Você está na página 1de 125

Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

Cabeça de colocação HSA


para a colocação automática de
RIVKLE®

Nota de utilização e de manutenção


Índice de revisão: Bêta 2
Data: 13/12/2011

Número de venda: ACRK 16053


Böllhoff Otalu SA
ZI de l’Albanne
Rue Archimède BP 68
F – 73493 La Ravoire Cedex
Tel. : +33 (0)4 79 96 70 00
Fax: +33 (0)4 79 28 26 05
http://www.boellhoff.com
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

Configuração do equipamento

• Informações ao cliente

o Nome do cliente: Volkswagen


o Endereço: Palmela - Setubal
o Aplicação:
o Tipo de RIVKLE® a cravar: RK - WHT.003.869

• Tipo de cabeça

Descrição Quantidade Referência

Cabeça Pick & Place


1 28252148003

Cabeça automática
compacta
28252151002
Cabeça com
carregamento
automático

Cabeça Automática
Compacta Robô

Cabeça com 28252151005


carregamento
automático para
compliance robô

Cabeça Automática
Acesso Difícil
28252176002
Cabeça curso longo
com carregamento
automático

Cabeça curso longo


com carregamento
automático para
compliance robô
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

• Ferramentas de colocação

Haste de Kit parafusos CHC Bigorna Nariz


tração

Adaptador Parafuso Anilha


Dimensão RK M8 - - - Enc 100mm RK D8
Cabe
ça 1 2373080
Referência 23720804800 - - - 28259050174
1216

Cabe Dimensão
ça 2 Referência

Cabe Dimensão
ça 3 Referência

Cabe Dimensão
ça 4 Referência

• Cofre de comando

o Modificação especial:
o Versão do programa:
o Versão esquema elétrico:
o Versão esquema pneumático:

• Opções

Descrição Referência

Compliance robô 28252174000

Compliance estacionária 28252158000


Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

• Configuração da instalação
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

Símbolos presentes no manual de utilização

As passagens no manual de utilização especialmente


importantes são identificáveis graças aos símbolos
abaixo explicados.

Pictogramas de perigo

Perigo!
Este símbolo indica um perigo para a vida ou para a
saúde do operador, podendo provocar ferimentos graves,
ou até mesmo a morte.

Atenção - perigo, tensão elétrica!


Este símbolo alerta para os riscos de eletrocussão ligados
à manipulação do sistema.

Atenção - perigo, risco de esmagamento!


Este símbolo alerta para os perigos causados por
esmagamento.

Equipamento de proteção individual

Uso de luvas de segurança


Para as ações indicadas por este pictograma, o uso de
luvas de segurança é estritamente necessário.

Usar os óculos de proteção


Para as ações indicadas por este pictograma, o uso de
óculos de proteção é estritamente necessário.

Usar proteções auditivas


Para as ações indicadas por este pictograma, o uso de
proteções auditivas é estritamente necessário.

Diversos

Manual de utilização
Este símbolo indica que as instruções do manual de
utilização devem ser respeitadas.

Este símbolo propõe-lhe dicas e astúcias e informações


complementares que permitem uma intervenção segura
e eficaz.

Os números presentes no texto entre parênteses são


(1)
números de identificação referentes às nomenclaturas
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

Declaração CE
CERTIFICADO DE CONFORMIDADE - DECLARATION OF CONFORMITY
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DICHIARAZONE DI CONFORMITA
DECLARACION DE CONFORMIDAD – DECLARACAO DE CONFORMIDADE

BÖLLHOFF Otalu S.A.


Rue Archimède
Zone Industrielle de l'Albanne
73490 LA RAVOIRE
França
: (33) 4.79.96.70.00.
: (33) 4.79.96.70.11
www.bollhoff.com

Déclare que l'équipement décrit ci-dessous :


Declare that the below described tool :
Erklärt, daß nachfolgend bezeichnetes Werkzeug :
Dichiara che il bene più sotto descritto :
Declaramos que el equipo arriba mencionado :
Declara que o equipamento indicado em baixo:

Appareil de pose HSA pour écrous noyés RIVKLE® et RIVKLE® Goujon


HSA Setting tool for blind rivet nut RIVKLE® and RIVKLE® Stud EPK
HSA Setzwerkzeug zur Verarbeitung von RIVKLE® Blindnietmuttern und -schrauben EPK
Apparecchio HSA di posa per inserti filettati RIVKLE® e RIVKLE® Goujon EPK
Maquina de colocacion HSA para remache RIVKLE® y RIVKLE® rosca macho EPK
Ferramenta de colocação HSA de porcas cravadas RIVKLE® e RIVKLE® Caviha EPK

N° 28252148003 - S/N 1556699/78

est conforme aux dispositions de la Directive n° 2006/42 CE et aux législations nationales la


transposant.
Is in conformity with the EEC Directive n° 2006/42 and to the national laws which applied it
konform zur EG-Maschinenrichtlinie Nr. 2006/42 EWG i. d. F. ist.
E conforme alle vigenti norme di legge secondo le prescrizioni di cui alla Direttiva 2006/42 CEE e
sue modificazioni ed alle relative legislazioni nazionali di recepimento.
Es conforme a las disposiciones de la directiva 2006/42 CEE modificada y a las legislaciones
nacionales que la transpone.

BÖLLHOFF Otalu s.a.


La Ravoire, 01/01/2010
F. SIMONET
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

Declaração de incorporação de quase máquinas do


construtor
Para a incorporação de uma quase máquina em conformidade com a diretiva
2006/42/CE, anexo II, parte 1, parágrafo B

pela presente, somos a declarar que a quase máquina abaixo designada está conforme, no que lhe
diz respeito, às pertinentes disposições da diretiva máquinas CE citada em anexo.
A quase máquina não deve ser colocada em serviço antes que a máquina final onde será
incorporada tenha sido declarada como estando em conformidade com as pertinentes disposições
da diretiva máquinas CE mediante um certificado de conformidade correspondente ao anexo II,
parte A.
Além disso, declaramos que a documentação técnica pertinente desta quase máquina é constituída
em conformidade com o anexo VII, parte B, sendo que nos comprometemos em transmitir, mediante
pedido devidamente justificado das autoridades nacionais, as informações pertinentes relativas à
quase maquina.

Designação da máquina: Ferramenta de colocação automática de porcas


roscadas
Tipo de máquina: Cabeça de colocação HSA
Ano de construção: 2011

As diretivas CE seguintes foram Diretiva máquinas 2006/42/CE de 17/05/2006


colocadas em aplicação: A diretiva 2004/108/CE de 15/12/2004 regendo a
compatibilidade eletromagnética

Pela presente, declaramos que ver anexo


a máquina supracitada está
em conformidade com as disposições da
diretiva máquinas na versão
2006/42/CE:

As seguintes normas harmonizadas EN ISO 12100-1


foram colocadas em aplicação: EN ISO 12100-2
EN ISO 14121-1
EN ISO 14121-2
EN ISO 13849-1

Normas nacionais aplicadas DIN VDE 0100


e especificações técnicas:

Fabricante: Böllhoff Otalu s.a.


Rue Archimède
Zone Industrielle de l'Albanne
73490 LA RAVOIRE - FRANÇA

Mandatário da Stefanie Wittenborn


documentação técnica:

Assinatura
Informações relativas
ao signatário:
Frédéric SIMONET, Responsável Serviço Equipamento de
Colocação Böllhoff Otalu s.a.
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

Sumário

1.0 Instruções de segurança ............................................................................ 1


1.1 Precauções de emprego ................................................................................ 1
1.2 Habilitação .................................................................................................. 2
1.3 Transporte e manutenção ............................................................................. 3

2.0 Descrição do sistema .................................................................................. 4


2.1 Cofre de comando ............................................................................................ 5
2.1.1 Descrição.................................................................................................... 5
2.1.2 Características técnicas ................................................................................ 6
2.2 Multiplicador de pressão ............................................................................... 7
2.2.1 Descrição.................................................................................................... 7
2.2.2 Características técnicas ................................................................................ 8
2.3 Cabeça de colocação .................................................................................... 9
2.3.1 Cabeça de colocação « Pick & Place » ............................................................ 10
2.3.2 Cabeça de colocação automática compacta .................................................... 12
2.3.3 Cabeça de colocação automática compacta para robot .................................... 15
2.3.4 Cabeça de colocação com carregamento automático curso longo ...................... 17
2.4 Opções de compliances ............................................................................... 19
2.4.1 Compliance estacionária .............................................................................. 19
2.4.2 Compliance robô ......................................................................................... 20

3.0 Preparação para o arranque ..................................................................... 22


3.1 Instalação do cofre de comando ................................................................... 22
3.2 Ligação do cofre ......................................................................................... 22
3.3 Instalação do multiplicador de pressão .......................................................... 24
3.3.1 Ligação do multiplicador de pressão .............................................................. 24
3.4 Instalação da cabeça de colocação ................................................................ 26
3.4.1 Ligação da cabeça de colocação .................................................................... 26
3.5 Colocação em energia ................................................................................. 30
3.6 Preparação antes do arranque ...................................................................... 31
3.6.1 Preparação do multiplicador de pressão ......................................................... 31
3.6.2 Preparação da cabeça de colocação ............................................................... 31
3.6.3 Mudança nas ferramentas de colocação ......................................................... 33
3.7 Parametrização do aparelho ......................................................................... 38
3.7.1 Colocação em serviço antes da parametrização .............................................. 38
3.7.2 Menu de parametrização.............................................................................. 38
3.7.3 Idioma ...................................................................................................... 41
3.7.4 Mudança da palavra-passe ........................................................................... 42
3.7.5 Calibração do sensor de curso ...................................................................... 44
3.7.6 Calibração do sensor de pressão ................................................................... 49
3.7.7 Parâmetros pressão e curso ......................................................................... 53
3.7.8 Temporizações ........................................................................................... 62
3.8 Diálogo com o autómato principal ................................................................. 63
3.8.1 Gestão dos modos de marcha ...................................................................... 63
3.8.2 Gestão do ciclo ........................................................................................... 64

4.0 Funcionamento e utilização do aparelho ................................................... 65


4.1 Colocação em serviço do aparelho ................................................................ 65
4.1.1 Nota sobre instruções de segurança .............................................................. 65
4.1.2 Arranque antes da utilização ........................................................................ 66
4.2 Utilização do equipamento ........................................................................... 67
4.2.1 Apresentação da interface do operador .......................................................... 67
4.2.2 Cycle de fonctionnement (Ciclo de funcionamento) ......................................... 72
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

4.2.3 Informação cabeça de colocação................................................................... 79


4.2.4 Declaração de defeitos e alarme em modo de produção ................................... 81
4.2.5 Modo manual ............................................................................................. 84
4.2.6 Colocação a zeros ....................................................................................... 86
4.3 Colocação fora de serviço do equipamento ..................................................... 88

5.0 Manutenção .............................................................................................. 89


5.1 Informações gerais ..................................................................................... 89
5.2 Manutenção preventiva ............................................................................... 90
5.2.1 Lista das operações de manutenção .............................................................. 90
5.3 Manutenção da cabeça de colocação ............................................................. 91
5.3.1 Manutenção geral ....................................................................................... 91
5.3.2 Mudança nas ferramentas de colocação ......................................................... 91
5.3.3 Controlo da compensação ............................................................................ 93
5.3.4 Ajuste da velocidade do aparafusamento ....................................................... 93
5.3.5 Limpeza da cabeça de colocação ................................................................... 93
5.3.6 Purga da cabeça de colocação ...................................................................... 94
5.3.7 Mudança das juntas hidráulicas .................................................................... 96
5.3.8 Posicionamento da pinça ............................................................................. 96
5.3.9 Ajuste do macaco linear .............................................................................. 98
5.3.10 Substituição do sensor de curso ................................................................... 99
5.4 Manutenção do tubo de sopro .................................................................... 101
5.4.1 Manutenção geral ..................................................................................... 101
5.4.2 Mudança do tubo ...................................................................................... 101
5.4.3 Sensor de passagem do tubo de sopro ........................................................ 102
5.5 Manutenção do multiplicador de pressão...................................................... 104
5.5.1 Purga hidráulica do multiplicador de pressão ................................................ 104
5.6 Conservação do motor pneumático ............................................................. 106
5.7 Diagnóstico .............................................................................................. 107
5.7.1 Visualização Entradas / Saídas ................................................................... 107
5.7.2 Estado da máquina ................................................................................... 109
5.8 Avarias e soluções .................................................................................... 111

6.0 Armazenamento ..................................................................................... 113

7.0 Eliminação dos detritos e reciclagem ...................................................... 114


7.1 Eliminação dos detritos.............................................................................. 114
7.2 Reciclagem .............................................................................................. 114
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

1.0 Instruções de segurança

1.1 Precauções de emprego

O equipamento está previsto para cravar porcas (RIVKLE®) em peças


metálicas macias (aço, inox, alumínio) e peças plásticas.

Os alojamentos das peças que recebem os RIVKLE® devem estar acessíveis


à cabeça de colocação, e em conformidade com as disposições BÖLLHOFF.

É proibido cravar materiais quebráveis como o vidro ou os seus derivados.

Para toda a aplicação que utilize materiais especiais, é preferível contactar a


BÖLLHOFF com vista a realizar eventuais ensaios e assim validar o produto e
as características de resistência solicitadas.

O equipamento deve ser utilizado de acordo com as preconizações descritas


na presente nota técnica.

É obrigatório respeitar as medidas de segurança


descritas nesta documentação.

Não conectar nem desconectar a hidráulica sob tensão.

Não inserir os dedos nos diferentes interstícios do


equipamento.

Não obstruir as evacuações de ar.

Certificar-se do bom posicionamento da cabeça de


cravamento perpendicular à aplicação.

Não colocar os dedos sobre o RIVKLE® ao cravar e sobre


todo o órgão em movimento.

É formalmente desaconselhado alterar o equipamento ou intervir num


programa sem a autorização por escrito da BÖLLHOFF.

A responsabilidade da BÖLLHOFF não será acionada em caso de desrespeito


das preconizações e dos procedimentos descritos na presente
documentação.

1
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

1.2 Habilitação

Apenas o pessoal habilitado e competente está autorizado a instalar o


equipamento, respeitando os procedimentos do dossiê técnico bem como as
instruções de segurança. As diferentes tarefas de instalação requerem certas
qualificações, que se encontram indicadas na tabela seguinte.

Tipo de habilitação Operador Técnico Conhecimento Conhecimento Conhecimento


formado pela formado pela em hidráulica em elétrica em pneumática
Ação
BÖLLHOFF BÖLLHOFF

Implementação /
montagem x x

Instalação elétrica x
Parametrização do
autómato x x
Identificação dos
defeitos x

Limpeza x
Reparação e
manutenção mecânica x x
Reparação e
manutenção hidráulica x
Reparação e
manutenção elétrica x
Reparação e
manutenção x
pneumática
Colocação fora de
serviço x

Transporte x

Detrito / separação x

Pessoal formado pela BÖLLHOFF

• O operador formado pela BÖLLHOFF deve ser capaz de colocar em


funcionamento o equipamento e intervir em caso de defeitos ou de
problemas não bloqueadores e assinalá-los ao seu responsável.

