Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
claudia mendes
Rio de Janeiro
2016
universidade federal do rio de janeiro
claudia mendes
Rio de Janeiro
2016
cip – Catalogação na Publicação
Mendes, Claudia
m538d A descolonização das imagens: o livro ilustrado infantil
no contexto brasileiro contemporâneo / Claudia Mendes.
Rio de Janeiro, 2016.
257 f.
claudia mendes
Aprovada em
Antes de mais nada, agradeço ao ppgav, especialmente à linha de pesquisa Imagem e Cultura,
pelo ambiente acolhedor e estimulante para tantas pesquisas que, como essa, situam-se em zonas
limítrofes.
Agradeço à capes pelo apoio financeiro, que permitiu uma dedicação intensa à pesquisa no Brasil,
e especialmente pela bolsa sanduíche para o período de 12 meses em que estive na Universidade de
Cambridge, que enriqueceram enormemente essa pesquisa.
Aos membros da banca de qualificação, professores Marcus Dohmann e Mário Feijó, pelos
comentários que muito auxiliaram uma melhor organização da pesquisa.
À querida Aline Frederico, “amiga de infância” que fiz em Cambridge, pela alegria do convívio que
se mantém, mesmo à distância, um estímulo constante.
À querida amiga Sílvia Lucatto Hadeler e família, pelo apoio durante toda minha estadia, em
especial a acolhida na chegada e na partida.
À querida Bete, sem cujo apoio cotidiano eu não poderia me dedicar aos estudos.
Ao Cadu, pelos caminhos compartilhados “na alegria e na tristeza” que muito me têm feito crescer.
Resumo
MENDES, Claudia. A descolonização das imagens: o livro ilustrado infantil no contexto brasileiro
contemporâneo. Rio de Janeiro, 2016. Tese (Doutorado em Artes Visuais). Escola de Belas Artes,
Universidade Federal do Rio de Janeiro, 2016.
Principalmente a partir dos anos 1970, verifica-se nos livros ilustrados brasileiros uma
progressiva conquista de qualidades artísticas, num processo de amadurecimento que cul-
mina com a outorga do prêmio internacional Hans Christian Andersen de ilustração para
Roger Mello em 2014. Além de aprimorar suas habilidades técnicas, os artistas brasileiros
têm promovido um intenso diálogo entre referências locais e globais, resultando em obras
que desafiam as convenções aceitas. Este processo tem grande afinidade com aquele da
Antropofagia, um dos mais conhecidos movimentos brasileiros de resposta às vanguar-
das históricas, e que pode ser entendido sob a ótica de uma modernidade pós-colonial.
Esta pesquisa identifica três fases neste processo de desenvolvimento, elegendo um artista
como representante de cada período, respectivamente Angela Lago, Roger Mello e Fernan-
do Vilela, e escolhendo uma obra de cada um deles para uma análise semiótica detalhada.
Assim como os artistas modernistas, Lago, Mello e Vilela estão continuamente ampliando
os limites das convenções artísticas vigentes, ao mesmo tempo atraindo e desafiando os
leitores. Tendo conquistado um número expressivo de prêmios nacionais e internacionais,
seus livros alcançam amplas audiências e promovem uma descolonização das imagens.
Mostly from 1970 onwards, Brazilian picturebooks have been progressively gaining artistic
quality, in a maturing process that culminated in the awarding of the Hans Christian An-
dersen prize to Roger Mello in 2014. Besides improving technical skills, Brazilian illustra-
tors have promoted an intense dialogue between local and global references, resulting in
works that challenge the accepted conventions. This process keeps great affinity with that
of Anthropophagy, as became known the Brazilian response to European Avant-garde,
and which can be understood in a postcolonial modernity frame. This research identifies
three stages in this developing process and chooses one author from each stage, namely
Angela Lago, Roger Mello and Fernando Vilela, picking one work from each of them for a
detailed semiotic analysis. Just like Modernist artists, Lago, Mello and Vilela keep pushing
the borders of accepted conventions, at the same time attracting and challenging the rea-
ders. Having won a number of national and international prizes, their books reach wide
audiences, promoting a decolonization of images.
capítulo 1
Figura 1. Orbis sensualium pictus (edição de 1658) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Figura 2. A Little Pretty Pocket Book, 1770 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Figura 3. Livro dos Mortos, Papiro de Hunefer, c. 1275 ac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Figura 4. Ilustração de Arthur Rackman para A Rainha da Neve,
de Hans Christian Andersen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Figura 5. Ilustração de Kay Nielsen para Rapunzel, dos Irmãos Grimm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Figura 6. Ilustração de Walter Crane para A Bela e a Fera,
de Madame JeanneMarie Leprince de Beaumont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Figura 7. Ilustração de Gustave Doré para Chapeuzinho Vermelho, de Charles Perrault . . . . . . . 61
Figura 8. Pinocho Boxeador (1929), ilustrações de Salvador Bortolozzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Figura 9. Gouden Vlinders [Borboletas douradas] (1927), ilustrações de Lou Loeber . . . . . . . . . . 68
Figura 10. Fairy Tales from the North [Contos de Fadas do Norte] (1946), de Einar Nerman . . . . 68
Figura 11. Macao et Cosmage ou l’experience du bonheur
[Macao e Cosmage ou a experiência da felicidade] (1919), de Edy-Legrand . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
capítulo 2
Figura 12. Manifesto Antropófago, de Oswald de Andrade, 1928 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Figura 13. Abaporu, de Tarsila do Amaral, 1928 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Figura 14. Capa de O patinho feio, ilustrações de Franta Richter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Figura 15. Capa de A filha da floresta, ilustrações de Franta Richter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Figura 16. Capa de Cafundó da infância, ilustrações de Anita Malfatti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Figura 17. Capa de No país dos quadratins, ilustrações de Candido Portinari . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Figura 18. Capa de A chácara da rua Um, ilustrações de João Fahrion
(Cosac Naify, 2012) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Figura 19. O circo (Centro de Edições Francesa, 2010), de Tomás Santa Rosa, . . . . . . . . . . . . . . . 93
Figura 20. O negrinho do pastoreio (Civilização Brasileira, 1973), de Paulo Werneck . . . . . . . . . . 93
Figura 21. O Boi Aruá (José Olympio, 1940), de Luís Jardim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Figura 22. Capa de O fio do riso, de Angela Lago . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Figura 23. Ilustração de Outra vez, de Angela Lago . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Tabela 1. Modernidade x Pós-modernidade. Ihab Hassan, 1987 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Tabela 2. Etapas e agentes da cadeia produtiva do livro. Andrew Haslam, 2007 . . . . . . . . . . . . 108
Figura 24. Modelo da comunicação. Albert Kientz, 1973 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Figura 25. Cinta acobreada, aposta na capa da segunda edição de
Lampião & Lancelote, com a lista de prêmios conquistados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
capítulo 3
Figura 26. As dimensões do espaço visual. Kress & van Leeuwen, 2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Figura 27. Trípticos horizontal e vertical. Kress & van Leeuwen, 2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Figura 28. A menina do narizinho arrebitado, capa com ilustrações de Voltolino (1920) . . . . . . 146
Figura 29. A menina do narizinho arrebitado, frontispício com ilustrações de Voltolino (1920) 146
Figura 30. A menina do narizinho arrebitado, ilustrações de Voltolino (1920) . . . . . . . . . . . . . . 146
Figura 31. A menina do narizinho arrebitado, ilustrações de Voltolino (1920) . . . . . . . . . . . . . . 146
Figura 32. Componentes de um livro. Andrew Haslam, 2007 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Tabela 3. Três níveis de design. Donald Norman, 2012 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
capítulo 4
Figura 33. Capa de Cena de rua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Figura 34. Ilustração de Cena de rua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Figura 35. Ilustração de Cena de rua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Figura 36. Ilustração de Cena de rua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Figura 37. Ilustração de Cena de rua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Figura 38. Ilustração de Cena de rua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Figura 39. Storyboard de Cena de rua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Figura 40. Ilustração de Cântico dos cânticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Figura 41. Ilustração de A banguelinha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Figura 42. Ilustração de A raça perfeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Figura 43. Efeito cinético tridimensional em Cena de rua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Figura 44. Capa de Lampião & Lancelote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Figura 45. Ilustração de Lampião & Lancelote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Figura 46. Ilustração de Lampião & Lancelote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Figura 47. Ilustração de Ivan Filho de Boi (2004) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Figura 48. Capa de Olemac e Melô (2007) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Figura 49. Capa de Caçada (2012) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Figura 50. Capa de Le chemin (2007) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Figura 51. Ilustração de Contêiner (2016) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Figura 52. Capa aberta de Lampião & Lancelote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Figura 53. Cordéis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Figura 54. Simone Martini, Guidoriccio da Fogliano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Figura 55. Paolo Uccello, Batalha de São Romano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Figura 56. Fayga Ostrower, xilogravura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Figura 57. Lívio Abramo, xilogravura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Figura 58. Lívio Abramo, xilogravura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Figura 59. Lívio Abramo, guache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Figura 60. Marcelo Grassman, xilogravura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Figura 61. Marcel Duchamp, Nu descendo uma escada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Figura 62. Storyboard de Lampião & Lancelote, ilustrações 1 a 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Figura 63. Storyboard de Lampião & Lancelote, ilustrações 7 a 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Figura 64. Página painel de Lampião & Lancelote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Figura 65. Capa aberta de Zubair e os labirintos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Figura 66. Capa aberta de Zubair e os labirintos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Figura 67. Primeira capa de Zubair e os labirintos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Figura 68. Orelha dupla de Zubair e os labirintos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Figura 69. Ilustração de A flor do lado de lá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Figura 70. Ilustração de O próximo dinossauro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Figura 71. Capa de Maria Teresa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Figura 72. Ilustração de A pipa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Figura 73. Ilustração de A pipa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Figura 74. Marc Chagall, O circo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Figura 75. Cícero Dias, Eu vi o mundo... ele começava no Recife . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Figura 76. Capa de Todo Cuidado é Pouco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Figura 77. Ilustração de Cavalhadas de Pirenópolis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Figura 78. Ilustração de O gato Viriato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Figura 79. Ilustração de Viriato e o Leão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Figura 80. Quarta capa de Zubair e os labirintos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Figura 81. Capa interna de Zubair e os labirintos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Figura 82. Ilustração de Zubair e os labirintos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Figura 83. Ilustração de Zubair e os labirintos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Figura 84. Ilustração de Zubair e os labirintos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Figura 85. Capa externa de Zubair e os labirintos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Figura 86. Capa interna de Zubair e os labirintos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Figura 87. Ilustração de Zubair e algumas comparações visuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Figura 88. Menino brasileiro catando latinhas em meio ao lixo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Figura 89. Meninos em meio ao lixo em uma favela em Jacarta, Indonésia . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Figura 90. Soldados durante ocupação militar em favela carioca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Figura 91. Soldado seguido por meninos durante a Guerra do Iraque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Figura 92. Cores da chita, tecido muito usado na cultura popular brasileira . . . . . . . . . . . . . . . 217
Figura 93. Cores da chita, tecido muito usado na cultura popular brasileira . . . . . . . . . . . . . . . 217
Sumário
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Conclusão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Referências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Sim, os livros infantis encerram um sentimento de nação; mas também guardam um senso
de humanidade. Eles descrevem a terra natal com amor; mas também descrevem as terras
distantes, onde vivem nossos irmãos desconhecidos. Eles traduzem o ser profundo de sua
raça; mas cada um deles é um mensageiro que atravessa montanhas e rios, que cruza os
mares, e que vai buscar amizades até na outra extremidade do mundo. Cada país dá e cada
país recebe; incontáveis são as trocas; e é assim que nasce, na idade das primeiras impressões,
a república universal da infância.
Paul Hazard1
1 “Oui, les livres des enfants entretiennent le sentiment de la nation; mais ils entretiennent aussi le
sentiment de l’humanité. Ils décrivent la terre natale avec amour; mais ils décrivent aussi les terres
lointaines où vivent nos frères inconnus. Ils traduisent l’être profond de leur race; mais chacun d’eux
est un messager qui franchit les montagnes et les fleuves, qui franchit les mers, et qui va chercher des
amitiés jusqu’à l’autre bout du monde. Chaque pays donne et chaque pays reçoit ; innombrables sont les
échanges; et c’est ainsi qui naît, a l’âge des impressions premières, la république universelle de l’enfance.”
Les livres, les enfants et les hommes, Paris 193, 190 apud Bettina Kümmerling-Meibauer (1995). Livre
tradução do original em francês. Todas as demais citações originais em idioma estrangeiro ao longo
dessa tese são livremente traduzidas por mim. Os originais são apresentados em nota de rodapé.
2 Em tempos politicamente corretos, junta-se ao grupo das Princesas Disney uma heroína negra,
ou melhor dizendo, afrodescendente – Tiana, do filme The Princess and the Frog, 2009. Ver http://
disney.go.com/disneypictures/princessandthefrog/ O filme não teve bons índices de público,
apresentando o mais baixo retorno financeiro dos estúdios Disney.
3 Crítica já feita de modo contundente por Ariel Dorfman e Armand Mattelart (1980). Ver
também considerações sobre a “disneyficação” de histórias por Maria Nikolajeva (1996, p. 36) e
Perry Nodelman (1992, p. 54).
13 Embora ainda não existam livros publicados sobre a história da ilustração brasileira, contamos
com ótimos trabalhos acadêmicos como os de Paula Viviane Ramos (2007) e Graça Lima (2012),
entre outros.
14 Ver Gilberto Freyre (2004) e Renato Ortiz (1994).
15 Ainda que importantes artistas, entre eles os modernistas Paulo Werneck, Tomás Santa Rosa
e Portinari, já viessem há tempos marcando com seus talentos o cenário da ilustração infantil
brasileira, considero que foi depois dos anos 1970 que se pôde notar uma tendência mais coletiva,
que permitisse fazer referência a “gerações” de artistas.
16 O Noma Concours para Livros Ilustrados foi organizado bianualmente entre 1978 e 2008 pelo
Centro Cultural Asiático para a UNESCO – ACCU, com suporte do Fundo Internacional Noma
para o Desenvolvimento Literário, estabelecido por Noma Soichi, fundador e primeiro presidente
da Kodansha, maior editora de literatura e mangá do Japão, e vice-presidente do ACCU. Podiam
concorrer ao prêmio ilustradores, designers e artistas da Ásia (exceto Japão), Pacífico, África,
Estados Árabes, América Latina e Caribe. Os trabalhos premiados eram exibidos em Tóquio e na
Bienal de Ilustração de Bratislava, e reproduzidos no site do ACCU e em um catálogo impresso.
Fonte: site do Noma Concours. Disponível online em http://www.accu.or.jp/noma/english/
about/e_index.html. Acesso em 10 mai. 2016.
17 Criados em 1967, os prêmios para ilustração de livros infantis da Bienal Internacional de
Ilustração de Bratislava – BIB são dos mais antigos e prestigiosos, ao lado do Hans Christian
Andersen. Conta com a cooperação das seções nacionais do IBBY e tem apoio da UNESCO e do
Ministério da Cultura eslovaco. Artistas do mundo todo concorrem a doze prêmios: um Grand
Prix, cinco Golden Apples (Maçãs Douradas), cinco Plaques (Placas) e uma Menção Honrosa.
Muitos brasileiros já fizeram parte do júri da BIB, entre eles Roger Mello, na edição de 2015. As
obras vencedoras são exibidas em Bratislava, e na edição seguinte da bienal o vencedor do Grand
Prix tem a oportunidade de montar uma exposição individual de sua obra. Jovens artistas do
mundo todo podem concorrer a uma vaga no prestigioso workshop Albin Brunovky de ilustração,
oferecido durante a semana da premiação. A Bienal inclui ainda uma quantidade de eventos,
como simpósio internacional, exposições paralelas, concertos, encenações teatrais, exibição de
animações, lançamento de livros e encontros com ilustradores. Fonte: site da BIB. Disponível
online em http://www.bibiana.sk/index.php?id=33&L=2. Acesso em 10 mai. 2016.
18 O Concurso Internacional de Ilustração da Ilha de Nami – Nami Concours é organizado e
patrocinado pela Ilha de Nami, que patrocina também o IBBY. Em 2005, para marcar o 200º
aniversário de Hans Christian Andersen, foi criado o Festival do Livro de Nami – NAMBOOK. O
sucesso do evento estimulou a criação, em 2013, do Nami Concours, que rapidamente se tornou
uma referência internacional. Extremamente bem organizado, o Nami Concours concede os
prêmios Grand Prix (1), Golden Island (2), Green Island (5) e Purple Island (10), preparando
uma impressionante exposição com ambientes cenografados com exclusividade para cada uma
das oito obras premiadas nas três primeiras categorias, e exibindo originais das demais dez. Estive
presente na edição de 2015, quando o ilustrador brasileiro Marcelo Pimentel ganhou o Grand Prix
com seu O fim da fila, e recomendo fortemente uma visita ao site do concurso para conferir as
belas fotografias dos ambientes. Disponível online em http://www.namiconcours.com/main.php.
Acesso em 10 mai. 2016.
19 Esta opção está em sintonia com minha trajetória profissional. Sou designer por formação,
há muitos anos desenvolvo projetos gráficos de livros e me interesso por seus elementos estéticos
– sou integrante do book people de que fala John Rowe Townsend (1969, p. 407-418). O autor
tipifica dois grupos de pessoas envolvidas com os livros infantis, o book people – autores, editores,
críticos – e o child people – professores, contadores de histórias, pais; ficando os bibliotecários
a meio do caminho. Como integrante do book people, acredito que as melhores contribuições
que posso oferecer venham desse lugar. No que diz respeito especialmente aos livros ilustrados,
Martin Salisbury (2004) alerta que os estudos acadêmicos têm vindo principalmente dos teóricos
da palavra. Sendo eu “praticante” das artes visuais, mais um motivo para assumir esse lugar de
origem e contribuir para equilibrar a assimetria.
20 O ilustrador e designer Rico Lins, jurado do Hans Christian Andersen e da BIB nos anos
1980, procurou chamar a atenção de seus colegas para as características intraduzíveis da ilustração
provinda de outras tradições culturais, conforme relato de Ana Maria Machado: “Encontrando
alguns desses jurados (e editores estrangeiros) em diferentes ocasiões, ouvi de alguns deles
pequenos depoimentos atestando como a argumentação de Rico Lins lhes abrira os olhos para a
especificidade de outras propostas visuais, sobretudo a ilustração latino-americana em geral a e
brasileira em particular.” In Oliveira, 2008, p. 16.
23 Proponho esse neologismo a partir do conceito de autor de dupla vocação, aquele que cria
tanto o texto verbal quanto o texto imagético de seus livros. A terceira vocação seria a criação do
projeto gráfico, ou planejamento das formas visuais e materiais que vão conformar a existência
sensível do objeto. Assim, um autor de tripla vocação cria o texto verbal, as imagens e o design de
seus livros.
24 Em Apocalípticos e Integrados (2006), Umberto Eco discorre sobre os três níveis da cultura:
erudita, popular e de massa, e como as mensagens se deslocam entre esses níveis. Eco destaca
também a importância da atuação, no mercado editorial, de editores que sejam “homens de
cultura”, não se restringindo aos aspectos comerciais desse mercado.
25 Publicado originalmente em Closing Statements: Linguistics and Poetics (1960, pp. 350–377).
26 Literalmente “o que não se pode valer de sua palavra para dar testemunho”. Castello, L. A.;
Mársico, C. (2007).
27 Termo cunhado por Wolfgang Iser (1996), o conceito de leitor implícito (implied reader)
foi estendido à literatura infantil na figura do leitor infantil implícito (implied child reader),
que permeará as considerações teóricas dessa pesquisa. Vincent Jouve (2002) compara o leitor
implícito de Iser ao leitor modelo de Umberto Eco.
28 Barbara Wall (1991) foi a primeira estudiosa a examinar a questão do single address, double
address e dual address na literatura infantojuvenil, posteriormente retomada e desenvolvida, entre
outros, por Maria Nikolajeva (1996, 2012) e Teresa Colomer (1998).
29 Mais informações sobre o programa podem ser consultadas no portal do Fundo Nacional de
Desenvolvimento da Educação – FNDE, disponível online em http://www.fnde.gov.br/programas/
biblioteca-da-escola/biblioteca-da-escola-apresentacao, e no portal do Ministério da Educação,
disponível online em http://portal.mec.gov.br/programa-nacional-biblioteca-da-escola. Acesso
em 10 jan. 2014.
Em 1976, Barbara Bader formula uma das melhores definições do livro ilustrado,
amplamente acolhida pelos estudiosos do campo da literatura infantil e hoje considerada
clássica. Chama a atenção que, já naquela época, o livro ilustrado infantil pudesse ser con-
siderado uma forma de arte, e não apenas um recurso pedagógico. Esta acurada definição
de Bader é a referência que norteia este primeiro capítulo, onde se examina e delimita
cuidadosamente o objeto de estudo dessa pesquisa: o livro ilustrado infantil. Vejamos:
1. O livro ilustrado é texto, ilustração, design integral
2. Um item manufaturado e um produto comercial
3. Um documento histórico, social e cultural
4. Uma experiência para a criança
5. Uma forma de arte que se articula:
· na interdependência entre imagens e palavras
· na disposição simultânea de páginas duplas
· no drama da virada de página
6. Em seus próprios termos, suas possibilidades são ilimitadas
Será útil ainda examinar os três diferentes pares formados pela combinação destes
elementos: livro infantil, ilustração infantil e livro ilustrado. Com essa exploração sistemá-
tica, chega-se finalmente ao objeto de estudo dessa pesquisa: o livro ilustrado infantil. A
partir daí, pode-ses avançar, no capítulo seguinte, na discussão sobre a produção brasileira
contextualizada no cenário mundial.
Eamina-se, de forma resumida, o percurso evolutivo do livro ilustrado para crianças,
desde as primeiras obras assim identificadas,2 chegando às proposições contemporâneas,
que incorporam uma estética pós-moderna a estruturas narrativas pouco convencionais.
Também é problematizado certo utilitarismo pedagógico que associa ao livro infantil um
status de inferioridade, destacando o modo como a concepção contemporânea de infância
e da produção cultural a ela destinada contribui para valorizar este objeto, afirmando sua
autonomia artística.
São examinadas as principais propostas de conceituação desse objeto por diferentes
autores, bem como suas possíveis nomenclaturas, e os critérios que norteiam a escolha
pela expressão utilizada preferencialmente ao longo dessa pesquisa: livro ilustrado, fican-
do o termo “infantil” em suspenso para discussão.
3 Unesco. Records of the General conference. Paris, 1964. Disponível online em http://unesdoc.
unesco.org/images/0011/001145/114581e.pdf. Acesso em 14 jan. 2012.
4 “(ii) albums, illustrated books and pamphlets written in the form of continuous narratives, with
pictures illustrating certain episodes; (iii) albums and picture books for children”.
5 ABNT. NBR 6029. Disponível online em http://www.ufpi.br/subsiteFiles/ppgaarq/arquivos/
files/6029-LivroseFolhetos.pdf. Acesso em 14 jan. 2012.
1.2 Oqueéumlivroilustrado:
“Texto,ilustração,designintegral”
A definição de picturebook formulada por Barbara Bader aparece em seu livro Ame-
rican Picturebooks: from Noah’s Ark to the Beast Within (1976), onde a autora examina o de-
senvolvimento do livro ilustrado por meio de uma extensa análise das obras editadas nos
Estados Unidos até meados dos anos 1970, buscando também, em certos casos, entender as
circunstâncias de sua publicação. A definição, apresentada por Bader na abertura, tornou-
se clássica, e descreve com precisão o livro ilustrado – termo que vem se consolidando no
Brasil como tradução para picturebook. Desde a definição pioneira de Bader, a ênfase na
articulação entre texto, imagem e suporte é uma constante entre estudiosos no campo da
literatura infantil. Em uma das recentes publicações de referência na área, a crítica france-
sa Sophie van der Linden, especialista em literatura infantil que tem no livro ilustrado seu
foco principal, reforça a definição de Bader, afirmando que “a articulação texto-imagem-
suporte é o que fundamenta o livro ilustrado” (2011, p. 23).
No cenário mundial, o estudo desse tipo de livro ganha força apenas no final do
século XX, e a terminologia empregada para designá-lo ainda se encontra em processo
de consolidação. Picturebook é o termo em inglês usado para designar este tipo específico
de livro onde a narrativa é construída por meio da interação entre palavras e imagens –
retire-se qualquer uma das linguagens, e o livro perde sua identidade. Na língua inglesa
existe uma crescente aceitação a respeito do emprego da palavra picturebook, formada pela
junção de picture (imagem) + book (livro). Picturebook é um neologismo que vem sendo
usado por especialistas preferencialmente à forma dicionarizada Picture book, como uma
estratégia para enfatizar o caráter único desse tipo de publicação. A adoção dessa grafia foi
resultado de um acordo estabelecido entre os estudiosos participantes de uma das primei-
ras conferências internacionais dedicadas exclusivamente ao livro ilustrado, New Impulses
in Picturebook Research, realizada em 2007 na Universidade Autônoma de Barcelona. É um
termo bastante operacional, que aponta para um tipo específico de livro onde a constru-
ção da narrativa se dá por meio da interação entre imagens e palavras, e guarda também
certa vinculação ao público infantil, embora a segmentação por faixas etárias seja uma
questão bastante discutida, estando longe de haver consenso entre os estudiosos – mesmo
porque o meio acadêmico não acompanha a velocidade de transformação do mercado
editorial, onde em anos recentes têm proliferado livros ilustrados que transpõem a barrei-
ra etária entre adultos e crianças, principalmente nos países nórdicos.
Enquanto que na língua inglesa chega-se a um consenso a respeito do conceito es-
pecífico expresso pelo termo picturebook, em outros idiomas há diferentes maneiras de
denominar esse tipo de livro, com algumas sutilezas a respeito de suas particularidades,
que Van der Linden elenca:
Designação pouco conhecida do grande público, não há em muitos países um termo fixo
para definir o livro ilustrado infantil. Conforme o contexto, em francês recebe o nome de
“album” ou “livre d’images”, em Portugal “álbum ilustrado”, em espanhol “álbun” e em
língua inglesa “picturebook”, “picture book” e “picture-book”. (2011, p. 23)
O livro de Van der Linden é um dos poucos estudos teóricos publicados no Brasil
sobre livros ilustrados, e sua leitura torna-se indispensável para os interessados na área.
6 A Cosac Naify encerrou suas atividades em 2016. Até o momento da redação final dessa tese,
constavam em seu catálogo quatro livros traduzidos, sendo o de Alan Powers o primeiro (2008),
seguido de Peter Hunt (2010), Maria Nikolajeva & Carole Scott (2011) e Sophie Van der Linden
(2011), além de um título nacional, Traço e prosa (2012), escrito a seis mãos pelos ilustradores
Odilon Moraes e Maurício Paraguassu e pela educadora e especialista em literatura infanto-juvenil
Rona Hanning.
[...] o panorama atual do livro infantil, o mercado, e as transformações que ele vem sofrendo
devido às novas plataformas digitais, colocam o livro ilustrado em evidência. Na última
sexta-feira, o PublishNews publicou a coluna de Mike Shatzkin dedicada à discussão. Me
chamou logo a atenção o fato de ele abrir um espectro vastíssimo para se referir ao livro
ilustrado e não tratar em momento algum do livro ilustrado infantil.9
Não é exagero, portanto, enfatizar a importância de deixar bem claro o tipo de publi-
cação que configura o objeto de estudo dessa pesquisa. Considera-se que este seja um dos
passos fundamentais para delimitar de maneira inequívoca esse campo de estudos, de con-
figuração relativamente recente no cenário internacional, e mais recente ainda no Brasil.
10 A editora tem catálogo voltado para obras na área de design e artes gráficas, tendo publicado
em 2004 o livro de Guto Lins.
Sinergiaentreimagens,palavrasedesign
Especialistas como Nikolajeva e Scott afirmam que “o caráter ímpar dos livros ilus-
trados como forma de arte baseia-se em combinar dois níveis de comunicação, o visual e
o verbal” (2011, p. 13, grifo meu). Na extensa análise que Nikolajeva e Scott fazem do livro
ilustrado cabe acrescentar, conforme já assinala Bader (1976), que, além da interação entre
palavras e imagens, o livro ilustrado é uma obra que resulta também de um projeto com-
plexo de design gráfico, que contempla, além dos aspectos visuais, também os aspectos
materiais do suporte físico, o códice. Trata-se de um tipo de livro que apresenta especial
interação entre pelo menos três linguagens: além da sinergia entre palavras e imagens na
construção da narrativa, também o projeto gráfico contribui nessa construção.
Conforme os diferentes graus de prevalência de palavras ou de imagens, são comu-
mente classificados em três diferentes categorias: 1. livros de imagem, 2. livros ilustrados e
3. livros com ilustrações. Na prática percebe-se uma vinculação a diferentes faixas etárias,
ou melhor dizendo, competências de leitura verbal:12 pré-leitores são geralmente as crian-
ças pequenas, que ainda não dominam o código escrito mas são perfeitamente capazes
de ler a narrativa imagética; leitores iniciantes ou leitores em processo, que já dominam
o código escrito mas ainda não têm fôlego para acompanhar textos muito extensos ou
Essa pesquisa não contempla a análise de livros com ilustrações, onde as imagens
desempenham papel acessório. Embora existam livros com ilustrações de excepcional
qualidade artística, adota-se aqui o critério de examinar apenas as outras duas categorias,
onde a narrativa imagética tem papel fundamental. Além da quantidade de imagens e de
sua importância na construção da narrativa, há outras características formais considera-
das no projeto gráfico que diferenciam os livros com ilustrações, de um lado, e os livros de
imagem e os livros ilustrados, de outro.
Nos livros com ilustrações, já mais próximos das características formais de publica-
ções para adultos, parecem prevalecer critérios de otimização comercial dos custos de pro-
dução. Obedecem a padrões mais constantes praticados pelo mercado quanto a medidas
(sendo 14 x 21 cm e 16 x 23 cm as mais frequentes) e formato (quase que exclusivamente
verticais), economia de cores no miolo (frequentemente impressos em preto e branco,
eventualmente incluindo uma segunda cor), papel mais barato (não sendo a impressão
colorida, o papel pode oferecer menos qualidade para reprodução de cores, sendo também
mais barato, como o do tipo offset), necessário para equilibrar o maior gasto de papel
ocasionado pela maior quantidade de páginas (a narrativa verbal, mais extensa, demanda
mais páginas para acomodar o texto diagramado). A capa é colorida, mas o acabamento
é geralmente padronizado (a laminação fosca substituindo os outrora mais frequentes
verniz brilhante e plastificação), assim como a encadernação em brochura.
Os livros de imagem e os livros ilustrados oferecem um espaço para experimentação,
principalmente formal, de que poucos livros para o público adulto ou jovem dispõem. Por
apresentarem narrativas mais curtas, têm menor número de páginas (em geral, até 48),
porém demandam papel de qualidade superior (geralmente do tipo couché, recoberto
por uma camada de gesso) que oferece melhor suporte para a impressão das abundantes
ilustrações, quase sempre coloridas (reproduzidas por meio da combinação por sobrepo-
sição de tintas transparentes em quatro camadas – cyan, magenta, amarelo e preto – que
resultam em razoável aproximação das cores das ilustrações originais). Sendo o suporte
1.3 “umaexperiênciaparaacriança”:
o leitor infantil, esse desconhecido
A atração pelo lúdico não se restringe ao universo infantil, no entanto: faz parte da
natureza humana. Em seu livro pioneiro Homo Ludens (2008 [1938]), hoje uma referência
clássica, o historiador e teórico da cultura Johan Huizinga defende que, mais do que homo
sapiens ou homo faber, nossa espécie é melhor definida como homo ludens, tal a importân-
cia que o componente lúdico tem na cultura. O autor é enfático ao sublinhar que o jogo é
não apenas um elemento na cultura, mas da cultura. Huizinga discorre amplamente sobre
as relações do jogo com diversas atividades humanas, como o direito, a guerra, o conheci-
mento, a filosofia, a poesia, a música, a dança, mas seu exame das conexões entre o jogo e
as artes plásticas deixa a desejar – ele cita como exemplo “o arquiteto, o escultor, o pintor,
o desenhista, o ceramista e o artista decorativo” que, apesar do impulso estético criativo,
estão sujeitos às regras de execução material de suas obras “mediante um trabalho longo e
penoso” (p. 185-186). Essa pesquisa entende que o livro ilustrado se oferece ao leitor infantil
como um jogo, atividade muito importante na cultura infantil, para cuja realização, nesse
caso, acontece a celebração de um contrato de comunicação13 entre o autor e o leitor. No
13 Ver mais sobre contrato de comunicação com o leitor infantil no próximo capítulo.
14 “La naissance du lecteur doit se payer de la mort de l’auteur”. La mort de l’auteur. In: Le
bruissement de la langue. Essais critiques IV. Paris: Seuil, 2000, p. 63-69.
O livro é um objeto complexo, com vários aspectos. E falar sobre as reações das crianças é
usar um termo vago que cobre uma variedade de registros. [...] Por isso, é apenas um dos
componentes do livro, a imagem, que é enfocado aqui, e são essencialmente as respostas de
preferência e de compreensão que se considera.15
Possibilidadeseimpossibilidadesdedefinir
oslivrosilustradosporseupúblicoleitor
15 “Le livre est un objet complexe, à multiples aspects. Et parler des réactions des enfants c’est employer
une expression vague, qui recouvre une variété de registres. [...] Aussi est-ce à un seul des composants
du livre, l’image, que l’on s’attache ici, et ce sont essentiellement des réponses de préférence et de
compréhension que l’on envisage.” p. 7.
16 “I believe we undervalue the visual as a society. Too often I see children’s education mean that they
grow out of pictures – away from picturebooks into words – as though that’s part of the development of
a child’s education; the development of a child into an adult.” Anthony Browne apud Beckett (2012,
p. 205).
1.4 “umdocumentohistórico,socialecultural”
Orbispictus
17 “The picturebook tends to make the children and the adult more equal partners, for reading
pictures is not only within the child’s capacity, but also, undistracted and unspoiled by the seduction of
the printed word, the child’s vision may be even more intense and perceptive than the adult’s.”
18 Verbete “Comenius, Johann Amos”. Gilman, D. C.; Thurston, H. T.; Colby, F. M., eds. New
International Encyclopedia, 1905. Disponível online em https://en.wikisource.org/wiki/The_New_
International_Encyclopædia/Comenius,_Johann_Amos. Acesso em 29 mar 2016.
Vejam então aqui um novo auxílio para escolas, Uma Imagem e Nomenclatura de todas
as principais coisas no mundo, e das ações dos homens em seu modo de viver: As quais
vocês, bons Mestres, não devem relutar em examinar com seus alunos, eu lhes contarei,
brevemente, que bem podem esperar disto. (1887, xv)19
19 “See here then a new help for schools, A Picture and Nomenclature of all the chief things in the
world, and of men’s actions in their way of living: Which, that you, good Masters, may not be loath to
run over with your scholars, I will tell you, in short, what good you may expect from it.”
20 “To entice witty children to it, that they may not conceit a torment to be in the school, but dainty
fare. For it is apparent, that children (even from their infancy almost) are delighted with Pictures, and
willingly please their eyes with these lights.”
21 “I. Let it be given to children into their hands to delight themselves withal as they please, with the
sight of the pictures, and making them as familiar to themselves as may be, and that even at home
before they be put to school.”
22 Comenius chega a ser convidado para ser Presidente do Harvard College, mas prefere perma-
necer na Suécia.
