Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
•
Equipamento de diagnóstico por ultrassom que transmite ondas de ultrassom para o corpo humano e
• Categorizados como Produtos Médicos de Diagnóstico Ativo Classe II, de acordo com MDD 93/42/EEC
Entre em contato com o fabricante ou visite a página inicial para obter informações detalhadas.
(Fabricante)
501ho, 11, Gasan digital 2-ro, Geumcheon-gu, Seul 08593 República da Coreia
CUIDADO
Este dispositivo deve ser usado em conformidade com todas as leis aplicáveis.
CUIDADO A
lei federal restringe o uso deste dispositivo por médicos ou por ordem de médicos.
2
Machine Translated by Google
Histórico de Revisão
Alteradas:
Alteradas:
2.2 Contra-indicações
6 Operando o dispositivo
Alteradas:
Alteradas:
15 de janeiro de 2018 3.1
8.3 Limpeza
Alteradas:
15 de janeiro de 2018 3.2
8.3 Limpeza
Alteradas:
6 Operando o dispositivo
Alteradas:
Alteradas:
6.6 Configurações
10 de outubro de 2018 3.5
7DICOM
Alteradas:
28 de dezembro de 2020 6.1
Excluir Thorax do aplicativo
Alteradas:
3
Machine Translated by Google
Especificações
Endereço modificado do fabricante, excluir francês, requisitos aplicados da FDA (indicações de uso, rótulo da
25 de abril de 2022 10
FCC)
4
Machine Translated by Google
Índice
Índice
Índice............................................... .................................................. ........................................ 5
5
Machine Translated by Google
Índice
6
Machine Translated by Google
Índice
7
Machine Translated by Google
Índice
Alterando a senha de login (quando as informações do usuário são armazenadas no armazenamento do aplicativo)......................... 99
Alterando a senha de login (Quando as informações do usuário são armazenadas no servidor) ......................101
Encontrar uma senha esquecida (quando as informações do usuário são armazenadas no armazenamento do aplicativo) .................102
Encontrar uma senha esquecida (quando as informações do usuário são armazenadas no servidor) ...................103
8
Machine Translated by Google
Índice
10.3 Normas e métodos de teste aplicáveis de acordo com IEC 60601-1-2 Ed. 4...............131
9
Machine Translated by Google
Índice
do sistema que afetam a saída acústica ......... .................................................. ...................................142 Escolhendo uma aplicação
10
Machine Translated by Google
Índice
A HEALCERION preparou este manual cuidadosamente para garantir que as informações nele contidas sejam
precisas. No entanto, a HEALCERION não se responsabiliza por possíveis erros ou omissões de informações
neste manual.
A HEALCERION reserva-se o direito de fazer alterações nos produtos ou aplicativos de software associados
descritos neste manual sem aviso prévio, para melhorar a confiabilidade, função ou design do produto.
Este documento está protegido pela lei de direitos autorais. A reprodução ou modificação deste manual sem
aprovação prévia da HEALCERION é estritamente proibida.
OBSERVAÇÃO
• Todas as referências a normas e regulamentos e suas revisões são válidas na data de publicação
deste manual do usuário.
• Algumas peças ou funções opcionais descritas neste manual do usuário podem não estar disponíveis em alguns
países. Para obter informações específicas para sua região, entre em contato com seu representante local.
• As capturas de tela e ilustrações neste manual são apenas para fins ilustrativos. Eles podem diferir
das imagens reais no display.
11
Machine Translated by Google
Índice
Audiência pretendida
Este manual do usuário destina-se a profissionais de saúde que operam e fazem manutenção no dispositivo de
ultrassom SONON. O usuário deve ter treinamento adequado em ultrassonografia e estar familiarizado com
técnicas de ultrassom e procedimentos clínicos. Consulte a tabela de fluxo para conhecer o perfil dos usuários
pretendidos do aparelho de ultrassom SONON.
Qualificações:
12
Machine Translated by Google
Índice
Convenções de documentos
AVISO
Fornece informações importantes necessárias para a segurança do operador e do paciente.
CUIDADO
Fornece informações necessárias para evitar danos ao dispositivo ou perda de dados do paciente.
OBSERVAÇÃO
Fornece informações úteis que ajudarão você a operar o produto com mais eficiência.
13
Machine Translated by Google
Índice
Consultar documentos anexos: Este símbolo aconselha o leitor a consultar os documentos anexos.
Modo Congelar: Este símbolo é usado para o botão Congelar no dispositivo, que é usado para congelar
a tela de digitalização.
Stand-by: Este símbolo é usado para o botão liga/desliga do dispositivo, que é usado para ligar ou desligar
o dispositivo ou para colocá-lo no modo de espera.
Informações do fabricante: Este símbolo é seguido pelo nome e endereço do fabricante do dispositivo.
Data de fabricação: Este símbolo é seguido pela data de fabricação do dispositivo no formato AAAA-MM.
Manter seco
A lei federal dos EUA restringe a venda deste dispositivo a médicos ou mediante prescrição médica.
Limitação de temperatura
Limitação de umidade
RM inseguro
Um item que representa riscos inaceitáveis para o paciente, a equipe médica ou outras pessoas no
ambiente de RM.
14
Machine Translated by Google
Índice
15
Machine Translated by Google
Informação de Segurança
Informação de Segurança
Antes de começar a operar seu dispositivo, você deve ler e compreender completamente as informações
de segurança nesta seção e segui-las rigorosamente durante a operação do dispositivo.
Segurança geral
As instruções de segurança a seguir têm como objetivo fornecer orientações para o uso do dispositivo de ultrassom
SONON.
AVISO
• Não utilize um dispositivo danificado ou defeituoso. O não cumprimento pode resultar em ferimentos graves e
danos ao equipamento.
• Em caso de falha do dispositivo, certifique-se de que o dispositivo seja reparado apenas por um técnico autorizado.
• Não tente abrir o dispositivo. A garantia poderá ser anulada se tal tentativa for detectada.
• O dispositivo não é entregue estéril. Antes do primeiro uso, você deve limpar o dispositivo para evitar infecções ou
transmissão de doenças.
• Inspecione o dispositivo antes de cada uso quanto a danos ou degeneração da caixa, alívio de tensão, lente ou vedação.
• Não utilize o dispositivo com equipamento cirúrgico de alta frequência. Fazer isso pode danificar o equipamento.
• Opere este dispositivo com prudência em conformidade com o ALARA (tão baixo quanto razoavelmente possível)
princípio. É altamente recomendável que você considere ALARA sempre que realizar exames de ultrassom. Consulte
“Bioefeitos e segurança dos exames de ultrassom” na página para obter informações adicionais.
• Recursos que facilitam a observação e medição de imagens ultrassonográficas devem ser configurados com extremo cuidado.
Algumas configurações padrão são recomendadas pelo dispositivo. Em caso de dúvida, verifique o
imagens comparando-as com medições manuais. Interpretações diagnósticas de medições
16
Machine Translated by Google
Informação de Segurança
CUIDADO
• Este dispositivo deve ser usado em conformidade com as leis aplicáveis. Algumas jurisdições restringem determinados
• Os dados armazenados em um dispositivo móvel não poderão ser recuperados se você perder seu dispositivo móvel.
• A alteração das configurações de exibição pode afetar a qualidade da imagem e comprometer a precisão do diagnóstico. Isso é
é sua responsabilidade ajustar as configurações de exibição adequadamente para obter a qualidade de imagem desejada.
• Como este dispositivo é composto por componentes eletrônicos altamente sensíveis, ele pode ser facilmente danificado se for
manuseado incorretamente. Use com cuidado ao manusear este dispositivo e proteja-o contra danos
•
O uso de géis de acoplamento não aprovados ou agentes de limpeza inadequados pode resultar em danos ao transdutor.
• Não molhe ou sature o transdutor (cabeça do dispositivo) com soluções que contenham álcool, alvejante,
Segurança elétrica
O dispositivo é operado com energia elétrica que pode prejudicar pacientes ou usuários se peças internas
energizadas entrarem em contato com soluções condutoras.
AVISO
• Não mergulhe o dispositivo em nenhum líquido além do nível de imersão. Nunca mergulhe o dispositivo
• Não deixe cair o dispositivo nem o sujeite a outros tipos de choques ou impactos mecânicos. Degradado
• As verificações de vazamento elétrico devem ser realizadas rotineiramente por pessoal hospitalar qualificado.
CUIDADO
• Não desmonte nem perfure a bateria nem a exponha a impactos excessivos.
• Não coloque a bateria perto de uma fonte de calor nem a exponha a chamas abertas. Tal exposição pode causar vazamento de
líquido corrosivo, choque elétrico ou incêndio.
• Se algum líquido da bateria entrar em contato com os olhos, lave-os imediatamente com água em abundância e procure
assistência médica o mais rápido possível.
• O adaptador CA deve ser mantido fora do ambiente do paciente (consulte IEC 60601-1).
17
Machine Translated by Google
Informação de Segurança
Nível de imersão
CUIDADO
O dispositivo de ultrassom SONON atende aos requisitos IPX7 por ser à prova d'água até um máximo de
1,57 pol. (4 cm) da cabeça (lado do transdutor). Não mergulhe o dispositivo em nenhum líquido acima
do nível máximo de imersão.
Compatibilidade eletromagnética
• O dispositivo de ultrassom SONON foi testado e está em conformidade com os limites de compatibilidade
eletromagnética (EMC) da IEC 60601-1-2.
• Este dispositivo destina-se ao uso no ambiente eletromagnético especificado em “10.2 Orientações e
declarações do fabricante” na página deste manual.
CUIDADO
O sistema de ultrassom SONON não se destina ao uso em ambiente de RM.
Representa riscos inaceitáveis para o paciente, a equipe médica ou outras pessoas no ambiente de RM.
Géis de acoplamento
CUIDADO
Não use géis (lubrificantes) não aprovados. Eles podem danificar o dispositivo e anular a garantia.
Aplicativo
Para garantir a transmissão de energia entre o paciente e o aparelho de ultrassom SONON, um gel condutor ou
acoplador deve ser aplicado generosamente na área do corpo do paciente onde o exame será realizado.
Precauções
Os géis de acoplamento NÃO devem conter nenhum dos seguintes ingredientes, pois são conhecidos por causar
danos ao dispositivo de ultrassom.