• O técnico formado pela BÖLLHOFF deve ser capaz de colocar em


funcionamento o equipamento conservá-lo, e intervir em caso de
defeitos ou de problemas não bloqueadores e assinalá-los ao seu
responsável.

2
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

Pessoal formado em hidráulica

Deve possuir um conhecimento dos esquemas hidráulicos e do sistema


hidráulico do equipamento, realizar a manutenção, a montagem e a
desmontagem das ligações hidráulicas e assinalar eventuais defeitos.

Pessoal formado em elétrica

Deve ter um conhecimento dos esquemas elétricos do automatismo do


equipamento, realizar a manutenção e instalar o software, cablar, velar pelo
bom funcionamento dos equipamentos elétricos e assinalar eventuais
defeitos.

Pessoal formado em pneumática

Deve ter um conhecimento dos esquemas pneumáticos do automatismo do


equipamento, realizar a manutenção e velar pelo bom funcionamento dos
equipamentos pneumáticos e assinalar eventuais defeitos.

1.3 Transporte e manutenção

A ferramenta é entregue numa «caixa palete».

A manutenção do cofre de comando deve ser realizada com a ajuda de um


aparelho do tipo «empilhadora» ou carro elevador.

As cabeças de colocação devem ser manipuladas com precaução e com uma


atenção especial para o feixe protegido pela manga anelada (raio de
curvatura 500 mm no mínimo).

Nunca deitar o multiplicador de pressão da ferramenta


nem os seus componentes. O desrespeito por esta
instrução pode resultar na colocação fora do serviço a
ferramenta.

Uma purga do circuito hidráulico será então necessária


com vista a eliminar o ar presente no óleo.

3
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

2.0 Descrição do sistema

O equipamento é composto por:

• um cofre de comando que pilota o equipamento (1)

• uma ou várias cabeças de colocação que realiza o cravamento


dos RIVKLE® (2)

• um ou vários multiplicadores de pressão que conferem potência


hidráulica à cabeça de colocação (3)

cofre de comando (1) cabeça de colocação (2) (3) multiplicador de

Este equipamento é levado a funcionar com uma cuba de distribuição (4)


para a alimentação dos RIVKLE®.

Alimentação RIVKLE®

(2) Óleo hidráulico

Pilotagem

(1)

(3) (4)

4
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

2.1 Cofre de comando

2.1.1 Descrição

Designação Ref. BÖLLHOFF

COFRE PARA 1 CABEÇA AUTOMÁTICA HSA 28252152005

COFRE PARA 2 CABEÇAS AUTOMÁTICAS HSA 28252152006

COFRE PARA 3 OU 4 CABEÇAS AUTOMÁTICAS HSA 28252152007

COFRE PARA 1 CABEÇA P&P HSA 28252177000

COFRE PARA 2 CABEÇAS P&P HSA 28252177001

O cofre de comando permite gerir uma cuba de distribuição, uma cabeça de


colocação e um multiplicador de pressão. È composta por:
• Um visor tátil PROFACE AGP 3400S (ecrã tátil) que permite
supervisionar o equipamento completo (1a). Esta parte pode ser
deportada (PROFACE mãos livres) (1b).
• Um cofre (2) que inclui os componentes elétricos (disjuntores
inteligentes 24 VDC, autómato SIEMENS S7-300)

(1b)
(1a)

(2)

(2)

Em modo standard, o cofre de comando pode gerir até 4 cabeças de


colocação HSA.

5
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

2.1.2 Características técnicas

Característica Nível

Peso 35 kg

Alimentação geral 24 VDC

Consumo elétrico 600 VA

Dimensões cofre sem visor 600 mm x 600 mm x 300 mm

Especificação autómato

Autómato SIEMENS S7 315 ou 317

Alimentação elétrica 24 VDC

Interface Homem Máquina (IHM) PROFACE AGP 3400S

Número de entradas digitais (gerais) via a rede MURR 32

Número de saídas analógicas via a rede MURR 4

Número de saídas digitais (gerais) via a rede MURR 14

Número de saídas cortadas por paragem de emergência via a 14

rede MURR

Especificação de comunicação

Tipo de comunicação (standard) Profibus

Número de entradas dedicadas 11

Número de saídas dedicadas 12

6
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

2.2 Multiplicador de pressão

2.2.1 Descrição

Designação Ref. BÖLLHOFF

MULTIPLICADOR PRESSÃO 28252001008

O multiplicador de pressão confere um esforço de cravamento à cabeça de


colocação para cravar o RIVKLE®. Para isso, o multiplicador de pressão
converte uma força pneumática em força hidráulica, de acordo com a
relação de multiplicação mencionada nas características técnica abaixo
citadas. O multiplicador de pressão é composto por:

• Um sistema que permite obter uma pressão hidráulica de 236 bars


a partir de uma rede de ar de 6 bars pneumática (1)

• Um transmissor de pressão analógica que permite controlar o


esforço de colocação (2)

• Os componentes elétricos para o comando do equipamento (3)

• Uma platina suporte (4)

• Um distribuidor pneumático de corte rápido (5) para pilotar o


cravamento

• Uma reserva de óleo para a manutenção (com o seu captor de


nível) (6)

• Um distribuidor para pilotar o motor pneumático (aperto e


desaperto) (7)

• Um lubrificador de ar para o motor pneumático (8)

• Uma mangueira hidráulica (9).

(3)
(2)
(7)

(6)

(4)

(1)
(

(9)

7
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

2.2.2 Características técnicas

Característica Dimensão Unidade

Relação de multiplicação 1/41 -

Pressão hidráulica máxima a 6 Bars 236 Bar

Volume de óleo 22 Cm3

Conector de saída hidráulica Direito -

Comprimento da mangueira hidráulica 3 ou 5 m

Alimentação pneumática 6 Bar

Ø mínimo de alimentação pneumática 10 mm

Consumo pneumático 300 NL/mín

Alimentação elétrica (Eletro distribuidor, transmissor de


24 VDC
pressão, eletroválvula de aperto, nível de óleo)

Dimensões 263 x 259 x 272 mm

Peso do equipamento (fora mangueira) 10 Kg

Pilotagem do motor pneumático

Eletro distribuidor FESTO -

Alimentação elétrica 24 VDC

Pilotagem do multiplicador de pressão

Transmissor de pressão hidráulica HYDAC -

Alimentação elétrica 24 VDC

Pilotagem de cravamento

Eletro distribuidor REXROTH -

Alimentação elétrica 24 VDC

8
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

2.3 Cabeça de colocação

A cabeça de colocação é um órgão do sistema que vai realizar a operação de


cravar do RIVKLE®.

A escolha da cabeça depende da integração da ferramenta no polo de


produção e da sua utilização.

Em todos os casos, a cabeça de colocação deve ser perpendicular à


superfície de colocação com vista a garantir um bom cravamento do
RIVKLE® et preservar as ferramentas de colocação.

9
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

2.3.1 Cabeça de colocação « Pick & Place »

Designação Ref. BÖLLHOFF

TSA CABEÇA DETEÇÃO ANALÓGICA 28252148002

O conjunto de cabeça de colocação « Pick & Place » é composto por:


• um motor pneumático para o aperto / desaperto (1)

• um sensor linear analógico (2)

• um esquadro de fixação (3)

• uma mola de compensação (5)

• a ferramenta (T) composta por uma haste de tração e por bigorna

(1)

(2)

(3)

(5)
(T)

10
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

Características técnicas

Característica Nível

Esforço máximo a 6 bars de ar 26 kN


Capacidade de colocação RIVKLE M3 a M10
Pressão hidráulica máxima 320 bars
Curso máximo 7 mm
Peso (fora mangueira) 12 kg
Comprimento (fora ferramentas) 445 x 100 x 115 mm
Distância máxima com conjunto de distribuição 10 m
Distância máxima com multiplicador de pressão 5m
Raio de curvatura mínima 500 mm
Função aperto / desaperto
Motor pneumático INGERSOLL
Par de aperto (desengate) 2 Nm
Par de desaperto 4 Nm
Diâmetro de alimentação em ar 8 mm
Pressão de alimentação em ar (lubrificado) 6 bars
Ruído (Sonómetro SDH 80 F) < 85 dBA
Função controlo do curso
Sensor de curso analógico GEFRAN
Alimentação elétrica 10 VDC

11
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

2.3.2 Cabeça de colocação automática compacta

Designação Ref. BÖLLHOFF

TA CABEÇA COMPACTA R90 28252151002

O conjunto de cabeça de colocação com carregamento automático é


composto por:
• um motor pneumático para o aperto / desaperto (1)

• um sensor linear analógico (2)

• um esquadro de fixação (3)

• uma mola de compensação (4)

• um macaco rotativo (5) munido de dois sensores

• um ilhéu pneumático (6)

• um macaco linear (7) munido de dois sensores

• um conjunto pinça pneumática (8) (ref. 28259010215) munido de


dois sensores

• a ferramenta (T) composta por uma haste de tração e por bigorna

12
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

(6)
1)

(7)

(3) (5)

(4)

(8)

13
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

Características técnicas

Característica Nível

Esforço máximo a 6 bars de ar 26 kN


Capacidade de colocação RIVKLE M3 a M10
Pressão hidráulica máxima 320 bars
Curso máximo 7 mm
Peso (fora mangueira) 15 kg
Comprimento (fora ferramentas) 580 x 172 x 260 mm
Distância máxima com conjunto de distribuição 10 m
Distância máxima com multiplicador de pressão 5m
Raio de curvatura mínima 500 mm
Função aperto / desaperto
Motor pneumático INGERSOLL
Par de aperto (desengate) 2 Nm
Par de desaperto 4 Nm
Diâmetro de alimentação em ar 8 mm
Pressão de alimentação em ar (lubrificado) 6 bars
Ruído (Sonómetro SDH 80 F) < 85 dBA
Função controlo do curso
Sensor de curso analógico GEFRAN
Alimentação elétrica 10 VDC
Sistema de carregamento
Macaco roto linear SMC
Rotação (com regulador de caudal) 90°
Translação (com regulador de caudal) 100 mm
Diâmetro de alimentação em ar 6 mm
Pressão de alimentação em ar (seco) 6 bars
Pinça pneumática SMC
Translação 20 mm
Diâmetro de alimentação em ar 4 mm
Pressão de alimentação em ar (seco) 6 bars
Deteção -
Fim de curso macaco (4 sensores SMC) 24 VDC
Fim de curso pinça (2 sensores SMC) 24 VDC
Passagem RIVKLE® (1 sensor TURK) 24 VDC

14
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

2.3.3 Cabeça de colocação automática compacta para robot

Designação Ref. BÖLLHOFF

TA CABEÇA COMPACTA R180 282521510005

O conjunto cabeça de colocação automática de curso longo é composto pelos


mesmos elementos da cabeça de colocação com carregamento automático
(§2.3.2). A diferença reside no nível da característica de rotação do macaco
linear (7) e do seu suporte com vista a permitir a utilização de uma
compliance robô.

(7)

15
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

Características técnicas

Característica Nível

Esforço máximo a 6 bars de ar 26 kN


Capacidade de colocação RIVKLE M3 a M10
Pressão hidráulica máxima 320 bars
Curso máximo 7 mm
Peso (fora mangueira) 15 kg
Comprimento (fora ferramentas) 580 x 172 x 260 mm
Distância máxima com conjunto de distribuição 10 m
Distância máxima com multiplicador de pressão 5m
Raio de curvatura mínima 500 mm
Função aperto / desaperto
Motor pneumático INGERSOLL
Par de aperto (desengate) 2 Nm
Par de desaperto 4 Nm
Diâmetro de alimentação em ar 8 mm
Pressão de alimentação em ar (lubrificado) 6 bars
Ruído (Sonómetro SDH 80 F) < 85 dBA
Função controlo do curso
Sensor de curso analógico GEFRAN
Alimentação elétrica 10 VDC
Sistema de carregamento
Macaco roto linear SMC
Rotação (com regulador de caudal) 180°
Translação (com regulador de caudal) 100 mm
Diâmetro de alimentação em ar 6 mm
Pressão de alimentação em ar (seco) 6 bars
Pinça pneumática SMC
Translação 20 mm
Diâmetro de alimentação em ar 4 mm
Pressão de alimentação em ar (seco) 6 bars
Deteção -
Fim de curso macaco (4 sensores SMC) 24 VDC
Fim de curso pinça (2 sensores SMC) 24 VDC
Passagem RIVKLE® (1 sensor TURK) 24 VDC

16
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

2.3.4 Cabeça de colocação com carregamento automático curso longo

Designação Ref. BÖLLHOFF

TA CABEÇA CURSO L R90 28252176002

O conjunto cabeça de colocação automática de curso longo é composto pelos


mesmos elementos da cabeça de colocação com carregamento automático
(§2.3.2). A diferença está no nível da característica do curso do macaco
linear (7) que é mais importante para permitir a utilização do nariz
aumentado (N) (aplicações com acesso limitado para a colocação do
RIVKLE®).

(7)

(N)

17
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

Características técnicas

Característica Nível

Esforço máximo a 6 bars de ar 26 kN


Capacidade de colocação RIVKLE M3 a M10
Pressão hidráulica máxima 320 bars
Curso máximo 7 mm
Peso (fora mangueira) 15 kg
Comprimento (fora ferramentas) 580 x 172 x 260 mm
Distância máxima com conjunto de distribuição 10 m
Distância máxima com multiplicador de pressão 5m
Raio de curvatura mínima 500 mm
Função aperto / desaperto
Motor pneumático INGERSOLL
Par de aperto (desengate) 2 Nm
Par de desaperto 4 Nm
Diâmetro de alimentação em ar 8 mm
Pressão de alimentação em ar (lubrificado) 6 bars
Ruído (Sonómetro SDH 80 F) < 85 dBA
Função controlo do curso
Sensor de curso analógico GEFRAN
Alimentação elétrica 10 VDC
Sistema de carregamento
Macaco roto linear SMC
Rotação (com regulador de caudal) 90°
Translação (com regulador de caudal) 200 mm
Diâmetro de alimentação em ar 6 mm
Pressão de alimentação em ar (seco) 6 bars
Pinça pneumática SMC
Translação 20 mm
Diâmetro de alimentação em ar 4 mm
Pressão de alimentação em ar (seco) 6 bars
Deteção -
Fim de curso macaco (4 sensores SMC) 24 VDC
Fim de curso pinça (2 sensores SMC) 24 VDC
Passagem RIVKLE® (1 sensor TURK) 24 VDC

18
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

2.4 Opções de compliances

Em função das integrações, da forma e do fabrico das peças em que


devemos cravar os RIVKLE®, poderão surgir limitações importantes.

Estas limitações podem ser as seguintes:

• Dispersão na localização da perfuração,

• Desalinhamento do eixo da cabeça com aquele do RIVKLE®


resultando no desgaste prematura da haste de tração,

• Trabalho da cabeça de colocação em todas as direções.