Ainvençãodainfância
23 “When it is remembered that this work is not only an educational classic of prime importance, but
that it was the first picture-book ever made for children and was for a century the most popular text-
book in Europe, and yet has been for many years unattainable on account of its rarity, the wonder is,
not that it is reproduced now but that it has not been reproduced before. But the difficulty has been to
find a satisfactory copy. Many as have been the editions, few copies have been preserved. It was a book
children were fond of and wore out in turning the leaves over and over to see the pictures.” Disponível
online em http://www.gutenberg.org/ebooks/28299. Acesso em 15 jan. 2016.
24 A obra de Ariès é considerada um texto fundador no campo de história da infância, mas
nem por isso seus postulados são unanimemente aceitos. Há muitas críticas, por exemplo, à sua
afirmação que o conceito de infância não existia no período medieval, aos critérios que emprega
para compilar seus argumentos, ou ao uso que faz de artefatos artísticos como evidência histórica,
para citar apenas algumas das principais.
Contos de fadas
Um bom exemplo desse processo de “edição” – que Jack Zipes (2012) considera mes-
mo uma censura25 – dos conteúdos considerados adequados para estar ao alcance das
25 “A domesticação das fantasias ‘selvagens’ dos contos de fadas orais e literários, que pode
ser chamada de sanitização, foi consideravelmente popular no século XIX, e os contos clássicos
de Charles Perrault, Madame D’Aulnoy, irmãos Grimm e Hans Christian Andersen sofreram
adaptações bastante curiosas para crianças, devido a censura explícita ou implícita.” (No original:
“The taming of the ‘wild’ fantasies of the oral and literary fairy tales, what one might call sanitization,
was quite common in the nineteenth century, and the classical tales of Charles Perrault, Madame
D’Aulnoy, the Brothers Grimm, and Hans Christian Andersen underwent very curious adaptations
for children due to explicit or implicit censorship.”). p. xi.
1.5 “umitemmanufaturadoeumprodutocomercial”
A Little Pretty Pocket Book é o primeiro livro para crianças publicado por John
Newbery, em 1744, sendo considerado o primeiro livro ilustrado em língua inglesa (o que
leva muitos pesquisadores a considerarem-no o primeiro livro ilustrado de todos). Ao
conceber este pequeno livro, Newbery, que já tinha experiência no ramo editorial, inspira-
se nas ideias do filósofo inglês John Locke (2007 [1693]), para quem “as crianças podem
ser levadas ao conhecimento das letras; ser ensinadas a ler, sem perceberem nisso senão
um jogo, e divertirem-se quando outras seriam castigadas”.27
O apelo ao divertimento infantil fica claro já a partir do título completo do livro,
endereçado ao “Little Master Tommy” e à “Pretty Miss Polly”: A Little Pretty Pocket-Book,
intended for the Amusement of Little Master Tommy and Pretty Miss Polly with Two Letters
from Jack the Giant Killer [Um Bonito Livrinho de Bolso, destinado à Diversão do Peque-
no Mestre Tommy e da Linda Senhorita Molly, com Duas Cartas de Jack, o Matador de
Gigantes]. Newbery dirige-se não apenas aos adultos que adquirem suas publicações, mas
também às crianças que as lêem, o que representa uma considerável inovação na época. A
Little Pretty Pocket Book traz poemas de rimas simples sobre jogos e brincadeiras, um para
26 “What once belonged to the childhood of culture has been relegated to the culture of childhood”.
27 “children may be cozened [tricked] into a knowledge of the letters; be taught to read, without
perceiving it to be anything but a sport, and play themselves into that which others are whipped for.”
Disponível online em www.fordham.edu/halsall/mod/1692locke-education.html. Acesso em 15
jan. 2015.
28 No original, Dutch gilt paper: papel altamente decorativo usado no século XVIII, conhecido
como “dourado holandês” apesar de fabricado na Alemanha e Itália. A decoração buscava imitar
os brocados e adamascados da época. A impressão em relevo era feita por blocos de madeira ou
metal e rolos metálicos, folheado a ouro e com aplicação de cor em estêncil. Eram importados
e exportados em toda Europa, e também nos Estados Unidos. Fonte: Dutch gilt papers (Dutch
flowered papers). Bookbinding and the Conservation of Books: A Dictionary of Descriptive
Terminology. Disponível online em http://cool.conservation-us.org/don/dt/dt1131.html. Acesso
em 15 mai. 2016.
Galáxia de Gutenberg
29 “In honoring John Newbery, for whom the annual Newbery Medal is named and which is given
for the outstanding contribution to American literature for children, those involved in children’s
literature acknowledge it as both a field of literature and a commercial enterprise. […] Commercial
and market considerations have always been important factors in the creation of children’s literature.
Consequently, the examination of the ideological uses of children’s texts and subsequent production
of meaning for younger readers is one of the primary goals of the study of children’s literature. As a
field of literary study that is still attempting to define itself, and what it does, the very term “children’s
literature” remains open to debate. It is revealing that one of the best known descriptions of what
constitutes a children’s book is John Rowe Townsend’s observation in A Sense of a Story (1971) ‘a
book which appears on the children’s list of a publisher’ (10), a definition that neatly links the world
of culture and the world of commerce.” Disponível online em http://muse.jhu.edu/journals/uni/
summary/v017/17.1.susina.html. Acesso em 15 jan. 2015.
30 Sobre desenvolvimento do desenho infantil, ver por exemplo Edith Derdyk, Formas de pensar
o desenho: desenvolvimento do grafismo infantil. Porto Alegre: Zouk, 2010.
31 Os desenhos animados contemporêneos, produtos da idade eletrônica, são considerados por
McLuhan semelhantes às pinturas rupestres quanto ao seu caráter audiotáctil: “O contorno muito
McLuhan fala como a emergência de uma forma vai gradualmente eclipsando a an-
terior: como a invenção da escrita enfraquece o modo audiotactil de comunicação; como
a invenção da impressão seriada provoca o desaparecimento do manuscrito; e como che-
gamos agora a um novo ponto de transição, onde a cultura digital parece prestes a suplan-
tar a cultura letrada da Galáxia de Gutenberg, podendo causar um muito debatido mas
ainda pouco conclusivo “fim do livro”.32 As crianças mais novas, especialmente, por vezes
demonstram maior familiaridade na interação com mídias digitais do que com os livros
físicos. É interessante situar os livros ilustrados nesse cenário contemporâneo, onde é pos-
sível ressaltar o papel importante de interação e usabilidade desse suporte físico, ou seja,
sublinhar seu componente táctil.
nítido do desenho animado, do mesmo modo que o das pinturas rupestres, tendem a constituir
uma zona de interação dos sentidos e, portanto, de caráter dominantemente háptico ou táctil, que
dizer, tanto a arte do desenhista como a do gravador ou celator, são fortemente tácteis e palpáveis.”
p. 59.
32 A esse respeito, ver, por exemplo, Umberto Eco e Jean-Claude Carrièrre (2010): Não contem
com o fim do livro, Robert Darnton (2010): A Questão dos Livros ou Regina Zilberman (2000): Fim
do livro, fim dos leitores?.
Templos e túmulos têm sido os maiores livros do homem, mas com o desenvolvimento da
vida individual (assim como do ritual religioso e da necessidade de registros), ele sentiu
necessidade de algo mais familiar, simpático, portátil, e tendo, com o passar do tempo,
inventado o estilete, a pena, e experimentado o papiro, a folha de palmeira, o pergaminho,
escreveu seus registros ou pensamentos, e pintou-os ou simbolizou-os, primeiro em rolos
e tabuletas; mais tarde encerrou-os em livros encadernados, com toda a beleza permitida
pela arte caligráfica, enriquecidos e valorizados por comentários pictóricos e ornamentais,
coloridos e dourados. Walter Crane33
O livro nasce ilustrado: os primeiros livros de que se tem registro são os Livros dos
Mortos egípcios, usados no Egito antigo, entre cerca de 1550 a 50 ac. como objetos ritu-
ais para acompanhar funerais (Taylor, 2010). Feitos por encomenda, esses rolos extensos,
medindo de 1m até 40m de extensão, são compostos pela colagem de diversas folhas me-
nores de papiro, planta abundante nas margens do rio Nilo. Contêm ricas combinações
de imagens desenhadas e fórmulas mágicas e orações em escrita hieroglífica, destinadas a
acompanhar e auxiliar o falecido em sua transição para o outro mundo, protegendo-o de
eventuais perigos que possa encontrar. Mais do que um suporte de registros religiosos, o
Livro dos Mortos é em si mesmo um objeto sagrado.
33 The Decorative illustration of books. Londres: Senate, 1994. Tradução de Dorothée de Bruchard.
Disponível online em http://www.escritoriodolivro.com.br/oficios/crane.html. Acesso em 15 jan
2015.
Impressão de tipos móveis: livros por toda parte, até nas mãos das crianças
34 Antes da impressão por tipos metálicos móveis, existiu no Ocidente, tal como no Oriente, a
impressão por blocos de madeira entalhados em xilogravura, para produção dos chamados block
books. Alguns autores consideram os block books como um tipo de incunábulos.
35 “This incredible wealth of talent of book illustration, the innumerable fine drawings and paintings
combining fantasy, humor and sheer beauty, the array of masterly pictorial cover designs richly
adorned in gilt have never been equalled”.
nosso horizonte histórico, o panorama cultural contra o qual nossos livros modernos destacam-
se em primeiro plano. De fato, os livros infantis, particularmente os do fim da era vitoriana,
ainda hoje nos parecem familiares. Ao invés de proporcionar simples instrução, os livros infantis
apelam ao gosto tanto de adultos quanto de crianças. Livros ilustrados eram celebrados como
obras de arte e tiveram um grande número de apreciadores” (2001, p. 21-57).36
36 “our historical horizon, the cultural landscape against which our modern books are foregrounded,
silhouetted. Indeed, children’s books, particularly from the late Victorian period, look familiar to us
today. Instead of the plain fare of instruction, books for the young appealed to adult as well as child
fancies. Picture books were celebrated as works of art and enjoyed a large following.” Disponível online
em http://www.encyclopedia.com/article-1G2-3480200012/golden-age-children-illustrated.html.
Acesso em 14 jan 2015.
1.6 “umaformadearte”:umobjetoqueseofereceàfruição
A elevação dos livros ilustrados infantis à categoria de obras de arte acontece den-
tro de um contexto de valorização da cultura artística em meados do século XIX, com
destaque para o movimento Arts and Crafts, especialmente a Kelmscott Press de William
Morris.37 O Esteticismo, nome que reflete a ênfase conferida aos princípios artísticos apli-
cados a produtos domésticos, como mobília, cerâmica, têxteis, papéis de parede, se estende
também aos livros, no que William Morris chama de “the book beautiful” (o belo livro,
ou o livro bem-feito). Beneficiada pelas evoluções técnicas, a ilustração acompanha a ele-
vação do padrão estético em voga. Em contraste com os livros publicados anteriormente,
“simples e toscos à feiúra em seus exteriores”, em citação extraída do jornal Dial (1881)
por Lundin (1994, p. 36), os livros infantis contemporâneos são avaliados no mesmo arti-
go como belos volumes, resplandecentes em capas douradas e primorosas ilustrações. O
Magazine of Art (1882) compara as baixas expectativas gráficas de meados do século XVIII
aos padrões elevados em relação ao uso de papel, tipografia e, especialmente, impressão
colorida, que conferem aos livros “status para ser considerados obras de arte”. De fato,
o maior elogio a um livro ilustrado é ser descrito como “artístico”, e esse chega a ser um
argumento de venda dos editores, como Lundin exemplifica: um anúncio de E. P. Dutton
37 Ver mais sobre o Arts and Crafts e a Kelmscott Press em Philip B. Meggs, História do Design
Gráfico, capítulo 10 “O movimento arts and crafts e seu legado”, p. 215-242.
Vanguardasartísticas
Enquanto a ilustração floresce e de certa forma estabelece padrões que vão a partir
daí se tornar referência para as próximas gerações de artistas dos livros ilustrados, nas
artes plásticas o cenário é de profundas transformações e de ruptura com os cânones vi-
gentes. Os movimentos das vanguardas históricas manifestam uma nova visão mais livre
do mundo, um mundo profundamente transformado pelo desenvolvimento tecnológico
e por mudanças socioeconômicas e culturais. Despertando reações controversas no pú-
blico e na crítica, as propostas inovadoras dos artistas de vanguarda são posteriormente
absorvidas pela cultura dominante e alcançam os livros infantis, ainda que com menos in-
tensidade. A influência dos Pré-Rafaelitas e do Art Nouveau já se faz notar nas ilustrações
características da Era de Ouro, com representações naturalistas. Livros com características
mais experimentais, acompanhando as novas tendências das artes plásticas, como Impres-
38 Da qual participei com apoio financeiro da European Science Foundation – ESF, apresentando
comunicação derivada de minha dissertação de mestrado.
Alusõesàsartesplásticas
Eu gosto da ideia de fazer a ‘Arte’, com A maiúsculo, mais acessível para crianças [...] Quero
que as crianças percebam que as belas artes não precisam ser sérias e pesadas ou mesmo
parte do processo de educação. Podemos simplesmente nos perder e nos ver em uma
pintura que foi feita há 500 atrás.39
Vladimir Radunsky reflete sobre as possíveis futuras reações das crianças que to-
mam conhecimento da existência de determinadas obras de arte por intermédio dos livros
ilustrados: “Talvez um dia, quando as crianças virem as versões originais dessas pinturas,
vão se lembrar de onde as viram pela primeira vez e tratá-las como velhas amigas”,40 en-
quanto Mitsumasa Anno diverte-se ao imaginar uma transgressão na ordem das referên-
cias artísticas dos pequenos leitores: “Espero pelo dia em que as crianças de hoje se tornem
adultos. Elas irão ver as pinturas no Louvre e dirão ‘Millet fez aquilo inspirado pelo Sr.
39 “I like the idea of trying to make ‘Art’, with a capital A, more accessible to children. […] I want
children to realize that fine art doesn’t have to be serious and heavy or even part of the education
process. We can just lose ourselves and see ourselves in a painting that was painted 500 years ago.”
TeachingBooks.net, “Anthony Browne” apud Beckett 2012, p. 205.
40 “Perhaps someday when the children see the originals of these paintings, they will remember
where they saw them first and will treat them as old friends”. Lodge, “All Things Asparagus”, 32 apud
Beckett 2012, p. 204.
Não apenas as ilustrações, mas o próprio suporte livro representa para os artistas
um meio de expressão consideravelmente rico, e o livro ilustrado pode muitas vezes assu-
mir semelhança considerável com os livros de artista. Muitas definições enfatizam o jogo
estético de palavras e imagens, além da exploração de características materiais do objeto
em si, como possibilidade criativa. A definição proposta pela artista plástica portuguesa
radicada em São Paulo, Constança Lucas, por exemplo, deixa entrever várias similaridades
entre os dois tipos de livro:
Os livros de artista são livros produzidos por artistas, na sua maioria para manuseio direto,
assim possibilitando uma aproximação física, tátil e visual com a produção artística. Os
livros de artista são sempre edições especiais, podendo o artista fazer edição de exemplar
único ou múltiplos exemplares. Os livros de artista são espaços de criação, onde se exploram
vários tipos de narrativas, são locais privilegiados para experiências plásticas, no livro de
artista é possível fazer uso de várias linguagens poéticas (artes visuais, poesia, literatura...)
somando e criando interligações de tempo e espaço, tempo e movimento. É de extrema
importância o desenho das palavras, as palavras como imagens, as imagens como palavras,
com igual relevância poética.42
41 “I await the day when today’s children will be adults. They will go to see the paintings in the Louvre
and will say: ‘Millet did that after Mr. Anno’”. Mitsumasa Anno, “Anno 85 – Anno 87”, observações
coletadas por Geneviève Patte e Annie Pissard e por Catherine Germain e Elizabeth Lortic, Revue
des livres pour enfants 118 (inverno 1987), 56 apud Beckett 2012, p. 204.
42 Disponível online em http://livrosdeartista.blogspot.com.br. Acesso em 202 jan. 2016.
Indo ainda mais longe do que estabelecer aproximações entre livros de artista e livros
ilustrados, Beckett defende que, assim como os primeiros são a “arte quintessencial” do
século XX, no século XXI esse título cabe aos segundos (2012, p. 307). No entanto, a mesma
autora pondera que a popularização desses livros esbarra nos altos custos de produção, que
inevitavelmente se refletem nos preços finais ao consumidor. Em muitos casos, as coedições
(caso dos países nórdicos) ou as vendas governamentais (caso do brasileiro PNBE) favo-
recem uma diminuição nos preços que beneficia a circulação de obras de alta qualidade.
“Bons”ou“estranhos”?
43 “Like picturebooks, artists’ books explore the relationship and play between the linear and the graphic,
words and images, and, most significant of all, between time and space. Of special interest is the use of
different formats and media, including three-dimensionality and layering of images as they contribute to
these relationships, and the philosophical and theoretical approaches that the different forms employ as
they press against the boundaries of expression. That characterizes their form and intent.”
44 “Many book artists of the twentieth century explored and questioned the conventions of the codex
form (binding, standard-size pages, fixed sequence, and so forth) in order to find new structures for the
book and new ways of telling (and reading) narratives. A significant number put their explorations of
the book to the service of children, creating innovative works in which the narrative is told partially
or entirely by the physical form. These artists experiment with every facet of the book and use all the
resources of bookmaking, such as paper, die-cutting, and binding, to tell the story.”
Os autores propõem que a noção de estranheza seja considerada como um dos itens
descritores na análise de livros ilustrados. Kümmerling-Meibauer & Meibauer ressaltam
que “livros ilustrados estranhos não só erguem barreiras para sua compreensão, mas tam-
bém convidam a transgredir esses limites” (p. 103). Combinando aspectos de mais fácil
reconhecimento com outros que causam estranhamento, os livros ilustrados com propos-
tas artísticas menos convencionais oferecem aos leitores, tanto infantis quanto adultos, a
oportunidade de ampliar seus repertórios e expandir seus horizontes, como fazem Angela
Lago, Roger Mello e Fernando Vilela. Sabe-se que a habilidade de lidar com mensagens
visuais é parcialmente inata e parcialmente adquirida: ver é diferente de olhar (Arnheim,
1980; Aumont, 2005) e demanda a criatividade do receptor, que mobiliza seu próprio “mu-
seu imaginário” (Malraux, 2011). No entanto, à medida que as crianças tornam-se mais
velhas e experientes, a evolução de suas habilidades como leitoras de imagens parece mais
uma involução, como demonstrado por Arizpe & Styles (2003), que registram a variação
nos tipos de resposta de leitores em diferentes faixas etárias, apontando para uma adesão
cada vez menor a propostas que não se encaixam em códigos estritamente convencionais.
Numa era pós-moderna, visualmente orientada, é importante estarmos mais conscientes
sobre o que nos acontece como criadores e fruidores de imagens, desde a pluralidade e
liberdade na infância até os estereótipos e códigos restritivos na idade adulta, que limi-
tam também nossas habilidades e emoções pois, como pondera Clifford Geertz (1999),
sem arte, “algumas coisas sentidas não poderiam mais ser ditas e, talvez, depois de algum
tempo, deixassem até de ser sentidas – e, com isso, a vida ficaria um pouco mais cinzenta”.
47 “transgressions regarding artistic style (influenced by the Pop Art movement), transgressions
regarding the stories’ content (with their emphasis on weird characters, surprising twists in narration
and plot, and a fanciful combination of sceneries), and transgressions regarding the idea that politics
and economic and social problems should be banned from picturebooks (displaying an anti-capitalist
or anti-authoritarian attitude).”
O capítulo anterior mostra como o livro ilustrado alcança o status de uma for-
ma de arte a partir do final do século XIX, com as bem cuidadas publicações da Era de
Ouro da Ilustração, e as condições que permitem que isso aconteça. Ao mesmo tempo
que na ilustração se consolida uma linguagem visual bastante naturalista e de certo
modo continuadora de estilos já consolidados como o dos Pré-Rafaelitas, no mundo das
Belas Artes acontece o movimento de ruptura promovido pelas vanguardas históricas.
As influências desse novo modo de percepção e expressão visual alcançam a America,
chegando mais rápido nos Estados Unidos, com o Armory Show em 1913, e na déca-
da seguinte no Brasil, tendo como marco a Semana de Arte Moderna, em 1922 – um
movimento que de certa forma repete a expansão colonial, com a influência do centro
colonizador europeu sobre as periferias colonizadas americanas. Do mesmo modo, todo
um pensamento plástico das Artes Visuais afeta a arte aplicada da ilustração, ainda que
de modo bem menos radical.
A influência europeia, no entanto, não é absorvida no Brasil de modo irrefletido,
como simples imitação. O processo “antropofágico” de devorar as influências estrangeiras
e regurgitar formas nacionais proposta pelo grupo paulista da Semana de 22 ganha ex-
pressão concreta no Manifesto Antropófago de Oswald de Andrade, publicado em 1928.
Além da literatura, teatro, artes plásticas, os artistas brasileiros também se dedicam à ilus-
tração, e alguns dos primeiros modernistas, como Anita Malfatti, ilustram livros infantis.
O movimento de renovação na literatura infantil é facilitado pela constituição recente do
mercado editorial brasileiro, cuja início datando de apenas um século não havia oferecido
ainda tempo suficiente para o estabelecimento de tradições dominantes: o primeiro livro
ilustrado inteiramente feito no Brasil (tradução, ilustração e impressão) é publicado ape-
2.1 OBrasileamodernidade
Saber quem somos já envolveu escritores, pintores, políticos, poetas, gente do povo e das
elites. Pensar o nosso país é pensar sobre nos mesmos. Por isso, a questão da identidade
cultural brasileira não está apenas no passado; ela atravessou este século e chega vibrante
aos dias de hoje. São outras pessoas pensando, novas formas de expressão e linguagem.
(Velloso, 2000, p. 17)
O mercado de livros para crianças no Brasil evolui em três etapas, começando com
a importação de livros, seguida por traduções de textos estrangeiros feitas por escritores
brasileiros, até que finalmente uma produção genuinamente nacional se consolida:
1 Escrito originalmente em inglês em 1975 e traduzido para o português em 1982, uma nova
edição revisada pelo autor é publicada em 2005 em duas versões – uma de luxo, ilustrada, em
tamanho grande e encadernada em capa dura, e outra mais barata, sem ilustrações, tamanho
pequeno e encadernada em brochura.
2 Luís Edmundo, O Rio de Janeiro do Meu Tempo, Vol. II, p. 702, apud Leonardo Arroyo, 2011, p.
110.
Nasartesplásticas
Era assim que pensavam os modernistas. Eles achavam necessário sacudir as elites,
conscientizando-as do quanto estavam sendo esnobes e artificiais. Para isso, precisavam
mostrar que nossa cultura não era selvagem nem bárbara. Ao contrário: tem elementos
originais que deviam ser integrados e mostrados ao público (idem, p. 43).
Desde o Manifesto Pau-Brasil, os vanguardistas pretendiam criar uma arte e uma literatura
modernas no Brasil ‘autenticamente nacional’. Mas como renovar, ser moderno, sem copiar
os modelos europeus? A Antropofagia aparecia como maneira de conciliar o desejo de
abrasileiramento, de construir, pela arte, uma identidade cultural própria com a admiração
pelas vanguardas europeias: no canibalismo, o inimigo era devorado somente se exibisse
qualidades especiais; para ser comido e não apenas morto, deveria ter atributos desejáveis
como valentia na luta e coragem na derrota. Assim, a degustação do inimigo possibilitaria a
aquisição de suas qualidades através de sua destruição. (Resende, s/d)
A exposição não traduzia apenas o interesse do olhar europeu em analisar o modo como as
ideias vanguardistas do século XX germinaram e frutificaram ao sul do Equador e do outro
lado do Atlântico. Seu sentido principal estava no desejo de conhecer as peculiaridades
da cultura brasileira no período em questão. Estava na intenção de conhecer como nós,
brasileiros, vemos o mundo; esse mundo [...] que para nós começa também em Recife,
Salvador, Belém, Rio de Janeiro, Porto Alegre e em tantos outros lugares. (idem, p. 9)
Nailustração
Havia uma coleção deles que me parecia um tesouro, com pequenas e encantadoras
ilustrações coloridas ou a bico de pena, de Franta Richter, pintor tcheco radicado em São
Paulo. São bem pequeninos, num tamanho bom para serem folheados por mãos miúdas. [...]
Eu tinha paixão por essas histórias. Nunca vou esquecer da imagem da clareira na floresta
em que os anõezinhos montavam guarda ao caixão da Branca de Neve. Ou da belíssima
garça branca que dominava o primeiro plano da paisagem com que se abria O Patinho Feio.
(Machado apud Lima, 2012, p. 175)
Paulo faz livros belíssimos sobre o Negrinho do Pastoreio. Era uma geração que fazia de
tudo, acho bacana isso. Eles são excelentes ilustradores também, porque visitam outros
meios. Insisto de novo com isso – por exemplo, o Santa Rosa faz o cenário da peça Vestido
de Noiva. É uma referência entre os estudantes de teatro como o cenógrafo maior, porque
o Vestido de Noiva é um marco na cenografia, os diversos planos da narrativa, é bárbaro.
(Mello in Kikuchi, 2003, p. 38)
8 Fontes: Serra, Elizabeth (org.) A arte de ilustrar livros para crianças e jovens no Brasil, 2013;
Cardoso, Rafael (org.) O design brasileiro antes do design: aspectos da história gráfica, 1870-
1960, 2005; Enciclopédia de Artes Visuais – Itaú Cultural. Disponível online em http://www.
itaucultural.org.br/aplicexternas/enciclopedia_ic/index.cfm?fuseaction=artistas_biografia&cd_
verbete=3276&lst_palavras=&cd_idioma=28555&cd_item=1. Acesso em 18 out. 2010.
9 Barbosa, Virgínia. Luís Jardim. Fundação Joaquim Nabuco, Recife. Disponível online em
http://basilio.fundaj.gov.br/pesquisaescolar/index.php?option=com_content&view=article&id=
803:luis-jardim&catid=47:letra-l. Acesso em 16 mar. 2014.
10 Vale destacar aqui a coleção Clássicos da Literatura Juvenil, lançada entre 1971 e 1973 pela Abril
Cultural, com um total de 50 volumes lançados quinzenalmente. Trazendo releituras de clássicos
universais, os livros da coleção têm aspecto gráfico atrativo, encadernados em capa dura, com
ilustrações coloridas na capa e ilustrações em preto e branco no miolo. Dispostos lado a lado,
suas lombadas coloridas formam um belo conjunto. Assim como eu, muitos leitores guardam
dessa coleção memórias afetivas da infância e juventude, e uma dessas leitoras, a pesquisadora
Fabiana Tavares, lançou em 2010 um blog resgatando essas memórias e publicando semanalmente
resenhas de cada um dos livros. É interessante conferir os comentários de muitos dos leitores que
acompanham o blog em http://classicosdaliteraturajuvenil.blogspot.com.br/2010/01/50-livros-
em-50-semanas.html. Acesso em 11 mar. 2012.
11 Ziraldo costuma contar de modo anedótico o processo de criação do livro: para cumprir o
prazo exíguo de entrega dos originais para a editora, pensou que a maneira mais rápida de executar
as ilustrações seria fazê-las em cor chapada, e a partir daí pensou na história. Ver entrevista a
Carolina Drago, Larissa Rangel, Lorena Ferraz e Lucas Conrado, em junho de 2010. Memória do
Jornalismo Brasileiro. Disponível online em http://memoriadojornalismo.com.br/depoimentos_
interna_fotos.php?id=54. Acesso em 15 jun. 2015.
2.2 Descolonizaçãovisual
A heroína é loura, a empregada da sua casa usa uniforme completo. [...] A melhor crítica
a esse trabalho escutei, por acaso, de um desconhecido que o folheava em uma feira de
livros: “Parece que as fadas preferem as louras.” Comecei em seguida a usar referências mais
nossas. Um gosto pela cultura popular veio à tona e passei a referendar meus textos no
nosso folclore, embora continuasse a utilizar tons pastéis e linhas suaves nos desenhos.12
A fala de Angela Lago aponta os estereótipos que reforçam a percepção das relações
de poder associados à classe social e à etnia nas caracterizações que emprega para a peque-
na patroa, que é a heroína da história, e sua empregada: cabelo louro e uniforme de traba-
lho, respectivamente. Se o uniforme da empregada funciona como um código de vestuário
que demonstra a divisão de classe que as separa, o cabelo louro da menina a identifica
como pertencente a uma elite dominante. Esses estereótipos estão de tal maneira naturali-
zados em seu sistema de representações visuais, que Angela Lago não se dá conta deles até
o momento em que ouve anonimamente o comentário do leitor. O fato desse comentário
ressoar nela com tal intensidade a ponto de levá-la a reformular seu repertório visual indi-
ca, por outro lado, o reconhecimento da importância de não reproduzir esses estereótipos.
O caminho vislumbrado pela artista para escapar dos estereótipos estrangeiros é voltar-se
para referências nacionais, expressamente a cultura popular e o folclore, mas sem abrir
mão de recursos das artes plásticas europeias, como os tons pasteis e as linhas suaves. Essa
interessante combinação pode ser vista em Outra vez (figura 23).
Esse e outros livros ilustrados de Angela Lago, Roger Mello e Fernando Vilela, den-
tre outros artistas, mostram uma combinação de referências das artes plásticas europeias,
principalmente das vanguardas históricas, com elementos das nossas culturas popular
e urbana que expressa uma atitude tipicamente antropofágica, resultando em criações
bastante particulares que refletem a miscigenação característica da cultura brasileira. Em
Casa-grande & Senzala, publicado em 1933, Gilberto Freyre contraria as ideologias racistas
então vigentes e defende que a miscigenação é o elemento chave na formação da identi-
dade brasileira:
A ideologia da mestiçagem, que estava aprisionada nas ambiguidades das teorias racistas,
ao ser reelaborada pode difundir-se socialmente e se tornar senso comum. [...]. O que era
mestiço torna-se nacional. [...] Ao retrabalhar a problemática da cultura brasileira, Gilberto
Freyre oferece ao brasileiro uma carteira de identidade.” (passim p. 401-42)
O Brasil não é herdeiro de uma grande tradição pictórica, como os outros países da America
Latina colonizados pela Espanha, centro de grandes mestres de todos os tempos. Todavia,
por essa mesma razão, o artista brasileiro por certo se beneficia de uma abertura maior
diante das novas informações, sempre mais permeável que seus colegas de outros países
à renovação de linguagens, e é menos conservador, enfim, que o profissional das artes
de nosso continente. Essa dado é perceptível nas artes plásticas e também no cinema, na
televisão, na arquitetura, na música popular e nas experiências teatrais, sobretudo de fins
dos anos 60 e início dos 70. [...]
A extrema receptividade às novidades, característica da arte brasileira, reflete nossa
contemporaneidade sempre vigente no meio das artes visuais por parte dos artistas (Amaral,
2006, p. 241-242)
Pós-modernidadeoupós-colonialismo?Antropofagia!
... [pós-modernidade] que também já encheu o saco, porque tudo cabe dentro da pós-
modernidade. Tudo! Elza Soares é pós-moderna, Cleópatra era pós-moderna, Roma era
pós-moderna, Aristóteles era pós-moderno... [risos] Tudo cabe dentro da pós-modernidade.
O moderno tem uma proposta, o pós-moderno não tem, o que é? O pós-moderno é
multirreferenciado, mas tudo é multirreferenciado... ah, desde que o mundo é mundo que
tem coisas multirreferenciadas! (Mello apud Mendes, 2011, p. 95)
O comentário jocoso de Roger Mello expressa seu desconforto com as condições ex-
tremamente fluidas e incertas da pós-modernidade, confrontando-a com a modernidade.
Tais contrastes são elaborados por Ihab Hassan em uma lista comparativa (1987, p. 91-92),
onde coteja características dos dois momentos com o objetivo não de excluir e isolar, mas
antes de facilitar o raciocínio “compulsivamente contrastivo” do cérebro humano:
Modernismo Pós-modernismo
Romantismo/Simbolismo Patafísica/Dadaísmo
Forma (conjuntiva, fechada) Antiforma (disjuntiva, aberta)
Propósito Jogo
Projeto Acaso
Hierarquia Anarquia
Maestria/conhecimento Exaustão/Silêncio
Objeto de arte/Obra acabada Processo/Performance/Happening
Distância Participação
Criação/Totalização Descriação/Desconstrução
Síntese Antítese
Presença Ausência
Centramento Dispersão
Hassan enfatiza a fluidez dessas diferenças, que são ““inexatas, suspeitas, pois se des-
locam, mudam, e até se desfazem”, uma vez que “o Modernismo não deixa subitamente de
existir para que o Pós-modernismo possa começar: eles agora coexistem – de fato, eu dizia
que o Pós-modernismo encontra-se profundamente enraizado no corpo do Modernis-
mo”.14 A ressalva de Hassan quanto à passagem da modernidade para a pós-modernidade
aponta para o problema da sequência temporal: embora pós-moderno signifique depois
do moderno, ambos coexistem simultaneamente. Além do problema da continuidade
14 Tradução minha do original em inglês: “Well, once I also tried to characterize Postmodernism
by contrasting it with Modernism, since the human brain is compulsively contrastive” e “Modernism
does not suddenly cease so that Postmodernism may begin: they now coexist – in effect, I was saying
that Postmodernism lies deeply within the body of Modernism”. Entrevista concedida a Frank L.
Cioffi entre nov 1998 e jan. 1999, por telefone, e-mail e carta. Disponível online em http://www.
ihabhassan.com/cioffi_interview_ihab_hassan.htm. Acesso em 20 out. 2010.
Desde o início adverti que a designação pós-moderno era inadequada, não só porque
definia o novo paradigma pela negativa, como também porque pressupunha uma sequência
temporal – a ideia de que o novo paradigma só podia emergir depois de o paradigma da
ciência moderna ter seguido todo o seu curso. Ora, se, por um lado, tal estava longe de
acontecer, por outro lado, tendo em conta que o desenvolvimento tanto científico como
social não era homogéneo no mundo, a pós-modernidade podia ser facilmente entendida
como mais um privilégio das sociedades centrais, onde a modernidade tem tido maior
realização. (Sousa Santos, 2004, p. 4)
um conjunto de correntes teóricas e analíticas, com forte implantação nos estudos culturais,
mas hoje presentes em todas as ciências sociais, que têm em comum darem primazia teórica
e política às relações desiguais entre o Norte e o Sul na explicação ou na compreensão
do mundo contemporâneo. [...] a partir das margens ou das periferias, as estruturas de
poder e de saber são mais visíveis. Daí o interesse desta perspectiva pela geopolítica do
conhecimento, ou seja, por problematizar quem produz o conhecimento, em que contexto
o produz e para quem o produz. (idem, passim p. 8-9)
Transpondobarreiras
A riqueza da criatividade nos livros ilustrados brasileiros salta aos olhos da professo-
ra Maria Nikolajeva, uma das mais proeminentes teóricas de literatura infantil em âmbito
mundial. Nascida na antiga União Soviética, naturaliza-se sueca e leciona na universidade
de Estocolmo por 25 anos, até 2008, quando aceita o convite para lecionar na Universidade
de Cambridge e muda-se para o Reino Unido. Membro do júri do prêmio Hans Christian
Elisa Dresang (1999) identifica algumas das principais características desses livros
mais experimentais, que expandem os limites tradicionalmente aceitos no mercado con-
temporâneo:
Tendo nos livros ilustrados espaços de experimentação, os três artistas buscam am-
pliar seu repertório criativo empregando linguagens diversificadas, pela interação entre
palavras, ilustrações e design, oferecendo ao público infantil produtos que podem en-
riquecer sua cultura visual em processo de formação, caso as novidades apresentadas
ofereçam pontos de entrada para seu entendimento e fruição. Como é negociada a trans-
posição de limites nas propostas transgressoras dos ilustradores, de modo que circulem
2.3 Circuitodolivroilustrado
16 Conceito aplicado à literatura infantil por Ieda de Oliveira (2003) a partir das formulações de
Patrick Chareaudeu, ao qual voltaremos mais adiante.