• Metanol, etanol, álcool isopropanol ou
qualquer outro produto à base de álcool • Babosa
18
Machine Translated by Google
Informação de Segurança
19
Machine Translated by Google
Informação de Segurança
Segurança térmica
Manter um ambiente térmico seguro para o paciente sempre foi uma prioridade de projeto na
Sempre que as ondas de ultrassom viajam pelos tecidos, há sempre um certo risco de danos. Lá
tem havido muita pesquisa sobre o impacto que as ondas de alta frequência podem ter em diferentes
tipos de tecidos sob condições definidas, e “não há, até o momento, nenhuma evidência de que o diagnóstico
ultra-som produziu qualquer dano aos seres humanos – incluindo o feto em desenvolvimento” (Diretrizes para o
Uso seguro de equipamentos de ultrassom para diagnóstico, Grupo de Segurança da Sociedade Britânica de Ultrassom Médico
2010).
ultrassom são geralmente considerados determinísticos e ocorrem apenas acima de um certo limite, onde
os efeitos são apenas acidentais. Os exames de ultrassom podem ser realizados com muita segurança se determinados
procedimentos são seguidos. Portanto, é recomendado que os operadores leiam as seções a seguir e
Uso prudente
Apesar do risco relativamente baixo dos exames ultrassonográficos, em comparação com outras técnicas de imagem, o
o operador deve escolher os níveis de exposição com cuidado para minimizar os riscos de efeitos biológicos.
“Uma abordagem fundamental para o uso seguro do ultrassom diagnóstico é usar a menor potência de saída
e o menor tempo de exame consistente com a aquisição das informações de diagnóstico necessárias. Isto é o
Princípio ALARA (tão baixo quanto razoavelmente possível). É sabido que em algumas situações é
razoável utilizar resultados mais elevados ou tempos de exame mais longos do que noutros: por exemplo, o risco de
a falta de uma anomalia fetal deve ser ponderada em relação ao risco de danos decorrentes de potenciais efeitos biológicos.
Consequentemente, é essencial que os operadores de scanners de ultrassom sejam devidamente treinados e totalmente
informado ao tomar decisões desta natureza” (Diretrizes para o uso seguro de ultrassom diagnóstico
Cuidados especiais em relação ao ALARA devem ser tomados com exames obstétricos, pois qualquer potencial bio-
É altamente recomendável que os operadores considerem ALARA ao realizar exames de ultrassom (consulte
20
Machine Translated by Google
Informação de Segurança
Para garantir ainda mais a operação segura do dispositivo de ultrassom SONON, a HEALCERION fornece uma
publicação educacional do Instituto Americano de Ultrassom em Medicina, Segurança de Ultrassom Médico (AIUM
2014), como um apêndice a este documento.
Esses materiais educacionais são fornecidos para evitar o uso impróprio ou abuso do aparelho de ultrassom
SONON.
Bioefeitos
Efeitos térmicos relacionados ao aquecimento de tecidos moles e ossos
Os índices térmicos “TIs” (para tecidos moles), “TIb” (para osso próximo ao foco) e “TIc” (para osso próximo à superfície)
foram introduzidos para fornecer ao operador potenciais relativos de aumento de temperatura do tecido.
A Norma para Exibição em Tempo Real de Índices de Saída Acústica Térmica e Mecânica em Equipamentos de Ultrassom
para Diagnóstico (2004) estipula que esses índices térmicos devem ser exibidos por consoles de ultrassom. Deve-se
observar que um TI de 1 não significa necessariamente que os tecidos examinados aumentarão a temperatura em 33,8 ÿ
(1ÿC). Quase todas as situações de digitalização divergem das condições presumidas do modelo, como tipos de tecidos,
perfusões sanguíneas, modo de operação e tempo real de exposição da área digitalizada. No entanto, ao sugerir
informações sobre o possível aumento do risco de potenciais bioefeitos térmicos, os índices térmicos fornecem uma
magnitude relativa que pode ser usada para implementar o ALARA. Além do aquecimento do tecido devido ao
campo ultrassônico gerado, a temperatura da própria cabeça da sonda também pode aumentar durante o exame. O
operador deve estar ciente de que pode ocorrer superposição de calor nas regiões do tecido próximas ao transdutor
ultrassônico devido ao campo ultrassônico, que não é considerado nos valores de TI.
21
Machine Translated by Google
Informação de Segurança
Outras considerações
Temperatura de operação
Como a maioria dos dispositivos de computação de alta frequência, os componentes eletrônicos do ultrassom SONON
dispositivo gera calor durante a operação normal. O dispositivo está equipado com mecanismos de segurança para
reduzir automaticamente a velocidade de computação (taxa de quadros) e, por fim, desligar o dispositivo antes de qualquer
ocorre risco de superaquecimento. O dispositivo foi verificado para estar em conformidade com os padrões de segurança harmonizados
OBSERVAÇÃO
Ao segurar o aparelho de ultrassom SONON para operação, tome cuidado para não bloquear a ventilação de ar. O ar
ventilação mantém o dispositivo operando em uma temperatura ideal e garante tempos de digitalização mais longos com o
taxa máxima de quadros.
A qualidade de exibição da imagem do seu dispositivo móvel pode variar dependendo das condições de luz ambiente.
Eliminação do dispositivo
Este símbolo indica que os resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos não devem ser
Entre em contato com o fabricante ou uma empresa de descarte autorizada para descomissionar
22
Machine Translated by Google
Informação de Segurança
Descarte de bateria
CUIDADO
Baterias de lítio estão incluídas neste dispositivo. Não perfure, mutile ou descarte as baterias em
fogo. Substitua apenas por baterias do mesmo tipo, conforme recomendado pelo fabricante. Descartar
Regulamentos locais.
Este símbolo de coleta seletiva está afixado na bateria ou em sua embalagem, para avisá-lo
que deve ser reciclado ou descartado de acordo com as leis locais e nacionais. Para
minimizar o impacto potencial ao meio ambiente e à saúde humana, é importante que todos
informações sobre como as baterias podem ser removidas com segurança do dispositivo, consulte o
23
Machine Translated by Google
Uso pretendido
O aparelho de ultrassom SONON é um scanner de ultrassom portátil destinado ao uso em ambientes profissionais de
saúde, para obter imagens ecográficas de ultrassom que podem ser utilizadas para fins de diagnóstico clínico.
CUIDADO
Devem ser tomadas medidas apropriadas de segurança de dados para os dados do paciente porque o dispositivo de ultrassom SONON armazena
dados de diagnóstico em um dispositivo móvel pessoal. É sua responsabilidade manter os dados do paciente seguros e
seguro.
O aparelho de ultrassom SONON deve ser usado apenas para os fins para os quais o aparelho foi projetado. O
dispositivo deve ser manuseado e operado de acordo com todos os procedimentos de segurança e instruções de
operação deste manual do usuário.
Indicações de uso
O dispositivo de ultrassom SONON é indicado para ecografia, medição e análise de ultrassom do corpo humano para aplicações
clínicas gerais. As indicações de uso por modelo são as seguintes.
Nome do modelo Formulários
•
Obstetrícia (OB)
SOM 300C • Ginecologia (GY)
• Geral (abdominal)
• Musculoesquelético (MSK)
300L • Vascular
• Peças pequenas (mama, tireóide)
SOM 300C
Jurisdição Formulários
O sistema de imagem de ultrassom SONON (modelo: SONON 300C) destina-se à ecografia de
ultrassom diagnóstico, medição e análise do corpo humano para aplicações clínicas gerais, incluindo obstetrícia
(OB), ginecologia (GY) e imagens gerais (abdominais). Os modos de operação do sistema são B (Brilho),
FDA CF (fluxo de cores), PW (onda pulsada), M (movimento). O destinado ao uso em um hospital ou clínica
médica é usado por profissionais de saúde adequadamente treinados, incluindo radiologistas, ultrassonografistas,
tecnólogos e médicos, em uma instalação médica.
Ondas ultrassônicas usadas para fixação em veículos como vans e reboques para facilitar a movimentação para vários locais.
MFDS
dispositivo de diagnóstico por imagem
24
Machine Translated by Google
300L
Jurisdição Formulários
O sistema de imagem de ultrassom SONON (modelo: 300L) destina-se à ecografia de ultrassom diagnóstico,
medição e análise do corpo humano para aplicações clínicas gerais, incluindo imagens vasculares
FDA
musculoesqueléticas (MSK) de pequenas partes (mama, tireoide).
O aparelho de ultrassom é um scanner de ultrassom portátil destinado ao uso em ambientes profissionais de saúde,
para obter imagens ecográficas de ultrassom que podem ser utilizadas para fins de diagnóstico clínico.
ESSE
O dispositivo é indicado para ecografia, medição e análise de ultrassom do corpo humano para aplicações clínicas
gerais, incluindo musculoesqueléticas (MSK), vasculares e pequenas partes (mama, tireoide). Ondas ultrassônicas
usadas para fixação em veículos
Contra-indicações
AVISO
O dispositivo de ultrassom SONON não se destina ao uso oftálmico ou a qualquer uso que faça com que o feixe acústico passe
através do olho.
Peso Qualquer
Condição estável. Não utilize este dispositivo para examinar pacientes que possam ser
Condição de saúde prejudicados pela exposição ao ultrassom (por exemplo, pacientes com marca-passos
implantados).
Condições de uso Para ser usado apenas por profissionais treinados. Não deve ser usado por pacientes.
Princípios de operação
O dispositivo de ultrassom SONON utiliza tecnologia de eco pulsado para determinar a profundidade e a localização das interfaces
dos tecidos.
A imagem ultrassonográfica requer oscilação mecânica dos cristais excitados por pulsos elétricos, gerando um efeito piezoelétrico.
Vários desses cristais constituem um transdutor, que converte um tipo de energia em outro. Usando a transformação pulso-eco
pelos cristais piezoelétricos, um transdutor de ultrassom converte eletricidade em som.
25
Machine Translated by Google
O dispositivo de ultrassom SONON mede a duração de um pulso acústico que viaja do transmissor até
a interface do tecido e de volta ao receptor. As ondas ultrassônicas emitidas pelo transdutor se
propagam através de vários tecidos e retornam ao transdutor como ecos refletidos.
Esses ecos são então convertidos em sinais elétricos de alta frequência pelos cristais do transdutor.
Em seguida, os sinais são amplificados e posteriormente processados por diversos circuitos analógicos e digitais
e filtros de software para ajustar a frequência e o tempo de resposta, a fim de finalmente gerar uma série de
imagens digitais.
26
Machine Translated by Google
*Verifique a etiqueta de identificação e certifique-se de que o nome do dispositivo e o nome do modelo estão corretos.
27
Machine Translated by Google
Nomes de peças
SOM 300C
OBSERVAÇÃO
Por razões de segurança, o dispositivo desliga-se automaticamente quando carregado diretamente com o conector micro USB.
Pressione e segure o botão liga/desliga por cerca de 2 segundos para ligar ou desligar o dispositivo.
Botão de energia
28
Machine Translated by Google
300L
OBSERVAÇÃO
Por razões de segurança, o dispositivo desliga-se automaticamente quando carregado diretamente com o conector
micro USB.
