Você está na página 1de 9

29/06/2023, 22:12 I Tre Porcellini: Os Três Porquinhos em italiano + áudio

eu tre porcellini
OS TRÊS PORQUINHOS

C'era una volta una scrofa con tre porcellini. Li amava muitíssimo, ma
non c'era abbastanza cibo per tutti, quindi lì mandò per il mondo a cercar
fortuna.

Era uma vez uma mamãe porquinha que tinha três porquinhos. Ela os
amava muito, mas não havia comida suficiente para todos eles, então ela os
enviou ao mundo em busca de fortuna.

Il primo porcellino decise di andare a sud. Mentre camminava lungo la


strada, incontrò un contadino che trasportava un fascio di paglia, così
chiese educatamente all'uomo: “Per favore, può darmi quella paglia, così
posso construir uma casa?”

O primeiro porquinho decidiu ir para o sul. Enquanto caminhava pela


estrada, encontrou um fazendeiro que carregava um feixe de palha, então
perguntou educadamente ao homem: “Você poderia me dar aquela palha
para que eu possa construir uma casa?”

https://www.theitalianexperiment.com/stories/threepigs 1/9
29/06/2023, 22:12 I Tre Porcellini: Os Três Porquinhos em italiano + áudio

Poiché il porcellino aveva detto “per favore” , il contadino gli diee la


paglia e il porcellino la usò per costruire una bellissima casa. La casa
aveva muri di paglia, un pavimento di paglia e dentro... un comodo letto
di paglia.

Como o porquinho disse “por favor” , o fazendeiro deu a palha para ele, e o
porquinho construiu uma linda casa. A casa tinha paredes de palha, chão de
palha e dentro... uma confortável cama de palha.

Proprio quando o porcelanato acaba de construir a casa e se esta va


sdraiando sobre o letto di paglia para um ripo, um grosso cativo giunse
davanti alla casa. Senti l'odore del porcellino nella casa e gli venne
l'acquolina in bocca. “Mmmm ... panini con pancetta!”

Assim que o porquinho terminou de construir a casa e estava se deitando


para tirar uma soneca em sua cama de palha, um grande lobo mau
apareceu na frente da casa. Sentiu o cheiro do porquinho dentro de casa e
ficou com água na boca. “Mmmmm ... sanduíches de bacon!”

https://www.theitalianexperiment.com/stories/threepigs 2/9
29/06/2023, 22:12 I Tre Porcellini: Os Três Porquinhos em italiano + áudio

Così il lupo bussò alla porta della casa di paglia e disse: “ Porcellino!
Porcelino! Fammi entrare! Fammi entrare!”

Então o lobo bateu na porta da casa de palha e disse: “Porquinho! Pequeno


porco! Me deixar entrar! Me deixar entrar!"

Ma il porcellino vide le grosse zampe del lupo atraverso il buco della


serratura, perciò ripose: “No! Não! Não! Vattene! Vattene!

Mas o porquinho viu as grandes patas do lobo pelo buraco da fechadura e


respondeu: “Não! Não! Não! Vá embora! Vá embora!"

Allora il lupo digrignò i denti e disse: “Allora soffierò e soffierò fino a


spazzar via la tua casa.”

O lobo mostrou os dentes e disse: “Então vou bufar e vou bufar até explodir
sua casa!”

https://www.theitalianexperiment.com/stories/threepigs 3/9
29/06/2023, 22:12 I Tre Porcellini: Os Três Porquinhos em italiano + áudio

Così soffiò e soffiò e tirò giù la casa, e il porcellino ritornò a casa della
madre.
Então ele bufou e bufou e derrubou a casa, e o porquinho voltou para a
casa de sua mãe.

Il secondo porcellino decise di andare a nord. Mentre camminava lungo la


strada, incontrò un contadino che trasportava un fascio di legna, così
chiese educatamente all'uomo: “Mi scusi, potrei avere quella legna per
costruire una casa?”

O segundo porquinho decidiu ir para o norte. Enquanto caminhava pela


estrada, encontrou um fazendeiro que carregava um feixe de madeira,
então perguntou educadamente ao fazendeiro: “Com licença, posso usar essa
madeira para construir uma casa?”