17 A tese de doutorado do ilustrador Dominic Catalano, The Roles of the Visual in Picturebooks:
Beyond the conventions of current discourse, defendida no Departamento de Artes da The Ohio
State University em 2005, é um dos melhores trabalhos acadêmicos que foi possível localizar sobre
os agentes envolvidos na criação do livro ilustrado contemporâneo. Na qualidade de integrante
Etapaseagentes
do que chama de picturebook community, Catalano traça um quadro extremamente lúcido dessa
comunidade e propõe questões interessantíssimas e pouco exploradas nesse campo de estudo.
1 ➤ 2 ➤ 3 ➤ 4 ➤ 5 ➤ 6 ➤ 7 ➤ 8
autor editora editor designer produção impressão distribuição varejo
conclusão
editora autor editor designer produção impressão distribuição varejo
início
O modelo que apresenta maior interesse para essa pesquisa é justamente o último, o
menos tradicional, onde a concepção do livro parte do ilustrador ou designer. Na verdade,
nos livros ilustrados acontece cada vez com maior frequência a fusão, na mesma pessoa,
das funções de autor, ilustrador e designer. Essa situação possibilita uma especial autono-
mia na concepção do livro enquanto objeto em sinergia com o conteúdo. Normalmente,
os designers (que no caso do livro ilustrado podem ser os próprios ilustradores) ocupam
uma posição de mediadores entre o universo imaterial do autor ou editor, que idealizam o
livro, e o universo material das condições industriais de produção, por sua vez impactadas
por critérios comerciais. Em outras palavras, o designer editorial projeta um corpo – im-
18 Previa-se no projeto inicial que o material recolhido em entrevistas e conversas com editores,
distribuidores, livreiros, especialistas, professores e pais viesse a integrar a tese final. No entanto,
a abundância e a variedade das informações colhidas demandariam um extenso e cuidadoso
trabalho de sistematização e análise crítica, para que os resultados não fossem distorcidos. Optou-
se então por manter esse material inédito, para exploração em uma futura investigação.
Diante da importância da imagem nos livros destinados aos públicos infantil e juvenil,
incluindo novas relações do audiovisual com a palavra, não apenas por questões plásticas,
mas até por seus aspectos ideológicos e alienantes, a intenção destes estudos é propor um
modo conceitual de leitura da ilustração que auxilie, sobretudo, os educadores, bibliotecários,
animadores culturais e até mesmo os editores, que, em sua maioria, formados em faculdades
de letras, apresentam dificuldades no trato com a ilustração. (p. 38)
Depois de publicados, os livros são avaliados por especialistas que emitem suas im-
pressões a respeito das obras, registradas em documentos como resenhas e artigos em
jornais e revistas; pareceres que fundamentam o processo de avaliação para indicação de
aquisição por programas governamentais; justificativas para concessão de prêmios nacio-
nais ou internacionais. No Brasil, as premiações e avaliações da crítica especializada têm
Contratodecomunicação
[…] o livro ilustrado é antes de tudo um objeto artístico. Mais amplamente, é a combinação
de imagens e ideias apresentadas numa sequência, cuja criação está fundamentada de três
maneiras: um artista cria o objeto artístico para um público. Ao longo da nossa história
humana, o artista, o público e o objeto têm sido influenciados pela sociedade, pela cultura
e pela tecnologia. O que permanece constante é que a experiência estética surge a partir
da combinação de imagens e ideias, e que se completa quando o público acrescenta seus
entendimentos intelectuais e emocionais. (Bader, 2012, p. 1)20
20 “[…] the picturebook is first and foremost an art object. Most broadly it is the combination of
image and idea presented in sequence whose creation is grounded in three ways. An artist creates
the art object for an audience. Over our human history the artist, the audience, and the object have
been influenced by society, culture and technology. What has stayed constant is that an aesthetic
experience arises from images and ideas combined in some complete form when an audience brings to
it intellectual and emotional understandings.”
[...] acima de tudo porque trabalha com um público de psicologia própria. Isso não quer
dizer que as crianças sejam refratárias às soluções gráficas contemporâneas – elas ainda nem
têm tempo para criar preconceitos ou conceitos sobre a arte do século XXI e, sobretudo, do
século XX. [...]
21 Conceiro formulado por Hans Robert Jauss (1994 e 2002) no campo da literatura. A formação
dos cânones na literatura infantil, e mais especificamente no livro ilustrado, são estudados por
Ann Lundin, pesquisadora americana com livros e artigos publicados sobre o tema. Ver http://
www.encyclopedia.com/article-1G2-3480200012/golden-age-children-illustrated.html
Guto Lins, que é autor, ilustrador e designer, considera ser possível afinar o tom das
mensagens para atender as particularidades do público infantil sem que isso represente
um fator restritivo:
A criança de todos os tempos sempre enxergou o mundo diferente do que os adultos. Ainda
bem! Sempre utilizo uma analogia: é possível contar a mesma piada para uma criança de 8
e para um idoso de 80. Para cada um deles, procura-se o vocabulário, o tempo e o volume
da voz adequados. Ou seja, cada “público alvo” tem seus códigos e o meu barato é descobrir
esses códigos, é tentar me comunicar de todas as maneiras. [..]
Descobrir a linguagem adequada para que a comunicação se estabeleça, grosso modo,
é um vetor criativo e estimulante tanto na criação de um conceito estético para um livro
infantil quanto para solucionar um cartaz para cinema ou uma revista para adultos. O
designer tenta atender a inquietude e a necessidade de fazer a comunicação acontecer.22
22 Entrevista a Annete Baldi. O livro e a busca de um conceito estético de literatura infantil. Tigre
Albino. Vol. 4 n. 1 – 15.11.2010. http://www.tigrealbino.com.br/texto.php?idtitulo=aaac7dd2c993bde
85a92d168dc182727&& idvolume=abd2170283077948edd086842c165e3f
Interessa aqui observar a interação dos leitores infantis com os livros ilustrados en-
quanto fenômeno da comunicação visual, entendendo que a ilustração configura uma
linguagem, ou seja, um sistema de signos duplamente articulados que comunica ideias.23
Tendo em mente que o livro ilustrado é uma publicação – produto designado para dar a
público as propostas do autor (de palavras ou imagens) –, verifica-se a primeira dentre
várias tensões existentes na sua produção e circulação: a tensão inerente ao próprio gê-
nero livro ilustrado, nascida do encontro entre as linguagens verbal e visual, e aos valo-
res díspares socialmente atribuídos a cada uma delas. A outra grande tensão refere-se ao
duplo destinatário: tendo por usuário final o público infantil, a produção e a circulação
dos livros ilustrados é feita por adultos, e esses com frequência têm opiniões divergentes
Crianças ainda estão desenvolvendo sua linguagem visual, sendo expostas maci-
çamente a produtos da indústria cultural e com acesso escasso às formas visuais mais so-
fisticadas das artes plásticas. Algumas propostas inovadoras ultrapassam sua possibilidade
de entendimento e o contrato de comunicação não se estabelece. Porém, muitas outras
vezes o desconhecimento de formas mais sofisticadas ou complexas aguça sua curiosidade
e abre caminho para a celebração desse contrato (Arizpe & Styles, 2003; Evans, 1998; Pan-
taleo, 2008);
Adultos não-especialistas tendem a ter gostos mais conservadores, e a rejeitar
como inapropriadas as propostas menos convencionais, aceitando apenas as mais estereo-
tipadas e portanto de fácil decodificação (Townsend, 1996); e
2.4 Legitimação
24 Além das notícias veiculadas frequentemente na mídia sobre livros que permanecem
encaixotados nas escolas, há um ótimo estudo publicado pela professora e pesquisadora Aparecida
Paiva, da UFMG: Literatura fora da caixa: o PNBE na escola (2012). Paiva explica: “O problema
é que essa política universal de distribuição de livros não vem acompanhada de uma formação
de mediadores de leitura. Antigamente, questionava-se que os alunos de escolas públicas não
têm acesso aos livros. Hoje os livros chegam às bibliotecas, mas permanecem dentro das caixas.”
“Livros barrados na escola”. Entrevista a Tory Oliveira. Carta Educação, 22 de novembro de 2013.
Disponível online em http://www.cartaeducacao.com.br/entrevistas/livros-barrados-na-escola/.
Acesso em 12 fev. 2015.
Comprasgovernamentais
Na diretriz oficial de leitura de autores nacionais nas escolas públicas também há,
como no episódio de Lobato, um componente quase anedótico: o mesmo governo auto-
ritário que censura obras para adultos não presta atenção em obras para crianças, o que
enseja a publicação de livros infantis altamente revolucionários – até mesmo subversivos,
para empregar um termo popular na época – de Ana Maria Machado, Lygia Bojunga Nu-
nes e Ruth Rocha, para citar apenas algumas.
O governo federal é o maior comprador de livros do país, principalmente didáticos,
mas também adquire títulos de literatura infanto-juvenil por meio de inúmeros projetos
de incentivo à alfabetização e à leitura, sendo o maior deles o PNBE, lançado em 1998
(Amorim, 2012). As enormes compras feitas anualmente por esse programa são orienta-
das por pareceres de especialistas26 e têm impacto profundo no mercado – não apenas em
termos de resultados econômicos, mas também (e, para o interesse dessa pesquisa, princi-
palmente) quanto aos critérios de legitimação do que sejam obras adequadas para um pú-
blico leitor que não pode falar por si próprio. Além de outros programas governamentais,
os livros de Lago, Mello e Vilela são selecionados com regularidade pelo PNBE, chegando
até as escolas públicas, onde podem circular entre alunos (via de regra mais carentes em
termos socioeconômicos e culturais) que têm limitadas possibilidades de acesso a livros
ilustrados pouco convencionais. No entanto, não se sabe exatamente como os professores
e demais mediadores de leitura interagem com tais livros, o que inevitavelmente influencia
Prêmios
27 A primeira edição de Os colegas saiu pela editora Sabiá em convênio com o INL. Logo depois
de publicado, recebeu em 1973 o prêmio Jabuti de Literatura Infantil da CBL (Sandroni, 2011).
28 Criança, Jovem, Imagem, Poesia, Informativo, Tradução Criança, Tradução Jovem, Tradução
Informativo, Tradução Reconto, Projeto Editorial, Revelação Escritor, Revelação Ilustrador,
Melhor Ilustração, Teatro, Livro Brinquedo, Teórico, Reconto e Literatura de Língua Portuguesa.
Fonte: site da FNLIJ. Disponível online em http://www.fnlij.org.br/site/premio-fnlij.html. Acesso
em 13 mai. 2016.
29 Infantil, Juvenil, Ilustração de Livro Infantil ou Juvenil (há uma categoria Ilustração com a
ressalva: “Nesta categoria não poderá concorrer ilustração de livro infantil e juvenil, que deverá ser
inscrita na categoria Ilustração de Livro Infantil ou Juvenil”) e, em 2016, a nova categoria Infantil
Digital. Fonte: site do Prêmio Jabuti. Disponível online em http://premiojabuti.com.br/o-jabuti/
categorias/. Acesso em 13 mai. 2016.
30 Fonte: site da ABL. Disponível online em http://www.academia.org.br/academia/premios.
Acesso em 13 mai. 2016.
31 Fonte: site da Fundação Muncipal de Cultura de Belo Horizonte. Disponível online em http://
www.bhfazcultura.pbh.gov.br/content/concurso-joão-de-barro-literatura-para-crianças-e-
jovens ?platform=hootsuite. Acesso em 13 mai. 2016.
Nunca lhes ocorrera que ilustração também exige tradução e que o olhar europeu ou
norte-americano, oriundo das belas artes canônicas, é muito diferente da mirada dos povos
tropicais e mestiços que nós somos, confluência de tradições culturais diversas e artesanatos
ricos, formados por um amálgama de diferentes continentes entrelaçados, estuários de
linguagens autóctones originais e de um patrimônio riquíssimo e dinâmico, em explosiva
mutação, fruto de heranças diversas de múltiplas imigrações e variados contatos. (Machado
in Oliveira, 2008, p. 16-17)
Vinte anos depois, o Brasil é novamente o país homenageado na feira de 2014. Des-
sa vez, a participação dos artistas brasileiros mostra que as sementes lançadas em 1995
frutificam: o prêmio Hans Christian Andersen é concedido a Roger Mello. Mais do que o
merecido reconhecimento institucional do extraordinário talento individual do artista, a
premiação chega com sabor de conquista coletiva da ilustração brasileira.32 Comentando
choro, emoções intensas que revelavam um sentimento coletivo de conquista catalisado na vitória
de Roger.
33 O trânsito entre a arte brasileira e o circuito europeu, tão importante para nós desde a Missão
Francesa, alcançava bom termo na ilustração de livros de um modo que em muito remetia ao
modernismo e à Semana de 22, em especial a Antropofagia. Diante do resultado do Hans Christian
Andersen 2014, tal associação entre a ilustração contemporânea e a Antropofagia modernista, já
vislumbrada durante a dissertação sobre Roger Mello realizada no PPGAV entre 2009 e 2011, se
provava acertada e descortinava terreno extremamente fértil para essa pesquisa. A tese já seguia
adiantada – disciplinas cursadas, qualificação bem sucedida – quando a tão esperada premiação é
concedida a Roger Mello, coincidindo com a segunda homenagem ao Brasil na feira Bolonha em
2014. Diante disso, é confirmado o acerto de nossa proposta de iluminar a questão da descolonização
das imagens no livro ilustrado brasileiro contemporâneo privilegiando a dialética entre particular
e universal sob vários aspectos – regional / global; periferia / matriz; tradição / inovação; popular
/ erudito; individual / social; público / crítica; mercado / legitimação institucional.
O programa da FNLIJ para o Ano Internacional da Criança (1979), instituído pela UNESCO,
é o fecho de ouro da década, porque chamou a atenção da mídia para o tema do livro
infantil e motivou a criação de colunas semanais em vários jornais do país, assinadas por
especialistas da área, que, infelizmente, não permaneceram. (Sandroni, 2003, p. 7)
Sandroni elenca vários jornais do Rio de Janeiro que, desde o tempo do Brasil colô-
nia, publicam comentários e suplementos sobre literatura brasileira: Jornal do Commercio,
A Manhã, O Jornal, O Correio da Manhã, Diário de Notícias, Diário Carioca, Jornal do
Brasil, Tribuna da Imprensa, além do próprio O Globo; até que em 1979 vários jornais em
34 A coluna passou depois para os seguintes cadernos e suplementos: Segundo Caderno, Rio
Show, Livros e Prosa e Verso.
Por que hoje, quando temos muito mais consciência (ou o discurso) da necessidade da
informação e da crítica; quando cada vez mais se discutem formas de programas de promoção
de leitura; quando se mostra claramente a força do mercado do livro infantil e juvenil, por
que colunas como esta, a mais duradoura da área, não encontram espaço nos Cadernos
da Família? Pais e educadores em geral têm atualmente outras fontes de informação sobre
obras literárias para crianças, ou a questão deixou de ter importância na esfera doméstica?
Por que a literatura infantil – na verdade, a produção cultural infantil – só esporadicamente
chega aos Cadernos de Cultura? A divulgação mais qualificada das obras pode contentar-se
com os catálogos das próprias editoras? Apesar de todos os avanços da literatura infantil e
juvenil, seus estudos não conseguiram ultrapassar os preconceitos acadêmicos com relação
a essa produção. (Cunha in Sandroni, 2003, p. 4)
Para explicar as funções da análise semiótica da imagem, Martine Joly faz a feliz
analogia que pegamos emprestado para batizar esse capítulo: “Um desejo de compreender
melhor, que requer uma desconstrução artificial (‘quebrar o brinquedo’) para observar os
diversos mecanismos (‘ver como funciona’) com a esperança, talvez infundada, de uma
reconstrução interpretativa mais bem fundamentada” (2008, p. 47). Ao contrário de es-
tragar a brincadeira, matando o prazer estético na recepção espontânea da obra, a análise
pode “a posteriori, aumentar o prazer estético e comunicativo das obras, pois aguça o sen-
tido e o olhar, aumenta os conhecimentos e, desse modo, permite captar mais informações
(no sentido amplo do termo) na recepção espontânea das obras.” Afinal, como bem sabem
as crianças, “compreender também é um prazer”. Falando especificamente sobre livros
ilustrados, Perry Nodelman esclarece:
Quanto mais somos capazes de compreender e encontrar palavras para descrever nossas
respostas às obras de arte, mais somos capazes de apreciá-las. Muitas crianças e adultos
têm poucas palavras a dizer sobre livros ilustrados – apenas generalizações relativamente
grosseiras que fazem com que percam muito do prazer e valor. (1988, p. xi)1
1 “The more we are capable of understanding and finding words to describe our responses to works of
art, the more we are able to enjoy them. Too many children and adults have too few words to say about
picture books – only relatively crude generalizations that cause them to miss much of pleasure and value.”
3.1 Análisevisual:aprendendocomquemfaz
Tendemos a supor que o principal objetivo das pinturas que vemos em galerias de arte é
fornecer estímulo visual ou excitar nossas sensibilidades estéticas. Mas ainda que as imagens
em livros ilustrados possam fazer o mesmo, essa não é a sua principal finalidade; elas existem
principalmente para ajudar a contar histórias.
[...] Livros ilustrados têm características distintas, que organizam a informação visual de uma
maneira diferente do que costumamos esperar das artes visuais, e podemos compreendê-los
melhor examinando-os à luz de alguma forma de teoria semiótica.
A razão para isso é clara: uma vez que a principal tarefa das imagens visuais em livros
ilustrados é comunicar informações, elas fazem mais sentido nos termos de uma abordagem
que incida sobre as condições em que os significados são comunicados. A semiótica
[...] é uma tal abordagem; seu interesse principal está nos códigos e contextos de que a
comunicação do significado depende. (1988, passim p. vii-ix).2
Semióticaàfrancesa:BartheseJoly
A “ciência geral dos signos” concebida pelo linguista suíço Ferdinand de Saussure, na
Europa, e pelo cientista Charles Peirce, nos Estados Unidos, vai “estudar os diferentes tipos
de signos interpretados por nós, estabelecer sua tipologia, encontrar as leis de funciona-
mento de suas diversas categorias” (Joly, 2008, p.30). A análise semiótica começa com uma
descrição: “etapa aparentemente simples e evidente, a descrição é capital, pois constitui a
transcodificação das percepções visuais para a linguagem verbal.” A descrição corresponde
a uma “verbalização da mensagem visual [que] manifesta processos de escolhas percepti-
vas e de reconhecimento que presidem sua interpretação, promovendo uma passagem do
2 “We tend to assume that the main purpose of the paintings we see in art galleries is to provide
visual stimulation or to excite our aesthetic sensibilities. But while the pictures in picture books may
do those things, it is not their main purpose; they exist primarily so that they can assist in the telling
of stories.
[...] picture books have distinct characteristics, that they organize visual information in a way different
from what we usually expect of visual art, and that we might best understand them by considering
them in the light of some form of semiotic theory.
The reason for that is clear: since the major task of the visual images in picture books is to communicate
information, they make most sense in terms of an approach that focuses on the conditions under which
meanings are communicated. Semiotics [...] is such an approach; its prime interest is in the codes and
contexts on which the communication of meaning depends.”
Fazendosocial:Kress&vanLeewen
A produção de sentidos pode ser entendida como uma prática social condicionada
por circunstâncias culturais específicas, sendo investigada por um ramo da semiótica, a
semiótica social (social semiotics).3 O termo aparece pela primeira vez no título do livro
pioneiro do linguista britânico Michael Halliday, Language as Social Semiotics, de 1978, que
inspira Robert Hodge e Gunther Kress (Social Semiotics, 1988) a expandirem a investigação
sobre o uso de diferentes sistemas semióticos em práticas sociais para além da linguística,
como som e imagens visuais. Esse último sistema merece particular atenção de Gunther
3 A semiótica social traz abordagens riquíssimas para o estudo dos livros ilustrados que
infelizmente não será possível explorar no âmbito desta tese. Além das referências teóricas já
mencionadas, indica-se algumas outras para possíveis estudos futuros:
KRESS, G. e VAN LEEUWEN, T. Multimodal Discourse: The Modes and Media of Contemporary
Communication. Arnold: London, 2001.
RANDVIIR, A. Mapping the World: Towards a Sociosemiotic Approach to Culture. (Dissertationes
Semioticae Universitatis Tartuensis 6). Tartu: Tartu University Press, 2004.
VAN LEEUWEN, T. Introducing Social Semiotics. Nova York: Routledge, 2005.
Margem Margem
Ideal Ideal
Conhecido Novo
Centro
Margem Margem
Real Real
Conhecido Novo
Figura 26. As dimensões do espaço visual. Kress & van Leeuwen, 2006.
Real
Figura 27. Trípticos horizontal e vertical. Kress & van Leeuwen, 2006.
Umtoquedeformatividade:Camargo
Camargo vai buscar em Heinrich Wöllflin (1984 [1915]) a ideia de que “formas de
representação (ou de visão de mundo) presidem o fazer artístico” e aplicar à ilustração de
livros infantis os cinco pares de conceitos formulados pelo historiador da arte suíço em
sua análise formalista da arte renascentista e barroca, exemplificando cada par de concei-
tos com imagens de livros brasileiros:
Alistacompleta:Oliveira
Oliveira faz uma extensa lista com dezenove diferentes aspectos5 a observar em uma
leitura estrutural das ilustrações, aqui agrupados em quatro eixos:
Composição
• Tipo de composição: estática (simétrica) / dinâmica (assimétrica). Formas geométri-
cas que mais se destacam na composição: triângulo, quadrado, retângulo, círculo,
elipse. Letras do alfabeto perceptíveis na composição
• Tipo de perspectiva utilizada: aérea; planimétrica; diversos pontos de fuga; linha do
horizonte baixa; linha do horizonte alta; ponto de vista de cima para baixo; ponto
de vista de baixo para cima; linha do horizonte no meio da ilustração; ausência de
linha do horizonte; fundo neutro sem cenário.
• Linha guia de leitura visual: baixo para cima; cima para baixo; linha sinuosa; linha
espiralada; linha oblíqua; linha quebrada; lateral esquerda ou direita
Desenho
• Tipo de contorno utilizado: linhas; linhas esfumadas, hachuras; vários traços; cores;
linhas grossas; digital; sem contorno
• Linhas predominantes: inclinadas; verticais; horizontais; radiantes; quebradas; sinuo-
sas; circulares.
5 Excluímos o último dos dezenove itens, “Sentimento que lhe desperta a ilustração: alegria;
tristeza; medo; lirismo; romantismo; amor; ódio; solidão” por apresentar um caráter mais subjetivo,
que demandaria uma abordagem de orientação psicológica, o que não vem ao caso nessa pesquisa.
Códigoscondensados:Moebius
O estilo é, acima de tudo, um sistema de formas com uma qualidade e expressão significativa
por meio das quais a personalidade do artista e as perspectivas globais de um grupo são
visíveis. É também um veículo de expressão dentro do grupo, comunicando e fixando certos
valores da vida religiosa, social e moral por meio da sugestividade emocional das formas.6
Outra boa definição para estilo é apresentada por Camargo, que além disso desen-
volve considerações a respeito da evolução de estilos nas artes visuais europeias e brasi-
leiras, e problematiza como essa evolução se manifesta (ou não) na ilustração de livros
infantis. É uma avaliação crítica bastante lúcida e razoavelmente concisa, que vale a pena
transcrever integralmente:
6 “Style is, above all, a system of forms with a quality and meaningful expression through which the
personality of the artist and the overall outlook of a group are visible. It is also a vehicle of expression
within the group, communicating and fixing certain values of religious, social, and moral life through
the emotional suggestiveness of forms.”
Além deste estilo figurativo da pintura acadêmica bem aceito pelo gosto dominan-
te, Rui de Oliveira acrescenta uma crítica contundente a um estilo duvidoso massifica-
do em livros, catálogos e premiações que chama de “doce de coco”, ou seja, “ilustrações
apetitosas e açucaradas”, que geralmente apresentam “traços ingênuos e cores chapadas,
um naifismo aculturado e contrabandeado dos cartuns, RPGs, gibis e séries de TV. São
ilustrações que parecem padrões têxteis para quartos e enxovais de crianças, ou mesmo
papel de embrulho para presentes.” (2008, p. 37) No polo oposto, Oliveira alerta para o
uso sem critério de referências das artes plásticas: “a pretexto de encontrar uma linguagem
contemporânea, o ilustrador absorve superficialmente soluções expressionistas, cubistas,
fauvistas ou mesmo pós-modernistas”, criando um problema sério quando “o formalismo
supostamente contemporâneo ou modista adotado pelo ilustrador” acaba por desviar a
atenção da narrativa (idem, p. 39). Oliveira ressalta ainda um outro aspecto da natureza
particular da ilustração, distinguindo-a das artes plásticas:
Nodelman, por sua vez, argumenta que a busca pela afirmação da individualidade
estilística, altamente valorizada nas artes plásticas, como defende André Malraux, não se
aplica à ilustração, que tem por função, acima de tudo, ser parte integrante de uma nar-
rativa que faça sentido para o público, mais do que exclusivamente expressar a personali-
dade de seu criador.
Por mais individual que possa ser, um estilo sempre expressa mais do que apenas
individualidade, e porque estilos transmitem significados, os ilustradores devem criá-los nos
livros ilustrados fazendo escolhas deliberadas no contexto da concepção do efeito narrativo
que pretendem, mais do que fazendo escolhas inconscientes no contexto de suas experiências
ou meramente em termos de suas preferências pessoais. (Nodelman, 1989, p. 78)
Assim, os livros ilustrados oferecem uma oportunidade singular para os artistas con-
tarem histórias lançando mão de um repertório de estilos preexistentes, como observa o
ilustrador brasileiro Fábio Sgroi: “O estilo, mais do que simplesmente tornar identificável
o desenho de um ilustrador, [...] também pode contar a história.”7 Nodelman alerta, além
disso, que pode ser bastante complicado para um ilustrador tentar escapar de influências
alheias e desenvolver um estilo pessoal único, uma vez que, por mais especial que seja esse
estilo, nenhum bom ilustrador tem apenas um, como afirma o icônico artista americano
Maurice Sendak: “Estilo, para mim, é puramente um meio para atingir um fim, e quanto
mais estilos você tenha, melhor [...] Cada livro obviamente demanda uma abordagem
estilística particular.” (Sendak apud Nodelman, 1989, p. 79). Nodelman conclui, portanto,
que “imitar as características dos estilos de outros artistas, ou mesmo de outros tempos ou
culturas, é um hábito característico dos artistas do livro ilustrado.” (idem, p. 83)
7 Estilos de desenho também contam histórias. Sociedade dos Ilustradores do Brasil. Disponível
online em http://sib.org.br/coluna-sib/estilos-de-desenho-tambem-contam-historia/. Acesso em
10 jan 2015.
3.3 Precisamosfalarsobreosuporte
8 “No approach to the picturebook can overlook the importance of medium and design as a part
of the reader’s experience”; “The interaction between the book as a material object and its readers
brings the book to life, just as the materiality of the book interacts with its narrative”; “Artists who
address a young audience immediately perceive that young children have a very sensorial and physical
relationship with books. The act of reading can envolve all the senses”.
9 “From Edmund Evans on, the making of the picturebook was seen more and more to require
an integral relationship between picture and word, a “total design”. Rather than being an album
of pictures, or a text with some ‘tipped-in’ illustrations, the picturebook was, after Edmund Evans,
conceived as a whole ‘product’. […] Cover, endpapers, title-page design, all were carefully chosen
elements of a whole, an experience wrapped, not without conscious intention, as a gift.”
No Brasil, os livros infantis editados por Lobato trazem esse acabamento esmerado:
o primeiro deles, A menina do narizinho arrebitado, de 1920, tem tamanho grande, 21,7 x
29 cm, capa dura, 44 páginas todas ilustradas em uma, duas ou três cores (preto; preto e
verde; preto e ocre; preto, verde e laranja; preto, ocre e rosa; preto, cinza e vermelho) por
Voltolino, o mais importante caricaturista de São Paulo na época. No entanto, o formato
de “livro-presente”, de grandes dimensões, encadernado em capa dura com guardas deco-
radas e profusamente ilustrado em cores, não se firma no Brasil.
10 “As to print, its study might be called histoire du livre, or the sociology of texts, or even (since books
have been traditionally its source and substance) bibliography.”
11 “For a book is never simply a remarkable object. Like every other technology it is invariably the
product of human agency in complex and highly volatile contexts which a responsible scholarship
must seek to recover if we are to understand better the creation and communication of meaning as the
defining characteristic of human societies.”
12 “the archive of surviving texts, the labour force that created it, the materials that form it, the
technologies and processes involved in making it, and the formulae for describing it in its full variety”
13 “The particular inquiry I wish to pursue is whether or not the material forms of books, the non-
verbal elements of the typographic notations within them, the very disposition of space itself, have an
expressive function in conveying meaning.”
cabeceado
charneira folhas
capa frente
placa
seixa do pé base
pé
15 Ver o texto completo em Pré e pós maravilhas. Daily Míllor . Ano 08, n. 38, novembro de 2008.
Disponível online em http://www2.uol.com.br/millor/aberto/dailymillor/008/ 038.htm. Acesso
em 12 fev. 2010.
16 Disponível online em http://www.youtube.com/watch?v=Z7JRm2a1Sdg. Acesso em 14 jan.
2012.
17 Assim são chamadas as pessoas que nasceram e cresceram antes da disseminação de tecnologias
digitais como videogames, internet, telefones celulares, MP3, tablets, etc. e que posteriormente
migraram do ambiente analógico para o digital. Os nativos digitais, nascidos a partir da década
de 1980 em diante, e familiarizados com as tecnologias digitais desde muito jovens, têm fluência
no uso dessas tecnologias e já prescindem do papel nas tarefas com o computador, por exemplo.
Ver trechos da entrevista concedida em 03/10/2011 à Folha de S. Paulo por Marc Prensky, autor
que cunhou as expressões “nativos” e “imigrantes digitais”. Disponível online em http://www.
marcprensky.com/international/Leia%20entrevista%20do%20autor%20da%20expressao%20
imigrantes%20digitais.pdf. Acesso em 14 jan. 2012.
O burro pega o livro das mãos do macaco e começa a ler. Na parede, os ponteiros
do relógio mostram que se passam horas enquanto o burro lê, concentrado. Por fim, o
macaco pergunta:
— Pode me devolver?
— Não. Mas eu carrego a bateria quando terminar!
18 Uma irreverente entrevista na qual o autor explica sobre o processo de criação do livro pode
ser lida em http://curiouspages.blogspot.com.br/2010/07/lane-smith-on-its-book.html. Acesso
em 10 jan 2014.
Pela referência à narrativa por imagens, percebe-se que deve se tratar de um livro
ilustrado, destinado especialmente, mas não apenas, ao público infantil, e que costuma
ser justamente um dos responsáveis pelo aprendizado intuitivo do uso da tecnologia livro
na infância. Como visto anteriormente, o livro ilustrado e o livro de imagens são consi-
derados especialmente adequados para as crianças menores, que ainda têm pouca (senão
nenhuma) fluência na leitura. Nessa etapa, a leitura costuma ser mediada pela intervenção
de adultos – comumente pais ou professores – que manuseiam o livro e contam histórias.
Para facilitar o processo de alfabetização, inclusive, recomenda-se aos adultos que a leitura
em voz alta seja acompanhada pela movimentação do dedo sobre a linha de texto impres-
so correspondente, um recurso pedagógico simples que mostra à criança a correspon-
dência entre a palavra escrita e a palavra falada.19 Considerando a importância que pode
desempenhar o suporte na experiência de leitura do livro ilustrado, e da pouca atenção
dedicada ao estudo dos componentes, processos e resultados relativos ao projeto gráfico
desse tipo de livro, essa pesquisa busca no campo do design contribuições que possam
conferir-lhe maior densidade.
Designtambéméemoção
19 Ver, por exemplo, as orientações do MEC para os professores da educação básica publicadas
em Pró-letramento: Alfabetização e linguagem. Brasília: Ministério da Educação, Secretaria de
Educação Básica, 2007. Fascículo 1, p. 26. Disponível online em portal.mec.gov.br/arquivos/pdf/
fasciculo_port.pdf . Acesso em 14 jan. 2014.
Emoção da narrativa
Design visceral Aparência
e das imagens
Auto-imagem, satisfação
Design reflexivo Rouba o coração
pessoal, lembranças
21 Na verdade, a atração pode ser desencadeada por propostas não necessariamente agradáveis. O
próprio Norman adverte que “Os seres humanos adultos gostam de explorar experiências muito
além das preferências básicas biologicamente predeterminadas.” (p. 89). Acrescentaríamos que não
apenas os seres humanos adultos, mas também as crianças – que adoram, por exemplo, histórias
assustadoras, que provocam “um frio na barriga”. Em se tratando de experiências desafiadoras no
campo da arte, Jean-Marie Guyau faz, já em 1889, importantes reflexões a esse respeito em L’Art au
point de vue sociologique (A arte do ponto de vista sociológico. São Paulo: Martins Fontes, 2009).
22 Proposto pelo psicólogo húngaro Mihaly Csikszentmihalyi, o conceito de fluxo refere-
se a um estado mental em que a pessoa fica totalmente imersa no que está fazendo, com um
sentimento de profundo envolvimento no processo. Ver mais sobre esse fascinante tema em Flow:
The Psychology of Optimal Experience. Nova York: Harper & Row, 1990.
23 Ver, por exemplo, Os filhos de Lobato: o imaginário infantil na ideologia do adulto (1997),
de José Roberto Whitaker Penteado. O autor defende a ideia de que a influência exercida por
Monteiro Lobato, por meio de seus livros infanto-juvenis, impregnou de tal modo o imaginário
de seus jovens leitores, que sua ideologia progressista e antiautoritária formou toda uma geração,
persistindo mesmo na idade adulta.
3.4 Escolhasjustiicadas
Trinca de Ases
Neste último capítulo, são examinados os três livros escolhidos para compor o cor-
pus, na sequência de suas datas de publicação. O exame de cada livro segue o seguinte
roteiro:
Capa e ficha técnica contendo: cidade, editora e ano de publicação; medidas; nú-
mero de páginas; capa, encadernação e acabamento; papel e impressão do miolo;
prêmios; seleção em programas governamentais; traduções e adaptações
Biografia do autor
Contextualização do livro escolhido dentre as obras do autor
Sinopse: breve resumo da história, de redação própria ou extraído de outras fontes,
quando disponíveis
Descrição: etapa inicial da análise semiológica (Joly, 2008)
Análise: aspectos visuais e materiais (Joly, 2008; Kress & van Leeuwen, 2006; Camar-
go, 1995; Oliveira, 2008; Moebius, 1990; Nodelman, 1989; Norman, 2008)
Comentários adicionais
TR IN CA DE ASES •164
4.1 AngelaLago:Cena de rua
Nasci em Belo Horizonte, no ano em que acabou a segunda guerra. Não sei porquê resolveram
me chamar de anjo. Este diabo de nome me dá um trabalho que vocês nem imaginam.