Pressione e segure o botão liga/desliga por cerca de 2 segundos para ligar ou desligar o dispositivo.
Botão de energia
29
Machine Translated by Google
CUIDADO
[Ambiente do paciente]
OBSERVAÇÃO
Se você viajar de avião, coloque as baterias sobressalentes em uma bagagem de mão sempre que possível. Em muitos países,
incluindo os EUA, não é permitido enviar baterias sobressalentes de íons de lítio (desinstaladas) em malas despachadas.
Você pode carregar a bateria interna do aparelho de ultrassom SONON usando o carregador de bateria ou
conectando o cabo USB ao conector de carregamento do aparelho de ultrassom SONON.
30
Machine Translated by Google
CUIDADO
Use apenas o carregador de bateria e o adaptador CA fornecidos com o dispositivo.
Vermelho Carregando
31
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
Por razões de segurança, o dispositivo desliga-se automaticamente quando carregado diretamente com o conector
micro USB.
DESLIGADO
Completamente carregado
32
Machine Translated by Google
Instalando a bateria
1 Deslize e mantenha pressionada a alavanca de travamento (A) e, em seguida, deslize a tampa da bateria na direção indicada por
a seta (B).
2 Levante a tampa da bateria (C) e insira uma bateria carregada no compartimento da bateria (D).
3 Feche a tampa da bateria e deslize-a na direção indicada pela seta até que a tampa trave na posição (E).
Removendo a bateria
1 Deslize e segure a alavanca de trava (A) e deslize a tampa da bateria na direção indicada pelo
seta (B).
33
Machine Translated by Google
Ligando o dispositivo
Pressione e segure o botão liga/desliga por mais de 2 segundos. O LED de energia ficará branco e o LED de Wi-
Fi acenderá após alguns segundos.
Desligando o dispositivo
Pressione e segure o botão liga/desliga por mais de 2 segundos. O LED de energia mudará para verde por alguns
segundos e depois desligará.
OBSERVAÇÃO
• A conexão Wi-Fi ficará disponível alguns segundos depois que o dispositivo for ligado. Aguarde até que o
LED Wi-Fi acenda antes de tentar conectar o dispositivo de ultrassom SONON ao seu dispositivo
móvel.
• O dispositivo de ultrassom SONON deve estar conectado ao seu dispositivo móvel antes que você possa começar
digitalização.
34
Machine Translated by Google
Inicie um
Toque brevemente na
• Selecione aplicativo, selecione
Tocar tela e remova o dedo
um item ou
• Correr
execute uma função.
• Mover itens
Mover um item
Mova o dedo enquanto ou
Arrastar • Rolar para
toca na tela
cima/para baixo/para frente percorrer uma lista
35
Machine Translated by Google
BATER 4GB
OBSERVAÇÃO
36
Machine Translated by Google
Siga as instruções abaixo para instalar o aplicativo HEALCERION (aplicativo de ultrassom SONON X) em seu
dispositivo móvel.
CUIDADO
•
Devem ser tomadas medidas apropriadas de segurança de dados com os dados do paciente porque o dispositivo de ultrassom
SONON armazena dados de diagnóstico em um dispositivo móvel pessoal. É sua responsabilidade manter os dados do
paciente seguros e protegidos.
• Todos os dados armazenados serão perdidos se você desinstalar o aplicativo HEALCERION (aplicativo de ultrassom SONON X). Faça
backup de todos os dados importantes e armazene os arquivos de backup em um dispositivo de armazenamento separado antes de
desinstalar o aplicativo ou substituir seu dispositivo móvel.
• Os dados armazenados num dispositivo móvel não podem ser recuperados se o dispositivo móvel for perdido. Para evitar essa
perda de dados, faça backup dos seus dados regularmente.
37
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
Em alguns países, as informações do usuário só podem ser registradas por meio do aplicativo. Neste caso, o
registo através do servidor não é suportado.
1 No seu dispositivo móvel, toque em para iniciar o aplicativo HEALCERION (aplicativo de ultrassom SONON X),
e em NÃO.
OBSERVAÇÃO
Se a versão atual suportar apenas registro pelo aplicativo, a tela de seleção não será mostrada.
38
Machine Translated by Google
1 No seu dispositivo móvel, toque em para iniciar o aplicativo HEALCERION (aplicativo de ultrassom SONON X),
e em Sim.
2 Na tela de login,
toque em Cadastrar.
caixas de seleção
para prosseguir.
39
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
• Anote sua senha e guarde-a em local seguro. Você não poderá iniciar o aplicativo se esquecer sua senha. Consulte
“Encontrar uma senha esquecida (quando as informações do usuário são armazenadas no servidor)” na
página para redefinir uma senha.
OBSERVAÇÃO
Desative os recursos de “Economia de energia (bateria fraca)” em seu dispositivo móvel antes de tentar conectá-lo
ao dispositivo de ultrassom SONON. Em alguns dispositivos móveis, a conexão de rede ao dispositivo de
ultrassom SONON falha se o dispositivo móvel estiver funcionando no modo de economia de energia.
40
Machine Translated by Google
AVISO
• Não utilize o aparelho de ultrassom SONON para uso oftálmico.
• Não permita que o feixe acústico passe através dos olhos.
CUIDADO
• Este dispositivo deve ser usado em conformidade com as leis aplicáveis. Algumas jurisdições restringem certos
usos, como a determinação de gênero.
• Deixe o dispositivo descansar por 10 minutos após 10 minutos de digitalização.
• Não utilize géis (lubrificantes) que não sejam aprovados pela HEALCERION. Eles podem danificar a sonda e
anular a garantia.
1 No seu dispositivo móvel, toque em para iniciar o aplicativo HEALCERION (aplicativo de ultrassom SONON X).
41
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
Quando as informações do usuário são registradas no armazenamento do aplicativo, você pode fazer login no aplicativo
HEALCERION (aplicativo de ultrassom SONON X) digitando a senha.
OBSERVAÇÃO
O modo de exibição padrão pode variar dependendo do tipo e tamanho da tela do seu dispositivo móvel.
Você pode tocar para mostrar a área do menu se a digitalização começar no modo de tela inteira.
CUIDADO
Uma predefinição apropriada para seu aplicativo deve ser selecionada antes de iniciar uma digitalização. A precisão do seu
diagnóstico será afetada se você prosseguir com a varredura sem selecionar uma predefinição apropriada.
OBSERVAÇÃO
• A digitalização começa no modo B por padrão. Selecione um modo apropriado para suas necessidades de exame.
• Consulte “4.1 Utilizando predefinições” na página para obter informações detalhadas sobre como usar as predefinições padrão,
fazer alterações nelas e criar novas predefinições.
42
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
ÿ Você deve fazer login pelo menos uma vez com suas informações de usuário registradas para ativar o QUICK
Modo de digitalização.
ÿ Os vídeos digitalizados com QUICK SCAN são apenas para visualização e não serão salvos.
ÿ A varredura rápida é usada para ver a imagem correspondente em caso de emergência. Portanto, todos os
recursos não são fornecidos, exceto a visualização que inclui a função de congelamento.
ÿ A varredura rápida fornece apenas a função de medição para adquirir o valor no modo Congelar.
43
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
O modo de exibição padrão pode variar dependendo do tipo e tamanho da tela do seu dispositivo móvel.
Você pode tocar para mostrar a área do menu se a digitalização começar no modo de tela inteira.
44
Machine Translated by Google
• Predefinição selecionada
• Ampliação da imagem
45
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
O modo de exibição padrão pode variar dependendo do tipo e tamanho da tela do seu dispositivo móvel.
Você pode tocar para mostrar a área do menu se a digitalização começar no modo de tela inteira.
Saída
Toque neste botão para sair da tela de digitalização e
retornar à tela anterior.
46
Machine Translated by Google
47
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
O modo de exibição padrão pode variar dependendo do tipo e tamanho da tela do seu dispositivo móvel.
Você pode tocar para mostrar a área do menu se a digitalização começar no modo de tela inteira.
CUIDADO
Alterar as configurações dos parâmetros da tela pode afetar a qualidade da imagem e comprometer a precisão do diagnóstico.
É sua responsabilidade ajustar as configurações de exibição adequadamente para obter a qualidade de imagem desejada.
48
Machine Translated by Google
[Exemplo]
• 3,5 MHz: abdômen, órgãos mais profundos
49
Machine Translated by Google
•
Inverter: Inverte a faixa de velocidade.
•
Pause Doppler: Pausa para exibir o espectro Doppler
em tempo real.
•
PRF (Frequência de Repetição de Pulso): Ajusta o PRF. À
medida que o PRF aumenta, a faixa de velocidade
exibida em um espectro torna-se mais ampla. Ao
aumentar a sua profundidade, o PRF máximo pode ser
diminuído.
•
DR: Define a faixa de amplitude na qual o dispositivo opera.
Uma faixa dinâmica mais alta resulta em imagens mais
suaves com contraste reduzido.
•
Filtro de Parede: Ajusta o filtro de parede. Ao
aumentar o filtro de parede, os componentes de
velocidade que não estão em causa são removidos.
Modo PW
parâmetros •
Volume da amostra: ajusta a área do volume da
amostra. Ao aumentar este volume de amostra, vários
componentes de velocidade podem ser detectados.
•
Ângulo de correção: ajusta o ângulo de correção. Ajuste
o ângulo de correção para detectar componentes de
velocidade corretos.
•
Linha Base: Ajusta a linha de base para
representar o espectro Doppler como um único sinal contínuo.
•
Velocidade de varredura: Ajusta a velocidade de varredura.
Ao aumentar a velocidade de varredura, o intervalo de
tempo exibido em um espectro pode ser aumentado.
•
Volume do Som: Ajusta o volume do som do sinal Doppler
pulsado no modo PW.
•
Velocidade de varredura: Ajusta a velocidade de varredura.
Modo M Ao aumentar a velocidade de varredura, o intervalo de
parâmetros tempo exibido em um espectro pode ser aumentado.
OBSERVAÇÃO
• No modo CF, uma caixa ROI amarela é exibida na tela para especificar a região a ser observada.
50
Machine Translated by Google
Orientação do dispositivo
Seu dispositivo SONON possui um entalhe em um lado da cabeça para ajudá-lo a determinar a orientação do
transdutor na tela de digitalização. Este entalhe é utilizado para identificar o lado do dispositivo correspondente
ao lado esquerdo da imagem na tela de digitalização que possui uma marca de orientação.
51
Machine Translated by Google
Depois de tocar em Iniciar verificação na tela inicial, a verificação começa no modo B por padrão.
OBSERVAÇÃO
Se você estiver no modo CF, toque em no menu para mudar para o modo B.
52
Machine Translated by Google
Depois de tocar em Iniciar digitalização na tela inicial, a digitalização começa no modo B por padrão. Toque no no
menu de seleção de modo para alternar para o modo CF.