Os sistemas de compliance estacionária (ou horizontal) e robô (ou vertical)


são especialmente concebidos para remediar estas limitações.

A dispersão possível depende da forma do RIVKLE®: o cone de entrada


presente na extremidade da cuba do RIVKLE® define os limites de
compensação.

2.4.1 Compliance estacionária

Designação Ref. BÖLLHOFF

TA COMPLIANCE VERTICAL 28252155000

Permite compensar as dispersões de localização do


alojamento na peça cliente. A capacidade em apanhar
dispersões é da ordem de ±1mm em torno do eixo da
cabeça de dispersão.

Este sistema adapta-se às cabeças de colocação automática


e semiautomática.

A cabeça de colocação deve estar obrigatoriamente na


posição vertical.

Duas guias de esferas dispostas a 90° contribuem para


conferir um movimento radial à cabeça de colocação

O regresso à posição central é automático.

19
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

O sistema é composto por:

• uma platina de suporte para fixação da cabeça de colocação (1)

• Um corpo incluindo o mecanismo de compensação (2)

(1)

Características técnicas

Característica Nível

Peso 13,5 kg

Recaptura da dispersão (máx) ± 1 mm

2.4.2 Compliance robô

Designação Ref. BÖLLHOFF

TA COMPLI HOR & MAC 28252174000

Para responder às necessidades das diferentes


aplicações das cabeças de colocação BÖLLHOFF. O
sistema de compliance robô permite compensar a
dispersão observada na localização dos furos.

A compliance deve permitir o alinhamento da haste de


tração relativamente ao eixo de cravamento durante a
fase de tração. O objetivo é o de reduzir as limitações
mecânicas ao nível da haste de tração durante a
operação de cravamento.

Este sistema pode ser utilizado em todas as direções.

20
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

O sistema de compliance vem posicionar-se entre a cabeça de colocação e o


seu suporte. O sistema é composto por:

• duas placas de fixação para a cabeça de colocação (1)

• uma placa de fixação sobre o suporte (2)

• cinco blocos silenciadores (3)

• os macacos de constrangimento (4)

(2)
(4)

(3)

Características técnicas

Característica Nível
Peso 8 kg
Recaptura da dispersão (das 2 direções
± 3 mm
perpendiculares ao eixo da cabeça de colocação)
Movimento angular máximo admissível para a
compliance (desvio entre o eixo do alojamento e o ±5°
eixo da cabeça de colocação)

21
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

3.0 Preparação para o arranque

3.1 Instalação do cofre de comando

O cofre de comando deve ser fixado verticalmente e devidamente nivelado.

3.2 Ligação do cofre

A cablagem elétrica deve ser realizada por pessoal


habilitado.

Realizar as ligações respeitando os esquemas elétricos fornecidos no cofre.

A ligação elétrica é feita por baixo do cofre:

• Ligação do cabo PROFIBUS à cuba de distribuição,

• Ligação do cabo de comunicação cliente à rede cliente,

• Ligação da alimentação 24 VDC cliente,

• Ligação dos cabos elétricos da alimentação 24V à cuba de


distribuição.

• Ligação da alimentação 400 VAC 50Hz para a alimentação


da cuba (ligação ao disjuntor bipolar 2A situado no armário).

client
Alimentação (
400VAC 50Hz

Alimentação
24 VDC

Alimentação 24
VDC segura
24VDC

PROFIBUS

24VDC

400VAC 50Hz

Rede COM cliente COM

22
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

A ligação da alimentação elétrica cliente deve ser realizada com fios secções
1.5 mm² no mínimo.

1. Fazer passar o cabo equipado de uma tomada pelo prensa estopa,

2. Levar o cabo de alimentação ao terminal de ligação via a calha de


passagem dos cabos.

3. Ligar os fios aos módulos de alimentação através dos terminais XC.

23
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

3.3 Instalação do multiplicador de pressão

Posicionar o multiplicador de pressão sobre um suporte horizontal de nível e


adaptado ao peso deste equipamento. A distância máxima a respeitar entre
a cabeça de colocação e o multiplicador é de 5 metros.

Verificar a posição horizontal do multiplicador de pressão, caso


contrário, existe um risco de entrada de ar na cuba de
equilibração.

É preferível posicionar o multiplicador de pressão numa cuba de


retenção de óleo, que deve ser fixa.

3.3.1 Ligação do multiplicador de pressão

1. Ligar o tubo pneumático de alimentação em ar (6 bar, Ø12 mm) ao nível


de entrada dos dois distribuidores.

24
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

2. Ligar os diferentes cabos elétricos:

• o cabo MURR verde é oriundo da cabeça de colocação (1),

• o cabo PROFIBUS violeta (2),

• o cabo de alimentação do sensor de curso munido do


conversor 24VDC/10VDC (3),

• o cabo de alimentação 24VDC (4).

(1)
(3)

(2)

25
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

3.4 Instalação da cabeça de colocação

A cabeça de colocação deve ser fixada (solidamente) sobre a máquina


através de um esquadro de fixação em alumínio. Estão previstos quatro
orifícios M8 na grande face (entre os eixos 130 x 70).

Se a intercomutabilidade com uma outra cabeça for necessária, deverá


prever-se uma colocação em referência após a validação do posicionamento.

Atenção à acessibilidade dos detetores, das ligações das mangueiras e dos


tubos pneumáticos

A cabeça de colocação automática pode ser instalada em todas as posições


desde que se certifique que a alimentação do RIVKLE® (sopro contínuo do
RIVKLE® até ao aperto pelos mordentes da pinça pneumática).

A cabeça deve obrigatoriamente funcionar no eixo do


RIVKLE® e do alojamento da peça.

Precauções:

Durante os ensaios de cravamento, não segurar o RIVKLE® entre


os dedos (risco de entalamento ao cravar).

A cabeça de colocação está sujeita a pressões hidráulicas


elevadas (Max. 240 bars de óleo sob 6 bars de ar).

Não desconectar a ligação rápida hidráulica durante o


cravamento.

Instalação da cabeça de colocação com compliance:

A cabeça de colocação já está montada sobre a compliance, esta deve ser


fixada através dos 6 orifícios equidistantes roscados M10.

3.4.1 Ligação da cabeça de colocação

1. No caso de uma cabeça de colocação com carregamento automático,


ligar a mangueira de sopro (B)oriunda da cuba de distribuição inserindo-

26
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

a no cano de sopro (BN) até ao batente e terminar apertando a porca de


aperto (N)

(B)
2

(N)

(BN)

Para que não surjam problemas ao nível da mangueira de sopro


(entalamento, bloqueio do RIVKLE®, ...) deverá ser respeitado
um raio de curvatura mínimo.

2. Ligar os tubos pneumáticos ao motor: tubo de aperto (M+) e tubo de


desaperto (M-)

(M-)
(M+)

3. Ligar o tubo pneumático ao bloco distribuidor (ilhéu pneumático)

27
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

4. Ligar o sensor de curso

5. Ligar a mangueira hidráulica proveniente do multiplicador de pressão

28
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

Velar por respeitar um raio de curvatura mínimo para a


mangueira hidráulica. Segundo o DIN EN 8572SC, o raio de
curvatura não deve ser inferior a 90 mm para os tubos de
tamanho DN10.

6. Ligar o cabo MURR

29
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

3.5 Colocação em energia

1. Colocar o equipamento sob tensão ao ativar os disjuntores eletrónicos ao


nível do cofre de comando.
Os indicadores luminosos do módulo de distribuição inteligentes da
corrente deverão iluminar-se a verde.

2. Alimentar o equipamento em energia pneumática.


Para um equipamento standard, a alimentação em ar opera-se ao nível
da distribuição (consultar o manual deste equipamento).
Verificar que a alimentação em ar está compreendida entre 5,5 e 6,5
bar.

6 bars
35 m3/h

30
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

3.6 Preparação antes do arranque

Antes do arranque do equipamento, verificar que:

• as ligações estão devidamente efetuadas ao nível dos cabos elétricos


e ao nível dos tubos hidráulicos e pneumáticos

• a rede de terreno (Profibus, Profinet...) funciona corretamente ao


nível das cabeças de estação.

3.6.1 Preparação do multiplicador de pressão

Realizar a calibração do sensor de pressão de acordo com o


procedimento descrito no §3.7.6

Através do ecrã de calibração do sensor de pressão, verifique que


aquando de um cravamento, o sensor mede uma subida em pressão
regular até ao valor máximo de 236 bars.

Caso contrário, a purga do multiplicador de pressão poderá tornar-se


necessária (consultar o capítulo de manutenção). Após a conclusão desta
purga, se o problema persistir, realizar a purga da cabeça para garantir
que não existem bolhas de ar no óleo do equipamento.

3.6.2 Preparação da cabeça de colocação

Realizar a calibração do sensor de curso de acordo com o procedimento


descrito no §3.7.5

Através do ecrã de calibração do sensor de curso, verificar que quando


se realiza um cravamento, o sensor realiza o seu curso completo de 0 a
7 mm.

Caso contrário, a purga da cabeça poderá tornar-se necessária (consultar


o capítulo de manutenção). Após a conclusão desta purga, se o problema
persistir, realizar a purga do multiplicador de pressão para garantir que
não existem bolhas de ar no óleo do equipamento.

31
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

32
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

3.6.3 Mudança nas ferramentas de colocação

Antes de qualquer intervenção sobre as ferramentas,


verificar que a cabeça de colocação está parada e a energia
pneumática cortada.

As referências a estas ferramentas são fornecidas com a documentação


técnica.

A cada mudança de haste de tração é necessário realizar uma calibração do


sensor de curso (cf §3.7.5) e colocar a zeros o contador da haste (cf
§4.2.3).

3.6.3.1 Descrição nas ferramentas de colocação

A parte dianteira de uma cabeça de colocação é composta pelos seguintes


elementos:

• Uma haste de tração (M) que pode ser uma haste especial
monobloco ou um « kit CHC » composto por um parafuso CHC
12.9 e por uma ferramenta de adaptação,
• Uma bigorna (A) ou um conjunto nariz e bigorna,
• Uma chave de movimentação (30),
• Um casquilho de tração (14),
• Um pinhão de engaste (20)
• Um anel de preensão (4),

( (14)

(M)
(30)

(20)

3.6.3.2 Substituição da haste de tração

33
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

Haste de tração especial

1. Premir o pinhão de engaste (20) para retirar a bigorna (A)

(20) (A)

2
1

2. Posicionar a ranhura da chave de movimentação (30) no eixo de


abertura do casquilho de tração (14),

(14)

(30)

3. Empurrar o anel de preensão (4) para trás, a haste de tração (M) pode
ser extraída da chave de movimentação (30) e do casquilho de tração
(14),

34
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

(4)
1 (14)
(M)

2
(30)

4. Voltar a colocar a nova haste de tração com um pouco de massa


consistente sob o apoio.

5. Voltar a colocar em posição a chave de movimentação (30) na ranhura


da haste de tração (M),

6. Remontar a bigorna (A) premindo no pinhão de engaste (20), verificar


que o pressor está devidamente engastado

Haste de tração kit CHC

1. Premir o pinhão de engaste (20) para retirar a bigorna (A)

(20)

(A)

2. Posicionar a ranhura da chave de movimentação (30) no eixo de


abertura do casquilho de tração (14),

35
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

(30)

(14)

3. Empurrar o anel de preensão (4) para trás, a haste de tração (M) pode
ser extraída da chave de movimentação (30) e do casquilho de tração
(14),

(M)

2
1 (14)

(30)

(4)

4. Retirar a anilha de apoio (105) e a peça de ligação (104) para isolar o


parafuso CHC (M).

36
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

1 (M)

(104) 2

(105)

5. Voltar a colocar o novo parafuso CHC munido da anilha de apoio (105) e


da peça de ligação (104) com um pouco de massa consistente sob o
apoio.

6. Voltar a colocar em posição a chave de movimentação (30) na ranhura


da haste de tração (M),

7. Remontar a bigorna (A) premindo no pinhão de engaste (20), verificar


que o pressor está devidamente engastado

37
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

3.7 Parametrização do aparelho

3.7.1 Colocação em serviço antes da parametrização

A alimentação e o arranque do equipamento HSA são feitos ao nível do


armário elétrico do comando geral cliente.

No momento da colocação sob tensão do equipamento HSA, o ecrã inicial


surge na interface IHM.

3.7.2 Menu de parametrização

Garantir que a colocação em serviço do aparelho foi efetuada.

Antes de começar a produzir, é necessário verificar os parâmetros de ajuste


do equipamento em função do tipo de RIVKLE® a cravar.

Este controlo deve ser realizado por uma pessoa previamente formada, que
poderá, se necessário, intervir no menu Ajustes através de um código de
acesso.

No menu principal, premir o botão para modificar os diferentes


parâmetros de funcionamento do aparelho e calibrar os sensores de curso e
de pressão.

38
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

O menu de ajuste irá então surgir.

O acesso aos menus da coluna da esquerda está protegido por uma palavra-
passe unicamente conhecida pelo técnico ajustador da máquina que terá
sido previamente formado.

Os menus da coluna da direita são menus reservados ao pessoal da


BÖLLHOFF para a implementação e o acompanhamento da instalação.

39
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

Para aceder aos menus, é necessário inserir uma palavra-passe. Com este
fim:

• tocar na zona de campo «Mot de passe» (palavra-passe),

• o teclado surge,

• inserir a palavra-passe e premir ,

• desbloquear o acesso ao premir .

Se a palavra-passe estiver correta, os botões cujo acesso é autorizado


passam para verde (coluna de esquerda).

É então possível navegar em todos os menus da coluna da esquerda, caso


contrário, os botões permanecem vermelhos e o acesso continua bloqueado.

O desbloqueamento é efetivo enquanto a navegação se faz no ecrã


«Réglages» (Ajustes) ou nos menus acessíveis a partir deste último.

Para bloquear de novo o acesso, premir ou sair do menu «Réglages».

40
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

3.7.3 Idioma

No menu de ajustes, premir o botão . O menu de


LANGUE (Idioma) surge.

Escolher o idioma desejado ao premir o botão correspondente.

41
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

3.7.4 Mudança da palavra-passe

No menu de ajustes, premir o botão . O menu da


changement mot de passe (mudança de palavra-passe) aparece.

Este ecrã permite alterar a palavra-passe.

1. Tocar na zona de campo «Nouveau mot de passe» (Nova palavra-


passe) para inserir uma nova palavra-passe.

2. Confirmar esta palavra-passe ao completar da mesma forma a


zona «Confirmation nouveau mot de passe» (confirmação nova
palavra-passe).

5. Validar a alteração ao premir .

A nova palavra-passe é então levada em conta para o próximo acesso.