Escrevo, desenho e faço animações. De preferência para crianças. E estou aprendendo a
tocar violoncelo.
I was born in Brazil in 1945. I lived abroad for some years, and came back to Minas, my
homeland. Minas means mines. The gold was gone to Portugal and England long time ago, but
we are rich of mountains and stories.
Soy latino-americana: dura y tierna a la vez. Vivo en una calle que se llama Sagarana. Sagarana
significa muchas historias, tantas historias que uno sabe que nunca las terminará. Debe ser por
eso que me da flojera traducir y les cuento otras cosas.
Angela Lago 1
Angela Anastácia Cardoso Lago nasce em 1945, em Belo Horizonte, MG. Escritora,
ilustradora, designer, desde 1980 já tem mais de trinta livros publicados no Brasil e no
exterior, além de ilustrar mais de quinze títulos de outros autores. Angela Lago dedica a
maior parte de seus livros às crianças. Entre eles, destaca-se Cena de Rua (1994), premiado
na França e na Bienal de Bratislava e incluído na coletânea Best Children’s Books In The
World, da Abrams Press, Nova York, como um dos quinze melhores livros de imagem do
mundo, tendo sido publicado também no México, na França e nos Estados Unidos.
Em 1969, ainda estudante na Escola de Serviço Social da Universidade Católica de
Minas Gerais, trabalha como assistente no Instituto Psicopedagógico, para crianças com
dificuldades psicopedagógicas e psiquiátricas. Formada em Artes Plásticas, Serviço Social
e Psicopedagogia Infantil, entre 1970 e 1975 mora na Venezuela e na Escócia, onde estuda
Design for Printing no Napier College, em Edimburgo. Quando volta ao Brasil, em mea-
dos dos anos 1970, acontece no país o boom da literatura infanto-juvenil.
Em 1975 abre seu próprio atelier de comunicação visual para publicidade, onde cria
logotipos, propaganda institucional, etc. Em 1980, em Belo Horizonte, participa do Núcleo
Experimental/Oficina de Criatividade em Artes Plásticas, com orientação do escultor Amil-
car de Castro. Nessa época inicia-se como autora de livros infantis, com a publicação de San-
gue de Barata, sucesso de público e de crítica, e trabalha também com animação interativa.
TR IN CA DE ASES •166
Alguns dos muitos prêmios que recebe são: Prémio Iberoamericano de Ilustración,
La Consejería de Cultura, Junta de Andalucia, Sevilha, Espanha, 1994; Prêmio Octogone
d’Ardoise (1994-1995); Prix Graphique, Centre International d’ Etudes en Littératures de
Jeunesse, Paris, pelo livro Cena de Rua; BIB Plaque, Prêmio da Bienal Internacional da
Bratislava (2007) e Prêmio Jabuti, da CBL, na Categoria Melhor Ilustração de Livro Infan-
til ou Juvenil (2008) pelo livro João Felizardo, o rei dos negócios. Em 1994 e 2000 é a candi-
data brasileira ao Prêmio Hans Christian Andersen de Ilustração, por indicação da FNLIJ.2
Contextualização
Angela Lago tem uma produção extensa, com mais de trinta livros ilustrados de sua
autoria integral e mais de vinte ilustrados para outros autores. A autora passeia por temas
e gêneros tão variados quanto exclusão social; manipulação genética; poemas, parlendas,
travalínguas e adivinhas; mistério e morte; fábulas; recontos da tradição oral ou popular;
variando de técnica e estilo conforme a história. Ela começa a ilustrar empregando técnicas
tradicionais como aquarela, acrílica, lápis de cor; usa montagem fotográfica; é das primei-
ras a experimentar com o computador, incorporando o aspecto algo tosco, de baixa defi-
nição dos primeiros tempos da tecnologia, passando pela linha incerta traçada pelo mouse
até chegar à mesa digitalizadora, a principal técnica que usa atualmente. Bons exemplos da
variedade na combinação entre tema, técnica e estilo são A banguelinha (2002), contada
por um senhor idoso cujo tremor das mãos se reflete nos traços das ilustrações (figura 41);
A raça perfeita (2004), uma história de manipulação genética contada por ilustrações em
fotomontagem digital (figura 42); além obviamente de Cena de rua, com suas pinceladas
expressionistas narrando uma história de exclusão social. Angela Lago explica que, para
esse livro, em vez do computador preferiu a tinta acrílica, reforçando que suas escolhas de
técnica e estilo se alternam de maneira livre, descompromissada:
2 Fontes: site da autora, op cit; Coelho, 2006, p. 92-93; site da editora Cosac Naify, disponível online
em http://editora.cosacnaify.com.br/Autor/546/Angela-Lago.aspx e Diccionario de Ilustradores
Iberoamericanos, da Fundação SM, disponível online em http://www.smdiccionarioilustradores.
com/ilustrador.php?b=1&i=2&l=L&p=&s=. Acesso em 14 jan. 2014.
TR IN CA DE ASES •167
Porque eu gosto de pintar com a pintura acrílica, e por essa falta de compromisso. Amanhã
eu posso resolver fazer aquarela, que é uma coisa que eu gosto e tem muito tempo que
eu não faço. Pode me dar vontade de mudar no próximo, o próximo livro ser feito em
aquarela, então não vou te prometer nada, nem pra mim. Porque senão perde a graça, veja
bem, a gente escolhe uma profissão que é um brinquedo e transforma em lei. Sou uma
pessoa tentando, vou continuar mudando, não faço questão de estilo.[...] Me interessa ir
experimentando todas as possibilidades que passarem pela minha frente, todos os pincéis,
tudo que eu tiver vontade. Não vou me privar disso. Em nome de um estilo pessoal, é por
isso que eu mudo tanto. (Lago in Araújo, 2008, p. 71)
Sinopse
Livro de imagens que narra o drama de meninos que vendem coisas nos sinais de trânsito,
em suas relações com os passageiros dos automóveis, que os vêem como mendigos ou
ladrões. O livro configura, em poucas imagens, o relato deste drama social. Temas: Questão
social; criança e adolescente3
Premiadas cenas do cotidiano de uma criança trabalhando na rua, criadas pela artista plástica
Angela Lago. Imagens e cores fortes, plenas de movimentos, ângulos surpreendentes, em
uma reportagem visual. A linguagem expressionista fala à emoção sem usar palavras; e o
estilo universal da produção gráfica fez este livro correr o mundo.4
Já o texto do catálogo White Ravens, da IJB, que concede a Cena de rua o prêmio
“Menção Especial”, apresenta uma resenha mais detalhada:
Este livro de imagem mostra cenas da vida cotidiana de um menino de rua preso no círculo
vicioso da pobreza, da fome e do roubo, entre os carros no trânsito pesado de uma cidade
grande onde ele ganha a vida como vendedor de rua. Embora pareça estar em estreito
contato com as pessoas, os passantes reagem a ele com medo e rejeitam-no de forma
agressiva. Seu anseio por segurança permanece por cumprir. As cenas opressivas em páginas
duplas com margens pretas são banhadas por uma luz artificial. As cores saturadas e planas
elucidam a atmosfera agressiva, ameaçadora, da cidade grande. Perspectivas incomuns
sublinham o confinamento e o caos; tudo está em movimento, não há nada oferecendo-lhe
TR IN CA DE ASES •168
apoio ou proteção. Neste livro Angela Lago mostra um lado completamente novo de seu
multifacetado talento. 5
Descrição
Publicado pela RHJ em 1994, Cena de rua ganha prêmios importantes (Associação
Paulista de Críticos de Arte – APCA, 1994 – Melhor Livro sem Texto; Bienal Internacional
da Bratislava, 1995 – BIB Plaque; CBL, 1994, 34º Prêmio Jabuti – Melhor livro infantil e
Melhor Ilustração; Centre International d’Etudes en Littératures de Jeunesse, 1995 – Octo-
gone d’Ardoise, Prix Graphiques, Octogonales; IJB, 1995 – Catálogo White Ravens; FNLIJ,
1995 – O Melhor Livro de Imagem Hors Concour6; foi selecionado em programas gover-
namentais (Projeto Cantinho de Leitura, Programa Nacional Salas de Leitura Bibliotecas
Escolares – FAE, PNBE 2005); é incluído na coletânea Best Children’s Books In The World
da Abrams Books for Young Readers, Nova York, 1996; e traduzido para o espanhol (De
Noche en la calle. Caracas: Ekaré, 1999) e francês (Le petit marchand des rues. Paris: Rue de
Monde, 2005).
O livro é quadrado, medindo 21 cm de lado. Para o miolo de 28 páginas a encader-
nação mais indicada é em grampo canoa, o tipo mais simples e barato existente, mas a
editora busca melhorar o aspecto externo simulando uma pequena lombada quadrada
por meio de dobras e acrescentando grandes orelhas. A capa é escura e contém poucos
elementos: sobre um fundo em preto chapado que domina aproximadamente 3/4 da área
5 “This wordless picture book shows scenes of everyday life of a street boy caught up in the
vicious circle of poverty, hunger and theft, between the cars in the heavy traffic of a big city where
he scrapes a living as a streetside seller. Though he appears to be in close contact with people,
passersby react to him with fear and aggressively reject him. His yearning for security remains
unfulfilled. The oppressive scenes on the black-bordered double-page spreads are bathed in an
artificial light. The flat, glaring colors elucidate the aggressive, threatening atmosphere of the big
city. Unusual perspectives underline the confinement and the chaos, everything is in motion, there
is nothing offering him support or protection. In this book Angela Lago shows a completely new
side of her many-facetted talent.” Disponível online em http://www.childrenslibrary.org/servlet/
WhiteRavens?title=Brazil&where=country%3D%27Brazil%27. Acesso em 31 jan. 2015.
6 Depois de ganhar por três vezes o mesmo prêmio, um autor passa a ser considerado
hors concour: continua concorrendo ao prêmio, mas abre espaço para que outros autores também
tenham chance de ganhar.
TR IN CA DE ASES •169
disponível, aparece um quadrado branco de contorno irregular com 12 cm de lado, cen-
tralizado, contendo apenas o título, nome da autora e nome da editora. Todas as palavras
são manuscritas, com letras de desenho anguloso, geometrizado e irregular. O título é es-
crito em vermelho, com pinceladas grossas de pouca tinta que deixam perceber a textura
granulada do papel. A quarta capa e as orelhas (grandes, com 11 cm, metade da largura
do livro) são totalmente pretas, reforçando a impressão de continuidade com a capa. Na
quarta capa aparece apenas o número ISBN, composto em fonte American Typewriter
corpo 11, vazado em branco e centralizado na largura, distante 2 cm da margem inferior.
O miolo é impresso a 4/4 cores sobre papel couché fosco 180g/m2. Das suas 28 pá-
ginas, as duas primeiras e as duas últimas são totalmente pretas, sem nenhum elemento,
funcionando assim como falsas guardas, de maneira que as demais 24 páginas (páginas 3 a
26, não numeradas) correspondem de fato ao miolo do livro. As ilustrações são dispostas
sempre em página dupla, dentro de quadro de contorno irregular equidistante das extre-
midades externas, superior e inferior do livro, formando uma margem de aproximada-
mente 1,2 cm em preto nas páginas duplas.
A primeira ilustração (p. 4-5) se repete na última página dupla (p. 24-25), forman-
do uma narrativa circular que se desenvolve em dez ilustrações diferentes, apresentando
todas elas as mesmas escolhas plásticas. O estilo é expressionista, com formas irregulares
e distorcidas, sem contorno marcado, em pinceladas grossas de tinta acrílica que deixam
perceber a textura do suporte. A palheta de cores das figuras principais concentra-se em
vermelho, amarelo, verde e azul saturados, com poucas variações tonais e sombreado. O
fundo é sempre escuro, com a mesma palheta de cores das figuras em gradações próxi-
mas do preto. A perspectiva é geralmente achatada, com o ponto de vista ligeiramente
alto (plongée). O enquadramento é em plano médio em todas as ilustrações, exceto pelas
páginas 10-11 e 12-13, que mostram os personagens em plano americano. Os personagens
aparecem quase sempre de frente, ou no máximo em quase-perfil (3/4) e, em alguns casos,
rosto e corpo são orientados para lados diferentes. A anatomia é distorcida, por vezes exa-
geradamente (nariz e dentes pontiagudos, pescoço). A composição é centralizada no eixo
horizontal, organizada em função do encontro das páginas (espinha do livro).
TR IN CA DE ASES •170
Análise
Em Cena de rua, Angela Lago faz uma combinação precisa entre tema, estilo e técni-
ca. Para contar a história do menino de rua que sobrevive precariamente vendendo frutas
aos motoristas que param no sinal de trânsito, a autora dispensa as palavras e deixa que as
imagens falem ao leitor:
Imagine escrever esse livro com texto? Seria intolerável a possibilidade de texto porque ficaria
um texto tão demagógico... [...] Com imagem eu posso falar da desigualdade, com palavra
eu não daria conta, acho que eu seria demagógica. O texto não cabia, e ia ficar ridículo, sem
força, sem eloquência, sem dramaticidade, ou com uma dramaticidade piegas, ou com uma
dramaticidade demagógica. [...] Eu não tinha chance de fazer esse livro com palavras, eu
tenho que fazer uma reportagem, mas uma reportagem visual, porque as pessoas não vão
acreditar se eu falar. (Lago in Araújo, 2008, passim p. 54-56)
A escolha de Angela Lago em fazer um livro sem palavras, buscando uma solução
que fale à emoção do leitor sem resvalar para uma postura paternalista, mostra sua empa-
tia com o tema abordado, que acontece pelo
[...] sentimento de orfandade, então eu tive o sentimento de simpatia aguçado pelo menino
de rua. Eu vi o menino abandonado com muito mais simpatia. Eu perdi meu pai muito
mais madura, envelhecendo, com mais de 50 anos, mas, na hora que você fica órfã, você é
órfã com 50, com 70. (idem, p. 59)
Com essa abordagem, Angela Lago demonstra afinidade com os expressionistas, que
“alimentavam sentimentos tão fortes a respeito do sofrimento humano, violência e pai-
xão” e “ queriam enfrentar os fatos nus e crus da existência, e expressar sua compaixão
pelos deserdados da sorte e pelos feios”. (Gombrich, 1999, passim p. 565-566). A autora
explica suas escolhas plásticas: “Para testemunhar minha simpatia pelos meninos de rua,
optei por cores fortes e pinceladas mais corajosas. E não usei nenhum detalhe além do es-
tritamente necessário para o relato. Nesse livro não quero distrair o leitor.”7 (idem). É uma
opção corajosa, tanto na escolha do tema quanto do estilo, visto que a percepção social da
infância romantizada ainda não perdeu, nos livros ilustrados infantis, a força que tinha na
TR IN CA DE ASES •171
pintura anterior ao Expressionismo, como lembra Gombrich: “No passado, uma criança
na pintura tinha que ostentar um ar satisfeito e ser bonita. Os adultos não queriam saber
de penas e angústias na infância” (idem, p. 568).
A escolha pela essencialidade fica clara desde a capa. A se acreditar no ditado que
diz que “um livro se conhece pela capa”, Cena de rua seria considerado (equivocadamente)
um livro sem maiores atrativos: o título não revela muito sobre a história, e tampouco a
composição visual fornece pistas sobre o que esperar do livro. No entanto, a solução é
perfeita para dar o tom dessa história sem palavras, feita de silêncios eloquentes na hostil
noite urbana. O conjunto formado por capa, parte interna da capa, guardas (aqui falsas,
simuladas pela reserva de duas páginas vazias no início e no final do livro) e frontispício
predominante pretos e vazios transmite bastante bem o isolamento emocional do prota-
gonista no cenário urbano noturno: a cena de rua mencionada no título é vivida por um
menino que vende frutas à noite, para os motoristas que param seus carros no sinal fecha-
do. No miolo do livro, a história se desenrola em um clima de desconfiança e isolamento,
conferido em grande parte pela palheta de cores empregada pela autora: em cenários ur-
banos predominantemente escuros, os personagens refletem os tons e as cores distorcidas
da iluminação artificial e dos sinais de trânsito, em tons de vermelho, amarelo, verde e
azul. Embora em nenhum momento apareça um sinal de trânsito nas ilustrações, a caixa
retangular que o menino segura, bem no centro da primeira ilustração (figura 36), lem-
bra os sinais de trânsito na forma e na cor. Na caixa estão dispostas três frutas redondas
com as cores na mesma sequência que aparecem nos sinais de trânsito, código cromático
internacionalmente conhecido: vermelho significa perigo, pare; amarelo significa atenção,
cautela; e verde significa trânsito livre.
O uso da cor e o tipo de figuração remetem claramente ao fauvismo, com seus ver-
melhos, amarelos, verdes e azuis intensos: “A essência daquilo que veio a ser conhecido
como Fovismo, que cada pintor interpretou à sua própria maneira, localizava-se no uso
não inibido da cor para definir forma e expressar sentimento” (Denvir, 1977, p. 10). As
cores da pele dos personagens, em verde, azul, ou vermelho, têm uma função expressiva.
Dentro dos carros, os motoristas e passageiros hostis (humanos e cachorros) têm pele
vermelha e formas angulosas, de expressões frequentemente ameaçadoras, conferindo um
ar de estranhamento adicional às suas fisionomias. A cor vermelha, associada dentro do
TR IN CA DE ASES •172
texto ao sinal vermelho que representa “pare, perigo”, também está associada a emoções
como raiva e agressividade, a guerra e sangue (Pedrosa, 2009, p. 120-121).
Apenas dois passageiros (figura 37) não têm pele vermelha, mas sim azul: uma mu-
lher que aconchega no colo um bebê. De acordo com Israel Pedrosa, a mais fria das cores
é também a mais profunda, onde o olhar “penetra, sem encontrar obstáculo e se perde no
infinito. É a própria cor do infinito e dos mistérios da alma” (idem, p. 126). Pedrosa lembra
que existe uma
analogia secreta do azul com o inacessível. Diante do azul, a lógica do pensamento consciente
cede lugar à fantasia e aos sonhos que emergem dos abismos mais profundos de nosso
mundo interior, abrindo as portas do inconsciente e pré-consciente. Por sua indiferença,
impotência e passividade aguda ele fere, ele atinge o clima do inumano e do suprarreal. [...]
fornece uma evasão sem vínculo com o real, uma fuga que se torna deprimente ao fim de
algum tempo. (idem)
TR IN CA DE ASES •173
Figuras 36, 37 e 38. Ilustrações de Cena de rua.
TR IN CA DE ASES •174
Há uma imagem que avassala toda a minha vida, que me traz de volta as maiores angústias
e a sensação de maior beleza, e esta imagem eu a vi, pela primeira vez, por volta dos 4 ou 5
anos.
Acostumada a ir para cama, mal começava escurecer, numa casa de muitos filhos e mãe
atarefada e enérgica, saí pela primeira vez à noite, quando fui a uma coroação, por volta
desta idade.
Maio, lua nova talvez, céu límpido, olhei para cima e fiquei estatelada. Mil furinhos
tilintando num céu imenso.
Na minha cabeça de menina, começei então a montar um quebra-cabeça interminável. A
noite coroada, o manto da poderosa Nossa Senhora Natureza, a voz da minha mãe dizendo:
– A terra é também do tamanho da cabeça de um alfinete e nós somos pequenas pulgas
pululando. [...]
Parece-me que tudo que escrever ou desenhar se remeterá sempre, de alguma maneira, a
esta experiência: eu vi um céu cheio de estrelas.9
9 “Um livro de areia”. Texto de 1989 publicado no site da autora. Disponível online em
http://www.angela-lago.net.br/aulaAreia.html. Acesso em 8 fev. 2015.
10 Divagando mais longe na interpretação, lembramos que a cor vermelha é associada ao
planeta Marte, deus da guerra na mitologia greco-romana, e também a cor dos belicosos motoristas:
não seriam eles mais “marcianos”, menos humanos do que o menino?
TR IN CA DE ASES •175
ciona como um código intra-textual (Moebius, 1990) de identificação entre eles: o menino
está excluído daquele mundo, mas também poderia pertencer a ele.
O código de posição, tamanho e repetição diminutiva de Moebius indica que a posi-
ção e o tamanho direcionam a percepção de status social ou poder, e que figuras repetidas
na mesma página perdem a força. As figuras identificáveis nas ilustrações são poucas,
constantes e repetidas, mas em diferentes páginas: o menino, os motoristas e passageiros, a
caixa de frutas, cachorros. Alguns aparecem apenas uma vez, como a mãe e o bebê, a idosa
segurando a bolsa, bolos em uma vitrine e pacotes. Os carros são as figuras que mais se
repetem na mesma página, mas a repetição não tira sua força, pois posição e tamanho são
mais marcantes: eles dominam quase todas as cenas, ocupando a maior parte do espaço
disponível e pouco deixando entrever da rua ou construções. Têm formas sólidas e irre-
gulares, tendendo para retângulos com lados arredondados. De cor chapada com pouco
sombreado, nas cenas onde aparecem vários carros todos eles são da mesma cor: ora ver-
melhos, ora amarelos, ora verdes. Dessa maneira, Angela Lago cria um cenário uniforme
onde se destacam os personagens e objetos que desencadeiam as ações.
Conforme Kress & van Leeuwen (2006), os elementos salientes e os vetores dire-
cionam a leitura visual. Os elementos mais salientes das imagens são os rostos e mãos
dos personagens (humanos e cachorros). Nos rostos, os olhos são desenhados com um
mínimo de detalhes, apenas um pingo preto sobre uma pequena mancha branca, mas
mesmo em seu minimalismo são altamente expressivos e formam um importante vetor
que direciona o percurso da leitura visual. Outro vetor do rosto são os narizes e os dentes
pontiagudos. Também as mãos espalmadas, braços esticados e o pescoço exageradamente
distendido de alguns personagens funcionam como vetores.
Angela Lago cria formas em pinceladas espessas de tinta acrílica, deixando a textura
bem aparente. Não há linhas definidas demarcando as figuras, são formadas por áreas de
cor com limites borrados, em estilo pictórico que, conforme Camargo (1995), não está
preocupado com a forma e o volume dos objetos, mas com as impressões visuais que essas
formas e volumes provocam. Para Moebius (1990), linhas grossas ou borradas sugerem
paralisia ou estagnação, e linhas irregulares geralmente acompanham emoções problemá-
ticas ou perigo de vida. É o que acontece na história, onde o menino vive em condições de
extremo desamparo, sem perspectiva de mudança. Essa falta de uma perspectiva externa
TR IN CA DE ASES •176
é evidenciada também pelas formas das figuras, em sua maioria fechadas e sólidas, que
apresentam “uma realidade limitada em si mesma, que, em todos os pontos, se volta para
si mesma” (Wölfflin, 1984, p. 135).
O efeito de textura das pinceladas, combinado à irregularidade dos contornos das
figuras, transmite uma sensação de aspereza, brutalidade. Essa sensação é reforçada pela
moldura irregular: ocupando páginas duplas, todas as ilustrações estão afastadas 1 cm das
bordas da página, como se fossem folhas de papel com as bordas rasgadas sobrepostas a
um fundo preto. Esse tipo de quadro conduz o espectador para dentro da história: “a ilus-
tração enquadrada oferece uma visão para dentro desse mundo” (Moebius, 1990). Algu-
mas pinceladas e partes das figuras transpõe a margem, invadindo o fundo preto: “Como
o quadro geralmente marca um limite para a imagem, a quebra desse limite pode sugerir
um senso de transgressão, do proibido ou do miraculoso. O quadro pode ser retilíneo, o
que frequentemente enfatiza um problema, ou o encontro com as desvantagens da disci-
plina ou da vida civilizada.” (idem).
A perspectiva é plana, e em nenhuma cena se vê a linha do horizonte. Moebius
(1990) indica que a “ausência de horizonte, ou de uma clara demarcação entre ‘em cima’ e
‘em baixo’ sugere perigo ou problemas”. De fato, o protagonista está sempre em situações
de perigo ou problema. O enquadramento em ângulo ligeiramente alto (plongée) sugere
a existência de elementos acima da linha do horizonte, mas localizados fora do quadro e
portanto excluídos da cena. Essa configuração poderia ser interpretada, conforme Kress &
van Leeuwen (2006), como ausência do ideal: “os elementos posicionados no alto repre-
sentam o ideal, de apelo mais emocional, traduzindo sonho ou aspiração, aquilo que ‘pode
ser’”. Ou seja, ao menino não cabe sonho ou aspiração; sua vida se restringe à parte de bai-
xo, que “representa o real, aquilo que ‘é’”, sem perspectiva de transformação. Angela Lago
explicita essa falta de perspectiva de uma vida diferente (e melhor) para o protagonista
ao repetir no final da história a mesma ilustração da abertura, formando uma narrativa
circular que se repete indefinidamente.
A história é contada em onze cenas (figura 39):
1. Em meio aos carros verdes, o menino, carregando uma caixa com três frutas, troca
olhares com um motorista hostil
TR IN CA DE ASES •177
Figura 39. Storyboard de Cena de rua.
TR IN CA DE ASES •178
2. O menino fica espremido entre dois carros amarelos, ocupados por cachorros e mo-
toristas raivosos, que mostram para ele seus dentes arreganhados
3. A motorista de um dos dois carros vermelhos estica braço e pescoço para fora da
janela e rouba a fruta vermelha do menino
4. Com o rosto em close na janela do carro, o menino observa a senhora enfeitada de
joias que agarra ansiosamente sua bolsa
5. Novo close mostra o menino observando dois passageiros que não notam sua pre-
sença: uma mãe aconchegando seu bebê
6. Sentado na esquina, o menino com expressão triste come a fruta verde. Um ca-
chorrinho verde corre animado em sua direção, e os passageiros do carro vermelho
olham intrigados para eles
7. O menino oferece a última fruta, amarela, para o cachorrinho, enquanto seis carros
amarelos se aglomeram na esquina
8. O menino deixa a caixa vazia na calçada e se esgueira pela janela de um carro verde,
pegando um pacote do banco traseiro. No banco dianteiro, os ocupantes se sobres-
saltam
9. Segurando o pacote, o menino corre na noite escura sob a luz dos faróis de dois
carros. Seus ocupantes apontam dedos em riste, dentes arreganhados e narizes pon-
tiagudos na direção do menino
10. Escondido em um beco escuro, o menino abre o pacote e vê uma caixa com três
frutas, igual à que tinha antes
11. A cena 1 se repete formando uma narrativa circular: a vida do menino segue num
círculo vicioso
A análise detalhada das três primeiras cenas revela a riqueza dos recursos visuais
narrativos empregados pela autora para transmitir informações que permitam ao leitor
construir sentidos na história (esses recursos vão se repetir em diferentes composições nas
demais ilustrações, não sendo necessário repetir a análise para cada uma delas):
TR IN CA DE ASES •179
expressão hostil. A tensão entre os dois é explícita: os olhares se cruzam bem no centro
da página direita, formando um poderoso vetor (Kress & van Leeuwen, 2006). A página
dupla mostra, dentro do quadro, partes de quatro carros verdes que formam uma espécie
de pano de fundo onde os dois personagens se destacam, por serem mais detalhados e pela
cor vermelha do motorista, que contrasta com seu carro verde.
O menino, verde como os carros, parece mimeticamente disfarçado, e sua roupa
azul escura também se confunde com o preto azulado do asfalto, mas ele carrega frutas
tricolores dentro de uma caixa retangular, cujo colorido, forma e posição central atraem o
olhar do leitor como elemento saliente (Kress & van Leeuwen, 2006).
O motorista aparece na extrema direita, e o menino está no centro da imagem, seu
corpo e cabeça separados pela dobra central do livro – essa divisão não é um defeito, mas
um efeito intencional da autora. Ela usa deliberadamente a dobra central como um recur-
so narrativo, oferecendo ao leitor um jogo sutilmente perceptível de aproximar ou afastar
os personagens conforme se vira as páginas: o centro é importante não apenas na com-
posição visual (Kress & van Leeuwen, 2006), mas também como eixo do efeito cinético.
O olhar e a atenção do leitor são direcionados para o confronto entre menino e mo-
torista por alguns elementos salientes e vetores (Kress & van Leeuwen, 2006). Os rostos
e mãos dos dois personagens são os pontos de maior saliência, com o nariz pontudo do
motorista e o braço direito estendido do menino funcionando como vetores, reforçando
o sentido de leitura. A postura dos personagens (Joly, 2008) mostra a vulnerabilidade do
menino em contraste com a tensão raivosa do motorista: o menino tem o corpo fron-
talmente voltado para o leitor, exposto com braços e pernas abertos, mas seus membros
e especialmente a cabeça assumem ângulos incongruentes em relação ao tronco, dando
ao personagem um aspecto de desintegração; através da janela dianteira do carro se vê
o motorista agarrando o volante com mãos crispadas, seu tronco e rosto em quase perfil
formando um ângulo que se projeta na direção do menino, à esquerda. O queixo protu-
berante, o nariz pontudo e o cenho franzido reforçam a impressão de hostilidade trans-
mitida pelo motorista.
Conforme Kress & van Leeuwen (2006), no eixo horizontal a cena se desenrola do
conhecido, na página esquerda, onde aparecem os carros e o corpo do menino com a caixa
de frutas, ao novo, na página direita, onde está o confronto visual entre ele e o motorista.
TR IN CA DE ASES •180
Deslocando-se da esquerda para a direita, o menino sai de uma posição estável e coloca-se
em uma situação de risco, conforme Moebius (1990), que explica ainda que a página direita
“completa o pensamento da página anterior, indicando que podemos prosseguir”. Fica cla-
ro, assim, que o menino vai enfrentar novas situações de risco na continuação da história.
Ilustração 2 (figura 37): Na sequência, o menino aparece em meio a outros carros
e motoristas hostis. Dessa vez, são dois carros amarelos que ocupam simetricamente as pá-
ginas esquerda e direita, vistos de cima, em câmera alta. No exíguo espaço entre os carros,
esgueira-se o o menino, que tem o corpo e a cabeça separados pela dobra central como na
ilustração anterior. Ele aparenta estar acuado por dois cachorros raivosos que ocupam os
bancos do carona em cada um dos carros. Assim como os cachorros, o motorista do carro
à direita tem cor vermelha e dentes pontiagudos, e os três olham ameaçadoramente para o
menino, cuja expressão parece ainda mais assustada do que na ilustração anterior. O mo-
torista agarra o volante com firmeza, enquanto o cachorro, sentado no banco do carona,
rosna ameaçadoramente para o menino. No outro carro o cachorro parece latir, apoiando
as patas dianteiras no vidro lateral semicerrado. Aqui, o posicionamento e tamanho dos
elementos (código de posição, tamanho e repetição diminutiva de Moebius) aumenta a
percepção de vulnerabilidade do menino, encurralado entre dois animais agressivos pre-
cariamente contidos por vidros semicerrados, sugerindo a iminência de um ataque e a
dificuldade em escapar. Nesta cena o eixo horizontal é simétrico, mas no eixo vertical a
metade superior da imagem mostra apenas a traseira dos carros, uma massa amarela com
pouco detalhamento, enquanto na metade inferior estão os personagens mais detalhados,
com maior variação de cores e formas. Esses elementos direcionam o olhar de cima para
baixo, indo do ideal, possivelmente a expectativa idealizada do menino em encontrar me-
lhor acolhida quando se aproxima de novos carros, ao real, quando recebe a costumeira
reação hostil (Kress & van Leeuwen, 2006).
Ilustração 3 (figura 34): Nessa cena, o aumento gradual da agressividade poten-
cial dos motoristas sugerido nas duas cenas anteriores assume um caráter explícito: uma
motorista estica seu braço e pescoço para fora da janela e pega uma das frutas da caixa
do menino. A configuração dos elementos e a linguagem corporal dos personagens (Joly,
2008) deixa claro que ela não está comprando, está roubando. Os elementos mais salientes
são a cabeça e o pescoço exageradamente esticado da motorista, que se projetam para fora
TR IN CA DE ASES •181
da janela em direção à caixa de frutas que o menino segura, direcionando assim o olhar
para o centro dramático da cena. Braço e pescoço distendidos e nariz pontiagudo formam
um poderoso vetor que direciona o olhar (Kress & van Leeuwen, 2006) para o roubo. A
composição é dramática e sugere ao leitor o mesmo sobressalto do protagonista. Na cena
aparecem apenas dois carros vermelhos, cor do perigo máximo do sinal de trânsito (có-
digo cromático de Moebius, 1990), em composição diagonal, com a parte superior de um
carro aparecendo no lado inferior esquerdo do quadro, e a parte inferior do outro carro
no lado superior direito. Essa organização espacial e cromática confere um dinamismo
nervoso à cena (Oliveira, 2008).
Enquanto objeto, Cena de rua é um livro bastante simples e até mesmo desprovido
de atrativos à primeira vista, com tamanho médio e formato quadrado, poucas páginas e
papel não muito encorpado no miolo. Nota-se o esforço da editora para conferir maior
dignidade ao produto por meio da encadernação com simulação de lombada quadrada e
orelhas grandes, esforço um pouco prejudicado pelo acabamento com um dos recursos
mais básicos disponíveis no mercado, a plastificação brilhante. A baixa atratividade ofe-
recida pela configuração material do livro é reforçada pela capa minimalista, com poucos
elementos de interesse visual. Portanto, a primeira impressão visceral (Norman, 2008)
oferecida pelo livro não causa no leitor maiores expectativas. Em nível comportamental,
o manuseio do livro é bastante confortável e mesmo neutro, uma vez que sua estrutura
material segue o padrão secular do códice ocidental, não oferecendo nem desafios nem
atrativos ao leitor. Há, no entanto, uma sutileza construtiva planejada de modo engenhoso
pela autora no movimento de virada das páginas, que se revela ao leitor mais atento.
Ao manusear o objeto livro, o leitor torna-se coautor da narrativa quando, ao virar
as folhas, converte o espaço bidimensional e estático da página desenhada em um espaço
tridimensional. Esse movimento da página cria diferentes ângulos de leitura e acentua de-
terminados aspectos da imagem, convertendo-se em efeito narrativo. Angela Lago explora
esse recurso em livros como Cântico dos cânticos (figura 40), A banguelinha (figura 41) ou
Cena de rua. Cântico dos cânticos fala sobre a ilusão amorosa, a história de dois jovens que
se buscam, se afastam e voltam a se buscar. Angela Lago conta como explora o aspecto ilu-
sório da terceira dimensão na folha de papel: “A partir do trabalho de Escher e dos estudos
TR IN CA DE ASES •182
Figuras 40, 41 e 42 (acima, em sentido horário).
Ilustrações de Cântico dos cânticos,
A banguelinha e A raça perfeita.
Figura 43 (abaixo). Efeito cinético
tridimensional em Cena de rua.
sobre percepção visual desenhei um livro que pode ser lido de cabeça para baixo, portanto
de trás para frente, e ainda assim fazer sentido.” Desse modo, “de cada lado do livro a his-
tória é contada por um dos personagens.” (Lago, 2008, p. 28) Por sua vez, A banguelinha
apresenta a história de uma menina, narrada por seu vizinho idoso, sob cuja ótica o leitor
vê os outros personagens. Assim, a síndica aparece ao leitor como parece ao narrador –
uma bruxa cuja intromissão fica bem evidente passando de uma página para a outra.