OBSERVAÇÃO
• No modo CF, uma caixa ROI amarela é exibida na tela para especificar a região a ser observada.
53
Machine Translated by Google
Depois de tocar em Iniciar digitalização na tela inicial, a digitalização começa no modo B por padrão. Toque no no
menu de seleção de modo para alternar para o modo PW.
54
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
• No modo PW, uma linha amarela é exibida na tela para especificar a região a ser observada.
• Selecione a região de observação como um evento de toque.
•
DR: Define a faixa de amplitude na qual o dispositivo opera.
Uma faixa dinâmica mais alta resulta em imagens mais
suaves com contraste reduzido.
•
Filtro de Parede: Ajusta o filtro de parede. Ao
aumentar o filtro de parede, os componentes de
velocidade que não estão em causa são removidos.
Modo PW
parâmetros •
Volume da amostra: ajusta a área do volume da
amostra. Ao aumentar este volume de amostra, vários
componentes de velocidade podem ser detectados.
•
Ângulo de correção: ajusta o ângulo de correção. Ajuste
o ângulo de correção para detectar componentes de
velocidade corretos.
•
Linha Base: Ajusta a linha de base para
representar o espectro Doppler como um único sinal contínuo.
•
Velocidade de varredura: Ajusta a velocidade de varredura.
Ao aumentar a velocidade de varredura, o intervalo de
tempo exibido em um espectro pode ser aumentado.
•
Volume do Som: Ajusta o volume do som do sinal Doppler
pulsado no modo PW.
55
Machine Translated by Google
Depois de tocar em Iniciar digitalização na tela inicial, a digitalização começa no modo B por padrão. Toque no no
menu de seleção de modo para alternar para o modo M.
OBSERVAÇÃO
• No modo M, uma linha amarela é exibida na tela para especificar a região a ser observada.
• Selecione a região de observação como um evento de toque.
•
Velocidade de varredura: Ajusta a velocidade de varredura.
Modo M Ao aumentar a velocidade de varredura, o intervalo de
parâmetros tempo exibido em um espectro pode ser aumentado.
56
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
Você pode pressionar o botão Congelar ) no dispositivo ou na tela do aplicativo para alternar para o modo Congelar.
( Na tela do modo Congelar, você pode observar e analisar uma imagem estática de uma varredura e medir os objetos na tela
de acordo com suas necessidades de diagnóstico.
As predefinições permitem que você aplique convenientemente as configurações apropriadas para diferentes aplicativos.
O aplicativo SONON X Ultrasound fornece as seguintes predefinições padrão com configurações típicas otimizadas para
diferentes tipos de exames.
OBSERVAÇÃO
O número e os tipos de predefinições disponíveis variam dependendo do modelo do seu dispositivo SONON.
• Abdômen •
OB precoce
• Bexiga • Obstetrícia tardia
• RÁPIDO • Ginecologia
• Tireoide • Vascular
• Carótida •
Superficial
• Seios • CEC
Você pode selecionar uma das predefinições para aplicar imediatamente vários parâmetros de configuração otimizados para cada
aplicação. Depois de selecionar uma predefinição, você pode fazer alterações na tela detalhada ou nas configurações do exame e
salvar as alterações substituindo a predefinição existente ou criando uma nova.
CUIDADO
Alterar as configurações de exibição pode afetar a qualidade da imagem e comprometer a precisão do diagnóstico. É sua
responsabilidade ajustar as configurações de exibição adequadamente para obter a qualidade de imagem desejada.
57
Machine Translated by Google
1 Toque na área do menu para ver o menu expandido. Uma lista de predefinições é exibida.
OBSERVAÇÃO
Na tela do modo Descongelar (padrão), você pode ver instantaneamente os resultados da seleção de diferentes predefinições.
Salvar uma predefinição após fazer alterações nos parâmetros Depois de selecionar
uma predefinição, se você tiver feito alterações na tela ou nos parâmetros do exame para atender às suas necessidades
específicas, poderá salvar as alterações na predefinição atualmente selecionada ou criar uma nova predefinição para salvar
suas configurações.
Consulte “Configurando os parâmetros da tela” na página 53 para obter informações detalhadas sobre como configurar os
parâmetros da tela e do exame.
OBSERVAÇÃO
Na tela do modo Descongelar (padrão), você pode ver instantaneamente os resultados das alterações dos parâmetros da tela.
58
Machine Translated by Google
2 Toque em Salvar predefinição > Substituir. As alterações serão salvas na predefinição atual.
OBSERVAÇÃO
Um asterisco (“*”) será exibido no final do nome da predefinição se você substituir uma predefinição padrão
após fazer alterações.
59
Machine Translated by Google
60
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
61
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
• FL não pode ser definido além de Profundidade (profundidade de varredura). Se você tentar definir FL além da Profundidade disponível,
ela será ajustada automaticamente para 0,39 pol. (1 cm) menor que a Profundidade (Profundidade – 0,39 pol. [1 cm]).
OBSERVAÇÃO
• A profundidade não pode ser definida para menos que FL (Distância Focal). Se você definir Profundidade para um comprimento menor
que FL, FL será ajustado automaticamente para 0,39 pol. (1 cm) menor que Profundidade (Profundidade – 0,39 pol. [1 cm]).
62
Machine Translated by Google
1 Toque no
na área do menu para
começar a gravar.
Uma
mensagem de status
(“Gravando…”) será
exibida na tela para indicar
que o exame
está sendo gravado.
toque na área
do menu novamente.
Uma mensagem
de status (“Arquivo
salvo”) será exibida
na tela para indicar
que o vídeo
gravado foi salvo.
Capturando imagens
na área do menu durante um exame para capturar uma tela como um arquivo de imagem. Uma mensagem de status
Toque (“Arquivo salvo”) será exibido para indicar que a imagem capturada foi salva.
63
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
Você também pode reproduzir vídeos gravados e imagens capturadas na Lista de Pacientes. Consulte “5.2 Revisão e
tratamento de registros de exames” na página para obter informações detalhadas.
64
Machine Translated by Google
3 Arraste o slide Instantâneo para a esquerda ou direita e toque na imagem ou vídeo desejado.
65
Machine Translated by Google
As fontes de referência para comparação, como imagens gravadas, vídeos ou modo de congelamento, serão exibidas na
tela esquerda durante a tela dupla.
As imagens a serem revisadas serão exibidas na tela direita enquanto estiver na tela dupla.
66
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
As opções de controle disponíveis no modo de tela dupla estão abaixo. Para mais informações, consulte a
página correspondente.
• Tocar para alterar as configurações dos parâmetros da tela. (“Configurando parâmetros da tela”)
67
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
As opções de controle disponíveis no modo de tela dupla estão abaixo. Para mais informações, consulte a
página correspondente.
• Tocar para alterar as configurações dos parâmetros da tela. (“Configurando parâmetros da tela”)
• Tocar para abrir o Snapshot Slider (“Reproduzindo exames gravados com o Snapshot Slider”)
OBSERVAÇÃO
As opções de controle disponíveis no modo de tela dupla estão abaixo. Para mais informações, consulte a
página correspondente.
• Tocar para abrir o Snapshot Slider (“Reproduzindo exames gravados com o Snapshot Slider”)
• Tocar para alterar as configurações dos parâmetros da tela. (“Configurando parâmetros da tela”)
68
Machine Translated by Google
Revisão + Revisão
Você pode comparar e revisar imagens digitalizadas.
OBSERVAÇÃO
As opções de controle disponíveis no modo de tela dupla estão abaixo. Para mais informações, consulte a
página correspondente.
• Tocar para abrir o Snapshot Slider (“Reproduzindo exames gravados com o Snapshot Slider”)
• Tocar para alterar as configurações dos parâmetros da tela. (“Configurando parâmetros da tela”)
69
Machine Translated by Google
Toque na tela de digitalização ou pressione o botão Congelar (inicia ) em seu dispositivo SONON 300C, 300L, para
o modo Congelar.
OBSERVAÇÃO
• O indicador de status da digitalização na área do menu exibe o modo de digitalização atual conforme você alterna entre
os modos Descongelar e Congelar.
• Durante uma medição, uma barra de retrocesso é exibida na parte inferior da tela de digitalização. Você pode arrastar
a alça da barra de retrocesso para revisar as imagens salvas no buffer (o buffer armazena temporariamente até 150
quadros).
70
Machine Translated by Google
Medindo comprimentos
Depois de mudar para o modo Congelar, siga as instruções abaixo para medir o comprimento de um objeto.
4 Toque para capturar medições na tela. Uma mensagem (“Arquivo salvo”) será exibida para
para indicar que a imagem capturada foi salva.
OBSERVAÇÃO
71
Machine Translated by Google
Medindo ângulos
Depois de mudar para o modo Congelar, siga as instruções abaixo para medir o ângulo de um objeto.
5 Você pode arrastar os três pontos livremente para criar um ângulo (em °).
OBSERVAÇÃO
72
Machine Translated by Google
• Para salvar medições, capture a tela antes de mudar para o modo Descongelar. Todas as medições
na tela serão excluídos quando você sair do modo Congelar.
4 Modifique a forma arrastando livremente os quatro pontos da elipse ou mova a elipse arrastando o
ponto central para medir a área exata.
5 Toque para capturar medições na tela. Uma mensagem (“Arquivo salvo”) será exibida para
para indicar que a imagem capturada foi salva.
OBSERVAÇÃO
73
Machine Translated by Google
• Para salvar medições, capture a tela antes de mudar para o modo Descongelar. Todas as medições
na tela serão excluídos quando você sair do modo Congelar.
Medindo volumes
Após mudar para o modo Congelar, siga as instruções abaixo para medir o volume de um objeto.
4 Toque para voltar ao modo Descongelar e digitalize a partir de um ângulo diferente para medir a altura do objeto.
5 Depois de localizar o objeto na tela de digitalização, toque em para reiniciar o modo Congelar e toque em abrir
menu Medir.
74
Machine Translated by Google
7 Toque para capturar as medidas na tela. Uma mensagem (“Arquivo Salvo”) será exibida
para indicar que a imagem capturada foi salva.
OBSERVAÇÃO
75
Machine Translated by Google
Deixando comentários
Após mudar para o modo Congelar, siga as instruções abaixo para deixar um comentário na tela.
4 Toque para capturar o comentário na tela. Uma mensagem (“Arquivo salvo”) será exibida para
para indicar que a imagem capturada foi salva.
OBSERVAÇÃO
76
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
Consulte “Medindo comprimentos” na página e “Medindo circunferências e áreas” na página para obter procedimentos
detalhados para medir comprimento e circunferência.
77
Machine Translated by Google
Quando você terminar de medir os parâmetros, um peso fetal estimado (PFE) será calculado
automaticamente e exibido na tela.
