• Caso 1: O motor é alimentado em contínuo sem premir a haste


de tracção (aparafusamento em permanência).

Solução: Deve aumentar o comprimento da válvula servindo-se


do parafuso M2.5.

• Caso 2: O motor não é alimentado mesmo solicitando a haste de


tracção (nenhuma aparafusamento)
Solução: Deve reduzir o comprimento da válvula servindo-se do
parafuso M2.5.

Um ajustamento ideal permitirá obter o par máximo do motor, quando este será
solicitado e não ter movimento ou fuga durante uma libertação do comando.

Para que a válvula não se desajuste durante o funcionamento, é obrigatório colar


o parafuso M2.5 com a cola Loctite 290. Para isso, aplicar a cola Loctite 290
directamente no parafuso e na traseira da válvula.

108
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

5.5.2.2 Cabeça de colocação EPK HP

Para aceder ao conjunto «push-pull» efectuar as etapas de desmontagem 1 a 5


descritas no §5.2.5.2 «Cabeça de colocação EPK HP».

O conjunto do mecanismo « push-pull » é constituído por 5 peças:

• um parafuso M4x4 (S),


• um corpo de latão (A1) munido de uma junta o-ring (A2),
• uma haste de « push-pull » (P),
• uma mola (R),
• um anel guia de mola (W).

(P) (S)
(A1) (R)

(A2) (W)

Está alojado no distribuidor, a junta do lado da haste de push-pull, o seu papel é


de alimentar ou de cortar o ar do motor pneumático (função aparafusamento /
desaparafusamento). É solicitado pela haste de push-pull (P).

O seu ajustamento é de extrema importância.

O ajustamento:

Ao ajustar o comprimento da válvula (ajustamento no parafuso M4) o objectivo


reside em encontrar o bom compromisso para obter o ajustamento que, durante o
repouso, não movimenta o motor e, aquando da abertura da válvula, obtém o par
máximo do motor pneumático.

(A2)
(P)

(S)
(A1)

Anotar a cota de comprimento entre a válvula e a extremidade da haste push-pull


antes do novo ajustamento.

Colocam-se dois casos:

• Caso 1: O motor pneumático funciona logo que se coloque ar: a


válvula push-pull está aberta.

109
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Solução: deve diminuir o comprimento do conjunto push-pull ao


desaparafusar o parafuso M4

• Caso 2: O motor pneumático não trabalha quando se carrega na


haste de tracção: a válvula push-pull fica fechada.

Solução: aumentar o comprimento do conjunto push-pull ao


aparafusar o parafuso M4

Nota: Para assegurar o contacto RIVKLE conta a bigorna (desaparafusamento


manual bastante «duro»), reaparafusar o parafuso M4x4 ligeiramente (1/10 x
1/10 para aumentar o comprimento).

Um ajustamento ideal permitirá obter o par máximo do motor, quando este será
solicitado e não ter movimento ou fuga durante uma libertação do comando.

Para que a válvula não se desajuste durante o funcionamento, é obrigatório colar


o parafuso M2.5 com a cola Loctite 290. Para isso, aplicar a cola Loctite 290
directamente no parafuso e na traseira da válvula.

110
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

5.6 Mudança das juntas


5.6.1 Cabeça de colocação EPK

Componentes:

• Cilindro (02),
• Junta (A),
• Junta (D)
• Anéis guia (B),
• Anéis guia (E),
• Pistão hidráulico (03),

(03)
(02)
(A)
(E)

(D)

(B)
(D)

(E)

(B)

Desmontagem

Utilizam-se as devidas ferramentas para «reduzir» as diferentes juntas:

• Retrator e passa-junta Ø 21 = Ref. 28259010066

• Retrator e passa-junta Ø 42 = Ref. 28259010068

• Compressor de mola = Ref. 282590110067

Montagem

- montagem das juntas tóricas com a ajuda de uma pinça apropriada,

- montagem das juntas compósitas com a ajuda de cones gabarito,

- um cone exterior para afastar a junta a um diâmetro superior ao diâmetro


pistão,

- um cone interior levando a junta ao diâmetro da garganta, o pistão pode levar


ao interior do cone, e inversamente para a montagem das juntas compósitas na
centragem,

- montagem dos anéis guia

111
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

5.6.2 Cabeça de colocação EPKC

Componentes:

• Corpo (50) ou (70),


• Junta (10),
• Anel guia (16),
• Anel guia (9),
• Junta (15),
• Pistão hidráulico (17).

(50)
ou
(70) (15)

(10)

(9)
(16)

(17)

A estanquicidade da câmara hidráulica é realizada por:

- Uma junta e um anel guia montados na parte dianteira do cilindro,

- Uma junta e um anel guia montados no pistão hidráulico.