Poiché il porcellino aveva detto “mi scusi" , il contadino gli diee la legna e
il porcellino la use per costruire una bellissima. La casa aveva muri di
legno, un pavimento di legno e dentro... un solido tavolo di legno.

Como o porquinho disse “com licença” , o fazendeiro deu a madeira para ele,
e o porquinho usou para construir uma linda casa. A casa tinha paredes de
madeira, piso de madeira e dentro... uma mesa de madeira forte.

Proprio quando o porcelanato acaba de construir a casa e estava


sistemando os fios sobre a mesa sólida de madeira, o grosso lupo cattivo
giunse davanti alla casa. Senti o odor do porcelanato na casa e seu
estomago começou a borbulhar. “Mmmmm... maiale arrosto!”

Assim que o porquinho acabou de construir a casa e estava arrumando as


flores na mesa de madeira forte, o lobo mau apareceu na frente da casa. Ele
sentiu o cheiro do porquinho dentro de casa e seu estômago começou a
roncar. “Mmmmm... porco assado!”

https://www.theitalianexperiment.com/stories/threepigs 4/9
29/06/2023, 22:12 I Tre Porcellini: Os Três Porquinhos em italiano + áudio

Così il lupo bussò alla porta della casa di legno e disse: “Porcellino!
Porcelino! Fammi entrare! Fammi entrare!”
Então o lobo bateu na porta da casa de madeira e disse: “Porquinho!
Pequeno porco! Me deixar entrar! Me deixar entrar!"

Ma il porcellino vide il naso lungo del lupo através do buco della


serratura, então responda: “Não! Não! Não! Vattene! Vattene!

Mas o porquinho viu o nariz comprido do lobo pelo buraco da fechadura e


respondeu: “Não! Não! Não! Vá embora! Vá embora!"

Allora il lupo digrignò i denti e disse: “Allora soffierò e soffierò fino a


spazzar via la tua casa.”

O lobo mostrou os dentes e disse: “Então eu vou bufar e vou bufar e vou
explodir sua casa.”

https://www.theitalianexperiment.com/stories/threepigs 5/9
29/06/2023, 22:12 I Tre Porcellini: Os Três Porquinhos em italiano + áudio

Così soffiò e soffiò e tirò giù la casa, e il porcellino ritornò a casa della
madre, che non ne fu felice!

Então ele bufou e bufou e derrubou a casa, e o porquinho voltou para a


casa de sua mãe - ela não estava feliz!

Il terzo porcellino decise di andare a ovest. Mentre camminava lungo la


strada, incontrò un contadino con un carico di mattoni, così chiese
educatamente all'uomo: “Buongiorno signore, potrei avere qualcuno di quei
mattoni per costruire una casa?”

O terceiro porquinho decidiu ir para o oeste. Enquanto caminhava pela


estrada, encontrou um fazendeiro carregando uma carga de tijolos, então
perguntou educadamente ao homem: “Olá senhor!, posso pegar alguns
desses tijolos para construir uma casa?”

Al contadino piacque esser chiamato “signore” quindi diee alcuni mattoni


al porcellino e il porcellino li usado per costruire una bellissima casa. La
casa aveva muri di mattoni, un pavimento di mattoni e dentro... un
grosso caminho di mattoni.

O fazendeiro gostava de ser chamado de “senhor” , então deu alguns tijolos


ao porquinho, e o porquinho os usou para construir uma linda casa. A casa
tinha paredes de tijolos, piso de tijolos e dentro... uma grande lareira de
tijolos.

https://www.theitalianexperiment.com/stories/threepigs 6/9
29/06/2023, 22:12 I Tre Porcellini: Os Três Porquinhos em italiano + áudio

Proprio quando o porcelanato acaba de construir a casa e fica cozinhando


um pentolone de zuppa no seu caminho de mattoni, o grosso lupo cattivo
giunse davanti alla casa. Senti l'odore del porcellino nella casa e si lecco
le labbra. “Mmmmm... maiale tritato con salsa barbecue e fagiolini!”
Assim que o porquinho terminou de construir a casa e estava preparando
uma grande panela de sopa em sua lareira de tijolos, o lobo mau apareceu
na frente da casa. Sentiu o cheiro do porquinho dentro de casa e lambeu os
lábios. “Mmmmm... costeletas de porco com molho barbecue e feijão verde!”