42
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

43
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

3.7.5 Calibração do sensor de curso

A calibração do sensor de curso deverá ser realizada no seguimento das


seguintes intervenções:

• Instalação do equipamento

• Substituição da cabeça de colocação,

• Desconexão elétrica da cabeça de colocação,

• Operação de manutenção na cabeça (mudança do sensor linear,


desmontagem do pistão hidráulico, …)

• De forma mais geral, quando o valor corrente do «controlo de curso»


é diferente de 0 (sistema em estado de defeito ou de espera)

No menu de ajustes, premir o botão . O menu


«Étalonnage capteur course» (Calibração sensor curso) surge.

44
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

3.7.5.1 Parâmetros ligados ao sensor de curso

Os valores são expressos em milímetros. Apenas as casas a amarelo são


modificáveis.

neste ecrã estão presentes todos os valores relativos ao cravamento e ao


controlo do aperto:

• Valeur courante(Valor corrente): valor instantâneo lido no sensor


de curso (não modificável)

• Course maxi (Curso máximo): curso mecânico máximo a vazio


(utilizado para a calibração do sensor)

• Tige cassée (Haste quebrada): limite para além do qual a haste é


considerada «quebrada» pela apresentação do defeito «tige cassée»

• Fin de vissage Haut / Bas (Fim de aperto Alto / Baixo): janela de


controlo que permite garantir que o RIVKLE® está completamente
aparafusado na haste de tração

• Contrôle course Haut / Bas (Controlo curso Alto / Baixo): janela


de controlo que permite garantir que o RIVKLE® está corretamente
cravado

• Course taraudage (course de dévissage) (Curso rosqueamento


(curso de desaperto): curso ligado ao rosqueamento do RIVKLE®
utilizado para garantir um aperto suficiente.

• Compensation course Haut / Bas (Compensação curso Alto /


Baixo): janela de controlo onde se aciona o aviso «Compensation».
Quando um elemento exterior à cabeça de cravamento vem apoiar-se
na frente da cabeça (percussão com um elemento, sem orifício na
peça…), a mola de compensação (de segurança) é constrangida e o
aviso «compensation» é assinalado.

• Vissage minimum (course de vissage) (Aperto mínimo (curso de


aperto): curso mínimo que permite garantir o bom aperto do
RIVKLE® na haste de tração.

Os limites são determinados na fábrica e durante os ensaios de produção no


polo.

45
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

3.7.5.2 Procedimento de calibração do sensor de curso

O acesso a esta função deverá ser reservado às pessoas


competentes. Uma má parametrização pode colocar o
equipamento fora de serviço.

Na eventualidade de uma operação de manutenção na zona linear (ou troca


de componente), será necessário proceder a uma calibração.

Esta manipulação permite parametrizar o zero e o curso máximo do sensor


em função do curso de aperto da cabeça de colocação.

Antes de proceder à calibração do sensor de curso, garantir


que nenhum dos RIVKLE® está presente na cabeça de
colocação.

Caso esteja presente um RIVKLE® na haste, retirar e voltar


a colocar a haste a zeros (RAZ) respeitando o procedimento
do §4.2.6

Procedimento:

1. Com um calibrador de corrediça, identificar a cota de referência


entre a posta da haste de tração e a bigorna

46
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

C1

2. Premir o botão e medir de novo esta cota.

C2

3. Premir de novo o botão para libertar a pressão


hidráulica.

4. Calcular o curso máximo de cravamento: Cm = C1 – C2

5. Premir na zona de campo «Course maxi»


(Curso máximo).

6. Inserir o valor do curso máximo Cm determinado na etapa 3 e


validar

7. Premir o botão (o zero do sensor é realizado).

8. Premir o botão , para realizar um aperto a vazio,


aguardar 1 segundo.

9. Premir o botão . O sensor está calibrado.

47
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

10. Premir de novo o botão para libertar a pressão


hidráulica.

48
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

3.7.6 Calibração do sensor de pressão

O controlo de pressão hidráulica é realizado através de um transmissor de


pressão (CP1) implantado no multiplicador de pressão (ML1). Transmite uma
informação analógica ao autómato e dá a ordem de corte à operação de
cravamento. O multiplicador de pressão (ML1) possui um depósito de óleo
(R) de compensação automático de pequenas perdas e fugas.

(CP1)

ML1)

(R)

A substituição do sensor necessita de uma purga hidráulica completa e de


uma calibração.

No menu REGLAGES (Ajustes) premir o botão .

O ecrã ETALONNAGE CAPTEUR PRESSION (CALIBRAÇÃO SENSOR


PRESSÃO) abre-se.

49
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

3.7.6.1 Parâmetros ligados ao sensor de pressão

Neste ecrã estão presentes todos os valores relativos ao cravamento:

• Valeur courante(Valor corrente): Valor da pressão em tempo real

• Pression maxi (Pressão máxima): Pressão máximo fornecida pelo


sistema a vazio

• Seuil sertissage (Limite cravamento): Limite de corte da pressão


durante a operação de cravamento

• Seuil surpression (Limite sobrepressão): Limite de segurança que


proibe os esforços de cravamento superiores ao valor preenchido.

Calibração com o kit «Calibração Pressão»

A calibração do transmissor de pressão exige a


utilização de um pressóstato hidráulico de
exibição digital 0 – 250 bars montado numa
derivação sobre o circuito hidráulico.

Um kit «Étalonnage Pression» (Calibração


pressão) está disponível mediante solicitação.

50
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

Designação Ref. BÖLLHOFF

AP CALIB PRESSÃO 28259010247

É composto por:

• 1 pressóstato com visor digital,

• 1 ligação rápida hidráulica,

• 1 conector pré-cablado para colocação sob tensão.

O kit liga-se da seguinte forma:

• Ligação hidráulica em vez da conexão hidráulica da cabeça de colocação


na extremidade da mangueira

• Ligação elétrica em 24 V numa das localizações disponíveis ao nível do


repartidor MURR.

24 VDC

0 – 236
bars

3.7.6.2 Procedimento de calibração do sensor de pressão

Antes de proceder à calibração do sensor de pressão,


garantir que nenhum dos RIVKLE® está presente na cabeça
de colocação.

Caso esteja presente um RIVKLE® na haste, retirar e voltar


a colocar a haste a zeros (RAZ) respeitando o procedimento
do §4.2.6

51
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

Procedimento:

1. Ativar o cravamento ao premir o botão

2. Anotar o valor exibido pelo pressóstato hidráulico

3. Premir de novo o botão para libertar a pressão


hidráulica.

4. Premir a zona de campo ao lado do parâmetro


«Pression maxi» (Pressão máxima),

5. Inserir o valor de pressão identificado na etapa 2 e validar,

6. Premir no botão (o 0 sensor é realizado) para


registar o valor mínimo,

7. Premir o botão , para realizar um aperto a vazio,


aguardar 1 segundo.

8. Premir o botão para registar o valor máximo,

9. Premir de novo o botão para libertar a pressão


hidráulica.

O sensor de pressão está calibrado.

52
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

3.7.7 Parâmetros pressão e curso

3.7.7.1 Teoria da colocação de porcas roscadas RIVKLE®

Para:

• uma referência RIVKLE®,

• uma espessura de suporte,

• um diâmetro de alojamento,

• um esforço de colocação,

O curso da ferramenta deve estar compreendido dentro da janela limitada


pelos valores alto e baixo do controlo de curso.

O controlo de curso é realizado através de um


sensor de deslocação linear situado na cabeça
de colocação que transmite um sinal analógico
ao autómato.

Ele controla a deslocação do pistão hidráulico na obtenção da pressão bem


como os diferentes limites de curso citados anteriormente.

53
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

3.7.7.2 Parametrização dos limites de pressão

No menu REGLAGES (Ajustes) premir o botão .

O ecrã ETALONNAGE CAPTEUR PRESSION (CALIBRAÇÃO SENSOR


PRESSÃO) abre-se.

Este menu permite parametrizar os diferentes limites utilizados durante a


operação de cravamento.

A otimização do esforço de colocação através do limite


de pressão permite aumentar a duração de vida das
hastes de tração. Para além de deteriorar as
ferramentas, um esforço demasiado importante poderá
deformar a rosca do RIVKLE® e tornar a montagem do
parafuso impossível.

O limite de cravamento deve ser parametrizado no seguimento dos


ensaios de cravamento realizados antes da colocação em produção.

54
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

Deverá também ser preenchido de acordo com as informações oriundas do


plano RIVKLE® (esforço de colocação).

A calibração pode ser realizada de duas maneiras diferentes:

• Com a ajuda do controlador de esforço munido da ferramenta


adequada: procedimento n°1

• Sem controlador de esforço: seguir o procedimento n°2

O meio mais preciso para a determinação deste limite permanece o


controlador de esforço.

55
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

PROCEDIMENTO n°1 : CONTROLADOR DE ESFORÇO

O controlador de esforço compreende um amplificador de carga (AC)


exibindo o valor do esforço, bem como uma célula de esforço (EC) equipada
da ferramenta (TE) adaptada à haste de tração. A ferramenta é composta
por uma porca e uma anilha.

(EC)

(AC)

(TE)

Este aparelho permite identificar o esforço de cravamento na extremidade


da tração.

Esta manipulação deve ser realizada por uma pessoa


habilitada.

As tabelas abaixo indicam as referências de controlador de esforço e


ferramentas a utilizar segundo o esforço:

Designação Ref. BÖLLHOFF

CEL COF CONTROLO ESFORÇO 28259010203

Designação Ref. BÖLLHOFF

Porca M5 para célula de esforço 28259010202

Anilha M5 para célula de esforço 28259010201

Porca M6 para célula de esforço cabeça 28259010199

Anilha M6 para célula de esforço cabeça 28259010201

Porca M8 para célula de esforço cabeça 28259010198

Anilha M8 para célula de esforço cabeça 28259010200

56
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

1. Identificar o esforço de colocação inserido no plano de definições do


RIVKLE®,

2. Montar o controlador de esforço sobre a cabeça de colocação do


aparelho (consultar o manual do aparelho),

3. Controlar o limite de pressão pré-programado no aparelho e, se


necessário, modificá-lo de modo a aproximar-se do esforço de
cravamento desejado.

Valores do esforço em função da pressão hidráulica:

Tipo de Dimensões do Pressão Esforço na


cabeça RIVKLE® (aço) hidráulica extremidade da
Bar haste de tração
daN

M5 80 800

M6 120 1200
HSA
M8 180 1800

M10 210 2100

Estes valores são fornecidos a título indicativo para


servirem de base à determinação do esforço de
colocação.

4. Retirar o controlador de esforço,

5. Verificar o bom cravamento e a boa resistência mecânica do


RIVKLE® (par, arrancamento) durante os primeiros ciclos de
funcionamento.

57
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

PROCEDIMENTO n°2: MÉTODO POR CRAVAMENTO

Para o caso em que a pessoa que realize a calibração não disponha de um


controlador de esforço, é necessário passar por uma fase de memorização.

O objetivo consiste em determinar o limite de pressão ao cravar RIVKLEs®


até à obtenção de uma orla conforme aos dados identificados no plano de
definição do RIVKLE®.

Procedimento:

1. Controlar o limite de pressão pré-programado no aparelho e, se


necessário, modificá-lo de modo a aproximar-se do esforço de
cravamento desejado.

2. Realizar vários cravamentos RIVKLE® em placas de colocação com


espessura idêntica à da peça cliente.

3. Ajustar o limite até á obtenção de um cravamento « conforme » e


resistências mecânicas desejadas (par, arrancamento de acordo com
o plano do produto).

Valores do esforço em função da pressão hidráulica:

Tipo de Dimensões do Pressão Esforço na


cabeça RIVKLE® (aço) hidráulica extremidade da
Bar haste de tração
daN

M5 80 800

M6 120 1200
HSA
M8 180 1800

M10 210 2100

Estes valores são fornecidos a título indicativo para


servirem de base à determinação do esforço de
colocação.

58
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

3.7.7.3 Parametrização dos limites de curso

No menu de ajustes, premir o botão . O menu


«Étalonnage capteur course» (Calibração sensor curso) surge.

Para preencher ou alterar o valor de um limite, premir na zona de campo

do parâmetro correspondente e inserir o valor com a


ajuda do teclado numérico que surgirá. Validar premindo na tecla

• Course maxi (Curso máximo)

Corresponde ao curso de tração máximo da cabeça de colocação. O limite de


curso máximo é determinado durante o procedimento de calibração do
sensor de curso.

• Tige cassée (Haste quebrada)

Quando a haste de tração quebra, o pistão pode realizar todo o seu curso.

O limite «haste quebrada» é parametrizado por defeito para um valor de 6,5


mm para uma cabeça de colocação cujo curso máximo é de 7 mm, com uma
aplicação que não exige um curso de cravamento superior a 6 mm.

59
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

• Fin de vissage Haut / Bas (Fim de aperto Alto / Baixo)

O limite de fim de aperto alto é ajustado por defeito para +0,3 mm.

O limite de fim de aperto baixo é ajustado por defeito para -0,3 mm.

• Contrôle course Haut / Bas (Controlo curso Alto / Baixo)

A definição da janela de controlo está dependente do tipo de RIVKLE® e da


espessura do suporte.

O valor é determinado por ensaios de cravamento da seguinte forma:

1. Realizar 10 cravamentos consecutivos e anotar o pico de curso,

2. Efetuar a média dos 10 valores,

3. realizar a janela aplicando o intervalo de ±0.5 mm ou seja

controlo curso alto = valor médio + 0,5

controlo curso baixo = valor médio - 0,5

• Course taraudage (course de dévissage) (Curso rosqueamento


(curso de desaperto)):

O fim do desaperto é gerido pelo alcance de um limite. Ao alcançar este


limite, é necessário temporizar a paragem do motor pneumático (cerca de
0.5s) para evitar o arrancamento do último fio que poderia ainda estar
tomada na haste de tração.

O limite de aperto mínimo é determinado pelos ensaios da seguinte forma:

1. Cravar um RIVKLE® sobre uma placa de espessura idêntica à espessura


da peça cliente,

2. Desaparafusar ao manter o RIVKLE® placado contra a bigorna e


identificar o valor máximo emitido pelo sensor linear,

3. Parametrizar o limite ao adicionar a temporização de fim de desaperto


(ver capítulo seguinte «Temporizações»),

4. Realizar ensaios e em caso de não-obtenção do limite, modificar o valor


reduzindo-o de cerca de 0,2mm para obter a posição do primeiro fio do
rosqueamento.
Recomeçar se o limite não for atingido.

60
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

• Compensation course Haut / Bas (Compensação curso Alto /


Baixo)

Os valores por defeito são os seguintes:

• compensação alto: +2 mm

• compensação baixo: -2 mm

Ser a cabeça de colocação ultrapassar o nível alto (+ 2mm), o alarme


«Compensation NOK» (Compensação Não Ok) é enviado ao autómato
principal (robô) para que este pare o seu movimento. O cravamento será
impossível enquanto o alarme se mantiver.

• Vissage minimum (course de vissage) (Aperto mínimo (curso


de aperto):

A definição deste limite está dependente do tipo de RIVKLE® (comprimento


do rosqueamento).