OBSERVAÇÃO
78
Machine Translated by Google
Na tela de medição, toque em em seguida, toque em Sim para excluir todas as medições na tela.
79
Machine Translated by Google
Cadastrando um paciente
Siga as instruções abaixo para adicionar informações para um novo paciente.
OBSERVAÇÃO
Você pode iniciar a digitalização na tela Revisão tocando em (Digitalizar) no canto superior direito. Todos os vídeos
e imagens gravados serão adicionados diretamente ao registro do exame do paciente atualmente selecionado.
80
Machine Translated by Google
81
Machine Translated by Google
82
Machine Translated by Google
83
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
Você pode iniciar uma varredura na janela Revisão tocando em será adicionado . Todos os vídeos gravados e imagens capturadas
diretamente ao registro de exame do paciente atualmente selecionado.
OBSERVAÇÃO
Consulte “3.1 Interface do usuário e configurações de tela” na página para obter informações detalhadas sobre a configuração dos
parâmetros de imagem.
84
Machine Translated by Google
Para observar mais de perto uma seção da tela de digitalização, você pode aumentar ou diminuir o zoom
em qualquer seção da tela, afastando ou aproximando a tela com os dedos.
OBSERVAÇÃO
OBSERVAÇÃO
Consulte “4.4 Medindo objetos na tela” na página para obter informações detalhadas sobre como medir objetos na tela.
1 Toque para abrir as ferramentas de medição e selecione uma ferramenta apropriada para sua medição.
85
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
A medição dos parâmetros de biometria fetal está disponível apenas no aparelho de ultrassom
SONON 300C. Mesmo ao visualizar vídeos feitos com um aparelho SONON 300C, a medição dos
parâmetros fetais não estará disponível se um 300L estiver conectado ao seu dispositivo móvel ou se o
último aparelho de ultrassom SONON conectado ao seu dispositivo móvel for um 300L. Os
parâmetros de biometria fetal disponíveis para medição são os seguintes.
2 Toque para capturar medições na tela. Uma mensagem (“Arquivo salvo”) será exibida para
para indicar que a imagem capturada foi salva.
OBSERVAÇÃO
Ao sair da tela de reprodução, todos os dados de medição serão excluídos. Se você deseja registrar dados de medição,
capture a tela.
86
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
• Você pode tocar para mostrar a visualização em tela cheia. A visualização em tela cheia permite examinar imagens em uma escala maior
tela.
• Consulte “Configurando parâmetros de tela” na página para obter informações detalhadas sobre como configurar imagens
parâmetros.
Sempre que for necessário olhar mais de perto a tela de digitalização, você pode aumentar ou diminuir o zoom em qualquer seção da tela,
apertando ou aproximando a tela com os dedos.
OBSERVAÇÃO
87
Machine Translated by Google
Medindo objetos
1 Toque para abrir as ferramentas de medição e selecione uma ferramenta apropriada para sua medição.
OBSERVAÇÃO
Consulte “4.4 Medindo objetos na tela” na página para obter informações detalhadas sobre como medir objetos na tela.
OBSERVAÇÃO
A medição dos parâmetros de biometria fetal está disponível apenas no aparelho de ultrassom SONON 300C.
Mesmo ao visualizar vídeos feitos com os dispositivos SONON 300C, a medição dos parâmetros fetais não estará disponível se um 300L
estiver conectado ao seu dispositivo móvel ou se o último dispositivo conectado ao seu dispositivo móvel tiver sido um 300L. Os parâmetros de
biometria fetal disponíveis para medição são os seguintes.
2 Toque para capturar medições na tela. Uma mensagem “Arquivo salvo” será exibida para
para indicar que a imagem capturada foi salva.
88
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
Ao sair da tela de reprodução, todos os dados de medição serão excluídos. Se você deseja
registrar dados de medição, capture a tela.
89
Machine Translated by Google
ou para iniciar
As imagens ou vídeos selecionados na Lista de Pacientes serão exibidos na tela esquerda durante o modo duplo
tela.
A imagem de digitalização ao vivo ou a imagem ou vídeo a ser revisado será exibida na tela direita enquanto estiver na tela dupla.
90
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
As opções de controle disponíveis no modo de tela dupla estão abaixo. Para mais informações, consulte a
página correspondente.
• Tocar para abrir o Snapshot Slider (“Reproduzindo exames gravados com o Snapshot Slider”)
• Tocar para alterar as configurações dos parâmetros da tela. (“Configurando parâmetros da tela”)
Revisão + Revisão
Você pode comparar e revisar imagens ou vídeos gravados.
91
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
As opções de controle disponíveis no modo de tela dupla estão abaixo. Para mais informações, consulte a
página correspondente.
• Tocar para abrir o Snapshot Slider (“Reproduzindo exames gravados com o Snapshot Slider”)
• Tocar para alterar as configurações dos parâmetros da tela. (“Configurando parâmetros da tela”)
2 Toque nas miniaturas para selecionar um arquivo ou vários arquivos e faça o seguinte.
em • Android: os dados são armazenados em pastas locais ou via e-mail ou aplicativos de mensagens.
92
Machine Translated by Google
iOS: Os dados são armazenados em pastas locais ou via e-mail ou aplicativos de mensagens.
93
Machine Translated by Google
• Tocar para fazer upload dos registros do exame para o PACS (ver NOTA).
• Toque em para excluir os arquivos de exame gravados. Todos os registros salvos durante o mesmo exame serão
ser excluído.
94
Machine Translated by Google
OBSERVAÇÃO
• Você deve concluir as configurações da rede DICOM antes de começar a enviar exames para o PACS.
Consulte “7 DICOM” na página para obter informações detalhadas.
• Você deve desconectar seu dispositivo móvel do aparelho de ultrassom SONON e conectá-lo ao seu
Wi-Fi no local de trabalho antes de começar a enviar exames.
• Em dispositivos móveis Android, você pode ativar a opção “Conectar-se automaticamente ao Wi-Fi” no menu
Configuração de Wi-Fi para alternar automaticamente as conexões de rede ao carregar exames para o PACS.
95
Machine Translated by Google
Configurações
6 configurações
No menu Configurações, você pode ajustar as configurações de hardware e software, configurar preferências e
verificar a versão do firmware.
Configurações do dispositivo, você pode gerenciar sua senha Wi-Fi e verificar a versão do firmware.
OBSERVAÇÃO
Na tela inicial, toque em Iniciar verificação > Se você > Configurações para acessar o menu Configurações do dispositivo.
acessar o menu de configurações tocando diretamente em CONFIGURAÇÃO na tela inicial, o menu Configurações do dispositivo será desativado
na tela Configurações.
OBSERVAÇÃO
• A senha Wi-Fi padrão de fábrica é “1234567890”. • Sua nova senha deve ter
1 Na tela inicial, toque em Iniciar verificação > > Configurações > Configurações do dispositivo.
96
Machine Translated by Google
Configurações
Pressione o botão Congelar e o botão Wi-Fi no seu dispositivo de ultrassom SONON simultaneamente por cerca de cinco
segundos.
O indicador de Wi-Fi apagará e depois ficará verde novamente, e o SSID e a senha do Wi-Fi serão redefinidos para o padrão de
fábrica.
OBSERVAÇÃO
Você pode tocar em Iniciar verificação > > Configurações > Configurações do dispositivo para visualizar a versão atual
do firmware instalada no dispositivo.
OBSERVAÇÃO
Ao conectar um dispositivo SONON com firmware desatualizado ao seu dispositivo móvel, uma mensagem pop-
up será exibida solicitando uma atualização automática.
97
Machine Translated by Google
Configurações
Na tela inicial, toque em CONFIGURAÇÃO > Preferências para acessar essas opções.
OBSERVAÇÃO
Você também pode acessar o menu Configurações na tela de digitalização tocando em > Configurações.
OBSERVAÇÃO
Para o índice mecânico (IM), é utilizado um valor fixo. Consulte “10.4 Saída acústica” na página para obter informações
detalhadas.
• Tamanho Máximo de Gravação: Defina o tempo de gravação para arquivos de vídeo gravados.
•
Tipo de arquivo para exportação: selecione os formatos de arquivo usados para exportar arquivos.
• Logout automático: selecione o tempo até que o usuário seja desconectado automaticamente quando nenhum usuário
atividades são detectadas. •
Selecionar idioma: selecione um idioma.
98
Machine Translated by Google
Configurações
99
Machine Translated by Google
Configurações
100
Machine Translated by Google
Configurações
101
Machine Translated by Google
Configurações
Encontrar uma senha esquecida (quando as informações do usuário são armazenadas no armazenamento
do aplicativo)
Caso você não se lembre da sua senha de login, siga as instruções abaixo para redefinir sua senha.
4 Toque em OK para fechar a janela pop-up e faça login com a nova senha.
102
Machine Translated by Google
Configurações
103
Machine Translated by Google
Configurações
OBSERVAÇÃO
Para usuários que registraram informações de usuário no servidor, as informações de log são registradas no servidor.
104
Machine Translated by Google
Configurações
OBSERVAÇÃO
A inicialização, exclusão, exportação e importação de predefinições só podem ser realizadas no menu Configurações. Consulte “4.1
Utilizando predefinições” na página para obter informações detalhadas sobre como fazer alterações nas predefinições e criar
novas predefinições.
Inicializando predefinições
Siga as instruções abaixo para inicializar as predefinições de volta às configurações padrão.
OBSERVAÇÃO
Um asterisco (“*”) no final do nome de uma predefinição indica que a predefinição foi alterada pelo usuário.
105
Machine Translated by Google
Configurações
Excluindo predefinições
Siga as instruções abaixo para excluir predefinições personalizadas que você criou.
OBSERVAÇÃO
106
Machine Translated by Google
Configurações
Exportando predefinições
Você pode exportar predefinições personalizadas criadas para um arquivo.
OBSERVAÇÃO
OBSERVAÇÃO
107
Machine Translated by Google
Configurações
Importando predefinições
Depois de exportar a predefinição personalizada criada, você pode importá-la de volta para o aplicativo HEALCERION
(aplicativo SONON X Ultrasound).
OBSERVAÇÃO
Ao importar um preset, se houver um preset com o mesmo nome, uma janela pop-up conforme mostrado abaixo
aparecerá. Se desejar substituir a predefinição a ser importada, selecione Sim.
108
Machine Translated by Google
Configurações
OBSERVAÇÃO
• Em dispositivos Android, os arquivos de backup são salvos na pasta “BackupFiles” dos Documentos.
• Em dispositivos iOS, os arquivos de backup são salvos na pasta “BackupFiles” do SONON X.
• Em dispositivos Windows (UWP), os arquivos de backup são salvos na pasta “BackupFiles” das Imagens.