TR IN CA DE ASES •183
Cena de rua é um exemplo ainda mais contundente, e por isso é aqui analisado, do
efeito proporcionado pelo movimento das páginas como elemento constituinte da nar-
rativa, convertendo o leitor de mero espectador para participante ativo – o que é espe-
cialmente adequado no caso desse livro, que fala sobre exclusão social. Ressalvando que a
perspectiva renascentista é apenas uma dentre as muitas possibilidades de representação
da terceira dimensão, Angela Lago aponta o espaço bidimensional das páginas de um livro
como um espaço de representação, onde o desenho constrói imagens que podem até mes-
mo desafiar os limites da realidade conhecida (2008, p. 28). Angela Lago coloca em pági-
nas opostas o menino e os ocupantes dos carros, de modo que quando a folha é virada, os
personagens se aproximam ou se afastam (figura 43):
[...] nesse trabalho resolvi melhor um dos desafios do livro de imagem que mais me
interessa: o da utilização da junção central das páginas. O desenho para o livro pressupõe a
utilização de oito margens e não apenas as quatro de uma folha sem dobra. A linha formada
pela dobradura do meio do livro é em geral vista como uma perturbação a ser evitada pelo
ilustrador. No Cena de Rua, acho que consegui utilizá-la como um recurso, de forma a
acentuar a emoção e movimento dos desenhos. Para isso coloquei, por exemplo, justo no
encontro das páginas, o cotovelo e o joelho do menino em movimento, ou fiz coincidir ali
a quina mais profunda de uma construção em perspectiva. Quando passamos a folha e o
ângulo de abertura da página varia, este cuidado pode vir à tona.11
Extras
TR IN CA DE ASES •184
Acho que Cena de Rua é o melhor trabalho que já fiz, embora seja o menos querido por
meu sobrinho de seis anos, com quem faço hoje minha pesquisa de opinião. Na verdade,
Chiquinho tem tal horror desse livro, que cheguei a cogitar na possibilidade de sugerir a
minha irmã que o usasse como castigo. No entanto Chiquinho se refere a esse trabalho com
mais frequência do que aos outros, e quero acreditar que ele é, pelo menos, o que mais o
impressionou. (op cit)
Cena de rua é literatura infantil que mostra a realidade em que vivemos, através da arte.
Pintar também é escrever, como nas palavras de P. M. Bardi, “Um pintor de talento, também
é um escritor”.
Com sensibilidade podemos “ler” o livro e reconhecer o quanto a criança está sozinha;
até Júlia, de 5 anos, reconheceu a Cena de Rua e logo montou a sua história para ajudar o
menino. Então, em cada sinaleira em que hoje paramos, Júlia diz: “O menino não tem casa,
nem dinheiro. Coitadinho! Ele está trabalhando como o menino da história”.
Cena de Rua tem a escuridão como pano de fundo, ressaltada em cores fortes e pinceladas
corajosas. É diferente e interessante, porque a criança conta o que vê dentro do seu coração
e da sua realidade. A parte mais bonita é a da revelação, onde crianças impressionadas e
emocionadas com as imagens podem acrescentar uma história para Cena de Rua, criando
seus próprios livros.12
O impressionante livro ilustrado Cena de rua, de Angela Lago, publicado pela primeira vez
em 1994, atraiu a atenção mundial. A sequência de imagens sem palavras segue uma criança
que está presa num círculo vicioso de pobreza e ganha a vida trabalhando como vendedor de
TR IN CA DE ASES •185
rua. Recentemente, um concurso literário focado neste livro foi realizado para adolescentes
brasileiros. O autor de 16 anos de idade, finalista do concurso, expressa pensamentos de
uma criança que giram em torno de sonhos para o futuro e a questão da dignidade humana.
Para o projeto gráfico, Angela Lago usa as cores e alguns detalhes de seus desenhos originais.
Os versos rítmicos são lidos como um rap e, assim, combinam perfeitamente com a dura
realidade do protagonista.14
14 “Angela Lago’s impressive picture book ‘Cena de rua’ (Street scene), first published in 1994,
attracted worldwide attention. The sequence of pictures without words follows a child who is trapped
in the vicious circle of poverty and scrapes a living by working as a street vendor. Lately, a writing
competition that focused on this book was held for Brazilian teenagers. The 16-year-old author – who
made it to the competition final – expresses a child’s thoughts that revolve around dreams for the
future and the issue of human dignity. For the design, Angela Lago used the colours and a few details
from her original drawings. The rhythmic verses read like a rap recitative and thus perfectly match the
protagonist’s harsh reality.”
TR IN CA DE ASES •186
4.2 FernandoVilela:Lampião & Lancelote
TR IN CA DE ASES •187
Biografia
Artista plástico, escritor, ilustrador e educador, Fernando Vilela (São Paulo, 1973) é
graduado em Artes Plásticas pela Unicamp e mestre em Artes pela ECA-USP. Casado com
a também escritora e artista plástica Stela Barbieri, com quem faz vários livros em par-
ceria, ministra cursos, oficinas e palestras sobre arte e ilustração. Trabalha com gravura,
pintura e fotografia, e expõe com frequência seus trabalhos de arte no Brasil e no exterior.
Em 2005 e 2007, participa da Bienal Internacional de Ilustração de Bratislava, na
Eslováquia, e em 2008 da Ilustrarte, em Portugal. Realiza ainda exposições em diversos
países e, em 2012, expõe na Pinacoteca do Estado de São Paulo. Seus trabalhos estão em
importantes acervos como o do MoMA, em Nova York, que em 2013 compra duas séries
de gravuras que são incorporadas ao acervo de seu Departamento de Gravuras e Livros
Ilustrados.
Já ilustrou mais de sessenta livros para crianças e jovens para editoras brasileiras e
estrangeiras, dentre os quais 17 são de sua autoria. O primeiro deles, Lampião & Lancelote
(2006), recebe no Brasil quatro prêmios da FNLIJ (Escritor Revelação, Melhor Poesia,
Melhor ilustração e Melhor Projeto Editorial no Brasil) e dois prêmios Jabuti, além de
menção honrosa na categoria Novos Horizontes, na Feira Internacional do Livro Infantil
de Bolonha. Tem dois livros incluídos no catálogo White Ravens da Biblioteca Internacio-
nal de Munique. Em 2008 entra para a lista de honra do IBBY.15
Contextualização
Fernando Vilela tem formação e atuação sólidas como artista plástico, e possivel-
mente suas maiores experimentações plásticas aconteçam nesse campo. Na ilustração, ele
parece manter a continuidade de um mesmo tipo de pensamento plástico entre diferentes
TR IN CA DE ASES •188
livros, como se pode observar em sua produção ao longo dos anos, destacando aqui alguns
exemplos:16
Figuras 47 a 51. (de cima para baixo, esquerda para direita) Ilustração de
Ivan Filho de Boi (2004), capas de Olemac e Melô (2007), Caçada (2012) e Le chemin (2007),
e ilustração de Contêiner (2016).
16 Dos três artistas pesquisados, o site do autor é o mais completo e atualizado, e mostra uma
relação completa de todos os livros ilustrados por ele entre 2004 e 2016, incluindo capas e
ilustrações, onde se pode verificar a continuidade de estilo. Ver em http://www.fernandovilela.
com.br/fernando/livros.html. Acesso em 7 jun 2016.
TR IN CA DE ASES •189
Por um lado, essa continuidade funciona como uma identidade visual do artista,
sendo seus livros facilmente reconhecíveis. Por outro lado, ele abre mão de empregar o
estilo como recurso narrativo que se afinize com os diferentes temas das histórias, ainda
que algumas cheguem mesmo a apresentar temáticas semelhantes, como Le Chemin (Au-
trement, 2007) (figura 50) e Lampião & Lancelote. Ao contrário de Angela Lago e Roger
Mello, que experimentam com diferentes técnicas e estilos, Fernando Vilela mantém seu
interesse centrado na pesquisa de uma linguagem mais próxima da gravura. Essa técnica
é particularmente adequada no caso de Lampião e Lancelote, por sua aproximação com
o universo do cordel, tão identificado com a cultura nordestina à qual pertence um dos
protagonistas e em cujo contexto se passa a história.
Sinopse
Lampião & Lancelote narra um encontro inusitado que atravessa tempo e espaço
geográfico: um cavaleiro medieval e um cangaceiro nordestino se enfrentam, no que para
o primeiro é uma justa e para o segundo um duelo. Mesclando as linguagens do cordel,
com sua rima e improviso, e da novela de cavalaria, com seu léxico medieval, Fernando Vi-
lela conta sobre o encontro de Lampião e Lancelote, depois que a feiticeira Morgana ma-
gicamente transporta este último para o Nordeste brasileiro. Os protagonistas disputam
quem faz o melhor repente e se enfrentam numa batalha, que termina transformando-se
em um grande baile. É um dos livros mais premiados do Brasil, informação destacada na
cinta que envolve a segunda edição (figura 25), e grande parte deste sucesso se deve ao
projeto gráfico e produção extremamente bem cuidados, mencionados no texto de divul-
gação da editora Cosac Naify:
TR IN CA DE ASES •190
e no talento. O resultado, como diz Braulio Tavares no texto de quarta capa, “é uma aventura
visual e poética à altura das duas culturas que a inspiraram”.17
O texto do catálogo White Ravens tenta explicar para o público estrangeiro certas
particularidades da cultura brasileira:
Este livro é escrito em forma de cordel, uma narrativa em verso que constitui um gênero
importante da cultura popular brasileira. Nele, o autor arquiteta um encontro inusitado entre
o cavaleiro medieval Lancelote e o lendário cangaceiro (bandido) Lampião. Eles competem
em um combate verbal que evoca suas diferentes épocas, seus hábitos, o imaginário da
literatura medieval e a linguagem e ambiente típicos do norte do Brasil. O resultado é uma
história verdadeiramente original, em cada passagem e cada pincelada. As ilustrações muito
expressivas em formato paisagem extra-grande contêm numerosas alusões às duas épocas
e culturas diferentes: enquanto o universo de Lancelote é retratado em prata, uma cor que
também foi usada na arte do livro medieval, as ilustrações em xilogravura em cobre, uma
reminiscência da técnica de impressão da literatura de cordel, representam o mundo de
Lampião. Tanto no texto quanto nas imagens, os dois mundos diferentes são fundidos em
um conjunto fascinante.18
Descrição
Publicado em 2006 pela Cosac Naify, Lampião & Lancelote ganha em 2011 sua 4ª
reimpressão, somando mais de 55 mil exemplares vendidos. Conquista uma quantida-
de expressiva de prêmios (abigraf/abtg, 2008 – 18º Prêmio Fernando Pini de Excelên-
cia Gráfica. Categoria: livros infantis; cbl, 2006. 48º Prêmio Jabuti, Melhor livro infantil,
17 O texto esteve disponível no site da editora Cosac Naify até 2016, em http://www.cosacnaify.
com.br. Com o encerramento das atividades da editora neste ano, o site foi retirado do ar.
18 “This book is written in the form of a »cordel« text, a verse narrative that constitutes an important
genre of popular Brazilian culture. In it, the author crafts an unusual encounter between the medieval
knight Lancelot and the legendary »cangaceiro« (bandit) Lampião. They compete in a verbal combat
that evokes their different times, their habits, the imaginary of medieval literature, and the typical
language and setting of northern Brazil. The result is a truly original story in each passage and every
brushstroke. The very expressive illustrations in extra-large landscape format contain numerous
allusions to the two different epochs and cultures: Whereas Lancelot’s universe is depicted in silver, a
colour that was also used in medieval book art, the woodcut-like illustrations in copper, reminiscent
of the printing technique of »cordel« literature, represent Lampião’s world. Both in the text and the
pictures, the two different worlds are merged into a fascinating whole. Keywords: Popular culture
– Middle Ages – Poetry – Fight”. Disponível online em http://www.childrenslibrary.org/servlet/
WhiteRavens?title=Portuguese&where=language+like+’%25Portuguese%25’. Acesso em 15 jan. 2015
TR IN CA DE ASES •191
Melhor ilustração de livro infantil ou juvenil e Capa (2º lugar); Feira de Bolonha, 2007
– Prêmio Bologna Ragazzi, Novos horizontes menção honrosa; FNLIJ, 2007 – Escritor
revelação, Melhor ilustração, Melhor livro de poesia e Melhor projeto editorial; IBBY, 2007
– Catálogo White Ravens, Honour list – ilustrador) e é selecionado nos programas PNBE
2008 e Lendo e Aprendendo 2007. É também adaptado para o teatro e encenado no teatro
SESI-SP em 2013, com dramaturgia de Braulio Tavares, direção de Daniela Dubois e mú-
sicas de Zeca Baleiro.
O livro é grande, de formato horizontal, medindo 35,5 x 24,8 cm fechado e 71 x 24,8
cm quando aberto. Encadernado em capa dura, a capa é impressa em preto e hot stamping
prata e cobre, com acabamento em laminação fosca. Na composição da capa se destacam
as metades dos rostos dos cavaleiros em plano detalhe. À esquerda, em hot stamping prata,
aparece de perfil parte do elmo medieval de Lancelote. À direita, em hot stamping cobre,
aparece parte do rosto de Lampião em quase perfil, identificado pelo chapéu de cangaceiro
e óculos redondos característicos. No espaço central, entre os dois, o título está disposto na
vertical, correndo do pé para o topo do livro, com o nome Lancelote em prata e Lampião
&m cobre. O nome do autor aparece vazado em branco na horizontal, centralizado sob
o título, compondo com ele um conjunto em forma de “T” invertido. Todas as palavras
são compostas em fonte19 Vendetta, caixa alta, sendo o nome do autor em corpo menor
do que o título. A lombada tem largura de 1 cm, suficiente para acomodar título, nome do
autor e nome da editora em tamanho confortável para leitura, correndo da cabeça para o
pé do livro, destacando-se todos em preto sobre um fundo prata, que se prolonga a partir
do elmo de Lancelote na capa.
Na quarta capa aparece uma composição semelhante à capa, mostrando as metades
laterais das cabeças dos cavaleiros que ficaram fora do quadro da capa, com Lampião à
esquerda e Lancelote à direita, em continuidade com a capa.20 Entre os dois está disposto
19 Com o uso dos computadores pessoais, o termo “fonte” se popularizou como abreviação de
“fontes tipográficas”, designando um tipo de desenho das letras do alfabeto (e também algarismos,
sinais de pontuação, sinais ortográficos). Fonte vem do latim foundere (fundir). Antes da era
digital, fundir era a técnica usada para fazer tipos de metal para impressão (Fernandes, 2003).
20 Por vezes, a continuidade entre capa e quarta capa é explorada em displays nas livrarias. No
caso de Lampião & Lancelote, seria possível formar uma linha contínua dispondo frente e verso
dos livros em sequência e, na junção deles, se veria os rostos completos dos dois cavaleiros.
TR IN CA DE ASES •192
Figura 52. Capa aberta de Lampião & Lancelote.
o texto de quarta capa, em fonte Vendetta vazada em branco sobre o fundo preto, justifi-
cado em 17 linhas que formam um bloco de texto aproximadamente quadrado. A 1 cm de
distância da margem inferior aparece o código de barras, dentro de um retângulo branco
de cantos arredondados. As guardas são impressas em preto sobre papel offset, simulando
uma textura que sugere veios de madeira. No frontispício, o nome do autor e o título são
compostos em Vendetta, caixa alta, corpo maior no título, numa linha diagonal que vai do
lado inferior esquerdo em direção ao lado superior direito da página. O nome da editora
está entre o nome do autor e o título, disposto na direção transversal.
O miolo é formado por 52 páginas, impresso em 3/3 cores (preto, prata e cobre)
sobre papel couché fosco 200g/m2. Todas as ilustrações são sangradas21 em página dupla
e contêm uma área chapada onde o texto é aplicado. As páginas 36 e 39 têm folha dupla,
dobrada ao meio, e quando abertas formam um painel de 142 cm de largura, onde aparece
a cena do auge do confronto entre os dois grupos liderados por Lampião & Lancelote. A
história se divide em três partes: a apresentação dos personagens, a travessia de Lancelote
e a batalha. No final do livro, são explicadas as escolhas do autor para marcar essa divisão
por meio de diferentes estilos textuais:
Nas falas do cangaceiro, Fernando usou a métrica mais tradicional do cordel, a sextilha
heptossilábica [...]. Já nas falas do cavaleiro, foi empregada a sextilha, [...] consagrada nos
versos escritos por José Costa Leite. Por fim, para a travessia de Lancelote, Vilela apropriou-
se dos termos e estrutura de sentenças das novelas de cavalaria. (p. 51)
21 Uma área de impressão sangrada chega até o limite da borda da página, extrapolando o
corte do papel (Fernandes, 2003, p. 247).
TR IN CA DE ASES •193
As três cores usadas (preto, prata e cobre) se combinam em três variações: preto e
prata, preto e cobre ou preto, prata e cobre. As ilustrações são feitas com uma técnica de
carimbos de borracha entalhada, com efeito semelhante à xilogravura. Assim, nota-se ao
longo do livro a repetição de vários elementos, como grafismos e ornamentos ou gado
e plantas. A textura da borracha dos carimbos aparece nas figuras, destacando-se so-
bre fundos lisos em cores chapadas em todas as ilustrações. Em algumas ilustrações que
mostram o chão do sertão, há aplicação da mesma textura de veios de madeira presente
nas guardas. As formas são predominantemente angulosas, pontiagudas, de acordo com
as possibilidades oferecidas pela técnica utilizada. Em poucas cenas aparecem figuras
inteiras, sendo mais frequente que apareçam partes delas, muitas vezes repetidas. Quase
nunca há traços de contorno, exceto quando as figuras se destacam em branco sobre um
fundo de cor; nesses casos seu contorno é traçado em linhas pretas, predominantemente
retas, grossas e com textura de borracha. A anatomia dos personagens humanos e ani-
mais é bastante esquemática, traçada com economia de detalhes, como de resto todos
os demais elementos (vegetação, paisagens, construções). A perspectiva é praticamente
inexistente, a linha do horizonte aparece claramente em apenas uma imagem, estando
sugerida em poucas outras.
Depois que a história termina, uma página dupla traz do lado esquerdo uma ilus-
tração com galhos brancos vazados sobre fundo preto chapado, e do lado direito inferior
a dedicatória, em fonte Vendetta vazada em branco. A página dupla seguinte é branca,
com informações sobre o livro: à esquerda um glossário e à direita dados sobre o autor,
o texto e as ilustrações. Na parte inferior da página esquerda, preenchendo o espaço
vazio, há uma vinheta que reproduz em escala reduzida uma das ilustrações do miolo.
Na página direita, aparecem dispostas em linha horizontal quatro reproduções de capas
de cordéis e duas pinturas antigas de cavaleiros, estando o conjunto aproximadamente
centralizado na altura da página. A última página traz informações técnicas (referências
bibliográficas e de pesquisa iconográfica, prêmios, créditos, ficha catalográfica, dados da
editora e colofão22).
22 Pequeno texto aplicado geralmente no final do livro, indicando a autoria dos serviços
gráficos e dados da impressão (Fernandes, 2003, p. 235).
TR IN CA DE ASES •194
Análise
A Arte Armorial Brasileira é aquela que tem como traço comum principal a ligação com o
espírito mágico dos “folhetos” do Romanceiro Popular do Nordeste (Literatura de Cordel),
TR IN CA DE ASES •195
Figura 53 (alto). Cordéis.
com a música de viola, rabeca ou pífano que acompanha seus “cantares”, e com a Xilogravura
que ilustra suas capas, assim como com o espírito e a forma das Artes e espetáculos populares
com esse mesmo Romanceiro relacionados (Suassuna, 1974, p.7).
É interessante assinalar que, tendo desde muito jovem demonstrado pendor para
várias formas de expressão artística, Suassuna opta por concentrar-se na escrita, sem no
entanto abandonar por completo o desenho, como observa Carlos Newton Júnior:
Um dos aspectos mais interessantes e originais do extenso romance que Ariano Suassuna vem
escrevendo desde 1958 – e, ao que parece, dos menos salientados pela crítica – é a presença
das gravuras que se intercalam ao texto. Criadas pelo próprio autor, as gravuras não são
TR IN CA DE ASES •196
simples ilustrações, feitas a posteriori, que pudessem vir a ser dispensadas, em determinada
edição da obra. Elas complementam o sentido do texto, enriquecendo-o, aproximando o
romance do ideal de integração das artes, próprio da estética armorial. (1999, p. 113)
Outros exemplos dessa integração entre escrita e desenho citados por Newton Jú-
nior são dois álbuns de iluminogravuras confeccionados por Suassuna nos anos 1980. A
descrição se aproxima muito daquela dos livros ilustrados, onde acontece a integração das
artes da palavra e da imagem. Nota-se, assim, uma aproximação entre Lampião & Lan-
celote e o Movimento Armorial por mais de uma via. Além disso, no Armorial notam-se
certas influências de Gilberto Freyre, como a concepção de raça e o interesse pela cultura
popular, e também uma ligação com as ideias modernistas.23
Se em Fernando Vilela não se nota um procedimento antropofágico tão intenso
como em Angela Lago e Roger Mello, a aproximação com aspectos importantes do Movi-
mento Armorial inscrevem Lampião & Lancelote no campo de influência do modernismo.
A referência mais importante do livro, bem evidente nas ilustrações, são as xilogravuras dos
cordéis brasileiros, muito populares no Nordeste (figura 53) e igualmente importantes no
Movimento Armorial. O artista emprega uma técnica semelhante à xilogravura, entalhando
blocos de borracha que formam matrizes móveis independentes e funcionam como carim-
bos. Essa técnica favorece a criação de formas simples e estilizadas, com um estilo despojado
e algo rústico, que se afina muito bem com o ambiente agreste da história. A associação
entre técnica e estilo é muito evidente no caso dos cordéis, mencionados expressamente por
Fernando Vilela como fonte de inspiração, que remetem diretamente ao universo nordesti-
no onde acontecem os principais momentos da história. Camargo (1995, p. 41) lembra que
“características formais frequentemente estão associadas a preferências temáticas”, e Nodel-
man explica que, nas ilustrações, “Suas várias estruturas e cores, suas várias linhas e formas
e meios e, acima de tudo, seu estilo, todos têm o potencial de expressar o sentido e o estado
de espírito de uma história.” (1989, p. 98)
Além dessa referência da cultura popular, vale lembrar o uso da xilogravura na arte
moderna, que remete aos expressionistas da Die Brücke (A Ponte). Os quatro artistas –
23 Suassuna é considerado, ao lado de João Cabral de Melo Neto, Clarice Lispector, Guimarães
Rosa, Lygia Fagundes Teles, Mário Quintana, um integrante do que alguns críticos identificam
como a geração de 45 do Modernismo.
TR IN CA DE ASES •197
Ernst Ludwig Kirchner, Erich Heckel, Max Pechstein e Karl Schmidt-Rottluff – que fun-
dam o grupo em 1905 “não tinham experiência com a pintura mas viram nela uma forma
de libertação, uma maneira de expressar certa mensagem social” (Denvir, 1977, p. 28), e
encontram na xilogravura um meio mais barato e imediato do que a pintura para expres-
sar seus interesses revolucionários. As formas simples e deformadas, com forte linha de
contorno em composição sem uso de perspectiva, vão contribuir para formar um voca-
bulário estético reduzido ao essencial, que realça o impacto e a intensidade das imagens.
No Brasil, a gravura moderna ganha força na década de 1920 com as obras de Lasar
Segall e, posteriormente, de Oswaldo Goeldi e de Lívio Abramo. Certas obras deste últi-
mo, em especial, apontam caminhos que podemos reconhecer em algumas das ilustrações
de Fernando Vilela (figuras 57, 58 e 59). As ilustrações xilografadas são responsáveis pelo
despertar da vocação artística de Abramo, posteriormente revelada quando o artista visita
uma exposição de gravuras dos expressionistas alemães em São Paulo:
Em verdade, o gosto pela gravura começou a despontar em mim quando, ainda estudante, em
casa de meus pais, eu admirava as vinhetas gravadas em madeira que ilustravam os poemas
de um famoso poeta italiano, e de autoria de um gravador de nome De Károlis.
Esse foi o despertar de uma vocação – a exposição dos grandes gravadores expressionistas
alemães foi a revelação.24
Ao contrário dos pintores, os artistas gravadores não abandonaram suas relações com a
ilustração. A grande maioria das imagens produzidas pela gravura tem como tema o homem,
o seu tempo, a sua luta, a sua vida. Por essa ligação com a política e com a literatura, a gravura
sempre trabalhou como uma espécie de síntese entre a palavra e a imagem. Num país sem
tradição visual como o Brasil, a gravura foi e é de extrema importância: ela aproxima a
literatura das artes plásticas.25
TR IN CA DE ASES •198
Figura 56. Fayga Ostrower, xilogravura.
TR IN CA DE ASES •199
É possível estender as associações entre ilustrações de Fernando Vilela e xilogravuras
de outros artistas, como a composição abstrata de Fayga Ostrower (figura 56), ou as figu-
ras fantásticas de Marcelo Grassmann (figura 60).
Os movimentos artísticos com que as ilustrações apresentam semelhanças (Oliveira,
2008) vão além das ilustrações expressionistas e das xilogravuras dos cordéis. Em certas
cenas, Vilela representa o movimento por meio da superimposição de imagens de uma
maneira que faz pensar no quadro Nu descendent un escalier nº2 (figura 61), onde Marcel
Duchamp combina elementos do cubismo e do futurismo, inspirando-se nas fotografias
estroboscópicas de movimento e nas fotografias stop-motion de Étienne-Jules Maray e
Eadweard Muybridge:
Meu objetivo era a representação estática do movimento, uma composição estática com
indicações das várias posições assumidas por uma forma em movimento – sem nenhuma
pretensão de produzir efeitos cinematográficos por meio da pintura. (Duchamp in Brooker
& Thacke, 2005, p. 102)
O código cromático, combinando duas tintas metálicas ao preto, tem funções intra-
textuais e extra-textuais marcantes na narrativa (Moebius, 1990). As cores cobre e prata
funcionam como um código de identificação para os personagens e seus contextos histó-
ricos de origem:
TR IN CA DE ASES •200
dos personagens, os objetos de formas pontiagudas com brilho metálico funcionam como
vetores que direcionam a leitura visual (Kress & van Leeuwen, 2006).
As formas, angulosas, em traços grossos e texturizados, se prestam bastante bem
para transmitir a sensação de enfrentamento em um ambiente árido. As linhas se mul-
tiplicam em ângulos agudos, sugerindo risco de vida, conforme Moebius (1990): “linhas
irregulares ou que correm em ângulos agudos entre si geralmente acompanham emoções
problemáticas ou perigo de vida”. As figuras são apenas sugeridas em traços esquemáticos,
deixando lacunas formais para serem preenchidas pela imaginação do leitor. Em muitas
das ilustrações, o enquadramento muito próximo deixa grandes partes das figuras fora
do quadro, convidando o leitor a completar as cenas imaginariamente (Joly, 2008). No
extremo oposto, há outras cenas em plano extremamente aberto, mostrando as figuras pe-
quenas, perdidas na distância (código de posição e tamanho, Moebius, 1990). Na verdade,
a alternância cinematográfica entre planos fechados e abertos estabelece uma dinâmica
narrativa que desloca o leitor para dentro e fora da cena em transições surpreendentes.27
Uma breve descrição das primeiras dez páginas duplas fornece um bom exemplo dessas
variações e seus efeitos dramáticos de aproximação e afastamento, estabelecendo o ritmo
do livro como arte sequencial (Oliveira, 2008):
27 Ver as obras fundamentais de Jacques Aumont, A Estética do filme (1995) e Jaques Aumont e
Michel Marie, Dicionário teórico e crítico de cinema (2003), p. 230-231.
TR IN CA DE ASES •201
Figura 62. Storyboard
de Lampião & Lancelote,
ilustrações 1 a 6.
TR IN CA DE ASES •202
Figura 63. Storyboard
de Lampião & Lancelote,
ilustrações 7 a 10.
TR IN CA DE ASES •203
Figura 64. Página painel de Lampião & Lancelote.
Na maior parte das cenas, aparecem apenas os dois protagonistas, ora individual-
mente, ora se enfrentando; mas em outras cenas aparecem coletivamente os integrantes dos
dois bandos opostos. Nestes casos, nota-se o funcionamento do código de repetição dimi-
nutiva (Moebius, 1990): quanto maior a repetição, menor o controle da situação exercido
pelo personagem. A falta de controle se encaminha para o caos especialmente nas cenas
de batalha, cujo exemplo máximo é aquela apresentada na página dupla que se desdobra
em um painel (figura 64): armas, elmos e chapéus se repetem exaustivamente por meio
da aplicação dos carimbos. A multiplicação de vetores e a ausência de elementos salientes
(Kress & van Leeuwen, 2006) nessa página/painel de grande extensão horizontal (142 x 24,8
cm) configura antes uma padronagem, faltando à cena elementos que construam a tensão
dramática correspondente a uma cena épica que marca uma virada na narrativa.
Lampião & Lancelote é um livro que causa um impacto inicial marcante pela produ-
ção gráfica, com seu tamanho grande e concepção gráfica da capa – não à toa, ganhou o
prêmio Fernando Pini de Excelência Gráfica. O forte contraste de cor e textura, com im-
pressão em hot stamping prata e cobre sobre fundo preto fosco, e a encadernação em capa
dura reforçam a percepção de um produto luxuoso e bem cuidado, numa época em que
o padrão usual eram livros em brochura, sem orelhas, com acabamento em plastificação
brilhante. Quando de seu lançamento, o uso de hot stamping e tintas metálicas não era tão
TR IN CA DE ASES •204
simples do ponto de vista técnico, dado que se confirma no agradecimento especial do
autor endereçado “a Sérgio Sister pela pesquisa de tintas reflexivas” (Vilela, 2006, p. 52).
Também a encadernação em capa dura apenas começava a ser viável, principalmente por
meio da impressão na China, como é o caso deste livro.
A resposta visceral do leitor (Norman, 2008) é orientada positivamente pelo design
do livro, e o nível seguinte, da resposta comportamental, é também positivo, considerando
a facilidade de manuseio do livro conforme códigos previamente aprendidos de modo
espontâneo. À facilidade de uso soma-se uma surpresa que o leitor descobre aproximada-
mente no meio do livro: as duas páginas espelhadas que se desdobram na horizontal for-
mando um grande painel medindo 142 x 24,8 cm, onde se desenrola a cena de um imenso
campo de batalha. Há também um interessante contraste sensorial entre as texturas su-
geridas pelas tintas metálicas, aplicadas quase sempre em extensas áreas chapadas, lisas;
a rugosidade das figuras carimbadas em preto por matrizes de borracha; a angulosidade
dos entalhes nessas matrizes; a textura natural de veios de madeira aplicada em algumas
das áreas de cor metálica. Percebe-se que Lampião & Lancelote é um livro feito para im-
pressionar, e a extensa relação de prêmios conquistados e a quantidade de exemplares
vendidos indica que alcançou esse propósito. No entanto, a grandiosidade da produção
gráfica como que esmaga a singeleza da história inspirada no cordel. Esta pesquisa se per-
gunta, assim, que tipo de experiência estética resulta desse desnível entre linguagens, e se
a resposta reflexiva do leitor chega a alcançar níveis mais elevados.
Extras
Lampião & Lancelote tem adaptação para o teatro por Braulio Tavares. O musical,
com direção de Debora Dubois e trilha sonora de Zeca Baleiro, estréia com grande su-
cesso no Teatro do Sesi, em São Paulo, em 2013, sendo reencenado em 2014 em diferentes
cidades do Brasil como São Paulo, Rio de Janeiro, Belo Horizonte, Porto Alegre, Salvador,
Recife, retornando em 2015 ao Teatro Sesi-sp. O espetáculo ganha os prêmios de melhor
ator, figurino, cenário, direção e espetáculo – Prêmio Bibi Ferreira; melhor ator – Prêmio
Arte Qualidade Brasil; e melhor espetáculo – Prêmio da Associação Paulista dos Críticos
TR IN CA DE ASES •205
4.3 RogerMello:Zubair e os labirintos
TR IN CA DE ASES •206
Biografia
TR IN CA DE ASES •207
mino da exibição em Munique, é transformada em exposição itinerante, percorrendo
várias cidades na Europa, Japão e Coreia do Sul.29
Contextualização
A gente não podia falar, não entendia por que as pessoas foram presas. Eu era criança na
época, e falavam em leituras que eram proibidas e tal. [...] E aí o que aconteceu? Acho
interessante é que na obra – principalmente a obra de arte, a própria arquitetura do
Niemeyer, de diversos artistas – os conceitos do Anísio Teixeira, Darcy Ribeiro, enfim,
aquilo estava encruado. Então nós viramos um pouco, nessa fase silenciosa, uma cambada
de leitores de imagens. (Mello in Kikuchi, 2003, p. 30)
Tendo iniciado sua carreira como ilustrador no final dos anos 1980, Roger Mello faz
sua estreia como autor de dupla vocação em 1990, lançando o livro de imagens A flor do
lado de lá, a que se seguem O gato Viriato, em 1993, e O próximo dinossauro, em 1994. Esses
livros trazem uma linguagem visual de fácil aceitação pelo público leitor, principalmente
pelos mediadores adultos sem formação específica, com repertório visual marcado por
gosto mais convencional.
No entanto, já em 1996, Mello faz uma mudança de estilo definitiva, lançando Ma-
ria Teresa. O livro conta as aventuras vividas pela protagonista, uma carranca protetora
de um barco que navega pelo rio São Francisco. Concebido como um projeto pessoal, o
livro marca uma transição na linguagem visual do artista. Mello já é àquela altura um au-
TR IN CA DE ASES •208
Figuras 69, 70 e 71. Ilustrações de
A flor do lado de lá (no alto à esquerda),
O próximo dinossauro (à esquerda) e
capa de Maria Teresa (acima).
tor reconhecido pela crítica e pelo mercado, sendo premiado diversas vezes e alcançando
expressivas tiragens – por exemplo, seu primeiro livro, A flor do lado de lá, é traduzido
para o espanhol, e continua sendo publicada ainda hoje, mais de vinte anos depois de seu
lançamento.
Seu domínio das técnicas de representação tradicionais, tais como consagradas pelo
cânone renascentista – luz e sombra, perspectiva, anatomia – garantem-lhe pronta acei-
tação e reconhecimento, estabelecendo eficiente contrato de comunicação com diferentes
públicos – editores, críticos, pais, professores, crianças. Artista de temperamento inquieto,
como bem assinala Ziraldo texto de quarta capa de Maria Teresa, Mello não se acomoda
ao estilo consagrado e expande suas pesquisas visuais por outros estilos artísticos, de certo
modo atualizando o percurso dos modernistas brasileiros ao referenciar-se nas vanguar-
das históricas e na cultura popular nacional.
Em Maria Teresa, chama a atenção, além da temática regionalista da cultura popular
brasileira, o repertório empregado na narrativa visual. Roger Mello aproxima-se da esté-
tica da cultura popular, além de fazer referência a obras de arte e empregar elementos do
vocabulário visual de artistas como, por exemplo, Tarsila do Amaral, nas ondas sinuosas
ou na palheta de cores; ou nas bandeirinhas e casinhas multicoloridas de Volpi.
Em A pipa, há também referências que remetem, por exemplo, além das cores, for-
mas e paisagens de Tarsila do Amaral, ao fauvismo ou às esculturas de Victor Brecheret:
TR IN CA DE ASES •209
Figuras 72 e 73. Ilustrações de A pipa.
Figuras 74 e 75. Marc Chagall, O circo, e Cícero Dias, Eu vi o mundo... ele começava no Recife.