61
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

3.7.8 Temporizações

Após ter premido o botão no menu REGLAGES (Ajustes), surgirá


o seguinte ecrã.

• Dévissage sécurité (Desaparafusamento segurança): tempo de


manutenção do desaperto durante o recuo da cabeça após o
cravamento. Esta temporização permite garantir que a haste de
tração permanece prisioneira na rosca do RIVKLE® durante este
recuo.

• Temps avant arrêt bol (Tempo antes da paragem da cuba): Tempo


de manutenção da marcha da cuba vibrante a partir do momento em
que a marcha em reciclagem (sopro de reciclagem dos RIVKLE® na
cuba).

62
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

3.8 Diálogo com o autómato principal

3.8.1 Gestão dos modos de marcha

As diferentes sequências de diálogo entre o autómato principal e o autómato


HSA estão descritas no seguinte diagrama de trocas (funcionamento geral).

Signal général depuis la ligne


E-Stop

Air

24VDC

Etat de la tête de pose HSA


Initialis ation

Séquence d'initialis ation

Tête de pose en mode automatique

Tête de pose en défaut

Acquittement défaut par automate HSA

Démarrage RUN MODE

E-Stop

Acquittement défaut par automate principal

légende:

s ignal ém is depuis l'automate principal vers le systèm e de contrôle HSA


s ignal ém is depuis le systèm e de contrôle HSA vers l'automate principale

63
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

3.8.2 Gestão do ciclo

As diferentes sequências de diálogo entre o autómato principal e o autómato


HSA estão descritas no seguinte diagrama de trocas (funcionamento geral).

Autorisation Autorisation Tête en position


Informations fournies par l'automate de ligne Sertissage reculée
chargement

Chargement du RIVKLE sur la pince pneumatique

Déplacement de la pince pneumatique vers la tige

Vissage du RIVKLE sur la tige

Déplacement (retour) de la pince vers le tube de soufflage

Sertissage

Dévissage

info
info "RIVKLE "sertissage terminé"
Informations fournies par BOLLHOFF sur la tige"
info
"état du sertissage"
Info "Etat du sertissage" = la qualité du sertissage est bonne
= la qualité du sertissage est mauvaise Contrôle de la compliance

Autorisation de chargement du RIVKLE

Info "RIVKLE sur la tige"

Autorisation de sertissage

Info "sertissage terminé"

Info "état du sertissage"

Tête en position reculée

Info "compensation" par la compliance

64
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

4.0 Funcionamento e utilização do aparelho

4.1 Colocação em serviço do aparelho

4.1.1 Nota sobre instruções de segurança

Antes de qualquer intervenção sobre o aparelho, desligar a


alimentação em ar.

Durante a utilização do aparelho, usar proteções auditivas.

Durante o cravamento, não manter o RIVKLE® com os


dedos.

Este aparelho está sujeito a pressões pneumáticas possíveis


superiores a 5 Bars e hidráulicas até 250 Bars. É por
conseguinte aconselhada a manipulação com as devidas
precauções para este tipo de aparelho (exemplo: não
desligar uma ligação durante o cravamento).

PRESSÃO ENTRADA DE AR: 6,5 bars

É aconselhado o recurso a um técnico BÖLLHOFF para efetuar a instalação, o


arranque e a formação.

O processo de arranque deverá ser efetuado por


pessoas previamente formadas.

65
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

4.1.2 Arranque antes da utilização

1. Colocar sob tensão o armário de alimentação elétrica geral (equipamento


cliente).

2. Manobrar a válvula de corte pneumático para alimentar o equipamento


em ar comprimido (verificar a pressão de ar, esta deve ser de cerca de 6,5
bars),

3. Colocar sob tensão a cuba de distribuição (consultar o manual da cuba de


distribuição).

66
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

4.2 Utilização do equipamento

4.2.1 Apresentação da interface do operador

A ferramenta está equipada com um ecrã tátil programável, garantindo a


gestão do ciclo, o diálogo do operador e a gestão da ferramenta.

A interface do operador permite dialogar com o equipamento através do ecrã


tátil. Permite aceder aos diferentes modos de funcionamento da máquina, e
intervir caso surjam eventuais defeitos.

Um simples pressão sobre os pictogramas representados no ecrã (Botões,


Mensagens de erro, teclado digital,….) permite aceder ao menu superior ou
alterar os parâmetros do aparelho.

Na colocação sob tensão do aparelho, o ecrã inicial acende-se. O operador


tem então acesso aos diferentes menus do equipamento.

No ecrã inicial, premir o botão , o ecrã de controlo dos parâmetros de


produção surge.

67
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

Estado e modo automático /


manual do equipamento
completo
Botão marcha / paragem do
equipamento
Modo automático / manual para
a cabeça selecionada

Estado da cabeça
Valor da pressão e curso real e
instruções

Acesso aos dados haste

Acesso aos outros menus

• Informações e controlo do equipamento completo

O comutador Auto / Manu situado em cima à esquerda passa todas


as cabeças do equipamento para modo automático ou modo manual. Para
mudar de modo, o equipamento deve ser parado.

O botão permite iniciar o ciclo de produção (colocação em


funcionamento).

O botão permite parar o ciclo de produção (paragem do


funcionamento).

• Informação e controlo de uma cabeça de colocação

68
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

É possível bloquear em modo manual uma cabeça em especial (não

utilizada, danificada…) com o comutador Auto / Manu desta, situado


em baixo à esquerda.

Os botões com seta e situados em cima à esquerda (caso de um


equipamento com várias cabeças de colocação) permitem mudar a cabeça
de colocação.

O botão permite aceder rapidamente às informações gerais


de cada haste de tração.

Ecrã de controlo da haste

O ecrã de controlo da haste está acessível a partir do ecrã de controlo

principal ao premir o botão .

• Dévissage manual (Desaparafusamento manual): Em caso de


defeito de desaperto, a haste de tração fica prisioneira da porca que
fica por sua vez cravada na peça.
O operador deve então desapertar em manual com este botão

«dévissage» até que garanta que a haste já não se encontra na


porca

69
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

. Pode depois dar autorização à cabeça para que esta seja libertada

sem risco, com a ajuda do botão «Autorisation dégagement»


(Autorização libertação).

• Cycles avant (Ciclo anterior): O valor na coluna da direita


(« Reste ») indica o número de cravamentos que restam antes que o
alarme de limpeza da haste seja exibido no ecrã.
O valor «Preset» da coluna da esquerda é o valor que foi
programado. Este valor pode ser modificado ao premir na zona de

campo correspondente.
A exibição deste alarme não para o equipamento.

• Alarme remplacement tige (Alarme substituição da haste): O valor


na coluna da direita (« Reste ») indica o número de ciclos restantes
antes que o alarme (aviso) de haste desgastada seja exibido no ecrã.
O valor «Preset» da coluna da esquerda é o valor que foi
programado. Este valor pode ser modificado ao premir na zona de

campo correspondente.
A exibição deste alarme não para o equipamento.
Este contador deve ser reinicializado após a substituição da haste ao

premir na tecla .

• Changement tige (Mudança de haste): O valor na coluna da direita


(« Reste ») indica o número de ciclos restantes antes que o alarme
« changement tige » (mudança de haste) seja exibido no ecrã.
O valor «Preset» da coluna da esquerda é o valor que foi
programado. Este valor pode ser modificado ao premir na zona de

campo correspondente.
A exibição deste alarme provoca a paragem do equipamento.
Este contador deve ser reinicializado após a substituição da haste ao

premir na tecla .

70
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

• RK recyclés (RK reciclados): contador de RIVKLE® rejeitados. Este


contador poderá ser colocado a zeros ao premir a tecla

71
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

4.2.2 Cycle de fonctionnement (Ciclo de funcionamento)

4.2.2.1 Cabeça de colocação « Pick & Place »

Para um equipamento dito « Pick & Place », a cabeça de colocação é


geralmente fixada num robô ou numa mesa de transferência.

A cabeça de colocação automática realiza 3 funções sucessivas para a


colocação do RIVKLE®:

1. A aperto

2. O cravamento

3. O desaperto

O ciclo de funcionamento é decomposto da seguinte forma:

1. O sistema de transferência da cabeça de colocação


(robô, mesa de transferência XY) leva a cabeça
até á cuba de distribuição para carregar o
RIVKLE® sobre a haste de tração por
aparafusamento.

2. Com o colar do RIVKLE® placado contra a bigorna


da cabeça de colocação, este é levado pelo
sistema de transferência até á peça suporte de
aplicação. O RIVKLE® é inserido no alojamento da
peça.

3. O cravamento é efetuado até à obtenção do 1º


limite do pressóstato. A potência de cravamento é
obtida por energia hidráulica (multiplicador de
pressão ar/óleo) que atua sobre um macaco
hidráulico no corpo da cabeça.

72
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

4. Se os parâmetros de colocação forem corretos


(pressão alcançada, haste de tração não
quebrada), o autómato autoriza o desaperto do
RIVKLE®.

5. Após a conclusão do cravamento, a cabeça


desaperta e está pronta para um novo
carregamento de RIVKLE®.

73
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

4.2.2.2 Cabeça de colocação de carregamento automático

A cabeça de colocação automática realiza 4 funções sucessivas para a


colocação do RIVKLE®:

1. A alimentação automática do RIVKLE®

2. A aperto

3. O cravamento

4. O desaperto

O ciclo de funcionamento é decomposto da seguinte forma:

1. O RIVKLE® é soprado numa manga, desde a


cuba vibrante até á pinça do manipulador da
cabeça de colocação automática.

2. Chegado à pinça pneumática, esta fecha-se e,


através de um movimento roto linear, leva o
RIVKLE® para baixo da haste de tração. O
macaco linear aplica o RIVKLE® sobre a
1 haste de tração que deve estar em rotação
2 antes do contacto do primeiro fio.
3

3. A força exercida sobre a haste de tração


autoriza o aperto do RIVKLE® (rotação do
motor pneumático) até á bigorna (deteção
aperto). Será necessário limitar a pressão
2
exercida pela pinça sobre a haste de tração
(ver §5.3.9). É obrigatório lançar a rotação
1 antes do contacto da haste no rosqueamento
do RIVKLE®.

4. O regresso da haste à posição inicial para a


rotação do motor (colar do RIVKLE® em
contacto com a bigorna).

74
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

5. A pinça volta à sua posição inicial. Pode então


aprovisionar-se o RIVKLE® seguinte na pinça.

6. O conjunto de transferência (Eixo XY,


Robô,…) coloca o RIVKLE® no devido
alojamento da peça.
Em caso de mau posicionamento ou de
ausência de perfuração na peça, a cabeça de
colocação vem bater nesta última e aciona o
mecanismo de compensação que impede a
continuação do ciclo graças à informação
emitida pelo sensor de curso.

7. O cravamento é efetuado até à obtenção do


1º limite do pressóstato. A potência de
cravamento é obtida por energia hidráulica
(multiplicador de pressão ar/óleo) que atua
sobre um macaco hidráulico no corpo da
cabeça.

8. Se os parâmetros de colocação forem


corretos (pressão alcançada, haste de tração
não quebrada), o autómato autoriza o
desaperto do RIVKLE®, provocando a
libertação da cabeça de colocação.

9. O ciclo seguinte fica autorizado.

75
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

4.2.2.3 Detalhe do funcionamento do sensor de curso

O sensor de curso é um sensor linear analógico. Ao nível da parte do


automatismo, as diferentes posições internas da cabeça de colocação
(aperto, cravamento, desaperto, rutura da haste) durante o ciclo são geridas
por limites ou por janelas.

Detalhe do ciclo ao nível do sensor de curso

1. Posição inicial: A cabeça de colocação está


em descanso e o calor do sensor (c) é igual a
0.

2. Posição início aperto: quando o RIVKLE®


empurra a haste de tração, o valor do sensor
torna-se diferente de 0, o que permite
garantir a presença do RIVKLE® na pinça de
carregamento durante a operação de aperto.

3. Posição durante o aperto : o aperto do


RIVKLE® traz a haste de tração para a frente,
o valor de curso diminui.

76
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

4. Posição fim de aperto : Quando o aperto


está terminado, o valor volta a cair
teoricamente para 0. O valor real situa-se
geralmente entre -0.3 mm e +0.3 mm. Esta
variação é uma consequência da tensão na
mecânica interna relativamente à posição de
descanso. Do ponto de vista do automatismo,
é necessário prever uma janela de leitura
entre -0,3 mm e +0,3 mm ao nível do
parâmetro « fin de vissage » (fim de aperto).

5. Posição de cravamento – Controlo de


curso: A ordem de fim de cravamento é
fornecida pelo pressóstato eletrónico, quando
o esforço atinge o valor da instrução
previamente ajustada. O controlo de curso é
realizado sobre o valor do sensor linear na
obtenção do pico de pressão.
Do ponto de vista automatismo, é necessário:

• memorizar o pico de curso durante a


operação de cravamento,

• realizar uma janela de controlo


correspondente ao intervalo de tolerância
(ver parametrização),

• controlar que o pico se insere na janela.

6. Posição desaperto: a haste é extraída do


rosqueamento do RIVKLE®. Pode no entanto
permanecer preso um fio, daí a necessidade
de continuar a operação de desaperto na fase
seguinte.

7. Posição libertação cabeça de colocação:


A cabeça de colocação continua o desaperto

77
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

(temporização) e liberta-se da peça. O sensor


de curso retoma a sua posição de descanso
inicial.

Caso particular: Posição acionamento


compensação. Em caso de mau
posicionamento ou de ausência de perfuração
na peça, a cabeça de colocação vem bater
nesta última e aciona o mecanismo de
compensação (mola) que impede a
continuação do ciclo graças à informação
emitida pelo sensor de curso.

78
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

4.2.3 Informação cabeça de colocação

O menu de informação da cabeça de colocação está acessível ao premir o

botão . O menu INFOS surge.

Este menu permite visualizar de forma detalhada o estado das diferentes


cabeças de colocação do equipamento.

Os indicadores luminosos permitem visualizar os estados da cabeça de


colocação.

Estes indicadores luminosos verdes indicam os estados ativos.

Estes indicadores luminosos cinzentos indicam os estados


inativos.

Este menu indica igualmente os valores dos diferentes contadores:

79
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

• RK recyclés (RK reciclados): indica o número de RIVKLE® que


foram rejeitados desde a última reinicialização.

O botão permite coltar a colocar o contador a zeros quando


a cuba de rejeições tiver sido esvaziada.

• Contador ciclo : este contador permite contar o número de


cravamentos efetuados desde a última colocação a zeros.

O botão permite reinicializar este contador.

• Contador vida: (contador totalizador) indica o número de


cravamentos total efetuado pela cabeça de colocação.

80
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

4.2.4 Declaração de defeitos e alarme em modo de produção

A ferramenta integra um certo número de controlos durante as operações de


cravamento.

A não obtenção de um limite, um sensor mal calibrado, etc… é retranscrito


na interface do operador através de um defeito ou de um alarme.