109
Machine Translated by Google
Configurações
OBSERVAÇÃO
• Para importar arquivos de backup de versões anteriores do aplicativo HEALCERION (aplicativo de ultrassom SONON), você deve
primeiro atualizar o aplicativo SONON para a versão mais recente e, em seguida, prosseguir com o backup.
• Os dados de medição exibidos não serão suportados para arquivos de backup importados de versões anteriores do
aplicativo HEALCERION (aplicativo de ultrassom SONON).
110
Machine Translated by Google
Configurações
OBSERVAÇÃO
Consulte o seguinte sobre a diferença entre as conexões “Workplace Wi-Fi” e “Device Wi-Fi”.
•
Wi-Fi no local de trabalho: uma rede Wi-Fi local usada para conectar-se ao PACS (disponível principalmente em hospitais).
• Dispositivo Wi-Fi: Uma rede Wi-Fi usada para conectar o dispositivo SONON a um dispositivo móvel pessoal.
OBSERVAÇÃO
Ative “Conectar-se automaticamente ao Wi-Fi”. opção no menu Configuração de Wi-Fi para alternar automaticamente as
conexões de rede quando você carrega exames para o PACS.
111
Machine Translated by Google
Configurações
2 Toque em Alterar ao lado de “SSID Wi-Fi do local de trabalho” e selecione o SSID Wi-Fi do seu local de trabalho na lista.
3 Toque em Alterar ao lado de “SSID Wi-Fi do dispositivo” e selecione o SSID Wi-Fi do seu dispositivo na lista.
OBSERVAÇÃO
Geralmente demora um pouco até que as alterações na conexão da rede Wi-Fi tenham efeito.
112
Machine Translated by Google
DICOM
7 configurações DICOM
Você deve definir todas as configurações DICOM antes de poder converter vídeos e imagens do
Aplicativo HEALCERION (aplicativo de ultrassom SONON X) para o padrão DICOM e carregue-os no PACS
servidor.
2 Preencha
Configuração do PACS,
Configuração do serviço da
3 Ao compartilhar
dados de diagnóstico ou
enviá-los para PACS,
selecione o
formato de compactação
para arquivos DICOM.
OBSERVAÇÃO
• Você pode tocar em Teste de ping para garantir que a conexão PACS esteja funcionando.
• O PACS deve ser configurado antes de você poder carregar arquivos DICOM ou atualizar a lista de trabalho.
113
Machine Translated by Google
DICOM
OBSERVAÇÃO
114
Machine Translated by Google
DICOM
OBSERVAÇÃO
Depois de ativar a opção “Conectar-se automaticamente ao Wi-Fi” e selecionar (registrar) o SSID Wi-Fi do local de
trabalho e o SSID Wi-Fi do dispositivo, você pode pular as etapas 1 e 2 ao carregar exames para o PACS por meio
da mesma rede do local de trabalho .
2 Inicie o aplicativo HEALCERION (aplicativo de ultrassom SONON X) e toque em CONFIGURAÇÃO > Configuração de Wi-Fi.
9 Na tela Revisão, selecione os arquivos de exame e toque em . Os arquivos de exame gravados são automaticamente
convertidos para o formato DICOM e depois transmitidos ao servidor PACS.
115
Machine Translated by Google
DICOM
OBSERVAÇÃO
Consulte “Compartilhando, carregando ou excluindo exames gravados” na página para obter informações detalhadas sobre como
selecionar arquivos de exames e carregá-los no PACS.
1 Acesse as configurações de Wi-Fi do seu dispositivo móvel (Configurações > Wi-Fi) e conecte-se ao Workplace Wi-Fi.
Ser.
dispositivo automaticamente.
4 Minimize o aplicativo HEALCERION (aplicativo de ultrassom SONON X), acesse o Wi-Fi do seu dispositivo móvel
configurações (Configurações > Wi-Fi) e conecte-se ao dispositivo SONON via Wi-Fi.
5 Volte para o aplicativo HEALCERION (aplicativo de ultrassom SONON X) e selecione um paciente na lista de trabalho.
A tela de digitalização será exibida.
9 Na tela Revisão, selecione os arquivos de exame e toque em . Os arquivos de exame gravados são automaticamente
convertidos para o formato DICOM e depois transmitidos ao servidor PACS.
OBSERVAÇÃO
Consulte “Compartilhando, carregando ou excluindo exames gravados” na página para obter informações detalhadas sobre como
selecionar arquivos de exames e carregá-los no PACS.
116
Machine Translated by Google
DICOM
4 Minimize o aplicativo HEALCERION (aplicativo de ultrassom SONON X), acesse as configurações de Wi-Fi do seu dispositivo móvel
(Configuração de rede e Internet > Wi-Fi) e conecte-se ao dispositivo SONON via Wi-Fi.
5 Volte para o aplicativo HEALCERION (aplicativo de ultrassom SONON X) e selecione um paciente na lista de
trabalho. A tela de digitalização será exibida.
6 Realize um exame e salve imagens ou vídeos do exame.
7 Após o exame, toque em Lista de pacientes na tela inicial.
8 Selecione um paciente na lista.
9 Na tela Revisão, selecione os arquivos de exame e toque . Os arquivos de exame gravados são automaticamente
em convertidos para o formato DICOM e depois transmitidos ao servidor PACS.
OBSERVAÇÃO
Consulte “Compartilhando, carregando ou excluindo exames gravados” na página para obter informações detalhadas sobre como
selecionar arquivos de exames e carregá-los no PACS.
117
Machine Translated by Google
Manutenção
8 Manutenção
O aparelho de ultrassom SONON requer cuidados e manutenção regulares para funcionar de maneira
segura e adequada. Para garantir que o dispositivo de ultrassom SONON opere continuamente com eficiência
máxima, observe os procedimentos a seguir como parte de seu programa interno de manutenção de rotina.
CUIDADO
• O usuário deve garantir que as inspeções de segurança sejam realizadas pelo menos a cada 12 meses de acordo com
os requisitos da norma de segurança do paciente IEC 60601-1 / UL60601-1.
• Somente técnicos treinados estão autorizados a realizar as inspeções de segurança mencionadas acima.
CUIDADO
• Se for encontrado algum dano, não coloque o dispositivo em nenhum líquido (por exemplo, para desinfecção) e pare de
usá-lo até que tenha sido inspecionado e reparado/substituído por um representante de serviço HEALCERION.
• O dispositivo de ultrassom SONON atende aos requisitos IPX7 de ser à prova d'água até um máximo de 1,57 pol. (4 cm)
da cabeça (lado do transdutor). Não mergulhe o dispositivo em nenhum líquido acima do nível máximo de imersão.
118
Machine Translated by Google
Manutenção
Para obter uma lista de produtos de limpeza compatíveis, consulte Produtos de limpeza aprovados em 'Produtos de limpeza
aprovados'.
2) Limpeza e Desinfecção
•
Comece pela parte superior do scanner e limpe em direção ao cabeçote de digitalização com um pano macio e
seco. Certifique-se de remover quaisquer géis ou partículas.
• Uma quantidade adequada de Gel (veja uma lista de produtos de limpeza compatíveis) foi colada na cabeça da sonda
do dispositivo, deixe secar em temperatura ambiente por 1 min.
•
Após 1 min, limpe o gel da cabeça da sonda do dispositivo com papel toalha ou Kimwipes.
• Verifique se todo o gel, partículas e fluidos corporais foram removidos. • Repita com novo material
de limpeza, se necessário.
•
Após cada limpeza, inspecione a lente e a caixa. Procure por qualquer dano que possa permitir a entrada de
líquido no dispositivo.
CUIDADO
Se for encontrado algum dano, não coloque o dispositivo em nenhum líquido (por exemplo, para desinfecção) e pare de
usá-lo até que tenha sido inspecionado e reparado/substituído por um representante de serviço HEALCERION.
CUIDADO
• Não utilize produtos de limpeza que contenham substâncias abrasivas.
• Não molhe ou sature o transdutor (cabeça do dispositivo) com soluções que contenham álcool, alvejante, compostos
de cloreto de amônio, peróxido de hidrogênio ou quaisquer soluções incompatíveis.
• Qualquer dano ao aparelho de ultrassom SONON causado por produtos/substâncias de limpeza
não aprovados não será coberto pela garantia do produto.
119
Machine Translated by Google
Solução de problemas
9 Solução de problemas
As seções 9.1-9.3 listam problemas do sistema (mensagens), suas causas e sugestões para resolver tais problemas.
Consulte a tabela a seguir para encontrar soluções para problemas relacionados ao dispositivo que você pode encontrar ao usar seu
dispositivo de ultrassom SONON.
Se as mensagens persistirem mesmo depois de tomar as soluções sugeridas, entre em contato com a HEALCERION e leve o dispositivo,
a bateria, o carregador de bateria ou o adaptador de alimentação CA para manutenção.
120
Machine Translated by Google
Solução de problemas
OBSERVAÇÃO
Desative os recursos de “Economia de energia” em seu dispositivo móvel antes de tentar conectá-lo ao dispositivo
de ultrassom SONON. Em alguns dispositivos móveis, a conexão de rede ao dispositivo de ultrassom
SONON falha se o dispositivo móvel estiver funcionando no modo de economia de energia.
Se as mensagens persistirem mesmo após tomar as soluções sugeridas, entre em contato com a HEALCERION para obter
soluções e leve o dispositivo para manutenção, se necessário.
121
Machine Translated by Google
Solução de problemas
2) Use métodos cronometrados automáticos para encerrar sessões dentro do sistema quando apropriado para o ambiente
de uso
3) Não há login múltiplo. Apenas uma única conta pode ser registrada em um dispositivo.
4) O dispositivo suporta login local/servidor através de uma interface de software. Os usuários podem escolher entre um
login local ou um login de servidor. No caso de login no servidor, o usuário é verificado por meio de uma etapa de
verificação de email para verificar se o usuário usa uma conta de email válida. Não oferece suporte à autenticação
multifator.
5) Quando o usuário cadastrar a senha, será mostrada uma mensagem de aviso ao usuário por não utilizar a senha que
pode ser inferida. Além disso, quaisquer senhas codificadas não são utilizadas no software. Nenhuma conta de dispositivo
privilegiado é usada para fins de serviço.
6) A atualização do software pode ser realizada através da loja de aplicativos específica do sistema operacional e a
autenticação pode ser necessária dependendo da política da loja. Em caso de atualização de firmware, o usuário pode
optar por atualizar o firmware ou não.
2) Os usuários podem identificar a versão do software na loja de aplicativos autorizada específica do sistema operacional.
Quando o firmware requer uma atualização, o aplicativo exibe uma notificação que mostra a versão atual e a versão que
precisa ser atualizada.