TR IN CA DE ASES •210
A pipa lembra mesmo Miró, e também Matisse. Mas A pipa é uma coisa que me lembra muito
Brasília, aqueles espaços amplos. Acho que alguns artistas, principalmente nas esculturas de
Brasília, foram influenciados por essa arte fauvista, ou essa estilização da forma figurativa
que vem de Picasso e também de Matisse, e pelo modernismo, da maneira como ele ficou
presente. Não pensava [intencionalmente] nem em Miró, nem em Matisse, mas na hora
em que estava fazendo eu pensava: “Isso está parecendo Matisse e Miró”. Mas é um pouco
Brasília – você vê aquela cabecinha sem cara, com aqueles braços assim: tem a ver com a
estátua dos dois candangos, Brecheret talvez, tem alguma coisa sim... Mas era por causa do
livro mesmo, o livro era Brasília. (Mello in Kikuchi, 2003, p. 34)
Em Todo cuidado é pouco, certo clima surrealista evoca não apenas Marc Chagall
como também Cícero Dias (por exemplo, Eu vi o mundo... ele começava no Recife, 1926-29).
Outra das notáveis referências das vanguardas históricas, reprocessadas para a cul-
tura brasileira, pode ser observada na palheta de cores, onde as saturadas cores fauvistas
dialogam com as da arte popular, como por exemplo aquelas empregadas nas estampas
da chita. A perspectiva passa a incorporar simultaneamente vários pontos de vista, como
nas representações medievais, bem evidente em cenas como a quadra de Cavalhadas de
Pirenópolis; e ainda planos vertiginosos, de inspiração cubista, como em Viriato e o Leão.
O contraste entre esse livro, onde o gato assume uma personalidade visual moder-
nista em cenário que beira a abstração geométrica, e seu antecessor O gato Viriato, ainda
da fase naturalista pré-Maria Teresa, evidencia a passagem, bem como a convivência si-
multânea, entre tradicionalismo e vanguarda no cenário contemporâneo do livro ilustra-
do infantil de Mello.
Sinopse
TR IN CA DE ASES •211
enigmas do passado, orgulhosos poderes decaídos, sabedorias milenares esquecidas, con-
flitos sem solução. O final aberto leva o menino a mais uma correria, procurando a saída
no último labirinto perdido.
Descrição
30 Como o nome indica, em impressos dobrados nesse sistema as abas se enrolam como num
rocambole. Luís Seman. Pequeno dicionário ilustrado de termos gráficos (2010), p. 53. Disponível
online em https://issuu.com/luizseman/docs/_em_baixa_-mini__dicionario-v15g. Acesso em 13
mai. 2016.
TR IN CA DE ASES •212
dos elementos mais distantes, sem compromisso com ponto de fuga. Não se vê linha do
horizonte.
Na capa, a verticalidade da ilustração é reforçada pela diagramação: o lado esquerdo
é tomado por uma faixa vertical preta com quase 1/3 da largura da capa, que ocupa toda a
sua altura, contendo o título e nome do autor em laranja e verde, respectivamente, com-
postos na vertical. Na parte inferior, aparece o logotipo da editora em verde. A ilustração
sangrada ocupa pouco mais de 2/3 da largura da capa, à direita. A composição mostra o
interior do Museu de Bagdá em tomada levemente alta, onde se destaca em primeiro pla-
no, à direita, a monumental estátua de uma esfinge suméria em cor verde, ocupando toda
a altura da imagem. Uma estante em perspectiva planimétrica está disposta à esquerda,
formando uma faixa vertical oposta à estátua. Uma coleção de objetos – vasos, pratos, pe-
quenas esculturas – repousa em suas quatro prateleiras pretas, que contrastam com o fun-
do azul, a lateral amarela e o chão laranja. Na parte inferior há uma colagem de pequenos
pedaços rasgados de papel impresso em cores variadas, compondo um amontoado que
toma mais de um terço da altura. Outros fragmentos e objetos estão espalhados pelo chão,
que se estende até o alto da cena, formando um corredor delimitado por uma sucessão de
paredes verticais – a primeira em verde claro, a segunda em verde médio, a terceira com
painel em mosaico azul e, mais ao fundo, uma faixa preta indica o final do salão.
Ao abrir a capa (na verdade a primeira dobra da orelha), aparece no lado esquerdo,
em preto sobre fundo verde claro, um bloco de texto justificado, composto em fonte Gill
Sans, com o início da história. Na parte à direita aparece uma ilustração, com as mesmas
cores, técnica e composição verticalizada da capa. Porém, aqui se vê uma cidade destro-
çada por explosões, com o chão em primeiro plano coberto de escombros, onde andam
dois personagens em vestimentas árabes, e mais ao fundo outro personagem em roupas
ocidentais corre de um tanque. No lado esquerdo da imagem vê-se a metade direita da
grande cúpula arredondada de uma mesquita laranja, cortada verticalmente por um poste
escuro. Desenrolando outra aba da orelha, aparece a terceira ilustração mostrando à direi-
ta a outra metade da mesquita e, no lado esquerdo, em posição simétrica à da estátua da
capa, um soldado ocidental verde em primeiro plano, de costas. Na parte inferior a cola-
gem de fragmentos ocupa cerca de 2/5 da altura. Na parte superior se vê, ao centro, uma
TR IN CA DE ASES •213
torre em dois tons de azul e, mais ao fundo, construções cercando uma área aberta onde
correm personagens em tamanho reduzido.
Desenrolando a última aba da orelha, aparece o terceiro bloco de texto e, na parte di-
reita, a capa do livro “Os treze labirintos”, com o desenho de um labirinto quadrado de 6,5
cm de lado e sob ele o título manuscrito, ambos em laranja sobre um fundo roxo chapado
(figura 81). A capa se abre para a direita, seguindo o sentido da leitura oriental. No miolo
de 28 páginas numeradas, cada uma mostra um labirinto traçado em preto sobre fundo
laranja, quase todos acompanhados por um texto na página oposta, composto em fonte
Bembo. Na penúltima página aparece o trecho final da história de Zubair, composto em
fonte Gill Sans. A última página traz dados do autor, créditos, ficha catalográfica, dados
da editora e colofão.
Na quarta capa, o texto configura uma composição gráfica em dois blocos em forma
de triângulos equiláteros alinhados no eixo vertical, com vértices apontados para o centro,
onde aparece em tamanho pequeno o desenho de um avião de guerra, com padrão de
camuflagem (figura 80).
Análise
TR IN CA DE ASES •214
Figuras 80 e 81. Quarta capa e capa interna de Zubair e os labirintos.
Figuras 82, 83 e 84
(acima). Páginas de
Zubair e os labirintos.
TR IN CA DE ASES •215
catadores que vivem nos manguezais nordestinos, em situação parecida com a de Zubair.
Prepara uma base colando papel amassado em um suporte, e sobre essa superfície de
textura irregularmente vincada faz desenhos, pinturas e colagem de fragmentos de papel
impresso. Essa colagem transmite muito bem a impressão de fragmentos, cacos, destroços
espalhados caoticamente no cenário da guerra no Iraque onde se passa a história. Remete
também a elementos da realidade brasileira dos catadores e da reciclagem do lixo (figuras
88 e 89). Por fim, a experimentação com formas de representação pouco convencionais o
aproxima do pensamento plástico das vanguardas europeias, antropofagicamente aplica-
do a uma cultura periférica oriental construindo um paralelo com a cultura brasileira das
periferias urbanas.
Assim como em muitos outros livros de Mello, uma temática expressionista ga-
nha traços fauvistas, com formas distorcidas e cores vibrantes. Em sua palheta de cores
predominam o laranja, o amarelo, o verde e tons de azul em saturação máxima, além de
preto e magenta pontuando certos detalhes. Tal tratamento fauvista de cores e formas
indica o aspecto expressionista da composição, mais preocupada em transmitir ao lei-
tor as impressões impactantes da guerra do que em construir uma representação realista.
São cores frequentes na palheta do artista, que remetem a uma sensibilidade cromática
tropical muito presente na arte popular, tão cara ao autor.31 Remetem, assim, a fatores
extra-textuais (Moebius, 1990) como outros livros do autor e artefatos da cultura popular
brasileira (figuras 92 e 93).
Nas relações cromáticas intra-textuais, percebe-se que o laranja do chão do museu
se repete na mesquita, que o amarelo da prateleira com objetos se repete no plano de fun-
do dos prédios, mas principalmente que o verde da esfinge suméria se repete no uniforme
do soldado. Essas duas figuras dominam a cena na capa e na ilustração interna, e além da
cor compartilham a mesma escala ampliada, em primeiro plano, afastadas do cenário de
destruição em segundo plano que contemplam à distância. O soldado aparece de costas,
no lado esquerdo da imagem, com o rosto voltado para a cidade bombardeada, onde
pessoas fogem de explosões. A esfinge aparece de perfil, com os olhos fechados parecendo
31 Entrevista a Claudia Mendes in Singular e plural: Roger Mello e o livro ilustrado (2011), p.
64.
TR IN CA DE ASES •216
Figura 87. Ilustração de Zubair
e algumas comparações visuais.
Figuras 88 e 89 (abaixo).
Menino brasileiro catando
latinhas em meio ao lixo.
Meninos em meio ao lixo
em uma favela em Jacarta,
Indonésia.
Figuras 92 e 93. Cores da chita, tecido muito usado na cultura popular brasileira.
TR IN CA DE ASES •217
não querer ver o interior do museu com poucos artefatos remanescentes nas estantes, en-
quanto a maioria deles jaz espatifada pelo chão. Em ambos os casos, esse enquadramento
parece sugerir que as impressões individuais se agigantam e de certa forma se alheiam do
cenário desolador à volta dos personagens (códigos de quadro e de posição e tamanho,
Moebius, 1990). Esse estado de espírito é o mesmo do protagonista Zubair, que não é di-
retamente representado em nenhuma ilustração, mas cuja presença é pressentida nestes
dois cenários.
Os eixos compositivos das duas ilustrações podem ser analisados isoladamente ou
em conjunto, em interessantes combinações (Kress & van Leeuwen, 2006). No eixo ver-
tical, os elementos reforçam a verticalidade das composições. O real, na parte inferior, é
composto por uma massa caótica de fragmentos de papel representando os destroços dos
bombardeios. Na parte superior, o ideal mostra construções e artefatos ainda intactos, ou
pelo menos pouco danificados. Essa composição parece indicar que, em tempos de guer-
ra, apenas a simples ordem material do cotidiano já constitui uma aspiração idealizada.
No eixo horizontal, as duas ilustrações ocupam o mesmo lado externo da capa, estando
separadas pelas dobras que delimitam as orelhas. Assim, é possível combiná-las em três
variações: 1. capa, orelha 1 e orelha 2 separadamente; 2. orelha 1 e orelha 2 juntas; e 3. capa
e orelha 2 juntas.
1. Na capa isolada, as prateleiras com artefatos à esquerda representam o conhecido,
enquanto a esfinge à direita representa o novo. Uma possível interpretação para esta con-
figuração indica que a experiência conhecida de fragmentação e isolamento (diferentes
pequenos objetos dispersos em prateleiras) pode se transformar em uma experiência nova
de integridade abrangente (a esfinge sólida, monumental e seu ponto de vista panorâ-
mico). A orelha 1 isolada mostra uma parte da mesquita como o conhecido à esquerda e,
como o novo à direita, prédios explodindo e pessoas discutindo e correndo; sugerindo que
uma situação conhecida de estabilidade religiosa transforma-se em uma situação nova de
guerra. A orelha 2 isolada mostra à esquerda o soldado e, à direita, um conjunto formado
por prédios explodindo, pessoas correndo e uma parte menor da mesquita; sugerindo que
o poder militar conhecido provoca destruições novas.
2. As orelhas 1 e 2 são separadas por uma dobra que, quando aberta, revela a ilustra-
ção completa, que oferece uma leitura estrutural com uma variação em relação às análises
TR IN CA DE ASES •218
anteriores: em vez de assimétrica, essa composição tem como elemento central a mesqui-
ta, funcionando como um mediador entre o soldado e o cenário urbano de guerra. Essa
disposição poderia sugerir que os valores espirituais, atemporais e elevados, fossem os
mais importantes e pudessem permanecer como centro estável a equilibrar os excessos da
guerra.
3. A última variação mostra a capa e a orelha 2 combinadas, em composição cen-
tralizada. No centro, as costas da esfinge e do soldado se tocam formando uma unidade
visual, por terem o mesmo tamanho, cor e traçado. Assim disposta, essa figura lembra
Janus, deus romano de duas caras,32 mediando o conhecido, o museu, e o novo, a guerra.
Outras ilustrações de estilo diferente aparecem no miolo de “Os treze labirintos”, li-
vro interno que se revela ao desenrolar todas as abas da capa. O miolo traz doze labirintos
desenhados em traço preto sobre fundo laranja, e na capa mais um desenhado em laranja
sobre fundo roxo, perfazendo um total de treze. Para cada desenho, Roger Mello busca
referências tão variadas quanto as perspectivas de Escher, tabletes sumérios, meandros de
um cérebro ou impressão digital, caminhos de rato, circuitos digitais, jogos de tabuleiro
(Oliveira, 2008). Não há necessidade de examinar cada um deles isoladamente, uma vez
que o sentido da narrativa é dado pelo conjunto que formam: uma combinação intrigante
de desenhos e textos fragmentados, que deixam muitos vazios para o leitor preencher,
convidando-o a compartilhar o percurso do protagonista Zubair.
Além dos desenhos, há mais um elemento visual que contribui para a construção da
narrativa, bastante sutil para olhos leigos. Trata-se da diferenciação nas fontes em que são
compostos os trechos do livro “Os treze labirintos” e a parte que narra as experiências de
Zubair: enquanto essas são compostas em fonte Gill Sans, sem serifa, aqueles são compos-
tos em fonte Bembo, serifada (apenas essa última fonte é mencionada no colofão).
Com projeto gráfico diferenciado, Roger Mello cria um produto sofisticado, usando
recursos gráficos de maneira criativa sem onerar excessivamente os custos de produção.
32 Janus é o deus das decisões e das escolhas, associado a portas, inícios e transições. A sua face
dupla olha ao mesmo tempo para o passado e para o futuro, personificando um conceito binário.
O mês de janeiro, início de um ano e fim de outro, é baseado em aspectos de Janus. Fonte: Gill, N.
S. Verbete “Janus” da enciclopédia online Ancient History. Disponível em http://ancienthistory.
about.com/od/jgodsandgoddesses/g/122709Janus.htm. Acesso em 8 mar. 2016.
TR IN CA DE ASES •219
O livro poderia até mesmo vir acompanhado de um manual de instruções, tal a carga de
informações e simbolismo que carrega, bem como os aspectos de leitura pouco usuais
que comporta. O próprio manuseio deste livro-objeto é uma aula de história, passando
do rolo ao códice: a sequência de desenrolar a capa, com a orelha esquerda em “rocambo-
le” dando três voltas no livro, faz o leitor repetir os movimentos do protagonista Zubair
quando desembrulha o tapete que envolve seu tesouro precioso, o livro “Os treze labirin-
tos”. Esse efeito não é evidente à primeira vista, só se revelando no manuseio.
Assim, a impressão visceral (Norman, 2008) inicial é causada pela composição e téc-
nica empregadas na ilustração capa, combinando o apelo sensorial da textura da colagem
em papel, o uso de cores vivas impactantes e a pouco usual disposição vertical do título.
O formato acentuadamente vertical do livro também se destaca do comum. Abrir as su-
cessivas dobras da orelha e chegar ao livro com sentido de leitura oriental (a sequência de
numeração das páginas confirma que o sentido da leitura é da direita para a esquerda) ofe-
rece uma experiência incomum e desperta uma resposta comportamental diferenciada no
leitor: ele está lidando com um objeto que à primeira vista parece familiar, mas cujo uso é
na verdade bem diferente do que se conhece. Essa impressão é reforçada pela mudança de
estilo na narrativa verbal, quando se passa da orelha para o miolo. A fase reflexiva conta
portanto com muitos elementos novos para serem integrados ao repertório do leitor e
provocar nele uma resposta intensa.
Extras
Além das camadas de leitura mais ou menos evidentes no livro, há ainda outras que
ficam ocultas do leitor, reveladas em depoimentos do autor, que explica por que essa é
uma de suas obras favoritas:
TR IN CA DE ASES •220
ou a arte de percurso – é importante passar por esse tipo de arte, que te leva para caminhos
insondáveis.33
Estamos todas aqui na Feira do Livro de Bologna e muito emocionadas com esse prêmio,
mais que merecido, que Roger acaba de receber. É a terceira vez que ele é nomeado para o
Hans Christian Andersen e finalmente, nesse ano dedicado ao Brasil, ele conquista esse feito.
Roger é o primeiro ilustrador da América Latina a receber um reconhecimento dessa
importância, que abre as portas também para o Brasil e para o trabalho tão relevante que
nosso país tem feito na área da literatura infantil. Roger Mello é um grande artista, um
grande pesquisador e um grande inovador. Além do mais, ele está sempre nos desafiando
com projetos tão originais como ousados; nos ajudando a crescer como editoras e nos
forçando a querer ser sempre mais.
Todos os livros que o Roger criou para a Letrinhas estão exposto aqui em Bologna para
o nosso imenso ORGULHO.
Parabéns, Roger: nosso amigo, nosso artista, nossa inspiração.34
33 Roger Mello em entrevista a Gabriela Romeu. Colaboração para a Folha de S. Paulo. Disponível
online em: http://noticias.bol.uol.com.br/entretenimento/2012/03/17/ilustrador-roger-mello-adora-
experimentar-novidades-e-coleciona-premios.jhtm. Acesso em 5 jan. 2015.
34 “Roger Mello é o ganhador do prêmio Hans Christian Andersen”. Coluna Sala do Editor, Blog da
Companhia, publicado em 24 de março de 2014. Disponível online em http://www.blogdacompanhia.
com.br/2014/03/roger-mello-e-o-ganhador-do-premio-hans-christianandersen/. Acesso em 8 abr.
2014.
TR IN CA DE ASES •221
Conclusão
CO NC LUSÃO •222
Felizmente, entre a literatura estrangeira é possível encontrar inúmeras referências
sobre as respostas das crianças para diferentes tipos de livros ilustrados. Além daquelas
já mencionadas ao longo dessa tese, como Arizpe & Styles (2003) e Evans (1998), destaca-
se aqui a investigação de Barbara Kiefer, conforme relatada em seu livro The potential of
picturebooks: from visual literacy to aesthetic understanding (1995), onde ela explica que seu
ponto de partida foi a questão “De que tipo de ilustrações em livros ilustrados as crianças
gostam”, que se adequa perfeitamente aos interesses dessa pesquisa. No entanto, ao longo
da investigação de Kiefer, essa pergunta aparentemente simples evoluiu para uma forma
mais abrangente: “Como é que as crianças respondem a uma variedade de livros ilustrados
em diferentes estilos e formatos?” Assim como Kiefer, a intenção inicial desse trabalho era
ampliar o pouco conhecimento disponível sobre as respostas do público infantil a obras
com tais características, buscando enriquecer o debate em torno das propostas contem-
porâneas pouco convencionais no livro ilustrado infantil, especialmente no contexto da
formação da cultura visual iniciada na infância. Esse interesse pelo público infantil decorre
do entendimento do livro ilustrado enquanto objeto participante na formação da cultura
visual desde os primeiros anos de vida, um aprendizado basicamente informal e “invisível”.
Para isso, seria preciso encaminhar a metodologia para um trabalho de observação
participante, com cunho etnográfico, em condições ideais onde presença de um pesquisa-
dor como observador não promovesse uma distorção exagerada nos resultados, a ponto
de comprometer sua validade. Seria preciso também suspender pressupostos a respeito
das crianças, ampliando o quadro teórico de modo a incluir conhecimentos de psicologia
e de educação infantie e, concomitantemente, intensificar a proximidade com as crianças
em um trabalho de campo que permitisse verificar as reais condições de interação desse
público com os livros.
O projeto inicial estabelecia como foco da pesquisa as respostas dos leitores infan-
tis a diferentes livros ilustrados publicados no Brasil desde os anos 1990, destacando-se
aqueles com reconhecimento da crítica especializada como as melhores obras. Surgiu daí
a ideia de fazer pesquisa de campo diretamente com os leitores infantis, ocasião em que se-
ria possível testar a validade das pressuposições, frequentemente contraditórias, dos dois
grupos diferentes de adultos – leigos e especialistas no campo da literatura infantil –, a
respeito da recepção de obras com propostas visuais inovadoras, pouco convencionais.
CO NC LUSÃO •223
A pesquisa sobre recepção de livros ilustrados infantis é um campo ainda pouco
explorado e promissor,1 contando com algumas publicações estrangeiras, mas no Brasil
restrito a apenas um livro, A imagem nos livros infantis: Caminhos para ler o texto visual
(2012), de Graça Ramos; além de algumas poucas dissertações, desenvolvidas principal-
mente no âmbito da Educação. Historicamente, o livro infantil tem sido objeto de estudo
em duas grandes áreas: na Educação, em primeiro lugar, e a seguir em Letras. Apenas em
décadas recentes tem despertado interesse no campo das Artes Visuais, constituindo um
terreno fértil para contribuições, a ser explorado por artistas visuais, artistas gráficos, edi-
tores, e outros integrantes do grupo do livro.
Os dois únicos trabalhos acadêmicos realizados no Brasil sobre recepção infantil
de livros ilustrados que foi possível localizar até a conclusão dessa pesquisa2 mostravam
dois contextos bastante diferentes. Barbara Necyk, em dissertação apresentada em 2007 no
curso de Pós-Graduação em Design na Puc-Rio, é exceção no conjunto de pesquisas reali-
zadas no campo da Educação. Ela obtém interessantes respostas na pesquisa de campo que
faz com seu filho ainda pequeno, beneficiada pelo contato íntimo e rotineiro que causa
pouca interferência no universo da criança. Mara Rosângela Ferraro apresenta sua disser-
tação de mestrado sobre recepção de livros ilustrados no Programa de Pós-Graduação em
Educação, na Unicamp, em 2001. Com experiência como professora dos anos iniciais do
1 Participei das três edições mais recentes do congresso History and Theory of the Picturebook,
realizados em setembro de 2011 na Universidade de Tübingen, Alemanha, em setembro de 2013 na
Universidade de Estocolmo, Suécia, e em setembro de 2015 na Universidade de Gdansk, Polônia,
quando tive a oportunidade de travar contato com pesquisadores que estão no momento realizando
trabalhos sobre recepção infantil de livros ilustrados em países como Venezuela, Estados Unidos,
Reino Unido, Itália, Espanha, além de outros países europeus.
2 Muito recentemente, em março de 2016, Hanna Araújo defendeu no Instituto de Artes da
Unicamp sua pesquisa de doutorado Processo de criação e leitura do livro de imagem: interlocução
entre artistas e crianças. Professora de Creche Central da USP, a pesquisadora desenvolve pesquisa
de campo com seus alunos com a interessante proposta de promover a circulação direta de obras
especialmente criadas por ilustradores para a pesquisa, apresentando estes livros de imagens para as
crianças, registrando suas respostas e levando-as aos autores, num processo circular. Araújo conclui
que as crianças “são bastante habilidosas na leitura da imagem e que a despeito de seus repertórios
mais restritos em relação aos adultos, elas dispõem-se de maneira mais intensa para a construção dos
significados”. Espera-se que em breve a pesquisa esteja disponível para consulta no banco de teses
da Unicamp. Fonte: CCMUSP Informa – Informativo da Comissão Creches Mobilizadas USP. 22
de março de 2016. Disponível online em https://crechecentraluspcom.wordpress.com/2016/03/22/
professora-da-creche-central-defende-tese-de-doutorado/. Acesso em 16 mai. 2016.
CO NC LUSÃO •224
ensino fundamental, Ferraro conduz sua pesquisa de campo interagindo diretamente com
um grupo de crianças que não conhece previamente, em condições que, segundo seu rela-
to, se não chegam a comprometer a validade de suas observações, produzem perturbações
inesperadas que colocam desafios à análise e validação dos dados colhidos. Ou seja, mes-
mo uma pesquisadora com prévia experiência com o tipo de grupo social a ser observado,
registra ocorrências inesperadas e perturbadoras.
Avançando no desenvolvimento da pesquisa, refinando as hipóteses e buscando for-
matar metodologias de trabalho, especialmente para a pesquisa de campo, vai ficando
claro que, por limitações decorrentes da condição de integrante do povo do livro (book
people), seria possível, no máximo, realizar com as crianças um tipo de observação par-
ticipante com registro etnográfico das práticas empreendidas por professores. Não inte-
ressava a esse trabalho empreender uma pesquisa intimista, observando algumas poucas
crianças – como aliás faz Necyk de maneira bem sucedida – mesmo sabendo que essa
metodologia abre possibilidades de resultados e análises respeitáveis, como aquelas con-
duzidas por Freud e Piaget com seus próprios filhos. Ao invés disso, era desejável observar
grupos de crianças em diferentes contextos socioeconômicos, buscando uma abordagem
mais sociológica ou antropológica, em sintonia com a linha Imagem e Cultura na qual
essa investigação se inscreve.
Esse tipo de abordagem se encontra na pesquisa acadêmica conduzida no Reino
Unido por Evelyn Arizpe e Morag Styles, que resulta na publicação do livro Children Re-
ading Pictures: Interpreting Visual Texts (2003), onde as autoras apresentam a metodolo-
gia empregada, os resultados obtidos e sua análise crítica, além de um amplo arcabouço
teórico. Arizpe e Styles reúnem uma equipe de sete colaboradores e trabalham durante
dois anos revendo e refinando progressivamente sua metodologia de pesquisa, para que a
aplicação em sete diferentes escolas britânicas possa apresentar resultados consistentes –
um trabalho de fôlego que, mais de dez anos depois de sua publicação, permanece sendo
a principal referência de pesquisas do gênero.
Durante as pesquisas de campo, realizadas em escolas com perfis socioeconômicos
variados, localizadas em diferentes regiões do país, são recolhidas as respostas – tanto
verbais quanto visuais, por meio de conversas, textos escritos e desenhos – das crianças a
livros ilustrados de dois artistas diferentes. Posteriormente, tais respostas são apresentadas
CO NC LUSÃO •225
aos autores, e as impressões daí resultantes são apresentadas em entrevistas no final do
livro. É uma metodologia extremamente criativa e sofisticada, que amplia o universo das
respostas no campo da cultura visual e conecta dois elementos na cadeia de comunicação
do livro ilustrado – autores e público – que raramente entram em contato de modo sis-
tematizado, embora o façam de modo informal em feiras literárias, encontros nas escolas
onde seus livros são adotados, etc. Por sua abrangência, seu rigor metodológico e pela
qualidade dos resultados alcançados, Children reading pictures é uma das referências que
nortearam o projeto inicial dessa tese, constituindo o ponto de partida para a definição de
seus pressupostos metodológicos quanto ao trabalho de campo. Embora a metodologia
empregada pelas autoras tenha sido posteriormente revista e eventualmente substituída,
seu exame foi extremamente útil para formar o quadro inicial.
À medida que o trabalho avança, se torna mais claro que, para realizar uma pesquisa
com o alcance e a validade daquela conduzida por Arizpe e Styles, não basta lançar mão de
sua rica metodologia; é também necessário estabelecer parcerias com mediadores de leitu-
ra em diferentes contextos socioeconômicos. Uma ideia tentadora para uma pesquisadora
interessada em expandir suas fronteiras, mas que inevitavelmente traz desafios e impre-
vistos, como mostra a experiência de Ferraro. Para enfrentar os desafios, são estabelecidos
contatos iniciais com diferentes mediadores de leitura. Embora não pertencendo ao povo
das crianças (child people), a pesquisadora conta com bom trânsito em diferentes círculos
nos campos da Educação Infantil e de Letras.3
Durante a execução da pesquisa, os contatos com o povo das crianças revela seu gran-
de interesse pelo universo das artes visuais oferecido pelo livro ilustrado; interesse prejudi-
cado, no entanto, por certa timidez originada possivelmente da pouca familiaridade teórica
com esse universo. Descortina-se então uma nova perspectiva para esta tese: em vez de
desenvolver pesquisas de campo diretamente com crianças, a condição de povo do livro em
diálogo com o povo das crianças permite oferecer contribuição mais consistente e significa-
CO NC LUSÃO •226
tiva, a respeito dos aspectos visuais e materiais do livro ilustrado – suas características, sua
evolução histórica, sua cadeia produtiva, sua circulação, o cenário brasileiro contemporâ-
neo –, de modo a facilitar que futuras pesquisas sobre recepção infantil possam ser levadas
a cabo entre nós, com mais propriedade, por pesquisadores do povo das crianças.
A partir daí, mantendo como objeto de pesquisa o livro ilustrado infantil no con-
texto brasileiro contemporâneo, outras perguntas e hipóteses são formuladas para lidar
com a questão da leitura infantil de obras pouco convencionais. Suprimindo-se o capítulo
específico que trataria da infância, em cada um dos capítulos dessa tese há pelo menos um
item onde questões da infância são iluminadas pelo referencial teórico em tela, bem como,
no capítulo voltado para estudo de caso, são incluídas algumas das respostas dos leitores
infantis que é possível coletar para cada um dos três livros analisados. Essa reorganização
reflete também a opção de, reconhecendo as particularidades da infância, incluí-la no
quadro global da sociedade em vez de segregá-la em um grupo isolado.
O interesse por livros ilustrados pouco convencionais tem sua origem na observa-
ção, durante a dissertação de mestrado, da evolução na linguagem visual nos livros ilustra-
dos de Roger Mello. Naquele trabalho, ao examinar a produção do artista em seus mais de
vinte anos de carreira como autor e ilustrador, entre 1989 e 2009, demonstra-se a transição
de soluções acadêmicas clássicas para o desenvolvimento de uma linguagem visual muito
própria, resultante da sua pesquisa de modos de expressão pouco convencionais na ilus-
tração, com a incorporação de elementos da cultura popular e das artes visuais, especial-
mente a vertente das vanguardas históricas. Este processo parece muito próximo daquele
acontecido durante o movimento modernista brasileiro, quando artistas interessados na
atualização das artes plásticas no país promovem uma resposta antropofágica às influ-
ências estrangeiras, devorando-as e deglutindo-as, numa miscigenação característica da
cultura brasileira. Surge então a questão: é essa semelhança de processos mais do que mera
coincidência, estando inserida em uma maneira brasileira de constituir sua identidade
cultural? Mais do que um estilo pessoal de Roger Mello, estão outros ilustradores contem-
porâneos desenvolvendo processos semelhantes, que apontem um interesse coletivo pela
descolonização das imagens? É essa uma questão relevante a ser desenvolvida e discutida?
Duas referências iniciais apontam o interesse dessa discussão, tanto em termos mais
gerais de relações de colonização cultural na América Latina, quanto em termos mais
CO NC LUSÃO •227
específicos da evolução da ilustração brasileira, especialmente nas três últimas décadas.
Com mencionado na introdução, a primeira referência vem de Serge Gruzinki, pesquisa-
dor francês especializado na cultura latino-americana, especialmente no México, que em
A colonização do imaginário (2003) demonstra como o processo de colonização espanhola
naquele país suprime os riquíssimos modos de expressão visual autóctone, por meio da
assimilação forçada de modelos europeus. Parece válido, então, pensar que a um processo
de colonização visual seja possível contrapor um processo de descolonização visual, espe-
cialmente no contexto do crescente interesse mundial por estudos pós-coloniais.
Essa suposição é confirmada pela segunda referência, que vem de Ana Maria Macha-
do, renomada escritora brasileira com profundo envolvimento com a literatura infanto-
juvenil, tanto como autora quanto como pensadora. Prefaciando o livro de Rui de Oliveira,
Pelos Jardins Boboli: reflexões sobre a arte de ilustrar livros para crianças e jovens (2008),
Machado apresenta uma reflexão precisa a respeito da evolução da ilustração no Brasil
principalmente a partir dos anos 1970 e início dos anos 1980, conhecidos como a época do
boom da literatura infantil no país. Comparando a situação atual de estudos e crítica sobre
ilustração àqueles sobre textos, Machado conclui que “a produção de nossos ilustradores
não tem sido objeto de estudos críticos de forma análoga ou equivalente ao que tem acon-
tecido com o trabalho dos escritores. E isso está fazendo falta.” (in Oliveira, 2008, p. 14).
A autora ressalta a importância primordial que a atenção à cultura local desem-
penha no processo de desenvolvimento da ilustração brasileira em anos recentes. A per-
cepção dessa importância é evidenciada durante o trânsito de ilustradores e suas obras
em circuitos internacionais de exibição e premiação, especialmente a Feira de Bolonha e
o prêmio Hans Christian Andersen, quando fica patente a necessidade, por um lado, de
conscientizar os jurados internacionais a respeito das características particulares da ilus-
tração externa ao eixo europeu/norte-americano; e, por outro lado, de conscientizar os
artistas brasileiros não apenas da necessidade de aprimoramento técnico, mas sobretudo
de uma maior atenção aos valores locais.
Tal atenção, facilmente perceptível na obra de Roger Mello, se faz notar também
em muitos ilustradores de gerações imediatamente anteriores e posteriores à dele, o que
indica a validade de investigar a constituição de uma tendência coletiva na ilustração bra-
sileira. Assim, essa pesquisa opta por examinar artistas de três gerações sucessivas que
CO NC LUSÃO •228
possam falar pelo todo: Angela Lago (1945), Roger Mello (1965) e Fernando Vilela (1973);
e eleger dentre suas obras aquelas que melhor permitem sublinhar o processo de apro-
priação antropofágica de referências estrangeiras em miscigenação com aspectos locais,
promovendo a descolonização das imagens no livro ilustrado no contexto brasileiro con-
temporâneo. As obras escolhidas são Cena de rua (1994), Zubair e os labirintos (2007) e
Lampião & Lancelote (2006).
Nos quatro capítulos que compõem essa tese, constrói-se uma estrutura argumen-
tativa que culmina na análise semiológica dessas obras. A discussão principia pela defini-
ção do objeto de estudo no capítulo um: o que é um livro ilustrado? No Brasil, ainda há
confusão sobre o que é esse tipo de livro. A terminologia usada no país é diferente daquela
usada em outros países de línguas latinas, como Portugal, Espanha, Itália ou França. A
opção pelo termo livro ilustrado, que essa pesquisa acredita que esteja em processo de con-
solidação no país, justifica-se pela prática de mercado, verificada nas traduções recentes de
obras estrangeiras.
Além da definição da terminologia, são destacados alguns momentos marcantes na
história do livro ilustrado. Ainda que o livro tenha nascido ilustrado – o Livro dos Mortos
egípcio –, os manuscritos iluminados medievais são considerados os precursores do li-
vro ilustrado moderno. Com a desenvolvimento da imprensa, os livros se popularizam e
se tornam parte fundamental da cultura letrada ocidental. De preciosos objetos da elite,
passam a circular entre segmentos menos favorecidos, inclusive entre as crianças. Para o
público infantil, a ilustração representa um atrativo poderoso, seja para fins pedagógicos,
como em Orbis Pictus, seja para entretenimento, como em A Little Pretty Pocket Book. A
evolução das técnicas de impressão permite que os livros ilustrados alcancem sua Era de
Ouro na época vitoriana, com artistas como Walter Crane, Edmund Dulac, Arthur Ra-
ckham, Randolph Caldecott, entre tantos outros. Desde então, muitos artistas têm no livro
ilustrado um suporte para expressão artística. Diluindo as fronteiras entre artes aplicadas
e belas artes, coexistem hoje livros de artista, peças únicas, e livros comerciais, impressos
em grandes tiragens, com elevada qualidade artística. Muitos livros ilustrados contempo-
râneos chegam a ser considerados “museus de arte portáteis”.4
4 Ver, por exemplo, entrevista da premiada ilustradora tcheca Kveta Pakovska na revista Emília.
Disponível em http://www.revistaemilia.com.br/mostra.php?id=282. Acesso em 13 mai. 2016.