Um defeito provém do ciclo do equipamento. O aparecimento de um defeito


bloqueia a utilização da ferramenta até ao seu reconhecimento.

O reconhecimento leva geralmente a uma intervenção manual do operador


(evacuação de uma peça declarada não conforme) ou de um pessoal
qualificado (calibração de um sensor, etc…).

Um alarme informa sobre uma situação ou uma qualidade de cravamento.

Em caso de defeito, a mensagem «Défaut» (Defeito) surge na barra de


estado da máquina no ecrã principal, como no ecrã seguinte.

81
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

O detalhe do defeito é visível no ecrã « Défaut » (Defeito). Para alcançar

este menu, premir o botão .

O ecrã seguinte aparece.

Este menu detalha o historial dos defeitos que surgiram no sistema.

Ao premir a linha de defeito ou alerta, surge uma nova janela com a ajuda
em linha que indica as verificações a realizar.

Os botões de seta e permitem navegar para cima e para


baixo. Só funcionam após a entrada num defeito ou num alerta.

As cores da mensagem de defeito variam em função do estado do defeito:

• mensagem a branco sobre fundo vermelho : defeito


presente ou reconhecido não saldado

• mensagem a verde sobre fundo branco : defeito


reconhecido e saldado

Selecionar a mensagem de defeito para abrir a janela de ajuda ao defeito.

Esta mensagem de ajuda indica:

• as origens possíveis do defeito,

• os controlos a efetuar para resolver o defeito antes


de o reconhecer.

82
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

Após a identificação e a resolução do defeito, o botão permite


reconhecer o defeito, devendo o equipamento ser relançado através do ecrã

de controlo principal ao premir o botão .

O botão permite apagar o historial dos defeitos.

83
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

4.2.5 Modo manual

Para utilizar o modo manual, é necessário comutar previamente o

interruptor geral da máquina para a posição MANU para realizar


movimentos manuais. O equipamento deve estar em STOP para comutar

este interruptor .

Para aceder ao modo manual, premir o botão

Em modo manual, verificar sempre a posição da


cabeça de colocação, com vista a evitar todo o risco
de colisão do equipamento e de ferimentos dos
operadores nas imediações.

Nunca premir o botão SERTISSAGE (Cravamento) se


um RIVKLE® estiver presente na haste de tração,
caso contrário, poderá deteriorá-la.

Todos os acionadores da máquina podem ser pilotados manualmente a partir


deste ecrã.

84
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

Os diferentes comandos manuais estão descritos na seguinte tabela:

Botão Função
Permite selecionar a via cabeça 1 ao nível da cuba de
Shuttle cabeça 1
distribuição
Permite selecionar a via cabeça 2 ao nível da cuba de
Shuttle cabeça 2
distribuição
Permite posicionar o seletor para o carril (cuba de
Seletor para o carril
distribuição)

Seletor para o cano Permite posicionar o seletor

Permite ativar (ON) ou desativar (OFF) o impulso de ar


Sopro On/Off
comprimido para transportar o RIVKLE®
Permite ativar (ON) ou desativar (OFF) a aspiração
Aspiração On/Off
para conservar o RIVKLE®

Reciclagem On/Off Permite ativar (ON) ou desativar (OFF) a reciclagem

Pinça Abrir Permite a abertura da pinça automática

Pinça Fechar Permite o fecho da pinça pneumática

Macaco linear Avançar Permite avançar o macaco linear

Macaco linear Entrar Permite entrar o macaco linear

Macaco rotativo para


Permite posicionar o macaco rotativo sob o cano
cano
Macaco rotativo para
Permite posicionar o macaco rotativo para a haste
haste

Desaperto Permite desapertar o RIVKLE® sobre a haste

Aperto Permite apertar o RIVKLE® sobre a haste

Cravamento On/Off Permite ativar (ON) ou desativar (OFF) o cravamento

Permite bloquear a cabeça de colocação ao nível da


Bloqueio compliance
compliance
Permite libertar a cabeça de colocação ao nível da
Desaperto compliance
compliance
Permite colocar em funcionamento a cuba de
Marcha cuba
distribuição

85
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

4.2.6 Colocação a zeros

Esta ação deve ser usada quando a máquina não arranca após uma
intervenção manual de um operador sobre a máquina.

Na verdade, um certo número de memórias está presente no autómato para


memorizar o estado da máquina. Se o operador modificar o estado da
máquina, ao deslocar os acionadores ou, por exemplo, ao retirar um
RIVKLE® da haste de tração, o estado real da máquina e o estado
memorizado no autómato são diferentes, poderá então acontecer que a
máquina não arranque.

As memórias da máquinas deverão ser reinicializadas para que esta possa


voltar a arrancar num ciclo de reinicialização.

Uma colocação a zeros do sistema terá assim por consequência o arranque


da sequência a partir de zero e a colocação a zeros da memória interna.

Procedimento

Para ceder ao menu REMISE A ZERO (RAZ) (Colocação a zeros), clicar no

botão no menu REGLAGES (Ajustes).

Surgirá o menu de colocação a zeros do equipamento.

86
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

O botão permite indicar ou não a presença de RIVKLE® na haste.

Para efetuar a colocação a zeros, premir o botão

87
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

4.3 Colocação fora de serviço do equipamento

4. Premir o botão ao nível da IHM (ecrã de controlo geral) para parar


o ciclo de produção,

5. Colocar fora de tensão a cuba de distribuição (consultar o manual da


cuba de distribuição).

6. Colocar fora de tensão o armário de alimentação elétrica geral


(equipamento cliente).

7. Manobrar a válvula de corte pneumático para cortar a alimentação em ar


comprimido.

88
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

5.0 Manutenção

Antes de toda a operação de manutenção, queira tomar conhecimento das


instruções de segurança enunciadas no § « 1.0 Instruções de segurança».

5.1 Informações gerais

Os trabalhos de manutenção, inspeção e reparação, devem ser executados


por pessoal habilitado (ver § « 1.2 Habilitação »).

As manutenções preventivas devem ser respeitadas de acordo com as datas


preconizadas.

Antes de intervir sobre o equipamento, garantir que todas as energias estão


cortadas (ver § « 4.3 Colocação fora de serviço do equipamento»).

Verificar a paragem completa do equipamento antes de intervir na


desmontagem dos dispositivos de proteção.

Após a desmontagem:

• Limpar todas as peças que vão ser de novo montadas,

• Mudar todas as juntas desmontadas,

• Apertar todos os parafusos desmontados.

Não intervir se o equipamento não estiver em segurança.

• Tipo de óleo prescrito: Hydrolub H68 ou similar.

• O controlo e o enchimento devem ser efetuados no depósito situado sobre


o multiplicado de ar/óleo (Encher a 2/3).

• Durante a manipulação do óleo, tomar as medidas de precaução dadas


pelo fornecedor.

89
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

5.2 Manutenção preventiva

5.2.1 Lista das operações de manutenção

Com vista a evitar paragens intempestivas, a BÖLLHOFF recomenda a


revisão e a mudança regular das peças preconizadas do equipamento. Os
intervalos dependem da duração da utilização.

Em caso de revisão importante, recomendamos que esta seja feita pela


BÖLLHOFF.

A tabela seguinte fornece a indicação sobre os intervalos preconizados, que


podem ser revistos de acordo com a cadência e as condições de utilização.

Operação Frequência Procedimento

Limpeza e lubrificação da haste de tração Todos os 50 RIVKLE® -

Verificação do nível de óleo hidráulico no depósito


A cada mudança de posto §5.5
do multiplicador de pressão
Verificação do nível de óleo do lubrificador do
1 vez / dia -
motor e ajuste do caudal
Controlo do regulador de pressão de subida do
1 vez / dia §5.3.9
macaco linear
1 vez / 15 dias e a cada mudança
Verificação da calibração do sensor de curso §3.7.5
de cabeça

Mudança da haste de tração Em função da experiência §3.5.3

Mudança da bigorna Em função da experiência §5.3.2.2

Limpeza da cabeça 1 vez / dia §5.3.5

1 vez a cada 15 dias e a cada


Purga de ar do circuito hidráulico com venturi §5.3.6 / §5.5
mudança de cabeça
1 vez a cada 15 dias e a cada
Verificar da calibração do sensor de curso §3.4.5
mudança de cabeça

Mudança dos mordentes (pinça) Todos os 200 000 ciclos §5.3.2.3

Lubrificação do redutor do motor Todos os 200 000 ciclos -

Mudança da manga de alimentação dos RIVKLE® Todos os 500.000 ciclos §5.4

Substituição do óleo hidráulico e purga do circuito Todos os 500.000 ciclos §5.5

Substituição das juntas do multiplicador de


Todos os 1.000.000 ciclos §5.5
pressão
Manutenção completa da cabeça (mudança das Todos os 1.500.000 ciclos §5.3.7
juntas, molas de retenção, etc…)

Substituição dos blocos silenciadores Em função da experiência -

90
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

5.3 Manutenção da cabeça de colocação

5.3.1 Manutenção geral

Verificar que todos os parafusos estão bem apertados.

Verificar o estado geral (mecânico, elétrico, hidráulico e ferramentas) da


cabeça de colocação.

Se se apresentar uma anomalia, não colocar o equipamento em


funcionamento.

5.3.2 Mudança nas ferramentas de colocação

5.3.2.1 Mudança da haste de tração

Consultar o § 3.5.3 «Mudança das ferramentas de colocação».

5.3.2.2 Mudança da bigorna

A bigorna deve ser controlada a todos os 50,000 ciclos. Deve ser substituída
na eventualidade de um desgaste do diâmetro interior (ao nível da
orientação da haste superior) ser superior ao diâmetro da haste + 0,4 mm.

Procedimento

1. Premir o pinhão de engaste (20) para retirar a bigorna (A)

(A)

2
1

2. Implementar uma nova bigorna ao premir o pinhão de engaste (20) e ao


inseri-lo em função do eixo da cabeça de colocação

3. Soltar o pinhão de engaste (20)

91
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

5.3.2.3 Mudança das pinças

As pinças devem ser controladas a cada 200,000 ciclos. Devem ser


substituídas logo que o diâmetro ou a cota plana for superior ao diâmetro da
cota plana do RIVKLE® + 0,3 mm.

Procedimento

1. Desaparafusar os 4 parafusos CHC M4x10 situados de cada


lado da pinça

2. Retirar as 2 pinças lateralmente

3. Remontar o novo jogo de pinças de acordo com o


procedimento no sentido inverso

92
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

5.3.3 Controlo da compensação

(05)
(02)

(06)

(G)

Premir a bigorna (02) várias vezes de seguida.

A cabeça de colocação deve retomar a sua posição inicial.

Caso contrário, verificar a mola (06), o segmento batente (G) e o anel (05)
da mola de compensação. Mudar, se necessário.

5.3.4 Ajuste da velocidade do aparafusamento

A velocidade do aparafusamento da cabeça de colocação pode ser ajustada


por intermédio do regulador de caudal situado ao nível do multiplicador de
pressão, à saída do distribuidor pneumático.

A velocidade de aparafusamento deverá ser ajustada de maneira a que o


carregamento do RIVKLE® na haste de tração crie um deslocamento axial
desta última com vista a assinalar que o aparafusamento é efetuado ao nível
do sensor de curso.

5.3.5 Limpeza da cabeça de colocação

Devido à sujidade das peças com o tempo, é vivamente recomendado que


se limpe a parte dianteira antes da colocação.

93
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

Isto inclui:

• A limpeza do rosqueamento da haste de tração

• a limpeza da bigorna e do interior da bigorna

De modo geral, esta operação de limpeza permite controlar o bom estado da


ferramenta com o objetivo de garantir a eficácia do processo.

5.3.6 Purga da cabeça de colocação

Na eventualidade de uma presença demasiado importante de ar na


mangueira hidráulica, será necessário purgar manualmente a cabeça de
pressão.

Procedimento

1. Cortar a alimentação em ar do multiplicador de pressão

2. Desaparafusar o parafuso de purga colocado na parte lateral da cabeça


de colocação para controlar que esta se desaperta sem obstruções

3. Reaparafusar o parafuso de purga antes de voltar a colocar a


alimentação em ar no multiplicador de pressão

A purga efetua-se através do parafuso CHC (S) oposto à entrada de óleo

94
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

(S)

Estando mo multiplicador de pressão em "descanso" garantir que o depósito


de óleo está a ¾ da sua altura (a verificar a cada purga)

4. Colocar-se acima de um recipiente

5. Enviar a pressão hidráulica sobre a cabeça de pressão (fraca pressão em


ar 2 bars na entrada do multiplicador)

6. Desaparafusar de uma volta o parafuso de purga (S)

Deixar o óleo escapar com o ar

7. Reaparafusar o parafuso de purga (S)

8. Parar a pressão hidráulica

9. Verificar o nível do depósito de óleo do multiplicador e renovar as


operações até à purga completa (mais aparecimento de bolhas à saída
da purga)

10. Aparafusar devidamente o parafuso de purga (S)

95
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

5.3.7 Mudança das juntas hidráulicas

Deve desmontar-se a cabeça de colocação, para isso:

• Desmontar o rebordo da fixação do Motor (09)

• Retirar a mola de retenção do pistão (10), o forro (12), o entre-


eixos batente (rep 13 )

• Desaparafusar o eixo (03), o parafuso batente (25)

• Retirar a bigorna (02)

• Empurrar a extremidade do pistão de tração (14), após a sua


remoção, retirar as juntas (MN, KL ) e colocar novas com
precaução (sem ferramentas, que poderão danificar as juntas)

• Verificar o posicionamento dos anéis anti-extrusão (L,N )

• Remontar da cabeça de colocação,

• Voltar a colocar o pistão, a bigorna, o parafuso batente, o forro, o


entre-eixos batente e a mola de retenção do pistão.

• Voltar a fixar o rebordo de fixação do motor e o motor


pneumático

5.3.8 Posicionamento da pinça

A pressão de alimentação em ar deve ser de 6 bars.

Entrar no menu MANUAL ao premir o botão .

96
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

Os movimentos da pinça devem ser executados neste modo através dos

botões e situados na zona «Macaco rotativo».

Colocar um RIVKLE® para a pinça para mais precisão no ajuste.

Para ajustar a posição da pinça, desaparafusar os dois parafusos (S1) e


(S2):

• o parafuso esquerdo (S1) permite orientar a pinça para a


haste de tração,

• o parafuso direito (S1) permite orientar a pinça para o cano de


sopro,

97
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

(S2)

(S1)

5.3.9 Ajuste do macaco linear

A pressão pneumática de entrada e a velocidade do macaco linear deve ser


ajustada de forma a garantir o bom aparafusamento do RIVKLE® e o bom
funcionamento do equipamento.

A pressão a aplicar deve situar-se entre 2 bars e 3 bars. Esta redução de pressão
tem por objetivo diminuir o esforço a aplicar na haste com vista a impedir o
acionamento da compensação durante o carregamento do RIVKLE® sobre a
cabeça de colocação.

O ajuste efetua-se ao atuar sobre o regulador de pressão miniatura (R) situado


perto do macaco.