Procedimento

1. Retirar as juntas defeituosas,

2. Limpar e verificar o estado do pistão hidráulico (17) e as centragens do corpo


(50 ou 70),

3. Voltar a montar no pistão a junta (15) e o anel guia (9) com um pouco de
massa,

4. Voltar a montar no corpo a junta (10) e o anel guia (16) com um pouco de
massa,

112
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

5.7 Purga hidráulica da caixa de comando

A ausência de ar no circuito hidráulico constitui uma componente essencial para:

• A qualidade da rebitagem do RIVKLE®,

• A precisão do controlo de percurso,

• A rapidez do aparelho.

O aumento do tempo de rebitagem é a primeira consequência da presença de ar


no circuito hidráulico.

Quando a quantidade de ar se torna muito importante, torna-se impossível


alcançar o nível de pressão, o aparelho fica então fora de serviço.

A operação de purga consiste em extrair o ar presente no circuito hidráulico.

Deve ser realizada com um aparelho venturi com as características de aspiração


bem específicas para não deteriorar as juntas do multiplicador de pressão.

Designação Ref. BOLLHOFF

APP PURG VENTURI SEUL 28259020042

A operação de purga é praticada no depósito de óleo do multiplicador de pressão.

Método

Condições:

- Alimentação em ar: 6 bars no máximo

- Depósito de óleo do multiplicador cheio a ¾ da altura (a verificar e a completar


ao nível de cada purga).

- Colocar a cabeça de colocação mais baixo do que o multiplicador.

113
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Precauções:

- Realizar a purga num recipiente de óleo.

- Proteger-se contra eventuais projecções.

Procedimento

1. Retirar a tampa de respirador situada na tampa (B) do depósito de óleo (R) do


multiplicador (ML1),

2. Ligar o sistema venturi como indicado na foto até à paragem das bolhas (cerca
de 1min),

3. Cortar o ar e atestar em óleo,

4. Renovar a operação até que o aparecimento de "grandes bolhas" esteja


terminado,

5. Voltar a montar a tampa de respirador.

(B)

(ML1)

(R)

114
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

5.8 Diagnóstico

O aparelho dispõe de um menu DIAGNÓSTICO

Para entrar neste menu, premir o botão no menu principal.


Surge o ecrã seguinte:

115
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Este ecrã exibe o número de ciclos total registados pelo equipamento, bem como
diferentes menus.

5.8.1 Visualização Entradas/Saídas

O ecrã seguinte indica as entradas activas.

Se as entradas forem activas, o indicador fica de cor verde.

Descrição dos indicadores luminosos de entrada:

« Em serviço»: Quando o indicador está iluminado, significa que o aparelho está


pronto a funcionar. Quando está apagado o seccionador está em «paragem
máquina».

«BP partida do ciclo»: Este indicador ilumina-se quando o botão Início de


ciclo da cabeça de colocação está activo

«BP desaperto»: Este indicador activa-se quando se prime o botão de


desaparafusamento da cabeça de colocação

«Autorização aperto»: Quando este indicador está iluminado, isto significa que
a tomada Harting P1 está bem conectada

«Partida ciclo cliente»: Informação de início de ciclo dada pela comunicação do


cliente

«Fim de ciclo cliente»: Reconhece «fim de ciclo» dada pela comunicação do


cliente

116
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

«Reconh. defeito»: Significa que o reconhecimento de defeito foi realizado

«Nível óleo booster»: Activo quando o nível de óleo está OK.

A pressão sobre o botão em baixo à direita permite aceder ao ecrã de


visualização das saídas:

Descrição dos indicadores luminosos de saída:

«Aperto»: Quando o indicador está iluminado, significa que a acção de


rebitagem foi accionada.

« Desaperto»: Quando o indicador está iluminado, significa que a acção de


desaparafusamento foi accionada.

«Fim de ciclo»: Quando o indicador está iluminado, significa que a acção de fim
de ciclo foi accionada.

«Defeito peça»: Quando o indicador está iluminado, significa que o sensor de


defeito peça está activo.

«Aperto bom»: Quando o indicador está iluminado, significa que o ciclo de


rebitagem foi devidamente feito.

É igualmente possível visualizar as opções activas do equipamento. Para isso,

premir o botão a partir do ecrã de visualização das entradas / saídas.

117
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Surge o ecrã seguinte:

Descrição dos indicadores luminosos:

«Reconh defeito por chave»: Quando o indicador está iluminado, significa que
a opção «Reconh defeito por chave» está activa.

«Presença peça»: Quando o indicador está iluminado, significa que o sensor de


presença peça está activo.

«Peça prensada»:Quando o indicador está iluminado, significa que o sensor de


placagem peça está activo.

«VL defeito colocação»:Quando o indicador está iluminado, significa que a


saída que assinala um defeito está activa.

«Fixação»:Quando o indicador está iluminado, significa que o sensor de fixação


da aplicação está activo.

«Indicador verde»:Quando o indicador está iluminado, significa que a saída


indicador verde está activa.

Ao premir a tecla seta pode voltar ao menu principal DIAGNÓSTICO.

5.8.2 Estado máquina

Este menu permite visualizar de maneira sintética a configuração do equipamento


(opções activadas/desactivadas, modo de colocação de contagem, etc...)