3) Usando canal de codificação de Wi-Fi WPA2 (protocolo 802.11n). Os dados são criptografados usando AES-256.
122
Machine Translated by Google
Solução de problemas
: o usuário pode verificar o log de uso do aplicativo por meio do Log de atividades na janela Configurações do aplicativo.
Quando o usuário usa login baseado em nuvem, o log de uso do aplicativo também é registrado no servidor em nuvem. O usuário não pode excluir
o log em nenhum caso.
2) Desenvolver e fornecer informações ao usuário final sobre as ações apropriadas a serem tomadas após a detecção de um evento de segurança
cibernética
: Descrição para “No caso de uma ameaça relacionada à segurança cibernética do equipamento e software, interrompa imediatamente o
funcionamento do equipamento ou software e entre em contato com o pessoal de serviço da HEALCERION para tomar as medidas necessárias”
no Manual do Usuário
3) Implementar recursos do dispositivo que protejam funcionalidades críticas, mesmo quando a segurança cibernética do dispositivo estiver
comprometida
: Em caso de falha de login desconhecida, o usuário ainda poderá acessar funcionalidades críticas do dispositivo através do modo Quick Scan. É
um modo de acesso de emergência que fornece imagens em tempo real.
4) Fornecer métodos para retenção e recuperação da configuração do dispositivo por um privilegiado autenticado
do utilizador.
: Você pode armazenar o arquivo de backup dentro ou fora do aplicativo e restaurar os dados importando-os, se necessário.
Os dados de backup são criptografados com compactação ZIP AES-256
Ao usar o aplicativo SONON, você deve prestar atenção aos seguintes pontos de segurança.
• Não instale aplicativos em dispositivos móveis com root ou desbloqueados. Caso contrário, você poderá ficar exposto
a múltiplas vulnerabilidades.
• Não baixe e instale arquivos de aplicativos distribuídos fora da Play Store (Android), App Store
•
Se você estiver usando o sistema operacional Windows, recomendamos o uso de um firewall pessoal para PC.
•
Execute periodicamente atualizações de sistema operacional em dispositivos móveis e PCs para manter o sistema operacional mais recente
123
Machine Translated by Google
Informação técnica
10 Informações técnicas
Conformidade de segurança O
dispositivo de ultrassom SONON está em conformidade com os seguintes padrões de segurança.
Desempenho essencial A
seguir estão os principais objetivos do uso do aparelho de ultrassom SONON.
• Aquisição de imagens de ultrassom • Exibição
de imagens de ultrassom no display principal • Medição de
imagens de ultrassom
Etiquetas de marcação são fornecidas para informar os usuários sobre informações de segurança, bem como especificações do dispositivo.
124
Machine Translated by Google
Informação técnica
Etiqueta de
identificação A etiqueta de identificação está afixada na parte traseira do dispositivo. Você pode adquirir as seguintes informações
relacionadas ao produto na etiqueta de identificação.
Etiqueta lateral
125
Machine Translated by Google
Informação técnica
adaptador AC
Carregador de bateria
Carregador de bateria
AVISO
• Tenha cuidado com problemas relacionados à EMC ao operar o dispositivo de ultrassom
SONON. • Não opere o aparelho de ultrassom SONON adjacente ou empilhado sobre outro equipamento.
• Não utilize quaisquer adaptadores de energia ou cabos que não sejam os fornecidos com o dispositivo. Usar cabos
ou acessórios errados pode afetar adversamente o desempenho EMC dos dispositivos.
126
Machine Translated by Google
Informação técnica
Emissões eletromagnéticas
O dispositivo de ultrassom SONON destina-se ao uso em ambientes eletromagnéticos conforme especificado abaixo. É sua
responsabilidade como operador garantir que ele seja operado em um ambiente que atenda às seguintes condições.
Harmônicos
emissão Classe A O sistema de imagem por ultrassom SONON é
CEI 61000-3-2 adequado para uso em todos os estabelecimentos, incluindo
estabelecimentos domésticos e aqueles diretamente
conectados à rede pública de fornecimento de energia
Tensão de baixa tensão que abastece edifícios utilizados para fins
flutuação Cumpre domésticos.
CEI 61000-3-3
127
Machine Translated by Google
Informação técnica
Imunidade eletromagnética
O dispositivo de ultrassom SONON destina-se ao uso em ambientes eletromagnéticos conforme especificado abaixo. É sua
responsabilidade como operador garantir que ele seja operado em um ambiente que atenda às seguintes condições.
Comunicações RF portáteis
equipamento (incluindo
periféricos, como cabos de antena e
Imunidade a campos de antenas externas) não deve ser usado
28 V/m Máx. 28 V/m Máx.
proximidade de RF a menos de
385-5785 MHz em 385-5785 MHz em
sem fio 30 cm (12 polegadas) para qualquer
de acordo com de acordo com
comunicações parte do ultrassom SONON
a tabela 9 na IEC a tabela 9 na IEC
equipamento sistema de imagem, incluindo
60601-1-2:2014 60601-1-2:2014
CEI 61000-4-3 cabos especificados pela Healcerion.
Caso contrário, a degradação do
desempenho deste equipamento poderá
resultar
± 2 kV para linhas de
± 2 kV para linhas de alimentação
A qualidade da energia fornecida deve
Elétrico rápido alimentação ± 1 kV para linhas
ser adequada para residência,
transitório/explosão ± 1 kV para linhas de E/S de E/S
local comercial geral ou ambiente
CEI 61000-4-4 Frequência de repetição Frequência
hospitalar.
de 100 kHz de repetição
de 100 kHz
A qualidade da energia fornecida deve
± 1 kV linha a linha
Surto ± 1 kV linha a linha ser adequada para
linha de ± 2 kV para
CEI 61000-4-5 ± 2 kV linha para terra residência, local comercial geral ou
terra
ambiente hospitalar.
128
Machine Translated by Google
Informação técnica
A intensidade do campo RF na
3V 3V faixa de frequência de 150 kHz ~ 80
0,15-80 MHz 0,15-80 MHz MHz, a intensidade do campo
Imunidade a 6 V em ISM e 6 V em ISM e RF deve ser menor que 3
conduzida Amador rádio Rádio amador EM.
CUIDADO
ÿ
Se o usuário utilizar o aparelho de ultrassom SONON próximo às fontes de RF, poderá diminuir o FPS.
ÿ
Se for difícil diagnosticar devido ao baixo FPS, afaste as fontes de RF do dispositivo de ultrassom SONON e do dispositivo móvel.
129
Machine Translated by Google
Informação técnica
G/M 800/900,
TETRA800,
800-960 iDEN 820, 2 0,3
CDMA 850,
Banda LTE 5
G/M 1800,
CDMA 1900,
1700-1990 DECT, 2 0,3
Banda LTE 1, 3, 4, 25;
UMTS
Bluetooth,
WLAN,
2400-2570 802.11b/g/n, 2 0,3
RFID2450,
Banda LTE 7
130
Machine Translated by Google
Informação técnica
EN 61000-3-2
Emissão de Corrente Harmônica Rede CA Classe A
CEI 61000-3-2
Pst: 1
Mudança de tensão, flutuações EN 61000-3-3 Plt: 0,65
de tensão e cintilação Rede CA
CEI 61000-3-3 dmáx: 4%
Emissão
CC: 3,3%
80% AM a 1 kHz
Frequência de energia magnética EN 61000-4-8 30 A/m
Campo Gabinete
CEI 61000-4-8 50 Hz e 60 Hz
Imunidade
0% UT: 0,5 ciclo
Em 0°, 45°, 90°, 135°, 180°,
EN 61000-4-11 225°, 270° e 315°
Quedas de tensão Rede CA
CEI 61000-4-11 0%UT; 1 ciclo e
70%UT; 25/30 ciclos
Monofásico: a 0º
EN 61000-4-11
Interrupções de tensão CEI 61000-4-11 Rede CA 0% UT; Ciclo 250/300
131
Machine Translated by Google
Informação técnica
•
TIS: Índice térmico de tecidos moles, a principal categoria de TI. Usado para aplicativos que não criam imagens de
ossos.
•
TIB: Índice térmico ósseo (para osso localizado em uma região focal). Usado para aplicações fetais.
• TIC: Índice térmico do osso craniano (para osso localizado próximo à superfície). Usado para transcraniano
formulários.
• Publicação de Padrões NEMA UD 3: “Padrão para Exibição em Tempo Real de Índices de Saída Acústica
Térmica e Mecânica em Equipamentos de Ultrassom de Diagnóstico”, Revisão 2
• IEC 60601-2-37. Equipamentos elétricos médicos. Parte 2-37: Requisitos particulares para a segurança de
equipamentos médicos ultrassônicos de diagnóstico e monitoramento
Ispta
O termo Ispta significa “Pico Espacial de Intensidade Média Temporal”. O limite máximo absoluto de Ispta é 720 mW/cm2,
conforme definido pela orientação 510(k) da FDA de 9 de setembro de 2008.
132
Machine Translated by Google
Informação técnica
201.103 -
TABELA: Tabela de relatórios de saída acústica
TIS MESMO
Z (cm) 1.150
Acústico
Parâmetros
Zb (cm) 2.690
caramba
(MHz) 3.631 3.631 3.631 N/D
npps N/D
Ispta, ÿ em zpii ou
(mW/cm2 ) 394,610
zsii
Modo B(M)
Condições
de Frequência (MHz) 3.500
controle de operação
Profundidade focal (cm) 2.000
133
Machine Translated by Google
Informação técnica
201.103 -
TABELA: Tabela de relatórios de saída acústica
TIS MESMO
Z (cm) 1.150
Acústico
Parâmetros
Zb (cm) 2.690
npps N/D
Outra
Ipa, a em z pii, a (L/cm2 ) 64.861
informação
Modo CF(PW)
Condições
de Frequência (MHz) 3.500
controle de operação
134
Machine Translated by Google
Informação técnica
TIS MESMO
P1x1 (mW)
zMI (cm)
FC
(MHz) 3,46 3,46 3,46
Sr. (Hz)
npps
Outro
Ipa.a3 em MImax (L/cm2 ) 43,8
Informação
Ispta.3 máx. (mW/cm2 ) 34,2
Controle 1
Controle 2
Controle 3
Operativo
Condições Controle 4
de controle Controle 5
Controle x
135
Machine Translated by Google
Informação técnica
TIS MESMO
P1x1 (mW)
zMI (cm)
Sr. (Hz)
npps
Outro
Ipa.a3 em MImax (L/cm2 ) 61,6
Informação
Ispta.3 máx. (mW/cm2 ) 49,6
Controle 1
Controle 2
Controle 3
Operativo
Condições Controle 4
de controle Controle 5
Controle x
136
Machine Translated by Google
Informação técnica
TIS MESMO
Z (cm) 1.000
Acústico
Parâmetros
Zb (cm) 2.510
npps N/D
Informação
Ispta, ÿ em zpii, ÿ
ou
(mW/cm2 ) 94.164
zsii, um
Modo B(M)
Operação
ao controle Frequência (MHz) 7.500
condições
Profundidade focal (cm) 2.000
137
Machine Translated by Google
Informação técnica
TIS MESMO
Z (cm) 1.040
Acústico
Parâmetros
Zb (cm) 2.370
npps N/D
Informação
Ispta, ÿ em zpii, ÿ ou
(mW/cm2 ) 383,912
zsii, um
Modo CF(PW)
Operação
condições
Profundidade focal (cm) 2.000
138
Machine Translated by Google
Informação técnica
Modo B (FDA)
201.7.9.3.101 TABELA: Tabela de relatórios de saída acústica
TIS MESMO
P1x1 (mW)
zMI (cm)
Sr. (Hz)
npps
Outro
Ipa.a3 em MImax (L/cm2 ) 0,53
Informação
Controle 1
Controle 2
Controle 3
Operativo
Condições Controle 4
de controle
Controle 5
Controle x
139
Machine Translated by Google
Informação técnica
Modo CF (FDA)
TIS MESMO
P1x1 (mW)
zMI (cm)
FC (MHz) 5 5 5
Sr. (Hz)
npps
Outro
Ipa.a3 em MImax (L/cm2 ) 0,81
Informação
Controle 1
Controle 2
Controle 3
Operativo
Condições Controle 4
de controle
Controle 5
Controle x
140
Machine Translated by Google
Informação técnica
O IM e Ispta máximos possíveis quando você opera o dispositivo de ultrassom SONON estão dentro dos limites
definidos na Faixa 3 da orientação FDA 510(k) de 9 de setembro de 2008 (MI<1,9 / Ispta <720 mW/cm2).