98
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

- +

5.3.10 Substituição do sensor de curso

1. Desaparafusar e desconectar o cabo elétrico do sensor de curso

2. Desaparafusar e retirar os 4 parafusos ISO M4

99
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

3. Retirar as patas de fixação do sensor com vista a libertá-lo

4. Instalar o novo sensor.

5. Fixar o novo sensor com o 4 parafusos ISO M4 e as patas de fixação velando


por garantir uma folga axial de 3 a 5 mm ao nível da haste do sensor
3 mm < J < 5 mm

6. Voltar a ligar o sensor

7. Realizar a calibração do sensor de curso (ver procedimento §X.X.X).

100
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

5.4 Manutenção do tubo de sopro

5.4.1 Manutenção geral

Controlar a qualidade do tubo de sopro e verificar que não existem dobras e


curvas de um raio demasiado pequeno

Raio de curvatura mínima: 150 mm

Torção < 180°

5.4.2 Mudança do tubo

1. Parar o equipamento e verificar que todas as energias são


cortadas

2. Abrir o capô lateral da cuba vibrante

3. Desaparafusar a anilha que mantém o tubo ao nível do seletor


da cuba para libertar o tubo (consultar o manual da cuba de
alimentação)

4. Desaparafusar ao nível da cabeça de colocação da porca (N)


sobre o cano de sopro para retirar a outra extremidade do tubo

(N)
2

101
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

5.4.3 Sensor de passagem do tubo de sopro

O sensor de passagem (C) é fixado ao tubo de sopro.

(C)

Para verificar o bom funcionamento do tubo de passagem:

• Controlar a qualidade do fio elétrico do sensor e verificar


que não existem cortes,

• Verificar que os conectores de alimentação estão bem


fixos,

• Empurrar a ferramenta metálica para o sensor de


passagem. O indicador luminoso amarelo deve acender-
se se o sensor reagir corretamente.

para mudar o sensor de sopro:

1. Antes de intervir sobre o equipamento, garantir que todas as


energias estão cortadas e verificar a paragem completa do
equipamento.

2. Retirar o tubo de sopro,

3. Retirar a ficha de alimentação do sensor de passagem,

4. Retirar os dois colares de aperto para libertar o sensor,

102
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

5. Fixar o novo sensor de passagem no lugar do outro com a ajuda


de dois novos colares de aperto,

6. Ligar a ficha de alimentação.

103
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

5.5 Manutenção do multiplicador de pressão

5.5.1 Purga hidráulica do multiplicador de pressão

A ausência de ar no circuito hidráulico é uma componente essencial em:

• A qualidade do aperto do RIVKLE®,

• A precisão do controlo de curso,

• A rapidez do aparelho.

O aumento do tempo de cravamento é a 1ª consequência devida à presença


de ar no circuito hidráulico.

Quando a quantidade de ar se torna muito importante, torna-se impossível


alcançar o limite de pressão, o aparelho fica então fora de serviço.

A operação de purga consiste em extrair o ar presente no circuito hidráulico.

Esta deve ser realizada por um aparelho venturi com características de


aspiração bem específicas para não deteriorar as juntas do multiplicador de
pressão.

Designação Ref. BÖLLHOFF

APP PURGA VENTURI SÓ 28259020042

A operação de purga é praticada no depósito de óleo do multiplicador de


pressão.

Procedimento

Condições:

• Alimentação em ar: 6 bar máx

104
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

• Depósito de óleo do multiplicador cheio a ¾ da altura (a


verificar e completar o nível de cada purga)

• Colocar a cabeça de colocação mais baixa do que o


multiplicador

Precauções:

• Realizar a purga num recipiente de óleo

• Proteger-se de eventuais projeções.

(B)

(R)

1. Retira a tampa de descarga situada na tampa do (B) depósito de óleo (R)


do multiplicador de pressão,

2. Ligar o sistema venturi como indicado na foto até à paragem das bolhas
(cerca de 1 minuto),

3. Cortar o ar e atestar em óleo,

4. Renovar a operação até que o aparecimento das " bolhas grandes "
esteja terminado,

5. Voltar a colocar a tampa de descarga.

105
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

5.6 Conservação do motor pneumático

para otimizar a duração de vida do redutor de velocidade, preconiza-se a


realização da operação de lubrificação dos pinhões do redutor através do
lubrificador não superador instalado no corpo do redutor.

Esta lubrificação deve ser realizada a cada 150 horas de funcionamento.

Consultar o manual do motor pneumático.

uma bomba de lubrificação está disponível, sob a seguinte referência:

Designação Ref. BÖLLHOFF

BOMBA DE LUBRIFICAÇÃO 28259010234


FRASCO DE MASSA 450 g PARA
28259010235
PINHÃO

Verificar a boa lubrificação do ar que alimenta o motor pneumático. Dentro


da medida do possível, integrar um lubrificador dedicado ao nível da sua
alimentação.

106
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

5.7 Diagnóstico

5.7.1 Visualização Entradas / Saídas

Para aceder ao menu de visualização das Entradas / Saídas, premir o

botão e, depois de ter preenchido a palavra-passe, premir o

botão .

O ecrã seguinte indica as entradas ativas.

A partir deste menu, é possível ver o estado de todas as entradas e saídas


da máquina, incluindo as trocas com o autómato principal.

Descrição dos indicadores luminosos:

Estes indicadores luminosos verdes indicam que as entradas


estão ativas.
Estes indicadores luminosos cinzentos indicam que as
entradas estão inativas.
Estes indicadores luminosos verdes indicam que as saídas
estão ativas.
Estes indicadores luminosos cinzentos indicam que as saídas
estão inativas.

107
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

A pressão sobre o botão de seta à direita permite aceder aos ecrãs


seguintes.

Ecrãs de entrada (2/2) :

Ecrã de saída (1/2):

Ecrãs de saídas (2/2):

108
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

Ecrãs de entradas analógicas:

Ecrã de entradas para o diálogo com o autómato principal:

Ecrã de saídas para o diálogo com o autómato principal:

5.7.2 Estado da máquina

Este menu permite visualizar de forma sintética a configuração do


equipamento (opções ativas/desativas, modo de colocação contagem, etc...)

109
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

110
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

5.8 Avarias e soluções

Niveau de vérification
Message d'erreur Etat normal
1 2 3 4 5
vérifier le signal E-Stop depuis
arrêt d'urgence tête 1 vérifier l'état du relai E-Stop
le robot
vérifier l'état de la valve
vérifier le signal air depuis le
manque air général tête 1 général dans le bol
robot
d'alimentation
vérifier la connexion au
Communication réseau réseau de l'automate vérifier l'adresse Profibus de vérifier la configuration de
manque module automate
profibus MURR principale et son tous les éléments l'API
fonctionnement
Profibus ou Profinet Vérifier le réseau au niveau
défaut réseau client
communication réseau du robot
Le niveau de RIVKLE dans le
vérifier le capteurs au niveau
bol d'alimentation est bas et
défaut niveau bas bol 1 0 du bol d'alimentation
n'a pas été approvisionné
RIOB1_B42
depuis plus de 100 cycles
défaut niveau bas bol 2 NA NA
vérifier les capteurs au niveau
vérifier la position de la boite
Alarme manque boite rebut bol 1 1 du bol d'alimentation
rouge de rebut
RIOB1_B41
Le niveau de RIVKLE dans le
alarme niveau bas bol 1 0
bol d'alimentation est bas
alarme niveau bas bol 2 NA NA
Ajouter des RIVKLE dans la vérifier les capteurs de la
alarme niveau bas trémie 1 1
trémie trémie RIOB1_B72
alarme niveau bas trémie 2 NA NA
Vérifier les capteurs du
tête 1-2_manque RK dans sélecteur 1
sélecteur RIOB1_B31
Vérifier le fonctionnement du vérifier le capteur RIOB1-B22 vérifier le capteur RIOB1-B21
tête 1-2_défaut sortie sélecteur OUT vérifier la sortie RIOB2_Y06
sélecteur en mode manuel =1 =0
vérifier séparateur working in vérifier le capteur RIOB1-B21 vérifier le capteur RIOB1-B22
tête 1-2_défaut rentrée sélecteur IN vérifier la sortie RIOB2_Y06
manuel mode =1 =0
Les deux capteurs sont vérifier le capteur RIOB1-B21
tête 1-2_défaut capteurs sélecteur
à 1 ou 0 et RIOB1-B22
La navette n'atteint pas vérifier la position de la vérifier la position de la vérifier le capteur de la
tête 1-2_défaut navette vers tête 1 vérifier la sortie RIOB2_Y07
sa position navette navette navette RIOB1_B61 = 1
La navette n'atteint pas vérifier la position de la vérifier la position de la vérifier le capteur de la
tête 1-2_défaut navette vers tête 2 vérifier la sortie RIOB2_Y07
sa position navette navette navette RIOB1_B62= 1
Les deux capteurs sont vérifier le capteur RIOB1-B-1
tête 1-2_défaut capteur navette
à 1 ou 0 et RIOB1-B-2
tête 1-2_passage RK après sélecteur NA NA
Le RIVKLE n'a pas
activé le capteur de vérifier le capteur de passage
tête 1-2_passage rk tube 1
présence au niveau du RIVKLE RIOB1_B51
tube de soufflage

vérifier le fonctionnement du vérifier l'ilot pneumatique et


Le vérin linéaire n'a pas
tête 1_défaut sortie V.linéaire vérin linéaire en mode manuel vérifier le capteur SQ11L = 1 vérifier le capteur SQ01L = 0 vérifier la sortie YV11L que le bouton manuel n'est
atteint la position "OUT"
/ vérifier la position mécanique pas activé

vérifier le fonctionnement du vérifier l'ilot pneumatique et


Le vérin linéaire n'a pas
tête 1_défaut rentrée V.linéaire vérin linéaire en mode manuel vérifier le capteur SQ01L = 1 vérifier le capteur SQ11L = 0 vérifier la sortie YV01L que le bouton manuel n'est
atteint la position "IN"
/ vérifier la position mécanique pas activé

Les deux capteurs sont


tête 1_défaut capteurs V.linéaire vérifier les capteurs SQ11L et SQ01L
à 1 ou 0
Le vérin rotatif n'a pas vérifier le fonctionnement du vérifier l'ilot pneumatique et
tête 1_défaut V.rotatif vers tube atteint la position "vers vérin rotatif en mode manuel / vérifier le capteur SQ01R = 1 vérifier le capteur SQ11R = 0 vérifier la sortie YV11R que le bouton manuel n'est
tube" vérifier la position mécanique pas activé
Le vérin rotatif n'a pas vérifier le fonctionnement du vérifier l'ilot pneumatique et
tête 1_défaut V.rotatif vers tige atteint la position "vers vérin rotatif en mode manuel / vérifier le capteur SQ11R = 1 vérifier le capteur SQ01R = 0 vérifier la sortie YV01R que le bouton manuel n'est
tige" vérifier la position mécanique pas activé
Les deux capteurs sont
tête 1_défaut capteurs V.rotatif vérifier les capteurs SQ11R et SQ01R
à 1 ou 0
vérifier le fonctionnement de vérifier l'ilot pneumatique et
La pince n'a pas atteint
tête 1_défaut ouverture pince la pince en mode manuel / vérifier le capteur SQ11P = 1 vérifier le capteur SQ01P = 0 vérifier la sortie YV11R que le bouton manuel n'est
la position "OUVERT"
vérifier la position mécanique pas activé
vérifier le fonctionnement de
vérifier l'ilot pneumatique et
La pince n'a pas atteint la pince en mode manuel /
tête 1_défaut fermeture pince vérifier le capteur SQ01P = 1 vérifier le capteur SQ11P = 0 vérifier la sortie YV01R que le bouton manuel n'est
la position "FERMEE" vérifier la position mécanique
pas activé
avec un RIVKLE à l'intérieur
Les deux capteurs sont
tête 1_défaut capteurs pince vérifier le capteur SQ11P et vérifier le capteur SQ01P
à 1 ou 0
Le RIVKLE n'est pas
vérifier le montage du tube au
arrivé à la tête de pose vérifier la sortie RIOB2_Y03
vérifier le capteur SQ8 sur la niveau du bol d'alimentation et
tête 1_défaut soufflage depuis le bol durant la au niveau du bol
tête de pose de l''extremité de la tête de
temporisation pré- d'alimentation
pose
determinée