CO NC LUSÃO •229
O primeiro capítulo conclui demonstrando que, mais do que artefatos pedagógicos,
os livros ilustrados são hoje considerados um gênero muito especial da literatura infantil e
uma forma de arte. Partindo da definição fundamental de Barbara Bader, são examinados
os diferentes aspectos que se conjugam em torno dos livros ilustrados: texto, ilustração e
design integral; uma experiência para a criança; um documento social, cultural e históri-
co; um item manufaturado e um produto comercial; e finalmente uma forma de arte. São
problematizadas as tensões ocasionadas pela característica particular de dupla recepção
destes livros por um público de adultos e crianças, que provocam muitos questionamen-
tos, estando longe de haver um consenso entre os envolvidos em sua produção, circulação
e crítica. É destacada a combinação de ideologias sobre a infância e de tecnologias de pro-
dução como elementos definidores na evolução histórica do livro ilustrado, possibilitando
sua transformação de objeto pedagógico em objeto estético. Ressaltando as característi-
cas estéticas do livro ilustrado, observa-se como a Era de Ouro da Ilustração estabelece
padrões que se tornam canônicos, e como desde então as influências das artes plásticas
se fazem notar nesse campo. Por fim, assinala-se como as propostas inovadoras das van-
guardas artísticas são regularmente incorporadas por ilustradores de modo instigante, em
livros que causam um estranhamento nos leitores e levam-nos a expandir seus horizontes.
O capítulo seguinte destaca certos pontos-chave do cenário brasileiro quando a
influência das vanguardas históricas alcança o país, contemplando também as transfor-
mações que acontecem no mercado editorial nesse período. A formação sui generis do
mercado editorial brasileiro no contexto das demais colônias americanas tem sua origem
primordialmente no atraso na liberação da impressão local pela metrópole: enquanto Mé-
xico e Estados Unidos já produzem seus próprios impressos em 1539 e 1638 respectivamen-
te, no Brasil isso acontece apenas em 1808, com a chegada da corte portuguesa. O mercado
editorial permanece dominado por livros importados por quase um século. Apenas quan-
do os impressos nacionais – aí considerados livros, revistas e jornais – começam a ganhar
terreno, é que surge um mercado para ilustradores locais, isso já em fins do século XIX.
Nas artes plásticas, o Manifesto Antropófago, publicado depois da Semana de 22, é
um marco que expressa um importante aspecto do processo de modernização resultante
do trânsito entre arte local e circuitos internacionais. Até então, a arte brasileira segue
modelos canônicos das belas artes europeias. Inspirados pelas vanguardas históricas, os
CO NC LUSÃO •230
modernistas brasileiros dão um passo além da mera transposição dos ideais europeus, e
assumem suas identidades mestiças, valorizando a cultura popular local em diálogo com
a modernidade numa proposta antropofágica. Inicialmente restrito a um circuito da elite
paulistana, o modernismo se espalha pelo país em áreas variadas como cinema e música,
além de literatura e artes plásticas.
Muitos artistas se dedicam à ilustração de livros, como Di Cavalcanti, Paulo Wer-
neck ou Tomás Santa Rosa, entre outros, e são referência para artistas contemporâneos.
A partir da década de 1970, principalmente, tendo como marco a publicação de Flicts, de
Ziraldo, em 1969, os artistas brasileiros expandem as fronteiras do livro ilustrado. Suas
propostas não se restringem a modelos eurocêntricos e promovem uma descolonização
visual, mesclando elementos globais e locais. Essa mistura pode ser entendida no contexto
da arte pós-moderna, com seus pastiches e colagens de formas artísticas preexistentes. No
entanto, há vários pontos onde a singularidade brasileira se distingue na pós-modernidade
global, sendo dois deles especialmente relevantes: em primeiro lugar, a modernidade nas
artes visuais chega e se difunde no país tardiamente – mal houve tempo de ser modernos,
quanto mais para ser propriamente pós-modernos; em segundo lugar, a miscigenação é
um traço característico da cultura brasileira desde seus primórdios, muito anterior à pós-
modernidade, e a mistura que se promove no país vai além da colagem ou pastiche, pois
não se esgota nesse consumo e gera resultados frutíferos, com identidade própria.
Como alternativa à pós-modernidade, essa pesquisa considerava inicialmente con-
trapor os estudos pós-coloniais. No entanto, a concentração dos estudos pós-coloniais
em contextos de língua inglesa torna inviável sua inclusão no referencial teórico de ma-
neira consistente. Boaventura Sousa Santos apresenta uma reflexão muito útil, no sentido
de ressaltar a inadequação de ambas – pós-modernidade e pós-colonialismo – no caso
brasileiro, que apresenta particularidades decorrentes da colonização portuguesa. Nesse
cenário, o conceito de miscigenação, proposto por Gilberto Freyre e discutido por Rena-
to Ortiz, entre outros, traz uma importante chave para o entendimento da maneira an-
tropofágica de apropriação das influências estrangeiras que se verifica continuamente na
cultura e arte brasileiras, confirmando a hipótese inicial dessa pesquisa sobre o processo
de descolonização das imagens no livro ilustrado por meio da dialética entre referências
estrangeiras e elementos locais.
CO NC LUSÃO •231
Pode-se observar esse processo de descolonização em muitas obras brasileiras, com
maior intensidade a partir dos anos 1970, com o boom da literatura infantil alcançando a
ilustração. A produção e circulação de obras com características que desafiam as conven-
ções aceitas intensifica-se, e as propostas inovadoras dos ilustradores, atingindo públicos
variados, promovem uma ampliação em seus repertórios. A produção contemporânea
de livros ilustrados se insere em um mundo da arte formado por leitores infantis, de um
lado, e por adultos que criam e promovem a circulação das obras, de outro. Celebra-se
entre esses dois lados um contrato de comunicação regido por códigos e convenções que
podem por vezes ultrapassar, até mesmo excessivamente, o repertório dos receptores. As
propostas mais inovadoras podem inicialmente causar estranhamento e resistência, mas
acabam por ser absorvidas pelo sistema dominante. O processo de inclusão no sistema
passa por instâncias de legitimação como premiação em concursos, compras escolares e
crítica favorável, sendo essa última ainda incipiente no país.
No Brasil, o mundo da arte do livro ilustrado é de constituição relativamente re-
cente, oferecendo um campo fértil para as propostas inovadoras dos artistas. Os especia-
listas têm impacto positivo nas compras governamentais, que por sua vez influenciam as
decisões editoriais. A inserção crescente de artistas e especialistas brasileiros no circuito
internacional contribui para a consolidação de propostas nacionais descolonizadoras. As
edições de 1995 e 2014 da Feira de Bolonha, quando o Brasil é o país homenageado, são
fundamentais para a ilustração brasileira. Um evento especialmente favorável para essa
pesquisa é a outorga do prêmio Hans Christian Andersen de ilustração para Roger Mello,
incluindo-o na categoria dos melhores ilustradores do mundo. Tal fato reforça as premis-
sas dessa pesquisa a respeito do vigor da maneira antropofágica de criar propostas visuais
que desafiam os padrões que ainda prevalecem em âmbito nacional e internacional.
Para investigar a constituição das mensagens visuais dos livros ilustrados do corpus,
analisando-os e neles identificando elementos que desafiam a colonização visual, elege-se a
semiótica como método preferencial. Surgida no início do século passado a partir das co-
locações de Saussure e Peirce, a partir dos anos 1950 a semiótica é empregada por Umberto
Eco e Roland Barthes na análise de peças da indústria cultural, como anúncios publicitários
ou quadrinhos. Na década de 1970 surge a semiótica social com o linguista britânico Mi-
chael Halliday, que inspira Gunther Kress e Theo van Leewen na aplicação ao campo visual.
CO NC LUSÃO •232
O capítulo três desenvolve considerações sobre a análise semiótica, adotando principal-
mente a linha proposta por Martine Joly a partir de Barthes, enriquecida por contribuições
da semiótica social conforme Kress & van Leeuwen. Elementos específicos para a análise
de livros ilustrados são trazidos de Luís Camargo e Rui de Oliveira, pioneiros estudiosos
brasileiros e também ilustradores, e dos ingleses Perry Nodelman e William Moebius.
Observa-se que, além das mensagens visuais, também o suporte material integra e
contribui para a produção de sentido da narrativa, sendo necessário apresentar algumas
considerações sobre a materialidade desse suporte. Do campo do design, são trazidas pro-
posições de Donald Norman para informar a análise de aspectos da interação com o su-
porte. Os conceitos de design emocional propostos por Norman mostram-se ferramentas
muito úteis para empreender uma análise mais densa dos livros ilustrados que compõem
o corpus, contemplando as reações que esses objetos despertam nos usuários. Também
permitem descortinar aspectos projetados talvez de maneira intuitiva, ou ao menos não
inteiramente intencional, pelos artistas, ampliando o repertório ainda escasso de estudos
sobre a interação entre criadores e usuários infantis do livro ilustrado.
Além de apresentar e definir as categorias aplicadas à analise do corpus no capítulo
seguinte, esse capítulo também detalha os critérios de seleção que norteiam a escolha das
três obras. Se os artistas são escolhidos como representantes de suas respectivas gerações,
cobrindo um período de 45 anos, o mesmo princípio de tomar a parte pelo todo norteia
a escolha de uma dentre suas muitas obras para uma análise semiótica aprofundada. O
procedimento de concentrar a análise em apenas três obras oferece a possibilidade de, no
capítulo quatro, investigar com maior aprofundamento suas caraterísticas particulares,
detalhando as referências das artes visuais que apresentam e relacionando-as com elemen-
tos locais.
Após o levantamento da bibliografia analítica e do mapeamento do cenário con-
temporâneo da literatura infantil brasileira que informa a escolha do corpus, procede-se à
análise das três obras corpus à luz do referencial teórico. Os três autores, que contam com
expressiva premiação nacional e internacional, acumulam as funções de escritor, ilustra-
dor e designer. São artistas de interesses diversificados que desenvolvem um pensamento
crítico a respeito de suas atividades criativas. Examinando suas biografias e obras, é possí-
vel perceber que também possuem, em comum, um interesse crescente, ao longo de suas
CO NC LUSÃO •233
carreiras, pelo desenvolvimento de uma linguagem visual não-colonizada que contempla
a pesquisa de formas da cultura popular brasileira, numa abordagem que em muito re-
mete ao ideal modernista expresso no Manifesto Antropófago de Oswald de Andrade.
Tradicionalismo e modernidade, regionalismo e cosmopolitismo, artesanal e industrial,
popular e erudito, são algumas das dialéticas que é possível identificar em suas obras ino-
vadoras ou até mesmo desafiadoras. Mesmo em um contexto pós-moderno, suas propos-
tas pouco convencionais ainda dividem as respostas do público – sejam crianças, adultos,
especialistas ou leigos.
Essa pesquisa conclui pelo acerto de suas premissas, confirmando a inserção dos
ilustradores examinados dentro de uma genealogia de autores antropofágicos que pro-
movem uma descolonização da arte e cultura nacionais. A proposta inicial de investigar
as respostas do público infantil a obras “descolonizadoras”, descartada em prol da concen-
tração na área de expertise da pesquisadora, mostrou-se acertada, podendo essa pesquisa
cumprir no futuro um papel relevante em auxiliar pesquisadores da área da Educação,
com contato próximo com crianças, a aproximarem-se do campo da leitura de imagens.
O contato com o referencial teórico estrangeiro, possível durante o estágio doutoral
de um ano na Universidade de Cambridge, trouxe inestimável enriquecimento para essa
pesquisa. Muitos dos trabalhos aqui mencionados, especialmente no campo do livro ilus-
trado, merecem tradução para o português, facilitando sua circulação entre estudiosos no
país. A conclamação de Ana Maria Machado por mais publicações brasileiras sobre ilus-
tração, feita em 2008, permanece válida. Essa pesquisa verifica que a mesma exiguidade de
estudos em circulação entre a comunidade acadêmica também acontece em relação à crí-
tica que poderia alcançar um público leigo, formado primordialmente por pais e profes-
sores, os principais mediadores da leitura infantil. Pretende-se, ao término dessa pesquisa,
compartilhar as referências teóricas levantadas, incluindo, sempre que possível, também
seu conteúdo (observando-se as leis de propriedade intelectual) em um banco digital de
livre acesso online, que possa converter-se em um ponto de encontro dos interessados em
investigar a literatura infantil e o livro ilustrado no país.
CO NC LUSÃO •234
Referências
AMARAL, A. A. Artes plásticas na Semana de 22. São Paulo: Bovespa & BMF, 1992.
______. Textos do Trópico de Capricórnio: artigos e ensaios (1980-2005). São Paulo: Editora 34,
2006. V. 2.
AMORIM, G. Retratos da Leitura no Brasil. Instituto Pró-Livro. Disponível em: <http://www.
prolivro.org.br/ipl/publier4.0/dados/anexos/4095.pdf>. Acesso em: 6 jan. 2014.
ARAÚJO, E. A construção do livro. Rio de Janeiro: Lexikon, 2008.
ARAÚJO, H. Livros de Imagem: três artistas narram seus processos de criação. Campinas:
Programa de Pós-Graduação em Artes, Instituto de Artes, Unicamp, 2010. Dissertação de mestrado.
ARIÈS, P. História social da criança e da família (2a. ed.). São Paulo: LTC, 2014.
ARIZPE, E. (Org.). Picturebooks: beyond the borders of art, narrative and culture. Londres:
Routledge, 2013.
ARIZPE, E.; STYLES, M. Children reading pictures: interpreting visual texts. Londres; Nova York:
RoutledgeFalmer, 2003.
ARNHEIM, R. Arte e percepção visual: uma psicologia da visão criadora. São Paulo: Cengage
Learning, 1980.
______. O Poder do Centro: um estudo da composição nas artes visuais. Lisboa: Edições 70, 2002.
ARROYO, L. Literatura infantil brasileira. São Paulo: Editora Unesp, 2011.
AUMONT, J. (Jacques). A Estética do filme. São Paulo: Papirus, 1995.
______. A estética do filme. Campinas: Papirus, 2005.
AUMONT, J.; MARIE, M. Dicionário teórico e crítico de cinema. São Paulo: Papirus, 2003.
AZEVEDO, C. L. de; CAMARGOS, M.; SACCHETTA, V. Monteiro Lobato: furacão na Botocúndia.
São Paulo: Senac São Paulo, 1997.
AZEVEDO, R. Texto e imagem: diálogos e linguagens dentro do livro. In: SERRA, E. D’Angelo
(Org.). 30 Anos de Literatura para Crianças e Jovens: Algumas leituras. Campinas: Mercado das
Letras, 1998, p. 107.
BADER, B. American picturebooks from Noah’s ark to the Beast within. Nova York: Macmillan,
1976.
______. What is a picture book, anyway? In: SIPE, L. R.; PANTALEO, S. J. (Org.). Postmodern
picturebooks: play, parody, and self-referentiality. Londres: Routledge, 2012.
BARBIER, F. História do Livro. São Paulo: Paulistana, 2009.
BARRETO, L. Obras. São Paulo: Brasiliense, 1961. V. 16.
BARTHES, R. Elementos de Semiologia. São Paulo: Cultrix, 1971.
______. A Retórica da Imagem. O óbvio e o obtuso. Lisboa: Edições 70, 1984.
BARTHES, R.; BARTHES, R. Le bruissement de la langue. Paris: Seuil, 2000.
BECKER, H. S. Art worlds. Berkeley: University of California Press, 2005.
BECKETT, S. L. Crossover picturebooks: a genre for all ages. Nova York: Routledge, 2012.
REFERÊ N CI AS •235
______. The Art of Visual Storytelling. In: KÜMMERLING-MEIBAUER, B. (Org.). Picturebooks:
representation and narration. Children’s literature and culture. Nova York; Londres: Routledge,
2014.
BRADFORD, C. Unsettling narratives: postcolonial readings of children’s literature. Waterloo:
Wilfried Laurier University Press, 2007.
BRAVO-VILLASANTE, C. Historia de la literatura infantil española. Madrid: Editorial Escuela
Española, 1985.
BROOKER, P.; THACKER, A. (Org.). Geographies of modernism: literatures, cultures, spaces.
Londres; Nova York: Routledge, 2005.
BUENO, D. O ilustrador Di Cavalcanti. Sociedade dos Ilustradores do Brasil – SIB, [S.l.], 24 set.
2012. Disponível em: <http://sib.org.br/coluna-sib/o-ilustrador-di-cavalcanti/>. Acesso em: 30
jan. 2015.
CAMARGO, L. Ilustração do Livro Infantil. Belo Horizonte: Lê, 1995.
CASTELLO, L. A.; MÁRSICO, C. Oculto nas palavras: dicionário etimológico de termos usuais na
práxis docente. Belo Horizonte: Autêntica, 2007. p. 53-54.
CATALANO, D. The Roles of the Visual in Picturebooks: Beyond the conventions of current
discourse. Ohio: The Ohio State University, 2005. Tese de doutorado.
CHARTIER, R. Escutar os mortos com os olhos. Estudos Avançados, 2010. v. 24, n. 69, p. 6-30.
CHARTIER, R.; MORAES, R. C. C. A aventura do livro: do leitor ao navegador: conversações com
Jean Lebrun. São Paulo: Unesp, Imprensa Oficial, 1999.
CHIARELLI, T. Um jeca nos vernissages. São Paulo: Edusp, 1995.
COELHO, N. N. A literatura infantil: história, teoria, análise: das origens orientais ao Brasil de
hoje. São Paulo: Quíron, 1981.
______. Literatura infantil: teoria, análise, didática. São Paulo: Moderna, 2000.
______. Dicionário Crítico da Literatura Infantil e Juvenil brasileira. São Paulo: Companhia
Editora Nacional, 2006.
COLOMER, T. La formación del lector literario: narrativa infantil y juvenil actual. Madri:
Fundación Germán Sánchez Ruipérez, 1998.
COLOMER, T.; KÜMMERLING-MEIBAUER, B.; SILVA-DÍAZ, C. New directions in picturebook
research. Nova York: Routledge, 2012.
COMENIUS, J. A. Orbis Sensualium Pictus. Syracuse, NY: C. W. Bardeen, 1887. The Project
Gutenberg EBook of The Orbis Pictus, by John Amos Comenius.
CRANE, W. The decorative illustration of books. Londres: Senate, 1994.
DALBY, R. The golden age of children’s book illustration. Edison, NJ: Chartwell Books, 2002.
DANSET-LÉGER, J. L’enfant et les images de la littérature enfantine. Liège: P. Mardaga, 1988.
DARNTON, R. A questão dos livros: passado, presente e futuro. São Paulo: Companhia das Letras,
2010.
DE HAMEL, C. Scribes and illuminators. Toronto; Buffalo: University of Toronto Press, 1992.
DENIS, R. C. (Org.). O design brasileiro, antes do design: aspectos da história gráfica, 1870-1960.
São Paulo: CosacNaify, 2005.
DENVIR, B. O fovismo e o expressionismo. Barcelona: Editorial Labor, 1977.
DERDYK, E. Formas de pensar o desenho: desenvolvimento do grafismo infantil. Porto Alegre:
Zouk, 2010.
REFERÊ N CI AS •238
LAJOLO, M.; CECCANTINI, J. L. C. T. (Org.). Monteiro Lobato, livro a livro: obra infantil. São
Paulo: Unesp, Imprensa Oficial, 2008.
LANDERS, V. B. De Jeca a Macunaíma: Monteiro Lobato e o modernismo. Rio de Janeiro:
Civilização Brasileira, 1988.
LAUF, C.; PHILLPOT, C. Artist/author: contemporary artists’ books. Nova York: Distributed Art
Publishers: American Federation of Arts, 1998.
LIMA, G. Cia. Editora Melhoramentos: A construção de uma identidade através da ilustração
1915/1940. Rio de Janeiro: Universidade Federal do Rio de Janeiro, 2012. Tese de doutorado.
LINS, G. Livro infantil? projeto gráfico, metodologia, subjetividade. São Paulo: Rosari, 2004.
LOBATO, J. B. M. A barca de Gleyre. São Paulo: Brasiliense, 1972.
LOBATO, M. Prefácios e entrevistas. São Paulo: Globo, 2009.
LOCKE, J. et al. Some thoughts concerning education: including, Of the conduct of the
understanding. Mineola, NY: Dover, 2007.
LUNDIN, A. H. Victorian Horizons: the reception of children’s books in England and America. In
Library Quarterly. Chicago: The University of Chicago, 1994. v. 64, n. 1, p. 30–59.
______. Victorian horizons: the reception of the picture books of Walter Crane, Randolph
Caldecott, and Kate Greenaway. Lanham, Md: The Children’s Literature Association and Scarecrow
Press, 2001.
MACHADO, A. M. Qualquer nota. In: OLIVEIRA, R. (Org.). Pelos Jardins Boboli: reflexões sobre
a arte de ilustrar livros para crianças e jovens. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2008.
MALRAUX, A.; SAINT-AUBYN, I. O museu imaginário. Lisboa: Edições 70, 2011.
MARANTZ, S. S.; MARANTZ, K. A. Artists of the page: interviews with children’s book
illustrators. Jefferson, NC: McFarland, 1992.
MARTINS, A. L. Revistas em revista: imprensa e práticas culturais em tempos de República, São
Paulo, 1890-1922. São Paulo: Imprensa Oficial SP, Edusp, Fapesp, 2001.
MCKENZIE, D. F. Bibliography and the sociology of texts. Cambridge, UK; Nova York: Cambridge
University Press, 1999.
MCLUHAN, M. The Gutenberg galaxy: the making of typographic man. Toronto: Univeristy of
Toronto Press, 2002.
MEGGS, P. B.; PURVIS, A. W. História do design gráfico. São Paulo: Cosac Naify, 2009.
MEIRELES, C.; TENNIEL, J. Problemas da literatura infantil. Rio de Janeiro: Nova Fronteira,
1984.
MELLO, R. Zubair e os labirintos. São Paulo: Companhia das Letrinhas, 2007.
MENDES, C. Singular e Plural: Roger Mello e o livro ilustrado. Rio de Janeiro: Programa de Pós-
Graduação em Artes Visuais da UFRJ, 2011. Dissertação de mestrado.
MOEBIUS, W. Introduction to picturebook codes. In: HUNT, P. (Org.). Children’s literature: the
development of criticism. Londres: Routledge, 1990, p. 131–147. Publicado originalmente em Word
& Image, vol. 2, n. 2 (abril-Junho 1986), p. 141-51, 158.
MONTAIGNE, M. Dos Canibais. Os Pensadores. Capítulo XXXI. São Paulo: Abril Cultural, 1978,
V. Ensaios I.
NEL, P. Avant-garde and american postmodernity: small incisive shocks. Jackson: University Pr
ess of Mississippi, 2009.
NEWTON JÚNIOR, C. O pai, o exílio e o reino: a poesia armorial de Ariano Suassuna. Recife:
UFPE, 1999.
REFERÊ N CI AS •241
______. (Org.). The Cambridge companion to fairy tales. Cambridge, UK: Cambridge University
Press, 2015.
TAYLOR, J. H.; BRITISH MUSEUM (Org.). Ancient Egyptian Book of the Dead: journey through
the afterlife; [published to accompany the exhibition at the British Museum from 4 November
2010 to 6 March 2011]. Londres: The British Museum Press, 2010.
TOWNSEND, J. R. (Org.). John Newbery and his books: trade and plumb-cake for ever, huzza!
Metuchen, NJ: Scarecrow Press, 1994.
______. The present state of English children’s literature. In: EGOFF, S. A. (Org.). Only connect:
readings on children’s literature. Toronto; Nova York: Oxford University Press, 1996.
VAN DER LINDEN, S. Lire l’album. Le Puy-en-Velay: Atelier du poisson soluble, 2006.
VAN DER LINDEN, S.; BRUCHARD, D. De. Para ler o livro ilustrado. Sao Paulo: Cosac Naify,
2011.
VAN LEEUWEN, T.; JEWITT, C. (Org.). Handbook of visual analysis. Londres; Thousand Oaks
[Calif.]: Sage, 2001.
VELLOSO, M. P. Que cara tem o Brasil?: as maneiras de pensar e sentir o nosso país. Rio de
Janeiro: Ediouro, 2000.
VILELA, F. Lampião & Lancelote. São Paulo: Cosac Naify, 2006.
WALL, B. The narrator’s voice: the dilemma of children’s fiction. Nova York: St. Martin’s Press,
1991.
WÖLFFLIN, H. Conceitos fundamentais de história da arte. São Paulo: Martins Fontes, 1984.
YOLANDA, R. O Livro Intantil e Juvenil Brasileiro. São Paulo: Melhoramentos, 1977.
ZILBERMAN, R. Fim do livro, fim dos leitores? São Paulo: SENAC São Paulo, 2000.
ZIPES, J. Fairy tales and the art of subversion: the classical genre for children and the process of
civilization. Milton Park, Abingdon, Oxon, Nova York: Routledge, 2012.
REFERÊ N CI AS •242
Apêndice
Dados adicionais sobre os autores
1.AngelaLago1 Bibliografia
1 Fonte: Dados até 2009 provenientes do site da autora. Disponível online em http://www.angela-
lago.net.br/. Acesso em 01 fev 2016. A a partir de 2010, levantamento realizado pela pesquisadora.
* Obras premiadas.
APÊNDI CE •243
*ABC Doido. São Paulo: Melhoramentos, 1999 A árvore que pensava. Oswaldo França Jr.
*Indo Não Sei Aonde Buscar Não Sei o Quê. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1986
Belo Horizonte: RHJ, 2000 Dourado. André Carvalho. Belo Horizonte:
*Sete histórias pra sacudir o esqueleto. São Lê, 1986
Paulo: Cia. das Letrinhas, 2002 Correspondência. Bartolomeu Campos
*A banguelinha. São Paulo: Moderna, 2002 Queirós. Belo Horizonte: Miguilim, 1986
Uma palavra só. São Paulo: Moderna, 2002 A mãe da mãe da minha mãe. Terezinha
Alvarenga. Belo Horizonte: Miguilim, 1988
E agora? São Paulo: Caramelo, 2004
A invasão das borboletas. Texto de Angela Lago,
*Muito capeta. São Paulo:
ilustrações de Liliane Dardot. Belo Horizonte:
Cia. das Letrinhas, 2004
RHJ, 1990
*A raça perfeita, Angela Lago-Lago e Gisele
O caso da Banana. Ronaldo Simões Coelho.
Lotufo. Projeto. Rio Grande do Sul, 2004
Belo Horizonte: Lê, 1990
Cântico dos cânticos. Paulinas, 2005
Layla. Terezinha Alvarenga. Belo Horizonte:
*Coleção Virando Onça: A casa do bode e da Miguilim, 1993
onça / A flauta do tatu / O bicho folharal. Rio
Pedacinho de Pessoa. Poemas de Alberto
de Janeiro: Rocco, 2005
Caieiro, heterônimo de Fernando Pessoa,
*João felizardo, o rei dos negócios. São Paulo: selecionados por Angela Lago. Belo Horizonte:
Cosac Naify, 2006 RHJ, 1996
*AEIOU. Angela Lago e Zoé Rios. Encontros. Luis Giffoni. Belo Horizonte: RHJ,
Belo Horizonte: RHJ, 2008 1997
*Marginal esquerda. Belo Horizonte: RHJ, 2009 A formiga Aurélia e outros jeitos de ver o
Triângulos vermelhos. Rio de Janeiro: mundo, Regina Machado. São Paulo: Cia. das
Rocco, 2009 Letrinhas, 1998
*A visita dos 10 monstrinhos. São Paulo: A criança e seus direitos. Eustaquio Rodrigues.
Cia. das Letrinhas, 2009 Belo Horizonte: Compor, 1999
*Minhas assombrações. Porto Alegre: A revolta das palavras, José Paulo Paes.
Edelbra, 2010 São Paulo: Cia. das Letrinhas, 1999
*Psiquê. São Paulo: Cosac Naify, 2010 Nasrudin, Regina Machado. São Paulo:
Isto também passará. Baobá, 2014 Cia. das Letrinhas, 2000
Príncipe Jacu. São Paulo: Melhoramentos, 2014 Um gato chamado Gatinho, Ferreira Gullar.
O caixão rastejante e outras assombrações de São Paulo: Salamandra, 2000
família. São Paulo: Cia das Letrinhas, 2015. O prato azul-pombinho. Cora Coralina.
O caderno do jardineiro. Coleção Comboio de São Paulo: Global, 2001
Corda de poesia. São Paulo: SM, 2016 O touro encantado. Ferreira Gullar. São Paulo:
Salamandra, 2003
Ilustrações no Brasil Lucas e o rouxinol. Antonio Ventura.
São Paulo: Melhoramentos, 2006
*O pintassilgo azul. Garcia de Paiva.
Rio de Janeiro: EBAL. 1982 Um livro de horas. Poemas de Emily Dickinson
selecionados por Angela Lago. São Paulo:
Os dois irmãos. Wander Piroli. Belo Horizonte:
Scipione, 2008
Comunicação, 1983
Bichos. Ronaldo Simões Coelho. B
Lambe o dedo e vira a página. Ricardo da
elo Horizonte: Aletria, 2009
Cunha Lima. São Paulo: FTD, 1984
Encontros. Luís Giffoni. Belo Horizonte:
Cabriolé, o cabrito. Lucília de Almeida Prado.
RHJ, 2009
São Paulo: Global, 1985
10 adivinhas picantes. Angela Lago e Inês
Juca Motorzinho. Mauro Martins.
Antonini. Belo Horizonte: RHJ, 2009
Rio de Janeiro: Rocco, 1985
APÊNDI CE •244
Metamorfoses. Heloísa Seixas (org.). Le petit marchand des rues (tradução para o
São Paulo: Cia das Letras, 2010 francês de Cena de rua). Paris:
Zoo louco. Maria Elena Walsh. Porto Alegre: Rue de Monde, 2005
Projeto, 2011. Yendo a no sé dónde a buscar no sé qué
Achei! Zoé Rios. Belo Horizonte: RHJ, 2011 (tradução para o espanhol de Indo não sei
onde buscar não sei o que). Bogotá:
*Poemas com sol e sons. Cecilia Pisos. São
Babel Libros, 2006
Paulo: Melhoramentos, 2011
De morirse (tradução para o espanhol de
Menino Drummond. Poemas de Carlos
De morte!). Ed. Angela Lago, Joana Mello e
Drummond de Andrade selecionados por
Felipe Abranches. eBook Kindle, 2010
Angela Lago. São Paulo: Cia das Letrinhas, 2012
For heaven’s sake! (tradução para o inglês de
Esboços e fragmentos. Poemas de Rainer Maria
De morte!). Ed. Angela Lago, Joana Mello e
Rilke selecionados e traduzidos por Angela
Felipe Abranches. eBook Kindle, 2010.
Lago. São Paulo: Scipione, 2013
Brasil 12 x 12 Alemanha. Hedi Gnädinger
(org.) Angela Lago e mais 11 autores brasileiros Ilustrações no exterior
e 12 alemães. São Paulo: DSOP, 2014. Guess What I’m Doing. Kyoko Matsuoka et
O nome do jogo. Maria Zoé Rios. al. Asian Cultural Centre of Unesco, 1990
Belo Horizonte: RHJ, 2016 (publicado em 34 países)
La maison des mots. Rachel Uziel. Paris:
Seuil, 1995
Autoria integral no exterior
Under The Spell of the moon: Art for Chilfren
The party in the sky (posteriormente traduzido
from the world’s great illustrators. Angela Lago
para português em A festa no céu). Tóquio:
et al. Toronto: Groundwood Books, 2004
Gakken, Tokyo, 1989
Lucas y el ruiseñor (trad. para o espanhol de
The Banana Creak-Creak and other little pests
Lucas e o rouxinol). Antonio Ventura. Caracas:
(tradução para o japonês de Chiquita Bacana
Ekaré, 2005
e as outras pequetitas). Tóquio: Kagyusha, 1991
El cuento del joven mariñero. Isak Dinesen.
Chiquita Bandida y las otras diablitas
Fondo de Cultura Económica, 2006
(tradução para o espanhol de Chiquita
Bacana e as outras pequetitas). Bogotá: Norma
Editorial, 1991 Premiações
The party in the clouds (tradução para o chinês
de The party in the sky). China: Life, 1995 2011
Charadas Macabras (tradução para o espanhol • Prêmio Jabuti, CBL, Categoria Infantil:
de Charadas Macabras). México: Pietra, 1995 Psiquê
Macabre charades (tradução para o inglês • Prêmio FNLIJ O Melhor Reconto e
de Charadas Macabras). USA: Independent Melhor Ilustração Hors-Concours: Psiquê
Publisher, 1996 • Prêmio FNLIJ Altamente Recomendável:
Cena de Rua está na antologia Minhas Assombrações
The Best Picture Books in the World. 2010
New York: Abhram Press, 1996 • Prêmio Jabuti, CBL, Categorias Ilustração e
De Noche en la calle (tradução para o espanhol Juvenil: Marginal à esquerda
de Cena de rua). Caracas: Ekaré, 1999 • Prêmio Jabuti, CBL, Categoria Infantil:
Juan Felizario Contento (posteriormente A Visita dos 10 monstrinhos
traduzido para português como João Felizardo, • Finalista, Prêmio Jabuti, CBL:
o rei dos negócios). Mexico: Fondo economico Minhas Assombrações e Bichos
de Cultura, 2003
APÊNDI CE •245
• Seleção White Ravens, IJB/IBBY, um dos • Prêmio Jabuti, CBL: Indo não sei aonde
cinco melhores livros infanto-juvenis do buscar não sei o quê
Brasil: Bichos • Prêmio FNLIJ O Melhor para a Criança
2009 Hors-Concours: Indo não sei aonde buscar
• Finalista, Fundação Biblioteca Nacional, não sei o quê
categorias Literatura Infantil e Juvenil e • Prêmio FNLIJ Altamente Recomendável:
Projeto gráfico: Bichos Hoje é dia de festa
2008 • Prêmio Adolfo Aizen, Categoria projeto
• Prêmio Jabuti, CBL, Categoria Infantil: gráfico: A formiga Aurélia
João Felizardo o rei dos negócios 1999
• Prêmio FNLIJ Altamente Recomendável, • Selecionada para Octogonales, Prix
Categoria Criança: AEIOU Graphique, Centre International d’Etudes
2007 en Littératures de Jeunesse, Paris:
ABCD Doido
• Prêmio BIB Plaque, Bienal Internacional
da Bratislava: João Felizardo o rei dos • Prêmio FNLIJ O Melhor para a Criança
negócios Hors-Concours: ABCD Doido
• Prêmio FNLIJ O Melhor Reconto Hors- • Prêmio FNLIJ Altamente Recomendável:
Concours: João Felizardo o rei dos negócios A revolta das palavras
2006 1998
• Indicação ao Prêmio Jabuti, CBL: Coleção • Prêmio FNLIJ Altamente Recomendável
Virando Onça (ilustração): A criança e seus direitos:
declaração dos direitos da criança
2005
1997
• Prêmio Jabuti, CBL, Categoria Infantil:
Indo não sei aonde buscar não sei o quê • Prêmio FNLIJ Altamente Recomendável:
Um ano novo danado de bom
• Prêmio FNLIJ O Melhor Reconto
Hors-Concours: Coleção Virando Onça • Medalha da Inconfidência (comenda
concedida pelo Governo de Minas Gerais)
2004
pelo trabalho como escritora
• Prêmio FNLIJ Altamente Recomendável:
1996
Muito Capeta
• Prêmio FNLIJ Altamente Recomendável:
• Prêmio FNLIJ Altamente Recomendável e
Uma Palavra só
O melhor livro de imagem: A raça perfeita
• Prêmio Bloch Educação 25 anos, Literatura
• Prêmio FNLIJ Altamente Recomendável:
Infantil, menção honrosa na categoria
ilustrações e projeto gráfico de Rap Rua
texto: Uma palavra só
2002
• Prêmio FNLIJ Altamente Recomendável:
• Prêmio FNLIJ Altamente Recomendável: A Pedacinho de Pessoa
Banguelinha
1995
• Prêmio FNLIJ Altamente Recomendável
• Prêmio Octogone d’Ardoise,
e O Melhor Para Criança Hors-Concours:
Prix Graphique, Centre International
Sete histórias para sacudir o esqueleto
d’Etudes en Littératures de Jeunesse, Paris:
2001 Cena de Rua
• Prêmio Jabuti, CBL, de Ilustração: • Prêmio Jabuti CBL, de Ilustração:
O gato chamado Gatinho Cena de Rua
• Prêmio FNLIJ, O melhor livro de poesia: • Prêmio BIB Plaque, Bienal Internacional
O gato chamado Gatinho da Bratislava: Cena de Rua
• Prêmio FNLIJ, Altamente Recomendável: • White Ravens IJB: Cena de Rua
ilustração de O prato azul-pombinho
APÊNDI CE •246
• Prêmio Fernando Pini de Excelência 1992
Gráfica, da Associação Brasileira de • IBBY Certificate of Honour, International
Tecnologia Gráfica e Associação Brasileira Book Board for Young People, 23º
da Indústria Gráfica, ABIGRAF, categoria Congress of the International Book Board
Livros Infantis: Tampinha for Young People, Berlim, Alemanha: Sua
• Prêmio Altamente Recomendável, FNLIJ: Alteza a Divinha
Tampinha • Prêmio FNLIJ O Melhor Para Criança
• Prêmio Altamente Recomendável, FNLIJ: Hors-Concours: De Morte!