Precisão de exibição
Parâmetro Incerteza
Poder ± 5,396%
Precisão de medição
Parâmetro Precisão
Comprimento ± 7%
Elipse ± 10%
141
Machine Translated by Google
Informação técnica
• A duração de um exame ultrassonográfico é tão importante quanto a produção acústica, uma vez que o paciente
a exposição à saída está diretamente relacionada ao tempo de exposição.
•
Melhor qualidade de imagem produz resultados clínicos mais rápidos, possibilitando a conclusão do exame
ultrassonográfico relevante em menor período de tempo. Qualquer controle que melhore a qualidade do exame
pode ajudar a reduzir a exposição do paciente, mesmo que não afete diretamente a saída acústica.
142
Machine Translated by Google
Informação técnica
10.6 Especificações
143
Machine Translated by Google
Informação técnica
OBSERVAÇÃO
Contate o fabricante ou representante em sua região para obter informações detalhadas sobre a compra de baterias
extras.
(Fabricante)
501ho, 11, Gasan digital 2-ro, Geumcheon-gu, Seul 08593 República da Coreia
Página inicial: www.healcerion.com
Tel: +(82) 2.6347.6328 / E-mail: info@healcerion.com
144
Machine Translated by Google
Informação técnica
Glossário - Abreviações
Termos IEC Definições
P Potência de saída
DE Índice térmico
Com
Distância da Fonte até um Ponto Específico / (mesmo)
145
Machine Translated by Google
Informação técnica
Pressão rarefacional de pico reduzida associada ao padrão de transmissão que dá origem ao valor relatado em MI
pr.3
(megapascais)
Potência ultrassônica, exceto TISscan, caso em que é a potência ultrassônica que passa através de uma janela
Onde
de um centímetro (miliwatts)
Intensidade média temporal de pico espacial reduzida na distância axial z1 (miliwatts por centímetro quadrado)
ITA.3(z1)
Distância axial correspondente à localização de max[min(W.3(z), ITA.3(z) x 1 cm2)], onde zÿzbp (centímetros)
z1
zbp
(centímetros)
zsp A distância axial na qual TIB é um máximo global (ou seja, zsp = zB.3) (centímetros).
A distância axial correspondente ao máximo da integral de intensidade de pulso de pico espacial reduzida (megapascais).
z@PII.3max
a frequência central (MHz). Para MI, fc é a frequência central associada ao padrão de transmissão que dá origem ao
valor máximo global relatado de MI. Para TI, para modos combinados envolvendo padrões de transmissão de frequência
FC
central desigual, fc é definido como a faixa geral de frequências centrais dos respectivos padrões de transmissão.
Escuro. de Aaprt as dimensões de abertura ativa para os planos azimutal (x) e de elevação (y) (centímetros).
a duração do pulso (microssegundos) associada ao padrão de transmissão que dá origem ao valor relatado de MI.
DP
a frequência de repetição de pulso associada ao padrão de transmissão que dá origem ao valor relatado de MI (Hz).
PRF
o pico de pressão rarefacional no ponto onde a integral de intensidade de pulso de pico espacial de campo livre é máxima
pr@PIImax (megapascais). Consulte “Parâmetros de saída acústica” na página , intitulada “Metodologia de Medição de Índices
Mecânicos e Térmicos”.
o diâmetro equivalente do feixe no ponto onde a integral de intensidade de pulso de pico espacial de campo livre é
deq@PIImax máxima (centímetros). Consulte “Parâmetros de saída acústica” na página , intitulada “Metodologia de Medição de
Índices Mecânicos e Térmicos”.
Flórida
a distância focal, ou comprimentos azimutais (x) e elevacionais (y), se diferentes (centímetros).
a intensidade média do pulso reduzida no ponto do MI máximo global relatado (watts por centímetro quadrado).
IPA.3@MImax
146
Machine Translated by Google
Apêndice A
Para fins de prestação de serviços básicos como cadastro de usuário do aplicativo HEALCERION, recuperação de senha, etc., a
HEALCERION coleta as seguintes informações pessoais, categorizadas em informações do paciente para o gerenciamento
eficiente das informações do usuário e informações de diagnóstico:
Artigo 1 (Propósito)
• Este Contrato tem como objetivo regular questões relacionadas ao uso do serviço do
Aplicativo HEALCERION, ou aplicativo SONON X Ultrasound (doravante “SERVIÇO”), fornecido pela HEALCERION
(doravante “EMPRESA”).
Artigo 2 (Termos e Definições)
•
“Aplicativo” refere-se ao aplicativo móvel fabricado e gerenciado pela EMPRESA com a finalidade de auxiliar os
usuários que possuem senha cadastrada para ter acesso ao diagnóstico ultrassônico através do instrumento de
diagnóstico ultrassônico HEALCERION.
• “Usuário” refere-se a uma pessoa que registrou informações, incluindo informações pessoais, para fins de utilização do
“SERVIÇO” fornecido pela “EMPRESA” e é capaz de acessar um diagnóstico ultrassônico utilizando o instrumento
ultrassônico HEALCERION através da utilização gratuita do “ SERVIÇO” com a senha cadastrada.
147
Machine Translated by Google
Apêndice A
• A EMPRESA não se responsabiliza por qualquer perda ou dano aos Usuários devido ao seu desconhecimento
do acordo alterado.
• Para assuntos não esclarecidos neste acordo, todos os casos serão considerados de acordo com a Lei
sobre a Promoção do Uso de Redes de Informação e Comunicação e Proteção de Informações, outras leis e
regulamentos relacionados ou costumes apropriados.
Artigo 4 (Conteúdo e Alteração do Serviço)
• A EMPRESA poderá alterar o conteúdo do SERVIÇO quando for inevitável e deverá emitir notificação de tal conteúdo alterado
e data de implementação com sete (7) dias de antecedência.
• A EMPRESA não se responsabiliza pela compensação por qualquer prejuízo aos usuários devido à alteração do conteúdo do
SERVIÇO.
• No entanto, NÃO é assim se a EMPRESA realizar tal alteração com más intenções ou
erros significativos.
Artigo 5 (Rescisão do SERVIÇO)
• A EMPRESA poderá suspender temporariamente a prestação do SERVIÇO por motivos de força
casos maiores, como reparo, inspeção, substituição ou mau funcionamento, interrupção de comunicação, etc...
• A EMPRESA não se responsabiliza pela indenização por qualquer prejuízo aos usuários ou a terceiros causado pela suspensão
temporária do SERVIÇO pelos motivos esclarecidos na Cláusula 1.
• No entanto, NÃO é assim se a EMPRESA realizar tal alteração com más intenções ou
erros significativos.
• (Registro e Remoção de Uso)
• O usuário deverá solicitar o registro de uso do aplicativo HEALCERION inserindo informações pessoais conforme exigido
pela EMPRESA e concordando com este acordo.
• O usuário poderá a qualquer momento remover o aplicativo HEALCERION.
• Contudo, após a remoção do aplicativo HEALCERION, todas as informações coletadas são excluídas
e a EMPRESA não se responsabiliza por qualquer prejuízo ao usuário ou a terceiros causado pela remoção.
148
Machine Translated by Google
Apêndice A
– Violação de quaisquer direitos de propriedade intelectual, tais como direitos autorais da EMPRESA ou qualquer outro
terceiro.
– Qualquer comportamento que difame a EMPRESA ou outro terceiro e interfira nos negócios
Operação.
– Revelar ou postar qualquer mensagem, vídeo, áudio ou qualquer outra informação obscena ou violenta
que vá contra a moral pública da EMPRESA.
– Utilizar o SERVIÇO para fins comerciais sem o consentimento da EMPRESA.
– Qualquer comportamento que viole outras leis e portarias ou regulamentos relacionados da EMPRESA.
Artigo 11 (Propriedade de direitos autorais e limitação de uso)
•
Todos os direitos autorais e direitos de propriedade intelectual dos conteúdos criados pela EMPRESA pertencem à
EMPRESA.
• O usuário não poderá utilizar informações pertencentes à EMPRESA devido a direitos de propriedade intelectual para fins
comerciais ou fornecê-las a terceiros através de cópia, transmissão, publicação, distribuição, difusão, etc., sem o
consentimento prévio da EMPRESA.
• Ao utilizar qualquer direito autoral que pertença ao usuário, a EMPRESA notificará o
usuário correspondente de acordo com este contrato.
Artigo 12 (Arbitragem)
• A EMPRESA estabelecerá e administrará um departamento de compensação de perdas, a fim de refletir e aplicar opiniões
razoáveis ou reclamações relatadas pelos membros e compensar qualquer perda.
149
Machine Translated by Google
Apêndice A
• A EMPRESA dará prioridade às reclamações e opiniões dos associados sobre outros assuntos.
Quando uma resolução imediata não for provável, no entanto, a EMPRESA notificará
imediatamente os membros do motivo de tal atraso e do cronograma de liquidação futuro.
150
Machine Translated by Google
Apêndice B