111
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

Niveau de vérification
Message d'erreur Etat normal
1 2 3 4 5
vérifier le niveau d'huile et si
Niveau d'huile dans le ce dernier et bas, vérifier vérifier le capteur SQ5 sur le
tête 1_défaut niveau huile booster
booster trop bas l'apparition de fuite au niveau booster
du circuit hydraulique
Le capteur est toujours vérifier le capteur SQ8 sur la
tête 1_défaut capteur passage RK
à "1" tête de pose
vérifier si la valeur est stable
vérifier le bon fonctionnement
lorsqu'il n'y a pas de
vérifier lorsqu'apparait le de l'axe capteur (glissement,
mouvement de la tête de
La valeur courante du défaut --> 1 - Après vissage vérifier l'étalonnage du pas de blocage) (Rep. 03 et
pose. Si il n'est pas stable,
captuer n'est pas à 0 (+/- vérifier la valeur courante sur capteur (cf. procédure décrite vérifier le montage de la tige 04 du sous ensemble HSA
vérifier la connexion électrique
0.3mm) l'écran de production (doit être dans la notice) Ref. 28252147005)
(câble, convertisseur
entre -0.3mm et +0.3 mm) vérifier le montage du capteur
24VCC/10 VCC au niveau du
de course
tête 1_défaut capteur course booster)
vérifier le bon fonctionnement
vérifier lorsqu'apparait le de l'axe capteur (glissement,
défaut --> 1 - Après dévissage vérifier l'étalonnage du pas de blocage) (Rep. 03 et
vérifier la valeur courante sur capteur (cf. procédure décrite vérifier le montage de la tige 04 du sous ensemble HSA
l'écran de production (doit être dans la notice) Ref. 28252147005)
entre -0.3mm et +0.3 mm) vérifier le montage du capteur
de course
La valeur de pression vérifier la valeur courante du vérifier la connexion du
vérifier l'étalonnage du vérifier l'influence d'éventuel
hydraulique n'est pas à capteur de pression (doit être transmetteur de pression SQ9
tête 1_défaut capteur pression capteur de pression sur système de soudage aux
0 bar en fin de égale à 0 à la fin du cycle de (HDA4445B) au niveau du
l'écran de réglages alentours
sertissage sertissage) booster
tête 1_niveau bas huile lubrification tige NA OPTION
vérifier la vitesse de vissage
vérifier la pression du vérin du moteur au niveau de la
vérifier la position de la pince
vérifier la valeur courante de linéaire (doit être comprise valve YV01M et ajuster la
La course de vissage et son alignement avec la tige. vérifier la conformité du
la course durant le vissage et entre 1,5 et 2,5 bar) et ajuster vitesse afin de créer un
tête 1_défaut vissage miniumum n'est pas Vérifier la qualité de l'enclume RIVKLE (taraudage,
ajuster cette valeur dans si besoin à l'aide du déplacement de la tige à
atteinte (usure au niveau du diamètre coaxialité)
l'écran réglages tige régulateur de pression l'intérieur de l'enclume de la
intérieur)
miniature tête de pose durant l'opération
de vissage
vérifier la qualité après
vérifier le bon alignement de
vérifier la valeur courante de sertissage du taraudage du
La course de dévissage Effectuer un dévissage la tête de pose avec
Vérifier l'état du filetage de la la course durant le dévissage RIVKLE et ajuster le seuil de
tête 1_défaut dévissage miniumum n'est pas manuel depuis l'écran de l'application afin d'éviter les
tige de traction et ajuster via l'écran de pression afin d'éviter toute
atteinte paramètre de la tête de pose contraintes durant l'opération
réglage tige déformation du taraudage de
de dévissage
l'insert.
La pression augmente vérifier la connexion du
Vérifier l'étalonnage du vérifier le circuit hydraulique et vérifier le fonctionnement du
au delà du niveau de transmetteur de pression SQ9
tête 1_défaut surpression transmetteur de pression au la présence d'air éventuelle transmetteur de pression et
pression durant le (HDA4445B) au niveau du
niveau de l'écran des réglages dans le circuit changer si besoin
vissage booster
Le niveau de pression
vérifier la connexion du
est fai ble et n'a pas vérifier l'étalonnage du vérifier le circuit hydraulique et vérifier le fonctionnement du
transmetteur de pression SQ9
tête 1_pression sertissage faible atteint la valeur de transmetteur de pression dans la présence d'air éventuelle transmetteur de pression et
(HDA4445B) au niveau du
pression définie par le l'écran des réglages dans le circuit changer si besoin
booster
seuil sertissage
Changer la tige de traction et Si la tige de traction n'est pas
faire un rester et/ou ajuster le cassée, vérifier la valeur du
tête 1_tige cassée La tige est cassée compteur de durée de vie tige seuil tige cassée et la valeur
dans les paramètres de la tête de course maximum dans
de pose l'écran régalges
vérifier la connexion du
La pression n'évolue vérifier l'étalonnage du vérifier le fonctionnement du
vérifier hydraulique circuit et transmetteur de pression SQ9
tête 1_évolution pressio pas correctement transmetteur de pression dans transmetteur de pression et
avoid any air into oil (HDA4445B) au niveau du
durant le sertissage l'écran des réglages changer si besoin
booster
vérifier l'état du filetage de la Ajuster le compteur durée de
La tige est usée et doit
tête 1_tige usée tige de traction et changer la vie tige dans l'écran des
être changée
tige si besoin réglages

112
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

6.0 Armazenamento

O equipamento deve ser armazenado numa embalagem plástica.


Respeitar as condições de armazenamento seguintes:
• atmosfera seca
• armazém aberto
• temperatura de armazenamento compreendida entre -10° e
+60°

Se o equipamento estiver armazenado menos de 12 semanas, não é


necessário remover o óleo hidráulico.

Respeitar as normas de armazenamento do país.

Observação: o tubo de sopro deve ser armazenado ao abrigo da luz. O


período de armazenamento máximo é de um ano.

113
Cabeça de colocação HSA Nota de utilização e de manutenção

7.0 Eliminação dos detritos e reciclagem

7.1 Eliminação dos detritos

Respeitar a lei relativa à eliminação dos detritos, vigente no país.

A ferramenta, os acessórios e a embalagem devem ser recicladas de acordo


comas regras respeitosas do meio ambiente.

As matérias consumíveis seguintes devem ser eliminadas em conformidade


com as diretivas em vigor no país:
• lubrificantes,
• panos embebidos de lubrificantes,
• recipientes vazios que contiveram lubrificantes.

7.2 Reciclagem

As disposições (procedimentos) de reciclagem devem ser respeitadas de


acordo com as normas vigentes no país. Verificar a paragem completa do
equipamento, desconectar todas as ligações em energia (elétricas,
pneumáticas, hidráulicas) antes de desmontar completamente o sistema.

Recuperar o óleo hidráulico e reciclá-lo de acordo com os procedimentos do


estabelecimento (recipientes, contentores …)

Para um desmantelamento do equipamento, desmontar as diferentes partes,


ao separar de acordo com a matéria:

• plástico,
• metais não ferrosos (alumínio, cobre...),
• metais ferrosos,
• material elétrico,
• material «não determinado».

114
HSA setting head Instructions for use and servicing

5.8 Troubleshooting

Checking level
ENGLISH Normal Status
1 2 3 5
4
emergency stop head 1 Check E-Stop signal from Robot Check status of E-Stop Relay
general air missing head 1 Check Air signal from Robot Check status of General valve into feeder

Profibus network communication on


PLC module missing Check PLC network mean supply Check Profibus Adress of all element Check PLC configuration
MURR
Profibus or Profinet network
customer network fault Check network from Robot
communication
The level of Rivkle into Bowl is low without
bowl 1 low level fault

bowl 2 low level fault


0

NA
any feeding since more than 100 cycles
NA
Check Bowl feeder sensor RIOB1_B42
7LJHOD
Warning waste box missing bowl 1 1 Check position of Red waste box into feeder Check Bowl feeder sensor RIOB1_B41

7LJHOD
bowl1 low level warning 0 The level of Rivkle into Bowl is low
bowl2 low level warning NA NA
hopper 1 low level warning 1 Feed Hopper with Rivkle Check Hopper sensor RIOB1_B72
hopper 2 low level warning
head 1-2_rivnut missing in selector
NA
1
NA
Check separator sensor RIOB1_B31 7UHPRQKD
head 1-2_selector work fault OUT Check separator working in manual mode Check sensor RIOB1-B22 = 1 Check sensor RIOB1-B21 = 0 Check output RIOB2_Y06
head 1-2_selector home fault IN Check separator working in manual mode Check sensor RIOB1-B21 = 1 Check sensor RIOB1-B22 = 0 Check output RIOB2_Y06
head 1-2_selector sensors fault Both sensor are at 1 or 0 Check sensor RIOB1-B21 and RIOB1-B22
Check shuttle sensor RIOB1_B61 =
head 1-2_shuttle to head 1 fault Shuttle is not reaching is position Check position of shuttle Check position of shuttle Check output RIOB2_Y07
1
head 1-2_shuttle to head 2 fault Shuttle is not reaching is position Check position of shuttle Check position of shuttle Check shuttle sensor RIOB1_B62= 1 Check output RIOB2_Y07

head 1-2_shuttle sensors fault Both sensor are at 1 or 0 Check sensor RIOB1-B-1 and RIOB1-B-2
head 1-2_RK pass after selector NA NA
head 1-2_RK pass tube 1 Rivkle didn't activate tube sensor Check separator sensor RIOB1_B51
head 1-2_RK pass tube 2 NA NA
head 1-2_rotation box to 0 position NA OPTION
head 1-2_rotation box to 180 position NA OPTION
head 1-2_rotation box sensors NA OPTION
head 1-2_separator rotation box home NA OPTION
head 1-2_separator rotation box work NA OPTION
head 1-2_separator rotation box sensors NA OPTION
Linear cyclinder on head is not Check working of linear Cylinder in manual Check valve island and
head 1_linear cylinder out position fault Check sensor SQ11L = 1 Check sensor SQ01L = 0 Check output YV11L
reaching is position OUT mode / Check mechanical position manual button are not set
Linear cyclinder on head is not Check working of linear Cylinder in manual Check valve island and
head 1_linear cylinder in position fault Check sensor SQ01L = 1 Check sensor SQ11L = 0 Check output YV01L
reaching is position IN mode / Check mechanical position manual button are not set
head 1_linear cylinder sensors fault Both sensor are at 1 or 0 Check sensor SQ11L and Check sensor SQ01L
Rotating cylinder is not reaching is Check working of rotatingCylinder in manual Check valve island and
head 1_rotating cylinder go to pipe fault Check sensor SQ01R = 1 Check sensor SQ11R = 0 Check output YV11R
position to TUBE mode / Check mechanical position manual button are not set
Rotating cylinder is not reaching is Check working of rotatingCylinder in manual Check valve island and
head 1_rotating cylinder go to mandrel fault Check sensor SQ11R = 1 Check sensor SQ01R = 0 Check output YV01R
position to MANDREL mode / Check mechanical position manual button are not set
head 1_rotating cylinder sensors fault Both sensor are at 1 or 0 Check sensor SQ11R and Check sensor SQ01R
Check working of gripper in manual mode /
Check valve island and
head 1_opening gripper fault Gripper is notreaching position OPEN Check mechanical position with Rivkle Check sensor SQ11P = 1 Check sensor SQ01P = 0 Check output YV11R
manual button are not set
inside
Check working of gripper in manual mode
Check valve island and
head 1_closing gripper fault Gripper is notreaching position CLOSE Check mechanical position with Rivkle Check sensor SQ01P = 1 Check sensor SQ11P = 0 Check output YV01R
manual button are not set
inside
head 1_gripper sensors fault Both sensor are at 1 or 0 Check sensor SQ11P and Check sensor SQ01P
Rivkle is not able to move from feeder Check mouting of tube at feeder and
head 1_blowing fault Check sensor SQ8 on head Check Output RIOB2_Y03 on feeder
to head during timer head extremity
Check oil level and if low look for any leak of
head 1_booster oil level fault The oil level into booster is low Check sensor SQ5 on booster
oil on the hydraulic circut
head 1_rivnut pass sensor fault The sensor is still at one Check sensor SQ8 on head
Check rod sliding
movement free of any
Check if value is stable when there is no Check when happens fault --> 1 - After
blocking (item 03 and 04 of
The current value of the stroke sensor movement on HSA head. If not stable / screwing Check calibration of sensor / Follow
Check mandrel mounting HSA basic head
is not 0 (+/-0.3mm) Check electrical connection, cable and Check current value on production procedure to do it
28252147005)
convertissor 24Vcc / 10Vcc on booster screen (must be 0 (+/-0.3mm)).
Check stroke sensor
mounting
head 1_linear sensor fault
Check rod sliding
movement free of any
Check when happens fault --> 1 - After
blocking (item 03 and 04 of
unscrewing Check calibration of sensor / Follow
Check mandrel mounting HSA basic head
Check current value on production procedure to do it
28252147005)
screen (must be 0 (+/-0.3mm)).
Check stroke sensor
mounting
The hydraulic pressure is not at 0 bars Check current value of pressure transmettor. Check connection of pressure Check calibration of pressure Check any influence of
head 1_pressure sensor fault
when setting cycle is finished Must be 0 at end of cycle transmettor SQ9 (HDA4445B) on booster transmettor on adjustment screen welding system around

head 1_mandrel lubrification oil low level NA OPTION


Check screwing motor speed on
Check Rivkle thread quality
Check current stroke value during screwing screwing valve YV01M and adjsut Check position of gripper right
The minimum stroke of screwing is not Check pressure of linear cylinder (must and coaxiality in
head 1_screwing fault and adjust level in Mandrel adjustement speed in order to create a in aligment with mandrel.
reached between 1,5 bars and 2,5 bars) accorrdance with
screen displacement of mandrel into HSA Check nose quality hole
specification
nose during screwing
Check Rivkle thread quality
Check current stroke value during Check aligment of head into
The minimum stroke of unscrewing is Operate manual unscrewing through head after setting and adjust
head 1_unscrewing fault Check mandrel quality of thread unscrewing and adjust level in application to avoid any
not reached parameter screen setting pressure to avoid
Mandrel adjustement screen stress during unscrewing
any deformation of thread

Check pressure transmettor


The pressure is raising over pressure Chek pressure transmettor calibration into Check connection of pressure Check hydraulic circut and avoid any
head 1_over pressure fault working and exchange it if
level during screwing pressure calibration screen transmettor SQ9 (HDA4445B) on booster air into oil
needed
Check pressure transmettor
The pressure level is low and didn't Check pressure transmettor calibration into Check connection of pressure Check hydraulic circut and avoid any
head 1_low pressure of setting working and exchange it if
reach the setting pressure value pressure calibration screen transmettor SQ9 (HDA4445B) on booster air into oil
needed
If mandrel is not broken, check broken
Change mandrel and reset and/or adjust
mandrel stroke value and maximum
head 1_mandrel broken The mandrel is broken mandrel life time counter into head
stroke value into mandrel adjustment
parameter screen
screen.
Check connection of pressure Check pressure transmettor
The pressure is not evoluting right Check hydraulic circut and avoid any air into Chek pressure transmettor calibration
head 1_pressure evolution transmettor SQ9 (HDA4445B) on working and exchange it if
during setting oil into pressure calibration screen
booster needed
The mandrel is wared and need to be Check mandrel thread status and exchange Adjust mandrel life time counter into
head 1_mandrel worn
exchanged it if needed head parameter screen
Check exchange sequence with robot and
The head is not at the right position to
head 1_waiting head at home position make sure that signal " Loading request" is Check customer network working
reload
coming after signal "Home position"
Chek sliding cylinder working in manual
head 1_compensation sliding cylinder IN fault OUT Chek sensor SQ11S = 1 Chek sensor SQ01S = 0 Check output YV01MS
mode
Chek sliding cylinder working in manual
head 1_compensation sliding cylinder OUT fault IN Chek sensor SQ01S = 1 Chek sensor SQ11S = 0 Check output YV11MS
mode
head 1_compensation sliding cylinder sensors fault Both sensor are at 1 or 0 Check sensor SQ11S and Check sensor SQ01S
Chek locker cylinder working in manual
head 1_locker sliding cylinder lock fault Chek sensor SQ11B = 1 Chek sensor SQ01B = 0 Check output YV01B
mode
Chek locker cylinder working in manual
head 1_locker sliding cylinder unlock fault Chek sensor SQ01B = 1 Chek sensor SQ11B = 0 Check output YV11B
mode
head 1_locker sliding cylinder sensors fault Both sensor are at 1 or 0 Check sensor SQ11B and Check sensor SQ01B
head 1_compensation sliding presure fault
The setting stroke is not in accordance
Check Rivkle application Hole diameter and
head 1_setting stroke not OK warning with mini and maxi mum value Check stroke sensor calibration Check stroke sensor
tickness of parts
reccorded
head 1_compensation not OK warning
Check introduction of Rivkle
Check displacement level of sliding module into part. Make sure that
The head is not at the right position to Check is sliding movement is working Check is locker is working well in
head 1_positioning fault to derterminate minium and maximum head is in the right aligment
set the Rivkle well in manual mode manual mode
position to allow setting into part with hole and Rivke has right
orientation
Check introduction of Rivkle into part.
The sliding cylinder is not working
Check is sliding movement is working well in Check is locker is working well in Make sure that head is in the right
head 1_sliding module fault properly during Rivkle introduction into
manual mode manual mode aligment with hole and Rivke has
part
right orientation

101

Você também pode gostar