118
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Ao premir a tecla seta pode voltar ao menu principal DIAGNÓSTICO.

5.8.3 Historial das rebitagem

Este menu permite visualizar o historial das rebitagens realizadas pelo


equipamento.

119
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Cada rebitagem efectuada é conservada em memória com as informações sobre


datas, horas, pressões, percursos e jogos de parâmetros utilizados.

Para fazer desfilar o historial, utilizar os botões situados


em baixo do ecrã.

Para voltar ao menu anterior, premir o botão .

5.8.4 Tempo de ciclo

Este botão permite visualizar os tempos de ciclos das operações de rebitagem,


desaparafusmaento bem como o tempo total de ciclo

Ao premir a tecla seta pode voltar ao menu principal DIAGNÓSTICO.

120
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

5.9 Transferência e actualização do programa

5.9.1 Transferência via pen USB

Em pen USB:

Estão presentes na pen USB um dossiê « prj001 » e dois ficheiros « boot.cfg » e


« MEM330XL.CML »

Procedimento

Ligar a pen USB à porta USB situada do lado direito


da caixa.

Premir sucessivamente em 2 cantos opostos do ecrã começando pelo canto


situado em cima.

Uma faixa surge no fundo do ecrã (offline, CF/USB, Reset)

Premir no tecla «CF/USB»

Surge uma nova página

121
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Premir « USBStart »

Surge uma nova página, o aparelho procura um ficheiro na pen

Surge uma nova página japonês, seleccionar «English» e aguardar a exibição em


Inglês

Seleccionar « Download USB ->Display

Surge uma nova página

Seleccionar « START »

Nova página « Do you want to download the data? »

Seleccionar « YES»

O programa carrega

Reiniciação automática do ecrã

Surge uma nova página, tendo em baixo « BACK »

Seleccionar « BACK »

Surgem novas linhas « Successfully completed, Please push the Back Button »

Seleccionar « BACK »

Surge uma nova página.

Seleccionar de novo « BACK »

O ecrã de início é de novo exibido com o sentido de transferência

Seleccionar « EXIT »

Uma mensagem surge com « Are you sure to restart the system ? »

Seleccionar « YES»

O sistema reinicia

Após a sua reiniciação, pode remover a pen USB.

122
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

5.10 Avarias e remédios

PROBLEMAS CAUSAS PROVÁVEIS SOLUÇÕES

Rosqueamento da haste de Espessura a rebitar Verificar a faixa de rebitagem


tracção danificado incompatível com o RIVKLE® no catálogo RIVKLE®

Aperto, desaperto difícil Resistência do aparelho Manter a haste de tracção


incorrecta aquando da perpendicular à face de suporte.
rebitagem.

Rosca RIVKLE® defeituosa, 1- Rosqueamento da haste de 1 -Mudar a haste segundo as


após a colocação tracção danificado indicações

2 - RIVKLE® incompletamente 2 - Ajustar a posição da bigorna


aparafusado sobre a haste de segundo as instruções do
tracção parágrafo 5.1
3- Espessura a rebitar 3- Verificar a faixa de rebitagem
incompatível com o RIVKLE® no catálogo RIVKLE®

4 - Esforço de rebitagem 4 - Diminuir o esforço de


demasiado importante colocação.

O RIVKLE® roda no seu 1- Espessura a rebitar 1- Verificar a faixa de rebitagem


receptáculo incompatível com o RIVKLE® no catálogo RIVKLE®

2-A cabeça do RIVKLE® não tem 2- Garantir este apoio no


apoio na bigorna no momento momento da rebitagem
da rebitagem

3- Esforço de colocação 3- Aumentar o esforço de


insuficiente colocação.
Percurso do aparelho 1 - Pressão de ar comprimido 1 - Verificar a pressão da
insuficiente insuficiente alimentação

2 - Falta de óleo 2 - Adicionar óleo de acordo


com as instruções

3 - Pressão insuficiente 3 - Aumentar a pressão de


colocação

O desaperto não se produz 1 - Rosca do RIVKLE® ou Para libertar o aparelho:


rosqueamento da haste de
O aparelho permanece - levar a cavilha (I) face a uma
tracção danificado
encravado na peça luz do nariz (6) e libertá-la,
- desapertar a bigorna (20),
1 - Mudar a haste de tracção
2 – Temporização de desaperto 2 - Modificar a temporização
demasiado curta

123
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

6.0 Eliminação dos detritos


Respeitar a lei relativa à eliminação dos detritos em vigor no seu país.

O aparelho, os acessórios e as embalagens devem ser reciclados respeitando o


meio ambiente.

As matérias consumíveis seguintes devem ser eliminadas em


conformidade com as directivas em vigor no país:
• lubrificantes
• panos embebidos de lubrificante
• recipientes vazios que contiveram lubrificantes

124
®
Aparelho de colocação RIVKLE tipo EPK

Nomenclatura
A nomenclatura da caixa e a cabeça de colocação encontra-se em anexo ao
manual de utilização.

125

Você também pode gostar