Così il lupo bussò alla porta della casa di mattoni e disse: “Porcellino!
Porcelino! Fammi entrare! Fammi entrare!”

Então o lobo bateu na porta da casa de tijolos e disse: “Porquinho! Pequeno


porco! Me deixar entrar! Me deixar entrar!"

Ma il porcellino vide le grosse orecchie del lupo dal buco della serratura,
então responda: “Não! Não! Não! Vattene! Vattene!

Mas o porquinho viu as grandes orelhas do lobo pelo buraco da fechadura e


respondeu: “Não! Não! Não! Vá embora! Vá embora!"

Allora il lupo digrignò i denti e disse: “Allora soffierò e soffierò fino a


spazzar via la tua casa.”

Então o lobo mostrou os dentes e disse: “Então eu vou bufar e vou bufar e
vou explodir sua casa.”

Così soffiò e soffiò. E sofiò e soffiò. Ma non riuscì a tirare giù la casa. Alla
fine era così a corto di fiato che non riuscì a soffiare più.

Então ele bufou e bufou. Ele bufou e bufou. Mas ele não podia derrubar a
casa. Por fim, ele estava com tanta falta de ar que não conseguia mais bufar.

https://www.theitalianexperiment.com/stories/threepigs 7/9
29/06/2023, 22:12 I Tre Porcellini: Os Três Porquinhos em italiano + áudio

Il porcellino mescolava simplesmente nel suo pentolone di zuppa e


rideva.

O porquinho apenas mexeu sua grande panela de sopa e riu.

Ma il lupo aveva così voglia di maiale tritato... non avrebbe rinunciato!


Strisciò sul retro della casa e si arrampicò sul tetto. “Ora prenderò quel
porcellino di sicuro!”

Mas o lobo tinha tanta vontade de costeletas de porco... não desistia! Então
ele se esgueirou pelos fundos da casa e subiu no telhado. “Agora eu vou
pegar aquele porco, com certeza!”

https://www.theitalianexperiment.com/stories/threepigs 8/9
29/06/2023, 22:12 I Tre Porcellini: Os Três Porquinhos em italiano + áudio

Il lupo scivolò lungo il grosso caminho di mattoni e atterrò... PLOP!... col


fondoschiena nel pentolone di zuppa del porcellino... ora la zuppa era
bollente! Il lupo ululò e saltò fuori dalla pentola, poi fuggì dalla casa, giù
lungo la strada, stringendosi il fondoschiena bruciato.
O lobo deslizou pela grande chaminé de tijolos e pousou... PLOP! ... De baixo
para cima na grande panela de sopa do porquinho... e a sopa estava
fervendo! O lobo uivou e pulou para fora da panela, depois saiu correndo de
casa e desceu a estrada, agarrando-se ao traseiro queimado.

Il porcellino chiamò la madre ei due fratellini col suo celle di mattoni e li


invitò a una deliciosa cena con zuppa al fondoschiena di lupo.

O porquinho ligou para sua mãe e seus dois irmãos pequenos em seu
celular de tijolo e os convidou para um delicioso jantar de sopa de fundo de
lobo.

La zuppa al fondoschiena di lupo era così deliziosa che ben presto tutti
nel raggio di cento miglia volevano prendere un lupo e farlo acomodare
nella loro zuppa. Il povero lupo dovette correre molto lontano na floresta
profunda e scura dove riuscì a vivere in pace e tranquillità.

A sopa de fundo de lobo era tão saborosa que logo todos em um raio de
160 quilômetros queriam pegar o lobo e fazê-lo sentar na sopa. O pobre
lobo teve que correr para longe, para a floresta profunda e escura, onde
poderia viver em paz e sossego.

Se você gostou desta história, há mais em meu outro experimento,


TheFableCottage.com . Vá lá para mais histórias italianas fofas com
áudio (e geralmente versões em vídeo também!)

https://www.theitalianexperiment.com/stories/threepigs 9/9

Você também pode gostar