O personagem encalhado • Prêmio FNLIJ Imagem Hors-Concours:
• Prêmio Altamente Recomendável, FNLIJ: Cântico dos Cânticos
Charadas Macabras 1991
• Prêmio Adolfo Aizen, União Brasileira dos • Prêmio Octogonales, Prix Graphique,
Escritores, pelo conjunto de obras Centre International d’ Etudes en
1994 Littératures de Jeunesse, Paris, projeto
• Prêmio Jabuti CBL, Infantil: coleção gráfico: O caso da banana
Folclore de casa 1990
• Prêmio Associação Paulista de Críticos de • Prêmio FNLIJ Ofélia Fontes – o melhor
Arte – APCA, Setor de Literatura Infantil, livro infantil: Sua Alteza a Divinha
Categoria Livro sem texto: Cena de Rua • Indicação para o Prêmio Hans Christian
• Prêmio FNLIJ O melhor livro sem texto Andersen de Ilustração pelo conjunto de
Hors-Concours: Cena de Rua obras
• Prêmio Adolfo Aizen, União Brasileira dos • Prêmio APCA, Categoria Editoração
Escritores, Prêmio em Literatura Visual: e Projeto Gráfico, Setor de Literatura
Cântico dos Cânticos Infantil: Sua Alteza a Divinha
• Selecionado no Prêmio Iberoamericano de • Prêmio FNLIJ Altamente Recomendável:
Ilustração: Cântico dos Cânticos ilustrações de O caso da Banana
• Prêmio Altamente Recomendável, FNLIJ: 1989
Festa no céu • Prêmio FNLIJ Ofélia Fontes – o melhor
• Indicação para o Prêmio Hans Christian livro infantil: ilustrações de A mãe da mãe
Andersen/IBBY, categoria Ilustração, pelo da minha mãe
conjunto de obras • Indicação ao Jabuti: A mãe da mãe da
• Prémio Iberoamericano de Ilustración, La minha mãe
Consejería de Cultura, Junta de Andalucia, • Prêmio João de Barro, selecionado:
Sevilha, Espanha Na casa dos treze anos ou Estrelas e Pulgas
1993 1986
• Prêmio Octogone de Fonte, Prix • Prêmio de Ilustração Bienal do Livro,
Graphique. Centre International d’Etudes Bienal Internacional do Livro. São Paulo:
en Littératures de Jeunesse, Paris: Cântico CBL, pelas ilustrações do livro Outra Vez
dos Cânticos
• Prêmio Noma Concours for Children’s
• 1º lugar do MAConcurso, promovido Picture Book Illustrations – Runner up:
pela Genesys, representante da Aple, pela Chiquita Bacana e as outras pequetitas
utilização de computação gráfica em
• Prêmio FNLIJ Luís Jardim – o melhor livro
conjunto de obra
de imagens: Chiquita Bacana e as outras
• Prêmio Altamente Recomendável, FNLIJ, pequetitas
projeto editorial e ilustração: Layla
• Prêmio FNLIJ Altamente Recomendável:
• Prêmio Projeto Editorial e Altamente Correspondência
Recomendável, FNLIJ: coleção
• Prêmio FNLIJ Altamente Recomendável:
Folclore de Casa
Poemas com sol e sons
APÊNDI CE •247
1984 2.RogerMello
• Finalista do Prêmio Banco Noroeste
de Literatura Infantil e Juvenil, Bienal Zubair
Internacional do Livro de São Paulo, Prêmios
Categoria Ilustração: Uni duni e tê
CBL, 2007. 49º Prêmio Jabuti Livro Infantil
• Prêmio FNLIJ O melhor livro sem texto:
(3º lugar)
Outra Vez
FNLIJ, 2008. Melhor Projeto Editorial
• Prêmio APCA, Setor de Literatura Infantil,
Categoria de Livro Sem Texto: Outra Vez
Texto de quarta capa
• 1º e 4º lugar no Concurso FNLIJ de
Cartazes para o Dia Internacional do Bagdá, abril de 2003. Mísseis sem rumo
Livro Infantil atingiam ruas e mercados. Feridos e mortos
em uma confusão de bombardeios. Prédios
1983
públicos como a Biblioteca Nacional e a
• Câmara Mineira do Livro, Homenagem universidade são pilhados. Durante três dias
Placa Amiga do Livro o Museu de Bagdá foi saqueado diante dos
• 1982 olhos das forças americanas e britânicas, que
• Prêmio CBL Jabuti de Ilustração: ignoraram o apelo dos funcionários do museu
O Pintassilgo Azul e de arqueólogos do mundo todo. Entre os
• Prêmio FNLIJ O Melhor para a Criança: artefatos roubados, relíquias da civilização
Uni duni e Tê mesopotâmica que chegavam a ter 7 mil anos
de idade, levadas de maneira organizada para
1981
ser vendidas no mercado de arte clandestino
• Prêmio Maioridade Crefisul, I Concurso
Quando o menino Zubair encontra um objeto
Nacional de Literatura Infantil, Menção
em meio aos destroços, depara com enigmas
Honrosa: Salamê minguê
que o conectam à antiga Mesopotâmia, onde
• Prêmio João de Barro, 1º lugar: Uni duni e tê surgiram a escrita, o cálculo e o conceito
outros de tempo. Por caminhos tortuosos como
• A FNLIJ indicou Sangue de Barata, labirintos, Zubair alcança o tempo dos
juntamente com outros cinco títulos, sumérios, acádios, assírios e babilônios,
para a premiação anual da International antigos povos que agora têm seu legado
Reading Association, Nova York comprometido, da mesma maneira que os
atuais iraquianos em meio à guerra
• Menção honrosa pelo livro A caminho
de casa (sob o pseudônimo de Mariana),
concedida pela União Brasileira de Bibliografia
Escritores (UBE)
Autoria integral
• O livro Cena de rua integra a antologia The
Best Picture books in the world de Abrahm A flor do lado de lá. Roger Mello. Salamandra /
Press, Nova York Global, 1990.
• Membro do Júri do Prêmio da Bienal *O gato Viriato. Roger Mello. Ediouro, 1993.
Internacional da Bratislava, 2003 *O próximo dinossauro. Roger Mello.
• Membro da Comissão Julgadora do FTD, 1994.
Concurso Nacional de Literatura Infantil *Uma história de Boto-vermelho. Roger Mello.
João de Barro, 1989 Salamandra, 1995.
Viriato e o Leão. Roger Mello. Ediouro, 1996.
*Bumba meu boi Bumbá. Roger Mello.
Agir, 1996.
*Maria Teresa. Roger Mello. Agir, 1996.
APÊNDI CE •248
*Cavalhadas de Pirenópolis. Roger Mello. *Mistérios do mar oceano. Ana Maria
Agir, 1997. Machado. Nova Fronteira, 1992.
*Griso, o unicórnio. Roger Mello. É isso ali! José Paulo Paes. Salamandra, 1993.
Brinque-Book, 1997. *É só querer. Pedro Pessoa.
A pipa. Roger Mello. Paulinas, 1997. Nova Fronteira, 1993.
*Todo cuidado é pouco. Roger Mello. *O Golem e outras aventuras do rabino Judá
Cia. das Letrinhas, 1999. Levi, de Praga. Jayne Brener. FTD, 1993.
*Jardins. Roseana Murray. Manati, 2001. A lenda da noite. Daniela Chindler. Revan, 1993.
Meninos do Mangue. Roger Mello. *Não gosto, não quero. Luciana Savaget.
Cia. das Letrinhas, 2001. Ediouro, 1993.
Vizinho, vizinha. Roger Mello. Rômulo e Júlia: os caras-pintadas. Rogério
Cia. das Letrinhas, 2002. Andrade Barbosa. FTD, 1993.
*Em cima da hora. Roger Mello. *Em boca fechada não entra estrela.
Cia. das Letrinhas, 2004. Leo Cunha. Ediouro, 1994.
*Nau Catarineta. Roger Mello. Manati, 2004. *Fulustreca. Luiz Raul Machado. Ediouro, 1994.
*João por um fio. Roger Mello. *O macaco e a boneca de cera. Sonia Junqueira.
Cia. das Letrinhas, 2006. Atual, 1994.
*Desertos. Roseana Murray. Objetiva, 2006. *Praça das dores. José Louzeiro.
*Zubair e os labirintos. Roger Mello. Salamandra, 1994.
Cia. das Letrinhas, 2007. Ver-de-ver meu pai. Celso Sisto.
*Carvoeirinhos. Roger Mello. Nova Fronteira, 1994.
Cia. das Letrinhas, 2009. Coleção “Assim é se lhe parece”: Vou ali e volto
Ossos do ofício. Roger Mello. já (vol. 1) / Nem assim nem assado (vol. 2) /
Nova Fronteira, 2009. Cropas ou praus? (vol. 3) / Se faísca, ofusca (vol.
4) / Chamuscou, não queimou (vol. 5) / Quem
*Selvagem. Roger Mello. Global, 2010.
acorda, sonha (vol. 6). Angela Lago Carneiro,
Contradança. Roger Mello. Lia Neiva e Sylvia Orthof. Ediouro, 1994.
Cia. das Letrinhas, 2010.
O Caapora. Herberto Sales.
Civilização Brasileira, 1995.
Ilustrações *A cristaleira. Graziela Bozano Hetzel.
Coleção: Cadê / Catacrese! / Daniel, Dona Pata Ediouro, 1995.
e os Medos / Feliz / Girassol / Livro dos opostos. *O dinossauro: mais uma história ecológica.
Irles Carvalho & J. Pedro Veiga. Maco, 1990. Leo Cunha e Marcus Tafuri. Ediouro, 1995.
Que bicho é esse: Pantanal / Que bicho é esse: Flor-do-mato. Herberto Sales.
Amazônia. Irles Carvalho. Maco, 1991. Civilização Brasileira, 1995.
*Coleção De mãos dadas com a natureza. Gugu mania. José Louzeiro.
Vários autores. Salamandra, 1991. Civilização Brasileira, 1995.
*A Bolinha de Jornal. Fátima Portilho. Estação O inventor de palavras. Angela Lago Carneiro
Liberdade, Fund. Nestlé de Cultura, 1991. José Olympio, 1995.
*Eu quero uma coisa. Pedro Pessoa. Nova O mistério das Sete Estrelas. Herberto Sales.
Fronteira, 1991. Civilização Brasileira, 1996.
Atíria na Amazônia. Lúcia Machado de Pink: viagem ao submundo da mágica.
Almeida. Salamandra, 1991. José Louzeiro. Civilização Brasileira, 1996.
Babruxa, o Caldeirão e o Dragão. Irles *Sundjata: o príncipe leão. Rogério Andrade
Carvalho & J. Pedro Veiga. Maco, 1992. Barbosa. Agir, 1996.
*Fita verde no cabelo. João Guimarães Rosa. Coleção “Eles são sete”: *A Gula (vol. 1) . /
Nova Fronteira, 1992. A Ira (vol. 2) / A Preguiça (vol. 3) / O Orgulho
APÊNDI CE •249
(vol. 4) / *A Inveja (vol. 5) . / A Avareza (vol. O dia da caça: aventuras do pequeno
6) / A Luxúria (vol. 7). Autores diversos. naturalista. Bia Hetzel. Brinque-Book, 1998.
Ediouro, 199. Amor, amor, amor. Luciana Fidalgo.
O Dia da Árvore. Patricia Bins. Bertrand Global, 1998.
Brasil, 1996. Carta a El Rey Dom Manuel Pero Vaz de
Em cima do ringue. Henrique Félix. Atual, 1996. Caminha. Versão moderna de Rubem Braga.
Gente bem diferente. Ana Maria Machado. Record, 1999.
Ediouro, 1996. Na marca do pênalti. Leo Cunha. Atual, 1999.
SOS Tartarugas marinhas. Rogério Andrade O pintor. Lygia Bojunga. Agir, 1999.
Barbosa. Melhoramentos, 1996. Jonas e a sereia. Zelia Gattai. Record, 2000.
The sweater of Mrs. Better. Telma Guimarães Coleção “Grandes Poemas em Boca Miúda”
Castro Andrade. Atual, 1996. (16 vol.). Org. Laura Sandroni e Luiz Raul
*A Terra dos Meninos Pelados (Raimundo im Machado. Arte e ensaio, 2001.
Land Tatipirún). Graciliano Ramos. Verlag Ana e a margem do rio. Godofredo de Oliveira
Nagel & Kimche AG (em português pela Neto. Record, 2002.
Record em 2003), 1996.
*O homem que não queria saber mais nada e
Coleção “Que bicho será?”: Que bicho será outras histórias. Peter Bichsel. Ática, 2002.
que botou o ovo? (vol. 1) / Que bicho será que a
Curupira. Texto Roger Mello, ilustrações
cobra comeu? (vol. 2) / Que bicho será que fez o
Graça Lima. Manati, 2003.
buraco? (vol. 3) / Que bicho será que fez a coisa?
(vol. 4) / Será mesmo que é bicho? (vol. 5). Memórias da ilha. Luciana Sandroni. Cia. das
Angelo Machado. Nova Fronteira, 1997. Letrinhas, 2003.
O dia da caça. Bia Hetzel. Brinque-Book, 1997. Pequeno pode tudo. Pedro Bandeira.
Moderna, 2003.
As borboletas. Irles Carvalho & J. Pedro Veiga.
Maco, 1997. Nuno descobre o Brasil. José Roberto Torero e
Marcus Aurelius Pimenta. Objetiva, 2004.
Conta uma história? Ana Lúcia Brandão.
Paulinas, 1997. Naná descobre o Céu. José Roberto Torero e
Marcus Aurelius Pimenta. Objetiva, 2005.
*Eu me lembro. Eustáquio Lembi de Faria
Dimensão, 1997. *Rodas e bailes e sons encantados. Lucia
Pimentel Goés. Larousse, 2005.
Pedro e Pietrina: uma história verdadeira.
Patricia Bins. Bertrand Brasil, 1997. Coleção “Banquete folclórico”: Assombrações
da Água / Assombrações da Terra / Quem faz
O penúltimo dragão branco. Márcio Trigo.
os dias da semana? / Rodas e bailes de sons
Ática, 1997.
encantados / Vamos Brincar com as Palavras.
O pequeno cantador. Celso Sisto. Lúcia Pimentel Góes. Larousse, 2006.
Dimensão, 1997.
É meu! Cala boca! Quem manda sou eu!
Seis vezes Lucas. Lygia Bojunga. Agir, 1997. Luciana Savaget. Larousse, 2006.
Perigo na Grécia. Elizabeth loibl. *Zoo. João Guimarães Rosa.
Melhoramentos, 1997. Nova Fronteira, 2008.
Coleção “Tião Parada: O Rei da Estrada”: O Hans Christian Andersen: Diferentes heróis,
livro do pode-não-pode (vol. 1) / Quanta casa! diferentes caminhos. Jason Prado e Ana
(vol. 2) / O caminhão que andava sozinho Claudia Mais (org.). Leia Brasil, 2008.
(vol. 3) / O peixe dos dentes de ouro (vol. 4)
O medo e o mar. Maria Camargo.
/ Os meninos-caracol (vol. 5). Rosa Amanda
Cia. das Letras, 2009.
Strausz. Moderna, 1998.
*Inês. Texto Roger Mello, ilustrações Mariana
O seco e o amoroso. Stela Maris Rezende.
Massarani. Cia. das Letrinhas, 2015.
Ediouro, 1998.
Tchau. Lygia Bojunga. Agir, 1998.
APÊNDI CE •250
Premiações 3.FernandoVilela2
Nacionais
• FNLIJ:PrêmioMalbaTahan,1992; prêmio Lampião & Lancelote
Luís Jardim, 1994; 6 prêmios Ofélia Fontes São Paulo: Cosac Naify, 2006
– Melhor Livro Infantil, sendo 2 deles 4ª reimpressão em 2011, com mais de 55 mil
hors concours; prêmio Lucia Benedetti exemplares vendidos
– Melhor Livro de Teatro hors concours, 35,5 x 24,8 cm · 52 páginas
2003; 2 prêmios Melhor Projeto Editorial;
Capa dura em 3 cores (preto e hot stamping
3 prêmios Melhor Ilustração, 1994, 1995,
1996; 5 prêmios Melhor Ilustração hors prata e cobre) com laminação fosca , com
concours , 1997, 1998, 2002, 2005, 2006; guardas em 1 cor (preto)
prêmio Melhor Reconto hors concours, Miolo em 3/3 cores (preto, prata e cobre)
2005; 27 vezes Altamente Recomendável. sobre papel couché matte 200g/m2
• UniãoBrasileiradosEscritores:Prêmio
especial Adolfo Aizen; Menção Especial; Prêmios
Prêmio pelo conjunto da obra. ABIGRAF/ABTG, 2008. 18º Prêmio Fernando
• CBL:8 prêmios Jabuti em 1993, 1997, 1999, Pini de Excelência Gráfica. Categoria: livros
2002 (2 categorias), 2005, 2007, 2008.
infantis
• PrêmioABLrecebidoemparceriacom CBL, 2006. 48º Prêmio Jabuti: Melhor livro
Roseana Murray pelo livro Jardins, 2002.
infantil, Melhor ilustração de livro infantil ou
• PrêmioMonteiroLobato,1996.
juvenil, Capa (2º lugar)
• FolhadeSãoPaulo.“Listadelivrosquetoda Feira de Bolonha, 2007. Prêmio Bologna
criança deve ler antes de virar adulto”, 2007
Ragazzi Novos horizontes (menção honrosa)
FNLIJ, 2007. Escritor revelação, Melhor
Internacionais ilustração. Melhor livro de poesia, Melhor
• IBBY:HansChristianAndersen, projeto editorial
Ilustração, 2014
IBBY, 2007. Catálogo White Ravens. Honour
• IJB:5 selos White Ravens; Lista de Honra
list – ilustrador
do IBBY, indicado pela FNLIJ, 1998.
• PrêmiointernacionalFondationEspace
Seleção em programas de governo
Enfants, Suíça: Meninos do mangue.
Melhor Livro Infantil, 2002. Programa Nacional Biblioteca da Escola –
• AstridLindgrenMemorialAward– PNBE, 2008
ALMA: 10 indicações pela FNLIJ: Maria Programa Lendo e Aprendendo, 2007
Teresa; Griso, o unicórnio; Cavalhadas
de Pirenópolis; Meninos do mangue; Nau Adaptações
Catarineta; Jardins; João por um fio; Zubair Adaptado para o teatro e encenado no teatro
e os labirintos; Zoo e Carvoeirinhos. SESI-SP em 2013, com dramaturgia de Braulio
Tavares, direção de Daniela Dubois e músicas
de Zeca Baleiro.
APÊNDI CE •251
Texto de quarta capa A Toalha Vermelha. Brinque Book, 2007
As aventuras de cavaleiros medievais estão *Lampião & Lancelote. Cosac Naify, 2006
no repertório dos livros infantis e juvenis do
mundo inteiro. Já as histórias de cangaceiros
Ilustrações no Brasil
são um dos ciclos mais populares da literatura
de cordel nordestina. Para o ilustrador e autor Como mudar o mundo?. Stela Barbieri.
Fernando Vilela, o encontro entre o cavaleiro FTD, 2015
Lancelote e o cangaceiro Lampião foi uma Onde a onça bebe água. Verônica Stigger.
ideia irresistível, que lhe permitiu mostrar Cosac Naify, 2015
as semelhanças entre os dois universos que O voo de Vadinho. Álvaro Faleiros.
parecem muito distantes Pequena Zahar.
Assim como na arte da xilogravura duas Sapo Comilão. Stela Barbieri. DCL, 2014
matrizes de madeira produzem cores Queixadas e outros contos guaranis. Olivio
diferentes sobre a mesma imagem, aqui as Jukupe. FTD, 2013
narrativas épicas da cultura medieval e as
A máquina. Adriana Falcão. Salamandra, 2013
sextilhas dos cordelistas do sertão são matrizes
que se juntam para criar uma história em Pedro Pedreiro. Chico Buarque. Casa da
prosa e verso, em carimbo e xilogravura, palavra, 2013
mostrando o instante em que dois universos A árvore Tamoromu. Ana Luisa Lacombe.
paralelos se cruzaram através das figuras de Formato, 2013
seus maiores heróis Simbá, o marujo. Stela Barbieri.
As cores especiais também dialogam para Cosac Naify, 2013
demarcar e unir os momentos do livro. O A menina a placa. Michel Gorski. Lafonte, 2012
cobre reflete os detalhes da indumentária, Mais narrativas preferidas de um contador de
balas e moedas de Lampião, enquanto o prata histórias. Ilan Brenman. DCL, 2012
caracteriza as vestes e armas d& Lancelote
Na travessa da macarronada. Ricardo Filho.
O resultado é uma aventura visual e poética à Tordesilhas, 2012
altura das duas culturas que a inspiraram
Col. O brinquedo faz a história: *O bicho
Braulio Tavares manjaléu / Boileição / A onça e o bode /
Como surgiram os vaga-lumes. Stela Barbieri.
Bibliografia Scipione, 2012
Col. Machado de Assis: A cartomante / A causa
Autoria integral no Brasil
/ Umas férias / Uns braços secreta. Machado de
Três Tigres Tristes. Brinque Book, 2014 Assis. Escala Educacional, 2010
Aventura Animal. DCL, 2013 Dora e o Sol. Verônica Stigger. Ed. 34, 2010
Abrapracabra! Brinque Book, 2012 As mortes e o triunfo de Rosalinda. Jorge
Caçada. Scipione, 2012 Amado. Cia. das Letras, 2010
Os heróis do tsunami. Brinque Book, 2011 *O livro das cobras. Stela Barbieri e Fernando
Eu vi. Brinque Book, 2011 Vilela. DCL, 2010
O disfarce dos animais. Brinque Book, 2011 Em busca de Esmeraldo. Ilan Brenman e
Onde eles estão. Brinque Book, 2011 Fernando Vilela. Salesianas, 2010
*Seringal. Scipione, 2010 O livro das cobras. Stela Barbieri. DCL, 2010
O barqueiro e o canoeiro. Scipione, 2008 Contador de histórias de bolso CHINA. Ilan
Brenman e Fernando Vilela. Moderna, 2009
A Comilança. DCL, 2008
Contador de histórias de bolso GRÉCIA. Ilan
OlemaC e Melô. Cia. das Letras, 2007 Brenman e Fernando Vilela. Moderna, 2009
Tapajós: uma aventura nas águas da Amazônia. Contador de histórias de bolso RÚSSIA. Ilan
Ática, 2007. Brinque Book, 2015 Brenman e Fernando Vilela. Moderna, 2009
APÊNDI CE •252
Mania de bicho. Donizete Galvão e Fernando *A menina do fio. Stela Barbieri.
Vilela. Positivo, 2009 Girafinha, 2006
O nascimento do universo. Judith Nuria Maida *Ivan filho-de-boi (Coleção Mitos do Mundo).
e Fernando Vilela. Ática, 2009 Marina Tenório. Cosac Naify, 2004
Desafios de Cordel. César Obeid. FTD, 2009 *Sabedoria das águas. Daniel Munduruku.
*Eros e Psique. Ferreira Gullar. FTD, 2009 Global, 2004
Curumim e Poranga. Neli Guiguer. Sistemas de Erros. Fábio Wentraub.
Paulinas, 2009 Pau Brasil, 1995
Col. Jeitos de Mudar o Mundo: A menina do
feijão suculento / Radija e os tapetes mágicos / Autoria integral no exterior
Reino dos Mamulengos / Satiko e o Vulcão / Na Le Chemin. Autrement. França
Sombra do Baobá / O Gênio do poço encantado
/ A ponte / O Amigo do Animais. Stela Barbieri
e Fernando Vilela. Escala Educacional, 2009 Ilustrações no exterior
Pedro Malasartes em quadrinhos. Stela Barbieri Arroz con Leche. Jorge Argueta. Groundwood.
e Fernando Vilela. Moderna, 2008 Canadá
*ABC do Japão. Stela Barbieri e Fernando Los espejos de Anaclara. Mercedes Calvo.
Vilela. SM, 2008 Fondo de Cultura Económica. México
Contador de histórias de bolso BRASIL. Ilan We are all born free. Amnesty International
Brenman e Fernando Vilela. Moderna, 2008 UK Section. Inglaterra
Contador de histórias de bolso ÁFRICA. Ilan The Great Snake. Sean Taylor. Francis Lincoln.
Brenman e Fernando Vilela. Moderna, 2008 Inglaterra
*Cobra Grande. Sean Taylor. SM, 2008 Transes. Álvaro Faleiros e Dominique Martin.
Ed. du Nord. Canadá
*A invenção do mundo pelo Deus-Curumim.
Braulio Tavares. Ed. 34, 2008
Premiações
Col. Machado de Assis: Conto de Escola / Missa
do galo / Um Apólogo / O Espelho. Machado de 2011
Assis. Escala Educacional, 2008
• Selo FNLIJ Altamente Recomendável,
Meio Mundo. Álvaro Faleiros. Categoria Reconto: O bicho manjaléu
Ateliê Editorial, 2008
2010
Ave Cachaça! Nascimento, vida, reza e glória.
• Selo FNLIJ Altamente Recomendável,
Francisco Villela. do Autor, 2008
Categoria: Jovem: Seringal – uma aventura
Festa de Aniversário. Ilan Brenman. DCL, 2007 na Amazônia
O elefante infante. Ruyard Kipling. Musa, 2007 • Selo FNLIJ Altamente Recomendável,
Bumba Meu Boi. Stela Barbieri. Girafinha, 2007 Categoria Reconto: O livro das cobras
Contos para crianças impossíveis. Jacques • Selo FNLIJ Altamente Recomendável,
Prévert. Cosac Naify, 2007 Categoria Reconto: Eros e Psique
O Rebelde e outros contos amazônicos. Inglês de 2009
Sousa. Scipione, 2007 • Selo FNLIJ Altamente Recomendável,
A lenda de Taita Osongo. Joel Franz Rosell. Categoria Informativo: ABC do Japão
SM, 2007 • Prêmio Jabuti Melhor livro infantil: A
*A vingança do falcão. Rogério Barbosa de invenção do mundo pelo Deus-Curumim
Andrade. Brinque Book, 2006 • Selo FNLIJ Altamente Recomendável,
*Hermes o motoboy. Ilan Brenman. Cia. das Categoria Reconto: A invenção do mundo
Letrinhas, 2006 pelo Deus Curumim
*O que cabe num livro. Ilan Brenman.
DCL, 2006
APÊNDI CE •253
• Selo FNLIJ Altamente Recomendável,
Categoria Tradução e adaptação:
Cobra grande
2008
• Nomeado para lista de Honra do IBBY
nas categorias Melhor Escritor e Melhor
Ilustrador: Lampião & Lancelote
2007
• Prêmio Jabuti melhor ilustração infantil-
juvenil: Lampião & Lancelote
• Prêmio Jabuti melhor livro infantil:
Lampião & Lancelote
• Prêmio Jabuti 2o lugar melhor capa:
Lampião & Lancelote
• Menção Honrosa Novos Horizontes,
Feira do Livro Infanto-Juvenil Bolonha:
Lampião & Lancelote
• Prêmio FNLIJ Melhor poesia:
Lampião & Lancelote
• Prêmio FNLIJ Melhor ilustração:
Lampião & Lancelote
• Selo FNLIJ Altamente Recomendável,
A vingança do falcão
• Selo FNLIJ Altamente Recomendável:
Hermes o motoboy
• Selo FNLIJ Altamente Recomendável:
O que cabe num livro
• Selo FNLIJ Altamente Recomendável:
A menina do fio
• Indicação para o Prêmio Jabuti:
A menina do fio
2006
• Selo FNLIJ Altamente Recomendável:
A dobradura do samurai
• Selo FNLIJ Altamente Recomendável:
As narrativas preferidas de um contador
de histórias
2005
• Selo FNLIJ Altamente Recomendável:
Sabedoria das águas
• Selo FNLIJ Altamente Recomendável:
Meu lugar no mundo
2004
• Prêmio FNLIJ Ilustrador Revelação:
Ivan filho-de-boi
APÊNDI CE •254
Anexo
Manifesto Antropófago1
A NEXO •255
O espírito recusa-se a conceber o espírito sem o corpo. O antropomorfismo. Necessidade da va-
cina antropofágica. Para o equilíbrio contra as religiões de meridiano. E as inquisições exteriores.
Só podemos atender ao mundo orecular.
Tínhamos a justiça codificação da vingança. A ciência codificação da Magia. Antropofagia. A
transformação permanente do Tabu em totem.
Contra o mundo reversível e as idéias objetivadas. Cadaverizadas. O stop do pensamento que é
dinâmico. O indivíduo vitima do sistema. Fonte das injustiças clássicas. Das injustiças românticas.
E o esquecimento das conquistas interiores.
Roteiros. Roteiros. Roteiros. Roteiros. Roteiros. Roteiros. Roteiros.
O instinto Caraíba.
Morte e vida das hipóteses. Da equação eu parte do Cosmos ao axioma Cosmos parte do eu. Sub-
sistência. Conhecimento. Antropofagia.
Contra as elites vegetais. Em comunicação com o solo.
Nunca fomos catequizados. Fizemos foi Carnaval. O índio vestido de senador do Império. Fingin-
do de Pitt. Ou figurando nas óperas de Alencar cheio de bons sentimentos portugueses.
Já tínhamos o comunismo. Já tínhamos a língua surrealista. A idade de ouro.
Catiti Catiti
Imara Notiá
Notiá Imara
Ipeju*
A magia e a vida. Tínhamos a relação e a distribuição dos bens físicos, dos bens morais, dos bens
dignários. E sabíamos transpor o mistério e a morte com o auxílio de algumas formas gramaticais.
Perguntei a um homem o que era o Direito. Ele me respondeu que era a garantia do exercício da
possibilidade. Esse homem chamava-se Galli Mathias. Comia.
Só não há determinismo onde há mistério. Mas que temos nós com isso?
Contra as histórias do homem que começam no Cabo Finisterra. O mundo não datado. Não ru-
bricado. Sem Napoleão. Sem César.
A fixação do progresso por meio de catálogos e aparelhos de televisão. Só a maquinaria. E os trans-
fusores de sangue.
Contra as sublimações antagônicas. Trazidas nas caravelas.
Contra a verdade dos povos missionários, definida pela sagacidade de um antropófago, o Visconde
de Cairu: – É mentira muitas vezes repetida.
Mas não foram cruzados que vieram. Foram fugitivos de uma civilização que estamos comendo,
porque somos fortes e vingativos como o Jabuti.
Se Deus é a consciênda do Universo Incriado, Guaraci é a mãe dos viventes. Jaci é a mãe dos ve-
getais.
Não tivemos especulação. Mas tínhamos adivinhação. Tínhamos Política que é a ciência da distri-
buição. E um sistema social-planetário.
ANEXO •256
As migrações. A fuga dos estados tediosos. Contra as escleroses urbanas. Contra os Conservatórios
e o tédio especulativo.
De William James e Voronoff. A transfiguração do Tabu em totem. Antropofagia.
O pater famílias e a criação da Moral da Cegonha: Ignorância real das coisas+ fala de imaginação
+ sentimento de autoridade ante a prole curiosa.
É preciso partir de um profundo ateísmo para se chegar à idéia de Deus. Mas a caraíba não preci-
sava. Porque tinha Guaraci.
O objetivo criado reage com os Anjos da Queda. Depois Moisés divaga. Que temos nós com isso?
Antes dos portugueses descobrirem o Brasil, o Brasil tinha descoberto a felicidade.
Contra o índio de tocheiro. O índio filho de Maria, afilhado de Catarina de Médicis e genro de D.
Antônio de Mariz.
A alegria é a prova dos nove.
No matriarcado de Pindorama.
Contra a Memória fonte do costume. A experiência pessoal renovada.
Somos concretistas. As idéias tomam conta, reagem, queimam gente nas praças públicas. Supri-
marnos as idéias e as outras paralisias. Pelos roteiros. Acreditar nos sinais, acreditar nos instru-
mentos e nas estrelas.
Contra Goethe, a mãe dos Gracos, e a Corte de D. João VI.
A alegria é a prova dos nove.
A luta entre o que se chamaria Incriado e a Criatura – ilustrada pela contradição permanente do
homem e o seu Tabu. O amor cotidiano e o modusvivendi capitalista. Antropofagia. Absorção do
inimigo sacro. Para transformá-lo em totem. A humana aventura. A terrena finalidade. Porém,
só as puras elites conseguiram realizar a antropofagia carnal, que traz em si o mais alto sentido
da vida e evita todos os males identificados por Freud, males catequistas. O que se dá não é uma
sublimação do instinto sexual. É a escala termométrica do instinto antropofágico. De carnal, ele
se torna eletivo e cria a amizade. Afetivo, o amor. Especulativo, a ciência. Desvia-se e transfere-se.
Chegamos ao aviltamento. A baixa antropofagia aglomerada nos pecados de catecismo – a inveja,
a usura, a calúnia, o assassinato. Peste dos chamados povos cultos e cristianizados, é contra ela que
estamos agindo. Antropófagos.
Contra Anchieta cantando as onze mil virgens do céu, na terra de Iracema, – o patriarca João Ra-
malho fundador de São Paulo.
A nossa independência ainda não foi proclamada. Frape típica de D. João VI: – Meu filho, põe essa
coroa na tua cabeça, antes que algum aventureiro o faça! Expulsamos a dinastia. É preciso expulsar
o espírito bragantino, as ordenações e o rapé de Maria da Fonte.
Contra a realidade social, vestida e opressora, cadastrada por Freud – a realidade sem complexos,
sem loucura, sem prostituições e sem penitenciárias do matriarcado de Pindorama.
Oswald de Andrade
Em Piratininga
Ano 374 da Deglutição do Bispo Sardinha
ANEXO •257